Warning, /multimedia/kdenlive/po/ro/kdenlive.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2013, 2014, 2020, 2021.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-06-03 18:11+0100\n"
0011 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
0012 "Language-Team: Romanian\n"
0013 "Language: ro\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0018 "20)) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Sergiu Bivol"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "sergiu@cip.md"
0030 
0031 #: data/effects/audiobalance.xml:4 data/effects/audiobalance.xml:9
0032 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:141 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:154
0033 #, kde-format
0034 msgid "Balance"
0035 msgstr "Balans"
0036 
0037 #: data/effects/audiobalance.xml:5
0038 #, kde-format
0039 msgid "Adjust the left/right balance"
0040 msgstr ""
0041 
0042 #: data/effects/audiolevel.xml:4
0043 #, fuzzy, kde-format
0044 #| msgid "Show audio thumbnails"
0045 msgid "Audio levels"
0046 msgstr "Arată miniaturile audio"
0047 
0048 #: data/effects/audiolevel.xml:5
0049 #, kde-format
0050 msgid "Compute the audio amplitude."
0051 msgstr ""
0052 
0053 #: data/effects/audiolevel.xml:8
0054 #, kde-format
0055 msgid "Use IEC 60268-18 Scale "
0056 msgstr ""
0057 
0058 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:4
0059 #, fuzzy, kde-format
0060 #| msgid "Audio Wave"
0061 msgid "Audio Level Visualization Filter"
0062 msgstr "Undă sonoră"
0063 
0064 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:6
0065 #, kde-format
0066 msgid ""
0067 "An audio visualization filter that draws an audio level meter on the image."
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:8
0071 #, kde-format
0072 msgid "Segment,Bar"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:9 data/effects/audiospectrum.xml:10
0076 #, fuzzy, kde-format
0077 #| msgid "Mask type"
0078 msgid "Graph type"
0079 msgstr "Tip mască"
0080 
0081 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:10
0082 #, kde-format
0083 msgid "The type of graph to display the levels."
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:13 data/effects/audiospectrum.xml:14
0087 #: data/effects/audiowaveform.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:23
0088 #: data/effects/pan_zoom.xml:17 data/effects/rotation.xml:41
0089 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:23 data/effects/timer.xml:26
0090 #: src/monitor/monitor.cpp:429
0091 #, kde-format
0092 msgid "Background Color"
0093 msgstr "Culoare fundal"
0094 
0095 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:14
0096 #, kde-format
0097 msgid "The background color to be applied to the entire frame."
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:17
0101 #, fuzzy, kde-format
0102 #| msgid "Padding"
0103 msgid "Gradient Color 1"
0104 msgstr "Umplere"
0105 
0106 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:18 data/effects/audiolevelgraph.xml:22
0107 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:26
0108 #, kde-format
0109 msgid "The color of the waveform gradient."
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:21
0113 #, fuzzy, kde-format
0114 #| msgid "Padding"
0115 msgid "Gradient Color 2"
0116 msgstr "Umplere"
0117 
0118 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:25
0119 #, fuzzy, kde-format
0120 #| msgid "Padding"
0121 msgid "Gradient Color 3"
0122 msgstr "Umplere"
0123 
0124 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:29 data/effects/audiospectrum.xml:22
0125 #: data/effects/audiowaveform.xml:13
0126 #, kde-format
0127 msgid "Line Thickness"
0128 msgstr ""
0129 
0130 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:30
0131 #, kde-format
0132 msgid "The thickness of the bar or segments."
0133 msgstr ""
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0136 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:33 data/effects/audiospectrum.xml:26
0137 #: data/effects/audiowaveform.xml:16 src/ui/gradientedit_ui.ui:100
0138 #, fuzzy, kde-format
0139 #| msgid "UV angle"
0140 msgid "Angle"
0141 msgstr "Unghi UV"
0142 
0143 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:34 data/effects/audiospectrum.xml:27
0144 #: data/effects/audiowaveform.xml:17
0145 #, kde-format
0146 msgid "The rotation angle to be applied to the waveform."
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:37 data/effects/audiospectrum.xml:30
0150 #: data/effects/audiowaveform.xml:20 data/effects/lightshow.xml:26
0151 #: data/effects/pan_zoom.xml:8 data/effects/pillar_echo.xml:8
0152 #: data/effects/qtblend.xml:9 data/effects/qtblend.xml:27
0153 #: data/effects/qtcrop.xml:8 data/effects/spot_remover.xml:8
0154 #: data/effects/tracker.xml:8 data/transitions/affine.xml:8
0155 #: data/transitions/composite.xml:8 data/transitions/qtblend.xml:8
0156 #: data/transitions/region.xml:11
0157 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:265
0158 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:400
0159 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:871
0160 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1146
0161 #, fuzzy, kde-format
0162 msgid "Rectangle"
0163 msgstr "Dreptunghi"
0164 
0165 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:38 data/effects/audiospectrum.xml:31
0166 #, kde-format
0167 msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in."
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:41 data/effects/audiospectrum.xml:38
0171 #, fuzzy, kde-format
0172 msgid "Mirror"
0173 msgstr "Oglindire"
0174 
0175 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:42 data/effects/audiospectrum.xml:39
0176 #, kde-format
0177 msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle."
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:45 data/effects/audiospectrum.xml:42
0181 #: data/transitions/dissolve.xml:13 data/transitions/luma.xml:23
0182 #: data/transitions/mix.xml:8
0183 #, kde-format
0184 msgid "Reverse"
0185 msgstr "Invers"
0186 
0187 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:46
0188 #, kde-format
0189 msgid "Draw the points starting with the right channel first."
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:49
0193 #, fuzzy, kde-format
0194 #| msgid "Horizontal"
0195 msgid "Vertical,Horizontal"
0196 msgstr "Orizontal"
0197 
0198 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:50
0199 #, fuzzy, kde-format
0200 #| msgid "Edit Duration"
0201 msgid "Gradient Orientation"
0202 msgstr "Modifică durata"
0203 
0204 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:51
0205 #, kde-format
0206 msgid "Direction of the color gradient."
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:54 data/kdenliveeffectscategory.rc:85
0210 #, kde-format
0211 msgid "Channels"
0212 msgstr "Canale"
0213 
0214 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:55
0215 #, kde-format
0216 msgid "The number of channels to show."
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:58
0220 #, kde-format
0221 msgid "Segment Gap"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:59
0225 #, kde-format
0226 msgid "The space in pixels between the segments."
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: data/effects/audiomap.xml:4 data/effects/audiomap.xml:5
0230 #, fuzzy, kde-format
0231 #| msgid "Audio"
0232 msgid "audiomap"
0233 msgstr "Audio"
0234 
0235 #: data/effects/audiomap.xml:8 data/effects/audiomap.xml:12
0236 #: data/effects/audiomap.xml:16 data/effects/audiomap.xml:20
0237 #: data/effects/audiomap.xml:24 data/effects/audiomap.xml:28
0238 #, kde-format
0239 msgid ""
0240 "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17,"
0241 "CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32"
0242 msgstr ""
0243 
0244 #: data/effects/audiomap.xml:9
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 #| msgid "Source"
0247 msgid "CH1 source"
0248 msgstr "Sursă"
0249 
0250 #: data/effects/audiomap.xml:13
0251 #, fuzzy, kde-format
0252 #| msgid "Source"
0253 msgid "CH2 source"
0254 msgstr "Sursă"
0255 
0256 #: data/effects/audiomap.xml:17
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 #| msgid "Source"
0259 msgid "CH3 source"
0260 msgstr "Sursă"
0261 
0262 #: data/effects/audiomap.xml:21
0263 #, fuzzy, kde-format
0264 #| msgid "Source"
0265 msgid "CH4 source"
0266 msgstr "Sursă"
0267 
0268 #: data/effects/audiomap.xml:25
0269 #, fuzzy, kde-format
0270 #| msgid "Source"
0271 msgid "CH5 source"
0272 msgstr "Sursă"
0273 
0274 #: data/effects/audiomap.xml:29
0275 #, fuzzy, kde-format
0276 #| msgid "Source"
0277 msgid "CH6 source"
0278 msgstr "Sursă"
0279 
0280 #: data/effects/audiopan.xml:4
0281 #, fuzzy, kde-format
0282 #| msgid "Pan"
0283 msgctxt "Pan Effect Name"
0284 msgid "Pan"
0285 msgstr "Panoramare"
0286 
0287 #: data/effects/audiopan.xml:5
0288 #, kde-format
0289 msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/channelcopy.xml:8
0293 #: data/effects/channelcopy.xml:12
0294 #, kde-format
0295 msgid "Left,Right"
0296 msgstr "Stânga,Dreapta"
0297 
0298 #: data/effects/audiopan.xml:9
0299 #, kde-format
0300 msgid "Channel"
0301 msgstr "Canal"
0302 
0303 #: data/effects/audiopan.xml:12
0304 #, fuzzy, kde-format
0305 #| msgid "Pan"
0306 msgctxt "Audio Pan"
0307 msgid "Pan"
0308 msgstr "Panoramare"
0309 
0310 #: data/effects/audiospectrum.xml:5
0311 #, fuzzy, kde-format
0312 #| msgid "Audio codec"
0313 msgid "Audio Spectrum Filter"
0314 msgstr "Codec audio"
0315 
0316 #: data/effects/audiospectrum.xml:6
0317 #, kde-format
0318 msgid ""
0319 "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image."
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: data/effects/audiospectrum.xml:9
0323 #, kde-format
0324 msgid "Line,Bar"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: data/effects/audiospectrum.xml:11
0328 #, kde-format
0329 msgid "The type of graph to display the spectrum."
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: data/effects/audiospectrum.xml:15
0333 #, kde-format
0334 msgid ""
0335 "The background color to be applied to the entire frame. The default color is "
0336 "transparent."
0337 msgstr ""
0338 
0339 #: data/effects/audiospectrum.xml:18
0340 #, fuzzy, kde-format
0341 #| msgid "Foreground Color"
0342 msgid "Foreground color"
0343 msgstr "Culoare prim-plan"
0344 
0345 #: data/effects/audiospectrum.xml:19
0346 #, kde-format
0347 msgid "The color of the waveform."
0348 msgstr ""
0349 
0350 #: data/effects/audiospectrum.xml:23
0351 #, kde-format
0352 msgid ""
0353 "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The "
0354 "thickness of the bar for bar graph."
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 data/effects/audiowaveform.xml:23
0358 #: data/transitions/region.xml:21
0359 #, kde-format
0360 msgid "Fill"
0361 msgstr "Umplere"
0362 
0363 #: data/effects/audiospectrum.xml:35
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to "
0367 "line graph type."
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: data/effects/audiospectrum.xml:43
0371 #, kde-format
0372 msgid "Draw the points starting with the highest frequency first."
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: data/effects/audiospectrum.xml:46
0376 #, fuzzy, kde-format
0377 #| msgid "File extension:"
0378 msgid "Line Tension"
0379 msgstr "Extensie fișier:"
0380 
0381 #: data/effects/audiospectrum.xml:47
0382 #, kde-format
0383 msgid ""
0384 "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = "
0385 "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. "
0386 "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line "
0387 "graph type."
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: data/effects/audiospectrum.xml:50
0391 #, fuzzy, kde-format
0392 #| msgid "In Point"
0393 msgid "Points"
0394 msgstr "Punct de intrare"
0395 
0396 #: data/effects/audiospectrum.xml:51
0397 #, kde-format
0398 msgid ""
0399 "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data "
0400 "point in the graph."
0401 msgstr ""
0402 
0403 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 data/effects/dance.xml:8
0404 #, fuzzy, kde-format
0405 #| msgid "Frequency"
0406 msgid "Low Frequency"
0407 msgstr "Frecvență"
0408 
0409 #: data/effects/audiospectrum.xml:55
0410 #, kde-format
0411 msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph."
0412 msgstr ""
0413 
0414 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 data/effects/dance.xml:11
0415 #, fuzzy, kde-format
0416 #| msgid "Frequency"
0417 msgid "High Frequency"
0418 msgstr "Frecvență"
0419 
0420 #: data/effects/audiospectrum.xml:59
0421 #, kde-format
0422 msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph."
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 data/effects/dance.xml:14
0426 #, fuzzy, kde-format
0427 #| msgid "Saturation threshold"
0428 msgid "Level Threshold"
0429 msgstr "Prag de saturație"
0430 
0431 #: data/effects/audiospectrum.xml:63
0432 #, kde-format
0433 msgid ""
0434 "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to "
0435 "cause the value to be applied."
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 data/effects/dance.xml:44
0439 #, fuzzy, kde-format
0440 #| msgid "Window"
0441 msgid "Window Size"
0442 msgstr "Fereastră"
0443 
0444 #: data/effects/audiospectrum.xml:67
0445 #, kde-format
0446 msgid ""
0447 "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is "
0448 "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. "
0449 "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will "
0450 "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is "
0451 "performed as a sliding window so that the most recent samples are always "
0452 "transformed."
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: data/effects/audiowave.xml:4
0456 #, kde-format
0457 msgid "Audio Wave"
0458 msgstr "Undă sonoră"
0459 
0460 #: data/effects/audiowave.xml:5
0461 #, kde-format
0462 msgid "Display the audio waveform instead of the video"
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: data/effects/audiowaveform.xml:4
0466 #, fuzzy, kde-format
0467 #| msgid "Audio Wave"
0468 msgid "Audio Waveform Filter"
0469 msgstr "Undă sonoră"
0470 
0471 #: data/effects/audiowaveform.xml:10 data/effects/dynamictext.xml:20
0472 #: data/effects/timer.xml:23
0473 #, kde-format
0474 msgid "Foreground Color"
0475 msgstr "Culoare prim-plan"
0476 
0477 #: data/effects/audiowaveform.xml:26
0478 #, kde-format
0479 msgid "Merge,All,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10"
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: data/effects/audiowaveform.xml:27
0483 #, fuzzy, kde-format
0484 #| msgid "Channel"
0485 msgid "Channel to draw"
0486 msgstr "Canal"
0487 
0488 #: data/effects/box_blur.xml:5 data/effects/box_blur.xml:19
0489 #, fuzzy, kde-format
0490 #| msgid "Blur"
0491 msgid "BoxBlur"
0492 msgstr "Estompare"
0493 
0494 #: data/effects/box_blur.xml:6 data/effects/box_blur.xml:20
0495 #: data/effects/boxblur.xml:5
0496 #, kde-format
0497 msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
0498 msgstr ""
0499 
0500 #: data/effects/box_blur.xml:9 data/effects/box_blur.xml:23
0501 #: data/effects/boxblur.xml:8
0502 #, kde-format
0503 msgid "Horizontal multiplicator"
0504 msgstr "Multiplicator orizontal"
0505 
0506 #: data/effects/box_blur.xml:12 data/effects/box_blur.xml:26
0507 #: data/effects/boxblur.xml:11
0508 #, kde-format
0509 msgid "Vertical multiplicator"
0510 msgstr "Multiplicator vertical"
0511 
0512 #: data/effects/box_blur.xml:15
0513 #, fuzzy, kde-format
0514 #| msgid "Preserve aspect ratio"
0515 msgid "Preserve alpha"
0516 msgstr "Păstrează raportul de aspect"
0517 
0518 #: data/effects/boxblur.xml:4
0519 #, fuzzy, kde-format
0520 #| msgid "Blur"
0521 msgid "Box Blur"
0522 msgstr "Estompare"
0523 
0524 #: data/effects/boxblur.xml:14
0525 #, kde-format
0526 msgid "Blur factor"
0527 msgstr ""
0528 
0529 #: data/effects/brightness.xml:4
0530 #, fuzzy, kde-format
0531 #| msgid "Brightness"
0532 msgid "Brightness (keyframable)"
0533 msgstr "Luminozitate"
0534 
0535 #: data/effects/brightness.xml:5
0536 #, kde-format
0537 msgid "Change image brightness with keyframes"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: data/effects/brightness.xml:8
0541 #, kde-format
0542 msgid "Intensity"
0543 msgstr "Intensitate"
0544 
0545 #: data/effects/channelcopy.xml:4
0546 #, kde-format
0547 msgid "Stereo to mono"
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: data/effects/channelcopy.xml:5
0551 #, kde-format
0552 msgid "Copy one channel to another"
0553 msgstr "Copiază un canal în altul"
0554 
0555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
0556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label2)
0557 #: data/effects/channelcopy.xml:9 src/ui/import_subtitle_ui.ui:192
0558 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:97
0559 #, kde-format
0560 msgid "From"
0561 msgstr "De la"
0562 
0563 #: data/effects/channelcopy.xml:13
0564 #, kde-format
0565 msgid "To"
0566 msgstr "Către"
0567 
0568 #: data/effects/channelcopy.xml:16 data/effects/copychannelstostereo.xml:16
0569 #: data/effects/swapchannels.xml:4
0570 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:840
0571 #, fuzzy, kde-format
0572 #| msgid "Audio channels"
0573 msgid "Swap channels"
0574 msgstr "Canale audio"
0575 
0576 #: data/effects/charcoal.xml:4
0577 #, kde-format
0578 msgid "Charcoal"
0579 msgstr "Cărbune"
0580 
0581 #: data/effects/charcoal.xml:5
0582 #, fuzzy, kde-format
0583 #| msgid "Problem editing effect"
0584 msgid "Charcoal drawing effect"
0585 msgstr "Problemă la editarea efectului"
0586 
0587 #: data/effects/charcoal.xml:8
0588 #, fuzzy, kde-format
0589 #| msgid "Horizontal multiplicator"
0590 msgid "Horizontal scatter"
0591 msgstr "Multiplicator orizontal"
0592 
0593 #: data/effects/charcoal.xml:11
0594 #, fuzzy, kde-format
0595 #| msgid "Vertical multiplicator"
0596 msgid "Vertical scatter"
0597 msgstr "Multiplicator vertical"
0598 
0599 #: data/effects/charcoal.xml:14
0600 #, kde-format
0601 msgid "Scale"
0602 msgstr "Scalare"
0603 
0604 #: data/effects/charcoal.xml:17
0605 #, kde-format
0606 msgid "Mix"
0607 msgstr "Amestecare"
0608 
0609 #: data/effects/charcoal.xml:20 data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:20
0610 #: data/effects/mask_start_shape.xml:22 data/effects/mirror.xml:12
0611 #: data/effects/rotoscoping.xml:17 data/effects/shape.xml:19
0612 #: data/transitions/luma.xml:20 data/transitions/region.xml:33
0613 #: data/transitions/wipe.xml:14
0614 #, kde-format
0615 msgid "Invert"
0616 msgstr "Inversare"
0617 
0618 #: data/effects/chroma.xml:4
0619 #, kde-format
0620 msgid "Chroma Key: Basic"
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: data/effects/chroma.xml:5
0624 #, kde-format
0625 msgid "Make selected color transparent"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #: data/effects/chroma.xml:8 data/effects/chroma_hold.xml:8
0629 #, fuzzy, kde-format
0630 #| msgid "Color 1"
0631 msgid "Color key"
0632 msgstr "Culoare 1"
0633 
0634 #: data/effects/chroma.xml:11 data/effects/chroma_hold.xml:11
0635 #, kde-format
0636 msgid "Variance"
0637 msgstr "Varianță"
0638 
0639 #: data/effects/chroma_hold.xml:4
0640 #, kde-format
0641 msgid "Chroma Keep"
0642 msgstr ""
0643 
0644 #: data/effects/chroma_hold.xml:5
0645 #, kde-format
0646 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
0647 msgstr ""
0648 
0649 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:4
0650 #, fuzzy, kde-format
0651 #| msgid "Copy one channel to another"
0652 msgid "Copy Channels to Stereo"
0653 msgstr "Copiază un canal în altul"
0654 
0655 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:5
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgid "Copy one channel to another"
0658 msgid "Copy one audio channel to another."
0659 msgstr "Copiază un canal în altul"
0660 
0661 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:8
0662 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:12
0663 #, kde-format
0664 msgid "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,1,15,16"
0665 msgstr ""
0666 
0667 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:9
0668 #, kde-format
0669 msgid "FROM"
0670 msgstr ""
0671 
0672 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:13
0673 #, fuzzy, kde-format
0674 #| msgid "T"
0675 msgid "TO"
0676 msgstr "T"
0677 
0678 #: data/effects/crop.xml:4
0679 #, kde-format
0680 msgid "Edge Crop"
0681 msgstr "Tăiere margini"
0682 
0683 #: data/effects/crop.xml:5
0684 #, kde-format
0685 msgid "Trim the edges of a clip"
0686 msgstr "Tunde marginile unui clip"
0687 
0688 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0689 #: data/effects/crop.xml:8 src/ui/configmisc_ui.ui:120
0690 #, kde-format
0691 msgid "Top"
0692 msgstr "Sus"
0693 
0694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0695 #: data/effects/crop.xml:11 data/effects/dance.xml:26 data/effects/dance.xml:35
0696 #: src/ui/configmisc_ui.ui:130
0697 #, kde-format
0698 msgid "Left"
0699 msgstr "Stânga"
0700 
0701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0702 #: data/effects/crop.xml:14 src/ui/configmisc_ui.ui:125
0703 #, kde-format
0704 msgid "Bottom"
0705 msgstr "Jos"
0706 
0707 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0708 #: data/effects/crop.xml:17 data/effects/dance.xml:29
0709 #: src/ui/configmisc_ui.ui:135
0710 #, kde-format
0711 msgid "Right"
0712 msgstr "Dreapta"
0713 
0714 #: data/effects/crop.xml:20
0715 #, fuzzy, kde-format
0716 #| msgid "Automatic"
0717 msgid "Automatic center-crop"
0718 msgstr "Automat"
0719 
0720 #: data/effects/crop.xml:23
0721 #, fuzzy, kde-format
0722 #| msgid "White Balance"
0723 msgid "Center balance"
0724 msgstr "Balanță de alb"
0725 
0726 #: data/effects/crop.xml:26
0727 #, kde-format
0728 msgid "Use project resolution"
0729 msgstr "Folosește rezoluția proiectului"
0730 
0731 #: data/effects/dance.xml:4
0732 #, fuzzy, kde-format
0733 #| msgid "Cancel job"
0734 #| msgid_plural "Cancel jobs"
0735 msgid "Dance"
0736 msgstr "Anulare sarcină"
0737 
0738 #: data/effects/dance.xml:5
0739 #, kde-format
0740 msgid ""
0741 "An audio visualization filter that moves the image around proportional to "
0742 "the magnitude of the audio spectrum."
0743 msgstr ""
0744 
0745 #: data/effects/dance.xml:17 data/effects/lightshow.xml:17
0746 #, fuzzy, kde-format
0747 #| msgid "Destination"
0748 msgid "Oscillation"
0749 msgstr "Destinație"
0750 
0751 #: data/effects/dance.xml:20
0752 #, fuzzy, kde-format
0753 #| msgid "Optimal Zoom"
0754 msgid "Initial Zoom"
0755 msgstr "Apropiere optimă"
0756 
0757 #: data/effects/dance.xml:23 data/effects/vidstab.xml:40
0758 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:67 src/titler/titlewidget.cpp:356
0759 #, kde-format
0760 msgid "Zoom"
0761 msgstr "Apropiere"
0762 
0763 #: data/effects/dance.xml:32
0764 #, kde-format
0765 msgid "Up"
0766 msgstr ""
0767 
0768 #: data/effects/dance.xml:38
0769 #, kde-format
0770 msgid "Clockwise"
0771 msgstr ""
0772 
0773 #: data/effects/dance.xml:41
0774 #, kde-format
0775 msgid "Counter Clockwise"
0776 msgstr ""
0777 
0778 #: data/effects/dust.xml:4
0779 #, kde-format
0780 msgid "Dust"
0781 msgstr "Praf"
0782 
0783 #: data/effects/dust.xml:5
0784 #, kde-format
0785 msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
0786 msgstr ""
0787 
0788 #: data/effects/dust.xml:8
0789 #, kde-format
0790 msgid "Maximal Diameter"
0791 msgstr "Diametru maxim"
0792 
0793 #: data/effects/dust.xml:11
0794 #, kde-format
0795 msgid "Maximal number of dust"
0796 msgstr "Numărul maxim de praf"
0797 
0798 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4
0799 #, fuzzy, kde-format
0800 #| msgid "Normalize"
0801 msgctxt "Normalize Effect Name"
0802 msgid "Normalize"
0803 msgstr "Normalizează"
0804 
0805 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:5
0806 #, kde-format
0807 msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128"
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:8 data/effects/loudness.xml:8
0811 #, kde-format
0812 msgid "Target Program Loudness"
0813 msgstr ""
0814 
0815 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:11
0816 #, fuzzy, kde-format
0817 #| msgid "Enhancement"
0818 msgid "Measurement Window"
0819 msgstr "Îmbunătățire"
0820 
0821 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:14
0822 #, fuzzy, kde-format
0823 #| msgid "Maximal number of dust"
0824 msgid "Maximum Gain Increase"
0825 msgstr "Numărul maxim de praf"
0826 
0827 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:17
0828 #, fuzzy, kde-format
0829 #| msgid "Maximal number of dust"
0830 msgid "Maximum Gain Decrease"
0831 msgstr "Numărul maxim de praf"
0832 
0833 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:20
0834 #, fuzzy, kde-format
0835 #| msgid "Maximal number of dust"
0836 msgid "Maximum Rate Change"
0837 msgstr "Numărul maxim de praf"
0838 
0839 #: data/effects/dynamictext.xml:4
0840 #, kde-format
0841 msgid "Dynamic Text"
0842 msgstr "Text dinamic"
0843 
0844 #: data/effects/dynamictext.xml:5
0845 #, kde-format
0846 msgid "Overlay text with keywords replaced"
0847 msgstr ""
0848 
0849 #: data/effects/dynamictext.xml:8 data/effects/timer.xml:8
0850 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:386
0851 #, kde-format
0852 msgid "Geometry"
0853 msgstr "Geometrie"
0854 
0855 #: data/effects/dynamictext.xml:11 data/effects/timer.xml:11
0856 #, kde-format
0857 msgid "Font Family"
0858 msgstr "Familie font"
0859 
0860 #: data/effects/dynamictext.xml:14 data/effects/timer.xml:17
0861 #, kde-format
0862 msgid "Font Size"
0863 msgstr "Dimensiune font"
0864 
0865 #: data/effects/dynamictext.xml:17 data/effects/timer.xml:20
0866 #, kde-format
0867 msgid "Font Weight"
0868 msgstr "Greutate font"
0869 
0870 #: data/effects/dynamictext.xml:26 data/effects/timer.xml:29
0871 #, kde-format
0872 msgid "Outline Color"
0873 msgstr "Culoare contur"
0874 
0875 #: data/effects/dynamictext.xml:29 data/effects/timer.xml:32
0876 #, kde-format
0877 msgid "Outline Width"
0878 msgstr "Lățime contur"
0879 
0880 #: data/effects/dynamictext.xml:32 data/effects/timer.xml:35
0881 #, kde-format
0882 msgid "Padding"
0883 msgstr "Umplere"
0884 
0885 #: data/effects/dynamictext.xml:35 data/effects/timer.xml:38
0886 #: data/transitions/composite.xml:21
0887 #, kde-format
0888 msgid "Left,Center,Right"
0889 msgstr "Stânga,Centru,Dreapta"
0890 
0891 #: data/effects/dynamictext.xml:36 data/effects/timer.xml:39
0892 #, kde-format
0893 msgid "Horizontal Alignment"
0894 msgstr "Aliniere orizontală"
0895 
0896 #: data/effects/dynamictext.xml:39 data/effects/timer.xml:42
0897 #: data/transitions/composite.xml:25
0898 #, kde-format
0899 msgid "Top,Middle,Bottom"
0900 msgstr "Sus,Mijloc,Jos"
0901 
0902 #: data/effects/dynamictext.xml:40 data/effects/timer.xml:43
0903 #, kde-format
0904 msgid "Vertical Alignment"
0905 msgstr "Aliniere verticală"
0906 
0907 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
0908 #: data/effects/dynamictext.xml:43 data/effects/gpstext.xml:8
0909 #: src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:883 src/ui/templateclip_ui.ui:38
0910 #, kde-format
0911 msgid "Text"
0912 msgstr "Text"
0913 
0914 #: data/effects/dynamictext.xml:44
0915 #, kde-format
0916 msgid ""
0917 "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,"
0918 "source bit rate,source width,source height,source comment"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #: data/effects/fade_from_black.xml:4
0922 #, fuzzy, kde-format
0923 #| msgid "Fade"
0924 msgctxt "Image Fade In Effect Name"
0925 msgid "Fade in"
0926 msgstr "Atenuare"
0927 
0928 #: data/effects/fade_from_black.xml:5
0929 #, kde-format
0930 msgid "Fade video from black"
0931 msgstr "Atenuare video dinspre negru"
0932 
0933 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
0934 #: data/effects/fade_from_black.xml:8 data/effects/fade_to_black.xml:8
0935 #: data/effects/fadein.xml:11 data/effects/fadeout.xml:8
0936 #: data/effects/timer.xml:55 src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:170
0937 #: src/bin/bin.cpp:1295 src/bin/projectitemmodel.cpp:318
0938 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:55
0939 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/timeline2/view/qml/Track.qml:407
0940 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:428 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:18
0941 #, kde-format
0942 msgid "Duration"
0943 msgstr "Durată"
0944 
0945 #: data/effects/fade_from_black.xml:11
0946 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:167
0947 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:109
0948 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:356
0949 #, kde-format
0950 msgid "In"
0951 msgstr "Intrare"
0952 
0953 #: data/effects/fade_from_black.xml:14
0954 #, kde-format
0955 msgid "Fade from Black"
0956 msgstr "Atenuare dinspre negru"
0957 
0958 #: data/effects/fade_to_black.xml:4
0959 #, fuzzy, kde-format
0960 #| msgid "Fade"
0961 msgctxt "Image Fade Out Effect Name"
0962 msgid "Fade out"
0963 msgstr "Atenuare"
0964 
0965 #: data/effects/fade_to_black.xml:5
0966 #, kde-format
0967 msgid "Fade video to black"
0968 msgstr "Atenuare video spre negru"
0969 
0970 #: data/effects/fade_to_black.xml:11
0971 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:143
0972 #, kde-format
0973 msgid "Out"
0974 msgstr "Ieșire"
0975 
0976 #: data/effects/fade_to_black.xml:14
0977 #, kde-format
0978 msgid "Fade to Black"
0979 msgstr "Atenuare spre negru"
0980 
0981 #: data/effects/fadein.xml:4
0982 #, fuzzy, kde-format
0983 #| msgid "Fade"
0984 msgctxt "Audio Fade In Effect Name"
0985 msgid "Fade in"
0986 msgstr "Atenuare"
0987 
0988 #: data/effects/fadein.xml:5
0989 #, fuzzy, kde-format
0990 #| msgid "Fade video to black"
0991 msgid "Fade in audio track"
0992 msgstr "Atenuare video spre negru"
0993 
0994 #: data/effects/fadein.xml:14 data/effects/fadeout.xml:14
0995 #, fuzzy, kde-format
0996 msgid "Start Gain"
0997 msgstr "Începe la:"
0998 
0999 #: data/effects/fadein.xml:17 data/effects/fadeout.xml:17
1000 #, kde-format
1001 msgid "End Gain"
1002 msgstr ""
1003 
1004 #: data/effects/fadeout.xml:4
1005 #, fuzzy, kde-format
1006 #| msgid "Fade"
1007 msgctxt "Audio Fade Out Effect Name"
1008 msgid "Fade out"
1009 msgstr "Atenuare"
1010 
1011 #: data/effects/fadeout.xml:5
1012 #, fuzzy, kde-format
1013 #| msgid "Fade to Black"
1014 msgid "Fade out audio track"
1015 msgstr "Atenuare spre negru"
1016 
1017 #: data/effects/freeze.xml:4
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgid "Freeze"
1020 msgctxt "Freeze Effect Name"
1021 msgid "Freeze"
1022 msgstr "Îngheață"
1023 
1024 #: data/effects/freeze.xml:5
1025 #, kde-format
1026 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1027 msgstr ""
1028 
1029 #: data/effects/freeze.xml:8
1030 #, kde-format
1031 msgid "Freeze at"
1032 msgstr "Îngheață la"
1033 
1034 #: data/effects/freeze.xml:11
1035 #, kde-format
1036 msgid "Freeze Before"
1037 msgstr "Îngheață până la"
1038 
1039 #: data/effects/freeze.xml:14
1040 #, kde-format
1041 msgid "Freeze After"
1042 msgstr "Îngheață după"
1043 
1044 #: data/effects/gain.xml:4
1045 #, fuzzy, kde-format
1046 #| msgid "Green"
1047 msgctxt "Gain Effect Name"
1048 msgid "Gain"
1049 msgstr "Verde"
1050 
1051 #: data/effects/gain.xml:5
1052 #, kde-format
1053 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
1054 msgstr ""
1055 
1056 #: data/effects/gain.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:11
1057 #: data/effects/mute.xml:8 data/effects/normalise.xml:8
1058 #: data/effects/volume.xml:8 src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:32
1059 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:80
1060 #, kde-format
1061 msgid "Gain"
1062 msgstr ""
1063 
1064 #: data/effects/gamma.xml:4
1065 #, fuzzy, kde-format
1066 #| msgid "Delete keyframe"
1067 msgctxt "Gamma Effect Name"
1068 msgid "Gamma (keyframable)"
1069 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
1070 
1071 #: data/effects/gamma.xml:5
1072 #, kde-format
1073 msgid "Change gamma color value"
1074 msgstr ""
1075 
1076 #: data/effects/gamma.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:14
1077 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:29
1078 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:63
1079 #, kde-format
1080 msgid "Gamma"
1081 msgstr "Gama"
1082 
1083 #: data/effects/gpstext.xml:4
1084 #, fuzzy, kde-format
1085 #| msgid "Text"
1086 msgid "GPS Text"
1087 msgstr "Text"
1088 
1089 #: data/effects/gpstext.xml:5
1090 #, kde-format
1091 msgid "Overlay GPS-related text onto the video."
1092 msgstr ""
1093 
1094 #: data/effects/gpstext.xml:9
1095 #, kde-format
1096 msgid ""
1097 "GPS latitude,GPS longitude,GPS altitude,GPS speed,distance so far,date and "
1098 "time of current gps point,date and time of current frame in video file,heart "
1099 "rate,current GPS bearing,current GPS direction,GPS altitude gain so far,GPS "
1100 "altitude loss so far,distance travelled uphill so far,distance travelled "
1101 "downhill so far,distance travelled on flat area so far"
1102 msgstr ""
1103 
1104 #: data/effects/gpstext.xml:12
1105 #, fuzzy, kde-format
1106 #| msgid "All Files"
1107 msgid "GPS File"
1108 msgstr "Toate fișierele"
1109 
1110 #: data/effects/gpstext.xml:15
1111 #, kde-format
1112 msgid "Time offset in seconds"
1113 msgstr ""
1114 
1115 #: data/effects/gpstext.xml:18
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 msgid "Smoothing level"
1118 msgstr "Netezime: "
1119 
1120 #: data/effects/gpstext.xml:21
1121 #, fuzzy, kde-format
1122 #| msgid "Missing clip"
1123 msgid "GPS processing start time"
1124 msgstr "Clip lipsă"
1125 
1126 #: data/effects/gpstext.xml:24
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgid "Fields per second"
1129 msgid "Updates per second"
1130 msgstr "Câmpuri pe secundă"
1131 
1132 #: data/effects/grain.xml:4
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgid "Grain"
1135 msgctxt "Grain Effect Name"
1136 msgid "Grain"
1137 msgstr "Granulație"
1138 
1139 #: data/effects/grain.xml:5
1140 #, fuzzy, kde-format
1141 #| msgid "Creating menu images"
1142 msgid "Grain over the image"
1143 msgstr "Se creează imaginile meniului"
1144 
1145 #: data/effects/grain.xml:8 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:23
1146 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:32
1147 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:46
1148 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:70
1149 #, kde-format
1150 msgid "Noise"
1151 msgstr "Zgomot"
1152 
1153 #: data/effects/grain.xml:11
1154 #, kde-format
1155 msgid "Contrast"
1156 msgstr "Contrast"
1157 
1158 #: data/effects/grain.xml:14
1159 #, kde-format
1160 msgid "Brightness"
1161 msgstr "Luminozitate"
1162 
1163 #: data/effects/greyscale.xml:4
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgid "Greyscale"
1166 msgctxt "Greyscale Effect Name"
1167 msgid "Greyscale"
1168 msgstr "Nuanțe de gri"
1169 
1170 #: data/effects/greyscale.xml:5
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 msgid "Discard color information"
1173 msgstr "Configurare dispozitiv"
1174 
1175 #: data/effects/invert.xml:4
1176 #, fuzzy, kde-format
1177 #| msgid "Invert"
1178 msgctxt "Invert Effect Name"
1179 msgid "Invert"
1180 msgstr "Inversare"
1181 
1182 #: data/effects/invert.xml:5
1183 #, kde-format
1184 msgid "Invert colors"
1185 msgstr "Inversează culorile"
1186 
1187 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:4
1188 #, kde-format
1189 msgid "Lift/gamma/gain"
1190 msgstr ""
1191 
1192 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:7
1193 #, fuzzy, kde-format
1194 #| msgid "Offset X"
1195 msgid "Lift: Red"
1196 msgstr "Decalaj X"
1197 
1198 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:10
1199 #, fuzzy, kde-format
1200 #| msgid "Offset X"
1201 msgid "Lift: Green"
1202 msgstr "Decalaj X"
1203 
1204 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:13
1205 #, fuzzy, kde-format
1206 #| msgid "Offset X"
1207 msgid "Lift: Blue"
1208 msgstr "Decalaj X"
1209 
1210 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:16
1211 #, fuzzy, kde-format
1212 #| msgid "Gamma"
1213 msgid "Gamma: Red"
1214 msgstr "Gama"
1215 
1216 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:19
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgid "Green"
1219 msgid "Gamma: Green"
1220 msgstr "Verde"
1221 
1222 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:22
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgid "Gamma"
1225 msgid "Gamma: Blue"
1226 msgstr "Gama"
1227 
1228 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:25
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 #| msgid "Gamma"
1231 msgid "Gain: Red"
1232 msgstr "Gama"
1233 
1234 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:28
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgid "Green"
1237 msgid "Gain: Green"
1238 msgstr "Verde"
1239 
1240 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:31
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgid "Gamma"
1243 msgid "Gain: Blue"
1244 msgstr "Gama"
1245 
1246 #: data/effects/lightshow.xml:4
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 #| msgctxt "Font style"
1249 #| msgid "Light"
1250 msgid "Light Show"
1251 msgstr "Ușor"
1252 
1253 #: data/effects/lightshow.xml:5
1254 #, kde-format
1255 msgid ""
1256 "An audio visualization filter that colors the image proportional to the "
1257 "magnitude of the audio spectrum."
1258 msgstr ""
1259 
1260 #: data/effects/lightshow.xml:8
1261 #, fuzzy, kde-format
1262 #| msgid "Frequency"
1263 msgid "Low frequency"
1264 msgstr "Frecvență"
1265 
1266 #: data/effects/lightshow.xml:11
1267 #, fuzzy, kde-format
1268 #| msgid "Frequency"
1269 msgid "High frequency"
1270 msgstr "Frecvență"
1271 
1272 #: data/effects/lightshow.xml:14 data/effects/mask_start_shape.xml:14
1273 #: data/effects/shape.xml:11
1274 #, kde-format
1275 msgid "Threshold"
1276 msgstr "Prag"
1277 
1278 #: data/effects/lightshow.xml:20
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgid "Color"
1281 msgid "1st Color"
1282 msgstr "Culoare"
1283 
1284 #: data/effects/lightshow.xml:23
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 #| msgid "Color"
1287 msgid "2nd Color"
1288 msgstr "Culoare"
1289 
1290 #: data/effects/loudness.xml:4
1291 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgid "Normalize"
1293 msgid "Normalize (2 pass)"
1294 msgstr "Normalizează"
1295 
1296 #: data/effects/loudness.xml:5
1297 #, kde-format
1298 msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
1299 msgstr ""
1300 
1301 #: data/effects/loudness.xml:13 data/effects/tracker.xml:42
1302 #, fuzzy, kde-format
1303 #| msgid "Enable effect"
1304 #| msgid_plural "Enable effects"
1305 msgid "Analyse to Apply Effect"
1306 msgstr "Activează efectul"
1307 
1308 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:4
1309 #, kde-format
1310 msgid "LumaLiftGainGamma"
1311 msgstr ""
1312 
1313 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:5
1314 #, kde-format
1315 msgid ""
1316 "Filter can be used to apply lift, gain and gamma correction to luma values "
1317 "of image."
1318 msgstr ""
1319 
1320 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:8
1321 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:26
1322 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:46
1323 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgid "Offset X"
1325 msgid "Lift"
1326 msgstr "Decalaj X"
1327 
1328 #: data/effects/mask_apply.xml:4
1329 #, fuzzy, kde-format
1330 #| msgid "Mask type"
1331 msgctxt "Mask Apply Effect Name"
1332 msgid "Mask Apply"
1333 msgstr "Tip mască"
1334 
1335 #: data/effects/mask_apply.xml:5
1336 #, kde-format
1337 msgid "Apply the previous effects in the zone defined by a Mask Start effect."
1338 msgstr ""
1339 
1340 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:4
1341 #, fuzzy, kde-format
1342 #| msgid "Alpha"
1343 msgid "Alpha shapes (Mask)"
1344 msgstr "Alfa"
1345 
1346 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:5
1347 #, kde-format
1348 msgid ""
1349 "This filter makes a snapshot of the frame before it draws simple shapes into "
1350 "the alpha channel. Use it together with the mask_apply effect, that uses a "
1351 "transition to composite the current frame's image over the snapshot. The "
1352 "typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, "
1353 "zero or more effects, mask_apply."
1354 msgstr ""
1355 
1356 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:8
1357 #, kde-format
1358 msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
1359 msgstr ""
1360 
1361 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:9
1362 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:22
1363 #, kde-format
1364 msgid "Shape"
1365 msgstr "Formă"
1366 
1367 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:12
1368 #, kde-format
1369 msgid "Position X"
1370 msgstr "Poziția X"
1371 
1372 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:15
1373 #, kde-format
1374 msgid "Position Y"
1375 msgstr "Poziția Y"
1376 
1377 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:18
1378 #, kde-format
1379 msgid "Size X"
1380 msgstr "Dimensiune X"
1381 
1382 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:21
1383 #, kde-format
1384 msgid "Size Y"
1385 msgstr "Dimensiune Y"
1386 
1387 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:24
1388 #, kde-format
1389 msgid "Tilt"
1390 msgstr "Înclinare"
1391 
1392 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:27
1393 #, kde-format
1394 msgid "Transition width"
1395 msgstr "Lățime tranziție"
1396 
1397 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:30
1398 #, kde-format
1399 msgid "Min"
1400 msgstr "Min"
1401 
1402 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:33
1403 #, kde-format
1404 msgid "Max"
1405 msgstr "Max"
1406 
1407 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:36
1408 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:41
1409 #, kde-format
1410 msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
1411 msgstr ""
1412 
1413 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:37
1414 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:42
1415 #, kde-format
1416 msgid "Operation"
1417 msgstr "Operație"
1418 
1419 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:4
1420 #, kde-format
1421 msgid "Secondary Color Correction Area Selection (Mask)"
1422 msgstr ""
1423 
1424 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:5
1425 #, kde-format
1426 msgid ""
1427 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable Chroma Key "
1428 "selection with more advanced options (e.g. different color models) is "
1429 "applied. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition "
1430 "to composite the current frame's image over the snapshot. The typical use "
1431 "case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more "
1432 "effects, mask_apply."
1433 msgstr ""
1434 
1435 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:8
1436 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:8
1437 #: data/effects/mask_start_shape.xml:8 src/bin/bin.cpp:1398
1438 #: src/bin/bin.cpp:1403 src/bin/bin.cpp:2328
1439 #, fuzzy, kde-format
1440 #| msgid "Filter %1"
1441 msgid "Filter"
1442 msgstr "Filtrul %1"
1443 
1444 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:11
1445 #, kde-format
1446 msgid "Color to select"
1447 msgstr "Culoare de ales"
1448 
1449 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:14
1450 #, kde-format
1451 msgid "Invert selection"
1452 msgstr "Inversează selecția"
1453 
1454 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:17
1455 #, kde-format
1456 msgid "RGB,ABI,HCI"
1457 msgstr ""
1458 
1459 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:18
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgid "Color 1"
1462 msgid "Color Model"
1463 msgstr "Culoare 1"
1464 
1465 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:21
1466 #, kde-format
1467 msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
1468 msgstr ""
1469 
1470 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:25
1471 #, kde-format
1472 msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
1473 msgstr ""
1474 
1475 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:26
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgid "Edge Crop"
1478 msgid "Edge mode"
1479 msgstr "Tăiere margini"
1480 
1481 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:29
1482 #, kde-format
1483 msgid "Red / Hue Delta"
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:32
1487 #, kde-format
1488 msgid "Green / Chroma Delta"
1489 msgstr ""
1490 
1491 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:35
1492 #, kde-format
1493 msgid "Blue / Intensity Delta"
1494 msgstr ""
1495 
1496 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:38
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgid "Softness"
1499 msgid "Soften"
1500 msgstr "Catifelare"
1501 
1502 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:4
1503 #, kde-format
1504 msgid "Rotoscoping (Mask)"
1505 msgstr ""
1506 
1507 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:5
1508 #, kde-format
1509 msgid ""
1510 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable vector based "
1511 "rotoscoping is applied. Use it together with the mask_apply effect, that "
1512 "uses a transition to composite the current frame's image over the snapshot. "
1513 "The typical use case is to add effects in the following sequence: this "
1514 "effect, zero or more effects, mask_apply."
1515 msgstr ""
1516 
1517 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:12 data/effects/rotoscoping.xml:9
1518 #, kde-format
1519 msgid "Alpha,Luma,RGB"
1520 msgstr ""
1521 
1522 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:13 data/effects/rotoscoping.xml:10
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 msgid "Mode"
1525 msgstr "Regim"
1526 
1527 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:16 data/effects/rotoscoping.xml:13
1528 #, kde-format
1529 msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
1530 msgstr ""
1531 
1532 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:17 data/effects/rotoscoping.xml:14
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgid "Operation"
1535 msgid "Alpha Operation"
1536 msgstr "Operație"
1537 
1538 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:23 data/effects/rotoscoping.xml:20
1539 #, kde-format
1540 msgid "Track"
1541 msgstr "Pistă"
1542 
1543 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:26 data/effects/rotoscoping.xml:23
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 msgid "Feather width"
1546 msgstr "Lățime contur:"
1547 
1548 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:29 data/effects/rotoscoping.xml:26
1549 #, kde-format
1550 msgid "Feathering passes"
1551 msgstr ""
1552 
1553 #: data/effects/mask_start_shape.xml:4
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgid "Alpha"
1556 msgid "Shape Alpha (Mask)"
1557 msgstr "Alfa"
1558 
1559 #: data/effects/mask_start_shape.xml:5
1560 #, kde-format
1561 msgid ""
1562 "This filter makes a snapshot of the frame before an alpha channel "
1563 "(transparency) is created based on another resource. Use it together with "
1564 "the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current "
1565 "frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in "
1566 "the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply."
1567 msgstr ""
1568 
1569 #: data/effects/mask_start_shape.xml:11 data/effects/shape.xml:8
1570 #, kde-format
1571 msgid "Image or video resource"
1572 msgstr ""
1573 
1574 #: data/effects/mask_start_shape.xml:15 data/effects/shape.xml:12
1575 #, kde-format
1576 msgid ""
1577 "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level "
1578 "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images."
1579 msgstr ""
1580 
1581 #: data/effects/mask_start_shape.xml:18 data/effects/shape.xml:15
1582 #: data/transitions/composite.xml:32 data/transitions/dissolve.xml:10
1583 #: data/transitions/luma.xml:11 data/transitions/region.xml:30
1584 #: data/transitions/wipe.xml:11
1585 #, kde-format
1586 msgid "Softness"
1587 msgstr "Catifelare"
1588 
1589 #: data/effects/mask_start_shape.xml:19 data/effects/shape.xml:16
1590 #, kde-format
1591 msgid ""
1592 "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. "
1593 "0.0 = no softness, 1.0 = too soft."
1594 msgstr ""
1595 
1596 #: data/effects/mask_start_shape.xml:23 data/effects/shape.xml:20
1597 #, kde-format
1598 msgid "Use the inverse of the alpha or luma value."
1599 msgstr ""
1600 
1601 #: data/effects/mask_start_shape.xml:26 data/effects/shape.xml:23
1602 #, kde-format
1603 msgid "Use Luma"
1604 msgstr ""
1605 
1606 #: data/effects/mask_start_shape.xml:27 data/effects/shape.xml:24
1607 #, kde-format
1608 msgid "Use the image luma instead of the alpha channel."
1609 msgstr ""
1610 
1611 #: data/effects/mask_start_shape.xml:30 data/effects/shape.xml:27
1612 #, fuzzy, kde-format
1613 #| msgid "Threshold"
1614 msgid "Use Threshold"
1615 msgstr "Prag"
1616 
1617 #: data/effects/mask_start_shape.xml:31 data/effects/shape.xml:28
1618 #, kde-format
1619 msgid ""
1620 "Whether to apply a threshold filter to the luma or alpha or not. If not, "
1621 "luma or alpha value of the resource (File) is copied to the alpha channel."
1622 msgstr ""
1623 
1624 #: data/effects/mirror.xml:4
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 msgctxt "Mirror Effect Name"
1627 msgid "Mirror"
1628 msgstr "Oglindire"
1629 
1630 #: data/effects/mirror.xml:5
1631 #, kde-format
1632 msgid "Flip your image in any direction"
1633 msgstr ""
1634 
1635 #: data/effects/mirror.xml:8
1636 #, kde-format
1637 msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
1638 msgstr ""
1639 
1640 #: data/effects/mirror.xml:9
1641 #, kde-format
1642 msgid "Mirroring direction"
1643 msgstr ""
1644 
1645 #: data/effects/mono.xml:4
1646 #, kde-format
1647 msgid "Mixdown"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: data/effects/mono.xml:5
1651 #, kde-format
1652 msgid ""
1653 "Mix all channels of audio into a mono signal and output it as N channels"
1654 msgstr ""
1655 
1656 #: data/effects/mono.xml:8
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgid "Audio channels"
1659 msgid "Mono,Stereo,2.1,4 channels,5.1,7.1"
1660 msgstr "Canale audio"
1661 
1662 #: data/effects/mono.xml:9
1663 #, kde-format
1664 msgid "number of output channels"
1665 msgstr ""
1666 
1667 #: data/effects/mute.xml:4
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgid "Mute"
1670 msgctxt "Mute Effect Name"
1671 msgid "Mute"
1672 msgstr "Muțește"
1673 
1674 #: data/effects/mute.xml:5
1675 #, fuzzy, kde-format
1676 #| msgid "Move clip"
1677 msgid "Mute clip"
1678 msgstr "Mută clipul"
1679 
1680 #: data/effects/normalise.xml:4
1681 #, kde-format
1682 msgid "Normalise (deprecated)"
1683 msgstr ""
1684 
1685 #: data/effects/normalise.xml:5
1686 #, kde-format
1687 msgid "Dynamically normalise the audio volume"
1688 msgstr ""
1689 
1690 #: data/effects/normalise.xml:11
1691 #, fuzzy, kde-format
1692 #| msgid "Maximal number of dust"
1693 msgid "Maximum gain"
1694 msgstr "Numărul maxim de praf"
1695 
1696 #: data/effects/normalise.xml:14
1697 #, kde-format
1698 msgid "Window"
1699 msgstr "Fereastră"
1700 
1701 #: data/effects/obscure.xml:4
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "Obscure Effect Name"
1704 msgid "Obscure"
1705 msgstr ""
1706 
1707 #: data/effects/obscure.xml:5
1708 #, kde-format
1709 msgid "Hide a region of the clip"
1710 msgstr ""
1711 
1712 #: data/effects/obscure.xml:8
1713 #, kde-format
1714 msgid "Region"
1715 msgstr "Regiune"
1716 
1717 #: data/effects/oldfilm.xml:4
1718 #, kde-format
1719 msgid "Oldfilm"
1720 msgstr ""
1721 
1722 #: data/effects/oldfilm.xml:5
1723 #, kde-format
1724 msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
1725 msgstr ""
1726 
1727 #: data/effects/oldfilm.xml:8
1728 #, kde-format
1729 msgid "Y-Delta"
1730 msgstr ""
1731 
1732 #: data/effects/oldfilm.xml:11
1733 #, no-c-format, kde-format
1734 msgid "% of picture have a delta"
1735 msgstr ""
1736 
1737 #: data/effects/oldfilm.xml:14
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgid "Brightness"
1740 msgid "Brightness up"
1741 msgstr "Luminozitate"
1742 
1743 #: data/effects/oldfilm.xml:17
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgid "Brightness"
1746 msgid "Brightness down"
1747 msgstr "Luminozitate"
1748 
1749 #: data/effects/oldfilm.xml:20
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgid "Brightness"
1752 msgid "Brightness every"
1753 msgstr "Luminozitate"
1754 
1755 #: data/effects/oldfilm.xml:23
1756 #, kde-format
1757 msgid "Unevendevelop up"
1758 msgstr ""
1759 
1760 #: data/effects/oldfilm.xml:26
1761 #, kde-format
1762 msgid "Unevendevelop down"
1763 msgstr ""
1764 
1765 #: data/effects/oldfilm.xml:29
1766 #, kde-format
1767 msgid "Unevendevelop Duration"
1768 msgstr ""
1769 
1770 #: data/effects/pan_zoom.xml:4
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgid "Position X"
1773 msgid "Position and Zoom"
1774 msgstr "Poziția X"
1775 
1776 #: data/effects/pan_zoom.xml:5
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgid "Add transition to clip"
1779 msgid "Adjust size and position of clip"
1780 msgstr "Adaugă tranziție la clip"
1781 
1782 #: data/effects/pan_zoom.xml:11 data/effects/qtblend.xml:19
1783 #: data/effects/qtblend.xml:37 data/transitions/affine.xml:20
1784 #: data/transitions/composite.xml:11 data/transitions/qtblend.xml:18
1785 #: data/transitions/region.xml:24
1786 #, kde-format
1787 msgid "Distort"
1788 msgstr "Distorsiune"
1789 
1790 #: data/effects/pan_zoom.xml:14
1791 #, kde-format
1792 msgid "Normalise"
1793 msgstr "Normalizează"
1794 
1795 #: data/effects/pan_zoom.xml:20 data/effects/rotation.xml:44
1796 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:27 data/transitions/affine.xml:24
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgid "Disable effect"
1799 #| msgid_plural "Disable effects"
1800 msgid "Disable repeat"
1801 msgstr "Dezactivează efectul"
1802 
1803 #: data/effects/pan_zoom.xml:23 data/effects/rotation.xml:47
1804 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:30 data/transitions/affine.xml:27
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgid "Disable effect"
1807 #| msgid_plural "Disable effects"
1808 msgid "Disable mirror"
1809 msgstr "Dezactivează efectul"
1810 
1811 #: data/effects/pillar_echo.xml:4
1812 #, kde-format
1813 msgid "Pillar Echo"
1814 msgstr ""
1815 
1816 #: data/effects/pillar_echo.xml:5
1817 #, kde-format
1818 msgid "Create an echo effect (blur) outside of an area of interest."
1819 msgstr ""
1820 
1821 #: data/effects/pillar_echo.xml:11 data/effects/tracker.xml:31
1822 #, kde-format
1823 msgid "Blur"
1824 msgstr "Estompare"
1825 
1826 #: data/effects/qtblend.xml:5
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgid "Transcode"
1829 msgctxt "Qtblend Transform Effect Name"
1830 msgid "Transform"
1831 msgstr "Transcodare"
1832 
1833 #: data/effects/qtblend.xml:6 data/effects/qtblend.xml:24
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgid "Position X"
1836 msgid "Position, scale and opacity."
1837 msgstr "Poziția X"
1838 
1839 #: data/effects/qtblend.xml:12 data/effects/qtblend.xml:30
1840 #: data/transitions/qtblend.xml:11
1841 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:372
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgid "Motion"
1844 msgid "Rotation"
1845 msgstr "Mișcare"
1846 
1847 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
1848 #: data/transitions/qtblend.xml:14
1849 #, kde-format
1850 msgid ""
1851 "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,"
1852 "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,"
1853 "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
1854 "Destination out"
1855 msgstr ""
1856 
1857 #: data/effects/qtblend.xml:16 data/effects/qtblend.xml:34
1858 #: data/transitions/qtblend.xml:15
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgid "Composite"
1861 msgid "Compositing"
1862 msgstr "Compozit"
1863 
1864 #: data/effects/qtblend.xml:23
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgid "Transcode"
1867 msgid "Transform"
1868 msgstr "Transcodare"
1869 
1870 #: data/effects/qtblend.xml:40 data/transitions/qtblend.xml:21
1871 #, kde-format
1872 msgid "Rotate from center"
1873 msgstr ""
1874 
1875 #: data/effects/qtcrop.xml:4
1876 #, kde-format
1877 msgid "Crop by padding"
1878 msgstr ""
1879 
1880 #: data/effects/qtcrop.xml:5
1881 #, kde-format
1882 msgid ""
1883 "This filter crops the image to a rounded rectangle or circle by padding it "
1884 "with a color."
1885 msgstr ""
1886 
1887 #: data/effects/qtcrop.xml:11
1888 #, kde-format
1889 msgid "Radius"
1890 msgstr "Raza"
1891 
1892 #: data/effects/qtcrop.xml:14
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgid "radius"
1895 msgid "Circle"
1896 msgstr "rază"
1897 
1898 #: data/effects/qtcrop.xml:17
1899 #, fuzzy, kde-format
1900 #| msgid "Padding"
1901 msgid "Padding Color"
1902 msgstr "Umplere"
1903 
1904 #: data/effects/rboctaveshift.xml:4
1905 #, kde-format
1906 msgid "Rubberband Octave Shift"
1907 msgstr ""
1908 
1909 #: data/effects/rboctaveshift.xml:5 data/effects/rbpitchscale.xml:5
1910 #, kde-format
1911 msgid "Adjust the audio pitch using the Rubberband library."
1912 msgstr ""
1913 
1914 #: data/effects/rboctaveshift.xml:8
1915 #, kde-format
1916 msgid "Octave Shift"
1917 msgstr ""
1918 
1919 #: data/effects/rboctaveshift.xml:9
1920 #, kde-format
1921 msgid ""
1922 "The octave shift. This is the octave shift of the source frequency. For "
1923 "example, a shift of +1 would double the frequency; -1 would halve the "
1924 "frequency and 0 would leave the pitch unaffected. To put this in frequency "
1925 "terms, a frequency shift f (where f greater than one for upwards shift and "
1926 "less than one for downwards) is: o = log(f) / log(2). Ignored if pitchscale "
1927 "is set."
1928 msgstr ""
1929 
1930 #: data/effects/rboctaveshift.xml:12 data/effects/rbpitchscale.xml:12
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgid "Enable effect"
1933 #| msgid_plural "Enable effects"
1934 msgid "Stretch"
1935 msgstr "Activează efectul"
1936 
1937 #: data/effects/rboctaveshift.xml:13 data/effects/rbpitchscale.xml:13
1938 #, kde-format
1939 msgid ""
1940 "Stretch the audio to fill the requested samples. This option will have no "
1941 "effect if the requested sample size is the same as the received sample size."
1942 msgstr ""
1943 
1944 #: data/effects/rboctaveshift.xml:16 data/effects/rbpitchscale.xml:16
1945 #, kde-format
1946 msgid "Latency"
1947 msgstr ""
1948 
1949 #: data/effects/rboctaveshift.xml:17 data/effects/rbpitchscale.xml:17
1950 #, kde-format
1951 msgid "The amount of delay for each sample from the input to the output."
1952 msgstr ""
1953 
1954 #: data/effects/rbpitchscale.xml:4
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 #| msgid "Scale"
1957 msgid "Rubberband Pitch Scale"
1958 msgstr "Scalare"
1959 
1960 #: data/effects/rbpitchscale.xml:8
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgid "Scale"
1963 msgid "Pitch Scale"
1964 msgstr "Scalare"
1965 
1966 #: data/effects/rbpitchscale.xml:9
1967 #, kde-format
1968 msgid ""
1969 "The pitch scaling ratio. This is the ratio of target frequency to source "
1970 "frequency. For example, a ratio of 2.0 would shift up by one octave; 0.5 "
1971 "down by one octave; or 1.0 leave the pitch unaffected. To put this in "
1972 "musical terms, a pitch scaling ratio corresponding to a shift of o octaves "
1973 "(where o is positive for an upwards shift and negative for downwards) is: f "
1974 "= pow(2.0, o). Overrides octaveshift."
1975 msgstr ""
1976 
1977 #: data/effects/rotation.xml:4
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 #| msgid "Rotation around the X axis"
1980 msgid "Rotate and Shear"
1981 msgstr "Rotire în jurul axei X"
1982 
1983 #: data/effects/rotation.xml:5 data/effects/rotation_keyframable.xml:5
1984 #, kde-format
1985 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1986 msgstr ""
1987 
1988 #: data/effects/rotation.xml:8 data/effects/rotation_keyframable.xml:8
1989 #: data/transitions/affine.xml:11
1990 #, kde-format
1991 msgid "Rotate X"
1992 msgstr "Rotește X"
1993 
1994 #: data/effects/rotation.xml:11 data/effects/rotation_keyframable.xml:11
1995 #: data/transitions/affine.xml:14
1996 #, kde-format
1997 msgid "Rotate Y"
1998 msgstr "Rotește Y"
1999 
2000 #: data/effects/rotation.xml:14 data/effects/rotation_keyframable.xml:14
2001 #: data/transitions/affine.xml:17
2002 #, kde-format
2003 msgid "Rotate Z"
2004 msgstr "Rotește Z"
2005 
2006 #: data/effects/rotation.xml:17
2007 #, kde-format
2008 msgid "Animate Rotate X"
2009 msgstr "Animează rotirea X"
2010 
2011 #: data/effects/rotation.xml:20
2012 #, kde-format
2013 msgid "Animate Rotate Y"
2014 msgstr "Animează rotirea Y"
2015 
2016 #: data/effects/rotation.xml:23
2017 #, kde-format
2018 msgid "Animate Rotate Z"
2019 msgstr "Animează rotirea Z"
2020 
2021 #: data/effects/rotation.xml:26
2022 #, kde-format
2023 msgid "Shear X"
2024 msgstr ""
2025 
2026 #: data/effects/rotation.xml:29
2027 #, kde-format
2028 msgid "Shear Y"
2029 msgstr ""
2030 
2031 #: data/effects/rotation.xml:32
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgid "Animate Rotate X"
2034 msgid "Animate Shear X"
2035 msgstr "Animează rotirea X"
2036 
2037 #: data/effects/rotation.xml:35
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgid "Animate Rotate Y"
2040 msgid "Animate Shear Y"
2041 msgstr "Animează rotirea Y"
2042 
2043 #: data/effects/rotation.xml:38
2044 #, kde-format
2045 msgid "Pan and Zoom"
2046 msgstr ""
2047 
2048 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:4
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgid "Delete keyframe"
2051 msgid "Rotate (keyframable)"
2052 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
2053 
2054 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:17
2055 #, kde-format
2056 msgid "Offset X"
2057 msgstr "Decalaj X"
2058 
2059 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:20
2060 #, kde-format
2061 msgid "Offset Y"
2062 msgstr "Decalaj Y"
2063 
2064 #: data/effects/rotoscoping.xml:4
2065 #, kde-format
2066 msgid "Rotoscoping"
2067 msgstr ""
2068 
2069 #: data/effects/rotoscoping.xml:5
2070 #, kde-format
2071 msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
2072 msgstr ""
2073 
2074 #: data/effects/scratchlines.xml:4
2075 #, kde-format
2076 msgid "Scratchlines"
2077 msgstr ""
2078 
2079 #: data/effects/scratchlines.xml:5
2080 #, kde-format
2081 msgid "Scratchlines over the picture"
2082 msgstr ""
2083 
2084 #: data/effects/scratchlines.xml:8
2085 #, kde-format
2086 msgid "Width of line"
2087 msgstr ""
2088 
2089 #: data/effects/scratchlines.xml:11
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgid "Maximal number of dust"
2092 msgid "Max number of lines"
2093 msgstr "Numărul maxim de praf"
2094 
2095 #: data/effects/scratchlines.xml:14
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgid "Marker"
2098 msgid "Max darker"
2099 msgstr "Marcator"
2100 
2101 #: data/effects/scratchlines.xml:17
2102 #, kde-format
2103 msgid "Max lighter"
2104 msgstr ""
2105 
2106 #: data/effects/sepia.xml:4
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "Sepia Effect Name"
2109 msgid "Sepia"
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: data/effects/sepia.xml:5
2113 #, kde-format
2114 msgid "Turn clip colors to sepia"
2115 msgstr ""
2116 
2117 #: data/effects/sepia.xml:8
2118 #, kde-format
2119 msgid "Chrominance U"
2120 msgstr ""
2121 
2122 #: data/effects/sepia.xml:11
2123 #, kde-format
2124 msgid "Chrominance V"
2125 msgstr ""
2126 
2127 #: data/effects/shape.xml:4
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgid "Alpha"
2130 msgid "Shape Alpha"
2131 msgstr "Alfa"
2132 
2133 #: data/effects/shape.xml:5
2134 #, kde-format
2135 msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource"
2136 msgstr ""
2137 
2138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2139 #: data/effects/speed.xml:4 data/effects/speed.xml:8 data/effects/wave.xml:17
2140 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:34
2141 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:331 src/timeline2/view/qml/Track.qml:405
2142 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:36
2143 #, kde-format
2144 msgid "Speed"
2145 msgstr "Viteză"
2146 
2147 #: data/effects/speed.xml:5
2148 #, kde-format
2149 msgid "Make clip play faster or slower"
2150 msgstr ""
2151 
2152 #: data/effects/spot_remover.xml:4
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgid "Remove file"
2155 msgid "Spot Remover"
2156 msgstr "Șterge fișierul"
2157 
2158 #: data/effects/spot_remover.xml:5
2159 #, kde-format
2160 msgid ""
2161 "Replace an area with interpolated pixels. The new pixel values are "
2162 "interpolated from the nearest pixels immediately outside of the specified "
2163 "area."
2164 msgstr ""
2165 
2166 #: data/effects/spot_remover.xml:9
2167 #, kde-format
2168 msgid "Defines the rectangle of the area that will be removed."
2169 msgstr ""
2170 
2171 #: data/effects/swapchannels.xml:5
2172 #, kde-format
2173 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
2174 msgstr ""
2175 
2176 #: data/effects/tcolor.xml:4
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgid "Target color"
2179 msgid "Technicolor"
2180 msgstr "Culoare țintă"
2181 
2182 #: data/effects/tcolor.xml:5
2183 #, kde-format
2184 msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
2185 msgstr ""
2186 
2187 #: data/effects/tcolor.xml:8
2188 #, kde-format
2189 msgid "Blue/Yellow axis"
2190 msgstr ""
2191 
2192 #: data/effects/tcolor.xml:11
2193 #, kde-format
2194 msgid "Red/Green axis"
2195 msgstr ""
2196 
2197 #: data/effects/threshold.xml:4
2198 #, kde-format
2199 msgid "Binarize"
2200 msgstr ""
2201 
2202 #: data/effects/threshold.xml:5
2203 #, kde-format
2204 msgid "Make monochrome clip"
2205 msgstr ""
2206 
2207 #: data/effects/threshold.xml:8
2208 #, fuzzy, kde-format
2209 #| msgid "Threshold"
2210 msgid "Threshold value"
2211 msgstr "Prag"
2212 
2213 #: data/effects/threshold.xml:11 data/transitions/dissolve.xml:16
2214 #: data/transitions/luma.xml:14
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgid "Transparency"
2217 msgid "Use transparency"
2218 msgstr "Transparență"
2219 
2220 #: data/effects/timer.xml:4
2221 #, fuzzy, kde-format
2222 #| msgid "Time"
2223 msgid "Timer"
2224 msgstr "Oră"
2225 
2226 #: data/effects/timer.xml:5
2227 #, kde-format
2228 msgid "Overlay a timer onto the video"
2229 msgstr ""
2230 
2231 #: data/effects/timer.xml:14
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgid "Font Size"
2234 msgid "Font Style"
2235 msgstr "Dimensiune font"
2236 
2237 #: data/effects/timer.xml:46
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgid "Formats"
2240 msgid "Format"
2241 msgstr "Formate"
2242 
2243 #: data/effects/timer.xml:47
2244 #, kde-format
2245 msgid "HH:MM:SS,HH:MM:SS.S,MM:SS,MM:SS.SS,MM:SS.SSS,SS,SS.S,SS.SS,SS.SSS"
2246 msgstr ""
2247 
2248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2249 #: data/effects/timer.xml:50 src/ui/wipeval_ui.ui:27
2250 #, kde-format
2251 msgid "Start"
2252 msgstr "Început"
2253 
2254 #: data/effects/timer.xml:52
2255 #, kde-format
2256 msgid ""
2257 "<![CDATA[The time that the timer will start counting up or down.\n"
2258 "The text will be frozen at 00:00:00.000 from the start of the filter until "
2259 "the start time has elapsed.]]>"
2260 msgstr ""
2261 
2262 #: data/effects/timer.xml:57
2263 #, kde-format
2264 msgid ""
2265 "<![CDATA[The maximum elapsed duration of the timer after the start time has "
2266 "elapsed.\n"
2267 "The text will be frozen at the duration time after the duration has "
2268 "elapsed.]]>"
2269 msgstr ""
2270 
2271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
2272 #: data/effects/timer.xml:60 src/ui/configcapture_ui.ui:322
2273 #, kde-format
2274 msgid "Offset"
2275 msgstr "Deplasare"
2276 
2277 #: data/effects/timer.xml:63
2278 #, kde-format
2279 msgid ""
2280 "<![CDATA[An offset to be added to the timer value.\n"
2281 "When the direction is \"down\", the timer will count down to \"offset\" "
2282 "instead of 00:00:00.000.\n"
2283 "When the direction is up, the timer will count up starting from \"offset"
2284 "\".]]>"
2285 msgstr ""
2286 
2287 #: data/effects/timer.xml:66 data/transitions/slide.xml:8
2288 #, kde-format
2289 msgid "Direction"
2290 msgstr "Direcție"
2291 
2292 #: data/effects/timer.xml:69
2293 #, kde-format
2294 msgid ""
2295 "\n"
2296 "            <![CDATA[Whether the counter should count up from 00:00:00.000 "
2297 "or down from the duration time.]]>\n"
2298 "        "
2299 msgstr ""
2300 
2301 #: data/effects/tracker.xml:4
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgid "Mute Track"
2304 msgid "Motion Tracker"
2305 msgstr "Muțește pista"
2306 
2307 #: data/effects/tracker.xml:5
2308 #, kde-format
2309 msgid "Select a zone to follow its movements"
2310 msgstr ""
2311 
2312 #: data/effects/tracker.xml:11
2313 #, kde-format
2314 msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,MedianFlow,DaSIAM,Nano"
2315 msgstr ""
2316 
2317 #: data/effects/tracker.xml:12
2318 #, kde-format
2319 msgid "Tracker algorithm"
2320 msgstr ""
2321 
2322 #: data/effects/tracker.xml:17
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgid "Interpolation"
2325 msgid "Keyframes spacing"
2326 msgstr "Interpolare"
2327 
2328 #: data/effects/tracker.xml:18
2329 #, kde-format
2330 msgid ""
2331 "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps "
2332 "frames."
2333 msgstr ""
2334 
2335 #: data/effects/tracker.xml:21
2336 #, kde-format
2337 msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
2338 msgstr ""
2339 
2340 #: data/effects/tracker.xml:22
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgid "Frame size"
2343 msgid "Frame shape"
2344 msgstr "Dimensiune cadre"
2345 
2346 #: data/effects/tracker.xml:25
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 #| msgid "Fit to width"
2349 msgid "Shape width"
2350 msgstr "Potrivește la lățime"
2351 
2352 #: data/effects/tracker.xml:28
2353 #, fuzzy, kde-format
2354 #| msgid "White color"
2355 msgid "Shape color"
2356 msgstr "Culoare albă"
2357 
2358 #: data/effects/tracker.xml:34
2359 #, kde-format
2360 msgid "Median Blur,Gaussian Blur,Pixelate,Opaque fill,None"
2361 msgstr ""
2362 
2363 #: data/effects/tracker.xml:35
2364 #, fuzzy, kde-format
2365 #| msgid "Blur"
2366 msgid "Blur type"
2367 msgstr "Estompare"
2368 
2369 #: data/effects/typewriter.xml:4
2370 #, fuzzy, kde-format
2371 #| msgid "Title clip"
2372 msgid "TypeWriter (for title clips)"
2373 msgstr "Titlu clip"
2374 
2375 #: data/effects/typewriter.xml:5
2376 #, kde-format
2377 msgid "Typewriter effect v0.3.3 To be applied on title clips only."
2378 msgstr ""
2379 
2380 #: data/effects/typewriter.xml:8
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgid "Frame rate"
2383 msgid "Frames step"
2384 msgstr "Rata de cadre"
2385 
2386 #: data/effects/typewriter.xml:11
2387 #, kde-format
2388 msgid "Sigma"
2389 msgstr ""
2390 
2391 #: data/effects/typewriter.xml:14
2392 #, kde-format
2393 msgid "Random Seed"
2394 msgstr ""
2395 
2396 #: data/effects/typewriter.xml:17
2397 #, kde-format
2398 msgid "Char by char,Word by word,Line by line,Custom macro"
2399 msgstr ""
2400 
2401 #: data/effects/typewriter.xml:18
2402 #, fuzzy, kde-format
2403 #| msgid "Mask type"
2404 msgid "Macro type"
2405 msgstr "Tip mască"
2406 
2407 #: data/effects/vidstab.xml:4
2408 #, fuzzy, kde-format
2409 #| msgid "Stabilize"
2410 msgctxt "Stabilize Effect Name"
2411 msgid "Stabilize"
2412 msgstr "Stabilizare"
2413 
2414 #: data/effects/vidstab.xml:5
2415 #, kde-format
2416 msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)"
2417 msgstr ""
2418 
2419 #: data/effects/vidstab.xml:8
2420 #, kde-format
2421 msgid "Accuracy"
2422 msgstr ""
2423 
2424 #: data/effects/vidstab.xml:9
2425 #, kde-format
2426 msgid "Accuracy of Shakiness detection"
2427 msgstr ""
2428 
2429 #: data/effects/vidstab.xml:12
2430 #, kde-format
2431 msgid "Shakiness"
2432 msgstr ""
2433 
2434 #: data/effects/vidstab.xml:13
2435 #, kde-format
2436 msgid "How shaky is the Video"
2437 msgstr ""
2438 
2439 #: data/effects/vidstab.xml:16
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgid "Resize"
2442 msgid "Stepsize"
2443 msgstr "Redimensionare"
2444 
2445 #: data/effects/vidstab.xml:17
2446 #, kde-format
2447 msgid "Stepsize of Detection process minimum around"
2448 msgstr ""
2449 
2450 #: data/effects/vidstab.xml:20
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgid "Contrast"
2453 msgid "Min. contrast"
2454 msgstr "Contrast"
2455 
2456 #: data/effects/vidstab.xml:21
2457 #, kde-format
2458 msgid "Below this Contrast Field is discarded"
2459 msgstr ""
2460 
2461 #: data/effects/vidstab.xml:24
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 msgid "Smoothing"
2464 msgstr "Netezime: "
2465 
2466 #: data/effects/vidstab.xml:25
2467 #, fuzzy, kde-format
2468 #| msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
2469 msgid "Number of frames for lowpass filtering"
2470 msgstr "Număr de cadre de redat (0 pentru redat toate cadrele)"
2471 
2472 #: data/effects/vidstab.xml:28
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 msgid "Max shift"
2475 msgstr "Deplasare nuanță"
2476 
2477 #: data/effects/vidstab.xml:29
2478 #, kde-format
2479 msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)"
2480 msgstr ""
2481 
2482 #: data/effects/vidstab.xml:32
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgid "UV angle"
2485 msgid "Max angle"
2486 msgstr "Unghi UV"
2487 
2488 #: data/effects/vidstab.xml:33
2489 #, kde-format
2490 msgid "Max angle to rotate (in rad)"
2491 msgstr ""
2492 
2493 #: data/effects/vidstab.xml:36
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgid "Clip top"
2496 msgid "Crop"
2497 msgstr "Tunde de sus"
2498 
2499 #: data/effects/vidstab.xml:37
2500 #, kde-format
2501 msgid "Disabled = keep border, enabled = black background"
2502 msgstr ""
2503 
2504 #: data/effects/vidstab.xml:41
2505 #, kde-format
2506 msgid "Additional zoom during transform"
2507 msgstr "Apropiere suplimentară în timpul transformării"
2508 
2509 #: data/effects/vidstab.xml:44
2510 #, kde-format
2511 msgid "Optimal Zoom"
2512 msgstr "Apropiere optimă"
2513 
2514 #: data/effects/vidstab.xml:45
2515 #, kde-format
2516 msgid ""
2517 "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom"
2518 msgstr ""
2519 
2520 #: data/effects/vidstab.xml:48
2521 #, kde-format
2522 msgid "Optimal Zoom Speed"
2523 msgstr ""
2524 
2525 #: data/effects/vidstab.xml:49
2526 #, kde-format
2527 msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)"
2528 msgstr ""
2529 
2530 #: data/effects/vidstab.xml:52
2531 #, kde-format
2532 msgid "Sharpen"
2533 msgstr "Ascute"
2534 
2535 #: data/effects/vidstab.xml:53
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgid "Threshold"
2538 msgid "Sharpen transformed image"
2539 msgstr "Prag"
2540 
2541 #: data/effects/vidstab.xml:56
2542 #, kde-format
2543 msgid "Show fields"
2544 msgstr "Arată câmpuri"
2545 
2546 #: data/effects/vidstab.xml:57
2547 #, kde-format
2548 msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms"
2549 msgstr ""
2550 
2551 #: data/effects/vidstab.xml:60
2552 #, kde-format
2553 msgid "Tripod"
2554 msgstr ""
2555 
2556 #: data/effects/vidstab.xml:61
2557 #, fuzzy, kde-format
2558 #| msgid "Free space: %1"
2559 msgid "Reference frame"
2560 msgstr "Spațiu liber: %1"
2561 
2562 #: data/effects/vignette.xml:4
2563 #, kde-format
2564 msgid "Vignette Effect"
2565 msgstr "Efect de vinietă"
2566 
2567 #: data/effects/vignette.xml:5
2568 #, kde-format
2569 msgid "Adjustable Vignette"
2570 msgstr "Vinietă ajustabilă"
2571 
2572 #: data/effects/vignette.xml:8
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 msgid "smooth"
2575 msgstr "Netezime: "
2576 
2577 #: data/effects/vignette.xml:11
2578 #, kde-format
2579 msgid "radius"
2580 msgstr "rază"
2581 
2582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
2583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2584 #: data/effects/vignette.xml:14 src/ui/profiledialog_ui.ui:207
2585 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:549
2586 #, kde-format
2587 msgid "x"
2588 msgstr "x"
2589 
2590 #: data/effects/vignette.xml:17
2591 #, kde-format
2592 msgid "y"
2593 msgstr "y"
2594 
2595 #: data/effects/vignette.xml:20
2596 #, kde-format
2597 msgid "opacity"
2598 msgstr "opacitate"
2599 
2600 #: data/effects/vignette.xml:23
2601 #, kde-format
2602 msgid "use cos instead of linear"
2603 msgstr ""
2604 
2605 #: data/effects/volume.xml:4
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgid "Delete keyframe"
2608 msgid "Volume (keyframable)"
2609 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
2610 
2611 #: data/effects/volume.xml:5
2612 #, kde-format
2613 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
2614 msgstr ""
2615 
2616 #: data/effects/wave.xml:4
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 msgctxt "Wave Effect Name"
2619 msgid "Wave"
2620 msgstr "Wave"
2621 
2622 #: data/effects/wave.xml:5
2623 #, kde-format
2624 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2625 msgstr ""
2626 
2627 #: data/effects/wave.xml:8
2628 #, kde-format
2629 msgid "Amplitude"
2630 msgstr "Amplitudine"
2631 
2632 #: data/effects/wave.xml:11
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgid "Amplitude"
2635 msgid "End Amplitude"
2636 msgstr "Amplitudine"
2637 
2638 #: data/effects/wave.xml:14
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgid "Amplitude"
2641 msgid "Wave Amplitude"
2642 msgstr "Amplitudine"
2643 
2644 #: data/effects/wave.xml:20
2645 #, kde-format
2646 msgid "Horizontal"
2647 msgstr "Orizontal"
2648 
2649 #: data/effects/wave.xml:23
2650 #, kde-format
2651 msgid "Vertical"
2652 msgstr "Vertical"
2653 
2654 #: data/generators/count.xml:3
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgid "Amount"
2657 msgid "Counter"
2658 msgstr "Cantitate"
2659 
2660 #: data/generators/count.xml:4
2661 #, kde-format
2662 msgid ""
2663 "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up "
2664 "or down."
2665 msgstr ""
2666 
2667 #: data/generators/count.xml:7
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgid "Amount 1"
2670 msgid "Count up"
2671 msgstr "Cantitate 1"
2672 
2673 #: data/generators/count.xml:10
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgid "Show background"
2676 msgid "No background"
2677 msgstr "Arată fundalul"
2678 
2679 #: data/generators/count.xml:13
2680 #, kde-format
2681 msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock"
2682 msgstr ""
2683 
2684 #: data/generators/count.xml:14
2685 #, kde-format
2686 msgid "Counter Style"
2687 msgstr ""
2688 
2689 #: data/generators/count.xml:17
2690 #, kde-format
2691 msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second"
2692 msgstr ""
2693 
2694 #: data/generators/count.xml:18
2695 #, kde-format
2696 msgid "Sound"
2697 msgstr ""
2698 
2699 #: data/generators/count.xml:21
2700 #, kde-format
2701 msgid "Drop frame timecode"
2702 msgstr ""
2703 
2704 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgid "Color 1"
2707 msgid "Color Bars"
2708 msgstr "Culoare 1"
2709 
2710 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4
2711 #, kde-format
2712 msgid "Generates test card lookalikes"
2713 msgstr ""
2714 
2715 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7
2716 #, no-c-format, kde-format
2717 msgid ""
2718 "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars,"
2719 "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK"
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgid "Image Type"
2725 msgid "Bar Type"
2726 msgstr "Tip imagine"
2727 
2728 #: data/generators/noise.xml:3
2729 #, fuzzy, kde-format
2730 #| msgid "White color"
2731 msgid "White Noise"
2732 msgstr "Culoare albă"
2733 
2734 #: data/generators/noise.xml:4
2735 #, kde-format
2736 msgid "White noise producer"
2737 msgstr ""
2738 
2739 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:6
2740 #, kde-format
2741 msgid "Alpha, Mask and Keying"
2742 msgstr ""
2743 
2744 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:10
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgid "Sharpen"
2747 msgid "Blur and Sharpen"
2748 msgstr "Ascute"
2749 
2750 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
2751 #, kde-format
2752 msgid "Transform, Distort and Perspective"
2753 msgstr ""
2754 
2755 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:18
2756 #, kde-format
2757 msgid "Grain and Noise"
2758 msgstr ""
2759 
2760 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:22
2761 #, kde-format
2762 msgid "Utility"
2763 msgstr ""
2764 
2765 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:26
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "general keyboard shortcuts"
2768 #| msgid "General"
2769 msgid "Generate"
2770 msgstr "General"
2771 
2772 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:30
2773 #, kde-format
2774 msgid "On Master"
2775 msgstr ""
2776 
2777 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:34
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgid "Colour correction"
2780 msgid "Color and Image correction"
2781 msgstr "Corecție de culoare"
2782 
2783 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:38
2784 #, kde-format
2785 msgid "Audio correction"
2786 msgstr "Corecție sunet"
2787 
2788 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:42
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgid "RGB adjustment"
2791 msgid "Image adjustment"
2792 msgstr "Ajustare RVA"
2793 
2794 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:46
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgid "Stabilize"
2797 msgid "Stylize"
2798 msgstr "Stabilizare"
2799 
2800 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:50
2801 #, kde-format
2802 msgid "Motion"
2803 msgstr "Mișcare"
2804 
2805 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:54
2806 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:51
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgid "effect"
2809 msgid "GPU effects"
2810 msgstr "efect"
2811 
2812 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:58
2813 #, kde-format
2814 msgid "VR360 and 3D"
2815 msgstr ""
2816 
2817 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:62
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgid "Recheck"
2820 msgid "More checks"
2821 msgstr "Reverifică"
2822 
2823 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:66
2824 #, kde-format
2825 msgid "To be completed"
2826 msgstr ""
2827 
2828 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:69
2829 #, kde-format
2830 msgid "Volume and Dynamics"
2831 msgstr ""
2832 
2833 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:72
2834 #, kde-format
2835 msgid "Reverb, Echo and Delays"
2836 msgstr ""
2837 
2838 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:75
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 msgid "EQ and filters"
2841 msgstr "Dimensiune &originală"
2842 
2843 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:78
2844 #, kde-format
2845 msgid "Modulators"
2846 msgstr ""
2847 
2848 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:81
2849 #, kde-format
2850 msgid "Noise Reduction and Audio Restoration"
2851 msgstr ""
2852 
2853 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:88
2854 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:120 src/mainwindow.cpp:1454
2855 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:71
2856 #, kde-format
2857 msgid "Tools"
2858 msgstr "Unelte"
2859 
2860 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:91
2861 #, kde-format
2862 msgid "Stereo and Binaural Images"
2863 msgstr ""
2864 
2865 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:94
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgid "Scale"
2868 msgid "Pitch and Time"
2869 msgstr "Scalare"
2870 
2871 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:98
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgid "Invalid clip"
2874 msgid "CAPS Plugins"
2875 msgstr "Clip nevalid"
2876 
2877 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:102
2878 #, kde-format
2879 msgid "TAP Plugins"
2880 msgstr ""
2881 
2882 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:106
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgid "Invalid clip"
2885 msgid "Invada Plugins"
2886 msgstr "Clip nevalid"
2887 
2888 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:110
2889 #, kde-format
2890 msgid "Ambisonic Plugins"
2891 msgstr ""
2892 
2893 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:114
2894 #, kde-format
2895 msgid "ZAM Plugins"
2896 msgstr ""
2897 
2898 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:118
2899 #, kde-format
2900 msgid "BLOP Plugins"
2901 msgstr ""
2902 
2903 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:122
2904 #, kde-format
2905 msgid "Steve Harris' SWH Plugins"
2906 msgstr ""
2907 
2908 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:126
2909 #, kde-format
2910 msgid "CMT Plugins"
2911 msgstr ""
2912 
2913 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:130
2914 #, kde-format
2915 msgid "DPF Plugins"
2916 msgstr ""
2917 
2918 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:134
2919 #, kde-format
2920 msgid "Calf  Plugins"
2921 msgstr ""
2922 
2923 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:138
2924 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:95
2925 #, kde-format
2926 msgid "Deprecated"
2927 msgstr ""
2928 
2929 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:142
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgid "Invalid clip"
2932 msgid "LSP plugins"
2933 msgstr "Clip nevalid"
2934 
2935 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:146
2936 #, kde-format
2937 msgid "LADSPA Plugins"
2938 msgstr ""
2939 
2940 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:150
2941 #, kde-format
2942 msgid "Guitarix Plugins"
2943 msgstr ""
2944 
2945 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:154
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgid "Invalid clip"
2948 msgid "Mvc Plugins"
2949 msgstr "Clip nevalid"
2950 
2951 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:158
2952 #, kde-format
2953 msgid "VCO Plugins"
2954 msgstr ""
2955 
2956 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:162
2957 #, kde-format
2958 msgid "MLT ladspa"
2959 msgstr ""
2960 
2961 #: data/transitions/affine.xml:4
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgid "Transcode"
2964 msgctxt "Affine Transform Transition Name"
2965 msgid "Transform"
2966 msgstr "Transcodare"
2967 
2968 #: data/transitions/affine.xml:5
2969 #, kde-format
2970 msgid "Perform an affine transform on for compositing."
2971 msgstr ""
2972 
2973 #: data/transitions/composite.xml:4
2974 #, fuzzy, kde-format
2975 #| msgid "Composite"
2976 msgctxt "Composite Transition Name"
2977 msgid "Composite"
2978 msgstr "Compozit"
2979 
2980 #: data/transitions/composite.xml:5
2981 #, kde-format
2982 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
2983 msgstr ""
2984 
2985 #: data/transitions/composite.xml:12
2986 #, kde-format
2987 msgid ""
2988 "When set, causes the B frame image to fill the WxH completely with no regard "
2989 "to B's aspect ratio."
2990 msgstr ""
2991 
2992 #: data/transitions/composite.xml:15
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgid "Clip top"
2995 msgid "Crop to fill"
2996 msgstr "Tunde de sus"
2997 
2998 #: data/transitions/composite.xml:18 data/transitions/region.xml:18
2999 #, kde-format
3000 msgid "Align"
3001 msgstr "Aliniere"
3002 
3003 #: data/transitions/composite.xml:22
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgid "Align"
3006 msgid "H align"
3007 msgstr "Aliniere"
3008 
3009 #: data/transitions/composite.xml:26
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgid "Align"
3012 msgid "V align"
3013 msgstr "Aliniere"
3014 
3015 #: data/transitions/composite.xml:29
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgid "Composite"
3018 msgid "Composite Method"
3019 msgstr "Compozit"
3020 
3021 #: data/transitions/composite.xml:35 data/transitions/region.xml:36
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgid "Force Progressive"
3024 msgid "Force Progressive Rendering"
3025 msgstr "Forțează progresiv"
3026 
3027 #: data/transitions/dissolve.xml:4
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgid "Dissolve"
3030 msgctxt "Dissolve Transition Name"
3031 msgid "Dissolve"
3032 msgstr "Dizolvă"
3033 
3034 #: data/transitions/dissolve.xml:5
3035 #, kde-format
3036 msgid "Fade out one video while fading in the other video."
3037 msgstr ""
3038 
3039 #: data/transitions/dissolve.xml:7
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgid "Luma file"
3042 msgid "Luma Map"
3043 msgstr "Fișier luminanță"
3044 
3045 #: data/transitions/dissolve.xml:19 data/transitions/luma.xml:17
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgid "Transparency"
3048 msgid "Make padding transparent"
3049 msgstr "Transparență"
3050 
3051 #: data/transitions/luma.xml:4
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgid "Luma file"
3054 msgctxt "Luma Transition Name"
3055 msgid "Luma"
3056 msgstr "Fișier luminanță"
3057 
3058 #: data/transitions/luma.xml:5 data/transitions/mix.xml:5
3059 #: data/transitions/wipe.xml:5
3060 #, kde-format
3061 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
3062 msgstr ""
3063 
3064 #: data/transitions/luma.xml:8 data/transitions/region.xml:27
3065 #: data/transitions/wipe.xml:8
3066 #, kde-format
3067 msgid "Wipe Method"
3068 msgstr ""
3069 
3070 #: data/transitions/matte.xml:4
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgid "Add chapter"
3073 msgid "Matte"
3074 msgstr "Adaugă capitol"
3075 
3076 #: data/transitions/matte.xml:5
3077 #, kde-format
3078 msgid ""
3079 "Replace the alpha channel of track A with the luma channel from track B."
3080 msgstr ""
3081 
3082 #: data/transitions/mix.xml:4
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgid "Audio driver:"
3085 msgid "Audio Mix"
3086 msgstr "Driver audio:"
3087 
3088 #: data/transitions/qtblend.xml:4
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgid "Crop and transform"
3091 msgid "Composite and transform"
3092 msgstr "Decupare și transformare"
3093 
3094 #: data/transitions/qtblend.xml:5
3095 #, kde-format
3096 msgid ""
3097 "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, "
3098 "opacity and scale."
3099 msgstr ""
3100 
3101 #: data/transitions/region.xml:4
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgid "Region"
3104 msgctxt "Regionalize Transition Name"
3105 msgid "Regionalize"
3106 msgstr "Regiune"
3107 
3108 #: data/transitions/region.xml:5
3109 #, kde-format
3110 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
3111 msgstr ""
3112 
3113 #: data/transitions/region.xml:8
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgid "Playlist clip"
3116 msgid "Mask clip"
3117 msgstr "Clip cu listă de redare"
3118 
3119 #: data/transitions/region.xml:14
3120 #, kde-format
3121 msgid "Over,And,Or,Xor"
3122 msgstr ""
3123 
3124 #: data/transitions/region.xml:15
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgid "Operation"
3127 msgid "Alpha Channel Operation"
3128 msgstr "Operație"
3129 
3130 #: data/transitions/region.xml:39
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgid "Force Interlaced"
3133 msgid "Force Deinterlace Overlay"
3134 msgstr "Forțează întrețesut"
3135 
3136 #: data/transitions/slide.xml:4
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgid "Slide"
3139 msgctxt "Slide Transition Name"
3140 msgid "Slide"
3141 msgstr "Alunecă"
3142 
3143 #: data/transitions/slide.xml:5
3144 #, kde-format
3145 msgid "Slide image from one side to another."
3146 msgstr ""
3147 
3148 #: data/transitions/vqm.xml:4
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgid "Enhancement"
3151 msgid "Video Quality Measurement"
3152 msgstr "Îmbunătățire"
3153 
3154 #: data/transitions/vqm.xml:5
3155 #, kde-format
3156 msgid ""
3157 "This performs the PSNR and SSIM video quality measurements by comparing the "
3158 "B frames to the reference frame A. It outputs the numbers to stdout in space-"
3159 "delimited format for easy by another tool. The bottom half of the B frame is "
3160 "placed below the top half of the A frame for visual comparison."
3161 msgstr ""
3162 
3163 #: data/transitions/vqm.xml:8
3164 #, fuzzy, kde-format
3165 msgid "Render line"
3166 msgstr "Invers"
3167 
3168 #: data/transitions/vqm.xml:9
3169 #, kde-format
3170 msgid ""
3171 "Render a line between top and bottom halves and the values atop the video."
3172 msgstr ""
3173 
3174 #: data/transitions/wipe.xml:4
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "Wipe Transition Name"
3177 msgid "Wipe"
3178 msgstr ""
3179 
3180 #: data/transitions/wipe.xml:17
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 msgid "Revert"
3183 msgstr "Invers"
3184 
3185 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
3186 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
3187 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestProxy_UI)
3188 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TranscodeSeekable_UI)
3189 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomJobInterface_UI)
3190 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
3191 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
3192 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportSub_UI)
3193 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
3194 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
3195 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
3196 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewTimeline_UI)
3197 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageSubtitles_UI)
3198 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipJobManager_UI)
3199 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
3200 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeechDialog_UI)
3201 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
3202 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
3203 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:17 src/ui/archivewidget_ui.ui:18
3204 #: src/ui/backupdialog_ui.ui:18 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:18
3205 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:18 src/ui/clipstabilize_ui.ui:18
3206 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:18 src/ui/colorclip_ui.ui:18
3207 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:18 src/ui/gradientedit_ui.ui:18
3208 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:18 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:18
3209 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:18 src/ui/newtimeline_ui.ui:18
3210 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:18 src/ui/speechdialog_ui.ui:18
3211 #: src/ui/testproxy_ui.ui:18 src/ui/transcodeseekable_ui.ui:18
3212 #, kde-format
3213 msgid "Dialog"
3214 msgstr "Dialog"
3215 
3216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
3218 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:23 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:122
3219 #, kde-format
3220 msgid "Save to"
3221 msgstr "Salvează la"
3222 
3223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
3224 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:33
3225 #, kde-format
3226 msgid "Duration (seconds)"
3227 msgstr "Durată (secunde)"
3228 
3229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
3230 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:50
3231 #, kde-format
3232 msgid "Font"
3233 msgstr "Font"
3234 
3235 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:20
3236 #, kde-format
3237 msgid "Countdown"
3238 msgstr ""
3239 
3240 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:47
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgid "Title clip"
3243 msgctxt "@title:window"
3244 msgid "Create Noise Clip"
3245 msgstr "Titlu clip"
3246 
3247 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:51
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Create Folder"
3250 msgctxt "@title:window"
3251 msgid "Create Countdown Clip"
3252 msgstr "Creează dosar"
3253 
3254 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
3255 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
3256 #, kde-format
3257 msgid ""
3258 "Failed to generate clip:\n"
3259 "%1"
3260 msgstr ""
3261 "Generarea clipului e eșuat:\n"
3262 "%1"
3263 
3264 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
3265 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
3266 #, kde-format
3267 msgid "Generator Failed"
3268 msgstr "Generatorul a eșuat"
3269 
3270 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:60
3271 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgid "Copy profile to favorites"
3274 msgid "Add to favorites"
3275 msgstr "Copiază profilul în favorite"
3276 
3277 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:66
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgid "Delete effect"
3280 msgid "Delete custom effect"
3281 msgstr "Șterge efectul"
3282 
3283 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:71
3284 #, fuzzy, kde-format
3285 #| msgid "Delete effect"
3286 msgid "Reload custom effect"
3287 msgstr "Șterge efectul"
3288 
3289 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:76
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgid "Edit end"
3292 msgid "Edit Info…"
3293 msgstr "Modifică sfârșitul"
3294 
3295 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:81
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Export audio"
3298 msgid "Export XML…"
3299 msgstr "Exportă sunet"
3300 
3301 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgid "Effects for %1"
3304 msgid "Main effects"
3305 msgstr "Efecte pentru %1"
3306 
3307 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgid "Composite"
3310 msgid "Main compositions"
3311 msgstr "Compozit"
3312 
3313 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:99
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgid "Move effect"
3316 msgid "Show all video effects"
3317 msgstr "Mută efectul"
3318 
3319 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:104
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Show audio thumbnails"
3322 msgid "Show all audio effects"
3323 msgstr "Arată miniaturile audio"
3324 
3325 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:109
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgid "Show all profiles"
3328 msgid "Show all custom effects"
3329 msgstr "Arată toate profilurile"
3330 
3331 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:115
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgid "Move transition"
3334 msgid "Show transitions only"
3335 msgstr "Mută tranziția"
3336 
3337 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:121
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgid "Save Effect"
3340 msgid "Show favorite items"
3341 msgstr "Salvează efectul"
3342 
3343 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:126
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgid "Download New Render Profiles..."
3346 msgid "Download New Effects..."
3347 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..."
3348 
3349 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:150
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgid "Download New Render Profiles..."
3352 msgid "Download New Wipes..."
3353 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..."
3354 
3355 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgid "Description"
3358 msgid "Show/hide description of the effects"
3359 msgstr "Descriere"
3360 
3361 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgid "Description"
3364 msgid "Show/hide description of the compositions"
3365 msgstr "Descriere"
3366 
3367 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:174 src/bin/bin.cpp:1194
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgid "Search"
3370 msgid "Search…"
3371 msgstr "Căutare"
3372 
3373 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgid "Remove file"
3376 msgid "Remove from favorites"
3377 msgstr "Șterge fișierul"
3378 
3379 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:390
3380 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:392
3381 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Document to open"
3383 msgctxt "@info:tooltip"
3384 msgid "Online documentation"
3385 msgstr "Document de deschis"
3386 
3387 #: src/assets/assetpanel.cpp:67
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 #| msgid "Interpolation"
3390 msgid "Change composition type"
3391 msgstr "Interpolare"
3392 
3393 #: src/assets/assetpanel.cpp:78
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "Adjust clip length"
3396 msgid "Adjust clip"
3397 msgstr "Ajustează durata clipului"
3398 
3399 #: src/assets/assetpanel.cpp:87
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgid "Effect Stack"
3402 msgid "Save Effect Stack…"
3403 msgstr "Stiva de efecte"
3404 
3405 #: src/assets/assetpanel.cpp:88
3406 #, kde-kuit-format
3407 msgctxt "@info:whatsthis"
3408 msgid "Saves the entire effect stack as an XML file for use in other projects."
3409 msgstr ""
3410 
3411 #: src/assets/assetpanel.cpp:96
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgid "Normalise"
3414 msgid "Normal view"
3415 msgstr "Normalizează"
3416 
3417 #: src/assets/assetpanel.cpp:96 src/assets/assetpanel.cpp:99
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgid "Move effect"
3420 msgid "Compare effect"
3421 msgstr "Mută efectul"
3422 
3423 #: src/assets/assetpanel.cpp:102
3424 #, kde-kuit-format
3425 msgctxt "@info:whatsthis"
3426 msgid ""
3427 "Turns on or off the split view in the project and/or clip monitor: on the "
3428 "left the clip with effect is shown, on the right the clip without effect."
3429 msgstr ""
3430 
3431 #: src/assets/assetpanel.cpp:107
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgid "Effect List"
3434 msgid "Effects disabled"
3435 msgstr "Lista de efecte"
3436 
3437 #: src/assets/assetpanel.cpp:107
3438 #, fuzzy, kde-format
3439 #| msgid "Effects"
3440 msgid "Effects enabled"
3441 msgstr "Efecte"
3442 
3443 #: src/assets/assetpanel.cpp:110
3444 #, kde-kuit-format
3445 msgctxt "@info:whatsthis"
3446 msgid ""
3447 "Toggles the effect stack to be enabled or disabled. Useful to see the "
3448 "difference between original and edited or to speed up scrubbing."
