Warning, /multimedia/kmplayer/po/ca/kmplayer.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmplayer.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2009-2022 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Manuel Tortosa <manutortosa@gmail.com>, 2009. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. 0008 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2014, 2016, 2017, 2020. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kmplayer\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:31+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2022-10-21 13:20+0200\n" 0015 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0017 "Language: ca\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Manuel Tortosa" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "manutortosa@gmail.com" 0034 0035 #: app/kmplayer.cpp:134 0036 #, kde-format 0037 msgid "New window" 0038 msgstr "Finestra nova" 0039 0040 #: app/kmplayer.cpp:144 0041 #, kde-format 0042 msgid "&Edit mode" 0043 msgstr "Mode d'&edició" 0044 0045 #: app/kmplayer.cpp:147 0046 #, kde-format 0047 msgid "Pla&y List" 0048 msgstr "&Llista de reproducció" 0049 0050 #: app/kmplayer.cpp:152 0051 #, kde-format 0052 msgid "P&lay" 0053 msgstr "&Reprodueix" 0054 0055 #: app/kmplayer.cpp:155 0056 #, kde-format 0057 msgid "&Pause" 0058 msgstr "&Pausa" 0059 0060 #: app/kmplayer.cpp:158 0061 #, kde-format 0062 msgid "&Stop" 0063 msgstr "&Atura" 0064 0065 #: app/kmplayer.cpp:164 0066 #, kde-format 0067 msgid "Fullscreen" 0068 msgstr "Pantalla completa" 0069 0070 #: app/kmplayer.cpp:167 app/kmplayer.cpp:330 0071 #, kde-format 0072 msgid "C&onsole" 0073 msgstr "C&onsola" 0074 0075 #: app/kmplayer.cpp:172 0076 #, kde-format 0077 msgid "Reload" 0078 msgstr "Recarrega" 0079 0080 #: app/kmplayer.cpp:183 0081 #, kde-format 0082 msgid "Clear &History" 0083 msgstr "Neteja l'&historial" 0084 0085 #: app/kmplayer.cpp:187 0086 #, kde-format 0087 msgid "&Generators" 0088 msgstr "&Generadors" 0089 0090 #. i18n("New &Window"), 0, 0, this, SLOT(slotFileNewWindow()), ac, "new_window"); 0091 #. new KAction (i18n ("&Open DVD"), QString ("dvd_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openDVD ()), ac, "opendvd"); 0092 #. new KAction (i18n ("&Open VCD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openVCD ()), ac, "openvcd"); 0093 #. new KAction (i18n ("&Open Audio CD"), QString ("cdrom_mount"), KShortcut (), this, SLOT(openAudioCD ()), ac, "openaudiocd"); 0094 #. new KAction (i18n ("&Open Pipe..."), QString ("pipe"), KShortcut (), this, SLOT(openPipe ()), ac, "source_pipe"); 0095 #. //KIconLoader::global ()->loadIconSet (QString ("video-television"), K3Icon::Small, 0,true) 0096 #. new KAction (i18n ("&Connect"), QString ("connect_established"), KShortcut (), this, SLOT (openVDR ()), ac, "vdr_connect"); 0097 #. editVolumeInc = new KAction (i18n ("Increase Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT (increaseVolume ()), ac, "edit_volume_up"); 0098 #. editVolumeDec = new KAction (i18n ("Decrease Volume"), QString ("player_volume"), KShortcut (), m_player, SLOT(decreaseVolume ()), ac, "edit_volume_down"); 0099 #. //new KAction (i18n ("V&ideo"), QString ("video"), KShortcut (), m_view, SLOT (toggleVideoConsoleWindow ()), ac, "view_video"); 0100 #. new KAction (i18n ("Pla&y List"), QString ("player_playlist"), KShortcut (), m_player, SLOT (showPlayListWindow ()), ac, "view_playlist"); 0101 #. new KAction (i18n ("Minimal mode"), QString ("empty"), KShortcut (), this, SLOT (slotMinimalMode ()), ac, "view_minimal"); 0102 #. new KAction (i18n ("50%"), 0, 0, this, SLOT (zoom50 ()), ac, "view_zoom_50"); 0103 #. new KAction (i18n ("100%"), QString ("viewmagfit"), KShortcut (), this, SLOT (zoom100 ()), ac, "view_zoom_100"); 0104 #. new KAction (i18n ("150%"), 0, 0, this, SLOT (zoom150 ()), ac, "view_zoom_150"); 0105 #. new KAction (i18n ("Show Popup Menu"), KShortcut (), m_view->controlPanel (), SLOT (showPopupMenu ()), ac, "view_show_popup_menu"); 0106 #. new KAction (i18n ("Show Language Menu"), KShortcut (Qt::Key_L), m_view->controlPanel (), SLOT (showLanguageMenu ()), ac, "view_show_lang_menu"); 0107 #. viewKeepRatio = new KToggleAction (i18n ("&Keep Width/Height Ratio"), 0, this, SLOT (keepSizeRatio ()), ac, "view_keep_ratio"); 0108 #. fileNewWindow->setStatusText(i18n("Opens a new application window")); 0109 #. fileOpen->setStatusText(i18n("Opens an existing file")); 0110 #. fileOpenRecent->setStatusText(i18n("Opens a recently used file")); 0111 #. fileClose->setStatusText(i18n("Closes the actual source")); 0112 #. fileQuit->setStatusText(i18n("Quits the application")); 0113 #: app/kmplayer.cpp:218 0114 #, kde-format 0115 msgid "Enables/disables the status bar" 0116 msgstr "Activa/desactiva la barra d'estat" 0117 0118 #: app/kmplayer.cpp:219 0119 #, kde-format 0120 msgid "Enables/disables the menu bar" 0121 msgstr "Activa/desactiva la barra de menús" 0122 0123 #: app/kmplayer.cpp:220 0124 #, kde-format 0125 msgid "Enables/disables the toolbar" 0126 msgstr "Activa/desactiva la barra d'eines" 0127 0128 #: app/kmplayer.cpp:227 app/kmplayer.cpp:437 app/kmplayer.cpp:693 0129 #: app/kmplayer.cpp:1038 app/kmplayer.cpp:1187 app/kmplayer.cpp:1575 0130 #: app/kmplayer.cpp:1707 app/kmplayer.cpp:1809 app/kmplayer.cpp:1855 0131 #, kde-format 0132 msgid "Ready." 0133 msgstr "Llest." 0134 0135 #: app/kmplayer.cpp:238 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:436 0136 #, kde-format 0137 msgid "&Bookmarks" 0138 msgstr "&Punts" 0139 0140 #: app/kmplayer.cpp:285 app/kmplayer.cpp:1308 0141 #, kde-format 0142 msgid "&Add to list" 0143 msgstr "&Afegeix a la llista" 0144 0145 #: app/kmplayer.cpp:287 0146 #, kde-format 0147 msgid "Add in new &Group" 0148 msgstr "Afegeix en un &grup nou" 0149 0150 #: app/kmplayer.cpp:289 0151 #, kde-format 0152 msgid "&Copy here" 0153 msgstr "&Copia aquí" 0154 0155 #: app/kmplayer.cpp:291 0156 #, kde-format 0157 msgid "&Delete" 0158 msgstr "Su&primeix" 0159 0160 #: app/kmplayer.cpp:327 lib/kmplayerview.cpp:326 0161 #, kde-format 0162 msgid "V&ideo" 0163 msgstr "V&ídeo" 0164 0165 #: app/kmplayer.cpp:368 0166 #, kde-format 0167 msgid "More..." 0168 msgstr "Més..." 0169 0170 #: app/kmplayer.cpp:417 0171 #, kde-format 0172 msgid "Opening DVD..." 0173 msgstr "S'està obrint el DVD..." 0174 0175 #: app/kmplayer.cpp:422 0176 #, kde-format 0177 msgid "Opening VCD..." 0178 msgstr "S'està obrint el VCD..." 0179 0180 #: app/kmplayer.cpp:427 0181 #, kde-format 0182 msgid "Opening Audio CD..." 0183 msgstr "S'està obrint el CD d'àudio..." 0184 0185 #: app/kmplayer.cpp:432 0186 #, kde-format 0187 msgid "Opening pipe..." 0188 msgstr "S'està obrint el conducte..." 0189 0190 #: app/kmplayer.cpp:434 0191 #, kde-format 0192 msgid "Read From Pipe" 0193 msgstr "Llegeix des de conducte" 0194 0195 #: app/kmplayer.cpp:435 0196 #, kde-format 0197 msgid "" 0198 "Enter a command that will output an audio/video stream\n" 0199 "to the stdout. This will be piped to a player's stdin.