Warning, /multimedia/kdenlive/po/hr/kdenlive.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of KDENLIVE. 0002 # Copyright (C) 2009 THE KDENLIVE'S COPYRIGHT HOLDER 0003 # This file is distributed under the same license as the KDENLIVE package. 0004 # , fuzzy 0005 # <>, 2009. 0006 # <>, 2009. 0007 # 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: KDENLIVE 0.7.2.1\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:38+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2009-05-21 12:03+0200\n" 0015 "Last-Translator: <dbuday>\n" 0016 "Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0017 "Language: hr\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: Lokalize 0.3\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0022 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0023 0024 #, fuzzy, kde-format 0025 #| msgid "Frames" 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Okviri" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: data/effects/audiobalance.xml:4 data/effects/audiobalance.xml:9 0036 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:141 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:154 0037 #, fuzzy, kde-format 0038 msgid "Balance" 0039 msgstr "Balans bijele boje" 0040 0041 #: data/effects/audiobalance.xml:5 0042 #, kde-format 0043 msgid "Adjust the left/right balance" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: data/effects/audiolevel.xml:4 0047 #, fuzzy, kde-format 0048 #| msgid "Sox echo audio effect" 0049 msgid "Audio levels" 0050 msgstr "Sox echo audio efekt" 0051 0052 #: data/effects/audiolevel.xml:5 0053 #, kde-format 0054 msgid "Compute the audio amplitude." 0055 msgstr "" 0056 0057 #: data/effects/audiolevel.xml:8 0058 #, kde-format 0059 msgid "Use IEC 60268-18 Scale " 0060 msgstr "" 0061 0062 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:4 0063 #, fuzzy, kde-format 0064 #| msgid "Audio device" 0065 msgid "Audio Level Visualization Filter" 0066 msgstr "Audio uređaj" 0067 0068 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:6 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "An audio visualization filter that draws an audio level meter on the image." 0072 msgstr "" 0073 0074 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:8 0075 #, kde-format 0076 msgid "Segment,Bar" 0077 msgstr "" 0078 0079 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:9 data/effects/audiospectrum.xml:10 0080 #, fuzzy, kde-format 0081 #| msgid "Image type" 0082 msgid "Graph type" 0083 msgstr "Tip slike" 0084 0085 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:10 0086 #, kde-format 0087 msgid "The type of graph to display the levels." 0088 msgstr "" 0089 0090 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:13 data/effects/audiospectrum.xml:14 0091 #: data/effects/audiowaveform.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:23 0092 #: data/effects/pan_zoom.xml:17 data/effects/rotation.xml:41 0093 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:23 data/effects/timer.xml:26 0094 #: src/monitor/monitor.cpp:429 0095 #, fuzzy, kde-format 0096 #| msgid "Background" 0097 msgid "Background Color" 0098 msgstr "Pozadina" 0099 0100 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:14 0101 #, kde-format 0102 msgid "The background color to be applied to the entire frame." 0103 msgstr "" 0104 0105 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:17 0106 #, fuzzy, kde-format 0107 #| msgid "Clip Color" 0108 msgid "Gradient Color 1" 0109 msgstr "Boja isječka" 0110 0111 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:18 data/effects/audiolevelgraph.xml:22 0112 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:26 0113 #, kde-format 0114 msgid "The color of the waveform gradient." 0115 msgstr "" 0116 0117 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:21 0118 #, fuzzy, kde-format 0119 #| msgid "Clip Color" 0120 msgid "Gradient Color 2" 0121 msgstr "Boja isječka" 0122 0123 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:25 0124 #, fuzzy, kde-format 0125 #| msgid "Clip Color" 0126 msgid "Gradient Color 3" 0127 msgstr "Boja isječka" 0128 0129 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:29 data/effects/audiospectrum.xml:22 0130 #: data/effects/audiowaveform.xml:13 0131 #, kde-format 0132 msgid "Line Thickness" 0133 msgstr "" 0134 0135 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:30 0136 #, kde-format 0137 msgid "The thickness of the bar or segments." 0138 msgstr "" 0139 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0141 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:33 data/effects/audiospectrum.xml:26 0142 #: data/effects/audiowaveform.xml:16 src/ui/gradientedit_ui.ui:100 0143 #, kde-format 0144 msgid "Angle" 0145 msgstr "" 0146 0147 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:34 data/effects/audiospectrum.xml:27 0148 #: data/effects/audiowaveform.xml:17 0149 #, kde-format 0150 msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." 0151 msgstr "" 0152 0153 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:37 data/effects/audiospectrum.xml:30 0154 #: data/effects/audiowaveform.xml:20 data/effects/lightshow.xml:26 0155 #: data/effects/pan_zoom.xml:8 data/effects/pillar_echo.xml:8 0156 #: data/effects/qtblend.xml:9 data/effects/qtblend.xml:27 0157 #: data/effects/qtcrop.xml:8 data/effects/spot_remover.xml:8 0158 #: data/effects/tracker.xml:8 data/transitions/affine.xml:8 0159 #: data/transitions/composite.xml:8 data/transitions/qtblend.xml:8 0160 #: data/transitions/region.xml:11 0161 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:265 0162 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:400 0163 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:871 0164 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1146 0165 #, kde-format 0166 msgid "Rectangle" 0167 msgstr "Pravokutnik" 0168 0169 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:38 data/effects/audiospectrum.xml:31 0170 #, kde-format 0171 msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." 0172 msgstr "" 0173 0174 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:41 data/effects/audiospectrum.xml:38 0175 #, kde-format 0176 msgid "Mirror" 0177 msgstr "Zrcalo" 0178 0179 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:42 data/effects/audiospectrum.xml:39 0180 #, kde-format 0181 msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." 0182 msgstr "" 0183 0184 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:45 data/effects/audiospectrum.xml:42 0185 #: data/transitions/dissolve.xml:13 data/transitions/luma.xml:23 0186 #: data/transitions/mix.xml:8 0187 #, fuzzy, kde-format 0188 msgid "Reverse" 0189 msgstr "Reverb" 0190 0191 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:46 0192 #, kde-format 0193 msgid "Draw the points starting with the right channel first." 0194 msgstr "" 0195 0196 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:49 0197 #, fuzzy, kde-format 0198 msgid "Vertical,Horizontal" 0199 msgstr "Horizontalni scatter" 0200 0201 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:50 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 msgid "Gradient Orientation" 0204 msgstr "Trajanje" 0205 0206 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:51 0207 #, kde-format 0208 msgid "Direction of the color gradient." 0209 msgstr "" 0210 0211 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:54 data/kdenliveeffectscategory.rc:85 0212 #, kde-format 0213 msgid "Channels" 0214 msgstr "Kanali" 0215 0216 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:55 0217 #, kde-format 0218 msgid "The number of channels to show." 0219 msgstr "" 0220 0221 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:58 0222 #, kde-format 0223 msgid "Segment Gap" 0224 msgstr "" 0225 0226 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:59 0227 #, kde-format 0228 msgid "The space in pixels between the segments." 0229 msgstr "" 0230 0231 #: data/effects/audiomap.xml:4 data/effects/audiomap.xml:5 0232 #, fuzzy, kde-format 0233 #| msgid "Audio" 0234 msgid "audiomap" 0235 msgstr "Audio" 0236 0237 #: data/effects/audiomap.xml:8 data/effects/audiomap.xml:12 0238 #: data/effects/audiomap.xml:16 data/effects/audiomap.xml:20 0239 #: data/effects/audiomap.xml:24 data/effects/audiomap.xml:28 0240 #, kde-format 0241 msgid "" 0242 "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17," 0243 "CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32" 0244 msgstr "" 0245 0246 #: data/effects/audiomap.xml:9 0247 #, fuzzy, kde-format 0248 #| msgid "Source" 0249 msgid "CH1 source" 0250 msgstr "Izvor" 0251 0252 #: data/effects/audiomap.xml:13 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgid "Source" 0255 msgid "CH2 source" 0256 msgstr "Izvor" 0257 0258 #: data/effects/audiomap.xml:17 0259 #, fuzzy, kde-format 0260 #| msgid "Source" 0261 msgid "CH3 source" 0262 msgstr "Izvor" 0263 0264 #: data/effects/audiomap.xml:21 0265 #, fuzzy, kde-format 0266 #| msgid "Source" 0267 msgid "CH4 source" 0268 msgstr "Izvor" 0269 0270 #: data/effects/audiomap.xml:25 0271 #, fuzzy, kde-format 0272 #| msgid "Source" 0273 msgid "CH5 source" 0274 msgstr "Izvor" 0275 0276 #: data/effects/audiomap.xml:29 0277 #, fuzzy, kde-format 0278 #| msgid "Source" 0279 msgid "CH6 source" 0280 msgstr "Izvor" 0281 0282 #: data/effects/audiopan.xml:4 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "Pan Effect Name" 0285 msgid "Pan" 0286 msgstr "" 0287 0288 #: data/effects/audiopan.xml:5 0289 #, kde-format 0290 msgid "Adjust the left/right spread of a channel" 0291 msgstr "" 0292 0293 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/channelcopy.xml:8 0294 #: data/effects/channelcopy.xml:12 0295 #, fuzzy, kde-format 0296 #| msgid "Right" 0297 msgid "Left,Right" 0298 msgstr "Desno" 0299 0300 #: data/effects/audiopan.xml:9 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 msgid "Channel" 0303 msgstr "Kanali" 0304 0305 #: data/effects/audiopan.xml:12 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "Audio Pan" 0308 msgid "Pan" 0309 msgstr "" 0310 0311 #: data/effects/audiospectrum.xml:5 0312 #, fuzzy, kde-format 0313 msgid "Audio Spectrum Filter" 0314 msgstr "Dodaj audio efekt" 0315 0316 #: data/effects/audiospectrum.xml:6 0317 #, kde-format 0318 msgid "" 0319 "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." 0320 msgstr "" 0321 0322 #: data/effects/audiospectrum.xml:9 0323 #, kde-format 0324 msgid "Line,Bar" 0325 msgstr "" 0326 0327 #: data/effects/audiospectrum.xml:11 0328 #, kde-format 0329 msgid "The type of graph to display the spectrum." 0330 msgstr "" 0331 0332 #: data/effects/audiospectrum.xml:15 0333 #, kde-format 0334 msgid "" 0335 "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " 0336 "transparent." 0337 msgstr "" 0338 0339 #: data/effects/audiospectrum.xml:18 0340 #, fuzzy, kde-format 0341 #| msgid "Source Color" 0342 msgid "Foreground color" 0343 msgstr "Izvorna boja" 0344 0345 #: data/effects/audiospectrum.xml:19 0346 #, kde-format 0347 msgid "The color of the waveform." 0348 msgstr "" 0349 0350 #: data/effects/audiospectrum.xml:23 0351 #, kde-format 0352 msgid "" 0353 "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " 0354 "thickness of the bar for bar graph." 0355 msgstr "" 0356 0357 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 data/effects/audiowaveform.xml:23 0358 #: data/transitions/region.xml:21 0359 #, kde-format 0360 msgid "Fill" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: data/effects/audiospectrum.xml:35 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " 0367 "line graph type." 0368 msgstr "" 0369 0370 #: data/effects/audiospectrum.xml:43 0371 #, kde-format 0372 msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." 0373 msgstr "" 0374 0375 #: data/effects/audiospectrum.xml:46 0376 #, fuzzy, kde-format 0377 #| msgid "Extension" 0378 msgid "Line Tension" 0379 msgstr "Proširenje" 0380 0381 #: data/effects/audiospectrum.xml:47 0382 #, kde-format 0383 msgid "" 0384 "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " 0385 "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " 0386 "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " 0387 "graph type." 0388 msgstr "" 0389 0390 #: data/effects/audiospectrum.xml:50 0391 #, fuzzy, kde-format 0392 #| msgid "In Point" 0393 msgid "Points" 0394 msgstr "Ulazna točka" 0395 0396 #: data/effects/audiospectrum.xml:51 0397 #, kde-format 0398 msgid "" 0399 "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " 0400 "point in the graph." 0401 msgstr "" 0402 0403 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 data/effects/dance.xml:8 0404 #, fuzzy, kde-format 0405 #| msgid "Frequency" 0406 msgid "Low Frequency" 0407 msgstr "Frekvencija" 0408 0409 #: data/effects/audiospectrum.xml:55 0410 #, kde-format 0411 msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." 0412 msgstr "" 0413 0414 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 data/effects/dance.xml:11 0415 #, fuzzy, kde-format 0416 #| msgid "Frequency" 0417 msgid "High Frequency" 0418 msgstr "Frekvencija" 0419 0420 #: data/effects/audiospectrum.xml:59 0421 #, kde-format 0422 msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." 0423 msgstr "" 0424 0425 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 data/effects/dance.xml:14 0426 #, fuzzy, kde-format 0427 #| msgid "Threshold" 0428 msgid "Level Threshold" 0429 msgstr "Prag" 0430 0431 #: data/effects/audiospectrum.xml:63 0432 #, kde-format 0433 msgid "" 0434 "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " 0435 "cause the value to be applied." 0436 msgstr "" 0437 0438 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 data/effects/dance.xml:44 0439 #, fuzzy, kde-format 0440 #| msgid "Window" 0441 msgid "Window Size" 0442 msgstr "Prozor" 0443 0444 #: data/effects/audiospectrum.xml:67 0445 #, kde-format 0446 msgid "" 0447 "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " 0448 "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " 0449 "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " 0450 "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " 0451 "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " 0452 "transformed." 0453 msgstr "" 0454 0455 #: data/effects/audiowave.xml:4 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgid "Audio device" 0458 msgid "Audio Wave" 0459 msgstr "Audio uređaj" 0460 0461 #: data/effects/audiowave.xml:5 0462 #, kde-format 0463 msgid "Display the audio waveform instead of the video" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: data/effects/audiowaveform.xml:4 0467 #, fuzzy, kde-format 0468 #| msgid "Audio device" 0469 msgid "Audio Waveform Filter" 0470 msgstr "Audio uređaj" 0471 0472 #: data/effects/audiowaveform.xml:10 data/effects/dynamictext.xml:20 0473 #: data/effects/timer.xml:23 0474 #, fuzzy, kde-format 0475 #| msgid "Source Color" 0476 msgid "Foreground Color" 0477 msgstr "Izvorna boja" 0478 0479 #: data/effects/audiowaveform.xml:26 0480 #, kde-format 0481 msgid "Merge,All,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: data/effects/audiowaveform.xml:27 0485 #, fuzzy, kde-format 0486 msgid "Channel to draw" 0487 msgstr "Kanali" 0488 0489 #: data/effects/box_blur.xml:5 data/effects/box_blur.xml:19 0490 #, fuzzy, kde-format 0491 #| msgid "Box Blur" 0492 msgid "BoxBlur" 0493 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)" 0494 0495 #: data/effects/box_blur.xml:6 data/effects/box_blur.xml:20 0496 #: data/effects/boxblur.xml:5 0497 #, kde-format 0498 msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: data/effects/box_blur.xml:9 data/effects/box_blur.xml:23 0502 #: data/effects/boxblur.xml:8 0503 #, kde-format 0504 msgid "Horizontal multiplicator" 0505 msgstr "Horizontalni multiplikator" 0506 0507 #: data/effects/box_blur.xml:12 data/effects/box_blur.xml:26 0508 #: data/effects/boxblur.xml:11 0509 #, kde-format 0510 msgid "Vertical multiplicator" 0511 msgstr "Vertikalni multiplikator" 0512 0513 #: data/effects/box_blur.xml:15 0514 #, fuzzy, kde-format 0515 msgid "Preserve alpha" 0516 msgstr "Pixel omjer" 0517 0518 #: data/effects/boxblur.xml:4 0519 #, kde-format 0520 msgid "Box Blur" 0521 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)" 0522 0523 #: data/effects/boxblur.xml:14 0524 #, kde-format 0525 msgid "Blur factor" 0526 msgstr "Faktor zamućenja" 0527 0528 #: data/effects/brightness.xml:4 0529 #, kde-format 0530 msgid "Brightness (keyframable)" 0531 msgstr "Svjetlina (prema ključnim okvirima/keyframes)" 0532 0533 #: data/effects/brightness.xml:5 0534 #, kde-format 0535 msgid "Change image brightness with keyframes" 0536 msgstr "Promijeni svjetlinu slike prema ključnim okvirima" 0537 0538 #: data/effects/brightness.xml:8 0539 #, kde-format 0540 msgid "Intensity" 0541 msgstr "Intenzitet" 0542 0543 #: data/effects/channelcopy.xml:4 0544 #, kde-format 0545 msgid "Stereo to mono" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: data/effects/channelcopy.xml:5 0549 #, fuzzy, kde-format 0550 msgid "Copy one channel to another" 0551 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni" 0552 0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) 0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label2) 0555 #: data/effects/channelcopy.xml:9 src/ui/import_subtitle_ui.ui:192 0556 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:97 0557 #, kde-format 0558 msgid "From" 0559 msgstr "Od" 0560 0561 #: data/effects/channelcopy.xml:13 0562 #, fuzzy, kde-format 0563 msgid "To" 0564 msgstr "Vrh" 0565 0566 #: data/effects/channelcopy.xml:16 data/effects/copychannelstostereo.xml:16 0567 #: data/effects/swapchannels.xml:4 0568 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:840 0569 #, fuzzy, kde-format 0570 msgid "Swap channels" 0571 msgstr "Audio kanali" 0572 0573 #: data/effects/charcoal.xml:4 0574 #, kde-format 0575 msgid "Charcoal" 0576 msgstr "Ugljen" 0577 0578 #: data/effects/charcoal.xml:5 0579 #, kde-format 0580 msgid "Charcoal drawing effect" 0581 msgstr "Efekt ugljena" 0582 0583 #: data/effects/charcoal.xml:8 0584 #, kde-format 0585 msgid "Horizontal scatter" 0586 msgstr "Horizontalni scatter" 0587 0588 #: data/effects/charcoal.xml:11 0589 #, kde-format 0590 msgid "Vertical scatter" 0591 msgstr "Vertikalno raspršenje" 0592 0593 #: data/effects/charcoal.xml:14 0594 #, kde-format 0595 msgid "Scale" 0596 msgstr "Skaliraj" 0597 0598 #: data/effects/charcoal.xml:17 0599 #, kde-format 0600 msgid "Mix" 0601 msgstr "Mix" 0602 0603 #: data/effects/charcoal.xml:20 data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:20 0604 #: data/effects/mask_start_shape.xml:22 data/effects/mirror.xml:12 0605 #: data/effects/rotoscoping.xml:17 data/effects/shape.xml:19 0606 #: data/transitions/luma.xml:20 data/transitions/region.xml:33 0607 #: data/transitions/wipe.xml:14 0608 #, kde-format 0609 msgid "Invert" 0610 msgstr "Preokreni" 0611 0612 #: data/effects/chroma.xml:4 0613 #, fuzzy, kde-format 0614 #| msgid "Chroma Hold" 0615 msgid "Chroma Key: Basic" 0616 msgstr "Kroma zadržavanje" 0617 0618 #: data/effects/chroma.xml:5 0619 #, kde-format 0620 msgid "Make selected color transparent" 0621 msgstr "Učini odabranu boju prozirnom" 0622 0623 #: data/effects/chroma.xml:8 data/effects/chroma_hold.xml:8 0624 #, kde-format 0625 msgid "Color key" 0626 msgstr "Ključ boje" 0627 0628 #: data/effects/chroma.xml:11 data/effects/chroma_hold.xml:11 0629 #, kde-format 0630 msgid "Variance" 0631 msgstr "Varijanca" 0632 0633 #: data/effects/chroma_hold.xml:4 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 #| msgid "Chroma Hold" 0636 msgid "Chroma Keep" 0637 msgstr "Kroma zadržavanje" 0638 0639 #: data/effects/chroma_hold.xml:5 0640 #, kde-format 0641 msgid "Make image greyscale except for chosen color" 0642 msgstr "Učini sliku u sivim tonovima osim izabrane boje" 0643 0644 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:4 0645 #, fuzzy, kde-format 0646 msgid "Copy Channels to Stereo" 0647 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni" 0648 0649 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:5 0650 #, fuzzy, kde-format 0651 msgid "Copy one audio channel to another." 0652 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni" 0653 0654 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:8 0655 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:12 0656 #, kde-format 0657 msgid "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,1,15,16" 0658 msgstr "" 0659 0660 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:9 0661 #, kde-format 0662 msgid "FROM" 0663 msgstr "" 0664 0665 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:13 0666 #, kde-format 0667 msgid "TO" 0668 msgstr "" 0669 0670 #: data/effects/crop.xml:4 0671 #, fuzzy, kde-format 0672 msgid "Edge Crop" 0673 msgstr "QImage modul" 0674 0675 #: data/effects/crop.xml:5 0676 #, kde-format 0677 msgid "Trim the edges of a clip" 0678 msgstr "Podreži krajeve isječka" 0679 0680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0681 #: data/effects/crop.xml:8 src/ui/configmisc_ui.ui:120 0682 #, kde-format 0683 msgid "Top" 0684 msgstr "Vrh" 0685 0686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0687 #: data/effects/crop.xml:11 data/effects/dance.xml:26 data/effects/dance.xml:35 0688 #: src/ui/configmisc_ui.ui:130 0689 #, kde-format 0690 msgid "Left" 0691 msgstr "Lijevo" 0692 0693 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0694 #: data/effects/crop.xml:14 src/ui/configmisc_ui.ui:125 0695 #, kde-format 0696 msgid "Bottom" 0697 msgstr "Dno" 0698 0699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0700 #: data/effects/crop.xml:17 data/effects/dance.xml:29 0701 #: src/ui/configmisc_ui.ui:135 0702 #, kde-format 0703 msgid "Right" 0704 msgstr "Desno" 0705 0706 #: data/effects/crop.xml:20 0707 #, fuzzy, kde-format 0708 msgid "Automatic center-crop" 0709 msgstr "Automatski prijelaz" 0710 0711 #: data/effects/crop.xml:23 0712 #, fuzzy, kde-format 0713 msgid "Center balance" 0714 msgstr "Balans bijele boje" 0715 0716 #: data/effects/crop.xml:26 0717 #, fuzzy, kde-format 0718 #| msgid "Video Resolution" 0719 msgid "Use project resolution" 0720 msgstr "Video rezolucija" 0721 0722 #: data/effects/dance.xml:4 0723 #, fuzzy, kde-format 0724 msgid "Dance" 0725 msgstr "Balans bijele boje" 0726 0727 #: data/effects/dance.xml:5 0728 #, kde-format 0729 msgid "" 0730 "An audio visualization filter that moves the image around proportional to " 0731 "the magnitude of the audio spectrum." 0732 msgstr "" 0733 0734 #: data/effects/dance.xml:17 data/effects/lightshow.xml:17 0735 #, fuzzy, kde-format 0736 #| msgid "Destination" 0737 msgid "Oscillation" 0738 msgstr "Odredište" 0739 0740 #: data/effects/dance.xml:20 0741 #, fuzzy, kde-format 0742 #| msgid "Pan and Zoom" 0743 msgid "Initial Zoom" 0744 msgstr "Panorama i Zum" 0745 0746 #: data/effects/dance.xml:23 data/effects/vidstab.xml:40 0747 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:67 src/titler/titlewidget.cpp:356 0748 #, fuzzy, kde-format 0749 msgid "Zoom" 0750 msgstr "Zoom:" 0751 0752 #: data/effects/dance.xml:32 0753 #, kde-format 0754 msgid "Up" 0755 msgstr "Gore" 0756 0757 #: data/effects/dance.xml:38 0758 #, kde-format 0759 msgid "Clockwise" 0760 msgstr "" 0761 0762 #: data/effects/dance.xml:41 0763 #, kde-format 0764 msgid "Counter Clockwise" 0765 msgstr "" 0766 0767 #: data/effects/dust.xml:4 0768 #, kde-format 0769 msgid "Dust" 0770 msgstr "" 0771 0772 #: data/effects/dust.xml:5 0773 #, kde-format 0774 msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" 0775 msgstr "" 0776 0777 #: data/effects/dust.xml:8 0778 #, kde-format 0779 msgid "Maximal Diameter" 0780 msgstr "" 0781 0782 #: data/effects/dust.xml:11 0783 #, kde-format 0784 msgid "Maximal number of dust" 0785 msgstr "" 0786 0787 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 0788 #, fuzzy, kde-format 0789 #| msgid "Normalise" 0790 msgctxt "Normalize Effect Name" 0791 msgid "Normalize" 0792 msgstr "Normaliziraj" 0793 0794 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:5 0795 #, kde-format 0796 msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" 0797 msgstr "" 0798 0799 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:8 data/effects/loudness.xml:8 0800 #, kde-format 0801 msgid "Target Program Loudness" 0802 msgstr "" 0803 0804 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:11 0805 #, kde-format 0806 msgid "Measurement Window" 0807 msgstr "" 0808 0809 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:14 0810 #, fuzzy, kde-format 0811 #| msgid "Mid gain" 0812 msgid "Maximum Gain Increase" 0813 msgstr "Srednja snaga" 0814 0815 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:17 0816 #, fuzzy, kde-format 0817 #| msgid "Mid gain" 0818 msgid "Maximum Gain Decrease" 0819 msgstr "Srednja snaga" 0820 0821 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:20 0822 #, fuzzy, kde-format 0823 #| msgid "Mid gain" 0824 msgid "Maximum Rate Change" 0825 msgstr "Srednja snaga" 0826 0827 #: data/effects/dynamictext.xml:4 0828 #, kde-format 0829 msgid "Dynamic Text" 0830 msgstr "" 0831 0832 #: data/effects/dynamictext.xml:5 0833 #, kde-format 0834 msgid "Overlay text with keywords replaced" 0835 msgstr "" 0836 0837 #: data/effects/dynamictext.xml:8 data/effects/timer.xml:8 0838 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:386 0839 #, kde-format 0840 msgid "Geometry" 0841 msgstr "Geometrija" 0842 0843 #: data/effects/dynamictext.xml:11 data/effects/timer.xml:11 0844 #, kde-format 0845 msgid "Font Family" 0846 msgstr "" 0847 0848 #: data/effects/dynamictext.xml:14 data/effects/timer.xml:17 0849 #, fuzzy, kde-format 0850 #| msgid "Font" 0851 msgid "Font Size" 0852 msgstr "Pismo" 0853 0854 #: data/effects/dynamictext.xml:17 data/effects/timer.xml:20 0855 #, kde-format 0856 msgid "Font Weight" 0857 msgstr "" 0858 0859 #: data/effects/dynamictext.xml:26 data/effects/timer.xml:29 0860 #, fuzzy, kde-format 0861 #| msgid "Clip Color" 0862 msgid "Outline Color" 0863 msgstr "Boja isječka" 0864 0865 #: data/effects/dynamictext.xml:29 data/effects/timer.xml:32 0866 #, kde-format 0867 msgid "Outline Width" 0868 msgstr "" 0869 0870 #: data/effects/dynamictext.xml:32 data/effects/timer.xml:35 0871 #, kde-format 0872 msgid "Padding" 0873 msgstr "" 0874 0875 #: data/effects/dynamictext.xml:35 data/effects/timer.xml:38 0876 #: data/transitions/composite.xml:21 0877 #, kde-format 0878 msgid "Left,Center,Right" 0879 msgstr "" 0880 0881 #: data/effects/dynamictext.xml:36 data/effects/timer.xml:39 0882 #, fuzzy, kde-format 0883 msgid "Horizontal Alignment" 0884 msgstr "Horizontalni scatter" 0885 0886 #: data/effects/dynamictext.xml:39 data/effects/timer.xml:42 0887 #: data/transitions/composite.xml:25 0888 #, kde-format 0889 msgid "Top,Middle,Bottom" 0890 msgstr "" 0891 0892 #: data/effects/dynamictext.xml:40 data/effects/timer.xml:43 0893 #, fuzzy, kde-format 0894 msgid "Vertical Alignment" 0895 msgstr "Vertikalno raspršenje" 0896 0897 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) 0898 #: data/effects/dynamictext.xml:43 data/effects/gpstext.xml:8 0899 #: src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:883 src/ui/templateclip_ui.ui:38 0900 #, kde-format 0901 msgid "Text" 0902 msgstr "Tekst" 0903 0904 #: data/effects/dynamictext.xml:44 0905 #, kde-format 0906 msgid "" 0907 "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," 0908 "source bit rate,source width,source height,source comment" 0909 msgstr "" 0910 0911 #: data/effects/fade_from_black.xml:4 0912 #, fuzzy, kde-format 0913 #| msgid "Fade in" 0914 msgctxt "Image Fade In Effect Name" 0915 msgid "Fade in" 0916 msgstr "Blijeđenje u (Fade in)" 0917 0918 #: data/effects/fade_from_black.xml:5 0919 #, kde-format 0920 msgid "Fade video from black" 0921 msgstr "Izblijedi video iz crnog" 0922 0923 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) 0924 #: data/effects/fade_from_black.xml:8 data/effects/fade_to_black.xml:8 0925 #: data/effects/fadein.xml:11 data/effects/fadeout.xml:8 0926 #: data/effects/timer.xml:55 src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:170 0927 #: src/bin/bin.cpp:1295 src/bin/projectitemmodel.cpp:318 0928 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:55 0929 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/timeline2/view/qml/Track.qml:407 0930 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:428 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:18 0931 #, kde-format 0932 msgid "Duration" 0933 msgstr "Trajanje" 0934 0935 #: data/effects/fade_from_black.xml:11 0936 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:167 0937 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:109 0938 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:356 0939 #, kde-format 0940 msgid "In" 0941 msgstr "Ulaz" 0942 0943 #: data/effects/fade_from_black.xml:14 0944 #, kde-format 0945 msgid "Fade from Black" 0946 msgstr "Izblijediti iz crne" 0947 0948 #: data/effects/fade_to_black.xml:4 0949 #, fuzzy, kde-format 0950 #| msgid "Fade out" 0951 msgctxt "Image Fade Out Effect Name" 0952 msgid "Fade out" 0953 msgstr "Blijeđenje iz (Fade out)" 0954 0955 #: data/effects/fade_to_black.xml:5 0956 #, kde-format 0957 msgid "Fade video to black" 0958 msgstr "Izblijedi video u crno" 0959 0960 #: data/effects/fade_to_black.xml:11 0961 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:143 0962 #, kde-format 0963 msgid "Out" 0964 msgstr "Izlaz" 0965 0966 #: data/effects/fade_to_black.xml:14 0967 #, kde-format 0968 msgid "Fade to Black" 0969 msgstr "Izblijedi do crnog" 0970 0971 #: data/effects/fadein.xml:4 0972 #, fuzzy, kde-format 0973 #| msgid "Fade in" 0974 msgctxt "Audio Fade In Effect Name" 0975 msgid "Fade in" 0976 msgstr "Blijeđenje u (Fade in)" 0977 0978 #: data/effects/fadein.xml:5 0979 #, kde-format 0980 msgid "Fade in audio track" 0981 msgstr "Fade in audio traka" 0982 0983 #: data/effects/fadein.xml:14 data/effects/fadeout.xml:14 0984 #, kde-format 0985 msgid "Start Gain" 0986 msgstr "Početna snaga" 0987 0988 #: data/effects/fadein.xml:17 data/effects/fadeout.xml:17 0989 #, kde-format 0990 msgid "End Gain" 0991 msgstr "Krajnja snaga" 0992 0993 #: data/effects/fadeout.xml:4 0994 #, fuzzy, kde-format 0995 #| msgid "Fade out" 0996 msgctxt "Audio Fade Out Effect Name" 0997 msgid "Fade out" 0998 msgstr "Blijeđenje iz (Fade out)" 0999 1000 #: data/effects/fadeout.xml:5 1001 #, fuzzy, kde-format 1002 #| msgid "Fade in audio track" 1003 msgid "Fade out audio track" 1004 msgstr "Fade in audio traka" 1005 1006 #: data/effects/freeze.xml:4 1007 #, fuzzy, kde-format 1008 #| msgid "Freeze" 1009 msgctxt "Freeze Effect Name" 1010 msgid "Freeze" 1011 msgstr "Zamrzni" 1012 1013 #: data/effects/freeze.xml:5 1014 #, kde-format 1015 msgid "Freeze video on a chosen frame" 1016 msgstr "Zamrzni video na odabranom okviru" 1017 1018 #: data/effects/freeze.xml:8 1019 #, kde-format 1020 msgid "Freeze at" 1021 msgstr "Zamrzni na" 1022 1023 #: data/effects/freeze.xml:11 1024 #, kde-format 1025 msgid "Freeze Before" 1026 msgstr "Zamrzni prije" 1027 1028 #: data/effects/freeze.xml:14 1029 #, kde-format 1030 msgid "Freeze After" 1031 msgstr "Zamrzni nakon" 1032 1033 #: data/effects/gain.xml:4 1034 #, fuzzy, kde-format 1035 #| msgid "Gain" 1036 msgctxt "Gain Effect Name" 1037 msgid "Gain" 1038 msgstr "Snaga" 1039 1040 #: data/effects/gain.xml:5 1041 #, kde-format 1042 msgid "Adjust the audio volume without keyframes" 1043 msgstr "Podesi jačinu zvuka bez ključnih okvira" 1044 1045 #: data/effects/gain.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:11 1046 #: data/effects/mute.xml:8 data/effects/normalise.xml:8 1047 #: data/effects/volume.xml:8 src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:32 1048 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:80 1049 #, kde-format 1050 msgid "Gain" 1051 msgstr "Snaga" 1052 1053 #: data/effects/gamma.xml:4 1054 #, fuzzy, kde-format 1055 #| msgid "Volume (keyframable)" 1056 msgctxt "Gamma Effect Name" 1057 msgid "Gamma (keyframable)" 1058 msgstr "Glasnoća (prema ključnim okvirima)" 1059 1060 #: data/effects/gamma.xml:5 1061 #, kde-format 1062 msgid "Change gamma color value" 1063 msgstr "Promijeni vrijednost game boje" 1064 1065 #: data/effects/gamma.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:14 1066 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:29 1067 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:63 1068 #, kde-format 1069 msgid "Gamma" 1070 msgstr "Gamma" 1071 1072 #: data/effects/gpstext.xml:4 1073 #, fuzzy, kde-format 1074 #| msgid "Text" 1075 msgid "GPS Text" 1076 msgstr "Tekst" 1077 1078 #: data/effects/gpstext.xml:5 1079 #, kde-format 1080 msgid "Overlay GPS-related text onto the video." 1081 msgstr "" 1082 1083 #: data/effects/gpstext.xml:9 1084 #, kde-format 1085 msgid "" 1086 "GPS latitude,GPS longitude,GPS altitude,GPS speed,distance so far,date and " 1087 "time of current gps point,date and time of current frame in video file,heart " 1088 "rate,current GPS bearing,current GPS direction,GPS altitude gain so far,GPS " 1089 "altitude loss so far,distance travelled uphill so far,distance travelled " 1090 "downhill so far,distance travelled on flat area so far" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: data/effects/gpstext.xml:12 1094 #, fuzzy, kde-format 1095 #| msgid "All Files" 1096 msgid "GPS File" 1097 msgstr "Sve datoteke" 1098 1099 #: data/effects/gpstext.xml:15 1100 #, kde-format 1101 msgid "Time offset in seconds" 1102 msgstr "" 1103 1104 #: data/effects/gpstext.xml:18 1105 #, fuzzy, kde-format 1106 #| msgid "Do nothing" 1107 msgid "Smoothing level" 1108 msgstr "Ne čini ništa" 1109 1110 #: data/effects/gpstext.xml:21 1111 #, fuzzy, kde-format 1112 #| msgid "Decoding threads" 1113 msgid "GPS processing start time" 1114 msgstr "Niti dekodiranja" 1115 1116 #: data/effects/gpstext.xml:24 1117 #, fuzzy, kde-format 1118 #| msgid "Save profile" 1119 msgid "Updates per second" 1120 msgstr "Spremi profil" 1121 1122 #: data/effects/grain.xml:4 1123 #, kde-format 1124 msgctxt "Grain Effect Name" 1125 msgid "Grain" 1126 msgstr "" 1127 1128 #: data/effects/grain.xml:5 1129 #, fuzzy, kde-format 1130 #| msgid "Creating menu images" 1131 msgid "Grain over the image" 1132 msgstr "Kreiraj slike izbornika" 1133 1134 #: data/effects/grain.xml:8 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:23 1135 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:32 1136 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:46 1137 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:70 1138 #, kde-format 1139 msgid "Noise" 1140 msgstr "" 1141 1142 #: data/effects/grain.xml:11 1143 #, kde-format 1144 msgid "Contrast" 1145 msgstr "" 1146 1147 #: data/effects/grain.xml:14 1148 #, kde-format 1149 msgid "Brightness" 1150 msgstr "Svjetlina" 1151 1152 #: data/effects/greyscale.xml:4 1153 #, fuzzy, kde-format 1154 #| msgid "Greyscale" 1155 msgctxt "Greyscale Effect Name" 1156 msgid "Greyscale" 1157 msgstr "Sivi tonovi" 1158 1159 #: data/effects/greyscale.xml:5 1160 #, kde-format 1161 msgid "Discard color information" 1162 msgstr "Odbaci informacije o boji" 1163 1164 #: data/effects/invert.xml:4 1165 #, fuzzy, kde-format 1166 #| msgid "Invert" 1167 msgctxt "Invert Effect Name" 1168 msgid "Invert" 1169 msgstr "Preokreni" 1170 1171 #: data/effects/invert.xml:5 1172 #, kde-format 1173 msgid "Invert colors" 1174 msgstr "Preokreni boje" 1175 1176 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:4 1177 #, kde-format 1178 msgid "Lift/gamma/gain" 1179 msgstr "" 1180 1181 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:7 1182 #, fuzzy, kde-format 1183 msgid "Lift: Red" 1184 msgstr "Pomak" 1185 1186 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:10 1187 #, fuzzy, kde-format 1188 msgid "Lift: Green" 1189 msgstr "Pomak" 1190 1191 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:13 1192 #, fuzzy, kde-format 1193 msgid "Lift: Blue" 1194 msgstr "Pomak" 1195 1196 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:16 1197 #, fuzzy, kde-format 1198 #| msgid "Gamma" 1199 msgid "Gamma: Red" 1200 msgstr "Gamma" 1201 1202 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:19 1203 #, kde-format 1204 msgid "Gamma: Green" 1205 msgstr "" 1206 1207 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:22 1208 #, fuzzy, kde-format 1209 #| msgid "Gamma" 1210 msgid "Gamma: Blue" 1211 msgstr "Gamma" 1212 1213 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:25 1214 #, fuzzy, kde-format 1215 #| msgid "Gain In" 1216 msgid "Gain: Red" 1217 msgstr "Ulazna Snaga" 1218 1219 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:28 1220 #, fuzzy, kde-format 1221 #| msgid "Gain In" 1222 msgid "Gain: Green" 1223 msgstr "Ulazna Snaga" 1224 1225 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:31 1226 #, fuzzy, kde-format 1227 #| msgid "Gain Out" 1228 msgid "Gain: Blue" 1229 msgstr "Izlazna Snaga" 1230 1231 #: data/effects/lightshow.xml:4 1232 #, fuzzy, kde-format 1233 msgid "Light Show" 1234 msgstr "Desno" 1235 1236 #: data/effects/lightshow.xml:5 1237 #, kde-format 1238 msgid "" 1239 "An audio visualization filter that colors the image proportional to the " 1240 "magnitude of the audio spectrum." 1241 msgstr "" 1242 1243 #: data/effects/lightshow.xml:8 1244 #, fuzzy, kde-format 1245 #| msgid "Frequency" 1246 msgid "Low frequency" 1247 msgstr "Frekvencija" 1248 1249 #: data/effects/lightshow.xml:11 1250 #, fuzzy, kde-format 1251 #| msgid "Frequency" 1252 msgid "High frequency" 1253 msgstr "Frekvencija" 1254 1255 #: data/effects/lightshow.xml:14 data/effects/mask_start_shape.xml:14 1256 #: data/effects/shape.xml:11 1257 #, kde-format 1258 msgid "Threshold" 1259 msgstr "Prag" 1260 1261 #: data/effects/lightshow.xml:20 1262 #, fuzzy, kde-format 1263 #| msgid "Color" 1264 msgid "1st Color" 1265 msgstr "Boja" 1266 1267 #: data/effects/lightshow.xml:23 1268 #, fuzzy, kde-format 1269 #| msgid "Color" 1270 msgid "2nd Color" 1271 msgstr "Boja" 1272 1273 #: data/effects/loudness.xml:4 1274 #, fuzzy, kde-format 1275 #| msgid "Normalise" 1276 msgid "Normalize (2 pass)" 1277 msgstr "Normaliziraj" 1278 1279 #: data/effects/loudness.xml:5 1280 #, kde-format 1281 msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" 1282 msgstr "" 1283 1284 #: data/effects/loudness.xml:13 data/effects/tracker.xml:42 1285 #, fuzzy, kde-format 1286 #| msgid "Save effect" 1287 msgid "Analyse to Apply Effect" 1288 msgstr "Spremi efekt" 1289 1290 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:4 1291 #, kde-format 1292 msgid "LumaLiftGainGamma" 1293 msgstr "" 1294 1295 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:5 1296 #, kde-format 1297 msgid "" 1298 "Filter can be used to apply lift, gain and gamma correction to luma values " 1299 "of image." 1300 msgstr "" 1301 1302 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:8 1303 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:26 1304 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:46 1305 #, fuzzy, kde-format 1306 msgid "Lift" 1307 msgstr "Pomak" 1308 1309 #: data/effects/mask_apply.xml:4 1310 #, fuzzy, kde-format 1311 #| msgid "Image type" 1312 msgctxt "Mask Apply Effect Name" 1313 msgid "Mask Apply" 1314 msgstr "Tip slike" 1315 1316 #: data/effects/mask_apply.xml:5 1317 #, kde-format 1318 msgid "Apply the previous effects in the zone defined by a Mask Start effect." 1319 msgstr "" 1320 1321 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:4 1322 #, kde-format 1323 msgid "Alpha shapes (Mask)" 1324 msgstr "" 1325 1326 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:5 1327 #, kde-format 1328 msgid "" 1329 "This filter makes a snapshot of the frame before it draws simple shapes into " 1330 "the alpha channel. Use it together with the mask_apply effect, that uses a " 1331 "transition to composite the current frame's image over the snapshot. The " 1332 "typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, " 1333 "zero or more effects, mask_apply." 1334 msgstr "" 1335 1336 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:8 1337 #, kde-format 1338 msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:9 1342 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:22 1343 #, kde-format 1344 msgid "Shape" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:12 1348 #, fuzzy, kde-format 1349 msgid "Position X" 1350 msgstr "Pozicija" 1351 1352 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:15 1353 #, fuzzy, kde-format 1354 msgid "Position Y" 1355 msgstr "Pozicija" 1356 1357 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:18 1358 #, fuzzy, kde-format 1359 msgid "Size X" 1360 msgstr "Veličina" 1361 1362 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:21 1363 #, fuzzy, kde-format 1364 msgid "Size Y" 1365 msgstr "Veličina" 1366 1367 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:24 1368 #, kde-format 1369 msgid "Tilt" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:27 1373 #, fuzzy, kde-format 1374 msgid "Transition width" 1375 msgstr "Prijelaz" 1376 1377 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:30 1378 #, fuzzy, kde-format 1379 msgid "Min" 1380 msgstr "Mix" 1381 1382 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:33 1383 #, fuzzy, kde-format 1384 msgid "Max" 1385 msgstr "Mix" 1386 1387 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:36 1388 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:41 1389 #, kde-format 1390 msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:37 1394 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:42 1395 #, fuzzy, kde-format 1396 msgid "Operation" 1397 msgstr "Osnovne operacije" 1398 1399 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:4 1400 #, kde-format 1401 msgid "Secondary Color Correction Area Selection (Mask)" 1402 msgstr "" 1403 1404 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:5 1405 #, kde-format 1406 msgid "" 1407 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable Chroma Key " 1408 "selection with more advanced options (e.g. different color models) is " 1409 "applied. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition " 1410 "to composite the current frame's image over the snapshot. The typical use " 1411 "case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more " 1412 "effects, mask_apply." 1413 msgstr "" 1414 1415 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:8 1416 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:8 1417 #: data/effects/mask_start_shape.xml:8 src/bin/bin.cpp:1398 1418 #: src/bin/bin.cpp:1403 src/bin/bin.cpp:2328 1419 #, fuzzy, kde-format 1420 #| msgid "Chapter %1" 1421 msgid "Filter" 1422 msgstr "Poglavlje %1" 1423 1424 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:11 1425 #, fuzzy, kde-format 1426 msgid "Color to select" 1427 msgstr "Mono u stereo" 1428 1429 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:14 1430 #, fuzzy, kde-format 1431 msgid "Invert selection" 1432 msgstr "Zamijeni selekciju" 1433 1434 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:17 1435 #, kde-format 1436 msgid "RGB,ABI,HCI" 1437 msgstr "" 1438 1439 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:18 1440 #, fuzzy, kde-format 1441 #| msgid "Color key" 1442 msgid "Color Model" 1443 msgstr "Ključ boje" 1444 1445 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:21 1446 #, kde-format 1447 msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" 1448 msgstr "" 1449 1450 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:25 1451 #, kde-format 1452 msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:26 1456 #, fuzzy, kde-format 1457 msgid "Edge mode" 1458 msgstr "QImage modul" 1459 1460 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:29 1461 #, kde-format 1462 msgid "Red / Hue Delta" 1463 msgstr "" 1464 1465 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:32 1466 #, kde-format 1467 msgid "Green / Chroma Delta" 1468 msgstr "" 1469 1470 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:35 1471 #, kde-format 1472 msgid "Blue / Intensity Delta" 1473 msgstr "" 1474 1475 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:38 1476 #, fuzzy, kde-format 1477 #| msgid "Softness" 1478 msgid "Soften" 1479 msgstr "Mekoća" 1480 1481 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:4 1482 #, kde-format 1483 msgid "Rotoscoping (Mask)" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:5 1487 #, kde-format 1488 msgid "" 1489 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable vector based " 1490 "rotoscoping is applied. Use it together with the mask_apply effect, that " 1491 "uses a transition to composite the current frame's image over the snapshot. " 1492 "The typical use case is to add effects in the following sequence: this " 1493 "effect, zero or more effects, mask_apply." 1494 msgstr "" 1495 1496 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:12 data/effects/rotoscoping.xml:9 1497 #, kde-format 1498 msgid "Alpha,Luma,RGB" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:13 data/effects/rotoscoping.xml:10 1502 #, kde-format 1503 msgid "Mode" 1504 msgstr "" 1505 1506 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:16 data/effects/rotoscoping.xml:13 1507 #, kde-format 1508 msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" 1509 msgstr "" 1510 1511 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:17 data/effects/rotoscoping.xml:14 1512 #, fuzzy, kde-format 1513 msgid "Alpha Operation" 1514 msgstr "Osnovne operacije" 1515 1516 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:23 data/effects/rotoscoping.xml:20 1517 #, kde-format 1518 msgid "Track" 1519 msgstr "Traka" 1520 1521 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:26 data/effects/rotoscoping.xml:23 1522 #, kde-format 1523 msgid "Feather width" 1524 msgstr "" 1525 1526 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:29 data/effects/rotoscoping.xml:26 1527 #, kde-format 1528 msgid "Feathering passes" 1529 msgstr "" 1530 1531 #: data/effects/mask_start_shape.xml:4 1532 #, fuzzy, kde-format 1533 msgid "Shape Alpha (Mask)" 1534 msgstr "Prikaži sve" 1535 1536 #: data/effects/mask_start_shape.xml:5 1537 #, kde-format 1538 msgid "" 1539 "This filter makes a snapshot of the frame before an alpha channel " 1540 "(transparency) is created based on another resource. Use it together with " 1541 "the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current " 1542 "frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in " 1543 "the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply." 1544 msgstr "" 1545 1546 #: data/effects/mask_start_shape.xml:11 data/effects/shape.xml:8 1547 #, kde-format 1548 msgid "Image or video resource" 1549 msgstr "" 1550 1551 #: data/effects/mask_start_shape.xml:15 data/effects/shape.xml:12 1552 #, kde-format 1553 msgid "" 1554 "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " 1555 "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." 1556 msgstr "" 1557 1558 #: data/effects/mask_start_shape.xml:18 data/effects/shape.xml:15 1559 #: data/transitions/composite.xml:32 data/transitions/dissolve.xml:10 1560 #: data/transitions/luma.xml:11 data/transitions/region.xml:30 1561 #: data/transitions/wipe.xml:11 1562 #, kde-format 1563 msgid "Softness" 1564 msgstr "Mekoća" 1565 1566 #: data/effects/mask_start_shape.xml:19 data/effects/shape.xml:16 1567 #, kde-format 1568 msgid "" 1569 "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " 1570 "0.0 = no softness, 1.0 = too soft." 1571 msgstr "" 1572 1573 #: data/effects/mask_start_shape.xml:23 data/effects/shape.xml:20 1574 #, kde-format 1575 msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." 1576 msgstr "" 1577 1578 #: data/effects/mask_start_shape.xml:26 data/effects/shape.xml:23 1579 #, fuzzy, kde-format 1580 msgid "Use Luma" 1581 msgstr "Luma datoteka" 1582 1583 #: data/effects/mask_start_shape.xml:27 data/effects/shape.xml:24 1584 #, kde-format 1585 msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." 1586 msgstr "" 1587 1588 #: data/effects/mask_start_shape.xml:30 data/effects/shape.xml:27 1589 #, fuzzy, kde-format 1590 #| msgid "Threshold" 1591 msgid "Use Threshold" 1592 msgstr "Prag" 1593 1594 #: data/effects/mask_start_shape.xml:31 data/effects/shape.xml:28 1595 #, kde-format 1596 msgid "" 1597 "Whether to apply a threshold filter to the luma or alpha or not. If not, " 1598 "luma or alpha value of the resource (File) is copied to the alpha channel." 1599 msgstr "" 1600 1601 #: data/effects/mirror.xml:4 1602 #, fuzzy, kde-format 1603 #| msgid "Mirror" 1604 msgctxt "Mirror Effect Name" 1605 msgid "Mirror" 1606 msgstr "Zrcalo" 1607 1608 #: data/effects/mirror.xml:5 1609 #, kde-format 1610 msgid "Flip your image in any direction" 1611 msgstr "Okreni sliku u bilo kojem smjeru" 1612 1613 #: data/effects/mirror.xml:8 1614 #, kde-format 1615 msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" 1616 msgstr "" 1617 1618 #: data/effects/mirror.xml:9 1619 #, kde-format 1620 msgid "Mirroring direction" 1621 msgstr "Smjer zrcaljenja" 1622 1623 #: data/effects/mono.xml:4 1624 #, kde-format 1625 msgid "Mixdown" 1626 msgstr "" 1627 1628 #: data/effects/mono.xml:5 1629 #, kde-format 1630 msgid "" 1631 "Mix all channels of audio into a mono signal and output it as N channels" 1632 msgstr "" 1633 1634 #: data/effects/mono.xml:8 1635 #, fuzzy, kde-format 1636 msgid "Mono,Stereo,2.1,4 channels,5.1,7.1" 1637 msgstr "Audio kanali" 1638 1639 #: data/effects/mono.xml:9 1640 #, kde-format 1641 msgid "number of output channels" 1642 msgstr "" 1643 1644 #: data/effects/mute.xml:4 1645 #, fuzzy, kde-format 1646 #| msgid "Mute" 1647 msgctxt "Mute Effect Name" 1648 msgid "Mute" 1649 msgstr "Gluho" 1650 1651 #: data/effects/mute.xml:5 1652 #, kde-format 1653 msgid "Mute clip" 1654 msgstr "Zagluši isječak" 1655 1656 #: data/effects/normalise.xml:4 1657 #, kde-format 1658 msgid "Normalise (deprecated)" 1659 msgstr "" 1660 1661 #: data/effects/normalise.xml:5 1662 #, fuzzy, kde-format 1663 #| msgid "Normalise audio volume" 1664 msgid "Dynamically normalise the audio volume" 1665 msgstr "Normaliziraj audio glasnoću" 1666 1667 #: data/effects/normalise.xml:11 1668 #, fuzzy, kde-format 1669 #| msgid "Mid gain" 1670 msgid "Maximum gain" 1671 msgstr "Srednja snaga" 1672 1673 #: data/effects/normalise.xml:14 1674 #, kde-format 1675 msgid "Window" 1676 msgstr "Prozor" 1677 1678 #: data/effects/obscure.xml:4 1679 #, fuzzy, kde-format 1680 #| msgid "Obscure" 1681 msgctxt "Obscure Effect Name" 1682 msgid "Obscure" 1683 msgstr "Tamno" 1684 1685 #: data/effects/obscure.xml:5 1686 #, kde-format 1687 msgid "Hide a region of the clip" 1688 msgstr "Sakrij dio isječka" 1689 1690 #: data/effects/obscure.xml:8 1691 #, kde-format 1692 msgid "Region" 1693 msgstr "Predio" 1694 1695 #: data/effects/oldfilm.xml:4 1696 #, kde-format 1697 msgid "Oldfilm" 1698 msgstr "" 1699 1700 #: data/effects/oldfilm.xml:5 1701 #, kde-format 1702 msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" 1703 msgstr "" 1704 1705 #: data/effects/oldfilm.xml:8 1706 #, kde-format 1707 msgid "Y-Delta" 1708 msgstr "" 1709 1710 #: data/effects/oldfilm.xml:11 1711 #, no-c-format, kde-format 1712 msgid "% of picture have a delta" 1713 msgstr "" 1714 1715 #: data/effects/oldfilm.xml:14 1716 #, fuzzy, kde-format 1717 #| msgid "Brightness" 1718 msgid "Brightness up" 1719 msgstr "Svjetlina" 1720 1721 #: data/effects/oldfilm.xml:17 1722 #, fuzzy, kde-format 1723 #| msgid "Brightness" 1724 msgid "Brightness down" 1725 msgstr "Svjetlina" 1726 1727 #: data/effects/oldfilm.xml:20 1728 #, fuzzy, kde-format 1729 #| msgid "Brightness" 1730 msgid "Brightness every" 1731 msgstr "Svjetlina" 1732 1733 #: data/effects/oldfilm.xml:23 1734 #, kde-format 1735 msgid "Unevendevelop up" 1736 msgstr "" 1737 1738 #: data/effects/oldfilm.xml:26 1739 #, kde-format 1740 msgid "Unevendevelop down" 1741 msgstr "" 1742 1743 #: data/effects/oldfilm.xml:29 1744 #, kde-format 1745 msgid "Unevendevelop Duration" 1746 msgstr "" 1747 1748 #: data/effects/pan_zoom.xml:4 1749 #, fuzzy, kde-format 1750 #| msgid "Pan and Zoom" 1751 msgid "Position and Zoom" 1752 msgstr "Panorama i Zum" 1753 1754 #: data/effects/pan_zoom.xml:5 1755 #, kde-format 1756 msgid "Adjust size and position of clip" 1757 msgstr "Prilagodi veličinu i poziciju isječka" 1758 1759 #: data/effects/pan_zoom.xml:11 data/effects/qtblend.xml:19 1760 #: data/effects/qtblend.xml:37 data/transitions/affine.xml:20 1761 #: data/transitions/composite.xml:11 data/transitions/qtblend.xml:18 1762 #: data/transitions/region.xml:24 1763 #, fuzzy, kde-format 1764 msgid "Distort" 1765 msgstr "Distorzija0r" 1766 1767 #: data/effects/pan_zoom.xml:14 1768 #, kde-format 1769 msgid "Normalise" 1770 msgstr "Normaliziraj" 1771 1772 #: data/effects/pan_zoom.xml:20 data/effects/rotation.xml:44 1773 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:27 data/transitions/affine.xml:24 1774 #, fuzzy, kde-format 1775 #| msgid "Delete effect" 1776 msgid "Disable repeat" 1777 msgstr "Obriši efekt" 1778 1779 #: data/effects/pan_zoom.xml:23 data/effects/rotation.xml:47 1780 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:30 data/transitions/affine.xml:27 1781 #, fuzzy, kde-format 1782 #| msgid "Delete effect" 1783 msgid "Disable mirror" 1784 msgstr "Obriši efekt" 1785 1786 #: data/effects/pillar_echo.xml:4 1787 #, kde-format 1788 msgid "Pillar Echo" 1789 msgstr "" 1790 1791 #: data/effects/pillar_echo.xml:5 1792 #, kde-format 1793 msgid "Create an echo effect (blur) outside of an area of interest." 1794 msgstr "" 1795 1796 #: data/effects/pillar_echo.xml:11 data/effects/tracker.xml:31 1797 #, fuzzy, kde-format 1798 msgid "Blur" 1799 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)" 1800 1801 #: data/effects/qtblend.xml:5 1802 #, fuzzy, kde-format 1803 #| msgid "Transcode" 1804 msgctxt "Qtblend Transform Effect Name" 1805 msgid "Transform" 1806 msgstr "Pretvori" 1807 1808 #: data/effects/qtblend.xml:6 data/effects/qtblend.xml:24 1809 #, fuzzy, kde-format 1810 #| msgid "Pan and Zoom" 1811 msgid "Position, scale and opacity." 1812 msgstr "Panorama i Zum" 1813 1814 #: data/effects/qtblend.xml:12 data/effects/qtblend.xml:30 1815 #: data/transitions/qtblend.xml:11 1816 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:372 1817 #, fuzzy, kde-format 1818 #| msgid "Rotation x" 1819 msgid "Rotation" 1820 msgstr "Rotacija oko x" 1821 1822 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 1823 #: data/transitions/qtblend.xml:14 1824 #, kde-format 1825 msgid "" 1826 "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," 1827 "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," 1828 "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," 1829 "Destination out" 1830 msgstr "" 1831 1832 #: data/effects/qtblend.xml:16 data/effects/qtblend.xml:34 1833 #: data/transitions/qtblend.xml:15 1834 #, fuzzy, kde-format 1835 #| msgid "Position" 1836 msgid "Compositing" 1837 msgstr "Pozicija" 1838 1839 #: data/effects/qtblend.xml:23 1840 #, fuzzy, kde-format 1841 #| msgid "Transcode" 1842 msgid "Transform" 1843 msgstr "Pretvori" 1844 1845 #: data/effects/qtblend.xml:40 data/transitions/qtblend.xml:21 1846 #, kde-format 1847 msgid "Rotate from center" 1848 msgstr "" 1849 1850 #: data/effects/qtcrop.xml:4 1851 #, kde-format 1852 msgid "Crop by padding" 1853 msgstr "" 1854 1855 #: data/effects/qtcrop.xml:5 1856 #, kde-format 1857 msgid "" 1858 "This filter crops the image to a rounded rectangle or circle by padding it " 1859 "with a color." 1860 msgstr "" 1861 1862 #: data/effects/qtcrop.xml:11 1863 #, kde-format 1864 msgid "Radius" 1865 msgstr "" 1866 1867 #: data/effects/qtcrop.xml:14 1868 #, kde-format 1869 msgid "Circle" 1870 msgstr "" 1871 1872 #: data/effects/qtcrop.xml:17 1873 #, fuzzy, kde-format 1874 #| msgid "Clip Color" 1875 msgid "Padding Color" 1876 msgstr "Boja isječka" 1877 1878 #: data/effects/rboctaveshift.xml:4 1879 #, kde-format 1880 msgid "Rubberband Octave Shift" 1881 msgstr "" 1882 1883 #: data/effects/rboctaveshift.xml:5 data/effects/rbpitchscale.xml:5 1884 #, kde-format 1885 msgid "Adjust the audio pitch using the Rubberband library." 1886 msgstr "" 1887 1888 #: data/effects/rboctaveshift.xml:8 1889 #, fuzzy, kde-format 1890 #| msgid "Pitch Shift" 1891 msgid "Octave Shift" 1892 msgstr "Vršni pomak (Pitch Shift)" 1893 1894 #: data/effects/rboctaveshift.xml:9 1895 #, kde-format 1896 msgid "" 1897 "The octave shift. This is the octave shift of the source frequency. For " 1898 "example, a shift of +1 would double the frequency; -1 would halve the " 1899 "frequency and 0 would leave the pitch unaffected. To put this in frequency " 1900 "terms, a frequency shift f (where f greater than one for upwards shift and " 1901 "less than one for downwards) is: o = log(f) / log(2). Ignored if pitchscale " 1902 "is set." 1903 msgstr "" 1904 1905 #: data/effects/rboctaveshift.xml:12 data/effects/rbpitchscale.xml:12 1906 #, fuzzy, kde-format 1907 msgid "Stretch" 1908 msgstr "Sox Stretch" 1909 1910 #: data/effects/rboctaveshift.xml:13 data/effects/rbpitchscale.xml:13 1911 #, kde-format 1912 msgid "" 1913 "Stretch the audio to fill the requested samples. This option will have no " 1914 "effect if the requested sample size is the same as the received sample size." 1915 msgstr "" 1916 1917 #: data/effects/rboctaveshift.xml:16 data/effects/rbpitchscale.xml:16 1918 #, kde-format 1919 msgid "Latency" 1920 msgstr "" 1921 1922 #: data/effects/rboctaveshift.xml:17 data/effects/rbpitchscale.xml:17 1923 #, kde-format 1924 msgid "The amount of delay for each sample from the input to the output." 1925 msgstr "" 1926 1927 #: data/effects/rbpitchscale.xml:4 1928 #, fuzzy, kde-format 1929 #| msgid "Pitch Scaler" 1930 msgid "Rubberband Pitch Scale" 1931 msgstr "Vršna gradacija (Pitch Scaler)" 1932 1933 #: data/effects/rbpitchscale.xml:8 1934 #, fuzzy, kde-format 1935 #| msgid "Pitch Scaler" 1936 msgid "Pitch Scale" 1937 msgstr "Vršna gradacija (Pitch Scaler)" 1938 1939 #: data/effects/rbpitchscale.xml:9 1940 #, kde-format 1941 msgid "" 1942 "The pitch scaling ratio. This is the ratio of target frequency to source " 1943 "frequency. For example, a ratio of 2.0 would shift up by one octave; 0.5 " 1944 "down by one octave; or 1.0 leave the pitch unaffected. To put this in " 1945 "musical terms, a pitch scaling ratio corresponding to a shift of o octaves " 1946 "(where o is positive for an upwards shift and negative for downwards) is: f " 1947 "= pow(2.0, o). Overrides octaveshift." 1948 msgstr "" 1949 1950 #: data/effects/rotation.xml:4 1951 #, kde-format 1952 msgid "Rotate and Shear" 1953 msgstr "Rotiraj i smikni" 1954 1955 #: data/effects/rotation.xml:5 data/effects/rotation_keyframable.xml:5 1956 #, kde-format 1957 msgid "Rotate clip in any 3 directions" 1958 msgstr "Rotiraj isječak u bilo koja 3 pravca" 1959 1960 #: data/effects/rotation.xml:8 data/effects/rotation_keyframable.xml:8 1961 #: data/transitions/affine.xml:11 1962 #, kde-format 1963 msgid "Rotate X" 1964 msgstr "Rotiraj po X" 1965 1966 #: data/effects/rotation.xml:11 data/effects/rotation_keyframable.xml:11 1967 #: data/transitions/affine.xml:14 1968 #, kde-format 1969 msgid "Rotate Y" 1970 msgstr "Rotiraj po Y" 1971 1972 #: data/effects/rotation.xml:14 data/effects/rotation_keyframable.xml:14 1973 #: data/transitions/affine.xml:17 1974 #, kde-format 1975 msgid "Rotate Z" 1976 msgstr "Rotiraj po Z" 1977 1978 #: data/effects/rotation.xml:17 1979 #, kde-format 1980 msgid "Animate Rotate X" 1981 msgstr "Animiraj rotaciju po X" 1982 1983 #: data/effects/rotation.xml:20 1984 #, kde-format 1985 msgid "Animate Rotate Y" 1986 msgstr "Animiraj rotaciju po Y" 1987 1988 #: data/effects/rotation.xml:23 1989 #, kde-format 1990 msgid "Animate Rotate Z" 1991 msgstr "Animiraj rotaciju po Z" 1992 1993 #: data/effects/rotation.xml:26 1994 #, kde-format 1995 msgid "Shear X" 1996 msgstr "Smikni po X" 1997 1998 #: data/effects/rotation.xml:29 1999 #, kde-format 2000 msgid "Shear Y" 2001 msgstr "Smikni po Y" 2002 2003 #: data/effects/rotation.xml:32 2004 #, kde-format 2005 msgid "Animate Shear X" 2006 msgstr "Animiraj smicanje po X" 2007 2008 #: data/effects/rotation.xml:35 2009 #, kde-format 2010 msgid "Animate Shear Y" 2011 msgstr "Animiraj smicanje po Y" 2012 2013 #: data/effects/rotation.xml:38 2014 #, kde-format 2015 msgid "Pan and Zoom" 2016 msgstr "Panorama i Zum" 2017 2018 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:4 2019 #, fuzzy, kde-format 2020 #| msgid "Volume (keyframable)" 2021 msgid "Rotate (keyframable)" 2022 msgstr "Glasnoća (prema ključnim okvirima)" 2023 2024 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:17 2025 #, fuzzy, kde-format 2026 #| msgid "Offset" 2027 msgid "Offset X" 2028 msgstr "Pomak" 2029 2030 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:20 2031 #, fuzzy, kde-format 2032 #| msgid "Offset" 2033 msgid "Offset Y" 2034 msgstr "Pomak" 2035 2036 #: data/effects/rotoscoping.xml:4 2037 #, kde-format 2038 msgid "Rotoscoping" 2039 msgstr "" 2040 2041 #: data/effects/rotoscoping.xml:5 2042 #, kde-format 2043 msgid "Keyframable vector based rotoscoping" 2044 msgstr "" 2045 2046 #: data/effects/scratchlines.xml:4 2047 #, kde-format 2048 msgid "Scratchlines" 2049 msgstr "" 2050 2051 #: data/effects/scratchlines.xml:5 2052 #, kde-format 2053 msgid "Scratchlines over the picture" 2054 msgstr "" 2055 2056 #: data/effects/scratchlines.xml:8 2057 #, kde-format 2058 msgid "Width of line" 2059 msgstr "" 2060 2061 #: data/effects/scratchlines.xml:11 2062 #, kde-format 2063 msgid "Max number of lines" 2064 msgstr "" 2065 2066 #: data/effects/scratchlines.xml:14 2067 #, fuzzy, kde-format 2068 #| msgid "Marker" 2069 msgid "Max darker" 2070 msgstr "Oznaka" 2071 2072 #: data/effects/scratchlines.xml:17 2073 #, kde-format 2074 msgid "Max lighter" 2075 msgstr "" 2076 2077 #: data/effects/sepia.xml:4 2078 #, fuzzy, kde-format 2079 #| msgid "Sepia" 2080 msgctxt "Sepia Effect Name" 2081 msgid "Sepia" 2082 msgstr "Sepia" 2083 2084 #: data/effects/sepia.xml:5 2085 #, kde-format 2086 msgid "Turn clip colors to sepia" 2087 msgstr "Prebaci boje isječka u sepiu" 2088 2089 #: data/effects/sepia.xml:8 2090 #, kde-format 2091 msgid "Chrominance U" 2092 msgstr "Krominacija U" 2093 2094 #: data/effects/sepia.xml:11 2095 #, kde-format 2096 msgid "Chrominance V" 2097 msgstr "Krominacija V" 2098 2099 #: data/effects/shape.xml:4 2100 #, fuzzy, kde-format 2101 msgid "Shape Alpha" 2102 msgstr "Prikaži sve" 2103 2104 #: data/effects/shape.xml:5 2105 #, kde-format 2106 msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" 2107 msgstr "" 2108 2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2110 #: data/effects/speed.xml:4 data/effects/speed.xml:8 data/effects/wave.xml:17 2111 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:34 2112 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:331 src/timeline2/view/qml/Track.qml:405 2113 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:36 2114 #, kde-format 2115 msgid "Speed" 2116 msgstr "Brzina" 2117 2118 #: data/effects/speed.xml:5 2119 #, fuzzy, kde-format 2120 msgid "Make clip play faster or slower" 2121 msgstr "Učini prikaz isječka bržim sporije" 2122 2123 #: data/effects/spot_remover.xml:4 2124 #, fuzzy, kde-format 2125 #| msgid "Remove file" 2126 msgid "Spot Remover" 2127 msgstr "Ukloni datoteku" 2128 2129 #: data/effects/spot_remover.xml:5 2130 #, kde-format 2131 msgid "" 2132 "Replace an area with interpolated pixels. The new pixel values are " 2133 "interpolated from the nearest pixels immediately outside of the specified " 2134 "area." 2135 msgstr "" 2136 2137 #: data/effects/spot_remover.xml:9 2138 #, kde-format 2139 msgid "Defines the rectangle of the area that will be removed." 2140 msgstr "" 2141 2142 #: data/effects/swapchannels.xml:5 2143 #, fuzzy, kde-format 2144 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" 2145 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni" 2146 2147 #: data/effects/tcolor.xml:4 2148 #, fuzzy, kde-format 2149 msgid "Technicolor" 2150 msgstr "Boja ispune" 2151 2152 #: data/effects/tcolor.xml:5 2153 #, kde-format 2154 msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" 2155 msgstr "" 2156 2157 #: data/effects/tcolor.xml:8 2158 #, kde-format 2159 msgid "Blue/Yellow axis" 2160 msgstr "" 2161 2162 #: data/effects/tcolor.xml:11 2163 #, kde-format 2164 msgid "Red/Green axis" 2165 msgstr "" 2166 2167 #: data/effects/threshold.xml:4 2168 #, kde-format 2169 msgid "Binarize" 2170 msgstr "" 2171 2172 #: data/effects/threshold.xml:5 2173 #, kde-format 2174 msgid "Make monochrome clip" 2175 msgstr "Učini crno-bijeli isječak" 2176 2177 #: data/effects/threshold.xml:8 2178 #, kde-format 2179 msgid "Threshold value" 2180 msgstr "Vrijednost praga" 2181 2182 #: data/effects/threshold.xml:11 data/transitions/dissolve.xml:16 2183 #: data/transitions/luma.xml:14 2184 #, kde-format 2185 msgid "Use transparency" 2186 msgstr "Koristi prozirnost" 2187 2188 #: data/effects/timer.xml:4 2189 #, fuzzy, kde-format 2190 #| msgid "Time" 2191 msgid "Timer" 2192 msgstr "Vrijeme" 2193 2194 #: data/effects/timer.xml:5 2195 #, kde-format 2196 msgid "Overlay a timer onto the video" 2197 msgstr "" 2198 2199 #: data/effects/timer.xml:14 2200 #, fuzzy, kde-format 2201 #| msgid "Font" 2202 msgid "Font Style" 2203 msgstr "Pismo" 2204 2205 #: data/effects/timer.xml:46 2206 #, fuzzy, kde-format 2207 #| msgid "Format" 2208 msgid "Format" 2209 msgstr "Format" 2210 2211 #: data/effects/timer.xml:47 2212 #, kde-format 2213 msgid "HH:MM:SS,HH:MM:SS.S,MM:SS,MM:SS.SS,MM:SS.SSS,SS,SS.S,SS.SS,SS.SSS" 2214 msgstr "" 2215 2216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2217 #: data/effects/timer.xml:50 src/ui/wipeval_ui.ui:27 2218 #, kde-format 2219 msgid "Start" 2220 msgstr "Početak" 2221 2222 #: data/effects/timer.xml:52 2223 #, kde-format 2224 msgid "" 2225 "<![CDATA[The time that the timer will start counting up or down.\n" 2226 "The text will be frozen at 00:00:00.000 from the start of the filter until " 2227 "the start time has elapsed.]]>" 2228 msgstr "" 2229 2230 #: data/effects/timer.xml:57 2231 #, kde-format 2232 msgid "" 2233 "<![CDATA[The maximum elapsed duration of the timer after the start time has " 2234 "elapsed.\n" 2235 "The text will be frozen at the duration time after the duration has " 2236 "elapsed.]]>" 2237 msgstr "" 2238 2239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 2240 #: data/effects/timer.xml:60 src/ui/configcapture_ui.ui:322 2241 #, kde-format 2242 msgid "Offset" 2243 msgstr "Pomak" 2244 2245 #: data/effects/timer.xml:63 2246 #, kde-format 2247 msgid "" 2248 "<![CDATA[An offset to be added to the timer value.\n" 2249 "When the direction is \"down\", the timer will count down to \"offset\" " 2250 "instead of 00:00:00.000.\n" 2251 "When the direction is up, the timer will count up starting from \"offset" 2252 "\".]]>" 2253 msgstr "" 2254 2255 #: data/effects/timer.xml:66 data/transitions/slide.xml:8 2256 #, fuzzy, kde-format 2257 msgid "Direction" 2258 msgstr "Trajanje" 2259 2260 #: data/effects/timer.xml:69 2261 #, kde-format 2262 msgid "" 2263 "\n" 2264 " <![CDATA[Whether the counter should count up from 00:00:00.000 " 2265 "or down from the duration time.]]>\n" 2266 " " 2267 msgstr "" 2268 2269 #: data/effects/tracker.xml:4 2270 #, fuzzy, kde-format 2271 msgid "Motion Tracker" 2272 msgstr "Pozicija" 2273 2274 #: data/effects/tracker.xml:5 2275 #, fuzzy, kde-format 2276 #| msgid "Hide a selected zone and follow its movements" 2277 msgid "Select a zone to follow its movements" 2278 msgstr "Sakrij odabranu zonu i prati pokrete" 2279 2280 #: data/effects/tracker.xml:11 2281 #, kde-format 2282 msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,MedianFlow,DaSIAM,Nano" 2283 msgstr "" 2284 2285 #: data/effects/tracker.xml:12 2286 #, kde-format 2287 msgid "Tracker algorithm" 2288 msgstr "" 2289 2290 #: data/effects/tracker.xml:17 2291 #, fuzzy, kde-format 2292 msgid "Keyframes spacing" 2293 msgstr "Interlaced" 2294 2295 #: data/effects/tracker.xml:18 2296 #, kde-format 2297 msgid "" 2298 "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " 2299 "frames." 2300 msgstr "" 2301 2302 #: data/effects/tracker.xml:21 2303 #, kde-format 2304 msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" 2305 msgstr "" 2306 2307 #: data/effects/tracker.xml:22 2308 #, fuzzy, kde-format 2309 #| msgid "Frame size" 2310 msgid "Frame shape" 2311 msgstr "Veličina okvira" 2312 2313 #: data/effects/tracker.xml:25 2314 #, kde-format 2315 msgid "Shape width" 2316 msgstr "" 2317 2318 #: data/effects/tracker.xml:28 2319 #, fuzzy, kde-format 2320 msgid "Shape color" 2321 msgstr "Boja ispune" 2322 2323 #: data/effects/tracker.xml:34 2324 #, kde-format 2325 msgid "Median Blur,Gaussian Blur,Pixelate,Opaque fill,None" 2326 msgstr "" 2327 2328 #: data/effects/tracker.xml:35 2329 #, fuzzy, kde-format 2330 msgid "Blur type" 2331 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)" 2332 2333 #: data/effects/typewriter.xml:4 2334 #, fuzzy, kde-format 2335 msgid "TypeWriter (for title clips)" 2336 msgstr "Obriši vremenski isječak" 2337 2338 #: data/effects/typewriter.xml:5 2339 #, kde-format 2340 msgid "Typewriter effect v0.3.3 To be applied on title clips only." 2341 msgstr "" 2342 2343 #: data/effects/typewriter.xml:8 2344 #, fuzzy, kde-format 2345 #| msgid "Frame rate" 2346 msgid "Frames step" 2347 msgstr "Frame rate" 2348 2349 #: data/effects/typewriter.xml:11 2350 #, kde-format 2351 msgid "Sigma" 2352 msgstr "" 2353 2354 #: data/effects/typewriter.xml:14 2355 #, kde-format 2356 msgid "Random Seed" 2357 msgstr "" 2358 2359 #: data/effects/typewriter.xml:17 2360 #, kde-format 2361 msgid "Char by char,Word by word,Line by line,Custom macro" 2362 msgstr "" 2363 2364 #: data/effects/typewriter.xml:18 2365 #, fuzzy, kde-format 2366 #| msgid "Image type" 2367 msgid "Macro type" 2368 msgstr "Tip slike" 2369 2370 #: data/effects/vidstab.xml:4 2371 #, fuzzy, kde-format 2372 #| msgid "Title Clip" 2373 msgctxt "Stabilize Effect Name" 2374 msgid "Stabilize" 2375 msgstr "isječak naslova" 2376 2377 #: data/effects/vidstab.xml:5 2378 #, kde-format 2379 msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" 2380 msgstr "" 2381 2382 #: data/effects/vidstab.xml:8 2383 #, kde-format 2384 msgid "Accuracy" 2385 msgstr "" 2386 2387 #: data/effects/vidstab.xml:9 2388 #, kde-format 2389 msgid "Accuracy of Shakiness detection" 2390 msgstr "" 2391 2392 #: data/effects/vidstab.xml:12 2393 #, kde-format 2394 msgid "Shakiness" 2395 msgstr "" 2396 2397 #: data/effects/vidstab.xml:13 2398 #, kde-format 2399 msgid "How shaky is the Video" 2400 msgstr "" 2401 2402 #: data/effects/vidstab.xml:16 2403 #, fuzzy, kde-format 2404 msgid "Stepsize" 2405 msgstr "Promjeni veličinu..." 2406 2407 #: data/effects/vidstab.xml:17 2408 #, kde-format 2409 msgid "Stepsize of Detection process minimum around" 2410 msgstr "" 2411 2412 #: data/effects/vidstab.xml:20 2413 #, kde-format 2414 msgid "Min. contrast" 2415 msgstr "" 2416 2417 #: data/effects/vidstab.xml:21 2418 #, kde-format 2419 msgid "Below this Contrast Field is discarded" 2420 msgstr "" 2421 2422 #: data/effects/vidstab.xml:24 2423 #, fuzzy, kde-format 2424 #| msgid "Do nothing" 2425 msgid "Smoothing" 2426 msgstr "Ne čini ništa" 2427 2428 #: data/effects/vidstab.xml:25 2429 #, kde-format 2430 msgid "Number of frames for lowpass filtering" 2431 msgstr "" 2432 2433 #: data/effects/vidstab.xml:28 2434 #, kde-format 2435 msgid "Max shift" 2436 msgstr "" 2437 2438 #: data/effects/vidstab.xml:29 2439 #, kde-format 2440 msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" 2441 msgstr "" 2442 2443 #: data/effects/vidstab.xml:32 2444 #, fuzzy, kde-format 2445 #| msgid "Marker" 2446 msgid "Max angle" 2447 msgstr "Oznaka" 2448 2449 #: data/effects/vidstab.xml:33 2450 #, kde-format 2451 msgid "Max angle to rotate (in rad)" 2452 msgstr "" 2453 2454 #: data/effects/vidstab.xml:36 2455 #, kde-format 2456 msgid "Crop" 2457 msgstr "Obreži" 2458 2459 #: data/effects/vidstab.xml:37 2460 #, kde-format 2461 msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" 2462 msgstr "" 2463 2464 #: data/effects/vidstab.xml:41 2465 #, kde-format 2466 msgid "Additional zoom during transform" 2467 msgstr "" 2468 2469 #: data/effects/vidstab.xml:44 2470 #, kde-format 2471 msgid "Optimal Zoom" 2472 msgstr "" 2473 2474 #: data/effects/vidstab.xml:45 2475 #, kde-format 2476 msgid "" 2477 "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: data/effects/vidstab.xml:48 2481 #, kde-format 2482 msgid "Optimal Zoom Speed" 2483 msgstr "" 2484 2485 #: data/effects/vidstab.xml:49 2486 #, kde-format 2487 msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" 2488 msgstr "" 2489 2490 #: data/effects/vidstab.xml:52 2491 #, kde-format 2492 msgid "Sharpen" 2493 msgstr "" 2494 2495 #: data/effects/vidstab.xml:53 2496 #, fuzzy, kde-format 2497 msgid "Sharpen transformed image" 2498 msgstr "Vrijednost praga" 2499 2500 #: data/effects/vidstab.xml:56 2501 #, fuzzy, kde-format 2502 msgid "Show fields" 2503 msgstr "Prikaži sve" 2504 2505 #: data/effects/vidstab.xml:57 2506 #, kde-format 2507 msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" 2508 msgstr "" 2509 2510 #: data/effects/vidstab.xml:60 2511 #, kde-format 2512 msgid "Tripod" 2513 msgstr "" 2514 2515 #: data/effects/vidstab.xml:61 2516 #, fuzzy, kde-format 2517 msgid "Reference frame" 2518 msgstr "Ukloni prazninu" 2519 2520 #: data/effects/vignette.xml:4 2521 #, fuzzy, kde-format 2522 msgid "Vignette Effect" 2523 msgstr "Dodaj video efekt" 2524 2525 #: data/effects/vignette.xml:5 2526 #, kde-format 2527 msgid "Adjustable Vignette" 2528 msgstr "" 2529 2530 #: data/effects/vignette.xml:8 2531 #, kde-format 2532 msgid "smooth" 2533 msgstr "" 2534 2535 #: data/effects/vignette.xml:11 2536 #, kde-format 2537 msgid "radius" 2538 msgstr "" 2539 2540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) 2541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2542 #: data/effects/vignette.xml:14 src/ui/profiledialog_ui.ui:207 2543 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:549 2544 #, kde-format 2545 msgid "x" 2546 msgstr "x" 2547 2548 #: data/effects/vignette.xml:17 2549 #, kde-format 2550 msgid "y" 2551 msgstr "" 2552 2553 #: data/effects/vignette.xml:20 2554 #, fuzzy, kde-format 2555 msgid "opacity" 2556 msgstr "Prozirnost" 2557 2558 #: data/effects/vignette.xml:23 2559 #, kde-format 2560 msgid "use cos instead of linear" 2561 msgstr "" 2562 2563 #: data/effects/volume.xml:4 2564 #, kde-format 2565 msgid "Volume (keyframable)" 2566 msgstr "Glasnoća (prema ključnim okvirima)" 2567 2568 #: data/effects/volume.xml:5 2569 #, kde-format 2570 msgid "Adjust audio volume with keyframes" 2571 msgstr "Podesi jačinu zvuka prema ključnim okvirima" 2572 2573 #: data/effects/wave.xml:4 2574 #, fuzzy, kde-format 2575 #| msgid "Wave" 2576 msgctxt "Wave Effect Name" 2577 msgid "Wave" 2578 msgstr "Val" 2579 2580 #: data/effects/wave.xml:5 2581 #, kde-format 2582 msgid "Make waves on your clip with keyframes" 2583 msgstr "Učini valove na isječku prema ključnim okvirima" 2584 2585 #: data/effects/wave.xml:8 2586 #, kde-format 2587 msgid "Amplitude" 2588 msgstr "Amplituda" 2589 2590 #: data/effects/wave.xml:11 2591 #, fuzzy, kde-format 2592 #| msgid "Amplitude" 2593 msgid "End Amplitude" 2594 msgstr "Amplituda" 2595 2596 #: data/effects/wave.xml:14 2597 #, fuzzy, kde-format 2598 #| msgid "Amplitude" 2599 msgid "Wave Amplitude" 2600 msgstr "Amplituda" 2601 2602 #: data/effects/wave.xml:20 2603 #, fuzzy, kde-format 2604 msgid "Horizontal" 2605 msgstr "Horizontalni scatter" 2606 2607 #: data/effects/wave.xml:23 2608 #, fuzzy, kde-format 2609 msgid "Vertical" 2610 msgstr "Vertikalno raspršenje" 2611 2612 #: data/generators/count.xml:3 2613 #, kde-format 2614 msgid "Counter" 2615 msgstr "" 2616 2617 #: data/generators/count.xml:4 2618 #, kde-format 2619 msgid "" 2620 "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " 2621 "or down." 2622 msgstr "" 2623 2624 #: data/generators/count.xml:7 2625 #, kde-format 2626 msgid "Count up" 2627 msgstr "" 2628 2629 #: data/generators/count.xml:10 2630 #, fuzzy, kde-format 2631 #| msgid "Show background" 2632 msgid "No background" 2633 msgstr "Prikaži pozadinu" 2634 2635 #: data/generators/count.xml:13 2636 #, kde-format 2637 msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" 2638 msgstr "" 2639 2640 #: data/generators/count.xml:14 2641 #, kde-format 2642 msgid "Counter Style" 2643 msgstr "" 2644 2645 #: data/generators/count.xml:17 2646 #, kde-format 2647 msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" 2648 msgstr "" 2649 2650 #: data/generators/count.xml:18 2651 #, kde-format 2652 msgid "Sound" 2653 msgstr "" 2654 2655 #: data/generators/count.xml:21 2656 #, fuzzy, kde-format 2657 msgid "Drop frame timecode" 2658 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji" 2659 2660 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 2661 #, fuzzy, kde-format 2662 #| msgid "Color" 2663 msgid "Color Bars" 2664 msgstr "Boja" 2665 2666 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 2667 #, kde-format 2668 msgid "Generates test card lookalikes" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 2672 #, no-c-format, kde-format 2673 msgid "" 2674 "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," 2675 "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" 2676 msgstr "" 2677 2678 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 2679 #, fuzzy, kde-format 2680 #| msgid "Image Type" 2681 msgid "Bar Type" 2682 msgstr "Tip slike" 2683 2684 #: data/generators/noise.xml:3 2685 #, fuzzy, kde-format 2686 msgid "White Noise" 2687 msgstr "Boja ispune" 2688 2689 #: data/generators/noise.xml:4 2690 #, kde-format 2691 msgid "White noise producer" 2692 msgstr "" 2693 2694 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:6 2695 #, kde-format 2696 msgid "Alpha, Mask and Keying" 2697 msgstr "" 2698 2699 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:10 2700 #, fuzzy, kde-format 2701 #| msgid "Audio and Video" 2702 msgid "Blur and Sharpen" 2703 msgstr "Audio i Video" 2704 2705 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 2706 #, kde-format 2707 msgid "Transform, Distort and Perspective" 2708 msgstr "" 2709 2710 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:18 2711 #, kde-format 2712 msgid "Grain and Noise" 2713 msgstr "" 2714 2715 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:22 2716 #, kde-format 2717 msgid "Utility" 2718 msgstr "" 2719 2720 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:26 2721 #, fuzzy, kde-format 2722 msgid "Generate" 2723 msgstr "Generatori" 2724 2725 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:30 2726 #, kde-format 2727 msgid "On Master" 2728 msgstr "" 2729 2730 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:34 2731 #, fuzzy, kde-format 2732 msgid "Color and Image correction" 2733 msgstr "Alat odabira" 2734 2735 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:38 2736 #, fuzzy, kde-format 2737 msgid "Audio correction" 2738 msgstr "Audio kodek" 2739 2740 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:42 2741 #, fuzzy, kde-format 2742 msgid "Image adjustment" 2743 msgstr "Tip slike" 2744 2745 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:46 2746 #, fuzzy, kde-format 2747 #| msgid "Title Clip" 2748 msgid "Stylize" 2749 msgstr "isječak naslova" 2750 2751 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:50 2752 #, fuzzy, kde-format 2753 msgid "Motion" 2754 msgstr "Pozicija" 2755 2756 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:54 2757 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:51 2758 #, fuzzy, kde-format 2759 #| msgid "effect" 2760 msgid "GPU effects" 2761 msgstr "efekt" 2762 2763 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:58 2764 #, kde-format 2765 msgid "VR360 and 3D" 2766 msgstr "" 2767 2768 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:62 2769 #, fuzzy, kde-format 2770 #| msgid "Description" 2771 msgid "More checks" 2772 msgstr "Opis" 2773 2774 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:66 2775 #, kde-format 2776 msgid "To be completed" 2777 msgstr "" 2778 2779 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:69 2780 #, kde-format 2781 msgid "Volume and Dynamics" 2782 msgstr "" 2783 2784 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:72 2785 #, kde-format 2786 msgid "Reverb, Echo and Delays" 2787 msgstr "" 2788 2789 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:75 2790 #, fuzzy, kde-format 2791 #| msgid "Kernel size" 2792 msgid "EQ and filters" 2793 msgstr "Veličina kernela" 2794 2795 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:78 2796 #, kde-format 2797 msgid "Modulators" 2798 msgstr "" 2799 2800 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:81 2801 #, kde-format 2802 msgid "Noise Reduction and Audio Restoration" 2803 msgstr "" 2804 2805 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:88 2806 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:120 src/mainwindow.cpp:1454 2807 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:71 2808 #, fuzzy, kde-format 2809 #| msgid "Tool" 2810 msgid "Tools" 2811 msgstr "Alat" 2812 2813 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:91 2814 #, kde-format 2815 msgid "Stereo and Binaural Images" 2816 msgstr "" 2817 2818 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:94 2819 #, fuzzy, kde-format 2820 #| msgid "Pitch Scaler" 2821 msgid "Pitch and Time" 2822 msgstr "Vršna gradacija (Pitch Scaler)" 2823 2824 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:98 2825 #, fuzzy, kde-format 2826 #| msgid "Invalid clip" 2827 msgid "CAPS Plugins" 2828 msgstr "Pogrešan isječak" 2829 2830 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:102 2831 #, kde-format 2832 msgid "TAP Plugins" 2833 msgstr "" 2834 2835 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:106 2836 #, fuzzy, kde-format 2837 #| msgid "Invalid clip" 2838 msgid "Invada Plugins" 2839 msgstr "Pogrešan isječak" 2840 2841 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:110 2842 #, kde-format 2843 msgid "Ambisonic Plugins" 2844 msgstr "" 2845 2846 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:114 2847 #, kde-format 2848 msgid "ZAM Plugins" 2849 msgstr "" 2850 2851 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:118 2852 #, kde-format 2853 msgid "BLOP Plugins" 2854 msgstr "" 2855 2856 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:122 2857 #, kde-format 2858 msgid "Steve Harris' SWH Plugins" 2859 msgstr "" 2860 2861 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:126 2862 #, kde-format 2863 msgid "CMT Plugins" 2864 msgstr "" 2865 2866 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:130 2867 #, kde-format 2868 msgid "DPF Plugins" 2869 msgstr "" 2870 2871 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:134 2872 #, kde-format 2873 msgid "Calf Plugins" 2874 msgstr "" 2875 2876 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:138 2877 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:95 2878 #, kde-format 2879 msgid "Deprecated" 2880 msgstr "" 2881 2882 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:142 2883 #, fuzzy, kde-format 2884 #| msgid "Invalid clip" 2885 msgid "LSP plugins" 2886 msgstr "Pogrešan isječak" 2887 2888 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:146 2889 #, kde-format 2890 msgid "LADSPA Plugins" 2891 msgstr "" 2892 2893 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:150 2894 #, kde-format 2895 msgid "Guitarix Plugins" 2896 msgstr "" 2897 2898 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:154 2899 #, fuzzy, kde-format 2900 #| msgid "Invalid clip" 2901 msgid "Mvc Plugins" 2902 msgstr "Pogrešan isječak" 2903 2904 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:158 2905 #, kde-format 2906 msgid "VCO Plugins" 2907 msgstr "" 2908 2909 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:162 2910 #, kde-format 2911 msgid "MLT ladspa" 2912 msgstr "" 2913 2914 #: data/transitions/affine.xml:4 2915 #, fuzzy, kde-format 2916 #| msgid "Transcode" 2917 msgctxt "Affine Transform Transition Name" 2918 msgid "Transform" 2919 msgstr "Pretvori" 2920 2921 #: data/transitions/affine.xml:5 2922 #, kde-format 2923 msgid "Perform an affine transform on for compositing." 2924 msgstr "" 2925 2926 #: data/transitions/composite.xml:4 2927 #, fuzzy, kde-format 2928 #| msgid "Position" 2929 msgctxt "Composite Transition Name" 2930 msgid "Composite" 2931 msgstr "Pozicija" 2932 2933 #: data/transitions/composite.xml:5 2934 #, kde-format 2935 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." 2936 msgstr "" 2937 2938 #: data/transitions/composite.xml:12 2939 #, kde-format 2940 msgid "" 2941 "When set, causes the B frame image to fill the WxH completely with no regard " 2942 "to B's aspect ratio." 2943 msgstr "" 2944 2945 #: data/transitions/composite.xml:15 2946 #, fuzzy, kde-format 2947 msgid "Crop to fill" 2948 msgstr "Prikazivač isječka" 2949 2950 #: data/transitions/composite.xml:18 data/transitions/region.xml:18 2951 #, fuzzy, kde-format 2952 msgid "Align" 2953 msgstr "Poravnaj..." 2954 2955 #: data/transitions/composite.xml:22 2956 #, fuzzy, kde-format 2957 msgid "H align" 2958 msgstr "Poravnaj..." 2959 2960 #: data/transitions/composite.xml:26 2961 #, fuzzy, kde-format 2962 msgid "V align" 2963 msgstr "Poravnaj..." 2964 2965 #: data/transitions/composite.xml:29 2966 #, fuzzy, kde-format 2967 msgid "Composite Method" 2968 msgstr "Preokreni" 2969 2970 #: data/transitions/composite.xml:35 data/transitions/region.xml:36 2971 #, fuzzy, kde-format 2972 msgid "Force Progressive Rendering" 2973 msgstr "Forsiraj Progressive" 2974 2975 #: data/transitions/dissolve.xml:4 2976 #, kde-format 2977 msgctxt "Dissolve Transition Name" 2978 msgid "Dissolve" 2979 msgstr "" 2980 2981 #: data/transitions/dissolve.xml:5 2982 #, kde-format 2983 msgid "Fade out one video while fading in the other video." 2984 msgstr "" 2985 2986 #: data/transitions/dissolve.xml:7 2987 #, fuzzy, kde-format 2988 msgid "Luma Map" 2989 msgstr "Luma datoteka" 2990 2991 #: data/transitions/dissolve.xml:19 data/transitions/luma.xml:17 2992 #, fuzzy, kde-format 2993 #| msgid "Make selected color transparent" 2994 msgid "Make padding transparent" 2995 msgstr "Učini odabranu boju prozirnom" 2996 2997 #: data/transitions/luma.xml:4 2998 #, fuzzy, kde-format 2999 msgctxt "Luma Transition Name" 3000 msgid "Luma" 3001 msgstr "Luma datoteka" 3002 3003 #: data/transitions/luma.xml:5 data/transitions/mix.xml:5 3004 #: data/transitions/wipe.xml:5 3005 #, kde-format 3006 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." 3007 msgstr "" 3008 3009 #: data/transitions/luma.xml:8 data/transitions/region.xml:27 3010 #: data/transitions/wipe.xml:8 3011 #, fuzzy, kde-format 3012 msgid "Wipe Method" 3013 msgstr "Preokreni" 3014 3015 #: data/transitions/matte.xml:4 3016 #, fuzzy, kde-format 3017 #| msgid "Add chapter" 3018 msgid "Matte" 3019 msgstr "Dodaj poglavlje" 3020 3021 #: data/transitions/matte.xml:5 3022 #, kde-format 3023 msgid "" 3024 "Replace the alpha channel of track A with the luma channel from track B." 3025 msgstr "" 3026 3027 #: data/transitions/mix.xml:4 3028 #, fuzzy, kde-format 3029 #| msgid "Audio driver:" 3030 msgid "Audio Mix" 3031 msgstr "Audio pogonitelj:" 3032 3033 #: data/transitions/qtblend.xml:4 3034 #, fuzzy, kde-format 3035 #| msgid "Cannot add transition" 3036 msgid "Composite and transform" 3037 msgstr "Ne mogu dodati prijelaz" 3038 3039 #: data/transitions/qtblend.xml:5 3040 #, kde-format 3041 msgid "" 3042 "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " 3043 "opacity and scale." 3044 msgstr "" 3045 3046 #: data/transitions/region.xml:4 3047 #, fuzzy, kde-format 3048 #| msgid "Region" 3049 msgctxt "Regionalize Transition Name" 3050 msgid "Regionalize" 3051 msgstr "Predio" 3052 3053 #: data/transitions/region.xml:5 3054 #, kde-format 3055 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." 3056 msgstr "" 3057 3058 #: data/transitions/region.xml:8 3059 #, fuzzy, kde-format 3060 #| msgid "Playlist clip" 3061 msgid "Mask clip" 3062 msgstr "Playlista isječak" 3063 3064 #: data/transitions/region.xml:14 3065 #, kde-format 3066 msgid "Over,And,Or,Xor" 3067 msgstr "" 3068 3069 #: data/transitions/region.xml:15 3070 #, fuzzy, kde-format 3071 msgid "Alpha Channel Operation" 3072 msgstr "Osnovne operacije" 3073 3074 #: data/transitions/region.xml:39 3075 #, fuzzy, kde-format 3076 msgid "Force Deinterlace Overlay" 3077 msgstr "Forsiraj interlaced" 3078 3079 #: data/transitions/slide.xml:4 3080 #, fuzzy, kde-format 3081 msgctxt "Slide Transition Name" 3082 msgid "Slide" 3083 msgstr "Prikaz slajdova" 3084 3085 #: data/transitions/slide.xml:5 3086 #, kde-format 3087 msgid "Slide image from one side to another." 3088 msgstr "" 3089 3090 #: data/transitions/vqm.xml:4 3091 #, kde-format 3092 msgid "Video Quality Measurement" 3093 msgstr "" 3094 3095 #: data/transitions/vqm.xml:5 3096 #, kde-format 3097 msgid "" 3098 "This performs the PSNR and SSIM video quality measurements by comparing the " 3099 "B frames to the reference frame A. It outputs the numbers to stdout in space-" 3100 "delimited format for easy by another tool. The bottom half of the B frame is " 3101 "placed below the top half of the A frame for visual comparison." 3102 msgstr "" 3103 3104 #: data/transitions/vqm.xml:8 3105 #, fuzzy, kde-format 3106 #| msgid "Reverb time" 3107 msgid "Render line" 3108 msgstr "Reverb vrijeme" 3109 3110 #: data/transitions/vqm.xml:9 3111 #, kde-format 3112 msgid "" 3113 "Render a line between top and bottom halves and the values atop the video." 