3449 msgstr ""
3450 
3451 #: src/assets/assetpanel.cpp:117
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 #| msgid "Show keyframes in timeline"
3454 msgid "Display keyframes in timeline"
3455 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie"
3456 
3457 #: src/assets/assetpanel.cpp:117
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgid "Show keyframes in timeline"
3460 msgid "Hide keyframes in timeline"
3461 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie"
3462 
3463 #: src/assets/assetpanel.cpp:118
3464 #, fuzzy, kde-kuit-format
3465 #| msgid "Show keyframes in timeline"
3466 msgctxt "@info:whatsthis"
3467 msgid "Toggles the display of keyframes in the clip on the timeline"
3468 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie"
3469 
3470 #: src/assets/assetpanel.cpp:238
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgid "effect"
3473 msgid "%1 effects"
3474 msgstr "efect"
3475 
3476 #: src/assets/assetpanel.cpp:243 src/jobs/customjobtask.cpp:73
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgid "Parameters"
3479 msgid "%1 parameters"
3480 msgstr "Parametri"
3481 
3482 #: src/assets/assetpanel.cpp:247
3483 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "Overlay effect"
3485 msgid "Track %1 effects"
3486 msgstr "Efect suprapunere"
3487 
3488 #: src/assets/assetpanel.cpp:252
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Effects for %1"
3491 msgid "Bin %1 effects"
3492 msgstr "Efecte pentru %1"
3493 
3494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear)
3495 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:25
3496 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 src/ui/histogram_ui.ui:112
3497 #, kde-format
3498 msgid "Linear"
3499 msgstr ""
3500 
3501 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:26
3502 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgid "Disconnect"
3505 msgid "Discrete"
3506 msgstr "Deconectează"
3507 
3508 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:27
3509 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 msgid "Smooth"
3512 msgstr "Netezime: "
3513 
3514 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:28
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgid "Set Zone In"
3517 msgid "Bounce In"
3518 msgstr "Stabilește intrarea zonei"
3519 
3520 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:29
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgid "Set Zone Out"
3523 msgid "Bounce Out"
3524 msgstr "Stabilește ieșirea zonei"
3525 
3526 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:30
3527 #, kde-format
3528 msgid "Cubic In"
3529 msgstr ""
3530 
3531 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:31
3532 #, kde-format
3533 msgid "Cubic Out"
3534 msgstr ""
3535 
3536 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:32
3537 #, kde-format
3538 msgid "Exponential In"
3539 msgstr ""
3540 
3541 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:33
3542 #, kde-format
3543 msgid "Exponential Out"
3544 msgstr ""
3545 
3546 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:34
3547 #, kde-format
3548 msgid "Circular In"
3549 msgstr ""
3550 
3551 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:35
3552 #, kde-format
3553 msgid "Circular Out"
3554 msgstr ""
3555 
3556 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:36
3557 #, kde-format
3558 msgid "Elastic In"
3559 msgstr ""
3560 
3561 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:37
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Set Zone Out"
3564 msgid "Elastic Out"
3565 msgstr "Stabilește ieșirea zonei"
3566 
3567 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:38
3568 #, kde-format
3569 msgid "Smooth (deprecated)"
3570 msgstr ""
3571 
3572 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135
3573 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136
3574 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174
3575 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 src/dialogs/timeremap.cpp:1701
3576 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1726
3577 #, kde-format
3578 msgid "Add keyframe"
3579 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
3580 
3581 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135
3582 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136
3583 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgid "Change clip type"
3586 msgid "Change keyframe type"
3587 msgstr "Schimbă tipul clipului"
3588 
3589 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:224
3590 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:182
3591 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:72 src/dialogs/timeremap.cpp:1722
3592 #, kde-format
3593 msgid "Delete keyframe"
3594 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
3595 
3596 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:419
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Delete keyframe"
3599 msgctxt "@action"
3600 msgid "Move keyframes"
3601 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
3602 
3603 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:440
3604 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:226
3605 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:270
3606 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:296
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Delete keyframe"
3609 msgctxt "@action"
3610 msgid "Move keyframe"
3611 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
3612 
3613 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:511
3614 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:323
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgid "Add keyframe"
3617 msgid "Update keyframe"
3618 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
3619 
3620 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:873
3621 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:208
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "Delete keyframe"
3624 msgid "Delete all keyframes"
3625 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
3626 
3627 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1068
3628 #, kde-format
3629 msgid "effect"
3630 msgstr "efect"
3631 
3632 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1077
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Reset"
3635 msgid "Reset %1"
3636 msgstr "Reinițializează"
3637 
3638 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1336
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Reset Effect"
3641 msgid "Reset effect"
3642 msgstr "Reinițializează efectul"
3643 
3644 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:216
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Delete keyframe"
3647 msgid "Delete keyframes"
3648 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
3649 
3650 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:463
3651 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1413
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgid "Paste Effects"
3654 msgid "Update effect"
3655 msgstr "Lipește efecte"
3656 
3657 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:677
3658 #, kde-format
3659 msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added"
3660 msgstr ""
3661 
3662 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:131
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Add keyframe"
3665 msgid "Duplicate keyframe"
3666 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
3667 
3668 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:184
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgid "Cannot move clip to position %1"
3671 msgid "Cannot remove the last keyframe"
3672 msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1"
3673 
3674 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:197
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Delete keyframe"
3677 msgid "Remove keyframe"
3678 msgid_plural "Remove keyframes"
3679 msgstr[0] "Șterge cadrul-cheie"
3680 msgstr[1] "Șterge cadrul-cheie"
3681 msgstr[2] "Șterge cadrul-cheie"
3682 
3683 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:646
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Delete keyframe"
3686 msgid "Move keyframe"
3687 msgid_plural "Move keyframes"
3688 msgstr[0] "Șterge cadrul-cheie"
3689 msgstr[1] "Șterge cadrul-cheie"
3690 msgstr[2] "Șterge cadrul-cheie"
3691 
3692 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:905
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Add keyframe"
3695 msgid "Update keyframes X position"
3696 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
3697 
3698 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:913
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Add keyframe"
3701 msgid "Update keyframes Y position"
3702 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
3703 
3704 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:921
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Add keyframe"
3707 msgid "Update keyframes width"
3708 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
3709 
3710 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:929
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Add keyframe"
3713 msgid "Update keyframes height"
3714 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
3715 
3716 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:937
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Add keyframe"
3719 msgid "Update keyframes opacity"
3720 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
3721 
3722 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:942
3723 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:944
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgid "Add keyframe"
3726 msgid "Update keyframes value"
3727 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
3728 
3729 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:948
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgid "Interpolation"
3732 msgid "Keyframe value copied"
3733 msgstr "Interpolare"
3734 
3735 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:23 src/assets/model/assetcommand.cpp:25
3736 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:99 src/assets/model/assetcommand.cpp:101
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgid "Edit"
3739 msgid "Edit %1"
3740 msgstr "Editare"
3741 
3742 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:159 src/assets/model/assetcommand.cpp:161
3743 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:206 src/assets/model/assetcommand.cpp:208
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgid "Edit Keyframe"
3746 msgid "Edit %1 keyframe"
3747 msgstr "Modifică cadru-cheie"
3748 
3749 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:262 src/assets/model/assetcommand.cpp:264
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 #| msgid "Update Profile"
3752 msgid "Update %1"
3753 msgstr "Actualizează profilul"
3754 
3755 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1265
3756 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1312
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgid "Cannot open project file %1"
3759 msgid "Cannot open preset file %1"
3760 msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1"
3761 
3762 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:50
3763 #, kde-format
3764 msgid "Reset Effect"
3765 msgstr "Reinițializează efectul"
3766 
3767 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:52
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Save markers"
3770 msgid "Save preset…"
3771 msgstr "Salvează marcajele"
3772 
3773 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:53
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Current settings"
3776 msgid "Update current preset"
3777 msgstr "Configurări curente"
3778 
3779 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDelete)
3780 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:56 src/ui/renderwidget_ui.ui:302
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Delete proxies"
3783 msgid "Delete preset"
3784 msgstr "Șterge proxy-urile"
3785 
3786 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:57
3787 #, fuzzy, kde-kuit-format
3788 #| msgid "Delete selected clip"
3789 #| msgid_plural "Delete selected clips"
3790 msgctxt "@info:whatsthis"
3791 msgid "Deletes the currently selected preset."
3792 msgstr "Șterge clipul ales"
3793 
3794 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329
3795 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Enter Unicode value"
3798 msgctxt "@title:window"
3799 msgid "Enter Preset Name"
3800 msgstr "Introduceți o valoare Unicod"
3801 
3802 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329
3803 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403
3804 #, kde-format
3805 msgid "Enter the name of this preset:"
3806 msgstr ""
3807 
3808 #: src/assets/view/widgets/buttonparamwidget.cpp:190
3809 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:400
3810 #, kde-format
3811 msgid "Abort processing"
3812 msgstr ""
3813 
3814 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:524
3815 #, kde-format
3816 msgid "R: "
3817 msgstr ""
3818 
3819 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:531
3820 #, kde-format
3821 msgid "G: "
3822 msgstr ""
3823 
3824 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:537
3825 #, kde-format
3826 msgid "B: "
3827 msgstr ""
3828 
3829 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:46
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgid "Data to import"
3832 msgid "Data to import:"
3833 msgstr "Date de importat"
3834 
3835 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:176
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgid "Time"
3838 msgid "Time offset:"
3839 msgstr "Oră"
3840 
3841 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190
3842 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:381
3843 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:476
3844 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:880
3845 #, kde-format
3846 msgid "Rotoscoping shape"
3847 msgstr ""
3848 
3849 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:225
3850 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgid "Clip left"
3853 msgid "Top left"
3854 msgstr "Tunde din stânga"
3855 
3856 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226
3857 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:236
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Clip left"
3860 msgid "Top center"
3861 msgstr "Tunde din stânga"
3862 
3863 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227
3864 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:237
3865 #, fuzzy, kde-format
3866 #| msgid "Copyright"
3867 msgid "Top right"
3868 msgstr "Drept de autor"
3869 
3870 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:228
3871 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:238
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgid "Vertical Alignment"
3874 msgid "Left center"
3875 msgstr "Aliniere verticală"
3876 
3877 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:229
3878 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:239
3879 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:144 src/transitions/view/mixstackview.cpp:47
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Amount"
3882 msgid "Center"
3883 msgstr "Cantitate"
3884 
3885 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:230
3886 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:240
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Align center"
3889 msgid "Right center"
3890 msgstr "Aliniază la centru"
3891 
3892 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:231
3893 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:241
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Bottom"
3896 msgid "Bottom left"
3897 msgstr "Jos"
3898 
3899 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:232
3900 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242
3901 #, fuzzy, kde-format
3902 #| msgid "Horizontal Alignment"
3903 msgid "Bottom center"
3904 msgstr "Aliniere orizontală"
3905 
3906 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:233
3907 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:243
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid "Align item to right"
3910 msgid "Bottom right"
3911 msgstr "Aliniere element la dreapta"
3912 
3913 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:246
3914 #, kde-format
3915 msgid "Map "
3916 msgstr ""
3917 
3918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label1)
3919 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:247
3920 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:131
3921 #, kde-format
3922 msgid " to "
3923 msgstr ""
3924 
3925 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgid "Position X"
3928 msgid "Position offset:"
3929 msgstr "Poziția X"
3930 
3931 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295
3932 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:430
3933 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:433
3934 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:436
3935 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:439
3936 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:450
3937 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:453
3938 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:456
3939 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:459
3940 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:462
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgid "Name for saved group: "
3943 msgid "Source range %1 to %2"
3944 msgstr "Denumire pentru grupul salvat:"
3945 
3946 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:304
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgid "Destination"
3949 msgid "Destination range:"
3950 msgstr "Destinație"
3951 
3952 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:312
3953 #, kde-format
3954 msgid "Actual range only"
3955 msgstr ""
3956 
3957 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:319
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgid "Edit keyframe"
3960 msgid "Limit keyframe number"
3961 msgstr "Editare cadru-cheie"
3962 
3963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
3964 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:387
3965 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:26 src/ui/markerdialog_ui.ui:32
3966 #, kde-format
3967 msgid "Position"
3968 msgstr "Poziție"
3969 
3970 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:388
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Composite"
3973 msgid "Inverted Position"
3974 msgstr "Compozit"
3975 
3976 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:389
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Position: %1"
3979 msgid "Offset Position"
3980 msgstr "Poziția: %1"
3981 
3982 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:390
3983 #, kde-format
3984 msgid "X"
3985 msgstr "X"
3986 
3987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
3988 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:391 src/ui/histogram_ui.ui:54
3989 #, kde-format
3990 msgid "Y"
3991 msgstr "Y"
3992 
3993 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:393
3994 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:780
3995 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:255
3996 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:316
3997 #, kde-format
3998 msgid "Width"
3999 msgstr "Lățime"
4000 
4001 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:396
4002 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:788
4003 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:254
4004 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:310
4005 #, kde-format
4006 msgid "Height"
4007 msgstr "Înălțime"
4008 
4009 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:442
4010 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:465
4011 #, kde-format
4012 msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
4013 msgstr ""
4014 
4015 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:762
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "X"
4018 msgctxt "X as in x coordinate"
4019 msgid "X"
4020 msgstr "X"
4021 
4022 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:771
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Y"
4025 msgctxt "Y as in y coordinate"
4026 msgid "Y"
4027 msgstr "Y"
4028 
4029 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1113
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgid "Import Keyframes"
4032 msgid "Import keyframes from clipboard"
4033 msgstr "Import cadre-cheie"
4034 
4035 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:77 src/dialogs/timeremap.cpp:1707
4036 #: src/mainwindow.cpp:1859
4037 #, kde-format
4038 msgid "Go to previous keyframe"
4039 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie"
4040 
4041 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 src/dialogs/timeremap.cpp:1704
4042 #: src/mainwindow.cpp:1857
4043 #, kde-format
4044 msgid "Go to next keyframe"
4045 msgstr "Mergi la următorul cadru-cheie"
4046 
4047 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 src/dialogs/timeremap.cpp:1712
4048 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1714
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Delete keyframe"
4051 msgid "Move selected keyframe to cursor"
4052 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
4053 
4054 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:89
4055 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Delete keyframe"
4058 msgid "Copy keyframes"
4059 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
4060 
4061 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:93
4062 #, kde-kuit-format
4063 msgctxt "@info:whatsthis"
4064 msgid ""
4065 "Copy keyframes. Copy the selected keyframes, or current parameters values if "
4066 "no keyframe is selected."
4067 msgstr ""
4068 
4069 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:95
4070 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:862
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgid "Add keyframe"
4073 msgid "Paste keyframe"
4074 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
4075 
4076 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:97
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Add keyframe"
4079 msgid "Paste keyframes"
4080 msgstr "Adaugă cadru-cheie"
4081 
4082 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:98
4083 #, kde-kuit-format
4084 msgctxt "@info:whatsthis"
4085 msgid "Paste keyframes. Paste clipboard data as keyframes at current position."
4086 msgstr ""
4087 
4088 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:100
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Delete keyframe"
4091 msgid "Apply current position value to selected keyframes"
4092 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
4093 
4094 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:103
4095 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgid "Interpolation"
4098 msgid "Keyframe interpolation"
4099 msgstr "Interpolare"
4100 
4101 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120
4102 #, kde-kuit-format
4103 msgctxt "@info:whatsthis"
4104 msgid ""
4105 "Keyframe interpolation. This defines which interpolation will be used for "
4106 "the current keyframe."
4107 msgstr ""
4108 
4109 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:142
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgid "Seek to active keyframe"
4112 msgid "Seek to Keyframe on Select"
4113 msgstr "Caută spre cadrul-cheie activ"
4114 
4115 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:147
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgid "Import Keyframes"
4118 msgid "Copy All Keyframes to Clipboard"
4119 msgstr "Import cadre-cheie"
4120 
4121 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:149
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgid "Import Keyframes"
4124 msgid "Import Keyframes from Clipboard…"
4125 msgstr "Import cadre-cheie"
4126 
4127 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgid "Delete keyframe"
4130 msgid "Remove all Keyframes After Cursor"
4131 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
4132 
4133 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:161
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgid "Delete keyframe"
4136 msgid "Default Keyframe Type"
4137 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
4138 
4139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:204 src/bin/bin.cpp:1348
4141 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:37
4142 #, kde-format
4143 msgid "Options"
4144 msgstr "Opțiuni"
4145 
4146 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:206
4147 #, kde-kuit-format
4148 msgctxt "@info:whatsthis"
4149 msgid ""
4150 "Opens a list of further actions for managing keyframes (for example: copy to "
4151 "and pasting keyframes from clipboard)."
4152 msgstr ""
4153 
4154 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:252
4155 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:304
4156 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78
4157 #, kde-format
4158 msgid "Opacity"
4159 msgstr "Opacitate"
4160 
4161 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:256
4162 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:328
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgid " Position:"
4165 msgid "Y position"
4166 msgstr " Poziție:"
4167 
4168 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:257
4169 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:322
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgid " Position:"
4172 msgid "X position"
4173 msgstr " Poziție:"
4174 
4175 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:276
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgid "Parameters"
4178 msgid "Select parameters to copy"
4179 msgstr "Parametri"
4180 
4181 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:767
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "Interpolation"
4184 msgid "Keyframes copied"
4185 msgstr "Interpolare"
4186 
4187 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:778
4188 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:819
4189 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:826
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Add clip to project"
4192 #| msgid_plural "Add clips to project"
4193 msgid "No valid keyframe data in clipboard"
4194 msgstr "Adaugă clipul la proiect"
4195 
4196 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:870
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Cannot create temporary file"
4199 msgid "Cannot copy current parameter values"
4200 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
4201 
4202 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:875
4203 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:886
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "Interpolation"
4206 msgid "Current values copied"
4207 msgstr "Interpolare"
4208 
4209 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:32
4210 #, kde-format
4211 msgid "<Select a Keyword>"
4212 msgstr ""
4213 
4214 #: src/assets/view/widgets/listdependencyparamwidget.cpp:170
4215 #: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:95
4216 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:138
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Dissolve"
4219 msgid "None (Dissolve)"
4220 msgstr "Dizolvă"
4221 
4222 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:227
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgid "Custom"
4225 msgid "Custom…"
4226 msgstr "Personalizat"
4227 
4228 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:319
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Invalid clip"
4231 msgid "Invalid LUT file %1"
4232 msgstr "Clip nevalid"
4233 
4234 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:272
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid ":"
4237 msgctxt "L as in Left"
4238 msgid "L:"
4239 msgstr ":"
4240 
4241 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:273
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "R as in Right"
4244 msgid ""
4245 "\n"
4246 "R:"
4247 msgstr ""
4248 
4249 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:104
4250 #, kde-format
4251 msgid ""
4252 "Monitoring audio. Press <b>Space</b> to start/pause recording, <b>Esc</b> to "
4253 "end."
4254 msgstr ""
4255 
4256 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:220 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1007
4257 #, kde-format
4258 msgid "Master"
4259 msgstr ""
4260 
4261 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:117
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:menu"
4264 #| msgid "Columns"
4265 msgid "Volume"
4266 msgstr "Coloane"
4267 
4268 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:118
4269 #, kde-kuit-format
4270 msgctxt "@info:whatsthis"
4271 msgid ""
4272 "Adjusts the output volume of the audio track (affects all audio clips "
4273 "equally)."
4274 msgstr ""
4275 
4276 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:121 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:522
4277 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:892
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgid "B"
4280 msgid "dB"
4281 msgstr "A"
4282 
4283 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:142 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:155
4284 #, kde-kuit-format
4285 msgctxt "@info:whatsthis"
4286 msgid ""
4287 "Adjusts the output balance of the track. Negative values move the output "
4288 "towards the left, positive values to the right. Affects all audio clips "
4289 "equally."
4290 msgstr ""
4291 
4292 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:145
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "Left"
4295 msgid "L"
4296 msgstr ""
4297 
4298 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:147
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgid "R"
4301 msgctxt "Right"
4302 msgid "R"
4303 msgstr "R"
4304 
4305 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgid "Mute track"
4308 msgid "Mute track"
4309 msgstr "Muțește pista"
4310 
4311 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Mute track"
4314 msgid "Unmute track"
4315 msgstr "Muțește pista"
4316 
4317 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:219
4318 #, kde-kuit-format
4319 msgctxt "@info:whatsthis"
4320 msgid "Mutes/un-mutes the audio track."
4321 msgstr ""
4322 
4323 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:262
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgid "Normal mode"
4326 msgid "Solo mode"
4327 msgstr "Regim normal"
4328 
4329 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:263
4330 #, kde-kuit-format
4331 msgctxt "@info:whatsthis"
4332 msgid "When selected mutes all other audio tracks."
4333 msgstr ""
4334 
4335 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:272
4336 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4782
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 msgid "Record audio"
4339 msgstr "Extrage la..."
4340 
4341 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:273
4342 #, kde-kuit-format
4343 msgctxt "@info:whatsthis"
4344 msgid "Puts the audio track into recording mode."
4345 msgstr ""
4346 
4347 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:286
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Audio channels"
4350 msgid "Show channels"
4351 msgstr "Canale audio"
4352 
4353 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:287
4354 #, kde-kuit-format
4355 msgctxt "@info:whatsthis"
4356 msgid ""
4357 "Toggles the display of the audio track controls in the audio mixer view."
4358 msgstr ""
4359 
4360 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:299
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgid "Effect Stack"
4363 msgid "Open Effect Stack"
4364 msgstr "Stiva de efecte"
4365 
4366 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:301
4367 #, fuzzy, kde-kuit-format
4368 #| msgid "Fade video to black"
4369 msgctxt "@info:whatsthis"
4370 msgid "Opens the effect stack for the audio track."
4371 msgstr "Atenuare video spre negru"
4372 
4373 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:303
4374 #, kde-kuit-format
4375 msgctxt "@info:whatsthis"
4376 msgid "Opens the effect stack for the audio master."
4377 msgstr ""
4378 
4379 #: src/bin/bin.cpp:700 src/bin/bin.cpp:874
4380 #, kde-format
4381 msgid "<b>Double click</b> to add a file to the project"
4382 msgstr ""
4383 
4384 #: src/bin/bin.cpp:808 src/bin/bin.cpp:917
4385 #, kde-format
4386 msgid ""
4387 "<b>Shift+seek</b> over thumbnail to set default thumbnail, <b>F2</b> to "
4388 "rename selected item"
4389 msgstr ""
4390 
4391 #: src/bin/bin.cpp:810 src/bin/bin.cpp:919
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgid "Delete Selected Item"
4394 msgid "<b>F2</b> to rename selected item"
4395 msgstr "Șterge elementul selectat"
4396 
4397 #: src/bin/bin.cpp:1072
4398 #, kde-format
4399 msgid "%1 job"
4400 msgid_plural "%1 jobs"
4401 msgstr[0] "%1 sarcină"
4402 msgstr[1] "%1 sarcini"
4403 msgstr[2] "%1 de sarcini"
4404 
4405 #: src/bin/bin.cpp:1073
4406 #, kde-format
4407 msgid "%1 pending job"
4408 msgid_plural "%1 pending jobs"
4409 msgstr[0] ""
4410 msgstr[1] ""
4411 msgstr[2] ""
4412 
4413 #: src/bin/bin.cpp:1196
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgid "Search"
4416 msgid "Bin Search"
4417 msgstr "Căutare"
4418 
4419 #: src/bin/bin.cpp:1238
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 msgid "View Mode"
4422 msgstr "Regim"
4423 
4424 #: src/bin/bin.cpp:1241
4425 #, fuzzy, kde-format
4426 #| msgid "View"
4427 msgid "Tree View"
4428 msgstr "Vizualizare"
4429 
4430 #: src/bin/bin.cpp:1248
4431 #, kde-format
4432 msgid "Adjust Profile to Current Clip"
4433 msgstr "Ajustează proiectul la clipul curent"
4434 
4435 #: src/bin/bin.cpp:1252
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 #| msgid "View"
4438 msgid "Icon View"
4439 msgstr "Vizualizare"
4440 
4441 #: src/bin/bin.cpp:1260 src/project/dialogs/guideslist.cpp:105
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgid "Record"
4444 msgid "Descending"
4445 msgstr "Înregistrează"
4446 
4447 #: src/bin/bin.cpp:1276
4448 #, kde-format
4449 msgid "Sort By"
4450 msgstr ""
4451 
4452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList)
4453 #: src/bin/bin.cpp:1279 src/bin/projectitemmodel.cpp:303
4454 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:103
4455 #, kde-format
4456 msgid "Name"
4457 msgstr "Nume"
4458 
4459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
4460 #: src/bin/bin.cpp:1283 src/bin/projectitemmodel.cpp:306
4461 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:248 src/ui/managecache_ui.ui:369
4462 #, kde-format
4463 msgid "Date"
4464 msgstr "Dată"
4465 
4466 #: src/bin/bin.cpp:1287 src/bin/projectitemmodel.cpp:309
4467 #, kde-format
4468 msgid "Description"
4469 msgstr "Descriere"
4470 
4471 #: src/bin/bin.cpp:1291 src/bin/projectitemmodel.cpp:312
4472 #, kde-format
4473 msgid "Type"
4474 msgstr "Tip"
4475 
4476 #: src/bin/bin.cpp:1299
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgid "Insert mode"
4479 msgid "Insert Order"
4480 msgstr "Regim de inserare"
4481 
4482 #: src/bin/bin.cpp:1303 src/bin/projectitemmodel.cpp:324
4483 #, kde-format
4484 msgid "Rating"
4485 msgstr "Evaluare"
4486 
4487 #: src/bin/bin.cpp:1327
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgid "Disable effect"
4490 #| msgid_plural "Disable effects"
4491 msgid "Disable Bin Effects"
4492 msgstr "Dezactivează efectul"
4493 
4494 #: src/bin/bin.cpp:1335
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Show video thumbnails"
4497 msgid "Show Video Preview in Thumbnails"
4498 msgstr "Arată miniaturile video"
4499 
4500 #: src/bin/bin.cpp:1349
4501 #, kde-kuit-format
4502 msgctxt "@info:whatsthis"
4503 msgid ""
4504 "Opens a window to configure the project bin (e.g. view mode, sort, show "
4505 "rating)."
4506 msgstr ""
4507 
4508 #: src/bin/bin.cpp:1356
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgid "Show path"
4511 msgid "Show Date"
4512 msgstr "Afișează calea"
4513 
4514 #: src/bin/bin.cpp:1360
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgid "Description"
4517 msgid "Show Description"
4518 msgstr "Descriere"
4519 
4520 #: src/bin/bin.cpp:1364
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgid "Show path"
4523 msgid "Show Rating"
4524 msgstr "Afișează calea"
4525 
4526 #: src/bin/bin.cpp:1382
4527 #, kde-format
4528 msgid "Tags Panel"
4529 msgstr ""
4530 
4531 #: src/bin/bin.cpp:1404
4532 #, kde-kuit-format
4533 msgctxt "@info:whatsthis"
4534 msgid ""
4535 "Filter the project bin contents. Click on the filter icon to toggle the "
4536 "filter display. Click on the arrow icon to open a list of possible filter "
4537 "settings."
4538 msgstr ""
4539 
4540 #: src/bin/bin.cpp:1445
4541 #, kde-format
4542 msgid "Cancel All Jobs"
4543 msgstr "Anulează toate sarcinile"
4544 
4545 #: src/bin/bin.cpp:1447
4546 #, kde-format
4547 msgid "Cancel Current Clip Jobs"
4548 msgstr "Anulează sarcina clipului curent"
4549 
4550 #: src/bin/bin.cpp:1449
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgid "Cancel All Jobs"
4553 msgid "Cancel Pending Jobs"
4554 msgstr "Anulează toate sarcinile"
4555 
4556 #: src/bin/bin.cpp:1483
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgid "Clip Properties"
4559 msgid "Bin Clip Properties"
4560 msgstr "Proprietăți clip"
4561 
4562 #: src/bin/bin.cpp:1786
4563 #, kde-format
4564 msgid "You cannot delete all sequences of a project"
4565 msgstr ""
4566 
4567 #: src/bin/bin.cpp:1789
4568 #, kde-format
4569 msgid "Deleting sequences cannot be undone"
4570 msgstr ""
4571 
4572 #: src/bin/bin.cpp:1796
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgid "This will remove all unused clips from your project."
4575 msgid "This will delete all selected clips from the timeline"
4576 msgstr "Aceasta va elimina toate clipurile neutilizate din proiect."
4577 
4578 #: src/bin/bin.cpp:1799
4579 #, kde-format
4580 msgid "This will delete all folder content"
4581 msgstr ""
4582 
4583 #: src/bin/bin.cpp:1816
4584 #, kde-format
4585 msgid ""
4586 "Some items could not be deleted. Maybe there are instances on locked tracks?"
4587 msgstr ""
4588 
4589 #: src/bin/bin.cpp:1818
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgid "Delete Clip"
4592 msgid "Delete bin Clips"
4593 msgstr "Ștergere clip"
4594 
4595 #: src/bin/bin.cpp:1843
4596 #, kde-format
4597 msgid "Missing source clip"
4598 msgstr "Lipsește clipul sursă"
4599 
4600 #: src/bin/bin.cpp:1859 src/bin/bin.cpp:2530
4601 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:146
4602 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:156
4603 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:433
4604 #, kde-format
4605 msgid "Unable to write to file %1"
4606 msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1"
4607 
4608 #: src/bin/bin.cpp:1869 src/bin/bin.cpp:2539 src/doc/kdenlivedoc.cpp:743
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgid ""
4611 #| "Your project file was modified by Kdenlive.\n"
4612 #| "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
4613 msgid ""
4614 "Your project file was modified by Kdenlive.\n"
4615 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
4616 msgstr ""
4617 "Fișierul cu proiect a fost modificat de către Kdenlive.\n"
4618 "Pentru a vă asigura că nu pierdeți date, a fost creată o copie de rezervă "
4619 "numită %1."
4620 
4621 #: src/bin/bin.cpp:1875
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgid "Unable to write to file %1"
4624 msgid "Unable to parse file %1"
4625 msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1"
4626 
4627 #: src/bin/bin.cpp:1886
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgid ""
4630 #| "Cannot open archive file:\n"
4631 #| " %1"
4632 msgid "Cannot replace clip with invalid file %1"
4633 msgstr ""
4634 "Nu se poate deschide fișierul arhivă:\n"
4635 "%1"
4636 
4637 #: src/bin/bin.cpp:1912 src/bin/bin.cpp:2125
4638 #, kde-format
4639 msgid ""
4640 "You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in "
4641 "timeline.\n"
4642 "Replacement is %1 frames shorter."
4643 msgstr ""
4644 
4645 #: src/bin/bin.cpp:1919 src/bin/bin.cpp:2131
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgid "The clip %1 is invalid."
4648 msgid "The selected file %1 is invalid."
4649 msgstr "Clipul %1 nu este valid."
4650 
4651 #: src/bin/bin.cpp:1925
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgid "Cannot find clip to edit"
4654 msgid "Cannot find original clip to be replaced"
4655 msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat"
4656 
4657 #: src/bin/bin.cpp:1949
4658 #, kde-format
4659 msgid ""
4660 "You need to select 2 clips (the replacement clip and the original clip) for "
4661 "timeline replacement."
4662 msgstr ""
4663 
4664 #: src/bin/bin.cpp:1955
4665 #, kde-format
4666 msgid "The current clip <b>%1</b> is not inserted in the active timeline."
4667 msgstr ""
4668 
4669 #: src/bin/bin.cpp:1960
4670 #, kde-format
4671 msgid "You cannot insert the sequence <b>%1</b> into itself."
4672 msgstr ""
4673 
4674 #: src/bin/bin.cpp:1979
4675 #, kde-format
4676 msgid ""
4677 "The selected clips %1 and %2 don't match, cannot replace audio nor video"
4678 msgstr ""
4679 
4680 #: src/bin/bin.cpp:1990
4681 #, kde-format
4682 msgid ""
4683 "Replacing instances of clip <b>%1</b> (%2)<br/>in active timeline\n"
4684 "with clip <b>%3</b> (%4)"
4685 msgstr ""
4686 
4687 #: src/bin/bin.cpp:1995
4688 #, kde-format
4689 msgid ""
4690 "Replacing instances of clip <b>%1</b><br/>in active timeline\n"
4691 "with clip <b>%2</b>"
4692 msgstr ""
4693 
4694 #: src/bin/bin.cpp:1997 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 msgid "Replace audio"
4697 msgstr "Extrage la..."
4698 
4699 #: src/bin/bin.cpp:2000 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgid "Restore Backup File"
4702 msgid "Replace video"
4703 msgstr "Restabilește fișier de rezervă"
4704 
4705 #: src/bin/bin.cpp:2010
4706 #, kde-format
4707 msgid ""
4708 "Replacement clip is shorter than source clip.<br><b>Some clips in timeline "
4709 "might not be replaced</b>"
4710 msgstr ""
4711 
4712 #: src/bin/bin.cpp:2013
4713 #, kde-format
4714 msgid "Replacement clip duration is longer that your source clip"
4715 msgstr ""
4716 
4717 #: src/bin/bin.cpp:2048
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgid "Open Backup File"
4720 msgctxt "@title:window"
4721 msgid "Open Replacement for %1"
4722 msgstr "Deschide fișier rezervă"
4723 
4724 #: src/bin/bin.cpp:2082
4725 #, kde-format
4726 msgid ""
4727 "Replacement clip does not contain a video stream. Do you want to replace "
4728 "only the audio component of this clip in the active timeline ?"
4729 msgstr ""
4730 
4731 #: src/bin/bin.cpp:2087
4732 #, kde-format
4733 msgid ""
4734 "Replacement clip does not contain an audio stream. Do you want to replace "
4735 "only the video component of this clip in the active timeline ?"
4736 msgstr ""
4737 
4738 #: src/bin/bin.cpp:2091 src/bin/bin.cpp:2117
4739 #, kde-format
4740 msgid ""
4741 "You cannot replace a clip with a different type of clip (audio/video not "
4742 "matching)."
4743 msgstr ""
4744 
4745 #: src/bin/bin.cpp:2094
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgid "Loading clips"
4748 msgid "Replace in timeline"
4749 msgstr "Se încarcă clipurile"
4750 
4751 #: src/bin/bin.cpp:2115 src/bin/bin.cpp:5716 src/bin/clipcreator.cpp:325
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgid "Add clip"
4754 #| msgid_plural "Add clips"
4755 msgctxt "@action"
4756 msgid "Add clip"
4757 msgstr "Adaugă clip"
4758 
4759 #: src/bin/bin.cpp:2163
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgid "Cannot load image %1."
4762 msgid "Could not locate %1"
4763 msgstr "Nu se poate încărca imaginea %1."
4764 
4765 #: src/bin/bin.cpp:2210
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgid "Cannot create temporary file"
4768 msgid "Could not create temporary file in %1"
4769 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
4770 
4771 #: src/bin/bin.cpp:2218
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgid "Delete keyframe"
4774 msgid "Duplicating sequence failed"
4775 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
4776 
4777 #: src/bin/bin.cpp:2230
4778 #, kde-format
4779 msgid "%1 (copy)"
4780 msgstr ""
4781 
4782 #: src/bin/bin.cpp:2233 src/bin/bin.cpp:2251 src/bin/bin.cpp:2253
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgid "Delete Clip"
4785 msgid "Duplicate clip"
4786 msgstr "Ștergere clip"
4787 
4788 #: src/bin/bin.cpp:2246
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
4791 msgid " (copy)"
4792 msgstr ""
4793 
4794 #: src/bin/bin.cpp:2378
4795 #, fuzzy, kde-format
4796 msgid "Clear Filters"
4797 msgstr "Dimensiune &originală"
4798 
4799 #: src/bin/bin.cpp:2384
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgid "Edit Duration"
4802 msgid "No Tags"
4803 msgstr "Modifică durata"
4804 
4805 #: src/bin/bin.cpp:2403
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgid "Start"
4808 msgid "%1 Star"
4809 msgid_plural "%1 Stars"
4810 msgstr[0] "Început"
4811 msgstr[1] "Început"
4812 msgstr[2] "Început"
4813 
4814 #: src/bin/bin.cpp:2410
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgid "Filter %1"
4817 msgid "Filter by Usage"
4818 msgstr "Filtrul %1"
4819 
4820 #: src/bin/bin.cpp:2413
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgid "Add clip"
4823 #| msgid_plural "Add clips"
4824 msgid "All Clips"
4825 msgstr "Adaugă clip"
4826 
4827 #: src/bin/bin.cpp:2418
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgid "Unused clips:"
4830 msgid "Unused Clips"
4831 msgstr "Clipuri nefolosite:"
4832 
4833 #: src/bin/bin.cpp:2422
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgid "Unused clips:"
4836 msgid "Used Clips"
4837 msgstr "Clipuri nefolosite:"
4838 
4839 #: src/bin/bin.cpp:2429
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgid "Filter %1"
4842 msgid "Filter by Type"
4843 msgstr "Filtrul %1"
4844 
4845 #: src/bin/bin.cpp:2432
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgid "Add Clip"
4848 msgid "AV Clip"
4849 msgstr "Adaugă clip"
4850 
4851 #: src/bin/bin.cpp:2436
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgid "Mute video clip"
4854 msgid "Mute Video"
4855 msgstr "Muțește clipul video"
4856 
4857 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audio_box)
4858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
4859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_audio)
4860 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, audio_tab)
4861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4862 #: src/bin/bin.cpp:2440 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:62
4863 #: src/layoutmanagement.cpp:36 src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:24
4864 #: src/monitor/recmanager.cpp:46 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:595
4865 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:388 src/ui/configcapture_ui.ui:525
4866 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:61 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:834
4867 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/renderwidget_ui.ui:618
4868 #, kde-format
4869 msgid "Audio"
4870 msgstr "Audio"
4871 
4872 #: src/bin/bin.cpp:2444 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:433
4873 #, kde-format
4874 msgid "Image"
4875 msgstr "Imagine"
4876 
4877 #: src/bin/bin.cpp:2448
4878 #, kde-format
4879 msgid "Slideshow"
4880 msgstr "Diapozitiv"
4881 
4882 #: src/bin/bin.cpp:2452
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgid "Playlist clip"
4885 msgid "Playlist"
4886 msgstr "Clip cu listă de redare"
4887 
4888 #. i18n: ectx: Menu (sequences)
4889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4890 #: src/bin/bin.cpp:2456 src/bin/clipcreator.cpp:239 src/bin/clipcreator.cpp:241
4891 #: src/kdenliveui.rc:42 src/project/projectmanager.cpp:1458
4892 #: src/project/projectmanager.cpp:1460 src/ui/managecache_ui.ui:192
4893 #, fuzzy, kde-format
4894 #| msgid "Sequence name"
4895 msgid "Sequences"
4896 msgstr "Denumirea secvenței"
4897 
4898 #: src/bin/bin.cpp:2460 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:216
4899 #, kde-format
4900 msgid "Title"
4901 msgstr "Titlu"
4902 
4903 #: src/bin/bin.cpp:2464
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgid "Template"
4906 msgid "Title Template"
4907 msgstr "Șablon"
4908 
4909 #: src/bin/bin.cpp:2468 src/layoutmanagement.cpp:38
4910 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:347
4911 #, kde-format
4912 msgid "Color"
4913 msgstr "Culoare"
4914 
4915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
4916 #: src/bin/bin.cpp:2560 src/ui/managecache_ui.ui:359
4917 #, kde-format
4918 msgid "Folder"
4919 msgstr "Dosar"
4920 
4921 #: src/bin/bin.cpp:2561
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgid "Create Folder"
4924 msgid "Create bin folder"
4925 msgstr "Creează dosar"
4926 
4927 #: src/bin/bin.cpp:2693 src/bin/bin.cpp:2706 src/bin/bin.cpp:3681
4928 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2079
4929 #, kde-format
4930 msgid "Delete Clip"
4931 msgstr "Ștergere clip"
4932 
4933 #: src/bin/bin.cpp:2695 src/bin/bin.cpp:2708
4934 #, kde-kuit-format
4935 msgctxt "@info:whatsthis"
4936 msgid ""
4937 "Deletes the currently selected clips from the project bin and also from the "
4938 "timeline."
4939 msgstr ""
4940 
4941 #: src/bin/bin.cpp:2696 src/bin/bin.cpp:2709 src/bin/bin.cpp:3657
4942 #, kde-format
4943 msgid "Proxy Clip"
4944 msgstr ""
4945 
4946 #: src/bin/bin.cpp:2700
4947 #, kde-format
4948 msgid "Delete Folder"
4949 msgstr "Șterge dosarul"
4950 
4951 #: src/bin/bin.cpp:2701
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgid "Project Folder"
4954 msgid "Proxy Folder"
4955 msgstr "Dosar proiect"
4956 
4957 #: src/bin/bin.cpp:2953
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgid "Edit Duration"
4960 msgid "Edit rating"
4961 msgstr "Modifică durata"
4962 
4963 #: src/bin/bin.cpp:2955
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Cannot add transition"
4966 msgid "Cannot set rating on this item"
4967 msgstr "Tranziția nu poate fi adăugată"
4968 
4969 #: src/bin/bin.cpp:3601
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgid "Add folder"
4972 msgid "Add Clip or Folder…"
4973 msgstr "Adaugă dosar"
4974 
4975 #: src/bin/bin.cpp:3602
4976 #, kde-kuit-format
4977 msgctxt "@info:whatsthis"
4978 msgid ""
4979 "Main dialog to add source material to your project bin (videos, images, "
4980 "audio, titles, animations).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a list "
4981 "of source types to select from.<nl/>Click on the media icon to open a window "
4982 "to select source files."
4983 msgstr ""
4984 
4985 #: src/bin/bin.cpp:3608
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgid "Add Color Clip"
4988 msgid "Add Color Clip…"
4989 msgstr "Adaugă clip color"
4990 
4991 #: src/bin/bin.cpp:3610
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgid "Image sequence"
4994 msgid "Add Image Sequence…"
4995 msgstr "Secvență imagine"
4996 
4997 #: src/bin/bin.cpp:3612
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "Title Clip"
5000 msgid "Add Title Clip…"
5001 msgstr "Titlu clip"
5002 
5003 #: src/bin/bin.cpp:3614
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgid "Add new video file"
5006 msgid "Add Template Title…"
5007 msgstr "Adaugă fișier video nou"
5008 
5009 #: src/bin/bin.cpp:3616
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgid "Create Group"
5012 msgid "Create Animation…"
5013 msgstr "Creează grup"
5014 
5015 #: src/bin/bin.cpp:3618
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgid "Image sequence"
5018 msgid "Add Sequence…"
5019 msgstr "Secvență imagine"
5020 
5021 #: src/bin/bin.cpp:3621 src/mainwindow.cpp:375
5022 #, kde-format
5023 msgid "Online Resources"
5024 msgstr "Resurse online"
5025 
5026 #: src/bin/bin.cpp:3625
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgid "Delete Clip"
5029 msgid "Locate Clip…"
5030 msgstr "Ștergere clip"
5031 
5032 #: src/bin/bin.cpp:3630
5033 #, kde-format
5034 msgid "Reload Clip"
5035 msgstr "Reîncarcă clipul"
5036 
5037 #: src/bin/bin.cpp:3636
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgid "Transcoding to DVD format"
5040 msgid "Transcode to Edit Friendly Format…"
5041 msgstr "Transcodare la format DVD"
5042 
5043 #: src/bin/bin.cpp:3641
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgid "Resize clip"
5046 msgid "Replace Clip…"
5047 msgstr "Redimensionează clipul"
5048 
5049 #: src/bin/bin.cpp:3647
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgid "Resize clip"
5052 msgid "Replace Clip In Timeline…"
5053 msgstr "Redimensionează clipul"
5054 
5055 #: src/bin/bin.cpp:3652
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgid "Delete Clip"
5058 msgid "Duplicate Clip"
5059 msgstr "Ștergere clip"
5060 
5061 #: src/bin/bin.cpp:3664 src/bin/bin.cpp:3730
5062 #, kde-format
5063 msgid "Clip Properties"
5064 msgstr "Proprietăți clip"
5065 
5066 #: src/bin/bin.cpp:3669 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:284
5067 #, kde-format
5068 msgid "Edit Clip"
5069 msgstr "Editare clip"
5070 
5071 #: src/bin/bin.cpp:3686
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgid "Open projects in new tabs"
5074 msgid "Open in new bin"
5075 msgstr "Deschide proiectele în filă nouă"
5076 
5077 #: src/bin/bin.cpp:3698
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgid "Default folder for project files"
5080 msgid "Default Target Folder for Sequences"
5081 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect"
5082 
5083 #: src/bin/bin.cpp:3703
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgid "Default folder for project files"
5086 msgid "Default Target Folder for Audio Captures"
5087 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect"
5088 
5089 #: src/bin/bin.cpp:3707
5090 #, kde-format
5091 msgid "Create Folder"
5092 msgstr "Creează dosar"
5093 
5094 #: src/bin/bin.cpp:3710
5095 #, kde-kuit-format
5096 msgctxt "@info:whatsthis"
5097 msgid ""
5098 "Creates a folder in the current position in the project bin. Allows for "
5099 "better organization of source files. Folders can be nested."
5100 msgstr ""
5101 
5102 #: src/bin/bin.cpp:3775 src/dialogs/speechdialog.cpp:48
5103 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:719 src/monitor/recmanager.cpp:42
5104 #, kde-format
5105 msgid "Show log"
5106 msgstr "Arată jurnalul"
5107 
5108 #: src/bin/bin.cpp:3778 src/dialogs/textbasededit.cpp:720
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgid "Details"
5111 msgid "Detailed log"
5112 msgstr "Detalii"
5113 
5114 #: src/bin/bin.cpp:3838 src/bin/bin.cpp:3865
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgid "Create New Sequence"
5117 msgctxt "@title:window"
5118 msgid "Create New Sequence"
5119 msgstr "Creează o secvență nouă"
5120 
5121 #: src/bin/bin.cpp:3840 src/bin/bin.cpp:3868
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgid "Sequence name"
5124 msgid "Sequence %1"
5125 msgstr "Denumirea secvenței"
5126 
5127 #: src/bin/bin.cpp:3899
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgid "Move clip"
5130 msgid "Move Clip"
5131 msgid_plural "Move Clips"
5132 msgstr[0] "Mută clipul"
5133 msgstr[1] "Mută clipul"
5134 msgstr[2] "Mută clipul"
5135 
5136 #: src/bin/bin.cpp:3936
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgid "Add clip to project"
5139 #| msgid_plural "Add clips to project"
5140 msgid "No valid clip to insert"
5141 msgstr "Adaugă clipul la proiect"
5142 
5143 #: src/bin/bin.cpp:3949 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1534
5144 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3376
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
5147 msgid "Select a clip to apply an effect"
5148 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect"
5149 
5150 #: src/bin/bin.cpp:3972
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip"
5153 msgid "Cannot apply effects on folders"
5154 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip"
5155 
5156 #: src/bin/bin.cpp:3998 src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:528
5157 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:534
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip"
5160 msgid "Cannot add effect to clip"
5161 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip"
5162 
5163 #: src/bin/bin.cpp:4044 src/bin/bin.cpp:4051
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
5166 msgid "Select a clip to add a tag"
5167 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect"
5168 
5169 #: src/bin/bin.cpp:4190
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgid "Edit Duration"
5172 msgid "Edit Tags"
5173 msgstr "Modifică durata"
5174 
5175 #: src/bin/bin.cpp:4479 src/bin/projectclip.cpp:203
5176 #: src/bin/projectclip.cpp:2029 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272
5177 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:605
5178 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:620
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgid "Filename"
5181 msgid "Unnamed"
5182 msgstr "Nume fișier"
5183 
5184 #: src/bin/bin.cpp:4533
5185 #, kde-format
5186 msgid "Enter path for your image editing application"
5187 msgstr ""
5188 
5189 #: src/bin/bin.cpp:4545
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgid "Please set your default video profile"
5192 msgid "Please set a default application to open image files"
5193 msgstr "Alegeți profilul video implicit"
5194 
5195 #: src/bin/bin.cpp:4550
5196 #, kde-format
5197 msgid "Enter path for your audio editing application"
5198 msgstr ""
5199 
5200 #: src/bin/bin.cpp:4562
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgid "Please set your default video profile"
5203 msgid "Please set a default application to open audio files"
5204 msgstr "Alegeți profilul video implicit"
5205 
5206 #: src/bin/bin.cpp:4572 src/core.cpp:310 src/doc/kdenlivedoc.cpp:169
5207 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:459 src/jobs/filtertask.cpp:93
5208 #: src/jobs/filtertask.cpp:130 src/layoutmanagement.cpp:471
5209 #: src/layoutmanagement.cpp:532 src/profiles/profilerepository.cpp:173
5210 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:374
5211 #, kde-format
5212 msgid "Cannot open file %1"
5213 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1"
5214 
5215 #: src/bin/bin.cpp:4752 src/dialogs/profilesdialog.cpp:213
5216 #, kde-format
5217 msgid "(copy)"
5218 msgstr ""
5219 
5220 #: src/bin/bin.cpp:4762
5221 #, kde-format
5222 msgid ""
5223 "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
5224 "changes to the title file or save the changes for this project only?"
5225 msgstr ""
5226 
5227 #: src/bin/bin.cpp:4765 src/titler/titlewidget.cpp:2227
5228 #, kde-format
5229 msgid "Save Title"
5230 msgstr "Salvează titlul"
5231 
5232 #: src/bin/bin.cpp:4765
5233 #, kde-format
5234 msgid "Save to title file"
5235 msgstr "Salvează în fișierul titlu"
5236 
5237 #: src/bin/bin.cpp:4766
5238 #, kde-format
5239 msgid "Save in project only"
5240 msgstr "Salvează numai în proiect"
5241 
5242 #: src/bin/bin.cpp:4786 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:411
5243 #, kde-format
5244 msgid "Title clip"
5245 msgstr "Titlu clip"
5246 
5247 #: src/bin/bin.cpp:4836
5248 #, kde-format
5249 msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
5250 msgstr "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect."
5251 
5252 #: src/bin/bin.cpp:4840
5253 #, kde-format
5254 msgid "Invalid clip"
5255 msgstr "Clip nevalid"
5256 
5257 #: src/bin/bin.cpp:4963
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgid "Delete proxies"
5260 msgid "Enable proxies"
5261 msgstr "Șterge proxy-urile"
5262 
5263 #: src/bin/bin.cpp:4963
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgid "Delete proxies"
5266 msgid "Disable proxies"
5267 msgstr "Șterge proxy-urile"
5268 
5269 #: src/bin/bin.cpp:5137
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgid "Rebuild Group"
5272 msgid "Rebuild proxies"
5273 msgstr "Reconstruiește grupul"
5274 
5275 #: src/bin/bin.cpp:5367
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgid "Project"
5278 msgctxt "@title:window"
5279 msgid "Project Bin"
5280 msgstr "Proiect"
5281 
5282 #: src/bin/bin.cpp:5383
5283 #, fuzzy, kde-format
5284 #| msgid "Add Track"
5285 msgid "Add Tracks"
5286 msgstr "Adaugă pistă"
5287 
5288 #: src/bin/bin.cpp:5385
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgid "Edit Guide"
5291 msgid "Edit Streams"
5292 msgstr "Modifică ghidajul"
5293 
5294 #: src/bin/bin.cpp:5400
5295 #, kde-format
5296 msgid "Don't ask again"
5297 msgstr ""
5298 
5299 #. i18n("Cancel"), this);
5300 #. << ac4;
5301 #: src/bin/bin.cpp:5404
5302 #, kde-format
5303 msgid ""
5304 "Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio "
5305 "tracks ?"
5306 msgstr ""
5307 
5308 #: src/bin/bin.cpp:5416 src/mainwindow.cpp:2763
5309 #, kde-format
5310 msgid "Cannot find clip to add marker"
5311 msgstr ""
5312 
5313 #: src/bin/bin.cpp:5508
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgid "Adding clips"
5316 msgid "Could not find master clip"
5317 msgstr "Se adaugă clipurile"
5318 
5319 #: src/bin/bin.cpp:5738
5320 #, kde-format
5321 msgid "<b>%1</b> clips | "
5322 msgstr ""
5323 
5324 #: src/bin/bin.cpp:5740
5325 #, kde-format
5326 msgid "<b>%1</b> clips (%2 selected) | "
5327 msgstr ""
5328 
5329 #: src/bin/bin.cpp:5807 src/bin/bin.cpp:5884
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgid "Add transition to clip"
5332 msgid "Add additional stream for clip"
5333 msgid_plural "Add additional streams for clip"
5334 msgstr[0] "Adaugă tranziție la clip"
5335 msgstr[1] "Adaugă tranziție la clip"
5336 msgstr[2] "Adaugă tranziție la clip"
5337 
5338 #: src/bin/bin.cpp:5828
5339 #, kde-format
5340 msgid "Import selected clips"
5341 msgstr "Importă clipurile alese"
5342 
5343 #: src/bin/bin.cpp:5830
5344 #, fuzzy, kde-format
5345 #| msgid "Add transition to clip"
5346 msgid ""
5347 "Additional streams for clip\n"
5348 " %1"
5349 msgstr "Adaugă tranziție la clip"
5350 
5351 #: src/bin/bin.cpp:5843 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:635
5352 #, kde-format
5353 msgid "Video stream %1"
5354 msgstr "Flux video %1"
5355 
5356 #: src/bin/bin.cpp:5858
5357 #, kde-format
5358 msgid "Audio stream %1"
5359 msgstr "Flux audio %1"
5360 
5361 #: src/bin/bin.cpp:5911
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgid "Remove clips"
5364 msgid "Remove clip markers"
5365 msgstr "Elimină clipurile"
5366 
5367 #: src/bin/bin.cpp:6060
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@label:textbox"
5370 msgid "We recommend that you save the project before the transcode operation"
5371 msgstr ""
5372 
5373 #: src/bin/bin.cpp:6061
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgid "Save DVD Project"
5376 msgctxt "@action:button"
5377 msgid "Save Project"
5378 msgstr "Salvare proiect DVD"
5379 
5380 #: src/bin/bin.cpp:6062
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgid "Transcoding"
5383 msgctxt "@action:button"
5384 msgid "Transcode Without Saving"
5385 msgstr "Transcodare"
5386 
5387 #: src/bin/bincommands.cpp:20 src/bin/bincommands.cpp:40
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgid "Move clip"
5390 msgctxt "@action"
5391 msgid "Move Clip"
5392 msgstr "Mută clipul"
5393 
5394 #: src/bin/bincommands.cpp:62
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgid "Rename folder"
5397 msgid "Rename Zone"
5398 msgstr "Redenumește dosarul"
5399 
5400 #: src/bin/bincommands.cpp:84
5401 #, kde-format
5402 msgid "Edit clip"
5403 msgstr "Modifică clipul"
5404 
5405 #: src/bin/clipcreator.cpp:71
5406 #, fuzzy, kde-format
5407 #| msgid "Title clip"
5408 msgid "Create title clip"
5409 msgstr "Titlu clip"
5410 
5411 #: src/bin/clipcreator.cpp:84
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgid "Create Folder"
5414 msgid "Create color clip"
5415 msgstr "Creează dosar"
5416 
5417 #: src/bin/clipcreator.cpp:154 src/bin/clipcreator.cpp:250
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgid "Create New Sequence"
5420 msgid "Create sequence"
5421 msgstr "Creează o secvență nouă"
5422 
5423 #: src/bin/clipcreator.cpp:260
5424 #, kde-format
5425 msgid "You cannot add a project inside itself."
5426 msgstr ""
5427 
5428 #: src/bin/clipcreator.cpp:260
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgid "Cannot reverse clip"
5431 msgid "Cannot create clip"
5432 msgstr "Nu se poate inversa clipul"
5433 
5434 #: src/bin/clipcreator.cpp:340
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgid "Slideshow clip"
5437 msgid "Create slideshow clip"
5438 msgstr "Clip cu prezentare"
5439 
5440 #: src/bin/clipcreator.cpp:372
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgid "Create new profile"
5443 msgid "Create title template"
5444 msgstr "Creează un nou profil"
5445 
5446 #: src/bin/clipcreator.cpp:396
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgid ""
5449 #| "File %1 already exists.\n"
5450 #| "Do you want to overwrite it?"
5451 msgid ""
5452 "The following clips are already inserted in the project. Do you want to "
5453 "duplicate them?"
5454 msgstr ""
5455 "Fișierul „%1” există deja.\n"
5456 "Doriți să îl suprascrieți?"
5457 
5458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_duplicate)
5459 #: src/bin/clipcreator.cpp:397 src/ui/managesubtitles_ui.ui:35
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgid "Delete Clip"
5462 msgid "Duplicate"
5463 msgstr "Ștergere clip"
5464 
5465 #: src/bin/clipcreator.cpp:540
5466 #, kde-format
5467 msgid ""
5468 "Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when "
5469 "device is unplugged or mounted at a different position.\n"
5470 "You may want to copy it first to your hard-drive. Would you like to add it "
5471 "anyways?"
5472 msgstr ""
5473 
5474 #: src/bin/clipcreator.cpp:544
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgid "Mobile devices"
5477 msgid "Removable device"
5478 msgstr "Dispozitive mobile"
5479 
5480 #: src/bin/clipcreator.cpp:574
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgid "Loading project"
5483 msgid "Loading done"
5484 msgstr "Se încarcă proiectul"
5485 
5486 #: src/bin/clipcreator.cpp:585 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:602
5487 #, kde-format
5488 msgid "Add clip"
5489 msgid_plural "Add clips"
5490 msgstr[0] "Adaugă clip"
5491 msgstr[1] "Adaugă clipuri"
5492 msgstr[2] "Adaugă clipuri"
5493 
5494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
5495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
5496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
5497 #: src/bin/generators/generators.cpp:57
5498 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:297
5499 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:31 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:58
5500 #: src/ui/colorclip_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:226
5501 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:198 src/ui/spacerdialog_ui.ui:37
5502 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:630
5503 #, kde-format
5504 msgid "Duration:"
5505 msgstr "Durată:"
5506 
5507 #: src/bin/generators/generators.cpp:165
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgid "Playlist clip"
5510 msgid "MLT Playlist (*.mlt)"
5511 msgstr "Clip cu listă de redare"
5512 
5513 #: src/bin/mediabrowser.cpp:53 src/dialogs/subtitleedit.cpp:150
5514 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:733
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgid "Zoom In"
5517 msgid "Zoom In"
5518 msgstr "Apropie"
5519 
5520 #: src/bin/mediabrowser.cpp:54 src/dialogs/subtitleedit.cpp:152
5521 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:735
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgid "Zoom Out"
5524 msgid "Zoom Out"
5525 msgstr "Depărtează"
5526 
5527 #: src/bin/mediabrowser.cpp:55
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgid "Color Selection"
5530 msgid "Import Selection"
5531 msgstr "Alegere culoare"
5532 
5533 #: src/bin/mediabrowser.cpp:57
5534 #, kde-format
5535 msgid "Import File on Double Click"
5536 msgstr ""
5537 
5538 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:172
5539 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530
5540 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:536
5541 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134
5542 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:295
5543 #: src/mainwindow.cpp:4000 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601
5544 #, kde-format
5545 msgid "All Files"
5546 msgstr "Toate fișierele"
5547 
5548 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:171
5549 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:128
5550 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530
5551 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:535
5552 #, kde-format
5553 msgid "All Supported Files"
5554 msgstr "Toate fișierele suportate"
5555 
5556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_name)
5557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5558 #: src/bin/mediabrowser.cpp:210
5559 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:504
5560 #: src/ui/colorclip_ui.ui:24 src/ui/qtextclip_ui.ui:29
5561 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:47
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgid "Name"
5564 msgid "Name:"
5565 msgstr "Nume"
5566 
5567 #: src/bin/mediabrowser.cpp:214
5568 #, fuzzy, kde-format
5569 #| msgid "Filter %1"
5570 msgid "Filter:"
5571 msgstr "Filtrul %1"
5572 
5573 #: src/bin/mediabrowser.cpp:218 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:501
5574 #, kde-format
5575 msgid "Ignore subfolder structure"
5576 msgstr ""
5577 
5578 #: src/bin/mediabrowser.cpp:220 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:503
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgid "Insert zone in project tree"
5581 msgid "Do not create subfolders in Project Bin"
5582 msgstr "Inserează zona în arborele proiectului"
5583 
5584 #: src/bin/mediabrowser.cpp:223 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:506
5585 #, kde-kuit-format
5586 msgctxt "@info:whatsthis"
5587 msgid ""
5588 "When enabled, Kdenlive will import all clips contained in the folder and its "
5589 "subfolders without creating the subfolders in Project Bin."
5590 msgstr ""
5591 
5592 #: src/bin/mediabrowser.cpp:226 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:496
5593 #, kde-format
5594 msgid "Import image sequence"
5595 msgstr ""
5596 
5597 #: src/bin/mediabrowser.cpp:229 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:497
5598 #, kde-format
5599 msgid "Try to import an image sequence"
5600 msgstr ""
5601 
5602 #: src/bin/mediabrowser.cpp:231 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:499
5603 #, kde-kuit-format
5604 msgctxt "@info:whatsthis"
5605 msgid ""
5606 "When enabled, Kdenlive will look for other images with the same name pattern "
5607 "and import them as an image sequence."
5608 msgstr ""
5609 
5610 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:77
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgid "update values in timeline"
5613 msgid "Update guides categories"
5614 msgstr "actualizează valorile în cronologie"
5615 
5616 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:258 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:276
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgid "Delete marker"
5619 msgid "Rename marker"
5620 msgstr "Șterge marcajul"
5621 
5622 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:260 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:278
5623 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:53
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgid "Add marker"
5626 msgid "Add marker"
5627 msgstr "Adaugă marcaj"
5628 
5629 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:308
5630 #, kde-format
5631 msgid "Delete marker"
5632 msgstr "Șterge marcajul"
5633 
5634 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:335
5635 #, kde-format
5636 msgid "Edit marker"
5637 msgstr "Modifică marcajul"
5638 
5639 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:690 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:701
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgid "Load markers"
5642 msgid "Import markers"
5643 msgstr "Încarcă marcaje"
5644 
5645 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
5646 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportGuidesDialog_UI)
5647 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultipleMarkerDialog_UI)
5648 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:729 src/definitions.cpp:75
5649 #: src/definitions.cpp:100 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:18
5650 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:24 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:18
5651 #, kde-format
5652 msgid "Marker"
5653 msgstr "Marcator"
5654 
5655 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:737
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgid "Reload Clip"
5658 msgid "Recovered %1"
5659 msgstr "Reîncarcă clipul"
5660 
5661 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:859
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgid "Delete marker"
5664 msgid "Delete all markers"
5665 msgstr "Șterge marcajul"
5666 
5667 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:868 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:906
5668 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:931
5669 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1499
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgid "No guide at cursor time"
5672 msgid "No guide found at current position"
5673 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului"
5674 
5675 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:871
5676 #, fuzzy, kde-format
5677 #| msgid "Edit Marker"
5678 msgid "Edit Markers Category"
5679 msgstr "Modifică marcatorul"
5680 
5681 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:877
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgid "Category"
5684 msgid "Markers Category"
5685 msgstr "Categorie"
5686 
5687 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:895
5688 #, fuzzy, kde-format
5689 #| msgid "Edit marker"
5690 msgid "Edit markers"
5691 msgstr "Modifică marcajul"
5692 
5693 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:913
5694 #, kde-format
5695 msgid "Edit Marker"
5696 msgstr "Modifică marcatorul"
5697 
5698 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:938
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 msgid "Add Markers"
5701 msgstr "Adaugă marcaje"
5702 
5703 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:953
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgid "Add marker"
5706 msgid "Add markers"
5707 msgstr "Adaugă marcaj"
5708 
5709 #. i18n: ectx: Menu (subtitles)
5710 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:80 src/core.cpp:684 src/kdenliveui.rc:30
5711 #: src/mainwindow.cpp:290 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:97
5712 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:423
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgid "untitled"
5715 msgid "Subtitles"
5716 msgstr "fără titlu"
5717 
5718 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:100
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgid "Add guide"
5721 msgid "Edit subtitle style"
5722 msgstr "Adaugă ghidaj"
5723 
5724 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:395 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:612
5725 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1528
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgid "Add guide"
5728 msgid "Edit subtitle"
5729 msgstr "Adaugă ghidaj"
5730 
5731 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:646 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1615
5732 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:214
5733 #, kde-format
5734 msgid "Cut clip"
5735 msgstr ""
5736 
5737 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:803 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1547
5738 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3624
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgid "Delete clip"
5741 #| msgid_plural "Delete clips"
5742 msgid "Resize subtitle"
5743 msgstr "Șterge clipul"
5744 
5745 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:999
5746 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1291
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgid "Move guide"
5749 msgid "Move subtitle"
5750 msgstr "Mută ghidajul"
5751 
5752 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1155
5753 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:526
5754 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:591
5755 #: src/project/cliptranscode.cpp:154 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:866
5756 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:880 src/render/renderrequest.cpp:326
5757 #, kde-format
5758 msgid ""
5759 "File %1 already exists.\n"
5760 "Do you want to overwrite it?"
5761 msgstr ""
5762 "Fișierul „%1” există deja.\n"
5763 "Doriți să îl suprascrieți?"
5764 
5765 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1559
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgid "Add Text"
5768 msgid "Add text"
5769 msgstr "Adaugă text"
5770 
5771 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1579 src/dialogs/subtitleedit.cpp:112
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgid "Add guide"
5774 msgid "Add subtitle"
5775 msgstr "Adaugă ghidaj"
5776 
5777 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1634 src/dialogs/subtitleedit.cpp:122
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Delete clip"
5780 #| msgid_plural "Delete clips"
5781 msgid "Delete subtitle"
5782 msgstr "Șterge clipul"
5783 
5784 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1686 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1689
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgid "untitled"
5787 msgctxt "@item:inlistbox subtitle track name"
5788 msgid "Subtitle %1"
5789 msgstr "fără titlu"
5790 
5791 #: src/bin/projectclip.cpp:261
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgid "Preview sequence"
5794 msgid "Timeline sequence"
5795 msgstr "Secvență previzualizare"
5796 
5797 #: src/bin/projectclip.cpp:568
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
5800 msgid "P"
5801 msgstr "P"
5802 
5803 #: src/bin/projectclip.cpp:643
5804 #, kde-format
5805 msgid ""
5806 "Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
5807 "This is not correctly supported by our video framework."
5808 msgstr ""
5809 
5810 #: src/bin/projectclip.cpp:932
5811 #, kde-format
5812 msgid ""
5813 "Cannot extract metadata from %1\n"
5814 "%2"
5815 msgstr ""
5816 
5817 #: src/bin/projectclip.cpp:1184 src/jobs/cliploadtask.cpp:256
5818 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgid "Invalid clip"
5820 msgid "Invalid"
5821 msgstr "Clip nevalid"
5822 
5823 #: src/bin/projectclip.cpp:1411 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:213
5824 #: src/jobs/cuttask.cpp:173 src/jobs/speedtask.cpp:120
5825 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1424
5826 #, fuzzy, kde-format
5827 #| msgid "Profile already exists"
5828 msgid "File already exists"
5829 msgstr "Profilul există deja"
5830 
5831 #: src/bin/projectclip.cpp:2632
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgid "Playlist clip"
5834 msgid "Adjust timeline clips"
5835 msgstr "Clip cu listă de redare"
5836 
5837 #: src/bin/projectclip.cpp:2863
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgid "Add Effect"
5840 msgid "Add stream effect"
5841 msgstr "Adaugă efect"
5842 
5843 #: src/bin/projectclip.cpp:2888
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgid "Reset Effect"
5846 msgid "Remove stream effect"
5847 msgstr "Reinițializează efectul"
5848 
5849 #: src/bin/projectfolder.cpp:112
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgid "(%1 clip)"
5852 #| msgid_plural "(%1 clips)"
5853 msgid "%1 clip"
5854 msgid_plural "%1 clips"
5855 msgstr[0] "(%1 clip)"
5856 msgstr[1] "(%1 clipuri)"
5857 msgstr[2] "(%1 de clipuri)"
5858 
5859 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:315
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgid "Target"
5862 msgid "Tag"
5863 msgstr "Țintă"
5864 
5865 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:321
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgid "I"
5868 msgid "Id"
5869 msgstr "I"
5870 
5871 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:327
5872 #, kde-format
5873 msgid "Usage"
5874 msgstr ""
5875 
5876 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:330 src/doc/documentchecker.cpp:1580
5877 #: src/doc/documentchecker.cpp:1608 src/doc/documentchecker.cpp:1628
5878 #: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:497 src/profiles/profileinfo.cpp:46
5879 #: src/profiles/profilerepository.cpp:117
5880 #, kde-format
5881 msgid "Unknown"
5882 msgstr "Necunoscut"
5883 
5884 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:637
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgid "Add Clip"
5887 msgid "Add sub clips"
5888 msgstr "Adaugă clip"
5889 
5890 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:672
5891 #, fuzzy, kde-format
5892 #| msgid "Zone end: %1"
5893 msgid "Zone"
5894 msgstr "Sfârșitul zonei: %1"
5895 
5896 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:886
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Adding clips"
5899 msgid "Add bin clip"
5900 msgstr "Se adaugă clipurile"
5901 
5902 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:952
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgid "Add Clip"
5905 msgid "Add a sub clip"
5906 msgstr "Adaugă clip"
5907 
5908 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:993
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgid "Rename folder"
5911 msgid "Rename Folder"
5912 msgstr "Redenumește dosarul"
5913 
5914 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1021 src/mainwindow.cpp:1508
5915 #, kde-format
5916 msgid "Clean Project"
5917 msgstr "Curăță proiectul"
5918 
5919 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1225
5920 #, fuzzy, kde-format
5921 #| msgid "Loading project"
5922 msgid "Reading project clips…"
5923 msgstr "Se încarcă proiectul"
5924 
5925 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1331
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgid "Loading project"
5928 msgid "Loading project clips…"
5929 msgstr "Se încarcă proiectul"
5930 
5931 #: src/bin/projectsubclip.cpp:43 src/doc/documentvalidator.cpp:2138
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgid "Zone end: %1"
5934 msgid "Zone %1"
5935 msgstr "Sfârșitul zonei: %1"
5936 
5937 #: src/bin/tagwidget.cpp:52
5938 #, kde-format
5939 msgid "Tag %1"
5940 msgstr ""
5941 
5942 #: src/bin/tagwidget.cpp:117 src/dialogs/speechdialog.cpp:43
5943 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:634
5944 #, kde-format
5945 msgid "Configure"
5946 msgstr "Configurează"
5947 
5948 #: src/bin/tagwidget.cpp:165
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgid "Configure job"
5951 msgid "Configure Project Tags"
5952 msgstr "Configurează sarcina"
5953 
5954 #: src/bin/tagwidget.cpp:198
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgid "Edit Duration"
5957 msgid "Edit Tag"
5958 msgstr "Modifică durata"
5959 
5960 #: src/bin/tagwidget.cpp:213 src/bin/tagwidget.cpp:286
5961 #, kde-format
5962 msgid "This color is already used in another tag"
5963 msgstr ""
5964 
5965 #: src/bin/tagwidget.cpp:274
5966 #, fuzzy, kde-format
5967 #| msgid "Add Track"
5968 msgid "Add Tag"
5969 msgstr "Adaugă pistă"
5970 
5971 #: src/bin/tagwidget.cpp:282
5972 #, kde-format
5973 msgid "New tag"
5974 msgstr ""
5975 
5976 #: src/core.cpp:105
5977 #, kde-format
5978 msgid ""
5979 "Kdenlive crashed on last startup.\n"
5980 "Do you want to disable experimental GPU processing (Movit) ?"
5981 msgstr ""
5982 
5983 #: src/core.cpp:106
5984 #, fuzzy, kde-format
5985 #| msgid "Delete proxies"
5986 msgid "Disable GPU processing"
5987 msgstr "Șterge proxy-urile"
5988 
5989 #: src/core.cpp:112
5990 #, kde-format
5991 msgid ""
5992 "Kdenlive crashed on last startup.\n"
5993 "Do you want to reset the configuration files ?"
5994 msgstr ""
5995 
5996 #: src/core.cpp:171 src/project/projectmanager.cpp:797
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgid "Loading project"
5999 msgid "Loading project…"
6000 msgstr "Se încarcă proiectul"
6001 
6002 #: src/core.cpp:203
6003 #, kde-format
6004 msgid ""
6005 "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to "
6006 "a correct value."
6007 msgstr ""
6008 
6009 #: src/core.cpp:215
6010 #, fuzzy, kde-format
6011 #| msgid "Default Profile"
6012 msgctxt "@title:window"
6013 msgid "Select Default Profile"
6014 msgstr "Profil implicit"
6015 
6016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6017 #: src/core.cpp:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:38
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgid "Profile"
6020 msgid "Profile:"
6021 msgstr "Profil"
6022 
6023 #: src/core.cpp:228
6024 #, kde-format
6025 msgid ""
6026 "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you "
6027 "can change this from Kdenlive's settings panel"
6028 msgstr ""
6029 
6030 #: src/core.cpp:363
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "Luma transition name"
6033 msgid "Square 2 Bars"
6034 msgstr ""
6035 
6036 #: src/core.cpp:364
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "Luma transition name"
6039 msgid "Checkerboard Small"
6040 msgstr ""
6041 
6042 #: src/core.cpp:365
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgid "Horizontal"
6045 msgctxt "Luma transition name"
6046 msgid "Horizontal Blinds"
6047 msgstr "Orizontal"
6048 
6049 #: src/core.cpp:366
6050 #, fuzzy, kde-format
6051 #| msgid "Radius"
6052 msgctxt "Luma transition name"
6053 msgid "Radial"
6054 msgstr "Raza"
6055 
6056 #: src/core.cpp:367
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "Luma transition name"
6059 msgid "Linear X"
6060 msgstr ""
6061 
6062 #: src/core.cpp:368
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgid "Bilinear (good)"
6065 msgctxt "Luma transition name"
6066 msgid "Bi-Linear X"
6067 msgstr "Biliniar (bun)"
6068 
6069 #: src/core.cpp:369
6070 #, kde-format
6071 msgctxt "Luma transition name"
6072 msgid "Linear Y"
6073 msgstr ""
6074 
6075 #: src/core.cpp:370
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgid "Bilinear (good)"
6078 msgctxt "Luma transition name"
6079 msgid "Bi-Linear Y"
6080 msgstr "Biliniar (bun)"
6081 
6082 #: src/core.cpp:371
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "Luma transition name"
6085 msgid "Square"
6086 msgstr ""
6087 
6088 #: src/core.cpp:372
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "Luma transition name"
6091 msgid "Square 2"
6092 msgstr ""
6093 
6094 #: src/core.cpp:373
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "Luma transition name"
6097 msgid "Cloud"
6098 msgstr ""
6099 
6100 #: src/core.cpp:374
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "Luma transition name"
6103 msgid "Symmetric Clock"
6104 msgstr ""
6105 
6106 #: src/core.cpp:375
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "Luma transition name"
6109 msgid "Radial Bars"
6110 msgstr ""
6111 
6112 #: src/core.cpp:376
6113 #, kde-format
6114 msgctxt "Luma transition name"
6115 msgid "Spiral"
6116 msgstr ""
6117 
6118 #: src/core.cpp:377
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "Luma transition name"
6121 msgid "Spiral 2"
6122 msgstr ""
6123 
6124 #: src/core.cpp:378
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "Luma transition name"
6127 msgid "Curtain"
6128 msgstr ""
6129 
6130 #: src/core.cpp:379
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "Luma transition name"
6133 msgid "Burst"
6134 msgstr ""
6135 
6136 #: src/core.cpp:380
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "Luma transition name"
6139 msgid "Clock"
6140 msgstr ""
6141 
6142 #: src/core.cpp:382
6143 #, fuzzy, kde-format
6144 #| msgid "Horizontal"
6145 msgctxt "Luma transition name"
6146 msgid "Bar Horizontal"
6147 msgstr "Orizontal"
6148 
6149 #: src/core.cpp:383
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgid "Vertical"
6152 msgctxt "Luma transition name"
6153 msgid "Bar Vertical"
6154 msgstr "Vertical"
6155 
6156 #: src/core.cpp:384
6157 #, fuzzy, kde-format
6158 #| msgid "Horizontal"
6159 msgctxt "Luma transition name"
6160 msgid "Barn Door Horizontal"
6161 msgstr "Orizontal"
6162 
6163 #: src/core.cpp:385
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgid "Vertical"
6166 msgctxt "Luma transition name"
6167 msgid "Barn Door Vertical"
6168 msgstr "Vertical"
6169 
6170 #: src/core.cpp:386
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "Luma transition name"
6173 msgid "Barn Door Diagonal SW-NE"
6174 msgstr ""
6175 
6176 #: src/core.cpp:387
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "Luma transition name"
6179 msgid "Barn Door Diagonal NW-SE"
6180 msgstr ""
6181 
6182 #: src/core.cpp:388
6183 #, kde-format
6184 msgctxt "Luma transition name"
6185 msgid "Diagonal Top Left"
6186 msgstr ""
6187 
6188 #: src/core.cpp:389
6189 #, kde-format
6190 msgctxt "Luma transition name"
6191 msgid "Diagonal Top Right"
6192 msgstr ""
6193 
6194 #: src/core.cpp:390
6195 #, kde-format
6196 msgctxt "Luma transition name"
6197 msgid "Matrix Waterfall Horizontal"
6198 msgstr ""
6199 
6200 #: src/core.cpp:391
6201 #, kde-format
6202 msgctxt "Luma transition name"
6203 msgid "Matrix Waterfall Vertical"
6204 msgstr ""
6205 
6206 #: src/core.cpp:392
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgid "Horizontal"
6209 msgctxt "Luma transition name"
6210 msgid "Matrix Snake Horizontal"
6211 msgstr "Orizontal"
6212 
6213 #: src/core.cpp:393
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "Luma transition name"
6216 msgid "Matrix Snake Parallel Horizontal"
6217 msgstr ""
6218 
6219 #: src/core.cpp:394
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "Luma transition name"
6222 msgid "Matrix Snake Vertical"
6223 msgstr ""
6224 
6225 #: src/core.cpp:395
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "Luma transition name"
6228 msgid "Matrix Snake Parallel Vertical"
6229 msgstr ""
6230 
6231 #: src/core.cpp:396
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "Luma transition name"
6234 msgid "Barn V Up"
6235 msgstr ""
6236 
6237 #: src/core.cpp:397
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgid "radius"
6240 msgctxt "Luma transition name"
6241 msgid "Iris Circle"
6242 msgstr "rază"
6243 
6244 #: src/core.cpp:398
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgid "Delete proxies"
6247 msgctxt "Luma transition name"
6248 msgid "Double Iris"
6249 msgstr "Șterge proxy-urile"
6250 
6251 #: src/core.cpp:399
6252 #, kde-format
6253 msgctxt "Luma transition name"
6254 msgid "Iris Box"
6255 msgstr ""
6256 
6257 #: src/core.cpp:400
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgid "Align item to right"
6260 msgctxt "Luma transition name"
6261 msgid "Box Bottom Right"
6262 msgstr "Aliniere element la dreapta"
6263 
6264 #: src/core.cpp:401
6265 #, kde-format
6266 msgctxt "Luma transition name"
6267 msgid "Box Bottom Left"
6268 msgstr ""
6269 
6270 #: src/core.cpp:402
6271 #, kde-format
6272 msgctxt "Luma transition name"
6273 msgid "Box Right Center"
6274 msgstr ""
6275 
6276 #: src/core.cpp:403
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "Luma transition name"
6279 msgid "Clock Top"
6280 msgstr ""
6281 
6282 #: src/core.cpp:629
6283 #, kde-format
6284 msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
6285 msgstr ""
6286 
6287 #: src/core.cpp:978
6288 #, kde-format
6289 msgid "Loading clips"
6290 msgstr "Se încarcă clipurile"
6291 
6292 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:142
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgid "Add Color Clip"
6295 msgid "Color Clip Dialog"
6296 msgstr "Adaugă clip color"
6297 
6298 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:143
6299 #, fuzzy, kde-format
6300 #| msgid "Add Color Clip"
6301 msgctxt "@title:window"
6302 msgid "Color Clip"
6303 msgstr "Adaugă clip color"
6304 
6305 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:144
6306 #, kde-format
6307 msgid "Color Clip"
6308 msgstr ""
6309 
6310 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:146
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgid "Clip aligned."
6313 msgid "Clip Name"
6314 msgstr "Clip aliniat."
6315 
6316 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:150
6317 #, fuzzy, kde-format
6318 #| msgid "Create Folder"
6319 msgid "Create Color Clip"
6320 msgstr "Creează dosar"
6321 
6322 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:189
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgid "Create Group"
6325 msgid "Create animation"
6326 msgstr "Creează grup"
6327 
6328 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:197
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgid "Save clip zone as:"
6331 msgid "Save animation as"
6332 msgstr "Salvează zona clipului ca:"
6333 
6334 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:200
6335 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgid " Selection duration:"
6337 msgid "Animation duration"
6338 msgstr " Durata selecției:"
6339 
6340 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279
6341 #, fuzzy, kde-format
6342 #| msgid "Title clip"
6343 msgid "Create Animation clip"
6344 msgstr "Titlu clip"
6345 
6346 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:295
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgid "Text clips"
6349 msgctxt "@title:window"
6350 msgid "Text Clip"
6351 msgstr "Clipuri textuale"
6352 
6353 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:313
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgid "Text clips"
6356 msgid "Text Clip"
6357 msgstr "Clipuri textuale"
6358 
6359 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:368
6360 #, fuzzy, kde-format
6361 #| msgid "Title clip"
6362 msgid "Create Text clip"
6363 msgstr "Titlu clip"
6364 
6365 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:423 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1149
6366 #, kde-format
6367 msgid "Template title clip"
6368 msgstr ""
6369 
6370 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:25
6371 #, fuzzy, kde-format
6372 #| msgid "Cancel Current Clip Jobs"
6373 msgid "Manage Bin Clip Jobs"
6374 msgstr "Anulează sarcina clipului curent"
6375 
6376 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:44
6377 #, kde-format
6378 msgid "Arguments for the command line script"
6379 msgstr ""
6380 
6381 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:47
6382 #, kde-kuit-format
6383 msgctxt "@info:whatsthis"
6384 msgid ""
6385 "<b>{&#x25;1}</b> will be replaced by the first parameter, <b>{&#x25;2}</b> "
6386 "by the second, , <b>{&#x25;3}</b> by the output file path."
6387 msgstr ""
6388 
6389 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:48
6390 #, kde-format
6391 msgid "File extension for the output file"
6392 msgstr ""
6393 
6394 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:51
6395 #, kde-kuit-format
6396 msgctxt "@info:whatsthis"
6397 msgid ""
6398 "The output file name will be the same as the source bin clip filename, with "
6399 "the modified extension. It will be appended at the end of the arguments or "
6400 "inserted in place of <b>{&#x25;3}</b> if found. If output filename already "
6401 "exists, a -0001 pattern will be appended."
6402 msgstr ""
6403 
6404 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:54 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:63
6405 #, kde-format
6406 msgid "If selected, a file path will be requested on execution"
6407 msgstr ""
6408 
6409 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:55 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:64
6410 #, kde-format
6411 msgid "If selected, a dropdown list of values will be shown on execution"
6412 msgstr ""
6413 
6414 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:57
6415 #, kde-format
6416 msgid ""
6417 "If selected, the selected clip's current frame will be extracted to a "
6418 "temporary file and the parameter value will be the image path"
6419 msgstr ""
6420 
6421 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:58
6422 #, kde-format
6423 msgid ""
6424 "A newline separated list of possible values that will be offered on execution"
6425 msgstr ""
6426 
6427 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:61 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:67
6428 #, kde-kuit-format
6429 msgctxt "@info:whatsthis"
6430 msgid ""
6431 "When the parameter is set to <b>Request Option in List</b> the user will be "
6432 "asked to choose a value in this list when the job is started."
6433 msgstr ""
6434 
6435 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:132 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:280
6436 #, fuzzy, kde-format
6437 #| msgid "Stabilize"
6438 msgid "Stabilize"
6439 msgstr "Stabilizare"
6440 
6441 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:135 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:284
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgid "Delete Clip"
6444 msgid "Duplicate Clip with Speed Change…"
6445 msgstr "Ștergere clip"
6446 
6447 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:252
6448 #, fuzzy, kde-format
6449 #| msgid "Missing clip"
6450 msgid "Missing executable"
6451 msgstr "Clip lipsă"
6452 
6453 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:255
6454 #, kde-format
6455 msgid "Your script or application %1 is not executable, change permissions"
6456 msgstr ""
6457 
6458 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:282
6459 #, fuzzy, kde-format
6460 #| msgid "Automatic"
6461 msgid "Automatic Scene Split…"
6462 msgstr "Automat"
6463 
6464 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:312
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgid "Description"
6467 msgid "Job description"
6468 msgstr "Descriere"
6469 
6470 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:406
6471 #, fuzzy, kde-format
6472 #| msgid "Clip"
6473 msgid "My Clip Job"
6474 msgstr "Clip"
6475 
6476 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:414
6477 #, fuzzy, kde-format
6478 #| msgid "Clip"
6479 msgid "My Clip Job %1"
6480 msgstr "Clip"
6481 
6482 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:440
6483 #, kde-format
6484 msgid ""
6485 "Permanently delete this Clip Job:\n"
6486 "%1 ?"
6487 msgstr ""
6488 
6489 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:51
6490 #, fuzzy, kde-format
6491 #| msgid "Manage Encoding Profiles"
6492 msgctxt "@title:window"
6493 msgid "Manage Encoding Profiles"
6494 msgstr "Gestionează profiluri de codare"
6495 
6496 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:52
6497 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:314
6498 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92
6499 #, fuzzy, kde-format
6500 #| msgid "Proxy clips"
6501 msgid "Proxy Clips"
6502 msgstr "Clipuri proxy"
6503 
6504 #. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
6505 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:53 src/kdenliveui.rc:125
6506 #: src/mainwindow.cpp:582
6507 #, fuzzy, kde-format
6508 #| msgid "Image preview"
6509 msgid "Timeline Preview"
6510 msgstr "Previzualizare imagine"
6511 
6512 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:54
6513 #, fuzzy, kde-format
6514 #| msgid "Video4Linux capture"
6515 msgid "Video4Linux Capture"
6516 msgstr "Captură Video4Linux"
6517 
6518 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:55
6519 #, fuzzy, kde-format
6520 #| msgid "Screen capture"
6521 msgid "Screen Capture"
6522 msgstr "Captură de ecran"
6523 
6524 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:56
6525 #, fuzzy, kde-format
6526 #| msgid "Region capture"
6527 msgid "Decklink Capture"
6528 msgstr "Capturare regiune"
6529 
6530 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:123
6531 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:155
6532 #, kde-format
6533 msgid "Profile name:"
6534 msgstr "Denumire profil:"
6535 
6536 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:126
6537 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:158
6538 #, kde-format
6539 msgid "Parameters:"
6540 msgstr "Parametri:"
6541 
6542 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:129
6543 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:161
6544 #, kde-format
6545 msgid "File extension:"
6546 msgstr "Extensie fișier:"
6547 
6548 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:200
6549 #, fuzzy, kde-format
6550 #| msgid "Configure job"
6551 msgid "Configure profiles"
6552 msgstr "Configurează sarcina"
6553 
6554 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:201
6555 #, kde-format
6556 msgid "Manage Encoding Profiles"
6557 msgstr "Gestionează profiluri de codare"
6558 
6559 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:205
6560 #, fuzzy, kde-format
6561 #| msgid "Show all profiles"
6562 msgid "Show Profile Parameters"
6563 msgstr "Arată toate profilurile"
6564 
6565 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:207
6566 #, kde-kuit-format
6567 msgctxt "@info:whatsthis"
6568 msgid ""
6569 "Opens a window with encoding profiles and their parameters. From here you "
6570 "can create, change, delete and download profiles used for timeline preview, "
6571 "proxy generation, and video, screen and decklink capture."
6572 msgstr ""
6573 
6574 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:259
6575 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:348
6576 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:885
6577 #, fuzzy, kde-format
6578 #| msgid "Automatic"
6579 msgid "Automatic (%1)"
6580 msgstr "Automat"
6581 
6582 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:261
6583 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:350
6584 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:682
6585 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:887
6586 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:37
6587 #, kde-format
6588 msgid "Automatic"
6589 msgstr "Automat"
6590 
6591 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:329
6592 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:922
6593 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:953
6594 #, kde-format
6595 msgid "Current Settings"
6596 msgstr "Configurări curente"
6597 
6598 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:422
6599 #, kde-format
6600 msgid ""
6601 "Selected Timeline preview profile is not compatible with the project "
6602 "framerate,\n"
6603 "reverting to Automatic."
6604 msgstr ""
6605 
6606 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:38
6607 #, fuzzy, kde-format
6608 #| msgid "Load markers"
6609 msgid "Export guides"
6610 msgstr "Încarcă marcaje"
6611 
6612 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:46
6613 #, kde-format
6614 msgid ""
6615 "If you are using the exported text for YouTube, you might want to check:\n"
6616 "1. The start time of 00:00 must have a chapter.\n"
6617 "2. There must be at least three timestamps in ascending order.\n"
6618 "3. The minimum length for video chapters is 10 seconds."
6619 msgstr ""
6620 
6621 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:54
6622 #, fuzzy, kde-format
6623 #| msgid "Import Keyframes"
6624 msgid "Copy to Clipboard"
6625 msgstr "Import cadre-cheie"
6626 
6627 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:56
6628 #, kde-format
6629 msgid "Save"
6630 msgstr "Salvează"
6631 
6632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_text)
6633 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:179
6634 #, fuzzy, kde-format
6635 #| msgid "Text clips"
6636 msgid "Text File"
6637 msgstr "Clipuri textuale"
6638 
6639 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76
6640 #, fuzzy, kde-format
6641 #| msgid "All Files"
6642 msgid "JSON File"
6643 msgstr "Toate fișierele"
6644 
6645 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:78
6646 #, fuzzy, kde-format
6647 #| msgid "Load markers"
6648 msgctxt "@title:window"
6649 msgid "Export Guides Data"
6650 msgstr "Încarcă marcaje"
6651 
6652 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:81 src/dialogs/renderwidget.cpp:1661
6653 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1688 src/doc/kdenlivedoc.cpp:760
6654 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:768 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1285
6655 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:283
6656 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:299
6657 #: src/effects/effectsrepository.cpp:390
6658 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:604
6659 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:629
6660 #: src/profiles/profilerepository.cpp:190
6661 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:698
6662 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:702
6663 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:888
6664 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:900
6665 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:906
6666 #: src/project/projectmanager.cpp:1748 src/render/renderrequest.cpp:269
6667 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:383
6668 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:442
6669 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5053
6670 #: src/titler/titlewidget.cpp:2240
6671 #, kde-format
6672 msgid "Cannot write to file %1"
6673 msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1"
6674 
6675 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:88
6676 #, fuzzy, kde-format
6677 #| msgid "Name for saved group: "
6678 msgid "Guides saved to %1"
6679 msgstr "Denumire pentru grupul salvat:"
6680 
6681 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:111
6682 #, fuzzy, kde-format
6683 #| msgid "Category"
6684 msgid "Category name"
6685 msgstr "Categorie"
6686 
6687 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:112
6688 #, fuzzy, kde-format
6689 #| msgid "Guide zone"
6690 msgid "Guide number"
6691 msgstr "Zona ghidajelor"
6692 
6693 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:113
6694 #, kde-format
6695 msgid "Guide position in HH:MM:SS:FF"
6696 msgstr ""
6697 
6698 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:114
6699 #, kde-format
6700 msgid "Guide position in (HH:)MM.SS"
6701 msgstr ""
6702 
6703 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:115
6704 #, kde-format
6705 msgid "Next guide position in (HH:)MM.SS"
6706 msgstr ""
6707 
6708 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:116
6709 #, kde-format
6710 msgid "Guide position in frames"
6711 msgstr ""
6712 
6713 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:117
6714 #, kde-format
6715 msgid "Next guide position in frames"
6716 msgstr ""
6717 
6718 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:118
6719 #, fuzzy, kde-format
6720 #| msgid "Guide zone"
6721 msgid "Guide comment"
6722 msgstr "Zona ghidajelor"
6723 
6724 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:42
6725 #, kde-format
6726 msgid "Character encoding used to save the subtitle file."
6727 msgstr ""
6728 
6729 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:43
6730 #, kde-kuit-format
6731 msgctxt "@info:whatsthis"
6732 msgid "If unsure,try :<br/><b>Unicode (UTF-8)</b>."
6733 msgstr ""
6734 
6735 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:51 src/project/dialogs/guideslist.cpp:179
6736 #: src/project/projectmanager.cpp:1641
6737 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:313
6738 #, fuzzy, kde-format
6739 #| msgid "Cannot create temporary file"
6740 msgid "Cannot read file %1"
6741 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
6742 
6743 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:83
6744 #, kde-format
6745 msgid "Encoding could not be guessed, using UTF-8"
6746 msgstr ""
6747 
6748 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:87
6749 #, fuzzy, kde-format
6750 #| msgid "Encoder threads"
6751 msgid "Encoding detected as %1"
6752 msgstr "Fire de codare"
6753 
6754 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:104
6755 #, fuzzy, kde-format
6756 #| msgid "Load markers"
6757 msgid "Import Subtitle"
6758 msgstr "Încarcă marcaje"
6759 
6760 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:116 src/mainwindow.cpp:3921
6761 #, kde-format
6762 msgid "Timeline"
6763 msgstr "Cronologie"
6764 
6765 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
6766 #, fuzzy, kde-format
6767 #| msgid "Color Space"
6768 msgid "Colors and Guides"
6769 msgstr "Spațiu de culoare"
6770 
6771 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:133
6772 #, kde-format
6773 msgid "Speech To Text"
6774 msgstr ""
6775 
6776 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:137
6777 #, kde-format
6778 msgid "Playback"
6779 msgstr "Redare"
6780 
6781 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:147
6782 #, kde-format
6783 msgid "Capture"
6784 msgstr "Captură"
6785 
6786 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
6787 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61
6788 #, kde-format
6789 msgid "Misc"
6790 msgstr "Diverse"
6791 
6792 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
6793 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:792
6794 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2250
6795 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:174
6796 #, kde-format
6797 msgid "auto"
6798 msgstr ""
6799 
6800 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:284
6801 #, fuzzy, kde-format
6802 #| msgid "Select default video player"
6803 msgid "Select the Default Profile (preset)"
6804 msgstr "Selectați playerul video implicit"
6805 
6806 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
6807 #, kde-format
6808 msgid "Project Defaults"
6809 msgstr "Configurări implicite proiect"
6810 
6811 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:338
6812 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
6813 #, fuzzy, kde-format
6814 #| msgid "Default folders"
6815 msgid "Use default folder: %1"
6816 msgstr "Dosare implicite"
6817 
6818 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
6819 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
6820 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1047
6821 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1048
6822 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1057
6823 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1058
6824 #, fuzzy, kde-format
6825 #| msgid "Use project folder"
6826 msgid "Always use project folder: %1"
6827 msgstr "Folosește dosarul proiectului"
6828 
6829 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:342
6830 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
6831 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1054
6832 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1055
6833 #, fuzzy, kde-format
6834 #| msgid "Use project folder"
6835 msgid "Always use active project folder"
6836 msgstr "Folosește dosarul proiectului"
6837 
6838 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:379
6839 #, kde-format
6840 msgid "Environment"
6841 msgstr "Mediu"
6842 
6843 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:415
6844 #, kde-format
6845 msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
6846 msgstr "Captura nu este încă disponibilă pentru Mac OS X."
6847 
6848 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:425
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgid "Audio channels"
6851 msgid "Mono (1 channel)"
6852 msgstr "Canale audio"
6853 
6854 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:426
6855 #, fuzzy, kde-format
6856 #| msgid "Audio channels"
6857 msgid "Stereo (2 channels)"
6858 msgstr "Canale audio"
6859 
6860 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:433
6861 #, fuzzy, kde-format
6862 #| msgid "100 Hz"
6863 msgid "44100 Hz"
6864 msgstr "100 Hz"
6865 
6866 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:434
6867 #, fuzzy, kde-format
6868 #| msgid "5000 Hz"
6869 msgid "48000 Hz"
6870 msgstr "5000 Hz"
6871 
6872 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:483
6873 #, kde-format
6874 msgid "JogShuttle"
6875 msgstr ""
6876 
6877 #. i18n: ectx: Menu (transcoders)
6878 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:490 src/dialogs/timeremap.cpp:1669
6879 #: src/kdenliveui.rc:88 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:994
6880 #: src/project/transcodeseek.cpp:41 src/project/transcodeseek.cpp:54
6881 #, kde-format
6882 msgid "Transcode"
6883 msgstr "Transcodare"
6884 
6885 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
6886 #, kde-format
6887 msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
6888 msgstr ""
6889 
6890 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:689
6891 #, kde-format
6892 msgid "ALSA"
6893 msgstr "ALSA"
6894 
6895 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:690
6896 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:743
6897 #, kde-format
6898 msgid "PulseAudio"
6899 msgstr "PulseAudio"
6900 
6901 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:691
6902 #, kde-format
6903 msgid "PipeWire"
6904 msgstr ""
6905 
6906 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:692
6907 #, kde-format
6908 msgid "OSS"
6909 msgstr "OSS"
6910 
6911 #. i18n("OSS with DMA access"), "dma");
6912 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:694
6913 #, fuzzy, kde-format
6914 #| msgid "Esound daemon"
6915 msgid "Esound Daemon"
6916 msgstr "Demon Esound"
6917 
6918 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:695
6919 #, fuzzy, kde-format
6920 #| msgid "ARTS daemon"
6921 msgid "ARTS Daemon"
6922 msgstr "Demon ARTS"
6923 
6924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder)
6925 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:707
6926 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708 src/mainwindow.cpp:197
6927 #: src/ui/configproject_ui.ui:48
6928 #, kde-format
6929 msgid "Default"
6930 msgstr "Implicit"
6931 
6932 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:759
6933 #, kde-format
6934 msgid "SDL"
6935 msgstr ""
6936 
6937 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:771
6938 #, fuzzy, kde-format
6939 #| msgid "Audio"
6940 msgid "RtAudio"
6941 msgstr "Audio"
6942 
6943 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:795 src/mainwindow.cpp:338
6944 #, fuzzy, kde-format
6945 #| msgid "Monitor"
6946 msgid "Monitor %1"
6947 msgstr "Monitor"
6948 
6949 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:879
6950 #, kde-format
6951 msgid "Enter path to the audio editing application"
6952 msgstr ""
6953 
6954 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:887
6955 #, kde-format
6956 msgid "Enter path to the image editing application"
6957 msgstr ""
6958 
6959 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:895 src/glaxnimatelauncher.cpp:30
6960 #, fuzzy, kde-format
6961 #| msgid ""
6962 #| "Failed to start the capture application:\n"
6963 #| "%1"
6964 msgid "Enter path to the Glaxnimate application"
6965 msgstr ""
6966 "A eșuat pornirea aplicației de captură:\n"
6967 "%1"
6968 
6969 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:978
6970 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:996
6971 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:519
6972 #, fuzzy, kde-format
6973 #| msgid "Please set your default video profile"
6974 msgid "Please select a video profile"
6975 msgstr "Alegeți profilul video implicit"
6976 
6977 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1258
6978 #, kde-format
6979 msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
6980 msgstr ""
6981 
6982 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1406
6983 #, kde-format
6984 msgid "A profile with that name already exists"
6985 msgstr "Există deja un profil cu aceeași denumire"
6986 
6987 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1540
6988 #, kde-format
6989 msgid "Current settings"
6990 msgstr "Configurări curente"
6991 
6992 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning)
6993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo)
6994 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1578
6995 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1614
6996 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1631
6997 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:540
6998 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
6999 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:111 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:220
7000 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:230
7001 #, kde-format
7002 msgid "Progressive"
7003 msgstr "Progresiv"
7004 
7005 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1763
7006 #, fuzzy, kde-format
7007 #| msgid "Set the path for MLT environment"
7008 msgid "Setting up virtual environment…"
7009 msgstr "Configurați calea pentru mediul MLT"
7010 
7011 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1765
7012 #, kde-format
7013 msgid "Disabling virtual environment"
7014 msgstr ""
7015 
7016 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1782
7017 #, fuzzy, kde-format
7018 #| msgid "Set the path for MLT environment"
7019 msgctxt "@label:textbox"
7020 msgid "Removing the virtual environment folder."
7021 msgstr "Configurați calea pentru mediul MLT"
7022 
7023 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1787
7024 #, fuzzy, kde-format
7025 #| msgid "Sequence not found"
7026 msgctxt "@label:textbox"
7027 msgid "No python venv found"
7028 msgstr "Secvența nu a fost găsită"
7029 
7030 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1790
7031 #, kde-format
7032 msgctxt "@label:textbox"
7033 msgid "Failed to remove the virtual environment folder."
7034 msgstr ""
7035 
7036 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1795
7037 #, kde-format
7038 msgid "Probing..."
7039 msgstr ""
7040 
7041 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1850
7042 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2042
7043 #, fuzzy, kde-format
7044 #| msgid "Select Transition"
7045 msgid "Please add a speech model."
7046 msgstr "Selectare tranziție"
7047 
7048 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1883
7049 #, kde-format
7050 msgid ""
7051 "Download speech models from: <a href=\"https://alphacephei.com/vosk/models"
7052 "\">https://alphacephei.com/vosk/models</a>"
7053 msgstr ""
7054 
7055 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1924
7056 #, kde-format
7057 msgid "Enter url for the new dictionary"
7058 msgstr ""
7059 
7060 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1930
7061 #, fuzzy, kde-format
7062 #| msgid "Download New Render Profiles..."
7063 msgid "Downloading model…"
7064 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..."
7065 
7066 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1940
7067 #, kde-format
7068 msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually."
7069 msgstr ""
7070 
7071 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1946
7072 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2005
7073 #, fuzzy, kde-format
7074 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip"
7075 msgid "Cannot access dictionary folder."
7076 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip"
7077 
7078 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1955
7079 #, fuzzy, kde-format
7080 #| msgid "Delete folder"
7081 msgid ""
7082 "Delete folder:\n"
7083 "%1"
7084 msgstr "Șterge dosarul"
7085 
7086 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1979
7087 #, fuzzy, kde-format
7088 #| msgid "Download New Render Profiles..."
7089 msgid "Download error"
7090 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..."
7091 
7092 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1984
7093 #, fuzzy, kde-format
7094 #| msgid "Download New Render Profiles..."
7095 msgid "Download error %1"
7096 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..."
7097 
7098 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2012
7099 #, fuzzy, kde-format
7100 #| msgid "Extracting..."
7101 msgid "Extracting archive…"
7102 msgstr "Se extrage..."
7103 
7104 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2019
7105 #, kde-format
7106 msgid "New dictionary installed."
7107 msgstr ""
7108 
7109 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:28
7110 #, fuzzy, kde-format
7111 #| msgid "untitled"
7112 msgctxt "@title:window"
7113 msgid "Manage Subtitles"
7114 msgstr "fără titlu"
7115 
7116 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:44
7117 #, fuzzy, kde-format
7118 #| msgid "Load markers"
7119 msgctxt "@action:inmenu"
7120 msgid "Import Subtitle"
7121 msgstr "Încarcă marcaje"
7122 
7123 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:45
7124 #, fuzzy, kde-format
7125 #| msgid "Load markers"
7126 msgctxt "@action:inmenu"
7127 msgid "Export Subtitle"
7128 msgstr "Încarcă marcaje"
7129 
7130 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:112
7131 #, kde-format
7132 msgid ""
7133 "This will delete all subtitle entries in <b>%1</b>,<br/>as well as the "
7134 "subtitle file: %2 "
7135 msgstr ""
7136 
7137 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:111
7138 #, kde-format
7139 msgid "Profile width must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
7140 msgstr ""
7141 
7142 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:126
7143 #, kde-format
7144 msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
7145 msgstr ""
7146 
7147 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:199
7148 #, kde-format
7149 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
7150 msgstr "Profilul personalizat a fost modificat. Doriți să-l salvați?"
7151 
7152 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:220
7153 #, kde-format
7154 msgid "Save your profile before setting it to default"
7155 msgstr ""
7156 
7157 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245
7158 #, kde-format
7159 msgid ""
7160 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
7161 "choose another description for your custom profile."