\n" 0200 "\n" 0201 "Command:" 0202 msgstr "" 0203 "Introduïu una ordre que enviarà un flux d'àudio/vídeo\n" 0204 "a la «stdout». Això serà conduït a la «stdin» del reproductor.\n" 0205 "\n" 0206 "Ordre:" 0207 0208 #: app/kmplayer.cpp:523 app/kmplayer.cpp:526 0209 #, kde-format 0210 msgid "Intro" 0211 msgstr "Introducció" 0212 0213 #: app/kmplayer.cpp:681 app/kmplayer.cpp:1074 0214 #, kde-format 0215 msgid "Opening file..." 0216 msgstr "S'està obrint el fitxer..." 0217 0218 #: app/kmplayer.cpp:943 app/kmplayer.cpp:944 0219 #, kde-format 0220 msgid "Exit" 0221 msgstr "Surt" 0222 0223 #: app/kmplayer.cpp:1033 0224 #, kde-format 0225 msgid "Opening a new application window..." 0226 msgstr "S'està obrint una finestra nova de l'aplicació..." 0227 0228 #: app/kmplayer.cpp:1061 0229 #, kde-format 0230 msgid "Open File" 0231 msgstr "Obre fitxer" 0232 0233 #: app/kmplayer.cpp:1094 0234 #, kde-format 0235 msgid "Save File" 0236 msgstr "Desa fitxer" 0237 0238 #: app/kmplayer.cpp:1098 app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0239 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0240 #: app/kmplayertvsource.cpp:610 app/kmplayertvsource.cpp:621 0241 #: app/kmplayervdr.cpp:430 app/kmplayervdr.cpp:432 lib/kmplayerconfig.cpp:644 0242 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 lib/kmplayerprocess.cpp:135 0243 #, kde-format 0244 msgid "Error" 0245 msgstr "Error" 0246 0247 #: app/kmplayer.cpp:1098 0248 #, kde-format 0249 msgid "" 0250 "Error opening file %1.\n" 0251 "%2." 0252 msgstr "" 0253 "Error en obrir el fitxer %1.\n" 0254 "%2." 0255 0256 #: app/kmplayer.cpp:1183 0257 #, kde-format 0258 msgid "Closing file..." 0259 msgstr "S'està tancant el fitxer..." 0260 0261 #: app/kmplayer.cpp:1226 lib/kmplayerpartbase.cpp:831 lib/mediaobject.cpp:169 0262 #, kde-format 0263 msgid "Ready" 0264 msgstr "Llest" 0265 0266 #: app/kmplayer.cpp:1229 0267 #, kde-format 0268 msgid "Show Menu Bar with %1" 0269 msgstr "Mostra la barra de menús amb %1" 0270 0271 #: app/kmplayer.cpp:1308 0272 #, kde-format 0273 msgid "Move here" 0274 msgstr "Mou aquí" 0275 0276 #: app/kmplayer.cpp:1341 0277 #, kde-format 0278 msgid "New group" 0279 msgstr "Grup nou" 0280 0281 #: app/kmplayer.cpp:1428 0282 #, kde-format 0283 msgid "&Delete item" 0284 msgstr "Su&primeix element" 0285 0286 #: app/kmplayer.cpp:1431 0287 #, kde-format 0288 msgid "&Move up" 0289 msgstr "&Mou amunt" 0290 0291 #: app/kmplayer.cpp:1433 0292 #, kde-format 0293 msgid "Move &down" 0294 msgstr "Mou &avall" 0295 0296 #: app/kmplayer.cpp:1467 0297 #, kde-format 0298 msgid "Auto play after opening DVD" 0299 msgstr "Reprodueix automàticament després d'obrir el DVD" 0300 0301 #: app/kmplayer.cpp:1468 0302 #, kde-format 0303 msgid "Start playing DVD right after opening DVD" 0304 msgstr "Comença a reproduir el DVD tot just després d'obrir el DVD" 0305 0306 #: app/kmplayer.cpp:1469 0307 #, kde-format 0308 msgid "DVD device:" 0309 msgstr "Dispositiu de DVD:" 0310 0311 #: app/kmplayer.cpp:1471 0312 #, kde-format 0313 msgid "Path to your DVD device, you must have read rights to this device" 0314 msgstr "" 0315 "Camí cap al dispositiu de DVD, heu de tenir accés de lectura d'aquest " 0316 "dispositiu" 0317 0318 #: app/kmplayer.cpp:1503 0319 #, kde-format 0320 msgid "Optical Disks" 0321 msgstr "Discs òptics" 0322 0323 #: app/kmplayer.cpp:1534 app/kmplayer.cpp:1608 app/kmplayer.cpp:1634 0324 #, kde-format 0325 msgid "DVD" 0326 msgstr "DVD" 0327 0328 #: app/kmplayer.cpp:1539 0329 #, kde-format 0330 msgid "CDROM - Audio Compact Disk" 0331 msgstr "CDROM - Disc compacte d'àudio" 0332 0333 #: app/kmplayer.cpp:1540 0334 #, kde-format 0335 msgid "VCD - Video Compact Disk" 0336 msgstr "VCD - Disc compacte de vídeo" 0337 0338 #: app/kmplayer.cpp:1541 0339 #, kde-format 0340 msgid "DVD - Digital Video Disk" 0341 msgstr "DVD - Disc de vídeo digital" 0342 0343 #: app/kmplayer.cpp:1559 app/kmplayer.cpp:1780 0344 #, kde-format 0345 msgid "Track %1" 0346 msgstr "Pista %1" 0347 0348 #: app/kmplayer.cpp:1632 app/kmplayer.cpp:1746 app/kmplayertvsource.cpp:580 0349 #: app/kmplayervdr.cpp:704 lib/pref.cpp:73 lib/pref.cpp:79 0350 #, kde-format 0351 msgid "Source" 0352 msgstr "Font" 0353 0354 #: app/kmplayer.cpp:1647 0355 #, kde-format 0356 msgid "Auto play after opening a VCD" 0357 msgstr "Reprodueix automàticament després d'obrir un VCD" 0358 0359 #: app/kmplayer.cpp:1648 0360 #, kde-format 0361 msgid "Start playing VCD right after opening VCD" 0362 msgstr "Comença a reproduir el VCD tot just després d'obrir el VCD" 0363 0364 #: app/kmplayer.cpp:1649 0365 #, kde-format 0366 msgid "VCD (CDROM) device:" 0367 msgstr "Dispositiu VCD (CDROM):" 0368 0369 #: app/kmplayer.cpp:1651 0370 #, kde-format 0371 msgid "Path to your CDROM/DVD device, you must have read rights to this device" 0372 msgstr "" 0373 "Camí cap al dispositiu de CDROM/DVD, heu de tenir accés de lectura d'aquest " 0374 "dispositiu" 0375 0376 #: app/kmplayer.cpp:1663 app/kmplayer.cpp:1722 app/kmplayer.cpp:1748 0377 #, kde-format 0378 msgid "VCD" 0379 msgstr "VCD" 0380 0381 #: app/kmplayer.cpp:1681 0382 #, kde-format 0383 msgid "Track " 0384 msgstr "Pista " 0385 0386 #: app/kmplayer.cpp:1759 app/kmplayer.cpp:1824 0387 #, kde-format 0388 msgid "Audio CD" 0389 msgstr "CD d'àudio" 0390 0391 #: app/kmplayer.cpp:1830 0392 #, kde-format 0393 msgid "Pipe" 0394 msgstr "Conducte" 0395 0396 #: app/kmplayer.cpp:1862 0397 #, kde-format 0398 msgid "Pipe - %1" 0399 msgstr "Conducte - %1" 0400 0401 #: app/kmplayer_lists.cpp:83 0402 #, kde-format 0403 msgid "Most Recent" 0404 msgstr "Més recent" 0405 0406 #: app/kmplayer_lists.cpp:180 0407 #, kde-format 0408 msgid "Persistent Playlists" 0409 msgstr "Llistes de reproducció persistents" 0410 0411 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:149 0412 #, kde-format 0413 msgid "Bind address:" 0414 msgstr "Adreça de vinculació:" 0415 0416 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:151 0417 #, kde-format 0418 msgid "If you have multiple network devices, you can limit access" 0419 msgstr "Si teniu múltiples dispositius de xarxa, podeu limitar-ne l'accés" 0420 0421 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:154 0422 #, kde-format 0423 msgid "Listen port:" 0424 msgstr "Port d'escolta:" 0425 0426 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:158 0427 #, kde-format 0428 msgid "Maximum connections:" 0429 msgstr "Màxim de connexions:" 0430 0431 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:162 0432 #, kde-format 0433 msgid "Maximum bandwidth (kbit):" 0434 msgstr "Amplada de banda màxima (kbit):" 0435 0436 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:166 0437 #, kde-format 0438 msgid "Temporary feed file:" 0439 msgstr "Fitxer de font temporal:" 0440 0441 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:170 0442 #, kde-format 0443 msgid "Feed file size (kB):" 0444 msgstr "Mida del fitxer de font (kB):" 0445 0446 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:193 0447 #, kde-format 0448 msgid "Format:" 