Warning, /multimedia/kmplayer/po/ca/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmplayer.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2009-2022 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009.
0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
0008 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2016, 2017, 2020.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: kmplayer\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2022-10-21 13:20+0200\n"
0015 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0017 "Language: ca\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Manuel Tortosa"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "manutortosa@gmail.com"
0034 
0035 #: app/kmplayer.cpp:134
0036 #, kde-format
0037 msgid "New window"
0038 msgstr "Finestra nova"
0039 
0040 #: app/kmplayer.cpp:144
0041 #, kde-format
0042 msgid "&Edit mode"
0043 msgstr "Mode d'&edició"
0044 
0045 #: app/kmplayer.cpp:147
0046 #, kde-format
0047 msgid "Pla&y List"
0048 msgstr "&Llista de reproducció"
0049 
0050 #: app/kmplayer.cpp:152
0051 #, kde-format
0052 msgid "P&lay"
0053 msgstr "&Reprodueix"
0054 
0055 #: app/kmplayer.cpp:155
0056 #, kde-format
0057 msgid "&Pause"
0058 msgstr "&Pausa"
0059 
0060 #: app/kmplayer.cpp:158
0061 #, kde-format
0062 msgid "&Stop"
0063 msgstr "&Atura"
0064 
0065 #: app/kmplayer.cpp:164
0066 #, kde-format
0067 msgid "Fullscreen"
0068 msgstr "Pantalla completa"
0069 
0070 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330
0071 #, kde-format
0072 msgid "C&onsole"
0073 msgstr "C&onsola"
0074 
0075 #: app/kmplayer.cpp:172
0076 #, kde-format
0077 msgid "Reload"
0078 msgstr "Recarrega"
0079 
0080 #: app/kmplayer.cpp:183
0081 #, kde-format
0082 msgid "Clear &History"
0083 msgstr "Neteja l'&historial"
0084 
0085 #: app/kmplayer.cpp:187
0086 #, kde-format
0087 msgid "&Generators"
0088 msgstr "&Generadors"
0089 
0090 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window");
0091 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd");
0092 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd");
0093 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd");
0094 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe");
0095 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true)
0096 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect");
0097 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up");
0098 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down");
0099 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video");
0100 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist");
0101 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal");
0102 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50");
0103 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100");
0104 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150");
0105 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu");
0106 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu");
0107 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio");
0108 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window"));
0109 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file"));
0110 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file"));
0111 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source"));
0112 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application"));
0113 #: app/kmplayer.cpp:218
0114 #, kde-format
0115 msgid "Enables/disables the status bar"
0116 msgstr "Activa/desactiva la barra d'estat"
0117 
0118 #: app/kmplayer.cpp:219
0119 #, kde-format
0120 msgid "Enables/disables the menu bar"
0121 msgstr "Activa/desactiva la barra de menús"
0122 
0123 #: app/kmplayer.cpp:220
0124 #, kde-format
0125 msgid "Enables/disables the toolbar"
0126 msgstr "Activa/desactiva la barra d'eines"
0127 
0128 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693
0129 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575
0130 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855
0131 #, kde-format
0132 msgid "Ready."
0133 msgstr "Llest."
0134 
0135 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436
0136 #, kde-format
0137 msgid "&Bookmarks"
0138 msgstr "&Punts"
0139 
0140 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308
0141 #, kde-format
0142 msgid "&Add to list"
0143 msgstr "&Afegeix a la llista"
0144 
0145 #: app/kmplayer.cpp:287
0146 #, kde-format
0147 msgid "Add in new &Group"
0148 msgstr "Afegeix en un &grup nou"
0149 
0150 #: app/kmplayer.cpp:289
0151 #, kde-format
0152 msgid "&Copy here"
0153 msgstr "&Copia aquí"
0154 
0155 #: app/kmplayer.cpp:291
0156 #, kde-format
0157 msgid "&Delete"
0158 msgstr "Su&primeix"
0159 
0160 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326
0161 #, kde-format
0162 msgid "V&ideo"
0163 msgstr "V&ídeo"
0164 
0165 #: app/kmplayer.cpp:368
0166 #, kde-format
0167 msgid "More..."
0168 msgstr "Més..."
0169 
0170 #: app/kmplayer.cpp:417
0171 #, kde-format
0172 msgid "Opening DVD..."
0173 msgstr "S'està obrint el DVD..."
0174 
0175 #: app/kmplayer.cpp:422
0176 #, kde-format
0177 msgid "Opening VCD..."
0178 msgstr "S'està obrint el VCD..."
0179 
0180 #: app/kmplayer.cpp:427
0181 #, kde-format
0182 msgid "Opening Audio CD..."
0183 msgstr "S'està obrint el CD d'àudio..."
0184 
0185 #: app/kmplayer.cpp:432
0186 #, kde-format
0187 msgid "Opening pipe..."
0188 msgstr "S'està obrint el conducte..."
0189 
0190 #: app/kmplayer.cpp:434
0191 #, kde-format
0192 msgid "Read From Pipe"
0193 msgstr "Llegeix des de conducte"
0194 
0195 #: app/kmplayer.cpp:435
0196 #, kde-format
0197 msgid ""
0198 "Enter a command that will output an audio/video stream\n"
0199 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n"
0200 "\n"
0201 "Command:"
0202 msgstr ""
0203 "Introduïu una ordre que enviarà un flux d'àudio/vídeo\n"
0204 "a la «stdout». Això serà conduït a la «stdin» del reproductor.\n"
0205 "\n"
0206 "Ordre:"
0207 
0208 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526
0209 #, kde-format
0210 msgid "Intro"
0211 msgstr "Introducció"
0212 
0213 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074
0214 #, kde-format
0215 msgid "Opening file..."
0216 msgstr "S'està obrint el fitxer..."
0217 
0218 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944
0219 #, kde-format
0220 msgid "Exit"
0221 msgstr "Surt"
0222 
0223 #: app/kmplayer.cpp:1033
0224 #, kde-format
0225 msgid "Opening a new application window..."
0226 msgstr "S'està obrint una finestra nova de l'aplicació..."
0227 
0228 #: app/kmplayer.cpp:1061
0229 #, kde-format
0230 msgid "Open File"
0231 msgstr "Obre fitxer"
0232 
0233 #: app/kmplayer.cpp:1094
0234 #, kde-format
0235 msgid "Save File"
0236 msgstr "Desa fitxer"
0237 
0238 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0239 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0240 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621
0241 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644
0242 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135
0243 #, kde-format
0244 msgid "Error"
0245 msgstr "Error"
0246 
0247 #: app/kmplayer.cpp:1098
0248 #, kde-format
0249 msgid ""
0250 "Error opening file %1.\n"
0251 "%2."
0252 msgstr ""
0253 "Error en obrir el fitxer %1.\n"
0254 "%2."
0255 
0256 #: app/kmplayer.cpp:1183
0257 #, kde-format
0258 msgid "Closing file..."
0259 msgstr "S'està tancant el fitxer..."
