Warning, /multimedia/kmplayer/po/de/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Nico Walden <nico@mantei.net>, 2003.
0002 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
0003 # Rene Landert <rene.landert@bluewin.ch>, 2005, 2006, 2008.
0004 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2009.
0005 # Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007.
0006 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017.
0007 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011.
0008 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
0009 # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2022-11-10 20:32+0100\n"
0016 "Last-Translator: Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>\n"
0017 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
0018 "Language: de\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Rene Landert"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "rene.landert@bluewin.ch"
0034 
0035 #: app/kmplayer.cpp:134
0036 #, kde-format
0037 msgid "New window"
0038 msgstr "Neues Fenster"
0039 
0040 #: app/kmplayer.cpp:144
0041 #, kde-format
0042 msgid "&Edit mode"
0043 msgstr "&Bearbeitungsmodus"
0044 
0045 #: app/kmplayer.cpp:147
0046 #, kde-format
0047 msgid "Pla&y List"
0048 msgstr "&Wiedergabeliste"
0049 
0050 #: app/kmplayer.cpp:152
0051 #, kde-format
0052 msgid "P&lay"
0053 msgstr "&Wiedergabe"
0054 
0055 #: app/kmplayer.cpp:155
0056 #, kde-format
0057 msgid "&Pause"
0058 msgstr "&Pause"
0059 
0060 #: app/kmplayer.cpp:158
0061 #, kde-format
0062 msgid "&Stop"
0063 msgstr "&Stopp"
0064 
0065 #: app/kmplayer.cpp:164
0066 #, kde-format
0067 msgid "Fullscreen"
0068 msgstr "Vollbild"
0069 
0070 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0071 #, kde-format
0072 msgid "C&onsole"
0073 msgstr "&Konsole"
0074 
0075 #: app/kmplayer.cpp:172
0076 #, kde-format
0077 msgid "Reload"
0078 msgstr "Neu laden"
0079 
0080 #: app/kmplayer.cpp:183
0081 #, kde-format
0082 msgid "Clear &History"
0083 msgstr "&Verlaufsspeicher leeren"
0084 
0085 #: app/kmplayer.cpp:187
0086 #, kde-format
0087 msgid "&Generators"
0088 msgstr "&Generatoren"
0089 
0090 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0093 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0094 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0095 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0096 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0097 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0098 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0099 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0100 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0101 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0102 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0103 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0104 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0105 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0106 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0107 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0108 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0109 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0110 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0111 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0112 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0113 #: app/kmplayer.cpp:218
0114 #, kde-format
0115 msgid "Enables/disables the status bar"
0116 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Statusleiste"
0117 
0118 #: app/kmplayer.cpp:219
0119 #, kde-format
0120 msgid "Enables/disables the menu bar"
0121 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Menüleiste"
0122 
0123 #: app/kmplayer.cpp:220
0124 #, kde-format
0125 msgid "Enables/disables the toolbar"
0126 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Werkzeugleiste"
0127 
0128 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0129 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0130 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0131 #, kde-format
0132 msgid "Ready."
0133 msgstr "Bereit."
0134 
0135 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0136 #, kde-format
0137 msgid "&Bookmarks"
0138 msgstr "&Lesezeichen"
0139 
0140 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0141 #, kde-format
0142 msgid "&Add to list"
0143 msgstr "Zur &Liste hinzufügen"
0144 
0145 #: app/kmplayer.cpp:287
0146 #, kde-format
0147 msgid "Add in new &Group"
0148 msgstr "Zu neuer &Gruppe hinzufügen"
0149 
0150 #: app/kmplayer.cpp:289
0151 #, kde-format
0152 msgid "&Copy here"
0153 msgstr "Hierher &kopieren"
0154 
0155 #: app/kmplayer.cpp:291
0156 #, kde-format
0157 msgid "&Delete"
0158 msgstr "&Löschen"
0159 
0160 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0161 #, kde-format
0162 msgid "V&ideo"
0163 msgstr "V&ideo"
0164 
0165 #: app/kmplayer.cpp:368
0166 #, kde-format
0167 msgid "More..."
0168 msgstr "Mehr ..."
0169 
0170 #: app/kmplayer.cpp:417
0171 #, kde-format
0172 msgid "Opening DVD..."
0173 msgstr "DVD wird geöffnet ..."
0174 
0175 #: app/kmplayer.cpp:422
0176 #, kde-format
0177 msgid "Opening VCD..."
0178 msgstr "VCD wird geöffnet ..."
0179 
0180 #: app/kmplayer.cpp:427
0181 #, kde-format
0182 msgid "Opening Audio CD..."
0183 msgstr "Audio-CD wird geöffnet ..."
0184 
0185 #: app/kmplayer.cpp:432
0186 #, kde-format
0187 msgid "Opening pipe..."
0188 msgstr "Umleitung wird geöffnet ..."
0189 
0190 #: app/kmplayer.cpp:434
0191 #, kde-format
0192 msgid "Read From Pipe"
0193 msgstr "Aus Umleitung lesen"
0194 
0195 #: app/kmplayer.cpp:435
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0199 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0200 "\n"
0201 "Command:"
0202 msgstr ""
0203 "Geben Sie einen Befehl ein, der einen Audio-/Videodatenstrom auf die "
0204 "Standardausgabe\n"
0205 "ausgibt. Dieser wird dann auf die Standardeingabe von KMPlayer umgeleitet.\n"
0206 "\n"
0207 "Befehl:"
0208 
0209 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0210 #, kde-format
0211 msgid "Intro"
0212 msgstr "Einleitung"
0213 
0214 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0215 #, kde-format
0216 msgid "Opening file..."
0217 msgstr "Datei wird geöffnet ..."
0218 
0219 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0220 #, kde-format
0221 msgid "Exit"
0222 msgstr "Beenden"
0223 
0224 #: app/kmplayer.cpp:1033
0225 #, kde-format
0226 msgid "Opening a new application window..."
0227 msgstr "Neues Anwendungsfenster wird geöffnet ..."
0228 
0229 #: app/kmplayer.cpp:1061
0230 #, kde-format
0231 msgid "Open File"
0232 msgstr "Datei öffnen"
0233 
0234 #: app/kmplayer.cpp:1094
0235 #, kde-format
0236 msgid "Save File"
0237 msgstr "Datei speichern"
0238 
0239 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0240 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0241 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0242 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0243 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0244 #, kde-format
0245 msgid "Error"
0246 msgstr "Fehler"
0247 
0248 #: app/kmplayer.cpp:1098
0249 #, kde-format
0250 msgid ""
0251 "Error opening file %1.\n"
0252 "%2."
0253 msgstr ""
0254 "Fehler beim Öffnen der Datei %1.\n"
0255 "%2."
0256 
0257 #: app/kmplayer.cpp:1183
0258 #, kde-format
0259 msgid "Closing file..."
0260 msgstr "Datei wird geschlossen ..."