7162 msgstr ""
7163 
7164 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:316
7165 #, kde-format
7166 msgid ""
7167 "The profile of the current project cannot be edited while the project is "
7168 "open."
7169 msgstr ""
7170 
7171 #: src/dialogs/proxytest.cpp:30
7172 #, fuzzy, kde-format
7173 #| msgid "Manage Project Profiles"
7174 msgctxt "@title:window"
7175 msgid "Compare Proxy Profile"
7176 msgstr "Gestionează profilurile de proiect"
7177 
7178 #: src/dialogs/proxytest.cpp:31
7179 #, fuzzy, kde-format
7180 #| msgid "Manage Project Profiles"
7181 msgid "Test Proxy Profiles"
7182 msgstr "Gestionează profilurile de proiect"
7183 
7184 #: src/dialogs/proxytest.cpp:34
7185 #, fuzzy, kde-format
7186 #| msgid "Delete profile"
7187 msgid "Failing profiles"
7188 msgstr "Șterge profilul"
7189 
7190 #: src/dialogs/proxytest.cpp:49
7191 #, fuzzy, kde-format
7192 #| msgid "Waiting to process clip"
7193 msgid "Starting process"
7194 msgstr "Se așteaptă procesarea clipului"
7195 
7196 #: src/dialogs/proxytest.cpp:118 src/dialogs/proxytest.cpp:155
7197 #, fuzzy, kde-format
7198 #| msgid "Cannot create temporary file"
7199 msgid "Cannot create temporary files"
7200 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
7201 
7202 #: src/dialogs/proxytest.cpp:124
7203 #, kde-format
7204 msgid "Generating a 60 seconds test video %1"
7205 msgstr ""
7206 
7207 #: src/dialogs/proxytest.cpp:148
7208 #, fuzzy, kde-format
7209 #| msgid "Archiving..."
7210 msgid "Processing %1"
7211 msgstr "Se arhivează..."
7212 
7213 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:88 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:162
7214 #, kde-format
7215 msgid "(Not set)"
7216 msgstr ""
7217 
7218 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:89 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:163
7219 #, fuzzy, kde-format
7220 #| msgid "Frame rate"
7221 msgid "Average Bitrate"
7222 msgstr "Rata de cadre"
7223 
7224 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:90 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:164
7225 #, kde-format
7226 msgid "CBR – Constant Bitrate"
7227 msgstr ""
7228 
7229 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:91 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:165
7230 #, kde-format
7231 msgid "VBR – Variable Bitrate"
7232 msgstr ""
7233 
7234 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:93
7235 #, kde-format
7236 msgid "1 (mono)"
7237 msgstr ""
7238 
7239 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:94
7240 #, fuzzy, kde-format
7241 #| msgid "Audio channels"
7242 msgid "2 (stereo)"
7243 msgstr "Canale audio"
7244 
7245 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:95
7246 #, kde-format
7247 msgid "4"
7248 msgstr ""
7249 
7250 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:96
7251 #, kde-format
7252 msgid "6"
7253 msgstr ""
7254 
7255 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:117
7256 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:421
7257 #, fuzzy, kde-format
7258 #| msgid "Render Project"
7259 msgid "Edit Render Preset"
7260 msgstr "Randează proiectul"
7261 
7262 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:166
7263 #, fuzzy, kde-format
7264 #| msgid "Continue"
7265 msgid "Constrained VBR"
7266 msgstr "Continuă"
7267 
7268 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:417
7269 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:438
7270 #, kde-format
7271 msgctxt "Group Name"
7272 msgid "Custom"
7273 msgstr "Personalizat"
7274 
7275 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:433
7276 #, kde-format
7277 msgid "The preset name can't be empty"
7278 msgstr ""
7279 
7280 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:849
7281 #, kde-kuit-format
7282 msgctxt "@info"
7283 msgid ""
7284 "The following parameters will not have an effect, because they get "
7285 "overwritten by the equivalent user interface options: <icode>%1</icode>"
7286 msgstr ""
7287 
7288 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:116 src/dialogs/renderwidget.cpp:1491
7289 #, fuzzy, kde-format
7290 #| msgid "Waiting..."
7291 msgid "Waiting…"
7292 msgstr "Așteptați..."
7293 
7294 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:119
7295 #, kde-format
7296 msgid "Rendering finished"
7297 msgstr "Randare încheiată"
7298 
7299 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:124
7300 #, kde-format
7301 msgid "Rendering crashed"
7302 msgstr ""
7303 
7304 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:129
7305 #, kde-format
7306 msgid "Rendering aborted"
7307 msgstr ""
7308 
7309 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:216
7310 #, fuzzy, kde-format
7311 #| msgid "One Field (fast)"
7312 msgid "Nearest (fast)"
7313 msgstr "Un câmp (repede)"
7314 
7315 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:588
7316 #, kde-format
7317 msgid "Bilinear (good)"
7318 msgstr "Biliniar (bun)"
7319 
7320 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:589
7321 #, kde-format
7322 msgid "Bicubic (better)"
7323 msgstr "Bicubic (mai bun)"
7324 
7325 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:219
7326 #, fuzzy, kde-format
7327 #| msgid "Hyper/Lanczos (best)"
7328 msgid "Lanczos (best)"
7329 msgstr "Hyper/Lanczos (cel mai bun)"
7330 
7331 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:227 src/monitor/monitormanager.cpp:569
7332 #, kde-format
7333 msgid "One Field (fast)"
7334 msgstr "Un câmp (repede)"
7335 
7336 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:228 src/monitor/monitormanager.cpp:570
7337 #, kde-format
7338 msgid "Linear Blend (fast)"
7339 msgstr ""
7340 
7341 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:229 src/monitor/monitormanager.cpp:571
7342 #, kde-format
7343 msgid "YADIF - temporal only (good)"
7344 msgstr "YADIF - numai temporar (bun)"
7345 
7346 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:230
7347 #, fuzzy, kde-format
7348 #| msgid "Bicubic (better)"
7349 msgid "YADIF (better)"
7350 msgstr "Bicubic (mai bun)"
7351 
7352 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:231
7353 #, kde-format
7354 msgid "BWDIF (best)"
7355 msgstr ""
7356 
7357 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:239 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:60
7358 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
7359 #, kde-format
7360 msgid "None"
7361 msgstr "Nimic"
7362 
7363 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:240
7364 #, fuzzy, kde-format
7365 #| msgid "Time"
7366 msgid "Timecode"
7367 msgstr "Oră"
7368 
7369 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:241
7370 #, kde-format
7371 msgid "Timecode Non Drop Frame"
7372 msgstr ""
7373 
7374 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:242
7375 #, fuzzy, kde-format
7376 #| msgid "Edit keyframe"
7377 msgid "Frame Number"
7378 msgstr "Editare cadru-cheie"
7379 
7380 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:246
7381 #, fuzzy, kde-format
7382 #| msgid "Render using proxy clips"
7383 msgid "Rendering using low quality proxy"
7384 msgstr "Randează folosind clipuri proxy"
7385 
7386 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:328
7387 #, kde-format
7388 msgid "File"
7389 msgstr "Fișier"
7390 
7391 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:337
7392 #, fuzzy, kde-format
7393 #| msgid "Playlist"
7394 msgid "Stored Playlists"
7395 msgstr "Listă de redare"
7396 
7397 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:350 src/timeline2/view/previewmanager.cpp:49
7398 #, kde-format
7399 msgid ""
7400 "Could not find the kdenlive_render application, something is wrong with your "
7401 "installation. Rendering will not work"
7402 msgstr ""
7403 
7404 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:369
7405 #, kde-format
7406 msgid "Only works for the matroska (mkv) format"
7407 msgstr ""
7408 
7409 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376
7410 #, fuzzy, kde-format
7411 #| msgid "There was an error while copying the files: %1"
7412 msgid "There was a problem sharing the document: %1"
7413 msgstr "A fost o eroare în timpul copierii fișierelor: %1"
7414 
7415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
7416 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 src/dialogs/renderwidget.cpp:384
7417 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:901
7418 #, fuzzy, kde-format
7419 #| msgid "Sharpen"
7420 msgid "Share"
7421 msgstr "Ascute"
7422 
7423 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:381
7424 #, kde-format
7425 msgid "Document shared successfully"
7426 msgstr ""
7427 
7428 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:384
7429 #, kde-format
7430 msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
7431 msgstr ""
7432 
7433 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:504
7434 #, kde-format
7435 msgid "Beginning"
7436 msgstr "Început"
7437 
7438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7439 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:511 src/ui/wipeval_ui.ui:172
7440 #, kde-format
7441 msgid "End"
7442 msgstr "Sfârșit"
7443 
7444 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:632
7445 #, fuzzy, kde-format
7446 #| msgid "Add Clip To Selection"
7447 msgid "Add a clip to timeline before rendering"
7448 msgstr "Adaugă clip la selecție"
7449 
7450 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:638
7451 #, kde-format
7452 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
7453 msgstr "Nu se poate găsi programul melt necesar pentru randare (parte a Mlt)"
7454 
7455 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:647
7456 #, kde-format
7457 msgctxt "@label:textbox"
7458 msgid ""
7459 "Rendering a project with variable framerate clips can lead to audio/video "
7460 "desync.\n"
7461 "We recommend to transcode to an edit friendly format."
7462 msgstr ""
7463 
7464 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:649
7465 #, fuzzy, kde-format
7466 msgctxt "@action:button"
7467 msgid "Render Anyway"
7468 msgstr "Invers"
7469 
7470 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:652
7471 #, fuzzy, kde-format
7472 #| msgid "Transcode"
7473 msgctxt "@action:button"
7474 msgid "Transcode"
7475 msgstr "Transcodare"
7476 
7477 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:675 src/dialogs/renderwidget.cpp:1465
7478 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:894
7479 #, kde-format
7480 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
7481 msgstr ""
7482 
7483 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/monitor/recmanager.cpp:191
7484 #, kde-format
7485 msgid ""
7486 "The directory %1, could not be created.\n"
7487 "Please make sure you have the required permissions."
7488 msgstr ""
7489 
7490 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:723
7491 #, kde-format
7492 msgid "The following errors occurred while trying to render"
7493 msgstr ""
7494 
7495 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:756 src/dialogs/renderwidget.cpp:1478
7496 #, kde-format
7497 msgid ""
7498 "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
7499 "you want to overwrite it…"
7500 msgstr ""
7501 
7502 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:757 src/dialogs/renderwidget.cpp:1479
7503 #, kde-format
7504 msgid "Already running"
7505 msgstr "Rulează deja"
7506 
7507 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:779
7508 #, kde-format
7509 msgid "Video without audio track"
7510 msgstr "Video fără pistă audio"
7511 
7512 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:781
7513 #, fuzzy, kde-format
7514 #| msgid "Video without audio track"
7515 msgid "Audio without video track"
7516 msgstr "Video fără pistă audio"
7517 
7518 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:845 src/main.cpp:307
7519 #, kde-format
7520 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
7521 msgstr "Randarea <i>%1</i> a pornit"
7522 
7523 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:907 src/monitor/monitor.cpp:1207
7524 #, kde-format
7525 msgid "untitled"
7526 msgstr "fără titlu"
7527 
7528 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:945
7529 #, fuzzy, kde-format
7530 #| msgid "No available clip selected"
7531 msgid "No preset selected"
7532 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
7533 
7534 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:947
7535 #, fuzzy, kde-format
7536 #| msgid "No matching profile"
7537 msgid "No matching preset"
7538 msgstr "Nici un profil potrivit"
7539 
7540 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:959
7541 #, fuzzy, kde-format
7542 #| msgid "Invalid clip"
7543 msgid "Invalid preset"
7544 msgstr "Clip nevalid"
7545 
7546 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1076
7547 #, kde-format
7548 msgid ""
7549 "Rendering without audio and video does not work. Please enable at least one "
7550 "of both."
7551 msgstr ""
7552 
7553 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1233
7554 #, fuzzy, kde-format
7555 #| msgid "Opening file %1"
7556 msgid "Remaining time "
7557 msgstr "Se deschide fișierul %1"
7558 
7559 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1235 src/dialogs/renderwidget.cpp:1279
7560 #, fuzzy, kde-format
7561 #| msgid "%1 dB"
7562 msgid "%1 day "
7563 msgid_plural "%1 days "
7564 msgstr[0] "%1 dB"
7565 msgstr[1] "%1 dB"
7566 msgstr[2] "%1 dB"
7567 
7568 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1239
7569 #, kde-format
7570 msgid " (frame %1 @ %2 fps)"
7571 msgstr ""
7572 
7573 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1251
7574 #, kde-format
7575 msgid "Less than %1MB of available memory remaining."
7576 msgstr ""
7577 
7578 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1281
7579 #, kde-format
7580 msgid "Rendering finished in %1"
7581 msgstr "Randare încheiată în %1"
7582 
7583 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1289
7584 #, kde-format
7585 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
7586 msgstr "Randarea %1 s-a terminat în %2"
7587 
7588 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1313
7589 #, kde-format
7590 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
7591 msgstr "<strong>Randarea %1 s-a întrerupt</strong><br />"
7592 
7593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
7594 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1356 src/ui/renderwidget_ui.ui:894
7595 #, kde-format
7596 msgid "Abort Job"
7597 msgstr "Abandonează sarcina"
7598 
7599 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1359
7600 #, kde-format
7601 msgid "Remove Job"
7602 msgstr "Elimină sarcina"
7603 
7604 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1759
7605 #, fuzzy, kde-format
7606 #| msgid "Duration: "
7607 msgid "Render Duration: %1. "
7608 msgstr "Durată: "
7609 
7610 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1761
7611 #, kde-format
7612 msgid "<b>One missing clip used in the project.</b>"
7613 msgid_plural "<b>%1 missing clips used in the project.</b>"
7614 msgstr[0] ""
7615 msgstr[1] ""
7616 msgstr[2] ""
7617 
7618 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1763
7619 #, fuzzy, kde-format
7620 #| msgid "Check missing clips"
7621 msgid "One missing clip (unused)."
7622 msgid_plural "%1 missing clips (unused)."
7623 msgstr[0] "Verifică clipurile lipsă"
7624 msgstr[1] "Verifică clipurile lipsă"
7625 msgstr[2] "Verifică clipurile lipsă"
7626 
7627 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1765
7628 #, kde-format
7629 msgid "%1 missing clips (<b>%2 used in the project</b>)."
7630 msgstr ""
7631 
7632 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1769
7633 #, fuzzy, kde-format
7634 #| msgid "Duration: "
7635 msgid "Render Duration: %1"
7636 msgstr "Durată: "
7637 
7638 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1845
7639 #, fuzzy, kde-format
7640 #| msgid "FFmpeg parameters"
7641 msgid ""
7642 "Codec speed parameters:\n"
7643 "%1"
7644 msgstr "Parametri FFmpeg"
7645 
7646 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1865
7647 #, fuzzy, kde-format
7648 #| msgid "Add to project"
7649 msgid "Add to Current Project"
7650 msgstr "Adaugă la proiect"
7651 
7652 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1868 src/library/librarywidget.cpp:256
7653 #, fuzzy, kde-format
7654 #| msgid "Destination folder"
7655 msgid "Open Containing Folder"
7656 msgstr "Dosar destinație"
7657 
7658 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:42
7659 #, fuzzy, kde-format
7660 #| msgid "Move guide"
7661 msgid "Automatic Subtitling"
7662 msgstr "Mută ghidajul"
7663 
7664 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:49
7665 #, fuzzy, kde-format
7666 #| msgid "Select Transition"
7667 msgid "Speech Recognition log"
7668 msgstr "Selectare tranziție"
7669 
7670 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:85
7671 #, kde-format
7672 msgid "Process"
7673 msgstr ""
7674 
7675 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:120
7676 #, kde-format
7677 msgid "No audio track available for selected clip"
7678 msgstr ""
7679 
7680 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:130
7681 #, fuzzy, kde-format
7682 #| msgid "Select a clip before copying"
7683 msgid "Select a clip in timeline to perform analysis"
7684 msgstr "Alegeți un clip înainte de a copia"
7685 
7686 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:144
7687 #, fuzzy, kde-format
7688 #| msgid "No previous frame found"
7689 msgid "No audio track found"
7690 msgstr "Nu s-a găsit cadrul anterior"
7691 
7692 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:182 src/dialogs/textbasededit.cpp:697
7693 #, fuzzy, kde-format
7694 #| msgid "Select Transition"
7695 msgid "Please install speech recognition models"
7696 msgstr "Selectare tranziție"
7697 
7698 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:199
7699 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:175
7700 #, fuzzy, kde-format
7701 #| msgid "Checking system"
7702 msgctxt "@label:textbox"
7703 msgid "Checking setup…"
7704 msgstr "Se verifică sistemul"
7705 
7706 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:204 src/dialogs/textbasededit.cpp:932
7707 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:945
7708 #, fuzzy, kde-format
7709 #| msgid "Select Transition"
7710 msgid "Please configure speech to text."
7711 msgstr "Selectare tranziție"
7712 
7713 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:211
7714 #, kde-format
7715 msgid "Starting audio export"
7716 msgstr ""
7717 
7718 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:279
7719 #, fuzzy, kde-format
7720 #| msgid ""
7721 #| "Audio\n"
7722 #| "bitrate"
7723 msgid "Audio export failed"
7724 msgstr ""
7725 "Rată de biți\n"
7726 "audio"
7727 
7728 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:305 src/dialogs/textbasededit.cpp:964
7729 #, kde-format
7730 msgid "Starting speech recognition"
7731 msgstr ""
7732 
7733 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:342 src/dialogs/textbasededit.cpp:1127
7734 #, fuzzy, kde-format
7735 #| msgid "Select Transition"
7736 msgid "Speech recognition aborted."
7737 msgstr "Selectare tranziție"
7738 
7739 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:348
7740 #, fuzzy, kde-format
7741 #| msgid "untitled"
7742 msgid "Subtitles imported"
7743 msgstr "fără titlu"
7744 
7745 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:351
7746 #, kde-format
7747 msgid "Speech recognition failed"
7748 msgstr ""
7749 
7750 #: src/dialogs/splash.cpp:35
7751 #, kde-format
7752 msgid "Made by KDE"
7753 msgstr ""
7754 
7755 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:108
7756 #, fuzzy, kde-format
7757 #| msgid "Go to marker..."
7758 msgid "Go to next subtitle"
7759 msgstr "Mergi la marcaj..."
7760 
7761 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:109
7762 #, kde-kuit-format
7763 msgctxt "@info:whatsthis"
7764 msgid ""
7765 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the "
7766 "right."
7767 msgstr ""
7768 
7769 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:110
7770 #, fuzzy, kde-format
7771 #| msgid "Go to previous keyframe"
7772 msgid "Go to previous subtitle"
7773 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie"
7774 
7775 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:111
7776 #, kde-kuit-format
7777 msgctxt "@info:whatsthis"
7778 msgid ""
7779 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the "
7780 "left."
7781 msgstr ""
7782 
7783 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:113
7784 #, kde-kuit-format
7785 msgctxt "@info:whatsthis"
7786 msgid ""
7787 "Creates a new subtitle with the default length (set in <interface>Settings-"
7788 ">Configure Kdenlive…->Misc</interface>) at the current playhead position/"
7789 "frame."
7790 msgstr ""
7791 
7792 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:115
7793 #, fuzzy, kde-format
7794 #| msgid "No guide at cursor time"
7795 msgid "Split subtitle at cursor position"
7796 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului"
7797 
7798 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:117
7799 #, kde-kuit-format
7800 msgctxt "@info:whatsthis"
7801 msgid ""
7802 "Cuts the subtitle text at the cursor position and creates a new subtitle to "
7803 "the right (like cutting a clip)."
7804 msgstr ""
7805 
7806 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:118
7807 #, fuzzy, kde-format
7808 #| msgid "Update Profile"
7809 msgid "Update subtitle text"
7810 msgstr "Actualizează profilul"
7811 
7812 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:119
7813 #, kde-kuit-format
7814 msgctxt "@info:whatsthis"
7815 msgid "Updates the subtitle display in the timeline."
7816 msgstr ""
7817 
7818 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:120
7819 #, fuzzy, kde-format
7820 #| msgid "Show/Hide options"
7821 msgid "Show style options"
7822 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
7823 
7824 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:121
7825 #, kde-kuit-format
7826 msgctxt "@info:whatsthis"
7827 msgid ""
7828 "Toggles a list to adjust font, size, color, outline style, shadow, position "
7829 "and background."
7830 msgstr ""
7831 
7832 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:123
7833 #, kde-kuit-format
7834 msgctxt "@info:whatsthis"
7835 msgid ""
7836 "Deletes the currently selected subtitle (doesn’t work on multiple subtitles)."
7837 msgstr ""
7838 
7839 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:140
7840 #, fuzzy, kde-format
7841 #| msgid "Horizontal Alignment"
7842 msgid "Bottom Center"
7843 msgstr "Aliniere orizontală"
7844 
7845 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:141
7846 #, fuzzy, kde-format
7847 #| msgid "Bottom"
7848 msgid "Bottom Left"
7849 msgstr "Jos"
7850 
7851 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:142
7852 #, fuzzy, kde-format
7853 #| msgid "Align item to right"
7854 msgid "Bottom Right"
7855 msgstr "Aliniere element la dreapta"
7856 
7857 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:143
7858 #, fuzzy, kde-format
7859 #| msgid "Amount"
7860 msgid "Center Left"
7861 msgstr "Cantitate"
7862 
7863 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:145
7864 #, fuzzy, kde-format
7865 #| msgid "Left,Center,Right"
7866 msgid "Center Right"
7867 msgstr "Stânga,Centru,Dreapta"
7868 
7869 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:146
7870 #, fuzzy, kde-format
7871 #| msgid "Clip left"
7872 msgid "Top Left"
7873 msgstr "Tunde din stânga"
7874 
7875 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:147
7876 #, fuzzy, kde-format
7877 #| msgid "Clip left"
7878 msgid "Top Center"
7879 msgstr "Tunde din stânga"
7880 
7881 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:148
7882 #, fuzzy, kde-format
7883 #| msgid "Copyright"
7884 msgid "Top Right"
7885 msgstr "Drept de autor"
7886 
7887 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:473
7888 #, kde-format
7889 msgid "Character: %1, total: <b>%2</b>"
7890 msgstr ""
7891 
7892 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:55
7893 #, fuzzy, kde-format
7894 #| msgid "Delete selected clip"
7895 #| msgid_plural "Delete selected clips"
7896 msgid "Delete selection"
7897 msgstr "Șterge clipul ales"
7898 
7899 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:314 src/dialogs/textbasededit.cpp:570
7900 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1145 src/dialogs/textbasededit.cpp:1216
7901 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1240 src/dialogs/textbasededit.cpp:1297
7902 #, fuzzy, kde-format
7903 #| msgid "No available clip selected"
7904 msgid "No speech"
7905 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
7906 
7907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, translate_box)
7908 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:620 src/ui/speechdialog_ui.ui:150
7909 #, kde-format
7910 msgid "Translate to English"
7911 msgstr ""
7912 
7913 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:623
7914 #, fuzzy, kde-format
7915 #| msgid "Select Transition"
7916 msgid "Configure Speech Recognition"
7917 msgstr "Selectare tranziție"
7918 
7919 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:654
7920 #, fuzzy, kde-format
7921 #| msgid "Create New Sequence"
7922 msgid "Create new sequence with edit"
7923 msgstr "Creează o secvență nouă"
7924 
7925 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:655
7926 #, fuzzy, kde-format
7927 #| msgid "Cannot cut a transition"
7928 msgid "Insert selection in timeline"
7929 msgstr "Nu se poate tăia o tranziție"
7930 
7931 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:656
7932 #, kde-format
7933 msgid "Save edited text in a playlist file"
7934 msgstr ""
7935 
7936 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:663
7937 #, fuzzy, kde-format
7938 #| msgid "Create New Sequence"
7939 msgid "Create new sequence with text edit "
7940 msgstr "Creează o secvență nouă"
7941 
7942 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:687
7943 #, fuzzy, kde-format
7944 #| msgid "Show/Hide options"
7945 msgid "Speech model"
7946 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
7947 
7948 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:688
7949 #, fuzzy, kde-format
7950 #| msgid "Change"
7951 msgid "Speech language"
7952 msgstr "Schimbă"
7953 
7954 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:725
7955 #, fuzzy, kde-format
7956 #| msgid "Delete Selected Item"
7957 msgid "Delete selected text"
7958 msgstr "Șterge elementul selectat"
7959 
7960 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:729
7961 #, fuzzy, kde-format
7962 #| msgid "Add to project"
7963 msgid "Add marker for current selection"
7964 msgstr "Adaugă la proiect"
7965 
7966 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:737
7967 #, fuzzy, kde-format
7968 #| msgid "Preview volume:"
7969 msgid "Remove non speech zones"
7970 msgstr "Previzualizare volum:"
7971 
7972 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:916
7973 #, kde-format
7974 msgid ""
7975 "Another recognition job is already running. It will be aborted in favor of "
7976 "the new job. Do you want to proceed?"
7977 msgstr ""
7978 
7979 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:951
7980 #, kde-format
7981 msgid "Please install a language model."
7982 msgstr ""
7983 
7984 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:959
7985 #, fuzzy, kde-format
7986 #| msgid "Clip in Project Tree"
7987 msgid "Select a clip with audio in Project Bin."
7988 msgstr "Clip în arborele proiectului"
7989 
7990 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1005
7991 #, fuzzy, kde-format
7992 #| msgid "Select a clip before copying"
7993 msgid "Select a clip with audio for speech recognition."
7994 msgstr "Alegeți un clip înainte de a copia"
7995 
7996 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1014 src/dialogs/textbasededit.cpp:1049
7997 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1098
7998 #, fuzzy, kde-format
7999 #| msgid "Cannot create temporary file"
8000 msgid "Cannot create temporary file."
8001 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
8002 
8003 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1019
8004 #, fuzzy, kde-format
8005 #| msgid "Creating audio thumbnail for %1"
8006 msgid "Extracting audio for %1."
8007 msgstr "Se creează miniatura sonoră pentru %1"
8008 
8009 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1027
8010 #, fuzzy, kde-format
8011 #| msgid ""
8012 #| "Audio\n"
8013 #| "bitrate"
8014 msgid "Audio extract failed."
8015 msgstr ""
8016 "Rată de biți\n"
8017 "audio"
8018 
8019 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1033 src/dialogs/textbasededit.cpp:1082
8020 #, fuzzy, kde-format
8021 #| msgid "Select Transition"
8022 msgid "Starting speech recognition on %1."
8023 msgstr "Selectare tranziție"
8024 
8025 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1130
8026 #, kde-format
8027 msgid "Error, please check the speech to text configuration."
8028 msgstr ""
8029 
8030 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1132
8031 #, fuzzy, kde-format
8032 #| msgid "No available clip selected"
8033 msgid "No speech detected."
8034 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
8035 
8036 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1153
8037 #, fuzzy, kde-format
8038 #| msgid "Select Transition"
8039 msgid "Speech recognition finished."
8040 msgstr "Selectare tranziție"
8041 
8042 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1390
8043 #, fuzzy, kde-format
8044 #| msgid "Edit clip"
8045 msgctxt "@action"
8046 msgid "Edit clip text"
8047 msgstr "Modifică clipul"
8048 
8049 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1422 src/dialogs/textbasededit.cpp:1504
8050 #, fuzzy, kde-format
8051 #| msgid "Create New Sequence"
8052 msgctxt "@action"
8053 msgid "Create sequence clip"
8054 msgstr "Creează o secvență nouă"
8055 
8056 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1429 src/dialogs/textbasededit.cpp:1465
8057 #, fuzzy, kde-format
8058 #| msgid "Align item to left"
8059 msgid "No text to export"
8060 msgstr "Aliniere element la stânga"
8061 
8062 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1449
8063 #, kde-format
8064 msgid "Enter new playlist path"
8065 msgstr ""
8066 
8067 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1599
8068 #, fuzzy, kde-format
8069 #| msgid "No guide at cursor time"
8070 msgid "No timecode found in selection"
8071 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului"
8072 
8073 #: src/dialogs/timeremap.cpp:546 src/dialogs/timeremap.cpp:761
8074 #, fuzzy, kde-format
8075 #| msgid "Cannot move clip to position %1"
8076 msgid "Cannot move last source keyframe past clip end"
8077 msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1"
8078 
8079 #: src/dialogs/timeremap.cpp:555 src/dialogs/timeremap.cpp:765
8080 #, kde-format
8081 msgid "Cannot move first source keyframe before clip start"
8082 msgstr ""
8083 
8084 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1702 src/dialogs/timeremap.cpp:1727
8085 #, kde-kuit-format
8086 msgctxt "@info:whatsthis"
8087 msgid "Inserts a keyframe at the current playhead position/frame."
8088 msgstr ""
8089 
8090 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1705
8091 #, kde-kuit-format
8092 msgctxt "@info:whatsthis"
8093 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the right."
8094 msgstr ""
8095 
8096 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1708
8097 #, kde-kuit-format
8098 msgctxt "@info:whatsthis"
8099 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the left."
8100 msgstr ""
8101 
8102 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1713 src/dialogs/timeremap.cpp:1715
8103 #, fuzzy, kde-kuit-format
8104 #| msgid "Delete keyframe"
8105 msgctxt "@info:whatsthis"
8106 msgid "Moves the selected keyframes to the current playhead position/frame."
8107 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
8108 
8109 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1723
8110 #, kde-kuit-format
8111 msgctxt "@info:whatsthis"
8112 msgid "Deletes the keyframe at the current position of the playhead."
8113 msgstr ""
8114 
8115 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1824
8116 #, kde-format
8117 msgid "Time remap does not work on clip with B frames."
8118 msgstr ""
8119 
8120 #: src/dialogs/timeremap.cpp:2163
8121 #, fuzzy, kde-format
8122 #| msgid "Edit Keyframe"
8123 msgid "Edit Timeremap keyframes"
8124 msgstr "Modifică cadru-cheie"
8125 
8126 #: src/dialogs/wizard.cpp:70
8127 #, fuzzy, kde-format
8128 #| msgid "Required for Kdenlive"
8129 msgctxt "@title:window"
8130 msgid "Welcome to Kdenlive"
8131 msgstr "Necesar pentru Kdenlive"
8132 
8133 #: src/dialogs/wizard.cpp:76
8134 #, fuzzy, kde-format
8135 #| msgid "Required for Kdenlive"
8136 msgid "Welcome to Kdenlive %1"
8137 msgstr "Necesar pentru Kdenlive"
8138 
8139 #: src/dialogs/wizard.cpp:77
8140 #, kde-format
8141 msgid "Using MLT %1"
8142 msgstr ""
8143 
8144 #: src/dialogs/wizard.cpp:87 src/project/cliptranscode.cpp:194
8145 #: src/project/cliptranscode.cpp:226 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:611
8146 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:788
8147 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1192
8148 #, kde-format
8149 msgid "Abort"
8150 msgstr "Abandonează"
8151 
8152 #: src/dialogs/wizard.cpp:88
8153 #, kde-format
8154 msgid "OK"
8155 msgstr ""
8156 
8157 #: src/dialogs/wizard.cpp:97
8158 #, kde-format
8159 msgid "Converting old custom effects successful:"
8160 msgstr ""
8161 
8162 #: src/dialogs/wizard.cpp:105
8163 #, kde-format
8164 msgid "Converting old custom effects failed:"
8165 msgstr ""
8166 
8167 #: src/dialogs/wizard.cpp:114
8168 #, kde-format
8169 msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>."
8170 msgstr ""
8171 
8172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
8173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
8174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
8175 #: src/dialogs/wizard.cpp:137 src/project/cliptranscode.cpp:270
8176 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:809
8177 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1171 src/ui/renderwidget_ui.ui:363
8178 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:937 src/ui/renderwidget_ui.ui:1095
8179 #, kde-format
8180 msgid "Close"
8181 msgstr "Închide"
8182 
8183 #: src/dialogs/wizard.cpp:163
8184 #, kde-format
8185 msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
8186 msgstr ""
8187 
8188 #: src/dialogs/wizard.cpp:180
8189 #, kde-format
8190 msgid "VAAPI hardware acceleration"
8191 msgstr ""
8192 
8193 #: src/dialogs/wizard.cpp:183
8194 #, kde-format
8195 msgid "NVIDIA hardware acceleration"
8196 msgstr ""
8197 
8198 #: src/dialogs/wizard.cpp:186
8199 #, kde-format
8200 msgid "AMF hardware acceleration"
8201 msgstr ""
8202 
8203 #: src/dialogs/wizard.cpp:189
8204 #, kde-format
8205 msgid "QSV hardware acceleration"
8206 msgstr ""
8207 
8208 #: src/dialogs/wizard.cpp:192
8209 #, kde-format
8210 msgid "Video Toolbox hardware acceleration"
8211 msgstr ""
8212 
8213 #: src/dialogs/wizard.cpp:207
8214 #, kde-format
8215 msgid "Check hardware acceleration"
8216 msgstr ""
8217 
8218 #: src/dialogs/wizard.cpp:230
8219 #, kde-format
8220 msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>"
8221 msgstr ""
8222 
8223 #: src/dialogs/wizard.cpp:236
8224 #, kde-format
8225 msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>"
8226 msgstr ""
8227 
8228 #: src/dialogs/wizard.cpp:263
8229 #, kde-format
8230 msgid ""
8231 "<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides "
8232 "many effects and transitions. Install recommended</li>"
8233 msgstr ""
8234 
8235 #: src/dialogs/wizard.cpp:278
8236 #, kde-format
8237 msgid ""
8238 "<li>Missing package: <b>AVFilter</b><br/>provides many effects. Install "
8239 "recommended</li>"
8240 msgstr ""
8241 
8242 #: src/dialogs/wizard.cpp:292
8243 #, kde-format
8244 msgid ""
8245 "<li>Missing filter: <b>avfilter.subtitles</b><br/>required for subtitle "
8246 "feature. Install recommended</li>"
8247 msgstr ""
8248 
8249 #: src/dialogs/wizard.cpp:312
8250 #, kde-format
8251 msgid ""
8252 "<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides "
8253 "many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>"
8254 msgstr ""
8255 
8256 #: src/dialogs/wizard.cpp:341
8257 #, kde-format
8258 msgid ""
8259 "<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio "
8260 "output</li>"
8261 msgstr ""
8262 
8263 #: src/dialogs/wizard.cpp:353
8264 #, kde-format
8265 msgid "<li>Missing MLT module: <b>xml</b> <br/>required for audio/video</li>"
8266 msgstr ""
8267 
8268 #: src/dialogs/wizard.cpp:363
8269 #, kde-format
8270 msgid ""
8271 "<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/"
8272 "video</li>"
8273 msgstr ""
8274 
8275 #: src/dialogs/wizard.cpp:372
8276 #, kde-format
8277 msgid ""
8278 "<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for "
8279 "images and titles</li>"
8280 msgstr ""
8281 
8282 #: src/dialogs/wizard.cpp:379
8283 #, kde-format
8284 msgid ""
8285 "<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</"
8286 "li>"
8287 msgstr ""
8288 
8289 #: src/dialogs/wizard.cpp:385
8290 #, kde-format
8291 msgid ""
8292 "<li>Missing MLT module: <b>glaxnimate</b><br/>required to load Lottie "
8293 "animations</li>"
8294 msgstr ""
8295 
8296 #: src/dialogs/wizard.cpp:421
8297 #, kde-format
8298 msgid "<li>Missing app: <b>kdenlive_render</b><br/>needed for rendering.</li>"
8299 msgstr ""
8300 
8301 #: src/dialogs/wizard.cpp:446
8302 #, kde-format
8303 msgid ""
8304 "<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</"
8305 "li>"
8306 msgstr ""
8307 
8308 #: src/dialogs/wizard.cpp:460
8309 #, kde-format
8310 msgid ""
8311 "<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>"
8312 msgstr ""
8313 
8314 #: src/dialogs/wizard.cpp:474
8315 #, kde-format
8316 msgid ""
8317 "<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>"
8318 msgstr ""
8319 
8320 #: src/dialogs/wizard.cpp:550
8321 #, kde-format
8322 msgid ""
8323 "<li>Missing app: <b>mediainfo</b><br/>optional for technical clip "
8324 "information</li>"
8325 msgstr ""
8326 
8327 #: src/dialogs/wizard.cpp:655
8328 #, kde-format
8329 msgid ""
8330 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
8331 msgstr ""
8332 
8333 #: src/dialogs/wizard.cpp:659
8334 #, kde-format
8335 msgid "Fatal Error"
8336 msgstr "Eroare fatală"
8337 
8338 #: src/dialogs/wizard.cpp:841
8339 #, kde-format
8340 msgid "No hardware encoders found."
8341 msgstr ""
8342 
8343 #: src/dialogs/wizard.cpp:843
8344 #, kde-format
8345 msgid "hardware encoders found and enabled (%1)."
8346 msgstr ""
8347 
8348 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:57
8349 #, kde-format
8350 msgid "Recursive search: processing clips"
8351 msgstr ""
8352 
8353 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:66
8354 #, fuzzy, kde-format
8355 #| msgid "Search"
8356 msgid "Recursive search: done in %1 s"
8357 msgstr "Căutare"
8358 
8359 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:149
8360 #, fuzzy, kde-format
8361 #| msgid "Enter new location for file"
8362 msgid "Enter new location for folder"
8363 msgstr "Introduceți noua locație pentru fișier"
8364 
8365 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:160
8366 #, kde-format
8367 msgid "Enter new location for file"
8368 msgstr "Introduceți noua locație pentru fișier"
8369 
8370 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:194
8371 #, fuzzy, kde-format
8372 #| msgid "Use project resolution"
8373 msgid "The project contains:"
8374 msgstr "Folosește rezoluția proiectului"
8375 
8376 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:200
8377 #, fuzzy, kde-format
8378 #| msgid "Check missing clips"
8379 msgid "One missing clip"
8380 msgid_plural "%1 missing clips"
8381 msgstr[0] "Verifică clipurile lipsă"
8382 msgstr[1] "Verifică clipurile lipsă"
8383 msgstr[2] "Verifică clipurile lipsă"
8384 
8385 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:203
8386 #, fuzzy, kde-format
8387 #| msgid "Delete selected items"
8388 msgid "One missing source with available proxy"
8389 msgid_plural "%1 missing sources with available proxy"
8390 msgstr[0] "Șterge elementele alese"
8391 msgstr[1] "Șterge elementele alese"
8392 msgstr[2] "Șterge elementele alese"
8393 
8394 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:206
8395 #, fuzzy, kde-format
8396 #| msgid "Use placeholders for missing clips"
8397 msgid "One placeholder clip"
8398 msgid_plural "%1 placeholder clips"
8399 msgstr[0] "Folosește substituenți pentru clipurile lipsă"
8400 msgstr[1] "Folosește substituenți pentru clipurile lipsă"
8401 msgstr[2] "Folosește substituenți pentru clipurile lipsă"
8402 
8403 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:209
8404 #, fuzzy, kde-format
8405 #| msgid "Remove clips"
8406 msgid "One removed clip"
8407 msgid_plural "%1 removed clips"
8408 msgstr[0] "Elimină clipurile"
8409 msgstr[1] "Elimină clipurile"
8410 msgstr[2] "Elimină clipurile"
8411 
8412 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:218
8413 #, fuzzy, kde-format
8414 #| msgid "Delete selected items"
8415 msgid "One missing proxy"
8416 msgid_plural "%1 missing proxies"
8417 msgstr[0] "Șterge elementele alese"
8418 msgstr[1] "Șterge elementele alese"
8419 msgstr[2] "Șterge elementele alese"
8420 
8421 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:221
8422 #, kde-format
8423 msgid "One proxy can be recovered"
8424 msgid_plural "%1 proxies can be recovered"
8425 msgstr[0] ""
8426 msgstr[1] ""
8427 msgstr[2] ""
8428 
8429 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:238
8430 #, fuzzy, kde-format
8431 #| msgid "Clips folder"
8432 msgctxt "@title:window"
8433 msgid "Clips Folder"
8434 msgstr "Dosar clipuri"
8435 
8436 #: src/doc/documentchecker.cpp:106
8437 #, kde-format
8438 msgid "Applying fixes…"
8439 msgstr ""
8440 
8441 #: src/doc/documentchecker.cpp:145 src/doc/documentchecker.cpp:199
8442 #, fuzzy, kde-format
8443 #| msgid "Checking system"
8444 msgid "Checking for missing items…"
8445 msgstr "Se verifică sistemul"
8446 
8447 #: src/doc/documentchecker.cpp:162
8448 #, kde-format
8449 msgid ""
8450 "The document id of your project was invalid, a new one has been created."
8451 msgstr ""
8452 
8453 #: src/doc/documentchecker.cpp:1570
8454 #, kde-format
8455 msgid "Video clip"
8456 msgstr "Clip video"
8457 
8458 #: src/doc/documentchecker.cpp:1572
8459 #, kde-format
8460 msgid "Slideshow clip"
8461 msgstr "Clip cu prezentare"
8462 
8463 #: src/doc/documentchecker.cpp:1574
8464 #, kde-format
8465 msgid "Image clip"
8466 msgstr "Clip cu imagine"
8467 
8468 #: src/doc/documentchecker.cpp:1576
8469 #, kde-format
8470 msgid "Playlist clip"
8471 msgstr "Clip cu listă de redare"
8472 
8473 #: src/doc/documentchecker.cpp:1578 src/doc/documentchecker.cpp:1594
8474 #, kde-format
8475 msgid "Title Image"
8476 msgstr "Imagine titlu"
8477 
8478 #: src/doc/documentchecker.cpp:1590
8479 #, fuzzy, kde-format
8480 #| msgid "Clip"
8481 msgid "Clip"
8482 msgstr "Clip"
8483 
8484 #: src/doc/documentchecker.cpp:1592
8485 #, kde-format
8486 msgid "Title Font"
8487 msgstr "Font titlu"
8488 
8489 #: src/doc/documentchecker.cpp:1596
8490 #, kde-format
8491 msgid "Luma file"
8492 msgstr "Fișier luminanță"
8493 
8494 #: src/doc/documentchecker.cpp:1598
8495 #, fuzzy, kde-format
8496 #| msgid "Delete files"
8497 msgid "Asset file"
8498 msgstr "Șterge fișierele"
8499 
8500 #: src/doc/documentchecker.cpp:1600
8501 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420
8502 #, kde-format
8503 msgid "Proxy clip"
8504 msgstr ""
8505 
8506 #: src/doc/documentchecker.cpp:1602
8507 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:98
8508 #, kde-format
8509 msgid "Effect"
8510 msgstr "Efect"
8511 
8512 #: src/doc/documentchecker.cpp:1604
8513 #, kde-format
8514 msgid "Transition"
8515 msgstr "Tranziție"
8516 
8517 #: src/doc/documentchecker.cpp:1606
8518 #, fuzzy, kde-format
8519 #| msgid "Create New Sequence"
8520 msgid "Corrupted sequence"
8521 msgstr "Creează o secvență nouă"
8522 
8523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedGop)
8524 #: src/doc/documentchecker.cpp:1616 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:538
8525 #, kde-format
8526 msgid "Fixed"
8527 msgstr ""
8528 
8529 #: src/doc/documentchecker.cpp:1618
8530 #, fuzzy, kde-format
8531 #| msgid "Reload Clip"
8532 msgid "Reload"
8533 msgstr "Reîncarcă clipul"
8534 
8535 #: src/doc/documentchecker.cpp:1620
8536 #, kde-format
8537 msgid "Missing"
8538 msgstr "Lipsește"
8539 
8540 #: src/doc/documentchecker.cpp:1622
8541 #, fuzzy, kde-format
8542 #| msgid "Missing proxy"
8543 msgid "Missing, but proxy available"
8544 msgstr "Proxy lipsă"
8545 
8546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRateDisplay)
8547 #: src/doc/documentchecker.cpp:1624 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:525
8548 #, kde-format
8549 msgid "Placeholder"
8550 msgstr ""
8551 
8552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
8553 #: src/doc/documentchecker.cpp:1626 src/ui/missingclips_ui.ui:152
8554 #, fuzzy, kde-format
8555 #| msgid "Remove file"
8556 msgid "Remove"
8557 msgstr "Șterge fișierul"
8558 
8559 #: src/doc/documentchecker.cpp:1637
8560 #, kde-format
8561 msgid "The project file contains missing clips or files."
8562 msgstr ""
8563 
8564 #: src/doc/documentchecker.cpp:1640
8565 #, kde-format
8566 msgid "Missing proxies can be recreated on opening."
8567 msgstr ""
8568 
8569 #: src/doc/documentvalidator.cpp:47
8570 #, fuzzy, kde-format
8571 #| msgid "Loading project"
8572 msgid "Validating project…"
8573 msgstr "Se încarcă proiectul"
8574 
8575 #: src/doc/documentvalidator.cpp:89
8576 #, kde-format
8577 msgid ""
8578 "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your "
8579 "system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be "
8580 "able to correctly open the document."
8581 msgstr ""
8582 
8583 #: src/doc/documentvalidator.cpp:127
8584 #, kde-format
8585 msgid ""
8586 "Version of the project file cannot be read.\n"
8587 "Attempting to open nonetheless."
8588 msgstr ""
8589 
8590 #: src/doc/documentvalidator.cpp:128
8591 #, fuzzy, kde-format
8592 #| msgid "Cannot recover this project file"
8593 msgid "Incorrect project file"
8594 msgstr "Nu se poate recupera acest fișier proiect"
8595 
8596 #: src/doc/documentvalidator.cpp:184
8597 #, fuzzy, kde-format
8598 #| msgid "Loading project"
8599 msgid "Upgrading project version…"
8600 msgstr "Se încarcă proiectul"
8601 
8602 #: src/doc/documentvalidator.cpp:190
8603 #, kde-format
8604 msgid ""
8605 "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
8606 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
8607 msgstr ""
8608 
8609 #: src/doc/documentvalidator.cpp:191 src/doc/documentvalidator.cpp:200
8610 #, kde-format
8611 msgid "Unable to open project"
8612 msgstr "Nu se poate deschide proiectul"
8613 
8614 #: src/doc/documentvalidator.cpp:199
8615 #, kde-format
8616 msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
8617 msgstr ""
8618 
8619 #: src/doc/documentvalidator.cpp:724
8620 #, kde-format
8621 msgid ""
8622 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
8623 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
8624 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
8625 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
8626 msgstr ""
8627 
8628 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727
8629 #, kde-format
8630 msgid "Update Text Clips"
8631 msgstr ""
8632 
8633 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727 src/doc/documentvalidator.cpp:2241
8634 #, fuzzy, kde-format
8635 #| msgid "Invert"
8636 msgid "Convert"
8637 msgstr "Inversare"
8638 
8639 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1297
8640 #, kde-format
8641 msgid "Cannot recover this project file"
8642 msgstr "Nu se poate recupera acest fișier proiect"
8643 
8644 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1616
8645 #, fuzzy, kde-format
8646 msgid "extra audio"
8647 msgstr "Extrage la..."
8648 
8649 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2239
8650 #, kde-format
8651 msgid ""
8652 "The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently "
8653 "enabled.\n"
8654 "Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
8655 "This might result in data loss."
8656 msgstr ""
8657 
8658 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2241
8659 #, fuzzy, kde-format
8660 #| msgid "effect"
8661 msgid "GPU Effects"
8662 msgstr "efect"
8663 
8664 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2334
8665 #, kde-format
8666 msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
8667 msgstr ""
8668 
8669 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2337
8670 #, fuzzy, kde-format
8671 #| msgid "The following effects were imported from the project:"
8672 msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
8673 msgstr "Următoarele efecte au fost importate din proiect:"
8674 
8675 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:161
8676 #, fuzzy, kde-format
8677 #| msgid "Invalid clip"
8678 msgid "Invalid file path"
8679 msgstr "Clip nevalid"
8680 
8681 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 src/project/projectmanager.cpp:781
8682 #: src/project/projectmanager.cpp:821 src/project/projectmanager.cpp:878
8683 #, fuzzy, kde-format
8684 #| msgid "Cannot recover this project file"
8685 msgid "Could not recover corrupted file."
8686 msgstr "Nu se poate recupera acest fișier proiect"
8687 
8688 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:218
8689 #, fuzzy, kde-format
8690 #| msgid "Cannot open file %1"
8691 msgid ""
8692 "Cannot open file %1:\n"
8693 "%2 (line %3, col %4)"
8694 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1"
8695 
8696 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:231
8697 #, kde-format
8698 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
8699 msgstr "Fișierul %1 nu este un fișier proiect Kdenlive"
8700 
8701 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238
8702 #, fuzzy, kde-format
8703 #| msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
8704 msgid "File %1 is not a valid Kdenlive project file."
8705 msgstr "Fișierul %1 nu este un fișier proiect Kdenlive."
8706 
8707 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:251
8708 #, kde-format
8709 msgid ""
8710 "GPU acceleration is turned off in Kdenlive settings, but is required for "
8711 "this project's Movit filters."
8712 msgstr ""
8713 
8714 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:294
8715 #, kde-format
8716 msgid ""
8717 "The project directory %1, could not be created.\n"
8718 "Please make sure you have the required permissions.\n"
8719 "Defaulting to system folders"
8720 msgstr ""
8721 
8722 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:297
8723 #, kde-format
8724 msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
8725 msgstr ""
8726 
8727 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:578 src/doc/kdenlivedoc.cpp:588
8728 #, fuzzy, kde-format
8729 #| msgid "Cannot create temporary file"
8730 msgid "Cannot create autosave file %1"
8731 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
8732 
8733 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:583 src/doc/kdenlivedoc.cpp:721
8734 #, kde-format
8735 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
8736 msgstr ""
8737 
8738 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:739
8739 #, fuzzy, kde-format
8740 #| msgid ""
8741 #| "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
8742 #| "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
8743 msgid ""
8744 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
8745 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
8746 msgstr ""
8747 "Fișierul cu proiect a fost actualizat la ultima versiune de document "
8748 "Kdenlive.\n"
8749 "Pentru a vă asigura că nu pierdeți date, a fost creată o copie de rezervă "
8750 "numită %1."
8751 
8752 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:753
8753 #, kde-format
8754 msgid ""
8755 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
8756 "it was not possible to create the backup copy %1."
8757 msgstr ""
8758 "Fișierul proiect a fost actualizat la ultima versiune de document Kdenlive, "
8759 "dar nu a fost posibil să se creeze copia de rezervă %1."
8760 
8761 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:884 src/project/projectmanager.cpp:1335
8762 #: src/project/projectmanager.cpp:1371
8763 #, fuzzy, kde-format
8764 #| msgid "Project folder: %1"
8765 msgid "Error moving project folder: %1"
8766 msgstr "Dosar proiect: %1"
8767 
8768 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1074 src/doc/kdenlivedoc.cpp:2293
8769 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239
8770 #: src/project/projectmanager.cpp:1582
8771 #, kde-format
8772 msgid "Untitled"
8773 msgstr "Fără titlu"
8774 
8775 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1135
8776 #, fuzzy, kde-format
8777 #| msgid "Template"
8778 msgctxt "@title:window"
8779 msgid "Enter Template Path"
8780 msgstr "Șablon"
8781 
8782 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1292
8783 #, kde-format
8784 msgid "The following effects were imported from the project:"
8785 msgstr "Următoarele efecte au fost importate din proiect:"
8786 
8787 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1329 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1343
8788 #, kde-format
8789 msgid "Project Folder"
8790 msgstr "Dosar proiect"
8791 
8792 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1387 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395
8793 #, kde-format
8794 msgid ""
8795 "Cannot create backup copy:\n"
8796 "%1"
8797 msgstr ""
8798 "Nu se poate crea copia de rezervă:\n"
8799 "%1"
8800 
8801 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1540
8802 #, kde-format
8803 msgid "Add proxy clip"
8804 msgid_plural "Add proxy clips"
8805 msgstr[0] ""
8806 msgstr[1] ""
8807 msgstr[2] ""
8808 
8809 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1542
8810 #, kde-format
8811 msgid "Remove proxy clip"
8812 msgid_plural "Remove proxy clips"
8813 msgstr[0] ""
8814 msgstr[1] ""
8815 msgstr[2] ""
8816 
8817 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1586 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1644
8818 #, kde-format
8819 msgid "Clip type does not support proxies"
8820 msgstr ""
8821 
8822 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1858
8823 #, kde-format
8824 msgid "Warning: non standard fps, adjusting to closest integer. "
8825 msgstr ""
8826 
8827 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1877
8828 #, kde-format
8829 msgid ""
8830 "Your default project profile is %1, but your clip's profile (%2) is %3.\n"
8831 "Do you want to change default profile for future projects?"
8832 msgstr ""
8833 
8834 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879
8835 #, fuzzy, kde-format
8836 #| msgid "Change project profile"
8837 msgid "Change default project profile"
8838 msgstr "Schimbă profilul proiectului"
8839 
8840 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879
8841 #, kde-format
8842 msgid "Change default to %1"
8843 msgstr ""
8844 
8845 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880
8846 #, fuzzy, kde-format
8847 #| msgid "Delete current file"
8848 msgid "Keep current default %1"
8849 msgstr "Șterge fișierul actual"
8850 
8851 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880
8852 #, kde-format
8853 msgid "Ask me later"
8854 msgstr ""
8855 
8856 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1900
8857 #, fuzzy, kde-format
8858 #| msgid "Switch monitor"
8859 msgid "Switch"
8860 msgstr "Comută monitorul"
8861 
8862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
8863 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1902 src/ui/titlewidget_ui.ui:191
8864 #, fuzzy, kde-format
8865 #| msgid "Cancel job"
8866 #| msgid_plural "Cancel jobs"
8867 msgid "Cancel"
8868 msgstr "Anulare sarcină"
8869 
8870 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1904
8871 #, fuzzy, kde-format
8872 #| msgid "Add to project"
8873 msgid "Switch to clip (%1) profile %2?"
8874 msgstr "Adaugă la proiect"
8875 
8876 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1909
8877 #, kde-format
8878 msgid ""
8879 "\n"
8880 "Profile fps adjusted from original %1"
8881 msgstr ""
8882 
8883 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1913
8884 #, kde-format
8885 msgid ""
8886 "No profile found for your clip %1.\n"
8887 "Create and switch to new profile (%2x%3, %4fps)?%5"
8888 msgstr ""
8889 
8890 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2332 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:232
8891 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:260
8892 #, kde-format
8893 msgid "Red"
8894 msgstr "Roșu"
8895 
8896 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2333 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:233
8897 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:261
8898 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:49
8899 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34
8900 #, kde-format
8901 msgid "Green"
8902 msgstr "Verde"
8903 
8904 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2334 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234
8905 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262
8906 #, kde-format
8907 msgid "Blue"
8908 msgstr "Albastru"
8909 
8910 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2335 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32
8911 #, kde-format
8912 msgid "Yellow"
8913 msgstr "Galben"
8914 
8915 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2336
8916 #, kde-format
8917 msgid "Cyan"
8918 msgstr ""
8919 
8920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
8921 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2600 src/ui/markerdialog_ui.ui:59
8922 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:68
8923 #, kde-format
8924 msgid "Category"
8925 msgstr "Categorie"
8926 
8927 #: src/docktitlebarmanager.cpp:19
8928 #, kde-format
8929 msgid "Show Title Bars"
8930 msgstr "Arată barele de titlu"
8931 
8932 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:47
8933 #, kde-format
8934 msgid "Legacy"
8935 msgstr ""
8936 
8937 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63
8938 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:56
8939 #, kde-format
8940 msgid "Custom"
8941 msgstr "Personalizat"
8942 
8943 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:64
8944 #, fuzzy, kde-format
8945 #| msgid "Template"
8946 msgid "Templates"
8947 msgstr "Șablon"
8948 
8949 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:96
8950 #, kde-format
8951 msgid " - deprecated"
8952 msgstr ""
8953 
8954 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260
8955 #, fuzzy, kde-format
8956 #| msgid "error"
8957 msgid "Error"
8958 msgstr "eroare"
8959 
8960 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260
8961 #, fuzzy, kde-format
8962 #| msgid ""
8963 #| "File %1 already exists.\n"
8964 #| "Do you want to overwrite it?"
8965 msgid ""
8966 "Effect name %1 already exists.\n"
8967 " Try another name?"
8968 msgstr ""
8969 "Fișierul „%1” există deja.\n"
8970 "Doriți să îl suprascrieți?"
8971 
8972 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:111
8973 #, fuzzy, kde-format
8974 #| msgid "Name"
8975 msgid "Name : "
8976 msgstr "Nume"
8977 
8978 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:112
8979 #, fuzzy, kde-format
8980 #| msgid "Comment"
8981 msgid "Comments : "
8982 msgstr "Comentariu"
8983 
8984 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134
8985 #, kde-format
8986 msgid "Kdenlive Effect definitions"
8987 msgstr ""
8988 
8989 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:139
8990 #, fuzzy, kde-format
8991 #| msgid "Delete effect"
8992 msgctxt "@title:window"
8993 msgid "Export Custom Effect"
8994 msgstr "Șterge efectul"
8995 
8996 #: src/effects/effectsrepository.cpp:38
8997 #, kde-format
8998 msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
8999 msgstr ""
9000 
9001 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
9002 #, fuzzy, kde-format
9003 #| msgid "Split audio"
9004 msgid "Enable %1"
9005 msgstr "Desparte sunetul"
9006 
9007 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
9008 #, fuzzy, kde-format
9009 #| msgid "Disable effect"
9010 #| msgid_plural "Disable effects"
9011 msgid "Disable %1"
9012 msgstr "Dezactivează efectul"
9013 
9014 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232
9015 #, fuzzy, kde-format
9016 #| msgid "Hide frame"
9017 msgid "Hide keyframes"
9018 msgstr "Ascunde cadrul"
9019 
9020 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232
9021 #, fuzzy, kde-format
9022 #| msgid "Delete keyframe"
9023 msgid "Show keyframes"
9024 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
9025 
9026 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:308
9027 #, fuzzy, kde-format
9028 #| msgid "Update Profile"
9029 msgid "Update zone for %1"
9030 msgstr "Actualizează profilul"
9031 
9032 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:221
9033 #, fuzzy, kde-format
9034 #| msgid "Delete effect"
9035 msgid "Delete effect %1"
9036 msgstr "Șterge efectul"
9037 
9038 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:233
9039 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:707
9040 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:720
9041 #, fuzzy, kde-format
9042 #| msgid "Edit effect %1"
9043 msgid "Copy effect"
9044 msgstr "Modifică efectul %1"
9045 
9046 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:329
9047 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:439
9048 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:514
9049 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:1106
9050 #, kde-format
9051 msgid "Effect %1 cannot be added twice."
9052 msgstr ""
9053 
9054 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:488
9055 #, fuzzy, kde-format
9056 #| msgid "Paste Effects"
9057 msgid "Paste effect"
9058 msgstr "Lipește efecte"
9059 
9060 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:505
9061 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4762
9062 #, fuzzy, kde-format
9063 #| msgid "Edit effect %1"
9064 msgid "Add effect %1"
9065 msgstr "Modifică efectul %1"
9066 
9067 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:936
9068 #, fuzzy, kde-format
9069 #| msgid "Move effect"
9070 msgid "Move effect %1"
9071 msgstr "Mută efectul"
9072 
9073 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:52
9074 #, kde-format
9075 msgid "Move effect up"
9076 msgstr "Mută efectul în sus"
9077 
9078 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:54
9079 #, kde-kuit-format
9080 msgctxt "@info:whatsthis"
9081 msgid ""
9082 "Moves the effect above the one right above it. Effects are handled "
9083 "sequentially from top to bottom so sequence is important."
9084 msgstr ""
9085 
9086 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:56
9087 #, kde-format
9088 msgid "Move effect down"
9089 msgstr "Mută efectul în jos"
9090 
9091 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:58
9092 #, kde-kuit-format
9093 msgctxt "@info:whatsthis"
9094 msgid ""
9095 "Moves the effect below the one right below it. Effects are handled "
9096 "sequentially from top to bottom so sequence is important."
9097 msgstr ""
9098 
9099 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:60
9100 #, kde-format
9101 msgid "Delete effect"
9102 msgstr "Șterge efectul"
9103 
9104 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:61
9105 #, kde-kuit-format
9106 msgctxt "@info:whatsthis"
9107 msgid "Deletes the effect from the effect stack."
9108 msgstr ""
9109 
9110 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74
9111 #, fuzzy, kde-format
9112 #| msgid "No Effect"
9113 msgid "Collapse Effect"
9114 msgstr "Fără efect"
9115 
9116 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74
9117 #, fuzzy, kde-format
9118 #| msgid "Add Effect"
9119 msgid "Expand Effect"
9120 msgstr "Adaugă efect"
9121 
9122 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:96
9123 #, fuzzy, kde-format
9124 #| msgid "Add keyframes"
9125 msgid "Enable Keyframes"
9126 msgstr "Adaugă cadre-cheie"
9127 
9128 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98
9129 #, fuzzy, kde-format
9130 #| msgid "Hide frame"
9131 msgid "Hide Keyframes"
9132 msgstr "Ascunde cadrul"
9133 
9134 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98
9135 #, fuzzy, kde-format
9136 #| msgid "Delete keyframe"
9137 msgid "Show Keyframes"
9138 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
9139 
9140 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:99
9141 #, fuzzy, kde-kuit-format
9142 #| msgid "Show keyframes in timeline"
9143 msgctxt "@info:whatsthis"
9144 msgid "Turns the display of the keyframe ruler on."
9145 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie"
9146 
9147 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107
9148 #, fuzzy, kde-format
9149 #| msgid "Disable effect"
9150 #| msgid_plural "Disable effects"
9151 msgid "Disable Effect"
9152 msgstr "Dezactivează efectul"
9153 
9154 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107
9155 #, fuzzy, kde-format
9156 #| msgid "Enable effect"
9157 #| msgid_plural "Enable effects"
9158 msgid "Enable Effect"
9159 msgstr "Activează efectul"
9160 
9161 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:108
9162 #, kde-kuit-format
9163 msgctxt "@info:whatsthis"
9164 msgid "Disables the effect. Useful to compare before and after settings."
9165 msgstr ""
9166 
9167 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:109
9168 #, kde-kuit-format
9169 msgctxt "@info:whatsthis"
9170 msgid "Enables the effect. Useful to compare before and after settings."
9171 msgstr ""
9172 
9173 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:126
9174 #, kde-format
9175 msgid "Create Group"
9176 msgstr "Creează grup"
9177 
9178 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:133
9179 #, fuzzy, kde-format
9180 #| msgid "In"
9181 msgid "In:"
9182 msgstr "Intrare"
9183 
9184 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:139
9185 #, fuzzy, kde-format
9186 #| msgid "Set zone end"
9187 msgid "Set zone in"
9188 msgstr "Stabilește sfârșitul zonei"
9189 
9190 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:140
9191 #, kde-kuit-format
9192 msgctxt "@info:whatsthis"
9193 msgid "Sets the current frame/playhead position as start of the zone."
9194 msgstr ""
9195 
9196 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:145
9197 #, kde-format
9198 msgid "Out:"
9199 msgstr ""
9200 
9201 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:151
9202 #, fuzzy, kde-format
9203 #| msgid "Set Zone Out"
9204 msgid "Set zone out"
9205 msgstr "Stabilește ieșirea zonei"
9206 
9207 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:152
9208 #, kde-kuit-format
9209 msgctxt "@info:whatsthis"
9210 msgid "Sets the current frame/playhead position as end of the zone."
9211 msgstr ""
9212 
9213 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174
9214 #, fuzzy, kde-format
9215 #| msgid "Move effect down"
9216 msgid "Use effect zone"
9217 msgstr "Mută efectul în jos"
9218 
9219 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175
9220 #, fuzzy, kde-kuit-format
9221 #| msgid "Show keyframes in timeline"
9222 msgctxt "@info:whatsthis"
9223 msgid "Toggles the display of the effect zone."
9224 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie"
9225 
9226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
9227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preset_button)
9228 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:233
9229 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:54 src/ui/renderwidget_ui.ui:172
9230 #, fuzzy, kde-format
9231 #| msgid "Reset"
9232 msgid "Presets"
9233 msgstr "Reinițializează"
9234 
9235 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:234
9236 #, kde-kuit-format
9237 msgctxt "@info:whatsthis"
9238 msgid "Opens a list of advanced options to manage presets for the effect."
9239 msgstr ""
9240 
9241 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:238
9242 #, fuzzy, kde-format
9243 #| msgid "Save Effect"
9244 msgid "Save effect"
9245 msgstr "Salvează efectul"
9246 
9247 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:500
9248 #, fuzzy, kde-format
9249 #| msgid "Save Effect"
9250 msgctxt "@title:window"
9251 msgid "Save Effect"
9252 msgstr "Salvează efectul"
9253 
9254 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:505
9255 #, fuzzy, kde-format
9256 #| msgid "Comment"
9257 msgid "Comments:"
9258 msgstr "Comentariu"
9259 
9260 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:517
9261 #, kde-format
9262 msgid "No name provided, effect not saved."
9263 msgstr ""
9264 
9265 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:547
9266 #, fuzzy, kde-format
9267 #| msgid "No available clip selected"
9268 msgid "No effect selected."
9269 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
9270 
9271 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:553
9272 #, fuzzy, kde-format
9273 #| msgid "Effect Stack"
9274 msgctxt "@title:window"
9275 msgid "Save current Effect Stack"
9276 msgstr "Stiva de efecte"
9277 
9278 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:558
9279 #, fuzzy, kde-format
9280 #| msgid "Name for saved effect: "
9281 msgid "Name for saved stack:"
9282 msgstr "Denumirea efectului salvat: "
9283 
9284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9285 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:559
9286 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:56 src/ui/profiledialog_ui.ui:214
9287 #, fuzzy, kde-format
9288 msgid "Description:"
9289 msgstr "Descriere:"
9290 
9291 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:572
9292 #, kde-format
9293 msgid "No name provided, effect stack not saved."
9294 msgstr ""
9295 
9296 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:579
9297 #, kde-format
9298 msgid ""
9299 "No description provided. \n"
9300 "Save effect with no description?"
9301 msgstr ""
9302 
9303 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:32
9304 #, kde-format
9305 msgid "You need enter a valid path to be able to edit Lottie animations."
9306 msgstr ""
9307 
9308 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:62 src/glaxnimatelauncher.cpp:124
9309 #, fuzzy, kde-format
9310 #| msgid ""
9311 #| "Failed to start the capture application:\n"
9312 #| "%1"
9313 msgid "Failed to launch Glaxnimate application"
9314 msgstr ""
9315 "A eșuat pornirea aplicației de captură:\n"
9316 "%1"
9317 
9318 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:82
9319 #, fuzzy, kde-format
9320 #| msgid "Title clip"
9321 msgid "Item is not an animation clip"
9322 msgstr "Titlu clip"
9323 
9324 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:38
9325 #, fuzzy, kde-format
9326 #| msgid "Show audio thumbnails"
9327 msgid "Audio thumbs"
9328 msgstr "Arată miniaturile audio"
9329 
9330 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:75 src/jobs/audiolevelstask.cpp:144
9331 #, fuzzy, kde-format
9332 #| msgid "Cannot open file %1"
9333 msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
9334 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1"
9335 
9336 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:83
9337 #, fuzzy, kde-format
9338 #| msgid "Cannot open file %1"
9339 msgid "Audio thumbs: unknown file length for %1"
9340 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1"
9341 
9342 #: src/jobs/cachetask.cpp:31 src/jobs/cliploadtask.cpp:44
9343 #, fuzzy, kde-format
9344 #| msgid "Thumbnails"
9345 msgid "Video thumbs"
9346 msgstr "Miniaturi"
9347 
9348 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:44
9349 #, fuzzy, kde-format
9350 #| msgid "Loading clips"
9351 msgid "Loading clip"
9352 msgstr "Se încarcă clipurile"
9353 
9354 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:487
9355 #, kde-format
9356 msgid "Duration of file <b>%1</b> cannot be determined."
9357 msgstr ""
9358 
9359 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:679
9360 #, kde-format
9361 msgid "File <b>%1</b> is not seekable."
9362 msgstr ""
9363 
9364 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:707
9365 #, kde-format
9366 msgid "File <b>%1</b> has a variable frame rate."
9367 msgstr ""
9368 
9369 #: src/jobs/customjobtask.cpp:172
9370 #, kde-format
9371 msgid "Application %1 not found, please update the job settings"
9372 msgstr ""
9373 
9374 #: src/jobs/customjobtask.cpp:289 src/jobs/customjobtask.cpp:309
9375 #: src/jobs/cuttask.cpp:252 src/jobs/transcodetask.cpp:234
9376 #: src/jobs/transcodetask.cpp:270
9377 #, kde-format
9378 msgid "Failed to create file."
9379 msgstr "A eșuat crearea fișierului."
9380 
9381 #: src/jobs/cuttask.cpp:40
9382 #, fuzzy, kde-format
9383 #| msgid "Extract Zone"
9384 msgid "Extracting zone"
9385 msgstr "Extrage zona"
9386 
9387 #: src/jobs/cuttask.cpp:80
9388 #, kde-format
9389 msgid "Cannot copy video codec %1, will re-encode."
9390 msgstr ""
9391 
9392 #: src/jobs/cuttask.cpp:86
9393 #, kde-format
9394 msgid "Cannot copy audio codec %1, will re-encode."
9395 msgstr ""
9396 
9397 #: src/jobs/cuttask.cpp:103 src/jobs/cuttask.cpp:112
9398 #, kde-format
9399 msgid "none"
9400 msgstr ""
9401 
9402 #: src/jobs/cuttask.cpp:107 src/jobs/cuttask.cpp:116
9403 #, fuzzy, kde-format
9404 #| msgid "Video stream %1"
9405 msgid "Copy stream"
9406 msgstr "Flux video %1"
9407 
9408 #: src/jobs/cuttask.cpp:108
9409 #, kde-format
9410 msgid "X264 encoding"
9411 msgstr ""
9412 
9413 #: src/jobs/cuttask.cpp:109 src/jobs/cuttask.cpp:119
9414 #, fuzzy, kde-format
9415 #| msgid "Disable effect"
9416 #| msgid_plural "Disable effects"
9417 msgid "Disable stream"
9418 msgstr "Dezactivează efectul"
9419 
9420 #: src/jobs/cuttask.cpp:117
9421 #, fuzzy, kde-format
9422 #| msgid "Transcoding"
9423 msgid "PCM encoding"
9424 msgstr "Transcodare"
9425 
9426 #: src/jobs/cuttask.cpp:118
9427 #, fuzzy, kde-format
9428 #| msgid "Transcoding"
9429 msgid "AAC encoding"
9430 msgstr "Transcodare"
9431 
9432 #: src/jobs/cuttask.cpp:155
9433 #, kde-format
9434 msgid "Extracting %1 out of %2"
9435 msgstr "Se extrage %1 din %2"
9436 
9437 #: src/jobs/cuttask.cpp:211 src/jobs/cuttask.cpp:213 src/jobs/filtertask.cpp:71
9438 #: src/jobs/speedtask.cpp:184 src/jobs/speedtask.cpp:196
9439 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:106 src/jobs/stabilizetask.cpp:123
9440 #, kde-format
9441 msgid "No producer for this clip."
9442 msgstr ""
9443 
9444 #: src/jobs/cuttask.cpp:217 src/jobs/cuttask.cpp:219
9445 #, kde-format
9446 msgid "You cannot overwrite original clip."
9447 msgstr "Nu puteți suprascrie clipul original."
9448 
9449 #: src/jobs/cuttask.cpp:263
9450 #, kde-format
9451 msgid "Cut job failed."
9452 msgstr ""
9453 
9454 #: src/jobs/filtertask.cpp:41
9455 #, fuzzy, kde-format
9456 #| msgid "Archiving..."
9457 msgid "Processing filter %1"
9458 msgstr "Se arhivează..."
9459 
9460 #: src/jobs/filtertask.cpp:96 src/jobs/filtertask.cpp:134
9461 #, fuzzy, kde-format
9462 #| msgid "Cannot open file %1"
9463 msgid "Cannot process file %1"
9464 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1"
9465 
9466 #: src/jobs/filtertask.cpp:150
9467 #, fuzzy, kde-format
9468 #| msgid "Cannot open file"
9469 msgid "Cannot open source."
9470 msgstr "Nu se poate deschide fișierul"
9471 
9472 #: src/jobs/filtertask.cpp:174
9473 #, fuzzy, kde-format
9474 #| msgid "Cannot create temporary file"
9475 msgid "Cannot create consumer."
9476 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
9477 
9478 #: src/jobs/filtertask.cpp:186
9479 #, fuzzy, kde-format
9480 #| msgid "Cannot create temporary file"
9481 msgid "Cannot create filter %1"
9482 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
9483 
9484 #: src/jobs/filtertask.cpp:267
9485 #, fuzzy, kde-format
9486 #| msgid "Failed to start capture"
9487 msgid "Failed to filter source."
9488 msgstr "A eșuat pornirea capturei"
9489 
9490 #: src/jobs/proxytask.cpp:29
9491 #, fuzzy, kde-format
9492 #| msgid "Capturing to %1"
9493 msgid "Creating proxy"
9494 msgstr "Se captează în %1"
9495 
9496 #: src/jobs/proxytask.cpp:197
9497 #, kde-format
9498 msgid "Cannot load image %1."
9499 msgstr "Nu se poate încărca imaginea %1."
9500 
9501 #: src/jobs/proxytask.cpp:251
9502 #, kde-format
9503 msgid "Image too small to be proxied."
9504 msgstr ""
9505 
9506 #: src/jobs/proxytask.cpp:259 src/jobs/transcodetask.cpp:183
9507 #: src/project/cliptranscode.cpp:123
9508 #, kde-format
9509 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
9510 msgstr ""
9511 
9512 #: src/jobs/proxytask.cpp:399 src/jobs/proxytask.cpp:412
9513 #, kde-format
9514 msgid "Failed to create proxy clip."
9515 msgstr ""
9516 
9517 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:42
9518 #, kde-format
9519 msgid "Detecting scene change"
9520 msgstr ""
9521 
9522 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:57
9523 #, fuzzy, kde-format
9524 msgctxt "@title:window"
9525 msgid "Scene Detection"
9526 msgstr "Selecție"
9527 
9528 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:117
9529 #, fuzzy, kde-format
9530 #| msgid "Cannot process this clip type."
9531 msgid "Cannot analyse this clip type."
9532 msgstr "Nu se poate procesa acest tip de clip."
9533 
9534 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:125
9535 #, kde-format
9536 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment."
9537 msgstr ""
9538 
9539 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:184 src/jobs/scenesplittask.cpp:204
9540 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:213
9541 #, fuzzy, kde-format
9542 #| msgid "Zone end: %1"
9543 msgid "Scene %1"
9544 msgstr "Sfârșitul zonei: %1"
9545 
9546 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:227
9547 #, fuzzy, kde-format
9548 #| msgid ""
9549 #| "Failed to generate clip:\n"
9550 #| "%1"
9551 msgid "Failed to analyse clip."
9552 msgstr ""
9553 "Generarea clipului e eșuat:\n"
9554 "%1"
9555 
9556 #: src/jobs/speedtask.cpp:35
9557 #, fuzzy, kde-format
9558 #| msgid "Change clip type"
9559 msgid "Changing speed"
9560 msgstr "Schimbă tipul clipului"
9561 
9562 #: src/jobs/speedtask.cpp:47
9563 #, fuzzy, kde-format
9564 #| msgid "Speed"
9565 msgctxt "@title:window"
9566 msgid "Clip Speed"
9567 msgstr "Viteză"
9568 
9569 #: src/jobs/speedtask.cpp:56 src/jobs/speedtask.cpp:57
9570 #, fuzzy, kde-format
9571 #| msgid "Change"
9572 msgid "Speed Change"
9573 msgstr "Schimbă"
9574 
9575 #: src/jobs/speedtask.cpp:59
9576 #, fuzzy, kde-format
9577 #| msgid "Destination folder"
9578 msgid "Destination Folder"
9579 msgstr "Dosar destinație"
9580 
9581 #: src/jobs/speedtask.cpp:63
9582 #, fuzzy, kde-format
9583 #| msgid "Destination folder"
9584 msgid "Destination File"
9585 msgstr "Dosar destinație"
9586 
9587 #: src/jobs/speedtask.cpp:72
9588 #, kde-format
9589 msgid "Percentage"
9590 msgstr ""
9591 
9592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate)
9593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitch_compensate)
9594 #: src/jobs/speedtask.cpp:79 src/ui/clipspeed_ui.ui:27
9595 #: src/ui/timeremap_ui.ui:345
9596 #, fuzzy, kde-format
9597 #| msgid "Composite"
9598 msgid "Pitch compensation"
9599 msgstr "Compozit"
9600 
9601 #: src/jobs/speedtask.cpp:244
9602 #, fuzzy, kde-format
9603 #| msgid "Failed to create file."
9604 msgid "Failed to create speed clip."
9605 msgstr "A eșuat crearea fișierului."
9606 
9607 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:36
9608 #, fuzzy, kde-format
9609 #| msgid "Stabilize"
9610 msgid "Stabilizing"
9611 msgstr "Stabilizare"
9612 
9613 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:178
9614 #, fuzzy, kde-format
9615 #| msgid "Failed to start device"
9616 msgid "Failed to stabilize."
9617 msgstr "A eșuat pornirea dispozitivului"
9618 
9619 #: src/jobs/transcodetask.cpp:40
9620 #, fuzzy, kde-format
9621 #| msgid "Transcoding"
9622 msgid "Transcoding"
9623 msgstr "Transcodare"
9624 
9625 #. i18n: ectx: Menu (go)
9626 #: src/kdenliveui.rc:19
9627 #, fuzzy, kde-format
9628 #| msgid "Project"
9629 msgid "&Project"
9630 msgstr "Proiect"
9631 
9632 #. i18n: ectx: Menu (generators)
9633 #: src/kdenliveui.rc:28
9634 #, kde-format
9635 msgid "Generators"
9636 msgstr "Generatoare"
9637 
9638 #. i18n: ectx: Menu (tool)
9639 #: src/kdenliveui.rc:58
9640 #, kde-format
9641 msgid "Tool"
9642 msgstr "Unealtă"
9643 
9644 #. i18n: ectx: Menu (clip)
9645 #: src/kdenliveui.rc:71
9646 #, fuzzy, kde-format
9647 #| msgid "Clip"
9648 msgid "&Clip"
9649 msgstr "Clip"
9650 
9651 #. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
9652 #: src/kdenliveui.rc:72
9653 #, kde-format
9654 msgid "Markers"
9655 msgstr "Marcatori"
9656 
9657 #. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
9658 #: src/kdenliveui.rc:81 src/mainwindow.cpp:3825
9659 #, fuzzy, kde-format
9660 msgid "Extract Audio"
9661 msgstr "Extrage la..."
9662 
9663 #. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
9664 #: src/kdenliveui.rc:84 src/mainwindow.cpp:3788
9665 #, fuzzy, kde-format
9666 #| msgid "Clip"
9667 msgid "Clip Jobs"
9668 msgstr "Clip"
9669 
9670 #. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
9671 #: src/kdenliveui.rc:98
9672 #, fuzzy, kde-format
9673 #| msgid "Timeline"
9674 msgid "Clip in Timeline"
9675 msgstr "Cronologie"
9676 
9677 #. i18n: ectx: Menu (timeline)
9678 #: src/kdenliveui.rc:107
9679 #, fuzzy, kde-format
9680 #| msgid "Timeline"
9681 msgid "T&imeline"
9682 msgstr "Cronologie"
9683 
9684 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
9685 #: src/kdenliveui.rc:108
9686 #, fuzzy, kde-format
9687 msgid "Selection"
9688 msgstr "Selecție"
9689 
9690 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
9691 #: src/kdenliveui.rc:117
9692 #, kde-format
9693 msgid "Insertion"
9694 msgstr "Inserare"
9695 
9696 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
9697 #: src/kdenliveui.rc:121
9698 #, fuzzy, kde-format
9699 #| msgid "Remove file"
9700 msgid "Removal"
9701 msgstr "Șterge fișierul"
9702 
9703 #. i18n: ectx: Menu (current_clip)
9704 #: src/kdenliveui.rc:134
9705 #, fuzzy, kde-format
9706 #| msgid "Source clip"
9707 msgid "Current clip"
9708 msgstr "Clip sursă"
9709 
9710 #. i18n: ectx: Menu (current_track)
9711 #: src/kdenliveui.rc:148
9712 #, fuzzy, kde-format
9713 #| msgid "Source clip"
9714 msgid "&Current track"
9715 msgstr "Clip sursă"
9716 
9717 #. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
9718 #: src/kdenliveui.rc:153
9719 #, fuzzy, kde-format
9720 #| msgid "Guides"
9721 msgid "&Guides"
9722 msgstr "Ghidaje"
9723 
9724 #. i18n: ectx: Menu (space_menu)
9725 #: src/kdenliveui.rc:162
9726 #, kde-format
9727 msgid "Space"
9728 msgstr "Spațiu"
9729 
9730 #. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
9731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
9732 #: src/kdenliveui.rc:172 src/mainwindow.cpp:1877
9733 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:169
9734 #, kde-format
9735 msgid "Tracks"
9736 msgstr "Piste"
9737 
9738 #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
9739 #: src/kdenliveui.rc:192 src/mainwindow.cpp:517
9740 #, kde-format
9741 msgid "Add Effect"
9742 msgstr "Adaugă efect"
9743 
9744 #. i18n: ectx: Menu (monitor)
9745 #: src/kdenliveui.rc:206 src/mainwindow.cpp:148
9746 #, fuzzy, kde-format
9747 #| msgid "Monitor"
9748 msgid "Monitor"
9749 msgstr "Monitor"
9750 
9751 #. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
9752 #: src/kdenliveui.rc:212
9753 #, kde-format
9754 msgid "Go To"
9755 msgstr "Mergi"
9756 
9757 #. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
9758 #: src/kdenliveui.rc:224
9759 #, kde-format
9760 msgid "Seek"
9761 msgstr ""
9762 
9763 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
9764 #: src/kdenliveui.rc:241
9765 #, fuzzy, kde-format
9766 #| msgid "Laurent Montel"
9767 msgid "Current Monitor Overlay"
9768 msgstr "Laurent Montel"
9769 
9770 #. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling)
9771 #: src/kdenliveui.rc:249 src/mainwindow.cpp:1575
9772 #, fuzzy, kde-format
9773 #| msgid "Video Resolution"
9774 msgid "Preview Resolution"
9775 msgstr "Rezoluție video"
9776 
9777 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
9778 #: src/kdenliveui.rc:256
9779 #, fuzzy, kde-format
9780 #| msgid "Monitor"
9781 msgid "Monitor Config"
9782 msgstr "Monitor"
9783 
9784 #. i18n: ectx: Menu (view)
9785 #: src/kdenliveui.rc:268
9786 #, kde-format
9787 msgid "View"
9788 msgstr "Vizualizare"
9789 
9790 #. i18n: ectx: Menu (dockareaoriantation)
9791 #: src/kdenliveui.rc:275
9792 #, kde-format
9793 msgid "Dock Area Orientation"
9794 msgstr ""
9795 
9796 #. i18n: ectx: Menu (qt_opengl)
9797 #: src/kdenliveui.rc:286
9798 #, fuzzy, kde-format
9799 #| msgid "Open Backup"
9800 msgid "OpenGL Backend"
9801 msgstr "Deschide rezerva"
9802 
9803 #. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
9804 #: src/kdenliveui.rc:302
9805 #, fuzzy, kde-format
9806 #| msgid "Timeline"
9807 msgid "Timeline Toolbar"
9808 msgstr "Cronologie"
9809 
9810 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
9811 #: src/kdenliveui.rc:329
9812 #, fuzzy, kde-format
9813 msgid "Extra Toolbar"
9814 msgstr "Bară de unelte suplimentară"
9815 
9816 #: src/layoutmanagement.cpp:34
9817 #, kde-format
9818 msgid "Logging"
9819 msgstr ""
9820 
9821 #: src/layoutmanagement.cpp:35
9822 #, fuzzy, kde-format
9823 #| msgid "Edit Duration"
9824 msgid "Editing"
9825 msgstr "Modifică durata"
9826 
9827 #: src/layoutmanagement.cpp:37 src/mainwindow.cpp:456 src/mainwindow.cpp:518
9828 #, kde-format
9829 msgid "Effects"
9830 msgstr "Efecte"
9831 
9832 #: src/layoutmanagement.cpp:41
9833 #, kde-format
9834 msgid "Layouts"
9835 msgstr "Aranjamente"
9836 
9837 #: src/layoutmanagement.cpp:42
9838 #, kde-format
9839 msgid "Load Layout"
9840 msgstr "Încarcă aranjament"
9841 
9842 #: src/layoutmanagement.cpp:53
9843 #, fuzzy, kde-format
9844 #| msgid "Save Layout"
9845 msgid "Save Layout…"
9846 msgstr "Salvează aranjamentul"
9847 
9848 #: src/layoutmanagement.cpp:57
9849 #, fuzzy, kde-format
9850 #| msgid "Save Layout"
9851 msgid "Manage Layouts…"
9852 msgstr "Salvează aranjamentul"
9853 
9854 #: src/layoutmanagement.cpp:67
9855 #, kde-format
9856 msgid "Arrange Dock Areas In Rows"
9857 msgstr ""
9858 
9859 #: src/layoutmanagement.cpp:71
9860 #, kde-format
9861 msgid "Arrange Dock Areas In Columns"
9862 msgstr ""
9863 
9864 #: src/layoutmanagement.cpp:176
9865 #, fuzzy, kde-format
9866 #| msgid "Layout %1"
9867 msgid "Layout %1: %2"
9868 msgstr "Aranjament %1"
9869 
9870 #: src/layoutmanagement.cpp:285
9871 #, fuzzy, kde-format
9872 #| msgid "Save Layout"
9873 msgctxt "@title:window"
9874 msgid "Save Layout"
9875 msgstr "Salvează aranjamentul"
9876 
9877 #: src/layoutmanagement.cpp:285
9878 #, kde-format
9879 msgid "Layout name:"
9880 msgstr "Denumire aranjament:"
9881 
9882 #: src/layoutmanagement.cpp:303
9883 #, fuzzy, kde-format
9884 #| msgid ""
9885 #| "File %1 already exists.\n"
9886 #| "Do you want to overwrite it?"
9887 msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?"
9888 msgstr ""
9889 "Fișierul „%1” există deja.\n"
9890 "Doriți să îl suprascrieți?"
9891 
9892 #: src/layoutmanagement.cpp:358
9893 #, fuzzy, kde-format
9894 #| msgid "Clean Project"
9895 msgid "Current Layouts"
9896 msgstr "Curăță proiectul"
9897 
9898 #: src/layoutmanagement.cpp:372
9899 #, fuzzy, kde-format
9900 #| msgid "Delete data"
9901 msgid "Delete the layout."
9902 msgstr "Șterge datele"
9903 
9904 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonReset)
9905 #: src/layoutmanagement.cpp:408 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:95
9906 #, kde-format
9907 msgid "Reset"
9908 msgstr "Reinițializează"
9909 
9910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
9911 #: src/layoutmanagement.cpp:453 src/ui/resourcewidget_ui.ui:234
9912 #, kde-format
9913 msgid "Import"
9914 msgstr "Import"
9915 
9916 #: src/layoutmanagement.cpp:455
9917 #, fuzzy, kde-format
9918 #| msgid "Load Layout"
9919 msgctxt "@title:window"
9920 msgid "Load Layout"
9921 msgstr "Încarcă aranjament"
9922 
9923 #: src/layoutmanagement.cpp:494
9924 #, fuzzy, kde-format
9925 #| msgid "Import selected clips"
9926 msgid "Export selected"
9927 msgstr "Importă clipurile alese"
9928 
9929 #: src/layoutmanagement.cpp:498
9930 #, fuzzy, kde-format
9931 #| msgid "No available clip selected"
9932 msgid "No layout selected"
9933 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
9934 
9935 #: src/layoutmanagement.cpp:509
9936 #, fuzzy, kde-format
9937 #| msgid "Cannot find clip to edit"
9938 msgid "Cannot find layout %1"
9939 msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat"
9940 
9941 #: src/layoutmanagement.cpp:513
9942 #, fuzzy, kde-format
9943 #| msgid "Export audio"
9944 msgctxt "@title:window"
9945 msgid "Export Layout"
9946 msgstr "Exportă sunet"
9947 
9948 #: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:37 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:136
9949 #, kde-format
9950 msgid "Audio analysis finished"
9951 msgstr "Analiza audio s-a terminat"
9952 
9953 #: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:123
9954 #, fuzzy, kde-format
9955 #| msgid "Missing clip"
9956 msgid "Processing data analysis"
9957 msgstr "Clip lipsă"
9958 
9959 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:44
9960 #, kde-format
9961 msgid "Mono "
9962 msgstr ""
9963 
9964 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:47
9965 #, kde-format
9966 msgid "Stereo "
9967 msgstr ""
9968 
9969 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:50
9970 #, fuzzy, kde-format
9971 #| msgid "Audio channels"
9972 msgid "%1 channels "
9973 msgstr "Canale audio"
9974 
9975 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:59
9976 #, kde-format
9977 msgid "kHz "
9978 msgstr ""
9979 
9980 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:61
9981 #, fuzzy, kde-format
9982 #| msgid "Hz"
9983 msgid "Hz "
9984 msgstr "Hz"
9985 
9986 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:153 src/monitor/monitor.cpp:301
9987 #, fuzzy, kde-format
9988 #| msgid "Audio stream %1"
9989 msgid "Merged streams"
9990 msgstr "Flux audio %1"
9991 
9992 #: src/library/librarywidget.cpp:190 src/statusbarmessagelabel.cpp:84
9993 #, fuzzy, kde-format
9994 #| msgid "%1 \\%"
9995 msgctxt "%p is the percent value, % is the percent sign"
9996 msgid "%p%"
9997 msgstr "%1 \\%"
9998 
9999 #: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:531
10000 #, kde-format
10001 msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
10002 msgstr ""
10003 
10004 #: src/library/librarywidget.cpp:228
10005 #, fuzzy, kde-format
10006 #| msgid "Add clip to project"
10007 #| msgid_plural "Add clips to project"
10008 msgid "Add Clip to Project"
10009 msgstr "Adaugă clipul la proiect"
10010 
10011 #: src/library/librarywidget.cpp:229
10012 #, fuzzy, kde-kuit-format
10013 #| msgid "Add clip to project"
10014 #| msgid_plural "Add clips to project"
10015 msgctxt "@info:whatsthis"
10016 msgid "Adds the selected library clip to the project bin."
10017 msgstr "Adaugă clipul la proiect"
10018 
10019 #: src/library/librarywidget.cpp:232
10020 #, fuzzy, kde-format
10021 #| msgid "Add clip to project"
10022 #| msgid_plural "Add clips to project"
10023 msgid "Delete Clip from Library"
10024 msgstr "Adaugă clipul la proiect"
10025 
10026 #: src/library/librarywidget.cpp:233
10027 #, kde-kuit-format
10028 msgctxt "@info:whatsthis"
10029 msgid "Deletes the currently selected library clip from the library."
10030 msgstr ""
10031 
10032 #: src/library/librarywidget.cpp:236
10033 #, fuzzy, kde-format
10034 #| msgid "Create Folder"
10035 msgid "Create Library Folder"
10036 msgstr "Creează dosar"
10037 
10038 #: src/library/librarywidget.cpp:237
10039 #, kde-kuit-format
10040 msgctxt "@info:whatsthis"
10041 msgid "Creates a new folder in the library."
10042 msgstr ""
10043 
10044 #: src/library/librarywidget.cpp:239
10045 #, kde-format
10046 msgid "Rename Library Clip"
10047 msgstr ""
10048 
10049 #: src/library/librarywidget.cpp:246
10050 #, fuzzy, kde-format
10051 #| msgid "Selection tool"
10052 msgid "Add Timeline Selection to Library"
10053 msgstr "Unealtă de selecție"
10054 
10055 #: src/library/librarywidget.cpp:247
10056 #, kde-kuit-format
10057 msgctxt "@info:whatsthis"
10058 msgid ""
10059 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to the library. Note "
10060 "that the paths to images, video and audio files are saved as absolute paths."
10061 msgstr ""
10062 
10063 #: src/library/librarywidget.cpp:343
10064 #, kde-format
10065 msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
10066 msgstr ""
10067 
10068 #: src/library/librarywidget.cpp:348
10069 #, kde-format
10070 msgid ""
10071 "This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
10072 "This cannot be undone"
10073 msgstr ""
10074 
10075 #: src/library/librarywidget.cpp:357
10076 #, kde-format
10077 msgid ""
10078 "This will delete the MLT playlist:\n"
10079 "%1"
10080 msgstr ""
10081 
10082 #: src/library/librarywidget.cpp:359
10083 #, fuzzy, kde-format
10084 #| msgid "This will remove all unused clips from your project."
10085 msgid ""
10086 "This will delete the file:\n"
10087 "%1"
10088 msgstr "Aceasta va elimina toate clipurile neutilizate din proiect."
10089 
10090 #: src/library/librarywidget.cpp:366
10091 #, fuzzy, kde-format
10092 #| msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
10093 msgid "Error removing %1"
10094 msgstr "Eroare la eliminarea clipului la %1 pe pista %2"
10095 
10096 #: src/library/librarywidget.cpp:383
10097 #, fuzzy, kde-format
10098 #| msgid "Add clip to project"
10099 #| msgid_plural "Add clips to project"
10100 msgctxt "@title:window"
10101 msgid "Add Folder to Library"
10102 msgstr "Adaugă clipul la proiect"
10103 
10104 #: src/library/librarywidget.cpp:383
10105 #, fuzzy, kde-format
10106 #| msgid "Enter Unicode value"
10107 msgid "Enter a folder name"
10108 msgstr "Introduceți o valoare Unicod"
10109 
10110 #: src/library/librarywidget.cpp:405
10111 #, fuzzy, kde-format
10112 #| msgid "Profile already exists"
10113 msgid "Folder %1 already exists"
10114 msgstr "Profilul există deja"
10115 
10116 #: src/library/librarywidget.cpp:409
10117 #, fuzzy, kde-format
10118 #| msgid "Error opening file"
10119 msgid "Error creating folder %1"
10120 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului"
10121 
10122 #: src/library/librarywidget.cpp:509
10123 #, kde-format
10124 msgid "Library path set to default: %1"
10125 msgstr ""
10126 
10127 #: src/library/librarywidget.cpp:515
10128 #, kde-format
10129 msgid "Library path set to custom: %1"
10130 msgstr ""
10131 
10132 #: src/library/librarywidget.cpp:521
10133 #, fuzzy, kde-format
10134 #| msgid "Cannot write to path: %1"
10135 msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
10136 msgstr "Nu se poate scrie la calea: %1"
10137 
10138 #: src/main.cpp:142
10139 #, kde-format
10140 msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>"
10141 msgstr ""
10142 
10143 #: src/main.cpp:145
10144 #, kde-format
10145 msgid "You are using the %1 package.<br>"
10146 msgstr ""
10147 
10148 #: src/main.cpp:147
10149 #, kde-format
10150 msgid "Kdenlive"
10151 msgstr "Kdenlive"
10152 
10153 #: src/main.cpp:147
10154 #, kde-format
10155 msgid "An open source video editor."
10156 msgstr "Un editor video open-source."
10157 
10158 #: src/main.cpp:148
10159 #, fuzzy, kde-format
10160 #| msgid "Copyright © 2007–2014 Kdenlive authors"
10161 msgid "Copyright © 2007–2024 Kdenlive authors"
10162 msgstr "Drept de autor © 2007–2014 autorii Kdenlive"
10163 
10164 #: src/main.cpp:150
10165 #, kde-format
10166 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
10167 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
10168 
10169 #: src/main.cpp:150
10170 #, kde-format
10171 msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
10172 msgstr ""
10173 
10174 #: src/main.cpp:152
10175 #, kde-format
10176 msgid "Nicolas Carion"
10177 msgstr ""
10178 
10179 #: src/main.cpp:152
10180 #, kde-format
10181 msgid "Code re-architecture & timeline rewrite (2019)"
10182 msgstr ""
10183 
10184 #: src/main.cpp:153
10185 #, kde-format
10186 msgid "Julius Künzel"
10187 msgstr ""
10188 
10189 #: src/main.cpp:153
10190 #, kde-format
10191 msgid "Feature development, packaging, bug fixing"
10192 msgstr ""
10193 
10194 #: src/main.cpp:154
10195 #, kde-format
10196 msgid "Vincent Pinon"
10197 msgstr "Vincent Pinon"
10198 
10199 #: src/main.cpp:154
10200 #, kde-format
10201 msgid "KF5 port, Windows cross-build, packaging, bug fixing"
10202 msgstr ""
10203 
10204 #: src/main.cpp:156
10205 #, kde-format
10206 msgid "Dan Dennedy"
10207 msgstr "Dan Dennedy"
10208 
10209 #: src/main.cpp:156
10210 #, fuzzy, kde-format
10211 #| msgid "Bug fixing, etc."
10212 msgid "MLT maintainer, Bug fixing, etc."
10213 msgstr "Reparare erori programare,etc."
10214 
10215 #: src/main.cpp:157
10216 #, kde-format
10217 msgid "Simon A. Eugster"
10218 msgstr "Simon A. Eugster"
10219 
10220 #: src/main.cpp:157
10221 #, kde-format
10222 msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
10223 msgstr ""
10224 
10225 #: src/main.cpp:158
10226 #, kde-format
10227 msgid "Eric Jiang"
10228 msgstr ""
10229 
10230 #: src/main.cpp:158
10231 #, kde-format
10232 msgid "Bug fixing and test improvements"
10233 msgstr ""
10234 
10235 #: src/main.cpp:160
10236 #, kde-format
10237 msgid "Jason Wood"
10238 msgstr "Jason Wood"
10239 
10240 #: src/main.cpp:160
10241 #, kde-format
10242 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
10243 msgstr "Autor versiune originală KDE 3 (nu mai este activă)"
10244 
10245 #: src/main.cpp:162
10246 #, kde-format
10247 msgid "Farid Abdelnour"
10248 msgstr ""
10249 
10250 #: src/main.cpp:162
10251 #, kde-format
10252 msgid "Logo, Promotion, testing"
10253 msgstr ""
10254 
10255 #: src/main.cpp:163
10256 #, kde-format
10257 msgid "Eugen Mohr"
10258 msgstr ""
10259 
10260 #: src/main.cpp:163
10261 #, kde-format
10262 msgid "Bug triage, testing, documentation maintainer"
10263 msgstr ""
10264 
10265 #: src/main.cpp:164
10266 #, kde-format
10267 msgid "Nara Oliveira"
10268 msgstr ""
10269 
10270 #: src/main.cpp:164
10271 #, kde-format
10272 msgid "Logo"
10273 msgstr ""
10274 
10275 #: src/main.cpp:165
10276 #, kde-format
10277 msgid "Bruno Santos"
10278 msgstr ""
10279 
10280 #: src/main.cpp:165
10281 #, fuzzy, kde-format
10282 #| msgid "Settings"
10283 msgid "Testing"
10284 msgstr "Configurări"
10285 
10286 #: src/main.cpp:166
10287 #, kde-format
10288 msgid "Massimo Stella"
10289 msgstr ""
10290 
10291 #: src/main.cpp:166
10292 #, kde-format
10293 msgid "Expert advice, testing"
10294 msgstr ""
10295 
10296 #: src/main.cpp:168
10297 #, kde-format
10298 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
10299 msgstr "NUMELE TRADUCĂTORILOR"
10300 
10301 #: src/main.cpp:168
10302 #, kde-format
10303 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
10304 msgstr "EMAIL-URILE TRADUCĂTORILOR"
10305 
10306 #: src/main.cpp:171
10307 #, kde-format
10308 msgid "MLT"
10309 msgstr ""
10310 
10311 #: src/main.cpp:171
10312 #, kde-format
10313 msgid "Open source multimedia framework."
10314 msgstr ""
10315 
10316 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
10317 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ffmpeg_tab)
10318 #: src/main.cpp:173 src/ui/configcapture_ui.ui:30 src/ui/configcapture_ui.ui:53
10319 #, kde-format
10320 msgid "FFmpeg"
10321 msgstr "FFMpeg"
10322 
10323 #: src/main.cpp:173
10324 #, kde-format
10325 msgid ""
10326 "A complete, cross-platform solution to record, convert and stream audio and "
10327 "video."
10328 msgstr ""
10329 
10330 #: src/main.cpp:197
10331 #, kde-format
10332 msgid "Set a custom config file name."
10333 msgstr ""
10334 
10335 #: src/main.cpp:198
10336 #, fuzzy, kde-format
10337 #| msgid "Set the path for MLT environment"
10338 msgid "Set the path for MLT environment."
10339 msgstr "Configurați calea pentru mediul MLT"
10340 
10341 #: src/main.cpp:200
10342 #, kde-format
10343 msgid "Set the MLT log level. Leave this unset for level \"warning\"."
10344 msgstr ""
10345 
10346 #: src/main.cpp:203
10347 #, kde-format
10348 msgid "Comma separated list of files to add as clips to the bin."
10349 msgstr ""
10350 
10351 #: src/main.cpp:207
10352 #, fuzzy, kde-format
10353 #| msgid "Default folder for project files"
10354 msgid "Directly render the project and exit."
10355 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect"
10356 
10357 #: src/main.cpp:210
10358 #, kde-format
10359 msgid "Kdenlive render preset name (MP4-H264/AAC will be used if none given)."
10360 msgstr ""
10361 
10362 #: src/main.cpp:215
10363 #, kde-format
10364 msgid ""
10365 "Exit after (detached) render process started, without this flag it exists "
10366 "only after it finished."
10367 msgstr ""
10368 
10369 #: src/main.cpp:218
10370 #, fuzzy, kde-format
10371 #| msgid "Document to open"
10372 msgid "Kdenlive document to open."
10373 msgstr "Document de deschis"
10374 
10375 #: src/main.cpp:219
10376 #, fuzzy, kde-format
10377 #| msgid "File extension:"
10378 msgid "Output file for rendered video."
