Warning, /multimedia/kdenlive/po/ro/kdenlive.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2013, 2014, 2020, 2021. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2021-06-03 18:11+0100\n" 0011 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 0012 "Language-Team: Romanian\n" 0013 "Language: ro\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 0018 "20)) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Sergiu Bivol" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "sergiu@cip.md" 0030 0031 #: data/effects/audiobalance.xml:4 data/effects/audiobalance.xml:9 0032 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:141 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:154 0033 #, kde-format 0034 msgid "Balance" 0035 msgstr "Balans" 0036 0037 #: data/effects/audiobalance.xml:5 0038 #, kde-format 0039 msgid "Adjust the left/right balance" 0040 msgstr "" 0041 0042 #: data/effects/audiolevel.xml:4 0043 #, fuzzy, kde-format 0044 #| msgid "Show audio thumbnails" 0045 msgid "Audio levels" 0046 msgstr "Arată miniaturile audio" 0047 0048 #: data/effects/audiolevel.xml:5 0049 #, kde-format 0050 msgid "Compute the audio amplitude." 0051 msgstr "" 0052 0053 #: data/effects/audiolevel.xml:8 0054 #, kde-format 0055 msgid "Use IEC 60268-18 Scale " 0056 msgstr "" 0057 0058 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:4 0059 #, fuzzy, kde-format 0060 #| msgid "Audio Wave" 0061 msgid "Audio Level Visualization Filter" 0062 msgstr "Undă sonoră" 0063 0064 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:6 0065 #, kde-format 0066 msgid "" 0067 "An audio visualization filter that draws an audio level meter on the image." 0068 msgstr "" 0069 0070 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:8 0071 #, kde-format 0072 msgid "Segment,Bar" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:9 data/effects/audiospectrum.xml:10 0076 #, fuzzy, kde-format 0077 #| msgid "Mask type" 0078 msgid "Graph type" 0079 msgstr "Tip mască" 0080 0081 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:10 0082 #, kde-format 0083 msgid "The type of graph to display the levels." 0084 msgstr "" 0085 0086 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:13 data/effects/audiospectrum.xml:14 0087 #: data/effects/audiowaveform.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:23 0088 #: data/effects/pan_zoom.xml:17 data/effects/rotation.xml:41 0089 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:23 data/effects/timer.xml:26 0090 #: src/monitor/monitor.cpp:429 0091 #, kde-format 0092 msgid "Background Color" 0093 msgstr "Culoare fundal" 0094 0095 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:14 0096 #, kde-format 0097 msgid "The background color to be applied to the entire frame." 0098 msgstr "" 0099 0100 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:17 0101 #, fuzzy, kde-format 0102 #| msgid "Padding" 0103 msgid "Gradient Color 1" 0104 msgstr "Umplere" 0105 0106 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:18 data/effects/audiolevelgraph.xml:22 0107 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:26 0108 #, kde-format 0109 msgid "The color of the waveform gradient." 0110 msgstr "" 0111 0112 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:21 0113 #, fuzzy, kde-format 0114 #| msgid "Padding" 0115 msgid "Gradient Color 2" 0116 msgstr "Umplere" 0117 0118 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:25 0119 #, fuzzy, kde-format 0120 #| msgid "Padding" 0121 msgid "Gradient Color 3" 0122 msgstr "Umplere" 0123 0124 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:29 data/effects/audiospectrum.xml:22 0125 #: data/effects/audiowaveform.xml:13 0126 #, kde-format 0127 msgid "Line Thickness" 0128 msgstr "" 0129 0130 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:30 0131 #, kde-format 0132 msgid "The thickness of the bar or segments." 0133 msgstr "" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0136 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:33 data/effects/audiospectrum.xml:26 0137 #: data/effects/audiowaveform.xml:16 src/ui/gradientedit_ui.ui:100 0138 #, fuzzy, kde-format 0139 #| msgid "UV angle" 0140 msgid "Angle" 0141 msgstr "Unghi UV" 0142 0143 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:34 data/effects/audiospectrum.xml:27 0144 #: data/effects/audiowaveform.xml:17 0145 #, kde-format 0146 msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." 0147 msgstr "" 0148 0149 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:37 data/effects/audiospectrum.xml:30 0150 #: data/effects/audiowaveform.xml:20 data/effects/lightshow.xml:26 0151 #: data/effects/pan_zoom.xml:8 data/effects/pillar_echo.xml:8 0152 #: data/effects/qtblend.xml:9 data/effects/qtblend.xml:27 0153 #: data/effects/qtcrop.xml:8 data/effects/spot_remover.xml:8 0154 #: data/effects/tracker.xml:8 data/transitions/affine.xml:8 0155 #: data/transitions/composite.xml:8 data/transitions/qtblend.xml:8 0156 #: data/transitions/region.xml:11 0157 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:265 0158 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:400 0159 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:871 0160 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1146 0161 #, fuzzy, kde-format 0162 msgid "Rectangle" 0163 msgstr "Dreptunghi" 0164 0165 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:38 data/effects/audiospectrum.xml:31 0166 #, kde-format 0167 msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." 0168 msgstr "" 0169 0170 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:41 data/effects/audiospectrum.xml:38 0171 #, fuzzy, kde-format 0172 msgid "Mirror" 0173 msgstr "Oglindire" 0174 0175 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:42 data/effects/audiospectrum.xml:39 0176 #, kde-format 0177 msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." 0178 msgstr "" 0179 0180 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:45 data/effects/audiospectrum.xml:42 0181 #: data/transitions/dissolve.xml:13 data/transitions/luma.xml:23 0182 #: data/transitions/mix.xml:8 0183 #, kde-format 0184 msgid "Reverse" 0185 msgstr "Invers" 0186 0187 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:46 0188 #, kde-format 0189 msgid "Draw the points starting with the right channel first." 0190 msgstr "" 0191 0192 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:49 0193 #, fuzzy, kde-format 0194 #| msgid "Horizontal" 0195 msgid "Vertical,Horizontal" 0196 msgstr "Orizontal" 0197 0198 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:50 0199 #, fuzzy, kde-format 0200 #| msgid "Edit Duration" 0201 msgid "Gradient Orientation" 0202 msgstr "Modifică durata" 0203 0204 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:51 0205 #, kde-format 0206 msgid "Direction of the color gradient." 0207 msgstr "" 0208 0209 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:54 data/kdenliveeffectscategory.rc:85 0210 #, kde-format 0211 msgid "Channels" 0212 msgstr "Canale" 0213 0214 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:55 0215 #, kde-format 0216 msgid "The number of channels to show." 0217 msgstr "" 0218 0219 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:58 0220 #, kde-format 0221 msgid "Segment Gap" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:59 0225 #, kde-format 0226 msgid "The space in pixels between the segments." 0227 msgstr "" 0228 0229 #: data/effects/audiomap.xml:4 data/effects/audiomap.xml:5 0230 #, fuzzy, kde-format 0231 #| msgid "Audio" 0232 msgid "audiomap" 0233 msgstr "Audio" 0234 0235 #: data/effects/audiomap.xml:8 data/effects/audiomap.xml:12 0236 #: data/effects/audiomap.xml:16 data/effects/audiomap.xml:20 0237 #: data/effects/audiomap.xml:24 data/effects/audiomap.xml:28 0238 #, kde-format 0239 msgid "" 0240 "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17," 0241 "CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32" 0242 msgstr "" 0243 0244 #: data/effects/audiomap.xml:9 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 #| msgid "Source" 0247 msgid "CH1 source" 0248 msgstr "Sursă" 0249 0250 #: data/effects/audiomap.xml:13 0251 #, fuzzy, kde-format 0252 #| msgid "Source" 0253 msgid "CH2 source" 0254 msgstr "Sursă" 0255 0256 #: data/effects/audiomap.xml:17 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 #| msgid "Source" 0259 msgid "CH3 source" 0260 msgstr "Sursă" 0261 0262 #: data/effects/audiomap.xml:21 0263 #, fuzzy, kde-format 0264 #| msgid "Source" 0265 msgid "CH4 source" 0266 msgstr "Sursă" 0267 0268 #: data/effects/audiomap.xml:25 0269 #, fuzzy, kde-format 0270 #| msgid "Source" 0271 msgid "CH5 source" 0272 msgstr "Sursă" 0273 0274 #: data/effects/audiomap.xml:29 0275 #, fuzzy, kde-format 0276 #| msgid "Source" 0277 msgid "CH6 source" 0278 msgstr "Sursă" 0279 0280 #: data/effects/audiopan.xml:4 0281 #, fuzzy, kde-format 0282 #| msgid "Pan" 0283 msgctxt "Pan Effect Name" 0284 msgid "Pan" 0285 msgstr "Panoramare" 0286 0287 #: data/effects/audiopan.xml:5 0288 #, kde-format 0289 msgid "Adjust the left/right spread of a channel" 0290 msgstr "" 0291 0292 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/channelcopy.xml:8 0293 #: data/effects/channelcopy.xml:12 0294 #, kde-format 0295 msgid "Left,Right" 0296 msgstr "Stânga,Dreapta" 0297 0298 #: data/effects/audiopan.xml:9 0299 #, kde-format 0300 msgid "Channel" 0301 msgstr "Canal" 0302 0303 #: data/effects/audiopan.xml:12 0304 #, fuzzy, kde-format 0305 #| msgid "Pan" 0306 msgctxt "Audio Pan" 0307 msgid "Pan" 0308 msgstr "Panoramare" 0309 0310 #: data/effects/audiospectrum.xml:5 0311 #, fuzzy, kde-format 0312 #| msgid "Audio codec" 0313 msgid "Audio Spectrum Filter" 0314 msgstr "Codec audio" 0315 0316 #: data/effects/audiospectrum.xml:6 0317 #, kde-format 0318 msgid "" 0319 "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." 0320 msgstr "" 0321 0322 #: data/effects/audiospectrum.xml:9 0323 #, kde-format 0324 msgid "Line,Bar" 0325 msgstr "" 0326 0327 #: data/effects/audiospectrum.xml:11 0328 #, kde-format 0329 msgid "The type of graph to display the spectrum." 0330 msgstr "" 0331 0332 #: data/effects/audiospectrum.xml:15 0333 #, kde-format 0334 msgid "" 0335 "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " 0336 "transparent." 0337 msgstr "" 0338 0339 #: data/effects/audiospectrum.xml:18 0340 #, fuzzy, kde-format 0341 #| msgid "Foreground Color" 0342 msgid "Foreground color" 0343 msgstr "Culoare prim-plan" 0344 0345 #: data/effects/audiospectrum.xml:19 0346 #, kde-format 0347 msgid "The color of the waveform." 0348 msgstr "" 0349 0350 #: data/effects/audiospectrum.xml:23 0351 #, kde-format 0352 msgid "" 0353 "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " 0354 "thickness of the bar for bar graph." 0355 msgstr "" 0356 0357 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 data/effects/audiowaveform.xml:23 0358 #: data/transitions/region.xml:21 0359 #, kde-format 0360 msgid "Fill" 0361 msgstr "Umplere" 0362 0363 #: data/effects/audiospectrum.xml:35 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " 0367 "line graph type." 0368 msgstr "" 0369 0370 #: data/effects/audiospectrum.xml:43 0371 #, kde-format 0372 msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." 0373 msgstr "" 0374 0375 #: data/effects/audiospectrum.xml:46 0376 #, fuzzy, kde-format 0377 #| msgid "File extension:" 0378 msgid "Line Tension" 0379 msgstr "Extensie fișier:" 0380 0381 #: data/effects/audiospectrum.xml:47 0382 #, kde-format 0383 msgid "" 0384 "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " 0385 "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " 0386 "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " 0387 "graph type." 0388 msgstr "" 0389 0390 #: data/effects/audiospectrum.xml:50 0391 #, fuzzy, kde-format 0392 #| msgid "In Point" 0393 msgid "Points" 0394 msgstr "Punct de intrare" 0395 0396 #: data/effects/audiospectrum.xml:51 0397 #, kde-format 0398 msgid "" 0399 "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " 0400 "point in the graph." 0401 msgstr "" 0402 0403 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 data/effects/dance.xml:8 0404 #, fuzzy, kde-format 0405 #| msgid "Frequency" 0406 msgid "Low Frequency" 0407 msgstr "Frecvență" 0408 0409 #: data/effects/audiospectrum.xml:55 0410 #, kde-format 0411 msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." 0412 msgstr "" 0413 0414 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 data/effects/dance.xml:11 0415 #, fuzzy, kde-format 0416 #| msgid "Frequency" 0417 msgid "High Frequency" 0418 msgstr "Frecvență" 0419 0420 #: data/effects/audiospectrum.xml:59 0421 #, kde-format 0422 msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." 0423 msgstr "" 0424 0425 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 data/effects/dance.xml:14 0426 #, fuzzy, kde-format 0427 #| msgid "Saturation threshold" 0428 msgid "Level Threshold" 0429 msgstr "Prag de saturație" 0430 0431 #: data/effects/audiospectrum.xml:63 0432 #, kde-format 0433 msgid "" 0434 "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " 0435 "cause the value to be applied." 0436 msgstr "" 0437 0438 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 data/effects/dance.xml:44 0439 #, fuzzy, kde-format 0440 #| msgid "Window" 0441 msgid "Window Size" 0442 msgstr "Fereastră" 0443 0444 #: data/effects/audiospectrum.xml:67 0445 #, kde-format 0446 msgid "" 0447 "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " 0448 "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " 0449 "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " 0450 "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " 0451 "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " 0452 "transformed." 0453 msgstr "" 0454 0455 #: data/effects/audiowave.xml:4 0456 #, kde-format 0457 msgid "Audio Wave" 0458 msgstr "Undă sonoră" 0459 0460 #: data/effects/audiowave.xml:5 0461 #, kde-format 0462 msgid "Display the audio waveform instead of the video" 0463 msgstr "" 0464 0465 #: data/effects/audiowaveform.xml:4 0466 #, fuzzy, kde-format 0467 #| msgid "Audio Wave" 0468 msgid "Audio Waveform Filter" 0469 msgstr "Undă sonoră" 0470 0471 #: data/effects/audiowaveform.xml:10 data/effects/dynamictext.xml:20 0472 #: data/effects/timer.xml:23 0473 #, kde-format 0474 msgid "Foreground Color" 0475 msgstr "Culoare prim-plan" 0476 0477 #: data/effects/audiowaveform.xml:26 0478 #, kde-format 0479 msgid "Merge,All,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10" 0480 msgstr "" 0481 0482 #: data/effects/audiowaveform.xml:27 0483 #, fuzzy, kde-format 0484 #| msgid "Channel" 0485 msgid "Channel to draw" 0486 msgstr "Canal" 0487 0488 #: data/effects/box_blur.xml:5 data/effects/box_blur.xml:19 0489 #, fuzzy, kde-format 0490 #| msgid "Blur" 0491 msgid "BoxBlur" 0492 msgstr "Estompare" 0493 0494 #: data/effects/box_blur.xml:6 data/effects/box_blur.xml:20 0495 #: data/effects/boxblur.xml:5 0496 #, kde-format 0497 msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" 0498 msgstr "" 0499 0500 #: data/effects/box_blur.xml:9 data/effects/box_blur.xml:23 0501 #: data/effects/boxblur.xml:8 0502 #, kde-format 0503 msgid "Horizontal multiplicator" 0504 msgstr "Multiplicator orizontal" 0505 0506 #: data/effects/box_blur.xml:12 data/effects/box_blur.xml:26 0507 #: data/effects/boxblur.xml:11 0508 #, kde-format 0509 msgid "Vertical multiplicator" 0510 msgstr "Multiplicator vertical" 0511 0512 #: data/effects/box_blur.xml:15 0513 #, fuzzy, kde-format 0514 #| msgid "Preserve aspect ratio" 0515 msgid "Preserve alpha" 0516 msgstr "Păstrează raportul de aspect" 0517 0518 #: data/effects/boxblur.xml:4 0519 #, fuzzy, kde-format 0520 #| msgid "Blur" 0521 msgid "Box Blur" 0522 msgstr "Estompare" 0523 0524 #: data/effects/boxblur.xml:14 0525 #, kde-format 0526 msgid "Blur factor" 0527 msgstr "" 0528 0529 #: data/effects/brightness.xml:4 0530 #, fuzzy, kde-format 0531 #| msgid "Brightness" 0532 msgid "Brightness (keyframable)" 0533 msgstr "Luminozitate" 0534 0535 #: data/effects/brightness.xml:5 0536 #, kde-format 0537 msgid "Change image brightness with keyframes" 0538 msgstr "" 0539 0540 #: data/effects/brightness.xml:8 0541 #, kde-format 0542 msgid "Intensity" 0543 msgstr "Intensitate" 0544 0545 #: data/effects/channelcopy.xml:4 0546 #, kde-format 0547 msgid "Stereo to mono" 0548 msgstr "" 0549 0550 #: data/effects/channelcopy.xml:5 0551 #, kde-format 0552 msgid "Copy one channel to another" 0553 msgstr "Copiază un canal în altul" 0554 0555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) 0556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label2) 0557 #: data/effects/channelcopy.xml:9 src/ui/import_subtitle_ui.ui:192 0558 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:97 0559 #, kde-format 0560 msgid "From" 0561 msgstr "De la" 0562 0563 #: data/effects/channelcopy.xml:13 0564 #, kde-format 0565 msgid "To" 0566 msgstr "Către" 0567 0568 #: data/effects/channelcopy.xml:16 data/effects/copychannelstostereo.xml:16 0569 #: data/effects/swapchannels.xml:4 0570 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:840 0571 #, fuzzy, kde-format 0572 #| msgid "Audio channels" 0573 msgid "Swap channels" 0574 msgstr "Canale audio" 0575 0576 #: data/effects/charcoal.xml:4 0577 #, kde-format 0578 msgid "Charcoal" 0579 msgstr "Cărbune" 0580 0581 #: data/effects/charcoal.xml:5 0582 #, fuzzy, kde-format 0583 #| msgid "Problem editing effect" 0584 msgid "Charcoal drawing effect" 0585 msgstr "Problemă la editarea efectului" 0586 0587 #: data/effects/charcoal.xml:8 0588 #, fuzzy, kde-format 0589 #| msgid "Horizontal multiplicator" 0590 msgid "Horizontal scatter" 0591 msgstr "Multiplicator orizontal" 0592 0593 #: data/effects/charcoal.xml:11 0594 #, fuzzy, kde-format 0595 #| msgid "Vertical multiplicator" 0596 msgid "Vertical scatter" 0597 msgstr "Multiplicator vertical" 0598 0599 #: data/effects/charcoal.xml:14 0600 #, kde-format 0601 msgid "Scale" 0602 msgstr "Scalare" 0603 0604 #: data/effects/charcoal.xml:17 0605 #, kde-format 0606 msgid "Mix" 0607 msgstr "Amestecare" 0608 0609 #: data/effects/charcoal.xml:20 data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:20 0610 #: data/effects/mask_start_shape.xml:22 data/effects/mirror.xml:12 0611 #: data/effects/rotoscoping.xml:17 data/effects/shape.xml:19 0612 #: data/transitions/luma.xml:20 data/transitions/region.xml:33 0613 #: data/transitions/wipe.xml:14 0614 #, kde-format 0615 msgid "Invert" 0616 msgstr "Inversare" 0617 0618 #: data/effects/chroma.xml:4 0619 #, kde-format 0620 msgid "Chroma Key: Basic" 0621 msgstr "" 0622 0623 #: data/effects/chroma.xml:5 0624 #, kde-format 0625 msgid "Make selected color transparent" 0626 msgstr "" 0627 0628 #: data/effects/chroma.xml:8 data/effects/chroma_hold.xml:8 0629 #, fuzzy, kde-format 0630 #| msgid "Color 1" 0631 msgid "Color key" 0632 msgstr "Culoare 1" 0633 0634 #: data/effects/chroma.xml:11 data/effects/chroma_hold.xml:11 0635 #, kde-format 0636 msgid "Variance" 0637 msgstr "Varianță" 0638 0639 #: data/effects/chroma_hold.xml:4 0640 #, kde-format 0641 msgid "Chroma Keep" 0642 msgstr "" 0643 0644 #: data/effects/chroma_hold.xml:5 0645 #, kde-format 0646 msgid "Make image greyscale except for chosen color" 0647 msgstr "" 0648 0649 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:4 0650 #, fuzzy, kde-format 0651 #| msgid "Copy one channel to another" 0652 msgid "Copy Channels to Stereo" 0653 msgstr "Copiază un canal în altul" 0654 0655 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:5 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgid "Copy one channel to another" 0658 msgid "Copy one audio channel to another." 0659 msgstr "Copiază un canal în altul" 0660 0661 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:8 0662 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:12 0663 #, kde-format 0664 msgid "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,1,15,16" 0665 msgstr "" 0666 0667 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:9 0668 #, kde-format 0669 msgid "FROM" 0670 msgstr "" 0671 0672 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:13 0673 #, fuzzy, kde-format 0674 #| msgid "T" 0675 msgid "TO" 0676 msgstr "T" 0677 0678 #: data/effects/crop.xml:4 0679 #, kde-format 0680 msgid "Edge Crop" 0681 msgstr "Tăiere margini" 0682 0683 #: data/effects/crop.xml:5 0684 #, kde-format 0685 msgid "Trim the edges of a clip" 0686 msgstr "Tunde marginile unui clip" 0687 0688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0689 #: data/effects/crop.xml:8 src/ui/configmisc_ui.ui:120 0690 #, kde-format 0691 msgid "Top" 0692 msgstr "Sus" 0693 0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0695 #: data/effects/crop.xml:11 data/effects/dance.xml:26 data/effects/dance.xml:35 0696 #: src/ui/configmisc_ui.ui:130 0697 #, kde-format 0698 msgid "Left" 0699 msgstr "Stânga" 0700 0701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0702 #: data/effects/crop.xml:14 src/ui/configmisc_ui.ui:125 0703 #, kde-format 0704 msgid "Bottom" 0705 msgstr "Jos" 0706 0707 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0708 #: data/effects/crop.xml:17 data/effects/dance.xml:29 0709 #: src/ui/configmisc_ui.ui:135 0710 #, kde-format 0711 msgid "Right" 0712 msgstr "Dreapta" 0713 0714 #: data/effects/crop.xml:20 0715 #, fuzzy, kde-format 0716 #| msgid "Automatic" 0717 msgid "Automatic center-crop" 0718 msgstr "Automat" 0719 0720 #: data/effects/crop.xml:23 0721 #, fuzzy, kde-format 0722 #| msgid "White Balance" 0723 msgid "Center balance" 0724 msgstr "Balanță de alb" 0725 0726 #: data/effects/crop.xml:26 0727 #, kde-format 0728 msgid "Use project resolution" 0729 msgstr "Folosește rezoluția proiectului" 0730 0731 #: data/effects/dance.xml:4 0732 #, fuzzy, kde-format 0733 #| msgid "Cancel job" 0734 #| msgid_plural "Cancel jobs" 0735 msgid "Dance" 0736 msgstr "Anulare sarcină" 0737 0738 #: data/effects/dance.xml:5 0739 #, kde-format 0740 msgid "" 0741 "An audio visualization filter that moves the image around proportional to " 0742 "the magnitude of the audio spectrum." 0743 msgstr "" 0744 0745 #: data/effects/dance.xml:17 data/effects/lightshow.xml:17 0746 #, fuzzy, kde-format 0747 #| msgid "Destination" 0748 msgid "Oscillation" 0749 msgstr "Destinație" 0750 0751 #: data/effects/dance.xml:20 0752 #, fuzzy, kde-format 0753 #| msgid "Optimal Zoom" 0754 msgid "Initial Zoom" 0755 msgstr "Apropiere optimă" 0756 0757 #: data/effects/dance.xml:23 data/effects/vidstab.xml:40 0758 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:67 src/titler/titlewidget.cpp:356 0759 #, kde-format 0760 msgid "Zoom" 0761 msgstr "Apropiere" 0762 0763 #: data/effects/dance.xml:32 0764 #, kde-format 0765 msgid "Up" 0766 msgstr "" 0767 0768 #: data/effects/dance.xml:38 0769 #, kde-format 0770 msgid "Clockwise" 0771 msgstr "" 0772 0773 #: data/effects/dance.xml:41 0774 #, kde-format 0775 msgid "Counter Clockwise" 0776 msgstr "" 0777 0778 #: data/effects/dust.xml:4 0779 #, kde-format 0780 msgid "Dust" 0781 msgstr "Praf" 0782 0783 #: data/effects/dust.xml:5 0784 #, kde-format 0785 msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" 0786 msgstr "" 0787 0788 #: data/effects/dust.xml:8 0789 #, kde-format 0790 msgid "Maximal Diameter" 0791 msgstr "Diametru maxim" 0792 0793 #: data/effects/dust.xml:11 0794 #, kde-format 0795 msgid "Maximal number of dust" 0796 msgstr "Numărul maxim de praf" 0797 0798 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 0799 #, fuzzy, kde-format 0800 #| msgid "Normalize" 0801 msgctxt "Normalize Effect Name" 0802 msgid "Normalize" 0803 msgstr "Normalizează" 0804 0805 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:5 0806 #, kde-format 0807 msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" 0808 msgstr "" 0809 0810 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:8 data/effects/loudness.xml:8 0811 #, kde-format 0812 msgid "Target Program Loudness" 0813 msgstr "" 0814 0815 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:11 0816 #, fuzzy, kde-format 0817 #| msgid "Enhancement" 0818 msgid "Measurement Window" 0819 msgstr "Îmbunătățire" 0820 0821 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:14 0822 #, fuzzy, kde-format 0823 #| msgid "Maximal number of dust" 0824 msgid "Maximum Gain Increase" 0825 msgstr "Numărul maxim de praf" 0826 0827 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:17 0828 #, fuzzy, kde-format 0829 #| msgid "Maximal number of dust" 0830 msgid "Maximum Gain Decrease" 0831 msgstr "Numărul maxim de praf" 0832 0833 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:20 0834 #, fuzzy, kde-format 0835 #| msgid "Maximal number of dust" 0836 msgid "Maximum Rate Change" 0837 msgstr "Numărul maxim de praf" 0838 0839 #: data/effects/dynamictext.xml:4 0840 #, kde-format 0841 msgid "Dynamic Text" 0842 msgstr "Text dinamic" 0843 0844 #: data/effects/dynamictext.xml:5 0845 #, kde-format 0846 msgid "Overlay text with keywords replaced" 0847 msgstr "" 0848 0849 #: data/effects/dynamictext.xml:8 data/effects/timer.xml:8 0850 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:386 0851 #, kde-format 0852 msgid "Geometry" 0853 msgstr "Geometrie" 0854 0855 #: data/effects/dynamictext.xml:11 data/effects/timer.xml:11 0856 #, kde-format 0857 msgid "Font Family" 0858 msgstr "Familie font" 0859 0860 #: data/effects/dynamictext.xml:14 data/effects/timer.xml:17 0861 #, kde-format 0862 msgid "Font Size" 0863 msgstr "Dimensiune font" 0864 0865 #: data/effects/dynamictext.xml:17 data/effects/timer.xml:20 0866 #, kde-format 0867 msgid "Font Weight" 0868 msgstr "Greutate font" 0869 0870 #: data/effects/dynamictext.xml:26 data/effects/timer.xml:29 0871 #, kde-format 0872 msgid "Outline Color" 0873 msgstr "Culoare contur" 0874 0875 #: data/effects/dynamictext.xml:29 data/effects/timer.xml:32 0876 #, kde-format 0877 msgid "Outline Width" 0878 msgstr "Lățime contur" 0879 0880 #: data/effects/dynamictext.xml:32 data/effects/timer.xml:35 0881 #, kde-format 0882 msgid "Padding" 0883 msgstr "Umplere" 0884 0885 #: data/effects/dynamictext.xml:35 data/effects/timer.xml:38 0886 #: data/transitions/composite.xml:21 0887 #, kde-format 0888 msgid "Left,Center,Right" 0889 msgstr "Stânga,Centru,Dreapta" 0890 0891 #: data/effects/dynamictext.xml:36 data/effects/timer.xml:39 0892 #, kde-format 0893 msgid "Horizontal Alignment" 0894 msgstr "Aliniere orizontală" 0895 0896 #: data/effects/dynamictext.xml:39 data/effects/timer.xml:42 0897 #: data/transitions/composite.xml:25 0898 #, kde-format 0899 msgid "Top,Middle,Bottom" 0900 msgstr "Sus,Mijloc,Jos" 0901 0902 #: data/effects/dynamictext.xml:40 data/effects/timer.xml:43 0903 #, kde-format 0904 msgid "Vertical Alignment" 0905 msgstr "Aliniere verticală" 0906 0907 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) 0908 #: data/effects/dynamictext.xml:43 data/effects/gpstext.xml:8 0909 #: src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:883 src/ui/templateclip_ui.ui:38 0910 #, kde-format 0911 msgid "Text" 0912 msgstr "Text" 0913 0914 #: data/effects/dynamictext.xml:44 0915 #, kde-format 0916 msgid "" 0917 "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," 0918 "source bit rate,source width,source height,source comment" 0919 msgstr "" 0920 0921 #: data/effects/fade_from_black.xml:4 0922 #, fuzzy, kde-format 0923 #| msgid "Fade" 0924 msgctxt "Image Fade In Effect Name" 0925 msgid "Fade in" 0926 msgstr "Atenuare" 0927 0928 #: data/effects/fade_from_black.xml:5 0929 #, kde-format 0930 msgid "Fade video from black" 0931 msgstr "Atenuare video dinspre negru" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) 0934 #: data/effects/fade_from_black.xml:8 data/effects/fade_to_black.xml:8 0935 #: data/effects/fadein.xml:11 data/effects/fadeout.xml:8 0936 #: data/effects/timer.xml:55 src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:170 0937 #: src/bin/bin.cpp:1295 src/bin/projectitemmodel.cpp:318 0938 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:55 0939 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/timeline2/view/qml/Track.qml:407 0940 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:428 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:18 0941 #, kde-format 0942 msgid "Duration" 0943 msgstr "Durată" 0944 0945 #: data/effects/fade_from_black.xml:11 0946 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:167 0947 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:109 0948 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:356 0949 #, kde-format 0950 msgid "In" 0951 msgstr "Intrare" 0952 0953 #: data/effects/fade_from_black.xml:14 0954 #, kde-format 0955 msgid "Fade from Black" 0956 msgstr "Atenuare dinspre negru" 0957 0958 #: data/effects/fade_to_black.xml:4 0959 #, fuzzy, kde-format 0960 #| msgid "Fade" 0961 msgctxt "Image Fade Out Effect Name" 0962 msgid "Fade out" 0963 msgstr "Atenuare" 0964 0965 #: data/effects/fade_to_black.xml:5 0966 #, kde-format 0967 msgid "Fade video to black" 0968 msgstr "Atenuare video spre negru" 0969 0970 #: data/effects/fade_to_black.xml:11 0971 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:143 0972 #, kde-format 0973 msgid "Out" 0974 msgstr "Ieșire" 0975 0976 #: data/effects/fade_to_black.xml:14 0977 #, kde-format 0978 msgid "Fade to Black" 0979 msgstr "Atenuare spre negru" 0980 0981 #: data/effects/fadein.xml:4 0982 #, fuzzy, kde-format 0983 #| msgid "Fade" 0984 msgctxt "Audio Fade In Effect Name" 0985 msgid "Fade in" 0986 msgstr "Atenuare" 0987 0988 #: data/effects/fadein.xml:5 0989 #, fuzzy, kde-format 0990 #| msgid "Fade video to black" 0991 msgid "Fade in audio track" 0992 msgstr "Atenuare video spre negru" 0993 0994 #: data/effects/fadein.xml:14 data/effects/fadeout.xml:14 0995 #, fuzzy, kde-format 0996 msgid "Start Gain" 0997 msgstr "Începe la:" 0998 0999 #: data/effects/fadein.xml:17 data/effects/fadeout.xml:17 1000 #, kde-format 1001 msgid "End Gain" 1002 msgstr "" 1003 1004 #: data/effects/fadeout.xml:4 1005 #, fuzzy, kde-format 1006 #| msgid "Fade" 1007 msgctxt "Audio Fade Out Effect Name" 1008 msgid "Fade out" 1009 msgstr "Atenuare" 1010 1011 #: data/effects/fadeout.xml:5 1012 #, fuzzy, kde-format 1013 #| msgid "Fade to Black" 1014 msgid "Fade out audio track" 1015 msgstr "Atenuare spre negru" 1016 1017 #: data/effects/freeze.xml:4 1018 #, fuzzy, kde-format 1019 #| msgid "Freeze" 1020 msgctxt "Freeze Effect Name" 1021 msgid "Freeze" 1022 msgstr "Îngheață" 1023 1024 #: data/effects/freeze.xml:5 1025 #, kde-format 1026 msgid "Freeze video on a chosen frame" 1027 msgstr "" 1028 1029 #: data/effects/freeze.xml:8 1030 #, kde-format 1031 msgid "Freeze at" 1032 msgstr "Îngheață la" 1033 1034 #: data/effects/freeze.xml:11 1035 #, kde-format 1036 msgid "Freeze Before" 1037 msgstr "Îngheață până la" 1038 1039 #: data/effects/freeze.xml:14 1040 #, kde-format 1041 msgid "Freeze After" 1042 msgstr "Îngheață după" 1043 1044 #: data/effects/gain.xml:4 1045 #, fuzzy, kde-format 1046 #| msgid "Green" 1047 msgctxt "Gain Effect Name" 1048 msgid "Gain" 1049 msgstr "Verde" 1050 1051 #: data/effects/gain.xml:5 1052 #, kde-format 1053 msgid "Adjust the audio volume without keyframes" 1054 msgstr "" 1055 1056 #: data/effects/gain.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:11 1057 #: data/effects/mute.xml:8 data/effects/normalise.xml:8 1058 #: data/effects/volume.xml:8 src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:32 1059 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:80 1060 #, kde-format 1061 msgid "Gain" 1062 msgstr "" 1063 1064 #: data/effects/gamma.xml:4 1065 #, fuzzy, kde-format 1066 #| msgid "Delete keyframe" 1067 msgctxt "Gamma Effect Name" 1068 msgid "Gamma (keyframable)" 1069 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 1070 1071 #: data/effects/gamma.xml:5 1072 #, kde-format 1073 msgid "Change gamma color value" 1074 msgstr "" 1075 1076 #: data/effects/gamma.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:14 1077 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:29 1078 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:63 1079 #, kde-format 1080 msgid "Gamma" 1081 msgstr "Gama" 1082 1083 #: data/effects/gpstext.xml:4 1084 #, fuzzy, kde-format 1085 #| msgid "Text" 1086 msgid "GPS Text" 1087 msgstr "Text" 1088 1089 #: data/effects/gpstext.xml:5 1090 #, kde-format 1091 msgid "Overlay GPS-related text onto the video." 1092 msgstr "" 1093 1094 #: data/effects/gpstext.xml:9 1095 #, kde-format 1096 msgid "" 1097 "GPS latitude,GPS longitude,GPS altitude,GPS speed,distance so far,date and " 1098 "time of current gps point,date and time of current frame in video file,heart " 1099 "rate,current GPS bearing,current GPS direction,GPS altitude gain so far,GPS " 1100 "altitude loss so far,distance travelled uphill so far,distance travelled " 1101 "downhill so far,distance travelled on flat area so far" 1102 msgstr "" 1103 1104 #: data/effects/gpstext.xml:12 1105 #, fuzzy, kde-format 1106 #| msgid "All Files" 1107 msgid "GPS File" 1108 msgstr "Toate fișierele" 1109 1110 #: data/effects/gpstext.xml:15 1111 #, kde-format 1112 msgid "Time offset in seconds" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: data/effects/gpstext.xml:18 1116 #, fuzzy, kde-format 1117 msgid "Smoothing level" 1118 msgstr "Netezime: " 1119 1120 #: data/effects/gpstext.xml:21 1121 #, fuzzy, kde-format 1122 #| msgid "Missing clip" 1123 msgid "GPS processing start time" 1124 msgstr "Clip lipsă" 1125 1126 #: data/effects/gpstext.xml:24 1127 #, fuzzy, kde-format 1128 #| msgid "Fields per second" 1129 msgid "Updates per second" 1130 msgstr "Câmpuri pe secundă" 1131 1132 #: data/effects/grain.xml:4 1133 #, fuzzy, kde-format 1134 #| msgid "Grain" 1135 msgctxt "Grain Effect Name" 1136 msgid "Grain" 1137 msgstr "Granulație" 1138 1139 #: data/effects/grain.xml:5 1140 #, fuzzy, kde-format 1141 #| msgid "Creating menu images" 1142 msgid "Grain over the image" 1143 msgstr "Se creează imaginile meniului" 1144 1145 #: data/effects/grain.xml:8 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:23 1146 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:32 1147 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:46 1148 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:70 1149 #, kde-format 1150 msgid "Noise" 1151 msgstr "Zgomot" 1152 1153 #: data/effects/grain.xml:11 1154 #, kde-format 1155 msgid "Contrast" 1156 msgstr "Contrast" 1157 1158 #: data/effects/grain.xml:14 1159 #, kde-format 1160 msgid "Brightness" 1161 msgstr "Luminozitate" 1162 1163 #: data/effects/greyscale.xml:4 1164 #, fuzzy, kde-format 1165 #| msgid "Greyscale" 1166 msgctxt "Greyscale Effect Name" 1167 msgid "Greyscale" 1168 msgstr "Nuanțe de gri" 1169 1170 #: data/effects/greyscale.xml:5 1171 #, fuzzy, kde-format 1172 msgid "Discard color information" 1173 msgstr "Configurare dispozitiv" 1174 1175 #: data/effects/invert.xml:4 1176 #, fuzzy, kde-format 1177 #| msgid "Invert" 1178 msgctxt "Invert Effect Name" 1179 msgid "Invert" 1180 msgstr "Inversare" 1181 1182 #: data/effects/invert.xml:5 1183 #, kde-format 1184 msgid "Invert colors" 1185 msgstr "Inversează culorile" 1186 1187 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:4 1188 #, kde-format 1189 msgid "Lift/gamma/gain" 1190 msgstr "" 1191 1192 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:7 1193 #, fuzzy, kde-format 1194 #| msgid "Offset X" 1195 msgid "Lift: Red" 1196 msgstr "Decalaj X" 1197 1198 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:10 1199 #, fuzzy, kde-format 1200 #| msgid "Offset X" 1201 msgid "Lift: Green" 1202 msgstr "Decalaj X" 1203 1204 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:13 1205 #, fuzzy, kde-format 1206 #| msgid "Offset X" 1207 msgid "Lift: Blue" 1208 msgstr "Decalaj X" 1209 1210 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:16 1211 #, fuzzy, kde-format 1212 #| msgid "Gamma" 1213 msgid "Gamma: Red" 1214 msgstr "Gama" 1215 1216 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:19 1217 #, fuzzy, kde-format 1218 #| msgid "Green" 1219 msgid "Gamma: Green" 1220 msgstr "Verde" 1221 1222 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:22 1223 #, fuzzy, kde-format 1224 #| msgid "Gamma" 1225 msgid "Gamma: Blue" 1226 msgstr "Gama" 1227 1228 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:25 1229 #, fuzzy, kde-format 1230 #| msgid "Gamma" 1231 msgid "Gain: Red" 1232 msgstr "Gama" 1233 1234 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:28 1235 #, fuzzy, kde-format 1236 #| msgid "Green" 1237 msgid "Gain: Green" 1238 msgstr "Verde" 1239 1240 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:31 1241 #, fuzzy, kde-format 1242 #| msgid "Gamma" 1243 msgid "Gain: Blue" 1244 msgstr "Gama" 1245 1246 #: data/effects/lightshow.xml:4 1247 #, fuzzy, kde-format 1248 #| msgctxt "Font style" 1249 #| msgid "Light" 1250 msgid "Light Show" 1251 msgstr "Ușor" 1252 1253 #: data/effects/lightshow.xml:5 1254 #, kde-format 1255 msgid "" 1256 "An audio visualization filter that colors the image proportional to the " 1257 "magnitude of the audio spectrum." 1258 msgstr "" 1259 1260 #: data/effects/lightshow.xml:8 1261 #, fuzzy, kde-format 1262 #| msgid "Frequency" 1263 msgid "Low frequency" 1264 msgstr "Frecvență" 1265 1266 #: data/effects/lightshow.xml:11 1267 #, fuzzy, kde-format 1268 #| msgid "Frequency" 1269 msgid "High frequency" 1270 msgstr "Frecvență" 1271 1272 #: data/effects/lightshow.xml:14 data/effects/mask_start_shape.xml:14 1273 #: data/effects/shape.xml:11 1274 #, kde-format 1275 msgid "Threshold" 1276 msgstr "Prag" 1277 1278 #: data/effects/lightshow.xml:20 1279 #, fuzzy, kde-format 1280 #| msgid "Color" 1281 msgid "1st Color" 1282 msgstr "Culoare" 1283 1284 #: data/effects/lightshow.xml:23 1285 #, fuzzy, kde-format 1286 #| msgid "Color" 1287 msgid "2nd Color" 1288 msgstr "Culoare" 1289 1290 #: data/effects/loudness.xml:4 1291 #, fuzzy, kde-format 1292 #| msgid "Normalize" 1293 msgid "Normalize (2 pass)" 1294 msgstr "Normalizează" 1295 1296 #: data/effects/loudness.xml:5 1297 #, kde-format 1298 msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" 1299 msgstr "" 1300 1301 #: data/effects/loudness.xml:13 data/effects/tracker.xml:42 1302 #, fuzzy, kde-format 1303 #| msgid "Enable effect" 1304 #| msgid_plural "Enable effects" 1305 msgid "Analyse to Apply Effect" 1306 msgstr "Activează efectul" 1307 1308 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:4 1309 #, kde-format 1310 msgid "LumaLiftGainGamma" 1311 msgstr "" 1312 1313 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:5 1314 #, kde-format 1315 msgid "" 1316 "Filter can be used to apply lift, gain and gamma correction to luma values " 1317 "of image." 1318 msgstr "" 1319 1320 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:8 1321 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:26 1322 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:46 1323 #, fuzzy, kde-format 1324 #| msgid "Offset X" 1325 msgid "Lift" 1326 msgstr "Decalaj X" 1327 1328 #: data/effects/mask_apply.xml:4 1329 #, fuzzy, kde-format 1330 #| msgid "Mask type" 1331 msgctxt "Mask Apply Effect Name" 1332 msgid "Mask Apply" 1333 msgstr "Tip mască" 1334 1335 #: data/effects/mask_apply.xml:5 1336 #, kde-format 1337 msgid "Apply the previous effects in the zone defined by a Mask Start effect." 1338 msgstr "" 1339 1340 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:4 1341 #, fuzzy, kde-format 1342 #| msgid "Alpha" 1343 msgid "Alpha shapes (Mask)" 1344 msgstr "Alfa" 1345 1346 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:5 1347 #, kde-format 1348 msgid "" 1349 "This filter makes a snapshot of the frame before it draws simple shapes into " 1350 "the alpha channel. Use it together with the mask_apply effect, that uses a " 1351 "transition to composite the current frame's image over the snapshot. The " 1352 "typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, " 1353 "zero or more effects, mask_apply." 1354 msgstr "" 1355 1356 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:8 1357 #, kde-format 1358 msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" 1359 msgstr "" 1360 1361 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:9 1362 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:22 1363 #, kde-format 1364 msgid "Shape" 1365 msgstr "Formă" 1366 1367 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:12 1368 #, kde-format 1369 msgid "Position X" 1370 msgstr "Poziția X" 1371 1372 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:15 1373 #, kde-format 1374 msgid "Position Y" 1375 msgstr "Poziția Y" 1376 1377 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:18 1378 #, kde-format 1379 msgid "Size X" 1380 msgstr "Dimensiune X" 1381 1382 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:21 1383 #, kde-format 1384 msgid "Size Y" 1385 msgstr "Dimensiune Y" 1386 1387 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:24 1388 #, kde-format 1389 msgid "Tilt" 1390 msgstr "Înclinare" 1391 1392 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:27 1393 #, kde-format 1394 msgid "Transition width" 1395 msgstr "Lățime tranziție" 1396 1397 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:30 1398 #, kde-format 1399 msgid "Min" 1400 msgstr "Min" 1401 1402 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:33 1403 #, kde-format 1404 msgid "Max" 1405 msgstr "Max" 1406 1407 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:36 1408 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:41 1409 #, kde-format 1410 msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:37 1414 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:42 1415 #, kde-format 1416 msgid "Operation" 1417 msgstr "Operație" 1418 1419 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:4 1420 #, kde-format 1421 msgid "Secondary Color Correction Area Selection (Mask)" 1422 msgstr "" 1423 1424 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:5 1425 #, kde-format 1426 msgid "" 1427 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable Chroma Key " 1428 "selection with more advanced options (e.g. different color models) is " 1429 "applied. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition " 1430 "to composite the current frame's image over the snapshot. The typical use " 1431 "case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more " 1432 "effects, mask_apply." 1433 msgstr "" 1434 1435 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:8 1436 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:8 1437 #: data/effects/mask_start_shape.xml:8 src/bin/bin.cpp:1398 1438 #: src/bin/bin.cpp:1403 src/bin/bin.cpp:2328 1439 #, fuzzy, kde-format 1440 #| msgid "Filter %1" 1441 msgid "Filter" 1442 msgstr "Filtrul %1" 1443 1444 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:11 1445 #, kde-format 1446 msgid "Color to select" 1447 msgstr "Culoare de ales" 1448 1449 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:14 1450 #, kde-format 1451 msgid "Invert selection" 1452 msgstr "Inversează selecția" 1453 1454 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:17 1455 #, kde-format 1456 msgid "RGB,ABI,HCI" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:18 1460 #, fuzzy, kde-format 1461 #| msgid "Color 1" 1462 msgid "Color Model" 1463 msgstr "Culoare 1" 1464 1465 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:21 1466 #, kde-format 1467 msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:25 1471 #, kde-format 1472 msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:26 1476 #, fuzzy, kde-format 1477 #| msgid "Edge Crop" 1478 msgid "Edge mode" 1479 msgstr "Tăiere margini" 1480 1481 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:29 1482 #, kde-format 1483 msgid "Red / Hue Delta" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:32 1487 #, kde-format 1488 msgid "Green / Chroma Delta" 1489 msgstr "" 1490 1491 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:35 1492 #, kde-format 1493 msgid "Blue / Intensity Delta" 1494 msgstr "" 1495 1496 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:38 1497 #, fuzzy, kde-format 1498 #| msgid "Softness" 1499 msgid "Soften" 1500 msgstr "Catifelare" 1501 1502 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:4 1503 #, kde-format 1504 msgid "Rotoscoping (Mask)" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:5 1508 #, kde-format 1509 msgid "" 1510 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable vector based " 1511 "rotoscoping is applied. Use it together with the mask_apply effect, that " 1512 "uses a transition to composite the current frame's image over the snapshot. " 1513 "The typical use case is to add effects in the following sequence: this " 1514 "effect, zero or more effects, mask_apply." 1515 msgstr "" 1516 1517 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:12 data/effects/rotoscoping.xml:9 1518 #, kde-format 1519 msgid "Alpha,Luma,RGB" 1520 msgstr "" 1521 1522 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:13 data/effects/rotoscoping.xml:10 1523 #, fuzzy, kde-format 1524 msgid "Mode" 1525 msgstr "Regim" 1526 1527 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:16 data/effects/rotoscoping.xml:13 1528 #, kde-format 1529 msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" 1530 msgstr "" 1531 1532 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:17 data/effects/rotoscoping.xml:14 1533 #, fuzzy, kde-format 1534 #| msgid "Operation" 1535 msgid "Alpha Operation" 1536 msgstr "Operație" 1537 1538 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:23 data/effects/rotoscoping.xml:20 1539 #, kde-format 1540 msgid "Track" 1541 msgstr "Pistă" 1542 1543 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:26 data/effects/rotoscoping.xml:23 1544 #, fuzzy, kde-format 1545 msgid "Feather width" 1546 msgstr "Lățime contur:" 1547 1548 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:29 data/effects/rotoscoping.xml:26 1549 #, kde-format 1550 msgid "Feathering passes" 1551 msgstr "" 1552 1553 #: data/effects/mask_start_shape.xml:4 1554 #, fuzzy, kde-format 1555 #| msgid "Alpha" 1556 msgid "Shape Alpha (Mask)" 1557 msgstr "Alfa" 1558 1559 #: data/effects/mask_start_shape.xml:5 1560 #, kde-format 1561 msgid "" 1562 "This filter makes a snapshot of the frame before an alpha channel " 1563 "(transparency) is created based on another resource. Use it together with " 1564 "the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current " 1565 "frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in " 1566 "the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply." 1567 msgstr "" 1568 1569 #: data/effects/mask_start_shape.xml:11 data/effects/shape.xml:8 1570 #, kde-format 1571 msgid "Image or video resource" 1572 msgstr "" 1573 1574 #: data/effects/mask_start_shape.xml:15 data/effects/shape.xml:12 1575 #, kde-format 1576 msgid "" 1577 "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " 1578 "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." 1579 msgstr "" 1580 1581 #: data/effects/mask_start_shape.xml:18 data/effects/shape.xml:15 1582 #: data/transitions/composite.xml:32 data/transitions/dissolve.xml:10 1583 #: data/transitions/luma.xml:11 data/transitions/region.xml:30 1584 #: data/transitions/wipe.xml:11 1585 #, kde-format 1586 msgid "Softness" 1587 msgstr "Catifelare" 1588 1589 #: data/effects/mask_start_shape.xml:19 data/effects/shape.xml:16 1590 #, kde-format 1591 msgid "" 1592 "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " 1593 "0.0 = no softness, 1.0 = too soft." 1594 msgstr "" 1595 1596 #: data/effects/mask_start_shape.xml:23 data/effects/shape.xml:20 1597 #, kde-format 1598 msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." 1599 msgstr "" 1600 1601 #: data/effects/mask_start_shape.xml:26 data/effects/shape.xml:23 1602 #, kde-format 1603 msgid "Use Luma" 1604 msgstr "" 1605 1606 #: data/effects/mask_start_shape.xml:27 data/effects/shape.xml:24 1607 #, kde-format 1608 msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." 1609 msgstr "" 1610 1611 #: data/effects/mask_start_shape.xml:30 data/effects/shape.xml:27 1612 #, fuzzy, kde-format 1613 #| msgid "Threshold" 1614 msgid "Use Threshold" 1615 msgstr "Prag" 1616 1617 #: data/effects/mask_start_shape.xml:31 data/effects/shape.xml:28 1618 #, kde-format 1619 msgid "" 1620 "Whether to apply a threshold filter to the luma or alpha or not. If not, " 1621 "luma or alpha value of the resource (File) is copied to the alpha channel." 1622 msgstr "" 1623 1624 #: data/effects/mirror.xml:4 1625 #, fuzzy, kde-format 1626 msgctxt "Mirror Effect Name" 1627 msgid "Mirror" 1628 msgstr "Oglindire" 1629 1630 #: data/effects/mirror.xml:5 1631 #, kde-format 1632 msgid "Flip your image in any direction" 1633 msgstr "" 1634 1635 #: data/effects/mirror.xml:8 1636 #, kde-format 1637 msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" 1638 msgstr "" 1639 1640 #: data/effects/mirror.xml:9 1641 #, kde-format 1642 msgid "Mirroring direction" 1643 msgstr "" 1644 1645 #: data/effects/mono.xml:4 1646 #, kde-format 1647 msgid "Mixdown" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: data/effects/mono.xml:5 1651 #, kde-format 1652 msgid "" 1653 "Mix all channels of audio into a mono signal and output it as N channels" 1654 msgstr "" 1655 1656 #: data/effects/mono.xml:8 1657 #, fuzzy, kde-format 1658 #| msgid "Audio channels" 1659 msgid "Mono,Stereo,2.1,4 channels,5.1,7.1" 1660 msgstr "Canale audio" 1661 1662 #: data/effects/mono.xml:9 1663 #, kde-format 1664 msgid "number of output channels" 1665 msgstr "" 1666 1667 #: data/effects/mute.xml:4 1668 #, fuzzy, kde-format 1669 #| msgid "Mute" 1670 msgctxt "Mute Effect Name" 1671 msgid "Mute" 1672 msgstr "Muțește" 1673 1674 #: data/effects/mute.xml:5 1675 #, fuzzy, kde-format 1676 #| msgid "Move clip" 1677 msgid "Mute clip" 1678 msgstr "Mută clipul" 1679 1680 #: data/effects/normalise.xml:4 1681 #, kde-format 1682 msgid "Normalise (deprecated)" 1683 msgstr "" 1684 1685 #: data/effects/normalise.xml:5 1686 #, kde-format 1687 msgid "Dynamically normalise the audio volume" 1688 msgstr "" 1689 1690 #: data/effects/normalise.xml:11 1691 #, fuzzy, kde-format 1692 #| msgid "Maximal number of dust" 1693 msgid "Maximum gain" 1694 msgstr "Numărul maxim de praf" 1695 1696 #: data/effects/normalise.xml:14 1697 #, kde-format 1698 msgid "Window" 1699 msgstr "Fereastră" 1700 1701 #: data/effects/obscure.xml:4 1702 #, kde-format 1703 msgctxt "Obscure Effect Name" 1704 msgid "Obscure" 1705 msgstr "" 1706 1707 #: data/effects/obscure.xml:5 1708 #, kde-format 1709 msgid "Hide a region of the clip" 1710 msgstr "" 1711 1712 #: data/effects/obscure.xml:8 1713 #, kde-format 1714 msgid "Region" 1715 msgstr "Regiune" 1716 1717 #: data/effects/oldfilm.xml:4 1718 #, kde-format 1719 msgid "Oldfilm" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: data/effects/oldfilm.xml:5 1723 #, kde-format 1724 msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" 1725 msgstr "" 1726 1727 #: data/effects/oldfilm.xml:8 1728 #, kde-format 1729 msgid "Y-Delta" 1730 msgstr "" 1731 1732 #: data/effects/oldfilm.xml:11 1733 #, no-c-format, kde-format 1734 msgid "% of picture have a delta" 1735 msgstr "" 1736 1737 #: data/effects/oldfilm.xml:14 1738 #, fuzzy, kde-format 1739 #| msgid "Brightness" 1740 msgid "Brightness up" 1741 msgstr "Luminozitate" 1742 1743 #: data/effects/oldfilm.xml:17 1744 #, fuzzy, kde-format 1745 #| msgid "Brightness" 1746 msgid "Brightness down" 1747 msgstr "Luminozitate" 1748 1749 #: data/effects/oldfilm.xml:20 1750 #, fuzzy, kde-format 1751 #| msgid "Brightness" 1752 msgid "Brightness every" 1753 msgstr "Luminozitate" 1754 1755 #: data/effects/oldfilm.xml:23 1756 #, kde-format 1757 msgid "Unevendevelop up" 1758 msgstr "" 1759 1760 #: data/effects/oldfilm.xml:26 1761 #, kde-format 1762 msgid "Unevendevelop down" 1763 msgstr "" 1764 1765 #: data/effects/oldfilm.xml:29 1766 #, kde-format 1767 msgid "Unevendevelop Duration" 1768 msgstr "" 1769 1770 #: data/effects/pan_zoom.xml:4 1771 #, fuzzy, kde-format 1772 #| msgid "Position X" 1773 msgid "Position and Zoom" 1774 msgstr "Poziția X" 1775 1776 #: data/effects/pan_zoom.xml:5 1777 #, fuzzy, kde-format 1778 #| msgid "Add transition to clip" 1779 msgid "Adjust size and position of clip" 1780 msgstr "Adaugă tranziție la clip" 1781 1782 #: data/effects/pan_zoom.xml:11 data/effects/qtblend.xml:19 1783 #: data/effects/qtblend.xml:37 data/transitions/affine.xml:20 1784 #: data/transitions/composite.xml:11 data/transitions/qtblend.xml:18 1785 #: data/transitions/region.xml:24 1786 #, kde-format 1787 msgid "Distort" 1788 msgstr "Distorsiune" 1789 1790 #: data/effects/pan_zoom.xml:14 1791 #, kde-format 1792 msgid "Normalise" 1793 msgstr "Normalizează" 1794 1795 #: data/effects/pan_zoom.xml:20 data/effects/rotation.xml:44 1796 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:27 data/transitions/affine.xml:24 1797 #, fuzzy, kde-format 1798 #| msgid "Disable effect" 1799 #| msgid_plural "Disable effects" 1800 msgid "Disable repeat" 1801 msgstr "Dezactivează efectul" 1802 1803 #: data/effects/pan_zoom.xml:23 data/effects/rotation.xml:47 1804 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:30 data/transitions/affine.xml:27 1805 #, fuzzy, kde-format 1806 #| msgid "Disable effect" 1807 #| msgid_plural "Disable effects" 1808 msgid "Disable mirror" 1809 msgstr "Dezactivează efectul" 1810 1811 #: data/effects/pillar_echo.xml:4 1812 #, kde-format 1813 msgid "Pillar Echo" 1814 msgstr "" 1815 1816 #: data/effects/pillar_echo.xml:5 1817 #, kde-format 1818 msgid "Create an echo effect (blur) outside of an area of interest." 1819 msgstr "" 1820 1821 #: data/effects/pillar_echo.xml:11 data/effects/tracker.xml:31 1822 #, kde-format 1823 msgid "Blur" 1824 msgstr "Estompare" 1825 1826 #: data/effects/qtblend.xml:5 1827 #, fuzzy, kde-format 1828 #| msgid "Transcode" 1829 msgctxt "Qtblend Transform Effect Name" 1830 msgid "Transform" 1831 msgstr "Transcodare" 1832 1833 #: data/effects/qtblend.xml:6 data/effects/qtblend.xml:24 1834 #, fuzzy, kde-format 1835 #| msgid "Position X" 1836 msgid "Position, scale and opacity." 1837 msgstr "Poziția X" 1838 1839 #: data/effects/qtblend.xml:12 data/effects/qtblend.xml:30 1840 #: data/transitions/qtblend.xml:11 1841 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:372 1842 #, fuzzy, kde-format 1843 #| msgid "Motion" 1844 msgid "Rotation" 1845 msgstr "Mișcare" 1846 1847 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 1848 #: data/transitions/qtblend.xml:14 1849 #, kde-format 1850 msgid "" 1851 "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," 1852 "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," 1853 "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," 1854 "Destination out" 1855 msgstr "" 1856 1857 #: data/effects/qtblend.xml:16 data/effects/qtblend.xml:34 1858 #: data/transitions/qtblend.xml:15 1859 #, fuzzy, kde-format 1860 #| msgid "Composite" 1861 msgid "Compositing" 1862 msgstr "Compozit" 1863 1864 #: data/effects/qtblend.xml:23 1865 #, fuzzy, kde-format 1866 #| msgid "Transcode" 1867 msgid "Transform" 1868 msgstr "Transcodare" 1869 1870 #: data/effects/qtblend.xml:40 data/transitions/qtblend.xml:21 1871 #, kde-format 1872 msgid "Rotate from center" 1873 msgstr "" 1874 1875 #: data/effects/qtcrop.xml:4 1876 #, kde-format 1877 msgid "Crop by padding" 1878 msgstr "" 1879 1880 #: data/effects/qtcrop.xml:5 1881 #, kde-format 1882 msgid "" 1883 "This filter crops the image to a rounded rectangle or circle by padding it " 1884 "with a color." 1885 msgstr "" 1886 1887 #: data/effects/qtcrop.xml:11 1888 #, kde-format 1889 msgid "Radius" 1890 msgstr "Raza" 1891 1892 #: data/effects/qtcrop.xml:14 1893 #, fuzzy, kde-format 1894 #| msgid "radius" 1895 msgid "Circle" 1896 msgstr "rază" 1897 1898 #: data/effects/qtcrop.xml:17 1899 #, fuzzy, kde-format 1900 #| msgid "Padding" 1901 msgid "Padding Color" 1902 msgstr "Umplere" 1903 1904 #: data/effects/rboctaveshift.xml:4 1905 #, kde-format 1906 msgid "Rubberband Octave Shift" 1907 msgstr "" 1908 1909 #: data/effects/rboctaveshift.xml:5 data/effects/rbpitchscale.xml:5 1910 #, kde-format 1911 msgid "Adjust the audio pitch using the Rubberband library." 1912 msgstr "" 1913 1914 #: data/effects/rboctaveshift.xml:8 1915 #, kde-format 1916 msgid "Octave Shift" 1917 msgstr "" 1918 1919 #: data/effects/rboctaveshift.xml:9 1920 #, kde-format 1921 msgid "" 1922 "The octave shift. This is the octave shift of the source frequency. For " 1923 "example, a shift of +1 would double the frequency; -1 would halve the " 1924 "frequency and 0 would leave the pitch unaffected. To put this in frequency " 1925 "terms, a frequency shift f (where f greater than one for upwards shift and " 1926 "less than one for downwards) is: o = log(f) / log(2). Ignored if pitchscale " 1927 "is set." 1928 msgstr "" 1929 1930 #: data/effects/rboctaveshift.xml:12 data/effects/rbpitchscale.xml:12 1931 #, fuzzy, kde-format 1932 #| msgid "Enable effect" 1933 #| msgid_plural "Enable effects" 1934 msgid "Stretch" 1935 msgstr "Activează efectul" 1936 1937 #: data/effects/rboctaveshift.xml:13 data/effects/rbpitchscale.xml:13 1938 #, kde-format 1939 msgid "" 1940 "Stretch the audio to fill the requested samples. This option will have no " 1941 "effect if the requested sample size is the same as the received sample size." 1942 msgstr "" 1943 1944 #: data/effects/rboctaveshift.xml:16 data/effects/rbpitchscale.xml:16 1945 #, kde-format 1946 msgid "Latency" 1947 msgstr "" 1948 1949 #: data/effects/rboctaveshift.xml:17 data/effects/rbpitchscale.xml:17 1950 #, kde-format 1951 msgid "The amount of delay for each sample from the input to the output." 1952 msgstr "" 1953 1954 #: data/effects/rbpitchscale.xml:4 1955 #, fuzzy, kde-format 1956 #| msgid "Scale" 1957 msgid "Rubberband Pitch Scale" 1958 msgstr "Scalare" 1959 1960 #: data/effects/rbpitchscale.xml:8 1961 #, fuzzy, kde-format 1962 #| msgid "Scale" 1963 msgid "Pitch Scale" 1964 msgstr "Scalare" 1965 1966 #: data/effects/rbpitchscale.xml:9 1967 #, kde-format 1968 msgid "" 1969 "The pitch scaling ratio. This is the ratio of target frequency to source " 1970 "frequency. For example, a ratio of 2.0 would shift up by one octave; 0.5 " 1971 "down by one octave; or 1.0 leave the pitch unaffected. To put this in " 1972 "musical terms, a pitch scaling ratio corresponding to a shift of o octaves " 1973 "(where o is positive for an upwards shift and negative for downwards) is: f " 1974 "= pow(2.0, o). Overrides octaveshift." 1975 msgstr "" 1976 1977 #: data/effects/rotation.xml:4 1978 #, fuzzy, kde-format 1979 #| msgid "Rotation around the X axis" 1980 msgid "Rotate and Shear" 1981 msgstr "Rotire în jurul axei X" 1982 1983 #: data/effects/rotation.xml:5 data/effects/rotation_keyframable.xml:5 1984 #, kde-format 1985 msgid "Rotate clip in any 3 directions" 1986 msgstr "" 1987 1988 #: data/effects/rotation.xml:8 data/effects/rotation_keyframable.xml:8 1989 #: data/transitions/affine.xml:11 1990 #, kde-format 1991 msgid "Rotate X" 1992 msgstr "Rotește X" 1993 1994 #: data/effects/rotation.xml:11 data/effects/rotation_keyframable.xml:11 1995 #: data/transitions/affine.xml:14 1996 #, kde-format 1997 msgid "Rotate Y" 1998 msgstr "Rotește Y" 1999 2000 #: data/effects/rotation.xml:14 data/effects/rotation_keyframable.xml:14 2001 #: data/transitions/affine.xml:17 2002 #, kde-format 2003 msgid "Rotate Z" 2004 msgstr "Rotește Z" 2005 2006 #: data/effects/rotation.xml:17 2007 #, kde-format 2008 msgid "Animate Rotate X" 2009 msgstr "Animează rotirea X" 2010 2011 #: data/effects/rotation.xml:20 2012 #, kde-format 2013 msgid "Animate Rotate Y" 2014 msgstr "Animează rotirea Y" 2015 2016 #: data/effects/rotation.xml:23 2017 #, kde-format 2018 msgid "Animate Rotate Z" 2019 msgstr "Animează rotirea Z" 2020 2021 #: data/effects/rotation.xml:26 2022 #, kde-format 2023 msgid "Shear X" 2024 msgstr "" 2025 2026 #: data/effects/rotation.xml:29 2027 #, kde-format 2028 msgid "Shear Y" 2029 msgstr "" 2030 2031 #: data/effects/rotation.xml:32 2032 #, fuzzy, kde-format 2033 #| msgid "Animate Rotate X" 2034 msgid "Animate Shear X" 2035 msgstr "Animează rotirea X" 2036 2037 #: data/effects/rotation.xml:35 2038 #, fuzzy, kde-format 2039 #| msgid "Animate Rotate Y" 2040 msgid "Animate Shear Y" 2041 msgstr "Animează rotirea Y" 2042 2043 #: data/effects/rotation.xml:38 2044 #, kde-format 2045 msgid "Pan and Zoom" 2046 msgstr "" 2047 2048 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:4 2049 #, fuzzy, kde-format 2050 #| msgid "Delete keyframe" 2051 msgid "Rotate (keyframable)" 2052 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 2053 2054 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:17 2055 #, kde-format 2056 msgid "Offset X" 2057 msgstr "Decalaj X" 2058 2059 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:20 2060 #, kde-format 2061 msgid "Offset Y" 2062 msgstr "Decalaj Y" 2063 2064 #: data/effects/rotoscoping.xml:4 2065 #, kde-format 2066 msgid "Rotoscoping" 2067 msgstr "" 2068 2069 #: data/effects/rotoscoping.xml:5 2070 #, kde-format 2071 msgid "Keyframable vector based rotoscoping" 2072 msgstr "" 2073 2074 #: data/effects/scratchlines.xml:4 2075 #, kde-format 2076 msgid "Scratchlines" 2077 msgstr "" 2078 2079 #: data/effects/scratchlines.xml:5 2080 #, kde-format 2081 msgid "Scratchlines over the picture" 2082 msgstr "" 2083 2084 #: data/effects/scratchlines.xml:8 2085 #, kde-format 2086 msgid "Width of line" 2087 msgstr "" 2088 2089 #: data/effects/scratchlines.xml:11 2090 #, fuzzy, kde-format 2091 #| msgid "Maximal number of dust" 2092 msgid "Max number of lines" 2093 msgstr "Numărul maxim de praf" 2094 2095 #: data/effects/scratchlines.xml:14 2096 #, fuzzy, kde-format 2097 #| msgid "Marker" 2098 msgid "Max darker" 2099 msgstr "Marcator" 2100 2101 #: data/effects/scratchlines.xml:17 2102 #, kde-format 2103 msgid "Max lighter" 2104 msgstr "" 2105 2106 #: data/effects/sepia.xml:4 2107 #, kde-format 2108 msgctxt "Sepia Effect Name" 2109 msgid "Sepia" 2110 msgstr "" 2111 2112 #: data/effects/sepia.xml:5 2113 #, kde-format 2114 msgid "Turn clip colors to sepia" 2115 msgstr "" 2116 2117 #: data/effects/sepia.xml:8 2118 #, kde-format 2119 msgid "Chrominance U" 2120 msgstr "" 2121 2122 #: data/effects/sepia.xml:11 2123 #, kde-format 2124 msgid "Chrominance V" 2125 msgstr "" 2126 2127 #: data/effects/shape.xml:4 2128 #, fuzzy, kde-format 2129 #| msgid "Alpha" 2130 msgid "Shape Alpha" 2131 msgstr "Alfa" 2132 2133 #: data/effects/shape.xml:5 2134 #, kde-format 2135 msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" 2136 msgstr "" 2137 2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2139 #: data/effects/speed.xml:4 data/effects/speed.xml:8 data/effects/wave.xml:17 2140 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:34 2141 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:331 src/timeline2/view/qml/Track.qml:405 2142 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:36 2143 #, kde-format 2144 msgid "Speed" 2145 msgstr "Viteză" 2146 2147 #: data/effects/speed.xml:5 2148 #, kde-format 2149 msgid "Make clip play faster or slower" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: data/effects/spot_remover.xml:4 2153 #, fuzzy, kde-format 2154 #| msgid "Remove file" 2155 msgid "Spot Remover" 2156 msgstr "Șterge fișierul" 2157 2158 #: data/effects/spot_remover.xml:5 2159 #, kde-format 2160 msgid "" 2161 "Replace an area with interpolated pixels. The new pixel values are " 2162 "interpolated from the nearest pixels immediately outside of the specified " 2163 "area." 2164 msgstr "" 2165 2166 #: data/effects/spot_remover.xml:9 2167 #, kde-format 2168 msgid "Defines the rectangle of the area that will be removed." 2169 msgstr "" 2170 2171 #: data/effects/swapchannels.xml:5 2172 #, kde-format 2173 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" 2174 msgstr "" 2175 2176 #: data/effects/tcolor.xml:4 2177 #, fuzzy, kde-format 2178 #| msgid "Target color" 2179 msgid "Technicolor" 2180 msgstr "Culoare țintă" 2181 2182 #: data/effects/tcolor.xml:5 2183 #, kde-format 2184 msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" 2185 msgstr "" 2186 2187 #: data/effects/tcolor.xml:8 2188 #, kde-format 2189 msgid "Blue/Yellow axis" 2190 msgstr "" 2191 2192 #: data/effects/tcolor.xml:11 2193 #, kde-format 2194 msgid "Red/Green axis" 2195 msgstr "" 2196 2197 #: data/effects/threshold.xml:4 2198 #, kde-format 2199 msgid "Binarize" 2200 msgstr "" 2201 2202 #: data/effects/threshold.xml:5 2203 #, kde-format 2204 msgid "Make monochrome clip" 2205 msgstr "" 2206 2207 #: data/effects/threshold.xml:8 2208 #, fuzzy, kde-format 2209 #| msgid "Threshold" 2210 msgid "Threshold value" 2211 msgstr "Prag" 2212 2213 #: data/effects/threshold.xml:11 data/transitions/dissolve.xml:16 2214 #: data/transitions/luma.xml:14 2215 #, fuzzy, kde-format 2216 #| msgid "Transparency" 2217 msgid "Use transparency" 2218 msgstr "Transparență" 2219 2220 #: data/effects/timer.xml:4 2221 #, fuzzy, kde-format 2222 #| msgid "Time" 2223 msgid "Timer" 2224 msgstr "Oră" 2225 2226 #: data/effects/timer.xml:5 2227 #, kde-format 2228 msgid "Overlay a timer onto the video" 2229 msgstr "" 2230 2231 #: data/effects/timer.xml:14 2232 #, fuzzy, kde-format 2233 #| msgid "Font Size" 2234 msgid "Font Style" 2235 msgstr "Dimensiune font" 2236 2237 #: data/effects/timer.xml:46 2238 #, fuzzy, kde-format 2239 #| msgid "Formats" 2240 msgid "Format" 2241 msgstr "Formate" 2242 2243 #: data/effects/timer.xml:47 2244 #, kde-format 2245 msgid "HH:MM:SS,HH:MM:SS.S,MM:SS,MM:SS.SS,MM:SS.SSS,SS,SS.S,SS.SS,SS.SSS" 2246 msgstr "" 2247 2248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2249 #: data/effects/timer.xml:50 src/ui/wipeval_ui.ui:27 2250 #, kde-format 2251 msgid "Start" 2252 msgstr "Început" 2253 2254 #: data/effects/timer.xml:52 2255 #, kde-format 2256 msgid "" 2257 "<![CDATA[The time that the timer will start counting up or down.\n" 2258 "The text will be frozen at 00:00:00.000 from the start of the filter until " 2259 "the start time has elapsed.]]>" 2260 msgstr "" 2261 2262 #: data/effects/timer.xml:57 2263 #, kde-format 2264 msgid "" 2265 "<![CDATA[The maximum elapsed duration of the timer after the start time has " 2266 "elapsed.\n" 2267 "The text will be frozen at the duration time after the duration has " 2268 "elapsed.]]>" 2269 msgstr "" 2270 2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 2272 #: data/effects/timer.xml:60 src/ui/configcapture_ui.ui:322 2273 #, kde-format 2274 msgid "Offset" 2275 msgstr "Deplasare" 2276 2277 #: data/effects/timer.xml:63 2278 #, kde-format 2279 msgid "" 2280 "<![CDATA[An offset to be added to the timer value.\n" 2281 "When the direction is \"down\", the timer will count down to \"offset\" " 2282 "instead of 00:00:00.000.\n" 2283 "When the direction is up, the timer will count up starting from \"offset" 2284 "\".]]>" 2285 msgstr "" 2286 2287 #: data/effects/timer.xml:66 data/transitions/slide.xml:8 2288 #, kde-format 2289 msgid "Direction" 2290 msgstr "Direcție" 2291 2292 #: data/effects/timer.xml:69 2293 #, kde-format 2294 msgid "" 2295 "\n" 2296 " <![CDATA[Whether the counter should count up from 00:00:00.000 " 2297 "or down from the duration time.]]>\n" 2298 " " 2299 msgstr "" 2300 2301 #: data/effects/tracker.xml:4 2302 #, fuzzy, kde-format 2303 #| msgid "Mute Track" 2304 msgid "Motion Tracker" 2305 msgstr "Muțește pista" 2306 2307 #: data/effects/tracker.xml:5 2308 #, kde-format 2309 msgid "Select a zone to follow its movements" 2310 msgstr "" 2311 2312 #: data/effects/tracker.xml:11 2313 #, kde-format 2314 msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,MedianFlow,DaSIAM,Nano" 2315 msgstr "" 2316 2317 #: data/effects/tracker.xml:12 2318 #, kde-format 2319 msgid "Tracker algorithm" 2320 msgstr "" 2321 2322 #: data/effects/tracker.xml:17 2323 #, fuzzy, kde-format 2324 #| msgid "Interpolation" 2325 msgid "Keyframes spacing" 2326 msgstr "Interpolare" 2327 2328 #: data/effects/tracker.xml:18 2329 #, kde-format 2330 msgid "" 2331 "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " 2332 "frames." 2333 msgstr "" 2334 2335 #: data/effects/tracker.xml:21 2336 #, kde-format 2337 msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" 2338 msgstr "" 2339 2340 #: data/effects/tracker.xml:22 2341 #, fuzzy, kde-format 2342 #| msgid "Frame size" 2343 msgid "Frame shape" 2344 msgstr "Dimensiune cadre" 2345 2346 #: data/effects/tracker.xml:25 2347 #, fuzzy, kde-format 2348 #| msgid "Fit to width" 2349 msgid "Shape width" 2350 msgstr "Potrivește la lățime" 2351 2352 #: data/effects/tracker.xml:28 2353 #, fuzzy, kde-format 2354 #| msgid "White color" 2355 msgid "Shape color" 2356 msgstr "Culoare albă" 2357 2358 #: data/effects/tracker.xml:34 2359 #, kde-format 2360 msgid "Median Blur,Gaussian Blur,Pixelate,Opaque fill,None" 2361 msgstr "" 2362 2363 #: data/effects/tracker.xml:35 2364 #, fuzzy, kde-format 2365 #| msgid "Blur" 2366 msgid "Blur type" 2367 msgstr "Estompare" 2368 2369 #: data/effects/typewriter.xml:4 2370 #, fuzzy, kde-format 2371 #| msgid "Title clip" 2372 msgid "TypeWriter (for title clips)" 2373 msgstr "Titlu clip" 2374 2375 #: data/effects/typewriter.xml:5 2376 #, kde-format 2377 msgid "Typewriter effect v0.3.3 To be applied on title clips only." 2378 msgstr "" 2379 2380 #: data/effects/typewriter.xml:8 2381 #, fuzzy, kde-format 2382 #| msgid "Frame rate" 2383 msgid "Frames step" 2384 msgstr "Rata de cadre" 2385 2386 #: data/effects/typewriter.xml:11 2387 #, kde-format 2388 msgid "Sigma" 2389 msgstr "" 2390 2391 #: data/effects/typewriter.xml:14 2392 #, kde-format 2393 msgid "Random Seed" 2394 msgstr "" 2395 2396 #: data/effects/typewriter.xml:17 2397 #, kde-format 2398 msgid "Char by char,Word by word,Line by line,Custom macro" 2399 msgstr "" 2400 2401 #: data/effects/typewriter.xml:18 2402 #, fuzzy, kde-format 2403 #| msgid "Mask type" 2404 msgid "Macro type" 2405 msgstr "Tip mască" 2406 2407 #: data/effects/vidstab.xml:4 2408 #, fuzzy, kde-format 2409 #| msgid "Stabilize" 2410 msgctxt "Stabilize Effect Name" 2411 msgid "Stabilize" 2412 msgstr "Stabilizare" 2413 2414 #: data/effects/vidstab.xml:5 2415 #, kde-format 2416 msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" 2417 msgstr "" 2418 2419 #: data/effects/vidstab.xml:8 2420 #, kde-format 2421 msgid "Accuracy" 2422 msgstr "" 2423 2424 #: data/effects/vidstab.xml:9 2425 #, kde-format 2426 msgid "Accuracy of Shakiness detection" 2427 msgstr "" 2428 2429 #: data/effects/vidstab.xml:12 2430 #, kde-format 2431 msgid "Shakiness" 2432 msgstr "" 2433 2434 #: data/effects/vidstab.xml:13 2435 #, kde-format 2436 msgid "How shaky is the Video" 2437 msgstr "" 2438 2439 #: data/effects/vidstab.xml:16 2440 #, fuzzy, kde-format 2441 #| msgid "Resize" 2442 msgid "Stepsize" 2443 msgstr "Redimensionare" 2444 2445 #: data/effects/vidstab.xml:17 2446 #, kde-format 2447 msgid "Stepsize of Detection process minimum around" 2448 msgstr "" 2449 2450 #: data/effects/vidstab.xml:20 2451 #, fuzzy, kde-format 2452 #| msgid "Contrast" 2453 msgid "Min. contrast" 2454 msgstr "Contrast" 2455 2456 #: data/effects/vidstab.xml:21 2457 #, kde-format 2458 msgid "Below this Contrast Field is discarded" 2459 msgstr "" 2460 2461 #: data/effects/vidstab.xml:24 2462 #, fuzzy, kde-format 2463 msgid "Smoothing" 2464 msgstr "Netezime: " 2465 2466 #: data/effects/vidstab.xml:25 2467 #, fuzzy, kde-format 2468 #| msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)" 2469 msgid "Number of frames for lowpass filtering" 2470 msgstr "Număr de cadre de redat (0 pentru redat toate cadrele)" 2471 2472 #: data/effects/vidstab.xml:28 2473 #, fuzzy, kde-format 2474 msgid "Max shift" 2475 msgstr "Deplasare nuanță" 2476 2477 #: data/effects/vidstab.xml:29 2478 #, kde-format 2479 msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: data/effects/vidstab.xml:32 2483 #, fuzzy, kde-format 2484 #| msgid "UV angle" 2485 msgid "Max angle" 2486 msgstr "Unghi UV" 2487 2488 #: data/effects/vidstab.xml:33 2489 #, kde-format 2490 msgid "Max angle to rotate (in rad)" 2491 msgstr "" 2492 2493 #: data/effects/vidstab.xml:36 2494 #, fuzzy, kde-format 2495 #| msgid "Clip top" 2496 msgid "Crop" 2497 msgstr "Tunde de sus" 2498 2499 #: data/effects/vidstab.xml:37 2500 #, kde-format 2501 msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" 2502 msgstr "" 2503 2504 #: data/effects/vidstab.xml:41 2505 #, kde-format 2506 msgid "Additional zoom during transform" 2507 msgstr "Apropiere suplimentară în timpul transformării" 2508 2509 #: data/effects/vidstab.xml:44 2510 #, kde-format 2511 msgid "Optimal Zoom" 2512 msgstr "Apropiere optimă" 2513 2514 #: data/effects/vidstab.xml:45 2515 #, kde-format 2516 msgid "" 2517 "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" 2518 msgstr "" 2519 2520 #: data/effects/vidstab.xml:48 2521 #, kde-format 2522 msgid "Optimal Zoom Speed" 2523 msgstr "" 2524 2525 #: data/effects/vidstab.xml:49 2526 #, kde-format 2527 msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" 2528 msgstr "" 2529 2530 #: data/effects/vidstab.xml:52 2531 #, kde-format 2532 msgid "Sharpen" 2533 msgstr "Ascute" 2534 2535 #: data/effects/vidstab.xml:53 2536 #, fuzzy, kde-format 2537 #| msgid "Threshold" 2538 msgid "Sharpen transformed image" 2539 msgstr "Prag" 2540 2541 #: data/effects/vidstab.xml:56 2542 #, kde-format 2543 msgid "Show fields" 2544 msgstr "Arată câmpuri" 2545 2546 #: data/effects/vidstab.xml:57 2547 #, kde-format 2548 msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" 2549 msgstr "" 2550 2551 #: data/effects/vidstab.xml:60 2552 #, kde-format 2553 msgid "Tripod" 2554 msgstr "" 2555 2556 #: data/effects/vidstab.xml:61 2557 #, fuzzy, kde-format 2558 #| msgid "Free space: %1" 2559 msgid "Reference frame" 2560 msgstr "Spațiu liber: %1" 2561 2562 #: data/effects/vignette.xml:4 2563 #, kde-format 2564 msgid "Vignette Effect" 2565 msgstr "Efect de vinietă" 2566 2567 #: data/effects/vignette.xml:5 2568 #, kde-format 2569 msgid "Adjustable Vignette" 2570 msgstr "Vinietă ajustabilă" 2571 2572 #: data/effects/vignette.xml:8 2573 #, fuzzy, kde-format 2574 msgid "smooth" 2575 msgstr "Netezime: " 2576 2577 #: data/effects/vignette.xml:11 2578 #, kde-format 2579 msgid "radius" 2580 msgstr "rază" 2581 2582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) 2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2584 #: data/effects/vignette.xml:14 src/ui/profiledialog_ui.ui:207 2585 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:549 2586 #, kde-format 2587 msgid "x" 2588 msgstr "x" 2589 2590 #: data/effects/vignette.xml:17 2591 #, kde-format 2592 msgid "y" 2593 msgstr "y" 2594 2595 #: data/effects/vignette.xml:20 2596 #, kde-format 2597 msgid "opacity" 2598 msgstr "opacitate" 2599 2600 #: data/effects/vignette.xml:23 2601 #, kde-format 2602 msgid "use cos instead of linear" 2603 msgstr "" 2604 2605 #: data/effects/volume.xml:4 2606 #, fuzzy, kde-format 2607 #| msgid "Delete keyframe" 2608 msgid "Volume (keyframable)" 2609 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 2610 2611 #: data/effects/volume.xml:5 2612 #, kde-format 2613 msgid "Adjust audio volume with keyframes" 2614 msgstr "" 2615 2616 #: data/effects/wave.xml:4 2617 #, fuzzy, kde-format 2618 msgctxt "Wave Effect Name" 2619 msgid "Wave" 2620 msgstr "Wave" 2621 2622 #: data/effects/wave.xml:5 2623 #, kde-format 2624 msgid "Make waves on your clip with keyframes" 2625 msgstr "" 2626 2627 #: data/effects/wave.xml:8 2628 #, kde-format 2629 msgid "Amplitude" 2630 msgstr "Amplitudine" 2631 2632 #: data/effects/wave.xml:11 2633 #, fuzzy, kde-format 2634 #| msgid "Amplitude" 2635 msgid "End Amplitude" 2636 msgstr "Amplitudine" 2637 2638 #: data/effects/wave.xml:14 2639 #, fuzzy, kde-format 2640 #| msgid "Amplitude" 2641 msgid "Wave Amplitude" 2642 msgstr "Amplitudine" 2643 2644 #: data/effects/wave.xml:20 2645 #, kde-format 2646 msgid "Horizontal" 2647 msgstr "Orizontal" 2648 2649 #: data/effects/wave.xml:23 2650 #, kde-format 2651 msgid "Vertical" 2652 msgstr "Vertical" 2653 2654 #: data/generators/count.xml:3 2655 #, fuzzy, kde-format 2656 #| msgid "Amount" 2657 msgid "Counter" 2658 msgstr "Cantitate" 2659 2660 #: data/generators/count.xml:4 2661 #, kde-format 2662 msgid "" 2663 "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " 2664 "or down." 2665 msgstr "" 2666 2667 #: data/generators/count.xml:7 2668 #, fuzzy, kde-format 2669 #| msgid "Amount 1" 2670 msgid "Count up" 2671 msgstr "Cantitate 1" 2672 2673 #: data/generators/count.xml:10 2674 #, fuzzy, kde-format 2675 #| msgid "Show background" 2676 msgid "No background" 2677 msgstr "Arată fundalul" 2678 2679 #: data/generators/count.xml:13 2680 #, kde-format 2681 msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" 2682 msgstr "" 2683 2684 #: data/generators/count.xml:14 2685 #, kde-format 2686 msgid "Counter Style" 2687 msgstr "" 2688 2689 #: data/generators/count.xml:17 2690 #, kde-format 2691 msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" 2692 msgstr "" 2693 2694 #: data/generators/count.xml:18 2695 #, kde-format 2696 msgid "Sound" 2697 msgstr "" 2698 2699 #: data/generators/count.xml:21 2700 #, kde-format 2701 msgid "Drop frame timecode" 2702 msgstr "" 2703 2704 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 2705 #, fuzzy, kde-format 2706 #| msgid "Color 1" 2707 msgid "Color Bars" 2708 msgstr "Culoare 1" 2709 2710 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 2711 #, kde-format 2712 msgid "Generates test card lookalikes" 2713 msgstr "" 2714 2715 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 2716 #, no-c-format, kde-format 2717 msgid "" 2718 "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," 2719 "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" 2720 msgstr "" 2721 2722 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 2723 #, fuzzy, kde-format 2724 #| msgid "Image Type" 2725 msgid "Bar Type" 2726 msgstr "Tip imagine" 2727 2728 #: data/generators/noise.xml:3 2729 #, fuzzy, kde-format 2730 #| msgid "White color" 2731 msgid "White Noise" 2732 msgstr "Culoare albă" 2733 2734 #: data/generators/noise.xml:4 2735 #, kde-format 2736 msgid "White noise producer" 2737 msgstr "" 2738 2739 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:6 2740 #, kde-format 2741 msgid "Alpha, Mask and Keying" 2742 msgstr "" 2743 2744 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:10 2745 #, fuzzy, kde-format 2746 #| msgid "Sharpen" 2747 msgid "Blur and Sharpen" 2748 msgstr "Ascute" 2749 2750 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 2751 #, kde-format 2752 msgid "Transform, Distort and Perspective" 2753 msgstr "" 2754 2755 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:18 2756 #, kde-format 2757 msgid "Grain and Noise" 2758 msgstr "" 2759 2760 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:22 2761 #, kde-format 2762 msgid "Utility" 2763 msgstr "" 2764 2765 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:26 2766 #, fuzzy, kde-format 2767 #| msgctxt "general keyboard shortcuts" 2768 #| msgid "General" 2769 msgid "Generate" 2770 msgstr "General" 2771 2772 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:30 2773 #, kde-format 2774 msgid "On Master" 2775 msgstr "" 2776 2777 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:34 2778 #, fuzzy, kde-format 2779 #| msgid "Colour correction" 2780 msgid "Color and Image correction" 2781 msgstr "Corecție de culoare" 2782 2783 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:38 2784 #, kde-format 2785 msgid "Audio correction" 2786 msgstr "Corecție sunet" 2787 2788 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:42 2789 #, fuzzy, kde-format 2790 #| msgid "RGB adjustment" 2791 msgid "Image adjustment" 2792 msgstr "Ajustare RVA" 2793 2794 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:46 2795 #, fuzzy, kde-format 2796 #| msgid "Stabilize" 2797 msgid "Stylize" 2798 msgstr "Stabilizare" 2799 2800 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:50 2801 #, kde-format 2802 msgid "Motion" 2803 msgstr "Mișcare" 2804 2805 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:54 2806 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:51 2807 #, fuzzy, kde-format 2808 #| msgid "effect" 2809 msgid "GPU effects" 2810 msgstr "efect" 2811 2812 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:58 2813 #, kde-format 2814 msgid "VR360 and 3D" 2815 msgstr "" 2816 2817 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:62 2818 #, fuzzy, kde-format 2819 #| msgid "Recheck" 2820 msgid "More checks" 2821 msgstr "Reverifică" 2822 2823 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:66 2824 #, kde-format 2825 msgid "To be completed" 2826 msgstr "" 2827 2828 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:69 2829 #, kde-format 2830 msgid "Volume and Dynamics" 2831 msgstr "" 2832 2833 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:72 2834 #, kde-format 2835 msgid "Reverb, Echo and Delays" 2836 msgstr "" 2837 2838 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:75 2839 #, fuzzy, kde-format 2840 msgid "EQ and filters" 2841 msgstr "Dimensiune &originală" 2842 2843 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:78 2844 #, kde-format 2845 msgid "Modulators" 2846 msgstr "" 2847 2848 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:81 2849 #, kde-format 2850 msgid "Noise Reduction and Audio Restoration" 2851 msgstr "" 2852 2853 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:88 2854 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:120 src/mainwindow.cpp:1454 2855 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:71 2856 #, kde-format 2857 msgid "Tools" 2858 msgstr "Unelte" 2859 2860 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:91 2861 #, kde-format 2862 msgid "Stereo and Binaural Images" 2863 msgstr "" 2864 2865 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:94 2866 #, fuzzy, kde-format 2867 #| msgid "Scale" 2868 msgid "Pitch and Time" 2869 msgstr "Scalare" 2870 2871 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:98 2872 #, fuzzy, kde-format 2873 #| msgid "Invalid clip" 2874 msgid "CAPS Plugins" 2875 msgstr "Clip nevalid" 2876 2877 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:102 2878 #, kde-format 2879 msgid "TAP Plugins" 2880 msgstr "" 2881 2882 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:106 2883 #, fuzzy, kde-format 2884 #| msgid "Invalid clip" 2885 msgid "Invada Plugins" 2886 msgstr "Clip nevalid" 2887 2888 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:110 2889 #, kde-format 2890 msgid "Ambisonic Plugins" 2891 msgstr "" 2892 2893 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:114 2894 #, kde-format 2895 msgid "ZAM Plugins" 2896 msgstr "" 2897 2898 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:118 2899 #, kde-format 2900 msgid "BLOP Plugins" 2901 msgstr "" 2902 2903 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:122 2904 #, kde-format 2905 msgid "Steve Harris' SWH Plugins" 2906 msgstr "" 2907 2908 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:126 2909 #, kde-format 2910 msgid "CMT Plugins" 2911 msgstr "" 2912 2913 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:130 2914 #, kde-format 2915 msgid "DPF Plugins" 2916 msgstr "" 2917 2918 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:134 2919 #, kde-format 2920 msgid "Calf Plugins" 2921 msgstr "" 2922 2923 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:138 2924 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:95 2925 #, kde-format 2926 msgid "Deprecated" 2927 msgstr "" 2928 2929 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:142 2930 #, fuzzy, kde-format 2931 #| msgid "Invalid clip" 2932 msgid "LSP plugins" 2933 msgstr "Clip nevalid" 2934 2935 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:146 2936 #, kde-format 2937 msgid "LADSPA Plugins" 2938 msgstr "" 2939 2940 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:150 2941 #, kde-format 2942 msgid "Guitarix Plugins" 2943 msgstr "" 2944 2945 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:154 2946 #, fuzzy, kde-format 2947 #| msgid "Invalid clip" 2948 msgid "Mvc Plugins" 2949 msgstr "Clip nevalid" 2950 2951 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:158 2952 #, kde-format 2953 msgid "VCO Plugins" 2954 msgstr "" 2955 2956 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:162 2957 #, kde-format 2958 msgid "MLT ladspa" 2959 msgstr "" 2960 2961 #: data/transitions/affine.xml:4 2962 #, fuzzy, kde-format 2963 #| msgid "Transcode" 2964 msgctxt "Affine Transform Transition Name" 2965 msgid "Transform" 2966 msgstr "Transcodare" 2967 2968 #: data/transitions/affine.xml:5 2969 #, kde-format 2970 msgid "Perform an affine transform on for compositing." 2971 msgstr "" 2972 2973 #: data/transitions/composite.xml:4 2974 #, fuzzy, kde-format 2975 #| msgid "Composite" 2976 msgctxt "Composite Transition Name" 2977 msgid "Composite" 2978 msgstr "Compozit" 2979 2980 #: data/transitions/composite.xml:5 2981 #, kde-format 2982 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." 2983 msgstr "" 2984 2985 #: data/transitions/composite.xml:12 2986 #, kde-format 2987 msgid "" 2988 "When set, causes the B frame image to fill the WxH completely with no regard " 2989 "to B's aspect ratio." 2990 msgstr "" 2991 2992 #: data/transitions/composite.xml:15 2993 #, fuzzy, kde-format 2994 #| msgid "Clip top" 2995 msgid "Crop to fill" 2996 msgstr "Tunde de sus" 2997 2998 #: data/transitions/composite.xml:18 data/transitions/region.xml:18 2999 #, kde-format 3000 msgid "Align" 3001 msgstr "Aliniere" 3002 3003 #: data/transitions/composite.xml:22 3004 #, fuzzy, kde-format 3005 #| msgid "Align" 3006 msgid "H align" 3007 msgstr "Aliniere" 3008 3009 #: data/transitions/composite.xml:26 3010 #, fuzzy, kde-format 3011 #| msgid "Align" 3012 msgid "V align" 3013 msgstr "Aliniere" 3014 3015 #: data/transitions/composite.xml:29 3016 #, fuzzy, kde-format 3017 #| msgid "Composite" 3018 msgid "Composite Method" 3019 msgstr "Compozit" 3020 3021 #: data/transitions/composite.xml:35 data/transitions/region.xml:36 3022 #, fuzzy, kde-format 3023 #| msgid "Force Progressive" 3024 msgid "Force Progressive Rendering" 3025 msgstr "Forțează progresiv" 3026 3027 #: data/transitions/dissolve.xml:4 3028 #, fuzzy, kde-format 3029 #| msgid "Dissolve" 3030 msgctxt "Dissolve Transition Name" 3031 msgid "Dissolve" 3032 msgstr "Dizolvă" 3033 3034 #: data/transitions/dissolve.xml:5 3035 #, kde-format 3036 msgid "Fade out one video while fading in the other video." 3037 msgstr "" 3038 3039 #: data/transitions/dissolve.xml:7 3040 #, fuzzy, kde-format 3041 #| msgid "Luma file" 3042 msgid "Luma Map" 3043 msgstr "Fișier luminanță" 3044 3045 #: data/transitions/dissolve.xml:19 data/transitions/luma.xml:17 3046 #, fuzzy, kde-format 3047 #| msgid "Transparency" 3048 msgid "Make padding transparent" 3049 msgstr "Transparență" 3050 3051 #: data/transitions/luma.xml:4 3052 #, fuzzy, kde-format 3053 #| msgid "Luma file" 3054 msgctxt "Luma Transition Name" 3055 msgid "Luma" 3056 msgstr "Fișier luminanță" 3057 3058 #: data/transitions/luma.xml:5 data/transitions/mix.xml:5 3059 #: data/transitions/wipe.xml:5 3060 #, kde-format 3061 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." 3062 msgstr "" 3063 3064 #: data/transitions/luma.xml:8 data/transitions/region.xml:27 3065 #: data/transitions/wipe.xml:8 3066 #, kde-format 3067 msgid "Wipe Method" 3068 msgstr "" 3069 3070 #: data/transitions/matte.xml:4 3071 #, fuzzy, kde-format 3072 #| msgid "Add chapter" 3073 msgid "Matte" 3074 msgstr "Adaugă capitol" 3075 3076 #: data/transitions/matte.xml:5 3077 #, kde-format 3078 msgid "" 3079 "Replace the alpha channel of track A with the luma channel from track B." 3080 msgstr "" 3081 3082 #: data/transitions/mix.xml:4 3083 #, fuzzy, kde-format 3084 #| msgid "Audio driver:" 3085 msgid "Audio Mix" 3086 msgstr "Driver audio:" 3087 3088 #: data/transitions/qtblend.xml:4 3089 #, fuzzy, kde-format 3090 #| msgid "Crop and transform" 3091 msgid "Composite and transform" 3092 msgstr "Decupare și transformare" 3093 3094 #: data/transitions/qtblend.xml:5 3095 #, kde-format 3096 msgid "" 3097 "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " 3098 "opacity and scale." 3099 msgstr "" 3100 3101 #: data/transitions/region.xml:4 3102 #, fuzzy, kde-format 3103 #| msgid "Region" 3104 msgctxt "Regionalize Transition Name" 3105 msgid "Regionalize" 3106 msgstr "Regiune" 3107 3108 #: data/transitions/region.xml:5 3109 #, kde-format 3110 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." 3111 msgstr "" 3112 3113 #: data/transitions/region.xml:8 3114 #, fuzzy, kde-format 3115 #| msgid "Playlist clip" 3116 msgid "Mask clip" 3117 msgstr "Clip cu listă de redare" 3118 3119 #: data/transitions/region.xml:14 3120 #, kde-format 3121 msgid "Over,And,Or,Xor" 3122 msgstr "" 3123 3124 #: data/transitions/region.xml:15 3125 #, fuzzy, kde-format 3126 #| msgid "Operation" 3127 msgid "Alpha Channel Operation" 3128 msgstr "Operație" 3129 3130 #: data/transitions/region.xml:39 3131 #, fuzzy, kde-format 3132 #| msgid "Force Interlaced" 3133 msgid "Force Deinterlace Overlay" 3134 msgstr "Forțează întrețesut" 3135 3136 #: data/transitions/slide.xml:4 3137 #, fuzzy, kde-format 3138 #| msgid "Slide" 3139 msgctxt "Slide Transition Name" 3140 msgid "Slide" 3141 msgstr "Alunecă" 3142 3143 #: data/transitions/slide.xml:5 3144 #, kde-format 3145 msgid "Slide image from one side to another." 3146 msgstr "" 3147 3148 #: data/transitions/vqm.xml:4 3149 #, fuzzy, kde-format 3150 #| msgid "Enhancement" 3151 msgid "Video Quality Measurement" 3152 msgstr "Îmbunătățire" 3153 3154 #: data/transitions/vqm.xml:5 3155 #, kde-format 3156 msgid "" 3157 "This performs the PSNR and SSIM video quality measurements by comparing the " 3158 "B frames to the reference frame A. It outputs the numbers to stdout in space-" 3159 "delimited format for easy by another tool. The bottom half of the B frame is " 3160 "placed below the top half of the A frame for visual comparison." 3161 msgstr "" 3162 3163 #: data/transitions/vqm.xml:8 3164 #, fuzzy, kde-format 3165 msgid "Render line" 3166 msgstr "Invers" 3167 3168 #: data/transitions/vqm.xml:9 3169 #, kde-format 3170 msgid "" 3171 "Render a line between top and bottom halves and the values atop the video." 3172 msgstr "" 3173 3174 #: data/transitions/wipe.xml:4 3175 #, kde-format 3176 msgctxt "Wipe Transition Name" 3177 msgid "Wipe" 3178 msgstr "" 3179 3180 #: data/transitions/wipe.xml:17 3181 #, fuzzy, kde-format 3182 msgid "Revert" 3183 msgstr "Invers" 3184 3185 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) 3186 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) 3187 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestProxy_UI) 3188 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TranscodeSeekable_UI) 3189 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomJobInterface_UI) 3190 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) 3191 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) 3192 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportSub_UI) 3193 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) 3194 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) 3195 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) 3196 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewTimeline_UI) 3197 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageSubtitles_UI) 3198 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipJobManager_UI) 3199 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) 3200 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeechDialog_UI) 3201 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) 3202 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) 3203 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:17 src/ui/archivewidget_ui.ui:18 3204 #: src/ui/backupdialog_ui.ui:18 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:18 3205 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:18 src/ui/clipstabilize_ui.ui:18 3206 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:18 src/ui/colorclip_ui.ui:18 3207 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:18 src/ui/gradientedit_ui.ui:18 3208 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:18 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:18 3209 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:18 src/ui/newtimeline_ui.ui:18 3210 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:18 src/ui/speechdialog_ui.ui:18 3211 #: src/ui/testproxy_ui.ui:18 src/ui/transcodeseekable_ui.ui:18 3212 #, kde-format 3213 msgid "Dialog" 3214 msgstr "Dialog" 3215 3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) 3218 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:23 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:122 3219 #, kde-format 3220 msgid "Save to" 3221 msgstr "Salvează la" 3222 3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) 3224 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:33 3225 #, kde-format 3226 msgid "Duration (seconds)" 3227 msgstr "Durată (secunde)" 3228 3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) 3230 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:50 3231 #, kde-format 3232 msgid "Font" 3233 msgstr "Font" 3234 3235 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:20 3236 #, kde-format 3237 msgid "Countdown" 3238 msgstr "" 3239 3240 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:47 3241 #, fuzzy, kde-format 3242 #| msgid "Title clip" 3243 msgctxt "@title:window" 3244 msgid "Create Noise Clip" 3245 msgstr "Titlu clip" 3246 3247 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:51 3248 #, fuzzy, kde-format 3249 #| msgid "Create Folder" 3250 msgctxt "@title:window" 3251 msgid "Create Countdown Clip" 3252 msgstr "Creează dosar" 3253 3254 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88 3255 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95 3256 #, kde-format 3257 msgid "" 3258 "Failed to generate clip:\n" 3259 "%1" 3260 msgstr "" 3261 "Generarea clipului e eșuat:\n" 3262 "%1" 3263 3264 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88 3265 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95 3266 #, kde-format 3267 msgid "Generator Failed" 3268 msgstr "Generatorul a eșuat" 3269 3270 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:60 3271 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369 3272 #, fuzzy, kde-format 3273 #| msgid "Copy profile to favorites" 3274 msgid "Add to favorites" 3275 msgstr "Copiază profilul în favorite" 3276 3277 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:66 3278 #, fuzzy, kde-format 3279 #| msgid "Delete effect" 3280 msgid "Delete custom effect" 3281 msgstr "Șterge efectul" 3282 3283 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:71 3284 #, fuzzy, kde-format 3285 #| msgid "Delete effect" 3286 msgid "Reload custom effect" 3287 msgstr "Șterge efectul" 3288 3289 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:76 3290 #, fuzzy, kde-format 3291 #| msgid "Edit end" 3292 msgid "Edit Info…" 3293 msgstr "Modifică sfârșitul" 3294 3295 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:81 3296 #, fuzzy, kde-format 3297 #| msgid "Export audio" 3298 msgid "Export XML…" 3299 msgstr "Exportă sunet" 3300 3301 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93 3302 #, fuzzy, kde-format 3303 #| msgid "Effects for %1" 3304 msgid "Main effects" 3305 msgstr "Efecte pentru %1" 3306 3307 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93 3308 #, fuzzy, kde-format 3309 #| msgid "Composite" 3310 msgid "Main compositions" 3311 msgstr "Compozit" 3312 3313 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:99 3314 #, fuzzy, kde-format 3315 #| msgid "Move effect" 3316 msgid "Show all video effects" 3317 msgstr "Mută efectul" 3318 3319 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:104 3320 #, fuzzy, kde-format 3321 #| msgid "Show audio thumbnails" 3322 msgid "Show all audio effects" 3323 msgstr "Arată miniaturile audio" 3324 3325 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:109 3326 #, fuzzy, kde-format 3327 #| msgid "Show all profiles" 3328 msgid "Show all custom effects" 3329 msgstr "Arată toate profilurile" 3330 3331 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:115 3332 #, fuzzy, kde-format 3333 #| msgid "Move transition" 3334 msgid "Show transitions only" 3335 msgstr "Mută tranziția" 3336 3337 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:121 3338 #, fuzzy, kde-format 3339 #| msgid "Save Effect" 3340 msgid "Show favorite items" 3341 msgstr "Salvează efectul" 3342 3343 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:126 3344 #, fuzzy, kde-format 3345 #| msgid "Download New Render Profiles..." 3346 msgid "Download New Effects..." 3347 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..." 3348 3349 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:150 3350 #, fuzzy, kde-format 3351 #| msgid "Download New Render Profiles..." 3352 msgid "Download New Wipes..." 3353 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..." 3354 3355 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164 3356 #, fuzzy, kde-format 3357 #| msgid "Description" 3358 msgid "Show/hide description of the effects" 3359 msgstr "Descriere" 3360 3361 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164 3362 #, fuzzy, kde-format 3363 #| msgid "Description" 3364 msgid "Show/hide description of the compositions" 3365 msgstr "Descriere" 3366 3367 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:174 src/bin/bin.cpp:1194 3368 #, fuzzy, kde-format 3369 #| msgid "Search" 3370 msgid "Search…" 3371 msgstr "Căutare" 3372 3373 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369 3374 #, fuzzy, kde-format 3375 #| msgid "Remove file" 3376 msgid "Remove from favorites" 3377 msgstr "Șterge fișierul" 3378 3379 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:390 3380 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:392 3381 #, fuzzy, kde-format 3382 #| msgid "Document to open" 3383 msgctxt "@info:tooltip" 3384 msgid "Online documentation" 3385 msgstr "Document de deschis" 3386 3387 #: src/assets/assetpanel.cpp:67 3388 #, fuzzy, kde-format 3389 #| msgid "Interpolation" 3390 msgid "Change composition type" 3391 msgstr "Interpolare" 3392 3393 #: src/assets/assetpanel.cpp:78 3394 #, fuzzy, kde-format 3395 #| msgid "Adjust clip length" 3396 msgid "Adjust clip" 3397 msgstr "Ajustează durata clipului" 3398 3399 #: src/assets/assetpanel.cpp:87 3400 #, fuzzy, kde-format 3401 #| msgid "Effect Stack" 3402 msgid "Save Effect Stack…" 3403 msgstr "Stiva de efecte" 3404 3405 #: src/assets/assetpanel.cpp:88 3406 #, kde-kuit-format 3407 msgctxt "@info:whatsthis" 3408 msgid "Saves the entire effect stack as an XML file for use in other projects." 3409 msgstr "" 3410 3411 #: src/assets/assetpanel.cpp:96 3412 #, fuzzy, kde-format 3413 #| msgid "Normalise" 3414 msgid "Normal view" 3415 msgstr "Normalizează" 3416 3417 #: src/assets/assetpanel.cpp:96 src/assets/assetpanel.cpp:99 3418 #, fuzzy, kde-format 3419 #| msgid "Move effect" 3420 msgid "Compare effect" 3421 msgstr "Mută efectul" 3422 3423 #: src/assets/assetpanel.cpp:102 3424 #, kde-kuit-format 3425 msgctxt "@info:whatsthis" 3426 msgid "" 3427 "Turns on or off the split view in the project and/or clip monitor: on the " 3428 "left the clip with effect is shown, on the right the clip without effect." 3429 msgstr "" 3430 3431 #: src/assets/assetpanel.cpp:107 3432 #, fuzzy, kde-format 3433 #| msgid "Effect List" 3434 msgid "Effects disabled" 3435 msgstr "Lista de efecte" 3436 3437 #: src/assets/assetpanel.cpp:107 3438 #, fuzzy, kde-format 3439 #| msgid "Effects" 3440 msgid "Effects enabled" 3441 msgstr "Efecte" 3442 3443 #: src/assets/assetpanel.cpp:110 3444 #, kde-kuit-format 3445 msgctxt "@info:whatsthis" 3446 msgid "" 3447 "Toggles the effect stack to be enabled or disabled. Useful to see the " 3448 "difference between original and edited or to speed up scrubbing." 3449 msgstr "" 3450 3451 #: src/assets/assetpanel.cpp:117 3452 #, fuzzy, kde-format 3453 #| msgid "Show keyframes in timeline" 3454 msgid "Display keyframes in timeline" 3455 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie" 3456 3457 #: src/assets/assetpanel.cpp:117 3458 #, fuzzy, kde-format 3459 #| msgid "Show keyframes in timeline" 3460 msgid "Hide keyframes in timeline" 3461 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie" 3462 3463 #: src/assets/assetpanel.cpp:118 3464 #, fuzzy, kde-kuit-format 3465 #| msgid "Show keyframes in timeline" 3466 msgctxt "@info:whatsthis" 3467 msgid "Toggles the display of keyframes in the clip on the timeline" 3468 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie" 3469 3470 #: src/assets/assetpanel.cpp:238 3471 #, fuzzy, kde-format 3472 #| msgid "effect" 3473 msgid "%1 effects" 3474 msgstr "efect" 3475 3476 #: src/assets/assetpanel.cpp:243 src/jobs/customjobtask.cpp:73 3477 #, fuzzy, kde-format 3478 #| msgid "Parameters" 3479 msgid "%1 parameters" 3480 msgstr "Parametri" 3481 3482 #: src/assets/assetpanel.cpp:247 3483 #, fuzzy, kde-format 3484 #| msgid "Overlay effect" 3485 msgid "Track %1 effects" 3486 msgstr "Efect suprapunere" 3487 3488 #: src/assets/assetpanel.cpp:252 3489 #, fuzzy, kde-format 3490 #| msgid "Effects for %1" 3491 msgid "Bin %1 effects" 3492 msgstr "Efecte pentru %1" 3493 3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear) 3495 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:25 3496 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 src/ui/histogram_ui.ui:112 3497 #, kde-format 3498 msgid "Linear" 3499 msgstr "" 3500 3501 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:26 3502 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 3503 #, fuzzy, kde-format 3504 #| msgid "Disconnect" 3505 msgid "Discrete" 3506 msgstr "Deconectează" 3507 3508 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:27 3509 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 3510 #, fuzzy, kde-format 3511 msgid "Smooth" 3512 msgstr "Netezime: " 3513 3514 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:28 3515 #, fuzzy, kde-format 3516 #| msgid "Set Zone In" 3517 msgid "Bounce In" 3518 msgstr "Stabilește intrarea zonei" 3519 3520 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:29 3521 #, fuzzy, kde-format 3522 #| msgid "Set Zone Out" 3523 msgid "Bounce Out" 3524 msgstr "Stabilește ieșirea zonei" 3525 3526 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:30 3527 #, kde-format 3528 msgid "Cubic In" 3529 msgstr "" 3530 3531 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:31 3532 #, kde-format 3533 msgid "Cubic Out" 3534 msgstr "" 3535 3536 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:32 3537 #, kde-format 3538 msgid "Exponential In" 3539 msgstr "" 3540 3541 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:33 3542 #, kde-format 3543 msgid "Exponential Out" 3544 msgstr "" 3545 3546 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:34 3547 #, kde-format 3548 msgid "Circular In" 3549 msgstr "" 3550 3551 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:35 3552 #, kde-format 3553 msgid "Circular Out" 3554 msgstr "" 3555 3556 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:36 3557 #, kde-format 3558 msgid "Elastic In" 3559 msgstr "" 3560 3561 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:37 3562 #, fuzzy, kde-format 3563 #| msgid "Set Zone Out" 3564 msgid "Elastic Out" 3565 msgstr "Stabilește ieșirea zonei" 3566 3567 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:38 3568 #, kde-format 3569 msgid "Smooth (deprecated)" 3570 msgstr "" 3571 3572 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135 3573 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136 3574 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174 3575 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 src/dialogs/timeremap.cpp:1701 3576 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1726 3577 #, kde-format 3578 msgid "Add keyframe" 3579 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 3580 3581 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135 3582 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136 3583 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174 3584 #, fuzzy, kde-format 3585 #| msgid "Change clip type" 3586 msgid "Change keyframe type" 3587 msgstr "Schimbă tipul clipului" 3588 3589 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:224 3590 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:182 3591 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:72 src/dialogs/timeremap.cpp:1722 3592 #, kde-format 3593 msgid "Delete keyframe" 3594 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 3595 3596 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:419 3597 #, fuzzy, kde-format 3598 #| msgid "Delete keyframe" 3599 msgctxt "@action" 3600 msgid "Move keyframes" 3601 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 3602 3603 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:440 3604 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:226 3605 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:270 3606 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:296 3607 #, fuzzy, kde-format 3608 #| msgid "Delete keyframe" 3609 msgctxt "@action" 3610 msgid "Move keyframe" 3611 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 3612 3613 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:511 3614 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:323 3615 #, fuzzy, kde-format 3616 #| msgid "Add keyframe" 3617 msgid "Update keyframe" 3618 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 3619 3620 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:873 3621 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:208 3622 #, fuzzy, kde-format 3623 #| msgid "Delete keyframe" 3624 msgid "Delete all keyframes" 3625 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 3626 3627 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1068 3628 #, kde-format 3629 msgid "effect" 3630 msgstr "efect" 3631 3632 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1077 3633 #, fuzzy, kde-format 3634 #| msgid "Reset" 3635 msgid "Reset %1" 3636 msgstr "Reinițializează" 3637 3638 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1336 3639 #, fuzzy, kde-format 3640 #| msgid "Reset Effect" 3641 msgid "Reset effect" 3642 msgstr "Reinițializează efectul" 3643 3644 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:216 3645 #, fuzzy, kde-format 3646 #| msgid "Delete keyframe" 3647 msgid "Delete keyframes" 3648 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 3649 3650 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:463 3651 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1413 3652 #, fuzzy, kde-format 3653 #| msgid "Paste Effects" 3654 msgid "Update effect" 3655 msgstr "Lipește efecte" 3656 3657 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:677 3658 #, kde-format 3659 msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" 3660 msgstr "" 3661 3662 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:131 3663 #, fuzzy, kde-format 3664 #| msgid "Add keyframe" 3665 msgid "Duplicate keyframe" 3666 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 3667 3668 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:184 3669 #, fuzzy, kde-format 3670 #| msgid "Cannot move clip to position %1" 3671 msgid "Cannot remove the last keyframe" 3672 msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1" 3673 3674 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:197 3675 #, fuzzy, kde-format 3676 #| msgid "Delete keyframe" 3677 msgid "Remove keyframe" 3678 msgid_plural "Remove keyframes" 3679 msgstr[0] "Șterge cadrul-cheie" 3680 msgstr[1] "Șterge cadrul-cheie" 3681 msgstr[2] "Șterge cadrul-cheie" 3682 3683 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:646 3684 #, fuzzy, kde-format 3685 #| msgid "Delete keyframe" 3686 msgid "Move keyframe" 3687 msgid_plural "Move keyframes" 3688 msgstr[0] "Șterge cadrul-cheie" 3689 msgstr[1] "Șterge cadrul-cheie" 3690 msgstr[2] "Șterge cadrul-cheie" 3691 3692 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:905 3693 #, fuzzy, kde-format 3694 #| msgid "Add keyframe" 3695 msgid "Update keyframes X position" 3696 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 3697 3698 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:913 3699 #, fuzzy, kde-format 3700 #| msgid "Add keyframe" 3701 msgid "Update keyframes Y position" 3702 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 3703 3704 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:921 3705 #, fuzzy, kde-format 3706 #| msgid "Add keyframe" 3707 msgid "Update keyframes width" 3708 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 3709 3710 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:929 3711 #, fuzzy, kde-format 3712 #| msgid "Add keyframe" 3713 msgid "Update keyframes height" 3714 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 3715 3716 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:937 3717 #, fuzzy, kde-format 3718 #| msgid "Add keyframe" 3719 msgid "Update keyframes opacity" 3720 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 3721 3722 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:942 3723 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:944 3724 #, fuzzy, kde-format 3725 #| msgid "Add keyframe" 3726 msgid "Update keyframes value" 3727 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 3728 3729 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:948 3730 #, fuzzy, kde-format 3731 #| msgid "Interpolation" 3732 msgid "Keyframe value copied" 3733 msgstr "Interpolare" 3734 3735 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:23 src/assets/model/assetcommand.cpp:25 3736 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:99 src/assets/model/assetcommand.cpp:101 3737 #, fuzzy, kde-format 3738 #| msgid "Edit" 3739 msgid "Edit %1" 3740 msgstr "Editare" 3741 3742 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:159 src/assets/model/assetcommand.cpp:161 3743 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:206 src/assets/model/assetcommand.cpp:208 3744 #, fuzzy, kde-format 3745 #| msgid "Edit Keyframe" 3746 msgid "Edit %1 keyframe" 3747 msgstr "Modifică cadru-cheie" 3748 3749 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:262 src/assets/model/assetcommand.cpp:264 3750 #, fuzzy, kde-format 3751 #| msgid "Update Profile" 3752 msgid "Update %1" 3753 msgstr "Actualizează profilul" 3754 3755 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1265 3756 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1312 3757 #, fuzzy, kde-format 3758 #| msgid "Cannot open project file %1" 3759 msgid "Cannot open preset file %1" 3760 msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1" 3761 3762 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:50 3763 #, kde-format 3764 msgid "Reset Effect" 3765 msgstr "Reinițializează efectul" 3766 3767 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:52 3768 #, fuzzy, kde-format 3769 #| msgid "Save markers" 3770 msgid "Save preset…" 3771 msgstr "Salvează marcajele" 3772 3773 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:53 3774 #, fuzzy, kde-format 3775 #| msgid "Current settings" 3776 msgid "Update current preset" 3777 msgstr "Configurări curente" 3778 3779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDelete) 3780 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:56 src/ui/renderwidget_ui.ui:302 3781 #, fuzzy, kde-format 3782 #| msgid "Delete proxies" 3783 msgid "Delete preset" 3784 msgstr "Șterge proxy-urile" 3785 3786 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:57 3787 #, fuzzy, kde-kuit-format 3788 #| msgid "Delete selected clip" 3789 #| msgid_plural "Delete selected clips" 3790 msgctxt "@info:whatsthis" 3791 msgid "Deletes the currently selected preset." 