3114 msgstr "" 3115 3116 #: data/transitions/wipe.xml:4 3117 #, fuzzy, kde-format 3118 msgctxt "Wipe Transition Name" 3119 msgid "Wipe" 3120 msgstr "Datoteke skripti" 3121 3122 #: data/transitions/wipe.xml:17 3123 #, fuzzy, kde-format 3124 #| msgid "Reverb" 3125 msgid "Revert" 3126 msgstr "Reverb" 3127 3128 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) 3129 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) 3130 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestProxy_UI) 3131 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TranscodeSeekable_UI) 3132 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomJobInterface_UI) 3133 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) 3134 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) 3135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportSub_UI) 3136 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) 3137 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) 3138 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) 3139 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewTimeline_UI) 3140 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageSubtitles_UI) 3141 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipJobManager_UI) 3142 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) 3143 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeechDialog_UI) 3144 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) 3145 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) 3146 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:17 src/ui/archivewidget_ui.ui:18 3147 #: src/ui/backupdialog_ui.ui:18 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:18 3148 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:18 src/ui/clipstabilize_ui.ui:18 3149 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:18 src/ui/colorclip_ui.ui:18 3150 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:18 src/ui/gradientedit_ui.ui:18 3151 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:18 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:18 3152 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:18 src/ui/newtimeline_ui.ui:18 3153 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:18 src/ui/speechdialog_ui.ui:18 3154 #: src/ui/testproxy_ui.ui:18 src/ui/transcodeseekable_ui.ui:18 3155 #, kde-format 3156 msgid "Dialog" 3157 msgstr "Dijalog" 3158 3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) 3161 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:23 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:122 3162 #, fuzzy, kde-format 3163 #| msgid "Save zone" 3164 msgid "Save to" 3165 msgstr "Spremi zonu" 3166 3167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) 3168 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:33 3169 #, fuzzy, kde-format 3170 #| msgid "Duration" 3171 msgid "Duration (seconds)" 3172 msgstr "Trajanje" 3173 3174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) 3175 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:50 3176 #, kde-format 3177 msgid "Font" 3178 msgstr "Pismo" 3179 3180 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:20 3181 #, kde-format 3182 msgid "Countdown" 3183 msgstr "" 3184 3185 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:47 3186 #, fuzzy, kde-format 3187 msgctxt "@title:window" 3188 msgid "Create Noise Clip" 3189 msgstr "Obriši vremenski isječak" 3190 3191 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:51 3192 #, fuzzy, kde-format 3193 msgctxt "@title:window" 3194 msgid "Create Countdown Clip" 3195 msgstr "Obriši vremenski isječak" 3196 3197 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88 3198 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95 3199 #, kde-format 3200 msgid "" 3201 "Failed to generate clip:\n" 3202 "%1" 3203 msgstr "" 3204 3205 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88 3206 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95 3207 #, fuzzy, kde-format 3208 #| msgid "Generators" 3209 msgid "Generator Failed" 3210 msgstr "Generatori" 3211 3212 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:60 3213 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369 3214 #, fuzzy, kde-format 3215 msgid "Add to favorites" 3216 msgstr "Dodaj audio efekt" 3217 3218 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:66 3219 #, fuzzy, kde-format 3220 #| msgid "Delete effect" 3221 msgid "Delete custom effect" 3222 msgstr "Obriši efekt" 3223 3224 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:71 3225 #, fuzzy, kde-format 3226 #| msgid "Delete effect" 3227 msgid "Reload custom effect" 3228 msgstr "Obriši efekt" 3229 3230 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:76 3231 #, fuzzy, kde-format 3232 msgid "Edit Info…" 3233 msgstr "Uredi vodić" 3234 3235 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:81 3236 #, fuzzy, kde-format 3237 #| msgid "Export audio" 3238 msgid "Export XML…" 3239 msgstr "Izvoz audia" 3240 3241 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93 3242 #, fuzzy, kde-format 3243 msgid "Main effects" 3244 msgstr "Uredi efekt %1" 3245 3246 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93 3247 #, fuzzy, kde-format 3248 msgid "Main compositions" 3249 msgstr "Pomakni prijelaz" 3250 3251 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:99 3252 #, fuzzy, kde-format 3253 msgid "Show all video effects" 3254 msgstr "Dodaj video efekt" 3255 3256 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:104 3257 #, fuzzy, kde-format 3258 #| msgid "Sox echo audio effect" 3259 msgid "Show all audio effects" 3260 msgstr "Sox echo audio efekt" 3261 3262 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:109 3263 #, fuzzy, kde-format 3264 #| msgid "Add Custom Effect" 3265 msgid "Show all custom effects" 3266 msgstr "Dodaj prilagođeni efekt" 3267 3268 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:115 3269 #, fuzzy, kde-format 3270 #| msgid "Move transition" 3271 msgid "Show transitions only" 3272 msgstr "Pomakni prijelaz" 3273 3274 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:121 3275 #, fuzzy, kde-format 3276 #| msgid "Move effect" 3277 msgid "Show favorite items" 3278 msgstr "Pomakni efekt" 3279 3280 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:126 3281 #, fuzzy, kde-format 3282 msgid "Download New Effects..." 3283 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..." 3284 3285 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:150 3286 #, fuzzy, kde-format 3287 msgid "Download New Wipes..." 3288 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..." 3289 3290 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164 3291 #, fuzzy, kde-format 3292 #| msgid "Description" 3293 msgid "Show/hide description of the effects" 3294 msgstr "Opis" 3295 3296 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164 3297 #, fuzzy, kde-format 3298 #| msgid "Description" 3299 msgid "Show/hide description of the compositions" 3300 msgstr "Opis" 3301 3302 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:174 src/bin/bin.cpp:1194 3303 #, fuzzy, kde-format 3304 #| msgid "Search manually" 3305 msgid "Search…" 3306 msgstr "Traži ručno" 3307 3308 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369 3309 #, fuzzy, kde-format 3310 #| msgid "Remove file" 3311 msgid "Remove from favorites" 3312 msgstr "Ukloni datoteku" 3313 3314 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:390 3315 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:392 3316 #, fuzzy, kde-format 3317 #| msgid "Document to open" 3318 msgctxt "@info:tooltip" 3319 msgid "Online documentation" 3320 msgstr "Dokument za otvoriti" 3321 3322 #: src/assets/assetpanel.cpp:67 3323 #, fuzzy, kde-format 3324 #| msgid "Change Track" 3325 msgid "Change composition type" 3326 msgstr "Promijeni traku" 3327 3328 #: src/assets/assetpanel.cpp:78 3329 #, fuzzy, kde-format 3330 #| msgid "Adjust clip length" 3331 msgid "Adjust clip" 3332 msgstr "Podesi duljinu isječka" 3333 3334 #: src/assets/assetpanel.cpp:87 3335 #, fuzzy, kde-format 3336 #| msgid "Effect Stack" 3337 msgid "Save Effect Stack…" 3338 msgstr "Skladište efekata" 3339 3340 #: src/assets/assetpanel.cpp:88 3341 #, kde-kuit-format 3342 msgctxt "@info:whatsthis" 3343 msgid "Saves the entire effect stack as an XML file for use in other projects." 3344 msgstr "" 3345 3346 #: src/assets/assetpanel.cpp:96 3347 #, fuzzy, kde-format 3348 #| msgid "Normalise" 3349 msgid "Normal view" 3350 msgstr "Normaliziraj" 3351 3352 #: src/assets/assetpanel.cpp:96 src/assets/assetpanel.cpp:99 3353 #, fuzzy, kde-format 3354 #| msgid "Move effect" 3355 msgid "Compare effect" 3356 msgstr "Pomakni efekt" 3357 3358 #: src/assets/assetpanel.cpp:102 3359 #, kde-kuit-format 3360 msgctxt "@info:whatsthis" 3361 msgid "" 3362 "Turns on or off the split view in the project and/or clip monitor: on the " 3363 "left the clip with effect is shown, on the right the clip without effect." 3364 msgstr "" 3365 3366 #: src/assets/assetpanel.cpp:107 3367 #, fuzzy, kde-format 3368 #| msgid "Effect List" 3369 msgid "Effects disabled" 3370 msgstr "Lista efekata" 3371 3372 #: src/assets/assetpanel.cpp:107 3373 #, fuzzy, kde-format 3374 msgid "Effects enabled" 3375 msgstr "efekt" 3376 3377 #: src/assets/assetpanel.cpp:110 3378 #, kde-kuit-format 3379 msgctxt "@info:whatsthis" 3380 msgid "" 3381 "Toggles the effect stack to be enabled or disabled. Useful to see the " 3382 "difference between original and edited or to speed up scrubbing." 3383 msgstr "" 3384 3385 #: src/assets/assetpanel.cpp:117 3386 #, fuzzy, kde-format 3387 #| msgid "Show keyframes in timeline" 3388 msgid "Display keyframes in timeline" 3389 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 3390 3391 #: src/assets/assetpanel.cpp:117 3392 #, fuzzy, kde-format 3393 #| msgid "Show keyframes in timeline" 3394 msgid "Hide keyframes in timeline" 3395 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 3396 3397 #: src/assets/assetpanel.cpp:118 3398 #, fuzzy, kde-kuit-format 3399 #| msgid "Show keyframes in timeline" 3400 msgctxt "@info:whatsthis" 3401 msgid "Toggles the display of keyframes in the clip on the timeline" 3402 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 3403 3404 #: src/assets/assetpanel.cpp:238 3405 #, fuzzy, kde-format 3406 #| msgid "effect" 3407 msgid "%1 effects" 3408 msgstr "efekt" 3409 3410 #: src/assets/assetpanel.cpp:243 src/jobs/customjobtask.cpp:73 3411 #, fuzzy, kde-format 3412 #| msgid "Parameters" 3413 msgid "%1 parameters" 3414 msgstr "Parametri" 3415 3416 #: src/assets/assetpanel.cpp:247 3417 #, fuzzy, kde-format 3418 #| msgid "Move effect" 3419 msgid "Track %1 effects" 3420 msgstr "Pomakni efekt" 3421 3422 #: src/assets/assetpanel.cpp:252 3423 #, fuzzy, kde-format 3424 msgid "Bin %1 effects" 3425 msgstr "Uredi efekt %1" 3426 3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear) 3428 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:25 3429 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 src/ui/histogram_ui.ui:112 3430 #, kde-format 3431 msgid "Linear" 3432 msgstr "" 3433 3434 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:26 3435 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 3436 #, fuzzy, kde-format 3437 msgid "Discrete" 3438 msgstr "Prekini vezu" 3439 3440 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:27 3441 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 3442 #, kde-format 3443 msgid "Smooth" 3444 msgstr "" 3445 3446 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:28 3447 #, fuzzy, kde-format 3448 msgid "Bounce In" 3449 msgstr "Postavi kraj zone" 3450 3451 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:29 3452 #, fuzzy, kde-format 3453 msgid "Bounce Out" 3454 msgstr "Postavi početak zone" 3455 3456 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:30 3457 #, kde-format 3458 msgid "Cubic In" 3459 msgstr "" 3460 3461 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:31 3462 #, kde-format 3463 msgid "Cubic Out" 3464 msgstr "" 3465 3466 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:32 3467 #, kde-format 3468 msgid "Exponential In" 3469 msgstr "" 3470 3471 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:33 3472 #, kde-format 3473 msgid "Exponential Out" 3474 msgstr "" 3475 3476 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:34 3477 #, kde-format 3478 msgid "Circular In" 3479 msgstr "" 3480 3481 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:35 3482 #, kde-format 3483 msgid "Circular Out" 3484 msgstr "" 3485 3486 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:36 3487 #, kde-format 3488 msgid "Elastic In" 3489 msgstr "" 3490 3491 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:37 3492 #, fuzzy, kde-format 3493 #| msgid "Gain Out" 3494 msgid "Elastic Out" 3495 msgstr "Izlazna Snaga" 3496 3497 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:38 3498 #, kde-format 3499 msgid "Smooth (deprecated)" 3500 msgstr "" 3501 3502 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135 3503 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136 3504 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174 3505 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 src/dialogs/timeremap.cpp:1701 3506 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1726 3507 #, kde-format 3508 msgid "Add keyframe" 3509 msgstr "dodaj ključni okvir" 3510 3511 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135 3512 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136 3513 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174 3514 #, fuzzy, kde-format 3515 #| msgid "Change Track Type" 3516 msgid "Change keyframe type" 3517 msgstr "Promijeni tip trake" 3518 3519 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:224 3520 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:182 3521 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:72 src/dialogs/timeremap.cpp:1722 3522 #, kde-format 3523 msgid "Delete keyframe" 3524 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3525 3526 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:419 3527 #, fuzzy, kde-format 3528 #| msgid "Delete keyframe" 3529 msgctxt "@action" 3530 msgid "Move keyframes" 3531 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3532 3533 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:440 3534 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:226 3535 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:270 3536 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:296 3537 #, fuzzy, kde-format 3538 #| msgid "Delete keyframe" 3539 msgctxt "@action" 3540 msgid "Move keyframe" 3541 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3542 3543 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:511 3544 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:323 3545 #, fuzzy, kde-format 3546 #| msgid "Add keyframe" 3547 msgid "Update keyframe" 3548 msgstr "dodaj ključni okvir" 3549 3550 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:873 3551 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:208 3552 #, fuzzy, kde-format 3553 #| msgid "Delete keyframe" 3554 msgid "Delete all keyframes" 3555 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3556 3557 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1068 3558 #, kde-format 3559 msgid "effect" 3560 msgstr "efekt" 3561 3562 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1077 3563 #, fuzzy, kde-format 3564 msgid "Reset %1" 3565 msgstr "Promjeni veličinu isječka" 3566 3567 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1336 3568 #, fuzzy, kde-format 3569 #| msgid "Reset effect" 3570 msgid "Reset effect" 3571 msgstr "Poništi efekt" 3572 3573 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:216 3574 #, fuzzy, kde-format 3575 #| msgid "Delete keyframe" 3576 msgid "Delete keyframes" 3577 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3578 3579 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:463 3580 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1413 3581 #, fuzzy, kde-format 3582 #| msgid "Paste Effects" 3583 msgid "Update effect" 3584 msgstr "Zalijepi efekte" 3585 3586 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:677 3587 #, kde-format 3588 msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" 3589 msgstr "" 3590 3591 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:131 3592 #, fuzzy, kde-format 3593 #| msgid "Add keyframe" 3594 msgid "Duplicate keyframe" 3595 msgstr "dodaj ključni okvir" 3596 3597 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:184 3598 #, fuzzy, kde-format 3599 #| msgid "Cannot move clip to position %1" 3600 msgid "Cannot remove the last keyframe" 3601 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1" 3602 3603 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:197 3604 #, fuzzy, kde-format 3605 #| msgid "Delete keyframe" 3606 msgid "Remove keyframe" 3607 msgid_plural "Remove keyframes" 3608 msgstr[0] "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3609 msgstr[1] "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3610 msgstr[2] "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3611 3612 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:646 3613 #, fuzzy, kde-format 3614 #| msgid "Delete keyframe" 3615 msgid "Move keyframe" 3616 msgid_plural "Move keyframes" 3617 msgstr[0] "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3618 msgstr[1] "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3619 msgstr[2] "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3620 3621 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:905 3622 #, fuzzy, kde-format 3623 #| msgid "Add keyframe" 3624 msgid "Update keyframes X position" 3625 msgstr "dodaj ključni okvir" 3626 3627 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:913 3628 #, fuzzy, kde-format 3629 #| msgid "Add keyframe" 3630 msgid "Update keyframes Y position" 3631 msgstr "dodaj ključni okvir" 3632 3633 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:921 3634 #, fuzzy, kde-format 3635 #| msgid "Add keyframe" 3636 msgid "Update keyframes width" 3637 msgstr "dodaj ključni okvir" 3638 3639 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:929 3640 #, fuzzy, kde-format 3641 #| msgid "Add keyframe" 3642 msgid "Update keyframes height" 3643 msgstr "dodaj ključni okvir" 3644 3645 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:937 3646 #, fuzzy, kde-format 3647 #| msgid "Add keyframe" 3648 msgid "Update keyframes opacity" 3649 msgstr "dodaj ključni okvir" 3650 3651 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:942 3652 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:944 3653 #, fuzzy, kde-format 3654 #| msgid "Add keyframe" 3655 msgid "Update keyframes value" 3656 msgstr "dodaj ključni okvir" 3657 3658 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:948 3659 #, fuzzy, kde-format 3660 msgid "Keyframe value copied" 3661 msgstr "Interlaced" 3662 3663 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:23 src/assets/model/assetcommand.cpp:25 3664 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:99 src/assets/model/assetcommand.cpp:101 3665 #, fuzzy, kde-format 3666 msgid "Edit %1" 3667 msgstr "Uredi vodić" 3668 3669 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:159 src/assets/model/assetcommand.cpp:161 3670 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:206 src/assets/model/assetcommand.cpp:208 3671 #, fuzzy, kde-format 3672 #| msgid "Edit Keyframe" 3673 msgid "Edit %1 keyframe" 3674 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 3675 3676 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:262 src/assets/model/assetcommand.cpp:264 3677 #, fuzzy, kde-format 3678 #| msgid "Save Profile" 3679 msgid "Update %1" 3680 msgstr "Spremi profil" 3681 3682 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1265 3683 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1312 3684 #, fuzzy, kde-format 3685 #| msgid "Cannot write to file %1" 3686 msgid "Cannot open preset file %1" 3687 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 3688 3689 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:50 3690 #, fuzzy, kde-format 3691 #| msgid "Reset effect" 3692 msgid "Reset Effect" 3693 msgstr "Poništi efekt" 3694 3695 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:52 3696 #, fuzzy, kde-format 3697 #| msgid "Delete marker" 3698 msgid "Save preset…" 3699 msgstr "Obriši oznaku" 3700 3701 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:53 3702 #, fuzzy, kde-format 3703 #| msgid "Project Settings" 3704 msgid "Update current preset" 3705 msgstr "Postavke projekta" 3706 3707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDelete) 3708 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:56 src/ui/renderwidget_ui.ui:302 3709 #, fuzzy, kde-format 3710 #| msgid "Delete profile" 3711 msgid "Delete preset" 3712 msgstr "Obriši profil" 3713 3714 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:57 3715 #, fuzzy, kde-kuit-format 3716 msgctxt "@info:whatsthis" 3717 msgid "Deletes the currently selected preset." 3718 msgstr "Obriši odabrane stavke" 3719 3720 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329 3721 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403 3722 #, fuzzy, kde-format 3723 #| msgid "Center Frequency" 3724 msgctxt "@title:window" 3725 msgid "Enter Preset Name" 3726 msgstr "Centriraj frekvenciju" 3727 3728 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329 3729 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403 3730 #, kde-format 3731 msgid "Enter the name of this preset:" 3732 msgstr "" 3733 3734 #: src/assets/view/widgets/buttonparamwidget.cpp:190 3735 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:400 3736 #, kde-format 3737 msgid "Abort processing" 3738 msgstr "" 3739 3740 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:524 3741 #, kde-format 3742 msgid "R: " 3743 msgstr "" 3744 3745 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:531 3746 #, kde-format 3747 msgid "G: " 3748 msgstr "" 3749 3750 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:537 3751 #, kde-format 3752 msgid "B: " 3753 msgstr "" 3754 3755 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:46 3756 #, fuzzy, kde-format 3757 #| msgid "import" 3758 msgid "Data to import:" 3759 msgstr "uvoz" 3760 3761 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:176 3762 #, fuzzy, kde-format 3763 #| msgid "Timecode overlay" 3764 msgid "Time offset:" 3765 msgstr "Timecode preklapanje" 3766 3767 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190 3768 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:381 3769 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:476 3770 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:880 3771 #, kde-format 3772 msgid "Rotoscoping shape" 3773 msgstr "" 3774 3775 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:225 3776 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235 3777 #, fuzzy, kde-format 3778 msgid "Top left" 3779 msgstr "Poravnaj lijevo" 3780 3781 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226 3782 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:236 3783 #, fuzzy, kde-format 3784 #| msgid "Hor. Center" 3785 msgid "Top center" 3786 msgstr "Hor. Centar" 3787 3788 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227 3789 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:237 3790 #, fuzzy, kde-format 3791 msgid "Top right" 3792 msgstr "Poravnaj desno" 3793 3794 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:228 3795 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:238 3796 #, fuzzy, kde-format 3797 #| msgid "Vert. Center" 3798 msgid "Left center" 3799 msgstr "Vert. Centar" 3800 3801 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:229 3802 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:239 3803 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:144 src/transitions/view/mixstackview.cpp:47 3804 #, fuzzy, kde-format 3805 msgid "Center" 3806 msgstr "Centar" 3807 3808 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:230 3809 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:240 3810 #, fuzzy, kde-format 3811 #| msgid "Align center" 3812 msgid "Right center" 3813 msgstr "Poravnaj po centru" 3814 3815 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:231 3816 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:241 3817 #, fuzzy, kde-format 3818 #| msgid "Bottom" 3819 msgid "Bottom left" 3820 msgstr "Dno" 3821 3822 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:232 3823 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 3824 #, fuzzy, kde-format 3825 #| msgid "Rotation y" 3826 msgid "Bottom center" 3827 msgstr "Rotacija oko y" 3828 3829 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:233 3830 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:243 3831 #, fuzzy, kde-format 3832 #| msgid "Bottom" 3833 msgid "Bottom right" 3834 msgstr "Dno" 3835 3836 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:246 3837 #, kde-format 3838 msgid "Map " 3839 msgstr "" 3840 3841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label1) 3842 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:247 3843 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:131 3844 #, kde-format 3845 msgid " to " 3846 msgstr "" 3847 3848 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288 3849 #, fuzzy, kde-format 3850 msgid "Position offset:" 3851 msgstr "Pozicija" 3852 3853 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 3854 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:430 3855 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:433 3856 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:436 3857 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:439 3858 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:450 3859 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:453 3860 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:456 3861 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:459 3862 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:462 3863 #, fuzzy, kde-format 3864 #| msgid "Name for saved effect: " 3865 msgid "Source range %1 to %2" 3866 msgstr "Naziv snimljenog efekta: " 3867 3868 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:304 3869 #, fuzzy, kde-format 3870 #| msgid "Destination" 3871 msgid "Destination range:" 3872 msgstr "Odredište" 3873 3874 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:312 3875 #, kde-format 3876 msgid "Actual range only" 3877 msgstr "" 3878 3879 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:319 3880 #, fuzzy, kde-format 3881 #| msgid "Edit keyframe" 3882 msgid "Limit keyframe number" 3883 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 3884 3885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 3886 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:387 3887 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:26 src/ui/markerdialog_ui.ui:32 3888 #, kde-format 3889 msgid "Position" 3890 msgstr "Pozicija" 3891 3892 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:388 3893 #, fuzzy, kde-format 3894 #| msgid "Position" 3895 msgid "Inverted Position" 3896 msgstr "Pozicija" 3897 3898 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:389 3899 #, fuzzy, kde-format 3900 msgid "Offset Position" 3901 msgstr "Pozicija" 3902 3903 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:390 3904 #, kde-format 3905 msgid "X" 3906 msgstr "X" 3907 3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) 3909 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:391 src/ui/histogram_ui.ui:54 3910 #, kde-format 3911 msgid "Y" 3912 msgstr "Y" 3913 3914 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:393 3915 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:780 3916 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:255 3917 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:316 3918 #, kde-format 3919 msgid "Width" 3920 msgstr "Širina" 3921 3922 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:396 3923 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:788 3924 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:254 3925 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:310 3926 #, fuzzy, kde-format 3927 msgid "Height" 3928 msgstr "Desno" 3929 3930 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:442 3931 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:465 3932 #, kde-format 3933 msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" 3934 msgstr "" 3935 3936 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:762 3937 #, fuzzy, kde-format 3938 #| msgid "X" 3939 msgctxt "X as in x coordinate" 3940 msgid "X" 3941 msgstr "X" 3942 3943 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:771 3944 #, fuzzy, kde-format 3945 #| msgid "Y" 3946 msgctxt "Y as in y coordinate" 3947 msgid "Y" 3948 msgstr "Y" 3949 3950 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1113 3951 #, fuzzy, kde-format 3952 #| msgid "Edit Keyframe" 3953 msgid "Import keyframes from clipboard" 3954 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 3955 3956 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:77 src/dialogs/timeremap.cpp:1707 3957 #: src/mainwindow.cpp:1859 3958 #, kde-format 3959 msgid "Go to previous keyframe" 3960 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)" 3961 3962 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 src/dialogs/timeremap.cpp:1704 3963 #: src/mainwindow.cpp:1857 3964 #, kde-format 3965 msgid "Go to next keyframe" 3966 msgstr "Idi na slijedeći ključni okvir (keyframe)" 3967 3968 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 src/dialogs/timeremap.cpp:1712 3969 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1714 3970 #, fuzzy, kde-format 3971 #| msgid "Delete keyframe" 3972 msgid "Move selected keyframe to cursor" 3973 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3974 3975 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:89 3976 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 3977 #, fuzzy, kde-format 3978 #| msgid "Delete keyframe" 3979 msgid "Copy keyframes" 3980 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 3981 3982 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:93 3983 #, kde-kuit-format 3984 msgctxt "@info:whatsthis" 3985 msgid "" 3986 "Copy keyframes. Copy the selected keyframes, or current parameters values if " 3987 "no keyframe is selected." 3988 msgstr "" 3989 3990 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:95 3991 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:862 3992 #, fuzzy, kde-format 3993 #| msgid "Add keyframe" 3994 msgid "Paste keyframe" 3995 msgstr "dodaj ključni okvir" 3996 3997 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:97 3998 #, fuzzy, kde-format 3999 #| msgid "Add keyframe" 4000 msgid "Paste keyframes" 4001 msgstr "dodaj ključni okvir" 4002 4003 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:98 4004 #, kde-kuit-format 4005 msgctxt "@info:whatsthis" 4006 msgid "Paste keyframes. Paste clipboard data as keyframes at current position." 4007 msgstr "" 4008 4009 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:100 4010 #, fuzzy, kde-format 4011 #| msgid "Delete keyframe" 4012 msgid "Apply current position value to selected keyframes" 4013 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 4014 4015 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:103 4016 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 4017 #, fuzzy, kde-format 4018 msgid "Keyframe interpolation" 4019 msgstr "Interlaced" 4020 4021 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120 4022 #, kde-kuit-format 4023 msgctxt "@info:whatsthis" 4024 msgid "" 4025 "Keyframe interpolation. This defines which interpolation will be used for " 4026 "the current keyframe." 4027 msgstr "" 4028 4029 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:142 4030 #, fuzzy, kde-format 4031 msgid "Seek to Keyframe on Select" 4032 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 4033 4034 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:147 4035 #, fuzzy, kde-format 4036 #| msgid "Edit Keyframe" 4037 msgid "Copy All Keyframes to Clipboard" 4038 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 4039 4040 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:149 4041 #, fuzzy, kde-format 4042 #| msgid "Edit Keyframe" 4043 msgid "Import Keyframes from Clipboard…" 4044 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 4045 4046 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157 4047 #, fuzzy, kde-format 4048 #| msgid "Delete keyframe" 4049 msgid "Remove all Keyframes After Cursor" 4050 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 4051 4052 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:161 4053 #, fuzzy, kde-format 4054 #| msgid "Delete keyframe" 4055 msgid "Default Keyframe Type" 4056 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 4057 4058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 4059 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:204 src/bin/bin.cpp:1348 4060 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:37 4061 #, fuzzy, kde-format 4062 msgid "Options" 4063 msgstr "Osnovne operacije" 4064 4065 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:206 4066 #, kde-kuit-format 4067 msgctxt "@info:whatsthis" 4068 msgid "" 4069 "Opens a list of further actions for managing keyframes (for example: copy to " 4070 "and pasting keyframes from clipboard)." 4071 msgstr "" 4072 4073 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:252 4074 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:304 4075 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78 4076 #, kde-format 4077 msgid "Opacity" 4078 msgstr "Prozirnost" 4079 4080 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:256 4081 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:328 4082 #, fuzzy, kde-format 4083 msgid "Y position" 4084 msgstr "Prijelaz" 4085 4086 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:257 4087 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:322 4088 #, fuzzy, kde-format 4089 msgid "X position" 4090 msgstr "Prijelaz" 4091 4092 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:276 4093 #, fuzzy, kde-format 4094 #| msgid "Parameters" 4095 msgid "Select parameters to copy" 4096 msgstr "Parametri" 4097 4098 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:767 4099 #, fuzzy, kde-format 4100 msgid "Keyframes copied" 4101 msgstr "Interlaced" 4102 4103 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:778 4104 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:819 4105 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:826 4106 #, fuzzy, kde-format 4107 msgid "No valid keyframe data in clipboard" 4108 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 4109 4110 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:870 4111 #, fuzzy, kde-format 4112 #| msgid "Cannot write to file %1" 4113 msgid "Cannot copy current parameter values" 4114 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 4115 4116 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:875 4117 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:886 4118 #, fuzzy, kde-format 4119 msgid "Current values copied" 4120 msgstr "Interlaced" 4121 4122 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:32 4123 #, kde-format 4124 msgid "<Select a Keyword>" 4125 msgstr "" 4126 4127 #: src/assets/view/widgets/listdependencyparamwidget.cpp:170 4128 #: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:95 4129 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:138 4130 #, kde-format 4131 msgid "None (Dissolve)" 4132 msgstr "" 4133 4134 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:227 4135 #, fuzzy, kde-format 4136 #| msgid "Custom" 4137 msgid "Custom…" 4138 msgstr "Prilagođeno" 4139 4140 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:319 4141 #, fuzzy, kde-format 4142 #| msgid "Invalid clip" 4143 msgid "Invalid LUT file %1" 4144 msgstr "Pogrešan isječak" 4145 4146 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:272 4147 #, fuzzy, kde-format 4148 msgctxt "L as in Left" 4149 msgid "L:" 4150 msgstr "X:" 4151 4152 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:273 4153 #, kde-format 4154 msgctxt "R as in Right" 4155 msgid "" 4156 "\n" 4157 "R:" 4158 msgstr "" 4159 4160 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:104 4161 #, kde-format 4162 msgid "" 4163 "Monitoring audio. Press <b>Space</b> to start/pause recording, <b>Esc</b> to " 4164 "end." 4165 msgstr "" 4166 4167 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:220 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1007 4168 #, kde-format 4169 msgid "Master" 4170 msgstr "" 4171 4172 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:117 4173 #, kde-format 4174 msgid "Volume" 4175 msgstr "" 4176 4177 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:118 4178 #, kde-kuit-format 4179 msgctxt "@info:whatsthis" 4180 msgid "" 4181 "Adjusts the output volume of the audio track (affects all audio clips " 4182 "equally)." 4183 msgstr "" 4184 4185 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:121 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:522 4186 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:892 4187 #, kde-format 4188 msgid "dB" 4189 msgstr "" 4190 4191 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:142 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:155 4192 #, kde-kuit-format 4193 msgctxt "@info:whatsthis" 4194 msgid "" 4195 "Adjusts the output balance of the track. Negative values move the output " 4196 "towards the left, positive values to the right. Affects all audio clips " 4197 "equally." 4198 msgstr "" 4199 4200 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:145 4201 #, kde-format 4202 msgctxt "Left" 4203 msgid "L" 4204 msgstr "" 4205 4206 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:147 4207 #, fuzzy, kde-format 4208 #| msgid "R" 4209 msgctxt "Right" 4210 msgid "R" 4211 msgstr "R" 4212 4213 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218 4214 #, fuzzy, kde-format 4215 #| msgid "Mute track" 4216 msgid "Mute track" 4217 msgstr "Zagluši traku" 4218 4219 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218 4220 #, fuzzy, kde-format 4221 #| msgid "Mute track" 4222 msgid "Unmute track" 4223 msgstr "Zagluši traku" 4224 4225 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:219 4226 #, kde-kuit-format 4227 msgctxt "@info:whatsthis" 4228 msgid "Mutes/un-mutes the audio track." 4229 msgstr "" 4230 4231 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:262 4232 #, fuzzy, kde-format 4233 msgid "Solo mode" 4234 msgstr "Normaliziraj" 4235 4236 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:263 4237 #, kde-kuit-format 4238 msgctxt "@info:whatsthis" 4239 msgid "When selected mutes all other audio tracks." 4240 msgstr "" 4241 4242 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:272 4243 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4782 4244 #, fuzzy, kde-format 4245 #| msgid "Extract frame" 4246 msgid "Record audio" 4247 msgstr "Izvuci okvir" 4248 4249 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:273 4250 #, kde-kuit-format 4251 msgctxt "@info:whatsthis" 4252 msgid "Puts the audio track into recording mode." 4253 msgstr "" 4254 4255 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:286 4256 #, fuzzy, kde-format 4257 msgid "Show channels" 4258 msgstr "Audio kanali" 4259 4260 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:287 4261 #, kde-kuit-format 4262 msgctxt "@info:whatsthis" 4263 msgid "" 4264 "Toggles the display of the audio track controls in the audio mixer view." 4265 msgstr "" 4266 4267 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:299 4268 #, fuzzy, kde-format 4269 #| msgid "Effect Stack" 4270 msgid "Open Effect Stack" 4271 msgstr "Skladište efekata" 4272 4273 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:301 4274 #, fuzzy, kde-kuit-format 4275 #| msgid "Fade in audio track" 4276 msgctxt "@info:whatsthis" 4277 msgid "Opens the effect stack for the audio track." 4278 msgstr "Fade in audio traka" 4279 4280 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:303 4281 #, kde-kuit-format 4282 msgctxt "@info:whatsthis" 4283 msgid "Opens the effect stack for the audio master." 4284 msgstr "" 4285 4286 #: src/bin/bin.cpp:700 src/bin/bin.cpp:874 4287 #, kde-format 4288 msgid "<b>Double click</b> to add a file to the project" 4289 msgstr "" 4290 4291 #: src/bin/bin.cpp:808 src/bin/bin.cpp:917 4292 #, kde-format 4293 msgid "" 4294 "<b>Shift+seek</b> over thumbnail to set default thumbnail, <b>F2</b> to " 4295 "rename selected item" 4296 msgstr "" 4297 4298 #: src/bin/bin.cpp:810 src/bin/bin.cpp:919 4299 #, fuzzy, kde-format 4300 #| msgid "Delete Selected Item" 4301 msgid "<b>F2</b> to rename selected item" 4302 msgstr "Obriši označenu stavku" 4303 4304 #: src/bin/bin.cpp:1072 4305 #, kde-format 4306 msgid "%1 job" 4307 msgid_plural "%1 jobs" 4308 msgstr[0] "" 4309 msgstr[1] "" 4310 msgstr[2] "" 4311 4312 #: src/bin/bin.cpp:1073 4313 #, kde-format 4314 msgid "%1 pending job" 4315 msgid_plural "%1 pending jobs" 4316 msgstr[0] "" 4317 msgstr[1] "" 4318 msgstr[2] "" 4319 4320 #: src/bin/bin.cpp:1196 4321 #, fuzzy, kde-format 4322 #| msgid "Search manually" 4323 msgid "Bin Search" 4324 msgstr "Traži ručno" 4325 4326 #: src/bin/bin.cpp:1238 4327 #, fuzzy, kde-format 4328 #| msgid "View" 4329 msgid "View Mode" 4330 msgstr "Pogled" 4331 4332 #: src/bin/bin.cpp:1241 4333 #, fuzzy, kde-format 4334 #| msgid "View" 4335 msgid "Tree View" 4336 msgstr "Pogled" 4337 4338 #: src/bin/bin.cpp:1248 4339 #, fuzzy, kde-format 4340 #| msgid "Cannot find clip to cut" 4341 msgid "Adjust Profile to Current Clip" 4342 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 4343 4344 #: src/bin/bin.cpp:1252 4345 #, fuzzy, kde-format 4346 #| msgid "View" 4347 msgid "Icon View" 4348 msgstr "Pogled" 4349 4350 #: src/bin/bin.cpp:1260 src/project/dialogs/guideslist.cpp:105 4351 #, fuzzy, kde-format 4352 #| msgid "Record" 4353 msgid "Descending" 4354 msgstr "Snimi" 4355 4356 #: src/bin/bin.cpp:1276 4357 #, kde-format 4358 msgid "Sort By" 4359 msgstr "" 4360 4361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList) 4362 #: src/bin/bin.cpp:1279 src/bin/projectitemmodel.cpp:303 4363 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:103 4364 #, kde-format 4365 msgid "Name" 4366 msgstr "Naziv" 4367 4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 4369 #: src/bin/bin.cpp:1283 src/bin/projectitemmodel.cpp:306 4370 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:248 src/ui/managecache_ui.ui:369 4371 #, kde-format 4372 msgid "Date" 4373 msgstr "" 4374 4375 #: src/bin/bin.cpp:1287 src/bin/projectitemmodel.cpp:309 4376 #, kde-format 4377 msgid "Description" 4378 msgstr "Opis" 4379 4380 #: src/bin/bin.cpp:1291 src/bin/projectitemmodel.cpp:312 4381 #, kde-format 4382 msgid "Type" 4383 msgstr "Tip" 4384 4385 #: src/bin/bin.cpp:1299 4386 #, fuzzy, kde-format 4387 msgid "Insert Order" 4388 msgstr "Umetni prazninu" 4389 4390 #: src/bin/bin.cpp:1303 src/bin/projectitemmodel.cpp:324 4391 #, kde-format 4392 msgid "Rating" 4393 msgstr "Procjena (rating)" 4394 4395 #: src/bin/bin.cpp:1327 4396 #, fuzzy, kde-format 4397 #| msgid "Delete effect" 4398 msgid "Disable Bin Effects" 4399 msgstr "Obriši efekt" 4400 4401 #: src/bin/bin.cpp:1335 4402 #, fuzzy, kde-format 4403 #| msgid "Show video thumbnails" 4404 msgid "Show Video Preview in Thumbnails" 4405 msgstr "Prikaži video sličice" 4406 4407 #: src/bin/bin.cpp:1349 4408 #, kde-kuit-format 4409 msgctxt "@info:whatsthis" 4410 msgid "" 4411 "Opens a window to configure the project bin (e.g. view mode, sort, show " 4412 "rating)." 4413 msgstr "" 4414 4415 #: src/bin/bin.cpp:1356 4416 #, fuzzy, kde-format 4417 msgid "Show Date" 4418 msgstr "Prikaži sve" 4419 4420 #: src/bin/bin.cpp:1360 4421 #, fuzzy, kde-format 4422 #| msgid "Description" 4423 msgid "Show Description" 4424 msgstr "Opis" 4425 4426 #: src/bin/bin.cpp:1364 4427 #, fuzzy, kde-format 4428 msgid "Show Rating" 4429 msgstr "Prikaži sve" 4430 4431 #: src/bin/bin.cpp:1382 4432 #, kde-format 4433 msgid "Tags Panel" 4434 msgstr "" 4435 4436 #: src/bin/bin.cpp:1404 4437 #, kde-kuit-format 4438 msgctxt "@info:whatsthis" 4439 msgid "" 4440 "Filter the project bin contents. Click on the filter icon to toggle the " 4441 "filter display. Click on the arrow icon to open a list of possible filter " 4442 "settings." 4443 msgstr "" 4444 4445 #: src/bin/bin.cpp:1445 4446 #, kde-format 4447 msgid "Cancel All Jobs" 4448 msgstr "" 4449 4450 #: src/bin/bin.cpp:1447 4451 #, fuzzy, kde-format 4452 #| msgid "Current jobs" 4453 msgid "Cancel Current Clip Jobs" 4454 msgstr "Trenutni poslovi" 4455 4456 #: src/bin/bin.cpp:1449 4457 #, fuzzy, kde-format 4458 #| msgid "Current jobs" 4459 msgid "Cancel Pending Jobs" 4460 msgstr "Trenutni poslovi" 4461 4462 #: src/bin/bin.cpp:1483 4463 #, fuzzy, kde-format 4464 #| msgid "Clip Properties" 4465 msgid "Bin Clip Properties" 4466 msgstr "Svojstva isječka" 4467 4468 #: src/bin/bin.cpp:1786 4469 #, kde-format 4470 msgid "You cannot delete all sequences of a project" 4471 msgstr "" 4472 4473 #: src/bin/bin.cpp:1789 4474 #, kde-format 4475 msgid "Deleting sequences cannot be undone" 4476 msgstr "" 4477 4478 #: src/bin/bin.cpp:1796 4479 #, fuzzy, kde-format 4480 msgid "This will delete all selected clips from the timeline" 4481 msgstr "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta" 4482 4483 #: src/bin/bin.cpp:1799 4484 #, kde-format 4485 msgid "This will delete all folder content" 4486 msgstr "" 4487 4488 #: src/bin/bin.cpp:1816 4489 #, kde-format 4490 msgid "" 4491 "Some items could not be deleted. Maybe there are instances on locked tracks?" 4492 msgstr "" 4493 4494 #: src/bin/bin.cpp:1818 4495 #, fuzzy, kde-format 4496 #| msgid "Delete Clip" 4497 msgid "Delete bin Clips" 4498 msgstr "Obriši isječak" 4499 4500 #: src/bin/bin.cpp:1843 4501 #, fuzzy, kde-format 4502 #| msgid "Missing clips" 4503 msgid "Missing source clip" 4504 msgstr "Nedostajući isječci" 4505 4506 #: src/bin/bin.cpp:1859 src/bin/bin.cpp:2530 4507 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:146 4508 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:156 4509 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:433 4510 #, kde-format 4511 msgid "Unable to write to file %1" 4512 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1" 4513 4514 #: src/bin/bin.cpp:1869 src/bin/bin.cpp:2539 src/doc/kdenlivedoc.cpp:743 4515 #, kde-format 4516 msgid "" 4517 "Your project file was modified by Kdenlive.\n" 4518 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." 4519 msgstr "" 4520 4521 #: src/bin/bin.cpp:1875 4522 #, fuzzy, kde-format 4523 #| msgid "Unable to write to file %1" 4524 msgid "Unable to parse file %1" 4525 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1" 4526 4527 #: src/bin/bin.cpp:1886 4528 #, fuzzy, kde-format 4529 #| msgid "Cannot write to file %1" 4530 msgid "Cannot replace clip with invalid file %1" 4531 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 4532 4533 #: src/bin/bin.cpp:1912 src/bin/bin.cpp:2125 4534 #, kde-format 4535 msgid "" 4536 "You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in " 4537 "timeline.\n" 4538 "Replacement is %1 frames shorter." 4539 msgstr "" 4540 4541 #: src/bin/bin.cpp:1919 src/bin/bin.cpp:2131 4542 #, fuzzy, kde-format 4543 #| msgid "Playlist clip" 4544 msgid "The selected file %1 is invalid." 4545 msgstr "Playlista isječak" 4546 4547 #: src/bin/bin.cpp:1925 4548 #, fuzzy, kde-format 4549 msgid "Cannot find original clip to be replaced" 4550 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 4551 4552 #: src/bin/bin.cpp:1949 4553 #, kde-format 4554 msgid "" 4555 "You need to select 2 clips (the replacement clip and the original clip) for " 4556 "timeline replacement." 4557 msgstr "" 4558 4559 #: src/bin/bin.cpp:1955 4560 #, fuzzy, kde-format 4561 msgid "The current clip <b>%1</b> is not inserted in the active timeline." 4562 msgstr "" 4563 "Obri¹i mapu <b>%2</b>?<br>Ovo æe takoðer obrisati i %1 isjeèaka u mapi." 4564 4565 #: src/bin/bin.cpp:1960 4566 #, kde-format 4567 msgid "You cannot insert the sequence <b>%1</b> into itself." 4568 msgstr "" 4569 4570 #: src/bin/bin.cpp:1979 4571 #, kde-format 4572 msgid "" 4573 "The selected clips %1 and %2 don't match, cannot replace audio nor video" 4574 msgstr "" 4575 4576 #: src/bin/bin.cpp:1990 4577 #, kde-format 4578 msgid "" 4579 "Replacing instances of clip <b>%1</b> (%2)<br/>in active timeline\n" 4580 "with clip <b>%3</b> (%4)" 4581 msgstr "" 4582 4583 #: src/bin/bin.cpp:1995 4584 #, kde-format 4585 msgid "" 4586 "Replacing instances of clip <b>%1</b><br/>in active timeline\n" 4587 "with clip <b>%2</b>" 4588 msgstr "" 4589 4590 #: src/bin/bin.cpp:1997 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931 4591 #, fuzzy, kde-format 4592 #| msgid "Extract frame" 4593 msgid "Replace audio" 4594 msgstr "Izvuci okvir" 4595 4596 #: src/bin/bin.cpp:2000 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931 4597 #, fuzzy, kde-format 4598 #| msgid "Delete effect" 4599 msgid "Replace video" 4600 msgstr "Obriši efekt" 4601 4602 #: src/bin/bin.cpp:2010 4603 #, kde-format 4604 msgid "" 4605 "Replacement clip is shorter than source clip.<br><b>Some clips in timeline " 4606 "might not be replaced</b>" 4607 msgstr "" 4608 4609 #: src/bin/bin.cpp:2013 4610 #, kde-format 4611 msgid "Replacement clip duration is longer that your source clip" 4612 msgstr "" 4613 4614 #: src/bin/bin.cpp:2048 4615 #, fuzzy, kde-format 4616 msgctxt "@title:window" 4617 msgid "Open Replacement for %1" 4618 msgstr "Luma datoteka" 4619 4620 #: src/bin/bin.cpp:2082 4621 #, kde-format 4622 msgid "" 4623 "Replacement clip does not contain a video stream. Do you want to replace " 4624 "only the audio component of this clip in the active timeline ?" 4625 msgstr "" 4626 4627 #: src/bin/bin.cpp:2087 4628 #, kde-format 4629 msgid "" 4630 "Replacement clip does not contain an audio stream. Do you want to replace " 4631 "only the video component of this clip in the active timeline ?" 4632 msgstr "" 4633 4634 #: src/bin/bin.cpp:2091 src/bin/bin.cpp:2117 4635 #, kde-format 4636 msgid "" 4637 "You cannot replace a clip with a different type of clip (audio/video not " 4638 "matching)." 4639 msgstr "" 4640 4641 #: src/bin/bin.cpp:2094 4642 #, fuzzy, kde-format 4643 msgid "Replace in timeline" 4644 msgstr "Učitaj projektne isječke" 4645 4646 #: src/bin/bin.cpp:2115 src/bin/bin.cpp:5716 src/bin/clipcreator.cpp:325 4647 #, fuzzy, kde-format 4648 msgctxt "@action" 4649 msgid "Add clip" 4650 msgstr "Dodaj isječak" 4651 4652 #: src/bin/bin.cpp:2163 4653 #, fuzzy, kde-format 4654 #| msgid "Cannot write to file %1" 4655 msgid "Could not locate %1" 4656 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 4657 4658 #: src/bin/bin.cpp:2210 4659 #, fuzzy, kde-format 4660 #| msgid "Cannot write to file %1" 4661 msgid "Could not create temporary file in %1" 4662 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 4663 4664 #: src/bin/bin.cpp:2218 4665 #, fuzzy, kde-format 4666 #| msgid "Delete keyframe" 4667 msgid "Duplicating sequence failed" 4668 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 4669 4670 #: src/bin/bin.cpp:2230 4671 #, kde-format 4672 msgid "%1 (copy)" 4673 msgstr "" 4674 4675 #: src/bin/bin.cpp:2233 src/bin/bin.cpp:2251 src/bin/bin.cpp:2253 4676 #, fuzzy, kde-format 4677 #| msgid "Delete Clip" 4678 msgid "Duplicate clip" 4679 msgstr "Obriši isječak" 4680 4681 #: src/bin/bin.cpp:2246 4682 #, kde-format 4683 msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem" 4684 msgid " (copy)" 4685 msgstr "" 4686 4687 #: src/bin/bin.cpp:2378 4688 #, fuzzy, kde-format 4689 #| msgid "Kernel size" 4690 msgid "Clear Filters" 4691 msgstr "Veličina kernela" 4692 4693 #: src/bin/bin.cpp:2384 4694 #, fuzzy, kde-format 4695 msgid "No Tags" 4696 msgstr "Trajanje" 4697 4698 #: src/bin/bin.cpp:2403 4699 #, fuzzy, kde-format 4700 #| msgid "Start" 4701 msgid "%1 Star" 4702 msgid_plural "%1 Stars" 4703 msgstr[0] "Početak" 4704 msgstr[1] "Početak" 4705 msgstr[2] "Početak" 4706 4707 #: src/bin/bin.cpp:2410 4708 #, fuzzy, kde-format 4709 #| msgid "Chapter %1" 4710 msgid "Filter by Usage" 4711 msgstr "Poglavlje %1" 4712 4713 #: src/bin/bin.cpp:2413 4714 #, fuzzy, kde-format 4715 msgid "All Clips" 4716 msgstr "Dodaj isječak" 4717 4718 #: src/bin/bin.cpp:2418 4719 #, fuzzy, kde-format 4720 msgid "Unused Clips" 4721 msgstr "Odgrupiraj isječke" 4722 4723 #: src/bin/bin.cpp:2422 4724 #, fuzzy, kde-format 4725 msgid "Used Clips" 4726 msgstr "Odgrupiraj isječke" 4727 4728 #: src/bin/bin.cpp:2429 4729 #, fuzzy, kde-format 4730 #| msgid "Chapter %1" 4731 msgid "Filter by Type" 4732 msgstr "Poglavlje %1" 4733 4734 #: src/bin/bin.cpp:2432 4735 #, fuzzy, kde-format 4736 #| msgid "Add Clip" 4737 msgid "AV Clip" 4738 msgstr "Dodaj isječak" 4739 4740 #: src/bin/bin.cpp:2436 4741 #, fuzzy, kde-format 4742 #| msgid "Mute video clip" 4743 msgid "Mute Video" 4744 msgstr "Zagluši video isječak" 4745 4746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audio_box) 4747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs) 4748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_audio) 4749 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, audio_tab) 4750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4751 #: src/bin/bin.cpp:2440 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:62 4752 #: src/layoutmanagement.cpp:36 src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:24 4753 #: src/monitor/recmanager.cpp:46 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:595 4754 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:388 src/ui/configcapture_ui.ui:525 4755 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:61 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:834 4756 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/renderwidget_ui.ui:618 4757 #, kde-format 4758 msgid "Audio" 4759 msgstr "Audio" 4760 4761 #: src/bin/bin.cpp:2444 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:433 4762 #, kde-format 4763 msgid "Image" 4764 msgstr "Slika" 4765 4766 #: src/bin/bin.cpp:2448 4767 #, kde-format 4768 msgid "Slideshow" 4769 msgstr "Prikaz slajdova" 4770 4771 #: src/bin/bin.cpp:2452 4772 #, fuzzy, kde-format 4773 #| msgid "Playlist clip" 4774 msgid "Playlist" 4775 msgstr "Playlista isječak" 4776 4777 #. i18n: ectx: Menu (sequences) 4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4779 #: src/bin/bin.cpp:2456 src/bin/clipcreator.cpp:239 src/bin/clipcreator.cpp:241 4780 #: src/kdenliveui.rc:42 src/project/projectmanager.cpp:1458 4781 #: src/project/projectmanager.cpp:1460 src/ui/managecache_ui.ui:192 4782 #, fuzzy, kde-format 4783 msgid "Sequences" 4784 msgstr "Veličina slike" 4785 4786 #: src/bin/bin.cpp:2460 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:216 4787 #, fuzzy, kde-format 4788 msgid "Title" 4789 msgstr "Učitaj naslov" 4790 4791 #: src/bin/bin.cpp:2464 4792 #, fuzzy, kde-format 4793 msgid "Title Template" 4794 msgstr "Slika" 4795 4796 #: src/bin/bin.cpp:2468 src/layoutmanagement.cpp:38 4797 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:347 4798 #, kde-format 4799 msgid "Color" 4800 msgstr "Boja" 4801 4802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 4803 #: src/bin/bin.cpp:2560 src/ui/managecache_ui.ui:359 4804 #, kde-format 4805 msgid "Folder" 4806 msgstr "Mapa" 4807 4808 #: src/bin/bin.cpp:2561 4809 #, fuzzy, kde-format 4810 #| msgid "Create Folder" 4811 msgid "Create bin folder" 4812 msgstr "Kreiraj mapu" 4813 4814 #: src/bin/bin.cpp:2693 src/bin/bin.cpp:2706 src/bin/bin.cpp:3681 4815 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2079 4816 #, kde-format 4817 msgid "Delete Clip" 4818 msgstr "Obriši isječak" 4819 4820 #: src/bin/bin.cpp:2695 src/bin/bin.cpp:2708 4821 #, kde-kuit-format 4822 msgctxt "@info:whatsthis" 4823 msgid "" 4824 "Deletes the currently selected clips from the project bin and also from the " 4825 "timeline." 4826 msgstr "" 4827 4828 #: src/bin/bin.cpp:2696 src/bin/bin.cpp:2709 src/bin/bin.cpp:3657 4829 #, fuzzy, kde-format 4830 #| msgid "Group Clips" 4831 msgid "Proxy Clip" 4832 msgstr "Grupiraj isječke" 4833 4834 #: src/bin/bin.cpp:2700 4835 #, kde-format 4836 msgid "Delete Folder" 4837 msgstr "Obriši mapu" 4838 4839 #: src/bin/bin.cpp:2701 4840 #, fuzzy, kde-format 4841 #| msgid "Project folder" 4842 msgid "Proxy Folder" 4843 msgstr "Projektna mapa" 4844 4845 #: src/bin/bin.cpp:2953 4846 #, fuzzy, kde-format 4847 msgid "Edit rating" 4848 msgstr "Trajanje" 4849 4850 #: src/bin/bin.cpp:2955 4851 #, fuzzy, kde-format 4852 #| msgid "Cannot find clip to cut" 4853 msgid "Cannot set rating on this item" 4854 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 4855 4856 #: src/bin/bin.cpp:3601 4857 #, fuzzy, kde-format 4858 #| msgid "Add folder" 4859 msgid "Add Clip or Folder…" 4860 msgstr "Dodaj mapu" 4861 4862 #: src/bin/bin.cpp:3602 4863 #, kde-kuit-format 4864 msgctxt "@info:whatsthis" 4865 msgid "" 4866 "Main dialog to add source material to your project bin (videos, images, " 4867 "audio, titles, animations).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a list " 4868 "of source types to select from.<nl/>Click on the media icon to open a window " 4869 "to select source files." 4870 msgstr "" 4871 4872 #: src/bin/bin.cpp:3608 4873 #, fuzzy, kde-format 4874 #| msgid "Add Color Clip" 4875 msgid "Add Color Clip…" 4876 msgstr "Dodaj isječak boje" 4877 4878 #: src/bin/bin.cpp:3610 4879 #, fuzzy, kde-format 4880 msgid "Add Image Sequence…" 4881 msgstr "Veličina slike" 4882 4883 #: src/bin/bin.cpp:3612 4884 #, fuzzy, kde-format 4885 #| msgid "Add Title Clip" 4886 msgid "Add Title Clip…" 4887 msgstr "Dodaj isječak titla" 4888 4889 #: src/bin/bin.cpp:3614 4890 #, fuzzy, kde-format 4891 msgid "Add Template Title…" 4892 msgstr "Dodaj video datoteku" 4893 4894 #: src/bin/bin.cpp:3616 4895 #, fuzzy, kde-format 4896 msgid "Create Animation…" 4897 msgstr "Grupa" 4898 4899 #: src/bin/bin.cpp:3618 4900 #, fuzzy, kde-format 4901 msgid "Add Sequence…" 4902 msgstr "Veličina slike" 4903 4904 #: src/bin/bin.cpp:3621 src/mainwindow.cpp:375 4905 #, kde-format 4906 msgid "Online Resources" 4907 msgstr "" 4908 4909 #: src/bin/bin.cpp:3625 4910 #, fuzzy, kde-format 4911 #| msgid "Delete Clip" 4912 msgid "Locate Clip…" 4913 msgstr "Obriši isječak" 4914 4915 #: src/bin/bin.cpp:3630 4916 #, kde-format 4917 msgid "Reload Clip" 4918 msgstr "Iznova učitaj isječak" 4919 4920 #: src/bin/bin.cpp:3636 4921 #, kde-format 4922 msgid "Transcode to Edit Friendly Format…" 4923 msgstr "" 4924 4925 #: src/bin/bin.cpp:3641 4926 #, fuzzy, kde-format 4927 #| msgid "Reload Clip" 4928 msgid "Replace Clip…" 4929 msgstr "Iznova učitaj isječak" 4930 4931 #: src/bin/bin.cpp:3647 4932 #, fuzzy, kde-format 4933 #| msgid "Reload Clip" 4934 msgid "Replace Clip In Timeline…" 4935 msgstr "Iznova učitaj isječak" 4936 4937 #: src/bin/bin.cpp:3652 4938 #, fuzzy, kde-format 4939 #| msgid "Delete Clip" 4940 msgid "Duplicate Clip" 4941 msgstr "Obriši isječak" 4942 4943 #: src/bin/bin.cpp:3664 src/bin/bin.cpp:3730 4944 #, kde-format 4945 msgid "Clip Properties" 4946 msgstr "Svojstva isječka" 4947 4948 #: src/bin/bin.cpp:3669 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:284 4949 #, kde-format 4950 msgid "Edit Clip" 4951 msgstr "Uredi isječak" 4952 4953 #: src/bin/bin.cpp:3686 4954 #, fuzzy, kde-format 4955 #| msgid "Open projects in new tabs" 4956 msgid "Open in new bin" 4957 msgstr "Otvori projekte u novim karticama" 4958 4959 #: src/bin/bin.cpp:3698 4960 #, fuzzy, kde-format 4961 #| msgid "Default folder for project files" 4962 msgid "Default Target Folder for Sequences" 4963 msgstr "Zadana mapa za projekte" 4964 4965 #: src/bin/bin.cpp:3703 4966 #, fuzzy, kde-format 4967 #| msgid "Default folder for project files" 4968 msgid "Default Target Folder for Audio Captures" 4969 msgstr "Zadana mapa za projekte" 4970 4971 #: src/bin/bin.cpp:3707 4972 #, kde-format 4973 msgid "Create Folder" 4974 msgstr "Kreiraj mapu" 4975 4976 #: src/bin/bin.cpp:3710 4977 #, kde-kuit-format 4978 msgctxt "@info:whatsthis" 4979 msgid "" 4980 "Creates a folder in the current position in the project bin. Allows for " 4981 "better organization of source files. Folders can be nested." 4982 msgstr "" 4983 4984 #: src/bin/bin.cpp:3775 src/dialogs/speechdialog.cpp:48 4985 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:719 src/monitor/recmanager.cpp:42 4986 #, fuzzy, kde-format 4987 #| msgid "Show All" 4988 msgid "Show log" 4989 msgstr "Prikaži sve" 4990 4991 #: src/bin/bin.cpp:3778 src/dialogs/textbasededit.cpp:720 4992 #, kde-format 4993 msgid "Detailed log" 4994 msgstr "" 4995 4996 #: src/bin/bin.cpp:3838 src/bin/bin.cpp:3865 4997 #, fuzzy, kde-format 4998 #| msgid "Center Frequency" 4999 msgctxt "@title:window" 5000 msgid "Create New Sequence" 5001 msgstr "Centriraj frekvenciju" 5002 5003 #: src/bin/bin.cpp:3840 src/bin/bin.cpp:3868 5004 #, fuzzy, kde-format 5005 msgid "Sequence %1" 5006 msgstr "Pronađeno: %1" 5007 5008 #: src/bin/bin.cpp:3899 5009 #, fuzzy, kde-format 5010 #| msgid "Move clip" 5011 msgid "Move Clip" 5012 msgid_plural "Move Clips" 5013 msgstr[0] "Pomakni isječak" 5014 msgstr[1] "Pomakni isječak" 5015 msgstr[2] "Pomakni isječak" 5016 5017 #: src/bin/bin.cpp:3936 5018 #, fuzzy, kde-format 5019 msgid "No valid clip to insert" 5020 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 5021 5022 #: src/bin/bin.cpp:3949 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1534 5023 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3376 5024 #, fuzzy, kde-format 5025 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 5026 msgid "Select a clip to apply an effect" 5027 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt" 5028 5029 #: src/bin/bin.cpp:3972 5030 #, fuzzy, kde-format 5031 msgid "Cannot apply effects on folders" 5032 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak" 5033 5034 #: src/bin/bin.cpp:3998 src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:528 5035 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:534 5036 #, fuzzy, kde-format 5037 msgid "Cannot add effect to clip" 5038 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak" 5039 5040 #: src/bin/bin.cpp:4044 src/bin/bin.cpp:4051 5041 #, fuzzy, kde-format 5042 #| msgid "Select clip to delete" 5043 msgid "Select a clip to add a tag" 5044 msgstr "Odaberite isječak za brisanje." 5045 5046 #: src/bin/bin.cpp:4190 5047 #, fuzzy, kde-format 5048 msgid "Edit Tags" 5049 msgstr "Trajanje" 5050 5051 #: src/bin/bin.cpp:4479 src/bin/projectclip.cpp:203 5052 #: src/bin/projectclip.cpp:2029 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272 5053 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:605 5054 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:620 5055 #, fuzzy, kde-format 5056 #| msgid "Filename" 5057 msgid "Unnamed" 5058 msgstr "Ime datoteke" 5059 5060 #: src/bin/bin.cpp:4533 5061 #, kde-format 5062 msgid "Enter path for your image editing application" 5063 msgstr "" 5064 5065 #: src/bin/bin.cpp:4545 5066 #, fuzzy, kde-format 5067 #| msgid "" 5068 #| "Please set a default application to open images in the Settings dialog" 5069 msgid "Please set a default application to open image files" 5070 msgstr "Postavi zadanu aplikaciju za otvaranje slika u dijalogu Postavke" 5071 5072 #: src/bin/bin.cpp:4550 5073 #, kde-format 5074 msgid "Enter path for your audio editing application" 5075 msgstr "" 5076 5077 #: src/bin/bin.cpp:4562 5078 #, fuzzy, kde-format 5079 #| msgid "" 5080 #| "Please set a default application to open audio files in the Settings " 5081 #| "dialog" 5082 msgid "Please set a default application to open audio files" 5083 msgstr "" 5084 "Postavi zadanu aplikaciju za otvaranje zvukovnih datoteka u dijalogu Postavke" 5085 5086 #: src/bin/bin.cpp:4572 src/core.cpp:310 src/doc/kdenlivedoc.cpp:169 5087 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:459 src/jobs/filtertask.cpp:93 5088 #: src/jobs/filtertask.cpp:130 src/layoutmanagement.cpp:471 5089 #: src/layoutmanagement.cpp:532 src/profiles/profilerepository.cpp:173 5090 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:374 5091 #, fuzzy, kde-format 5092 #| msgid "Cannot write to file %1" 5093 msgid "Cannot open file %1" 5094 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 5095 5096 #: src/bin/bin.cpp:4752 src/dialogs/profilesdialog.cpp:213 5097 #, kde-format 5098 msgid "(copy)" 5099 msgstr "" 5100 5101 #: src/bin/bin.cpp:4762 5102 #, kde-format 5103 msgid "" 5104 "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your " 5105 "changes to the title file or save the changes for this project only?" 5106 msgstr "" 5107 5108 #: src/bin/bin.cpp:4765 src/titler/titlewidget.cpp:2227 5109 #, kde-format 5110 msgid "Save Title" 5111 msgstr "Spremi naslov" 5112 5113 #: src/bin/bin.cpp:4765 5114 #, fuzzy, kde-format 5115 #| msgid "Save Profile" 5116 msgid "Save to title file" 5117 msgstr "Spremi profil" 5118 5119 #: src/bin/bin.cpp:4766 5120 #, fuzzy, kde-format 5121 #| msgid "Save DVD Project" 5122 msgid "Save in project only" 5123 msgstr "Spremi DVD projekt" 5124 5125 #: src/bin/bin.cpp:4786 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:411 5126 #, fuzzy, kde-format 5127 msgid "Title clip" 5128 msgstr "isječak naslova" 5129 5130 #: src/bin/bin.cpp:4836 5131 #, fuzzy, kde-format 5132 msgid "Clip is invalid, will be removed from project." 5133 msgstr "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta." 5134 5135 #: src/bin/bin.cpp:4840 5136 #, kde-format 5137 msgid "Invalid clip" 5138 msgstr "Pogrešan isječak" 5139 5140 #: src/bin/bin.cpp:4963 5141 #, fuzzy, kde-format 5142 #| msgid "Delete profile" 5143 msgid "Enable proxies" 5144 msgstr "Obriši profil" 5145 5146 #: src/bin/bin.cpp:4963 5147 #, fuzzy, kde-format 5148 #| msgid "Delete profile" 5149 msgid "Disable proxies" 5150 msgstr "Obriši profil" 5151 5152 #: src/bin/bin.cpp:5137 5153 #, fuzzy, kde-format 5154 #| msgid "Delete profile" 5155 msgid "Rebuild proxies" 5156 msgstr "Obriši profil" 5157 5158 #: src/bin/bin.cpp:5367 5159 #, fuzzy, kde-format 5160 #| msgid "Project" 5161 msgctxt "@title:window" 5162 msgid "Project Bin" 5163 msgstr "Projekt" 5164 5165 #: src/bin/bin.cpp:5383 5166 #, fuzzy, kde-format 5167 msgid "Add Tracks" 5168 msgstr "Dodaj traku" 5169 5170 #: src/bin/bin.cpp:5385 5171 #, fuzzy, kde-format 5172 #| msgid "Edit Guide" 5173 msgid "Edit Streams" 5174 msgstr "Uredi vodić" 5175 5176 #: src/bin/bin.cpp:5400 5177 #, kde-format 5178 msgid "Don't ask again" 5179 msgstr "" 5180 5181 #. i18n("Cancel"), this); 5182 #. << ac4; 5183 #: src/bin/bin.cpp:5404 5184 #, kde-format 5185 msgid "" 5186 "Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio " 5187 "tracks ?" 5188 msgstr "" 5189 5190 #: src/bin/bin.cpp:5416 src/mainwindow.cpp:2763 5191 #, kde-format 5192 msgid "Cannot find clip to add marker" 5193 msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati marker" 5194 5195 #: src/bin/bin.cpp:5508 5196 #, fuzzy, kde-format 5197 #| msgid "Add clips" 5198 msgid "Could not find master clip" 5199 msgstr "Dodaj isječke" 5200 5201 #: src/bin/bin.cpp:5738 5202 #, kde-format 5203 msgid "<b>%1</b> clips | " 5204 msgstr "" 5205 5206 #: src/bin/bin.cpp:5740 5207 #, kde-format 5208 msgid "<b>%1</b> clips (%2 selected) | " 5209 msgstr "" 5210 5211 #: src/bin/bin.cpp:5807 src/bin/bin.cpp:5884 5212 #, fuzzy, kde-format 5213 #| msgid "Add transition to clip" 5214 msgid "Add additional stream for clip" 5215 msgid_plural "Add additional streams for clip" 5216 msgstr[0] "Dodaj prijelaz isječku" 5217 msgstr[1] "Dodaj prijelaz isječku" 5218 msgstr[2] "Dodaj prijelaz isječku" 5219 5220 #: src/bin/bin.cpp:5828 5221 #, fuzzy, kde-format 5222 #| msgid "Remove selected clips" 5223 msgid "Import selected clips" 5224 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke" 5225 5226 #: src/bin/bin.cpp:5830 5227 #, fuzzy, kde-format 5228 #| msgid "Add transition to clip" 5229 msgid "" 5230 "Additional streams for clip\n" 5231 " %1" 5232 msgstr "Dodaj prijelaz isječku" 5233 5234 #: src/bin/bin.cpp:5843 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:635 5235 #, fuzzy, kde-format 5236 #| msgid "Video track" 5237 msgid "Video stream %1" 5238 msgstr "Video traka" 5239 5240 #: src/bin/bin.cpp:5858 5241 #, fuzzy, kde-format 5242 #| msgid "Audio track" 5243 msgid "Audio stream %1" 5244 msgstr "Audio traka" 5245 5246 #: src/bin/bin.cpp:5911 5247 #, fuzzy, kde-format 5248 #| msgid "Delete marker" 5249 msgid "Remove clip markers" 5250 msgstr "Obriši oznaku" 5251 5252 #: src/bin/bin.cpp:6060 5253 #, kde-format 5254 msgctxt "@label:textbox" 5255 msgid "We recommend that you save the project before the transcode operation" 5256 msgstr "" 5257 5258 #: src/bin/bin.cpp:6061 5259 #, fuzzy, kde-format 5260 #| msgid "Save DVD Project" 5261 msgctxt "@action:button" 5262 msgid "Save Project" 5263 msgstr "Spremi DVD projekt" 5264 5265 #: src/bin/bin.cpp:6062 5266 #, fuzzy, kde-format 5267 #| msgid "Transcode" 5268 msgctxt "@action:button" 5269 msgid "Transcode Without Saving" 5270 msgstr "Pretvori" 5271 5272 #: src/bin/bincommands.cpp:20 src/bin/bincommands.cpp:40 5273 #, fuzzy, kde-format 5274 #| msgid "Move clip" 5275 msgctxt "@action" 5276 msgid "Move Clip" 5277 msgstr "Pomakni isječak" 5278 5279 #: src/bin/bincommands.cpp:62 5280 #, fuzzy, kde-format 5281 #| msgid "Rename folder" 5282 msgid "Rename Zone" 5283 msgstr "Preimenuj mapi" 5284 5285 #: src/bin/bincommands.cpp:84 5286 #, kde-format 5287 msgid "Edit clip" 5288 msgstr "Uredi isječak" 5289 5290 #: src/bin/clipcreator.cpp:71 5291 #, fuzzy, kde-format 5292 msgid "Create title clip" 5293 msgstr "Obriši vremenski isječak" 5294 5295 #: src/bin/clipcreator.cpp:84 5296 #, fuzzy, kde-format 5297 #| msgid "Color clip" 5298 msgid "Create color clip" 5299 msgstr "Isječak boje" 5300 5301 #: src/bin/clipcreator.cpp:154 src/bin/clipcreator.cpp:250 5302 #, fuzzy, kde-format 5303 #| msgid "Center Frequency" 5304 msgid "Create sequence" 5305 msgstr "Centriraj frekvenciju" 5306 5307 #: src/bin/clipcreator.cpp:260 5308 #, kde-format 5309 msgid "You cannot add a project inside itself." 5310 msgstr "" 5311 5312 #: src/bin/clipcreator.cpp:260 5313 #, fuzzy, kde-format 5314 msgid "Cannot create clip" 5315 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 5316 5317 #: src/bin/clipcreator.cpp:340 5318 #, fuzzy, kde-format 5319 #| msgid "Slideshow clip" 5320 msgid "Create slideshow clip" 5321 msgstr "Isječak prikaza slajdova" 5322 5323 #: src/bin/clipcreator.cpp:372 5324 #, fuzzy, kde-format 5325 #| msgid "Create new profile" 5326 msgid "Create title template" 5327 msgstr "Kreiraj novi profil" 5328 5329 #: src/bin/clipcreator.cpp:396 5330 #, fuzzy, kde-format 5331 #| msgid "" 5332 #| "File %1 already exists.\n" 5333 #| "Do you want to overwrite it?" 5334 msgid "" 5335 "The following clips are already inserted in the project. Do you want to " 5336 "duplicate them?" 5337 msgstr "" 5338 "Datoteka %1 već postoji.\n" 5339 "Želite li je prepisati?" 5340 5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_duplicate) 5342 #: src/bin/clipcreator.cpp:397 src/ui/managesubtitles_ui.ui:35 5343 #, fuzzy, kde-format 5344 #| msgid "Delete Clip" 5345 msgid "Duplicate" 5346 msgstr "Obriši isječak" 5347 5348 #: src/bin/clipcreator.cpp:540 5349 #, kde-format 5350 msgid "" 5351 "Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when " 5352 "device is unplugged or mounted at a different position.\n" 5353 "You may want to copy it first to your hard-drive. Would you like to add it " 5354 "anyways?" 5355 msgstr "" 5356 5357 #: src/bin/clipcreator.cpp:544 5358 #, fuzzy, kde-format 5359 #| msgid "Mobile devices" 5360 msgid "Removable device" 5361 msgstr "Mobilni uređaji" 5362 5363 #: src/bin/clipcreator.cpp:574 5364 #, fuzzy, kde-format 5365 msgid "Loading done" 5366 msgstr "Cijeli projekt" 5367 5368 #: src/bin/clipcreator.cpp:585 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:602 5369 #, fuzzy, kde-format 5370 msgid "Add clip" 5371 msgid_plural "Add clips" 5372 msgstr[0] "Dodaj isječak" 5373 msgstr[1] "Dodaj isječak" 5374 5375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) 5376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) 5377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 5378 #: src/bin/generators/generators.cpp:57 5379 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:297 5380 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:31 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:58 5381 #: src/ui/colorclip_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:226 5382 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:198 src/ui/spacerdialog_ui.ui:37 5383 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:630 5384 #, fuzzy, kde-format 5385 msgid "Duration:" 5386 msgstr "Trajanje" 5387 5388 #: src/bin/generators/generators.cpp:165 5389 #, fuzzy, kde-format 5390 #| msgid "Playlist clip" 5391 msgid "MLT Playlist (*.mlt)" 5392 msgstr "Playlista isječak" 5393 5394 #: src/bin/mediabrowser.cpp:53 src/dialogs/subtitleedit.cpp:150 5395 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:733 5396 #, kde-format 5397 msgid "Zoom In" 5398 msgstr "Zoom u" 5399 5400 #: src/bin/mediabrowser.cpp:54 src/dialogs/subtitleedit.cpp:152 5401 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:735 5402 #, kde-format 5403 msgid "Zoom Out" 5404 msgstr "Zoom van" 5405 5406 #: src/bin/mediabrowser.cpp:55 5407 #, fuzzy, kde-format 5408 msgid "Import Selection" 5409 msgstr "Zamijeni selekciju" 5410 5411 #: src/bin/mediabrowser.cpp:57 5412 #, kde-format 5413 msgid "Import File on Double Click" 5414 msgstr "" 5415 5416 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:172 5417 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530 5418 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:536 5419 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134 5420 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:295 5421 #: src/mainwindow.cpp:4000 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601 5422 #, kde-format 5423 msgid "All Files" 5424 msgstr "Sve datoteke" 5425 5426 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:171 5427 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:128 5428 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530 5429 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:535 5430 #, kde-format 5431 msgid "All Supported Files" 5432 msgstr "Sve podržane datoteke" 5433 5434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_name) 5435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5436 #: src/bin/mediabrowser.cpp:210 5437 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:504 5438 #: src/ui/colorclip_ui.ui:24 src/ui/qtextclip_ui.ui:29 5439 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:47 5440 #, fuzzy, kde-format 5441 #| msgid "Name" 5442 msgid "Name:" 5443 msgstr "Naziv" 5444 5445 #: src/bin/mediabrowser.cpp:214 5446 #, fuzzy, kde-format 5447 #| msgid "Chapter %1" 5448 msgid "Filter:" 5449 msgstr "Poglavlje %1" 5450 5451 #: src/bin/mediabrowser.cpp:218 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:501 5452 #, kde-format 5453 msgid "Ignore subfolder structure" 5454 msgstr "" 5455 5456 #: src/bin/mediabrowser.cpp:220 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:503 5457 #, fuzzy, kde-format 5458 msgid "Do not create subfolders in Project Bin" 5459 msgstr "Ne mogu otvoriti projekt" 5460 5461 #: src/bin/mediabrowser.cpp:223 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:506 5462 #, kde-kuit-format 5463 msgctxt "@info:whatsthis" 5464 msgid "" 5465 "When enabled, Kdenlive will import all clips contained in the folder and its " 5466 "subfolders without creating the subfolders in Project Bin." 5467 msgstr "" 5468 5469 #: src/bin/mediabrowser.cpp:226 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:496 5470 #, kde-format 5471 msgid "Import image sequence" 5472 msgstr "" 5473 5474 #: src/bin/mediabrowser.cpp:229 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:497 5475 #, fuzzy, kde-format 5476 msgid "Try to import an image sequence" 5477 msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene" 5478 5479 #: src/bin/mediabrowser.cpp:231 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:499 5480 #, kde-kuit-format 5481 msgctxt "@info:whatsthis" 5482 msgid "" 5483 "When enabled, Kdenlive will look for other images with the same name pattern " 5484 "and import them as an image sequence." 5485 msgstr "" 5486 5487 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:77 5488 #, fuzzy, kde-format 5489 #| msgid "update values in timeline" 5490 msgid "Update guides categories" 5491 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji" 5492 5493 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:258 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:276 5494 #, fuzzy, kde-format 5495 #| msgid "Delete marker" 5496 msgid "Rename marker" 5497 msgstr "Obriši oznaku" 5498 5499 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:260 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:278 5500 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:53 5501 #, fuzzy, kde-format 5502 #| msgid "Add marker" 5503 msgid "Add marker" 5504 msgstr "Dodaj oznaku" 5505 5506 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:308 5507 #, kde-format 5508 msgid "Delete marker" 5509 msgstr "Obriši oznaku" 5510 5511 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:335 5512 #, kde-format 5513 msgid "Edit marker" 5514 msgstr "Uredi oznaku" 5515 5516 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:690 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:701 5517 #, fuzzy, kde-format 5518 #| msgid "Add marker" 5519 msgid "Import markers" 5520 msgstr "Dodaj oznaku" 5521 5522 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI) 5523 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportGuidesDialog_UI) 5524 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultipleMarkerDialog_UI) 5525 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:729 src/definitions.cpp:75 5526 #: src/definitions.cpp:100 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:18 5527 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:24 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:18 5528 #, kde-format 5529 msgid "Marker" 5530 msgstr "Oznaka" 5531 5532 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:737 5533 #, fuzzy, kde-format 5534 #| msgid "Reload Clip" 5535 msgid "Recovered %1" 5536 msgstr "Iznova učitaj isječak" 5537 5538 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:859 5539 #, fuzzy, kde-format 5540 #| msgid "Delete All Markers" 5541 msgid "Delete all markers" 5542 msgstr "Obriši sve oznake" 5543 5544 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:868 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:906 5545 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:931 5546 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1499 5547 #, fuzzy, kde-format 5548 #| msgid "No guide at cursor time" 5549 msgid "No guide found at current position" 5550 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača" 5551 5552 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:871 5553 #, fuzzy, kde-format 5554 #| msgid "Edit Marker" 5555 msgid "Edit Markers Category" 5556 msgstr "Uredi oznaku" 5557 5558 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:877 5559 #, fuzzy, kde-format 5560 #| msgid "Markers" 5561 msgid "Markers Category" 5562 msgstr "Oznake" 5563 5564 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:895 5565 #, fuzzy, kde-format 5566 #| msgid "Edit marker" 5567 msgid "Edit markers" 5568 msgstr "Uredi oznaku" 5569 5570 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:913 5571 #, kde-format 5572 msgid "Edit Marker" 5573 msgstr "Uredi oznaku" 5574 5575 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:938 5576 #, fuzzy, kde-format 5577 #| msgid "Add Marker" 5578 msgid "Add Markers" 5579 msgstr "Dodaj oznaku" 5580 5581 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:953 5582 #, fuzzy, kde-format 5583 #| msgid "Add marker" 5584 msgid "Add markers" 5585 msgstr "Dodaj oznaku" 5586 5587 #. i18n: ectx: Menu (subtitles) 5588 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:80 src/core.cpp:684 src/kdenliveui.rc:30 5589 #: src/mainwindow.cpp:290 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:97 5590 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:423 5591 #, fuzzy, kde-format 5592 msgid "Subtitles" 5593 msgstr "Bez naziva" 5594 5595 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:100 5596 #, fuzzy, kde-format 5597 #| msgid "Add guide" 5598 msgid "Edit subtitle style" 5599 msgstr "Dodaj vodić" 5600 5601 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:395 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:612 5602 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1528 5603 #, fuzzy, kde-format 5604 #| msgid "Add guide" 5605 msgid "Edit subtitle" 5606 msgstr "Dodaj vodić" 5607 5608 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:646 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1615 5609 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:214 5610 #, fuzzy, kde-format 5611 #| msgid "Cut Clip" 5612 msgid "Cut clip" 5613 msgstr "Izreži isječak" 5614 5615 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:803 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1547 5616 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3624 5617 #, fuzzy, kde-format 5618 msgid "Resize subtitle" 5619 msgstr "Obriši isječak" 5620 5621 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:999 5622 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1291 5623 #, fuzzy, kde-format 5624 #| msgid "Move guide" 5625 msgid "Move subtitle" 5626 msgstr "Pomakni vodić" 5627 5628 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1155 5629 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:526 5630 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:591 5631 #: src/project/cliptranscode.cpp:154 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:866 5632 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:880 src/render/renderrequest.cpp:326 5633 #, kde-format 5634 msgid "" 5635 "File %1 already exists.\n" 5636 "Do you want to overwrite it?" 5637 msgstr "" 5638 "Datoteka %1 već postoji.\n" 5639 "Želite li je prepisati?" 5640 5641 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1559 5642 #, fuzzy, kde-format 5643 #| msgid "Add Text" 5644 msgid "Add text" 5645 msgstr "Dodaj tekst" 5646 5647 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1579 src/dialogs/subtitleedit.cpp:112 5648 #, fuzzy, kde-format 5649 #| msgid "Add guide" 5650 msgid "Add subtitle" 5651 msgstr "Dodaj vodić" 5652 5653 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1634 src/dialogs/subtitleedit.cpp:122 5654 #, fuzzy, kde-format 5655 msgid "Delete subtitle" 5656 msgstr "Obriši isječak" 5657 5658 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1686 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1689 5659 #, fuzzy, kde-format 5660 msgctxt "@item:inlistbox subtitle track name" 5661 msgid "Subtitle %1" 5662 msgstr "Bez naziva" 5663 5664 #: src/bin/projectclip.cpp:261 5665 #, fuzzy, kde-format 5666 msgid "Timeline sequence" 5667 msgstr "Veličina slike" 5668 5669 #: src/bin/projectclip.cpp:568 5670 #, fuzzy, kde-format 5671 #| msgid "P" 5672 msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation" 5673 msgid "P" 5674 msgstr "p" 5675 5676 #: src/bin/projectclip.cpp:643 5677 #, kde-format 5678 msgid "" 5679 "Image dimension smaller than 8 pixels.\n" 5680 "This is not correctly supported by our video framework." 5681 msgstr "" 5682 5683 #: src/bin/projectclip.cpp:932 5684 #, kde-format 5685 msgid "" 5686 "Cannot extract metadata from %1\n" 5687 "%2" 5688 msgstr "" 5689 5690 #: src/bin/projectclip.cpp:1184 src/jobs/cliploadtask.cpp:256 5691 #, fuzzy, kde-format 5692 #| msgid "Invalid clip" 5693 msgid "Invalid" 5694 msgstr "Pogrešan isječak" 5695 5696 #: src/bin/projectclip.cpp:1411 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:213 5697 #: src/jobs/cuttask.cpp:173 src/jobs/speedtask.cpp:120 5698 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1424 5699 #, fuzzy, kde-format 5700 #| msgid "Profile already exists" 5701 msgid "File already exists" 5702 msgstr "Profil već postoji" 5703 5704 #: src/bin/projectclip.cpp:2632 5705 #, fuzzy, kde-format 5706 msgid "Adjust timeline clips" 5707 msgstr "Obriši vremenski isječak" 5708 5709 #: src/bin/projectclip.cpp:2863 5710 #, fuzzy, kde-format 5711 #| msgid "Add new effect" 5712 msgid "Add stream effect" 5713 msgstr "Dodaj novi efekt" 5714 5715 #: src/bin/projectclip.cpp:2888 5716 #, fuzzy, kde-format 5717 #| msgid "Reset effect" 5718 msgid "Remove stream effect" 5719 msgstr "Poništi efekt" 5720 5721 #: src/bin/projectfolder.cpp:112 5722 #, fuzzy, kde-format 5723 msgid "%1 clip" 5724 msgid_plural "%1 clips" 5725 msgstr[0] "Dodaj isječak" 5726 msgstr[1] "Dodaj isječak" 5727 5728 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:315 5729 #, fuzzy, kde-format 5730 #| msgid "Target" 5731 msgid "Tag" 5732 msgstr "Cilj" 5733 5734 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:321 5735 #, fuzzy, kde-format 5736 #| msgid "I" 5737 msgid "Id" 5738 msgstr "I" 5739 5740 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:327 5741 #, kde-format 5742 msgid "Usage" 5743 msgstr "" 5744 5745 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:330 src/doc/documentchecker.cpp:1580 5746 #: src/doc/documentchecker.cpp:1608 src/doc/documentchecker.cpp:1628 5747 #: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:497 src/profiles/profileinfo.cpp:46 5748 #: src/profiles/profilerepository.cpp:117 5749 #, fuzzy, kde-format 5750 #| msgid "Unknown clip" 5751 msgid "Unknown" 5752 msgstr "Nepoznati isječak" 5753 5754 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:637 5755 #, fuzzy, kde-format 5756 #| msgid "Add Clip" 5757 msgid "Add sub clips" 5758 msgstr "Dodaj isječak" 5759 5760 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:672 5761 #, fuzzy, kde-format 5762 msgid "Zone" 5763 msgstr "Pronađeno: %1" 5764 5765 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:886 5766 #, fuzzy, kde-format 5767 #| msgid "Add clips" 5768 msgid "Add bin clip" 5769 msgstr "Dodaj isječke" 5770 5771 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:952 5772 #, fuzzy, kde-format 5773 #| msgid "Add Clip" 5774 msgid "Add a sub clip" 5775 msgstr "Dodaj isječak" 5776 5777 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:993 5778 #, fuzzy, kde-format 5779 #| msgid "Rename folder" 5780 msgid "Rename Folder" 5781 msgstr "Preimenuj mapi" 5782 5783 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1021 src/mainwindow.cpp:1508 5784 #, fuzzy, kde-format 5785 msgid "Clean Project" 5786 msgstr "Stvori projekt" 5787 5788 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1225 5789 #, fuzzy, kde-format 5790 msgid "Reading project clips…" 5791 msgstr "Cijeli projekt" 5792 5793 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1331 5794 #, fuzzy, kde-format 5795 msgid "Loading project clips…" 5796 msgstr "Cijeli projekt" 5797 5798 #: src/bin/projectsubclip.cpp:43 src/doc/documentvalidator.cpp:2138 5799 #, fuzzy, kde-format 5800 msgid "Zone %1" 5801 msgstr "Pronađeno: %1" 5802 5803 #: src/bin/tagwidget.cpp:52 5804 #, kde-format 5805 msgid "Tag %1" 5806 msgstr "" 5807 5808 #: src/bin/tagwidget.cpp:117 src/dialogs/speechdialog.cpp:43 5809 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:634 5810 #, kde-format 5811 msgid "Configure" 5812 msgstr "Podesi" 5813 5814 #: src/bin/tagwidget.cpp:165 5815 #, fuzzy, kde-format 5816 #| msgid "Configure" 5817 msgid "Configure Project Tags" 5818 msgstr "Podesi" 5819 5820 #: src/bin/tagwidget.cpp:198 5821 #, fuzzy, kde-format 5822 msgid "Edit Tag" 5823 msgstr "Trajanje" 5824 5825 #: src/bin/tagwidget.cpp:213 src/bin/tagwidget.cpp:286 5826 #, kde-format 5827 msgid "This color is already used in another tag" 5828 msgstr "" 5829 5830 #: src/bin/tagwidget.cpp:274 5831 #, fuzzy, kde-format 5832 msgid "Add Tag" 5833 msgstr "Dodaj traku" 5834 5835 #: src/bin/tagwidget.cpp:282 5836 #, kde-format 5837 msgid "New tag" 5838 msgstr "" 5839 5840 #: src/core.cpp:105 5841 #, kde-format 5842 msgid "" 5843 "Kdenlive crashed on last startup.\n" 5844 "Do you want to disable experimental GPU processing (Movit) ?" 5845 msgstr "" 5846 5847 #: src/core.cpp:106 5848 #, fuzzy, kde-format 5849 #| msgid "Delete profile" 5850 msgid "Disable GPU processing" 5851 msgstr "Obriši profil" 5852 5853 #: src/core.cpp:112 5854 #, kde-format 5855 msgid "" 5856 "Kdenlive crashed on last startup.\n" 5857 "Do you want to reset the configuration files ?" 5858 msgstr "" 5859 5860 #: src/core.cpp:171 src/project/projectmanager.cpp:797 5861 #, fuzzy, kde-format 5862 msgid "Loading project…" 5863 msgstr "Cijeli projekt" 5864 5865 #: src/core.cpp:203 5866 #, kde-format 5867 msgid "" 5868 "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to " 5869 "a correct value." 