10379 msgstr "Extensie fișier:"
10380 
10381 #: src/main.cpp:344
10382 #, fuzzy, kde-format
10383 #| msgid "Operation 1"
10384 msgid "Version %1"
10385 msgstr "Operație 1"
10386 
10387 #: src/mainwindow.cpp:150
10388 #, fuzzy, kde-format
10389 #| msgid "Add clip"
10390 #| msgid_plural "Add clips"
10391 msgid "Add Clip"
10392 msgstr "Adaugă clip"
10393 
10394 #: src/mainwindow.cpp:152
10395 #, kde-format
10396 msgid "Navigation and Playback"
10397 msgstr ""
10398 
10399 #: src/mainwindow.cpp:154
10400 #, kde-format
10401 msgid "Bin Tags"
10402 msgstr ""
10403 
10404 #: src/mainwindow.cpp:173
10405 #, kde-format
10406 msgid "Style"
10407 msgstr ""
10408 
10409 #: src/mainwindow.cpp:231
10410 #, kde-format
10411 msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
10412 msgstr ""
10413 
10414 #: src/mainwindow.cpp:289
10415 #, kde-format
10416 msgid "Library"
10417 msgstr ""
10418 
10419 #: src/mainwindow.cpp:291
10420 #, fuzzy, kde-format
10421 #| msgid "Show/Hide options"
10422 msgid "Speech Editor"
10423 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
10424 
10425 #: src/mainwindow.cpp:292
10426 #, kde-format
10427 msgid "Time Remapping"
10428 msgstr ""
10429 
10430 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
10431 #: src/mainwindow.cpp:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:529
10432 #, fuzzy, kde-format
10433 #| msgid "Guides"
10434 msgid "Guides"
10435 msgstr "Ghidaje"
10436 
10437 #: src/mainwindow.cpp:348 src/monitor/recmanager.cpp:103
10438 #, fuzzy, kde-format
10439 #| msgid "Configure job"
10440 msgid "Configure Recording"
10441 msgstr "Configurează sarcina"
10442 
10443 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, screen_grab_tab)
10444 #: src/mainwindow.cpp:351 src/monitor/recmanager.cpp:94
10445 #: src/ui/configcapture_ui.ui:255
10446 #, kde-format
10447 msgid "Screen Grab"
10448 msgstr "Captare ecran"
10449 
10450 #: src/mainwindow.cpp:354
10451 #, fuzzy, kde-format
10452 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
10453 msgid "Switch to next Sequence"
10454 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect"
10455 
10456 #: src/mainwindow.cpp:358
10457 #, fuzzy, kde-format
10458 #| msgid "Go to previous keyframe"
10459 msgid "Switch to previous Sequence"
10460 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie"
10461 
10462 #: src/mainwindow.cpp:364
10463 #, fuzzy, kde-format
10464 #| msgid "Audio codec"
10465 msgid "Audio Spectrum"
10466 msgstr "Codec audio"
10467 
10468 #: src/mainwindow.cpp:368
10469 #, fuzzy, kde-format
10470 #| msgid "Project"
10471 msgid "Project Bin"
10472 msgstr "Proiect"
10473 
10474 #: src/mainwindow.cpp:371
10475 #, fuzzy, kde-format
10476 #| msgid "Media players"
10477 msgid "Media Browser"
10478 msgstr "Lectori multimedia"
10479 
10480 #: src/mainwindow.cpp:396
10481 #, fuzzy, kde-format
10482 #| msgid "Composite"
10483 msgid "Effect/Composition Stack"
10484 msgstr "Compozit"
10485 
10486 #: src/mainwindow.cpp:459
10487 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:32
10488 #, fuzzy, kde-format
10489 #| msgid "Composite"
10490 msgid "Compositions"
10491 msgstr "Compozit"
10492 
10493 #: src/mainwindow.cpp:462
10494 #, kde-format
10495 msgid "Clip Monitor"
10496 msgstr "Monitorul clipului"
10497 
10498 #: src/mainwindow.cpp:463
10499 #, kde-format
10500 msgid "Project Monitor"
10501 msgstr "Monitorul proiectului"
10502 
10503 #: src/mainwindow.cpp:467
10504 #, kde-format
10505 msgid "Clean"
10506 msgstr "Curăță"
10507 
10508 #: src/mainwindow.cpp:469
10509 #, kde-format
10510 msgid "Undo History"
10511 msgstr "Anulare istoric"
10512 
10513 #: src/mainwindow.cpp:475
10514 #, kde-format
10515 msgid "Force Breeze Icon Theme"
10516 msgstr ""
10517 
10518 #: src/mainwindow.cpp:481 src/mainwindow.cpp:483
10519 #, fuzzy, kde-format
10520 #| msgid "Audio driver:"
10521 msgid "Audio Mixer"
10522 msgstr "Driver audio:"
10523 
10524 #: src/mainwindow.cpp:482
10525 #, kde-kuit-format
10526 msgctxt "@info:whatsthis"
10527 msgid "Toggles the audio mixer panel/widget."
10528 msgstr ""
10529 
10530 #: src/mainwindow.cpp:521
10531 #, kde-format
10532 msgid "Add Transition"
10533 msgstr "Adaugă tranziție"
10534 
10535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
10536 #: src/mainwindow.cpp:522 src/mainwindow.cpp:2044
10537 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:33
10538 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:162
10539 #, kde-format
10540 msgid "Transitions"
10541 msgstr "Tranziții"
10542 
10543 #. i18n("Favorite Effects"));
10544 #: src/mainwindow.cpp:539 src/mainwindow.cpp:551 src/mainwindow.cpp:558
10545 #, fuzzy, kde-format
10546 #| msgid "Paste Effects"
10547 msgid "Favorite Effects"
10548 msgstr "Lipește efecte"
10549 
10550 #: src/mainwindow.cpp:540 src/mainwindow.cpp:553
10551 #, kde-kuit-format
10552 msgctxt "@info:whatsthis"
10553 msgid ""
10554 "Click to show a list of favorite effects. Double-click on an effect to add "
10555 "it to the selected clip."
10556 msgstr ""
10557 
10558 #: src/mainwindow.cpp:566 src/mainwindow.cpp:1502
10559 #, fuzzy, kde-format
10560 #| msgid "Render"
10561 msgid "Render…"
10562 msgstr "Randează"
10563 
10564 #: src/mainwindow.cpp:571
10565 #, fuzzy, kde-format
10566 #| msgid "Render to File"
10567 msgid "Render Button"
10568 msgstr "Randează în fișier"
10569 
10570 #: src/mainwindow.cpp:577
10571 #, fuzzy, kde-format
10572 #| msgid "Recording Preview"
10573 msgid "Rendering preview"
10574 msgstr "Previzualizare înregistrare"
10575 
10576 #: src/mainwindow.cpp:674 src/monitor/monitor.cpp:409
10577 #, fuzzy, kde-format
10578 #| msgid "Go to marker..."
10579 msgid "Go to Guide…"
10580 msgstr "Mergi la marcaj..."
10581 
10582 #: src/mainwindow.cpp:702
10583 #, fuzzy, kde-format
10584 #| msgid "Audio channels"
10585 msgid "Separate Channels"
10586 msgstr "Canale audio"
10587 
10588 #: src/mainwindow.cpp:709
10589 #, fuzzy, kde-format
10590 #| msgid "Show audio thumbnails"
10591 msgid "Normalize Audio Thumbnails"
10592 msgstr "Arată miniaturile audio"
10593 
10594 #: src/mainwindow.cpp:716
10595 #, kde-format
10596 msgid "Thumbnails"
10597 msgstr "Miniaturi"
10598 
10599 #: src/mainwindow.cpp:718
10600 #, fuzzy, kde-format
10601 #| msgid " frames"
10602 msgid "In Frame"
10603 msgstr " cadre"
10604 
10605 #: src/mainwindow.cpp:722
10606 #, fuzzy, kde-format
10607 #| msgid " frames"
10608 msgid "In/Out Frames"
10609 msgstr " cadre"
10610 
10611 #: src/mainwindow.cpp:726
10612 #, fuzzy, kde-format
10613 #| msgid " frames"
10614 msgid "All Frames"
10615 msgstr " cadre"
10616 
10617 #: src/mainwindow.cpp:730
10618 #, fuzzy, kde-format
10619 #| msgid "Show thumbnails"
10620 msgid "No Thumbnails"
10621 msgstr "Afișare miniaturi"
10622 
10623 #: src/mainwindow.cpp:739
10624 #, kde-format
10625 msgid ""
10626 "Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to "
10627 "proceed?"
10628 msgstr ""
10629 
10630 #: src/mainwindow.cpp:802
10631 #, fuzzy, kde-format
10632 #| msgid "Render using proxy clips"
10633 msgid "Preview Using Proxy Clips"
10634 msgstr "Randează folosind clipuri proxy"
10635 
10636 #: src/mainwindow.cpp:809
10637 #, fuzzy, kde-format
10638 #| msgid "Automatic"
10639 msgid "Automatic Preview"
10640 msgstr "Automat"
10641 
10642 #: src/mainwindow.cpp:921
10643 #, fuzzy, kde-format
10644 #| msgid "Loading project"
10645 msgctxt "@title:window"
10646 msgid "Loading Project"
10647 msgstr "Se încarcă proiectul"
10648 
10649 #: src/mainwindow.cpp:1019
10650 #, kde-format
10651 msgid ""
10652 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
10653 "What do you want to do with this job?"
10654 msgid_plural ""
10655 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
10656 "What do you want to do with these jobs?"
10657 msgstr[0] ""
10658 msgstr[1] ""
10659 msgstr[2] ""
10660 
10661 #: src/mainwindow.cpp:1022
10662 #, kde-format
10663 msgid "Start them now"
10664 msgstr "Pornește-le acum"
10665 
10666 #: src/mainwindow.cpp:1022
10667 #, kde-format
10668 msgid "Delete them"
10669 msgstr "Șterge-le"
10670 
10671 #: src/mainwindow.cpp:1126 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2131
10672 #, fuzzy, kde-format
10673 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
10674 msgid "Select a clip to compare effect"
10675 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect"
10676 
10677 #: src/mainwindow.cpp:1173
10678 #, fuzzy, kde-format
10679 #| msgid "Normal mode"
10680 msgid "Normal Mode"
10681 msgstr "Regim normal"
10682 
10683 #: src/mainwindow.cpp:1177
10684 #, fuzzy, kde-format
10685 #| msgid "Overwrite mode"
10686 msgid "Overwrite Mode"
10687 msgstr "Mod suprascriere"
10688 
10689 #: src/mainwindow.cpp:1181
10690 #, fuzzy, kde-format
10691 #| msgid "Insert mode"
10692 msgid "Insert Mode"
10693 msgstr "Regim de inserare"
10694 
10695 #: src/mainwindow.cpp:1185
10696 #, fuzzy, kde-format
10697 #| msgid "Image preview"
10698 msgid "Timeline Edit Mode"
10699 msgstr "Previzualizare imagine"
10700 
10701 #: src/mainwindow.cpp:1187
10702 #, kde-kuit-format
10703 msgctxt "@info:whatsthis"
10704 msgid ""
10705 "Switches between Normal, Overwrite and Insert Mode. Determines the default "
10706 "action when handling clips in the timeline."
10707 msgstr ""
10708 
10709 #: src/mainwindow.cpp:1200
10710 #, fuzzy, kde-format
10711 #| msgid "Timeline"
10712 msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
10713 msgstr "Cronologie"
10714 
10715 #: src/mainwindow.cpp:1200
10716 #, fuzzy, kde-format
10717 #| msgid "Timeline"
10718 msgid "Use Timeline Zone for Insert"
10719 msgstr "Cronologie"
10720 
10721 #: src/mainwindow.cpp:1201
10722 #, kde-kuit-format
10723 msgctxt "@info:whatsthis"
10724 msgid ""
10725 "Toggles between using the timeline zone for inserting (on) or not (off)."
10726 msgstr ""
10727 
10728 #: src/mainwindow.cpp:1208
10729 #, fuzzy, kde-format
10730 #| msgid "Composite"
10731 msgid "Enable Track Compositing"
10732 msgstr "Compozit"
10733 
10734 #: src/mainwindow.cpp:1214
10735 #, fuzzy, kde-format
10736 #| msgid "Split Audio"
10737 msgid "Split Audio Tracks"
10738 msgstr "Împarte audio"
10739 
10740 #: src/mainwindow.cpp:1220
10741 #, fuzzy, kde-format
10742 #| msgid "Split Audio"
10743 msgid "Split Audio Tracks (reverse)"
10744 msgstr "Împarte audio"
10745 
10746 #: src/mainwindow.cpp:1226
10747 #, fuzzy, kde-format
10748 #| msgid "Audio tracks"
10749 msgid "Mixed Audio tracks"
10750 msgstr "Piste audio"
10751 
10752 #: src/mainwindow.cpp:1252
10753 #, fuzzy, kde-format
10754 #| msgid "Track mouse"
10755 msgid "Track menu"
10756 msgstr "Urmărește mausul"
10757 
10758 #: src/mainwindow.cpp:1257 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
10759 #, kde-format
10760 msgid "hh:mm:ss:ff"
10761 msgstr "oo:mm:ss:cc"
10762 
10763 #: src/mainwindow.cpp:1258 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:87
10764 #, kde-format
10765 msgid "Frames"
10766 msgstr "Cadre"
10767 
10768 #: src/mainwindow.cpp:1270
10769 #, fuzzy, kde-format
10770 #| msgid "Add guide"
10771 msgid "Edit Subtitle Tool"
10772 msgstr "Adaugă ghidaj"
10773 
10774 #: src/mainwindow.cpp:1271
10775 #, fuzzy, kde-kuit-format
10776 #| msgid "Cannot cut a transition"
10777 msgctxt "@info:whatsthis"
10778 msgid "Toggles the subtitle track in the timeline."
10779 msgstr "Nu se poate tăia o tranziție"
10780 
10781 #: src/mainwindow.cpp:1278 src/titler/titlewidget.cpp:380
10782 #: src/titler/titlewidget.cpp:383
10783 #, kde-format
10784 msgid "Selection Tool"
10785 msgstr "Unealtă de selecție"
10786 
10787 #: src/mainwindow.cpp:1283
10788 #, kde-format
10789 msgid "Razor Tool"
10790 msgstr ""
10791 
10792 #: src/mainwindow.cpp:1288
10793 #, fuzzy, kde-format
10794 #| msgid "Space"
10795 msgid "Spacer Tool"
10796 msgstr "Spațiu"
10797 
10798 #: src/mainwindow.cpp:1291
10799 #, kde-kuit-format
10800 msgctxt "@info:whatsthis"
10801 msgid ""
10802 "When selected, clicking and dragging the mouse in the timeline temporarily "
10803 "groups separate clips and creates or removes space between clips."
10804 msgstr ""
10805 
10806 #: src/mainwindow.cpp:1296
10807 #, fuzzy, kde-format
10808 #| msgid "File extension:"
10809 msgid "Ripple Tool"
10810 msgstr "Extensie fișier:"
10811 
10812 #: src/mainwindow.cpp:1299
10813 #, kde-kuit-format
10814 msgctxt "@info:whatsthis"
10815 msgid ""
10816 "When selected, dragging the edges of a clip lengthens or shortens the clip "
10817 "and moves adjacent clips back and forth while doing that."
10818 msgstr ""
10819 
10820 #. i18n("Roll Tool"), this);
10821 #.
10822 #. m_buttonRollTool->setCheckable(true);
10823 #. m_buttonRollTool->setChecked(false);
10824 #: src/mainwindow.cpp:1310
10825 #, fuzzy, kde-format
10826 #| msgid "Selection tool"
10827 msgid "Slip Tool"
10828 msgstr "Unealtă de selecție"
10829 
10830 #: src/mainwindow.cpp:1311
10831 #, kde-kuit-format
10832 msgctxt "@info:whatsthis"
10833 msgid ""
10834 "When selected, dragging a clip slips the clip beneath the given window back "
10835 "and forth."
10836 msgstr ""
10837 
10838 #: src/mainwindow.cpp:1315
10839 #, fuzzy, kde-format
10840 #| msgid "Selection tool"
10841 msgid "Multicam Tool"
10842 msgstr "Unealtă de selecție"
10843 
10844 #: src/mainwindow.cpp:1337
10845 #, kde-format
10846 msgid "Collapse/Expand Item"
10847 msgstr ""
10848 
10849 #: src/mainwindow.cpp:1341
10850 #, fuzzy, kde-format
10851 #| msgid "Clip"
10852 msgid "Mix Clips"
10853 msgstr "Clip"
10854 
10855 #: src/mainwindow.cpp:1343
10856 #, kde-kuit-format
10857 msgctxt "@info:whatsthis"
10858 msgid ""
10859 "Creates a same-track transition between the selected clip and the adjacent "
10860 "one closest to the playhead."
10861 msgstr ""
10862 
10863 #: src/mainwindow.cpp:1351
10864 #, fuzzy, kde-format
10865 #| msgid "Show video thumbnails"
10866 msgid "Show Video Thumbnails"
10867 msgstr "Arată miniaturile video"
10868 
10869 #: src/mainwindow.cpp:1352
10870 #, fuzzy, kde-kuit-format
10871 #| msgid "Show keyframes in timeline"
10872 msgctxt "@info:whatsthis"
10873 msgid ""
10874 "Toggles the display of video thumbnails for the clips in the timeline "
10875 "(default is On)."
10876 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie"
10877 
10878 #: src/mainwindow.cpp:1358
10879 #, fuzzy, kde-format
10880 #| msgid "Show audio thumbnails"
10881 msgid "Show Audio Thumbnails"
10882 msgstr "Arată miniaturile audio"
10883 
10884 #: src/mainwindow.cpp:1359
10885 #, fuzzy, kde-kuit-format
10886 #| msgid "Show keyframes in timeline"
10887 msgctxt "@info:whatsthis"
10888 msgid ""
10889 "Toggles the display of audio thumbnails for the clips in the timeline "
10890 "(default is On)."
10891 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie"
10892 
10893 #: src/mainwindow.cpp:1365
10894 #, fuzzy, kde-format
10895 #| msgid "Record Monitor"
10896 msgid "Show Markers Comments"
10897 msgstr "Monitorul înregistrării"
10898 
10899 #: src/mainwindow.cpp:1371
10900 #, kde-format
10901 msgid "Snap"
10902 msgstr ""
10903 
10904 #: src/mainwindow.cpp:1372
10905 #, kde-kuit-format
10906 msgctxt "@info:whatsthis"
10907 msgid ""
10908 "Toggles the snap function (clips snap to playhead, edges, markers, guides "
10909 "and others)."
10910 msgstr ""
10911 
10912 #: src/mainwindow.cpp:1378
10913 #, fuzzy, kde-format
10914 #| msgid "update values in timeline"
10915 msgid "Show Color Tags in Timeline"
10916 msgstr "actualizează valorile în cronologie"
10917 
10918 #: src/mainwindow.cpp:1379
10919 #, fuzzy, kde-kuit-format
10920 #| msgid "Show keyframes in timeline"
10921 msgctxt "@info:whatsthis"
10922 msgid "Toggles the display of clip tags in the timeline (default is On)."
10923 msgstr "Arată cadrele-cheie în cronologie"
10924 
10925 #: src/mainwindow.cpp:1385
10926 #, fuzzy, kde-format
10927 #| msgid "Insert zone in project tree"
10928 msgid "Fit Zoom to Project"
10929 msgstr "Inserează zona în arborele proiectului"
10930 
10931 #: src/mainwindow.cpp:1386
10932 #, kde-kuit-format
10933 msgctxt "@info:whatsthis"
10934 msgid ""
10935 "Adjusts the zoom level to fit the entire project into the timeline windows."
10936 msgstr ""
10937 
10938 #: src/mainwindow.cpp:1411
10939 #, kde-format
10940 msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production"
10941 msgstr ""
10942 
10943 #: src/mainwindow.cpp:1421 src/mainwindow.cpp:3458
10944 #, kde-format
10945 msgid "Multicam"
10946 msgstr ""
10947 
10948 #: src/mainwindow.cpp:1422
10949 #, kde-format
10950 msgid "Active tool and editing mode"
10951 msgstr ""
10952 
10953 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, encoder_threads)
10954 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, gopSpinner)
10955 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, bFramesSpinner)
10956 #: src/mainwindow.cpp:1473 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:551
10957 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:694 src/ui/renderwidget_ui.ui:759
10958 #, kde-format
10959 msgid "Auto"
10960 msgstr "Automat"
10961 
10962 #: src/mainwindow.cpp:1478
10963 #, fuzzy, kde-format
10964 #| msgid "Open Backup"
10965 msgid "OpenGL"
10966 msgstr "Deschide rezerva"
10967 
10968 #: src/mainwindow.cpp:1483
10969 #, kde-format
10970 msgid "DirectX (ANGLE)"
10971 msgstr ""
10972 
10973 #: src/mainwindow.cpp:1488
10974 #, kde-format
10975 msgid "Software OpenGL"
10976 msgstr ""
10977 
10978 #: src/mainwindow.cpp:1498
10979 #, fuzzy, kde-format
10980 #| msgid "Run Config Wizard"
10981 msgid "Run Config Wizard…"
10982 msgstr "Lansează asistentul de configurare"
10983 
10984 #: src/mainwindow.cpp:1499
10985 #, fuzzy, kde-format
10986 #| msgid "Project Settings"
10987 msgid "Project Settings…"
10988 msgstr "Configurări proiect"
10989 
10990 #: src/mainwindow.cpp:1505
10991 #, fuzzy, kde-format
10992 #| msgid "Preview sequence"
10993 msgid "Stop Render"
10994 msgstr "Secvență previzualizare"
10995 
10996 #: src/mainwindow.cpp:1510
10997 #, fuzzy, kde-format
10998 #| msgid "Device configuration"
10999 msgid "Reset Configuration…"
11000 msgstr "Configurare dispozitiv"
11001 
11002 #: src/mainwindow.cpp:1514
11003 #, kde-format
11004 msgid "Play Zone"
11005 msgstr "Redă zona"
11006 
11007 #: src/mainwindow.cpp:1516
11008 #, kde-format
11009 msgid "Loop Zone"
11010 msgstr "Ciclează zona"
11011 
11012 #: src/mainwindow.cpp:1518
11013 #, fuzzy, kde-format
11014 #| msgid "Loop selected clip"
11015 msgid "Loop Selected Clip"
11016 msgstr "Ciclează clipul ales"
11017 
11018 #: src/mainwindow.cpp:1522
11019 #, fuzzy, kde-format
11020 #| msgid "Transcode Clips"
11021 msgid "Transcode Clips…"
11022 msgstr "Transcodare clipuri"
11023 
11024 #: src/mainwindow.cpp:1523
11025 #, fuzzy, kde-format
11026 #| msgid "Timeline"
11027 msgid "OpenTimelineIO E&xport…"
11028 msgstr "Cronologie"
11029 
11030 #: src/mainwindow.cpp:1526
11031 #, fuzzy, kde-format
11032 #| msgid "Timeline"
11033 msgid "OpenTimelineIO &Import…"
11034 msgstr "Cronologie"
11035 
11036 #: src/mainwindow.cpp:1530
11037 #, fuzzy, kde-format
11038 #| msgid "Archive Project"
11039 msgid "Archive Project…"
11040 msgstr "Arhivează proiectul"
11041 
11042 #: src/mainwindow.cpp:1532
11043 #, fuzzy, kde-format
11044 #| msgid "Switch monitor"
11045 msgid "Switch Monitor"
11046 msgstr "Comută monitorul"
11047 
11048 #: src/mainwindow.cpp:1533
11049 #, fuzzy, kde-format
11050 #| msgid "Time"
11051 msgid "Focus Timecode"
11052 msgstr "Oră"
11053 
11054 #: src/mainwindow.cpp:1534
11055 #, fuzzy, kde-format
11056 #| msgid "Edit Clip"
11057 msgid "Expand Clip"
11058 msgstr "Editare clip"
11059 
11060 #: src/mainwindow.cpp:1536
11061 #, kde-format
11062 msgid "Monitor Info Overlay"
11063 msgstr ""
11064 
11065 #: src/mainwindow.cpp:1541
11066 #, kde-format
11067 msgid "Monitor Overlay Timecode"
11068 msgstr ""
11069 
11070 #: src/mainwindow.cpp:1546
11071 #, kde-format
11072 msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
11073 msgstr ""
11074 
11075 #: src/mainwindow.cpp:1551
11076 #, kde-format
11077 msgid "Monitor Overlay Markers"
11078 msgstr ""
11079 
11080 #: src/mainwindow.cpp:1556
11081 #, fuzzy, kde-format
11082 #| msgid "Monitor"
11083 msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
11084 msgstr "Monitor"
11085 
11086 #: src/mainwindow.cpp:1561
11087 #, fuzzy, kde-format
11088 #| msgid "Monitor"
11089 msgid "Monitor Overlay Clip Jobs"
11090 msgstr "Monitor"
11091 
11092 #: src/mainwindow.cpp:1579
11093 #, fuzzy, kde-format
11094 #| msgid "Resolution"
11095 msgid "Full Resolution (1:1)"
11096 msgstr "Rezoluție"
11097 
11098 #: src/mainwindow.cpp:1583 src/monitor/monitor.cpp:216
11099 #, kde-format
11100 msgid "720p"
11101 msgstr ""
11102 
11103 #: src/mainwindow.cpp:1587 src/monitor/monitor.cpp:216
11104 #, kde-format
11105 msgid "540p"
11106 msgstr ""
11107 
11108 #: src/mainwindow.cpp:1591 src/monitor/monitor.cpp:217
11109 #, kde-format
11110 msgid "360p"
11111 msgstr ""
11112 
11113 #: src/mainwindow.cpp:1595 src/monitor/monitor.cpp:217
11114 #, kde-format
11115 msgid "270p"
11116 msgstr ""
11117 
11118 #: src/mainwindow.cpp:1626
11119 #, kde-format
11120 msgid "Real Time (drop frames)"
11121 msgstr ""
11122 
11123 #: src/mainwindow.cpp:1632
11124 #, fuzzy, kde-format
11125 #| msgid "Monitor"
11126 msgid "Monitor Gamma"
11127 msgstr "Monitor"
11128 
11129 #: src/mainwindow.cpp:1633
11130 #, kde-format
11131 msgid "sRGB (computer)"
11132 msgstr ""
11133 
11134 #: src/mainwindow.cpp:1634
11135 #, fuzzy, kde-format
11136 #| msgid "Rec. 709"
11137 msgid "Rec. 709 (TV)"
11138 msgstr "Rec. 709"
11139 
11140 #: src/mainwindow.cpp:1640
11141 #, fuzzy, kde-format
11142 #| msgid "Insert zone in project tree"
11143 msgid "Insert Zone in Project Bin"
11144 msgstr "Inserează zona în arborele proiectului"
11145 
11146 #: src/mainwindow.cpp:1642
11147 #, fuzzy, kde-kuit-format
11148 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
11149 msgctxt "@info:whatsthis"
11150 msgid "Creates a new clip in the project bin from the defined zone."
11151 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect"
11152 
11153 #: src/mainwindow.cpp:1645
11154 #, kde-format
11155 msgid "Go to Previous Snap Point"
11156 msgstr ""
11157 
11158 #: src/mainwindow.cpp:1647
11159 #, kde-format
11160 msgid "Go to Next Snap Point"
11161 msgstr ""
11162 
11163 #: src/mainwindow.cpp:1650
11164 #, kde-format
11165 msgid "Go to Clip Start"
11166 msgstr "Mergi la începutul clipului"
11167 
11168 #: src/mainwindow.cpp:1652
11169 #, kde-format
11170 msgid "Go to Clip End"
11171 msgstr "Mergi la sfârșitul clipului"
11172 
11173 #: src/mainwindow.cpp:1654
11174 #, fuzzy, kde-format
11175 #| msgid "Go to previous keyframe"
11176 msgid "Go to Previous Guide"
11177 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie"
11178 
11179 #: src/mainwindow.cpp:1656
11180 #, fuzzy, kde-format
11181 #| msgid "Go to marker..."
11182 msgid "Go to Next Guide"
11183 msgstr "Mergi la marcaj..."
11184 
11185 #: src/mainwindow.cpp:1658
11186 #, kde-format
11187 msgid "Align Playhead to Mouse Position"
11188 msgstr ""
11189 
11190 #: src/mainwindow.cpp:1661
11191 #, kde-format
11192 msgid "Grab Current Item"
11193 msgstr ""
11194 
11195 #: src/mainwindow.cpp:1664
11196 #, kde-format
11197 msgid "Automatic Transition"
11198 msgstr "Tranziție automată"
11199 
11200 #: src/mainwindow.cpp:1671
11201 #, fuzzy, kde-format
11202 #| msgid "Insert zone in timeline"
11203 msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
11204 msgstr "Inserează zona în cronologie"
11205 
11206 #: src/mainwindow.cpp:1673
11207 #, kde-kuit-format
11208 msgctxt "@info:whatsthis"
11209 msgid ""
11210 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is "
11211 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the "
11212 "insert position are cut and overwritten."
11213 msgstr ""
11214 
11215 #: src/mainwindow.cpp:1675
11216 #, fuzzy, kde-format
11217 #| msgid "Insert zone in timeline"
11218 msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
11219 msgstr "Inserează zona în cronologie"
11220 
11221 #: src/mainwindow.cpp:1677
11222 #, kde-kuit-format
11223 msgctxt "@info:whatsthis"
11224 msgid ""
11225 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is "
11226 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the "
11227 "insert position are cut and shifted to the right."
11228 msgstr ""
11229 
11230 #: src/mainwindow.cpp:1679
11231 #, fuzzy, kde-format
11232 #| msgid "Extract Zone"
11233 msgid "Extract Timeline Zone"
11234 msgstr "Extrage zona"
11235 
11236 #: src/mainwindow.cpp:1681
11237 #, kde-kuit-format
11238 msgctxt "@info:whatsthis"
11239 msgid ""
11240 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right "
11241 "are shifted left."
11242 msgstr ""
11243 
11244 #: src/mainwindow.cpp:1682
11245 #, fuzzy, kde-format
11246 #| msgid "Timeline"
11247 msgid "Lift Timeline Zone"
11248 msgstr "Cronologie"
11249 
11250 #: src/mainwindow.cpp:1684
11251 #, kde-kuit-format
11252 msgctxt "@info:whatsthis"
11253 msgid ""
11254 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right "
11255 "stay in position."
11256 msgstr ""
11257 
11258 #: src/mainwindow.cpp:1685
11259 #, fuzzy, kde-format
11260 #| msgid "Preview volume:"
11261 msgid "Add Preview Zone"
11262 msgstr "Previzualizare volum:"
11263 
11264 #: src/mainwindow.cpp:1687
11265 #, kde-kuit-format
11266 msgctxt "@info:whatsthis"
11267 msgid ""
11268 "Add the currently defined timeline/selection zone as a preview render zone"
11269 msgstr ""
11270 
11271 #: src/mainwindow.cpp:1688
11272 #, fuzzy, kde-format
11273 #| msgid "Set Zone In"
11274 msgid "Remove Preview Zone"
11275 msgstr "Stabilește intrarea zonei"
11276 
11277 #: src/mainwindow.cpp:1692
11278 #, kde-kuit-format
11279 msgctxt "@info:whatsthis"
11280 msgid ""
11281 "Removes the currently defined timeline/selection zone from the preview "
11282 "render zone. Note that this can leave gaps in the preview render zones."
11283 msgstr ""
11284 
11285 #: src/mainwindow.cpp:1693
11286 #, fuzzy, kde-format
11287 #| msgid "Preview volume:"
11288 msgid "Remove All Preview Zones"
11289 msgstr "Previzualizare volum:"
11290 
11291 #: src/mainwindow.cpp:1695
11292 #, fuzzy, kde-kuit-format
11293 #| msgid "Preview volume:"
11294 msgctxt "@info:whatsthis"
11295 msgid "Remove all preview render zones."
11296 msgstr "Previzualizare volum:"
11297 
11298 #: src/mainwindow.cpp:1696
11299 #, fuzzy, kde-format
11300 #| msgid "Preview sequence"
11301 msgid "Start Preview Render"
11302 msgstr "Secvență previzualizare"
11303 
11304 #: src/mainwindow.cpp:1699
11305 #, kde-kuit-format
11306 msgctxt "@info:whatsthis"
11307 msgid ""
11308 "Click to start the rendering of all preview zones (recommended for areas "
11309 "with complex and many effects).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a "
11310 "list of options (for example: add preview render zone, remove all zones)."
11311 msgstr ""
11312 
11313 #: src/mainwindow.cpp:1701
11314 #, fuzzy, kde-format
11315 #| msgid "Preview sequence"
11316 msgid "Stop Preview Render"
11317 msgstr "Secvență previzualizare"
11318 
11319 #: src/mainwindow.cpp:1704
11320 #, fuzzy, kde-format
11321 #| msgid "Add Transition To Selection"
11322 msgid "Adjust Timeline Zone to Selection"
11323 msgstr "Adaugă tranziție la selecție"
11324 
11325 #: src/mainwindow.cpp:1706
11326 #, kde-format
11327 msgid "Select Clip"
11328 msgstr "Selectează clipul"
11329 
11330 #: src/mainwindow.cpp:1708
11331 #, kde-format
11332 msgid "Deselect Clip"
11333 msgstr "Deselectează clipul"
11334 
11335 #: src/mainwindow.cpp:1710
11336 #, fuzzy, kde-format
11337 #| msgid "Add Clip To Selection"
11338 msgid "Add Clip to Selection"
11339 msgstr "Adaugă clip la selecție"
11340 
11341 #: src/mainwindow.cpp:1712
11342 #, kde-format
11343 msgid "Select Transition"
11344 msgstr "Selectare tranziție"
11345 
11346 #: src/mainwindow.cpp:1714
11347 #, kde-format
11348 msgid "Deselect Transition"
11349 msgstr "Deselectare tranziție"
11350 
11351 #: src/mainwindow.cpp:1716
11352 #, fuzzy, kde-format
11353 #| msgid "Add Transition To Selection"
11354 msgid "Add Transition to Selection"
11355 msgstr "Adaugă tranziție la selecție"
11356 
11357 #: src/mainwindow.cpp:1719
11358 #, kde-format
11359 msgid "Delete All Markers"
11360 msgstr ""
11361 
11362 #: src/mainwindow.cpp:1721
11363 #, kde-format
11364 msgid "Add Marker/Guide quickly"
11365 msgstr "Adaugă rapid un marcator/ghidaj"
11366 
11367 #: src/mainwindow.cpp:1725
11368 #, fuzzy, kde-format
11369 #| msgid "Current Settings"
11370 msgid "Current Selection"
11371 msgstr "Configurări curente"
11372 
11373 #: src/mainwindow.cpp:1727 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
11374 #, kde-format
11375 msgid "Add Marker"
11376 msgstr "Adaugă marcator"
11377 
11378 #: src/mainwindow.cpp:1731
11379 #, kde-format
11380 msgid "Delete Marker"
11381 msgstr ""
11382 
11383 #: src/mainwindow.cpp:1735
11384 #, fuzzy, kde-format
11385 #| msgid "Edit Marker"
11386 msgid "Edit Marker…"
11387 msgstr "Modifică marcatorul"
11388 
11389 #: src/mainwindow.cpp:1740 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1141
11390 #, fuzzy, kde-format
11391 msgid "Restore Audio"
11392 msgstr "Extrage la..."
11393 
11394 #: src/mainwindow.cpp:1746
11395 #, fuzzy, kde-format
11396 #| msgid "Extract"
11397 msgid "Extract Clip"
11398 msgstr "Extrage"
11399 
11400 #: src/mainwindow.cpp:1752
11401 #, fuzzy, kde-format
11402 msgid "Save Clip Part to Bin"
11403 msgstr "Selecție"
11404 
11405 #: src/mainwindow.cpp:1757
11406 #, fuzzy, kde-format
11407 #| msgid "Title Clip"
11408 msgid "Disable Clip"
11409 msgstr "Titlu clip"
11410 
11411 #: src/mainwindow.cpp:1762
11412 #, kde-format
11413 msgid "Set Audio Reference"
11414 msgstr ""
11415 
11416 #: src/mainwindow.cpp:1769
11417 #, kde-format
11418 msgid "Align Audio to Reference"
11419 msgstr ""
11420 
11421 #: src/mainwindow.cpp:1774
11422 #, kde-format
11423 msgid "Edit Duration"
11424 msgstr "Modifică durata"
11425 
11426 #: src/mainwindow.cpp:1778
11427 #, fuzzy, kde-format
11428 #| msgid "Change clip type"
11429 msgid "Change Speed"
11430 msgstr "Schimbă tipul clipului"
11431 
11432 #: src/mainwindow.cpp:1784
11433 #, kde-format
11434 msgid "Time Remap"
11435 msgstr ""
11436 
11437 #: src/mainwindow.cpp:1791
11438 #, fuzzy, kde-format
11439 #| msgid "Clip in Project Tree"
11440 msgid "Clip in Project Bin"
11441 msgstr "Clip în arborele proiectului"
11442 
11443 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
11444 #: src/mainwindow.cpp:1797 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:18
11445 #, kde-format
11446 msgid "Cut Clip"
11447 msgstr ""
11448 
11449 #: src/mainwindow.cpp:1800
11450 #, fuzzy, kde-format
11451 #| msgid "Add clip"
11452 #| msgid_plural "Add clips"
11453 msgid "Cut All Clips"
11454 msgstr "Adaugă clip"
11455 
11456 #: src/mainwindow.cpp:1803
11457 #, kde-format
11458 msgid "Delete Selected Item"
11459 msgstr "Șterge elementul selectat"
11460 
11461 #: src/mainwindow.cpp:1806
11462 #, kde-format
11463 msgid "Resize Item Start"
11464 msgstr ""
11465 
11466 #: src/mainwindow.cpp:1810
11467 #, kde-format
11468 msgid "Resize Item End"
11469 msgstr ""
11470 
11471 #: src/mainwindow.cpp:1814
11472 #, kde-format
11473 msgid "Paste Effects"
11474 msgstr "Lipește efecte"
11475 
11476 #: src/mainwindow.cpp:1820
11477 #, fuzzy, kde-format
11478 #| msgid "Delete effect"
11479 msgid "Delete Effects"
11480 msgstr "Șterge efectul"
11481 
11482 #: src/mainwindow.cpp:1827
11483 #, kde-format
11484 msgid "Group Clips"
11485 msgstr "Grupare clipuri"
11486 
11487 #: src/mainwindow.cpp:1833
11488 #, kde-format
11489 msgid "Ungroup Clips"
11490 msgstr "Degrupare clipuri"
11491 
11492 #: src/mainwindow.cpp:1839
11493 #, fuzzy, kde-format
11494 #| msgid "Create New Sequence"
11495 msgid "Create Sequence from Selection"
11496 msgstr "Creează o secvență nouă"
11497 
11498 #: src/mainwindow.cpp:1842
11499 #, kde-kuit-format
11500 msgctxt "@info:whatsthis"
11501 msgid ""
11502 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to a new sequence clip "
11503 "that can be opened in another timeline tab."
11504 msgstr ""
11505 
11506 #: src/mainwindow.cpp:1854
11507 #, fuzzy, kde-format
11508 #| msgid "Edit Keyframe"
11509 msgid "Effect Keyframes"
11510 msgstr "Modifică cadru-cheie"
11511 
11512 #: src/mainwindow.cpp:1855 src/monitor/view/EffectToolBar.qml:89
11513 #, fuzzy, kde-format
11514 #| msgid "Delete keyframe"
11515 msgid "Add/Remove Keyframe"
11516 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
11517 
11518 #: src/mainwindow.cpp:1871
11519 #, fuzzy, kde-format
11520 #| msgid "Insert Space"
11521 msgid "Insert Space…"
11522 msgstr "Inserează spațiu"
11523 
11524 #: src/mainwindow.cpp:1872
11525 #, kde-format
11526 msgid "Remove Space"
11527 msgstr "Elimină spațiul"
11528 
11529 #: src/mainwindow.cpp:1873
11530 #, fuzzy, kde-format
11531 #| msgid "Delete keyframe"
11532 msgid "Remove All Spaces After Cursor"
11533 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
11534 
11535 #: src/mainwindow.cpp:1874
11536 #, fuzzy, kde-format
11537 #| msgid "Delete keyframe"
11538 msgid "Remove All Clips After Cursor"
11539 msgstr "Șterge cadrul-cheie"
11540 
11541 #: src/mainwindow.cpp:1875
11542 #, fuzzy, kde-format
11543 #| msgid "Remove Space"
11544 msgid "Remove Space in All Tracks"
11545 msgstr "Elimină spațiul"
11546 
11547 #: src/mainwindow.cpp:1878
11548 #, fuzzy, kde-format
11549 #| msgid "Insert Track"
11550 msgctxt "@action"
11551 msgid "Insert Track…"
11552 msgstr "Inserează pistă"
11553 
11554 #: src/mainwindow.cpp:1882
11555 #, fuzzy, kde-format
11556 #| msgid "with track"
11557 msgid "Fit all Tracks in View"
11558 msgstr "cu pista"
11559 
11560 #: src/mainwindow.cpp:1888 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4823
11561 #, fuzzy, kde-format
11562 #| msgid "Paste Effects"
11563 msgid "Master effects"
11564 msgstr "Lipește efecte"
11565 
11566 #: src/mainwindow.cpp:1895
11567 #, kde-format
11568 msgid "Switch Track Target Audio Stream"
11569 msgstr ""
11570 
11571 #: src/mainwindow.cpp:1900
11572 #, fuzzy, kde-format
11573 #| msgid "Delete Track"
11574 msgid "Delete Track…"
11575 msgstr "Șterge pista"
11576 
11577 #: src/mainwindow.cpp:1905
11578 #, fuzzy, kde-format
11579 #| msgid "Record Monitor"
11580 msgid "Show Record Controls"
11581 msgstr "Monitorul înregistrării"
11582 
11583 #: src/mainwindow.cpp:1911
11584 #, kde-format
11585 msgid "Select All in Current Track"
11586 msgstr "Alege toate din pista curentă"
11587 
11588 #: src/mainwindow.cpp:1928
11589 #, kde-format
11590 msgid "Manage Cached Data…"
11591 msgstr ""
11592 
11593 #: src/mainwindow.cpp:1931
11594 #, fuzzy, kde-format
11595 #| msgid "Image preview"
11596 msgid "Disable Timeline Preview"
11597 msgstr "Previzualizare imagine"
11598 
11599 #: src/mainwindow.cpp:1935
11600 #, fuzzy, kde-format
11601 #| msgid "Remove file"
11602 msgid "Add/Remove Guide"
11603 msgstr "Șterge fișierul"
11604 
11605 #: src/mainwindow.cpp:1936
11606 #, kde-format
11607 msgid "Delete Guide"
11608 msgstr "Șterge ghidajul"
11609 
11610 #: src/mainwindow.cpp:1937
11611 #, fuzzy, kde-format
11612 #| msgid "Edit Guide"
11613 msgid "Edit Guide…"
11614 msgstr "Modifică ghidajul"
11615 
11616 #: src/mainwindow.cpp:1938
11617 #, fuzzy, kde-format
11618 #| msgid "Search"
11619 msgid "Search Guide…"
11620 msgstr "Căutare"
11621 
11622 #: src/mainwindow.cpp:1939
11623 #, fuzzy, kde-format
11624 #| msgid "Load markers"
11625 msgid "Export Guides…"
11626 msgstr "Încarcă marcaje"
11627 
11628 #: src/mainwindow.cpp:1942
11629 #, fuzzy, kde-format
11630 #| msgid "Guide zone"
11631 msgid "Guides Locked"
11632 msgstr "Zona ghidajelor"
11633 
11634 #: src/mainwindow.cpp:1945
11635 #, fuzzy, kde-format
11636 #| msgid "Show path"
11637 msgid "Lock guides"
11638 msgstr "Afișează calea"
11639 
11640 #: src/mainwindow.cpp:1947
11641 #, kde-kuit-format
11642 msgctxt "@info:whatsthis"
11643 msgid ""
11644 "Lock guides. When locked, the guides won't move when using the spacer tool "
11645 "or inserting/removing blank in tracks."
11646 msgstr ""
11647 
11648 #: src/mainwindow.cpp:1949
11649 #, kde-format
11650 msgid "Delete All Guides"
11651 msgstr "Șterge toate ghidajele"
11652 
11653 #: src/mainwindow.cpp:1951
11654 #, fuzzy, kde-format
11655 #| msgid "Add guide"
11656 msgid "Add Subtitle"
11657 msgstr "Adaugă ghidaj"
11658 
11659 #: src/mainwindow.cpp:1953
11660 #, fuzzy, kde-format
11661 #| msgid "Delete clip"
11662 #| msgid_plural "Delete clips"
11663 msgid "Disable Subtitle"
11664 msgstr "Șterge clipul"
11665 
11666 #: src/mainwindow.cpp:1954
11667 #, fuzzy, kde-format
11668 #| msgid "untitled"
11669 msgid "Lock Subtitle"
11670 msgstr "fără titlu"
11671 
11672 #: src/mainwindow.cpp:1956
11673 #, fuzzy, kde-format
11674 #| msgid "untitled"
11675 msgid "Manage Subtitles"
11676 msgstr "fără titlu"
11677 
11678 #: src/mainwindow.cpp:1958
11679 #, fuzzy, kde-format
11680 #| msgid "Load markers"
11681 msgid "Import Subtitle File…"
11682 msgstr "Încarcă marcaje"
11683 
11684 #: src/mainwindow.cpp:1960
11685 #, fuzzy, kde-format
11686 #| msgid "Add guide"
11687 msgid "Export Subtitle File…"
11688 msgstr "Adaugă ghidaj"
11689 
11690 #: src/mainwindow.cpp:1962 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2083
11691 #, fuzzy, kde-format
11692 #| msgid "Delete clip"
11693 #| msgid_plural "Delete clips"
11694 msgid "Delete Subtitle"
11695 msgstr "Șterge clipul"
11696 
11697 #: src/mainwindow.cpp:1963
11698 #, fuzzy, kde-format
11699 #| msgid "Show/Hide options"
11700 msgid "Speech Recognition…"
11701 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
11702 
11703 #: src/mainwindow.cpp:1970
11704 #, kde-kuit-format
11705 msgctxt "@info:whatsthis"
11706 msgid ""
11707 "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
11708 "<interface>Hamburger Menu</interface> button in the main Toolbar."
11709 msgstr ""
11710 
11711 #: src/mainwindow.cpp:1999
11712 #, kde-format
11713 msgid "Copy Debug Information"
11714 msgstr ""
11715 
11716 #: src/mainwindow.cpp:2001
11717 #, fuzzy, kde-format
11718 #| msgid "Disable effect"
11719 #| msgid_plural "Disable effects"
11720 msgid "Disable Timeline Effects"
11721 msgstr "Dezactivează efectul"
11722 
11723 #: src/mainwindow.cpp:2007
11724 #, fuzzy, kde-format
11725 #| msgid "with track"
11726 msgid "Toggle Track Disabled"
11727 msgstr "cu pista"
11728 
11729 #: src/mainwindow.cpp:2009
11730 #, fuzzy, kde-format
11731 #| msgid "with track"
11732 msgid "Toggle Track Lock"
11733 msgstr "cu pista"
11734 
11735 #: src/mainwindow.cpp:2011
11736 #, fuzzy, kde-format
11737 #| msgid "with track"
11738 msgid "Toggle All Track Lock"
11739 msgstr "cu pista"
11740 
11741 #: src/mainwindow.cpp:2013
11742 #, fuzzy, kde-format
11743 #| msgid "with track"
11744 msgid "Toggle Track Target"
11745 msgstr "cu pista"
11746 
11747 #: src/mainwindow.cpp:2015
11748 #, fuzzy, kde-format
11749 #| msgid "with track"
11750 msgid "Toggle Track Active"
11751 msgstr "cu pista"
11752 
11753 #: src/mainwindow.cpp:2017
11754 #, fuzzy, kde-format
11755 #| msgid "with track"
11756 msgid "Toggle All Tracks Active"
11757 msgstr "cu pista"
11758 
11759 #: src/mainwindow.cpp:2019
11760 #, fuzzy, kde-format
11761 #| msgid "with track"
11762 msgid "Switch All Tracks Active"
11763 msgstr "cu pista"
11764 
11765 #: src/mainwindow.cpp:2021
11766 #, kde-format
11767 msgid "Restore Current Clip Target Tracks"
11768 msgstr ""
11769 
11770 #: src/mainwindow.cpp:2023
11771 #, fuzzy, kde-format
11772 #| msgid "Project Notes"
11773 msgid "Add Project Note"
11774 msgstr "Notele proiectului"
11775 
11776 #: src/mainwindow.cpp:2029
11777 #, fuzzy, kde-format
11778 #| msgid "Split Audio"
11779 msgid "Select Audio Track %1"
11780 msgstr "Împarte audio"
11781 
11782 #: src/mainwindow.cpp:2033
11783 #, fuzzy, kde-format
11784 #| msgid "Delete Track"
11785 msgid "Select Video Track %1"
11786 msgstr "Șterge pista"
11787 
11788 #: src/mainwindow.cpp:2037
11789 #, fuzzy, kde-format
11790 #| msgid "Delete effect"
11791 msgid "Select Target %1"
11792 msgstr "Șterge efectul"
11793 
11794 #: src/mainwindow.cpp:2055
11795 #, fuzzy, kde-format
11796 #| msgid "Extract frame"
11797 msgid "Extract Frame…"
11798 msgstr "Extrage cadru"
11799 
11800 #: src/mainwindow.cpp:2058
11801 #, fuzzy, kde-format
11802 #| msgid "Extract frame"
11803 msgid "Extract Frame to Project…"
11804 msgstr "Extrage cadru"
11805 
11806 #: src/mainwindow.cpp:2190
11807 #, kde-format
11808 msgid ""
11809 "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
11810 "clips for this project?"
11811 msgstr ""
11812 
11813 #: src/mainwindow.cpp:2191
11814 #, fuzzy, kde-format
11815 #| msgid "Create Group"
11816 msgctxt "@action:button"
11817 msgid "Recreate"
11818 msgstr "Creează grup"
11819 
11820 #: src/mainwindow.cpp:2192 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:616
11821 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:158
11822 #: src/titler/titlewidget.cpp:2223
11823 #, kde-format
11824 msgctxt "@action:button"
11825 msgid "Continue without"
11826 msgstr ""
11827 
11828 #: src/mainwindow.cpp:2248
11829 #, kde-format
11830 msgid ""
11831 "The current project has not been saved.<br/>This will first save the "
11832 "project, then move all temporary files from <br/><b>%1</b> to <b>%2</b>,"
11833 "<br>and the project file will be reloaded"
11834 msgstr ""
11835 
11836 #: src/mainwindow.cpp:2256
11837 #, kde-format
11838 msgid ""
11839 "This will move all temporary files from<br/><b>%1</b> to <b>%2</b>,<br/>the "
11840 "project file will then be reloaded"
11841 msgstr ""
11842 
11843 #: src/mainwindow.cpp:2265 src/project/projectmanager.cpp:588
11844 #, fuzzy, kde-format
11845 #| msgid "Cannot insert space in a locked track"
11846 msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
11847 msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată"
11848 
11849 #: src/mainwindow.cpp:2270 src/project/projectmanager.cpp:594
11850 #, fuzzy, kde-format
11851 #| msgid "Cannot insert space in a locked track"
11852 msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
11853 msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată"
11854 
11855 #: src/mainwindow.cpp:2417
11856 #, kde-format
11857 msgid "This will remove all unused clips from your project."
11858 msgstr "Aceasta va elimina toate clipurile neutilizate din proiect."
11859 
11860 #: src/mainwindow.cpp:2417
11861 #, kde-format
11862 msgid "Clean up project"
11863 msgstr "Curăță proiectul"
11864 
11865 #: src/mainwindow.cpp:2545 src/mainwindow.cpp:2569
11866 #, fuzzy, kde-format
11867 #| msgid "Download New Render Profiles..."
11868 msgid "Download New Keyboard Schemes…"
11869 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..."
11870 
11871 #: src/mainwindow.cpp:2556
11872 #, fuzzy, kde-format
11873 #| msgid "Source clip"
11874 msgid "Current scheme:"
11875 msgstr "Clip sursă"
11876 
11877 #: src/mainwindow.cpp:2566
11878 #, fuzzy, kde-format
11879 #| msgid "Show/Hide options"
11880 msgid "More Actions"
11881 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
11882 
11883 #: src/mainwindow.cpp:2578
11884 #, kde-format
11885 msgctxt "general keyboard shortcuts"
11886 msgid "General"
11887 msgstr "General"
11888 
11889 #: src/mainwindow.cpp:2648
11890 #, kde-format
11891 msgid ""
11892 "This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. "
11893 "Do you want to proceed?"
11894 msgstr ""
11895 
11896 #: src/mainwindow.cpp:2649
11897 #, fuzzy, kde-format
11898 #| msgid "Device configuration"
11899 msgctxt "@title:window"
11900 msgid "Reset Configuration"
11901 msgstr "Configurare dispozitiv"
11902 
11903 #: src/mainwindow.cpp:2781 src/mainwindow.cpp:2808
11904 #, kde-format
11905 msgid "Cannot find clip to remove marker"
11906 msgstr ""
11907 
11908 #: src/mainwindow.cpp:2791 src/mainwindow.cpp:2837
11909 #, kde-format
11910 msgid "No marker found at cursor time"
11911 msgstr ""
11912 
11913 #: src/mainwindow.cpp:2813
11914 #, kde-format
11915 msgid "An error occurred while deleting markers"
11916 msgstr ""
11917 
11918 #: src/mainwindow.cpp:2830 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1311
11919 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1319
11920 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1340
11921 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1380
11922 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1406
11923 #, fuzzy, kde-format
11924 #| msgid "Cannot find clip to edit"
11925 msgid "Cannot find clip to edit marker"
11926 msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat"
11927 
11928 #: src/mainwindow.cpp:3029 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719
11929 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100
11930 #, fuzzy, kde-format
11931 #| msgid "Overwrite mode"
11932 msgid "Overwrite zone"
11933 msgstr "Mod suprascriere"
11934 
11935 #: src/mainwindow.cpp:3031 src/mainwindow.cpp:3050
11936 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:721
11937 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3102
11938 #, fuzzy, kde-format
11939 #| msgid "Insert mode"
11940 msgid "Could not insert zone"
11941 msgstr "Regim de inserare"
11942 
11943 #: src/mainwindow.cpp:3041
11944 #, fuzzy, kde-format
11945 #| msgid "No available clip selected"
11946 msgid "No clip selected in project bin"
11947 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
11948 
11949 #: src/mainwindow.cpp:3048 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719
11950 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100
11951 #, fuzzy, kde-format
11952 #| msgid "Insert mode"
11953 msgid "Insert zone"
11954 msgstr "Regim de inserare"
11955 
11956 #: src/mainwindow.cpp:3215
11957 #, fuzzy, kde-format
11958 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip"
11959 msgid "Cannot add effect to active item"
11960 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip"
11961 
11962 #: src/mainwindow.cpp:3277
11963 #, fuzzy, kde-format
11964 #| msgid "Zoom Level: %1/13"
11965 msgid "Zoom Level: %1/%2"
11966 msgstr "Nivel zoom: %1/13"
11967 
11968 #: src/mainwindow.cpp:3426
11969 #, kde-kuit-format
11970 msgctxt "@info:whatsthis"
11971 msgid ""
11972 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
11973 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta drag</shortcut> to "
11974 "move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan"
11975 msgstr ""
11976 
11977 #: src/mainwindow.cpp:3430
11978 #, kde-kuit-format
11979 msgctxt "@info:whatsthis"
11980 msgid ""
11981 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
11982 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta + Alt drag</"
11983 "shortcut> to move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</"
11984 "shortcut> to pan"
11985 msgstr ""
11986 
11987 #: src/mainwindow.cpp:3433
11988 #, fuzzy, kde-format
11989 msgid "Select"
11990 msgstr "Selecție"
11991 
11992 #: src/mainwindow.cpp:3435
11993 #, kde-kuit-format
11994 msgctxt "@info:whatsthis"
11995 msgid "<shortcut>Shift</shortcut> to preview cut frame"
11996 msgstr ""
11997 
11998 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
11999 #: src/mainwindow.cpp:3436 src/ui/configtools_ui.ui:21
12000 #, kde-format
12001 msgid "Razor"
12002 msgstr ""
12003 
12004 #: src/mainwindow.cpp:3440
12005 #, kde-kuit-format
12006 msgctxt "@info:whatsthis"
12007 msgid ""
12008 "<shortcut>Ctrl</shortcut> to apply on current track only, <shortcut>Shift</"
12009 "shortcut> to also move guides. You can combine both modifiers."
12010 msgstr ""
12011 
12012 #: src/mainwindow.cpp:3441
12013 #, fuzzy, kde-format
12014 #| msgid "Space"
12015 msgid "Spacer"
12016 msgstr "Spațiu"
12017 
12018 #: src/mainwindow.cpp:3443
12019 #, kde-kuit-format
12020 msgctxt "@info:whatsthis"
12021 msgid ""
12022 "<shortcut>Click</shortcut> on an item to slip, <shortcut>Shift click</"
12023 "shortcut> for multiple selection"
12024 msgstr ""
12025 
12026 #: src/mainwindow.cpp:3444
12027 #, fuzzy, kde-format
12028 #| msgid "Selection tool"
12029 msgctxt "Timeline Tool"
12030 msgid "Slip"
12031 msgstr "Unealtă de selecție"
12032 
12033 #: src/mainwindow.cpp:3449
12034 #, kde-kuit-format
12035 msgctxt "@info:whatsthis"
12036 msgid ""
12037 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
12038 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Alt click</shortcut> to "
12039 "select an item in a group, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan"
12040 msgstr ""
12041 
12042 #: src/mainwindow.cpp:3451
12043 #, fuzzy, kde-format
12044 #| msgid "File extension:"
12045 msgctxt "Timeline Tool"
12046 msgid "Ripple"
12047 msgstr "Extensie fișier:"
12048 
12049 #: src/mainwindow.cpp:3457
12050 #, kde-kuit-format
12051 msgctxt "@info:whatsthis"
12052 msgid ""
12053 "<shortcut>Click</shortcut> on a track view in the project monitor to perform "
12054 "a lift of all tracks except active one"
12055 msgstr ""
12056 
12057 #: src/mainwindow.cpp:3469
12058 #, fuzzy, kde-format
12059 #| msgid "Insertion"
12060 msgid "Insert"
12061 msgstr "Inserare"
12062 
12063 #: src/mainwindow.cpp:3472
12064 #, fuzzy, kde-format
12065 #| msgid "Overwrite mode"
12066 msgid "Overwrite"
12067 msgstr "Mod suprascriere"
12068 
12069 #: src/mainwindow.cpp:3809
12070 #, fuzzy, kde-format
12071 #| msgid "Cancel Current Clip Jobs"
12072 msgid "Configure Clip Jobs…"
12073 msgstr "Anulează sarcina clipului curent"
12074 
12075 #: src/mainwindow.cpp:3824
12076 #, fuzzy, kde-format
12077 #| msgid "Transcode"
12078 msgid "Transcoders"
12079 msgstr "Transcodare"
12080 
12081 #: src/mainwindow.cpp:3884
12082 #, fuzzy, kde-format
12083 #| msgid "Merge"
12084 msgid "-merged"
12085 msgstr "Combină"
12086 
12087 #: src/mainwindow.cpp:3887
12088 #, fuzzy, kde-format
12089 #| msgid "Video stream %1"
12090 msgid "-stream-%1"
12091 msgstr "Flux video %1"
12092 
12093 #: src/mainwindow.cpp:3920
12094 #, kde-format
12095 msgid "Interface"
12096 msgstr "Interfață"
12097 
12098 #: src/mainwindow.cpp:3936
12099 #, fuzzy, kde-format
12100 #| msgid "Disable effect"
12101 #| msgid_plural "Disable effects"
12102 msgid "Raise %1"
12103 msgstr "Dezactivează efectul"
12104 
12105 #: src/mainwindow.cpp:4002
12106 #, fuzzy, kde-format
12107 #| msgid "No clip to transcode"
12108 msgctxt "@title:window"
12109 msgid "Files to Transcode"
12110 msgstr "Nici un clip de transcodat"
12111 
12112 #: src/mainwindow.cpp:4151
12113 #, kde-format
12114 msgid "Project file could not be saved for archiving."
12115 msgstr ""
12116 
12117 #: src/mainwindow.cpp:4157
12118 #, kde-format
12119 msgid "Archiving project"
12120 msgstr "Arhivare proiect"
12121 
12122 #: src/mainwindow.cpp:4313
12123 #, fuzzy, kde-format
12124 #| msgid "Font Size"
12125 msgid "Icon Size"
12126 msgstr "Dimensiune font"
12127 
12128 #: src/mainwindow.cpp:4317
12129 #, fuzzy, kde-format
12130 #| msgid "Default"
12131 msgctxt "@item:inmenu Icon size"
12132 msgid "Default"
12133 msgstr "Implicit"
12134 
12135 #: src/mainwindow.cpp:4338 src/mainwindow.cpp:4366
12136 #, kde-format
12137 msgid "Small (%1x%2)"
12138 msgstr ""
12139 
12140 #: src/mainwindow.cpp:4340 src/mainwindow.cpp:4368
12141 #, kde-format
12142 msgid "Medium (%1x%2)"
12143 msgstr ""
12144 
12145 #: src/mainwindow.cpp:4342 src/mainwindow.cpp:4370
12146 #, kde-format
12147 msgid "Large (%1x%2)"
12148 msgstr ""
12149 
12150 #: src/mainwindow.cpp:4344 src/mainwindow.cpp:4372
12151 #, kde-format
12152 msgid "Huge (%1x%2)"
12153 msgstr ""
12154 
12155 #: src/mainwindow.cpp:4429
12156 #, kde-format
12157 msgid ""
12158 "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl"
12159 "+M."
12160 msgstr ""
12161 
12162 #: src/mainwindow.cpp:4429
12163 #, fuzzy, kde-format
12164 #| msgid "Hide frame"
12165 msgid "Hide menu bar"
12166 msgstr "Ascunde cadrul"
12167 
12168 #: src/mainwindow.cpp:4444
12169 #, kde-format
12170 msgid ""
12171 "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
12172 msgstr ""
12173 
12174 #: src/mainwindow.cpp:4689 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5036
12175 #, fuzzy, kde-format
12176 #| msgid "No guide at cursor time"
12177 msgid "No subtitles in current project"
12178 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului"
12179 
12180 #: src/mainwindow.cpp:4785
12181 #, fuzzy, kde-format
12182 #| msgid "Project"
12183 msgid "Project Bin %1"
12184 msgstr "Proiect"
12185 
12186 #: src/mainwindow.cpp:4871
12187 #, kde-format
12188 msgid "Go to download page"
12189 msgstr ""
12190 
12191 #: src/mainwindow.cpp:4874
12192 #, fuzzy, kde-format
12193 #| msgid "Device configuration"
12194 msgid "Never check again"
12195 msgstr "Configurare dispozitiv"
12196 
12197 #: src/mainwindow.cpp:4877
12198 #, kde-format
12199 msgid ""
12200 "Your Kdenlive version is older than 1 year, we strongly encourage you to "
12201 "upgrade"
12202 msgstr ""
12203 
12204 #: src/mainwindow.cpp:4880
12205 #, kde-format
12206 msgid ""
12207 "Your Kdenlive version is older than 6 months, we encourage you to upgrade"
12208 msgstr ""
12209 
12210 #: src/mainwindow.cpp:4923
12211 #, fuzzy, kde-format
12212 #| msgid "Delete selected clip"
12213 #| msgid_plural "Delete selected clips"
12214 msgid "Checking cached data size"
12215 msgstr "Șterge clipul ales"
12216 
12217 #: src/mltconnection.cpp:200
12218 #, kde-format
12219 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
12220 msgstr ""
12221 
12222 #: src/mltconnection.cpp:234
12223 #, kde-format
12224 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
12225 msgstr ""
12226 
12227 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:176
12228 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370
12229 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416
12230 #, kde-format
12231 msgctxt "Kilobytes per seconds"
12232 msgid "kb/s"
12233 msgstr ""
12234 
12235 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:261
12236 #, fuzzy, kde-format
12237 #| msgid "Analyse"
12238 msgid "Analysis data"
12239 msgstr "Analizează"
12240 
12241 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264
12242 #, fuzzy, kde-format
12243 #| msgid "Delete Clip"
12244 msgid "Delete analysis"
12245 msgstr "Ștergere clip"
12246 
12247 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:265
12248 #, fuzzy, kde-kuit-format
12249 #| msgid "Delete data"
12250 msgctxt "@info:whatsthis"
12251 msgid "Deletes the data set(s)."
12252 msgstr "Șterge datele"
12253 
12254 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:266
12255 #, fuzzy, kde-format
12256 #| msgid "Export audio"
12257 msgid "Export analysis…"
12258 msgstr "Exportă sunet"
12259 
12260 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:267
12261 #, kde-kuit-format
12262 msgctxt "@info:whatsthis"
12263 msgid "Opens a file dialog window to export/save the analysis data."
12264 msgstr ""
12265 
12266 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:268
12267 #, fuzzy, kde-format
12268 #| msgid "Export audio"
12269 msgid "Import analysis…"
12270 msgstr "Exportă sunet"
12271 
12272 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:269
12273 #, kde-kuit-format
12274 msgctxt "@info:whatsthis"
12275 msgid "Opens a file dialog window to import/load analysis data."
12276 msgstr ""
12277 
12278 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:321
12279 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:579
12280 #, kde-format
12281 msgid "Disable autorotate"
12282 msgstr ""
12283 
12284 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:337
12285 #, kde-format
12286 msgid "Enter template text here"
12287 msgstr ""
12288 
12289 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:339
12290 #, kde-format
12291 msgid "Apply"
12292 msgstr ""
12293 
12294 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:369
12295 #, fuzzy, kde-format
12296 msgid "Aspect ratio:"
12297 msgstr "Raportul aspectului:"
12298 
12299 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:471
12300 #, fuzzy, kde-format
12301 #| msgid "Delete profile"
12302 msgid "Delete proxy file"
12303 msgstr "Șterge profilul"
12304 
12305 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:477
12306 #, fuzzy, kde-format
12307 #| msgid "Show/Hide options"
12308 msgid "Proxy options"
12309 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
12310 
12311 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:482
12312 #, fuzzy, kde-format
12313 #| msgid "Rename folder"
12314 msgid "Open folder…"
12315 msgstr "Redenumește dosarul"
12316 
12317 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:488
12318 #, fuzzy, kde-format
12319 #| msgid "Proxy clips"
12320 msgid "Play proxy clip"
12321 msgstr "Clipuri proxy"
12322 
12323 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:494
12324 #, kde-format
12325 msgid "Copy file location to clipboard"
12326 msgstr ""
12327 
12328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
12331 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:511
12332 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1359
12333 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1364
12334 #: src/ui/configcapture_ui.ui:114 src/ui/configcapture_ui.ui:411
12335 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:115
12336 #, kde-format
12337 msgid "Frame rate:"
12338 msgstr "Frecvență cadre:"
12339 
12340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_scanning)
12341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cScanning)
12342 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:535
12343 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
12344 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:39 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:509
12345 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:168
12346 #, fuzzy, kde-format
12347 #| msgid "Scanning"
12348 msgid "Scanning:"
12349 msgstr "Scanare"
12350 
12351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning)
12352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
12353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo)
12354 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:539
12355 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
12356 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:110 src/ui/configcapture_ui.ui:170
12357 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:225
12358 #, kde-format
12359 msgid "Interlaced"
12360 msgstr "Întrețesut"
12361 
12362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_field_order)
12363 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:557
12364 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:301
12365 #, kde-format
12366 msgid "Field order:"
12367 msgstr ""
12368 
12369 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:561
12370 #, fuzzy, kde-format
12371 #| msgid "Align item to right"
12372 msgid "Bottom First"
12373 msgstr "Aliniere element la dreapta"
12374 
12375 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:562
12376 #, fuzzy, kde-format
12377 #| msgid "Copyright"
12378 msgid "Top First"
12379 msgstr "Drept de autor"
12380 
12381 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:601
12382 #, fuzzy, kde-format
12383 #| msgid "Default"
12384 msgid "%1 (default)"
12385 msgstr "Implicit"
12386 
12387 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623
12388 #, fuzzy, kde-format
12389 #| msgid "Disable effect"
12390 #| msgid_plural "Disable effects"
12391 msgid "Disable video"
12392 msgstr "Dezactivează efectul"
12393 
12394 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623
12395 #, fuzzy, kde-format
12396 #| msgid "Enable effect"
12397 #| msgid_plural "Enable effects"
12398 msgid "Enable video"
12399 msgstr "Activează efectul"
12400 
12401 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:631
12402 #, fuzzy, kde-format
12403 #| msgid "Video stream %1"
12404 msgid "Video stream"
12405 msgstr "Flux video %1"
12406 
12407 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681
12408 #, kde-format
12409 msgid "Disable audio"
12410 msgstr ""
12411 
12412 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681
12413 #, fuzzy, kde-format
12414 #| msgid "Split audio"
12415 msgid "Enable audio"
12416 msgstr "Desparte sunetul"
12417 
12418 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:689
12419 #: src/monitor/monitor.cpp:284
12420 #, fuzzy, kde-format
12421 #| msgid "Audio stream %1"
12422 msgid "Audio streams"
12423 msgstr "Flux audio %1"
12424 
12425 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:711
12426 #: src/monitor/monitor.cpp:1842
12427 #, kde-format
12428 msgid "Merge all streams"
12429 msgstr ""
12430 
12431 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:822
12432 #, kde-format
12433 msgid "Normalize"
12434 msgstr "Normalizează"
12435 
12436 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:858
12437 #, fuzzy, kde-format
12438 #| msgid "Channel"
12439 msgid "Copy channel:"
12440 msgstr "Canal"
12441 
12442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
12443 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:859
12444 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:556
12445 #, kde-format
12446 msgid "1"
12447 msgstr "1"
12448 
12449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
12450 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:860
12451 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:561
12452 #, kde-format
12453 msgid "2"
12454 msgstr "2"
12455 
12456 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:889
12457 #, fuzzy, kde-format
12458 #| msgid "Green"
12459 msgid "Gain:"
12460 msgstr "Verde"
12461 
12462 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:916
12463 #, fuzzy, kde-format
12464 #| msgid "Audio only"
12465 msgid "Audio sync:"
12466 msgstr "Numai sunet"
12467 
12468 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:918
12469 #, fuzzy, kde-format
12470 #| msgctxt "Selection tool shortcut"
12471 #| msgid "s"
12472 msgid "ms"
12473 msgstr "s"
12474 
12475 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:937
12476 #, fuzzy, kde-format
12477 #| msgid "Color space"
12478 msgid "Color space:"
12479 msgstr "Spațiu de culoare"
12480 
12481 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:970
12482 #, fuzzy, kde-format
12483 #| msgid "Color Space"
12484 msgid "Color range:"
12485 msgstr "Spațiu de culoare"
12486 
12487 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:975
12488 #, kde-format
12489 msgid "Broadcast limited (MPEG)"
12490 msgstr ""
12491 
12492 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:976
12493 #, kde-format
12494 msgid "Full (JPEG)"
12495 msgstr ""
12496 
12497 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:993
12498 #, kde-format
12499 msgid "File uses a variable frame rate, not recommended"
12500 msgstr ""
12501 
12502 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1024
12503 #, fuzzy, kde-format
12504 #| msgid "File not found"
12505 msgid "File info"
12506 msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
12507 
12508 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025
12509 #, kde-kuit-format
12510 msgctxt "@info:whatsthis"
12511 msgid "Displays detailed information about the file."
12512 msgstr ""
12513 
12514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
12515 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_properties)
12516 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1027
12517 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:62 src/ui/titlewidget_ui.ui:660
12518 #, kde-format
12519 msgid "Properties"
12520 msgstr "Proprietăți"
12521 
12522 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1028
12523 #, kde-kuit-format
12524 msgctxt "@info:whatsthis"
12525 msgid "Displays detailed information about the video data/codec."
12526 msgstr ""
12527 
12528 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1030
12529 #, fuzzy, kde-format
12530 #| msgid "Clip Properties"
12531 msgid "Audio Properties"
12532 msgstr "Proprietăți clip"
12533 
12534 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1031
12535 #, kde-kuit-format
12536 msgctxt "@info:whatsthis"
12537 msgid "Displays detailed information about the audio streams/data/codec."
12538 msgstr ""
12539 
12540 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
12541 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1033
12542 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 src/ui/projectsettings_ui.ui:534
12543 #, kde-format
12544 msgid "Metadata"
12545 msgstr "Metadate"
12546 
12547 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1035
12548 #, fuzzy, kde-format
12549 #| msgid "Analyse"
12550 msgid "Analysis"
12551 msgstr "Analizează"
12552 
12553 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1036
12554 #, fuzzy, kde-kuit-format
12555 #| msgid "Analyse"
12556 msgctxt "@info:whatsthis"
12557 msgid "Displays analysis data."
12558 msgstr "Analizează"
12559 
12560 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1109
12561 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1422
12562 #, fuzzy, kde-format
12563 #| msgid "Tracks"
12564 msgid "Tracks:"
12565 msgstr "Piste"
12566 
12567 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313
12568 #, fuzzy, kde-format
12569 #| msgid "Image size"
12570 msgid "Image size:"
12571 msgstr "Dimensiune imagine"
12572 
12573 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1316
12574 #, fuzzy, kde-format
12575 #| msgid "Frame duration"
12576 msgid "Image duration:"
12577 msgstr "Durată cadru"
12578 
12579 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1323
12580 #, fuzzy, kde-format
12581 #| msgid "Image background"
12582 msgid "Image count:"
12583 msgstr "Imagine de fundal"
12584 
12585 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350
12586 #, fuzzy, kde-format
12587 #| msgid "Video codec"
12588 msgid "Video codec:"
12589 msgstr "Codec video"
12590 
12591 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1354
12592 #, kde-format
12593 msgid "Frame size:"
12594 msgstr "Dimensiune cadre:"
12595 
12596 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370
12597 #, fuzzy, kde-format
12598 #| msgid ""
12599 #| "Video\n"
12600 #| "bitrate"
12601 msgid "Video bitrate:"
12602 msgstr ""
12603 "Rată de biți\n"
12604 "video"
12605 
12606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
12608 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1386
12609 #: src/ui/configcapture_ui.ui:128 src/ui/profiledialog_ui.ui:271
12610 #, kde-format
12611 msgid "Pixel aspect ratio:"
12612 msgstr "Raport de aspect pixeli:"
12613 
12614 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1388
12615 #, fuzzy, kde-format
12616 #| msgid "Pixel format"
12617 msgid "Pixel format:"
12618 msgstr "Format pixeli"
12619 
12620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
12621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
12622 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1391
12623 #: src/ui/configcapture_ui.ui:156 src/ui/profiledialog_ui.ui:281
12624 #, fuzzy, kde-format
12625 #| msgid "Color space"
12626 msgid "Colorspace:"
12627 msgstr "Spațiu de culoare"
12628 
12629 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394
12630 #, fuzzy, kde-format
12631 #| msgid " frames"
12632 msgid "B frames:"
12633 msgstr " cadre"
12634 
12635 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394
12636 #, kde-format
12637 msgid "Yes"
12638 msgstr ""
12639 
12640 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394
12641 #, fuzzy, kde-format
12642 #| msgid "N"
12643 msgid "No"
12644 msgstr "N"
12645 
12646 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1397
12647 #, fuzzy, kde-format
12648 #| msgid "Audio stream %1"
12649 msgid "Audio streams:"
12650 msgstr "Flux audio %1"
12651 
12652 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1403
12653 #, fuzzy, kde-format
12654 #| msgid "Audio codec"
12655 msgid "Audio codec:"
12656 msgstr "Codec audio"
12657 
12658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_channels)
12659 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1407
12660 #: src/ui/configproject_ui.ui:117 src/ui/projectsettings_ui.ui:134
12661 #, fuzzy, kde-format
12662 #| msgid "Audio channels"
12663 msgid "Audio channels:"
12664 msgstr "Canale audio"
12665 
12666 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411
12667 #, fuzzy, kde-format
12668 #| msgid "Frequency"
12669 msgid "Audio frequency:"
12670 msgstr "Frecvență"
12671 
12672 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411
12673 #, fuzzy, kde-format
12674 #| msgid "Hz"
12675 msgctxt "Herz"
12676 msgid "Hz"
12677 msgstr "Hz"
12678 
12679 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416
12680 #, fuzzy, kde-format
12681 #| msgid ""
12682 #| "Audio\n"
12683 #| "bitrate"
12684 msgid "Audio bitrate:"
12685 msgstr ""
12686 "Rată de biți\n"
12687 "audio"
12688 
12689 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1428
12690 #, fuzzy, kde-format
12691 #| msgid "File size"
12692 msgid "File size:"
12693 msgstr "Dimensiune fișier"
12694 
12695 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1450
12696 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1482
12697 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1514
12698 #, kde-format
12699 msgid "Exif"
12700 msgstr ""
12701 
12702 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1535
12703 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1561
12704 #, kde-format
12705 msgid "Magic Lantern"
12706 msgstr ""
12707 
12708 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1602
12709 #, fuzzy, kde-format
12710 #| msgid "Analyse"
12711 msgctxt "@title:window"
12712 msgid "Save Analysis Data"
12713 msgstr "Analizează"
12714 
12715 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1603
12716 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1616
12717 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789
12718 #, kde-format
12719 msgid "Text File (*.txt)"
12720 msgstr ""
12721 
12722 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1615
12723 #, fuzzy, kde-format
12724 #| msgid "Analyse"
12725 msgctxt "@title:window"
12726 msgid "Open Analysis Data"
12727 msgstr "Analizează"
12728 
12729 #: src/monitor/glwidget.cpp:1651 src/monitor/videowidget.cpp:1060
12730 #, fuzzy, kde-format
12731 #| msgid "Selection tool"
12732 msgid "Select a zone to play"
12733 msgstr "Unealtă de selecție"
12734 
12735 #: src/monitor/glwidget.cpp:1698 src/monitor/videowidget.cpp:1107
12736 #, fuzzy, kde-format
12737 #| msgid "Selection tool"
12738 msgid "Select a clip to play"
12739 msgstr "Unealtă de selecție"
12740 
12741 #: src/monitor/glwidget.cpp:1780 src/monitor/videowidget.cpp:1188
12742 #, kde-format
12743 msgid ""
12744 "Could not create the video preview window.\n"
12745 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
12746 "please fix it."
12747 msgstr ""
12748 
12749 #: src/monitor/monitor.cpp:90
12750 #, kde-format
12751 msgid "Audio volume"
12752 msgstr "Volum audio"
12753 
12754 #: src/monitor/monitor.cpp:95 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
12755 #, fuzzy, kde-format
12756 #| msgid "%1 \\%"
12757 msgid "%1%"
12758 msgstr "%1 \\%"
12759 
12760 #: src/monitor/monitor.cpp:212
12761 #, kde-format
12762 msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview"
12763 msgstr ""
12764 
12765 #: src/monitor/monitor.cpp:213
12766 #, kde-kuit-format
12767 msgctxt "@info:whatsthis"
12768 msgid ""
12769 "Sets the preview resolution of the project/clip monitor. One can select "
12770 "between 1:1, 720p, 540p, 360p, 270p (the lower the resolution the faster the "
12771 "preview)."
12772 msgstr ""
12773 
12774 #: src/monitor/monitor.cpp:216
12775 #, fuzzy, kde-format
12776 #| msgid "X11"
12777 msgid "1:1"
12778 msgstr "X11"
12779 
12780 #: src/monitor/monitor.cpp:354 src/monitor/monitormanager.cpp:630
12781 #, kde-format
12782 msgid "Set Zone In"
12783 msgstr "Stabilește intrarea zonei"
12784 
12785 #: src/monitor/monitor.cpp:355 src/monitor/monitormanager.cpp:634
12786 #, kde-format
12787 msgid "Set Zone Out"
12788 msgstr "Stabilește ieșirea zonei"
12789 
12790 #: src/monitor/monitor.cpp:367 src/monitor/monitormanager.cpp:514
12791 #, kde-format
12792 msgid "Rewind"
12793 msgstr "Derulează"
12794 
12795 #: src/monitor/monitor.cpp:372 src/monitor/monitor.cpp:375
12796 #: src/monitor/monitormanager.cpp:489
12797 #, kde-format
12798 msgid "Play"
12799 msgstr "Redare"
12800 
12801 #: src/monitor/monitor.cpp:375 src/monitor/monitormanager.cpp:489
12802 #: src/monitor/monitormanager.cpp:495
12803 #, kde-format
12804 msgid "Pause"
12805 msgstr "Pauză"
12806 
12807 #: src/monitor/monitor.cpp:395 src/monitor/monitormanager.cpp:527
12808 #, kde-format
12809 msgid "Forward"
12810 msgstr "Înainte"
12811 
12812 #: src/monitor/monitor.cpp:399
12813 #, fuzzy, kde-format
12814 #| msgid "Show/Hide options"
12815 msgid "More Options…"
12816 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
12817 
12818 #: src/monitor/monitor.cpp:400
12819 #, kde-kuit-format
12820 msgctxt "@info:whatsthis"
12821 msgid ""
12822 "Opens the list of project/clip monitor options (e.g. audio volume, monitor "
12823 "size)."
12824 msgstr ""
12825 
12826 #: src/monitor/monitor.cpp:409
12827 #, fuzzy, kde-format
12828 #| msgid "Go to marker..."
12829 msgid "Go to Marker…"
12830 msgstr "Mergi la marcaj..."
12831 
12832 #: src/monitor/monitor.cpp:413
12833 #, fuzzy, kde-format
12834 #| msgid "Font Size"
12835 msgid "Force Monitor Size"
12836 msgstr "Dimensiune font"
12837 
12838 #: src/monitor/monitor.cpp:414
12839 #, kde-format
12840 msgid "Force 100%"
12841 msgstr ""
12842 
12843 #: src/monitor/monitor.cpp:416
12844 #, kde-format
12845 msgid "Force 50%"
12846 msgstr ""
12847 
12848 #: src/monitor/monitor.cpp:418
12849 #, fuzzy, kde-format
12850 #| msgid "Frame size"
12851 msgid "Free Resize"
12852 msgstr "Dimensiune cadre"
12853 
12854 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
12855 #: src/monitor/monitor.cpp:430 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
12856 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:260 src/ui/titlewidget_ui.ui:125
12857 #, kde-format
12858 msgid "Black"
12859 msgstr "Negru"
12860 
12861 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
12862 #: src/monitor/monitor.cpp:432 src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:26
12863 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/titlewidget_ui.ui:130
12864 #, kde-format
12865 msgid "White"
12866 msgstr "Alb"
12867 
12868 #: src/monitor/monitor.cpp:434
12869 #, kde-format
12870 msgid "Pink"
12871 msgstr ""
12872 
12873 #: src/monitor/monitor.cpp:501
12874 #, kde-format
12875 msgid "-5"
12876 msgstr ""
12877 
12878 #: src/monitor/monitor.cpp:507
12879 #, fuzzy, kde-format
12880 #| msgid "1"
12881 msgid "-1"
12882 msgstr "1"
12883 
12884 #: src/monitor/monitor.cpp:513
12885 #, fuzzy, kde-format
12886 #| msgid "1"
12887 msgid "+1"
12888 msgstr "1"
12889 
12890 #: src/monitor/monitor.cpp:519
12891 #, kde-format
12892 msgid "+5"
12893 msgstr ""
12894 
12895 #. i18n("Save zone"), this, SLOT(slotSaveZone()));
12896 #: src/monitor/monitor.cpp:653
12897 #, kde-format
12898 msgid "Extract Zone"
12899 msgstr "Extrage zona"
12900 
12901 #: src/monitor/monitor.cpp:666
12902 #, kde-format
12903 msgid "Set current image as thumbnail"
12904 msgstr "Configurează imaginea curentă ca miniatură"
12905 
12906 #: src/monitor/monitor.cpp:671
12907 #, fuzzy, kde-format
12908 #| msgid "Show audio thumbnails"
12909 msgid "Always show audio thumbnails"
12910 msgstr "Arată miniaturile audio"
12911 
12912 #: src/monitor/monitor.cpp:688
12913 #, fuzzy, kde-format
12914 #| msgid "Show audio thumbnails"
12915 msgid "Show Audio Levels"
12916 msgstr "Arată miniaturile audio"
12917 
12918 #: src/monitor/monitor.cpp:695
12919 #, fuzzy, kde-format
12920 #| msgid "Record Monitor"
12921 msgid "Show Source Timecode"
12922 msgstr "Monitorul înregistrării"
12923 
12924 #: src/monitor/monitor.cpp:732
12925 #, fuzzy, kde-format
12926 #| msgid "You must select one transition for this action"
12927 msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
12928 msgstr "Trebuie să alegeți o tranziție pentru această acțiune"
12929 
12930 #: src/monitor/monitor.cpp:875 src/monitor/monitor.cpp:908
12931 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1797
12932 #, fuzzy, kde-format
12933 #| msgid "Set Zone In"
12934 msgid "Set Zone"
12935 msgstr "Stabilește intrarea zonei"
12936 
12937 #: src/monitor/monitor.cpp:1219
12938 #, fuzzy, kde-format
12939 #| msgid "Save DVD Project"
12940 msgctxt "@title:window"
12941 msgid "Save Image to Project"
12942 msgstr "Salvare proiect DVD"
12943 
12944 #: src/monitor/monitor.cpp:1219
12945 #, fuzzy, kde-format
12946 #| msgid "Save markers"
12947 msgctxt "@title:window"
12948 msgid "Save Image"
12949 msgstr "Salvează marcajele"
12950 
12951 #: src/monitor/monitor.cpp:1226
12952 #, kde-format
12953 msgid "Export image using source resolution"
12954 msgstr ""
12955 
12956 #: src/monitor/monitor.cpp:1827 src/monitor/monitor.cpp:1975
12957 #, fuzzy, kde-format
12958 #| msgid "Audio stream %1"
12959 msgid "%1 audio stream"
12960 msgid_plural "%1 audio streams"
12961 msgstr[0] "Flux audio %1"
12962 msgstr[1] "Flux audio %1"
12963 msgstr[2] "Flux audio %1"
12964 
12965 #: src/monitor/monitor.cpp:2309
12966 #, kde-format
12967 msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
12968 msgstr ""
12969 
12970 #: src/monitor/monitor.cpp:2351 src/monitor/monitor.cpp:2408
12971 #, kde-format
12972 msgid ""
12973 "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and "
12974 "restart Kdenlive"
12975 msgstr ""
12976 
12977 #: src/monitor/monitor.cpp:2371
12978 #, fuzzy, kde-format
12979 #| msgid "Clip has no markers"
12980 msgid "Clip has no effects"
12981 msgstr "Clipul nu are marcaje"
12982 
12983 #: src/monitor/monitor.cpp:2373
12984 #, fuzzy, kde-format
12985 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
12986 msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
12987 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect"
12988 
12989 #: src/monitor/monitor.cpp:2415
12990 #, kde-format
12991 msgid ""
12992 "The cairoblend transition is required for that feature, please install "
12993 "frei0r and restart Kdenlive"
12994 msgstr ""
12995 
12996 #: src/monitor/monitor.cpp:2461
12997 #, kde-format
12998 msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
12999 msgstr ""
13000 
13001 #: src/monitor/monitormanager.cpp:200
13002 #, kde-format
13003 msgid ""
13004 "Do you want to <a href=\"#clipmonitor\">show the clip monitor</a> to view "
13005 "timeline?"
13006 msgstr ""
13007 
13008 #: src/monitor/monitormanager.cpp:219
13009 #, kde-format
13010 msgid ""
13011 "Do you want to <a href=\"#projectmonitor\">show the project monitor</a> to "
13012 "view timeline?"
13013 msgstr ""
13014 
13015 #: src/monitor/monitormanager.cpp:499
13016 #, fuzzy, kde-format
13017 #| msgid "Switch monitor fullscreen"
13018 msgid "Switch Monitor Fullscreen"
13019 msgstr "Comută monitorul pe tot ecranul"
13020 
13021 #: src/monitor/monitormanager.cpp:504
13022 #, fuzzy, kde-format
13023 #| msgid "Switch monitor"
13024 msgid "Zoom In Monitor"
13025 msgstr "Comută monitorul"
13026 
13027 #: src/monitor/monitormanager.cpp:509
13028 #, fuzzy, kde-format
13029 #| msgid "Switch monitor"
13030 msgid "Zoom Out Monitor"
13031 msgstr "Comută monitorul"
13032 
13033 #: src/monitor/monitormanager.cpp:518
13034 #, kde-format
13035 msgid "Rewind 1 Frame"
13036 msgstr "Înapoi 1 cadru"
13037 
13038 #: src/monitor/monitormanager.cpp:522
13039 #, kde-format
13040 msgid "Rewind 1 Second"
13041 msgstr "Înapoi 1 secundă"
13042 
13043 #: src/monitor/monitormanager.cpp:531
13044 #, kde-format
13045 msgid "Go to Project Start"
13046 msgstr "Mergi la începutul proiectului"
13047 
13048 #: src/monitor/monitormanager.cpp:535
13049 #, kde-format
13050 msgid "Go to Project End"
13051 msgstr "Mergi la sfârșitul proiectului"
13052 
13053 #: src/monitor/monitormanager.cpp:539
13054 #, kde-format
13055 msgid "Forward 1 Frame"
13056 msgstr "Înainte 1 cadru"
13057 
13058 #: src/monitor/monitormanager.cpp:543
13059 #, kde-format
13060 msgid "Forward 1 Second"
13061 msgstr "Înainte 1 secundă"
13062 
13063 #: src/monitor/monitormanager.cpp:548
13064 #, fuzzy, kde-format
13065 #| msgid "Split view"
13066 msgid "Multitrack View"
13067 msgstr "Desparte vizualizarea"
13068 
13069 #: src/monitor/monitormanager.cpp:557
13070 #, kde-format
13071 msgid "Perform Multitrack Operation"
13072 msgstr ""
13073 
13074 #: src/monitor/monitormanager.cpp:561
13075 #, kde-format
13076 msgid "Show/Hide edit mode"
13077 msgstr "Arată/ascunde modul editare"
13078 
13079 #: src/monitor/monitormanager.cpp:562
13080 #, kde-kuit-format
13081 msgctxt "@info:whatsthis"
13082 msgid "Toggles edit mode (and the display of the object handles)."
13083 msgstr ""
13084 
13085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
13086 #: src/monitor/monitormanager.cpp:568 src/ui/renderwidget_ui.ui:608
13087 #, kde-format
13088 msgid "Deinterlacer"
13089 msgstr "Deîntrețesere"
13090 
13091 #: src/monitor/monitormanager.cpp:572
13092 #, kde-format
13093 msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
13094 msgstr ""
13095 
13096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
13097 #: src/monitor/monitormanager.cpp:586 src/ui/renderwidget_ui.ui:598
13098 #, kde-format
13099 msgid "Interpolation"
13100 msgstr "Interpolare"
13101 
13102 #: src/monitor/monitormanager.cpp:587
13103 #, kde-format
13104 msgid "Nearest Neighbor (fast)"
13105 msgstr ""
13106 
13107 #: src/monitor/monitormanager.cpp:590
13108 #, kde-format
13109 msgid "Hyper/Lanczos (best)"
13110 msgstr "Hyper/Lanczos (cel mai bun)"
13111 
13112 #: src/monitor/monitormanager.cpp:604
13113 #, fuzzy, kde-format
13114 #| msgid "Progressive"
13115 msgid "Progressive playback"
13116 msgstr "Progresiv"
13117 
13118 #: src/monitor/monitormanager.cpp:610
13119 #, fuzzy, kde-format
13120 #| msgid "Audio codec"
13121 msgid "Audio Scrubbing"
13122 msgstr "Codec audio"
13123 
13124 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616
13125 #, fuzzy, kde-format
13126 #| msgid "Monitor"
13127 msgid "Mute Monitor"
13128 msgstr "Monitor"
13129 
13130 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616
13131 #, fuzzy, kde-format
13132 #| msgid "Switch monitor"
13133 msgid "Unmute Monitor"
13134 msgstr "Comută monitorul"
13135 
13136 #: src/monitor/monitormanager.cpp:622
13137 #, kde-format
13138 msgid "Go to Zone Start"
13139 msgstr "Mergi la începutul zonei"
13140 
13141 #: src/monitor/monitormanager.cpp:626
13142 #, kde-format
13143 msgid "Go to Zone End"
13144 msgstr "Mergi la sfârșitul zonei"
13145 
13146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
13147 #: src/monitor/recmanager.cpp:34 src/ui/resourcewidget_ui.ui:251
13148 #, kde-format
13149 msgid "Preview"
13150 msgstr "Previzualizare"
13151 
13152 #: src/monitor/recmanager.cpp:38 src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:28
13153 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:44
13154 #, kde-format
13155 msgid "Record"
13156 msgstr "Înregistrează"
13157 
13158 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, video_box)
13159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
13160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_video)
13161 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, video_tab)
13162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
13163 #: src/monitor/recmanager.cpp:45 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:597
13164 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:381 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:107
13165 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:122 src/ui/projectsettings_ui.ui:173
13166 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:487
13167 #, kde-format
13168 msgid "Video"
13169 msgstr "Video"
13170 
13171 #: src/monitor/recmanager.cpp:72 src/monitor/recmanager.cpp:78
13172 #, fuzzy, kde-format
13173 #| msgid "Audio volume"
13174 msgid "Audio Capture Volume"
13175 msgstr "Volum audio"
13176 
13177 #. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
13178 #: src/monitor/recmanager.cpp:93
13179 #, kde-format
13180 msgid "Webcam"
13181 msgstr ""
13182 
13183 #: src/monitor/recmanager.cpp:106
13184 #, fuzzy, kde-format
13185 #| msgid "Record Monitor"
13186 msgid "Show Record Control"
13187 msgstr "Monitorul înregistrării"
13188 
13189 #: src/monitor/recmanager.cpp:297
13190 #, kde-format
13191 msgid ""
13192 "Failed to start the capture application:\n"
13193 "%1"
13194 msgstr ""
13195 "A eșuat pornirea aplicației de captură:\n"
13196 "%1"
13197 
13198 #: src/monitor/recmanager.cpp:308 src/monitor/recmanager.cpp:311
13199 #: src/monitor/recmanager.cpp:443
13200 #, kde-format
13201 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
13202 msgstr ""
13203 
13204 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:282
13205 #, kde-format
13206 msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
13207 msgstr ""
13208 
13209 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:289
13210 #, fuzzy, kde-format
13211 #| msgid "Split audio"
13212 msgid "Enable Audio Spectrum"
13213 msgstr "Desparte sunetul"
13214 
13215 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:58
13216 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:56
13217 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56
13218 #, fuzzy, kde-format
13219 #| msgid "Switch monitor fullscreen"
13220 msgid "Switch Full Screen"
13221 msgstr "Comută monitorul pe tot ecranul"
13222 
13223 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:64 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:65
13224 #, fuzzy, kde-format
13225 #| msgid "Overlay"
13226 msgid "Change Overlay"
13227 msgstr "Suprapune"
13228 
13229 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:77
13230 #, fuzzy, kde-format
13231 #| msgid "Go to next keyframe"
13232 msgid "Go to Next Keyframe"
13233 msgstr "Mergi la următorul cadru-cheie"
13234 
13235 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:83
13236 #, fuzzy, kde-format
13237 #| msgid "Go to previous keyframe"
13238 msgid "Go to Previous Keyframe"
13239 msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie"
13240 
13241 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:94
13242 #, fuzzy, kde-format
13243 #| msgid "Automatic"
13244 msgid "Automatic Keyframes"
13245 msgstr "Automat"
13246 
13247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
13248 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:102
13249 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:64
13250 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:77 src/ui/bezierspline_ui.ui:169
13251 #, fuzzy, kde-format
13252 #| msgid "Zoom In"
13253 msgid "Zoom in"
13254 msgstr "Apropie"
13255 
13256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
13257 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:107
13258 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:72
13259 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:85 src/ui/bezierspline_ui.ui:186
13260 #, fuzzy, kde-format
13261 #| msgid "Zoom Out"
13262 msgid "Zoom out"
13263 msgstr "Depărtează"
13264 
13265 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:114
13266 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:81
13267 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:112
13268 #, fuzzy, kde-format
13269 #| msgid "Timeline"
13270 msgid "Move Toolbar"
13271 msgstr "Cronologie"
13272 
13273 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:166
13274 #, kde-kuit-format
13275 msgctxt "@info:whatsthis"
13276 msgid ""
13277 "<shortcut>Click</shortcut> to play, <shortcut>Double click</shortcut> for "
13278 "fullscreen, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, <shortcut>Wheel</"
13279 "shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek, <shortcut>Ctrl wheel</"
13280 "shortcut> to zoom"
13281 msgstr ""
13282 
13283 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:524
13284 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:199
13285 #, kde-format
13286 msgid "%1fps"
13287 msgstr ""
13288 
13289 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557
13290 #, fuzzy, kde-format
13291 #| msgid "Out Point"
13292 msgid "In/Out Point"
13293 msgstr "Punct de ieșire"
13294 
13295 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557
13296 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:232
13297 #, kde-format
13298 msgid "In Point"
13299 msgstr "Punct de intrare"
13300 
13301 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:579
13302 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:249
13303 #, kde-format
13304 msgid "Out Point"
13305 msgstr "Punct de ieșire"
13306 
13307 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:745
13308 #, fuzzy, kde-format
13309 #| msgid "Remove Job"
13310 msgid "Terminate Job"
13311 msgstr "Elimină sarcina"
13312 
13313 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:97
13314 #, kde-format
13315 msgid ""
13316 "<b>Click</b> to play, <b>Double click</b> for fullscreen, <b>Hover right</b> "
13317 "for toolbar, <b>Wheel</b> or <b>arrows</b> to seek, <b>Ctrl wheel</b> to zoom"
13318 msgstr ""
13319 
13320 #: src/monitor/view/kdenlivemonitoreffectscene.qml:241
13321 #, kde-kuit-format
13322 msgctxt "@info:whatsthis"
13323 msgid ""
13324 "<shortcut>Double click</shortcut> to add a keyframe, <shortcut>Shift drag</"
13325 "shortcut> for proportional rescale, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> for "
13326 "center-based rescale, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, "
13327 "<shortcut>Click</shortcut> on a center to seek to its keyframe"
13328 msgstr ""
13329 
13330 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:68
13331 #, kde-kuit-format
13332 msgctxt "@info:whatsthis"
13333 msgid ""
13334 "<shortcut>Click</shortcut> to add points, <shortcut>Right click</shortcut> "
13335 "to close shape."
13336 msgstr ""
13337 
13338 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:69
13339 #, kde-kuit-format
13340 msgctxt "@info:whatsthis"
13341 msgid ""
13342 "<shortcut>Double click</shortcut> on center to resize, <shortcut>Double "
13343 "click</shortcut> on line segment to add new point, <shortcut>Double click</"
13344 "shortcut> point to delete it, <shortcut>Double click</shortcut> background "
13345 "to create new keyframe, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar"
13346 msgstr ""
13347 
13348 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:70
13349 #, kde-kuit-format
13350 msgctxt "@info:whatsthis"
13351 msgid "<shortcut>Shift drag handle</shortcut> for center-based resize"
13352 msgstr ""
13353 
13354 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:376
13355 #, kde-format
13356 msgid ""
13357 "Click to add points,\n"
13358 "right click to close shape."
13359 msgstr ""
13360 
13361 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:268
13362 #, kde-kuit-format
13363 msgctxt "@info:whatsthis"
13364 msgid ""
13365 "<shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek 1 frame, "
13366 "<shortcut>Shift</shortcut> to seek 1 second, <shortcut>Alt</shortcut> to "
13367 "seek to marker, <shortcut>Home</shortcut> / <shortcut>End</shortcut> to go "
13368 "to first / last frame"
13369 msgstr ""
13370 
13371 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:339
13372 #, kde-kuit-format
13373 msgctxt "@info:whatsthis"
13374 msgid ""
13375 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone in point, <shortcut>Shift+Drag</"
13376 "shortcut> to seek while adjusting zone in"
13377 msgstr ""
13378 
13379 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:388
13380 #, kde-kuit-format
13381 msgctxt "@info:whatsthis"
13382 msgid ""
13383 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone out point, <shortcut>Shift+Drag</"
13384 "shortcut> to seek while adjusting zone out"
13385 msgstr ""
13386 
13387 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
13388 #, kde-format
13389 msgid "Add Guide"
13390 msgstr "Adaugă ghidaj"
13391 
13392 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103
13393 #, fuzzy, kde-format
13394 #| msgid "Delete marker"
13395 msgid "Remove Marker"
13396 msgstr "Șterge marcajul"
13397 
13398 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103
13399 #, fuzzy, kde-format
13400 #| msgid "Remove file"
13401 msgid "Remove Guide"
13402 msgstr "Șterge fișierul"
13403 
13404 #: src/onlineresources/providermodel.cpp:44
13405 #, fuzzy, kde-format
13406 #| msgid "Error Log"
13407 msgctxt "@title:window"
13408 msgid "Error Loading Data"
13409 msgstr "Jurnal de erori"
13410 
13411 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:85
13412 #, kde-format
13413 msgid ""
13414 "Login is required to download this item.\n"
13415 "You will be redirected to the login page now."
13416 msgstr ""
13417 
13418 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:188
13419 #, kde-format
13420 msgid "Media provided by %1"
13421 msgstr ""
13422 
13423 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:218
13424 #, fuzzy, kde-format
13425 #| msgid "Search"
13426 msgctxt "@info:status"
13427 msgid "Search pending…"
13428 msgstr "Căutare"
13429 
13430 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:238
13431 #, fuzzy, kde-format
13432 #| msgid "Search manually"
13433 msgid "Search failed! %1"
13434 msgstr "Caută manual"
13435 
13436 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:258
13437 #, fuzzy, kde-format
13438 #| msgid "Align item to left"
13439 msgctxt "@info"
13440 msgid "No items found."