0261 
0262 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0263 #, kde-format
0264 msgid "Ready"
0265 msgstr "Bereit"
0266 
0267 #: app/kmplayer.cpp:1229
0268 #, kde-format
0269 msgid "Show Menu Bar with %1"
0270 msgstr "Menüleiste mit %1 anzeigen"
0271 
0272 #: app/kmplayer.cpp:1308
0273 #, kde-format
0274 msgid "Move here"
0275 msgstr "Hierher verschieben"
0276 
0277 #: app/kmplayer.cpp:1341
0278 #, kde-format
0279 msgid "New group"
0280 msgstr "Neue Gruppe"
0281 
0282 #: app/kmplayer.cpp:1428
0283 #, kde-format
0284 msgid "&Delete item"
0285 msgstr "Eintrag &entfernen"
0286 
0287 #: app/kmplayer.cpp:1431
0288 #, kde-format
0289 msgid "&Move up"
0290 msgstr "Nach &oben"
0291 
0292 #: app/kmplayer.cpp:1433
0293 #, kde-format
0294 msgid "Move &down"
0295 msgstr "Nach &unten"
0296 
0297 #: app/kmplayer.cpp:1467
0298 #, kde-format
0299 msgid "Auto play after opening DVD"
0300 msgstr "Automatische Wiedergabe nach Öffnen der DVD"
0301 
0302 #: app/kmplayer.cpp:1468
0303 #, kde-format
0304 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0305 msgstr "Beginnt direkt nach dem Öffnen mit dem Abspielen der DVD"
0306 
0307 #: app/kmplayer.cpp:1469
0308 #, kde-format
0309 msgid "DVD device:"
0310 msgstr "DVD-Schnittstelle:"
0311 
0312 #: app/kmplayer.cpp:1471
0313 #, kde-format
0314 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0315 msgstr "Pfad zum DVD-Gerät. Der Benutzer muss dafür Leserechte besitzen"
0316 
0317 #: app/kmplayer.cpp:1503
0318 #, kde-format
0319 msgid "Optical Disks"
0320 msgstr "Optische Medien"
0321 
0322 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0323 #, kde-format
0324 msgid "DVD"
0325 msgstr "DVD"
0326 
0327 #: app/kmplayer.cpp:1539
0328 #, kde-format
0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0330 msgstr "CDROM – Audio Compact Disk"
0331 
0332 #: app/kmplayer.cpp:1540
0333 #, kde-format
0334 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0335 msgstr "VCD – Video Compact Disk"
0336 
0337 #: app/kmplayer.cpp:1541
0338 #, kde-format
0339 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0340 msgstr "DVD – Digital Video Disk"
0341 
0342 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0343 #, kde-format
0344 msgid "Track %1"
0345 msgstr "Stück %1"
0346 
0347 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0348 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0349 #, kde-format
0350 msgid "Source"
0351 msgstr "Quelle"
0352 
0353 #: app/kmplayer.cpp:1647
0354 #, kde-format
0355 msgid "Auto play after opening a VCD"
0356 msgstr "Automatische Wiedergabe nach Öffnen der VCD"
0357 
0358 #: app/kmplayer.cpp:1648
0359 #, kde-format
0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0361 msgstr "Direkt nach dem Öffnen mit Wiedergabe der VCD beginnen"
0362 
0363 #: app/kmplayer.cpp:1649
0364 #, kde-format
0365 msgid "VCD (CDROM) device:"
0366 msgstr "VCD- bzw. CDROM-Schnittstelle:"
0367 
0368 #: app/kmplayer.cpp:1651
0369 #, kde-format
0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0371 msgstr "Pfad zum CDROM/DVD-Gerät. Der Benutzer muss dafür Leserechte besitzen"
0372 
0373 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0374 #, kde-format
0375 msgid "VCD"
0376 msgstr "VCD"
0377 
0378 #: app/kmplayer.cpp:1681
0379 #, kde-format
0380 msgid "Track "
0381 msgstr "Stück "
0382 
0383 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0384 #, kde-format
0385 msgid "Audio CD"
0386 msgstr "Audio-CD"
0387 
0388 #: app/kmplayer.cpp:1830
0389 #, kde-format
0390 msgid "Pipe"
0391 msgstr "Umleitung"
0392 
0393 #: app/kmplayer.cpp:1862
0394 #, kde-format
0395 msgid "Pipe - %1"
0396 msgstr "Umleitung – %1"
0397 
0398 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0399 #, kde-format
0400 msgid "Most Recent"
0401 msgstr "Zuletzt verwendet"
0402 
0403 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0404 #, kde-format
0405 msgid "Persistent Playlists"
0406 msgstr "Dauerhafte Wiedergabelisten"
0407 
0408 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0409 #, kde-format
0410 msgid "Bind address:"
0411 msgstr "Bind-Adresse:"
0412 
0413 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0414 #, kde-format
0415 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0416 msgstr ""
0417 "Falls Sie über mehrere Netzanschlüsse verfügen, können Sie den Zugang "
0418 "beschränken"
0419 
0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0421 #, kde-format
0422 msgid "Listen port:"
0423 msgstr "Zu überwachender Port:"
0424 
0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0426 #, kde-format
0427 msgid "Maximum connections:"
0428 msgstr "Max. Anzahl Verbindungen:"
0429 
0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0431 #, kde-format
0432 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0433 msgstr "Maximale Bandbreite (kbit):"
0434 
0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0436 #, kde-format
0437 msgid "Temporary feed file:"
0438 msgstr "Temporäre Eingabedatei:"
0439 
0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0441 #, kde-format
0442 msgid "Feed file size (kB):"
0443 msgstr "Größe der Eingabedatei (kB):"
0444 
0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0446 #, kde-format
0447 msgid "Format:"
0448 msgstr "Format:"
0449 
0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0451 #, kde-format
0452 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0453 msgstr "Mit der MPlayer-Wiedergabe funktionieren nur AVI, MPEG und RM"
0454 
0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0456 #, kde-format
0457 msgid "Audio codec:"
0458 msgstr "Audio-Codec:"
0459 
0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0461 #, kde-format
0462 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0463 msgstr "Audio-Bitrate (kbit):"
0464 
0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0466 #, kde-format
0467 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0468 msgstr "Audio-Abtastrate (Hz):"
0469 
0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0471 #, kde-format
0472 msgid "Video codec:"
0473 msgstr "Video-Codec:"
0474 
0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0476 #, kde-format
0477 msgid "Video bit rate (kbit):"
0478 msgstr "Video-Bitrate (kbit):"
0479 
0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0481 #, kde-format
0482 msgid "Quality (1-31):"
0483 msgstr "Qualität (1-31):"
0484 
0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0486 #, kde-format
0487 msgid "Frame rate (Hz):"
0488 msgstr "Bildwiederholrate (Hz):"
0489 
0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0491 #, kde-format
0492 msgid "Gop size:"
0493 msgstr "Gop-Größe:"
0494 
0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0496 #, kde-format
0497 msgid "Width (pixels):"
0498 msgstr "Breite (Pixel):"
0499 
0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0501 #, kde-format
0502 msgid "Height (pixels):"
0503 msgstr "Höhe (Pixel):"
0504 
0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0506 #, kde-format
0507 msgid "Allow access from:"
0508 msgstr "Zugriff erlauben von:"
0509 
0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0511 #, kde-format
0512 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0513 msgstr ""
0514 "Einzelne IP-Adresse oder „Start-Adresse End-Adresse“, falls ganze Bereiche "
0515 "erfasst werden sollen"
0516 
0517 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0518 #, kde-format
0519 msgid "Host/IP or IP Range"
0520 msgstr "Rechner/IP-Adresse oder Adressbereich"
0521 
0522 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0523 #, kde-format
0524 msgid "Load"
0525 msgstr "Laden"
0526 
0527 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0528 #, kde-format
0529 msgid "Save"
0530 msgstr "Speichern"
0531 
0532 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0533 #, kde-format
0534 msgid "Delete"
0535 msgstr "Löschen"
0536 
0537 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0538 #, kde-format
0539 msgid "Start"
0540 msgstr "Starten"
0541 
0542 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0543 #, kde-format
0544 msgid "Broadcasting"
0545 msgstr "Broadcasting"
0546 
0547 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0548 #, kde-format
0549 msgid "Profiles"
0550 msgstr "Profile"
0551 
0552 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0553 #, kde-format
0554 msgid "Stop"
0555 msgstr "Stopp"
0556 
0557 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0558 #, kde-format
0559 msgid "Failed to end ffserver process."
0560 msgstr "Fehler beim Beenden des FFServer-Prozesses."
0561 
0562 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0563 #, kde-format
0564 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0565 msgstr "Fehler beim Starten des FFServer-Prozesses.\n"
0566 
0567 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0568 #, kde-format
0569 msgid "Failed to start ffmpeg."
0570 msgstr "Fehler beim Starten von FFMpeg."