0260 
0261 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169
0262 #, kde-format
0263 msgid "Ready"
0264 msgstr "Llest"
0265 
0266 #: app/kmplayer.cpp:1229
0267 #, kde-format
0268 msgid "Show Menu Bar with %1"
0269 msgstr "Mostra la barra de menús amb %1"
0270 
0271 #: app/kmplayer.cpp:1308
0272 #, kde-format
0273 msgid "Move here"
0274 msgstr "Mou aquí"
0275 
0276 #: app/kmplayer.cpp:1341
0277 #, kde-format
0278 msgid "New group"
0279 msgstr "Grup nou"
0280 
0281 #: app/kmplayer.cpp:1428
0282 #, kde-format
0283 msgid "&Delete item"
0284 msgstr "Su&primeix element"
0285 
0286 #: app/kmplayer.cpp:1431
0287 #, kde-format
0288 msgid "&Move up"
0289 msgstr "&Mou amunt"
0290 
0291 #: app/kmplayer.cpp:1433
0292 #, kde-format
0293 msgid "Move &down"
0294 msgstr "Mou &avall"
0295 
0296 #: app/kmplayer.cpp:1467
0297 #, kde-format
0298 msgid "Auto play after opening DVD"
0299 msgstr "Reprodueix automàticament després d'obrir el DVD"
0300 
0301 #: app/kmplayer.cpp:1468
0302 #, kde-format
0303 msgid "Start playing DVD right after opening DVD"
0304 msgstr "Comença a reproduir el DVD tot just després d'obrir el DVD"
0305 
0306 #: app/kmplayer.cpp:1469
0307 #, kde-format
0308 msgid "DVD device:"
0309 msgstr "Dispositiu de DVD:"
0310 
0311 #: app/kmplayer.cpp:1471
0312 #, kde-format
0313 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device"
0314 msgstr ""
0315 "Camí cap al dispositiu de DVD, heu de tenir accés de lectura d'aquest "
0316 "dispositiu"
0317 
0318 #: app/kmplayer.cpp:1503
0319 #, kde-format
0320 msgid "Optical Disks"
0321 msgstr "Discs òptics"
0322 
0323 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634
0324 #, kde-format
0325 msgid "DVD"
0326 msgstr "DVD"
0327 
0328 #: app/kmplayer.cpp:1539
0329 #, kde-format
0330 msgid "CDROM - Audio Compact Disk"
0331 msgstr "CDROM - Disc compacte d'àudio"
0332 
0333 #: app/kmplayer.cpp:1540
0334 #, kde-format
0335 msgid "VCD - Video Compact Disk"
0336 msgstr "VCD - Disc compacte de vídeo"
0337 
0338 #: app/kmplayer.cpp:1541
0339 #, kde-format
0340 msgid "DVD - Digital Video Disk"
0341 msgstr "DVD - Disc de vídeo digital"
0342 
0343 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780
0344 #, kde-format
0345 msgid "Track %1"
0346 msgstr "Pista %1"
0347 
0348 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580
0349 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79
0350 #, kde-format
0351 msgid "Source"
0352 msgstr "Font"
0353 
0354 #: app/kmplayer.cpp:1647
0355 #, kde-format
0356 msgid "Auto play after opening a VCD"
0357 msgstr "Reprodueix automàticament després d'obrir un VCD"
0358 
0359 #: app/kmplayer.cpp:1648
0360 #, kde-format
0361 msgid "Start playing VCD right after opening VCD"
0362 msgstr "Comença a reproduir el VCD tot just després d'obrir el VCD"
0363 
0364 #: app/kmplayer.cpp:1649
0365 #, kde-format
0366 msgid "VCD (CDROM) device:"
0367 msgstr "Dispositiu VCD (CDROM):"
0368 
0369 #: app/kmplayer.cpp:1651
0370 #, kde-format
0371 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device"
0372 msgstr ""
0373 "Camí cap al dispositiu de CDROM/DVD, heu de tenir accés de lectura d'aquest "
0374 "dispositiu"
0375 
0376 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748
0377 #, kde-format
0378 msgid "VCD"
0379 msgstr "VCD"
0380 
0381 #: app/kmplayer.cpp:1681
0382 #, kde-format
0383 msgid "Track "
0384 msgstr "Pista "
0385 
0386 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824
0387 #, kde-format
0388 msgid "Audio CD"
0389 msgstr "CD d'àudio"
0390 
0391 #: app/kmplayer.cpp:1830
0392 #, kde-format
0393 msgid "Pipe"
0394 msgstr "Conducte"
0395 
0396 #: app/kmplayer.cpp:1862
0397 #, kde-format
0398 msgid "Pipe - %1"
0399 msgstr "Conducte - %1"
0400 
0401 #: app/kmplayer_lists.cpp:83
0402 #, kde-format
0403 msgid "Most Recent"
0404 msgstr "Més recent"
0405 
0406 #: app/kmplayer_lists.cpp:180
0407 #, kde-format
0408 msgid "Persistent Playlists"
0409 msgstr "Llistes de reproducció persistents"
0410 
0411 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149
0412 #, kde-format
0413 msgid "Bind address:"
0414 msgstr "Adreça de vinculació:"
0415 
0416 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151
0417 #, kde-format
0418 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access"
0419 msgstr "Si teniu múltiples dispositius de xarxa, podeu limitar-ne l'accés"
0420 
0421 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154
0422 #, kde-format
0423 msgid "Listen port:"
0424 msgstr "Port d'escolta:"
0425 
0426 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158
0427 #, kde-format
0428 msgid "Maximum connections:"
0429 msgstr "Màxim de connexions:"
0430 
0431 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162
0432 #, kde-format
0433 msgid "Maximum bandwidth (kbit):"
0434 msgstr "Amplada de banda màxima (kbit):"
0435 
0436 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166
0437 #, kde-format
0438 msgid "Temporary feed file:"
0439 msgstr "Fitxer de font temporal:"
0440 
0441 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170
0442 #, kde-format
0443 msgid "Feed file size (kB):"
0444 msgstr "Mida del fitxer de font (kB):"
0445 
0446 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193
0447 #, kde-format
0448 msgid "Format:"
0449 msgstr "Format:"
0450 
0451 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201
0452 #, kde-format
0453 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback"
0454 msgstr ""
0455 "Només avi, mpeg i rm no funcionen per a la reproducció amb el «mplayer»"
0456 
0457 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204
0458 #, kde-format
0459 msgid "Audio codec:"
0460 msgstr "Còdec d'àudio:"
0461 
0462 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205
0463 #, kde-format
0464 msgid "Audio bit rate (kbit):"
0465 msgstr "Taxa de bits de l'àudio (kbit):"
0466 
0467 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206
0468 #, kde-format
0469 msgid "Audio sample rate (Hz):"
0470 msgstr "Freqüència de mostreig de l'àudio (Hz):"
0471 
0472 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207
0473 #, kde-format
0474 msgid "Video codec:"
0475 msgstr "Còdec de vídeo:"
0476 
0477 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208
0478 #, kde-format
0479 msgid "Video bit rate (kbit):"
0480 msgstr "Taxa de bits del vídeo (kbit):"
0481 
0482 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209
0483 #, kde-format
0484 msgid "Quality (1-31):"
0485 msgstr "Qualitat (1-31):"
0486 
0487 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210
0488 #, kde-format
0489 msgid "Frame rate (Hz):"
0490 msgstr "Freqüència dels fotogrames (Hz):"
0491 
0492 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211
0493 #, kde-format
0494 msgid "Gop size:"
0495 msgstr "Mida del «gop»:"
0496 
0497 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212
0498 #, kde-format
0499 msgid "Width (pixels):"
0500 msgstr "Amplada (píxels):"
0501 
0502 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213
0503 #, kde-format
0504 msgid "Height (pixels):"
0505 msgstr "Alçada (píxels):"
0506 
0507 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214
0508 #, kde-format
0509 msgid "Allow access from:"
0510 msgstr "Permet l'accés des de:"
0511 
0512 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219
0513 #, kde-format
0514 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges"
0515 msgstr "«IP única» o «IP-inicial IP-final» per a intervals d'IP"
0516 
0517 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221
0518 #, kde-format
0519 msgid "Host/IP or IP Range"
0520 msgstr "Màquina/IP o interval d'IP"
0521 
0522 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234
0523 #, kde-format
0524 msgid "Load"
0525 msgstr "Carrega"
0526 
0527 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235
0528 #, kde-format
0529 msgid "Save"
0530 msgstr "Desa"
0531 
0532 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111
0533 #, kde-format
0534 msgid "Delete"
0535 msgstr "Suprimeix"
0536 
0537 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586
0538 #, kde-format
0539 msgid "Start"
0540 msgstr "Inicia"
0541 
0542 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643
0543 #, kde-format
0544 msgid "Broadcasting"
0545 msgstr "Difusió"
0546 
0547 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445
0548 #, kde-format
0549 msgid "Profiles"
0550 msgstr "Perfils"
0551 
0552 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508
0553 #, kde-format
0554 msgid "Stop"
0555 msgstr "Atura"
0556 
0557 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520
0558 #, kde-format
0559 msgid "Failed to end ffserver process."