3792 msgstr "Șterge clipul ales" 3793 3794 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329 3795 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403 3796 #, fuzzy, kde-format 3797 #| msgid "Enter Unicode value" 3798 msgctxt "@title:window" 3799 msgid "Enter Preset Name" 3800 msgstr "Introduceți o valoare Unicod" 3801 3802 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329 3803 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403 3804 #, kde-format 3805 msgid "Enter the name of this preset:" 3806 msgstr "" 3807 3808 #: src/assets/view/widgets/buttonparamwidget.cpp:190 3809 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:400 3810 #, kde-format 3811 msgid "Abort processing" 3812 msgstr "" 3813 3814 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:524 3815 #, kde-format 3816 msgid "R: " 3817 msgstr "" 3818 3819 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:531 3820 #, kde-format 3821 msgid "G: " 3822 msgstr "" 3823 3824 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:537 3825 #, kde-format 3826 msgid "B: " 3827 msgstr "" 3828 3829 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:46 3830 #, fuzzy, kde-format 3831 #| msgid "Data to import" 3832 msgid "Data to import:" 3833 msgstr "Date de importat" 3834 3835 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:176 3836 #, fuzzy, kde-format 3837 #| msgid "Time" 3838 msgid "Time offset:" 3839 msgstr "Oră" 3840 3841 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190 3842 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:381 3843 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:476 3844 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:880 3845 #, kde-format 3846 msgid "Rotoscoping shape" 3847 msgstr "" 3848 3849 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:225 3850 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235 3851 #, fuzzy, kde-format 3852 #| msgid "Clip left" 3853 msgid "Top left" 3854 msgstr "Tunde din stânga" 3855 3856 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226 3857 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:236 3858 #, fuzzy, kde-format 3859 #| msgid "Clip left" 3860 msgid "Top center" 3861 msgstr "Tunde din stânga" 3862 3863 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227 3864 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:237 3865 #, fuzzy, kde-format 3866 #| msgid "Copyright" 3867 msgid "Top right" 3868 msgstr "Drept de autor" 3869 3870 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:228 3871 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:238 3872 #, fuzzy, kde-format 3873 #| msgid "Vertical Alignment" 3874 msgid "Left center" 3875 msgstr "Aliniere verticală" 3876 3877 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:229 3878 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:239 3879 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:144 src/transitions/view/mixstackview.cpp:47 3880 #, fuzzy, kde-format 3881 #| msgid "Amount" 3882 msgid "Center" 3883 msgstr "Cantitate" 3884 3885 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:230 3886 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:240 3887 #, fuzzy, kde-format 3888 #| msgid "Align center" 3889 msgid "Right center" 3890 msgstr "Aliniază la centru" 3891 3892 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:231 3893 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:241 3894 #, fuzzy, kde-format 3895 #| msgid "Bottom" 3896 msgid "Bottom left" 3897 msgstr "Jos" 3898 3899 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:232 3900 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 3901 #, fuzzy, kde-format 3902 #| msgid "Horizontal Alignment" 3903 msgid "Bottom center" 3904 msgstr "Aliniere orizontală" 3905 3906 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:233 3907 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:243 3908 #, fuzzy, kde-format 3909 #| msgid "Align item to right" 3910 msgid "Bottom right" 3911 msgstr "Aliniere element la dreapta" 3912 3913 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:246 3914 #, kde-format 3915 msgid "Map " 3916 msgstr "" 3917 3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label1) 3919 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:247 3920 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:131 3921 #, kde-format 3922 msgid " to " 3923 msgstr "" 3924 3925 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288 3926 #, fuzzy, kde-format 3927 #| msgid "Position X" 3928 msgid "Position offset:" 3929 msgstr "Poziția X" 3930 3931 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 3932 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:430 3933 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:433 3934 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:436 3935 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:439 3936 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:450 3937 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:453 3938 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:456 3939 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:459 3940 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:462 3941 #, fuzzy, kde-format 3942 #| msgid "Name for saved group: " 3943 msgid "Source range %1 to %2" 3944 msgstr "Denumire pentru grupul salvat:" 3945 3946 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:304 3947 #, fuzzy, kde-format 3948 #| msgid "Destination" 3949 msgid "Destination range:" 3950 msgstr "Destinație" 3951 3952 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:312 3953 #, kde-format 3954 msgid "Actual range only" 3955 msgstr "" 3956 3957 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:319 3958 #, fuzzy, kde-format 3959 #| msgid "Edit keyframe" 3960 msgid "Limit keyframe number" 3961 msgstr "Editare cadru-cheie" 3962 3963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 3964 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:387 3965 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:26 src/ui/markerdialog_ui.ui:32 3966 #, kde-format 3967 msgid "Position" 3968 msgstr "Poziție" 3969 3970 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:388 3971 #, fuzzy, kde-format 3972 #| msgid "Composite" 3973 msgid "Inverted Position" 3974 msgstr "Compozit" 3975 3976 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:389 3977 #, fuzzy, kde-format 3978 #| msgid "Position: %1" 3979 msgid "Offset Position" 3980 msgstr "Poziția: %1" 3981 3982 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:390 3983 #, kde-format 3984 msgid "X" 3985 msgstr "X" 3986 3987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) 3988 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:391 src/ui/histogram_ui.ui:54 3989 #, kde-format 3990 msgid "Y" 3991 msgstr "Y" 3992 3993 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:393 3994 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:780 3995 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:255 3996 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:316 3997 #, kde-format 3998 msgid "Width" 3999 msgstr "Lățime" 4000 4001 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:396 4002 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:788 4003 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:254 4004 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:310 4005 #, kde-format 4006 msgid "Height" 4007 msgstr "Înălțime" 4008 4009 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:442 4010 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:465 4011 #, kde-format 4012 msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" 4013 msgstr "" 4014 4015 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:762 4016 #, fuzzy, kde-format 4017 #| msgid "X" 4018 msgctxt "X as in x coordinate" 4019 msgid "X" 4020 msgstr "X" 4021 4022 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:771 4023 #, fuzzy, kde-format 4024 #| msgid "Y" 4025 msgctxt "Y as in y coordinate" 4026 msgid "Y" 4027 msgstr "Y" 4028 4029 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1113 4030 #, fuzzy, kde-format 4031 #| msgid "Import Keyframes" 4032 msgid "Import keyframes from clipboard" 4033 msgstr "Import cadre-cheie" 4034 4035 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:77 src/dialogs/timeremap.cpp:1707 4036 #: src/mainwindow.cpp:1859 4037 #, kde-format 4038 msgid "Go to previous keyframe" 4039 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie" 4040 4041 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 src/dialogs/timeremap.cpp:1704 4042 #: src/mainwindow.cpp:1857 4043 #, kde-format 4044 msgid "Go to next keyframe" 4045 msgstr "Mergi la următorul cadru-cheie" 4046 4047 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 src/dialogs/timeremap.cpp:1712 4048 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1714 4049 #, fuzzy, kde-format 4050 #| msgid "Delete keyframe" 4051 msgid "Move selected keyframe to cursor" 4052 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 4053 4054 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:89 4055 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 4056 #, fuzzy, kde-format 4057 #| msgid "Delete keyframe" 4058 msgid "Copy keyframes" 4059 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 4060 4061 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:93 4062 #, kde-kuit-format 4063 msgctxt "@info:whatsthis" 4064 msgid "" 4065 "Copy keyframes. Copy the selected keyframes, or current parameters values if " 4066 "no keyframe is selected." 4067 msgstr "" 4068 4069 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:95 4070 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:862 4071 #, fuzzy, kde-format 4072 #| msgid "Add keyframe" 4073 msgid "Paste keyframe" 4074 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 4075 4076 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:97 4077 #, fuzzy, kde-format 4078 #| msgid "Add keyframe" 4079 msgid "Paste keyframes" 4080 msgstr "Adaugă cadru-cheie" 4081 4082 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:98 4083 #, kde-kuit-format 4084 msgctxt "@info:whatsthis" 4085 msgid "Paste keyframes. Paste clipboard data as keyframes at current position." 4086 msgstr "" 4087 4088 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:100 4089 #, fuzzy, kde-format 4090 #| msgid "Delete keyframe" 4091 msgid "Apply current position value to selected keyframes" 4092 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 4093 4094 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:103 4095 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 4096 #, fuzzy, kde-format 4097 #| msgid "Interpolation" 4098 msgid "Keyframe interpolation" 4099 msgstr "Interpolare" 4100 4101 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120 4102 #, kde-kuit-format 4103 msgctxt "@info:whatsthis" 4104 msgid "" 4105 "Keyframe interpolation. This defines which interpolation will be used for " 4106 "the current keyframe." 4107 msgstr "" 4108 4109 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:142 4110 #, fuzzy, kde-format 4111 #| msgid "Seek to active keyframe" 4112 msgid "Seek to Keyframe on Select" 4113 msgstr "Caută spre cadrul-cheie activ" 4114 4115 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:147 4116 #, fuzzy, kde-format 4117 #| msgid "Import Keyframes" 4118 msgid "Copy All Keyframes to Clipboard" 4119 msgstr "Import cadre-cheie" 4120 4121 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:149 4122 #, fuzzy, kde-format 4123 #| msgid "Import Keyframes" 4124 msgid "Import Keyframes from Clipboard…" 4125 msgstr "Import cadre-cheie" 4126 4127 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157 4128 #, fuzzy, kde-format 4129 #| msgid "Delete keyframe" 4130 msgid "Remove all Keyframes After Cursor" 4131 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 4132 4133 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:161 4134 #, fuzzy, kde-format 4135 #| msgid "Delete keyframe" 4136 msgid "Default Keyframe Type" 4137 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 4138 4139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:204 src/bin/bin.cpp:1348 4141 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:37 4142 #, kde-format 4143 msgid "Options" 4144 msgstr "Opțiuni" 4145 4146 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:206 4147 #, kde-kuit-format 4148 msgctxt "@info:whatsthis" 4149 msgid "" 4150 "Opens a list of further actions for managing keyframes (for example: copy to " 4151 "and pasting keyframes from clipboard)." 4152 msgstr "" 4153 4154 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:252 4155 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:304 4156 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78 4157 #, kde-format 4158 msgid "Opacity" 4159 msgstr "Opacitate" 4160 4161 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:256 4162 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:328 4163 #, fuzzy, kde-format 4164 #| msgid " Position:" 4165 msgid "Y position" 4166 msgstr " Poziție:" 4167 4168 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:257 4169 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:322 4170 #, fuzzy, kde-format 4171 #| msgid " Position:" 4172 msgid "X position" 4173 msgstr " Poziție:" 4174 4175 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:276 4176 #, fuzzy, kde-format 4177 #| msgid "Parameters" 4178 msgid "Select parameters to copy" 4179 msgstr "Parametri" 4180 4181 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:767 4182 #, fuzzy, kde-format 4183 #| msgid "Interpolation" 4184 msgid "Keyframes copied" 4185 msgstr "Interpolare" 4186 4187 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:778 4188 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:819 4189 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:826 4190 #, fuzzy, kde-format 4191 #| msgid "Add clip to project" 4192 #| msgid_plural "Add clips to project" 4193 msgid "No valid keyframe data in clipboard" 4194 msgstr "Adaugă clipul la proiect" 4195 4196 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:870 4197 #, fuzzy, kde-format 4198 #| msgid "Cannot create temporary file" 4199 msgid "Cannot copy current parameter values" 4200 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 4201 4202 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:875 4203 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:886 4204 #, fuzzy, kde-format 4205 #| msgid "Interpolation" 4206 msgid "Current values copied" 4207 msgstr "Interpolare" 4208 4209 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:32 4210 #, kde-format 4211 msgid "<Select a Keyword>" 4212 msgstr "" 4213 4214 #: src/assets/view/widgets/listdependencyparamwidget.cpp:170 4215 #: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:95 4216 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:138 4217 #, fuzzy, kde-format 4218 #| msgid "Dissolve" 4219 msgid "None (Dissolve)" 4220 msgstr "Dizolvă" 4221 4222 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:227 4223 #, fuzzy, kde-format 4224 #| msgid "Custom" 4225 msgid "Custom…" 4226 msgstr "Personalizat" 4227 4228 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:319 4229 #, fuzzy, kde-format 4230 #| msgid "Invalid clip" 4231 msgid "Invalid LUT file %1" 4232 msgstr "Clip nevalid" 4233 4234 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:272 4235 #, fuzzy, kde-format 4236 #| msgid ":" 4237 msgctxt "L as in Left" 4238 msgid "L:" 4239 msgstr ":" 4240 4241 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:273 4242 #, kde-format 4243 msgctxt "R as in Right" 4244 msgid "" 4245 "\n" 4246 "R:" 4247 msgstr "" 4248 4249 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:104 4250 #, kde-format 4251 msgid "" 4252 "Monitoring audio. Press <b>Space</b> to start/pause recording, <b>Esc</b> to " 4253 "end." 4254 msgstr "" 4255 4256 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:220 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1007 4257 #, kde-format 4258 msgid "Master" 4259 msgstr "" 4260 4261 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:117 4262 #, fuzzy, kde-format 4263 #| msgctxt "@title:menu" 4264 #| msgid "Columns" 4265 msgid "Volume" 4266 msgstr "Coloane" 4267 4268 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:118 4269 #, kde-kuit-format 4270 msgctxt "@info:whatsthis" 4271 msgid "" 4272 "Adjusts the output volume of the audio track (affects all audio clips " 4273 "equally)." 4274 msgstr "" 4275 4276 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:121 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:522 4277 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:892 4278 #, fuzzy, kde-format 4279 #| msgid "B" 4280 msgid "dB" 4281 msgstr "A" 4282 4283 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:142 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:155 4284 #, kde-kuit-format 4285 msgctxt "@info:whatsthis" 4286 msgid "" 4287 "Adjusts the output balance of the track. Negative values move the output " 4288 "towards the left, positive values to the right. Affects all audio clips " 4289 "equally." 4290 msgstr "" 4291 4292 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:145 4293 #, kde-format 4294 msgctxt "Left" 4295 msgid "L" 4296 msgstr "" 4297 4298 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:147 4299 #, fuzzy, kde-format 4300 #| msgid "R" 4301 msgctxt "Right" 4302 msgid "R" 4303 msgstr "R" 4304 4305 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218 4306 #, fuzzy, kde-format 4307 #| msgid "Mute track" 4308 msgid "Mute track" 4309 msgstr "Muțește pista" 4310 4311 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218 4312 #, fuzzy, kde-format 4313 #| msgid "Mute track" 4314 msgid "Unmute track" 4315 msgstr "Muțește pista" 4316 4317 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:219 4318 #, kde-kuit-format 4319 msgctxt "@info:whatsthis" 4320 msgid "Mutes/un-mutes the audio track." 4321 msgstr "" 4322 4323 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:262 4324 #, fuzzy, kde-format 4325 #| msgid "Normal mode" 4326 msgid "Solo mode" 4327 msgstr "Regim normal" 4328 4329 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:263 4330 #, kde-kuit-format 4331 msgctxt "@info:whatsthis" 4332 msgid "When selected mutes all other audio tracks." 4333 msgstr "" 4334 4335 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:272 4336 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4782 4337 #, fuzzy, kde-format 4338 msgid "Record audio" 4339 msgstr "Extrage la..." 4340 4341 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:273 4342 #, kde-kuit-format 4343 msgctxt "@info:whatsthis" 4344 msgid "Puts the audio track into recording mode." 4345 msgstr "" 4346 4347 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:286 4348 #, fuzzy, kde-format 4349 #| msgid "Audio channels" 4350 msgid "Show channels" 4351 msgstr "Canale audio" 4352 4353 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:287 4354 #, kde-kuit-format 4355 msgctxt "@info:whatsthis" 4356 msgid "" 4357 "Toggles the display of the audio track controls in the audio mixer view." 4358 msgstr "" 4359 4360 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:299 4361 #, fuzzy, kde-format 4362 #| msgid "Effect Stack" 4363 msgid "Open Effect Stack" 4364 msgstr "Stiva de efecte" 4365 4366 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:301 4367 #, fuzzy, kde-kuit-format 4368 #| msgid "Fade video to black" 4369 msgctxt "@info:whatsthis" 4370 msgid "Opens the effect stack for the audio track." 4371 msgstr "Atenuare video spre negru" 4372 4373 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:303 4374 #, kde-kuit-format 4375 msgctxt "@info:whatsthis" 4376 msgid "Opens the effect stack for the audio master." 4377 msgstr "" 4378 4379 #: src/bin/bin.cpp:700 src/bin/bin.cpp:874 4380 #, kde-format 4381 msgid "<b>Double click</b> to add a file to the project" 4382 msgstr "" 4383 4384 #: src/bin/bin.cpp:808 src/bin/bin.cpp:917 4385 #, kde-format 4386 msgid "" 4387 "<b>Shift+seek</b> over thumbnail to set default thumbnail, <b>F2</b> to " 4388 "rename selected item" 4389 msgstr "" 4390 4391 #: src/bin/bin.cpp:810 src/bin/bin.cpp:919 4392 #, fuzzy, kde-format 4393 #| msgid "Delete Selected Item" 4394 msgid "<b>F2</b> to rename selected item" 4395 msgstr "Șterge elementul selectat" 4396 4397 #: src/bin/bin.cpp:1072 4398 #, kde-format 4399 msgid "%1 job" 4400 msgid_plural "%1 jobs" 4401 msgstr[0] "%1 sarcină" 4402 msgstr[1] "%1 sarcini" 4403 msgstr[2] "%1 de sarcini" 4404 4405 #: src/bin/bin.cpp:1073 4406 #, kde-format 4407 msgid "%1 pending job" 4408 msgid_plural "%1 pending jobs" 4409 msgstr[0] "" 4410 msgstr[1] "" 4411 msgstr[2] "" 4412 4413 #: src/bin/bin.cpp:1196 4414 #, fuzzy, kde-format 4415 #| msgid "Search" 4416 msgid "Bin Search" 4417 msgstr "Căutare" 4418 4419 #: src/bin/bin.cpp:1238 4420 #, fuzzy, kde-format 4421 msgid "View Mode" 4422 msgstr "Regim" 4423 4424 #: src/bin/bin.cpp:1241 4425 #, fuzzy, kde-format 4426 #| msgid "View" 4427 msgid "Tree View" 4428 msgstr "Vizualizare" 4429 4430 #: src/bin/bin.cpp:1248 4431 #, kde-format 4432 msgid "Adjust Profile to Current Clip" 4433 msgstr "Ajustează proiectul la clipul curent" 4434 4435 #: src/bin/bin.cpp:1252 4436 #, fuzzy, kde-format 4437 #| msgid "View" 4438 msgid "Icon View" 4439 msgstr "Vizualizare" 4440 4441 #: src/bin/bin.cpp:1260 src/project/dialogs/guideslist.cpp:105 4442 #, fuzzy, kde-format 4443 #| msgid "Record" 4444 msgid "Descending" 4445 msgstr "Înregistrează" 4446 4447 #: src/bin/bin.cpp:1276 4448 #, kde-format 4449 msgid "Sort By" 4450 msgstr "" 4451 4452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList) 4453 #: src/bin/bin.cpp:1279 src/bin/projectitemmodel.cpp:303 4454 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:103 4455 #, kde-format 4456 msgid "Name" 4457 msgstr "Nume" 4458 4459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 4460 #: src/bin/bin.cpp:1283 src/bin/projectitemmodel.cpp:306 4461 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:248 src/ui/managecache_ui.ui:369 4462 #, kde-format 4463 msgid "Date" 4464 msgstr "Dată" 4465 4466 #: src/bin/bin.cpp:1287 src/bin/projectitemmodel.cpp:309 4467 #, kde-format 4468 msgid "Description" 4469 msgstr "Descriere" 4470 4471 #: src/bin/bin.cpp:1291 src/bin/projectitemmodel.cpp:312 4472 #, kde-format 4473 msgid "Type" 4474 msgstr "Tip" 4475 4476 #: src/bin/bin.cpp:1299 4477 #, fuzzy, kde-format 4478 #| msgid "Insert mode" 4479 msgid "Insert Order" 4480 msgstr "Regim de inserare" 4481 4482 #: src/bin/bin.cpp:1303 src/bin/projectitemmodel.cpp:324 4483 #, kde-format 4484 msgid "Rating" 4485 msgstr "Evaluare" 4486 4487 #: src/bin/bin.cpp:1327 4488 #, fuzzy, kde-format 4489 #| msgid "Disable effect" 4490 #| msgid_plural "Disable effects" 4491 msgid "Disable Bin Effects" 4492 msgstr "Dezactivează efectul" 4493 4494 #: src/bin/bin.cpp:1335 4495 #, fuzzy, kde-format 4496 #| msgid "Show video thumbnails" 4497 msgid "Show Video Preview in Thumbnails" 4498 msgstr "Arată miniaturile video" 4499 4500 #: src/bin/bin.cpp:1349 4501 #, kde-kuit-format 4502 msgctxt "@info:whatsthis" 4503 msgid "" 4504 "Opens a window to configure the project bin (e.g. view mode, sort, show " 4505 "rating)." 4506 msgstr "" 4507 4508 #: src/bin/bin.cpp:1356 4509 #, fuzzy, kde-format 4510 #| msgid "Show path" 4511 msgid "Show Date" 4512 msgstr "Afișează calea" 4513 4514 #: src/bin/bin.cpp:1360 4515 #, fuzzy, kde-format 4516 #| msgid "Description" 4517 msgid "Show Description" 4518 msgstr "Descriere" 4519 4520 #: src/bin/bin.cpp:1364 4521 #, fuzzy, kde-format 4522 #| msgid "Show path" 4523 msgid "Show Rating" 4524 msgstr "Afișează calea" 4525 4526 #: src/bin/bin.cpp:1382 4527 #, kde-format 4528 msgid "Tags Panel" 4529 msgstr "" 4530 4531 #: src/bin/bin.cpp:1404 4532 #, kde-kuit-format 4533 msgctxt "@info:whatsthis" 4534 msgid "" 4535 "Filter the project bin contents. Click on the filter icon to toggle the " 4536 "filter display. Click on the arrow icon to open a list of possible filter " 4537 "settings." 4538 msgstr "" 4539 4540 #: src/bin/bin.cpp:1445 4541 #, kde-format 4542 msgid "Cancel All Jobs" 4543 msgstr "Anulează toate sarcinile" 4544 4545 #: src/bin/bin.cpp:1447 4546 #, kde-format 4547 msgid "Cancel Current Clip Jobs" 4548 msgstr "Anulează sarcina clipului curent" 4549 4550 #: src/bin/bin.cpp:1449 4551 #, fuzzy, kde-format 4552 #| msgid "Cancel All Jobs" 4553 msgid "Cancel Pending Jobs" 4554 msgstr "Anulează toate sarcinile" 4555 4556 #: src/bin/bin.cpp:1483 4557 #, fuzzy, kde-format 4558 #| msgid "Clip Properties" 4559 msgid "Bin Clip Properties" 4560 msgstr "Proprietăți clip" 4561 4562 #: src/bin/bin.cpp:1786 4563 #, kde-format 4564 msgid "You cannot delete all sequences of a project" 4565 msgstr "" 4566 4567 #: src/bin/bin.cpp:1789 4568 #, kde-format 4569 msgid "Deleting sequences cannot be undone" 4570 msgstr "" 4571 4572 #: src/bin/bin.cpp:1796 4573 #, fuzzy, kde-format 4574 #| msgid "This will remove all unused clips from your project." 4575 msgid "This will delete all selected clips from the timeline" 4576 msgstr "Aceasta va elimina toate clipurile neutilizate din proiect." 4577 4578 #: src/bin/bin.cpp:1799 4579 #, kde-format 4580 msgid "This will delete all folder content" 4581 msgstr "" 4582 4583 #: src/bin/bin.cpp:1816 4584 #, kde-format 4585 msgid "" 4586 "Some items could not be deleted. Maybe there are instances on locked tracks?" 4587 msgstr "" 4588 4589 #: src/bin/bin.cpp:1818 4590 #, fuzzy, kde-format 4591 #| msgid "Delete Clip" 4592 msgid "Delete bin Clips" 4593 msgstr "Ștergere clip" 4594 4595 #: src/bin/bin.cpp:1843 4596 #, kde-format 4597 msgid "Missing source clip" 4598 msgstr "Lipsește clipul sursă" 4599 4600 #: src/bin/bin.cpp:1859 src/bin/bin.cpp:2530 4601 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:146 4602 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:156 4603 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:433 4604 #, kde-format 4605 msgid "Unable to write to file %1" 4606 msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1" 4607 4608 #: src/bin/bin.cpp:1869 src/bin/bin.cpp:2539 src/doc/kdenlivedoc.cpp:743 4609 #, fuzzy, kde-format 4610 #| msgid "" 4611 #| "Your project file was modified by Kdenlive.\n" 4612 #| "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created." 4613 msgid "" 4614 "Your project file was modified by Kdenlive.\n" 4615 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." 4616 msgstr "" 4617 "Fișierul cu proiect a fost modificat de către Kdenlive.\n" 4618 "Pentru a vă asigura că nu pierdeți date, a fost creată o copie de rezervă " 4619 "numită %1." 4620 4621 #: src/bin/bin.cpp:1875 4622 #, fuzzy, kde-format 4623 #| msgid "Unable to write to file %1" 4624 msgid "Unable to parse file %1" 4625 msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1" 4626 4627 #: src/bin/bin.cpp:1886 4628 #, fuzzy, kde-format 4629 #| msgid "" 4630 #| "Cannot open archive file:\n" 4631 #| " %1" 4632 msgid "Cannot replace clip with invalid file %1" 4633 msgstr "" 4634 "Nu se poate deschide fișierul arhivă:\n" 4635 "%1" 4636 4637 #: src/bin/bin.cpp:1912 src/bin/bin.cpp:2125 4638 #, kde-format 4639 msgid "" 4640 "You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in " 4641 "timeline.\n" 4642 "Replacement is %1 frames shorter." 4643 msgstr "" 4644 4645 #: src/bin/bin.cpp:1919 src/bin/bin.cpp:2131 4646 #, fuzzy, kde-format 4647 #| msgid "The clip %1 is invalid." 4648 msgid "The selected file %1 is invalid." 4649 msgstr "Clipul %1 nu este valid." 4650 4651 #: src/bin/bin.cpp:1925 4652 #, fuzzy, kde-format 4653 #| msgid "Cannot find clip to edit" 4654 msgid "Cannot find original clip to be replaced" 4655 msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat" 4656 4657 #: src/bin/bin.cpp:1949 4658 #, kde-format 4659 msgid "" 4660 "You need to select 2 clips (the replacement clip and the original clip) for " 4661 "timeline replacement." 4662 msgstr "" 4663 4664 #: src/bin/bin.cpp:1955 4665 #, kde-format 4666 msgid "The current clip <b>%1</b> is not inserted in the active timeline." 4667 msgstr "" 4668 4669 #: src/bin/bin.cpp:1960 4670 #, kde-format 4671 msgid "You cannot insert the sequence <b>%1</b> into itself." 4672 msgstr "" 4673 4674 #: src/bin/bin.cpp:1979 4675 #, kde-format 4676 msgid "" 4677 "The selected clips %1 and %2 don't match, cannot replace audio nor video" 4678 msgstr "" 4679 4680 #: src/bin/bin.cpp:1990 4681 #, kde-format 4682 msgid "" 4683 "Replacing instances of clip <b>%1</b> (%2)<br/>in active timeline\n" 4684 "with clip <b>%3</b> (%4)" 4685 msgstr "" 4686 4687 #: src/bin/bin.cpp:1995 4688 #, kde-format 4689 msgid "" 4690 "Replacing instances of clip <b>%1</b><br/>in active timeline\n" 4691 "with clip <b>%2</b>" 4692 msgstr "" 4693 4694 #: src/bin/bin.cpp:1997 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931 4695 #, fuzzy, kde-format 4696 msgid "Replace audio" 4697 msgstr "Extrage la..." 4698 4699 #: src/bin/bin.cpp:2000 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931 4700 #, fuzzy, kde-format 4701 #| msgid "Restore Backup File" 4702 msgid "Replace video" 4703 msgstr "Restabilește fișier de rezervă" 4704 4705 #: src/bin/bin.cpp:2010 4706 #, kde-format 4707 msgid "" 4708 "Replacement clip is shorter than source clip.<br><b>Some clips in timeline " 4709 "might not be replaced</b>" 4710 msgstr "" 4711 4712 #: src/bin/bin.cpp:2013 4713 #, kde-format 4714 msgid "Replacement clip duration is longer that your source clip" 4715 msgstr "" 4716 4717 #: src/bin/bin.cpp:2048 4718 #, fuzzy, kde-format 4719 #| msgid "Open Backup File" 4720 msgctxt "@title:window" 4721 msgid "Open Replacement for %1" 4722 msgstr "Deschide fișier rezervă" 4723 4724 #: src/bin/bin.cpp:2082 4725 #, kde-format 4726 msgid "" 4727 "Replacement clip does not contain a video stream. Do you want to replace " 4728 "only the audio component of this clip in the active timeline ?" 4729 msgstr "" 4730 4731 #: src/bin/bin.cpp:2087 4732 #, kde-format 4733 msgid "" 4734 "Replacement clip does not contain an audio stream. Do you want to replace " 4735 "only the video component of this clip in the active timeline ?" 4736 msgstr "" 4737 4738 #: src/bin/bin.cpp:2091 src/bin/bin.cpp:2117 4739 #, kde-format 4740 msgid "" 4741 "You cannot replace a clip with a different type of clip (audio/video not " 4742 "matching)." 4743 msgstr "" 4744 4745 #: src/bin/bin.cpp:2094 4746 #, fuzzy, kde-format 4747 #| msgid "Loading clips" 4748 msgid "Replace in timeline" 4749 msgstr "Se încarcă clipurile" 4750 4751 #: src/bin/bin.cpp:2115 src/bin/bin.cpp:5716 src/bin/clipcreator.cpp:325 4752 #, fuzzy, kde-format 4753 #| msgid "Add clip" 4754 #| msgid_plural "Add clips" 4755 msgctxt "@action" 4756 msgid "Add clip" 4757 msgstr "Adaugă clip" 4758 4759 #: src/bin/bin.cpp:2163 4760 #, fuzzy, kde-format 4761 #| msgid "Cannot load image %1." 4762 msgid "Could not locate %1" 4763 msgstr "Nu se poate încărca imaginea %1." 4764 4765 #: src/bin/bin.cpp:2210 4766 #, fuzzy, kde-format 4767 #| msgid "Cannot create temporary file" 4768 msgid "Could not create temporary file in %1" 4769 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 4770 4771 #: src/bin/bin.cpp:2218 4772 #, fuzzy, kde-format 4773 #| msgid "Delete keyframe" 4774 msgid "Duplicating sequence failed" 4775 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 4776 4777 #: src/bin/bin.cpp:2230 4778 #, kde-format 4779 msgid "%1 (copy)" 4780 msgstr "" 4781 4782 #: src/bin/bin.cpp:2233 src/bin/bin.cpp:2251 src/bin/bin.cpp:2253 4783 #, fuzzy, kde-format 4784 #| msgid "Delete Clip" 4785 msgid "Duplicate clip" 4786 msgstr "Ștergere clip" 4787 4788 #: src/bin/bin.cpp:2246 4789 #, kde-format 4790 msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem" 4791 msgid " (copy)" 4792 msgstr "" 4793 4794 #: src/bin/bin.cpp:2378 4795 #, fuzzy, kde-format 4796 msgid "Clear Filters" 4797 msgstr "Dimensiune &originală" 4798 4799 #: src/bin/bin.cpp:2384 4800 #, fuzzy, kde-format 4801 #| msgid "Edit Duration" 4802 msgid "No Tags" 4803 msgstr "Modifică durata" 4804 4805 #: src/bin/bin.cpp:2403 4806 #, fuzzy, kde-format 4807 #| msgid "Start" 4808 msgid "%1 Star" 4809 msgid_plural "%1 Stars" 4810 msgstr[0] "Început" 4811 msgstr[1] "Început" 4812 msgstr[2] "Început" 4813 4814 #: src/bin/bin.cpp:2410 4815 #, fuzzy, kde-format 4816 #| msgid "Filter %1" 4817 msgid "Filter by Usage" 4818 msgstr "Filtrul %1" 4819 4820 #: src/bin/bin.cpp:2413 4821 #, fuzzy, kde-format 4822 #| msgid "Add clip" 4823 #| msgid_plural "Add clips" 4824 msgid "All Clips" 4825 msgstr "Adaugă clip" 4826 4827 #: src/bin/bin.cpp:2418 4828 #, fuzzy, kde-format 4829 #| msgid "Unused clips:" 4830 msgid "Unused Clips" 4831 msgstr "Clipuri nefolosite:" 4832 4833 #: src/bin/bin.cpp:2422 4834 #, fuzzy, kde-format 4835 #| msgid "Unused clips:" 4836 msgid "Used Clips" 4837 msgstr "Clipuri nefolosite:" 4838 4839 #: src/bin/bin.cpp:2429 4840 #, fuzzy, kde-format 4841 #| msgid "Filter %1" 4842 msgid "Filter by Type" 4843 msgstr "Filtrul %1" 4844 4845 #: src/bin/bin.cpp:2432 4846 #, fuzzy, kde-format 4847 #| msgid "Add Clip" 4848 msgid "AV Clip" 4849 msgstr "Adaugă clip" 4850 4851 #: src/bin/bin.cpp:2436 4852 #, fuzzy, kde-format 4853 #| msgid "Mute video clip" 4854 msgid "Mute Video" 4855 msgstr "Muțește clipul video" 4856 4857 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audio_box) 4858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs) 4859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_audio) 4860 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, audio_tab) 4861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4862 #: src/bin/bin.cpp:2440 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:62 4863 #: src/layoutmanagement.cpp:36 src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:24 4864 #: src/monitor/recmanager.cpp:46 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:595 4865 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:388 src/ui/configcapture_ui.ui:525 4866 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:61 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:834 4867 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/renderwidget_ui.ui:618 4868 #, kde-format 4869 msgid "Audio" 4870 msgstr "Audio" 4871 4872 #: src/bin/bin.cpp:2444 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:433 4873 #, kde-format 4874 msgid "Image" 4875 msgstr "Imagine" 4876 4877 #: src/bin/bin.cpp:2448 4878 #, kde-format 4879 msgid "Slideshow" 4880 msgstr "Diapozitiv" 4881 4882 #: src/bin/bin.cpp:2452 4883 #, fuzzy, kde-format 4884 #| msgid "Playlist clip" 4885 msgid "Playlist" 4886 msgstr "Clip cu listă de redare" 4887 4888 #. i18n: ectx: Menu (sequences) 4889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4890 #: src/bin/bin.cpp:2456 src/bin/clipcreator.cpp:239 src/bin/clipcreator.cpp:241 4891 #: src/kdenliveui.rc:42 src/project/projectmanager.cpp:1458 4892 #: src/project/projectmanager.cpp:1460 src/ui/managecache_ui.ui:192 4893 #, fuzzy, kde-format 4894 #| msgid "Sequence name" 4895 msgid "Sequences" 4896 msgstr "Denumirea secvenței" 4897 4898 #: src/bin/bin.cpp:2460 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:216 4899 #, kde-format 4900 msgid "Title" 4901 msgstr "Titlu" 4902 4903 #: src/bin/bin.cpp:2464 4904 #, fuzzy, kde-format 4905 #| msgid "Template" 4906 msgid "Title Template" 4907 msgstr "Șablon" 4908 4909 #: src/bin/bin.cpp:2468 src/layoutmanagement.cpp:38 4910 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:347 4911 #, kde-format 4912 msgid "Color" 4913 msgstr "Culoare" 4914 4915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 4916 #: src/bin/bin.cpp:2560 src/ui/managecache_ui.ui:359 4917 #, kde-format 4918 msgid "Folder" 4919 msgstr "Dosar" 4920 4921 #: src/bin/bin.cpp:2561 4922 #, fuzzy, kde-format 4923 #| msgid "Create Folder" 4924 msgid "Create bin folder" 4925 msgstr "Creează dosar" 4926 4927 #: src/bin/bin.cpp:2693 src/bin/bin.cpp:2706 src/bin/bin.cpp:3681 4928 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2079 4929 #, kde-format 4930 msgid "Delete Clip" 4931 msgstr "Ștergere clip" 4932 4933 #: src/bin/bin.cpp:2695 src/bin/bin.cpp:2708 4934 #, kde-kuit-format 4935 msgctxt "@info:whatsthis" 4936 msgid "" 4937 "Deletes the currently selected clips from the project bin and also from the " 4938 "timeline." 4939 msgstr "" 4940 4941 #: src/bin/bin.cpp:2696 src/bin/bin.cpp:2709 src/bin/bin.cpp:3657 4942 #, kde-format 4943 msgid "Proxy Clip" 4944 msgstr "" 4945 4946 #: src/bin/bin.cpp:2700 4947 #, kde-format 4948 msgid "Delete Folder" 4949 msgstr "Șterge dosarul" 4950 4951 #: src/bin/bin.cpp:2701 4952 #, fuzzy, kde-format 4953 #| msgid "Project Folder" 4954 msgid "Proxy Folder" 4955 msgstr "Dosar proiect" 4956 4957 #: src/bin/bin.cpp:2953 4958 #, fuzzy, kde-format 4959 #| msgid "Edit Duration" 4960 msgid "Edit rating" 4961 msgstr "Modifică durata" 4962 4963 #: src/bin/bin.cpp:2955 4964 #, fuzzy, kde-format 4965 #| msgid "Cannot add transition" 4966 msgid "Cannot set rating on this item" 4967 msgstr "Tranziția nu poate fi adăugată" 4968 4969 #: src/bin/bin.cpp:3601 4970 #, fuzzy, kde-format 4971 #| msgid "Add folder" 4972 msgid "Add Clip or Folder…" 4973 msgstr "Adaugă dosar" 4974 4975 #: src/bin/bin.cpp:3602 4976 #, kde-kuit-format 4977 msgctxt "@info:whatsthis" 4978 msgid "" 4979 "Main dialog to add source material to your project bin (videos, images, " 4980 "audio, titles, animations).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a list " 4981 "of source types to select from.<nl/>Click on the media icon to open a window " 4982 "to select source files." 4983 msgstr "" 4984 4985 #: src/bin/bin.cpp:3608 4986 #, fuzzy, kde-format 4987 #| msgid "Add Color Clip" 4988 msgid "Add Color Clip…" 4989 msgstr "Adaugă clip color" 4990 4991 #: src/bin/bin.cpp:3610 4992 #, fuzzy, kde-format 4993 #| msgid "Image sequence" 4994 msgid "Add Image Sequence…" 4995 msgstr "Secvență imagine" 4996 4997 #: src/bin/bin.cpp:3612 4998 #, fuzzy, kde-format 4999 #| msgid "Title Clip" 5000 msgid "Add Title Clip…" 5001 msgstr "Titlu clip" 5002 5003 #: src/bin/bin.cpp:3614 5004 #, fuzzy, kde-format 5005 #| msgid "Add new video file" 5006 msgid "Add Template Title…" 5007 msgstr "Adaugă fișier video nou" 5008 5009 #: src/bin/bin.cpp:3616 5010 #, fuzzy, kde-format 5011 #| msgid "Create Group" 5012 msgid "Create Animation…" 5013 msgstr "Creează grup" 5014 5015 #: src/bin/bin.cpp:3618 5016 #, fuzzy, kde-format 5017 #| msgid "Image sequence" 5018 msgid "Add Sequence…" 5019 msgstr "Secvență imagine" 5020 5021 #: src/bin/bin.cpp:3621 src/mainwindow.cpp:375 5022 #, kde-format 5023 msgid "Online Resources" 5024 msgstr "Resurse online" 5025 5026 #: src/bin/bin.cpp:3625 5027 #, fuzzy, kde-format 5028 #| msgid "Delete Clip" 5029 msgid "Locate Clip…" 5030 msgstr "Ștergere clip" 5031 5032 #: src/bin/bin.cpp:3630 5033 #, kde-format 5034 msgid "Reload Clip" 5035 msgstr "Reîncarcă clipul" 5036 5037 #: src/bin/bin.cpp:3636 5038 #, fuzzy, kde-format 5039 #| msgid "Transcoding to DVD format" 5040 msgid "Transcode to Edit Friendly Format…" 5041 msgstr "Transcodare la format DVD" 5042 5043 #: src/bin/bin.cpp:3641 5044 #, fuzzy, kde-format 5045 #| msgid "Resize clip" 5046 msgid "Replace Clip…" 5047 msgstr "Redimensionează clipul" 5048 5049 #: src/bin/bin.cpp:3647 5050 #, fuzzy, kde-format 5051 #| msgid "Resize clip" 5052 msgid "Replace Clip In Timeline…" 5053 msgstr "Redimensionează clipul" 5054 5055 #: src/bin/bin.cpp:3652 5056 #, fuzzy, kde-format 5057 #| msgid "Delete Clip" 5058 msgid "Duplicate Clip" 5059 msgstr "Ștergere clip" 5060 5061 #: src/bin/bin.cpp:3664 src/bin/bin.cpp:3730 5062 #, kde-format 5063 msgid "Clip Properties" 5064 msgstr "Proprietăți clip" 5065 5066 #: src/bin/bin.cpp:3669 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:284 5067 #, kde-format 5068 msgid "Edit Clip" 5069 msgstr "Editare clip" 5070 5071 #: src/bin/bin.cpp:3686 5072 #, fuzzy, kde-format 5073 #| msgid "Open projects in new tabs" 5074 msgid "Open in new bin" 5075 msgstr "Deschide proiectele în filă nouă" 5076 5077 #: src/bin/bin.cpp:3698 5078 #, fuzzy, kde-format 5079 #| msgid "Default folder for project files" 5080 msgid "Default Target Folder for Sequences" 5081 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect" 5082 5083 #: src/bin/bin.cpp:3703 5084 #, fuzzy, kde-format 5085 #| msgid "Default folder for project files" 5086 msgid "Default Target Folder for Audio Captures" 5087 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect" 5088 5089 #: src/bin/bin.cpp:3707 5090 #, kde-format 5091 msgid "Create Folder" 5092 msgstr "Creează dosar" 5093 5094 #: src/bin/bin.cpp:3710 5095 #, kde-kuit-format 5096 msgctxt "@info:whatsthis" 5097 msgid "" 5098 "Creates a folder in the current position in the project bin. Allows for " 5099 "better organization of source files. Folders can be nested." 5100 msgstr "" 5101 5102 #: src/bin/bin.cpp:3775 src/dialogs/speechdialog.cpp:48 5103 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:719 src/monitor/recmanager.cpp:42 5104 #, kde-format 5105 msgid "Show log" 5106 msgstr "Arată jurnalul" 5107 5108 #: src/bin/bin.cpp:3778 src/dialogs/textbasededit.cpp:720 5109 #, fuzzy, kde-format 5110 #| msgid "Details" 5111 msgid "Detailed log" 5112 msgstr "Detalii" 5113 5114 #: src/bin/bin.cpp:3838 src/bin/bin.cpp:3865 5115 #, fuzzy, kde-format 5116 #| msgid "Create New Sequence" 5117 msgctxt "@title:window" 5118 msgid "Create New Sequence" 5119 msgstr "Creează o secvență nouă" 5120 5121 #: src/bin/bin.cpp:3840 src/bin/bin.cpp:3868 5122 #, fuzzy, kde-format 5123 #| msgid "Sequence name" 5124 msgid "Sequence %1" 5125 msgstr "Denumirea secvenței" 5126 5127 #: src/bin/bin.cpp:3899 5128 #, fuzzy, kde-format 5129 #| msgid "Move clip" 5130 msgid "Move Clip" 5131 msgid_plural "Move Clips" 5132 msgstr[0] "Mută clipul" 5133 msgstr[1] "Mută clipul" 5134 msgstr[2] "Mută clipul" 5135 5136 #: src/bin/bin.cpp:3936 5137 #, fuzzy, kde-format 5138 #| msgid "Add clip to project" 5139 #| msgid_plural "Add clips to project" 5140 msgid "No valid clip to insert" 5141 msgstr "Adaugă clipul la proiect" 5142 5143 #: src/bin/bin.cpp:3949 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1534 5144 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3376 5145 #, fuzzy, kde-format 5146 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 5147 msgid "Select a clip to apply an effect" 5148 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect" 5149 5150 #: src/bin/bin.cpp:3972 5151 #, fuzzy, kde-format 5152 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip" 5153 msgid "Cannot apply effects on folders" 5154 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip" 5155 5156 #: src/bin/bin.cpp:3998 src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:528 5157 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:534 5158 #, fuzzy, kde-format 5159 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip" 5160 msgid "Cannot add effect to clip" 5161 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip" 5162 5163 #: src/bin/bin.cpp:4044 src/bin/bin.cpp:4051 5164 #, fuzzy, kde-format 5165 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 5166 msgid "Select a clip to add a tag" 5167 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect" 5168 5169 #: src/bin/bin.cpp:4190 5170 #, fuzzy, kde-format 5171 #| msgid "Edit Duration" 5172 msgid "Edit Tags" 5173 msgstr "Modifică durata" 5174 5175 #: src/bin/bin.cpp:4479 src/bin/projectclip.cpp:203 5176 #: src/bin/projectclip.cpp:2029 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272 5177 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:605 5178 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:620 5179 #, fuzzy, kde-format 5180 #| msgid "Filename" 5181 msgid "Unnamed" 5182 msgstr "Nume fișier" 5183 5184 #: src/bin/bin.cpp:4533 5185 #, kde-format 5186 msgid "Enter path for your image editing application" 5187 msgstr "" 5188 5189 #: src/bin/bin.cpp:4545 5190 #, fuzzy, kde-format 5191 #| msgid "Please set your default video profile" 5192 msgid "Please set a default application to open image files" 5193 msgstr "Alegeți profilul video implicit" 5194 5195 #: src/bin/bin.cpp:4550 5196 #, kde-format 5197 msgid "Enter path for your audio editing application" 5198 msgstr "" 5199 5200 #: src/bin/bin.cpp:4562 5201 #, fuzzy, kde-format 5202 #| msgid "Please set your default video profile" 5203 msgid "Please set a default application to open audio files" 5204 msgstr "Alegeți profilul video implicit" 5205 5206 #: src/bin/bin.cpp:4572 src/core.cpp:310 src/doc/kdenlivedoc.cpp:169 5207 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:459 src/jobs/filtertask.cpp:93 5208 #: src/jobs/filtertask.cpp:130 src/layoutmanagement.cpp:471 5209 #: src/layoutmanagement.cpp:532 src/profiles/profilerepository.cpp:173 5210 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:374 5211 #, kde-format 5212 msgid "Cannot open file %1" 5213 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1" 5214 5215 #: src/bin/bin.cpp:4752 src/dialogs/profilesdialog.cpp:213 5216 #, kde-format 5217 msgid "(copy)" 5218 msgstr "" 5219 5220 #: src/bin/bin.cpp:4762 5221 #, kde-format 5222 msgid "" 5223 "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your " 5224 "changes to the title file or save the changes for this project only?" 5225 msgstr "" 5226 5227 #: src/bin/bin.cpp:4765 src/titler/titlewidget.cpp:2227 5228 #, kde-format 5229 msgid "Save Title" 5230 msgstr "Salvează titlul" 5231 5232 #: src/bin/bin.cpp:4765 5233 #, kde-format 5234 msgid "Save to title file" 5235 msgstr "Salvează în fișierul titlu" 5236 5237 #: src/bin/bin.cpp:4766 5238 #, kde-format 5239 msgid "Save in project only" 5240 msgstr "Salvează numai în proiect" 5241 5242 #: src/bin/bin.cpp:4786 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:411 5243 #, kde-format 5244 msgid "Title clip" 5245 msgstr "Titlu clip" 5246 5247 #: src/bin/bin.cpp:4836 5248 #, kde-format 5249 msgid "Clip is invalid, will be removed from project." 5250 msgstr "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect." 5251 5252 #: src/bin/bin.cpp:4840 5253 #, kde-format 5254 msgid "Invalid clip" 5255 msgstr "Clip nevalid" 5256 5257 #: src/bin/bin.cpp:4963 5258 #, fuzzy, kde-format 5259 #| msgid "Delete proxies" 5260 msgid "Enable proxies" 5261 msgstr "Șterge proxy-urile" 5262 5263 #: src/bin/bin.cpp:4963 5264 #, fuzzy, kde-format 5265 #| msgid "Delete proxies" 5266 msgid "Disable proxies" 5267 msgstr "Șterge proxy-urile" 5268 5269 #: src/bin/bin.cpp:5137 5270 #, fuzzy, kde-format 5271 #| msgid "Rebuild Group" 5272 msgid "Rebuild proxies" 5273 msgstr "Reconstruiește grupul" 5274 5275 #: src/bin/bin.cpp:5367 5276 #, fuzzy, kde-format 5277 #| msgid "Project" 5278 msgctxt "@title:window" 5279 msgid "Project Bin" 5280 msgstr "Proiect" 5281 5282 #: src/bin/bin.cpp:5383 5283 #, fuzzy, kde-format 5284 #| msgid "Add Track" 5285 msgid "Add Tracks" 5286 msgstr "Adaugă pistă" 5287 5288 #: src/bin/bin.cpp:5385 5289 #, fuzzy, kde-format 5290 #| msgid "Edit Guide" 5291 msgid "Edit Streams" 5292 msgstr "Modifică ghidajul" 5293 5294 #: src/bin/bin.cpp:5400 5295 #, kde-format 5296 msgid "Don't ask again" 5297 msgstr "" 5298 5299 #. i18n("Cancel"), this); 5300 #. << ac4; 5301 #: src/bin/bin.cpp:5404 5302 #, kde-format 5303 msgid "" 5304 "Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio " 5305 "tracks ?" 5306 msgstr "" 5307 5308 #: src/bin/bin.cpp:5416 src/mainwindow.cpp:2763 5309 #, kde-format 5310 msgid "Cannot find clip to add marker" 5311 msgstr "" 5312 5313 #: src/bin/bin.cpp:5508 5314 #, fuzzy, kde-format 5315 #| msgid "Adding clips" 5316 msgid "Could not find master clip" 5317 msgstr "Se adaugă clipurile" 5318 5319 #: src/bin/bin.cpp:5738 5320 #, kde-format 5321 msgid "<b>%1</b> clips | " 5322 msgstr "" 5323 5324 #: src/bin/bin.cpp:5740 5325 #, kde-format 5326 msgid "<b>%1</b> clips (%2 selected) | " 5327 msgstr "" 5328 5329 #: src/bin/bin.cpp:5807 src/bin/bin.cpp:5884 5330 #, fuzzy, kde-format 5331 #| msgid "Add transition to clip" 5332 msgid "Add additional stream for clip" 5333 msgid_plural "Add additional streams for clip" 5334 msgstr[0] "Adaugă tranziție la clip" 5335 msgstr[1] "Adaugă tranziție la clip" 5336 msgstr[2] "Adaugă tranziție la clip" 5337 5338 #: src/bin/bin.cpp:5828 5339 #, kde-format 5340 msgid "Import selected clips" 5341 msgstr "Importă clipurile alese" 5342 5343 #: src/bin/bin.cpp:5830 5344 #, fuzzy, kde-format 5345 #| msgid "Add transition to clip" 5346 msgid "" 5347 "Additional streams for clip\n" 5348 " %1" 5349 msgstr "Adaugă tranziție la clip" 5350 5351 #: src/bin/bin.cpp:5843 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:635 5352 #, kde-format 5353 msgid "Video stream %1" 5354 msgstr "Flux video %1" 5355 5356 #: src/bin/bin.cpp:5858 5357 #, kde-format 5358 msgid "Audio stream %1" 5359 msgstr "Flux audio %1" 5360 5361 #: src/bin/bin.cpp:5911 5362 #, fuzzy, kde-format 5363 #| msgid "Remove clips" 5364 msgid "Remove clip markers" 5365 msgstr "Elimină clipurile" 5366 5367 #: src/bin/bin.cpp:6060 5368 #, kde-format 5369 msgctxt "@label:textbox" 5370 msgid "We recommend that you save the project before the transcode operation" 5371 msgstr "" 5372 5373 #: src/bin/bin.cpp:6061 5374 #, fuzzy, kde-format 5375 #| msgid "Save DVD Project" 5376 msgctxt "@action:button" 5377 msgid "Save Project" 5378 msgstr "Salvare proiect DVD" 5379 5380 #: src/bin/bin.cpp:6062 5381 #, fuzzy, kde-format 5382 #| msgid "Transcoding" 5383 msgctxt "@action:button" 5384 msgid "Transcode Without Saving" 5385 msgstr "Transcodare" 5386 5387 #: src/bin/bincommands.cpp:20 src/bin/bincommands.cpp:40 5388 #, fuzzy, kde-format 5389 #| msgid "Move clip" 5390 msgctxt "@action" 5391 msgid "Move Clip" 5392 msgstr "Mută clipul" 5393 5394 #: src/bin/bincommands.cpp:62 5395 #, fuzzy, kde-format 5396 #| msgid "Rename folder" 5397 msgid "Rename Zone" 5398 msgstr "Redenumește dosarul" 5399 5400 #: src/bin/bincommands.cpp:84 5401 #, kde-format 5402 msgid "Edit clip" 5403 msgstr "Modifică clipul" 5404 5405 #: src/bin/clipcreator.cpp:71 5406 #, fuzzy, kde-format 5407 #| msgid "Title clip" 5408 msgid "Create title clip" 5409 msgstr "Titlu clip" 5410 5411 #: src/bin/clipcreator.cpp:84 5412 #, fuzzy, kde-format 5413 #| msgid "Create Folder" 5414 msgid "Create color clip" 5415 msgstr "Creează dosar" 5416 5417 #: src/bin/clipcreator.cpp:154 src/bin/clipcreator.cpp:250 5418 #, fuzzy, kde-format 5419 #| msgid "Create New Sequence" 5420 msgid "Create sequence" 5421 msgstr "Creează o secvență nouă" 5422 5423 #: src/bin/clipcreator.cpp:260 5424 #, kde-format 5425 msgid "You cannot add a project inside itself." 5426 msgstr "" 5427 5428 #: src/bin/clipcreator.cpp:260 5429 #, fuzzy, kde-format 5430 #| msgid "Cannot reverse clip" 5431 msgid "Cannot create clip" 5432 msgstr "Nu se poate inversa clipul" 5433 5434 #: src/bin/clipcreator.cpp:340 5435 #, fuzzy, kde-format 5436 #| msgid "Slideshow clip" 5437 msgid "Create slideshow clip" 5438 msgstr "Clip cu prezentare" 5439 5440 #: src/bin/clipcreator.cpp:372 5441 #, fuzzy, kde-format 5442 #| msgid "Create new profile" 5443 msgid "Create title template" 5444 msgstr "Creează un nou profil" 5445 5446 #: src/bin/clipcreator.cpp:396 5447 #, fuzzy, kde-format 5448 #| msgid "" 5449 #| "File %1 already exists.\n" 5450 #| "Do you want to overwrite it?" 5451 msgid "" 5452 "The following clips are already inserted in the project. Do you want to " 5453 "duplicate them?" 5454 msgstr "" 5455 "Fișierul „%1” există deja.\n" 5456 "Doriți să îl suprascrieți?" 5457 5458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_duplicate) 5459 #: src/bin/clipcreator.cpp:397 src/ui/managesubtitles_ui.ui:35 5460 #, fuzzy, kde-format 5461 #| msgid "Delete Clip" 5462 msgid "Duplicate" 5463 msgstr "Ștergere clip" 5464 5465 #: src/bin/clipcreator.cpp:540 5466 #, kde-format 5467 msgid "" 5468 "Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when " 5469 "device is unplugged or mounted at a different position.\n" 5470 "You may want to copy it first to your hard-drive. Would you like to add it " 5471 "anyways?" 5472 msgstr "" 5473 5474 #: src/bin/clipcreator.cpp:544 5475 #, fuzzy, kde-format 5476 #| msgid "Mobile devices" 5477 msgid "Removable device" 5478 msgstr "Dispozitive mobile" 5479 5480 #: src/bin/clipcreator.cpp:574 5481 #, fuzzy, kde-format 5482 #| msgid "Loading project" 5483 msgid "Loading done" 5484 msgstr "Se încarcă proiectul" 5485 5486 #: src/bin/clipcreator.cpp:585 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:602 5487 #, kde-format 5488 msgid "Add clip" 5489 msgid_plural "Add clips" 5490 msgstr[0] "Adaugă clip" 5491 msgstr[1] "Adaugă clipuri" 5492 msgstr[2] "Adaugă clipuri" 5493 5494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) 5495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) 5496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 5497 #: src/bin/generators/generators.cpp:57 5498 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:297 5499 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:31 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:58 5500 #: src/ui/colorclip_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:226 5501 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:198 src/ui/spacerdialog_ui.ui:37 5502 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:630 5503 #, kde-format 5504 msgid "Duration:" 5505 msgstr "Durată:" 5506 5507 #: src/bin/generators/generators.cpp:165 5508 #, fuzzy, kde-format 5509 #| msgid "Playlist clip" 5510 msgid "MLT Playlist (*.mlt)" 5511 msgstr "Clip cu listă de redare" 5512 5513 #: src/bin/mediabrowser.cpp:53 src/dialogs/subtitleedit.cpp:150 5514 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:733 5515 #, fuzzy, kde-format 5516 #| msgid "Zoom In" 5517 msgid "Zoom In" 5518 msgstr "Apropie" 5519 5520 #: src/bin/mediabrowser.cpp:54 src/dialogs/subtitleedit.cpp:152 5521 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:735 5522 #, fuzzy, kde-format 5523 #| msgid "Zoom Out" 5524 msgid "Zoom Out" 5525 msgstr "Depărtează" 5526 5527 #: src/bin/mediabrowser.cpp:55 5528 #, fuzzy, kde-format 5529 #| msgid "Color Selection" 5530 msgid "Import Selection" 5531 msgstr "Alegere culoare" 5532 5533 #: src/bin/mediabrowser.cpp:57 5534 #, kde-format 5535 msgid "Import File on Double Click" 5536 msgstr "" 5537 5538 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:172 5539 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530 5540 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:536 5541 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134 5542 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:295 5543 #: src/mainwindow.cpp:4000 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601 5544 #, kde-format 5545 msgid "All Files" 5546 msgstr "Toate fișierele" 5547 5548 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:171 5549 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:128 5550 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530 5551 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:535 5552 #, kde-format 5553 msgid "All Supported Files" 5554 msgstr "Toate fișierele suportate" 5555 5556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_name) 5557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5558 #: src/bin/mediabrowser.cpp:210 5559 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:504 5560 #: src/ui/colorclip_ui.ui:24 src/ui/qtextclip_ui.ui:29 5561 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:47 5562 #, fuzzy, kde-format 5563 #| msgid "Name" 5564 msgid "Name:" 5565 msgstr "Nume" 5566 5567 #: src/bin/mediabrowser.cpp:214 5568 #, fuzzy, kde-format 5569 #| msgid "Filter %1" 5570 msgid "Filter:" 5571 msgstr "Filtrul %1" 5572 5573 #: src/bin/mediabrowser.cpp:218 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:501 5574 #, kde-format 5575 msgid "Ignore subfolder structure" 5576 msgstr "" 5577 5578 #: src/bin/mediabrowser.cpp:220 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:503 5579 #, fuzzy, kde-format 5580 #| msgid "Insert zone in project tree" 5581 msgid "Do not create subfolders in Project Bin" 5582 msgstr "Inserează zona în arborele proiectului" 5583 5584 #: src/bin/mediabrowser.cpp:223 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:506 5585 #, kde-kuit-format 5586 msgctxt "@info:whatsthis" 5587 msgid "" 5588 "When enabled, Kdenlive will import all clips contained in the folder and its " 5589 "subfolders without creating the subfolders in Project Bin." 5590 msgstr "" 5591 5592 #: src/bin/mediabrowser.cpp:226 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:496 5593 #, kde-format 5594 msgid "Import image sequence" 5595 msgstr "" 5596 5597 #: src/bin/mediabrowser.cpp:229 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:497 5598 #, kde-format 5599 msgid "Try to import an image sequence" 5600 msgstr "" 5601 5602 #: src/bin/mediabrowser.cpp:231 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:499 5603 #, kde-kuit-format 5604 msgctxt "@info:whatsthis" 5605 msgid "" 5606 "When enabled, Kdenlive will look for other images with the same name pattern " 5607 "and import them as an image sequence." 5608 msgstr "" 5609 5610 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:77 5611 #, fuzzy, kde-format 5612 #| msgid "update values in timeline" 5613 msgid "Update guides categories" 5614 msgstr "actualizează valorile în cronologie" 5615 5616 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:258 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:276 5617 #, fuzzy, kde-format 5618 #| msgid "Delete marker" 5619 msgid "Rename marker" 5620 msgstr "Șterge marcajul" 5621 5622 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:260 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:278 5623 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:53 5624 #, fuzzy, kde-format 5625 #| msgid "Add marker" 5626 msgid "Add marker" 5627 msgstr "Adaugă marcaj" 5628 5629 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:308 5630 #, kde-format 5631 msgid "Delete marker" 5632 msgstr "Șterge marcajul" 5633 5634 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:335 5635 #, kde-format 5636 msgid "Edit marker" 5637 msgstr "Modifică marcajul" 5638 5639 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:690 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:701 5640 #, fuzzy, kde-format 5641 #| msgid "Load markers" 5642 msgid "Import markers" 5643 msgstr "Încarcă marcaje" 5644 5645 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI) 5646 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportGuidesDialog_UI) 5647 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultipleMarkerDialog_UI) 5648 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:729 src/definitions.cpp:75 5649 #: src/definitions.cpp:100 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:18 5650 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:24 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:18 5651 #, kde-format 5652 msgid "Marker" 5653 msgstr "Marcator" 5654 5655 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:737 5656 #, fuzzy, kde-format 5657 #| msgid "Reload Clip" 5658 msgid "Recovered %1" 5659 msgstr "Reîncarcă clipul" 5660 5661 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:859 5662 #, fuzzy, kde-format 5663 #| msgid "Delete marker" 5664 msgid "Delete all markers" 5665 msgstr "Șterge marcajul" 5666 5667 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:868 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:906 5668 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:931 5669 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1499 5670 #, fuzzy, kde-format 5671 #| msgid "No guide at cursor time" 5672 msgid "No guide found at current position" 5673 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului" 5674 5675 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:871 5676 #, fuzzy, kde-format 5677 #| msgid "Edit Marker" 5678 msgid "Edit Markers Category" 5679 msgstr "Modifică marcatorul" 5680 5681 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:877 5682 #, fuzzy, kde-format 5683 #| msgid "Category" 5684 msgid "Markers Category" 5685 msgstr "Categorie" 5686 5687 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:895 5688 #, fuzzy, kde-format 5689 #| msgid "Edit marker" 5690 msgid "Edit markers" 5691 msgstr "Modifică marcajul" 5692 5693 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:913 5694 #, kde-format 5695 msgid "Edit Marker" 5696 msgstr "Modifică marcatorul" 5697 5698 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:938 5699 #, fuzzy, kde-format 5700 msgid "Add Markers" 5701 msgstr "Adaugă marcaje" 5702 5703 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:953 5704 #, fuzzy, kde-format 5705 #| msgid "Add marker" 5706 msgid "Add markers" 5707 msgstr "Adaugă marcaj" 5708 5709 #. i18n: ectx: Menu (subtitles) 5710 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:80 src/core.cpp:684 src/kdenliveui.rc:30 5711 #: src/mainwindow.cpp:290 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:97 5712 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:423 5713 #, fuzzy, kde-format 5714 #| msgid "untitled" 5715 msgid "Subtitles" 5716 msgstr "fără titlu" 5717 5718 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:100 5719 #, fuzzy, kde-format 5720 #| msgid "Add guide" 5721 msgid "Edit subtitle style" 5722 msgstr "Adaugă ghidaj" 5723 5724 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:395 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:612 5725 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1528 5726 #, fuzzy, kde-format 5727 #| msgid "Add guide" 5728 msgid "Edit subtitle" 5729 msgstr "Adaugă ghidaj" 5730 5731 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:646 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1615 5732 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:214 5733 #, kde-format 5734 msgid "Cut clip" 5735 msgstr "" 5736 5737 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:803 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1547 5738 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3624 5739 #, fuzzy, kde-format 5740 #| msgid "Delete clip" 5741 #| msgid_plural "Delete clips" 5742 msgid "Resize subtitle" 5743 msgstr "Șterge clipul" 5744 5745 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:999 5746 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1291 5747 #, fuzzy, kde-format 5748 #| msgid "Move guide" 5749 msgid "Move subtitle" 5750 msgstr "Mută ghidajul" 5751 5752 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1155 5753 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:526 5754 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:591 5755 #: src/project/cliptranscode.cpp:154 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:866 5756 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:880 src/render/renderrequest.cpp:326 5757 #, kde-format 5758 msgid "" 5759 "File %1 already exists.\n" 5760 "Do you want to overwrite it?" 5761 msgstr "" 5762 "Fișierul „%1” există deja.\n" 5763 "Doriți să îl suprascrieți?" 5764 5765 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1559 5766 #, fuzzy, kde-format 5767 #| msgid "Add Text" 5768 msgid "Add text" 5769 msgstr "Adaugă text" 5770 5771 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1579 src/dialogs/subtitleedit.cpp:112 5772 #, fuzzy, kde-format 5773 #| msgid "Add guide" 5774 msgid "Add subtitle" 5775 msgstr "Adaugă ghidaj" 5776 5777 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1634 src/dialogs/subtitleedit.cpp:122 5778 #, fuzzy, kde-format 5779 #| msgid "Delete clip" 5780 #| msgid_plural "Delete clips" 5781 msgid "Delete subtitle" 5782 msgstr "Șterge clipul" 5783 5784 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1686 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1689 5785 #, fuzzy, kde-format 5786 #| msgid "untitled" 5787 msgctxt "@item:inlistbox subtitle track name" 5788 msgid "Subtitle %1" 5789 msgstr "fără titlu" 5790 5791 #: src/bin/projectclip.cpp:261 5792 #, fuzzy, kde-format 5793 #| msgid "Preview sequence" 5794 msgid "Timeline sequence" 5795 msgstr "Secvență previzualizare" 5796 5797 #: src/bin/projectclip.cpp:568 5798 #, kde-format 5799 msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation" 5800 msgid "P" 5801 msgstr "P" 5802 5803 #: src/bin/projectclip.cpp:643 5804 #, kde-format 5805 msgid "" 5806 "Image dimension smaller than 8 pixels.\n" 5807 "This is not correctly supported by our video framework." 5808 msgstr "" 5809 5810 #: src/bin/projectclip.cpp:932 5811 #, kde-format 5812 msgid "" 5813 "Cannot extract metadata from %1\n" 5814 "%2" 5815 msgstr "" 5816 5817 #: src/bin/projectclip.cpp:1184 src/jobs/cliploadtask.cpp:256 5818 #, fuzzy, kde-format 5819 #| msgid "Invalid clip" 5820 msgid "Invalid" 5821 msgstr "Clip nevalid" 5822 5823 #: src/bin/projectclip.cpp:1411 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:213 5824 #: src/jobs/cuttask.cpp:173 src/jobs/speedtask.cpp:120 5825 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1424 5826 #, fuzzy, kde-format 5827 #| msgid "Profile already exists" 5828 msgid "File already exists" 5829 msgstr "Profilul există deja" 5830 5831 #: src/bin/projectclip.cpp:2632 5832 #, fuzzy, kde-format 5833 #| msgid "Playlist clip" 5834 msgid "Adjust timeline clips" 5835 msgstr "Clip cu listă de redare" 5836 5837 #: src/bin/projectclip.cpp:2863 5838 #, fuzzy, kde-format 5839 #| msgid "Add Effect" 5840 msgid "Add stream effect" 5841 msgstr "Adaugă efect" 5842 5843 #: src/bin/projectclip.cpp:2888 5844 #, fuzzy, kde-format 5845 #| msgid "Reset Effect" 5846 msgid "Remove stream effect" 5847 msgstr "Reinițializează efectul" 5848 5849 #: src/bin/projectfolder.cpp:112 5850 #, fuzzy, kde-format 5851 #| msgid "(%1 clip)" 5852 #| msgid_plural "(%1 clips)" 5853 msgid "%1 clip" 5854 msgid_plural "%1 clips" 5855 msgstr[0] "(%1 clip)" 5856 msgstr[1] "(%1 clipuri)" 5857 msgstr[2] "(%1 de clipuri)" 5858 5859 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:315 5860 #, fuzzy, kde-format 5861 #| msgid "Target" 5862 msgid "Tag" 5863 msgstr "Țintă" 5864 5865 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:321 5866 #, fuzzy, kde-format 5867 #| msgid "I" 5868 msgid "Id" 5869 msgstr "I" 5870 5871 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:327 5872 #, kde-format 5873 msgid "Usage" 5874 msgstr "" 5875 5876 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:330 src/doc/documentchecker.cpp:1580 5877 #: src/doc/documentchecker.cpp:1608 src/doc/documentchecker.cpp:1628 5878 #: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:497 src/profiles/profileinfo.cpp:46 5879 #: src/profiles/profilerepository.cpp:117 5880 #, kde-format 5881 msgid "Unknown" 5882 msgstr "Necunoscut" 5883 5884 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:637 5885 #, fuzzy, kde-format 5886 #| msgid "Add Clip" 5887 msgid "Add sub clips" 5888 msgstr "Adaugă clip" 5889 5890 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:672 5891 #, fuzzy, kde-format 5892 #| msgid "Zone end: %1" 5893 msgid "Zone" 5894 msgstr "Sfârșitul zonei: %1" 5895 5896 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:886 5897 #, fuzzy, kde-format 5898 #| msgid "Adding clips" 5899 msgid "Add bin clip" 5900 msgstr "Se adaugă clipurile" 5901 5902 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:952 5903 #, fuzzy, kde-format 5904 #| msgid "Add Clip" 5905 msgid "Add a sub clip" 5906 msgstr "Adaugă clip" 5907 5908 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:993 5909 #, fuzzy, kde-format 5910 #| msgid "Rename folder" 5911 msgid "Rename Folder" 5912 msgstr "Redenumește dosarul" 5913 5914 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1021 src/mainwindow.cpp:1508 5915 #, kde-format 5916 msgid "Clean Project" 5917 msgstr "Curăță proiectul" 5918 5919 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1225 5920 #, fuzzy, kde-format 5921 #| msgid "Loading project" 5922 msgid "Reading project clips…" 5923 msgstr "Se încarcă proiectul" 5924 5925 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1331 5926 #, fuzzy, kde-format 5927 #| msgid "Loading project" 5928 msgid "Loading project clips…" 5929 msgstr "Se încarcă proiectul" 5930 5931 #: src/bin/projectsubclip.cpp:43 src/doc/documentvalidator.cpp:2138 5932 #, fuzzy, kde-format 5933 #| msgid "Zone end: %1" 5934 msgid "Zone %1" 5935 msgstr "Sfârșitul zonei: %1" 5936 5937 #: src/bin/tagwidget.cpp:52 5938 #, kde-format 5939 msgid "Tag %1" 5940 msgstr "" 5941 5942 #: src/bin/tagwidget.cpp:117 src/dialogs/speechdialog.cpp:43 5943 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:634 5944 #, kde-format 5945 msgid "Configure" 5946 msgstr "Configurează" 5947 5948 #: src/bin/tagwidget.cpp:165 5949 #, fuzzy, kde-format 5950 #| msgid "Configure job" 5951 msgid "Configure Project Tags" 5952 msgstr "Configurează sarcina" 5953 5954 #: src/bin/tagwidget.cpp:198 5955 #, fuzzy, kde-format 5956 #| msgid "Edit Duration" 5957 msgid "Edit Tag" 5958 msgstr "Modifică durata" 5959 5960 #: src/bin/tagwidget.cpp:213 src/bin/tagwidget.cpp:286 5961 #, kde-format 5962 msgid "This color is already used in another tag" 5963 msgstr "" 5964 5965 #: src/bin/tagwidget.cpp:274 5966 #, fuzzy, kde-format 5967 #| msgid "Add Track" 5968 msgid "Add Tag" 5969 msgstr "Adaugă pistă" 5970 5971 #: src/bin/tagwidget.cpp:282 5972 #, kde-format 5973 msgid "New tag" 5974 msgstr "" 5975 5976 #: src/core.cpp:105 5977 #, kde-format 5978 msgid "" 5979 "Kdenlive crashed on last startup.\n" 5980 "Do you want to disable experimental GPU processing (Movit) ?" 5981 msgstr "" 5982 5983 #: src/core.cpp:106 5984 #, fuzzy, kde-format 5985 #| msgid "Delete proxies" 5986 msgid "Disable GPU processing" 5987 msgstr "Șterge proxy-urile" 5988 5989 #: src/core.cpp:112 5990 #, kde-format 5991 msgid "" 5992 "Kdenlive crashed on last startup.\n" 5993 "Do you want to reset the configuration files ?" 5994 msgstr "" 5995 5996 #: src/core.cpp:171 src/project/projectmanager.cpp:797 5997 #, fuzzy, kde-format 5998 #| msgid "Loading project" 5999 msgid "Loading project…" 6000 msgstr "Se încarcă proiectul" 6001 6002 #: src/core.cpp:203 6003 #, kde-format 6004 msgid "" 6005 "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to " 6006 "a correct value." 6007 msgstr "" 6008 6009 #: src/core.cpp:215 6010 #, fuzzy, kde-format 6011 #| msgid "Default Profile" 6012 msgctxt "@title:window" 6013 msgid "Select Default Profile" 6014 msgstr "Profil implicit" 6015 6016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 6017 #: src/core.cpp:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:38 6018 #, fuzzy, kde-format 6019 #| msgid "Profile" 6020 msgid "Profile:" 6021 msgstr "Profil" 6022 6023 #: src/core.cpp:228 6024 #, kde-format 6025 msgid "" 6026 "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you " 6027 "can change this from Kdenlive's settings panel" 6028 msgstr "" 6029 6030 #: src/core.cpp:363 6031 #, kde-format 6032 msgctxt "Luma transition name" 6033 msgid "Square 2 Bars" 6034 msgstr "" 6035 6036 #: src/core.cpp:364 6037 #, kde-format 6038 msgctxt "Luma transition name" 6039 msgid "Checkerboard Small" 6040 msgstr "" 6041 6042 #: src/core.cpp:365 6043 #, fuzzy, kde-format 6044 #| msgid "Horizontal" 6045 msgctxt "Luma transition name" 6046 msgid "Horizontal Blinds" 6047 msgstr "Orizontal" 6048 6049 #: src/core.cpp:366 6050 #, fuzzy, kde-format 6051 #| msgid "Radius" 6052 msgctxt "Luma transition name" 6053 msgid "Radial" 6054 msgstr "Raza" 6055 6056 #: src/core.cpp:367 6057 #, kde-format 6058 msgctxt "Luma transition name" 6059 msgid "Linear X" 6060 msgstr "" 6061 6062 #: src/core.cpp:368 6063 #, fuzzy, kde-format 6064 #| msgid "Bilinear (good)" 6065 msgctxt "Luma transition name" 6066 msgid "Bi-Linear X" 6067 msgstr "Biliniar (bun)" 6068 6069 #: src/core.cpp:369 6070 #, kde-format 6071 msgctxt "Luma transition name" 6072 msgid "Linear Y" 6073 msgstr "" 6074 6075 #: src/core.cpp:370 6076 #, fuzzy, kde-format 6077 #| msgid "Bilinear (good)" 6078 msgctxt "Luma transition name" 6079 msgid "Bi-Linear Y" 6080 msgstr "Biliniar (bun)" 6081 6082 #: src/core.cpp:371 6083 #, kde-format 6084 msgctxt "Luma transition name" 6085 msgid "Square" 6086 msgstr "" 6087 6088 #: src/core.cpp:372 6089 #, kde-format 6090 msgctxt "Luma transition name" 6091 msgid "Square 2" 6092 msgstr "" 6093 6094 #: src/core.cpp:373 6095 #, kde-format 6096 msgctxt "Luma transition name" 6097 msgid "Cloud" 6098 msgstr "" 6099 6100 #: src/core.cpp:374 6101 #, kde-format 6102 msgctxt "Luma transition name" 6103 msgid "Symmetric Clock" 6104 msgstr "" 6105 6106 #: src/core.cpp:375 6107 #, kde-format 6108 msgctxt "Luma transition name" 6109 msgid "Radial Bars" 6110 msgstr "" 6111 6112 #: src/core.cpp:376 6113 #, kde-format 6114 msgctxt "Luma transition name" 6115 msgid "Spiral" 6116 msgstr "" 6117 6118 #: src/core.cpp:377 6119 #, kde-format 6120 msgctxt "Luma transition name" 6121 msgid "Spiral 2" 6122 msgstr "" 6123 6124 #: src/core.cpp:378 6125 #, kde-format 6126 msgctxt "Luma transition name" 6127 msgid "Curtain" 6128 msgstr "" 6129 6130 #: src/core.cpp:379 6131 #, kde-format 6132 msgctxt "Luma transition name" 6133 msgid "Burst" 6134 msgstr "" 6135 6136 #: src/core.cpp:380 6137 #, kde-format 6138 msgctxt "Luma transition name" 6139 msgid "Clock" 6140 msgstr "" 6141 6142 #: src/core.cpp:382 6143 #, fuzzy, kde-format 6144 #| msgid "Horizontal" 6145 msgctxt "Luma transition name" 6146 msgid "Bar Horizontal" 6147 msgstr "Orizontal" 6148 6149 #: src/core.cpp:383 6150 #, fuzzy, kde-format 6151 #| msgid "Vertical" 6152 msgctxt "Luma transition name" 6153 msgid "Bar Vertical" 6154 msgstr "Vertical" 6155 6156 #: src/core.cpp:384 6157 #, fuzzy, kde-format 6158 #| msgid "Horizontal" 6159 msgctxt "Luma transition name" 6160 msgid "Barn Door Horizontal" 6161 msgstr "Orizontal" 6162 6163 #: src/core.cpp:385 6164 #, fuzzy, kde-format 6165 #| msgid "Vertical" 6166 msgctxt "Luma transition name" 6167 msgid "Barn Door Vertical" 6168 msgstr "Vertical" 6169 6170 #: src/core.cpp:386 6171 #, kde-format 6172 msgctxt "Luma transition name" 6173 msgid "Barn Door Diagonal SW-NE" 6174 msgstr "" 6175 6176 #: src/core.cpp:387 6177 #, kde-format 6178 msgctxt "Luma transition name" 6179 msgid "Barn Door Diagonal NW-SE" 6180 msgstr "" 6181 6182 #: src/core.cpp:388 6183 #, kde-format 6184 msgctxt "Luma transition name" 6185 msgid "Diagonal Top Left" 6186 msgstr "" 6187 6188 #: src/core.cpp:389 6189 #, kde-format 6190 msgctxt "Luma transition name" 6191 msgid "Diagonal Top Right" 6192 msgstr "" 6193 6194 #: src/core.cpp:390 6195 #, kde-format 6196 msgctxt "Luma transition name" 6197 msgid "Matrix Waterfall Horizontal" 6198 msgstr "" 6199 6200 #: src/core.cpp:391 6201 #, kde-format 6202 msgctxt "Luma transition name" 6203 msgid "Matrix Waterfall Vertical" 6204 msgstr "" 6205 6206 #: src/core.cpp:392 6207 #, fuzzy, kde-format 6208 #| msgid "Horizontal" 6209 msgctxt "Luma transition name" 6210 msgid "Matrix Snake Horizontal" 6211 msgstr "Orizontal" 6212 6213 #: src/core.cpp:393 6214 #, kde-format 6215 msgctxt "Luma transition name" 6216 msgid "Matrix Snake Parallel Horizontal" 6217 msgstr "" 6218 6219 #: src/core.cpp:394 6220 #, kde-format 6221 msgctxt "Luma transition name" 6222 msgid "Matrix Snake Vertical" 6223 msgstr "" 6224 6225 #: src/core.cpp:395 6226 #, kde-format 6227 msgctxt "Luma transition name" 6228 msgid "Matrix Snake Parallel Vertical" 6229 msgstr "" 6230 6231 #: src/core.cpp:396 6232 #, kde-format 6233 msgctxt "Luma transition name" 6234 msgid "Barn V Up" 6235 msgstr "" 6236 6237 #: src/core.cpp:397 6238 #, fuzzy, kde-format 6239 #| msgid "radius" 6240 msgctxt "Luma transition name" 6241 msgid "Iris Circle" 6242 msgstr "rază" 6243 6244 #: src/core.cpp:398 6245 #, fuzzy, kde-format 6246 #| msgid "Delete proxies" 6247 msgctxt "Luma transition name" 6248 msgid "Double Iris" 6249 msgstr "Șterge proxy-urile" 6250 6251 #: src/core.cpp:399 6252 #, kde-format 6253 msgctxt "Luma transition name" 6254 msgid "Iris Box" 6255 msgstr "" 6256 6257 #: src/core.cpp:400 6258 #, fuzzy, kde-format 6259 #| msgid "Align item to right" 6260 msgctxt "Luma transition name" 6261 msgid "Box Bottom Right" 6262 msgstr "Aliniere element la dreapta" 6263 6264 #: src/core.cpp:401 6265 #, kde-format 6266 msgctxt "Luma transition name" 6267 msgid "Box Bottom Left" 6268 msgstr "" 6269 6270 #: src/core.cpp:402 6271 #, kde-format 6272 msgctxt "Luma transition name" 6273 msgid "Box Right Center" 6274 msgstr "" 6275 6276 #: src/core.cpp:403 6277 #, kde-format 6278 msgctxt "Luma transition name" 6279 msgid "Clock Top" 6280 msgstr "" 6281 6282 #: src/core.cpp:629 6283 #, kde-format 6284 msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail." 6285 msgstr "" 6286 6287 #: src/core.cpp:978 6288 #, kde-format 6289 msgid "Loading clips" 6290 msgstr "Se încarcă clipurile" 6291 6292 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:142 6293 #, fuzzy, kde-format 6294 #| msgid "Add Color Clip" 6295 msgid "Color Clip Dialog" 6296 msgstr "Adaugă clip color" 6297 6298 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:143 6299 #, fuzzy, kde-format 6300 #| msgid "Add Color Clip" 6301 msgctxt "@title:window" 6302 msgid "Color Clip" 6303 msgstr "Adaugă clip color" 6304 6305 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:144 6306 #, kde-format 6307 msgid "Color Clip" 6308 msgstr "" 6309 6310 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:146 6311 #, fuzzy, kde-format 6312 #| msgid "Clip aligned." 6313 msgid "Clip Name" 6314 msgstr "Clip aliniat." 6315 6316 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:150 6317 #, fuzzy, kde-format 6318 #| msgid "Create Folder" 6319 msgid "Create Color Clip" 6320 msgstr "Creează dosar" 6321 6322 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:189 6323 #, fuzzy, kde-format 6324 #| msgid "Create Group" 6325 msgid "Create animation" 6326 msgstr "Creează grup" 6327 6328 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:197 6329 #, fuzzy, kde-format 6330 #| msgid "Save clip zone as:" 6331 msgid "Save animation as" 6332 msgstr "Salvează zona clipului ca:" 6333 6334 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:200 6335 #, fuzzy, kde-format 6336 #| msgid " Selection duration:" 6337 msgid "Animation duration" 6338 msgstr " Durata selecției:" 6339 6340 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279 6341 #, fuzzy, kde-format 6342 #| msgid "Title clip" 6343 msgid "Create Animation clip" 6344 msgstr "Titlu clip" 6345 6346 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:295 6347 #, fuzzy, kde-format 6348 #| msgid "Text clips" 6349 msgctxt "@title:window" 6350 msgid "Text Clip" 6351 msgstr "Clipuri textuale" 6352 6353 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:313 6354 #, fuzzy, kde-format 6355 #| msgid "Text clips" 6356 msgid "Text Clip" 6357 msgstr "Clipuri textuale" 6358 6359 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:368 6360 #, fuzzy, kde-format 6361 #| msgid "Title clip" 6362 msgid "Create Text clip" 6363 msgstr "Titlu clip" 6364 6365 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:423 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1149 6366 #, kde-format 6367 msgid "Template title clip" 6368 msgstr "" 6369 6370 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:25 6371 #, fuzzy, kde-format 6372 #| msgid "Cancel Current Clip Jobs" 6373 msgid "Manage Bin Clip Jobs" 6374 msgstr "Anulează sarcina clipului curent" 6375 6376 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:44 6377 #, kde-format 6378 msgid "Arguments for the command line script" 6379 msgstr "" 6380 6381 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:47 6382 #, kde-kuit-format 6383 msgctxt "@info:whatsthis" 6384 msgid "" 6385 "<b>{%1}</b> will be replaced by the first parameter, <b>{%2}</b> " 6386 "by the second, , <b>{%3}</b> by the output file path." 6387 msgstr "" 6388 6389 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:48 6390 #, kde-format 6391 msgid "File extension for the output file" 6392 msgstr "" 6393 6394 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:51 6395 #, kde-kuit-format 6396 msgctxt "@info:whatsthis" 6397 msgid "" 6398 "The output file name will be the same as the source bin clip filename, with " 6399 "the modified extension. It will be appended at the end of the arguments or " 6400 "inserted in place of <b>{%3}</b> if found. If output filename already " 6401 "exists, a -0001 pattern will be appended." 6402 msgstr "" 6403 6404 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:54 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:63 6405 #, kde-format 6406 msgid "If selected, a file path will be requested on execution" 6407 msgstr "" 6408 6409 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:55 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:64 6410 #, kde-format 6411 msgid "If selected, a dropdown list of values will be shown on execution" 6412 msgstr "" 6413 6414 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:57 6415 #, kde-format 6416 msgid "" 6417 "If selected, the selected clip's current frame will be extracted to a " 6418 "temporary file and the parameter value will be the image path" 6419 msgstr "" 6420 6421 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:58 6422 #, kde-format 6423 msgid "" 6424 "A newline separated list of possible values that will be offered on execution" 6425 msgstr "" 6426 6427 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:61 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:67 6428 #, kde-kuit-format 6429 msgctxt "@info:whatsthis" 6430 msgid "" 6431 "When the parameter is set to <b>Request Option in List</b> the user will be " 6432 "asked to choose a value in this list when the job is started." 6433 msgstr "" 6434 6435 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:132 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:280 6436 #, fuzzy, kde-format 6437 #| msgid "Stabilize" 6438 msgid "Stabilize" 6439 msgstr "Stabilizare" 6440 6441 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:135 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:284 6442 #, fuzzy, kde-format 6443 #| msgid "Delete Clip" 6444 msgid "Duplicate Clip with Speed Change…" 6445 msgstr "Ștergere clip" 6446 6447 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:252 6448 #, fuzzy, kde-format 6449 #| msgid "Missing clip" 6450 msgid "Missing executable" 6451 msgstr "Clip lipsă" 6452 6453 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:255 6454 #, kde-format 6455 msgid "Your script or application %1 is not executable, change permissions" 6456 msgstr "" 6457 6458 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:282 6459 #, fuzzy, kde-format 6460 #| msgid "Automatic" 6461 msgid "Automatic Scene Split…" 6462 msgstr "Automat" 6463 6464 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:312 6465 #, fuzzy, kde-format 6466 #| msgid "Description" 6467 msgid "Job description" 6468 msgstr "Descriere" 6469 6470 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:406 6471 #, fuzzy, kde-format 6472 #| msgid "Clip" 6473 msgid "My Clip Job" 6474 msgstr "Clip" 6475 6476 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:414 6477 #, fuzzy, kde-format 6478 #| msgid "Clip" 6479 msgid "My Clip Job %1" 6480 msgstr "Clip" 6481 6482 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:440 6483 #, kde-format 6484 msgid "" 6485 "Permanently delete this Clip Job:\n" 6486 "%1 ?" 6487 msgstr "" 6488 6489 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:51 6490 #, fuzzy, kde-format 6491 #| msgid "Manage Encoding Profiles" 6492 msgctxt "@title:window" 6493 msgid "Manage Encoding Profiles" 6494 msgstr "Gestionează profiluri de codare" 6495 6496 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:52 6497 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:314 6498 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92 6499 #, fuzzy, kde-format 6500 #| msgid "Proxy clips" 6501 msgid "Proxy Clips" 6502 msgstr "Clipuri proxy" 6503 6504 #. i18n: ectx: Menu (timeline_preview) 6505 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:53 src/kdenliveui.rc:125 6506 #: src/mainwindow.cpp:582 6507 #, fuzzy, kde-format 6508 #| msgid "Image preview" 6509 msgid "Timeline Preview" 6510 msgstr "Previzualizare imagine" 6511 6512 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:54 6513 #, fuzzy, kde-format 6514 #| msgid "Video4Linux capture" 6515 msgid "Video4Linux Capture" 6516 msgstr "Captură Video4Linux" 6517 6518 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:55 6519 #, fuzzy, kde-format 6520 #| msgid "Screen capture" 6521 msgid "Screen Capture" 6522 msgstr "Captură de ecran" 6523 6524 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:56 6525 #, fuzzy, kde-format 6526 #| msgid "Region capture" 6527 msgid "Decklink Capture" 6528 msgstr "Capturare regiune" 6529 6530 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:123 6531 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:155 6532 #, kde-format 6533 msgid "Profile name:" 6534 msgstr "Denumire profil:" 6535 6536 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:126 6537 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:158 6538 #, kde-format 6539 msgid "Parameters:" 6540 msgstr "Parametri:" 6541 6542 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:129 6543 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:161 6544 #, kde-format 6545 msgid "File extension:" 6546 msgstr "Extensie fișier:" 6547 6548 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:200 6549 #, fuzzy, kde-format 6550 #| msgid "Configure job" 6551 msgid "Configure profiles" 6552 msgstr "Configurează sarcina" 6553 6554 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:201 6555 #, kde-format 6556 msgid "Manage Encoding Profiles" 6557 msgstr "Gestionează profiluri de codare" 6558 6559 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:205 6560 #, fuzzy, kde-format 6561 #| msgid "Show all profiles" 6562 msgid "Show Profile Parameters" 6563 msgstr "Arată toate profilurile" 6564 6565 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:207 6566 #, kde-kuit-format 6567 msgctxt "@info:whatsthis" 6568 msgid "" 6569 "Opens a window with encoding profiles and their parameters. From here you " 6570 "can create, change, delete and download profiles used for timeline preview, " 6571 "proxy generation, and video, screen and decklink capture." 6572 msgstr "" 6573 6574 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:259 6575 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:348 6576 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:885 6577 #, fuzzy, kde-format 6578 #| msgid "Automatic" 6579 msgid "Automatic (%1)" 6580 msgstr "Automat" 6581 6582 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:261 6583 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:350 6584 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:682 6585 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:887 6586 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:37 6587 #, kde-format 6588 msgid "Automatic" 6589 msgstr "Automat" 6590 6591 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:329 6592 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:922 6593 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:953 6594 #, kde-format 6595 msgid "Current Settings" 6596 msgstr "Configurări curente" 6597 6598 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:422 6599 #, kde-format 6600 msgid "" 6601 "Selected Timeline preview profile is not compatible with the project " 6602 "framerate,\n" 6603 "reverting to Automatic." 6604 msgstr "" 6605 6606 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:38 6607 #, fuzzy, kde-format 6608 #| msgid "Load markers" 6609 msgid "Export guides" 6610 msgstr "Încarcă marcaje" 6611 6612 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:46 6613 #, kde-format 6614 msgid "" 6615 "If you are using the exported text for YouTube, you might want to check:\n" 6616 "1. The start time of 00:00 must have a chapter.\n" 6617 "2. There must be at least three timestamps in ascending order.\n" 6618 "3. The minimum length for video chapters is 10 seconds." 6619 msgstr "" 6620 6621 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:54 6622 #, fuzzy, kde-format 6623 #| msgid "Import Keyframes" 6624 msgid "Copy to Clipboard" 6625 msgstr "Import cadre-cheie" 6626 6627 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:56 6628 #, kde-format 6629 msgid "Save" 6630 msgstr "Salvează" 6631 6632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_text) 6633 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:179 6634 #, fuzzy, kde-format 6635 #| msgid "Text clips" 6636 msgid "Text File" 6637 msgstr "Clipuri textuale" 6638 6639 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76 6640 #, fuzzy, kde-format 6641 #| msgid "All Files" 6642 msgid "JSON File" 6643 msgstr "Toate fișierele" 6644 6645 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:78 6646 #, fuzzy, kde-format 6647 #| msgid "Load markers" 6648 msgctxt "@title:window" 6649 msgid "Export Guides Data" 6650 msgstr "Încarcă marcaje" 6651 6652 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:81 src/dialogs/renderwidget.cpp:1661 6653 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1688 src/doc/kdenlivedoc.cpp:760 6654 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:768 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1285 6655 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:283 6656 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:299 6657 #: src/effects/effectsrepository.cpp:390 6658 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:604 6659 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:629 6660 #: src/profiles/profilerepository.cpp:190 6661 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:698 6662 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:702 6663 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:888 6664 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:900 6665 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:906 6666 #: src/project/projectmanager.cpp:1748 src/render/renderrequest.cpp:269 6667 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:383 6668 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:442 6669 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5053 6670 #: src/titler/titlewidget.cpp:2240 6671 #, kde-format 6672 msgid "Cannot write to file %1" 6673 msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1" 6674 6675 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:88 6676 #, fuzzy, kde-format 6677 #| msgid "Name for saved group: " 6678 msgid "Guides saved to %1" 6679 msgstr "Denumire pentru grupul salvat:" 6680 6681 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:111 6682 #, fuzzy, kde-format 6683 #| msgid "Category" 6684 msgid "Category name" 6685 msgstr "Categorie" 6686 6687 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:112 6688 #, fuzzy, kde-format 6689 #| msgid "Guide zone" 6690 msgid "Guide number" 6691 msgstr "Zona ghidajelor" 6692 6693 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:113 6694 #, kde-format 6695 msgid "Guide position in HH:MM:SS:FF" 6696 msgstr "" 6697 6698 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:114 6699 #, kde-format 6700 msgid "Guide position in (HH:)MM.SS" 6701 msgstr "" 6702 6703 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:115 6704 #, kde-format 6705 msgid "Next guide position in (HH:)MM.SS" 6706 msgstr "" 6707 6708 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:116 6709 #, kde-format 6710 msgid "Guide position in frames" 6711 msgstr "" 6712 6713 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:117 6714 #, kde-format 6715 msgid "Next guide position in frames" 6716 msgstr "" 6717 6718 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:118 6719 #, fuzzy, kde-format 6720 #| msgid "Guide zone" 6721 msgid "Guide comment" 6722 msgstr "Zona ghidajelor" 6723 6724 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:42 6725 #, kde-format 6726 msgid "Character encoding used to save the subtitle file." 6727 msgstr "" 6728 6729 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:43 6730 #, kde-kuit-format 6731 msgctxt "@info:whatsthis" 6732 msgid "If unsure,try :<br/><b>Unicode (UTF-8)</b>." 6733 msgstr "" 6734 6735 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:51 src/project/dialogs/guideslist.cpp:179 6736 #: src/project/projectmanager.cpp:1641 6737 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:313 6738 #, fuzzy, kde-format 6739 #| msgid "Cannot create temporary file" 6740 msgid "Cannot read file %1" 6741 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 6742 6743 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:83 6744 #, kde-format 6745 msgid "Encoding could not be guessed, using UTF-8" 6746 msgstr "" 6747 6748 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:87 6749 #, fuzzy, kde-format 6750 #| msgid "Encoder threads" 6751 msgid "Encoding detected as %1" 6752 msgstr "Fire de codare" 6753 6754 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:104 6755 #, fuzzy, kde-format 6756 #| msgid "Load markers" 6757 msgid "Import Subtitle" 6758 msgstr "Încarcă marcaje" 6759 6760 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:116 src/mainwindow.cpp:3921 6761 #, kde-format 6762 msgid "Timeline" 6763 msgstr "Cronologie" 6764 6765 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:126 6766 #, fuzzy, kde-format 6767 #| msgid "Color Space" 6768 msgid "Colors and Guides" 6769 msgstr "Spațiu de culoare" 6770 6771 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:133 6772 #, kde-format 6773 msgid "Speech To Text" 6774 msgstr "" 6775 6776 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:137 6777 #, kde-format 6778 msgid "Playback" 6779 msgstr "Redare" 6780 6781 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:147 6782 #, kde-format 6783 msgid "Capture" 6784 msgstr "Captură" 6785 6786 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 6787 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61 6788 #, kde-format 6789 msgid "Misc" 6790 msgstr "Diverse" 6791 6792 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:251 6793 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:792 6794 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2250 6795 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:174 6796 #, kde-format 6797 msgid "auto" 6798 msgstr "" 6799 6800 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:284 6801 #, fuzzy, kde-format 6802 #| msgid "Select default video player" 6803 msgid "Select the Default Profile (preset)" 6804 msgstr "Selectați playerul video implicit" 6805 6806 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:305 6807 #, kde-format 6808 msgid "Project Defaults" 6809 msgstr "Configurări implicite proiect" 6810 6811 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:338 6812 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:362 6813 #, fuzzy, kde-format 6814 #| msgid "Default folders" 6815 msgid "Use default folder: %1" 6816 msgstr "Dosare implicite" 6817 6818 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:340 6819 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:364 6820 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1047 6821 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1048 6822 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1057 6823 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1058 6824 #, fuzzy, kde-format 6825 #| msgid "Use project folder" 6826 msgid "Always use project folder: %1" 6827 msgstr "Folosește dosarul proiectului" 6828 6829 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:342 6830 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:366 6831 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1054 6832 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1055 6833 #, fuzzy, kde-format 6834 #| msgid "Use project folder" 6835 msgid "Always use active project folder" 6836 msgstr "Folosește dosarul proiectului" 6837 6838 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:379 6839 #, kde-format 6840 msgid "Environment" 6841 msgstr "Mediu" 6842 6843 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:415 6844 #, kde-format 6845 msgid "Capture is not yet available on Mac OS X." 6846 msgstr "Captura nu este încă disponibilă pentru Mac OS X." 6847 6848 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:425 6849 #, fuzzy, kde-format 6850 #| msgid "Audio channels" 6851 msgid "Mono (1 channel)" 6852 msgstr "Canale audio" 6853 6854 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 6855 #, fuzzy, kde-format 6856 #| msgid "Audio channels" 6857 msgid "Stereo (2 channels)" 6858 msgstr "Canale audio" 6859 6860 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:433 6861 #, fuzzy, kde-format 6862 #| msgid "100 Hz" 6863 msgid "44100 Hz" 6864 msgstr "100 Hz" 6865 6866 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:434 6867 #, fuzzy, kde-format 6868 #| msgid "5000 Hz" 6869 msgid "48000 Hz" 6870 msgstr "5000 Hz" 6871 6872 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:483 6873 #, kde-format 6874 msgid "JogShuttle" 6875 msgstr "" 6876 6877 #. i18n: ectx: Menu (transcoders) 6878 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:490 src/dialogs/timeremap.cpp:1669 6879 #: src/kdenliveui.rc:88 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:994 6880 #: src/project/transcodeseek.cpp:41 src/project/transcodeseek.cpp:54 6881 #, kde-format 6882 msgid "Transcode" 6883 msgstr "Transcodare" 6884 6885 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 6886 #, kde-format 6887 msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules" 6888 msgstr "" 6889 6890 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:689 6891 #, kde-format 6892 msgid "ALSA" 6893 msgstr "ALSA" 6894 6895 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:690 6896 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:743 6897 #, kde-format 6898 msgid "PulseAudio" 6899 msgstr "PulseAudio" 6900 6901 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:691 6902 #, kde-format 6903 msgid "PipeWire" 6904 msgstr "" 6905 6906 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:692 6907 #, kde-format 6908 msgid "OSS" 6909 msgstr "OSS" 6910 6911 #. i18n("OSS with DMA access"), "dma"); 6912 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:694 6913 #, fuzzy, kde-format 6914 #| msgid "Esound daemon" 6915 msgid "Esound Daemon" 6916 msgstr "Demon Esound" 6917 6918 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:695 6919 #, fuzzy, kde-format 6920 #| msgid "ARTS daemon" 6921 msgid "ARTS Daemon" 6922 msgstr "Demon ARTS" 6923 6924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder) 6925 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:707 6926 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708 src/mainwindow.cpp:197 6927 #: src/ui/configproject_ui.ui:48 6928 #, kde-format 6929 msgid "Default" 6930 msgstr "Implicit" 6931 6932 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:759 6933 #, kde-format 6934 msgid "SDL" 6935 msgstr "" 6936 6937 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:771 6938 #, fuzzy, kde-format 6939 #| msgid "Audio" 6940 msgid "RtAudio" 6941 msgstr "Audio" 6942 6943 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:795 src/mainwindow.cpp:338 6944 #, fuzzy, kde-format 6945 #| msgid "Monitor" 6946 msgid "Monitor %1" 6947 msgstr "Monitor" 6948 6949 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:879 6950 #, kde-format 6951 msgid "Enter path to the audio editing application" 6952 msgstr "" 6953 6954 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:887 6955 #, kde-format 6956 msgid "Enter path to the image editing application" 6957 msgstr "" 6958 6959 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:895 src/glaxnimatelauncher.cpp:30 6960 #, fuzzy, kde-format 6961 #| msgid "" 6962 #| "Failed to start the capture application:\n" 6963 #| "%1" 6964 msgid "Enter path to the Glaxnimate application" 6965 msgstr "" 6966 "A eșuat pornirea aplicației de captură:\n" 6967 "%1" 6968 6969 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:978 6970 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:996 6971 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:519 6972 #, fuzzy, kde-format 6973 #| msgid "Please set your default video profile" 6974 msgid "Please select a video profile" 6975 msgstr "Alegeți profilul video implicit" 6976 6977 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1258 6978 #, kde-format 6979 msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting" 6980 msgstr "" 6981 6982 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1406 6983 #, kde-format 6984 msgid "A profile with that name already exists" 6985 msgstr "Există deja un profil cu aceeași denumire" 6986 6987 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1540 6988 #, kde-format 6989 msgid "Current settings" 6990 msgstr "Configurări curente" 6991 6992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning) 6993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo) 6994 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1578 6995 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1614 6996 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1631 6997 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:540 6998 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374 6999 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:111 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:220 7000 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:230 7001 #, kde-format 7002 msgid "Progressive" 7003 msgstr "Progresiv" 7004 7005 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1763 7006 #, fuzzy, kde-format 7007 #| msgid "Set the path for MLT environment" 7008 msgid "Setting up virtual environment…" 7009 msgstr "Configurați calea pentru mediul MLT" 7010 7011 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1765 7012 #, kde-format 7013 msgid "Disabling virtual environment" 7014 msgstr "" 7015 7016 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1782 7017 #, fuzzy, kde-format 7018 #| msgid "Set the path for MLT environment" 7019 msgctxt "@label:textbox" 7020 msgid "Removing the virtual environment folder." 