Warning, /multimedia/kmplayer/po/de/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Nico Walden <nico@mantei.net>, 2003. 0002 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. 0003 # Rene Landert <rene.landert@bluewin.ch>, 2005, 2006, 2008. 0004 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2009. 0005 # Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007. 0006 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017. 0007 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011. 0008 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010. 0009 # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2022-11-10 20:32+0100\n" 0016 "Last-Translator: Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>\n" 0017 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0018 "Language: de\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Rene Landert" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "rene.landert@bluewin.ch" 0034 0035 #: app/kmplayer.cpp:134 0036 #, kde-format 0037 msgid "New window" 0038 msgstr "Neues Fenster" 0039 0040 #: app/kmplayer.cpp:144 0041 #, kde-format 0042 msgid "&Edit mode" 0043 msgstr "&Bearbeitungsmodus" 0044 0045 #: app/kmplayer.cpp:147 0046 #, kde-format 0047 msgid "Pla&y List" 0048 msgstr "&Wiedergabeliste" 0049 0050 #: app/kmplayer.cpp:152 0051 #, kde-format 0052 msgid "P&lay" 0053 msgstr "&Wiedergabe" 0054 0055 #: app/kmplayer.cpp:155 0056 #, kde-format 0057 msgid "&Pause" 0058 msgstr "&Pause" 0059 0060 #: app/kmplayer.cpp:158 0061 #, kde-format 0062 msgid "&Stop" 0063 msgstr "&Stopp" 0064 0065 #: app/kmplayer.cpp:164 0066 #, kde-format 0067 msgid "Fullscreen" 0068 msgstr "Vollbild" 0069 0070 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0071 #, kde-format 0072 msgid "C&onsole" 0073 msgstr "&Konsole" 0074 0075 #: app/kmplayer.cpp:172 0076 #, kde-format 0077 msgid "Reload" 0078 msgstr "Neu laden" 0079 0080 #: app/kmplayer.cpp:183 0081 #, kde-format 0082 msgid "Clear &History" 0083 msgstr "&Verlaufsspeicher leeren" 0084 0085 #: app/kmplayer.cpp:187 0086 #, kde-format 0087 msgid "&Generators" 0088 msgstr "&Generatoren" 0089 0090 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0094 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0095 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0096 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0097 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0098 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0099 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0100 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0101 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0102 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0103 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0104 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0105 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0106 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0107 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0108 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0109 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0110 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0111 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0112 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0113 #: app/kmplayer.cpp:218 0114 #, kde-format 0115 msgid "Enables/disables the status bar" 0116 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Statusleiste" 0117 0118 #: app/kmplayer.cpp:219 0119 #, kde-format 0120 msgid "Enables/disables the menu bar" 0121 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Menüleiste" 0122 0123 #: app/kmplayer.cpp:220 0124 #, kde-format 0125 msgid "Enables/disables the toolbar" 0126 msgstr "Aktiviert/Deaktiviert die Werkzeugleiste" 0127 0128 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0129 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0130 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0131 #, kde-format 0132 msgid "Ready." 0133 msgstr "Bereit." 0134 0135 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0136 #, kde-format 0137 msgid "&Bookmarks" 0138 msgstr "&Lesezeichen" 0139 0140 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0141 #, kde-format 0142 msgid "&Add to list" 0143 msgstr "Zur &Liste hinzufügen" 0144 0145 #: app/kmplayer.cpp:287 0146 #, kde-format 0147 msgid "Add in new &Group" 0148 msgstr "Zu neuer &Gruppe hinzufügen" 0149 0150 #: app/kmplayer.cpp:289 0151 #, kde-format 0152 msgid "&Copy here" 0153 msgstr "Hierher &kopieren" 0154 0155 #: app/kmplayer.cpp:291 0156 #, kde-format 0157 msgid "&Delete" 0158 msgstr "&Löschen" 0159 0160 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0161 #, kde-format 0162 msgid "V&ideo" 0163 msgstr "V&ideo" 0164 0165 #: app/kmplayer.cpp:368 0166 #, kde-format 0167 msgid "More..." 0168 msgstr "Mehr ..." 0169 0170 #: app/kmplayer.cpp:417 0171 #, kde-format 0172 msgid "Opening DVD..." 0173 msgstr "DVD wird geöffnet ..." 0174 0175 #: app/kmplayer.cpp:422 0176 #, kde-format 0177 msgid "Opening VCD..." 0178 msgstr "VCD wird geöffnet ..." 0179 0180 #: app/kmplayer.cpp:427 0181 #, kde-format 0182 msgid "Opening Audio CD..." 0183 msgstr "Audio-CD wird geöffnet ..." 0184 0185 #: app/kmplayer.cpp:432 0186 #, kde-format 0187 msgid "Opening pipe..." 0188 msgstr "Umleitung wird geöffnet ..." 0189 0190 #: app/kmplayer.cpp:434 0191 #, kde-format 0192 msgid "Read From Pipe" 0193 msgstr "Aus Umleitung lesen" 0194 0195 #: app/kmplayer.cpp:435 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0199 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0200 "\n" 0201 "Command:" 0202 msgstr "" 0203 "Geben Sie einen Befehl ein, der einen Audio-/Videodatenstrom auf die " 0204 "Standardausgabe\n" 0205 "ausgibt. Dieser wird dann auf die Standardeingabe von KMPlayer umgeleitet.\n" 0206 "\n" 0207 "Befehl:" 0208 0209 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0210 #, kde-format 0211 msgid "Intro" 0212 msgstr "Einleitung" 0213 0214 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0215 #, kde-format 0216 msgid "Opening file..." 0217 msgstr "Datei wird geöffnet ..." 0218 0219 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0220 #, kde-format 0221 msgid "Exit" 0222 msgstr "Beenden" 0223 0224 #: app/kmplayer.cpp:1033 0225 #, kde-format 0226 msgid "Opening a new application window..." 0227 msgstr "Neues Anwendungsfenster wird geöffnet ..." 0228 0229 #: app/kmplayer.cpp:1061 0230 #, kde-format 0231 msgid "Open File" 0232 msgstr "Datei öffnen" 0233 0234 #: app/kmplayer.cpp:1094 0235 #, kde-format 0236 msgid "Save File" 0237 msgstr "Datei speichern" 0238 0239 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0240 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0241 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0242 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0243 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0244 #, kde-format 0245 msgid "Error" 0246 msgstr "Fehler" 0247 0248 #: app/kmplayer.cpp:1098 0249 #, kde-format 0250 msgid "" 0251 "Error opening file %1.\n" 0252 "%2." 0253 msgstr "" 0254 "Fehler beim Öffnen der Datei %1.\n" 0255 "%2." 0256 0257 #: app/kmplayer.cpp:1183 0258 #, kde-format 0259 msgid "Closing file..." 0260 msgstr "Datei wird geschlossen ..." 