0560 msgstr "Ha fallat en finalitzar el procés ffserver."
0561 
0562 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537
0563 #, kde-format
0564 msgid "Failed to start ffserver.\n"
0565 msgstr "Ha fallat en iniciar el procés ffserver.\n"
0566 
0567 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550
0568 #, kde-format
0569 msgid "Failed to start ffmpeg."
0570 msgstr "Ha fallat en iniciar ffmpeg."
0571 
0572 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645
0573 #, kde-format
0574 msgid "FFServer"
0575 msgstr "FFserver"
0576 
0577 #: app/kmplayertvsource.cpp:54
0578 #, kde-format
0579 msgid "Video device:"
0580 msgstr "Dispositiu de vídeo:"
0581 
0582 #: app/kmplayertvsource.cpp:55
0583 #, kde-format
0584 msgid "Audio device:"
0585 msgstr "Dispositiu d'àudio:"
0586 
0587 #: app/kmplayertvsource.cpp:57
0588 #, kde-format
0589 msgid "Name:"
0590 msgstr "Nom:"
0591 
0592 #: app/kmplayertvsource.cpp:59
0593 #, kde-format
0594 msgid "Width:"
0595 msgstr "Amplada:"
0596 
0597 #: app/kmplayertvsource.cpp:61
0598 #, kde-format
0599 msgid "Height:"
0600 msgstr "Alçada:"
0601 
0602 #: app/kmplayertvsource.cpp:63
0603 #, kde-format
0604 msgid "Do not immediately play"
0605 msgstr "No reprodueixis immediatament"
0606 
0607 #: app/kmplayertvsource.cpp:65
0608 #, kde-format
0609 msgid "Only start playing after clicking the play button"
0610 msgstr "Inicia la reproducció només després de clicar el botó de reproducció"
0611 
0612 #: app/kmplayertvsource.cpp:76
0613 #, kde-format
0614 msgid "Norm:"
0615 msgstr "Norma:"
0616 
0617 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0618 #, kde-format
0619 msgid "Channel"
0620 msgstr "Canal"
0621 
0622 #: app/kmplayertvsource.cpp:90
0623 #, kde-format
0624 msgid "Frequency (MHz)"
0625 msgstr "Freqüència (MHz)"
0626 
0627 #: app/kmplayertvsource.cpp:142
0628 #, kde-format
0629 msgid ""
0630 "You are about to delete this device from the Source menu.\n"
0631 "Continue?"
0632 msgstr ""
0633 "Esteu a punt de suprimir aquest dispositiu del menú de fonts.\n"
0634 "Continuo?"
0635 
0636 #: app/kmplayertvsource.cpp:143
0637 #, kde-format
0638 msgid "Confirm"
0639 msgstr "Confirmeu"
0640 
0641 #: app/kmplayertvsource.cpp:160
0642 #, kde-format
0643 msgid "Driver:"
0644 msgstr "Controlador:"
0645 
0646 #: app/kmplayertvsource.cpp:162
0647 #, kde-format
0648 msgid "dummy, v4l or bsdbt848"
0649 msgstr "dummy, v4l o bsdbt848"
0650 
0651 #: app/kmplayertvsource.cpp:163
0652 #, kde-format
0653 msgid "Device:"
0654 msgstr "Dispositiu:"
0655 
0656 #: app/kmplayertvsource.cpp:165
0657 #, kde-format
0658 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0"
0659 msgstr "Camí cap al dispositiu de vídeo, p. ex. /dev/video0"
0660 
0661 #: app/kmplayertvsource.cpp:166
0662 #, kde-format
0663 msgid "Scan..."
0664 msgstr "Explora..."
0665 
0666 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106
0667 #: lib/pref.cpp:721
0668 #, kde-format
0669 msgid "General"
0670 msgstr "General"
0671 
0672 #: app/kmplayertvsource.cpp:260
0673 #, kde-format
0674 msgid "tv device"
0675 msgstr "dispositiu de tv"
0676 
0677 #: app/kmplayertvsource.cpp:346
0678 #, kde-format
0679 msgid "Television"
0680 msgstr "Televisió"
0681 
0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531
0683 #: app/kmplayertvsource.cpp:582
0684 #, kde-format
0685 msgid "TV"
0686 msgstr "TV"
0687 
0688 #: app/kmplayertvsource.cpp:498
0689 #, kde-format
0690 msgid "TV: "
0691 msgstr "TV: "
0692 
0693 #: app/kmplayertvsource.cpp:609
0694 #, kde-format
0695 msgid "Device already present."
0696 msgstr "El dispositiu ja està present."
0697 
0698 #: app/kmplayertvsource.cpp:621
0699 #, kde-format
0700 msgid "No device found."
0701 msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu."
0702 
0703 #: app/kmplayertvsource.cpp:644
0704 #, kde-format
0705 msgid "TVScanner"
0706 msgstr "TVScanner"
0707 
0708 #. i18n: ectx: Menu (file)
0709 #: app/kmplayerui.rc:5
0710 #, kde-format
0711 msgid "&File"
0712 msgstr "&Fitxer"
0713 
0714 #. i18n: ectx: Menu (vdr)
0715 #: app/kmplayerui.rc:15
0716 #, kde-format
0717 msgid "VD&R"
0718 msgstr "VD&R"
0719 
0720 #. i18n: ectx: Menu (view)
0721 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5
0722 #, kde-format
0723 msgid "&View"
0724 msgstr "&Visualitza"
0725 
0726 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0727 #: app/kmplayerui.rc:51
0728 #, kde-format
0729 msgid "&Settings"
0730 msgstr "&Arranjament"
0731 
0732 #: app/kmplayervdr.cpp:73
0733 #, kde-format
0734 msgid "XVideo port"
0735 msgstr "Port del XVideo"
0736 
0737 #: app/kmplayervdr.cpp:75
0738 #, kde-format
0739 msgid ""
0740 "Port base of the X Video extension.\n"
0741 "If left to default (0), the first available port will be used. However if "
0742 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to "
0743 "use here.\n"
0744 "See the output from 'xvinfo' for more information"
0745 msgstr ""
0746 "Port base de l'extensió de X Video.\n"
0747 "Si es deixa per omissió (0), s'usarà el primer port disponible. Tanmateix, "
0748 "si teniu múltiples instàncies del XVideo, potser haureu d'indicar aquí el "
0749 "port a usar.\n"
0750 "Mireu la sortida de «xvinfox» per a més informació"
0751 
0752 #: app/kmplayervdr.cpp:76
0753 #, kde-format
0754 msgid "Communication port:"
0755 msgstr "Port de comunicació:"
0756 
0757 #: app/kmplayervdr.cpp:79
0758 #, kde-format
0759 msgid ""
0760 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n"
0761 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here "
0762 "too."