13441 msgstr "Aliniere element la stânga"
13442 
13443 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:269
13444 #, kde-format
13445 msgctxt "@info:progress"
13446 msgid "Parsing item %1 of %2…"
13447 msgstr ""
13448 
13449 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272
13450 #, fuzzy, kde-format
13451 #| msgid "Capturing to %1"
13452 msgctxt "Created by author name"
13453 msgid "Created by %1"
13454 msgstr "Se captează în %1"
13455 
13456 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:383
13457 #, kde-format
13458 msgctxt "the url link pointing to a web page"
13459 msgid "link"
13460 msgstr "legătură"
13461 
13462 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:389
13463 #, kde-format
13464 msgid "Created by <a href=\"%1\">"
13465 msgstr ""
13466 
13467 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:393
13468 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:223
13469 #, kde-format
13470 msgid "Author"
13471 msgstr "Autor"
13472 
13473 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:397
13474 #, fuzzy, kde-format
13475 #| msgid "Capturing to %1"
13476 msgid "Created by %1"
13477 msgstr "Se captează în %1"
13478 
13479 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:403
13480 #, kde-format
13481 msgid "Size: %1 x %2"
13482 msgstr ""
13483 
13484 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:406
13485 #, fuzzy, kde-format
13486 #| msgid "Duration: "
13487 msgid "Duration: %1 sec"
13488 msgstr "Durată: "
13489 
13490 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:434
13491 #, fuzzy, kde-format
13492 #| msgid "Scaling"
13493 msgctxt "Creative Commons License"
13494 msgid "CC Sampling+"
13495 msgstr "Scalare"
13496 
13497 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:436
13498 #, fuzzy, kde-format
13499 #| msgid "Composite"
13500 msgctxt "Creative Commons License"
13501 msgid "Creative Commons Attribution"
13502 msgstr "Compozit"
13503 
13504 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:437
13505 #, kde-format
13506 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13507 msgid "CC BY"
13508 msgstr ""
13509 
13510 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:439
13511 #, kde-format
13512 msgctxt "Creative Commons License"
13513 msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs"
13514 msgstr ""
13515 
13516 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:440
13517 #, kde-format
13518 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13519 msgid "CC BY-ND"
13520 msgstr ""
13521 
13522 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:442
13523 #, kde-format
13524 msgctxt "Creative Commons License"
13525 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13526 msgstr ""
13527 
13528 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:443
13529 #, kde-format
13530 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13531 msgid "CC BY-NC-SA"
13532 msgstr ""
13533 
13534 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:445
13535 #, kde-format
13536 msgctxt "Creative Commons License"
13537 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike"
13538 msgstr ""
13539 
13540 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:446
13541 #, kde-format
13542 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13543 msgid "CC BY-SA"
13544 msgstr ""
13545 
13546 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:448
13547 #, kde-format
13548 msgctxt "Creative Commons License"
13549 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial"
13550 msgstr ""
13551 
13552 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:449
13553 #, kde-format
13554 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13555 msgid "CC BY-NC"
13556 msgstr ""
13557 
13558 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:451
13559 #, kde-format
13560 msgctxt "Creative Commons License"
13561 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13562 msgstr ""
13563 
13564 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:452
13565 #, kde-format
13566 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13567 msgid "CC BY-NC-ND"
13568 msgstr ""
13569 
13570 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:454
13571 #, kde-format
13572 msgctxt "Creative Commons License"
13573 msgid "Creative Commons 0"
13574 msgstr ""
13575 
13576 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:455
13577 #, kde-format
13578 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13579 msgid "CC 0"
13580 msgstr ""
13581 
13582 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:457
13583 #, kde-format
13584 msgctxt "License"
13585 msgid "Public Domain"
13586 msgstr ""
13587 
13588 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:459
13589 #, fuzzy, kde-format
13590 #| msgid "Unknown clip"
13591 msgctxt "Short for: Unknown Creative Commons License"
13592 msgid "Unknown CC License"
13593 msgstr "Clip necunoscut"
13594 
13595 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:460
13596 #, kde-format
13597 msgid "Unknown Creative Commons License"
13598 msgstr ""
13599 
13600 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:480
13601 #, fuzzy, kde-format
13602 #| msgid "License"
13603 msgid "Pexels License"
13604 msgstr "Licență"
13605 
13606 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:482
13607 #, fuzzy, kde-format
13608 #| msgid "License"
13609 msgid "Pixabay License"
13610 msgstr "Licență"
13611 
13612 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:485
13613 #, fuzzy, kde-format
13614 #| msgid "Unknown clip"
13615 msgid "Unknown License"
13616 msgstr "Clip necunoscut"
13617 
13618 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:522
13619 #, kde-format
13620 msgid "It maybe takes a while until the preview is loaded"
13621 msgstr ""
13622 
13623 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:530
13624 #, fuzzy, kde-format
13625 #| msgid "Online Resources"
13626 msgid "Online Resources Preview"
13627 msgstr "Resurse online"
13628 
13629 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552
13630 #, kde-format
13631 msgctxt "@title:window"
13632 msgid "Choose File Version"
13633 msgstr ""
13634 
13635 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552
13636 #, kde-format
13637 msgid "Please choose the version you want to download"
13638 msgstr ""
13639 
13640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_image)
13641 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:599 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:395
13642 #, fuzzy, kde-format
13643 #| msgid "Image"
13644 msgid "Images"
13645 msgstr "Imagine"
13646 
13647 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:614
13648 #, kde-format
13649 msgid ""
13650 "Be aware that the usage of the resource is maybe restricted by license terms "
13651 "or law!\n"
13652 "Do you want to add license attribution to your Project Notes?"
13653 msgstr ""
13654 
13655 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:617
13656 #, kde-format
13657 msgid "Remember this decision"
13658 msgstr ""
13659 
13660 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:619
13661 #, kde-format
13662 msgctxt "item name, item url, author name, license name, license url"
13663 msgid ""
13664 "This video uses \"%1\" (%2) by \"%3\" licensed under %4. To view a copy of "
13665 "this license, visit %5"
13666 msgstr ""
13667 
13668 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660
13669 #, kde-format
13670 msgid "%1 Try again."
13671 msgstr ""
13672 
13673 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660
13674 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:662
13675 #, fuzzy, kde-format
13676 #| msgid "Error Log"
13677 msgid "Error Loading Data"
13678 msgstr "Jurnal de erori"
13679 
13680 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671
13681 #, fuzzy, kde-format
13682 #| msgid "Name for saved group: "
13683 msgid "Resource saved to %1"
13684 msgstr "Denumire pentru grupul salvat:"
13685 
13686 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671
13687 #, fuzzy, kde-format
13688 #| msgid "Data to import"
13689 msgid "Data Imported"
13690 msgstr "Date de importat"
13691 
13692 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:699
13693 #, kde-format
13694 msgid "Try importing again to obtain a new connection"
13695 msgstr ""
13696 
13697 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:700
13698 #, fuzzy, kde-format
13699 #| msgid "Error opening file"
13700 msgid "Error Getting Access Token from %1."
13701 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului"
13702 
13703 #: src/profiles/profileinfo.cpp:74
13704 #, kde-format
13705 msgctxt "frames per second"
13706 msgid "fps"
13707 msgstr ""
13708 
13709 #: src/profiles/profileinfo.cpp:76
13710 #, fuzzy, kde-format
13711 #| msgid "Interlaced"
13712 msgid " interlaced"
13713 msgstr "Întrețesut"
13714 
13715 #: src/profiles/profilemodel.cpp:168
13716 #, kde-format
13717 msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
13718 msgstr ""
13719 
13720 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:46
13721 #, kde-format
13722 msgid "5K (Wide 2160)"
13723 msgstr ""
13724 
13725 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:47
13726 #, kde-format
13727 msgid "4K UHD 2160"
13728 msgstr ""
13729 
13730 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:48
13731 #, kde-format
13732 msgid "4K DCI 2160"
13733 msgstr ""
13734 
13735 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:49
13736 #, kde-format
13737 msgid "2.5K QHD 1440"
13738 msgstr ""
13739 
13740 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:50
13741 #, kde-format
13742 msgid "Full HD 1080"
13743 msgstr ""
13744 
13745 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:51
13746 #, kde-format
13747 msgid "HD 720"
13748 msgstr ""
13749 
13750 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:52
13751 #, fuzzy, kde-format
13752 #| msgid "NTSC 16:9"
13753 msgid "SD/DVD"
13754 msgstr "NTSC 16:9"
13755 
13756 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:53
13757 #, kde-format
13758 msgid "SD/DVD Widescreen"
13759 msgstr ""
13760 
13761 #: src/project/clipstabilize.cpp:36
13762 #, fuzzy, kde-format
13763 #| msgid "Stabilize Clip"
13764 msgctxt "@title:window"
13765 msgid "Stabilize Clip"
13766 msgstr "Stabilizează clipul"
13767 
13768 #: src/project/clipstabilize.cpp:53
13769 #, fuzzy, kde-format
13770 #| msgid "Current settings"
13771 msgid "Last setting"
13772 msgstr "Configurări curente"
13773 
13774 #: src/project/clipstabilize.cpp:88
13775 #, fuzzy, kde-format
13776 #| msgid "Stabilize clip"
13777 msgctxt "Description"
13778 msgid "Stabilize clip"
13779 msgstr "Stabilizează clipul"
13780 
13781 #: src/project/cliptranscode.cpp:36 src/project/transcodeseek.cpp:28
13782 #, fuzzy, kde-format
13783 #| msgid "Transcode Clip"
13784 msgctxt "@title:window"
13785 msgid "Transcode Clip"
13786 msgstr "Transcodează clipul"
13787 
13788 #: src/project/cliptranscode.cpp:40
13789 #, fuzzy, kde-format
13790 #| msgid "Add clip to project"
13791 #| msgid_plural "Add clips to project"
13792 msgctxt "@action"
13793 msgid "Add clip to project"
13794 msgid_plural "Add clips to project"
13795 msgstr[0] "Adaugă clipul la proiect"
13796 msgstr[1] "Adaugă clipurile la proiect"
13797 msgstr[2] "Adaugă clipurile la proiect"
13798 
13799 #: src/project/cliptranscode.cpp:59
13800 #, kde-format
13801 msgid "Destination folder"
13802 msgstr "Dosar destinație"
13803 
13804 #: src/project/cliptranscode.cpp:151
13805 #, kde-format
13806 msgid "Source and destination file can't be the same"
13807 msgstr ""
13808 
13809 #: src/project/cliptranscode.cpp:281 src/project/cliptranscode.cpp:306
13810 #, kde-format
13811 msgid "Transcoding finished."
13812 msgstr "Transcodare încheiată."
13813 
13814 #: src/project/cliptranscode.cpp:311
13815 #, fuzzy, kde-format
13816 #| msgid "Transcoding failed!"
13817 msgid "Transcoding failed"
13818 msgstr "Transcodarea a eșuat!"
13819 
13820 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:47
13821 #, fuzzy, kde-format
13822 #| msgid "Archive Project"
13823 msgctxt "@title:window"
13824 msgid "Archive Project"
13825 msgstr "Arhivează proiectul"
13826 
13827 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:59
13828 #, fuzzy, kde-format
13829 #| msgid "Video clip"
13830 msgid "Video Clips"
13831 msgstr "Clip video"
13832 
13833 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:63
13834 #, fuzzy, kde-format
13835 #| msgid "Audio clips"
13836 msgid "Audio Clips"
13837 msgstr "Clipuri audio"
13838 
13839 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:67
13840 #, fuzzy, kde-format
13841 #| msgid "Image clip"
13842 msgid "Image Clips"
13843 msgstr "Clip cu imagine"
13844 
13845 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:71
13846 #, fuzzy, kde-format
13847 #| msgid "Slideshow Clip"
13848 msgid "Slideshow Clips"
13849 msgstr "Clip diapozitiv"
13850 
13851 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:75
13852 #, fuzzy, kde-format
13853 #| msgid "Text clips"
13854 msgid "Text Clips"
13855 msgstr "Clipuri textuale"
13856 
13857 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:79
13858 #, fuzzy, kde-format
13859 #| msgid "Playlist clip"
13860 msgid "Playlist Clips"
13861 msgstr "Clip cu listă de redare"
13862 
13863 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:83
13864 #, fuzzy, kde-format
13865 #| msgid "Other clips"
13866 msgid "Other Clips"
13867 msgstr "Alte clipuri"
13868 
13869 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:87
13870 #, fuzzy, kde-format
13871 #| msgid "Luma file"
13872 msgid "Luma Files"
13873 msgstr "Fișier luminanță"
13874 
13875 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:211
13876 #, kde-format
13877 msgid "You have %1 missing clip in your project."
13878 msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
13879 msgstr[0] ""
13880 msgstr[1] ""
13881 msgstr[2] ""
13882 
13883 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:235
13884 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1338
13885 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1380
13886 #, kde-format
13887 msgid "(%1 item)"
13888 msgid_plural "(%1 items)"
13889 msgstr[0] "(%1 element)"
13890 msgstr[1] "(%1 elemente)"
13891 msgstr[2] "(%1 de elemente)"
13892 
13893 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241
13894 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1340
13895 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1382
13896 #, kde-format
13897 msgid "%1 file to archive, requires %2"
13898 msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
13899 msgstr[0] ""
13900 msgstr[1] ""
13901 msgstr[2] ""
13902 
13903 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:242
13904 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:333
13905 #, kde-format
13906 msgid "Archive"
13907 msgstr "Arhivă"
13908 
13909 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:253
13910 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:807
13911 #, kde-format
13912 msgid "There was an error processing project file"
13913 msgstr "A fost o eroare la procesarea fișierului proiect"
13914 
13915 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:260
13916 #, kde-format
13917 msgid "Please save your project before archiving"
13918 msgstr ""
13919 
13920 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:296
13921 #, kde-format
13922 msgid "Extract to"
13923 msgstr "Extrage la"
13924 
13925 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:297
13926 #, fuzzy, kde-format
13927 #| msgid "Open Archived Project"
13928 msgctxt "@title:window"
13929 msgid "Open Archived Project"
13930 msgstr "Deschide proiect arhivat"
13931 
13932 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:299
13933 #, kde-format
13934 msgid "Extract"
13935 msgstr "Extrage"
13936 
13937 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:338
13938 #, fuzzy, kde-format
13939 #| msgid "Opening archive..."
13940 msgid "Opening archive…"
13941 msgstr "Se deschide arhiva..."
13942 
13943 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:348
13944 #, kde-format
13945 msgid ""
13946 "Cannot open archive file:\n"
13947 " %1"
13948 msgstr ""
13949 "Nu se poate deschide fișierul arhivă:\n"
13950 "%1"
13951 
13952 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:365
13953 #, kde-format
13954 msgid ""
13955 "File %1\n"
13956 " is not an archived Kdenlive project"
13957 msgstr ""
13958 
13959 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:371
13960 #, kde-format
13961 msgid "Ready"
13962 msgstr "Gata"
13963 
13964 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395
13965 #, kde-format
13966 msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
13967 msgstr ""
13968 
13969 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395
13970 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:396
13971 #, kde-format
13972 msgid "Stop Archiving"
13973 msgstr "Oprește arhivarea"
13974 
13975 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:585
13976 #, kde-format
13977 msgid "Available space on drive: %1"
13978 msgstr "Spațiu disponibil pe unitate: %1"
13979 
13980 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:588
13981 #, kde-format
13982 msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
13983 msgstr "Nu este spațiu suficient pe driver, spațiu liber: %1"
13984 
13985 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:603
13986 #, kde-format
13987 msgid "Starting archive job"
13988 msgstr ""
13989 
13990 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:624
13991 #, fuzzy, kde-format
13992 #| msgid "Archiving..."
13993 msgid "Archiving…"
13994 msgstr "Se arhivează..."
13995 
13996 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:655
13997 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:693
13998 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:780
13999 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1189
14000 #, fuzzy, kde-format
14001 #| msgid "Cannot create temporary file"
14002 msgid "Cannot create directory %1"
14003 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
14004 
14005 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:681
14006 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:760
14007 #, fuzzy, kde-format
14008 #| msgid "Copyright"
14009 msgid "Copying %1"
14010 msgstr "Drept de autor"
14011 
14012 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:686
14013 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:855
14014 #, kde-format
14015 msgid "Cannot create temporary file"
14016 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
14017 
14018 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:805
14019 #, kde-format
14020 msgid "Project was successfully archived."
14021 msgstr "Proiectul a fost arhivat cu succes."
14022 
14023 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:815
14024 #, kde-format
14025 msgid "There was an error while copying the files: %1"
14026 msgstr "A fost o eroare în timpul copierii fișierelor: %1"
14027 
14028 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1106
14029 #, fuzzy, kde-format
14030 #| msgid ""
14031 #| "Cannot open archive file:\n"
14032 #| " %1"
14033 msgid "Cannot open archive file %1"
14034 msgstr ""
14035 "Nu se poate deschide fișierul arhivă:\n"
14036 "%1"
14037 
14038 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1123
14039 #, fuzzy, kde-format
14040 #| msgid "Archiving..."
14041 msgid "Archiving %1"
14042 msgstr "Se arhivează..."
14043 
14044 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1129
14045 #, fuzzy, kde-format
14046 #| msgid "Cannot open file %1"
14047 msgid "Cannot copy file %1 to %2."
14048 msgstr "Nu se poate deschide fișierul %1"
14049 
14050 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1159
14051 #, fuzzy, kde-format
14052 #| msgid "Project was successfully archived."
14053 msgid ""
14054 "Project was successfully archived.\n"
14055 "%1"
14056 msgstr "Proiectul a fost arhivat cu succes."
14057 
14058 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162
14059 #, fuzzy, kde-format
14060 #| msgid "Unknown"
14061 msgid "Unknown Error"
14062 msgstr "Necunoscut"
14063 
14064 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162
14065 #, fuzzy, kde-format
14066 #| msgid "There was an error while copying the files: %1"
14067 msgid "There was an error while archiving the project: %1"
14068 msgstr "A fost o eroare în timpul copierii fișierelor: %1"
14069 
14070 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1191
14071 #, fuzzy, kde-format
14072 #| msgid "Extracting..."
14073 msgid "Extracting…"
14074 msgstr "Se extrage..."
14075 
14076 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257
14077 #, kde-format
14078 msgid "Cannot open project file %1"
14079 msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1"
14080 
14081 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257
14082 #, kde-format
14083 msgid "Cannot open file"
14084 msgstr "Nu se poate deschide fișierul"
14085 
14086 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:18
14087 #, fuzzy, kde-format
14088 #| msgid "Restore Backup File"
14089 msgctxt "@title:window"
14090 msgid "Restore Backup File"
14091 msgstr "Restabilește fișier de rezervă"
14092 
14093 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:22
14094 #, kde-format
14095 msgid "Showing all backup files in folder"
14096 msgstr "Arată toate fișierele de rezervă în dosar"
14097 
14098 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:25
14099 #, kde-format
14100 msgid "Showing backup files for %1"
14101 msgstr "Arată fișierele de rezervă pentru %1"
14102 
14103 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:42
14104 #, fuzzy, kde-format
14105 #| msgid "Edit Guide"
14106 msgid "Edit Guide Category"
14107 msgstr "Modifică ghidajul"
14108 
14109 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:57
14110 #, kde-format
14111 msgid "This color is already used in another category"
14112 msgstr ""
14113 
14114 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:133
14115 #, kde-format
14116 msgid "Category %1"
14117 msgstr "Categoria %1"
14118 
14119 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:152
14120 #, fuzzy, kde-format
14121 #| msgid "Delete Guide"
14122 msgid "Delete Guide Category"
14123 msgstr "Șterge ghidajul"
14124 
14125 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:157
14126 #, kde-format
14127 msgid "Delete the %1 markers using this category"
14128 msgstr ""
14129 
14130 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:158
14131 #, kde-format
14132 msgid "Reassign the markers to :"
14133 msgstr ""
14134 
14135 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:85
14136 #, fuzzy, kde-format
14137 #| msgid "Import"
14138 msgid "Import..."
14139 msgstr "Import"
14140 
14141 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:88
14142 #, fuzzy, kde-format
14143 #| msgid "Import selected clips"
14144 msgid "Export..."
14145 msgstr "Importă clipurile alese"
14146 
14147 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:91
14148 #, fuzzy, kde-format
14149 #| msgid "Configure job"
14150 msgid "Configure Categories"
14151 msgstr "Configurează sarcina"
14152 
14153 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:99
14154 #, fuzzy, kde-format
14155 #| msgid "Category"
14156 msgid "Sort by Category"
14157 msgstr "Categorie"
14158 
14159 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:101
14160 #, kde-format
14161 msgid "Sort by Time"
14162 msgstr ""
14163 
14164 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:103
14165 #, fuzzy, kde-format
14166 #| msgid "Comment"
14167 msgid "Sort by Comment"
14168 msgstr "Comentariu"
14169 
14170 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:136
14171 #, fuzzy, kde-format
14172 #| msgid "Add guide"
14173 msgid "Add new guide."
14174 msgstr "Adaugă ghidaj"
14175 
14176 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:137
14177 #, kde-kuit-format
14178 msgctxt "@info:whatsthis"
14179 msgid "Add new guide. This will add a guide at the current frame position."
14180 msgstr ""
14181 
14182 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:138
14183 #, fuzzy, kde-format
14184 #| msgid "Delete guide"
14185 msgid "Delete guide."
14186 msgstr "Șterge ghidajul"
14187 
14188 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:139
14189 #, kde-kuit-format
14190 msgctxt "@info:whatsthis"
14191 msgid "Delete guide. This will erase all selected guides."
14192 msgstr ""
14193 
14194 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:140
14195 #, fuzzy, kde-format
14196 #| msgid "Delete guide"
14197 msgid "Edit selected guide."
14198 msgstr "Șterge ghidajul"
14199 
14200 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:141
14201 #, kde-kuit-format
14202 msgctxt "@info:whatsthis"
14203 msgid ""
14204 "Edit selected guide. Selecting multiple guides allows changing their "
14205 "category."
14206 msgstr ""
14207 
14208 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:142
14209 #, kde-format
14210 msgid "Filter guide categories."
14211 msgstr ""
14212 
14213 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:144
14214 #, kde-kuit-format
14215 msgctxt "@info:whatsthis"
14216 msgid ""
14217 "Filter guide categories. This allows you to show or hide selected guide "
14218 "categories in this dialog and in the timeline."
14219 msgstr ""
14220 
14221 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:145
14222 #, fuzzy, kde-format
14223 #| msgid "Default quality"
14224 msgid "Default guide category."
14225 msgstr "Calitate implicită"
14226 
14227 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:146
14228 #, kde-kuit-format
14229 msgctxt "@info:whatsthis"
14230 msgid "Default guide category. The category used for newly created guides."
14231 msgstr ""
14232 
14233 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:158
14234 #, fuzzy, kde-format
14235 #| msgid "Load markers"
14236 msgctxt "@title:window"
14237 msgid "Load Clip Markers"
14238 msgstr "Încarcă marcaje"
14239 
14240 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:174
14241 #, kde-format
14242 msgid "Marker file is larger than 1MB, are you sure you want to import ?"
14243 msgstr ""
14244 
14245 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:247
14246 #, fuzzy, kde-format
14247 #| msgid "Remove file"
14248 msgid "Remove guides"
14249 msgstr "Șterge fișierul"
14250 
14251 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:295
14252 #, fuzzy, kde-format
14253 #| msgid "Marker 1"
14254 msgid "Markers for %1"
14255 msgstr "Marcator 1"
14256 
14257 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:321
14258 #, fuzzy, kde-format
14259 #| msgid "Image preview"
14260 msgid "Timeline Guides"
14261 msgstr "Previzualizare imagine"
14262 
14263 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:33
14264 #, kde-format
14265 msgid "Insert current timecode"
14266 msgstr ""
14267 
14268 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:46
14269 #, fuzzy, kde-format
14270 #| msgid "Delete marker"
14271 msgid "Create marker"
14272 msgid_plural "create markers"
14273 msgstr[0] "Șterge marcajul"
14274 msgstr[1] "Șterge marcajul"
14275 msgstr[2] "Șterge marcajul"
14276 
14277 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:50
14278 #, kde-format
14279 msgid "Assign timestamps to current Bin Clip"
14280 msgstr ""
14281 
14282 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:185
14283 #, kde-format
14284 msgid "Select some timecodes to reassign"
14285 msgstr ""
14286 
14287 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:196
14288 #, kde-format
14289 msgid "Select some timecodes to create markers"
14290 msgstr ""
14291 
14292 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:33
14293 #, kde-format
14294 msgid "Fps:"
14295 msgstr ""
14296 
14297 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:49
14298 #, fuzzy, kde-format
14299 #| msgid "Manage Project Profiles"
14300 msgid "Manage project profiles"
14301 msgstr "Gestionează profilurile de proiect"
14302 
14303 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:52
14304 #, kde-kuit-format
14305 msgctxt "@info:whatsthis"
14306 msgid ""
14307 "Opens the profile dialog window in which you can change project profiles. "
14308 "Note: The profile used in the open project cannot be changed."
14309 msgstr ""
14310 
14311 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:109
14312 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:140
14313 #, fuzzy, kde-format
14314 #| msgid "Analyse"
14315 msgid "Any"
14316 msgstr "Analizează"
14317 
14318 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190
14319 #, fuzzy, kde-format
14320 #| msgid "No available clip selected"
14321 msgid "No profile selected"
14322 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
14323 
14324 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:194
14325 #, fuzzy, kde-format
14326 #| msgid "Settings"
14327 msgid "Video Settings"
14328 msgstr "Configurări"
14329 
14330 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:197
14331 #, kde-format
14332 msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4)"
14333 msgstr ""
14334 
14335 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:198
14336 #, fuzzy, kde-format
14337 #| msgid "Frame rate:"
14338 msgid "Frame rate: %1 fps"
14339 msgstr "Frecvență cadre:"
14340 
14341 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
14342 #, fuzzy, kde-format
14343 #| msgid "Pixel aspect ratio:"
14344 msgid "Pixel aspect ratio: %1"
14345 msgstr "Raport de aspect pixeli:"
14346 
14347 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:202
14348 #, fuzzy, kde-format
14349 #| msgid "Color Space"
14350 msgid "Color space: %1"
14351 msgstr "Spațiu de culoare"
14352 
14353 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
14354 #, fuzzy, kde-format
14355 #| msgctxt "Normal editing"
14356 #| msgid "n"
14357 msgid "no"
14358 msgstr "n"
14359 
14360 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
14361 #, kde-format
14362 msgid "yes"
14363 msgstr ""
14364 
14365 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
14366 #, fuzzy, kde-format
14367 #| msgid "Interlaced"
14368 msgid "Interlaced: %1"
14369 msgstr "Întrețesut"
14370 
14371 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
14372 #, fuzzy, kde-format
14373 #| msgid "Align item to right"
14374 msgid "Bottom field first"
14375 msgstr "Aliniere element la dreapta"
14376 
14377 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
14378 #, fuzzy, kde-format
14379 #| msgid "Copyright"
14380 msgid "Top field first"
14381 msgstr "Drept de autor"
14382 
14383 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
14384 #, fuzzy, kde-format
14385 #| msgid "Delete folder"
14386 msgid "Field order: %1"
14387 msgstr "Șterge dosarul"
14388 
14389 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:71
14390 #, kde-format
14391 msgid "Select the profile (preset) of the project"
14392 msgstr ""
14393 
14394 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:74
14395 #, fuzzy, kde-format
14396 #| msgid "Default"
14397 msgid "Default: %1"
14398 msgstr "Implicit"
14399 
14400 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:141
14401 #, kde-format
14402 msgid "Cache Data"
14403 msgstr ""
14404 
14405 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:190
14406 #, fuzzy, kde-format
14407 #| msgid "Show all profiles"
14408 msgid "Show default profile parameters"
14409 msgstr "Arată toate profilurile"
14410 
14411 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192
14412 #, fuzzy, kde-format
14413 #| msgid "Manage Project Profiles"
14414 msgid "Manage proxy profiles"
14415 msgstr "Gestionează profilurile de proiect"
14416 
14417 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:194
14418 #, fuzzy, kde-format
14419 #| msgid "Manage Project Profiles"
14420 msgid "Compare proxy profiles efficiency"
14421 msgstr "Gestionează profilurile de proiect"
14422 
14423 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:197
14424 #, fuzzy, kde-format
14425 #| msgid "Select default video player"
14426 msgid "Select default proxy profile"
14427 msgstr "Selectați playerul video implicit"
14428 
14429 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204
14430 #, fuzzy, kde-format
14431 #| msgid "Select default video player"
14432 msgid "Select camcorder profile"
14433 msgstr "Selectați playerul video implicit"
14434 
14435 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:229
14436 #, kde-format
14437 msgid "Artist"
14438 msgstr "Artist"
14439 
14440 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:235
14441 #, kde-format
14442 msgid "Copyright"
14443 msgstr "Drept de autor"
14444 
14445 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:242
14446 #, kde-format
14447 msgid "Year"
14448 msgstr "An"
14449 
14450 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:371
14451 #, kde-format
14452 msgid "No files to delete on your drive."
14453 msgstr ""
14454 
14455 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:379
14456 #, kde-format
14457 msgid ""
14458 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
14459 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
14460 "Are you sure you want to continue?"
14461 msgstr ""
14462 
14463 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:381
14464 #, fuzzy, kde-format
14465 msgid "Delete unused clips"
14466 msgstr "Șterge clipurile neutilizate"
14467 
14468 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:402
14469 #, kde-format
14470 msgid "Video clips"
14471 msgstr "Clipuri video"
14472 
14473 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:405
14474 #, kde-format
14475 msgid "Audio clips"
14476 msgstr "Clipuri audio"
14477 
14478 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:408
14479 #, kde-format
14480 msgid "Image clips"
14481 msgstr "Clipuri imagine"
14482 
14483 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:411
14484 #, kde-format
14485 msgid "Slideshow clips"
14486 msgstr ""
14487 
14488 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:414
14489 #, kde-format
14490 msgid "Text clips"
14491 msgstr "Clipuri textuale"
14492 
14493 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:417
14494 #, kde-format
14495 msgid "Playlist clips"
14496 msgstr ""
14497 
14498 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:420
14499 #, kde-format
14500 msgid "Other clips"
14501 msgstr "Alte clipuri"
14502 
14503 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:528
14504 #, kde-format
14505 msgid ""
14506 "You changed the timeline preview profile. This will remove all existing "
14507 "timeline previews for this project.\n"
14508 " Are you sure you want to proceed?"
14509 msgstr ""
14510 
14511 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:530
14512 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:540
14513 #, kde-format
14514 msgid "Confirm profile change"
14515 msgstr "Confirmă schimbarea profilului"
14516 
14517 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:538
14518 #, kde-format
14519 msgid ""
14520 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
14521 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
14522 "might cause some corruption in transitions.\n"
14523 "Are you sure you want to proceed?"
14524 msgstr ""
14525 
14526 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:767
14527 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:782
14528 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:330
14529 #, kde-format
14530 msgid "1 image found"
14531 msgid_plural "%1 images found"
14532 msgstr[0] "1 imagine găsită"
14533 msgstr[1] "%1 imagini găsite"
14534 msgstr[2] "%1 de imagini găsite"
14535 
14536 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789 src/titler/titlewidget.cpp:419
14537 #: src/titler/titlewidget.cpp:422
14538 #, kde-format
14539 msgid "Save As"
14540 msgstr "Salvează ca"
14541 
14542 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:795
14543 #, kde-format
14544 msgid "Project folder: %1"
14545 msgstr "Dosar proiect: %1"
14546 
14547 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:796
14548 #, kde-format
14549 msgid "Project profile: %1"
14550 msgstr "Profil proiect: %1"
14551 
14552 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:797
14553 #, kde-format
14554 msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
14555 msgstr ""
14556 
14557 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851
14558 #, fuzzy, kde-format
14559 #| msgid "Metadata"
14560 msgctxt "@title:window"
14561 msgid "Metadata"
14562 msgstr "Metadate"
14563 
14564 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:31
14565 #, fuzzy, kde-format
14566 #| msgid "Image sequence"
14567 msgctxt "@title:window"
14568 msgid "Add Image Sequence"
14569 msgstr "Secvență imagine"
14570 
14571 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:36
14572 #, fuzzy, kde-format
14573 #| msgid "Image sequence"
14574 msgid "Image Sequence"
14575 msgstr "Secvență imagine"
14576 
14577 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:58
14578 #, kde-format
14579 msgid "Preview from CR2 (*.cr2)"
14580 msgstr ""
14581 
14582 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:59
14583 #, kde-format
14584 msgid "Preview from ARW (*.arw)"
14585 msgstr ""
14586 
14587 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:65
14588 #, fuzzy, kde-format
14589 #| msgid "Pan"
14590 msgctxt "Image Pan"
14591 msgid "Pan"
14592 msgstr "Panoramare"
14593 
14594 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:66
14595 #, kde-format
14596 msgid "Pan and zoom"
14597 msgstr ""
14598 
14599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
14600 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:328 src/ui/slideshowclip_ui.ui:299
14601 #, kde-format
14602 msgid "No image found"
14603 msgstr ""
14604 
14605 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:169
14606 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173
14607 #, kde-format
14608 msgid " month"
14609 msgid_plural " months"
14610 msgstr[0] ""
14611 msgstr[1] ""
14612 msgstr[2] ""
14613 
14614 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:177
14615 #, kde-format
14616 msgid ""
14617 "<b>Cached data</b> is composed of clip thumbnails and timeline preview "
14618 "videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project opening.<br/"
14619 "><b>Backup data</b> is an archive of previous versions of your project "
14620 "files. Useful if you need to recover a previous version of a project. This "
14621 "data cannot be recovered.<br/><b>Proxy clips</b> are lower resolution video "
14622 "files used for faster editing. Deleting is safe, proxy clips can be "
14623 "recreated if you have the original source clips."
14624 msgstr ""
14625 
14626 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:185
14627 #, fuzzy, kde-format
14628 #| msgid "Clean"
14629 msgid "Cleanup"
14630 msgstr "Curăță"
14631 
14632 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:186
14633 #, kde-format
14634 msgid "Your cache and backup data exceeds %1, cleanup is recommended."
14635 msgstr ""
14636 
14637 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:352
14638 #, kde-format
14639 msgid ""
14640 "Delete all data in the preview folder:\n"
14641 "%1\n"
14642 "Preview folder contains the timeline previews, and can be recreated with the "
14643 "source project."
14644 msgstr ""
14645 
14646 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:368
14647 #, kde-format
14648 msgid ""
14649 "Delete all data in the backup folder:\n"
14650 "%1\n"
14651 "A copy of all your project files is kept in this folder for recovery in case "
14652 "of corruption."
14653 msgstr ""
14654 
14655 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:393
14656 #, kde-format
14657 msgid "No backup data older than %1 months was found."
14658 msgstr ""
14659 
14660 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:398
14661 #, kde-format
14662 msgid "This will delete backup data (%1) for projects older than %2 months."
14663 msgstr ""
14664 
14665 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:440
14666 #, kde-format
14667 msgid "No cache data older than %1 months was found."
14668 msgstr ""
14669 
14670 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:445
14671 #, kde-format
14672 msgid ""
14673 "This will delete cache data (%1) for projects that were deleted, have very "
14674 "few cached data or older than %2 months. All cached data can be recreated "
14675 "from the source files on project opening."
14676 msgstr ""
14677 
14678 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457
14679 #, fuzzy, kde-format
14680 #| msgid "No guide at cursor time"
14681 msgid "No proxies found in the current project."
14682 msgstr "Niciun ghidaj la poziția cursorului"
14683 
14684 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:468
14685 #, kde-format
14686 msgid ""
14687 "Delete all project data in the proxy folder:\n"
14688 "%1\n"
14689 "Proxy folder contains the proxy clips for all your projects. This proxies "
14690 "can be recreated from the source clips."
14691 msgstr ""
14692 
14693 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:489
14694 #, kde-format
14695 msgid ""
14696 "Delete all data in the cache audio folder:\n"
14697 "%1\n"
14698 "This folder contains the data for audio thumbnails in this project."
14699 msgstr ""
14700 
14701 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:508
14702 #, kde-format
14703 msgid ""
14704 "Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
14705 "%1\n"
14706 "This folder contains the data for video thumbnails in this project."
14707 msgstr ""
14708 
14709 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:526
14710 #, kde-format
14711 msgid ""
14712 "Delete all data in the cache folder:\n"
14713 "%1\n"
14714 "Cache folder contains the audio and video thumbnails, as well as timeline "
14715 "previews. All this data will be recreated on project opening."
14716 msgstr ""
14717 
14718 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:700
14719 #, fuzzy, kde-format
14720 #| msgid "Clear cache"
14721 msgid "Clear current cache"
14722 msgstr "Curăță cache-ul"
14723 
14724 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:702
14725 #, fuzzy, kde-format
14726 #| msgid "Delete selected clip"
14727 #| msgid_plural "Delete selected clips"
14728 msgid "Delete selected cache"
14729 msgstr "Șterge clipul ales"
14730 
14731 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:716
14732 #, kde-format
14733 msgid ""
14734 "Delete the following cache folders from\n"
14735 "%1\n"
14736 "Cache folders contains the audio and video thumbnails, as well as timeline "
14737 "previews. All this data will be recreated on project opening."
14738 msgstr ""
14739 
14740 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:746
14741 #, kde-format
14742 msgid ""
14743 "Delete the proxy folder\n"
14744 "%1\n"
14745 "Contains proxy clips for all your projects."
14746 msgstr ""
14747 
14748 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:774
14749 #, kde-format
14750 msgid "No proxy clip older than %1 months found."
14751 msgstr ""
14752 
14753 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:778
14754 #, kde-format
14755 msgid ""
14756 "Delete the following proxy clips (%1)\n"
14757 "Proxy clips can be recreated on project opening."
14758 msgstr ""
14759 
14760 #: src/project/effectsettings.cpp:61
14761 #, kde-format
14762 msgid "Enable/Disable all effects"
14763 msgstr "Activează/dezactivează toate efectele"
14764 
14765 #: src/project/effectsettings.cpp:66
14766 #, fuzzy, kde-format
14767 #| msgid "Split view"
14768 msgid "Split compare"
14769 msgstr "Desparte vizualizarea"
14770 
14771 #: src/project/notesplugin.cpp:37
14772 #, fuzzy, kde-format
14773 #| msgid "Enter your project notes here ..."
14774 msgid "Enter your project notes here …"
14775 msgstr "Introduceți aici notele pentru proiect..."
14776 
14777 #: src/project/notesplugin.cpp:38
14778 #, kde-format
14779 msgid "Project Notes"
14780 msgstr "Notele proiectului"
14781 
14782 #: src/project/notesplugin.cpp:50
14783 #, kde-format
14784 msgid "Reassign selected timecodes to current Bin clip"
14785 msgstr ""
14786 
14787 #: src/project/notesplugin.cpp:53
14788 #, kde-format
14789 msgid "Create markers from selected timecodes"
14790 msgstr ""
14791 
14792 #: src/project/notesplugin.cpp:55
14793 #, kde-kuit-format
14794 msgctxt "@info:whatsthis"
14795 msgid ""
14796 "Creates markers in the timeline from the selected timecodes (doesn’t matter "
14797 "if other text is selected too)."
14798 msgstr ""
14799 
14800 #: src/project/notesplugin.cpp:75
14801 #, fuzzy, kde-format
14802 #| msgid "No available clip selected"
14803 msgid "Cannot add note, no clip selected in project bin"
14804 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
14805 
14806 #: src/project/notesplugin.cpp:102
14807 #, fuzzy, kde-format
14808 #| msgid "Cannot update transition"
14809 msgid "Cannot perform assign"
14810 msgstr "Tranziția nu poate fi actualizată"
14811 
14812 #: src/project/projectmanager.cpp:68
14813 #, fuzzy, kde-format
14814 #| msgid "Render Project"
14815 msgid "Kdenlive Project"
14816 msgstr "Randează proiectul"
14817 
14818 #: src/project/projectmanager.cpp:70
14819 #, fuzzy, kde-format
14820 #| msgid "Archive Project"
14821 msgid "Archived Project"
14822 msgstr "Arhivează proiectul"
14823 
14824 #: src/project/projectmanager.cpp:151
14825 #, kde-format
14826 msgid "Save Copy…"
14827 msgstr "Salvează copie…"
14828 
14829 #: src/project/projectmanager.cpp:155
14830 #, fuzzy, kde-format
14831 #| msgid "Open Backup File"
14832 msgid "Open Backup File…"
14833 msgstr "Deschide fișier rezervă"
14834 
14835 #: src/project/projectmanager.cpp:431
14836 #, kde-format
14837 msgid "Save changes to document?"
14838 msgstr "Se salvează modificările la document?"
14839 
14840 #: src/project/projectmanager.cpp:433 src/project/projectmanager.cpp:1581
14841 #, kde-format
14842 msgid ""
14843 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
14844 "Do you want to save your changes?"
14845 msgstr ""
14846 "Proiectul <b>\"%1\"</b> a fost modificat.\n"
14847 "Doriți să salvați modificările?"
14848 
14849 #: src/project/projectmanager.cpp:530
14850 #, kde-format
14851 msgid "Saving project file <br><b>%1</B> failed"
14852 msgstr ""
14853 
14854 #: src/project/projectmanager.cpp:563
14855 #, fuzzy, kde-format
14856 #| msgid "Waiting to process clip"
14857 msgid "Saving successful"
14858 msgstr "Se așteaptă procesarea clipului"
14859 
14860 #: src/project/projectmanager.cpp:576
14861 #, kde-format
14862 msgid ""
14863 "The location of the project file changed. You selected to use the location "
14864 "of the project file to save temporary files. This will move all temporary "
14865 "files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project file will then be reloaded"
14866 msgstr ""
14867 
14868 #: src/project/projectmanager.cpp:617
14869 #, fuzzy, kde-format
14870 #| msgid "Save to"
14871 msgctxt "@title:window"
14872 msgid "Save Copy"
14873 msgstr "Salvează la"
14874 
14875 #: src/project/projectmanager.cpp:722
14876 #, fuzzy, kde-format
14877 #| msgid ""
14878 #| "File %1 already exists.\n"
14879 #| "Do you want to overwrite it?"
14880 msgid "Auto-saved file exist. Do you want to recover now?"
14881 msgstr ""
14882 "Fișierul „%1” există deja.\n"
14883 "Doriți să îl suprascrieți?"
14884 
14885 #: src/project/projectmanager.cpp:722
14886 #, kde-format
14887 msgid "File Recovery"
14888 msgstr "Recuperare fișier"
14889 
14890 #: src/project/projectmanager.cpp:723 src/project/projectmanager.cpp:809
14891 #, kde-format
14892 msgid "Recover"
14893 msgstr "Recuperează"
14894 
14895 #: src/project/projectmanager.cpp:723
14896 #, fuzzy, kde-format
14897 #| msgid "Don't recover"
14898 msgid "Do not recover"
14899 msgstr "Nu recupera"
14900 
14901 #: src/project/projectmanager.cpp:775
14902 #, kde-format
14903 msgid "Opening file %1"
14904 msgstr "Se deschide fișierul %1"
14905 
14906 #: src/project/projectmanager.cpp:808
14907 #, kde-format
14908 msgid ""
14909 "Cannot open the project file. Error:\n"
14910 "%1\n"
14911 "Do you want to open a backup file?"
14912 msgstr ""
14913 
14914 #: src/project/projectmanager.cpp:809
14915 #, kde-format
14916 msgid "Error opening file"
14917 msgstr "Eroare la deschiderea fișierului"
14918 
14919 #: src/project/projectmanager.cpp:809
14920 #, kde-format
14921 msgid "Open Backup"
14922 msgstr "Deschide rezerva"
14923 
14924 #: src/project/projectmanager.cpp:825
14925 #, fuzzy, kde-format
14926 #| msgid "Cannot open project file %1"
14927 msgid "Could not open the backup project file."
14928 msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1"
14929 
14930 #: src/project/projectmanager.cpp:840
14931 #, kde-format
14932 msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
14933 msgstr ""
14934 
14935 #: src/project/projectmanager.cpp:843
14936 #, kde-format
14937 msgid ""
14938 "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
14939 msgstr ""
14940 
14941 #: src/project/projectmanager.cpp:873
14942 #, fuzzy, kde-format
14943 #| msgid "Download New Render Profiles..."
14944 msgid "Loading timeline…"
14945 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..."
14946 
14947 #: src/project/projectmanager.cpp:892
14948 #, fuzzy, kde-format
14949 #| msgid "Preview sequence"
14950 msgid "Building sequences…"
14951 msgstr "Secvență previzualizare"
14952 
14953 #: src/project/projectmanager.cpp:996
14954 #, fuzzy, kde-format
14955 #| msgid "Cannot open project file %1"
14956 msgid ""
14957 "Cannot open the project file. Error:\n"
14958 "%1\n"
14959 msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1"
14960 
14961 #: src/project/projectmanager.cpp:1036
14962 #, kde-format
14963 msgid ""
14964 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
14965 "sure you want to continue?"
14966 msgstr ""
14967 
14968 #: src/project/projectmanager.cpp:1037
14969 #, kde-format
14970 msgid "Revert to last saved version"
14971 msgstr ""
14972 
14973 #: src/project/projectmanager.cpp:1123
14974 #, kde-format
14975 msgid ""
14976 "Project was corrupted, cannot backup. Please close and reopen your project "
14977 "file to recover last backup"
14978 msgstr ""
14979 
14980 #: src/project/projectmanager.cpp:1313
14981 #, fuzzy, kde-format
14982 #| msgid "Project folder: %1"
14983 msgid "Error moving project folder, cannot access cache folder"
14984 msgstr "Dosar proiect: %1"
14985 
14986 #: src/project/projectmanager.cpp:1349
14987 #, fuzzy, kde-format
14988 #| msgid "Use project folder"
14989 msgid "Moving project folder"
14990 msgstr "Folosește dosarul proiectului"
14991 
14992 #: src/project/projectmanager.cpp:1411
14993 #, kde-format
14994 msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?"
14995 msgstr ""
14996 
14997 #: src/project/projectmanager.cpp:1437 src/project/projectmanager.cpp:1489
14998 #: src/project/projectmanager.cpp:1493
14999 #, fuzzy, kde-format
15000 #| msgid "Sequence name"
15001 msgid "Sequence 1"
15002 msgstr "Denumirea secvenței"
15003 
15004 #: src/project/projectmanager.cpp:1448
15005 #, kde-format
15006 msgid ""
15007 "Project file is corrupted - failed to load tracks. Try to find a backup file?"
15008 msgstr ""
15009 
15010 #: src/project/projectmanager.cpp:1587 src/project/projectmanager.cpp:1592
15011 #: src/project/projectmanager.cpp:1602 src/project/projectmanager.cpp:1616
15012 #, fuzzy, kde-format
15013 #| msgid "Project profile: %1"
15014 msgid "Project profile change aborted"
15015 msgstr "Profil proiect: %1"
15016 
15017 #: src/project/projectmanager.cpp:1733
15018 #, fuzzy, kde-format
15019 #| msgid ""
15020 #| "File %1 already exists.\n"
15021 #| "Do you want to overwrite it?"
15022 msgid ""
15023 "Output file %1 already exists.\n"
15024 "Do you want to overwrite it?"
15025 msgstr ""
15026 "Fișierul „%1” există deja.\n"
15027 "Doriți să îl suprascrieți?"
15028 
15029 #: src/project/projectmanager.cpp:1758
15030 #, fuzzy, kde-format
15031 #| msgid "Project profile: %1"
15032 msgid "Project profile changed"
15033 msgstr "Profil proiect: %1"
15034 
15035 #: src/project/projectmanager.cpp:1814
15036 #, fuzzy, kde-format
15037 #| msgid "Cannot create temporary file"
15038 msgid ""
15039 "Cannot create a timeline from this clip:\n"
15040 "%1"
15041 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
15042 
15043 #: src/project/projectmanager.cpp:1890
15044 #, kde-format
15045 msgid "Importing a sequence clip, this is currently in experimental state"
15046 msgstr ""
15047 
15048 #: src/project/projectmanager.cpp:2073
15049 #, fuzzy, kde-format
15050 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
15051 msgid "Select a clip to create sequence"
15052 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect"
15053 
15054 #: src/project/projectmanager.cpp:2111
15055 #, fuzzy, kde-format
15056 #| msgid "Create New Sequence"
15057 msgid "Create Sequence Clip"
15058 msgstr "Creează o secvență nouă"
15059 
15060 #: src/project/transcodeseek.cpp:37 src/project/transcodeseek.cpp:50
15061 #, fuzzy, kde-format
15062 #| msgid "Audio tracks"
15063 msgid "Audio transcode"
15064 msgstr "Piste audio"
15065 
15066 #: src/project/transcodeseek.cpp:39 src/project/transcodeseek.cpp:52
15067 #, fuzzy, kde-format
15068 #| msgid "Video tracks"
15069 msgid "Video transcode"
15070 msgstr "Piste video"
15071 
15072 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:33
15073 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:66
15074 #, kde-format
15075 msgid "Install missing dependencies"
15076 msgstr ""
15077 
15078 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:34
15079 #, kde-format
15080 msgid "Abort installation"
15081 msgstr ""
15082 
15083 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:49
15084 #, kde-format
15085 msgid "Everything is properly configured."
15086 msgstr ""
15087 
15088 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:51
15089 #, kde-format
15090 msgid "%1 is properly configured."
15091 msgstr ""
15092 
15093 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:55
15094 #, kde-format
15095 msgid "Everything is configured: %1"
15096 msgstr ""
15097 
15098 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:57
15099 #, kde-format
15100 msgid "%1 is configured: %2"
15101 msgstr ""
15102 
15103 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:76
15104 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:87
15105 #, fuzzy, kde-format
15106 #| msgid "Direct update"
15107 msgid "Check for update"
15108 msgstr "Actualizare directă"
15109 
15110 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:100
15111 #, fuzzy, kde-format
15112 #| msgid "Installed modules"
15113 msgid "Installing modules… this can take a while"
15114 msgstr "Module instalate"
15115 
15116 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:110
15117 #, fuzzy, kde-format
15118 #| msgid "Installed modules"
15119 msgid "Updating modules…"
15120 msgstr "Module instalate"
15121 
15122 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:132
15123 #, fuzzy, kde-format
15124 #| msgid "Device configuration"
15125 msgid "Checking configuration…"
15126 msgstr "Configurare dispozitiv"
15127 
15128 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:206
15129 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:275
15130 #, kde-format
15131 msgid ""
15132 "Cannot find python3, please install it on your system.\n"
15133 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH "
15134 "environment variable"
15135 msgstr ""
15136 
15137 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:212
15138 #, kde-format
15139 msgid ""
15140 "Cannot find pip3, please install it on your system.\n"
15141 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH "
15142 "environment variable"
15143 msgstr ""
15144 
15145 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:221
15146 #, fuzzy, kde-format
15147 #| msgid "MLT version: %1"
15148 msgid "Using python from %1"
15149 msgstr "Versiune MLT: %1"
15150 
15151 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:229
15152 #, fuzzy, kde-format
15153 #| msgid "Sequence not found"
15154 msgid "No python venv found"
15155 msgstr "Secvența nu a fost găsită"
15156 
15157 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:242
15158 #, kde-format
15159 msgid "Python venv size: %1"
15160 msgstr ""
15161 
15162 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:285
15163 #, kde-format
15164 msgid ""
15165 "Cannot find python virtualenv, please install it on your system. Defaulting "
15166 "to system python."
15167 msgstr ""
15168 
15169 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:325
15170 #, kde-format
15171 msgid "The %1 script was not found, check your install."
15172 msgstr ""
15173 
15174 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:374
15175 #, kde-kuit-format
15176 msgid "The <application>%1</application> python module is required."
15177 msgstr ""
15178 
15179 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:376
15180 #, kde-kuit-format
15181 msgid "The <application>%1</application> python module is required for %2."
15182 msgstr ""
15183 
15184 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:414
15185 #, kde-format
15186 msgid ""
15187 "Kdenlive can install the missing python modules in a virtual environment "
15188 "under %1.\n"
15189 "This way, it won't touch your system libraries."
15190 msgstr ""
15191 
15192 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416
15193 #, fuzzy, kde-format
15194 #| msgid "Environment"
15195 msgid "Python environment"
15196 msgstr "Mediu"
15197 
15198 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416
15199 #, kde-format
15200 msgid "Use virtual environment (recommended)"
15201 msgstr ""
15202 
15203 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:417
15204 #, kde-format
15205 msgid "Use system install"
15206 msgstr ""
15207 
15208 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:435
15209 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:512
15210 #, kde-format
15211 msgid "Internal Error: Cannot find dependency list"
15212 msgstr ""
15213 
15214 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:453
15215 #, kde-format
15216 msgid "Error while checking version of module %1"
15217 msgstr ""
15218 
15219 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:457
15220 #, kde-format
15221 msgid ""
15222 "At least version %1 of module %2 is required, but your current version is %3"
15223 msgstr ""
15224 
15225 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:461
15226 #, fuzzy, kde-format
15227 #| msgid "Select Transition"
15228 msgid "Please consider to update your setup."
15229 msgstr "Selectare tranziție"
15230 
15231 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:478
15232 #, kde-format
15233 msgctxt "@label:textbox"
15234 msgid "No version information available."
15235 msgstr ""
15236 
15237 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:543
15238 #, fuzzy, kde-format
15239 #| msgid "Sequence not found"
15240 msgid "Python exec not found"
15241 msgstr "Secvența nu a fost găsită"
15242 
15243 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:545
15244 #, fuzzy, kde-format
15245 #| msgid "Failed to create file."
15246 msgid "Failed to find script file %1"
15247 msgstr "A eșuat crearea fișierului."
15248 
15249 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:580
15250 #, kde-format
15251 msgid ""
15252 "Error while running python3 script:\n"
15253 " %1\n"
15254 "%2"
15255 msgstr ""
15256 
15257 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:602
15258 #, kde-format
15259 msgid ""
15260 "This will delete the python virtual environment from:<br/><b>%1</b><br/>The "
15261 "environment will be recreated and modules downloaded whenever you reenable "
15262 "the python virtual environment."
15263 msgstr ""
15264 
15265 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:23
15266 #, fuzzy, kde-format
15267 #| msgid "Timeline"
15268 msgid "OpenTimelineIO conversion"
15269 msgstr "Cronologie"
15270 
15271 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:27
15272 #, kde-format
15273 msgid ""
15274 "Could not find \"otioconvert\" script although it is installed through "
15275 "pip3.\n"
15276 "Please check the otio scripts are installed in a directory listed in PATH "
15277 "environment variable"
15278 msgstr ""
15279 
15280 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:47
15281 #, kde-format
15282 msgid ""
15283 "Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n"
15284 "Please install version >= 0.12\n"
15285 msgstr ""
15286 
15287 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:64
15288 #, kde-format
15289 msgid "Configure your OpenTimelineIO setup"
15290 msgstr ""
15291 
15292 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:69
15293 #, fuzzy, kde-format
15294 #| msgid "Device configuration"
15295 msgid "Check again"
15296 msgstr "Configurare dispozitiv"
15297 
15298 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:107
15299 #, fuzzy, kde-format
15300 #| msgid "Timeline"
15301 msgid "OpenTimelineIO Application otioconvert not found"
15302 msgstr "Cronologie"
15303 
15304 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:113
15305 #, fuzzy, kde-format
15306 #| msgid "Project profile: %1"
15307 msgid "OpenTimelineIO Project conversion failed"
15308 msgstr "Profil proiect: %1"
15309 
15310 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:116
15311 #, fuzzy, kde-format
15312 #| msgid "Project profile: %1"
15313 msgid "Project conversion complete"
15314 msgstr "Profil proiect: %1"
15315 
15316 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:125
15317 #, fuzzy, kde-format
15318 #| msgid "Clean Project"
15319 msgid "Export Project"
15320 msgstr "Curăță proiectul"
15321 
15322 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:126
15323 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:154
15324 #, fuzzy, kde-format
15325 #| msgid "Timeline"
15326 msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)(%1)"
15327 msgstr "Cronologie"
15328 
15329 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:132
15330 #, kde-format
15331 msgid "Project file could not be saved for export."
15332 msgstr ""
15333 
15334 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:138
15335 #, fuzzy, kde-format
15336 #| msgid "Unable to write to file %1"
15337 msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1"
15338 msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1"
15339 
15340 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:153
15341 #, fuzzy, kde-format
15342 #| msgid "Project Monitor"
15343 msgid "Project to import"
15344 msgstr "Monitorul proiectului"
15345 
15346 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:159
15347 #, fuzzy, kde-format
15348 #| msgid "Render Project"
15349 msgid "Imported Project"
15350 msgstr "Randează proiectul"
15351 
15352 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:160
15353 #, kde-format
15354 msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
15355 msgstr ""
15356 
15357 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:169
15358 #, kde-format
15359 msgid ""
15360 "The current project has not been saved\n"
15361 "Do you want to load imported project abandoning latest changes?"
15362 msgstr ""
15363 
15364 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:22
15365 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:27
15366 #, kde-format
15367 msgid "speech features"
15368 msgstr ""
15369 
15370 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:23
15371 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:28
15372 #, fuzzy, kde-format
15373 #| msgid "Move guide"
15374 msgid "automated subtitling"
15375 msgstr "Mută ghidajul"
15376 
15377 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:29
15378 #, kde-format
15379 msgid "machine learning framework"
15380 msgstr ""
15381 
15382 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:37
15383 #, fuzzy, kde-format
15384 #| msgid "Show/Hide options"
15385 msgid "Speech to text"
15386 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
15387 
15388 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:52
15389 #, kde-format
15390 msgid "Tiny"
15391 msgstr ""
15392 
15393 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:53
15394 #, kde-format
15395 msgid "Base"
15396 msgstr ""
15397 
15398 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:54
15399 #, fuzzy, kde-format
15400 #| msgid "Smaller tracks"
15401 msgid "Small"
15402 msgstr "Piste mai mici"
15403 
15404 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:55
15405 #, fuzzy, kde-format
15406 #| msgid "Media players"
15407 msgid "Medium"
15408 msgstr "Lectori multimedia"
15409 
15410 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:56
15411 #, fuzzy, kde-format
15412 msgid "Large"
15413 msgstr "Destinație"
15414 
15415 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:57
15416 #, kde-format
15417 msgid "Tiny - English only"
15418 msgstr ""
15419 
15420 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:58
15421 #, kde-format
15422 msgid "Base - English only"
15423 msgstr ""
15424 
15425 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:59
15426 #, kde-format
15427 msgid "Small - English only"
15428 msgstr ""
15429 
15430 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:60
15431 #, kde-format
15432 msgid "Medium - English only"
15433 msgstr ""
15434 
15435 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:67
15436 #, kde-format
15437 msgid "Audodetect"
15438 msgstr ""
15439 
15440 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:68
15441 #, kde-format
15442 msgid "Afrikaans"
15443 msgstr ""
15444 
15445 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:69
15446 #, kde-format
15447 msgid "Albanian"
15448 msgstr ""
15449 
15450 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:70
15451 #, kde-format
15452 msgid "Amharic"
15453 msgstr ""
15454 
15455 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:71
15456 #, kde-format
15457 msgid "Arabic"
15458 msgstr ""
15459 
15460 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:72
15461 #, kde-format
15462 msgid "Armenian"
15463 msgstr ""
15464 
15465 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:73
15466 #, kde-format
15467 msgid "Assamese"
15468 msgstr ""
15469 
15470 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:74
15471 #, kde-format
15472 msgid "Azerbaijani"
15473 msgstr ""
15474 
15475 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:75
15476 #, kde-format
15477 msgid "Bashkir"
15478 msgstr ""
15479 
15480 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:76
15481 #, kde-format
15482 msgid "Basque"
15483 msgstr ""
15484 
15485 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:77
15486 #, kde-format
15487 msgid "Belarusian"
15488 msgstr ""
15489 
15490 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:78
15491 #, kde-format
15492 msgid "Bengali"
15493 msgstr ""
15494 
15495 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:79
15496 #, kde-format
15497 msgid "Bosnian"
15498 msgstr ""
15499 
15500 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:80
15501 #, kde-format
15502 msgid "Breton"
15503 msgstr ""
15504 
15505 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:81
15506 #, fuzzy, kde-format
15507 #| msgid "Variant"
15508 msgid "Bulgarian"
15509 msgstr "Variantă"
15510 
15511 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:82
15512 #, kde-format
15513 msgid "Burmese"
15514 msgstr ""
15515 
15516 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:83
15517 #, kde-format
15518 msgid "Castilian"
15519 msgstr ""
15520 
15521 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:84
15522 #, kde-format
15523 msgid "Catalan"
15524 msgstr ""
15525 
15526 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:85
15527 #, kde-format
15528 msgid "Chinese"
15529 msgstr ""
15530 
15531 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:86
15532 #, kde-format
15533 msgid "Croatian"
15534 msgstr ""
15535 
15536 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:87
15537 #, kde-format
15538 msgid "Czech"
15539 msgstr ""
15540 
15541 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:88
15542 #, kde-format
15543 msgid "Danish"
15544 msgstr ""
15545 
15546 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:89
15547 #, kde-format
15548 msgid "Dutch"
15549 msgstr ""
15550 
15551 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:90
15552 #, kde-format
15553 msgid "English"
15554 msgstr ""
15555 
15556 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:91
15557 #, kde-format
15558 msgid "Estonian"
15559 msgstr ""
15560 
15561 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:92
15562 #, kde-format
15563 msgid "Faroese"
15564 msgstr ""
15565 
15566 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:93
15567 #, kde-format
15568 msgid "Finnish"
15569 msgstr ""
15570 
15571 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:94
15572 #, kde-format
15573 msgid "Flemish"
15574 msgstr ""
15575 
15576 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:95
15577 #, kde-format
15578 msgid "French"
15579 msgstr ""
15580 
15581 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:96
15582 #, kde-format
15583 msgid "Galician"
15584 msgstr ""
15585 
15586 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:97
15587 #, kde-format
15588 msgid "Georgian"
15589 msgstr ""
15590 
15591 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:98
15592 #, kde-format
15593 msgid "German"
15594 msgstr ""
15595 
15596 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:99
15597 #, fuzzy, kde-format
15598 #| msgid "Green"
15599 msgid "Greek"
15600 msgstr "Verde"
15601 
15602 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:100
15603 #, fuzzy, kde-format
15604 #| msgid "Duration"
15605 msgid "Gujarati"
15606 msgstr "Durată"
15607 
15608 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:101
15609 #, kde-format
15610 msgid "Haitian"
15611 msgstr ""
15612 
15613 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:102
15614 #, kde-format
15615 msgid "Haitian Creole"
15616 msgstr ""
15617 
15618 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:103
15619 #, kde-format
15620 msgid "Hausa"
15621 msgstr ""
15622 
15623 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:104
15624 #, kde-format
15625 msgid "Hawaiian"
15626 msgstr ""
15627 
15628 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:105
15629 #, kde-format
15630 msgid "Hebrew"
15631 msgstr ""
15632 
15633 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:106
15634 #, kde-format
15635 msgid "Hindi"
15636 msgstr ""
15637 
15638 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:107
15639 #, fuzzy, kde-format
15640 #| msgid "Variant"
15641 msgid "Hungarian"
15642 msgstr "Variantă"
15643 
15644 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:108
15645 #, kde-format
15646 msgid "Icelandic"
15647 msgstr ""
15648 
15649 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:109
15650 #, kde-format
15651 msgid "Indonesian"
15652 msgstr ""
15653 
15654 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:110
15655 #, kde-format
15656 msgid "Italian"
15657 msgstr ""
15658 
15659 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:111
15660 #, kde-format
15661 msgid "Japanese"
15662 msgstr ""
15663 
15664 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:112
15665 #, kde-format
15666 msgid "Javanese"
15667 msgstr ""
15668 
15669 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:113
15670 #, kde-format
15671 msgid "Kannada"
15672 msgstr ""
15673 
15674 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:114
15675 #, kde-format
15676 msgid "Kazakh"
15677 msgstr ""
15678 
15679 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:115
15680 #, kde-format
15681 msgid "Khmer"
15682 msgstr ""
15683 
15684 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:116
15685 #, kde-format
15686 msgid "Korean"
15687 msgstr ""
15688 
15689 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:117
15690 #, fuzzy, kde-format
15691 #| msgid "Log"
15692 msgid "Lao"
15693 msgstr "Jurnal"
15694 
15695 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:118
15696 #, fuzzy, kde-format
15697 #| msgid "Rating"
15698 msgid "Latin"
15699 msgstr "Evaluare"
15700 
15701 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:119
15702 #, kde-format
15703 msgid "Latvian"
15704 msgstr ""
15705 
15706 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:120
15707 #, kde-format
15708 msgid "Letzeburgesch"
15709 msgstr ""
15710 
15711 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:121
15712 #, kde-format
15713 msgid "Lingala"
15714 msgstr ""
15715 
15716 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:122
15717 #, kde-format
15718 msgid "Lithuanian"
15719 msgstr ""
15720 
15721 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:123
15722 #, kde-format
15723 msgid "Luxembourgish"
15724 msgstr ""
15725 
15726 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:124
15727 #, kde-format
15728 msgid "Macedonian"
15729 msgstr ""
15730 
15731 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:125
15732 #, kde-format
15733 msgid "Malagasy"
15734 msgstr ""
15735 
15736 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:126
15737 #, kde-format
15738 msgid "Malay"
15739 msgstr ""
15740 
15741 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:127
15742 #, kde-format
15743 msgid "Malayalam"
15744 msgstr ""
15745 
15746 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:128
15747 #, kde-format
15748 msgid "Maltese"
15749 msgstr ""
15750 
15751 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:129
15752 #, kde-format
15753 msgid "Maori"
15754 msgstr ""
15755 
15756 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:130
15757 #, kde-format
15758 msgid "Marathi"
15759 msgstr ""
15760 
15761 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:131
15762 #, kde-format
15763 msgid "Moldavian"
15764 msgstr ""
15765 
15766 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:132
15767 #, kde-format
15768 msgid "Moldovan"
15769 msgstr ""
15770 
15771 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:133
15772 #, kde-format
15773 msgid "Mongolian"
15774 msgstr ""
15775 
15776 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:134
15777 #, kde-format
15778 msgid "Myanmar"
15779 msgstr ""
15780 
15781 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:135
15782 #, kde-format
15783 msgid "Nepali"
15784 msgstr ""
15785 
15786 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:136
15787 #, kde-format
15788 msgid "Norwegian"
15789 msgstr ""
15790 
15791 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:137
15792 #, kde-format
15793 msgid "Nynorsk"
15794 msgstr ""
15795 
15796 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:138
15797 #, kde-format
15798 msgid "Occitan"
15799 msgstr ""
15800 
15801 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:139
15802 #, kde-format
15803 msgid "Panjabi"
15804 msgstr ""
15805 
15806 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:140
15807 #, kde-format
15808 msgid "Pashto"
15809 msgstr ""
15810 
15811 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:141
15812 #, kde-format
15813 msgid "Persian"
15814 msgstr ""
15815 
15816 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:142
15817 #, kde-format
15818 msgid "Polish"
15819 msgstr ""
15820 
15821 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:143
15822 #, kde-format
15823 msgid "Portuguese"
15824 msgstr ""
15825 
15826 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:144
15827 #, kde-format
15828 msgid "Punjabi"
15829 msgstr ""
15830 
15831 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:145
15832 #, kde-format
15833 msgid "Pushto"
15834 msgstr ""
15835 
15836 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:146
15837 #, kde-format
15838 msgid "Romanian"
15839 msgstr ""
15840 
15841 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:147
15842 #, kde-format
15843 msgid "Russian"
15844 msgstr ""
15845 
15846 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:148
15847 #, kde-format
15848 msgid "Sanskrit"
15849 msgstr ""
15850 
15851 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:149
15852 #, kde-format
15853 msgid "Serbian"
15854 msgstr ""
15855 
15856 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:150
15857 #, kde-format
15858 msgid "Shona"
15859 msgstr ""
15860 
15861 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:151
15862 #, kde-format
15863 msgid "Sindhi"
15864 msgstr ""
15865 
15866 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:152
15867 #, kde-format
15868 msgid "Sinhala"
15869 msgstr ""
15870 
15871 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:153
15872 #, kde-format
15873 msgid "Sinhalese"
15874 msgstr ""
15875 
15876 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:154
15877 #, kde-format
15878 msgid "Slovak"
15879 msgstr ""
15880 
15881 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:155
15882 #, kde-format
15883 msgid "Slovenian"
15884 msgstr ""
15885 
15886 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:156
15887 #, fuzzy, kde-format
15888 #| msgid "Normalise"
15889 msgid "Somali"
15890 msgstr "Normalizează"
15891 
15892 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:157
15893 #, kde-format
15894 msgid "Spanish"
15895 msgstr ""
15896 
15897 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:158
15898 #, kde-format
15899 msgid "Sundanese"
15900 msgstr ""
15901 
15902 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:159
15903 #, kde-format
15904 msgid "Swahili"
15905 msgstr ""
15906 
15907 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:160
15908 #, kde-format
15909 msgid "Swedish"
15910 msgstr ""
15911 
15912 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:161
15913 #, fuzzy, kde-format
15914 #| msgid "Dialog"
15915 msgid "Tagalog"
15916 msgstr "Dialog"
15917 
15918 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:162
15919 #, kde-format
15920 msgid "Tajik"
15921 msgstr ""
15922 
15923 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:163
15924 #, kde-format
15925 msgid "Tamil"
15926 msgstr ""
15927 
15928 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:164
15929 #, kde-format
15930 msgid "Tatar"
15931 msgstr ""
15932 
15933 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:165
15934 #, kde-format
15935 msgid "Telugu"
15936 msgstr ""
15937 
15938 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:166
15939 #, kde-format
15940 msgid "Thai"
15941 msgstr ""
15942 
15943 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:167
15944 #, kde-format
15945 msgid "Tibetan"
15946 msgstr ""
15947 
15948 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:168
15949 #, kde-format
15950 msgid "Turkish"
15951 msgstr ""
15952 
15953 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:169
15954 #, kde-format
15955 msgid "Turkmen"
15956 msgstr ""
15957 
15958 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:170
15959 #, kde-format
15960 msgid "Ukrainian"
15961 msgstr ""
15962 
15963 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:171
15964 #, kde-format
15965 msgid "Urdu"
15966 msgstr ""
15967 
15968 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:172
15969 #, kde-format
15970 msgid "Uzbek"
15971 msgstr ""
15972 
15973 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:173
15974 #, kde-format
15975 msgid "Valencian"
15976 msgstr ""
15977 
15978 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:174
15979 #, fuzzy, kde-format
15980 #| msgid "Filename"
15981 msgid "Vietnamese"
15982 msgstr "Nume fișier"
15983 
15984 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:175
15985 #, kde-format
15986 msgid "Welsh"
15987 msgstr ""
15988 
15989 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:176
15990 #, kde-format
15991 msgid "Yiddish"
15992 msgstr ""
15993 
15994 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:177
15995 #, kde-format
15996 msgid "Yoruba"
15997 msgstr ""
15998 
15999 #: src/render/renderrequest.cpp:136
16000 #, fuzzy, kde-format
16001 #| msgid "Cannot create temporary file"
16002 msgid ""
16003 "Could not create assets folder:\n"
16004 " %1"
16005 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
16006 
16007 #: src/render/renderrequest.cpp:202
16008 #, fuzzy, kde-format
16009 #| msgid "Cannot create temporary file"
16010 msgid "Could not create temporary subtitle file"
16011 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
16012 
16013 #: src/render/renderrequest.cpp:229
16014 #, kde-format
16015 msgid ""
16016 "Script rendering and multi track audio export can not be used together. "
16017 "Script will be saved without multi track export."
16018 msgstr ""
16019 
16020 #: src/render/renderrequest.cpp:302
16021 #, fuzzy, kde-format
16022 #| msgid "import"
16023 msgid "export"
16024 msgstr "import"
16025 
16026 #: src/render/renderrequest.cpp:317
16027 #, fuzzy, kde-format
16028 #| msgid "File rendering"
16029 msgctxt "@title:window"
16030 msgid "Delayed Rendering"
16031 msgstr "Randare fișier"
16032 
16033 #: src/render/renderrequest.cpp:317
16034 #, kde-format
16035 msgid "Select a name for this rendering."
16036 msgstr ""
16037 
16038 #: src/render/renderrequest.cpp:415
16039 #, kde-format
16040 msgid "begin"
16041 msgstr ""
16042 
16043 #: src/render/renderserver.cpp:22 src/render/renderserver.cpp:87
16044 #, kde-format
16045 msgid "Can't open communication with render job %1"
16046 msgstr ""
16047 
16048 #: src/render/renderserver.cpp:52
16049 #, kde-format
16050 msgid "Communication error with render job"
16051 msgstr ""
16052 
16053 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:193
16054 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:279
16055 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:135
16056 #, kde-format
16057 msgctxt "Category Name"
16058 msgid "Custom"
16059 msgstr "Personalizată"
16060 
16061 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:315
16062 #, fuzzy, kde-format
16063 #| msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
16064 msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
16065 msgstr "Rata de cadre (%1) nu e compatibilă cu fișierul proiectului (%2)"
16066 
16067 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:325
16068 #, kde-format
16069 msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
16070 msgstr "Rata de cadre (%1) nu e compatibilă cu fișierul proiectului (%2)"
16071 
16072 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:339
16073 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:358
16074 #, kde-format
16075 msgid "Unsupported video format: %1"
16076 msgstr "Format video nesuportat: %1"
16077 
16078 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:344
16079 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:371
16080 #, kde-format
16081 msgid "Unsupported video codec: %1"
16082 msgstr "Codec video nesuportat: %1"
16083 
16084 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:349
16085 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:365
16086 #, kde-format
16087 msgid "Unsupported audio codec: %1"
16088 msgstr "Codec audio nesuportat: %1"
16089 
16090 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:376
16091 #, kde-format
16092 msgid ""
16093 "This render preset uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what you "
16094 "are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
16095 msgstr ""
16096 
16097 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:196
16098 #, kde-format
16099 msgctxt "Attribute Name"
16100 msgid "Custom"
16101 msgstr "Personalizat"
16102 
16103 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:230
16104 #, kde-format
16105 msgid "Lossless/HQ"
16106 msgstr ""
16107 
16108 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:243
16109 #, fuzzy, kde-format
16110 #| msgid "Image sequence"
16111 msgctxt "Category Name"
16112 msgid "Images sequence"
16113 msgstr "Secvență imagine"
16114 
16115 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:349
16116 #, fuzzy, kde-format
16117 #| msgid "Profile already exists"
16118 msgid "Preset already exists"
16119 msgstr "Profilul există deja"
16120 
16121 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:350
16122 #, fuzzy, kde-format
16123 #| msgid ""
16124 #| "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
16125 #| "overwrite it."
16126 msgid ""
16127 "This preset name already exists. Change the name if you do not want to "
16128 "overwrite it."
16129 msgstr ""
16130 "Această denumire de profil există deja. Schimbați denumirea dacă nu doriți "
16131 "să-l suprascrieți."
16132 
16133 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:66
16134 #, kde-format
16135 msgid "Auto Refresh"
16136 msgstr "Reîmprospătare automată"
16137 
16138 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:68
16139 #, kde-format
16140 msgid "Realtime (with precision loss)"
16141 msgstr ""
16142 
16143 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:54
16144 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:45
16145 #, kde-format
16146 msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
16147 msgstr ""
16148 
16149 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:55
16150 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
16151 #, kde-format
16152 msgid "Track mouse"
16153 msgstr "Urmărește mausul"
16154 
16155 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:57
16156 #, kde-format
16157 msgid "Show maximum"
16158 msgstr "Arată maximul"
16159 
16160 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:71
16161 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:65
16162 #, kde-format
16163 msgid "Rectangular window"
16164 msgstr "Fereastră dreptunghiulară"
16165 
16166 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:72
16167 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66
16168 #, kde-format
16169 msgid "Triangular window"
16170 msgstr "Fereastră triunghiulară"
16171 
16172 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:73
16173 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
16174 #, kde-format
16175 msgid "Hamming window"
16176 msgstr ""
16177 
16178 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:81
16179 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:70
16180 #, kde-format
16181 msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
16182 msgstr ""
16183 
16184 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:82
16185 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71
16186 #, kde-format
16187 msgid ""
16188 "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
16189 msgstr ""
16190 
16191 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83
16192 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
16193 #, kde-format
16194 msgid ""
16195 "The rectangular window function is good for signals with equal signal "
16196 "strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
16197 "Wikipedia."
16198 msgstr ""
16199 
16200 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:356
16201 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:359
16202 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:361
16203 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442
16204 #, kde-format
16205 msgid "%1 dB"
16206 msgstr "%1 dB"
16207 
16208 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:379
16209 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442
16210 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:264
16211 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275
16212 #, kde-format
16213 msgid "%1 kHz"
16214 msgstr "%1 kHz"
16215 
16216 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:46
16217 #, kde-format
16218 msgid "Draw grid"
16219 msgstr "Afișează grila"
16220 
16221 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
16222 #, kde-format
16223 msgid "Highlight peaks"
16224 msgstr ""
16225 
16226 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:219
16227 #, kde-format
16228 msgid ""
16229 "Frame\n"
16230 "%1"
16231 msgstr ""
16232 "Cadru\n"
16233 "%1"
16234 
16235 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:290
16236 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:291
16237 #, kde-format
16238 msgid ""
16239 "%1\n"
16240 "dB"
16241 msgstr ""
16242 "%1\n"
16243 "dB"
16244 
16245 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:28
16246 #, kde-format
16247 msgid "YUV UV plane"
16248 msgstr ""
16249 
16250 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:29
16251 #, kde-format
16252 msgid "YUV Y plane"
16253 msgstr ""
16254 
16255 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:30
16256 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
16257 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
16258 #, kde-format
16259 msgid "Modified YUV (Chroma)"
16260 msgstr ""
16261 
16262 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
16263 #, kde-format
16264 msgid "YCbCr CbCr plane"
16265 msgstr ""
16266 
16267 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
16268 #, kde-format
16269 msgid "RGB plane, one component varying"
16270 msgstr ""
16271 
16272 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
16273 #, kde-format
16274 msgid "HSV Hue Shift"
16275 msgstr ""
16276 
16277 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
16278 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:246
16279 #, kde-format
16280 msgid "HSV Saturation"
16281 msgstr "Saturație HSV"
16282 
16283 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:109
16284 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:257
16285 #, kde-format
16286 msgid "%1°"
16287 msgstr "%1°"
16288 
16289 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:116
16290 #, kde-format
16291 msgid "%1 px"
16292 msgstr "%1 px"
16293 
16294 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157
16295 #, fuzzy, kde-format
16296 #| msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
16297 msgid "File has no valid extension. Add extension (%1)?"
16298 msgstr "Fișierul nu are extensie. Adăugați o extensie (%1)?"
16299 
16300 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157
16301 #, fuzzy, kde-format
16302 #| msgid "File extension:"
16303 msgid "File Extension"
16304 msgstr "Extensie fișier:"
16305 
16306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
16307 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:199
16308 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:78 src/widgets/dragvalue.cpp:114
16309 #, kde-format
16310 msgid "Scaling"
16311 msgstr "Scalare"
16312 
16313 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:210
16314 #, kde-format
16315 msgid "Y value"
16316 msgstr "Valoare Y"
16317 
16318 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:211
16319 #, kde-format
16320 msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
16321 msgstr "Valoarea Y descrie luminozitatea culorilor."
16322 
16323 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:223
16324 #, kde-format
16325 msgid "UV angle"
16326 msgstr "Unghi UV"
16327 
16328 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:224
16329 #, kde-format
16330 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
16331 msgstr ""
16332 
16333 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
16334 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
16335 #, kde-format
16336 msgid "Luma"
16337 msgstr ""
16338 
16339 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:247
16340 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:254
16341 #, kde-format
16342 msgid "HSV Value"
16343 msgstr "Valoare HSV"
16344 
16345 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:24
16346 #, kde-format
16347 msgid "Unscaled"
16348 msgstr ""
16349 
16350 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:27
16351 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36
16352 #, kde-format
16353 msgid "Rec. 601"
16354 msgstr "Rec. 601"
16355 
16356 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:29
16357 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38
16358 #, kde-format
16359 msgid "Rec. 709"
16360 msgstr "Rec. 709"
16361 
16362 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:37
16363 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:43
16364 #, kde-format
16365 msgid "Luma mode"
16366 msgstr ""
16367 
16368 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:204
16369 #, kde-format
16370 msgid "min"
16371 msgstr "min"
16372 
16373 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:207
16374 #, kde-format
16375 msgid "max"
16376 msgstr "max"
16377 
16378 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:25
16379 #, kde-format
16380 msgid "RGB"
16381 msgstr "RGB"
16382 
16383 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:29
16384 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:84
16385 #, kde-format
16386 msgid "Draw axis"
16387 msgstr ""
16388 
16389 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:34
16390 #, kde-format
16391 msgid "Gradient reference line"
16392 msgstr ""
16393 
16394 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:164
16395 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:170
16396 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:176
16397 #, kde-format
16398 msgid "min: "
16399 msgstr "minim: "
16400 
16401 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:184
16402 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190
16403 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:196
16404 #, kde-format
16405 msgid "max: "
16406 msgstr "maxim: "
16407 
16408 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:48
16409 #, kde-format
16410 msgid "Green 2"
16411 msgstr "Verde 2"
16412 
16413 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
16414 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:56
16415 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
16416 #, kde-format
16417 msgid "YUV"
16418 msgstr "YUV"
16419 
16420 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
16421 #, kde-format
16422 msgid "Original Color"
16423 msgstr "Culoare originală"
16424 
16425 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
16426 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:95
16427 #, kde-format
16428 msgid "YPbPr"
16429 msgstr "YPbPr"
16430 
16431 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
16432 #, kde-format
16433 msgid "Export background"
16434 msgstr "Exportă fundal"
16435 
16436 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:77
16437 #, kde-format
16438 msgid "Drawing options"
16439 msgstr "Opțiuni desenare"
16440 
16441 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
16442 #, kde-format
16443 msgid "75% box"
16444 msgstr ""
16445 
16446 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:89
16447 #, kde-format
16448 msgid "Draw I/Q lines"
16449 msgstr ""
16450 
16451 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:94
16452 #, kde-format
16453 msgid "Color Space"
16454 msgstr "Spațiu de culoare"
16455 
16456 #: src/scopes/scopemanager.cpp:293
16457 #, kde-format
16458 msgid "Vectorscope"
16459 msgstr ""
16460 
16461 #: src/scopes/scopemanager.cpp:294
16462 #, kde-format
16463 msgid "Waveform"
16464 msgstr ""
16465 
16466 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
16467 #: src/scopes/scopemanager.cpp:295 src/ui/rgbparade_ui.ui:18
16468 #, kde-format
16469 msgid "RGB Parade"
16470 msgstr ""
16471 
16472 #: src/scopes/scopemanager.cpp:296
16473 #, kde-format
16474 msgid "Histogram"
16475 msgstr "Histogramă"
16476 
16477 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:53
16478 #, kde-format
16479 msgid "Found an invalid sequence clip in Bin"
16480 msgstr ""
16481 
16482 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:271
16483 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:510
16484 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:520
16485 #, kde-format
16486 msgid ""
16487 "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
16488 msgstr ""
16489 
16490 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:280
16491 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:534
16492 #, kde-format
16493 msgid ""
16494 "Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 "
16495 "was set to forced track."
16496 msgstr ""
16497 
16498 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:285
16499 #, kde-format
16500 msgid ""
16501 "Unknown composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
16502 msgstr ""
16503 
16504 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:295
16505 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:548
16506 #, kde-format
16507 msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
16508 msgstr ""
16509 
16510 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:317
16511 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:589
16512 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:591
16513 #, fuzzy, kde-format
16514 #| msgid "Default folder for project files"
16515 msgid "Problems found in your project file"
16516 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect"
16517 
16518 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:509
16519 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:519
16520 #, kde-format
16521 msgid "%1 Composition (%2) with invalid track reference found and removed."
16522 msgstr ""
16523 
16524 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:533
16525 #, kde-format
16526 msgid ""
16527 "%1 Composition was not applied on expected track, manually enforce the track."
16528 msgstr ""
16529 
16530 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:547
16531 #, kde-format
16532 msgid "%1 Invalid composition found and removed."
16533 msgstr ""
16534 
16535 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:583
16536 #, fuzzy, kde-format
16537 #| msgid "Project folder: %1"
16538 msgid "Errors found when opening project file (%1)"
16539 msgstr "Dosar proiect: %1"
16540 
16541 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:587
16542 #, kde-format
16543 msgid ""
16544 "Some errors were detected in the project file.\n"
16545 "The project was modified to fix the conflicts. Changes made to the project "
16546 "have been listed in the Project Notes tab,\n"
16547 "please review them to ensure your project integrity."
16548 msgstr ""
16549 
16550 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:665
16551 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:675
16552 #, kde-format
16553 msgid "Incorrect Mix, clip %1 was removed at %2."
16554 msgstr ""
16555 
16556 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:666
16557 #, kde-format
16558 msgid "Incorrect mix found on track %1 at %2, clip %3 removed."
16559 msgstr ""
16560 
16561 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:676
16562 #, kde-format
16563 msgid "Incorrect mix found at track %1 at %2, clip %3 removed."
16564 msgstr ""
16565 
16566 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:764
16567 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:776
16568 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:797
16569 #, kde-format
16570 msgid "%1 Timeline clip (%2) without bin reference found and removed."
16571 msgstr ""
16572 
16573 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:765
16574 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:777
16575 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:798
16576 #, kde-format
16577 msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin."
16578 msgstr ""
16579 
16580 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:794
16581 #, kde-format
16582 msgid "%1 Timeline clip (%2) with incorrect bin reference found and recovered."
16583 msgstr ""
16584 
16585 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:795
16586 #, kde-format
16587 msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered."
16588 msgstr ""
16589 
16590 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:867
16591 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:900
16592 #, kde-format
16593 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and resized"
16594 msgstr ""
16595 
16596 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:868
16597 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:898
16598 #, kde-format
16599 msgid "Clip without mix %1 found and resized on track %2 at %3."
16600 msgstr ""
16601 
16602 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:873
16603 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:904
16604 #, kde-format
16605 msgid "Invalid clip without mix %1 found and removed on track %2 at %3."
16606 msgstr ""
16607 
16608 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:875
16609 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:906
16610 #, kde-format
16611 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and removed"
16612 msgstr ""
16613 
16614 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:893
16615 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:935
16616 #, kde-format
16617 msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
16618 msgstr ""
16619 
16620 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:895
16621 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:940
16622 #, kde-format
16623 msgid "%1 Invalid clip (%2) found and removed"
16624 msgstr ""
16625 
16626 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:917
16627 #, kde-format
16628 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found and fixed on track %2 at %3."
16629 msgstr ""
16630 
16631 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:919
16632 #, kde-format
16633 msgid "%1 Clip (%2) on incorrect subtrack found and fixed / %3"
16634 msgstr ""
16635 
16636 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:922
16637 #, kde-format
16638 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found on track %2 at %3."
16639 msgstr ""
16640 
16641 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:924
16642 #, kde-format
16643 msgid "%1 Clip (%2) with incorrect subplaylist found"
16644 msgstr ""
16645 
16646 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:117
16647 #, fuzzy, kde-format
16648 #| msgid "Insert clip"
16649 msgid "Insert Clips"
16650 msgstr "Inserează clip"
16651 
16652 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266
16653 #, fuzzy, kde-format
16654 #| msgid "Cannot add transition"
16655 msgctxt "@info:status"
16656 msgid "Cannot cut overlapping subtitles"
16657 msgstr "Tranziția nu poate fi adăugată"
16658 
16659 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:339
16660 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:358
16661 #, fuzzy, kde-format
16662 #| msgid ""
16663 #| "Failed to generate clip:\n"
16664 #| "%1"
16665 msgid "Failed to cut clip"
16666 msgstr ""
16667 "Generarea clipului e eșuat:\n"
16668 "%1"
16669 
16670 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:349
16671 #, fuzzy, kde-format
16672 #| msgid "All tracks"
16673 msgid "All tracks are locked"
16674 msgstr "Toate pistele"
16675 
16676 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:369
16677 #, fuzzy, kde-format
16678 #| msgid "No clip copied"
16679 msgid "No clips to cut"
16680 msgstr "Niciun clip copiat"
16681 
16682 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371
16683 #, fuzzy, kde-format
16684 #| msgid "Add clip"
16685 #| msgid_plural "Add clips"
16686 msgid "Cut all clips"
16687 msgstr "Adaugă clip"
16688 
16689 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:613
16690 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1470
16691 #, kde-format
16692 msgid "Insert space"
16693 msgstr "Inserează spațiu"
16694 
16695 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:615
16696 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1472
16697 #, kde-format
16698 msgid "Remove space"
16699 msgstr "Elimină spațiul"
16700 
16701 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684
16702 #, fuzzy, kde-format
16703 #| msgid "Offset X"
16704 msgid "Lift zone"
16705 msgstr "Decalaj X"
16706 
16707 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684
16708 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:709
16709 #, fuzzy, kde-format
16710 #| msgid "Extract Zone"
16711 msgid "Extract zone"
16712 msgstr "Extrage zona"
16713 
16714 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:754
16715 #, kde-format
16716 msgid "Please activate a track by clicking on a track's label"
16717 msgstr ""
16718 
16719 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:877
16720 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1209
16721 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1289
16722 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1299
16723 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1328
16724 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1368
16725 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1394
16726 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1419
16727 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2295
16728 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2924
16729 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2989
16730 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3203
16731 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3238
16732 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3287
16733 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3316
16734 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3621
16735 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3636
16736 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3661
16737 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3676
16738 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3738
16739 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3873
16740 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3897
16741 #, fuzzy, kde-format
16742 #| msgid "No available clip selected"
16743 msgid "No clip selected"
16744 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
16745 
16746 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:942
16747 #, fuzzy, kde-format
16748 #| msgid "Cannot move effect"
16749 msgid "Cannot move selected group"
16750 msgstr "Nu se poate muta efectul"
16751 
16752 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043
16753 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047
16754 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054
16755 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038
16756 #, fuzzy, kde-format
16757 #| msgid "Title clip"
16758 msgid "Enable clip"
16759 msgstr "Titlu clip"
16760 
16761 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043
16762 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047
16763 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054
16764 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038
16765 #, fuzzy, kde-format
16766 #| msgid "Title clip"
16767 msgid "Disable clip"
16768 msgstr "Titlu clip"
16769 
16770 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1096
16771 #, kde-format
16772 msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
16773 msgstr ""
16774 
16775 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1113
16776 #, kde-format
16777 msgid "No available audio track for restore operation"
16778 msgstr ""
16779 
16780 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1121
16781 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1134
16782 #, fuzzy, kde-format
16783 #| msgid ""
16784 #| "Audio\n"
16785 #| "bitrate"
16786 msgid "Audio restore failed"
16787 msgstr ""
16788 "Rată de biți\n"
16789 "audio"
16790 
16791 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1173
16792 #, kde-format
16793 msgid "No available video track for restore operation"
16794 msgstr ""
16795 
16796 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1181
16797 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1194
16798 #, fuzzy, kde-format
16799 #| msgid "Video player"
16800 msgid "Video restore failed"
16801 msgstr "Program de redare video"
16802 
16803 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1200
16804 #, fuzzy, kde-format
16805 #| msgid "Mute video clip"
16806 msgid "Restore Video"
16807 msgstr "Muțește clipul video"
16808 
16809 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1247
16810 #, fuzzy, kde-format
16811 #| msgid "Interpolation"
16812 msgid "Change Composition Track"
16813 msgstr "Interpolare"
16814 
16815 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1262
16816 #, fuzzy, kde-format
16817 #| msgid "Cannot remove space in a locked track"
16818 msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
16819 msgstr "Nu se poate elimina spațiul într-o pistă blocată"
16820 
16821 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416
16822 #, fuzzy, kde-format
16823 #| msgid "Add clip to project"
16824 #| msgid_plural "Add clips to project"
16825 msgid "Add Clip to Library"
16826 msgstr "Adaugă clipul la proiect"
16827 
16828 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416
16829 #, kde-format
16830 msgid "Enter a name for the clip in Library"
16831 msgstr ""
16832 
16833 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1782
16834 #, fuzzy, kde-format
16835 #| msgid "Playlist clip"
16836 msgid "Paste clips"
16837 msgstr "Clip cu listă de redare"
16838 
16839 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1796
16840 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1968
16841 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1991
16842 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2030
16843 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2306
16844 #, kde-format
16845 msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
16846 msgstr ""
16847 
16848 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1865
16849 #, kde-format
16850 msgid "Another paste operation is in progress"
16851 msgstr ""
16852 
16853 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1877
16854 #, fuzzy, kde-format
16855 #| msgid "Add clip to project"
16856 #| msgid_plural "Add clips to project"
16857 msgid "No valid data in clipboard"
16858 msgstr "Adaugă clipul la proiect"
16859 
16860 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1916
16861 #, kde-format
16862 msgid ""
16863 "Not enough tracks to paste clipboard (requires %1 audio, %2 video tracks)"
16864 msgstr ""
16865 
16866 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2048
16867 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2066
16868 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2097
16869 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2102
16870 #, fuzzy, kde-format
16871 #| msgid "Unused clips:"
16872 msgid "Pasted clips"
16873 msgstr "Clipuri nefolosite:"
16874 
16875 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2086
16876 #, kde-format
16877 msgid ""
16878 "The source project has a different framerate (%1fps) than your current "
16879 "project.<br/>Clips or keyframes might be messed up."
16880 msgstr ""
16881 
16882 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088
16883 #, kde-format
16884 msgid "Pasting Warning"
16885 msgstr ""
16886 
16887 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088
16888 #, fuzzy, kde-format
16889 #| msgid "Playlist clip"
16890 msgid "Paste"
16891 msgstr "Clip cu listă de redare"
16892 
16893 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2170
16894 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2178
16895 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2244
16896 #, fuzzy, kde-format
16897 #| msgid "Adding clips"
16898 msgid "Could not add bin clip"
16899 msgstr "Se adaugă clipurile"
16900 
16901 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2298
16902 #, kde-format
16903 msgid "All clips were not successfully copied"
16904 msgstr ""
16905 
16906 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2348
16907 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2526
16908 #, fuzzy, kde-format
16909 #| msgid "update values in timeline"
16910 msgid "Could not paste items in timeline"
16911 msgstr "actualizează valorile în cronologie"
16912 
16913 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2546
16914 #, fuzzy, kde-format
16915 #| msgid "Playlist clip"
16916 msgid "Paste timeline clips"
16917 msgstr "Clip cu listă de redare"
16918 
16919 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2764
16920 #, fuzzy, kde-format
16921 #| msgid "Remove Space"
16922 msgid "Remove space on track"
16923 msgstr "Elimină spațiul"
16924 
16925 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2791
16926 #, fuzzy, kde-format
16927 #| msgid "Delete track"
16928 msgid "Delete clips on track"
16929 msgstr "Șterge pista"
16930 
16931 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135
16932 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4317
16933 #, fuzzy, kde-format
16934 #| msgid "Insert Track"
16935 msgctxt "@action"
16936 msgid "Insert Track"
16937 msgstr "Inserează pistă"
16938 
16939 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135
16940 #, fuzzy, kde-format
16941 #| msgid "Insert Track"
16942 msgctxt "@action"
16943 msgid "Insert Tracks"
16944 msgstr "Inserează pistă"
16945 
16946 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:522
16947 #, fuzzy, kde-format
16948 #| msgid "Delete marker"
16949 msgid "Rename Track"
16950 msgstr "Șterge marcajul"
16951 
16952 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:799
16953 #, kde-format
16954 msgid "Could not setup track compositing, check your install"
16955 msgstr ""
16956 
16957 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:901
16958 #, kde-format
16959 msgid "Clips replaced: %1. <b>Clips not replaced: %2</b>"
16960 msgstr ""
16961 
16962 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:903
16963 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:927
16964 #, fuzzy, kde-format
16965 #| msgid "No available clip selected"
16966 msgid "One clip replaced"
16967 msgid_plural "%1 clips replaced"
16968 msgstr[0] "Nu este selectat nici un clip disponibil"
16969 msgstr[1] "Nu este selectat nici un clip disponibil"
16970 msgstr[2] "Nu este selectat nici un clip disponibil"
16971 
16972 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:925
16973 #, kde-format
16974 msgid "Clips replaced: %1, Clips too long: %2"
16975 msgstr ""
16976 
16977 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931
16978 #, fuzzy, kde-format
16979 #| msgid "Resize clip"
16980 msgid "Replace clip"
16981 msgstr "Redimensionează clipul"
16982 
16983 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:943
16984 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1148
16985 #, fuzzy, kde-format
16986 #| msgid "Selection tool"
16987 msgid "Select a clip to apply the mix"
16988 msgstr "Unealtă de selecție"
16989 
16990 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
16991 #, fuzzy, kde-format
16992 #| msgid "Start"
16993 msgid "start"
16994 msgstr "Început"
16995 
16996 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
16997 #, fuzzy, kde-format
16998 #| msgid "End"
16999 msgid "end"
17000 msgstr "Sfârșit"
17001 
17002 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
17003 #, kde-format
17004 msgid "Not enough frames at clip %1 to apply the mix"
17005 msgstr ""
17006 
17007 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1152
17008 #, fuzzy, kde-format
17009 #| msgid "Create Group"
17010 msgid "Create mix"
17011 msgstr "Creează grup"
17012 
17013 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1223
17014 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1253
17015 #, kde-format
17016 msgid "Move clip"
17017 msgstr "Mută clipul"
17018 
17019 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1757
17020 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1847
17021 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1870
17022 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1893
17023 #, kde-format
17024 msgid "No available track for insert operation"
17025 msgstr ""
17026 
17027 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1762
17028 #, fuzzy, kde-format
17029 #| msgid "Insert clip"
17030 msgid "Insert Clip"
17031 msgstr "Inserează clip"
17032 
17033 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1815
17034 #, kde-format
17035 msgid "You cannot insert a sequence containing itself"
17036 msgstr ""
17037 
17038 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1863
17039 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1885
17040 #, kde-format
17041 msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)"
17042 msgstr ""
17043 
17044 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1969
17045 #, kde-format
17046 msgid "No available track for split operation"
17047 msgstr ""
17048 
17049 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2006
17050 #, kde-format
17051 msgid "Audio split failed: no viable track"
17052 msgstr ""
17053 
17054 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2014
17055 #, kde-format
17056 msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
17057 msgstr ""
17058 
17059 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2076
17060 #, fuzzy, kde-format
17061 #| msgid "Move group"
17062 msgid "Remove group"
17063 msgstr "Mută grupul"
17064 
17065 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2081
17066 #, fuzzy, kde-format
17067 #| msgid "Composite"
17068 msgid "Delete Composition"
17069 msgstr "Compozit"
17070 
17071 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2249
17072 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2411
17073 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4220
17074 #, kde-format
17075 msgid "Move group"
17076 msgstr "Mută grupul"
17077 
17078 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3052
17079 #, kde-format
17080 msgid "Resize group"
17081 msgstr "Redimenzionează grupul"
17082 
17083 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3176
17084 #, fuzzy, kde-format
17085 #| msgid "Resize clip"
17086 msgid "Resize clip speed"
17087 msgstr "Redimensionează clipul"
17088 
17089 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3323
17090 #, fuzzy, kde-format
17091 #| msgid "Remove file"
17092 msgid "Remove mix"
17093 msgstr "Șterge fișierul"
17094 
17095 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3325
17096 #, fuzzy, kde-format
17097 #| msgid "Remove file"
17098 msgid "Removing mix failed"
17099 msgstr "Șterge fișierul"
17100 
17101 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3620
17102 #, kde-format
17103 msgid "Resize clip"
17104 msgstr "Redimensionează clipul"
17105 
17106 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3622
17107 #, fuzzy, kde-format
17108 #| msgid "Composite"
17109 msgid "Resize composition"
17110 msgstr "Compozit"
17111 
17112 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3944
17113 #, fuzzy, kde-format
17114 #| msgid "Resize clip"
17115 msgid "Ripple resize clip"
17116 msgstr "Redimensionează clipul"
17117 
17118 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3946
17119 #, fuzzy, kde-format
17120 #| msgid "Composite"
17121 msgid "Ripple resize composition"
17122 msgstr "Compozit"
17123 
17124 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3948
17125 #, fuzzy, kde-format
17126 #| msgid "Delete clip"
17127 #| msgid_plural "Delete clips"
17128 msgid "Ripple resize subtitle"
17129 msgstr "Șterge clipul"
17130 
17131 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4091
17132 #, fuzzy, kde-format
17133 #| msgid "Title clip"
17134 msgctxt "Undo/Redo menu text"
17135 msgid "Slip clip"
17136 msgid_plural "Slip clips"
17137 msgstr[0] "Titlu clip"
17138 msgstr[1] "Titlu clip"
17139 msgstr[2] "Titlu clip"
17140 
17141 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4126
17142 #, fuzzy, kde-format
17143 #| msgid "Title clip"
17144 msgid "Slip clip"
17145 msgstr "Titlu clip"
17146 
17147 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4161
17148 #, kde-format
17149 msgid "Group clips"
17150 msgstr "Grupează clipurile"
17151 
17152 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4246
17153 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4262
17154 #, kde-format
17155 msgid "Ungroup clips"
17156 msgstr "Degrupează clipurile"
17157 
17158 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4426
17159 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944
17160 #, kde-format
17161 msgid "Delete Track"
17162 msgstr "Șterge pista"
17163 
17164 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4436
17165 #, fuzzy, kde-format
17166 #| msgid "Cannot cut a transition"
17167 msgid "Cannot delete last track in timeline"
17168 msgstr "Nu se poate tăia o tranziție"
17169 
17170 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4687
17171 #, fuzzy, kde-format
17172 #| msgid "Cannot paste clip to selected place"
17173 msgid "Cannot add effect %1 to master track"
17174 msgstr "Nu se poate lipi clipul în locul selectat"
17175 
17176 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4694
17177 #, fuzzy, kde-format
17178 #| msgid "Cannot paste clip to selected place"
17179 msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
17180 msgstr "Nu se poate lipi clipul în locul selectat"
17181 
17182 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4715
17183 #, fuzzy, kde-format
17184 #| msgid "Cannot paste clip to selected place"
17185 msgid "Cannot paste effect to master track"
17186 msgstr "Nu se poate lipi clipul în locul selectat"
17187 
17188 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4721
17189 #, fuzzy, kde-format
17190 #| msgid "Cannot paste clip to selected place"
17191 msgid "Cannot paste effect to selected track"
17192 msgstr "Nu se poate lipi clipul în locul selectat"
17193 
17194 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4765
17195 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1522
17196 #, fuzzy, kde-format
17197 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip"
17198 msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
17199 msgstr "Nu se poate adăuga un efect video la acest clip"
17200 
17201 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4789
17202 #, fuzzy, kde-format
17203 #| msgid "Adjust levels"
17204 msgid "Adjust Fade"
17205 msgstr "Ajustează nivelele"
17206 
17207 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5101
17208 #, fuzzy, kde-format
17209 #| msgid "Composite"
17210 msgid "Insert Composition"
17211 msgstr "Compozit"
17212 
17213 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5289
17214 #, fuzzy, kde-format
17215 #| msgid "Show/Hide options"
17216 msgid "Move composition"
17217 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
17218 
17219 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5943
17220 #, fuzzy, kde-format
17221 #| msgid "Enable effect"
17222 #| msgid_plural "Enable effects"
17223 msgid "Enable time remap"
17224 msgstr "Activează efectul"
17225 
17226 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6017
17227 #, fuzzy, kde-format
17228 #| msgid "Captured files"
17229 msgid "Change speed failed"
17230 msgstr "Fișiere captate"
17231 
17232 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6027
17233 #, fuzzy, kde-format
17234 #| msgid "Change clip type"
17235 msgid "Change clip speed"
17236 msgstr "Schimbă tipul clipului"
17237 
17238 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6456
17239 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207
17240 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504
17241 #, kde-format
17242 msgid "Lock track"
17243 msgstr "Blochează pista"
17244 
17245 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6461
17246 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207
17247 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504
17248 #, kde-format
17249 msgid "Unlock track"
17250 msgstr "Deblochează pista"
17251 
17252 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6495
17253 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6557
17254 #, fuzzy, kde-format
17255 #| msgid "Interpolation"
17256 msgid "Change composition"
17257 msgstr "Interpolare"
17258 
17259 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6509
17260 #, kde-format
17261 msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup"
17262 msgstr ""
17263 
17264 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6704
17265 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6741
17266 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6774
17267 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6855
17268 #, fuzzy, kde-format
17269 #| msgid "Cannot move clip to position %1"
17270 msgid "Cannot resize mix to less than 1 frame"
17271 msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1"
17272 
17273 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6715
17274 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6749
17275 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6793
17276 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6879
17277 #, fuzzy, kde-format
17278 #| msgid "Cannot resize transition"
17279 msgid "Cannot resize mix"
17280 msgstr "Nu se poate redimensiona tranziția"
17281 
17282 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6893
17283 #, fuzzy, kde-format
17284 #| msgid "Resize clip"
17285 msgid "Resize mix"
17286 msgstr "Redimensionează clipul"
17287 
17288 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:7032
17289 #, fuzzy, kde-format
17290 #| msgid "Image preview"
17291 msgid "Error initializing timeline preview"
17292 msgstr "Previzualizare imagine"
17293 
17294 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:25
17295 #, fuzzy, kde-format
17296 #| msgid "Speed"
17297 msgid "Clip Speed"
17298 msgstr "Viteză"
17299 
17300 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:42
17301 #, kde-format
17302 msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction"
17303 msgstr ""
17304 
17305 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:47
17306 #, kde-format
17307 msgid "Speed effect will render better when used on single high fps clips"
17308 msgstr ""
17309 
17310 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103
17311 #, kde-format
17312 msgid "Minimum speed is %1"
17313 msgstr ""
17314 
17315 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:104
17316 #, kde-format
17317 msgid "Maximum speed is %1"
17318 msgstr ""
17319 
17320 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22
17321 #, fuzzy, kde-format
17322 #| msgid "Delete Track"
17323 msgid "Delete Track(s)"
17324 msgstr "Șterge pista"
17325 
17326 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22
17327 #, kde-format
17328 msgid "Add Track"
17329 msgstr "Adaugă pistă"
17330 
17331 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:39
17332 #, fuzzy, kde-format
17333 #| msgid "Select clip to delete"
17334 msgid "Select tracks to be deleted :"
17335 msgstr "Alegeți clipul de șters"
17336 
17337 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:48
17338 #, fuzzy, kde-format
17339 #| msgid "Track"
17340 msgctxt "Spinbox suffix"
17341 msgid " track"
17342 msgid_plural " tracks"
17343 msgstr[0] "Pistă"
17344 msgstr[1] "Pistă"
17345 msgstr[2] "Pistă"
17346 
17347 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:84
17348 #, fuzzy, kde-format
17349 #| msgid "Cannot create temporary file"
17350 msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
17351 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
17352 
17353 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:90
17354 #, fuzzy, kde-format
17355 #| msgid "Cannot create temporary file"
17356 msgid "Cannot read folder %1"
17357 msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
17358 
17359 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:96
17360 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:102
17361 #, kde-format
17362 msgid "Something is wrong with cache folder %1"
17363 msgstr ""
17364 
17365 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107
17366 #, fuzzy, kde-format
17367 #| msgid "Delete profile"
17368 msgid "Invalid timeline preview parameters"
17369 msgstr "Șterge profilul"
17370 
17371 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114
17372 #, kde-format
17373 msgid "Something is wrong with cache folders"
17374 msgstr ""
17375 
17376 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:773
17377 #, kde-format
17378 msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
17379 msgstr ""
17380 
17381 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:21
17382 #, kde-format
17383 msgid "Stop"
17384 msgstr "Oprește"
17385 
17386 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:25
17387 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2100
17388 #, fuzzy, kde-format
17389 #| msgid "Pause"
17390 msgid "Paused"
17391 msgstr "Pauză"
17392 
17393 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:70
17394 #, fuzzy, kde-format
17395 #| msgid "Show audio thumbnails"
17396 msgid "Mic level"
17397 msgstr "Arată miniaturile audio"
17398 
17399 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:227 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:863
17400 #, kde-format
17401 msgid "%1 (%2-%3), Position: %4, Duration: %5"
17402 msgstr ""
17403 
17404 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:337 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:344
17405 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:167
17406 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:173
17407 #, fuzzy, kde-format
17408 #| msgid "Position: %1"
17409 msgid "Position: %1"
17410 msgstr "Poziția: %1"
17411 
17412 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:471
17413 #, kde-format
17414 msgid "Mix duration: %1, Cut at: %2"
17415 msgstr ""
17416 
17417 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:532
17418 #, fuzzy, kde-format
17419 #| msgid " Duration:"
17420 msgid "+%1, Mix duration: %2"
17421 msgstr " Durată:"
17422 
17423 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:534
17424 #, fuzzy, kde-format
17425 #| msgid " Duration:"
17426 msgid "-%1, Mix duration: %2"
17427 msgstr " Durată:"
17428 
17429 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:537 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:550
17430 #, fuzzy, kde-format
17431 #| msgid "Zone duration: %1"
17432 msgid "Mix duration: %1"
17433 msgstr "Durata zonei: %1"
17434 
17435 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:726
17436 #, fuzzy, kde-format
17437 #| msgid "Position: %1"
17438 msgid "In:%1, Position:%2"
17439 msgstr "Poziția: %1"
17440 
17441 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:729 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:853
17442 #, kde-format
17443 msgid ""
17444 "<b>Ctrl drag</b> to change speed, <b>Double click</b> to mix with adjacent "
17445 "clip"
17446 msgstr ""
17447 
17448 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:731
17449 #, kde-format
17450 msgid "<b>Drag</b> to change mix duration"
17451 msgstr ""
17452 
17453 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:850
17454 #, fuzzy, kde-format
17455 #| msgid "Position: %1"
17456 msgid "Out:%1, Position:%2"
17457 msgstr "Poziția: %1"
17458 
17459 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996
17460 #, fuzzy, kde-format
17461 #| msgid "Offset:"
17462 msgid "Offset: -%1"
17463 msgstr "Deplasare:"
17464 
17465 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996
17466 #, fuzzy, kde-format
17467 #| msgid "Offset:"
17468 msgid "Offset: %1"
17469 msgstr "Deplasare:"
17470 
17471 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1240 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1277
17472 #, fuzzy, kde-format
17473 #| msgid "Click to add a transition."