0571 
0572 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0573 #, kde-format
0574 msgid "FFServer"
0575 msgstr "FFServer"
0576 
0577 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0578 #, kde-format
0579 msgid "Video device:"
0580 msgstr "Video-Gerät:"
0581 
0582 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0583 #, kde-format
0584 msgid "Audio device:"
0585 msgstr "Audiogerät:"
0586 
0587 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0588 #, kde-format
0589 msgid "Name:"
0590 msgstr "Name:"
0591 
0592 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0593 #, kde-format
0594 msgid "Width:"
0595 msgstr "Breite:"
0596 
0597 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0598 #, kde-format
0599 msgid "Height:"
0600 msgstr "Höhe:"
0601 
0602 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0603 #, kde-format
0604 msgid "Do not immediately play"
0605 msgstr "Nicht sofort wiedergeben"
0606 
0607 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0608 #, kde-format
0609 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0610 msgstr "Abspielen erst nach Drücken des Wiedergabeknopfs starten"
0611 
0612 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0613 #, kde-format
0614 msgid "Norm:"
0615 msgstr "Norm:"
0616 
0617 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0618 #, kde-format
0619 msgid "Channel"
0620 msgstr "Kanal"
0621 
0622 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0623 #, kde-format
0624 msgid "Frequency (MHz)"
0625 msgstr "Frequenz (MHz)"
0626 
0627 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0628 #, kde-format
0629 msgid ""
0630 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0631 "Continue?"
0632 msgstr ""
0633 "Das Gerät wird aus dem Quellen-Menü entfernt.\n"
0634 "Fortfahren?"
0635 
0636 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0637 #, kde-format
0638 msgid "Confirm"
0639 msgstr "Bestätigen"
0640 
0641 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0642 #, kde-format
0643 msgid "Driver:"
0644 msgstr "Treiber:"
0645 
0646 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0647 #, kde-format
0648 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0649 msgstr "Dummy, v4l oder bsdbt848"
0650 
0651 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0652 #, kde-format
0653 msgid "Device:"
0654 msgstr "Gerät:"
0655 
0656 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0657 #, kde-format
0658 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0659 msgstr "Pfad zur Video-Gerätedatei, z. B. /dev/video0"
0660 
0661 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0662 #, kde-format
0663 msgid "Scan..."
0664 msgstr "Durchsuchen ..."
0665 
0666 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0667 #: lib/pref.cpp:721
0668 #, kde-format
0669 msgid "General"
0670 msgstr "Allgemein"
0671 
0672 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0673 #, kde-format
0674 msgid "tv device"
0675 msgstr "TV-Schnittstelle"
0676 
0677 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0678 #, kde-format
0679 msgid "Television"
0680 msgstr "Fernsehen"
0681 
0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0683 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0684 #, kde-format
0685 msgid "TV"
0686 msgstr "TV"
0687 
0688 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0689 #, kde-format
0690 msgid "TV: "
0691 msgstr "TV: "
0692 
0693 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0694 #, kde-format
0695 msgid "Device already present."
0696 msgstr "Gerät ist bereits vorhanden."
0697 
0698 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0699 #, kde-format
0700 msgid "No device found."
0701 msgstr "Kein Gerät gefunden."
0702 
0703 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0704 #, kde-format
0705 msgid "TVScanner"
0706 msgstr "TV-Scanner"
0707 
0708 #. i18n: ectx: Menu (file)
0709 #: app/kmplayerui.rc:5
0710 #, kde-format
0711 msgid "&File"
0712 msgstr "&Datei"
0713 
0714 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0715 #: app/kmplayerui.rc:15
0716 #, kde-format
0717 msgid "VD&R"
0718 msgstr "VD&R"
0719 
0720 #. i18n: ectx: Menu (view)
0721 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0722 #, kde-format
0723 msgid "&View"
0724 msgstr "&Ansicht"
0725 
0726 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0727 #: app/kmplayerui.rc:51
0728 #, kde-format
0729 msgid "&Settings"
0730 msgstr "&Einstellungen"
0731 
0732 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0733 #, kde-format
0734 msgid "XVideo port"
0735 msgstr "XVideo-Port"
0736 
0737 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0738 #, kde-format
0739 msgid ""
0740 "Port base of the X Video extension.\n"
0741 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0742 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0743 "use here.\n"
0744 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0745 msgstr ""
0746 "Basis-Port der XVideo-Erweiterung.\n"
0747 "Wenn auf dem Standard belassen (0), wird der erste verfügbare Port benutzt. "
0748 "Wenn Sie mehrere XVideo-Instanzen haben, muss der zu verwendende Port "
0749 "angegeben werden.\n"
0750 "Beachten Sie die Ausgabe von „xvinfo“ für weitere Informationen"
0751 
0752 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0753 #, kde-format
0754 msgid "Communication port:"
0755 msgstr "Kommunikations-Port:"
0756 
0757 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0758 #, kde-format
0759 msgid ""
0760 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0761 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0762 "too."
0763 msgstr ""
0764 "Kommunikations-Port mit VDR. Der Standard-Port ist 2001.\n"
0765 "Bei Verwendung eines andern Ports, mit der Option „-p“ von „vdr“, müssen Sie "
0766 "diesen hier ebenfalls einstellen."
0767 
0768 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0769 #, kde-format
0770 msgid "Scale"
0771 msgstr "Skala"
0772 
0773 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0774 #, kde-format
0775 msgid "4:3"
0776 msgstr "4:3"
0777 
0778 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0779 #, kde-format
0780 msgid "16:9"
0781 msgstr "16:9"
0782 
0783 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0784 #, kde-format
0785 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0786 msgstr "Bildseitenverhältnis beim Betrachten von VDR"
0787 
0788 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0789 #, kde-format
0790 msgid "VDR"
0791 msgstr "VDR"
0792 
0793 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0794 #, kde-format
0795 msgid "Dis&connect"
0796 msgstr "Verbindung &trennen"
0797 
0798 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0799 #, kde-format
0800 msgid "VDR Key Up"
0801 msgstr "VDR-Taste Nach Oben"
0802 
0803 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0804 #, kde-format
0805 msgid "VDR Key Down"
0806 msgstr "VDR-Taste Nach Unten"
0807 
0808 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0809 #, kde-format
0810 msgid "VDR Key Back"
0811 msgstr "VDR-Taste Zurück"
0812 
0813 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0814 #, kde-format
0815 msgid "VDR Key Ok"
0816 msgstr "VDR-Taste OK"
0817 
0818 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0819 #, kde-format
0820 msgid "VDR Key Setup"
0821 msgstr "VDR-Taste Einstellung"
0822 
0823 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0824 #, kde-format
0825 msgid "VDR Key Channels"
0826 msgstr "VDR-Taste Kanäle"
0827 
0828 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0829 #, kde-format
0830 msgid "VDR Key Menu"
0831 msgstr "VDR-Taste Menü"
0832 
0833 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0834 #, kde-format
0835 msgid "VDR Key Red"
0836 msgstr "VDR-Taste Rot"
0837 
0838 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0839 #, kde-format
0840 msgid "VDR Key Green"
0841 msgstr "VDR-Taste Grün"
0842 
0843 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0844 #, kde-format
0845 msgid "VDR Key Yellow"
0846 msgstr "VDR-Taste Gelb"
0847 
0848 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0849 #, kde-format
0850 msgid "VDR Key Blue"
0851 msgstr "VDR-Taste Blau"
0852 
0853 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0854 #, kde-format
0855 msgid "VDR Key 0"
0856 msgstr "VDR-Taste 0"
0857 
0858 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0859 #, kde-format
0860 msgid "VDR Key 1"
0861 msgstr "VDR-Taste 1"
0862 
0863 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0864 #, kde-format
0865 msgid "VDR Key 2"
0866 msgstr "VDR-Taste 2"
0867 
0868 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0869 #, kde-format
0870 msgid "VDR Key 3"
0871 msgstr "VDR-Taste 3"
0872 
0873 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0874 #, kde-format
0875 msgid "VDR Key 4"
0876 msgstr "VDR-Taste 4"
0877 
0878 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0879 #, kde-format
0880 msgid "VDR Key 5"
0881 msgstr "VDR-Taste 5"
0882 
0883 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0884 #, kde-format
0885 msgid "VDR Key 6"
0886 msgstr "VDR-Taste 6"
0887 
0888 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0889 #, kde-format
0890 msgid "VDR Key 7"