0763 msgstr ""
0764 "Port de comunicació amb el VDR. El port per omissió és el 2001.\n"
0765 "Si useu un altre port, amb l'opció «-p» de «vdr», haureu d'establir-lo aquí "
0766 "també."
0767 
0768 #: app/kmplayervdr.cpp:83
0769 #, kde-format
0770 msgid "Scale"
0771 msgstr "Escala"
0772 
0773 #: app/kmplayervdr.cpp:84
0774 #, kde-format
0775 msgid "4:3"
0776 msgstr "4:3"
0777 
0778 #: app/kmplayervdr.cpp:85
0779 #, kde-format
0780 msgid "16:9"
0781 msgstr "16:9"
0782 
0783 #: app/kmplayervdr.cpp:86
0784 #, kde-format
0785 msgid "Aspects to use when viewing VDR"
0786 msgstr "Aspecte a usar en visualitzar un VDR"
0787 
0788 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706
0789 #, kde-format
0790 msgid "VDR"
0791 msgstr "VDR"
0792 
0793 #: app/kmplayervdr.cpp:222
0794 #, kde-format
0795 msgid "Dis&connect"
0796 msgstr "Des&connecta"
0797 
0798 #: app/kmplayervdr.cpp:223
0799 #, kde-format
0800 msgid "VDR Key Up"
0801 msgstr "Tecla «Amunt» del VDR"
0802 
0803 #: app/kmplayervdr.cpp:224
0804 #, kde-format
0805 msgid "VDR Key Down"
0806 msgstr "Tecla «Avall» del VDR"
0807 
0808 #: app/kmplayervdr.cpp:225
0809 #, kde-format
0810 msgid "VDR Key Back"
0811 msgstr "Tecla «Enrere» del VDR"
0812 
0813 #: app/kmplayervdr.cpp:226
0814 #, kde-format
0815 msgid "VDR Key Ok"
0816 msgstr "Tecla «D'acord» del VDR"
0817 
0818 #: app/kmplayervdr.cpp:227
0819 #, kde-format
0820 msgid "VDR Key Setup"
0821 msgstr "Tecla «Arranjament» del VDR"
0822 
0823 #: app/kmplayervdr.cpp:228
0824 #, kde-format
0825 msgid "VDR Key Channels"
0826 msgstr "Tecla «Canals» del VDR"
0827 
0828 #: app/kmplayervdr.cpp:229
0829 #, kde-format
0830 msgid "VDR Key Menu"
0831 msgstr "Tecla «Menú» del VDR"
0832 
0833 #: app/kmplayervdr.cpp:230
0834 #, kde-format
0835 msgid "VDR Key Red"
0836 msgstr "Tecla vermella del VDR"
0837 
0838 #: app/kmplayervdr.cpp:231
0839 #, kde-format
0840 msgid "VDR Key Green"
0841 msgstr "Tecla verda del VDR"
0842 
0843 #: app/kmplayervdr.cpp:232
0844 #, kde-format
0845 msgid "VDR Key Yellow"
0846 msgstr "Tecla groga del VDR"
0847 
0848 #: app/kmplayervdr.cpp:233
0849 #, kde-format
0850 msgid "VDR Key Blue"
0851 msgstr "Tecla blava del VDR"
0852 
0853 #: app/kmplayervdr.cpp:236
0854 #, kde-format
0855 msgid "VDR Key 0"
0856 msgstr "Tecla «0» del VDR"
0857 
0858 #: app/kmplayervdr.cpp:237
0859 #, kde-format
0860 msgid "VDR Key 1"
0861 msgstr "Tecla «1» del VDR"
0862 
0863 #: app/kmplayervdr.cpp:238
0864 #, kde-format
0865 msgid "VDR Key 2"
0866 msgstr "Tecla «2» del VDR"
0867 
0868 #: app/kmplayervdr.cpp:239
0869 #, kde-format
0870 msgid "VDR Key 3"
0871 msgstr "Tecla «3» del VDR"
0872 
0873 #: app/kmplayervdr.cpp:240
0874 #, kde-format
0875 msgid "VDR Key 4"
0876 msgstr "Tecla «4» del VDR"
0877 
0878 #: app/kmplayervdr.cpp:241
0879 #, kde-format
0880 msgid "VDR Key 5"
0881 msgstr "Tecla «5» del VDR"
0882 
0883 #: app/kmplayervdr.cpp:242
0884 #, kde-format
0885 msgid "VDR Key 6"
0886 msgstr "Tecla «6» del VDR"
0887 
0888 #: app/kmplayervdr.cpp:243
0889 #, kde-format
0890 msgid "VDR Key 7"
0891 msgstr "Tecla «7» del VDR"
0892 
0893 #: app/kmplayervdr.cpp:244
0894 #, kde-format
0895 msgid "VDR Key 8"
0896 msgstr "Tecla «8» del VDR"
0897 
0898 #: app/kmplayervdr.cpp:245
0899 #, kde-format
0900 msgid "VDR Key 9"
0901 msgstr "Tecla «9» del VDR"
0902 
0903 #: app/kmplayervdr.cpp:267
0904 #, kde-format
0905 msgid "&Connect"
0906 msgstr "&Connecta"
0907 
0908 #: app/kmplayervdr.cpp:430
0909 #, kde-format
0910 msgid "Host not found"
0911 msgstr "No s'ha trobat el servidor"
0912 
0913 #: app/kmplayervdr.cpp:432
0914 #, kde-format
0915 msgid "Connection refused"
0916 msgstr "S'ha rebutjat la connexió"
0917 
0918 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0919 #, kde-format
0920 msgid "Custom VDR command"
0921 msgstr "Ordre VDR personalitzada"
0922 
0923 #: app/kmplayervdr.cpp:473
0924 #, kde-format
0925 msgid ""
0926 "You can pass commands to VDR.\n"
0927 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n"
0928 "You can see VDR response in the console window.\n"
0929 "\n"
0930 "VDR Command:"
0931 msgstr ""
0932 "Podeu enviar ordres al VDR.\n"
0933 "Introduïu «HELP» per a veure una llista de les ordres disponibles.\n"
0934 "Podeu veure la resposta del VDR en la finestra de la consola.\n"
0935 "\n"
0936 "Ordre VDR:"
0937 
0938 #: app/kmplayervdr.cpp:671
0939 #, kde-format
0940 msgid "Port "
0941 msgstr "Port "
0942 
0943 #: app/kmplayervdr.cpp:725
0944 #, kde-format
0945 msgid "X&Video"
0946 msgstr "X&Video"
0947 
0948 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102
0949 #, kde-format
0950 msgid "KMPlayer"
0951 msgstr "KMPlayer"
0952 
0953 #: app/main.cpp:38
0954 #, kde-format
0955 msgid "Media player"
0956 msgstr "Reproductor multimèdia"
0957 
0958 #: app/main.cpp:39
0959 #, kde-format
0960 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0961 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen"
0962 
0963 #: app/main.cpp:40
0964 #, kde-format
0965 msgid "Koos Vriezen"
0966 msgstr "Koos Vriezen"
0967 
0968 #: app/main.cpp:40
0969 #, kde-format
0970 msgid "Maintainer"
0971 msgstr "Mantenidor"
0972 
0973 #: app/main.cpp:50
0974 #, kde-format
0975 msgid "file to open"
0976 msgstr "fitxer a obrir"
0977 
0978 #: app/main.cpp:50
0979 #, kde-format
0980 msgid "+[File]"
0981 msgstr "+[Fitxer]"
0982 
0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62
0984 #, kde-format
0985 msgid "Auto"
0986 msgstr "Automàtic"
0987 
0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47
0989 #, kde-format
0990 msgid "Open Sound System"
0991 msgstr "Open Sound System"
0992 
0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48
0994 #, kde-format
0995 msgid "Simple DirectMedia Layer"
0996 msgstr "Capa simple DirectMedia"
0997 
0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49
0999 #, kde-format
1000 msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
1001 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
1002 
1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50
1004 #, kde-format
1005 msgid "Analog Real-Time Synthesizer"
1006 msgstr "Sintetitzador anàleg Real-Time"
1007 
1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51
1009 #, kde-format
1010 msgid "JACK Audio Connection Kit"
1011 msgstr "Equip de connexió del Jack Audio"
1012 
1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52
1014 #, kde-format
1015 msgid "OpenAL"
1016 msgstr "OpenAL"
1017 