5870 msgstr "" 5871 5872 #: src/core.cpp:215 5873 #, fuzzy, kde-format 5874 #| msgid "Default Profile" 5875 msgctxt "@title:window" 5876 msgid "Select Default Profile" 5877 msgstr "Zadani profil" 5878 5879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5880 #: src/core.cpp:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:38 5881 #, fuzzy, kde-format 5882 #| msgid "Profile" 5883 msgid "Profile:" 5884 msgstr "Profil" 5885 5886 #: src/core.cpp:228 5887 #, kde-format 5888 msgid "" 5889 "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you " 5890 "can change this from Kdenlive's settings panel" 5891 msgstr "" 5892 5893 #: src/core.cpp:363 5894 #, fuzzy, kde-format 5895 #| msgid "Square Blur" 5896 msgctxt "Luma transition name" 5897 msgid "Square 2 Bars" 5898 msgstr "Pravokutno zamućenje" 5899 5900 #: src/core.cpp:364 5901 #, kde-format 5902 msgctxt "Luma transition name" 5903 msgid "Checkerboard Small" 5904 msgstr "" 5905 5906 #: src/core.cpp:365 5907 #, fuzzy, kde-format 5908 msgctxt "Luma transition name" 5909 msgid "Horizontal Blinds" 5910 msgstr "Horizontalni scatter" 5911 5912 #: src/core.cpp:366 5913 #, kde-format 5914 msgctxt "Luma transition name" 5915 msgid "Radial" 5916 msgstr "" 5917 5918 #: src/core.cpp:367 5919 #, fuzzy, kde-format 5920 #| msgid "Shear X" 5921 msgctxt "Luma transition name" 5922 msgid "Linear X" 5923 msgstr "Smikni po X" 5924 5925 #: src/core.cpp:368 5926 #, kde-format 5927 msgctxt "Luma transition name" 5928 msgid "Bi-Linear X" 5929 msgstr "" 5930 5931 #: src/core.cpp:369 5932 #, fuzzy, kde-format 5933 #| msgid "Shear Y" 5934 msgctxt "Luma transition name" 5935 msgid "Linear Y" 5936 msgstr "Smikni po Y" 5937 5938 #: src/core.cpp:370 5939 #, kde-format 5940 msgctxt "Luma transition name" 5941 msgid "Bi-Linear Y" 5942 msgstr "" 5943 5944 #: src/core.cpp:371 5945 #, fuzzy, kde-format 5946 #| msgid "Square Blur" 5947 msgctxt "Luma transition name" 5948 msgid "Square" 5949 msgstr "Pravokutno zamućenje" 5950 5951 #: src/core.cpp:372 5952 #, fuzzy, kde-format 5953 #| msgid "Square Blur" 5954 msgctxt "Luma transition name" 5955 msgid "Square 2" 5956 msgstr "Pravokutno zamućenje" 5957 5958 #: src/core.cpp:373 5959 #, kde-format 5960 msgctxt "Luma transition name" 5961 msgid "Cloud" 5962 msgstr "" 5963 5964 #: src/core.cpp:374 5965 #, kde-format 5966 msgctxt "Luma transition name" 5967 msgid "Symmetric Clock" 5968 msgstr "" 5969 5970 #: src/core.cpp:375 5971 #, kde-format 5972 msgctxt "Luma transition name" 5973 msgid "Radial Bars" 5974 msgstr "" 5975 5976 #: src/core.cpp:376 5977 #, kde-format 5978 msgctxt "Luma transition name" 5979 msgid "Spiral" 5980 msgstr "" 5981 5982 #: src/core.cpp:377 5983 #, kde-format 5984 msgctxt "Luma transition name" 5985 msgid "Spiral 2" 5986 msgstr "" 5987 5988 #: src/core.cpp:378 5989 #, kde-format 5990 msgctxt "Luma transition name" 5991 msgid "Curtain" 5992 msgstr "" 5993 5994 #: src/core.cpp:379 5995 #, kde-format 5996 msgctxt "Luma transition name" 5997 msgid "Burst" 5998 msgstr "" 5999 6000 #: src/core.cpp:380 6001 #, kde-format 6002 msgctxt "Luma transition name" 6003 msgid "Clock" 6004 msgstr "" 6005 6006 #: src/core.cpp:382 6007 #, fuzzy, kde-format 6008 msgctxt "Luma transition name" 6009 msgid "Bar Horizontal" 6010 msgstr "Horizontalni scatter" 6011 6012 #: src/core.cpp:383 6013 #, fuzzy, kde-format 6014 msgctxt "Luma transition name" 6015 msgid "Bar Vertical" 6016 msgstr "Vertikalno raspršenje" 6017 6018 #: src/core.cpp:384 6019 #, fuzzy, kde-format 6020 msgctxt "Luma transition name" 6021 msgid "Barn Door Horizontal" 6022 msgstr "Horizontalni scatter" 6023 6024 #: src/core.cpp:385 6025 #, fuzzy, kde-format 6026 msgctxt "Luma transition name" 6027 msgid "Barn Door Vertical" 6028 msgstr "Vertikalno raspršenje" 6029 6030 #: src/core.cpp:386 6031 #, kde-format 6032 msgctxt "Luma transition name" 6033 msgid "Barn Door Diagonal SW-NE" 6034 msgstr "" 6035 6036 #: src/core.cpp:387 6037 #, kde-format 6038 msgctxt "Luma transition name" 6039 msgid "Barn Door Diagonal NW-SE" 6040 msgstr "" 6041 6042 #: src/core.cpp:388 6043 #, kde-format 6044 msgctxt "Luma transition name" 6045 msgid "Diagonal Top Left" 6046 msgstr "" 6047 6048 #: src/core.cpp:389 6049 #, kde-format 6050 msgctxt "Luma transition name" 6051 msgid "Diagonal Top Right" 6052 msgstr "" 6053 6054 #: src/core.cpp:390 6055 #, kde-format 6056 msgctxt "Luma transition name" 6057 msgid "Matrix Waterfall Horizontal" 6058 msgstr "" 6059 6060 #: src/core.cpp:391 6061 #, kde-format 6062 msgctxt "Luma transition name" 6063 msgid "Matrix Waterfall Vertical" 6064 msgstr "" 6065 6066 #: src/core.cpp:392 6067 #, fuzzy, kde-format 6068 msgctxt "Luma transition name" 6069 msgid "Matrix Snake Horizontal" 6070 msgstr "Horizontalni scatter" 6071 6072 #: src/core.cpp:393 6073 #, kde-format 6074 msgctxt "Luma transition name" 6075 msgid "Matrix Snake Parallel Horizontal" 6076 msgstr "" 6077 6078 #: src/core.cpp:394 6079 #, kde-format 6080 msgctxt "Luma transition name" 6081 msgid "Matrix Snake Vertical" 6082 msgstr "" 6083 6084 #: src/core.cpp:395 6085 #, kde-format 6086 msgctxt "Luma transition name" 6087 msgid "Matrix Snake Parallel Vertical" 6088 msgstr "" 6089 6090 #: src/core.cpp:396 6091 #, kde-format 6092 msgctxt "Luma transition name" 6093 msgid "Barn V Up" 6094 msgstr "" 6095 6096 #: src/core.cpp:397 6097 #, kde-format 6098 msgctxt "Luma transition name" 6099 msgid "Iris Circle" 6100 msgstr "" 6101 6102 #: src/core.cpp:398 6103 #, fuzzy, kde-format 6104 #| msgid "Delete profile" 6105 msgctxt "Luma transition name" 6106 msgid "Double Iris" 6107 msgstr "Obriši profil" 6108 6109 #: src/core.cpp:399 6110 #, kde-format 6111 msgctxt "Luma transition name" 6112 msgid "Iris Box" 6113 msgstr "" 6114 6115 #: src/core.cpp:400 6116 #, fuzzy, kde-format 6117 #| msgid "Bottom" 6118 msgctxt "Luma transition name" 6119 msgid "Box Bottom Right" 6120 msgstr "Dno" 6121 6122 #: src/core.cpp:401 6123 #, fuzzy, kde-format 6124 #| msgid "Bottom" 6125 msgctxt "Luma transition name" 6126 msgid "Box Bottom Left" 6127 msgstr "Dno" 6128 6129 #: src/core.cpp:402 6130 #, kde-format 6131 msgctxt "Luma transition name" 6132 msgid "Box Right Center" 6133 msgstr "" 6134 6135 #: src/core.cpp:403 6136 #, kde-format 6137 msgctxt "Luma transition name" 6138 msgid "Clock Top" 6139 msgstr "" 6140 6141 #: src/core.cpp:629 6142 #, fuzzy, kde-format 6143 #| msgid "" 6144 #| "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" 6145 msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail." 6146 msgstr "Dokumentno projektna mapa je neispravna, postavite na zadano: %1%1" 6147 6148 #: src/core.cpp:978 6149 #, fuzzy, kde-format 6150 msgid "Loading clips" 6151 msgstr "Učitaj projektne isječke" 6152 6153 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:142 6154 #, fuzzy, kde-format 6155 #| msgid "Color Clip" 6156 msgid "Color Clip Dialog" 6157 msgstr "Isječak boje" 6158 6159 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:143 6160 #, fuzzy, kde-format 6161 #| msgid "Color Clip" 6162 msgctxt "@title:window" 6163 msgid "Color Clip" 6164 msgstr "Isječak boje" 6165 6166 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:144 6167 #, kde-format 6168 msgid "Color Clip" 6169 msgstr "Isječak boje" 6170 6171 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:146 6172 #, fuzzy, kde-format 6173 msgid "Clip Name" 6174 msgstr "Poravnaj lijevo" 6175 6176 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:150 6177 #, fuzzy, kde-format 6178 #| msgid "Color clip" 6179 msgid "Create Color Clip" 6180 msgstr "Isječak boje" 6181 6182 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:189 6183 #, fuzzy, kde-format 6184 msgid "Create animation" 6185 msgstr "Grupa" 6186 6187 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:197 6188 #, fuzzy, kde-format 6189 #| msgid "Save clip zone as:" 6190 msgid "Save animation as" 6191 msgstr "Spremi zonu isječka kao:" 6192 6193 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:200 6194 #, fuzzy, kde-format 6195 msgid "Animation duration" 6196 msgstr "Alat odabira" 6197 6198 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279 6199 #, fuzzy, kde-format 6200 msgid "Create Animation clip" 6201 msgstr "Obriši vremenski isječak" 6202 6203 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:295 6204 #, fuzzy, kde-format 6205 #| msgid "Text clip" 6206 msgctxt "@title:window" 6207 msgid "Text Clip" 6208 msgstr "Tekst isječak" 6209 6210 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:313 6211 #, fuzzy, kde-format 6212 #| msgid "Text clip" 6213 msgid "Text Clip" 6214 msgstr "Tekst isječak" 6215 6216 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:368 6217 #, fuzzy, kde-format 6218 msgid "Create Text clip" 6219 msgstr "Obriši vremenski isječak" 6220 6221 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:423 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1149 6222 #, fuzzy, kde-format 6223 msgid "Template title clip" 6224 msgstr "Obriši vremenski isječak" 6225 6226 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:25 6227 #, fuzzy, kde-format 6228 #| msgid "Current jobs" 6229 msgid "Manage Bin Clip Jobs" 6230 msgstr "Trenutni poslovi" 6231 6232 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:44 6233 #, kde-format 6234 msgid "Arguments for the command line script" 6235 msgstr "" 6236 6237 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:47 6238 #, kde-kuit-format 6239 msgctxt "@info:whatsthis" 6240 msgid "" 6241 "<b>{%1}</b> will be replaced by the first parameter, <b>{%2}</b> " 6242 "by the second, , <b>{%3}</b> by the output file path." 6243 msgstr "" 6244 6245 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:48 6246 #, kde-format 6247 msgid "File extension for the output file" 6248 msgstr "" 6249 6250 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:51 6251 #, kde-kuit-format 6252 msgctxt "@info:whatsthis" 6253 msgid "" 6254 "The output file name will be the same as the source bin clip filename, with " 6255 "the modified extension. It will be appended at the end of the arguments or " 6256 "inserted in place of <b>{%3}</b> if found. If output filename already " 6257 "exists, a -0001 pattern will be appended." 6258 msgstr "" 6259 6260 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:54 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:63 6261 #, kde-format 6262 msgid "If selected, a file path will be requested on execution" 6263 msgstr "" 6264 6265 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:55 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:64 6266 #, kde-format 6267 msgid "If selected, a dropdown list of values will be shown on execution" 6268 msgstr "" 6269 6270 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:57 6271 #, kde-format 6272 msgid "" 6273 "If selected, the selected clip's current frame will be extracted to a " 6274 "temporary file and the parameter value will be the image path" 6275 msgstr "" 6276 6277 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:58 6278 #, kde-format 6279 msgid "" 6280 "A newline separated list of possible values that will be offered on execution" 6281 msgstr "" 6282 6283 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:61 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:67 6284 #, kde-kuit-format 6285 msgctxt "@info:whatsthis" 6286 msgid "" 6287 "When the parameter is set to <b>Request Option in List</b> the user will be " 6288 "asked to choose a value in this list when the job is started." 6289 msgstr "" 6290 6291 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:132 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:280 6292 #, fuzzy, kde-format 6293 #| msgid "Title Clip" 6294 msgid "Stabilize" 6295 msgstr "isječak naslova" 6296 6297 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:135 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:284 6298 #, fuzzy, kde-format 6299 #| msgid "Cannot find clip for speed change" 6300 msgid "Duplicate Clip with Speed Change…" 6301 msgstr "Ne mogu naći isječak za promjenu brzine" 6302 6303 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:252 6304 #, fuzzy, kde-format 6305 #| msgid "Missing clips" 6306 msgid "Missing executable" 6307 msgstr "Nedostajući isječci" 6308 6309 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:255 6310 #, kde-format 6311 msgid "Your script or application %1 is not executable, change permissions" 6312 msgstr "" 6313 6314 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:282 6315 #, fuzzy, kde-format 6316 msgid "Automatic Scene Split…" 6317 msgstr "Automatski prijelaz" 6318 6319 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:312 6320 #, fuzzy, kde-format 6321 #| msgid "Description" 6322 msgid "Job description" 6323 msgstr "Opis" 6324 6325 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:406 6326 #, fuzzy, kde-format 6327 msgid "My Clip Job" 6328 msgstr "Prikazivač isječka" 6329 6330 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:414 6331 #, fuzzy, kde-format 6332 msgid "My Clip Job %1" 6333 msgstr "Prikazivač isječka" 6334 6335 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:440 6336 #, kde-format 6337 msgid "" 6338 "Permanently delete this Clip Job:\n" 6339 "%1 ?" 6340 msgstr "" 6341 6342 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:51 6343 #, fuzzy, kde-format 6344 #| msgid "Manage Project Profiles" 6345 msgctxt "@title:window" 6346 msgid "Manage Encoding Profiles" 6347 msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 6348 6349 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:52 6350 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:314 6351 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92 6352 #, fuzzy, kde-format 6353 #| msgid "Group Clips" 6354 msgid "Proxy Clips" 6355 msgstr "Grupiraj isječke" 6356 6357 #. i18n: ectx: Menu (timeline_preview) 6358 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:53 src/kdenliveui.rc:125 6359 #: src/mainwindow.cpp:582 6360 #, fuzzy, kde-format 6361 #| msgid "Image preview" 6362 msgid "Timeline Preview" 6363 msgstr "Pregled slike" 6364 6365 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:54 6366 #, fuzzy, kde-format 6367 #| msgid "Video4Linux" 6368 msgid "Video4Linux Capture" 6369 msgstr "Video4Linux" 6370 6371 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:55 6372 #, fuzzy, kde-format 6373 #| msgid "Full screen capture" 6374 msgid "Screen Capture" 6375 msgstr "Hvatanje cijelog ekrana" 6376 6377 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:56 6378 #, fuzzy, kde-format 6379 #| msgid "Region capture" 6380 msgid "Decklink Capture" 6381 msgstr "Hvatanje predjela" 6382 6383 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:123 6384 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:155 6385 #, fuzzy, kde-format 6386 #| msgid "Profile name" 6387 msgid "Profile name:" 6388 msgstr "Ime profila" 6389 6390 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:126 6391 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:158 6392 #, fuzzy, kde-format 6393 #| msgid "Parameters" 6394 msgid "Parameters:" 6395 msgstr "Parametri" 6396 6397 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:129 6398 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:161 6399 #, fuzzy, kde-format 6400 #| msgid "Extension" 6401 msgid "File extension:" 6402 msgstr "Proširenje" 6403 6404 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:200 6405 #, fuzzy, kde-format 6406 #| msgid "Configure" 6407 msgid "Configure profiles" 6408 msgstr "Podesi" 6409 6410 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:201 6411 #, fuzzy, kde-format 6412 #| msgid "Manage Project Profiles" 6413 msgid "Manage Encoding Profiles" 6414 msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 6415 6416 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:205 6417 #, fuzzy, kde-format 6418 #| msgid "Save profile" 6419 msgid "Show Profile Parameters" 6420 msgstr "Spremi profil" 6421 6422 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:207 6423 #, kde-kuit-format 6424 msgctxt "@info:whatsthis" 6425 msgid "" 6426 "Opens a window with encoding profiles and their parameters. From here you " 6427 "can create, change, delete and download profiles used for timeline preview, " 6428 "proxy generation, and video, screen and decklink capture." 6429 msgstr "" 6430 6431 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:259 6432 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:348 6433 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:885 6434 #, fuzzy, kde-format 6435 #| msgid "Automatic" 6436 msgid "Automatic (%1)" 6437 msgstr "Automatski" 6438 6439 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:261 6440 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:350 6441 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:682 6442 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:887 6443 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:37 6444 #, kde-format 6445 msgid "Automatic" 6446 msgstr "Automatski" 6447 6448 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:329 6449 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:922 6450 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:953 6451 #, fuzzy, kde-format 6452 #| msgid "Project Settings" 6453 msgid "Current Settings" 6454 msgstr "Postavke projekta" 6455 6456 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:422 6457 #, kde-format 6458 msgid "" 6459 "Selected Timeline preview profile is not compatible with the project " 6460 "framerate,\n" 6461 "reverting to Automatic." 6462 msgstr "" 6463 6464 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:38 6465 #, fuzzy, kde-format 6466 #| msgid "Add marker" 6467 msgid "Export guides" 6468 msgstr "Dodaj oznaku" 6469 6470 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:46 6471 #, kde-format 6472 msgid "" 6473 "If you are using the exported text for YouTube, you might want to check:\n" 6474 "1. The start time of 00:00 must have a chapter.\n" 6475 "2. There must be at least three timestamps in ascending order.\n" 6476 "3. The minimum length for video chapters is 10 seconds." 6477 msgstr "" 6478 6479 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:54 6480 #, fuzzy, kde-format 6481 #| msgid "Edit Keyframe" 6482 msgid "Copy to Clipboard" 6483 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 6484 6485 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:56 6486 #, fuzzy, kde-format 6487 msgid "Save" 6488 msgstr "Spremi kao" 6489 6490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_text) 6491 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:179 6492 #, fuzzy, kde-format 6493 #| msgid "Text clip" 6494 msgid "Text File" 6495 msgstr "Tekst isječak" 6496 6497 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76 6498 #, fuzzy, kde-format 6499 #| msgid "All Files" 6500 msgid "JSON File" 6501 msgstr "Sve datoteke" 6502 6503 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:78 6504 #, fuzzy, kde-format 6505 #| msgid "Add marker" 6506 msgctxt "@title:window" 6507 msgid "Export Guides Data" 6508 msgstr "Dodaj oznaku" 6509 6510 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:81 src/dialogs/renderwidget.cpp:1661 6511 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1688 src/doc/kdenlivedoc.cpp:760 6512 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:768 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1285 6513 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:283 6514 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:299 6515 #: src/effects/effectsrepository.cpp:390 6516 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:604 6517 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:629 6518 #: src/profiles/profilerepository.cpp:190 6519 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:698 6520 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:702 6521 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:888 6522 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:900 6523 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:906 6524 #: src/project/projectmanager.cpp:1748 src/render/renderrequest.cpp:269 6525 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:383 6526 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:442 6527 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5053 6528 #: src/titler/titlewidget.cpp:2240 6529 #, kde-format 6530 msgid "Cannot write to file %1" 6531 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 6532 6533 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:88 6534 #, fuzzy, kde-format 6535 #| msgid "Name for saved effect: " 6536 msgid "Guides saved to %1" 6537 msgstr "Naziv snimljenog efekta: " 6538 6539 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:111 6540 #, fuzzy, kde-format 6541 #| msgid "Frames" 6542 msgid "Category name" 6543 msgstr "Okviri" 6544 6545 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:112 6546 #, fuzzy, kde-format 6547 #| msgid "Guide zone" 6548 msgid "Guide number" 6549 msgstr "Područje vodića" 6550 6551 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:113 6552 #, kde-format 6553 msgid "Guide position in HH:MM:SS:FF" 6554 msgstr "" 6555 6556 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:114 6557 #, kde-format 6558 msgid "Guide position in (HH:)MM.SS" 6559 msgstr "" 6560 6561 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:115 6562 #, kde-format 6563 msgid "Next guide position in (HH:)MM.SS" 6564 msgstr "" 6565 6566 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:116 6567 #, kde-format 6568 msgid "Guide position in frames" 6569 msgstr "" 6570 6571 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:117 6572 #, kde-format 6573 msgid "Next guide position in frames" 6574 msgstr "" 6575 6576 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:118 6577 #, fuzzy, kde-format 6578 #| msgid "Guide zone" 6579 msgid "Guide comment" 6580 msgstr "Područje vodića" 6581 6582 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:42 6583 #, kde-format 6584 msgid "Character encoding used to save the subtitle file." 6585 msgstr "" 6586 6587 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:43 6588 #, kde-kuit-format 6589 msgctxt "@info:whatsthis" 6590 msgid "If unsure,try :<br/><b>Unicode (UTF-8)</b>." 6591 msgstr "" 6592 6593 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:51 src/project/dialogs/guideslist.cpp:179 6594 #: src/project/projectmanager.cpp:1641 6595 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:313 6596 #, fuzzy, kde-format 6597 #| msgid "Cannot write to file %1" 6598 msgid "Cannot read file %1" 6599 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 6600 6601 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:83 6602 #, kde-format 6603 msgid "Encoding could not be guessed, using UTF-8" 6604 msgstr "" 6605 6606 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:87 6607 #, fuzzy, kde-format 6608 #| msgid "Decoding threads" 6609 msgid "Encoding detected as %1" 6610 msgstr "Niti dekodiranja" 6611 6612 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:104 6613 #, fuzzy, kde-format 6614 #| msgid "Add marker" 6615 msgid "Import Subtitle" 6616 msgstr "Dodaj oznaku" 6617 6618 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:116 src/mainwindow.cpp:3921 6619 #, kde-format 6620 msgid "Timeline" 6621 msgstr "Vremenska linija" 6622 6623 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:126 6624 #, fuzzy, kde-format 6625 msgid "Colors and Guides" 6626 msgstr "Udaljenost boje" 6627 6628 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:133 6629 #, kde-format 6630 msgid "Speech To Text" 6631 msgstr "" 6632 6633 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:137 6634 #, kde-format 6635 msgid "Playback" 6636 msgstr "Playback" 6637 6638 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:147 6639 #, kde-format 6640 msgid "Capture" 6641 msgstr "Hvatanje" 6642 6643 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 6644 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61 6645 #, kde-format 6646 msgid "Misc" 6647 msgstr "Razno" 6648 6649 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:251 6650 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:792 6651 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2250 6652 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:174 6653 #, kde-format 6654 msgid "auto" 6655 msgstr "" 6656 6657 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:284 6658 #, fuzzy, kde-format 6659 #| msgid "Select default video player" 6660 msgid "Select the Default Profile (preset)" 6661 msgstr "Odaberite zadani video player" 6662 6663 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:305 6664 #, fuzzy, kde-format 6665 msgid "Project Defaults" 6666 msgstr "Postavke projekta" 6667 6668 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:338 6669 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:362 6670 #, fuzzy, kde-format 6671 #| msgid "Default folders" 6672 msgid "Use default folder: %1" 6673 msgstr "Zadane mape" 6674 6675 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:340 6676 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:364 6677 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1047 6678 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1048 6679 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1057 6680 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1058 6681 #, fuzzy, kde-format 6682 #| msgid "Project folder" 6683 msgid "Always use project folder: %1" 6684 msgstr "Projektna mapa" 6685 6686 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:342 6687 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:366 6688 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1054 6689 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1055 6690 #, fuzzy, kde-format 6691 #| msgid "Project folder" 6692 msgid "Always use active project folder" 6693 msgstr "Projektna mapa" 6694 6695 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:379 6696 #, kde-format 6697 msgid "Environment" 6698 msgstr "Okolina" 6699 6700 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:415 6701 #, kde-format 6702 msgid "Capture is not yet available on Mac OS X." 6703 msgstr "" 6704 6705 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:425 6706 #, fuzzy, kde-format 6707 #| msgid "Audio channels" 6708 msgid "Mono (1 channel)" 6709 msgstr "Audio kanali" 6710 6711 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 6712 #, fuzzy, kde-format 6713 msgid "Stereo (2 channels)" 6714 msgstr "Audio kanali" 6715 6716 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:433 6717 #, fuzzy, kde-format 6718 #| msgid "41000" 6719 msgid "44100 Hz" 6720 msgstr "41000" 6721 6722 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:434 6723 #, fuzzy, kde-format 6724 #| msgid "48000" 6725 msgid "48000 Hz" 6726 msgstr "48000" 6727 6728 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:483 6729 #, kde-format 6730 msgid "JogShuttle" 6731 msgstr "JogShuttle" 6732 6733 #. i18n: ectx: Menu (transcoders) 6734 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:490 src/dialogs/timeremap.cpp:1669 6735 #: src/kdenliveui.rc:88 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:994 6736 #: src/project/transcodeseek.cpp:41 src/project/transcodeseek.cpp:54 6737 #, kde-format 6738 msgid "Transcode" 6739 msgstr "Pretvori" 6740 6741 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 6742 #, kde-format 6743 msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules" 6744 msgstr "" 6745 6746 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:689 6747 #, kde-format 6748 msgid "ALSA" 6749 msgstr "ALSA" 6750 6751 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:690 6752 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:743 6753 #, kde-format 6754 msgid "PulseAudio" 6755 msgstr "PulseAudio" 6756 6757 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:691 6758 #, kde-format 6759 msgid "PipeWire" 6760 msgstr "" 6761 6762 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:692 6763 #, kde-format 6764 msgid "OSS" 6765 msgstr "OSS" 6766 6767 #. i18n("OSS with DMA access"), "dma"); 6768 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:694 6769 #, fuzzy, kde-format 6770 #| msgid "Esound daemon" 6771 msgid "Esound Daemon" 6772 msgstr "Esound daemon" 6773 6774 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:695 6775 #, fuzzy, kde-format 6776 #| msgid "ARTS daemon" 6777 msgid "ARTS Daemon" 6778 msgstr "ARTS daemon" 6779 6780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder) 6781 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:707 6782 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708 src/mainwindow.cpp:197 6783 #: src/ui/configproject_ui.ui:48 6784 #, kde-format 6785 msgid "Default" 6786 msgstr "Zadano" 6787 6788 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:759 6789 #, kde-format 6790 msgid "SDL" 6791 msgstr "" 6792 6793 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:771 6794 #, fuzzy, kde-format 6795 #| msgid "Audio" 6796 msgid "RtAudio" 6797 msgstr "Audio" 6798 6799 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:795 src/mainwindow.cpp:338 6800 #, fuzzy, kde-format 6801 #| msgid "Monitor" 6802 msgid "Monitor %1" 6803 msgstr "Monitor" 6804 6805 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:879 6806 #, kde-format 6807 msgid "Enter path to the audio editing application" 6808 msgstr "" 6809 6810 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:887 6811 #, kde-format 6812 msgid "Enter path to the image editing application" 6813 msgstr "" 6814 6815 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:895 src/glaxnimatelauncher.cpp:30 6816 #, kde-format 6817 msgid "Enter path to the Glaxnimate application" 6818 msgstr "" 6819 6820 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:978 6821 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:996 6822 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:519 6823 #, fuzzy, kde-format 6824 #| msgid "Please set your default video profile" 6825 msgid "Please select a video profile" 6826 msgstr "Podesite svoj zadani video profil" 6827 6828 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1258 6829 #, kde-format 6830 msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting" 6831 msgstr "" 6832 6833 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1406 6834 #, fuzzy, kde-format 6835 #| msgid "Profile already exists" 6836 msgid "A profile with that name already exists" 6837 msgstr "Profil već postoji" 6838 6839 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1540 6840 #, fuzzy, kde-format 6841 #| msgid "Project Settings" 6842 msgid "Current settings" 6843 msgstr "Postavke projekta" 6844 6845 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning) 6846 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo) 6847 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1578 6848 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1614 6849 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1631 6850 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:540 6851 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374 6852 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:111 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:220 6853 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:230 6854 #, kde-format 6855 msgid "Progressive" 6856 msgstr "Progresivno" 6857 6858 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1763 6859 #, fuzzy, kde-format 6860 msgid "Setting up virtual environment…" 6861 msgstr "Postavi putanju za MLT okolinu" 6862 6863 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1765 6864 #, kde-format 6865 msgid "Disabling virtual environment" 6866 msgstr "" 6867 6868 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1782 6869 #, fuzzy, kde-format 6870 msgctxt "@label:textbox" 6871 msgid "Removing the virtual environment folder." 6872 msgstr "Postavi putanju za MLT okolinu" 6873 6874 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1787 6875 #, fuzzy, kde-format 6876 #| msgid "File not found" 6877 msgctxt "@label:textbox" 6878 msgid "No python venv found" 6879 msgstr "Datoteka nije pronađena" 6880 6881 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1790 6882 #, kde-format 6883 msgctxt "@label:textbox" 6884 msgid "Failed to remove the virtual environment folder." 6885 msgstr "" 6886 6887 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1795 6888 #, kde-format 6889 msgid "Probing..." 6890 msgstr "" 6891 6892 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1850 6893 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2042 6894 #, fuzzy, kde-format 6895 msgid "Please add a speech model." 6896 msgstr "Prijelaz" 6897 6898 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1883 6899 #, kde-format 6900 msgid "" 6901 "Download speech models from: <a href=\"https://alphacephei.com/vosk/models" 6902 "\">https://alphacephei.com/vosk/models</a>" 6903 msgstr "" 6904 6905 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1924 6906 #, kde-format 6907 msgid "Enter url for the new dictionary" 6908 msgstr "" 6909 6910 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1930 6911 #, fuzzy, kde-format 6912 msgid "Downloading model…" 6913 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..." 6914 6915 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1940 6916 #, kde-format 6917 msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually." 6918 msgstr "" 6919 6920 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1946 6921 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2005 6922 #, fuzzy, kde-format 6923 msgid "Cannot access dictionary folder." 6924 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak" 6925 6926 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1955 6927 #, fuzzy, kde-format 6928 #| msgid "Delete folder" 6929 msgid "" 6930 "Delete folder:\n" 6931 "%1" 6932 msgstr "Obriši mapu" 6933 6934 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1979 6935 #, fuzzy, kde-format 6936 msgid "Download error" 6937 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..." 6938 6939 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1984 6940 #, fuzzy, kde-format 6941 msgid "Download error %1" 6942 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..." 6943 6944 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2012 6945 #, fuzzy, kde-format 6946 #| msgid "Waiting..." 6947 msgid "Extracting archive…" 6948 msgstr "Čekanje..." 6949 6950 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2019 6951 #, kde-format 6952 msgid "New dictionary installed." 6953 msgstr "" 6954 6955 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:28 6956 #, fuzzy, kde-format 6957 msgctxt "@title:window" 6958 msgid "Manage Subtitles" 6959 msgstr "Bez naziva" 6960 6961 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:44 6962 #, fuzzy, kde-format 6963 #| msgid "Add marker" 6964 msgctxt "@action:inmenu" 6965 msgid "Import Subtitle" 6966 msgstr "Dodaj oznaku" 6967 6968 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:45 6969 #, fuzzy, kde-format 6970 #| msgid "Add marker" 6971 msgctxt "@action:inmenu" 6972 msgid "Export Subtitle" 6973 msgstr "Dodaj oznaku" 6974 6975 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:112 6976 #, kde-format 6977 msgid "" 6978 "This will delete all subtitle entries in <b>%1</b>,<br/>as well as the " 6979 "subtitle file: %2 " 6980 msgstr "" 6981 6982 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:111 6983 #, kde-format 6984 msgid "Profile width must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" 6985 msgstr "" 6986 6987 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:126 6988 #, kde-format 6989 msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" 6990 msgstr "" 6991 6992 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:199 6993 #, kde-format 6994 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" 6995 msgstr "Prilagođeni profil je promijenjen, želite li ga spremiti?" 6996 6997 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:220 6998 #, kde-format 6999 msgid "Save your profile before setting it to default" 7000 msgstr "" 7001 7002 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245 7003 #, kde-format 7004 msgid "" 7005 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " 7006 "choose another description for your custom profile." 7007 msgstr "" 7008 "Profil sa ovim imenom već postoji u MLT-ovim postojećim profilima, izaberite " 7009 "drugi opis za svoj profil." 7010 7011 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:316 7012 #, kde-format 7013 msgid "" 7014 "The profile of the current project cannot be edited while the project is " 7015 "open." 7016 msgstr "" 7017 7018 #: src/dialogs/proxytest.cpp:30 7019 #, fuzzy, kde-format 7020 #| msgid "Manage Project Profiles" 7021 msgctxt "@title:window" 7022 msgid "Compare Proxy Profile" 7023 msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 7024 7025 #: src/dialogs/proxytest.cpp:31 7026 #, fuzzy, kde-format 7027 #| msgid "Manage Project Profiles" 7028 msgid "Test Proxy Profiles" 7029 msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 7030 7031 #: src/dialogs/proxytest.cpp:34 7032 #, fuzzy, kde-format 7033 #| msgid "Delete profile" 7034 msgid "Failing profiles" 7035 msgstr "Obriši profil" 7036 7037 #: src/dialogs/proxytest.cpp:49 7038 #, fuzzy, kde-format 7039 msgid "Starting process" 7040 msgstr "Čekanje..." 7041 7042 #: src/dialogs/proxytest.cpp:118 src/dialogs/proxytest.cpp:155 7043 #, fuzzy, kde-format 7044 #| msgid "Cannot write to file %1" 7045 msgid "Cannot create temporary files" 7046 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 7047 7048 #: src/dialogs/proxytest.cpp:124 7049 #, kde-format 7050 msgid "Generating a 60 seconds test video %1" 7051 msgstr "" 7052 7053 #: src/dialogs/proxytest.cpp:148 7054 #, fuzzy, kde-format 7055 #| msgid "Decoding threads" 7056 msgid "Processing %1" 7057 msgstr "Niti dekodiranja" 7058 7059 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:88 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:162 7060 #, kde-format 7061 msgid "(Not set)" 7062 msgstr "" 7063 7064 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:89 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:163 7065 #, fuzzy, kde-format 7066 #| msgid "Frame rate" 7067 msgid "Average Bitrate" 7068 msgstr "Frame rate" 7069 7070 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:90 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:164 7071 #, kde-format 7072 msgid "CBR – Constant Bitrate" 7073 msgstr "" 7074 7075 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:91 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:165 7076 #, kde-format 7077 msgid "VBR – Variable Bitrate" 7078 msgstr "" 7079 7080 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:93 7081 #, kde-format 7082 msgid "1 (mono)" 7083 msgstr "" 7084 7085 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:94 7086 #, fuzzy, kde-format 7087 msgid "2 (stereo)" 7088 msgstr "Audio kanali" 7089 7090 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:95 7091 #, kde-format 7092 msgid "4" 7093 msgstr "" 7094 7095 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:96 7096 #, kde-format 7097 msgid "6" 7098 msgstr "" 7099 7100 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:117 7101 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:421 7102 #, fuzzy, kde-format 7103 #| msgid "Render Project" 7104 msgid "Edit Render Preset" 7105 msgstr "Stvori projekt" 7106 7107 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:166 7108 #, kde-format 7109 msgid "Constrained VBR" 7110 msgstr "" 7111 7112 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:417 7113 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:438 7114 #, fuzzy, kde-format 7115 #| msgid "Custom" 7116 msgctxt "Group Name" 7117 msgid "Custom" 7118 msgstr "Prilagođeno" 7119 7120 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:433 7121 #, kde-format 7122 msgid "The preset name can't be empty" 7123 msgstr "" 7124 7125 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:849 7126 #, kde-kuit-format 7127 msgctxt "@info" 7128 msgid "" 7129 "The following parameters will not have an effect, because they get " 7130 "overwritten by the equivalent user interface options: <icode>%1</icode>" 7131 msgstr "" 7132 7133 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:116 src/dialogs/renderwidget.cpp:1491 7134 #, fuzzy, kde-format 7135 #| msgid "Waiting..." 7136 msgid "Waiting…" 7137 msgstr "Čekanje..." 7138 7139 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:119 7140 #, fuzzy, kde-format 7141 #| msgid "Rendering finished in %1" 7142 msgid "Rendering finished" 7143 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 7144 7145 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:124 7146 #, kde-format 7147 msgid "Rendering crashed" 7148 msgstr "Stvaranje se srušilo" 7149 7150 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:129 7151 #, kde-format 7152 msgid "Rendering aborted" 7153 msgstr "Stvaranje prekinuto" 7154 7155 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:216 7156 #, kde-format 7157 msgid "Nearest (fast)" 7158 msgstr "" 7159 7160 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:588 7161 #, kde-format 7162 msgid "Bilinear (good)" 7163 msgstr "" 7164 7165 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:589 7166 #, kde-format 7167 msgid "Bicubic (better)" 7168 msgstr "" 7169 7170 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:219 7171 #, kde-format 7172 msgid "Lanczos (best)" 7173 msgstr "" 7174 7175 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:227 src/monitor/monitormanager.cpp:569 7176 #, kde-format 7177 msgid "One Field (fast)" 7178 msgstr "" 7179 7180 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:228 src/monitor/monitormanager.cpp:570 7181 #, kde-format 7182 msgid "Linear Blend (fast)" 7183 msgstr "" 7184 7185 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:229 src/monitor/monitormanager.cpp:571 7186 #, kde-format 7187 msgid "YADIF - temporal only (good)" 7188 msgstr "" 7189 7190 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:230 7191 #, kde-format 7192 msgid "YADIF (better)" 7193 msgstr "" 7194 7195 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:231 7196 #, kde-format 7197 msgid "BWDIF (best)" 7198 msgstr "" 7199 7200 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:239 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:60 7201 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55 7202 #, kde-format 7203 msgid "None" 7204 msgstr "Ništa" 7205 7206 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:240 7207 #, fuzzy, kde-format 7208 #| msgid "Timecode overlay" 7209 msgid "Timecode" 7210 msgstr "Timecode preklapanje" 7211 7212 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:241 7213 #, fuzzy, kde-format 7214 msgid "Timecode Non Drop Frame" 7215 msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)" 7216 7217 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:242 7218 #, fuzzy, kde-format 7219 #| msgid "Edit keyframe" 7220 msgid "Frame Number" 7221 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 7222 7223 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:246 7224 #, kde-format 7225 msgid "Rendering using low quality proxy" 7226 msgstr "" 7227 7228 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:328 7229 #, kde-format 7230 msgid "File" 7231 msgstr "Datoteka" 7232 7233 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:337 7234 #, fuzzy, kde-format 7235 #| msgid "Playlist clip" 7236 msgid "Stored Playlists" 7237 msgstr "Playlista isječak" 7238 7239 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:350 src/timeline2/view/previewmanager.cpp:49 7240 #, kde-format 7241 msgid "" 7242 "Could not find the kdenlive_render application, something is wrong with your " 7243 "installation. Rendering will not work" 7244 msgstr "" 7245 7246 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:369 7247 #, kde-format 7248 msgid "Only works for the matroska (mkv) format" 7249 msgstr "" 7250 7251 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 7252 #, kde-format 7253 msgid "There was a problem sharing the document: %1" 7254 msgstr "" 7255 7256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton) 7257 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 src/dialogs/renderwidget.cpp:384 7258 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:901 7259 #, kde-format 7260 msgid "Share" 7261 msgstr "" 7262 7263 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:381 7264 #, kde-format 7265 msgid "Document shared successfully" 7266 msgstr "" 7267 7268 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:384 7269 #, kde-format 7270 msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>" 7271 msgstr "" 7272 7273 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:504 7274 #, kde-format 7275 msgid "Beginning" 7276 msgstr "" 7277 7278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 7279 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:511 src/ui/wipeval_ui.ui:172 7280 #, kde-format 7281 msgid "End" 7282 msgstr "Kraj" 7283 7284 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:632 7285 #, kde-format 7286 msgid "Add a clip to timeline before rendering" 7287 msgstr "" 7288 7289 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:638 7290 #, kde-format 7291 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" 7292 msgstr "Ne mogu naæi melt program potreban za stvaranje (dio Mlt-a)" 7293 7294 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:647 7295 #, kde-format 7296 msgctxt "@label:textbox" 7297 msgid "" 7298 "Rendering a project with variable framerate clips can lead to audio/video " 7299 "desync.\n" 7300 "We recommend to transcode to an edit friendly format." 7301 msgstr "" 7302 7303 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:649 7304 #, fuzzy, kde-format 7305 #| msgid "Reverb time" 7306 msgctxt "@action:button" 7307 msgid "Render Anyway" 7308 msgstr "Reverb vrijeme" 7309 7310 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:652 7311 #, fuzzy, kde-format 7312 #| msgid "Transcode" 7313 msgctxt "@action:button" 7314 msgid "Transcode" 7315 msgstr "Pretvori" 7316 7317 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:675 src/dialogs/renderwidget.cpp:1465 7318 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:894 7319 #, kde-format 7320 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" 7321 msgstr "Izlazna datoteka već postoji. Želite je prepisati?" 7322 7323 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/monitor/recmanager.cpp:191 7324 #, kde-format 7325 msgid "" 7326 "The directory %1, could not be created.\n" 7327 "Please make sure you have the required permissions." 7328 msgstr "" 7329 7330 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:723 7331 #, kde-format 7332 msgid "The following errors occurred while trying to render" 7333 msgstr "" 7334 7335 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:756 src/dialogs/renderwidget.cpp:1478 7336 #, fuzzy, kde-format 7337 msgid "" 7338 "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if " 7339 "you want to overwrite it…" 7340 msgstr "" 7341 "Već postoji datoteka za zapis posla:<br><b>%1</b><br>Prekinite posao akoje " 7342 "želite prepisati..." 7343 7344 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:757 src/dialogs/renderwidget.cpp:1479 7345 #, kde-format 7346 msgid "Already running" 7347 msgstr "Već radi" 7348 7349 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:779 7350 #, fuzzy, kde-format 7351 msgid "Video without audio track" 7352 msgstr "Fade in audio traka" 7353 7354 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:781 7355 #, fuzzy, kde-format 7356 msgid "Audio without video track" 7357 msgstr "Fade in audio traka" 7358 7359 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:845 src/main.cpp:307 7360 #, kde-format 7361 msgid "Rendering <i>%1</i> started" 7362 msgstr "Stvaranje <i>%1</i> započelo" 7363 7364 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:907 src/monitor/monitor.cpp:1207 7365 #, fuzzy, kde-format 7366 msgid "untitled" 7367 msgstr "Bez naziva" 7368 7369 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:945 7370 #, fuzzy, kde-format 7371 #| msgid "No clip copied" 7372 msgid "No preset selected" 7373 msgstr "isječak nije kopiran" 7374 7375 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:947 7376 #, fuzzy, kde-format 7377 msgid "No matching preset" 7378 msgstr "Uredi profil" 7379 7380 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:959 7381 #, fuzzy, kde-format 7382 #| msgid "Invalid clip" 7383 msgid "Invalid preset" 7384 msgstr "Pogrešan isječak" 7385 7386 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1076 7387 #, kde-format 7388 msgid "" 7389 "Rendering without audio and video does not work. Please enable at least one " 7390 "of both." 7391 msgstr "" 7392 7393 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1233 7394 #, fuzzy, kde-format 7395 #| msgid "Remaining time" 7396 msgid "Remaining time " 7397 msgstr "Preostalo vrijeme" 7398 7399 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1235 src/dialogs/renderwidget.cpp:1279 7400 #, kde-format 7401 msgid "%1 day " 7402 msgid_plural "%1 days " 7403 msgstr[0] "" 7404 msgstr[1] "" 7405 msgstr[2] "" 7406 7407 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1239 7408 #, kde-format 7409 msgid " (frame %1 @ %2 fps)" 7410 msgstr "" 7411 7412 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1251 7413 #, kde-format 7414 msgid "Less than %1MB of available memory remaining." 7415 msgstr "" 7416 7417 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1281 7418 #, kde-format 7419 msgid "Rendering finished in %1" 7420 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 7421 7422 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1289 7423 #, kde-format 7424 msgid "Rendering of %1 finished in %2" 7425 msgstr "Stvaranje %1 je završeno u %2" 7426 7427 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1313 7428 #, kde-format 7429 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />" 7430 msgstr "<strong>Stvaranje %1 je prekinuto</strong><br />" 7431 7432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job) 7433 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1356 src/ui/renderwidget_ui.ui:894 7434 #, kde-format 7435 msgid "Abort Job" 7436 msgstr "Prekini rad" 7437 7438 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1359 7439 #, kde-format 7440 msgid "Remove Job" 7441 msgstr "Ukloni posao" 7442 7443 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1759 7444 #, fuzzy, kde-format 7445 #| msgid "Rendering %1" 7446 msgid "Render Duration: %1. " 7447 msgstr "Stvaranje %1" 7448 7449 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1761 7450 #, kde-format 7451 msgid "<b>One missing clip used in the project.</b>" 7452 msgid_plural "<b>%1 missing clips used in the project.</b>" 7453 msgstr[0] "" 7454 msgstr[1] "" 7455 msgstr[2] "" 7456 7457 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1763 7458 #, fuzzy, kde-format 7459 msgid "One missing clip (unused)." 7460 msgid_plural "%1 missing clips (unused)." 7461 msgstr[0] "Nedostajući isječci" 7462 msgstr[1] "Nedostajući isječci" 7463 msgstr[2] "Nedostajući isječci" 7464 7465 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1765 7466 #, kde-format 7467 msgid "%1 missing clips (<b>%2 used in the project</b>)." 7468 msgstr "" 7469 7470 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1769 7471 #, fuzzy, kde-format 7472 #| msgid "Rendering %1" 7473 msgid "Render Duration: %1" 7474 msgstr "Stvaranje %1" 7475 7476 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1845 7477 #, fuzzy, kde-format 7478 #| msgid "FFmpeg parameters" 7479 msgid "" 7480 "Codec speed parameters:\n" 7481 "%1" 7482 msgstr "FFmpeg parametri" 7483 7484 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1865 7485 #, fuzzy, kde-format 7486 msgid "Add to Current Project" 7487 msgstr "dodaj isječak projektu" 7488 7489 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1868 src/library/librarywidget.cpp:256 7490 #, fuzzy, kde-format 7491 msgid "Open Containing Folder" 7492 msgstr "Odredište" 7493 7494 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:42 7495 #, fuzzy, kde-format 7496 #| msgid "Move guide" 7497 msgid "Automatic Subtitling" 7498 msgstr "Pomakni vodić" 7499 7500 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:49 7501 #, fuzzy, kde-format 7502 msgid "Speech Recognition log" 7503 msgstr "Prijelaz" 7504 7505 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:85 7506 #, fuzzy, kde-format 7507 #| msgid "Move clip" 7508 msgid "Process" 7509 msgstr "Pomakni isječak" 7510 7511 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:120 7512 #, kde-format 7513 msgid "No audio track available for selected clip" 7514 msgstr "" 7515 7516 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:130 7517 #, fuzzy, kde-format 7518 #| msgid "Select a clip before copying" 7519 msgid "Select a clip in timeline to perform analysis" 7520 msgstr "Odaberite isječak prije kopiranja" 7521 7522 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:144 7523 #, fuzzy, kde-format 7524 #| msgid "Go to previous keyframe" 7525 msgid "No audio track found" 7526 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)" 7527 7528 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:182 src/dialogs/textbasededit.cpp:697 7529 #, fuzzy, kde-format 7530 msgid "Please install speech recognition models" 7531 msgstr "Prijelaz" 7532 7533 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:199 7534 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:175 7535 #, fuzzy, kde-format 7536 #| msgid "Checking system" 7537 msgctxt "@label:textbox" 7538 msgid "Checking setup…" 7539 msgstr "Provjera sistema" 7540 7541 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:204 src/dialogs/textbasededit.cpp:932 7542 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:945 7543 #, fuzzy, kde-format 7544 msgid "Please configure speech to text." 7545 msgstr "Prijelaz" 7546 7547 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:211 7548 #, fuzzy, kde-format 7549 #| msgid "StartViewport" 7550 msgid "Starting audio export" 7551 msgstr "StartViewport" 7552 7553 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:279 7554 #, fuzzy, kde-format 7555 #| msgid "Audio track" 7556 msgid "Audio export failed" 7557 msgstr "Audio traka" 7558 7559 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:305 src/dialogs/textbasededit.cpp:964 7560 #, kde-format 7561 msgid "Starting speech recognition" 7562 msgstr "" 7563 7564 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:342 src/dialogs/textbasededit.cpp:1127 7565 #, fuzzy, kde-format 7566 msgid "Speech recognition aborted." 7567 msgstr "Prijelaz" 7568 7569 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:348 7570 #, fuzzy, kde-format 7571 msgid "Subtitles imported" 7572 msgstr "Bez naziva" 7573 7574 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:351 7575 #, kde-format 7576 msgid "Speech recognition failed" 7577 msgstr "" 7578 7579 #: src/dialogs/splash.cpp:35 7580 #, kde-format 7581 msgid "Made by KDE" 7582 msgstr "" 7583 7584 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:108 7585 #, fuzzy, kde-format 7586 msgid "Go to next subtitle" 7587 msgstr "Uredi oznaku" 7588 7589 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:109 7590 #, kde-kuit-format 7591 msgctxt "@info:whatsthis" 7592 msgid "" 7593 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the " 7594 "right." 7595 msgstr "" 7596 7597 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:110 7598 #, fuzzy, kde-format 7599 #| msgid "Go to previous keyframe" 7600 msgid "Go to previous subtitle" 7601 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)" 7602 7603 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:111 7604 #, kde-kuit-format 7605 msgctxt "@info:whatsthis" 7606 msgid "" 7607 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the " 7608 "left." 7609 msgstr "" 7610 7611 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:113 7612 #, kde-kuit-format 7613 msgctxt "@info:whatsthis" 7614 msgid "" 7615 "Creates a new subtitle with the default length (set in <interface>Settings-" 7616 ">Configure Kdenlive…->Misc</interface>) at the current playhead position/" 7617 "frame." 7618 msgstr "" 7619 7620 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:115 7621 #, fuzzy, kde-format 7622 #| msgid "No guide at cursor time" 7623 msgid "Split subtitle at cursor position" 7624 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača" 7625 7626 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:117 7627 #, kde-kuit-format 7628 msgctxt "@info:whatsthis" 7629 msgid "" 7630 "Cuts the subtitle text at the cursor position and creates a new subtitle to " 7631 "the right (like cutting a clip)." 7632 msgstr "" 7633 7634 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:118 7635 #, fuzzy, kde-format 7636 #| msgid "Save Profile" 7637 msgid "Update subtitle text" 7638 msgstr "Spremi profil" 7639 7640 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:119 7641 #, kde-kuit-format 7642 msgctxt "@info:whatsthis" 7643 msgid "Updates the subtitle display in the timeline." 7644 msgstr "" 7645 7646 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:120 7647 #, fuzzy, kde-format 7648 #| msgid "Description" 7649 msgid "Show style options" 7650 msgstr "Opis" 7651 7652 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:121 7653 #, kde-kuit-format 7654 msgctxt "@info:whatsthis" 7655 msgid "" 7656 "Toggles a list to adjust font, size, color, outline style, shadow, position " 7657 "and background." 7658 msgstr "" 7659 7660 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:123 7661 #, kde-kuit-format 7662 msgctxt "@info:whatsthis" 7663 msgid "" 7664 "Deletes the currently selected subtitle (doesn’t work on multiple subtitles)." 7665 msgstr "" 7666 7667 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:140 7668 #, fuzzy, kde-format 7669 #| msgid "Rotation y" 7670 msgid "Bottom Center" 7671 msgstr "Rotacija oko y" 7672 7673 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:141 7674 #, fuzzy, kde-format 7675 #| msgid "Bottom" 7676 msgid "Bottom Left" 7677 msgstr "Dno" 7678 7679 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:142 7680 #, fuzzy, kde-format 7681 #| msgid "Bottom" 7682 msgid "Bottom Right" 7683 msgstr "Dno" 7684 7685 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:143 7686 #, fuzzy, kde-format 7687 msgid "Center Left" 7688 msgstr "Centar" 7689 7690 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:145 7691 #, fuzzy, kde-format 7692 msgid "Center Right" 7693 msgstr "Centar" 7694 7695 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:146 7696 #, fuzzy, kde-format 7697 msgid "Top Left" 7698 msgstr "Poravnaj lijevo" 7699 7700 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:147 7701 #, fuzzy, kde-format 7702 #| msgid "Hor. Center" 7703 msgid "Top Center" 7704 msgstr "Hor. Centar" 7705 7706 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:148 7707 #, fuzzy, kde-format 7708 msgid "Top Right" 7709 msgstr "Poravnaj desno" 7710 7711 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:473 7712 #, kde-format 7713 msgid "Character: %1, total: <b>%2</b>" 7714 msgstr "" 7715 7716 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:55 7717 #, fuzzy, kde-format 7718 msgid "Delete selection" 7719 msgstr "Obriši odabrane stavke" 7720 7721 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:314 src/dialogs/textbasededit.cpp:570 7722 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1145 src/dialogs/textbasededit.cpp:1216 7723 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1240 src/dialogs/textbasededit.cpp:1297 7724 #, fuzzy, kde-format 7725 #| msgid "No clip copied" 7726 msgid "No speech" 7727 msgstr "isječak nije kopiran" 7728 7729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, translate_box) 7730 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:620 src/ui/speechdialog_ui.ui:150 7731 #, fuzzy, kde-format 7732 msgid "Translate to English" 7733 msgstr "Obriši isječak" 7734 7735 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:623 7736 #, fuzzy, kde-format 7737 msgid "Configure Speech Recognition" 7738 msgstr "Prijelaz" 7739 7740 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:654 7741 #, fuzzy, kde-format 7742 #| msgid "Center Frequency" 7743 msgid "Create new sequence with edit" 7744 msgstr "Centriraj frekvenciju" 7745 7746 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:655 7747 #, fuzzy, kde-format 7748 msgid "Insert selection in timeline" 7749 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 7750 7751 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:656 7752 #, kde-format 7753 msgid "Save edited text in a playlist file" 7754 msgstr "" 7755 7756 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:663 7757 #, fuzzy, kde-format 7758 #| msgid "Center Frequency" 7759 msgid "Create new sequence with text edit " 7760 msgstr "Centriraj frekvenciju" 7761 7762 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:687 7763 #, fuzzy, kde-format 7764 msgid "Speech model" 7765 msgstr "Pozicija" 7766 7767 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:688 7768 #, fuzzy, kde-format 7769 #| msgid "Change" 7770 msgid "Speech language" 7771 msgstr "Promijeni" 7772 7773 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:725 7774 #, fuzzy, kde-format 7775 #| msgid "Delete Selected Item" 7776 msgid "Delete selected text" 7777 msgstr "Obriši označenu stavku" 7778 7779 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:729 7780 #, fuzzy, kde-format 7781 msgid "Add marker for current selection" 7782 msgstr "dodaj isječak projektu" 7783 7784 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:737 7785 #, fuzzy, kde-format 7786 msgid "Remove non speech zones" 7787 msgstr "Pregled" 7788 7789 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:916 7790 #, kde-format 7791 msgid "" 7792 "Another recognition job is already running. It will be aborted in favor of " 7793 "the new job. Do you want to proceed?" 7794 msgstr "" 7795 7796 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:951 7797 #, kde-format 7798 msgid "Please install a language model." 7799 msgstr "" 7800 7801 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:959 7802 #, fuzzy, kde-format 7803 msgid "Select a clip with audio in Project Bin." 7804 msgstr "Projektno drvo" 7805 7806 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1005 7807 #, fuzzy, kde-format 7808 #| msgid "Select a clip before copying" 7809 msgid "Select a clip with audio for speech recognition." 7810 msgstr "Odaberite isječak prije kopiranja" 7811 7812 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1014 src/dialogs/textbasededit.cpp:1049 7813 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1098 7814 #, fuzzy, kde-format 7815 #| msgid "Cannot write to file %1" 7816 msgid "Cannot create temporary file." 7817 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 7818 7819 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1019 7820 #, fuzzy, kde-format 7821 #| msgid "Creating thumbnail for %1" 7822 msgid "Extracting audio for %1." 7823 msgstr "Kreiraj kratki prikaz za %1" 7824 7825 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1027 7826 #, fuzzy, kde-format 7827 #| msgid "Audio track" 7828 msgid "Audio extract failed." 7829 msgstr "Audio traka" 7830 7831 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1033 src/dialogs/textbasededit.cpp:1082 7832 #, fuzzy, kde-format 7833 msgid "Starting speech recognition on %1." 7834 msgstr "Prijelaz" 7835 7836 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1130 7837 #, kde-format 7838 msgid "Error, please check the speech to text configuration." 7839 msgstr "" 7840 7841 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1132 7842 #, fuzzy, kde-format 7843 #| msgid "No clip copied" 7844 msgid "No speech detected." 7845 msgstr "isječak nije kopiran" 7846 7847 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1153 7848 #, fuzzy, kde-format 7849 msgid "Speech recognition finished." 7850 msgstr "Prijelaz" 7851 7852 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1390 7853 #, fuzzy, kde-format 7854 msgctxt "@action" 7855 msgid "Edit clip text" 7856 msgstr "Uredi isječak" 7857 7858 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1422 src/dialogs/textbasededit.cpp:1504 7859 #, fuzzy, kde-format 7860 #| msgid "Center Frequency" 7861 msgctxt "@action" 7862 msgid "Create sequence clip" 7863 msgstr "Centriraj frekvenciju" 7864 7865 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1429 src/dialogs/textbasededit.cpp:1465 7866 #, fuzzy, kde-format 7867 msgid "No text to export" 7868 msgstr "Poravnaj lijevo" 7869 7870 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1449 7871 #, kde-format 7872 msgid "Enter new playlist path" 7873 msgstr "" 7874 7875 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1599 7876 #, fuzzy, kde-format 7877 #| msgid "No guide at cursor time" 7878 msgid "No timecode found in selection" 7879 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača" 7880 7881 #: src/dialogs/timeremap.cpp:546 src/dialogs/timeremap.cpp:761 7882 #, fuzzy, kde-format 7883 #| msgid "Cannot move clip to position %1" 7884 msgid "Cannot move last source keyframe past clip end" 7885 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1" 7886 7887 #: src/dialogs/timeremap.cpp:555 src/dialogs/timeremap.cpp:765 7888 #, kde-format 7889 msgid "Cannot move first source keyframe before clip start" 7890 msgstr "" 7891 7892 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1702 src/dialogs/timeremap.cpp:1727 7893 #, kde-kuit-format 7894 msgctxt "@info:whatsthis" 7895 msgid "Inserts a keyframe at the current playhead position/frame." 7896 msgstr "" 7897 7898 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1705 7899 #, kde-kuit-format 7900 msgctxt "@info:whatsthis" 7901 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the right." 7902 msgstr "" 7903 7904 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1708 7905 #, kde-kuit-format 7906 msgctxt "@info:whatsthis" 7907 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the left." 7908 msgstr "" 7909 7910 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1713 src/dialogs/timeremap.cpp:1715 7911 #, fuzzy, kde-kuit-format 7912 #| msgid "Delete keyframe" 7913 msgctxt "@info:whatsthis" 7914 msgid "Moves the selected keyframes to the current playhead position/frame." 7915 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 7916 7917 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1723 7918 #, kde-kuit-format 7919 msgctxt "@info:whatsthis" 7920 msgid "Deletes the keyframe at the current position of the playhead." 7921 msgstr "" 7922 7923 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1824 7924 #, fuzzy, kde-format 7925 #| msgid "Make waves on your clip with keyframes" 7926 msgid "Time remap does not work on clip with B frames." 7927 msgstr "Učini valove na isječku prema ključnim okvirima" 7928 7929 #: src/dialogs/timeremap.cpp:2163 7930 #, fuzzy, kde-format 7931 #| msgid "Edit Keyframe" 7932 msgid "Edit Timeremap keyframes" 7933 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 7934 7935 #: src/dialogs/wizard.cpp:70 7936 #, fuzzy, kde-format 7937 #| msgid "Required for screen capture" 7938 msgctxt "@title:window" 7939 msgid "Welcome to Kdenlive" 7940 msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana" 7941 7942 #: src/dialogs/wizard.cpp:76 7943 #, fuzzy, kde-format 7944 #| msgid "Required for screen capture" 7945 msgid "Welcome to Kdenlive %1" 7946 msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana" 7947 7948 #: src/dialogs/wizard.cpp:77 7949 #, kde-format 7950 msgid "Using MLT %1" 7951 msgstr "" 7952 7953 #: src/dialogs/wizard.cpp:87 src/project/cliptranscode.cpp:194 7954 #: src/project/cliptranscode.cpp:226 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:611 7955 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:788 7956 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1192 7957 #, kde-format 7958 msgid "Abort" 7959 msgstr "Prekini" 7960 7961 #: src/dialogs/wizard.cpp:88 7962 #, kde-format 7963 msgid "OK" 7964 msgstr "" 7965 7966 #: src/dialogs/wizard.cpp:97 7967 #, kde-format 7968 msgid "Converting old custom effects successful:" 7969 msgstr "" 7970 7971 #: src/dialogs/wizard.cpp:105 7972 #, kde-format 7973 msgid "Converting old custom effects failed:" 7974 msgstr "" 7975 7976 #: src/dialogs/wizard.cpp:114 7977 #, kde-format 7978 msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>." 7979 msgstr "" 7980 7981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) 7982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2) 7983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3) 7984 #: src/dialogs/wizard.cpp:137 src/project/cliptranscode.cpp:270 7985 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:809 7986 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1171 src/ui/renderwidget_ui.ui:363 7987 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:937 src/ui/renderwidget_ui.ui:1095 7988 #, kde-format 7989 msgid "Close" 7990 msgstr "Zatvori" 7991 7992 #: src/dialogs/wizard.cpp:163 7993 #, kde-format 7994 msgid "Codecs have been updated, everything seems fine." 7995 msgstr "" 7996 7997 #: src/dialogs/wizard.cpp:180 7998 #, kde-format 7999 msgid "VAAPI hardware acceleration" 8000 msgstr "" 8001 8002 #: src/dialogs/wizard.cpp:183 8003 #, kde-format 8004 msgid "NVIDIA hardware acceleration" 8005 msgstr "" 8006 8007 #: src/dialogs/wizard.cpp:186 8008 #, kde-format 8009 msgid "AMF hardware acceleration" 8010 msgstr "" 8011 8012 #: src/dialogs/wizard.cpp:189 8013 #, kde-format 8014 msgid "QSV hardware acceleration" 8015 msgstr "" 8016 8017 #: src/dialogs/wizard.cpp:192 8018 #, kde-format 8019 msgid "Video Toolbox hardware acceleration" 8020 msgstr "" 8021 8022 #: src/dialogs/wizard.cpp:207 8023 #, kde-format 8024 msgid "Check hardware acceleration" 8025 msgstr "" 8026 8027 #: src/dialogs/wizard.cpp:230 8028 #, kde-format 8029 msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>" 8030 msgstr "" 8031 8032 #: src/dialogs/wizard.cpp:236 8033 #, kde-format 8034 msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>" 8035 msgstr "" 8036 8037 #: src/dialogs/wizard.cpp:263 8038 #, kde-format 8039 msgid "" 8040 "<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides " 8041 "many effects and transitions. Install recommended</li>" 8042 msgstr "" 8043 8044 #: src/dialogs/wizard.cpp:278 8045 #, kde-format 8046 msgid "" 8047 "<li>Missing package: <b>AVFilter</b><br/>provides many effects. Install " 8048 "recommended</li>" 8049 msgstr "" 8050 8051 #: src/dialogs/wizard.cpp:292 8052 #, kde-format 8053 msgid "" 8054 "<li>Missing filter: <b>avfilter.subtitles</b><br/>required for subtitle " 8055 "feature. Install recommended</li>" 8056 msgstr "" 8057 8058 #: src/dialogs/wizard.cpp:312 8059 #, kde-format 8060 msgid "" 8061 "<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides " 8062 "many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>" 8063 msgstr "" 8064 8065 #: src/dialogs/wizard.cpp:341 8066 #, kde-format 8067 msgid "" 8068 "<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio " 8069 "output</li>" 8070 msgstr "" 8071 8072 #: src/dialogs/wizard.cpp:353 8073 #, kde-format 8074 msgid "<li>Missing MLT module: <b>xml</b> <br/>required for audio/video</li>" 8075 msgstr "" 8076 8077 #: src/dialogs/wizard.cpp:363 8078 #, kde-format 8079 msgid "" 8080 "<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/" 8081 "video</li>" 8082 msgstr "" 8083 8084 #: src/dialogs/wizard.cpp:372 8085 #, kde-format 8086 msgid "" 8087 "<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for " 8088 "images and titles</li>" 8089 msgstr "" 8090 8091 #: src/dialogs/wizard.cpp:379 8092 #, kde-format 8093 msgid "" 8094 "<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</" 8095 "li>" 8096 msgstr "" 8097 8098 #: src/dialogs/wizard.cpp:385 8099 #, kde-format 8100 msgid "" 8101 "<li>Missing MLT module: <b>glaxnimate</b><br/>required to load Lottie " 8102 "animations</li>" 8103 msgstr "" 8104 8105 #: src/dialogs/wizard.cpp:421 8106 #, kde-format 8107 msgid "<li>Missing app: <b>kdenlive_render</b><br/>needed for rendering.</li>" 8108 msgstr "" 8109 8110 #: src/dialogs/wizard.cpp:446 8111 #, kde-format 8112 msgid "" 8113 "<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</" 8114 "li>" 8115 msgstr "" 8116 8117 #: src/dialogs/wizard.cpp:460 8118 #, kde-format 8119 msgid "" 8120 "<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>" 8121 msgstr "" 8122 8123 #: src/dialogs/wizard.cpp:474 8124 #, kde-format 8125 msgid "" 8126 "<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>" 8127 msgstr "" 8128 8129 #: src/dialogs/wizard.cpp:550 8130 #, kde-format 8131 msgid "" 8132 "<li>Missing app: <b>mediainfo</b><br/>optional for technical clip " 8133 "information</li>" 8134 msgstr "" 8135 8136 #: src/dialogs/wizard.cpp:655 8137 #, fuzzy, kde-format 8138 msgid "" 8139 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" 8140 msgstr "" 8141 "Ne mogu pronaći MLT instalaciju. Instalirajte MLT i restartajte Kdenlive.\n" 8142 8143 #: src/dialogs/wizard.cpp:659 8144 #, kde-format 8145 msgid "Fatal Error" 8146 msgstr "Fatalna greška" 8147 8148 #: src/dialogs/wizard.cpp:841 8149 #, kde-format 8150 msgid "No hardware encoders found." 8151 msgstr "" 8152 8153 #: src/dialogs/wizard.cpp:843 8154 #, kde-format 8155 msgid "hardware encoders found and enabled (%1)." 8156 msgstr "" 8157 8158 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:57 8159 #, kde-format 8160 msgid "Recursive search: processing clips" 8161 msgstr "" 8162 8163 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:66 8164 #, fuzzy, kde-format 8165 #| msgid "Search manually" 8166 msgid "Recursive search: done in %1 s" 8167 msgstr "Traži ručno" 8168 8169 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:149 8170 #, fuzzy, kde-format 8171 #| msgid "Enter new location for file" 8172 msgid "Enter new location for folder" 8173 msgstr "Unesi novu lokaciju datoteke" 8174 8175 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:160 8176 #, kde-format 8177 msgid "Enter new location for file" 8178 msgstr "Unesi novu lokaciju datoteke" 8179 8180 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:194 8181 #, fuzzy, kde-format 8182 #| msgid "Video Resolution" 8183 msgid "The project contains:" 8184 msgstr "Video rezolucija" 8185 8186 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:200 8187 #, fuzzy, kde-format 8188 msgid "One missing clip" 8189 msgid_plural "%1 missing clips" 8190 msgstr[0] "Nedostajući isječci" 8191 msgstr[1] "Nedostajući isječci" 8192 msgstr[2] "Nedostajući isječci" 8193 8194 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:203 8195 #, fuzzy, kde-format 8196 #| msgid "Delete selected items" 8197 msgid "One missing source with available proxy" 8198 msgid_plural "%1 missing sources with available proxy" 8199 msgstr[0] "Obriši odabrane stavke" 8200 msgstr[1] "Obriši odabrane stavke" 8201 msgstr[2] "Obriši odabrane stavke" 8202 8203 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:206 8204 #, fuzzy, kde-format 8205 #| msgid "Use placeholders for missing clips" 8206 msgid "One placeholder clip" 8207 msgid_plural "%1 placeholder clips" 8208 msgstr[0] "Koristi držače za isječke koji nedostaju" 8209 msgstr[1] "Koristi držače za isječke koji nedostaju" 8210 msgstr[2] "Koristi držače za isječke koji nedostaju" 8211 8212 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:209 8213 #, fuzzy, kde-format 8214 #| msgid "Remove clips" 8215 msgid "One removed clip" 8216 msgid_plural "%1 removed clips" 8217 msgstr[0] "Ukloni isječke" 8218 msgstr[1] "Ukloni isječke" 8219 msgstr[2] "Ukloni isječke" 8220 8221 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:218 8222 #, fuzzy, kde-format 8223 #| msgid "Delete selected items" 8224 msgid "One missing proxy" 8225 msgid_plural "%1 missing proxies" 8226 msgstr[0] "Obriši odabrane stavke" 8227 msgstr[1] "Obriši odabrane stavke" 8228 msgstr[2] "Obriši odabrane stavke" 8229 8230 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:221 8231 #, kde-format 8232 msgid "One proxy can be recovered" 8233 msgid_plural "%1 proxies can be recovered" 8234 msgstr[0] "" 8235 msgstr[1] "" 8236 msgstr[2] "" 8237 8238 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:238 8239 #, fuzzy, kde-format 8240 #| msgid "Clips folder" 8241 msgctxt "@title:window" 8242 msgid "Clips Folder" 8243 msgstr "Mapa isječaka" 8244 8245 #: src/doc/documentchecker.cpp:106 8246 #, kde-format 8247 msgid "Applying fixes…" 8248 msgstr "" 8249 8250 #: src/doc/documentchecker.cpp:145 src/doc/documentchecker.cpp:199 8251 #, fuzzy, kde-format 8252 #| msgid "Checking system" 8253 msgid "Checking for missing items…" 8254 msgstr "Provjera sistema" 8255 8256 #: src/doc/documentchecker.cpp:162 8257 #, kde-format 8258 msgid "" 8259 "The document id of your project was invalid, a new one has been created." 8260 msgstr "" 8261 8262 #: src/doc/documentchecker.cpp:1570 8263 #, kde-format 8264 msgid "Video clip" 8265 msgstr "Video isječak" 8266 8267 #: src/doc/documentchecker.cpp:1572 8268 #, kde-format 8269 msgid "Slideshow clip" 8270 msgstr "Isječak prikaza slajdova" 8271 8272 #: src/doc/documentchecker.cpp:1574 8273 #, kde-format 8274 msgid "Image clip" 8275 msgstr "isječak slike" 8276 8277 #: src/doc/documentchecker.cpp:1576 8278 #, kde-format 8279 msgid "Playlist clip" 8280 msgstr "Playlista isječak" 8281 8282 #: src/doc/documentchecker.cpp:1578 src/doc/documentchecker.cpp:1594 8283 #, fuzzy, kde-format 8284 msgid "Title Image" 8285 msgstr "Slika" 8286 8287 #: src/doc/documentchecker.cpp:1590 8288 #, fuzzy, kde-format 8289 #| msgid "Clip" 8290 msgid "Clip" 8291 msgstr "isječak" 8292 8293 #: src/doc/documentchecker.cpp:1592 8294 #, fuzzy, kde-format 8295 msgid "Title Font" 8296 msgstr "isječak naslova" 8297 8298 #: src/doc/documentchecker.cpp:1596 8299 #, kde-format 8300 msgid "Luma file" 8301 msgstr "Luma datoteka" 8302 8303 #: src/doc/documentchecker.cpp:1598 8304 #, fuzzy, kde-format 8305 msgid "Asset file" 8306 msgstr "Obriši profil" 8307 8308 #: src/doc/documentchecker.cpp:1600 8309 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420 8310 #, fuzzy, kde-format 8311 #| msgid "Group clips" 8312 msgid "Proxy clip" 8313 msgstr "Grupiraj isječke" 8314 8315 #: src/doc/documentchecker.cpp:1602 8316 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:98 8317 #, fuzzy, kde-format 8318 msgid "Effect" 8319 msgstr "efekt" 8320 8321 #: src/doc/documentchecker.cpp:1604 8322 #, kde-format 8323 msgid "Transition" 8324 msgstr "Prijelaz" 8325 8326 #: src/doc/documentchecker.cpp:1606 8327 #, fuzzy, kde-format 8328 #| msgid "Center Frequency" 8329 msgid "Corrupted sequence" 8330 msgstr "Centriraj frekvenciju" 8331 8332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedGop) 8333 #: src/doc/documentchecker.cpp:1616 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:538 8334 #, kde-format 8335 msgid "Fixed" 8336 msgstr "" 8337 8338 #: src/doc/documentchecker.cpp:1618 8339 #, fuzzy, kde-format 8340 #| msgid "Reload Clip" 8341 msgid "Reload" 8342 msgstr "Iznova učitaj isječak" 8343 8344 #: src/doc/documentchecker.cpp:1620 8345 #, fuzzy, kde-format 8346 msgid "Missing" 8347 msgstr "Nedostajući isječci" 8348 8349 #: src/doc/documentchecker.cpp:1622 8350 #, fuzzy, kde-format 8351 msgid "Missing, but proxy available" 8352 msgstr "Uredi profil" 8353 8354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRateDisplay) 8355 #: src/doc/documentchecker.cpp:1624 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:525 8356 #, fuzzy, kde-format 8357 #| msgid "Keep as placeholder" 8358 msgid "Placeholder" 8359 msgstr "Sačuvaj kao držač" 8360 8361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected) 8362 #: src/doc/documentchecker.cpp:1626 src/ui/missingclips_ui.ui:152 8363 #, fuzzy, kde-format 8364 #| msgid "Remove file" 8365 msgid "Remove" 8366 msgstr "Ukloni datoteku" 8367 8368 #: src/doc/documentchecker.cpp:1637 8369 #, kde-format 8370 msgid "The project file contains missing clips or files." 8371 msgstr "" 8372 8373 #: src/doc/documentchecker.cpp:1640 8374 #, kde-format 8375 msgid "Missing proxies can be recreated on opening." 8376 msgstr "" 8377 8378 #: src/doc/documentvalidator.cpp:47 8379 #, fuzzy, kde-format 8380 msgid "Validating project…" 8381 msgstr "Cijeli projekt" 8382 8383 #: src/doc/documentvalidator.cpp:89 8384 #, kde-format 8385 msgid "" 8386 "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your " 8387 "system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be " 8388 "able to correctly open the document." 8389 msgstr "" 8390 8391 #: src/doc/documentvalidator.cpp:127 8392 #, kde-format 8393 msgid "" 8394 "Version of the project file cannot be read.\n" 8395 "Attempting to open nonetheless." 8396 msgstr "" 8397 8398 #: src/doc/documentvalidator.cpp:128 8399 #, fuzzy, kde-format 8400 #| msgid "Default folder for project files" 8401 msgid "Incorrect project file" 8402 msgstr "Zadana mapa za projekte" 8403 8404 #: src/doc/documentvalidator.cpp:184 8405 #, fuzzy, kde-format 8406 msgid "Upgrading project version…" 8407 msgstr "Cijeli projekt" 8408 8409 #: src/doc/documentvalidator.cpp:190 8410 #, fuzzy, kde-format 8411 msgid "" 8412 "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n" 8413 "Please consider upgrading your Kdenlive version." 8414 msgstr "" 8415 "Ovaj tip projekta nije podržan (verzija %1) i ne može biti učitan. \n" 8416 "Molimo nadogradite Kdenlive verziju." 8417 8418 #: src/doc/documentvalidator.cpp:191 src/doc/documentvalidator.cpp:200 8419 #, kde-format 8420 msgid "Unable to open project" 8421 msgstr "Ne mogu otvoriti projekt" 8422 8423 #: src/doc/documentvalidator.cpp:199 8424 #, fuzzy, kde-format 8425 #| msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded." 8426 msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded." 8427 msgstr "Ovaj tip projekta nije podržan (verzija %1) i ne može biti učitan." 8428 8429 #: src/doc/documentvalidator.cpp:724 8430 #, kde-format 8431 msgid "" 8432 "Some of your text clips were saved with size in points, which means " 8433 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel " 8434 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer " 8435 "they were first created on, or you could have to adjust their size." 8436 msgstr "" 8437 8438 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727 8439 #, fuzzy, kde-format 8440 msgid "Update Text Clips" 8441 msgstr "Tekst isječak" 8442 8443 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727 src/doc/documentvalidator.cpp:2241 8444 #, fuzzy, kde-format 8445 #| msgid "Invert" 8446 msgid "Convert" 8447 msgstr "Preokreni" 8448 8449 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1297 8450 #, fuzzy, kde-format 8451 #| msgid "Default folder for project files" 8452 msgid "Cannot recover this project file" 8453 msgstr "Zadana mapa za projekte" 8454 8455 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1616 8456 #, fuzzy, kde-format 8457 #| msgid "Extract frame" 8458 msgid "extra audio" 8459 msgstr "Izvuci okvir" 8460 8461 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2239 8462 #, kde-format 8463 msgid "" 8464 "The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently " 8465 "enabled.\n" 8466 "Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n" 8467 "This might result in data loss." 8468 msgstr "" 8469 8470 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2241 8471 #, fuzzy, kde-format 8472 #| msgid "effect" 8473 msgid "GPU Effects" 8474 msgstr "efekt" 8475 8476 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2334 8477 #, kde-format 8478 msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:" 8479 msgstr "" 8480 8481 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2337 8482 #, kde-format 8483 msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:" 8484 msgstr "" 8485 8486 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:161 8487 #, fuzzy, kde-format 8488 #| msgid "Invalid clip" 8489 msgid "Invalid file path" 8490 msgstr "Pogrešan isječak" 8491 8492 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 src/project/projectmanager.cpp:781 8493 #: src/project/projectmanager.cpp:821 src/project/projectmanager.cpp:878 8494 #, fuzzy, kde-format 8495 #| msgid "Default folder for project files" 8496 msgid "Could not recover corrupted file." 8497 msgstr "Zadana mapa za projekte" 8498 8499 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:218 8500 #, fuzzy, kde-format 8501 #| msgid "Cannot write to file %1" 8502 msgid "" 8503 "Cannot open file %1:\n" 8504 "%2 (line %3, col %4)" 8505 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 8506 8507 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:231 8508 #, fuzzy, kde-format 8509 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" 8510 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt" 8511 8512 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238 8513 #, fuzzy, kde-format 8514 #| msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." 8515 msgid "File %1 is not a valid Kdenlive project file." 8516 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt" 8517 8518 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:251 8519 #, kde-format 8520 msgid "" 8521 "GPU acceleration is turned off in Kdenlive settings, but is required for " 8522 "this project's Movit filters." 8523 msgstr "" 8524 8525 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:294 8526 #, kde-format 8527 msgid "" 8528 "The project directory %1, could not be created.\n" 8529 "Please make sure you have the required permissions.\n" 8530 "Defaulting to system folders" 8531 msgstr "" 8532 8533 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:297 8534 #, fuzzy, kde-format 8535 #| msgid "" 8536 #| "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" 8537 msgid "Document project folder is invalid, using system default folders" 8538 msgstr "Dokumentno projektna mapa je neispravna, postavite na zadano: %1%1" 8539 8540 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:578 src/doc/kdenlivedoc.cpp:588 8541 #, fuzzy, kde-format 8542 #| msgid "Cannot write to file %1" 8543 msgid "Cannot create autosave file %1" 8544 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 8545 8546 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:583 src/doc/kdenlivedoc.cpp:721 8547 #, fuzzy, kde-format 8548 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted." 8549 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 8550 8551 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:739 8552 #, kde-format 8553 msgid "" 8554 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" 8555 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." 8556 msgstr "" 8557 8558 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:753 8559 #, kde-format 8560 msgid "" 8561 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but " 8562 "it was not possible to create the backup copy %1." 8563 msgstr "" 8564 8565 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:884 src/project/projectmanager.cpp:1335 8566 #: src/project/projectmanager.cpp:1371 8567 #, fuzzy, kde-format 8568 #| msgid "Project folder" 8569 msgid "Error moving project folder: %1" 8570 msgstr "Projektna mapa" 8571 8572 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1074 src/doc/kdenlivedoc.cpp:2293 8573 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239 8574 #: src/project/projectmanager.cpp:1582 8575 #, kde-format 8576 msgid "Untitled" 8577 msgstr "Bez naziva" 8578 8579 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1135 8580 #, fuzzy, kde-format 8581 msgctxt "@title:window" 8582 msgid "Enter Template Path" 8583 msgstr "Obriši isječak" 8584 8585 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1292 8586 #, kde-format 8587 msgid "The following effects were imported from the project:" 8588 msgstr "" 8589 8590 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1329 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1343 8591 #, fuzzy, kde-format 8592 #| msgid "Project folder" 8593 msgid "Project Folder" 8594 msgstr "Projektna mapa" 8595 8596 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1387 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395 8597 #, kde-format 8598 msgid "" 8599 "Cannot create backup copy:\n" 8600 "%1" 8601 msgstr "" 8602 8603 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1540 8604 #, fuzzy, kde-format 8605 msgid "Add proxy clip" 8606 msgid_plural "Add proxy clips" 8607 msgstr[0] "Dodaj isječak" 8608 msgstr[1] "Dodaj isječak" 8609 8610 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1542 8611 #, fuzzy, kde-format 8612 #| msgid "Remove clips" 8613 msgid "Remove proxy clip" 8614 msgid_plural "Remove proxy clips" 8615 msgstr[0] "Ukloni isječke" 8616 msgstr[1] "Ukloni isječke" 8617 msgstr[2] "Ukloni isječke" 8618 8619 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1586 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1644 8620 #, kde-format 8621 msgid "Clip type does not support proxies" 8622 msgstr "" 8623 8624 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1858 8625 #, kde-format 8626 msgid "Warning: non standard fps, adjusting to closest integer. " 8627 msgstr "" 8628 8629 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1877 8630 #, kde-format 8631 msgid "" 8632 "Your default project profile is %1, but your clip's profile (%2) is %3.\n" 8633 "Do you want to change default profile for future projects?" 8634 msgstr "" 8635 8636 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879 8637 #, fuzzy, kde-format 8638 #| msgid "Manage Project Profiles" 8639 msgid "Change default project profile" 8640 msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 8641 8642 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879 8643 #, kde-format 8644 msgid "Change default to %1" 8645 msgstr "" 8646 8647 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880 8648 #, fuzzy, kde-format 8649 #| msgid "Delete current file" 8650 msgid "Keep current default %1" 8651 msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 8652 8653 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880 8654 #, kde-format 8655 msgid "Ask me later" 8656 msgstr "" 8657 8658 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1900 8659 #, fuzzy, kde-format 8660 msgid "Switch" 8661 msgstr "Prikazivač isječka" 8662 8663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) 8664 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1902 src/ui/titlewidget_ui.ui:191 8665 #, fuzzy, kde-format 8666 msgid "Cancel" 8667 msgstr "Balans bijele boje" 8668 8669 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1904 8670 #, fuzzy, kde-format 8671 #| msgid "Save profile" 8672 msgid "Switch to clip (%1) profile %2?" 8673 msgstr "Spremi profil" 8674 8675 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1909 8676 #, kde-format 8677 msgid "" 8678 "\n" 8679 "Profile fps adjusted from original %1" 8680 msgstr "" 8681 8682 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1913 8683 #, kde-format 8684 msgid "" 8685 "No profile found for your clip %1.\n" 8686 "Create and switch to new profile (%2x%3, %4fps)?