0891 msgstr "VDR-Taste 7"
0892 
0893 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0894 #, kde-format
0895 msgid "VDR Key 8"
0896 msgstr "VDR-Taste 8"
0897 
0898 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0899 #, kde-format
0900 msgid "VDR Key 9"
0901 msgstr "VDR-Taste 9"
0902 
0903 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0904 #, kde-format
0905 msgid "&Connect"
0906 msgstr "&Verbinden"
0907 
0908 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0909 #, kde-format
0910 msgid "Host not found"
0911 msgstr "Rechner nicht gefunden"
0912 
0913 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0914 #, kde-format
0915 msgid "Connection refused"
0916 msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt"
0917 
0918 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0919 #, kde-format
0920 msgid "Custom VDR command"
0921 msgstr "Benutzerdefinierter VDR-Befehl"
0922 
0923 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0924 #, kde-format
0925 msgid ""
0926 "You can pass commands to VDR.\n"
0927 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0928 "You can see VDR response in the console window.\n"
0929 "\n"
0930 "VDR Command:"
0931 msgstr ""
0932 "Sie können Befehle an VDR übergeben.\n"
0933 "Geben Sie „HELP“ ein, um eine Liste der verfügbaren Befehle zu sehen.\n"
0934 "VDR-Antworten können in der Konsole gesehen werden.\n"
0935 "\n"
0936 "VDR-Befehl:"
0937 
0938 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0939 #, kde-format
0940 msgid "Port "
0941 msgstr "Port "
0942 
0943 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0944 #, kde-format
0945 msgid "X&Video"
0946 msgstr "X&Video"
0947 
0948 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0949 #, kde-format
0950 msgid "KMPlayer"
0951 msgstr "KMPlayer"
0952 
0953 #: app/main.cpp:38
0954 #, kde-format
0955 msgid "Media player"
0956 msgstr "Medienwiedergabe"
0957 
0958 #: app/main.cpp:39
0959 #, kde-format
0960 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0961 msgstr "© 2002–2016, Koos Vriezen"
0962 
0963 #: app/main.cpp:40
0964 #, kde-format
0965 msgid "Koos Vriezen"
0966 msgstr "Koos Vriezen"
0967 
0968 #: app/main.cpp:40
0969 #, kde-format
0970 msgid "Maintainer"
0971 msgstr "Betreuer"
0972 
0973 #: app/main.cpp:50
0974 #, kde-format
0975 msgid "file to open"
0976 msgstr "Zu öffnende Datei"
0977 
0978 #: app/main.cpp:50
0979 #, kde-format
0980 msgid "+[File]"
0981 msgstr "+[Datei]"
0982 
0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0984 #, kde-format
0985 msgid "Auto"
0986 msgstr "Automatisch"
0987 
0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0989 #, kde-format
0990 msgid "Open Sound System"
0991 msgstr "OSS (Open Sound System)"
0992 
0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0994 #, kde-format
0995 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0996 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer)"
0997 
0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0999 #, kde-format
1000 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
1001 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
1002 
1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1004 #, kde-format
1005 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1006 msgstr "Analoger Echtzeit-Synthesizer"
1007 
1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1009 #, kde-format
1010 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1011 msgstr "Jack Audio-Verbindungs-Kit"
1012 
1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1014 #, kde-format
1015 msgid "OpenAL"
1016 msgstr "OpenAL"
1017 
1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1019 #, kde-format
1020 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1021 msgstr "Enlightened Sound Dämon"
1022 
1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1024 #, kde-format
1025 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1026 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v0.5"
1027 
1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1029 #, kde-format
1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1031 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v0.9"
1032 
1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1034 #, kde-format
1035 msgid "Use back-end defaults"
1036 msgstr "Voreinstellungen der Treiber verwenden"
1037 
1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1039 #, kde-format
1040 msgid "PulseAudio"
1041 msgstr "PulseAudio"
1042 
1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1044 #, kde-format
1045 msgid "X11Shm"
1046 msgstr "X11Shm"
1047 
1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1049 #, kde-format
1050 msgid "XVidix"
1051 msgstr "XVidix"
1052 
1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1054 #, kde-format
1055 msgid "XvMC"
1056 msgstr "XvMC"
1057 
1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1059 #, kde-format
1060 msgid "SDL"
1061 msgstr "SDL"
1062 
1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1064 #, kde-format
1065 msgid "OpenGL"
1066 msgstr "OpenGL"
1067 
1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1069 #, kde-format
1070 msgid "OpenGL MT"
1071 msgstr "OpenGL MT"
1072 
1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1074 #, kde-format
1075 msgid "XVideo"
1076 msgstr "XVideo"
1077 
1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1079 #, kde-format
1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1081 msgstr "API für Videodekodierung und -präsentation für Unix"
1082 
1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1084 #, kde-format
1085 msgid "Playlist background"
1086 msgstr "Wiedergabelisten-Hintergrund"
1087 
1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1089 #, kde-format
1090 msgid "Playlist foreground"
1091 msgstr "Wiedergabelisten-Vordergrund"
1092 
1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1094 #, kde-format
1095 msgid "Console background"
1096 msgstr "Konsole-Hintergrund"
1097 
1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1099 #, kde-format
1100 msgid "Playlist active item"
1101 msgstr "Aktives Stück in Wiedergabeliste"
1102 
1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1104 #, kde-format
1105 msgid "Console foreground"
1106 msgstr "Konsole-Vordergrund"
1107 
1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1109 #, kde-format
1110 msgid "Video background"
1111 msgstr "Video-Hintergrund"
1112 
1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1114 #, kde-format
1115 msgid "Viewing area background"
1116 msgstr "Ansichtsbereich-Hintergrund"
1117 
1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1119 #, kde-format
1120 msgid "Info window background"
1121 msgstr "Infofenster-Hintergrund"
1122 
1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1124 #, kde-format
1125 msgid "Info window foreground"
1126 msgstr "Infofenster-Vordergrund"
1127 
1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1129 #, kde-format
1130 msgid "Playlist"
1131 msgstr "Wiedergabeliste"
1132 
1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1134 #, kde-format
1135 msgid "Info window"
1136 msgstr "Infofenster"
1137 
1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1139 #, kde-format
1140 msgid "File %1 does not exist."
1141 msgstr "Datei %1 existiert nicht."
1142 
1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1144 #, kde-format
1145 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1146 msgstr "Die Datei %1 des Untertitels existiert nicht."
1147 
1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1149 #, kde-format
1150 msgid "Volume is "
1151 msgstr "Lautstärke ist "
1152 
1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1154 #, kde-format
1155 msgid "&Play with"
1156 msgstr "&Wiedergeben mit"
1157 
1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1159 #, kde-format
1160 msgid "Con&sole"
1161 msgstr "Kon&sole"
1162 
1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1164 #, kde-format
1165 msgid "Play&list"
1166 msgstr "&Wiedergabeliste"
1167 
1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1169 #, kde-format
1170 msgid "&Zoom"
1171 msgstr "&Zoom"
1172 
1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1174 #, kde-format
1175 msgid "50%"
1176 msgstr "50 %"
1177 
1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1179 #, kde-format
1180 msgid "100%"
1181 msgstr "100 %"
1182 
1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1184 #, kde-format
1185 msgid "150%"
1186 msgstr "150 %"
1187 
1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1189 #, kde-format
1190 msgid "&Full Screen"
1191 msgstr "&Vollbild"
1192 
1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1194 #, kde-format
1195 msgid "Co&lors"
1196 msgstr "&Farben"
1197 
1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1199 #, kde-format
1200 msgid "&Audio languages"
1201 msgstr "&Audio-Sprachen"
1202 
1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1204 #, kde-format
1205 msgid "&Subtitles"
1206 msgstr "&Untertitel"
1207 
1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1209 #, kde-format
1210 msgid "Scale:"
1211 msgstr "Skala:"
1212 
1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Configure KMPlayer..."