1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53
1019 #, kde-format
1020 msgid "Enlightened Sound Daemon"
1021 msgstr "Dimoni de so Enlightened"
1022 
1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54
1024 #, kde-format
1025 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1026 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5"
1027 
1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55
1029 #, kde-format
1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1031 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9"
1032 
1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56
1034 #, kde-format
1035 msgid "Use back-end defaults"
1036 msgstr "Usa l'arranjament per omissió de dorsal"
1037 
1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57
1039 #, kde-format
1040 msgid "PulseAudio"
1041 msgstr "PulseAudio"
1042 
1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63
1044 #, kde-format
1045 msgid "X11Shm"
1046 msgstr "X11Shm"
1047 
1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64
1049 #, kde-format
1050 msgid "XVidix"
1051 msgstr "XVidix"
1052 
1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65
1054 #, kde-format
1055 msgid "XvMC"
1056 msgstr "XvMC"
1057 
1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66
1059 #, kde-format
1060 msgid "SDL"
1061 msgstr "SDL"
1062 
1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67
1064 #, kde-format
1065 msgid "OpenGL"
1066 msgstr "OpenGL"
1067 
1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68
1069 #, kde-format
1070 msgid "OpenGL MT"
1071 msgstr "OpenGL MT"
1072 
1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69
1074 #, kde-format
1075 msgid "XVideo"
1076 msgstr "XVideo"
1077 
1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70
1079 #, kde-format
1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix"
1081 msgstr "API de descodificació i presentació de vídeo per a Unix"
1082 
1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81
1084 #, kde-format
1085 msgid "Playlist background"
1086 msgstr "Fons de la llista de reproducció"
1087 
1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85
1089 #, kde-format
1090 msgid "Playlist foreground"
1091 msgstr "Primer pla de la llista de reproducció"
1092 
1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89
1094 #, kde-format
1095 msgid "Console background"
1096 msgstr "Fons de la consola"
1097 
1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90
1099 #, kde-format
1100 msgid "Playlist active item"
1101 msgstr "Element actiu de la llista de reproducció"
1102 
1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96
1104 #, kde-format
1105 msgid "Console foreground"
1106 msgstr "Primer pla de la consola"
1107 
1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99
1109 #, kde-format
1110 msgid "Video background"
1111 msgstr "Fons del vídeo"
1112 
1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102
1114 #, kde-format
1115 msgid "Viewing area background"
1116 msgstr "Fons de l'àrea de visualització"
1117 
1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105
1119 #, kde-format
1120 msgid "Info window background"
1121 msgstr "Fons de la finestra d'informació"
1122 
1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109
1124 #, kde-format
1125 msgid "Info window foreground"
1126 msgstr "Primer pla de la finestra d'informació"
1127 
1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152
1129 #, kde-format
1130 msgid "Playlist"
1131 msgstr "Llista de reproducció"
1132 
1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117
1134 #, kde-format
1135 msgid "Info window"
1136 msgstr "Finestra d'informació"
1137 
1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644
1139 #, kde-format
1140 msgid "File %1 does not exist."
1141 msgstr "El fitxer %1 no existeix."
1142 
1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655
1144 #, kde-format
1145 msgid "Sub title file %1 does not exist."
1146 msgstr "El fitxer de subtítols %1 no existeix."
1147 
1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311
1149 #, kde-format
1150 msgid "Volume is "
1151 msgstr "El volum és "
1152 
1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396
1154 #, kde-format
1155 msgid "&Play with"
1156 msgstr "Re&produeix amb"
1157 
1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322
1159 #, kde-format
1160 msgid "Con&sole"
1161 msgstr "Con&sola"
1162 
1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401
1164 #, kde-format
1165 msgid "Play&list"
1166 msgstr "&Llista de reproducció"
1167 
1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403
1169 #, kde-format
1170 msgid "&Zoom"
1171 msgstr "&Zoom"
1172 
1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406
1174 #, kde-format
1175 msgid "50%"
1176 msgstr "50%"
1177 
1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407
1179 #, kde-format
1180 msgid "100%"
1181 msgstr "100%"
1182 
1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408
1184 #, kde-format
1185 msgid "150%"
1186 msgstr "150%"
1187 
1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410
1189 #, kde-format
1190 msgid "&Full Screen"
1191 msgstr "&Pantalla completa"
1192 
1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415
1194 #, kde-format
1195 msgid "Co&lors"
1196 msgstr "Co&lors"
1197 
1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442
1199 #, kde-format
1200 msgid "&Audio languages"
1201 msgstr "Idiomes de l'&àudio"
1202 
1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443
1204 #, kde-format
1205 msgid "&Subtitles"
1206 msgstr "&Subtítols"
1207 
1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451
1209 #, kde-format
1210 msgid "Scale:"
1211 msgstr "Escala:"
1212 
1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Configure KMPlayer..."
1216 msgstr "&Configura el KMPlayer..."
1217 
1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432
1219 #, kde-format
1220 msgid "Unknown"
1221 msgstr "Desconegut"
1222 
1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77
1224 #, kde-format
1225 msgid "URL"
1226 msgstr "URL"
1227 
1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543
1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544
1230 #, kde-format
1231 msgid "URL - "
1232 msgstr "URL - "
1233 
1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135
1235 #, kde-format
1236 msgid "Failed to end player process."
1237 msgstr "Ha fallat en finalitzar el procés de reproducció."