0449 msgstr "Format:" 0450 0451 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:201 0452 #, kde-format 0453 msgid "Only avi, mpeg and rm work for mplayer playback" 0454 msgstr "" 0455 "Només avi, mpeg i rm no funcionen per a la reproducció amb el «mplayer»" 0456 0457 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:204 0458 #, kde-format 0459 msgid "Audio codec:" 0460 msgstr "Còdec d'àudio:" 0461 0462 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:205 0463 #, kde-format 0464 msgid "Audio bit rate (kbit):" 0465 msgstr "Taxa de bits de l'àudio (kbit):" 0466 0467 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:206 0468 #, kde-format 0469 msgid "Audio sample rate (Hz):" 0470 msgstr "Freqüència de mostreig de l'àudio (Hz):" 0471 0472 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:207 0473 #, kde-format 0474 msgid "Video codec:" 0475 msgstr "Còdec de vídeo:" 0476 0477 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:208 0478 #, kde-format 0479 msgid "Video bit rate (kbit):" 0480 msgstr "Taxa de bits del vídeo (kbit):" 0481 0482 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:209 0483 #, kde-format 0484 msgid "Quality (1-31):" 0485 msgstr "Qualitat (1-31):" 0486 0487 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:210 0488 #, kde-format 0489 msgid "Frame rate (Hz):" 0490 msgstr "Freqüència dels fotogrames (Hz):" 0491 0492 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:211 0493 #, kde-format 0494 msgid "Gop size:" 0495 msgstr "Mida del «gop»:" 0496 0497 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:212 0498 #, kde-format 0499 msgid "Width (pixels):" 0500 msgstr "Amplada (píxels):" 0501 0502 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:213 0503 #, kde-format 0504 msgid "Height (pixels):" 0505 msgstr "Alçada (píxels):" 0506 0507 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:214 0508 #, kde-format 0509 msgid "Allow access from:" 0510 msgstr "Permet l'accés des de:" 0511 0512 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:219 0513 #, kde-format 0514 msgid "'Single IP' or 'start-IP end-IP' for IP ranges" 0515 msgstr "«IP única» o «IP-inicial IP-final» per a intervals d'IP" 0516 0517 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:221 0518 #, kde-format 0519 msgid "Host/IP or IP Range" 0520 msgstr "Màquina/IP o interval d'IP" 0521 0522 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:234 0523 #, kde-format 0524 msgid "Load" 0525 msgstr "Carrega" 0526 0527 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:235 0528 #, kde-format 0529 msgid "Save" 0530 msgstr "Desa" 0531 0532 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:236 app/kmplayertvsource.cpp:111 0533 #, kde-format 0534 msgid "Delete" 0535 msgstr "Suprimeix" 0536 0537 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:250 app/kmplayerbroadcast.cpp:586 0538 #, kde-format 0539 msgid "Start" 0540 msgstr "Inicia" 0541 0542 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:443 app/kmplayerbroadcast.cpp:643 0543 #, kde-format 0544 msgid "Broadcasting" 0545 msgstr "Difusió" 0546 0547 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:445 0548 #, kde-format 0549 msgid "Profiles" 0550 msgstr "Perfils" 0551 0552 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:508 0553 #, kde-format 0554 msgid "Stop" 0555 msgstr "Atura" 0556 0557 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:520 0558 #, kde-format 0559 msgid "Failed to end ffserver process." 0560 msgstr "Ha fallat en finalitzar el procés ffserver." 0561 0562 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:537 0563 #, kde-format 0564 msgid "Failed to start ffserver.\n" 0565 msgstr "Ha fallat en iniciar el procés ffserver.\n" 0566 0567 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:550 0568 #, kde-format 0569 msgid "Failed to start ffmpeg." 0570 msgstr "Ha fallat en iniciar ffmpeg." 0571 0572 #: app/kmplayerbroadcast.cpp:645 0573 #, kde-format 0574 msgid "FFServer" 0575 msgstr "FFserver" 0576 0577 #: app/kmplayertvsource.cpp:54 0578 #, kde-format 0579 msgid "Video device:" 0580 msgstr "Dispositiu de vídeo:" 0581 0582 #: app/kmplayertvsource.cpp:55 0583 #, kde-format 0584 msgid "Audio device:" 0585 msgstr "Dispositiu d'àudio:" 0586 0587 #: app/kmplayertvsource.cpp:57 0588 #, kde-format 0589 msgid "Name:" 0590 msgstr "Nom:" 0591 0592 #: app/kmplayertvsource.cpp:59 0593 #, kde-format 0594 msgid "Width:" 0595 msgstr "Amplada:" 0596 0597 #: app/kmplayertvsource.cpp:61 0598 #, kde-format 0599 msgid "Height:" 0600 msgstr "Alçada:" 0601 0602 #: app/kmplayertvsource.cpp:63 0603 #, kde-format 0604 msgid "Do not immediately play" 0605 msgstr "No reprodueixis immediatament" 0606 0607 #: app/kmplayertvsource.cpp:65 0608 #, kde-format 0609 msgid "Only start playing after clicking the play button" 0610 msgstr "Inicia la reproducció només després de clicar el botó de reproducció" 0611 0612 #: app/kmplayertvsource.cpp:76 0613 #, kde-format 0614 msgid "Norm:" 0615 msgstr "Norma:" 0616 0617 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0618 #, kde-format 0619 msgid "Channel" 0620 msgstr "Canal" 0621 0622 #: app/kmplayertvsource.cpp:90 0623 #, kde-format 0624 msgid "Frequency (MHz)" 0625 msgstr "Freqüència (MHz)" 0626 0627 #: app/kmplayertvsource.cpp:142 0628 #, kde-format 0629 msgid "" 0630 "You are about to delete this device from the Source menu.\n" 0631 "Continue?" 0632 msgstr "" 0633 "Esteu a punt de suprimir aquest dispositiu del menú de fonts.\n" 0634 "Continuo?" 0635 0636 #: app/kmplayertvsource.cpp:143 0637 #, kde-format 0638 msgid "Confirm" 0639 msgstr "Confirmeu" 0640 0641 #: app/kmplayertvsource.cpp:160 0642 #, kde-format 0643 msgid "Driver:" 0644 msgstr "Controlador:" 0645 0646 #: app/kmplayertvsource.cpp:162 0647 #, kde-format 0648 msgid "dummy, v4l or bsdbt848" 0649 msgstr "dummy, v4l o bsdbt848" 0650 0651 #: app/kmplayertvsource.cpp:163 0652 #, kde-format 0653 msgid "Device:" 0654 msgstr "Dispositiu:" 0655 0656 #: app/kmplayertvsource.cpp:165 0657 #, kde-format 0658 msgid "Path to your video device, eg. /dev/video0" 0659 msgstr "Camí cap al dispositiu de vídeo, p. ex. /dev/video0" 0660 0661 #: app/kmplayertvsource.cpp:166 0662 #, kde-format 0663 msgid "Scan..." 0664 msgstr "Explora..." 0665 0666 #: app/kmplayertvsource.cpp:180 lib/pref.cpp:62 lib/pref.cpp:106 0667 #: lib/pref.cpp:721 0668 #, kde-format 0669 msgid "General" 0670 msgstr "General" 0671 0672 #: app/kmplayertvsource.cpp:260 0673 #, kde-format 0674 msgid "tv device" 0675 msgstr "dispositiu de tv" 0676 0677 #: app/kmplayertvsource.cpp:346 0678 #, kde-format 0679 msgid "Television" 0680 msgstr "Televisió" 0681 0682 #: app/kmplayertvsource.cpp:374 app/kmplayertvsource.cpp:531 0683 #: app/kmplayertvsource.cpp:582 0684 #, kde-format 0685 msgid "TV" 0686 msgstr "TV" 0687 0688 #: app/kmplayertvsource.cpp:498 0689 #, kde-format 0690 msgid "TV: " 0691 msgstr "TV: " 0692 0693 #: app/kmplayertvsource.cpp:609 0694 #, kde-format 0695 msgid "Device already present." 