1216 msgstr "&KMPlayer einrichten ..."
1217 
1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1219 #, kde-format
1220 msgid "Unknown"
1221 msgstr "Unbekannt"
1222 
1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1224 #, kde-format
1225 msgid "URL"
1226 msgstr "Adresse (URL)"
1227 
1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1230 #, kde-format
1231 msgid "URL - "
1232 msgstr "Adresse (URL) - "
1233 
1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1235 #, kde-format
1236 msgid "Failed to end player process."
1237 msgstr "Fehler beim Beenden des Player-Prozesses."
1238 
1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1240 #, kde-format
1241 msgid "&MPlayer"
1242 msgstr "&MPlayer"
1243 
1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1245 #, kde-format
1246 msgid "Size pattern"
1247 msgstr "Größenmuster"
1248 
1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1250 #, kde-format
1251 msgid "Cache pattern"
1252 msgstr "Zwischenspeicher-Muster"
1253 
1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1255 #, kde-format
1256 msgid "Position pattern"
1257 msgstr "Positionsmuster"
1258 
1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1260 #, kde-format
1261 msgid "Index pattern"
1262 msgstr "Indexmuster"
1263 
1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1265 #, kde-format
1266 msgid "Reference URL pattern"
1267 msgstr "Referenzmuster für Adresse (URL)"
1268 
1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1270 #, kde-format
1271 msgid "Reference pattern"
1272 msgstr "Referenzmuster"
1273 
1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1275 #, kde-format
1276 msgid "Start pattern"
1277 msgstr "Startmuster"
1278 
1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1280 #, kde-format
1281 msgid "VCD track pattern"
1282 msgstr "VCD Titelmuster"
1283 
1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1285 #, kde-format
1286 msgid "Audio CD tracks pattern"
1287 msgstr "Audio-CD Titelmuster"
1288 
1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1290 #, kde-format
1291 msgid "MPlayer command:"
1292 msgstr "MPlayer-Befehl:"
1293 
1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1295 #, kde-format
1296 msgid "Additional command line arguments:"
1297 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenargumente:"
1298 
1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1300 #, kde-format
1301 msgid "Cache size:"
1302 msgstr "Zwischenspeicher-Größe:"
1303 
1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1305 #, kde-format
1306 msgid "kB"
1307 msgstr "kB"
1308 
1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1310 #, kde-format
1311 msgid "Build new index when possible"
1312 msgstr "Neuen Index aufbauen, falls möglich"
1313 
1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1315 #, kde-format
1316 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1317 msgstr "Suche in indexierten Dateien ermöglichen (AVIs)"
1318 
1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1320 #, kde-format
1321 msgid "General Options"
1322 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
1323 
1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1325 #, kde-format
1326 msgid "MPlayer"
1327 msgstr "MPlayer"
1328 
1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1330 #, kde-format
1331 msgid "M&Encoder"
1332 msgstr "M&Encoder"
1333 
1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1335 #, kde-format
1336 msgid "&MPlayerDumpstream"
1337 msgstr "&MPlayer-Dumpstream"
1338 
1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1340 #, kde-format
1341 msgid "&Phonon"
1342 msgstr "&Phonon"
1343 
1344 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1345 #, kde-format
1346 msgid "&FFMpeg"
1347 msgstr "&FFMpeg"
1348 
1349 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1350 #, kde-format
1351 msgid "&Ice Ape"
1352 msgstr "&Eis"
1353 
1354 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1355 #, kde-format
1356 msgid "Information"
1357 msgstr "Information"
1358 
1359 #: lib/mediaobject.cpp:169
1360 #, kde-format
1361 msgid "Not Running"
1362 msgstr "Nicht gestartet"
1363 
1364 #: lib/mediaobject.cpp:169
1365 #, kde-format
1366 msgid "Buffering"
1367 msgstr "Pufferung"
1368 
1369 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1370 #, kde-format
1371 msgid "Playing"
1372 msgstr "Wiedergabe"
1373 
1374 #: lib/mediaobject.cpp:169
1375 #, kde-format
1376 msgid "Paused"
1377 msgstr "Angehalten"
1378 
1379 #: lib/mediaobject.cpp:191
1380 #, kde-format
1381 msgid "Player %1 %2"
1382 msgstr "Wiedergabegerät %1 %2"
1383 
1384 #: lib/playlistview.cpp:125
1385 #, kde-format
1386 msgid "Edit &item"
1387 msgstr "&Eintrag bearbeiten"
1388 
1389 #: lib/playlistview.cpp:240
1390 #, kde-format
1391 msgid "&Copy to Clipboard"
1392 msgstr "In die &Zwischenablage kopieren"
1393 
1394 #: lib/playlistview.cpp:247
1395 #, kde-format
1396 msgid "&Add Bookmark"
1397 msgstr "Lesezeichen hin&zufügen"
1398 
1399 #: lib/playlistview.cpp:250
1400 #, kde-format
1401 msgid "&Show all"
1402 msgstr "&Alles anzeigen"
1403 
1404 #: lib/playmodel.cpp:350
1405 #, kde-format
1406 msgid "unnamed"
1407 msgstr "unbenannt"
1408 
1409 #: lib/playmodel.cpp:350
1410 #, kde-format
1411 msgid "none"
1412 msgstr "Keine"
1413 
1414 #: lib/playmodel.cpp:368
1415 #, kde-format
1416 msgid "[attributes]"
1417 msgstr "[Attribute]"
1418 
1419 #: lib/pref.cpp:52
1420 #, kde-format
1421 msgid "Preferences"
1422 msgstr "Einstellungen"
1423 
1424 #: lib/pref.cpp:64
1425 #, kde-format
1426 msgid "Looks"
1427 msgstr "Aussehen"
1428 
1429 #: lib/pref.cpp:67
1430 #, kde-format
1431 msgid "Output"
1432 msgstr "Ausgabe"
1433 
1434 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1435 #, kde-format
1436 msgid "Recording"
1437 msgstr "Aufnahme"
1438 
1439 #: lib/pref.cpp:89
1440 #, kde-format
1441 msgid "MEncoder"
1442 msgstr "MEncoder"
1443 
1444 #: lib/pref.cpp:93
1445 #, kde-format
1446 msgid "FFMpeg"
1447 msgstr "FFMpeg"
1448 
1449 #: lib/pref.cpp:113
1450 #, kde-format
1451 msgid "Output Plugins"
1452 msgstr "Ausgabemodule"
1453 
1454 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1455 #, kde-format
1456 msgid "Postprocessing"
1457 msgstr "Nachbearbeitung"
1458 
1459 #: lib/pref.cpp:201
1460 #, kde-format
1461 msgid "Window"
1462 msgstr "Fenster"
1463 
1464 #: lib/pref.cpp:204
1465 #, kde-format
1466 msgid "Keep size ratio"
1467 msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
1468 
1469 #: lib/pref.cpp:205
1470 #, kde-format
1471 msgid ""
1472 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1473 "when the window is resized."
1474 msgstr ""
1475 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, behält der Film sein vorgegebenes "
1476 "Größenverhältnis bei, auch wenn die Fenstergröße verändert wird."
1477 
1478 #: lib/pref.cpp:206
1479 #, kde-format
1480 msgid "Dock in system tray"
1481 msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste andocken"
1482 
1483 #: lib/pref.cpp:207
1484 #, kde-format
1485 msgid ""
1486 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1487 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1488 "bar button."