1238 
1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479
1240 #, kde-format
1241 msgid "&MPlayer"
1242 msgstr "&MPlayer"
1243 
1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996
1245 #, kde-format
1246 msgid "Size pattern"
1247 msgstr "Patró de la mida"
1248 
1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997
1250 #, kde-format
1251 msgid "Cache pattern"
1252 msgstr "Patró de la memòria cau"
1253 
1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998
1255 #, kde-format
1256 msgid "Position pattern"
1257 msgstr "Patró de posició"
1258 
1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999
1260 #, kde-format
1261 msgid "Index pattern"
1262 msgstr "Patró d'Índex"
1263 
1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000
1265 #, kde-format
1266 msgid "Reference URL pattern"
1267 msgstr "Patró d'URL de referència"
1268 
1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001
1270 #, kde-format
1271 msgid "Reference pattern"
1272 msgstr "Patró de referència"
1273 
1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002
1275 #, kde-format
1276 msgid "Start pattern"
1277 msgstr "Patró d'inici"
1278 
1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003
1280 #, kde-format
1281 msgid "VCD track pattern"
1282 msgstr "Patró de pistes del VCD"
1283 
1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004
1285 #, kde-format
1286 msgid "Audio CD tracks pattern"
1287 msgstr "Patró de pistes del CD d'àudio"
1288 
1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025
1290 #, kde-format
1291 msgid "MPlayer command:"
1292 msgstr "Ordre del MPlayer:"
1293 
1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027
1295 #, kde-format
1296 msgid "Additional command line arguments:"
1297 msgstr "Arguments addicionals de la línia d'ordres:"
1298 
1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1300 #, kde-format
1301 msgid "Cache size:"
1302 msgstr "Mida de la memòria cau:"
1303 
1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029
1305 #, kde-format
1306 msgid "kB"
1307 msgstr "kB"
1308 
1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034
1310 #, kde-format
1311 msgid "Build new index when possible"
1312 msgstr "Construeix un índex nou quan sigui possible"
1313 
1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036
1315 #, kde-format
1316 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)"
1317 msgstr "Permet la cerca en fitxers indexats (AVI)"
1318 
1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69
1320 #, kde-format
1321 msgid "General Options"
1322 msgstr "Opcions generals"
1323 
1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104
1325 #, kde-format
1326 msgid "MPlayer"
1327 msgstr "MPlayer"
1328 
1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120
1330 #, kde-format
1331 msgid "M&Encoder"
1332 msgstr "M&Encoder"
1333 
1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185
1335 #, kde-format
1336 msgid "&MPlayerDumpstream"
1337 msgstr "&MPlayerDumpstream"
1338 
1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450
1340 #, kde-format
1341 msgid "&Phonon"
1342 msgstr "&Phonon"
1343 
1344 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659
1345 #, kde-format
1346 msgid "&FFMpeg"
1347 msgstr "&FFMpeg"
1348 
1349 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697
1350 #, kde-format
1351 msgid "&Ice Ape"
1352 msgstr "&Ice Ape"
1353 
1354 #: lib/kmplayerview.cpp:157
1355 #, kde-format
1356 msgid "Information"
1357 msgstr "Informació"
1358 
1359 #: lib/mediaobject.cpp:169
1360 #, kde-format
1361 msgid "Not Running"
1362 msgstr "No s'està executant"
1363 
1364 #: lib/mediaobject.cpp:169
1365 #, kde-format
1366 msgid "Buffering"
1367 msgstr "Precàrrega"
1368 
1369 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224
1370 #, kde-format
1371 msgid "Playing"
1372 msgstr "Reproducció"
1373 
1374 #: lib/mediaobject.cpp:169
1375 #, kde-format
1376 msgid "Paused"
1377 msgstr "En pausa"
1378 
1379 #: lib/mediaobject.cpp:191
1380 #, kde-format
1381 msgid "Player %1 %2"
1382 msgstr "Reproductor %1 %2"
1383 
1384 #: lib/playlistview.cpp:125
1385 #, kde-format
1386 msgid "Edit &item"
1387 msgstr "Edita l'e&lement"
1388 
1389 #: lib/playlistview.cpp:240
1390 #, kde-format
1391 msgid "&Copy to Clipboard"
1392 msgstr "&Copia al porta-retalls"
1393 
1394 #: lib/playlistview.cpp:247
1395 #, kde-format
1396 msgid "&Add Bookmark"
1397 msgstr "&Afegeix un punt"
1398 
1399 #: lib/playlistview.cpp:250
1400 #, kde-format
1401 msgid "&Show all"
1402 msgstr "Mo&stra-ho tot"
1403 
1404 #: lib/playmodel.cpp:350
1405 #, kde-format
1406 msgid "unnamed"
1407 msgstr "sense nom"
1408 
1409 #: lib/playmodel.cpp:350
1410 #, kde-format
1411 msgid "none"
1412 msgstr "cap"
1413 
1414 #: lib/playmodel.cpp:368
1415 #, kde-format
1416 msgid "[attributes]"
1417 msgstr "[atributs]"
1418 
1419 #: lib/pref.cpp:52
1420 #, kde-format
1421 msgid "Preferences"
1422 msgstr "Preferències"
1423 
1424 #: lib/pref.cpp:64
1425 #, kde-format
1426 msgid "Looks"
1427 msgstr "Aspecte"
1428 
1429 #: lib/pref.cpp:67
1430 #, kde-format
1431 msgid "Output"
1432 msgstr "Sortida"
1433 
1434 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109
1435 #, kde-format
1436 msgid "Recording"
1437 msgstr "Gravació"
1438 
1439 #: lib/pref.cpp:89
1440 #, kde-format
1441 msgid "MEncoder"
1442 msgstr "MEncoder"
1443 
1444 #: lib/pref.cpp:93
1445 #, kde-format
1446 msgid "FFMpeg"
1447 msgstr "FFMpeg"
1448 
1449 #: lib/pref.cpp:113
1450 #, kde-format
1451 msgid "Output Plugins"
1452 msgstr "Connectors de sortida"
1453 
1454 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119
1455 #, kde-format
1456 msgid "Postprocessing"
1457 msgstr "Postprocessat"
1458 
1459 #: lib/pref.cpp:201
1460 #, kde-format
1461 msgid "Window"
1462 msgstr "Finestra"
1463 
1464 #: lib/pref.cpp:204
1465 #, kde-format
1466 msgid "Keep size ratio"
1467 msgstr "Mantén la relació d'aspecte"
1468 
1469 #: lib/pref.cpp:205
1470 #, kde-format
1471 msgid ""
1472 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n"
1473 "when the window is resized."
1474 msgstr ""
1475 "En marcar-lo, la pel·lícula mantindrà la relació d'aspecte en redimensionar "
1476 "la finestra."
1477 
1478 #: lib/pref.cpp:206
1479 #, kde-format
1480 msgid "Dock in system tray"
1481 msgstr "Acobla a la safata del sistema"
1482 
1483 #: lib/pref.cpp:207
1484 #, kde-format
1485 msgid ""
1486 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n"
1487 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task "
1488 "bar button."
1489 msgstr ""
1490 "En marcar-lo, s'afegeix a la safata del sistema una icona per al KMPlayer.\n"
1491 "En clicar-la, s'ocultarà la finestra principal del KMPlayer i s'eliminarà el "
1492 "botó del KMPlayer de la barra de tasques."
1493 
1494 #: lib/pref.cpp:208
1495 #, kde-format
1496 msgid "Auto resize to video sizes"
1497 msgstr "Redimensiona automàticament la mida del vídeo"
1498 
1499 #: lib/pref.cpp:209
1500 #, kde-format
1501 msgid ""
1502 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n"
1503 "when video starts."
1504 msgstr ""
1505 "En marcar-lo, KMPlayer es redimensionarà a la mida\n"
1506 "de la pel·lícula en iniciar el vídeo."