7021 msgstr "Configurați calea pentru mediul MLT" 7022 7023 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1787 7024 #, fuzzy, kde-format 7025 #| msgid "Sequence not found" 7026 msgctxt "@label:textbox" 7027 msgid "No python venv found" 7028 msgstr "Secvența nu a fost găsită" 7029 7030 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1790 7031 #, kde-format 7032 msgctxt "@label:textbox" 7033 msgid "Failed to remove the virtual environment folder." 7034 msgstr "" 7035 7036 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1795 7037 #, kde-format 7038 msgid "Probing..." 7039 msgstr "" 7040 7041 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1850 7042 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2042 7043 #, fuzzy, kde-format 7044 #| msgid "Select Transition" 7045 msgid "Please add a speech model." 7046 msgstr "Selectare tranziție" 7047 7048 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1883 7049 #, kde-format 7050 msgid "" 7051 "Download speech models from: <a href=\"https://alphacephei.com/vosk/models" 7052 "\">https://alphacephei.com/vosk/models</a>" 7053 msgstr "" 7054 7055 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1924 7056 #, kde-format 7057 msgid "Enter url for the new dictionary" 7058 msgstr "" 7059 7060 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1930 7061 #, fuzzy, kde-format 7062 #| msgid "Download New Render Profiles..." 7063 msgid "Downloading model…" 7064 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..." 7065 7066 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1940 7067 #, kde-format 7068 msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually." 7069 msgstr "" 7070 7071 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1946 7072 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2005 7073 #, fuzzy, kde-format 7074 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip" 7075 msgid "Cannot access dictionary folder." 7076 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip" 7077 7078 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1955 7079 #, fuzzy, kde-format 7080 #| msgid "Delete folder" 7081 msgid "" 7082 "Delete folder:\n" 7083 "%1" 7084 msgstr "Șterge dosarul" 7085 7086 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1979 7087 #, fuzzy, kde-format 7088 #| msgid "Download New Render Profiles..." 7089 msgid "Download error" 7090 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..." 7091 7092 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1984 7093 #, fuzzy, kde-format 7094 #| msgid "Download New Render Profiles..." 7095 msgid "Download error %1" 7096 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..." 7097 7098 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2012 7099 #, fuzzy, kde-format 7100 #| msgid "Extracting..." 7101 msgid "Extracting archive…" 7102 msgstr "Se extrage..." 7103 7104 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2019 7105 #, kde-format 7106 msgid "New dictionary installed." 7107 msgstr "" 7108 7109 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:28 7110 #, fuzzy, kde-format 7111 #| msgid "untitled" 7112 msgctxt "@title:window" 7113 msgid "Manage Subtitles" 7114 msgstr "fără titlu" 7115 7116 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:44 7117 #, fuzzy, kde-format 7118 #| msgid "Load markers" 7119 msgctxt "@action:inmenu" 7120 msgid "Import Subtitle" 7121 msgstr "Încarcă marcaje" 7122 7123 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:45 7124 #, fuzzy, kde-format 7125 #| msgid "Load markers" 7126 msgctxt "@action:inmenu" 7127 msgid "Export Subtitle" 7128 msgstr "Încarcă marcaje" 7129 7130 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:112 7131 #, kde-format 7132 msgid "" 7133 "This will delete all subtitle entries in <b>%1</b>,<br/>as well as the " 7134 "subtitle file: %2 " 7135 msgstr "" 7136 7137 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:111 7138 #, kde-format 7139 msgid "Profile width must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" 7140 msgstr "" 7141 7142 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:126 7143 #, kde-format 7144 msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" 7145 msgstr "" 7146 7147 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:199 7148 #, kde-format 7149 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" 7150 msgstr "Profilul personalizat a fost modificat. Doriți să-l salvați?" 7151 7152 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:220 7153 #, kde-format 7154 msgid "Save your profile before setting it to default" 7155 msgstr "" 7156 7157 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245 7158 #, kde-format 7159 msgid "" 7160 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " 7161 "choose another description for your custom profile." 7162 msgstr "" 7163 7164 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:316 7165 #, kde-format 7166 msgid "" 7167 "The profile of the current project cannot be edited while the project is " 7168 "open." 7169 msgstr "" 7170 7171 #: src/dialogs/proxytest.cpp:30 7172 #, fuzzy, kde-format 7173 #| msgid "Manage Project Profiles" 7174 msgctxt "@title:window" 7175 msgid "Compare Proxy Profile" 7176 msgstr "Gestionează profilurile de proiect" 7177 7178 #: src/dialogs/proxytest.cpp:31 7179 #, fuzzy, kde-format 7180 #| msgid "Manage Project Profiles" 7181 msgid "Test Proxy Profiles" 7182 msgstr "Gestionează profilurile de proiect" 7183 7184 #: src/dialogs/proxytest.cpp:34 7185 #, fuzzy, kde-format 7186 #| msgid "Delete profile" 7187 msgid "Failing profiles" 7188 msgstr "Șterge profilul" 7189 7190 #: src/dialogs/proxytest.cpp:49 7191 #, fuzzy, kde-format 7192 #| msgid "Waiting to process clip" 7193 msgid "Starting process" 7194 msgstr "Se așteaptă procesarea clipului" 7195 7196 #: src/dialogs/proxytest.cpp:118 src/dialogs/proxytest.cpp:155 7197 #, fuzzy, kde-format 7198 #| msgid "Cannot create temporary file" 7199 msgid "Cannot create temporary files" 7200 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 7201 7202 #: src/dialogs/proxytest.cpp:124 7203 #, kde-format 7204 msgid "Generating a 60 seconds test video %1" 7205 msgstr "" 7206 7207 #: src/dialogs/proxytest.cpp:148 7208 #, fuzzy, kde-format 7209 #| msgid "Archiving..." 7210 msgid "Processing %1" 7211 msgstr "Se arhivează..." 7212 7213 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:88 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:162 7214 #, kde-format 7215 msgid "(Not set)" 7216 msgstr "" 7217 7218 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:89 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:163 7219 #, fuzzy, kde-format 7220 #| msgid "Frame rate" 7221 msgid "Average Bitrate" 7222 msgstr "Rata de cadre" 7223 7224 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:90 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:164 7225 #, kde-format 7226 msgid "CBR – Constant Bitrate" 7227 msgstr "" 7228 7229 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:91 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:165 7230 #, kde-format 7231 msgid "VBR – Variable Bitrate" 7232 msgstr "" 7233 7234 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:93 7235 #, kde-format 7236 msgid "1 (mono)" 7237 msgstr "" 7238 7239 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:94 7240 #, fuzzy, kde-format 7241 #| msgid "Audio channels" 7242 msgid "2 (stereo)" 7243 msgstr "Canale audio" 7244 7245 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:95 7246 #, kde-format 7247 msgid "4" 7248 msgstr "" 7249 7250 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:96 7251 #, kde-format 7252 msgid "6" 7253 msgstr "" 7254 7255 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:117 7256 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:421 7257 #, fuzzy, kde-format 7258 #| msgid "Render Project" 7259 msgid "Edit Render Preset" 7260 msgstr "Randează proiectul" 7261 7262 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:166 7263 #, fuzzy, kde-format 7264 #| msgid "Continue" 7265 msgid "Constrained VBR" 7266 msgstr "Continuă" 7267 7268 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:417 7269 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:438 7270 #, kde-format 7271 msgctxt "Group Name" 7272 msgid "Custom" 7273 msgstr "Personalizat" 7274 7275 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:433 7276 #, kde-format 7277 msgid "The preset name can't be empty" 7278 msgstr "" 7279 7280 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:849 7281 #, kde-kuit-format 7282 msgctxt "@info" 7283 msgid "" 7284 "The following parameters will not have an effect, because they get " 7285 "overwritten by the equivalent user interface options: <icode>%1</icode>" 7286 msgstr "" 7287 7288 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:116 src/dialogs/renderwidget.cpp:1491 7289 #, fuzzy, kde-format 7290 #| msgid "Waiting..." 7291 msgid "Waiting…" 7292 msgstr "Așteptați..." 7293 7294 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:119 7295 #, kde-format 7296 msgid "Rendering finished" 7297 msgstr "Randare încheiată" 7298 7299 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:124 7300 #, kde-format 7301 msgid "Rendering crashed" 7302 msgstr "" 7303 7304 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:129 7305 #, kde-format 7306 msgid "Rendering aborted" 7307 msgstr "" 7308 7309 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:216 7310 #, fuzzy, kde-format 7311 #| msgid "One Field (fast)" 7312 msgid "Nearest (fast)" 7313 msgstr "Un câmp (repede)" 7314 7315 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:588 7316 #, kde-format 7317 msgid "Bilinear (good)" 7318 msgstr "Biliniar (bun)" 7319 7320 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:589 7321 #, kde-format 7322 msgid "Bicubic (better)" 7323 msgstr "Bicubic (mai bun)" 7324 7325 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:219 7326 #, fuzzy, kde-format 7327 #| msgid "Hyper/Lanczos (best)" 7328 msgid "Lanczos (best)" 7329 msgstr "Hyper/Lanczos (cel mai bun)" 7330 7331 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:227 src/monitor/monitormanager.cpp:569 7332 #, kde-format 7333 msgid "One Field (fast)" 7334 msgstr "Un câmp (repede)" 7335 7336 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:228 src/monitor/monitormanager.cpp:570 7337 #, kde-format 7338 msgid "Linear Blend (fast)" 7339 msgstr "" 7340 7341 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:229 src/monitor/monitormanager.cpp:571 7342 #, kde-format 7343 msgid "YADIF - temporal only (good)" 7344 msgstr "YADIF - numai temporar (bun)" 7345 7346 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:230 7347 #, fuzzy, kde-format 7348 #| msgid "Bicubic (better)" 7349 msgid "YADIF (better)" 7350 msgstr "Bicubic (mai bun)" 7351 7352 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:231 7353 #, kde-format 7354 msgid "BWDIF (best)" 7355 msgstr "" 7356 7357 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:239 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:60 7358 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55 7359 #, kde-format 7360 msgid "None" 7361 msgstr "Nimic" 7362 7363 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:240 7364 #, fuzzy, kde-format 7365 #| msgid "Time" 7366 msgid "Timecode" 7367 msgstr "Oră" 7368 7369 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:241 7370 #, kde-format 7371 msgid "Timecode Non Drop Frame" 7372 msgstr "" 7373 7374 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:242 7375 #, fuzzy, kde-format 7376 #| msgid "Edit keyframe" 7377 msgid "Frame Number" 7378 msgstr "Editare cadru-cheie" 7379 7380 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:246 7381 #, fuzzy, kde-format 7382 #| msgid "Render using proxy clips" 7383 msgid "Rendering using low quality proxy" 7384 msgstr "Randează folosind clipuri proxy" 7385 7386 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:328 7387 #, kde-format 7388 msgid "File" 7389 msgstr "Fișier" 7390 7391 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:337 7392 #, fuzzy, kde-format 7393 #| msgid "Playlist" 7394 msgid "Stored Playlists" 7395 msgstr "Listă de redare" 7396 7397 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:350 src/timeline2/view/previewmanager.cpp:49 7398 #, kde-format 7399 msgid "" 7400 "Could not find the kdenlive_render application, something is wrong with your " 7401 "installation. Rendering will not work" 7402 msgstr "" 7403 7404 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:369 7405 #, kde-format 7406 msgid "Only works for the matroska (mkv) format" 7407 msgstr "" 7408 7409 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 7410 #, fuzzy, kde-format 7411 #| msgid "There was an error while copying the files: %1" 7412 msgid "There was a problem sharing the document: %1" 7413 msgstr "A fost o eroare în timpul copierii fișierelor: %1" 7414 7415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton) 7416 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 src/dialogs/renderwidget.cpp:384 7417 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:901 7418 #, fuzzy, kde-format 7419 #| msgid "Sharpen" 7420 msgid "Share" 7421 msgstr "Ascute" 7422 7423 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:381 7424 #, kde-format 7425 msgid "Document shared successfully" 7426 msgstr "" 7427 7428 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:384 7429 #, kde-format 7430 msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>" 7431 msgstr "" 7432 7433 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:504 7434 #, kde-format 7435 msgid "Beginning" 7436 msgstr "Început" 7437 7438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 7439 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:511 src/ui/wipeval_ui.ui:172 7440 #, kde-format 7441 msgid "End" 7442 msgstr "Sfârșit" 7443 7444 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:632 7445 #, fuzzy, kde-format 7446 #| msgid "Add Clip To Selection" 7447 msgid "Add a clip to timeline before rendering" 7448 msgstr "Adaugă clip la selecție" 7449 7450 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:638 7451 #, kde-format 7452 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" 7453 msgstr "Nu se poate găsi programul melt necesar pentru randare (parte a Mlt)" 7454 7455 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:647 7456 #, kde-format 7457 msgctxt "@label:textbox" 7458 msgid "" 7459 "Rendering a project with variable framerate clips can lead to audio/video " 7460 "desync.\n" 7461 "We recommend to transcode to an edit friendly format." 7462 msgstr "" 7463 7464 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:649 7465 #, fuzzy, kde-format 7466 msgctxt "@action:button" 7467 msgid "Render Anyway" 7468 msgstr "Invers" 7469 7470 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:652 7471 #, fuzzy, kde-format 7472 #| msgid "Transcode" 7473 msgctxt "@action:button" 7474 msgid "Transcode" 7475 msgstr "Transcodare" 7476 7477 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:675 src/dialogs/renderwidget.cpp:1465 7478 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:894 7479 #, kde-format 7480 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" 7481 msgstr "" 7482 7483 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/monitor/recmanager.cpp:191 7484 #, kde-format 7485 msgid "" 7486 "The directory %1, could not be created.\n" 7487 "Please make sure you have the required permissions." 7488 msgstr "" 7489 7490 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:723 7491 #, kde-format 7492 msgid "The following errors occurred while trying to render" 7493 msgstr "" 7494 7495 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:756 src/dialogs/renderwidget.cpp:1478 7496 #, kde-format 7497 msgid "" 7498 "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if " 7499 "you want to overwrite it…" 7500 msgstr "" 7501 7502 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:757 src/dialogs/renderwidget.cpp:1479 7503 #, kde-format 7504 msgid "Already running" 7505 msgstr "Rulează deja" 7506 7507 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:779 7508 #, kde-format 7509 msgid "Video without audio track" 7510 msgstr "Video fără pistă audio" 7511 7512 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:781 7513 #, fuzzy, kde-format 7514 #| msgid "Video without audio track" 7515 msgid "Audio without video track" 7516 msgstr "Video fără pistă audio" 7517 7518 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:845 src/main.cpp:307 7519 #, kde-format 7520 msgid "Rendering <i>%1</i> started" 7521 msgstr "Randarea <i>%1</i> a pornit" 7522 7523 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:907 src/monitor/monitor.cpp:1207 7524 #, kde-format 7525 msgid "untitled" 7526 msgstr "fără titlu" 7527 7528 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:945 7529 #, fuzzy, kde-format 7530 #| msgid "No available clip selected" 7531 msgid "No preset selected" 7532 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 7533 7534 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:947 7535 #, fuzzy, kde-format 7536 #| msgid "No matching profile" 7537 msgid "No matching preset" 7538 msgstr "Nici un profil potrivit" 7539 7540 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:959 7541 #, fuzzy, kde-format 7542 #| msgid "Invalid clip" 7543 msgid "Invalid preset" 7544 msgstr "Clip nevalid" 7545 7546 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1076 7547 #, kde-format 7548 msgid "" 7549 "Rendering without audio and video does not work. Please enable at least one " 7550 "of both." 7551 msgstr "" 7552 7553 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1233 7554 #, fuzzy, kde-format 7555 #| msgid "Opening file %1" 7556 msgid "Remaining time " 7557 msgstr "Se deschide fișierul %1" 7558 7559 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1235 src/dialogs/renderwidget.cpp:1279 7560 #, fuzzy, kde-format 7561 #| msgid "%1 dB" 7562 msgid "%1 day " 7563 msgid_plural "%1 days " 7564 msgstr[0] "%1 dB" 7565 msgstr[1] "%1 dB" 7566 msgstr[2] "%1 dB" 7567 7568 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1239 7569 #, kde-format 7570 msgid " (frame %1 @ %2 fps)" 7571 msgstr "" 7572 7573 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1251 7574 #, kde-format 7575 msgid "Less than %1MB of available memory remaining." 7576 msgstr "" 7577 7578 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1281 7579 #, kde-format 7580 msgid "Rendering finished in %1" 7581 msgstr "Randare încheiată în %1" 7582 7583 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1289 7584 #, kde-format 7585 msgid "Rendering of %1 finished in %2" 7586 msgstr "Randarea %1 s-a terminat în %2" 7587 7588 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1313 7589 #, kde-format 7590 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />" 7591 msgstr "<strong>Randarea %1 s-a întrerupt</strong><br />" 7592 7593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job) 7594 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1356 src/ui/renderwidget_ui.ui:894 7595 #, kde-format 7596 msgid "Abort Job" 7597 msgstr "Abandonează sarcina" 7598 7599 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1359 7600 #, kde-format 7601 msgid "Remove Job" 7602 msgstr "Elimină sarcina" 7603 7604 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1759 7605 #, fuzzy, kde-format 7606 #| msgid "Duration: " 7607 msgid "Render Duration: %1. " 7608 msgstr "Durată: " 7609 7610 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1761 7611 #, kde-format 7612 msgid "<b>One missing clip used in the project.</b>" 7613 msgid_plural "<b>%1 missing clips used in the project.</b>" 7614 msgstr[0] "" 7615 msgstr[1] "" 7616 msgstr[2] "" 7617 7618 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1763 7619 #, fuzzy, kde-format 7620 #| msgid "Check missing clips" 7621 msgid "One missing clip (unused)." 7622 msgid_plural "%1 missing clips (unused)." 7623 msgstr[0] "Verifică clipurile lipsă" 7624 msgstr[1] "Verifică clipurile lipsă" 7625 msgstr[2] "Verifică clipurile lipsă" 7626 7627 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1765 7628 #, kde-format 7629 msgid "%1 missing clips (<b>%2 used in the project</b>)." 7630 msgstr "" 7631 7632 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1769 7633 #, fuzzy, kde-format 7634 #| msgid "Duration: " 7635 msgid "Render Duration: %1" 7636 msgstr "Durată: " 7637 7638 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1845 7639 #, fuzzy, kde-format 7640 #| msgid "FFmpeg parameters" 7641 msgid "" 7642 "Codec speed parameters:\n" 7643 "%1" 7644 msgstr "Parametri FFmpeg" 7645 7646 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1865 7647 #, fuzzy, kde-format 7648 #| msgid "Add to project" 7649 msgid "Add to Current Project" 7650 msgstr "Adaugă la proiect" 7651 7652 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1868 src/library/librarywidget.cpp:256 7653 #, fuzzy, kde-format 7654 #| msgid "Destination folder" 7655 msgid "Open Containing Folder" 7656 msgstr "Dosar destinație" 7657 7658 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:42 7659 #, fuzzy, kde-format 7660 #| msgid "Move guide" 7661 msgid "Automatic Subtitling" 7662 msgstr "Mută ghidajul" 7663 7664 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:49 7665 #, fuzzy, kde-format 7666 #| msgid "Select Transition" 7667 msgid "Speech Recognition log" 7668 msgstr "Selectare tranziție" 7669 7670 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:85 7671 #, kde-format 7672 msgid "Process" 7673 msgstr "" 7674 7675 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:120 7676 #, kde-format 7677 msgid "No audio track available for selected clip" 7678 msgstr "" 7679 7680 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:130 7681 #, fuzzy, kde-format 7682 #| msgid "Select a clip before copying" 7683 msgid "Select a clip in timeline to perform analysis" 7684 msgstr "Alegeți un clip înainte de a copia" 7685 7686 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:144 7687 #, fuzzy, kde-format 7688 #| msgid "No previous frame found" 7689 msgid "No audio track found" 7690 msgstr "Nu s-a găsit cadrul anterior" 7691 7692 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:182 src/dialogs/textbasededit.cpp:697 7693 #, fuzzy, kde-format 7694 #| msgid "Select Transition" 7695 msgid "Please install speech recognition models" 7696 msgstr "Selectare tranziție" 7697 7698 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:199 7699 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:175 7700 #, fuzzy, kde-format 7701 #| msgid "Checking system" 7702 msgctxt "@label:textbox" 7703 msgid "Checking setup…" 7704 msgstr "Se verifică sistemul" 7705 7706 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:204 src/dialogs/textbasededit.cpp:932 7707 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:945 7708 #, fuzzy, kde-format 7709 #| msgid "Select Transition" 7710 msgid "Please configure speech to text." 7711 msgstr "Selectare tranziție" 7712 7713 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:211 7714 #, kde-format 7715 msgid "Starting audio export" 7716 msgstr "" 7717 7718 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:279 7719 #, fuzzy, kde-format 7720 #| msgid "" 7721 #| "Audio\n" 7722 #| "bitrate" 7723 msgid "Audio export failed" 7724 msgstr "" 7725 "Rată de biți\n" 7726 "audio" 7727 7728 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:305 src/dialogs/textbasededit.cpp:964 7729 #, kde-format 7730 msgid "Starting speech recognition" 7731 msgstr "" 7732 7733 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:342 src/dialogs/textbasededit.cpp:1127 7734 #, fuzzy, kde-format 7735 #| msgid "Select Transition" 7736 msgid "Speech recognition aborted." 7737 msgstr "Selectare tranziție" 7738 7739 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:348 7740 #, fuzzy, kde-format 7741 #| msgid "untitled" 7742 msgid "Subtitles imported" 7743 msgstr "fără titlu" 7744 7745 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:351 7746 #, kde-format 7747 msgid "Speech recognition failed" 7748 msgstr "" 7749 7750 #: src/dialogs/splash.cpp:35 7751 #, kde-format 7752 msgid "Made by KDE" 7753 msgstr "" 7754 7755 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:108 7756 #, fuzzy, kde-format 7757 #| msgid "Go to marker..." 7758 msgid "Go to next subtitle" 7759 msgstr "Mergi la marcaj..." 7760 7761 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:109 7762 #, kde-kuit-format 7763 msgctxt "@info:whatsthis" 7764 msgid "" 7765 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the " 7766 "right." 7767 msgstr "" 7768 7769 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:110 7770 #, fuzzy, kde-format 7771 #| msgid "Go to previous keyframe" 7772 msgid "Go to previous subtitle" 7773 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie" 7774 7775 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:111 7776 #, kde-kuit-format 7777 msgctxt "@info:whatsthis" 7778 msgid "" 7779 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the " 7780 "left." 7781 msgstr "" 7782 7783 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:113 7784 #, kde-kuit-format 7785 msgctxt "@info:whatsthis" 7786 msgid "" 7787 "Creates a new subtitle with the default length (set in <interface>Settings-" 7788 ">Configure Kdenlive…->Misc</interface>) at the current playhead position/" 7789 "frame." 7790 msgstr "" 7791 7792 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:115 7793 #, fuzzy, kde-format 7794 #| msgid "No guide at cursor time" 7795 msgid "Split subtitle at cursor position" 7796 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului" 7797 7798 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:117 7799 #, kde-kuit-format 7800 msgctxt "@info:whatsthis" 7801 msgid "" 7802 "Cuts the subtitle text at the cursor position and creates a new subtitle to " 7803 "the right (like cutting a clip)." 7804 msgstr "" 7805 7806 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:118 7807 #, fuzzy, kde-format 7808 #| msgid "Update Profile" 7809 msgid "Update subtitle text" 7810 msgstr "Actualizează profilul" 7811 7812 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:119 7813 #, kde-kuit-format 7814 msgctxt "@info:whatsthis" 7815 msgid "Updates the subtitle display in the timeline." 7816 msgstr "" 7817 7818 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:120 7819 #, fuzzy, kde-format 7820 #| msgid "Show/Hide options" 7821 msgid "Show style options" 7822 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 7823 7824 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:121 7825 #, kde-kuit-format 7826 msgctxt "@info:whatsthis" 7827 msgid "" 7828 "Toggles a list to adjust font, size, color, outline style, shadow, position " 7829 "and background." 7830 msgstr "" 7831 7832 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:123 7833 #, kde-kuit-format 7834 msgctxt "@info:whatsthis" 7835 msgid "" 7836 "Deletes the currently selected subtitle (doesn’t work on multiple subtitles)." 7837 msgstr "" 7838 7839 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:140 7840 #, fuzzy, kde-format 7841 #| msgid "Horizontal Alignment" 7842 msgid "Bottom Center" 7843 msgstr "Aliniere orizontală" 7844 7845 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:141 7846 #, fuzzy, kde-format 7847 #| msgid "Bottom" 7848 msgid "Bottom Left" 7849 msgstr "Jos" 7850 7851 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:142 7852 #, fuzzy, kde-format 7853 #| msgid "Align item to right" 7854 msgid "Bottom Right" 7855 msgstr "Aliniere element la dreapta" 7856 7857 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:143 7858 #, fuzzy, kde-format 7859 #| msgid "Amount" 7860 msgid "Center Left" 7861 msgstr "Cantitate" 7862 7863 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:145 7864 #, fuzzy, kde-format 7865 #| msgid "Left,Center,Right" 7866 msgid "Center Right" 7867 msgstr "Stânga,Centru,Dreapta" 7868 7869 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:146 7870 #, fuzzy, kde-format 7871 #| msgid "Clip left" 7872 msgid "Top Left" 7873 msgstr "Tunde din stânga" 7874 7875 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:147 7876 #, fuzzy, kde-format 7877 #| msgid "Clip left" 7878 msgid "Top Center" 7879 msgstr "Tunde din stânga" 7880 7881 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:148 7882 #, fuzzy, kde-format 7883 #| msgid "Copyright" 7884 msgid "Top Right" 7885 msgstr "Drept de autor" 7886 7887 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:473 7888 #, kde-format 7889 msgid "Character: %1, total: <b>%2</b>" 7890 msgstr "" 7891 7892 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:55 7893 #, fuzzy, kde-format 7894 #| msgid "Delete selected clip" 7895 #| msgid_plural "Delete selected clips" 7896 msgid "Delete selection" 7897 msgstr "Șterge clipul ales" 7898 7899 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:314 src/dialogs/textbasededit.cpp:570 7900 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1145 src/dialogs/textbasededit.cpp:1216 7901 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1240 src/dialogs/textbasededit.cpp:1297 7902 #, fuzzy, kde-format 7903 #| msgid "No available clip selected" 7904 msgid "No speech" 7905 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 7906 7907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, translate_box) 7908 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:620 src/ui/speechdialog_ui.ui:150 7909 #, kde-format 7910 msgid "Translate to English" 7911 msgstr "" 7912 7913 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:623 7914 #, fuzzy, kde-format 7915 #| msgid "Select Transition" 7916 msgid "Configure Speech Recognition" 7917 msgstr "Selectare tranziție" 7918 7919 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:654 7920 #, fuzzy, kde-format 7921 #| msgid "Create New Sequence" 7922 msgid "Create new sequence with edit" 7923 msgstr "Creează o secvență nouă" 7924 7925 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:655 7926 #, fuzzy, kde-format 7927 #| msgid "Cannot cut a transition" 7928 msgid "Insert selection in timeline" 7929 msgstr "Nu se poate tăia o tranziție" 7930 7931 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:656 7932 #, kde-format 7933 msgid "Save edited text in a playlist file" 7934 msgstr "" 7935 7936 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:663 7937 #, fuzzy, kde-format 7938 #| msgid "Create New Sequence" 7939 msgid "Create new sequence with text edit " 7940 msgstr "Creează o secvență nouă" 7941 7942 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:687 7943 #, fuzzy, kde-format 7944 #| msgid "Show/Hide options" 7945 msgid "Speech model" 7946 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 7947 7948 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:688 7949 #, fuzzy, kde-format 7950 #| msgid "Change" 7951 msgid "Speech language" 7952 msgstr "Schimbă" 7953 7954 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:725 7955 #, fuzzy, kde-format 7956 #| msgid "Delete Selected Item" 7957 msgid "Delete selected text" 7958 msgstr "Șterge elementul selectat" 7959 7960 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:729 7961 #, fuzzy, kde-format 7962 #| msgid "Add to project" 7963 msgid "Add marker for current selection" 7964 msgstr "Adaugă la proiect" 7965 7966 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:737 7967 #, fuzzy, kde-format 7968 #| msgid "Preview volume:" 7969 msgid "Remove non speech zones" 7970 msgstr "Previzualizare volum:" 7971 7972 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:916 7973 #, kde-format 7974 msgid "" 7975 "Another recognition job is already running. It will be aborted in favor of " 7976 "the new job. Do you want to proceed?" 7977 msgstr "" 7978 7979 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:951 7980 #, kde-format 7981 msgid "Please install a language model." 7982 msgstr "" 7983 7984 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:959 7985 #, fuzzy, kde-format 7986 #| msgid "Clip in Project Tree" 7987 msgid "Select a clip with audio in Project Bin." 7988 msgstr "Clip în arborele proiectului" 7989 7990 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1005 7991 #, fuzzy, kde-format 7992 #| msgid "Select a clip before copying" 7993 msgid "Select a clip with audio for speech recognition." 7994 msgstr "Alegeți un clip înainte de a copia" 7995 7996 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1014 src/dialogs/textbasededit.cpp:1049 7997 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1098 7998 #, fuzzy, kde-format 7999 #| msgid "Cannot create temporary file" 8000 msgid "Cannot create temporary file." 8001 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 8002 8003 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1019 8004 #, fuzzy, kde-format 8005 #| msgid "Creating audio thumbnail for %1" 8006 msgid "Extracting audio for %1." 8007 msgstr "Se creează miniatura sonoră pentru %1" 8008 8009 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1027 8010 #, fuzzy, kde-format 8011 #| msgid "" 8012 #| "Audio\n" 8013 #| "bitrate" 8014 msgid "Audio extract failed." 8015 msgstr "" 8016 "Rată de biți\n" 8017 "audio" 8018 8019 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1033 src/dialogs/textbasededit.cpp:1082 8020 #, fuzzy, kde-format 8021 #| msgid "Select Transition" 8022 msgid "Starting speech recognition on %1." 8023 msgstr "Selectare tranziție" 8024 8025 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1130 8026 #, kde-format 8027 msgid "Error, please check the speech to text configuration." 8028 msgstr "" 8029 8030 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1132 8031 #, fuzzy, kde-format 8032 #| msgid "No available clip selected" 8033 msgid "No speech detected." 8034 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 8035 8036 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1153 8037 #, fuzzy, kde-format 8038 #| msgid "Select Transition" 8039 msgid "Speech recognition finished." 8040 msgstr "Selectare tranziție" 8041 8042 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1390 8043 #, fuzzy, kde-format 8044 #| msgid "Edit clip" 8045 msgctxt "@action" 8046 msgid "Edit clip text" 8047 msgstr "Modifică clipul" 8048 8049 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1422 src/dialogs/textbasededit.cpp:1504 8050 #, fuzzy, kde-format 8051 #| msgid "Create New Sequence" 8052 msgctxt "@action" 8053 msgid "Create sequence clip" 8054 msgstr "Creează o secvență nouă" 8055 8056 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1429 src/dialogs/textbasededit.cpp:1465 8057 #, fuzzy, kde-format 8058 #| msgid "Align item to left" 8059 msgid "No text to export" 8060 msgstr "Aliniere element la stânga" 8061 8062 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1449 8063 #, kde-format 8064 msgid "Enter new playlist path" 8065 msgstr "" 8066 8067 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1599 8068 #, fuzzy, kde-format 8069 #| msgid "No guide at cursor time" 8070 msgid "No timecode found in selection" 8071 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului" 8072 8073 #: src/dialogs/timeremap.cpp:546 src/dialogs/timeremap.cpp:761 8074 #, fuzzy, kde-format 8075 #| msgid "Cannot move clip to position %1" 8076 msgid "Cannot move last source keyframe past clip end" 8077 msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1" 8078 8079 #: src/dialogs/timeremap.cpp:555 src/dialogs/timeremap.cpp:765 8080 #, kde-format 8081 msgid "Cannot move first source keyframe before clip start" 8082 msgstr "" 8083 8084 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1702 src/dialogs/timeremap.cpp:1727 8085 #, kde-kuit-format 8086 msgctxt "@info:whatsthis" 8087 msgid "Inserts a keyframe at the current playhead position/frame." 8088 msgstr "" 8089 8090 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1705 8091 #, kde-kuit-format 8092 msgctxt "@info:whatsthis" 8093 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the right." 8094 msgstr "" 8095 8096 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1708 8097 #, kde-kuit-format 8098 msgctxt "@info:whatsthis" 8099 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the left." 8100 msgstr "" 8101 8102 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1713 src/dialogs/timeremap.cpp:1715 8103 #, fuzzy, kde-kuit-format 8104 #| msgid "Delete keyframe" 8105 msgctxt "@info:whatsthis" 8106 msgid "Moves the selected keyframes to the current playhead position/frame." 8107 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 8108 8109 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1723 8110 #, kde-kuit-format 8111 msgctxt "@info:whatsthis" 8112 msgid "Deletes the keyframe at the current position of the playhead." 8113 msgstr "" 8114 8115 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1824 8116 #, kde-format 8117 msgid "Time remap does not work on clip with B frames." 8118 msgstr "" 8119 8120 #: src/dialogs/timeremap.cpp:2163 8121 #, fuzzy, kde-format 8122 #| msgid "Edit Keyframe" 8123 msgid "Edit Timeremap keyframes" 8124 msgstr "Modifică cadru-cheie" 8125 8126 #: src/dialogs/wizard.cpp:70 8127 #, fuzzy, kde-format 8128 #| msgid "Required for Kdenlive" 8129 msgctxt "@title:window" 8130 msgid "Welcome to Kdenlive" 8131 msgstr "Necesar pentru Kdenlive" 8132 8133 #: src/dialogs/wizard.cpp:76 8134 #, fuzzy, kde-format 8135 #| msgid "Required for Kdenlive" 8136 msgid "Welcome to Kdenlive %1" 8137 msgstr "Necesar pentru Kdenlive" 8138 8139 #: src/dialogs/wizard.cpp:77 8140 #, kde-format 8141 msgid "Using MLT %1" 8142 msgstr "" 8143 8144 #: src/dialogs/wizard.cpp:87 src/project/cliptranscode.cpp:194 8145 #: src/project/cliptranscode.cpp:226 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:611 8146 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:788 8147 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1192 8148 #, kde-format 8149 msgid "Abort" 8150 msgstr "Abandonează" 8151 8152 #: src/dialogs/wizard.cpp:88 8153 #, kde-format 8154 msgid "OK" 8155 msgstr "" 8156 8157 #: src/dialogs/wizard.cpp:97 8158 #, kde-format 8159 msgid "Converting old custom effects successful:" 8160 msgstr "" 8161 8162 #: src/dialogs/wizard.cpp:105 8163 #, kde-format 8164 msgid "Converting old custom effects failed:" 8165 msgstr "" 8166 8167 #: src/dialogs/wizard.cpp:114 8168 #, kde-format 8169 msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>." 8170 msgstr "" 8171 8172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) 8173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2) 8174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3) 8175 #: src/dialogs/wizard.cpp:137 src/project/cliptranscode.cpp:270 8176 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:809 8177 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1171 src/ui/renderwidget_ui.ui:363 8178 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:937 src/ui/renderwidget_ui.ui:1095 8179 #, kde-format 8180 msgid "Close" 8181 msgstr "Închide" 8182 8183 #: src/dialogs/wizard.cpp:163 8184 #, kde-format 8185 msgid "Codecs have been updated, everything seems fine." 8186 msgstr "" 8187 8188 #: src/dialogs/wizard.cpp:180 8189 #, kde-format 8190 msgid "VAAPI hardware acceleration" 8191 msgstr "" 8192 8193 #: src/dialogs/wizard.cpp:183 8194 #, kde-format 8195 msgid "NVIDIA hardware acceleration" 8196 msgstr "" 8197 8198 #: src/dialogs/wizard.cpp:186 8199 #, kde-format 8200 msgid "AMF hardware acceleration" 8201 msgstr "" 8202 8203 #: src/dialogs/wizard.cpp:189 8204 #, kde-format 8205 msgid "QSV hardware acceleration" 8206 msgstr "" 8207 8208 #: src/dialogs/wizard.cpp:192 8209 #, kde-format 8210 msgid "Video Toolbox hardware acceleration" 8211 msgstr "" 8212 8213 #: src/dialogs/wizard.cpp:207 8214 #, kde-format 8215 msgid "Check hardware acceleration" 8216 msgstr "" 8217 8218 #: src/dialogs/wizard.cpp:230 8219 #, kde-format 8220 msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>" 8221 msgstr "" 8222 8223 #: src/dialogs/wizard.cpp:236 8224 #, kde-format 8225 msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>" 8226 msgstr "" 8227 8228 #: src/dialogs/wizard.cpp:263 8229 #, kde-format 8230 msgid "" 8231 "<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides " 8232 "many effects and transitions. Install recommended</li>" 8233 msgstr "" 8234 8235 #: src/dialogs/wizard.cpp:278 8236 #, kde-format 8237 msgid "" 8238 "<li>Missing package: <b>AVFilter</b><br/>provides many effects. Install " 8239 "recommended</li>" 8240 msgstr "" 8241 8242 #: src/dialogs/wizard.cpp:292 8243 #, kde-format 8244 msgid "" 8245 "<li>Missing filter: <b>avfilter.subtitles</b><br/>required for subtitle " 8246 "feature. Install recommended</li>" 8247 msgstr "" 8248 8249 #: src/dialogs/wizard.cpp:312 8250 #, kde-format 8251 msgid "" 8252 "<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides " 8253 "many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>" 8254 msgstr "" 8255 8256 #: src/dialogs/wizard.cpp:341 8257 #, kde-format 8258 msgid "" 8259 "<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio " 8260 "output</li>" 8261 msgstr "" 8262 8263 #: src/dialogs/wizard.cpp:353 8264 #, kde-format 8265 msgid "<li>Missing MLT module: <b>xml</b> <br/>required for audio/video</li>" 8266 msgstr "" 8267 8268 #: src/dialogs/wizard.cpp:363 8269 #, kde-format 8270 msgid "" 8271 "<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/" 8272 "video</li>" 8273 msgstr "" 8274 8275 #: src/dialogs/wizard.cpp:372 8276 #, kde-format 8277 msgid "" 8278 "<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for " 8279 "images and titles</li>" 8280 msgstr "" 8281 8282 #: src/dialogs/wizard.cpp:379 8283 #, kde-format 8284 msgid "" 8285 "<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</" 8286 "li>" 8287 msgstr "" 8288 8289 #: src/dialogs/wizard.cpp:385 8290 #, kde-format 8291 msgid "" 8292 "<li>Missing MLT module: <b>glaxnimate</b><br/>required to load Lottie " 8293 "animations</li>" 8294 msgstr "" 8295 8296 #: src/dialogs/wizard.cpp:421 8297 #, kde-format 8298 msgid "<li>Missing app: <b>kdenlive_render</b><br/>needed for rendering.</li>" 8299 msgstr "" 8300 8301 #: src/dialogs/wizard.cpp:446 8302 #, kde-format 8303 msgid "" 8304 "<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</" 8305 "li>" 8306 msgstr "" 8307 8308 #: src/dialogs/wizard.cpp:460 8309 #, kde-format 8310 msgid "" 8311 "<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>" 8312 msgstr "" 8313 8314 #: src/dialogs/wizard.cpp:474 8315 #, kde-format 8316 msgid "" 8317 "<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>" 8318 msgstr "" 8319 8320 #: src/dialogs/wizard.cpp:550 8321 #, kde-format 8322 msgid "" 8323 "<li>Missing app: <b>mediainfo</b><br/>optional for technical clip " 8324 "information</li>" 8325 msgstr "" 8326 8327 #: src/dialogs/wizard.cpp:655 8328 #, kde-format 8329 msgid "" 8330 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" 8331 msgstr "" 8332 8333 #: src/dialogs/wizard.cpp:659 8334 #, kde-format 8335 msgid "Fatal Error" 8336 msgstr "Eroare fatală" 8337 8338 #: src/dialogs/wizard.cpp:841 8339 #, kde-format 8340 msgid "No hardware encoders found." 8341 msgstr "" 8342 8343 #: src/dialogs/wizard.cpp:843 8344 #, kde-format 8345 msgid "hardware encoders found and enabled (%1)." 8346 msgstr "" 8347 8348 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:57 8349 #, kde-format 8350 msgid "Recursive search: processing clips" 8351 msgstr "" 8352 8353 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:66 8354 #, fuzzy, kde-format 8355 #| msgid "Search" 8356 msgid "Recursive search: done in %1 s" 8357 msgstr "Căutare" 8358 8359 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:149 8360 #, fuzzy, kde-format 8361 #| msgid "Enter new location for file" 8362 msgid "Enter new location for folder" 8363 msgstr "Introduceți noua locație pentru fișier" 8364 8365 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:160 8366 #, kde-format 8367 msgid "Enter new location for file" 8368 msgstr "Introduceți noua locație pentru fișier" 8369 8370 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:194 8371 #, fuzzy, kde-format 8372 #| msgid "Use project resolution" 8373 msgid "The project contains:" 8374 msgstr "Folosește rezoluția proiectului" 8375 8376 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:200 8377 #, fuzzy, kde-format 8378 #| msgid "Check missing clips" 8379 msgid "One missing clip" 8380 msgid_plural "%1 missing clips" 8381 msgstr[0] "Verifică clipurile lipsă" 8382 msgstr[1] "Verifică clipurile lipsă" 8383 msgstr[2] "Verifică clipurile lipsă" 8384 8385 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:203 8386 #, fuzzy, kde-format 8387 #| msgid "Delete selected items" 8388 msgid "One missing source with available proxy" 8389 msgid_plural "%1 missing sources with available proxy" 8390 msgstr[0] "Șterge elementele alese" 8391 msgstr[1] "Șterge elementele alese" 8392 msgstr[2] "Șterge elementele alese" 8393 8394 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:206 8395 #, fuzzy, kde-format 8396 #| msgid "Use placeholders for missing clips" 8397 msgid "One placeholder clip" 8398 msgid_plural "%1 placeholder clips" 8399 msgstr[0] "Folosește substituenți pentru clipurile lipsă" 8400 msgstr[1] "Folosește substituenți pentru clipurile lipsă" 8401 msgstr[2] "Folosește substituenți pentru clipurile lipsă" 8402 8403 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:209 8404 #, fuzzy, kde-format 8405 #| msgid "Remove clips" 8406 msgid "One removed clip" 8407 msgid_plural "%1 removed clips" 8408 msgstr[0] "Elimină clipurile" 8409 msgstr[1] "Elimină clipurile" 8410 msgstr[2] "Elimină clipurile" 8411 8412 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:218 8413 #, fuzzy, kde-format 8414 #| msgid "Delete selected items" 8415 msgid "One missing proxy" 8416 msgid_plural "%1 missing proxies" 8417 msgstr[0] "Șterge elementele alese" 8418 msgstr[1] "Șterge elementele alese" 8419 msgstr[2] "Șterge elementele alese" 8420 8421 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:221 8422 #, kde-format 8423 msgid "One proxy can be recovered" 8424 msgid_plural "%1 proxies can be recovered" 8425 msgstr[0] "" 8426 msgstr[1] "" 8427 msgstr[2] "" 8428 8429 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:238 8430 #, fuzzy, kde-format 8431 #| msgid "Clips folder" 8432 msgctxt "@title:window" 8433 msgid "Clips Folder" 8434 msgstr "Dosar clipuri" 8435 8436 #: src/doc/documentchecker.cpp:106 8437 #, kde-format 8438 msgid "Applying fixes…" 8439 msgstr "" 8440 8441 #: src/doc/documentchecker.cpp:145 src/doc/documentchecker.cpp:199 8442 #, fuzzy, kde-format 8443 #| msgid "Checking system" 8444 msgid "Checking for missing items…" 8445 msgstr "Se verifică sistemul" 8446 8447 #: src/doc/documentchecker.cpp:162 8448 #, kde-format 8449 msgid "" 8450 "The document id of your project was invalid, a new one has been created." 8451 msgstr "" 8452 8453 #: src/doc/documentchecker.cpp:1570 8454 #, kde-format 8455 msgid "Video clip" 8456 msgstr "Clip video" 8457 8458 #: src/doc/documentchecker.cpp:1572 8459 #, kde-format 8460 msgid "Slideshow clip" 8461 msgstr "Clip cu prezentare" 8462 8463 #: src/doc/documentchecker.cpp:1574 8464 #, kde-format 8465 msgid "Image clip" 8466 msgstr "Clip cu imagine" 8467 8468 #: src/doc/documentchecker.cpp:1576 8469 #, kde-format 8470 msgid "Playlist clip" 8471 msgstr "Clip cu listă de redare" 8472 8473 #: src/doc/documentchecker.cpp:1578 src/doc/documentchecker.cpp:1594 8474 #, kde-format 8475 msgid "Title Image" 8476 msgstr "Imagine titlu" 8477 8478 #: src/doc/documentchecker.cpp:1590 8479 #, fuzzy, kde-format 8480 #| msgid "Clip" 8481 msgid "Clip" 8482 msgstr "Clip" 8483 8484 #: src/doc/documentchecker.cpp:1592 8485 #, kde-format 8486 msgid "Title Font" 8487 msgstr "Font titlu" 8488 8489 #: src/doc/documentchecker.cpp:1596 8490 #, kde-format 8491 msgid "Luma file" 8492 msgstr "Fișier luminanță" 8493 8494 #: src/doc/documentchecker.cpp:1598 8495 #, fuzzy, kde-format 8496 #| msgid "Delete files" 8497 msgid "Asset file" 8498 msgstr "Șterge fișierele" 8499 8500 #: src/doc/documentchecker.cpp:1600 8501 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420 8502 #, kde-format 8503 msgid "Proxy clip" 8504 msgstr "" 8505 8506 #: src/doc/documentchecker.cpp:1602 8507 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:98 8508 #, kde-format 8509 msgid "Effect" 8510 msgstr "Efect" 8511 8512 #: src/doc/documentchecker.cpp:1604 8513 #, kde-format 8514 msgid "Transition" 8515 msgstr "Tranziție" 8516 8517 #: src/doc/documentchecker.cpp:1606 8518 #, fuzzy, kde-format 8519 #| msgid "Create New Sequence" 8520 msgid "Corrupted sequence" 8521 msgstr "Creează o secvență nouă" 8522 8523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedGop) 8524 #: src/doc/documentchecker.cpp:1616 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:538 8525 #, kde-format 8526 msgid "Fixed" 8527 msgstr "" 8528 8529 #: src/doc/documentchecker.cpp:1618 8530 #, fuzzy, kde-format 8531 #| msgid "Reload Clip" 8532 msgid "Reload" 8533 msgstr "Reîncarcă clipul" 8534 8535 #: src/doc/documentchecker.cpp:1620 8536 #, kde-format 8537 msgid "Missing" 8538 msgstr "Lipsește" 8539 8540 #: src/doc/documentchecker.cpp:1622 8541 #, fuzzy, kde-format 8542 #| msgid "Missing proxy" 8543 msgid "Missing, but proxy available" 8544 msgstr "Proxy lipsă" 8545 8546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRateDisplay) 8547 #: src/doc/documentchecker.cpp:1624 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:525 8548 #, kde-format 8549 msgid "Placeholder" 8550 msgstr "" 8551 8552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected) 8553 #: src/doc/documentchecker.cpp:1626 src/ui/missingclips_ui.ui:152 8554 #, fuzzy, kde-format 8555 #| msgid "Remove file" 8556 msgid "Remove" 8557 msgstr "Șterge fișierul" 8558 8559 #: src/doc/documentchecker.cpp:1637 8560 #, kde-format 8561 msgid "The project file contains missing clips or files." 8562 msgstr "" 8563 8564 #: src/doc/documentchecker.cpp:1640 8565 #, kde-format 8566 msgid "Missing proxies can be recreated on opening." 8567 msgstr "" 8568 8569 #: src/doc/documentvalidator.cpp:47 8570 #, fuzzy, kde-format 8571 #| msgid "Loading project" 8572 msgid "Validating project…" 8573 msgstr "Se încarcă proiectul" 8574 8575 #: src/doc/documentvalidator.cpp:89 8576 #, kde-format 8577 msgid "" 8578 "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your " 8579 "system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be " 8580 "able to correctly open the document." 8581 msgstr "" 8582 8583 #: src/doc/documentvalidator.cpp:127 8584 #, kde-format 8585 msgid "" 8586 "Version of the project file cannot be read.\n" 8587 "Attempting to open nonetheless." 8588 msgstr "" 8589 8590 #: src/doc/documentvalidator.cpp:128 8591 #, fuzzy, kde-format 8592 #| msgid "Cannot recover this project file" 8593 msgid "Incorrect project file" 8594 msgstr "Nu se poate recupera acest fișier proiect" 8595 8596 #: src/doc/documentvalidator.cpp:184 8597 #, fuzzy, kde-format 8598 #| msgid "Loading project" 8599 msgid "Upgrading project version…" 8600 msgstr "Se încarcă proiectul" 8601 8602 #: src/doc/documentvalidator.cpp:190 8603 #, kde-format 8604 msgid "" 8605 "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n" 8606 "Please consider upgrading your Kdenlive version." 8607 msgstr "" 8608 8609 #: src/doc/documentvalidator.cpp:191 src/doc/documentvalidator.cpp:200 8610 #, kde-format 8611 msgid "Unable to open project" 8612 msgstr "Nu se poate deschide proiectul" 8613 8614 #: src/doc/documentvalidator.cpp:199 8615 #, kde-format 8616 msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded." 8617 msgstr "" 8618 8619 #: src/doc/documentvalidator.cpp:724 8620 #, kde-format 8621 msgid "" 8622 "Some of your text clips were saved with size in points, which means " 8623 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel " 8624 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer " 8625 "they were first created on, or you could have to adjust their size." 8626 msgstr "" 8627 8628 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727 8629 #, kde-format 8630 msgid "Update Text Clips" 8631 msgstr "" 8632 8633 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727 src/doc/documentvalidator.cpp:2241 8634 #, fuzzy, kde-format 8635 #| msgid "Invert" 8636 msgid "Convert" 8637 msgstr "Inversare" 8638 8639 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1297 8640 #, kde-format 8641 msgid "Cannot recover this project file" 8642 msgstr "Nu se poate recupera acest fișier proiect" 8643 8644 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1616 8645 #, fuzzy, kde-format 8646 msgid "extra audio" 8647 msgstr "Extrage la..." 8648 8649 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2239 8650 #, kde-format 8651 msgid "" 8652 "The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently " 8653 "enabled.\n" 8654 "Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n" 8655 "This might result in data loss." 8656 msgstr "" 8657 8658 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2241 8659 #, fuzzy, kde-format 8660 #| msgid "effect" 8661 msgid "GPU Effects" 8662 msgstr "efect" 8663 8664 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2334 8665 #, kde-format 8666 msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:" 8667 msgstr "" 8668 8669 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2337 8670 #, fuzzy, kde-format 8671 #| msgid "The following effects were imported from the project:" 8672 msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:" 8673 msgstr "Următoarele efecte au fost importate din proiect:" 8674 8675 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:161 8676 #, fuzzy, kde-format 8677 #| msgid "Invalid clip" 8678 msgid "Invalid file path" 8679 msgstr "Clip nevalid" 8680 8681 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 src/project/projectmanager.cpp:781 8682 #: src/project/projectmanager.cpp:821 src/project/projectmanager.cpp:878 8683 #, fuzzy, kde-format 8684 #| msgid "Cannot recover this project file" 8685 msgid "Could not recover corrupted file." 8686 msgstr "Nu se poate recupera acest fișier proiect" 8687 8688 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:218 8689 #, fuzzy, kde-format 8690 #| msgid "Cannot open file %1" 8691 msgid "" 8692 "Cannot open file %1:\n" 8693 "%2 (line %3, col %4)" 8694 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1" 8695 8696 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:231 8697 #, kde-format 8698 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" 8699 msgstr "Fișierul %1 nu este un fișier proiect Kdenlive" 8700 8701 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238 8702 #, fuzzy, kde-format 8703 #| msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." 8704 msgid "File %1 is not a valid Kdenlive project file." 8705 msgstr "Fișierul %1 nu este un fișier proiect Kdenlive." 8706 8707 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:251 8708 #, kde-format 8709 msgid "" 8710 "GPU acceleration is turned off in Kdenlive settings, but is required for " 8711 "this project's Movit filters." 8712 msgstr "" 8713 8714 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:294 8715 #, kde-format 8716 msgid "" 8717 "The project directory %1, could not be created.\n" 8718 "Please make sure you have the required permissions.\n" 8719 "Defaulting to system folders" 8720 msgstr "" 8721 8722 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:297 8723 #, kde-format 8724 msgid "Document project folder is invalid, using system default folders" 8725 msgstr "" 8726 8727 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:578 src/doc/kdenlivedoc.cpp:588 8728 #, fuzzy, kde-format 8729 #| msgid "Cannot create temporary file" 8730 msgid "Cannot create autosave file %1" 8731 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 8732 8733 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:583 src/doc/kdenlivedoc.cpp:721 8734 #, kde-format 8735 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted." 8736 msgstr "" 8737 8738 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:739 8739 #, fuzzy, kde-format 8740 #| msgid "" 8741 #| "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" 8742 #| "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created." 8743 msgid "" 8744 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" 8745 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." 8746 msgstr "" 8747 "Fișierul cu proiect a fost actualizat la ultima versiune de document " 8748 "Kdenlive.\n" 8749 "Pentru a vă asigura că nu pierdeți date, a fost creată o copie de rezervă " 8750 "numită %1." 8751 8752 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:753 8753 #, kde-format 8754 msgid "" 8755 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but " 8756 "it was not possible to create the backup copy %1." 8757 msgstr "" 8758 "Fișierul proiect a fost actualizat la ultima versiune de document Kdenlive, " 8759 "dar nu a fost posibil să se creeze copia de rezervă %1." 8760 8761 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:884 src/project/projectmanager.cpp:1335 8762 #: src/project/projectmanager.cpp:1371 8763 #, fuzzy, kde-format 8764 #| msgid "Project folder: %1" 8765 msgid "Error moving project folder: %1" 8766 msgstr "Dosar proiect: %1" 8767 8768 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1074 src/doc/kdenlivedoc.cpp:2293 8769 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239 8770 #: src/project/projectmanager.cpp:1582 8771 #, kde-format 8772 msgid "Untitled" 8773 msgstr "Fără titlu" 8774 8775 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1135 8776 #, fuzzy, kde-format 8777 #| msgid "Template" 8778 msgctxt "@title:window" 8779 msgid "Enter Template Path" 8780 msgstr "Șablon" 8781 8782 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1292 8783 #, kde-format 8784 msgid "The following effects were imported from the project:" 8785 msgstr "Următoarele efecte au fost importate din proiect:" 8786 8787 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1329 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1343 8788 #, kde-format 8789 msgid "Project Folder" 8790 msgstr "Dosar proiect" 8791 8792 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1387 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395 8793 #, kde-format 8794 msgid "" 8795 "Cannot create backup copy:\n" 8796 "%1" 8797 msgstr "" 8798 "Nu se poate crea copia de rezervă:\n" 8799 "%1" 8800 8801 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1540 8802 #, kde-format 8803 msgid "Add proxy clip" 8804 msgid_plural "Add proxy clips" 8805 msgstr[0] "" 8806 msgstr[1] "" 8807 msgstr[2] "" 8808 8809 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1542 8810 #, kde-format 8811 msgid "Remove proxy clip" 8812 msgid_plural "Remove proxy clips" 8813 msgstr[0] "" 8814 msgstr[1] "" 8815 msgstr[2] "" 8816 8817 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1586 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1644 8818 #, kde-format 8819 msgid "Clip type does not support proxies" 8820 msgstr "" 8821 8822 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1858 8823 #, kde-format 8824 msgid "Warning: non standard fps, adjusting to closest integer. " 8825 msgstr "" 8826 8827 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1877 8828 #, kde-format 8829 msgid "" 8830 "Your default project profile is %1, but your clip's profile (%2) is %3.\n" 8831 "Do you want to change default profile for future projects?" 8832 msgstr "" 8833 8834 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879 8835 #, fuzzy, kde-format 8836 #| msgid "Change project profile" 8837 msgid "Change default project profile" 8838 msgstr "Schimbă profilul proiectului" 8839 8840 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879 8841 #, kde-format 8842 msgid "Change default to %1" 8843 msgstr "" 8844 8845 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880 8846 #, fuzzy, kde-format 8847 #| msgid "Delete current file" 8848 msgid "Keep current default %1" 8849 msgstr "Șterge fișierul actual" 8850 8851 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880 8852 #, kde-format 8853 msgid "Ask me later" 8854 msgstr "" 8855 8856 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1900 8857 #, fuzzy, kde-format 8858 #| msgid "Switch monitor" 8859 msgid "Switch" 8860 msgstr "Comută monitorul" 8861 8862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) 8863 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1902 src/ui/titlewidget_ui.ui:191 8864 #, fuzzy, kde-format 8865 #| msgid "Cancel job" 8866 #| msgid_plural "Cancel jobs" 8867 msgid "Cancel" 8868 msgstr "Anulare sarcină" 8869 8870 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1904 8871 #, fuzzy, kde-format 8872 #| msgid "Add to project" 8873 msgid "Switch to clip (%1) profile %2?" 8874 msgstr "Adaugă la proiect" 8875 8876 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1909 8877 #, kde-format 8878 msgid "" 8879 "\n" 8880 "Profile fps adjusted from original %1" 8881 msgstr "" 8882 8883 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1913 8884 #, kde-format 8885 msgid "" 8886 "No profile found for your clip %1.\n" 8887 "Create and switch to new profile (%2x%3, %4fps)?%5" 8888 msgstr "" 8889 8890 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2332 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:232 8891 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:260 8892 #, kde-format 8893 msgid "Red" 8894 msgstr "Roșu" 8895 8896 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2333 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:233 8897 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:261 8898 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:49 8899 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 8900 #, kde-format 8901 msgid "Green" 8902 msgstr "Verde" 8903 8904 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2334 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234 8905 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262 8906 #, kde-format 8907 msgid "Blue" 8908 msgstr "Albastru" 8909 8910 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2335 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32 8911 #, kde-format 8912 msgid "Yellow" 8913 msgstr "Galben" 8914 8915 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2336 8916 #, kde-format 8917 msgid "Cyan" 8918 msgstr "" 8919 8920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category) 8921 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2600 src/ui/markerdialog_ui.ui:59 8922 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:68 8923 #, kde-format 8924 msgid "Category" 8925 msgstr "Categorie" 8926 8927 #: src/docktitlebarmanager.cpp:19 8928 #, kde-format 8929 msgid "Show Title Bars" 8930 msgstr "Arată barele de titlu" 8931 8932 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:47 8933 #, kde-format 8934 msgid "Legacy" 8935 msgstr "" 8936 8937 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 8938 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:56 8939 #, kde-format 8940 msgid "Custom" 8941 msgstr "Personalizat" 8942 8943 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:64 8944 #, fuzzy, kde-format 8945 #| msgid "Template" 8946 msgid "Templates" 8947 msgstr "Șablon" 8948 8949 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:96 8950 #, kde-format 8951 msgid " - deprecated" 8952 msgstr "" 8953 8954 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260 8955 #, fuzzy, kde-format 8956 #| msgid "error" 8957 msgid "Error" 8958 msgstr "eroare" 8959 8960 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260 8961 #, fuzzy, kde-format 8962 #| msgid "" 8963 #| "File %1 already exists.\n" 8964 #| "Do you want to overwrite it?" 8965 msgid "" 8966 "Effect name %1 already exists.\n" 8967 " Try another name?" 8968 msgstr "" 8969 "Fișierul „%1” există deja.\n" 8970 "Doriți să îl suprascrieți?" 8971 8972 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:111 8973 #, fuzzy, kde-format 8974 #| msgid "Name" 8975 msgid "Name : " 8976 msgstr "Nume" 8977 8978 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:112 8979 #, fuzzy, kde-format 8980 #| msgid "Comment" 8981 msgid "Comments : " 8982 msgstr "Comentariu" 8983 8984 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134 8985 #, kde-format 8986 msgid "Kdenlive Effect definitions" 8987 msgstr "" 8988 8989 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:139 8990 #, fuzzy, kde-format 8991 #| msgid "Delete effect" 8992 msgctxt "@title:window" 8993 msgid "Export Custom Effect" 8994 msgstr "Șterge efectul" 8995 8996 #: src/effects/effectsrepository.cpp:38 8997 #, kde-format 8998 msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1" 8999 msgstr "" 9000 9001 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34 9002 #, fuzzy, kde-format 9003 #| msgid "Split audio" 9004 msgid "Enable %1" 9005 msgstr "Desparte sunetul" 9006 9007 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34 9008 #, fuzzy, kde-format 9009 #| msgid "Disable effect" 9010 #| msgid_plural "Disable effects" 9011 msgid "Disable %1" 9012 msgstr "Dezactivează efectul" 9013 9014 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232 9015 #, fuzzy, kde-format 9016 #| msgid "Hide frame" 9017 msgid "Hide keyframes" 9018 msgstr "Ascunde cadrul" 9019 9020 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232 9021 #, fuzzy, kde-format 9022 #| msgid "Delete keyframe" 9023 msgid "Show keyframes" 9024 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 9025 9026 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:308 9027 #, fuzzy, kde-format 9028 #| msgid "Update Profile" 9029 msgid "Update zone for %1" 9030 msgstr "Actualizează profilul" 9031 9032 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:221 9033 #, fuzzy, kde-format 9034 #| msgid "Delete effect" 9035 msgid "Delete effect %1" 9036 msgstr "Șterge efectul" 9037 9038 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:233 9039 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:707 9040 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:720 9041 #, fuzzy, kde-format 9042 #| msgid "Edit effect %1" 9043 msgid "Copy effect" 9044 msgstr "Modifică efectul %1" 9045 9046 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:329 9047 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:439 9048 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:514 9049 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:1106 9050 #, kde-format 9051 msgid "Effect %1 cannot be added twice." 9052 msgstr "" 9053 9054 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:488 9055 #, fuzzy, kde-format 9056 #| msgid "Paste Effects" 9057 msgid "Paste effect" 9058 msgstr "Lipește efecte" 9059 9060 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:505 9061 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4762 9062 #, fuzzy, kde-format 9063 #| msgid "Edit effect %1" 9064 msgid "Add effect %1" 9065 msgstr "Modifică efectul %1" 9066 9067 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:936 9068 #, fuzzy, kde-format 9069 #| msgid "Move effect" 9070 msgid "Move effect %1" 9071 msgstr "Mută efectul" 9072 9073 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:52 9074 #, kde-format 9075 msgid "Move effect up" 9076 msgstr "Mută efectul în sus" 9077 9078 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:54 9079 #, kde-kuit-format 9080 msgctxt "@info:whatsthis" 9081 msgid "" 9082 "Moves the effect above the one right above it. Effects are handled " 9083 "sequentially from top to bottom so sequence is important." 9084 msgstr "" 9085 9086 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:56 9087 #, kde-format 9088 msgid "Move effect down" 9089 msgstr "Mută efectul în jos" 9090 9091 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:58 9092 #, kde-kuit-format 9093 msgctxt "@info:whatsthis" 9094 msgid "" 9095 "Moves the effect below the one right below it. Effects are handled " 9096 "sequentially from top to bottom so sequence is important." 9097 msgstr "" 9098 9099 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:60 9100 #, kde-format 9101 msgid "Delete effect" 9102 msgstr "Șterge efectul" 9103 9104 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:61 9105 #, kde-kuit-format 9106 msgctxt "@info:whatsthis" 9107 msgid "Deletes the effect from the effect stack." 9108 msgstr "" 9109 9110 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74 9111 #, fuzzy, kde-format 9112 #| msgid "No Effect" 9113 msgid "Collapse Effect" 9114 msgstr "Fără efect" 9115 9116 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74 9117 #, fuzzy, kde-format 9118 #| msgid "Add Effect" 9119 msgid "Expand Effect" 9120 msgstr "Adaugă efect" 9121 9122 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:96 9123 #, fuzzy, kde-format 9124 #| msgid "Add keyframes" 9125 msgid "Enable Keyframes" 9126 msgstr "Adaugă cadre-cheie" 9127 9128 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98 9129 #, fuzzy, kde-format 9130 #| msgid "Hide frame" 9131 msgid "Hide Keyframes" 9132 msgstr "Ascunde cadrul" 9133 9134 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98 9135 #, fuzzy, kde-format 9136 #| msgid "Delete keyframe" 9137 msgid "Show Keyframes" 9138 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 9139 9140 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:99 9141 #, fuzzy, kde-kuit-format 9142 #| msgid "Show keyframes in timeline" 9143 msgctxt "@info:whatsthis" 9144 msgid "Turns the display of the keyframe ruler on." 9145 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie" 9146 9147 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107 9148 #, fuzzy, kde-format 9149 #| msgid "Disable effect" 9150 #| msgid_plural "Disable effects" 9151 msgid "Disable Effect" 9152 msgstr "Dezactivează efectul" 9153 9154 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107 9155 #, fuzzy, kde-format 9156 #| msgid "Enable effect" 9157 #| msgid_plural "Enable effects" 9158 msgid "Enable Effect" 9159 msgstr "Activează efectul" 9160 9161 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:108 9162 #, kde-kuit-format 9163 msgctxt "@info:whatsthis" 9164 msgid "Disables the effect. Useful to compare before and after settings." 9165 msgstr "" 9166 9167 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:109 9168 #, kde-kuit-format 9169 msgctxt "@info:whatsthis" 9170 msgid "Enables the effect. Useful to compare before and after settings." 9171 msgstr "" 9172 9173 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:126 9174 #, kde-format 9175 msgid "Create Group" 9176 msgstr "Creează grup" 9177 9178 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:133 9179 #, fuzzy, kde-format 9180 #| msgid "In" 9181 msgid "In:" 9182 msgstr "Intrare" 9183 9184 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:139 9185 #, fuzzy, kde-format 9186 #| msgid "Set zone end" 9187 msgid "Set zone in" 9188 msgstr "Stabilește sfârșitul zonei" 9189 9190 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:140 9191 #, kde-kuit-format 9192 msgctxt "@info:whatsthis" 9193 msgid "Sets the current frame/playhead position as start of the zone." 9194 msgstr "" 9195 9196 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:145 9197 #, kde-format 9198 msgid "Out:" 9199 msgstr "" 9200 9201 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:151 9202 #, fuzzy, kde-format 9203 #| msgid "Set Zone Out" 9204 msgid "Set zone out" 9205 msgstr "Stabilește ieșirea zonei" 9206 9207 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:152 9208 #, kde-kuit-format 9209 msgctxt "@info:whatsthis" 9210 msgid "Sets the current frame/playhead position as end of the zone." 9211 msgstr "" 9212 9213 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174 9214 #, fuzzy, kde-format 9215 #| msgid "Move effect down" 9216 msgid "Use effect zone" 9217 msgstr "Mută efectul în jos" 9218 9219 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175 9220 #, fuzzy, kde-kuit-format 9221 #| msgid "Show keyframes in timeline" 9222 msgctxt "@info:whatsthis" 9223 msgid "Toggles the display of the effect zone." 9224 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie" 9225 9226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) 9227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preset_button) 9228 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:233 9229 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:54 src/ui/renderwidget_ui.ui:172 9230 #, fuzzy, kde-format 9231 #| msgid "Reset" 9232 msgid "Presets" 9233 msgstr "Reinițializează" 9234 9235 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:234 9236 #, kde-kuit-format 9237 msgctxt "@info:whatsthis" 9238 msgid "Opens a list of advanced options to manage presets for the effect." 9239 msgstr "" 9240 9241 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:238 9242 #, fuzzy, kde-format 9243 #| msgid "Save Effect" 9244 msgid "Save effect" 9245 msgstr "Salvează efectul" 9246 9247 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:500 9248 #, fuzzy, kde-format 9249 #| msgid "Save Effect" 9250 msgctxt "@title:window" 9251 msgid "Save Effect" 9252 msgstr "Salvează efectul" 9253 9254 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:505 9255 #, fuzzy, kde-format 9256 #| msgid "Comment" 9257 msgid "Comments:" 9258 msgstr "Comentariu" 9259 9260 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:517 9261 #, kde-format 9262 msgid "No name provided, effect not saved." 9263 msgstr "" 9264 9265 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:547 9266 #, fuzzy, kde-format 9267 #| msgid "No available clip selected" 9268 msgid "No effect selected." 9269 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 9270 9271 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:553 9272 #, fuzzy, kde-format 9273 #| msgid "Effect Stack" 9274 msgctxt "@title:window" 9275 msgid "Save current Effect Stack" 9276 msgstr "Stiva de efecte" 9277 9278 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:558 9279 #, fuzzy, kde-format 9280 #| msgid "Name for saved effect: " 9281 msgid "Name for saved stack:" 9282 msgstr "Denumirea efectului salvat: " 9283 9284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9285 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:559 9286 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:56 src/ui/profiledialog_ui.ui:214 9287 #, fuzzy, kde-format 9288 msgid "Description:" 9289 msgstr "Descriere:" 9290 9291 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:572 9292 #, kde-format 9293 msgid "No name provided, effect stack not saved." 9294 msgstr "" 9295 9296 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:579 9297 #, kde-format 9298 msgid "" 9299 "No description provided. \n" 9300 "Save effect with no description?" 9301 msgstr "" 9302 9303 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:32 9304 #, kde-format 9305 msgid "You need enter a valid path to be able to edit Lottie animations." 9306 msgstr "" 9307 9308 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:62 src/glaxnimatelauncher.cpp:124 9309 #, fuzzy, kde-format 9310 #| msgid "" 9311 #| "Failed to start the capture application:\n" 9312 #| "%1" 9313 msgid "Failed to launch Glaxnimate application" 9314 msgstr "" 9315 "A eșuat pornirea aplicației de captură:\n" 9316 "%1" 9317 9318 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:82 9319 #, fuzzy, kde-format 9320 #| msgid "Title clip" 9321 msgid "Item is not an animation clip" 9322 msgstr "Titlu clip" 9323 9324 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:38 9325 #, fuzzy, kde-format 9326 #| msgid "Show audio thumbnails" 9327 msgid "Audio thumbs" 9328 msgstr "Arată miniaturile audio" 9329 9330 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:75 src/jobs/audiolevelstask.cpp:144 9331 #, fuzzy, kde-format 9332 #| msgid "Cannot open file %1" 9333 msgid "Audio thumbs: cannot open file %1" 9334 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1" 9335 9336 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:83 9337 #, fuzzy, kde-format 9338 #| msgid "Cannot open file %1" 9339 msgid "Audio thumbs: unknown file length for %1" 9340 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1" 9341 9342 #: src/jobs/cachetask.cpp:31 src/jobs/cliploadtask.cpp:44 9343 #, fuzzy, kde-format 9344 #| msgid "Thumbnails" 9345 msgid "Video thumbs" 9346 msgstr "Miniaturi" 9347 9348 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:44 9349 #, fuzzy, kde-format 9350 #| msgid "Loading clips" 9351 msgid "Loading clip" 9352 msgstr "Se încarcă clipurile" 9353 9354 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:487 9355 #, kde-format 9356 msgid "Duration of file <b>%1</b> cannot be determined." 9357 msgstr "" 9358 9359 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:679 9360 #, kde-format 9361 msgid "File <b>%1</b> is not seekable." 9362 msgstr "" 9363 9364 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:707 9365 #, kde-format 9366 msgid "File <b>%1</b> has a variable frame rate." 9367 msgstr "" 9368 9369 #: src/jobs/customjobtask.cpp:172 9370 #, kde-format 9371 msgid "Application %1 not found, please update the job settings" 9372 msgstr "" 9373 9374 #: src/jobs/customjobtask.cpp:289 src/jobs/customjobtask.cpp:309 9375 #: src/jobs/cuttask.cpp:252 src/jobs/transcodetask.cpp:234 9376 #: src/jobs/transcodetask.cpp:270 9377 #, kde-format 9378 msgid "Failed to create file." 9379 msgstr "A eșuat crearea fișierului." 9380 9381 #: src/jobs/cuttask.cpp:40 9382 #, fuzzy, kde-format 9383 #| msgid "Extract Zone" 9384 msgid "Extracting zone" 9385 msgstr "Extrage zona" 9386 9387 #: src/jobs/cuttask.cpp:80 9388 #, kde-format 9389 msgid "Cannot copy video codec %1, will re-encode." 9390 msgstr "" 9391 9392 #: src/jobs/cuttask.cpp:86 9393 #, kde-format 9394 msgid "Cannot copy audio codec %1, will re-encode." 9395 msgstr "" 9396 9397 #: src/jobs/cuttask.cpp:103 src/jobs/cuttask.cpp:112 9398 #, kde-format 9399 msgid "none" 9400 msgstr "" 9401 9402 #: src/jobs/cuttask.cpp:107 src/jobs/cuttask.cpp:116 9403 #, fuzzy, kde-format 9404 #| msgid "Video stream %1" 9405 msgid "Copy stream" 9406 msgstr "Flux video %1" 9407 9408 #: src/jobs/cuttask.cpp:108 9409 #, kde-format 9410 msgid "X264 encoding" 9411 msgstr "" 9412 9413 #: src/jobs/cuttask.cpp:109 src/jobs/cuttask.cpp:119 9414 #, fuzzy, kde-format 9415 #| msgid "Disable effect" 9416 #| msgid_plural "Disable effects" 9417 msgid "Disable stream" 9418 msgstr "Dezactivează efectul" 9419 9420 #: src/jobs/cuttask.cpp:117 9421 #, fuzzy, kde-format 9422 #| msgid "Transcoding" 9423 msgid "PCM encoding" 9424 msgstr "Transcodare" 9425 9426 #: src/jobs/cuttask.cpp:118 9427 #, fuzzy, kde-format 9428 #| msgid "Transcoding" 9429 msgid "AAC encoding" 9430 msgstr "Transcodare" 9431 9432 #: src/jobs/cuttask.cpp:155 9433 #, kde-format 9434 msgid "Extracting %1 out of %2" 9435 msgstr "Se extrage %1 din %2" 9436 9437 #: src/jobs/cuttask.cpp:211 src/jobs/cuttask.cpp:213 src/jobs/filtertask.cpp:71 9438 #: src/jobs/speedtask.cpp:184 src/jobs/speedtask.cpp:196 9439 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:106 src/jobs/stabilizetask.cpp:123 9440 #, kde-format 9441 msgid "No producer for this clip." 9442 msgstr "" 9443 9444 #: src/jobs/cuttask.cpp:217 src/jobs/cuttask.cpp:219 9445 #, kde-format 9446 msgid "You cannot overwrite original clip." 9447 msgstr "Nu puteți suprascrie clipul original." 9448 9449 #: src/jobs/cuttask.cpp:263 9450 #, kde-format 9451 msgid "Cut job failed." 9452 msgstr "" 9453 9454 #: src/jobs/filtertask.cpp:41 9455 #, fuzzy, kde-format 9456 #| msgid "Archiving..." 9457 msgid "Processing filter %1" 9458 msgstr "Se arhivează..." 9459 9460 #: src/jobs/filtertask.cpp:96 src/jobs/filtertask.cpp:134 9461 #, fuzzy, kde-format 9462 #| msgid "Cannot open file %1" 9463 msgid "Cannot process file %1" 9464 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1" 9465 9466 #: src/jobs/filtertask.cpp:150 9467 #, fuzzy, kde-format 9468 #| msgid "Cannot open file" 9469 msgid "Cannot open source." 9470 msgstr "Nu se poate deschide fișierul" 9471 9472 #: src/jobs/filtertask.cpp:174 9473 #, fuzzy, kde-format 9474 #| msgid "Cannot create temporary file" 9475 msgid "Cannot create consumer." 9476 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 9477 9478 #: src/jobs/filtertask.cpp:186 9479 #, fuzzy, kde-format 9480 #| msgid "Cannot create temporary file" 9481 msgid "Cannot create filter %1" 9482 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 9483 9484 #: src/jobs/filtertask.cpp:267 9485 #, fuzzy, kde-format 9486 #| msgid "Failed to start capture" 9487 msgid "Failed to filter source." 9488 msgstr "A eșuat pornirea capturei" 9489 9490 #: src/jobs/proxytask.cpp:29 9491 #, fuzzy, kde-format 9492 #| msgid "Capturing to %1" 9493 msgid "Creating proxy" 9494 msgstr "Se captează în %1" 9495 9496 #: src/jobs/proxytask.cpp:197 9497 #, kde-format 9498 msgid "Cannot load image %1." 9499 msgstr "Nu se poate încărca imaginea %1." 9500 9501 #: src/jobs/proxytask.cpp:251 9502 #, kde-format 9503 msgid "Image too small to be proxied." 9504 msgstr "" 9505 9506 #: src/jobs/proxytask.cpp:259 src/jobs/transcodetask.cpp:183 9507 #: src/project/cliptranscode.cpp:123 9508 #, kde-format 9509 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment" 9510 msgstr "" 9511 9512 #: src/jobs/proxytask.cpp:399 src/jobs/proxytask.cpp:412 9513 #, kde-format 9514 msgid "Failed to create proxy clip." 9515 msgstr "" 9516 9517 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:42 9518 #, kde-format 9519 msgid "Detecting scene change" 9520 msgstr "" 9521 9522 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:57 9523 #, fuzzy, kde-format 9524 msgctxt "@title:window" 9525 msgid "Scene Detection" 9526 msgstr "Selecție" 9527 9528 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:117 9529 #, fuzzy, kde-format 9530 #| msgid "Cannot process this clip type." 9531 msgid "Cannot analyse this clip type." 9532 msgstr "Nu se poate procesa acest tip de clip." 9533 9534 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:125 9535 #, kde-format 9536 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment." 9537 msgstr "" 9538 9539 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:184 src/jobs/scenesplittask.cpp:204 9540 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:213 9541 #, fuzzy, kde-format 9542 #| msgid "Zone end: %1" 9543 msgid "Scene %1" 9544 msgstr "Sfârșitul zonei: %1" 9545 9546 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:227 9547 #, fuzzy, kde-format 9548 #| msgid "" 9549 #| "Failed to generate clip:\n" 9550 #| "%1" 9551 msgid "Failed to analyse clip." 9552 msgstr "" 9553 "Generarea clipului e eșuat:\n" 9554 "%1" 9555 9556 #: src/jobs/speedtask.cpp:35 9557 #, fuzzy, kde-format 9558 #| msgid "Change clip type" 9559 msgid "Changing speed" 9560 msgstr "Schimbă tipul clipului" 9561 9562 #: src/jobs/speedtask.cpp:47 9563 #, fuzzy, kde-format 9564 #| msgid "Speed" 9565 msgctxt "@title:window" 9566 msgid "Clip Speed" 9567 msgstr "Viteză" 9568 9569 #: src/jobs/speedtask.cpp:56 src/jobs/speedtask.cpp:57 9570 #, fuzzy, kde-format 9571 #| msgid "Change" 9572 msgid "Speed Change" 9573 msgstr "Schimbă" 9574 9575 #: src/jobs/speedtask.cpp:59 9576 #, fuzzy, kde-format 9577 #| msgid "Destination folder" 9578 msgid "Destination Folder" 9579 msgstr "Dosar destinație" 9580 9581 #: src/jobs/speedtask.cpp:63 9582 #, fuzzy, kde-format 9583 #| msgid "Destination folder" 9584 msgid "Destination File" 9585 msgstr "Dosar destinație" 9586 9587 #: src/jobs/speedtask.cpp:72 9588 #, kde-format 9589 msgid "Percentage" 9590 msgstr "" 9591 9592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate) 9593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitch_compensate) 9594 #: src/jobs/speedtask.cpp:79 src/ui/clipspeed_ui.ui:27 9595 #: src/ui/timeremap_ui.ui:345 9596 #, fuzzy, kde-format 9597 #| msgid "Composite" 9598 msgid "Pitch compensation" 9599 msgstr "Compozit" 9600 9601 #: src/jobs/speedtask.cpp:244 9602 #, fuzzy, kde-format 9603 #| msgid "Failed to create file." 9604 msgid "Failed to create speed clip." 9605 msgstr "A eșuat crearea fișierului." 9606 9607 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:36 9608 #, fuzzy, kde-format 9609 #| msgid "Stabilize" 9610 msgid "Stabilizing" 9611 msgstr "Stabilizare" 9612 9613 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:178 9614 #, fuzzy, kde-format 9615 #| msgid "Failed to start device" 9616 msgid "Failed to stabilize." 9617 msgstr "A eșuat pornirea dispozitivului" 9618 9619 #: src/jobs/transcodetask.cpp:40 9620 #, fuzzy, kde-format 9621 #| msgid "Transcoding" 9622 msgid "Transcoding" 9623 msgstr "Transcodare" 9624 9625 #. i18n: ectx: Menu (go) 9626 #: src/kdenliveui.rc:19 9627 #, fuzzy, kde-format 9628 #| msgid "Project" 9629 msgid "&Project" 9630 msgstr "Proiect" 9631 9632 #. i18n: ectx: Menu (generators) 9633 #: src/kdenliveui.rc:28 9634 #, kde-format 9635 msgid "Generators" 9636 msgstr "Generatoare" 9637 9638 #. i18n: ectx: Menu (tool) 9639 #: src/kdenliveui.rc:58 9640 #, kde-format 9641 msgid "Tool" 9642 msgstr "Unealtă" 9643 9644 #. i18n: ectx: Menu (clip) 9645 #: src/kdenliveui.rc:71 9646 #, fuzzy, kde-format 9647 #| msgid "Clip" 9648 msgid "&Clip" 9649 msgstr "Clip" 9650 9651 #. i18n: ectx: Menu (marker_menu) 9652 #: src/kdenliveui.rc:72 9653 #, kde-format 9654 msgid "Markers" 9655 msgstr "Marcatori" 9656 9657 #. i18n: ectx: Menu (extract_audio) 9658 #: src/kdenliveui.rc:81 src/mainwindow.cpp:3825 9659 #, fuzzy, kde-format 9660 msgid "Extract Audio" 9661 msgstr "Extrage la..." 9662 9663 #. i18n: ectx: Menu (clip_actions) 9664 #: src/kdenliveui.rc:84 src/mainwindow.cpp:3788 9665 #, fuzzy, kde-format 9666 #| msgid "Clip" 9667 msgid "Clip Jobs" 9668 msgstr "Clip" 9669 9670 #. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline) 9671 #: src/kdenliveui.rc:98 9672 #, fuzzy, kde-format 9673 #| msgid "Timeline" 9674 msgid "Clip in Timeline" 9675 msgstr "Cronologie" 9676 9677 #. i18n: ectx: Menu (timeline) 9678 #: src/kdenliveui.rc:107 9679 #, fuzzy, kde-format 9680 #| msgid "Timeline" 9681 msgid "T&imeline" 9682 msgstr "Cronologie" 9683 9684 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection) 9685 #: src/kdenliveui.rc:108 9686 #, fuzzy, kde-format 9687 msgid "Selection" 9688 msgstr "Selecție" 9689 9690 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert) 9691 #: src/kdenliveui.rc:117 9692 #, kde-format 9693 msgid "Insertion" 9694 msgstr "Inserare" 9695 9696 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove) 9697 #: src/kdenliveui.rc:121 9698 #, fuzzy, kde-format 9699 #| msgid "Remove file" 9700 msgid "Removal" 9701 msgstr "Șterge fișierul" 9702 9703 #. i18n: ectx: Menu (current_clip) 9704 #: src/kdenliveui.rc:134 9705 #, fuzzy, kde-format 9706 #| msgid "Source clip" 9707 msgid "Current clip" 9708 msgstr "Clip sursă" 9709 9710 #. i18n: ectx: Menu (current_track) 9711 #: src/kdenliveui.rc:148 9712 #, fuzzy, kde-format 9713 #| msgid "Source clip" 9714 msgid "&Current track" 9715 msgstr "Clip sursă" 9716 9717 #. i18n: ectx: Menu (guide_menu) 9718 #: src/kdenliveui.rc:153 9719 #, fuzzy, kde-format 9720 #| msgid "Guides" 9721 msgid "&Guides" 9722 msgstr "Ghidaje" 9723 9724 #. i18n: ectx: Menu (space_menu) 9725 #: src/kdenliveui.rc:162 9726 #, kde-format 9727 msgid "Space" 9728 msgstr "Spațiu" 9729 9730 #. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks) 9731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks) 9732 #: src/kdenliveui.rc:172 src/mainwindow.cpp:1877 9733 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:169 9734 #, kde-format 9735 msgid "Tracks" 9736 msgstr "Piste" 9737 9738 #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu) 9739 #: src/kdenliveui.rc:192 src/mainwindow.cpp:517 9740 #, kde-format 9741 msgid "Add Effect" 9742 msgstr "Adaugă efect" 9743 9744 #. i18n: ectx: Menu (monitor) 9745 #: src/kdenliveui.rc:206 src/mainwindow.cpp:148 9746 #, fuzzy, kde-format 9747 #| msgid "Monitor" 9748 msgid "Monitor" 9749 msgstr "Monitor" 9750 9751 #. i18n: ectx: Menu (monitor_go) 9752 #: src/kdenliveui.rc:212 9753 #, kde-format 9754 msgid "Go To" 9755 msgstr "Mergi" 9756 9757 #. i18n: ectx: Menu (monitor_seek) 9758 #: src/kdenliveui.rc:224 9759 #, kde-format 9760 msgid "Seek" 9761 msgstr "" 9762 9763 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay) 9764 #: src/kdenliveui.rc:241 9765 #, fuzzy, kde-format 9766 #| msgid "Laurent Montel" 9767 msgid "Current Monitor Overlay" 9768 msgstr "Laurent Montel" 9769 9770 #. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling) 9771 #: src/kdenliveui.rc:249 src/mainwindow.cpp:1575 9772 #, fuzzy, kde-format 9773 #| msgid "Video Resolution" 9774 msgid "Preview Resolution" 9775 msgstr "Rezoluție video" 9776 9777 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config) 9778 #: src/kdenliveui.rc:256 9779 #, fuzzy, kde-format 9780 #| msgid "Monitor" 9781 msgid "Monitor Config" 9782 msgstr "Monitor" 9783 9784 #. i18n: ectx: Menu (view) 9785 #: src/kdenliveui.rc:268 9786 #, kde-format 9787 msgid "View" 9788 msgstr "Vizualizare" 9789 9790 #. i18n: ectx: Menu (dockareaoriantation) 9791 #: src/kdenliveui.rc:275 9792 #, kde-format 9793 msgid "Dock Area Orientation" 9794 msgstr "" 9795 9796 #. i18n: ectx: Menu (qt_opengl) 9797 #: src/kdenliveui.rc:286 9798 #, fuzzy, kde-format 9799 #| msgid "Open Backup" 9800 msgid "OpenGL Backend" 9801 msgstr "Deschide rezerva" 9802 9803 #. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar) 9804 #: src/kdenliveui.rc:302 9805 #, fuzzy, kde-format 9806 #| msgid "Timeline" 9807 msgid "Timeline Toolbar" 9808 msgstr "Cronologie" 9809 9810 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) 9811 #: src/kdenliveui.rc:329 9812 #, fuzzy, kde-format 9813 msgid "Extra Toolbar" 9814 msgstr "Bară de unelte suplimentară" 9815 9816 #: src/layoutmanagement.cpp:34 9817 #, kde-format 9818 msgid "Logging" 9819 msgstr "" 9820 9821 #: src/layoutmanagement.cpp:35 9822 #, fuzzy, kde-format 9823 #| msgid "Edit Duration" 9824 msgid "Editing" 9825 msgstr "Modifică durata" 9826 9827 #: src/layoutmanagement.cpp:37 src/mainwindow.cpp:456 src/mainwindow.cpp:518 9828 #, kde-format 9829 msgid "Effects" 9830 msgstr "Efecte" 9831 9832 #: src/layoutmanagement.cpp:41 9833 #, kde-format 9834 msgid "Layouts" 9835 msgstr "Aranjamente" 9836 9837 #: src/layoutmanagement.cpp:42 9838 #, kde-format 9839 msgid "Load Layout" 9840 msgstr "Încarcă aranjament" 9841 9842 #: src/layoutmanagement.cpp:53 9843 #, fuzzy, kde-format 9844 #| msgid "Save Layout" 9845 msgid "Save Layout…" 9846 msgstr "Salvează aranjamentul" 9847 9848 #: src/layoutmanagement.cpp:57 9849 #, fuzzy, kde-format 9850 #| msgid "Save Layout" 9851 msgid "Manage Layouts…" 9852 msgstr "Salvează aranjamentul" 9853 9854 #: src/layoutmanagement.cpp:67 9855 #, kde-format 9856 msgid "Arrange Dock Areas In Rows" 9857 msgstr "" 9858 9859 #: src/layoutmanagement.cpp:71 9860 #, kde-format 9861 msgid "Arrange Dock Areas In Columns" 9862 msgstr "" 9863 9864 #: src/layoutmanagement.cpp:176 9865 #, fuzzy, kde-format 9866 #| msgid "Layout %1" 9867 msgid "Layout %1: %2" 9868 msgstr "Aranjament %1" 9869 9870 #: src/layoutmanagement.cpp:285 9871 #, fuzzy, kde-format 9872 #| msgid "Save Layout" 9873 msgctxt "@title:window" 9874 msgid "Save Layout" 9875 msgstr "Salvează aranjamentul" 9876 9877 #: src/layoutmanagement.cpp:285 9878 #, kde-format 9879 msgid "Layout name:" 9880 msgstr "Denumire aranjament:" 9881 9882 #: src/layoutmanagement.cpp:303 9883 #, fuzzy, kde-format 9884 #| msgid "" 9885 #| "File %1 already exists.\n" 9886 #| "Do you want to overwrite it?" 9887 msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?" 9888 msgstr "" 9889 "Fișierul „%1” există deja.\n" 9890 "Doriți să îl suprascrieți?" 9891 9892 #: src/layoutmanagement.cpp:358 9893 #, fuzzy, kde-format 9894 #| msgid "Clean Project" 9895 msgid "Current Layouts" 9896 msgstr "Curăță proiectul" 9897 9898 #: src/layoutmanagement.cpp:372 9899 #, fuzzy, kde-format 9900 #| msgid "Delete data" 9901 msgid "Delete the layout." 9902 msgstr "Șterge datele" 9903 9904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonReset) 9905 #: src/layoutmanagement.cpp:408 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:95 9906 #, kde-format 9907 msgid "Reset" 9908 msgstr "Reinițializează" 9909 9910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import) 9911 #: src/layoutmanagement.cpp:453 src/ui/resourcewidget_ui.ui:234 9912 #, kde-format 9913 msgid "Import" 9914 msgstr "Import" 9915 9916 #: src/layoutmanagement.cpp:455 9917 #, fuzzy, kde-format 9918 #| msgid "Load Layout" 9919 msgctxt "@title:window" 9920 msgid "Load Layout" 9921 msgstr "Încarcă aranjament" 9922 9923 #: src/layoutmanagement.cpp:494 9924 #, fuzzy, kde-format 9925 #| msgid "Import selected clips" 9926 msgid "Export selected" 9927 msgstr "Importă clipurile alese" 9928 9929 #: src/layoutmanagement.cpp:498 9930 #, fuzzy, kde-format 9931 #| msgid "No available clip selected" 9932 msgid "No layout selected" 9933 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 9934 9935 #: src/layoutmanagement.cpp:509 9936 #, fuzzy, kde-format 9937 #| msgid "Cannot find clip to edit" 9938 msgid "Cannot find layout %1" 9939 msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat" 9940 9941 #: src/layoutmanagement.cpp:513 9942 #, fuzzy, kde-format 9943 #| msgid "Export audio" 9944 msgctxt "@title:window" 9945 msgid "Export Layout" 9946 msgstr "Exportă sunet" 9947 9948 #: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:37 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:136 9949 #, kde-format 9950 msgid "Audio analysis finished" 9951 msgstr "Analiza audio s-a terminat" 9952 9953 #: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:123 9954 #, fuzzy, kde-format 9955 #| msgid "Missing clip" 9956 msgid "Processing data analysis" 9957 msgstr "Clip lipsă" 9958 9959 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:44 9960 #, kde-format 9961 msgid "Mono " 9962 msgstr "" 9963 9964 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:47 9965 #, kde-format 9966 msgid "Stereo " 9967 msgstr "" 9968 9969 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:50 9970 #, fuzzy, kde-format 9971 #| msgid "Audio channels" 9972 msgid "%1 channels " 9973 msgstr "Canale audio" 9974 9975 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:59 9976 #, kde-format 9977 msgid "kHz " 9978 msgstr "" 9979 9980 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:61 9981 #, fuzzy, kde-format 9982 #| msgid "Hz" 9983 msgid "Hz " 9984 msgstr "Hz" 9985 9986 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:153 src/monitor/monitor.cpp:301 9987 #, fuzzy, kde-format 9988 #| msgid "Audio stream %1" 9989 msgid "Merged streams" 9990 msgstr "Flux audio %1" 9991 9992 #: src/library/librarywidget.cpp:190 src/statusbarmessagelabel.cpp:84 9993 #, fuzzy, kde-format 9994 #| msgid "%1 \\%" 9995 msgctxt "%p is the percent value, % is the percent sign" 9996 msgid "%p%" 9997 msgstr "%1 \\%" 9998 9999 #: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:531 10000 #, kde-format 10001 msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1" 10002 msgstr "" 10003 10004 #: src/library/librarywidget.cpp:228 10005 #, fuzzy, kde-format 10006 #| msgid "Add clip to project" 10007 #| msgid_plural "Add clips to project" 10008 msgid "Add Clip to Project" 10009 msgstr "Adaugă clipul la proiect" 10010 10011 #: src/library/librarywidget.cpp:229 10012 #, fuzzy, kde-kuit-format 10013 #| msgid "Add clip to project" 10014 #| msgid_plural "Add clips to project" 10015 msgctxt "@info:whatsthis" 10016 msgid "Adds the selected library clip to the project bin." 10017 msgstr "Adaugă clipul la proiect" 10018 10019 #: src/library/librarywidget.cpp:232 10020 #, fuzzy, kde-format 10021 #| msgid "Add clip to project" 10022 #| msgid_plural "Add clips to project" 10023 msgid "Delete Clip from Library" 10024 msgstr "Adaugă clipul la proiect" 10025 10026 #: src/library/librarywidget.cpp:233 10027 #, kde-kuit-format 10028 msgctxt "@info:whatsthis" 10029 msgid "Deletes the currently selected library clip from the library." 10030 msgstr "" 10031 10032 #: src/library/librarywidget.cpp:236 10033 #, fuzzy, kde-format 10034 #| msgid "Create Folder" 10035 msgid "Create Library Folder" 10036 msgstr "Creează dosar" 10037 10038 #: src/library/librarywidget.cpp:237 10039 #, kde-kuit-format 10040 msgctxt "@info:whatsthis" 10041 msgid "Creates a new folder in the library." 10042 msgstr "" 10043 10044 #: src/library/librarywidget.cpp:239 10045 #, kde-format 10046 msgid "Rename Library Clip" 10047 msgstr "" 10048 10049 #: src/library/librarywidget.cpp:246 10050 #, fuzzy, kde-format 10051 #| msgid "Selection tool" 10052 msgid "Add Timeline Selection to Library" 10053 msgstr "Unealtă de selecție" 10054 10055 #: src/library/librarywidget.cpp:247 10056 #, kde-kuit-format 10057 msgctxt "@info:whatsthis" 10058 msgid "" 10059 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to the library. Note " 10060 "that the paths to images, video and audio files are saved as absolute paths." 10061 msgstr "" 10062 10063 #: src/library/librarywidget.cpp:343 10064 #, kde-format 10065 msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1" 10066 msgstr "" 10067 10068 #: src/library/librarywidget.cpp:348 10069 #, kde-format 10070 msgid "" 10071 "This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n" 10072 "This cannot be undone" 10073 msgstr "" 10074 10075 #: src/library/librarywidget.cpp:357 10076 #, kde-format 10077 msgid "" 10078 "This will delete the MLT playlist:\n" 10079 "%1" 10080 msgstr "" 10081 10082 #: src/library/librarywidget.cpp:359 10083 #, fuzzy, kde-format 10084 #| msgid "This will remove all unused clips from your project." 10085 msgid "" 10086 "This will delete the file:\n" 10087 "%1" 10088 msgstr "Aceasta va elimina toate clipurile neutilizate din proiect." 10089 10090 #: src/library/librarywidget.cpp:366 10091 #, fuzzy, kde-format 10092 #| msgid "Error removing clip at %1 on track %2" 10093 msgid "Error removing %1" 10094 msgstr "Eroare la eliminarea clipului la %1 pe pista %2" 10095 10096 #: src/library/librarywidget.cpp:383 10097 #, fuzzy, kde-format 10098 #| msgid "Add clip to project" 10099 #| msgid_plural "Add clips to project" 10100 msgctxt "@title:window" 10101 msgid "Add Folder to Library" 10102 msgstr "Adaugă clipul la proiect" 10103 10104 #: src/library/librarywidget.cpp:383 10105 #, fuzzy, kde-format 10106 #| msgid "Enter Unicode value" 10107 msgid "Enter a folder name" 10108 msgstr "Introduceți o valoare Unicod" 10109 10110 #: src/library/librarywidget.cpp:405 10111 #, fuzzy, kde-format 10112 #| msgid "Profile already exists" 10113 msgid "Folder %1 already exists" 10114 msgstr "Profilul există deja" 10115 10116 #: src/library/librarywidget.cpp:409 10117 #, fuzzy, kde-format 10118 #| msgid "Error opening file" 10119 msgid "Error creating folder %1" 10120 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" 10121 10122 #: src/library/librarywidget.cpp:509 10123 #, kde-format 10124 msgid "Library path set to default: %1" 10125 msgstr "" 10126 10127 #: src/library/librarywidget.cpp:515 10128 #, kde-format 10129 msgid "Library path set to custom: %1" 10130 msgstr "" 10131 10132 #: src/library/librarywidget.cpp:521 10133 #, fuzzy, kde-format 10134 #| msgid "Cannot write to path: %1" 10135 msgid "Cannot write to Library path: %1, using default" 10136 msgstr "Nu se poate scrie la calea: %1" 10137 10138 #: src/main.cpp:142 10139 #, kde-format 10140 msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>" 10141 msgstr "" 10142 10143 #: src/main.cpp:145 10144 #, kde-format 10145 msgid "You are using the %1 package.<br>" 10146 msgstr "" 10147 10148 #: src/main.cpp:147 10149 #, kde-format 10150 msgid "Kdenlive" 10151 msgstr "Kdenlive" 10152 10153 #: src/main.cpp:147 10154 #, kde-format 10155 msgid "An open source video editor." 10156 msgstr "Un editor video open-source." 10157 10158 #: src/main.cpp:148 10159 #, fuzzy, kde-format 10160 #| msgid "Copyright © 2007–2014 Kdenlive authors" 10161 msgid "Copyright © 2007–2024 Kdenlive authors" 10162 msgstr "Drept de autor © 2007–2014 autorii Kdenlive" 10163 10164 #: src/main.cpp:150 10165 #, kde-format 10166 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" 10167 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" 10168 10169 #: src/main.cpp:150 10170 #, kde-format 10171 msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer" 10172 msgstr "" 10173 10174 #: src/main.cpp:152 10175 #, kde-format 10176 msgid "Nicolas Carion" 10177 msgstr "" 10178 10179 #: src/main.cpp:152 10180 #, kde-format 10181 msgid "Code re-architecture & timeline rewrite (2019)" 10182 msgstr "" 10183 10184 #: src/main.cpp:153 10185 #, kde-format 10186 msgid "Julius Künzel" 10187 msgstr "" 10188 10189 #: src/main.cpp:153 10190 #, kde-format 10191 msgid "Feature development, packaging, bug fixing" 10192 msgstr "" 10193 10194 #: src/main.cpp:154 10195 #, kde-format 10196 msgid "Vincent Pinon" 10197 msgstr "Vincent Pinon" 10198 10199 #: src/main.cpp:154 10200 #, kde-format 10201 msgid "KF5 port, Windows cross-build, packaging, bug fixing" 10202 msgstr "" 10203 10204 #: src/main.cpp:156 10205 #, kde-format 10206 msgid "Dan Dennedy" 10207 msgstr "Dan Dennedy" 10208 10209 #: src/main.cpp:156 10210 #, fuzzy, kde-format 10211 #| msgid "Bug fixing, etc." 10212 msgid "MLT maintainer, Bug fixing, etc." 10213 msgstr "Reparare erori programare,etc." 10214 10215 #: src/main.cpp:157 10216 #, kde-format 10217 msgid "Simon A. Eugster" 10218 msgstr "Simon A. Eugster" 10219 10220 #: src/main.cpp:157 10221 #, kde-format 10222 msgid "Color scopes, bug fixing, etc." 10223 msgstr "" 10224 10225 #: src/main.cpp:158 10226 #, kde-format 10227 msgid "Eric Jiang" 10228 msgstr "" 10229 10230 #: src/main.cpp:158 10231 #, kde-format 10232 msgid "Bug fixing and test improvements" 10233 msgstr "" 10234 10235 #: src/main.cpp:160 10236 #, kde-format 10237 msgid "Jason Wood" 10238 msgstr "Jason Wood" 10239 10240 #: src/main.cpp:160 10241 #, kde-format 10242 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" 10243 msgstr "Autor versiune originală KDE 3 (nu mai este activă)" 10244 10245 #: src/main.cpp:162 10246 #, kde-format 10247 msgid "Farid Abdelnour" 10248 msgstr "" 10249 10250 #: src/main.cpp:162 10251 #, kde-format 10252 msgid "Logo, Promotion, testing" 10253 msgstr "" 10254 10255 #: src/main.cpp:163 10256 #, kde-format 10257 msgid "Eugen Mohr" 10258 msgstr "" 10259 10260 #: src/main.cpp:163 10261 #, kde-format 10262 msgid "Bug triage, testing, documentation maintainer" 10263 msgstr "" 10264 10265 #: src/main.cpp:164 10266 #, kde-format 10267 msgid "Nara Oliveira" 10268 msgstr "" 10269 10270 #: src/main.cpp:164 10271 #, kde-format 10272 msgid "Logo" 10273 msgstr "" 10274 10275 #: src/main.cpp:165 10276 #, kde-format 10277 msgid "Bruno Santos" 10278 msgstr "" 10279 10280 #: src/main.cpp:165 10281 #, fuzzy, kde-format 10282 #| msgid "Settings" 10283 msgid "Testing" 10284 msgstr "Configurări" 10285 10286 #: src/main.cpp:166 10287 #, kde-format 10288 msgid "Massimo Stella" 10289 msgstr "" 10290 10291 #: src/main.cpp:166 10292 #, kde-format 10293 msgid "Expert advice, testing" 10294 msgstr "" 10295 10296 #: src/main.cpp:168 10297 #, kde-format 10298 msgid "NAME OF TRANSLATORS" 10299 msgstr "NUMELE TRADUCĂTORILOR" 10300 10301 #: src/main.cpp:168 10302 #, kde-format 10303 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" 10304 msgstr "EMAIL-URILE TRADUCĂTORILOR" 10305 10306 #: src/main.cpp:171 10307 #, kde-format 10308 msgid "MLT" 10309 msgstr "" 10310 10311 #: src/main.cpp:171 10312 #, kde-format 10313 msgid "Open source multimedia framework." 10314 msgstr "" 10315 10316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) 10317 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ffmpeg_tab) 10318 #: src/main.cpp:173 src/ui/configcapture_ui.ui:30 src/ui/configcapture_ui.ui:53 10319 #, kde-format 10320 msgid "FFmpeg" 10321 msgstr "FFMpeg" 10322 10323 #: src/main.cpp:173 10324 #, kde-format 10325 msgid "" 10326 "A complete, cross-platform solution to record, convert and stream audio and " 10327 "video." 