%5" 8687 msgstr "" 8688 8689 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2332 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:232 8690 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:260 8691 #, fuzzy, kde-format 8692 msgid "Red" 8693 msgstr "Snimi" 8694 8695 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2333 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:233 8696 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:261 8697 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:49 8698 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 8699 #, fuzzy, kde-format 8700 msgid "Green" 8701 msgstr "Zelena tinta" 8702 8703 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2334 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234 8704 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262 8705 #, kde-format 8706 msgid "Blue" 8707 msgstr "" 8708 8709 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2335 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32 8710 #, kde-format 8711 msgid "Yellow" 8712 msgstr "" 8713 8714 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2336 8715 #, kde-format 8716 msgid "Cyan" 8717 msgstr "" 8718 8719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category) 8720 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2600 src/ui/markerdialog_ui.ui:59 8721 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:68 8722 #, kde-format 8723 msgid "Category" 8724 msgstr "" 8725 8726 #: src/docktitlebarmanager.cpp:19 8727 #, fuzzy, kde-format 8728 msgid "Show Title Bars" 8729 msgstr "Prikaži vremensku liniju" 8730 8731 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:47 8732 #, kde-format 8733 msgid "Legacy" 8734 msgstr "" 8735 8736 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 8737 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:56 8738 #, kde-format 8739 msgid "Custom" 8740 msgstr "Prilagođeno" 8741 8742 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:64 8743 #, fuzzy, kde-format 8744 msgid "Templates" 8745 msgstr "Slika" 8746 8747 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:96 8748 #, kde-format 8749 msgid " - deprecated" 8750 msgstr "" 8751 8752 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260 8753 #, fuzzy, kde-format 8754 msgid "Error" 8755 msgstr "Zrcalo" 8756 8757 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260 8758 #, fuzzy, kde-format 8759 #| msgid "" 8760 #| "File %1 already exists.\n" 8761 #| "Do you want to overwrite it?" 8762 msgid "" 8763 "Effect name %1 already exists.\n" 8764 " Try another name?" 8765 msgstr "" 8766 "Datoteka %1 već postoji.\n" 8767 "Želite li je prepisati?" 8768 8769 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:111 8770 #, fuzzy, kde-format 8771 #| msgid "Name" 8772 msgid "Name : " 8773 msgstr "Naziv" 8774 8775 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:112 8776 #, fuzzy, kde-format 8777 #| msgid "Comment" 8778 msgid "Comments : " 8779 msgstr "Komentar" 8780 8781 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134 8782 #, kde-format 8783 msgid "Kdenlive Effect definitions" 8784 msgstr "" 8785 8786 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:139 8787 #, fuzzy, kde-format 8788 #| msgid "Delete effect" 8789 msgctxt "@title:window" 8790 msgid "Export Custom Effect" 8791 msgstr "Obriši efekt" 8792 8793 #: src/effects/effectsrepository.cpp:38 8794 #, kde-format 8795 msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1" 8796 msgstr "" 8797 8798 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34 8799 #, fuzzy, kde-format 8800 #| msgid "Split audio" 8801 msgid "Enable %1" 8802 msgstr "Podijeli zvuk" 8803 8804 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34 8805 #, fuzzy, kde-format 8806 #| msgid "Delete effect" 8807 msgid "Disable %1" 8808 msgstr "Obriši efekt" 8809 8810 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232 8811 #, fuzzy, kde-format 8812 #| msgid "Hide frame" 8813 msgid "Hide keyframes" 8814 msgstr "Sakrij okvir" 8815 8816 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232 8817 #, fuzzy, kde-format 8818 #| msgid "Delete keyframe" 8819 msgid "Show keyframes" 8820 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 8821 8822 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:308 8823 #, fuzzy, kde-format 8824 #| msgid "Save Profile" 8825 msgid "Update zone for %1" 8826 msgstr "Spremi profil" 8827 8828 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:221 8829 #, fuzzy, kde-format 8830 #| msgid "Delete effect" 8831 msgid "Delete effect %1" 8832 msgstr "Obriši efekt" 8833 8834 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:233 8835 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:707 8836 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:720 8837 #, fuzzy, kde-format 8838 #| msgid "Edit effect %1" 8839 msgid "Copy effect" 8840 msgstr "Uredi efekt %1" 8841 8842 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:329 8843 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:439 8844 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:514 8845 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:1106 8846 #, kde-format 8847 msgid "Effect %1 cannot be added twice." 8848 msgstr "" 8849 8850 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:488 8851 #, fuzzy, kde-format 8852 #| msgid "Paste Effects" 8853 msgid "Paste effect" 8854 msgstr "Zalijepi efekte" 8855 8856 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:505 8857 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4762 8858 #, fuzzy, kde-format 8859 #| msgid "Edit effect %1" 8860 msgid "Add effect %1" 8861 msgstr "Uredi efekt %1" 8862 8863 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:936 8864 #, fuzzy, kde-format 8865 #| msgid "Move effect" 8866 msgid "Move effect %1" 8867 msgstr "Pomakni efekt" 8868 8869 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:52 8870 #, kde-format 8871 msgid "Move effect up" 8872 msgstr "Pomakni efekt gore" 8873 8874 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:54 8875 #, kde-kuit-format 8876 msgctxt "@info:whatsthis" 8877 msgid "" 8878 "Moves the effect above the one right above it. Effects are handled " 8879 "sequentially from top to bottom so sequence is important." 8880 msgstr "" 8881 8882 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:56 8883 #, kde-format 8884 msgid "Move effect down" 8885 msgstr "Pomakni efekt dolje" 8886 8887 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:58 8888 #, kde-kuit-format 8889 msgctxt "@info:whatsthis" 8890 msgid "" 8891 "Moves the effect below the one right below it. Effects are handled " 8892 "sequentially from top to bottom so sequence is important." 8893 msgstr "" 8894 8895 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:60 8896 #, kde-format 8897 msgid "Delete effect" 8898 msgstr "Obriši efekt" 8899 8900 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:61 8901 #, kde-kuit-format 8902 msgctxt "@info:whatsthis" 8903 msgid "Deletes the effect from the effect stack." 8904 msgstr "" 8905 8906 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74 8907 #, fuzzy, kde-format 8908 msgid "Collapse Effect" 8909 msgstr "Dodaj prilagođeni efekt" 8910 8911 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74 8912 #, fuzzy, kde-format 8913 msgid "Expand Effect" 8914 msgstr "Dodaj audio efekt" 8915 8916 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:96 8917 #, fuzzy, kde-format 8918 #| msgid "Add keyframe" 8919 msgid "Enable Keyframes" 8920 msgstr "dodaj ključni okvir" 8921 8922 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98 8923 #, fuzzy, kde-format 8924 #| msgid "Hide frame" 8925 msgid "Hide Keyframes" 8926 msgstr "Sakrij okvir" 8927 8928 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98 8929 #, fuzzy, kde-format 8930 #| msgid "Delete keyframe" 8931 msgid "Show Keyframes" 8932 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 8933 8934 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:99 8935 #, fuzzy, kde-kuit-format 8936 #| msgid "Show keyframes in timeline" 8937 msgctxt "@info:whatsthis" 8938 msgid "Turns the display of the keyframe ruler on." 8939 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 8940 8941 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107 8942 #, fuzzy, kde-format 8943 #| msgid "Delete effect" 8944 msgid "Disable Effect" 8945 msgstr "Obriši efekt" 8946 8947 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107 8948 #, fuzzy, kde-format 8949 #| msgid "Save effect" 8950 msgid "Enable Effect" 8951 msgstr "Spremi efekt" 8952 8953 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:108 8954 #, kde-kuit-format 8955 msgctxt "@info:whatsthis" 8956 msgid "Disables the effect. Useful to compare before and after settings." 8957 msgstr "" 8958 8959 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:109 8960 #, kde-kuit-format 8961 msgctxt "@info:whatsthis" 8962 msgid "Enables the effect. Useful to compare before and after settings." 8963 msgstr "" 8964 8965 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:126 8966 #, fuzzy, kde-format 8967 msgid "Create Group" 8968 msgstr "Grupa" 8969 8970 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:133 8971 #, fuzzy, kde-format 8972 #| msgid "In" 8973 msgid "In:" 8974 msgstr "Ulaz" 8975 8976 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:139 8977 #, fuzzy, kde-format 8978 #| msgid "Set zone end" 8979 msgid "Set zone in" 8980 msgstr "Postavi kraj zone" 8981 8982 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:140 8983 #, kde-kuit-format 8984 msgctxt "@info:whatsthis" 8985 msgid "Sets the current frame/playhead position as start of the zone." 8986 msgstr "" 8987 8988 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:145 8989 #, kde-format 8990 msgid "Out:" 8991 msgstr "" 8992 8993 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:151 8994 #, fuzzy, kde-format 8995 msgid "Set zone out" 8996 msgstr "Postavi početak zone" 8997 8998 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:152 8999 #, kde-kuit-format 9000 msgctxt "@info:whatsthis" 9001 msgid "Sets the current frame/playhead position as end of the zone." 9002 msgstr "" 9003 9004 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174 9005 #, fuzzy, kde-format 9006 #| msgid "Move effect down" 9007 msgid "Use effect zone" 9008 msgstr "Pomakni efekt dolje" 9009 9010 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175 9011 #, fuzzy, kde-kuit-format 9012 #| msgid "Show keyframes in timeline" 9013 msgctxt "@info:whatsthis" 9014 msgid "Toggles the display of the effect zone." 9015 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 9016 9017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) 9018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preset_button) 9019 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:233 9020 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:54 src/ui/renderwidget_ui.ui:172 9021 #, kde-format 9022 msgid "Presets" 9023 msgstr "" 9024 9025 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:234 9026 #, kde-kuit-format 9027 msgctxt "@info:whatsthis" 9028 msgid "Opens a list of advanced options to manage presets for the effect." 9029 msgstr "" 9030 9031 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:238 9032 #, fuzzy, kde-format 9033 #| msgid "Save Effect" 9034 msgid "Save effect" 9035 msgstr "Spremi efekt" 9036 9037 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:500 9038 #, fuzzy, kde-format 9039 #| msgid "Save Effect" 9040 msgctxt "@title:window" 9041 msgid "Save Effect" 9042 msgstr "Spremi efekt" 9043 9044 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:505 9045 #, fuzzy, kde-format 9046 #| msgid "Comment" 9047 msgid "Comments:" 9048 msgstr "Komentar" 9049 9050 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:517 9051 #, kde-format 9052 msgid "No name provided, effect not saved." 9053 msgstr "" 9054 9055 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:547 9056 #, fuzzy, kde-format 9057 #| msgid "No clip copied" 9058 msgid "No effect selected." 9059 msgstr "isječak nije kopiran" 9060 9061 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:553 9062 #, fuzzy, kde-format 9063 #| msgid "Effect Stack" 9064 msgctxt "@title:window" 9065 msgid "Save current Effect Stack" 9066 msgstr "Skladište efekata" 9067 9068 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:558 9069 #, fuzzy, kde-format 9070 #| msgid "Name for saved effect: " 9071 msgid "Name for saved stack:" 9072 msgstr "Naziv snimljenog efekta: " 9073 9074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 9075 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:559 9076 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:56 src/ui/profiledialog_ui.ui:214 9077 #, kde-format 9078 msgid "Description:" 9079 msgstr "Opis:" 9080 9081 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:572 9082 #, kde-format 9083 msgid "No name provided, effect stack not saved." 9084 msgstr "" 9085 9086 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:579 9087 #, kde-format 9088 msgid "" 9089 "No description provided. \n" 9090 "Save effect with no description?" 9091 msgstr "" 9092 9093 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:32 9094 #, kde-format 9095 msgid "You need enter a valid path to be able to edit Lottie animations." 9096 msgstr "" 9097 9098 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:62 src/glaxnimatelauncher.cpp:124 9099 #, kde-format 9100 msgid "Failed to launch Glaxnimate application" 9101 msgstr "" 9102 9103 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:82 9104 #, fuzzy, kde-format 9105 msgid "Item is not an animation clip" 9106 msgstr "Obriši vremenski isječak" 9107 9108 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:38 9109 #, fuzzy, kde-format 9110 #| msgid "Show audio thumbnails" 9111 msgid "Audio thumbs" 9112 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 9113 9114 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:75 src/jobs/audiolevelstask.cpp:144 9115 #, fuzzy, kde-format 9116 #| msgid "Cannot write to file %1" 9117 msgid "Audio thumbs: cannot open file %1" 9118 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 9119 9120 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:83 9121 #, fuzzy, kde-format 9122 #| msgid "Cannot write to file %1" 9123 msgid "Audio thumbs: unknown file length for %1" 9124 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 9125 9126 #: src/jobs/cachetask.cpp:31 src/jobs/cliploadtask.cpp:44 9127 #, fuzzy, kde-format 9128 #| msgid "Thumbnails" 9129 msgid "Video thumbs" 9130 msgstr "Sličice" 9131 9132 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:44 9133 #, fuzzy, kde-format 9134 msgid "Loading clip" 9135 msgstr "Učitaj projektne isječke" 9136 9137 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:487 9138 #, kde-format 9139 msgid "Duration of file <b>%1</b> cannot be determined." 9140 msgstr "" 9141 9142 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:679 9143 #, kde-format 9144 msgid "File <b>%1</b> is not seekable." 9145 msgstr "" 9146 9147 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:707 9148 #, kde-format 9149 msgid "File <b>%1</b> has a variable frame rate." 9150 msgstr "" 9151 9152 #: src/jobs/customjobtask.cpp:172 9153 #, kde-format 9154 msgid "Application %1 not found, please update the job settings" 9155 msgstr "" 9156 9157 #: src/jobs/customjobtask.cpp:289 src/jobs/customjobtask.cpp:309 9158 #: src/jobs/cuttask.cpp:252 src/jobs/transcodetask.cpp:234 9159 #: src/jobs/transcodetask.cpp:270 9160 #, fuzzy, kde-format 9161 #| msgid "Delete current file" 9162 msgid "Failed to create file." 9163 msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 9164 9165 #: src/jobs/cuttask.cpp:40 9166 #, fuzzy, kde-format 9167 #| msgid "Extract frame" 9168 msgid "Extracting zone" 9169 msgstr "Izvuci okvir" 9170 9171 #: src/jobs/cuttask.cpp:80 9172 #, kde-format 9173 msgid "Cannot copy video codec %1, will re-encode." 9174 msgstr "" 9175 9176 #: src/jobs/cuttask.cpp:86 9177 #, kde-format 9178 msgid "Cannot copy audio codec %1, will re-encode." 9179 msgstr "" 9180 9181 #: src/jobs/cuttask.cpp:103 src/jobs/cuttask.cpp:112 9182 #, kde-format 9183 msgid "none" 9184 msgstr "" 9185 9186 #: src/jobs/cuttask.cpp:107 src/jobs/cuttask.cpp:116 9187 #, fuzzy, kde-format 9188 #| msgid "Video track" 9189 msgid "Copy stream" 9190 msgstr "Video traka" 9191 9192 #: src/jobs/cuttask.cpp:108 9193 #, kde-format 9194 msgid "X264 encoding" 9195 msgstr "" 9196 9197 #: src/jobs/cuttask.cpp:109 src/jobs/cuttask.cpp:119 9198 #, fuzzy, kde-format 9199 #| msgid "Delete effect" 9200 msgid "Disable stream" 9201 msgstr "Obriši efekt" 9202 9203 #: src/jobs/cuttask.cpp:117 9204 #, fuzzy, kde-format 9205 #| msgid "Transcode" 9206 msgid "PCM encoding" 9207 msgstr "Pretvori" 9208 9209 #: src/jobs/cuttask.cpp:118 9210 #, fuzzy, kde-format 9211 #| msgid "Transcode" 9212 msgid "AAC encoding" 9213 msgstr "Pretvori" 9214 9215 #: src/jobs/cuttask.cpp:155 9216 #, kde-format 9217 msgid "Extracting %1 out of %2" 9218 msgstr "" 9219 9220 #: src/jobs/cuttask.cpp:211 src/jobs/cuttask.cpp:213 src/jobs/filtertask.cpp:71 9221 #: src/jobs/speedtask.cpp:184 src/jobs/speedtask.cpp:196 9222 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:106 src/jobs/stabilizetask.cpp:123 9223 #, fuzzy, kde-format 9224 #| msgid "Use placeholders for missing clips" 9225 msgid "No producer for this clip." 9226 msgstr "Koristi držače za isječke koji nedostaju" 9227 9228 #: src/jobs/cuttask.cpp:217 src/jobs/cuttask.cpp:219 9229 #, kde-format 9230 msgid "You cannot overwrite original clip." 9231 msgstr "" 9232 9233 #: src/jobs/cuttask.cpp:263 9234 #, kde-format 9235 msgid "Cut job failed." 9236 msgstr "" 9237 9238 #: src/jobs/filtertask.cpp:41 9239 #, fuzzy, kde-format 9240 #| msgid "Decoding threads" 9241 msgid "Processing filter %1" 9242 msgstr "Niti dekodiranja" 9243 9244 #: src/jobs/filtertask.cpp:96 src/jobs/filtertask.cpp:134 9245 #, fuzzy, kde-format 9246 #| msgid "Cannot write to file %1" 9247 msgid "Cannot process file %1" 9248 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 9249 9250 #: src/jobs/filtertask.cpp:150 9251 #, fuzzy, kde-format 9252 msgid "Cannot open source." 9253 msgstr "Pomakni efekt" 9254 9255 #: src/jobs/filtertask.cpp:174 9256 #, fuzzy, kde-format 9257 #| msgid "Cannot write to file %1" 9258 msgid "Cannot create consumer." 9259 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 9260 9261 #: src/jobs/filtertask.cpp:186 9262 #, fuzzy, kde-format 9263 #| msgid "Cannot write to file %1" 9264 msgid "Cannot create filter %1" 9265 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 9266 9267 #: src/jobs/filtertask.cpp:267 9268 #, fuzzy, kde-format 9269 #| msgid "Required for screen capture" 9270 msgid "Failed to filter source." 9271 msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana" 9272 9273 #: src/jobs/proxytask.cpp:29 9274 #, fuzzy, kde-format 9275 #| msgid "Creating iso file" 9276 msgid "Creating proxy" 9277 msgstr "Kreiraj ISO datoteku" 9278 9279 #: src/jobs/proxytask.cpp:197 9280 #, fuzzy, kde-format 9281 #| msgid "Cannot write to file %1" 9282 msgid "Cannot load image %1." 9283 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 9284 9285 #: src/jobs/proxytask.cpp:251 9286 #, kde-format 9287 msgid "Image too small to be proxied." 9288 msgstr "" 9289 9290 #: src/jobs/proxytask.cpp:259 src/jobs/transcodetask.cpp:183 9291 #: src/project/cliptranscode.cpp:123 9292 #, kde-format 9293 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment" 9294 msgstr "" 9295 9296 #: src/jobs/proxytask.cpp:399 src/jobs/proxytask.cpp:412 9297 #, kde-format 9298 msgid "Failed to create proxy clip." 9299 msgstr "" 9300 9301 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:42 9302 #, kde-format 9303 msgid "Detecting scene change" 9304 msgstr "" 9305 9306 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:57 9307 #, fuzzy, kde-format 9308 #| msgid "Selection tool" 9309 msgctxt "@title:window" 9310 msgid "Scene Detection" 9311 msgstr "Alat odabira" 9312 9313 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:117 9314 #, fuzzy, kde-format 9315 #| msgid "Change clip type" 9316 msgid "Cannot analyse this clip type." 9317 msgstr "Promijeni tip isječka" 9318 9319 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:125 9320 #, kde-format 9321 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment." 9322 msgstr "" 9323 9324 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:184 src/jobs/scenesplittask.cpp:204 9325 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:213 9326 #, fuzzy, kde-format 9327 msgid "Scene %1" 9328 msgstr "Pronađeno: %1" 9329 9330 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:227 9331 #, fuzzy, kde-format 9332 #| msgid "Delete current file" 9333 msgid "Failed to analyse clip." 9334 msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 9335 9336 #: src/jobs/speedtask.cpp:35 9337 #, fuzzy, kde-format 9338 #| msgid "Change Clip Speed" 9339 msgid "Changing speed" 9340 msgstr "Promijeni brzinu isječka" 9341 9342 #: src/jobs/speedtask.cpp:47 9343 #, fuzzy, kde-format 9344 #| msgid "Edit Clip Speed" 9345 msgctxt "@title:window" 9346 msgid "Clip Speed" 9347 msgstr "Uredi brzinu isječka" 9348 9349 #: src/jobs/speedtask.cpp:56 src/jobs/speedtask.cpp:57 9350 #, fuzzy, kde-format 9351 #| msgid "Change" 9352 msgid "Speed Change" 9353 msgstr "Promijeni" 9354 9355 #: src/jobs/speedtask.cpp:59 9356 #, fuzzy, kde-format 9357 msgid "Destination Folder" 9358 msgstr "Odredište" 9359 9360 #: src/jobs/speedtask.cpp:63 9361 #, fuzzy, kde-format 9362 msgid "Destination File" 9363 msgstr "Odredište" 9364 9365 #: src/jobs/speedtask.cpp:72 9366 #, fuzzy, kde-format 9367 #| msgid "Gain as Percentage" 9368 msgid "Percentage" 9369 msgstr "Snaga u postocima" 9370 9371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate) 9372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitch_compensate) 9373 #: src/jobs/speedtask.cpp:79 src/ui/clipspeed_ui.ui:27 9374 #: src/ui/timeremap_ui.ui:345 9375 #, fuzzy, kde-format 9376 msgid "Pitch compensation" 9377 msgstr "Pomakni prijelaz" 9378 9379 #: src/jobs/speedtask.cpp:244 9380 #, fuzzy, kde-format 9381 #| msgid "Delete current file" 9382 msgid "Failed to create speed clip." 9383 msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 9384 9385 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:36 9386 #, fuzzy, kde-format 9387 #| msgid "Title Clip" 9388 msgid "Stabilizing" 9389 msgstr "isječak naslova" 9390 9391 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:178 9392 #, fuzzy, kde-format 9393 #| msgid "Enable Jog Shuttle device" 9394 msgid "Failed to stabilize." 9395 msgstr "Omogući Jog Shuttle uređaj" 9396 9397 #: src/jobs/transcodetask.cpp:40 9398 #, fuzzy, kde-format 9399 #| msgid "Transcode" 9400 msgid "Transcoding" 9401 msgstr "Pretvori" 9402 9403 #. i18n: ectx: Menu (go) 9404 #: src/kdenliveui.rc:19 9405 #, fuzzy, kde-format 9406 #| msgid "Project" 9407 msgid "&Project" 9408 msgstr "Projekt" 9409 9410 #. i18n: ectx: Menu (generators) 9411 #: src/kdenliveui.rc:28 9412 #, fuzzy, kde-format 9413 msgid "Generators" 9414 msgstr "Generatori" 9415 9416 #. i18n: ectx: Menu (tool) 9417 #: src/kdenliveui.rc:58 9418 #, fuzzy, kde-format 9419 #| msgid "Tool" 9420 msgid "Tool" 9421 msgstr "Alat" 9422 9423 #. i18n: ectx: Menu (clip) 9424 #: src/kdenliveui.rc:71 9425 #, fuzzy, kde-format 9426 #| msgid "Clip" 9427 msgid "&Clip" 9428 msgstr "isječak" 9429 9430 #. i18n: ectx: Menu (marker_menu) 9431 #: src/kdenliveui.rc:72 9432 #, kde-format 9433 msgid "Markers" 9434 msgstr "Oznake" 9435 9436 #. i18n: ectx: Menu (extract_audio) 9437 #: src/kdenliveui.rc:81 src/mainwindow.cpp:3825 9438 #, fuzzy, kde-format 9439 #| msgid "Extract frame" 9440 msgid "Extract Audio" 9441 msgstr "Izvuci okvir" 9442 9443 #. i18n: ectx: Menu (clip_actions) 9444 #: src/kdenliveui.rc:84 src/mainwindow.cpp:3788 9445 #, fuzzy, kde-format 9446 msgid "Clip Jobs" 9447 msgstr "Prikazivač isječka" 9448 9449 #. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline) 9450 #: src/kdenliveui.rc:98 9451 #, fuzzy, kde-format 9452 msgid "Clip in Timeline" 9453 msgstr "Vremenska linija" 9454 9455 #. i18n: ectx: Menu (timeline) 9456 #: src/kdenliveui.rc:107 9457 #, fuzzy, kde-format 9458 #| msgid "Timeline" 9459 msgid "T&imeline" 9460 msgstr "Vremenska linija" 9461 9462 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection) 9463 #: src/kdenliveui.rc:108 9464 #, fuzzy, kde-format 9465 #| msgid "Selection tool" 9466 msgid "Selection" 9467 msgstr "Alat odabira" 9468 9469 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert) 9470 #: src/kdenliveui.rc:117 9471 #, fuzzy, kde-format 9472 msgid "Insertion" 9473 msgstr "Prijelaz" 9474 9475 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove) 9476 #: src/kdenliveui.rc:121 9477 #, fuzzy, kde-format 9478 #| msgid "Remove file" 9479 msgid "Removal" 9480 msgstr "Ukloni datoteku" 9481 9482 #. i18n: ectx: Menu (current_clip) 9483 #: src/kdenliveui.rc:134 9484 #, fuzzy, kde-format 9485 #| msgid "Cut Clip" 9486 msgid "Current clip" 9487 msgstr "Izreži isječak" 9488 9489 #. i18n: ectx: Menu (current_track) 9490 #: src/kdenliveui.rc:148 9491 #, fuzzy, kde-format 9492 #| msgid "Cut Clip" 9493 msgid "&Current track" 9494 msgstr "Izreži isječak" 9495 9496 #. i18n: ectx: Menu (guide_menu) 9497 #: src/kdenliveui.rc:153 9498 #, fuzzy, kde-format 9499 #| msgid "Guides" 9500 msgid "&Guides" 9501 msgstr "Vodići" 9502 9503 #. i18n: ectx: Menu (space_menu) 9504 #: src/kdenliveui.rc:162 9505 #, kde-format 9506 msgid "Space" 9507 msgstr "Praznina" 9508 9509 #. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks) 9510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks) 9511 #: src/kdenliveui.rc:172 src/mainwindow.cpp:1877 9512 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:169 9513 #, fuzzy, kde-format 9514 #| msgid "Track" 9515 msgid "Tracks" 9516 msgstr "Traka" 9517 9518 #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu) 9519 #: src/kdenliveui.rc:192 src/mainwindow.cpp:517 9520 #, fuzzy, kde-format 9521 msgid "Add Effect" 9522 msgstr "Dodaj audio efekt" 9523 9524 #. i18n: ectx: Menu (monitor) 9525 #: src/kdenliveui.rc:206 src/mainwindow.cpp:148 9526 #, fuzzy, kde-format 9527 #| msgid "Monitor" 9528 msgid "Monitor" 9529 msgstr "Monitor" 9530 9531 #. i18n: ectx: Menu (monitor_go) 9532 #: src/kdenliveui.rc:212 9533 #, kde-format 9534 msgid "Go To" 9535 msgstr "Idi na" 9536 9537 #. i18n: ectx: Menu (monitor_seek) 9538 #: src/kdenliveui.rc:224 9539 #, kde-format 9540 msgid "Seek" 9541 msgstr "" 9542 9543 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay) 9544 #: src/kdenliveui.rc:241 9545 #, fuzzy, kde-format 9546 #| msgid "Monitor overlay infos" 9547 msgid "Current Monitor Overlay" 9548 msgstr "Podaci monitor overlaya" 9549 9550 #. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling) 9551 #: src/kdenliveui.rc:249 src/mainwindow.cpp:1575 9552 #, fuzzy, kde-format 9553 #| msgid "Video Resolution" 9554 msgid "Preview Resolution" 9555 msgstr "Video rezolucija" 9556 9557 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config) 9558 #: src/kdenliveui.rc:256 9559 #, fuzzy, kde-format 9560 #| msgid "Monitor" 9561 msgid "Monitor Config" 9562 msgstr "Monitor" 9563 9564 #. i18n: ectx: Menu (view) 9565 #: src/kdenliveui.rc:268 9566 #, kde-format 9567 msgid "View" 9568 msgstr "Pogled" 9569 9570 #. i18n: ectx: Menu (dockareaoriantation) 9571 #: src/kdenliveui.rc:275 9572 #, kde-format 9573 msgid "Dock Area Orientation" 9574 msgstr "" 9575 9576 #. i18n: ectx: Menu (qt_opengl) 9577 #: src/kdenliveui.rc:286 9578 #, fuzzy, kde-format 9579 msgid "OpenGL Backend" 9580 msgstr "Luma datoteka" 9581 9582 #. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar) 9583 #: src/kdenliveui.rc:302 9584 #, fuzzy, kde-format 9585 #| msgid "Timeline" 9586 msgid "Timeline Toolbar" 9587 msgstr "Vremenska linija" 9588 9589 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) 9590 #: src/kdenliveui.rc:329 9591 #, kde-format 9592 msgid "Extra Toolbar" 9593 msgstr "Extra alatna traka" 9594 9595 #: src/layoutmanagement.cpp:34 9596 #, kde-format 9597 msgid "Logging" 9598 msgstr "" 9599 9600 #: src/layoutmanagement.cpp:35 9601 #, fuzzy, kde-format 9602 msgid "Editing" 9603 msgstr "Trajanje" 9604 9605 #: src/layoutmanagement.cpp:37 src/mainwindow.cpp:456 src/mainwindow.cpp:518 9606 #, fuzzy, kde-format 9607 msgid "Effects" 9608 msgstr "efekt" 9609 9610 #: src/layoutmanagement.cpp:41 9611 #, kde-format 9612 msgid "Layouts" 9613 msgstr "" 9614 9615 #: src/layoutmanagement.cpp:42 9616 #, kde-format 9617 msgid "Load Layout" 9618 msgstr "" 9619 9620 #: src/layoutmanagement.cpp:53 9621 #, fuzzy, kde-format 9622 #| msgid "Save zone" 9623 msgid "Save Layout…" 9624 msgstr "Spremi zonu" 9625 9626 #: src/layoutmanagement.cpp:57 9627 #, fuzzy, kde-format 9628 #| msgid "Save zone" 9629 msgid "Manage Layouts…" 9630 msgstr "Spremi zonu" 9631 9632 #: src/layoutmanagement.cpp:67 9633 #, kde-format 9634 msgid "Arrange Dock Areas In Rows" 9635 msgstr "" 9636 9637 #: src/layoutmanagement.cpp:71 9638 #, kde-format 9639 msgid "Arrange Dock Areas In Columns" 9640 msgstr "" 9641 9642 #: src/layoutmanagement.cpp:176 9643 #, kde-format 9644 msgid "Layout %1: %2" 9645 msgstr "" 9646 9647 #: src/layoutmanagement.cpp:285 9648 #, fuzzy, kde-format 9649 #| msgid "Save zone" 9650 msgctxt "@title:window" 9651 msgid "Save Layout" 9652 msgstr "Spremi zonu" 9653 9654 #: src/layoutmanagement.cpp:285 9655 #, kde-format 9656 msgid "Layout name:" 9657 msgstr "" 9658 9659 #: src/layoutmanagement.cpp:303 9660 #, fuzzy, kde-format 9661 #| msgid "" 9662 #| "File %1 already exists.\n" 9663 #| "Do you want to overwrite it?" 9664 msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?" 9665 msgstr "" 9666 "Datoteka %1 već postoji.\n" 9667 "Želite li je prepisati?" 9668 9669 #: src/layoutmanagement.cpp:358 9670 #, fuzzy, kde-format 9671 msgid "Current Layouts" 9672 msgstr "Stvori projekt" 9673 9674 #: src/layoutmanagement.cpp:372 9675 #, fuzzy, kde-format 9676 #| msgid "Delete track" 9677 msgid "Delete the layout." 9678 msgstr "Obriši traku" 9679 9680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonReset) 9681 #: src/layoutmanagement.cpp:408 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:95 9682 #, kde-format 9683 msgid "Reset" 9684 msgstr "" 9685 9686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import) 9687 #: src/layoutmanagement.cpp:453 src/ui/resourcewidget_ui.ui:234 9688 #, fuzzy, kde-format 9689 #| msgid "import" 9690 msgid "Import" 9691 msgstr "uvoz" 9692 9693 #: src/layoutmanagement.cpp:455 9694 #, fuzzy, kde-format 9695 #| msgid "Save zone" 9696 msgctxt "@title:window" 9697 msgid "Load Layout" 9698 msgstr "Spremi zonu" 9699 9700 #: src/layoutmanagement.cpp:494 9701 #, fuzzy, kde-format 9702 #| msgid "Remove selected clips" 9703 msgid "Export selected" 9704 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke" 9705 9706 #: src/layoutmanagement.cpp:498 9707 #, fuzzy, kde-format 9708 #| msgid "No clip copied" 9709 msgid "No layout selected" 9710 msgstr "isječak nije kopiran" 9711 9712 #: src/layoutmanagement.cpp:509 9713 #, fuzzy, kde-format 9714 #| msgid "Cannot find clip to cut" 9715 msgid "Cannot find layout %1" 9716 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 9717 9718 #: src/layoutmanagement.cpp:513 9719 #, fuzzy, kde-format 9720 #| msgid "Export audio" 9721 msgctxt "@title:window" 9722 msgid "Export Layout" 9723 msgstr "Izvoz audia" 9724 9725 #: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:37 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:136 9726 #, kde-format 9727 msgid "Audio analysis finished" 9728 msgstr "" 9729 9730 #: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:123 9731 #, fuzzy, kde-format 9732 #| msgid "Decoding threads" 9733 msgid "Processing data analysis" 9734 msgstr "Niti dekodiranja" 9735 9736 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:44 9737 #, kde-format 9738 msgid "Mono " 9739 msgstr "" 9740 9741 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:47 9742 #, kde-format 9743 msgid "Stereo " 9744 msgstr "" 9745 9746 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:50 9747 #, fuzzy, kde-format 9748 msgid "%1 channels " 9749 msgstr "Audio kanali" 9750 9751 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:59 9752 #, kde-format 9753 msgid "kHz " 9754 msgstr "" 9755 9756 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:61 9757 #, fuzzy, kde-format 9758 #| msgid "H" 9759 msgid "Hz " 9760 msgstr "H" 9761 9762 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:153 src/monitor/monitor.cpp:301 9763 #, fuzzy, kde-format 9764 #| msgid "Audio track" 9765 msgid "Merged streams" 9766 msgstr "Audio traka" 9767 9768 #: src/library/librarywidget.cpp:190 src/statusbarmessagelabel.cpp:84 9769 #, kde-format 9770 msgctxt "%p is the percent value, % is the percent sign" 9771 msgid "%p%" 9772 msgstr "" 9773 9774 #: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:531 9775 #, kde-format 9776 msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1" 9777 msgstr "" 9778 9779 #: src/library/librarywidget.cpp:228 9780 #, fuzzy, kde-format 9781 msgid "Add Clip to Project" 9782 msgstr "dodaj isječak projektu" 9783 9784 #: src/library/librarywidget.cpp:229 9785 #, fuzzy, kde-kuit-format 9786 msgctxt "@info:whatsthis" 9787 msgid "Adds the selected library clip to the project bin." 9788 msgstr "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta" 9789 9790 #: src/library/librarywidget.cpp:232 9791 #, fuzzy, kde-format 9792 msgid "Delete Clip from Library" 9793 msgstr "dodaj isječak projektu" 9794 9795 #: src/library/librarywidget.cpp:233 9796 #, kde-kuit-format 9797 msgctxt "@info:whatsthis" 9798 msgid "Deletes the currently selected library clip from the library." 9799 msgstr "" 9800 9801 #: src/library/librarywidget.cpp:236 9802 #, fuzzy, kde-format 9803 #| msgid "Create Folder" 9804 msgid "Create Library Folder" 9805 msgstr "Kreiraj mapu" 9806 9807 #: src/library/librarywidget.cpp:237 9808 #, kde-kuit-format 9809 msgctxt "@info:whatsthis" 9810 msgid "Creates a new folder in the library." 9811 msgstr "" 9812 9813 #: src/library/librarywidget.cpp:239 9814 #, kde-format 9815 msgid "Rename Library Clip" 9816 msgstr "" 9817 9818 #: src/library/librarywidget.cpp:246 9819 #, fuzzy, kde-format 9820 #| msgid "Selection tool" 9821 msgid "Add Timeline Selection to Library" 9822 msgstr "Alat odabira" 9823 9824 #: src/library/librarywidget.cpp:247 9825 #, kde-kuit-format 9826 msgctxt "@info:whatsthis" 9827 msgid "" 9828 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to the library. Note " 9829 "that the paths to images, video and audio files are saved as absolute paths." 9830 msgstr "" 9831 9832 #: src/library/librarywidget.cpp:343 9833 #, kde-format 9834 msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1" 9835 msgstr "" 9836 9837 #: src/library/librarywidget.cpp:348 9838 #, kde-format 9839 msgid "" 9840 "This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n" 9841 "This cannot be undone" 9842 msgstr "" 9843 9844 #: src/library/librarywidget.cpp:357 9845 #, kde-format 9846 msgid "" 9847 "This will delete the MLT playlist:\n" 9848 "%1" 9849 msgstr "" 9850 9851 #: src/library/librarywidget.cpp:359 9852 #, fuzzy, kde-format 9853 msgid "" 9854 "This will delete the file:\n" 9855 "%1" 9856 msgstr "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta" 9857 9858 #: src/library/librarywidget.cpp:366 9859 #, fuzzy, kde-format 9860 #| msgid "Error removing clip at %1 on track %2" 9861 msgid "Error removing %1" 9862 msgstr "Greška pri uklanjanju isječka na %1 , traka %2" 9863 9864 #: src/library/librarywidget.cpp:383 9865 #, fuzzy, kde-format 9866 msgctxt "@title:window" 9867 msgid "Add Folder to Library" 9868 msgstr "dodaj isječak projektu" 9869 9870 #: src/library/librarywidget.cpp:383 9871 #, fuzzy, kde-format 9872 #| msgid "Center Frequency" 9873 msgid "Enter a folder name" 9874 msgstr "Centriraj frekvenciju" 9875 9876 #: src/library/librarywidget.cpp:405 9877 #, fuzzy, kde-format 9878 #| msgid "Profile already exists" 9879 msgid "Folder %1 already exists" 9880 msgstr "Profil već postoji" 9881 9882 #: src/library/librarywidget.cpp:409 9883 #, fuzzy, kde-format 9884 msgid "Error creating folder %1" 9885 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 9886 9887 #: src/library/librarywidget.cpp:509 9888 #, kde-format 9889 msgid "Library path set to default: %1" 9890 msgstr "" 9891 9892 #: src/library/librarywidget.cpp:515 9893 #, kde-format 9894 msgid "Library path set to custom: %1" 9895 msgstr "" 9896 9897 #: src/library/librarywidget.cpp:521 9898 #, fuzzy, kde-format 9899 #| msgid "Cannot write to file %1" 9900 msgid "Cannot write to Library path: %1, using default" 9901 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 9902 9903 #: src/main.cpp:142 9904 #, kde-format 9905 msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>" 9906 msgstr "" 9907 9908 #: src/main.cpp:145 9909 #, kde-format 9910 msgid "You are using the %1 package.<br>" 9911 msgstr "" 9912 9913 #: src/main.cpp:147 9914 #, kde-format 9915 msgid "Kdenlive" 9916 msgstr "Kdenlive" 9917 9918 #: src/main.cpp:147 9919 #, kde-format 9920 msgid "An open source video editor." 9921 msgstr "Video editor otvorenog koda." 9922 9923 #: src/main.cpp:148 9924 #, kde-format 9925 msgid "Copyright © 2007–2024 Kdenlive authors" 9926 msgstr "" 9927 9928 #: src/main.cpp:150 9929 #, kde-format 9930 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" 9931 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" 9932 9933 #: src/main.cpp:150 9934 #, fuzzy, kde-format 9935 msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer" 9936 msgstr "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer" 9937 9938 #: src/main.cpp:152 9939 #, kde-format 9940 msgid "Nicolas Carion" 9941 msgstr "" 9942 9943 #: src/main.cpp:152 9944 #, kde-format 9945 msgid "Code re-architecture & timeline rewrite (2019)" 9946 msgstr "" 9947 9948 #: src/main.cpp:153 9949 #, kde-format 9950 msgid "Julius Künzel" 9951 msgstr "" 9952 9953 #: src/main.cpp:153 9954 #, kde-format 9955 msgid "Feature development, packaging, bug fixing" 9956 msgstr "" 9957 9958 #: src/main.cpp:154 9959 #, kde-format 9960 msgid "Vincent Pinon" 9961 msgstr "" 9962 9963 #: src/main.cpp:154 9964 #, kde-format 9965 msgid "KF5 port, Windows cross-build, packaging, bug fixing" 9966 msgstr "" 9967 9968 #: src/main.cpp:156 9969 #, kde-format 9970 msgid "Dan Dennedy" 9971 msgstr "" 9972 9973 #: src/main.cpp:156 9974 #, fuzzy, kde-format 9975 msgid "MLT maintainer, Bug fixing, etc." 9976 msgstr "Ispravak grešaka itd." 9977 9978 #: src/main.cpp:157 9979 #, kde-format 9980 msgid "Simon A. Eugster" 9981 msgstr "" 9982 9983 #: src/main.cpp:157 9984 #, fuzzy, kde-format 9985 msgid "Color scopes, bug fixing, etc." 9986 msgstr "Ispravak grešaka itd." 9987 9988 #: src/main.cpp:158 9989 #, kde-format 9990 msgid "Eric Jiang" 9991 msgstr "" 9992 9993 #: src/main.cpp:158 9994 #, kde-format 9995 msgid "Bug fixing and test improvements" 9996 msgstr "" 9997 9998 #: src/main.cpp:160 9999 #, kde-format 10000 msgid "Jason Wood" 10001 msgstr "Jason Wood" 10002 10003 #: src/main.cpp:160 10004 #, kde-format 10005 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" 10006 msgstr "Originalni KDE 3 version autor (neaktivan)" 10007 10008 #: src/main.cpp:162 10009 #, kde-format 10010 msgid "Farid Abdelnour" 10011 msgstr "" 10012 10013 #: src/main.cpp:162 10014 #, kde-format 10015 msgid "Logo, Promotion, testing" 10016 msgstr "" 10017 10018 #: src/main.cpp:163 10019 #, kde-format 10020 msgid "Eugen Mohr" 10021 msgstr "" 10022 10023 #: src/main.cpp:163 10024 #, kde-format 10025 msgid "Bug triage, testing, documentation maintainer" 10026 msgstr "" 10027 10028 #: src/main.cpp:164 10029 #, kde-format 10030 msgid "Nara Oliveira" 10031 msgstr "" 10032 10033 #: src/main.cpp:164 10034 #, kde-format 10035 msgid "Logo" 10036 msgstr "" 10037 10038 #: src/main.cpp:165 10039 #, kde-format 10040 msgid "Bruno Santos" 10041 msgstr "" 10042 10043 #: src/main.cpp:165 10044 #, fuzzy, kde-format 10045 #| msgid "Settings" 10046 msgid "Testing" 10047 msgstr "Postavke" 10048 10049 #: src/main.cpp:166 10050 #, kde-format 10051 msgid "Massimo Stella" 10052 msgstr "" 10053 10054 #: src/main.cpp:166 10055 #, kde-format 10056 msgid "Expert advice, testing" 10057 msgstr "" 10058 10059 #: src/main.cpp:168 10060 #, kde-format 10061 msgid "NAME OF TRANSLATORS" 10062 msgstr "NAZIVI PREVODILACA" 10063 10064 #: src/main.cpp:168 10065 #, kde-format 10066 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" 10067 msgstr "EMAIL PREVODITELJA" 10068 10069 #: src/main.cpp:171 10070 #, kde-format 10071 msgid "MLT" 10072 msgstr "" 10073 10074 #: src/main.cpp:171 10075 #, kde-format 10076 msgid "Open source multimedia framework." 10077 msgstr "" 10078 10079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) 10080 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ffmpeg_tab) 10081 #: src/main.cpp:173 src/ui/configcapture_ui.ui:30 src/ui/configcapture_ui.ui:53 10082 #, kde-format 10083 msgid "FFmpeg" 10084 msgstr "" 10085 10086 #: src/main.cpp:173 10087 #, kde-format 10088 msgid "" 10089 "A complete, cross-platform solution to record, convert and stream audio and " 10090 "video." 10091 msgstr "" 10092 10093 #: src/main.cpp:197 10094 #, kde-format 10095 msgid "Set a custom config file name." 10096 msgstr "" 10097 10098 #: src/main.cpp:198 10099 #, fuzzy, kde-format 10100 msgid "Set the path for MLT environment." 10101 msgstr "Postavi putanju za MLT okolinu" 10102 10103 #: src/main.cpp:200 10104 #, kde-format 10105 msgid "Set the MLT log level. Leave this unset for level \"warning\"." 10106 msgstr "" 10107 10108 #: src/main.cpp:203 10109 #, kde-format 10110 msgid "Comma separated list of files to add as clips to the bin." 10111 msgstr "" 10112 10113 #: src/main.cpp:207 10114 #, fuzzy, kde-format 10115 #| msgid "Default folder for project files" 10116 msgid "Directly render the project and exit." 10117 msgstr "Zadana mapa za projekte" 10118 10119 #: src/main.cpp:210 10120 #, kde-format 10121 msgid "Kdenlive render preset name (MP4-H264/AAC will be used if none given)." 10122 msgstr "" 10123 10124 #: src/main.cpp:215 10125 #, kde-format 10126 msgid "" 10127 "Exit after (detached) render process started, without this flag it exists " 10128 "only after it finished." 10129 msgstr "" 10130 10131 #: src/main.cpp:218 10132 #, fuzzy, kde-format 10133 #| msgid "Document to open" 10134 msgid "Kdenlive document to open." 10135 msgstr "Dokument za otvoriti" 10136 10137 #: src/main.cpp:219 10138 #, fuzzy, kde-format 10139 #| msgid "Extension" 10140 msgid "Output file for rendered video." 10141 msgstr "Proširenje" 10142 10143 #: src/main.cpp:344 10144 #, fuzzy, kde-format 10145 msgid "Version %1" 10146 msgstr "Osnovne operacije" 10147 10148 #: src/mainwindow.cpp:150 10149 #, fuzzy, kde-format 10150 msgid "Add Clip" 10151 msgstr "Dodaj isječak" 10152 10153 #: src/mainwindow.cpp:152 10154 #, kde-format 10155 msgid "Navigation and Playback" 10156 msgstr "" 10157 10158 #: src/mainwindow.cpp:154 10159 #, kde-format 10160 msgid "Bin Tags" 10161 msgstr "" 10162 10163 #: src/mainwindow.cpp:173 10164 #, kde-format 10165 msgid "Style" 10166 msgstr "" 10167 10168 #: src/mainwindow.cpp:231 10169 #, kde-format 10170 msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25" 10171 msgstr "" 10172 10173 #: src/mainwindow.cpp:289 10174 #, kde-format 10175 msgid "Library" 10176 msgstr "" 10177 10178 #: src/mainwindow.cpp:291 10179 #, fuzzy, kde-format 10180 msgid "Speech Editor" 10181 msgstr "Pozicija" 10182 10183 #: src/mainwindow.cpp:292 10184 #, kde-format 10185 msgid "Time Remapping" 10186 msgstr "" 10187 10188 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 10189 #: src/mainwindow.cpp:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:529 10190 #, fuzzy, kde-format 10191 #| msgid "Guides" 10192 msgid "Guides" 10193 msgstr "Vodići" 10194 10195 #: src/mainwindow.cpp:348 src/monitor/recmanager.cpp:103 10196 #, fuzzy, kde-format 10197 #| msgid "Configure" 10198 msgid "Configure Recording" 10199 msgstr "Podesi" 10200 10201 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, screen_grab_tab) 10202 #: src/mainwindow.cpp:351 src/monitor/recmanager.cpp:94 10203 #: src/ui/configcapture_ui.ui:255 10204 #, kde-format 10205 msgid "Screen Grab" 10206 msgstr "Uhvati ekran" 10207 10208 #: src/mainwindow.cpp:354 10209 #, fuzzy, kde-format 10210 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 10211 msgid "Switch to next Sequence" 10212 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt" 10213 10214 #: src/mainwindow.cpp:358 10215 #, fuzzy, kde-format 10216 #| msgid "Go to previous keyframe" 10217 msgid "Switch to previous Sequence" 10218 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)" 10219 10220 #: src/mainwindow.cpp:364 10221 #, fuzzy, kde-format 10222 msgid "Audio Spectrum" 10223 msgstr "Dodaj audio efekt" 10224 10225 #: src/mainwindow.cpp:368 10226 #, fuzzy, kde-format 10227 #| msgid "Project" 10228 msgid "Project Bin" 10229 msgstr "Projekt" 10230 10231 #: src/mainwindow.cpp:371 10232 #, fuzzy, kde-format 10233 #| msgid "Media players" 10234 msgid "Media Browser" 10235 msgstr "Media playeri" 10236 10237 #: src/mainwindow.cpp:396 10238 #, fuzzy, kde-format 10239 #| msgid "Position" 10240 msgid "Effect/Composition Stack" 10241 msgstr "Pozicija" 10242 10243 #: src/mainwindow.cpp:459 10244 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:32 10245 #, fuzzy, kde-format 10246 #| msgid "Position" 10247 msgid "Compositions" 10248 msgstr "Pozicija" 10249 10250 #: src/mainwindow.cpp:462 10251 #, kde-format 10252 msgid "Clip Monitor" 10253 msgstr "Prikazivač isječka" 10254 10255 #: src/mainwindow.cpp:463 10256 #, kde-format 10257 msgid "Project Monitor" 10258 msgstr "Projektni monitor" 10259 10260 #: src/mainwindow.cpp:467 10261 #, kde-format 10262 msgid "Clean" 10263 msgstr "Čisto" 10264 10265 #: src/mainwindow.cpp:469 10266 #, kde-format 10267 msgid "Undo History" 10268 msgstr "Vrati (Undo) povijest" 10269 10270 #: src/mainwindow.cpp:475 10271 #, kde-format 10272 msgid "Force Breeze Icon Theme" 10273 msgstr "" 10274 10275 #: src/mainwindow.cpp:481 src/mainwindow.cpp:483 10276 #, fuzzy, kde-format 10277 #| msgid "Audio driver:" 10278 msgid "Audio Mixer" 10279 msgstr "Audio pogonitelj:" 10280 10281 #: src/mainwindow.cpp:482 10282 #, kde-kuit-format 10283 msgctxt "@info:whatsthis" 10284 msgid "Toggles the audio mixer panel/widget." 10285 msgstr "" 10286 10287 #: src/mainwindow.cpp:521 10288 #, kde-format 10289 msgid "Add Transition" 10290 msgstr "Dodaj prijelaz" 10291 10292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions) 10293 #: src/mainwindow.cpp:522 src/mainwindow.cpp:2044 10294 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:33 10295 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:162 10296 #, fuzzy, kde-format 10297 msgid "Transitions" 10298 msgstr "Prijelaz" 10299 10300 #. i18n("Favorite Effects")); 10301 #: src/mainwindow.cpp:539 src/mainwindow.cpp:551 src/mainwindow.cpp:558 10302 #, fuzzy, kde-format 10303 #| msgid "Paste Effects" 10304 msgid "Favorite Effects" 10305 msgstr "Zalijepi efekte" 10306 10307 #: src/mainwindow.cpp:540 src/mainwindow.cpp:553 10308 #, kde-kuit-format 10309 msgctxt "@info:whatsthis" 10310 msgid "" 10311 "Click to show a list of favorite effects. Double-click on an effect to add " 10312 "it to the selected clip." 10313 msgstr "" 10314 10315 #: src/mainwindow.cpp:566 src/mainwindow.cpp:1502 10316 #, fuzzy, kde-format 10317 #| msgid "Render" 10318 msgid "Render…" 10319 msgstr "Stvori (Render)" 10320 10321 #: src/mainwindow.cpp:571 10322 #, fuzzy, kde-format 10323 #| msgid "Render to File" 10324 msgid "Render Button" 10325 msgstr "Stvaranje u datoteku" 10326 10327 #: src/mainwindow.cpp:577 10328 #, fuzzy, kde-format 10329 #| msgid "Decoding threads" 10330 msgid "Rendering preview" 10331 msgstr "Niti dekodiranja" 10332 10333 #: src/mainwindow.cpp:674 src/monitor/monitor.cpp:409 10334 #, fuzzy, kde-format 10335 msgid "Go to Guide…" 10336 msgstr "Uredi oznaku" 10337 10338 #: src/mainwindow.cpp:702 10339 #, fuzzy, kde-format 10340 msgid "Separate Channels" 10341 msgstr "Audio kanali" 10342 10343 #: src/mainwindow.cpp:709 10344 #, fuzzy, kde-format 10345 #| msgid "Normalise audio for thumbnails" 10346 msgid "Normalize Audio Thumbnails" 10347 msgstr "Normaliziraj audio za kratke prikaze" 10348 10349 #: src/mainwindow.cpp:716 10350 #, kde-format 10351 msgid "Thumbnails" 10352 msgstr "Sličice" 10353 10354 #: src/mainwindow.cpp:718 10355 #, fuzzy, kde-format 10356 msgid "In Frame" 10357 msgstr "okviri" 10358 10359 #: src/mainwindow.cpp:722 10360 #, fuzzy, kde-format 10361 msgid "In/Out Frames" 10362 msgstr "okviri" 10363 10364 #: src/mainwindow.cpp:726 10365 #, fuzzy, kde-format 10366 msgid "All Frames" 10367 msgstr "okviri" 10368 10369 #: src/mainwindow.cpp:730 10370 #, fuzzy, kde-format 10371 msgid "No Thumbnails" 10372 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 10373 10374 #: src/mainwindow.cpp:739 10375 #, kde-format 10376 msgid "" 10377 "Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to " 10378 "proceed?" 10379 msgstr "" 10380 10381 #: src/mainwindow.cpp:802 10382 #, fuzzy, kde-format 10383 #| msgid "Group Clips" 10384 msgid "Preview Using Proxy Clips" 10385 msgstr "Grupiraj isječke" 10386 10387 #: src/mainwindow.cpp:809 10388 #, fuzzy, kde-format 10389 #| msgid "Automatic" 10390 msgid "Automatic Preview" 10391 msgstr "Automatski" 10392 10393 #: src/mainwindow.cpp:921 10394 #, fuzzy, kde-format 10395 msgctxt "@title:window" 10396 msgid "Loading Project" 10397 msgstr "Cijeli projekt" 10398 10399 #: src/mainwindow.cpp:1019 10400 #, kde-format 10401 msgid "" 10402 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n" 10403 "What do you want to do with this job?" 10404 msgid_plural "" 10405 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n" 10406 "What do you want to do with these jobs?" 10407 msgstr[0] "" 10408 msgstr[1] "" 10409 msgstr[2] "" 10410 10411 #: src/mainwindow.cpp:1022 10412 #, fuzzy, kde-format 10413 msgid "Start them now" 10414 msgstr "Početna snaga" 10415 10416 #: src/mainwindow.cpp:1022 10417 #, fuzzy, kde-format 10418 msgid "Delete them" 10419 msgstr "Obriši %1" 10420 10421 #: src/mainwindow.cpp:1126 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2131 10422 #, fuzzy, kde-format 10423 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 10424 msgid "Select a clip to compare effect" 10425 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt" 10426 10427 #: src/mainwindow.cpp:1173 10428 #, fuzzy, kde-format 10429 msgid "Normal Mode" 10430 msgstr "Normaliziraj" 10431 10432 #: src/mainwindow.cpp:1177 10433 #, fuzzy, kde-format 10434 msgid "Overwrite Mode" 10435 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 10436 10437 #: src/mainwindow.cpp:1181 10438 #, fuzzy, kde-format 10439 msgid "Insert Mode" 10440 msgstr "Umetni prazninu" 10441 10442 #: src/mainwindow.cpp:1185 10443 #, fuzzy, kde-format 10444 #| msgid "Image preview" 10445 msgid "Timeline Edit Mode" 10446 msgstr "Pregled slike" 10447 10448 #: src/mainwindow.cpp:1187 10449 #, kde-kuit-format 10450 msgctxt "@info:whatsthis" 10451 msgid "" 10452 "Switches between Normal, Overwrite and Insert Mode. Determines the default " 10453 "action when handling clips in the timeline." 10454 msgstr "" 10455 10456 #: src/mainwindow.cpp:1200 10457 #, fuzzy, kde-format 10458 #| msgid "Timeline" 10459 msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert" 10460 msgstr "Vremenska linija" 10461 10462 #: src/mainwindow.cpp:1200 10463 #, fuzzy, kde-format 10464 #| msgid "Timeline" 10465 msgid "Use Timeline Zone for Insert" 10466 msgstr "Vremenska linija" 10467 10468 #: src/mainwindow.cpp:1201 10469 #, kde-kuit-format 10470 msgctxt "@info:whatsthis" 10471 msgid "" 10472 "Toggles between using the timeline zone for inserting (on) or not (off)." 10473 msgstr "" 10474 10475 #: src/mainwindow.cpp:1208 10476 #, fuzzy, kde-format 10477 #| msgid "Position" 10478 msgid "Enable Track Compositing" 10479 msgstr "Pozicija" 10480 10481 #: src/mainwindow.cpp:1214 10482 #, fuzzy, kde-format 10483 #| msgid "Split Audio" 10484 msgid "Split Audio Tracks" 10485 msgstr "Podijeli zvuk" 10486 10487 #: src/mainwindow.cpp:1220 10488 #, fuzzy, kde-format 10489 #| msgid "Split Audio" 10490 msgid "Split Audio Tracks (reverse)" 10491 msgstr "Podijeli zvuk" 10492 10493 #: src/mainwindow.cpp:1226 10494 #, fuzzy, kde-format 10495 #| msgid "Audio tracks" 10496 msgid "Mixed Audio tracks" 10497 msgstr "Audio trake" 10498 10499 #: src/mainwindow.cpp:1252 10500 #, fuzzy, kde-format 10501 #| msgid "Tracks" 10502 msgid "Track menu" 10503 msgstr "Trake" 10504 10505 #: src/mainwindow.cpp:1257 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86 10506 #, fuzzy, kde-format 10507 #| msgid "hh:mm:ss::ff" 10508 msgid "hh:mm:ss:ff" 10509 msgstr "hh:mm:ss::ff" 10510 10511 #: src/mainwindow.cpp:1258 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:87 10512 #, kde-format 10513 msgid "Frames" 10514 msgstr "Okviri" 10515 10516 #: src/mainwindow.cpp:1270 10517 #, fuzzy, kde-format 10518 #| msgid "Add guide" 10519 msgid "Edit Subtitle Tool" 10520 msgstr "Dodaj vodić" 10521 10522 #: src/mainwindow.cpp:1271 10523 #, fuzzy, kde-kuit-format 10524 msgctxt "@info:whatsthis" 10525 msgid "Toggles the subtitle track in the timeline." 10526 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 10527 10528 #: src/mainwindow.cpp:1278 src/titler/titlewidget.cpp:380 10529 #: src/titler/titlewidget.cpp:383 10530 #, kde-format 10531 msgid "Selection Tool" 10532 msgstr "Alat odabira" 10533 10534 #: src/mainwindow.cpp:1283 10535 #, fuzzy, kde-format 10536 #| msgid "Razor tool" 10537 msgid "Razor Tool" 10538 msgstr "Alat razdvajanja" 10539 10540 #: src/mainwindow.cpp:1288 10541 #, fuzzy, kde-format 10542 #| msgid "Spacer tool" 10543 msgid "Spacer Tool" 10544 msgstr "Alat praznine" 10545 10546 #: src/mainwindow.cpp:1291 10547 #, kde-kuit-format 10548 msgctxt "@info:whatsthis" 10549 msgid "" 10550 "When selected, clicking and dragging the mouse in the timeline temporarily " 10551 "groups separate clips and creates or removes space between clips." 10552 msgstr "" 10553 10554 #: src/mainwindow.cpp:1296 10555 #, fuzzy, kde-format 10556 #| msgid "Extension" 10557 msgid "Ripple Tool" 10558 msgstr "Proširenje" 10559 10560 #: src/mainwindow.cpp:1299 10561 #, kde-kuit-format 10562 msgctxt "@info:whatsthis" 10563 msgid "" 10564 "When selected, dragging the edges of a clip lengthens or shortens the clip " 10565 "and moves adjacent clips back and forth while doing that." 10566 msgstr "" 10567 10568 #. i18n("Roll Tool"), this); 10569 #. 10570 #. m_buttonRollTool->setCheckable(true); 10571 #. m_buttonRollTool->setChecked(false); 10572 #: src/mainwindow.cpp:1310 10573 #, fuzzy, kde-format 10574 #| msgid "Spacer tool" 10575 msgid "Slip Tool" 10576 msgstr "Alat praznine" 10577 10578 #: src/mainwindow.cpp:1311 10579 #, kde-kuit-format 10580 msgctxt "@info:whatsthis" 10581 msgid "" 10582 "When selected, dragging a clip slips the clip beneath the given window back " 10583 "and forth." 10584 msgstr "" 10585 10586 #: src/mainwindow.cpp:1315 10587 #, fuzzy, kde-format 10588 #| msgid "Spacer tool" 10589 msgid "Multicam Tool" 10590 msgstr "Alat praznine" 10591 10592 #: src/mainwindow.cpp:1337 10593 #, kde-format 10594 msgid "Collapse/Expand Item" 10595 msgstr "" 10596 10597 #: src/mainwindow.cpp:1341 10598 #, fuzzy, kde-format 10599 #| msgid "Clip" 10600 msgid "Mix Clips" 10601 msgstr "isječak" 10602 10603 #: src/mainwindow.cpp:1343 10604 #, kde-kuit-format 10605 msgctxt "@info:whatsthis" 10606 msgid "" 10607 "Creates a same-track transition between the selected clip and the adjacent " 10608 "one closest to the playhead." 10609 msgstr "" 10610 10611 #: src/mainwindow.cpp:1351 10612 #, fuzzy, kde-format 10613 #| msgid "Show video thumbnails" 10614 msgid "Show Video Thumbnails" 10615 msgstr "Prikaži video sličice" 10616 10617 #: src/mainwindow.cpp:1352 10618 #, fuzzy, kde-kuit-format 10619 #| msgid "Show keyframes in timeline" 10620 msgctxt "@info:whatsthis" 10621 msgid "" 10622 "Toggles the display of video thumbnails for the clips in the timeline " 10623 "(default is On)." 10624 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 10625 10626 #: src/mainwindow.cpp:1358 10627 #, fuzzy, kde-format 10628 #| msgid "Show audio thumbnails" 10629 msgid "Show Audio Thumbnails" 10630 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 10631 10632 #: src/mainwindow.cpp:1359 10633 #, fuzzy, kde-kuit-format 10634 #| msgid "Show keyframes in timeline" 10635 msgctxt "@info:whatsthis" 10636 msgid "" 10637 "Toggles the display of audio thumbnails for the clips in the timeline " 10638 "(default is On)." 10639 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 10640 10641 #: src/mainwindow.cpp:1365 10642 #, fuzzy, kde-format 10643 #| msgid "Show markers comments" 10644 msgid "Show Markers Comments" 10645 msgstr "Prikaži komentare oznaka" 10646 10647 #: src/mainwindow.cpp:1371 10648 #, kde-format 10649 msgid "Snap" 10650 msgstr "Škljoc" 10651 10652 #: src/mainwindow.cpp:1372 10653 #, kde-kuit-format 10654 msgctxt "@info:whatsthis" 10655 msgid "" 10656 "Toggles the snap function (clips snap to playhead, edges, markers, guides " 10657 "and others)." 10658 msgstr "" 10659 10660 #: src/mainwindow.cpp:1378 10661 #, fuzzy, kde-format 10662 #| msgid "Show keyframes in timeline" 10663 msgid "Show Color Tags in Timeline" 10664 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 10665 10666 #: src/mainwindow.cpp:1379 10667 #, fuzzy, kde-kuit-format 10668 #| msgid "Show keyframes in timeline" 10669 msgctxt "@info:whatsthis" 10670 msgid "Toggles the display of clip tags in the timeline (default is On)." 10671 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 10672 10673 #: src/mainwindow.cpp:1385 10674 #, fuzzy, kde-format 10675 #| msgid "Fit zoom to project" 10676 msgid "Fit Zoom to Project" 10677 msgstr "Prilagodi zoom prema projektu" 10678 10679 #: src/mainwindow.cpp:1386 10680 #, kde-kuit-format 10681 msgctxt "@info:whatsthis" 10682 msgid "" 10683 "Adjusts the zoom level to fit the entire project into the timeline windows." 10684 msgstr "" 10685 10686 #: src/mainwindow.cpp:1411 10687 #, kde-format 10688 msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production" 10689 msgstr "" 10690 10691 #: src/mainwindow.cpp:1421 src/mainwindow.cpp:3458 10692 #, kde-format 10693 msgid "Multicam" 10694 msgstr "" 10695 10696 #: src/mainwindow.cpp:1422 10697 #, kde-format 10698 msgid "Active tool and editing mode" 10699 msgstr "" 10700 10701 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, encoder_threads) 10702 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, gopSpinner) 10703 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, bFramesSpinner) 10704 #: src/mainwindow.cpp:1473 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:551 10705 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:694 src/ui/renderwidget_ui.ui:759 10706 #, kde-format 10707 msgid "Auto" 10708 msgstr "Auto" 10709 10710 #: src/mainwindow.cpp:1478 10711 #, fuzzy, kde-format 10712 msgid "OpenGL" 10713 msgstr "Luma datoteka" 10714 10715 #: src/mainwindow.cpp:1483 10716 #, kde-format 10717 msgid "DirectX (ANGLE)" 10718 msgstr "" 10719 10720 #: src/mainwindow.cpp:1488 10721 #, kde-format 10722 msgid "Software OpenGL" 10723 msgstr "" 10724 10725 #: src/mainwindow.cpp:1498 10726 #, fuzzy, kde-format 10727 #| msgid "Run Config Wizard" 10728 msgid "Run Config Wizard…" 10729 msgstr "Pokreni čarobnak za postavke" 10730 10731 #: src/mainwindow.cpp:1499 10732 #, fuzzy, kde-format 10733 #| msgid "Project Settings" 10734 msgid "Project Settings…" 10735 msgstr "Postavke projekta" 10736 10737 #: src/mainwindow.cpp:1505 10738 #, fuzzy, kde-format 10739 #| msgid "Start Rendering" 10740 msgid "Stop Render" 10741 msgstr "Započni stvaranje" 10742 10743 #: src/mainwindow.cpp:1510 10744 #, fuzzy, kde-format 10745 #| msgid "Device configuration" 10746 msgid "Reset Configuration…" 10747 msgstr "Postavke uređaja" 10748 10749 #: src/mainwindow.cpp:1514 10750 #, kde-format 10751 msgid "Play Zone" 10752 msgstr "Play zonu" 10753 10754 #: src/mainwindow.cpp:1516 10755 #, kde-format 10756 msgid "Loop Zone" 10757 msgstr "Zona petlje" 10758 10759 #: src/mainwindow.cpp:1518 10760 #, fuzzy, kde-format 10761 #| msgid "Remove selected clips" 10762 msgid "Loop Selected Clip" 10763 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke" 10764 10765 #: src/mainwindow.cpp:1522 10766 #, fuzzy, kde-format 10767 msgid "Transcode Clips…" 10768 msgstr "Pretvori isječak (trancode)" 10769 10770 #: src/mainwindow.cpp:1523 10771 #, fuzzy, kde-format 10772 #| msgid "Timeline" 10773 msgid "OpenTimelineIO E&xport…" 10774 msgstr "Vremenska linija" 10775 10776 #: src/mainwindow.cpp:1526 10777 #, fuzzy, kde-format 10778 #| msgid "Timeline" 10779 msgid "OpenTimelineIO &Import…" 10780 msgstr "Vremenska linija" 10781 10782 #: src/mainwindow.cpp:1530 10783 #, fuzzy, kde-format 10784 #| msgid "Save DVD Project" 10785 msgid "Archive Project…" 10786 msgstr "Spremi DVD projekt" 10787 10788 #: src/mainwindow.cpp:1532 10789 #, fuzzy, kde-format 10790 msgid "Switch Monitor" 10791 msgstr "Prikazivač isječka" 10792 10793 #: src/mainwindow.cpp:1533 10794 #, fuzzy, kde-format 10795 #| msgid "Timecode overlay" 10796 msgid "Focus Timecode" 10797 msgstr "Timecode preklapanje" 10798 10799 #: src/mainwindow.cpp:1534 10800 #, fuzzy, kde-format 10801 #| msgid "Edit Clip" 10802 msgid "Expand Clip" 10803 msgstr "Uredi isječak" 10804 10805 #: src/mainwindow.cpp:1536 10806 #, fuzzy, kde-format 10807 #| msgid "Monitor overlay infos" 10808 msgid "Monitor Info Overlay" 10809 msgstr "Podaci monitor overlaya" 10810 10811 #: src/mainwindow.cpp:1541 10812 #, fuzzy, kde-format 10813 #| msgid "Monitor overlay infos" 10814 msgid "Monitor Overlay Timecode" 10815 msgstr "Podaci monitor overlaya" 10816 10817 #: src/mainwindow.cpp:1546 10818 #, fuzzy, kde-format 10819 #| msgid "Monitor overlay infos" 10820 msgid "Monitor Overlay Playback Fps" 10821 msgstr "Podaci monitor overlaya" 10822 10823 #: src/mainwindow.cpp:1551 10824 #, fuzzy, kde-format 10825 #| msgid "Monitor overlay infos" 10826 msgid "Monitor Overlay Markers" 10827 msgstr "Podaci monitor overlaya" 10828 10829 #: src/mainwindow.cpp:1556 10830 #, fuzzy, kde-format 10831 #| msgid "Monitor overlay infos" 10832 msgid "Monitor Overlay Audio Waveform" 10833 msgstr "Podaci monitor overlaya" 10834 10835 #: src/mainwindow.cpp:1561 10836 #, fuzzy, kde-format 10837 #| msgid "Monitor overlay infos" 10838 msgid "Monitor Overlay Clip Jobs" 10839 msgstr "Podaci monitor overlaya" 10840 10841 #: src/mainwindow.cpp:1579 10842 #, fuzzy, kde-format 10843 msgid "Full Resolution (1:1)" 10844 msgstr "Video rezolucija" 10845 10846 #: src/mainwindow.cpp:1583 src/monitor/monitor.cpp:216 10847 #, kde-format 10848 msgid "720p" 10849 msgstr "" 10850 10851 #: src/mainwindow.cpp:1587 src/monitor/monitor.cpp:216 10852 #, kde-format 10853 msgid "540p" 10854 msgstr "" 10855 10856 #: src/mainwindow.cpp:1591 src/monitor/monitor.cpp:217 10857 #, kde-format 10858 msgid "360p" 10859 msgstr "" 10860 10861 #: src/mainwindow.cpp:1595 src/monitor/monitor.cpp:217 10862 #, kde-format 10863 msgid "270p" 10864 msgstr "" 10865 10866 #: src/mainwindow.cpp:1626 10867 #, fuzzy, kde-format 10868 msgid "Real Time (drop frames)" 10869 msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)" 10870 10871 #: src/mainwindow.cpp:1632 10872 #, fuzzy, kde-format 10873 #| msgid "Monitor" 10874 msgid "Monitor Gamma" 10875 msgstr "Monitor" 10876 10877 #: src/mainwindow.cpp:1633 10878 #, kde-format 10879 msgid "sRGB (computer)" 10880 msgstr "" 10881 10882 #: src/mainwindow.cpp:1634 10883 #, kde-format 10884 msgid "Rec. 709 (TV)" 10885 msgstr "" 10886 10887 #: src/mainwindow.cpp:1640 10888 #, fuzzy, kde-format 10889 msgid "Insert Zone in Project Bin" 10890 msgstr "Ne mogu otvoriti projekt" 10891 10892 #: src/mainwindow.cpp:1642 10893 #, fuzzy, kde-kuit-format 10894 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 10895 msgctxt "@info:whatsthis" 10896 msgid "Creates a new clip in the project bin from the defined zone." 10897 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt" 10898 10899 #: src/mainwindow.cpp:1645 10900 #, kde-format 10901 msgid "Go to Previous Snap Point" 10902 msgstr "Idi na prethodnu prihvatnu točku (snap point)" 10903 10904 #: src/mainwindow.cpp:1647 10905 #, kde-format 10906 msgid "Go to Next Snap Point" 10907 msgstr "Idi na slijedeću prihvatnu točku (snap point)" 10908 10909 #: src/mainwindow.cpp:1650 10910 #, kde-format 10911 msgid "Go to Clip Start" 10912 msgstr "Idi na početak isječka" 10913 10914 #: src/mainwindow.cpp:1652 10915 #, kde-format 10916 msgid "Go to Clip End" 10917 msgstr "Idi na kraj isječka" 10918 10919 #: src/mainwindow.cpp:1654 10920 #, fuzzy, kde-format 10921 #| msgid "Go to previous keyframe" 10922 msgid "Go to Previous Guide" 10923 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)" 10924 10925 #: src/mainwindow.cpp:1656 10926 #, fuzzy, kde-format 10927 msgid "Go to Next Guide" 10928 msgstr "Uredi oznaku" 10929 10930 #: src/mainwindow.cpp:1658 10931 #, kde-format 10932 msgid "Align Playhead to Mouse Position" 10933 msgstr "" 10934 10935 #: src/mainwindow.cpp:1661 10936 #, kde-format 10937 msgid "Grab Current Item" 10938 msgstr "" 10939 10940 #: src/mainwindow.cpp:1664 10941 #, kde-format 10942 msgid "Automatic Transition" 10943 msgstr "Automatski prijelaz" 10944 10945 #: src/mainwindow.cpp:1671 10946 #, fuzzy, kde-format 10947 msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline" 10948 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji" 10949 10950 #: src/mainwindow.cpp:1673 10951 #, kde-kuit-format 10952 msgctxt "@info:whatsthis" 10953 msgid "" 10954 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is " 10955 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the " 10956 "insert position are cut and overwritten." 10957 msgstr "" 10958 10959 #: src/mainwindow.cpp:1675 10960 #, fuzzy, kde-format 10961 msgid "Insert Clip Zone in Timeline" 10962 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji" 10963 10964 #: src/mainwindow.cpp:1677 10965 #, kde-kuit-format 10966 msgctxt "@info:whatsthis" 10967 msgid "" 10968 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is " 10969 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the " 10970 "insert position are cut and shifted to the right." 10971 msgstr "" 10972 10973 #: src/mainwindow.cpp:1679 10974 #, fuzzy, kde-format 10975 #| msgid "Extract frame" 10976 msgid "Extract Timeline Zone" 10977 msgstr "Izvuci okvir" 10978 10979 #: src/mainwindow.cpp:1681 10980 #, kde-kuit-format 10981 msgctxt "@info:whatsthis" 10982 msgid "" 10983 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right " 10984 "are shifted left." 10985 msgstr "" 10986 10987 #: src/mainwindow.cpp:1682 10988 #, fuzzy, kde-format 10989 #| msgid "Timeline" 10990 msgid "Lift Timeline Zone" 10991 msgstr "Vremenska linija" 10992 10993 #: src/mainwindow.cpp:1684 10994 #, kde-kuit-format 10995 msgctxt "@info:whatsthis" 10996 msgid "" 10997 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right " 10998 "stay in position." 10999 msgstr "" 11000 11001 #: src/mainwindow.cpp:1685 11002 #, fuzzy, kde-format 11003 msgid "Add Preview Zone" 11004 msgstr "Pregled" 11005 11006 #: src/mainwindow.cpp:1687 11007 #, kde-kuit-format 11008 msgctxt "@info:whatsthis" 11009 msgid "" 11010 "Add the currently defined timeline/selection zone as a preview render zone" 11011 msgstr "" 11012 11013 #: src/mainwindow.cpp:1688 11014 #, fuzzy, kde-format 11015 msgid "Remove Preview Zone" 11016 msgstr "Pregled" 11017 11018 #: src/mainwindow.cpp:1692 11019 #, kde-kuit-format 11020 msgctxt "@info:whatsthis" 11021 msgid "" 11022 "Removes the currently defined timeline/selection zone from the preview " 11023 "render zone. Note that this can leave gaps in the preview render zones." 11024 msgstr "" 11025 11026 #: src/mainwindow.cpp:1693 11027 #, fuzzy, kde-format 11028 msgid "Remove All Preview Zones" 11029 msgstr "Pregled" 11030 11031 #: src/mainwindow.cpp:1695 11032 #, fuzzy, kde-kuit-format 11033 msgctxt "@info:whatsthis" 11034 msgid "Remove all preview render zones." 11035 msgstr "Pregled" 11036 11037 #: src/mainwindow.cpp:1696 11038 #, fuzzy, kde-format 11039 #| msgid "Start Rendering" 11040 msgid "Start Preview Render" 11041 msgstr "Započni stvaranje" 11042 11043 #: src/mainwindow.cpp:1699 11044 #, kde-kuit-format 11045 msgctxt "@info:whatsthis" 11046 msgid "" 11047 "Click to start the rendering of all preview zones (recommended for areas " 11048 "with complex and many effects).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a " 11049 "list of options (for example: add preview render zone, remove all zones)." 11050 msgstr "" 11051 11052 #: src/mainwindow.cpp:1701 11053 #, fuzzy, kde-format 11054 #| msgid "Start Rendering" 11055 msgid "Stop Preview Render" 11056 msgstr "Započni stvaranje" 11057 11058 #: src/mainwindow.cpp:1704 11059 #, fuzzy, kde-format 11060 msgid "Adjust Timeline Zone to Selection" 11061 msgstr "Dodaj prijelaz isječku" 11062 11063 #: src/mainwindow.cpp:1706 11064 #, fuzzy, kde-format 11065 msgid "Select Clip" 11066 msgstr "Obriši isječak" 11067 11068 #: src/mainwindow.cpp:1708 11069 #, fuzzy, kde-format 11070 msgid "Deselect Clip" 11071 msgstr "Obriši isječak" 11072 11073 #: src/mainwindow.cpp:1710 11074 #, fuzzy, kde-format 11075 msgid "Add Clip to Selection" 11076 msgstr "dodaj isječak projektu" 11077 11078 #: src/mainwindow.cpp:1712 11079 #, fuzzy, kde-format 11080 msgid "Select Transition" 11081 msgstr "Prijelaz" 11082 11083 #: src/mainwindow.cpp:1714 11084 #, fuzzy, kde-format 11085 msgid "Deselect Transition" 11086 msgstr "Prijelaz" 11087 11088 #: src/mainwindow.cpp:1716 11089 #, fuzzy, kde-format 11090 msgid "Add Transition to Selection" 11091 msgstr "Dodaj prijelaz isječku" 11092 11093 #: src/mainwindow.cpp:1719 11094 #, kde-format 11095 msgid "Delete All Markers" 11096 msgstr "Obriši sve oznake" 11097 11098 #: src/mainwindow.cpp:1721 11099 #, kde-format 11100 msgid "Add Marker/Guide quickly" 11101 msgstr "" 11102 11103 #: src/mainwindow.cpp:1725 11104 #, fuzzy, kde-format 11105 #| msgid "Project Settings" 11106 msgid "Current Selection" 11107 msgstr "Postavke projekta" 11108 11109 #: src/mainwindow.cpp:1727 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94 11110 #, kde-format 11111 msgid "Add Marker" 11112 msgstr "Dodaj oznaku" 11113 11114 #: src/mainwindow.cpp:1731 11115 #, kde-format 11116 msgid "Delete Marker" 11117 msgstr "Obriši oznaku" 11118 11119 #: src/mainwindow.cpp:1735 11120 #, fuzzy, kde-format 11121 #| msgid "Edit Marker" 11122 msgid "Edit Marker…" 11123 msgstr "Uredi oznaku" 11124 11125 #: src/mainwindow.cpp:1740 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1141 11126 #, fuzzy, kde-format 11127 #| msgid "Extract frame" 11128 msgid "Restore Audio" 11129 msgstr "Izvuci okvir" 11130 11131 #: src/mainwindow.cpp:1746 11132 #, fuzzy, kde-format 11133 #| msgid "Extract frame" 11134 msgid "Extract Clip" 11135 msgstr "Izvuci okvir" 11136 11137 #: src/mainwindow.cpp:1752 11138 #, fuzzy, kde-format 11139 #| msgid "Selection tool" 11140 msgid "Save Clip Part to Bin" 11141 msgstr "Alat odabira" 11142 11143 #: src/mainwindow.cpp:1757 11144 #, fuzzy, kde-format 11145 #| msgid "Title Clip" 11146 msgid "Disable Clip" 11147 msgstr "isječak naslova" 11148 11149 #: src/mainwindow.cpp:1762 11150 #, fuzzy, kde-format 11151 #| msgid "Audio frequency" 11152 msgid "Set Audio Reference" 11153 msgstr "Audio frekvencija" 11154 11155 #: src/mainwindow.cpp:1769 11156 #, fuzzy, kde-format 11157 msgid "Align Audio to Reference" 11158 msgstr "Poravnaj lijevo" 11159 11160 #: src/mainwindow.cpp:1774 11161 #, fuzzy, kde-format 11162 msgid "Edit Duration" 11163 msgstr "Trajanje" 11164 11165 #: src/mainwindow.cpp:1778 11166 #, fuzzy, kde-format 11167 #| msgid "Change Clip Speed" 11168 msgid "Change Speed" 11169 msgstr "Promijeni brzinu isječka" 11170 11171 #: src/mainwindow.cpp:1784 11172 #, kde-format 11173 msgid "Time Remap" 11174 msgstr "" 11175 11176 #: src/mainwindow.cpp:1791 11177 #, fuzzy, kde-format 11178 msgid "Clip in Project Bin" 11179 msgstr "Projektno drvo" 11180 11181 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI) 11182 #: src/mainwindow.cpp:1797 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:18 11183 #, kde-format 11184 msgid "Cut Clip" 11185 msgstr "Izreži isječak" 11186 11187 #: src/mainwindow.cpp:1800 11188 #, fuzzy, kde-format 11189 #| msgid "Cut Clip" 11190 msgid "Cut All Clips" 11191 msgstr "Izreži isječak" 11192 11193 #: src/mainwindow.cpp:1803 11194 #, kde-format 11195 msgid "Delete Selected Item" 11196 msgstr "Obriši označenu stavku" 11197 11198 #: src/mainwindow.cpp:1806 11199 #, kde-format 11200 msgid "Resize Item Start" 11201 msgstr "" 11202 11203 #: src/mainwindow.cpp:1810 11204 #, kde-format 11205 msgid "Resize Item End" 11206 msgstr "" 11207 11208 #: src/mainwindow.cpp:1814 11209 #, kde-format 11210 msgid "Paste Effects" 11211 msgstr "Zalijepi efekte" 11212 11213 #: src/mainwindow.cpp:1820 11214 #, fuzzy, kde-format 11215 #| msgid "Delete effect" 11216 msgid "Delete Effects" 11217 msgstr "Obriši efekt" 11218 11219 #: src/mainwindow.cpp:1827 11220 #, kde-format 11221 msgid "Group Clips" 11222 msgstr "Grupiraj isječke" 11223 11224 #: src/mainwindow.cpp:1833 11225 #, kde-format 11226 msgid "Ungroup Clips" 11227 msgstr "Odgrupiraj isječke" 11228 11229 #: src/mainwindow.cpp:1839 11230 #, fuzzy, kde-format 11231 #| msgid "Center Frequency" 11232 msgid "Create Sequence from Selection" 11233 msgstr "Centriraj frekvenciju" 11234 11235 #: src/mainwindow.cpp:1842 11236 #, kde-kuit-format 11237 msgctxt "@info:whatsthis" 11238 msgid "" 11239 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to a new sequence clip " 11240 "that can be opened in another timeline tab." 11241 msgstr "" 11242 11243 #: src/mainwindow.cpp:1854 11244 #, fuzzy, kde-format 11245 #| msgid "Edit Keyframe" 11246 msgid "Effect Keyframes" 11247 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 11248 11249 #: src/mainwindow.cpp:1855 src/monitor/view/EffectToolBar.qml:89 11250 #, fuzzy, kde-format 11251 #| msgid "Delete keyframe" 11252 msgid "Add/Remove Keyframe" 11253 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 11254 11255 #: src/mainwindow.cpp:1871 11256 #, fuzzy, kde-format 11257 #| msgid "Insert Space" 11258 msgid "Insert Space…" 11259 msgstr "Umetni prazninu" 11260 11261 #: src/mainwindow.cpp:1872 11262 #, kde-format 11263 msgid "Remove Space" 11264 msgstr "Ukloni prazninu" 11265 11266 #: src/mainwindow.cpp:1873 11267 #, fuzzy, kde-format 11268 #| msgid "Delete keyframe" 11269 msgid "Remove All Spaces After Cursor" 11270 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 11271 11272 #: src/mainwindow.cpp:1874 11273 #, fuzzy, kde-format 11274 #| msgid "Delete keyframe" 11275 msgid "Remove All Clips After Cursor" 11276 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 11277 11278 #: src/mainwindow.cpp:1875 11279 #, fuzzy, kde-format 11280 #| msgid "Remove Space" 11281 msgid "Remove Space in All Tracks" 11282 msgstr "Ukloni prazninu" 11283 11284 #: src/mainwindow.cpp:1878 11285 #, fuzzy, kde-format 11286 #| msgid "Insert Track" 11287 msgctxt "@action" 11288 msgid "Insert Track…" 11289 msgstr "Umetni traku" 11290 11291 #: src/mainwindow.cpp:1882 11292 #, fuzzy, kde-format 11293 #| msgid "with track" 11294 msgid "Fit all Tracks in View" 11295 msgstr "sa trakom" 11296 11297 #: src/mainwindow.cpp:1888 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4823 11298 #, fuzzy, kde-format 11299 #| msgid "Paste Effects" 11300 msgid "Master effects" 11301 msgstr "Zalijepi efekte" 11302 11303 #: src/mainwindow.cpp:1895 11304 #, kde-format 11305 msgid "Switch Track Target Audio Stream" 11306 msgstr "" 11307 11308 #: src/mainwindow.cpp:1900 11309 #, fuzzy, kde-format 11310 #| msgid "Delete Track" 11311 msgid "Delete Track…" 11312 msgstr "Obriši stavku" 11313 11314 #: src/mainwindow.cpp:1905 11315 #, fuzzy, kde-format 11316 #| msgid "Record Monitor" 11317 msgid "Show Record Controls" 11318 msgstr "Monitor snimanja" 11319 11320 #: src/mainwindow.cpp:1911 11321 #, kde-format 11322 msgid "Select All in Current Track" 11323 msgstr "" 11324 11325 #: src/mainwindow.cpp:1928 11326 #, kde-format 11327 msgid "Manage Cached Data…" 11328 msgstr "" 11329 11330 #: src/mainwindow.cpp:1931 11331 #, fuzzy, kde-format 11332 #| msgid "Image preview" 11333 msgid "Disable Timeline Preview" 11334 msgstr "Pregled slike" 11335 11336 #: src/mainwindow.cpp:1935 11337 #, fuzzy, kde-format 11338 #| msgid "Remove file" 11339 msgid "Add/Remove Guide" 11340 msgstr "Ukloni datoteku" 11341 11342 #: src/mainwindow.cpp:1936 11343 #, kde-format 11344 msgid "Delete Guide" 11345 msgstr "Obriši vodić" 11346 11347 #: src/mainwindow.cpp:1937 11348 #, fuzzy, kde-format 11349 #| msgid "Edit Guide" 11350 msgid "Edit Guide…" 11351 msgstr "Uredi vodić" 11352 11353 #: src/mainwindow.cpp:1938 11354 #, fuzzy, kde-format 11355 #| msgid "Search manually" 11356 msgid "Search Guide…" 11357 msgstr "Traži ručno" 11358 11359 #: src/mainwindow.cpp:1939 11360 #, fuzzy, kde-format 11361 #| msgid "Add marker" 11362 msgid "Export Guides…" 11363 msgstr "Dodaj oznaku" 11364 11365 #: src/mainwindow.cpp:1942 11366 #, fuzzy, kde-format 11367 #| msgid "Guide zone" 11368 msgid "Guides Locked" 11369 msgstr "Područje vodića" 11370 11371 #: src/mainwindow.cpp:1945 11372 #, fuzzy, kde-format 11373 msgid "Lock guides" 11374 msgstr "Prikaži sve" 11375 11376 #: src/mainwindow.cpp:1947 11377 #, kde-kuit-format 11378 msgctxt "@info:whatsthis" 11379 msgid "" 11380 "Lock guides. When locked, the guides won't move when using the spacer tool " 11381 "or inserting/removing blank in tracks." 11382 msgstr "" 11383 11384 #: src/mainwindow.cpp:1949 11385 #, kde-format 11386 msgid "Delete All Guides" 11387 msgstr "Obriši sve vodiće" 11388 11389 #: src/mainwindow.cpp:1951 11390 #, fuzzy, kde-format 11391 #| msgid "Add guide" 11392 msgid "Add Subtitle" 11393 msgstr "Dodaj vodić" 11394 11395 #: src/mainwindow.cpp:1953 11396 #, fuzzy, kde-format 11397 msgid "Disable Subtitle" 11398 msgstr "Obriši isječak" 11399 11400 #: src/mainwindow.cpp:1954 11401 #, fuzzy, kde-format 11402 msgid "Lock Subtitle" 11403 msgstr "Bez naziva" 11404 11405 #: src/mainwindow.cpp:1956 11406 #, fuzzy, kde-format 11407 msgid "Manage Subtitles" 11408 msgstr "Bez naziva" 11409 11410 #: src/mainwindow.cpp:1958 11411 #, fuzzy, kde-format 11412 #| msgid "Add marker" 11413 msgid "Import Subtitle File…" 11414 msgstr "Dodaj oznaku" 11415 11416 #: src/mainwindow.cpp:1960 11417 #, fuzzy, kde-format 11418 #| msgid "Add guide" 11419 msgid "Export Subtitle File…" 11420 msgstr "Dodaj vodić" 11421 11422 #: src/mainwindow.cpp:1962 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2083 11423 #, fuzzy, kde-format 11424 msgid "Delete Subtitle" 11425 msgstr "Obriši isječak" 11426 11427 #: src/mainwindow.cpp:1963 11428 #, fuzzy, kde-format 11429 msgid "Speech Recognition…" 11430 msgstr "Pozicija" 11431 11432 #: src/mainwindow.cpp:1970 11433 #, kde-kuit-format 11434 msgctxt "@info:whatsthis" 11435 msgid "" 11436 "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a " 11437 "<interface>Hamburger Menu</interface> button in the main Toolbar." 11438 msgstr "" 11439 11440 #: src/mainwindow.cpp:1999 11441 #, kde-format 11442 msgid "Copy Debug Information" 11443 msgstr "" 11444 11445 #: src/mainwindow.cpp:2001 11446 #, fuzzy, kde-format 11447 #| msgid "Delete effect" 11448 msgid "Disable Timeline Effects" 11449 msgstr "Obriši efekt" 11450 11451 #: src/mainwindow.cpp:2007 11452 #, fuzzy, kde-format 11453 #| msgid "with track" 11454 msgid "Toggle Track Disabled" 11455 msgstr "sa trakom" 11456 11457 #: src/mainwindow.cpp:2009 11458 #, fuzzy, kde-format 11459 #| msgid "with track" 11460 msgid "Toggle Track Lock" 11461 msgstr "sa trakom" 11462 11463 #: src/mainwindow.cpp:2011 11464 #, fuzzy, kde-format 11465 #| msgid "with track" 11466 msgid "Toggle All Track Lock" 11467 msgstr "sa trakom" 11468 11469 #: src/mainwindow.cpp:2013 11470 #, fuzzy, kde-format 11471 #| msgid "with track" 11472 msgid "Toggle Track Target" 11473 msgstr "sa trakom" 11474 11475 #: src/mainwindow.cpp:2015 11476 #, fuzzy, kde-format 11477 #| msgid "with track" 11478 msgid "Toggle Track Active" 11479 msgstr "sa trakom" 11480 11481 #: src/mainwindow.cpp:2017 11482 #, fuzzy, kde-format 11483 #| msgid "with track" 11484 msgid "Toggle All Tracks Active" 11485 msgstr "sa trakom" 11486 11487 #: src/mainwindow.cpp:2019 11488 #, fuzzy, kde-format 11489 #| msgid "with track" 11490 msgid "Switch All Tracks Active" 11491 msgstr "sa trakom" 11492 11493 #: src/mainwindow.cpp:2021 11494 #, kde-format 11495 msgid "Restore Current Clip Target Tracks" 11496 msgstr "" 11497 11498 #: src/mainwindow.cpp:2023 11499 #, fuzzy, kde-format 11500 msgid "Add Project Note" 11501 msgstr "Projektna mapa" 11502 11503 #: src/mainwindow.cpp:2029 11504 #, fuzzy, kde-format 11505 #| msgid "Split Audio" 11506 msgid "Select Audio Track %1" 11507 msgstr "Podijeli zvuk" 11508 11509 #: src/mainwindow.cpp:2033 11510 #, fuzzy, kde-format 11511 #| msgid "Delete Track" 11512 msgid "Select Video Track %1" 11513 msgstr "Obriši stavku" 11514 11515 #: src/mainwindow.cpp:2037 11516 #, fuzzy, kde-format 11517 #| msgid "Delete effect" 11518 msgid "Select Target %1" 11519 msgstr "Obriši efekt" 11520 11521 #: src/mainwindow.cpp:2055 11522 #, fuzzy, kde-format 11523 #| msgid "Extract frame" 11524 msgid "Extract Frame…" 11525 msgstr "Izvuci okvir" 11526 11527 #: src/mainwindow.cpp:2058 11528 #, fuzzy, kde-format 11529 #| msgid "Extract frame" 11530 msgid "Extract Frame to Project…" 11531 msgstr "Izvuci okvir" 11532 11533 #: src/mainwindow.cpp:2190 11534 #, fuzzy, kde-format 11535 #| msgid "" 11536 #| "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data " 11537 #| "from %1 to the new folder %2?" 11538 msgid "" 11539 "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy " 11540 "clips for this project?" 11541 msgstr "" 11542 "Promjenili ste mapu projekta. Želite li kopirati prikupljene podatke iz %1 u " 11543 "novu mapu %2?" 11544 11545 #: src/mainwindow.cpp:2191 11546 #, fuzzy, kde-format 11547 msgctxt "@action:button" 11548 msgid "Recreate" 11549 msgstr "Grupa" 11550 11551 #: src/mainwindow.cpp:2192 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:616 11552 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:158 11553 #: src/titler/titlewidget.cpp:2223 11554 #, kde-format 11555 msgctxt "@action:button" 11556 msgid "Continue without" 11557 msgstr "" 11558 11559 #: src/mainwindow.cpp:2248 11560 #, kde-format 11561 msgid "" 11562 "The current project has not been saved.<br/>This will first save the " 11563 "project, then move all temporary files from <br/><b>%1</b> to <b>%2</b>," 11564 "<br>and the project file will be reloaded" 11565 msgstr "" 11566 11567 #: src/mainwindow.cpp:2256 11568 #, kde-format 11569 msgid "" 11570 "This will move all temporary files from<br/><b>%1</b> to <b>%2</b>,<br/>the " 11571 "project file will then be reloaded" 11572 msgstr "" 11573 11574 #: src/mainwindow.cpp:2265 src/project/projectmanager.cpp:588 11575 #, fuzzy, kde-format 11576 msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1" 11577 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto" 11578 11579 #: src/mainwindow.cpp:2270 src/project/projectmanager.cpp:594 11580 #, fuzzy, kde-format 11581 msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1" 11582 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto" 11583 11584 #: src/mainwindow.cpp:2417 11585 #, fuzzy, kde-format 11586 msgid "This will remove all unused clips from your project." 11587 msgstr "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta" 11588 11589 #: src/mainwindow.cpp:2417 11590 #, fuzzy, kde-format 11591 msgid "Clean up project" 11592 msgstr "Cijeli projekt" 11593 11594 #: src/mainwindow.cpp:2545 src/mainwindow.cpp:2569 11595 #, fuzzy, kde-format 11596 msgid "Download New Keyboard Schemes…" 11597 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..." 11598 11599 #: src/mainwindow.cpp:2556 11600 #, fuzzy, kde-format 11601 #| msgid "Cut Clip" 11602 msgid "Current scheme:" 11603 msgstr "Izreži isječak" 11604 11605 #: src/mainwindow.cpp:2566 11606 #, fuzzy, kde-format 11607 #| msgid "Description" 11608 msgid "More Actions" 11609 msgstr "Opis" 11610 11611 #: src/mainwindow.cpp:2578 11612 #, fuzzy, kde-format 11613 msgctxt "general keyboard shortcuts" 11614 msgid "General" 11615 msgstr "Generatori" 11616 11617 #: src/mainwindow.cpp:2648 11618 #, kde-format 11619 msgid "" 11620 "This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. " 11621 "Do you want to proceed?" 11622 msgstr "" 11623 11624 #: src/mainwindow.cpp:2649 11625 #, fuzzy, kde-format 11626 #| msgid "Device configuration" 11627 msgctxt "@title:window" 11628 msgid "Reset Configuration" 11629 msgstr "Postavke uređaja" 11630 11631 #: src/mainwindow.cpp:2781 src/mainwindow.cpp:2808 11632 #, kde-format 11633 msgid "Cannot find clip to remove marker" 11634 msgstr "Ne mogu naći isječak za uklonjeni oznaku" 11635 11636 #: src/mainwindow.cpp:2791 src/mainwindow.cpp:2837 11637 #, kde-format 11638 msgid "No marker found at cursor time" 11639 msgstr "Oznaka nije pronađena kod pokazivača" 11640 11641 #: src/mainwindow.cpp:2813 11642 #, kde-format 11643 msgid "An error occurred while deleting markers" 11644 msgstr "" 11645 11646 #: src/mainwindow.cpp:2830 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1311 11647 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1319 11648 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1340 11649 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1380 11650 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1406 11651 #, fuzzy, kde-format 11652 #| msgid "Cannot find clip to add marker" 11653 msgid "Cannot find clip to edit marker" 11654 msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati marker" 11655 11656 #: src/mainwindow.cpp:3029 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719 11657 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100 11658 #, fuzzy, kde-format 11659 msgid "Overwrite zone" 11660 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 11661 11662 #: src/mainwindow.cpp:3031 src/mainwindow.cpp:3050 11663 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:721 11664 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3102 11665 #, fuzzy, kde-format 11666 msgid "Could not insert zone" 11667 msgstr "Umetni prazninu" 11668 11669 #: src/mainwindow.cpp:3041 11670 #, fuzzy, kde-format 11671 #| msgid "No clip copied" 11672 msgid "No clip selected in project bin" 11673 msgstr "isječak nije kopiran" 11674 11675 #: src/mainwindow.cpp:3048 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719 11676 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100 11677 #, fuzzy, kde-format 11678 msgid "Insert zone" 11679 msgstr "Umetni prazninu" 11680 11681 #: src/mainwindow.cpp:3215 11682 #, fuzzy, kde-format 11683 msgid "Cannot add effect to active item" 11684 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak" 11685 11686 #: src/mainwindow.cpp:3277 11687 #, kde-format 11688 msgid "Zoom Level: %1/%2" 11689 msgstr "" 11690 11691 #: src/mainwindow.cpp:3426 11692 #, kde-kuit-format 11693 msgctxt "@info:whatsthis" 11694 msgid "" 11695 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 11696 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta drag</shortcut> to " 11697 "move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan" 11698 msgstr "" 11699 11700 #: src/mainwindow.cpp:3430 11701 #, kde-kuit-format 11702 msgctxt "@info:whatsthis" 11703 msgid "" 11704 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 11705 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta + Alt drag</" 11706 "shortcut> to move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</" 11707 "shortcut> to pan" 11708 msgstr "" 11709 11710 #: src/mainwindow.cpp:3433 11711 #, fuzzy, kde-format 11712 #| msgid "Selection tool" 11713 msgid "Select" 11714 msgstr "Alat odabira" 11715 11716 #: src/mainwindow.cpp:3435 11717 #, kde-kuit-format 11718 msgctxt "@info:whatsthis" 11719 msgid "<shortcut>Shift</shortcut> to preview cut frame" 11720 msgstr "" 11721 11722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 11723 #: src/mainwindow.cpp:3436 src/ui/configtools_ui.ui:21 11724 #, fuzzy, kde-format 11725 #| msgid "Razor tool" 11726 msgid "Razor" 11727 msgstr "Alat razdvajanja" 11728 11729 #: src/mainwindow.cpp:3440 11730 #, kde-kuit-format 11731 msgctxt "@info:whatsthis" 11732 msgid "" 11733 "<shortcut>Ctrl</shortcut> to apply on current track only, <shortcut>Shift</" 11734 "shortcut> to also move guides. You can combine both modifiers." 11735 msgstr "" 11736 11737 #: src/mainwindow.cpp:3441 11738 #, fuzzy, kde-format 11739 #| msgid "Space" 11740 msgid "Spacer" 11741 msgstr "Praznina" 11742 11743 #: src/mainwindow.cpp:3443 11744 #, kde-kuit-format 11745 msgctxt "@info:whatsthis" 11746 msgid "" 11747 "<shortcut>Click</shortcut> on an item to slip, <shortcut>Shift click</" 11748 "shortcut> for multiple selection" 11749 msgstr "" 11750 11751 #: src/mainwindow.cpp:3444 11752 #, fuzzy, kde-format 11753 #| msgid "Spacer tool" 11754 msgctxt "Timeline Tool" 11755 msgid "Slip" 11756 msgstr "Alat praznine" 11757 11758 #: src/mainwindow.cpp:3449 11759 #, kde-kuit-format 11760 msgctxt "@info:whatsthis" 11761 msgid "" 11762 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 11763 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Alt click</shortcut> to " 11764 "select an item in a group, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan" 11765 msgstr "" 11766 11767 #: src/mainwindow.cpp:3451 11768 #, fuzzy, kde-format 11769 #| msgid "Extension" 11770 msgctxt "Timeline Tool" 11771 msgid "Ripple" 11772 msgstr "Proširenje" 11773 11774 #: src/mainwindow.cpp:3457 11775 #, kde-kuit-format 11776 msgctxt "@info:whatsthis" 11777 msgid "" 11778 "<shortcut>Click</shortcut> on a track view in the project monitor to perform " 11779 "a lift of all tracks except active one" 11780 msgstr "" 11781 11782 #: src/mainwindow.cpp:3469 11783 #, fuzzy, kde-format 11784 msgid "Insert" 11785 msgstr "Prijelaz" 11786 11787 #: src/mainwindow.cpp:3472 11788 #, fuzzy, kde-format 11789 msgid "Overwrite" 11790 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 11791 11792 #: src/mainwindow.cpp:3809 11793 #, fuzzy, kde-format 11794 #| msgid "Current jobs" 11795 msgid "Configure Clip Jobs…" 11796 msgstr "Trenutni poslovi" 11797 11798 #: src/mainwindow.cpp:3824 11799 #, fuzzy, kde-format 11800 #| msgid "Transcode" 11801 msgid "Transcoders" 11802 msgstr "Pretvori" 11803 11804 #: src/mainwindow.cpp:3884 11805 #, kde-format 11806 msgid "-merged" 11807 msgstr "" 11808 11809 #: src/mainwindow.cpp:3887 11810 #, fuzzy, kde-format 11811 #| msgid "Video track" 11812 msgid "-stream-%1" 11813 msgstr "Video traka" 11814 11815 #: src/mainwindow.cpp:3920 11816 #, fuzzy, kde-format 11817 #| msgid "Interlaced" 11818 msgid "Interface" 11819 msgstr "Interlaced" 11820 11821 #: src/mainwindow.cpp:3936 11822 #, fuzzy, kde-format 11823 #| msgid "Delete effect" 11824 msgid "Raise %1" 11825 msgstr "Obriši efekt" 11826 11827 #: src/mainwindow.cpp:4002 11828 #, fuzzy, kde-format 11829 msgctxt "@title:window" 11830 msgid "Files to Transcode" 11831 msgstr "isječak nije kopiran" 11832 11833 #: src/mainwindow.cpp:4151 11834 #, kde-format 11835 msgid "Project file could not be saved for archiving." 