0261 0262 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0263 #, kde-format 0264 msgid "Ready" 0265 msgstr "Bereit" 0266 0267 #: app/kmplayer.cpp:1229 0268 #, kde-format 0269 msgid "Show Menu Bar with %1" 0270 msgstr "Menüleiste mit %1 anzeigen" 0271 0272 #: app/kmplayer.cpp:1308 0273 #, kde-format 0274 msgid "Move here" 0275 msgstr "Hierher verschieben" 0276 0277 #: app/kmplayer.cpp:1341 0278 #, kde-format 0279 msgid "New group" 0280 msgstr "Neue Gruppe" 0281 0282 #: app/kmplayer.cpp:1428 0283 #, kde-format 0284 msgid "&Delete item" 0285 msgstr "Eintrag &entfernen" 0286 0287 #: app/kmplayer.cpp:1431 0288 #, kde-format 0289 msgid "&Move up" 0290 msgstr "Nach &oben" 0291 0292 #: app/kmplayer.cpp:1433 0293 #, kde-format 0294 msgid "Move &down" 0295 msgstr "Nach &unten" 0296 0297 #: app/kmplayer.cpp:1467 0298 #, kde-format 0299 msgid "Auto play after opening DVD" 0300 msgstr "Automatische Wiedergabe nach Öffnen der DVD" 0301 0302 #: app/kmplayer.cpp:1468 0303 #, kde-format 0304 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0305 msgstr "Beginnt direkt nach dem Öffnen mit dem Abspielen der DVD" 0306 0307 #: app/kmplayer.cpp:1469 0308 #, kde-format 0309 msgid "DVD device:" 0310 msgstr "DVD-Schnittstelle:" 0311 0312 #: app/kmplayer.cpp:1471 0313 #, kde-format 0314 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0315 msgstr "Pfad zum DVD-Gerät. Der Benutzer muss dafür Leserechte besitzen" 0316 0317 #: app/kmplayer.cpp:1503 0318 #, kde-format 0319 msgid "Optical Disks" 0320 msgstr "Optische Medien" 0321 0322 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0323 #, kde-format 0324 msgid "DVD" 0325 msgstr "DVD" 0326 0327 #: app/kmplayer.cpp:1539 0328 #, kde-format 0329 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0330 msgstr "CDROM – Audio Compact Disk" 0331 0332 #: app/kmplayer.cpp:1540 0333 #, kde-format 0334 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0335 msgstr "VCD – Video Compact Disk" 0336 0337 #: app/kmplayer.cpp:1541 0338 #, kde-format 0339 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0340 msgstr "DVD – Digital Video Disk" 0341 0342 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0343 #, kde-format 0344 msgid "Track %1" 0345 msgstr "Stück %1" 0346 0347 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0348 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0349 #, kde-format 0350 msgid "Source" 0351 msgstr "Quelle" 0352 0353 #: app/kmplayer.cpp:1647 0354 #, kde-format 0355 msgid "Auto play after opening a VCD" 0356 msgstr "Automatische Wiedergabe nach Öffnen der VCD" 0357 0358 #: app/kmplayer.cpp:1648 0359 #, kde-format 0360 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0361 msgstr "Direkt nach dem Öffnen mit Wiedergabe der VCD beginnen" 0362 0363 #: app/kmplayer.cpp:1649 0364 #, kde-format 0365 msgid "VCD (CDROM) device:" 0366 msgstr "VCD- bzw. CDROM-Schnittstelle:" 0367 0368 #: app/kmplayer.cpp:1651 0369 #, kde-format 0370 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0371 msgstr "Pfad zum CDROM/DVD-Gerät. Der Benutzer muss dafür Leserechte besitzen" 0372 0373 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0374 #, kde-format 0375 msgid "VCD" 0376 msgstr "VCD" 0377 0378 #: app/kmplayer.cpp:1681 0379 #, kde-format 0380 msgid "Track " 0381 msgstr "Stück " 0382 0383 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0384 #, kde-format 0385 msgid "Audio CD" 0386 msgstr "Audio-CD" 0387 0388 #: app/kmplayer.cpp:1830 0389 #, kde-format 0390 msgid "Pipe" 0391 msgstr "Umleitung" 0392 0393 #: app/kmplayer.cpp:1862 0394 #, kde-format 0395 msgid "Pipe - %1" 0396 msgstr "Umleitung – %1" 0397 0398 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0399 #, kde-format 0400 msgid "Most Recent" 0401 msgstr "Zuletzt verwendet" 0402 0403 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0404 #, kde-format 0405 msgid "Persistent Playlists" 0406 msgstr "Dauerhafte Wiedergabelisten" 0407 0408 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0409 #, kde-format 0410 msgid "Bind address:" 0411 msgstr "Bind-Adresse:" 0412 0413 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0414 #, kde-format 0415 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0416 msgstr "" 0417 "Falls Sie über mehrere Netzanschlüsse verfügen, können Sie den Zugang " 0418 "beschränken" 0419 0420 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0421 #, kde-format 0422 msgid "Listen port:" 0423 msgstr "Zu überwachender Port:" 0424 0425 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0426 #, kde-format 0427 msgid "Maximum connections:" 0428 msgstr "Max. Anzahl Verbindungen:" 0429 0430 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0431 #, kde-format 0432 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0433 msgstr "Maximale Bandbreite (kbit):" 0434 0435 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0436 #, kde-format 0437 msgid "Temporary feed file:" 0438 msgstr "Temporäre Eingabedatei:" 0439 0440 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0441 #, kde-format 0442 msgid "Feed file size (kB):" 0443 msgstr "Größe der Eingabedatei (kB):" 0444 0445 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0446 #, kde-format 0447 msgid "Format:" 0448 msgstr "Format:" 0449 0450 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0451 #, kde-format 0452 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0453 msgstr "Mit der MPlayer-Wiedergabe funktionieren nur AVI, MPEG und RM" 0454 0455 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0456 #, kde-format 0457 msgid "Audio codec:" 0458 msgstr "Audio-Codec:" 0459 0460 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0461 #, kde-format 0462 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0463 msgstr "Audio-Bitrate (kbit):" 0464 0465 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0466 #, kde-format 0467 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0468 msgstr "Audio-Abtastrate (Hz):" 0469 0470 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0471 #, kde-format 0472 msgid "Video codec:" 0473 msgstr "Video-Codec:" 0474 0475 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0476 #, kde-format 0477 msgid "Video bit rate (kbit):" 0478 msgstr "Video-Bitrate (kbit):" 0479 0480 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0481 #, kde-format 0482 msgid "Quality (1-31):" 0483 msgstr "Qualität (1-31):" 0484 0485 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0486 #, kde-format 0487 msgid "Frame rate (Hz):" 0488 msgstr "Bildwiederholrate (Hz):" 0489 0490 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0491 #, kde-format 0492 msgid "Gop size:" 0493 msgstr "Gop-Größe:" 0494 0495 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0496 #, kde-format 0497 msgid "Width (pixels):" 0498 msgstr "Breite (Pixel):" 0499 0500 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0501 #, kde-format 0502 msgid "Height (pixels):" 0503 msgstr "Höhe (Pixel):" 0504 0505 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0506 #, kde-format 0507 msgid "Allow access from:" 0508 msgstr "Zugriff erlauben von:" 0509 0510 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0511 #, kde-format 0512 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0513 msgstr "" 0514 "Einzelne IP-Adresse oder „Start-Adresse End-Adresse“, falls ganze Bereiche " 0515 "erfasst werden sollen" 0516 0517 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0518 #, kde-format 0519 msgid "Host/IP or IP Range" 0520 msgstr "Rechner/IP-Adresse oder Adressbereich" 0521 0522 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0523 #, kde-format 0524 msgid "Load" 0525 msgstr "Laden" 0526 0527 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0528 #, kde-format 0529 msgid "Save" 0530 msgstr "Speichern" 0531 0532 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0533 #, kde-format 0534 msgid "Delete" 0535 msgstr "Löschen" 0536 0537 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0538 #, kde-format 0539 msgid "Start" 0540 msgstr "Starten" 0541 0542 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0543 #, kde-format 0544 msgid "Broadcasting" 0545 msgstr "Broadcasting" 0546 0547 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0548 #, kde-format 0549 msgid "Profiles" 0550 msgstr "Profile" 0551 0552 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0553 #, kde-format 0554 msgid "Stop" 0555 msgstr "Stopp" 0556 0557 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0558 #, kde-format 0559 msgid "Failed to end ffserver process." 