10328 msgstr "" 10329 10330 #: src/main.cpp:197 10331 #, kde-format 10332 msgid "Set a custom config file name." 10333 msgstr "" 10334 10335 #: src/main.cpp:198 10336 #, fuzzy, kde-format 10337 #| msgid "Set the path for MLT environment" 10338 msgid "Set the path for MLT environment." 10339 msgstr "Configurați calea pentru mediul MLT" 10340 10341 #: src/main.cpp:200 10342 #, kde-format 10343 msgid "Set the MLT log level. Leave this unset for level \"warning\"." 10344 msgstr "" 10345 10346 #: src/main.cpp:203 10347 #, kde-format 10348 msgid "Comma separated list of files to add as clips to the bin." 10349 msgstr "" 10350 10351 #: src/main.cpp:207 10352 #, fuzzy, kde-format 10353 #| msgid "Default folder for project files" 10354 msgid "Directly render the project and exit." 10355 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect" 10356 10357 #: src/main.cpp:210 10358 #, kde-format 10359 msgid "Kdenlive render preset name (MP4-H264/AAC will be used if none given)." 10360 msgstr "" 10361 10362 #: src/main.cpp:215 10363 #, kde-format 10364 msgid "" 10365 "Exit after (detached) render process started, without this flag it exists " 10366 "only after it finished." 10367 msgstr "" 10368 10369 #: src/main.cpp:218 10370 #, fuzzy, kde-format 10371 #| msgid "Document to open" 10372 msgid "Kdenlive document to open." 10373 msgstr "Document de deschis" 10374 10375 #: src/main.cpp:219 10376 #, fuzzy, kde-format 10377 #| msgid "File extension:" 10378 msgid "Output file for rendered video." 10379 msgstr "Extensie fișier:" 10380 10381 #: src/main.cpp:344 10382 #, fuzzy, kde-format 10383 #| msgid "Operation 1" 10384 msgid "Version %1" 10385 msgstr "Operație 1" 10386 10387 #: src/mainwindow.cpp:150 10388 #, fuzzy, kde-format 10389 #| msgid "Add clip" 10390 #| msgid_plural "Add clips" 10391 msgid "Add Clip" 10392 msgstr "Adaugă clip" 10393 10394 #: src/mainwindow.cpp:152 10395 #, kde-format 10396 msgid "Navigation and Playback" 10397 msgstr "" 10398 10399 #: src/mainwindow.cpp:154 10400 #, kde-format 10401 msgid "Bin Tags" 10402 msgstr "" 10403 10404 #: src/mainwindow.cpp:173 10405 #, kde-format 10406 msgid "Style" 10407 msgstr "" 10408 10409 #: src/mainwindow.cpp:231 10410 #, kde-format 10411 msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25" 10412 msgstr "" 10413 10414 #: src/mainwindow.cpp:289 10415 #, kde-format 10416 msgid "Library" 10417 msgstr "" 10418 10419 #: src/mainwindow.cpp:291 10420 #, fuzzy, kde-format 10421 #| msgid "Show/Hide options" 10422 msgid "Speech Editor" 10423 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 10424 10425 #: src/mainwindow.cpp:292 10426 #, kde-format 10427 msgid "Time Remapping" 10428 msgstr "" 10429 10430 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 10431 #: src/mainwindow.cpp:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:529 10432 #, fuzzy, kde-format 10433 #| msgid "Guides" 10434 msgid "Guides" 10435 msgstr "Ghidaje" 10436 10437 #: src/mainwindow.cpp:348 src/monitor/recmanager.cpp:103 10438 #, fuzzy, kde-format 10439 #| msgid "Configure job" 10440 msgid "Configure Recording" 10441 msgstr "Configurează sarcina" 10442 10443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, screen_grab_tab) 10444 #: src/mainwindow.cpp:351 src/monitor/recmanager.cpp:94 10445 #: src/ui/configcapture_ui.ui:255 10446 #, kde-format 10447 msgid "Screen Grab" 10448 msgstr "Captare ecran" 10449 10450 #: src/mainwindow.cpp:354 10451 #, fuzzy, kde-format 10452 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 10453 msgid "Switch to next Sequence" 10454 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect" 10455 10456 #: src/mainwindow.cpp:358 10457 #, fuzzy, kde-format 10458 #| msgid "Go to previous keyframe" 10459 msgid "Switch to previous Sequence" 10460 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie" 10461 10462 #: src/mainwindow.cpp:364 10463 #, fuzzy, kde-format 10464 #| msgid "Audio codec" 10465 msgid "Audio Spectrum" 10466 msgstr "Codec audio" 10467 10468 #: src/mainwindow.cpp:368 10469 #, fuzzy, kde-format 10470 #| msgid "Project" 10471 msgid "Project Bin" 10472 msgstr "Proiect" 10473 10474 #: src/mainwindow.cpp:371 10475 #, fuzzy, kde-format 10476 #| msgid "Media players" 10477 msgid "Media Browser" 10478 msgstr "Lectori multimedia" 10479 10480 #: src/mainwindow.cpp:396 10481 #, fuzzy, kde-format 10482 #| msgid "Composite" 10483 msgid "Effect/Composition Stack" 10484 msgstr "Compozit" 10485 10486 #: src/mainwindow.cpp:459 10487 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:32 10488 #, fuzzy, kde-format 10489 #| msgid "Composite" 10490 msgid "Compositions" 10491 msgstr "Compozit" 10492 10493 #: src/mainwindow.cpp:462 10494 #, kde-format 10495 msgid "Clip Monitor" 10496 msgstr "Monitorul clipului" 10497 10498 #: src/mainwindow.cpp:463 10499 #, kde-format 10500 msgid "Project Monitor" 10501 msgstr "Monitorul proiectului" 10502 10503 #: src/mainwindow.cpp:467 10504 #, kde-format 10505 msgid "Clean" 10506 msgstr "Curăță" 10507 10508 #: src/mainwindow.cpp:469 10509 #, kde-format 10510 msgid "Undo History" 10511 msgstr "Anulare istoric" 10512 10513 #: src/mainwindow.cpp:475 10514 #, kde-format 10515 msgid "Force Breeze Icon Theme" 10516 msgstr "" 10517 10518 #: src/mainwindow.cpp:481 src/mainwindow.cpp:483 10519 #, fuzzy, kde-format 10520 #| msgid "Audio driver:" 10521 msgid "Audio Mixer" 10522 msgstr "Driver audio:" 10523 10524 #: src/mainwindow.cpp:482 10525 #, kde-kuit-format 10526 msgctxt "@info:whatsthis" 10527 msgid "Toggles the audio mixer panel/widget." 10528 msgstr "" 10529 10530 #: src/mainwindow.cpp:521 10531 #, kde-format 10532 msgid "Add Transition" 10533 msgstr "Adaugă tranziție" 10534 10535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions) 10536 #: src/mainwindow.cpp:522 src/mainwindow.cpp:2044 10537 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:33 10538 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:162 10539 #, kde-format 10540 msgid "Transitions" 10541 msgstr "Tranziții" 10542 10543 #. i18n("Favorite Effects")); 10544 #: src/mainwindow.cpp:539 src/mainwindow.cpp:551 src/mainwindow.cpp:558 10545 #, fuzzy, kde-format 10546 #| msgid "Paste Effects" 10547 msgid "Favorite Effects" 10548 msgstr "Lipește efecte" 10549 10550 #: src/mainwindow.cpp:540 src/mainwindow.cpp:553 10551 #, kde-kuit-format 10552 msgctxt "@info:whatsthis" 10553 msgid "" 10554 "Click to show a list of favorite effects. Double-click on an effect to add " 10555 "it to the selected clip." 10556 msgstr "" 10557 10558 #: src/mainwindow.cpp:566 src/mainwindow.cpp:1502 10559 #, fuzzy, kde-format 10560 #| msgid "Render" 10561 msgid "Render…" 10562 msgstr "Randează" 10563 10564 #: src/mainwindow.cpp:571 10565 #, fuzzy, kde-format 10566 #| msgid "Render to File" 10567 msgid "Render Button" 10568 msgstr "Randează în fișier" 10569 10570 #: src/mainwindow.cpp:577 10571 #, fuzzy, kde-format 10572 #| msgid "Recording Preview" 10573 msgid "Rendering preview" 10574 msgstr "Previzualizare înregistrare" 10575 10576 #: src/mainwindow.cpp:674 src/monitor/monitor.cpp:409 10577 #, fuzzy, kde-format 10578 #| msgid "Go to marker..." 10579 msgid "Go to Guide…" 10580 msgstr "Mergi la marcaj..." 10581 10582 #: src/mainwindow.cpp:702 10583 #, fuzzy, kde-format 10584 #| msgid "Audio channels" 10585 msgid "Separate Channels" 10586 msgstr "Canale audio" 10587 10588 #: src/mainwindow.cpp:709 10589 #, fuzzy, kde-format 10590 #| msgid "Show audio thumbnails" 10591 msgid "Normalize Audio Thumbnails" 10592 msgstr "Arată miniaturile audio" 10593 10594 #: src/mainwindow.cpp:716 10595 #, kde-format 10596 msgid "Thumbnails" 10597 msgstr "Miniaturi" 10598 10599 #: src/mainwindow.cpp:718 10600 #, fuzzy, kde-format 10601 #| msgid " frames" 10602 msgid "In Frame" 10603 msgstr " cadre" 10604 10605 #: src/mainwindow.cpp:722 10606 #, fuzzy, kde-format 10607 #| msgid " frames" 10608 msgid "In/Out Frames" 10609 msgstr " cadre" 10610 10611 #: src/mainwindow.cpp:726 10612 #, fuzzy, kde-format 10613 #| msgid " frames" 10614 msgid "All Frames" 10615 msgstr " cadre" 10616 10617 #: src/mainwindow.cpp:730 10618 #, fuzzy, kde-format 10619 #| msgid "Show thumbnails" 10620 msgid "No Thumbnails" 10621 msgstr "Afișare miniaturi" 10622 10623 #: src/mainwindow.cpp:739 10624 #, kde-format 10625 msgid "" 10626 "Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to " 10627 "proceed?" 10628 msgstr "" 10629 10630 #: src/mainwindow.cpp:802 10631 #, fuzzy, kde-format 10632 #| msgid "Render using proxy clips" 10633 msgid "Preview Using Proxy Clips" 10634 msgstr "Randează folosind clipuri proxy" 10635 10636 #: src/mainwindow.cpp:809 10637 #, fuzzy, kde-format 10638 #| msgid "Automatic" 10639 msgid "Automatic Preview" 10640 msgstr "Automat" 10641 10642 #: src/mainwindow.cpp:921 10643 #, fuzzy, kde-format 10644 #| msgid "Loading project" 10645 msgctxt "@title:window" 10646 msgid "Loading Project" 10647 msgstr "Se încarcă proiectul" 10648 10649 #: src/mainwindow.cpp:1019 10650 #, kde-format 10651 msgid "" 10652 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n" 10653 "What do you want to do with this job?" 10654 msgid_plural "" 10655 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n" 10656 "What do you want to do with these jobs?" 10657 msgstr[0] "" 10658 msgstr[1] "" 10659 msgstr[2] "" 10660 10661 #: src/mainwindow.cpp:1022 10662 #, kde-format 10663 msgid "Start them now" 10664 msgstr "Pornește-le acum" 10665 10666 #: src/mainwindow.cpp:1022 10667 #, kde-format 10668 msgid "Delete them" 10669 msgstr "Șterge-le" 10670 10671 #: src/mainwindow.cpp:1126 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2131 10672 #, fuzzy, kde-format 10673 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 10674 msgid "Select a clip to compare effect" 10675 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect" 10676 10677 #: src/mainwindow.cpp:1173 10678 #, fuzzy, kde-format 10679 #| msgid "Normal mode" 10680 msgid "Normal Mode" 10681 msgstr "Regim normal" 10682 10683 #: src/mainwindow.cpp:1177 10684 #, fuzzy, kde-format 10685 #| msgid "Overwrite mode" 10686 msgid "Overwrite Mode" 10687 msgstr "Mod suprascriere" 10688 10689 #: src/mainwindow.cpp:1181 10690 #, fuzzy, kde-format 10691 #| msgid "Insert mode" 10692 msgid "Insert Mode" 10693 msgstr "Regim de inserare" 10694 10695 #: src/mainwindow.cpp:1185 10696 #, fuzzy, kde-format 10697 #| msgid "Image preview" 10698 msgid "Timeline Edit Mode" 10699 msgstr "Previzualizare imagine" 10700 10701 #: src/mainwindow.cpp:1187 10702 #, kde-kuit-format 10703 msgctxt "@info:whatsthis" 10704 msgid "" 10705 "Switches between Normal, Overwrite and Insert Mode. Determines the default " 10706 "action when handling clips in the timeline." 10707 msgstr "" 10708 10709 #: src/mainwindow.cpp:1200 10710 #, fuzzy, kde-format 10711 #| msgid "Timeline" 10712 msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert" 10713 msgstr "Cronologie" 10714 10715 #: src/mainwindow.cpp:1200 10716 #, fuzzy, kde-format 10717 #| msgid "Timeline" 10718 msgid "Use Timeline Zone for Insert" 10719 msgstr "Cronologie" 10720 10721 #: src/mainwindow.cpp:1201 10722 #, kde-kuit-format 10723 msgctxt "@info:whatsthis" 10724 msgid "" 10725 "Toggles between using the timeline zone for inserting (on) or not (off)." 10726 msgstr "" 10727 10728 #: src/mainwindow.cpp:1208 10729 #, fuzzy, kde-format 10730 #| msgid "Composite" 10731 msgid "Enable Track Compositing" 10732 msgstr "Compozit" 10733 10734 #: src/mainwindow.cpp:1214 10735 #, fuzzy, kde-format 10736 #| msgid "Split Audio" 10737 msgid "Split Audio Tracks" 10738 msgstr "Împarte audio" 10739 10740 #: src/mainwindow.cpp:1220 10741 #, fuzzy, kde-format 10742 #| msgid "Split Audio" 10743 msgid "Split Audio Tracks (reverse)" 10744 msgstr "Împarte audio" 10745 10746 #: src/mainwindow.cpp:1226 10747 #, fuzzy, kde-format 10748 #| msgid "Audio tracks" 10749 msgid "Mixed Audio tracks" 10750 msgstr "Piste audio" 10751 10752 #: src/mainwindow.cpp:1252 10753 #, fuzzy, kde-format 10754 #| msgid "Track mouse" 10755 msgid "Track menu" 10756 msgstr "Urmărește mausul" 10757 10758 #: src/mainwindow.cpp:1257 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86 10759 #, kde-format 10760 msgid "hh:mm:ss:ff" 10761 msgstr "oo:mm:ss:cc" 10762 10763 #: src/mainwindow.cpp:1258 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:87 10764 #, kde-format 10765 msgid "Frames" 10766 msgstr "Cadre" 10767 10768 #: src/mainwindow.cpp:1270 10769 #, fuzzy, kde-format 10770 #| msgid "Add guide" 10771 msgid "Edit Subtitle Tool" 10772 msgstr "Adaugă ghidaj" 10773 10774 #: src/mainwindow.cpp:1271 10775 #, fuzzy, kde-kuit-format 10776 #| msgid "Cannot cut a transition" 10777 msgctxt "@info:whatsthis" 10778 msgid "Toggles the subtitle track in the timeline." 10779 msgstr "Nu se poate tăia o tranziție" 10780 10781 #: src/mainwindow.cpp:1278 src/titler/titlewidget.cpp:380 10782 #: src/titler/titlewidget.cpp:383 10783 #, kde-format 10784 msgid "Selection Tool" 10785 msgstr "Unealtă de selecție" 10786 10787 #: src/mainwindow.cpp:1283 10788 #, kde-format 10789 msgid "Razor Tool" 10790 msgstr "" 10791 10792 #: src/mainwindow.cpp:1288 10793 #, fuzzy, kde-format 10794 #| msgid "Space" 10795 msgid "Spacer Tool" 10796 msgstr "Spațiu" 10797 10798 #: src/mainwindow.cpp:1291 10799 #, kde-kuit-format 10800 msgctxt "@info:whatsthis" 10801 msgid "" 10802 "When selected, clicking and dragging the mouse in the timeline temporarily " 10803 "groups separate clips and creates or removes space between clips." 10804 msgstr "" 10805 10806 #: src/mainwindow.cpp:1296 10807 #, fuzzy, kde-format 10808 #| msgid "File extension:" 10809 msgid "Ripple Tool" 10810 msgstr "Extensie fișier:" 10811 10812 #: src/mainwindow.cpp:1299 10813 #, kde-kuit-format 10814 msgctxt "@info:whatsthis" 10815 msgid "" 10816 "When selected, dragging the edges of a clip lengthens or shortens the clip " 10817 "and moves adjacent clips back and forth while doing that." 10818 msgstr "" 10819 10820 #. i18n("Roll Tool"), this); 10821 #. 10822 #. m_buttonRollTool->setCheckable(true); 10823 #. m_buttonRollTool->setChecked(false); 10824 #: src/mainwindow.cpp:1310 10825 #, fuzzy, kde-format 10826 #| msgid "Selection tool" 10827 msgid "Slip Tool" 10828 msgstr "Unealtă de selecție" 10829 10830 #: src/mainwindow.cpp:1311 10831 #, kde-kuit-format 10832 msgctxt "@info:whatsthis" 10833 msgid "" 10834 "When selected, dragging a clip slips the clip beneath the given window back " 10835 "and forth." 10836 msgstr "" 10837 10838 #: src/mainwindow.cpp:1315 10839 #, fuzzy, kde-format 10840 #| msgid "Selection tool" 10841 msgid "Multicam Tool" 10842 msgstr "Unealtă de selecție" 10843 10844 #: src/mainwindow.cpp:1337 10845 #, kde-format 10846 msgid "Collapse/Expand Item" 10847 msgstr "" 10848 10849 #: src/mainwindow.cpp:1341 10850 #, fuzzy, kde-format 10851 #| msgid "Clip" 10852 msgid "Mix Clips" 10853 msgstr "Clip" 10854 10855 #: src/mainwindow.cpp:1343 10856 #, kde-kuit-format 10857 msgctxt "@info:whatsthis" 10858 msgid "" 10859 "Creates a same-track transition between the selected clip and the adjacent " 10860 "one closest to the playhead." 10861 msgstr "" 10862 10863 #: src/mainwindow.cpp:1351 10864 #, fuzzy, kde-format 10865 #| msgid "Show video thumbnails" 10866 msgid "Show Video Thumbnails" 10867 msgstr "Arată miniaturile video" 10868 10869 #: src/mainwindow.cpp:1352 10870 #, fuzzy, kde-kuit-format 10871 #| msgid "Show keyframes in timeline" 10872 msgctxt "@info:whatsthis" 10873 msgid "" 10874 "Toggles the display of video thumbnails for the clips in the timeline " 10875 "(default is On)." 10876 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie" 10877 10878 #: src/mainwindow.cpp:1358 10879 #, fuzzy, kde-format 10880 #| msgid "Show audio thumbnails" 10881 msgid "Show Audio Thumbnails" 10882 msgstr "Arată miniaturile audio" 10883 10884 #: src/mainwindow.cpp:1359 10885 #, fuzzy, kde-kuit-format 10886 #| msgid "Show keyframes in timeline" 10887 msgctxt "@info:whatsthis" 10888 msgid "" 10889 "Toggles the display of audio thumbnails for the clips in the timeline " 10890 "(default is On)." 10891 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie" 10892 10893 #: src/mainwindow.cpp:1365 10894 #, fuzzy, kde-format 10895 #| msgid "Record Monitor" 10896 msgid "Show Markers Comments" 10897 msgstr "Monitorul înregistrării" 10898 10899 #: src/mainwindow.cpp:1371 10900 #, kde-format 10901 msgid "Snap" 10902 msgstr "" 10903 10904 #: src/mainwindow.cpp:1372 10905 #, kde-kuit-format 10906 msgctxt "@info:whatsthis" 10907 msgid "" 10908 "Toggles the snap function (clips snap to playhead, edges, markers, guides " 10909 "and others)." 10910 msgstr "" 10911 10912 #: src/mainwindow.cpp:1378 10913 #, fuzzy, kde-format 10914 #| msgid "update values in timeline" 10915 msgid "Show Color Tags in Timeline" 10916 msgstr "actualizează valorile în cronologie" 10917 10918 #: src/mainwindow.cpp:1379 10919 #, fuzzy, kde-kuit-format 10920 #| msgid "Show keyframes in timeline" 10921 msgctxt "@info:whatsthis" 10922 msgid "Toggles the display of clip tags in the timeline (default is On)." 10923 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie" 10924 10925 #: src/mainwindow.cpp:1385 10926 #, fuzzy, kde-format 10927 #| msgid "Insert zone in project tree" 10928 msgid "Fit Zoom to Project" 10929 msgstr "Inserează zona în arborele proiectului" 10930 10931 #: src/mainwindow.cpp:1386 10932 #, kde-kuit-format 10933 msgctxt "@info:whatsthis" 10934 msgid "" 10935 "Adjusts the zoom level to fit the entire project into the timeline windows." 10936 msgstr "" 10937 10938 #: src/mainwindow.cpp:1411 10939 #, kde-format 10940 msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production" 10941 msgstr "" 10942 10943 #: src/mainwindow.cpp:1421 src/mainwindow.cpp:3458 10944 #, kde-format 10945 msgid "Multicam" 10946 msgstr "" 10947 10948 #: src/mainwindow.cpp:1422 10949 #, kde-format 10950 msgid "Active tool and editing mode" 10951 msgstr "" 10952 10953 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, encoder_threads) 10954 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, gopSpinner) 10955 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, bFramesSpinner) 10956 #: src/mainwindow.cpp:1473 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:551 10957 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:694 src/ui/renderwidget_ui.ui:759 10958 #, kde-format 10959 msgid "Auto" 10960 msgstr "Automat" 10961 10962 #: src/mainwindow.cpp:1478 10963 #, fuzzy, kde-format 10964 #| msgid "Open Backup" 10965 msgid "OpenGL" 10966 msgstr "Deschide rezerva" 10967 10968 #: src/mainwindow.cpp:1483 10969 #, kde-format 10970 msgid "DirectX (ANGLE)" 10971 msgstr "" 10972 10973 #: src/mainwindow.cpp:1488 10974 #, kde-format 10975 msgid "Software OpenGL" 10976 msgstr "" 10977 10978 #: src/mainwindow.cpp:1498 10979 #, fuzzy, kde-format 10980 #| msgid "Run Config Wizard" 10981 msgid "Run Config Wizard…" 10982 msgstr "Lansează asistentul de configurare" 10983 10984 #: src/mainwindow.cpp:1499 10985 #, fuzzy, kde-format 10986 #| msgid "Project Settings" 10987 msgid "Project Settings…" 10988 msgstr "Configurări proiect" 10989 10990 #: src/mainwindow.cpp:1505 10991 #, fuzzy, kde-format 10992 #| msgid "Preview sequence" 10993 msgid "Stop Render" 10994 msgstr "Secvență previzualizare" 10995 10996 #: src/mainwindow.cpp:1510 10997 #, fuzzy, kde-format 10998 #| msgid "Device configuration" 10999 msgid "Reset Configuration…" 11000 msgstr "Configurare dispozitiv" 11001 11002 #: src/mainwindow.cpp:1514 11003 #, kde-format 11004 msgid "Play Zone" 11005 msgstr "Redă zona" 11006 11007 #: src/mainwindow.cpp:1516 11008 #, kde-format 11009 msgid "Loop Zone" 11010 msgstr "Ciclează zona" 11011 11012 #: src/mainwindow.cpp:1518 11013 #, fuzzy, kde-format 11014 #| msgid "Loop selected clip" 11015 msgid "Loop Selected Clip" 11016 msgstr "Ciclează clipul ales" 11017 11018 #: src/mainwindow.cpp:1522 11019 #, fuzzy, kde-format 11020 #| msgid "Transcode Clips" 11021 msgid "Transcode Clips…" 11022 msgstr "Transcodare clipuri" 11023 11024 #: src/mainwindow.cpp:1523 11025 #, fuzzy, kde-format 11026 #| msgid "Timeline" 11027 msgid "OpenTimelineIO E&xport…" 11028 msgstr "Cronologie" 11029 11030 #: src/mainwindow.cpp:1526 11031 #, fuzzy, kde-format 11032 #| msgid "Timeline" 11033 msgid "OpenTimelineIO &Import…" 11034 msgstr "Cronologie" 11035 11036 #: src/mainwindow.cpp:1530 11037 #, fuzzy, kde-format 11038 #| msgid "Archive Project" 11039 msgid "Archive Project…" 11040 msgstr "Arhivează proiectul" 11041 11042 #: src/mainwindow.cpp:1532 11043 #, fuzzy, kde-format 11044 #| msgid "Switch monitor" 11045 msgid "Switch Monitor" 11046 msgstr "Comută monitorul" 11047 11048 #: src/mainwindow.cpp:1533 11049 #, fuzzy, kde-format 11050 #| msgid "Time" 11051 msgid "Focus Timecode" 11052 msgstr "Oră" 11053 11054 #: src/mainwindow.cpp:1534 11055 #, fuzzy, kde-format 11056 #| msgid "Edit Clip" 11057 msgid "Expand Clip" 11058 msgstr "Editare clip" 11059 11060 #: src/mainwindow.cpp:1536 11061 #, kde-format 11062 msgid "Monitor Info Overlay" 11063 msgstr "" 11064 11065 #: src/mainwindow.cpp:1541 11066 #, kde-format 11067 msgid "Monitor Overlay Timecode" 11068 msgstr "" 11069 11070 #: src/mainwindow.cpp:1546 11071 #, kde-format 11072 msgid "Monitor Overlay Playback Fps" 11073 msgstr "" 11074 11075 #: src/mainwindow.cpp:1551 11076 #, kde-format 11077 msgid "Monitor Overlay Markers" 11078 msgstr "" 11079 11080 #: src/mainwindow.cpp:1556 11081 #, fuzzy, kde-format 11082 #| msgid "Monitor" 11083 msgid "Monitor Overlay Audio Waveform" 11084 msgstr "Monitor" 11085 11086 #: src/mainwindow.cpp:1561 11087 #, fuzzy, kde-format 11088 #| msgid "Monitor" 11089 msgid "Monitor Overlay Clip Jobs" 11090 msgstr "Monitor" 11091 11092 #: src/mainwindow.cpp:1579 11093 #, fuzzy, kde-format 11094 #| msgid "Resolution" 11095 msgid "Full Resolution (1:1)" 11096 msgstr "Rezoluție" 11097 11098 #: src/mainwindow.cpp:1583 src/monitor/monitor.cpp:216 11099 #, kde-format 11100 msgid "720p" 11101 msgstr "" 11102 11103 #: src/mainwindow.cpp:1587 src/monitor/monitor.cpp:216 11104 #, kde-format 11105 msgid "540p" 11106 msgstr "" 11107 11108 #: src/mainwindow.cpp:1591 src/monitor/monitor.cpp:217 11109 #, kde-format 11110 msgid "360p" 11111 msgstr "" 11112 11113 #: src/mainwindow.cpp:1595 src/monitor/monitor.cpp:217 11114 #, kde-format 11115 msgid "270p" 11116 msgstr "" 11117 11118 #: src/mainwindow.cpp:1626 11119 #, kde-format 11120 msgid "Real Time (drop frames)" 11121 msgstr "" 11122 11123 #: src/mainwindow.cpp:1632 11124 #, fuzzy, kde-format 11125 #| msgid "Monitor" 11126 msgid "Monitor Gamma" 11127 msgstr "Monitor" 11128 11129 #: src/mainwindow.cpp:1633 11130 #, kde-format 11131 msgid "sRGB (computer)" 11132 msgstr "" 11133 11134 #: src/mainwindow.cpp:1634 11135 #, fuzzy, kde-format 11136 #| msgid "Rec. 709" 11137 msgid "Rec. 709 (TV)" 11138 msgstr "Rec. 709" 11139 11140 #: src/mainwindow.cpp:1640 11141 #, fuzzy, kde-format 11142 #| msgid "Insert zone in project tree" 11143 msgid "Insert Zone in Project Bin" 11144 msgstr "Inserează zona în arborele proiectului" 11145 11146 #: src/mainwindow.cpp:1642 11147 #, fuzzy, kde-kuit-format 11148 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 11149 msgctxt "@info:whatsthis" 11150 msgid "Creates a new clip in the project bin from the defined zone." 11151 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect" 11152 11153 #: src/mainwindow.cpp:1645 11154 #, kde-format 11155 msgid "Go to Previous Snap Point" 11156 msgstr "" 11157 11158 #: src/mainwindow.cpp:1647 11159 #, kde-format 11160 msgid "Go to Next Snap Point" 11161 msgstr "" 11162 11163 #: src/mainwindow.cpp:1650 11164 #, kde-format 11165 msgid "Go to Clip Start" 11166 msgstr "Mergi la începutul clipului" 11167 11168 #: src/mainwindow.cpp:1652 11169 #, kde-format 11170 msgid "Go to Clip End" 11171 msgstr "Mergi la sfârșitul clipului" 11172 11173 #: src/mainwindow.cpp:1654 11174 #, fuzzy, kde-format 11175 #| msgid "Go to previous keyframe" 11176 msgid "Go to Previous Guide" 11177 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie" 11178 11179 #: src/mainwindow.cpp:1656 11180 #, fuzzy, kde-format 11181 #| msgid "Go to marker..." 11182 msgid "Go to Next Guide" 11183 msgstr "Mergi la marcaj..." 11184 11185 #: src/mainwindow.cpp:1658 11186 #, kde-format 11187 msgid "Align Playhead to Mouse Position" 11188 msgstr "" 11189 11190 #: src/mainwindow.cpp:1661 11191 #, kde-format 11192 msgid "Grab Current Item" 11193 msgstr "" 11194 11195 #: src/mainwindow.cpp:1664 11196 #, kde-format 11197 msgid "Automatic Transition" 11198 msgstr "Tranziție automată" 11199 11200 #: src/mainwindow.cpp:1671 11201 #, fuzzy, kde-format 11202 #| msgid "Insert zone in timeline" 11203 msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline" 11204 msgstr "Inserează zona în cronologie" 11205 11206 #: src/mainwindow.cpp:1673 11207 #, kde-kuit-format 11208 msgctxt "@info:whatsthis" 11209 msgid "" 11210 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is " 11211 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the " 11212 "insert position are cut and overwritten." 11213 msgstr "" 11214 11215 #: src/mainwindow.cpp:1675 11216 #, fuzzy, kde-format 11217 #| msgid "Insert zone in timeline" 11218 msgid "Insert Clip Zone in Timeline" 11219 msgstr "Inserează zona în cronologie" 11220 11221 #: src/mainwindow.cpp:1677 11222 #, kde-kuit-format 11223 msgctxt "@info:whatsthis" 11224 msgid "" 11225 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is " 11226 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the " 11227 "insert position are cut and shifted to the right." 11228 msgstr "" 11229 11230 #: src/mainwindow.cpp:1679 11231 #, fuzzy, kde-format 11232 #| msgid "Extract Zone" 11233 msgid "Extract Timeline Zone" 11234 msgstr "Extrage zona" 11235 11236 #: src/mainwindow.cpp:1681 11237 #, kde-kuit-format 11238 msgctxt "@info:whatsthis" 11239 msgid "" 11240 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right " 11241 "are shifted left." 11242 msgstr "" 11243 11244 #: src/mainwindow.cpp:1682 11245 #, fuzzy, kde-format 11246 #| msgid "Timeline" 11247 msgid "Lift Timeline Zone" 11248 msgstr "Cronologie" 11249 11250 #: src/mainwindow.cpp:1684 11251 #, kde-kuit-format 11252 msgctxt "@info:whatsthis" 11253 msgid "" 11254 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right " 11255 "stay in position." 11256 msgstr "" 11257 11258 #: src/mainwindow.cpp:1685 11259 #, fuzzy, kde-format 11260 #| msgid "Preview volume:" 11261 msgid "Add Preview Zone" 11262 msgstr "Previzualizare volum:" 11263 11264 #: src/mainwindow.cpp:1687 11265 #, kde-kuit-format 11266 msgctxt "@info:whatsthis" 11267 msgid "" 11268 "Add the currently defined timeline/selection zone as a preview render zone" 11269 msgstr "" 11270 11271 #: src/mainwindow.cpp:1688 11272 #, fuzzy, kde-format 11273 #| msgid "Set Zone In" 11274 msgid "Remove Preview Zone" 11275 msgstr "Stabilește intrarea zonei" 11276 11277 #: src/mainwindow.cpp:1692 11278 #, kde-kuit-format 11279 msgctxt "@info:whatsthis" 11280 msgid "" 11281 "Removes the currently defined timeline/selection zone from the preview " 11282 "render zone. Note that this can leave gaps in the preview render zones." 11283 msgstr "" 11284 11285 #: src/mainwindow.cpp:1693 11286 #, fuzzy, kde-format 11287 #| msgid "Preview volume:" 11288 msgid "Remove All Preview Zones" 11289 msgstr "Previzualizare volum:" 11290 11291 #: src/mainwindow.cpp:1695 11292 #, fuzzy, kde-kuit-format 11293 #| msgid "Preview volume:" 11294 msgctxt "@info:whatsthis" 11295 msgid "Remove all preview render zones." 11296 msgstr "Previzualizare volum:" 11297 11298 #: src/mainwindow.cpp:1696 11299 #, fuzzy, kde-format 11300 #| msgid "Preview sequence" 11301 msgid "Start Preview Render" 11302 msgstr "Secvență previzualizare" 11303 11304 #: src/mainwindow.cpp:1699 11305 #, kde-kuit-format 11306 msgctxt "@info:whatsthis" 11307 msgid "" 11308 "Click to start the rendering of all preview zones (recommended for areas " 11309 "with complex and many effects).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a " 11310 "list of options (for example: add preview render zone, remove all zones)." 11311 msgstr "" 11312 11313 #: src/mainwindow.cpp:1701 11314 #, fuzzy, kde-format 11315 #| msgid "Preview sequence" 11316 msgid "Stop Preview Render" 11317 msgstr "Secvență previzualizare" 11318 11319 #: src/mainwindow.cpp:1704 11320 #, fuzzy, kde-format 11321 #| msgid "Add Transition To Selection" 11322 msgid "Adjust Timeline Zone to Selection" 11323 msgstr "Adaugă tranziție la selecție" 11324 11325 #: src/mainwindow.cpp:1706 11326 #, kde-format 11327 msgid "Select Clip" 11328 msgstr "Selectează clipul" 11329 11330 #: src/mainwindow.cpp:1708 11331 #, kde-format 11332 msgid "Deselect Clip" 11333 msgstr "Deselectează clipul" 11334 11335 #: src/mainwindow.cpp:1710 11336 #, fuzzy, kde-format 11337 #| msgid "Add Clip To Selection" 11338 msgid "Add Clip to Selection" 11339 msgstr "Adaugă clip la selecție" 11340 11341 #: src/mainwindow.cpp:1712 11342 #, kde-format 11343 msgid "Select Transition" 11344 msgstr "Selectare tranziție" 11345 11346 #: src/mainwindow.cpp:1714 11347 #, kde-format 11348 msgid "Deselect Transition" 11349 msgstr "Deselectare tranziție" 11350 11351 #: src/mainwindow.cpp:1716 11352 #, fuzzy, kde-format 11353 #| msgid "Add Transition To Selection" 11354 msgid "Add Transition to Selection" 11355 msgstr "Adaugă tranziție la selecție" 11356 11357 #: src/mainwindow.cpp:1719 11358 #, kde-format 11359 msgid "Delete All Markers" 11360 msgstr "" 11361 11362 #: src/mainwindow.cpp:1721 11363 #, kde-format 11364 msgid "Add Marker/Guide quickly" 11365 msgstr "Adaugă rapid un marcator/ghidaj" 11366 11367 #: src/mainwindow.cpp:1725 11368 #, fuzzy, kde-format 11369 #| msgid "Current Settings" 11370 msgid "Current Selection" 11371 msgstr "Configurări curente" 11372 11373 #: src/mainwindow.cpp:1727 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94 11374 #, kde-format 11375 msgid "Add Marker" 11376 msgstr "Adaugă marcator" 11377 11378 #: src/mainwindow.cpp:1731 11379 #, kde-format 11380 msgid "Delete Marker" 11381 msgstr "" 11382 11383 #: src/mainwindow.cpp:1735 11384 #, fuzzy, kde-format 11385 #| msgid "Edit Marker" 11386 msgid "Edit Marker…" 11387 msgstr "Modifică marcatorul" 11388 11389 #: src/mainwindow.cpp:1740 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1141 11390 #, fuzzy, kde-format 11391 msgid "Restore Audio" 11392 msgstr "Extrage la..." 11393 11394 #: src/mainwindow.cpp:1746 11395 #, fuzzy, kde-format 11396 #| msgid "Extract" 11397 msgid "Extract Clip" 11398 msgstr "Extrage" 11399 11400 #: src/mainwindow.cpp:1752 11401 #, fuzzy, kde-format 11402 msgid "Save Clip Part to Bin" 11403 msgstr "Selecție" 11404 11405 #: src/mainwindow.cpp:1757 11406 #, fuzzy, kde-format 11407 #| msgid "Title Clip" 11408 msgid "Disable Clip" 11409 msgstr "Titlu clip" 11410 11411 #: src/mainwindow.cpp:1762 11412 #, kde-format 11413 msgid "Set Audio Reference" 11414 msgstr "" 11415 11416 #: src/mainwindow.cpp:1769 11417 #, kde-format 11418 msgid "Align Audio to Reference" 11419 msgstr "" 11420 11421 #: src/mainwindow.cpp:1774 11422 #, kde-format 11423 msgid "Edit Duration" 11424 msgstr "Modifică durata" 11425 11426 #: src/mainwindow.cpp:1778 11427 #, fuzzy, kde-format 11428 #| msgid "Change clip type" 11429 msgid "Change Speed" 11430 msgstr "Schimbă tipul clipului" 11431 11432 #: src/mainwindow.cpp:1784 11433 #, kde-format 11434 msgid "Time Remap" 11435 msgstr "" 11436 11437 #: src/mainwindow.cpp:1791 11438 #, fuzzy, kde-format 11439 #| msgid "Clip in Project Tree" 11440 msgid "Clip in Project Bin" 11441 msgstr "Clip în arborele proiectului" 11442 11443 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI) 11444 #: src/mainwindow.cpp:1797 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:18 11445 #, kde-format 11446 msgid "Cut Clip" 11447 msgstr "" 11448 11449 #: src/mainwindow.cpp:1800 11450 #, fuzzy, kde-format 11451 #| msgid "Add clip" 11452 #| msgid_plural "Add clips" 11453 msgid "Cut All Clips" 11454 msgstr "Adaugă clip" 11455 11456 #: src/mainwindow.cpp:1803 11457 #, kde-format 11458 msgid "Delete Selected Item" 11459 msgstr "Șterge elementul selectat" 11460 11461 #: src/mainwindow.cpp:1806 11462 #, kde-format 11463 msgid "Resize Item Start" 11464 msgstr "" 11465 11466 #: src/mainwindow.cpp:1810 11467 #, kde-format 11468 msgid "Resize Item End" 11469 msgstr "" 11470 11471 #: src/mainwindow.cpp:1814 11472 #, kde-format 11473 msgid "Paste Effects" 11474 msgstr "Lipește efecte" 11475 11476 #: src/mainwindow.cpp:1820 11477 #, fuzzy, kde-format 11478 #| msgid "Delete effect" 11479 msgid "Delete Effects" 11480 msgstr "Șterge efectul" 11481 11482 #: src/mainwindow.cpp:1827 11483 #, kde-format 11484 msgid "Group Clips" 11485 msgstr "Grupare clipuri" 11486 11487 #: src/mainwindow.cpp:1833 11488 #, kde-format 11489 msgid "Ungroup Clips" 11490 msgstr "Degrupare clipuri" 11491 11492 #: src/mainwindow.cpp:1839 11493 #, fuzzy, kde-format 11494 #| msgid "Create New Sequence" 11495 msgid "Create Sequence from Selection" 11496 msgstr "Creează o secvență nouă" 11497 11498 #: src/mainwindow.cpp:1842 11499 #, kde-kuit-format 11500 msgctxt "@info:whatsthis" 11501 msgid "" 11502 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to a new sequence clip " 11503 "that can be opened in another timeline tab." 11504 msgstr "" 11505 11506 #: src/mainwindow.cpp:1854 11507 #, fuzzy, kde-format 11508 #| msgid "Edit Keyframe" 11509 msgid "Effect Keyframes" 11510 msgstr "Modifică cadru-cheie" 11511 11512 #: src/mainwindow.cpp:1855 src/monitor/view/EffectToolBar.qml:89 11513 #, fuzzy, kde-format 11514 #| msgid "Delete keyframe" 11515 msgid "Add/Remove Keyframe" 11516 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 11517 11518 #: src/mainwindow.cpp:1871 11519 #, fuzzy, kde-format 11520 #| msgid "Insert Space" 11521 msgid "Insert Space…" 11522 msgstr "Inserează spațiu" 11523 11524 #: src/mainwindow.cpp:1872 11525 #, kde-format 11526 msgid "Remove Space" 11527 msgstr "Elimină spațiul" 11528 11529 #: src/mainwindow.cpp:1873 11530 #, fuzzy, kde-format 11531 #| msgid "Delete keyframe" 11532 msgid "Remove All Spaces After Cursor" 11533 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 11534 11535 #: src/mainwindow.cpp:1874 11536 #, fuzzy, kde-format 11537 #| msgid "Delete keyframe" 11538 msgid "Remove All Clips After Cursor" 11539 msgstr "Șterge cadrul-cheie" 11540 11541 #: src/mainwindow.cpp:1875 11542 #, fuzzy, kde-format 11543 #| msgid "Remove Space" 11544 msgid "Remove Space in All Tracks" 11545 msgstr "Elimină spațiul" 11546 11547 #: src/mainwindow.cpp:1878 11548 #, fuzzy, kde-format 11549 #| msgid "Insert Track" 11550 msgctxt "@action" 11551 msgid "Insert Track…" 11552 msgstr "Inserează pistă" 11553 11554 #: src/mainwindow.cpp:1882 11555 #, fuzzy, kde-format 11556 #| msgid "with track" 11557 msgid "Fit all Tracks in View" 11558 msgstr "cu pista" 11559 11560 #: src/mainwindow.cpp:1888 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4823 11561 #, fuzzy, kde-format 11562 #| msgid "Paste Effects" 11563 msgid "Master effects" 11564 msgstr "Lipește efecte" 11565 11566 #: src/mainwindow.cpp:1895 11567 #, kde-format 11568 msgid "Switch Track Target Audio Stream" 11569 msgstr "" 11570 11571 #: src/mainwindow.cpp:1900 11572 #, fuzzy, kde-format 11573 #| msgid "Delete Track" 11574 msgid "Delete Track…" 11575 msgstr "Șterge pista" 11576 11577 #: src/mainwindow.cpp:1905 11578 #, fuzzy, kde-format 11579 #| msgid "Record Monitor" 11580 msgid "Show Record Controls" 11581 msgstr "Monitorul înregistrării" 11582 11583 #: src/mainwindow.cpp:1911 11584 #, kde-format 11585 msgid "Select All in Current Track" 11586 msgstr "Alege toate din pista curentă" 11587 11588 #: src/mainwindow.cpp:1928 11589 #, kde-format 11590 msgid "Manage Cached Data…" 11591 msgstr "" 11592 11593 #: src/mainwindow.cpp:1931 11594 #, fuzzy, kde-format 11595 #| msgid "Image preview" 11596 msgid "Disable Timeline Preview" 11597 msgstr "Previzualizare imagine" 11598 11599 #: src/mainwindow.cpp:1935 11600 #, fuzzy, kde-format 11601 #| msgid "Remove file" 11602 msgid "Add/Remove Guide" 11603 msgstr "Șterge fișierul" 11604 11605 #: src/mainwindow.cpp:1936 11606 #, kde-format 11607 msgid "Delete Guide" 11608 msgstr "Șterge ghidajul" 11609 11610 #: src/mainwindow.cpp:1937 11611 #, fuzzy, kde-format 11612 #| msgid "Edit Guide" 11613 msgid "Edit Guide…" 11614 msgstr "Modifică ghidajul" 11615 11616 #: src/mainwindow.cpp:1938 11617 #, fuzzy, kde-format 11618 #| msgid "Search" 11619 msgid "Search Guide…" 11620 msgstr "Căutare" 11621 11622 #: src/mainwindow.cpp:1939 11623 #, fuzzy, kde-format 11624 #| msgid "Load markers" 11625 msgid "Export Guides…" 11626 msgstr "Încarcă marcaje" 11627 11628 #: src/mainwindow.cpp:1942 11629 #, fuzzy, kde-format 11630 #| msgid "Guide zone" 11631 msgid "Guides Locked" 11632 msgstr "Zona ghidajelor" 11633 11634 #: src/mainwindow.cpp:1945 11635 #, fuzzy, kde-format 11636 #| msgid "Show path" 11637 msgid "Lock guides" 11638 msgstr "Afișează calea" 11639 11640 #: src/mainwindow.cpp:1947 11641 #, kde-kuit-format 11642 msgctxt "@info:whatsthis" 11643 msgid "" 11644 "Lock guides. When locked, the guides won't move when using the spacer tool " 11645 "or inserting/removing blank in tracks." 11646 msgstr "" 11647 11648 #: src/mainwindow.cpp:1949 11649 #, kde-format 11650 msgid "Delete All Guides" 11651 msgstr "Șterge toate ghidajele" 11652 11653 #: src/mainwindow.cpp:1951 11654 #, fuzzy, kde-format 11655 #| msgid "Add guide" 11656 msgid "Add Subtitle" 11657 msgstr "Adaugă ghidaj" 11658 11659 #: src/mainwindow.cpp:1953 11660 #, fuzzy, kde-format 11661 #| msgid "Delete clip" 11662 #| msgid_plural "Delete clips" 11663 msgid "Disable Subtitle" 11664 msgstr "Șterge clipul" 11665 11666 #: src/mainwindow.cpp:1954 11667 #, fuzzy, kde-format 11668 #| msgid "untitled" 11669 msgid "Lock Subtitle" 11670 msgstr "fără titlu" 11671 11672 #: src/mainwindow.cpp:1956 11673 #, fuzzy, kde-format 11674 #| msgid "untitled" 11675 msgid "Manage Subtitles" 11676 msgstr "fără titlu" 11677 11678 #: src/mainwindow.cpp:1958 11679 #, fuzzy, kde-format 11680 #| msgid "Load markers" 11681 msgid "Import Subtitle File…" 11682 msgstr "Încarcă marcaje" 11683 11684 #: src/mainwindow.cpp:1960 11685 #, fuzzy, kde-format 11686 #| msgid "Add guide" 11687 msgid "Export Subtitle File…" 11688 msgstr "Adaugă ghidaj" 11689 11690 #: src/mainwindow.cpp:1962 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2083 11691 #, fuzzy, kde-format 11692 #| msgid "Delete clip" 11693 #| msgid_plural "Delete clips" 11694 msgid "Delete Subtitle" 11695 msgstr "Șterge clipul" 11696 11697 #: src/mainwindow.cpp:1963 11698 #, fuzzy, kde-format 11699 #| msgid "Show/Hide options" 11700 msgid "Speech Recognition…" 11701 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 11702 11703 #: src/mainwindow.cpp:1970 11704 #, kde-kuit-format 11705 msgctxt "@info:whatsthis" 11706 msgid "" 11707 "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a " 11708 "<interface>Hamburger Menu</interface> button in the main Toolbar." 11709 msgstr "" 11710 11711 #: src/mainwindow.cpp:1999 11712 #, kde-format 11713 msgid "Copy Debug Information" 11714 msgstr "" 11715 11716 #: src/mainwindow.cpp:2001 11717 #, fuzzy, kde-format 11718 #| msgid "Disable effect" 11719 #| msgid_plural "Disable effects" 11720 msgid "Disable Timeline Effects" 11721 msgstr "Dezactivează efectul" 11722 11723 #: src/mainwindow.cpp:2007 11724 #, fuzzy, kde-format 11725 #| msgid "with track" 11726 msgid "Toggle Track Disabled" 11727 msgstr "cu pista" 11728 11729 #: src/mainwindow.cpp:2009 11730 #, fuzzy, kde-format 11731 #| msgid "with track" 11732 msgid "Toggle Track Lock" 11733 msgstr "cu pista" 11734 11735 #: src/mainwindow.cpp:2011 11736 #, fuzzy, kde-format 11737 #| msgid "with track" 11738 msgid "Toggle All Track Lock" 11739 msgstr "cu pista" 11740 11741 #: src/mainwindow.cpp:2013 11742 #, fuzzy, kde-format 11743 #| msgid "with track" 11744 msgid "Toggle Track Target" 11745 msgstr "cu pista" 11746 11747 #: src/mainwindow.cpp:2015 11748 #, fuzzy, kde-format 11749 #| msgid "with track" 11750 msgid "Toggle Track Active" 11751 msgstr "cu pista" 11752 11753 #: src/mainwindow.cpp:2017 11754 #, fuzzy, kde-format 11755 #| msgid "with track" 11756 msgid "Toggle All Tracks Active" 11757 msgstr "cu pista" 11758 11759 #: src/mainwindow.cpp:2019 11760 #, fuzzy, kde-format 11761 #| msgid "with track" 11762 msgid "Switch All Tracks Active" 11763 msgstr "cu pista" 11764 11765 #: src/mainwindow.cpp:2021 11766 #, kde-format 11767 msgid "Restore Current Clip Target Tracks" 11768 msgstr "" 11769 11770 #: src/mainwindow.cpp:2023 11771 #, fuzzy, kde-format 11772 #| msgid "Project Notes" 11773 msgid "Add Project Note" 11774 msgstr "Notele proiectului" 11775 11776 #: src/mainwindow.cpp:2029 11777 #, fuzzy, kde-format 11778 #| msgid "Split Audio" 11779 msgid "Select Audio Track %1" 11780 msgstr "Împarte audio" 11781 11782 #: src/mainwindow.cpp:2033 11783 #, fuzzy, kde-format 11784 #| msgid "Delete Track" 11785 msgid "Select Video Track %1" 11786 msgstr "Șterge pista" 11787 11788 #: src/mainwindow.cpp:2037 11789 #, fuzzy, kde-format 11790 #| msgid "Delete effect" 11791 msgid "Select Target %1" 11792 msgstr "Șterge efectul" 11793 11794 #: src/mainwindow.cpp:2055 11795 #, fuzzy, kde-format 11796 #| msgid "Extract frame" 11797 msgid "Extract Frame…" 11798 msgstr "Extrage cadru" 11799 11800 #: src/mainwindow.cpp:2058 11801 #, fuzzy, kde-format 11802 #| msgid "Extract frame" 11803 msgid "Extract Frame to Project…" 11804 msgstr "Extrage cadru" 11805 11806 #: src/mainwindow.cpp:2190 11807 #, kde-format 11808 msgid "" 11809 "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy " 11810 "clips for this project?" 11811 msgstr "" 11812 11813 #: src/mainwindow.cpp:2191 11814 #, fuzzy, kde-format 11815 #| msgid "Create Group" 11816 msgctxt "@action:button" 11817 msgid "Recreate" 11818 msgstr "Creează grup" 11819 11820 #: src/mainwindow.cpp:2192 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:616 11821 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:158 11822 #: src/titler/titlewidget.cpp:2223 11823 #, kde-format 11824 msgctxt "@action:button" 11825 msgid "Continue without" 11826 msgstr "" 11827 11828 #: src/mainwindow.cpp:2248 11829 #, kde-format 11830 msgid "" 11831 "The current project has not been saved.<br/>This will first save the " 11832 "project, then move all temporary files from <br/><b>%1</b> to <b>%2</b>," 11833 "<br>and the project file will be reloaded" 11834 msgstr "" 11835 11836 #: src/mainwindow.cpp:2256 11837 #, kde-format 11838 msgid "" 11839 "This will move all temporary files from<br/><b>%1</b> to <b>%2</b>,<br/>the " 11840 "project file will then be reloaded" 11841 msgstr "" 11842 11843 #: src/mainwindow.cpp:2265 src/project/projectmanager.cpp:588 11844 #, fuzzy, kde-format 11845 #| msgid "Cannot insert space in a locked track" 11846 msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1" 11847 msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată" 11848 11849 #: src/mainwindow.cpp:2270 src/project/projectmanager.cpp:594 11850 #, fuzzy, kde-format 11851 #| msgid "Cannot insert space in a locked track" 11852 msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1" 11853 msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată" 11854 11855 #: src/mainwindow.cpp:2417 11856 #, kde-format 11857 msgid "This will remove all unused clips from your project." 11858 msgstr "Aceasta va elimina toate clipurile neutilizate din proiect." 11859 11860 #: src/mainwindow.cpp:2417 11861 #, kde-format 11862 msgid "Clean up project" 11863 msgstr "Curăță proiectul" 11864 11865 #: src/mainwindow.cpp:2545 src/mainwindow.cpp:2569 11866 #, fuzzy, kde-format 11867 #| msgid "Download New Render Profiles..." 11868 msgid "Download New Keyboard Schemes…" 11869 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..." 11870 11871 #: src/mainwindow.cpp:2556 11872 #, fuzzy, kde-format 11873 #| msgid "Source clip" 11874 msgid "Current scheme:" 11875 msgstr "Clip sursă" 11876 11877 #: src/mainwindow.cpp:2566 11878 #, fuzzy, kde-format 11879 #| msgid "Show/Hide options" 11880 msgid "More Actions" 11881 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 11882 11883 #: src/mainwindow.cpp:2578 11884 #, kde-format 11885 msgctxt "general keyboard shortcuts" 11886 msgid "General" 11887 msgstr "General" 11888 11889 #: src/mainwindow.cpp:2648 11890 #, kde-format 11891 msgid "" 11892 "This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. " 11893 "Do you want to proceed?" 11894 msgstr "" 11895 11896 #: src/mainwindow.cpp:2649 11897 #, fuzzy, kde-format 11898 #| msgid "Device configuration" 11899 msgctxt "@title:window" 11900 msgid "Reset Configuration" 11901 msgstr "Configurare dispozitiv" 11902 11903 #: src/mainwindow.cpp:2781 src/mainwindow.cpp:2808 11904 #, kde-format 11905 msgid "Cannot find clip to remove marker" 11906 msgstr "" 11907 11908 #: src/mainwindow.cpp:2791 src/mainwindow.cpp:2837 11909 #, kde-format 11910 msgid "No marker found at cursor time" 11911 msgstr "" 11912 11913 #: src/mainwindow.cpp:2813 11914 #, kde-format 11915 msgid "An error occurred while deleting markers" 11916 msgstr "" 11917 11918 #: src/mainwindow.cpp:2830 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1311 11919 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1319 11920 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1340 11921 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1380 11922 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1406 11923 #, fuzzy, kde-format 11924 #| msgid "Cannot find clip to edit" 11925 msgid "Cannot find clip to edit marker" 11926 msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat" 11927 11928 #: src/mainwindow.cpp:3029 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719 11929 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100 11930 #, fuzzy, kde-format 11931 #| msgid "Overwrite mode" 11932 msgid "Overwrite zone" 11933 msgstr "Mod suprascriere" 11934 11935 #: src/mainwindow.cpp:3031 src/mainwindow.cpp:3050 11936 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:721 11937 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3102 11938 #, fuzzy, kde-format 11939 #| msgid "Insert mode" 11940 msgid "Could not insert zone" 11941 msgstr "Regim de inserare" 11942 11943 #: src/mainwindow.cpp:3041 11944 #, fuzzy, kde-format 11945 #| msgid "No available clip selected" 11946 msgid "No clip selected in project bin" 11947 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 11948 11949 #: src/mainwindow.cpp:3048 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719 11950 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100 11951 #, fuzzy, kde-format 11952 #| msgid "Insert mode" 11953 msgid "Insert zone" 11954 msgstr "Regim de inserare" 11955 11956 #: src/mainwindow.cpp:3215 11957 #, fuzzy, kde-format 11958 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip" 11959 msgid "Cannot add effect to active item" 11960 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip" 11961 11962 #: src/mainwindow.cpp:3277 11963 #, fuzzy, kde-format 11964 #| msgid "Zoom Level: %1/13" 11965 msgid "Zoom Level: %1/%2" 11966 msgstr "Nivel zoom: %1/13" 11967 11968 #: src/mainwindow.cpp:3426 11969 #, kde-kuit-format 11970 msgctxt "@info:whatsthis" 11971 msgid "" 11972 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 11973 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta drag</shortcut> to " 11974 "move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan" 11975 msgstr "" 11976 11977 #: src/mainwindow.cpp:3430 11978 #, kde-kuit-format 11979 msgctxt "@info:whatsthis" 11980 msgid "" 11981 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 11982 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta + Alt drag</" 11983 "shortcut> to move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</" 11984 "shortcut> to pan" 11985 msgstr "" 11986 11987 #: src/mainwindow.cpp:3433 11988 #, fuzzy, kde-format 11989 msgid "Select" 11990 msgstr "Selecție" 11991 11992 #: src/mainwindow.cpp:3435 11993 #, kde-kuit-format 11994 msgctxt "@info:whatsthis" 11995 msgid "<shortcut>Shift</shortcut> to preview cut frame" 11996 msgstr "" 11997 11998 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 11999 #: src/mainwindow.cpp:3436 src/ui/configtools_ui.ui:21 12000 #, kde-format 12001 msgid "Razor" 12002 msgstr "" 12003 12004 #: src/mainwindow.cpp:3440 12005 #, kde-kuit-format 12006 msgctxt "@info:whatsthis" 12007 msgid "" 12008 "<shortcut>Ctrl</shortcut> to apply on current track only, <shortcut>Shift</" 12009 "shortcut> to also move guides. You can combine both modifiers." 12010 msgstr "" 12011 12012 #: src/mainwindow.cpp:3441 12013 #, fuzzy, kde-format 12014 #| msgid "Space" 12015 msgid "Spacer" 12016 msgstr "Spațiu" 12017 12018 #: src/mainwindow.cpp:3443 12019 #, kde-kuit-format 12020 msgctxt "@info:whatsthis" 12021 msgid "" 12022 "<shortcut>Click</shortcut> on an item to slip, <shortcut>Shift click</" 12023 "shortcut> for multiple selection" 12024 msgstr "" 12025 12026 #: src/mainwindow.cpp:3444 12027 #, fuzzy, kde-format 12028 #| msgid "Selection tool" 12029 msgctxt "Timeline Tool" 12030 msgid "Slip" 12031 msgstr "Unealtă de selecție" 12032 12033 #: src/mainwindow.cpp:3449 12034 #, kde-kuit-format 12035 msgctxt "@info:whatsthis" 12036 msgid "" 12037 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 12038 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Alt click</shortcut> to " 12039 "select an item in a group, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan" 12040 msgstr "" 12041 12042 #: src/mainwindow.cpp:3451 12043 #, fuzzy, kde-format 12044 #| msgid "File extension:" 12045 msgctxt "Timeline Tool" 12046 msgid "Ripple" 12047 msgstr "Extensie fișier:" 12048 12049 #: src/mainwindow.cpp:3457 12050 #, kde-kuit-format 12051 msgctxt "@info:whatsthis" 12052 msgid "" 12053 "<shortcut>Click</shortcut> on a track view in the project monitor to perform " 12054 "a lift of all tracks except active one" 12055 msgstr "" 12056 12057 #: src/mainwindow.cpp:3469 12058 #, fuzzy, kde-format 12059 #| msgid "Insertion" 12060 msgid "Insert" 12061 msgstr "Inserare" 12062 12063 #: src/mainwindow.cpp:3472 12064 #, fuzzy, kde-format 12065 #| msgid "Overwrite mode" 12066 msgid "Overwrite" 12067 msgstr "Mod suprascriere" 12068 12069 #: src/mainwindow.cpp:3809 12070 #, fuzzy, kde-format 12071 #| msgid "Cancel Current Clip Jobs" 12072 msgid "Configure Clip Jobs…" 12073 msgstr "Anulează sarcina clipului curent" 12074 12075 #: src/mainwindow.cpp:3824 12076 #, fuzzy, kde-format 12077 #| msgid "Transcode" 12078 msgid "Transcoders" 12079 msgstr "Transcodare" 12080 12081 #: src/mainwindow.cpp:3884 12082 #, fuzzy, kde-format 12083 #| msgid "Merge" 12084 msgid "-merged" 12085 msgstr "Combină" 12086 12087 #: src/mainwindow.cpp:3887 12088 #, fuzzy, kde-format 12089 #| msgid "Video stream %1" 12090 msgid "-stream-%1" 12091 msgstr "Flux video %1" 12092 12093 #: src/mainwindow.cpp:3920 12094 #, kde-format 12095 msgid "Interface" 12096 msgstr "Interfață" 12097 12098 #: src/mainwindow.cpp:3936 12099 #, fuzzy, kde-format 12100 #| msgid "Disable effect" 12101 #| msgid_plural "Disable effects" 12102 msgid "Raise %1" 12103 msgstr "Dezactivează efectul" 12104 12105 #: src/mainwindow.cpp:4002 12106 #, fuzzy, kde-format 12107 #| msgid "No clip to transcode" 12108 msgctxt "@title:window" 12109 msgid "Files to Transcode" 12110 msgstr "Nici un clip de transcodat" 12111 12112 #: src/mainwindow.cpp:4151 12113 #, kde-format 12114 msgid "Project file could not be saved for archiving." 12115 msgstr "" 12116 12117 #: src/mainwindow.cpp:4157 12118 #, kde-format 12119 msgid "Archiving project" 12120 msgstr "Arhivare proiect" 12121 12122 #: src/mainwindow.cpp:4313 12123 #, fuzzy, kde-format 12124 #| msgid "Font Size" 12125 msgid "Icon Size" 12126 msgstr "Dimensiune font" 12127 12128 #: src/mainwindow.cpp:4317 12129 #, fuzzy, kde-format 12130 #| msgid "Default" 12131 msgctxt "@item:inmenu Icon size" 12132 msgid "Default" 12133 msgstr "Implicit" 12134 12135 #: src/mainwindow.cpp:4338 src/mainwindow.cpp:4366 12136 #, kde-format 12137 msgid "Small (%1x%2)" 12138 msgstr "" 12139 12140 #: src/mainwindow.cpp:4340 src/mainwindow.cpp:4368 12141 #, kde-format 12142 msgid "Medium (%1x%2)" 12143 msgstr "" 12144 12145 #: src/mainwindow.cpp:4342 src/mainwindow.cpp:4370 12146 #, kde-format 12147 msgid "Large (%1x%2)" 12148 msgstr "" 12149 12150 #: src/mainwindow.cpp:4344 src/mainwindow.cpp:4372 12151 #, kde-format 12152 msgid "Huge (%1x%2)" 12153 msgstr "" 12154 12155 #: src/mainwindow.cpp:4429 12156 #, kde-format 12157 msgid "" 12158 "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl" 12159 "+M." 12160 msgstr "" 12161 12162 #: src/mainwindow.cpp:4429 12163 #, fuzzy, kde-format 12164 #| msgid "Hide frame" 12165 msgid "Hide menu bar" 12166 msgstr "Ascunde cadrul" 12167 12168 #: src/mainwindow.cpp:4444 12169 #, kde-format 12170 msgid "" 12171 "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?" 12172 msgstr "" 12173 12174 #: src/mainwindow.cpp:4689 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5036 12175 #, fuzzy, kde-format 12176 #| msgid "No guide at cursor time" 12177 msgid "No subtitles in current project" 12178 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului" 12179 12180 #: src/mainwindow.cpp:4785 12181 #, fuzzy, kde-format 12182 #| msgid "Project" 12183 msgid "Project Bin %1" 12184 msgstr "Proiect" 12185 12186 #: src/mainwindow.cpp:4871 12187 #, kde-format 12188 msgid "Go to download page" 12189 msgstr "" 12190 12191 #: src/mainwindow.cpp:4874 12192 #, fuzzy, kde-format 12193 #| msgid "Device configuration" 12194 msgid "Never check again" 12195 msgstr "Configurare dispozitiv" 12196 12197 #: src/mainwindow.cpp:4877 12198 #, kde-format 12199 msgid "" 12200 "Your Kdenlive version is older than 1 year, we strongly encourage you to " 12201 "upgrade" 12202 msgstr "" 12203 12204 #: src/mainwindow.cpp:4880 12205 #, kde-format 12206 msgid "" 12207 "Your Kdenlive version is older than 6 months, we encourage you to upgrade" 12208 msgstr "" 12209 12210 #: src/mainwindow.cpp:4923 12211 #, fuzzy, kde-format 12212 #| msgid "Delete selected clip" 12213 #| msgid_plural "Delete selected clips" 12214 msgid "Checking cached data size" 12215 msgstr "Șterge clipul ales" 12216 12217 #: src/mltconnection.cpp:200 12218 #, kde-format 12219 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)" 12220 msgstr "" 12221 12222 #: src/mltconnection.cpp:234 12223 #, kde-format 12224 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path" 12225 msgstr "" 12226 12227 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:176 12228 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370 12229 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416 12230 #, kde-format 12231 msgctxt "Kilobytes per seconds" 12232 msgid "kb/s" 12233 msgstr "" 12234 12235 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:261 12236 #, fuzzy, kde-format 12237 #| msgid "Analyse" 12238 msgid "Analysis data" 12239 msgstr "Analizează" 12240 12241 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264 12242 #, fuzzy, kde-format 12243 #| msgid "Delete Clip" 12244 msgid "Delete analysis" 12245 msgstr "Ștergere clip" 12246 12247 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:265 12248 #, fuzzy, kde-kuit-format 12249 #| msgid "Delete data" 12250 msgctxt "@info:whatsthis" 12251 msgid "Deletes the data set(s)." 12252 msgstr "Șterge datele" 12253 12254 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:266 12255 #, fuzzy, kde-format 12256 #| msgid "Export audio" 12257 msgid "Export analysis…" 12258 msgstr "Exportă sunet" 12259 12260 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:267 12261 #, kde-kuit-format 12262 msgctxt "@info:whatsthis" 12263 msgid "Opens a file dialog window to export/save the analysis data." 12264 msgstr "" 12265 12266 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:268 12267 #, fuzzy, kde-format 12268 #| msgid "Export audio" 12269 msgid "Import analysis…" 12270 msgstr "Exportă sunet" 12271 12272 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:269 12273 #, kde-kuit-format 12274 msgctxt "@info:whatsthis" 12275 msgid "Opens a file dialog window to import/load analysis data." 12276 msgstr "" 12277 12278 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:321 12279 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:579 12280 #, kde-format 12281 msgid "Disable autorotate" 12282 msgstr "" 12283 12284 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:337 12285 #, kde-format 12286 msgid "Enter template text here" 12287 msgstr "" 12288 12289 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:339 12290 #, kde-format 12291 msgid "Apply" 12292 msgstr "" 12293 12294 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:369 12295 #, fuzzy, kde-format 12296 msgid "Aspect ratio:" 12297 msgstr "Raportul aspectului:" 12298 12299 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:471 12300 #, fuzzy, kde-format 12301 #| msgid "Delete profile" 12302 msgid "Delete proxy file" 12303 msgstr "Șterge profilul" 12304 12305 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:477 12306 #, fuzzy, kde-format 12307 #| msgid "Show/Hide options" 12308 msgid "Proxy options" 12309 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 12310 12311 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:482 12312 #, fuzzy, kde-format 12313 #| msgid "Rename folder" 12314 msgid "Open folder…" 12315 msgstr "Redenumește dosarul" 12316 12317 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:488 12318 #, fuzzy, kde-format 12319 #| msgid "Proxy clips" 12320 msgid "Play proxy clip" 12321 msgstr "Clipuri proxy" 12322 12323 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:494 12324 #, kde-format 12325 msgid "Copy file location to clipboard" 12326 msgstr "" 12327 12328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 12329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 12330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 12331 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:511 12332 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1359 12333 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1364 12334 #: src/ui/configcapture_ui.ui:114 src/ui/configcapture_ui.ui:411 12335 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:115 12336 #, kde-format 12337 msgid "Frame rate:" 12338 msgstr "Frecvență cadre:" 12339 12340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_scanning) 12341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cScanning) 12342 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:535 12343 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374 12344 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:39 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:509 12345 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:168 12346 #, fuzzy, kde-format 12347 #| msgid "Scanning" 12348 msgid "Scanning:" 12349 msgstr "Scanare" 12350 12351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning) 12352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive) 12353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo) 12354 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:539 12355 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374 12356 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:110 src/ui/configcapture_ui.ui:170 12357 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:225 12358 #, kde-format 12359 msgid "Interlaced" 12360 msgstr "Întrețesut" 12361 12362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_field_order) 12363 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:557 12364 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:301 12365 #, kde-format 12366 msgid "Field order:" 12367 msgstr "" 12368 12369 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:561 12370 #, fuzzy, kde-format 12371 #| msgid "Align item to right" 12372 msgid "Bottom First" 12373 msgstr "Aliniere element la dreapta" 12374 12375 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:562 12376 #, fuzzy, kde-format 12377 #| msgid "Copyright" 12378 msgid "Top First" 12379 msgstr "Drept de autor" 12380 12381 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:601 12382 #, fuzzy, kde-format 12383 #| msgid "Default" 12384 msgid "%1 (default)" 12385 msgstr "Implicit" 12386 12387 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623 12388 #, fuzzy, kde-format 12389 #| msgid "Disable effect" 12390 #| msgid_plural "Disable effects" 12391 msgid "Disable video" 12392 msgstr "Dezactivează efectul" 12393 12394 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623 12395 #, fuzzy, kde-format 12396 #| msgid "Enable effect" 12397 #| msgid_plural "Enable effects" 12398 msgid "Enable video" 12399 msgstr "Activează efectul" 12400 12401 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:631 12402 #, fuzzy, kde-format 12403 #| msgid "Video stream %1" 12404 msgid "Video stream" 12405 msgstr "Flux video %1" 12406 12407 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681 12408 #, kde-format 12409 msgid "Disable audio" 12410 msgstr "" 12411 12412 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681 12413 #, fuzzy, kde-format 12414 #| msgid "Split audio" 12415 msgid "Enable audio" 12416 msgstr "Desparte sunetul" 12417 12418 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:689 12419 #: src/monitor/monitor.cpp:284 12420 #, fuzzy, kde-format 12421 #| msgid "Audio stream %1" 12422 msgid "Audio streams" 12423 msgstr "Flux audio %1" 12424 12425 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:711 12426 #: src/monitor/monitor.cpp:1842 12427 #, kde-format 12428 msgid "Merge all streams" 12429 msgstr "" 12430 12431 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:822 12432 #, kde-format 12433 msgid "Normalize" 12434 msgstr "Normalizează" 12435 12436 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:858 12437 #, fuzzy, kde-format 12438 #| msgid "Channel" 12439 msgid "Copy channel:" 12440 msgstr "Canal" 12441 12442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) 12443 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:859 12444 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:556 12445 #, kde-format 12446 msgid "1" 12447 msgstr "1" 12448 12449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) 12450 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:860 12451 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:561 12452 #, kde-format 12453 msgid "2" 12454 msgstr "2" 12455 12456 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:889 12457 #, fuzzy, kde-format 12458 #| msgid "Green" 12459 msgid "Gain:" 12460 msgstr "Verde" 12461 12462 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:916 12463 #, fuzzy, kde-format 12464 #| msgid "Audio only" 12465 msgid "Audio sync:" 12466 msgstr "Numai sunet" 12467 12468 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:918 12469 #, fuzzy, kde-format 12470 #| msgctxt "Selection tool shortcut" 12471 #| msgid "s" 12472 msgid "ms" 12473 msgstr "s" 12474 12475 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:937 12476 #, fuzzy, kde-format 12477 #| msgid "Color space" 12478 msgid "Color space:" 12479 msgstr "Spațiu de culoare" 12480 12481 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:970 12482 #, fuzzy, kde-format 12483 #| msgid "Color Space" 12484 msgid "Color range:" 12485 msgstr "Spațiu de culoare" 12486 12487 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:975 12488 #, kde-format 12489 msgid "Broadcast limited (MPEG)" 12490 msgstr "" 12491 12492 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:976 12493 #, kde-format 12494 msgid "Full (JPEG)" 12495 msgstr "" 12496 12497 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:993 12498 #, kde-format 12499 msgid "File uses a variable frame rate, not recommended" 12500 msgstr "" 12501 12502 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1024 12503 #, fuzzy, kde-format 12504 #| msgid "File not found" 12505 msgid "File info" 12506 msgstr "Fișierul nu a fost găsit" 12507 12508 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025 12509 #, kde-kuit-format 12510 msgctxt "@info:whatsthis" 12511 msgid "Displays detailed information about the file." 12512 msgstr "" 12513 12514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties) 12515 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_properties) 12516 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1027 12517 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:62 src/ui/titlewidget_ui.ui:660 12518 #, kde-format 12519 msgid "Properties" 12520 msgstr "Proprietăți" 12521 12522 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1028 12523 #, kde-kuit-format 12524 msgctxt "@info:whatsthis" 12525 msgid "Displays detailed information about the video data/codec." 12526 msgstr "" 12527 12528 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1030 12529 #, fuzzy, kde-format 12530 #| msgid "Clip Properties" 12531 msgid "Audio Properties" 12532 msgstr "Proprietăți clip" 12533 12534 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1031 12535 #, kde-kuit-format 12536 msgctxt "@info:whatsthis" 12537 msgid "Displays detailed information about the audio streams/data/codec." 12538 msgstr "" 12539 12540 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 12541 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1033 12542 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 src/ui/projectsettings_ui.ui:534 12543 #, kde-format 12544 msgid "Metadata" 12545 msgstr "Metadate" 12546 12547 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1035 12548 #, fuzzy, kde-format 12549 #| msgid "Analyse" 12550 msgid "Analysis" 12551 msgstr "Analizează" 12552 12553 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1036 12554 #, fuzzy, kde-kuit-format 12555 #| msgid "Analyse" 12556 msgctxt "@info:whatsthis" 12557 msgid "Displays analysis data." 12558 msgstr "Analizează" 12559 12560 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1109 12561 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1422 12562 #, fuzzy, kde-format 12563 #| msgid "Tracks" 12564 msgid "Tracks:" 12565 msgstr "Piste" 12566 12567 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313 12568 #, fuzzy, kde-format 12569 #| msgid "Image size" 12570 msgid "Image size:" 12571 msgstr "Dimensiune imagine" 12572 12573 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1316 12574 #, fuzzy, kde-format 12575 #| msgid "Frame duration" 12576 msgid "Image duration:" 12577 msgstr "Durată cadru" 12578 12579 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1323 12580 #, fuzzy, kde-format 12581 #| msgid "Image background" 12582 msgid "Image count:" 12583 msgstr "Imagine de fundal" 12584 12585 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350 12586 #, fuzzy, kde-format 12587 #| msgid "Video codec" 12588 msgid "Video codec:" 12589 msgstr "Codec video" 12590 12591 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1354 12592 #, kde-format 12593 msgid "Frame size:" 12594 msgstr "Dimensiune cadre:" 12595 12596 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370 12597 #, fuzzy, kde-format 12598 #| msgid "" 12599 #| "Video\n" 12600 #| "bitrate" 12601 msgid "Video bitrate:" 12602 msgstr "" 12603 "Rată de biți\n" 12604 "video" 12605 12606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 12607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 12608 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1386 12609 #: src/ui/configcapture_ui.ui:128 src/ui/profiledialog_ui.ui:271 12610 #, kde-format 12611 msgid "Pixel aspect ratio:" 12612 msgstr "Raport de aspect pixeli:" 12613 12614 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1388 12615 #, fuzzy, kde-format 12616 #| msgid "Pixel format" 12617 msgid "Pixel format:" 12618 msgstr "Format pixeli" 12619 12620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 12621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 12622 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1391 12623 #: src/ui/configcapture_ui.ui:156 src/ui/profiledialog_ui.ui:281 12624 #, fuzzy, kde-format 12625 #| msgid "Color space" 12626 msgid "Colorspace:" 12627 msgstr "Spațiu de culoare" 12628 12629 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394 12630 #, fuzzy, kde-format 12631 #| msgid " frames" 12632 msgid "B frames:" 12633 msgstr " cadre" 12634 12635 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394 12636 #, kde-format 12637 msgid "Yes" 12638 msgstr "" 12639 12640 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394 12641 #, fuzzy, kde-format 12642 #| msgid "N" 12643 msgid "No" 12644 msgstr "N" 12645 12646 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1397 12647 #, fuzzy, kde-format 12648 #| msgid "Audio stream %1" 12649 msgid "Audio streams:" 12650 msgstr "Flux audio %1" 12651 12652 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1403 12653 #, fuzzy, kde-format 12654 #| msgid "Audio codec" 12655 msgid "Audio codec:" 12656 msgstr "Codec audio" 12657 12658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_channels) 12659 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1407 12660 #: src/ui/configproject_ui.ui:117 src/ui/projectsettings_ui.ui:134 12661 #, fuzzy, kde-format 12662 #| msgid "Audio channels" 12663 msgid "Audio channels:" 12664 msgstr "Canale audio" 12665 12666 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411 12667 #, fuzzy, kde-format 12668 #| msgid "Frequency" 12669 msgid "Audio frequency:" 12670 msgstr "Frecvență" 12671 12672 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411 12673 #, fuzzy, kde-format 12674 #| msgid "Hz" 12675 msgctxt "Herz" 12676 msgid "Hz" 12677 msgstr "Hz" 12678 12679 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416 12680 #, fuzzy, kde-format 12681 #| msgid "" 12682 #| "Audio\n" 12683 #| "bitrate" 12684 msgid "Audio bitrate:" 12685 msgstr "" 12686 "Rată de biți\n" 12687 "audio" 12688 12689 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1428 12690 #, fuzzy, kde-format 12691 #| msgid "File size" 12692 msgid "File size:" 12693 msgstr "Dimensiune fișier" 12694 12695 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1450 12696 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1482 12697 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1514 12698 #, kde-format 12699 msgid "Exif" 12700 msgstr "" 12701 12702 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1535 12703 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1561 12704 #, kde-format 12705 msgid "Magic Lantern" 12706 msgstr "" 12707 12708 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1602 12709 #, fuzzy, kde-format 12710 #| msgid "Analyse" 12711 msgctxt "@title:window" 12712 msgid "Save Analysis Data" 12713 msgstr "Analizează" 12714 12715 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1603 12716 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1616 12717 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789 12718 #, kde-format 12719 msgid "Text File (*.txt)" 12720 msgstr "" 12721 12722 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1615 12723 #, fuzzy, kde-format 12724 #| msgid "Analyse" 12725 msgctxt "@title:window" 12726 msgid "Open Analysis Data" 12727 msgstr "Analizează" 12728 12729 #: src/monitor/glwidget.cpp:1651 src/monitor/videowidget.cpp:1060 12730 #, fuzzy, kde-format 12731 #| msgid "Selection tool" 12732 msgid "Select a zone to play" 12733 msgstr "Unealtă de selecție" 12734 12735 #: src/monitor/glwidget.cpp:1698 src/monitor/videowidget.cpp:1107 12736 #, fuzzy, kde-format 12737 #| msgid "Selection tool" 12738 msgid "Select a clip to play" 12739 msgstr "Unealtă de selecție" 12740 12741 #: src/monitor/glwidget.cpp:1780 src/monitor/videowidget.cpp:1188 12742 #, kde-format 12743 msgid "" 12744 "Could not create the video preview window.\n" 12745 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " 12746 "please fix it." 12747 msgstr "" 12748 12749 #: src/monitor/monitor.cpp:90 12750 #, kde-format 12751 msgid "Audio volume" 12752 msgstr "Volum audio" 12753 12754 #: src/monitor/monitor.cpp:95 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254 12755 #, fuzzy, kde-format 12756 #| msgid "%1 \\%" 12757 msgid "%1%" 12758 msgstr "%1 \\%" 12759 12760 #: src/monitor/monitor.cpp:212 12761 #, kde-format 12762 msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview" 12763 msgstr "" 12764 12765 #: src/monitor/monitor.cpp:213 12766 #, kde-kuit-format 12767 msgctxt "@info:whatsthis" 12768 msgid "" 12769 "Sets the preview resolution of the project/clip monitor. One can select " 12770 "between 1:1, 720p, 540p, 360p, 270p (the lower the resolution the faster the " 12771 "preview)." 12772 msgstr "" 12773 12774 #: src/monitor/monitor.cpp:216 12775 #, fuzzy, kde-format 12776 #| msgid "X11" 12777 msgid "1:1" 12778 msgstr "X11" 12779 12780 #: src/monitor/monitor.cpp:354 src/monitor/monitormanager.cpp:630 12781 #, kde-format 12782 msgid "Set Zone In" 12783 msgstr "Stabilește intrarea zonei" 12784 12785 #: src/monitor/monitor.cpp:355 src/monitor/monitormanager.cpp:634 12786 #, kde-format 12787 msgid "Set Zone Out" 12788 msgstr "Stabilește ieșirea zonei" 12789 12790 #: src/monitor/monitor.cpp:367 src/monitor/monitormanager.cpp:514 12791 #, kde-format 12792 msgid "Rewind" 12793 msgstr "Derulează" 12794 12795 #: src/monitor/monitor.cpp:372 src/monitor/monitor.cpp:375 12796 #: src/monitor/monitormanager.cpp:489 12797 #, kde-format 12798 msgid "Play" 12799 msgstr "Redare" 12800 12801 #: src/monitor/monitor.cpp:375 src/monitor/monitormanager.cpp:489 12802 #: src/monitor/monitormanager.cpp:495 12803 #, kde-format 12804 msgid "Pause" 12805 msgstr "Pauză" 12806 12807 #: src/monitor/monitor.cpp:395 src/monitor/monitormanager.cpp:527 12808 #, kde-format 12809 msgid "Forward" 12810 msgstr "Înainte" 12811 12812 #: src/monitor/monitor.cpp:399 12813 #, fuzzy, kde-format 12814 #| msgid "Show/Hide options" 12815 msgid "More Options…" 12816 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 12817 12818 #: src/monitor/monitor.cpp:400 12819 #, kde-kuit-format 12820 msgctxt "@info:whatsthis" 12821 msgid "" 12822 "Opens the list of project/clip monitor options (e.g. audio volume, monitor " 12823 "size)." 12824 msgstr "" 12825 12826 #: src/monitor/monitor.cpp:409 12827 #, fuzzy, kde-format 12828 #| msgid "Go to marker..." 12829 msgid "Go to Marker…" 12830 msgstr "Mergi la marcaj..." 12831 12832 #: src/monitor/monitor.cpp:413 12833 #, fuzzy, kde-format 12834 #| msgid "Font Size" 12835 msgid "Force Monitor Size" 12836 msgstr "Dimensiune font" 12837 12838 #: src/monitor/monitor.cpp:414 12839 #, kde-format 12840 msgid "Force 100%" 12841 msgstr "" 12842 12843 #: src/monitor/monitor.cpp:416 12844 #, kde-format 12845 msgid "Force 50%" 12846 msgstr "" 12847 12848 #: src/monitor/monitor.cpp:418 12849 #, fuzzy, kde-format 12850 #| msgid "Frame size" 12851 msgid "Free Resize" 12852 msgstr "Dimensiune cadre" 12853 12854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 12855 #: src/monitor/monitor.cpp:430 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50 12856 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:260 src/ui/titlewidget_ui.ui:125 12857 #, kde-format 12858 msgid "Black" 12859 msgstr "Negru" 12860 12861 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 12862 #: src/monitor/monitor.cpp:432 src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:26 12863 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/titlewidget_ui.ui:130 12864 #, kde-format 12865 msgid "White" 12866 msgstr "Alb" 12867 12868 #: src/monitor/monitor.cpp:434 12869 #, kde-format 12870 msgid "Pink" 12871 msgstr "" 12872 12873 #: src/monitor/monitor.cpp:501 12874 #, kde-format 12875 msgid "-5" 12876 msgstr "" 12877 12878 #: src/monitor/monitor.cpp:507 12879 #, fuzzy, kde-format 12880 #| msgid "1" 12881 msgid "-1" 12882 msgstr "1" 12883 12884 #: src/monitor/monitor.cpp:513 12885 #, fuzzy, kde-format 12886 #| msgid "1" 12887 msgid "+1" 12888 msgstr "1" 12889 12890 #: src/monitor/monitor.cpp:519 12891 #, kde-format 12892 msgid "+5" 12893 msgstr "" 12894 12895 #. i18n("Save zone"), this, SLOT(slotSaveZone())); 12896 #: src/monitor/monitor.cpp:653 12897 #, kde-format 12898 msgid "Extract Zone" 12899 msgstr "Extrage zona" 12900 12901 #: src/monitor/monitor.cpp:666 12902 #, kde-format 12903 msgid "Set current image as thumbnail" 12904 msgstr "Configurează imaginea curentă ca miniatură" 12905 12906 #: src/monitor/monitor.cpp:671 12907 #, fuzzy, kde-format 12908 #| msgid "Show audio thumbnails" 12909 msgid "Always show audio thumbnails" 12910 msgstr "Arată miniaturile audio" 12911 12912 #: src/monitor/monitor.cpp:688 12913 #, fuzzy, kde-format 12914 #| msgid "Show audio thumbnails" 12915 msgid "Show Audio Levels" 12916 msgstr "Arată miniaturile audio" 12917 12918 #: src/monitor/monitor.cpp:695 12919 #, fuzzy, kde-format 12920 #| msgid "Record Monitor" 12921 msgid "Show Source Timecode" 12922 msgstr "Monitorul înregistrării" 12923 12924 #: src/monitor/monitor.cpp:732 12925 #, fuzzy, kde-format 12926 #| msgid "You must select one transition for this action" 12927 msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action" 12928 msgstr "Trebuie să alegeți o tranziție pentru această acțiune" 12929 12930 #: src/monitor/monitor.cpp:875 src/monitor/monitor.cpp:908 12931 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1797 12932 #, fuzzy, kde-format 12933 #| msgid "Set Zone In" 12934 msgid "Set Zone" 12935 msgstr "Stabilește intrarea zonei" 12936 12937 #: src/monitor/monitor.cpp:1219 12938 #, fuzzy, kde-format 12939 #| msgid "Save DVD Project" 12940 msgctxt "@title:window" 12941 msgid "Save Image to Project" 12942 msgstr "Salvare proiect DVD" 12943 12944 #: src/monitor/monitor.cpp:1219 12945 #, fuzzy, kde-format 12946 #| msgid "Save markers" 12947 msgctxt "@title:window" 12948 msgid "Save Image" 12949 msgstr "Salvează marcajele" 12950 12951 #: src/monitor/monitor.cpp:1226 12952 #, kde-format 12953 msgid "Export image using source resolution" 12954 msgstr "" 12955 12956 #: src/monitor/monitor.cpp:1827 src/monitor/monitor.cpp:1975 12957 #, fuzzy, kde-format 12958 #| msgid "Audio stream %1" 12959 msgid "%1 audio stream" 12960 msgid_plural "%1 audio streams" 12961 msgstr[0] "Flux audio %1" 12962 msgstr[1] "Flux audio %1" 12963 msgstr[2] "Flux audio %1" 12964 12965 #: src/monitor/monitor.cpp:2309 12966 #, kde-format 12967 msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit" 12968 msgstr "" 12969 12970 #: src/monitor/monitor.cpp:2351 src/monitor/monitor.cpp:2408 12971 #, kde-format 12972 msgid "" 12973 "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and " 12974 "restart Kdenlive" 12975 msgstr "" 12976 12977 #: src/monitor/monitor.cpp:2371 12978 #, fuzzy, kde-format 12979 #| msgid "Clip has no markers" 12980 msgid "Clip has no effects" 12981 msgstr "Clipul nu are marcaje" 12982 12983 #: src/monitor/monitor.cpp:2373 12984 #, fuzzy, kde-format 12985 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 12986 msgid "Select a clip in project bin to compare effect" 12987 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect" 12988 12989 #: src/monitor/monitor.cpp:2415 12990 #, kde-format 12991 msgid "" 12992 "The cairoblend transition is required for that feature, please install " 12993 "frei0r and restart Kdenlive" 12994 msgstr "" 12995 12996 #: src/monitor/monitor.cpp:2461 12997 #, kde-format 12998 msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect" 12999 msgstr "" 13000 13001 #: src/monitor/monitormanager.cpp:200 13002 #, kde-format 13003 msgid "" 13004 "Do you want to <a href=\"#clipmonitor\">show the clip monitor</a> to view " 13005 "timeline?" 13006 msgstr "" 13007 13008 #: src/monitor/monitormanager.cpp:219 13009 #, kde-format 13010 msgid "" 13011 "Do you want to <a href=\"#projectmonitor\">show the project monitor</a> to " 13012 "view timeline?" 13013 msgstr "" 13014 13015 #: src/monitor/monitormanager.cpp:499 13016 #, fuzzy, kde-format 13017 #| msgid "Switch monitor fullscreen" 13018 msgid "Switch Monitor Fullscreen" 13019 msgstr "Comută monitorul pe tot ecranul" 13020 13021 #: src/monitor/monitormanager.cpp:504 13022 #, fuzzy, kde-format 13023 #| msgid "Switch monitor" 13024 msgid "Zoom In Monitor" 13025 msgstr "Comută monitorul" 13026 13027 #: src/monitor/monitormanager.cpp:509 13028 #, fuzzy, kde-format 13029 #| msgid "Switch monitor" 13030 msgid "Zoom Out Monitor" 13031 msgstr "Comută monitorul" 13032 13033 #: src/monitor/monitormanager.cpp:518 13034 #, kde-format 13035 msgid "Rewind 1 Frame" 13036 msgstr "Înapoi 1 cadru" 13037 13038 #: src/monitor/monitormanager.cpp:522 13039 #, kde-format 13040 msgid "Rewind 1 Second" 13041 msgstr "Înapoi 1 secundă" 13042 13043 #: src/monitor/monitormanager.cpp:531 13044 #, kde-format 13045 msgid "Go to Project Start" 13046 msgstr "Mergi la începutul proiectului" 13047 13048 #: src/monitor/monitormanager.cpp:535 13049 #, kde-format 13050 msgid "Go to Project End" 13051 msgstr "Mergi la sfârșitul proiectului" 13052 13053 #: src/monitor/monitormanager.cpp:539 13054 #, kde-format 13055 msgid "Forward 1 Frame" 13056 msgstr "Înainte 1 cadru" 13057 13058 #: src/monitor/monitormanager.cpp:543 13059 #, kde-format 13060 msgid "Forward 1 Second" 13061 msgstr "Înainte 1 secundă" 13062 13063 #: src/monitor/monitormanager.cpp:548 13064 #, fuzzy, kde-format 13065 #| msgid "Split view" 13066 msgid "Multitrack View" 13067 msgstr "Desparte vizualizarea" 13068 13069 #: src/monitor/monitormanager.cpp:557 13070 #, kde-format 13071 msgid "Perform Multitrack Operation" 13072 msgstr "" 13073 13074 #: src/monitor/monitormanager.cpp:561 13075 #, kde-format 13076 msgid "Show/Hide edit mode" 13077 msgstr "Arată/ascunde modul editare" 13078 13079 #: src/monitor/monitormanager.cpp:562 13080 #, kde-kuit-format 13081 msgctxt "@info:whatsthis" 13082 msgid "Toggles edit mode (and the display of the object handles)." 13083 msgstr "" 13084 13085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 13086 #: src/monitor/monitormanager.cpp:568 src/ui/renderwidget_ui.ui:608 13087 #, kde-format 13088 msgid "Deinterlacer" 13089 msgstr "Deîntrețesere" 13090 13091 #: src/monitor/monitormanager.cpp:572 13092 #, kde-format 13093 msgid "YADIF - temporal + spacial (best)" 13094 msgstr "" 13095 13096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 13097 #: src/monitor/monitormanager.cpp:586 src/ui/renderwidget_ui.ui:598 13098 #, kde-format 13099 msgid "Interpolation" 13100 msgstr "Interpolare" 13101 13102 #: src/monitor/monitormanager.cpp:587 13103 #, kde-format 13104 msgid "Nearest Neighbor (fast)" 13105 msgstr "" 13106 13107 #: src/monitor/monitormanager.cpp:590 13108 #, kde-format 13109 msgid "Hyper/Lanczos (best)" 13110 msgstr "Hyper/Lanczos (cel mai bun)" 13111 13112 #: src/monitor/monitormanager.cpp:604 13113 #, fuzzy, kde-format 13114 #| msgid "Progressive" 13115 msgid "Progressive playback" 13116 msgstr "Progresiv" 13117 13118 #: src/monitor/monitormanager.cpp:610 13119 #, fuzzy, kde-format 13120 #| msgid "Audio codec" 13121 msgid "Audio Scrubbing" 13122 msgstr "Codec audio" 13123 13124 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616 13125 #, fuzzy, kde-format 13126 #| msgid "Monitor" 13127 msgid "Mute Monitor" 13128 msgstr "Monitor" 13129 13130 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616 13131 #, fuzzy, kde-format 13132 #| msgid "Switch monitor" 13133 msgid "Unmute Monitor" 13134 msgstr "Comută monitorul" 13135 13136 #: src/monitor/monitormanager.cpp:622 13137 #, kde-format 13138 msgid "Go to Zone Start" 13139 msgstr "Mergi la începutul zonei" 13140 13141 #: src/monitor/monitormanager.cpp:626 13142 #, kde-format 13143 msgid "Go to Zone End" 13144 msgstr "Mergi la sfârșitul zonei" 13145 13146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview) 13147 #: src/monitor/recmanager.cpp:34 src/ui/resourcewidget_ui.ui:251 13148 #, kde-format 13149 msgid "Preview" 13150 msgstr "Previzualizare" 13151 13152 #: src/monitor/recmanager.cpp:38 src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:28 13153 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:44 13154 #, kde-format 13155 msgid "Record" 13156 msgstr "Înregistrează" 13157 13158 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, video_box) 13159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs) 13160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_video) 13161 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, video_tab) 13162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 13163 #: src/monitor/recmanager.cpp:45 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:597 13164 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:381 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:107 13165 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:122 src/ui/projectsettings_ui.ui:173 13166 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:487 13167 #, kde-format 13168 msgid "Video" 13169 msgstr "Video" 13170 13171 #: src/monitor/recmanager.cpp:72 src/monitor/recmanager.cpp:78 13172 #, fuzzy, kde-format 13173 #| msgid "Audio volume" 13174 msgid "Audio Capture Volume" 13175 msgstr "Volum audio" 13176 13177 #. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink")); 13178 #: src/monitor/recmanager.cpp:93 13179 #, kde-format 13180 msgid "Webcam" 13181 msgstr "" 13182 13183 #: src/monitor/recmanager.cpp:106 13184 #, fuzzy, kde-format 13185 #| msgid "Record Monitor" 13186 msgid "Show Record Control" 13187 msgstr "Monitorul înregistrării" 13188 13189 #: src/monitor/recmanager.cpp:297 13190 #, kde-format 13191 msgid "" 13192 "Failed to start the capture application:\n" 13193 "%1" 13194 msgstr "" 13195 "A eșuat pornirea aplicației de captură:\n" 13196 "%1" 13197 13198 #: src/monitor/recmanager.cpp:308 src/monitor/recmanager.cpp:311 13199 #: src/monitor/recmanager.cpp:443 13200 #, kde-format 13201 msgid "Capture crashed, please check your parameters" 13202 msgstr "" 13203 13204 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:282 13205 #, kde-format 13206 msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum" 13207 msgstr "" 13208 13209 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:289 13210 #, fuzzy, kde-format 13211 #| msgid "Split audio" 13212 msgid "Enable Audio Spectrum" 13213 msgstr "Desparte sunetul" 13214 13215 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:58 13216 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:56 13217 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56 13218 #, fuzzy, kde-format 13219 #| msgid "Switch monitor fullscreen" 13220 msgid "Switch Full Screen" 13221 msgstr "Comută monitorul pe tot ecranul" 13222 13223 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:64 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:65 13224 #, fuzzy, kde-format 13225 #| msgid "Overlay" 13226 msgid "Change Overlay" 13227 msgstr "Suprapune" 13228 13229 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:77 13230 #, fuzzy, kde-format 13231 #| msgid "Go to next keyframe" 13232 msgid "Go to Next Keyframe" 13233 msgstr "Mergi la următorul cadru-cheie" 13234 13235 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:83 13236 #, fuzzy, kde-format 13237 #| msgid "Go to previous keyframe" 13238 msgid "Go to Previous Keyframe" 13239 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie" 13240 13241 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:94 13242 #, fuzzy, kde-format 13243 #| msgid "Automatic" 13244 msgid "Automatic Keyframes" 13245 msgstr "Automat" 13246 13247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn) 13248 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:102 13249 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:64 13250 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:77 src/ui/bezierspline_ui.ui:169 13251 #, fuzzy, kde-format 13252 #| msgid "Zoom In" 13253 msgid "Zoom in" 13254 msgstr "Apropie" 13255 13256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut) 13257 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:107 13258 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:72 13259 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:85 src/ui/bezierspline_ui.ui:186 13260 #, fuzzy, kde-format 13261 #| msgid "Zoom Out" 13262 msgid "Zoom out" 13263 msgstr "Depărtează" 13264 13265 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:114 13266 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:81 13267 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:112 13268 #, fuzzy, kde-format 13269 #| msgid "Timeline" 13270 msgid "Move Toolbar" 13271 msgstr "Cronologie" 13272 13273 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:166 13274 #, kde-kuit-format 13275 msgctxt "@info:whatsthis" 13276 msgid "" 13277 "<shortcut>Click</shortcut> to play, <shortcut>Double click</shortcut> for " 13278 "fullscreen, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, <shortcut>Wheel</" 13279 "shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek, <shortcut>Ctrl wheel</" 13280 "shortcut> to zoom" 13281 msgstr "" 13282 13283 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:524 13284 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:199 13285 #, kde-format 13286 msgid "%1fps" 13287 msgstr "" 13288 13289 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557 13290 #, fuzzy, kde-format 13291 #| msgid "Out Point" 13292 msgid "In/Out Point" 13293 msgstr "Punct de ieșire" 13294 13295 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557 13296 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:232 13297 #, kde-format 13298 msgid "In Point" 13299 msgstr "Punct de intrare" 13300 13301 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:579 13302 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:249 13303 #, kde-format 13304 msgid "Out Point" 13305 msgstr "Punct de ieșire" 13306 13307 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:745 13308 #, fuzzy, kde-format 13309 #| msgid "Remove Job" 13310 msgid "Terminate Job" 13311 msgstr "Elimină sarcina" 13312 13313 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:97 13314 #, kde-format 13315 msgid "" 13316 "<b>Click</b> to play, <b>Double click</b> for fullscreen, <b>Hover right</b> " 13317 "for toolbar, <b>Wheel</b> or <b>arrows</b> to seek, <b>Ctrl wheel</b> to zoom" 13318 msgstr "" 13319 13320 #: src/monitor/view/kdenlivemonitoreffectscene.qml:241 13321 #, kde-kuit-format 13322 msgctxt "@info:whatsthis" 13323 msgid "" 13324 "<shortcut>Double click</shortcut> to add a keyframe, <shortcut>Shift drag</" 13325 "shortcut> for proportional rescale, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> for " 13326 "center-based rescale, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, " 13327 "<shortcut>Click</shortcut> on a center to seek to its keyframe" 13328 msgstr "" 13329 13330 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:68 13331 #, kde-kuit-format 13332 msgctxt "@info:whatsthis" 13333 msgid "" 13334 "<shortcut>Click</shortcut> to add points, <shortcut>Right click</shortcut> " 13335 "to close shape." 13336 msgstr "" 13337 13338 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:69 13339 #, kde-kuit-format 13340 msgctxt "@info:whatsthis" 13341 msgid "" 13342 "<shortcut>Double click</shortcut> on center to resize, <shortcut>Double " 13343 "click</shortcut> on line segment to add new point, <shortcut>Double click</" 13344 "shortcut> point to delete it, <shortcut>Double click</shortcut> background " 13345 "to create new keyframe, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar" 13346 msgstr "" 13347 13348 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:70 13349 #, kde-kuit-format 13350 msgctxt "@info:whatsthis" 13351 msgid "<shortcut>Shift drag handle</shortcut> for center-based resize" 13352 msgstr "" 13353 13354 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:376 13355 #, kde-format 13356 msgid "" 13357 "Click to add points,\n" 13358 "right click to close shape." 13359 msgstr "" 13360 13361 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:268 13362 #, kde-kuit-format 13363 msgctxt "@info:whatsthis" 13364 msgid "" 13365 "<shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek 1 frame, " 13366 "<shortcut>Shift</shortcut> to seek 1 second, <shortcut>Alt</shortcut> to " 13367 "seek to marker, <shortcut>Home</shortcut> / <shortcut>End</shortcut> to go " 13368 "to first / last frame" 13369 msgstr "" 13370 13371 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:339 13372 #, kde-kuit-format 13373 msgctxt "@info:whatsthis" 13374 msgid "" 13375 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone in point, <shortcut>Shift+Drag</" 13376 "shortcut> to seek while adjusting zone in" 13377 msgstr "" 13378 13379 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:388 13380 #, kde-kuit-format 13381 msgctxt "@info:whatsthis" 13382 msgid "" 13383 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone out point, <shortcut>Shift+Drag</" 13384 "shortcut> to seek while adjusting zone out" 13385 msgstr "" 13386 13387 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94 13388 #, kde-format 13389 msgid "Add Guide" 13390 msgstr "Adaugă ghidaj" 13391 13392 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103 13393 #, fuzzy, kde-format 13394 #| msgid "Delete marker" 13395 msgid "Remove Marker" 13396 msgstr "Șterge marcajul" 13397 13398 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103 13399 #, fuzzy, kde-format 13400 #| msgid "Remove file" 13401 msgid "Remove Guide" 13402 msgstr "Șterge fișierul" 13403 13404 #: src/onlineresources/providermodel.cpp:44 13405 #, fuzzy, kde-format 13406 #| msgid "Error Log" 13407 msgctxt "@title:window" 13408 msgid "Error Loading Data" 13409 msgstr "Jurnal de erori" 13410 13411 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:85 13412 #, kde-format 13413 msgid "" 13414 "Login is required to download this item.\n" 13415 "You will be redirected to the login page now." 13416 msgstr "" 13417 13418 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:188 13419 #, kde-format 13420 msgid "Media provided by %1" 13421 msgstr "" 13422 13423 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:218 13424 #, fuzzy, kde-format 13425 #| msgid "Search" 13426 msgctxt "@info:status" 13427 msgid "Search pending…" 13428 msgstr "Căutare" 13429 13430 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:238 13431 #, fuzzy, kde-format 13432 #| msgid "Search manually" 13433 msgid "Search failed! %1" 13434 msgstr "Caută manual" 13435 13436 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:258 13437 #, fuzzy, kde-format 13438 #| msgid "Align item to left" 13439 msgctxt "@info" 13440 msgid "No items found." 13441 msgstr "Aliniere element la stânga" 13442 13443 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:269 13444 #, kde-format 13445 msgctxt "@info:progress" 13446 msgid "Parsing item %1 of %2…" 13447 msgstr "" 13448 13449 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272 13450 #, fuzzy, kde-format 13451 #| msgid "Capturing to %1" 13452 msgctxt "Created by author name" 13453 msgid "Created by %1" 13454 msgstr "Se captează în %1" 13455 13456 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:383 13457 #, kde-format 13458 msgctxt "the url link pointing to a web page" 13459 msgid "link" 13460 msgstr "legătură" 13461 13462 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:389 13463 #, kde-format 13464 msgid "Created by <a href=\"%1\">" 13465 msgstr "" 13466 13467 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:393 13468 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:223 13469 #, kde-format 13470 msgid "Author" 13471 msgstr "Autor" 13472 13473 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:397 13474 #, fuzzy, kde-format 13475 #| msgid "Capturing to %1" 13476 msgid "Created by %1" 13477 msgstr "Se captează în %1" 13478 13479 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:403 13480 #, kde-format 13481 msgid "Size: %1 x %2" 13482 msgstr "" 13483 13484 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:406 13485 #, fuzzy, kde-format 13486 #| msgid "Duration: " 13487 msgid "Duration: %1 sec" 13488 msgstr "Durată: " 13489 13490 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:434 13491 #, fuzzy, kde-format 13492 #| msgid "Scaling" 13493 msgctxt "Creative Commons License" 13494 msgid "CC Sampling+" 13495 msgstr "Scalare" 13496 13497 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:436 13498 #, fuzzy, kde-format 13499 #| msgid "Composite" 13500 msgctxt "Creative Commons License" 13501 msgid "Creative Commons Attribution" 13502 msgstr "Compozit" 13503 13504 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:437 13505 #, kde-format 13506 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13507 msgid "CC BY" 13508 msgstr "" 13509 13510 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:439 13511 #, kde-format 13512 msgctxt "Creative Commons License" 13513 msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs" 13514 msgstr "" 13515 13516 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:440 13517 #, kde-format 13518 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13519 msgid "CC BY-ND" 13520 msgstr "" 13521 13522 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:442 13523 #, kde-format 13524 msgctxt "Creative Commons License" 13525 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike" 13526 msgstr "" 13527 13528 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:443 13529 #, kde-format 13530 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13531 msgid "CC BY-NC-SA" 13532 msgstr "" 13533 13534 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:445 13535 #, kde-format 13536 msgctxt "Creative Commons License" 13537 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike" 13538 msgstr "" 13539 13540 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:446 13541 #, kde-format 13542 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13543 msgid "CC BY-SA" 13544 msgstr "" 13545 13546 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:448 13547 #, kde-format 13548 msgctxt "Creative Commons License" 13549 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial" 13550 msgstr "" 13551 13552 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:449 13553 #, kde-format 13554 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13555 msgid "CC BY-NC" 13556 msgstr "" 13557 13558 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:451 13559 #, kde-format 13560 msgctxt "Creative Commons License" 13561 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs" 13562 msgstr "" 13563 13564 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:452 13565 #, kde-format 13566 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13567 msgid "CC BY-NC-ND" 13568 msgstr "" 13569 13570 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:454 13571 #, kde-format 13572 msgctxt "Creative Commons License" 13573 msgid "Creative Commons 0" 13574 msgstr "" 13575 13576 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:455 13577 #, kde-format 13578 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13579 msgid "CC 0" 13580 msgstr "" 13581 13582 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:457 13583 #, kde-format 13584 msgctxt "License" 13585 msgid "Public Domain" 13586 msgstr "" 13587 13588 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:459 13589 #, fuzzy, kde-format 13590 #| msgid "Unknown clip" 13591 msgctxt "Short for: Unknown Creative Commons License" 13592 msgid "Unknown CC License" 13593 msgstr "Clip necunoscut" 13594 13595 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:460 13596 #, kde-format 13597 msgid "Unknown Creative Commons License" 13598 msgstr "" 13599 13600 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:480 13601 #, fuzzy, kde-format 13602 #| msgid "License" 13603 msgid "Pexels License" 13604 msgstr "Licență" 13605 13606 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:482 13607 #, fuzzy, kde-format 13608 #| msgid "License" 13609 msgid "Pixabay License" 13610 msgstr "Licență" 13611 13612 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:485 13613 #, fuzzy, kde-format 13614 #| msgid "Unknown clip" 13615 msgid "Unknown License" 13616 msgstr "Clip necunoscut" 13617 13618 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:522 13619 #, kde-format 13620 msgid "It maybe takes a while until the preview is loaded" 13621 msgstr "" 13622 13623 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:530 13624 #, fuzzy, kde-format 13625 #| msgid "Online Resources" 13626 msgid "Online Resources Preview" 13627 msgstr "Resurse online" 13628 13629 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552 13630 #, kde-format 13631 msgctxt "@title:window" 13632 msgid "Choose File Version" 13633 msgstr "" 13634 13635 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552 13636 #, kde-format 13637 msgid "Please choose the version you want to download" 13638 msgstr "" 13639 13640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_image) 13641 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:599 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:395 13642 #, fuzzy, kde-format 13643 #| msgid "Image" 13644 msgid "Images" 13645 msgstr "Imagine" 13646 13647 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:614 13648 #, kde-format 13649 msgid "" 13650 "Be aware that the usage of the resource is maybe restricted by license terms " 13651 "or law!\n" 13652 "Do you want to add license attribution to your Project Notes?" 13653 msgstr "" 13654 13655 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:617 13656 #, kde-format 13657 msgid "Remember this decision" 13658 msgstr "" 13659 13660 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:619 13661 #, kde-format 13662 msgctxt "item name, item url, author name, license name, license url" 13663 msgid "" 13664 "This video uses \"%1\" (%2) by \"%3\" licensed under %4. To view a copy of " 13665 "this license, visit %5" 13666 msgstr "" 13667 13668 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660 13669 #, kde-format 13670 msgid "%1 Try again." 13671 msgstr "" 13672 13673 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660 13674 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:662 13675 #, fuzzy, kde-format 13676 #| msgid "Error Log" 13677 msgid "Error Loading Data" 13678 msgstr "Jurnal de erori" 13679 13680 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671 13681 #, fuzzy, kde-format 13682 #| msgid "Name for saved group: " 13683 msgid "Resource saved to %1" 13684 msgstr "Denumire pentru grupul salvat:" 13685 13686 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671 13687 #, fuzzy, kde-format 13688 #| msgid "Data to import" 13689 msgid "Data Imported" 13690 msgstr "Date de importat" 13691 13692 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:699 13693 #, kde-format 13694 msgid "Try importing again to obtain a new connection" 13695 msgstr "" 13696 13697 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:700 13698 #, fuzzy, kde-format 13699 #| msgid "Error opening file" 13700 msgid "Error Getting Access Token from %1." 13701 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" 13702 13703 #: src/profiles/profileinfo.cpp:74 13704 #, kde-format 13705 msgctxt "frames per second" 13706 msgid "fps" 13707 msgstr "" 13708 13709 #: src/profiles/profileinfo.cpp:76 13710 #, fuzzy, kde-format 13711 #| msgid "Interlaced" 13712 msgid " interlaced" 13713 msgstr "Întrețesut" 13714 13715 #: src/profiles/profilemodel.cpp:168 13716 #, kde-format 13717 msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4." 13718 msgstr "" 13719 13720 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:46 13721 #, kde-format 13722 msgid "5K (Wide 2160)" 13723 msgstr "" 13724 13725 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:47 13726 #, kde-format 13727 msgid "4K UHD 2160" 13728 msgstr "" 13729 13730 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:48 13731 #, kde-format 13732 msgid "4K DCI 2160" 13733 msgstr "" 13734 13735 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:49 13736 #, kde-format 13737 msgid "2.5K QHD 1440" 13738 msgstr "" 13739 13740 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:50 13741 #, kde-format 13742 msgid "Full HD 1080" 13743 msgstr "" 13744 13745 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:51 13746 #, kde-format 13747 msgid "HD 720" 13748 msgstr "" 13749 13750 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:52 13751 #, fuzzy, kde-format 13752 #| msgid "NTSC 16:9" 13753 msgid "SD/DVD" 13754 msgstr "NTSC 16:9" 13755 13756 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:53 13757 #, kde-format 13758 msgid "SD/DVD Widescreen" 13759 msgstr "" 13760 13761 #: src/project/clipstabilize.cpp:36 13762 #, fuzzy, kde-format 13763 #| msgid "Stabilize Clip" 13764 msgctxt "@title:window" 13765 msgid "Stabilize Clip" 13766 msgstr "Stabilizează clipul" 13767 13768 #: src/project/clipstabilize.cpp:53 13769 #, fuzzy, kde-format 13770 #| msgid "Current settings" 13771 msgid "Last setting" 13772 msgstr "Configurări curente" 13773 13774 #: src/project/clipstabilize.cpp:88 13775 #, fuzzy, kde-format 13776 #| msgid "Stabilize clip" 13777 msgctxt "Description" 13778 msgid "Stabilize clip" 13779 msgstr "Stabilizează clipul" 13780 13781 #: src/project/cliptranscode.cpp:36 src/project/transcodeseek.cpp:28 13782 #, fuzzy, kde-format 13783 #| msgid "Transcode Clip" 13784 msgctxt "@title:window" 13785 msgid "Transcode Clip" 13786 msgstr "Transcodează clipul" 13787 13788 #: src/project/cliptranscode.cpp:40 13789 #, fuzzy, kde-format 13790 #| msgid "Add clip to project" 13791 #| msgid_plural "Add clips to project" 13792 msgctxt "@action" 13793 msgid "Add clip to project" 13794 msgid_plural "Add clips to project" 13795 msgstr[0] "Adaugă clipul la proiect" 13796 msgstr[1] "Adaugă clipurile la proiect" 13797 msgstr[2] "Adaugă clipurile la proiect" 13798 13799 #: src/project/cliptranscode.cpp:59 13800 #, kde-format 13801 msgid "Destination folder" 13802 msgstr "Dosar destinație" 13803 13804 #: src/project/cliptranscode.cpp:151 13805 #, kde-format 13806 msgid "Source and destination file can't be the same" 13807 msgstr "" 13808 13809 #: src/project/cliptranscode.cpp:281 src/project/cliptranscode.cpp:306 13810 #, kde-format 13811 msgid "Transcoding finished." 