0696 msgstr "El dispositiu ja està present." 0697 0698 #: app/kmplayertvsource.cpp:621 0699 #, kde-format 0700 msgid "No device found." 0701 msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu." 0702 0703 #: app/kmplayertvsource.cpp:644 0704 #, kde-format 0705 msgid "TVScanner" 0706 msgstr "TVScanner" 0707 0708 #. i18n: ectx: Menu (file) 0709 #: app/kmplayerui.rc:5 0710 #, kde-format 0711 msgid "&File" 0712 msgstr "&Fitxer" 0713 0714 #. i18n: ectx: Menu (vdr) 0715 #: app/kmplayerui.rc:15 0716 #, kde-format 0717 msgid "VD&R" 0718 msgstr "VD&R" 0719 0720 #. i18n: ectx: Menu (view) 0721 #: app/kmplayerui.rc:31 part/kmplayerpartui.rc:5 0722 #, kde-format 0723 msgid "&View" 0724 msgstr "&Visualitza" 0725 0726 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0727 #: app/kmplayerui.rc:51 0728 #, kde-format 0729 msgid "&Settings" 0730 msgstr "&Arranjament" 0731 0732 #: app/kmplayervdr.cpp:73 0733 #, kde-format 0734 msgid "XVideo port" 0735 msgstr "Port del XVideo" 0736 0737 #: app/kmplayervdr.cpp:75 0738 #, kde-format 0739 msgid "" 0740 "Port base of the X Video extension.\n" 0741 "If left to default (0), the first available port will be used. However if " 0742 "you have multiple XVideo instances, you might have to provide the port to " 0743 "use here.\n" 0744 "See the output from 'xvinfo' for more information" 0745 msgstr "" 0746 "Port base de l'extensió de X Video.\n" 0747 "Si es deixa per omissió (0), s'usarà el primer port disponible. Tanmateix, " 0748 "si teniu múltiples instàncies del XVideo, potser haureu d'indicar aquí el " 0749 "port a usar.\n" 0750 "Mireu la sortida de «xvinfox» per a més informació" 0751 0752 #: app/kmplayervdr.cpp:76 0753 #, kde-format 0754 msgid "Communication port:" 0755 msgstr "Port de comunicació:" 0756 0757 #: app/kmplayervdr.cpp:79 0758 #, kde-format 0759 msgid "" 0760 "Communication port with VDR. Default is port 2001.\n" 0761 "If you use another port, with the '-p' option of 'vdr', you must set it here " 0762 "too." 0763 msgstr "" 0764 "Port de comunicació amb el VDR. El port per omissió és el 2001.\n" 0765 "Si useu un altre port, amb l'opció «-p» de «vdr», haureu d'establir-lo aquí " 0766 "també." 0767 0768 #: app/kmplayervdr.cpp:83 0769 #, kde-format 0770 msgid "Scale" 0771 msgstr "Escala" 0772 0773 #: app/kmplayervdr.cpp:84 0774 #, kde-format 0775 msgid "4:3" 0776 msgstr "4:3" 0777 0778 #: app/kmplayervdr.cpp:85 0779 #, kde-format 0780 msgid "16:9" 0781 msgstr "16:9" 0782 0783 #: app/kmplayervdr.cpp:86 0784 #, kde-format 0785 msgid "Aspects to use when viewing VDR" 0786 msgstr "Aspecte a usar en visualitzar un VDR" 0787 0788 #: app/kmplayervdr.cpp:157 app/kmplayervdr.cpp:706 0789 #, kde-format 0790 msgid "VDR" 0791 msgstr "VDR" 0792 0793 #: app/kmplayervdr.cpp:222 0794 #, kde-format 0795 msgid "Dis&connect" 0796 msgstr "Des&connecta" 0797 0798 #: app/kmplayervdr.cpp:223 0799 #, kde-format 0800 msgid "VDR Key Up" 0801 msgstr "Tecla «Amunt» del VDR" 0802 0803 #: app/kmplayervdr.cpp:224 0804 #, kde-format 0805 msgid "VDR Key Down" 0806 msgstr "Tecla «Avall» del VDR" 0807 0808 #: app/kmplayervdr.cpp:225 0809 #, kde-format 0810 msgid "VDR Key Back" 0811 msgstr "Tecla «Enrere» del VDR" 0812 0813 #: app/kmplayervdr.cpp:226 0814 #, kde-format 0815 msgid "VDR Key Ok" 0816 msgstr "Tecla «D'acord» del VDR" 0817 0818 #: app/kmplayervdr.cpp:227 0819 #, kde-format 0820 msgid "VDR Key Setup" 0821 msgstr "Tecla «Arranjament» del VDR" 0822 0823 #: app/kmplayervdr.cpp:228 0824 #, kde-format 0825 msgid "VDR Key Channels" 0826 msgstr "Tecla «Canals» del VDR" 0827 0828 #: app/kmplayervdr.cpp:229 0829 #, kde-format 0830 msgid "VDR Key Menu" 0831 msgstr "Tecla «Menú» del VDR" 0832 0833 #: app/kmplayervdr.cpp:230 0834 #, kde-format 0835 msgid "VDR Key Red" 0836 msgstr "Tecla vermella del VDR" 0837 0838 #: app/kmplayervdr.cpp:231 0839 #, kde-format 0840 msgid "VDR Key Green" 0841 msgstr "Tecla verda del VDR" 0842 0843 #: app/kmplayervdr.cpp:232 0844 #, kde-format 0845 msgid "VDR Key Yellow" 0846 msgstr "Tecla groga del VDR" 0847 0848 #: app/kmplayervdr.cpp:233 0849 #, kde-format 0850 msgid "VDR Key Blue" 0851 msgstr "Tecla blava del VDR" 0852 0853 #: app/kmplayervdr.cpp:236 0854 #, kde-format 0855 msgid "VDR Key 0" 0856 msgstr "Tecla «0» del VDR" 0857 0858 #: app/kmplayervdr.cpp:237 0859 #, kde-format 0860 msgid "VDR Key 1" 0861 msgstr "Tecla «1» del VDR" 0862 0863 #: app/kmplayervdr.cpp:238 0864 #, kde-format 0865 msgid "VDR Key 2" 0866 msgstr "Tecla «2» del VDR" 0867 0868 #: app/kmplayervdr.cpp:239 0869 #, kde-format 0870 msgid "VDR Key 3" 0871 msgstr "Tecla «3» del VDR" 0872 0873 #: app/kmplayervdr.cpp:240 0874 #, kde-format 0875 msgid "VDR Key 4" 0876 msgstr "Tecla «4» del VDR" 0877 0878 #: app/kmplayervdr.cpp:241 0879 #, kde-format 0880 msgid "VDR Key 5" 0881 msgstr "Tecla «5» del VDR" 0882 0883 #: app/kmplayervdr.cpp:242 0884 #, kde-format 0885 msgid "VDR Key 6" 0886 msgstr "Tecla «6» del VDR" 0887 0888 #: app/kmplayervdr.cpp:243 0889 #, kde-format 0890 msgid "VDR Key 7" 0891 msgstr "Tecla «7» del VDR" 0892 0893 #: app/kmplayervdr.cpp:244 0894 #, kde-format 0895 msgid "VDR Key 8" 0896 msgstr "Tecla «8» del VDR" 0897 0898 #: app/kmplayervdr.cpp:245 0899 #, kde-format 0900 msgid "VDR Key 9" 0901 msgstr "Tecla «9» del VDR" 0902 0903 #: app/kmplayervdr.cpp:267 0904 #, kde-format 0905 msgid "&Connect" 0906 msgstr "&Connecta" 0907 0908 #: app/kmplayervdr.cpp:430 0909 #, kde-format 0910 msgid "Host not found" 0911 msgstr "No s'ha trobat el servidor" 0912 0913 #: app/kmplayervdr.cpp:432 0914 #, kde-format 0915 msgid "Connection refused" 0916 msgstr "S'ha rebutjat la connexió" 0917 0918 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0919 #, kde-format 0920 msgid "Custom VDR command" 0921 msgstr "Ordre VDR personalitzada" 0922 0923 #: app/kmplayervdr.cpp:473 0924 #, kde-format 0925 msgid "" 0926 "You can pass commands to VDR.\n" 0927 "Enter 'HELP' to see a list of available commands.\n" 0928 "You can see VDR response in the console window.\n" 0929 "\n" 0930 "VDR Command:" 0931 msgstr "" 0932 "Podeu enviar ordres al VDR.\n" 0933 "Introduïu «HELP» per a veure una llista de les ordres disponibles.\n" 0934 "Podeu veure la resposta del VDR en la finestra de la consola.