1489 msgstr ""
1490 "Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird KMPlayer als Symbol zur "
1491 "Kontrollleiste hinzugefügt. \n"
1492 "Durch das Anklicken wird das Hauptfenster von KMPlayer ausgeblendet und "
1493 "KMPlayer aus der Programmleiste KMPlayer entfernt."
1494 
1495 #: lib/pref.cpp:208
1496 #, kde-format
1497 msgid "Auto resize to video sizes"
1498 msgstr "Automatische Anpassung an Video-Größen"
1499 
1500 #: lib/pref.cpp:209
1501 #, kde-format
1502 msgid ""
1503 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1504 "when video starts."
1505 msgstr ""
1506 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, passt KMPlayer beim Starten des Videos "
1507 "seine Größe an die Filmgröße an."
1508 
1509 #: lib/pref.cpp:213
1510 #, kde-format
1511 msgid "Remember window size on exit"
1512 msgstr "Fenstergröße beim Beenden speichern"
1513 
1514 #: lib/pref.cpp:214
1515 #, kde-format
1516 msgid "Always start with fixed size"
1517 msgstr "Immer mit fester Größe starten"
1518 
1519 #: lib/pref.cpp:225
1520 #, kde-format
1521 msgid "Loop"
1522 msgstr "Schleife"
1523 
1524 #: lib/pref.cpp:226
1525 #, kde-format
1526 msgid "Makes current movie loop"
1527 msgstr "Endlosschleife für derzeitigen Film"
1528 
1529 #: lib/pref.cpp:227
1530 #, kde-format
1531 msgid "Allow frame drops"
1532 msgstr "Frame-Auslassungen zulassen"
1533 
1534 #: lib/pref.cpp:228
1535 #, kde-format
1536 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1537 msgstr "Auslassen von Frames zum besseren Audio- und Video-Abgleich zulassen"
1538 
1539 #: lib/pref.cpp:229
1540 #, kde-format
1541 msgid "Auto set volume on start"
1542 msgstr "Automatisches Setzen der Lautstärke beim Start"
1543 
1544 #: lib/pref.cpp:230
1545 #, kde-format
1546 msgid ""
1547 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1548 "control"
1549 msgstr ""
1550 "Wenn eine neue Quelle ausgewählt wird, so wird die Lautstärke entsprechend "
1551 "dem Lautstärkeregler angepasst"
1552 
1553 #: lib/pref.cpp:231
1554 #, kde-format
1555 msgid "Auto set colors on start"
1556 msgstr "Automatisches Setzen der Farbe beim Start"
1557 
1558 #: lib/pref.cpp:232
1559 #, kde-format
1560 msgid ""
1561 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1562 msgstr ""
1563 "Beim Starten eines Films werden die Farben entsprechend den "
1564 "Farbschiebereglern eingestellt"
1565 
1566 #: lib/pref.cpp:240
1567 #, kde-format
1568 msgid "Control Panel"
1569 msgstr "Kontrollleiste"
1570 
1571 #: lib/pref.cpp:241
1572 #, kde-format
1573 msgid "Show config button"
1574 msgstr "Einrichtungsknopf anzeigen"
1575 
1576 #: lib/pref.cpp:242
1577 #, kde-format
1578 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1579 msgstr "Fügt einen Knopf hinzu, der ein Einrichtungsmenü einblendet"
1580 
1581 #: lib/pref.cpp:243
1582 #, kde-format
1583 msgid "Show playlist button"
1584 msgstr "Wiedergabelistenknopf anzeigen"
1585 
1586 #: lib/pref.cpp:244
1587 #, kde-format
1588 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1589 msgstr "Wiedergabelistenknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen"
1590 
1591 #: lib/pref.cpp:245
1592 #, kde-format
1593 msgid "Show record button"
1594 msgstr "Aufnahmeknopf anzeigen"
1595 
1596 #: lib/pref.cpp:246
1597 #, kde-format
1598 msgid "Add a record button to the control buttons"
1599 msgstr "Aufnahmeknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen"
1600 
1601 #: lib/pref.cpp:247
1602 #, kde-format
1603 msgid "Show broadcast button"
1604 msgstr "Broadcastknopf anzeigen"
1605 
1606 #: lib/pref.cpp:248
1607 #, kde-format
1608 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1609 msgstr "Broadcastknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen"
1610 
1611 #: lib/pref.cpp:255
1612 #, kde-format
1613 msgid "Forward/backward seek time:"
1614 msgstr "Vorwärts/Rückwärts-Suchzeit:"
1615 
1616 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1617 #, kde-format
1618 msgid " second"
1619 msgid_plural " seconds"
1620 msgstr[0] " Sekunde"
1621 msgstr[1] " Sekunden"
1622 
1623 #: lib/pref.cpp:281
1624 #, kde-format
1625 msgid "Colors"
1626 msgstr "Farben"
1627 
1628 #: lib/pref.cpp:297
1629 #, kde-format
1630 msgid "Fonts"
1631 msgstr "Schriftarten"
1632 
1633 #: lib/pref.cpp:304
1634 #, kde-format
1635 msgid "AaBbCc"
1636 msgstr "AaBbCc"
1637 
1638 #: lib/pref.cpp:354
1639 #, kde-format
1640 msgid "Location:"
1641 msgstr "Pfad:"
1642 
1643 #: lib/pref.cpp:359
1644 #, kde-format
1645 msgid "Location of the playable item"
1646 msgstr "Speicherort des abzuspielenden Stücks"
1647 
1648 #: lib/pref.cpp:362
1649 #, kde-format
1650 msgid "Sub title:"
1651 msgstr "Untertitel:"
1652 
1653 #: lib/pref.cpp:367
1654 #, kde-format
1655 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1656 msgstr "Optionaler Speicherort der Datei mit den Untertiteln der obigen URL"
1657 
1658 #: lib/pref.cpp:370
1659 #, kde-format
1660 msgid "Load on demand"
1661 msgstr "Bei Bedarf starten"
1662 
1663 #: lib/pref.cpp:371
1664 #, kde-format
1665 msgid ""
1666 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1667 "clicked to start the video playback"
1668 msgstr ""
1669 "Wenn eingeschaltet, werden alle Filme mit einem Bild starten, das angeklickt "
1670 "werden muss um die Wiedergabe zu starten"
1671 
1672 #: lib/pref.cpp:372
1673 #, kde-format
1674 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1675 msgstr "Bildschirmbild einfangen wenn „Klick für Wiedergabe“ erkannt wurde"
1676 
1677 #: lib/pref.cpp:373
1678 #, kde-format
1679 msgid ""
1680 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1681 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1682 "default picture."
1683 msgstr ""
1684 "Wenn eingeschaltet und ein HTML-Objekt ein HREF-Attribut hat, das Abbild des "
1685 "ersten Bildes der Startverknüpfung einfangen und abspeichern. Diese Bild "
1686 "wird anstatt des Standardbildes angezeigt."
1687 
1688 #: lib/pref.cpp:380
1689 #, kde-format
1690 msgid "Use movie player:"
1691 msgstr "Für Film-Wiedergabe verwenden:"
1692 
1693 #: lib/pref.cpp:386
1694 #, kde-format
1695 msgid "Network bandwidth"
1696 msgstr "Netzwerk-Bandbreite"
1697 
1698 #: lib/pref.cpp:389
1699 #, kde-format
1700 msgid ""
1701 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1702 "particular bitrate.\n"
1703 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1704 msgstr ""
1705 "Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit "
1706 "unterschiedlichen Bitraten zu wählen.\n"
1707 "Diese Option bestimmt die Bandbreite, die bevorzugt für das Video verwendet "
1708 "werden soll."