13812 msgstr "Transcodare încheiată." 13813 13814 #: src/project/cliptranscode.cpp:311 13815 #, fuzzy, kde-format 13816 #| msgid "Transcoding failed!" 13817 msgid "Transcoding failed" 13818 msgstr "Transcodarea a eșuat!" 13819 13820 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:47 13821 #, fuzzy, kde-format 13822 #| msgid "Archive Project" 13823 msgctxt "@title:window" 13824 msgid "Archive Project" 13825 msgstr "Arhivează proiectul" 13826 13827 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:59 13828 #, fuzzy, kde-format 13829 #| msgid "Video clip" 13830 msgid "Video Clips" 13831 msgstr "Clip video" 13832 13833 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:63 13834 #, fuzzy, kde-format 13835 #| msgid "Audio clips" 13836 msgid "Audio Clips" 13837 msgstr "Clipuri audio" 13838 13839 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:67 13840 #, fuzzy, kde-format 13841 #| msgid "Image clip" 13842 msgid "Image Clips" 13843 msgstr "Clip cu imagine" 13844 13845 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:71 13846 #, fuzzy, kde-format 13847 #| msgid "Slideshow Clip" 13848 msgid "Slideshow Clips" 13849 msgstr "Clip diapozitiv" 13850 13851 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:75 13852 #, fuzzy, kde-format 13853 #| msgid "Text clips" 13854 msgid "Text Clips" 13855 msgstr "Clipuri textuale" 13856 13857 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:79 13858 #, fuzzy, kde-format 13859 #| msgid "Playlist clip" 13860 msgid "Playlist Clips" 13861 msgstr "Clip cu listă de redare" 13862 13863 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:83 13864 #, fuzzy, kde-format 13865 #| msgid "Other clips" 13866 msgid "Other Clips" 13867 msgstr "Alte clipuri" 13868 13869 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:87 13870 #, fuzzy, kde-format 13871 #| msgid "Luma file" 13872 msgid "Luma Files" 13873 msgstr "Fișier luminanță" 13874 13875 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:211 13876 #, kde-format 13877 msgid "You have %1 missing clip in your project." 13878 msgid_plural "You have %1 missing clips in your project." 13879 msgstr[0] "" 13880 msgstr[1] "" 13881 msgstr[2] "" 13882 13883 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:235 13884 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1338 13885 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1380 13886 #, kde-format 13887 msgid "(%1 item)" 13888 msgid_plural "(%1 items)" 13889 msgstr[0] "(%1 element)" 13890 msgstr[1] "(%1 elemente)" 13891 msgstr[2] "(%1 de elemente)" 13892 13893 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241 13894 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1340 13895 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1382 13896 #, kde-format 13897 msgid "%1 file to archive, requires %2" 13898 msgid_plural "%1 files to archive, requires %2" 13899 msgstr[0] "" 13900 msgstr[1] "" 13901 msgstr[2] "" 13902 13903 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:242 13904 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:333 13905 #, kde-format 13906 msgid "Archive" 13907 msgstr "Arhivă" 13908 13909 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:253 13910 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:807 13911 #, kde-format 13912 msgid "There was an error processing project file" 13913 msgstr "A fost o eroare la procesarea fișierului proiect" 13914 13915 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:260 13916 #, kde-format 13917 msgid "Please save your project before archiving" 13918 msgstr "" 13919 13920 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:296 13921 #, kde-format 13922 msgid "Extract to" 13923 msgstr "Extrage la" 13924 13925 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:297 13926 #, fuzzy, kde-format 13927 #| msgid "Open Archived Project" 13928 msgctxt "@title:window" 13929 msgid "Open Archived Project" 13930 msgstr "Deschide proiect arhivat" 13931 13932 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:299 13933 #, kde-format 13934 msgid "Extract" 13935 msgstr "Extrage" 13936 13937 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:338 13938 #, fuzzy, kde-format 13939 #| msgid "Opening archive..." 13940 msgid "Opening archive…" 13941 msgstr "Se deschide arhiva..." 13942 13943 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:348 13944 #, kde-format 13945 msgid "" 13946 "Cannot open archive file:\n" 13947 " %1" 13948 msgstr "" 13949 "Nu se poate deschide fișierul arhivă:\n" 13950 "%1" 13951 13952 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:365 13953 #, kde-format 13954 msgid "" 13955 "File %1\n" 13956 " is not an archived Kdenlive project" 13957 msgstr "" 13958 13959 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:371 13960 #, kde-format 13961 msgid "Ready" 13962 msgstr "Gata" 13963 13964 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395 13965 #, kde-format 13966 msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?" 13967 msgstr "" 13968 13969 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395 13970 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:396 13971 #, kde-format 13972 msgid "Stop Archiving" 13973 msgstr "Oprește arhivarea" 13974 13975 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:585 13976 #, kde-format 13977 msgid "Available space on drive: %1" 13978 msgstr "Spațiu disponibil pe unitate: %1" 13979 13980 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:588 13981 #, kde-format 13982 msgid "Not enough space on drive, free space: %1" 13983 msgstr "Nu este spațiu suficient pe driver, spațiu liber: %1" 13984 13985 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:603 13986 #, kde-format 13987 msgid "Starting archive job" 13988 msgstr "" 13989 13990 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:624 13991 #, fuzzy, kde-format 13992 #| msgid "Archiving..." 13993 msgid "Archiving…" 13994 msgstr "Se arhivează..." 13995 13996 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:655 13997 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:693 13998 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:780 13999 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1189 14000 #, fuzzy, kde-format 14001 #| msgid "Cannot create temporary file" 14002 msgid "Cannot create directory %1" 14003 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 14004 14005 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:681 14006 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:760 14007 #, fuzzy, kde-format 14008 #| msgid "Copyright" 14009 msgid "Copying %1" 14010 msgstr "Drept de autor" 14011 14012 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:686 14013 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:855 14014 #, kde-format 14015 msgid "Cannot create temporary file" 14016 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 14017 14018 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:805 14019 #, kde-format 14020 msgid "Project was successfully archived." 14021 msgstr "Proiectul a fost arhivat cu succes." 14022 14023 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:815 14024 #, kde-format 14025 msgid "There was an error while copying the files: %1" 14026 msgstr "A fost o eroare în timpul copierii fișierelor: %1" 14027 14028 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1106 14029 #, fuzzy, kde-format 14030 #| msgid "" 14031 #| "Cannot open archive file:\n" 14032 #| " %1" 14033 msgid "Cannot open archive file %1" 14034 msgstr "" 14035 "Nu se poate deschide fișierul arhivă:\n" 14036 "%1" 14037 14038 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1123 14039 #, fuzzy, kde-format 14040 #| msgid "Archiving..." 14041 msgid "Archiving %1" 14042 msgstr "Se arhivează..." 14043 14044 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1129 14045 #, fuzzy, kde-format 14046 #| msgid "Cannot open file %1" 14047 msgid "Cannot copy file %1 to %2." 14048 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1" 14049 14050 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1159 14051 #, fuzzy, kde-format 14052 #| msgid "Project was successfully archived." 14053 msgid "" 14054 "Project was successfully archived.\n" 14055 "%1" 14056 msgstr "Proiectul a fost arhivat cu succes." 14057 14058 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162 14059 #, fuzzy, kde-format 14060 #| msgid "Unknown" 14061 msgid "Unknown Error" 14062 msgstr "Necunoscut" 14063 14064 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162 14065 #, fuzzy, kde-format 14066 #| msgid "There was an error while copying the files: %1" 14067 msgid "There was an error while archiving the project: %1" 14068 msgstr "A fost o eroare în timpul copierii fișierelor: %1" 14069 14070 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1191 14071 #, fuzzy, kde-format 14072 #| msgid "Extracting..." 14073 msgid "Extracting…" 14074 msgstr "Se extrage..." 14075 14076 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257 14077 #, kde-format 14078 msgid "Cannot open project file %1" 14079 msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1" 14080 14081 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257 14082 #, kde-format 14083 msgid "Cannot open file" 14084 msgstr "Nu se poate deschide fișierul" 14085 14086 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:18 14087 #, fuzzy, kde-format 14088 #| msgid "Restore Backup File" 14089 msgctxt "@title:window" 14090 msgid "Restore Backup File" 14091 msgstr "Restabilește fișier de rezervă" 14092 14093 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:22 14094 #, kde-format 14095 msgid "Showing all backup files in folder" 14096 msgstr "Arată toate fișierele de rezervă în dosar" 14097 14098 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:25 14099 #, kde-format 14100 msgid "Showing backup files for %1" 14101 msgstr "Arată fișierele de rezervă pentru %1" 14102 14103 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:42 14104 #, fuzzy, kde-format 14105 #| msgid "Edit Guide" 14106 msgid "Edit Guide Category" 14107 msgstr "Modifică ghidajul" 14108 14109 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:57 14110 #, kde-format 14111 msgid "This color is already used in another category" 14112 msgstr "" 14113 14114 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:133 14115 #, kde-format 14116 msgid "Category %1" 14117 msgstr "Categoria %1" 14118 14119 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:152 14120 #, fuzzy, kde-format 14121 #| msgid "Delete Guide" 14122 msgid "Delete Guide Category" 14123 msgstr "Șterge ghidajul" 14124 14125 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:157 14126 #, kde-format 14127 msgid "Delete the %1 markers using this category" 14128 msgstr "" 14129 14130 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:158 14131 #, kde-format 14132 msgid "Reassign the markers to :" 14133 msgstr "" 14134 14135 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:85 14136 #, fuzzy, kde-format 14137 #| msgid "Import" 14138 msgid "Import..." 14139 msgstr "Import" 14140 14141 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:88 14142 #, fuzzy, kde-format 14143 #| msgid "Import selected clips" 14144 msgid "Export..." 14145 msgstr "Importă clipurile alese" 14146 14147 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:91 14148 #, fuzzy, kde-format 14149 #| msgid "Configure job" 14150 msgid "Configure Categories" 14151 msgstr "Configurează sarcina" 14152 14153 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:99 14154 #, fuzzy, kde-format 14155 #| msgid "Category" 14156 msgid "Sort by Category" 14157 msgstr "Categorie" 14158 14159 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:101 14160 #, kde-format 14161 msgid "Sort by Time" 14162 msgstr "" 14163 14164 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:103 14165 #, fuzzy, kde-format 14166 #| msgid "Comment" 14167 msgid "Sort by Comment" 14168 msgstr "Comentariu" 14169 14170 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:136 14171 #, fuzzy, kde-format 14172 #| msgid "Add guide" 14173 msgid "Add new guide." 14174 msgstr "Adaugă ghidaj" 14175 14176 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:137 14177 #, kde-kuit-format 14178 msgctxt "@info:whatsthis" 14179 msgid "Add new guide. This will add a guide at the current frame position." 14180 msgstr "" 14181 14182 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:138 14183 #, fuzzy, kde-format 14184 #| msgid "Delete guide" 14185 msgid "Delete guide." 14186 msgstr "Șterge ghidajul" 14187 14188 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:139 14189 #, kde-kuit-format 14190 msgctxt "@info:whatsthis" 14191 msgid "Delete guide. This will erase all selected guides." 14192 msgstr "" 14193 14194 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:140 14195 #, fuzzy, kde-format 14196 #| msgid "Delete guide" 14197 msgid "Edit selected guide." 14198 msgstr "Șterge ghidajul" 14199 14200 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:141 14201 #, kde-kuit-format 14202 msgctxt "@info:whatsthis" 14203 msgid "" 14204 "Edit selected guide. Selecting multiple guides allows changing their " 14205 "category." 14206 msgstr "" 14207 14208 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:142 14209 #, kde-format 14210 msgid "Filter guide categories." 14211 msgstr "" 14212 14213 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:144 14214 #, kde-kuit-format 14215 msgctxt "@info:whatsthis" 14216 msgid "" 14217 "Filter guide categories. This allows you to show or hide selected guide " 14218 "categories in this dialog and in the timeline." 14219 msgstr "" 14220 14221 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:145 14222 #, fuzzy, kde-format 14223 #| msgid "Default quality" 14224 msgid "Default guide category." 14225 msgstr "Calitate implicită" 14226 14227 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:146 14228 #, kde-kuit-format 14229 msgctxt "@info:whatsthis" 14230 msgid "Default guide category. The category used for newly created guides." 14231 msgstr "" 14232 14233 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:158 14234 #, fuzzy, kde-format 14235 #| msgid "Load markers" 14236 msgctxt "@title:window" 14237 msgid "Load Clip Markers" 14238 msgstr "Încarcă marcaje" 14239 14240 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:174 14241 #, kde-format 14242 msgid "Marker file is larger than 1MB, are you sure you want to import ?" 14243 msgstr "" 14244 14245 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:247 14246 #, fuzzy, kde-format 14247 #| msgid "Remove file" 14248 msgid "Remove guides" 14249 msgstr "Șterge fișierul" 14250 14251 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:295 14252 #, fuzzy, kde-format 14253 #| msgid "Marker 1" 14254 msgid "Markers for %1" 14255 msgstr "Marcator 1" 14256 14257 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:321 14258 #, fuzzy, kde-format 14259 #| msgid "Image preview" 14260 msgid "Timeline Guides" 14261 msgstr "Previzualizare imagine" 14262 14263 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:33 14264 #, kde-format 14265 msgid "Insert current timecode" 14266 msgstr "" 14267 14268 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:46 14269 #, fuzzy, kde-format 14270 #| msgid "Delete marker" 14271 msgid "Create marker" 14272 msgid_plural "create markers" 14273 msgstr[0] "Șterge marcajul" 14274 msgstr[1] "Șterge marcajul" 14275 msgstr[2] "Șterge marcajul" 14276 14277 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:50 14278 #, kde-format 14279 msgid "Assign timestamps to current Bin Clip" 14280 msgstr "" 14281 14282 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:185 14283 #, kde-format 14284 msgid "Select some timecodes to reassign" 14285 msgstr "" 14286 14287 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:196 14288 #, kde-format 14289 msgid "Select some timecodes to create markers" 14290 msgstr "" 14291 14292 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:33 14293 #, kde-format 14294 msgid "Fps:" 14295 msgstr "" 14296 14297 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:49 14298 #, fuzzy, kde-format 14299 #| msgid "Manage Project Profiles" 14300 msgid "Manage project profiles" 14301 msgstr "Gestionează profilurile de proiect" 14302 14303 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:52 14304 #, kde-kuit-format 14305 msgctxt "@info:whatsthis" 14306 msgid "" 14307 "Opens the profile dialog window in which you can change project profiles. " 14308 "Note: The profile used in the open project cannot be changed." 14309 msgstr "" 14310 14311 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:109 14312 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:140 14313 #, fuzzy, kde-format 14314 #| msgid "Analyse" 14315 msgid "Any" 14316 msgstr "Analizează" 14317 14318 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190 14319 #, fuzzy, kde-format 14320 #| msgid "No available clip selected" 14321 msgid "No profile selected" 14322 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 14323 14324 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:194 14325 #, fuzzy, kde-format 14326 #| msgid "Settings" 14327 msgid "Video Settings" 14328 msgstr "Configurări" 14329 14330 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:197 14331 #, kde-format 14332 msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4)" 14333 msgstr "" 14334 14335 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:198 14336 #, fuzzy, kde-format 14337 #| msgid "Frame rate:" 14338 msgid "Frame rate: %1 fps" 14339 msgstr "Frecvență cadre:" 14340 14341 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200 14342 #, fuzzy, kde-format 14343 #| msgid "Pixel aspect ratio:" 14344 msgid "Pixel aspect ratio: %1" 14345 msgstr "Raport de aspect pixeli:" 14346 14347 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:202 14348 #, fuzzy, kde-format 14349 #| msgid "Color Space" 14350 msgid "Color space: %1" 14351 msgstr "Spațiu de culoare" 14352 14353 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 14354 #, fuzzy, kde-format 14355 #| msgctxt "Normal editing" 14356 #| msgid "n" 14357 msgid "no" 14358 msgstr "n" 14359 14360 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 14361 #, kde-format 14362 msgid "yes" 14363 msgstr "" 14364 14365 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 14366 #, fuzzy, kde-format 14367 #| msgid "Interlaced" 14368 msgid "Interlaced: %1" 14369 msgstr "Întrețesut" 14370 14371 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 14372 #, fuzzy, kde-format 14373 #| msgid "Align item to right" 14374 msgid "Bottom field first" 14375 msgstr "Aliniere element la dreapta" 14376 14377 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 14378 #, fuzzy, kde-format 14379 #| msgid "Copyright" 14380 msgid "Top field first" 14381 msgstr "Drept de autor" 14382 14383 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 14384 #, fuzzy, kde-format 14385 #| msgid "Delete folder" 14386 msgid "Field order: %1" 14387 msgstr "Șterge dosarul" 14388 14389 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:71 14390 #, kde-format 14391 msgid "Select the profile (preset) of the project" 14392 msgstr "" 14393 14394 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:74 14395 #, fuzzy, kde-format 14396 #| msgid "Default" 14397 msgid "Default: %1" 14398 msgstr "Implicit" 14399 14400 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:141 14401 #, kde-format 14402 msgid "Cache Data" 14403 msgstr "" 14404 14405 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:190 14406 #, fuzzy, kde-format 14407 #| msgid "Show all profiles" 14408 msgid "Show default profile parameters" 14409 msgstr "Arată toate profilurile" 14410 14411 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 14412 #, fuzzy, kde-format 14413 #| msgid "Manage Project Profiles" 14414 msgid "Manage proxy profiles" 14415 msgstr "Gestionează profilurile de proiect" 14416 14417 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:194 14418 #, fuzzy, kde-format 14419 #| msgid "Manage Project Profiles" 14420 msgid "Compare proxy profiles efficiency" 14421 msgstr "Gestionează profilurile de proiect" 14422 14423 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:197 14424 #, fuzzy, kde-format 14425 #| msgid "Select default video player" 14426 msgid "Select default proxy profile" 14427 msgstr "Selectați playerul video implicit" 14428 14429 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204 14430 #, fuzzy, kde-format 14431 #| msgid "Select default video player" 14432 msgid "Select camcorder profile" 14433 msgstr "Selectați playerul video implicit" 14434 14435 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:229 14436 #, kde-format 14437 msgid "Artist" 14438 msgstr "Artist" 14439 14440 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:235 14441 #, kde-format 14442 msgid "Copyright" 14443 msgstr "Drept de autor" 14444 14445 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:242 14446 #, kde-format 14447 msgid "Year" 14448 msgstr "An" 14449 14450 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:371 14451 #, kde-format 14452 msgid "No files to delete on your drive." 14453 msgstr "" 14454 14455 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:379 14456 #, kde-format 14457 msgid "" 14458 "This will remove the following files from your hard drive.\n" 14459 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n" 14460 "Are you sure you want to continue?" 14461 msgstr "" 14462 14463 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:381 14464 #, fuzzy, kde-format 14465 msgid "Delete unused clips" 14466 msgstr "Șterge clipurile neutilizate" 14467 14468 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:402 14469 #, kde-format 14470 msgid "Video clips" 14471 msgstr "Clipuri video" 14472 14473 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:405 14474 #, kde-format 14475 msgid "Audio clips" 14476 msgstr "Clipuri audio" 14477 14478 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:408 14479 #, kde-format 14480 msgid "Image clips" 14481 msgstr "Clipuri imagine" 14482 14483 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:411 14484 #, kde-format 14485 msgid "Slideshow clips" 14486 msgstr "" 14487 14488 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:414 14489 #, kde-format 14490 msgid "Text clips" 14491 msgstr "Clipuri textuale" 14492 14493 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:417 14494 #, kde-format 14495 msgid "Playlist clips" 14496 msgstr "" 14497 14498 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:420 14499 #, kde-format 14500 msgid "Other clips" 14501 msgstr "Alte clipuri" 14502 14503 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:528 14504 #, kde-format 14505 msgid "" 14506 "You changed the timeline preview profile. This will remove all existing " 14507 "timeline previews for this project.\n" 14508 " Are you sure you want to proceed?" 14509 msgstr "" 14510 14511 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:530 14512 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:540 14513 #, kde-format 14514 msgid "Confirm profile change" 14515 msgstr "Confirmă schimbarea profilului" 14516 14517 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:538 14518 #, kde-format 14519 msgid "" 14520 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n" 14521 "It is recommended to save your project before attempting this operation that " 14522 "might cause some corruption in transitions.\n" 14523 "Are you sure you want to proceed?" 14524 msgstr "" 14525 14526 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:767 14527 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:782 14528 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:330 14529 #, kde-format 14530 msgid "1 image found" 14531 msgid_plural "%1 images found" 14532 msgstr[0] "1 imagine găsită" 14533 msgstr[1] "%1 imagini găsite" 14534 msgstr[2] "%1 de imagini găsite" 14535 14536 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789 src/titler/titlewidget.cpp:419 14537 #: src/titler/titlewidget.cpp:422 14538 #, kde-format 14539 msgid "Save As" 14540 msgstr "Salvează ca" 14541 14542 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:795 14543 #, kde-format 14544 msgid "Project folder: %1" 14545 msgstr "Dosar proiect: %1" 14546 14547 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:796 14548 #, kde-format 14549 msgid "Project profile: %1" 14550 msgstr "Profil proiect: %1" 14551 14552 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:797 14553 #, kde-format 14554 msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)." 14555 msgstr "" 14556 14557 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 14558 #, fuzzy, kde-format 14559 #| msgid "Metadata" 14560 msgctxt "@title:window" 14561 msgid "Metadata" 14562 msgstr "Metadate" 14563 14564 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:31 14565 #, fuzzy, kde-format 14566 #| msgid "Image sequence" 14567 msgctxt "@title:window" 14568 msgid "Add Image Sequence" 14569 msgstr "Secvență imagine" 14570 14571 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:36 14572 #, fuzzy, kde-format 14573 #| msgid "Image sequence" 14574 msgid "Image Sequence" 14575 msgstr "Secvență imagine" 14576 14577 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:58 14578 #, kde-format 14579 msgid "Preview from CR2 (*.cr2)" 14580 msgstr "" 14581 14582 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:59 14583 #, kde-format 14584 msgid "Preview from ARW (*.arw)" 14585 msgstr "" 14586 14587 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:65 14588 #, fuzzy, kde-format 14589 #| msgid "Pan" 14590 msgctxt "Image Pan" 14591 msgid "Pan" 14592 msgstr "Panoramare" 14593 14594 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:66 14595 #, kde-format 14596 msgid "Pan and zoom" 14597 msgstr "" 14598 14599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info) 14600 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:328 src/ui/slideshowclip_ui.ui:299 14601 #, kde-format 14602 msgid "No image found" 14603 msgstr "" 14604 14605 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:169 14606 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173 14607 #, kde-format 14608 msgid " month" 14609 msgid_plural " months" 14610 msgstr[0] "" 14611 msgstr[1] "" 14612 msgstr[2] "" 14613 14614 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:177 14615 #, kde-format 14616 msgid "" 14617 "<b>Cached data</b> is composed of clip thumbnails and timeline preview " 14618 "videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project opening.<br/" 14619 "><b>Backup data</b> is an archive of previous versions of your project " 14620 "files. Useful if you need to recover a previous version of a project. This " 14621 "data cannot be recovered.<br/><b>Proxy clips</b> are lower resolution video " 14622 "files used for faster editing. Deleting is safe, proxy clips can be " 14623 "recreated if you have the original source clips." 14624 msgstr "" 14625 14626 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:185 14627 #, fuzzy, kde-format 14628 #| msgid "Clean" 14629 msgid "Cleanup" 14630 msgstr "Curăță" 14631 14632 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:186 14633 #, kde-format 14634 msgid "Your cache and backup data exceeds %1, cleanup is recommended." 14635 msgstr "" 14636 14637 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:352 14638 #, kde-format 14639 msgid "" 14640 "Delete all data in the preview folder:\n" 14641 "%1\n" 14642 "Preview folder contains the timeline previews, and can be recreated with the " 14643 "source project." 14644 msgstr "" 14645 14646 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:368 14647 #, kde-format 14648 msgid "" 14649 "Delete all data in the backup folder:\n" 14650 "%1\n" 14651 "A copy of all your project files is kept in this folder for recovery in case " 14652 "of corruption." 14653 msgstr "" 14654 14655 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:393 14656 #, kde-format 14657 msgid "No backup data older than %1 months was found." 14658 msgstr "" 14659 14660 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:398 14661 #, kde-format 14662 msgid "This will delete backup data (%1) for projects older than %2 months." 14663 msgstr "" 14664 14665 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:440 14666 #, kde-format 14667 msgid "No cache data older than %1 months was found." 14668 msgstr "" 14669 14670 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:445 14671 #, kde-format 14672 msgid "" 14673 "This will delete cache data (%1) for projects that were deleted, have very " 14674 "few cached data or older than %2 months. All cached data can be recreated " 14675 "from the source files on project opening." 14676 msgstr "" 14677 14678 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457 14679 #, fuzzy, kde-format 14680 #| msgid "No guide at cursor time" 14681 msgid "No proxies found in the current project." 14682 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului" 14683 14684 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:468 14685 #, kde-format 14686 msgid "" 14687 "Delete all project data in the proxy folder:\n" 14688 "%1\n" 14689 "Proxy folder contains the proxy clips for all your projects. This proxies " 14690 "can be recreated from the source clips." 14691 msgstr "" 14692 14693 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:489 14694 #, kde-format 14695 msgid "" 14696 "Delete all data in the cache audio folder:\n" 14697 "%1\n" 14698 "This folder contains the data for audio thumbnails in this project." 14699 msgstr "" 14700 14701 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:508 14702 #, kde-format 14703 msgid "" 14704 "Delete all data in the cache thumbnail folder:\n" 14705 "%1\n" 14706 "This folder contains the data for video thumbnails in this project." 14707 msgstr "" 14708 14709 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:526 14710 #, kde-format 14711 msgid "" 14712 "Delete all data in the cache folder:\n" 14713 "%1\n" 14714 "Cache folder contains the audio and video thumbnails, as well as timeline " 14715 "previews. All this data will be recreated on project opening." 14716 msgstr "" 14717 14718 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:700 14719 #, fuzzy, kde-format 14720 #| msgid "Clear cache" 14721 msgid "Clear current cache" 14722 msgstr "Curăță cache-ul" 14723 14724 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:702 14725 #, fuzzy, kde-format 14726 #| msgid "Delete selected clip" 14727 #| msgid_plural "Delete selected clips" 14728 msgid "Delete selected cache" 14729 msgstr "Șterge clipul ales" 14730 14731 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:716 14732 #, kde-format 14733 msgid "" 14734 "Delete the following cache folders from\n" 14735 "%1\n" 14736 "Cache folders contains the audio and video thumbnails, as well as timeline " 14737 "previews. All this data will be recreated on project opening." 14738 msgstr "" 14739 14740 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:746 14741 #, kde-format 14742 msgid "" 14743 "Delete the proxy folder\n" 14744 "%1\n" 14745 "Contains proxy clips for all your projects." 14746 msgstr "" 14747 14748 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:774 14749 #, kde-format 14750 msgid "No proxy clip older than %1 months found." 14751 msgstr "" 14752 14753 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:778 14754 #, kde-format 14755 msgid "" 14756 "Delete the following proxy clips (%1)\n" 14757 "Proxy clips can be recreated on project opening." 14758 msgstr "" 14759 14760 #: src/project/effectsettings.cpp:61 14761 #, kde-format 14762 msgid "Enable/Disable all effects" 14763 msgstr "Activează/dezactivează toate efectele" 14764 14765 #: src/project/effectsettings.cpp:66 14766 #, fuzzy, kde-format 14767 #| msgid "Split view" 14768 msgid "Split compare" 14769 msgstr "Desparte vizualizarea" 14770 14771 #: src/project/notesplugin.cpp:37 14772 #, fuzzy, kde-format 14773 #| msgid "Enter your project notes here ..." 14774 msgid "Enter your project notes here …" 14775 msgstr "Introduceți aici notele pentru proiect..." 14776 14777 #: src/project/notesplugin.cpp:38 14778 #, kde-format 14779 msgid "Project Notes" 14780 msgstr "Notele proiectului" 14781 14782 #: src/project/notesplugin.cpp:50 14783 #, kde-format 14784 msgid "Reassign selected timecodes to current Bin clip" 14785 msgstr "" 14786 14787 #: src/project/notesplugin.cpp:53 14788 #, kde-format 14789 msgid "Create markers from selected timecodes" 14790 msgstr "" 14791 14792 #: src/project/notesplugin.cpp:55 14793 #, kde-kuit-format 14794 msgctxt "@info:whatsthis" 14795 msgid "" 14796 "Creates markers in the timeline from the selected timecodes (doesn’t matter " 14797 "if other text is selected too)." 14798 msgstr "" 14799 14800 #: src/project/notesplugin.cpp:75 14801 #, fuzzy, kde-format 14802 #| msgid "No available clip selected" 14803 msgid "Cannot add note, no clip selected in project bin" 14804 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 14805 14806 #: src/project/notesplugin.cpp:102 14807 #, fuzzy, kde-format 14808 #| msgid "Cannot update transition" 14809 msgid "Cannot perform assign" 14810 msgstr "Tranziția nu poate fi actualizată" 14811 14812 #: src/project/projectmanager.cpp:68 14813 #, fuzzy, kde-format 14814 #| msgid "Render Project" 14815 msgid "Kdenlive Project" 14816 msgstr "Randează proiectul" 14817 14818 #: src/project/projectmanager.cpp:70 14819 #, fuzzy, kde-format 14820 #| msgid "Archive Project" 14821 msgid "Archived Project" 14822 msgstr "Arhivează proiectul" 14823 14824 #: src/project/projectmanager.cpp:151 14825 #, kde-format 14826 msgid "Save Copy…" 14827 msgstr "Salvează copie…" 14828 14829 #: src/project/projectmanager.cpp:155 14830 #, fuzzy, kde-format 14831 #| msgid "Open Backup File" 14832 msgid "Open Backup File…" 14833 msgstr "Deschide fișier rezervă" 14834 14835 #: src/project/projectmanager.cpp:431 14836 #, kde-format 14837 msgid "Save changes to document?" 14838 msgstr "Se salvează modificările la document?" 14839 14840 #: src/project/projectmanager.cpp:433 src/project/projectmanager.cpp:1581 14841 #, kde-format 14842 msgid "" 14843 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n" 14844 "Do you want to save your changes?" 14845 msgstr "" 14846 "Proiectul <b>\"%1\"</b> a fost modificat.\n" 14847 "Doriți să salvați modificările?" 14848 14849 #: src/project/projectmanager.cpp:530 14850 #, kde-format 14851 msgid "Saving project file <br><b>%1</B> failed" 14852 msgstr "" 14853 14854 #: src/project/projectmanager.cpp:563 14855 #, fuzzy, kde-format 14856 #| msgid "Waiting to process clip" 14857 msgid "Saving successful" 14858 msgstr "Se așteaptă procesarea clipului" 14859 14860 #: src/project/projectmanager.cpp:576 14861 #, kde-format 14862 msgid "" 14863 "The location of the project file changed. You selected to use the location " 14864 "of the project file to save temporary files. This will move all temporary " 14865 "files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project file will then be reloaded" 14866 msgstr "" 14867 14868 #: src/project/projectmanager.cpp:617 14869 #, fuzzy, kde-format 14870 #| msgid "Save to" 14871 msgctxt "@title:window" 14872 msgid "Save Copy" 14873 msgstr "Salvează la" 14874 14875 #: src/project/projectmanager.cpp:722 14876 #, fuzzy, kde-format 14877 #| msgid "" 14878 #| "File %1 already exists.\n" 14879 #| "Do you want to overwrite it?" 14880 msgid "Auto-saved file exist. Do you want to recover now?" 14881 msgstr "" 14882 "Fișierul „%1” există deja.\n" 14883 "Doriți să îl suprascrieți?" 14884 14885 #: src/project/projectmanager.cpp:722 14886 #, kde-format 14887 msgid "File Recovery" 14888 msgstr "Recuperare fișier" 14889 14890 #: src/project/projectmanager.cpp:723 src/project/projectmanager.cpp:809 14891 #, kde-format 14892 msgid "Recover" 14893 msgstr "Recuperează" 14894 14895 #: src/project/projectmanager.cpp:723 14896 #, fuzzy, kde-format 14897 #| msgid "Don't recover" 14898 msgid "Do not recover" 14899 msgstr "Nu recupera" 14900 14901 #: src/project/projectmanager.cpp:775 14902 #, kde-format 14903 msgid "Opening file %1" 14904 msgstr "Se deschide fișierul %1" 14905 14906 #: src/project/projectmanager.cpp:808 14907 #, kde-format 14908 msgid "" 14909 "Cannot open the project file. Error:\n" 14910 "%1\n" 14911 "Do you want to open a backup file?" 14912 msgstr "" 14913 14914 #: src/project/projectmanager.cpp:809 14915 #, kde-format 14916 msgid "Error opening file" 14917 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" 14918 14919 #: src/project/projectmanager.cpp:809 14920 #, kde-format 14921 msgid "Open Backup" 14922 msgstr "Deschide rezerva" 14923 14924 #: src/project/projectmanager.cpp:825 14925 #, fuzzy, kde-format 14926 #| msgid "Cannot open project file %1" 14927 msgid "Could not open the backup project file." 14928 msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1" 14929 14930 #: src/project/projectmanager.cpp:840 14931 #, kde-format 14932 msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save" 14933 msgstr "" 14934 14935 #: src/project/projectmanager.cpp:843 14936 #, kde-format 14937 msgid "" 14938 "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save" 14939 msgstr "" 14940 14941 #: src/project/projectmanager.cpp:873 14942 #, fuzzy, kde-format 14943 #| msgid "Download New Render Profiles..." 14944 msgid "Loading timeline…" 14945 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..." 14946 14947 #: src/project/projectmanager.cpp:892 14948 #, fuzzy, kde-format 14949 #| msgid "Preview sequence" 14950 msgid "Building sequences…" 14951 msgstr "Secvență previzualizare" 14952 14953 #: src/project/projectmanager.cpp:996 14954 #, fuzzy, kde-format 14955 #| msgid "Cannot open project file %1" 14956 msgid "" 14957 "Cannot open the project file. Error:\n" 14958 "%1\n" 14959 msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1" 14960 14961 #: src/project/projectmanager.cpp:1036 14962 #, kde-format 14963 msgid "" 14964 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you " 14965 "sure you want to continue?" 14966 msgstr "" 14967 14968 #: src/project/projectmanager.cpp:1037 14969 #, kde-format 14970 msgid "Revert to last saved version" 14971 msgstr "" 14972 14973 #: src/project/projectmanager.cpp:1123 14974 #, kde-format 14975 msgid "" 14976 "Project was corrupted, cannot backup. Please close and reopen your project " 14977 "file to recover last backup" 14978 msgstr "" 14979 14980 #: src/project/projectmanager.cpp:1313 14981 #, fuzzy, kde-format 14982 #| msgid "Project folder: %1" 14983 msgid "Error moving project folder, cannot access cache folder" 14984 msgstr "Dosar proiect: %1" 14985 14986 #: src/project/projectmanager.cpp:1349 14987 #, fuzzy, kde-format 14988 #| msgid "Use project folder" 14989 msgid "Moving project folder" 14990 msgstr "Folosește dosarul proiectului" 14991 14992 #: src/project/projectmanager.cpp:1411 14993 #, kde-format 14994 msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?" 14995 msgstr "" 14996 14997 #: src/project/projectmanager.cpp:1437 src/project/projectmanager.cpp:1489 14998 #: src/project/projectmanager.cpp:1493 14999 #, fuzzy, kde-format 15000 #| msgid "Sequence name" 15001 msgid "Sequence 1" 15002 msgstr "Denumirea secvenței" 15003 15004 #: src/project/projectmanager.cpp:1448 15005 #, kde-format 15006 msgid "" 15007 "Project file is corrupted - failed to load tracks. Try to find a backup file?" 15008 msgstr "" 15009 15010 #: src/project/projectmanager.cpp:1587 src/project/projectmanager.cpp:1592 15011 #: src/project/projectmanager.cpp:1602 src/project/projectmanager.cpp:1616 15012 #, fuzzy, kde-format 15013 #| msgid "Project profile: %1" 15014 msgid "Project profile change aborted" 15015 msgstr "Profil proiect: %1" 15016 15017 #: src/project/projectmanager.cpp:1733 15018 #, fuzzy, kde-format 15019 #| msgid "" 15020 #| "File %1 already exists.\n" 15021 #| "Do you want to overwrite it?" 15022 msgid "" 15023 "Output file %1 already exists.\n" 15024 "Do you want to overwrite it?" 15025 msgstr "" 15026 "Fișierul „%1” există deja.\n" 15027 "Doriți să îl suprascrieți?" 15028 15029 #: src/project/projectmanager.cpp:1758 15030 #, fuzzy, kde-format 15031 #| msgid "Project profile: %1" 15032 msgid "Project profile changed" 15033 msgstr "Profil proiect: %1" 15034 15035 #: src/project/projectmanager.cpp:1814 15036 #, fuzzy, kde-format 15037 #| msgid "Cannot create temporary file" 15038 msgid "" 15039 "Cannot create a timeline from this clip:\n" 15040 "%1" 15041 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 15042 15043 #: src/project/projectmanager.cpp:1890 15044 #, kde-format 15045 msgid "Importing a sequence clip, this is currently in experimental state" 15046 msgstr "" 15047 15048 #: src/project/projectmanager.cpp:2073 15049 #, fuzzy, kde-format 15050 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 15051 msgid "Select a clip to create sequence" 15052 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect" 15053 15054 #: src/project/projectmanager.cpp:2111 15055 #, fuzzy, kde-format 15056 #| msgid "Create New Sequence" 15057 msgid "Create Sequence Clip" 15058 msgstr "Creează o secvență nouă" 15059 15060 #: src/project/transcodeseek.cpp:37 src/project/transcodeseek.cpp:50 15061 #, fuzzy, kde-format 15062 #| msgid "Audio tracks" 15063 msgid "Audio transcode" 15064 msgstr "Piste audio" 15065 15066 #: src/project/transcodeseek.cpp:39 src/project/transcodeseek.cpp:52 15067 #, fuzzy, kde-format 15068 #| msgid "Video tracks" 15069 msgid "Video transcode" 15070 msgstr "Piste video" 15071 15072 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:33 15073 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:66 15074 #, kde-format 15075 msgid "Install missing dependencies" 15076 msgstr "" 15077 15078 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:34 15079 #, kde-format 15080 msgid "Abort installation" 15081 msgstr "" 15082 15083 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:49 15084 #, kde-format 15085 msgid "Everything is properly configured." 15086 msgstr "" 15087 15088 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:51 15089 #, kde-format 15090 msgid "%1 is properly configured." 15091 msgstr "" 15092 15093 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:55 15094 #, kde-format 15095 msgid "Everything is configured: %1" 15096 msgstr "" 15097 15098 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:57 15099 #, kde-format 15100 msgid "%1 is configured: %2" 15101 msgstr "" 15102 15103 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:76 15104 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:87 15105 #, fuzzy, kde-format 15106 #| msgid "Direct update" 15107 msgid "Check for update" 15108 msgstr "Actualizare directă" 15109 15110 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:100 15111 #, fuzzy, kde-format 15112 #| msgid "Installed modules" 15113 msgid "Installing modules… this can take a while" 15114 msgstr "Module instalate" 15115 15116 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:110 15117 #, fuzzy, kde-format 15118 #| msgid "Installed modules" 15119 msgid "Updating modules…" 15120 msgstr "Module instalate" 15121 15122 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:132 15123 #, fuzzy, kde-format 15124 #| msgid "Device configuration" 15125 msgid "Checking configuration…" 15126 msgstr "Configurare dispozitiv" 15127 15128 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:206 15129 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:275 15130 #, kde-format 15131 msgid "" 15132 "Cannot find python3, please install it on your system.\n" 15133 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH " 15134 "environment variable" 15135 msgstr "" 15136 15137 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:212 15138 #, kde-format 15139 msgid "" 15140 "Cannot find pip3, please install it on your system.\n" 15141 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH " 15142 "environment variable" 15143 msgstr "" 15144 15145 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:221 15146 #, fuzzy, kde-format 15147 #| msgid "MLT version: %1" 15148 msgid "Using python from %1" 15149 msgstr "Versiune MLT: %1" 15150 15151 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:229 15152 #, fuzzy, kde-format 15153 #| msgid "Sequence not found" 15154 msgid "No python venv found" 15155 msgstr "Secvența nu a fost găsită" 15156 15157 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:242 15158 #, kde-format 15159 msgid "Python venv size: %1" 15160 msgstr "" 15161 15162 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:285 15163 #, kde-format 15164 msgid "" 15165 "Cannot find python virtualenv, please install it on your system. Defaulting " 15166 "to system python." 15167 msgstr "" 15168 15169 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:325 15170 #, kde-format 15171 msgid "The %1 script was not found, check your install." 15172 msgstr "" 15173 15174 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:374 15175 #, kde-kuit-format 15176 msgid "The <application>%1</application> python module is required." 15177 msgstr "" 15178 15179 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:376 15180 #, kde-kuit-format 15181 msgid "The <application>%1</application> python module is required for %2." 15182 msgstr "" 15183 15184 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:414 15185 #, kde-format 15186 msgid "" 15187 "Kdenlive can install the missing python modules in a virtual environment " 15188 "under %1.\n" 15189 "This way, it won't touch your system libraries." 15190 msgstr "" 15191 15192 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416 15193 #, fuzzy, kde-format 15194 #| msgid "Environment" 15195 msgid "Python environment" 15196 msgstr "Mediu" 15197 15198 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416 15199 #, kde-format 15200 msgid "Use virtual environment (recommended)" 15201 msgstr "" 15202 15203 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:417 15204 #, kde-format 15205 msgid "Use system install" 15206 msgstr "" 15207 15208 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:435 15209 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:512 15210 #, kde-format 15211 msgid "Internal Error: Cannot find dependency list" 15212 msgstr "" 15213 15214 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:453 15215 #, kde-format 15216 msgid "Error while checking version of module %1" 15217 msgstr "" 15218 15219 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:457 15220 #, kde-format 15221 msgid "" 15222 "At least version %1 of module %2 is required, but your current version is %3" 15223 msgstr "" 15224 15225 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:461 15226 #, fuzzy, kde-format 15227 #| msgid "Select Transition" 15228 msgid "Please consider to update your setup." 15229 msgstr "Selectare tranziție" 15230 15231 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:478 15232 #, kde-format 15233 msgctxt "@label:textbox" 15234 msgid "No version information available." 15235 msgstr "" 15236 15237 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:543 15238 #, fuzzy, kde-format 15239 #| msgid "Sequence not found" 15240 msgid "Python exec not found" 15241 msgstr "Secvența nu a fost găsită" 15242 15243 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:545 15244 #, fuzzy, kde-format 15245 #| msgid "Failed to create file." 15246 msgid "Failed to find script file %1" 15247 msgstr "A eșuat crearea fișierului." 15248 15249 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:580 15250 #, kde-format 15251 msgid "" 15252 "Error while running python3 script:\n" 15253 " %1\n" 15254 "%2" 15255 msgstr "" 15256 15257 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:602 15258 #, kde-format 15259 msgid "" 15260 "This will delete the python virtual environment from:<br/><b>%1</b><br/>The " 15261 "environment will be recreated and modules downloaded whenever you reenable " 15262 "the python virtual environment." 15263 msgstr "" 15264 15265 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:23 15266 #, fuzzy, kde-format 15267 #| msgid "Timeline" 15268 msgid "OpenTimelineIO conversion" 15269 msgstr "Cronologie" 15270 15271 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:27 15272 #, kde-format 15273 msgid "" 15274 "Could not find \"otioconvert\" script although it is installed through " 15275 "pip3.\n" 15276 "Please check the otio scripts are installed in a directory listed in PATH " 15277 "environment variable" 15278 msgstr "" 15279 15280 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:47 15281 #, kde-format 15282 msgid "" 15283 "Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n" 15284 "Please install version >= 0.12\n" 15285 msgstr "" 15286 15287 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:64 15288 #, kde-format 15289 msgid "Configure your OpenTimelineIO setup" 15290 msgstr "" 15291 15292 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:69 15293 #, fuzzy, kde-format 15294 #| msgid "Device configuration" 15295 msgid "Check again" 15296 msgstr "Configurare dispozitiv" 15297 15298 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:107 15299 #, fuzzy, kde-format 15300 #| msgid "Timeline" 15301 msgid "OpenTimelineIO Application otioconvert not found" 15302 msgstr "Cronologie" 15303 15304 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:113 15305 #, fuzzy, kde-format 15306 #| msgid "Project profile: %1" 15307 msgid "OpenTimelineIO Project conversion failed" 15308 msgstr "Profil proiect: %1" 15309 15310 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:116 15311 #, fuzzy, kde-format 15312 #| msgid "Project profile: %1" 15313 msgid "Project conversion complete" 15314 msgstr "Profil proiect: %1" 15315 15316 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:125 15317 #, fuzzy, kde-format 15318 #| msgid "Clean Project" 15319 msgid "Export Project" 15320 msgstr "Curăță proiectul" 15321 15322 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:126 15323 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:154 15324 #, fuzzy, kde-format 15325 #| msgid "Timeline" 15326 msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)(%1)" 15327 msgstr "Cronologie" 15328 15329 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:132 15330 #, kde-format 15331 msgid "Project file could not be saved for export." 15332 msgstr "" 15333 15334 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:138 15335 #, fuzzy, kde-format 15336 #| msgid "Unable to write to file %1" 15337 msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1" 15338 msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1" 15339 15340 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:153 15341 #, fuzzy, kde-format 15342 #| msgid "Project Monitor" 15343 msgid "Project to import" 15344 msgstr "Monitorul proiectului" 15345 15346 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:159 15347 #, fuzzy, kde-format 15348 #| msgid "Render Project" 15349 msgid "Imported Project" 15350 msgstr "Randează proiectul" 15351 15352 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:160 15353 #, kde-format 15354 msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)" 15355 msgstr "" 15356 15357 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:169 15358 #, kde-format 15359 msgid "" 15360 "The current project has not been saved\n" 15361 "Do you want to load imported project abandoning latest changes?" 15362 msgstr "" 15363 15364 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:22 15365 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:27 15366 #, kde-format 15367 msgid "speech features" 15368 msgstr "" 15369 15370 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:23 15371 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:28 15372 #, fuzzy, kde-format 15373 #| msgid "Move guide" 15374 msgid "automated subtitling" 15375 msgstr "Mută ghidajul" 15376 15377 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:29 15378 #, kde-format 15379 msgid "machine learning framework" 15380 msgstr "" 15381 15382 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:37 15383 #, fuzzy, kde-format 15384 #| msgid "Show/Hide options" 15385 msgid "Speech to text" 15386 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 15387 15388 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:52 15389 #, kde-format 15390 msgid "Tiny" 15391 msgstr "" 15392 15393 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:53 15394 #, kde-format 15395 msgid "Base" 15396 msgstr "" 15397 15398 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:54 15399 #, fuzzy, kde-format 15400 #| msgid "Smaller tracks" 15401 msgid "Small" 15402 msgstr "Piste mai mici" 15403 15404 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:55 15405 #, fuzzy, kde-format 15406 #| msgid "Media players" 15407 msgid "Medium" 15408 msgstr "Lectori multimedia" 15409 15410 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:56 15411 #, fuzzy, kde-format 15412 msgid "Large" 15413 msgstr "Destinație" 15414 15415 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:57 15416 #, kde-format 15417 msgid "Tiny - English only" 15418 msgstr "" 15419 15420 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:58 15421 #, kde-format 15422 msgid "Base - English only" 15423 msgstr "" 15424 15425 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:59 15426 #, kde-format 15427 msgid "Small - English only" 15428 msgstr "" 15429 15430 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:60 15431 #, kde-format 15432 msgid "Medium - English only" 15433 msgstr "" 15434 15435 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:67 15436 #, kde-format 15437 msgid "Audodetect" 15438 msgstr "" 15439 15440 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:68 15441 #, kde-format 15442 msgid "Afrikaans" 15443 msgstr "" 15444 15445 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:69 15446 #, kde-format 15447 msgid "Albanian" 15448 msgstr "" 15449 15450 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:70 15451 #, kde-format 15452 msgid "Amharic" 15453 msgstr "" 15454 15455 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:71 15456 #, kde-format 15457 msgid "Arabic" 15458 msgstr "" 15459 15460 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:72 15461 #, kde-format 15462 msgid "Armenian" 15463 msgstr "" 15464 15465 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:73 15466 #, kde-format 15467 msgid "Assamese" 15468 msgstr "" 15469 15470 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:74 15471 #, kde-format 15472 msgid "Azerbaijani" 15473 msgstr "" 15474 15475 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:75 15476 #, kde-format 15477 msgid "Bashkir" 15478 msgstr "" 15479 15480 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:76 15481 #, kde-format 15482 msgid "Basque" 15483 msgstr "" 15484 15485 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:77 15486 #, kde-format 15487 msgid "Belarusian" 15488 msgstr "" 15489 15490 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:78 15491 #, kde-format 15492 msgid "Bengali" 15493 msgstr "" 15494 15495 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:79 15496 #, kde-format 15497 msgid "Bosnian" 15498 msgstr "" 15499 15500 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:80 15501 #, kde-format 15502 msgid "Breton" 15503 msgstr "" 15504 15505 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:81 15506 #, fuzzy, kde-format 15507 #| msgid "Variant" 15508 msgid "Bulgarian" 15509 msgstr "Variantă" 15510 15511 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:82 15512 #, kde-format 15513 msgid "Burmese" 15514 msgstr "" 15515 15516 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:83 15517 #, kde-format 15518 msgid "Castilian" 15519 msgstr "" 15520 15521 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:84 15522 #, kde-format 15523 msgid "Catalan" 15524 msgstr "" 15525 15526 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:85 15527 #, kde-format 15528 msgid "Chinese" 15529 msgstr "" 15530 15531 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:86 15532 #, kde-format 15533 msgid "Croatian" 15534 msgstr "" 15535 15536 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:87 15537 #, kde-format 15538 msgid "Czech" 15539 msgstr "" 15540 15541 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:88 15542 #, kde-format 15543 msgid "Danish" 15544 msgstr "" 15545 15546 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:89 15547 #, kde-format 15548 msgid "Dutch" 15549 msgstr "" 15550 15551 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:90 15552 #, kde-format 15553 msgid "English" 15554 msgstr "" 15555 15556 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:91 15557 #, kde-format 15558 msgid "Estonian" 15559 msgstr "" 15560 15561 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:92 15562 #, kde-format 15563 msgid "Faroese" 15564 msgstr "" 15565 15566 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:93 15567 #, kde-format 15568 msgid "Finnish" 15569 msgstr "" 15570 15571 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:94 15572 #, kde-format 15573 msgid "Flemish" 15574 msgstr "" 15575 15576 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:95 15577 #, kde-format 15578 msgid "French" 15579 msgstr "" 15580 15581 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:96 15582 #, kde-format 15583 msgid "Galician" 15584 msgstr "" 15585 15586 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:97 15587 #, kde-format 15588 msgid "Georgian" 15589 msgstr "" 15590 15591 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:98 15592 #, kde-format 15593 msgid "German" 15594 msgstr "" 15595 15596 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:99 15597 #, fuzzy, kde-format 15598 #| msgid "Green" 15599 msgid "Greek" 15600 msgstr "Verde" 15601 15602 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:100 15603 #, fuzzy, kde-format 15604 #| msgid "Duration" 15605 msgid "Gujarati" 15606 msgstr "Durată" 15607 15608 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:101 15609 #, kde-format 15610 msgid "Haitian" 15611 msgstr "" 15612 15613 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:102 15614 #, kde-format 15615 msgid "Haitian Creole" 15616 msgstr "" 15617 15618 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:103 15619 #, kde-format 15620 msgid "Hausa" 15621 msgstr "" 15622 15623 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:104 15624 #, kde-format 15625 msgid "Hawaiian" 15626 msgstr "" 15627 15628 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:105 15629 #, kde-format 15630 msgid "Hebrew" 15631 msgstr "" 15632 15633 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:106 15634 #, kde-format 15635 msgid "Hindi" 15636 msgstr "" 15637 15638 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:107 15639 #, fuzzy, kde-format 15640 #| msgid "Variant" 15641 msgid "Hungarian" 15642 msgstr "Variantă" 15643 15644 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:108 15645 #, kde-format 15646 msgid "Icelandic" 15647 msgstr "" 15648 15649 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:109 15650 #, kde-format 15651 msgid "Indonesian" 15652 msgstr "" 15653 15654 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:110 15655 #, kde-format 15656 msgid "Italian" 15657 msgstr "" 15658 15659 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:111 15660 #, kde-format 15661 msgid "Japanese" 15662 msgstr "" 15663 15664 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:112 15665 #, kde-format 15666 msgid "Javanese" 15667 msgstr "" 15668 15669 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:113 15670 #, kde-format 15671 msgid "Kannada" 15672 msgstr "" 15673 15674 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:114 15675 #, kde-format 15676 msgid "Kazakh" 15677 msgstr "" 15678 15679 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:115 15680 #, kde-format 15681 msgid "Khmer" 15682 msgstr "" 15683 15684 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:116 15685 #, kde-format 15686 msgid "Korean" 15687 msgstr "" 15688 15689 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:117 15690 #, fuzzy, kde-format 15691 #| msgid "Log" 15692 msgid "Lao" 15693 msgstr "Jurnal" 15694 15695 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:118 15696 #, fuzzy, kde-format 15697 #| msgid "Rating" 15698 msgid "Latin" 15699 msgstr "Evaluare" 15700 15701 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:119 15702 #, kde-format 15703 msgid "Latvian" 15704 msgstr "" 15705 15706 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:120 15707 #, kde-format 15708 msgid "Letzeburgesch" 15709 msgstr "" 15710 15711 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:121 15712 #, kde-format 15713 msgid "Lingala" 15714 msgstr "" 15715 15716 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:122 15717 #, kde-format 15718 msgid "Lithuanian" 15719 msgstr "" 15720 15721 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:123 15722 #, kde-format 15723 msgid "Luxembourgish" 15724 msgstr "" 15725 15726 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:124 15727 #, kde-format 15728 msgid "Macedonian" 15729 msgstr "" 15730 15731 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:125 15732 #, kde-format 15733 msgid "Malagasy" 15734 msgstr "" 15735 15736 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:126 15737 #, kde-format 15738 msgid "Malay" 15739 msgstr "" 15740 15741 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:127 15742 #, kde-format 15743 msgid "Malayalam" 15744 msgstr "" 15745 15746 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:128 15747 #, kde-format 15748 msgid "Maltese" 15749 msgstr "" 15750 15751 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:129 15752 #, kde-format 15753 msgid "Maori" 15754 msgstr "" 15755 15756 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:130 15757 #, kde-format 15758 msgid "Marathi" 15759 msgstr "" 15760 15761 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:131 15762 #, kde-format 15763 msgid "Moldavian" 15764 msgstr "" 15765 15766 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:132 15767 #, kde-format 15768 msgid "Moldovan" 15769 msgstr "" 15770 15771 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:133 15772 #, kde-format 15773 msgid "Mongolian" 15774 msgstr "" 15775 15776 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:134 15777 #, kde-format 15778 msgid "Myanmar" 15779 msgstr "" 15780 15781 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:135 15782 #, kde-format 15783 msgid "Nepali" 15784 msgstr "" 15785 15786 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:136 15787 #, kde-format 15788 msgid "Norwegian" 15789 msgstr "" 15790 15791 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:137 15792 #, kde-format 15793 msgid "Nynorsk" 15794 msgstr "" 15795 15796 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:138 15797 #, kde-format 15798 msgid "Occitan" 15799 msgstr "" 15800 15801 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:139 15802 #, kde-format 15803 msgid "Panjabi" 15804 msgstr "" 15805 15806 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:140 15807 #, kde-format 15808 msgid "Pashto" 15809 msgstr "" 15810 15811 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:141 15812 #, kde-format 15813 msgid "Persian" 15814 msgstr "" 15815 15816 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:142 15817 #, kde-format 15818 msgid "Polish" 15819 msgstr "" 15820 15821 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:143 15822 #, kde-format 15823 msgid "Portuguese" 15824 msgstr "" 15825 15826 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:144 15827 #, kde-format 15828 msgid "Punjabi" 15829 msgstr "" 15830 15831 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:145 15832 #, kde-format 15833 msgid "Pushto" 15834 msgstr "" 15835 15836 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:146 15837 #, kde-format 15838 msgid "Romanian" 15839 msgstr "" 15840 15841 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:147 15842 #, kde-format 15843 msgid "Russian" 15844 msgstr "" 15845 15846 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:148 15847 #, kde-format 15848 msgid "Sanskrit" 15849 msgstr "" 15850 15851 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:149 15852 #, kde-format 15853 msgid "Serbian" 15854 msgstr "" 15855 15856 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:150 15857 #, kde-format 15858 msgid "Shona" 15859 msgstr "" 15860 15861 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:151 15862 #, kde-format 15863 msgid "Sindhi" 15864 msgstr "" 15865 15866 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:152 15867 #, kde-format 15868 msgid "Sinhala" 15869 msgstr "" 15870 15871 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:153 15872 #, kde-format 15873 msgid "Sinhalese" 15874 msgstr "" 15875 15876 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:154 15877 #, kde-format 15878 msgid "Slovak" 15879 msgstr "" 15880 15881 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:155 15882 #, kde-format 15883 msgid "Slovenian" 15884 msgstr "" 15885 15886 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:156 15887 #, fuzzy, kde-format 15888 #| msgid "Normalise" 15889 msgid "Somali" 15890 msgstr "Normalizează" 15891 15892 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:157 15893 #, kde-format 15894 msgid "Spanish" 15895 msgstr "" 15896 15897 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:158 15898 #, kde-format 15899 msgid "Sundanese" 15900 msgstr "" 15901 15902 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:159 15903 #, kde-format 15904 msgid "Swahili" 15905 msgstr "" 15906 15907 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:160 15908 #, kde-format 15909 msgid "Swedish" 15910 msgstr "" 15911 15912 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:161 15913 #, fuzzy, kde-format 15914 #| msgid "Dialog" 15915 msgid "Tagalog" 15916 msgstr "Dialog" 15917 15918 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:162 15919 #, kde-format 15920 msgid "Tajik" 15921 msgstr "" 15922 15923 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:163 15924 #, kde-format 15925 msgid "Tamil" 15926 msgstr "" 15927 15928 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:164 15929 #, kde-format 15930 msgid "Tatar" 15931 msgstr "" 15932 15933 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:165 15934 #, kde-format 15935 msgid "Telugu" 15936 msgstr "" 15937 15938 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:166 15939 #, kde-format 15940 msgid "Thai" 15941 msgstr "" 15942 15943 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:167 15944 #, kde-format 15945 msgid "Tibetan" 15946 msgstr "" 15947 15948 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:168 15949 #, kde-format 15950 msgid "Turkish" 15951 msgstr "" 15952 15953 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:169 15954 #, kde-format 15955 msgid "Turkmen" 15956 msgstr "" 15957 15958 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:170 15959 #, kde-format 15960 msgid "Ukrainian" 15961 msgstr "" 15962 15963 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:171 15964 #, kde-format 15965 msgid "Urdu" 15966 msgstr "" 15967 15968 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:172 15969 #, kde-format 15970 msgid "Uzbek" 15971 msgstr "" 15972 15973 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:173 15974 #, kde-format 15975 msgid "Valencian" 15976 msgstr "" 15977 15978 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:174 15979 #, fuzzy, kde-format 15980 #| msgid "Filename" 15981 msgid "Vietnamese" 15982 msgstr "Nume fișier" 15983 15984 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:175 15985 #, kde-format 15986 msgid "Welsh" 15987 msgstr "" 15988 15989 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:176 15990 #, kde-format 15991 msgid "Yiddish" 15992 msgstr "" 15993 15994 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:177 15995 #, kde-format 15996 msgid "Yoruba" 15997 msgstr "" 15998 15999 #: src/render/renderrequest.cpp:136 16000 #, fuzzy, kde-format 16001 #| msgid "Cannot create temporary file" 16002 msgid "" 16003 "Could not create assets folder:\n" 16004 " %1" 16005 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 16006 16007 #: src/render/renderrequest.cpp:202 16008 #, fuzzy, kde-format 16009 #| msgid "Cannot create temporary file" 16010 msgid "Could not create temporary subtitle file" 16011 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 16012 16013 #: src/render/renderrequest.cpp:229 16014 #, kde-format 16015 msgid "" 16016 "Script rendering and multi track audio export can not be used together. " 16017 "Script will be saved without multi track export." 16018 msgstr "" 16019 16020 #: src/render/renderrequest.cpp:302 16021 #, fuzzy, kde-format 16022 #| msgid "import" 16023 msgid "export" 16024 msgstr "import" 16025 16026 #: src/render/renderrequest.cpp:317 16027 #, fuzzy, kde-format 16028 #| msgid "File rendering" 16029 msgctxt "@title:window" 16030 msgid "Delayed Rendering" 16031 msgstr "Randare fișier" 16032 16033 #: src/render/renderrequest.cpp:317 16034 #, kde-format 16035 msgid "Select a name for this rendering." 16036 msgstr "" 16037 16038 #: src/render/renderrequest.cpp:415 16039 #, kde-format 16040 msgid "begin" 16041 msgstr "" 16042 16043 #: src/render/renderserver.cpp:22 src/render/renderserver.cpp:87 16044 #, kde-format 16045 msgid "Can't open communication with render job %1" 16046 msgstr "" 16047 16048 #: src/render/renderserver.cpp:52 16049 #, kde-format 16050 msgid "Communication error with render job" 16051 msgstr "" 16052 16053 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:193 16054 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:279 16055 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:135 16056 #, kde-format 16057 msgctxt "Category Name" 16058 msgid "Custom" 16059 msgstr "Personalizată" 16060 16061 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:315 16062 #, fuzzy, kde-format 16063 #| msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)" 16064 msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)" 16065 msgstr "Rata de cadre (%1) nu e compatibilă cu fișierul proiectului (%2)" 16066 16067 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:325 16068 #, kde-format 16069 msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)" 16070 msgstr "Rata de cadre (%1) nu e compatibilă cu fișierul proiectului (%2)" 16071 16072 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:339 16073 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:358 16074 #, kde-format 16075 msgid "Unsupported video format: %1" 16076 msgstr "Format video nesuportat: %1" 16077 16078 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:344 16079 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:371 16080 #, kde-format 16081 msgid "Unsupported video codec: %1" 16082 msgstr "Codec video nesuportat: %1" 16083 16084 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:349 16085 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:365 16086 #, kde-format 16087 msgid "Unsupported audio codec: %1" 16088 msgstr "Codec audio nesuportat: %1" 16089 16090 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:376 16091 #, kde-format 16092 msgid "" 16093 "This render preset uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what you " 16094 "are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'." 16095 msgstr "" 16096 16097 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:196 16098 #, kde-format 16099 msgctxt "Attribute Name" 16100 msgid "Custom" 16101 msgstr "Personalizat" 16102 16103 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:230 16104 #, kde-format 16105 msgid "Lossless/HQ" 16106 msgstr "" 16107 16108 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:243 16109 #, fuzzy, kde-format 16110 #| msgid "Image sequence" 16111 msgctxt "Category Name" 16112 msgid "Images sequence" 16113 msgstr "Secvență imagine" 16114 16115 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:349 16116 #, fuzzy, kde-format 16117 #| msgid "Profile already exists" 16118 msgid "Preset already exists" 16119 msgstr "Profilul există deja" 16120 16121 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:350 16122 #, fuzzy, kde-format 16123 #| msgid "" 16124 #| "This profile name already exists. Change the name if you don't want to " 16125 #| "overwrite it." 16126 msgid "" 16127 "This preset name already exists. Change the name if you do not want to " 16128 "overwrite it." 16129 msgstr "" 16130 "Această denumire de profil există deja. Schimbați denumirea dacă nu doriți " 16131 "să-l suprascrieți." 16132 16133 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:66 16134 #, kde-format 16135 msgid "Auto Refresh" 16136 msgstr "Reîmprospătare automată" 16137 16138 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:68 16139 #, kde-format 16140 msgid "Realtime (with precision loss)" 16141 msgstr "" 16142 16143 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:54 16144 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:45 16145 #, kde-format 16146 msgid "Reset maximum frequency to sampling rate" 16147 msgstr "" 16148 16149 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:55 16150 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48 16151 #, kde-format 16152 msgid "Track mouse" 16153 msgstr "Urmărește mausul" 16154 16155 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:57 16156 #, kde-format 16157 msgid "Show maximum" 16158 msgstr "Arată maximul" 16159 16160 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:71 16161 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:65 16162 #, kde-format 16163 msgid "Rectangular window" 16164 msgstr "Fereastră dreptunghiulară" 16165 16166 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:72 16167 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66 16168 #, kde-format 16169 msgid "Triangular window" 16170 msgstr "Fereastră triunghiulară" 16171 16172 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:73 16173 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67 16174 #, kde-format 16175 msgid "Hamming window" 16176 msgstr "" 16177 16178 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:81 16179 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:70 16180 #, kde-format 16181 msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame." 16182 msgstr "" 16183 16184 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:82 16185 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71 16186 #, kde-format 16187 msgid "" 16188 "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power." 16189 msgstr "" 16190 16191 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83 16192 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72 16193 #, kde-format 16194 msgid "" 16195 "The rectangular window function is good for signals with equal signal " 16196 "strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on " 16197 "Wikipedia." 16198 msgstr "" 16199 16200 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:356 16201 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:359 16202 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:361 16203 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442 16204 #, kde-format 16205 msgid "%1 dB" 16206 msgstr "%1 dB" 16207 16208 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:379 16209 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442 16210 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:264 16211 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275 16212 #, kde-format 16213 msgid "%1 kHz" 16214 msgstr "%1 kHz" 16215 16216 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:46 16217 #, kde-format 16218 msgid "Draw grid" 16219 msgstr "Afișează grila" 16220 16221 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50 16222 #, kde-format 16223 msgid "Highlight peaks" 16224 msgstr "" 16225 16226 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:219 16227 #, kde-format 16228 msgid "" 16229 "Frame\n" 16230 "%1" 16231 msgstr "" 16232 "Cadru\n" 16233 "%1" 16234 16235 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:290 16236 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:291 16237 #, kde-format 16238 msgid "" 16239 "%1\n" 16240 "dB" 16241 msgstr "" 16242 "%1\n" 16243 "dB" 16244 16245 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:28 16246 #, kde-format 16247 msgid "YUV UV plane" 16248 msgstr "" 16249 16250 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:29 16251 #, kde-format 16252 msgid "YUV Y plane" 16253 msgstr "" 16254 16255 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:30 16256 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51 16257 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57 16258 #, kde-format 16259 msgid "Modified YUV (Chroma)" 16260 msgstr "" 16261 16262 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31 16263 #, kde-format 16264 msgid "YCbCr CbCr plane" 16265 msgstr "" 16266 16267 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32 16268 #, kde-format 16269 msgid "RGB plane, one component varying" 16270 msgstr "" 16271 16272 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33 16273 #, kde-format 16274 msgid "HSV Hue Shift" 16275 msgstr "" 16276 16277 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34 16278 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:246 16279 #, kde-format 16280 msgid "HSV Saturation" 16281 msgstr "Saturație HSV" 16282 16283 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:109 16284 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:257 16285 #, kde-format 16286 msgid "%1°" 16287 msgstr "%1°" 16288 16289 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:116 16290 #, kde-format 16291 msgid "%1 px" 16292 msgstr "%1 px" 16293 16294 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157 16295 #, fuzzy, kde-format 16296 #| msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" 16297 msgid "File has no valid extension. Add extension (%1)?" 16298 msgstr "Fișierul nu are extensie. Adăugați o extensie (%1)?" 16299 16300 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157 16301 #, fuzzy, kde-format 16302 #| msgid "File extension:" 16303 msgid "File Extension" 16304 msgstr "Extensie fișier:" 16305 16306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) 16307 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:199 16308 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:78 src/widgets/dragvalue.cpp:114 16309 #, kde-format 16310 msgid "Scaling" 16311 msgstr "Scalare" 16312 16313 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:210 16314 #, kde-format 16315 msgid "Y value" 16316 msgstr "Valoare Y" 16317 16318 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:211 16319 #, kde-format 16320 msgid "The Y value describes the brightness of the colors." 16321 msgstr "Valoarea Y descrie luminozitatea culorilor." 16322 16323 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:223 16324 #, kde-format 16325 msgid "UV angle" 16326 msgstr "Unghi UV" 16327 16328 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:224 16329 #, kde-format 16330 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values." 16331 msgstr "" 16332 16333 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235 16334 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263 16335 #, kde-format 16336 msgid "Luma" 16337 msgstr "" 16338 16339 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:247 16340 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:254 16341 #, kde-format 16342 msgid "HSV Value" 16343 msgstr "Valoare HSV" 16344 16345 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:24 16346 #, kde-format 16347 msgid "Unscaled" 16348 msgstr "" 16349 16350 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:27 16351 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36 16352 #, kde-format 16353 msgid "Rec. 601" 16354 msgstr "Rec. 601" 16355 16356 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:29 16357 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38 16358 #, kde-format 16359 msgid "Rec. 709" 16360 msgstr "Rec. 709" 16361 16362 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:37 16363 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:43 16364 #, kde-format 16365 msgid "Luma mode" 16366 msgstr "" 16367 16368 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:204 16369 #, kde-format 16370 msgid "min" 16371 msgstr "min" 16372 16373 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:207 16374 #, kde-format 16375 msgid "max" 16376 msgstr "max" 16377 16378 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:25 16379 #, kde-format 16380 msgid "RGB" 16381 msgstr "RGB" 16382 16383 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:29 16384 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:84 16385 #, kde-format 16386 msgid "Draw axis" 16387 msgstr "" 16388 16389 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:34 16390 #, kde-format 16391 msgid "Gradient reference line" 16392 msgstr "" 16393 16394 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:164 16395 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:170 16396 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:176 16397 #, kde-format 16398 msgid "min: " 16399 msgstr "minim: " 16400 16401 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:184 16402 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190 16403 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:196 16404 #, kde-format 16405 msgid "max: " 16406 msgstr "maxim: " 16407 16408 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:48 16409 #, kde-format 16410 msgid "Green 2" 16411 msgstr "Verde 2" 16412 16413 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52 16414 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:56 16415 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97 16416 #, kde-format 16417 msgid "YUV" 16418 msgstr "YUV" 16419 16420 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53 16421 #, kde-format 16422 msgid "Original Color" 16423 msgstr "Culoare originală" 16424 16425 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58 16426 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:95 16427 #, kde-format 16428 msgid "YPbPr" 16429 msgstr "YPbPr" 16430 16431 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73 16432 #, kde-format 16433 msgid "Export background" 16434 msgstr "Exportă fundal" 16435 16436 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:77 16437 #, kde-format 16438 msgid "Drawing options" 16439 msgstr "Opțiuni desenare" 16440 16441 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79 16442 #, kde-format 16443 msgid "75% box" 16444 msgstr "" 16445 16446 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:89 16447 #, kde-format 16448 msgid "Draw I/Q lines" 16449 msgstr "" 16450 16451 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:94 16452 #, kde-format 16453 msgid "Color Space" 16454 msgstr "Spațiu de culoare" 16455 16456 #: src/scopes/scopemanager.cpp:293 16457 #, kde-format 16458 msgid "Vectorscope" 16459 msgstr "" 16460 16461 #: src/scopes/scopemanager.cpp:294 16462 #, kde-format 16463 msgid "Waveform" 16464 msgstr "" 16465 16466 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) 16467 #: src/scopes/scopemanager.cpp:295 src/ui/rgbparade_ui.ui:18 16468 #, kde-format 16469 msgid "RGB Parade" 16470 msgstr "" 16471 16472 #: src/scopes/scopemanager.cpp:296 16473 #, kde-format 16474 msgid "Histogram" 16475 msgstr "Histogramă" 16476 16477 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:53 16478 #, kde-format 16479 msgid "Found an invalid sequence clip in Bin" 16480 msgstr "" 16481 16482 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:271 16483 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:510 16484 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:520 16485 #, kde-format 16486 msgid "" 16487 "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." 16488 msgstr "" 16489 16490 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:280 16491 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:534 16492 #, kde-format 16493 msgid "" 16494 "Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 " 16495 "was set to forced track." 16496 msgstr "" 16497 16498 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:285 16499 #, kde-format 16500 msgid "" 16501 "Unknown composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." 16502 msgstr "" 16503 16504 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:295 16505 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:548 16506 #, kde-format 16507 msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3." 16508 msgstr "" 16509 16510 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:317 16511 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:589 16512 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:591 16513 #, fuzzy, kde-format 16514 #| msgid "Default folder for project files" 16515 msgid "Problems found in your project file" 16516 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect" 16517 16518 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:509 16519 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:519 16520 #, kde-format 16521 msgid "%1 Composition (%2) with invalid track reference found and removed." 16522 msgstr "" 16523 16524 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:533 16525 #, kde-format 16526 msgid "" 16527 "%1 Composition was not applied on expected track, manually enforce the track." 16528 msgstr "" 16529 16530 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:547 16531 #, kde-format 16532 msgid "%1 Invalid composition found and removed." 16533 msgstr "" 16534 16535 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:583 16536 #, fuzzy, kde-format 16537 #| msgid "Project folder: %1" 16538 msgid "Errors found when opening project file (%1)" 16539 msgstr "Dosar proiect: %1" 16540 16541 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:587 16542 #, kde-format 16543 msgid "" 16544 "Some errors were detected in the project file.\n" 16545 "The project was modified to fix the conflicts. Changes made to the project " 16546 "have been listed in the Project Notes tab,\n" 16547 "please review them to ensure your project integrity." 16548 msgstr "" 16549 16550 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:665 16551 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:675 16552 #, kde-format 16553 msgid "Incorrect Mix, clip %1 was removed at %2." 16554 msgstr "" 16555 16556 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:666 16557 #, kde-format 16558 msgid "Incorrect mix found on track %1 at %2, clip %3 removed." 16559 msgstr "" 16560 16561 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:676 16562 #, kde-format 16563 msgid "Incorrect mix found at track %1 at %2, clip %3 removed." 16564 msgstr "" 16565 16566 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:764 16567 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:776 16568 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:797 16569 #, kde-format 16570 msgid "%1 Timeline clip (%2) without bin reference found and removed." 16571 msgstr "" 16572 16573 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:765 16574 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:777 16575 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:798 16576 #, kde-format 16577 msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin." 16578 msgstr "" 16579 16580 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:794 16581 #, kde-format 16582 msgid "%1 Timeline clip (%2) with incorrect bin reference found and recovered." 16583 msgstr "" 16584 16585 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:795 16586 #, kde-format 16587 msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered." 16588 msgstr "" 16589 16590 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:867 16591 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:900 16592 #, kde-format 16593 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and resized" 16594 msgstr "" 16595 16596 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:868 16597 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:898 16598 #, kde-format 16599 msgid "Clip without mix %1 found and resized on track %2 at %3." 16600 msgstr "" 16601 16602 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:873 16603 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:904 16604 #, kde-format 16605 msgid "Invalid clip without mix %1 found and removed on track %2 at %3." 16606 msgstr "" 16607 16608 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:875 16609 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:906 16610 #, kde-format 16611 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and removed" 16612 msgstr "" 16613 16614 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:893 16615 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:935 16616 #, kde-format 16617 msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3." 16618 msgstr "" 16619 16620 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:895 16621 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:940 16622 #, kde-format 16623 msgid "%1 Invalid clip (%2) found and removed" 16624 msgstr "" 16625 16626 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:917 16627 #, kde-format 16628 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found and fixed on track %2 at %3." 16629 msgstr "" 16630 16631 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:919 16632 #, kde-format 16633 msgid "%1 Clip (%2) on incorrect subtrack found and fixed / %3" 16634 msgstr "" 16635 16636 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:922 16637 #, kde-format 16638 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found on track %2 at %3." 16639 msgstr "" 16640 16641 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:924 16642 #, kde-format 16643 msgid "%1 Clip (%2) with incorrect subplaylist found" 16644 msgstr "" 16645 16646 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:117 16647 #, fuzzy, kde-format 16648 #| msgid "Insert clip" 16649 msgid "Insert Clips" 16650 msgstr "Inserează clip" 16651 16652 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266 16653 #, fuzzy, kde-format 16654 #| msgid "Cannot add transition" 16655 msgctxt "@info:status" 16656 msgid "Cannot cut overlapping subtitles" 16657 msgstr "Tranziția nu poate fi adăugată" 16658 16659 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:339 16660 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:358 16661 #, fuzzy, kde-format 16662 #| msgid "" 16663 #| "Failed to generate clip:\n" 16664 #| "%1" 16665 msgid "Failed to cut clip" 16666 msgstr "" 16667 "Generarea clipului e eșuat:\n" 16668 "%1" 16669 16670 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:349 16671 #, fuzzy, kde-format 16672 #| msgid "All tracks" 16673 msgid "All tracks are locked" 16674 msgstr "Toate pistele" 16675 16676 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:369 16677 #, fuzzy, kde-format 16678 #| msgid "No clip copied" 16679 msgid "No clips to cut" 16680 msgstr "Niciun clip copiat" 16681 16682 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371 16683 #, fuzzy, kde-format 16684 #| msgid "Add clip" 16685 #| msgid_plural "Add clips" 16686 msgid "Cut all clips" 16687 msgstr "Adaugă clip" 16688 16689 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:613 16690 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1470 16691 #, kde-format 16692 msgid "Insert space" 16693 msgstr "Inserează spațiu" 16694 16695 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:615 16696 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1472 16697 #, kde-format 16698 msgid "Remove space" 16699 msgstr "Elimină spațiul" 16700 16701 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684 16702 #, fuzzy, kde-format 16703 #| msgid "Offset X" 16704 msgid "Lift zone" 16705 msgstr "Decalaj X" 16706 16707 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684 16708 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:709 16709 #, fuzzy, kde-format 16710 #| msgid "Extract Zone" 16711 msgid "Extract zone" 16712 msgstr "Extrage zona" 16713 16714 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:754 16715 #, kde-format 16716 msgid "Please activate a track by clicking on a track's label" 16717 msgstr "" 16718 16719 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:877 16720 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1209 16721 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1289 16722 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1299 16723 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1328 16724 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1368 16725 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1394 16726 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1419 16727 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2295 16728 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2924 16729 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2989 16730 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3203 16731 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3238 16732 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3287 16733 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3316 16734 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3621 16735 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3636 16736 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3661 16737 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3676 16738 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3738 16739 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3873 16740 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3897 16741 #, fuzzy, kde-format 16742 #| msgid "No available clip selected" 16743 msgid "No clip selected" 16744 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 16745 16746 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:942 16747 #, fuzzy, kde-format 16748 #| msgid "Cannot move effect" 16749 msgid "Cannot move selected group" 16750 msgstr "Nu se poate muta efectul" 16751 16752 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043 16753 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047 16754 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054 16755 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038 16756 #, fuzzy, kde-format 16757 #| msgid "Title clip" 16758 msgid "Enable clip" 16759 msgstr "Titlu clip" 16760 16761 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043 16762 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047 16763 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054 16764 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038 16765 #, fuzzy, kde-format 16766 #| msgid "Title clip" 16767 msgid "Disable clip" 16768 msgstr "Titlu clip" 16769 16770 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1096 16771 #, kde-format 16772 msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio" 16773 msgstr "" 16774 16775 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1113 16776 #, kde-format 16777 msgid "No available audio track for restore operation" 16778 msgstr "" 16779 16780 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1121 16781 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1134 16782 #, fuzzy, kde-format 16783 #| msgid "" 16784 #| "Audio\n" 16785 #| "bitrate" 16786 msgid "Audio restore failed" 16787 msgstr "" 16788 "Rată de biți\n" 16789 "audio" 16790 16791 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1173 16792 #, kde-format 16793 msgid "No available video track for restore operation" 16794 msgstr "" 16795 16796 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1181 16797 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1194 16798 #, fuzzy, kde-format 16799 #| msgid "Video player" 16800 msgid "Video restore failed" 16801 msgstr "Program de redare video" 16802 16803 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1200 16804 #, fuzzy, kde-format 16805 #| msgid "Mute video clip" 16806 msgid "Restore Video" 16807 msgstr "Muțește clipul video" 16808 16809 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1247 16810 #, fuzzy, kde-format 16811 #| msgid "Interpolation" 16812 msgid "Change Composition Track" 16813 msgstr "Interpolare" 16814 16815 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1262 16816 #, fuzzy, kde-format 16817 #| msgid "Cannot remove space in a locked track" 16818 msgid "Cannot enable multitrack view on a single track" 16819 msgstr "Nu se poate elimina spațiul într-o pistă blocată" 16820 16821 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416 16822 #, fuzzy, kde-format 16823 #| msgid "Add clip to project" 16824 #| msgid_plural "Add clips to project" 16825 msgid "Add Clip to Library" 16826 msgstr "Adaugă clipul la proiect" 16827 16828 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416 16829 #, kde-format 16830 msgid "Enter a name for the clip in Library" 16831 msgstr "" 16832 16833 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1782 16834 #, fuzzy, kde-format 16835 #| msgid "Playlist clip" 16836 msgid "Paste clips" 16837 msgstr "Clip cu listă de redare" 16838 16839 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1796 16840 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1968 16841 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1991 16842 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2030 16843 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2306 16844 #, kde-format 16845 msgid "Not enough tracks to paste clipboard" 16846 msgstr "" 16847 16848 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1865 16849 #, kde-format 16850 msgid "Another paste operation is in progress" 16851 msgstr "" 16852 16853 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1877 16854 #, fuzzy, kde-format 16855 #| msgid "Add clip to project" 16856 #| msgid_plural "Add clips to project" 16857 msgid "No valid data in clipboard" 16858 msgstr "Adaugă clipul la proiect" 16859 16860 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1916 16861 #, kde-format 16862 msgid "" 16863 "Not enough tracks to paste clipboard (requires %1 audio, %2 video tracks)" 16864 msgstr "" 16865 16866 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2048 16867 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2066 16868 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2097 16869 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2102 16870 #, fuzzy, kde-format 16871 #| msgid "Unused clips:" 16872 msgid "Pasted clips" 16873 msgstr "Clipuri nefolosite:" 16874 16875 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2086 16876 #, kde-format 16877 msgid "" 16878 "The source project has a different framerate (%1fps) than your current " 16879 "project.