1507 
1508 #: lib/pref.cpp:213
1509 #, kde-format
1510 msgid "Remember window size on exit"
1511 msgstr "Recorda la mida del vídeo en sortir"
1512 
1513 #: lib/pref.cpp:214
1514 #, kde-format
1515 msgid "Always start with fixed size"
1516 msgstr "Inicia sempre amb una mida fixa"
1517 
1518 #: lib/pref.cpp:225
1519 #, kde-format
1520 msgid "Loop"
1521 msgstr "Repetició"
1522 
1523 #: lib/pref.cpp:226
1524 #, kde-format
1525 msgid "Makes current movie loop"
1526 msgstr "Repeteix la pel·lícula actual"
1527 
1528 #: lib/pref.cpp:227
1529 #, kde-format
1530 msgid "Allow frame drops"
1531 msgstr "Permet la pèrdua de fotogrames"
1532 
1533 #: lib/pref.cpp:228
1534 #, kde-format
1535 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization"
1536 msgstr ""
1537 "Permet la pèrdua de fotogrames per a una millor sincronització de l'àudio i "
1538 "el vídeo"
1539 
1540 #: lib/pref.cpp:229
1541 #, kde-format
1542 msgid "Auto set volume on start"
1543 msgstr "Estableix el volum automàticament en iniciar"
1544 
1545 #: lib/pref.cpp:230
1546 #, kde-format
1547 msgid ""
1548 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume "
1549 "control"
1550 msgstr ""
1551 "En seleccionar una font nova, s'establirà el volum d'acord amb el control de "
1552 "volum"
1553 
1554 #: lib/pref.cpp:231
1555 #, kde-format
1556 msgid "Auto set colors on start"
1557 msgstr "Estableix els colors automàticament en iniciar"
1558 
1559 #: lib/pref.cpp:232
1560 #, kde-format
1561 msgid ""
1562 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors"
1563 msgstr ""
1564 "En iniciar una pel·lícula, els colors s'establiran d'acord amb els controls "
1565 "lliscants de color"
1566 
1567 #: lib/pref.cpp:240
1568 #, kde-format
1569 msgid "Control Panel"
1570 msgstr "Plafó de control"
1571 
1572 #: lib/pref.cpp:241
1573 #, kde-format
1574 msgid "Show config button"
1575 msgstr "Mostra el botó de configuració"
1576 
1577 #: lib/pref.cpp:242
1578 #, kde-format
1579 msgid "Add a button that will popup a config menu"
1580 msgstr "Afegeix un botó que desplega un menú de configuració emergent"
1581 
1582 #: lib/pref.cpp:243
1583 #, kde-format
1584 msgid "Show playlist button"
1585 msgstr "Mostra el botó de llista de reproducció"
1586 
1587 #: lib/pref.cpp:244
1588 #, kde-format
1589 msgid "Add a playlist button to the control buttons"
1590 msgstr "Afegeix un botó de llista de reproducció als botons de control"
1591 
1592 #: lib/pref.cpp:245
1593 #, kde-format
1594 msgid "Show record button"
1595 msgstr "Mostra el botó de gravació"
1596 
1597 #: lib/pref.cpp:246
1598 #, kde-format
1599 msgid "Add a record button to the control buttons"
1600 msgstr "Afegeix un botó de gravació als botons de control"
1601 
1602 #: lib/pref.cpp:247
1603 #, kde-format
1604 msgid "Show broadcast button"
1605 msgstr "Mostra el botó de difusió"
1606 
1607 #: lib/pref.cpp:248
1608 #, kde-format
1609 msgid "Add a broadcast button to the control buttons"
1610 msgstr "Afegeix un botó de difusió als botons de control"
1611 
1612 #: lib/pref.cpp:255
1613 #, kde-format
1614 msgid "Forward/backward seek time:"
1615 msgstr "Temps de cerca d'avanç/retrocés:"
1616 
1617 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473
1618 #, kde-format
1619 msgid " second"
1620 msgid_plural " seconds"
1621 msgstr[0] " segon"
1622 msgstr[1] " segons"
1623 
1624 #: lib/pref.cpp:281
1625 #, kde-format
1626 msgid "Colors"
1627 msgstr "Colors"
1628 
1629 #: lib/pref.cpp:297
1630 #, kde-format
1631 msgid "Fonts"
1632 msgstr "Tipus de lletra"
1633 
1634 #: lib/pref.cpp:304
1635 #, kde-format
1636 msgid "AaBbCc"
1637 msgstr "AaBbCc"
1638 
1639 #: lib/pref.cpp:354
1640 #, kde-format
1641 msgid "Location:"
1642 msgstr "Ubicació:"
1643 
1644 #: lib/pref.cpp:359
1645 #, kde-format
1646 msgid "Location of the playable item"
1647 msgstr "Ubicació de l'element a reproduir"
1648 
1649 #: lib/pref.cpp:362
1650 #, kde-format
1651 msgid "Sub title:"
1652 msgstr "Subtítols:"
1653 
1654 #: lib/pref.cpp:367
1655 #, kde-format
1656 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above"
1657 msgstr "Ubicació opcional d'un fitxer que conté els subtítols de l'URL de dalt"
1658 
1659 #: lib/pref.cpp:370
1660 #, kde-format
1661 msgid "Load on demand"
1662 msgstr "Carrega sota demanda"
1663 
1664 #: lib/pref.cpp:371
1665 #, kde-format
1666 msgid ""
1667 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be "
1668 "clicked to start the video playback"
1669 msgstr ""
1670 "En activar-ho, totes les pel·lícules incrustades s'iniciaran amb una imatge "
1671 "que s'ha de clicar per a iniciar la reproducció del vídeo"
1672 
1673 #: lib/pref.cpp:372
1674 #, kde-format
1675 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected"
1676 msgstr "Grava una imatge quan es detecti «Cliqueu per a reproduir»"
1677 
1678 #: lib/pref.cpp:373
1679 #, kde-format
1680 msgid ""
1681 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image "
1682 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a "
1683 "default picture."
1684 msgstr ""
1685 "En activar-ho i quan un objecte HTML tingui un atribut HREF, es gravarà i "
1686 "desarà una imatge del primer fotograma de l'enllaç inicial. Aquesta imatge "
1687 "es mostrarà en lloc de la imatge per omissió."
1688 
1689 #: lib/pref.cpp:380
1690 #, kde-format
1691 msgid "Use movie player:"
1692 msgstr "Usa el reproductor de pel·lícules:"
1693 
1694 #: lib/pref.cpp:386
1695 #, kde-format
1696 msgid "Network bandwidth"
1697 msgstr "Amplada de banda de la xarxa"
1698 
1699 #: lib/pref.cpp:389
1700 #, kde-format
1701 msgid ""
1702 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1703 "particular bitrate.\n"
1704 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video."
1705 msgstr ""
1706 "A vegades, és possible triar entre diferents fluxos donada una taxa de bits "
1707 "particular.\n"
1708 "Aquesta opció estableix quina amplada de banda preferiu usar per al vídeo."
1709 
1710 #: lib/pref.cpp:392
1711 #, kde-format
1712 msgid ""
1713 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a "
1714 "particular bitrate.\n"
1715 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video."
1716 msgstr ""
1717 "A vegades, és possible triar entre diferents fluxos donada una taxa de bits "
1718 "particular.\n"
1719 "Aquesta opció estableix l'amplada de banda màxima disponible per al vídeo."