11836 msgstr "" 11837 11838 #: src/mainwindow.cpp:4157 11839 #, fuzzy, kde-format 11840 msgid "Archiving project" 11841 msgstr "dodaj isječak projektu" 11842 11843 #: src/mainwindow.cpp:4313 11844 #, fuzzy, kde-format 11845 #| msgid "Font" 11846 msgid "Icon Size" 11847 msgstr "Pismo" 11848 11849 #: src/mainwindow.cpp:4317 11850 #, fuzzy, kde-format 11851 #| msgid "Default" 11852 msgctxt "@item:inmenu Icon size" 11853 msgid "Default" 11854 msgstr "Zadano" 11855 11856 #: src/mainwindow.cpp:4338 src/mainwindow.cpp:4366 11857 #, kde-format 11858 msgid "Small (%1x%2)" 11859 msgstr "" 11860 11861 #: src/mainwindow.cpp:4340 src/mainwindow.cpp:4368 11862 #, kde-format 11863 msgid "Medium (%1x%2)" 11864 msgstr "" 11865 11866 #: src/mainwindow.cpp:4342 src/mainwindow.cpp:4370 11867 #, kde-format 11868 msgid "Large (%1x%2)" 11869 msgstr "" 11870 11871 #: src/mainwindow.cpp:4344 src/mainwindow.cpp:4372 11872 #, kde-format 11873 msgid "Huge (%1x%2)" 11874 msgstr "" 11875 11876 #: src/mainwindow.cpp:4429 11877 #, kde-format 11878 msgid "" 11879 "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl" 11880 "+M." 11881 msgstr "" 11882 11883 #: src/mainwindow.cpp:4429 11884 #, fuzzy, kde-format 11885 #| msgid "Hide frame" 11886 msgid "Hide menu bar" 11887 msgstr "Sakrij okvir" 11888 11889 #: src/mainwindow.cpp:4444 11890 #, kde-format 11891 msgid "" 11892 "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?" 11893 msgstr "" 11894 11895 #: src/mainwindow.cpp:4689 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5036 11896 #, fuzzy, kde-format 11897 #| msgid "No guide at cursor time" 11898 msgid "No subtitles in current project" 11899 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača" 11900 11901 #: src/mainwindow.cpp:4785 11902 #, fuzzy, kde-format 11903 #| msgid "Project" 11904 msgid "Project Bin %1" 11905 msgstr "Projekt" 11906 11907 #: src/mainwindow.cpp:4871 11908 #, kde-format 11909 msgid "Go to download page" 11910 msgstr "" 11911 11912 #: src/mainwindow.cpp:4874 11913 #, fuzzy, kde-format 11914 #| msgid "Device configuration" 11915 msgid "Never check again" 11916 msgstr "Postavke uređaja" 11917 11918 #: src/mainwindow.cpp:4877 11919 #, kde-format 11920 msgid "" 11921 "Your Kdenlive version is older than 1 year, we strongly encourage you to " 11922 "upgrade" 11923 msgstr "" 11924 11925 #: src/mainwindow.cpp:4880 11926 #, kde-format 11927 msgid "" 11928 "Your Kdenlive version is older than 6 months, we encourage you to upgrade" 11929 msgstr "" 11930 11931 #: src/mainwindow.cpp:4923 11932 #, fuzzy, kde-format 11933 msgid "Checking cached data size" 11934 msgstr "Obriši odabrane stavke" 11935 11936 #: src/mltconnection.cpp:200 11937 #, fuzzy, kde-format 11938 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)" 11939 msgstr "Ne mogu naæi melt program potreban za stvaranje (dio Mlt-a)" 11940 11941 #: src/mltconnection.cpp:234 11942 #, fuzzy, kde-format 11943 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path" 11944 msgstr "Ne mogu pronaći Vaše MLT profile, molim unesite putanju" 11945 11946 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:176 11947 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370 11948 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416 11949 #, kde-format 11950 msgctxt "Kilobytes per seconds" 11951 msgid "kb/s" 11952 msgstr "" 11953 11954 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:261 11955 #, kde-format 11956 msgid "Analysis data" 11957 msgstr "" 11958 11959 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264 11960 #, fuzzy, kde-format 11961 #| msgid "Delete Clip" 11962 msgid "Delete analysis" 11963 msgstr "Obriši isječak" 11964 11965 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:265 11966 #, fuzzy, kde-kuit-format 11967 #| msgid "Delete track" 11968 msgctxt "@info:whatsthis" 11969 msgid "Deletes the data set(s)." 11970 msgstr "Obriši traku" 11971 11972 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:266 11973 #, fuzzy, kde-format 11974 #| msgid "Export audio" 11975 msgid "Export analysis…" 11976 msgstr "Izvoz audia" 11977 11978 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:267 11979 #, kde-kuit-format 11980 msgctxt "@info:whatsthis" 11981 msgid "Opens a file dialog window to export/save the analysis data." 11982 msgstr "" 11983 11984 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:268 11985 #, fuzzy, kde-format 11986 #| msgid "Export audio" 11987 msgid "Import analysis…" 11988 msgstr "Izvoz audia" 11989 11990 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:269 11991 #, kde-kuit-format 11992 msgctxt "@info:whatsthis" 11993 msgid "Opens a file dialog window to import/load analysis data." 11994 msgstr "" 11995 11996 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:321 11997 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:579 11998 #, kde-format 11999 msgid "Disable autorotate" 12000 msgstr "" 12001 12002 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:337 12003 #, fuzzy, kde-format 12004 msgid "Enter template text here" 12005 msgstr "Obriši isječak" 12006 12007 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:339 12008 #, kde-format 12009 msgid "Apply" 12010 msgstr "" 12011 12012 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:369 12013 #, kde-format 12014 msgid "Aspect ratio:" 12015 msgstr "Omjer:" 12016 12017 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:471 12018 #, fuzzy, kde-format 12019 #| msgid "Delete profile" 12020 msgid "Delete proxy file" 12021 msgstr "Obriši profil" 12022 12023 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:477 12024 #, fuzzy, kde-format 12025 #| msgid "Description" 12026 msgid "Proxy options" 12027 msgstr "Opis" 12028 12029 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:482 12030 #, fuzzy, kde-format 12031 #| msgid "Rename folder" 12032 msgid "Open folder…" 12033 msgstr "Preimenuj mapi" 12034 12035 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:488 12036 #, fuzzy, kde-format 12037 #| msgid "Group clips" 12038 msgid "Play proxy clip" 12039 msgstr "Grupiraj isječke" 12040 12041 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:494 12042 #, kde-format 12043 msgid "Copy file location to clipboard" 12044 msgstr "" 12045 12046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 12047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 12048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 12049 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:511 12050 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1359 12051 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1364 12052 #: src/ui/configcapture_ui.ui:114 src/ui/configcapture_ui.ui:411 12053 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:115 12054 #, kde-format 12055 msgid "Frame rate:" 12056 msgstr "Frame rate:" 12057 12058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_scanning) 12059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cScanning) 12060 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:535 12061 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374 12062 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:39 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:509 12063 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:168 12064 #, fuzzy, kde-format 12065 #| msgid "Scanning" 12066 msgid "Scanning:" 12067 msgstr "Skeniranje" 12068 12069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning) 12070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive) 12071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo) 12072 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:539 12073 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374 12074 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:110 src/ui/configcapture_ui.ui:170 12075 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:225 12076 #, kde-format 12077 msgid "Interlaced" 12078 msgstr "Interlaced" 12079 12080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_field_order) 12081 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:557 12082 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:301 12083 #, fuzzy, kde-format 12084 msgid "Field order:" 12085 msgstr "Frame rate" 12086 12087 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:561 12088 #, fuzzy, kde-format 12089 #| msgid "Bottom" 12090 msgid "Bottom First" 12091 msgstr "Dno" 12092 12093 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:562 12094 #, fuzzy, kde-format 12095 msgid "Top First" 12096 msgstr "Poravnaj desno" 12097 12098 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:601 12099 #, fuzzy, kde-format 12100 #| msgid "Default" 12101 msgid "%1 (default)" 12102 msgstr "Zadano" 12103 12104 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623 12105 #, fuzzy, kde-format 12106 #| msgid "Delete effect" 12107 msgid "Disable video" 12108 msgstr "Obriši efekt" 12109 12110 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623 12111 #, fuzzy, kde-format 12112 #| msgid "Save effect" 12113 msgid "Enable video" 12114 msgstr "Spremi efekt" 12115 12116 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:631 12117 #, fuzzy, kde-format 12118 #| msgid "Video track" 12119 msgid "Video stream" 12120 msgstr "Video traka" 12121 12122 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681 12123 #, kde-format 12124 msgid "Disable audio" 12125 msgstr "" 12126 12127 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681 12128 #, fuzzy, kde-format 12129 #| msgid "Split audio" 12130 msgid "Enable audio" 12131 msgstr "Podijeli zvuk" 12132 12133 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:689 12134 #: src/monitor/monitor.cpp:284 12135 #, fuzzy, kde-format 12136 #| msgid "Audio track" 12137 msgid "Audio streams" 12138 msgstr "Audio traka" 12139 12140 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:711 12141 #: src/monitor/monitor.cpp:1842 12142 #, kde-format 12143 msgid "Merge all streams" 12144 msgstr "" 12145 12146 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:822 12147 #, fuzzy, kde-format 12148 #| msgid "Normalise" 12149 msgid "Normalize" 12150 msgstr "Normaliziraj" 12151 12152 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:858 12153 #, fuzzy, kde-format 12154 msgid "Copy channel:" 12155 msgstr "Kanali" 12156 12157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) 12158 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:859 12159 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:556 12160 #, kde-format 12161 msgid "1" 12162 msgstr "1" 12163 12164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) 12165 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:860 12166 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:561 12167 #, kde-format 12168 msgid "2" 12169 msgstr "2" 12170 12171 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:889 12172 #, fuzzy, kde-format 12173 #| msgid "Gain" 12174 msgid "Gain:" 12175 msgstr "Snaga" 12176 12177 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:916 12178 #, fuzzy, kde-format 12179 #| msgid "Audio only" 12180 msgid "Audio sync:" 12181 msgstr "Samo zvuk" 12182 12183 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:918 12184 #, kde-format 12185 msgid "ms" 12186 msgstr "" 12187 12188 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:937 12189 #, fuzzy, kde-format 12190 msgid "Color space:" 12191 msgstr "Udaljenost boje" 12192 12193 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:970 12194 #, fuzzy, kde-format 12195 msgid "Color range:" 12196 msgstr "Udaljenost boje" 12197 12198 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:975 12199 #, kde-format 12200 msgid "Broadcast limited (MPEG)" 12201 msgstr "" 12202 12203 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:976 12204 #, kde-format 12205 msgid "Full (JPEG)" 12206 msgstr "" 12207 12208 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:993 12209 #, kde-format 12210 msgid "File uses a variable frame rate, not recommended" 12211 msgstr "" 12212 12213 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1024 12214 #, fuzzy, kde-format 12215 #| msgid "File not found" 12216 msgid "File info" 12217 msgstr "Datoteka nije pronađena" 12218 12219 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025 12220 #, kde-kuit-format 12221 msgctxt "@info:whatsthis" 12222 msgid "Displays detailed information about the file." 12223 msgstr "" 12224 12225 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties) 12226 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_properties) 12227 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1027 12228 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:62 src/ui/titlewidget_ui.ui:660 12229 #, kde-format 12230 msgid "Properties" 12231 msgstr "Svojstva" 12232 12233 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1028 12234 #, kde-kuit-format 12235 msgctxt "@info:whatsthis" 12236 msgid "Displays detailed information about the video data/codec." 12237 msgstr "" 12238 12239 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1030 12240 #, fuzzy, kde-format 12241 #| msgid "Clip Properties" 12242 msgid "Audio Properties" 12243 msgstr "Svojstva isječka" 12244 12245 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1031 12246 #, kde-kuit-format 12247 msgctxt "@info:whatsthis" 12248 msgid "Displays detailed information about the audio streams/data/codec." 12249 msgstr "" 12250 12251 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 12252 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1033 12253 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 src/ui/projectsettings_ui.ui:534 12254 #, kde-format 12255 msgid "Metadata" 12256 msgstr "Meta podaci" 12257 12258 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1035 12259 #, kde-format 12260 msgid "Analysis" 12261 msgstr "" 12262 12263 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1036 12264 #, fuzzy, kde-kuit-format 12265 #| msgid "Display aspect ratio" 12266 msgctxt "@info:whatsthis" 12267 msgid "Displays analysis data." 12268 msgstr "Omjer prikaza" 12269 12270 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1109 12271 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1422 12272 #, fuzzy, kde-format 12273 #| msgid "Track" 12274 msgid "Tracks:" 12275 msgstr "Traka" 12276 12277 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313 12278 #, fuzzy, kde-format 12279 #| msgid "Image size" 12280 msgid "Image size:" 12281 msgstr "Veličina slike" 12282 12283 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1316 12284 #, fuzzy, kde-format 12285 #| msgid "Frame duration" 12286 msgid "Image duration:" 12287 msgstr "Trajanje okvira" 12288 12289 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1323 12290 #, fuzzy, kde-format 12291 #| msgid "Show background" 12292 msgid "Image count:" 12293 msgstr "Prikaži pozadinu" 12294 12295 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350 12296 #, fuzzy, kde-format 12297 #| msgid "Video codec" 12298 msgid "Video codec:" 12299 msgstr "Video kodek" 12300 12301 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1354 12302 #, kde-format 12303 msgid "Frame size:" 12304 msgstr "Veličina okvira:" 12305 12306 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370 12307 #, fuzzy, kde-format 12308 #| msgid "Video track" 12309 msgid "Video bitrate:" 12310 msgstr "Video traka" 12311 12312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 12313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 12314 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1386 12315 #: src/ui/configcapture_ui.ui:128 src/ui/profiledialog_ui.ui:271 12316 #, kde-format 12317 msgid "Pixel aspect ratio:" 12318 msgstr "Pixel omjer:" 12319 12320 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1388 12321 #, fuzzy, kde-format 12322 #| msgid "DVD format" 12323 msgid "Pixel format:" 12324 msgstr "DVD format" 12325 12326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 12327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 12328 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1391 12329 #: src/ui/configcapture_ui.ui:156 src/ui/profiledialog_ui.ui:281 12330 #, fuzzy, kde-format 12331 msgid "Colorspace:" 12332 msgstr "Udaljenost boje" 12333 12334 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394 12335 #, fuzzy, kde-format 12336 msgid "B frames:" 12337 msgstr "okviri" 12338 12339 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394 12340 #, kde-format 12341 msgid "Yes" 12342 msgstr "" 12343 12344 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394 12345 #, fuzzy, kde-format 12346 #| msgid "N" 12347 msgid "No" 12348 msgstr "N" 12349 12350 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1397 12351 #, fuzzy, kde-format 12352 #| msgid "Audio track" 12353 msgid "Audio streams:" 12354 msgstr "Audio traka" 12355 12356 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1403 12357 #, fuzzy, kde-format 12358 #| msgid "Audio codec" 12359 msgid "Audio codec:" 12360 msgstr "Audio kodek" 12361 12362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_channels) 12363 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1407 12364 #: src/ui/configproject_ui.ui:117 src/ui/projectsettings_ui.ui:134 12365 #, fuzzy, kde-format 12366 #| msgid "Audio channels" 12367 msgid "Audio channels:" 12368 msgstr "Audio kanali" 12369 12370 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411 12371 #, fuzzy, kde-format 12372 #| msgid "Frequency" 12373 msgid "Audio frequency:" 12374 msgstr "Frekvencija" 12375 12376 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411 12377 #, fuzzy, kde-format 12378 #| msgid "H" 12379 msgctxt "Herz" 12380 msgid "Hz" 12381 msgstr "H" 12382 12383 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416 12384 #, fuzzy, kde-format 12385 #| msgid "Audio track" 12386 msgid "Audio bitrate:" 12387 msgstr "Audio traka" 12388 12389 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1428 12390 #, fuzzy, kde-format 12391 #| msgid "File size" 12392 msgid "File size:" 12393 msgstr "Veličina datoteke" 12394 12395 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1450 12396 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1482 12397 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1514 12398 #, kde-format 12399 msgid "Exif" 12400 msgstr "" 12401 12402 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1535 12403 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1561 12404 #, kde-format 12405 msgid "Magic Lantern" 12406 msgstr "" 12407 12408 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1602 12409 #, kde-format 12410 msgctxt "@title:window" 12411 msgid "Save Analysis Data" 12412 msgstr "" 12413 12414 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1603 12415 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1616 12416 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789 12417 #, kde-format 12418 msgid "Text File (*.txt)" 12419 msgstr "" 12420 12421 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1615 12422 #, kde-format 12423 msgctxt "@title:window" 12424 msgid "Open Analysis Data" 12425 msgstr "" 12426 12427 #: src/monitor/glwidget.cpp:1651 src/monitor/videowidget.cpp:1060 12428 #, fuzzy, kde-format 12429 #| msgid "Selection tool" 12430 msgid "Select a zone to play" 12431 msgstr "Alat odabira" 12432 12433 #: src/monitor/glwidget.cpp:1698 src/monitor/videowidget.cpp:1107 12434 #, fuzzy, kde-format 12435 #| msgid "Selection tool" 12436 msgid "Select a clip to play" 12437 msgstr "Alat odabira" 12438 12439 #: src/monitor/glwidget.cpp:1780 src/monitor/videowidget.cpp:1188 12440 #, kde-format 12441 msgid "" 12442 "Could not create the video preview window.\n" 12443 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " 12444 "please fix it." 12445 msgstr "" 12446 "Ne mogu kreirati prozor video preglednika.\n" 12447 "Nešto je pogrešno u Kdenlive instalaciji ili postavkama pogonitelja " 12448 "(driver), molim popravite to." 12449 12450 #: src/monitor/monitor.cpp:90 12451 #, fuzzy, kde-format 12452 #| msgid "Audio only" 12453 msgid "Audio volume" 12454 msgstr "Samo zvuk" 12455 12456 #: src/monitor/monitor.cpp:95 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254 12457 #, kde-format 12458 msgid "%1%" 12459 msgstr "" 12460 12461 #: src/monitor/monitor.cpp:212 12462 #, kde-format 12463 msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview" 12464 msgstr "" 12465 12466 #: src/monitor/monitor.cpp:213 12467 #, kde-kuit-format 12468 msgctxt "@info:whatsthis" 12469 msgid "" 12470 "Sets the preview resolution of the project/clip monitor. One can select " 12471 "between 1:1, 720p, 540p, 360p, 270p (the lower the resolution the faster the " 12472 "preview)." 12473 msgstr "" 12474 12475 #: src/monitor/monitor.cpp:216 12476 #, fuzzy, kde-format 12477 #| msgid "X11" 12478 msgid "1:1" 12479 msgstr "X11" 12480 12481 #: src/monitor/monitor.cpp:354 src/monitor/monitormanager.cpp:630 12482 #, fuzzy, kde-format 12483 msgid "Set Zone In" 12484 msgstr "Postavi kraj zone" 12485 12486 #: src/monitor/monitor.cpp:355 src/monitor/monitormanager.cpp:634 12487 #, fuzzy, kde-format 12488 msgid "Set Zone Out" 12489 msgstr "Postavi početak zone" 12490 12491 #: src/monitor/monitor.cpp:367 src/monitor/monitormanager.cpp:514 12492 #, kde-format 12493 msgid "Rewind" 12494 msgstr "Prevrti" 12495 12496 #: src/monitor/monitor.cpp:372 src/monitor/monitor.cpp:375 12497 #: src/monitor/monitormanager.cpp:489 12498 #, kde-format 12499 msgid "Play" 12500 msgstr "Reprodukcija" 12501 12502 #: src/monitor/monitor.cpp:375 src/monitor/monitormanager.cpp:489 12503 #: src/monitor/monitormanager.cpp:495 12504 #, kde-format 12505 msgid "Pause" 12506 msgstr "" 12507 12508 #: src/monitor/monitor.cpp:395 src/monitor/monitormanager.cpp:527 12509 #, kde-format 12510 msgid "Forward" 12511 msgstr "Naprijed" 12512 12513 #: src/monitor/monitor.cpp:399 12514 #, fuzzy, kde-format 12515 #| msgid "Description" 12516 msgid "More Options…" 12517 msgstr "Opis" 12518 12519 #: src/monitor/monitor.cpp:400 12520 #, kde-kuit-format 12521 msgctxt "@info:whatsthis" 12522 msgid "" 12523 "Opens the list of project/clip monitor options (e.g. audio volume, monitor " 12524 "size)." 12525 msgstr "" 12526 12527 #: src/monitor/monitor.cpp:409 12528 #, fuzzy, kde-format 12529 msgid "Go to Marker…" 12530 msgstr "Uredi oznaku" 12531 12532 #: src/monitor/monitor.cpp:413 12533 #, fuzzy, kde-format 12534 #| msgid "Font" 12535 msgid "Force Monitor Size" 12536 msgstr "Pismo" 12537 12538 #: src/monitor/monitor.cpp:414 12539 #, kde-format 12540 msgid "Force 100%" 12541 msgstr "" 12542 12543 #: src/monitor/monitor.cpp:416 12544 #, kde-format 12545 msgid "Force 50%" 12546 msgstr "" 12547 12548 #: src/monitor/monitor.cpp:418 12549 #, fuzzy, kde-format 12550 #| msgid "Frame size" 12551 msgid "Free Resize" 12552 msgstr "Veličina okvira" 12553 12554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 12555 #: src/monitor/monitor.cpp:430 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50 12556 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:260 src/ui/titlewidget_ui.ui:125 12557 #, kde-format 12558 msgid "Black" 12559 msgstr "Crno" 12560 12561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 12562 #: src/monitor/monitor.cpp:432 src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:26 12563 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/titlewidget_ui.ui:130 12564 #, kde-format 12565 msgid "White" 12566 msgstr "" 12567 12568 #: src/monitor/monitor.cpp:434 12569 #, kde-format 12570 msgid "Pink" 12571 msgstr "" 12572 12573 #: src/monitor/monitor.cpp:501 12574 #, kde-format 12575 msgid "-5" 12576 msgstr "" 12577 12578 #: src/monitor/monitor.cpp:507 12579 #, fuzzy, kde-format 12580 #| msgid "1" 12581 msgid "-1" 12582 msgstr "1" 12583 12584 #: src/monitor/monitor.cpp:513 12585 #, fuzzy, kde-format 12586 #| msgid "1" 12587 msgid "+1" 12588 msgstr "1" 12589 12590 #: src/monitor/monitor.cpp:519 12591 #, kde-format 12592 msgid "+5" 12593 msgstr "" 12594 12595 #. i18n("Save zone"), this, SLOT(slotSaveZone())); 12596 #: src/monitor/monitor.cpp:653 12597 #, fuzzy, kde-format 12598 #| msgid "Extract frame" 12599 msgid "Extract Zone" 12600 msgstr "Izvuci okvir" 12601 12602 #: src/monitor/monitor.cpp:666 12603 #, kde-format 12604 msgid "Set current image as thumbnail" 12605 msgstr "Postavi trenutnu sliku kao sličicu (thumbnail)" 12606 12607 #: src/monitor/monitor.cpp:671 12608 #, fuzzy, kde-format 12609 #| msgid "Show audio thumbnails" 12610 msgid "Always show audio thumbnails" 12611 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 12612 12613 #: src/monitor/monitor.cpp:688 12614 #, fuzzy, kde-format 12615 #| msgid "Sox echo audio effect" 12616 msgid "Show Audio Levels" 12617 msgstr "Sox echo audio efekt" 12618 12619 #: src/monitor/monitor.cpp:695 12620 #, fuzzy, kde-format 12621 #| msgid "Record Monitor" 12622 msgid "Show Source Timecode" 12623 msgstr "Monitor snimanja" 12624 12625 #: src/monitor/monitor.cpp:732 12626 #, fuzzy, kde-format 12627 #| msgid "You must select one transition for this action" 12628 msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action" 12629 msgstr "Morate odabrati jedan prijelaz za ovu akciju" 12630 12631 #: src/monitor/monitor.cpp:875 src/monitor/monitor.cpp:908 12632 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1797 12633 #, fuzzy, kde-format 12634 msgid "Set Zone" 12635 msgstr "Postavi kraj zone" 12636 12637 #: src/monitor/monitor.cpp:1219 12638 #, fuzzy, kde-format 12639 #| msgid "Save DVD Project" 12640 msgctxt "@title:window" 12641 msgid "Save Image to Project" 12642 msgstr "Spremi DVD projekt" 12643 12644 #: src/monitor/monitor.cpp:1219 12645 #, fuzzy, kde-format 12646 #| msgid "Load Image" 12647 msgctxt "@title:window" 12648 msgid "Save Image" 12649 msgstr "Učitaj sliku" 12650 12651 #: src/monitor/monitor.cpp:1226 12652 #, kde-format 12653 msgid "Export image using source resolution" 12654 msgstr "" 12655 12656 #: src/monitor/monitor.cpp:1827 src/monitor/monitor.cpp:1975 12657 #, fuzzy, kde-format 12658 #| msgid "Audio track" 12659 msgid "%1 audio stream" 12660 msgid_plural "%1 audio streams" 12661 msgstr[0] "Audio traka" 12662 msgstr[1] "Audio traka" 12663 msgstr[2] "Audio traka" 12664 12665 #: src/monitor/monitor.cpp:2309 12666 #, kde-format 12667 msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit" 12668 msgstr "" 12669 12670 #: src/monitor/monitor.cpp:2351 src/monitor/monitor.cpp:2408 12671 #, kde-format 12672 msgid "" 12673 "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and " 12674 "restart Kdenlive" 12675 msgstr "" 12676 12677 #: src/monitor/monitor.cpp:2371 12678 #, fuzzy, kde-format 12679 #| msgid "Clip has no markers" 12680 msgid "Clip has no effects" 12681 msgstr "Isječak nema oznaka" 12682 12683 #: src/monitor/monitor.cpp:2373 12684 #, fuzzy, kde-format 12685 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 12686 msgid "Select a clip in project bin to compare effect" 12687 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt" 12688 12689 #: src/monitor/monitor.cpp:2415 12690 #, kde-format 12691 msgid "" 12692 "The cairoblend transition is required for that feature, please install " 12693 "frei0r and restart Kdenlive" 12694 msgstr "" 12695 12696 #: src/monitor/monitor.cpp:2461 12697 #, kde-format 12698 msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect" 12699 msgstr "" 12700 12701 #: src/monitor/monitormanager.cpp:200 12702 #, kde-format 12703 msgid "" 12704 "Do you want to <a href=\"#clipmonitor\">show the clip monitor</a> to view " 12705 "timeline?" 12706 msgstr "" 12707 12708 #: src/monitor/monitormanager.cpp:219 12709 #, kde-format 12710 msgid "" 12711 "Do you want to <a href=\"#projectmonitor\">show the project monitor</a> to " 12712 "view timeline?" 12713 msgstr "" 12714 12715 #: src/monitor/monitormanager.cpp:499 12716 #, fuzzy, kde-format 12717 msgid "Switch Monitor Fullscreen" 12718 msgstr "Prikazivač isječka" 12719 12720 #: src/monitor/monitormanager.cpp:504 12721 #, fuzzy, kde-format 12722 msgid "Zoom In Monitor" 12723 msgstr "Prikazivač isječka" 12724 12725 #: src/monitor/monitormanager.cpp:509 12726 #, fuzzy, kde-format 12727 msgid "Zoom Out Monitor" 12728 msgstr "Prikazivač isječka" 12729 12730 #: src/monitor/monitormanager.cpp:518 12731 #, kde-format 12732 msgid "Rewind 1 Frame" 12733 msgstr "Prevrti 1 okvir" 12734 12735 #: src/monitor/monitormanager.cpp:522 12736 #, kde-format 12737 msgid "Rewind 1 Second" 12738 msgstr "Prevrti 1 sekundu" 12739 12740 #: src/monitor/monitormanager.cpp:531 12741 #, kde-format 12742 msgid "Go to Project Start" 12743 msgstr "Idi na početak projekta" 12744 12745 #: src/monitor/monitormanager.cpp:535 12746 #, kde-format 12747 msgid "Go to Project End" 12748 msgstr "Idi na kraj projekta" 12749 12750 #: src/monitor/monitormanager.cpp:539 12751 #, kde-format 12752 msgid "Forward 1 Frame" 12753 msgstr "Naprijed 1 okvir" 12754 12755 #: src/monitor/monitormanager.cpp:543 12756 #, kde-format 12757 msgid "Forward 1 Second" 12758 msgstr "Naprijed 1 sekundu" 12759 12760 #: src/monitor/monitormanager.cpp:548 12761 #, fuzzy, kde-format 12762 #| msgid "Split view" 12763 msgid "Multitrack View" 12764 msgstr "Razdvoji pogled" 12765 12766 #: src/monitor/monitormanager.cpp:557 12767 #, kde-format 12768 msgid "Perform Multitrack Operation" 12769 msgstr "" 12770 12771 #: src/monitor/monitormanager.cpp:561 12772 #, fuzzy, kde-format 12773 msgid "Show/Hide edit mode" 12774 msgstr "Postavke" 12775 12776 #: src/monitor/monitormanager.cpp:562 12777 #, kde-kuit-format 12778 msgctxt "@info:whatsthis" 12779 msgid "Toggles edit mode (and the display of the object handles)." 12780 msgstr "" 12781 12782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 12783 #: src/monitor/monitormanager.cpp:568 src/ui/renderwidget_ui.ui:608 12784 #, fuzzy, kde-format 12785 #| msgid "Interlaced" 12786 msgid "Deinterlacer" 12787 msgstr "Interlaced" 12788 12789 #: src/monitor/monitormanager.cpp:572 12790 #, kde-format 12791 msgid "YADIF - temporal + spacial (best)" 12792 msgstr "" 12793 12794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 12795 #: src/monitor/monitormanager.cpp:586 src/ui/renderwidget_ui.ui:598 12796 #, fuzzy, kde-format 12797 msgid "Interpolation" 12798 msgstr "Interlaced" 12799 12800 #: src/monitor/monitormanager.cpp:587 12801 #, kde-format 12802 msgid "Nearest Neighbor (fast)" 12803 msgstr "" 12804 12805 #: src/monitor/monitormanager.cpp:590 12806 #, kde-format 12807 msgid "Hyper/Lanczos (best)" 12808 msgstr "" 12809 12810 #: src/monitor/monitormanager.cpp:604 12811 #, fuzzy, kde-format 12812 #| msgid "Progressive" 12813 msgid "Progressive playback" 12814 msgstr "Progresivno" 12815 12816 #: src/monitor/monitormanager.cpp:610 12817 #, fuzzy, kde-format 12818 msgid "Audio Scrubbing" 12819 msgstr "Dodaj audio efekt" 12820 12821 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616 12822 #, fuzzy, kde-format 12823 #| msgid "Monitor" 12824 msgid "Mute Monitor" 12825 msgstr "Monitor" 12826 12827 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616 12828 #, fuzzy, kde-format 12829 msgid "Unmute Monitor" 12830 msgstr "Prikazivač isječka" 12831 12832 #: src/monitor/monitormanager.cpp:622 12833 #, fuzzy, kde-format 12834 msgid "Go to Zone Start" 12835 msgstr "Idi na početak projekta" 12836 12837 #: src/monitor/monitormanager.cpp:626 12838 #, fuzzy, kde-format 12839 msgid "Go to Zone End" 12840 msgstr "Idi na kraj projekta" 12841 12842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview) 12843 #: src/monitor/recmanager.cpp:34 src/ui/resourcewidget_ui.ui:251 12844 #, kde-format 12845 msgid "Preview" 12846 msgstr "Pregled" 12847 12848 #: src/monitor/recmanager.cpp:38 src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:28 12849 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:44 12850 #, kde-format 12851 msgid "Record" 12852 msgstr "Snimi" 12853 12854 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, video_box) 12855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs) 12856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_video) 12857 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, video_tab) 12858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 12859 #: src/monitor/recmanager.cpp:45 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:597 12860 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:381 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:107 12861 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:122 src/ui/projectsettings_ui.ui:173 12862 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:487 12863 #, kde-format 12864 msgid "Video" 12865 msgstr "Video" 12866 12867 #: src/monitor/recmanager.cpp:72 src/monitor/recmanager.cpp:78 12868 #, fuzzy, kde-format 12869 #| msgid "Audio only" 12870 msgid "Audio Capture Volume" 12871 msgstr "Samo zvuk" 12872 12873 #. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink")); 12874 #: src/monitor/recmanager.cpp:93 12875 #, kde-format 12876 msgid "Webcam" 12877 msgstr "" 12878 12879 #: src/monitor/recmanager.cpp:106 12880 #, fuzzy, kde-format 12881 #| msgid "Record Monitor" 12882 msgid "Show Record Control" 12883 msgstr "Monitor snimanja" 12884 12885 #: src/monitor/recmanager.cpp:297 12886 #, kde-format 12887 msgid "" 12888 "Failed to start the capture application:\n" 12889 "%1" 12890 msgstr "" 12891 12892 #: src/monitor/recmanager.cpp:308 src/monitor/recmanager.cpp:311 12893 #: src/monitor/recmanager.cpp:443 12894 #, kde-format 12895 msgid "Capture crashed, please check your parameters" 12896 msgstr "Hvatanje je puklo, provjerite parametre" 12897 12898 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:282 12899 #, kde-format 12900 msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum" 12901 msgstr "" 12902 12903 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:289 12904 #, fuzzy, kde-format 12905 msgid "Enable Audio Spectrum" 12906 msgstr "Dodaj audio efekt" 12907 12908 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:58 12909 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:56 12910 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56 12911 #, fuzzy, kde-format 12912 msgid "Switch Full Screen" 12913 msgstr "Prikazivač isječka" 12914 12915 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:64 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:65 12916 #, fuzzy, kde-format 12917 #| msgid "Change Track Type" 12918 msgid "Change Overlay" 12919 msgstr "Promijeni tip trake" 12920 12921 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:77 12922 #, fuzzy, kde-format 12923 #| msgid "Go to next keyframe" 12924 msgid "Go to Next Keyframe" 12925 msgstr "Idi na slijedeći ključni okvir (keyframe)" 12926 12927 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:83 12928 #, fuzzy, kde-format 12929 #| msgid "Go to previous keyframe" 12930 msgid "Go to Previous Keyframe" 12931 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)" 12932 12933 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:94 12934 #, fuzzy, kde-format 12935 #| msgid "Automatic" 12936 msgid "Automatic Keyframes" 12937 msgstr "Automatski" 12938 12939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn) 12940 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:102 12941 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:64 12942 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:77 src/ui/bezierspline_ui.ui:169 12943 #, fuzzy, kde-format 12944 msgid "Zoom in" 12945 msgstr "Zoom u" 12946 12947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut) 12948 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:107 12949 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:72 12950 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:85 src/ui/bezierspline_ui.ui:186 12951 #, fuzzy, kde-format 12952 msgid "Zoom out" 12953 msgstr "Zoom van" 12954 12955 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:114 12956 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:81 12957 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:112 12958 #, fuzzy, kde-format 12959 #| msgid "Timeline" 12960 msgid "Move Toolbar" 12961 msgstr "Vremenska linija" 12962 12963 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:166 12964 #, kde-kuit-format 12965 msgctxt "@info:whatsthis" 12966 msgid "" 12967 "<shortcut>Click</shortcut> to play, <shortcut>Double click</shortcut> for " 12968 "fullscreen, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, <shortcut>Wheel</" 12969 "shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek, <shortcut>Ctrl wheel</" 12970 "shortcut> to zoom" 12971 msgstr "" 12972 12973 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:524 12974 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:199 12975 #, kde-format 12976 msgid "%1fps" 12977 msgstr "" 12978 12979 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557 12980 #, fuzzy, kde-format 12981 #| msgid "Out Point" 12982 msgid "In/Out Point" 12983 msgstr "Izlazna točka" 12984 12985 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557 12986 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:232 12987 #, kde-format 12988 msgid "In Point" 12989 msgstr "Ulazna točka" 12990 12991 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:579 12992 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:249 12993 #, kde-format 12994 msgid "Out Point" 12995 msgstr "Izlazna točka" 12996 12997 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:745 12998 #, fuzzy, kde-format 12999 #| msgid "Remove Job" 13000 msgid "Terminate Job" 13001 msgstr "Ukloni posao" 13002 13003 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:97 13004 #, kde-format 13005 msgid "" 13006 "<b>Click</b> to play, <b>Double click</b> for fullscreen, <b>Hover right</b> " 13007 "for toolbar, <b>Wheel</b> or <b>arrows</b> to seek, <b>Ctrl wheel</b> to zoom" 13008 msgstr "" 13009 13010 #: src/monitor/view/kdenlivemonitoreffectscene.qml:241 13011 #, kde-kuit-format 13012 msgctxt "@info:whatsthis" 13013 msgid "" 13014 "<shortcut>Double click</shortcut> to add a keyframe, <shortcut>Shift drag</" 13015 "shortcut> for proportional rescale, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> for " 13016 "center-based rescale, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, " 13017 "<shortcut>Click</shortcut> on a center to seek to its keyframe" 13018 msgstr "" 13019 13020 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:68 13021 #, kde-kuit-format 13022 msgctxt "@info:whatsthis" 13023 msgid "" 13024 "<shortcut>Click</shortcut> to add points, <shortcut>Right click</shortcut> " 13025 "to close shape." 13026 msgstr "" 13027 13028 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:69 13029 #, kde-kuit-format 13030 msgctxt "@info:whatsthis" 13031 msgid "" 13032 "<shortcut>Double click</shortcut> on center to resize, <shortcut>Double " 13033 "click</shortcut> on line segment to add new point, <shortcut>Double click</" 13034 "shortcut> point to delete it, <shortcut>Double click</shortcut> background " 13035 "to create new keyframe, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar" 13036 msgstr "" 13037 13038 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:70 13039 #, kde-kuit-format 13040 msgctxt "@info:whatsthis" 13041 msgid "<shortcut>Shift drag handle</shortcut> for center-based resize" 13042 msgstr "" 13043 13044 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:376 13045 #, kde-format 13046 msgid "" 13047 "Click to add points,\n" 13048 "right click to close shape." 13049 msgstr "" 13050 13051 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:268 13052 #, kde-kuit-format 13053 msgctxt "@info:whatsthis" 13054 msgid "" 13055 "<shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek 1 frame, " 13056 "<shortcut>Shift</shortcut> to seek 1 second, <shortcut>Alt</shortcut> to " 13057 "seek to marker, <shortcut>Home</shortcut> / <shortcut>End</shortcut> to go " 13058 "to first / last frame" 13059 msgstr "" 13060 13061 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:339 13062 #, kde-kuit-format 13063 msgctxt "@info:whatsthis" 13064 msgid "" 13065 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone in point, <shortcut>Shift+Drag</" 13066 "shortcut> to seek while adjusting zone in" 13067 msgstr "" 13068 13069 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:388 13070 #, kde-kuit-format 13071 msgctxt "@info:whatsthis" 13072 msgid "" 13073 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone out point, <shortcut>Shift+Drag</" 13074 "shortcut> to seek while adjusting zone out" 13075 msgstr "" 13076 13077 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94 13078 #, kde-format 13079 msgid "Add Guide" 13080 msgstr "Dodaj vodić" 13081 13082 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103 13083 #, fuzzy, kde-format 13084 #| msgid "Delete marker" 13085 msgid "Remove Marker" 13086 msgstr "Obriši oznaku" 13087 13088 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103 13089 #, fuzzy, kde-format 13090 #| msgid "Remove file" 13091 msgid "Remove Guide" 13092 msgstr "Ukloni datoteku" 13093 13094 #: src/onlineresources/providermodel.cpp:44 13095 #, fuzzy, kde-format 13096 #| msgid "Error Log" 13097 msgctxt "@title:window" 13098 msgid "Error Loading Data" 13099 msgstr "Izvještaj o greškama" 13100 13101 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:85 13102 #, kde-format 13103 msgid "" 13104 "Login is required to download this item.\n" 13105 "You will be redirected to the login page now." 13106 msgstr "" 13107 13108 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:188 13109 #, kde-format 13110 msgid "Media provided by %1" 13111 msgstr "" 13112 13113 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:218 13114 #, fuzzy, kde-format 13115 #| msgid "Search manually" 13116 msgctxt "@info:status" 13117 msgid "Search pending…" 13118 msgstr "Traži ručno" 13119 13120 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:238 13121 #, fuzzy, kde-format 13122 #| msgid "Search manually" 13123 msgid "Search failed! %1" 13124 msgstr "Traži ručno" 13125 13126 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:258 13127 #, fuzzy, kde-format 13128 #| msgid "No image found" 13129 msgctxt "@info" 13130 msgid "No items found." 13131 msgstr "Slika nije pronađena" 13132 13133 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:269 13134 #, kde-format 13135 msgctxt "@info:progress" 13136 msgid "Parsing item %1 of %2…" 13137 msgstr "" 13138 13139 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272 13140 #, fuzzy, kde-format 13141 #| msgid "Creating iso file" 13142 msgctxt "Created by author name" 13143 msgid "Created by %1" 13144 msgstr "Kreiraj ISO datoteku" 13145 13146 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:383 13147 #, kde-format 13148 msgctxt "the url link pointing to a web page" 13149 msgid "link" 13150 msgstr "" 13151 13152 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:389 13153 #, kde-format 13154 msgid "Created by <a href=\"%1\">" 13155 msgstr "" 13156 13157 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:393 13158 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:223 13159 #, fuzzy, kde-format 13160 #| msgid "Author:" 13161 msgid "Author" 13162 msgstr "Autor:" 13163 13164 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:397 13165 #, fuzzy, kde-format 13166 #| msgid "Creating iso file" 13167 msgid "Created by %1" 13168 msgstr "Kreiraj ISO datoteku" 13169 13170 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:403 13171 #, kde-format 13172 msgid "Size: %1 x %2" 13173 msgstr "" 13174 13175 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:406 13176 #, fuzzy, kde-format 13177 msgid "Duration: %1 sec" 13178 msgstr "Trajanje" 13179 13180 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:434 13181 #, fuzzy, kde-format 13182 msgctxt "Creative Commons License" 13183 msgid "CC Sampling+" 13184 msgstr "Skaliraj" 13185 13186 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:436 13187 #, fuzzy, kde-format 13188 #| msgid "Position" 13189 msgctxt "Creative Commons License" 13190 msgid "Creative Commons Attribution" 13191 msgstr "Pozicija" 13192 13193 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:437 13194 #, kde-format 13195 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13196 msgid "CC BY" 13197 msgstr "" 13198 13199 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:439 13200 #, kde-format 13201 msgctxt "Creative Commons License" 13202 msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs" 13203 msgstr "" 13204 13205 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:440 13206 #, kde-format 13207 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13208 msgid "CC BY-ND" 13209 msgstr "" 13210 13211 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:442 13212 #, kde-format 13213 msgctxt "Creative Commons License" 13214 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike" 13215 msgstr "" 13216 13217 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:443 13218 #, kde-format 13219 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13220 msgid "CC BY-NC-SA" 13221 msgstr "" 13222 13223 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:445 13224 #, kde-format 13225 msgctxt "Creative Commons License" 13226 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike" 13227 msgstr "" 13228 13229 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:446 13230 #, kde-format 13231 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13232 msgid "CC BY-SA" 13233 msgstr "" 13234 13235 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:448 13236 #, kde-format 13237 msgctxt "Creative Commons License" 13238 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial" 13239 msgstr "" 13240 13241 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:449 13242 #, kde-format 13243 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13244 msgid "CC BY-NC" 13245 msgstr "" 13246 13247 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:451 13248 #, kde-format 13249 msgctxt "Creative Commons License" 13250 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs" 13251 msgstr "" 13252 13253 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:452 13254 #, kde-format 13255 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13256 msgid "CC BY-NC-ND" 13257 msgstr "" 13258 13259 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:454 13260 #, kde-format 13261 msgctxt "Creative Commons License" 13262 msgid "Creative Commons 0" 13263 msgstr "" 13264 13265 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:455 13266 #, kde-format 13267 msgctxt "Creative Commons License (short)" 13268 msgid "CC 0" 13269 msgstr "" 13270 13271 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:457 13272 #, kde-format 13273 msgctxt "License" 13274 msgid "Public Domain" 13275 msgstr "" 13276 13277 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:459 13278 #, fuzzy, kde-format 13279 #| msgid "Unknown clip" 13280 msgctxt "Short for: Unknown Creative Commons License" 13281 msgid "Unknown CC License" 13282 msgstr "Nepoznati isječak" 13283 13284 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:460 13285 #, kde-format 13286 msgid "Unknown Creative Commons License" 13287 msgstr "" 13288 13289 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:480 13290 #, kde-format 13291 msgid "Pexels License" 13292 msgstr "" 13293 13294 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:482 13295 #, kde-format 13296 msgid "Pixabay License" 13297 msgstr "" 13298 13299 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:485 13300 #, fuzzy, kde-format 13301 #| msgid "Unknown clip" 13302 msgid "Unknown License" 13303 msgstr "Nepoznati isječak" 13304 13305 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:522 13306 #, kde-format 13307 msgid "It maybe takes a while until the preview is loaded" 13308 msgstr "" 13309 13310 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:530 13311 #, fuzzy, kde-format 13312 #| msgid "Decoding threads" 13313 msgid "Online Resources Preview" 13314 msgstr "Niti dekodiranja" 13315 13316 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552 13317 #, kde-format 13318 msgctxt "@title:window" 13319 msgid "Choose File Version" 13320 msgstr "" 13321 13322 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552 13323 #, kde-format 13324 msgid "Please choose the version you want to download" 13325 msgstr "" 13326 13327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_image) 13328 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:599 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:395 13329 #, fuzzy, kde-format 13330 #| msgid "Image" 13331 msgid "Images" 13332 msgstr "Slika" 13333 13334 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:614 13335 #, kde-format 13336 msgid "" 13337 "Be aware that the usage of the resource is maybe restricted by license terms " 13338 "or law!\n" 13339 "Do you want to add license attribution to your Project Notes?" 13340 msgstr "" 13341 13342 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:617 13343 #, kde-format 13344 msgid "Remember this decision" 13345 msgstr "" 13346 13347 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:619 13348 #, kde-format 13349 msgctxt "item name, item url, author name, license name, license url" 13350 msgid "" 13351 "This video uses \"%1\" (%2) by \"%3\" licensed under %4. To view a copy of " 13352 "this license, visit %5" 13353 msgstr "" 13354 13355 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660 13356 #, kde-format 13357 msgid "%1 Try again." 13358 msgstr "" 13359 13360 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660 13361 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:662 13362 #, fuzzy, kde-format 13363 #| msgid "Error Log" 13364 msgid "Error Loading Data" 13365 msgstr "Izvještaj o greškama" 13366 13367 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671 13368 #, fuzzy, kde-format 13369 #| msgid "Name for saved effect: " 13370 msgid "Resource saved to %1" 13371 msgstr "Naziv snimljenog efekta: " 13372 13373 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671 13374 #, fuzzy, kde-format 13375 #| msgid "import" 13376 msgid "Data Imported" 13377 msgstr "uvoz" 13378 13379 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:699 13380 #, kde-format 13381 msgid "Try importing again to obtain a new connection" 13382 msgstr "" 13383 13384 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:700 13385 #, fuzzy, kde-format 13386 msgid "Error Getting Access Token from %1." 13387 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 13388 13389 #: src/profiles/profileinfo.cpp:74 13390 #, kde-format 13391 msgctxt "frames per second" 13392 msgid "fps" 13393 msgstr "" 13394 13395 #: src/profiles/profileinfo.cpp:76 13396 #, fuzzy, kde-format 13397 #| msgid "Interlaced" 13398 msgid " interlaced" 13399 msgstr "Interlaced" 13400 13401 #: src/profiles/profilemodel.cpp:168 13402 #, kde-format 13403 msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4." 13404 msgstr "" 13405 13406 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:46 13407 #, kde-format 13408 msgid "5K (Wide 2160)" 13409 msgstr "" 13410 13411 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:47 13412 #, kde-format 13413 msgid "4K UHD 2160" 13414 msgstr "" 13415 13416 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:48 13417 #, kde-format 13418 msgid "4K DCI 2160" 13419 msgstr "" 13420 13421 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:49 13422 #, kde-format 13423 msgid "2.5K QHD 1440" 13424 msgstr "" 13425 13426 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:50 13427 #, kde-format 13428 msgid "Full HD 1080" 13429 msgstr "" 13430 13431 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:51 13432 #, kde-format 13433 msgid "HD 720" 13434 msgstr "" 13435 13436 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:52 13437 #, fuzzy, kde-format 13438 #| msgid "NTSC 16:9" 13439 msgid "SD/DVD" 13440 msgstr "NTSC 16:9" 13441 13442 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:53 13443 #, kde-format 13444 msgid "SD/DVD Widescreen" 13445 msgstr "" 13446 13447 #: src/project/clipstabilize.cpp:36 13448 #, fuzzy, kde-format 13449 #| msgid "Title Clip" 13450 msgctxt "@title:window" 13451 msgid "Stabilize Clip" 13452 msgstr "isječak naslova" 13453 13454 #: src/project/clipstabilize.cpp:53 13455 #, fuzzy, kde-format 13456 #| msgid "Project Settings" 13457 msgid "Last setting" 13458 msgstr "Postavke projekta" 13459 13460 #: src/project/clipstabilize.cpp:88 13461 #, fuzzy, kde-format 13462 msgctxt "Description" 13463 msgid "Stabilize clip" 13464 msgstr "isječak naslova" 13465 13466 #: src/project/cliptranscode.cpp:36 src/project/transcodeseek.cpp:28 13467 #, fuzzy, kde-format 13468 #| msgid "Transcode Clip" 13469 msgctxt "@title:window" 13470 msgid "Transcode Clip" 13471 msgstr "Pretvori isječak (trancode)" 13472 13473 #: src/project/cliptranscode.cpp:40 13474 #, fuzzy, kde-format 13475 msgctxt "@action" 13476 msgid "Add clip to project" 13477 msgid_plural "Add clips to project" 13478 msgstr[0] "dodaj isječak projektu" 13479 msgstr[1] "dodaj isječak projektu" 13480 13481 #: src/project/cliptranscode.cpp:59 13482 #, fuzzy, kde-format 13483 msgid "Destination folder" 13484 msgstr "Odredište" 13485 13486 #: src/project/cliptranscode.cpp:151 13487 #, kde-format 13488 msgid "Source and destination file can't be the same" 13489 msgstr "" 13490 13491 #: src/project/cliptranscode.cpp:281 src/project/cliptranscode.cpp:306 13492 #, kde-format 13493 msgid "Transcoding finished." 13494 msgstr "Pretvaranje završeno" 13495 13496 #: src/project/cliptranscode.cpp:311 13497 #, fuzzy, kde-format 13498 #| msgid "Transcoding finished." 13499 msgid "Transcoding failed" 13500 msgstr "Pretvaranje završeno" 13501 13502 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:47 13503 #, fuzzy, kde-format 13504 #| msgid "Save DVD Project" 13505 msgctxt "@title:window" 13506 msgid "Archive Project" 13507 msgstr "Spremi DVD projekt" 13508 13509 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:59 13510 #, fuzzy, kde-format 13511 #| msgid "Video clip" 13512 msgid "Video Clips" 13513 msgstr "Video isječak" 13514 13515 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:63 13516 #, fuzzy, kde-format 13517 #| msgid "Audio clip" 13518 msgid "Audio Clips" 13519 msgstr "Audio isječak" 13520 13521 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:67 13522 #, fuzzy, kde-format 13523 #| msgid "Image clips" 13524 msgid "Image Clips" 13525 msgstr "Isječci slika" 13526 13527 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:71 13528 #, fuzzy, kde-format 13529 #| msgid "Slideshow Clip" 13530 msgid "Slideshow Clips" 13531 msgstr "Isječak prikaza slajdova" 13532 13533 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:75 13534 #, fuzzy, kde-format 13535 #| msgid "Text clip" 13536 msgid "Text Clips" 13537 msgstr "Tekst isječak" 13538 13539 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:79 13540 #, fuzzy, kde-format 13541 #| msgid "Playlist clip" 13542 msgid "Playlist Clips" 13543 msgstr "Playlista isječak" 13544 13545 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:83 13546 #, fuzzy, kde-format 13547 msgid "Other Clips" 13548 msgstr "isječak naslova" 13549 13550 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:87 13551 #, fuzzy, kde-format 13552 #| msgid "Luma file" 13553 msgid "Luma Files" 13554 msgstr "Luma datoteka" 13555 13556 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:211 13557 #, kde-format 13558 msgid "You have %1 missing clip in your project." 13559 msgid_plural "You have %1 missing clips in your project." 13560 msgstr[0] "" 13561 msgstr[1] "" 13562 msgstr[2] "" 13563 13564 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:235 13565 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1338 13566 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1380 13567 #, kde-format 13568 msgid "(%1 item)" 13569 msgid_plural "(%1 items)" 13570 msgstr[0] "" 13571 msgstr[1] "" 13572 msgstr[2] "" 13573 13574 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241 13575 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1340 13576 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1382 13577 #, kde-format 13578 msgid "%1 file to archive, requires %2" 13579 msgid_plural "%1 files to archive, requires %2" 13580 msgstr[0] "" 13581 msgstr[1] "" 13582 msgstr[2] "" 13583 13584 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:242 13585 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:333 13586 #, kde-format 13587 msgid "Archive" 13588 msgstr "" 13589 13590 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:253 13591 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:807 13592 #, kde-format 13593 msgid "There was an error processing project file" 13594 msgstr "" 13595 13596 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:260 13597 #, kde-format 13598 msgid "Please save your project before archiving" 13599 msgstr "" 13600 13601 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:296 13602 #, fuzzy, kde-format 13603 #| msgid "Extract frame" 13604 msgid "Extract to" 13605 msgstr "Izvuci okvir" 13606 13607 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:297 13608 #, fuzzy, kde-format 13609 #| msgid "Render Project" 13610 msgctxt "@title:window" 13611 msgid "Open Archived Project" 13612 msgstr "Stvori projekt" 13613 13614 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:299 13615 #, fuzzy, kde-format 13616 #| msgid "Extract frame" 13617 msgid "Extract" 13618 msgstr "Izvuci okvir" 13619 13620 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:338 13621 #, fuzzy, kde-format 13622 msgid "Opening archive…" 13623 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 13624 13625 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:348 13626 #, fuzzy, kde-format 13627 #| msgid "Cannot write to file %1" 13628 msgid "" 13629 "Cannot open archive file:\n" 13630 " %1" 13631 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 13632 13633 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:365 13634 #, fuzzy, kde-format 13635 msgid "" 13636 "File %1\n" 13637 " is not an archived Kdenlive project" 13638 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt" 13639 13640 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:371 13641 #, kde-format 13642 msgid "Ready" 13643 msgstr "" 13644 13645 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395 13646 #, kde-format 13647 msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?" 13648 msgstr "" 13649 13650 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395 13651 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:396 13652 #, kde-format 13653 msgid "Stop Archiving" 13654 msgstr "" 13655 13656 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:585 13657 #, kde-format 13658 msgid "Available space on drive: %1" 13659 msgstr "" 13660 13661 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:588 13662 #, kde-format 13663 msgid "Not enough space on drive, free space: %1" 13664 msgstr "" 13665 13666 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:603 13667 #, kde-format 13668 msgid "Starting archive job" 13669 msgstr "" 13670 13671 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:624 13672 #, fuzzy, kde-format 13673 #| msgid "Waiting..." 13674 msgid "Archiving…" 13675 msgstr "Čekanje..." 13676 13677 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:655 13678 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:693 13679 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:780 13680 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1189 13681 #, fuzzy, kde-format 13682 #| msgid "Cannot write to file %1" 13683 msgid "Cannot create directory %1" 13684 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 13685 13686 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:681 13687 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:760 13688 #, fuzzy, kde-format 13689 msgid "Copying %1" 13690 msgstr "Hvatanje" 13691 13692 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:686 13693 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:855 13694 #, fuzzy, kde-format 13695 #| msgid "Cannot write to file %1" 13696 msgid "Cannot create temporary file" 13697 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 13698 13699 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:805 13700 #, kde-format 13701 msgid "Project was successfully archived." 13702 msgstr "" 13703 13704 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:815 13705 #, kde-format 13706 msgid "There was an error while copying the files: %1" 13707 msgstr "" 13708 13709 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1106 13710 #, fuzzy, kde-format 13711 #| msgid "Cannot write to file %1" 13712 msgid "Cannot open archive file %1" 13713 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 13714 13715 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1123 13716 #, fuzzy, kde-format 13717 #| msgid "Waiting..." 13718 msgid "Archiving %1" 13719 msgstr "Čekanje..." 13720 13721 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1129 13722 #, fuzzy, kde-format 13723 #| msgid "Cannot write to file %1" 13724 msgid "Cannot copy file %1 to %2." 13725 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 13726 13727 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1159 13728 #, kde-format 13729 msgid "" 13730 "Project was successfully archived.\n" 13731 "%1" 13732 msgstr "" 13733 13734 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162 13735 #, fuzzy, kde-format 13736 #| msgid "Unknown clip" 13737 msgid "Unknown Error" 13738 msgstr "Nepoznati isječak" 13739 13740 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162 13741 #, kde-format 13742 msgid "There was an error while archiving the project: %1" 13743 msgstr "" 13744 13745 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1191 13746 #, fuzzy, kde-format 13747 #| msgid "Waiting..." 13748 msgid "Extracting…" 13749 msgstr "Čekanje..." 13750 13751 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257 13752 #, fuzzy, kde-format 13753 #| msgid "Cannot write to file %1" 13754 msgid "Cannot open project file %1" 13755 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 13756 13757 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257 13758 #, fuzzy, kde-format 13759 msgid "Cannot open file" 13760 msgstr "Pomakni efekt" 13761 13762 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:18 13763 #, fuzzy, kde-format 13764 msgctxt "@title:window" 13765 msgid "Restore Backup File" 13766 msgstr "Luma datoteka" 13767 13768 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:22 13769 #, kde-format 13770 msgid "Showing all backup files in folder" 13771 msgstr "" 13772 13773 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:25 13774 #, kde-format 13775 msgid "Showing backup files for %1" 13776 msgstr "" 13777 13778 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:42 13779 #, fuzzy, kde-format 13780 #| msgid "Edit Guide" 13781 msgid "Edit Guide Category" 13782 msgstr "Uredi vodić" 13783 13784 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:57 13785 #, kde-format 13786 msgid "This color is already used in another category" 13787 msgstr "" 13788 13789 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:133 13790 #, kde-format 13791 msgid "Category %1" 13792 msgstr "" 13793 13794 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:152 13795 #, fuzzy, kde-format 13796 #| msgid "Delete Guide" 13797 msgid "Delete Guide Category" 13798 msgstr "Obriši vodić" 13799 13800 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:157 13801 #, kde-format 13802 msgid "Delete the %1 markers using this category" 13803 msgstr "" 13804 13805 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:158 13806 #, kde-format 13807 msgid "Reassign the markers to :" 13808 msgstr "" 13809 13810 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:85 13811 #, fuzzy, kde-format 13812 #| msgid "import" 13813 msgid "Import..." 13814 msgstr "uvoz" 13815 13816 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:88 13817 #, fuzzy, kde-format 13818 #| msgid "Remove selected clips" 13819 msgid "Export..." 13820 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke" 13821 13822 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:91 13823 #, fuzzy, kde-format 13824 #| msgid "Configure" 13825 msgid "Configure Categories" 13826 msgstr "Podesi" 13827 13828 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:99 13829 #, kde-format 13830 msgid "Sort by Category" 13831 msgstr "" 13832 13833 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:101 13834 #, fuzzy, kde-format 13835 #| msgid "Reverb Time" 13836 msgid "Sort by Time" 13837 msgstr "Reverb vrijeme" 13838 13839 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:103 13840 #, fuzzy, kde-format 13841 #| msgid "Comment" 13842 msgid "Sort by Comment" 13843 msgstr "Komentar" 13844 13845 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:136 13846 #, fuzzy, kde-format 13847 #| msgid "Add guide" 13848 msgid "Add new guide." 13849 msgstr "Dodaj vodić" 13850 13851 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:137 13852 #, kde-kuit-format 13853 msgctxt "@info:whatsthis" 13854 msgid "Add new guide. This will add a guide at the current frame position." 13855 msgstr "" 13856 13857 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:138 13858 #, fuzzy, kde-format 13859 #| msgid "Delete guide" 13860 msgid "Delete guide." 13861 msgstr "Obriši vodić" 13862 13863 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:139 13864 #, kde-kuit-format 13865 msgctxt "@info:whatsthis" 13866 msgid "Delete guide. This will erase all selected guides." 13867 msgstr "" 13868 13869 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:140 13870 #, fuzzy, kde-format 13871 #| msgid "Delete guide" 13872 msgid "Edit selected guide." 13873 msgstr "Obriši vodić" 13874 13875 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:141 13876 #, kde-kuit-format 13877 msgctxt "@info:whatsthis" 13878 msgid "" 13879 "Edit selected guide. Selecting multiple guides allows changing their " 13880 "category." 13881 msgstr "" 13882 13883 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:142 13884 #, kde-format 13885 msgid "Filter guide categories." 13886 msgstr "" 13887 13888 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:144 13889 #, kde-kuit-format 13890 msgctxt "@info:whatsthis" 13891 msgid "" 13892 "Filter guide categories. This allows you to show or hide selected guide " 13893 "categories in this dialog and in the timeline." 13894 msgstr "" 13895 13896 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:145 13897 #, fuzzy, kde-format 13898 #| msgid "Default Durations" 13899 msgid "Default guide category." 13900 msgstr "Zadana trajanja" 13901 13902 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:146 13903 #, kde-kuit-format 13904 msgctxt "@info:whatsthis" 13905 msgid "Default guide category. The category used for newly created guides." 13906 msgstr "" 13907 13908 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:158 13909 #, fuzzy, kde-format 13910 #| msgid "Edit Marker" 13911 msgctxt "@title:window" 13912 msgid "Load Clip Markers" 13913 msgstr "Uredi oznaku" 13914 13915 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:174 13916 #, kde-format 13917 msgid "Marker file is larger than 1MB, are you sure you want to import ?" 13918 msgstr "" 13919 13920 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:247 13921 #, fuzzy, kde-format 13922 #| msgid "Remove file" 13923 msgid "Remove guides" 13924 msgstr "Ukloni datoteku" 13925 13926 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:295 13927 #, fuzzy, kde-format 13928 #| msgid "Markers" 13929 msgid "Markers for %1" 13930 msgstr "Oznake" 13931 13932 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:321 13933 #, fuzzy, kde-format 13934 #| msgid "Image preview" 13935 msgid "Timeline Guides" 13936 msgstr "Pregled slike" 13937 13938 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:33 13939 #, fuzzy, kde-format 13940 msgid "Insert current timecode" 13941 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji" 13942 13943 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:46 13944 #, fuzzy, kde-format 13945 #| msgid "Delete marker" 13946 msgid "Create marker" 13947 msgid_plural "create markers" 13948 msgstr[0] "Obriši oznaku" 13949 msgstr[1] "Obriši oznaku" 13950 msgstr[2] "Obriši oznaku" 13951 13952 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:50 13953 #, kde-format 13954 msgid "Assign timestamps to current Bin Clip" 13955 msgstr "" 13956 13957 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:185 13958 #, kde-format 13959 msgid "Select some timecodes to reassign" 13960 msgstr "" 13961 13962 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:196 13963 #, kde-format 13964 msgid "Select some timecodes to create markers" 13965 msgstr "" 13966 13967 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:33 13968 #, kde-format 13969 msgid "Fps:" 13970 msgstr "" 13971 13972 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:49 13973 #, fuzzy, kde-format 13974 #| msgid "Manage Project Profiles" 13975 msgid "Manage project profiles" 13976 msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 13977 13978 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:52 13979 #, kde-kuit-format 13980 msgctxt "@info:whatsthis" 13981 msgid "" 13982 "Opens the profile dialog window in which you can change project profiles. " 13983 "Note: The profile used in the open project cannot be changed." 13984 msgstr "" 13985 13986 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:109 13987 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:140 13988 #, kde-format 13989 msgid "Any" 13990 msgstr "" 13991 13992 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190 13993 #, kde-format 13994 msgid "No profile selected" 13995 msgstr "" 13996 13997 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:194 13998 #, fuzzy, kde-format 13999 #| msgid "Settings" 14000 msgid "Video Settings" 14001 msgstr "Postavke" 14002 14003 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:197 14004 #, kde-format 14005 msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4)" 14006 msgstr "" 14007 14008 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:198 14009 #, fuzzy, kde-format 14010 #| msgid "Frame rate:" 14011 msgid "Frame rate: %1 fps" 14012 msgstr "Frame rate:" 14013 14014 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200 14015 #, fuzzy, kde-format 14016 #| msgid "Pixel aspect ratio:" 14017 msgid "Pixel aspect ratio: %1" 14018 msgstr "Pixel omjer:" 14019 14020 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:202 14021 #, fuzzy, kde-format 14022 msgid "Color space: %1" 14023 msgstr "Udaljenost boje" 14024 14025 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 14026 #, fuzzy, kde-format 14027 msgid "no" 14028 msgstr "Ulaz" 14029 14030 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 14031 #, kde-format 14032 msgid "yes" 14033 msgstr "" 14034 14035 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 14036 #, fuzzy, kde-format 14037 #| msgid "Interlaced" 14038 msgid "Interlaced: %1" 14039 msgstr "Interlaced" 14040 14041 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 14042 #, fuzzy, kde-format 14043 #| msgid "Bottom" 14044 msgid "Bottom field first" 14045 msgstr "Dno" 14046 14047 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 14048 #, fuzzy, kde-format 14049 #| msgid "Bottom" 14050 msgid "Top field first" 14051 msgstr "Dno" 14052 14053 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 14054 #, fuzzy, kde-format 14055 msgid "Field order: %1" 14056 msgstr "Frame rate" 14057 14058 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:71 14059 #, kde-format 14060 msgid "Select the profile (preset) of the project" 14061 msgstr "" 14062 14063 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:74 14064 #, fuzzy, kde-format 14065 #| msgid "Default" 14066 msgid "Default: %1" 14067 msgstr "Zadano" 14068 14069 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:141 14070 #, kde-format 14071 msgid "Cache Data" 14072 msgstr "" 14073 14074 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:190 14075 #, fuzzy, kde-format 14076 #| msgid "Save profile" 14077 msgid "Show default profile parameters" 14078 msgstr "Spremi profil" 14079 14080 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 14081 #, fuzzy, kde-format 14082 #| msgid "Manage Project Profiles" 14083 msgid "Manage proxy profiles" 14084 msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 14085 14086 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:194 14087 #, fuzzy, kde-format 14088 #| msgid "Manage Project Profiles" 14089 msgid "Compare proxy profiles efficiency" 14090 msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 14091 14092 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:197 14093 #, fuzzy, kde-format 14094 #| msgid "Select default video player" 14095 msgid "Select default proxy profile" 14096 msgstr "Odaberite zadani video player" 14097 14098 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204 14099 #, fuzzy, kde-format 14100 msgid "Select camcorder profile" 14101 msgstr "Boja okvira" 14102 14103 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:229 14104 #, kde-format 14105 msgid "Artist" 14106 msgstr "" 14107 14108 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:235 14109 #, fuzzy, kde-format 14110 msgid "Copyright" 14111 msgstr "Poravnaj desno" 14112 14113 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:242 14114 #, kde-format 14115 msgid "Year" 14116 msgstr "Godina" 14117 14118 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:371 14119 #, kde-format 14120 msgid "No files to delete on your drive." 14121 msgstr "" 14122 14123 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:379 14124 #, kde-format 14125 msgid "" 14126 "This will remove the following files from your hard drive.\n" 14127 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n" 14128 "Are you sure you want to continue?" 14129 msgstr "" 14130 14131 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:381 14132 #, fuzzy, kde-format 14133 msgid "Delete unused clips" 14134 msgstr "Obriši vremenske isječke" 14135 14136 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:402 14137 #, fuzzy, kde-format 14138 #| msgid "Video clip" 14139 msgid "Video clips" 14140 msgstr "Video isječak" 14141 14142 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:405 14143 #, fuzzy, kde-format 14144 #| msgid "Audio clip" 14145 msgid "Audio clips" 14146 msgstr "Audio isječak" 14147 14148 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:408 14149 #, kde-format 14150 msgid "Image clips" 14151 msgstr "Isječci slika" 14152 14153 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:411 14154 #, fuzzy, kde-format 14155 #| msgid "Slideshow clip" 14156 msgid "Slideshow clips" 14157 msgstr "Isječak prikaza slajdova" 14158 14159 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:414 14160 #, fuzzy, kde-format 14161 #| msgid "Text clip" 14162 msgid "Text clips" 14163 msgstr "Tekst isječak" 14164 14165 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:417 14166 #, fuzzy, kde-format 14167 #| msgid "Playlist clip" 14168 msgid "Playlist clips" 14169 msgstr "Playlista isječak" 14170 14171 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:420 14172 #, fuzzy, kde-format 14173 msgid "Other clips" 14174 msgstr "isječak naslova" 14175 14176 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:528 14177 #, kde-format 14178 msgid "" 14179 "You changed the timeline preview profile. This will remove all existing " 14180 "timeline previews for this project.\n" 14181 " Are you sure you want to proceed?" 14182 msgstr "" 14183 14184 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:530 14185 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:540 14186 #, kde-format 14187 msgid "Confirm profile change" 14188 msgstr "" 14189 14190 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:538 14191 #, kde-format 14192 msgid "" 14193 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n" 14194 "It is recommended to save your project before attempting this operation that " 14195 "might cause some corruption in transitions.\n" 14196 "Are you sure you want to proceed?" 14197 msgstr "" 14198 14199 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:767 14200 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:782 14201 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:330 14202 #, fuzzy, kde-format 14203 msgid "1 image found" 14204 msgid_plural "%1 images found" 14205 msgstr[0] "%1 slike postoje" 14206 msgstr[1] "%1 slike postoje" 14207 14208 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789 src/titler/titlewidget.cpp:419 14209 #: src/titler/titlewidget.cpp:422 14210 #, kde-format 14211 msgid "Save As" 14212 msgstr "Spremi kao" 14213 14214 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:795 14215 #, fuzzy, kde-format 14216 #| msgid "Project folder" 14217 msgid "Project folder: %1" 14218 msgstr "Projektna mapa" 14219 14220 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:796 14221 #, fuzzy, kde-format 14222 msgid "Project profile: %1" 14223 msgstr "Projektna mapa" 14224 14225 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:797 14226 #, kde-format 14227 msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)." 14228 msgstr "" 14229 14230 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 14231 #, fuzzy, kde-format 14232 #| msgid "Metadata" 14233 msgctxt "@title:window" 14234 msgid "Metadata" 14235 msgstr "Meta podaci" 14236 14237 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:31 14238 #, fuzzy, kde-format 14239 msgctxt "@title:window" 14240 msgid "Add Image Sequence" 14241 msgstr "Veličina slike" 14242 14243 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:36 14244 #, fuzzy, kde-format 14245 msgid "Image Sequence" 14246 msgstr "Veličina slike" 14247 14248 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:58 14249 #, kde-format 14250 msgid "Preview from CR2 (*.cr2)" 14251 msgstr "" 14252 14253 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:59 14254 #, kde-format 14255 msgid "Preview from ARW (*.arw)" 14256 msgstr "" 14257 14258 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:65 14259 #, kde-format 14260 msgctxt "Image Pan" 14261 msgid "Pan" 14262 msgstr "" 14263 14264 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:66 14265 #, fuzzy, kde-format 14266 msgid "Pan and zoom" 14267 msgstr "Panorama i Zum" 14268 14269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info) 14270 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:328 src/ui/slideshowclip_ui.ui:299 14271 #, kde-format 14272 msgid "No image found" 14273 msgstr "Slika nije pronađena" 14274 14275 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:169 14276 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173 14277 #, kde-format 14278 msgid " month" 14279 msgid_plural " months" 14280 msgstr[0] "" 14281 msgstr[1] "" 14282 msgstr[2] "" 14283 14284 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:177 14285 #, kde-format 14286 msgid "" 14287 "<b>Cached data</b> is composed of clip thumbnails and timeline preview " 14288 "videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project opening.<br/" 14289 "><b>Backup data</b> is an archive of previous versions of your project " 14290 "files. Useful if you need to recover a previous version of a project. This " 14291 "data cannot be recovered.<br/><b>Proxy clips</b> are lower resolution video " 14292 "files used for faster editing. Deleting is safe, proxy clips can be " 14293 "recreated if you have the original source clips." 14294 msgstr "" 14295 14296 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:185 14297 #, fuzzy, kde-format 14298 #| msgid "Clean" 14299 msgid "Cleanup" 14300 msgstr "Čisto" 14301 14302 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:186 14303 #, kde-format 14304 msgid "Your cache and backup data exceeds %1, cleanup is recommended." 14305 msgstr "" 14306 14307 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:352 14308 #, kde-format 14309 msgid "" 14310 "Delete all data in the preview folder:\n" 14311 "%1\n" 14312 "Preview folder contains the timeline previews, and can be recreated with the " 14313 "source project." 14314 msgstr "" 14315 14316 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:368 14317 #, kde-format 14318 msgid "" 14319 "Delete all data in the backup folder:\n" 14320 "%1\n" 14321 "A copy of all your project files is kept in this folder for recovery in case " 14322 "of corruption." 14323 msgstr "" 14324 14325 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:393 14326 #, kde-format 14327 msgid "No backup data older than %1 months was found." 14328 msgstr "" 14329 14330 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:398 14331 #, kde-format 14332 msgid "This will delete backup data (%1) for projects older than %2 months." 14333 msgstr "" 14334 14335 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:440 14336 #, kde-format 14337 msgid "No cache data older than %1 months was found." 14338 msgstr "" 14339 14340 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:445 14341 #, kde-format 14342 msgid "" 14343 "This will delete cache data (%1) for projects that were deleted, have very " 14344 "few cached data or older than %2 months. All cached data can be recreated " 14345 "from the source files on project opening." 14346 msgstr "" 14347 14348 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457 14349 #, fuzzy, kde-format 14350 #| msgid "No guide at cursor time" 14351 msgid "No proxies found in the current project." 14352 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača" 14353 14354 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:468 14355 #, kde-format 14356 msgid "" 14357 "Delete all project data in the proxy folder:\n" 14358 "%1\n" 14359 "Proxy folder contains the proxy clips for all your projects. This proxies " 14360 "can be recreated from the source clips." 14361 msgstr "" 14362 14363 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:489 14364 #, kde-format 14365 msgid "" 14366 "Delete all data in the cache audio folder:\n" 14367 "%1\n" 14368 "This folder contains the data for audio thumbnails in this project." 14369 msgstr "" 14370 14371 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:508 14372 #, kde-format 14373 msgid "" 14374 "Delete all data in the cache thumbnail folder:\n" 14375 "%1\n" 14376 "This folder contains the data for video thumbnails in this project." 14377 msgstr "" 14378 14379 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:526 14380 #, kde-format 14381 msgid "" 14382 "Delete all data in the cache folder:\n" 14383 "%1\n" 14384 "Cache folder contains the audio and video thumbnails, as well as timeline " 14385 "previews. All this data will be recreated on project opening." 14386 msgstr "" 14387 14388 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:700 14389 #, fuzzy, kde-format 14390 #| msgid "Delete current file" 14391 msgid "Clear current cache" 14392 msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 14393 14394 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:702 14395 #, fuzzy, kde-format 14396 msgid "Delete selected cache" 14397 msgstr "Obriši odabrane stavke" 14398 14399 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:716 14400 #, kde-format 14401 msgid "" 14402 "Delete the following cache folders from\n" 14403 "%1\n" 14404 "Cache folders contains the audio and video thumbnails, as well as timeline " 14405 "previews. All this data will be recreated on project opening." 14406 msgstr "" 14407 14408 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:746 14409 #, kde-format 14410 msgid "" 14411 "Delete the proxy folder\n" 14412 "%1\n" 14413 "Contains proxy clips for all your projects." 14414 msgstr "" 14415 14416 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:774 14417 #, kde-format 14418 msgid "No proxy clip older than %1 months found." 14419 msgstr "" 14420 14421 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:778 14422 #, kde-format 14423 msgid "" 14424 "Delete the following proxy clips (%1)\n" 14425 "Proxy clips can be recreated on project opening." 14426 msgstr "" 14427 14428 #: src/project/effectsettings.cpp:61 14429 #, kde-format 14430 msgid "Enable/Disable all effects" 14431 msgstr "" 14432 14433 #: src/project/effectsettings.cpp:66 14434 #, fuzzy, kde-format 14435 msgid "Split compare" 14436 msgstr "Razdvoji pogled" 14437 14438 #: src/project/notesplugin.cpp:37 14439 #, kde-format 14440 msgid "Enter your project notes here …" 14441 msgstr "" 14442 14443 #: src/project/notesplugin.cpp:38 14444 #, fuzzy, kde-format 14445 msgid "Project Notes" 14446 msgstr "Projektna mapa" 14447 14448 #: src/project/notesplugin.cpp:50 14449 #, kde-format 14450 msgid "Reassign selected timecodes to current Bin clip" 14451 msgstr "" 14452 14453 #: src/project/notesplugin.cpp:53 14454 #, kde-format 14455 msgid "Create markers from selected timecodes" 14456 msgstr "" 14457 14458 #: src/project/notesplugin.cpp:55 14459 #, kde-kuit-format 14460 msgctxt "@info:whatsthis" 14461 msgid "" 14462 "Creates markers in the timeline from the selected timecodes (doesn’t matter " 14463 "if other text is selected too)." 14464 msgstr "" 14465 14466 #: src/project/notesplugin.cpp:75 14467 #, fuzzy, kde-format 14468 #| msgid "No clip copied" 14469 msgid "Cannot add note, no clip selected in project bin" 14470 msgstr "isječak nije kopiran" 14471 14472 #: src/project/notesplugin.cpp:102 14473 #, fuzzy, kde-format 14474 msgid "Cannot perform assign" 14475 msgstr "Ne mogu isjeći prijelaz" 14476 14477 #: src/project/projectmanager.cpp:68 14478 #, fuzzy, kde-format 14479 #| msgid "Render Project" 14480 msgid "Kdenlive Project" 14481 msgstr "Stvori projekt" 14482 14483 #: src/project/projectmanager.cpp:70 14484 #, fuzzy, kde-format 14485 #| msgid "Save DVD Project" 14486 msgid "Archived Project" 14487 msgstr "Spremi DVD projekt" 14488 14489 #: src/project/projectmanager.cpp:151 14490 #, fuzzy, kde-format 14491 #| msgid "Move group" 14492 msgid "Save Copy…" 14493 msgstr "Pomakni grupu" 14494 14495 #: src/project/projectmanager.cpp:155 14496 #, fuzzy, kde-format 14497 msgid "Open Backup File…" 14498 msgstr "Luma datoteka" 14499 14500 #: src/project/projectmanager.cpp:431 14501 #, kde-format 14502 msgid "Save changes to document?" 14503 msgstr "Spremiti promjene u dokument ?" 14504 14505 #: src/project/projectmanager.cpp:433 src/project/projectmanager.cpp:1581 14506 #, kde-format 14507 msgid "" 14508 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n" 14509 "Do you want to save your changes?" 14510 msgstr "" 14511 14512 #: src/project/projectmanager.cpp:530 14513 #, kde-format 14514 msgid "Saving project file <br><b>%1</B> failed" 14515 msgstr "" 14516 14517 #: src/project/projectmanager.cpp:563 14518 #, fuzzy, kde-format 14519 msgid "Saving successful" 14520 msgstr "Čekanje..." 14521 14522 #: src/project/projectmanager.cpp:576 14523 #, kde-format 14524 msgid "" 14525 "The location of the project file changed. You selected to use the location " 14526 "of the project file to save temporary files. This will move all temporary " 14527 "files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project file will then be reloaded" 14528 msgstr "" 14529 14530 #: src/project/projectmanager.cpp:617 14531 #, fuzzy, kde-format 14532 #| msgid "Save zone" 14533 msgctxt "@title:window" 14534 msgid "Save Copy" 14535 msgstr "Spremi zonu" 14536 14537 #: src/project/projectmanager.cpp:722 14538 #, fuzzy, kde-format 14539 #| msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" 14540 msgid "Auto-saved file exist. Do you want to recover now?" 14541 msgstr "Postoje automatski spremljene datoteke. Želite li ih sada vratiti?" 14542 14543 #: src/project/projectmanager.cpp:722 14544 #, kde-format 14545 msgid "File Recovery" 14546 msgstr "Popravak datoteke" 14547 14548 #: src/project/projectmanager.cpp:723 src/project/projectmanager.cpp:809 14549 #, kde-format 14550 msgid "Recover" 14551 msgstr "Oporavak" 14552 14553 #: src/project/projectmanager.cpp:723 14554 #, fuzzy, kde-format 14555 #| msgid "Don't recover" 14556 msgid "Do not recover" 14557 msgstr "Nemoj oporaviti" 14558 14559 #: src/project/projectmanager.cpp:775 14560 #, fuzzy, kde-format 14561 msgid "Opening file %1" 14562 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 14563 14564 #: src/project/projectmanager.cpp:808 14565 #, fuzzy, kde-format 14566 #| msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." 