0560 msgstr "Fehler beim Beenden des FFServer-Prozesses." 0561 0562 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0563 #, kde-format 0564 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0565 msgstr "Fehler beim Starten des FFServer-Prozesses.\n" 0566 0567 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0568 #, kde-format 0569 msgid "Failed to start ffmpeg." 0570 msgstr "Fehler beim Starten von FFMpeg." 0571 0572 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0573 #, kde-format 0574 msgid "FFServer" 0575 msgstr "FFServer" 0576 0577 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0578 #, kde-format 0579 msgid "Video device:" 0580 msgstr "Video-Gerät:" 0581 0582 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0583 #, kde-format 0584 msgid "Audio device:" 0585 msgstr "Audiogerät:" 0586 0587 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0588 #, kde-format 0589 msgid "Name:" 0590 msgstr "Name:" 0591 0592 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0593 #, kde-format 0594 msgid "Width:" 0595 msgstr "Breite:" 0596 0597 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0598 #, kde-format 0599 msgid "Height:" 0600 msgstr "Höhe:" 0601 0602 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0603 #, kde-format 0604 msgid "Do not immediately play" 0605 msgstr "Nicht sofort wiedergeben" 0606 0607 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0608 #, kde-format 0609 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0610 msgstr "Abspielen erst nach Drücken des Wiedergabeknopfs starten" 0611 0612 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0613 #, kde-format 0614 msgid "Norm:" 0615 msgstr "Norm:" 0616 0617 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0618 #, kde-format 0619 msgid "Channel" 0620 msgstr "Kanal" 0621 0622 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0623 #, kde-format 0624 msgid "Frequency (MHz)" 0625 msgstr "Frequenz (MHz)" 0626 0627 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0628 #, kde-format 0629 msgid "" 0630 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0631 "Continue?" 0632 msgstr "" 0633 "Das Gerät wird aus dem Quellen-Menü entfernt.\n" 0634 "Fortfahren?" 0635 0636 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0637 #, kde-format 0638 msgid "Confirm" 0639 msgstr "Bestätigen" 0640 0641 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0642 #, kde-format 0643 msgid "Driver:" 0644 msgstr "Treiber:" 0645 0646 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0647 #, kde-format 0648 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0649 msgstr "Dummy, v4l oder bsdbt848" 0650 0651 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0652 #, kde-format 0653 msgid "Device:" 0654 msgstr "Gerät:" 0655 0656 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0657 #, kde-format 0658 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0659 msgstr "Pfad zur Video-Gerätedatei, z. B. /dev/video0" 0660 0661 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0662 #, kde-format 0663 msgid "Scan..." 0664 msgstr "Durchsuchen ..." 0665 0666 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0667 #: lib/pref.cpp:721 0668 #, kde-format 0669 msgid "General" 0670 msgstr "Allgemein" 0671 0672 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0673 #, kde-format 0674 msgid "tv device" 0675 msgstr "TV-Schnittstelle" 0676 0677 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0678 #, kde-format 0679 msgid "Television" 0680 msgstr "Fernsehen" 0681 0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0683 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0684 #, kde-format 0685 msgid "TV" 0686 msgstr "TV" 0687 0688 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0689 #, kde-format 0690 msgid "TV: " 0691 msgstr "TV: " 0692 0693 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0694 #, kde-format 0695 msgid "Device already present." 0696 msgstr "Gerät ist bereits vorhanden." 0697 0698 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0699 #, kde-format 0700 msgid "No device found." 0701 msgstr "Kein Gerät gefunden." 0702 0703 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0704 #, kde-format 0705 msgid "TVScanner" 0706 msgstr "TV-Scanner" 0707 0708 #. i18n: ectx: Menu (file) 0709 #: app/kmplayerui.rc:5 0710 #, kde-format 0711 msgid "&File" 0712 msgstr "&Datei" 0713 0714 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0715 #: app/kmplayerui.rc:15 0716 #, kde-format 0717 msgid "VD&R" 0718 msgstr "VD&R" 0719 0720 #. i18n: ectx: Menu (view) 0721 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0722 #, kde-format 0723 msgid "&View" 0724 msgstr "&Ansicht" 0725 0726 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0727 #: app/kmplayerui.rc:51 0728 #, kde-format 0729 msgid "&Settings" 0730 msgstr "&Einstellungen" 0731 0732 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0733 #, kde-format 0734 msgid "XVideo port" 0735 msgstr "XVideo-Port" 0736 0737 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0738 #, kde-format 0739 msgid "" 0740 "Port base of the X Video extension.\n" 0741 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0742 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0743 "use here.\n" 0744 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0745 msgstr "" 0746 "Basis-Port der XVideo-Erweiterung.\n" 0747 "Wenn auf dem Standard belassen (0), wird der erste verfügbare Port benutzt. " 0748 "Wenn Sie mehrere XVideo-Instanzen haben, muss der zu verwendende Port " 0749 "angegeben werden.\n" 0750 "Beachten Sie die Ausgabe von „xvinfo“ für weitere Informationen" 0751 0752 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0753 #, kde-format 0754 msgid "Communication port:" 0755 msgstr "Kommunikations-Port:" 0756 0757 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0758 #, kde-format 0759 msgid "" 0760 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0761 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0762 "too." 0763 msgstr "" 0764 "Kommunikations-Port mit VDR. Der Standard-Port ist 2001.\n" 0765 "Bei Verwendung eines andern Ports, mit der Option „-p“ von „vdr“, müssen Sie " 0766 "diesen hier ebenfalls einstellen." 