\n" 0935 "\n" 0936 "Ordre VDR:" 0937 0938 #: app/kmplayervdr.cpp:671 0939 #, kde-format 0940 msgid "Port " 0941 msgstr "Port " 0942 0943 #: app/kmplayervdr.cpp:725 0944 #, kde-format 0945 msgid "X&Video" 0946 msgstr "X&Video" 0947 0948 #: app/main.cpp:36 part/kmplayer_part.cpp:102 0949 #, kde-format 0950 msgid "KMPlayer" 0951 msgstr "KMPlayer" 0952 0953 #: app/main.cpp:38 0954 #, kde-format 0955 msgid "Media player" 0956 msgstr "Reproductor multimèdia" 0957 0958 #: app/main.cpp:39 0959 #, kde-format 0960 msgid "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0961 msgstr "(c) 2002-2016, Koos Vriezen" 0962 0963 #: app/main.cpp:40 0964 #, kde-format 0965 msgid "Koos Vriezen" 0966 msgstr "Koos Vriezen" 0967 0968 #: app/main.cpp:40 0969 #, kde-format 0970 msgid "Maintainer" 0971 msgstr "Mantenidor" 0972 0973 #: app/main.cpp:50 0974 #, kde-format 0975 msgid "file to open" 0976 msgstr "fitxer a obrir" 0977 0978 #: app/main.cpp:50 0979 #, kde-format 0980 msgid "+[File]" 0981 msgstr "+[Fitxer]" 0982 0983 #: lib/kmplayerconfig.cpp:46 lib/kmplayerconfig.cpp:62 0984 #, kde-format 0985 msgid "Auto" 0986 msgstr "Automàtic" 0987 0988 #: lib/kmplayerconfig.cpp:47 0989 #, kde-format 0990 msgid "Open Sound System" 0991 msgstr "Open Sound System" 0992 0993 #: lib/kmplayerconfig.cpp:48 0994 #, kde-format 0995 msgid "Simple DirectMedia Layer" 0996 msgstr "Capa simple DirectMedia" 0997 0998 #: lib/kmplayerconfig.cpp:49 0999 #, kde-format 1000 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" 1001 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" 1002 1003 #: lib/kmplayerconfig.cpp:50 1004 #, kde-format 1005 msgid "Analog Real-Time Synthesizer" 1006 msgstr "Sintetitzador anàleg Real-Time" 1007 1008 #: lib/kmplayerconfig.cpp:51 1009 #, kde-format 1010 msgid "JACK Audio Connection Kit" 1011 msgstr "Equip de connexió del Jack Audio" 1012 1013 #: lib/kmplayerconfig.cpp:52 1014 #, kde-format 1015 msgid "OpenAL" 1016 msgstr "OpenAL" 1017 1018 #: lib/kmplayerconfig.cpp:53 1019 #, kde-format 1020 msgid "Enlightened Sound Daemon" 1021 msgstr "Dimoni de so Enlightened" 1022 1023 #: lib/kmplayerconfig.cpp:54 1024 #, kde-format 1025 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1026 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.5" 1027 1028 #: lib/kmplayerconfig.cpp:55 1029 #, kde-format 1030 msgid "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1031 msgstr "Advanced Linux Sound Architecture v0.9" 1032 1033 #: lib/kmplayerconfig.cpp:56 1034 #, kde-format 1035 msgid "Use back-end defaults" 1036 msgstr "Usa l'arranjament per omissió de dorsal" 1037 1038 #: lib/kmplayerconfig.cpp:57 1039 #, kde-format 1040 msgid "PulseAudio" 1041 msgstr "PulseAudio" 1042 1043 #: lib/kmplayerconfig.cpp:63 1044 #, kde-format 1045 msgid "X11Shm" 1046 msgstr "X11Shm" 1047 1048 #: lib/kmplayerconfig.cpp:64 1049 #, kde-format 1050 msgid "XVidix" 1051 msgstr "XVidix" 1052 1053 #: lib/kmplayerconfig.cpp:65 1054 #, kde-format 1055 msgid "XvMC" 1056 msgstr "XvMC" 1057 1058 #: lib/kmplayerconfig.cpp:66 1059 #, kde-format 1060 msgid "SDL" 1061 msgstr "SDL" 1062 1063 #: lib/kmplayerconfig.cpp:67 1064 #, kde-format 1065 msgid "OpenGL" 1066 msgstr "OpenGL" 1067 1068 #: lib/kmplayerconfig.cpp:68 1069 #, kde-format 1070 msgid "OpenGL MT" 1071 msgstr "OpenGL MT" 1072 1073 #: lib/kmplayerconfig.cpp:69 1074 #, kde-format 1075 msgid "XVideo" 1076 msgstr "XVideo" 1077 1078 #: lib/kmplayerconfig.cpp:70 1079 #, kde-format 1080 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix" 1081 msgstr "API de descodificació i presentació de vídeo per a Unix" 1082 1083 #: lib/kmplayerconfig.cpp:81 1084 #, kde-format 1085 msgid "Playlist background" 1086 msgstr "Fons de la llista de reproducció" 1087 1088 #: lib/kmplayerconfig.cpp:85 1089 #, kde-format 1090 msgid "Playlist foreground" 1091 msgstr "Primer pla de la llista de reproducció" 1092 1093 #: lib/kmplayerconfig.cpp:89 1094 #, kde-format 1095 msgid "Console background" 1096 msgstr "Fons de la consola" 1097 1098 #: lib/kmplayerconfig.cpp:90 1099 #, kde-format 1100 msgid "Playlist active item" 1101 msgstr "Element actiu de la llista de reproducció" 1102 1103 #: lib/kmplayerconfig.cpp:96 1104 #, kde-format 1105 msgid "Console foreground" 1106 msgstr "Primer pla de la consola" 1107 1108 #: lib/kmplayerconfig.cpp:99 1109 #, kde-format 1110 msgid "Video background" 1111 msgstr "Fons del vídeo" 1112 1113 #: lib/kmplayerconfig.cpp:102 1114 #, kde-format 1115 msgid "Viewing area background" 1116 msgstr "Fons de l'àrea de visualització" 1117 1118 #: lib/kmplayerconfig.cpp:105 1119 #, kde-format 1120 msgid "Info window background" 1121 msgstr "Fons de la finestra d'informació" 1122 1123 #: lib/kmplayerconfig.cpp:109 1124 #, kde-format 1125 msgid "Info window foreground" 1126 msgstr "Primer pla de la finestra d'informació" 1127 1128 #: lib/kmplayerconfig.cpp:113 lib/kmplayerview.cpp:152 1129 #, kde-format 1130 msgid "Playlist" 1131 msgstr "Llista de reproducció" 1132 1133 #: lib/kmplayerconfig.cpp:117 1134 #, kde-format 1135 msgid "Info window" 1136 msgstr "Finestra d'informació" 1137 1138 #: lib/kmplayerconfig.cpp:644 1139 #, kde-format 1140 msgid "File %1 does not exist." 1141 msgstr "El fitxer %1 no existeix." 1142 1143 #: lib/kmplayerconfig.cpp:655 1144 #, kde-format 1145 msgid "Sub title file %1 does not exist." 1146 msgstr "El fitxer de subtítols %1 no existeix." 1147 1148 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:297 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:311 1149 #, kde-format 1150 msgid "Volume is " 1151 msgstr "El volum és " 1152 1153 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:396 1154 #, kde-format 1155 msgid "&Play with" 1156 msgstr "Re&produeix amb" 1157 1158 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:399 lib/kmplayerview.cpp:322 1159 #, kde-format 1160 msgid "Con&sole" 1161 msgstr "Con&sola" 1162 1163 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:401 1164 #, kde-format 1165 msgid "Play&list" 1166 msgstr "&Llista de reproducció" 1167 1168 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:403 1169 #, kde-format 1170 msgid "&Zoom" 1171 msgstr "&Zoom" 1172 1173 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:406 1174 #, kde-format 1175 msgid "50%" 1176 msgstr "50%" 1177 1178 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:407 1179 #, kde-format 1180 msgid "100%" 1181 msgstr "100%" 1182 1183 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:408 1184 #, kde-format 1185 msgid "150%" 1186 msgstr "150%" 1187 1188 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:410 1189 #, kde-format 1190 msgid "&Full Screen" 1191 msgstr "&Pantalla completa" 1192 1193 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:415 1194 #, kde-format 1195 msgid "Co&lors" 1196 msgstr "Co&lors" 1197 1198 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:440 lib/kmplayercontrolpanel.cpp:442 1199 #, kde-format 1200 msgid "&Audio languages" 1201 msgstr "Idiomes de l'&àudio" 1202 1203 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:443 1204 #, kde-format 1205 msgid "&Subtitles" 1206 msgstr "&Subtítols" 1207 1208 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:451 1209 #, kde-format 1210 msgid "Scale:" 1211 msgstr "Escala:" 1212 1213 #: lib/kmplayercontrolpanel.cpp:463 1214 #, kde-format 1215 msgid "&Configure KMPlayer..." 1216 msgstr "&Configura el KMPlayer..." 1217 1218 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1432 1219 #, kde-format 1220 msgid "Unknown" 1221 msgstr "Desconegut" 1222 1223 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1443 lib/kmplayerpartbase.cpp:1512 lib/pref.cpp:77 1224 #, kde-format 1225 msgid "URL" 1226 msgstr "URL" 1227 1228 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1540 lib/kmplayerpartbase.cpp:1543 1229 #: lib/kmplayerpartbase.cpp:1544 1230 #, kde-format 1231 msgid "URL - " 1232 msgstr "URL - " 1233 1234 #: lib/kmplayerprocess.cpp:135 1235 #, kde-format 1236 msgid "Failed to end player process." 