1709 
1710 #: lib/pref.cpp:392
1711 #, kde-format
1712 msgid ""
1713 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1714 "particular bitrate.\n"
1715 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1716 msgstr ""
1717 "Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit "
1718 "unterschiedlichen Bitraten auszuwählen.\n"
1719 "Diese Option bestimmt die maximale Bandbreite, die für das Video zur "
1720 "Verfügung stehen soll."
1721 
1722 #: lib/pref.cpp:394
1723 #, kde-format
1724 msgid "Preferred bitrate:"
1725 msgstr "Bevorzugte Bitrate:"
1726 
1727 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1728 #, kde-format
1729 msgid "kbit/s"
1730 msgstr "kbit/s"
1731 
1732 #: lib/pref.cpp:397
1733 #, kde-format
1734 msgid "Maximum bitrate:"
1735 msgstr "Maximale Bitrate:"
1736 
1737 #: lib/pref.cpp:439
1738 #, kde-format
1739 msgid "Output file:"
1740 msgstr "Ausgabedatei:"
1741 
1742 #: lib/pref.cpp:444
1743 #, kde-format
1744 msgid "Current source: "
1745 msgstr "Aktuelle Quelle: "
1746 
1747 #: lib/pref.cpp:446
1748 #, kde-format
1749 msgid "Recorder"
1750 msgstr "Aufnahmegerät"
1751 
1752 #: lib/pref.cpp:458
1753 #, kde-format
1754 msgid "Auto Playback"
1755 msgstr "Automatische Wiedergabe"
1756 
1757 #: lib/pref.cpp:461
1758 #, kde-format
1759 msgid "&No"
1760 msgstr "&Nein"
1761 
1762 #: lib/pref.cpp:464
1763 #, kde-format
1764 msgid "&When recording finished"
1765 msgstr "Nach &Abschluss der Aufnahme"
1766 
1767 #: lib/pref.cpp:467
1768 #, kde-format
1769 msgid "A&fter"
1770 msgstr "&Danach"
1771 
1772 #: lib/pref.cpp:476
1773 #, kde-format
1774 msgid "Time:"
1775 msgstr "Zeit:"
1776 
1777 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1778 #, kde-format
1779 msgid "Start &Recording"
1780 msgstr "&Aufnahme starten"
1781 
1782 #: lib/pref.cpp:516
1783 #, kde-format
1784 msgid "Stop &Recording"
1785 msgstr "&Aufnahme stoppen"
1786 
1787 #: lib/pref.cpp:537
1788 #, kde-format
1789 msgid "Current Source: "
1790 msgstr "Aktuelle Quelle: "
1791 
1792 #: lib/pref.cpp:590
1793 #, kde-format
1794 msgid "Format"
1795 msgstr "Format"
1796 
1797 #: lib/pref.cpp:593
1798 #, kde-format
1799 msgid "Same as source"
1800 msgstr "Gleich wie Quelle"
1801 
1802 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1803 #, kde-format
1804 msgid "Custom"
1805 msgstr "Benutzerdefiniert"
1806 
1807 #: lib/pref.cpp:600
1808 #, kde-format
1809 msgid "Mencoder arguments:"
1810 msgstr "MEncoder-Parameter:"
1811 
1812 #: lib/pref.cpp:626
1813 #, kde-format
1814 msgid "&MEncoder"
1815 msgstr "&MEncoder"
1816 
1817 #: lib/pref.cpp:634
1818 #, kde-format
1819 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1820 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1821 
1822 #: lib/pref.cpp:641
1823 #, kde-format
1824 msgid "FFMpeg arguments:"
1825 msgstr "FFMpeg-Parameter:"
1826 
1827 #: lib/pref.cpp:668
1828 #, kde-format
1829 msgid "&Xine"
1830 msgstr "&Xine"
1831 
1832 #: lib/pref.cpp:678
1833 #, kde-format
1834 msgid ""
1835 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1836 "which is slower."
1837 msgstr ""
1838 "Stellt den Video-Treiber ein. Empfohlen wird XVideo oder (bei fehlender "
1839 "Unterstützung des Formats) das langsamere X11."
1840 
1841 #: lib/pref.cpp:696
1842 #, kde-format
1843 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1844 msgstr "Nachbearbeitungsfilter aktivieren"
1845 
1846 #: lib/pref.cpp:698
1847 #, kde-format
1848 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1849 msgstr "Nachbearbeitung bei TV/DVD-Wiedergabe deaktivieren"
1850 
1851 #: lib/pref.cpp:707
1852 #, kde-format
1853 msgid "Default"
1854 msgstr "Voreinstellung"
1855 
1856 #: lib/pref.cpp:709
1857 #, kde-format
1858 msgid "Fast"
1859 msgstr "Schnell"
1860 
1861 #: lib/pref.cpp:736
1862 #, kde-format
1863 msgid "Horizontal deblocking"
1864 msgstr "Horizontales Entblocken"
1865 
1866 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1867 #, kde-format
1868 msgid "Auto quality"
1869 msgstr "Auto-Qualität"
1870 
1871 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1872 #, kde-format
1873 msgid "Chrominance filtering"
1874 msgstr "Farbwert-Filterung"
1875 
1876 #: lib/pref.cpp:754
1877 #, kde-format
1878 msgid "Vertical deblocking"
1879 msgstr "Vertikales Entblocken"
1880 
1881 #: lib/pref.cpp:772
1882 #, kde-format
1883 msgid "Dering filter"
1884 msgstr "Dering-Filter"
1885 
1886 #: lib/pref.cpp:790
1887 #, kde-format
1888 msgid "Auto brightness/contrast"
1889 msgstr "Autom. Helligkeit/Kontrast"
1890 
1891 #: lib/pref.cpp:791
1892 #, kde-format
1893 msgid "Stretch luminance to full range"
1894 msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern"
1895 
1896 #: lib/pref.cpp:799
1897 #, kde-format
1898 msgid "Temporal noise reducer"
1899 msgstr "Zeitweise Rauschen reduzieren"
1900 
1901 #: lib/pref.cpp:821
1902 #, kde-format
1903 msgid "Custom Preset"
1904 msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
1905 
1906 #: lib/pref.cpp:827
1907 #, kde-format
1908 msgid "Linear blend deinterlacer"
1909 msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Überblenden"
1910 
1911 #: lib/pref.cpp:828
1912 #, kde-format
1913 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1914 msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Interpolieren"
1915 
1916 #: lib/pref.cpp:829
1917 #, kde-format
1918 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1919 msgstr "Deinterlace-Filter mit kubischem Interpolieren"
1920 
1921 #: lib/pref.cpp:830
1922 #, kde-format
1923 msgid "Median deinterlacer"
1924 msgstr "Median-Deinterlace-Filter"
1925 
1926 #: lib/pref.cpp:831
1927 #, kde-format
1928 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1929 msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Filter"
1930 
1931 #: lib/pref.cpp:839
1932 #, kde-format
1933 msgid "Deinterlacing"
1934 msgstr "Deinterlacing"
1935 
1936 #: lib/pref.cpp:864
1937 #, kde-format
1938 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1939 msgstr "MPlayers Standard-Nachbearbeitungsfilter aktivieren"
1940 
1941 #: lib/pref.cpp:865
1942 #, kde-format
1943 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1944 msgstr ""
1945 "Eigene Nachbearbeitungsfilter aktivieren (siehe Karteikarte: Benutzer-"
1946 "Voreinstellungen)"
1947 
1948 #: lib/pref.cpp:866
1949 #, kde-format
1950 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1951 msgstr "MPlayers schnelle Nachbearbeitungsfilter aktivieren"
1952 
1953 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1954 #, kde-format
1955 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1956 msgstr "Filter wird bei ausreichender Prozessor-Kapazität verwendet"
1957 
1958 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1959 #: lib/pref.cpp:871
1960 #, kde-format
1961 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1962 msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern (0...255)"
1963 
1964 #: lib/pref.cpp:877
1965 #, kde-format
1966 msgid ""
1967 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1968 "Please confirm.\n"
1969 msgstr ""
1970 "Sie sind im Begriff, alle Einstellungen auf die Vorgaben zurückzusetzen.\n"
1971 "Bitte bestätigen.\n"
1972 
1973 #: lib/pref.cpp:878
1974 #, kde-format
1975 msgid "Reset Settings?"