0767 0768 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0769 #, kde-format 0770 msgid "Scale" 0771 msgstr "Skala" 0772 0773 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0774 #, kde-format 0775 msgid "4:3" 0776 msgstr "4:3" 0777 0778 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0779 #, kde-format 0780 msgid "16:9" 0781 msgstr "16:9" 0782 0783 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0784 #, kde-format 0785 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0786 msgstr "Bildseitenverhältnis beim Betrachten von VDR" 0787 0788 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0789 #, kde-format 0790 msgid "VDR" 0791 msgstr "VDR" 0792 0793 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0794 #, kde-format 0795 msgid "Dis&connect" 0796 msgstr "Verbindung &trennen" 0797 0798 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0799 #, kde-format 0800 msgid "VDR Key Up" 0801 msgstr "VDR-Taste Nach Oben" 0802 0803 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0804 #, kde-format 0805 msgid "VDR Key Down" 0806 msgstr "VDR-Taste Nach Unten" 0807 0808 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0809 #, kde-format 0810 msgid "VDR Key Back" 0811 msgstr "VDR-Taste Zurück" 0812 0813 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0814 #, kde-format 0815 msgid "VDR Key Ok" 0816 msgstr "VDR-Taste OK" 0817 0818 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0819 #, kde-format 0820 msgid "VDR Key Setup" 0821 msgstr "VDR-Taste Einstellung" 0822 0823 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0824 #, kde-format 0825 msgid "VDR Key Channels" 0826 msgstr "VDR-Taste Kanäle" 0827 0828 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0829 #, kde-format 0830 msgid "VDR Key Menu" 0831 msgstr "VDR-Taste Menü" 0832 0833 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0834 #, kde-format 0835 msgid "VDR Key Red" 0836 msgstr "VDR-Taste Rot" 0837 0838 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0839 #, kde-format 0840 msgid "VDR Key Green" 0841 msgstr "VDR-Taste Grün" 0842 0843 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0844 #, kde-format 0845 msgid "VDR Key Yellow" 0846 msgstr "VDR-Taste Gelb" 0847 0848 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0849 #, kde-format 0850 msgid "VDR Key Blue" 0851 msgstr "VDR-Taste Blau" 0852 0853 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0854 #, kde-format 0855 msgid "VDR Key 0" 0856 msgstr "VDR-Taste 0" 0857 0858 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0859 #, kde-format 0860 msgid "VDR Key 1" 0861 msgstr "VDR-Taste 1" 0862 0863 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0864 #, kde-format 0865 msgid "VDR Key 2" 0866 msgstr "VDR-Taste 2" 0867 0868 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0869 #, kde-format 0870 msgid "VDR Key 3" 0871 msgstr "VDR-Taste 3" 0872 0873 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0874 #, kde-format 0875 msgid "VDR Key 4" 0876 msgstr "VDR-Taste 4" 0877 0878 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0879 #, kde-format 0880 msgid "VDR Key 5" 0881 msgstr "VDR-Taste 5" 0882 0883 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0884 #, kde-format 0885 msgid "VDR Key 6" 0886 msgstr "VDR-Taste 6" 0887 0888 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0889 #, kde-format 0890 msgid "VDR Key 7" 0891 msgstr "VDR-Taste 7" 0892 0893 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0894 #, kde-format 0895 msgid "VDR Key 8" 0896 msgstr "VDR-Taste 8" 0897 0898 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0899 #, kde-format 0900 msgid "VDR Key 9" 0901 msgstr "VDR-Taste 9" 0902 0903 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0904 #, kde-format 0905 msgid "&Connect" 0906 msgstr "&Verbinden" 0907 0908 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0909 #, kde-format 0910 msgid "Host not found" 0911 msgstr "Rechner nicht gefunden" 0912 0913 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0914 #, kde-format 0915 msgid "Connection refused" 0916 msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt" 0917 0918 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0919 #, kde-format 0920 msgid "Custom VDR command" 0921 msgstr "Benutzerdefinierter VDR-Befehl" 0922 0923 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0924 #, kde-format 0925 msgid "" 0926 "You can pass commands to VDR.\n" 0927 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0928 "You can see VDR response in the console window.\n" 0929 "\n" 0930 "VDR Command:" 0931 msgstr "" 0932 "Sie können Befehle an VDR übergeben.\n" 0933 "Geben Sie „HELP“ ein, um eine Liste der verfügbaren Befehle zu sehen.\n" 0934 "VDR-Antworten können in der Konsole gesehen werden.\n" 0935 "\n" 0936 "VDR-Befehl:" 0937 0938 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0939 #, kde-format 0940 msgid "Port " 0941 msgstr "Port " 0942 0943 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0944 #, kde-format 0945 msgid "X&Video" 0946 msgstr "X&Video" 0947 0948 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0949 #, kde-format 0950 msgid "KMPlayer" 0951 msgstr "KMPlayer" 0952 0953 #: app/main.cpp:38 0954 #, kde-format 0955 msgid "Media player" 0956 msgstr "Medienwiedergabe" 0957 0958 #: app/main.cpp:39 0959 #, kde-format 0960 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0961 msgstr "© 2002–2016, Koos Vriezen" 0962 0963 #: app/main.cpp:40 0964 #, kde-format 0965 msgid "Koos Vriezen" 0966 msgstr "Koos Vriezen" 0967 0968 #: app/main.cpp:40 0969 #, kde-format 0970 msgid "Maintainer" 0971 msgstr "Betreuer" 0972 0973 #: app/main.cpp:50 0974 #, kde-format 0975 msgid "file to open" 0976 msgstr "Zu öffnende Datei" 0977 0978 #: app/main.cpp:50 0979 #, kde-format 0980 msgid "+[File]" 0981 msgstr "+[Datei]" 0982 0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0984 #, kde-format 0985 msgid "Auto" 0986 msgstr "Automatisch" 0987 0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0989 #, kde-format 0990 msgid "Open Sound System" 0991 msgstr "OSS (Open Sound System)" 0992 0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0994 #, kde-format 0995 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0996 msgstr "SDL (Simple DirectMedia Layer)" 0997 0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0999 #, kde-format 1000 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 1001 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" 1002 1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1004 #, kde-format 1005 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1006 msgstr "Analoger Echtzeit-Synthesizer" 1007 1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1009 #, kde-format 1010 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1011 msgstr "Jack Audio-Verbindungs-Kit" 1012 1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1014 #, kde-format 1015 msgid "OpenAL" 1016 msgstr "OpenAL" 1017 1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1019 #, kde-format 1020 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1021 msgstr "Enlightened Sound Dämon" 1022 1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1024 #, kde-format 1025 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1026 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v0.5" 1027 1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1029 #, kde-format 1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1031 msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) v0.9" 1032 1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1034 #, kde-format 1035 msgid "Use back-end defaults" 1036 msgstr "Voreinstellungen der Treiber verwenden" 1037 1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1039 #, kde-format 1040 msgid "PulseAudio" 1041 msgstr "PulseAudio" 1042 1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1044 #, kde-format 1045 msgid "X11Shm" 1046 msgstr "X11Shm" 1047 1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1049 #, kde-format 1050 msgid "XVidix" 1051 msgstr "XVidix" 1052 1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1054 #, kde-format 1055 msgid "XvMC" 1056 msgstr "XvMC" 1057 1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1059 #, kde-format 1060 msgid "SDL" 1061 msgstr "SDL" 1062 1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1064 #, kde-format 1065 msgid "OpenGL" 1066 msgstr "OpenGL" 1067 1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1069 #, kde-format 1070 msgid "OpenGL MT" 1071 msgstr "OpenGL MT" 1072 1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1074 #, kde-format 1075 msgid "XVideo" 1076 msgstr "XVideo" 1077 1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1079 #, kde-format 1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1081 msgstr "API für Videodekodierung und -präsentation für Unix" 1082 1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1084 #, kde-format 1085 msgid "Playlist background" 1086 msgstr "Wiedergabelisten-Hintergrund" 1087 1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1089 #, kde-format 1090 msgid "Playlist foreground" 1091 msgstr "Wiedergabelisten-Vordergrund" 1092 1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1094 #, kde-format 1095 msgid "Console background" 1096 msgstr "Konsole-Hintergrund" 1097 1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1099 #, kde-format 1100 msgid "Playlist active item" 1101 msgstr "Aktives Stück in Wiedergabeliste" 1102 1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1104 #, kde-format 1105 msgid "Console foreground" 1106 msgstr "Konsole-Vordergrund" 1107 1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1109 #, kde-format 1110 msgid "Video background" 1111 msgstr "Video-Hintergrund" 1112 1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1114 #, kde-format 1115 msgid "Viewing area background" 1116 msgstr "Ansichtsbereich-Hintergrund" 1117 1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1119 #, kde-format 1120 msgid "Info window background" 1121 msgstr "Infofenster-Hintergrund" 1122 1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1124 #, kde-format 1125 msgid "Info window foreground" 1126 msgstr "Infofenster-Vordergrund" 1127 1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1129 #, kde-format 1130 msgid "Playlist" 1131 msgstr "Wiedergabeliste" 1132 1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1134 #, kde-format 1135 msgid "Info window" 1136 msgstr "Infofenster" 1137 1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1139 #, kde-format 1140 msgid "File %1 does not exist." 1141 msgstr "Datei %1 existiert nicht." 1142 1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1144 #, kde-format 1145 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1146 msgstr "Die Datei %1 des Untertitels existiert nicht." 1147 1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1149 #, kde-format 1150 msgid "Volume is " 1151 msgstr "Lautstärke ist " 1152 1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1154 #, kde-format 1155 msgid "&Play with" 1156 msgstr "&Wiedergeben mit" 1157 1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1159 #, kde-format 1160 msgid "Con&sole" 1161 msgstr "Kon&sole" 1162 1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1164 #, kde-format 1165 msgid "Play&list" 1166 msgstr "&Wiedergabeliste" 1167 1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1169 #, kde-format 1170 msgid "&Zoom" 1171 msgstr "&Zoom" 1172 1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1174 #, kde-format 1175 msgid "50%" 1176 msgstr "50 %" 1177 1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1179 #, kde-format 1180 msgid "100%" 1181 msgstr "100 %" 1182 1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1184 #, kde-format 1185 msgid "150%" 1186 msgstr "150 %" 1187 1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1189 #, kde-format 1190 msgid "&Full Screen" 1191 msgstr "&Vollbild" 1192 1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1194 #, kde-format 1195 msgid "Co&lors" 1196 msgstr "&Farben" 1197 1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1199 #, kde-format 1200 msgid "&Audio languages" 1201 msgstr "&Audio-Sprachen" 1202 1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1204 #, kde-format 1205 msgid "&Subtitles" 1206 msgstr "&Untertitel" 1207 1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1209 #, kde-format 1210 msgid "Scale:" 1211 msgstr "Skala:" 1212 1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1214 #, kde-format 1215 msgid "&Configure KMPlayer..." 1216 msgstr "&KMPlayer einrichten ..." 1217 1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1219 #, kde-format 1220 msgid "Unknown" 1221 msgstr "Unbekannt" 1222 1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1224 #, kde-format 1225 msgid "URL" 1226 msgstr "Adresse (URL)" 1227 1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1230 #, kde-format 1231 msgid "URL - " 1232 msgstr "Adresse (URL) - " 1233 1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1235 #, kde-format 1236 msgid "Failed to end player process." 1237 msgstr "Fehler beim Beenden des Player-Prozesses." 1238 1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1240 #, kde-format 1241 msgid "&MPlayer" 1242 msgstr "&MPlayer" 1243 1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1245 #, kde-format 1246 msgid "Size pattern" 1247 msgstr "Größenmuster" 1248 1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1250 #, kde-format 1251 msgid "Cache pattern" 1252 msgstr "Zwischenspeicher-Muster" 1253 1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1255 #, kde-format 1256 msgid "Position pattern" 1257 msgstr "Positionsmuster" 1258 1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1260 #, kde-format 1261 msgid "Index pattern" 1262 msgstr "Indexmuster" 1263 1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1265 #, kde-format 1266 msgid "Reference URL pattern" 1267 msgstr "Referenzmuster für Adresse (URL)" 1268 1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1270 #, kde-format 1271 msgid "Reference pattern" 1272 msgstr "Referenzmuster" 1273 1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1275 #, kde-format 1276 msgid "Start pattern" 1277 msgstr "Startmuster" 1278 1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1280 #, kde-format 1281 msgid "VCD track pattern" 1282 msgstr "VCD Titelmuster" 1283 1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1285 #, kde-format 1286 msgid "Audio CD tracks pattern" 1287 msgstr "Audio-CD Titelmuster" 1288 1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1290 #, kde-format 1291 msgid "MPlayer command:" 1292 msgstr "MPlayer-Befehl:" 1293 1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1295 #, kde-format 1296 msgid "Additional command line arguments:" 1297 msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenargumente:" 1298 1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1300 #, kde-format 1301 msgid "Cache size:" 1302 msgstr "Zwischenspeicher-Größe:" 1303 1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1305 #, kde-format 1306 msgid "kB" 1307 msgstr "kB" 1308 1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1310 #, kde-format 1311 msgid "Build new index when possible" 1312 msgstr "Neuen Index aufbauen, falls möglich" 1313 1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1315 #, kde-format 1316 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1317 msgstr "Suche in indexierten Dateien ermöglichen (AVIs)" 1318 1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1320 #, kde-format 1321 msgid "General Options" 1322 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 1323 1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1325 #, kde-format 1326 msgid "MPlayer" 1327 msgstr "MPlayer" 1328 1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1330 #, kde-format 1331 msgid "M&Encoder" 1332 msgstr "M&Encoder" 1333 1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1335 #, kde-format 1336 msgid "&MPlayerDumpstream" 1337 msgstr "&MPlayer-Dumpstream" 1338 1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1340 #, kde-format 1341 msgid "&Phonon" 1342 msgstr "&Phonon" 1343 1344 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1345 #, kde-format 1346 msgid "&FFMpeg" 1347 msgstr "&FFMpeg" 1348 1349 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1350 #, kde-format 1351 msgid "&Ice Ape" 1352 msgstr "&Eis" 1353 1354 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1355 #, kde-format 1356 msgid "Information" 1357 msgstr "Information" 1358 1359 #: lib/mediaobject.cpp:169 1360 #, kde-format 1361 msgid "Not Running" 1362 msgstr "Nicht gestartet" 1363 1364 #: lib/mediaobject.cpp:169 1365 #, kde-format 1366 msgid "Buffering" 1367 msgstr "Pufferung" 1368 1369 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1370 #, kde-format 1371 msgid "Playing" 1372 msgstr "Wiedergabe" 1373 1374 #: lib/mediaobject.cpp:169 1375 #, kde-format 1376 msgid "Paused" 1377 msgstr "Angehalten" 1378 1379 #: lib/mediaobject.cpp:191 1380 #, kde-format 1381 msgid "Player %1 %2" 1382 msgstr "Wiedergabegerät %1 %2" 1383 1384 #: lib/playlistview.cpp:125 1385 #, kde-format 1386 msgid "Edit &item" 1387 msgstr "&Eintrag bearbeiten" 1388 1389 #: lib/playlistview.cpp:240 1390 #, kde-format 1391 msgid "&Copy to Clipboard" 1392 msgstr "In die &Zwischenablage kopieren" 1393 1394 #: lib/playlistview.cpp:247 1395 #, kde-format 1396 msgid "&Add Bookmark" 1397 msgstr "Lesezeichen hin&zufügen" 1398 1399 #: lib/playlistview.cpp:250 1400 #, kde-format 1401 msgid "&Show all" 1402 msgstr "&Alles anzeigen" 1403 1404 #: lib/playmodel.cpp:350 1405 #, kde-format 1406 msgid "unnamed" 1407 msgstr "unbenannt" 1408 1409 #: lib/playmodel.cpp:350 1410 #, kde-format 1411 msgid "none" 1412 msgstr "Keine" 1413 1414 #: lib/playmodel.cpp:368 1415 #, kde-format 1416 msgid "[attributes]" 1417 msgstr "[Attribute]" 1418 1419 #: lib/pref.cpp:52 1420 #, kde-format 1421 msgid "Preferences" 1422 msgstr "Einstellungen" 1423 1424 #: lib/pref.cpp:64 1425 #, kde-format 1426 msgid "Looks" 1427 msgstr "Aussehen" 1428 1429 #: lib/pref.cpp:67 1430 #, kde-format 1431 msgid "Output" 1432 msgstr "Ausgabe" 1433 1434 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1435 #, kde-format 1436 msgid "Recording" 1437 msgstr "Aufnahme" 1438 1439 #: lib/pref.cpp:89 1440 #, kde-format 1441 msgid "MEncoder" 1442 msgstr "MEncoder" 1443 1444 #: lib/pref.cpp:93 1445 #, kde-format 1446 msgid "FFMpeg" 1447 msgstr "FFMpeg" 1448 1449 #: lib/pref.cpp:113 1450 #, kde-format 1451 msgid "Output Plugins" 1452 msgstr "Ausgabemodule" 1453 1454 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1455 #, kde-format 1456 msgid "Postprocessing" 1457 msgstr "Nachbearbeitung" 1458 1459 #: lib/pref.cpp:201 1460 #, kde-format 1461 msgid "Window" 1462 msgstr "Fenster" 1463 1464 #: lib/pref.cpp:204 1465 #, kde-format 1466 msgid "Keep size ratio" 1467 msgstr "Größenverhältnis beibehalten" 1468 1469 #: lib/pref.cpp:205 1470 #, kde-format 1471 msgid "" 1472 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1473 "when the window is resized." 1474 msgstr "" 1475 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, behält der Film sein vorgegebenes " 1476 "Größenverhältnis bei, auch wenn die Fenstergröße verändert wird." 1477 1478 #: lib/pref.cpp:206 1479 #, kde-format 1480 msgid "Dock in system tray" 1481 msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste andocken" 1482 1483 #: lib/pref.cpp:207 1484 #, kde-format 1485 msgid "" 1486 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1487 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1488 "bar button." 1489 msgstr "" 1490 "Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird KMPlayer als Symbol zur " 1491 "Kontrollleiste hinzugefügt. \n" 1492 "Durch das Anklicken wird das Hauptfenster von KMPlayer ausgeblendet und " 1493 "KMPlayer aus der Programmleiste KMPlayer entfernt." 1494 1495 #: lib/pref.cpp:208 1496 #, kde-format 1497 msgid "Auto resize to video sizes" 1498 msgstr "Automatische Anpassung an Video-Größen" 1499 1500 #: lib/pref.cpp:209 1501 #, kde-format 1502 msgid "" 1503 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1504 "when video starts." 1505 msgstr "" 1506 "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, passt KMPlayer beim Starten des Videos " 1507 "seine Größe an die Filmgröße an." 1508 1509 #: lib/pref.cpp:213 1510 #, kde-format 1511 msgid "Remember window size on exit" 1512 msgstr "Fenstergröße beim Beenden speichern" 1513 1514 #: lib/pref.cpp:214 1515 #, kde-format 1516 msgid "Always start with fixed size" 1517 msgstr "Immer mit fester Größe starten" 1518 1519 #: lib/pref.cpp:225 1520 #, kde-format 1521 msgid "Loop" 1522 msgstr "Schleife" 1523 1524 #: lib/pref.cpp:226 1525 #, kde-format 1526 msgid "Makes current movie loop" 1527 msgstr "Endlosschleife für derzeitigen Film" 1528 1529 #: lib/pref.cpp:227 1530 #, kde-format 1531 msgid "Allow frame drops" 1532 msgstr "Frame-Auslassungen zulassen" 1533 1534 #: lib/pref.cpp:228 1535 #, kde-format 1536 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1537 msgstr "Auslassen von Frames zum besseren Audio- und Video-Abgleich zulassen" 1538 1539 #: lib/pref.cpp:229 1540 #, kde-format 1541 msgid "Auto set volume on start" 1542 msgstr "Automatisches Setzen der Lautstärke beim Start" 1543 1544 #: lib/pref.cpp:230 1545 #, kde-format 1546 msgid "" 1547 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1548 "control" 1549 msgstr "" 1550 "Wenn eine neue Quelle ausgewählt wird, so wird die Lautstärke entsprechend " 1551 "dem Lautstärkeregler angepasst" 1552 1553 #: lib/pref.cpp:231 1554 #, kde-format 1555 msgid "Auto set colors on start" 1556 msgstr "Automatisches Setzen der Farbe beim Start" 1557 1558 #: lib/pref.cpp:232 1559 #, kde-format 1560 msgid "" 1561 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1562 msgstr "" 1563 "Beim Starten eines Films werden die Farben entsprechend den " 1564 "Farbschiebereglern eingestellt" 1565 1566 #: lib/pref.cpp:240 1567 #, kde-format 1568 msgid "Control Panel" 1569 msgstr "Kontrollleiste" 1570 1571 #: lib/pref.cpp:241 1572 #, kde-format 1573 msgid "Show config button" 1574 msgstr "Einrichtungsknopf anzeigen" 1575 1576 #: lib/pref.cpp:242 1577 #, kde-format 1578 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1579 msgstr "Fügt einen Knopf hinzu, der ein Einrichtungsmenü einblendet" 1580 1581 #: lib/pref.cpp:243 1582 #, kde-format 1583 msgid "Show playlist button" 1584 msgstr "Wiedergabelistenknopf anzeigen" 1585 1586 #: lib/pref.cpp:244 1587 #, kde-format 1588 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1589 msgstr "Wiedergabelistenknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen" 1590 1591 #: lib/pref.cpp:245 1592 #, kde-format 1593 msgid "Show record button" 1594 msgstr "Aufnahmeknopf anzeigen" 1595 1596 #: lib/pref.cpp:246 1597 #, kde-format 1598 msgid "Add a record button to the control buttons" 1599 msgstr "Aufnahmeknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen" 1600 1601 #: lib/pref.cpp:247 1602 #, kde-format 1603 msgid "Show broadcast button" 1604 msgstr "Broadcastknopf anzeigen" 1605 1606 #: lib/pref.cpp:248 1607 #, kde-format 1608 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1609 msgstr "Broadcastknopf zu den Kontrollknöpfen hinzufügen" 1610 1611 #: lib/pref.cpp:255 1612 #, kde-format 1613 msgid "Forward/backward seek time:" 1614 msgstr "Vorwärts/Rückwärts-Suchzeit:" 1615 1616 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1617 #, kde-format 1618 msgid " second" 1619 msgid_plural " seconds" 1620 msgstr[0] " Sekunde" 1621 msgstr[1] " Sekunden" 1622 1623 #: lib/pref.cpp:281 1624 #, kde-format 1625 msgid "Colors" 1626 msgstr "Farben" 1627 1628 #: lib/pref.cpp:297 1629 #, kde-format 1630 msgid "Fonts" 1631 msgstr "Schriftarten" 1632 1633 #: lib/pref.cpp:304 1634 #, kde-format 1635 msgid "AaBbCc" 1636 msgstr "AaBbCc" 1637 1638 #: lib/pref.cpp:354 1639 #, kde-format 1640 msgid "Location:" 1641 msgstr "Pfad:" 1642 1643 #: lib/pref.cpp:359 1644 #, kde-format 1645 msgid "Location of the playable item" 1646 msgstr "Speicherort des abzuspielenden Stücks" 1647 1648 #: lib/pref.cpp:362 1649 #, kde-format 1650 msgid "Sub title:" 1651 msgstr "Untertitel:" 1652 1653 #: lib/pref.cpp:367 1654 #, kde-format 1655 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1656 msgstr "Optionaler Speicherort der Datei mit den Untertiteln der obigen URL" 1657 1658 #: lib/pref.cpp:370 1659 #, kde-format 1660 msgid "Load on demand" 1661 msgstr "Bei Bedarf starten" 1662 1663 #: lib/pref.cpp:371 1664 #, kde-format 1665 msgid "" 1666 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1667 "clicked to start the video playback" 1668 msgstr "" 1669 "Wenn eingeschaltet, werden alle Filme mit einem Bild starten, das angeklickt " 1670 "werden muss um die Wiedergabe zu starten" 1671 1672 #: lib/pref.cpp:372 1673 #, kde-format 1674 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1675 msgstr "Bildschirmbild einfangen wenn „Klick für Wiedergabe“ erkannt wurde" 1676 1677 #: lib/pref.cpp:373 1678 #, kde-format 1679 msgid "" 1680 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1681 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1682 "default picture." 1683 msgstr "" 1684 "Wenn eingeschaltet und ein HTML-Objekt ein HREF-Attribut hat, das Abbild des " 1685 "ersten Bildes der Startverknüpfung einfangen und abspeichern. Diese Bild " 1686 "wird anstatt des Standardbildes angezeigt." 1687 1688 #: lib/pref.cpp:380 1689 #, kde-format 1690 msgid "Use movie player:" 1691 msgstr "Für Film-Wiedergabe verwenden:" 1692 1693 #: lib/pref.cpp:386 1694 #, kde-format 1695 msgid "Network bandwidth" 1696 msgstr "Netzwerk-Bandbreite" 1697 1698 #: lib/pref.cpp:389 1699 #, kde-format 1700 msgid "" 1701 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1702 "particular bitrate.\n" 1703 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1704 msgstr "" 1705 "Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit " 1706 "unterschiedlichen Bitraten zu wählen.\n" 1707 "Diese Option bestimmt die Bandbreite, die bevorzugt für das Video verwendet " 1708 "werden soll." 1709 1710 #: lib/pref.cpp:392 1711 #, kde-format 1712 msgid "" 1713 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1714 "particular bitrate.\n" 1715 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1716 msgstr "" 1717 "Manchmal ist es möglich, zwischen verschiedenen Datenströmen mit " 1718 "unterschiedlichen Bitraten auszuwählen.\n" 1719 "Diese Option bestimmt die maximale Bandbreite, die für das Video zur " 1720 "Verfügung stehen soll." 1721 1722 #: lib/pref.cpp:394 1723 #, kde-format 1724 msgid "Preferred bitrate:" 1725 msgstr "Bevorzugte Bitrate:" 1726 1727 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1728 #, kde-format 1729 msgid "kbit/s" 1730 msgstr "kbit/s" 1731 1732 #: lib/pref.cpp:397 1733 #, kde-format 1734 msgid "Maximum bitrate:" 1735 msgstr "Maximale Bitrate:" 1736 1737 #: lib/pref.cpp:439 1738 #, kde-format 1739 msgid "Output file:" 1740 msgstr "Ausgabedatei:" 1741 1742 #: lib/pref.cpp:444 1743 #, kde-format 1744 msgid "Current source: " 1745 msgstr "Aktuelle Quelle: " 1746 1747 #: lib/pref.cpp:446 1748 #, kde-format 1749 msgid "Recorder" 1750 msgstr "Aufnahmegerät" 1751 1752 #: lib/pref.cpp:458 1753 #, kde-format 1754 msgid "Auto Playback" 1755 msgstr "Automatische Wiedergabe" 1756 1757 #: lib/pref.cpp:461 1758 #, kde-format 1759 msgid "&No" 1760 msgstr "&Nein" 1761 1762 #: lib/pref.cpp:464 1763 #, kde-format 1764 msgid "&When recording finished" 1765 msgstr "Nach &Abschluss der Aufnahme" 1766 1767 #: lib/pref.cpp:467 1768 #, kde-format 1769 msgid "A&fter" 1770 msgstr "&Danach" 1771 1772 #: lib/pref.cpp:476 1773 #, kde-format 1774 msgid "Time:" 1775 msgstr "Zeit:" 1776 1777 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1778 #, kde-format 1779 msgid "Start &Recording" 1780 msgstr "&Aufnahme starten" 1781 1782 #: lib/pref.cpp:516 1783 #, kde-format 1784 msgid "Stop &Recording" 1785 msgstr "&Aufnahme stoppen" 1786 1787 #: lib/pref.cpp:537 1788 #, kde-format 1789 msgid "Current Source: " 1790 msgstr "Aktuelle Quelle: " 1791 1792 #: lib/pref.cpp:590 1793 #, kde-format 1794 msgid "Format" 1795 msgstr "Format" 1796 1797 #: lib/pref.cpp:593 1798 #, kde-format 1799 msgid "Same as source" 1800 msgstr "Gleich wie Quelle" 1801 1802 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1803 #, kde-format 1804 msgid "Custom" 1805 msgstr "Benutzerdefiniert" 1806 1807 #: lib/pref.cpp:600 1808 #, kde-format 1809 msgid "Mencoder arguments:" 1810 msgstr "MEncoder-Parameter:" 1811 1812 #: lib/pref.cpp:626 1813 #, kde-format 1814 msgid "&MEncoder" 1815 msgstr "&MEncoder" 1816 1817 #: lib/pref.cpp:634 1818 #, kde-format 1819 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1820 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1821 1822 #: lib/pref.cpp:641 1823 #, kde-format 1824 msgid "FFMpeg arguments:" 1825 msgstr "FFMpeg-Parameter:" 1826 1827 #: lib/pref.cpp:668 1828 #, kde-format 1829 msgid "&Xine" 1830 msgstr "&Xine" 1831 1832 #: lib/pref.cpp:678 1833 #, kde-format 1834 msgid "" 1835 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1836 "which is slower." 1837 msgstr "" 1838 "Stellt den Video-Treiber ein. Empfohlen wird XVideo oder (bei fehlender " 1839 "Unterstützung des Formats) das langsamere X11." 1840 1841 #: lib/pref.cpp:696 1842 #, kde-format 1843 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1844 msgstr "Nachbearbeitungsfilter aktivieren" 1845 1846 #: lib/pref.cpp:698 1847 #, kde-format 1848 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1849 msgstr "Nachbearbeitung bei TV/DVD-Wiedergabe deaktivieren" 1850 1851 #: lib/pref.cpp:707 1852 #, kde-format 1853 msgid "Default" 1854 msgstr "Voreinstellung" 1855 1856 #: lib/pref.cpp:709 1857 #, kde-format 1858 msgid "Fast" 1859 msgstr "Schnell" 1860 1861 #: lib/pref.cpp:736 1862 #, kde-format 1863 msgid "Horizontal deblocking" 1864 msgstr "Horizontales Entblocken" 1865 1866 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1867 #, kde-format 1868 msgid "Auto quality" 1869 msgstr "Auto-Qualität" 1870 1871 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1872 #, kde-format 1873 msgid "Chrominance filtering" 1874 msgstr "Farbwert-Filterung" 1875 1876 #: lib/pref.cpp:754 1877 #, kde-format 1878 msgid "Vertical deblocking" 1879 msgstr "Vertikales Entblocken" 1880 1881 #: lib/pref.cpp:772 1882 #, kde-format 1883 msgid "Dering filter" 1884 msgstr "Dering-Filter" 1885 1886 #: lib/pref.cpp:790 1887 #, kde-format 1888 msgid "Auto brightness/contrast" 1889 msgstr "Autom. Helligkeit/Kontrast" 1890 1891 #: lib/pref.cpp:791 1892 #, kde-format 1893 msgid "Stretch luminance to full range" 1894 msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern" 1895 1896 #: lib/pref.cpp:799 1897 #, kde-format 1898 msgid "Temporal noise reducer" 1899 msgstr "Zeitweise Rauschen reduzieren" 1900 1901 #: lib/pref.cpp:821 1902 #, kde-format 1903 msgid "Custom Preset" 1904 msgstr "Benutzer-Voreinstellungen" 1905 1906 #: lib/pref.cpp:827 1907 #, kde-format 1908 msgid "Linear blend deinterlacer" 1909 msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Überblenden" 1910 1911 #: lib/pref.cpp:828 1912 #, kde-format 1913 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1914 msgstr "Deinterlace-Filter mit linearem Interpolieren" 1915 1916 #: lib/pref.cpp:829 1917 #, kde-format 1918 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1919 msgstr "Deinterlace-Filter mit kubischem Interpolieren" 1920 1921 #: lib/pref.cpp:830 1922 #, kde-format 1923 msgid "Median deinterlacer" 1924 msgstr "Median-Deinterlace-Filter" 1925 1926 #: lib/pref.cpp:831 1927 #, kde-format 1928 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1929 msgstr "FFmpeg-Deinterlace-Filter" 1930 1931 #: lib/pref.cpp:839 1932 #, kde-format 1933 msgid "Deinterlacing" 1934 msgstr "Deinterlacing" 1935 1936 #: lib/pref.cpp:864 1937 #, kde-format 1938 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1939 msgstr "MPlayers Standard-Nachbearbeitungsfilter aktivieren" 1940 1941 #: lib/pref.cpp:865 1942 #, kde-format 1943 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1944 msgstr "" 1945 "Eigene Nachbearbeitungsfilter aktivieren (siehe Karteikarte: Benutzer-" 1946 "Voreinstellungen)" 1947 1948 #: lib/pref.cpp:866 1949 #, kde-format 1950 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1951 msgstr "MPlayers schnelle Nachbearbeitungsfilter aktivieren" 1952 1953 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1954 #, kde-format 1955 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1956 msgstr "Filter wird bei ausreichender Prozessor-Kapazität verwendet" 1957 1958 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1959 #: lib/pref.cpp:871 1960 #, kde-format 1961 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1962 msgstr "Helligkeit auf volles Spektrum erweitern (0...255)" 1963 1964 #: lib/pref.cpp:877 1965 #, kde-format 1966 msgid "" 1967 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1968 "Please confirm.\n" 1969 msgstr "" 1970 "Sie sind im Begriff, alle Einstellungen auf die Vorgaben zurückzusetzen.\n" 1971 "Bitte bestätigen.\n" 1972 1973 #: lib/pref.cpp:878 1974 #, kde-format 1975 msgid "Reset Settings?" 1976 msgstr "Einstellungen zurücksetzen?" 1977 1978 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1979 #, kde-format 1980 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1981 msgstr "Eingebetteter MPlayer von KDE" 1982 1983 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1984 #, no-c-format, kde-format 1985 msgid "% Cache fill" 1986 msgstr "% Zwischenspeicher" 1987 1988 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1989 #, kde-format 1990 msgid "KMPlayer: Playing" 1991 msgstr "KMPlayer: Läuft" 1992 1993 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1994 #, kde-format 1995 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1996 msgstr "KMPlayer: Wiedergabe anhalten" 1997 1998 #~ msgid "*|All Files" 1999 #~ msgstr "*|Alle Dateien" 2000 2001 #~ msgid " seconds" 2002 #~ msgstr " Sekunde" 2003 2004 #~ msgid "plugin" 2005 #~ msgstr "Modul" 2006 2007 #~ msgid "http://kmplayer.kde.org" 2008 #~ msgstr "http://kmplayer.kde.org" 2009 2010 #~ msgid "&OK" 2011 #~ msgstr "&OK" 2012 2013 #~ msgid "&Cancel" 2014 #~ msgstr "&Abbrechen" 2015 2016 #~ msgid "Exiting..." 2017 #~ msgstr "Verlassen ..." 2018 2019 #~ msgid "Url - " 2020 #~ msgstr "URL -" 2021 2022 #~ msgid "&Titles" 2023 #~ msgstr "&Titel" 2024 2025 #~ msgid "&Chapters" 2026 #~ msgstr "&Kapitel" 2027 2028 #~ msgid "DVD language pattern" 2029 #~ msgstr "DVD Sprachmuster" 2030 2031 #~ msgid "DVD subtitle pattern" 2032 #~ msgstr "DVD Untertitelmuster" 2033 2034 #~ msgid "DVD titles pattern" 2035 #~ msgstr "DVD Titelmuster" 2036 2037 #~ msgid "DVD chapters pattern" 2038 #~ msgstr "DVD Kapitelmuster" 2039 2040 #~ msgid "DVD Navigation..." 2041 #~ msgstr "DVD-Steuerung ..." 2042 2043 #~ msgid "DVDNav" 2044 #~ msgstr "DVDNav" 2045 2046 #~ msgid "&Previous" 2047 #~ msgstr "&Vorheriges" 2048 2049 #~ msgid "&Next" 2050 #~ msgstr "&Nächstes" 2051 2052 #~ msgid "&Root" 2053 #~ msgstr "&Basis" 2054 2055 #~ msgid "&Up" 2056 #~ msgstr "Nach &oben" 2057 2058 #~ msgid "Audio &Language" 2059 #~ msgstr "Audio-&Sprache" 2060 2061 #~ msgid "&SubTitles" 2062 #~ msgstr "&Untertitel" 2063 2064 #~ msgid "" 2065 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" 2066 #~ "Your names" 2067 #~ msgstr "Nico Walden,Thomas Diehl,René Landert" 2068 2069 #~ msgid "" 2070 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" 2071 #~ "Your emails" 2072 #~ msgstr "nico@mantei.net,thd@kde.org,rene.landert@bluewin.ch" 2073 2074 #~ msgid "Increase Volume" 2075 #~ msgstr "Lautstärke erhöhen" 2076 2077 #~ msgid "Decrease Volume" 2078 #~ msgstr "Lautstärke verringern" 2079 2080 #~ msgid "&Open DVD" 2081 #~ msgstr "&DVD öffnen" 2082 2083 #~ msgid "&Open VCD" 2084 #~ msgstr "&VCD öffnen" 2085 2086 #~ msgid "&Open Audio CD" 2087 #~ msgstr "&Audio-CD öffnen" 2088 2089 #~ msgid "&Open Pipe..." 2090 #~ msgstr "&Umleitung öffnen ..." 2091 2092 #~ msgid "Minimal mode" 2093 #~ msgstr "Minimaler Modus" 2094 2095 #~ msgid "Sync &with playlist" 2096 #~ msgstr "Abgleichen &mit Wiedergabeliste" 2097 2098 #~ msgid "Show Popup Menu" 2099 #~ msgstr "Aufklappmenü anzeigen" 2100 2101 #~ msgid "Show Language Menu" 2102 #~ msgstr "Sprachmenü anzeigen" 2103 2104 #~ msgid "&Keep Width/Height Ratio" 2105 #~ msgstr "&Größenverhältnis beibehalten" 2106 2107 #~ msgid "&Arts Control" 2108 #~ msgstr "&Arts-Kontrolle" 2109 2110 #~ msgid "Opens a new application window" 2111 #~ msgstr "Öffnet ein neues Anwendungsfenster" 2112 2113 #~ msgid "Opens an existing file" 2114 #~ msgstr "Öffnet eine vorhandene Datei" 2115 2116 #~ msgid "Opens a recently used file" 2117 #~ msgstr "Öffnet eine zuletzt benutzte Datei" 2118 2119 #~ msgid "Closes the actual source" 2120 #~ msgstr "Aktuelle Quelldatei schließen" 2121 2122 #~ msgid "Quits the application" 2123 #~ msgstr "Beendet das Programm" 2124 2125 #~ msgid "S&ource" 2126 #~ msgstr "&Quelle" 2127 2128 #~ msgid "&DVD" 2129 #~ msgstr "&DVD" 2130 2131 #~ msgid "&DVD Navigator" 2132 #~ msgstr "&DVD-Navigator" 2133 2134 #~ msgid "V&CD" 2135 #~ msgstr "V&CD" 2136 2137 #~ msgid "&TV" 2138 #~ msgstr "&TV" 2139 2140 #~ msgid "&Audio CD" 2141 #~ msgstr "&Audio-CD" 2142 2143 #~ msgid "Opening VDR..." 2144 #~ msgstr "VDR wird geöffnet ..." 2145 2146 #~ msgid "Contrast:" 2147 #~ msgstr "Kontrast:" 2148 2149 #~ msgid "Brightness:" 2150 #~ msgstr "Helligkeit:" 2151 2152 #~ msgid "Hue:" 2153 #~ msgstr "Farbton:" 2154 2155 #~ msgid "Saturation:" 2156 #~ msgstr "Sättigung:" 2157 2158 #~ msgid "Disconnected" 2159 #~ msgstr "Getrennt" 2160 2161 #~ msgid "Connecting" 2162 #~ msgstr "Verbindung wird hergestellt" 2163 2164 #~ msgid "Play List" 2165 #~ msgstr "Wiedergabeliste" 2166 2167 #~ msgid "Volume:" 2168 #~ msgstr "Lautstärke:" 2169 2170 #~ msgid "Video driver:" 2171 #~ msgstr "Video-Treiber:" 2172 2173 #~ msgid "Audio driver:" 2174 #~ msgstr "Audio-Treiber:" 2175 2176 #~ msgid "HREF" 2177 #~ msgstr "HREF" 2178 2179 #~ msgid "WEB" 2180 #~ msgstr "WEB" 2181 2182 #~ msgid "Support for WEB pages having a start image" 2183 #~ msgstr "Unterstützung für Internetseiten mit einem Startbild" 2184 2185 #~ msgid "Start Recording" 2186 #~ msgstr "Aufnahme starten" 2187 2188 #~ msgid "&GStreamer" 2189 #~ msgstr "&GStreamer" 2190 2191 #~ msgid "Recorder %1 %2" 2192 #~ msgstr "Aufnahmegerät %1 %2"