<br/>Clips or keyframes might be messed up." 16880 msgstr "" 16881 16882 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088 16883 #, kde-format 16884 msgid "Pasting Warning" 16885 msgstr "" 16886 16887 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088 16888 #, fuzzy, kde-format 16889 #| msgid "Playlist clip" 16890 msgid "Paste" 16891 msgstr "Clip cu listă de redare" 16892 16893 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2170 16894 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2178 16895 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2244 16896 #, fuzzy, kde-format 16897 #| msgid "Adding clips" 16898 msgid "Could not add bin clip" 16899 msgstr "Se adaugă clipurile" 16900 16901 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2298 16902 #, kde-format 16903 msgid "All clips were not successfully copied" 16904 msgstr "" 16905 16906 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2348 16907 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2526 16908 #, fuzzy, kde-format 16909 #| msgid "update values in timeline" 16910 msgid "Could not paste items in timeline" 16911 msgstr "actualizează valorile în cronologie" 16912 16913 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2546 16914 #, fuzzy, kde-format 16915 #| msgid "Playlist clip" 16916 msgid "Paste timeline clips" 16917 msgstr "Clip cu listă de redare" 16918 16919 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2764 16920 #, fuzzy, kde-format 16921 #| msgid "Remove Space" 16922 msgid "Remove space on track" 16923 msgstr "Elimină spațiul" 16924 16925 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2791 16926 #, fuzzy, kde-format 16927 #| msgid "Delete track" 16928 msgid "Delete clips on track" 16929 msgstr "Șterge pista" 16930 16931 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135 16932 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4317 16933 #, fuzzy, kde-format 16934 #| msgid "Insert Track" 16935 msgctxt "@action" 16936 msgid "Insert Track" 16937 msgstr "Inserează pistă" 16938 16939 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135 16940 #, fuzzy, kde-format 16941 #| msgid "Insert Track" 16942 msgctxt "@action" 16943 msgid "Insert Tracks" 16944 msgstr "Inserează pistă" 16945 16946 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:522 16947 #, fuzzy, kde-format 16948 #| msgid "Delete marker" 16949 msgid "Rename Track" 16950 msgstr "Șterge marcajul" 16951 16952 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:799 16953 #, kde-format 16954 msgid "Could not setup track compositing, check your install" 16955 msgstr "" 16956 16957 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:901 16958 #, kde-format 16959 msgid "Clips replaced: %1. <b>Clips not replaced: %2</b>" 16960 msgstr "" 16961 16962 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:903 16963 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:927 16964 #, fuzzy, kde-format 16965 #| msgid "No available clip selected" 16966 msgid "One clip replaced" 16967 msgid_plural "%1 clips replaced" 16968 msgstr[0] "Nu este selectat nici un clip disponibil" 16969 msgstr[1] "Nu este selectat nici un clip disponibil" 16970 msgstr[2] "Nu este selectat nici un clip disponibil" 16971 16972 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:925 16973 #, kde-format 16974 msgid "Clips replaced: %1, Clips too long: %2" 16975 msgstr "" 16976 16977 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931 16978 #, fuzzy, kde-format 16979 #| msgid "Resize clip" 16980 msgid "Replace clip" 16981 msgstr "Redimensionează clipul" 16982 16983 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:943 16984 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1148 16985 #, fuzzy, kde-format 16986 #| msgid "Selection tool" 16987 msgid "Select a clip to apply the mix" 16988 msgstr "Unealtă de selecție" 16989 16990 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146 16991 #, fuzzy, kde-format 16992 #| msgid "Start" 16993 msgid "start" 16994 msgstr "Început" 16995 16996 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146 16997 #, fuzzy, kde-format 16998 #| msgid "End" 16999 msgid "end" 17000 msgstr "Sfârșit" 17001 17002 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146 17003 #, kde-format 17004 msgid "Not enough frames at clip %1 to apply the mix" 17005 msgstr "" 17006 17007 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1152 17008 #, fuzzy, kde-format 17009 #| msgid "Create Group" 17010 msgid "Create mix" 17011 msgstr "Creează grup" 17012 17013 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1223 17014 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1253 17015 #, kde-format 17016 msgid "Move clip" 17017 msgstr "Mută clipul" 17018 17019 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1757 17020 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1847 17021 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1870 17022 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1893 17023 #, kde-format 17024 msgid "No available track for insert operation" 17025 msgstr "" 17026 17027 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1762 17028 #, fuzzy, kde-format 17029 #| msgid "Insert clip" 17030 msgid "Insert Clip" 17031 msgstr "Inserează clip" 17032 17033 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1815 17034 #, kde-format 17035 msgid "You cannot insert a sequence containing itself" 17036 msgstr "" 17037 17038 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1863 17039 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1885 17040 #, kde-format 17041 msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)" 17042 msgstr "" 17043 17044 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1969 17045 #, kde-format 17046 msgid "No available track for split operation" 17047 msgstr "" 17048 17049 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2006 17050 #, kde-format 17051 msgid "Audio split failed: no viable track" 17052 msgstr "" 17053 17054 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2014 17055 #, kde-format 17056 msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip" 17057 msgstr "" 17058 17059 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2076 17060 #, fuzzy, kde-format 17061 #| msgid "Move group" 17062 msgid "Remove group" 17063 msgstr "Mută grupul" 17064 17065 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2081 17066 #, fuzzy, kde-format 17067 #| msgid "Composite" 17068 msgid "Delete Composition" 17069 msgstr "Compozit" 17070 17071 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2249 17072 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2411 17073 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4220 17074 #, kde-format 17075 msgid "Move group" 17076 msgstr "Mută grupul" 17077 17078 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3052 17079 #, kde-format 17080 msgid "Resize group" 17081 msgstr "Redimenzionează grupul" 17082 17083 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3176 17084 #, fuzzy, kde-format 17085 #| msgid "Resize clip" 17086 msgid "Resize clip speed" 17087 msgstr "Redimensionează clipul" 17088 17089 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3323 17090 #, fuzzy, kde-format 17091 #| msgid "Remove file" 17092 msgid "Remove mix" 17093 msgstr "Șterge fișierul" 17094 17095 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3325 17096 #, fuzzy, kde-format 17097 #| msgid "Remove file" 17098 msgid "Removing mix failed" 17099 msgstr "Șterge fișierul" 17100 17101 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3620 17102 #, kde-format 17103 msgid "Resize clip" 17104 msgstr "Redimensionează clipul" 17105 17106 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3622 17107 #, fuzzy, kde-format 17108 #| msgid "Composite" 17109 msgid "Resize composition" 17110 msgstr "Compozit" 17111 17112 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3944 17113 #, fuzzy, kde-format 17114 #| msgid "Resize clip" 17115 msgid "Ripple resize clip" 17116 msgstr "Redimensionează clipul" 17117 17118 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3946 17119 #, fuzzy, kde-format 17120 #| msgid "Composite" 17121 msgid "Ripple resize composition" 17122 msgstr "Compozit" 17123 17124 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3948 17125 #, fuzzy, kde-format 17126 #| msgid "Delete clip" 17127 #| msgid_plural "Delete clips" 17128 msgid "Ripple resize subtitle" 17129 msgstr "Șterge clipul" 17130 17131 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4091 17132 #, fuzzy, kde-format 17133 #| msgid "Title clip" 17134 msgctxt "Undo/Redo menu text" 17135 msgid "Slip clip" 17136 msgid_plural "Slip clips" 17137 msgstr[0] "Titlu clip" 17138 msgstr[1] "Titlu clip" 17139 msgstr[2] "Titlu clip" 17140 17141 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4126 17142 #, fuzzy, kde-format 17143 #| msgid "Title clip" 17144 msgid "Slip clip" 17145 msgstr "Titlu clip" 17146 17147 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4161 17148 #, kde-format 17149 msgid "Group clips" 17150 msgstr "Grupează clipurile" 17151 17152 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4246 17153 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4262 17154 #, kde-format 17155 msgid "Ungroup clips" 17156 msgstr "Degrupează clipurile" 17157 17158 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4426 17159 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944 17160 #, kde-format 17161 msgid "Delete Track" 17162 msgstr "Șterge pista" 17163 17164 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4436 17165 #, fuzzy, kde-format 17166 #| msgid "Cannot cut a transition" 17167 msgid "Cannot delete last track in timeline" 17168 msgstr "Nu se poate tăia o tranziție" 17169 17170 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4687 17171 #, fuzzy, kde-format 17172 #| msgid "Cannot paste clip to selected place" 17173 msgid "Cannot add effect %1 to master track" 17174 msgstr "Nu se poate lipi clipul în locul selectat" 17175 17176 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4694 17177 #, fuzzy, kde-format 17178 #| msgid "Cannot paste clip to selected place" 17179 msgid "Cannot add effect %1 to selected track" 17180 msgstr "Nu se poate lipi clipul în locul selectat" 17181 17182 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4715 17183 #, fuzzy, kde-format 17184 #| msgid "Cannot paste clip to selected place" 17185 msgid "Cannot paste effect to master track" 17186 msgstr "Nu se poate lipi clipul în locul selectat" 17187 17188 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4721 17189 #, fuzzy, kde-format 17190 #| msgid "Cannot paste clip to selected place" 17191 msgid "Cannot paste effect to selected track" 17192 msgstr "Nu se poate lipi clipul în locul selectat" 17193 17194 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4765 17195 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1522 17196 #, fuzzy, kde-format 17197 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip" 17198 msgid "Cannot add effect %1 to selected clip" 17199 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip" 17200 17201 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4789 17202 #, fuzzy, kde-format 17203 #| msgid "Adjust levels" 17204 msgid "Adjust Fade" 17205 msgstr "Ajustează nivelele" 17206 17207 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5101 17208 #, fuzzy, kde-format 17209 #| msgid "Composite" 17210 msgid "Insert Composition" 17211 msgstr "Compozit" 17212 17213 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5289 17214 #, fuzzy, kde-format 17215 #| msgid "Show/Hide options" 17216 msgid "Move composition" 17217 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 17218 17219 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5943 17220 #, fuzzy, kde-format 17221 #| msgid "Enable effect" 17222 #| msgid_plural "Enable effects" 17223 msgid "Enable time remap" 17224 msgstr "Activează efectul" 17225 17226 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6017 17227 #, fuzzy, kde-format 17228 #| msgid "Captured files" 17229 msgid "Change speed failed" 17230 msgstr "Fișiere captate" 17231 17232 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6027 17233 #, fuzzy, kde-format 17234 #| msgid "Change clip type" 17235 msgid "Change clip speed" 17236 msgstr "Schimbă tipul clipului" 17237 17238 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6456 17239 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207 17240 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504 17241 #, kde-format 17242 msgid "Lock track" 17243 msgstr "Blochează pista" 17244 17245 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6461 17246 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207 17247 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504 17248 #, kde-format 17249 msgid "Unlock track" 17250 msgstr "Deblochează pista" 17251 17252 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6495 17253 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6557 17254 #, fuzzy, kde-format 17255 #| msgid "Interpolation" 17256 msgid "Change composition" 17257 msgstr "Interpolare" 17258 17259 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6509 17260 #, kde-format 17261 msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup" 17262 msgstr "" 17263 17264 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6704 17265 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6741 17266 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6774 17267 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6855 17268 #, fuzzy, kde-format 17269 #| msgid "Cannot move clip to position %1" 17270 msgid "Cannot resize mix to less than 1 frame" 17271 msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1" 17272 17273 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6715 17274 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6749 17275 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6793 17276 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6879 17277 #, fuzzy, kde-format 17278 #| msgid "Cannot resize transition" 17279 msgid "Cannot resize mix" 17280 msgstr "Nu se poate redimensiona tranziția" 17281 17282 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6893 17283 #, fuzzy, kde-format 17284 #| msgid "Resize clip" 17285 msgid "Resize mix" 17286 msgstr "Redimensionează clipul" 17287 17288 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:7032 17289 #, fuzzy, kde-format 17290 #| msgid "Image preview" 17291 msgid "Error initializing timeline preview" 17292 msgstr "Previzualizare imagine" 17293 17294 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:25 17295 #, fuzzy, kde-format 17296 #| msgid "Speed" 17297 msgid "Clip Speed" 17298 msgstr "Viteză" 17299 17300 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:42 17301 #, kde-format 17302 msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction" 17303 msgstr "" 17304 17305 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:47 17306 #, kde-format 17307 msgid "Speed effect will render better when used on single high fps clips" 17308 msgstr "" 17309 17310 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103 17311 #, kde-format 17312 msgid "Minimum speed is %1" 17313 msgstr "" 17314 17315 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:104 17316 #, kde-format 17317 msgid "Maximum speed is %1" 17318 msgstr "" 17319 17320 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22 17321 #, fuzzy, kde-format 17322 #| msgid "Delete Track" 17323 msgid "Delete Track(s)" 17324 msgstr "Șterge pista" 17325 17326 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22 17327 #, kde-format 17328 msgid "Add Track" 17329 msgstr "Adaugă pistă" 17330 17331 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:39 17332 #, fuzzy, kde-format 17333 #| msgid "Select clip to delete" 17334 msgid "Select tracks to be deleted :" 17335 msgstr "Alegeți clipul de șters" 17336 17337 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:48 17338 #, fuzzy, kde-format 17339 #| msgid "Track" 17340 msgctxt "Spinbox suffix" 17341 msgid " track" 17342 msgid_plural " tracks" 17343 msgstr[0] "Pistă" 17344 msgstr[1] "Pistă" 17345 msgstr[2] "Pistă" 17346 17347 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:84 17348 #, fuzzy, kde-format 17349 #| msgid "Cannot create temporary file" 17350 msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder" 17351 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 17352 17353 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:90 17354 #, fuzzy, kde-format 17355 #| msgid "Cannot create temporary file" 17356 msgid "Cannot read folder %1" 17357 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 17358 17359 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:96 17360 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:102 17361 #, kde-format 17362 msgid "Something is wrong with cache folder %1" 17363 msgstr "" 17364 17365 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107 17366 #, fuzzy, kde-format 17367 #| msgid "Delete profile" 17368 msgid "Invalid timeline preview parameters" 17369 msgstr "Șterge profilul" 17370 17371 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114 17372 #, kde-format 17373 msgid "Something is wrong with cache folders" 17374 msgstr "" 17375 17376 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:773 17377 #, kde-format 17378 msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2" 17379 msgstr "" 17380 17381 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:21 17382 #, kde-format 17383 msgid "Stop" 17384 msgstr "Oprește" 17385 17386 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:25 17387 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2100 17388 #, fuzzy, kde-format 17389 #| msgid "Pause" 17390 msgid "Paused" 17391 msgstr "Pauză" 17392 17393 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:70 17394 #, fuzzy, kde-format 17395 #| msgid "Show audio thumbnails" 17396 msgid "Mic level" 17397 msgstr "Arată miniaturile audio" 17398 17399 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:227 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:863 17400 #, kde-format 17401 msgid "%1 (%2-%3), Position: %4, Duration: %5" 17402 msgstr "" 17403 17404 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:337 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:344 17405 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:167 17406 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:173 17407 #, fuzzy, kde-format 17408 #| msgid "Position: %1" 17409 msgid "Position: %1" 17410 msgstr "Poziția: %1" 17411 17412 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:471 17413 #, kde-format 17414 msgid "Mix duration: %1, Cut at: %2" 17415 msgstr "" 17416 17417 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:532 17418 #, fuzzy, kde-format 17419 #| msgid " Duration:" 17420 msgid "+%1, Mix duration: %2" 17421 msgstr " Durată:" 17422 17423 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:534 17424 #, fuzzy, kde-format 17425 #| msgid " Duration:" 17426 msgid "-%1, Mix duration: %2" 17427 msgstr " Durată:" 17428 17429 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:537 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:550 17430 #, fuzzy, kde-format 17431 #| msgid "Zone duration: %1" 17432 msgid "Mix duration: %1" 17433 msgstr "Durata zonei: %1" 17434 17435 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:726 17436 #, fuzzy, kde-format 17437 #| msgid "Position: %1" 17438 msgid "In:%1, Position:%2" 17439 msgstr "Poziția: %1" 17440 17441 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:729 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:853 17442 #, kde-format 17443 msgid "" 17444 "<b>Ctrl drag</b> to change speed, <b>Double click</b> to mix with adjacent " 17445 "clip" 17446 msgstr "" 17447 17448 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:731 17449 #, kde-format 17450 msgid "<b>Drag</b> to change mix duration" 17451 msgstr "" 17452 17453 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:850 17454 #, fuzzy, kde-format 17455 #| msgid "Position: %1" 17456 msgid "Out:%1, Position:%2" 17457 msgstr "Poziția: %1" 17458 17459 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996 17460 #, fuzzy, kde-format 17461 #| msgid "Offset:" 17462 msgid "Offset: -%1" 17463 msgstr "Deplasare:" 17464 17465 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996 17466 #, fuzzy, kde-format 17467 #| msgid "Offset:" 17468 msgid "Offset: %1" 17469 msgstr "Deplasare:" 17470 17471 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1240 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1277 17472 #, fuzzy, kde-format 17473 #| msgid "Click to add a transition." 17474 msgid "<b>Click</b> to add composition" 17475 msgstr "Faceți clic pentru a adăuga o tranziție." 17476 17477 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1354 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1361 17478 #, fuzzy, kde-format 17479 #| msgid "Fade" 17480 msgid "Fade out: %1" 17481 msgstr "Atenuare" 17482 17483 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1365 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1472 17484 #, kde-format 17485 msgid "<b>Drag</b> to adjust fade, <b>Click</b> to add default duration fade" 17486 msgstr "" 17487 17488 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1461 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1468 17489 #, fuzzy, kde-format 17490 #| msgid "Fade" 17491 msgid "Fade in: %1" 17492 msgstr "Atenuare" 17493 17494 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1555 17495 #, fuzzy, kde-format 17496 #| msgid "Select Clip" 17497 msgid "Slip Clip" 17498 msgstr "Selectează clipul" 17499 17500 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:243 17501 #, fuzzy, kde-format 17502 #| msgid "Position: %1" 17503 msgid "%1, Position: %2, Duration: %3" 17504 msgstr "Poziția: %1" 17505 17506 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:317 17507 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:379 17508 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:301 17509 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:402 17510 #, kde-format 17511 msgid "<b>Drag</b> to resize" 17512 msgstr "" 17513 17514 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:169 17515 #, kde-format 17516 msgid "" 17517 "<b>Drag</b> to move selected keyframes position. <b>Shift drag</b> to move " 17518 "all keyframes after this one." 17519 msgstr "" 17520 17521 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:281 17522 #, kde-format 17523 msgid "" 17524 "<b>Shift drag</b> to change value of selected keyframes, <b>Ctrl click</b> " 17525 "for multiple keyframe selection." 17526 msgstr "" 17527 17528 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:90 17529 #, kde-format 17530 msgid "<b>Double click</b> to edit text" 17531 msgstr "" 17532 17533 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1001 17534 #, fuzzy, kde-format 17535 #| msgid "Show all profiles" 17536 msgid "Show master effects" 17537 msgstr "Arată toate profilurile" 17538 17539 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1141 17540 #, fuzzy, kde-format 17541 #| msgid "Copy file to project folder" 17542 msgid "Click to see details" 17543 msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului" 17544 17545 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1163 17546 #, fuzzy, kde-format 17547 #| msgid "Select Transition" 17548 msgid "Speech recognition" 17549 msgstr "Selectare tranziție" 17550 17551 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183 17552 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 17553 #, fuzzy, kde-format 17554 #| msgid "Show log" 17555 msgid "Show" 17556 msgstr "Arată jurnalul" 17557 17558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse) 17559 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183 17560 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 src/ui/configcapture_ui.ui:397 17561 #, kde-format 17562 msgid "Hide" 17563 msgstr "" 17564 17565 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1778 17566 #, fuzzy, kde-format 17567 #| msgid "Click to add a transition." 17568 msgid "<b>Double click</b> to add a subtitle" 17569 msgstr "Faceți clic pentru a adăuga o tranziție." 17570 17571 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1942 17572 #, fuzzy, kde-format 17573 #| msgid "Position: %1" 17574 msgid "Offset: %1, Position: %2" 17575 msgstr "Poziția: %1" 17576 17577 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2089 17578 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2098 17579 #, fuzzy, kde-format 17580 #| msgid "Record" 17581 msgid "Recording" 17582 msgstr "Înregistrează" 17583 17584 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2187 17585 #, kde-format 17586 msgid "Multicam In" 17587 msgstr "" 17588 17589 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:479 src/timeline2/view/qml/Track.qml:497 17590 #, fuzzy, kde-format 17591 #| msgid " Duration:" 17592 msgid "%1%2, Duration = %3" 17593 msgstr " Durată:" 17594 17595 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:521 17596 #, fuzzy, kde-format 17597 #| msgid "Adjust levels" 17598 msgid "Adjusting speed" 17599 msgstr "Ajustează nivelele" 17600 17601 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:188 17602 #, kde-format 17603 msgid "" 17604 "Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted " 17605 "clips" 17606 msgstr "" 17607 17608 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:275 17609 #, kde-format 17610 msgid "" 17611 "<b>Shift</b> to collapse/expand all tracks of the same type (audio/video)" 17612 msgstr "" 17613 17614 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295 17615 #, kde-format 17616 msgid "Minimize" 17617 msgstr "" 17618 17619 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295 17620 #, fuzzy, kde-format 17621 #| msgid "Edit Clip" 17622 msgid "Expand" 17623 msgstr "Editare clip" 17624 17625 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:334 17626 #, kde-format 17627 msgid "" 17628 "Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing " 17629 "operations" 17630 msgstr "" 17631 17632 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440 17633 #, fuzzy, kde-format 17634 #| msgid "Disable effect" 17635 #| msgid_plural "Disable effects" 17636 msgid "Disable track effects" 17637 msgstr "Dezactivează efectul" 17638 17639 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440 17640 #, fuzzy, kde-format 17641 #| msgid "Enable effect" 17642 #| msgid_plural "Enable effects" 17643 msgid "Enable track effects" 17644 msgstr "Activează efectul" 17645 17646 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440 17647 #, fuzzy, kde-format 17648 #| msgid "Overlay effect" 17649 msgid "Toggle track effects" 17650 msgstr "Efect suprapunere" 17651 17652 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 17653 #, fuzzy, kde-format 17654 #| msgid "Unmute Track" 17655 msgid "Unmute" 17656 msgstr "Dezmuțește pista" 17657 17658 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 17659 #, kde-format 17660 msgid "Mute" 17661 msgstr "Muțește" 17662 17663 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:575 17664 #, fuzzy, kde-format 17665 #| msgid "Track mouse" 17666 msgid "Edit track name" 17667 msgstr "Urmărește mausul" 17668 17669 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:257 17670 #, fuzzy, kde-format 17671 #| msgid "Unknown" 17672 msgid "unknown" 17673 msgstr "Necunoscut" 17674 17675 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339 17676 #, kde-format 17677 msgid "Hide Track" 17678 msgstr "Ascunde pista" 17679 17680 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339 17681 #, fuzzy, kde-format 17682 #| msgid "Title clip" 17683 msgid "Enable Track" 17684 msgstr "Titlu clip" 17685 17686 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:403 17687 #, kde-format 17688 msgid "No item under timeline cursor in active track" 17689 msgstr "" 17690 17691 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:593 17692 #, kde-format 17693 msgid "Could not add composition at selected position" 17694 msgstr "" 17695 17696 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:655 17697 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1090 17698 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1107 17699 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1138 17700 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1218 17701 #, fuzzy, kde-format 17702 #| msgid "Cannot insert space in a locked track" 17703 msgid "Cannot perform operation while dragging in timeline" 17704 msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată" 17705 17706 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:921 17707 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4966 17708 #, fuzzy, kde-format 17709 #| msgid "Insert mode" 17710 msgid "Could not insert track" 17711 msgstr "Regim de inserare" 17712 17713 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944 17714 #, fuzzy, kde-format 17715 #| msgid "Delete Track" 17716 msgid "Delete Tracks" 17717 msgstr "Șterge pista" 17718 17719 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:957 17720 #, kde-format 17721 msgid "Select an audio track to display record controls" 17722 msgstr "" 17723 17724 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1095 17725 #, kde-format 17726 msgid "Select at least 2 items to group" 17727 msgstr "" 17728 17729 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1507 17730 #, fuzzy, kde-format 17731 #| msgid "Guide" 17732 msgid "guide" 17733 msgstr "Ghidaj" 17734 17735 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1674 17736 #, fuzzy, kde-format 17737 #| msgid "Lock track" 17738 msgid "No active track" 17739 msgstr "Blochează pista" 17740 17741 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1758 17742 #, fuzzy, kde-format 17743 #| msgid "Cannot cut a transition" 17744 msgid "No item selected in timeline" 17745 msgstr "Nu se poate tăia o tranziție" 17746 17747 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1893 17748 #, fuzzy, kde-format 17749 #| msgid "No clip copied" 17750 msgid "No clip to cut" 17751 msgstr "Niciun clip copiat" 17752 17753 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2213 17754 #, kde-format 17755 msgid "In:%1, Out:%2 (%3%4)" 17756 msgstr "" 17757 17758 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2704 17759 #, fuzzy, kde-format 17760 #| msgid "No clip found" 17761 msgid "No clips found to insert space" 17762 msgstr "Niciun clip găsit" 17763 17764 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2721 17765 #, fuzzy, kde-format 17766 #| msgid "Cannot move transition" 17767 msgid "Cannot remove space at given position" 17768 msgstr "Nu se poate muta tranziția" 17769 17770 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2735 17771 #, fuzzy, kde-format 17772 #| msgid "Cannot move transition" 17773 msgid "Cannot remove all spaces" 17774 msgstr "Nu se poate muta tranziția" 17775 17776 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2749 17777 #, fuzzy, kde-format 17778 #| msgid "Cannot reverse clip" 17779 msgid "Cannot remove all clips" 17780 msgstr "Nu se poate inversa clipul" 17781 17782 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2784 17783 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2789 17784 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2811 17785 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3744 17786 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3762 17787 #, fuzzy, kde-format 17788 #| msgid "Align item to left" 17789 msgid "No item to edit" 17790 msgstr "Aliniere element la stânga" 17791 17792 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2900 17793 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5200 17794 #, kde-format 17795 msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label" 17796 msgstr "" 17797 17798 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3145 17799 #, kde-format 17800 msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone" 17801 msgstr "" 17802 17803 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3215 17804 #, fuzzy, kde-format 17805 #| msgid "Composite" 17806 msgid "Select a favorite composition" 17807 msgstr "Compozit" 17808 17809 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3266 17810 #, fuzzy, kde-format 17811 #| msgid "Select a clip before copying" 17812 msgid "No clip found to perform AV split operation" 17813 msgstr "Alegeți un clip înainte de a copia" 17814 17815 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3300 17816 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3363 17817 #, fuzzy, kde-format 17818 #| msgid "Cannot move clip to position %1" 17819 msgid "Cannot move clip to frame %1." 17820 msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1" 17821 17822 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3321 17823 #, kde-format 17824 msgid "Set audio reference before attempting to align" 17825 msgstr "" 17826 17827 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3485 17828 #, kde-format 17829 msgid "All streams already assigned, deselect another audio target first" 17830 msgstr "" 17831 17832 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3644 17833 #, fuzzy, kde-format 17834 #| msgid "Delete effect" 17835 msgid "Delete effects" 17836 msgstr "Șterge efectul" 17837 17838 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3682 17839 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3688 17840 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3693 17841 #, kde-format 17842 msgid "No information in clipboard" 17843 msgstr "" 17844 17845 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3716 17846 #, fuzzy, kde-format 17847 #| msgid "Paste Effects" 17848 msgid "Paste effects" 17849 msgstr "Lipește efecte" 17850 17851 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3718 17852 #, fuzzy, kde-format 17853 #| msgid "Cannot paste selected clips" 17854 msgid "Cannot paste effect on selected clip" 17855 msgstr "Nu se pot lipi clipurile selectate" 17856 17857 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3830 17858 #, fuzzy, kde-format 17859 #| msgid "Edit Guide" 17860 msgid "Edit item" 17861 msgstr "Modifică ghidajul" 17862 17863 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3858 17864 #, fuzzy, kde-format 17865 #| msgid "Create New Sequence" 17866 msgid "Open sequence" 17867 msgstr "Creează o secvență nouă" 17868 17869 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3880 17870 #, fuzzy, kde-format 17871 #| msgid "Title clip" 17872 msgid "Item is not a title clip" 17873 msgstr "Titlu clip" 17874 17875 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3979 17876 #, kde-format 17877 msgid "%1 items selected (%2) |" 17878 msgstr "" 17879 17880 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033 17881 #, fuzzy, kde-format 17882 #| msgid "Restore Backup File" 17883 msgid "Restore video" 17884 msgstr "Restabilește fișier de rezervă" 17885 17886 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033 17887 #, fuzzy, kde-format 17888 msgid "Restore audio" 17889 msgstr "Extrage la..." 17890 17891 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4201 17892 #, fuzzy, kde-format 17893 #| msgid "Move guide" 17894 msgid "Move item" 17895 msgstr "Mută ghidajul" 17896 17897 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4686 17898 #, kde-format 17899 msgid "Impossible to capture on a locked track" 17900 msgstr "" 17901 17902 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4697 17903 #, kde-format 17904 msgid "" 17905 "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove " 17906 "clips after the current position or choose a different track" 17907 msgstr "" 17908 17909 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4920 17910 #, fuzzy, kde-format 17911 #| msgid "Edit Clip" 17912 msgid "Expand clip" 17913 msgstr "Editare clip" 17914 17915 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4923 17916 #, fuzzy, kde-format 17917 #| msgid "Adding clips" 17918 msgid "Could not expand clip" 17919 msgstr "Se adaugă clipurile" 17920 17921 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4964 17922 #, fuzzy, kde-format 17923 #| msgid "Insert Track" 17924 msgid "Insert Track" 17925 msgid_plural "Insert Tracks" 17926 msgstr[0] "Inserează pistă" 17927 msgstr[1] "Inserează pistă" 17928 msgstr[2] "Inserează pistă" 17929 17930 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5039 17931 #, fuzzy, kde-format 17932 #| msgid "Add guide" 17933 msgid "Export subtitle file" 17934 msgstr "Adaugă ghidaj" 17935 17936 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5040 17937 #, fuzzy, kde-format 17938 #| msgid "untitled" 17939 msgid "Subtitle File (*.srt)" 17940 msgstr "fără titlu" 17941 17942 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5070 17943 #, kde-format 17944 msgid "" 17945 "The avfilter.subtitles filter is required, but was not found. The subtitles " 17946 "feature will probably not work as expected." 17947 msgstr "" 17948 17949 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087 17950 #, fuzzy, kde-format 17951 #| msgid "Show Title Bars" 17952 msgid "Show subtitle track" 17953 msgstr "Arată barele de titlu" 17954 17955 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087 17956 #, fuzzy, kde-format 17957 #| msgid "Delete clip" 17958 #| msgid_plural "Delete clips" 17959 msgid "Hide subtitle track" 17960 msgstr "Șterge clipul" 17961 17962 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110 17963 #, fuzzy, kde-format 17964 #| msgid "Unlock track" 17965 msgid "Unlock subtitle track" 17966 msgstr "Deblochează pista" 17967 17968 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110 17969 #, fuzzy, kde-format 17970 #| msgid "untitled" 17971 msgid "Lock subtitle track" 17972 msgstr "fără titlu" 17973 17974 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5274 17975 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5283 17976 #, fuzzy, kde-format 17977 #| msgid "untitled" 17978 msgctxt "@item:inlistbox name for subtitle track" 17979 msgid "Subtitles" 17980 msgstr "fără titlu" 17981 17982 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5285 17983 #, fuzzy, kde-format 17984 #| msgid "untitled" 17985 msgctxt "@item:inlistbox" 17986 msgid "Manage Subtitles" 17987 msgstr "fără titlu" 17988 17989 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:48 17990 #, fuzzy, kde-format 17991 #| msgid "Preview sequence" 17992 msgid "Add Timeline Sequence" 17993 msgstr "Secvență previzualizare" 17994 17995 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:50 17996 #, kde-format 17997 msgid "" 17998 "Add Timeline Sequence. This will create a new timeline for editing. Each " 17999 "timeline corresponds to a Sequence Clip in the Project Bin" 18000 msgstr "" 18001 18002 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:216 18003 #, fuzzy, kde-format 18004 #| msgid "Close" 18005 msgid "Close %1" 18006 msgstr "Închide" 18007 18008 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:365 18009 #, fuzzy, kde-format 18010 #| msgid "Image sequence" 18011 msgid "Rename Sequence" 18012 msgstr "Secvență imagine" 18013 18014 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:73 18015 #, fuzzy, kde-format 18016 #| msgid "Reset Effect" 18017 msgid "Insert an effect..." 18018 msgstr "Reinițializează efectul" 18019 18020 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:74 18021 #, fuzzy, kde-format 18022 #| msgid "Composite" 18023 msgid "Insert a composition..." 18024 msgstr "Compozit" 18025 18026 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:329 18027 #, fuzzy, kde-format 18028 #| msgid " frames" 18029 msgid "No available stream" 18030 msgstr " cadre" 18031 18032 #: src/titler/gradientwidget.cpp:140 src/titler/gradientwidget.cpp:143 18033 #: src/titler/titlewidget.cpp:3276 src/titler/titlewidget.cpp:3279 18034 #, kde-format 18035 msgid "Gradient %1" 18036 msgstr "" 18037 18038 #: src/titler/titledocument.cpp:384 18039 #, kde-format 18040 msgid "This title clip was created with a different frame size." 18041 msgstr "" 18042 18043 #: src/titler/titledocument.cpp:384 18044 #, kde-format 18045 msgid "Title Profile" 18046 msgstr "Titlu profil" 18047 18048 #: src/titler/titledocument.cpp:457 18049 #, kde-format 18050 msgid "" 18051 "Some of your text clips were saved with size in points, which means " 18052 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, " 18053 "making them portable, but you could have to adjust their size." 18054 msgstr "" 18055 18056 #: src/titler/titledocument.cpp:460 18057 #, kde-format 18058 msgid "Text Clips Updated" 18059 msgstr "" 18060 18061 #: src/titler/titlewidget.cpp:138 18062 #, kde-format 18063 msgid "Outline width" 18064 msgstr "" 18065 18066 #: src/titler/titlewidget.cpp:145 18067 #, kde-format 18068 msgid "Background color opacity" 18069 msgstr "Opacitatea culorii de fundal" 18070 18071 #: src/titler/titlewidget.cpp:151 18072 #, kde-format 18073 msgid "Rotation around the X axis" 18074 msgstr "Rotire în jurul axei X" 18075 18076 #: src/titler/titlewidget.cpp:157 18077 #, kde-format 18078 msgid "Rotation around the Y axis" 18079 msgstr "Rotire în jurul axei Y" 18080 18081 #: src/titler/titlewidget.cpp:163 18082 #, kde-format 18083 msgid "Rotation around the Z axis" 18084 msgstr "Rotire în jurul axei Z" 18085 18086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_borderWidth) 18087 #: src/titler/titlewidget.cpp:169 src/ui/titlewidget_ui.ui:1351 18088 #, kde-format 18089 msgid "Border width" 18090 msgstr "Lățime contur" 18091 18092 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) 18093 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) 18094 #: src/titler/titlewidget.cpp:171 src/ui/clipspeed_ui.ui:62 18095 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:92 src/widgets/geometrywidget.cpp:71 18096 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78 18097 #, no-c-format, kde-format 18098 msgid "%" 18099 msgstr "%" 18100 18101 #: src/titler/titlewidget.cpp:268 18102 #, kde-format 18103 msgctxt "Font style" 18104 msgid "Light" 18105 msgstr "Ușor" 18106 18107 #: src/titler/titlewidget.cpp:269 18108 #, kde-format 18109 msgctxt "Font style" 18110 msgid "Normal" 18111 msgstr "Normal" 18112 18113 #: src/titler/titlewidget.cpp:270 18114 #, kde-format 18115 msgctxt "Font style" 18116 msgid "Demi-Bold" 18117 msgstr "Semi-aldin" 18118 18119 #: src/titler/titlewidget.cpp:271 18120 #, kde-format 18121 msgctxt "Font style" 18122 msgid "Bold" 18123 msgstr "Aldin" 18124 18125 #: src/titler/titlewidget.cpp:272 18126 #, kde-format 18127 msgctxt "Font style" 18128 msgid "Black" 18129 msgstr "Negru" 18130 18131 #: src/titler/titlewidget.cpp:273 18132 #, kde-format 18133 msgid "Font weight" 18134 msgstr "Greutate font" 18135 18136 #: src/titler/titlewidget.cpp:287 18137 #, kde-format 18138 msgid "Insert Unicode character" 18139 msgstr "Inserare caracter unicod" 18140 18141 #: src/titler/titlewidget.cpp:293 18142 #, kde-format 18143 msgid "Raise object" 18144 msgstr "" 18145 18146 #: src/titler/titlewidget.cpp:299 18147 #, kde-format 18148 msgid "Lower object" 18149 msgstr "" 18150 18151 #: src/titler/titlewidget.cpp:307 18152 #, kde-format 18153 msgid "Raise object to top" 18154 msgstr "" 18155 18156 #: src/titler/titlewidget.cpp:314 18157 #, kde-format 18158 msgid "Lower object to bottom" 18159 msgstr "" 18160 18161 #: src/titler/titlewidget.cpp:320 18162 #, fuzzy, kde-format 18163 #| msgid "Select all" 18164 msgid "Select All" 18165 msgstr "Selectează tot" 18166 18167 #: src/titler/titlewidget.cpp:326 18168 #, fuzzy, kde-format 18169 #| msgid "No available clip selected" 18170 msgid "Keep only text items selected" 18171 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 18172 18173 #: src/titler/titlewidget.cpp:333 18174 #, fuzzy, kde-format 18175 #| msgid "No available clip selected" 18176 msgid "Keep only rect items selected" 18177 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil" 18178 18179 #: src/titler/titlewidget.cpp:340 18180 #, kde-format 18181 msgid "Keep only image items selected" 18182 msgstr "" 18183 18184 #: src/titler/titlewidget.cpp:347 18185 #, fuzzy, kde-format 18186 #| msgid "Deselect Clip" 18187 msgid "Deselect" 18188 msgstr "Deselectează clipul" 18189 18190 #: src/titler/titlewidget.cpp:352 18191 #, kde-format 18192 msgid "Invert x axis and change 0 point" 18193 msgstr "" 18194 18195 #: src/titler/titlewidget.cpp:353 18196 #, kde-format 18197 msgid "Invert y axis and change 0 point" 18198 msgstr "" 18199 18200 #: src/titler/titlewidget.cpp:354 18201 #, kde-format 18202 msgid "Select fill color" 18203 msgstr "" 18204 18205 #: src/titler/titlewidget.cpp:355 18206 #, kde-format 18207 msgid "Select border color" 18208 msgstr "" 18209 18210 #: src/titler/titlewidget.cpp:357 18211 #, kde-format 18212 msgid "Original size (1:1)" 18213 msgstr "Dimensiune originală (1:1)" 18214 18215 #: src/titler/titlewidget.cpp:358 18216 #, kde-format 18217 msgid "Fit zoom" 18218 msgstr "" 18219 18220 #: src/titler/titlewidget.cpp:359 18221 #, kde-format 18222 msgid "Select background color" 18223 msgstr "Selectați culoarea de fundal" 18224 18225 #: src/titler/titlewidget.cpp:360 18226 #, kde-format 18227 msgid "Background opacity" 18228 msgstr "Opacitate fundal" 18229 18230 #: src/titler/titlewidget.cpp:361 18231 #, kde-format 18232 msgid "Select all" 18233 msgstr "Selectează tot" 18234 18235 #: src/titler/titlewidget.cpp:362 18236 #, kde-format 18237 msgid "Select text items in current selection" 18238 msgstr "" 18239 18240 #: src/titler/titlewidget.cpp:363 18241 #, kde-format 18242 msgid "Select rect items in current selection" 18243 msgstr "" 18244 18245 #: src/titler/titlewidget.cpp:364 18246 #, kde-format 18247 msgid "Select image items in current selection" 18248 msgstr "" 18249 18250 #: src/titler/titlewidget.cpp:365 18251 #, kde-format 18252 msgid "Unselect all" 18253 msgstr "Deselectează tot" 18254 18255 #: src/titler/titlewidget.cpp:384 18256 #, kde-kuit-format 18257 msgctxt "@info:whatsthis" 18258 msgid "" 18259 "When selected, a click on an asset in the timeline selects the asset (e.g. " 18260 "clip, composition)." 18261 msgstr "" 18262 18263 #: src/titler/titlewidget.cpp:387 src/titler/titlewidget.cpp:390 18264 #, kde-format 18265 msgid "Add Text" 18266 msgstr "Adaugă text" 18267 18268 #: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396 18269 #, kde-format 18270 msgid "Add Rectangle" 18271 msgstr "Adaugă dreptunghi" 18272 18273 #: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402 18274 #, fuzzy, kde-format 18275 #| msgid "Add clip" 18276 #| msgid_plural "Add clips" 18277 msgid "Add Ellipse" 18278 msgstr "Adaugă clip" 18279 18280 #: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408 18281 #: src/titler/titlewidget.cpp:857 18282 #, kde-format 18283 msgid "Add Image" 18284 msgstr "Adaugă imagine" 18285 18286 #: src/titler/titlewidget.cpp:413 src/titler/titlewidget.cpp:416 18287 #, kde-format 18288 msgid "Open Document" 18289 msgstr "Deschide documentul" 18290 18291 #: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:427 18292 #, kde-format 18293 msgid "Download New Title Templates..." 18294 msgstr "" 18295 18296 #: src/titler/titlewidget.cpp:548 18297 #, fuzzy, kde-format 18298 #| msgid "Save DVD Project" 18299 msgid "Save and add to project" 18300 msgstr "Salvare proiect DVD" 18301 18302 #: src/titler/titlewidget.cpp:549 18303 #, fuzzy, kde-format 18304 #| msgid "Title clip" 18305 msgid "Create Title" 18306 msgstr "Titlu clip" 18307 18308 #: src/titler/titlewidget.cpp:737 18309 #, kde-format 18310 msgid "" 18311 "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be " 18312 "lost!" 18313 msgstr "" 18314 18315 #: src/titler/titlewidget.cpp:845 18316 #, fuzzy, kde-format 18317 #| msgid "Add Image" 18318 msgid "All Images" 18319 msgstr "Adaugă imagine" 18320 18321 #: src/titler/titlewidget.cpp:847 18322 #, fuzzy, kde-format 18323 #| msgid "Image" 18324 msgid "%1 Image" 18325 msgstr "Imagine" 18326 18327 #: src/titler/titlewidget.cpp:1681 18328 #, kde-format 18329 msgid "−X" 18330 msgstr "" 18331 18332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left) 18333 #: src/titler/titlewidget.cpp:1683 src/ui/titlewidget_ui.ui:260 18334 #, kde-format 18335 msgid "+X" 18336 msgstr "+X" 18337 18338 #: src/titler/titlewidget.cpp:1705 18339 #, kde-format 18340 msgid "−Y" 18341 msgstr "" 18342 18343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top) 18344 #: src/titler/titlewidget.cpp:1707 src/ui/titlewidget_ui.ui:290 18345 #, kde-format 18346 msgid "+Y" 18347 msgstr "+Y" 18348 18349 #: src/titler/titlewidget.cpp:2174 18350 #, kde-format 18351 msgid "Load Title" 18352 msgstr "Încarcă titlul" 18353 18354 #: src/titler/titlewidget.cpp:2175 18355 #, fuzzy, kde-format 18356 #| msgid "Kdenlive" 18357 msgid "Kdenlive title" 18358 msgstr "Kdenlive" 18359 18360 #: src/titler/titlewidget.cpp:2221 18361 #, kde-format 18362 msgid "" 18363 "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n" 18364 "This is most needed for sharing Titles." 18365 msgstr "" 18366 18367 #: src/titler/titlewidget.cpp:2222 18368 #, fuzzy, kde-format 18369 #| msgid "Add Image" 18370 msgctxt "@action:button" 18371 msgid "Embed Images" 18372 msgstr "Adaugă imagine" 18373 18374 #: src/titler/titlewidget.cpp:2277 18375 #, fuzzy, kde-format 18376 #| msgid "Delete selected items" 18377 msgid "This title has 1 missing element" 18378 msgid_plural "This title has %1 missing elements" 18379 msgstr[0] "Șterge elementele alese" 18380 msgstr[1] "Șterge elementele alese" 18381 msgstr[2] "Șterge elementele alese" 18382 18383 #: src/titler/titlewidget.cpp:2278 src/titler/unicodedialog.cpp:28 18384 #, kde-format 18385 msgid "Details" 18386 msgstr "Detalii" 18387 18388 #: src/titler/titlewidget.cpp:2281 18389 #, fuzzy, kde-format 18390 #| msgid "Delete selected items" 18391 msgid "Delete missing elements" 18392 msgstr "Șterge elementele alese" 18393 18394 #: src/titler/titlewidget.cpp:2341 18395 #, fuzzy, kde-format 18396 #| msgid "Update Profile" 18397 msgid "Update Title" 18398 msgstr "Actualizează profilul" 18399 18400 #: src/titler/titlewidget.cpp:2344 18401 #, fuzzy, kde-format 18402 #| msgid "Add new video file" 18403 msgid "Add as new Title" 18404 msgstr "Adaugă fișier video nou" 18405 18406 #: src/titler/titlewidget.cpp:2398 18407 #, kde-format 18408 msgid "The following files are missing:" 18409 msgstr "" 18410 18411 #: src/titler/titlewidget.cpp:2592 18412 #, fuzzy, kde-format 18413 #| msgid "Start Script" 18414 msgctxt "Indicates the start of an animation" 18415 msgid "Start Viewport" 18416 msgstr "Pornește scriptul" 18417 18418 #: src/titler/titlewidget.cpp:2593 18419 #, kde-format 18420 msgctxt "Indicates the end of an animation" 18421 msgid "End Viewport" 18422 msgstr "" 18423 18424 #: src/titler/titlewidget.cpp:3309 18425 #, fuzzy, kde-format 18426 #| msgid "Alpha" 18427 msgid "Gradient" 18428 msgstr "Alfa" 18429 18430 #: src/titler/unicodedialog.cpp:77 18431 #, fuzzy, kde-format 18432 #| msgid "" 18433 #| "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org" 18434 #| "\">http://decodeunicode.org</a>" 18435 msgid "" 18436 "Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org" 18437 "\">https://decodeunicode.org</a>" 18438 msgstr "" 18439 "Informație despre caractere unicod: <a href=\"http://decodeunicode.org" 18440 "\">http://decodeunicode.org</a>" 18441 18442 #: src/titler/unicodedialog.cpp:78 18443 #, kde-format 18444 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)" 18445 msgstr "Caracterul unicod anterior (săgeată în sus)" 18446 18447 #: src/titler/unicodedialog.cpp:79 18448 #, kde-format 18449 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)" 18450 msgstr "Caracterul unicod următor (săgeată în jos)" 18451 18452 #: src/titler/unicodedialog.cpp:80 18453 #, kde-format 18454 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." 18455 msgstr "" 18456 18457 #: src/titler/unicodedialog.cpp:136 18458 #, kde-format 18459 msgid "<small>(no character selected)</small>" 18460 msgstr "<small>(nici un caracter selectat)</small>" 18461 18462 #: src/titler/unicodedialog.cpp:145 18463 #, kde-format 18464 msgid "" 18465 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en." 18466 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>" 18467 msgstr "" 18468 18469 #: src/titler/unicodedialog.cpp:147 18470 #, kde-format 18471 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)" 18472 msgstr "" 18473 18474 #: src/titler/unicodedialog.cpp:149 18475 #, kde-format 18476 msgid "" 18477 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U" 18478 "+2000–200b, U+202f)" 18479 msgstr "" 18480 18481 #: src/titler/unicodedialog.cpp:151 18482 #, kde-format 18483 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020." 18484 msgstr "" 18485 18486 #: src/titler/unicodedialog.cpp:154 18487 #, kde-format 18488 msgid "" 18489 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and " 18490 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are " 18491 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " 18492 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</" 18493 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, " 18494 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</" 18495 "p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:" 18496 "Guillemets</a></p>" 18497 msgstr "" 18498 18499 #: src/titler/unicodedialog.cpp:159 18500 #, kde-format 18501 msgid "En Space (width of an n)" 18502 msgstr "" 18503 18504 #: src/titler/unicodedialog.cpp:161 18505 #, kde-format 18506 msgid "Em Space (width of an m)" 18507 msgstr "" 18508 18509 #: src/titler/unicodedialog.cpp:163 18510 #, kde-format 18511 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>" 18512 msgstr "" 18513 18514 #: src/titler/unicodedialog.cpp:165 18515 #, kde-format 18516 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>" 18517 msgstr "" 18518 18519 #: src/titler/unicodedialog.cpp:167 18520 #, kde-format 18521 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>" 18522 msgstr "" 18523 18524 #: src/titler/unicodedialog.cpp:169 18525 #, kde-format 18526 msgid "" 18527 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in " 18528 "this font." 18529 msgstr "" 18530 18531 #: src/titler/unicodedialog.cpp:171 18532 #, kde-format 18533 msgid "" 18534 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the " 18535 "next character." 18536 msgstr "" 18537 18538 #: src/titler/unicodedialog.cpp:173 18539 #, kde-format 18540 msgid "" 18541 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en." 18542 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>" 18543 msgstr "" 18544 18545 #: src/titler/unicodedialog.cpp:176 18546 #, kde-format 18547 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009." 18548 msgstr "" 18549 18550 #: src/titler/unicodedialog.cpp:179 18551 #, kde-format 18552 msgid "" 18553 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=" 18554 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>" 18555 msgstr "" 18556 18557 #: src/titler/unicodedialog.cpp:181 18558 #, kde-format 18559 msgid "" 18560 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English " 18561 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " 18562 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " 18563 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " 18564 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"https://en." 18565 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" 18566 msgstr "" 18567 18568 #: src/titler/unicodedialog.cpp:186 18569 #, kde-format 18570 msgid "" 18571 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English " 18572 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " 18573 "spaces. </p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:" 18574 "Dash</a></p>" 18575 msgstr "" 18576 18577 #: src/titler/unicodedialog.cpp:189 18578 #, kde-format 18579 msgid "" 18580 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For " 18581 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " 18582 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In " 18583 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." 18584 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" 18585 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>" 18586 msgstr "" 18587 18588 #: src/titler/unicodedialog.cpp:194 18589 #, kde-format 18590 msgid "" 18591 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"https://en.wikipedia." 18592 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>" 18593 msgstr "" 18594 18595 #: src/titler/unicodedialog.cpp:196 18596 #, kde-format 18597 msgid "Minus sign. For numbers: −42" 18598 msgstr "" 18599 18600 #: src/titler/unicodedialog.cpp:198 18601 #, kde-format 18602 msgid "Open box; stands for a space." 18603 msgstr "" 18604 18605 #: src/titler/unicodedialog.cpp:200 18606 #, kde-format 18607 msgid "" 18608 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia." 18609 "org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>" 18610 msgstr "" 18611 18612 #: src/titler/unicodedialog.cpp:202 18613 #, kde-format 18614 msgid "" 18615 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" 18616 "+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:" 18617 "Eighth_note</a>" 18618 msgstr "" 18619 18620 #: src/titler/unicodedialog.cpp:205 18621 #, kde-format 18622 msgid "" 18623 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U" 18624 "+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note" 18625 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>" 18626 msgstr "" 18627 18628 #: src/titler/unicodedialog.cpp:208 18629 #, kde-format 18630 msgid "" 18631 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a " 18632 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-" 18633 "second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>" 18634 msgstr "" 18635 18636 #: src/titler/unicodedialog.cpp:211 18637 #, kde-format 18638 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>" 18639 msgstr "" 18640 "<small>Nu este nici o informație suplimentară pentru acest caracter.</small>" 18641 18642 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:30 18643 #, kde-format 18644 msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1" 18645 msgstr "" 18646 18647 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:35 src/widgets/geometrywidget.cpp:97 18648 #, kde-format 18649 msgid "Align left" 18650 msgstr "Aliniază la stânga" 18651 18652 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:41 src/widgets/geometrywidget.cpp:101 18653 #, kde-format 18654 msgid "Align right" 18655 msgstr "Aliniază la dreapta" 18656 18657 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_background) 18658 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46 18659 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1413 18660 #, kde-format 18661 msgid "Background" 18662 msgstr "Fundal" 18663 18664 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59 18665 #, fuzzy, kde-format 18666 #| msgid "Composite" 18667 msgid "Composition track:" 18668 msgstr "Compozit" 18669 18670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) 18671 #: src/ui/addtrack_ui.ui:22 18672 #, kde-format 18673 msgid "Above" 18674 msgstr "" 18675 18676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) 18677 #: src/ui/addtrack_ui.ui:27 18678 #, fuzzy, kde-format 18679 #| msgid "Render" 18680 msgid "Under" 18681 msgstr "Randează" 18682 18683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) 18684 #: src/ui/addtrack_ui.ui:50 18685 #, fuzzy, kde-format 18686 #| msgid "Track mouse" 18687 msgid "Track name:" 18688 msgstr "Urmărește mausul" 18689 18690 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count) 18691 #: src/ui/addtrack_ui.ui:62 18692 #, fuzzy, kde-format 18693 #| msgid "Track" 18694 msgid " track" 18695 msgstr "Pistă" 18696 18697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18698 #: src/ui/addtrack_ui.ui:75 18699 #, fuzzy, kde-format 18700 #| msgid "Insertion" 18701 msgid "Insert:" 18702 msgstr "Inserare" 18703 18704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track) 18705 #: src/ui/addtrack_ui.ui:97 18706 #, fuzzy, kde-format 18707 #| msgid "Video track" 18708 msgid "Video &track" 18709 msgstr "Pistă video" 18710 18711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track) 18712 #: src/ui/addtrack_ui.ui:107 18713 #, fuzzy, kde-format 18714 #| msgid "Audio track" 18715 msgid "A&udio track" 18716 msgstr "Pistă audio" 18717 18718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track) 18719 #: src/ui/addtrack_ui.ui:114 18720 #, fuzzy, kde-format 18721 #| msgid "Add track" 18722 msgid "AV track" 18723 msgstr "Adaugă pistă" 18724 18725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track) 18726 #: src/ui/addtrack_ui.ui:121 18727 #, fuzzy, kde-format 18728 #| msgid "Audio track" 18729 msgid "Au&dio record track" 18730 msgstr "Pistă audio" 18731 18732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18733 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:33 18734 #, fuzzy, kde-format 18735 #| msgid "Archive folder" 18736 msgid "Archive folder:" 18737 msgstr "Arhivează dosarul" 18738 18739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive) 18740 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:52 18741 #, fuzzy, kde-format 18742 #| msgid "Compressed archive" 18743 msgid "Compressed archive:" 18744 msgstr "Arhivă comprimată" 18745 18746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type) 18747 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:60 18748 #, kde-format 18749 msgid "tar.gz" 18750 msgstr "" 18751 18752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type) 18753 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:65 18754 #, kde-format 18755 msgid "zip" 18756 msgstr "" 18757 18758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only) 18759 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:75 18760 #, kde-format 18761 msgid "Archive only proxy clips when available" 18762 msgstr "" 18763 18764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timeline_archive) 18765 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:82 18766 #, fuzzy, kde-format 18767 #| msgid "Playlist clip" 18768 msgid "Archive only timeline clips" 18769 msgstr "Clip cu listă de redare" 18770 18771 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, speech_progress) 18772 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, job_progress) 18773 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) 18774 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:143 src/ui/cliptranscode_ui.ui:40 18775 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:112 src/ui/textbasededit_ui.ui:59 18776 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 18777 #| msgid "%1 \\%" 18778 msgid "%p%" 18779 msgstr "%1 \\%" 18780 18781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) 18782 #: src/ui/audiospectrum_ui.ui:56 18783 #, kde-format 18784 msgid "True FFT size: " 18785 msgstr "Dimensiune corectă FFT:" 18786 18787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) 18788 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:66 18789 #, fuzzy, kde-format 18790 #| msgid "Delete current button" 18791 msgid "Delete current point." 18792 msgstr "Șterge butonul curent" 18793 18794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_abort) 18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_config) 18796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, subMenu) 18797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_bookmark) 18798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) 18799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_search) 18800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_insert) 18801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_prev) 18802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_next) 18803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic) 18804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp) 18805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown) 18806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload) 18807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log) 18808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic) 18809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) 18810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit) 18811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download) 18812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_add) 18813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_edit) 18814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_delete) 18815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, default_category) 18816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_lock) 18817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_settings) 18818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, sort_guides) 18819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomin) 18820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomout) 18821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button) 18822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button) 18823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, checkProxy) 18824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo) 18825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile) 18826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata) 18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata) 18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient) 18829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient) 18830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_menu) 18831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, info_button) 18832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, infoButton) 18833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset) 18834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center_top) 18835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center) 18836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_prev) 18837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_next) 18838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_del) 18839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) 18840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, keyframesButton) 18841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, inOutButton) 18842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton) 18843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton) 18844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, saveEffectButton) 18845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp) 18846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown) 18847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel) 18848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode) 18849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) 18850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient) 18851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic) 18852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight) 18853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) 18854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder) 18855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient) 18856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_add) 18857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_remove) 18858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_removeAll) 18859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft) 18860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter) 18861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright) 18862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop) 18863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter) 18864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom) 18865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) 18866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) 18867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline) 18868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) 18869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange) 18870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn) 18871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut) 18872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) 18873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delCurrent) 18874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delThumb) 18875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delProxy) 18876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delAudio) 18877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delPreview) 18878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help_cached) 18879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linkResoultion) 18880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrev) 18881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext) 18882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd) 18883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonCut) 18884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonApply) 18885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonStyle) 18886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLock) 18887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOut) 18888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonIn) 18889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) 18890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more) 18891 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:69 src/ui/bezierspline_ui.ui:94 18892 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:121 src/ui/bezierspline_ui.ui:137 18893 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:156 src/ui/bezierspline_ui.ui:172 18894 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:189 src/ui/bezierspline_ui.ui:206 18895 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:50 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:245 18896 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:256 src/ui/clipstabilize_ui.ui:57 18897 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:94 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:103 18898 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:129 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:139 18899 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:149 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:162 18900 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:175 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:188 18901 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:198 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:208 18902 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:82 src/ui/configsdl_ui.ui:166 18903 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:84 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:470 18904 #: src/ui/editsub_ui.ui:23 src/ui/editsub_ui.ui:33 src/ui/editsub_ui.ui:43 18905 #: src/ui/editsub_ui.ui:54 src/ui/editsub_ui.ui:65 src/ui/editsub_ui.ui:76 18906 #: src/ui/editsub_ui.ui:151 src/ui/editsub_ui.ui:191 src/ui/editsub_ui.ui:202 18907 #: src/ui/editsub_ui.ui:233 src/ui/editsub_ui.ui:478 18908 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:78 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:98 18909 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:130 src/ui/gradientedit_ui.ui:150 18910 #: src/ui/guideslist_ui.ui:23 src/ui/guideslist_ui.ui:40 18911 #: src/ui/guideslist_ui.ui:54 src/ui/guideslist_ui.ui:68 18912 #: src/ui/guideslist_ui.ui:81 src/ui/guideslist_ui.ui:107 18913 #: src/ui/guideslist_ui.ui:133 src/ui/managecache_ui.ui:65 18914 #: src/ui/managecache_ui.ui:79 src/ui/managecache_ui.ui:100 18915 #: src/ui/managecache_ui.ui:131 src/ui/managecache_ui.ui:277 18916 #: src/ui/managecache_ui.ui:328 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:48 18917 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:59 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:70 18918 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:84 src/ui/managesubtitles_ui.ui:70 18919 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:276 src/ui/projectsettings_ui.ui:283 18920 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:571 18921 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:578 src/ui/qtextclip_ui.ui:94 18922 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:997 src/ui/resourcewidget_ui.ui:214 18923 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:281 src/ui/speechdialog_ui.ui:95 18924 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:42 src/ui/textbasededit_ui.ui:71 18925 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:140 src/ui/textbasededit_ui.ui:154 18926 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:171 src/ui/textbasededit_ui.ui:181 18927 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:198 src/ui/textbasededit_ui.ui:239 18928 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:260 src/ui/timeremap_ui.ui:97 18929 #: src/ui/timeremap_ui.ui:151 src/ui/timeremap_ui.ui:182 18930 #: src/ui/timeremap_ui.ui:192 src/ui/timeremap_ui.ui:202 18931 #: src/ui/timeremap_ui.ui:379 src/ui/titlewidget_ui.ui:830 18932 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 src/ui/titlewidget_ui.ui:1045 18933 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1100 src/ui/titlewidget_ui.ui:1150 18934 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1173 src/ui/titlewidget_ui.ui:1206 18935 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1296 src/ui/titlewidget_ui.ui:1594 18936 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1611 src/ui/titlewidget_ui.ui:1625 18937 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1692 src/ui/titlewidget_ui.ui:1706 18938 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1720 src/ui/titlewidget_ui.ui:1734 18939 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1748 src/ui/titlewidget_ui.ui:1762 18940 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:201 src/ui/unicodewidget_ui.ui:226 18941 #, kde-format 18942 msgid "..." 18943 msgstr "..." 18944 18945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) 18946 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:91 18947 #, kde-format 18948 msgid "" 18949 "Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural " 18950 "spline." 18951 msgstr "" 18952 18953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline) 18954 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:118 18955 #, fuzzy, kde-format 18956 #| msgid "Delete selected clip" 18957 #| msgid_plural "Delete selected clips" 18958 msgid "Reset the selected spline." 18959 msgstr "Șterge clipul ales" 18960 18961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) 18962 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:134 18963 #, kde-format 18964 msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve." 18965 msgstr "" 18966 18967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange) 18968 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:153 18969 #, kde-format 18970 msgid "" 18971 "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin " 18972 "from 0 again." 18973 msgstr "" 18974 18975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) 18976 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:203 18977 #, kde-format 18978 msgid "Show handles for all points or only for the selected one." 18979 msgstr "" 18980 18981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) 18982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param1Label) 18983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param2Label) 18984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName) 18986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) 18987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_codec) 18988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audio_codec) 18989 #: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:43 src/ui/customjobinterface_ui.ui:24 18990 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:37 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:34 18991 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:51 src/ui/fontval_ui.ui:36 18992 #: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:36 src/ui/listparamwidget_ui.ui:76 18993 #: src/ui/missingclips_ui.ui:69 src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:42 18994 #: src/ui/urlval_ui.ui:44 18995 #, kde-format 18996 msgid "TextLabel" 18997 msgstr "Etichetă text" 18998 18999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label) 19000 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:34 19001 #, fuzzy, kde-format 19002 #| msgid "Crop from start:" 19003 msgid "Crop start:" 19004 msgstr "Decupează de la început:" 19005 19006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) 19007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_position) 19008 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:219 19009 #, fuzzy, kde-format 19010 #| msgid " Position:" 19011 msgid "Position:" 19012 msgstr " Poziție:" 19013 19014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label) 19015 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:84 19016 #, fuzzy, kde-format 19017 #| msgid "Clip left" 19018 msgid "Crop end:" 19019 msgstr "Tunde din stânga" 19020 19021 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, param_box) 19022 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:24 19023 #, fuzzy, kde-format 19024 #| msgid "Parameters" 19025 msgid "Job parameters" 19026 msgstr "Parametri" 19027 19028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19029 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:30 19030 #, fuzzy, kde-format 19031 #| msgid "Effects" 19032 msgid "Executable" 19033 msgstr "Efecte" 19034 19035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19036 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:70 19037 #, kde-format 19038 msgid "Arguments" 19039 msgstr "" 19040 19041 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, info_message) 19042 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:80 19043 #, kde-format 19044 msgid "" 19045 "In the arguments, the following options are available: <ul><li><b>{source}</" 19046 "b> will be replaced by the Bin Clip source file path</li><li><b>{output}</b> " 19047 "will be replaced by the output file name</li><li><b>{param1}</b> will be " 19048 "replaced by the first parameter value</li><li><b>{param2}</b> will be " 19049 "replaced by the second parameter value</li></ul>" 19050 msgstr "" 19051 19052 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19053 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:93 19054 #, fuzzy, kde-format 19055 #| msgid "Parameters" 19056 msgid "Parameter 1 {param1}" 19057 msgstr "Parametri" 19058 19059 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param1_list) 19060 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param2_list) 19061 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:102 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:178 19062 #, fuzzy, kde-format 19063 #| msgid "Show/Hide options" 19064 msgid "List of options" 19065 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 19066 19067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_islist) 19068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_islist) 19069 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:109 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:192 19070 #, fuzzy, kde-format 19071 #| msgid "Delete transition from clip" 19072 msgid "Request option from list" 19073 msgstr "Șterge tranziția din clip" 19074 19075 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param1_name) 19076 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param2_name) 19077 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:129 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:185 19078 #, fuzzy, kde-format 19079 #| msgid "parameter description" 19080 msgid "Parameter description" 19081 msgstr "descriere parametru" 19082 19083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isfile) 19084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_isfile) 19085 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:136 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:199 19086 #, kde-format 19087 msgid "Request file path" 19088 msgstr "" 19089 19090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isframe) 19091 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:146 19092 #, fuzzy, kde-format 19093 #| msgid "Source clip" 19094 msgid "Current clip frame" 19095 msgstr "Clip sursă" 19096 19097 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 19098 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:156 19099 #, fuzzy, kde-format 19100 #| msgid "Parameters" 19101 msgid "Parameter 2 {param2}" 19102 msgstr "Parametri" 19103 19104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19105 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:214 19106 #, fuzzy, kde-format 19107 #| msgid "File extension:" 19108 msgid "Output file extension" 19109 msgstr "Extensie fișier:" 19110 19111 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, taskDescription) 19112 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:229 19113 #, kde-format 19114 msgid "Optional description that will show up if a parameter is requested" 19115 msgstr "" 19116 19117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19118 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:236 19119 #, fuzzy, kde-format 19120 #| msgid "Description" 19121 msgid "Job Description" 19122 msgstr "Descriere" 19123 19124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folder_box) 19125 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:292 19126 #, fuzzy, kde-format 19127 #| msgid "Project profile: %1" 19128 msgid "Project Bin behavior on completion" 19129 msgstr "Profil proiect: %1" 19130 19131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_replace) 19132 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:298 19133 #, kde-format 19134 msgid "Replace original with result" 19135 msgstr "" 19136 19137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin_subfolder) 19138 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:308 19139 #, fuzzy, kde-format 19140 #| msgid "Default folders" 19141 msgid "Use a subfolder" 19142 msgstr "Dosare implicite" 19143 19144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_folder) 19145 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:315 19146 #, kde-format 19147 msgid "Put resulting clip in a folder" 19148 msgstr "" 19149 19150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder) 19151 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:326 19152 #, kde-format 19153 msgid "Placed at top level" 19154 msgstr "" 19155 19156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder) 19157 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:331 19158 #, kde-format 19159 msgid "Placed in the original clip folder" 19160 msgstr "" 19161 19162 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, folder_name) 19163 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:342 19164 #, fuzzy, kde-format 19165 #| msgid "File name" 19166 msgid "Folder name" 19167 msgstr "Denumire fișier" 19168 19169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19170 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:368 19171 #, fuzzy, kde-format 19172 #| msgid "Clip" 19173 msgid "Custom clip jobs" 19174 msgstr "Clip" 19175 19176 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clip_types) 19177 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:375 19178 #, kde-format 19179 msgid "Applies to" 19180 msgstr "" 19181 19182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 19183 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:103 19184 #, kde-format 19185 msgid "Reverse clip" 19186 msgstr "Inversare clip" 19187 19188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest) 19189 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:112 src/ui/cliptranscode_ui.ui:90 19190 #, kde-format 19191 msgid "Destination" 19192 msgstr "Destinație" 19193 19194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label) 19195 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:60 19196 #, kde-format 19197 msgid "FFmpeg parameters" 19198 msgstr "Parametri FFmpeg" 19199 19200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19201 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:80 19202 #, kde-format 19203 msgid "Job status" 19204 msgstr "Stare sarcină" 19205 19206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source) 19207 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:110 19208 #, kde-format 19209 msgid "Source" 19210 msgstr "Sursă" 19211 19212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close) 19213 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:130 19214 #, kde-format 19215 msgid "Close after transcode" 19216 msgstr "Închide după transcodare" 19217 19218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) 19219 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150 19220 #, kde-format 19221 msgctxt "@action:button start transcode" 19222 msgid "Start" 19223 msgstr "Pornire" 19224 19225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 19226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile) 19227 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:157 src/ui/testproxy_ui.ui:53 19228 #, kde-format 19229 msgid "Profile" 19230 msgstr "Profil" 19231 19232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add) 19233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip) 19234 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:164 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:100 19235 #, fuzzy, kde-format 19236 #| msgid "Add clip to project" 19237 #| msgid_plural "Add clips to project" 19238 msgid "Add clip to project" 19239 msgstr "Adaugă clipul la proiect" 19240 19241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_color) 19242 #: src/ui/colorclip_ui.ui:34 19243 #, fuzzy, kde-format 19244 #| msgid "Clip Color" 19245 msgid "Clip color:" 19246 msgstr "Culoare clip" 19247 19248 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI) 19249 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:18 19250 #, kde-format 19251 msgid "Export color plane to PNG" 19252 msgstr "" 19253 19254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace) 19255 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:24 19256 #, kde-format 19257 msgid "Color space" 19258 msgstr "Spațiu de culoare" 19259 19260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant) 19261 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:41 19262 #, kde-format 19263 msgid "Variant" 19264 msgstr "Variantă" 19265 19266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling) 19267 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:85 19268 #, fuzzy, kde-format 19269 #| msgid "How much to zoom in" 19270 msgid "How much to zoom in." 19271 msgstr "Cât de mult se apropie" 19272 19273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes) 19274 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:105 19275 #, kde-format 19276 msgid "Resolution" 19277 msgstr "Rezoluție" 19278 19279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) 19280 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:148 19281 #, kde-format 19282 msgid "Filename" 19283 msgstr "Nume fișier" 19284 19285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19286 #: src/ui/configcapture_ui.ui:16 19287 #, kde-format 19288 msgid "Default capture device" 19289 msgstr "Dispozitiv de captură implicit" 19290 19291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) 19292 #: src/ui/configcapture_ui.ui:35 19293 #, kde-format 19294 msgid "Screen grab" 19295 msgstr "Captare ecran" 19296 19297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo) 19298 #: src/ui/configcapture_ui.ui:59 19299 #, kde-format 19300 msgid "Capture video (Video4Linux2)" 19301 msgstr "Captură video (Video4Linux2)" 19302 19303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 19304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 19305 #: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:464 19306 #, fuzzy, kde-format 19307 #| msgid "Detected devices" 19308 msgid "Detected devices:" 19309 msgstr "Dispozitive detectate" 19310 19311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 19312 #: src/ui/configcapture_ui.ui:76 19313 #, fuzzy, kde-format 19314 #| msgid "Video device" 19315 msgid "Video device:" 19316 msgstr "Dispozitiv video" 19317 19318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19319 #: src/ui/configcapture_ui.ui:90 19320 #, kde-format 19321 msgid "Capture format:" 19322 msgstr "Format captură:" 19323 19324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19326 #: src/ui/configcapture_ui.ui:100 src/ui/profiledialog_ui.ui:291 19327 #, kde-format 19328 msgid "Size:" 19329 msgstr "Dimensiune:" 19330 19331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size) 19332 #: src/ui/configcapture_ui.ui:107 19333 #, kde-format 19334 msgid "720x576" 19335 msgstr "720x576" 19336 19337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps) 19338 #: src/ui/configcapture_ui.ui:121 19339 #, kde-format 19340 msgid "25/1" 19341 msgstr "25/1" 19342 19343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect) 19344 #: src/ui/configcapture_ui.ui:135 19345 #, kde-format 19346 msgid "59/54" 19347 msgstr "59/54" 19348 19349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dar) 19350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 19351 #: src/ui/configcapture_ui.ui:142 src/ui/profiledialog_ui.ui:105 19352 #, kde-format 19353 msgid "Display aspect ratio:" 19354 msgstr "Raport aspect afișaj:" 19355 19356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display) 19357 #: src/ui/configcapture_ui.ui:149 19358 #, kde-format 19359 msgid "4/3" 19360 msgstr "4/3" 19361 19362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l) 19363 #: src/ui/configcapture_ui.ui:177 19364 #, kde-format 19365 msgid "Edit" 19366 msgstr "Editare" 19367 19368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio) 19369 #: src/ui/configcapture_ui.ui:191 19370 #, kde-format 19371 msgid "Capture audio (ALSA)" 19372 msgstr "Captură audio (ALSA)" 19373 19374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cChannels) 19377 #: src/ui/configcapture_ui.ui:208 src/ui/configcapture_ui.ui:573 19378 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:840 19379 #, fuzzy, kde-format 19380 #| msgid "Channels" 19381 msgid "Channels:" 19382 msgstr "Canale" 19383 19384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 19385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab) 19386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 19387 #: src/ui/configcapture_ui.ui:231 src/ui/configcapture_ui.ui:434 19388 #: src/ui/configcapture_ui.ui:487 src/ui/configproxy_ui.ui:85 19389 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:257 19390 #, fuzzy, kde-format 19391 #| msgid "Encoding profile" 19392 msgid "Encoding profile:" 19393 msgstr "Profil codare" 19394 19395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19396 #: src/ui/configcapture_ui.ui:261 19397 #, fuzzy, kde-format 19398 #| msgid "Region capture" 19399 msgid "Region to capture:" 19400 msgstr "Capturare regiune" 19401 19402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) 19403 #: src/ui/configcapture_ui.ui:269 19404 #, fuzzy, kde-format 19405 #| msgid "Switch monitor fullscreen" 19406 msgid "Full Screen" 19407 msgstr "Comută monitorul pe tot ecranul" 19408 19409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) 19410 #: src/ui/configcapture_ui.ui:274 19411 #, fuzzy, kde-format 19412 #| msgid "Rectangular window" 19413 msgid "Rectangular Region" 19414 msgstr "Fereastră dreptunghiulară" 19415 19416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse) 19417 #: src/ui/configcapture_ui.ui:293 19418 #, kde-format 19419 msgid "Follow mouse" 19420 msgstr "Urmărește șoricelul" 19421 19422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame) 19423 #: src/ui/configcapture_ui.ui:300 19424 #, kde-format 19425 msgid "Hide frame" 19426 msgstr "Ascunde cadrul" 19427 19428 #. i18n: Filesize 19429 #. i18n: Filesize 19430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 19431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 19432 #: src/ui/configcapture_ui.ui:361 src/ui/managecache_ui.ui:364 19433 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:71 19434 #, kde-format 19435 msgid "Size" 19436 msgstr "Dimensiune" 19437 19438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19439 #: src/ui/configcapture_ui.ui:404 19440 #, fuzzy, kde-format 19441 #| msgid "Hide cursor" 19442 msgid "Mouse cursor:" 19443 msgstr "Ascunde cursorul" 19444 19445 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, decklink_tab) 19446 #: src/ui/configcapture_ui.ui:458 19447 #, kde-format 19448 msgid "Blackmagic" 19449 msgstr "" 19450 19451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 19452 #: src/ui/configcapture_ui.ui:501 19453 #, fuzzy, kde-format 19454 #| msgid "Capture file name" 19455 msgid "Capture file name:" 19456 msgstr "Nume fișier captură" 19457 19458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 19459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 19461 #: src/ui/configcapture_ui.ui:531 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:106 19462 #: src/ui/configspeech_ui.ui:159 19463 #, fuzzy, kde-format 19464 #| msgid "Device" 19465 msgid "Device:" 19466 msgstr "Dispozitiv" 19467 19468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19469 #: src/ui/configcapture_ui.ui:541 19470 #, fuzzy, kde-format 19471 #| msgid "Audio volume" 19472 msgid "Capture volume:" 19473 msgstr "Volum audio" 19474 19475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19476 #: src/ui/configcapture_ui.ui:583 19477 #, fuzzy, kde-format 19478 #| msgid "Aspect ratio" 19479 msgid "Sample rate:" 19480 msgstr "Raport de aspect" 19481 19482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices) 19483 #: src/ui/configcapture_ui.ui:611 19484 #, kde-format 19485 msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system" 19486 msgstr "" 19487 19488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disablereccountdown) 19489 #: src/ui/configcapture_ui.ui:618 19490 #, kde-format 19491 msgid "Disable countdown before recording" 19492 msgstr "" 19493 19494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_thumbs) 19495 #: src/ui/configcolors_ui.ui:21 19496 #, fuzzy, kde-format 19497 #| msgid "Show audio thumbnails" 19498 msgid "Audio thumbnail colors:" 19499 msgstr "Arată miniaturile audio" 19500 19501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_overlay) 19502 #: src/ui/configcolors_ui.ui:41 19503 #, fuzzy, kde-format 19504 #| msgid "Monitor" 19505 msgid "Monitor overlay color:" 19506 msgstr "Monitor" 19507 19508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_bg) 19509 #: src/ui/configcolors_ui.ui:61 19510 #, kde-format 19511 msgid "Monitor background color:" 19512 msgstr "Culoare de fundal pentru monitor:" 19513 19514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19515 #: src/ui/configenv_ui.ui:33 19516 #, kde-format 19517 msgid "Proxy and Transcode Jobs" 19518 msgstr "" 19519 19520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_nice_tasks) 19521 #: src/ui/configenv_ui.ui:39 19522 #, kde-format 19523 msgid "Use lower CPU priority for proxy and transcode tasks" 19524 msgstr "" 19525 19526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19527 #: src/ui/configenv_ui.ui:59 19528 #, fuzzy, kde-format 19529 #| msgid "Encoder threads" 19530 msgid "Concurrent threads:" 19531 msgstr "Fire de codare" 19532 19533 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19534 #: src/ui/configenv_ui.ui:69 19535 #, kde-format 19536 msgid "Cached Data" 19537 msgstr "" 19538 19539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 19540 #: src/ui/configenv_ui.ui:75 19541 #, kde-format 19542 msgid "" 19543 "Kdenlive will check this limit every 2 weeks. Set to zero to disable " 19544 "checking." 19545 msgstr "" 19546 19547 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxcachesize) 19548 #: src/ui/configenv_ui.ui:88 19549 #, kde-format 19550 msgid " MiB" 19551 msgstr "" 19552 19553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 19554 #: src/ui/configenv_ui.ui:101 19555 #, kde-format 19556 msgid "Warn if cached data exceeds:" 19557 msgstr "" 19558 19559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkForUpdate) 19560 #: src/ui/configenv_ui.ui:111 19561 #, fuzzy, kde-format 19562 #| msgid "Direct update" 19563 msgid "Check for updates" 19564 msgstr "Actualizare directă" 19565 19566 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 19567 #: src/ui/configenv_ui.ui:122 19568 #, fuzzy, kde-format 19569 #| msgid "MLT environment" 19570 msgid "MLT Environment" 19571 msgstr "Mediu MLT" 19572 19573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19574 #: src/ui/configenv_ui.ui:128 19575 #, fuzzy, kde-format 19576 #| msgid "FFmpeg" 19577 msgid "FFmpeg:" 19578 msgstr "FFMpeg" 19579 19580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 19581 #: src/ui/configenv_ui.ui:138 19582 #, fuzzy, kde-format 19583 #| msgid "FFplay" 19584 msgid "FFplay:" 19585 msgstr "FFplay" 19586 19587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 19588 #: src/ui/configenv_ui.ui:148 19589 #, kde-format 19590 msgid "FFprobe:" 19591 msgstr "" 19592 19593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19594 #: src/ui/configenv_ui.ui:158 19595 #, fuzzy, kde-format 19596 #| msgid "MLT profiles folder" 19597 msgid "MLT profiles folder:" 19598 msgstr "Dosar pentru profiluri MLT" 19599 19600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19601 #: src/ui/configenv_ui.ui:168 19602 #, fuzzy, kde-format 19603 #| msgid "Melt path" 19604 msgid "Melt path:" 19605 msgstr "Cale Melt" 19606 19607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19608 #: src/ui/configenv_ui.ui:178 19609 #, fuzzy, kde-format 19610 #| msgid "Media players" 19611 msgid "MediaInfo:" 19612 msgstr "Lectori multimedia" 19613 19614 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 19615 #: src/ui/configenv_ui.ui:202 19616 #, fuzzy, kde-format 19617 #| msgid "Default folders" 19618 msgid "Default Folders" 19619 msgstr "Dosare implicite" 19620 19621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19622 #: src/ui/configenv_ui.ui:208 19623 #, fuzzy, kde-format 19624 #| msgid "Temporary files" 19625 msgid "Temporary files:" 19626 msgstr "Fișiere temporare" 19627 19628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 19629 #: src/ui/configenv_ui.ui:218 19630 #, fuzzy, kde-format 19631 #| msgid "Capture folder" 19632 msgid "Capture folder:" 19633 msgstr "Dosar pentru captură" 19634 19635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 19636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder) 19637 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder) 19638 #: src/ui/configenv_ui.ui:226 src/ui/configenv_ui.ui:254 19639 #: src/ui/configenv_ui.ui:278 19640 #, fuzzy, kde-format 19641 #| msgid "Default folders" 19642 msgid "Use default folder" 19643 msgstr "Dosare implicite" 19644 19645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 19646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder) 19647 #: src/ui/configenv_ui.ui:231 src/ui/configenv_ui.ui:283 19648 #, fuzzy, kde-format 19649 #| msgid "Use project folder" 19650 msgid "Always use project folder" 19651 msgstr "Folosește dosarul proiectului" 19652 19653 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 19654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder) 19655 #: src/ui/configenv_ui.ui:236 src/ui/configenv_ui.ui:288 19656 #, kde-format 19657 msgid "Always use custom folder" 19658 msgstr "" 19659 19660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 19661 #: src/ui/configenv_ui.ui:247 19662 #, fuzzy, kde-format 19663 #| msgid "Capture folder" 19664 msgid "Library folder:" 19665 msgstr "Dosar pentru captură" 19666 19667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 19668 #: src/ui/configenv_ui.ui:264 19669 #, kde-format 19670 msgid "Folder for rendering, titles, scripts:" 19671 msgstr "" 19672 19673 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 19674 #: src/ui/configenv_ui.ui:320 19675 #, kde-format 19676 msgid "Python" 19677 msgstr "" 19678 19679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_python_delete) 19680 #: src/ui/configenv_ui.ui:347 19681 #, fuzzy, kde-format 19682 #| msgid "Delete %1" 19683 msgid "Delete " 19684 msgstr "Șterge %1" 19685 19686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usePythonVenv) 19687 #: src/ui/configenv_ui.ui:356 19688 #, kde-format 19689 msgid "Use python virtual environment (recommended)" 19690 msgstr "" 19691 19692 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 19693 #: src/ui/configenv_ui.ui:384 19694 #, fuzzy, kde-format 19695 #| msgid "Default apps" 19696 msgid "Default Apps" 19697 msgstr "Aplicații implicite" 19698 19699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19700 #: src/ui/configenv_ui.ui:390 19701 #, fuzzy, kde-format 19702 #| msgid "Image editing" 19703 msgid "Image editing:" 19704 msgstr "Editare imagine" 19705 19706 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultimageapp) 19707 #: src/ui/configenv_ui.ui:399 19708 #, kde-format 19709 msgid "Path to image editing application" 19710 msgstr "" 19711 19712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image) 19713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio) 19714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_anim) 19715 #: src/ui/configenv_ui.ui:409 src/ui/configenv_ui.ui:430 19716 #: src/ui/configenv_ui.ui:455 19717 #, fuzzy, kde-format 19718 #| msgid "Change" 19719 msgid "Change…" 19720 msgstr "Schimbă" 19721 19722 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultaudioapp) 19723 #: src/ui/configenv_ui.ui:420 19724 #, kde-format 19725 msgid "Path to audio editing application" 19726 msgstr "" 19727 19728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19729 #: src/ui/configenv_ui.ui:439 19730 #, fuzzy, kde-format 19731 #| msgid "Audio editing" 19732 msgid "Audio editing:" 19733 msgstr "Editare audio" 19734 19735 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_glaxnimatePath) 19736 #: src/ui/configenv_ui.ui:448 19737 #, kde-format 19738 msgid "Path to Glaxnimate executable" 19739 msgstr "" 19740 19741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19742 #: src/ui/configenv_ui.ui:464 19743 #, fuzzy, kde-format 19744 #| msgid " Selection duration:" 19745 msgid "Animation editing:" 19746 msgstr " Durata selecției:" 19747 19748 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 19749 #: src/ui/configenv_ui.ui:485 19750 #, fuzzy, kde-format 19751 #| msgid "Mimetype" 19752 msgid "Mime types" 19753 msgstr "Tip MIME" 19754 19755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19756 #: src/ui/configenv_ui.ui:491 19757 #, fuzzy, kde-format 19758 #| msgid "Additional Settings" 19759 msgid "Additional clip MIME types" 19760 msgstr "Configurări suplimentare" 19761 19762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 19763 #: src/ui/configenv_ui.ui:505 19764 #, kde-format 19765 msgid "Supported clip MIME types" 19766 msgstr "" 19767 19768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle) 19769 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:27 19770 #, kde-format 19771 msgid "Enable Jog Shuttle device" 19772 msgstr "" 19773 19774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled) 19775 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:34 19776 #, kde-format 19777 msgid "Jog Shuttle device disabled." 19778 msgstr "" 19779 19780 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group) 19781 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:57 19782 #, fuzzy, kde-format 19783 #| msgid "Device configuration" 19784 msgid "Device Configuration" 19785 msgstr "Configurare dispozitiv" 19786 19787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19788 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:93 19789 #, kde-format 19790 msgid "Button 1" 19791 msgstr "Buton 1" 19792 19793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 19794 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:119 19795 #, kde-format 19796 msgid "Button 15" 19797 msgstr "Buton 15" 19798 19799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 19800 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:145 19801 #, kde-format 19802 msgid "Button 13" 19803 msgstr "Buton 13" 19804 19805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19806 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:158 19807 #, kde-format 19808 msgid "Button 8" 19809 msgstr "Buton 8" 19810 19811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19812 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:174 19813 #, kde-format 19814 msgid "Button 4" 19815 msgstr "Buton 4" 19816 19817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19818 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:187 19819 #, fuzzy, kde-format 19820 #| msgid "Device name" 19821 msgid "Device name:" 19822 msgstr "Denumire dispozitiv" 19823 19824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19825 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:200 19826 #, kde-format 19827 msgid "Button 5" 19828 msgstr "Buton 5" 19829 19830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19831 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:222 19832 #, kde-format 19833 msgid "Button 7" 19834 msgstr "Buton 7" 19835 19836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 19837 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:251 19838 #, kde-format 19839 msgid "Button 9" 19840 msgstr "Buton 9" 19841 19842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19843 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:264 19844 #, kde-format 19845 msgid "Button 2" 19846 msgstr "Buton 2" 19847 19848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19849 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:280 19850 #, kde-format 19851 msgid "Button 10" 19852 msgstr "Buton 10" 19853 19854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 19855 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:293 19856 #, kde-format 19857 msgid "Button 11" 19858 msgstr "Buton 11" 19859 19860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19861 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:316 19862 #, kde-format 19863 msgid "Button 6" 19864 msgstr "Buton 6" 19865 19866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 19867 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:344 19868 #, kde-format 19869 msgid "Button 14" 19870 msgstr "Buton 14" 19871 19872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19873 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:357 19874 #, kde-format 19875 msgid "Button 3" 19876 msgstr "Buton 3" 19877 19878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 19879 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:370 19880 #, kde-format 19881 msgid "Button 12" 19882 msgstr "Buton 12" 19883 19884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19885 #: src/ui/configmisc_ui.ui:21 19886 #, fuzzy, kde-format 19887 #| msgid "Project files" 19888 msgid "Project file:" 19889 msgstr "Fișierele proiectului" 19890 19891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject) 19892 #: src/ui/configmisc_ui.ui:28 19893 #, kde-format 19894 msgid "Open last project on startup" 19895 msgstr "Deschide ultimul proiect la pornire" 19896 19897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery) 19898 #: src/ui/configmisc_ui.ui:35 19899 #, kde-format 19900 msgid "Activate crash recovery (auto save)" 19901 msgstr "" 19902 19903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 19904 #: src/ui/configmisc_ui.ui:49 19905 #, fuzzy, kde-format 19906 #| msgid "Clip Color" 19907 msgid "Clip import:" 19908 msgstr "Culoare clip" 19909 19910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip) 19911 #: src/ui/configmisc_ui.ui:56 19912 #, kde-format 19913 msgid "Check if first added clip matches project profile" 19914 msgstr "" 19915 19916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams) 19917 #: src/ui/configmisc_ui.ui:63 19918 #, kde-format 19919 msgid "Automatically import all streams in multi stream clips" 19920 msgstr "" 19921 19922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence) 19923 #: src/ui/configmisc_ui.ui:70 19924 #, kde-format 19925 msgid "Automatically import image sequences" 19926 msgstr "" 19927 19928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool) 19929 #: src/ui/configmisc_ui.ui:77 19930 #, kde-format 19931 msgid "Get clip metadata with exiftool" 19932 msgstr "" 19933 19934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern) 19935 #: src/ui/configmisc_ui.ui:84 19936 #, kde-format 19937 msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern" 19938 msgstr "" 19939 19940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoresubdirstructure) 19941 #: src/ui/configmisc_ui.ui:91 19942 #, kde-format 19943 msgid "" 19944 "Ignore subfolder structure on import (import all files into toplevel folder)" 19945 msgstr "" 19946 19947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters) 19948 #: src/ui/configmisc_ui.ui:105 19949 #, kde-format 19950 msgid "Disable parameters when the effect is disabled" 19951 msgstr "Dezactivează parametrii când efectul este dezactivat" 19952 19953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19954 #: src/ui/configmisc_ui.ui:112 19955 #, fuzzy, kde-format 19956 #| msgid " Position:" 19957 msgid "Tab position:" 19958 msgstr " Poziție:" 19959 19960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 19961 #: src/ui/configmisc_ui.ui:150 19962 #, kde-format 19963 msgid "Preferred track compositing composition:" 19964 msgstr "" 19965 19966 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19967 #: src/ui/configmisc_ui.ui:160 19968 #, kde-format 19969 msgid "Default Durations" 19970 msgstr "Durate implicite" 19971 19972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19973 #: src/ui/configmisc_ui.ui:166 19974 #, fuzzy, kde-format 19975 #| msgid "Add Color Clip" 19976 msgid "Color clips:" 19977 msgstr "Adaugă clip color" 19978 19979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19980 #: src/ui/configmisc_ui.ui:173 19981 #, fuzzy, kde-format 19982 #| msgid "Title clip" 19983 msgid "Title clips:" 19984 msgstr "Titlu clip" 19985 19986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19987 #: src/ui/configmisc_ui.ui:180 19988 #, fuzzy, kde-format 19989 #| msgid "Transitions" 19990 msgid "Transitions:" 19991 msgstr "Tranziții" 19992 19993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19994 #: src/ui/configmisc_ui.ui:190 19995 #, fuzzy, kde-format 19996 #| msgid "Image clips" 19997 msgid "Image clips:" 19998 msgstr "Clipuri imagine" 19999 20000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20001 #: src/ui/configmisc_ui.ui:200 20002 #, fuzzy, kde-format 20003 #| msgid "Fade" 20004 msgid "Fades:" 20005 msgstr "Atenuare" 20006 20007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20008 #: src/ui/configmisc_ui.ui:210 20009 #, fuzzy, kde-format 20010 #| msgid "Image sequence" 20011 msgid "Image sequence:" 20012 msgstr "Secvență imagine" 20013 20014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 20015 #: src/ui/configmisc_ui.ui:226 20016 #, kde-format 20017 msgid "Mixes:" 20018 msgstr "" 20019 20020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 20021 #: src/ui/configmisc_ui.ui:239 20022 #, fuzzy, kde-format 20023 #| msgid "untitled" 20024 msgid "Subtitles:" 20025 msgstr "fără titlu" 20026 20027 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 20028 #: src/ui/configproject_ui.ui:24 src/ui/configproxy_ui.ui:13 20029 #, kde-format 20030 msgid "" 20031 "These are the default settings for new projects. To edit the parameters of " 20032 "the current project, use the project settings." 