14567 msgid "" 14568 "Cannot open the project file. Error:\n" 14569 "%1\n" 14570 "Do you want to open a backup file?" 14571 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt" 14572 14573 #: src/project/projectmanager.cpp:809 14574 #, fuzzy, kde-format 14575 msgid "Error opening file" 14576 msgstr "Stvaranje završeno u %1" 14577 14578 #: src/project/projectmanager.cpp:809 14579 #, kde-format 14580 msgid "Open Backup" 14581 msgstr "" 14582 14583 #: src/project/projectmanager.cpp:825 14584 #, fuzzy, kde-format 14585 #| msgid "Cannot write to file %1" 14586 msgid "Could not open the backup project file." 14587 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 14588 14589 #: src/project/projectmanager.cpp:840 14590 #, kde-format 14591 msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save" 14592 msgstr "" 14593 14594 #: src/project/projectmanager.cpp:843 14595 #, kde-format 14596 msgid "" 14597 "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save" 14598 msgstr "" 14599 14600 #: src/project/projectmanager.cpp:873 14601 #, fuzzy, kde-format 14602 msgid "Loading timeline…" 14603 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..." 14604 14605 #: src/project/projectmanager.cpp:892 14606 #, fuzzy, kde-format 14607 msgid "Building sequences…" 14608 msgstr "Veličina slike" 14609 14610 #: src/project/projectmanager.cpp:996 14611 #, fuzzy, kde-format 14612 #| msgid "Cannot write to file %1" 14613 msgid "" 14614 "Cannot open the project file. Error:\n" 14615 "%1\n" 14616 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 14617 14618 #: src/project/projectmanager.cpp:1036 14619 #, kde-format 14620 msgid "" 14621 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you " 14622 "sure you want to continue?" 14623 msgstr "" 14624 14625 #: src/project/projectmanager.cpp:1037 14626 #, kde-format 14627 msgid "Revert to last saved version" 14628 msgstr "" 14629 14630 #: src/project/projectmanager.cpp:1123 14631 #, kde-format 14632 msgid "" 14633 "Project was corrupted, cannot backup. Please close and reopen your project " 14634 "file to recover last backup" 14635 msgstr "" 14636 14637 #: src/project/projectmanager.cpp:1313 14638 #, fuzzy, kde-format 14639 #| msgid "Project folder" 14640 msgid "Error moving project folder, cannot access cache folder" 14641 msgstr "Projektna mapa" 14642 14643 #: src/project/projectmanager.cpp:1349 14644 #, fuzzy, kde-format 14645 #| msgid "Project folder" 14646 msgid "Moving project folder" 14647 msgstr "Projektna mapa" 14648 14649 #: src/project/projectmanager.cpp:1411 14650 #, kde-format 14651 msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?" 14652 msgstr "" 14653 14654 #: src/project/projectmanager.cpp:1437 src/project/projectmanager.cpp:1489 14655 #: src/project/projectmanager.cpp:1493 14656 #, fuzzy, kde-format 14657 msgid "Sequence 1" 14658 msgstr "Veličina slike" 14659 14660 #: src/project/projectmanager.cpp:1448 14661 #, kde-format 14662 msgid "" 14663 "Project file is corrupted - failed to load tracks. Try to find a backup file?" 14664 msgstr "" 14665 14666 #: src/project/projectmanager.cpp:1587 src/project/projectmanager.cpp:1592 14667 #: src/project/projectmanager.cpp:1602 src/project/projectmanager.cpp:1616 14668 #, fuzzy, kde-format 14669 msgid "Project profile change aborted" 14670 msgstr "Projektna mapa" 14671 14672 #: src/project/projectmanager.cpp:1733 14673 #, fuzzy, kde-format 14674 #| msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" 14675 msgid "" 14676 "Output file %1 already exists.\n" 14677 "Do you want to overwrite it?" 14678 msgstr "Izlazna datoteka već postoji. Želite je prepisati?" 14679 14680 #: src/project/projectmanager.cpp:1758 14681 #, fuzzy, kde-format 14682 msgid "Project profile changed" 14683 msgstr "Projektna mapa" 14684 14685 #: src/project/projectmanager.cpp:1814 14686 #, fuzzy, kde-format 14687 #| msgid "Cannot write to file %1" 14688 msgid "" 14689 "Cannot create a timeline from this clip:\n" 14690 "%1" 14691 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 14692 14693 #: src/project/projectmanager.cpp:1890 14694 #, kde-format 14695 msgid "Importing a sequence clip, this is currently in experimental state" 14696 msgstr "" 14697 14698 #: src/project/projectmanager.cpp:2073 14699 #, fuzzy, kde-format 14700 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 14701 msgid "Select a clip to create sequence" 14702 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt" 14703 14704 #: src/project/projectmanager.cpp:2111 14705 #, fuzzy, kde-format 14706 #| msgid "Center Frequency" 14707 msgid "Create Sequence Clip" 14708 msgstr "Centriraj frekvenciju" 14709 14710 #: src/project/transcodeseek.cpp:37 src/project/transcodeseek.cpp:50 14711 #, fuzzy, kde-format 14712 #| msgid "Audio tracks" 14713 msgid "Audio transcode" 14714 msgstr "Audio trake" 14715 14716 #: src/project/transcodeseek.cpp:39 src/project/transcodeseek.cpp:52 14717 #, fuzzy, kde-format 14718 #| msgid "Video tracks" 14719 msgid "Video transcode" 14720 msgstr "Video trake" 14721 14722 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:33 14723 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:66 14724 #, kde-format 14725 msgid "Install missing dependencies" 14726 msgstr "" 14727 14728 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:34 14729 #, kde-format 14730 msgid "Abort installation" 14731 msgstr "" 14732 14733 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:49 14734 #, kde-format 14735 msgid "Everything is properly configured." 14736 msgstr "" 14737 14738 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:51 14739 #, kde-format 14740 msgid "%1 is properly configured." 14741 msgstr "" 14742 14743 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:55 14744 #, kde-format 14745 msgid "Everything is configured: %1" 14746 msgstr "" 14747 14748 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:57 14749 #, kde-format 14750 msgid "%1 is configured: %2" 14751 msgstr "" 14752 14753 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:76 14754 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:87 14755 #, fuzzy, kde-format 14756 #| msgid "Direct FB" 14757 msgid "Check for update" 14758 msgstr "Direktni FB" 14759 14760 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:100 14761 #, fuzzy, kde-format 14762 #| msgid "Installed modules" 14763 msgid "Installing modules… this can take a while" 14764 msgstr "Instalirani moduli" 14765 14766 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:110 14767 #, fuzzy, kde-format 14768 #| msgid "Installed modules" 14769 msgid "Updating modules…" 14770 msgstr "Instalirani moduli" 14771 14772 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:132 14773 #, fuzzy, kde-format 14774 #| msgid "Device configuration" 14775 msgid "Checking configuration…" 14776 msgstr "Postavke uređaja" 14777 14778 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:206 14779 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:275 14780 #, kde-format 14781 msgid "" 14782 "Cannot find python3, please install it on your system.\n" 14783 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH " 14784 "environment variable" 14785 msgstr "" 14786 14787 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:212 14788 #, kde-format 14789 msgid "" 14790 "Cannot find pip3, please install it on your system.\n" 14791 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH " 14792 "environment variable" 14793 msgstr "" 14794 14795 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:221 14796 #, fuzzy, kde-format 14797 #| msgid "MLT version: %1" 14798 msgid "Using python from %1" 14799 msgstr "MLT verzija: %1" 14800 14801 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:229 14802 #, fuzzy, kde-format 14803 #| msgid "File not found" 14804 msgid "No python venv found" 14805 msgstr "Datoteka nije pronađena" 14806 14807 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:242 14808 #, kde-format 14809 msgid "Python venv size: %1" 14810 msgstr "" 14811 14812 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:285 14813 #, kde-format 14814 msgid "" 14815 "Cannot find python virtualenv, please install it on your system. Defaulting " 14816 "to system python." 14817 msgstr "" 14818 14819 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:325 14820 #, kde-format 14821 msgid "The %1 script was not found, check your install." 14822 msgstr "" 14823 14824 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:374 14825 #, kde-kuit-format 14826 msgid "The <application>%1</application> python module is required." 14827 msgstr "" 14828 14829 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:376 14830 #, kde-kuit-format 14831 msgid "The <application>%1</application> python module is required for %2." 14832 msgstr "" 14833 14834 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:414 14835 #, kde-format 14836 msgid "" 14837 "Kdenlive can install the missing python modules in a virtual environment " 14838 "under %1.\n" 14839 "This way, it won't touch your system libraries." 14840 msgstr "" 14841 14842 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416 14843 #, fuzzy, kde-format 14844 #| msgid "Environment" 14845 msgid "Python environment" 14846 msgstr "Okolina" 14847 14848 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416 14849 #, kde-format 14850 msgid "Use virtual environment (recommended)" 14851 msgstr "" 14852 14853 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:417 14854 #, kde-format 14855 msgid "Use system install" 14856 msgstr "" 14857 14858 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:435 14859 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:512 14860 #, kde-format 14861 msgid "Internal Error: Cannot find dependency list" 14862 msgstr "" 14863 14864 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:453 14865 #, kde-format 14866 msgid "Error while checking version of module %1" 14867 msgstr "" 14868 14869 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:457 14870 #, kde-format 14871 msgid "" 14872 "At least version %1 of module %2 is required, but your current version is %3" 14873 msgstr "" 14874 14875 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:461 14876 #, fuzzy, kde-format 14877 msgid "Please consider to update your setup." 14878 msgstr "Prijelaz" 14879 14880 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:478 14881 #, kde-format 14882 msgctxt "@label:textbox" 14883 msgid "No version information available." 14884 msgstr "" 14885 14886 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:543 14887 #, fuzzy, kde-format 14888 #| msgid "File not found" 14889 msgid "Python exec not found" 14890 msgstr "Datoteka nije pronađena" 14891 14892 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:545 14893 #, fuzzy, kde-format 14894 #| msgid "Delete current file" 14895 msgid "Failed to find script file %1" 14896 msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 14897 14898 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:580 14899 #, kde-format 14900 msgid "" 14901 "Error while running python3 script:\n" 14902 " %1\n" 14903 "%2" 14904 msgstr "" 14905 14906 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:602 14907 #, kde-format 14908 msgid "" 14909 "This will delete the python virtual environment from:<br/><b>%1</b><br/>The " 14910 "environment will be recreated and modules downloaded whenever you reenable " 14911 "the python virtual environment." 14912 msgstr "" 14913 14914 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:23 14915 #, fuzzy, kde-format 14916 #| msgid "Timeline" 14917 msgid "OpenTimelineIO conversion" 14918 msgstr "Vremenska linija" 14919 14920 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:27 14921 #, kde-format 14922 msgid "" 14923 "Could not find \"otioconvert\" script although it is installed through " 14924 "pip3.\n" 14925 "Please check the otio scripts are installed in a directory listed in PATH " 14926 "environment variable" 14927 msgstr "" 14928 14929 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:47 14930 #, kde-format 14931 msgid "" 14932 "Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n" 14933 "Please install version >= 0.12\n" 14934 msgstr "" 14935 14936 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:64 14937 #, kde-format 14938 msgid "Configure your OpenTimelineIO setup" 14939 msgstr "" 14940 14941 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:69 14942 #, fuzzy, kde-format 14943 #| msgid "Device configuration" 14944 msgid "Check again" 14945 msgstr "Postavke uređaja" 14946 14947 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:107 14948 #, fuzzy, kde-format 14949 #| msgid "Timeline" 14950 msgid "OpenTimelineIO Application otioconvert not found" 14951 msgstr "Vremenska linija" 14952 14953 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:113 14954 #, fuzzy, kde-format 14955 msgid "OpenTimelineIO Project conversion failed" 14956 msgstr "Projektna mapa" 14957 14958 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:116 14959 #, fuzzy, kde-format 14960 msgid "Project conversion complete" 14961 msgstr "Projektna mapa" 14962 14963 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:125 14964 #, fuzzy, kde-format 14965 msgid "Export Project" 14966 msgstr "Stvori projekt" 14967 14968 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:126 14969 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:154 14970 #, fuzzy, kde-format 14971 #| msgid "Timeline" 14972 msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)(%1)" 14973 msgstr "Vremenska linija" 14974 14975 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:132 14976 #, kde-format 14977 msgid "Project file could not be saved for export." 14978 msgstr "" 14979 14980 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:138 14981 #, fuzzy, kde-format 14982 #| msgid "Unable to write to file %1" 14983 msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1" 14984 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1" 14985 14986 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:153 14987 #, fuzzy, kde-format 14988 #| msgid "Project Monitor" 14989 msgid "Project to import" 14990 msgstr "Projektni monitor" 14991 14992 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:159 14993 #, fuzzy, kde-format 14994 #| msgid "Render Project" 14995 msgid "Imported Project" 14996 msgstr "Stvori projekt" 14997 14998 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:160 14999 #, kde-format 15000 msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)" 15001 msgstr "" 15002 15003 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:169 15004 #, kde-format 15005 msgid "" 15006 "The current project has not been saved\n" 15007 "Do you want to load imported project abandoning latest changes?" 15008 msgstr "" 15009 15010 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:22 15011 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:27 15012 #, kde-format 15013 msgid "speech features" 15014 msgstr "" 15015 15016 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:23 15017 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:28 15018 #, fuzzy, kde-format 15019 #| msgid "Move guide" 15020 msgid "automated subtitling" 15021 msgstr "Pomakni vodić" 15022 15023 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:29 15024 #, kde-format 15025 msgid "machine learning framework" 15026 msgstr "" 15027 15028 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:37 15029 #, fuzzy, kde-format 15030 msgid "Speech to text" 15031 msgstr "Pozicija" 15032 15033 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:52 15034 #, kde-format 15035 msgid "Tiny" 15036 msgstr "" 15037 15038 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:53 15039 #, kde-format 15040 msgid "Base" 15041 msgstr "" 15042 15043 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:54 15044 #, fuzzy, kde-format 15045 msgid "Small" 15046 msgstr "Sve trake" 15047 15048 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:55 15049 #, fuzzy, kde-format 15050 #| msgid "Media players" 15051 msgid "Medium" 15052 msgstr "Media playeri" 15053 15054 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:56 15055 #, fuzzy, kde-format 15056 #| msgid "Target" 15057 msgid "Large" 15058 msgstr "Cilj" 15059 15060 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:57 15061 #, kde-format 15062 msgid "Tiny - English only" 15063 msgstr "" 15064 15065 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:58 15066 #, kde-format 15067 msgid "Base - English only" 15068 msgstr "" 15069 15070 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:59 15071 #, kde-format 15072 msgid "Small - English only" 15073 msgstr "" 15074 15075 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:60 15076 #, kde-format 15077 msgid "Medium - English only" 15078 msgstr "" 15079 15080 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:67 15081 #, fuzzy, kde-format 15082 msgid "Audodetect" 15083 msgstr "QImage modul" 15084 15085 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:68 15086 #, kde-format 15087 msgid "Afrikaans" 15088 msgstr "" 15089 15090 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:69 15091 #, kde-format 15092 msgid "Albanian" 15093 msgstr "" 15094 15095 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:70 15096 #, kde-format 15097 msgid "Amharic" 15098 msgstr "" 15099 15100 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:71 15101 #, kde-format 15102 msgid "Arabic" 15103 msgstr "" 15104 15105 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:72 15106 #, kde-format 15107 msgid "Armenian" 15108 msgstr "" 15109 15110 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:73 15111 #, kde-format 15112 msgid "Assamese" 15113 msgstr "" 15114 15115 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:74 15116 #, kde-format 15117 msgid "Azerbaijani" 15118 msgstr "" 15119 15120 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:75 15121 #, kde-format 15122 msgid "Bashkir" 15123 msgstr "" 15124 15125 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:76 15126 #, kde-format 15127 msgid "Basque" 15128 msgstr "" 15129 15130 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:77 15131 #, kde-format 15132 msgid "Belarusian" 15133 msgstr "" 15134 15135 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:78 15136 #, kde-format 15137 msgid "Bengali" 15138 msgstr "" 15139 15140 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:79 15141 #, kde-format 15142 msgid "Bosnian" 15143 msgstr "" 15144 15145 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:80 15146 #, kde-format 15147 msgid "Breton" 15148 msgstr "" 15149 15150 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:81 15151 #, fuzzy, kde-format 15152 msgid "Bulgarian" 15153 msgstr "Varijanca" 15154 15155 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:82 15156 #, kde-format 15157 msgid "Burmese" 15158 msgstr "" 15159 15160 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:83 15161 #, kde-format 15162 msgid "Castilian" 15163 msgstr "" 15164 15165 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:84 15166 #, kde-format 15167 msgid "Catalan" 15168 msgstr "" 15169 15170 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:85 15171 #, kde-format 15172 msgid "Chinese" 15173 msgstr "" 15174 15175 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:86 15176 #, kde-format 15177 msgid "Croatian" 15178 msgstr "" 15179 15180 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:87 15181 #, kde-format 15182 msgid "Czech" 15183 msgstr "" 15184 15185 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:88 15186 #, kde-format 15187 msgid "Danish" 15188 msgstr "" 15189 15190 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:89 15191 #, kde-format 15192 msgid "Dutch" 15193 msgstr "" 15194 15195 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:90 15196 #, kde-format 15197 msgid "English" 15198 msgstr "" 15199 15200 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:91 15201 #, kde-format 15202 msgid "Estonian" 15203 msgstr "" 15204 15205 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:92 15206 #, kde-format 15207 msgid "Faroese" 15208 msgstr "" 15209 15210 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:93 15211 #, kde-format 15212 msgid "Finnish" 15213 msgstr "" 15214 15215 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:94 15216 #, kde-format 15217 msgid "Flemish" 15218 msgstr "" 15219 15220 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:95 15221 #, kde-format 15222 msgid "French" 15223 msgstr "" 15224 15225 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:96 15226 #, kde-format 15227 msgid "Galician" 15228 msgstr "" 15229 15230 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:97 15231 #, kde-format 15232 msgid "Georgian" 15233 msgstr "" 15234 15235 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:98 15236 #, kde-format 15237 msgid "German" 15238 msgstr "" 15239 15240 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:99 15241 #, fuzzy, kde-format 15242 msgid "Greek" 15243 msgstr "Zelena tinta" 15244 15245 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:100 15246 #, fuzzy, kde-format 15247 #| msgid "Duration" 15248 msgid "Gujarati" 15249 msgstr "Trajanje" 15250 15251 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:101 15252 #, kde-format 15253 msgid "Haitian" 15254 msgstr "" 15255 15256 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:102 15257 #, kde-format 15258 msgid "Haitian Creole" 15259 msgstr "" 15260 15261 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:103 15262 #, kde-format 15263 msgid "Hausa" 15264 msgstr "" 15265 15266 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:104 15267 #, kde-format 15268 msgid "Hawaiian" 15269 msgstr "" 15270 15271 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:105 15272 #, kde-format 15273 msgid "Hebrew" 15274 msgstr "" 15275 15276 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:106 15277 #, kde-format 15278 msgid "Hindi" 15279 msgstr "" 15280 15281 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:107 15282 #, fuzzy, kde-format 15283 msgid "Hungarian" 15284 msgstr "Varijanca" 15285 15286 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:108 15287 #, kde-format 15288 msgid "Icelandic" 15289 msgstr "" 15290 15291 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:109 15292 #, kde-format 15293 msgid "Indonesian" 15294 msgstr "" 15295 15296 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:110 15297 #, kde-format 15298 msgid "Italian" 15299 msgstr "" 15300 15301 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:111 15302 #, kde-format 15303 msgid "Japanese" 15304 msgstr "" 15305 15306 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:112 15307 #, kde-format 15308 msgid "Javanese" 15309 msgstr "" 15310 15311 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:113 15312 #, kde-format 15313 msgid "Kannada" 15314 msgstr "" 15315 15316 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:114 15317 #, kde-format 15318 msgid "Kazakh" 15319 msgstr "" 15320 15321 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:115 15322 #, kde-format 15323 msgid "Khmer" 15324 msgstr "" 15325 15326 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:116 15327 #, kde-format 15328 msgid "Korean" 15329 msgstr "" 15330 15331 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:117 15332 #, fuzzy, kde-format 15333 msgid "Lao" 15334 msgstr "Niža snaga" 15335 15336 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:118 15337 #, fuzzy, kde-format 15338 #| msgid "Rating" 15339 msgid "Latin" 15340 msgstr "Procjena (rating)" 15341 15342 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:119 15343 #, kde-format 15344 msgid "Latvian" 15345 msgstr "" 15346 15347 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:120 15348 #, kde-format 15349 msgid "Letzeburgesch" 15350 msgstr "" 15351 15352 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:121 15353 #, kde-format 15354 msgid "Lingala" 15355 msgstr "" 15356 15357 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:122 15358 #, kde-format 15359 msgid "Lithuanian" 15360 msgstr "" 15361 15362 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:123 15363 #, kde-format 15364 msgid "Luxembourgish" 15365 msgstr "" 15366 15367 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:124 15368 #, kde-format 15369 msgid "Macedonian" 15370 msgstr "" 15371 15372 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:125 15373 #, kde-format 15374 msgid "Malagasy" 15375 msgstr "" 15376 15377 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:126 15378 #, kde-format 15379 msgid "Malay" 15380 msgstr "" 15381 15382 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:127 15383 #, kde-format 15384 msgid "Malayalam" 15385 msgstr "" 15386 15387 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:128 15388 #, kde-format 15389 msgid "Maltese" 15390 msgstr "" 15391 15392 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:129 15393 #, kde-format 15394 msgid "Maori" 15395 msgstr "" 15396 15397 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:130 15398 #, kde-format 15399 msgid "Marathi" 15400 msgstr "" 15401 15402 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:131 15403 #, kde-format 15404 msgid "Moldavian" 15405 msgstr "" 15406 15407 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:132 15408 #, kde-format 15409 msgid "Moldovan" 15410 msgstr "" 15411 15412 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:133 15413 #, kde-format 15414 msgid "Mongolian" 15415 msgstr "" 15416 15417 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:134 15418 #, kde-format 15419 msgid "Myanmar" 15420 msgstr "" 15421 15422 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:135 15423 #, kde-format 15424 msgid "Nepali" 15425 msgstr "" 15426 15427 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:136 15428 #, kde-format 15429 msgid "Norwegian" 15430 msgstr "" 15431 15432 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:137 15433 #, kde-format 15434 msgid "Nynorsk" 15435 msgstr "" 15436 15437 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:138 15438 #, kde-format 15439 msgid "Occitan" 15440 msgstr "" 15441 15442 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:139 15443 #, kde-format 15444 msgid "Panjabi" 15445 msgstr "" 15446 15447 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:140 15448 #, kde-format 15449 msgid "Pashto" 15450 msgstr "" 15451 15452 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:141 15453 #, kde-format 15454 msgid "Persian" 15455 msgstr "" 15456 15457 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:142 15458 #, kde-format 15459 msgid "Polish" 15460 msgstr "" 15461 15462 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:143 15463 #, fuzzy, kde-format 15464 #| msgid "Ports:" 15465 msgid "Portuguese" 15466 msgstr "Portovi:" 15467 15468 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:144 15469 #, kde-format 15470 msgid "Punjabi" 15471 msgstr "" 15472 15473 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:145 15474 #, kde-format 15475 msgid "Pushto" 15476 msgstr "" 15477 15478 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:146 15479 #, kde-format 15480 msgid "Romanian" 15481 msgstr "" 15482 15483 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:147 15484 #, kde-format 15485 msgid "Russian" 15486 msgstr "" 15487 15488 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:148 15489 #, kde-format 15490 msgid "Sanskrit" 15491 msgstr "" 15492 15493 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:149 15494 #, kde-format 15495 msgid "Serbian" 15496 msgstr "" 15497 15498 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:150 15499 #, kde-format 15500 msgid "Shona" 15501 msgstr "" 15502 15503 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:151 15504 #, kde-format 15505 msgid "Sindhi" 15506 msgstr "" 15507 15508 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:152 15509 #, kde-format 15510 msgid "Sinhala" 15511 msgstr "" 15512 15513 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:153 15514 #, kde-format 15515 msgid "Sinhalese" 15516 msgstr "" 15517 15518 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:154 15519 #, kde-format 15520 msgid "Slovak" 15521 msgstr "" 15522 15523 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:155 15524 #, kde-format 15525 msgid "Slovenian" 15526 msgstr "" 15527 15528 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:156 15529 #, fuzzy, kde-format 15530 #| msgid "Normalise" 15531 msgid "Somali" 15532 msgstr "Normaliziraj" 15533 15534 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:157 15535 #, kde-format 15536 msgid "Spanish" 15537 msgstr "" 15538 15539 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:158 15540 #, kde-format 15541 msgid "Sundanese" 15542 msgstr "" 15543 15544 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:159 15545 #, kde-format 15546 msgid "Swahili" 15547 msgstr "" 15548 15549 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:160 15550 #, kde-format 15551 msgid "Swedish" 15552 msgstr "" 15553 15554 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:161 15555 #, fuzzy, kde-format 15556 #| msgid "Dialog" 15557 msgid "Tagalog" 15558 msgstr "Dijalog" 15559 15560 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:162 15561 #, kde-format 15562 msgid "Tajik" 15563 msgstr "" 15564 15565 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:163 15566 #, kde-format 15567 msgid "Tamil" 15568 msgstr "" 15569 15570 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:164 15571 #, kde-format 15572 msgid "Tatar" 15573 msgstr "" 15574 15575 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:165 15576 #, kde-format 15577 msgid "Telugu" 15578 msgstr "" 15579 15580 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:166 15581 #, kde-format 15582 msgid "Thai" 15583 msgstr "" 15584 15585 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:167 15586 #, kde-format 15587 msgid "Tibetan" 15588 msgstr "" 15589 15590 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:168 15591 #, kde-format 15592 msgid "Turkish" 15593 msgstr "" 15594 15595 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:169 15596 #, kde-format 15597 msgid "Turkmen" 15598 msgstr "" 15599 15600 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:170 15601 #, kde-format 15602 msgid "Ukrainian" 15603 msgstr "" 15604 15605 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:171 15606 #, kde-format 15607 msgid "Urdu" 15608 msgstr "" 15609 15610 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:172 15611 #, kde-format 15612 msgid "Uzbek" 15613 msgstr "" 15614 15615 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:173 15616 #, kde-format 15617 msgid "Valencian" 15618 msgstr "" 15619 15620 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:174 15621 #, fuzzy, kde-format 15622 #| msgid "Filename" 15623 msgid "Vietnamese" 15624 msgstr "Ime datoteke" 15625 15626 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:175 15627 #, kde-format 15628 msgid "Welsh" 15629 msgstr "" 15630 15631 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:176 15632 #, kde-format 15633 msgid "Yiddish" 15634 msgstr "" 15635 15636 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:177 15637 #, kde-format 15638 msgid "Yoruba" 15639 msgstr "" 15640 15641 #: src/render/renderrequest.cpp:136 15642 #, fuzzy, kde-format 15643 #| msgid "Cannot write to file %1" 15644 msgid "" 15645 "Could not create assets folder:\n" 15646 " %1" 15647 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 15648 15649 #: src/render/renderrequest.cpp:202 15650 #, fuzzy, kde-format 15651 #| msgid "Cannot write to file %1" 15652 msgid "Could not create temporary subtitle file" 15653 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 15654 15655 #: src/render/renderrequest.cpp:229 15656 #, kde-format 15657 msgid "" 15658 "Script rendering and multi track audio export can not be used together. " 15659 "Script will be saved without multi track export." 15660 msgstr "" 15661 15662 #: src/render/renderrequest.cpp:302 15663 #, fuzzy, kde-format 15664 #| msgid "import" 15665 msgid "export" 15666 msgstr "uvoz" 15667 15668 #: src/render/renderrequest.cpp:317 15669 #, fuzzy, kde-format 15670 #| msgid "File rendering" 15671 msgctxt "@title:window" 15672 msgid "Delayed Rendering" 15673 msgstr "Stvaranje datoteke (render)" 15674 15675 #: src/render/renderrequest.cpp:317 15676 #, fuzzy, kde-format 15677 #| msgid "Hide a selected zone and follow its movements" 15678 msgid "Select a name for this rendering." 15679 msgstr "Sakrij odabranu zonu i prati pokrete" 15680 15681 #: src/render/renderrequest.cpp:415 15682 #, kde-format 15683 msgid "begin" 15684 msgstr "" 15685 15686 #: src/render/renderserver.cpp:22 src/render/renderserver.cpp:87 15687 #, kde-format 15688 msgid "Can't open communication with render job %1" 15689 msgstr "" 15690 15691 #: src/render/renderserver.cpp:52 15692 #, kde-format 15693 msgid "Communication error with render job" 15694 msgstr "" 15695 15696 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:193 15697 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:279 15698 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:135 15699 #, fuzzy, kde-format 15700 #| msgid "Custom" 15701 msgctxt "Category Name" 15702 msgid "Custom" 15703 msgstr "Prilagođeno" 15704 15705 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:315 15706 #, kde-format 15707 msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)" 15708 msgstr "" 15709 15710 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:325 15711 #, kde-format 15712 msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)" 15713 msgstr "" 15714 15715 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:339 15716 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:358 15717 #, kde-format 15718 msgid "Unsupported video format: %1" 15719 msgstr "Nepodržani video format: %1" 15720 15721 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:344 15722 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:371 15723 #, kde-format 15724 msgid "Unsupported video codec: %1" 15725 msgstr "Nepodržani video kodek: %1" 15726 15727 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:349 15728 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:365 15729 #, kde-format 15730 msgid "Unsupported audio codec: %1" 15731 msgstr "Nepodržani audio kodek: %1" 15732 15733 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:376 15734 #, kde-format 15735 msgid "" 15736 "This render preset uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what you " 15737 "are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'." 15738 msgstr "" 15739 15740 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:196 15741 #, fuzzy, kde-format 15742 #| msgid "Custom" 15743 msgctxt "Attribute Name" 15744 msgid "Custom" 15745 msgstr "Prilagođeno" 15746 15747 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:230 15748 #, fuzzy, kde-format 15749 #| msgid "Lossless / HQ" 15750 msgid "Lossless/HQ" 15751 msgstr "Lossless / HQ" 15752 15753 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:243 15754 #, fuzzy, kde-format 15755 msgctxt "Category Name" 15756 msgid "Images sequence" 15757 msgstr "Veličina slike" 15758 15759 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:349 15760 #, fuzzy, kde-format 15761 #| msgid "Profile already exists" 15762 msgid "Preset already exists" 15763 msgstr "Profil već postoji" 15764 15765 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:350 15766 #, fuzzy, kde-format 15767 #| msgid "" 15768 #| "This profile name already exists. Change the name if you don't want to " 15769 #| "overwrite it." 15770 msgid "" 15771 "This preset name already exists. Change the name if you do not want to " 15772 "overwrite it." 15773 msgstr "" 15774 "Ime profila već postoji. Promijenite mu ime ako ga ne želite prepisati...." 15775 15776 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:66 15777 #, kde-format 15778 msgid "Auto Refresh" 15779 msgstr "" 15780 15781 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:68 15782 #, kde-format 15783 msgid "Realtime (with precision loss)" 15784 msgstr "" 15785 15786 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:54 15787 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:45 15788 #, kde-format 15789 msgid "Reset maximum frequency to sampling rate" 15790 msgstr "" 15791 15792 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:55 15793 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48 15794 #, fuzzy, kde-format 15795 #| msgid "Tracks" 15796 msgid "Track mouse" 15797 msgstr "Trake" 15798 15799 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:57 15800 #, kde-format 15801 msgid "Show maximum" 15802 msgstr "" 15803 15804 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:71 15805 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:65 15806 #, kde-format 15807 msgid "Rectangular window" 15808 msgstr "" 15809 15810 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:72 15811 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66 15812 #, fuzzy, kde-format 15813 msgid "Triangular window" 15814 msgstr "Prozor" 15815 15816 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:73 15817 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67 15818 #, fuzzy, kde-format 15819 msgid "Hamming window" 15820 msgstr "Prozor" 15821 15822 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:81 15823 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:70 15824 #, kde-format 15825 msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame." 15826 msgstr "" 15827 15828 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:82 15829 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71 15830 #, kde-format 15831 msgid "" 15832 "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power." 15833 msgstr "" 15834 15835 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83 15836 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72 15837 #, kde-format 15838 msgid "" 15839 "The rectangular window function is good for signals with equal signal " 15840 "strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on " 15841 "Wikipedia." 15842 msgstr "" 15843 15844 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:356 15845 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:359 15846 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:361 15847 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442 15848 #, kde-format 15849 msgid "%1 dB" 15850 msgstr "" 15851 15852 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:379 15853 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442 15854 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:264 15855 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275 15856 #, kde-format 15857 msgid "%1 kHz" 15858 msgstr "" 15859 15860 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:46 15861 #, kde-format 15862 msgid "Draw grid" 15863 msgstr "" 15864 15865 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50 15866 #, kde-format 15867 msgid "Highlight peaks" 15868 msgstr "" 15869 15870 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:219 15871 #, fuzzy, kde-format 15872 #| msgid "Frames" 15873 msgid "" 15874 "Frame\n" 15875 "%1" 15876 msgstr "Okviri" 15877 15878 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:290 15879 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:291 15880 #, kde-format 15881 msgid "" 15882 "%1\n" 15883 "dB" 15884 msgstr "" 15885 15886 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:28 15887 #, kde-format 15888 msgid "YUV UV plane" 15889 msgstr "" 15890 15891 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:29 15892 #, kde-format 15893 msgid "YUV Y plane" 15894 msgstr "" 15895 15896 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:30 15897 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51 15898 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57 15899 #, kde-format 15900 msgid "Modified YUV (Chroma)" 15901 msgstr "" 15902 15903 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31 15904 #, kde-format 15905 msgid "YCbCr CbCr plane" 15906 msgstr "" 15907 15908 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32 15909 #, kde-format 15910 msgid "RGB plane, one component varying" 15911 msgstr "" 15912 15913 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33 15914 #, kde-format 15915 msgid "HSV Hue Shift" 15916 msgstr "" 15917 15918 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34 15919 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:246 15920 #, fuzzy, kde-format 15921 msgid "HSV Saturation" 15922 msgstr "Trajanje" 15923 15924 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:109 15925 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:257 15926 #, kde-format 15927 msgid "%1°" 15928 msgstr "" 15929 15930 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:116 15931 #, kde-format 15932 msgid "%1 px" 15933 msgstr "" 15934 15935 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157 15936 #, kde-format 15937 msgid "File has no valid extension. Add extension (%1)?" 15938 msgstr "" 15939 15940 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157 15941 #, fuzzy, kde-format 15942 #| msgid "Extension" 15943 msgid "File Extension" 15944 msgstr "Proširenje" 15945 15946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) 15947 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:199 15948 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:78 src/widgets/dragvalue.cpp:114 15949 #, fuzzy, kde-format 15950 msgid "Scaling" 15951 msgstr "Skaliraj" 15952 15953 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:210 15954 #, fuzzy, kde-format 15955 msgid "Y value" 15956 msgstr "Vrijednost" 15957 15958 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:211 15959 #, kde-format 15960 msgid "The Y value describes the brightness of the colors." 15961 msgstr "" 15962 15963 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:223 15964 #, kde-format 15965 msgid "UV angle" 15966 msgstr "" 15967 15968 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:224 15969 #, kde-format 15970 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values." 15971 msgstr "" 15972 15973 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235 15974 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263 15975 #, fuzzy, kde-format 15976 msgid "Luma" 15977 msgstr "Luma datoteka" 15978 15979 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:247 15980 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:254 15981 #, fuzzy, kde-format 15982 #| msgid "Value" 15983 msgid "HSV Value" 15984 msgstr "Vrijednost" 15985 15986 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:24 15987 #, fuzzy, kde-format 15988 msgid "Unscaled" 15989 msgstr "Skaliraj" 15990 15991 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:27 15992 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36 15993 #, kde-format 15994 msgid "Rec. 601" 15995 msgstr "" 15996 15997 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:29 15998 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38 15999 #, kde-format 16000 msgid "Rec. 709" 16001 msgstr "" 16002 16003 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:37 16004 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:43 16005 #, fuzzy, kde-format 16006 msgid "Luma mode" 16007 msgstr "Luma datoteka" 16008 16009 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:204 16010 #, fuzzy, kde-format 16011 #| msgid "min." 16012 msgid "min" 16013 msgstr "min." 16014 16015 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:207 16016 #, fuzzy, kde-format 16017 msgid "max" 16018 msgstr "Mix" 16019 16020 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:25 16021 #, kde-format 16022 msgid "RGB" 16023 msgstr "" 16024 16025 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:29 16026 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:84 16027 #, kde-format 16028 msgid "Draw axis" 16029 msgstr "" 16030 16031 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:34 16032 #, kde-format 16033 msgid "Gradient reference line" 16034 msgstr "" 16035 16036 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:164 16037 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:170 16038 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:176 16039 #, kde-format 16040 msgid "min: " 16041 msgstr "" 16042 16043 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:184 16044 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190 16045 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:196 16046 #, kde-format 16047 msgid "max: " 16048 msgstr "" 16049 16050 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:48 16051 #, fuzzy, kde-format 16052 msgid "Green 2" 16053 msgstr "Zelena tinta" 16054 16055 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52 16056 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:56 16057 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97 16058 #, kde-format 16059 msgid "YUV" 16060 msgstr "" 16061 16062 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53 16063 #, fuzzy, kde-format 16064 msgid "Original Color" 16065 msgstr "Neutralna boja" 16066 16067 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58 16068 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:95 16069 #, kde-format 16070 msgid "YPbPr" 16071 msgstr "" 16072 16073 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73 16074 #, fuzzy, kde-format 16075 msgid "Export background" 16076 msgstr "Prikaži pozadinu" 16077 16078 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:77 16079 #, fuzzy, kde-format 16080 #| msgid "Description" 16081 msgid "Drawing options" 16082 msgstr "Opis" 16083 16084 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79 16085 #, kde-format 16086 msgid "75% box" 16087 msgstr "" 16088 16089 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:89 16090 #, kde-format 16091 msgid "Draw I/Q lines" 16092 msgstr "" 16093 16094 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:94 16095 #, fuzzy, kde-format 16096 msgid "Color Space" 16097 msgstr "Udaljenost boje" 16098 16099 #: src/scopes/scopemanager.cpp:293 16100 #, fuzzy, kde-format 16101 msgid "Vectorscope" 16102 msgstr "Stroboskop" 16103 16104 #: src/scopes/scopemanager.cpp:294 16105 #, fuzzy, kde-format 16106 msgid "Waveform" 16107 msgstr "Val" 16108 16109 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) 16110 #: src/scopes/scopemanager.cpp:295 src/ui/rgbparade_ui.ui:18 16111 #, kde-format 16112 msgid "RGB Parade" 16113 msgstr "" 16114 16115 #: src/scopes/scopemanager.cpp:296 16116 #, kde-format 16117 msgid "Histogram" 16118 msgstr "" 16119 16120 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:53 16121 #, kde-format 16122 msgid "Found an invalid sequence clip in Bin" 16123 msgstr "" 16124 16125 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:271 16126 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:510 16127 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:520 16128 #, kde-format 16129 msgid "" 16130 "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." 16131 msgstr "" 16132 16133 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:280 16134 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:534 16135 #, kde-format 16136 msgid "" 16137 "Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 " 16138 "was set to forced track." 16139 msgstr "" 16140 16141 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:285 16142 #, fuzzy, kde-format 16143 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16144 msgid "" 16145 "Unknown composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." 16146 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16147 16148 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:295 16149 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:548 16150 #, fuzzy, kde-format 16151 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16152 msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3." 16153 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16154 16155 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:317 16156 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:589 16157 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:591 16158 #, fuzzy, kde-format 16159 #| msgid "Default folder for project files" 16160 msgid "Problems found in your project file" 16161 msgstr "Zadana mapa za projekte" 16162 16163 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:509 16164 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:519 16165 #, kde-format 16166 msgid "%1 Composition (%2) with invalid track reference found and removed." 16167 msgstr "" 16168 16169 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:533 16170 #, kde-format 16171 msgid "" 16172 "%1 Composition was not applied on expected track, manually enforce the track." 16173 msgstr "" 16174 16175 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:547 16176 #, fuzzy, kde-format 16177 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16178 msgid "%1 Invalid composition found and removed." 16179 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16180 16181 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:583 16182 #, fuzzy, kde-format 16183 #| msgid "Project folder" 16184 msgid "Errors found when opening project file (%1)" 16185 msgstr "Projektna mapa" 16186 16187 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:587 16188 #, kde-format 16189 msgid "" 16190 "Some errors were detected in the project file.\n" 16191 "The project was modified to fix the conflicts. Changes made to the project " 16192 "have been listed in the Project Notes tab,\n" 16193 "please review them to ensure your project integrity." 16194 msgstr "" 16195 16196 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:665 16197 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:675 16198 #, kde-format 16199 msgid "Incorrect Mix, clip %1 was removed at %2." 16200 msgstr "" 16201 16202 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:666 16203 #, fuzzy, kde-format 16204 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16205 msgid "Incorrect mix found on track %1 at %2, clip %3 removed." 16206 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16207 16208 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:676 16209 #, kde-format 16210 msgid "Incorrect mix found at track %1 at %2, clip %3 removed." 16211 msgstr "" 16212 16213 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:764 16214 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:776 16215 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:797 16216 #, fuzzy, kde-format 16217 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16218 msgid "%1 Timeline clip (%2) without bin reference found and removed." 16219 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16220 16221 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:765 16222 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:777 16223 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:798 16224 #, kde-format 16225 msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin." 16226 msgstr "" 16227 16228 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:794 16229 #, kde-format 16230 msgid "%1 Timeline clip (%2) with incorrect bin reference found and recovered." 16231 msgstr "" 16232 16233 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:795 16234 #, kde-format 16235 msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered." 16236 msgstr "" 16237 16238 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:867 16239 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:900 16240 #, kde-format 16241 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and resized" 16242 msgstr "" 16243 16244 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:868 16245 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:898 16246 #, fuzzy, kde-format 16247 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16248 msgid "Clip without mix %1 found and resized on track %2 at %3." 16249 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16250 16251 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:873 16252 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:904 16253 #, fuzzy, kde-format 16254 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16255 msgid "Invalid clip without mix %1 found and removed on track %2 at %3." 16256 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16257 16258 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:875 16259 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:906 16260 #, kde-format 16261 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and removed" 16262 msgstr "" 16263 16264 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:893 16265 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:935 16266 #, fuzzy, kde-format 16267 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16268 msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3." 16269 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16270 16271 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:895 16272 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:940 16273 #, fuzzy, kde-format 16274 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16275 msgid "%1 Invalid clip (%2) found and removed" 16276 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16277 16278 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:917 16279 #, fuzzy, kde-format 16280 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16281 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found and fixed on track %2 at %3." 16282 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16283 16284 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:919 16285 #, fuzzy, kde-format 16286 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16287 msgid "%1 Clip (%2) on incorrect subtrack found and fixed / %3" 16288 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16289 16290 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:922 16291 #, fuzzy, kde-format 16292 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 16293 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found on track %2 at %3." 16294 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n" 16295 16296 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:924 16297 #, kde-format 16298 msgid "%1 Clip (%2) with incorrect subplaylist found" 16299 msgstr "" 16300 16301 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:117 16302 #, fuzzy, kde-format 16303 msgid "Insert Clips" 16304 msgstr "Tekst isječak" 16305 16306 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266 16307 #, fuzzy, kde-format 16308 #| msgid "Cannot cut a transition" 16309 msgctxt "@info:status" 16310 msgid "Cannot cut overlapping subtitles" 16311 msgstr "Ne mogu isjeći prijelaz" 16312 16313 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:339 16314 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:358 16315 #, fuzzy, kde-format 16316 #| msgid "Delete current file" 16317 msgid "Failed to cut clip" 16318 msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 16319 16320 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:349 16321 #, fuzzy, kde-format 16322 #| msgid "All tracks" 16323 msgid "All tracks are locked" 16324 msgstr "Sve trake" 16325 16326 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:369 16327 #, fuzzy, kde-format 16328 #| msgid "No clip copied" 16329 msgid "No clips to cut" 16330 msgstr "isječak nije kopiran" 16331 16332 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371 16333 #, fuzzy, kde-format 16334 #| msgid "Cut Clip" 16335 msgid "Cut all clips" 16336 msgstr "Izreži isječak" 16337 16338 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:613 16339 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1470 16340 #, kde-format 16341 msgid "Insert space" 16342 msgstr "Umetni prazninu" 16343 16344 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:615 16345 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1472 16346 #, kde-format 16347 msgid "Remove space" 16348 msgstr "Ukloni prazninu" 16349 16350 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684 16351 #, fuzzy, kde-format 16352 msgid "Lift zone" 16353 msgstr "Pomak" 16354 16355 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684 16356 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:709 16357 #, fuzzy, kde-format 16358 #| msgid "Extract frame" 16359 msgid "Extract zone" 16360 msgstr "Izvuci okvir" 16361 16362 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:754 16363 #, kde-format 16364 msgid "Please activate a track by clicking on a track's label" 16365 msgstr "" 16366 16367 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:877 16368 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1209 16369 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1289 16370 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1299 16371 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1328 16372 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1368 16373 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1394 16374 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1419 16375 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2295 16376 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2924 16377 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2989 16378 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3203 16379 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3238 16380 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3287 16381 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3316 16382 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3621 16383 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3636 16384 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3661 16385 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3676 16386 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3738 16387 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3873 16388 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3897 16389 #, fuzzy, kde-format 16390 #| msgid "No clip copied" 16391 msgid "No clip selected" 16392 msgstr "isječak nije kopiran" 16393 16394 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:942 16395 #, fuzzy, kde-format 16396 msgid "Cannot move selected group" 16397 msgstr "Pomakni efekt" 16398 16399 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043 16400 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047 16401 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054 16402 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038 16403 #, fuzzy, kde-format 16404 msgid "Enable clip" 16405 msgstr "isječak naslova" 16406 16407 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043 16408 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047 16409 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054 16410 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038 16411 #, fuzzy, kde-format 16412 msgid "Disable clip" 16413 msgstr "isječak naslova" 16414 16415 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1096 16416 #, kde-format 16417 msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio" 16418 msgstr "" 16419 16420 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1113 16421 #, kde-format 16422 msgid "No available audio track for restore operation" 16423 msgstr "" 16424 16425 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1121 16426 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1134 16427 #, fuzzy, kde-format 16428 #| msgid "Audio track" 16429 msgid "Audio restore failed" 16430 msgstr "Audio traka" 16431 16432 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1173 16433 #, kde-format 16434 msgid "No available video track for restore operation" 16435 msgstr "" 16436 16437 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1181 16438 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1194 16439 #, fuzzy, kde-format 16440 #| msgid "Video player" 16441 msgid "Video restore failed" 16442 msgstr "Video player" 16443 16444 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1200 16445 #, fuzzy, kde-format 16446 #| msgid "Mute video clip" 16447 msgid "Restore Video" 16448 msgstr "Zagluši video isječak" 16449 16450 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1247 16451 #, fuzzy, kde-format 16452 #| msgid "Change Track" 16453 msgid "Change Composition Track" 16454 msgstr "Promijeni traku" 16455 16456 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1262 16457 #, fuzzy, kde-format 16458 msgid "Cannot enable multitrack view on a single track" 16459 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na vremenu %1 i traci %2" 16460 16461 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416 16462 #, fuzzy, kde-format 16463 msgid "Add Clip to Library" 16464 msgstr "dodaj isječak projektu" 16465 16466 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416 16467 #, kde-format 16468 msgid "Enter a name for the clip in Library" 16469 msgstr "" 16470 16471 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1782 16472 #, fuzzy, kde-format 16473 #| msgid "Playlist clip" 16474 msgid "Paste clips" 16475 msgstr "Playlista isječak" 16476 16477 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1796 16478 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1968 16479 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1991 16480 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2030 16481 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2306 16482 #, kde-format 16483 msgid "Not enough tracks to paste clipboard" 16484 msgstr "" 16485 16486 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1865 16487 #, kde-format 16488 msgid "Another paste operation is in progress" 16489 msgstr "" 16490 16491 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1877 16492 #, fuzzy, kde-format 16493 msgid "No valid data in clipboard" 16494 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 16495 16496 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1916 16497 #, kde-format 16498 msgid "" 16499 "Not enough tracks to paste clipboard (requires %1 audio, %2 video tracks)" 16500 msgstr "" 16501 16502 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2048 16503 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2066 16504 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2097 16505 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2102 16506 #, fuzzy, kde-format 16507 #| msgid "Playlist clip" 16508 msgid "Pasted clips" 16509 msgstr "Playlista isječak" 16510 16511 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2086 16512 #, kde-format 16513 msgid "" 16514 "The source project has a different framerate (%1fps) than your current " 16515 "project.<br/>Clips or keyframes might be messed up." 16516 msgstr "" 16517 16518 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088 16519 #, kde-format 16520 msgid "Pasting Warning" 16521 msgstr "" 16522 16523 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088 16524 #, fuzzy, kde-format 16525 #| msgid "Playlist clip" 16526 msgid "Paste" 16527 msgstr "Playlista isječak" 16528 16529 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2170 16530 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2178 16531 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2244 16532 #, fuzzy, kde-format 16533 #| msgid "Add clips" 16534 msgid "Could not add bin clip" 16535 msgstr "Dodaj isječke" 16536 16537 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2298 16538 #, kde-format 16539 msgid "All clips were not successfully copied" 16540 msgstr "" 16541 16542 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2348 16543 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2526 16544 #, fuzzy, kde-format 16545 #| msgid "update values in timeline" 16546 msgid "Could not paste items in timeline" 16547 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji" 16548 16549 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2546 16550 #, fuzzy, kde-format 16551 msgid "Paste timeline clips" 16552 msgstr "Obriši vremenski isječak" 16553 16554 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2764 16555 #, fuzzy, kde-format 16556 #| msgid "Remove Space" 16557 msgid "Remove space on track" 16558 msgstr "Ukloni prazninu" 16559 16560 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2791 16561 #, fuzzy, kde-format 16562 #| msgid "Delete track" 16563 msgid "Delete clips on track" 16564 msgstr "Obriši traku" 16565 16566 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135 16567 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4317 16568 #, fuzzy, kde-format 16569 #| msgid "Insert Track" 16570 msgctxt "@action" 16571 msgid "Insert Track" 16572 msgstr "Umetni traku" 16573 16574 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135 16575 #, fuzzy, kde-format 16576 #| msgid "Insert Track" 16577 msgctxt "@action" 16578 msgid "Insert Tracks" 16579 msgstr "Umetni traku" 16580 16581 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:522 16582 #, fuzzy, kde-format 16583 #| msgid "Delete marker" 16584 msgid "Rename Track" 16585 msgstr "Obriši oznaku" 16586 16587 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:799 16588 #, kde-format 16589 msgid "Could not setup track compositing, check your install" 16590 msgstr "" 16591 16592 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:901 16593 #, kde-format 16594 msgid "Clips replaced: %1. <b>Clips not replaced: %2</b>" 16595 msgstr "" 16596 16597 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:903 16598 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:927 16599 #, fuzzy, kde-format 16600 #| msgid "No clip copied" 16601 msgid "One clip replaced" 16602 msgid_plural "%1 clips replaced" 16603 msgstr[0] "isječak nije kopiran" 16604 msgstr[1] "isječak nije kopiran" 16605 msgstr[2] "isječak nije kopiran" 16606 16607 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:925 16608 #, kde-format 16609 msgid "Clips replaced: %1, Clips too long: %2" 16610 msgstr "" 16611 16612 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931 16613 #, fuzzy, kde-format 16614 #| msgid "Reload Clip" 16615 msgid "Replace clip" 16616 msgstr "Iznova učitaj isječak" 16617 16618 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:943 16619 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1148 16620 #, fuzzy, kde-format 16621 #| msgid "Selection tool" 16622 msgid "Select a clip to apply the mix" 16623 msgstr "Alat odabira" 16624 16625 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146 16626 #, fuzzy, kde-format 16627 #| msgid "Start" 16628 msgid "start" 16629 msgstr "Početak" 16630 16631 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146 16632 #, fuzzy, kde-format 16633 #| msgid "End" 16634 msgid "end" 16635 msgstr "Kraj" 16636 16637 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146 16638 #, kde-format 16639 msgid "Not enough frames at clip %1 to apply the mix" 16640 msgstr "" 16641 16642 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1152 16643 #, fuzzy, kde-format 16644 msgid "Create mix" 16645 msgstr "Grupa" 16646 16647 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1223 16648 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1253 16649 #, kde-format 16650 msgid "Move clip" 16651 msgstr "Pomakni isječak" 16652 16653 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1757 16654 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1847 16655 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1870 16656 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1893 16657 #, kde-format 16658 msgid "No available track for insert operation" 16659 msgstr "" 16660 16661 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1762 16662 #, fuzzy, kde-format 16663 msgid "Insert Clip" 16664 msgstr "Tekst isječak" 16665 16666 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1815 16667 #, kde-format 16668 msgid "You cannot insert a sequence containing itself" 16669 msgstr "" 16670 16671 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1863 16672 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1885 16673 #, kde-format 16674 msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)" 16675 msgstr "" 16676 16677 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1969 16678 #, kde-format 16679 msgid "No available track for split operation" 16680 msgstr "" 16681 16682 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2006 16683 #, kde-format 16684 msgid "Audio split failed: no viable track" 16685 msgstr "" 16686 16687 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2014 16688 #, kde-format 16689 msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip" 16690 msgstr "" 16691 16692 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2076 16693 #, fuzzy, kde-format 16694 #| msgid "Move group" 16695 msgid "Remove group" 16696 msgstr "Pomakni grupu" 16697 16698 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2081 16699 #, fuzzy, kde-format 16700 #| msgid "Position" 16701 msgid "Delete Composition" 16702 msgstr "Pozicija" 16703 16704 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2249 16705 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2411 16706 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4220 16707 #, kde-format 16708 msgid "Move group" 16709 msgstr "Pomakni grupu" 16710 16711 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3052 16712 #, fuzzy, kde-format 16713 msgid "Resize group" 16714 msgstr "Promjeni veličinu isječka" 16715 16716 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3176 16717 #, fuzzy, kde-format 16718 msgid "Resize clip speed" 16719 msgstr "Promjeni veličinu isječka" 16720 16721 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3323 16722 #, fuzzy, kde-format 16723 #| msgid "Remove file" 16724 msgid "Remove mix" 16725 msgstr "Ukloni datoteku" 16726 16727 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3325 16728 #, fuzzy, kde-format 16729 #| msgid "Remove file" 16730 msgid "Removing mix failed" 16731 msgstr "Ukloni datoteku" 16732 16733 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3620 16734 #, kde-format 16735 msgid "Resize clip" 16736 msgstr "Promjeni veličinu isječka" 16737 16738 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3622 16739 #, fuzzy, kde-format 16740 msgid "Resize composition" 16741 msgstr "Pomakni prijelaz" 16742 16743 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3944 16744 #, fuzzy, kde-format 16745 #| msgid "Resize clip" 16746 msgid "Ripple resize clip" 16747 msgstr "Promjeni veličinu isječka" 16748 16749 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3946 16750 #, fuzzy, kde-format 16751 msgid "Ripple resize composition" 16752 msgstr "Pomakni prijelaz" 16753 16754 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3948 16755 #, fuzzy, kde-format 16756 msgid "Ripple resize subtitle" 16757 msgstr "Obriši isječak" 16758 16759 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4091 16760 #, fuzzy, kde-format 16761 msgctxt "Undo/Redo menu text" 16762 msgid "Slip clip" 16763 msgid_plural "Slip clips" 16764 msgstr[0] "isječak naslova" 16765 msgstr[1] "isječak naslova" 16766 msgstr[2] "isječak naslova" 16767 16768 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4126 16769 #, fuzzy, kde-format 16770 msgid "Slip clip" 16771 msgstr "isječak naslova" 16772 16773 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4161 16774 #, kde-format 16775 msgid "Group clips" 16776 msgstr "Grupiraj isječke" 16777 16778 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4246 16779 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4262 16780 #, kde-format 16781 msgid "Ungroup clips" 16782 msgstr "Odgrupiraj isječke" 16783 16784 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4426 16785 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944 16786 #, kde-format 16787 msgid "Delete Track" 16788 msgstr "Obriši stavku" 16789 16790 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4436 16791 #, fuzzy, kde-format 16792 msgid "Cannot delete last track in timeline" 16793 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 16794 16795 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4687 16796 #, fuzzy, kde-format 16797 msgid "Cannot add effect %1 to master track" 16798 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak" 16799 16800 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4694 16801 #, fuzzy, kde-format 16802 msgid "Cannot add effect %1 to selected track" 16803 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak" 16804 16805 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4715 16806 #, fuzzy, kde-format 16807 #| msgid "Cannot paste clip to selected place" 16808 msgid "Cannot paste effect to master track" 16809 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto" 16810 16811 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4721 16812 #, fuzzy, kde-format 16813 #| msgid "Cannot paste clip to selected place" 16814 msgid "Cannot paste effect to selected track" 16815 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto" 16816 16817 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4765 16818 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1522 16819 #, fuzzy, kde-format 16820 msgid "Cannot add effect %1 to selected clip" 16821 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak" 16822 16823 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4789 16824 #, kde-format 16825 msgid "Adjust Fade" 16826 msgstr "" 16827 16828 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5101 16829 #, fuzzy, kde-format 16830 #| msgid "Position" 16831 msgid "Insert Composition" 16832 msgstr "Pozicija" 16833 16834 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5289 16835 #, fuzzy, kde-format 16836 #| msgid "Description" 16837 msgid "Move composition" 16838 msgstr "Opis" 16839 16840 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5943 16841 #, fuzzy, kde-format 16842 msgid "Enable time remap" 16843 msgstr "Sox Stretch" 16844 16845 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6017 16846 #, fuzzy, kde-format 16847 #| msgid "Change Clip Speed" 16848 msgid "Change speed failed" 16849 msgstr "Promijeni brzinu isječka" 16850 16851 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6027 16852 #, fuzzy, kde-format 16853 #| msgid "Change Clip Speed" 16854 msgid "Change clip speed" 16855 msgstr "Promijeni brzinu isječka" 16856 16857 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6456 16858 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207 16859 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504 16860 #, kde-format 16861 msgid "Lock track" 16862 msgstr "Zaključaj traku" 16863 16864 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6461 16865 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207 16866 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504 16867 #, kde-format 16868 msgid "Unlock track" 16869 msgstr "Otključaj traku" 16870 16871 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6495 16872 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6557 16873 #, fuzzy, kde-format 16874 #| msgid "Change Track" 16875 msgid "Change composition" 16876 msgstr "Promijeni traku" 16877 16878 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6509 16879 #, kde-format 16880 msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup" 16881 msgstr "" 16882 16883 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6704 16884 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6741 16885 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6774 16886 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6855 16887 #, fuzzy, kde-format 16888 #| msgid "Cannot move clip to position %1" 16889 msgid "Cannot resize mix to less than 1 frame" 16890 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1" 16891 16892 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6715 16893 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6749 16894 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6793 16895 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6879 16896 #, fuzzy, kde-format 16897 #| msgid "Cannot resize transition" 16898 msgid "Cannot resize mix" 16899 msgstr "Ne mogu rastegnuti prijelaz" 16900 16901 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6893 16902 #, fuzzy, kde-format 16903 #| msgid "Resize clip" 16904 msgid "Resize mix" 16905 msgstr "Promjeni veličinu isječka" 16906 16907 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:7032 16908 #, fuzzy, kde-format 16909 #| msgid "Image preview" 16910 msgid "Error initializing timeline preview" 16911 msgstr "Pregled slike" 16912 16913 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:25 16914 #, fuzzy, kde-format 16915 #| msgid "Edit Clip Speed" 16916 msgid "Clip Speed" 16917 msgstr "Uredi brzinu isječka" 16918 16919 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:42 16920 #, kde-format 16921 msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction" 16922 msgstr "" 16923 16924 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:47 16925 #, kde-format 16926 msgid "Speed effect will render better when used on single high fps clips" 16927 msgstr "" 16928 16929 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103 16930 #, kde-format 16931 msgid "Minimum speed is %1" 16932 msgstr "" 16933 16934 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:104 16935 #, kde-format 16936 msgid "Maximum speed is %1" 16937 msgstr "" 16938 16939 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22 16940 #, fuzzy, kde-format 16941 #| msgid "Delete Track" 16942 msgid "Delete Track(s)" 16943 msgstr "Obriši stavku" 16944 16945 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22 16946 #, fuzzy, kde-format 16947 msgid "Add Track" 16948 msgstr "Dodaj traku" 16949 16950 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:39 16951 #, fuzzy, kde-format 16952 #| msgid "Select clip to delete" 16953 msgid "Select tracks to be deleted :" 16954 msgstr "Odaberite isječak za brisanje." 16955 16956 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:48 16957 #, fuzzy, kde-format 16958 #| msgid "Track" 16959 msgctxt "Spinbox suffix" 16960 msgid " track" 16961 msgid_plural " tracks" 16962 msgstr[0] "Traka" 16963 msgstr[1] "Traka" 16964 msgstr[2] "Traka" 16965 16966 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:84 16967 #, fuzzy, kde-format 16968 #| msgid "Cannot write to file %1" 16969 msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder" 16970 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 16971 16972 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:90 16973 #, fuzzy, kde-format 16974 #| msgid "Cannot write to file %1" 16975 msgid "Cannot read folder %1" 16976 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 16977 16978 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:96 16979 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:102 16980 #, kde-format 16981 msgid "Something is wrong with cache folder %1" 16982 msgstr "" 16983 16984 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107 16985 #, fuzzy, kde-format 16986 #| msgid "Delete profile" 16987 msgid "Invalid timeline preview parameters" 16988 msgstr "Obriši profil" 16989 16990 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114 16991 #, kde-format 16992 msgid "Something is wrong with cache folders" 16993 msgstr "" 16994 16995 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:773 16996 #, fuzzy, kde-format 16997 #| msgid "Capture crashed, please check your parameters" 16998 msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2" 16999 msgstr "Hvatanje je puklo, provjerite parametre" 17000 17001 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:21 17002 #, kde-format 17003 msgid "Stop" 17004 msgstr "Stop" 17005 17006 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:25 17007 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2100 17008 #, kde-format 17009 msgid "Paused" 17010 msgstr "" 17011 17012 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:70 17013 #, fuzzy, kde-format 17014 #| msgid "Sox echo audio effect" 17015 msgid "Mic level" 17016 msgstr "Sox echo audio efekt" 17017 17018 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:227 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:863 17019 #, kde-format 17020 msgid "%1 (%2-%3), Position: %4, Duration: %5" 17021 msgstr "" 17022 17023 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:337 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:344 17024 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:167 17025 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:173 17026 #, fuzzy, kde-format 17027 msgid "Position: %1" 17028 msgstr "Pozicija" 17029 17030 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:471 17031 #, kde-format 17032 msgid "Mix duration: %1, Cut at: %2" 17033 msgstr "" 17034 17035 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:532 17036 #, fuzzy, kde-format 17037 #| msgid "Frame duration" 17038 msgid "+%1, Mix duration: %2" 17039 msgstr "Trajanje okvira" 17040 17041 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:534 17042 #, fuzzy, kde-format 17043 #| msgid "Frame duration" 17044 msgid "-%1, Mix duration: %2" 17045 msgstr "Trajanje okvira" 17046 17047 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:537 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:550 17048 #, fuzzy, kde-format 17049 msgid "Mix duration: %1" 17050 msgstr "Duljina isječka: %1s" 17051 17052 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:726 17053 #, fuzzy, kde-format 17054 msgid "In:%1, Position:%2" 17055 msgstr "Pozicija" 17056 17057 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:729 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:853 17058 #, kde-format 17059 msgid "" 17060 "<b>Ctrl drag</b> to change speed, <b>Double click</b> to mix with adjacent " 17061 "clip" 17062 msgstr "" 17063 17064 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:731 17065 #, kde-format 17066 msgid "<b>Drag</b> to change mix duration" 17067 msgstr "" 17068 17069 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:850 17070 #, fuzzy, kde-format 17071 msgid "Out:%1, Position:%2" 17072 msgstr "Pozicija" 17073 17074 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996 17075 #, fuzzy, kde-format 17076 #| msgid "Offset" 17077 msgid "Offset: -%1" 17078 msgstr "Pomak" 17079 17080 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996 17081 #, fuzzy, kde-format 17082 #| msgid "Offset" 17083 msgid "Offset: %1" 17084 msgstr "Pomak" 17085 17086 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1240 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1277 17087 #, fuzzy, kde-format 17088 msgid "<b>Click</b> to add composition" 17089 msgstr "Ne mogu dodati prijelaz" 17090 17091 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1354 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1361 17092 #, fuzzy, kde-format 17093 #| msgid "Fade out" 17094 msgid "Fade out: %1" 17095 msgstr "Blijeđenje iz (Fade out)" 17096 17097 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1365 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1472 17098 #, kde-format 17099 msgid "<b>Drag</b> to adjust fade, <b>Click</b> to add default duration fade" 17100 msgstr "" 17101 17102 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1461 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1468 17103 #, fuzzy, kde-format 17104 #| msgid "Fade in" 17105 msgid "Fade in: %1" 17106 msgstr "Blijeđenje u (Fade in)" 17107 17108 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1555 17109 #, fuzzy, kde-format 17110 msgid "Slip Clip" 17111 msgstr "Obriši isječak" 17112 17113 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:243 17114 #, fuzzy, kde-format 17115 msgid "%1, Position: %2, Duration: %3" 17116 msgstr "Pozicija" 17117 17118 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:317 17119 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:379 17120 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:301 17121 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:402 17122 #, kde-format 17123 msgid "<b>Drag</b> to resize" 17124 msgstr "" 17125 17126 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:169 17127 #, kde-format 17128 msgid "" 17129 "<b>Drag</b> to move selected keyframes position. <b>Shift drag</b> to move " 17130 "all keyframes after this one." 17131 msgstr "" 17132 17133 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:281 17134 #, kde-format 17135 msgid "" 17136 "<b>Shift drag</b> to change value of selected keyframes, <b>Ctrl click</b> " 17137 "for multiple keyframe selection." 17138 msgstr "" 17139 17140 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:90 17141 #, kde-format 17142 msgid "<b>Double click</b> to edit text" 17143 msgstr "" 17144 17145 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1001 17146 #, fuzzy, kde-format 17147 #| msgid "Save profile" 17148 msgid "Show master effects" 17149 msgstr "Spremi profil" 17150 17151 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1141 17152 #, fuzzy, kde-format 17153 #| msgid "Project folder" 17154 msgid "Click to see details" 17155 msgstr "Projektna mapa" 17156 17157 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1163 17158 #, fuzzy, kde-format 17159 msgid "Speech recognition" 17160 msgstr "Prijelaz" 17161 17162 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183 17163 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 17164 #, fuzzy, kde-format 17165 #| msgid "Show All" 17166 msgid "Show" 17167 msgstr "Prikaži sve" 17168 17169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse) 17170 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183 17171 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 src/ui/configcapture_ui.ui:397 17172 #, kde-format 17173 msgid "Hide" 17174 msgstr "" 17175 17176 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1778 17177 #, fuzzy, kde-format 17178 msgid "<b>Double click</b> to add a subtitle" 17179 msgstr "Ne mogu dodati prijelaz" 17180 17181 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1942 17182 #, fuzzy, kde-format 17183 msgid "Offset: %1, Position: %2" 17184 msgstr "Pozicija" 17185 17186 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2089 17187 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2098 17188 #, fuzzy, kde-format 17189 #| msgid "Record" 17190 msgid "Recording" 17191 msgstr "Snimi" 17192 17193 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2187 17194 #, kde-format 17195 msgid "Multicam In" 17196 msgstr "" 17197 17198 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:479 src/timeline2/view/qml/Track.qml:497 17199 #, fuzzy, kde-format 17200 msgid "%1%2, Duration = %3" 17201 msgstr "Trajanje" 17202 17203 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:521 17204 #, fuzzy, kde-format 17205 #| msgid "Adjust clip length" 17206 msgid "Adjusting speed" 17207 msgstr "Podesi duljinu isječka" 17208 17209 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:188 17210 #, kde-format 17211 msgid "" 17212 "Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted " 17213 "clips" 17214 msgstr "" 17215 17216 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:275 17217 #, kde-format 17218 msgid "" 17219 "<b>Shift</b> to collapse/expand all tracks of the same type (audio/video)" 17220 msgstr "" 17221 17222 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295 17223 #, kde-format 17224 msgid "Minimize" 17225 msgstr "" 17226 17227 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295 17228 #, fuzzy, kde-format 17229 #| msgid "Edit Clip" 17230 msgid "Expand" 17231 msgstr "Uredi isječak" 17232 17233 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:334 17234 #, kde-format 17235 msgid "" 17236 "Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing " 17237 "operations" 17238 msgstr "" 17239 17240 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440 17241 #, fuzzy, kde-format 17242 #| msgid "Delete effect" 17243 msgid "Disable track effects" 17244 msgstr "Obriši efekt" 17245 17246 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440 17247 #, fuzzy, kde-format 17248 #| msgid "Save effect" 17249 msgid "Enable track effects" 17250 msgstr "Spremi efekt" 17251 17252 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440 17253 #, fuzzy, kde-format 17254 #| msgid "Move effect" 17255 msgid "Toggle track effects" 17256 msgstr "Pomakni efekt" 17257 17258 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 17259 #, fuzzy, kde-format 17260 msgid "Unmute" 17261 msgstr "Prikazivač isječka" 17262 17263 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 17264 #, kde-format 17265 msgid "Mute" 17266 msgstr "Gluho" 17267 17268 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:575 17269 #, fuzzy, kde-format 17270 #| msgid "Tracks" 17271 msgid "Edit track name" 17272 msgstr "Trake" 17273 17274 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:257 17275 #, fuzzy, kde-format 17276 #| msgid "Unknown clip" 17277 msgid "unknown" 17278 msgstr "Nepoznati isječak" 17279 17280 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339 17281 #, fuzzy, kde-format 17282 msgid "Hide Track" 17283 msgstr "Dodaj traku" 17284 17285 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339 17286 #, fuzzy, kde-format 17287 msgid "Enable Track" 17288 msgstr "isječak naslova" 17289 17290 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:403 17291 #, kde-format 17292 msgid "No item under timeline cursor in active track" 17293 msgstr "" 17294 17295 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:593 17296 #, kde-format 17297 msgid "Could not add composition at selected position" 17298 msgstr "" 17299 17300 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:655 17301 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1090 17302 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1107 17303 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1138 17304 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1218 17305 #, fuzzy, kde-format 17306 msgid "Cannot perform operation while dragging in timeline" 17307 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto" 17308 17309 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:921 17310 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4966 17311 #, fuzzy, kde-format 17312 msgid "Could not insert track" 17313 msgstr "Umetni prazninu" 17314 17315 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944 17316 #, fuzzy, kde-format 17317 #| msgid "Delete Track" 17318 msgid "Delete Tracks" 17319 msgstr "Obriši stavku" 17320 17321 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:957 17322 #, kde-format 17323 msgid "Select an audio track to display record controls" 17324 msgstr "" 17325 17326 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1095 17327 #, kde-format 17328 msgid "Select at least 2 items to group" 17329 msgstr "" 17330 17331 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1507 17332 #, fuzzy, kde-format 17333 #| msgid "Guide" 17334 msgid "guide" 17335 msgstr "vodić" 17336 17337 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1674 17338 #, fuzzy, kde-format 17339 #| msgid "Lock track" 17340 msgid "No active track" 17341 msgstr "Zaključaj traku" 17342 17343 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1758 17344 #, fuzzy, kde-format 17345 msgid "No item selected in timeline" 17346 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 17347 17348 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1893 17349 #, fuzzy, kde-format 17350 #| msgid "No clip copied" 17351 msgid "No clip to cut" 17352 msgstr "isječak nije kopiran" 17353 17354 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2213 17355 #, kde-format 17356 msgid "In:%1, Out:%2 (%3%4)" 17357 msgstr "" 17358 17359 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2704 17360 #, fuzzy, kde-format 17361 #| msgid "No clip copied" 17362 msgid "No clips found to insert space" 17363 msgstr "isječak nije kopiran" 17364 17365 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2721 17366 #, fuzzy, kde-format 17367 #| msgid "Cannot move transition" 17368 msgid "Cannot remove space at given position" 17369 msgstr "Ne mogu pouklonjeni prijelaz" 17370 17371 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2735 17372 #, fuzzy, kde-format 17373 #| msgid "Cannot move transition" 17374 msgid "Cannot remove all spaces" 17375 msgstr "Ne mogu pouklonjeni prijelaz" 17376 17377 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2749 17378 #, fuzzy, kde-format 17379 msgid "Cannot remove all clips" 17380 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 17381 17382 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2784 17383 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2789 17384 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2811 17385 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3744 17386 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3762 17387 #, fuzzy, kde-format 17388 msgid "No item to edit" 17389 msgstr "Poravnaj lijevo" 17390 17391 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2900 17392 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5200 17393 #, kde-format 17394 msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label" 17395 msgstr "" 17396 17397 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3145 17398 #, kde-format 17399 msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone" 17400 msgstr "" 17401 17402 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3215 17403 #, fuzzy, kde-format 17404 #| msgid "Position" 17405 msgid "Select a favorite composition" 17406 msgstr "Pozicija" 17407 17408 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3266 17409 #, fuzzy, kde-format 17410 #| msgid "Select a clip before copying" 17411 msgid "No clip found to perform AV split operation" 17412 msgstr "Odaberite isječak prije kopiranja" 17413 17414 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3300 17415 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3363 17416 #, fuzzy, kde-format 17417 #| msgid "Cannot move clip to position %1" 17418 msgid "Cannot move clip to frame %1." 