1720 
1721 #: lib/pref.cpp:394
1722 #, kde-format
1723 msgid "Preferred bitrate:"
1724 msgstr "Taxa de bits preferida:"
1725 
1726 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399
1727 #, kde-format
1728 msgid "kbit/s"
1729 msgstr "kbit/s"
1730 
1731 #: lib/pref.cpp:397
1732 #, kde-format
1733 msgid "Maximum bitrate:"
1734 msgstr "Taxa de bits màxima:"
1735 
1736 #: lib/pref.cpp:439
1737 #, kde-format
1738 msgid "Output file:"
1739 msgstr "Fitxer de sortida:"
1740 
1741 #: lib/pref.cpp:444
1742 #, kde-format
1743 msgid "Current source: "
1744 msgstr "Font actual: "
1745 
1746 #: lib/pref.cpp:446
1747 #, kde-format
1748 msgid "Recorder"
1749 msgstr "Gravador"
1750 
1751 #: lib/pref.cpp:458
1752 #, kde-format
1753 msgid "Auto Playback"
1754 msgstr "Reproducció automàtica"
1755 
1756 #: lib/pref.cpp:461
1757 #, kde-format
1758 msgid "&No"
1759 msgstr "&No"
1760 
1761 #: lib/pref.cpp:464
1762 #, kde-format
1763 msgid "&When recording finished"
1764 msgstr "&En finalitzar la gravació"
1765 
1766 #: lib/pref.cpp:467
1767 #, kde-format
1768 msgid "A&fter"
1769 msgstr "&Després"
1770 
1771 #: lib/pref.cpp:476
1772 #, kde-format
1773 msgid "Time:"
1774 msgstr "Temps:"
1775 
1776 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525
1777 #, kde-format
1778 msgid "Start &Recording"
1779 msgstr "Comença a g&ravar"
1780 
1781 #: lib/pref.cpp:516
1782 #, kde-format
1783 msgid "Stop &Recording"
1784 msgstr "Atura la g&ravació"
1785 
1786 #: lib/pref.cpp:537
1787 #, kde-format
1788 msgid "Current Source: "
1789 msgstr "Font actual: "
1790 
1791 #: lib/pref.cpp:590
1792 #, kde-format
1793 msgid "Format"
1794 msgstr "Format"
1795 
1796 #: lib/pref.cpp:593
1797 #, kde-format
1798 msgid "Same as source"
1799 msgstr "El mateix de la font"
1800 
1801 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708
1802 #, kde-format
1803 msgid "Custom"
1804 msgstr "Personalitzat"
1805 
1806 #: lib/pref.cpp:600
1807 #, kde-format
1808 msgid "Mencoder arguments:"
1809 msgstr "Arguments del Mencoder:"
1810 
1811 #: lib/pref.cpp:626
1812 #, kde-format
1813 msgid "&MEncoder"
1814 msgstr "&MEncoder"
1815 
1816 #: lib/pref.cpp:634
1817 #, kde-format
1818 msgid "MPlayer -&dumpstream"
1819 msgstr "MPlayer -&dumpstream"
1820 
1821 #: lib/pref.cpp:641
1822 #, kde-format
1823 msgid "FFMpeg arguments:"
1824 msgstr "Arguments del FFMpeg:"
1825 
1826 #: lib/pref.cpp:668
1827 #, kde-format
1828 msgid "&Xine"
1829 msgstr "&Xine"
1830 
1831 #: lib/pref.cpp:678
1832 #, kde-format
1833 msgid ""
1834 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, "
1835 "which is slower."
1836 msgstr ""
1837 "Estableix el controlador de vídeo. El recomanat és XVideo, o, si no està "
1838 "disponible, X11, el qual és més lent."
1839 
1840 #: lib/pref.cpp:696
1841 #, kde-format
1842 msgid "Enable use of postprocessing filters"
1843 msgstr "Activa l'ús de filtres de postprocessat"
1844 
1845 #: lib/pref.cpp:698
1846 #, kde-format
1847 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD"
1848 msgstr "Desactiva l'ús del postprocessat en visualitzar TV/DVD"
1849 
1850 #: lib/pref.cpp:707
1851 #, kde-format
1852 msgid "Default"
1853 msgstr "Per omissió"
1854 
1855 #: lib/pref.cpp:709
1856 #, kde-format
1857 msgid "Fast"
1858 msgstr "Ràpid"
1859 
1860 #: lib/pref.cpp:736
1861 #, kde-format
1862 msgid "Horizontal deblocking"
1863 msgstr "Desbloqueig horitzontal"
1864 
1865 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773
1866 #, kde-format
1867 msgid "Auto quality"
1868 msgstr "Qualitat automàtica"
1869 
1870 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775
1871 #, kde-format
1872 msgid "Chrominance filtering"
1873 msgstr "Filtratge de crominància"
1874 
1875 #: lib/pref.cpp:754
1876 #, kde-format
1877 msgid "Vertical deblocking"
1878 msgstr "Desbloqueig vertical"
1879 
1880 #: lib/pref.cpp:772
1881 #, kde-format
1882 msgid "Dering filter"
1883 msgstr "Filtre d'anells"
1884 
1885 #: lib/pref.cpp:790
1886 #, kde-format
1887 msgid "Auto brightness/contrast"
1888 msgstr "Lluminositat/contrast automàtic"
1889 
1890 #: lib/pref.cpp:791
1891 #, kde-format
1892 msgid "Stretch luminance to full range"
1893 msgstr "Estén la luminància a tot l'interval"
1894 
1895 #: lib/pref.cpp:799
1896 #, kde-format
1897 msgid "Temporal noise reducer"
1898 msgstr "Reductor de soroll temporal"
1899 
1900 #: lib/pref.cpp:821
1901 #, kde-format
1902 msgid "Custom Preset"
1903 msgstr "Establiment personalitzat"
1904 
1905 #: lib/pref.cpp:827
1906 #, kde-format
1907 msgid "Linear blend deinterlacer"
1908 msgstr "Desentrellaçador de barreja lineal"
1909 
1910 #: lib/pref.cpp:828
1911 #, kde-format
1912 msgid "Linear interpolating deinterlacer"
1913 msgstr "Desentrellaçador d'interpolació lineal"
1914 
1915 #: lib/pref.cpp:829
1916 #, kde-format
1917 msgid "Cubic interpolating deinterlacer"
1918 msgstr "Desentrellaçador d'interpolació cúbica"
1919 
1920 #: lib/pref.cpp:830
1921 #, kde-format
1922 msgid "Median deinterlacer"
1923 msgstr "Desentrellaçador de mediana"
1924 
1925 #: lib/pref.cpp:831
1926 #, kde-format
1927 msgid "FFmpeg deinterlacer"
1928 msgstr "Desentrellaçador FFmpeg"
1929 
1930 #: lib/pref.cpp:839
1931 #, kde-format
1932 msgid "Deinterlacing"
1933 msgstr "Desentrellaçat"
1934 
1935 #: lib/pref.cpp:864
1936 #, kde-format
1937 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters"
1938 msgstr "Activa els filtres de postprocessat estàndard del «mplayer»"
1939 
1940 #: lib/pref.cpp:865
1941 #, kde-format
1942 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)"
1943 msgstr ""
1944 "Activa els filtres de postprocessat personalitzats (mireu la pestanya: "
1945 "establiment personalitzat)"
1946 
1947 #: lib/pref.cpp:866
1948 #, kde-format
1949 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters"
1950 msgstr "Activa els filtres de postprocessat ràpid del «mplayer»"
1951 
1952 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869
1953 #, kde-format
1954 msgid "Filter is used if there is enough CPU"
1955 msgstr "El filtre s'usarà si hi ha prou CPU"
1956 
1957 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) );
1958 #: lib/pref.cpp:871
1959 #, kde-format
1960 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)"
1961 msgstr "Estén la luminància a l'interval sencer (0..255)"
1962 
1963 #: lib/pref.cpp:877
1964 #, kde-format
1965 msgid ""
1966 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n"
1967 "Please confirm.\n"
1968 msgstr ""
1969 "Esteu a punt de sobreescriure tots els arranjaments amb els paràmetres per "
1970 "omissió.\n"
1971 "Si us plau, confirmeu-ho.\n"
1972 
1973 #: lib/pref.cpp:878
1974 #, kde-format
1975 msgid "Reset Settings?"
1976 msgstr "Reinicio els arranjaments?"
1977 
1978 #: part/kmplayer_part.cpp:103
1979 #, kde-format
1980 msgid "Embedded MPlayer by KDE"
1981 msgstr "MPlayer incrustat, creat per la comunitat KDE"
1982 
1983 #: part/kmplayer_part.cpp:770
1984 #, no-c-format, kde-format
1985 msgid "% Cache fill"
1986 msgstr "% de memòria cau plena"
1987 
1988 #: part/kmplayer_part.cpp:795
1989 #, kde-format
1990 msgid "KMPlayer: Playing"
1991 msgstr "KMPlayer: s'està reproduint"
1992 
1993 #: part/kmplayer_part.cpp:806
1994 #, kde-format
1995 msgid "KMPlayer: Stop Playing"
1996 msgstr "KMPlayer: atura la reproducció"