1237 msgstr "Ha fallat en finalitzar el procés de reproducció." 1238 1239 #: lib/kmplayerprocess.cpp:479 1240 #, kde-format 1241 msgid "&MPlayer" 1242 msgstr "&MPlayer" 1243 1244 #: lib/kmplayerprocess.cpp:996 1245 #, kde-format 1246 msgid "Size pattern" 1247 msgstr "Patró de la mida" 1248 1249 #: lib/kmplayerprocess.cpp:997 1250 #, kde-format 1251 msgid "Cache pattern" 1252 msgstr "Patró de la memòria cau" 1253 1254 #: lib/kmplayerprocess.cpp:998 1255 #, kde-format 1256 msgid "Position pattern" 1257 msgstr "Patró de posició" 1258 1259 #: lib/kmplayerprocess.cpp:999 1260 #, kde-format 1261 msgid "Index pattern" 1262 msgstr "Patró d'Índex" 1263 1264 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1000 1265 #, kde-format 1266 msgid "Reference URL pattern" 1267 msgstr "Patró d'URL de referència" 1268 1269 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1001 1270 #, kde-format 1271 msgid "Reference pattern" 1272 msgstr "Patró de referència" 1273 1274 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1002 1275 #, kde-format 1276 msgid "Start pattern" 1277 msgstr "Patró d'inici" 1278 1279 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1003 1280 #, kde-format 1281 msgid "VCD track pattern" 1282 msgstr "Patró de pistes del VCD" 1283 1284 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1004 1285 #, kde-format 1286 msgid "Audio CD tracks pattern" 1287 msgstr "Patró de pistes del CD d'àudio" 1288 1289 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1025 1290 #, kde-format 1291 msgid "MPlayer command:" 1292 msgstr "Ordre del MPlayer:" 1293 1294 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1027 1295 #, kde-format 1296 msgid "Additional command line arguments:" 1297 msgstr "Arguments addicionals de la línia d'ordres:" 1298 1299 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1300 #, kde-format 1301 msgid "Cache size:" 1302 msgstr "Mida de la memòria cau:" 1303 1304 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1029 1305 #, kde-format 1306 msgid "kB" 1307 msgstr "kB" 1308 1309 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1034 1310 #, kde-format 1311 msgid "Build new index when possible" 1312 msgstr "Construeix un índex nou quan sigui possible" 1313 1314 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1036 1315 #, kde-format 1316 msgid "Allows seeking in indexed files (AVIs)" 1317 msgstr "Permet la cerca en fitxers indexats (AVI)" 1318 1319 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1102 lib/pref.cpp:58 lib/pref.cpp:69 1320 #, kde-format 1321 msgid "General Options" 1322 msgstr "Opcions generals" 1323 1324 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1104 1325 #, kde-format 1326 msgid "MPlayer" 1327 msgstr "MPlayer" 1328 1329 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1120 1330 #, kde-format 1331 msgid "M&Encoder" 1332 msgstr "M&Encoder" 1333 1334 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1185 1335 #, kde-format 1336 msgid "&MPlayerDumpstream" 1337 msgstr "&MPlayerDumpstream" 1338 1339 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1450 1340 #, kde-format 1341 msgid "&Phonon" 1342 msgstr "&Phonon" 1343 1344 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1598 lib/pref.cpp:659 1345 #, kde-format 1346 msgid "&FFMpeg" 1347 msgstr "&FFMpeg" 1348 1349 #: lib/kmplayerprocess.cpp:1697 1350 #, kde-format 1351 msgid "&Ice Ape" 1352 msgstr "&Ice Ape" 1353 1354 #: lib/kmplayerview.cpp:157 1355 #, kde-format 1356 msgid "Information" 1357 msgstr "Informació" 1358 1359 #: lib/mediaobject.cpp:169 1360 #, kde-format 1361 msgid "Not Running" 1362 msgstr "No s'està executant" 1363 1364 #: lib/mediaobject.cpp:169 1365 #, kde-format 1366 msgid "Buffering" 1367 msgstr "Precàrrega" 1368 1369 #: lib/mediaobject.cpp:169 lib/pref.cpp:224 1370 #, kde-format 1371 msgid "Playing" 1372 msgstr "Reproducció" 1373 1374 #: lib/mediaobject.cpp:169 1375 #, kde-format 1376 msgid "Paused" 1377 msgstr "En pausa" 1378 1379 #: lib/mediaobject.cpp:191 1380 #, kde-format 1381 msgid "Player %1 %2" 1382 msgstr "Reproductor %1 %2" 1383 1384 #: lib/playlistview.cpp:125 1385 #, kde-format 1386 msgid "Edit &item" 1387 msgstr "Edita l'e&lement" 1388 1389 #: lib/playlistview.cpp:240 1390 #, kde-format 1391 msgid "&Copy to Clipboard" 1392 msgstr "&Copia al porta-retalls" 1393 1394 #: lib/playlistview.cpp:247 1395 #, kde-format 1396 msgid "&Add Bookmark" 1397 msgstr "&Afegeix un punt" 1398 1399 #: lib/playlistview.cpp:250 1400 #, kde-format 1401 msgid "&Show all" 1402 msgstr "Mo&stra-ho tot" 1403 1404 #: lib/playmodel.cpp:350 1405 #, kde-format 1406 msgid "unnamed" 1407 msgstr "sense nom" 1408 1409 #: lib/playmodel.cpp:350 1410 #, kde-format 1411 msgid "none" 1412 msgstr "cap" 1413 1414 #: lib/playmodel.cpp:368 1415 #, kde-format 1416 msgid "[attributes]" 1417 msgstr "[atributs]" 1418 1419 #: lib/pref.cpp:52 1420 #, kde-format 1421 msgid "Preferences" 1422 msgstr "Preferències" 1423 1424 #: lib/pref.cpp:64 1425 #, kde-format 1426 msgid "Looks" 1427 msgstr "Aspecte" 1428 1429 #: lib/pref.cpp:67 1430 #, kde-format 1431 msgid "Output" 1432 msgstr "Sortida" 1433 1434 #: lib/pref.cpp:83 lib/pref.cpp:109 1435 #, kde-format 1436 msgid "Recording" 1437 msgstr "Gravació" 1438 1439 #: lib/pref.cpp:89 1440 #, kde-format 1441 msgid "MEncoder" 1442 msgstr "MEncoder" 1443 1444 #: lib/pref.cpp:93 1445 #, kde-format 1446 msgid "FFMpeg" 1447 msgstr "FFMpeg" 1448 1449 #: lib/pref.cpp:113 1450 #, kde-format 1451 msgid "Output Plugins" 1452 msgstr "Connectors de sortida" 1453 1454 #: lib/pref.cpp:117 lib/pref.cpp:119 1455 #, kde-format 1456 msgid "Postprocessing" 1457 msgstr "Postprocessat" 1458 1459 #: lib/pref.cpp:201 1460 #, kde-format 1461 msgid "Window" 1462 msgstr "Finestra" 1463 1464 #: lib/pref.cpp:204 1465 #, kde-format 1466 msgid "Keep size ratio" 1467 msgstr "Mantén la relació d'aspecte" 1468 1469 #: lib/pref.cpp:205 1470 #, kde-format 1471 msgid "" 1472 "When checked, the movie will keep its aspect ratio\n" 1473 "when the window is resized." 1474 msgstr "" 1475 "En marcar-lo, la pel·lícula mantindrà la relació d'aspecte en redimensionar " 1476 "la finestra." 1477 1478 #: lib/pref.cpp:206 1479 #, kde-format 1480 msgid "Dock in system tray" 1481 msgstr "Acobla a la safata del sistema" 1482 1483 #: lib/pref.cpp:207 1484 #, kde-format 1485 msgid "" 1486 "When checked, an icon for KMPlayer will be added to the system tray.\n" 1487 "When clicked, it will hide KMPlayer's main window and remove KMPlayer's task " 1488 "bar button." 1489 msgstr "" 1490 "En marcar-lo, s'afegeix a la safata del sistema una icona per al KMPlayer.\n" 1491 "En clicar-la, s'ocultarà la finestra principal del KMPlayer i s'eliminarà el " 1492 "botó del KMPlayer de la barra de tasques." 