17419 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1" 17420 17421 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3321 17422 #, kde-format 17423 msgid "Set audio reference before attempting to align" 17424 msgstr "" 17425 17426 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3485 17427 #, kde-format 17428 msgid "All streams already assigned, deselect another audio target first" 17429 msgstr "" 17430 17431 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3644 17432 #, fuzzy, kde-format 17433 #| msgid "Delete effect" 17434 msgid "Delete effects" 17435 msgstr "Obriši efekt" 17436 17437 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3682 17438 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3688 17439 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3693 17440 #, kde-format 17441 msgid "No information in clipboard" 17442 msgstr "" 17443 17444 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3716 17445 #, fuzzy, kde-format 17446 #| msgid "Paste Effects" 17447 msgid "Paste effects" 17448 msgstr "Zalijepi efekte" 17449 17450 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3718 17451 #, fuzzy, kde-format 17452 #| msgid "Cannot paste selected clips" 17453 msgid "Cannot paste effect on selected clip" 17454 msgstr "Ne mogu umetnuti odabrane isječke" 17455 17456 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3830 17457 #, fuzzy, kde-format 17458 #| msgid "Edit Guide" 17459 msgid "Edit item" 17460 msgstr "Uredi vodić" 17461 17462 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3858 17463 #, fuzzy, kde-format 17464 #| msgid "Center Frequency" 17465 msgid "Open sequence" 17466 msgstr "Centriraj frekvenciju" 17467 17468 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3880 17469 #, fuzzy, kde-format 17470 msgid "Item is not a title clip" 17471 msgstr "Obriši vremenski isječak" 17472 17473 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3979 17474 #, kde-format 17475 msgid "%1 items selected (%2) |" 17476 msgstr "" 17477 17478 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033 17479 #, fuzzy, kde-format 17480 #| msgid "Delete effect" 17481 msgid "Restore video" 17482 msgstr "Obriši efekt" 17483 17484 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033 17485 #, fuzzy, kde-format 17486 #| msgid "Extract frame" 17487 msgid "Restore audio" 17488 msgstr "Izvuci okvir" 17489 17490 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4201 17491 #, fuzzy, kde-format 17492 #| msgid "Move guide" 17493 msgid "Move item" 17494 msgstr "Pomakni vodić" 17495 17496 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4686 17497 #, kde-format 17498 msgid "Impossible to capture on a locked track" 17499 msgstr "" 17500 17501 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4697 17502 #, kde-format 17503 msgid "" 17504 "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove " 17505 "clips after the current position or choose a different track" 17506 msgstr "" 17507 17508 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4920 17509 #, fuzzy, kde-format 17510 #| msgid "Edit Clip" 17511 msgid "Expand clip" 17512 msgstr "Uredi isječak" 17513 17514 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4923 17515 #, fuzzy, kde-format 17516 #| msgid "Add clips" 17517 msgid "Could not expand clip" 17518 msgstr "Dodaj isječke" 17519 17520 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4964 17521 #, fuzzy, kde-format 17522 #| msgid "Insert Track" 17523 msgid "Insert Track" 17524 msgid_plural "Insert Tracks" 17525 msgstr[0] "Umetni traku" 17526 msgstr[1] "Umetni traku" 17527 msgstr[2] "Umetni traku" 17528 17529 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5039 17530 #, fuzzy, kde-format 17531 #| msgid "Add guide" 17532 msgid "Export subtitle file" 17533 msgstr "Dodaj vodić" 17534 17535 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5040 17536 #, fuzzy, kde-format 17537 msgid "Subtitle File (*.srt)" 17538 msgstr "Bez naziva" 17539 17540 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5070 17541 #, kde-format 17542 msgid "" 17543 "The avfilter.subtitles filter is required, but was not found. The subtitles " 17544 "feature will probably not work as expected." 17545 msgstr "" 17546 17547 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087 17548 #, fuzzy, kde-format 17549 msgid "Show subtitle track" 17550 msgstr "Prikaži vremensku liniju" 17551 17552 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087 17553 #, fuzzy, kde-format 17554 msgid "Hide subtitle track" 17555 msgstr "Obriši isječak" 17556 17557 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110 17558 #, fuzzy, kde-format 17559 #| msgid "Unlock track" 17560 msgid "Unlock subtitle track" 17561 msgstr "Otključaj traku" 17562 17563 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110 17564 #, fuzzy, kde-format 17565 msgid "Lock subtitle track" 17566 msgstr "Bez naziva" 17567 17568 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5274 17569 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5283 17570 #, fuzzy, kde-format 17571 msgctxt "@item:inlistbox name for subtitle track" 17572 msgid "Subtitles" 17573 msgstr "Bez naziva" 17574 17575 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5285 17576 #, fuzzy, kde-format 17577 msgctxt "@item:inlistbox" 17578 msgid "Manage Subtitles" 17579 msgstr "Bez naziva" 17580 17581 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:48 17582 #, fuzzy, kde-format 17583 msgid "Add Timeline Sequence" 17584 msgstr "Veličina slike" 17585 17586 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:50 17587 #, kde-format 17588 msgid "" 17589 "Add Timeline Sequence. This will create a new timeline for editing. Each " 17590 "timeline corresponds to a Sequence Clip in the Project Bin" 17591 msgstr "" 17592 17593 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:216 17594 #, fuzzy, kde-format 17595 #| msgid "Close" 17596 msgid "Close %1" 17597 msgstr "Zatvori" 17598 17599 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:365 17600 #, fuzzy, kde-format 17601 msgid "Rename Sequence" 17602 msgstr "Veličina slike" 17603 17604 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:73 17605 #, fuzzy, kde-format 17606 #| msgid "Reset effect" 17607 msgid "Insert an effect..." 17608 msgstr "Poništi efekt" 17609 17610 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:74 17611 #, fuzzy, kde-format 17612 #| msgid "Position" 17613 msgid "Insert a composition..." 17614 msgstr "Pozicija" 17615 17616 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:329 17617 #, fuzzy, kde-format 17618 msgid "No available stream" 17619 msgstr "okviri" 17620 17621 #: src/titler/gradientwidget.cpp:140 src/titler/gradientwidget.cpp:143 17622 #: src/titler/titlewidget.cpp:3276 src/titler/titlewidget.cpp:3279 17623 #, kde-format 17624 msgid "Gradient %1" 17625 msgstr "" 17626 17627 #: src/titler/titledocument.cpp:384 17628 #, kde-format 17629 msgid "This title clip was created with a different frame size." 17630 msgstr "" 17631 17632 #: src/titler/titledocument.cpp:384 17633 #, fuzzy, kde-format 17634 msgid "Title Profile" 17635 msgstr "Uredi profil" 17636 17637 #: src/titler/titledocument.cpp:457 17638 #, kde-format 17639 msgid "" 17640 "Some of your text clips were saved with size in points, which means " 17641 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, " 17642 "making them portable, but you could have to adjust their size." 17643 msgstr "" 17644 17645 #: src/titler/titledocument.cpp:460 17646 #, fuzzy, kde-format 17647 msgid "Text Clips Updated" 17648 msgstr "Uredi brzinu isječka" 17649 17650 #: src/titler/titlewidget.cpp:138 17651 #, kde-format 17652 msgid "Outline width" 17653 msgstr "" 17654 17655 #: src/titler/titlewidget.cpp:145 17656 #, kde-format 17657 msgid "Background color opacity" 17658 msgstr "" 17659 17660 #: src/titler/titlewidget.cpp:151 17661 #, fuzzy, kde-format 17662 msgid "Rotation around the X axis" 17663 msgstr "Rotiraj i smikni" 17664 17665 #: src/titler/titlewidget.cpp:157 17666 #, fuzzy, kde-format 17667 msgid "Rotation around the Y axis" 17668 msgstr "Rotiraj i smikni" 17669 17670 #: src/titler/titlewidget.cpp:163 17671 #, fuzzy, kde-format 17672 msgid "Rotation around the Z axis" 17673 msgstr "Rotiraj i smikni" 17674 17675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_borderWidth) 17676 #: src/titler/titlewidget.cpp:169 src/ui/titlewidget_ui.ui:1351 17677 #, kde-format 17678 msgid "Border width" 17679 msgstr "" 17680 17681 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) 17682 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) 17683 #: src/titler/titlewidget.cpp:171 src/ui/clipspeed_ui.ui:62 17684 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:92 src/widgets/geometrywidget.cpp:71 17685 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78 17686 #, no-c-format, kde-format 17687 msgid "%" 17688 msgstr "" 17689 17690 #: src/titler/titlewidget.cpp:268 17691 #, fuzzy, kde-format 17692 msgctxt "Font style" 17693 msgid "Light" 17694 msgstr "Desno" 17695 17696 #: src/titler/titlewidget.cpp:269 17697 #, fuzzy, kde-format 17698 msgctxt "Font style" 17699 msgid "Normal" 17700 msgstr "Normaliziraj" 17701 17702 #: src/titler/titlewidget.cpp:270 17703 #, kde-format 17704 msgctxt "Font style" 17705 msgid "Demi-Bold" 17706 msgstr "" 17707 17708 #: src/titler/titlewidget.cpp:271 17709 #, kde-format 17710 msgctxt "Font style" 17711 msgid "Bold" 17712 msgstr "" 17713 17714 #: src/titler/titlewidget.cpp:272 17715 #, fuzzy, kde-format 17716 msgctxt "Font style" 17717 msgid "Black" 17718 msgstr "Crno" 17719 17720 #: src/titler/titlewidget.cpp:273 17721 #, kde-format 17722 msgid "Font weight" 17723 msgstr "" 17724 17725 #: src/titler/titlewidget.cpp:287 17726 #, kde-format 17727 msgid "Insert Unicode character" 17728 msgstr "" 17729 17730 #: src/titler/titlewidget.cpp:293 17731 #, fuzzy, kde-format 17732 msgid "Raise object" 17733 msgstr "Spremi projekt" 17734 17735 #: src/titler/titlewidget.cpp:299 17736 #, fuzzy, kde-format 17737 msgid "Lower object" 17738 msgstr "Projekt" 17739 17740 #: src/titler/titlewidget.cpp:307 17741 #, kde-format 17742 msgid "Raise object to top" 17743 msgstr "" 17744 17745 #: src/titler/titlewidget.cpp:314 17746 #, kde-format 17747 msgid "Lower object to bottom" 17748 msgstr "" 17749 17750 #: src/titler/titlewidget.cpp:320 17751 #, fuzzy, kde-format 17752 msgid "Select All" 17753 msgstr "Alat odabira" 17754 17755 #: src/titler/titlewidget.cpp:326 17756 #, kde-format 17757 msgid "Keep only text items selected" 17758 msgstr "" 17759 17760 #: src/titler/titlewidget.cpp:333 17761 #, kde-format 17762 msgid "Keep only rect items selected" 17763 msgstr "" 17764 17765 #: src/titler/titlewidget.cpp:340 17766 #, kde-format 17767 msgid "Keep only image items selected" 17768 msgstr "" 17769 17770 #: src/titler/titlewidget.cpp:347 17771 #, fuzzy, kde-format 17772 msgid "Deselect" 17773 msgstr "Obriši isječak" 17774 17775 #: src/titler/titlewidget.cpp:352 17776 #, kde-format 17777 msgid "Invert x axis and change 0 point" 17778 msgstr "" 17779 17780 #: src/titler/titlewidget.cpp:353 17781 #, kde-format 17782 msgid "Invert y axis and change 0 point" 17783 msgstr "" 17784 17785 #: src/titler/titlewidget.cpp:354 17786 #, fuzzy, kde-format 17787 msgid "Select fill color" 17788 msgstr "Boja ispune" 17789 17790 #: src/titler/titlewidget.cpp:355 17791 #, fuzzy, kde-format 17792 msgid "Select border color" 17793 msgstr "Boja okvira" 17794 17795 #: src/titler/titlewidget.cpp:357 17796 #, kde-format 17797 msgid "Original size (1:1)" 17798 msgstr "" 17799 17800 #: src/titler/titlewidget.cpp:358 17801 #, kde-format 17802 msgid "Fit zoom" 17803 msgstr "" 17804 17805 #: src/titler/titlewidget.cpp:359 17806 #, fuzzy, kde-format 17807 msgid "Select background color" 17808 msgstr "Prikaži pozadinu" 17809 17810 #: src/titler/titlewidget.cpp:360 17811 #, fuzzy, kde-format 17812 msgid "Background opacity" 17813 msgstr "Pozadina" 17814 17815 #: src/titler/titlewidget.cpp:361 17816 #, fuzzy, kde-format 17817 msgid "Select all" 17818 msgstr "Alat odabira" 17819 17820 #: src/titler/titlewidget.cpp:362 17821 #, kde-format 17822 msgid "Select text items in current selection" 17823 msgstr "" 17824 17825 #: src/titler/titlewidget.cpp:363 17826 #, kde-format 17827 msgid "Select rect items in current selection" 17828 msgstr "" 17829 17830 #: src/titler/titlewidget.cpp:364 17831 #, kde-format 17832 msgid "Select image items in current selection" 17833 msgstr "" 17834 17835 #: src/titler/titlewidget.cpp:365 17836 #, kde-format 17837 msgid "Unselect all" 17838 msgstr "" 17839 17840 #: src/titler/titlewidget.cpp:384 17841 #, kde-kuit-format 17842 msgctxt "@info:whatsthis" 17843 msgid "" 17844 "When selected, a click on an asset in the timeline selects the asset (e.g. " 17845 "clip, composition)." 17846 msgstr "" 17847 17848 #: src/titler/titlewidget.cpp:387 src/titler/titlewidget.cpp:390 17849 #, kde-format 17850 msgid "Add Text" 17851 msgstr "Dodaj tekst" 17852 17853 #: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396 17854 #, kde-format 17855 msgid "Add Rectangle" 17856 msgstr "Dodaj pravokutnik" 17857 17858 #: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402 17859 #, fuzzy, kde-format 17860 msgid "Add Ellipse" 17861 msgstr "Dodaj isječak" 17862 17863 #: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408 17864 #: src/titler/titlewidget.cpp:857 17865 #, kde-format 17866 msgid "Add Image" 17867 msgstr "Dodaj sliku" 17868 17869 #: src/titler/titlewidget.cpp:413 src/titler/titlewidget.cpp:416 17870 #, kde-format 17871 msgid "Open Document" 17872 msgstr "Otvori dokument" 17873 17874 #: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:427 17875 #, fuzzy, kde-format 17876 msgid "Download New Title Templates..." 17877 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..." 17878 17879 #: src/titler/titlewidget.cpp:548 17880 #, fuzzy, kde-format 17881 #| msgid "Save DVD Project" 17882 msgid "Save and add to project" 17883 msgstr "Spremi DVD projekt" 17884 17885 #: src/titler/titlewidget.cpp:549 17886 #, fuzzy, kde-format 17887 msgid "Create Title" 17888 msgstr "Obriši vremenski isječak" 17889 17890 #: src/titler/titlewidget.cpp:737 17891 #, kde-format 17892 msgid "" 17893 "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be " 17894 "lost!" 17895 msgstr "" 17896 17897 #: src/titler/titlewidget.cpp:845 17898 #, fuzzy, kde-format 17899 #| msgid "Add Image" 17900 msgid "All Images" 17901 msgstr "Dodaj sliku" 17902 17903 #: src/titler/titlewidget.cpp:847 17904 #, fuzzy, kde-format 17905 #| msgid "Image" 17906 msgid "%1 Image" 17907 msgstr "Slika" 17908 17909 #: src/titler/titlewidget.cpp:1681 17910 #, kde-format 17911 msgid "−X" 17912 msgstr "" 17913 17914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left) 17915 #: src/titler/titlewidget.cpp:1683 src/ui/titlewidget_ui.ui:260 17916 #, fuzzy, kde-format 17917 msgid "+X" 17918 msgstr "X" 17919 17920 #: src/titler/titlewidget.cpp:1705 17921 #, kde-format 17922 msgid "−Y" 17923 msgstr "" 17924 17925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top) 17926 #: src/titler/titlewidget.cpp:1707 src/ui/titlewidget_ui.ui:290 17927 #, fuzzy, kde-format 17928 msgid "+Y" 17929 msgstr "Y" 17930 17931 #: src/titler/titlewidget.cpp:2174 17932 #, kde-format 17933 msgid "Load Title" 17934 msgstr "Učitaj naslov" 17935 17936 #: src/titler/titlewidget.cpp:2175 17937 #, fuzzy, kde-format 17938 #| msgid "Kdenlive" 17939 msgid "Kdenlive title" 17940 msgstr "Kdenlive" 17941 17942 #: src/titler/titlewidget.cpp:2221 17943 #, kde-format 17944 msgid "" 17945 "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n" 17946 "This is most needed for sharing Titles." 17947 msgstr "" 17948 17949 #: src/titler/titlewidget.cpp:2222 17950 #, fuzzy, kde-format 17951 #| msgid "Add Image" 17952 msgctxt "@action:button" 17953 msgid "Embed Images" 17954 msgstr "Dodaj sliku" 17955 17956 #: src/titler/titlewidget.cpp:2277 17957 #, fuzzy, kde-format 17958 #| msgid "Delete selected items" 17959 msgid "This title has 1 missing element" 17960 msgid_plural "This title has %1 missing elements" 17961 msgstr[0] "Obriši odabrane stavke" 17962 msgstr[1] "Obriši odabrane stavke" 17963 msgstr[2] "Obriši odabrane stavke" 17964 17965 #: src/titler/titlewidget.cpp:2278 src/titler/unicodedialog.cpp:28 17966 #, kde-format 17967 msgid "Details" 17968 msgstr "" 17969 17970 #: src/titler/titlewidget.cpp:2281 17971 #, fuzzy, kde-format 17972 #| msgid "Delete selected items" 17973 msgid "Delete missing elements" 17974 msgstr "Obriši odabrane stavke" 17975 17976 #: src/titler/titlewidget.cpp:2341 17977 #, fuzzy, kde-format 17978 #| msgid "Save Profile" 17979 msgid "Update Title" 17980 msgstr "Spremi profil" 17981 17982 #: src/titler/titlewidget.cpp:2344 17983 #, fuzzy, kde-format 17984 msgid "Add as new Title" 17985 msgstr "Dodaj video datoteku" 17986 17987 #: src/titler/titlewidget.cpp:2398 17988 #, kde-format 17989 msgid "The following files are missing:" 17990 msgstr "" 17991 17992 #: src/titler/titlewidget.cpp:2592 17993 #, fuzzy, kde-format 17994 #| msgid "Start-/EndViewport" 17995 msgctxt "Indicates the start of an animation" 17996 msgid "Start Viewport" 17997 msgstr "Start-/EndViewport" 17998 17999 #: src/titler/titlewidget.cpp:2593 18000 #, fuzzy, kde-format 18001 #| msgid "EndViewport" 18002 msgctxt "Indicates the end of an animation" 18003 msgid "End Viewport" 18004 msgstr "EndViewport" 18005 18006 #: src/titler/titlewidget.cpp:3309 18007 #, kde-format 18008 msgid "Gradient" 18009 msgstr "" 18010 18011 #: src/titler/unicodedialog.cpp:77 18012 #, kde-format 18013 msgid "" 18014 "Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org" 18015 "\">https://decodeunicode.org</a>" 18016 msgstr "" 18017 18018 #: src/titler/unicodedialog.cpp:78 18019 #, kde-format 18020 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)" 18021 msgstr "" 18022 18023 #: src/titler/unicodedialog.cpp:79 18024 #, kde-format 18025 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)" 18026 msgstr "" 18027 18028 #: src/titler/unicodedialog.cpp:80 18029 #, kde-format 18030 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." 18031 msgstr "" 18032 18033 #: src/titler/unicodedialog.cpp:136 18034 #, kde-format 18035 msgid "<small>(no character selected)</small>" 18036 msgstr "" 18037 18038 #: src/titler/unicodedialog.cpp:145 18039 #, kde-format 18040 msgid "" 18041 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en." 18042 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>" 18043 msgstr "" 18044 18045 #: src/titler/unicodedialog.cpp:147 18046 #, kde-format 18047 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)" 18048 msgstr "" 18049 18050 #: src/titler/unicodedialog.cpp:149 18051 #, kde-format 18052 msgid "" 18053 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U" 18054 "+2000–200b, U+202f)" 18055 msgstr "" 18056 18057 #: src/titler/unicodedialog.cpp:151 18058 #, kde-format 18059 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020." 18060 msgstr "" 18061 18062 #: src/titler/unicodedialog.cpp:154 18063 #, kde-format 18064 msgid "" 18065 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and " 18066 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are " 18067 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " 18068 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</" 18069 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, " 18070 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</" 18071 "p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:" 18072 "Guillemets</a></p>" 18073 msgstr "" 18074 18075 #: src/titler/unicodedialog.cpp:159 18076 #, kde-format 18077 msgid "En Space (width of an n)" 18078 msgstr "" 18079 18080 #: src/titler/unicodedialog.cpp:161 18081 #, kde-format 18082 msgid "Em Space (width of an m)" 18083 msgstr "" 18084 18085 #: src/titler/unicodedialog.cpp:163 18086 #, kde-format 18087 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>" 18088 msgstr "" 18089 18090 #: src/titler/unicodedialog.cpp:165 18091 #, kde-format 18092 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>" 18093 msgstr "" 18094 18095 #: src/titler/unicodedialog.cpp:167 18096 #, kde-format 18097 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>" 18098 msgstr "" 18099 18100 #: src/titler/unicodedialog.cpp:169 18101 #, kde-format 18102 msgid "" 18103 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in " 18104 "this font." 18105 msgstr "" 18106 18107 #: src/titler/unicodedialog.cpp:171 18108 #, kde-format 18109 msgid "" 18110 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the " 18111 "next character." 18112 msgstr "" 18113 18114 #: src/titler/unicodedialog.cpp:173 18115 #, kde-format 18116 msgid "" 18117 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en." 18118 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>" 18119 msgstr "" 18120 18121 #: src/titler/unicodedialog.cpp:176 18122 #, kde-format 18123 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009." 18124 msgstr "" 18125 18126 #: src/titler/unicodedialog.cpp:179 18127 #, kde-format 18128 msgid "" 18129 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=" 18130 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>" 18131 msgstr "" 18132 18133 #: src/titler/unicodedialog.cpp:181 18134 #, kde-format 18135 msgid "" 18136 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English " 18137 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " 18138 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " 18139 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " 18140 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"https://en." 18141 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" 18142 msgstr "" 18143 18144 #: src/titler/unicodedialog.cpp:186 18145 #, kde-format 18146 msgid "" 18147 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English " 18148 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " 18149 "spaces. </p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:" 18150 "Dash</a></p>" 18151 msgstr "" 18152 18153 #: src/titler/unicodedialog.cpp:189 18154 #, kde-format 18155 msgid "" 18156 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For " 18157 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " 18158 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In " 18159 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." 18160 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" 18161 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>" 18162 msgstr "" 18163 18164 #: src/titler/unicodedialog.cpp:194 18165 #, kde-format 18166 msgid "" 18167 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"https://en.wikipedia." 18168 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>" 18169 msgstr "" 18170 18171 #: src/titler/unicodedialog.cpp:196 18172 #, kde-format 18173 msgid "Minus sign. For numbers: −42" 18174 msgstr "" 18175 18176 #: src/titler/unicodedialog.cpp:198 18177 #, kde-format 18178 msgid "Open box; stands for a space." 18179 msgstr "" 18180 18181 #: src/titler/unicodedialog.cpp:200 18182 #, kde-format 18183 msgid "" 18184 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia." 18185 "org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>" 18186 msgstr "" 18187 18188 #: src/titler/unicodedialog.cpp:202 18189 #, kde-format 18190 msgid "" 18191 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" 18192 "+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:" 18193 "Eighth_note</a>" 18194 msgstr "" 18195 18196 #: src/titler/unicodedialog.cpp:205 18197 #, kde-format 18198 msgid "" 18199 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U" 18200 "+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note" 18201 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>" 18202 msgstr "" 18203 18204 #: src/titler/unicodedialog.cpp:208 18205 #, kde-format 18206 msgid "" 18207 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a " 18208 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-" 18209 "second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>" 18210 msgstr "" 18211 18212 #: src/titler/unicodedialog.cpp:211 18213 #, kde-format 18214 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>" 18215 msgstr "" 18216 18217 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:30 18218 #, kde-format 18219 msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1" 18220 msgstr "" 18221 18222 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:35 src/widgets/geometrywidget.cpp:97 18223 #, kde-format 18224 msgid "Align left" 18225 msgstr "Poravnaj lijevo" 18226 18227 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:41 src/widgets/geometrywidget.cpp:101 18228 #, kde-format 18229 msgid "Align right" 18230 msgstr "Poravnaj desno" 18231 18232 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_background) 18233 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46 18234 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1413 18235 #, kde-format 18236 msgid "Background" 18237 msgstr "Pozadina" 18238 18239 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59 18240 #, fuzzy, kde-format 18241 #| msgid "Position" 18242 msgid "Composition track:" 18243 msgstr "Pozicija" 18244 18245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) 18246 #: src/ui/addtrack_ui.ui:22 18247 #, kde-format 18248 msgid "Above" 18249 msgstr "" 18250 18251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) 18252 #: src/ui/addtrack_ui.ui:27 18253 #, fuzzy, kde-format 18254 #| msgid "Render" 18255 msgid "Under" 18256 msgstr "Stvori (Render)" 18257 18258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) 18259 #: src/ui/addtrack_ui.ui:50 18260 #, fuzzy, kde-format 18261 #| msgid "Tracks" 18262 msgid "Track name:" 18263 msgstr "Trake" 18264 18265 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count) 18266 #: src/ui/addtrack_ui.ui:62 18267 #, fuzzy, kde-format 18268 #| msgid "Track" 18269 msgid " track" 18270 msgstr "Traka" 18271 18272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18273 #: src/ui/addtrack_ui.ui:75 18274 #, fuzzy, kde-format 18275 msgid "Insert:" 18276 msgstr "Prijelaz" 18277 18278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track) 18279 #: src/ui/addtrack_ui.ui:97 18280 #, fuzzy, kde-format 18281 #| msgid "Video track" 18282 msgid "Video &track" 18283 msgstr "Video traka" 18284 18285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track) 18286 #: src/ui/addtrack_ui.ui:107 18287 #, fuzzy, kde-format 18288 #| msgid "Audio track" 18289 msgid "A&udio track" 18290 msgstr "Audio traka" 18291 18292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track) 18293 #: src/ui/addtrack_ui.ui:114 18294 #, fuzzy, kde-format 18295 #| msgid "Add track" 18296 msgid "AV track" 18297 msgstr "Dodaj traku" 18298 18299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track) 18300 #: src/ui/addtrack_ui.ui:121 18301 #, fuzzy, kde-format 18302 #| msgid "Audio track" 18303 msgid "Au&dio record track" 18304 msgstr "Audio traka" 18305 18306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18307 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:33 18308 #, fuzzy, kde-format 18309 #| msgid "Add folder" 18310 msgid "Archive folder:" 18311 msgstr "Dodaj mapu" 18312 18313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive) 18314 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:52 18315 #, kde-format 18316 msgid "Compressed archive:" 18317 msgstr "" 18318 18319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type) 18320 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:60 18321 #, kde-format 18322 msgid "tar.gz" 18323 msgstr "" 18324 18325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type) 18326 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:65 18327 #, kde-format 18328 msgid "zip" 18329 msgstr "" 18330 18331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only) 18332 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:75 18333 #, kde-format 18334 msgid "Archive only proxy clips when available" 18335 msgstr "" 18336 18337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timeline_archive) 18338 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:82 18339 #, fuzzy, kde-format 18340 #| msgid "Add timeline clip" 18341 msgid "Archive only timeline clips" 18342 msgstr "Dodaj isječak vremenske linije" 18343 18344 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, speech_progress) 18345 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, job_progress) 18346 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) 18347 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:143 src/ui/cliptranscode_ui.ui:40 18348 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:112 src/ui/textbasededit_ui.ui:59 18349 #, no-c-format, kde-format 18350 msgid "%p%" 18351 msgstr "" 18352 18353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) 18354 #: src/ui/audiospectrum_ui.ui:56 18355 #, fuzzy, kde-format 18356 #| msgid "Frame size:" 18357 msgid "True FFT size: " 18358 msgstr "Veličina okvira:" 18359 18360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) 18361 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:66 18362 #, fuzzy, kde-format 18363 #| msgid "Delete current button" 18364 msgid "Delete current point." 18365 msgstr "Obriši trenutni gumb" 18366 18367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_abort) 18368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_config) 18369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, subMenu) 18370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_bookmark) 18371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) 18372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_search) 18373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_insert) 18374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_prev) 18375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_next) 18376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic) 18377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp) 18378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown) 18379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload) 18380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log) 18381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic) 18382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) 18383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit) 18384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download) 18385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_add) 18386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_edit) 18387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_delete) 18388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, default_category) 18389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_lock) 18390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_settings) 18391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, sort_guides) 18392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomin) 18393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomout) 18394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button) 18395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button) 18396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, checkProxy) 18397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo) 18398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile) 18399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata) 18400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata) 18401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient) 18402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient) 18403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_menu) 18404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, info_button) 18405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, infoButton) 18406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset) 18407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center_top) 18408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center) 18409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_prev) 18410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_next) 18411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_del) 18412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) 18413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, keyframesButton) 18414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, inOutButton) 18415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton) 18416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton) 18417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, saveEffectButton) 18418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp) 18419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown) 18420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel) 18421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode) 18422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) 18423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient) 18424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic) 18425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight) 18426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) 18427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder) 18428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient) 18429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_add) 18430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_remove) 18431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_removeAll) 18432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft) 18433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter) 18434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright) 18435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop) 18436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter) 18437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom) 18438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) 18439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) 18440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline) 18441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) 18442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange) 18443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn) 18444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut) 18445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) 18446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delCurrent) 18447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delThumb) 18448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delProxy) 18449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delAudio) 18450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delPreview) 18451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help_cached) 18452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linkResoultion) 18453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrev) 18454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext) 18455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd) 18456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonCut) 18457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonApply) 18458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonStyle) 18459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLock) 18460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOut) 18461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonIn) 18462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) 18463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more) 18464 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:69 src/ui/bezierspline_ui.ui:94 18465 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:121 src/ui/bezierspline_ui.ui:137 18466 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:156 src/ui/bezierspline_ui.ui:172 18467 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:189 src/ui/bezierspline_ui.ui:206 18468 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:50 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:245 18469 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:256 src/ui/clipstabilize_ui.ui:57 18470 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:94 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:103 18471 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:129 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:139 18472 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:149 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:162 18473 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:175 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:188 18474 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:198 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:208 18475 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:82 src/ui/configsdl_ui.ui:166 18476 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:84 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:470 18477 #: src/ui/editsub_ui.ui:23 src/ui/editsub_ui.ui:33 src/ui/editsub_ui.ui:43 18478 #: src/ui/editsub_ui.ui:54 src/ui/editsub_ui.ui:65 src/ui/editsub_ui.ui:76 18479 #: src/ui/editsub_ui.ui:151 src/ui/editsub_ui.ui:191 src/ui/editsub_ui.ui:202 18480 #: src/ui/editsub_ui.ui:233 src/ui/editsub_ui.ui:478 18481 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:78 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:98 18482 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:130 src/ui/gradientedit_ui.ui:150 18483 #: src/ui/guideslist_ui.ui:23 src/ui/guideslist_ui.ui:40 18484 #: src/ui/guideslist_ui.ui:54 src/ui/guideslist_ui.ui:68 18485 #: src/ui/guideslist_ui.ui:81 src/ui/guideslist_ui.ui:107 18486 #: src/ui/guideslist_ui.ui:133 src/ui/managecache_ui.ui:65 18487 #: src/ui/managecache_ui.ui:79 src/ui/managecache_ui.ui:100 18488 #: src/ui/managecache_ui.ui:131 src/ui/managecache_ui.ui:277 18489 #: src/ui/managecache_ui.ui:328 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:48 18490 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:59 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:70 18491 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:84 src/ui/managesubtitles_ui.ui:70 18492 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:276 src/ui/projectsettings_ui.ui:283 18493 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:571 18494 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:578 src/ui/qtextclip_ui.ui:94 18495 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:997 src/ui/resourcewidget_ui.ui:214 18496 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:281 src/ui/speechdialog_ui.ui:95 18497 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:42 src/ui/textbasededit_ui.ui:71 18498 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:140 src/ui/textbasededit_ui.ui:154 18499 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:171 src/ui/textbasededit_ui.ui:181 18500 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:198 src/ui/textbasededit_ui.ui:239 18501 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:260 src/ui/timeremap_ui.ui:97 18502 #: src/ui/timeremap_ui.ui:151 src/ui/timeremap_ui.ui:182 18503 #: src/ui/timeremap_ui.ui:192 src/ui/timeremap_ui.ui:202 18504 #: src/ui/timeremap_ui.ui:379 src/ui/titlewidget_ui.ui:830 18505 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 src/ui/titlewidget_ui.ui:1045 18506 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1100 src/ui/titlewidget_ui.ui:1150 18507 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1173 src/ui/titlewidget_ui.ui:1206 18508 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1296 src/ui/titlewidget_ui.ui:1594 18509 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1611 src/ui/titlewidget_ui.ui:1625 18510 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1692 src/ui/titlewidget_ui.ui:1706 18511 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1720 src/ui/titlewidget_ui.ui:1734 18512 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1748 src/ui/titlewidget_ui.ui:1762 18513 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:201 src/ui/unicodewidget_ui.ui:226 18514 #, kde-format 18515 msgid "..." 18516 msgstr "" 18517 18518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) 18519 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:91 18520 #, kde-format 18521 msgid "" 18522 "Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural " 18523 "spline." 18524 msgstr "" 18525 18526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline) 18527 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:118 18528 #, fuzzy, kde-format 18529 msgid "Reset the selected spline." 18530 msgstr "Obriši odabrane stavke" 18531 18532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) 18533 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:134 18534 #, kde-format 18535 msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve." 18536 msgstr "" 18537 18538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange) 18539 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:153 18540 #, kde-format 18541 msgid "" 18542 "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin " 18543 "from 0 again." 18544 msgstr "" 18545 18546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) 18547 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:203 18548 #, kde-format 18549 msgid "Show handles for all points or only for the selected one." 18550 msgstr "" 18551 18552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) 18553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param1Label) 18554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param2Label) 18555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName) 18557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) 18558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_codec) 18559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audio_codec) 18560 #: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:43 src/ui/customjobinterface_ui.ui:24 18561 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:37 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:34 18562 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:51 src/ui/fontval_ui.ui:36 18563 #: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:36 src/ui/listparamwidget_ui.ui:76 18564 #: src/ui/missingclips_ui.ui:69 src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:42 18565 #: src/ui/urlval_ui.ui:44 18566 #, kde-format 18567 msgid "TextLabel" 18568 msgstr "NaslovTeksta" 18569 18570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label) 18571 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:34 18572 #, fuzzy, kde-format 18573 #| msgid "Crop start" 18574 msgid "Crop start:" 18575 msgstr "Izreži početak" 18576 18577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) 18578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_position) 18579 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:219 18580 #, fuzzy, kde-format 18581 msgid "Position:" 18582 msgstr "Pozicija" 18583 18584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label) 18585 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:84 18586 #, fuzzy, kde-format 18587 msgid "Crop end:" 18588 msgstr "Obreži" 18589 18590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, param_box) 18591 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:24 18592 #, fuzzy, kde-format 18593 #| msgid "Parameters" 18594 msgid "Job parameters" 18595 msgstr "Parametri" 18596 18597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18598 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:30 18599 #, fuzzy, kde-format 18600 msgid "Executable" 18601 msgstr "efekt" 18602 18603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18604 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:70 18605 #, kde-format 18606 msgid "Arguments" 18607 msgstr "" 18608 18609 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, info_message) 18610 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:80 18611 #, kde-format 18612 msgid "" 18613 "In the arguments, the following options are available: <ul><li><b>{source}</" 18614 "b> will be replaced by the Bin Clip source file path</li><li><b>{output}</b> " 18615 "will be replaced by the output file name</li><li><b>{param1}</b> will be " 18616 "replaced by the first parameter value</li><li><b>{param2}</b> will be " 18617 "replaced by the second parameter value</li></ul>" 18618 msgstr "" 18619 18620 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 18621 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:93 18622 #, fuzzy, kde-format 18623 #| msgid "Parameters" 18624 msgid "Parameter 1 {param1}" 18625 msgstr "Parametri" 18626 18627 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param1_list) 18628 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param2_list) 18629 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:102 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:178 18630 #, fuzzy, kde-format 18631 #| msgid "Description" 18632 msgid "List of options" 18633 msgstr "Opis" 18634 18635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_islist) 18636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_islist) 18637 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:109 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:192 18638 #, fuzzy, kde-format 18639 #| msgid "Delete transition from clip" 18640 msgid "Request option from list" 18641 msgstr "Obriši prijelaz iz isječka" 18642 18643 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param1_name) 18644 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param2_name) 18645 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:129 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:185 18646 #, fuzzy, kde-format 18647 #| msgid "parameter description" 18648 msgid "Parameter description" 18649 msgstr "opis parametra" 18650 18651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isfile) 18652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_isfile) 18653 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:136 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:199 18654 #, kde-format 18655 msgid "Request file path" 18656 msgstr "" 18657 18658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isframe) 18659 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:146 18660 #, fuzzy, kde-format 18661 #| msgid "Cut Clip" 18662 msgid "Current clip frame" 18663 msgstr "Izreži isječak" 18664 18665 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 18666 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:156 18667 #, fuzzy, kde-format 18668 #| msgid "Parameters" 18669 msgid "Parameter 2 {param2}" 18670 msgstr "Parametri" 18671 18672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18673 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:214 18674 #, fuzzy, kde-format 18675 #| msgid "Extension" 18676 msgid "Output file extension" 18677 msgstr "Proširenje" 18678 18679 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, taskDescription) 18680 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:229 18681 #, kde-format 18682 msgid "Optional description that will show up if a parameter is requested" 18683 msgstr "" 18684 18685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18686 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:236 18687 #, fuzzy, kde-format 18688 #| msgid "Description" 18689 msgid "Job Description" 18690 msgstr "Opis" 18691 18692 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folder_box) 18693 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:292 18694 #, fuzzy, kde-format 18695 msgid "Project Bin behavior on completion" 18696 msgstr "Projektna mapa" 18697 18698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_replace) 18699 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:298 18700 #, kde-format 18701 msgid "Replace original with result" 18702 msgstr "" 18703 18704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin_subfolder) 18705 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:308 18706 #, fuzzy, kde-format 18707 #| msgid "Default folders" 18708 msgid "Use a subfolder" 18709 msgstr "Zadane mape" 18710 18711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_folder) 18712 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:315 18713 #, kde-format 18714 msgid "Put resulting clip in a folder" 18715 msgstr "" 18716 18717 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder) 18718 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:326 18719 #, kde-format 18720 msgid "Placed at top level" 18721 msgstr "" 18722 18723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder) 18724 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:331 18725 #, kde-format 18726 msgid "Placed in the original clip folder" 18727 msgstr "" 18728 18729 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, folder_name) 18730 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:342 18731 #, fuzzy, kde-format 18732 #| msgid "File name" 18733 msgid "Folder name" 18734 msgstr "Ime datoteke" 18735 18736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18737 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:368 18738 #, fuzzy, kde-format 18739 #| msgid "Cut Clip" 18740 msgid "Custom clip jobs" 18741 msgstr "Izreži isječak" 18742 18743 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clip_types) 18744 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:375 18745 #, kde-format 18746 msgid "Applies to" 18747 msgstr "" 18748 18749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 18750 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:103 18751 #, fuzzy, kde-format 18752 #| msgid "Resize clip" 18753 msgid "Reverse clip" 18754 msgstr "Promjeni veličinu isječka" 18755 18756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest) 18757 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:112 src/ui/cliptranscode_ui.ui:90 18758 #, kde-format 18759 msgid "Destination" 18760 msgstr "Odredište" 18761 18762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label) 18763 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:60 18764 #, kde-format 18765 msgid "FFmpeg parameters" 18766 msgstr "FFmpeg parametri" 18767 18768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18769 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:80 18770 #, kde-format 18771 msgid "Job status" 18772 msgstr "Status posla" 18773 18774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source) 18775 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:110 18776 #, kde-format 18777 msgid "Source" 18778 msgstr "Izvor" 18779 18780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close) 18781 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:130 18782 #, kde-format 18783 msgid "Close after transcode" 18784 msgstr "Zatvori nakon transkodiranja" 18785 18786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) 18787 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150 18788 #, fuzzy, kde-format 18789 #| msgid "Start" 18790 msgctxt "@action:button start transcode" 18791 msgid "Start" 18792 msgstr "Početak" 18793 18794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile) 18796 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:157 src/ui/testproxy_ui.ui:53 18797 #, kde-format 18798 msgid "Profile" 18799 msgstr "Profil" 18800 18801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add) 18802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip) 18803 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:164 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:100 18804 #, fuzzy, kde-format 18805 msgid "Add clip to project" 18806 msgstr "dodaj isječak projektu" 18807 18808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_color) 18809 #: src/ui/colorclip_ui.ui:34 18810 #, fuzzy, kde-format 18811 #| msgid "Clip Color" 18812 msgid "Clip color:" 18813 msgstr "Boja isječka" 18814 18815 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI) 18816 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:18 18817 #, kde-format 18818 msgid "Export color plane to PNG" 18819 msgstr "" 18820 18821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace) 18822 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:24 18823 #, fuzzy, kde-format 18824 msgid "Color space" 18825 msgstr "Udaljenost boje" 18826 18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant) 18828 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:41 18829 #, fuzzy, kde-format 18830 msgid "Variant" 18831 msgstr "Varijanca" 18832 18833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling) 18834 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:85 18835 #, kde-format 18836 msgid "How much to zoom in." 18837 msgstr "" 18838 18839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes) 18840 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:105 18841 #, fuzzy, kde-format 18842 msgid "Resolution" 18843 msgstr "Video rezolucija" 18844 18845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) 18846 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:148 18847 #, kde-format 18848 msgid "Filename" 18849 msgstr "Ime datoteke" 18850 18851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18852 #: src/ui/configcapture_ui.ui:16 18853 #, kde-format 18854 msgid "Default capture device" 18855 msgstr "Zadani uređaj za hvatanje" 18856 18857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) 18858 #: src/ui/configcapture_ui.ui:35 18859 #, kde-format 18860 msgid "Screen grab" 18861 msgstr "Uhvati ekran" 18862 18863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo) 18864 #: src/ui/configcapture_ui.ui:59 18865 #, kde-format 18866 msgid "Capture video (Video4Linux2)" 18867 msgstr "" 18868 18869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 18870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 18871 #: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:464 18872 #, fuzzy, kde-format 18873 #| msgid "Default capture device" 18874 msgid "Detected devices:" 18875 msgstr "Zadani uređaj za hvatanje" 18876 18877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 18878 #: src/ui/configcapture_ui.ui:76 18879 #, fuzzy, kde-format 18880 #| msgid "Video device" 18881 msgid "Video device:" 18882 msgstr "Video uređaj" 18883 18884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 18885 #: src/ui/configcapture_ui.ui:90 18886 #, fuzzy, kde-format 18887 #| msgid "Capture format" 18888 msgid "Capture format:" 18889 msgstr "Format hvatanja" 18890 18891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 18893 #: src/ui/configcapture_ui.ui:100 src/ui/profiledialog_ui.ui:291 18894 #, kde-format 18895 msgid "Size:" 18896 msgstr "Veličina:" 18897 18898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size) 18899 #: src/ui/configcapture_ui.ui:107 18900 #, kde-format 18901 msgid "720x576" 18902 msgstr "720x576" 18903 18904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps) 18905 #: src/ui/configcapture_ui.ui:121 18906 #, kde-format 18907 msgid "25/1" 18908 msgstr "25/1" 18909 18910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect) 18911 #: src/ui/configcapture_ui.ui:135 18912 #, kde-format 18913 msgid "59/54" 18914 msgstr "59/54" 18915 18916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dar) 18917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 18918 #: src/ui/configcapture_ui.ui:142 src/ui/profiledialog_ui.ui:105 18919 #, kde-format 18920 msgid "Display aspect ratio:" 18921 msgstr "Omjer prikaza:" 18922 18923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display) 18924 #: src/ui/configcapture_ui.ui:149 18925 #, kde-format 18926 msgid "4/3" 18927 msgstr "4/3" 18928 18929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l) 18930 #: src/ui/configcapture_ui.ui:177 18931 #, fuzzy, kde-format 18932 msgid "Edit" 18933 msgstr "Uredi vodić" 18934 18935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio) 18936 #: src/ui/configcapture_ui.ui:191 18937 #, fuzzy, kde-format 18938 #| msgid "Capture audio" 18939 msgid "Capture audio (ALSA)" 18940 msgstr "Audio hvatanje" 18941 18942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 18943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cChannels) 18945 #: src/ui/configcapture_ui.ui:208 src/ui/configcapture_ui.ui:573 18946 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:840 18947 #, fuzzy, kde-format 18948 #| msgid "Channels" 18949 msgid "Channels:" 18950 msgstr "Kanali" 18951 18952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 18953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab) 18954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 18955 #: src/ui/configcapture_ui.ui:231 src/ui/configcapture_ui.ui:434 18956 #: src/ui/configcapture_ui.ui:487 src/ui/configproxy_ui.ui:85 18957 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:257 18958 #, fuzzy, kde-format 18959 #| msgid "Edit profile" 18960 msgid "Encoding profile:" 18961 msgstr "Uredi profil" 18962 18963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 18964 #: src/ui/configcapture_ui.ui:261 18965 #, fuzzy, kde-format 18966 #| msgid "Region capture" 18967 msgid "Region to capture:" 18968 msgstr "Hvatanje predjela" 18969 18970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) 18971 #: src/ui/configcapture_ui.ui:269 18972 #, fuzzy, kde-format 18973 msgid "Full Screen" 18974 msgstr "Prikazivač isječka" 18975 18976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) 18977 #: src/ui/configcapture_ui.ui:274 18978 #, fuzzy, kde-format 18979 #| msgid "Rectangle" 18980 msgid "Rectangular Region" 18981 msgstr "Pravokutnik" 18982 18983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse) 18984 #: src/ui/configcapture_ui.ui:293 18985 #, kde-format 18986 msgid "Follow mouse" 18987 msgstr "Prati miša" 18988 18989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame) 18990 #: src/ui/configcapture_ui.ui:300 18991 #, kde-format 18992 msgid "Hide frame" 18993 msgstr "Sakrij okvir" 18994 18995 #. i18n: Filesize 18996 #. i18n: Filesize 18997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 18998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 18999 #: src/ui/configcapture_ui.ui:361 src/ui/managecache_ui.ui:364 19000 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:71 19001 #, kde-format 19002 msgid "Size" 19003 msgstr "Veličina" 19004 19005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19006 #: src/ui/configcapture_ui.ui:404 19007 #, kde-format 19008 msgid "Mouse cursor:" 19009 msgstr "" 19010 19011 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, decklink_tab) 19012 #: src/ui/configcapture_ui.ui:458 19013 #, fuzzy, kde-format 19014 #| msgid "Black" 19015 msgid "Blackmagic" 19016 msgstr "Crno" 19017 19018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 19019 #: src/ui/configcapture_ui.ui:501 19020 #, fuzzy, kde-format 19021 msgid "Capture file name:" 19022 msgstr "Uhvaćene datoteke" 19023 19024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 19025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 19027 #: src/ui/configcapture_ui.ui:531 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:106 19028 #: src/ui/configspeech_ui.ui:159 19029 #, fuzzy, kde-format 19030 #| msgid "Device" 19031 msgid "Device:" 19032 msgstr "Uređaj" 19033 19034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19035 #: src/ui/configcapture_ui.ui:541 19036 #, fuzzy, kde-format 19037 #| msgid "Audio only" 19038 msgid "Capture volume:" 19039 msgstr "Samo zvuk" 19040 19041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19042 #: src/ui/configcapture_ui.ui:583 19043 #, fuzzy, kde-format 19044 #| msgid "Frame rate" 19045 msgid "Sample rate:" 19046 msgstr "Frame rate" 19047 19048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices) 19049 #: src/ui/configcapture_ui.ui:611 19050 #, kde-format 19051 msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system" 19052 msgstr "" 19053 19054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disablereccountdown) 19055 #: src/ui/configcapture_ui.ui:618 19056 #, kde-format 19057 msgid "Disable countdown before recording" 19058 msgstr "" 19059 19060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_thumbs) 19061 #: src/ui/configcolors_ui.ui:21 19062 #, fuzzy, kde-format 19063 #| msgid "Show audio thumbnails" 19064 msgid "Audio thumbnail colors:" 19065 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 19066 19067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_overlay) 19068 #: src/ui/configcolors_ui.ui:41 19069 #, fuzzy, kde-format 19070 #| msgid "Monitor overlay infos" 19071 msgid "Monitor overlay color:" 19072 msgstr "Podaci monitor overlaya" 19073 19074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_bg) 19075 #: src/ui/configcolors_ui.ui:61 19076 #, fuzzy, kde-format 19077 msgid "Monitor background color:" 19078 msgstr "Boja pozadine monitora (potreban restart)" 19079 19080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19081 #: src/ui/configenv_ui.ui:33 19082 #, kde-format 19083 msgid "Proxy and Transcode Jobs" 19084 msgstr "" 19085 19086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_nice_tasks) 19087 #: src/ui/configenv_ui.ui:39 19088 #, kde-format 19089 msgid "Use lower CPU priority for proxy and transcode tasks" 19090 msgstr "" 19091 19092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19093 #: src/ui/configenv_ui.ui:59 19094 #, fuzzy, kde-format 19095 #| msgid "Close the current tab" 19096 msgid "Concurrent threads:" 19097 msgstr "Zatvori trenutnu karticu" 19098 19099 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19100 #: src/ui/configenv_ui.ui:69 19101 #, kde-format 19102 msgid "Cached Data" 19103 msgstr "" 19104 19105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 19106 #: src/ui/configenv_ui.ui:75 19107 #, kde-format 19108 msgid "" 19109 "Kdenlive will check this limit every 2 weeks. Set to zero to disable " 19110 "checking." 19111 msgstr "" 19112 19113 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxcachesize) 19114 #: src/ui/configenv_ui.ui:88 19115 #, kde-format 19116 msgid " MiB" 19117 msgstr "" 19118 19119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 19120 #: src/ui/configenv_ui.ui:101 19121 #, kde-format 19122 msgid "Warn if cached data exceeds:" 19123 msgstr "" 19124 19125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkForUpdate) 19126 #: src/ui/configenv_ui.ui:111 19127 #, fuzzy, kde-format 19128 #| msgid "Direct FB" 19129 msgid "Check for updates" 19130 msgstr "Direktni FB" 19131 19132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 19133 #: src/ui/configenv_ui.ui:122 19134 #, fuzzy, kde-format 19135 #| msgid "MLT environment" 19136 msgid "MLT Environment" 19137 msgstr "MLT okolina" 19138 19139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19140 #: src/ui/configenv_ui.ui:128 19141 #, kde-format 19142 msgid "FFmpeg:" 19143 msgstr "" 19144 19145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 19146 #: src/ui/configenv_ui.ui:138 19147 #, fuzzy, kde-format 19148 #| msgid "Display" 19149 msgid "FFplay:" 19150 msgstr "Prikaz" 19151 19152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 19153 #: src/ui/configenv_ui.ui:148 19154 #, kde-format 19155 msgid "FFprobe:" 19156 msgstr "" 19157 19158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19159 #: src/ui/configenv_ui.ui:158 19160 #, fuzzy, kde-format 19161 #| msgid "MLT profiles folder" 19162 msgid "MLT profiles folder:" 19163 msgstr "Mapa MLT profila" 19164 19165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19166 #: src/ui/configenv_ui.ui:168 19167 #, fuzzy, kde-format 19168 #| msgid "Melt path" 19169 msgid "Melt path:" 19170 msgstr "Melt putanja" 19171 19172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19173 #: src/ui/configenv_ui.ui:178 19174 #, fuzzy, kde-format 19175 #| msgid "Media players" 19176 msgid "MediaInfo:" 19177 msgstr "Media playeri" 19178 19179 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 19180 #: src/ui/configenv_ui.ui:202 19181 #, fuzzy, kde-format 19182 #| msgid "Default folders" 19183 msgid "Default Folders" 19184 msgstr "Zadane mape" 19185 19186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19187 #: src/ui/configenv_ui.ui:208 19188 #, fuzzy, kde-format 19189 #| msgid "Temporary files" 19190 msgid "Temporary files:" 19191 msgstr "Privremene daoteke" 19192 19193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 19194 #: src/ui/configenv_ui.ui:218 19195 #, fuzzy, kde-format 19196 #| msgid "Capture folder" 19197 msgid "Capture folder:" 19198 msgstr "Mapa za hvatanje" 19199 19200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 19201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder) 19202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder) 19203 #: src/ui/configenv_ui.ui:226 src/ui/configenv_ui.ui:254 19204 #: src/ui/configenv_ui.ui:278 19205 #, fuzzy, kde-format 19206 #| msgid "Default folders" 19207 msgid "Use default folder" 19208 msgstr "Zadane mape" 19209 19210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 19211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder) 19212 #: src/ui/configenv_ui.ui:231 src/ui/configenv_ui.ui:283 19213 #, fuzzy, kde-format 19214 #| msgid "Project folder" 19215 msgid "Always use project folder" 19216 msgstr "Projektna mapa" 19217 19218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 19219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder) 19220 #: src/ui/configenv_ui.ui:236 src/ui/configenv_ui.ui:288 19221 #, kde-format 19222 msgid "Always use custom folder" 19223 msgstr "" 19224 19225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 19226 #: src/ui/configenv_ui.ui:247 19227 #, fuzzy, kde-format 19228 #| msgid "Capture folder" 19229 msgid "Library folder:" 19230 msgstr "Mapa za hvatanje" 19231 19232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 19233 #: src/ui/configenv_ui.ui:264 19234 #, fuzzy, kde-format 19235 #| msgid "Use placeholders for missing clips" 19236 msgid "Folder for rendering, titles, scripts:" 19237 msgstr "Koristi držače za isječke koji nedostaju" 19238 19239 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 19240 #: src/ui/configenv_ui.ui:320 19241 #, kde-format 19242 msgid "Python" 19243 msgstr "" 19244 19245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_python_delete) 19246 #: src/ui/configenv_ui.ui:347 19247 #, fuzzy, kde-format 19248 #| msgid "Delete %1" 19249 msgid "Delete " 19250 msgstr "Obriši %1" 19251 19252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usePythonVenv) 19253 #: src/ui/configenv_ui.ui:356 19254 #, kde-format 19255 msgid "Use python virtual environment (recommended)" 19256 msgstr "" 19257 19258 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 19259 #: src/ui/configenv_ui.ui:384 19260 #, fuzzy, kde-format 19261 #| msgid "Default apps" 19262 msgid "Default Apps" 19263 msgstr "Zadane aplikacije" 19264 19265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19266 #: src/ui/configenv_ui.ui:390 19267 #, fuzzy, kde-format 19268 #| msgid "Image editing" 19269 msgid "Image editing:" 19270 msgstr "Uređivanje slike" 19271 19272 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultimageapp) 19273 #: src/ui/configenv_ui.ui:399 19274 #, kde-format 19275 msgid "Path to image editing application" 19276 msgstr "" 19277 19278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image) 19279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio) 19280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_anim) 19281 #: src/ui/configenv_ui.ui:409 src/ui/configenv_ui.ui:430 19282 #: src/ui/configenv_ui.ui:455 19283 #, fuzzy, kde-format 19284 #| msgid "Change" 19285 msgid "Change…" 19286 msgstr "Promijeni" 19287 19288 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultaudioapp) 19289 #: src/ui/configenv_ui.ui:420 19290 #, kde-format 19291 msgid "Path to audio editing application" 19292 msgstr "" 19293 19294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19295 #: src/ui/configenv_ui.ui:439 19296 #, fuzzy, kde-format 19297 #| msgid "Audio editing" 19298 msgid "Audio editing:" 19299 msgstr "Audio editiranje" 19300 19301 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_glaxnimatePath) 19302 #: src/ui/configenv_ui.ui:448 19303 #, kde-format 19304 msgid "Path to Glaxnimate executable" 19305 msgstr "" 19306 19307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19308 #: src/ui/configenv_ui.ui:464 19309 #, fuzzy, kde-format 19310 msgid "Animation editing:" 19311 msgstr "Alat odabira" 19312 19313 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 19314 #: src/ui/configenv_ui.ui:485 19315 #, fuzzy, kde-format 19316 msgid "Mime types" 19317 msgstr "Tip slike" 19318 19319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19320 #: src/ui/configenv_ui.ui:491 19321 #, fuzzy, kde-format 19322 #| msgid "Additional Settings" 19323 msgid "Additional clip MIME types" 19324 msgstr "Dodatne postavke" 19325 19326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 19327 #: src/ui/configenv_ui.ui:505 19328 #, kde-format 19329 msgid "Supported clip MIME types" 19330 msgstr "" 19331 19332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle) 19333 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:27 19334 #, kde-format 19335 msgid "Enable Jog Shuttle device" 19336 msgstr "Omogući Jog Shuttle uređaj" 19337 19338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled) 19339 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:34 19340 #, kde-format 19341 msgid "Jog Shuttle device disabled." 19342 msgstr "Jog Shuttle uređaj je onemogućen." 19343 19344 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group) 19345 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:57 19346 #, fuzzy, kde-format 19347 #| msgid "Device configuration" 19348 msgid "Device Configuration" 19349 msgstr "Postavke uređaja" 19350 19351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19352 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:93 19353 #, fuzzy, kde-format 19354 #| msgid "Button 1" 19355 msgid "Button 1" 19356 msgstr "Gumb 1" 19357 19358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 19359 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:119 19360 #, fuzzy, kde-format 19361 #| msgid "Button 1" 19362 msgid "Button 15" 19363 msgstr "Gumb 1" 19364 19365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 19366 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:145 19367 #, fuzzy, kde-format 19368 #| msgid "Button 1" 19369 msgid "Button 13" 19370 msgstr "Gumb 1" 19371 19372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19373 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:158 19374 #, fuzzy, kde-format 19375 #| msgid "Button 1" 19376 msgid "Button 8" 19377 msgstr "Gumb 1" 19378 19379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19380 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:174 19381 #, fuzzy, kde-format 19382 #| msgid "Button 4" 19383 msgid "Button 4" 19384 msgstr "Gumb 4" 19385 19386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19387 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:187 19388 #, fuzzy, kde-format 19389 #| msgid "Device" 19390 msgid "Device name:" 19391 msgstr "Uređaj" 19392 19393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19394 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:200 19395 #, fuzzy, kde-format 19396 #| msgid "Button 5" 19397 msgid "Button 5" 19398 msgstr "Gumb 5" 19399 19400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19401 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:222 19402 #, fuzzy, kde-format 19403 #| msgid "Button 1" 19404 msgid "Button 7" 19405 msgstr "Gumb 1" 19406 19407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 19408 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:251 19409 #, fuzzy, kde-format 19410 #| msgid "Button 1" 19411 msgid "Button 9" 19412 msgstr "Gumb 1" 19413 19414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19415 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:264 19416 #, fuzzy, kde-format 19417 #| msgid "Button 2" 19418 msgid "Button 2" 19419 msgstr "Gumb 2" 19420 19421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19422 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:280 19423 #, fuzzy, kde-format 19424 #| msgid "Button 1" 19425 msgid "Button 10" 19426 msgstr "Gumb 1" 19427 19428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 19429 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:293 19430 #, fuzzy, kde-format 19431 #| msgid "Button 1" 19432 msgid "Button 11" 19433 msgstr "Gumb 1" 19434 19435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19436 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:316 19437 #, fuzzy, kde-format 19438 #| msgid "Button 1" 19439 msgid "Button 6" 19440 msgstr "Gumb 1" 19441 19442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 19443 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:344 19444 #, fuzzy, kde-format 19445 #| msgid "Button 1" 19446 msgid "Button 14" 19447 msgstr "Gumb 1" 19448 19449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19450 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:357 19451 #, fuzzy, kde-format 19452 #| msgid "Button 3" 19453 msgid "Button 3" 19454 msgstr "Gumb 3" 19455 19456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 19457 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:370 19458 #, fuzzy, kde-format 19459 #| msgid "Button 1" 19460 msgid "Button 12" 19461 msgstr "Gumb 1" 19462 19463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19464 #: src/ui/configmisc_ui.ui:21 19465 #, fuzzy, kde-format 19466 msgid "Project file:" 19467 msgstr "Projektna mapa" 19468 19469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject) 19470 #: src/ui/configmisc_ui.ui:28 19471 #, kde-format 19472 msgid "Open last project on startup" 19473 msgstr "Otvori zadnji projekt prilikom pokretanja" 19474 19475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery) 19476 #: src/ui/configmisc_ui.ui:35 19477 #, kde-format 19478 msgid "Activate crash recovery (auto save)" 19479 msgstr "Aktiviraj oporavak od rušenja aplikacije (automatsko spremanje)" 19480 19481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 19482 #: src/ui/configmisc_ui.ui:49 19483 #, fuzzy, kde-format 19484 #| msgid "Clip Color" 19485 msgid "Clip import:" 19486 msgstr "Boja isječka" 19487 19488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip) 19489 #: src/ui/configmisc_ui.ui:56 19490 #, kde-format 19491 msgid "Check if first added clip matches project profile" 19492 msgstr "" 19493 19494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams) 19495 #: src/ui/configmisc_ui.ui:63 19496 #, fuzzy, kde-format 19497 msgid "Automatically import all streams in multi stream clips" 19498 msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene" 19499 19500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence) 19501 #: src/ui/configmisc_ui.ui:70 19502 #, fuzzy, kde-format 19503 msgid "Automatically import image sequences" 19504 msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene" 19505 19506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool) 19507 #: src/ui/configmisc_ui.ui:77 19508 #, kde-format 19509 msgid "Get clip metadata with exiftool" 19510 msgstr "" 19511 19512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern) 19513 #: src/ui/configmisc_ui.ui:84 19514 #, kde-format 19515 msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern" 19516 msgstr "" 19517 19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoresubdirstructure) 19519 #: src/ui/configmisc_ui.ui:91 19520 #, kde-format 19521 msgid "" 19522 "Ignore subfolder structure on import (import all files into toplevel folder)" 19523 msgstr "" 19524 19525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters) 19526 #: src/ui/configmisc_ui.ui:105 19527 #, kde-format 19528 msgid "Disable parameters when the effect is disabled" 19529 msgstr "" 19530 19531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19532 #: src/ui/configmisc_ui.ui:112 19533 #, fuzzy, kde-format 19534 msgid "Tab position:" 19535 msgstr "Prijelaz" 19536 19537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 19538 #: src/ui/configmisc_ui.ui:150 19539 #, kde-format 19540 msgid "Preferred track compositing composition:" 19541 msgstr "" 19542 19543 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 19544 #: src/ui/configmisc_ui.ui:160 19545 #, kde-format 19546 msgid "Default Durations" 19547 msgstr "Zadana trajanja" 19548 19549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19550 #: src/ui/configmisc_ui.ui:166 19551 #, fuzzy, kde-format 19552 #| msgid "Color clips" 19553 msgid "Color clips:" 19554 msgstr "Isječci boje" 19555 19556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19557 #: src/ui/configmisc_ui.ui:173 19558 #, fuzzy, kde-format 19559 msgid "Title clips:" 19560 msgstr "isječak naslova" 19561 19562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19563 #: src/ui/configmisc_ui.ui:180 19564 #, fuzzy, kde-format 19565 msgid "Transitions:" 19566 msgstr "Prijelaz" 19567 19568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19569 #: src/ui/configmisc_ui.ui:190 19570 #, fuzzy, kde-format 19571 #| msgid "Image clips" 19572 msgid "Image clips:" 19573 msgstr "Isječci slika" 19574 19575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19576 #: src/ui/configmisc_ui.ui:200 19577 #, fuzzy, kde-format 19578 msgid "Fades:" 19579 msgstr "Blijeđenje u (Fade in)" 19580 19581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19582 #: src/ui/configmisc_ui.ui:210 19583 #, fuzzy, kde-format 19584 msgid "Image sequence:" 19585 msgstr "Veličina slike" 19586 19587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19588 #: src/ui/configmisc_ui.ui:226 19589 #, kde-format 19590 msgid "Mixes:" 19591 msgstr "" 19592 19593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 19594 #: src/ui/configmisc_ui.ui:239 19595 #, fuzzy, kde-format 19596 msgid "Subtitles:" 19597 msgstr "Bez naziva" 19598 19599 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 19600 #: src/ui/configproject_ui.ui:24 src/ui/configproxy_ui.ui:13 19601 #, kde-format 19602 msgid "" 19603 "These are the default settings for new projects. To edit the parameters of " 19604 "the current project, use the project settings." 19605 msgstr "" 19606 19607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_project_folder) 19609 #: src/ui/configproject_ui.ui:41 src/ui/projectsettings_ui.ui:53 19610 #, fuzzy, kde-format 19611 #| msgid "Project folder" 19612 msgid "Project folder:" 19613 msgstr "Projektna mapa" 19614 19615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_sameprojectfolder) 19616 #: src/ui/configproject_ui.ui:58 19617 #, fuzzy, kde-format 19618 #| msgid "Default folder for project files" 19619 msgid "Parent folder of project file" 19620 msgstr "Zadana mapa za projekte" 19621 19622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_customprojectfolder) 19623 #: src/ui/configproject_ui.ui:67 19624 #, fuzzy, kde-format 19625 #| msgid "Project folder" 19626 msgid "Custom project folder:" 19627 msgstr "Projektna mapa" 19628 19629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_video_tracks) 19630 #: src/ui/configproject_ui.ui:97 src/ui/newtimeline_ui.ui:67 19631 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:114 19632 #, fuzzy, kde-format 19633 #| msgid "Video tracks" 19634 msgid "Video tracks:" 19635 msgstr "Video trake" 19636 19637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_tracks) 19638 #: src/ui/configproject_ui.ui:107 src/ui/newtimeline_ui.ui:60 19639 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:124 19640 #, fuzzy, kde-format 19641 #| msgid "Audio tracks" 19642 msgid "Audio tracks:" 19643 msgstr "Audio trake" 19644 19645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 19646 #: src/ui/configproject_ui.ui:125 19647 #, fuzzy, kde-format 19648 msgid "2 channels (stereo)" 19649 msgstr "Audio kanali" 19650 19651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 19652 #: src/ui/configproject_ui.ui:130 19653 #, fuzzy, kde-format 19654 msgid "4 channels" 19655 msgstr "Audio kanali" 19656 19657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 19658 #: src/ui/configproject_ui.ui:135 19659 #, fuzzy, kde-format 19660 msgid "6 channels" 19661 msgstr "Audio kanali" 19662 19663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_preview_profile) 19664 #: src/ui/configproject_ui.ui:149 19665 #, fuzzy, kde-format 19666 #| msgid "Delete profile" 19667 msgid "Timeline Preview profile:" 19668 msgstr "Obriši profil" 19669 19670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy) 19671 #: src/ui/configproxy_ui.ui:32 19672 #, fuzzy, kde-format 19673 #| msgid "Delete profile" 19674 msgid "Enable proxy clips" 19675 msgstr "Obriši profil" 19676 19677 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize) 19678 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize) 19679 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize) 19680 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyscale) 19681 #: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/configproxy_ui.ui:99 19682 #: src/ui/configproxy_ui.ui:118 src/ui/configproxy_ui.ui:195 19683 #, kde-format 19684 msgid " pixels" 19685 msgstr "" 19686 19687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy) 19688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy) 19689 #: src/ui/configproxy_ui.ui:150 src/ui/projectsettings_ui.ui:231 19690 #, kde-format 19691 msgid "Generate for videos larger than" 19692 msgstr "" 19693 19694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy) 19695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy) 19696 #: src/ui/configproxy_ui.ui:157 src/ui/projectsettings_ui.ui:315 19697 #, kde-format 19698 msgid "Generate for images larger than" 19699 msgstr "" 19700 19701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label) 19702 #: src/ui/configproxy_ui.ui:167 src/ui/projectsettings_ui.ui:341 19703 #, fuzzy, kde-format 19704 #| msgid "Image size" 19705 msgid "Proxy image size" 19706 msgstr "Veličina slike" 19707 19708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy) 19709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display) 19710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy) 19711 #: src/ui/configproxy_ui.ui:174 src/ui/configsdl_ui.ui:137 19712 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:482 19713 #, fuzzy, kde-format 19714 #| msgid "Split audio" 19715 msgid "Enable" 19716 msgstr "Podijeli zvuk" 19717 19718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19720 #: src/ui/configproxy_ui.ui:181 src/ui/projectsettings_ui.ui:489 19721 #, fuzzy, kde-format 19722 #| msgid "Remove clips" 19723 msgid "External proxy clips:" 19724 msgstr "Ukloni isječke" 19725 19726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19727 #: src/ui/configproxy_ui.ui:208 19728 #, fuzzy, kde-format 19729 #| msgid "Image size" 19730 msgid "Proxy video resize (width):" 19731 msgstr "Veličina slike" 19732 19733 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 19734 #: src/ui/configsdl_ui.ui:27 19735 #, kde-format 19736 msgid "" 19737 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " 19738 "Change only if you know what you do." 19739 msgstr "" 19740 "Upozorenje: Promjene u pogoniteljima i uređajima mogu Kdenlive učiniti " 19741 "nestabilnim. Mijenaj samo ako znaš šta radiš." 