20033 msgstr "" 20034 20035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_project_folder) 20037 #: src/ui/configproject_ui.ui:41 src/ui/projectsettings_ui.ui:53 20038 #, fuzzy, kde-format 20039 #| msgid "Project folder" 20040 msgid "Project folder:" 20041 msgstr "Dosarul proiectului" 20042 20043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_sameprojectfolder) 20044 #: src/ui/configproject_ui.ui:58 20045 #, fuzzy, kde-format 20046 #| msgid "Default folder for project files" 20047 msgid "Parent folder of project file" 20048 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect" 20049 20050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_customprojectfolder) 20051 #: src/ui/configproject_ui.ui:67 20052 #, fuzzy, kde-format 20053 #| msgid "Use project folder" 20054 msgid "Custom project folder:" 20055 msgstr "Folosește dosarul proiectului" 20056 20057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_video_tracks) 20058 #: src/ui/configproject_ui.ui:97 src/ui/newtimeline_ui.ui:67 20059 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:114 20060 #, fuzzy, kde-format 20061 #| msgid "Video tracks" 20062 msgid "Video tracks:" 20063 msgstr "Piste video" 20064 20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_tracks) 20066 #: src/ui/configproject_ui.ui:107 src/ui/newtimeline_ui.ui:60 20067 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:124 20068 #, fuzzy, kde-format 20069 #| msgid "Audio tracks" 20070 msgid "Audio tracks:" 20071 msgstr "Piste audio" 20072 20073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 20074 #: src/ui/configproject_ui.ui:125 20075 #, fuzzy, kde-format 20076 #| msgid "Audio channels" 20077 msgid "2 channels (stereo)" 20078 msgstr "Canale audio" 20079 20080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 20081 #: src/ui/configproject_ui.ui:130 20082 #, fuzzy, kde-format 20083 #| msgid "Audio channels" 20084 msgid "4 channels" 20085 msgstr "Canale audio" 20086 20087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 20088 #: src/ui/configproject_ui.ui:135 20089 #, fuzzy, kde-format 20090 #| msgid "Audio channels" 20091 msgid "6 channels" 20092 msgstr "Canale audio" 20093 20094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_preview_profile) 20095 #: src/ui/configproject_ui.ui:149 20096 #, fuzzy, kde-format 20097 #| msgid "Delete profile" 20098 msgid "Timeline Preview profile:" 20099 msgstr "Șterge profilul" 20100 20101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy) 20102 #: src/ui/configproxy_ui.ui:32 20103 #, fuzzy, kde-format 20104 #| msgid "Delete proxies" 20105 msgid "Enable proxy clips" 20106 msgstr "Șterge proxy-urile" 20107 20108 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize) 20109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize) 20110 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize) 20111 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyscale) 20112 #: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/configproxy_ui.ui:99 20113 #: src/ui/configproxy_ui.ui:118 src/ui/configproxy_ui.ui:195 20114 #, fuzzy, kde-format 20115 #| msgid "pixels" 20116 msgid " pixels" 20117 msgstr "pixeli" 20118 20119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy) 20120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy) 20121 #: src/ui/configproxy_ui.ui:150 src/ui/projectsettings_ui.ui:231 20122 #, kde-format 20123 msgid "Generate for videos larger than" 20124 msgstr "Generează pentru videouri mai mari de" 20125 20126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy) 20127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy) 20128 #: src/ui/configproxy_ui.ui:157 src/ui/projectsettings_ui.ui:315 20129 #, kde-format 20130 msgid "Generate for images larger than" 20131 msgstr "Generează pentru imagini mai mari de" 20132 20133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label) 20134 #: src/ui/configproxy_ui.ui:167 src/ui/projectsettings_ui.ui:341 20135 #, fuzzy, kde-format 20136 #| msgid "Image size" 20137 msgid "Proxy image size" 20138 msgstr "Dimensiune imagine" 20139 20140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy) 20141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display) 20142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy) 20143 #: src/ui/configproxy_ui.ui:174 src/ui/configsdl_ui.ui:137 20144 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:482 20145 #, fuzzy, kde-format 20146 #| msgid "Split audio" 20147 msgid "Enable" 20148 msgstr "Desparte sunetul" 20149 20150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20152 #: src/ui/configproxy_ui.ui:181 src/ui/projectsettings_ui.ui:489 20153 #, fuzzy, kde-format 20154 #| msgid "Render using proxy clips" 20155 msgid "External proxy clips:" 20156 msgstr "Randează folosind clipuri proxy" 20157 20158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20159 #: src/ui/configproxy_ui.ui:208 20160 #, fuzzy, kde-format 20161 #| msgid "Image size" 20162 msgid "Proxy video resize (width):" 20163 msgstr "Dimensiune imagine" 20164 20165 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 20166 #: src/ui/configsdl_ui.ui:27 20167 #, kde-format 20168 msgid "" 20169 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " 20170 "Change only if you know what you do." 20171 msgstr "" 20172 20173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpu) 20174 #: src/ui/configsdl_ui.ui:43 20175 #, fuzzy, kde-format 20176 #| msgid "Missing clip" 20177 msgid "GPU processing (Movit library):" 20178 msgstr "Clip lipsă" 20179 20180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel) 20181 #: src/ui/configsdl_ui.ui:50 20182 #, kde-format 20183 msgid "Enable - restart Kdenlive to apply" 20184 msgstr "" 20185 20186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_backend) 20187 #: src/ui/configsdl_ui.ui:64 20188 #, fuzzy, kde-format 20189 #| msgid "Audio tracks" 20190 msgid "Audio Backend:" 20191 msgstr "Piste audio" 20192 20193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_driver) 20194 #: src/ui/configsdl_ui.ui:80 20195 #, kde-format 20196 msgid "Audio driver:" 20197 msgstr "Driver audio:" 20198 20199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_device) 20200 #: src/ui/configsdl_ui.ui:93 20201 #, kde-format 20202 msgid "Audio device:" 20203 msgstr "Dispozitiv audio:" 20204 20205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20206 #: src/ui/configsdl_ui.ui:113 20207 #, fuzzy, kde-format 20208 #| msgid "Switch monitor fullscreen" 20209 msgid "Monitor for fullscreen output:" 20210 msgstr "Comută monitorul pe tot ecranul" 20211 20212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20213 #: src/ui/configsdl_ui.ui:130 20214 #, kde-format 20215 msgid "External display (Blackmagic card):" 20216 msgstr "" 20217 20218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20219 #: src/ui/configsdl_ui.ui:144 20220 #, fuzzy, kde-format 20221 #| msgid "Output device" 20222 msgid "Output device:" 20223 msgstr "Dispozitiv de ieșire" 20224 20225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_vosk_folder) 20226 #: src/ui/configspeech_ui.ui:60 20227 #, fuzzy, kde-format 20228 #| msgid "Use project folder" 20229 msgid "Custom models folder" 20230 msgstr "Folosește dosarul proiectului" 20231 20232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) 20233 #: src/ui/configspeech_ui.ui:67 20234 #, fuzzy, kde-format 20235 #| msgid "Add folder" 20236 msgid "Add Model" 20237 msgstr "Adaugă dosar" 20238 20239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20240 #: src/ui/configspeech_ui.ui:94 20241 #, kde-format 20242 msgid "VOSK Speech Models" 20243 msgstr "" 20244 20245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 20246 #: src/ui/configspeech_ui.ui:114 20247 #, fuzzy, kde-format 20248 #| msgid "Rename folder" 20249 msgid "Remove Model" 20250 msgstr "Redenumește dosarul" 20251 20252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20253 #: src/ui/configspeech_ui.ui:139 20254 #, fuzzy, kde-format 20255 msgid "Model:" 20256 msgstr "Regim" 20257 20258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20259 #: src/ui/configspeech_ui.ui:149 20260 #, kde-format 20261 msgid "Language:" 20262 msgstr "" 20263 20264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperDisableFP16) 20265 #: src/ui/configspeech_ui.ui:173 20266 #, kde-format 20267 msgid "Disable half precision (FP16 )" 20268 msgstr "" 20269 20270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperTranslate) 20271 #: src/ui/configspeech_ui.ui:180 20272 #, kde-format 20273 msgid "Translate text to English" 20274 msgstr "" 20275 20276 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 20277 #: src/ui/configspeech_ui.ui:187 20278 #, kde-format 20279 msgid "Whisper processing on cpu is very slow" 20280 msgstr "" 20281 20282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, check_config) 20283 #: src/ui/configspeech_ui.ui:217 20284 #, kde-format 20285 msgid "Check speech engine installation" 20286 msgstr "" 20287 20288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_config) 20289 #: src/ui/configspeech_ui.ui:220 20290 #, fuzzy, kde-format 20291 #| msgid "Device configuration" 20292 msgid "Check configuration" 20293 msgstr "Configurare dispozitiv" 20294 20295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20296 #: src/ui/configspeech_ui.ui:233 20297 #, fuzzy, kde-format 20298 #| msgid "Select Transition" 20299 msgid "Speech engine" 20300 msgstr "Selectare tranziție" 20301 20302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_vosk) 20303 #: src/ui/configspeech_ui.ui:240 20304 #, kde-format 20305 msgid "VOSK" 20306 msgstr "" 20307 20308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_whisper) 20309 #: src/ui/configspeech_ui.ui:247 20310 #, kde-format 20311 msgid "Whisper" 20312 msgstr "" 20313 20314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_thumbnails) 20316 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:21 src/ui/projectsettings_ui.ui:166 20317 #, kde-format 20318 msgid "Thumbnails:" 20319 msgstr "Miniaturi:" 20320 20321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails) 20322 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:28 20323 #, fuzzy, kde-format 20324 #| msgid "Enable effect" 20325 #| msgid_plural "Enable effects" 20326 msgid "Enable for Video" 20327 msgstr "Activează efectul" 20328 20329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails) 20330 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:35 20331 #, fuzzy, kde-format 20332 #| msgid "Split audio" 20333 msgid "Enable for Audio" 20334 msgstr "Desparte sunetul" 20335 20336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels) 20337 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:45 20338 #, fuzzy, kde-format 20339 #| msgid "Audio channels" 20340 msgid "Separate audio channels" 20341 msgstr "Canale audio" 20342 20343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20344 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:59 20345 #, kde-format 20346 msgid "Playback and Seeking:" 20347 msgstr "" 20348 20349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pauseonseek) 20350 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:66 20351 #, kde-format 20352 msgid "Pause playback when seeking" 20353 msgstr "" 20354 20355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_jumptostart) 20356 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:73 20357 #, kde-format 20358 msgid "Jump to timeline start if playback is started on last frame in timeline" 20359 msgstr "" 20360 20361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_seekonaddeffect) 20362 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:80 20363 #, fuzzy, kde-format 20364 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 20365 msgid "Seek to clip when adding effect" 20366 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect" 20367 20368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20369 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:94 20370 #, fuzzy, kde-format 20371 #| msgid "Scaling" 20372 msgid "Scrolling:" 20373 msgstr "Scalare" 20374 20375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll) 20376 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:101 20377 #, kde-format 20378 msgid "Autoscroll while playing" 20379 msgstr "" 20380 20381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_scrollvertically) 20382 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:108 20383 #, kde-format 20384 msgid "" 20385 "Scroll vertically with scroll wheel, horizontally with Shift + scroll wheel" 20386 msgstr "" 20387 20388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers) 20389 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:122 20390 #, kde-format 20391 msgid "Display clip markers comments" 20392 msgstr "" 20393 20394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20395 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:129 20396 #, fuzzy, kde-format 20397 #| msgid "Track height" 20398 msgid "Default track height:" 20399 msgstr "Înălțime pistă" 20400 20401 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 20402 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:149 20403 #, kde-format 20404 msgid "Raise Properties Pane when Selecting in Timeline" 20405 msgstr "" 20406 20407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips) 20408 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:155 20409 #, fuzzy, kde-format 20410 #| msgid "Clip" 20411 msgid "Clips" 20412 msgstr "Clip" 20413 20414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 20415 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:192 20416 #, kde-format 20417 msgid "Multi Stream Audio Clips" 20418 msgstr "" 20419 20420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 20421 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:205 20422 #, fuzzy, kde-format 20423 #| msgid "Audio stream %1" 20424 msgid "All Audio Streams" 20425 msgstr "Flux audio %1" 20426 20427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 20428 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:210 20429 #, fuzzy, kde-format 20430 #| msgid "First frame" 20431 msgid "First Audio Stream" 20432 msgstr "Primul cadru" 20433 20434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 20435 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:215 20436 #, fuzzy, kde-format 20437 #| msgid "First frame" 20438 msgid "First 2 Audio Streams" 20439 msgstr "Primul cadru" 20440 20441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20442 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:223 20443 #, kde-format 20444 msgid "On import, enable:" 20445 msgstr "" 20446 20447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack) 20448 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:230 20449 #, kde-format 20450 msgid "Check if project contains enough tracks" 20451 msgstr "" 20452 20453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20454 #: src/ui/configtools_ui.ui:27 20455 #, kde-format 20456 msgid "When cutting subtitles:" 20457 msgstr "" 20458 20459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode) 20460 #: src/ui/configtools_ui.ui:41 20461 #, fuzzy, kde-format 20462 #| msgid "Delete Clip" 20463 msgid "Duplicate text" 20464 msgstr "Ștergere clip" 20465 20466 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode) 20467 #: src/ui/configtools_ui.ui:46 20468 #, kde-format 20469 msgid "Split after first line" 20470 msgstr "" 20471 20472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20474 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:69 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:79 20475 #, fuzzy, kde-format 20476 #| msgid "Extension" 20477 msgid "Extension:" 20478 msgstr "Extensie" 20479 20480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly) 20481 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:76 20482 #, kde-format 20483 msgid "Audio only" 20484 msgstr "Numai sunet" 20485 20486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20487 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:83 20488 #, kde-format 20489 msgid "Parameters" 20490 msgstr "Parametri" 20491 20492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) 20493 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:93 20494 #, fuzzy, kde-format 20495 #| msgid "Add Profile" 20496 msgid "Add Profile…" 20497 msgstr "Adaugă profil" 20498 20499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update) 20500 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:100 20501 #, kde-format 20502 msgid "Update Profile" 20503 msgstr "Actualizează profilul" 20504 20505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 20506 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:107 20507 #, kde-format 20508 msgid "Delete Profile" 20509 msgstr "Șterge profilul" 20510 20511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more) 20512 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:81 20513 #, fuzzy, kde-format 20514 #| msgid "Configure job" 20515 msgid "Configure the job." 20516 msgstr "Configurează sarcina" 20517 20518 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditRenderPreset_UI) 20519 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:18 20520 #, fuzzy, kde-format 20521 #| msgid "Render Project" 20522 msgid "Save Render Preset" 20523 msgstr "Randează proiectul" 20524 20525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 20526 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:45 20527 #, fuzzy, kde-format 20528 #| msgid "Group" 20529 msgid "Group:" 20530 msgstr "Grup" 20531 20532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetNameLabel) 20533 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:52 20534 #, fuzzy, kde-format 20535 #| msgid "Reset value" 20536 msgid "Preset name:" 20537 msgstr "Resetare valoare" 20538 20539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_container) 20540 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:72 20541 #, fuzzy, kde-format 20542 #| msgid "Continue" 20543 msgid "Container:" 20544 msgstr "Continuă" 20545 20546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 20547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 20548 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:188 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:860 20549 #, kde-format 20550 msgid "Codec:" 20551 msgstr "" 20552 20553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cDar) 20554 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:234 20555 #, fuzzy, kde-format 20556 #| msgid "Display aspect ratio:" 20557 msgid "Display Aspect Ratio:" 20558 msgstr "Raport aspect afișaj:" 20559 20560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cPar) 20561 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:257 20562 #, fuzzy, kde-format 20563 #| msgid "Pixel aspect ratio:" 20564 msgid "Pixel Aspect Ratio:" 20565 msgstr "Raport de aspect pixeli:" 20566 20567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) 20568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo) 20569 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:277 src/ui/profiledialog_ui.ui:150 20570 #, kde-format 20571 msgid "Bottom Field First" 20572 msgstr "" 20573 20574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) 20575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo) 20576 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:282 src/ui/profiledialog_ui.ui:145 20577 #, kde-format 20578 msgid "Top Field First" 20579 msgstr "" 20580 20581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cField) 20582 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:296 20583 #, fuzzy, kde-format 20584 #| msgid "Delete folder" 20585 msgid "Field Order:" 20586 msgstr "Șterge dosarul" 20587 20588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vquality_label) 20589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 20590 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:388 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:985 20591 #, fuzzy, kde-format 20592 #| msgid "Qualities" 20593 msgid "Quality:" 20594 msgstr "Calități" 20595 20596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fixedGop) 20597 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:535 20598 #, kde-format 20599 msgid "" 20600 "A fixed GOP means that keyframes will not be inserted at detected scene " 20601 "changes." 20602 msgstr "" 20603 20604 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gopSpinner) 20605 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, bFramesSpinner) 20606 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:554 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:697 20607 #, fuzzy, kde-format 20608 #| msgid " frames" 20609 msgid " frame(s)" 20610 msgstr " cadre" 20611 20612 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, default_vbitrate) 20613 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, aBitrate) 20614 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:576 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:975 20615 #, kde-format 20616 msgid "k" 20617 msgstr "" 20618 20619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cFps) 20620 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:592 20621 #, fuzzy, kde-format 20622 #| msgid "Frame rate" 20623 msgid "Frame Rate:" 20624 msgstr "Rata de cadre" 20625 20626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20627 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:599 20628 #, fuzzy, kde-format 20629 #| msgid "Fields per second" 20630 msgid "Fields per Second:" 20631 msgstr "Câmpuri pe secundă" 20632 20633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 20635 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:713 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:968 20636 #, fuzzy, kde-format 20637 #| msgid "Bitrate" 20638 msgid "Bitrate:" 20639 msgstr "Rată de biți" 20640 20641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 20642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 20643 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:720 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:958 20644 #, fuzzy, kde-format 20645 #| msgid "Record Monitor" 20646 msgid "Rate Control:" 20647 msgstr "Monitorul înregistrării" 20648 20649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cResolution) 20650 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:746 20651 #, fuzzy, kde-format 20652 #| msgid "Resolution" 20653 msgid "Resolution:" 20654 msgstr "Rezoluție" 20655 20656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_26) 20657 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:753 20658 #, kde-format 20659 msgid "GOP = Group of Pictures" 20660 msgstr "" 20661 20662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 20663 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:756 20664 #, kde-format 20665 msgid "GOP:" 20666 msgstr "" 20667 20668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20669 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:792 20670 #, kde-format 20671 msgid "Buffer Size:" 20672 msgstr "" 20673 20674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bFramesLabel) 20675 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:799 20676 #, fuzzy, kde-format 20677 #| msgid " frames" 20678 msgid "B Frames:" 20679 msgstr " cadre" 20680 20681 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, vBuffer) 20682 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:815 20683 #, kde-format 20684 msgid " KiB" 20685 msgstr "" 20686 20687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cSampleR) 20688 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:870 20689 #, fuzzy, kde-format 20690 #| msgid "Aspect ratio" 20691 msgid "Sample Rate:" 20692 msgstr "Raport de aspect" 20693 20694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20695 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:902 20696 #, fuzzy, kde-format 20697 #| msgid "5000 Hz" 20698 msgid "8000" 20699 msgstr "5000 Hz" 20700 20701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20702 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:907 20703 #, fuzzy, kde-format 20704 #| msgid "20000 Hz" 20705 msgid "12000" 20706 msgstr "20000 Hz" 20707 20708 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20709 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:912 20710 #, kde-format 20711 msgid "16000" 20712 msgstr "" 20713 20714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20715 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:917 20716 #, kde-format 20717 msgid "22050" 20718 msgstr "" 20719 20720 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20721 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:922 20722 #, fuzzy, kde-format 20723 #| msgid "20000 Hz" 20724 msgid "32000" 20725 msgstr "20000 Hz" 20726 20727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20728 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:927 20729 #, fuzzy, kde-format 20730 #| msgid "100 Hz" 20731 msgid "44100" 20732 msgstr "100 Hz" 20733 20734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20735 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:932 20736 #, fuzzy, kde-format 20737 #| msgid "5000 Hz" 20738 msgid "48000" 20739 msgstr "5000 Hz" 20740 20741 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20742 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:937 20743 #, kde-format 20744 msgid "96000" 20745 msgstr "" 20746 20747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 20748 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:948 20749 #, fuzzy, kde-format 20750 #| msgid "Hz" 20751 msgid "Hz" 20752 msgstr "Hz" 20753 20754 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, other_tab) 20755 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1013 20756 #, fuzzy, kde-format 20757 #| msgid "Other clips" 20758 msgid "Other" 20759 msgstr "Alte clipuri" 20760 20761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel) 20762 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1019 20763 #, fuzzy, kde-format 20764 #| msgid "Show/Hide options" 20765 msgid "Speed options:" 20766 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 20767 20768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list) 20769 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1026 20770 #, kde-format 20771 msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest" 20772 msgstr "" 20773 20774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20775 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1036 20776 #, fuzzy, kde-format 20777 #| msgid "dvgrab additional parameters" 20778 msgid "Additional Parameters:" 20779 msgstr "Parametri suplimentari dvgrab" 20780 20781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel) 20782 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1056 20783 #, kde-format 20784 msgid "" 20785 "<html><head/><body><p>See <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/" 20786 "ConsumerAvformat/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;" 20787 "\">MLT documentation</span></a> for reference.</p></body></html>" 20788 msgstr "" 20789 20790 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 20791 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1072 20792 #, kde-format 20793 msgid "" 20794 "Enabling manual editing is for advanced users, you will only be able to edit " 20795 "the settings for this preset in a text box." 20796 msgstr "" 20797 20798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_manual) 20799 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1088 20800 #, fuzzy, kde-format 20801 #| msgid "Split audio" 20802 msgid "Enable manual editing" 20803 msgstr "Desparte sunetul" 20804 20805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_end) 20806 #: src/ui/editsub_ui.ui:184 20807 #, kde-format 20808 msgid "End:" 20809 msgstr "" 20810 20811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPosition) 20812 #: src/ui/editsub_ui.ui:291 20813 #, fuzzy, kde-format 20814 #| msgid "Composite" 20815 msgid "Custom Position" 20816 msgstr "Compozit" 20817 20818 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize) 20819 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSize) 20820 #: src/ui/editsub_ui.ui:301 src/ui/editsub_ui.ui:410 20821 #, fuzzy, kde-format 20822 #| msgid "x" 20823 msgid "px" 20824 msgstr "x" 20825 20826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontColor) 20827 #: src/ui/editsub_ui.ui:308 20828 #, fuzzy, kde-format 20829 #| msgid "Create Folder" 20830 msgid "Custom Font Color" 20831 msgstr "Creează dosar" 20832 20833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineSize) 20834 #: src/ui/editsub_ui.ui:315 20835 #, fuzzy, kde-format 20836 #| msgid "Qualities" 20837 msgid "Custom Outline Size" 20838 msgstr "Calități" 20839 20840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShadowSize) 20841 #: src/ui/editsub_ui.ui:322 20842 #, fuzzy, kde-format 20843 #| msgid "Create Folder" 20844 msgid "Custom Shadow" 20845 msgstr "Creează dosar" 20846 20847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOpaque) 20848 #: src/ui/editsub_ui.ui:353 20849 #, fuzzy, kde-format 20850 #| msgid "Image background" 20851 msgid "Opaque background" 20852 msgstr "Imagine de fundal" 20853 20854 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, fontSize) 20855 #: src/ui/editsub_ui.ui:370 20856 #, kde-format 20857 msgid "pt" 20858 msgstr "" 20859 20860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineColor) 20861 #: src/ui/editsub_ui.ui:383 20862 #, fuzzy, kde-format 20863 #| msgid "Outline Color" 20864 msgid "Custom Outline Color" 20865 msgstr "Culoare contur" 20866 20867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontSize) 20868 #: src/ui/editsub_ui.ui:427 20869 #, fuzzy, kde-format 20870 #| msgid "Font Size" 20871 msgid "Custom Font Size" 20872 msgstr "Dimensiune font" 20873 20874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFont) 20875 #: src/ui/editsub_ui.ui:447 20876 #, fuzzy, kde-format 20877 #| msgid "Create Folder" 20878 msgid "Custom Font" 20879 msgstr "Creează dosar" 20880 20881 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, generatedContent) 20882 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:27 20883 #, kde-format 20884 msgid "Formatted chapter marker text will be generated here." 20885 msgstr "" 20886 20887 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textOptions) 20888 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:44 20889 #, fuzzy, kde-format 20890 #| msgid "Options" 20891 msgid "Text Options" 20892 msgstr "Opțiuni" 20893 20894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offset) 20896 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:59 src/ui/titlewidget_ui.ui:794 20897 #, fuzzy, kde-format 20898 #| msgid "Offset" 20899 msgid "Offset:" 20900 msgstr "Deplasare" 20901 20902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20903 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:66 20904 #, fuzzy, kde-format 20905 #| msgid "Formats" 20906 msgid "Format:" 20907 msgstr "Formate" 20908 20909 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox) 20910 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:120 20911 #, fuzzy, kde-format 20912 #| msgid "Disable effect" 20913 #| msgid_plural "Disable effects" 20914 msgid "Disabled" 20915 msgstr "Dezactivează efectul" 20916 20917 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox) 20918 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:125 20919 #, kde-format 20920 msgid "Add" 20921 msgstr "Adaugă" 20922 20923 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox) 20924 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:130 20925 #, fuzzy, kde-format 20926 #| msgid "Extract" 20927 msgid "Subtract" 20928 msgstr "Extrage" 20929 20930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20931 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:159 20932 #, fuzzy, kde-format 20933 #| msgid "Marker 1" 20934 msgid "Marker Type:" 20935 msgstr "Marcator 1" 20936 20937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_json) 20938 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:189 20939 #, fuzzy, kde-format 20940 #| msgid "Kdenlive" 20941 msgid "Kdenlive JSON" 20942 msgstr "Kdenlive" 20943 20944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20945 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:209 20946 #, fuzzy, kde-format 20947 #| msgid "Save As" 20948 msgid "Save As:" 20949 msgstr "Salvează ca" 20950 20951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20952 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:216 20953 #, fuzzy, kde-format 20954 #| msgid "Import selected clips" 20955 msgid "Exported:" 20956 msgstr "Importă clipurile alese" 20957 20958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_ffmpeg) 20959 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:223 20960 #, fuzzy, kde-format 20961 #| msgid "FFmpeg parameters" 20962 msgid "FFmpeg Chapters" 20963 msgstr "Parametri FFmpeg" 20964 20965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20966 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:24 20967 #, kde-format 20968 msgid "Color 2" 20969 msgstr "Culoare 2" 20970 20971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20972 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:123 20973 #, kde-format 20974 msgid "Color 1" 20975 msgstr "Culoare 1" 20976 20977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_delete) 20978 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:49 20979 #, fuzzy, kde-format 20980 #| msgid "Delete marker" 20981 msgid "Delete category" 20982 msgstr "Șterge marcajul" 20983 20984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_add) 20985 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:56 20986 #, fuzzy, kde-format 20987 #| msgid "Add chapter" 20988 msgid "Add category" 20989 msgstr "Adaugă capitol" 20990 20991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_edit) 20992 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:63 20993 #, fuzzy, kde-format 20994 #| msgid "Category" 20995 msgid "Edit category" 20996 msgstr "Categorie" 20997 20998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20999 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:70 21000 #, kde-format 21001 msgid "Guides and Markers Categories" 21002 msgstr "" 21003 21004 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, guideslist_label) 21005 #: src/ui/guideslist_ui.ui:126 21006 #, fuzzy, kde-format 21007 #| msgid "TextLabel" 21008 msgid "KSqueezedTextLabel" 21009 msgstr "Etichetă text" 21010 21011 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, search_line) 21012 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter_line) 21013 #: src/ui/guideslist_ui.ui:157 src/ui/textbasededit_ui.ui:250 21014 #, kde-format 21015 msgid "Search" 21016 msgstr "Căutare" 21017 21018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents) 21019 #: src/ui/histogram_ui.ui:31 21020 #, fuzzy, kde-format 21021 #| msgid "Components" 21022 msgid "Components:" 21023 msgstr "Componente" 21024 21025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS) 21026 #: src/ui/histogram_ui.ui:38 21027 #, kde-format 21028 msgid "RGB summed up." 21029 msgstr "" 21030 21031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS) 21032 #: src/ui/histogram_ui.ui:41 21033 #, kde-format 21034 msgid "Sum" 21035 msgstr "Sumă" 21036 21037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY) 21038 #: src/ui/histogram_ui.ui:48 21039 #, fuzzy, kde-format 21040 #| msgid "Luma file" 21041 msgid "Luma value." 21042 msgstr "Fișier luminanță" 21043 21044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) 21045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) 21046 #: src/ui/histogram_ui.ui:61 src/ui/titlewidget_ui.ui:391 21047 #, kde-format 21048 msgid "R" 21049 msgstr "R" 21050 21051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) 21052 #: src/ui/histogram_ui.ui:68 21053 #, kde-format 21054 msgid "G" 21055 msgstr "V" 21056 21057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) 21058 #: src/ui/histogram_ui.ui:75 21059 #, kde-format 21060 msgid "B" 21061 msgstr "A" 21062 21063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale) 21064 #: src/ui/histogram_ui.ui:105 21065 #, fuzzy, kde-format 21066 #| msgid "Scale" 21067 msgid "Scale:" 21068 msgstr "Scalare" 21069 21070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 21071 #: src/ui/histogram_ui.ui:122 21072 #, kde-format 21073 msgid "Logarithmic" 21074 msgstr "" 21075 21076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21077 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:51 21078 #, fuzzy, kde-format 21079 #| msgid "untitled" 21080 msgid "Subtitle file:" 21081 msgstr "fără titlu" 21082 21083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21084 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:68 21085 #, fuzzy, kde-format 21086 #| msgid "Record" 21087 msgid "Encoding" 21088 msgstr "Înregistrează" 21089 21090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cursor_pos) 21091 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:96 21092 #, kde-format 21093 msgid "Import at timeline cursor position" 21094 msgstr "" 21095 21096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transform_framerate_check_box) 21097 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:118 21098 #, fuzzy, kde-format 21099 #| msgid "Transcode" 21100 msgid "Transform framerate" 21101 msgstr "Transcodare" 21102 21103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 21104 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:241 21105 #, fuzzy, kde-format 21106 #| msgid "untitled" 21107 msgid "Subtitle Preview" 21108 msgstr "fără titlu" 21109 21110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_track) 21111 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:274 21112 #, fuzzy, kde-format 21113 #| msgid "Show Title Bars" 21114 msgid "Create New Subtitle Track" 21115 msgstr "Arată barele de titlu" 21116 21117 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, track_name) 21118 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:284 21119 #, fuzzy, kde-format 21120 #| msgid "Show Title Bars" 21121 msgid "Subtitle Track Name" 21122 msgstr "Arată barele de titlu" 21123 21124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21125 #: src/ui/keywordval_ui.ui:42 21126 #, kde-format 21127 msgid "Param" 21128 msgstr "Parametri" 21129 21130 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCache_UI) 21131 #: src/ui/managecache_ui.ui:18 21132 #, kde-format 21133 msgid "Manage Cache Data" 21134 msgstr "" 21135 21136 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, projectPage) 21137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, projectPage) 21138 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, globalPage) 21139 #. i18n: ectx: property (accessibleDescription), widget (QWidget, globalPage) 21140 #: src/ui/managecache_ui.ui:37 src/ui/managecache_ui.ui:40 21141 #: src/ui/managecache_ui.ui:291 src/ui/managecache_ui.ui:294 21142 #, fuzzy, kde-format 21143 #| msgid "Clean Project" 21144 msgid "Current Project" 21145 msgstr "Curăță proiectul" 21146 21147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioSize) 21148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbSize) 21149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxySize) 21150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentSize) 21151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize) 21152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceSize) 21153 #: src/ui/managecache_ui.ui:48 src/ui/managecache_ui.ui:90 21154 #: src/ui/managecache_ui.ui:162 src/ui/managecache_ui.ui:206 21155 #: src/ui/managecache_ui.ui:213 src/ui/managecache_ui.ui:230 21156 #, kde-format 21157 msgid "0 B" 21158 msgstr "" 21159 21160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbLabel) 21161 #: src/ui/managecache_ui.ui:55 21162 #, fuzzy, kde-format 21163 #| msgid "Thumbnails" 21164 msgid "Video thumbnails:" 21165 msgstr "Miniaturi" 21166 21167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel) 21168 #: src/ui/managecache_ui.ui:121 21169 #, fuzzy, kde-format 21170 #| msgid "Image preview" 21171 msgid "Timeline preview:" 21172 msgstr "Previzualizare imagine" 21173 21174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel) 21175 #: src/ui/managecache_ui.ui:199 21176 #, fuzzy, kde-format 21177 #| msgid "Show audio thumbnails" 21178 msgid "Audio thumbnails:" 21179 msgstr "Arată miniaturile audio" 21180 21181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentPath) 21182 #: src/ui/managecache_ui.ui:220 21183 #, fuzzy, kde-format 21184 #| msgid "Copy file to project folder" 21185 msgid "Click to open cache folder." 21186 msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului" 21187 21188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentPath) 21189 #: src/ui/managecache_ui.ui:223 21190 #, kde-format 21191 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>" 21192 msgstr "" 21193 21194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxyLabel) 21195 #: src/ui/managecache_ui.ui:237 21196 #, fuzzy, kde-format 21197 #| msgid "Proxy clips" 21198 msgid "Proxy clips:" 21199 msgstr "Clipuri proxy" 21200 21201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) 21202 #: src/ui/managecache_ui.ui:244 21203 #, fuzzy, kde-format 21204 #| msgid "Project profile: %1" 21205 msgid "Project total cache data:" 21206 msgstr "Profil proiect: %1" 21207 21208 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, globalPage) 21209 #: src/ui/managecache_ui.ui:297 21210 #, fuzzy, kde-format 21211 #| msgid "Project" 21212 msgid "All Projects" 21213 msgstr "Proiect" 21214 21215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 21216 #: src/ui/managecache_ui.ui:305 21217 #, kde-format 21218 msgid "" 21219 "Cached data is composed of clip thumbnails (audio and video) and timeline " 21220 "preview videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project " 21221 "opening." 21222 msgstr "" 21223 21224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21225 #: src/ui/managecache_ui.ui:308 21226 #, fuzzy, kde-format 21227 #| msgid "Track height" 21228 msgid "Cache data" 21229 msgstr "Înălțime pistă" 21230 21231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalLabel) 21232 #: src/ui/managecache_ui.ui:381 21233 #, kde-format 21234 msgid "Total cached data:" 21235 msgstr "" 21236 21237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalSize) 21238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gSelectedSize) 21239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupSize) 21240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxySize) 21241 #: src/ui/managecache_ui.ui:388 src/ui/managecache_ui.ui:439 21242 #: src/ui/managecache_ui.ui:512 src/ui/managecache_ui.ui:609 21243 #, fuzzy, kde-format 21244 #| msgid "Waiting..." 21245 msgid "Calculating..." 21246 msgstr "Așteptați..." 21247 21248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qSelectedLabel) 21249 #: src/ui/managecache_ui.ui:408 21250 #, fuzzy, kde-format 21251 #| msgid "Delete selected clip" 21252 #| msgid_plural "Delete selected clips" 21253 msgid "Selected cached data:" 21254 msgstr "Șterge clipul ales" 21255 21256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gClean) 21257 #: src/ui/managecache_ui.ui:428 21258 #, fuzzy, kde-format 21259 #| msgid "Clear cache" 21260 msgid "Cleanup unused cache." 21261 msgstr "Curăță cache-ul" 21262 21263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gDelete) 21264 #: src/ui/managecache_ui.ui:446 21265 #, fuzzy, kde-format 21266 #| msgid "Delete selected clip" 21267 #| msgid_plural "Delete selected clips" 21268 msgid "Delete selected cache." 21269 msgstr "Șterge clipul ales" 21270 21271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21272 #: src/ui/managecache_ui.ui:485 21273 #, fuzzy, kde-format 21274 #| msgid "Delete All Guides" 21275 msgid "Backup data" 21276 msgstr "Șterge toate ghidajele" 21277 21278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupLabel) 21279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyLabel) 21280 #: src/ui/managecache_ui.ui:505 src/ui/managecache_ui.ui:602 21281 #, fuzzy, kde-format 21282 #| msgid "File size" 21283 msgid "Total size:" 21284 msgstr "Dimensiune fișier" 21285 21286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gBackupPath) 21287 #: src/ui/managecache_ui.ui:523 21288 #, fuzzy, kde-format 21289 #| msgid "Copy file to project folder" 21290 msgid "Click to open backup folder." 21291 msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului" 21292 21293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupPath) 21294 #: src/ui/managecache_ui.ui:526 21295 #, kde-format 21296 msgid "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>" 21297 msgstr "" 21298 21299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupClean) 21300 #: src/ui/managecache_ui.ui:546 21301 #, fuzzy, kde-format 21302 #| msgid "Delete profile" 21303 msgid "Cleanup old backups." 21304 msgstr "Șterge profilul" 21305 21306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupDelete) 21307 #: src/ui/managecache_ui.ui:557 21308 #, fuzzy, kde-format 21309 #| msgid "Delete All Guides" 21310 msgid "Delete all backup data." 21311 msgstr "Șterge toate ghidajele" 21312 21313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 21314 #: src/ui/managecache_ui.ui:582 21315 #, fuzzy, kde-format 21316 #| msgid "Proxy clips" 21317 msgid "Proxy clip data" 21318 msgstr "Clipuri proxy" 21319 21320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gProxyPath) 21321 #: src/ui/managecache_ui.ui:620 21322 #, fuzzy, kde-format 21323 #| msgid "Copy file to project folder" 21324 msgid "Click to open proxy folder." 21325 msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului" 21326 21327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyPath) 21328 #: src/ui/managecache_ui.ui:623 21329 #, kde-format 21330 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>" 21331 msgstr "" 21332 21333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyClean) 21334 #: src/ui/managecache_ui.ui:643 21335 #, fuzzy, kde-format 21336 #| msgid "Delete profile" 21337 msgid "Cleanup old proxy file." 21338 msgstr "Șterge profilul" 21339 21340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyDelete) 21341 #: src/ui/managecache_ui.ui:654 21342 #, fuzzy, kde-format 21343 #| msgid "Render using proxy clips" 21344 msgid "Delete all proxy clips." 21345 msgstr "Randează folosind clipuri proxy" 21346 21347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gCleanupLabel) 21348 #: src/ui/managecache_ui.ui:679 21349 #, kde-format 21350 msgid "Cleanup will delete data older than:" 21351 msgstr "" 21352 21353 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gCleanupSpin) 21354 #: src/ui/managecache_ui.ui:686 21355 #, kde-format 21356 msgid " months" 21357 msgstr "" 21358 21359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21360 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:24 21361 #, fuzzy, kde-format 21362 #| msgid "Edit profile" 21363 msgid "Editing profiles for:" 21364 msgstr "Modifică profilul" 21365 21366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_new) 21367 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:24 21368 #, fuzzy, kde-format 21369 #| msgid "Create Group" 21370 msgid "Create New" 21371 msgstr "Creează grup" 21372 21373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 21374 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:46 21375 #, fuzzy, kde-format 21376 #| msgid "Delete %1" 21377 msgid "Delete" 21378 msgstr "Șterge %1" 21379 21380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList) 21381 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:108 21382 #, kde-format 21383 msgid "Path" 21384 msgstr "Cale" 21385 21386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) 21387 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:66 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:34 21388 #, kde-format 21389 msgid "Comment" 21390 msgstr "Comentariu" 21391 21392 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, multimarker_box) 21393 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:98 21394 #, fuzzy, kde-format 21395 #| msgid "Add clip markers" 21396 msgid "Add multiple markers" 21397 msgstr "Adaugă marcaje la clipuri" 21398 21399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_5) 21400 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:109 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:54 21401 #, fuzzy, kde-format 21402 #| msgid "Amount" 21403 msgid "Count" 21404 msgstr "Cantitate" 21405 21406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4) 21407 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:136 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:44 21408 #, kde-format 21409 msgid "Interval" 21410 msgstr "Interval" 21411 21412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb) 21413 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:160 21414 #, kde-format 21415 msgid "Image preview" 21416 msgstr "Previzualizare imagine" 21417 21418 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI) 21419 #: src/ui/missingclips_ui.ui:18 21420 #, kde-format 21421 msgid " Clip Problems" 21422 msgstr " Probleme clip" 21423 21424 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) 21425 #: src/ui/missingclips_ui.ui:92 21426 #, no-c-format, kde-format 21427 msgid "%v / %m" 21428 msgstr "" 21429 21430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recreateProxies) 21431 #: src/ui/missingclips_ui.ui:102 21432 #, fuzzy, kde-format 21433 #| msgid "Delete selected items" 21434 msgid "Recreate missing proxies" 21435 msgstr "Șterge elementele alese" 21436 21437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21438 #: src/ui/missingclips_ui.ui:134 21439 #, fuzzy, kde-format 21440 #| msgid "Delete Selected Item" 21441 msgid "Selected Items:" 21442 msgstr "Șterge elementul selectat" 21443 21444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualSearch) 21445 #: src/ui/missingclips_ui.ui:141 21446 #, fuzzy, kde-format 21447 msgid "Search Manually" 21448 msgstr "Caută manual" 21449 21450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21451 #: src/ui/missingclips_ui.ui:170 21452 #, fuzzy, kde-format 21453 #| msgid "Missing item" 21454 msgid "All Missing Items:" 21455 msgstr "Element lipsă" 21456 21457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch) 21458 #: src/ui/missingclips_ui.ui:177 21459 #, fuzzy, kde-format 21460 #| msgid "Search recursively" 21461 msgid "Search Recursively" 21462 msgstr "Caută recursiv" 21463 21464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders) 21465 #: src/ui/missingclips_ui.ui:188 21466 #, fuzzy, kde-format 21467 #| msgid "Default folders" 21468 msgid "Use Placeholders" 21469 msgstr "Dosare implicite" 21470 21471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 21472 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:24 21473 #, fuzzy, kde-format 21474 #| msgid "Select Transition" 21475 msgid "Start Position" 21476 msgstr "Selectare tranziție" 21477 21478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21479 #: src/ui/newtimeline_ui.ui:47 21480 #, fuzzy, kde-format 21481 #| msgid "Sequence name" 21482 msgid "Sequence Name" 21483 msgstr "Denumirea secvenței" 21484 21485 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI) 21486 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:18 21487 #, kde-format 21488 msgid "Profiles" 21489 msgstr "Profiluri" 21490 21491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_create) 21492 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:24 21493 #, fuzzy, kde-format 21494 #| msgid "Create new profile" 21495 msgid "Create new profile" 21496 msgstr "Creează un nou profil" 21497 21498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create) 21499 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:27 21500 #, kde-format 21501 msgid "C" 21502 msgstr "C" 21503 21504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_delete) 21505 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:48 21506 #, kde-format 21507 msgid "Delete profile" 21508 msgstr "Șterge profilul" 21509 21510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) 21511 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:51 21512 #, kde-format 21513 msgid "D" 21514 msgstr "D" 21515 21516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 21517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 21518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 21519 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:137 src/ui/profiledialog_ui.ui:184 21520 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:317 21521 #, kde-format 21522 msgid "/" 21523 msgstr "/" 21524 21525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 21526 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:334 21527 #, fuzzy, kde-format 21528 #| msgid "Fields per second" 21529 msgid "Fields per second:" 21530 msgstr "Câmpuri pe secundă" 21531 21532 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, effect_warning) 21533 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:345 21534 #, kde-format 21535 msgid "" 21536 "The \"avfilter.fieldorder\" effect is internally used to set the field " 21537 "order, but the effect was not found.\n" 21538 "This feature will not work as expected." 21539 msgstr "" 21540 21541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_save) 21542 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:380 21543 #, kde-format 21544 msgid "Save profile" 21545 msgstr "Salvează profilul" 21546 21547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save) 21548 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:383 21549 #, kde-format 21550 msgid "S" 21551 msgstr "S" 21552 21553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default) 21554 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:420 21555 #, kde-format 21556 msgid "Use as default" 21557 msgstr "Utilizează ca implicit" 21558 21559 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI) 21560 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:18 21561 #, kde-format 21562 msgid "Project Settings" 21563 msgstr "Configurări proiect" 21564 21565 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 21566 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:41 21567 #, kde-format 21568 msgid "Settings" 21569 msgstr "Configurări" 21570 21571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 21572 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:47 21573 #, kde-format 21574 msgid " Used to store proxy clips, thumbnails, previews" 21575 msgstr "" 21576 21577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) 21578 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:50 21579 #, kde-format 21580 msgid "" 21581 " The project folder is the place where assets like proxy clips, thumbnails " 21582 "or previews get stored." 21583 msgstr "" 21584 21585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder) 21586 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:60 21587 #, fuzzy, kde-format 21588 #| msgid "Default folders" 21589 msgid "Default folder" 21590 msgstr "Dosare implicite" 21591 21592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, same_folder) 21593 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:67 21594 #, fuzzy, kde-format 21595 #| msgid "Default folder for project files" 21596 msgid "Parent folder of the project file" 21597 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect" 21598 21599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, custom_folder) 21600 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:76 21601 #, fuzzy, kde-format 21602 #| msgid "Custom" 21603 msgid "Custom:" 21604 msgstr "Personalizat" 21605 21606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 21607 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:148 21608 #, fuzzy, kde-format 21609 #| msgid "Audio channels" 21610 msgid "2 Channels (Stereo)" 21611 msgstr "Canale audio" 21612 21613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 21614 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:153 21615 #, fuzzy, kde-format 21616 #| msgid "Audio channels" 21617 msgid "4 Channels" 21618 msgstr "Canale audio" 21619 21620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 21621 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:158 21622 #, fuzzy, kde-format 21623 #| msgid "Audio channels" 21624 msgid "6 Channels" 21625 msgstr "Canale audio" 21626 21627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 21628 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:193 21629 #, fuzzy, kde-format 21630 #| msgid "Image preview" 21631 msgid "Timeline Preview:" 21632 msgstr "Previzualizare imagine" 21633 21634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 21635 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:204 21636 #, fuzzy, kde-format 21637 #| msgid "proxy" 21638 msgid "Proxy" 21639 msgstr "proxy" 21640 21641 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxy_box) 21642 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:210 21643 #, kde-format 21644 msgid "Proxy clips" 21645 msgstr "Clipuri proxy" 21646 21647 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize) 21648 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize) 21649 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize) 21650 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_resize) 21651 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:238 src/ui/projectsettings_ui.ui:322 21652 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:351 src/ui/projectsettings_ui.ui:502 21653 #, kde-format 21654 msgid "pixels" 21655 msgstr "pixeli" 21656 21657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_proxy) 21658 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:382 21659 #, kde-format 21660 msgid "Suffix of proxy:" 21661 msgstr "" 21662 21663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_proxy) 21664 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:399 21665 #, kde-format 21666 msgid "Prefix of proxy:" 21667 msgstr "" 21668 21669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathProxyToOrig) 21670 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:416 21671 #, fuzzy, kde-format 21672 #| msgid "Render using proxy clips" 21673 msgid "Relative path from proxy to clip:" 21674 msgstr "Randează folosind clipuri proxy" 21675 21676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_clip) 21677 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:433 21678 #, fuzzy, kde-format 21679 #| msgid "Audio clip" 21680 msgid "Suffix of clip:" 21681 msgstr "Clip audio" 21682 21683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_clip) 21684 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:450 21685 #, fuzzy, kde-format 21686 #| msgid "Proxy clips" 21687 msgid "Prefix of clip:" 21688 msgstr "Clipuri proxy" 21689 21690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathOrigToProxy) 21691 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:457 21692 #, kde-format 21693 msgid "Relative path from clip to proxy:" 21694 msgstr "" 21695 21696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 21697 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:515 21698 #, fuzzy, kde-format 21699 #| msgid "Image size" 21700 msgid "Proxy video resize (width)" 21701 msgstr "Dimensiune imagine" 21702 21703 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 21704 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:601 21705 #, kde-format 21706 msgid "Project Files" 21707 msgstr "Fișierele proiectului" 21708 21709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts) 21710 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:607 21711 #, kde-format 21712 msgid "Fonts" 21713 msgstr "Fonturi" 21714 21715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 21716 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:662 21717 #, fuzzy, kde-format 21718 #| msgid "Project files" 21719 msgid "Project files:" 21720 msgstr "Fișierele proiectului" 21721 21722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export) 21723 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:669 21724 #, kde-format 21725 msgid "Plain Text Export..." 21726 msgstr "" 21727 21728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 21729 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:690 21730 #, kde-format 21731 msgid "Unused clips:" 21732 msgstr "Clipuri nefolosite:" 21733 21734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused) 21735 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:697 21736 #, kde-format 21737 msgid "Delete files" 21738 msgstr "Șterge fișierele" 21739 21740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 21741 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:704 21742 #, kde-format 21743 msgid "Clips used in project:" 21744 msgstr "Clipuri folosite în proiect:" 21745 21746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_text) 21747 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:39 21748 #, fuzzy, kde-format 21749 #| msgid "Text" 21750 msgid "Text:" 21751 msgstr "Text" 21752 21753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_font) 21754 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:49 21755 #, fuzzy, kde-format 21756 #| msgid "Font" 21757 msgid "Font:" 21758 msgstr "Font" 21759 21760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel) 21761 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:74 21762 #, fuzzy, kde-format 21763 #| msgid "Height" 21764 msgid "Weight:" 21765 msgstr "Înălțime" 21766 21767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outline) 21768 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:130 src/ui/titlewidget_ui.ui:919 21769 #, fuzzy, kde-format 21770 #| msgid "Outline" 21771 msgid "Outline:" 21772 msgstr "Contur" 21773 21774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bg) 21775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground) 21776 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:164 src/ui/vectorscope_ui.ui:50 21777 #, fuzzy, kde-format 21778 #| msgid "Background" 21779 msgid "Background:" 21780 msgstr "Fundal" 21781 21782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_padding) 21783 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:184 21784 #, fuzzy, kde-format 21785 #| msgid "Padding" 21786 msgid "Padding:" 21787 msgstr "Umplere" 21788 21789 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) 21790 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:18 21791 #, kde-format 21792 msgid "Rendering" 21793 msgstr "Se randează" 21794 21795 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab) 21796 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:43 21797 #, kde-format 21798 msgid "Render Project" 21799 msgstr "Randează proiectul" 21800 21801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) 21802 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:80 21803 #, kde-format 21804 msgid "to" 21805 msgstr "la" 21806 21807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel) 21808 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:119 21809 #, kde-format 21810 msgid "Output file" 21811 msgstr "Fișier de ieșire" 21812 21813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, out_file) 21814 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:129 21815 #, fuzzy, kde-format 21816 #| msgid " Selection duration:" 21817 msgid "Select output destination" 21818 msgstr " Durata selecției:" 21819 21820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options) 21821 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:152 21822 #, fuzzy, kde-format 21823 #| msgid "Show/Hide options" 21824 msgid "More options" 21825 msgstr "Arată/ascunde opțiunile" 21826 21827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNew) 21828 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:219 21829 #, fuzzy, kde-format 21830 #| msgid "Create new profile" 21831 msgid "Create new preset" 21832 msgstr "Creează un nou profil" 21833 21834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNew) 21835 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:222 21836 #, fuzzy, kde-format 21837 #| msgid "Save" 21838 msgid "&Save" 21839 msgstr "Salvează" 21840 21841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton) 21842 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:236 21843 #, fuzzy, kde-format 21844 #| msgid "Download New Render Profiles..." 21845 msgid "Download New Render Presets…" 21846 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..." 21847 21848 #. i18n: ectx: property (configFile), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton) 21849 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:245 21850 #, kde-format 21851 msgid ":data/kdenlive_renderprofiles.knsrc" 21852 msgstr "" 21853 21854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSaveAs) 21855 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:262 21856 #, kde-format 21857 msgid "Save current preset as new custom preset" 21858 msgstr "" 21859 21860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSaveAs) 21861 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:265 21862 #, fuzzy, kde-format 21863 #| msgid "Favorites" 21864 msgid "&Favorite" 21865 msgstr "Favorite" 21866 21867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonEdit) 21868 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:282 21869 #, fuzzy, kde-format 21870 #| msgid "Edit Guide" 21871 msgid "Edit preset" 21872 msgstr "Modifică ghidajul" 21873 21874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit) 21875 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:285 21876 #, fuzzy, kde-format 21877 #| msgid "Edit" 21878 msgid "&Edit" 21879 msgstr "Editare" 21880 21881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) 21882 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:305 21883 #, fuzzy, kde-format 21884 #| msgid "Delete %1" 21885 msgid "&Delete" 21886 msgstr "Șterge %1" 21887 21888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender) 21889 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:336 21890 #, kde-format 21891 msgid "Render to File" 21892 msgstr "Randează în fișier" 21893 21894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript) 21895 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:343 21896 #, kde-format 21897 msgid "Generate Script" 21898 msgstr "Generează script" 21899 21900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full) 21901 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:374 21902 #, fuzzy, kde-format 21903 #| msgid "Full project" 21904 msgid "Fu&ll project" 21905 msgstr "Proiect întreg" 21906 21907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone) 21908 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:384 21909 #, fuzzy, kde-format 21910 #| msgid "Selected zone" 21911 msgid "Selected &zone" 21912 msgstr "Zona aleasă" 21913 21914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide) 21915 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:391 21916 #, fuzzy, kde-format 21917 #| msgid "Guide zone" 21918 msgid "&Guide zone" 21919 msgstr "Zona ghidajelor" 21920 21921 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guide_multi_box) 21922 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:413 21923 #, kde-format 21924 msgid "Guide Multi-Export" 21925 msgstr "" 21926 21927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21928 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:425 21929 #, kde-format 21930 msgid "Guides to use as separator:" 21931 msgstr "" 21932 21933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_full_color) 21934 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:496 21935 #, kde-format 21936 msgid "Render full color range" 21937 msgstr "" 21938 21939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_at_preview_res) 21940 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:503 21941 #, fuzzy, kde-format 21942 #| msgid "Video Resolution" 21943 msgid "Render at Preview Resolution" 21944 msgstr "Rezoluție video" 21945 21946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render) 21947 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:510 21948 #, fuzzy, kde-format 21949 #| msgid "Proxy clips" 21950 msgid "Use Proxy Clips" 21951 msgstr "Clipuri proxy" 21952 21953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 21954 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:517 21955 #, fuzzy, kde-format 21956 #| msgid "Rescale" 21957 msgid "Rescale:" 21958 msgstr "Rescalare" 21959 21960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale) 21961 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:524 21962 #, fuzzy, kde-format 21963 #| msgid "Split audio" 21964 msgid "Enabled" 21965 msgstr "Desparte sunetul" 21966 21967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21968 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:581 21969 #, fuzzy, kde-format 21970 #| msgid "Overlay" 21971 msgid "Overlay:" 21972 msgstr "Suprapune" 21973 21974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport) 21975 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 21976 #, fuzzy, kde-format 21977 #| msgid "Fade video to black" 21978 msgid "Separate file for each audio track" 21979 msgstr "Atenuare video spre negru" 21980 21981 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qualityGroup) 21982 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:637 21983 #, fuzzy, kde-format 21984 #| msgid "Qualities" 21985 msgid "Custom Quality" 21986 msgstr "Calități" 21987 21988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 21989 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:651 21990 #, fuzzy, kde-format 21991 #| msgid "Log" 21992 msgid "Low" 21993 msgstr "Jurnal" 21994 21995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality) 21996 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:664 21997 #, kde-format 21998 msgid "Compromise file size versus quality." 21999 msgstr "" 22000 22001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityPercent) 22002 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:683 22003 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 22004 #| msgid "50%" 22005 msgid "75%" 22006 msgstr "50%" 22007 22008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 22009 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:690 22010 #, kde-format 22011 msgid "High" 22012 msgstr "" 22013 22014 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoder_box) 22015 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:702 22016 #, fuzzy, kde-format 22017 #| msgid "Encoder threads" 22018 msgid "Encoder" 22019 msgstr "Fire de codare" 22020 22021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel) 22022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed) 22023 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:708 src/ui/renderwidget_ui.ui:724 22024 #, kde-format 22025 msgid "" 22026 "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output " 22027 "file size (faster encoding ends with larger file)." 22028 msgstr "" 22029 22030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) 22031 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:711 22032 #, fuzzy, kde-format 22033 #| msgid "Speed" 22034 msgid "Speed:" 22035 msgstr "Viteză" 22036 22037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel) 22038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 22039 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:743 src/ui/renderwidget_ui.ui:778 22040 #, fuzzy, kde-format 22041 #| msgid "Threshold" 22042 msgid "Threads:" 22043 msgstr "Prag" 22044 22045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, encoder_threads) 22046 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:756 22047 #, fuzzy, kde-format 22048 #| msgid "Encoder threads" 22049 msgid "Encoding threads" 22050 msgstr "Fire de codare" 22051 22052 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processing_box) 22053 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:769 22054 #, fuzzy, kde-format 22055 #| msgid "Archiving..." 22056 msgid "Parallel Processing" 22057 msgstr "Se arhivează..." 22058 22059 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, processing_warning) 22060 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:792 22061 #, kde-format 22062 msgid "Parallel processing may cause render artifacts" 22063 msgstr "" 22064 22065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass) 22066 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:808 22067 #, kde-format 22068 msgid "2 pass" 22069 msgstr "2 treceri" 22070 22071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta) 22072 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:817 22073 #, kde-format 22074 msgid "Export metadata" 22075 msgstr "Exportă metadate" 22076 22077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edit_metadata) 22078 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:824 22079 #, kde-format 22080 msgid "<a href=\"#\">Edit metadata</a>" 22081 msgstr "" 22082 22083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, embed_subtitles) 22084 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:849 22085 #, kde-format 22086 msgid "Embed subtitles instead of burning them" 22087 msgstr "" 22088 22089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser) 22090 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:856 22091 #, fuzzy, kde-format 22092 #| msgid "Open browser window after export" 22093 msgid "Open folder after export" 22094 msgstr "Deschide fereastra navigatorului după export" 22095 22096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after) 22097 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:863 22098 #, kde-format 22099 msgid "Play after render" 22100 msgstr "Redă după randare" 22101 22102 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab) 22103 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:885 22104 #, kde-format 22105 msgid "Job Queue" 22106 msgstr "Coadă de lucrări" 22107 22108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job) 22109 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:920 22110 #, kde-format 22111 msgid "Start Job" 22112 msgstr "Pornește lucrarea" 22113 22114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up) 22115 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:930 22116 #, kde-format 22117 msgid "Clean Up" 22118 msgstr "Curăță" 22119 22120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2) 22121 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:990 22122 #, kde-format 22123 msgid "Error Log" 22124 msgstr "Jurnal de erori" 22125 22126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown) 22127 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1025 22128 #, kde-format 22129 msgid "Shutdown computer after renderings" 22130 msgstr "Oprește calculatorul după randări" 22131 22132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab) 22133 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1040 22134 #, kde-format 22135 msgid "Scripts" 22136 msgstr "Scripturi" 22137 22138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script) 22139 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1068 22140 #, kde-format 22141 msgid "Start Script" 22142 msgstr "Pornește scriptul" 22143 22144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script) 22145 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1075 22146 #, kde-format 22147 msgid "Delete Script" 22148 msgstr "Șterge scriptul" 22149 22150 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, search_text) 22151 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:53 22152 #, fuzzy, kde-format 22153 #| msgid "Search" 22154 msgid "Search..." 22155 msgstr "Căutare" 22156 22157 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, page_number) 22158 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:121 22159 #, kde-format 22160 msgid "Page " 22161 msgstr "" 22162 22163 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, provider_info) 22164 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:191 22165 #, kde-format 22166 msgid "Photos provided by Example Provider" 22167 msgstr "" 22168 22169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 22170 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:319 22171 #, fuzzy, kde-format 22172 #| msgid "Service" 22173 msgid "Service:" 22174 msgstr "Serviciu" 22175 22176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode) 22177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode) 22178 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:37 src/ui/vectorscope_ui.ui:33 22179 #: src/ui/waveform_ui.ui:34 22180 #, fuzzy, kde-format 22181 #| msgid "Paint mode" 22182 msgid "Paint mode:" 22183 msgstr "Regim de desenare" 22184 22185 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI) 22186 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:18 22187 #, kde-format 22188 msgid "Scene Cut" 22189 msgstr "" 22190 22191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers) 22192 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:24 22193 #, fuzzy, kde-format 22194 #| msgid "Add clip markers" 22195 msgid "Add clip markers:" 22196 msgstr "Adaugă marcaje la clipuri" 22197 22198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22199 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:37 22200 #, kde-format 22201 msgid "Minimum scene length:" 22202 msgstr "" 22203 22204 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration) 22205 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:67 22206 #, kde-format 22207 msgid " frames" 22208 msgstr " cadre" 22209 22210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22211 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77 22212 #, fuzzy, kde-format 22213 #| msgid "Threshold" 22214 msgid "Change threshold" 22215 msgstr "Prag" 22216 22217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes) 22218 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:97 22219 #, kde-format 22220 msgid "Cut scenes" 22221 msgstr "" 22222 22223 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI) 22224 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:18 22225 #, kde-format 22226 msgid "Slideshow Clip" 22227 msgstr "Clip diapozitiv" 22228 22229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop) 22230 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:40 22231 #, kde-format 22232 msgid "Center crop" 22233 msgstr "" 22234 22235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22236 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:54 22237 #, fuzzy, kde-format 22238 #| msgid "Frame duration" 22239 msgid "Frame duration:" 22240 msgstr "Durată cadru" 22241 22242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) 22243 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:126 22244 #, kde-format 22245 msgid "Wipe:" 22246 msgstr "" 22247 22248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) 22249 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:133 22250 #, fuzzy, kde-format 22251 #| msgid "Dissolve" 22252 msgid "Dissolve:" 22253 msgstr "Dizolvă" 22254 22255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) 22256 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:150 22257 #, fuzzy, kde-format 22258 #| msgid "Softness" 22259 msgid "Softness:" 22260 msgstr "Catifelare" 22261 22262 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 22263 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:157 22264 #, fuzzy, kde-format 22265 #| msgid "Image selection method" 22266 msgid "Image Selection Method" 22267 msgstr "Metodă selectare imagine" 22268 22269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime) 22270 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:166 22271 #, fuzzy, kde-format 22272 #| msgid "Mask type" 22273 msgid "&MIME type" 22274 msgstr "Tip mască" 22275 22276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern) 22277 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:176 22278 #, fuzzy, kde-format 22279 #| msgid "Filename pattern" 22280 msgid "Fi&lename pattern" 22281 msgstr "Model nume fișier" 22282 22283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22284 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:190 22285 #, fuzzy, kde-format 22286 #| msgid "Folder" 22287 msgid "Folder:" 22288 msgstr "Dosar" 22289 22290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 22291 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:210 22292 #, fuzzy, kde-format 22293 #| msgid "Image type" 22294 msgid "Image type:" 22295 msgstr "Tip imagine" 22296 22297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 22298 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:227 22299 #, kde-format 22300 msgid "First frame" 22301 msgstr "Primul cadru" 22302 22303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop) 22304 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:267 22305 #, kde-format 22306 msgid "Loop" 22307 msgstr "Buclă" 22308 22309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs) 22310 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:279 22311 #, kde-format 22312 msgid "Show thumbnails" 22313 msgstr "Afișare miniaturi" 22314 22315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 22316 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:311 22317 #, fuzzy, kde-format 22318 #| msgid "Animation" 22319 msgid "Animation:" 22320 msgstr "Animație" 22321 22322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, low_pass) 22323 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:321 22324 #, fuzzy, kde-format 22325 #| msgid "2 pass" 22326 msgid "Low pass" 22327 msgstr "2 treceri" 22328 22329 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI) 22330 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:18 22331 #, fuzzy, kde-format 22332 #| msgid "Add space" 22333 msgid "Add Space" 22334 msgstr "Adaugă spațiu" 22335 22336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks) 22337 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:44 22338 #, fuzzy, kde-format 22339 #| msgid "Cannot insert space in a locked track" 22340 msgid "Insert space in all tracks" 22341 msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată" 22342 22343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) 22344 #: src/ui/spectrogram_ui.ui:56 22345 #, kde-format 22346 msgid "True FFT size:" 22347 msgstr "" 22348 22349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22350 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:27 22351 #, fuzzy, kde-format 22352 msgid "Model" 22353 msgstr "Regim" 22354 22355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_track) 22356 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:34 22357 #, fuzzy, kde-format 22358 #| msgid "Delete selected clip" 22359 #| msgid_plural "Delete selected clips" 22360 msgid "Timeline zone (selected track)" 22361 msgstr "Șterge clipul ales" 22362 22363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22364 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:157 22365 #, kde-format 22366 msgid "Language" 22367 msgstr "" 22368 22369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_clips) 22370 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:167 22371 #, fuzzy, kde-format 22372 #| msgid "Select Clip" 22373 msgid "Selected clip" 22374 msgstr "Selectează clipul" 22375 22376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_zone) 22377 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:174 22378 #, kde-format 22379 msgid "Timeline zone (all tracks)" 22380 msgstr "" 22381 22382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_full) 22383 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:184 22384 #, fuzzy, kde-format 22385 #| msgid "Full project" 22386 msgid "Full project" 22387 msgstr "Proiect întreg" 22388 22389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_template) 22390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22391 #: src/ui/templateclip_ui.ui:21 src/ui/titlewidget_ui.ui:151 22392 #, kde-format 22393 msgid "Template:" 22394 msgstr "Șablon:" 22395 22396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 22397 #: src/ui/testproxy_ui.ui:58 22398 #, fuzzy, kde-format 22399 msgid "Render Time" 22400 msgstr "Invers" 22401 22402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 22403 #: src/ui/testproxy_ui.ui:63 22404 #, fuzzy, kde-format 22405 #| msgid "File size" 22406 msgid "File Size" 22407 msgstr "Dimensiune fișier" 22408 22409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) 22410 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:107 22411 #, fuzzy, kde-format 22412 #| msgid "Select Transition" 22413 msgid "Start recognition" 22414 msgstr "Selectare tranziție" 22415 22416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speech_zone) 22417 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:164 22418 #, fuzzy, kde-format 22419 #| msgid "Selected zone" 22420 msgid "Selected zone only" 22421 msgstr "Zona aleasă" 22422 22423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 22424 #: src/ui/timeremap_ui.ui:90 22425 #, kde-format 22426 msgid "Source clip" 22427 msgstr "Clip sursă" 22428 22429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 22430 #: src/ui/timeremap_ui.ui:144 22431 #, fuzzy, kde-format 22432 #| msgid "Output file" 22433 msgid "Output" 22434 msgstr "Fișier de ieșire" 22435 22436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sourceTC) 22437 #: src/ui/timeremap_ui.ui:253 22438 #, fuzzy, kde-format 22439 #| msgid "Source clip" 22440 msgid "Source time" 22441 msgstr "Clip sursă" 22442 22443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outputTC) 22444 #: src/ui/timeremap_ui.ui:267 22445 #, fuzzy, kde-format 22446 #| msgid "Output file" 22447 msgid "Output time" 22448 msgstr "Fișier de ieșire" 22449 22450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 22451 #: src/ui/timeremap_ui.ui:281 22452 #, fuzzy, kde-format 22453 #| msgid "Freeze Before" 22454 msgid "Speed before" 22455 msgstr "Îngheață până la" 22456 22457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 22458 #: src/ui/timeremap_ui.ui:305 22459 #, fuzzy, kde-format 22460 #| msgid "after" 22461 msgid "After" 22462 msgstr "după" 22463 22464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frame_blending) 22465 #: src/ui/timeremap_ui.ui:358 22466 #, fuzzy, kde-format 22467 #| msgid "Frame duration" 22468 msgid "Frame blending" 22469 msgstr "Durată cadru" 22470 22471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_next) 22472 #: src/ui/timeremap_ui.ui:369 22473 #, fuzzy, kde-format 22474 #| msgid "Go to next keyframe" 22475 msgid "Preserve speed of next keyframes" 22476 msgstr "Mergi la următorul cadru-cheie" 22477 22478 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI) 22479 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:18 22480 #, kde-format 22481 msgid "Title Clip" 22482 msgstr "Titlu clip" 22483 22484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom) 22485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize) 22486 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:26 src/ui/titlewidget_ui.ui:40 22487 #, kde-format 22488 msgid "V" 22489 msgstr "V" 22490 22491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg) 22492 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:112 22493 #, kde-format 22494 msgid "Show background" 22495 msgstr "Arată fundalul" 22496 22497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 22498 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:120 22499 #, fuzzy, kde-format 22500 #| msgid "Check" 22501 msgid "Checkered" 22502 msgstr "Verifică" 22503 22504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, createButton) 22505 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:178 22506 #, fuzzy, kde-format 22507 #| msgid "Create Group" 22508 msgid "Create" 22509 msgstr "Creează grup" 22510 22511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_zIndex) 22512 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:283 22513 #, kde-format 22514 msgid "Z-Index:" 22515 msgstr "" 22516 22517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) 22518 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:313 22519 #, fuzzy, kde-format 22520 #| msgid ":" 22521 msgid "H:" 22522 msgstr ":" 22523 22524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) 22525 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:351 22526 #, fuzzy, kde-format 22527 #| msgid ":" 22528 msgid "W:" 22529 msgstr ":" 22530 22531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid) 22532 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:381 22533 #, kde-format 22534 msgid "Use grid" 22535 msgstr "" 22536 22537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages) 22538 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:401 22539 #, kde-format 22540 msgid "I" 22541 msgstr "I" 22542 22543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText) 22544 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:411 22545 #, kde-format 22546 msgid "T" 22547 msgstr "T" 22548 22549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides) 22550 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:421 22551 #, fuzzy, kde-format 22552 #| msgid "Horizontal" 22553 msgid "Horizontal guides." 22554 msgstr "Orizontal" 22555 22556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides) 22557 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:434 22558 #, fuzzy, kde-format 22559 #| msgid "Vertical" 22560 msgid "Vertical guides." 22561 msgstr "Vertical" 22562 22563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll) 22564 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:460 22565 #, kde-format 22566 msgid "N" 22567 msgstr "N" 22568 22569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides) 22570 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:480 22571 #, fuzzy, kde-format 22572 #| msgid "Show path" 22573 msgid "Show guides:" 22574 msgstr "Afișează calea" 22575 22576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll) 22577 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:487 22578 #, kde-format 22579 msgid "Selects all items on the canvas." 22580 msgstr "Alege toate elementele de pe canava." 22581 22582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll) 22583 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:490 22584 #, kde-format 22585 msgid "A" 22586 msgstr "A" 22587 22588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotate) 22589 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:544 22590 #, fuzzy, kde-format 22591 #| msgid "Rotate X" 22592 msgid "Rotate" 22593 msgstr "Rotește X" 22594 22595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) 22596 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:553 22597 #, fuzzy, kde-format 22598 #| msgid "X" 22599 msgid "X:" 22600 msgstr "X" 22601 22602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) 22603 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:576 22604 #, fuzzy, kde-format 22605 #| msgid "Y" 22606 msgid "Y:" 22607 msgstr "Y" 22608 22609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) 22610 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:602 22611 #, fuzzy, kde-format 22612 #| msgid ":" 22613 msgid "Z:" 22614 msgstr ":" 22615 22616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_itemzoom) 22617 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:637 22618 #, fuzzy, kde-format 22619 msgid "Zoom:" 22620 msgstr "Zoom:" 22621 22622 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox) 22623 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:733 22624 #, kde-format 22625 msgid "Sha&dow" 22626 msgstr "" 22627 22628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_blur) 22629 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:754 22630 #, fuzzy, kde-format 22631 #| msgid "Blur" 22632 msgid "Blur:" 22633 msgstr "Estompare" 22634 22635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) 22636 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:837 22637 #, fuzzy, kde-format 22638 #| msgid "Align center" 22639 msgid "Align center." 22640 msgstr "Aliniază la centru" 22641 22642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lineSpacing) 22643 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:857 22644 #, fuzzy, kde-format 22645 #| msgid "File extension:" 22646 msgid "Line spacing:" 22647 msgstr "Extensie fișier:" 22648 22649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color) 22650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect) 22651 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:880 src/ui/titlewidget_ui.ui:1282 22652 #, fuzzy, kde-format 22653 #| msgid "Alpha" 22654 msgid "&Gradient:" 22655 msgstr "Alfa" 22656 22657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color) 22658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect) 22659 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:896 src/ui/titlewidget_ui.ui:1248 22660 #, fuzzy, kde-format 22661 #| msgid "Clip Color" 22662 msgid "So&lid color:" 22663 msgstr "Culoare clip" 22664 22665 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typewriterBox) 22666 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:926 22667 #, fuzzy, kde-format 22668 #| msgid "Delete effect" 22669 msgid "&Typewriter effect" 22670 msgstr "Șterge efectul" 22671 22672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_variation) 22673 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:938 22674 #, fuzzy, kde-format 22675 #| msgid "Variant" 22676 msgid "Variation:" 22677 msgstr "Variantă" 22678 22679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 22680 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:945 22681 #, fuzzy, kde-format 22682 #| msgid "Paint mode" 22683 msgid "Expansion Mode" 22684 msgstr "Regim de desenare" 22685 22686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_char) 22687 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:957 22688 #, kde-format 22689 msgid "By &char" 22690 msgstr "" 22691 22692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_word) 22693 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:967 22694 #, kde-format 22695 msgid "By &word" 22696 msgstr "" 22697 22698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_line) 22699 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:974 22700 #, kde-format 22701 msgid "By &line" 22702 msgstr "" 22703 22704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_custom) 22705 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:981 22706 #, fuzzy, kde-format 22707 #| msgid "Custom" 22708 msgid "Custo&m" 22709 msgstr "Personalizat" 22710 22711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frameStep) 22712 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:991 22713 #, fuzzy, kde-format 22714 #| msgid "Frame rate" 22715 msgid "Frame step:" 22716 msgstr "Rata de cadre" 22717 22718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_seed) 22719 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1005 22720 #, kde-format 22721 msgid "Seed:" 22722 msgstr "" 22723 22724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_letterSpacing) 22725 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1114 22726 #, fuzzy, kde-format 22727 #| msgid "Interpolation" 22728 msgid "Letter spacing:" 22729 msgstr "Interpolare" 22730 22731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_textAlign) 22732 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1140 22733 #, fuzzy, kde-format 22734 #| msgid "Align" 22735 msgid "Align:" 22736 msgstr "Aliniere" 22737 22738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignRight) 22739 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1147 22740 #, fuzzy, kde-format 22741 #| msgid "Align right" 22742 msgid "Align right." 22743 msgstr "Aliniază la dreapta" 22744 22745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) 22746 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1170 22747 #, fuzzy, kde-format 22748 #| msgid "Align left" 22749 msgid "Align left." 22750 msgstr "Aliniază la stânga" 22751 22752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_border) 22753 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1320 22754 #, fuzzy, kde-format 22755 #| msgid "Border Width" 22756 msgid "Border " 22757 msgstr "Lățime contur" 22758 22759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio) 22760 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1385 22761 #, kde-format 22762 msgid "Preserve aspect ratio" 22763 msgstr "Păstrează raportul de aspect" 22764 22765 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_animation) 22766 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1471 22767 #, kde-format 22768 msgid "Animation" 22769 msgstr "Animație" 22770 22771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start) 22772 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1477 22773 #, fuzzy, kde-format 22774 #| msgid "Edit start" 22775 msgid "Edit start viewport" 22776 msgstr "Modifică începutul" 22777 22778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end) 22779 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1487 22780 #, fuzzy, kde-format 22781 #| msgid "Edit end" 22782 msgid "Edit end viewport" 22783 msgstr "Modifică sfârșitul" 22784 22785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 22786 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1512 22787 #, kde-format 22788 msgid "Resize" 22789 msgstr "Redimensionare" 22790 22791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50) 22792 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1519 22793 #, no-c-format, kde-format 22794 msgid "50%" 22795 msgstr "50%" 22796 22797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100) 22798 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1526 22799 #, no-c-format, kde-format 22800 msgid "100%" 22801 msgstr "100%" 22802 22803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200) 22804 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1533 22805 #, no-c-format, kde-format 22806 msgid "200%" 22807 msgstr "200%" 22808 22809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect) 22810 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1540 22811 #, kde-format 22812 msgid "Keep aspect ratio" 22813 msgstr "Păstrează raportul de aspect" 22814 22815 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_patterns) 22816 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1564 22817 #, kde-format 22818 msgid "Patterns" 22819 msgstr "" 22820 22821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_add) 22822 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1591 22823 #, fuzzy, kde-format 22824 #| msgid "Add chapter" 22825 msgid "Add pattern." 22826 msgstr "Adaugă capitol" 22827 22828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_remove) 22829 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1608 22830 #, fuzzy, kde-format 22831 #| msgid "Delete marker" 22832 msgid "Delete pattern." 22833 msgstr "Șterge marcajul" 22834 22835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_removeAll) 22836 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1622 22837 #, fuzzy, kde-format 22838 #| msgid "Delete marker" 22839 msgid "Delete all patterns." 22840 msgstr "Șterge marcajul" 22841 22842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemleft) 22843 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1689 22844 #, fuzzy, kde-format 22845 #| msgid "Align item to left" 22846 msgid "Align item to left." 22847 msgstr "Aliniere element la stânga" 22848 22849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemhcenter) 22850 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1703 22851 #, fuzzy, kde-format 22852 #| msgid "Align item horizontally" 22853 msgid "Align item horizontally." 22854 msgstr "Aliniere element orizontal" 22855 22856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemright) 22857 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1717 22858 #, fuzzy, kde-format 22859 #| msgid "Align item to right" 22860 msgid "Align item to right." 22861 msgstr "Aliniere element la dreapta" 22862 22863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemtop) 22864 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1731 22865 #, fuzzy, kde-format 22866 #| msgid "Align item to top" 22867 msgid "Align item to top." 22868 msgstr "Aliniere element sus" 22869 22870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemvcenter) 22871 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1745 22872 #, fuzzy, kde-format 22873 #| msgid "Align item vertically" 22874 msgid "Align item vertically." 22875 msgstr "Aliniere element vertical" 22876 22877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itembottom) 22878 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1759 22879 #, fuzzy, kde-format 22880 #| msgid "Align item to bottom" 22881 msgid "Align item to bottom." 22882 msgstr "Aliniere element jos" 22883 22884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22885 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:24 22886 #, fuzzy, kde-format 22887 #| msgid "Invert" 22888 msgid "Convert to" 22889 msgstr "Inversare" 22890 22891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22892 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:58 22893 #, kde-format 22894 msgid "" 22895 "The following clips are not usable for editing. This will transcode them in " 22896 "an edit friendly format and replace the original ones in your project." 22897 msgstr "" 22898 22899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replace_original) 22900 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:81 22901 #, kde-format 22902 msgid "Replace clip by transcoded version in project" 22903 msgstr "" 22904 22905 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI) 22906 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:24 22907 #, kde-format 22908 msgid "Enter Unicode value" 22909 msgstr "Introduceți o valoare Unicod" 22910 22911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22912 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:267 22913 #, kde-format 22914 msgid "Additional Information" 22915 msgstr "Informații suplimentare" 22916 22917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22919 #: src/ui/wipeval_ui.ui:141 src/ui/wipeval_ui.ui:286 22920 #, fuzzy, kde-format 22921 #| msgid "Transparency" 22922 msgid "Transparency:" 22923 msgstr "Transparență" 22924 22925 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:102 22926 #, kde-format 22927 msgid "Pick a color on the screen." 22928 msgstr "" 22929 22930 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:105 22931 #, kde-kuit-format 22932 msgctxt "@info:whatsthis" 22933 msgid "" 22934 "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving " 22935 "your mouse you can select a section of the screen from which to get an " 22936 "average color." 