17474 msgid "<b>Click</b> to add composition"
17475 msgstr "Faceți clic pentru a adăuga o tranziție."
17476 
17477 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1354 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1361
17478 #, fuzzy, kde-format
17479 #| msgid "Fade"
17480 msgid "Fade out: %1"
17481 msgstr "Atenuare"
17482 
17483 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1365 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1472
17484 #, kde-format
17485 msgid "<b>Drag</b> to adjust fade, <b>Click</b> to add default duration fade"
17486 msgstr ""
17487 
17488 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1461 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1468
17489 #, fuzzy, kde-format
17490 #| msgid "Fade"
17491 msgid "Fade in: %1"
17492 msgstr "Atenuare"
17493 
17494 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1555
17495 #, fuzzy, kde-format
17496 #| msgid "Select Clip"
17497 msgid "Slip Clip"
17498 msgstr "Selectează clipul"
17499 
17500 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:243
17501 #, fuzzy, kde-format
17502 #| msgid "Position: %1"
17503 msgid "%1, Position: %2, Duration: %3"
17504 msgstr "Poziția: %1"
17505 
17506 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:317
17507 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:379
17508 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:301
17509 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:402
17510 #, kde-format
17511 msgid "<b>Drag</b> to resize"
17512 msgstr ""
17513 
17514 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:169
17515 #, kde-format
17516 msgid ""
17517 "<b>Drag</b> to move selected keyframes position. <b>Shift drag</b> to move "
17518 "all keyframes after this one."
17519 msgstr ""
17520 
17521 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:281
17522 #, kde-format
17523 msgid ""
17524 "<b>Shift drag</b> to change value of selected keyframes, <b>Ctrl click</b> "
17525 "for multiple keyframe selection."
17526 msgstr ""
17527 
17528 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:90
17529 #, kde-format
17530 msgid "<b>Double click</b> to edit text"
17531 msgstr ""
17532 
17533 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1001
17534 #, fuzzy, kde-format
17535 #| msgid "Show all profiles"
17536 msgid "Show master effects"
17537 msgstr "Arată toate profilurile"
17538 
17539 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1141
17540 #, fuzzy, kde-format
17541 #| msgid "Copy file to project folder"
17542 msgid "Click to see details"
17543 msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului"
17544 
17545 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1163
17546 #, fuzzy, kde-format
17547 #| msgid "Select Transition"
17548 msgid "Speech recognition"
17549 msgstr "Selectare tranziție"
17550 
17551 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183
17552 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470
17553 #, fuzzy, kde-format
17554 #| msgid "Show log"
17555 msgid "Show"
17556 msgstr "Arată jurnalul"
17557 
17558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
17559 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183
17560 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 src/ui/configcapture_ui.ui:397
17561 #, kde-format
17562 msgid "Hide"
17563 msgstr ""
17564 
17565 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1778
17566 #, fuzzy, kde-format
17567 #| msgid "Click to add a transition."
17568 msgid "<b>Double click</b> to add a subtitle"
17569 msgstr "Faceți clic pentru a adăuga o tranziție."
17570 
17571 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1942
17572 #, fuzzy, kde-format
17573 #| msgid "Position: %1"
17574 msgid "Offset: %1, Position: %2"
17575 msgstr "Poziția: %1"
17576 
17577 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2089
17578 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2098
17579 #, fuzzy, kde-format
17580 #| msgid "Record"
17581 msgid "Recording"
17582 msgstr "Înregistrează"
17583 
17584 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2187
17585 #, kde-format
17586 msgid "Multicam In"
17587 msgstr ""
17588 
17589 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:479 src/timeline2/view/qml/Track.qml:497
17590 #, fuzzy, kde-format
17591 #| msgid " Duration:"
17592 msgid "%1%2, Duration = %3"
17593 msgstr " Durată:"
17594 
17595 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:521
17596 #, fuzzy, kde-format
17597 #| msgid "Adjust levels"
17598 msgid "Adjusting speed"
17599 msgstr "Ajustează nivelele"
17600 
17601 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:188
17602 #, kde-format
17603 msgid ""
17604 "Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted "
17605 "clips"
17606 msgstr ""
17607 
17608 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:275
17609 #, kde-format
17610 msgid ""
17611 "<b>Shift</b> to collapse/expand all tracks of the same type (audio/video)"
17612 msgstr ""
17613 
17614 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295
17615 #, kde-format
17616 msgid "Minimize"
17617 msgstr ""
17618 
17619 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295
17620 #, fuzzy, kde-format
17621 #| msgid "Edit Clip"
17622 msgid "Expand"
17623 msgstr "Editare clip"
17624 
17625 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:334
17626 #, kde-format
17627 msgid ""
17628 "Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing "
17629 "operations"
17630 msgstr ""
17631 
17632 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440
17633 #, fuzzy, kde-format
17634 #| msgid "Disable effect"
17635 #| msgid_plural "Disable effects"
17636 msgid "Disable track effects"
17637 msgstr "Dezactivează efectul"
17638 
17639 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440
17640 #, fuzzy, kde-format
17641 #| msgid "Enable effect"
17642 #| msgid_plural "Enable effects"
17643 msgid "Enable track effects"
17644 msgstr "Activează efectul"
17645 
17646 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440
17647 #, fuzzy, kde-format
17648 #| msgid "Overlay effect"
17649 msgid "Toggle track effects"
17650 msgstr "Efect suprapunere"
17651 
17652 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470
17653 #, fuzzy, kde-format
17654 #| msgid "Unmute Track"
17655 msgid "Unmute"
17656 msgstr "Dezmuțește pista"
17657 
17658 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470
17659 #, kde-format
17660 msgid "Mute"
17661 msgstr "Muțește"
17662 
17663 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:575
17664 #, fuzzy, kde-format
17665 #| msgid "Track mouse"
17666 msgid "Edit track name"
17667 msgstr "Urmărește mausul"
17668 
17669 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:257
17670 #, fuzzy, kde-format
17671 #| msgid "Unknown"
17672 msgid "unknown"
17673 msgstr "Necunoscut"
17674 
17675 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339
17676 #, kde-format
17677 msgid "Hide Track"
17678 msgstr "Ascunde pista"
17679 
17680 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339
17681 #, fuzzy, kde-format
17682 #| msgid "Title clip"
17683 msgid "Enable Track"
17684 msgstr "Titlu clip"
17685 
17686 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:403
17687 #, kde-format
17688 msgid "No item under timeline cursor in active track"
17689 msgstr ""
17690 
17691 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:593
17692 #, kde-format
17693 msgid "Could not add composition at selected position"
17694 msgstr ""
17695 
17696 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:655
17697 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1090
17698 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1107
17699 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1138
17700 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1218
17701 #, fuzzy, kde-format
17702 #| msgid "Cannot insert space in a locked track"
17703 msgid "Cannot perform operation while dragging in timeline"
17704 msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată"
17705 
17706 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:921
17707 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4966
17708 #, fuzzy, kde-format
17709 #| msgid "Insert mode"
17710 msgid "Could not insert track"
17711 msgstr "Regim de inserare"
17712 
17713 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944
17714 #, fuzzy, kde-format
17715 #| msgid "Delete Track"
17716 msgid "Delete Tracks"
17717 msgstr "Șterge pista"
17718 
17719 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:957
17720 #, kde-format
17721 msgid "Select an audio track to display record controls"
17722 msgstr ""
17723 
17724 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1095
17725 #, kde-format
17726 msgid "Select at least 2 items to group"
17727 msgstr ""
17728 
17729 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1507
17730 #, fuzzy, kde-format
17731 #| msgid "Guide"
17732 msgid "guide"
17733 msgstr "Ghidaj"
17734 
17735 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1674
17736 #, fuzzy, kde-format
17737 #| msgid "Lock track"
17738 msgid "No active track"
17739 msgstr "Blochează pista"
17740 
17741 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1758
17742 #, fuzzy, kde-format
17743 #| msgid "Cannot cut a transition"
17744 msgid "No item selected in timeline"
17745 msgstr "Nu se poate tăia o tranziție"
17746 
17747 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1893
17748 #, fuzzy, kde-format
17749 #| msgid "No clip copied"
17750 msgid "No clip to cut"
17751 msgstr "Niciun clip copiat"
17752 
17753 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2213
17754 #, kde-format
17755 msgid "In:%1, Out:%2 (%3%4)"
17756 msgstr ""
17757 
17758 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2704
17759 #, fuzzy, kde-format
17760 #| msgid "No clip found"
17761 msgid "No clips found to insert space"
17762 msgstr "Niciun clip găsit"
17763 
17764 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2721
17765 #, fuzzy, kde-format
17766 #| msgid "Cannot move transition"
17767 msgid "Cannot remove space at given position"
17768 msgstr "Nu se poate muta tranziția"
17769 
17770 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2735
17771 #, fuzzy, kde-format
17772 #| msgid "Cannot move transition"
17773 msgid "Cannot remove all spaces"
17774 msgstr "Nu se poate muta tranziția"
17775 
17776 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2749
17777 #, fuzzy, kde-format
17778 #| msgid "Cannot reverse clip"
17779 msgid "Cannot remove all clips"
17780 msgstr "Nu se poate inversa clipul"
17781 
17782 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2784
17783 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2789
17784 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2811
17785 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3744
17786 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3762
17787 #, fuzzy, kde-format
17788 #| msgid "Align item to left"
17789 msgid "No item to edit"
17790 msgstr "Aliniere element la stânga"
17791 
17792 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2900
17793 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5200
17794 #, kde-format
17795 msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label"
17796 msgstr ""
17797 
17798 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3145
17799 #, kde-format
17800 msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone"
17801 msgstr ""
17802 
17803 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3215
17804 #, fuzzy, kde-format
17805 #| msgid "Composite"
17806 msgid "Select a favorite composition"
17807 msgstr "Compozit"
17808 
17809 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3266
17810 #, fuzzy, kde-format
17811 #| msgid "Select a clip before copying"
17812 msgid "No clip found to perform AV split operation"
17813 msgstr "Alegeți un clip înainte de a copia"
17814 
17815 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3300
17816 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3363
17817 #, fuzzy, kde-format
17818 #| msgid "Cannot move clip to position %1"
17819 msgid "Cannot move clip to frame %1."
17820 msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1"
17821 
17822 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3321
17823 #, kde-format
17824 msgid "Set audio reference before attempting to align"
17825 msgstr ""
17826 
17827 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3485
17828 #, kde-format
17829 msgid "All streams already assigned, deselect another audio target first"
17830 msgstr ""
17831 
17832 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3644
17833 #, fuzzy, kde-format
17834 #| msgid "Delete effect"
17835 msgid "Delete effects"
17836 msgstr "Șterge efectul"
17837 
17838 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3682
17839 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3688
17840 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3693
17841 #, kde-format
17842 msgid "No information in clipboard"
17843 msgstr ""
17844 
17845 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3716
17846 #, fuzzy, kde-format
17847 #| msgid "Paste Effects"
17848 msgid "Paste effects"
17849 msgstr "Lipește efecte"
17850 
17851 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3718
17852 #, fuzzy, kde-format
17853 #| msgid "Cannot paste selected clips"
17854 msgid "Cannot paste effect on selected clip"
17855 msgstr "Nu se pot lipi clipurile selectate"
17856 
17857 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3830
17858 #, fuzzy, kde-format
17859 #| msgid "Edit Guide"
17860 msgid "Edit item"
17861 msgstr "Modifică ghidajul"
17862 
17863 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3858
17864 #, fuzzy, kde-format
17865 #| msgid "Create New Sequence"
17866 msgid "Open sequence"
17867 msgstr "Creează o secvență nouă"
17868 
17869 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3880
17870 #, fuzzy, kde-format
17871 #| msgid "Title clip"
17872 msgid "Item is not a title clip"
17873 msgstr "Titlu clip"
17874 
17875 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3979
17876 #, kde-format
17877 msgid "%1 items selected (%2) |"
17878 msgstr ""
17879 
17880 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033
17881 #, fuzzy, kde-format
17882 #| msgid "Restore Backup File"
17883 msgid "Restore video"
17884 msgstr "Restabilește fișier de rezervă"
17885 
17886 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033
17887 #, fuzzy, kde-format
17888 msgid "Restore audio"
17889 msgstr "Extrage la..."
17890 
17891 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4201
17892 #, fuzzy, kde-format
17893 #| msgid "Move guide"
17894 msgid "Move item"
17895 msgstr "Mută ghidajul"
17896 
17897 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4686
17898 #, kde-format
17899 msgid "Impossible to capture on a locked track"
17900 msgstr ""
17901 
17902 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4697
17903 #, kde-format
17904 msgid ""
17905 "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove "
17906 "clips after the current position or choose a different track"
17907 msgstr ""
17908 
17909 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4920
17910 #, fuzzy, kde-format
17911 #| msgid "Edit Clip"
17912 msgid "Expand clip"
17913 msgstr "Editare clip"
17914 
17915 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4923
17916 #, fuzzy, kde-format
17917 #| msgid "Adding clips"
17918 msgid "Could not expand clip"
17919 msgstr "Se adaugă clipurile"
17920 
17921 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4964
17922 #, fuzzy, kde-format
17923 #| msgid "Insert Track"
17924 msgid "Insert Track"
17925 msgid_plural "Insert Tracks"
17926 msgstr[0] "Inserează pistă"
17927 msgstr[1] "Inserează pistă"
17928 msgstr[2] "Inserează pistă"
17929 
17930 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5039
17931 #, fuzzy, kde-format
17932 #| msgid "Add guide"
17933 msgid "Export subtitle file"
17934 msgstr "Adaugă ghidaj"
17935 
17936 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5040
17937 #, fuzzy, kde-format
17938 #| msgid "untitled"
17939 msgid "Subtitle File (*.srt)"
17940 msgstr "fără titlu"
17941 
17942 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5070
17943 #, kde-format
17944 msgid ""
17945 "The avfilter.subtitles filter is required, but was not found. The subtitles "
17946 "feature will probably not work as expected."
17947 msgstr ""
17948 
17949 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087
17950 #, fuzzy, kde-format
17951 #| msgid "Show Title Bars"
17952 msgid "Show subtitle track"
17953 msgstr "Arată barele de titlu"
17954 
17955 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087
17956 #, fuzzy, kde-format
17957 #| msgid "Delete clip"
17958 #| msgid_plural "Delete clips"
17959 msgid "Hide subtitle track"
17960 msgstr "Șterge clipul"
17961 
17962 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110
17963 #, fuzzy, kde-format
17964 #| msgid "Unlock track"
17965 msgid "Unlock subtitle track"
17966 msgstr "Deblochează pista"
17967 
17968 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110
17969 #, fuzzy, kde-format
17970 #| msgid "untitled"
17971 msgid "Lock subtitle track"
17972 msgstr "fără titlu"
17973 
17974 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5274
17975 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5283
17976 #, fuzzy, kde-format
17977 #| msgid "untitled"
17978 msgctxt "@item:inlistbox name for subtitle track"
17979 msgid "Subtitles"
17980 msgstr "fără titlu"
17981 
17982 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5285
17983 #, fuzzy, kde-format
17984 #| msgid "untitled"
17985 msgctxt "@item:inlistbox"
17986 msgid "Manage Subtitles"
17987 msgstr "fără titlu"
17988 
17989 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:48
17990 #, fuzzy, kde-format
17991 #| msgid "Preview sequence"
17992 msgid "Add Timeline Sequence"
17993 msgstr "Secvență previzualizare"
17994 
17995 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:50
17996 #, kde-format
17997 msgid ""
17998 "Add Timeline Sequence. This will create a new timeline for editing. Each "
17999 "timeline corresponds to a Sequence Clip in the Project Bin"
18000 msgstr ""
18001 
18002 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:216
18003 #, fuzzy, kde-format
18004 #| msgid "Close"
18005 msgid "Close %1"
18006 msgstr "Închide"
18007 
18008 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:365
18009 #, fuzzy, kde-format
18010 #| msgid "Image sequence"
18011 msgid "Rename Sequence"
18012 msgstr "Secvență imagine"
18013 
18014 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:73
18015 #, fuzzy, kde-format
18016 #| msgid "Reset Effect"
18017 msgid "Insert an effect..."
18018 msgstr "Reinițializează efectul"
18019 
18020 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:74
18021 #, fuzzy, kde-format
18022 #| msgid "Composite"
18023 msgid "Insert a composition..."
18024 msgstr "Compozit"
18025 
18026 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:329
18027 #, fuzzy, kde-format
18028 #| msgid " frames"
18029 msgid "No available stream"
18030 msgstr " cadre"
18031 
18032 #: src/titler/gradientwidget.cpp:140 src/titler/gradientwidget.cpp:143
18033 #: src/titler/titlewidget.cpp:3276 src/titler/titlewidget.cpp:3279
18034 #, kde-format
18035 msgid "Gradient %1"
18036 msgstr ""
18037 
18038 #: src/titler/titledocument.cpp:384
18039 #, kde-format
18040 msgid "This title clip was created with a different frame size."
18041 msgstr ""
18042 
18043 #: src/titler/titledocument.cpp:384
18044 #, kde-format
18045 msgid "Title Profile"
18046 msgstr "Titlu profil"
18047 
18048 #: src/titler/titledocument.cpp:457
18049 #, kde-format
18050 msgid ""
18051 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
18052 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
18053 "making them portable, but you could have to adjust their size."
18054 msgstr ""
18055 
18056 #: src/titler/titledocument.cpp:460
18057 #, kde-format
18058 msgid "Text Clips Updated"
18059 msgstr ""
18060 
18061 #: src/titler/titlewidget.cpp:138
18062 #, kde-format
18063 msgid "Outline width"
18064 msgstr ""
18065 
18066 #: src/titler/titlewidget.cpp:145
18067 #, kde-format
18068 msgid "Background color opacity"
18069 msgstr "Opacitatea culorii de fundal"
18070 
18071 #: src/titler/titlewidget.cpp:151
18072 #, kde-format
18073 msgid "Rotation around the X axis"
18074 msgstr "Rotire în jurul axei X"
18075 
18076 #: src/titler/titlewidget.cpp:157
18077 #, kde-format
18078 msgid "Rotation around the Y axis"
18079 msgstr "Rotire în jurul axei Y"
18080 
18081 #: src/titler/titlewidget.cpp:163
18082 #, kde-format
18083 msgid "Rotation around the Z axis"
18084 msgstr "Rotire în jurul axei Z"
18085 
18086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_borderWidth)
18087 #: src/titler/titlewidget.cpp:169 src/ui/titlewidget_ui.ui:1351
18088 #, kde-format
18089 msgid "Border width"
18090 msgstr "Lățime contur"
18091 
18092 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
18093 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
18094 #: src/titler/titlewidget.cpp:171 src/ui/clipspeed_ui.ui:62
18095 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:92 src/widgets/geometrywidget.cpp:71
18096 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78
18097 #, no-c-format, kde-format
18098 msgid "%"
18099 msgstr "%"
18100 
18101 #: src/titler/titlewidget.cpp:268
18102 #, kde-format
18103 msgctxt "Font style"
18104 msgid "Light"
18105 msgstr "Ușor"
18106 
18107 #: src/titler/titlewidget.cpp:269
18108 #, kde-format
18109 msgctxt "Font style"
18110 msgid "Normal"
18111 msgstr "Normal"
18112 
18113 #: src/titler/titlewidget.cpp:270
18114 #, kde-format
18115 msgctxt "Font style"
18116 msgid "Demi-Bold"
18117 msgstr "Semi-aldin"
18118 
18119 #: src/titler/titlewidget.cpp:271
18120 #, kde-format
18121 msgctxt "Font style"
18122 msgid "Bold"
18123 msgstr "Aldin"
18124 
18125 #: src/titler/titlewidget.cpp:272
18126 #, kde-format
18127 msgctxt "Font style"
18128 msgid "Black"
18129 msgstr "Negru"
18130 
18131 #: src/titler/titlewidget.cpp:273
18132 #, kde-format
18133 msgid "Font weight"
18134 msgstr "Greutate font"
18135 
18136 #: src/titler/titlewidget.cpp:287
18137 #, kde-format
18138 msgid "Insert Unicode character"
18139 msgstr "Inserare caracter unicod"
18140 
18141 #: src/titler/titlewidget.cpp:293
18142 #, kde-format
18143 msgid "Raise object"
18144 msgstr ""
18145 
18146 #: src/titler/titlewidget.cpp:299
18147 #, kde-format
18148 msgid "Lower object"
18149 msgstr ""
18150 
18151 #: src/titler/titlewidget.cpp:307
18152 #, kde-format
18153 msgid "Raise object to top"
18154 msgstr ""
18155 
18156 #: src/titler/titlewidget.cpp:314
18157 #, kde-format
18158 msgid "Lower object to bottom"
18159 msgstr ""
18160 
18161 #: src/titler/titlewidget.cpp:320
18162 #, fuzzy, kde-format
18163 #| msgid "Select all"
18164 msgid "Select All"
18165 msgstr "Selectează tot"
18166 
18167 #: src/titler/titlewidget.cpp:326
18168 #, fuzzy, kde-format
18169 #| msgid "No available clip selected"
18170 msgid "Keep only text items selected"
18171 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
18172 
18173 #: src/titler/titlewidget.cpp:333
18174 #, fuzzy, kde-format
18175 #| msgid "No available clip selected"
18176 msgid "Keep only rect items selected"
18177 msgstr "Nu este selectat nici un clip disponibil"
18178 
18179 #: src/titler/titlewidget.cpp:340
18180 #, kde-format
18181 msgid "Keep only image items selected"
18182 msgstr ""
18183 
18184 #: src/titler/titlewidget.cpp:347
18185 #, fuzzy, kde-format
18186 #| msgid "Deselect Clip"
18187 msgid "Deselect"
18188 msgstr "Deselectează clipul"
18189 
18190 #: src/titler/titlewidget.cpp:352
18191 #, kde-format
18192 msgid "Invert x axis and change 0 point"
18193 msgstr ""
18194 
18195 #: src/titler/titlewidget.cpp:353
18196 #, kde-format
18197 msgid "Invert y axis and change 0 point"
18198 msgstr ""
18199 
18200 #: src/titler/titlewidget.cpp:354
18201 #, kde-format
18202 msgid "Select fill color"
18203 msgstr ""
18204 
18205 #: src/titler/titlewidget.cpp:355
18206 #, kde-format
18207 msgid "Select border color"
18208 msgstr ""
18209 
18210 #: src/titler/titlewidget.cpp:357
18211 #, kde-format
18212 msgid "Original size (1:1)"
18213 msgstr "Dimensiune originală (1:1)"
18214 
18215 #: src/titler/titlewidget.cpp:358
18216 #, kde-format
18217 msgid "Fit zoom"
18218 msgstr ""
18219 
18220 #: src/titler/titlewidget.cpp:359
18221 #, kde-format
18222 msgid "Select background color"
18223 msgstr "Selectați culoarea de fundal"
18224 
18225 #: src/titler/titlewidget.cpp:360
18226 #, kde-format
18227 msgid "Background opacity"
18228 msgstr "Opacitate fundal"
18229 
18230 #: src/titler/titlewidget.cpp:361
18231 #, kde-format
18232 msgid "Select all"
18233 msgstr "Selectează tot"
18234 
18235 #: src/titler/titlewidget.cpp:362
18236 #, kde-format
18237 msgid "Select text items in current selection"
18238 msgstr ""
18239 
18240 #: src/titler/titlewidget.cpp:363
18241 #, kde-format
18242 msgid "Select rect items in current selection"
18243 msgstr ""
18244 
18245 #: src/titler/titlewidget.cpp:364
18246 #, kde-format
18247 msgid "Select image items in current selection"
18248 msgstr ""
18249 
18250 #: src/titler/titlewidget.cpp:365
18251 #, kde-format
18252 msgid "Unselect all"
18253 msgstr "Deselectează tot"
18254 
18255 #: src/titler/titlewidget.cpp:384
18256 #, kde-kuit-format
18257 msgctxt "@info:whatsthis"
18258 msgid ""
18259 "When selected, a click on an asset in the timeline selects the asset (e.g. "
18260 "clip, composition)."
18261 msgstr ""
18262 
18263 #: src/titler/titlewidget.cpp:387 src/titler/titlewidget.cpp:390
18264 #, kde-format
18265 msgid "Add Text"
18266 msgstr "Adaugă text"
18267 
18268 #: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396
18269 #, kde-format
18270 msgid "Add Rectangle"
18271 msgstr "Adaugă dreptunghi"
18272 
18273 #: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402
18274 #, fuzzy, kde-format
18275 #| msgid "Add clip"
18276 #| msgid_plural "Add clips"
18277 msgid "Add Ellipse"
18278 msgstr "Adaugă clip"
18279 
18280 #: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408
18281 #: src/titler/titlewidget.cpp:857
18282 #, kde-format
18283 msgid "Add Image"
18284 msgstr "Adaugă imagine"
18285 
18286 #: src/titler/titlewidget.cpp:413 src/titler/titlewidget.cpp:416
18287 #, kde-format
18288 msgid "Open Document"
18289 msgstr "Deschide documentul"
18290 
18291 #: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:427
18292 #, kde-format
18293 msgid "Download New Title Templates..."
18294 msgstr ""
18295 
18296 #: src/titler/titlewidget.cpp:548
18297 #, fuzzy, kde-format
18298 #| msgid "Save DVD Project"
18299 msgid "Save and add to project"
18300 msgstr "Salvare proiect DVD"
18301 
18302 #: src/titler/titlewidget.cpp:549
18303 #, fuzzy, kde-format
18304 #| msgid "Title clip"
18305 msgid "Create Title"
18306 msgstr "Titlu clip"
18307 
18308 #: src/titler/titlewidget.cpp:737
18309 #, kde-format
18310 msgid ""
18311 "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
18312 "lost!"
18313 msgstr ""
18314 
18315 #: src/titler/titlewidget.cpp:845
18316 #, fuzzy, kde-format
18317 #| msgid "Add Image"
18318 msgid "All Images"
18319 msgstr "Adaugă imagine"
18320 
18321 #: src/titler/titlewidget.cpp:847
18322 #, fuzzy, kde-format
18323 #| msgid "Image"
18324 msgid "%1 Image"
18325 msgstr "Imagine"
18326 
18327 #: src/titler/titlewidget.cpp:1681
18328 #, kde-format
18329 msgid "−X"
18330 msgstr ""
18331 
18332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
18333 #: src/titler/titlewidget.cpp:1683 src/ui/titlewidget_ui.ui:260
18334 #, kde-format
18335 msgid "+X"
18336 msgstr "+X"
18337 
18338 #: src/titler/titlewidget.cpp:1705
18339 #, kde-format
18340 msgid "−Y"
18341 msgstr ""
18342 
18343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
18344 #: src/titler/titlewidget.cpp:1707 src/ui/titlewidget_ui.ui:290
18345 #, kde-format
18346 msgid "+Y"
18347 msgstr "+Y"
18348 
18349 #: src/titler/titlewidget.cpp:2174
18350 #, kde-format
18351 msgid "Load Title"
18352 msgstr "Încarcă titlul"
18353 
18354 #: src/titler/titlewidget.cpp:2175
18355 #, fuzzy, kde-format
18356 #| msgid "Kdenlive"
18357 msgid "Kdenlive title"
18358 msgstr "Kdenlive"
18359 
18360 #: src/titler/titlewidget.cpp:2221
18361 #, kde-format
18362 msgid ""
18363 "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
18364 "This is most needed for sharing Titles."
18365 msgstr ""
18366 
18367 #: src/titler/titlewidget.cpp:2222
18368 #, fuzzy, kde-format
18369 #| msgid "Add Image"
18370 msgctxt "@action:button"
18371 msgid "Embed Images"
18372 msgstr "Adaugă imagine"
18373 
18374 #: src/titler/titlewidget.cpp:2277
18375 #, fuzzy, kde-format
18376 #| msgid "Delete selected items"
18377 msgid "This title has 1 missing element"
18378 msgid_plural "This title has %1 missing elements"
18379 msgstr[0] "Șterge elementele alese"
18380 msgstr[1] "Șterge elementele alese"
18381 msgstr[2] "Șterge elementele alese"
18382 
18383 #: src/titler/titlewidget.cpp:2278 src/titler/unicodedialog.cpp:28
18384 #, kde-format
18385 msgid "Details"
18386 msgstr "Detalii"
18387 
18388 #: src/titler/titlewidget.cpp:2281
18389 #, fuzzy, kde-format
18390 #| msgid "Delete selected items"
18391 msgid "Delete missing elements"
18392 msgstr "Șterge elementele alese"
18393 
18394 #: src/titler/titlewidget.cpp:2341
18395 #, fuzzy, kde-format
18396 #| msgid "Update Profile"
18397 msgid "Update Title"
18398 msgstr "Actualizează profilul"
18399 
18400 #: src/titler/titlewidget.cpp:2344
18401 #, fuzzy, kde-format
18402 #| msgid "Add new video file"
18403 msgid "Add as new Title"
18404 msgstr "Adaugă fișier video nou"
18405 
18406 #: src/titler/titlewidget.cpp:2398
18407 #, kde-format
18408 msgid "The following files are missing:"
18409 msgstr ""
18410 
18411 #: src/titler/titlewidget.cpp:2592
18412 #, fuzzy, kde-format
18413 #| msgid "Start Script"
18414 msgctxt "Indicates the start of an animation"
18415 msgid "Start Viewport"
18416 msgstr "Pornește scriptul"
18417 
18418 #: src/titler/titlewidget.cpp:2593
18419 #, kde-format
18420 msgctxt "Indicates the end of an animation"
18421 msgid "End Viewport"
18422 msgstr ""
18423 
18424 #: src/titler/titlewidget.cpp:3309
18425 #, fuzzy, kde-format
18426 #| msgid "Alpha"
18427 msgid "Gradient"
18428 msgstr "Alfa"
18429 
18430 #: src/titler/unicodedialog.cpp:77
18431 #, fuzzy, kde-format
18432 #| msgid ""
18433 #| "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
18434 #| "\">http://decodeunicode.org</a>"
18435 msgid ""
18436 "Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org"
18437 "\">https://decodeunicode.org</a>"
18438 msgstr ""
18439 "Informație despre caractere unicod: <a href=\"http://decodeunicode.org"
18440 "\">http://decodeunicode.org</a>"
18441 
18442 #: src/titler/unicodedialog.cpp:78
18443 #, kde-format
18444 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
18445 msgstr "Caracterul unicod anterior (săgeată în sus)"
18446 
18447 #: src/titler/unicodedialog.cpp:79
18448 #, kde-format
18449 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
18450 msgstr "Caracterul unicod următor (săgeată în jos)"
18451 
18452 #: src/titler/unicodedialog.cpp:80
18453 #, kde-format
18454 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
18455 msgstr ""
18456 
18457 #: src/titler/unicodedialog.cpp:136
18458 #, kde-format
18459 msgid "<small>(no character selected)</small>"
18460 msgstr "<small>(nici un caracter selectat)</small>"
18461 
18462 #: src/titler/unicodedialog.cpp:145
18463 #, kde-format
18464 msgid ""
18465 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en."
18466 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
18467 msgstr ""
18468 
18469 #: src/titler/unicodedialog.cpp:147
18470 #, kde-format
18471 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
18472 msgstr ""
18473 
18474 #: src/titler/unicodedialog.cpp:149
18475 #, kde-format
18476 msgid ""
18477 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
18478 "+2000&#x2013;200b, U+202f)"
18479 msgstr ""
18480 
18481 #: src/titler/unicodedialog.cpp:151
18482 #, kde-format
18483 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
18484 msgstr ""
18485 
18486 #: src/titler/unicodedialog.cpp:154
18487 #, kde-format
18488 msgid ""
18489 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
18490 "<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
18491 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
18492 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
18493 "p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
18494 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
18495 "p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
18496 "Guillemets</a></p>"
18497 msgstr ""
18498 
18499 #: src/titler/unicodedialog.cpp:159
18500 #, kde-format
18501 msgid "En Space (width of an n)"
18502 msgstr ""
18503 
18504 #: src/titler/unicodedialog.cpp:161
18505 #, kde-format
18506 msgid "Em Space (width of an m)"
18507 msgstr ""
18508 
18509 #: src/titler/unicodedialog.cpp:163
18510 #, kde-format
18511 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
18512 msgstr ""
18513 
18514 #: src/titler/unicodedialog.cpp:165
18515 #, kde-format
18516 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
18517 msgstr ""
18518 
18519 #: src/titler/unicodedialog.cpp:167
18520 #, kde-format
18521 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
18522 msgstr ""
18523 
18524 #: src/titler/unicodedialog.cpp:169
18525 #, kde-format
18526 msgid ""
18527 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
18528 "this font."
18529 msgstr ""
18530 
18531 #: src/titler/unicodedialog.cpp:171
18532 #, kde-format
18533 msgid ""
18534 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
18535 "next character."
18536 msgstr ""
18537 
18538 #: src/titler/unicodedialog.cpp:173
18539 #, kde-format
18540 msgid ""
18541 "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en."
18542 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
18543 msgstr ""
18544 
18545 #: src/titler/unicodedialog.cpp:176
18546 #, kde-format
18547 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
18548 msgstr ""
18549 
18550 #: src/titler/unicodedialog.cpp:179
18551 #, kde-format
18552 msgid ""
18553 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
18554 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
18555 msgstr ""
18556 
18557 #: src/titler/unicodedialog.cpp:181
18558 #, kde-format
18559 msgid ""
18560 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
18561 "language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
18562 "(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
18563 "spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
18564 "Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"https://en."
18565 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
18566 msgstr ""
18567 
18568 #: src/titler/unicodedialog.cpp:186
18569 #, kde-format
18570 msgid ""
18571 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
18572 "language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
18573 "spaces. </p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
18574 "Dash</a></p>"
18575 msgstr ""
18576 
18577 #: src/titler/unicodedialog.cpp:189
18578 #, kde-format
18579 msgid ""
18580 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
18581 "units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
18582 "&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
18583 "German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
18584 "&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/"
18585 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
18586 msgstr ""
18587 
18588 #: src/titler/unicodedialog.cpp:194
18589 #, kde-format
18590 msgid ""
18591 "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"https://en.wikipedia."
18592 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
18593 msgstr ""
18594 
18595 #: src/titler/unicodedialog.cpp:196
18596 #, kde-format
18597 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
18598 msgstr ""
18599 
18600 #: src/titler/unicodedialog.cpp:198
18601 #, kde-format
18602 msgid "Open box; stands for a space."
18603 msgstr ""
18604 
18605 #: src/titler/unicodedialog.cpp:200
18606 #, kde-format
18607 msgid ""
18608 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia."
18609 "org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
18610 msgstr ""
18611 
18612 #: src/titler/unicodedialog.cpp:202
18613 #, kde-format
18614 msgid ""
18615 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
18616 "+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
18617 "Eighth_note</a>"
18618 msgstr ""
18619 
18620 #: src/titler/unicodedialog.cpp:205
18621 #, kde-format
18622 msgid ""
18623 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
18624 "+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
18625 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
18626 msgstr ""
18627 
18628 #: src/titler/unicodedialog.cpp:208
18629 #, kde-format
18630 msgid ""
18631 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
18632 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-"
18633 "second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
18634 msgstr ""
18635 
18636 #: src/titler/unicodedialog.cpp:211
18637 #, kde-format
18638 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
18639 msgstr ""
18640 "<small>Nu este nici o informație suplimentară pentru acest caracter.</small>"
18641 
18642 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:30
18643 #, kde-format
18644 msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
18645 msgstr ""
18646 
18647 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:35 src/widgets/geometrywidget.cpp:97
18648 #, kde-format
18649 msgid "Align left"
18650 msgstr "Aliniază la stânga"
18651 
18652 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:41 src/widgets/geometrywidget.cpp:101
18653 #, kde-format
18654 msgid "Align right"
18655 msgstr "Aliniază la dreapta"
18656 
18657 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_background)
18658 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46
18659 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1413
18660 #, kde-format
18661 msgid "Background"
18662 msgstr "Fundal"
18663 
18664 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59
18665 #, fuzzy, kde-format
18666 #| msgid "Composite"
18667 msgid "Composition track:"
18668 msgstr "Compozit"
18669 
18670 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
18671 #: src/ui/addtrack_ui.ui:22
18672 #, kde-format
18673 msgid "Above"
18674 msgstr ""
18675 
18676 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
18677 #: src/ui/addtrack_ui.ui:27
18678 #, fuzzy, kde-format
18679 #| msgid "Render"
18680 msgid "Under"
18681 msgstr "Randează"
18682 
18683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
18684 #: src/ui/addtrack_ui.ui:50
18685 #, fuzzy, kde-format
18686 #| msgid "Track mouse"
18687 msgid "Track name:"
18688 msgstr "Urmărește mausul"
18689 
18690 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count)
18691 #: src/ui/addtrack_ui.ui:62
18692 #, fuzzy, kde-format
18693 #| msgid "Track"
18694 msgid " track"
18695 msgstr "Pistă"
18696 
18697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18698 #: src/ui/addtrack_ui.ui:75
18699 #, fuzzy, kde-format
18700 #| msgid "Insertion"
18701 msgid "Insert:"
18702 msgstr "Inserare"
18703 
18704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
18705 #: src/ui/addtrack_ui.ui:97
18706 #, fuzzy, kde-format
18707 #| msgid "Video track"
18708 msgid "Video &track"
18709 msgstr "Pistă video"
18710 
18711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
18712 #: src/ui/addtrack_ui.ui:107
18713 #, fuzzy, kde-format
18714 #| msgid "Audio track"
18715 msgid "A&udio track"
18716 msgstr "Pistă audio"
18717 
18718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
18719 #: src/ui/addtrack_ui.ui:114
18720 #, fuzzy, kde-format
18721 #| msgid "Add track"
18722 msgid "AV track"
18723 msgstr "Adaugă pistă"
18724 
18725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
18726 #: src/ui/addtrack_ui.ui:121
18727 #, fuzzy, kde-format
18728 #| msgid "Audio track"
18729 msgid "Au&dio record track"
18730 msgstr "Pistă audio"
18731 
18732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18733 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:33
18734 #, fuzzy, kde-format
18735 #| msgid "Archive folder"
18736 msgid "Archive folder:"
18737 msgstr "Arhivează dosarul"
18738 
18739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
18740 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:52
18741 #, fuzzy, kde-format
18742 #| msgid "Compressed archive"
18743 msgid "Compressed archive:"
18744 msgstr "Arhivă comprimată"
18745 
18746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
18747 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:60
18748 #, kde-format
18749 msgid "tar.gz"
18750 msgstr ""
18751 
18752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
18753 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:65
18754 #, kde-format
18755 msgid "zip"
18756 msgstr ""
18757 
18758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
18759 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:75
18760 #, kde-format
18761 msgid "Archive only proxy clips when available"
18762 msgstr ""
18763 
18764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timeline_archive)
18765 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:82
18766 #, fuzzy, kde-format
18767 #| msgid "Playlist clip"
18768 msgid "Archive only timeline clips"
18769 msgstr "Clip cu listă de redare"
18770 
18771 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, speech_progress)
18772 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, job_progress)
18773 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar)
18774 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:143 src/ui/cliptranscode_ui.ui:40
18775 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:112 src/ui/textbasededit_ui.ui:59
18776 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
18777 #| msgid "%1 \\%"
18778 msgid "%p%"
18779 msgstr "%1 \\%"
18780 
18781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
18782 #: src/ui/audiospectrum_ui.ui:56
18783 #, kde-format
18784 msgid "True FFT size: "
18785 msgstr "Dimensiune corectă FFT:"
18786 
18787 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
18788 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:66
18789 #, fuzzy, kde-format
18790 #| msgid "Delete current button"
18791 msgid "Delete current point."
18792 msgstr "Șterge butonul curent"
18793 
18794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_abort)
18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_config)
18796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, subMenu)
18797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_bookmark)
18798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
18799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_search)
18800 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_insert)
18801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_prev)
18802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_next)
18803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
18804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
18805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
18806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
18807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
18808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
18809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
18810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
18811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
18812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_add)
18813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_edit)
18814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_delete)
18815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, default_category)
18816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_lock)
18817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_settings)
18818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, sort_guides)
18819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomin)
18820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomout)
18821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button)
18822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button)
18823 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, checkProxy)
18824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
18825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
18826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
18828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
18829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
18830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_menu)
18831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, info_button)
18832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, infoButton)
18833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
18834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center_top)
18835 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center)
18836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_prev)
18837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_next)
18838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_del)
18839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
18840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, keyframesButton)
18841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, inOutButton)
18842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
18843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
18844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, saveEffectButton)
18845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
18846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
18847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
18848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
18849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
18850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
18851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
18852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
18853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
18854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
18855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
18856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_add)
18857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_remove)
18858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_removeAll)
18859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
18860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
18861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
18862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
18863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
18864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
18865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
18866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
18867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
18868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
18869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
18870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
18871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
18872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
18873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delCurrent)
18874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delThumb)
18875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delProxy)
18876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delAudio)
18877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delPreview)
18878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help_cached)
18879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linkResoultion)
18880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrev)
18881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
18882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
18883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonCut)
18884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonApply)
18885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonStyle)
18886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLock)
18887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOut)
18888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonIn)
18889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
18890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
18891 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:69 src/ui/bezierspline_ui.ui:94
18892 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:121 src/ui/bezierspline_ui.ui:137
18893 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:156 src/ui/bezierspline_ui.ui:172
18894 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:189 src/ui/bezierspline_ui.ui:206
18895 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:50 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:245
18896 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:256 src/ui/clipstabilize_ui.ui:57
18897 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:94 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:103
18898 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:129 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:139
18899 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:149 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:162
18900 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:175 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:188
18901 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:198 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:208
18902 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:82 src/ui/configsdl_ui.ui:166
18903 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:84 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:470
18904 #: src/ui/editsub_ui.ui:23 src/ui/editsub_ui.ui:33 src/ui/editsub_ui.ui:43
18905 #: src/ui/editsub_ui.ui:54 src/ui/editsub_ui.ui:65 src/ui/editsub_ui.ui:76
18906 #: src/ui/editsub_ui.ui:151 src/ui/editsub_ui.ui:191 src/ui/editsub_ui.ui:202
18907 #: src/ui/editsub_ui.ui:233 src/ui/editsub_ui.ui:478
18908 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:78 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:98
18909 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:130 src/ui/gradientedit_ui.ui:150
18910 #: src/ui/guideslist_ui.ui:23 src/ui/guideslist_ui.ui:40
18911 #: src/ui/guideslist_ui.ui:54 src/ui/guideslist_ui.ui:68
18912 #: src/ui/guideslist_ui.ui:81 src/ui/guideslist_ui.ui:107
18913 #: src/ui/guideslist_ui.ui:133 src/ui/managecache_ui.ui:65
18914 #: src/ui/managecache_ui.ui:79 src/ui/managecache_ui.ui:100
18915 #: src/ui/managecache_ui.ui:131 src/ui/managecache_ui.ui:277
18916 #: src/ui/managecache_ui.ui:328 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:48
18917 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:59 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:70
18918 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:84 src/ui/managesubtitles_ui.ui:70
18919 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:276 src/ui/projectsettings_ui.ui:283
18920 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:571
18921 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:578 src/ui/qtextclip_ui.ui:94
18922 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:997 src/ui/resourcewidget_ui.ui:214
18923 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:281 src/ui/speechdialog_ui.ui:95
18924 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:42 src/ui/textbasededit_ui.ui:71
18925 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:140 src/ui/textbasededit_ui.ui:154
18926 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:171 src/ui/textbasededit_ui.ui:181
18927 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:198 src/ui/textbasededit_ui.ui:239
18928 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:260 src/ui/timeremap_ui.ui:97
18929 #: src/ui/timeremap_ui.ui:151 src/ui/timeremap_ui.ui:182
18930 #: src/ui/timeremap_ui.ui:192 src/ui/timeremap_ui.ui:202
18931 #: src/ui/timeremap_ui.ui:379 src/ui/titlewidget_ui.ui:830
18932 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 src/ui/titlewidget_ui.ui:1045
18933 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1100 src/ui/titlewidget_ui.ui:1150
18934 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1173 src/ui/titlewidget_ui.ui:1206
18935 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1296 src/ui/titlewidget_ui.ui:1594
18936 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1611 src/ui/titlewidget_ui.ui:1625
18937 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1692 src/ui/titlewidget_ui.ui:1706
18938 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1720 src/ui/titlewidget_ui.ui:1734
18939 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1748 src/ui/titlewidget_ui.ui:1762
18940 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:201 src/ui/unicodewidget_ui.ui:226
18941 #, kde-format
18942 msgid "..."
18943 msgstr "..."
18944 
18945 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
18946 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:91
18947 #, kde-format
18948 msgid ""
18949 "Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural "
18950 "spline."
18951 msgstr ""
18952 
18953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
18954 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:118
18955 #, fuzzy, kde-format
18956 #| msgid "Delete selected clip"
18957 #| msgid_plural "Delete selected clips"
18958 msgid "Reset the selected spline."
18959 msgstr "Șterge clipul ales"
18960 
18961 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
18962 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:134
18963 #, kde-format
18964 msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
18965 msgstr ""
18966 
18967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
18968 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:153
18969 #, kde-format
18970 msgid ""
18971 "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
18972 "from 0 again."
18973 msgstr ""
18974 
18975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
18976 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:203
18977 #, kde-format
18978 msgid "Show handles for all points or only for the selected one."
18979 msgstr ""
18980 
18981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
18982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param1Label)
18983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param2Label)
18984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
18986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
18987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_codec)
18988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audio_codec)
18989 #: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:43 src/ui/customjobinterface_ui.ui:24
18990 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:37 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:34
18991 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:51 src/ui/fontval_ui.ui:36
18992 #: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:36 src/ui/listparamwidget_ui.ui:76
18993 #: src/ui/missingclips_ui.ui:69 src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:42
18994 #: src/ui/urlval_ui.ui:44
18995 #, kde-format
18996 msgid "TextLabel"
18997 msgstr "Etichetă text"
18998 
18999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
19000 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:34
19001 #, fuzzy, kde-format
19002 #| msgid "Crop from start:"
19003 msgid "Crop start:"
19004 msgstr "Decupează de la început:"
19005 
19006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
19007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_position)
19008 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:219
19009 #, fuzzy, kde-format
19010 #| msgid " Position:"
19011 msgid "Position:"
19012 msgstr " Poziție:"
19013 
19014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
19015 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:84
19016 #, fuzzy, kde-format
19017 #| msgid "Clip left"
19018 msgid "Crop end:"
19019 msgstr "Tunde din stânga"
19020 
19021 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, param_box)
19022 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:24
19023 #, fuzzy, kde-format
19024 #| msgid "Parameters"
19025 msgid "Job parameters"
19026 msgstr "Parametri"
19027 
19028 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19029 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:30
19030 #, fuzzy, kde-format
19031 #| msgid "Effects"
19032 msgid "Executable"
19033 msgstr "Efecte"
19034 
19035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19036 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:70
19037 #, kde-format
19038 msgid "Arguments"
19039 msgstr ""
19040 
19041 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, info_message)
19042 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:80
19043 #, kde-format
19044 msgid ""
19045 "In the arguments, the following options are available: <ul><li><b>{source}</"
19046 "b> will be replaced by the Bin Clip source file path</li><li><b>{output}</b> "
19047 "will be replaced by the output file name</li><li><b>{param1}</b> will be "
19048 "replaced by the first parameter value</li><li><b>{param2}</b> will be "
19049 "replaced by the second parameter value</li></ul>"
19050 msgstr ""
19051 
19052 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19053 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:93
19054 #, fuzzy, kde-format
19055 #| msgid "Parameters"
19056 msgid "Parameter 1 {param1}"
19057 msgstr "Parametri"
19058 
19059 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param1_list)
19060 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param2_list)
19061 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:102 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:178
19062 #, fuzzy, kde-format
19063 #| msgid "Show/Hide options"
19064 msgid "List of options"
19065 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
19066 
19067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_islist)
19068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_islist)
19069 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:109 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:192
19070 #, fuzzy, kde-format
19071 #| msgid "Delete transition from clip"
19072 msgid "Request option from list"
19073 msgstr "Șterge tranziția din clip"
19074 
19075 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param1_name)
19076 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param2_name)
19077 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:129 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:185
19078 #, fuzzy, kde-format
19079 #| msgid "parameter description"
19080 msgid "Parameter description"
19081 msgstr "descriere parametru"
19082 
19083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isfile)
19084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_isfile)
19085 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:136 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:199
19086 #, kde-format
19087 msgid "Request file path"
19088 msgstr ""
19089 
19090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isframe)
19091 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:146
19092 #, fuzzy, kde-format
19093 #| msgid "Source clip"
19094 msgid "Current clip frame"
19095 msgstr "Clip sursă"
19096 
19097 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
19098 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:156
19099 #, fuzzy, kde-format
19100 #| msgid "Parameters"
19101 msgid "Parameter 2 {param2}"
19102 msgstr "Parametri"
19103 
19104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19105 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:214
19106 #, fuzzy, kde-format
19107 #| msgid "File extension:"
19108 msgid "Output file extension"
19109 msgstr "Extensie fișier:"
19110 
19111 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, taskDescription)
19112 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:229
19113 #, kde-format
19114 msgid "Optional description that will show up if a parameter is requested"
19115 msgstr ""
19116 
19117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19118 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:236
19119 #, fuzzy, kde-format
19120 #| msgid "Description"
19121 msgid "Job Description"
19122 msgstr "Descriere"
19123 
19124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folder_box)
19125 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:292
19126 #, fuzzy, kde-format
19127 #| msgid "Project profile: %1"
19128 msgid "Project Bin behavior on completion"
19129 msgstr "Profil proiect: %1"
19130 
19131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_replace)
19132 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:298
19133 #, kde-format
19134 msgid "Replace original with result"
19135 msgstr ""
19136 
19137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin_subfolder)
19138 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:308
19139 #, fuzzy, kde-format
19140 #| msgid "Default folders"
19141 msgid "Use a subfolder"
19142 msgstr "Dosare implicite"
19143 
19144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_folder)
19145 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:315
19146 #, kde-format
19147 msgid "Put resulting clip in a folder"
19148 msgstr ""
19149 
19150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder)
19151 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:326
19152 #, kde-format
19153 msgid "Placed at top level"
19154 msgstr ""
19155 
19156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder)
19157 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:331
19158 #, kde-format
19159 msgid "Placed in the original clip folder"
19160 msgstr ""
19161 
19162 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, folder_name)
19163 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:342
19164 #, fuzzy, kde-format
19165 #| msgid "File name"
19166 msgid "Folder name"
19167 msgstr "Denumire fișier"
19168 
19169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19170 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:368
19171 #, fuzzy, kde-format
19172 #| msgid "Clip"
19173 msgid "Custom clip jobs"
19174 msgstr "Clip"
19175 
19176 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clip_types)
19177 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:375
19178 #, kde-format
19179 msgid "Applies to"
19180 msgstr ""
19181 
19182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
19183 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:103
19184 #, kde-format
19185 msgid "Reverse clip"
19186 msgstr "Inversare clip"
19187 
19188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
19189 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:112 src/ui/cliptranscode_ui.ui:90
19190 #, kde-format
19191 msgid "Destination"
19192 msgstr "Destinație"
19193 
19194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
19195 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:60
19196 #, kde-format
19197 msgid "FFmpeg parameters"
19198 msgstr "Parametri FFmpeg"
19199 
19200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19201 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:80
19202 #, kde-format
19203 msgid "Job status"
19204 msgstr "Stare sarcină"
19205 
19206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
19207 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:110
19208 #, kde-format
19209 msgid "Source"
19210 msgstr "Sursă"
19211 
19212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
19213 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:130
19214 #, kde-format
19215 msgid "Close after transcode"
19216 msgstr "Închide după transcodare"
19217 
19218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
19219 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150
19220 #, kde-format
19221 msgctxt "@action:button start transcode"
19222 msgid "Start"
19223 msgstr "Pornire"
19224 
19225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
19226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
19227 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:157 src/ui/testproxy_ui.ui:53
19228 #, kde-format
19229 msgid "Profile"
19230 msgstr "Profil"
19231 
19232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
19233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
19234 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:164 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:100
19235 #, fuzzy, kde-format
19236 #| msgid "Add clip to project"
19237 #| msgid_plural "Add clips to project"
19238 msgid "Add clip to project"
19239 msgstr "Adaugă clipul la proiect"
19240 
19241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_color)
19242 #: src/ui/colorclip_ui.ui:34
19243 #, fuzzy, kde-format
19244 #| msgid "Clip Color"
19245 msgid "Clip color:"
19246 msgstr "Culoare clip"
19247 
19248 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
19249 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:18
19250 #, kde-format
19251 msgid "Export color plane to PNG"
19252 msgstr ""
19253 
19254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
19255 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:24
19256 #, kde-format
19257 msgid "Color space"
19258 msgstr "Spațiu de culoare"
19259 
19260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
19261 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:41
19262 #, kde-format
19263 msgid "Variant"
19264 msgstr "Variantă"
19265 
19266 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
19267 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:85
19268 #, fuzzy, kde-format
19269 #| msgid "How much to zoom in"
19270 msgid "How much to zoom in."
19271 msgstr "Cât de mult se apropie"
19272 
19273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
19274 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:105
19275 #, kde-format
19276 msgid "Resolution"
19277 msgstr "Rezoluție"
19278 
19279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
19280 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:148
19281 #, kde-format
19282 msgid "Filename"
19283 msgstr "Nume fișier"
19284 
19285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19286 #: src/ui/configcapture_ui.ui:16
19287 #, kde-format
19288 msgid "Default capture device"
19289 msgstr "Dispozitiv de captură implicit"
19290 
19291 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
19292 #: src/ui/configcapture_ui.ui:35
19293 #, kde-format
19294 msgid "Screen grab"
19295 msgstr "Captare ecran"
19296 
19297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
19298 #: src/ui/configcapture_ui.ui:59
19299 #, kde-format
19300 msgid "Capture video (Video4Linux2)"
19301 msgstr "Captură video (Video4Linux2)"
19302 
19303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
19304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
19305 #: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:464
19306 #, fuzzy, kde-format
19307 #| msgid "Detected devices"
19308 msgid "Detected devices:"
19309 msgstr "Dispozitive detectate"
19310 
19311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
19312 #: src/ui/configcapture_ui.ui:76
19313 #, fuzzy, kde-format
19314 #| msgid "Video device"
19315 msgid "Video device:"
19316 msgstr "Dispozitiv video"
19317 
19318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19319 #: src/ui/configcapture_ui.ui:90
19320 #, kde-format
19321 msgid "Capture format:"
19322 msgstr "Format captură:"
19323 
19324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19326 #: src/ui/configcapture_ui.ui:100 src/ui/profiledialog_ui.ui:291
19327 #, kde-format
19328 msgid "Size:"
19329 msgstr "Dimensiune:"
19330 
19331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
19332 #: src/ui/configcapture_ui.ui:107
19333 #, kde-format
19334 msgid "720x576"
19335 msgstr "720x576"
19336 
19337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
19338 #: src/ui/configcapture_ui.ui:121
19339 #, kde-format
19340 msgid "25/1"
19341 msgstr "25/1"
19342 
19343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
19344 #: src/ui/configcapture_ui.ui:135
19345 #, kde-format
19346 msgid "59/54"
19347 msgstr "59/54"
19348 
19349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dar)
19350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
19351 #: src/ui/configcapture_ui.ui:142 src/ui/profiledialog_ui.ui:105
19352 #, kde-format
19353 msgid "Display aspect ratio:"
19354 msgstr "Raport aspect afișaj:"
19355 
19356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
19357 #: src/ui/configcapture_ui.ui:149
19358 #, kde-format
19359 msgid "4/3"
19360 msgstr "4/3"
19361 
19362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
19363 #: src/ui/configcapture_ui.ui:177
19364 #, kde-format
19365 msgid "Edit"
19366 msgstr "Editare"
19367 
19368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
19369 #: src/ui/configcapture_ui.ui:191
19370 #, kde-format
19371 msgid "Capture audio (ALSA)"
19372 msgstr "Captură audio (ALSA)"
19373 
19374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cChannels)
19377 #: src/ui/configcapture_ui.ui:208 src/ui/configcapture_ui.ui:573
19378 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:840
19379 #, fuzzy, kde-format
19380 #| msgid "Channels"
19381 msgid "Channels:"
19382 msgstr "Canale"
19383 
19384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
19385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
19386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
19387 #: src/ui/configcapture_ui.ui:231 src/ui/configcapture_ui.ui:434
19388 #: src/ui/configcapture_ui.ui:487 src/ui/configproxy_ui.ui:85
19389 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:257
19390 #, fuzzy, kde-format
19391 #| msgid "Encoding profile"
19392 msgid "Encoding profile:"
19393 msgstr "Profil codare"
19394 
19395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19396 #: src/ui/configcapture_ui.ui:261
19397 #, fuzzy, kde-format
19398 #| msgid "Region capture"
19399 msgid "Region to capture:"
19400 msgstr "Capturare regiune"
19401 
19402 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
19403 #: src/ui/configcapture_ui.ui:269
19404 #, fuzzy, kde-format
19405 #| msgid "Switch monitor fullscreen"
19406 msgid "Full Screen"
19407 msgstr "Comută monitorul pe tot ecranul"
19408 
19409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
19410 #: src/ui/configcapture_ui.ui:274
19411 #, fuzzy, kde-format
19412 #| msgid "Rectangular window"
19413 msgid "Rectangular Region"
19414 msgstr "Fereastră dreptunghiulară"
19415 
19416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
19417 #: src/ui/configcapture_ui.ui:293
19418 #, kde-format
19419 msgid "Follow mouse"
19420 msgstr "Urmărește șoricelul"
19421 
19422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
19423 #: src/ui/configcapture_ui.ui:300
19424 #, kde-format
19425 msgid "Hide frame"
19426 msgstr "Ascunde cadrul"
19427 
19428 #. i18n: Filesize
19429 #. i18n: Filesize
19430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
19431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
19432 #: src/ui/configcapture_ui.ui:361 src/ui/managecache_ui.ui:364
19433 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:71
19434 #, kde-format
19435 msgid "Size"
19436 msgstr "Dimensiune"
19437 
19438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19439 #: src/ui/configcapture_ui.ui:404
19440 #, fuzzy, kde-format
19441 #| msgid "Hide cursor"
19442 msgid "Mouse cursor:"
19443 msgstr "Ascunde cursorul"
19444 
19445 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, decklink_tab)
19446 #: src/ui/configcapture_ui.ui:458
19447 #, kde-format
19448 msgid "Blackmagic"
19449 msgstr ""
19450 
19451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
19452 #: src/ui/configcapture_ui.ui:501
19453 #, fuzzy, kde-format
19454 #| msgid "Capture file name"
19455 msgid "Capture file name:"
19456 msgstr "Nume fișier captură"
19457 
19458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
19461 #: src/ui/configcapture_ui.ui:531 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:106
19462 #: src/ui/configspeech_ui.ui:159
19463 #, fuzzy, kde-format
19464 #| msgid "Device"
19465 msgid "Device:"
19466 msgstr "Dispozitiv"
19467 
19468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19469 #: src/ui/configcapture_ui.ui:541
19470 #, fuzzy, kde-format
19471 #| msgid "Audio volume"
19472 msgid "Capture volume:"
19473 msgstr "Volum audio"
19474 
19475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19476 #: src/ui/configcapture_ui.ui:583
19477 #, fuzzy, kde-format
19478 #| msgid "Aspect ratio"
19479 msgid "Sample rate:"
19480 msgstr "Raport de aspect"
19481 
19482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices)
19483 #: src/ui/configcapture_ui.ui:611
19484 #, kde-format
19485 msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system"
19486 msgstr ""
19487 
19488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disablereccountdown)
19489 #: src/ui/configcapture_ui.ui:618
19490 #, kde-format
19491 msgid "Disable countdown before recording"
19492 msgstr ""
19493 
19494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_thumbs)
19495 #: src/ui/configcolors_ui.ui:21
19496 #, fuzzy, kde-format
19497 #| msgid "Show audio thumbnails"
19498 msgid "Audio thumbnail colors:"
19499 msgstr "Arată miniaturile audio"
19500 
19501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_overlay)
19502 #: src/ui/configcolors_ui.ui:41
19503 #, fuzzy, kde-format
19504 #| msgid "Monitor"
19505 msgid "Monitor overlay color:"
19506 msgstr "Monitor"
19507 
19508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_bg)
19509 #: src/ui/configcolors_ui.ui:61
19510 #, kde-format
19511 msgid "Monitor background color:"
19512 msgstr "Culoare de fundal pentru monitor:"
19513 
19514 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19515 #: src/ui/configenv_ui.ui:33
19516 #, kde-format
19517 msgid "Proxy and Transcode Jobs"
19518 msgstr ""
19519 
19520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_nice_tasks)
19521 #: src/ui/configenv_ui.ui:39
19522 #, kde-format
19523 msgid "Use lower CPU priority for proxy and transcode tasks"
19524 msgstr ""
19525 
19526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19527 #: src/ui/configenv_ui.ui:59
19528 #, fuzzy, kde-format
19529 #| msgid "Encoder threads"
19530 msgid "Concurrent threads:"
19531 msgstr "Fire de codare"
19532 
19533 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19534 #: src/ui/configenv_ui.ui:69
19535 #, kde-format
19536 msgid "Cached Data"
19537 msgstr ""
19538 
19539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
19540 #: src/ui/configenv_ui.ui:75
19541 #, kde-format
19542 msgid ""
19543 "Kdenlive will check this limit every 2 weeks. Set to zero to disable "
19544 "checking."
19545 msgstr ""
19546 
19547 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxcachesize)
19548 #: src/ui/configenv_ui.ui:88
19549 #, kde-format
19550 msgid " MiB"
19551 msgstr ""
19552 
19553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19554 #: src/ui/configenv_ui.ui:101
19555 #, kde-format
19556 msgid "Warn if cached data exceeds:"
19557 msgstr ""
19558 
19559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkForUpdate)
19560 #: src/ui/configenv_ui.ui:111
19561 #, fuzzy, kde-format
19562 #| msgid "Direct update"
19563 msgid "Check for updates"
19564 msgstr "Actualizare directă"
19565 
19566 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
19567 #: src/ui/configenv_ui.ui:122
19568 #, fuzzy, kde-format
19569 #| msgid "MLT environment"
19570 msgid "MLT Environment"
19571 msgstr "Mediu MLT"
19572 
19573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19574 #: src/ui/configenv_ui.ui:128
19575 #, fuzzy, kde-format
19576 #| msgid "FFmpeg"
19577 msgid "FFmpeg:"
19578 msgstr "FFMpeg"
19579 
19580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
19581 #: src/ui/configenv_ui.ui:138
19582 #, fuzzy, kde-format
19583 #| msgid "FFplay"
19584 msgid "FFplay:"
19585 msgstr "FFplay"
19586 
19587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
19588 #: src/ui/configenv_ui.ui:148
19589 #, kde-format
19590 msgid "FFprobe:"
19591 msgstr ""
19592 
19593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19594 #: src/ui/configenv_ui.ui:158
19595 #, fuzzy, kde-format
19596 #| msgid "MLT profiles folder"
19597 msgid "MLT profiles folder:"
19598 msgstr "Dosar pentru profiluri MLT"
19599 
19600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19601 #: src/ui/configenv_ui.ui:168
19602 #, fuzzy, kde-format
19603 #| msgid "Melt path"
19604 msgid "Melt path:"
19605 msgstr "Cale Melt"
19606 
19607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19608 #: src/ui/configenv_ui.ui:178
19609 #, fuzzy, kde-format
19610 #| msgid "Media players"
19611 msgid "MediaInfo:"
19612 msgstr "Lectori multimedia"
19613 
19614 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
19615 #: src/ui/configenv_ui.ui:202
19616 #, fuzzy, kde-format
19617 #| msgid "Default folders"
19618 msgid "Default Folders"
19619 msgstr "Dosare implicite"
19620 
19621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19622 #: src/ui/configenv_ui.ui:208
19623 #, fuzzy, kde-format
19624 #| msgid "Temporary files"
19625 msgid "Temporary files:"
19626 msgstr "Fișiere temporare"
19627 
19628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
19629 #: src/ui/configenv_ui.ui:218
19630 #, fuzzy, kde-format
19631 #| msgid "Capture folder"
19632 msgid "Capture folder:"
19633 msgstr "Dosar pentru captură"
19634 
19635 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
19636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
19637 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
19638 #: src/ui/configenv_ui.ui:226 src/ui/configenv_ui.ui:254
19639 #: src/ui/configenv_ui.ui:278
19640 #, fuzzy, kde-format
19641 #| msgid "Default folders"
19642 msgid "Use default folder"
19643 msgstr "Dosare implicite"
19644 
19645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
19646 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
19647 #: src/ui/configenv_ui.ui:231 src/ui/configenv_ui.ui:283
19648 #, fuzzy, kde-format
19649 #| msgid "Use project folder"
19650 msgid "Always use project folder"
19651 msgstr "Folosește dosarul proiectului"
19652 
19653 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
19654 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
19655 #: src/ui/configenv_ui.ui:236 src/ui/configenv_ui.ui:288
19656 #, kde-format
19657 msgid "Always use custom folder"
19658 msgstr ""
19659 
19660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
19661 #: src/ui/configenv_ui.ui:247
19662 #, fuzzy, kde-format
19663 #| msgid "Capture folder"
19664 msgid "Library folder:"
19665 msgstr "Dosar pentru captură"
19666 
19667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
19668 #: src/ui/configenv_ui.ui:264
19669 #, kde-format
19670 msgid "Folder for rendering, titles, scripts:"
19671 msgstr ""
19672 
19673 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
19674 #: src/ui/configenv_ui.ui:320
19675 #, kde-format
19676 msgid "Python"
19677 msgstr ""
19678 
19679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_python_delete)
19680 #: src/ui/configenv_ui.ui:347
19681 #, fuzzy, kde-format
19682 #| msgid "Delete %1"
19683 msgid "Delete "
19684 msgstr "Șterge %1"
19685 
19686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usePythonVenv)
19687 #: src/ui/configenv_ui.ui:356
19688 #, kde-format
19689 msgid "Use python virtual environment (recommended)"
19690 msgstr ""
19691 
19692 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
19693 #: src/ui/configenv_ui.ui:384
19694 #, fuzzy, kde-format
19695 #| msgid "Default apps"
19696 msgid "Default Apps"
19697 msgstr "Aplicații implicite"
19698 
19699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19700 #: src/ui/configenv_ui.ui:390
19701 #, fuzzy, kde-format
19702 #| msgid "Image editing"
19703 msgid "Image editing:"
19704 msgstr "Editare imagine"
19705 
19706 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultimageapp)
19707 #: src/ui/configenv_ui.ui:399
19708 #, kde-format
19709 msgid "Path to image editing application"
19710 msgstr ""
19711 
19712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
19713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
19714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_anim)
19715 #: src/ui/configenv_ui.ui:409 src/ui/configenv_ui.ui:430
19716 #: src/ui/configenv_ui.ui:455
19717 #, fuzzy, kde-format
19718 #| msgid "Change"
19719 msgid "Change…"
19720 msgstr "Schimbă"
19721 
19722 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultaudioapp)
19723 #: src/ui/configenv_ui.ui:420
19724 #, kde-format
19725 msgid "Path to audio editing application"
19726 msgstr ""
19727 
19728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19729 #: src/ui/configenv_ui.ui:439
19730 #, fuzzy, kde-format
19731 #| msgid "Audio editing"
19732 msgid "Audio editing:"
19733 msgstr "Editare audio"
19734 
19735 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_glaxnimatePath)
19736 #: src/ui/configenv_ui.ui:448
19737 #, kde-format
19738 msgid "Path to Glaxnimate executable"
19739 msgstr ""
19740 
19741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19742 #: src/ui/configenv_ui.ui:464
19743 #, fuzzy, kde-format
19744 #| msgid " Selection duration:"
19745 msgid "Animation editing:"
19746 msgstr " Durata selecției:"
19747 
19748 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
19749 #: src/ui/configenv_ui.ui:485
19750 #, fuzzy, kde-format
19751 #| msgid "Mimetype"
19752 msgid "Mime types"
19753 msgstr "Tip MIME"
19754 
19755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19756 #: src/ui/configenv_ui.ui:491
19757 #, fuzzy, kde-format
19758 #| msgid "Additional Settings"
19759 msgid "Additional clip MIME types"
19760 msgstr "Configurări suplimentare"
19761 
19762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19763 #: src/ui/configenv_ui.ui:505
19764 #, kde-format
19765 msgid "Supported clip MIME types"
19766 msgstr ""
19767 
19768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
19769 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:27
19770 #, kde-format
19771 msgid "Enable Jog Shuttle device"
19772 msgstr ""
19773 
19774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
19775 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:34
19776 #, kde-format
19777 msgid "Jog Shuttle device disabled."
19778 msgstr ""
19779 
19780 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
19781 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:57
19782 #, fuzzy, kde-format
19783 #| msgid "Device configuration"
19784 msgid "Device Configuration"
19785 msgstr "Configurare dispozitiv"
19786 
19787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19788 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:93
19789 #, kde-format
19790 msgid "Button  1"
19791 msgstr "Buton 1"
19792 
19793 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
19794 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:119
19795 #, kde-format
19796 msgid "Button 15"
19797 msgstr "Buton 15"
19798 
19799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
19800 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:145
19801 #, kde-format
19802 msgid "Button 13"
19803 msgstr "Buton 13"
19804 
19805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19806 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:158
19807 #, kde-format
19808 msgid "Button  8"
19809 msgstr "Buton 8"
19810 
19811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19812 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:174
19813 #, kde-format
19814 msgid "Button  4"
19815 msgstr "Buton 4"
19816 
19817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19818 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:187
19819 #, fuzzy, kde-format
19820 #| msgid "Device name"
19821 msgid "Device name:"
19822 msgstr "Denumire dispozitiv"
19823 
19824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19825 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:200
19826 #, kde-format
19827 msgid "Button  5"
19828 msgstr "Buton 5"
19829 
19830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19831 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:222
19832 #, kde-format
19833 msgid "Button  7"
19834 msgstr "Buton 7"
19835 
19836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
19837 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:251
19838 #, kde-format
19839 msgid "Button  9"
19840 msgstr "Buton 9"
19841 
19842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19843 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:264
19844 #, kde-format
19845 msgid "Button  2"
19846 msgstr "Buton 2"
19847 
19848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19849 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:280
19850 #, kde-format
19851 msgid "Button 10"
19852 msgstr "Buton 10"
19853 
19854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19855 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:293
19856 #, kde-format
19857 msgid "Button 11"
19858 msgstr "Buton 11"
19859 
19860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19861 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:316
19862 #, kde-format
19863 msgid "Button  6"
19864 msgstr "Buton 6"
19865 
19866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
19867 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:344
19868 #, kde-format
19869 msgid "Button 14"
19870 msgstr "Buton 14"
19871 
19872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19873 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:357
19874 #, kde-format
19875 msgid "Button  3"
19876 msgstr "Buton 3"
19877 
19878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
19879 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:370
19880 #, kde-format
19881 msgid "Button 12"
19882 msgstr "Buton 12"
19883 
19884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19885 #: src/ui/configmisc_ui.ui:21
19886 #, fuzzy, kde-format
19887 #| msgid "Project files"
19888 msgid "Project file:"
19889 msgstr "Fișierele proiectului"
19890 
19891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
19892 #: src/ui/configmisc_ui.ui:28
19893 #, kde-format
19894 msgid "Open last project on startup"
19895 msgstr "Deschide ultimul proiect la pornire"
19896 
19897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
19898 #: src/ui/configmisc_ui.ui:35
19899 #, kde-format
19900 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
19901 msgstr ""
19902 
19903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19904 #: src/ui/configmisc_ui.ui:49
19905 #, fuzzy, kde-format
19906 #| msgid "Clip Color"
19907 msgid "Clip import:"
19908 msgstr "Culoare clip"
19909 
19910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
19911 #: src/ui/configmisc_ui.ui:56
19912 #, kde-format
19913 msgid "Check if first added clip matches project profile"
19914 msgstr ""
19915 
19916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
19917 #: src/ui/configmisc_ui.ui:63
19918 #, kde-format
19919 msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
19920 msgstr ""
19921 
19922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
19923 #: src/ui/configmisc_ui.ui:70
19924 #, kde-format
19925 msgid "Automatically import image sequences"
19926 msgstr ""
19927 
19928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
19929 #: src/ui/configmisc_ui.ui:77
19930 #, kde-format
19931 msgid "Get clip metadata with exiftool"
19932 msgstr ""
19933 
19934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
19935 #: src/ui/configmisc_ui.ui:84
19936 #, kde-format
19937 msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
19938 msgstr ""
19939 
19940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoresubdirstructure)
19941 #: src/ui/configmisc_ui.ui:91
19942 #, kde-format
19943 msgid ""
19944 "Ignore subfolder structure on import (import all files into toplevel folder)"
19945 msgstr ""
19946 
19947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
19948 #: src/ui/configmisc_ui.ui:105
19949 #, kde-format
19950 msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
19951 msgstr "Dezactivează parametrii când efectul este dezactivat"
19952 
19953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19954 #: src/ui/configmisc_ui.ui:112
19955 #, fuzzy, kde-format
19956 #| msgid " Position:"
19957 msgid "Tab position:"
19958 msgstr " Poziție:"
19959 
19960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
19961 #: src/ui/configmisc_ui.ui:150
19962 #, kde-format
19963 msgid "Preferred track compositing composition:"
19964 msgstr ""
19965 
19966 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19967 #: src/ui/configmisc_ui.ui:160
19968 #, kde-format
19969 msgid "Default Durations"
19970 msgstr "Durate implicite"
19971 
19972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19973 #: src/ui/configmisc_ui.ui:166
19974 #, fuzzy, kde-format
19975 #| msgid "Add Color Clip"
19976 msgid "Color clips:"
19977 msgstr "Adaugă clip color"
19978 
19979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19980 #: src/ui/configmisc_ui.ui:173
19981 #, fuzzy, kde-format
19982 #| msgid "Title clip"
19983 msgid "Title clips:"
19984 msgstr "Titlu clip"
19985 
19986 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19987 #: src/ui/configmisc_ui.ui:180
19988 #, fuzzy, kde-format
19989 #| msgid "Transitions"
19990 msgid "Transitions:"
19991 msgstr "Tranziții"
19992 
19993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19994 #: src/ui/configmisc_ui.ui:190
19995 #, fuzzy, kde-format
19996 #| msgid "Image clips"
19997 msgid "Image clips:"
19998 msgstr "Clipuri imagine"
19999 
20000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20001 #: src/ui/configmisc_ui.ui:200
20002 #, fuzzy, kde-format
20003 #| msgid "Fade"
20004 msgid "Fades:"
20005 msgstr "Atenuare"
20006 
20007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20008 #: src/ui/configmisc_ui.ui:210
20009 #, fuzzy, kde-format
20010 #| msgid "Image sequence"
20011 msgid "Image sequence:"
20012 msgstr "Secvență imagine"
20013 
20014 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
20015 #: src/ui/configmisc_ui.ui:226
20016 #, kde-format
20017 msgid "Mixes:"
20018 msgstr ""
20019 
20020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
20021 #: src/ui/configmisc_ui.ui:239
20022 #, fuzzy, kde-format
20023 #| msgid "untitled"
20024 msgid "Subtitles:"
20025 msgstr "fără titlu"
20026 
20027 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
20028 #: src/ui/configproject_ui.ui:24 src/ui/configproxy_ui.ui:13
20029 #, kde-format
20030 msgid ""
20031 "These are the default settings for new projects. To edit the parameters of "
20032 "the current project, use the project settings."
20033 msgstr ""
20034 
20035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_project_folder)
20037 #: src/ui/configproject_ui.ui:41 src/ui/projectsettings_ui.ui:53
20038 #, fuzzy, kde-format
20039 #| msgid "Project folder"
20040 msgid "Project folder:"
20041 msgstr "Dosarul proiectului"
20042 
20043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_sameprojectfolder)
20044 #: src/ui/configproject_ui.ui:58
20045 #, fuzzy, kde-format
20046 #| msgid "Default folder for project files"
20047 msgid "Parent folder of project file"
20048 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect"
20049 
20050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_customprojectfolder)
20051 #: src/ui/configproject_ui.ui:67
20052 #, fuzzy, kde-format
20053 #| msgid "Use project folder"
20054 msgid "Custom project folder:"
20055 msgstr "Folosește dosarul proiectului"
20056 
20057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_video_tracks)
20058 #: src/ui/configproject_ui.ui:97 src/ui/newtimeline_ui.ui:67
20059 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:114
20060 #, fuzzy, kde-format
20061 #| msgid "Video tracks"
20062 msgid "Video tracks:"
20063 msgstr "Piste video"
20064 
20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_tracks)
20066 #: src/ui/configproject_ui.ui:107 src/ui/newtimeline_ui.ui:60
20067 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:124
20068 #, fuzzy, kde-format
20069 #| msgid "Audio tracks"
20070 msgid "Audio tracks:"
20071 msgstr "Piste audio"
20072 
20073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
20074 #: src/ui/configproject_ui.ui:125
20075 #, fuzzy, kde-format
20076 #| msgid "Audio channels"
20077 msgid "2 channels (stereo)"
20078 msgstr "Canale audio"
20079 
20080 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
20081 #: src/ui/configproject_ui.ui:130
20082 #, fuzzy, kde-format
20083 #| msgid "Audio channels"
20084 msgid "4 channels"
20085 msgstr "Canale audio"
20086 
20087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
20088 #: src/ui/configproject_ui.ui:135
20089 #, fuzzy, kde-format
20090 #| msgid "Audio channels"
20091 msgid "6 channels"
20092 msgstr "Canale audio"
20093 
20094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_preview_profile)
20095 #: src/ui/configproject_ui.ui:149
20096 #, fuzzy, kde-format
20097 #| msgid "Delete profile"
20098 msgid "Timeline Preview profile:"
20099 msgstr "Șterge profilul"
20100 
20101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
20102 #: src/ui/configproxy_ui.ui:32
20103 #, fuzzy, kde-format
20104 #| msgid "Delete proxies"
20105 msgid "Enable proxy clips"
20106 msgstr "Șterge proxy-urile"
20107 
20108 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
20109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
20110 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
20111 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyscale)
20112 #: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/configproxy_ui.ui:99
20113 #: src/ui/configproxy_ui.ui:118 src/ui/configproxy_ui.ui:195
20114 #, fuzzy, kde-format
20115 #| msgid "pixels"
20116 msgid " pixels"
20117 msgstr "pixeli"
20118 
20119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
20120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
20121 #: src/ui/configproxy_ui.ui:150 src/ui/projectsettings_ui.ui:231
20122 #, kde-format
20123 msgid "Generate for videos larger than"
20124 msgstr "Generează pentru videouri mai mari de"
20125 
20126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
20127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
20128 #: src/ui/configproxy_ui.ui:157 src/ui/projectsettings_ui.ui:315
20129 #, kde-format
20130 msgid "Generate for images larger than"
20131 msgstr "Generează pentru imagini mai mari de"
20132 
20133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
20134 #: src/ui/configproxy_ui.ui:167 src/ui/projectsettings_ui.ui:341
20135 #, fuzzy, kde-format
20136 #| msgid "Image size"
20137 msgid "Proxy image size"
20138 msgstr "Dimensiune imagine"
20139 
20140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
20141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
20142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
20143 #: src/ui/configproxy_ui.ui:174 src/ui/configsdl_ui.ui:137
20144 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:482
20145 #, fuzzy, kde-format
20146 #| msgid "Split audio"
20147 msgid "Enable"
20148 msgstr "Desparte sunetul"
20149 
20150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20152 #: src/ui/configproxy_ui.ui:181 src/ui/projectsettings_ui.ui:489
20153 #, fuzzy, kde-format
20154 #| msgid "Render using proxy clips"
20155 msgid "External proxy clips:"
20156 msgstr "Randează folosind clipuri proxy"
20157 
20158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20159 #: src/ui/configproxy_ui.ui:208
20160 #, fuzzy, kde-format
20161 #| msgid "Image size"
20162 msgid "Proxy video resize (width):"
20163 msgstr "Dimensiune imagine"
20164 
20165 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
20166 #: src/ui/configsdl_ui.ui:27
20167 #, kde-format
20168 msgid ""
20169 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
20170 "Change only if you know what you do."
20171 msgstr ""
20172 
20173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpu)
20174 #: src/ui/configsdl_ui.ui:43
20175 #, fuzzy, kde-format
20176 #| msgid "Missing clip"
20177 msgid "GPU processing (Movit library):"
20178 msgstr "Clip lipsă"
20179 
20180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
20181 #: src/ui/configsdl_ui.ui:50
20182 #, kde-format
20183 msgid "Enable - restart Kdenlive to apply"
20184 msgstr ""
20185 
20186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_backend)
20187 #: src/ui/configsdl_ui.ui:64
20188 #, fuzzy, kde-format
20189 #| msgid "Audio tracks"
20190 msgid "Audio Backend:"
20191 msgstr "Piste audio"
20192 
20193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_driver)
20194 #: src/ui/configsdl_ui.ui:80
20195 #, kde-format
20196 msgid "Audio driver:"
20197 msgstr "Driver audio:"
20198 
20199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_device)
20200 #: src/ui/configsdl_ui.ui:93
20201 #, kde-format
20202 msgid "Audio device:"
20203 msgstr "Dispozitiv audio:"
20204 
20205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20206 #: src/ui/configsdl_ui.ui:113
20207 #, fuzzy, kde-format
20208 #| msgid "Switch monitor fullscreen"
20209 msgid "Monitor for fullscreen output:"
20210 msgstr "Comută monitorul pe tot ecranul"
20211 
20212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20213 #: src/ui/configsdl_ui.ui:130
20214 #, kde-format
20215 msgid "External display (Blackmagic card):"
20216 msgstr ""
20217 
20218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20219 #: src/ui/configsdl_ui.ui:144
20220 #, fuzzy, kde-format
20221 #| msgid "Output device"
20222 msgid "Output device:"
20223 msgstr "Dispozitiv de ieșire"
20224 
20225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_vosk_folder)
20226 #: src/ui/configspeech_ui.ui:60
20227 #, fuzzy, kde-format
20228 #| msgid "Use project folder"
20229 msgid "Custom models folder"
20230 msgstr "Folosește dosarul proiectului"
20231 
20232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
20233 #: src/ui/configspeech_ui.ui:67
20234 #, fuzzy, kde-format
20235 #| msgid "Add folder"
20236 msgid "Add Model"
20237 msgstr "Adaugă dosar"
20238 
20239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20240 #: src/ui/configspeech_ui.ui:94
20241 #, kde-format
20242 msgid "VOSK Speech Models"
20243 msgstr ""
20244 
20245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
20246 #: src/ui/configspeech_ui.ui:114
20247 #, fuzzy, kde-format
20248 #| msgid "Rename folder"
20249 msgid "Remove Model"
20250 msgstr "Redenumește dosarul"
20251 
20252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20253 #: src/ui/configspeech_ui.ui:139
20254 #, fuzzy, kde-format
20255 msgid "Model:"
20256 msgstr "Regim"
20257 
20258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20259 #: src/ui/configspeech_ui.ui:149
20260 #, kde-format
20261 msgid "Language:"
20262 msgstr ""
20263 
20264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperDisableFP16)
20265 #: src/ui/configspeech_ui.ui:173
20266 #, kde-format
20267 msgid "Disable half precision (FP16 )"
20268 msgstr ""
20269 
20270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperTranslate)
20271 #: src/ui/configspeech_ui.ui:180
20272 #, kde-format
20273 msgid "Translate text to English"
20274 msgstr ""
20275 
20276 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
20277 #: src/ui/configspeech_ui.ui:187
20278 #, kde-format
20279 msgid "Whisper processing on cpu is very slow"
20280 msgstr ""
20281 
20282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, check_config)
20283 #: src/ui/configspeech_ui.ui:217
20284 #, kde-format
20285 msgid "Check speech engine installation"
20286 msgstr ""
20287 
20288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_config)
20289 #: src/ui/configspeech_ui.ui:220
20290 #, fuzzy, kde-format
20291 #| msgid "Device configuration"
20292 msgid "Check configuration"
20293 msgstr "Configurare dispozitiv"
20294 
20295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20296 #: src/ui/configspeech_ui.ui:233
20297 #, fuzzy, kde-format
20298 #| msgid "Select Transition"
20299 msgid "Speech engine"
20300 msgstr "Selectare tranziție"
20301 
20302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_vosk)
20303 #: src/ui/configspeech_ui.ui:240
20304 #, kde-format
20305 msgid "VOSK"
20306 msgstr ""
20307 
20308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_whisper)
20309 #: src/ui/configspeech_ui.ui:247
20310 #, kde-format
20311 msgid "Whisper"
20312 msgstr ""
20313 
20314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_thumbnails)
20316 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:21 src/ui/projectsettings_ui.ui:166
20317 #, kde-format
20318 msgid "Thumbnails:"
20319 msgstr "Miniaturi:"
20320 
20321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
20322 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:28
20323 #, fuzzy, kde-format
20324 #| msgid "Enable effect"
20325 #| msgid_plural "Enable effects"
20326 msgid "Enable for Video"
20327 msgstr "Activează efectul"
20328 
20329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
20330 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:35
20331 #, fuzzy, kde-format
20332 #| msgid "Split audio"
20333 msgid "Enable for Audio"
20334 msgstr "Desparte sunetul"
20335 
20336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
20337 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:45
20338 #, fuzzy, kde-format
20339 #| msgid "Audio channels"
20340 msgid "Separate audio channels"
20341 msgstr "Canale audio"
20342 
20343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20344 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:59
20345 #, kde-format
20346 msgid "Playback and Seeking:"
20347 msgstr ""
20348 
20349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pauseonseek)
20350 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:66
20351 #, kde-format
20352 msgid "Pause playback when seeking"
20353 msgstr ""
20354 
20355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_jumptostart)
20356 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:73
20357 #, kde-format
20358 msgid "Jump to timeline start if playback is started on last frame in timeline"
20359 msgstr ""
20360 
20361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_seekonaddeffect)
20362 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:80
20363 #, fuzzy, kde-format
20364 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
20365 msgid "Seek to clip when adding effect"
20366 msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect"
20367 
20368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20369 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:94
20370 #, fuzzy, kde-format
20371 #| msgid "Scaling"
20372 msgid "Scrolling:"
20373 msgstr "Scalare"
20374 
20375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
20376 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:101
20377 #, kde-format
20378 msgid "Autoscroll while playing"
20379 msgstr ""
20380 
20381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_scrollvertically)
20382 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:108
20383 #, kde-format
20384 msgid ""
20385 "Scroll vertically with scroll wheel, horizontally with Shift + scroll wheel"
20386 msgstr ""
20387 
20388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
20389 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:122
20390 #, kde-format
20391 msgid "Display clip markers comments"
20392 msgstr ""
20393 
20394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20395 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:129
20396 #, fuzzy, kde-format
20397 #| msgid "Track height"
20398 msgid "Default track height:"
20399 msgstr "Înălțime pistă"
20400 
20401 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
20402 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:149
20403 #, kde-format
20404 msgid "Raise Properties Pane when Selecting in Timeline"
20405 msgstr ""
20406 
20407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
20408 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:155
20409 #, fuzzy, kde-format
20410 #| msgid "Clip"
20411 msgid "Clips"
20412 msgstr "Clip"
20413 
20414 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
20415 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:192
20416 #, kde-format
20417 msgid "Multi Stream Audio Clips"
20418 msgstr ""
20419 
20420 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
20421 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:205
20422 #, fuzzy, kde-format
20423 #| msgid "Audio stream %1"
20424 msgid "All Audio Streams"
20425 msgstr "Flux audio %1"
20426 
20427 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
20428 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:210
20429 #, fuzzy, kde-format
20430 #| msgid "First frame"
20431 msgid "First Audio Stream"
20432 msgstr "Primul cadru"
20433 
20434 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
20435 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:215
20436 #, fuzzy, kde-format
20437 #| msgid "First frame"
20438 msgid "First 2 Audio Streams"
20439 msgstr "Primul cadru"
20440 
20441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20442 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:223
20443 #, kde-format
20444 msgid "On import, enable:"
20445 msgstr ""
20446 
20447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack)
20448 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:230
20449 #, kde-format
20450 msgid "Check if project contains enough tracks"
20451 msgstr ""
20452 
20453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20454 #: src/ui/configtools_ui.ui:27
20455 #, kde-format
20456 msgid "When cutting subtitles:"
20457 msgstr ""
20458 
20459 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode)
20460 #: src/ui/configtools_ui.ui:41
20461 #, fuzzy, kde-format
20462 #| msgid "Delete Clip"
20463 msgid "Duplicate text"
20464 msgstr "Ștergere clip"
20465 
20466 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode)
20467 #: src/ui/configtools_ui.ui:46
20468 #, kde-format
20469 msgid "Split after first line"
20470 msgstr ""
20471 
20472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20474 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:69 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:79
20475 #, fuzzy, kde-format
20476 #| msgid "Extension"
20477 msgid "Extension:"
20478 msgstr "Extensie"
20479 
20480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
20481 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:76
20482 #, kde-format
20483 msgid "Audio only"
20484 msgstr "Numai sunet"
20485 
20486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20487 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:83
20488 #, kde-format
20489 msgid "Parameters"
20490 msgstr "Parametri"
20491 
20492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
20493 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:93
20494 #, fuzzy, kde-format
20495 #| msgid "Add Profile"
20496 msgid "Add Profile…"
20497 msgstr "Adaugă profil"
20498 
20499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
20500 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:100
20501 #, kde-format
20502 msgid "Update Profile"
20503 msgstr "Actualizează profilul"
20504 
20505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
20506 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
20507 #, kde-format
20508 msgid "Delete Profile"
20509 msgstr "Șterge profilul"
20510 
20511 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
20512 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:81
20513 #, fuzzy, kde-format
20514 #| msgid "Configure job"
20515 msgid "Configure the job."
20516 msgstr "Configurează sarcina"
20517 
20518 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditRenderPreset_UI)
20519 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:18
20520 #, fuzzy, kde-format
20521 #| msgid "Render Project"
20522 msgid "Save Render Preset"
20523 msgstr "Randează proiectul"
20524 
20525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
20526 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:45
20527 #, fuzzy, kde-format
20528 #| msgid "Group"
20529 msgid "Group:"
20530 msgstr "Grup"
20531 
20532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetNameLabel)
20533 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:52
20534 #, fuzzy, kde-format
20535 #| msgid "Reset value"
20536 msgid "Preset name:"
20537 msgstr "Resetare valoare"
20538 
20539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_container)
20540 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:72
20541 #, fuzzy, kde-format
20542 #| msgid "Continue"
20543 msgid "Container:"
20544 msgstr "Continuă"
20545 
20546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
20547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
20548 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:188 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:860
20549 #, kde-format
20550 msgid "Codec:"
20551 msgstr ""
20552 
20553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cDar)
20554 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:234
20555 #, fuzzy, kde-format
20556 #| msgid "Display aspect ratio:"
20557 msgid "Display Aspect Ratio:"
20558 msgstr "Raport aspect afișaj:"
20559 
20560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cPar)
20561 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:257
20562 #, fuzzy, kde-format
20563 #| msgid "Pixel aspect ratio:"
20564 msgid "Pixel Aspect Ratio:"
20565 msgstr "Raport de aspect pixeli:"
20566 
20567 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
20568 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo)
20569 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:277 src/ui/profiledialog_ui.ui:150
20570 #, kde-format
20571 msgid "Bottom Field First"
20572 msgstr ""
20573 
20574 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
20575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo)
20576 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:282 src/ui/profiledialog_ui.ui:145
20577 #, kde-format
20578 msgid "Top Field First"
20579 msgstr ""
20580 
20581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cField)
20582 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:296
20583 #, fuzzy, kde-format
20584 #| msgid "Delete folder"
20585 msgid "Field Order:"
20586 msgstr "Șterge dosarul"
20587 
20588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vquality_label)
20589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
20590 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:388 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:985
20591 #, fuzzy, kde-format
20592 #| msgid "Qualities"
20593 msgid "Quality:"
20594 msgstr "Calități"
20595 
20596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fixedGop)
20597 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:535
20598 #, kde-format
20599 msgid ""
20600 "A fixed GOP means that keyframes will not be inserted at detected scene "
20601 "changes."
20602 msgstr ""
20603 
20604 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gopSpinner)
20605 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, bFramesSpinner)
20606 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:554 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:697
20607 #, fuzzy, kde-format
20608 #| msgid " frames"
20609 msgid " frame(s)"
20610 msgstr " cadre"
20611 
20612 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, default_vbitrate)
20613 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, aBitrate)
20614 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:576 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:975
20615 #, kde-format
20616 msgid "k"
20617 msgstr ""
20618 
20619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cFps)
20620 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:592
20621 #, fuzzy, kde-format
20622 #| msgid "Frame rate"
20623 msgid "Frame Rate:"
20624 msgstr "Rata de cadre"
20625 
20626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20627 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:599
20628 #, fuzzy, kde-format
20629 #| msgid "Fields per second"
20630 msgid "Fields per Second:"
20631 msgstr "Câmpuri pe secundă"
20632 
20633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
20635 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:713 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:968
20636 #, fuzzy, kde-format
20637 #| msgid "Bitrate"
20638 msgid "Bitrate:"
20639 msgstr "Rată de biți"
20640 
20641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
20642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
20643 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:720 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:958
20644 #, fuzzy, kde-format
20645 #| msgid "Record Monitor"
20646 msgid "Rate Control:"
20647 msgstr "Monitorul înregistrării"
20648 
20649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cResolution)
20650 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:746
20651 #, fuzzy, kde-format
20652 #| msgid "Resolution"
20653 msgid "Resolution:"
20654 msgstr "Rezoluție"
20655 
20656 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_26)
20657 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:753
20658 #, kde-format
20659 msgid "GOP = Group of Pictures"
20660 msgstr ""
20661 
20662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
20663 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:756
20664 #, kde-format
20665 msgid "GOP:"
20666 msgstr ""
20667 
20668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20669 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:792
20670 #, kde-format
20671 msgid "Buffer Size:"
20672 msgstr ""
20673 
20674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bFramesLabel)
20675 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:799
20676 #, fuzzy, kde-format
20677 #| msgid " frames"
20678 msgid "B Frames:"
20679 msgstr " cadre"
20680 
20681 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, vBuffer)
20682 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:815
20683 #, kde-format
20684 msgid " KiB"
20685 msgstr ""
20686 
20687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cSampleR)
20688 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:870
20689 #, fuzzy, kde-format
20690 #| msgid "Aspect ratio"
20691 msgid "Sample Rate:"
20692 msgstr "Raport de aspect"
20693 
20694 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20695 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:902
20696 #, fuzzy, kde-format
20697 #| msgid "5000 Hz"
20698 msgid "8000"
20699 msgstr "5000 Hz"
20700 
20701 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20702 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:907
20703 #, fuzzy, kde-format
20704 #| msgid "20000 Hz"
20705 msgid "12000"
20706 msgstr "20000 Hz"
20707 
20708 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20709 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:912
20710 #, kde-format
20711 msgid "16000"
20712 msgstr ""
20713 
20714 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20715 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:917
20716 #, kde-format
20717 msgid "22050"
20718 msgstr ""
20719 
20720 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20721 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:922
20722 #, fuzzy, kde-format
20723 #| msgid "20000 Hz"
20724 msgid "32000"
20725 msgstr "20000 Hz"
20726 
20727 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20728 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:927
20729 #, fuzzy, kde-format
20730 #| msgid "100 Hz"
20731 msgid "44100"
20732 msgstr "100 Hz"
20733 
20734 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20735 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:932
20736 #, fuzzy, kde-format
20737 #| msgid "5000 Hz"
20738 msgid "48000"
20739 msgstr "5000 Hz"
20740 
20741 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20742 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:937
20743 #, kde-format
20744 msgid "96000"
20745 msgstr ""
20746 
20747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
20748 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:948
20749 #, fuzzy, kde-format
20750 #| msgid "Hz"
20751 msgid "Hz"
20752 msgstr "Hz"
20753 
20754 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, other_tab)
20755 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1013
20756 #, fuzzy, kde-format
20757 #| msgid "Other clips"
20758 msgid "Other"
20759 msgstr "Alte clipuri"
20760 
20761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
20762 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1019
20763 #, fuzzy, kde-format
20764 #| msgid "Show/Hide options"
20765 msgid "Speed options:"
20766 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
20767 
20768 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
20769 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1026
20770 #, kde-format
20771 msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
20772 msgstr ""
20773 
20774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20775 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1036
20776 #, fuzzy, kde-format
20777 #| msgid "dvgrab additional parameters"
20778 msgid "Additional Parameters:"
20779 msgstr "Parametri suplimentari dvgrab"
20780 
20781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
20782 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1056
20783 #, kde-format
20784 msgid ""
20785 "<html><head/><body><p>See <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/"
20786 "ConsumerAvformat/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;"
20787 "\">MLT documentation</span></a> for reference.</p></body></html>"
20788 msgstr ""
20789 
20790 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
20791 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1072
20792 #, kde-format
20793 msgid ""
20794 "Enabling manual editing is for advanced users, you will only be able to edit "
20795 "the settings for this preset in a text box."