1976 msgstr "Einstellungen zurücksetzen?"
1977 
1978 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1979 #, kde-format
1980 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1981 msgstr "Eingebetteter MPlayer von KDE"
1982 
1983 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1984 #, no-c-format, kde-format
1985 msgid "% Cache fill"
1986 msgstr "% Zwischenspeicher"
1987 
1988 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1989 #, kde-format
1990 msgid "KMPlayer: Playing"
1991 msgstr "KMPlayer: Läuft"
1992 
1993 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1994 #, kde-format
1995 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1996 msgstr "KMPlayer: Wiedergabe anhalten"
1997 
1998 #~ msgid "*|All Files"
1999 #~ msgstr "*|Alle Dateien"
2000 
2001 #~ msgid " seconds"
2002 #~ msgstr " Sekunde"
2003 
2004 #~ msgid "plugin"
2005 #~ msgstr "Modul"
2006 
2007 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org"
2008 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org"
2009 
2010 #~ msgid "&OK"
2011 #~ msgstr "&OK"
2012 
2013 #~ msgid "&Cancel"
2014 #~ msgstr "&Abbrechen"
2015 
2016 #~ msgid "Exiting..."
2017 #~ msgstr "Verlassen ..."
2018 
2019 #~ msgid "Url - "
2020 #~ msgstr "URL -"
2021 
2022 #~ msgid "&Titles"
2023 #~ msgstr "&Titel"
2024 
2025 #~ msgid "&Chapters"
2026 #~ msgstr "&Kapitel"
2027 
2028 #~ msgid "DVD language pattern"
2029 #~ msgstr "DVD Sprachmuster"
2030 
2031 #~ msgid "DVD subtitle pattern"
2032 #~ msgstr "DVD Untertitelmuster"
2033 
2034 #~ msgid "DVD titles pattern"
2035 #~ msgstr "DVD Titelmuster"
2036 
2037 #~ msgid "DVD chapters pattern"
2038 #~ msgstr "DVD Kapitelmuster"
2039 
2040 #~ msgid "DVD Navigation..."
2041 #~ msgstr "DVD-Steuerung ..."
2042 
2043 #~ msgid "DVDNav"
2044 #~ msgstr "DVDNav"
2045 
2046 #~ msgid "&Previous"
2047 #~ msgstr "&Vorheriges"
2048 
2049 #~ msgid "&Next"
2050 #~ msgstr "&Nächstes"
2051 
2052 #~ msgid "&Root"
2053 #~ msgstr "&Basis"
2054 
2055 #~ msgid "&Up"
2056 #~ msgstr "Nach &oben"
2057 
2058 #~ msgid "Audio &Language"
2059 #~ msgstr "Audio-&Sprache"
2060 
2061 #~ msgid "&SubTitles"
2062 #~ msgstr "&Untertitel"
2063 
2064 #~ msgid ""
2065 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2066 #~ "Your names"
2067 #~ msgstr "Nico Walden,Thomas Diehl,René Landert"
2068 
2069 #~ msgid ""
2070 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2071 #~ "Your emails"
2072 #~ msgstr "nico@mantei.net,thd@kde.org,rene.landert@bluewin.ch"
2073 
2074 #~ msgid "Increase Volume"
2075 #~ msgstr "Lautstärke erhöhen"
2076 
2077 #~ msgid "Decrease Volume"
2078 #~ msgstr "Lautstärke verringern"
2079 
2080 #~ msgid "&Open DVD"
2081 #~ msgstr "&DVD öffnen"
2082 
2083 #~ msgid "&Open VCD"
2084 #~ msgstr "&VCD öffnen"
2085 
2086 #~ msgid "&Open Audio CD"
2087 #~ msgstr "&Audio-CD öffnen"
2088 
2089 #~ msgid "&Open Pipe..."
2090 #~ msgstr "&Umleitung öffnen ..."
2091 
2092 #~ msgid "Minimal mode"
2093 #~ msgstr "Minimaler Modus"
2094 
2095 #~ msgid "Sync &with playlist"
2096 #~ msgstr "Abgleichen &mit Wiedergabeliste"
2097 
2098 #~ msgid "Show Popup Menu"
2099 #~ msgstr "Aufklappmenü anzeigen"
2100 
2101 #~ msgid "Show Language Menu"
2102 #~ msgstr "Sprachmenü anzeigen"
2103 
2104 #~ msgid "&Keep Width/Height Ratio"
2105 #~ msgstr "&Größenverhältnis beibehalten"
2106 
2107 #~ msgid "&Arts Control"
2108 #~ msgstr "&Arts-Kontrolle"
2109 
2110 #~ msgid "Opens a new application window"
2111 #~ msgstr "Öffnet ein neues Anwendungsfenster"
2112 
2113 #~ msgid "Opens an existing file"
2114 #~ msgstr "Öffnet eine vorhandene Datei"
2115 
2116 #~ msgid "Opens a recently used file"
2117 #~ msgstr "Öffnet eine zuletzt benutzte Datei"
2118 
2119 #~ msgid "Closes the actual source"
2120 #~ msgstr "Aktuelle Quelldatei schließen"
2121 
2122 #~ msgid "Quits the application"
2123 #~ msgstr "Beendet das Programm"
2124 
2125 #~ msgid "S&ource"
2126 #~ msgstr "&Quelle"
2127 
2128 #~ msgid "&DVD"
2129 #~ msgstr "&DVD"
2130 
2131 #~ msgid "&DVD Navigator"
2132 #~ msgstr "&DVD-Navigator"
2133 
2134 #~ msgid "V&CD"
2135 #~ msgstr "V&CD"
2136 
2137 #~ msgid "&TV"
2138 #~ msgstr "&TV"
2139 
2140 #~ msgid "&Audio CD"
2141 #~ msgstr "&Audio-CD"
2142 
2143 #~ msgid "Opening VDR..."
2144 #~ msgstr "VDR wird geöffnet ..."
2145 
2146 #~ msgid "Contrast:"
2147 #~ msgstr "Kontrast:"
2148 
2149 #~ msgid "Brightness:"
2150 #~ msgstr "Helligkeit:"
2151 
2152 #~ msgid "Hue:"
2153 #~ msgstr "Farbton:"
2154 
2155 #~ msgid "Saturation:"
2156 #~ msgstr "Sättigung:"
2157 
2158 #~ msgid "Disconnected"
2159 #~ msgstr "Getrennt"
2160 
2161 #~ msgid "Connecting"
2162 #~ msgstr "Verbindung wird hergestellt"
2163 
2164 #~ msgid "Play List"
2165 #~ msgstr "Wiedergabeliste"
2166 
2167 #~ msgid "Volume:"
2168 #~ msgstr "Lautstärke:"
2169 
2170 #~ msgid "Video driver:"
2171 #~ msgstr "Video-Treiber:"
2172 
2173 #~ msgid "Audio driver:"
2174 #~ msgstr "Audio-Treiber:"
2175 
2176 #~ msgid "HREF"
2177 #~ msgstr "HREF"
2178 
2179 #~ msgid "WEB"
2180 #~ msgstr "WEB"
2181 
2182 #~ msgid "Support for WEB pages having a start image"
2183 #~ msgstr "Unterstützung für Internetseiten mit einem Startbild"
2184 
2185 #~ msgid "Start Recording"
2186 #~ msgstr "Aufnahme starten"
2187 
2188 #~ msgid "&GStreamer"
2189 #~ msgstr "&GStreamer"
2190 
2191 #~ msgid "Recorder %1 %2"
2192 #~ msgstr "Aufnahmegerät %1 %2"