22937 msgstr "" 22938 22939 #: src/widgets/doublewidget.cpp:27 22940 #, kde-format 22941 msgid "Rotate by 90 ° steps" 22942 msgstr "" 22943 22944 #: src/widgets/dragvalue.cpp:115 22945 #, kde-format 22946 msgid "Normal scale" 22947 msgstr "" 22948 22949 #: src/widgets/dragvalue.cpp:116 22950 #, kde-format 22951 msgid "Pixel scale" 22952 msgstr "" 22953 22954 #: src/widgets/dragvalue.cpp:117 22955 #, kde-format 22956 msgid "Nonlinear scale" 22957 msgstr "" 22958 22959 #: src/widgets/dragvalue.cpp:121 22960 #, kde-format 22961 msgid "Direct update" 22962 msgstr "Actualizare directă" 22963 22964 #: src/widgets/dragvalue.cpp:126 22965 #, kde-format 22966 msgid "Reset value" 22967 msgstr "Resetare valoare" 22968 22969 #: src/widgets/dragvalue.cpp:131 22970 #, kde-format 22971 msgid "Show %1 in timeline" 22972 msgstr "" 22973 22974 #: src/widgets/dragvalue.cpp:413 22975 #, kde-kuit-format 22976 msgid "Shift + Drag to adjust value one by one." 22977 msgstr "" 22978 22979 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:40 22980 #, kde-format 22981 msgctxt "x axis position" 22982 msgid "X" 22983 msgstr "X" 22984 22985 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:45 22986 #, kde-format 22987 msgctxt "y axis position" 22988 msgid "Y" 22989 msgstr "Y" 22990 22991 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:50 22992 #, kde-format 22993 msgctxt "Frame width" 22994 msgid "W" 22995 msgstr "L" 22996 22997 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 22998 #, fuzzy, kde-format 22999 #| msgid "Force aspect ratio" 23000 msgid "Lock aspect ratio" 23001 msgstr "Forțează raportul de aspect" 23002 23003 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:63 23004 #, kde-format 23005 msgctxt "Frame height" 23006 msgid "H" 23007 msgstr "Î" 23008 23009 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:87 23010 #, kde-format 23011 msgid "Adjust to original size" 23012 msgstr "Ajustează la dimensiunea originală" 23013 23014 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:90 23015 #, kde-format 23016 msgid "Adjust and center in frame" 23017 msgstr "" 23018 23019 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:92 23020 #, kde-format 23021 msgid "Fit to width" 23022 msgstr "Potrivește la lățime" 23023 23024 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:94 23025 #, kde-format 23026 msgid "Fit to height" 23027 msgstr "Potrivește la înălțime" 23028 23029 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:99 23030 #, kde-format 23031 msgid "Center horizontally" 23032 msgstr "" 23033 23034 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:103 23035 #, kde-format 23036 msgid "Align top" 23037 msgstr "Aliniază sus" 23038 23039 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:105 23040 #, kde-format 23041 msgid "Center vertically" 23042 msgstr "Centrează vertical" 23043 23044 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:107 23045 #, kde-format 23046 msgid "Align bottom" 23047 msgstr "Aliniază jos" 23048 23049 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:129 23050 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:41 23051 #, fuzzy, kde-format 23052 #| msgid "Color to select" 23053 msgid "Nothing to select" 23054 msgstr "Culoare de ales" 23055 23056 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:134 23057 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:47 23058 #, fuzzy, kde-format 23059 #| msgid "All categories" 23060 msgid "All Categories" 23061 msgstr "Toate categoriile" 23062 23063 #: src/widgets/progressbutton.cpp:54 23064 #, fuzzy, kde-format 23065 #| msgid "%1 fps" 23066 msgctxt "s as seconds" 23067 msgid "%1s" 23068 msgstr "%1 fps" 23069 23070 #: src/widgets/progressbutton.cpp:58 23071 #, kde-format 23072 msgctxt "m as minutes" 23073 msgid "%1m" 23074 msgstr "" 23075 23076 #: src/widgets/progressbutton.cpp:60 23077 #, kde-format 23078 msgctxt "h as hours" 23079 msgid "%1h" 23080 msgstr "" 23081 23082 #~ msgid "Loading project" 23083 #~ msgstr "Se încarcă proiectul" 23084 23085 #, fuzzy 23086 #~| msgid "Select a clip to save" 23087 #~ msgid "Select an item to add effect" 23088 #~ msgstr "Selectați un clip de salvat" 23089 23090 #, fuzzy 23091 #~| msgid "Device configuration" 23092 #~ msgctxt "@label:textbox" 23093 #~ msgid "Checking modules version…" 23094 #~ msgstr "Configurare dispozitiv" 23095 23096 #, fuzzy 23097 #~| msgid "Delete selected clip" 23098 #~| msgid_plural "Delete selected clips" 23099 #~ msgid "Delete the selected speech model" 23100 #~ msgstr "Șterge clipul ales" 23101 23102 #, fuzzy 23103 #~| msgid "Add marker" 23104 #~ msgid "Add bookmark" 23105 #~ msgstr "Adaugă marcaj" 23106 23107 #, fuzzy 23108 #~| msgid "Archive Project" 23109 #~ msgid "Archived Project (*.tar.gz *.zip)" 23110 #~ msgstr "Arhivează proiectul" 23111 23112 #, fuzzy 23113 #~| msgid "Rename folder" 23114 #~ msgid "Rename guide" 23115 #~ msgstr "Redenumește dosarul" 23116 23117 #~ msgid "Add guide" 23118 #~ msgstr "Adaugă ghidaj" 23119 23120 #~ msgid "Delete guide" 23121 #~ msgstr "Șterge ghidajul" 23122 23123 #~ msgid "Edit guide" 23124 #~ msgstr "Modifică ghidajul" 23125 23126 #, fuzzy 23127 #~| msgid "Load markers" 23128 #~ msgid "Import guides" 23129 #~ msgstr "Încarcă marcaje" 23130 23131 #, fuzzy 23132 #~| msgid "Delete All Guides" 23133 #~ msgid "Delete all guides" 23134 #~ msgstr "Șterge toate ghidajele" 23135 23136 #, fuzzy 23137 #~| msgid "Edit Guide" 23138 #~ msgid "Edit Guides Category" 23139 #~ msgstr "Modifică ghidajul" 23140 23141 #, fuzzy 23142 #~| msgid "Category" 23143 #~ msgid "Guides Category" 23144 #~ msgstr "Categorie" 23145 23146 #, fuzzy 23147 #~| msgid "Edit guide" 23148 #~ msgid "Edit guides" 23149 #~ msgstr "Modifică ghidajul" 23150 23151 #~ msgid "Edit Guide" 23152 #~ msgstr "Modifică ghidajul" 23153 23154 #, fuzzy 23155 #~| msgid "Add Guide" 23156 #~ msgid "Add Guides" 23157 #~ msgstr "Adaugă ghidaj" 23158 23159 #, fuzzy 23160 #~| msgid "Add guide" 23161 #~ msgid "Add guides" 23162 #~ msgstr "Adaugă ghidaj" 23163 23164 #, fuzzy 23165 #~| msgid "Category %1" 23166 #~ msgid "Category %1:%2:%3" 23167 #~ msgstr "Categoria %1" 23168 23169 #, fuzzy 23170 #~| msgid "Proxy clips" 23171 #~ msgid "Proxies" 23172 #~ msgstr "Clipuri proxy" 23173 23174 #, fuzzy 23175 #~| msgid "Reload Clip" 23176 #~ msgid "Relocated item" 23177 #~ msgstr "Reîncarcă clipul" 23178 23179 #~ msgid "%1 will be replaced by %2" 23180 #~ msgstr "%1 se va înlocui cu %2" 23181 23182 #, fuzzy 23183 #~| msgid "Move clip" 23184 #~ msgid "Modified Clips" 23185 #~ msgstr "Mută clipul" 23186 23187 #, fuzzy 23188 #~| msgid "%1 will be replaced by %2" 23189 #~ msgid "Clip %1 will be reloaded" 23190 #~ msgstr "%1 se va înlocui cu %2" 23191 23192 #, fuzzy 23193 #~| msgid "Create New Sequence" 23194 #~ msgid "Fixed Sequence Clips" 23195 #~ msgstr "Creează o secvență nouă" 23196 23197 #, fuzzy 23198 #~| msgid "%1 will be replaced by %2" 23199 #~ msgid "Clip %1 will be fixed" 23200 #~ msgstr "%1 se va înlocui cu %2" 23201 23202 #, fuzzy 23203 #~| msgid "Clip is invalid, will be removed from project." 23204 #~ msgid "Missing effect: %2 will be removed from project." 23205 #~ msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project." 23206 #~ msgstr[0] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect." 23207 #~ msgstr[1] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect." 23208 #~ msgstr[2] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect." 23209 23210 #, fuzzy 23211 #~| msgid "Clip is invalid, will be removed from project." 23212 #~ msgid "Missing transition: %2 will be removed from project." 23213 #~ msgid_plural "Missing transitions: %2 will be removed from project." 23214 #~ msgstr[0] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect." 23215 #~ msgstr[1] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect." 23216 #~ msgstr[2] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect." 23217 23218 #, fuzzy 23219 #~| msgid "Reload Clip" 23220 #~ msgid "Recovered item" 23221 #~ msgstr "Reîncarcă clipul" 23222 23223 #, fuzzy 23224 #~| msgid "Search manually" 23225 #~ msgid "Search aborted" 23226 #~ msgstr "Caută manual" 23227 23228 #, fuzzy 23229 #~| msgid "Scanning" 23230 #~ msgid "Scanning %1" 23231 #~ msgstr "Scanare" 23232 23233 #, fuzzy 23234 #~| msgid "Rebuild Group" 23235 #~ msgid "Rebuild Proxies" 23236 #~ msgstr "Reconstruiește grupul" 23237 23238 #~ msgid "Remove selected clips" 23239 #~ msgstr "Elimină clipurile alese" 23240 23241 #~ msgid "Captured files" 23242 #~ msgstr "Fișiere captate" 23243 23244 #~ msgid "File name" 23245 #~ msgstr "Denumire fișier" 23246 23247 #, fuzzy 23248 #~| msgid "Size" 23249 #~ msgctxt "Filesize" 23250 #~ msgid "Size" 23251 #~ msgstr "Dimensiune" 23252 23253 #~ msgid "Delete current file" 23254 #~ msgstr "Șterge fișierul actual" 23255 23256 #~ msgid "Toggle selection" 23257 #~ msgstr "Inversează selecția" 23258 23259 #, fuzzy 23260 #~| msgid "M" 23261 #~ msgctxt "Initial for Master" 23262 #~ msgid "M" 23263 #~ msgstr "M" 23264 23265 #, fuzzy 23266 #~| msgid "Opening file %1" 23267 #~ msgid "Open %1" 23268 #~ msgstr "Se deschide fișierul %1" 23269 23270 #, fuzzy 23271 #~| msgid "untitled" 23272 #~ msgid "Show File Preview" 23273 #~ msgstr "fără titlu" 23274 23275 #, fuzzy 23276 #~| msgid "Clip has no markers" 23277 #~ msgid "Clip %1 has been fixed" 23278 #~ msgstr "Clipul nu are marcaje" 23279 23280 #~ msgid "Bug fixing, etc." 23281 #~ msgstr "Reparare erori programare,etc." 23282 23283 #~ msgid "Analyse" 23284 #~ msgstr "Analizează" 23285 23286 #, fuzzy 23287 #~| msgid "Insert zone in project tree" 23288 #~ msgid "Insert Zone to Project Bin" 23289 #~ msgstr "Inserează zona în arborele proiectului" 23290 23291 #, fuzzy 23292 #~| msgid "Copy file to project folder" 23293 #~ msgid "Add clip to \"Speed Change\" folder" 23294 #~ msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului" 23295 23296 #, fuzzy 23297 #~| msgid "Stabilize" 23298 #~ msgid "Stabilized" 23299 #~ msgstr "Stabilizare" 23300 23301 #, fuzzy 23302 #~| msgid "Add clip to project" 23303 #~| msgid_plural "Add clips to project" 23304 #~ msgid "Add stabilized clip to project" 23305 #~ msgstr "Adaugă clipul la proiect" 23306 23307 #, fuzzy 23308 #~| msgid "Device" 23309 #~ msgid "Device" 23310 #~ msgstr "Dispozitiv" 23311 23312 #, fuzzy 23313 #~| msgid "Color Space" 23314 #~ msgid "Color Range:" 23315 #~ msgstr "Spațiu de culoare" 23316 23317 #, fuzzy 23318 #~| msgid "Formats" 23319 #~ msgid "Form" 23320 #~ msgstr "Formate" 23321 23322 #, fuzzy 23323 #~| msgid "Monitor" 23324 #~ msgid "Monitor audio input" 23325 #~ msgstr "Monitor" 23326 23327 #, fuzzy 23328 #~| msgid "Add clip to project" 23329 #~| msgid_plural "Add clips to project" 23330 #~ msgid "Copy Value at Cursor Position to Clipboard" 23331 #~ msgstr "Adaugă clipul la proiect" 23332 23333 #, fuzzy 23334 #~| msgid "Color" 23335 #~ msgid "Colors" 23336 #~ msgstr "Culoare" 23337 23338 #, fuzzy 23339 #~| msgid "Add marker" 23340 #~ msgid "Add marker…" 23341 #~ msgstr "Adaugă marcaj" 23342 23343 #, fuzzy 23344 #~| msgid "Edit marker" 23345 #~ msgid "Edit marker…" 23346 #~ msgstr "Modifică marcajul" 23347 23348 #, fuzzy 23349 #~| msgid "Edit marker" 23350 #~ msgid "Export markers…" 23351 #~ msgstr "Modifică marcajul" 23352 23353 #, fuzzy 23354 #~| msgid "Load markers" 23355 #~ msgid "Import markers…" 23356 #~ msgstr "Încarcă marcaje" 23357 23358 #, fuzzy 23359 #~| msgid "Save markers" 23360 #~ msgctxt "@title:window" 23361 #~ msgid "Save Clip Markers" 23362 #~ msgstr "Salvează marcajele" 23363 23364 #, fuzzy 23365 #~| msgid "Region" 23366 #~ msgid "Regionalize" 23367 #~ msgstr "Regiune" 23368 23369 #~ msgid "Url" 23370 #~ msgstr "Url" 23371 23372 #, fuzzy 23373 #~| msgid "Edit transition %1" 23374 #~ msgid "Properties of transition %1" 23375 #~ msgstr "Modifică tranziția %1" 23376 23377 #~ msgid "Default video4linux device:" 23378 #~ msgstr "Dispozitiv video4linux implicit:" 23379 23380 #~ msgid "No device found, plug your webcam and refresh." 23381 #~ msgstr "Niciun dispozitiv găsit. COnectați camera și împrospătați." 23382 23383 #~ msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)" 23384 #~ msgstr "Configurări curente (%1x%2, %3/%4cps)" 23385 23386 #~ msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)" 23387 #~ msgstr "Configurări implicite (%1x%2, %3/%4cps)" 23388 23389 #~ msgid "Delete folder" 23390 #~ msgstr "Șterge dosarul" 23391 23392 #~ msgid "Rename folder" 23393 #~ msgstr "Redenumește dosarul" 23394 23395 #~ msgid "Hidden" 23396 #~ msgstr "Ascuns" 23397 23398 #~ msgid "Muted" 23399 #~ msgstr "Muțit" 23400 23401 #~ msgid "Locked" 23402 #~ msgstr "Blocat" 23403 23404 #~ msgid "Composite" 23405 #~ msgstr "Compozit" 23406 23407 #~ msgid "Move Track upwards" 23408 #~ msgstr "Mută pista în sus" 23409 23410 #~ msgid "Move Track downwards" 23411 #~ msgstr "Mută pista în jos" 23412 23413 #~ msgid "Edit Keyframe" 23414 #~ msgstr "Modifică cadru-cheie" 23415 23416 #, fuzzy 23417 #~| msgid "Value" 23418 #~ msgid "Value:" 23419 #~ msgstr "Valoare" 23420 23421 #, fuzzy 23422 #~| msgid "Reset the parameters to their default values" 23423 #~ msgid "Reset the parameters to their default values." 23424 #~ msgstr "Reinițializează parametrii la valori implicite" 23425 23426 #, fuzzy 23427 #~| msgid "Seek to active keyframe" 23428 #~ msgid "Seek to active keyframe." 23429 #~ msgstr "Caută spre cadrul-cheie activ" 23430 23431 #, fuzzy 23432 #~| msgid "Add keyframes" 23433 #~ msgid "Add keyframes." 23434 #~ msgstr "Adaugă cadre-cheie" 23435 23436 #, fuzzy 23437 #~| msgid "move on X axis" 23438 #~ msgid "Move on X axis." 23439 #~ msgstr "mută pe axa X" 23440 23441 #, fuzzy 23442 #~| msgid "move on Y axis" 23443 #~ msgid "Move on Y axis." 23444 #~ msgstr "mută pe axa Y" 23445 23446 #, fuzzy 23447 #~| msgid "create new points" 23448 #~ msgid "Create new points." 23449 #~ msgstr "creează puncte noi" 23450 23451 #~ msgid "Not connected" 23452 #~ msgstr "Neconectat" 23453 23454 #~ msgid "Firewire" 23455 #~ msgstr "Firewire" 23456 23457 #, fuzzy 23458 #~| msgid "Reset" 23459 #~ msgid "Preset" 23460 #~ msgstr "Reinițializează" 23461 23462 #~ msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)" 23463 #~ msgstr "Număr de cadre de redat (0 pentru redat toate cadrele)" 23464 23465 #~ msgid "Interval Capture" 23466 #~ msgstr "Interval captură" 23467 23468 #~ msgid "Capture delay" 23469 #~ msgstr "Întârziere captură" 23470 23471 #~ msgid "Notify before capture" 23472 #~ msgstr "Notifică înainte de captură" 23473 23474 #~ msgid "Configure Tracks" 23475 #~ msgstr "Configurează pistele" 23476 23477 #, fuzzy 23478 #~| msgid "Track" 23479 #~ msgid "track" 23480 #~ msgstr "Pistă" 23481 23482 #~ msgid "Check" 23483 #~ msgstr "Verifică" 23484 23485 #~ msgid "Show video thumbnails" 23486 #~ msgstr "Arată miniaturile video" 23487 23488 #~ msgid "Show audio thumbnails" 23489 #~ msgstr "Arată miniaturile audio" 23490 23491 #~ msgid "Installed modules" 23492 #~ msgstr "Module instalate" 23493 23494 #~ msgid "Available Codecs (avformat)" 23495 #~ msgstr "Codecuri disponibile (avformat)" 23496 23497 #~ msgid "Formats" 23498 #~ msgstr "Formate" 23499 23500 #~ msgid "Video Codecs" 23501 #~ msgstr "Codecuri video" 23502 23503 #~ msgid "Audio Codecs" 23504 #~ msgstr "Codecuri audio" 23505 23506 #~ msgid "Please set your default video profile" 23507 #~ msgstr "Alegeți profilul video implicit" 23508 23509 #~ msgid "Video Resolution" 23510 #~ msgstr "Rezoluție video" 23511 23512 #~ msgid "DV" 23513 #~ msgstr "DV" 23514 23515 #~ msgid "HDV" 23516 #~ msgstr "HDV" 23517 23518 #~ msgid "Show All" 23519 #~ msgstr "Arată toate" 23520 23521 #~ msgid "File size" 23522 #~ msgstr "Dimensiune fișier" 23523 23524 #~ msgid "Image type" 23525 #~ msgstr "Tip imagine" 23526 23527 #~ msgid "Frame duration" 23528 #~ msgstr "Durată cadru" 23529 23530 #~ msgid "Dissolve" 23531 #~ msgstr "Dizolvă" 23532 23533 #~ msgid "Image size" 23534 #~ msgstr "Dimensiune imagine" 23535 23536 #~ msgid "Transparent background" 23537 #~ msgstr "Fundal transparent" 23538 23539 #~ msgid "E" 23540 #~ msgstr "E" 23541 23542 #~ msgid "Advanced" 23543 #~ msgstr "Avansat" 23544 23545 #~ msgid "Force aspect ratio" 23546 #~ msgstr "Forțează raportul de aspect" 23547 23548 #~ msgid "Video index" 23549 #~ msgstr "Index video" 23550 23551 #~ msgid "Force scanning" 23552 #~ msgstr "Forțează scanare" 23553 23554 #~ msgid "Audio index" 23555 #~ msgstr "Index audio" 23556 23557 #~ msgid "Force duration" 23558 #~ msgstr "Forțează durata" 23559 23560 #~ msgid ":" 23561 #~ msgstr ":" 23562 23563 #~ msgid "Image background" 23564 #~ msgstr "Imagine de fundal" 23565 23566 #~ msgid "Normal" 23567 #~ msgstr "Normal" 23568 23569 #~ msgid "Transparent" 23570 #~ msgstr "Transparent" 23571 23572 #~ msgid "Preview volume:" 23573 #~ msgstr "Previzualizare volum:" 23574 23575 #, fuzzy 23576 #~| msgid "Rescale" 23577 #~ msgid "X scale" 23578 #~ msgstr "Rescalare" 23579 23580 #, fuzzy 23581 #~| msgid "Rescale" 23582 #~ msgid "Y scale" 23583 #~ msgstr "Rescalare" 23584 23585 #, fuzzy 23586 #~| msgid "Title module" 23587 #~ msgid "Blend mode" 23588 #~ msgstr "Modul pentru titluri" 23589 23590 #, fuzzy 23591 #~| msgid "Horizontal Alignment" 23592 #~ msgid "Rotation X center" 23593 #~ msgstr "Aliniere orizontală" 23594 23595 #, fuzzy 23596 #~| msgid "Horizontal Alignment" 23597 #~ msgid "Rotation Y center" 23598 #~ msgstr "Aliniere orizontală" 23599 23600 #~ msgid "Capture format" 23601 #~ msgstr "Format captură" 23602 23603 #~ msgid "Encoding profile" 23604 #~ msgstr "Profil codare" 23605 23606 #, fuzzy 23607 #~| msgid "Full screen capture" 23608 #~ msgid "Full Screen Capture" 23609 #~ msgstr "Captură ecran întreg" 23610 23611 #~ msgid "Frame rate" 23612 #~ msgstr "Rata de cadre" 23613 23614 #~ msgid "Audio tracks" 23615 #~ msgstr "Piste audio" 23616 23617 #~ msgid "Video tracks" 23618 #~ msgstr "Piste video" 23619 23620 #, fuzzy 23621 #~| msgid "Delete profile" 23622 #~ msgid "Manage timeline preview profiles" 23623 #~ msgstr "Șterge profilul" 23624 23625 #, fuzzy 23626 #~| msgid "Select default video player" 23627 #~ msgid "Select default preview profile" 23628 #~ msgstr "Selectați playerul video implicit" 23629 23630 #, fuzzy 23631 #~| msgid "Save profile" 23632 #~ msgid "Preview profile:" 23633 #~ msgstr "Salvează profilul" 23634 23635 #~ msgid "Use project folder" 23636 #~ msgstr "Folosește dosarul proiectului" 23637 23638 #~ msgid "Outline" 23639 #~ msgstr "Contur" 23640 23641 #, fuzzy 23642 #~| msgid "99:99:99:99; " 23643 #~ msgid "#99:99:99:99" 23644 #~ msgstr "99:99:99:99; " 23645 23646 #, fuzzy 23647 #~| msgid "Project folder: %1" 23648 #~ msgid "Errors were detected in the project file." 23649 #~ msgstr "Dosar proiect: %1" 23650 23651 #, fuzzy 23652 #~| msgid "Animation" 23653 #~ msgid "Add Animation…" 23654 #~ msgstr "Animație" 23655 23656 #~ msgid "Select default image editor" 23657 #~ msgstr "Selectați editorul de imagini implicit" 23658 23659 #~ msgid "Select default audio editor" 23660 #~ msgstr "Selectați editorul audio implicit" 23661 23662 #, fuzzy 23663 #~| msgid "Color Space" 23664 #~ msgid "&Color Theme" 23665 #~ msgstr "Spațiu de culoare" 23666 23667 #, fuzzy 23668 #~| msgid "Composite" 23669 #~ msgid "Track compositing" 23670 #~ msgstr "Compozit" 23671 23672 #, fuzzy 23673 #~| msgid "Qualities" 23674 #~ msgid "High Quality" 23675 #~ msgstr "Calități" 23676 23677 #, fuzzy 23678 #~| msgid "Manage Project Profiles" 23679 #~ msgid "Moving proxy clips failed: %1" 23680 #~ msgstr "Gestionează profilurile de proiect" 23681 23682 #, fuzzy 23683 #~| msgid "Cannot write to file %1" 23684 #~ msgid "Cannot get duration for file %1" 23685 #~ msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1" 23686 23687 #, fuzzy 23688 #~| msgid "Text clips" 23689 #~ msgid "Text Edit" 23690 #~ msgstr "Clipuri textuale" 23691 23692 #, fuzzy 23693 #~| msgid "Record Monitor" 23694 #~ msgid "Rate Controle:" 23695 #~ msgstr "Monitorul înregistrării" 23696 23697 #, fuzzy 23698 #~| msgid "Edit profile" 23699 #~ msgid "Edit profile…" 23700 #~ msgstr "Modifică profilul" 23701 23702 #~ msgid "Copy profile to favorites" 23703 #~ msgstr "Copiază profilul în favorite" 23704 23705 #~ msgid "Qualities" 23706 #~ msgstr "Calități" 23707 23708 #~ msgid "Bitrates" 23709 #~ msgstr "Rate de biți" 23710 23711 #~ msgid "Default bitrate" 23712 #~ msgstr "Rata de biți implicită" 23713 23714 #, fuzzy 23715 #~| msgid "Profile already exists" 23716 #~ msgctxt "@title:window" 23717 #~ msgid "Profile Already Exists" 23718 #~ msgstr "Profilul există deja" 23719 23720 #, fuzzy 23721 #~| msgid "Edit Profile" 23722 #~ msgctxt "@title:window" 23723 #~ msgid "Edit Profile" 23724 #~ msgstr "Modifică profilul" 23725 23726 #~ msgctxt "the first in a list of chapters" 23727 #~ msgid "Start" 23728 #~ msgstr "Pornește" 23729 23730 #~ msgid "Export audio (automatic)" 23731 #~ msgstr "Exportă sunet (automat)" 23732 23733 #~ msgid "Export audio" 23734 #~ msgstr "Exportă sunet" 23735 23736 #~ msgid "Force Progressive" 23737 #~ msgstr "Forțează progresiv" 23738 23739 #~ msgid "Force Interlaced" 23740 #~ msgstr "Forțează întrețesut" 23741 23742 #~ msgid "Render using proxy clips" 23743 #~ msgstr "Randează folosind clipuri proxy" 23744 23745 #~ msgid "Create chapter file based on guides" 23746 #~ msgstr "Creează fișier cu capitole pe baza ghidajelor" 23747 23748 #~ msgid "Save Profile" 23749 #~ msgstr "Salvează profilul" 23750 23751 #~ msgid "Profile name" 23752 #~ msgstr "Denumire profil" 23753 23754 #~ msgid "Extension" 23755 #~ msgstr "Extensie" 23756 23757 #, fuzzy 23758 #~| msgid "" 23759 #~| "Parameters (see <a href=\"http://www.mltframework.org/bin/view/MLT/" 23760 #~| "ConsumerAvformat\">MLT documentation</a>)" 23761 #~ msgid "" 23762 #~ "Parameters (see <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/" 23763 #~ "ConsumerAvformat/\">MLT documentation</a>)" 23764 #~ msgstr "" 23765 #~ "Parametri (vedeți <a href=\"http://www.mltframework.org/bin/view/MLT/" 23766 #~ "ConsumerAvformat\">documentația MLT</a>)" 23767 23768 #, fuzzy 23769 #~| msgid "Item Properties" 23770 #~ msgid "Force rotate" 23771 #~ msgstr "Proprietăți element" 23772 23773 #, fuzzy 23774 #~| msgid "Pixel aspect ratio:" 23775 #~ msgid "Pixel aspect ratio: %1<br/>" 23776 #~ msgstr "Raport de aspect pixeli:" 23777 23778 #, fuzzy 23779 #~| msgid "Split audio" 23780 #~ msgid "Enable audio scrubbing:" 23781 #~ msgstr "Desparte sunetul" 23782 23783 #, fuzzy 23784 #~| msgid "Misc" 23785 #~ msgid "Misc…" 23786 #~ msgstr "Diverse" 23787 23788 #, fuzzy 23789 #~| msgid "Change clip type" 23790 #~ msgctxt "@title:window" 23791 #~ msgid "Create Clip with Speed" 23792 #~ msgstr "Schimbă tipul clipului" 23793 23794 #, fuzzy 23795 #~| msgid "50%" 23796 #~ msgid "25%" 23797 #~ msgstr "50%" 23798 23799 #, fuzzy 23800 #~| msgid "Loading project" 23801 #~ msgid "Loading project..." 23802 #~ msgstr "Se încarcă proiectul" 23803 23804 #~ msgid "Selection tool" 23805 #~ msgstr "Unealtă de selecție" 23806 23807 #~ msgid "Aspect ratio" 23808 #~ msgstr "Raport de aspect" 23809 23810 #, fuzzy 23811 #~| msgid "Audio channels" 23812 #~ msgid "Swap Channels" 23813 #~ msgstr "Canale audio" 23814 23815 #~ msgid "Frame size" 23816 #~ msgstr "Dimensiune cadre" 23817 23818 #~ msgid "Pixel aspect ratio" 23819 #~ msgstr "Raport de aspect pixeli" 23820 23821 #~ msgid "Play..." 23822 #~ msgstr "Redare..." 23823 23824 #~ msgid "Misc..." 23825 #~ msgstr "Diverse..." 23826 23827 #, fuzzy 23828 #~| msgid "Go to marker..." 23829 #~ msgid "Go to guide..." 23830 #~ msgstr "Mergi la marcaj..." 23831 23832 #~ msgid "Display aspect ratio" 23833 #~ msgstr "Raport aspect afișaj" 23834 23835 #~ msgid "Image Type" 23836 #~ msgstr "Tip imagine" 23837 23838 #~ msgid "Frame Duration" 23839 #~ msgstr "Durată cadru" 23840 23841 #~ msgid "Template" 23842 #~ msgstr "Șablon" 23843 23844 #~ msgid "H" 23845 #~ msgstr "H" 23846 23847 #~ msgid "W" 23848 #~ msgstr "V" 23849 23850 #, fuzzy 23851 #~| msgid "Custom" 23852 #~ msgid "custo&m" 23853 #~ msgstr "Personalizat" 23854 23855 #~ msgid "Border Width" 23856 #~ msgstr "Lățime contur" 23857 23858 #, fuzzy 23859 #~| msgid "Delete profile" 23860 #~ msgid "Show default timeline preview parameters" 23861 #~ msgstr "Șterge profilul" 23862 23863 #, fuzzy 23864 #~| msgid "Select default video player" 23865 #~ msgid "Select default timeline preview profile" 23866 #~ msgstr "Selectați playerul video implicit" 23867 23868 #, fuzzy 23869 #~| msgid "Web sites" 23870 #~ msgid "Website" 23871 #~ msgstr "Saituri web" 23872 23873 #, fuzzy 23874 #~| msgid "Render Project" 23875 #~ msgid "Recent Projects" 23876 #~ msgstr "Randează proiectul" 23877 23878 #, fuzzy 23879 #~| msgid "Set zone start" 23880 #~ msgid "Hide on startup" 23881 #~ msgstr "Stabilește începutul zonei" 23882 23883 #, fuzzy 23884 #~| msgid "Disconnect" 23885 #~ msgid "Discard" 23886 #~ msgstr "Deconectează" 23887 23888 #, fuzzy 23889 #~| msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" 23890 #~ msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org" 23891 #~ msgstr "Raportați o eroare de programare la http://kdenlive.org/mantis" 23892 23893 #, fuzzy 23894 #~| msgid "Cannot insert clip..." 23895 #~ msgid "Cannot align mix" 23896 #~ msgstr "Clipul nu poate fi inserat..." 23897 23898 #, fuzzy 23899 #~| msgid "Position X" 23900 #~ msgid "Position (left):" 23901 #~ msgstr "Poziția X" 23902 23903 #, fuzzy 23904 #~| msgid "Gamma" 23905 #~ msgctxt "Gamma Effect Name" 23906 #~ msgid "Gamma" 23907 #~ msgstr "Gama" 23908 23909 #, fuzzy 23910 #~| msgid "Delete clip" 23911 #~| msgid_plural "Delete clips" 23912 #~ msgid "Declipper" 23913 #~ msgstr "Șterge clipul" 23914 23915 #~ msgid "Equalizer" 23916 #~ msgstr "Egalizator" 23917 23918 #, fuzzy 23919 #~| msgid "Equalizer" 23920 #~ msgid "15 Band Equalizer" 23921 #~ msgstr "Egalizator" 23922 23923 #~ msgid "50 Hz" 23924 #~ msgstr "50 Hz" 23925 23926 #~ msgid "100 Hz" 23927 #~ msgstr "100 Hz" 23928 23929 #~ msgid "156 Hz" 23930 #~ msgstr "156 Hz" 23931 23932 #~ msgid "220 Hz" 23933 #~ msgstr "220 Hz" 23934 23935 #~ msgid "311 Hz" 23936 #~ msgstr "311 Hz" 23937 23938 #~ msgid "440 Hz" 23939 #~ msgstr "440 Hz" 23940 23941 #~ msgid "622 Hz" 23942 #~ msgstr "622 Hz" 23943 23944 #~ msgid "880 Hz" 23945 #~ msgstr "880 Hz" 23946 23947 #~ msgid "1250 Hz" 23948 #~ msgstr "1250 Hz" 23949 23950 #~ msgid "1750 Hz" 23951 #~ msgstr "1750 Hz" 23952 23953 #~ msgid "2500 Hz" 23954 #~ msgstr "2500 Hz" 23955 23956 #~ msgid "3500 Hz" 23957 #~ msgstr "3500 Hz" 23958 23959 #~ msgid "5000 Hz" 23960 #~ msgstr "5000 Hz" 23961 23962 #~ msgid "10000 Hz" 23963 #~ msgstr "10000 Hz" 23964 23965 #, fuzzy 23966 #~| msgid "Delay" 23967 #~ msgid "Release time (s)" 23968 #~ msgstr "Întârziere" 23969 23970 #, fuzzy 23971 #~| msgid "Phase" 23972 #~ msgid "Phaser" 23973 #~ msgstr "Fază" 23974 23975 #, fuzzy 23976 #~| msgid "Rate" 23977 #~ msgid "Rate (Hz)" 23978 #~ msgstr "Rată" 23979 23980 #, fuzzy 23981 #~ msgid "Depth" 23982 #~ msgstr "Adâncime" 23983 23984 #~ msgid "Spread" 23985 #~ msgstr "Împrăștie" 23986 23987 #, fuzzy 23988 #~| msgid "Scale" 23989 #~ msgid "Rate Scaler" 23990 #~ msgstr "Scalare" 23991 23992 #~ msgid "Rate" 23993 #~ msgstr "Rată" 23994 23995 #, fuzzy 23996 #~ msgctxt "Reverb Effect Name" 23997 #~ msgid "Reverb" 23998 #~ msgstr "Invers" 23999 24000 #, fuzzy 24001 #~ msgid "Reverb time" 24002 #~ msgstr "Invers" 24003 24004 #, fuzzy 24005 #~ msgid "Room Reverb" 24006 #~ msgstr "Invers" 24007 24008 #, fuzzy 24009 #~ msgid "Room size (m)" 24010 #~ msgstr "Redimensionare" 24011 24012 #, fuzzy 24013 #~| msgid "Year" 24014 #~ msgctxt "Vinyl Effect Year" 24015 #~ msgid "Year" 24016 #~ msgstr "An" 24017 24018 #~ msgid "RPM" 24019 #~ msgstr "RPM" 24020 24021 #, fuzzy 24022 #~ msgid "Crackle" 24023 #~ msgstr "Pistă" 24024 24025 #, fuzzy 24026 #~| msgid "File size" 24027 #~ msgid "Matrix size" 24028 #~ msgstr "Dimensiune fișier" 24029 24030 #, fuzzy 24031 #~| msgid "radius" 24032 #~ msgid "Circle radius" 24033 #~ msgstr "rază" 24034 24035 #, fuzzy 24036 #~| msgid "Audio correction" 24037 #~ msgid "Correlation" 24038 #~ msgstr "Corecție sunet" 24039 24040 #, fuzzy 24041 #~| msgid "Amount" 24042 #~ msgid "Mix amount" 24043 #~ msgstr "Cantitate" 24044 24045 #, fuzzy 24046 #~ msgid "Flip (GPU)" 24047 #~ msgstr "Oglindire" 24048 24049 #, fuzzy 24050 #~| msgid "Auto Split Clip" 24051 #~ msgid "Simple vertical flip" 24052 #~ msgstr "Împărțire automată clip" 24053 24054 #, fuzzy 24055 #~| msgid "Saturation threshold" 24056 #~ msgid "Highlight cutoff threshold" 24057 #~ msgstr "Prag de saturație" 24058 24059 #, fuzzy 24060 #~ msgid "Mirror (GPU)" 24061 #~ msgstr "Oglindire" 24062 24063 #, fuzzy 24064 #~| msgid "Opacity" 24065 #~ msgid "Opacity (GPU)" 24066 #~ msgstr "Opacitate" 24067 24068 #, fuzzy 24069 #~| msgid "Follow mouse" 24070 #~ msgid "Allow upscale" 24071 #~ msgstr "Urmărește șoricelul" 24072 24073 #, fuzzy 24074 #~| msgid "Saturation" 24075 #~ msgid "Saturation (GPU)" 24076 #~ msgstr "Saturație" 24077 24078 #~ msgid "Saturation" 24079 #~ msgstr "Saturație" 24080 24081 #~ msgid "Amount" 24082 #~ msgstr "Cantitate" 24083 24084 #, fuzzy 24085 #~| msgid "Vignette" 24086 #~ msgid "Vignette (GPU)" 24087 #~ msgstr "Vinietă" 24088 24089 #, fuzzy 24090 #~| msgid "radius" 24091 #~ msgid "Inner radius" 24092 #~ msgstr "rază" 24093 24094 #, fuzzy 24095 #~| msgid "White Balance" 24096 #~ msgid "White Balance (GPU)" 24097 #~ msgstr "Balanță de alb" 24098 24099 #~ msgid "Neutral Color" 24100 #~ msgstr "Culoare neutră" 24101 24102 #, fuzzy 24103 #~| msgid "Color Space" 24104 #~ msgid "Color Temperature" 24105 #~ msgstr "Spațiu de culoare" 24106 24107 #, fuzzy 24108 #~| msgid "Frequency" 24109 #~ msgid "Center Frequency" 24110 #~ msgstr "Frecvență" 24111 24112 #, fuzzy 24113 #~| msgid "Phase" 24114 #~ msgid "Sox Bass" 24115 #~ msgstr "Fază" 24116 24117 #~ msgid "Frequency" 24118 #~ msgstr "Frecvență" 24119 24120 #, fuzzy 24121 #~| msgid "Green" 24122 #~ msgid "Gain In" 24123 #~ msgstr "Verde" 24124 24125 #~ msgid "Delay" 24126 #~ msgstr "Întârziere" 24127 24128 #, fuzzy 24129 #~| msgid "Phase" 24130 #~ msgid "Sox Flanger" 24131 #~ msgstr "Fază" 24132 24133 #~ msgid "Regeneration" 24134 #~ msgstr "Regenerare" 24135 24136 #~ msgid "Phase" 24137 #~ msgstr "Fază" 24138 24139 #, fuzzy 24140 #~ msgid "Sox Gain" 24141 #~ msgstr "Începe la:" 24142 24143 #, fuzzy 24144 #~| msgid "Phase" 24145 #~ msgid "Sox Phaser" 24146 #~ msgstr "Fază" 24147 24148 #, fuzzy 24149 #~| msgid "Window" 24150 #~ msgid "Time window (ms)" 24151 #~ msgstr "Fereastră" 24152 24153 #, fuzzy 24154 #~ msgid "Sox Reverb" 24155 #~ msgstr "Invers" 24156 24157 #, fuzzy 24158 #~ msgid "Reverberance" 24159 #~ msgstr "Invers" 24160 24161 #, fuzzy 24162 #~| msgid "Rescale" 24163 #~ msgid "Room scale" 24164 #~ msgstr "Rescalare" 24165 24166 #, fuzzy 24167 #~| msgid "Capture delay" 24168 #~ msgid "Pre-delay" 24169 #~ msgstr "Întârziere captură" 24170 24171 #~ msgid "Factor" 24172 #~ msgstr "Factor" 24173 24174 #~ msgctxt "Indicates the start of an animation" 24175 #~ msgid "Start" 24176 #~ msgstr "Pornire" 24177 24178 #~ msgctxt "Indicates the end of an animation" 24179 #~ msgid "End" 24180 #~ msgstr "Sfârșit" 24181 24182 #, fuzzy 24183 #~| msgid "Add clip markers" 24184 #~ msgid "Add clip remap" 24185 #~ msgstr "Adaugă marcaje la clipuri" 24186 24187 #, fuzzy 24188 #~| msgid "Maximal number of dust" 24189 #~ msgid "Maximum true peak" 24190 #~ msgstr "Numărul maxim de praf" 24191 24192 #, fuzzy 24193 #~| msgid "Offset X" 24194 #~ msgid "Offset gain" 24195 #~ msgstr "Decalaj X" 24196 24197 #~ msgid "3dflippo" 24198 #~ msgstr "3dflippo" 24199 24200 #, fuzzy 24201 #~ msgid "Frame rotation in 3D space" 24202 #~ msgstr "Durată cadru:" 24203 24204 #, fuzzy 24205 #~| msgid "Interpolation" 24206 #~ msgid "Center position (X)" 24207 #~ msgstr "Interpolare" 24208 24209 #, fuzzy 24210 #~| msgid "Interpolation" 24211 #~ msgid "Center position (Y)" 24212 #~ msgstr "Interpolare" 24213 24214 #, fuzzy 24215 #~| msgid "Alpha manipulation" 24216 #~ msgid "Alpha operations" 24217 #~ msgstr "Manipulare alfa" 24218 24219 #, fuzzy 24220 #~ msgid "Display" 24221 #~ msgstr "Afișaj" 24222 24223 #, fuzzy 24224 #~ msgid "Display input alpha" 24225 #~ msgstr "Afișaj" 24226 24227 #, fuzzy 24228 #~| msgid "Alpha" 24229 #~ msgid "Alpha gradient" 24230 #~ msgstr "Alfa" 24231 24232 #, fuzzy 24233 #~| msgid "Alpha" 24234 #~ msgid "Alpha shapes" 24235 #~ msgstr "Alfa" 24236 24237 #, fuzzy 24238 #~| msgid "White Balance" 24239 #~ msgctxt "White Balance Effect Name" 24240 #~ msgid "White Balance" 24241 #~ msgstr "Balanță de alb" 24242 24243 #~ msgid "Green Tint" 24244 #~ msgstr "Tentă verde" 24245 24246 #~ msgid "White Balance" 24247 #~ msgstr "Balanță de alb" 24248 24249 #, fuzzy 24250 #~| msgid "Curves" 24251 #~ msgid "Bézier Curves" 24252 #~ msgstr "Curbe" 24253 24254 #, fuzzy 24255 #~| msgid "Rec. 601" 24256 #~ msgid "Rec. 601,Rec. 709" 24257 #~ msgstr "Rec. 601" 24258 24259 #, fuzzy 24260 #~| msgid "Luma file" 24261 #~ msgid "Luma formula" 24262 #~ msgstr "Fișier luminanță" 24263 24264 #, fuzzy 24265 #~| msgid "Background opacity" 24266 #~ msgid "Background Subtractor" 24267 #~ msgstr "Opacitate fundal" 24268 24269 #, fuzzy 24270 #~| msgid "Analyse" 24271 #~ msgid "Analysis Sample Radius" 24272 #~ msgstr "Analizează" 24273 24274 #~ msgid "Denoise" 24275 #~ msgstr "Eliminare zgomot" 24276 24277 #, fuzzy 24278 #~| msgid "Rectangular window" 24279 #~ msgid "VR360 Equirectangular Mask" 24280 #~ msgstr "Fereastră dreptunghiulară" 24281 24282 #, fuzzy 24283 #~| msgid "Vertical Alignment" 24284 #~ msgid "Vertical Start" 24285 #~ msgstr "Aliniere verticală" 24286 24287 #, fuzzy 24288 #~| msgid "Vertical" 24289 #~ msgid "Vertical End" 24290 #~ msgstr "Vertical" 24291 24292 #, fuzzy 24293 #~| msgid "Horizontal Alignment" 24294 #~ msgid "Horizontal Start" 24295 #~ msgstr "Aliniere orizontală" 24296 24297 #, fuzzy 24298 #~| msgid "Horizontal" 24299 #~ msgid "Horizontal End" 24300 #~ msgstr "Orizontal" 24301 24302 #, fuzzy 24303 #~| msgid "Switch monitor" 24304 #~ msgid "pitch" 24305 #~ msgstr "Comută monitorul" 24306 24307 #, fuzzy 24308 #~| msgid "Align center" 24309 #~ msgid "Alignment Yaw" 24310 #~ msgstr "Aliniază la centru" 24311 24312 #, fuzzy 24313 #~| msgid "Align item to right" 24314 #~ msgid "Alignment Pitch" 24315 #~ msgstr "Aliniere element la dreapta" 24316 24317 #, fuzzy 24318 #~| msgid "Align item to top" 24319 #~ msgid "Alignment Roll" 24320 #~ msgstr "Aliniere element sus" 24321 24322 #, fuzzy 24323 #~| msgid "Project" 24324 #~ msgid "Projection" 24325 #~ msgstr "Proiect" 24326 24327 #, fuzzy 24328 #~| msgid "Radius" 24329 #~ msgid "Lens Radius" 24330 #~ msgstr "Raza" 24331 24332 #, fuzzy 24333 #~| msgid "Font Size" 24334 #~ msgid "Front X" 24335 #~ msgstr "Dimensiune font" 24336 24337 #, fuzzy 24338 #~| msgid "Font Size" 24339 #~ msgid "Front Y" 24340 #~ msgstr "Dimensiune font" 24341 24342 #, fuzzy 24343 #~| msgid "Radius" 24344 #~ msgid "Nadir Radius" 24345 #~ msgstr "Raza" 24346 24347 #, fuzzy 24348 #~| msgid "Edit start" 24349 #~ msgid "Nadir Start" 24350 #~ msgstr "Modifică începutul" 24351 24352 #, fuzzy 24353 #~| msgid "Stabilize" 24354 #~ msgid "VR360 Stabilize" 24355 #~ msgstr "Stabilizare" 24356 24357 #, fuzzy 24358 #~| msgid "Analyse" 24359 #~ msgid "Analyze" 24360 #~ msgstr "Analizează" 24361 24362 #, fuzzy 24363 #~| msgid "Audio analysis finished" 24364 #~ msgid "Motion Analysis File" 24365 #~ msgstr "Analiza audio s-a terminat" 24366 24367 #, fuzzy 24368 #~| msgid "Analyse" 24369 #~ msgid "Analysis Search Radius" 24370 #~ msgstr "Analizează" 24371 24372 #, fuzzy 24373 #~| msgid "Analyse" 24374 #~ msgid "Analysis Offset" 24375 #~ msgstr "Analizează" 24376 24377 #, fuzzy 24378 #~| msgid "Track mouse" 24379 #~ msgid "Track Points" 24380 #~ msgstr "Urmărește mausul" 24381 24382 #, fuzzy 24383 #~| msgid "Amount" 24384 #~ msgid "Yaw Amount" 24385 #~ msgstr "Cantitate" 24386 24387 #, fuzzy 24388 #~ msgid "Yaw Smoothing" 24389 #~ msgstr "Netezime: " 24390 24391 #, fuzzy 24392 #~| msgid "Show Title Bars" 24393 #~ msgid "Yaw Time Bias" 24394 #~ msgstr "Arată barele de titlu" 24395 24396 #, fuzzy 24397 #~ msgid "Pitch Smoothing" 24398 #~ msgstr "Netezime: " 24399 24400 #, fuzzy 24401 #~| msgid "Amount" 24402 #~ msgid "Roll Amount" 24403 #~ msgstr "Cantitate" 24404 24405 #, fuzzy 24406 #~ msgid "Roll Smoothing" 24407 #~ msgstr "Netezime: " 24408 24409 #, fuzzy 24410 #~| msgid "Transcode" 24411 #~ msgid "VR360 Transform" 24412 #~ msgstr "Transcodare" 24413 24414 #, fuzzy 24415 #~| msgid "Brightness" 24416 #~ msgctxt "Brightness Effect Name" 24417 #~ msgid "Brightness" 24418 #~ msgstr "Luminozitate" 24419 24420 #, fuzzy 24421 #~| msgid "Corners" 24422 #~ msgctxt "Corners Effect Name" 24423 #~ msgid "Corners" 24424 #~ msgstr "Colțuri" 24425 24426 #~ msgid "Corner 1 X" 24427 #~ msgstr "Colțul 1 X" 24428 24429 #~ msgid "Corner 1 Y" 24430 #~ msgstr "Colțul 1 Y" 24431 24432 #~ msgid "Corner 2 X" 24433 #~ msgstr "Colțul 2 X" 24434 24435 #~ msgid "Corner 2 Y" 24436 #~ msgstr "Colțul 2 Y" 24437 24438 #~ msgid "Corner 3 X" 24439 #~ msgstr "Colțul 3 X" 24440 24441 #~ msgid "Corner 3 Y" 24442 #~ msgstr "Colțul 3 Y" 24443 24444 #~ msgid "Corner 4 X" 24445 #~ msgstr "Colțul 4 X" 24446 24447 #~ msgid "Corner 4 Y" 24448 #~ msgstr "Colțul 4 Y" 24449 24450 #, fuzzy 24451 #~ msgid "Feather Alpha" 24452 #~ msgstr "Lățime contur:" 24453 24454 #, fuzzy 24455 #~| msgid "Interpolation" 24456 #~ msgid "Interpolator" 24457 #~ msgstr "Interpolare" 24458 24459 #, fuzzy 24460 #~ msgid "Transparent Background" 24461 #~ msgstr "Fundal transparent:" 24462 24463 #, fuzzy 24464 #~| msgid "Alpha manipulation" 24465 #~ msgid "Alpha operation" 24466 #~ msgstr "Manipulare alfa" 24467 24468 #, fuzzy 24469 #~| msgid "Alpha" 24470 #~ msgid "Cairogradient" 24471 #~ msgstr "Alfa" 24472 24473 #, fuzzy 24474 #~| msgid "Radius" 24475 #~ msgid "Linear,Radial" 24476 #~ msgstr "Raza" 24477 24478 #, fuzzy 24479 #~| msgid "Color" 24480 #~ msgid "Start Color" 24481 #~ msgstr "Culoare" 24482 24483 #, fuzzy 24484 #~| msgid "Start at" 24485 #~ msgid "Start Opacity" 24486 #~ msgstr "Începe la" 24487 24488 #, fuzzy 24489 #~| msgid "Color" 24490 #~ msgid "End Color" 24491 #~ msgstr "Culoare" 24492 24493 #, fuzzy 24494 #~| msgid "Opacity" 24495 #~ msgid "End Opacity" 24496 #~ msgstr "Opacitate" 24497 24498 #, fuzzy 24499 #~| msgid "Start" 24500 #~ msgid "Start X" 24501 #~ msgstr "Început" 24502 24503 #, fuzzy 24504 #~| msgid "Start" 24505 #~ msgid "Start Y" 24506 #~ msgstr "Început" 24507 24508 #, fuzzy 24509 #~| msgid "Title module" 24510 #~ msgid "Blend Mode" 24511 #~ msgstr "Modul pentru titluri" 24512 24513 #, fuzzy 24514 #~| msgid "Video index" 24515 #~ msgid "Video grid" 24516 #~ msgstr "Index video" 24517 24518 #, fuzzy 24519 #~| msgid "Slideshow clip" 24520 #~ msgid "Create a video Grid" 24521 #~ msgstr "Clip cu prezentare" 24522 24523 #, fuzzy 24524 #~| msgctxt "@title:menu" 24525 #~| msgid "Columns" 24526 #~ msgid "Columns" 24527 #~ msgstr "Coloane" 24528 24529 #~ msgid "Cartoon" 24530 #~ msgstr "Desen animat" 24531 24532 #, fuzzy 24533 #~| msgid "Free space: %1" 24534 #~ msgid "Difference space" 24535 #~ msgstr "Spațiu liber: %1" 24536 24537 #, fuzzy 24538 #~| msgid "Amount 1" 24539 #~ msgid "Amount of clusters" 24540 #~ msgstr "Cantitate 1" 24541 24542 #, fuzzy 24543 #~| msgid "Maximal number of dust" 24544 #~ msgid "Weight on distance" 24545 #~ msgstr "Numărul maxim de praf" 24546 24547 #, fuzzy 24548 #~| msgid "White Balance" 24549 #~ msgid "White Balance (LMS space)" 24550 #~ msgstr "Balanță de alb" 24551 24552 #~ msgid "RGB adjustment" 24553 #~ msgstr "Ajustare RVA" 24554 24555 #~ msgid "Action" 24556 #~ msgstr "Acțiune" 24557 24558 #, fuzzy 24559 #~| msgid "Alpha" 24560 #~ msgid "Alpha controlled" 24561 #~ msgstr "Alfa" 24562 24563 #, fuzzy 24564 #~| msgid "Color space" 24565 #~ msgid "Color Distance" 24566 #~ msgstr "Spațiu de culoare" 24567 24568 #, fuzzy 24569 #~ msgid "Source Color" 24570 #~ msgstr "Sursă" 24571 24572 #, fuzzy 24573 #~| msgid "Color" 24574 #~ msgctxt "Colorize Effect Name" 24575 #~ msgid "Colorize" 24576 #~ msgstr "Culoare" 24577 24578 #~ msgid "Hue" 24579 #~ msgstr "Nuanță" 24580 24581 #, fuzzy 24582 #~| msgid "Brightness" 24583 #~ msgid "Lightness" 24584 #~ msgstr "Luminozitate" 24585 24586 #, fuzzy 24587 #~| msgid "No Effect" 24588 #~ msgid "Color Effect" 24589 #~ msgstr "Fără efect" 24590 24591 #, fuzzy 24592 #~| msgid "Contrast" 24593 #~ msgctxt "Contrast Effect Name" 24594 #~ msgid "Contrast" 24595 #~ msgstr "Contrast" 24596 24597 #, fuzzy 24598 #~| msgid "Curves" 24599 #~ msgctxt "Curves Effect Name" 24600 #~ msgid "Curves" 24601 #~ msgstr "Curbe" 24602 24603 #~ msgid "Point 1 input value" 24604 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 1" 24605 24606 #~ msgid "Point 1 output value" 24607 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 1" 24608 24609 #~ msgid "Point 2 input value" 24610 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 2" 24611 24612 #~ msgid "Point 2 output value" 24613 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 2" 24614 24615 #~ msgid "Point 3 input value" 24616 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 3" 24617 24618 #~ msgid "Point 3 output value" 24619 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 3" 24620 24621 #~ msgid "Point 4 input value" 24622 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 4" 24623 24624 #~ msgid "Point 4 output value" 24625 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 4" 24626 24627 #~ msgid "Point 5 input value" 24628 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 5" 24629 24630 #~ msgid "Point 5 output value" 24631 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 5" 24632 24633 #, fuzzy 24634 #~| msgid " Position:" 24635 #~ msgid "Graph position" 24636 #~ msgstr " Poziție:" 24637 24638 #~ msgid "Curves" 24639 #~ msgstr "Curbe" 24640 24641 #, fuzzy 24642 #~| msgid "Manual Aspect" 24643 #~ msgid "Manual Scale" 24644 #~ msgstr "Aspect manual" 24645 24646 #~ msgid "Aspect type" 24647 #~ msgstr "Tipul aspectului" 24648 24649 #~ msgid "Manual Aspect" 24650 #~ msgstr "Aspect manual" 24651 24652 #, fuzzy 24653 #~| msgid "Delay" 24654 #~ msgid "delay0r" 24655 #~ msgstr "Întârziere" 24656 24657 #, fuzzy 24658 #~| msgid "Video player" 24659 #~ msgid "Video delay" 24660 #~ msgstr "Program de redare video" 24661 24662 #, fuzzy 24663 #~| msgid "Delay" 24664 #~ msgid "Delay time" 24665 #~ msgstr "Întârziere" 24666 24667 #, fuzzy 24668 #~| msgid "Delay" 24669 #~ msgid "Delay grab" 24670 #~ msgstr "Întârziere" 24671 24672 #, fuzzy 24673 #~| msgid "Distort" 24674 #~ msgctxt "Distort Effect Name" 24675 #~ msgid "Distort" 24676 #~ msgstr "Distorsiune" 24677 24678 #~ msgid "Plasma" 24679 #~ msgstr "Plasma" 24680 24681 #~ msgid "Levels" 24682 #~ msgstr "Nivele" 24683 24684 #, fuzzy 24685 #~| msgid "File size" 24686 #~ msgid "Matrix Id." 24687 #~ msgstr "Dimensiune fișier" 24688 24689 #, fuzzy 24690 #~| msgid "Edge Crop" 24691 #~ msgid "Edge glow" 24692 #~ msgstr "Tăiere margini" 24693 24694 #, fuzzy 24695 #~| msgid "Edge Crop" 24696 #~ msgid "Edge glow filter" 24697 #~ msgstr "Tăiere margini" 24698 24699 #, fuzzy 24700 #~| msgid "Saturation threshold" 24701 #~ msgid "Edge lightening threshold" 24702 #~ msgstr "Prag de saturație" 24703 24704 #, fuzzy 24705 #~| msgid "Direction" 24706 #~ msgid "Light direction" 24707 #~ msgstr "Direcție" 24708 24709 #, fuzzy 24710 #~ msgid "Background lightness" 24711 #~ msgstr "Opacitatea fundalului:" 24712 24713 #, fuzzy 24714 #~ msgid "Background lightness (0 to 90)." 24715 #~ msgstr "Opacitatea fundalului:" 24716 24717 #, fuzzy 24718 #~| msgid "Track height" 24719 #~ msgid "Bump height" 24720 #~ msgstr "Înălțime pistă" 24721 24722 #, fuzzy 24723 #~| msgid "Equalizer" 24724 #~ msgid "Equaliz0r" 24725 #~ msgstr "Egalizator" 24726 24727 #, fuzzy 24728 #~| msgid "Search manually" 24729 #~ msgid "Search scale" 24730 #~ msgstr "Caută manual" 24731 24732 #~ msgid "Neighbors" 24733 #~ msgstr "Vecini" 24734 24735 #~ msgid "Recheck" 24736 #~ msgstr "Reverifică" 24737 24738 #, fuzzy 24739 #~| msgid "Show All" 24740 #~ msgid "Show ellipse" 24741 #~ msgstr "Arată toate" 24742 24743 #, fuzzy 24744 #~| msgid "Fit to width" 24745 #~ msgid "Stroke width" 24746 #~ msgstr "Potrivește la lățime" 24747 24748 #~ msgid "Alpha" 24749 #~ msgstr "Alfa" 24750 24751 #~ msgid "Color 3" 24752 #~ msgstr "Culoare 3" 24753 24754 #~ msgid "Color 4" 24755 #~ msgstr "Culoare 4" 24756 24757 #~ msgid "Color 5" 24758 #~ msgstr "Culoare 5" 24759 24760 #, fuzzy 24761 #~| msgid "3dflippo" 24762 #~ msgid "Flippo" 24763 #~ msgstr "3dflippo" 24764 24765 #~ msgid "X axis" 24766 #~ msgstr "Axa X" 24767 24768 #~ msgid "Y axis" 24769 #~ msgstr "Axa Y" 24770 24771 #, fuzzy 24772 #~| msgid "Switch monitor" 24773 #~ msgid "Glitch0r" 24774 #~ msgstr "Comută monitorul" 24775 24776 #, fuzzy 24777 #~| msgid "Frequency" 24778 #~ msgid "Glitch frequency" 24779 #~ msgstr "Frecvență" 24780 24781 #, fuzzy 24782 #~| msgid "Macroblock height" 24783 #~ msgid "Block height" 24784 #~ msgstr "Înălțime macrobloc" 24785 24786 #, fuzzy 24787 #~| msgid "Intensity" 24788 #~ msgid "Shift intensity" 24789 #~ msgstr "Intensitate" 24790 24791 #, fuzzy 24792 #~| msgid "Blur" 24793 #~ msgctxt "Glow Effect Name" 24794 #~ msgid "Glow" 24795 #~ msgstr "Estompare" 24796 24797 #, fuzzy 24798 #~| msgid "Create Group" 24799 #~ msgid "Creates a Glamorous Glow" 24800 #~ msgstr "Creează grup" 24801 24802 #, fuzzy 24803 #~| msgid "Denoise" 24804 #~ msgid "Denoiser" 24805 #~ msgstr "Eliminare zgomot" 24806 24807 #, fuzzy 24808 #~ msgid "Temporal" 24809 #~ msgstr "Fișiere temporare:" 24810 24811 #, fuzzy 24812 #~ msgid "Hue shift" 24813 #~ msgstr "Deplasare nuanță" 24814 24815 #, fuzzy 24816 #~| msgid "Blur" 24817 #~ msgctxt "Blur Effect name" 24818 #~ msgid "Blur" 24819 #~ msgstr "Estompare" 24820 24821 #, fuzzy 24822 #~| msgid "Amount 1" 24823 #~ msgid "Amount of blur" 24824 #~ msgstr "Cantitate 1" 24825 24826 #~ msgid "Edge" 24827 #~ msgstr "Margine" 24828 24829 #, fuzzy 24830 #~| msgid "Audio correction" 24831 #~ msgid "Enable edge compensation" 24832 #~ msgstr "Corecție sunet" 24833 24834 #, fuzzy 24835 #~| msgid "Target color" 24836 #~ msgid "Key color" 24837 #~ msgstr "Culoare țintă" 24838 24839 #~ msgid "Target color" 24840 #~ msgstr "Culoare țintă" 24841 24842 #~ msgid "Mask type" 24843 #~ msgstr "Tip mască" 24844 24845 #~ msgid "Tolerance" 24846 #~ msgstr "Toleranță" 24847 24848 #~ msgid "Slope" 24849 #~ msgstr "Pantă" 24850 24851 #~ msgid "Saturation threshold" 24852 #~ msgstr "Prag de saturație" 24853 24854 #~ msgid "Operation 1" 24855 #~ msgstr "Operație 1" 24856 24857 #~ msgid "Amount 1" 24858 #~ msgstr "Cantitate 1" 24859 24860 #~ msgid "Operation 2" 24861 #~ msgstr "Operație 2" 24862 24863 #~ msgid "Amount 2" 24864 #~ msgstr "Cantitate 2" 24865 24866 #~ msgid "Show mask" 24867 #~ msgstr "Arată masca" 24868 24869 #, fuzzy 24870 #~| msgid "Mask type" 24871 #~ msgid "Mask to Alpha" 24872 #~ msgstr "Tip mască" 24873 24874 #, fuzzy 24875 #~| msgid "Audio correction" 24876 #~ msgid "Lens Correction" 24877 #~ msgstr "Corecție sunet" 24878 24879 #, fuzzy 24880 #~| msgid "Horizontal Alignment" 24881 #~ msgid "Horizontal center" 24882 #~ msgstr "Aliniere orizontală" 24883 24884 #, fuzzy 24885 #~| msgid "Vertical Alignment" 24886 #~ msgid "Vertical center" 24887 #~ msgstr "Aliniere verticală" 24888 24889 #, fuzzy 24890 #~| msgid "Colour correction" 24891 #~ msgid "Center correction" 24892 #~ msgstr "Corecție de culoare" 24893 24894 #, fuzzy 24895 #~| msgid "Audio correction" 24896 #~ msgid "Edges correction" 24897 #~ msgstr "Corecție sunet" 24898 24899 #, fuzzy 24900 #~| msgid "Levels" 24901 #~ msgctxt "Levels Effect Name" 24902 #~ msgid "Levels" 24903 #~ msgstr "Nivele" 24904 24905 #~ msgid "Adjust levels" 24906 #~ msgstr "Ajustează nivelele" 24907 24908 #, fuzzy 24909 #~| msgid "Black color" 24910 #~ msgid "Black output" 24911 #~ msgstr "Culoare neagră" 24912 24913 #, fuzzy 24914 #~| msgid "White color" 24915 #~ msgid "White output" 24916 #~ msgstr "Culoare albă" 24917 24918 #, fuzzy 24919 #~| msgid "Histogram" 24920 #~ msgid "Show histogram" 24921 #~ msgstr "Histogramă" 24922 24923 #, fuzzy 24924 #~| msgid "Histogram" 24925 #~ msgid "Histogram position" 24926 #~ msgstr "Histogramă" 24927 24928 #, fuzzy 24929 #~| msgid "Brightness" 24930 #~ msgid "Brightness Threshold" 24931 #~ msgstr "Luminozitate" 24932 24933 #, fuzzy 24934 #~| msgid "Threshold" 24935 #~ msgid "Difference Threshold" 24936 #~ msgstr "Prag" 24937 24938 #, fuzzy 24939 #~| msgid "Threshold" 24940 #~ msgid "Difference Sum Threshold" 24941 #~ msgstr "Prag" 24942 24943 #~ msgid "Sensitivity" 24944 #~ msgstr "Sensibilitate" 24945 24946 #, fuzzy 24947 #~ msgid "Background Weight" 24948 #~ msgstr "Opacitatea fundalului:" 24949 24950 #~ msgid "α" 24951 #~ msgstr "α" 24952 24953 #, fuzzy 24954 #~| msgid "Rectangular window" 24955 #~ msgid "Rectangular Alpha mask" 24956 #~ msgstr "Fereastră dreptunghiulară" 24957 24958 #~ msgid "Nervous" 24959 #~ msgstr "Agitat" 24960 24961 #~ msgid "Broken TV" 24962 #~ msgstr "Televizor stricat" 24963 24964 #, fuzzy 24965 #~| msgid "Size X" 24966 #~ msgid "Block Size X" 24967 #~ msgstr "Dimensiune X" 24968 24969 #, fuzzy 24970 #~| msgid "Size Y" 24971 #~ msgid "Block Size Y" 24972 #~ msgstr "Dimensiune Y" 24973 24974 #, fuzzy 24975 #~| msgid "Video clips" 24976 #~ msgid "Video values" 24977 #~ msgstr "Clipuri video" 24978 24979 #, fuzzy 24980 #~| msgid "Mute video clip" 24981 #~ msgid "Measure video values" 24982 #~ msgstr "Muțește clipul video" 24983 24984 #~ msgid "X size" 24985 #~ msgstr "Dimensiune X" 24986 24987 #~ msgid "Y size" 24988 #~ msgstr "Dimensiune Y" 24989 24990 #, fuzzy 24991 #~| msgid "Rescale" 24992 #~ msgid "256 scale" 24993 #~ msgstr "Rescalare" 24994 24995 #, fuzzy 24996 #~ msgid "Show alpha" 24997 #~ msgstr "Afișează &calea" 24998 24999 #, fuzzy 25000 #~| msgid "Window" 25001 #~ msgid "Big window" 25002 #~ msgstr "Fereastră" 25003 25004 #~ msgid "Marker 2" 25005 #~ msgstr "Marcator 2" 25006 25007 #, fuzzy 25008 #~| msgid "Alpha" 25009 #~ msgid "R trace" 25010 #~ msgstr "Alfa" 25011 25012 #, fuzzy 25013 #~| msgid "Alpha" 25014 #~ msgid "G trace" 25015 #~ msgstr "Alfa" 25016 25017 #, fuzzy 25018 #~| msgid "Alpha" 25019 #~ msgid "B trace" 25020 #~ msgstr "Alfa" 25021 25022 #, fuzzy 25023 #~| msgid "Alpha" 25024 #~ msgid "Y trace" 25025 #~ msgstr "Alfa" 25026 25027 #, fuzzy 25028 #~| msgid "Alpha" 25029 #~ msgid "Pr trace" 25030 #~ msgstr "Alfa" 25031 25032 #, fuzzy 25033 #~| msgid "Alpha" 25034 #~ msgid "Pb trace" 25035 #~ msgstr "Alfa" 25036 25037 #, fuzzy 25038 #~| msgid "Alpha" 25039 #~ msgid "Alpha trace" 25040 #~ msgstr "Alfa" 25041 25042 #, fuzzy 25043 #~ msgid "Display average" 25044 #~ msgstr "Afișaj" 25045 25046 #, fuzzy 25047 #~ msgid "Display RMS" 25048 #~ msgstr "Afișaj" 25049 25050 #, fuzzy 25051 #~ msgid "Display minimum" 25052 #~ msgstr "Afișaj" 25053 25054 #, fuzzy 25055 #~ msgid "Display maximum" 25056 #~ msgstr "Afișaj" 25057 25058 #, fuzzy 25059 #~| msgid "Gray color" 25060 #~ msgid "Crosshair color" 25061 #~ msgstr "Culoare gri" 25062 25063 #, fuzzy 25064 #~| msgid "Noise" 25065 #~ msgid "RGB Noise" 25066 #~ msgstr "Zgomot" 25067 25068 #, fuzzy 25069 #~| msgid "Amount 1" 25070 #~ msgid "Amount of noise added." 25071 #~ msgstr "Cantitate 1" 25072 25073 #, fuzzy 25074 #~| msgid "Vertical multiplicator" 25075 #~ msgid "Vertical split distance" 25076 #~ msgstr "Multiplicator vertical" 25077 25078 #, fuzzy 25079 #~| msgid "Horizontal multiplicator" 25080 #~ msgid "Horizontal split distance" 25081 #~ msgstr "Multiplicator orizontal" 25082 25083 #, fuzzy 25084 #~| msgid "Saturation" 25085 #~ msgctxt "Saturation Effect Name" 25086 #~ msgid "Saturation" 25087 #~ msgstr "Saturație" 25088 25089 #, fuzzy 25090 #~| msgid "Copyright" 25091 #~ msgid "Crop right" 25092 #~ msgstr "Drept de autor" 25093 25094 #, fuzzy 25095 #~| msgid "Clip bottom" 25096 #~ msgid "Crop bottom" 25097 #~ msgstr "Tunde de jos" 25098 25099 #, fuzzy 25100 #~| msgid "Scale" 25101 #~ msgid "Scale X" 25102 #~ msgstr "Scalare" 25103 25104 #, fuzzy 25105 #~| msgid "Scale" 25106 #~ msgid "Scale Y" 25107 #~ msgstr "Scalare" 25108 25109 #, fuzzy 25110 #~| msgid "Tilt" 25111 #~ msgid "Tilt X" 25112 #~ msgstr "Înclinare" 25113 25114 #, fuzzy 25115 #~| msgid "Tilt" 25116 #~ msgid "Tilt Y" 25117 #~ msgstr "Înclinare" 25118 25119 #~ msgid "scanline0r" 25120 #~ msgstr "scanline0r" 25121 25122 #, fuzzy 25123 #~| msgid "Interlaced" 25124 #~ msgid "Interlaced black lines" 25125 #~ msgstr "Întrețesut" 25126 25127 #, fuzzy 25128 #~| msgid "Sharpen" 25129 #~ msgctxt "Sharpen Effect Name" 25130 #~ msgid "Sharpen" 25131 #~ msgstr "Ascute" 25132 25133 #, fuzzy 25134 #~| msgid "Brightness" 25135 #~ msgid "Brightness of image." 25136 #~ msgstr "Luminozitate" 25137 25138 #, fuzzy 25139 #~| msgid "Sharpen" 25140 #~ msgid "Sharpness" 25141 #~ msgstr "Ascute" 25142 25143 #, fuzzy 25144 #~| msgid "Remove file" 25145 #~ msgid "Sobel filter" 25146 #~ msgstr "Șterge fișierul" 25147 25148 #, fuzzy 25149 #~| msgid "Blur" 25150 #~ msgctxt "Soft Glow Effect Name" 25151 #~ msgid "Soft Glow" 25152 #~ msgstr "Estompare" 25153 25154 #, fuzzy 25155 #~| msgid "Brightness" 25156 #~ msgid "Brightness of highlight areas." 25157 #~ msgstr "Luminozitate" 25158 25159 #, fuzzy 25160 #~| msgid "Slope" 25161 #~ msgid "Slope Red" 25162 #~ msgstr "Pantă" 25163 25164 #, fuzzy 25165 #~| msgid "Blue Screen" 25166 #~ msgid "Slope Green" 25167 #~ msgstr "Ecran albastru" 25168 25169 #, fuzzy 25170 #~| msgid "Slope" 25171 #~ msgid "Slope Blue" 25172 #~ msgstr "Pantă" 25173 25174 #, fuzzy 25175 #~| msgid "Alpha" 25176 #~ msgid "Slope Alpha" 25177 #~ msgstr "Alfa" 25178 25179 #, fuzzy 25180 #~| msgid "Offset X" 25181 #~ msgid "Offset Red" 25182 #~ msgstr "Decalaj X" 25183 25184 #, fuzzy 25185 #~| msgid "Offset X" 25186 #~ msgid "Offset Green" 25187 #~ msgstr "Decalaj X" 25188 25189 #, fuzzy 25190 #~| msgid "Offset X" 25191 #~ msgid "Offset Blue" 25192 #~ msgstr "Decalaj X" 25193 25194 #, fuzzy 25195 #~| msgid "Offset X" 25196 #~ msgid "Offset Alpha" 25197 #~ msgstr "Decalaj X" 25198 25199 #, fuzzy 25200 #~| msgid "Green" 25201 #~ msgid "Power Red" 25202 #~ msgstr "Verde" 25203 25204 #, fuzzy 25205 #~| msgid "Green" 25206 #~ msgid "Power Green" 25207 #~ msgstr "Verde" 25208 25209 #, fuzzy 25210 #~| msgid "Slope" 25211 #~ msgid "Power Blue" 25212 #~ msgstr "Pantă" 25213 25214 #, fuzzy 25215 #~| msgid "Alpha" 25216 #~ msgid "Power Alpha" 25217 #~ msgstr "Alfa" 25218 25219 #, fuzzy 25220 #~| msgid "Saturation" 25221 #~ msgid "Overall Saturation" 25222 #~ msgstr "Saturație" 25223 25224 #, fuzzy 25225 #~ msgid "Kernel size" 25226 #~ msgstr "Dimensiune &originală" 25227 25228 #, fuzzy 25229 #~| msgid "White Balance" 25230 #~ msgid "3 point balance" 25231 #~ msgstr "Balanță de alb" 25232 25233 #~ msgid "Black color" 25234 #~ msgstr "Culoare neagră" 25235 25236 #~ msgid "Gray color" 25237 #~ msgstr "Culoare gri" 25238 25239 #~ msgid "White color" 25240 #~ msgstr "Culoare albă" 25241 25242 #, fuzzy 25243 #~| msgid "Split view" 25244 #~ msgid "Split screen preview" 25245 #~ msgstr "Desparte vizualizarea" 25246 25247 #~ msgid "Source image on left side" 25248 #~ msgstr "Imaginea-sursă pe partea stângă" 25249 25250 #, fuzzy 25251 #~| msgid "Saturation threshold" 25252 #~ msgid "3-level Threshold" 25253 #~ msgstr "Prag de saturație" 25254 25255 #, fuzzy 25256 #~| msgid "Saturation threshold" 25257 #~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" 25258 #~ msgstr "Prag de saturație" 25259 25260 #, fuzzy 25261 #~| msgid "Threshold" 25262 #~ msgid "Thresholds a source image" 25263 #~ msgstr "Prag" 25264 25265 #~ msgid "Indicator color" 25266 #~ msgstr "Culoare indicator" 25267 25268 #, fuzzy 25269 #~| msgid "Tint" 25270 #~ msgctxt "Tint Effect Name" 25271 #~ msgid "Tint" 25272 #~ msgstr "Tentă" 25273 25274 #, fuzzy 25275 #~| msgid "Amount" 25276 #~ msgid "Tint amount" 25277 #~ msgstr "Cantitate" 25278 25279 #, fuzzy 25280 #~| msgid "Saturation threshold" 25281 #~ msgid "Dynamic thresholding" 25282 #~ msgstr "Prag de saturație" 25283 25284 #, fuzzy 25285 #~| msgid "Vertical" 25286 #~ msgid "Vertigo" 25287 #~ msgstr "Vertical" 25288 25289 #, fuzzy 25290 #~| msgid "Enhancement" 25291 #~ msgid "Phase Increment" 25292 #~ msgstr "Îmbunătățire" 25293 25294 #, fuzzy 25295 #~ msgid "Zoom Rate" 25296 #~ msgstr "Depărtează" 25297 25298 #~ msgid "Vignette" 25299 #~ msgstr "Vinietă" 25300 25301 #, fuzzy 25302 #~| msgid "Problem editing effect" 25303 #~ msgid "Natural lens vignetting effect" 25304 #~ msgstr "Problemă la editarea efectului" 25305 25306 #, fuzzy 25307 #~ msgid "Clear center size" 25308 #~ msgstr "Dimensiune &originală" 25309 25310 #, fuzzy 25311 #~| msgid "Pixel format" 25312 #~ msgid "Pixelate" 25313 #~ msgstr "Format pixeli" 25314 25315 #, fuzzy 25316 #~ msgid "Trim Mode" 25317 #~ msgstr "Regim" 25318 25319 #~ msgid "Slide" 25320 #~ msgstr "Alunecă" 25321 25322 #, fuzzy 25323 #~| msgid "Close" 25324 #~ msgid "close" 25325 #~ msgstr "Închide" 25326 25327 #, fuzzy 25328 #~| msgid "Monitor" 25329 #~ msgid "Seek monitor" 25330 #~ msgstr "Monitor" 25331 25332 #, fuzzy 25333 #~| msgid "before" 25334 #~ msgid "Before" 25335 #~ msgstr "înainte" 25336 25337 #, fuzzy 25338 #~| msgid "Align left" 25339 #~ msgid "Align top left" 25340 #~ msgstr "Aliniază la stânga" 25341 25342 #, fuzzy 25343 #~| msgid "Split view" 25344 #~ msgid "Scene split" 25345 #~ msgstr "Desparte vizualizarea" 25346 25347 #~ msgid "Auto Mask" 25348 #~ msgstr "Mască automată" 25349 25350 #~ msgid "Macroblock width" 25351 #~ msgstr "Lățime macrobloc" 25352 25353 #~ msgid "Macroblock height" 25354 #~ msgstr "Înălțime macrobloc" 25355 25356 #, fuzzy 25357 #~| msgid "Maximal number of dust" 25358 #~ msgid "Maximum x distance" 25359 #~ msgstr "Numărul maxim de praf" 25360 25361 #, fuzzy 25362 #~| msgid "Maximal number of dust" 25363 #~ msgid "Maximum y distance" 25364 #~ msgstr "Numărul maxim de praf" 25365 25366 #~ msgid "Debug" 25367 #~ msgstr "Depanare" 25368 25369 #, fuzzy 25370 #~| msgid "Split view" 25371 #~ msgid "Scene Split" 25372 #~ msgstr "Desparte vizualizarea" 25373 25374 #, fuzzy 25375 #~| msgid "Saturation threshold" 25376 #~ msgid "Enter detection threshold" 25377 #~ msgstr "Prag de saturație" 25378 25379 #~ msgid "Analyze only selected zone" 25380 #~ msgstr "Analizează numai zona selectată" 25381 25382 #~ msgid "Save result in clip metadata" 25383 #~ msgstr "Salvează rezultatul în metadatele clipului" 25384 25385 #, fuzzy 25386 #~| msgid "Waiting for clip..." 25387 #~ msgid "Importing bin clips..." 25388 #~ msgstr "Se așteaptă clipul..." 25389 25390 #~ msgid "DVD Wizard" 25391 #~ msgstr "Asistent DVD" 25392 25393 #~ msgid "Select Files For Your DVD" 25394 #~ msgstr "Selectați fișierele pentru DVD" 25395 25396 #~ msgid "DVD Chapters" 25397 #~ msgstr "Capitole DVD" 25398 25399 #~ msgid "Create DVD Menu" 25400 #~ msgstr "Creare meniu DVD" 25401 25402 #~ msgid "Creating DVD Image" 25403 #~ msgstr "Se creează imaginea DVD" 25404 25405 #~ msgid "Burn with %1" 25406 #~ msgstr "Se arde cu %1" 25407 25408 #~ msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" 25409 #~ msgstr "Nu s-a găsit nici un program de ardere (K3b, Brasero)" 25410 25411 #~ msgid "Load" 25412 #~ msgstr "Încarcă" 25413 25414 #, fuzzy 25415 #~| msgid "Cannot create temporary file" 25416 #~ msgid "Cannot create temporary directory %1" 25417 #~ msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 25418 25419 #~ msgid "Menu movie is invalid" 25420 #~ msgstr "Meniul filmului nu este valid" 25421 25422 #~ msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n" 25423 #~ msgstr "Dosarul %1 există deja. Îl suprascrieți?\n" 25424 25425 #~ msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" 25426 #~ msgstr "Fișierul imagine %1 există deja. Se suprascrie?" 25427 25428 #~ msgid "Add new button" 25429 #~ msgstr "Adaugă buton nou" 25430 25431 #~ msgid "Delete current button" 25432 #~ msgstr "Șterge butonul curent" 25433 25434 #~ msgid "Play All" 25435 #~ msgstr "Redare tot" 25436 25437 #~ msgid "dvdauthor" 25438 #~ msgstr "dvdauthor" 25439 25440 #~ msgid "mkisofs" 25441 #~ msgstr "mkisofs" 25442 25443 #~ msgid "genisoimage" 25444 #~ msgstr "genisoimage" 25445 25446 #~ msgid "PAL 4:3" 25447 #~ msgstr "PAL 4:3" 25448 25449 #~ msgid "PAL 16:9" 25450 #~ msgstr "PAL 16:9" 25451 25452 #~ msgid "NTSC 4:3" 25453 #~ msgstr "NTSC 4:3" 25454 25455 #~ msgid "NTSC 16:9" 25456 #~ msgstr "NTSC 16:9" 25457 25458 #~ msgid "The clip %1 is invalid." 25459 #~ msgstr "Clipul %1 nu este valid." 25460 25461 #, fuzzy 25462 #~| msgid "Creating audio thumbnail for %1" 25463 #~ msgid "Extracting audio thumb from clip %1" 25464 #~ msgstr "Se creează miniatura sonoră pentru %1" 25465 25466 #, fuzzy 25467 #~| msgid "Cannot create temporary file" 25468 #~ msgid "" 25469 #~ "Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and " 25470 #~ "permissions\n" 25471 #~ msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 25472 25473 #, fuzzy 25474 #~| msgid "Creating audio thumbnail for %1" 25475 #~ msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n" 25476 #~ msgstr "Se creează miniatura sonoră pentru %1" 25477 25478 #, fuzzy 25479 #~| msgid "Cannot open project file %1" 25480 #~ msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1" 25481 #~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1" 25482 25483 #, fuzzy 25484 #~| msgid "Extracting %1 out of %2" 25485 #~ msgid "Extracting thumbs from clip %1" 25486 #~ msgstr "Se extrage %1 din %2" 25487 25488 #, fuzzy 25489 #~| msgid "Extract" 25490 #~ msgid "Extract Clip Zone" 25491 #~ msgstr "Extrage" 25492 25493 #~ msgid "Auto split" 25494 #~ msgstr "Împărțire automată" 25495 25496 #, fuzzy 25497 #~| msgid "Loading clips" 25498 #~ msgid "Loading clip %1" 25499 #~ msgstr "Se încarcă clipurile" 25500 25501 #, fuzzy 25502 #~| msgid "Cannot create temporary file" 25503 #~ msgid "Cannot create filter." 25504 #~ msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat" 25505 25506 #, fuzzy 25507 #~| msgid "Stabilize clip" 25508 #~ msgid "Stabilize clips" 25509 #~ msgstr "Stabilizează clipul" 25510 25511 #, fuzzy 25512 #~| msgid "Stabilize" 25513 #~ msgid "Stabilize (%1)" 25514 #~ msgstr "Stabilizare" 25515 25516 #, fuzzy 25517 #~| msgid "Stabilize clip" 25518 #~ msgid "Stabilize clip" 25519 #~ msgid_plural "Stabilize clips" 25520 #~ msgstr[0] "Stabilizează clipul" 25521 #~ msgstr[1] "Stabilizează clipul" 25522 #~ msgstr[2] "Stabilizează clipul" 25523 25524 #, fuzzy 25525 #~| msgid "Add chapter" 25526 #~ msgid "Add chapters" 25527 #~ msgstr "Adaugă capitol" 25528 25529 #~ msgid "Movie file" 25530 #~ msgstr "Mută fișierul" 25531 25532 #~ msgid "Remove chapter" 25533 #~ msgstr "Elimină capitolul" 25534 25535 #~ msgid "Create basic menu" 25536 #~ msgstr "Creează meniu de bază" 25537 25538 #~ msgid "Button" 25539 #~ msgstr "Buton" 25540 25541 #~ msgid "Target" 25542 #~ msgstr "Țintă" 25543 25544 #~ msgid "Back to menu" 25545 #~ msgstr "Înapoi la meniu" 25546 25547 #~ msgid "Shadow" 25548 #~ msgstr "Umbră" 25549 25550 #~ msgid "Underline" 25551 #~ msgstr "Subliniat" 25552 25553 #~ msgid "Temporary data folder" 25554 #~ msgstr "Dosar pentru date temporare" 25555 25556 #~ msgid "DVD ISO image" 25557 #~ msgstr "Imagine DVD ISO" 25558 25559 #~ msgid "Creating menu images" 25560 #~ msgstr "Se creează imaginile meniului" 25561 25562 #~ msgid "Creating menu background" 25563 #~ msgstr "Creare fundal meniu" 25564 25565 #~ msgid "Creating menu movie" 25566 #~ msgstr "Se creează meniul filmului" 25567 25568 #~ msgid "Creating dvd structure" 25569 #~ msgstr "Se creează structura dvd" 25570 25571 #~ msgid "Creating iso file" 25572 #~ msgstr "Creare fișier iso" 25573 25574 #~ msgid "Create ISO image" 25575 #~ msgstr "Creează imagine ISO" 25576 25577 #~ msgid "Status" 25578 #~ msgstr "Stare" 25579 25580 #~ msgid "Burn" 25581 #~ msgstr "Arde" 25582 25583 #~ msgid "Menu File" 25584 #~ msgstr "Fișier meniu" 25585 25586 #~ msgid "Dvdauthor File" 25587 #~ msgstr "Fișier dvdauthor" 25588 25589 #~ msgid "DVD format" 25590 #~ msgstr "Format DVD" 25591 25592 #~ msgid "Remove file" 25593 #~ msgstr "Șterge fișierul" 25594 25595 #~ msgid "Add movie file" 25596 #~ msgstr "Adaugă fișier cu film" 25597 25598 #, fuzzy 25599 #~| msgid "Creating iso file" 25600 #~ msgid "Converting files" 25601 #~ msgstr "Creare fișier iso" 25602 25603 #~ msgid "Open Dvd wizard after rendering" 25604 #~ msgstr "Deschide Asistentul DVD după randare" 25605 25606 #, fuzzy 25607 #~| msgid "Go to previous keyframe" 25608 #~ msgid "Previous keyframe" 25609 #~ msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie" 25610 25611 #, fuzzy 25612 #~| msgid "Add keyframe" 25613 #~ msgctxt "@action" 25614 #~ msgid "Add keyframe" 25615 #~ msgstr "Adaugă cadru-cheie" 25616 25617 #, fuzzy 25618 #~| msgid "Delete keyframe" 25619 #~ msgctxt "@action" 25620 #~ msgid "Remove keyframe" 25621 #~ msgstr "Șterge cadrul-cheie" 25622 25623 #, fuzzy 25624 #~| msgid "Delete keyframe" 25625 #~ msgid "Next keyframe" 25626 #~ msgstr "Șterge cadrul-cheie" 25627 25628 #, fuzzy 25629 #~| msgid "Interpolation" 25630 #~ msgid "Default interpolation" 25631 #~ msgstr "Interpolare" 25632 25633 #, fuzzy 25634 #~| msgid "Extracting %1 out of %2" 25635 #~ msgid "Extracting thumb from clip %1" 25636 #~ msgstr "Se extrage %1 din %2" 25637 25638 #~ msgid "Laurent Montel" 25639 #~ msgstr "Laurent Montel" 25640 25641 #~ msgid "Till Theato" 25642 #~ msgstr "Till Theato" 25643 25644 #~ msgid "Marco Gittler" 25645 #~ msgstr "Marco Gittler" 25646 25647 #~ msgid "Alberto Villa" 25648 #~ msgstr "Alberto Villa" 25649 25650 #~ msgid "Jean-Michel Poure" 25651 #~ msgstr "Jean-Michel Poure" 25652 25653 #~ msgid "Ray Lehtiniemi" 25654 #~ msgstr "Ray Lehtiniemi" 25655 25656 #~ msgid "Steve Guilford" 25657 #~ msgstr "Steve Guilford" 25658 25659 #, fuzzy 25660 #~| msgid "Delete Selected Item" 25661 #~ msgid "Play edited text" 25662 #~ msgstr "Șterge elementul selectat" 25663 25664 #, fuzzy 25665 #~| msgid "Cannot find clip to align." 25666 #~ msgid "Cannot open temporary playlist" 25667 #~ msgstr "Nu se poate găsi clipul de aliniat." 25668 25669 #, fuzzy 25670 #~| msgid "Remove selected clips" 25671 #~ msgid "Move selected block up" 25672 #~ msgstr "Elimină clipurile alese" 25673 25674 #, fuzzy 25675 #~| msgid "Move effect down" 25676 #~ msgid "Move selected block down" 25677 #~ msgstr "Mută efectul în jos" 25678 25679 #~ msgid "Create Region" 25680 #~ msgstr "Creează regiune" 25681 25682 #, fuzzy 25683 #~| msgid "Dialog" 25684 #~ msgid "Login Dialog" 25685 #~ msgstr "Dialog" 25686 25687 #~ msgid "<<" 25688 #~ msgstr "<<" 25689 25690 #~ msgid ">>" 25691 #~ msgstr ">>" 25692 25693 #~ msgid "Found %1 result" 25694 #~ msgid_plural "Found %1 results" 25695 #~ msgstr[0] "S-a găsit 1 rezultat" 25696 #~ msgstr[1] "S-au gasit %1 rezultate" 25697 #~ msgstr[2] "S-au gasit %1 rezultate" 25698 25699 #, fuzzy 25700 #~| msgid "Error Log" 25701 #~ msgid "Error Loading Extra Data" 25702 #~ msgstr "Jurnal de erori" 25703 25704 #, fuzzy 25705 #~| msgid "Duration: " 25706 #~ msgid "Duration (s)" 25707 #~ msgstr "Durată: " 25708 25709 #~ msgid "Search Online Resources" 25710 #~ msgstr "Caută resurse online" 25711 25712 #~ msgid "Auto Play" 25713 #~ msgstr "Redare automată" 25714 25715 #, fuzzy 25716 #~| msgid "File extension:" 25717 #~ msgid "File Exists" 25718 #~ msgstr "Extensie fișier:" 25719 25720 #~ msgid "" 25721 #~ "You need to be online\n" 25722 #~ " for searching" 25723 #~ msgstr "" 25724 #~ "Trebuie să fiți online\n" 25725 #~ "pentru căutare" 25726 25727 #, fuzzy 25728 #~| msgid "Download New Render Profiles..." 25729 #~ msgid "Download in progress" 25730 #~ msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..." 25731 25732 #, fuzzy 25733 #~| msgid "Error opening file" 25734 #~ msgid "Error Saving File" 25735 #~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" 25736 25737 #, fuzzy 25738 #~| msgid "Error opening file" 25739 #~ msgid "Error Downloading File" 25740 #~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului" 25741 25742 #, fuzzy 25743 #~| msgid "Direction" 25744 #~ msgid "Dictionaries" 25745 #~ msgstr "Direcție" 25746 25747 #, fuzzy 25748 #~| msgid "Save profile" 25749 #~ msgid "Saved file to" 25750 #~ msgstr "Salvează profilul" 25751 25752 #, fuzzy 25753 #~| msgid "Project folder: %1" 25754 #~ msgid "Error Downloading File. Error code: %1" 25755 #~ msgstr "Dosar proiect: %1" 25756 25757 #~ msgid "Mono to stereo" 25758 #~ msgstr "Mono la stereo" 25759 25760 #~ msgid "Colour" 25761 #~ msgstr "Culoare" 25762 25763 #, fuzzy 25764 #~| msgid "Analyse" 25765 #~ msgid "Analysis and data" 25766 #~ msgstr "Analizează" 25767 25768 #, fuzzy 25769 #~| msgid "Transcode" 25770 #~ msgid "Alpha/Transform" 25771 #~ msgstr "Transcodare" 25772 25773 #, fuzzy 25774 #~| msgid "Automatic Transition" 25775 #~ msgid "Automatic transitions" 25776 #~ msgstr "Tranziție automată" 25777 25778 #~ msgid "Name for saved effect: " 25779 #~ msgstr "Denumirea efectului salvat: " 25780 25781 #~ msgid "Save Layout As" 25782 #~ msgstr "Salvează aranjamentul ca" 25783 25784 #~ msgid "Save As Layout %1" 25785 #~ msgstr "Salvează ca „Aranjament %1”" 25786 25787 #~ msgid "Save as %1" 25788 #~ msgstr "Salvează ca %1" 25789 25790 #~ msgid "Split Audio" 25791 #~ msgstr "Împarte audio" 25792 25793 #, fuzzy 25794 #~| msgid "Split Audio" 25795 #~ msgid "Split Video" 25796 #~ msgstr "Împarte audio" 25797 25798 #, fuzzy 25799 #~| msgid "Split Audio" 25800 #~ msgid "Split video" 25801 #~ msgstr "Împarte audio" 25802 25803 #~ msgid "Split audio" 25804 #~ msgstr "Desparte sunetul" 25805 25806 #~ msgid "(>1 is experimental)" 25807 #~ msgstr "(>1 este experimental)" 25808 25809 #, fuzzy 25810 #~| msgid "Full project" 25811 #~ msgid "E&xport project" 25812 #~ msgstr "Proiect întreg" 25813 25814 #, fuzzy 25815 #~| msgid "Importing project effects" 25816 #~ msgid "&Import project" 25817 #~ msgstr "Se importă efectele proiectului" 25818 25819 #, fuzzy 25820 #~| msgid "Audio stream %1" 25821 #~ msgid "Audio stream" 25822 #~ msgstr "Flux audio %1" 25823 25824 #, fuzzy 25825 #~| msgid "Track" 25826 #~ msgid " tracks" 25827 #~ msgstr "Pistă" 25828 25829 #~ msgid "Insert track" 25830 #~ msgstr "Inserează pistă" 25831 25832 #, fuzzy 25833 #~| msgid "Shadow" 25834 #~ msgid "Sh&adow" 25835 #~ msgstr "Umbră" 25836 25837 #, fuzzy 25838 #~| msgid "Adjust to original size" 25839 #~ msgid "Keep images at original size" 25840 #~ msgstr "Ajustează la dimensiunea originală" 25841 25842 #~ msgid "Save zone" 25843 #~ msgstr "Salvează zona" 25844 25845 #~ msgid "OSS with DMA access" 25846 #~ msgstr "OSS cu acces DMA" 25847 25848 #, fuzzy 25849 #~| msgid "Copyright" 25850 #~ msgid "Copy" 25851 #~ msgstr "Drept de autor" 25852 25853 #~ msgid "Ungroup" 25854 #~ msgstr "Degrupare" 25855 25856 #, fuzzy 25857 #~| msgid "Split Audio" 25858 #~ msgid "Align Audio" 25859 #~ msgstr "Împarte audio" 25860 25861 #, fuzzy 25862 #~| msgid "Thumbnails" 25863 #~ msgid "Track thumbnails" 25864 #~ msgstr "Miniaturi" 25865 25866 #, fuzzy 25867 #~| msgid "Recording Preview" 25868 #~ msgid "Full Resolution Preview" 25869 #~ msgstr "Previzualizare înregistrare" 25870 25871 #, fuzzy 25872 #~| msgid "Recording Preview" 25873 #~ msgid "1/2 Resolution Preview" 25874 #~ msgstr "Previzualizare înregistrare" 25875 25876 #, fuzzy 25877 #~| msgid "Recording Preview" 25878 #~ msgid "1/4 Resolution Preview" 25879 #~ msgstr "Previzualizare înregistrare" 25880 25881 #, fuzzy 25882 #~| msgid "Recording Preview" 25883 #~ msgid "1/8 Resolution Preview" 25884 #~ msgstr "Previzualizare înregistrare" 25885 25886 #, fuzzy 25887 #~| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 25888 #~ msgid "Select a filter to apply in filter menu" 25889 #~ msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect" 25890 25891 #, fuzzy 25892 #~| msgid "Softness" 25893 #~ msgid "Loudness" 25894 #~ msgstr "Catifelare" 25895 25896 #, fuzzy 25897 #~| msgid "Analyse" 25898 #~ msgid "Analyse clip" 25899 #~ msgstr "Analizează" 25900 25901 #, fuzzy 25902 #~| msgid "Color Selection" 25903 #~ msgid "Color based alpha selection" 25904 #~ msgstr "Alegere culoare" 25905 25906 #, fuzzy 25907 #~ msgid "Selection subspace" 25908 #~ msgstr "Selecție" 25909 25910 #, fuzzy 25911 #~| msgid "Favorites" 25912 #~ msgid "Favorites" 25913 #~ msgstr "Favorite" 25914 25915 #, fuzzy 25916 #~| msgid "Effects for %1" 25917 #~ msgid "Find effect" 25918 #~ msgstr "Efecte pentru %1" 25919 25920 #, fuzzy 25921 #~| msgid "Properties" 25922 #~ msgid "%1 properties" 25923 #~ msgstr "Proprietăți" 25924 25925 #, fuzzy 25926 #~| msgid "Video only" 25927 #~ msgid "Video only drag" 25928 #~ msgstr "Numai video" 25929 25930 #, fuzzy 25931 #~| msgid "Audio only" 25932 #~ msgid "Audio only drag" 25933 #~ msgstr "Numai sunet" 25934 25935 #~ msgid "Transcode clip" 25936 #~ msgstr "Transcodare clip" 25937 25938 #~ msgid "Transcoding clip" 25939 #~ msgstr "Transcodare clip" 25940 25941 #, fuzzy 25942 #~| msgid "Missing clip" 25943 #~ msgid "Analysing clip" 25944 #~ msgstr "Clip lipsă" 25945 25946 #, fuzzy 25947 #~| msgid "Waiting to process clip" 25948 #~ msgid "Waiting - analyse clip" 25949 #~ msgstr "Se așteaptă procesarea clipului" 25950 25951 #~ msgid "Overwrite file %1" 25952 #~ msgstr "Suprascrieți fișierul %1" 25953 25954 #~ msgid "The transcoding job will overwrite the following files:" 25955 #~ msgstr "Sarcina de transcodare va suprascrie următoarele fișiere:" 25956 25957 #~ msgid "(%1 clip)" 25958 #~ msgid_plural "(%1 clips)" 25959 #~ msgstr[0] "(%1 clip)" 25960 #~ msgstr[1] "(%1 clipuri)" 25961 #~ msgstr[2] "(%1 de clipuri)" 25962 25963 #, fuzzy 25964 #~| msgid "Frames" 25965 #~ msgid "I-Frame " 25966 #~ msgstr "Cadre" 25967 25968 #, fuzzy 25969 #~| msgid "Found %1 result" 25970 #~| msgid_plural "Found %1 results" 25971 #~ msgid "Found %count I-Frames" 25972 #~ msgstr "S-a găsit 1 rezultat" 25973 25974 #, fuzzy 25975 #~| msgid "effect" 25976 #~ msgid "effects" 25977 #~ msgstr "efect" 25978 25979 #, fuzzy 25980 #~| msgid "Composite" 25981 #~ msgid "compositions" 25982 #~ msgstr "Compozit" 25983 25984 #, fuzzy 25985 #~| msgid "Aspect ratio" 25986 #~ msgid "Aspect Ratio" 25987 #~ msgstr "Raport de aspect" 25988 25989 #, fuzzy 25990 #~| msgid "Artist" 25991 #~ msgid "Artistic" 25992 #~ msgstr "Artist" 25993 25994 #~ msgid "Enhancement" 25995 #~ msgstr "Îmbunătățire" 25996 25997 #~ msgid "Alpha manipulation" 25998 #~ msgstr "Manipulare alfa" 25999 26000 #, fuzzy 26001 #~ msgid "Save Selection" 26002 #~ msgstr "Selecție" 26003 26004 #~ msgid "import" 26005 #~ msgstr "import" 26006 26007 #, fuzzy 26008 #~| msgid "The clip %1 is invalid." 26009 #~ msgid "Playlist clip %1 is invalid." 26010 #~ msgstr "Clipul %1 nu este valid." 26011 26012 #~ msgid "Auto Split Clip" 26013 #~ msgstr "Împărțire automată clip" 26014 26015 #~ msgid "Clip has no markers" 26016 #~ msgstr "Clipul nu are marcaje" 26017 26018 #, fuzzy 26019 #~| msgid "Add Effect" 26020 #~ msgid "Add Bin Effect" 26021 #~ msgstr "Adaugă efect" 26022 26023 #, fuzzy 26024 #~| msgid "Add Effect" 26025 #~ msgid "Edit Bin Effect" 26026 #~ msgstr "Adaugă efect" 26027 26028 #, fuzzy 26029 #~| msgid "Reset Effect" 26030 #~ msgid "Move Bin Effect" 26031 #~ msgstr "Reinițializează efectul" 26032 26033 #~ msgid "Delete clip" 26034 #~ msgid_plural "Delete clips" 26035 #~ msgstr[0] "Șterge clipul" 26036 #~ msgstr[1] "Șterge clipurile" 26037 #~ msgstr[2] "Șterge clipurile" 26038 26039 #, fuzzy 26040 #~| msgid "Creating audio thumbnail for %1" 26041 #~ msgid "Failed to create FFmpeg audio thumbnails, using MLT" 26042 #~ msgstr "Se creează miniatura sonoră pentru %1" 26043 26044 #~ msgid "Transparent background for images" 26045 #~ msgstr "Fundal transparent pentru imagini" 26046 26047 #~ msgid "dvgrab version %1 at %2" 26048 #~ msgstr "dvgrab versiunea %1 la %2" 26049 26050 #~ msgid "" 26051 #~ "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire " 26052 #~ "capture</strong>" 26053 #~ msgstr "" 26054 #~ "<strong>utilitarul<em>dvgrab</em> nu a fost găsit, instalați-l pentru " 26055 #~ "captura prin firewire</strong>" 26056 26057 #~ msgid "Script Files" 26058 #~ msgstr "Fișiere script" 26059 26060 #~ msgid "Script contains wrong command: %1" 26061 #~ msgstr "Scriptul conține o comandă greșită: %1" 26062 26063 #~ msgid "script" 26064 #~ msgstr "script" 26065 26066 #, fuzzy 26067 #~| msgid "Audio" 26068 #~ msgid "Audio %1" 26069 #~ msgstr "Audio" 26070 26071 #, fuzzy 26072 #~| msgid "Video" 26073 #~ msgid "Video %1" 26074 #~ msgstr "Video" 26075 26076 #~ msgid "Author:" 26077 #~ msgstr "Autor:" 26078 26079 #, fuzzy 26080 #~| msgid "Search in the effect list" 26081 #~ msgid "Search in effects list" 26082 #~ msgstr "Caută în lista de efecte" 26083 26084 #, fuzzy 26085 #~| msgid "Show/Hide the effect description" 26086 #~ msgid "Show/Hide effect description" 26087 #~ msgstr "Arată/ascunde descrierea efectului" 26088 26089 #, fuzzy 26090 #~| msgid "Delete selected clip" 26091 #~| msgid_plural "Delete selected clips" 26092 #~ msgid "Add Effect to Selected Clip" 26093 #~ msgstr "Șterge clipul ales" 26094 26095 #, fuzzy 26096 #~| msgid "Move transition" 26097 #~ msgid "Show GPU transitions" 26098 #~ msgstr "Mută tranziția" 26099 26100 #~ msgctxt "Folder Name" 26101 #~ msgid "Custom" 26102 #~ msgstr "Personalizat" 26103 26104 #~ msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters" 26105 #~ msgid "0 - F" 26106 #~ msgstr "0 - F" 26107 26108 #~ msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters" 26109 #~ msgid "G - L" 26110 #~ msgstr "G - L" 26111 26112 #~ msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters" 26113 #~ msgid "M - R" 26114 #~ msgstr "M - R" 26115 26116 #~ msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters" 26117 #~ msgid "S - Z" 26118 #~ msgstr "S - Z" 26119 26120 #~ msgid "Group %1" 26121 #~ msgstr "Grupează %1" 26122 26123 #~ msgid "Transparency clip" 26124 #~ msgstr "Transparență clip" 26125 26126 #~ msgctxt "@property: means that the image is inverted" 26127 #~ msgid "Invert" 26128 #~ msgstr "Inversează" 26129 26130 #~ msgid "Effect Group" 26131 #~ msgstr "Grup de efecte" 26132 26133 #~ msgid "Reset Group" 26134 #~ msgstr "Resetare grup" 26135 26136 #~ msgid "Name for saved group: " 26137 #~ msgstr "Denumire pentru grupul salvat:" 26138 26139 #~ msgid "Effects for %1" 26140 #~ msgstr "Efecte pentru %1" 26141 26142 #~ msgid "Effects for track %1" 26143 #~ msgstr "Efecte pentru pista %1" 26144 26145 #, fuzzy 26146 #~| msgid "Themes" 26147 #~ msgid "Theme" 26148 #~ msgstr "Teme" 26149 26150 #~ msgid "Record Monitor" 26151 #~ msgstr "Monitorul înregistrării" 26152 26153 #~ msgctxt "Normal editing" 26154 #~ msgid "n" 26155 #~ msgstr "n" 26156 26157 #~ msgctxt "Razor tool shortcut" 26158 #~ msgid "x" 26159 #~ msgstr "x" 26160 26161 #~ msgctxt "Spacer tool shortcut" 26162 #~ msgid "m" 26163 #~ msgstr "m" 26164 26165 #~ msgid "Split audio and video automatically" 26166 #~ msgstr "Împarte audio și video automat" 26167 26168 #, fuzzy 26169 #~| msgid "Insert zone in timeline" 26170 #~ msgid "Insert Zone in Timeline" 26171 #~ msgstr "Inserează zona în cronologie" 26172 26173 #~ msgid "Audio Only" 26174 #~ msgstr "Numai audio" 26175 26176 #~ msgid "Video Only" 26177 #~ msgstr "Numai video" 26178 26179 #~ msgid "Audio and Video" 26180 #~ msgstr "Sunet și video" 26181 26182 #~ msgid "Cannot find effect %1 / %2" 26183 #~ msgstr "Nu se poate găsi efectul %1 / %2" 26184 26185 #~ msgid "No clip to transcode" 26186 #~ msgstr "Nici un clip de transcodat" 26187 26188 #~ msgid "Connect" 26189 #~ msgstr "Conectează" 26190 26191 #~ msgid "Add Captured File to Project" 26192 #~ msgstr "Adaugă fișierul captat la proiect" 26193 26194 #~ msgid "Capturing" 26195 #~ msgstr "Captare" 26196 26197 #~ msgid "" 26198 #~ "Press record button\n" 26199 #~ "to start screen capture\n" 26200 #~ "Files will be saved in:\n" 26201 #~ "%1" 26202 #~ msgstr "" 26203 #~ "Apăsați butonul de înregistrare\n" 26204 #~ "pentru a porni captarea ecranului\n" 26205 #~ "Fișierele vor fi salvate în:\n" 26206 #~ "%1" 26207 26208 #~ msgid "" 26209 #~ "Press play or record button\n" 26210 #~ "to start video capture\n" 26211 #~ "Files will be saved in:\n" 26212 #~ "%1" 26213 #~ msgstr "" 26214 #~ "Apăsați pe redare sau înregistrare\n" 26215 #~ "pentru a porni captarea video\n" 26216 #~ "Fișierele vor fi salvate în:\n" 26217 #~ "%1" 26218 26219 #~ msgid "Disconnect" 26220 #~ msgstr "Deconectează" 26221 26222 #~ msgid "Initialising..." 26223 #~ msgstr "Inițializare..." 26224 26225 #~ msgid "Free space: %1" 26226 #~ msgstr "Spațiu liber: %1" 26227 26228 #~ msgid "Zone start: %1" 26229 #~ msgstr "Începutul zonei: %1" 26230 26231 #~ msgid "Zone end: %1" 26232 #~ msgstr "Sfârșitul zonei: %1" 26233 26234 #~ msgid "Stabilised" 26235 #~ msgstr "Stabilizat" 26236 26237 #~ msgid "Cannot write to path: %1" 26238 #~ msgstr "Nu se poate scrie la calea: %1" 26239 26240 #, fuzzy 26241 #~| msgid "Invalid transition" 26242 #~ msgid "Invalid destination: %1." 26243 #~ msgstr "Tranziție nevalidă" 26244 26245 #~ msgid "" 26246 #~ "Cannot open file %1.\n" 26247 #~ "Project is corrupted." 26248 #~ msgstr "" 26249 #~ "Nu se poate deschide fișierul %1.\n" 26250 #~ "Proiectul este corupt." 26251 26252 #, fuzzy 26253 #~| msgid "Save zone" 26254 #~ msgid "Save Zone" 26255 #~ msgstr "Salvează zona" 26256 26257 #~ msgid "No Effect" 26258 #~ msgstr "Fără efect" 26259 26260 #~ msgid "Brighten" 26261 #~ msgstr "Luminos" 26262 26263 #~ msgid "Delete current frame" 26264 #~ msgstr "Șterge cadrul curent" 26265 26266 #~ msgid " second" 26267 #~ msgid_plural " seconds" 26268 #~ msgstr[0] " secundă" 26269 #~ msgstr[1] " secunde" 26270 #~ msgstr[2] " de secunde" 26271 26272 #~ msgid "Stopped" 26273 #~ msgstr "Oprit" 26274 26275 #~ msgid "Frame Captured" 26276 #~ msgstr "Cadru capturat" 26277 26278 #~ msgid "Delete frame %1 from disk?" 26279 #~ msgstr "Se șterge cadrul %1 de pe disc?" 26280 26281 #~ msgid "Delete Frame" 26282 #~ msgstr "Elimină cadrul" 26283 26284 #~ msgid "Cannot add transition" 26285 #~ msgstr "Tranziția nu poate fi adăugată" 26286 26287 #~ msgid "Cannot edit an item in a group" 26288 #~ msgstr "Nu se poate modifica un element dintr-un grup" 26289 26290 #~ msgid "Item is locked" 26291 #~ msgstr "Elementul este blocat" 26292 26293 #, fuzzy 26294 #~| msgid "Cannot insert space in a locked track" 26295 #~ msgid "Cannot perform operation on a locked track" 26296 #~ msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată" 26297 26298 #~ msgid "Clip not ready" 26299 #~ msgstr "Clipul nu este gata" 26300 26301 #~ msgid "Problem deleting effect" 26302 #~ msgstr "Problemă la ștergerea efectului" 26303 26304 #~ msgid "Problem adding effect to clip" 26305 #~ msgstr "Problemă la adăugarea efectului la clip" 26306 26307 #~ msgid "Add %1" 26308 #~ msgstr "Adaugă %1" 26309 26310 #, fuzzy 26311 #~| msgid "Select clip to delete" 26312 #~ msgid "Select a clip to enter ripple mode" 26313 #~ msgstr "Alegeți clipul de șters" 26314 26315 #~ msgid "Cannot add an audio effect to this clip" 26316 #~ msgstr "Nu se poate adăuga un efect audio la acest clip" 26317 26318 #~ msgid "Effect already present in clip" 26319 #~ msgstr "Efectul este deja prezent în clip" 26320 26321 #~ msgid "Problem editing effect" 26322 #~ msgstr "Problemă la editarea efectului" 26323 26324 #~ msgid "Error removing clip at %1 on track %2" 26325 #~ msgstr "Eroare la eliminarea clipului la %1 pe pista %2" 26326 26327 #, fuzzy 26328 #~| msgid "Cannot add transition" 26329 #~ msgid "Cannot find transition to uncut" 26330 #~ msgstr "Tranziția nu poate fi adăugată" 26331 26332 #, fuzzy 26333 #~| msgid "Error removing clip at %1 on track %2" 26334 #~ msgid "Error removing transition at %1 on track %2" 26335 #~ msgstr "Eroare la eliminarea clipului la %1 pe pista %2" 26336 26337 #~ msgid "Error when resizing clip" 26338 #~ msgstr "Eroare când se redimensiona clipul" 26339 26340 #~ msgid "Invalid transition" 26341 #~ msgstr "Tranziție nevalidă" 26342 26343 #, fuzzy 26344 #~| msgid "Rename folder" 26345 #~ msgid "Remove Zone" 26346 #~ msgstr "Redenumește dosarul" 26347 26348 #~ msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" 26349 #~ msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1, pista %2" 26350 26351 #~ msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" 26352 #~ msgstr "Nu se poate muta tranziția la poziția %1, pista %2" 26353 26354 #~ msgid "Delete selected group" 26355 #~ msgid_plural "Delete selected groups" 26356 #~ msgstr[0] "Șterge grupul ales" 26357 #~ msgstr[1] "Șterge grupurile alese" 26358 #~ msgstr[2] "Șterge grupurile alese" 26359 26360 #~ msgid "Delete selected transition" 26361 #~ msgid_plural "Delete selected transitions" 26362 #~ msgstr[0] "Șterge tranziția aleasă" 26363 #~ msgstr[1] "Șterge tranzițiile alese" 26364 #~ msgstr[2] "Șterge tranzițiile alese" 26365 26366 #~ msgid "Cut Group" 26367 #~ msgstr "Taie grupul" 26368 26369 #~ msgid "Cannot insert clip..." 26370 #~ msgstr "Clipul nu poate fi inserat..." 26371 26372 #~ msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" 26373 #~ msgstr "Nu se poate muta clipul la timpul: %1 pe pista %2" 26374 26375 #~ msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" 26376 #~ msgstr "Nu se poate muta tranziția la timpul: %1 pe pista %2" 26377 26378 #~ msgid "Not possible to resize" 26379 #~ msgstr "Nu este posibil de redimensionat" 26380 26381 #~ msgid "A guide already exists at position %1" 26382 #~ msgstr "Există deja un ghidaj la poziția %1" 26383 26384 #~ msgid "No clip copied" 26385 #~ msgstr "Niciun clip copiat" 26386 26387 #~ msgid "Cannot paste transition to selected place" 26388 #~ msgstr "Nu se poate lipi tranziția în locul selectat" 26389 26390 #~ msgid "You must select one clip for this action" 26391 #~ msgstr "Trebuie să alegeți un clip pentru această acțiune" 26392 26393 #, fuzzy 26394 #~| msgid "You must select at least one clip for this action" 26395 #~ msgid "You must select a playlist clip for this action" 26396 #~ msgstr "Trebuie să alegeți cel puțin un clip pentru această acțiune" 26397 26398 #~ msgid "Insert New Track" 26399 #~ msgstr "Inserează pistă nouă" 26400 26401 #~ msgid "You must select one transition for this action" 26402 #~ msgstr "Trebuie să alegeți o tranziție pentru această acțiune" 26403 26404 #~ msgid "You must select at least one clip for this action" 26405 #~ msgstr "Trebuie să alegeți cel puțin un clip pentru această acțiune" 26406 26407 #~ msgid "Cannot split audio of grouped clips" 26408 #~ msgstr "Nu se poate împărți pista audio a clipurilor grupate" 26409 26410 #~ msgid "You must select exactly one clip for the audio reference." 26411 #~ msgstr "Trebuie să selectați exact un clip pentru referința audio." 26412 26413 #~ msgid "Processing audio, please wait." 26414 #~ msgstr "Se procesează audio, așteptați." 26415 26416 #~ msgid "Cannot find clip to align." 26417 #~ msgstr "Nu se poate găsi clipul de aliniat." 26418 26419 #~ msgid "Auto-align clip" 26420 #~ msgstr "Aliniere automată clip" 26421 26422 #~ msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)" 26423 #~ msgstr "Nu se poate actualiza clipul (timp: %1, pista: %2)" 26424 26425 #~ msgid "Cannot change grouped clips" 26426 #~ msgstr "Clipurile grupate nu se pot modifica" 26427 26428 #, fuzzy 26429 #~| msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)" 26430 #~ msgid "Cannot find clip to edit (time: %1, track: %2)" 26431 #~ msgstr "Nu se poate actualiza clipul (timp: %1, pista: %2)" 26432 26433 #~ msgid "TRACTOR" 26434 #~ msgstr "TRACTOR" 26435 26436 #~ msgid "Effect already present in track" 26437 #~ msgstr "Efectul e prezent deja în pistă" 26438 26439 #, fuzzy 26440 #~| msgid "Cannot find effect %1 / %2" 26441 #~ msgid "Cannot find effect to update %1." 26442 #~ msgstr "Nu se poate găsi efectul %1 / %2" 26443 26444 #~ msgid "You need to select one clip and one transition" 26445 #~ msgstr "Trebuie să alegeți un clip și o tranziție" 26446 26447 #, fuzzy 26448 #~| msgid "The clip %1 is invalid." 26449 #~ msgid "Malformed playlist clip: invalid content." 26450 #~ msgstr "Clipul %1 nu este valid." 26451 26452 #, fuzzy 26453 #~| msgid "Geometry" 26454 #~ msgid "Dropped Geometry" 26455 #~ msgstr "Geometrie" 26456 26457 #, fuzzy 26458 #~| msgid "Go to next keyframe" 26459 #~ msgid "No effect to import keyframes" 26460 #~ msgstr "Mergi la următorul cadru-cheie" 26461 26462 #, fuzzy 26463 #~| msgid "Maximal number of dust" 26464 #~ msgid "Maximum length reached" 26465 #~ msgstr "Numărul maxim de praf" 26466 26467 #, fuzzy 26468 #~| msgid "Target color" 26469 #~ msgid "Target track" 26470 #~ msgstr "Culoare țintă" 26471 26472 #, fuzzy 26473 #~| msgid "Hide track" 26474 #~ msgid "Blind track" 26475 #~ msgstr "Ascunde pista" 26476 26477 #~ msgid "Move transition" 26478 #~ msgstr "Mută tranziția" 26479 26480 #~ msgid " Group duration:" 26481 #~ msgstr " Durata grupului:" 26482 26483 #~ msgid "Crop from start: " 26484 #~ msgstr "Decupează de la început:" 26485 26486 #, fuzzy 26487 #~| msgid "Slide" 26488 #~ msgid " Slide " 26489 #~ msgstr "Alunecă" 26490 26491 #~ msgid "Smaller tracks" 26492 #~ msgstr "Piste mai mici" 26493 26494 #~ msgid "Bigger tracks" 26495 #~ msgstr "Piste mai mari" 26496 26497 #~ msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" 26498 #~ msgstr "" 26499 #~ "Efectul %1:%2 nu a fost găsit în MLT, a fost eliminat din acest proiect\n" 26500 26501 #, fuzzy 26502 #~| msgid "Cannot find clip to edit" 26503 #~ msgid "Cannot find first clip to perform ripple trim" 26504 #~ msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat" 26505 26506 #, fuzzy 26507 #~| msgid "Cannot find clip to edit" 26508 #~ msgid "Cannot find second clip to perform ripple trim" 26509 #~ msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat" 26510 26511 #~ msgid "Edit effect %1" 26512 #~ msgstr "Modifică efectul %1" 26513 26514 #~ msgid "Rebuild Group" 26515 #~ msgstr "Reconstruiește grupul" 26516 26517 #, fuzzy 26518 #~| msgid "Change clip type" 26519 #~ msgid "Change track state" 26520 #~ msgstr "Schimbă tipul clipului" 26521 26522 #~ msgid "Find" 26523 #~ msgstr "Găsește" 26524 26525 #~ msgid "Find Next" 26526 #~ msgstr "Găsește următorul" 26527 26528 #~ msgid "Found: %1" 26529 #~ msgstr "Găsit: %1" 26530 26531 #~ msgid "Reached end of project" 26532 #~ msgstr "S-a atins sfârșitul proiectului" 26533 26534 #~ msgid "Not found: %1" 26535 #~ msgstr "Nu a fost găsit: %1" 26536 26537 #~ msgid "DV Raw" 26538 #~ msgstr "DV Raw" 26539 26540 #~ msgid "DV AVI type 1" 26541 #~ msgstr "DV AVI tip 1" 26542 26543 #~ msgid "DV AVI type 2" 26544 #~ msgstr "DV AVI tip 2" 26545 26546 #~ msgid "Add recording time to captured file name" 26547 #~ msgstr "Adaugă timpul înregistrării la numele fișierului capturat" 26548 26549 #~ msgid "Transparent background for imported images" 26550 #~ msgstr "Fundal transparent pentru imaginile importate" 26551 26552 #, fuzzy 26553 #~| msgid "Proxy clips" 26554 #~ msgid "Pro&xy clips" 26555 #~ msgstr "Clipuri proxy" 26556 26557 #, fuzzy 26558 #~| msgctxt "timeline track keyboard shortcuts" 26559 #~| msgid "Timeline and Tracks" 26560 #~ msgid "Timeline clip and transition corners" 26561 #~ msgstr "Cronologie și piste" 26562 26563 #, fuzzy 26564 #~| msgid "Brighten" 26565 #~ msgid "straight" 26566 #~ msgstr "Luminos" 26567 26568 #~ msgid "Automatically split audio and video" 26569 #~ msgstr "Împarte automat audio și video" 26570 26571 #~ msgid "Track:" 26572 #~ msgstr "Pistă:" 26573 26574 #~ msgid "Live view" 26575 #~ msgstr "Vizualizare live" 26576 26577 #~ msgid "Capture device" 26578 #~ msgstr "Dispozitiv de captură" 26579 26580 #, fuzzy 26581 #~| msgid "Default" 26582 #~ msgctxt "default theme name" 26583 #~ msgid "Default" 26584 #~ msgstr "Implicit" 26585 26586 #, fuzzy 26587 #~| msgid "Mimetype" 26588 #~ msgid "&Mimetype" 26589 #~ msgstr "Tip MIME" 26590 26591 #~ msgid "Default Profile" 26592 #~ msgstr "Profil implicit" 26593 26594 #~ msgid "Video Profile" 26595 #~ msgstr "Profil video" 26596 26597 #, fuzzy 26598 #~| msgid "Proxy clips" 26599 #~ msgid "Prox&y clips" 26600 #~ msgstr "Clipuri proxy" 26601 26602 #, fuzzy 26603 #~| msgid "Frame size" 26604 #~ msgid "Frame Size" 26605 #~ msgstr "Dimensiune cadre" 26606 26607 #, fuzzy 26608 #~ msgid "Display Ratio" 26609 #~ msgstr "Afișaj" 26610 26611 #, fuzzy 26612 #~| msgid "No matching profile" 26613 #~ msgid "No matching profile found" 26614 #~ msgstr "Nici un profil potrivit" 26615 26616 #~ msgid "P" 26617 #~ msgstr "P" 26618 26619 #~ msgid "Resize:" 26620 #~ msgstr "Redimensionare:" 26621 26622 #~ msgid "Original" 26623 #~ msgstr "Original" 26624 26625 #~ msgid "Save clip" 26626 #~ msgstr "Salvare clip" 26627 26628 #, fuzzy 26629 #~| msgid "Loading clips" 26630 #~ msgid "Loading playlist" 26631 #~ msgstr "Se încarcă clipurile" 26632 26633 #~ msgid "Download New Project Profiles..." 26634 #~ msgstr "Descarcă profiluri de proiect noi..." 26635 26636 #~ msgid "\\u2212X" 26637 #~ msgstr "\\u2212X" 26638 26639 #~ msgid "\\u2212Y" 26640 #~ msgstr "\\u2212Y" 26641 26642 #~ msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?" 26643 #~ msgstr "Directorul proiect %1 nu există. Se creează?" 26644 26645 #, fuzzy 26646 #~| msgid "Mask type" 26647 #~ msgid "Mask0Mate" 26648 #~ msgstr "Tip mască" 26649 26650 #, fuzzy 26651 #~| msgid "Profile" 26652 #~ msgid "pr0file" 26653 #~ msgstr "Profil" 26654 26655 #, fuzzy 26656 #~| msgid "Delay" 26657 #~ msgid "threelay0r" 26658 #~ msgstr "Întârziere" 26659 26660 #, fuzzy 26661 #~| msgid "Threshold" 26662 #~ msgid "Threshold0r" 26663 #~ msgstr "Prag" 26664 26665 #, fuzzy 26666 #~| msgid "Delay" 26667 #~ msgid "twolay0r" 26668 #~ msgstr "Întârziere" 26669 26670 #, fuzzy 26671 #~| msgid "Set Zone In" 26672 #~ msgid "Clear Preview Zones" 26673 #~ msgstr "Stabilește intrarea zonei" 26674 26675 #, fuzzy 26676 #~| msgid "Rename folder" 26677 #~ msgid "Rename Item" 26678 #~ msgstr "Redenumește dosarul" 26679 26680 #~ msgid "Cannot remove space in a track with a group" 26681 #~ msgstr "Nu se poate elimina spațiul într-o pistă cu un grup" 26682 26683 #~ msgid "Cannot insert space in a track with a group" 26684 #~ msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă cu un grup" 26685 26686 #, fuzzy 26687 #~| msgid "Interlaced" 26688 #~ msgid "Interlaced (%1 fields/s)" 26689 #~ msgstr "Întrețesut" 26690 26691 #, fuzzy 26692 #~| msgid "Y value" 26693 #~ msgid "value" 26694 #~ msgstr "Valoare Y" 26695 26696 #~ msgid "Manage Project Profiles" 26697 #~ msgstr "Gestionează profilurile de proiect" 26698 26699 #~ msgid "Config Wizard" 26700 #~ msgstr "Asistent de configurare" 26701 26702 #~ msgid "Welcome" 26703 #~ msgstr "Bun venit" 26704 26705 #~ msgid "" 26706 #~ "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time " 26707 #~ "to review the basic settings" 26708 #~ msgstr "" 26709 #~ "Versiunea dumneavoastră Kdenlive a fost actualizată la %1. Dedicați puțin " 26710 #~ "timp pentru a vă revizui configurările de bază" 26711 26712 #~ msgid "" 26713 #~ "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust " 26714 #~ "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few " 26715 #~ "seconds..." 26716 #~ msgstr "" 26717 #~ "Aceasta e prima dată când lansați Kdenlive. Acest asistent vă va permite " 26718 #~ "să ajustați câțiva parametri de bază. Veți fi gata de realizarea primului " 26719 #~ "film în câteva secunde..." 26720 26721 #~ msgid "Discover the features of this Kdenlive release" 26722 #~ msgstr "Descoperă caracteristicile acestei ediții Kdenlive" 26723 26724 #~ msgid "Checking MLT engine" 26725 #~ msgstr "Se verifică motorul MLT" 26726 26727 #~ msgid "Video Standard" 26728 #~ msgstr "Standard video" 26729 26730 #~ msgid "Default Blackmagic Decklink card:" 26731 #~ msgstr "Placă Blackmagic Decklink implicită:" 26732 26733 #~ msgid "No Blackmagic Decklink device found" 26734 #~ msgstr "Niciun dispozitiv Blackmagic Decklink găsit" 26735 26736 #~ msgid "Melt" 26737 #~ msgstr "Melt" 26738 26739 #~ msgid "Required for rendering (part of MLT package)" 26740 #~ msgstr "Necesar pentru randare (componentă a pachetului MLT)" 26741 26742 #~ msgid "Your MLT version is unsupported!!!" 26743 #~ msgstr "Versiunea dumneavoastră de MLT nu este susținută!!!" 26744 26745 #~ msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3" 26746 #~ msgstr "Actualizați la MLT %1.%2.%3" 26747 26748 #~ msgid "SDL module" 26749 #~ msgstr "Modul SDL" 26750 26751 #~ msgid "Avformat module (FFmpeg)" 26752 #~ msgstr "Modul Avformat (FFmpeg)" 26753 26754 #~ msgid "QImage module" 26755 #~ msgstr "Modul QImage" 26756 26757 #~ msgid "Required to work with images" 26758 #~ msgstr "Necesar pentru lucrul cu imagini" 26759 26760 #~ msgid "Pixbuf module" 26761 #~ msgstr "Modul Pixbuf" 26762 26763 #~ msgid "Required to work with titles" 26764 #~ msgstr "Necesar pentru lucrul cu titluri" 26765 26766 #~ msgid "FFmpeg & ffplay" 26767 #~ msgstr "FFmpeg & ffplay" 26768 26769 #~ msgid "Required for creation of DVD" 26770 #~ msgstr "Necesar pentru crearea DVD-urilor" 26771 26772 #~ msgid "genisoimage or mkisofs" 26773 #~ msgstr "genisoimage sau mkisofs" 26774 26775 #~ msgid "Required for creation of DVD ISO images" 26776 #~ msgstr "Necesar pentru crearea imaginilor ISO ale DVD-urilor" 26777 26778 #~ msgid "xine" 26779 #~ msgstr "xine" 26780 26781 #~ msgid "Required to preview your DVD" 26782 #~ msgstr "Necesar pentru previzualizarea DVD-urilor" 26783 26784 #~ msgid "vlc" 26785 #~ msgstr "vlc" 26786 26787 #, fuzzy 26788 #~| msgid "Use as default" 26789 #~ msgid "Switch and use as default" 26790 #~ msgstr "Utilizează ca implicit" 26791 26792 #~ msgid "Select default video player" 26793 #~ msgstr "Selectați playerul video implicit" 26794 26795 #~ msgid "Show Log" 26796 #~ msgstr "Arată jurnalul" 26797 26798 #~ msgid "Allow horizontal moves" 26799 #~ msgstr "Permite mutări orizontale" 26800 26801 #~ msgid "Allow vertical moves" 26802 #~ msgstr "Permite mutări verticale" 26803 26804 #~ msgid "Parameter info" 26805 #~ msgstr "Informații parametru" 26806 26807 #, fuzzy 26808 #~ msgid "Ripple Mode" 26809 #~ msgstr "Regim" 26810 26811 #~ msgid "Thumbnails cache:" 26812 #~ msgstr "Cache miniaturi:" 26813 26814 #, fuzzy 26815 #~| msgid "Delete Profile" 26816 #~ msgid "Delete Previews" 26817 #~ msgstr "Șterge profilul" 26818 26819 #, fuzzy 26820 #~| msgid "General graphics interface" 26821 #~ msgid "Vertical tab bars in interface" 26822 #~ msgstr "Interfață grafică generală" 26823 26824 #~ msgctxt "@action:button" 26825 #~ msgid "Confirm" 26826 #~ msgstr "Confirmare" 26827 26828 #, fuzzy 26829 #~| msgid "Insert zone in timeline" 26830 #~ msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Insert)" 26831 #~ msgstr "Inserează zona în cronologie" 26832 26833 #~ msgid "Virtual clip" 26834 #~ msgstr "Clip virtual" 26835 26836 #~ msgid "hour" 26837 #~ msgstr "oră" 26838 26839 #~ msgid "min." 26840 #~ msgstr "min." 26841 26842 #~ msgid "sec." 26843 #~ msgstr " sec." 26844 26845 #~ msgid "frames" 26846 #~ msgstr "cadre" 26847 26848 #~ msgid "field_name" 26849 #~ msgstr "câmp_nume" 26850 26851 #~ msgid "dvgrab" 26852 #~ msgstr "dvgrab" 26853 26854 #~ msgid "Required for firewire capture" 26855 #~ msgstr "Necesar pentru captura firewire" 26856 26857 #~ msgid "Audio Signal" 26858 #~ msgstr "Semnal sonor" 26859 26860 #~ msgid "Spectrogram" 26861 #~ msgstr "Spectrogramă" 26862 26863 #~ msgid "No alignment" 26864 #~ msgstr "Nici un aliniament" 26865 26866 #~ msgid "Item Properties" 26867 #~ msgstr "Proprietăți element" 26868 26869 #~ msgid "Fill color" 26870 #~ msgstr "Culoare de umplere" 26871 26872 #~ msgid "Border color" 26873 #~ msgstr "Culoare margine" 26874 26875 #~ msgid "Clip right" 26876 #~ msgstr "Tunde din dreapta" 26877 26878 #, fuzzy 26879 #~| msgid "Curves" 26880 #~ msgid "Curve" 26881 #~ msgstr "Curbe" 26882 26883 #~ msgid "seconds" 26884 #~ msgstr "secunde" 26885 26886 #~ msgid "Original size" 26887 #~ msgstr "Dimensiune originală" 26888 26889 #~ msgid "Libav" 26890 #~ msgstr "Libav" 26891 26892 #~ msgid "Delete proxy" 26893 #~ msgstr "Șterge proxy" 26894 26895 #~ msgid "Load markers" 26896 #~ msgstr "Încarcă marcaje" 26897 26898 #~ msgid "Edit clips" 26899 #~ msgstr "Editare clipuri" 26900 26901 #~ msgid "Contains proxies" 26902 #~ msgstr "Conțin proxy" 26903 26904 #~ msgid "Delete Clip Zone" 26905 #~ msgstr "Șterge zona clipului" 26906 26907 #~ msgid "Clip is missing or invalid. Remove it from project?" 26908 #~ msgstr "Clipul lipsește sau nu este valid. Îl eliminați din proiect?" 26909 26910 #~ msgid "Cannot find profile from current clip" 26911 #~ msgstr "Nu se poate găsi profilul pentru clipul curent" 26912 26913 #~ msgid "" 26914 #~ "Your clip does not match current project's profile.\n" 26915 #~ "Do you want to change the project profile?\n" 26916 #~ "\n" 26917 #~ "The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)" 26918 #~ msgstr "" 26919 #~ "Clipul nu se potrivește cu profilul proiectului curent.\n" 26920 #~ "Doriți să schimbați profilul proiectului?\n" 26921 #~ "\n" 26922 #~ "Următoarele profiluri se potrivesc cu clipul (dimensiune: %1, c/s: %2)" 26923 26924 #~ msgid "Update profile" 26925 #~ msgstr "Actualizează profilul" 26926 26927 #~ msgid "" 26928 #~ "Your clip does not match current project's profile.\n" 26929 #~ "No existing profile found to match the clip's properties.\n" 26930 #~ "Clip size: %1\n" 26931 #~ "Fps: %2\n" 26932 #~ msgstr "" 26933 #~ "Clipul nu se potrivește cu profilul proiectului curent.\n" 26934 #~ "Niciun profil existent nu se potrivește cu proprietățile clipului.\n" 26935 #~ "Dimensiune clip: %1\n" 26936 #~ "c/s: %2\n" 26937 26938 #~ msgid "Update proxy settings" 26939 #~ msgstr "Actualizează configurările proxy" 26940 26941 #~ msgid "Remove Proxy" 26942 #~ msgstr "Elimină proxy" 26943 26944 #, fuzzy 26945 #~| msgid "" 26946 #~| "Video\n" 26947 #~| "quality" 26948 #~ msgid "Size/Quality" 26949 #~ msgstr "" 26950 #~ "Calitate\n" 26951 #~ "video" 26952 26953 #, fuzzy 26954 #~| msgid "Speed" 26955 #~ msgid "Size/Speed" 26956 #~ msgstr "Viteză" 26957 26958 #~ msgid "Image File" 26959 #~ msgstr "Fișier-imagine" 26960 26961 #~ msgid "Show profiles with different framerate" 26962 #~ msgstr "Arată profiluri cu rată de cadre diferită" 26963 26964 #~ msgid "" 26965 #~ "Video\n" 26966 #~ "bitrate" 26967 #~ msgstr "" 26968 #~ "Rată de biți\n" 26969 #~ "video" 26970 26971 #~ msgid "" 26972 #~ "Audio\n" 26973 #~ "quality" 26974 #~ msgstr "" 26975 #~ "Calitate\n" 26976 #~ "audio" 26977 26978 #~ msgid "" 26979 #~ "Audio\n" 26980 #~ "bitrate" 26981 #~ msgstr "" 26982 #~ "Rată de biți\n" 26983 #~ "audio" 26984 26985 #~ msgid "DVD" 26986 #~ msgstr "DVD" 26987 26988 #~ msgid "Show all profiles" 26989 #~ msgstr "Arată toate profilurile" 26990 26991 #, fuzzy 26992 #~| msgctxt "Selection tool shortcut" 26993 #~| msgid "s" 26994 #~ msgctxt "seconds" 26995 #~ msgid "s" 26996 #~ msgstr "s" 26997 26998 #~ msgid "Blue Screen" 26999 #~ msgstr "Ecran albastru" 27000 27001 #, fuzzy 27002 #~| msgid "Transitions" 27003 #~ msgid "Transition List" 27004 #~ msgstr "Tranziții" 27005 27006 #, fuzzy 27007 #~| msgid "Cannot open file" 27008 #~ msgid "Cannot open playlist producer." 27009 #~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul" 27010 27011 #, fuzzy 27012 #~| msgid "Reload Clip" 27013 #~ msgid "Expland Clip" 27014 #~ msgstr "Reîncarcă clipul" 27015 27016 #~ msgid "Show additional controls" 27017 #~ msgstr "Arată controale suplimentare" 27018 27019 #~ msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)" 27020 #~ msgstr "Se redă %1x%2 (%3 fps)" 27021 27022 #~ msgid "Estimated time %1" 27023 #~ msgstr "Timp estimat %1" 27024 27025 #~ msgid "Loading" 27026 #~ msgstr "Se încarcă" 27027 27028 #~ msgid "Loading thumbnails" 27029 #~ msgstr "Se încarcă miniaturile" 27030 27031 #, fuzzy 27032 #~| msgid "Select All in Current Track" 27033 #~ msgid "Add effect to Current Stack" 27034 #~ msgstr "Alege toate din pista curentă" 27035 27036 #~ msgid "Fun" 27037 #~ msgstr "Amuzament" 27038 27039 #~ msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts" 27040 #~ msgid "Effects & Transitions" 27041 #~ msgstr "Efecte și tranziții" 27042 27043 #~ msgid "Missing Profile" 27044 #~ msgstr "Profil lipsă" 27045 27046 #~ msgid "Existing Profile" 27047 #~ msgstr "Profil existent" 27048 27049 #~ msgid "No button in menu" 27050 #~ msgstr "Nici un buton în meniu" 27051 27052 #~ msgid "Missing background image" 27053 #~ msgstr "Imaginea de fundal lipsește" 27054 27055 #, fuzzy 27056 #~| msgid "Default Blackmagic Decklink card:" 27057 #~ msgid "Blackmagic Decklink" 27058 #~ msgstr "Placă Blackmagic Decklink implicită:" 27059 27060 #~ msgid "Add data" 27061 #~ msgstr "Adaugă date" 27062 27063 #~ msgid "Load Image" 27064 #~ msgstr "Încarcă imaginea" 27065 27066 #~ msgid "Duration mismatch" 27067 #~ msgstr "Durată nepotrivită" 27068 27069 #~ msgid "Fix duration mismatch" 27070 #~ msgstr "Repară nepotrivirea duratelor" 27071 27072 #, fuzzy 27073 #~| msgid "Blur" 27074 #~ msgid "Movit: Blur" 27075 #~ msgstr "Estompare" 27076 27077 #, fuzzy 27078 #~| msgid "Saturation" 27079 #~ msgid "Movit: Diffusion" 27080 #~ msgstr "Saturație" 27081 27082 #, fuzzy 27083 #~ msgid "Movit: Mirror" 27084 #~ msgstr "Oglindire" 27085 27086 #, fuzzy 27087 #~| msgid "Align item horizontally" 27088 #~ msgid "Flips the image horizontally" 27089 #~ msgstr "Aliniere element orizontal" 27090 27091 #, fuzzy 27092 #~| msgid "Opacity" 27093 #~ msgid "Movit: Opacity" 27094 #~ msgstr "Opacitate" 27095 27096 #, fuzzy 27097 #~| msgid "Saturation" 27098 #~ msgid "Movit: Saturation" 27099 #~ msgstr "Saturație" 27100 27101 #, fuzzy 27102 #~| msgid "Vignette" 27103 #~ msgid "Movit: Vignette" 27104 #~ msgstr "Vinietă" 27105 27106 #, fuzzy 27107 #~| msgid "White Balance" 27108 #~ msgid "Movit: White balance" 27109 #~ msgstr "Balanță de alb" 27110 27111 #~ msgid "XVideo" 27112 #~ msgstr "XVideo" 27113 27114 #~ msgid "XFree86 DGA 2.0" 27115 #~ msgstr "XFree86 DGA 2.0" 27116 27117 #~ msgid "Nano X" 27118 #~ msgstr "Nano X" 27119 27120 #~ msgid "Direct FB" 27121 #~ msgstr "Direct FB" 27122 27123 #~ msgid "SVGAlib" 27124 #~ msgstr "SVGAlib" 27125 27126 #~ msgid "Search automatically" 27127 #~ msgstr "Caută automat" 27128 27129 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?" 27130 #~ msgstr "" 27131 #~ "Clipul <b>%1</b><br />nu este valid sau lipsește. Ce doriți să faceți?" 27132 27133 #~ msgid "Looking for %1" 27134 #~ msgstr "Se caută %1" 27135 27136 #~ msgid "Project Tree" 27137 #~ msgstr "Arborele proiectului" 27138 27139 #~ msgid "Resize (100%)" 27140 #~ msgstr "Redimensionare (100%)" 27141 27142 #~ msgid "Resize (50%)" 27143 #~ msgstr "Redimensionare (50%)" 27144 27145 #~ msgid "Clip already exists" 27146 #~ msgstr "Clipul există deja" 27147 27148 #~ msgid "File on a Removable Device" 27149 #~ msgstr "Fișier pe un dispozitiv amovibil" 27150 27151 #, fuzzy 27152 #~| msgid "Group Clips" 27153 #~ msgid "Open Clips" 27154 #~ msgstr "Grupare clipuri" 27155 27156 #~ msgid "Cannot render reversed clip" 27157 #~ msgstr "Nu se poate randa clipul inversat" 27158 27159 #~ msgid "Desktop search integration" 27160 #~ msgstr "Integrare cu căutarea de birou" 27161 27162 #~ msgid "Video driver:" 27163 #~ msgstr "Driver video:" 27164 27165 #~ msgid "All" 27166 #~ msgstr "Tot" 27167 27168 #~ msgid "DV module (libdv)" 27169 #~ msgstr "Modul DV (libdv)" 27170 27171 #~ msgid "Check online manual" 27172 #~ msgstr "Consultați manualul online" 27173 27174 #~ msgid "Close the current tab" 27175 #~ msgstr "Închide fila curentă" 27176 27177 #~ msgid "License: %1" 27178 #~ msgstr "Licență: %1" 27179 27180 #~ msgid ":::" 27181 #~ msgstr ":::" 27182 27183 #, fuzzy 27184 #~| msgid "Stabilize Clip" 27185 #~ msgid "Stabilize (vid.stab)" 27186 #~ msgstr "Stabilizează clipul" 27187 27188 #, fuzzy 27189 #~| msgid "Color Space" 27190 #~ msgid "Color opacity" 27191 #~ msgstr "Spațiu de culoare" 27192 27193 #, fuzzy 27194 #~ msgid "Border opacity" 27195 #~ msgstr "Lățime contur:" 27196 27197 #, fuzzy 27198 #~| msgid "Background color opacity" 27199 #~ msgid "Font color opacity" 27200 #~ msgstr "Opacitatea culorii de fundal" 27201 27202 #, fuzzy 27203 #~| msgid "Background color opacity" 27204 #~ msgid "Outline color opacity" 27205 #~ msgstr "Opacitatea culorii de fundal" 27206 27207 #, fuzzy 27208 #~ msgid "Clone" 27209 #~ msgstr "Clonă" 27210 27211 #, fuzzy 27212 #~| msgid "View" 27213 #~ msgid "Graphic Scene" 27214 #~ msgstr "Vizualizează" 27215 27216 #, fuzzy 27217 #~| msgid "Min" 27218 #~ msgid "Bin" 27219 #~ msgstr "Min" 27220 27221 #, fuzzy 27222 #~| msgid "Set Zone In" 27223 #~ msgid "Zone in" 27224 #~ msgstr "Stabilește intrarea zonei" 27225 27226 #, fuzzy 27227 #~| msgid "Set Zone Out" 27228 #~ msgid "Zone out" 27229 #~ msgstr "Stabilește ieșirea zonei" 27230 27231 #, fuzzy 27232 #~| msgid "Edit clip" 27233 #~ msgid "Editing clip: %1" 27234 #~ msgstr "Modifică clipul" 27235 27236 #, fuzzy 27237 #~| msgid "Author:" 27238 #~ msgid "Author: " 27239 #~ msgstr "Autor:" 27240 27241 #~ msgid "Show Track" 27242 #~ msgstr "Arată masca" 27243 27244 #~ msgid "Lock Track" 27245 #~ msgstr "Blochează pista" 27246 27247 #~ msgid "Unlock Track" 27248 #~ msgstr "Deblochează pista" 27249 27250 #, fuzzy 27251 #~| msgid "Show All" 27252 #~ msgid "Show Tool Panel" 27253 #~ msgstr "Arată toate" 27254 27255 #, fuzzy 27256 #~| msgid "Effect Stack" 27257 #~ msgid "EffStack3" 27258 #~ msgstr "Stiva de efecte" 27259 27260 #, fuzzy 27261 #~| msgid "Move clip" 27262 #~ msgid "Webvfx Clip" 27263 #~ msgstr "Mută clipul"