1493 1494 #: lib/pref.cpp:208 1495 #, kde-format 1496 msgid "Auto resize to video sizes" 1497 msgstr "Redimensiona automàticament la mida del vídeo" 1498 1499 #: lib/pref.cpp:209 1500 #, kde-format 1501 msgid "" 1502 "When checked, KMPlayer will resize to movie sizes\n" 1503 "when video starts." 1504 msgstr "" 1505 "En marcar-lo, KMPlayer es redimensionarà a la mida\n" 1506 "de la pel·lícula en iniciar el vídeo." 1507 1508 #: lib/pref.cpp:213 1509 #, kde-format 1510 msgid "Remember window size on exit" 1511 msgstr "Recorda la mida del vídeo en sortir" 1512 1513 #: lib/pref.cpp:214 1514 #, kde-format 1515 msgid "Always start with fixed size" 1516 msgstr "Inicia sempre amb una mida fixa" 1517 1518 #: lib/pref.cpp:225 1519 #, kde-format 1520 msgid "Loop" 1521 msgstr "Repetició" 1522 1523 #: lib/pref.cpp:226 1524 #, kde-format 1525 msgid "Makes current movie loop" 1526 msgstr "Repeteix la pel·lícula actual" 1527 1528 #: lib/pref.cpp:227 1529 #, kde-format 1530 msgid "Allow frame drops" 1531 msgstr "Permet la pèrdua de fotogrames" 1532 1533 #: lib/pref.cpp:228 1534 #, kde-format 1535 msgid "Allow dropping frames for better audio and video synchronization" 1536 msgstr "" 1537 "Permet la pèrdua de fotogrames per a una millor sincronització de l'àudio i " 1538 "el vídeo" 1539 1540 #: lib/pref.cpp:229 1541 #, kde-format 1542 msgid "Auto set volume on start" 1543 msgstr "Estableix el volum automàticament en iniciar" 1544 1545 #: lib/pref.cpp:230 1546 #, kde-format 1547 msgid "" 1548 "When a new source is selected, the volume will be set according the volume " 1549 "control" 1550 msgstr "" 1551 "En seleccionar una font nova, s'establirà el volum d'acord amb el control de " 1552 "volum" 1553 1554 #: lib/pref.cpp:231 1555 #, kde-format 1556 msgid "Auto set colors on start" 1557 msgstr "Estableix els colors automàticament en iniciar" 1558 1559 #: lib/pref.cpp:232 1560 #, kde-format 1561 msgid "" 1562 "When a movie starts, the colors will be set according the sliders for colors" 1563 msgstr "" 1564 "En iniciar una pel·lícula, els colors s'establiran d'acord amb els controls " 1565 "lliscants de color" 1566 1567 #: lib/pref.cpp:240 1568 #, kde-format 1569 msgid "Control Panel" 1570 msgstr "Plafó de control" 1571 1572 #: lib/pref.cpp:241 1573 #, kde-format 1574 msgid "Show config button" 1575 msgstr "Mostra el botó de configuració" 1576 1577 #: lib/pref.cpp:242 1578 #, kde-format 1579 msgid "Add a button that will popup a config menu" 1580 msgstr "Afegeix un botó que desplega un menú de configuració emergent" 1581 1582 #: lib/pref.cpp:243 1583 #, kde-format 1584 msgid "Show playlist button" 1585 msgstr "Mostra el botó de llista de reproducció" 1586 1587 #: lib/pref.cpp:244 1588 #, kde-format 1589 msgid "Add a playlist button to the control buttons" 1590 msgstr "Afegeix un botó de llista de reproducció als botons de control" 1591 1592 #: lib/pref.cpp:245 1593 #, kde-format 1594 msgid "Show record button" 1595 msgstr "Mostra el botó de gravació" 1596 1597 #: lib/pref.cpp:246 1598 #, kde-format 1599 msgid "Add a record button to the control buttons" 1600 msgstr "Afegeix un botó de gravació als botons de control" 1601 1602 #: lib/pref.cpp:247 1603 #, kde-format 1604 msgid "Show broadcast button" 1605 msgstr "Mostra el botó de difusió" 1606 1607 #: lib/pref.cpp:248 1608 #, kde-format 1609 msgid "Add a broadcast button to the control buttons" 1610 msgstr "Afegeix un botó de difusió als botons de control" 1611 1612 #: lib/pref.cpp:255 1613 #, kde-format 1614 msgid "Forward/backward seek time:" 1615 msgstr "Temps de cerca d'avanç/retrocés:" 1616 1617 #: lib/pref.cpp:261 lib/pref.cpp:473 1618 #, kde-format 1619 msgid " second" 1620 msgid_plural " seconds" 1621 msgstr[0] " segon" 1622 msgstr[1] " segons" 1623 1624 #: lib/pref.cpp:281 1625 #, kde-format 1626 msgid "Colors" 1627 msgstr "Colors" 1628 1629 #: lib/pref.cpp:297 1630 #, kde-format 1631 msgid "Fonts" 1632 msgstr "Tipus de lletra" 1633 1634 #: lib/pref.cpp:304 1635 #, kde-format 1636 msgid "AaBbCc" 1637 msgstr "AaBbCc" 1638 1639 #: lib/pref.cpp:354 1640 #, kde-format 1641 msgid "Location:" 1642 msgstr "Ubicació:" 1643 1644 #: lib/pref.cpp:359 1645 #, kde-format 1646 msgid "Location of the playable item" 1647 msgstr "Ubicació de l'element a reproduir" 1648 1649 #: lib/pref.cpp:362 1650 #, kde-format 1651 msgid "Sub title:" 1652 msgstr "Subtítols:" 1653 1654 #: lib/pref.cpp:367 1655 #, kde-format 1656 msgid "Optional location of a file containing the subtitles of the URL above" 1657 msgstr "Ubicació opcional d'un fitxer que conté els subtítols de l'URL de dalt" 1658 1659 #: lib/pref.cpp:370 1660 #, kde-format 1661 msgid "Load on demand" 1662 msgstr "Carrega sota demanda" 1663 1664 #: lib/pref.cpp:371 1665 #, kde-format 1666 msgid "" 1667 "When enabled, all embedded movies will start with a image that needs to be " 1668 "clicked to start the video playback" 1669 msgstr "" 1670 "En activar-ho, totes les pel·lícules incrustades s'iniciaran amb una imatge " 1671 "que s'ha de clicar per a iniciar la reproducció del vídeo" 1672 1673 #: lib/pref.cpp:372 1674 #, kde-format 1675 msgid "Grab image when 'Click to Play' detected" 1676 msgstr "Grava una imatge quan es detecti «Cliqueu per a reproduir»" 1677 1678 #: lib/pref.cpp:373 1679 #, kde-format 1680 msgid "" 1681 "When enabled and a HTML object has a HREF attribute, grab and save an image " 1682 "of the first frame of initial link. This image will be shown instead of a " 1683 "default picture." 1684 msgstr "" 1685 "En activar-ho i quan un objecte HTML tingui un atribut HREF, es gravarà i " 1686 "desarà una imatge del primer fotograma de l'enllaç inicial. Aquesta imatge " 1687 "es mostrarà en lloc de la imatge per omissió." 1688 1689 #: lib/pref.cpp:380 1690 #, kde-format 1691 msgid "Use movie player:" 1692 msgstr "Usa el reproductor de pel·lícules:" 1693 1694 #: lib/pref.cpp:386 1695 #, kde-format 1696 msgid "Network bandwidth" 1697 msgstr "Amplada de banda de la xarxa" 1698 1699 #: lib/pref.cpp:389 1700 #, kde-format 1701 msgid "" 1702 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1703 "particular bitrate.\n" 1704 "This option sets how much bandwidth you would prefer to allocate to video." 1705 msgstr "" 1706 "A vegades, és possible triar entre diferents fluxos donada una taxa de bits " 1707 "particular.\n" 1708 "Aquesta opció estableix quina amplada de banda preferiu usar per al vídeo." 1709 1710 #: lib/pref.cpp:392 1711 #, kde-format 1712 msgid "" 1713 "Sometimes it is possible to choose between various streams given a " 1714 "particular bitrate.\n" 1715 "This option sets the maximum bandwidth you have available for video." 1716 msgstr "" 1717 "A vegades, és possible triar entre diferents fluxos donada una taxa de bits " 1718 "particular.\n" 1719 "Aquesta opció estableix l'amplada de banda màxima disponible per al vídeo." 