20796 msgstr ""
20797 
20798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_manual)
20799 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1088
20800 #, fuzzy, kde-format
20801 #| msgid "Split audio"
20802 msgid "Enable manual editing"
20803 msgstr "Desparte sunetul"
20804 
20805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_end)
20806 #: src/ui/editsub_ui.ui:184
20807 #, kde-format
20808 msgid "End:"
20809 msgstr ""
20810 
20811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPosition)
20812 #: src/ui/editsub_ui.ui:291
20813 #, fuzzy, kde-format
20814 #| msgid "Composite"
20815 msgid "Custom Position"
20816 msgstr "Compozit"
20817 
20818 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize)
20819 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSize)
20820 #: src/ui/editsub_ui.ui:301 src/ui/editsub_ui.ui:410
20821 #, fuzzy, kde-format
20822 #| msgid "x"
20823 msgid "px"
20824 msgstr "x"
20825 
20826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontColor)
20827 #: src/ui/editsub_ui.ui:308
20828 #, fuzzy, kde-format
20829 #| msgid "Create Folder"
20830 msgid "Custom Font Color"
20831 msgstr "Creează dosar"
20832 
20833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineSize)
20834 #: src/ui/editsub_ui.ui:315
20835 #, fuzzy, kde-format
20836 #| msgid "Qualities"
20837 msgid "Custom Outline Size"
20838 msgstr "Calități"
20839 
20840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShadowSize)
20841 #: src/ui/editsub_ui.ui:322
20842 #, fuzzy, kde-format
20843 #| msgid "Create Folder"
20844 msgid "Custom Shadow"
20845 msgstr "Creează dosar"
20846 
20847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOpaque)
20848 #: src/ui/editsub_ui.ui:353
20849 #, fuzzy, kde-format
20850 #| msgid "Image background"
20851 msgid "Opaque background"
20852 msgstr "Imagine de fundal"
20853 
20854 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, fontSize)
20855 #: src/ui/editsub_ui.ui:370
20856 #, kde-format
20857 msgid "pt"
20858 msgstr ""
20859 
20860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineColor)
20861 #: src/ui/editsub_ui.ui:383
20862 #, fuzzy, kde-format
20863 #| msgid "Outline Color"
20864 msgid "Custom Outline Color"
20865 msgstr "Culoare contur"
20866 
20867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontSize)
20868 #: src/ui/editsub_ui.ui:427
20869 #, fuzzy, kde-format
20870 #| msgid "Font Size"
20871 msgid "Custom Font Size"
20872 msgstr "Dimensiune font"
20873 
20874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFont)
20875 #: src/ui/editsub_ui.ui:447
20876 #, fuzzy, kde-format
20877 #| msgid "Create Folder"
20878 msgid "Custom Font"
20879 msgstr "Creează dosar"
20880 
20881 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, generatedContent)
20882 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:27
20883 #, kde-format
20884 msgid "Formatted chapter marker text will be generated here."
20885 msgstr ""
20886 
20887 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textOptions)
20888 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:44
20889 #, fuzzy, kde-format
20890 #| msgid "Options"
20891 msgid "Text Options"
20892 msgstr "Opțiuni"
20893 
20894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offset)
20896 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:59 src/ui/titlewidget_ui.ui:794
20897 #, fuzzy, kde-format
20898 #| msgid "Offset"
20899 msgid "Offset:"
20900 msgstr "Deplasare"
20901 
20902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20903 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:66
20904 #, fuzzy, kde-format
20905 #| msgid "Formats"
20906 msgid "Format:"
20907 msgstr "Formate"
20908 
20909 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
20910 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:120
20911 #, fuzzy, kde-format
20912 #| msgid "Disable effect"
20913 #| msgid_plural "Disable effects"
20914 msgid "Disabled"
20915 msgstr "Dezactivează efectul"
20916 
20917 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
20918 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:125
20919 #, kde-format
20920 msgid "Add"
20921 msgstr "Adaugă"
20922 
20923 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
20924 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:130
20925 #, fuzzy, kde-format
20926 #| msgid "Extract"
20927 msgid "Subtract"
20928 msgstr "Extrage"
20929 
20930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20931 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:159
20932 #, fuzzy, kde-format
20933 #| msgid "Marker 1"
20934 msgid "Marker Type:"
20935 msgstr "Marcator 1"
20936 
20937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_json)
20938 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:189
20939 #, fuzzy, kde-format
20940 #| msgid "Kdenlive"
20941 msgid "Kdenlive JSON"
20942 msgstr "Kdenlive"
20943 
20944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20945 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:209
20946 #, fuzzy, kde-format
20947 #| msgid "Save As"
20948 msgid "Save As:"
20949 msgstr "Salvează ca"
20950 
20951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20952 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:216
20953 #, fuzzy, kde-format
20954 #| msgid "Import selected clips"
20955 msgid "Exported:"
20956 msgstr "Importă clipurile alese"
20957 
20958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_ffmpeg)
20959 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:223
20960 #, fuzzy, kde-format
20961 #| msgid "FFmpeg parameters"
20962 msgid "FFmpeg Chapters"
20963 msgstr "Parametri FFmpeg"
20964 
20965 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20966 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:24
20967 #, kde-format
20968 msgid "Color 2"
20969 msgstr "Culoare 2"
20970 
20971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20972 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:123
20973 #, kde-format
20974 msgid "Color 1"
20975 msgstr "Culoare 1"
20976 
20977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_delete)
20978 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:49
20979 #, fuzzy, kde-format
20980 #| msgid "Delete marker"
20981 msgid "Delete category"
20982 msgstr "Șterge marcajul"
20983 
20984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_add)
20985 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:56
20986 #, fuzzy, kde-format
20987 #| msgid "Add chapter"
20988 msgid "Add category"
20989 msgstr "Adaugă capitol"
20990 
20991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_edit)
20992 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:63
20993 #, fuzzy, kde-format
20994 #| msgid "Category"
20995 msgid "Edit category"
20996 msgstr "Categorie"
20997 
20998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20999 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:70
21000 #, kde-format
21001 msgid "Guides and Markers Categories"
21002 msgstr ""
21003 
21004 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, guideslist_label)
21005 #: src/ui/guideslist_ui.ui:126
21006 #, fuzzy, kde-format
21007 #| msgid "TextLabel"
21008 msgid "KSqueezedTextLabel"
21009 msgstr "Etichetă text"
21010 
21011 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, search_line)
21012 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter_line)
21013 #: src/ui/guideslist_ui.ui:157 src/ui/textbasededit_ui.ui:250
21014 #, kde-format
21015 msgid "Search"
21016 msgstr "Căutare"
21017 
21018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
21019 #: src/ui/histogram_ui.ui:31
21020 #, fuzzy, kde-format
21021 #| msgid "Components"
21022 msgid "Components:"
21023 msgstr "Componente"
21024 
21025 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
21026 #: src/ui/histogram_ui.ui:38
21027 #, kde-format
21028 msgid "RGB summed up."
21029 msgstr ""
21030 
21031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
21032 #: src/ui/histogram_ui.ui:41
21033 #, kde-format
21034 msgid "Sum"
21035 msgstr "Sumă"
21036 
21037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
21038 #: src/ui/histogram_ui.ui:48
21039 #, fuzzy, kde-format
21040 #| msgid "Luma file"
21041 msgid "Luma value."
21042 msgstr "Fișier luminanță"
21043 
21044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
21045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
21046 #: src/ui/histogram_ui.ui:61 src/ui/titlewidget_ui.ui:391
21047 #, kde-format
21048 msgid "R"
21049 msgstr "R"
21050 
21051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
21052 #: src/ui/histogram_ui.ui:68
21053 #, kde-format
21054 msgid "G"
21055 msgstr "V"
21056 
21057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
21058 #: src/ui/histogram_ui.ui:75
21059 #, kde-format
21060 msgid "B"
21061 msgstr "A"
21062 
21063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale)
21064 #: src/ui/histogram_ui.ui:105
21065 #, fuzzy, kde-format
21066 #| msgid "Scale"
21067 msgid "Scale:"
21068 msgstr "Scalare"
21069 
21070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
21071 #: src/ui/histogram_ui.ui:122
21072 #, kde-format
21073 msgid "Logarithmic"
21074 msgstr ""
21075 
21076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21077 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:51
21078 #, fuzzy, kde-format
21079 #| msgid "untitled"
21080 msgid "Subtitle file:"
21081 msgstr "fără titlu"
21082 
21083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21084 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:68
21085 #, fuzzy, kde-format
21086 #| msgid "Record"
21087 msgid "Encoding"
21088 msgstr "Înregistrează"
21089 
21090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cursor_pos)
21091 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:96
21092 #, kde-format
21093 msgid "Import at timeline cursor position"
21094 msgstr ""
21095 
21096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transform_framerate_check_box)
21097 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:118
21098 #, fuzzy, kde-format
21099 #| msgid "Transcode"
21100 msgid "Transform framerate"
21101 msgstr "Transcodare"
21102 
21103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21104 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:241
21105 #, fuzzy, kde-format
21106 #| msgid "untitled"
21107 msgid "Subtitle Preview"
21108 msgstr "fără titlu"
21109 
21110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_track)
21111 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:274
21112 #, fuzzy, kde-format
21113 #| msgid "Show Title Bars"
21114 msgid "Create New Subtitle Track"
21115 msgstr "Arată barele de titlu"
21116 
21117 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, track_name)
21118 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:284
21119 #, fuzzy, kde-format
21120 #| msgid "Show Title Bars"
21121 msgid "Subtitle Track Name"
21122 msgstr "Arată barele de titlu"
21123 
21124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21125 #: src/ui/keywordval_ui.ui:42
21126 #, kde-format
21127 msgid "Param"
21128 msgstr "Parametri"
21129 
21130 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCache_UI)
21131 #: src/ui/managecache_ui.ui:18
21132 #, kde-format
21133 msgid "Manage Cache Data"
21134 msgstr ""
21135 
21136 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, projectPage)
21137 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, projectPage)
21138 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, globalPage)
21139 #. i18n: ectx: property (accessibleDescription), widget (QWidget, globalPage)
21140 #: src/ui/managecache_ui.ui:37 src/ui/managecache_ui.ui:40
21141 #: src/ui/managecache_ui.ui:291 src/ui/managecache_ui.ui:294
21142 #, fuzzy, kde-format
21143 #| msgid "Clean Project"
21144 msgid "Current Project"
21145 msgstr "Curăță proiectul"
21146 
21147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioSize)
21148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbSize)
21149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxySize)
21150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentSize)
21151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize)
21152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceSize)
21153 #: src/ui/managecache_ui.ui:48 src/ui/managecache_ui.ui:90
21154 #: src/ui/managecache_ui.ui:162 src/ui/managecache_ui.ui:206
21155 #: src/ui/managecache_ui.ui:213 src/ui/managecache_ui.ui:230
21156 #, kde-format
21157 msgid "0 B"
21158 msgstr ""
21159 
21160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbLabel)
21161 #: src/ui/managecache_ui.ui:55
21162 #, fuzzy, kde-format
21163 #| msgid "Thumbnails"
21164 msgid "Video thumbnails:"
21165 msgstr "Miniaturi"
21166 
21167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
21168 #: src/ui/managecache_ui.ui:121
21169 #, fuzzy, kde-format
21170 #| msgid "Image preview"
21171 msgid "Timeline preview:"
21172 msgstr "Previzualizare imagine"
21173 
21174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
21175 #: src/ui/managecache_ui.ui:199
21176 #, fuzzy, kde-format
21177 #| msgid "Show audio thumbnails"
21178 msgid "Audio thumbnails:"
21179 msgstr "Arată miniaturile audio"
21180 
21181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentPath)
21182 #: src/ui/managecache_ui.ui:220
21183 #, fuzzy, kde-format
21184 #| msgid "Copy file to project folder"
21185 msgid "Click to open cache folder."
21186 msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului"
21187 
21188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentPath)
21189 #: src/ui/managecache_ui.ui:223
21190 #, kde-format
21191 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>"
21192 msgstr ""
21193 
21194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxyLabel)
21195 #: src/ui/managecache_ui.ui:237
21196 #, fuzzy, kde-format
21197 #| msgid "Proxy clips"
21198 msgid "Proxy clips:"
21199 msgstr "Clipuri proxy"
21200 
21201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
21202 #: src/ui/managecache_ui.ui:244
21203 #, fuzzy, kde-format
21204 #| msgid "Project profile: %1"
21205 msgid "Project total cache data:"
21206 msgstr "Profil proiect: %1"
21207 
21208 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, globalPage)
21209 #: src/ui/managecache_ui.ui:297
21210 #, fuzzy, kde-format
21211 #| msgid "Project"
21212 msgid "All Projects"
21213 msgstr "Proiect"
21214 
21215 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
21216 #: src/ui/managecache_ui.ui:305
21217 #, kde-format
21218 msgid ""
21219 "Cached data is composed of clip thumbnails (audio and video) and timeline "
21220 "preview videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project "
21221 "opening."
21222 msgstr ""
21223 
21224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21225 #: src/ui/managecache_ui.ui:308
21226 #, fuzzy, kde-format
21227 #| msgid "Track height"
21228 msgid "Cache data"
21229 msgstr "Înălțime pistă"
21230 
21231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalLabel)
21232 #: src/ui/managecache_ui.ui:381
21233 #, kde-format
21234 msgid "Total cached data:"
21235 msgstr ""
21236 
21237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalSize)
21238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gSelectedSize)
21239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupSize)
21240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxySize)
21241 #: src/ui/managecache_ui.ui:388 src/ui/managecache_ui.ui:439
21242 #: src/ui/managecache_ui.ui:512 src/ui/managecache_ui.ui:609
21243 #, fuzzy, kde-format
21244 #| msgid "Waiting..."
21245 msgid "Calculating..."
21246 msgstr "Așteptați..."
21247 
21248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qSelectedLabel)
21249 #: src/ui/managecache_ui.ui:408
21250 #, fuzzy, kde-format
21251 #| msgid "Delete selected clip"
21252 #| msgid_plural "Delete selected clips"
21253 msgid "Selected cached data:"
21254 msgstr "Șterge clipul ales"
21255 
21256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gClean)
21257 #: src/ui/managecache_ui.ui:428
21258 #, fuzzy, kde-format
21259 #| msgid "Clear cache"
21260 msgid "Cleanup unused cache."
21261 msgstr "Curăță cache-ul"
21262 
21263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gDelete)
21264 #: src/ui/managecache_ui.ui:446
21265 #, fuzzy, kde-format
21266 #| msgid "Delete selected clip"
21267 #| msgid_plural "Delete selected clips"
21268 msgid "Delete selected cache."
21269 msgstr "Șterge clipul ales"
21270 
21271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21272 #: src/ui/managecache_ui.ui:485
21273 #, fuzzy, kde-format
21274 #| msgid "Delete All Guides"
21275 msgid "Backup data"
21276 msgstr "Șterge toate ghidajele"
21277 
21278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupLabel)
21279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyLabel)
21280 #: src/ui/managecache_ui.ui:505 src/ui/managecache_ui.ui:602
21281 #, fuzzy, kde-format
21282 #| msgid "File size"
21283 msgid "Total size:"
21284 msgstr "Dimensiune fișier"
21285 
21286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gBackupPath)
21287 #: src/ui/managecache_ui.ui:523
21288 #, fuzzy, kde-format
21289 #| msgid "Copy file to project folder"
21290 msgid "Click to open backup folder."
21291 msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului"
21292 
21293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupPath)
21294 #: src/ui/managecache_ui.ui:526
21295 #, kde-format
21296 msgid "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>"
21297 msgstr ""
21298 
21299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupClean)
21300 #: src/ui/managecache_ui.ui:546
21301 #, fuzzy, kde-format
21302 #| msgid "Delete profile"
21303 msgid "Cleanup old backups."
21304 msgstr "Șterge profilul"
21305 
21306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupDelete)
21307 #: src/ui/managecache_ui.ui:557
21308 #, fuzzy, kde-format
21309 #| msgid "Delete All Guides"
21310 msgid "Delete all backup data."
21311 msgstr "Șterge toate ghidajele"
21312 
21313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21314 #: src/ui/managecache_ui.ui:582
21315 #, fuzzy, kde-format
21316 #| msgid "Proxy clips"
21317 msgid "Proxy clip data"
21318 msgstr "Clipuri proxy"
21319 
21320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gProxyPath)
21321 #: src/ui/managecache_ui.ui:620
21322 #, fuzzy, kde-format
21323 #| msgid "Copy file to project folder"
21324 msgid "Click to open proxy folder."
21325 msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului"
21326 
21327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyPath)
21328 #: src/ui/managecache_ui.ui:623
21329 #, kde-format
21330 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>"
21331 msgstr ""
21332 
21333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyClean)
21334 #: src/ui/managecache_ui.ui:643
21335 #, fuzzy, kde-format
21336 #| msgid "Delete profile"
21337 msgid "Cleanup old proxy file."
21338 msgstr "Șterge profilul"
21339 
21340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyDelete)
21341 #: src/ui/managecache_ui.ui:654
21342 #, fuzzy, kde-format
21343 #| msgid "Render using proxy clips"
21344 msgid "Delete all proxy clips."
21345 msgstr "Randează folosind clipuri proxy"
21346 
21347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gCleanupLabel)
21348 #: src/ui/managecache_ui.ui:679
21349 #, kde-format
21350 msgid "Cleanup will delete data older than:"
21351 msgstr ""
21352 
21353 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gCleanupSpin)
21354 #: src/ui/managecache_ui.ui:686
21355 #, kde-format
21356 msgid " months"
21357 msgstr ""
21358 
21359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21360 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:24
21361 #, fuzzy, kde-format
21362 #| msgid "Edit profile"
21363 msgid "Editing profiles for:"
21364 msgstr "Modifică profilul"
21365 
21366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_new)
21367 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:24
21368 #, fuzzy, kde-format
21369 #| msgid "Create Group"
21370 msgid "Create New"
21371 msgstr "Creează grup"
21372 
21373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
21374 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:46
21375 #, fuzzy, kde-format
21376 #| msgid "Delete %1"
21377 msgid "Delete"
21378 msgstr "Șterge %1"
21379 
21380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList)
21381 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:108
21382 #, kde-format
21383 msgid "Path"
21384 msgstr "Cale"
21385 
21386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
21387 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:66 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:34
21388 #, kde-format
21389 msgid "Comment"
21390 msgstr "Comentariu"
21391 
21392 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, multimarker_box)
21393 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:98
21394 #, fuzzy, kde-format
21395 #| msgid "Add clip markers"
21396 msgid "Add multiple markers"
21397 msgstr "Adaugă marcaje la clipuri"
21398 
21399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_5)
21400 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:109 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:54
21401 #, fuzzy, kde-format
21402 #| msgid "Amount"
21403 msgid "Count"
21404 msgstr "Cantitate"
21405 
21406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
21407 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:136 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:44
21408 #, kde-format
21409 msgid "Interval"
21410 msgstr "Interval"
21411 
21412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
21413 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:160
21414 #, kde-format
21415 msgid "Image preview"
21416 msgstr "Previzualizare imagine"
21417 
21418 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
21419 #: src/ui/missingclips_ui.ui:18
21420 #, kde-format
21421 msgid " Clip Problems"
21422 msgstr " Probleme clip"
21423 
21424 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar)
21425 #: src/ui/missingclips_ui.ui:92
21426 #, no-c-format, kde-format
21427 msgid "%v / %m"
21428 msgstr ""
21429 
21430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recreateProxies)
21431 #: src/ui/missingclips_ui.ui:102
21432 #, fuzzy, kde-format
21433 #| msgid "Delete selected items"
21434 msgid "Recreate missing proxies"
21435 msgstr "Șterge elementele alese"
21436 
21437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21438 #: src/ui/missingclips_ui.ui:134
21439 #, fuzzy, kde-format
21440 #| msgid "Delete Selected Item"
21441 msgid "Selected Items:"
21442 msgstr "Șterge elementul selectat"
21443 
21444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualSearch)
21445 #: src/ui/missingclips_ui.ui:141
21446 #, fuzzy, kde-format
21447 msgid "Search Manually"
21448 msgstr "Caută manual"
21449 
21450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21451 #: src/ui/missingclips_ui.ui:170
21452 #, fuzzy, kde-format
21453 #| msgid "Missing item"
21454 msgid "All Missing Items:"
21455 msgstr "Element lipsă"
21456 
21457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
21458 #: src/ui/missingclips_ui.ui:177
21459 #, fuzzy, kde-format
21460 #| msgid "Search recursively"
21461 msgid "Search Recursively"
21462 msgstr "Caută recursiv"
21463 
21464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
21465 #: src/ui/missingclips_ui.ui:188
21466 #, fuzzy, kde-format
21467 #| msgid "Default folders"
21468 msgid "Use Placeholders"
21469 msgstr "Dosare implicite"
21470 
21471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
21472 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:24
21473 #, fuzzy, kde-format
21474 #| msgid "Select Transition"
21475 msgid "Start Position"
21476 msgstr "Selectare tranziție"
21477 
21478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21479 #: src/ui/newtimeline_ui.ui:47
21480 #, fuzzy, kde-format
21481 #| msgid "Sequence name"
21482 msgid "Sequence Name"
21483 msgstr "Denumirea secvenței"
21484 
21485 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
21486 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:18
21487 #, kde-format
21488 msgid "Profiles"
21489 msgstr "Profiluri"
21490 
21491 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_create)
21492 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:24
21493 #, fuzzy, kde-format
21494 #| msgid "Create new profile"
21495 msgid "Create  new profile"
21496 msgstr "Creează un nou profil"
21497 
21498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
21499 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:27
21500 #, kde-format
21501 msgid "C"
21502 msgstr "C"
21503 
21504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_delete)
21505 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:48
21506 #, kde-format
21507 msgid "Delete profile"
21508 msgstr "Șterge profilul"
21509 
21510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
21511 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:51
21512 #, kde-format
21513 msgid "D"
21514 msgstr "D"
21515 
21516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
21517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
21518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21519 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:137 src/ui/profiledialog_ui.ui:184
21520 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:317
21521 #, kde-format
21522 msgid "/"
21523 msgstr "/"
21524 
21525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
21526 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:334
21527 #, fuzzy, kde-format
21528 #| msgid "Fields per second"
21529 msgid "Fields per second:"
21530 msgstr "Câmpuri pe secundă"
21531 
21532 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, effect_warning)
21533 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:345
21534 #, kde-format
21535 msgid ""
21536 "The \"avfilter.fieldorder\" effect is internally used to set the field "
21537 "order, but the effect was not found.\n"
21538 "This feature will not work as expected."
21539 msgstr ""
21540 
21541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_save)
21542 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:380
21543 #, kde-format
21544 msgid "Save profile"
21545 msgstr "Salvează profilul"
21546 
21547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
21548 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:383
21549 #, kde-format
21550 msgid "S"
21551 msgstr "S"
21552 
21553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
21554 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:420
21555 #, kde-format
21556 msgid "Use as default"
21557 msgstr "Utilizează ca implicit"
21558 
21559 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
21560 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:18
21561 #, kde-format
21562 msgid "Project Settings"
21563 msgstr "Configurări proiect"
21564 
21565 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
21566 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:41
21567 #, kde-format
21568 msgid "Settings"
21569 msgstr "Configurări"
21570 
21571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
21572 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:47
21573 #, kde-format
21574 msgid " Used to store proxy clips, thumbnails, previews"
21575 msgstr ""
21576 
21577 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
21578 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:50
21579 #, kde-format
21580 msgid ""
21581 " The project folder is the place where assets like proxy clips, thumbnails "
21582 "or previews get stored."
21583 msgstr ""
21584 
21585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder)
21586 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:60
21587 #, fuzzy, kde-format
21588 #| msgid "Default folders"
21589 msgid "Default folder"
21590 msgstr "Dosare implicite"
21591 
21592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, same_folder)
21593 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:67
21594 #, fuzzy, kde-format
21595 #| msgid "Default folder for project files"
21596 msgid "Parent folder of the project file"
21597 msgstr "Dosar implicit pentru fișiere de proiect"
21598 
21599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, custom_folder)
21600 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:76
21601 #, fuzzy, kde-format
21602 #| msgid "Custom"
21603 msgid "Custom:"
21604 msgstr "Personalizat"
21605 
21606 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
21607 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:148
21608 #, fuzzy, kde-format
21609 #| msgid "Audio channels"
21610 msgid "2 Channels (Stereo)"
21611 msgstr "Canale audio"
21612 
21613 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
21614 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:153
21615 #, fuzzy, kde-format
21616 #| msgid "Audio channels"
21617 msgid "4 Channels"
21618 msgstr "Canale audio"
21619 
21620 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
21621 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:158
21622 #, fuzzy, kde-format
21623 #| msgid "Audio channels"
21624 msgid "6 Channels"
21625 msgstr "Canale audio"
21626 
21627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
21628 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:193
21629 #, fuzzy, kde-format
21630 #| msgid "Image preview"
21631 msgid "Timeline Preview:"
21632 msgstr "Previzualizare imagine"
21633 
21634 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
21635 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:204
21636 #, fuzzy, kde-format
21637 #| msgid "proxy"
21638 msgid "Proxy"
21639 msgstr "proxy"
21640 
21641 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxy_box)
21642 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:210
21643 #, kde-format
21644 msgid "Proxy clips"
21645 msgstr "Clipuri proxy"
21646 
21647 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
21648 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
21649 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
21650 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_resize)
21651 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:238 src/ui/projectsettings_ui.ui:322
21652 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:351 src/ui/projectsettings_ui.ui:502
21653 #, kde-format
21654 msgid "pixels"
21655 msgstr "pixeli"
21656 
21657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_proxy)
21658 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:382
21659 #, kde-format
21660 msgid "Suffix of proxy:"
21661 msgstr ""
21662 
21663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_proxy)
21664 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:399
21665 #, kde-format
21666 msgid "Prefix of proxy:"
21667 msgstr ""
21668 
21669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathProxyToOrig)
21670 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:416
21671 #, fuzzy, kde-format
21672 #| msgid "Render using proxy clips"
21673 msgid "Relative path from proxy to clip:"
21674 msgstr "Randează folosind clipuri proxy"
21675 
21676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_clip)
21677 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:433
21678 #, fuzzy, kde-format
21679 #| msgid "Audio clip"
21680 msgid "Suffix of clip:"
21681 msgstr "Clip audio"
21682 
21683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_clip)
21684 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:450
21685 #, fuzzy, kde-format
21686 #| msgid "Proxy clips"
21687 msgid "Prefix of clip:"
21688 msgstr "Clipuri proxy"
21689 
21690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathOrigToProxy)
21691 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:457
21692 #, kde-format
21693 msgid "Relative path from clip to proxy:"
21694 msgstr ""
21695 
21696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21697 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:515
21698 #, fuzzy, kde-format
21699 #| msgid "Image size"
21700 msgid "Proxy video resize (width)"
21701 msgstr "Dimensiune imagine"
21702 
21703 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
21704 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:601
21705 #, kde-format
21706 msgid "Project Files"
21707 msgstr "Fișierele proiectului"
21708 
21709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
21710 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:607
21711 #, kde-format
21712 msgid "Fonts"
21713 msgstr "Fonturi"
21714 
21715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
21716 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:662
21717 #, fuzzy, kde-format
21718 #| msgid "Project files"
21719 msgid "Project files:"
21720 msgstr "Fișierele proiectului"
21721 
21722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
21723 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:669
21724 #, kde-format
21725 msgid "Plain Text Export..."
21726 msgstr ""
21727 
21728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
21729 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:690
21730 #, kde-format
21731 msgid "Unused clips:"
21732 msgstr "Clipuri nefolosite:"
21733 
21734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
21735 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:697
21736 #, kde-format
21737 msgid "Delete files"
21738 msgstr "Șterge fișierele"
21739 
21740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
21741 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:704
21742 #, kde-format
21743 msgid "Clips used in project:"
21744 msgstr "Clipuri folosite în proiect:"
21745 
21746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_text)
21747 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:39
21748 #, fuzzy, kde-format
21749 #| msgid "Text"
21750 msgid "Text:"
21751 msgstr "Text"
21752 
21753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_font)
21754 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:49
21755 #, fuzzy, kde-format
21756 #| msgid "Font"
21757 msgid "Font:"
21758 msgstr "Font"
21759 
21760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
21761 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:74
21762 #, fuzzy, kde-format
21763 #| msgid "Height"
21764 msgid "Weight:"
21765 msgstr "Înălțime"
21766 
21767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outline)
21768 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:130 src/ui/titlewidget_ui.ui:919
21769 #, fuzzy, kde-format
21770 #| msgid "Outline"
21771 msgid "Outline:"
21772 msgstr "Contur"
21773 
21774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bg)
21775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
21776 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:164 src/ui/vectorscope_ui.ui:50
21777 #, fuzzy, kde-format
21778 #| msgid "Background"
21779 msgid "Background:"
21780 msgstr "Fundal"
21781 
21782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_padding)
21783 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:184
21784 #, fuzzy, kde-format
21785 #| msgid "Padding"
21786 msgid "Padding:"
21787 msgstr "Umplere"
21788 
21789 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
21790 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:18
21791 #, kde-format
21792 msgid "Rendering"
21793 msgstr "Se randează"
21794 
21795 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
21796 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:43
21797 #, kde-format
21798 msgid "Render Project"
21799 msgstr "Randează proiectul"
21800 
21801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
21802 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:80
21803 #, kde-format
21804 msgid "to"
21805 msgstr "la"
21806 
21807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
21808 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:119
21809 #, kde-format
21810 msgid "Output file"
21811 msgstr "Fișier de ieșire"
21812 
21813 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, out_file)
21814 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:129
21815 #, fuzzy, kde-format
21816 #| msgid " Selection duration:"
21817 msgid "Select output destination"
21818 msgstr " Durata selecției:"
21819 
21820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
21821 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:152
21822 #, fuzzy, kde-format
21823 #| msgid "Show/Hide options"
21824 msgid "More options"
21825 msgstr "Arată/ascunde opțiunile"
21826 
21827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNew)
21828 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:219
21829 #, fuzzy, kde-format
21830 #| msgid "Create new profile"
21831 msgid "Create new preset"
21832 msgstr "Creează un nou profil"
21833 
21834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNew)
21835 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:222
21836 #, fuzzy, kde-format
21837 #| msgid "Save"
21838 msgid "&Save"
21839 msgstr "Salvează"
21840 
21841 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton)
21842 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:236
21843 #, fuzzy, kde-format
21844 #| msgid "Download New Render Profiles..."
21845 msgid "Download New Render Presets…"
21846 msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..."
21847 
21848 #. i18n: ectx: property (configFile), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton)
21849 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:245
21850 #, kde-format
21851 msgid ":data/kdenlive_renderprofiles.knsrc"
21852 msgstr ""
21853 
21854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSaveAs)
21855 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:262
21856 #, kde-format
21857 msgid "Save current preset as new custom preset"
21858 msgstr ""
21859 
21860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSaveAs)
21861 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:265
21862 #, fuzzy, kde-format
21863 #| msgid "Favorites"
21864 msgid "&Favorite"
21865 msgstr "Favorite"
21866 
21867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonEdit)
21868 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:282
21869 #, fuzzy, kde-format
21870 #| msgid "Edit Guide"
21871 msgid "Edit preset"
21872 msgstr "Modifică ghidajul"
21873 
21874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
21875 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:285
21876 #, fuzzy, kde-format
21877 #| msgid "Edit"
21878 msgid "&Edit"
21879 msgstr "Editare"
21880 
21881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
21882 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:305
21883 #, fuzzy, kde-format
21884 #| msgid "Delete %1"
21885 msgid "&Delete"
21886 msgstr "Șterge %1"
21887 
21888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
21889 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:336
21890 #, kde-format
21891 msgid "Render to File"
21892 msgstr "Randează în fișier"
21893 
21894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
21895 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:343
21896 #, kde-format
21897 msgid "Generate Script"
21898 msgstr "Generează script"
21899 
21900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
21901 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:374
21902 #, fuzzy, kde-format
21903 #| msgid "Full project"
21904 msgid "Fu&ll project"
21905 msgstr "Proiect întreg"
21906 
21907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
21908 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:384
21909 #, fuzzy, kde-format
21910 #| msgid "Selected zone"
21911 msgid "Selected &zone"
21912 msgstr "Zona aleasă"
21913 
21914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
21915 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:391
21916 #, fuzzy, kde-format
21917 #| msgid "Guide zone"
21918 msgid "&Guide zone"
21919 msgstr "Zona ghidajelor"
21920 
21921 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guide_multi_box)
21922 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:413
21923 #, kde-format
21924 msgid "Guide Multi-Export"
21925 msgstr ""
21926 
21927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21928 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:425
21929 #, kde-format
21930 msgid "Guides to use as separator:"
21931 msgstr ""
21932 
21933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_full_color)
21934 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:496
21935 #, kde-format
21936 msgid "Render full color range"
21937 msgstr ""
21938 
21939 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_at_preview_res)
21940 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:503
21941 #, fuzzy, kde-format
21942 #| msgid "Video Resolution"
21943 msgid "Render at Preview Resolution"
21944 msgstr "Rezoluție video"
21945 
21946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
21947 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:510
21948 #, fuzzy, kde-format
21949 #| msgid "Proxy clips"
21950 msgid "Use Proxy Clips"
21951 msgstr "Clipuri proxy"
21952 
21953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
21954 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:517
21955 #, fuzzy, kde-format
21956 #| msgid "Rescale"
21957 msgid "Rescale:"
21958 msgstr "Rescalare"
21959 
21960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
21961 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:524
21962 #, fuzzy, kde-format
21963 #| msgid "Split audio"
21964 msgid "Enabled"
21965 msgstr "Desparte sunetul"
21966 
21967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21968 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:581
21969 #, fuzzy, kde-format
21970 #| msgid "Overlay"
21971 msgid "Overlay:"
21972 msgstr "Suprapune"
21973 
21974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
21975 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627
21976 #, fuzzy, kde-format
21977 #| msgid "Fade video to black"
21978 msgid "Separate file for each audio track"
21979 msgstr "Atenuare video spre negru"
21980 
21981 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qualityGroup)
21982 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:637
21983 #, fuzzy, kde-format
21984 #| msgid "Qualities"
21985 msgid "Custom Quality"
21986 msgstr "Calități"
21987 
21988 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
21989 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:651
21990 #, fuzzy, kde-format
21991 #| msgid "Log"
21992 msgid "Low"
21993 msgstr "Jurnal"
21994 
21995 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
21996 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:664
21997 #, kde-format
21998 msgid "Compromise file size versus quality."
21999 msgstr ""
22000 
22001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityPercent)
22002 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:683
22003 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
22004 #| msgid "50%"
22005 msgid "75%"
22006 msgstr "50%"
22007 
22008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22009 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:690
22010 #, kde-format
22011 msgid "High"
22012 msgstr ""
22013 
22014 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoder_box)
22015 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:702
22016 #, fuzzy, kde-format
22017 #| msgid "Encoder threads"
22018 msgid "Encoder"
22019 msgstr "Fire de codare"
22020 
22021 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
22022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
22023 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:708 src/ui/renderwidget_ui.ui:724
22024 #, kde-format
22025 msgid ""
22026 "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output "
22027 "file size (faster encoding ends with larger file)."
22028 msgstr ""
22029 
22030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
22031 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:711
22032 #, fuzzy, kde-format
22033 #| msgid "Speed"
22034 msgid "Speed:"
22035 msgstr "Viteză"
22036 
22037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
22038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22039 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:743 src/ui/renderwidget_ui.ui:778
22040 #, fuzzy, kde-format
22041 #| msgid "Threshold"
22042 msgid "Threads:"
22043 msgstr "Prag"
22044 
22045 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, encoder_threads)
22046 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:756
22047 #, fuzzy, kde-format
22048 #| msgid "Encoder threads"
22049 msgid "Encoding threads"
22050 msgstr "Fire de codare"
22051 
22052 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processing_box)
22053 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:769
22054 #, fuzzy, kde-format
22055 #| msgid "Archiving..."
22056 msgid "Parallel Processing"
22057 msgstr "Se arhivează..."
22058 
22059 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, processing_warning)
22060 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:792
22061 #, kde-format
22062 msgid "Parallel processing may cause render artifacts"
22063 msgstr ""
22064 
22065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
22066 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:808
22067 #, kde-format
22068 msgid "2 pass"
22069 msgstr "2 treceri"
22070 
22071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
22072 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:817
22073 #, kde-format
22074 msgid "Export metadata"
22075 msgstr "Exportă metadate"
22076 
22077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edit_metadata)
22078 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:824
22079 #, kde-format
22080 msgid "<a href=\"#\">Edit metadata</a>"
22081 msgstr ""
22082 
22083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, embed_subtitles)
22084 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:849
22085 #, kde-format
22086 msgid "Embed subtitles instead of burning them"
22087 msgstr ""
22088 
22089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
22090 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:856
22091 #, fuzzy, kde-format
22092 #| msgid "Open browser window after export"
22093 msgid "Open folder after export"
22094 msgstr "Deschide fereastra navigatorului după export"
22095 
22096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
22097 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:863
22098 #, kde-format
22099 msgid "Play after render"
22100 msgstr "Redă după randare"
22101 
22102 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
22103 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:885
22104 #, kde-format
22105 msgid "Job Queue"
22106 msgstr "Coadă de lucrări"
22107 
22108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
22109 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:920
22110 #, kde-format
22111 msgid "Start Job"
22112 msgstr "Pornește lucrarea"
22113 
22114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
22115 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:930
22116 #, kde-format
22117 msgid "Clean Up"
22118 msgstr "Curăță"
22119 
22120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
22121 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:990
22122 #, kde-format
22123 msgid "Error Log"
22124 msgstr "Jurnal de erori"
22125 
22126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
22127 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1025
22128 #, kde-format
22129 msgid "Shutdown computer after renderings"
22130 msgstr "Oprește calculatorul după randări"
22131 
22132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
22133 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1040
22134 #, kde-format
22135 msgid "Scripts"
22136 msgstr "Scripturi"
22137 
22138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
22139 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1068
22140 #, kde-format
22141 msgid "Start Script"
22142 msgstr "Pornește scriptul"
22143 
22144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
22145 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1075
22146 #, kde-format
22147 msgid "Delete Script"
22148 msgstr "Șterge scriptul"
22149 
22150 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, search_text)
22151 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:53
22152 #, fuzzy, kde-format
22153 #| msgid "Search"
22154 msgid "Search..."
22155 msgstr "Căutare"
22156 
22157 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, page_number)
22158 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:121
22159 #, kde-format
22160 msgid "Page "
22161 msgstr ""
22162 
22163 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, provider_info)
22164 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:191
22165 #, kde-format
22166 msgid "Photos provided by Example Provider"
22167 msgstr ""
22168 
22169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
22170 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:319
22171 #, fuzzy, kde-format
22172 #| msgid "Service"
22173 msgid "Service:"
22174 msgstr "Serviciu"
22175 
22176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
22177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
22178 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:37 src/ui/vectorscope_ui.ui:33
22179 #: src/ui/waveform_ui.ui:34
22180 #, fuzzy, kde-format
22181 #| msgid "Paint mode"
22182 msgid "Paint mode:"
22183 msgstr "Regim de desenare"
22184 
22185 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
22186 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:18
22187 #, kde-format
22188 msgid "Scene Cut"
22189 msgstr ""
22190 
22191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
22192 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:24
22193 #, fuzzy, kde-format
22194 #| msgid "Add clip markers"
22195 msgid "Add clip markers:"
22196 msgstr "Adaugă marcaje la clipuri"
22197 
22198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22199 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:37
22200 #, kde-format
22201 msgid "Minimum scene length:"
22202 msgstr ""
22203 
22204 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
22205 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:67
22206 #, kde-format
22207 msgid " frames"
22208 msgstr " cadre"
22209 
22210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22211 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77
22212 #, fuzzy, kde-format
22213 #| msgid "Threshold"
22214 msgid "Change threshold"
22215 msgstr "Prag"
22216 
22217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
22218 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:97
22219 #, kde-format
22220 msgid "Cut scenes"
22221 msgstr ""
22222 
22223 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
22224 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:18
22225 #, kde-format
22226 msgid "Slideshow Clip"
22227 msgstr "Clip diapozitiv"
22228 
22229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
22230 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:40
22231 #, kde-format
22232 msgid "Center crop"
22233 msgstr ""
22234 
22235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22236 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:54
22237 #, fuzzy, kde-format
22238 #| msgid "Frame duration"
22239 msgid "Frame duration:"
22240 msgstr "Durată cadru"
22241 
22242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
22243 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:126
22244 #, kde-format
22245 msgid "Wipe:"
22246 msgstr ""
22247 
22248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
22249 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:133
22250 #, fuzzy, kde-format
22251 #| msgid "Dissolve"
22252 msgid "Dissolve:"
22253 msgstr "Dizolvă"
22254 
22255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
22256 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:150
22257 #, fuzzy, kde-format
22258 #| msgid "Softness"
22259 msgid "Softness:"
22260 msgstr "Catifelare"
22261 
22262 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
22263 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:157
22264 #, fuzzy, kde-format
22265 #| msgid "Image selection method"
22266 msgid "Image Selection Method"
22267 msgstr "Metodă selectare imagine"
22268 
22269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
22270 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:166
22271 #, fuzzy, kde-format
22272 #| msgid "Mask type"
22273 msgid "&MIME type"
22274 msgstr "Tip mască"
22275 
22276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
22277 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:176
22278 #, fuzzy, kde-format
22279 #| msgid "Filename pattern"
22280 msgid "Fi&lename pattern"
22281 msgstr "Model nume fișier"
22282 
22283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22284 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:190
22285 #, fuzzy, kde-format
22286 #| msgid "Folder"
22287 msgid "Folder:"
22288 msgstr "Dosar"
22289 
22290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
22291 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:210
22292 #, fuzzy, kde-format
22293 #| msgid "Image type"
22294 msgid "Image type:"
22295 msgstr "Tip imagine"
22296 
22297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
22298 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:227
22299 #, kde-format
22300 msgid "First frame"
22301 msgstr "Primul cadru"
22302 
22303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
22304 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:267
22305 #, kde-format
22306 msgid "Loop"
22307 msgstr "Buclă"
22308 
22309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
22310 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:279
22311 #, kde-format
22312 msgid "Show thumbnails"
22313 msgstr "Afișare miniaturi"
22314 
22315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22316 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:311
22317 #, fuzzy, kde-format
22318 #| msgid "Animation"
22319 msgid "Animation:"
22320 msgstr "Animație"
22321 
22322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, low_pass)
22323 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:321
22324 #, fuzzy, kde-format
22325 #| msgid "2 pass"
22326 msgid "Low pass"
22327 msgstr "2 treceri"
22328 
22329 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
22330 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:18
22331 #, fuzzy, kde-format
22332 #| msgid "Add space"
22333 msgid "Add Space"
22334 msgstr "Adaugă spațiu"
22335 
22336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
22337 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:44
22338 #, fuzzy, kde-format
22339 #| msgid "Cannot insert space in a locked track"
22340 msgid "Insert space in all tracks"
22341 msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată"
22342 
22343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
22344 #: src/ui/spectrogram_ui.ui:56
22345 #, kde-format
22346 msgid "True FFT size:"
22347 msgstr ""
22348 
22349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22350 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:27
22351 #, fuzzy, kde-format
22352 msgid "Model"
22353 msgstr "Regim"
22354 
22355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_track)
22356 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:34
22357 #, fuzzy, kde-format
22358 #| msgid "Delete selected clip"
22359 #| msgid_plural "Delete selected clips"
22360 msgid "Timeline zone (selected track)"
22361 msgstr "Șterge clipul ales"
22362 
22363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22364 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:157
22365 #, kde-format
22366 msgid "Language"
22367 msgstr ""
22368 
22369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_clips)
22370 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:167
22371 #, fuzzy, kde-format
22372 #| msgid "Select Clip"
22373 msgid "Selected clip"
22374 msgstr "Selectează clipul"
22375 
22376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_zone)
22377 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:174
22378 #, kde-format
22379 msgid "Timeline zone (all tracks)"
22380 msgstr ""
22381 
22382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_full)
22383 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:184
22384 #, fuzzy, kde-format
22385 #| msgid "Full project"
22386 msgid "Full project"
22387 msgstr "Proiect întreg"
22388 
22389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_template)
22390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22391 #: src/ui/templateclip_ui.ui:21 src/ui/titlewidget_ui.ui:151
22392 #, kde-format
22393 msgid "Template:"
22394 msgstr "Șablon:"
22395 
22396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
22397 #: src/ui/testproxy_ui.ui:58
22398 #, fuzzy, kde-format
22399 msgid "Render Time"
22400 msgstr "Invers"
22401 
22402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
22403 #: src/ui/testproxy_ui.ui:63
22404 #, fuzzy, kde-format
22405 #| msgid "File size"
22406 msgid "File Size"
22407 msgstr "Dimensiune fișier"
22408 
22409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
22410 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:107
22411 #, fuzzy, kde-format
22412 #| msgid "Select Transition"
22413 msgid "Start recognition"
22414 msgstr "Selectare tranziție"
22415 
22416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speech_zone)
22417 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:164
22418 #, fuzzy, kde-format
22419 #| msgid "Selected zone"
22420 msgid "Selected zone only"
22421 msgstr "Zona aleasă"
22422 
22423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
22424 #: src/ui/timeremap_ui.ui:90
22425 #, kde-format
22426 msgid "Source clip"
22427 msgstr "Clip sursă"
22428 
22429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
22430 #: src/ui/timeremap_ui.ui:144
22431 #, fuzzy, kde-format
22432 #| msgid "Output file"
22433 msgid "Output"
22434 msgstr "Fișier de ieșire"
22435 
22436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sourceTC)
22437 #: src/ui/timeremap_ui.ui:253
22438 #, fuzzy, kde-format
22439 #| msgid "Source clip"
22440 msgid "Source time"
22441 msgstr "Clip sursă"
22442 
22443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outputTC)
22444 #: src/ui/timeremap_ui.ui:267
22445 #, fuzzy, kde-format
22446 #| msgid "Output file"
22447 msgid "Output time"
22448 msgstr "Fișier de ieșire"
22449 
22450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
22451 #: src/ui/timeremap_ui.ui:281
22452 #, fuzzy, kde-format
22453 #| msgid "Freeze Before"
22454 msgid "Speed before"
22455 msgstr "Îngheață până la"
22456 
22457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
22458 #: src/ui/timeremap_ui.ui:305
22459 #, fuzzy, kde-format
22460 #| msgid "after"
22461 msgid "After"
22462 msgstr "după"
22463 
22464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frame_blending)
22465 #: src/ui/timeremap_ui.ui:358
22466 #, fuzzy, kde-format
22467 #| msgid "Frame duration"
22468 msgid "Frame blending"
22469 msgstr "Durată cadru"
22470 
22471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_next)
22472 #: src/ui/timeremap_ui.ui:369
22473 #, fuzzy, kde-format
22474 #| msgid "Go to next keyframe"
22475 msgid "Preserve speed of next keyframes"
22476 msgstr "Mergi la următorul cadru-cheie"
22477 
22478 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
22479 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:18
22480 #, kde-format
22481 msgid "Title Clip"
22482 msgstr "Titlu clip"
22483 
22484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
22485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
22486 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:26 src/ui/titlewidget_ui.ui:40
22487 #, kde-format
22488 msgid "V"
22489 msgstr "V"
22490 
22491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
22492 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:112
22493 #, kde-format
22494 msgid "Show background"
22495 msgstr "Arată fundalul"
22496 
22497 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
22498 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:120
22499 #, fuzzy, kde-format
22500 #| msgid "Check"
22501 msgid "Checkered"
22502 msgstr "Verifică"
22503 
22504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, createButton)
22505 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:178
22506 #, fuzzy, kde-format
22507 #| msgid "Create Group"
22508 msgid "Create"
22509 msgstr "Creează grup"
22510 
22511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_zIndex)
22512 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:283
22513 #, kde-format
22514 msgid "Z-Index:"
22515 msgstr ""
22516 
22517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
22518 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:313
22519 #, fuzzy, kde-format
22520 #| msgid ":"
22521 msgid "H:"
22522 msgstr ":"
22523 
22524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
22525 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:351
22526 #, fuzzy, kde-format
22527 #| msgid ":"
22528 msgid "W:"
22529 msgstr ":"
22530 
22531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
22532 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:381
22533 #, kde-format
22534 msgid "Use grid"
22535 msgstr ""
22536 
22537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
22538 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:401
22539 #, kde-format
22540 msgid "I"
22541 msgstr "I"
22542 
22543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
22544 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:411
22545 #, kde-format
22546 msgid "T"
22547 msgstr "T"
22548 
22549 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
22550 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:421
22551 #, fuzzy, kde-format
22552 #| msgid "Horizontal"
22553 msgid "Horizontal guides."
22554 msgstr "Orizontal"
22555 
22556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
22557 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:434
22558 #, fuzzy, kde-format
22559 #| msgid "Vertical"
22560 msgid "Vertical guides."
22561 msgstr "Vertical"
22562 
22563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
22564 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:460
22565 #, kde-format
22566 msgid "N"
22567 msgstr "N"
22568 
22569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
22570 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:480
22571 #, fuzzy, kde-format
22572 #| msgid "Show path"
22573 msgid "Show guides:"
22574 msgstr "Afișează calea"
22575 
22576 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
22577 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:487
22578 #, kde-format
22579 msgid "Selects all items on the canvas."
22580 msgstr "Alege toate elementele de pe canava."
22581 
22582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
22583 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:490
22584 #, kde-format
22585 msgid "A"
22586 msgstr "A"
22587 
22588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotate)
22589 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:544
22590 #, fuzzy, kde-format
22591 #| msgid "Rotate X"
22592 msgid "Rotate"
22593 msgstr "Rotește X"
22594 
22595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
22596 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:553
22597 #, fuzzy, kde-format
22598 #| msgid "X"
22599 msgid "X:"
22600 msgstr "X"
22601 
22602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
22603 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:576
22604 #, fuzzy, kde-format
22605 #| msgid "Y"
22606 msgid "Y:"
22607 msgstr "Y"
22608 
22609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
22610 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:602
22611 #, fuzzy, kde-format
22612 #| msgid ":"
22613 msgid "Z:"
22614 msgstr ":"
22615 
22616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_itemzoom)
22617 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:637
22618 #, fuzzy, kde-format
22619 msgid "Zoom:"
22620 msgstr "Zoom:"
22621 
22622 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
22623 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:733
22624 #, kde-format
22625 msgid "Sha&dow"
22626 msgstr ""
22627 
22628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_blur)
22629 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:754
22630 #, fuzzy, kde-format
22631 #| msgid "Blur"
22632 msgid "Blur:"
22633 msgstr "Estompare"
22634 
22635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
22636 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:837
22637 #, fuzzy, kde-format
22638 #| msgid "Align center"
22639 msgid "Align center."
22640 msgstr "Aliniază la centru"
22641 
22642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lineSpacing)
22643 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:857
22644 #, fuzzy, kde-format
22645 #| msgid "File extension:"
22646 msgid "Line spacing:"
22647 msgstr "Extensie fișier:"
22648 
22649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
22650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
22651 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:880 src/ui/titlewidget_ui.ui:1282
22652 #, fuzzy, kde-format
22653 #| msgid "Alpha"
22654 msgid "&Gradient:"
22655 msgstr "Alfa"
22656 
22657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
22658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
22659 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:896 src/ui/titlewidget_ui.ui:1248
22660 #, fuzzy, kde-format
22661 #| msgid "Clip Color"
22662 msgid "So&lid color:"
22663 msgstr "Culoare clip"
22664 
22665 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typewriterBox)
22666 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:926
22667 #, fuzzy, kde-format
22668 #| msgid "Delete effect"
22669 msgid "&Typewriter effect"
22670 msgstr "Șterge efectul"
22671 
22672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_variation)
22673 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:938
22674 #, fuzzy, kde-format
22675 #| msgid "Variant"
22676 msgid "Variation:"
22677 msgstr "Variantă"
22678 
22679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
22680 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:945
22681 #, fuzzy, kde-format
22682 #| msgid "Paint mode"
22683 msgid "Expansion Mode"
22684 msgstr "Regim de desenare"
22685 
22686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_char)
22687 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:957
22688 #, kde-format
22689 msgid "By &char"
22690 msgstr ""
22691 
22692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_word)
22693 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:967
22694 #, kde-format
22695 msgid "By &word"
22696 msgstr ""
22697 
22698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_line)
22699 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:974
22700 #, kde-format
22701 msgid "By &line"
22702 msgstr ""
22703 
22704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_custom)
22705 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:981
22706 #, fuzzy, kde-format
22707 #| msgid "Custom"
22708 msgid "Custo&m"
22709 msgstr "Personalizat"
22710 
22711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frameStep)
22712 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:991
22713 #, fuzzy, kde-format
22714 #| msgid "Frame rate"
22715 msgid "Frame step:"
22716 msgstr "Rata de cadre"
22717 
22718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_seed)
22719 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1005
22720 #, kde-format
22721 msgid "Seed:"
22722 msgstr ""
22723 
22724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_letterSpacing)
22725 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1114
22726 #, fuzzy, kde-format
22727 #| msgid "Interpolation"
22728 msgid "Letter spacing:"
22729 msgstr "Interpolare"
22730 
22731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_textAlign)
22732 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1140
22733 #, fuzzy, kde-format
22734 #| msgid "Align"
22735 msgid "Align:"
22736 msgstr "Aliniere"
22737 
22738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
22739 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1147
22740 #, fuzzy, kde-format
22741 #| msgid "Align right"
22742 msgid "Align right."
22743 msgstr "Aliniază la dreapta"
22744 
22745 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
22746 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1170
22747 #, fuzzy, kde-format
22748 #| msgid "Align left"
22749 msgid "Align left."
22750 msgstr "Aliniază la stânga"
22751 
22752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_border)
22753 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1320
22754 #, fuzzy, kde-format
22755 #| msgid "Border Width"
22756 msgid "Border "
22757 msgstr "Lățime contur"
22758 
22759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
22760 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1385
22761 #, kde-format
22762 msgid "Preserve aspect ratio"
22763 msgstr "Păstrează raportul de aspect"
22764 
22765 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_animation)
22766 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1471
22767 #, kde-format
22768 msgid "Animation"
22769 msgstr "Animație"
22770 
22771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
22772 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1477
22773 #, fuzzy, kde-format
22774 #| msgid "Edit start"
22775 msgid "Edit start viewport"
22776 msgstr "Modifică începutul"
22777 
22778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
22779 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1487
22780 #, fuzzy, kde-format
22781 #| msgid "Edit end"
22782 msgid "Edit end viewport"
22783 msgstr "Modifică sfârșitul"
22784 
22785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
22786 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1512
22787 #, kde-format
22788 msgid "Resize"
22789 msgstr "Redimensionare"
22790 
22791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
22792 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1519
22793 #, no-c-format, kde-format
22794 msgid "50%"
22795 msgstr "50%"
22796 
22797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
22798 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1526
22799 #, no-c-format, kde-format
22800 msgid "100%"
22801 msgstr "100%"
22802 
22803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
22804 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1533
22805 #, no-c-format, kde-format
22806 msgid "200%"
22807 msgstr "200%"
22808 
22809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
22810 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1540
22811 #, kde-format
22812 msgid "Keep aspect ratio"
22813 msgstr "Păstrează raportul de aspect"
22814 
22815 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_patterns)
22816 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1564
22817 #, kde-format
22818 msgid "Patterns"
22819 msgstr ""
22820 
22821 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_add)
22822 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1591
22823 #, fuzzy, kde-format
22824 #| msgid "Add chapter"
22825 msgid "Add pattern."
22826 msgstr "Adaugă capitol"
22827 
22828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_remove)
22829 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1608
22830 #, fuzzy, kde-format
22831 #| msgid "Delete marker"
22832 msgid "Delete pattern."
22833 msgstr "Șterge marcajul"
22834 
22835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_removeAll)
22836 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1622
22837 #, fuzzy, kde-format
22838 #| msgid "Delete marker"
22839 msgid "Delete all patterns."
22840 msgstr "Șterge marcajul"
22841 
22842 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemleft)
22843 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1689
22844 #, fuzzy, kde-format
22845 #| msgid "Align item to left"
22846 msgid "Align item to left."
22847 msgstr "Aliniere element la stânga"
22848 
22849 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemhcenter)
22850 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1703
22851 #, fuzzy, kde-format
22852 #| msgid "Align item horizontally"
22853 msgid "Align item horizontally."
22854 msgstr "Aliniere element orizontal"
22855 
22856 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemright)
22857 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1717
22858 #, fuzzy, kde-format
22859 #| msgid "Align item to right"
22860 msgid "Align item to right."
22861 msgstr "Aliniere element la dreapta"
22862 
22863 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemtop)
22864 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1731
22865 #, fuzzy, kde-format
22866 #| msgid "Align item to top"
22867 msgid "Align item to top."
22868 msgstr "Aliniere element sus"
22869 
22870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemvcenter)
22871 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1745
22872 #, fuzzy, kde-format
22873 #| msgid "Align item vertically"
22874 msgid "Align item vertically."
22875 msgstr "Aliniere element vertical"
22876 
22877 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itembottom)
22878 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1759
22879 #, fuzzy, kde-format
22880 #| msgid "Align item to bottom"
22881 msgid "Align item to bottom."
22882 msgstr "Aliniere element jos"
22883 
22884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22885 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:24
22886 #, fuzzy, kde-format
22887 #| msgid "Invert"
22888 msgid "Convert to"
22889 msgstr "Inversare"
22890 
22891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22892 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:58
22893 #, kde-format
22894 msgid ""
22895 "The following clips are not usable for editing. This will transcode them in "
22896 "an edit friendly format and replace the original ones in your project."
22897 msgstr ""
22898 
22899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replace_original)
22900 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:81
22901 #, kde-format
22902 msgid "Replace clip by transcoded version in project"
22903 msgstr ""
22904 
22905 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
22906 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:24
22907 #, kde-format
22908 msgid "Enter Unicode value"
22909 msgstr "Introduceți o valoare Unicod"
22910 
22911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22912 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:267
22913 #, kde-format
22914 msgid "Additional Information"
22915 msgstr "Informații suplimentare"
22916 
22917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22919 #: src/ui/wipeval_ui.ui:141 src/ui/wipeval_ui.ui:286
22920 #, fuzzy, kde-format
22921 #| msgid "Transparency"
22922 msgid "Transparency:"
22923 msgstr "Transparență"
22924 
22925 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:102
22926 #, kde-format
22927 msgid "Pick a color on the screen."
22928 msgstr ""
22929 
22930 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:105
22931 #, kde-kuit-format
22932 msgctxt "@info:whatsthis"
22933 msgid ""
22934 "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving "
22935 "your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
22936 "average color."
22937 msgstr ""
22938 
22939 #: src/widgets/doublewidget.cpp:27
22940 #, kde-format
22941 msgid "Rotate by 90 ° steps"
22942 msgstr ""
22943 
22944 #: src/widgets/dragvalue.cpp:115
22945 #, kde-format
22946 msgid "Normal scale"
22947 msgstr ""
22948 
22949 #: src/widgets/dragvalue.cpp:116
22950 #, kde-format
22951 msgid "Pixel scale"
22952 msgstr ""
22953 
22954 #: src/widgets/dragvalue.cpp:117
22955 #, kde-format
22956 msgid "Nonlinear scale"
22957 msgstr ""
22958 
22959 #: src/widgets/dragvalue.cpp:121
22960 #, kde-format
22961 msgid "Direct update"
22962 msgstr "Actualizare directă"
22963 
22964 #: src/widgets/dragvalue.cpp:126
22965 #, kde-format
22966 msgid "Reset value"
22967 msgstr "Resetare valoare"
22968 
22969 #: src/widgets/dragvalue.cpp:131
22970 #, kde-format
22971 msgid "Show %1 in timeline"
22972 msgstr ""
22973 
22974 #: src/widgets/dragvalue.cpp:413
22975 #, kde-kuit-format
22976 msgid "Shift + Drag to adjust value one by one."
22977 msgstr ""
22978 
22979 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:40
22980 #, kde-format
22981 msgctxt "x axis position"
22982 msgid "X"
22983 msgstr "X"
22984 
22985 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:45
22986 #, kde-format
22987 msgctxt "y axis position"
22988 msgid "Y"
22989 msgstr "Y"
22990 
22991 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:50
22992 #, kde-format
22993 msgctxt "Frame width"
22994 msgid "W"
22995 msgstr "L"
22996 
22997 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
22998 #, fuzzy, kde-format
22999 #| msgid "Force aspect ratio"
23000 msgid "Lock aspect ratio"
23001 msgstr "Forțează raportul de aspect"
23002 
23003 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:63
23004 #, kde-format
23005 msgctxt "Frame height"
23006 msgid "H"
23007 msgstr "Î"
23008 
23009 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:87
23010 #, kde-format
23011 msgid "Adjust to original size"
23012 msgstr "Ajustează la dimensiunea originală"
23013 
23014 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:90
23015 #, kde-format
23016 msgid "Adjust and center in frame"
23017 msgstr ""
23018 
23019 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:92
23020 #, kde-format
23021 msgid "Fit to width"
23022 msgstr "Potrivește la lățime"
23023 
23024 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:94
23025 #, kde-format
23026 msgid "Fit to height"
23027 msgstr "Potrivește la înălțime"
23028 
23029 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:99
23030 #, kde-format
23031 msgid "Center horizontally"
23032 msgstr ""
23033 
23034 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:103
23035 #, kde-format
23036 msgid "Align top"
23037 msgstr "Aliniază sus"
23038 
23039 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:105
23040 #, kde-format
23041 msgid "Center vertically"
23042 msgstr "Centrează vertical"
23043 
23044 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:107
23045 #, kde-format
23046 msgid "Align bottom"
23047 msgstr "Aliniază jos"
23048 
23049 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:129
23050 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:41
23051 #, fuzzy, kde-format
23052 #| msgid "Color to select"
23053 msgid "Nothing to select"
23054 msgstr "Culoare de ales"
23055 
23056 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:134
23057 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:47
23058 #, fuzzy, kde-format
23059 #| msgid "All categories"
23060 msgid "All Categories"
23061 msgstr "Toate categoriile"
23062 
23063 #: src/widgets/progressbutton.cpp:54
23064 #, fuzzy, kde-format
23065 #| msgid "%1 fps"
23066 msgctxt "s as seconds"
23067 msgid "%1s"
23068 msgstr "%1 fps"
23069 
23070 #: src/widgets/progressbutton.cpp:58
23071 #, kde-format
23072 msgctxt "m as minutes"
23073 msgid "%1m"
23074 msgstr ""
23075 
23076 #: src/widgets/progressbutton.cpp:60
23077 #, kde-format
23078 msgctxt "h as hours"
23079 msgid "%1h"
23080 msgstr ""
23081 
23082 #~ msgid "Loading project"
23083 #~ msgstr "Se încarcă proiectul"
23084 
23085 #, fuzzy
23086 #~| msgid "Select a clip to save"
23087 #~ msgid "Select an item to add effect"
23088 #~ msgstr "Selectați un clip de salvat"
23089 
23090 #, fuzzy
23091 #~| msgid "Device configuration"
23092 #~ msgctxt "@label:textbox"
23093 #~ msgid "Checking modules version…"
23094 #~ msgstr "Configurare dispozitiv"
23095 
23096 #, fuzzy
23097 #~| msgid "Delete selected clip"
23098 #~| msgid_plural "Delete selected clips"
23099 #~ msgid "Delete the selected speech model"
23100 #~ msgstr "Șterge clipul ales"
23101 
23102 #, fuzzy
23103 #~| msgid "Add marker"
23104 #~ msgid "Add bookmark"
23105 #~ msgstr "Adaugă marcaj"
23106 
23107 #, fuzzy
23108 #~| msgid "Archive Project"
23109 #~ msgid "Archived Project (*.tar.gz *.zip)"
23110 #~ msgstr "Arhivează proiectul"
23111 
23112 #, fuzzy
23113 #~| msgid "Rename folder"
23114 #~ msgid "Rename guide"
23115 #~ msgstr "Redenumește dosarul"
23116 
23117 #~ msgid "Add guide"
23118 #~ msgstr "Adaugă ghidaj"
23119 
23120 #~ msgid "Delete guide"
23121 #~ msgstr "Șterge ghidajul"
23122 
23123 #~ msgid "Edit guide"
23124 #~ msgstr "Modifică ghidajul"
23125 
23126 #, fuzzy
23127 #~| msgid "Load markers"
23128 #~ msgid "Import guides"
23129 #~ msgstr "Încarcă marcaje"
23130 
23131 #, fuzzy
23132 #~| msgid "Delete All Guides"
23133 #~ msgid "Delete all guides"
23134 #~ msgstr "Șterge toate ghidajele"
23135 
23136 #, fuzzy
23137 #~| msgid "Edit Guide"
23138 #~ msgid "Edit Guides Category"
23139 #~ msgstr "Modifică ghidajul"
23140 
23141 #, fuzzy
23142 #~| msgid "Category"
23143 #~ msgid "Guides Category"
23144 #~ msgstr "Categorie"
23145 
23146 #, fuzzy
23147 #~| msgid "Edit guide"
23148 #~ msgid "Edit guides"
23149 #~ msgstr "Modifică ghidajul"
23150 
23151 #~ msgid "Edit Guide"
23152 #~ msgstr "Modifică ghidajul"
23153 
23154 #, fuzzy
23155 #~| msgid "Add Guide"
23156 #~ msgid "Add Guides"
23157 #~ msgstr "Adaugă ghidaj"
23158 
23159 #, fuzzy
23160 #~| msgid "Add guide"
23161 #~ msgid "Add guides"
23162 #~ msgstr "Adaugă ghidaj"
23163 
23164 #, fuzzy
23165 #~| msgid "Category %1"
23166 #~ msgid "Category %1:%2:%3"
23167 #~ msgstr "Categoria %1"
23168 
23169 #, fuzzy
23170 #~| msgid "Proxy clips"
23171 #~ msgid "Proxies"
23172 #~ msgstr "Clipuri proxy"
23173 
23174 #, fuzzy
23175 #~| msgid "Reload Clip"
23176 #~ msgid "Relocated item"
23177 #~ msgstr "Reîncarcă clipul"
23178 
23179 #~ msgid "%1 will be replaced by %2"
23180 #~ msgstr "%1 se va înlocui cu %2"
23181 
23182 #, fuzzy
23183 #~| msgid "Move clip"
23184 #~ msgid "Modified Clips"
23185 #~ msgstr "Mută clipul"
23186 
23187 #, fuzzy
23188 #~| msgid "%1 will be replaced by %2"
23189 #~ msgid "Clip %1 will be reloaded"
23190 #~ msgstr "%1 se va înlocui cu %2"
23191 
23192 #, fuzzy
23193 #~| msgid "Create New Sequence"
23194 #~ msgid "Fixed Sequence Clips"
23195 #~ msgstr "Creează o secvență nouă"
23196 
23197 #, fuzzy
23198 #~| msgid "%1 will be replaced by %2"
23199 #~ msgid "Clip %1 will be fixed"
23200 #~ msgstr "%1 se va înlocui cu %2"
23201 
23202 #, fuzzy
23203 #~| msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
23204 #~ msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
23205 #~ msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
23206 #~ msgstr[0] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect."
23207 #~ msgstr[1] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect."
23208 #~ msgstr[2] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect."
23209 
23210 #, fuzzy
23211 #~| msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
23212 #~ msgid "Missing transition: %2 will be removed from project."
23213 #~ msgid_plural "Missing transitions: %2 will be removed from project."
23214 #~ msgstr[0] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect."
23215 #~ msgstr[1] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect."
23216 #~ msgstr[2] "Clipul nu este valid, va fi eliminat din proiect."
23217 
23218 #, fuzzy
23219 #~| msgid "Reload Clip"
23220 #~ msgid "Recovered item"
23221 #~ msgstr "Reîncarcă clipul"
23222 
23223 #, fuzzy
23224 #~| msgid "Search manually"
23225 #~ msgid "Search aborted"
23226 #~ msgstr "Caută manual"
23227 
23228 #, fuzzy
23229 #~| msgid "Scanning"
23230 #~ msgid "Scanning %1"
23231 #~ msgstr "Scanare"
23232 
23233 #, fuzzy
23234 #~| msgid "Rebuild Group"
23235 #~ msgid "Rebuild Proxies"
23236 #~ msgstr "Reconstruiește grupul"
23237 
23238 #~ msgid "Remove selected clips"
23239 #~ msgstr "Elimină clipurile alese"
23240 
23241 #~ msgid "Captured files"
23242 #~ msgstr "Fișiere captate"
23243 
23244 #~ msgid "File name"
23245 #~ msgstr "Denumire fișier"
23246 
23247 #, fuzzy
23248 #~| msgid "Size"
23249 #~ msgctxt "Filesize"
23250 #~ msgid "Size"
23251 #~ msgstr "Dimensiune"
23252 
23253 #~ msgid "Delete current file"
23254 #~ msgstr "Șterge fișierul actual"
23255 
23256 #~ msgid "Toggle selection"
23257 #~ msgstr "Inversează selecția"
23258 
23259 #, fuzzy
23260 #~| msgid "M"
23261 #~ msgctxt "Initial for Master"
23262 #~ msgid "M"
23263 #~ msgstr "M"
23264 
23265 #, fuzzy
23266 #~| msgid "Opening file %1"
23267 #~ msgid "Open %1"
23268 #~ msgstr "Se deschide fișierul %1"
23269 
23270 #, fuzzy
23271 #~| msgid "untitled"
23272 #~ msgid "Show File Preview"
23273 #~ msgstr "fără titlu"
23274 
23275 #, fuzzy
23276 #~| msgid "Clip has no markers"
23277 #~ msgid "Clip %1 has been fixed"
23278 #~ msgstr "Clipul nu are marcaje"
23279 
23280 #~ msgid "Bug fixing, etc."
23281 #~ msgstr "Reparare erori programare,etc."
23282 
23283 #~ msgid "Analyse"
23284 #~ msgstr "Analizează"
23285 
23286 #, fuzzy
23287 #~| msgid "Insert zone in project tree"
23288 #~ msgid "Insert Zone to Project Bin"
23289 #~ msgstr "Inserează zona în arborele proiectului"
23290 
23291 #, fuzzy
23292 #~| msgid "Copy file to project folder"
23293 #~ msgid "Add clip to \"Speed Change\" folder"
23294 #~ msgstr "Copiază fișierul în dosarul proiectului"
23295 
23296 #, fuzzy
23297 #~| msgid "Stabilize"
23298 #~ msgid "Stabilized"
23299 #~ msgstr "Stabilizare"
23300 
23301 #, fuzzy
23302 #~| msgid "Add clip to project"
23303 #~| msgid_plural "Add clips to project"
23304 #~ msgid "Add stabilized clip to project"
23305 #~ msgstr "Adaugă clipul la proiect"
23306 
23307 #, fuzzy
23308 #~| msgid "Device"
23309 #~ msgid "Device"
23310 #~ msgstr "Dispozitiv"
23311 
23312 #, fuzzy
23313 #~| msgid "Color Space"
23314 #~ msgid "Color Range:"
23315 #~ msgstr "Spațiu de culoare"
23316 
23317 #, fuzzy
23318 #~| msgid "Formats"
23319 #~ msgid "Form"
23320 #~ msgstr "Formate"
23321 
23322 #, fuzzy
23323 #~| msgid "Monitor"
23324 #~ msgid "Monitor audio input"
23325 #~ msgstr "Monitor"
23326 
23327 #, fuzzy
23328 #~| msgid "Add clip to project"
23329 #~| msgid_plural "Add clips to project"
23330 #~ msgid "Copy Value at Cursor Position to Clipboard"
23331 #~ msgstr "Adaugă clipul la proiect"
23332 
23333 #, fuzzy
23334 #~| msgid "Color"
23335 #~ msgid "Colors"
23336 #~ msgstr "Culoare"
23337 
23338 #, fuzzy
23339 #~| msgid "Add marker"
23340 #~ msgid "Add marker…"
23341 #~ msgstr "Adaugă marcaj"
23342 
23343 #, fuzzy
23344 #~| msgid "Edit marker"
23345 #~ msgid "Edit marker…"
23346 #~ msgstr "Modifică marcajul"
23347 
23348 #, fuzzy
23349 #~| msgid "Edit marker"
23350 #~ msgid "Export markers…"
23351 #~ msgstr "Modifică marcajul"
23352 
23353 #, fuzzy
23354 #~| msgid "Load markers"
23355 #~ msgid "Import markers…"
23356 #~ msgstr "Încarcă marcaje"
23357 
23358 #, fuzzy
23359 #~| msgid "Save markers"
23360 #~ msgctxt "@title:window"
23361 #~ msgid "Save Clip Markers"
23362 #~ msgstr "Salvează marcajele"
23363 
23364 #, fuzzy
23365 #~| msgid "Region"
23366 #~ msgid "Regionalize"
23367 #~ msgstr "Regiune"
23368 
23369 #~ msgid "Url"
23370 #~ msgstr "Url"
23371 
23372 #, fuzzy
23373 #~| msgid "Edit transition %1"
23374 #~ msgid "Properties of transition %1"
23375 #~ msgstr "Modifică tranziția %1"
23376 
23377 #~ msgid "Default video4linux device:"
23378 #~ msgstr "Dispozitiv video4linux implicit:"
23379 
23380 #~ msgid "No device found, plug your webcam and refresh."
23381 #~ msgstr "Niciun dispozitiv găsit. COnectați camera și împrospătați."
23382 
23383 #~ msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)"
23384 #~ msgstr "Configurări curente (%1x%2, %3/%4cps)"
23385 
23386 #~ msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)"
23387 #~ msgstr "Configurări implicite (%1x%2, %3/%4cps)"
23388 
23389 #~ msgid "Delete folder"
23390 #~ msgstr "Șterge dosarul"
23391 
23392 #~ msgid "Rename folder"
23393 #~ msgstr "Redenumește dosarul"
23394 
23395 #~ msgid "Hidden"
23396 #~ msgstr "Ascuns"
23397 
23398 #~ msgid "Muted"
23399 #~ msgstr "Muțit"
23400 
23401 #~ msgid "Locked"
23402 #~ msgstr "Blocat"
23403 
23404 #~ msgid "Composite"
23405 #~ msgstr "Compozit"
23406 
23407 #~ msgid "Move Track upwards"
23408 #~ msgstr "Mută pista în sus"
23409 
23410 #~ msgid "Move Track downwards"
23411 #~ msgstr "Mută pista în jos"
23412 
23413 #~ msgid "Edit Keyframe"
23414 #~ msgstr "Modifică cadru-cheie"
23415 
23416 #, fuzzy
23417 #~| msgid "Value"
23418 #~ msgid "Value:"
23419 #~ msgstr "Valoare"
23420 
23421 #, fuzzy
23422 #~| msgid "Reset the parameters to their default values"
23423 #~ msgid "Reset the parameters to their default values."
23424 #~ msgstr "Reinițializează parametrii la valori implicite"
23425 
23426 #, fuzzy
23427 #~| msgid "Seek to active keyframe"
23428 #~ msgid "Seek to active keyframe."
23429 #~ msgstr "Caută spre cadrul-cheie activ"
23430 
23431 #, fuzzy
23432 #~| msgid "Add keyframes"
23433 #~ msgid "Add keyframes."
23434 #~ msgstr "Adaugă cadre-cheie"
23435 
23436 #, fuzzy
23437 #~| msgid "move on X axis"
23438 #~ msgid "Move on X axis."
23439 #~ msgstr "mută pe axa X"
23440 
23441 #, fuzzy
23442 #~| msgid "move on Y axis"
23443 #~ msgid "Move on Y axis."
23444 #~ msgstr "mută pe axa Y"
23445 
23446 #, fuzzy
23447 #~| msgid "create new points"
23448 #~ msgid "Create new points."
23449 #~ msgstr "creează puncte noi"
23450 
23451 #~ msgid "Not connected"
23452 #~ msgstr "Neconectat"
23453 
23454 #~ msgid "Firewire"
23455 #~ msgstr "Firewire"
23456 
23457 #, fuzzy
23458 #~| msgid "Reset"
23459 #~ msgid "Preset"
23460 #~ msgstr "Reinițializează"
23461 
23462 #~ msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)"
23463 #~ msgstr "Număr de cadre de redat (0 pentru redat toate cadrele)"
23464 
23465 #~ msgid "Interval Capture"
23466 #~ msgstr "Interval captură"
23467 
23468 #~ msgid "Capture delay"
23469 #~ msgstr "Întârziere captură"
23470 
23471 #~ msgid "Notify before capture"
23472 #~ msgstr "Notifică înainte de captură"
23473 
23474 #~ msgid "Configure Tracks"
23475 #~ msgstr "Configurează pistele"
23476 
23477 #, fuzzy
23478 #~| msgid "Track"
23479 #~ msgid "track"
23480 #~ msgstr "Pistă"
23481 
23482 #~ msgid "Check"
23483 #~ msgstr "Verifică"
23484 
23485 #~ msgid "Show video thumbnails"
23486 #~ msgstr "Arată miniaturile video"
23487 
23488 #~ msgid "Show audio thumbnails"
23489 #~ msgstr "Arată miniaturile audio"
23490 
23491 #~ msgid "Installed modules"
23492 #~ msgstr "Module instalate"
23493 
23494 #~ msgid "Available Codecs (avformat)"
23495 #~ msgstr "Codecuri disponibile (avformat)"
23496 
23497 #~ msgid "Formats"
23498 #~ msgstr "Formate"
23499 
23500 #~ msgid "Video Codecs"
23501 #~ msgstr "Codecuri video"
23502 
23503 #~ msgid "Audio Codecs"
23504 #~ msgstr "Codecuri audio"
23505 
23506 #~ msgid "Please set your default video profile"
23507 #~ msgstr "Alegeți profilul video implicit"
23508 
23509 #~ msgid "Video Resolution"
23510 #~ msgstr "Rezoluție video"
23511 
23512 #~ msgid "DV"
23513 #~ msgstr "DV"
23514 
23515 #~ msgid "HDV"
23516 #~ msgstr "HDV"
23517 
23518 #~ msgid "Show All"
23519 #~ msgstr "Arată toate"
23520 
23521 #~ msgid "File size"
23522 #~ msgstr "Dimensiune fișier"
23523 
23524 #~ msgid "Image type"
23525 #~ msgstr "Tip imagine"
23526 
23527 #~ msgid "Frame duration"
23528 #~ msgstr "Durată cadru"
23529 
23530 #~ msgid "Dissolve"
23531 #~ msgstr "Dizolvă"
23532 
23533 #~ msgid "Image size"
23534 #~ msgstr "Dimensiune imagine"
23535 
23536 #~ msgid "Transparent background"
23537 #~ msgstr "Fundal transparent"
23538 
23539 #~ msgid "E"
23540 #~ msgstr "E"
23541 
23542 #~ msgid "Advanced"
23543 #~ msgstr "Avansat"
23544 
23545 #~ msgid "Force aspect ratio"
23546 #~ msgstr "Forțează raportul de aspect"
23547 
23548 #~ msgid "Video index"
23549 #~ msgstr "Index video"
23550 
23551 #~ msgid "Force scanning"
23552 #~ msgstr "Forțează scanare"
23553 
23554 #~ msgid "Audio index"
23555 #~ msgstr "Index audio"
23556 
23557 #~ msgid "Force duration"
23558 #~ msgstr "Forțează durata"
23559 
23560 #~ msgid ":"
23561 #~ msgstr ":"
23562 
23563 #~ msgid "Image background"
23564 #~ msgstr "Imagine de fundal"
23565 
23566 #~ msgid "Normal"
23567 #~ msgstr "Normal"
23568 
23569 #~ msgid "Transparent"
23570 #~ msgstr "Transparent"
23571 
23572 #~ msgid "Preview volume:"
23573 #~ msgstr "Previzualizare volum:"
23574 
23575 #, fuzzy
23576 #~| msgid "Rescale"
23577 #~ msgid "X scale"
23578 #~ msgstr "Rescalare"
23579 
23580 #, fuzzy
23581 #~| msgid "Rescale"
23582 #~ msgid "Y scale"
23583 #~ msgstr "Rescalare"
23584 
23585 #, fuzzy
23586 #~| msgid "Title module"
23587 #~ msgid "Blend mode"
23588 #~ msgstr "Modul pentru titluri"
23589 
23590 #, fuzzy
23591 #~| msgid "Horizontal Alignment"
23592 #~ msgid "Rotation X center"
23593 #~ msgstr "Aliniere orizontală"
23594 
23595 #, fuzzy
23596 #~| msgid "Horizontal Alignment"
23597 #~ msgid "Rotation Y center"
23598 #~ msgstr "Aliniere orizontală"
23599 
23600 #~ msgid "Capture format"
23601 #~ msgstr "Format captură"
23602 
23603 #~ msgid "Encoding profile"
23604 #~ msgstr "Profil codare"
23605 
23606 #, fuzzy
23607 #~| msgid "Full screen capture"
23608 #~ msgid "Full Screen Capture"
23609 #~ msgstr "Captură ecran întreg"
23610 
23611 #~ msgid "Frame rate"
23612 #~ msgstr "Rata de cadre"
23613 
23614 #~ msgid "Audio tracks"
23615 #~ msgstr "Piste audio"
23616 
23617 #~ msgid "Video tracks"
23618 #~ msgstr "Piste video"
23619 
23620 #, fuzzy
23621 #~| msgid "Delete profile"
23622 #~ msgid "Manage timeline preview profiles"
23623 #~ msgstr "Șterge profilul"
23624 
23625 #, fuzzy
23626 #~| msgid "Select default video player"
23627 #~ msgid "Select default preview profile"
23628 #~ msgstr "Selectați playerul video implicit"
23629 
23630 #, fuzzy
23631 #~| msgid "Save profile"
23632 #~ msgid "Preview profile:"
23633 #~ msgstr "Salvează profilul"
23634 
23635 #~ msgid "Use project folder"
23636 #~ msgstr "Folosește dosarul proiectului"
23637 
23638 #~ msgid "Outline"
23639 #~ msgstr "Contur"
23640 
23641 #, fuzzy
23642 #~| msgid "99:99:99:99; "
23643 #~ msgid "#99:99:99:99"
23644 #~ msgstr "99:99:99:99; "
23645 
23646 #, fuzzy
23647 #~| msgid "Project folder: %1"
23648 #~ msgid "Errors were detected in the project file."
23649 #~ msgstr "Dosar proiect: %1"
23650 
23651 #, fuzzy
23652 #~| msgid "Animation"
23653 #~ msgid "Add Animation…"
23654 #~ msgstr "Animație"
23655 
23656 #~ msgid "Select default image editor"
23657 #~ msgstr "Selectați editorul de imagini implicit"
23658 
23659 #~ msgid "Select default audio editor"
23660 #~ msgstr "Selectați editorul audio implicit"
23661 
23662 #, fuzzy
23663 #~| msgid "Color Space"
23664 #~ msgid "&Color Theme"
23665 #~ msgstr "Spațiu de culoare"
23666 
23667 #, fuzzy
23668 #~| msgid "Composite"
23669 #~ msgid "Track compositing"
23670 #~ msgstr "Compozit"
23671 
23672 #, fuzzy
23673 #~| msgid "Qualities"
23674 #~ msgid "High Quality"
23675 #~ msgstr "Calități"
23676 
23677 #, fuzzy
23678 #~| msgid "Manage Project Profiles"
23679 #~ msgid "Moving proxy clips failed: %1"
23680 #~ msgstr "Gestionează profilurile de proiect"
23681 
23682 #, fuzzy
23683 #~| msgid "Cannot write to file %1"
23684 #~ msgid "Cannot get duration for file %1"
23685 #~ msgstr "Nu se poate scrie în fișierul %1"
23686 
23687 #, fuzzy
23688 #~| msgid "Text clips"
23689 #~ msgid "Text Edit"
23690 #~ msgstr "Clipuri textuale"
23691 
23692 #, fuzzy
23693 #~| msgid "Record Monitor"
23694 #~ msgid "Rate Controle:"
23695 #~ msgstr "Monitorul înregistrării"
23696 
23697 #, fuzzy
23698 #~| msgid "Edit profile"
23699 #~ msgid "Edit profile…"
23700 #~ msgstr "Modifică profilul"
23701 
23702 #~ msgid "Copy profile to favorites"
23703 #~ msgstr "Copiază profilul în favorite"
23704 
23705 #~ msgid "Qualities"
23706 #~ msgstr "Calități"
23707 
23708 #~ msgid "Bitrates"
23709 #~ msgstr "Rate de biți"
23710 
23711 #~ msgid "Default bitrate"
23712 #~ msgstr "Rata de biți implicită"
23713 
23714 #, fuzzy
23715 #~| msgid "Profile already exists"
23716 #~ msgctxt "@title:window"
23717 #~ msgid "Profile Already Exists"
23718 #~ msgstr "Profilul există deja"
23719 
23720 #, fuzzy
23721 #~| msgid "Edit Profile"
23722 #~ msgctxt "@title:window"
23723 #~ msgid "Edit Profile"
23724 #~ msgstr "Modifică profilul"
23725 
23726 #~ msgctxt "the first in a list of chapters"
23727 #~ msgid "Start"
23728 #~ msgstr "Pornește"
23729 
23730 #~ msgid "Export audio (automatic)"
23731 #~ msgstr "Exportă sunet (automat)"
23732 
23733 #~ msgid "Export audio"
23734 #~ msgstr "Exportă sunet"
23735 
23736 #~ msgid "Force Progressive"
23737 #~ msgstr "Forțează progresiv"
23738 
23739 #~ msgid "Force Interlaced"
23740 #~ msgstr "Forțează întrețesut"
23741 
23742 #~ msgid "Render using proxy clips"
23743 #~ msgstr "Randează folosind clipuri proxy"
23744 
23745 #~ msgid "Create chapter file based on guides"
23746 #~ msgstr "Creează fișier cu capitole pe baza ghidajelor"
23747 
23748 #~ msgid "Save Profile"
23749 #~ msgstr "Salvează profilul"
23750 
23751 #~ msgid "Profile name"
23752 #~ msgstr "Denumire profil"
23753 
23754 #~ msgid "Extension"
23755 #~ msgstr "Extensie"
23756 
23757 #, fuzzy
23758 #~| msgid ""
23759 #~| "Parameters (see <a href=\"http://www.mltframework.org/bin/view/MLT/"
23760 #~| "ConsumerAvformat\">MLT documentation</a>)"
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "Parameters (see <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/"
23763 #~ "ConsumerAvformat/\">MLT documentation</a>)"
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Parametri (vedeți <a href=\"http://www.mltframework.org/bin/view/MLT/"
23766 #~ "ConsumerAvformat\">documentația MLT</a>)"
23767 
23768 #, fuzzy
23769 #~| msgid "Item Properties"
23770 #~ msgid "Force rotate"
23771 #~ msgstr "Proprietăți element"
23772 
23773 #, fuzzy
23774 #~| msgid "Pixel aspect ratio:"
23775 #~ msgid "Pixel aspect ratio: %1<br/>"
23776 #~ msgstr "Raport de aspect pixeli:"
23777 
23778 #, fuzzy
23779 #~| msgid "Split audio"
23780 #~ msgid "Enable audio scrubbing:"
23781 #~ msgstr "Desparte sunetul"
23782 
23783 #, fuzzy
23784 #~| msgid "Misc"
23785 #~ msgid "Misc…"
23786 #~ msgstr "Diverse"
23787 
23788 #, fuzzy
23789 #~| msgid "Change clip type"
23790 #~ msgctxt "@title:window"
23791 #~ msgid "Create Clip with Speed"
23792 #~ msgstr "Schimbă tipul clipului"
23793 
23794 #, fuzzy
23795 #~| msgid "50%"
23796 #~ msgid "25%"
23797 #~ msgstr "50%"
23798 
23799 #, fuzzy
23800 #~| msgid "Loading project"
23801 #~ msgid "Loading project..."
23802 #~ msgstr "Se încarcă proiectul"
23803 
23804 #~ msgid "Selection tool"
23805 #~ msgstr "Unealtă de selecție"
23806 
23807 #~ msgid "Aspect ratio"
23808 #~ msgstr "Raport de aspect"
23809 
23810 #, fuzzy
23811 #~| msgid "Audio channels"
23812 #~ msgid "Swap Channels"
23813 #~ msgstr "Canale audio"
23814 
23815 #~ msgid "Frame size"
23816 #~ msgstr "Dimensiune cadre"
23817 
23818 #~ msgid "Pixel aspect ratio"
23819 #~ msgstr "Raport de aspect pixeli"
23820 
23821 #~ msgid "Play..."
23822 #~ msgstr "Redare..."
23823 
23824 #~ msgid "Misc..."
23825 #~ msgstr "Diverse..."
23826 
23827 #, fuzzy
23828 #~| msgid "Go to marker..."
23829 #~ msgid "Go to guide..."
23830 #~ msgstr "Mergi la marcaj..."
23831 
23832 #~ msgid "Display aspect ratio"
23833 #~ msgstr "Raport aspect afișaj"
23834 
23835 #~ msgid "Image Type"
23836 #~ msgstr "Tip imagine"
23837 
23838 #~ msgid "Frame Duration"
23839 #~ msgstr "Durată cadru"
23840 
23841 #~ msgid "Template"
23842 #~ msgstr "Șablon"
23843 
23844 #~ msgid "H"
23845 #~ msgstr "H"
23846 
23847 #~ msgid "W"
23848 #~ msgstr "V"
23849 
23850 #, fuzzy
23851 #~| msgid "Custom"
23852 #~ msgid "custo&m"
23853 #~ msgstr "Personalizat"
23854 
23855 #~ msgid "Border Width"
23856 #~ msgstr "Lățime contur"
23857 
23858 #, fuzzy
23859 #~| msgid "Delete profile"
23860 #~ msgid "Show default timeline preview parameters"
23861 #~ msgstr "Șterge profilul"
23862 
23863 #, fuzzy
23864 #~| msgid "Select default video player"
23865 #~ msgid "Select default timeline preview profile"
23866 #~ msgstr "Selectați playerul video implicit"
23867 
23868 #, fuzzy
23869 #~| msgid "Web sites"
23870 #~ msgid "Website"
23871 #~ msgstr "Saituri web"
23872 
23873 #, fuzzy
23874 #~| msgid "Render Project"
23875 #~ msgid "Recent Projects"
23876 #~ msgstr "Randează proiectul"
23877 
23878 #, fuzzy
23879 #~| msgid "Set zone start"
23880 #~ msgid "Hide on startup"
23881 #~ msgstr "Stabilește începutul zonei"
23882 
23883 #, fuzzy
23884 #~| msgid "Disconnect"
23885 #~ msgid "Discard"
23886 #~ msgstr "Deconectează"
23887 
23888 #, fuzzy
23889 #~| msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
23890 #~ msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org"
23891 #~ msgstr "Raportați o eroare de programare la http://kdenlive.org/mantis"
23892 
23893 #, fuzzy
23894 #~| msgid "Cannot insert clip..."
23895 #~ msgid "Cannot align mix"
23896 #~ msgstr "Clipul nu poate fi inserat..."
23897 
23898 #, fuzzy
23899 #~| msgid "Position X"
23900 #~ msgid "Position (left):"
23901 #~ msgstr "Poziția X"
23902 
23903 #, fuzzy
23904 #~| msgid "Gamma"
23905 #~ msgctxt "Gamma Effect Name"
23906 #~ msgid "Gamma"
23907 #~ msgstr "Gama"
23908 
23909 #, fuzzy
23910 #~| msgid "Delete clip"
23911 #~| msgid_plural "Delete clips"
23912 #~ msgid "Declipper"
23913 #~ msgstr "Șterge clipul"
23914 
23915 #~ msgid "Equalizer"
23916 #~ msgstr "Egalizator"
23917 
23918 #, fuzzy
23919 #~| msgid "Equalizer"
23920 #~ msgid "15 Band Equalizer"
23921 #~ msgstr "Egalizator"
23922 
23923 #~ msgid "50 Hz"
23924 #~ msgstr "50 Hz"
23925 
23926 #~ msgid "100 Hz"
23927 #~ msgstr "100 Hz"
23928 
23929 #~ msgid "156 Hz"
23930 #~ msgstr "156 Hz"
23931 
23932 #~ msgid "220 Hz"
23933 #~ msgstr "220 Hz"
23934 
23935 #~ msgid "311 Hz"
23936 #~ msgstr "311 Hz"
23937 
23938 #~ msgid "440 Hz"
23939 #~ msgstr "440 Hz"
23940 
23941 #~ msgid "622 Hz"
23942 #~ msgstr "622 Hz"
23943 
23944 #~ msgid "880 Hz"
23945 #~ msgstr "880 Hz"
23946 
23947 #~ msgid "1250 Hz"
23948 #~ msgstr "1250 Hz"
23949 
23950 #~ msgid "1750 Hz"
23951 #~ msgstr "1750 Hz"
23952 
23953 #~ msgid "2500 Hz"
23954 #~ msgstr "2500 Hz"
23955 
23956 #~ msgid "3500 Hz"
23957 #~ msgstr "3500 Hz"
23958 
23959 #~ msgid "5000 Hz"
23960 #~ msgstr "5000 Hz"
23961 
23962 #~ msgid "10000 Hz"
23963 #~ msgstr "10000 Hz"
23964 
23965 #, fuzzy
23966 #~| msgid "Delay"
23967 #~ msgid "Release time (s)"
23968 #~ msgstr "Întârziere"
23969 
23970 #, fuzzy
23971 #~| msgid "Phase"
23972 #~ msgid "Phaser"
23973 #~ msgstr "Fază"
23974 
23975 #, fuzzy
23976 #~| msgid "Rate"
23977 #~ msgid "Rate (Hz)"
23978 #~ msgstr "Rată"
23979 
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Depth"
23982 #~ msgstr "Adâncime"
23983 
23984 #~ msgid "Spread"
23985 #~ msgstr "Împrăștie"
23986 
23987 #, fuzzy
23988 #~| msgid "Scale"
23989 #~ msgid "Rate Scaler"
23990 #~ msgstr "Scalare"
23991 
23992 #~ msgid "Rate"
23993 #~ msgstr "Rată"
23994 
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgctxt "Reverb Effect Name"
23997 #~ msgid "Reverb"
23998 #~ msgstr "Invers"
23999 
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Reverb time"
24002 #~ msgstr "Invers"
24003 
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Room Reverb"
24006 #~ msgstr "Invers"
24007 
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Room size (m)"
24010 #~ msgstr "Redimensionare"
24011 
24012 #, fuzzy
24013 #~| msgid "Year"
24014 #~ msgctxt "Vinyl Effect Year"
24015 #~ msgid "Year"
24016 #~ msgstr "An"
24017 
24018 #~ msgid "RPM"
24019 #~ msgstr "RPM"
24020 
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Crackle"
24023 #~ msgstr "Pistă"
24024 
24025 #, fuzzy
24026 #~| msgid "File size"
24027 #~ msgid "Matrix size"
24028 #~ msgstr "Dimensiune fișier"
24029 
24030 #, fuzzy
24031 #~| msgid "radius"
24032 #~ msgid "Circle radius"
24033 #~ msgstr "rază"
24034 
24035 #, fuzzy
24036 #~| msgid "Audio correction"
24037 #~ msgid "Correlation"
24038 #~ msgstr "Corecție sunet"
24039 
24040 #, fuzzy
24041 #~| msgid "Amount"
24042 #~ msgid "Mix amount"
24043 #~ msgstr "Cantitate"
24044 
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "Flip (GPU)"
24047 #~ msgstr "Oglindire"
24048 
24049 #, fuzzy
24050 #~| msgid "Auto Split Clip"
24051 #~ msgid "Simple vertical flip"
24052 #~ msgstr "Împărțire automată clip"
24053 
24054 #, fuzzy
24055 #~| msgid "Saturation threshold"
24056 #~ msgid "Highlight cutoff threshold"
24057 #~ msgstr "Prag de saturație"
24058 
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Mirror (GPU)"
24061 #~ msgstr "Oglindire"
24062 
24063 #, fuzzy
24064 #~| msgid "Opacity"
24065 #~ msgid "Opacity (GPU)"
24066 #~ msgstr "Opacitate"
24067 
24068 #, fuzzy
24069 #~| msgid "Follow mouse"
24070 #~ msgid "Allow upscale"
24071 #~ msgstr "Urmărește șoricelul"
24072 
24073 #, fuzzy
24074 #~| msgid "Saturation"
24075 #~ msgid "Saturation (GPU)"
24076 #~ msgstr "Saturație"
24077 
24078 #~ msgid "Saturation"
24079 #~ msgstr "Saturație"
24080 
24081 #~ msgid "Amount"
24082 #~ msgstr "Cantitate"
24083 
24084 #, fuzzy
24085 #~| msgid "Vignette"
24086 #~ msgid "Vignette (GPU)"
24087 #~ msgstr "Vinietă"
24088 
24089 #, fuzzy
24090 #~| msgid "radius"
24091 #~ msgid "Inner radius"
24092 #~ msgstr "rază"
24093 
24094 #, fuzzy
24095 #~| msgid "White Balance"
24096 #~ msgid "White Balance (GPU)"
24097 #~ msgstr "Balanță de alb"
24098 
24099 #~ msgid "Neutral Color"
24100 #~ msgstr "Culoare neutră"
24101 
24102 #, fuzzy
24103 #~| msgid "Color Space"
24104 #~ msgid "Color Temperature"
24105 #~ msgstr "Spațiu de culoare"
24106 
24107 #, fuzzy
24108 #~| msgid "Frequency"
24109 #~ msgid "Center Frequency"
24110 #~ msgstr "Frecvență"
24111 
24112 #, fuzzy
24113 #~| msgid "Phase"
24114 #~ msgid "Sox Bass"
24115 #~ msgstr "Fază"
24116 
24117 #~ msgid "Frequency"
24118 #~ msgstr "Frecvență"
24119 
24120 #, fuzzy
24121 #~| msgid "Green"
24122 #~ msgid "Gain In"
24123 #~ msgstr "Verde"
24124 
24125 #~ msgid "Delay"
24126 #~ msgstr "Întârziere"
24127 
24128 #, fuzzy
24129 #~| msgid "Phase"
24130 #~ msgid "Sox Flanger"
24131 #~ msgstr "Fază"
24132 
24133 #~ msgid "Regeneration"
24134 #~ msgstr "Regenerare"
24135 
24136 #~ msgid "Phase"
24137 #~ msgstr "Fază"
24138 
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Sox Gain"
24141 #~ msgstr "Începe la:"
24142 
24143 #, fuzzy
24144 #~| msgid "Phase"
24145 #~ msgid "Sox Phaser"
24146 #~ msgstr "Fază"
24147 
24148 #, fuzzy
24149 #~| msgid "Window"
24150 #~ msgid "Time window (ms)"
24151 #~ msgstr "Fereastră"
24152 
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Sox Reverb"
24155 #~ msgstr "Invers"
24156 
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Reverberance"
24159 #~ msgstr "Invers"
24160 
24161 #, fuzzy
24162 #~| msgid "Rescale"
24163 #~ msgid "Room scale"
24164 #~ msgstr "Rescalare"
24165 
24166 #, fuzzy
24167 #~| msgid "Capture delay"
24168 #~ msgid "Pre-delay"
24169 #~ msgstr "Întârziere captură"
24170 
24171 #~ msgid "Factor"
24172 #~ msgstr "Factor"
24173 
24174 #~ msgctxt "Indicates the start of an animation"
24175 #~ msgid "Start"
24176 #~ msgstr "Pornire"
24177 
24178 #~ msgctxt "Indicates the end of an animation"
24179 #~ msgid "End"
24180 #~ msgstr "Sfârșit"
24181 
24182 #, fuzzy
24183 #~| msgid "Add clip markers"
24184 #~ msgid "Add clip remap"
24185 #~ msgstr "Adaugă marcaje la clipuri"
24186 
24187 #, fuzzy
24188 #~| msgid "Maximal number of dust"
24189 #~ msgid "Maximum true peak"
24190 #~ msgstr "Numărul maxim de praf"
24191 
24192 #, fuzzy
24193 #~| msgid "Offset X"
24194 #~ msgid "Offset gain"
24195 #~ msgstr "Decalaj X"
24196 
24197 #~ msgid "3dflippo"
24198 #~ msgstr "3dflippo"
24199 
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Frame rotation in 3D space"
24202 #~ msgstr "Durată cadru:"
24203 
24204 #, fuzzy
24205 #~| msgid "Interpolation"
24206 #~ msgid "Center position (X)"
24207 #~ msgstr "Interpolare"
24208 
24209 #, fuzzy
24210 #~| msgid "Interpolation"
24211 #~ msgid "Center position (Y)"
24212 #~ msgstr "Interpolare"
24213 
24214 #, fuzzy
24215 #~| msgid "Alpha manipulation"
24216 #~ msgid "Alpha operations"
24217 #~ msgstr "Manipulare alfa"
24218 
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Display"
24221 #~ msgstr "Afișaj"
24222 
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Display input alpha"
24225 #~ msgstr "Afișaj"
24226 
24227 #, fuzzy
24228 #~| msgid "Alpha"
24229 #~ msgid "Alpha gradient"
24230 #~ msgstr "Alfa"
24231 
24232 #, fuzzy
24233 #~| msgid "Alpha"
24234 #~ msgid "Alpha shapes"
24235 #~ msgstr "Alfa"
24236 
24237 #, fuzzy
24238 #~| msgid "White Balance"
24239 #~ msgctxt "White Balance Effect Name"
24240 #~ msgid "White Balance"
24241 #~ msgstr "Balanță de alb"
24242 
24243 #~ msgid "Green Tint"
24244 #~ msgstr "Tentă verde"
24245 
24246 #~ msgid "White Balance"
24247 #~ msgstr "Balanță de alb"
24248 
24249 #, fuzzy
24250 #~| msgid "Curves"
24251 #~ msgid "Bézier Curves"
24252 #~ msgstr "Curbe"
24253 
24254 #, fuzzy
24255 #~| msgid "Rec. 601"
24256 #~ msgid "Rec. 601,Rec. 709"
24257 #~ msgstr "Rec. 601"
24258 
24259 #, fuzzy
24260 #~| msgid "Luma file"
24261 #~ msgid "Luma formula"
24262 #~ msgstr "Fișier luminanță"
24263 
24264 #, fuzzy
24265 #~| msgid "Background opacity"
24266 #~ msgid "Background Subtractor"
24267 #~ msgstr "Opacitate fundal"
24268 
24269 #, fuzzy
24270 #~| msgid "Analyse"
24271 #~ msgid "Analysis Sample Radius"
24272 #~ msgstr "Analizează"
24273 
24274 #~ msgid "Denoise"
24275 #~ msgstr "Eliminare zgomot"
24276 
24277 #, fuzzy
24278 #~| msgid "Rectangular window"
24279 #~ msgid "VR360 Equirectangular Mask"
24280 #~ msgstr "Fereastră dreptunghiulară"
24281 
24282 #, fuzzy
24283 #~| msgid "Vertical Alignment"
24284 #~ msgid "Vertical Start"
24285 #~ msgstr "Aliniere verticală"
24286 
24287 #, fuzzy
24288 #~| msgid "Vertical"
24289 #~ msgid "Vertical End"
24290 #~ msgstr "Vertical"
24291 
24292 #, fuzzy
24293 #~| msgid "Horizontal Alignment"
24294 #~ msgid "Horizontal Start"
24295 #~ msgstr "Aliniere orizontală"
24296 
24297 #, fuzzy
24298 #~| msgid "Horizontal"
24299 #~ msgid "Horizontal End"
24300 #~ msgstr "Orizontal"
24301 
24302 #, fuzzy
24303 #~| msgid "Switch monitor"
24304 #~ msgid "pitch"
24305 #~ msgstr "Comută monitorul"
24306 
24307 #, fuzzy
24308 #~| msgid "Align center"
24309 #~ msgid "Alignment Yaw"
24310 #~ msgstr "Aliniază la centru"
24311 
24312 #, fuzzy
24313 #~| msgid "Align item to right"
24314 #~ msgid "Alignment Pitch"
24315 #~ msgstr "Aliniere element la dreapta"
24316 
24317 #, fuzzy
24318 #~| msgid "Align item to top"
24319 #~ msgid "Alignment Roll"
24320 #~ msgstr "Aliniere element sus"
24321 
24322 #, fuzzy
24323 #~| msgid "Project"
24324 #~ msgid "Projection"
24325 #~ msgstr "Proiect"
24326 
24327 #, fuzzy
24328 #~| msgid "Radius"
24329 #~ msgid "Lens Radius"
24330 #~ msgstr "Raza"
24331 
24332 #, fuzzy
24333 #~| msgid "Font Size"
24334 #~ msgid "Front X"
24335 #~ msgstr "Dimensiune font"
24336 
24337 #, fuzzy
24338 #~| msgid "Font Size"
24339 #~ msgid "Front Y"
24340 #~ msgstr "Dimensiune font"
24341 
24342 #, fuzzy
24343 #~| msgid "Radius"
24344 #~ msgid "Nadir Radius"
24345 #~ msgstr "Raza"
24346 
24347 #, fuzzy
24348 #~| msgid "Edit start"
24349 #~ msgid "Nadir Start"
24350 #~ msgstr "Modifică începutul"
24351 
24352 #, fuzzy
24353 #~| msgid "Stabilize"
24354 #~ msgid "VR360 Stabilize"
24355 #~ msgstr "Stabilizare"
24356 
24357 #, fuzzy
24358 #~| msgid "Analyse"
24359 #~ msgid "Analyze"
24360 #~ msgstr "Analizează"
24361 
24362 #, fuzzy
24363 #~| msgid "Audio analysis finished"
24364 #~ msgid "Motion Analysis File"
24365 #~ msgstr "Analiza audio s-a terminat"
24366 
24367 #, fuzzy
24368 #~| msgid "Analyse"
24369 #~ msgid "Analysis Search Radius"
24370 #~ msgstr "Analizează"
24371 
24372 #, fuzzy
24373 #~| msgid "Analyse"
24374 #~ msgid "Analysis Offset"
24375 #~ msgstr "Analizează"
24376 
24377 #, fuzzy
24378 #~| msgid "Track mouse"
24379 #~ msgid "Track Points"
24380 #~ msgstr "Urmărește mausul"
24381 
24382 #, fuzzy
24383 #~| msgid "Amount"
24384 #~ msgid "Yaw Amount"
24385 #~ msgstr "Cantitate"
24386 
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Yaw Smoothing"
24389 #~ msgstr "Netezime: "
24390 
24391 #, fuzzy
24392 #~| msgid "Show Title Bars"
24393 #~ msgid "Yaw Time Bias"
24394 #~ msgstr "Arată barele de titlu"
24395 
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Pitch Smoothing"
24398 #~ msgstr "Netezime: "
24399 
24400 #, fuzzy
24401 #~| msgid "Amount"
24402 #~ msgid "Roll Amount"
24403 #~ msgstr "Cantitate"
24404 
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Roll Smoothing"
24407 #~ msgstr "Netezime: "
24408 
24409 #, fuzzy
24410 #~| msgid "Transcode"
24411 #~ msgid "VR360 Transform"
24412 #~ msgstr "Transcodare"
24413 
24414 #, fuzzy
24415 #~| msgid "Brightness"
24416 #~ msgctxt "Brightness Effect Name"
24417 #~ msgid "Brightness"
24418 #~ msgstr "Luminozitate"
24419 
24420 #, fuzzy
24421 #~| msgid "Corners"
24422 #~ msgctxt "Corners Effect Name"
24423 #~ msgid "Corners"
24424 #~ msgstr "Colțuri"
24425 
24426 #~ msgid "Corner 1 X"
24427 #~ msgstr "Colțul 1 X"
24428 
24429 #~ msgid "Corner 1 Y"
24430 #~ msgstr "Colțul 1 Y"
24431 
24432 #~ msgid "Corner 2 X"
24433 #~ msgstr "Colțul 2 X"
24434 
24435 #~ msgid "Corner 2 Y"
24436 #~ msgstr "Colțul 2 Y"
24437 
24438 #~ msgid "Corner 3 X"
24439 #~ msgstr "Colțul 3 X"
24440 
24441 #~ msgid "Corner 3 Y"
24442 #~ msgstr "Colțul 3 Y"
24443 
24444 #~ msgid "Corner 4 X"
24445 #~ msgstr "Colțul 4 X"
24446 
24447 #~ msgid "Corner 4 Y"
24448 #~ msgstr "Colțul 4 Y"
24449 
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Feather Alpha"
24452 #~ msgstr "Lățime contur:"
24453 
24454 #, fuzzy
24455 #~| msgid "Interpolation"
24456 #~ msgid "Interpolator"
24457 #~ msgstr "Interpolare"
24458 
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Transparent Background"
24461 #~ msgstr "Fundal transparent:"
24462 
24463 #, fuzzy
24464 #~| msgid "Alpha manipulation"
24465 #~ msgid "Alpha operation"
24466 #~ msgstr "Manipulare alfa"
24467 
24468 #, fuzzy
24469 #~| msgid "Alpha"
24470 #~ msgid "Cairogradient"
24471 #~ msgstr "Alfa"
24472 
24473 #, fuzzy
24474 #~| msgid "Radius"
24475 #~ msgid "Linear,Radial"
24476 #~ msgstr "Raza"
24477 
24478 #, fuzzy
24479 #~| msgid "Color"
24480 #~ msgid "Start Color"
24481 #~ msgstr "Culoare"
24482 
24483 #, fuzzy
24484 #~| msgid "Start at"
24485 #~ msgid "Start Opacity"
24486 #~ msgstr "Începe la"
24487 
24488 #, fuzzy
24489 #~| msgid "Color"
24490 #~ msgid "End Color"
24491 #~ msgstr "Culoare"
24492 
24493 #, fuzzy
24494 #~| msgid "Opacity"
24495 #~ msgid "End Opacity"
24496 #~ msgstr "Opacitate"
24497 
24498 #, fuzzy
24499 #~| msgid "Start"
24500 #~ msgid "Start X"
24501 #~ msgstr "Început"
24502 
24503 #, fuzzy
24504 #~| msgid "Start"
24505 #~ msgid "Start Y"
24506 #~ msgstr "Început"
24507 
24508 #, fuzzy
24509 #~| msgid "Title module"
24510 #~ msgid "Blend Mode"
24511 #~ msgstr "Modul pentru titluri"
24512 
24513 #, fuzzy
24514 #~| msgid "Video index"
24515 #~ msgid "Video grid"
24516 #~ msgstr "Index video"
24517 
24518 #, fuzzy
24519 #~| msgid "Slideshow clip"
24520 #~ msgid "Create a video Grid"
24521 #~ msgstr "Clip cu prezentare"
24522 
24523 #, fuzzy
24524 #~| msgctxt "@title:menu"
24525 #~| msgid "Columns"
24526 #~ msgid "Columns"
24527 #~ msgstr "Coloane"
24528 
24529 #~ msgid "Cartoon"
24530 #~ msgstr "Desen animat"
24531 
24532 #, fuzzy
24533 #~| msgid "Free space: %1"
24534 #~ msgid "Difference space"
24535 #~ msgstr "Spațiu liber: %1"
24536 
24537 #, fuzzy
24538 #~| msgid "Amount 1"
24539 #~ msgid "Amount of clusters"
24540 #~ msgstr "Cantitate 1"
24541 
24542 #, fuzzy
24543 #~| msgid "Maximal number of dust"
24544 #~ msgid "Weight on distance"
24545 #~ msgstr "Numărul maxim de praf"
24546 
24547 #, fuzzy
24548 #~| msgid "White Balance"
24549 #~ msgid "White Balance (LMS space)"
24550 #~ msgstr "Balanță de alb"
24551 
24552 #~ msgid "RGB adjustment"
24553 #~ msgstr "Ajustare RVA"
24554 
24555 #~ msgid "Action"
24556 #~ msgstr "Acțiune"
24557 
24558 #, fuzzy
24559 #~| msgid "Alpha"
24560 #~ msgid "Alpha controlled"
24561 #~ msgstr "Alfa"
24562 
24563 #, fuzzy
24564 #~| msgid "Color space"
24565 #~ msgid "Color Distance"
24566 #~ msgstr "Spațiu de culoare"
24567 
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Source Color"
24570 #~ msgstr "Sursă"
24571 
24572 #, fuzzy
24573 #~| msgid "Color"
24574 #~ msgctxt "Colorize Effect Name"
24575 #~ msgid "Colorize"
24576 #~ msgstr "Culoare"
24577 
24578 #~ msgid "Hue"
24579 #~ msgstr "Nuanță"
24580 
24581 #, fuzzy
24582 #~| msgid "Brightness"
24583 #~ msgid "Lightness"
24584 #~ msgstr "Luminozitate"
24585 
24586 #, fuzzy
24587 #~| msgid "No Effect"
24588 #~ msgid "Color Effect"
24589 #~ msgstr "Fără efect"
24590 
24591 #, fuzzy
24592 #~| msgid "Contrast"
24593 #~ msgctxt "Contrast Effect Name"
24594 #~ msgid "Contrast"
24595 #~ msgstr "Contrast"
24596 
24597 #, fuzzy
24598 #~| msgid "Curves"
24599 #~ msgctxt "Curves Effect Name"
24600 #~ msgid "Curves"
24601 #~ msgstr "Curbe"
24602 
24603 #~ msgid "Point 1 input value"
24604 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 1"
24605 
24606 #~ msgid "Point 1 output value"
24607 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 1"
24608 
24609 #~ msgid "Point 2 input value"
24610 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 2"
24611 
24612 #~ msgid "Point 2 output value"
24613 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 2"
24614 
24615 #~ msgid "Point 3 input value"
24616 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 3"
24617 
24618 #~ msgid "Point 3 output value"
24619 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 3"
24620 
24621 #~ msgid "Point 4 input value"
24622 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 4"
24623 
24624 #~ msgid "Point 4 output value"
24625 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 4"
24626 
24627 #~ msgid "Point 5 input value"
24628 #~ msgstr "Valare de intrare pentru punctul 5"
24629 
24630 #~ msgid "Point 5 output value"
24631 #~ msgstr "Valare de ieșire pentru punctul 5"
24632 
24633 #, fuzzy
24634 #~| msgid " Position:"
24635 #~ msgid "Graph position"
24636 #~ msgstr " Poziție:"
24637 
24638 #~ msgid "Curves"
24639 #~ msgstr "Curbe"
24640 
24641 #, fuzzy
24642 #~| msgid "Manual Aspect"
24643 #~ msgid "Manual Scale"
24644 #~ msgstr "Aspect manual"
24645 
24646 #~ msgid "Aspect type"
24647 #~ msgstr "Tipul aspectului"
24648 
24649 #~ msgid "Manual Aspect"
24650 #~ msgstr "Aspect manual"
24651 
24652 #, fuzzy
24653 #~| msgid "Delay"
24654 #~ msgid "delay0r"
24655 #~ msgstr "Întârziere"
24656 
24657 #, fuzzy
24658 #~| msgid "Video player"
24659 #~ msgid "Video delay"
24660 #~ msgstr "Program de redare video"
24661 
24662 #, fuzzy
24663 #~| msgid "Delay"
24664 #~ msgid "Delay time"
24665 #~ msgstr "Întârziere"
24666 
24667 #, fuzzy
24668 #~| msgid "Delay"
24669 #~ msgid "Delay grab"
24670 #~ msgstr "Întârziere"
24671 
24672 #, fuzzy
24673 #~| msgid "Distort"
24674 #~ msgctxt "Distort Effect Name"
24675 #~ msgid "Distort"
24676 #~ msgstr "Distorsiune"
24677 
24678 #~ msgid "Plasma"
24679 #~ msgstr "Plasma"
24680 
24681 #~ msgid "Levels"
24682 #~ msgstr "Nivele"
24683 
24684 #, fuzzy
24685 #~| msgid "File size"
24686 #~ msgid "Matrix Id."
24687 #~ msgstr "Dimensiune fișier"
24688 
24689 #, fuzzy
24690 #~| msgid "Edge Crop"
24691 #~ msgid "Edge glow"
24692 #~ msgstr "Tăiere margini"
24693 
24694 #, fuzzy
24695 #~| msgid "Edge Crop"
24696 #~ msgid "Edge glow filter"
24697 #~ msgstr "Tăiere margini"
24698 
24699 #, fuzzy
24700 #~| msgid "Saturation threshold"
24701 #~ msgid "Edge lightening threshold"
24702 #~ msgstr "Prag de saturație"
24703 
24704 #, fuzzy
24705 #~| msgid "Direction"
24706 #~ msgid "Light direction"
24707 #~ msgstr "Direcție"
24708 
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Background lightness"
24711 #~ msgstr "Opacitatea fundalului:"
24712 
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Background lightness (0 to 90)."
24715 #~ msgstr "Opacitatea fundalului:"
24716 
24717 #, fuzzy
24718 #~| msgid "Track height"
24719 #~ msgid "Bump height"
24720 #~ msgstr "Înălțime pistă"
24721 
24722 #, fuzzy
24723 #~| msgid "Equalizer"
24724 #~ msgid "Equaliz0r"
24725 #~ msgstr "Egalizator"
24726 
24727 #, fuzzy
24728 #~| msgid "Search manually"
24729 #~ msgid "Search scale"
24730 #~ msgstr "Caută manual"
24731 
24732 #~ msgid "Neighbors"
24733 #~ msgstr "Vecini"
24734 
24735 #~ msgid "Recheck"
24736 #~ msgstr "Reverifică"
24737 
24738 #, fuzzy
24739 #~| msgid "Show All"
24740 #~ msgid "Show ellipse"
24741 #~ msgstr "Arată toate"
24742 
24743 #, fuzzy
24744 #~| msgid "Fit to width"
24745 #~ msgid "Stroke width"
24746 #~ msgstr "Potrivește la lățime"
24747 
24748 #~ msgid "Alpha"
24749 #~ msgstr "Alfa"
24750 
24751 #~ msgid "Color 3"
24752 #~ msgstr "Culoare 3"
24753 
24754 #~ msgid "Color 4"
24755 #~ msgstr "Culoare 4"
24756 
24757 #~ msgid "Color 5"
24758 #~ msgstr "Culoare 5"
24759 
24760 #, fuzzy
24761 #~| msgid "3dflippo"
24762 #~ msgid "Flippo"
24763 #~ msgstr "3dflippo"
24764 
24765 #~ msgid "X axis"
24766 #~ msgstr "Axa X"
24767 
24768 #~ msgid "Y axis"
24769 #~ msgstr "Axa Y"
24770 
24771 #, fuzzy
24772 #~| msgid "Switch monitor"
24773 #~ msgid "Glitch0r"
24774 #~ msgstr "Comută monitorul"
24775 
24776 #, fuzzy
24777 #~| msgid "Frequency"
24778 #~ msgid "Glitch frequency"
24779 #~ msgstr "Frecvență"
24780 
24781 #, fuzzy
24782 #~| msgid "Macroblock height"
24783 #~ msgid "Block height"
24784 #~ msgstr "Înălțime macrobloc"
24785 
24786 #, fuzzy
24787 #~| msgid "Intensity"
24788 #~ msgid "Shift intensity"
24789 #~ msgstr "Intensitate"
24790 
24791 #, fuzzy
24792 #~| msgid "Blur"
24793 #~ msgctxt "Glow Effect Name"
24794 #~ msgid "Glow"
24795 #~ msgstr "Estompare"
24796 
24797 #, fuzzy
24798 #~| msgid "Create Group"
24799 #~ msgid "Creates a Glamorous Glow"
24800 #~ msgstr "Creează grup"
24801 
24802 #, fuzzy
24803 #~| msgid "Denoise"
24804 #~ msgid "Denoiser"
24805 #~ msgstr "Eliminare zgomot"
24806 
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Temporal"
24809 #~ msgstr "Fișiere temporare:"
24810 
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Hue shift"
24813 #~ msgstr "Deplasare nuanță"
24814 
24815 #, fuzzy
24816 #~| msgid "Blur"
24817 #~ msgctxt "Blur Effect name"
24818 #~ msgid "Blur"
24819 #~ msgstr "Estompare"
24820 
24821 #, fuzzy
24822 #~| msgid "Amount 1"
24823 #~ msgid "Amount of blur"
24824 #~ msgstr "Cantitate 1"
24825 
24826 #~ msgid "Edge"
24827 #~ msgstr "Margine"
24828 
24829 #, fuzzy
24830 #~| msgid "Audio correction"
24831 #~ msgid "Enable edge compensation"
24832 #~ msgstr "Corecție sunet"
24833 
24834 #, fuzzy
24835 #~| msgid "Target color"
24836 #~ msgid "Key color"
24837 #~ msgstr "Culoare țintă"
24838 
24839 #~ msgid "Target color"
24840 #~ msgstr "Culoare țintă"
24841 
24842 #~ msgid "Mask type"
24843 #~ msgstr "Tip mască"
24844 
24845 #~ msgid "Tolerance"
24846 #~ msgstr "Toleranță"
24847 
24848 #~ msgid "Slope"
24849 #~ msgstr "Pantă"
24850 
24851 #~ msgid "Saturation threshold"
24852 #~ msgstr "Prag de saturație"
24853 
24854 #~ msgid "Operation 1"
24855 #~ msgstr "Operație 1"
24856 
24857 #~ msgid "Amount 1"
24858 #~ msgstr "Cantitate 1"
24859 
24860 #~ msgid "Operation 2"
24861 #~ msgstr "Operație 2"
24862 
24863 #~ msgid "Amount 2"
24864 #~ msgstr "Cantitate 2"
24865 
24866 #~ msgid "Show mask"
24867 #~ msgstr "Arată masca"
24868 
24869 #, fuzzy
24870 #~| msgid "Mask type"
24871 #~ msgid "Mask to Alpha"
24872 #~ msgstr "Tip mască"
24873 
24874 #, fuzzy
24875 #~| msgid "Audio correction"
24876 #~ msgid "Lens Correction"
24877 #~ msgstr "Corecție sunet"
24878 
24879 #, fuzzy
24880 #~| msgid "Horizontal Alignment"
24881 #~ msgid "Horizontal center"
24882 #~ msgstr "Aliniere orizontală"
24883 
24884 #, fuzzy
24885 #~| msgid "Vertical Alignment"
24886 #~ msgid "Vertical center"
24887 #~ msgstr "Aliniere verticală"
24888 
24889 #, fuzzy
24890 #~| msgid "Colour correction"
24891 #~ msgid "Center correction"
24892 #~ msgstr "Corecție de culoare"
24893 
24894 #, fuzzy
24895 #~| msgid "Audio correction"
24896 #~ msgid "Edges correction"
24897 #~ msgstr "Corecție sunet"
24898 
24899 #, fuzzy
24900 #~| msgid "Levels"
24901 #~ msgctxt "Levels Effect Name"
24902 #~ msgid "Levels"
24903 #~ msgstr "Nivele"
24904 
24905 #~ msgid "Adjust levels"
24906 #~ msgstr "Ajustează nivelele"
24907 
24908 #, fuzzy
24909 #~| msgid "Black color"
24910 #~ msgid "Black output"
24911 #~ msgstr "Culoare neagră"
24912 
24913 #, fuzzy
24914 #~| msgid "White color"
24915 #~ msgid "White output"
24916 #~ msgstr "Culoare albă"
24917 
24918 #, fuzzy
24919 #~| msgid "Histogram"
24920 #~ msgid "Show histogram"
24921 #~ msgstr "Histogramă"
24922 
24923 #, fuzzy
24924 #~| msgid "Histogram"
24925 #~ msgid "Histogram position"
24926 #~ msgstr "Histogramă"
24927 
24928 #, fuzzy
24929 #~| msgid "Brightness"
24930 #~ msgid "Brightness Threshold"
24931 #~ msgstr "Luminozitate"
24932 
24933 #, fuzzy
24934 #~| msgid "Threshold"
24935 #~ msgid "Difference Threshold"
24936 #~ msgstr "Prag"
24937 
24938 #, fuzzy
24939 #~| msgid "Threshold"
24940 #~ msgid "Difference Sum Threshold"
24941 #~ msgstr "Prag"
24942 
24943 #~ msgid "Sensitivity"
24944 #~ msgstr "Sensibilitate"
24945 
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Background Weight"
24948 #~ msgstr "Opacitatea fundalului:"
24949 
24950 #~ msgid "α"
24951 #~ msgstr "α"
24952 
24953 #, fuzzy
24954 #~| msgid "Rectangular window"
24955 #~ msgid "Rectangular Alpha mask"
24956 #~ msgstr "Fereastră dreptunghiulară"
24957 
24958 #~ msgid "Nervous"
24959 #~ msgstr "Agitat"
24960 
24961 #~ msgid "Broken TV"
24962 #~ msgstr "Televizor stricat"
24963 
24964 #, fuzzy
24965 #~| msgid "Size X"
24966 #~ msgid "Block Size X"
24967 #~ msgstr "Dimensiune X"
24968 
24969 #, fuzzy
24970 #~| msgid "Size Y"
24971 #~ msgid "Block Size Y"
24972 #~ msgstr "Dimensiune Y"
24973 
24974 #, fuzzy
24975 #~| msgid "Video clips"
24976 #~ msgid "Video values"
24977 #~ msgstr "Clipuri video"
24978 
24979 #, fuzzy
24980 #~| msgid "Mute video clip"
24981 #~ msgid "Measure video values"
24982 #~ msgstr "Muțește clipul video"
24983 
24984 #~ msgid "X size"
24985 #~ msgstr "Dimensiune X"
24986 
24987 #~ msgid "Y size"
24988 #~ msgstr "Dimensiune Y"
24989 
24990 #, fuzzy
24991 #~| msgid "Rescale"
24992 #~ msgid "256 scale"
24993 #~ msgstr "Rescalare"
24994 
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Show alpha"
24997 #~ msgstr "Afișează &calea"
24998 
24999 #, fuzzy
25000 #~| msgid "Window"
25001 #~ msgid "Big window"
25002 #~ msgstr "Fereastră"
25003 
25004 #~ msgid "Marker 2"
25005 #~ msgstr "Marcator 2"
25006 
25007 #, fuzzy
25008 #~| msgid "Alpha"
25009 #~ msgid "R trace"
25010 #~ msgstr "Alfa"
25011 
25012 #, fuzzy
25013 #~| msgid "Alpha"
25014 #~ msgid "G trace"
25015 #~ msgstr "Alfa"
25016 
25017 #, fuzzy
25018 #~| msgid "Alpha"
25019 #~ msgid "B trace"
25020 #~ msgstr "Alfa"
25021 
25022 #, fuzzy
25023 #~| msgid "Alpha"
25024 #~ msgid "Y trace"
25025 #~ msgstr "Alfa"
25026 
25027 #, fuzzy
25028 #~| msgid "Alpha"
25029 #~ msgid "Pr trace"
25030 #~ msgstr "Alfa"
25031 
25032 #, fuzzy
25033 #~| msgid "Alpha"
25034 #~ msgid "Pb trace"
25035 #~ msgstr "Alfa"
25036 
25037 #, fuzzy
25038 #~| msgid "Alpha"
25039 #~ msgid "Alpha trace"
25040 #~ msgstr "Alfa"
25041 
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Display average"
25044 #~ msgstr "Afișaj"
25045 
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Display RMS"
25048 #~ msgstr "Afișaj"
25049 
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Display minimum"
25052 #~ msgstr "Afișaj"
25053 
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Display maximum"
25056 #~ msgstr "Afișaj"
25057 
25058 #, fuzzy
25059 #~| msgid "Gray color"
25060 #~ msgid "Crosshair color"
25061 #~ msgstr "Culoare gri"
25062 
25063 #, fuzzy
25064 #~| msgid "Noise"
25065 #~ msgid "RGB Noise"
25066 #~ msgstr "Zgomot"
25067 
25068 #, fuzzy
25069 #~| msgid "Amount 1"
25070 #~ msgid "Amount of noise added."
25071 #~ msgstr "Cantitate 1"
25072 
25073 #, fuzzy
25074 #~| msgid "Vertical multiplicator"
25075 #~ msgid "Vertical split distance"
25076 #~ msgstr "Multiplicator vertical"
25077 
25078 #, fuzzy
25079 #~| msgid "Horizontal multiplicator"
25080 #~ msgid "Horizontal split distance"
25081 #~ msgstr "Multiplicator orizontal"
25082 
25083 #, fuzzy
25084 #~| msgid "Saturation"
25085 #~ msgctxt "Saturation Effect Name"
25086 #~ msgid "Saturation"
25087 #~ msgstr "Saturație"
25088 
25089 #, fuzzy
25090 #~| msgid "Copyright"
25091 #~ msgid "Crop right"
25092 #~ msgstr "Drept de autor"
25093 
25094 #, fuzzy
25095 #~| msgid "Clip bottom"
25096 #~ msgid "Crop bottom"
25097 #~ msgstr "Tunde de jos"
25098 
25099 #, fuzzy
25100 #~| msgid "Scale"
25101 #~ msgid "Scale X"
25102 #~ msgstr "Scalare"
25103 
25104 #, fuzzy
25105 #~| msgid "Scale"
25106 #~ msgid "Scale Y"
25107 #~ msgstr "Scalare"
25108 
25109 #, fuzzy
25110 #~| msgid "Tilt"
25111 #~ msgid "Tilt X"
25112 #~ msgstr "Înclinare"
25113 
25114 #, fuzzy
25115 #~| msgid "Tilt"
25116 #~ msgid "Tilt Y"
25117 #~ msgstr "Înclinare"
25118 
25119 #~ msgid "scanline0r"
25120 #~ msgstr "scanline0r"
25121 
25122 #, fuzzy
25123 #~| msgid "Interlaced"
25124 #~ msgid "Interlaced black lines"
25125 #~ msgstr "Întrețesut"
25126 
25127 #, fuzzy
25128 #~| msgid "Sharpen"
25129 #~ msgctxt "Sharpen Effect Name"
25130 #~ msgid "Sharpen"
25131 #~ msgstr "Ascute"
25132 
25133 #, fuzzy
25134 #~| msgid "Brightness"
25135 #~ msgid "Brightness of image."
25136 #~ msgstr "Luminozitate"
25137 
25138 #, fuzzy
25139 #~| msgid "Sharpen"
25140 #~ msgid "Sharpness"
25141 #~ msgstr "Ascute"
25142 
25143 #, fuzzy
25144 #~| msgid "Remove file"
25145 #~ msgid "Sobel filter"
25146 #~ msgstr "Șterge fișierul"
25147 
25148 #, fuzzy
25149 #~| msgid "Blur"
25150 #~ msgctxt "Soft Glow Effect Name"
25151 #~ msgid "Soft Glow"
25152 #~ msgstr "Estompare"
25153 
25154 #, fuzzy
25155 #~| msgid "Brightness"
25156 #~ msgid "Brightness of highlight areas."
25157 #~ msgstr "Luminozitate"
25158 
25159 #, fuzzy
25160 #~| msgid "Slope"
25161 #~ msgid "Slope Red"
25162 #~ msgstr "Pantă"
25163 
25164 #, fuzzy
25165 #~| msgid "Blue Screen"
25166 #~ msgid "Slope Green"
25167 #~ msgstr "Ecran albastru"
25168 
25169 #, fuzzy
25170 #~| msgid "Slope"
25171 #~ msgid "Slope Blue"
25172 #~ msgstr "Pantă"
25173 
25174 #, fuzzy
25175 #~| msgid "Alpha"
25176 #~ msgid "Slope Alpha"
25177 #~ msgstr "Alfa"
25178 
25179 #, fuzzy
25180 #~| msgid "Offset X"
25181 #~ msgid "Offset Red"
25182 #~ msgstr "Decalaj X"
25183 
25184 #, fuzzy
25185 #~| msgid "Offset X"
25186 #~ msgid "Offset Green"
25187 #~ msgstr "Decalaj X"
25188 
25189 #, fuzzy
25190 #~| msgid "Offset X"
25191 #~ msgid "Offset Blue"
25192 #~ msgstr "Decalaj X"
25193 
25194 #, fuzzy
25195 #~| msgid "Offset X"
25196 #~ msgid "Offset Alpha"
25197 #~ msgstr "Decalaj X"
25198 
25199 #, fuzzy
25200 #~| msgid "Green"
25201 #~ msgid "Power Red"
25202 #~ msgstr "Verde"
25203 
25204 #, fuzzy
25205 #~| msgid "Green"
25206 #~ msgid "Power Green"
25207 #~ msgstr "Verde"
25208 
25209 #, fuzzy
25210 #~| msgid "Slope"
25211 #~ msgid "Power Blue"
25212 #~ msgstr "Pantă"
25213 
25214 #, fuzzy
25215 #~| msgid "Alpha"
25216 #~ msgid "Power Alpha"
25217 #~ msgstr "Alfa"
25218 
25219 #, fuzzy
25220 #~| msgid "Saturation"
25221 #~ msgid "Overall Saturation"
25222 #~ msgstr "Saturație"
25223 
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Kernel size"
25226 #~ msgstr "Dimensiune &originală"
25227 
25228 #, fuzzy
25229 #~| msgid "White Balance"
25230 #~ msgid "3 point balance"
25231 #~ msgstr "Balanță de alb"
25232 
25233 #~ msgid "Black color"
25234 #~ msgstr "Culoare neagră"
25235 
25236 #~ msgid "Gray color"
25237 #~ msgstr "Culoare gri"
25238 
25239 #~ msgid "White color"
25240 #~ msgstr "Culoare albă"
25241 
25242 #, fuzzy
25243 #~| msgid "Split view"
25244 #~ msgid "Split screen preview"
25245 #~ msgstr "Desparte vizualizarea"
25246 
25247 #~ msgid "Source image on left side"
25248 #~ msgstr "Imaginea-sursă pe partea stângă"
25249 
25250 #, fuzzy
25251 #~| msgid "Saturation threshold"
25252 #~ msgid "3-level Threshold"
25253 #~ msgstr "Prag de saturație"
25254 
25255 #, fuzzy
25256 #~| msgid "Saturation threshold"
25257 #~ msgid "Dynamic 3-level thresholding"
25258 #~ msgstr "Prag de saturație"
25259 
25260 #, fuzzy
25261 #~| msgid "Threshold"
25262 #~ msgid "Thresholds a source image"
25263 #~ msgstr "Prag"
25264 
25265 #~ msgid "Indicator color"
25266 #~ msgstr "Culoare indicator"
25267 
25268 #, fuzzy
25269 #~| msgid "Tint"
25270 #~ msgctxt "Tint Effect Name"
25271 #~ msgid "Tint"
25272 #~ msgstr "Tentă"
25273 
25274 #, fuzzy
25275 #~| msgid "Amount"
25276 #~ msgid "Tint amount"
25277 #~ msgstr "Cantitate"
25278 
25279 #, fuzzy
25280 #~| msgid "Saturation threshold"
25281 #~ msgid "Dynamic thresholding"
25282 #~ msgstr "Prag de saturație"
25283 
25284 #, fuzzy
25285 #~| msgid "Vertical"
25286 #~ msgid "Vertigo"
25287 #~ msgstr "Vertical"
25288 
25289 #, fuzzy
25290 #~| msgid "Enhancement"
25291 #~ msgid "Phase Increment"
25292 #~ msgstr "Îmbunătățire"
25293 
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Zoom Rate"
25296 #~ msgstr "Depărtează"
25297 
25298 #~ msgid "Vignette"
25299 #~ msgstr "Vinietă"
25300 
25301 #, fuzzy
25302 #~| msgid "Problem editing effect"
25303 #~ msgid "Natural lens vignetting effect"
25304 #~ msgstr "Problemă la editarea efectului"
25305 
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Clear center size"
25308 #~ msgstr "Dimensiune &originală"
25309 
25310 #, fuzzy
25311 #~| msgid "Pixel format"
25312 #~ msgid "Pixelate"
25313 #~ msgstr "Format pixeli"
25314 
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Trim Mode"
25317 #~ msgstr "Regim"
25318 
25319 #~ msgid "Slide"
25320 #~ msgstr "Alunecă"
25321 
25322 #, fuzzy
25323 #~| msgid "Close"
25324 #~ msgid "close"
25325 #~ msgstr "Închide"
25326 
25327 #, fuzzy
25328 #~| msgid "Monitor"
25329 #~ msgid "Seek monitor"
25330 #~ msgstr "Monitor"
25331 
25332 #, fuzzy
25333 #~| msgid "before"
25334 #~ msgid "Before"
25335 #~ msgstr "înainte"
25336 
25337 #, fuzzy
25338 #~| msgid "Align left"
25339 #~ msgid "Align top left"
25340 #~ msgstr "Aliniază la stânga"
25341 
25342 #, fuzzy
25343 #~| msgid "Split view"
25344 #~ msgid "Scene split"
25345 #~ msgstr "Desparte vizualizarea"
25346 
25347 #~ msgid "Auto Mask"
25348 #~ msgstr "Mască automată"
25349 
25350 #~ msgid "Macroblock width"
25351 #~ msgstr "Lățime macrobloc"
25352 
25353 #~ msgid "Macroblock height"
25354 #~ msgstr "Înălțime macrobloc"
25355 
25356 #, fuzzy
25357 #~| msgid "Maximal number of dust"
25358 #~ msgid "Maximum x distance"
25359 #~ msgstr "Numărul maxim de praf"
25360 
25361 #, fuzzy
25362 #~| msgid "Maximal number of dust"
25363 #~ msgid "Maximum y distance"
25364 #~ msgstr "Numărul maxim de praf"
25365 
25366 #~ msgid "Debug"
25367 #~ msgstr "Depanare"
25368 
25369 #, fuzzy
25370 #~| msgid "Split view"
25371 #~ msgid "Scene Split"
25372 #~ msgstr "Desparte vizualizarea"
25373 
25374 #, fuzzy
25375 #~| msgid "Saturation threshold"
25376 #~ msgid "Enter detection threshold"
25377 #~ msgstr "Prag de saturație"
25378 
25379 #~ msgid "Analyze only selected zone"
25380 #~ msgstr "Analizează numai zona selectată"
25381 
25382 #~ msgid "Save result in clip metadata"
25383 #~ msgstr "Salvează rezultatul în metadatele clipului"
25384 
25385 #, fuzzy
25386 #~| msgid "Waiting for clip..."
25387 #~ msgid "Importing bin clips..."
25388 #~ msgstr "Se așteaptă clipul..."
25389 
25390 #~ msgid "DVD Wizard"
25391 #~ msgstr "Asistent DVD"
25392 
25393 #~ msgid "Select Files For Your DVD"
25394 #~ msgstr "Selectați fișierele pentru DVD"
25395 
25396 #~ msgid "DVD Chapters"
25397 #~ msgstr "Capitole DVD"
25398 
25399 #~ msgid "Create DVD Menu"
25400 #~ msgstr "Creare meniu DVD"
25401 
25402 #~ msgid "Creating DVD Image"
25403 #~ msgstr "Se creează imaginea DVD"
25404 
25405 #~ msgid "Burn with %1"
25406 #~ msgstr "Se arde cu %1"
25407 
25408 #~ msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
25409 #~ msgstr "Nu s-a găsit nici un program de ardere (K3b, Brasero)"
25410 
25411 #~ msgid "Load"
25412 #~ msgstr "Încarcă"
25413 
25414 #, fuzzy
25415 #~| msgid "Cannot create temporary file"
25416 #~ msgid "Cannot create temporary directory %1"
25417 #~ msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
25418 
25419 #~ msgid "Menu movie is invalid"
25420 #~ msgstr "Meniul filmului nu este valid"
25421 
25422 #~ msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
25423 #~ msgstr "Dosarul %1 există deja. Îl suprascrieți?\n"
25424 
25425 #~ msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
25426 #~ msgstr "Fișierul imagine %1 există deja. Se suprascrie?"
25427 
25428 #~ msgid "Add new button"
25429 #~ msgstr "Adaugă buton nou"
25430 
25431 #~ msgid "Delete current button"
25432 #~ msgstr "Șterge butonul curent"
25433 
25434 #~ msgid "Play All"
25435 #~ msgstr "Redare tot"
25436 
25437 #~ msgid "dvdauthor"
25438 #~ msgstr "dvdauthor"
25439 
25440 #~ msgid "mkisofs"
25441 #~ msgstr "mkisofs"
25442 
25443 #~ msgid "genisoimage"
25444 #~ msgstr "genisoimage"
25445 
25446 #~ msgid "PAL 4:3"
25447 #~ msgstr "PAL 4:3"
25448 
25449 #~ msgid "PAL 16:9"
25450 #~ msgstr "PAL 16:9"
25451 
25452 #~ msgid "NTSC 4:3"
25453 #~ msgstr "NTSC 4:3"
25454 
25455 #~ msgid "NTSC 16:9"
25456 #~ msgstr "NTSC 16:9"
25457 
25458 #~ msgid "The clip %1 is invalid."
25459 #~ msgstr "Clipul %1 nu este valid."
25460 
25461 #, fuzzy
25462 #~| msgid "Creating audio thumbnail for %1"
25463 #~ msgid "Extracting audio thumb from clip %1"
25464 #~ msgstr "Se creează miniatura sonoră pentru %1"
25465 
25466 #, fuzzy
25467 #~| msgid "Cannot create temporary file"
25468 #~ msgid ""
25469 #~ "Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and "
25470 #~ "permissions\n"
25471 #~ msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
25472 
25473 #, fuzzy
25474 #~| msgid "Creating audio thumbnail for %1"
25475 #~ msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n"
25476 #~ msgstr "Se creează miniatura sonoră pentru %1"
25477 
25478 #, fuzzy
25479 #~| msgid "Cannot open project file %1"
25480 #~ msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1"
25481 #~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul proiect %1"
25482 
25483 #, fuzzy
25484 #~| msgid "Extracting %1 out of %2"
25485 #~ msgid "Extracting thumbs from clip %1"
25486 #~ msgstr "Se extrage %1 din %2"
25487 
25488 #, fuzzy
25489 #~| msgid "Extract"
25490 #~ msgid "Extract Clip Zone"
25491 #~ msgstr "Extrage"
25492 
25493 #~ msgid "Auto split"
25494 #~ msgstr "Împărțire automată"
25495 
25496 #, fuzzy
25497 #~| msgid "Loading clips"
25498 #~ msgid "Loading clip %1"
25499 #~ msgstr "Se încarcă clipurile"
25500 
25501 #, fuzzy
25502 #~| msgid "Cannot create temporary file"
25503 #~ msgid "Cannot create filter."
25504 #~ msgstr "Fișierul temporar nu poate fi creat"
25505 
25506 #, fuzzy
25507 #~| msgid "Stabilize clip"
25508 #~ msgid "Stabilize clips"
25509 #~ msgstr "Stabilizează clipul"
25510 
25511 #, fuzzy
25512 #~| msgid "Stabilize"
25513 #~ msgid "Stabilize (%1)"
25514 #~ msgstr "Stabilizare"
25515 
25516 #, fuzzy
25517 #~| msgid "Stabilize clip"
25518 #~ msgid "Stabilize clip"
25519 #~ msgid_plural "Stabilize clips"
25520 #~ msgstr[0] "Stabilizează clipul"
25521 #~ msgstr[1] "Stabilizează clipul"
25522 #~ msgstr[2] "Stabilizează clipul"
25523 
25524 #, fuzzy
25525 #~| msgid "Add chapter"
25526 #~ msgid "Add chapters"
25527 #~ msgstr "Adaugă capitol"
25528 
25529 #~ msgid "Movie file"
25530 #~ msgstr "Mută fișierul"
25531 
25532 #~ msgid "Remove chapter"
25533 #~ msgstr "Elimină capitolul"
25534 
25535 #~ msgid "Create basic menu"
25536 #~ msgstr "Creează meniu de bază"
25537 
25538 #~ msgid "Button"
25539 #~ msgstr "Buton"
25540 
25541 #~ msgid "Target"
25542 #~ msgstr "Țintă"
25543 
25544 #~ msgid "Back to menu"
25545 #~ msgstr "Înapoi la meniu"
25546 
25547 #~ msgid "Shadow"
25548 #~ msgstr "Umbră"
25549 
25550 #~ msgid "Underline"
25551 #~ msgstr "Subliniat"
25552 
25553 #~ msgid "Temporary data folder"
25554 #~ msgstr "Dosar pentru date temporare"
25555 
25556 #~ msgid "DVD ISO image"
25557 #~ msgstr "Imagine DVD ISO"
25558 
25559 #~ msgid "Creating menu images"
25560 #~ msgstr "Se creează imaginile meniului"
25561 
25562 #~ msgid "Creating menu background"
25563 #~ msgstr "Creare fundal meniu"
25564 
25565 #~ msgid "Creating menu movie"
25566 #~ msgstr "Se creează meniul filmului"
25567 
25568 #~ msgid "Creating dvd structure"
25569 #~ msgstr "Se creează structura dvd"
25570 
25571 #~ msgid "Creating iso file"
25572 #~ msgstr "Creare fișier iso"
25573 
25574 #~ msgid "Create ISO image"
25575 #~ msgstr "Creează imagine ISO"
25576 
25577 #~ msgid "Status"
25578 #~ msgstr "Stare"
25579 
25580 #~ msgid "Burn"
25581 #~ msgstr "Arde"
25582 
25583 #~ msgid "Menu File"
25584 #~ msgstr "Fișier meniu"
25585 
25586 #~ msgid "Dvdauthor File"
25587 #~ msgstr "Fișier dvdauthor"
25588 
25589 #~ msgid "DVD format"
25590 #~ msgstr "Format DVD"
25591 
25592 #~ msgid "Remove file"
25593 #~ msgstr "Șterge fișierul"
25594 
25595 #~ msgid "Add movie file"
25596 #~ msgstr "Adaugă fișier cu film"
25597 
25598 #, fuzzy
25599 #~| msgid "Creating iso file"
25600 #~ msgid "Converting files"
25601 #~ msgstr "Creare fișier iso"
25602 
25603 #~ msgid "Open Dvd wizard after rendering"
25604 #~ msgstr "Deschide Asistentul DVD după randare"
25605 
25606 #, fuzzy
25607 #~| msgid "Go to previous keyframe"
25608 #~ msgid "Previous keyframe"
25609 #~ msgstr "Mergi la precedentul cadru-cheie"
25610 
25611 #, fuzzy
25612 #~| msgid "Add keyframe"
25613 #~ msgctxt "@action"
25614 #~ msgid "Add keyframe"
25615 #~ msgstr "Adaugă cadru-cheie"
25616 
25617 #, fuzzy
25618 #~| msgid "Delete keyframe"
25619 #~ msgctxt "@action"
25620 #~ msgid "Remove keyframe"
25621 #~ msgstr "Șterge cadrul-cheie"
25622 
25623 #, fuzzy
25624 #~| msgid "Delete keyframe"
25625 #~ msgid "Next keyframe"
25626 #~ msgstr "Șterge cadrul-cheie"
25627 
25628 #, fuzzy
25629 #~| msgid "Interpolation"
25630 #~ msgid "Default interpolation"
25631 #~ msgstr "Interpolare"
25632 
25633 #, fuzzy
25634 #~| msgid "Extracting %1 out of %2"
25635 #~ msgid "Extracting thumb from clip %1"
25636 #~ msgstr "Se extrage %1 din %2"
25637 
25638 #~ msgid "Laurent Montel"
25639 #~ msgstr "Laurent Montel"
25640 
25641 #~ msgid "Till Theato"
25642 #~ msgstr "Till Theato"
25643 
25644 #~ msgid "Marco Gittler"
25645 #~ msgstr "Marco Gittler"
25646 
25647 #~ msgid "Alberto Villa"
25648 #~ msgstr "Alberto Villa"
25649 
25650 #~ msgid "Jean-Michel Poure"
25651 #~ msgstr "Jean-Michel Poure"
25652 
25653 #~ msgid "Ray Lehtiniemi"
25654 #~ msgstr "Ray Lehtiniemi"
25655 
25656 #~ msgid "Steve Guilford"
25657 #~ msgstr "Steve Guilford"
25658 
25659 #, fuzzy
25660 #~| msgid "Delete Selected Item"
25661 #~ msgid "Play edited text"
25662 #~ msgstr "Șterge elementul selectat"
25663 
25664 #, fuzzy
25665 #~| msgid "Cannot find clip to align."
25666 #~ msgid "Cannot open temporary playlist"
25667 #~ msgstr "Nu se poate găsi clipul de aliniat."
25668 
25669 #, fuzzy
25670 #~| msgid "Remove selected clips"
25671 #~ msgid "Move selected block up"
25672 #~ msgstr "Elimină clipurile alese"
25673 
25674 #, fuzzy
25675 #~| msgid "Move effect down"
25676 #~ msgid "Move selected block down"
25677 #~ msgstr "Mută efectul în jos"
25678 
25679 #~ msgid "Create Region"
25680 #~ msgstr "Creează regiune"
25681 
25682 #, fuzzy
25683 #~| msgid "Dialog"
25684 #~ msgid "Login Dialog"
25685 #~ msgstr "Dialog"
25686 
25687 #~ msgid "<<"
25688 #~ msgstr "<<"
25689 
25690 #~ msgid ">>"
25691 #~ msgstr ">>"
25692 
25693 #~ msgid "Found %1 result"
25694 #~ msgid_plural "Found %1 results"
25695 #~ msgstr[0] "S-a găsit 1 rezultat"
25696 #~ msgstr[1] "S-au gasit %1 rezultate"
25697 #~ msgstr[2] "S-au gasit %1 rezultate"
25698 
25699 #, fuzzy
25700 #~| msgid "Error Log"
25701 #~ msgid "Error Loading Extra Data"
25702 #~ msgstr "Jurnal de erori"
25703 
25704 #, fuzzy
25705 #~| msgid "Duration: "
25706 #~ msgid "Duration (s)"
25707 #~ msgstr "Durată: "
25708 
25709 #~ msgid "Search Online Resources"
25710 #~ msgstr "Caută resurse online"
25711 
25712 #~ msgid "Auto Play"
25713 #~ msgstr "Redare automată"
25714 
25715 #, fuzzy
25716 #~| msgid "File extension:"
25717 #~ msgid "File Exists"
25718 #~ msgstr "Extensie fișier:"
25719 
25720 #~ msgid ""
25721 #~ "You need to be online\n"
25722 #~ " for searching"
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "Trebuie să fiți online\n"
25725 #~ "pentru căutare"
25726 
25727 #, fuzzy
25728 #~| msgid "Download New Render Profiles..."
25729 #~ msgid "Download in progress"
25730 #~ msgstr "Descarcă profiluri de randare noi..."
25731 
25732 #, fuzzy
25733 #~| msgid "Error opening file"
25734 #~ msgid "Error Saving File"
25735 #~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului"
25736 
25737 #, fuzzy
25738 #~| msgid "Error opening file"
25739 #~ msgid "Error Downloading File"
25740 #~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului"
25741 
25742 #, fuzzy
25743 #~| msgid "Direction"
25744 #~ msgid "Dictionaries"
25745 #~ msgstr "Direcție"
25746 
25747 #, fuzzy
25748 #~| msgid "Save profile"
25749 #~ msgid "Saved file to"
25750 #~ msgstr "Salvează profilul"
25751 
25752 #, fuzzy
25753 #~| msgid "Project folder: %1"
25754 #~ msgid "Error Downloading File. Error code: %1"
25755 #~ msgstr "Dosar proiect: %1"
25756 
25757 #~ msgid "Mono to stereo"
25758 #~ msgstr "Mono la stereo"
25759 
25760 #~ msgid "Colour"
25761 #~ msgstr "Culoare"
25762 
25763 #, fuzzy
25764 #~| msgid "Analyse"
25765 #~ msgid "Analysis and data"
25766 #~ msgstr "Analizează"
25767 
25768 #, fuzzy
25769 #~| msgid "Transcode"
25770 #~ msgid "Alpha/Transform"
25771 #~ msgstr "Transcodare"
25772 
25773 #, fuzzy
25774 #~| msgid "Automatic Transition"
25775 #~ msgid "Automatic transitions"
25776 #~ msgstr "Tranziție automată"
25777 
25778 #~ msgid "Name for saved effect: "
25779 #~ msgstr "Denumirea efectului salvat: "
25780 
25781 #~ msgid "Save Layout As"
25782 #~ msgstr "Salvează aranjamentul ca"
25783 
25784 #~ msgid "Save As Layout %1"
25785 #~ msgstr "Salvează ca „Aranjament %1”"
25786 
25787 #~ msgid "Save as %1"
25788 #~ msgstr "Salvează ca %1"
25789 
25790 #~ msgid "Split Audio"
25791 #~ msgstr "Împarte audio"
25792 
25793 #, fuzzy
25794 #~| msgid "Split Audio"
25795 #~ msgid "Split Video"
25796 #~ msgstr "Împarte audio"
25797 
25798 #, fuzzy
25799 #~| msgid "Split Audio"
25800 #~ msgid "Split video"
25801 #~ msgstr "Împarte audio"
25802 
25803 #~ msgid "Split audio"
25804 #~ msgstr "Desparte sunetul"
25805 
25806 #~ msgid "(>1 is experimental)"
25807 #~ msgstr "(>1 este experimental)"
25808 
25809 #, fuzzy
25810 #~| msgid "Full project"
25811 #~ msgid "E&xport project"
25812 #~ msgstr "Proiect întreg"
25813 
25814 #, fuzzy
25815 #~| msgid "Importing project effects"
25816 #~ msgid "&Import project"
25817 #~ msgstr "Se importă efectele proiectului"
25818 
25819 #, fuzzy
25820 #~| msgid "Audio stream %1"
25821 #~ msgid "Audio stream"
25822 #~ msgstr "Flux audio %1"
25823 
25824 #, fuzzy
25825 #~| msgid "Track"
25826 #~ msgid " tracks"
25827 #~ msgstr "Pistă"
25828 
25829 #~ msgid "Insert track"
25830 #~ msgstr "Inserează pistă"
25831 
25832 #, fuzzy
25833 #~| msgid "Shadow"
25834 #~ msgid "Sh&adow"
25835 #~ msgstr "Umbră"
25836 
25837 #, fuzzy
25838 #~| msgid "Adjust to original size"
25839 #~ msgid "Keep images at original size"
25840 #~ msgstr "Ajustează la dimensiunea originală"
25841 
25842 #~ msgid "Save zone"
25843 #~ msgstr "Salvează zona"
25844 
25845 #~ msgid "OSS with DMA access"
25846 #~ msgstr "OSS cu acces DMA"
25847 
25848 #, fuzzy
25849 #~| msgid "Copyright"
25850 #~ msgid "Copy"
25851 #~ msgstr "Drept de autor"
25852 
25853 #~ msgid "Ungroup"
25854 #~ msgstr "Degrupare"
25855 
25856 #, fuzzy
25857 #~| msgid "Split Audio"
25858 #~ msgid "Align Audio"
25859 #~ msgstr "Împarte audio"
25860 
25861 #, fuzzy
25862 #~| msgid "Thumbnails"
25863 #~ msgid "Track thumbnails"
25864 #~ msgstr "Miniaturi"
25865 
25866 #, fuzzy
25867 #~| msgid "Recording Preview"
25868 #~ msgid "Full Resolution Preview"
25869 #~ msgstr "Previzualizare înregistrare"
25870 
25871 #, fuzzy
25872 #~| msgid "Recording Preview"
25873 #~ msgid "1/2 Resolution Preview"
25874 #~ msgstr "Previzualizare înregistrare"
25875 
25876 #, fuzzy
25877 #~| msgid "Recording Preview"
25878 #~ msgid "1/4 Resolution Preview"
25879 #~ msgstr "Previzualizare înregistrare"
25880 
25881 #, fuzzy
25882 #~| msgid "Recording Preview"
25883 #~ msgid "1/8 Resolution Preview"
25884 #~ msgstr "Previzualizare înregistrare"
25885 
25886 #, fuzzy
25887 #~| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
25888 #~ msgid "Select a filter to apply in filter menu"
25889 #~ msgstr "Selectați un clip dacă doriți să aplicați un efect"
25890 
25891 #, fuzzy
25892 #~| msgid "Softness"
25893 #~ msgid "Loudness"
25894 #~ msgstr "Catifelare"
25895 
25896 #, fuzzy
25897 #~| msgid "Analyse"
25898 #~ msgid "Analyse clip"
25899 #~ msgstr "Analizează"
25900 
25901 #, fuzzy
25902 #~| msgid "Color Selection"
25903 #~ msgid "Color based alpha selection"
25904 #~ msgstr "Alegere culoare"
25905 
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Selection subspace"
25908 #~ msgstr "Selecție"
25909 
25910 #, fuzzy
25911 #~| msgid "Favorites"
25912 #~ msgid "Favorites"
25913 #~ msgstr "Favorite"
25914 
25915 #, fuzzy
25916 #~| msgid "Effects for %1"
25917 #~ msgid "Find effect"
25918 #~ msgstr "Efecte pentru %1"
25919 
25920 #, fuzzy
25921 #~| msgid "Properties"
25922 #~ msgid "%1 properties"
25923 #~ msgstr "Proprietăți"
25924 
25925 #, fuzzy
25926 #~| msgid "Video only"
25927 #~ msgid "Video only drag"
25928 #~ msgstr "Numai video"
25929 
25930 #, fuzzy
25931 #~| msgid "Audio only"
25932 #~ msgid "Audio only drag"
25933 #~ msgstr "Numai sunet"
25934 
25935 #~ msgid "Transcode clip"
25936 #~ msgstr "Transcodare clip"
25937 
25938 #~ msgid "Transcoding clip"
25939 #~ msgstr "Transcodare clip"
25940 
25941 #, fuzzy
25942 #~| msgid "Missing clip"
25943 #~ msgid "Analysing clip"
25944 #~ msgstr "Clip lipsă"
25945 
25946 #, fuzzy
25947 #~| msgid "Waiting to process clip"
25948 #~ msgid "Waiting - analyse clip"
25949 #~ msgstr "Se așteaptă procesarea clipului"
25950 
25951 #~ msgid "Overwrite file %1"
25952 #~ msgstr "Suprascrieți fișierul %1"
25953 
25954 #~ msgid "The transcoding job will overwrite the following files:"
25955 #~ msgstr "Sarcina de transcodare va suprascrie următoarele fișiere:"
25956 
25957 #~ msgid "(%1 clip)"
25958 #~ msgid_plural "(%1 clips)"
25959 #~ msgstr[0] "(%1 clip)"
25960 #~ msgstr[1] "(%1 clipuri)"
25961 #~ msgstr[2] "(%1 de clipuri)"
25962 
25963 #, fuzzy
25964 #~| msgid "Frames"
25965 #~ msgid "I-Frame "
25966 #~ msgstr "Cadre"
25967 
25968 #, fuzzy
25969 #~| msgid "Found %1 result"
25970 #~| msgid_plural "Found %1 results"
25971 #~ msgid "Found %count I-Frames"
25972 #~ msgstr "S-a găsit 1 rezultat"
25973 
25974 #, fuzzy
25975 #~| msgid "effect"
25976 #~ msgid "effects"
25977 #~ msgstr "efect"
25978 
25979 #, fuzzy
25980 #~| msgid "Composite"
25981 #~ msgid "compositions"
25982 #~ msgstr "Compozit"
25983 
25984 #, fuzzy
25985 #~| msgid "Aspect ratio"
25986 #~ msgid "Aspect Ratio"
25987 #~ msgstr "Raport de aspect"
25988 
25989 #, fuzzy
25990 #~| msgid "Artist"
25991 #~ msgid "Artistic"
25992 #~ msgstr "Artist"
25993 
25994 #~ msgid "Enhancement"
25995 #~ msgstr "Îmbunătățire"
25996 
25997 #~ msgid "Alpha manipulation"
25998 #~ msgstr "Manipulare alfa"
25999 
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Save Selection"
26002 #~ msgstr "Selecție"
26003 
26004 #~ msgid "import"
26005 #~ msgstr "import"
26006 
26007 #, fuzzy
26008 #~| msgid "The clip %1 is invalid."
26009 #~ msgid "Playlist clip %1 is invalid."
26010 #~ msgstr "Clipul %1 nu este valid."
26011 
26012 #~ msgid "Auto Split Clip"
26013 #~ msgstr "Împărțire automată clip"
26014 
26015 #~ msgid "Clip has no markers"
26016 #~ msgstr "Clipul nu are marcaje"
26017 
26018 #, fuzzy
26019 #~| msgid "Add Effect"
26020 #~ msgid "Add Bin Effect"
26021 #~ msgstr "Adaugă efect"
26022 
26023 #, fuzzy
26024 #~| msgid "Add Effect"
26025 #~ msgid "Edit Bin Effect"
26026 #~ msgstr "Adaugă efect"
26027 
26028 #, fuzzy
26029 #~| msgid "Reset Effect"
26030 #~ msgid "Move Bin Effect"
26031 #~ msgstr "Reinițializează efectul"
26032 
26033 #~ msgid "Delete clip"
26034 #~ msgid_plural "Delete clips"
26035 #~ msgstr[0] "Șterge clipul"
26036 #~ msgstr[1] "Șterge clipurile"
26037 #~ msgstr[2] "Șterge clipurile"
26038 
26039 #, fuzzy
26040 #~| msgid "Creating audio thumbnail for %1"
26041 #~ msgid "Failed to create FFmpeg audio thumbnails, using MLT"
26042 #~ msgstr "Se creează miniatura sonoră pentru %1"
26043 
26044 #~ msgid "Transparent background for images"
26045 #~ msgstr "Fundal transparent pentru imagini"
26046 
26047 #~ msgid "dvgrab version %1 at %2"
26048 #~ msgstr "dvgrab versiunea %1 la %2"
26049 
26050 #~ msgid ""
26051 #~ "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
26052 #~ "capture</strong>"
26053 #~ msgstr ""
26054 #~ "<strong>utilitarul<em>dvgrab</em> nu a fost găsit, instalați-l pentru "
26055 #~ "captura prin firewire</strong>"
26056 
26057 #~ msgid "Script Files"
26058 #~ msgstr "Fișiere script"
26059 
26060 #~ msgid "Script contains wrong command: %1"
26061 #~ msgstr "Scriptul conține o comandă greșită: %1"
26062 
26063 #~ msgid "script"
26064 #~ msgstr "script"
26065 
26066 #, fuzzy
26067 #~| msgid "Audio"
26068 #~ msgid "Audio %1"
26069 #~ msgstr "Audio"
26070 
26071 #, fuzzy
26072 #~| msgid "Video"
26073 #~ msgid "Video %1"
26074 #~ msgstr "Video"
26075 
26076 #~ msgid "Author:"
26077 #~ msgstr "Autor:"
26078 
26079 #, fuzzy
26080 #~| msgid "Search in the effect list"
26081 #~ msgid "Search in effects list"
26082 #~ msgstr "Caută în lista de efecte"
26083 
26084 #, fuzzy
26085 #~| msgid "Show/Hide the effect description"
26086 #~ msgid "Show/Hide effect description"
26087 #~ msgstr "Arată/ascunde descrierea efectului"
26088 
26089 #, fuzzy
26090 #~| msgid "Delete selected clip"
26091 #~| msgid_plural "Delete selected clips"
26092 #~ msgid "Add Effect to Selected Clip"
26093 #~ msgstr "Șterge clipul ales"
26094 
26095 #, fuzzy
26096 #~| msgid "Move transition"
26097 #~ msgid "Show GPU transitions"
26098 #~ msgstr "Mută tranziția"
26099 
26100 #~ msgctxt "Folder Name"
26101 #~ msgid "Custom"
26102 #~ msgstr "Personalizat"
26103 
26104 #~ msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters"
26105 #~ msgid "0 - F"
26106 #~ msgstr "0 - F"
26107 
26108 #~ msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters"
26109 #~ msgid "G - L"
26110 #~ msgstr "G - L"
26111 
26112 #~ msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters"
26113 #~ msgid "M - R"
26114 #~ msgstr "M - R"
26115 
26116 #~ msgctxt "menu name for effects names between these 2 letters"
26117 #~ msgid "S - Z"
26118 #~ msgstr "S - Z"
26119 
26120 #~ msgid "Group %1"
26121 #~ msgstr "Grupează %1"
26122 
26123 #~ msgid "Transparency clip"
26124 #~ msgstr "Transparență clip"
26125 
26126 #~ msgctxt "@property: means that the image is inverted"
26127 #~ msgid "Invert"
26128 #~ msgstr "Inversează"
26129 
26130 #~ msgid "Effect Group"
26131 #~ msgstr "Grup de efecte"
26132 
26133 #~ msgid "Reset Group"
26134 #~ msgstr "Resetare grup"
26135 
26136 #~ msgid "Name for saved group: "
26137 #~ msgstr "Denumire pentru grupul salvat:"
26138 
26139 #~ msgid "Effects for %1"
26140 #~ msgstr "Efecte pentru %1"
26141 
26142 #~ msgid "Effects for track %1"
26143 #~ msgstr "Efecte pentru pista %1"
26144 
26145 #, fuzzy
26146 #~| msgid "Themes"
26147 #~ msgid "Theme"
26148 #~ msgstr "Teme"
26149 
26150 #~ msgid "Record Monitor"
26151 #~ msgstr "Monitorul înregistrării"
26152 
26153 #~ msgctxt "Normal editing"
26154 #~ msgid "n"
26155 #~ msgstr "n"
26156 
26157 #~ msgctxt "Razor tool shortcut"
26158 #~ msgid "x"
26159 #~ msgstr "x"
26160 
26161 #~ msgctxt "Spacer tool shortcut"
26162 #~ msgid "m"
26163 #~ msgstr "m"
26164 
26165 #~ msgid "Split audio and video automatically"
26166 #~ msgstr "Împarte audio și video automat"
26167 
26168 #, fuzzy
26169 #~| msgid "Insert zone in timeline"
26170 #~ msgid "Insert Zone in Timeline"
26171 #~ msgstr "Inserează zona în cronologie"
26172 
26173 #~ msgid "Audio Only"
26174 #~ msgstr "Numai audio"
26175 
26176 #~ msgid "Video Only"
26177 #~ msgstr "Numai video"
26178 
26179 #~ msgid "Audio and Video"
26180 #~ msgstr "Sunet și video"
26181 
26182 #~ msgid "Cannot find effect %1 / %2"
26183 #~ msgstr "Nu se poate găsi efectul %1 / %2"
26184 
26185 #~ msgid "No clip to transcode"
26186 #~ msgstr "Nici un clip de transcodat"
26187 
26188 #~ msgid "Connect"
26189 #~ msgstr "Conectează"
26190 
26191 #~ msgid "Add Captured File to Project"
26192 #~ msgstr "Adaugă fișierul captat la proiect"
26193 
26194 #~ msgid "Capturing"
26195 #~ msgstr "Captare"
26196 
26197 #~ msgid ""
26198 #~ "Press record button\n"
26199 #~ "to start screen capture\n"
26200 #~ "Files will be saved in:\n"
26201 #~ "%1"
26202 #~ msgstr ""
26203 #~ "Apăsați butonul de înregistrare\n"
26204 #~ "pentru a porni captarea ecranului\n"
26205 #~ "Fișierele vor fi salvate în:\n"
26206 #~ "%1"
26207 
26208 #~ msgid ""
26209 #~ "Press play or record button\n"
26210 #~ "to start video capture\n"
26211 #~ "Files will be saved in:\n"
26212 #~ "%1"
26213 #~ msgstr ""
26214 #~ "Apăsați pe redare sau înregistrare\n"
26215 #~ "pentru a porni captarea video\n"
26216 #~ "Fișierele vor fi salvate în:\n"
26217 #~ "%1"
26218 
26219 #~ msgid "Disconnect"
26220 #~ msgstr "Deconectează"
26221 
26222 #~ msgid "Initialising..."
26223 #~ msgstr "Inițializare..."
26224 
26225 #~ msgid "Free space: %1"
26226 #~ msgstr "Spațiu liber: %1"
26227 
26228 #~ msgid "Zone start: %1"
26229 #~ msgstr "Începutul zonei: %1"
26230 
26231 #~ msgid "Zone end: %1"
26232 #~ msgstr "Sfârșitul zonei: %1"
26233 
26234 #~ msgid "Stabilised"
26235 #~ msgstr "Stabilizat"
26236 
26237 #~ msgid "Cannot write to path: %1"
26238 #~ msgstr "Nu se poate scrie la calea: %1"
26239 
26240 #, fuzzy
26241 #~| msgid "Invalid transition"
26242 #~ msgid "Invalid destination: %1."
26243 #~ msgstr "Tranziție nevalidă"
26244 
26245 #~ msgid ""
26246 #~ "Cannot open file %1.\n"
26247 #~ "Project is corrupted."
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "Nu se poate deschide fișierul %1.\n"
26250 #~ "Proiectul este corupt."
26251 
26252 #, fuzzy
26253 #~| msgid "Save zone"
26254 #~ msgid "Save Zone"
26255 #~ msgstr "Salvează zona"
26256 
26257 #~ msgid "No Effect"
26258 #~ msgstr "Fără efect"
26259 
26260 #~ msgid "Brighten"
26261 #~ msgstr "Luminos"
26262 
26263 #~ msgid "Delete current frame"
26264 #~ msgstr "Șterge cadrul curent"
26265 
26266 #~ msgid " second"
26267 #~ msgid_plural " seconds"
26268 #~ msgstr[0] " secundă"
26269 #~ msgstr[1] " secunde"
26270 #~ msgstr[2] " de secunde"
26271 
26272 #~ msgid "Stopped"
26273 #~ msgstr "Oprit"
26274 
26275 #~ msgid "Frame Captured"
26276 #~ msgstr "Cadru capturat"
26277 
26278 #~ msgid "Delete frame %1 from disk?"
26279 #~ msgstr "Se șterge cadrul %1 de pe disc?"
26280 
26281 #~ msgid "Delete Frame"
26282 #~ msgstr "Elimină cadrul"
26283 
26284 #~ msgid "Cannot add transition"
26285 #~ msgstr "Tranziția nu poate fi adăugată"
26286 
26287 #~ msgid "Cannot edit an item in a group"
26288 #~ msgstr "Nu se poate modifica un element dintr-un grup"
26289 
26290 #~ msgid "Item is locked"
26291 #~ msgstr "Elementul este blocat"
26292 
26293 #, fuzzy
26294 #~| msgid "Cannot insert space in a locked track"
26295 #~ msgid "Cannot perform operation on a locked track"
26296 #~ msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă blocată"
26297 
26298 #~ msgid "Clip not ready"
26299 #~ msgstr "Clipul nu este gata"
26300 
26301 #~ msgid "Problem deleting effect"
26302 #~ msgstr "Problemă la ștergerea efectului"
26303 
26304 #~ msgid "Problem adding effect to clip"
26305 #~ msgstr "Problemă la adăugarea efectului la clip"
26306 
26307 #~ msgid "Add %1"
26308 #~ msgstr "Adaugă %1"
26309 
26310 #, fuzzy
26311 #~| msgid "Select clip to delete"
26312 #~ msgid "Select a clip to enter ripple mode"
26313 #~ msgstr "Alegeți clipul de șters"
26314 
26315 #~ msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
26316 #~ msgstr "Nu se poate adăuga un efect audio la acest clip"
26317 
26318 #~ msgid "Effect already present in clip"
26319 #~ msgstr "Efectul este deja prezent în clip"
26320 
26321 #~ msgid "Problem editing effect"
26322 #~ msgstr "Problemă la editarea efectului"
26323 
26324 #~ msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
26325 #~ msgstr "Eroare la eliminarea clipului la %1 pe pista %2"
26326 
26327 #, fuzzy
26328 #~| msgid "Cannot add transition"
26329 #~ msgid "Cannot find transition to uncut"
26330 #~ msgstr "Tranziția nu poate fi adăugată"
26331 
26332 #, fuzzy
26333 #~| msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
26334 #~ msgid "Error removing transition at %1 on track %2"
26335 #~ msgstr "Eroare la eliminarea clipului la %1 pe pista %2"
26336 
26337 #~ msgid "Error when resizing clip"
26338 #~ msgstr "Eroare când se redimensiona clipul"
26339 
26340 #~ msgid "Invalid transition"
26341 #~ msgstr "Tranziție nevalidă"
26342 
26343 #, fuzzy
26344 #~| msgid "Rename folder"
26345 #~ msgid "Remove Zone"
26346 #~ msgstr "Redenumește dosarul"
26347 
26348 #~ msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
26349 #~ msgstr "Nu se poate muta clipul la poziția %1, pista %2"
26350 
26351 #~ msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
26352 #~ msgstr "Nu se poate muta tranziția la poziția %1, pista %2"
26353 
26354 #~ msgid "Delete selected group"
26355 #~ msgid_plural "Delete selected groups"
26356 #~ msgstr[0] "Șterge grupul ales"
26357 #~ msgstr[1] "Șterge grupurile alese"
26358 #~ msgstr[2] "Șterge grupurile alese"
26359 
26360 #~ msgid "Delete selected transition"
26361 #~ msgid_plural "Delete selected transitions"
26362 #~ msgstr[0] "Șterge tranziția aleasă"
26363 #~ msgstr[1] "Șterge tranzițiile alese"
26364 #~ msgstr[2] "Șterge tranzițiile alese"
26365 
26366 #~ msgid "Cut Group"
26367 #~ msgstr "Taie grupul"
26368 
26369 #~ msgid "Cannot insert clip..."
26370 #~ msgstr "Clipul nu poate fi inserat..."
26371 
26372 #~ msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
26373 #~ msgstr "Nu se poate muta clipul la timpul: %1 pe pista %2"
26374 
26375 #~ msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
26376 #~ msgstr "Nu se poate muta tranziția la timpul: %1 pe pista %2"
26377 
26378 #~ msgid "Not possible to resize"
26379 #~ msgstr "Nu este posibil de redimensionat"
26380 
26381 #~ msgid "A guide already exists at position %1"
26382 #~ msgstr "Există deja un ghidaj la poziția %1"
26383 
26384 #~ msgid "No clip copied"
26385 #~ msgstr "Niciun clip copiat"
26386 
26387 #~ msgid "Cannot paste transition to selected place"
26388 #~ msgstr "Nu se poate lipi tranziția în locul selectat"
26389 
26390 #~ msgid "You must select one clip for this action"
26391 #~ msgstr "Trebuie să alegeți un clip pentru această acțiune"
26392 
26393 #, fuzzy
26394 #~| msgid "You must select at least one clip for this action"
26395 #~ msgid "You must select a playlist clip for this action"
26396 #~ msgstr "Trebuie să alegeți cel puțin un clip pentru această acțiune"
26397 
26398 #~ msgid "Insert New Track"
26399 #~ msgstr "Inserează pistă nouă"
26400 
26401 #~ msgid "You must select one transition for this action"
26402 #~ msgstr "Trebuie să alegeți o tranziție pentru această acțiune"
26403 
26404 #~ msgid "You must select at least one clip for this action"
26405 #~ msgstr "Trebuie să alegeți cel puțin un clip pentru această acțiune"
26406 
26407 #~ msgid "Cannot split audio of grouped clips"
26408 #~ msgstr "Nu se poate împărți pista audio a clipurilor grupate"
26409 
26410 #~ msgid "You must select exactly one clip for the audio reference."
26411 #~ msgstr "Trebuie să selectați exact un clip pentru referința audio."
26412 
26413 #~ msgid "Processing audio, please wait."
26414 #~ msgstr "Se procesează audio, așteptați."
26415 
26416 #~ msgid "Cannot find clip to align."
26417 #~ msgstr "Nu se poate găsi clipul de aliniat."
26418 
26419 #~ msgid "Auto-align clip"
26420 #~ msgstr "Aliniere automată clip"
26421 
26422 #~ msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
26423 #~ msgstr "Nu se poate actualiza clipul (timp: %1, pista: %2)"
26424 
26425 #~ msgid "Cannot change grouped clips"
26426 #~ msgstr "Clipurile grupate nu se pot modifica"
26427 
26428 #, fuzzy
26429 #~| msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
26430 #~ msgid "Cannot find clip to edit (time: %1, track: %2)"
26431 #~ msgstr "Nu se poate actualiza clipul (timp: %1, pista: %2)"
26432 
26433 #~ msgid "TRACTOR"
26434 #~ msgstr "TRACTOR"
26435 
26436 #~ msgid "Effect already present in track"
26437 #~ msgstr "Efectul e prezent deja în pistă"
26438 
26439 #, fuzzy
26440 #~| msgid "Cannot find effect %1 / %2"
26441 #~ msgid "Cannot find effect to update %1."
26442 #~ msgstr "Nu se poate găsi efectul %1 / %2"
26443 
26444 #~ msgid "You need to select one clip and one transition"
26445 #~ msgstr "Trebuie să alegeți un clip și o tranziție"
26446 
26447 #, fuzzy
26448 #~| msgid "The clip %1 is invalid."
26449 #~ msgid "Malformed playlist clip: invalid content."
26450 #~ msgstr "Clipul %1 nu este valid."
26451 
26452 #, fuzzy
26453 #~| msgid "Geometry"
26454 #~ msgid "Dropped Geometry"
26455 #~ msgstr "Geometrie"
26456 
26457 #, fuzzy
26458 #~| msgid "Go to next keyframe"
26459 #~ msgid "No effect to import keyframes"
26460 #~ msgstr "Mergi la următorul cadru-cheie"
26461 
26462 #, fuzzy
26463 #~| msgid "Maximal number of dust"
26464 #~ msgid "Maximum length reached"
26465 #~ msgstr "Numărul maxim de praf"
26466 
26467 #, fuzzy
26468 #~| msgid "Target color"
26469 #~ msgid "Target track"
26470 #~ msgstr "Culoare țintă"
26471 
26472 #, fuzzy
26473 #~| msgid "Hide track"
26474 #~ msgid "Blind track"
26475 #~ msgstr "Ascunde pista"
26476 
26477 #~ msgid "Move transition"
26478 #~ msgstr "Mută tranziția"
26479 
26480 #~ msgid " Group duration:"
26481 #~ msgstr " Durata grupului:"
26482 
26483 #~ msgid "Crop from start: "
26484 #~ msgstr "Decupează de la început:"
26485 
26486 #, fuzzy
26487 #~| msgid "Slide"
26488 #~ msgid " Slide "
26489 #~ msgstr "Alunecă"
26490 
26491 #~ msgid "Smaller tracks"
26492 #~ msgstr "Piste mai mici"
26493 
26494 #~ msgid "Bigger tracks"
26495 #~ msgstr "Piste mai mari"
26496 
26497 #~ msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
26498 #~ msgstr ""
26499 #~ "Efectul %1:%2 nu a fost găsit în MLT, a fost eliminat din acest proiect\n"
26500 
26501 #, fuzzy
26502 #~| msgid "Cannot find clip to edit"
26503 #~ msgid "Cannot find first clip to perform ripple trim"
26504 #~ msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat"
26505 
26506 #, fuzzy
26507 #~| msgid "Cannot find clip to edit"
26508 #~ msgid "Cannot find second clip to perform ripple trim"
26509 #~ msgstr "Nu se poate găsi clipul de editat"
26510 
26511 #~ msgid "Edit effect %1"
26512 #~ msgstr "Modifică efectul %1"
26513 
26514 #~ msgid "Rebuild Group"
26515 #~ msgstr "Reconstruiește grupul"
26516 
26517 #, fuzzy
26518 #~| msgid "Change clip type"
26519 #~ msgid "Change track state"
26520 #~ msgstr "Schimbă tipul clipului"
26521 
26522 #~ msgid "Find"
26523 #~ msgstr "Găsește"
26524 
26525 #~ msgid "Find Next"
26526 #~ msgstr "Găsește următorul"
26527 
26528 #~ msgid "Found: %1"
26529 #~ msgstr "Găsit: %1"
26530 
26531 #~ msgid "Reached end of project"
26532 #~ msgstr "S-a atins sfârșitul proiectului"
26533 
26534 #~ msgid "Not found: %1"
26535 #~ msgstr "Nu a fost găsit: %1"
26536 
26537 #~ msgid "DV Raw"
26538 #~ msgstr "DV Raw"
26539 
26540 #~ msgid "DV AVI type 1"
26541 #~ msgstr "DV AVI tip 1"
26542 
26543 #~ msgid "DV AVI type 2"
26544 #~ msgstr "DV AVI tip 2"
26545 
26546 #~ msgid "Add recording time to captured file name"
26547 #~ msgstr "Adaugă timpul înregistrării la numele fișierului capturat"
26548 
26549 #~ msgid "Transparent background for imported images"
26550 #~ msgstr "Fundal transparent pentru imaginile importate"
26551 
26552 #, fuzzy
26553 #~| msgid "Proxy clips"
26554 #~ msgid "Pro&xy clips"
26555 #~ msgstr "Clipuri proxy"
26556 
26557 #, fuzzy
26558 #~| msgctxt "timeline track keyboard shortcuts"
26559 #~| msgid "Timeline and Tracks"
26560 #~ msgid "Timeline clip and transition corners"
26561 #~ msgstr "Cronologie și piste"
26562 
26563 #, fuzzy
26564 #~| msgid "Brighten"
26565 #~ msgid "straight"
26566 #~ msgstr "Luminos"
26567 
26568 #~ msgid "Automatically split audio and video"
26569 #~ msgstr "Împarte automat audio și video"
26570 
26571 #~ msgid "Track:"
26572 #~ msgstr "Pistă:"
26573 
26574 #~ msgid "Live view"
26575 #~ msgstr "Vizualizare live"
26576 
26577 #~ msgid "Capture device"
26578 #~ msgstr "Dispozitiv de captură"
26579 
26580 #, fuzzy
26581 #~| msgid "Default"
26582 #~ msgctxt "default theme name"
26583 #~ msgid "Default"
26584 #~ msgstr "Implicit"
26585 
26586 #, fuzzy
26587 #~| msgid "Mimetype"
26588 #~ msgid "&Mimetype"
26589 #~ msgstr "Tip MIME"
26590 
26591 #~ msgid "Default Profile"
26592 #~ msgstr "Profil implicit"
26593 
26594 #~ msgid "Video Profile"
26595 #~ msgstr "Profil video"
26596 
26597 #, fuzzy
26598 #~| msgid "Proxy clips"
26599 #~ msgid "Prox&y clips"
26600 #~ msgstr "Clipuri proxy"
26601 
26602 #, fuzzy
26603 #~| msgid "Frame size"
26604 #~ msgid "Frame Size"
26605 #~ msgstr "Dimensiune cadre"
26606 
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Display Ratio"
26609 #~ msgstr "Afișaj"
26610 
26611 #, fuzzy
26612 #~| msgid "No matching profile"
26613 #~ msgid "No matching profile found"
26614 #~ msgstr "Nici un profil potrivit"
26615 
26616 #~ msgid "P"
26617 #~ msgstr "P"
26618 
26619 #~ msgid "Resize:"
26620 #~ msgstr "Redimensionare:"
26621 
26622 #~ msgid "Original"
26623 #~ msgstr "Original"
26624 
26625 #~ msgid "Save clip"
26626 #~ msgstr "Salvare clip"
26627 
26628 #, fuzzy
26629 #~| msgid "Loading clips"
26630 #~ msgid "Loading playlist"
26631 #~ msgstr "Se încarcă clipurile"
26632 
26633 #~ msgid "Download New Project Profiles..."
26634 #~ msgstr "Descarcă profiluri de proiect noi..."
26635 
26636 #~ msgid "\\u2212X"
26637 #~ msgstr "\\u2212X"
26638 
26639 #~ msgid "\\u2212Y"
26640 #~ msgstr "\\u2212Y"
26641 
26642 #~ msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
26643 #~ msgstr "Directorul proiect %1 nu există. Se creează?"
26644 
26645 #, fuzzy
26646 #~| msgid "Mask type"
26647 #~ msgid "Mask0Mate"
26648 #~ msgstr "Tip mască"
26649 
26650 #, fuzzy
26651 #~| msgid "Profile"
26652 #~ msgid "pr0file"
26653 #~ msgstr "Profil"
26654 
26655 #, fuzzy
26656 #~| msgid "Delay"
26657 #~ msgid "threelay0r"
26658 #~ msgstr "Întârziere"
26659 
26660 #, fuzzy
26661 #~| msgid "Threshold"
26662 #~ msgid "Threshold0r"
26663 #~ msgstr "Prag"
26664 
26665 #, fuzzy
26666 #~| msgid "Delay"
26667 #~ msgid "twolay0r"
26668 #~ msgstr "Întârziere"
26669 
26670 #, fuzzy
26671 #~| msgid "Set Zone In"
26672 #~ msgid "Clear Preview Zones"
26673 #~ msgstr "Stabilește intrarea zonei"
26674 
26675 #, fuzzy
26676 #~| msgid "Rename folder"
26677 #~ msgid "Rename Item"
26678 #~ msgstr "Redenumește dosarul"
26679 
26680 #~ msgid "Cannot remove space in a track with a group"
26681 #~ msgstr "Nu se poate elimina spațiul într-o pistă cu un grup"
26682 
26683 #~ msgid "Cannot insert space in a track with a group"
26684 #~ msgstr "Nu se poate insera spațiu într-o pistă cu un grup"
26685 
26686 #, fuzzy
26687 #~| msgid "Interlaced"
26688 #~ msgid "Interlaced (%1 fields/s)"
26689 #~ msgstr "Întrețesut"
26690 
26691 #, fuzzy
26692 #~| msgid "Y value"
26693 #~ msgid "value"
26694 #~ msgstr "Valoare Y"
26695 
26696 #~ msgid "Manage Project Profiles"
26697 #~ msgstr "Gestionează profilurile de proiect"
26698 
26699 #~ msgid "Config Wizard"
26700 #~ msgstr "Asistent de configurare"
26701 
26702 #~ msgid "Welcome"
26703 #~ msgstr "Bun venit"
26704 
26705 #~ msgid ""
26706 #~ "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time "
26707 #~ "to review the basic settings"
26708 #~ msgstr ""
26709 #~ "Versiunea dumneavoastră Kdenlive a fost actualizată la %1. Dedicați puțin "
26710 #~ "timp pentru a vă revizui configurările de bază"
26711 
26712 #~ msgid ""
26713 #~ "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
26714 #~ "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
26715 #~ "seconds..."
26716 #~ msgstr ""
26717 #~ "Aceasta e prima dată când lansați Kdenlive. Acest asistent vă va permite "
26718 #~ "să ajustați câțiva parametri de bază. Veți fi gata de realizarea primului "
26719 #~ "film în câteva secunde..."
26720 
26721 #~ msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
26722 #~ msgstr "Descoperă caracteristicile acestei ediții Kdenlive"
26723 
26724 #~ msgid "Checking MLT engine"
26725 #~ msgstr "Se verifică motorul MLT"
26726 
26727 #~ msgid "Video Standard"
26728 #~ msgstr "Standard video"
26729 
26730 #~ msgid "Default Blackmagic Decklink card:"
26731 #~ msgstr "Placă Blackmagic Decklink implicită:"
26732 
26733 #~ msgid "No Blackmagic Decklink device found"
26734 #~ msgstr "Niciun dispozitiv Blackmagic Decklink găsit"
26735 
26736 #~ msgid "Melt"
26737 #~ msgstr "Melt"
26738 
26739 #~ msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
26740 #~ msgstr "Necesar pentru randare (componentă a pachetului MLT)"
26741 
26742 #~ msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
26743 #~ msgstr "Versiunea dumneavoastră de MLT nu este susținută!!!"
26744 
26745 #~ msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3"
26746 #~ msgstr "Actualizați la MLT %1.%2.%3"
26747 
26748 #~ msgid "SDL module"
26749 #~ msgstr "Modul SDL"
26750 
26751 #~ msgid "Avformat module (FFmpeg)"
26752 #~ msgstr "Modul Avformat (FFmpeg)"
26753 
26754 #~ msgid "QImage module"
26755 #~ msgstr "Modul QImage"
26756 
26757 #~ msgid "Required to work with images"
26758 #~ msgstr "Necesar pentru lucrul cu imagini"
26759 
26760 #~ msgid "Pixbuf module"
26761 #~ msgstr "Modul Pixbuf"
26762 
26763 #~ msgid "Required to work with titles"
26764 #~ msgstr "Necesar pentru lucrul cu titluri"
26765 
26766 #~ msgid "FFmpeg & ffplay"
26767 #~ msgstr "FFmpeg & ffplay"
26768 
26769 #~ msgid "Required for creation of DVD"
26770 #~ msgstr "Necesar pentru crearea DVD-urilor"
26771 
26772 #~ msgid "genisoimage or mkisofs"
26773 #~ msgstr "genisoimage sau mkisofs"
26774 
26775 #~ msgid "Required for creation of DVD ISO images"
26776 #~ msgstr "Necesar pentru crearea imaginilor ISO ale DVD-urilor"
26777 
26778 #~ msgid "xine"
26779 #~ msgstr "xine"
26780 
26781 #~ msgid "Required to preview your DVD"
26782 #~ msgstr "Necesar pentru previzualizarea DVD-urilor"
26783 
26784 #~ msgid "vlc"
26785 #~ msgstr "vlc"
26786 
26787 #, fuzzy
26788 #~| msgid "Use as default"
26789 #~ msgid "Switch and use as default"
26790 #~ msgstr "Utilizează ca implicit"
26791 
26792 #~ msgid "Select default video player"
26793 #~ msgstr "Selectați playerul video implicit"
26794 
26795 #~ msgid "Show Log"
26796 #~ msgstr "Arată jurnalul"
26797 
26798 #~ msgid "Allow horizontal moves"
26799 #~ msgstr "Permite mutări orizontale"
26800 
26801 #~ msgid "Allow vertical moves"
26802 #~ msgstr "Permite mutări verticale"
26803 
26804 #~ msgid "Parameter info"
26805 #~ msgstr "Informații parametru"
26806 
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "Ripple Mode"
26809 #~ msgstr "Regim"
26810 
26811 #~ msgid "Thumbnails cache:"
26812 #~ msgstr "Cache miniaturi:"
26813 
26814 #, fuzzy
26815 #~| msgid "Delete Profile"
26816 #~ msgid "Delete Previews"
26817 #~ msgstr "Șterge profilul"
26818 
26819 #, fuzzy
26820 #~| msgid "General graphics interface"
26821 #~ msgid "Vertical tab bars in interface"
26822 #~ msgstr "Interfață grafică generală"
26823 
26824 #~ msgctxt "@action:button"
26825 #~ msgid "Confirm"
26826 #~ msgstr "Confirmare"
26827 
26828 #, fuzzy
26829 #~| msgid "Insert zone in timeline"
26830 #~ msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Insert)"
26831 #~ msgstr "Inserează zona în cronologie"
26832 
26833 #~ msgid "Virtual clip"
26834 #~ msgstr "Clip virtual"
26835 
26836 #~ msgid "hour"
26837 #~ msgstr "oră"
26838 
26839 #~ msgid "min."
26840 #~ msgstr "min."
26841 
26842 #~ msgid "sec."
26843 #~ msgstr " sec."
26844 
26845 #~ msgid "frames"
26846 #~ msgstr "cadre"
26847 
26848 #~ msgid "field_name"
26849 #~ msgstr "câmp_nume"
26850 
26851 #~ msgid "dvgrab"
26852 #~ msgstr "dvgrab"
26853 
26854 #~ msgid "Required for firewire capture"
26855 #~ msgstr "Necesar pentru captura firewire"
26856 
26857 #~ msgid "Audio Signal"
26858 #~ msgstr "Semnal sonor"
26859 
26860 #~ msgid "Spectrogram"
26861 #~ msgstr "Spectrogramă"
26862 
26863 #~ msgid "No alignment"
26864 #~ msgstr "Nici un aliniament"
26865 
26866 #~ msgid "Item Properties"
26867 #~ msgstr "Proprietăți element"
26868 
26869 #~ msgid "Fill color"
26870 #~ msgstr "Culoare de umplere"
26871 
26872 #~ msgid "Border color"
26873 #~ msgstr "Culoare margine"
26874 
26875 #~ msgid "Clip right"
26876 #~ msgstr "Tunde din dreapta"
26877 
26878 #, fuzzy
26879 #~| msgid "Curves"
26880 #~ msgid "Curve"
26881 #~ msgstr "Curbe"
26882 
26883 #~ msgid "seconds"
26884 #~ msgstr "secunde"
26885 
26886 #~ msgid "Original size"
26887 #~ msgstr "Dimensiune originală"
26888 
26889 #~ msgid "Libav"
26890 #~ msgstr "Libav"
26891 
26892 #~ msgid "Delete proxy"
26893 #~ msgstr "Șterge proxy"
26894 
26895 #~ msgid "Load markers"
26896 #~ msgstr "Încarcă marcaje"
26897 
26898 #~ msgid "Edit clips"
26899 #~ msgstr "Editare clipuri"
26900 
26901 #~ msgid "Contains proxies"
26902 #~ msgstr "Conțin proxy"
26903 
26904 #~ msgid "Delete Clip Zone"
26905 #~ msgstr "Șterge zona clipului"
26906 
26907 #~ msgid "Clip is missing or invalid. Remove it from project?"
26908 #~ msgstr "Clipul lipsește sau nu este valid. Îl eliminați din proiect?"
26909 
26910 #~ msgid "Cannot find profile from current clip"
26911 #~ msgstr "Nu se poate găsi profilul pentru clipul curent"
26912 
26913 #~ msgid ""
26914 #~ "Your clip does not match current project's profile.\n"
26915 #~ "Do you want to change the project profile?\n"
26916 #~ "\n"
26917 #~ "The following profiles match the clip (size: %1, fps: %2)"
26918 #~ msgstr ""
26919 #~ "Clipul nu se potrivește cu profilul proiectului curent.\n"
26920 #~ "Doriți să schimbați profilul proiectului?\n"
26921 #~ "\n"
26922 #~ "Următoarele profiluri se potrivesc cu clipul (dimensiune: %1, c/s: %2)"
26923 
26924 #~ msgid "Update profile"
26925 #~ msgstr "Actualizează profilul"
26926 
26927 #~ msgid ""
26928 #~ "Your clip does not match current project's profile.\n"
26929 #~ "No existing profile found to match the clip's properties.\n"
26930 #~ "Clip size: %1\n"
26931 #~ "Fps: %2\n"
26932 #~ msgstr ""
26933 #~ "Clipul nu se potrivește cu profilul proiectului curent.\n"
26934 #~ "Niciun profil existent nu se potrivește cu proprietățile clipului.\n"
26935 #~ "Dimensiune clip: %1\n"
26936 #~ "c/s: %2\n"
26937 
26938 #~ msgid "Update proxy settings"
26939 #~ msgstr "Actualizează configurările proxy"
26940 
26941 #~ msgid "Remove Proxy"
26942 #~ msgstr "Elimină proxy"
26943 
26944 #, fuzzy
26945 #~| msgid ""
26946 #~| "Video\n"
26947 #~| "quality"
26948 #~ msgid "Size/Quality"
26949 #~ msgstr ""
26950 #~ "Calitate\n"
26951 #~ "video"
26952 
26953 #, fuzzy
26954 #~| msgid "Speed"
26955 #~ msgid "Size/Speed"
26956 #~ msgstr "Viteză"
26957 
26958 #~ msgid "Image File"
26959 #~ msgstr "Fișier-imagine"
26960 
26961 #~ msgid "Show profiles with different framerate"
26962 #~ msgstr "Arată profiluri cu rată de cadre diferită"
26963 
26964 #~ msgid ""
26965 #~ "Video\n"
26966 #~ "bitrate"
26967 #~ msgstr ""
26968 #~ "Rată de biți\n"
26969 #~ "video"
26970 
26971 #~ msgid ""
26972 #~ "Audio\n"
26973 #~ "quality"
26974 #~ msgstr ""
26975 #~ "Calitate\n"
26976 #~ "audio"
26977 
26978 #~ msgid ""
26979 #~ "Audio\n"
26980 #~ "bitrate"
26981 #~ msgstr ""
26982 #~ "Rată de biți\n"
26983 #~ "audio"
26984 
26985 #~ msgid "DVD"
26986 #~ msgstr "DVD"
26987 
26988 #~ msgid "Show all profiles"
26989 #~ msgstr "Arată toate profilurile"
26990 
26991 #, fuzzy
26992 #~| msgctxt "Selection tool shortcut"
26993 #~| msgid "s"
26994 #~ msgctxt "seconds"
26995 #~ msgid "s"
26996 #~ msgstr "s"
26997 
26998 #~ msgid "Blue Screen"
26999 #~ msgstr "Ecran albastru"
27000 
27001 #, fuzzy
27002 #~| msgid "Transitions"
27003 #~ msgid "Transition List"
27004 #~ msgstr "Tranziții"
27005 
27006 #, fuzzy
27007 #~| msgid "Cannot open file"
27008 #~ msgid "Cannot open playlist producer."
27009 #~ msgstr "Nu se poate deschide fișierul"
27010 
27011 #, fuzzy
27012 #~| msgid "Reload Clip"
27013 #~ msgid "Expland Clip"
27014 #~ msgstr "Reîncarcă clipul"
27015 
27016 #~ msgid "Show additional controls"
27017 #~ msgstr "Arată controale suplimentare"
27018 
27019 #~ msgid "Playing %1x%2 (%3 fps)"
27020 #~ msgstr "Se redă %1x%2 (%3 fps)"
27021 
27022 #~ msgid "Estimated time %1"
27023 #~ msgstr "Timp estimat %1"
27024 
27025 #~ msgid "Loading"
27026 #~ msgstr "Se încarcă"
27027 
27028 #~ msgid "Loading thumbnails"
27029 #~ msgstr "Se încarcă miniaturile"
27030 
27031 #, fuzzy
27032 #~| msgid "Select All in Current Track"
27033 #~ msgid "Add effect to Current Stack"
27034 #~ msgstr "Alege toate din pista curentă"
27035 
27036 #~ msgid "Fun"
27037 #~ msgstr "Amuzament"
27038 
27039 #~ msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
27040 #~ msgid "Effects & Transitions"
27041 #~ msgstr "Efecte și tranziții"
27042 
27043 #~ msgid "Missing Profile"
27044 #~ msgstr "Profil lipsă"
27045 
27046 #~ msgid "Existing Profile"
27047 #~ msgstr "Profil existent"
27048 
27049 #~ msgid "No button in menu"
27050 #~ msgstr "Nici un buton în meniu"
27051 
27052 #~ msgid "Missing background image"
27053 #~ msgstr "Imaginea de fundal lipsește"
27054 
27055 #, fuzzy
27056 #~| msgid "Default Blackmagic Decklink card:"
27057 #~ msgid "Blackmagic Decklink"
27058 #~ msgstr "Placă Blackmagic Decklink implicită:"
27059 
27060 #~ msgid "Add data"
27061 #~ msgstr "Adaugă date"
27062 
27063 #~ msgid "Load Image"
27064 #~ msgstr "Încarcă imaginea"
27065 
27066 #~ msgid "Duration mismatch"
27067 #~ msgstr "Durată nepotrivită"
27068 
27069 #~ msgid "Fix duration mismatch"
27070 #~ msgstr "Repară nepotrivirea duratelor"
27071 
27072 #, fuzzy
27073 #~| msgid "Blur"
27074 #~ msgid "Movit: Blur"
27075 #~ msgstr "Estompare"
27076 
27077 #, fuzzy
27078 #~| msgid "Saturation"
27079 #~ msgid "Movit: Diffusion"
27080 #~ msgstr "Saturație"
27081 
27082 #, fuzzy
27083 #~ msgid "Movit: Mirror"
27084 #~ msgstr "Oglindire"
27085 
27086 #, fuzzy
27087 #~| msgid "Align item horizontally"
27088 #~ msgid "Flips the image horizontally"
27089 #~ msgstr "Aliniere element orizontal"
27090 
27091 #, fuzzy
27092 #~| msgid "Opacity"
27093 #~ msgid "Movit: Opacity"
27094 #~ msgstr "Opacitate"
27095 
27096 #, fuzzy
27097 #~| msgid "Saturation"
27098 #~ msgid "Movit: Saturation"
27099 #~ msgstr "Saturație"
27100 
27101 #, fuzzy
27102 #~| msgid "Vignette"
27103 #~ msgid "Movit: Vignette"
27104 #~ msgstr "Vinietă"
27105 
27106 #, fuzzy
27107 #~| msgid "White Balance"
27108 #~ msgid "Movit: White balance"
27109 #~ msgstr "Balanță de alb"
27110 
27111 #~ msgid "XVideo"
27112 #~ msgstr "XVideo"
27113 
27114 #~ msgid "XFree86 DGA 2.0"
27115 #~ msgstr "XFree86 DGA 2.0"
27116 
27117 #~ msgid "Nano X"
27118 #~ msgstr "Nano X"
27119 
27120 #~ msgid "Direct FB"
27121 #~ msgstr "Direct FB"
27122 
27123 #~ msgid "SVGAlib"
27124 #~ msgstr "SVGAlib"
27125 
27126 #~ msgid "Search automatically"
27127 #~ msgstr "Caută automat"
27128 
27129 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
27130 #~ msgstr ""
27131 #~ "Clipul <b>%1</b><br />nu este valid sau lipsește. Ce doriți să faceți?"
27132 
27133 #~ msgid "Looking for %1"
27134 #~ msgstr "Se caută %1"
27135 
27136 #~ msgid "Project Tree"
27137 #~ msgstr "Arborele proiectului"
27138 
27139 #~ msgid "Resize (100%)"
27140 #~ msgstr "Redimensionare (100%)"
27141 
27142 #~ msgid "Resize (50%)"
27143 #~ msgstr "Redimensionare (50%)"
27144 
27145 #~ msgid "Clip already exists"
27146 #~ msgstr "Clipul există deja"
27147 
27148 #~ msgid "File on a Removable Device"
27149 #~ msgstr "Fișier pe un dispozitiv amovibil"
27150 
27151 #, fuzzy
27152 #~| msgid "Group Clips"
27153 #~ msgid "Open Clips"
27154 #~ msgstr "Grupare clipuri"
27155 
27156 #~ msgid "Cannot render reversed clip"
27157 #~ msgstr "Nu se poate randa clipul inversat"
27158 
27159 #~ msgid "Desktop search integration"
27160 #~ msgstr "Integrare cu căutarea de birou"
27161 
27162 #~ msgid "Video driver:"
27163 #~ msgstr "Driver video:"
27164 
27165 #~ msgid "All"
27166 #~ msgstr "Tot"
27167 
27168 #~ msgid "DV module (libdv)"
27169 #~ msgstr "Modul DV (libdv)"
27170 
27171 #~ msgid "Check online manual"
27172 #~ msgstr "Consultați manualul online"
27173 
27174 #~ msgid "Close the current tab"
27175 #~ msgstr "Închide fila curentă"
27176 
27177 #~ msgid "License: %1"
27178 #~ msgstr "Licență: %1"
27179 
27180 #~ msgid ":::"
27181 #~ msgstr ":::"
27182 
27183 #, fuzzy
27184 #~| msgid "Stabilize Clip"
27185 #~ msgid "Stabilize (vid.stab)"
27186 #~ msgstr "Stabilizează clipul"
27187 
27188 #, fuzzy
27189 #~| msgid "Color Space"
27190 #~ msgid "Color opacity"
27191 #~ msgstr "Spațiu de culoare"
27192 
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid "Border opacity"
27195 #~ msgstr "Lățime contur:"
27196 
27197 #, fuzzy
27198 #~| msgid "Background color opacity"
27199 #~ msgid "Font color opacity"
27200 #~ msgstr "Opacitatea culorii de fundal"
27201 
27202 #, fuzzy
27203 #~| msgid "Background color opacity"
27204 #~ msgid "Outline color opacity"
27205 #~ msgstr "Opacitatea culorii de fundal"
27206 
27207 #, fuzzy
27208 #~ msgid "Clone"
27209 #~ msgstr "Clonă"
27210 
27211 #, fuzzy
27212 #~| msgid "View"
27213 #~ msgid "Graphic Scene"
27214 #~ msgstr "Vizualizează"
27215 
27216 #, fuzzy
27217 #~| msgid "Min"
27218 #~ msgid "Bin"
27219 #~ msgstr "Min"
27220 
27221 #, fuzzy
27222 #~| msgid "Set Zone In"
27223 #~ msgid "Zone in"
27224 #~ msgstr "Stabilește intrarea zonei"
27225 
27226 #, fuzzy
27227 #~| msgid "Set Zone Out"
27228 #~ msgid "Zone out"
27229 #~ msgstr "Stabilește ieșirea zonei"
27230 
27231 #, fuzzy
27232 #~| msgid "Edit clip"
27233 #~ msgid "Editing clip: %1"
27234 #~ msgstr "Modifică clipul"
27235 
27236 #, fuzzy
27237 #~| msgid "Author:"
27238 #~ msgid "Author: "
27239 #~ msgstr "Autor:"
27240 
27241 #~ msgid "Show Track"
27242 #~ msgstr "Arată masca"
27243 
27244 #~ msgid "Lock Track"
27245 #~ msgstr "Blochează pista"
27246 
27247 #~ msgid "Unlock Track"
27248 #~ msgstr "Deblochează pista"
27249 
27250 #, fuzzy
27251 #~| msgid "Show All"
27252 #~ msgid "Show Tool Panel"
27253 #~ msgstr "Arată toate"
27254 
27255 #, fuzzy
27256 #~| msgid "Effect Stack"
27257 #~ msgid "EffStack3"
27258 #~ msgstr "Stiva de efecte"
27259 
27260 #, fuzzy
27261 #~| msgid "Move clip"
27262 #~ msgid "Webvfx Clip"
27263 #~ msgstr "Mută clipul"