1720 1721 #: lib/pref.cpp:394 1722 #, kde-format 1723 msgid "Preferred bitrate:" 1724 msgstr "Taxa de bits preferida:" 1725 1726 #: lib/pref.cpp:396 lib/pref.cpp:399 1727 #, kde-format 1728 msgid "kbit/s" 1729 msgstr "kbit/s" 1730 1731 #: lib/pref.cpp:397 1732 #, kde-format 1733 msgid "Maximum bitrate:" 1734 msgstr "Taxa de bits màxima:" 1735 1736 #: lib/pref.cpp:439 1737 #, kde-format 1738 msgid "Output file:" 1739 msgstr "Fitxer de sortida:" 1740 1741 #: lib/pref.cpp:444 1742 #, kde-format 1743 msgid "Current source: " 1744 msgstr "Font actual: " 1745 1746 #: lib/pref.cpp:446 1747 #, kde-format 1748 msgid "Recorder" 1749 msgstr "Gravador" 1750 1751 #: lib/pref.cpp:458 1752 #, kde-format 1753 msgid "Auto Playback" 1754 msgstr "Reproducció automàtica" 1755 1756 #: lib/pref.cpp:461 1757 #, kde-format 1758 msgid "&No" 1759 msgstr "&No" 1760 1761 #: lib/pref.cpp:464 1762 #, kde-format 1763 msgid "&When recording finished" 1764 msgstr "&En finalitzar la gravació" 1765 1766 #: lib/pref.cpp:467 1767 #, kde-format 1768 msgid "A&fter" 1769 msgstr "&Després" 1770 1771 #: lib/pref.cpp:476 1772 #, kde-format 1773 msgid "Time:" 1774 msgstr "Temps:" 1775 1776 #: lib/pref.cpp:483 lib/pref.cpp:517 lib/pref.cpp:525 1777 #, kde-format 1778 msgid "Start &Recording" 1779 msgstr "Comença a g&ravar" 1780 1781 #: lib/pref.cpp:516 1782 #, kde-format 1783 msgid "Stop &Recording" 1784 msgstr "Atura la g&ravació" 1785 1786 #: lib/pref.cpp:537 1787 #, kde-format 1788 msgid "Current Source: " 1789 msgstr "Font actual: " 1790 1791 #: lib/pref.cpp:590 1792 #, kde-format 1793 msgid "Format" 1794 msgstr "Format" 1795 1796 #: lib/pref.cpp:593 1797 #, kde-format 1798 msgid "Same as source" 1799 msgstr "El mateix de la font" 1800 1801 #: lib/pref.cpp:596 lib/pref.cpp:708 1802 #, kde-format 1803 msgid "Custom" 1804 msgstr "Personalitzat" 1805 1806 #: lib/pref.cpp:600 1807 #, kde-format 1808 msgid "Mencoder arguments:" 1809 msgstr "Arguments del Mencoder:" 1810 1811 #: lib/pref.cpp:626 1812 #, kde-format 1813 msgid "&MEncoder" 1814 msgstr "&MEncoder" 1815 1816 #: lib/pref.cpp:634 1817 #, kde-format 1818 msgid "MPlayer -&dumpstream" 1819 msgstr "MPlayer -&dumpstream" 1820 1821 #: lib/pref.cpp:641 1822 #, kde-format 1823 msgid "FFMpeg arguments:" 1824 msgstr "Arguments del FFMpeg:" 1825 1826 #: lib/pref.cpp:668 1827 #, kde-format 1828 msgid "&Xine" 1829 msgstr "&Xine" 1830 1831 #: lib/pref.cpp:678 1832 #, kde-format 1833 msgid "" 1834 "Sets video driver. Recommended is XVideo, or, if it is not supported, X11, " 1835 "which is slower." 1836 msgstr "" 1837 "Estableix el controlador de vídeo. El recomanat és XVideo, o, si no està " 1838 "disponible, X11, el qual és més lent." 1839 1840 #: lib/pref.cpp:696 1841 #, kde-format 1842 msgid "Enable use of postprocessing filters" 1843 msgstr "Activa l'ús de filtres de postprocessat" 1844 1845 #: lib/pref.cpp:698 1846 #, kde-format 1847 msgid "Disable use of postprocessing when watching TV/DVD" 1848 msgstr "Desactiva l'ús del postprocessat en visualitzar TV/DVD" 1849 1850 #: lib/pref.cpp:707 1851 #, kde-format 1852 msgid "Default" 1853 msgstr "Per omissió" 1854 1855 #: lib/pref.cpp:709 1856 #, kde-format 1857 msgid "Fast" 1858 msgstr "Ràpid" 1859 1860 #: lib/pref.cpp:736 1861 #, kde-format 1862 msgid "Horizontal deblocking" 1863 msgstr "Desbloqueig horitzontal" 1864 1865 #: lib/pref.cpp:737 lib/pref.cpp:755 lib/pref.cpp:773 1866 #, kde-format 1867 msgid "Auto quality" 1868 msgstr "Qualitat automàtica" 1869 1870 #: lib/pref.cpp:739 lib/pref.cpp:757 lib/pref.cpp:775 1871 #, kde-format 1872 msgid "Chrominance filtering" 1873 msgstr "Filtratge de crominància" 1874 1875 #: lib/pref.cpp:754 1876 #, kde-format 1877 msgid "Vertical deblocking" 1878 msgstr "Desbloqueig vertical" 1879 1880 #: lib/pref.cpp:772 1881 #, kde-format 1882 msgid "Dering filter" 1883 msgstr "Filtre d'anells" 1884 1885 #: lib/pref.cpp:790 1886 #, kde-format 1887 msgid "Auto brightness/contrast" 1888 msgstr "Lluminositat/contrast automàtic" 1889 1890 #: lib/pref.cpp:791 1891 #, kde-format 1892 msgid "Stretch luminance to full range" 1893 msgstr "Estén la luminància a tot l'interval" 1894 1895 #: lib/pref.cpp:799 1896 #, kde-format 1897 msgid "Temporal noise reducer" 1898 msgstr "Reductor de soroll temporal" 1899 1900 #: lib/pref.cpp:821 1901 #, kde-format 1902 msgid "Custom Preset" 1903 msgstr "Establiment personalitzat" 1904 1905 #: lib/pref.cpp:827 1906 #, kde-format 1907 msgid "Linear blend deinterlacer" 1908 msgstr "Desentrellaçador de barreja lineal" 1909 1910 #: lib/pref.cpp:828 1911 #, kde-format 1912 msgid "Linear interpolating deinterlacer" 1913 msgstr "Desentrellaçador d'interpolació lineal" 1914 1915 #: lib/pref.cpp:829 1916 #, kde-format 1917 msgid "Cubic interpolating deinterlacer" 1918 msgstr "Desentrellaçador d'interpolació cúbica" 1919 1920 #: lib/pref.cpp:830 1921 #, kde-format 1922 msgid "Median deinterlacer" 1923 msgstr "Desentrellaçador de mediana" 1924 1925 #: lib/pref.cpp:831 1926 #, kde-format 1927 msgid "FFmpeg deinterlacer" 1928 msgstr "Desentrellaçador FFmpeg" 1929 1930 #: lib/pref.cpp:839 1931 #, kde-format 1932 msgid "Deinterlacing" 1933 msgstr "Desentrellaçat" 1934 1935 #: lib/pref.cpp:864 1936 #, kde-format 1937 msgid "Enable mplayer's default postprocessing filters" 1938 msgstr "Activa els filtres de postprocessat estàndard del «mplayer»" 1939 1940 #: lib/pref.cpp:865 1941 #, kde-format 1942 msgid "Enable custom postprocessing filters (See: Custom preset -tab)" 1943 msgstr "" 1944 "Activa els filtres de postprocessat personalitzats (mireu la pestanya: " 1945 "establiment personalitzat)" 1946 1947 #: lib/pref.cpp:866 1948 #, kde-format 1949 msgid "Enable mplayer's fast postprocessing filters" 1950 msgstr "Activa els filtres de postprocessat ràpid del «mplayer»" 1951 1952 #: lib/pref.cpp:867 lib/pref.cpp:868 lib/pref.cpp:869 1953 #, kde-format 1954 msgid "Filter is used if there is enough CPU" 1955 msgstr "El filtre s'usarà si hi ha prou CPU" 1956 1957 #. i18n( "Strength of the noise reducer" ) ); 1958 #: lib/pref.cpp:871 1959 #, kde-format 1960 msgid "Stretches luminance to full range (0..255)" 1961 msgstr "Estén la luminància a l'interval sencer (0..255)" 1962 1963 #: lib/pref.cpp:877 1964 #, kde-format 1965 msgid "" 1966 "You are about to have all your settings overwritten with defaults.\n" 1967 "Please confirm.\n" 1968 msgstr "" 1969 "Esteu a punt de sobreescriure tots els arranjaments amb els paràmetres per " 1970 "omissió.\n" 1971 "Si us plau, confirmeu-ho.\n" 1972 1973 #: lib/pref.cpp:878 1974 #, kde-format 1975 msgid "Reset Settings?" 1976 msgstr "Reinicio els arranjaments?" 1977 1978 #: part/kmplayer_part.cpp:103 1979 #, kde-format 1980 msgid "Embedded MPlayer by KDE" 1981 msgstr "MPlayer incrustat, creat per la comunitat KDE" 1982 1983 #: part/kmplayer_part.cpp:770 1984 #, no-c-format, kde-format 1985 msgid "% Cache fill" 1986 msgstr "% de memòria cau plena" 1987 1988 #: part/kmplayer_part.cpp:795 1989 #, kde-format 1990 msgid "KMPlayer: Playing" 1991 msgstr "KMPlayer: s'està reproduint" 1992 1993 #: part/kmplayer_part.cpp:806 1994 #, kde-format 1995 msgid "KMPlayer: Stop Playing" 1996 msgstr "KMPlayer: atura la reproducció"