19742 19743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpu) 19744 #: src/ui/configsdl_ui.ui:43 19745 #, fuzzy, kde-format 19746 #| msgid "Decoding threads" 19747 msgid "GPU processing (Movit library):" 19748 msgstr "Niti dekodiranja" 19749 19750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel) 19751 #: src/ui/configsdl_ui.ui:50 19752 #, kde-format 19753 msgid "Enable - restart Kdenlive to apply" 19754 msgstr "" 19755 19756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_backend) 19757 #: src/ui/configsdl_ui.ui:64 19758 #, fuzzy, kde-format 19759 #| msgid "Audio tracks" 19760 msgid "Audio Backend:" 19761 msgstr "Audio trake" 19762 19763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_driver) 19764 #: src/ui/configsdl_ui.ui:80 19765 #, kde-format 19766 msgid "Audio driver:" 19767 msgstr "Audio pogonitelj:" 19768 19769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_device) 19770 #: src/ui/configsdl_ui.ui:93 19771 #, kde-format 19772 msgid "Audio device:" 19773 msgstr "Audio uređaj:" 19774 19775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 19776 #: src/ui/configsdl_ui.ui:113 19777 #, fuzzy, kde-format 19778 msgid "Monitor for fullscreen output:" 19779 msgstr "Prikazivač isječka" 19780 19781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19782 #: src/ui/configsdl_ui.ui:130 19783 #, fuzzy, kde-format 19784 msgid "External display (Blackmagic card):" 19785 msgstr "Boja ispune" 19786 19787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19788 #: src/ui/configsdl_ui.ui:144 19789 #, fuzzy, kde-format 19790 #| msgid "Output file" 19791 msgid "Output device:" 19792 msgstr "Izlazna datoteka" 19793 19794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_vosk_folder) 19795 #: src/ui/configspeech_ui.ui:60 19796 #, fuzzy, kde-format 19797 #| msgid "Project folder" 19798 msgid "Custom models folder" 19799 msgstr "Projektna mapa" 19800 19801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) 19802 #: src/ui/configspeech_ui.ui:67 19803 #, fuzzy, kde-format 19804 #| msgid "Add folder" 19805 msgid "Add Model" 19806 msgstr "Dodaj mapu" 19807 19808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19809 #: src/ui/configspeech_ui.ui:94 19810 #, kde-format 19811 msgid "VOSK Speech Models" 19812 msgstr "" 19813 19814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 19815 #: src/ui/configspeech_ui.ui:114 19816 #, fuzzy, kde-format 19817 #| msgid "Rename folder" 19818 msgid "Remove Model" 19819 msgstr "Preimenuj mapi" 19820 19821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19822 #: src/ui/configspeech_ui.ui:139 19823 #, fuzzy, kde-format 19824 #| msgid "Color key" 19825 msgid "Model:" 19826 msgstr "Ključ boje" 19827 19828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19829 #: src/ui/configspeech_ui.ui:149 19830 #, kde-format 19831 msgid "Language:" 19832 msgstr "" 19833 19834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperDisableFP16) 19835 #: src/ui/configspeech_ui.ui:173 19836 #, kde-format 19837 msgid "Disable half precision (FP16 )" 19838 msgstr "" 19839 19840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperTranslate) 19841 #: src/ui/configspeech_ui.ui:180 19842 #, fuzzy, kde-format 19843 msgid "Translate text to English" 19844 msgstr "Obriši isječak" 19845 19846 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 19847 #: src/ui/configspeech_ui.ui:187 19848 #, kde-format 19849 msgid "Whisper processing on cpu is very slow" 19850 msgstr "" 19851 19852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, check_config) 19853 #: src/ui/configspeech_ui.ui:217 19854 #, kde-format 19855 msgid "Check speech engine installation" 19856 msgstr "" 19857 19858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_config) 19859 #: src/ui/configspeech_ui.ui:220 19860 #, fuzzy, kde-format 19861 #| msgid "Device configuration" 19862 msgid "Check configuration" 19863 msgstr "Postavke uređaja" 19864 19865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19866 #: src/ui/configspeech_ui.ui:233 19867 #, fuzzy, kde-format 19868 msgid "Speech engine" 19869 msgstr "Prijelaz" 19870 19871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_vosk) 19872 #: src/ui/configspeech_ui.ui:240 19873 #, kde-format 19874 msgid "VOSK" 19875 msgstr "" 19876 19877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_whisper) 19878 #: src/ui/configspeech_ui.ui:247 19879 #, kde-format 19880 msgid "Whisper" 19881 msgstr "" 19882 19883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_thumbnails) 19885 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:21 src/ui/projectsettings_ui.ui:166 19886 #, kde-format 19887 msgid "Thumbnails:" 19888 msgstr "Sličice:" 19889 19890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails) 19891 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:28 19892 #, fuzzy, kde-format 19893 #| msgid "Save effect" 19894 msgid "Enable for Video" 19895 msgstr "Spremi efekt" 19896 19897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails) 19898 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:35 19899 #, fuzzy, kde-format 19900 #| msgid "Split audio" 19901 msgid "Enable for Audio" 19902 msgstr "Podijeli zvuk" 19903 19904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels) 19905 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:45 19906 #, fuzzy, kde-format 19907 msgid "Separate audio channels" 19908 msgstr "Audio kanali" 19909 19910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19911 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:59 19912 #, kde-format 19913 msgid "Playback and Seeking:" 19914 msgstr "" 19915 19916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pauseonseek) 19917 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:66 19918 #, kde-format 19919 msgid "Pause playback when seeking" 19920 msgstr "" 19921 19922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_jumptostart) 19923 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:73 19924 #, kde-format 19925 msgid "Jump to timeline start if playback is started on last frame in timeline" 19926 msgstr "" 19927 19928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_seekonaddeffect) 19929 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:80 19930 #, fuzzy, kde-format 19931 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 19932 msgid "Seek to clip when adding effect" 19933 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt" 19934 19935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19936 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:94 19937 #, fuzzy, kde-format 19938 msgid "Scrolling:" 19939 msgstr "Skaliraj" 19940 19941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll) 19942 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:101 19943 #, kde-format 19944 msgid "Autoscroll while playing" 19945 msgstr "Auto-pomak za vrijeme izvođenja" 19946 19947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_scrollvertically) 19948 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:108 19949 #, kde-format 19950 msgid "" 19951 "Scroll vertically with scroll wheel, horizontally with Shift + scroll wheel" 19952 msgstr "" 19953 19954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers) 19955 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:122 19956 #, kde-format 19957 msgid "Display clip markers comments" 19958 msgstr "Prikaz komentara oznaka isječka" 19959 19960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19961 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:129 19962 #, fuzzy, kde-format 19963 #| msgid "Track height" 19964 msgid "Default track height:" 19965 msgstr "Visina trake" 19966 19967 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 19968 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:149 19969 #, kde-format 19970 msgid "Raise Properties Pane when Selecting in Timeline" 19971 msgstr "" 19972 19973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips) 19974 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:155 19975 #, fuzzy, kde-format 19976 #| msgid "Clip" 19977 msgid "Clips" 19978 msgstr "isječak" 19979 19980 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 19981 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:192 19982 #, kde-format 19983 msgid "Multi Stream Audio Clips" 19984 msgstr "" 19985 19986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 19987 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:205 19988 #, fuzzy, kde-format 19989 #| msgid "Audio track" 19990 msgid "All Audio Streams" 19991 msgstr "Audio traka" 19992 19993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 19994 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:210 19995 #, fuzzy, kde-format 19996 #| msgid "Extract frame" 19997 msgid "First Audio Stream" 19998 msgstr "Izvuci okvir" 19999 20000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 20001 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:215 20002 #, fuzzy, kde-format 20003 #| msgid "Extract frame" 20004 msgid "First 2 Audio Streams" 20005 msgstr "Izvuci okvir" 20006 20007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20008 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:223 20009 #, kde-format 20010 msgid "On import, enable:" 20011 msgstr "" 20012 20013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack) 20014 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:230 20015 #, kde-format 20016 msgid "Check if project contains enough tracks" 20017 msgstr "" 20018 20019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20020 #: src/ui/configtools_ui.ui:27 20021 #, kde-format 20022 msgid "When cutting subtitles:" 20023 msgstr "" 20024 20025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode) 20026 #: src/ui/configtools_ui.ui:41 20027 #, fuzzy, kde-format 20028 #| msgid "Delete Clip" 20029 msgid "Duplicate text" 20030 msgstr "Obriši isječak" 20031 20032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode) 20033 #: src/ui/configtools_ui.ui:46 20034 #, kde-format 20035 msgid "Split after first line" 20036 msgstr "" 20037 20038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20040 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:69 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:79 20041 #, fuzzy, kde-format 20042 #| msgid "Extension" 20043 msgid "Extension:" 20044 msgstr "Proširenje" 20045 20046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly) 20047 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:76 20048 #, kde-format 20049 msgid "Audio only" 20050 msgstr "Samo zvuk" 20051 20052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20053 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:83 20054 #, kde-format 20055 msgid "Parameters" 20056 msgstr "Parametri" 20057 20058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) 20059 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:93 20060 #, fuzzy, kde-format 20061 #| msgid "Add Profile" 20062 msgid "Add Profile…" 20063 msgstr "Dodaj profil" 20064 20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update) 20066 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:100 20067 #, fuzzy, kde-format 20068 #| msgid "Save Profile" 20069 msgid "Update Profile" 20070 msgstr "Spremi profil" 20071 20072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 20073 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:107 20074 #, kde-format 20075 msgid "Delete Profile" 20076 msgstr "Obriši profil" 20077 20078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more) 20079 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:81 20080 #, fuzzy, kde-format 20081 #| msgid "Configure" 20082 msgid "Configure the job." 20083 msgstr "Podesi" 20084 20085 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditRenderPreset_UI) 20086 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:18 20087 #, fuzzy, kde-format 20088 #| msgid "Render Project" 20089 msgid "Save Render Preset" 20090 msgstr "Stvori projekt" 20091 20092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 20093 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:45 20094 #, fuzzy, kde-format 20095 #| msgid "Group" 20096 msgid "Group:" 20097 msgstr "Grupa" 20098 20099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetNameLabel) 20100 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:52 20101 #, fuzzy, kde-format 20102 #| msgid "Profile name" 20103 msgid "Preset name:" 20104 msgstr "Ime profila" 20105 20106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_container) 20107 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:72 20108 #, kde-format 20109 msgid "Container:" 20110 msgstr "" 20111 20112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 20113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 20114 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:188 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:860 20115 #, kde-format 20116 msgid "Codec:" 20117 msgstr "" 20118 20119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cDar) 20120 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:234 20121 #, fuzzy, kde-format 20122 #| msgid "Display aspect ratio:" 20123 msgid "Display Aspect Ratio:" 20124 msgstr "Omjer prikaza:" 20125 20126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cPar) 20127 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:257 20128 #, fuzzy, kde-format 20129 #| msgid "Pixel aspect ratio:" 20130 msgid "Pixel Aspect Ratio:" 20131 msgstr "Pixel omjer:" 20132 20133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) 20134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo) 20135 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:277 src/ui/profiledialog_ui.ui:150 20136 #, fuzzy, kde-format 20137 #| msgid "Bottom" 20138 msgid "Bottom Field First" 20139 msgstr "Dno" 20140 20141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) 20142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo) 20143 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:282 src/ui/profiledialog_ui.ui:145 20144 #, kde-format 20145 msgid "Top Field First" 20146 msgstr "" 20147 20148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cField) 20149 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:296 20150 #, fuzzy, kde-format 20151 msgid "Field Order:" 20152 msgstr "Frame rate" 20153 20154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vquality_label) 20155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 20156 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:388 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:985 20157 #, fuzzy, kde-format 20158 #| msgid "Video Only" 20159 msgid "Quality:" 20160 msgstr "Samo video" 20161 20162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fixedGop) 20163 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:535 20164 #, kde-format 20165 msgid "" 20166 "A fixed GOP means that keyframes will not be inserted at detected scene " 20167 "changes." 20168 msgstr "" 20169 20170 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gopSpinner) 20171 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, bFramesSpinner) 20172 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:554 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:697 20173 #, fuzzy, kde-format 20174 msgid " frame(s)" 20175 msgstr "okviri" 20176 20177 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, default_vbitrate) 20178 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, aBitrate) 20179 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:576 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:975 20180 #, kde-format 20181 msgid "k" 20182 msgstr "" 20183 20184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cFps) 20185 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:592 20186 #, fuzzy, kde-format 20187 #| msgid "Frame rate" 20188 msgid "Frame Rate:" 20189 msgstr "Frame rate" 20190 20191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20192 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:599 20193 #, fuzzy, kde-format 20194 #| msgid "Save profile" 20195 msgid "Fields per Second:" 20196 msgstr "Spremi profil" 20197 20198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 20200 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:713 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:968 20201 #, fuzzy, kde-format 20202 #| msgid "Video track" 20203 msgid "Bitrate:" 20204 msgstr "Video traka" 20205 20206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 20207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 20208 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:720 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:958 20209 #, fuzzy, kde-format 20210 #| msgid "Record Monitor" 20211 msgid "Rate Control:" 20212 msgstr "Monitor snimanja" 20213 20214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cResolution) 20215 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:746 20216 #, fuzzy, kde-format 20217 msgid "Resolution:" 20218 msgstr "Video rezolucija" 20219 20220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_26) 20221 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:753 20222 #, kde-format 20223 msgid "GOP = Group of Pictures" 20224 msgstr "" 20225 20226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 20227 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:756 20228 #, kde-format 20229 msgid "GOP:" 20230 msgstr "" 20231 20232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20233 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:792 20234 #, fuzzy, kde-format 20235 #| msgid "Buffer" 20236 msgid "Buffer Size:" 20237 msgstr "Buffer" 20238 20239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bFramesLabel) 20240 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:799 20241 #, fuzzy, kde-format 20242 msgid "B Frames:" 20243 msgstr "okviri" 20244 20245 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, vBuffer) 20246 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:815 20247 #, kde-format 20248 msgid " KiB" 20249 msgstr "" 20250 20251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cSampleR) 20252 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:870 20253 #, fuzzy, kde-format 20254 #| msgid "Frame rate" 20255 msgid "Sample Rate:" 20256 msgstr "Frame rate" 20257 20258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20259 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:902 20260 #, fuzzy, kde-format 20261 #| msgid "48000" 20262 msgid "8000" 20263 msgstr "48000" 20264 20265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20266 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:907 20267 #, kde-format 20268 msgid "12000" 20269 msgstr "" 20270 20271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20272 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:912 20273 #, kde-format 20274 msgid "16000" 20275 msgstr "" 20276 20277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20278 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:917 20279 #, kde-format 20280 msgid "22050" 20281 msgstr "" 20282 20283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20284 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:922 20285 #, kde-format 20286 msgid "32000" 20287 msgstr "" 20288 20289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20290 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:927 20291 #, fuzzy, kde-format 20292 #| msgid "41000" 20293 msgid "44100" 20294 msgstr "41000" 20295 20296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20297 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:932 20298 #, fuzzy, kde-format 20299 #| msgid "48000" 20300 msgid "48000" 20301 msgstr "48000" 20302 20303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 20304 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:937 20305 #, kde-format 20306 msgid "96000" 20307 msgstr "" 20308 20309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 20310 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:948 20311 #, fuzzy, kde-format 20312 #| msgid "H" 20313 msgid "Hz" 20314 msgstr "H" 20315 20316 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, other_tab) 20317 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1013 20318 #, fuzzy, kde-format 20319 msgid "Other" 20320 msgstr "isječak naslova" 20321 20322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel) 20323 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1019 20324 #, fuzzy, kde-format 20325 msgid "Speed options:" 20326 msgstr "Pozicija" 20327 20328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list) 20329 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1026 20330 #, kde-format 20331 msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest" 20332 msgstr "" 20333 20334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20335 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1036 20336 #, fuzzy, kde-format 20337 #| msgid "Parameters" 20338 msgid "Additional Parameters:" 20339 msgstr "Parametri" 20340 20341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel) 20342 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1056 20343 #, kde-format 20344 msgid "" 20345 "<html><head/><body><p>See <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/" 20346 "ConsumerAvformat/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;" 20347 "\">MLT documentation</span></a> for reference.</p></body></html>" 20348 msgstr "" 20349 20350 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 20351 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1072 20352 #, kde-format 20353 msgid "" 20354 "Enabling manual editing is for advanced users, you will only be able to edit " 20355 "the settings for this preset in a text box." 20356 msgstr "" 20357 20358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_manual) 20359 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1088 20360 #, fuzzy, kde-format 20361 #| msgid "Split audio" 20362 msgid "Enable manual editing" 20363 msgstr "Podijeli zvuk" 20364 20365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_end) 20366 #: src/ui/editsub_ui.ui:184 20367 #, kde-format 20368 msgid "End:" 20369 msgstr "" 20370 20371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPosition) 20372 #: src/ui/editsub_ui.ui:291 20373 #, fuzzy, kde-format 20374 #| msgid "Position" 20375 msgid "Custom Position" 20376 msgstr "Pozicija" 20377 20378 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize) 20379 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSize) 20380 #: src/ui/editsub_ui.ui:301 src/ui/editsub_ui.ui:410 20381 #, fuzzy, kde-format 20382 #| msgid "x" 20383 msgid "px" 20384 msgstr "x" 20385 20386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontColor) 20387 #: src/ui/editsub_ui.ui:308 20388 #, fuzzy, kde-format 20389 #| msgid "Create Folder" 20390 msgid "Custom Font Color" 20391 msgstr "Kreiraj mapu" 20392 20393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineSize) 20394 #: src/ui/editsub_ui.ui:315 20395 #, fuzzy, kde-format 20396 #| msgid "Video Only" 20397 msgid "Custom Outline Size" 20398 msgstr "Samo video" 20399 20400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShadowSize) 20401 #: src/ui/editsub_ui.ui:322 20402 #, fuzzy, kde-format 20403 #| msgid "Create Folder" 20404 msgid "Custom Shadow" 20405 msgstr "Kreiraj mapu" 20406 20407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOpaque) 20408 #: src/ui/editsub_ui.ui:353 20409 #, fuzzy, kde-format 20410 #| msgid "Show background" 20411 msgid "Opaque background" 20412 msgstr "Prikaži pozadinu" 20413 20414 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, fontSize) 20415 #: src/ui/editsub_ui.ui:370 20416 #, kde-format 20417 msgid "pt" 20418 msgstr "" 20419 20420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineColor) 20421 #: src/ui/editsub_ui.ui:383 20422 #, fuzzy, kde-format 20423 #| msgid "Clip Color" 20424 msgid "Custom Outline Color" 20425 msgstr "Boja isječka" 20426 20427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontSize) 20428 #: src/ui/editsub_ui.ui:427 20429 #, fuzzy, kde-format 20430 #| msgid "Font" 20431 msgid "Custom Font Size" 20432 msgstr "Pismo" 20433 20434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFont) 20435 #: src/ui/editsub_ui.ui:447 20436 #, fuzzy, kde-format 20437 #| msgid "Create Folder" 20438 msgid "Custom Font" 20439 msgstr "Kreiraj mapu" 20440 20441 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, generatedContent) 20442 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:27 20443 #, kde-format 20444 msgid "Formatted chapter marker text will be generated here." 20445 msgstr "" 20446 20447 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textOptions) 20448 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:44 20449 #, fuzzy, kde-format 20450 msgid "Text Options" 20451 msgstr "Osnovne operacije" 20452 20453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offset) 20455 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:59 src/ui/titlewidget_ui.ui:794 20456 #, fuzzy, kde-format 20457 #| msgid "Offset" 20458 msgid "Offset:" 20459 msgstr "Pomak" 20460 20461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20462 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:66 20463 #, fuzzy, kde-format 20464 #| msgid "Format" 20465 msgid "Format:" 20466 msgstr "Format" 20467 20468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox) 20469 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:120 20470 #, fuzzy, kde-format 20471 #| msgid "Delete effect" 20472 msgid "Disabled" 20473 msgstr "Obriši efekt" 20474 20475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox) 20476 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:125 20477 #, fuzzy, kde-format 20478 #| msgid "Add %1" 20479 msgid "Add" 20480 msgstr "Dodaj %1" 20481 20482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox) 20483 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:130 20484 #, fuzzy, kde-format 20485 #| msgid "Extract frame" 20486 msgid "Subtract" 20487 msgstr "Izvuci okvir" 20488 20489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20490 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:159 20491 #, fuzzy, kde-format 20492 msgid "Marker Type:" 20493 msgstr "Oznaka" 20494 20495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_json) 20496 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:189 20497 #, fuzzy, kde-format 20498 #| msgid "Kdenlive" 20499 msgid "Kdenlive JSON" 20500 msgstr "Kdenlive" 20501 20502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20503 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:209 20504 #, fuzzy, kde-format 20505 #| msgid "Save As" 20506 msgid "Save As:" 20507 msgstr "Spremi kao" 20508 20509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20510 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:216 20511 #, fuzzy, kde-format 20512 #| msgid "Remove selected clips" 20513 msgid "Exported:" 20514 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke" 20515 20516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_ffmpeg) 20517 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:223 20518 #, fuzzy, kde-format 20519 #| msgid "FFmpeg parameters" 20520 msgid "FFmpeg Chapters" 20521 msgstr "FFmpeg parametri" 20522 20523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20524 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:24 20525 #, fuzzy, kde-format 20526 #| msgid "Color" 20527 msgid "Color 2" 20528 msgstr "Boja" 20529 20530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20531 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:123 20532 #, fuzzy, kde-format 20533 #| msgid "Color" 20534 msgid "Color 1" 20535 msgstr "Boja" 20536 20537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_delete) 20538 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:49 20539 #, fuzzy, kde-format 20540 #| msgid "Delete marker" 20541 msgid "Delete category" 20542 msgstr "Obriši oznaku" 20543 20544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_add) 20545 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:56 20546 #, fuzzy, kde-format 20547 #| msgid "Add chapter" 20548 msgid "Add category" 20549 msgstr "Dodaj poglavlje" 20550 20551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_edit) 20552 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:63 20553 #, fuzzy, kde-format 20554 msgid "Edit category" 20555 msgstr "Trajanje" 20556 20557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20558 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:70 20559 #, kde-format 20560 msgid "Guides and Markers Categories" 20561 msgstr "" 20562 20563 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, guideslist_label) 20564 #: src/ui/guideslist_ui.ui:126 20565 #, fuzzy, kde-format 20566 #| msgid "TextLabel" 20567 msgid "KSqueezedTextLabel" 20568 msgstr "NaslovTeksta" 20569 20570 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, search_line) 20571 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter_line) 20572 #: src/ui/guideslist_ui.ui:157 src/ui/textbasededit_ui.ui:250 20573 #, kde-format 20574 msgid "Search" 20575 msgstr "" 20576 20577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents) 20578 #: src/ui/histogram_ui.ui:31 20579 #, fuzzy, kde-format 20580 #| msgid "Comment" 20581 msgid "Components:" 20582 msgstr "Komentar" 20583 20584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS) 20585 #: src/ui/histogram_ui.ui:38 20586 #, kde-format 20587 msgid "RGB summed up." 20588 msgstr "" 20589 20590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS) 20591 #: src/ui/histogram_ui.ui:41 20592 #, kde-format 20593 msgid "Sum" 20594 msgstr "" 20595 20596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY) 20597 #: src/ui/histogram_ui.ui:48 20598 #, fuzzy, kde-format 20599 msgid "Luma value." 20600 msgstr "Luma datoteka" 20601 20602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) 20603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) 20604 #: src/ui/histogram_ui.ui:61 src/ui/titlewidget_ui.ui:391 20605 #, kde-format 20606 msgid "R" 20607 msgstr "R" 20608 20609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) 20610 #: src/ui/histogram_ui.ui:68 20611 #, kde-format 20612 msgid "G" 20613 msgstr "" 20614 20615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) 20616 #: src/ui/histogram_ui.ui:75 20617 #, kde-format 20618 msgid "B" 20619 msgstr "" 20620 20621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale) 20622 #: src/ui/histogram_ui.ui:105 20623 #, fuzzy, kde-format 20624 #| msgid "Scale" 20625 msgid "Scale:" 20626 msgstr "Skaliraj" 20627 20628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 20629 #: src/ui/histogram_ui.ui:122 20630 #, kde-format 20631 msgid "Logarithmic" 20632 msgstr "" 20633 20634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20635 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:51 20636 #, fuzzy, kde-format 20637 msgid "Subtitle file:" 20638 msgstr "Bez naziva" 20639 20640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20641 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:68 20642 #, fuzzy, kde-format 20643 #| msgid "Record" 20644 msgid "Encoding" 20645 msgstr "Snimi" 20646 20647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cursor_pos) 20648 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:96 20649 #, kde-format 20650 msgid "Import at timeline cursor position" 20651 msgstr "" 20652 20653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transform_framerate_check_box) 20654 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:118 20655 #, fuzzy, kde-format 20656 msgid "Transform framerate" 20657 msgstr "Frame rate" 20658 20659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20660 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:241 20661 #, fuzzy, kde-format 20662 msgid "Subtitle Preview" 20663 msgstr "Bez naziva" 20664 20665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_track) 20666 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:274 20667 #, fuzzy, kde-format 20668 msgid "Create New Subtitle Track" 20669 msgstr "Prikaži vremensku liniju" 20670 20671 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, track_name) 20672 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:284 20673 #, fuzzy, kde-format 20674 msgid "Subtitle Track Name" 20675 msgstr "Prikaži vremensku liniju" 20676 20677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20678 #: src/ui/keywordval_ui.ui:42 20679 #, kde-format 20680 msgid "Param" 20681 msgstr "Parametri" 20682 20683 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCache_UI) 20684 #: src/ui/managecache_ui.ui:18 20685 #, kde-format 20686 msgid "Manage Cache Data" 20687 msgstr "" 20688 20689 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, projectPage) 20690 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, projectPage) 20691 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, globalPage) 20692 #. i18n: ectx: property (accessibleDescription), widget (QWidget, globalPage) 20693 #: src/ui/managecache_ui.ui:37 src/ui/managecache_ui.ui:40 20694 #: src/ui/managecache_ui.ui:291 src/ui/managecache_ui.ui:294 20695 #, fuzzy, kde-format 20696 msgid "Current Project" 20697 msgstr "Stvori projekt" 20698 20699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioSize) 20700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbSize) 20701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxySize) 20702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentSize) 20703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize) 20704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceSize) 20705 #: src/ui/managecache_ui.ui:48 src/ui/managecache_ui.ui:90 20706 #: src/ui/managecache_ui.ui:162 src/ui/managecache_ui.ui:206 20707 #: src/ui/managecache_ui.ui:213 src/ui/managecache_ui.ui:230 20708 #, kde-format 20709 msgid "0 B" 20710 msgstr "" 20711 20712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbLabel) 20713 #: src/ui/managecache_ui.ui:55 20714 #, fuzzy, kde-format 20715 #| msgid "Thumbnails" 20716 msgid "Video thumbnails:" 20717 msgstr "Sličice" 20718 20719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel) 20720 #: src/ui/managecache_ui.ui:121 20721 #, fuzzy, kde-format 20722 #| msgid "Image preview" 20723 msgid "Timeline preview:" 20724 msgstr "Pregled slike" 20725 20726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel) 20727 #: src/ui/managecache_ui.ui:199 20728 #, fuzzy, kde-format 20729 #| msgid "Show audio thumbnails" 20730 msgid "Audio thumbnails:" 20731 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 20732 20733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentPath) 20734 #: src/ui/managecache_ui.ui:220 20735 #, fuzzy, kde-format 20736 #| msgid "Project folder" 20737 msgid "Click to open cache folder." 20738 msgstr "Projektna mapa" 20739 20740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentPath) 20741 #: src/ui/managecache_ui.ui:223 20742 #, kde-format 20743 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>" 20744 msgstr "" 20745 20746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxyLabel) 20747 #: src/ui/managecache_ui.ui:237 20748 #, fuzzy, kde-format 20749 #| msgid "Group clips" 20750 msgid "Proxy clips:" 20751 msgstr "Grupiraj isječke" 20752 20753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) 20754 #: src/ui/managecache_ui.ui:244 20755 #, fuzzy, kde-format 20756 msgid "Project total cache data:" 20757 msgstr "Projektna mapa" 20758 20759 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, globalPage) 20760 #: src/ui/managecache_ui.ui:297 20761 #, fuzzy, kde-format 20762 #| msgid "Project" 20763 msgid "All Projects" 20764 msgstr "Projekt" 20765 20766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 20767 #: src/ui/managecache_ui.ui:305 20768 #, kde-format 20769 msgid "" 20770 "Cached data is composed of clip thumbnails (audio and video) and timeline " 20771 "preview videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project " 20772 "opening." 20773 msgstr "" 20774 20775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20776 #: src/ui/managecache_ui.ui:308 20777 #, fuzzy, kde-format 20778 #| msgid "Track height" 20779 msgid "Cache data" 20780 msgstr "Visina trake" 20781 20782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalLabel) 20783 #: src/ui/managecache_ui.ui:381 20784 #, kde-format 20785 msgid "Total cached data:" 20786 msgstr "" 20787 20788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalSize) 20789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gSelectedSize) 20790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupSize) 20791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxySize) 20792 #: src/ui/managecache_ui.ui:388 src/ui/managecache_ui.ui:439 20793 #: src/ui/managecache_ui.ui:512 src/ui/managecache_ui.ui:609 20794 #, fuzzy, kde-format 20795 #| msgid "Waiting..." 20796 msgid "Calculating..." 20797 msgstr "Čekanje..." 20798 20799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qSelectedLabel) 20800 #: src/ui/managecache_ui.ui:408 20801 #, fuzzy, kde-format 20802 msgid "Selected cached data:" 20803 msgstr "Obriši odabrane stavke" 20804 20805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gClean) 20806 #: src/ui/managecache_ui.ui:428 20807 #, fuzzy, kde-format 20808 #| msgid "Delete current file" 20809 msgid "Cleanup unused cache." 20810 msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 20811 20812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gDelete) 20813 #: src/ui/managecache_ui.ui:446 20814 #, fuzzy, kde-format 20815 msgid "Delete selected cache." 20816 msgstr "Obriši odabrane stavke" 20817 20818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20819 #: src/ui/managecache_ui.ui:485 20820 #, fuzzy, kde-format 20821 #| msgid "Delete All Guides" 20822 msgid "Backup data" 20823 msgstr "Obriši sve vodiće" 20824 20825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupLabel) 20826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyLabel) 20827 #: src/ui/managecache_ui.ui:505 src/ui/managecache_ui.ui:602 20828 #, fuzzy, kde-format 20829 #| msgid "File size" 20830 msgid "Total size:" 20831 msgstr "Veličina datoteke" 20832 20833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gBackupPath) 20834 #: src/ui/managecache_ui.ui:523 20835 #, fuzzy, kde-format 20836 #| msgid "Project folder" 20837 msgid "Click to open backup folder." 20838 msgstr "Projektna mapa" 20839 20840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupPath) 20841 #: src/ui/managecache_ui.ui:526 20842 #, kde-format 20843 msgid "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>" 20844 msgstr "" 20845 20846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupClean) 20847 #: src/ui/managecache_ui.ui:546 20848 #, fuzzy, kde-format 20849 #| msgid "Delete profile" 20850 msgid "Cleanup old backups." 20851 msgstr "Obriši profil" 20852 20853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupDelete) 20854 #: src/ui/managecache_ui.ui:557 20855 #, fuzzy, kde-format 20856 #| msgid "Delete All Guides" 20857 msgid "Delete all backup data." 20858 msgstr "Obriši sve vodiće" 20859 20860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20861 #: src/ui/managecache_ui.ui:582 20862 #, fuzzy, kde-format 20863 #| msgid "Group clips" 20864 msgid "Proxy clip data" 20865 msgstr "Grupiraj isječke" 20866 20867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gProxyPath) 20868 #: src/ui/managecache_ui.ui:620 20869 #, fuzzy, kde-format 20870 #| msgid "Project folder" 20871 msgid "Click to open proxy folder." 20872 msgstr "Projektna mapa" 20873 20874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyPath) 20875 #: src/ui/managecache_ui.ui:623 20876 #, kde-format 20877 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>" 20878 msgstr "" 20879 20880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyClean) 20881 #: src/ui/managecache_ui.ui:643 20882 #, fuzzy, kde-format 20883 #| msgid "Delete profile" 20884 msgid "Cleanup old proxy file." 20885 msgstr "Obriši profil" 20886 20887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyDelete) 20888 #: src/ui/managecache_ui.ui:654 20889 #, fuzzy, kde-format 20890 #| msgid "Remove clips" 20891 msgid "Delete all proxy clips." 20892 msgstr "Ukloni isječke" 20893 20894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gCleanupLabel) 20895 #: src/ui/managecache_ui.ui:679 20896 #, kde-format 20897 msgid "Cleanup will delete data older than:" 20898 msgstr "" 20899 20900 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gCleanupSpin) 20901 #: src/ui/managecache_ui.ui:686 20902 #, kde-format 20903 msgid " months" 20904 msgstr "" 20905 20906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20907 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:24 20908 #, fuzzy, kde-format 20909 #| msgid "Edit profile" 20910 msgid "Editing profiles for:" 20911 msgstr "Uredi profil" 20912 20913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_new) 20914 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:24 20915 #, fuzzy, kde-format 20916 msgid "Create New" 20917 msgstr "Grupa" 20918 20919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 20920 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:46 20921 #, fuzzy, kde-format 20922 #| msgid "Delete %1" 20923 msgid "Delete" 20924 msgstr "Obriši %1" 20925 20926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList) 20927 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:108 20928 #, kde-format 20929 msgid "Path" 20930 msgstr "Putanja" 20931 20932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) 20933 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:66 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:34 20934 #, kde-format 20935 msgid "Comment" 20936 msgstr "Komentar" 20937 20938 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, multimarker_box) 20939 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:98 20940 #, fuzzy, kde-format 20941 #| msgid "Add marker" 20942 msgid "Add multiple markers" 20943 msgstr "Dodaj oznaku" 20944 20945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_5) 20946 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:109 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:54 20947 #, kde-format 20948 msgid "Count" 20949 msgstr "" 20950 20951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4) 20952 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:136 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:44 20953 #, fuzzy, kde-format 20954 #| msgid "Interlaced" 20955 msgid "Interval" 20956 msgstr "Interlaced" 20957 20958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb) 20959 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:160 20960 #, kde-format 20961 msgid "Image preview" 20962 msgstr "Pregled slike" 20963 20964 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI) 20965 #: src/ui/missingclips_ui.ui:18 20966 #, fuzzy, kde-format 20967 #| msgid "Clip Properties" 20968 msgid " Clip Problems" 20969 msgstr "Svojstva isječka" 20970 20971 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) 20972 #: src/ui/missingclips_ui.ui:92 20973 #, no-c-format, kde-format 20974 msgid "%v / %m" 20975 msgstr "" 20976 20977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recreateProxies) 20978 #: src/ui/missingclips_ui.ui:102 20979 #, fuzzy, kde-format 20980 #| msgid "Delete selected items" 20981 msgid "Recreate missing proxies" 20982 msgstr "Obriši odabrane stavke" 20983 20984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20985 #: src/ui/missingclips_ui.ui:134 20986 #, fuzzy, kde-format 20987 #| msgid "Delete Selected Item" 20988 msgid "Selected Items:" 20989 msgstr "Obriši označenu stavku" 20990 20991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualSearch) 20992 #: src/ui/missingclips_ui.ui:141 20993 #, fuzzy, kde-format 20994 #| msgid "Search manually" 20995 msgid "Search Manually" 20996 msgstr "Traži ručno" 20997 20998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20999 #: src/ui/missingclips_ui.ui:170 21000 #, fuzzy, kde-format 21001 msgid "All Missing Items:" 21002 msgstr "Uredi profil" 21003 21004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch) 21005 #: src/ui/missingclips_ui.ui:177 21006 #, fuzzy, kde-format 21007 #| msgid "Search recursively" 21008 msgid "Search Recursively" 21009 msgstr "Traži rekurzivno" 21010 21011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders) 21012 #: src/ui/missingclips_ui.ui:188 21013 #, fuzzy, kde-format 21014 #| msgid "Keep as placeholder" 21015 msgid "Use Placeholders" 21016 msgstr "Sačuvaj kao držač" 21017 21018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 21019 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:24 21020 #, fuzzy, kde-format 21021 msgid "Start Position" 21022 msgstr "Prijelaz" 21023 21024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21025 #: src/ui/newtimeline_ui.ui:47 21026 #, fuzzy, kde-format 21027 #| msgid "Center Frequency" 21028 msgid "Sequence Name" 21029 msgstr "Centriraj frekvenciju" 21030 21031 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI) 21032 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:18 21033 #, kde-format 21034 msgid "Profiles" 21035 msgstr "Profili" 21036 21037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_create) 21038 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:24 21039 #, fuzzy, kde-format 21040 #| msgid "Create new profile" 21041 msgid "Create new profile" 21042 msgstr "Kreiraj novi profil" 21043 21044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create) 21045 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:27 21046 #, kde-format 21047 msgid "C" 21048 msgstr "C" 21049 21050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_delete) 21051 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:48 21052 #, kde-format 21053 msgid "Delete profile" 21054 msgstr "Obriši profil" 21055 21056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) 21057 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:51 21058 #, kde-format 21059 msgid "D" 21060 msgstr "D" 21061 21062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 21063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 21064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 21065 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:137 src/ui/profiledialog_ui.ui:184 21066 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:317 21067 #, kde-format 21068 msgid "/" 21069 msgstr "/" 21070 21071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 21072 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:334 21073 #, fuzzy, kde-format 21074 #| msgid "Save profile" 21075 msgid "Fields per second:" 21076 msgstr "Spremi profil" 21077 21078 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, effect_warning) 21079 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:345 21080 #, kde-format 21081 msgid "" 21082 "The \"avfilter.fieldorder\" effect is internally used to set the field " 21083 "order, but the effect was not found.\n" 21084 "This feature will not work as expected." 21085 msgstr "" 21086 21087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_save) 21088 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:380 21089 #, kde-format 21090 msgid "Save profile" 21091 msgstr "Spremi profil" 21092 21093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save) 21094 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:383 21095 #, kde-format 21096 msgid "S" 21097 msgstr "S" 21098 21099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default) 21100 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:420 21101 #, kde-format 21102 msgid "Use as default" 21103 msgstr "Koristi kao zadano" 21104 21105 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI) 21106 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:18 21107 #, kde-format 21108 msgid "Project Settings" 21109 msgstr "Postavke projekta" 21110 21111 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 21112 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:41 21113 #, kde-format 21114 msgid "Settings" 21115 msgstr "Postavke" 21116 21117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 21118 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:47 21119 #, kde-format 21120 msgid " Used to store proxy clips, thumbnails, previews" 21121 msgstr "" 21122 21123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) 21124 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:50 21125 #, kde-format 21126 msgid "" 21127 " The project folder is the place where assets like proxy clips, thumbnails " 21128 "or previews get stored." 21129 msgstr "" 21130 21131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder) 21132 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:60 21133 #, fuzzy, kde-format 21134 #| msgid "Default folders" 21135 msgid "Default folder" 21136 msgstr "Zadane mape" 21137 21138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, same_folder) 21139 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:67 21140 #, fuzzy, kde-format 21141 #| msgid "Default folder for project files" 21142 msgid "Parent folder of the project file" 21143 msgstr "Zadana mapa za projekte" 21144 21145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, custom_folder) 21146 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:76 21147 #, fuzzy, kde-format 21148 #| msgid "Custom" 21149 msgid "Custom:" 21150 msgstr "Prilagođeno" 21151 21152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 21153 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:148 21154 #, fuzzy, kde-format 21155 msgid "2 Channels (Stereo)" 21156 msgstr "Audio kanali" 21157 21158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 21159 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:153 21160 #, fuzzy, kde-format 21161 msgid "4 Channels" 21162 msgstr "Audio kanali" 21163 21164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 21165 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:158 21166 #, fuzzy, kde-format 21167 msgid "6 Channels" 21168 msgstr "Audio kanali" 21169 21170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 21171 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:193 21172 #, fuzzy, kde-format 21173 #| msgid "Image preview" 21174 msgid "Timeline Preview:" 21175 msgstr "Pregled slike" 21176 21177 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 21178 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:204 21179 #, fuzzy, kde-format 21180 #| msgid "Group Clips" 21181 msgid "Proxy" 21182 msgstr "Grupiraj isječke" 21183 21184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxy_box) 21185 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:210 21186 #, fuzzy, kde-format 21187 #| msgid "Group clips" 21188 msgid "Proxy clips" 21189 msgstr "Grupiraj isječke" 21190 21191 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize) 21192 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize) 21193 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize) 21194 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_resize) 21195 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:238 src/ui/projectsettings_ui.ui:322 21196 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:351 src/ui/projectsettings_ui.ui:502 21197 #, kde-format 21198 msgid "pixels" 21199 msgstr "" 21200 21201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_proxy) 21202 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:382 21203 #, kde-format 21204 msgid "Suffix of proxy:" 21205 msgstr "" 21206 21207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_proxy) 21208 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:399 21209 #, kde-format 21210 msgid "Prefix of proxy:" 21211 msgstr "" 21212 21213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathProxyToOrig) 21214 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:416 21215 #, fuzzy, kde-format 21216 #| msgid "Remove clips" 21217 msgid "Relative path from proxy to clip:" 21218 msgstr "Ukloni isječke" 21219 21220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_clip) 21221 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:433 21222 #, fuzzy, kde-format 21223 #| msgid "Audio clip" 21224 msgid "Suffix of clip:" 21225 msgstr "Audio isječak" 21226 21227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_clip) 21228 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:450 21229 #, fuzzy, kde-format 21230 #| msgid "Group clips" 21231 msgid "Prefix of clip:" 21232 msgstr "Grupiraj isječke" 21233 21234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathOrigToProxy) 21235 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:457 21236 #, kde-format 21237 msgid "Relative path from clip to proxy:" 21238 msgstr "" 21239 21240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 21241 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:515 21242 #, fuzzy, kde-format 21243 #| msgid "Image size" 21244 msgid "Proxy video resize (width)" 21245 msgstr "Veličina slike" 21246 21247 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 21248 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:601 21249 #, fuzzy, kde-format 21250 msgid "Project Files" 21251 msgstr "Projektna mapa" 21252 21253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts) 21254 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:607 21255 #, fuzzy, kde-format 21256 msgid "Fonts" 21257 msgstr "Pismo" 21258 21259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 21260 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:662 21261 #, fuzzy, kde-format 21262 msgid "Project files:" 21263 msgstr "Projektna mapa" 21264 21265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export) 21266 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:669 21267 #, kde-format 21268 msgid "Plain Text Export..." 21269 msgstr "" 21270 21271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 21272 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:690 21273 #, fuzzy, kde-format 21274 msgid "Unused clips:" 21275 msgstr "Odgrupiraj isječke" 21276 21277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused) 21278 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:697 21279 #, fuzzy, kde-format 21280 msgid "Delete files" 21281 msgstr "Obriši profil" 21282 21283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 21284 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:704 21285 #, kde-format 21286 msgid "Clips used in project:" 21287 msgstr "" 21288 21289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_text) 21290 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:39 21291 #, fuzzy, kde-format 21292 #| msgid "Text" 21293 msgid "Text:" 21294 msgstr "Tekst" 21295 21296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_font) 21297 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:49 21298 #, fuzzy, kde-format 21299 #| msgid "Font" 21300 msgid "Font:" 21301 msgstr "Pismo" 21302 21303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel) 21304 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:74 21305 #, fuzzy, kde-format 21306 msgid "Weight:" 21307 msgstr "Desno" 21308 21309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outline) 21310 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:130 src/ui/titlewidget_ui.ui:919 21311 #, fuzzy, kde-format 21312 #| msgid "Clip Color" 21313 msgid "Outline:" 21314 msgstr "Boja isječka" 21315 21316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bg) 21317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground) 21318 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:164 src/ui/vectorscope_ui.ui:50 21319 #, fuzzy, kde-format 21320 #| msgid "Background" 21321 msgid "Background:" 21322 msgstr "Pozadina" 21323 21324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_padding) 21325 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:184 21326 #, fuzzy, kde-format 21327 #| msgid "Clip Color" 21328 msgid "Padding:" 21329 msgstr "Boja isječka" 21330 21331 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) 21332 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:18 21333 #, fuzzy, kde-format 21334 #| msgid "Rendering" 21335 msgid "Rendering" 21336 msgstr "Stvaranje" 21337 21338 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab) 21339 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:43 21340 #, kde-format 21341 msgid "Render Project" 21342 msgstr "Stvori projekt" 21343 21344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) 21345 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:80 21346 #, kde-format 21347 msgid "to" 21348 msgstr "za" 21349 21350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel) 21351 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:119 21352 #, kde-format 21353 msgid "Output file" 21354 msgstr "Izlazna datoteka" 21355 21356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, out_file) 21357 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:129 21358 #, fuzzy, kde-format 21359 msgid "Select output destination" 21360 msgstr "Alat odabira" 21361 21362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options) 21363 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:152 21364 #, fuzzy, kde-format 21365 #| msgid "Description" 21366 msgid "More options" 21367 msgstr "Opis" 21368 21369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNew) 21370 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:219 21371 #, fuzzy, kde-format 21372 #| msgid "Create new profile" 21373 msgid "Create new preset" 21374 msgstr "Kreiraj novi profil" 21375 21376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNew) 21377 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:222 21378 #, fuzzy, kde-format 21379 msgid "&Save" 21380 msgstr "Spremi kao" 21381 21382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton) 21383 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:236 21384 #, fuzzy, kde-format 21385 #| msgid "Download New Render Profiles..." 21386 msgid "Download New Render Presets…" 21387 msgstr "Preuzmi nove profile za stvaranje" 21388 21389 #. i18n: ectx: property (configFile), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton) 21390 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:245 21391 #, kde-format 21392 msgid ":data/kdenlive_renderprofiles.knsrc" 21393 msgstr "" 21394 21395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSaveAs) 21396 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:262 21397 #, kde-format 21398 msgid "Save current preset as new custom preset" 21399 msgstr "" 21400 21401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSaveAs) 21402 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:265 21403 #, fuzzy, kde-format 21404 #| msgid "Paste Effects" 21405 msgid "&Favorite" 21406 msgstr "Zalijepi efekte" 21407 21408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonEdit) 21409 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:282 21410 #, fuzzy, kde-format 21411 #| msgid "Edit Guide" 21412 msgid "Edit preset" 21413 msgstr "Uredi vodić" 21414 21415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit) 21416 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:285 21417 #, fuzzy, kde-format 21418 msgid "&Edit" 21419 msgstr "Uredi vodić" 21420 21421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) 21422 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:305 21423 #, fuzzy, kde-format 21424 #| msgid "Delete %1" 21425 msgid "&Delete" 21426 msgstr "Obriši %1" 21427 21428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender) 21429 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:336 21430 #, kde-format 21431 msgid "Render to File" 21432 msgstr "Stvaranje u datoteku" 21433 21434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript) 21435 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:343 21436 #, kde-format 21437 msgid "Generate Script" 21438 msgstr "Generiraj skriptu" 21439 21440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full) 21441 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:374 21442 #, fuzzy, kde-format 21443 #| msgid "Full project" 21444 msgid "Fu&ll project" 21445 msgstr "Cijeli projekt" 21446 21447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone) 21448 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:384 21449 #, fuzzy, kde-format 21450 #| msgid "Selected zone" 21451 msgid "Selected &zone" 21452 msgstr "Odaberite zonu" 21453 21454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide) 21455 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:391 21456 #, fuzzy, kde-format 21457 #| msgid "Guide zone" 21458 msgid "&Guide zone" 21459 msgstr "Područje vodića" 21460 21461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guide_multi_box) 21462 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:413 21463 #, kde-format 21464 msgid "Guide Multi-Export" 21465 msgstr "" 21466 21467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21468 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:425 21469 #, kde-format 21470 msgid "Guides to use as separator:" 21471 msgstr "" 21472 21473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_full_color) 21474 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:496 21475 #, fuzzy, kde-format 21476 msgid "Render full color range" 21477 msgstr "Boja ispune" 21478 21479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_at_preview_res) 21480 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:503 21481 #, fuzzy, kde-format 21482 #| msgid "Video Resolution" 21483 msgid "Render at Preview Resolution" 21484 msgstr "Video rezolucija" 21485 21486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render) 21487 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:510 21488 #, fuzzy, kde-format 21489 #| msgid "Group Clips" 21490 msgid "Use Proxy Clips" 21491 msgstr "Grupiraj isječke" 21492 21493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 21494 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:517 21495 #, fuzzy, kde-format 21496 #| msgid "Rescale" 21497 msgid "Rescale:" 21498 msgstr "Skaliraj" 21499 21500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale) 21501 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:524 21502 #, fuzzy, kde-format 21503 #| msgid "Split audio" 21504 msgid "Enabled" 21505 msgstr "Podijeli zvuk" 21506 21507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21508 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:581 21509 #, fuzzy, kde-format 21510 #| msgid "Change Track Type" 21511 msgid "Overlay:" 21512 msgstr "Promijeni tip trake" 21513 21514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport) 21515 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 21516 #, fuzzy, kde-format 21517 #| msgid "Fade in audio track" 21518 msgid "Separate file for each audio track" 21519 msgstr "Fade in audio traka" 21520 21521 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qualityGroup) 21522 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:637 21523 #, fuzzy, kde-format 21524 #| msgid "Video Only" 21525 msgid "Custom Quality" 21526 msgstr "Samo video" 21527 21528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 21529 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:651 21530 #, fuzzy, kde-format 21531 msgid "Low" 21532 msgstr "Niža snaga" 21533 21534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality) 21535 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:664 21536 #, kde-format 21537 msgid "Compromise file size versus quality." 21538 msgstr "" 21539 21540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityPercent) 21541 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:683 21542 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 21543 #| msgid "50%" 21544 msgid "75%" 21545 msgstr "50%" 21546 21547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 21548 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:690 21549 #, kde-format 21550 msgid "High" 21551 msgstr "" 21552 21553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoder_box) 21554 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:702 21555 #, fuzzy, kde-format 21556 #| msgid "Decoding threads" 21557 msgid "Encoder" 21558 msgstr "Niti dekodiranja" 21559 21560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel) 21561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed) 21562 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:708 src/ui/renderwidget_ui.ui:724 21563 #, kde-format 21564 msgid "" 21565 "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output " 21566 "file size (faster encoding ends with larger file)." 21567 msgstr "" 21568 21569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) 21570 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:711 21571 #, fuzzy, kde-format 21572 #| msgid "Speed" 21573 msgid "Speed:" 21574 msgstr "Brzina" 21575 21576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel) 21577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 21578 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:743 src/ui/renderwidget_ui.ui:778 21579 #, fuzzy, kde-format 21580 #| msgid "Threshold" 21581 msgid "Threads:" 21582 msgstr "Prag" 21583 21584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, encoder_threads) 21585 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:756 21586 #, fuzzy, kde-format 21587 #| msgid "Decoding threads" 21588 msgid "Encoding threads" 21589 msgstr "Niti dekodiranja" 21590 21591 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processing_box) 21592 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:769 21593 #, fuzzy, kde-format 21594 #| msgid "Decoding threads" 21595 msgid "Parallel Processing" 21596 msgstr "Niti dekodiranja" 21597 21598 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, processing_warning) 21599 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:792 21600 #, kde-format 21601 msgid "Parallel processing may cause render artifacts" 21602 msgstr "" 21603 21604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass) 21605 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:808 21606 #, kde-format 21607 msgid "2 pass" 21608 msgstr "" 21609 21610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta) 21611 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:817 21612 #, fuzzy, kde-format 21613 #| msgid "Export audio" 21614 msgid "Export metadata" 21615 msgstr "Izvoz audia" 21616 21617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edit_metadata) 21618 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:824 21619 #, kde-format 21620 msgid "<a href=\"#\">Edit metadata</a>" 21621 msgstr "" 21622 21623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, embed_subtitles) 21624 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:849 21625 #, kde-format 21626 msgid "Embed subtitles instead of burning them" 21627 msgstr "" 21628 21629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser) 21630 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:856 21631 #, fuzzy, kde-format 21632 #| msgid "Open browser window after export" 21633 msgid "Open folder after export" 21634 msgstr "Otvori prozor preglednika nakon izvoza" 21635 21636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after) 21637 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:863 21638 #, kde-format 21639 msgid "Play after render" 21640 msgstr "Reproduciraj nakon stvaranja" 21641 21642 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab) 21643 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:885 21644 #, kde-format 21645 msgid "Job Queue" 21646 msgstr "Poredak poslova" 21647 21648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job) 21649 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:920 21650 #, fuzzy, kde-format 21651 msgid "Start Job" 21652 msgstr "Početak" 21653 21654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up) 21655 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:930 21656 #, kde-format 21657 msgid "Clean Up" 21658 msgstr "Očisti" 21659 21660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2) 21661 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:990 21662 #, kde-format 21663 msgid "Error Log" 21664 msgstr "Izvještaj o greškama" 21665 21666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown) 21667 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1025 21668 #, kde-format 21669 msgid "Shutdown computer after renderings" 21670 msgstr "" 21671 21672 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab) 21673 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1040 21674 #, kde-format 21675 msgid "Scripts" 21676 msgstr "Skripte" 21677 21678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script) 21679 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1068 21680 #, kde-format 21681 msgid "Start Script" 21682 msgstr "Započni skriptu" 21683 21684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script) 21685 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1075 21686 #, kde-format 21687 msgid "Delete Script" 21688 msgstr "Obriši skriptu" 21689 21690 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, search_text) 21691 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:53 21692 #, kde-format 21693 msgid "Search..." 21694 msgstr "" 21695 21696 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, page_number) 21697 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:121 21698 #, kde-format 21699 msgid "Page " 21700 msgstr "" 21701 21702 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, provider_info) 21703 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:191 21704 #, kde-format 21705 msgid "Photos provided by Example Provider" 21706 msgstr "" 21707 21708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 21709 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:319 21710 #, fuzzy, kde-format 21711 #| msgid "Device" 21712 msgid "Service:" 21713 msgstr "Uređaj" 21714 21715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode) 21716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode) 21717 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:37 src/ui/vectorscope_ui.ui:33 21718 #: src/ui/waveform_ui.ui:34 21719 #, fuzzy, kde-format 21720 msgid "Paint mode:" 21721 msgstr "Pixbuf modul" 21722 21723 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI) 21724 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:18 21725 #, kde-format 21726 msgid "Scene Cut" 21727 msgstr "" 21728 21729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers) 21730 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:24 21731 #, fuzzy, kde-format 21732 #| msgid "Add marker" 21733 msgid "Add clip markers:" 21734 msgstr "Dodaj oznaku" 21735 21736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21737 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:37 21738 #, kde-format 21739 msgid "Minimum scene length:" 21740 msgstr "" 21741 21742 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration) 21743 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:67 21744 #, fuzzy, kde-format 21745 msgid " frames" 21746 msgstr "okviri" 21747 21748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21749 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77 21750 #, fuzzy, kde-format 21751 #| msgid "Threshold" 21752 msgid "Change threshold" 21753 msgstr "Prag" 21754 21755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes) 21756 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:97 21757 #, kde-format 21758 msgid "Cut scenes" 21759 msgstr "" 21760 21761 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI) 21762 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:18 21763 #, kde-format 21764 msgid "Slideshow Clip" 21765 msgstr "Isječak prikaza slajdova" 21766 21767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop) 21768 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:40 21769 #, fuzzy, kde-format 21770 msgid "Center crop" 21771 msgstr "Centar" 21772 21773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21774 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:54 21775 #, fuzzy, kde-format 21776 #| msgid "Frame duration" 21777 msgid "Frame duration:" 21778 msgstr "Trajanje okvira" 21779 21780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) 21781 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:126 21782 #, fuzzy, kde-format 21783 msgid "Wipe:" 21784 msgstr "Datoteke skripti" 21785 21786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) 21787 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:133 21788 #, kde-format 21789 msgid "Dissolve:" 21790 msgstr "" 21791 21792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) 21793 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:150 21794 #, fuzzy, kde-format 21795 #| msgid "Softness" 21796 msgid "Softness:" 21797 msgstr "Mekoća" 21798 21799 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 21800 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:157 21801 #, fuzzy, kde-format 21802 msgid "Image Selection Method" 21803 msgstr "Zamijeni selekciju" 21804 21805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime) 21806 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:166 21807 #, fuzzy, kde-format 21808 #| msgid "Image type" 21809 msgid "&MIME type" 21810 msgstr "Tip slike" 21811 21812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern) 21813 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:176 21814 #, fuzzy, kde-format 21815 msgid "Fi&lename pattern" 21816 msgstr "Ime datoteke" 21817 21818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21819 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:190 21820 #, fuzzy, kde-format 21821 #| msgid "Folder" 21822 msgid "Folder:" 21823 msgstr "Mapa" 21824 21825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 21826 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:210 21827 #, fuzzy, kde-format 21828 #| msgid "Image type" 21829 msgid "Image type:" 21830 msgstr "Tip slike" 21831 21832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 21833 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:227 21834 #, fuzzy, kde-format 21835 #| msgid "Extract frame" 21836 msgid "First frame" 21837 msgstr "Izvuci okvir" 21838 21839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop) 21840 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:267 21841 #, kde-format 21842 msgid "Loop" 21843 msgstr "Petlja" 21844 21845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs) 21846 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:279 21847 #, fuzzy, kde-format 21848 msgid "Show thumbnails" 21849 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 21850 21851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 21852 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:311 21853 #, fuzzy, kde-format 21854 msgid "Animation:" 21855 msgstr "Prijelaz" 21856 21857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, low_pass) 21858 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:321 21859 #, kde-format 21860 msgid "Low pass" 21861 msgstr "" 21862 21863 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI) 21864 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:18 21865 #, fuzzy, kde-format 21866 #| msgid "Add space" 21867 msgid "Add Space" 21868 msgstr "Dodaj prostor" 21869 21870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks) 21871 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:44 21872 #, fuzzy, kde-format 21873 msgid "Insert space in all tracks" 21874 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto" 21875 21876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) 21877 #: src/ui/spectrogram_ui.ui:56 21878 #, fuzzy, kde-format 21879 #| msgid "Frame size:" 21880 msgid "True FFT size:" 21881 msgstr "Veličina okvira:" 21882 21883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21884 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:27 21885 #, fuzzy, kde-format 21886 #| msgid "Color key" 21887 msgid "Model" 21888 msgstr "Ključ boje" 21889 21890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_track) 21891 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:34 21892 #, fuzzy, kde-format 21893 msgid "Timeline zone (selected track)" 21894 msgstr "Obriši odabrane stavke" 21895 21896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21897 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:157 21898 #, kde-format 21899 msgid "Language" 21900 msgstr "" 21901 21902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_clips) 21903 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:167 21904 #, fuzzy, kde-format 21905 msgid "Selected clip" 21906 msgstr "Obriši isječak" 21907 21908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_zone) 21909 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:174 21910 #, kde-format 21911 msgid "Timeline zone (all tracks)" 21912 msgstr "" 21913 21914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_full) 21915 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:184 21916 #, fuzzy, kde-format 21917 #| msgid "Full project" 21918 msgid "Full project" 21919 msgstr "Cijeli projekt" 21920 21921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_template) 21922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21923 #: src/ui/templateclip_ui.ui:21 src/ui/titlewidget_ui.ui:151 21924 #, kde-format 21925 msgid "Template:" 21926 msgstr "" 21927 21928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 21929 #: src/ui/testproxy_ui.ui:58 21930 #, fuzzy, kde-format 21931 #| msgid "Reverb time" 21932 msgid "Render Time" 21933 msgstr "Reverb vrijeme" 21934 21935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 21936 #: src/ui/testproxy_ui.ui:63 21937 #, fuzzy, kde-format 21938 #| msgid "File size" 21939 msgid "File Size" 21940 msgstr "Veličina datoteke" 21941 21942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) 21943 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:107 21944 #, fuzzy, kde-format 21945 msgid "Start recognition" 21946 msgstr "Prijelaz" 21947 21948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speech_zone) 21949 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:164 21950 #, fuzzy, kde-format 21951 #| msgid "Selected zone" 21952 msgid "Selected zone only" 21953 msgstr "Odaberite zonu" 21954 21955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 21956 #: src/ui/timeremap_ui.ui:90 21957 #, fuzzy, kde-format 21958 #| msgid "Source" 21959 msgid "Source clip" 21960 msgstr "Izvor" 21961 21962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 21963 #: src/ui/timeremap_ui.ui:144 21964 #, fuzzy, kde-format 21965 #| msgid "Output file" 21966 msgid "Output" 21967 msgstr "Izlazna datoteka" 21968 21969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sourceTC) 21970 #: src/ui/timeremap_ui.ui:253 21971 #, fuzzy, kde-format 21972 #| msgid "Source" 21973 msgid "Source time" 21974 msgstr "Izvor" 21975 21976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outputTC) 21977 #: src/ui/timeremap_ui.ui:267 21978 #, fuzzy, kde-format 21979 #| msgid "Output file" 21980 msgid "Output time" 21981 msgstr "Izlazna datoteka" 21982 21983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 21984 #: src/ui/timeremap_ui.ui:281 21985 #, fuzzy, kde-format 21986 #| msgid "Freeze Before" 21987 msgid "Speed before" 21988 msgstr "Zamrzni prije" 21989 21990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 21991 #: src/ui/timeremap_ui.ui:305 21992 #, fuzzy, kde-format 21993 #| msgid "after" 21994 msgid "After" 21995 msgstr "poslije" 21996 21997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frame_blending) 21998 #: src/ui/timeremap_ui.ui:358 21999 #, fuzzy, kde-format 22000 #| msgid "Frame duration" 22001 msgid "Frame blending" 22002 msgstr "Trajanje okvira" 22003 22004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_next) 22005 #: src/ui/timeremap_ui.ui:369 22006 #, fuzzy, kde-format 22007 #| msgid "Go to next keyframe" 22008 msgid "Preserve speed of next keyframes" 22009 msgstr "Idi na slijedeći ključni okvir (keyframe)" 22010 22011 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI) 22012 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:18 22013 #, kde-format 22014 msgid "Title Clip" 22015 msgstr "isječak naslova" 22016 22017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom) 22018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize) 22019 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:26 src/ui/titlewidget_ui.ui:40 22020 #, kde-format 22021 msgid "V" 22022 msgstr "V" 22023 22024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg) 22025 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:112 22026 #, kde-format 22027 msgid "Show background" 22028 msgstr "Prikaži pozadinu" 22029 22030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 22031 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:120 22032 #, fuzzy, kde-format 22033 #| msgid "CheckBox" 22034 msgid "Checkered" 22035 msgstr "Označnik (CheckBox)" 22036 22037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, createButton) 22038 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:178 22039 #, fuzzy, kde-format 22040 msgid "Create" 22041 msgstr "Grupa" 22042 22043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_zIndex) 22044 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:283 22045 #, kde-format 22046 msgid "Z-Index:" 22047 msgstr "Z-Indeks:" 22048 22049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) 22050 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:313 22051 #, fuzzy, kde-format 22052 msgid "H:" 22053 msgstr "X:" 22054 22055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) 22056 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:351 22057 #, fuzzy, kde-format 22058 msgid "W:" 22059 msgstr "X:" 22060 22061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid) 22062 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:381 22063 #, kde-format 22064 msgid "Use grid" 22065 msgstr "" 22066 22067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages) 22068 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:401 22069 #, kde-format 22070 msgid "I" 22071 msgstr "I" 22072 22073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText) 22074 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:411 22075 #, kde-format 22076 msgid "T" 22077 msgstr "" 22078 22079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides) 22080 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:421 22081 #, fuzzy, kde-format 22082 msgid "Horizontal guides." 22083 msgstr "Horizontalni scatter" 22084 22085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides) 22086 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:434 22087 #, fuzzy, kde-format 22088 msgid "Vertical guides." 22089 msgstr "Vertikalno raspršenje" 22090 22091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll) 22092 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:460 22093 #, kde-format 22094 msgid "N" 22095 msgstr "N" 22096 22097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides) 22098 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:480 22099 #, fuzzy, kde-format 22100 msgid "Show guides:" 22101 msgstr "Prikaži sve" 22102 22103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll) 22104 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:487 22105 #, kde-format 22106 msgid "Selects all items on the canvas." 22107 msgstr "" 22108 22109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll) 22110 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:490 22111 #, kde-format 22112 msgid "A" 22113 msgstr "" 22114 22115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotate) 22116 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:544 22117 #, fuzzy, kde-format 22118 #| msgid "Rotate:" 22119 msgid "Rotate" 22120 msgstr "Rotiraj:" 22121 22122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) 22123 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:553 22124 #, fuzzy, kde-format 22125 #| msgid "X" 22126 msgid "X:" 22127 msgstr "X" 22128 22129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) 22130 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:576 22131 #, kde-format 22132 msgid "Y:" 22133 msgstr "Y:" 22134 22135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) 22136 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:602 22137 #, fuzzy, kde-format 22138 msgid "Z:" 22139 msgstr "X:" 22140 22141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_itemzoom) 22142 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:637 22143 #, kde-format 22144 msgid "Zoom:" 22145 msgstr "Zoom:" 22146 22147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox) 22148 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:733 22149 #, kde-format 22150 msgid "Sha&dow" 22151 msgstr "" 22152 22153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_blur) 22154 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:754 22155 #, fuzzy, kde-format 22156 msgid "Blur:" 22157 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)" 22158 22159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) 22160 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:837 22161 #, fuzzy, kde-format 22162 #| msgid "Align center" 22163 msgid "Align center." 22164 msgstr "Poravnaj po centru" 22165 22166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lineSpacing) 22167 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:857 22168 #, fuzzy, kde-format 22169 #| msgid "Extension" 22170 msgid "Line spacing:" 22171 msgstr "Proširenje" 22172 22173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color) 22174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect) 22175 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:880 src/ui/titlewidget_ui.ui:1282 22176 #, fuzzy, kde-format 22177 #| msgid "Clip Color" 22178 msgid "&Gradient:" 22179 msgstr "Boja isječka" 22180 22181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color) 22182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect) 22183 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:896 src/ui/titlewidget_ui.ui:1248 22184 #, fuzzy, kde-format 22185 #| msgid "Clip Color" 22186 msgid "So&lid color:" 22187 msgstr "Boja isječka" 22188 22189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typewriterBox) 22190 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:926 22191 #, fuzzy, kde-format 22192 #| msgid "Delete effect" 22193 msgid "&Typewriter effect" 22194 msgstr "Obriši efekt" 22195 22196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_variation) 22197 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:938 22198 #, fuzzy, kde-format 22199 msgid "Variation:" 22200 msgstr "Varijanca" 22201 22202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 22203 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:945 22204 #, fuzzy, kde-format 22205 msgid "Expansion Mode" 22206 msgstr "Pixbuf modul" 22207 22208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_char) 22209 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:957 22210 #, kde-format 22211 msgid "By &char" 22212 msgstr "" 22213 22214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_word) 22215 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:967 22216 #, kde-format 22217 msgid "By &word" 22218 msgstr "" 22219 22220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_line) 22221 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:974 22222 #, kde-format 22223 msgid "By &line" 22224 msgstr "" 22225 22226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_custom) 22227 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:981 22228 #, fuzzy, kde-format 22229 #| msgid "Custom" 22230 msgid "Custo&m" 22231 msgstr "Prilagođeno" 22232 22233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frameStep) 22234 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:991 22235 #, fuzzy, kde-format 22236 #| msgid "Frame rate" 22237 msgid "Frame step:" 22238 msgstr "Frame rate" 22239 22240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_seed) 22241 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1005 22242 #, kde-format 22243 msgid "Seed:" 22244 msgstr "" 22245 22246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_letterSpacing) 22247 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1114 22248 #, fuzzy, kde-format 22249 msgid "Letter spacing:" 22250 msgstr "Interlaced" 22251 22252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_textAlign) 22253 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1140 22254 #, fuzzy, kde-format 22255 msgid "Align:" 22256 msgstr "Poravnaj..." 22257 22258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignRight) 22259 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1147 22260 #, fuzzy, kde-format 22261 #| msgid "Align right" 22262 msgid "Align right." 22263 msgstr "Poravnaj desno" 22264 22265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) 22266 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1170 22267 #, fuzzy, kde-format 22268 #| msgid "Align left" 22269 msgid "Align left." 22270 msgstr "Poravnaj lijevo" 22271 22272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_border) 22273 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1320 22274 #, fuzzy, kde-format 22275 msgid "Border " 22276 msgstr "Boja okvira" 22277 22278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio) 22279 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1385 22280 #, fuzzy, kde-format 22281 msgid "Preserve aspect ratio" 22282 msgstr "Pixel omjer" 22283 22284 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_animation) 22285 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1471 22286 #, fuzzy, kde-format 22287 msgid "Animation" 22288 msgstr "Prijelaz" 22289 22290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start) 22291 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1477 22292 #, fuzzy, kde-format 22293 msgid "Edit start viewport" 22294 msgstr "Uredi oznaku" 22295 22296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end) 22297 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1487 22298 #, fuzzy, kde-format 22299 #| msgid "EndViewport" 22300 msgid "Edit end viewport" 22301 msgstr "EndViewport" 22302 22303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 22304 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1512 22305 #, fuzzy, kde-format 22306 msgid "Resize" 22307 msgstr "Promjeni veličinu..." 22308 22309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50) 22310 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1519 22311 #, no-c-format, kde-format 22312 msgid "50%" 22313 msgstr "50%" 22314 22315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100) 22316 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1526 22317 #, no-c-format, kde-format 22318 msgid "100%" 22319 msgstr "100%" 22320 22321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200) 22322 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1533 22323 #, no-c-format, kde-format 22324 msgid "200%" 22325 msgstr "200%" 22326 22327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect) 22328 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1540 22329 #, fuzzy, kde-format 22330 msgid "Keep aspect ratio" 22331 msgstr "Pixel omjer" 22332 22333 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_patterns) 22334 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1564 22335 #, kde-format 22336 msgid "Patterns" 22337 msgstr "" 22338 22339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_add) 22340 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1591 22341 #, fuzzy, kde-format 22342 #| msgid "Add chapter" 22343 msgid "Add pattern." 22344 msgstr "Dodaj poglavlje" 22345 22346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_remove) 22347 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1608 22348 #, fuzzy, kde-format 22349 #| msgid "Delete marker" 22350 msgid "Delete pattern." 22351 msgstr "Obriši oznaku" 22352 22353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_removeAll) 22354 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1622 22355 #, fuzzy, kde-format 22356 #| msgid "Delete All Markers" 22357 msgid "Delete all patterns." 22358 msgstr "Obriši sve oznake" 22359 22360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemleft) 22361 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1689 22362 #, fuzzy, kde-format 22363 msgid "Align item to left." 22364 msgstr "Poravnaj lijevo" 22365 22366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemhcenter) 22367 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1703 22368 #, fuzzy, kde-format 22369 #| msgid "Align item horizontally" 22370 msgid "Align item horizontally." 22371 msgstr "Poravnaj horizontalno" 22372 22373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemright) 22374 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1717 22375 #, fuzzy, kde-format 22376 msgid "Align item to right." 22377 msgstr "Poravnaj desno" 22378 22379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemtop) 22380 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1731 22381 #, fuzzy, kde-format 22382 msgid "Align item to top." 22383 msgstr "Poravnaj horizontalno" 22384 22385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemvcenter) 22386 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1745 22387 #, fuzzy, kde-format 22388 #| msgid "Align item vertically" 22389 msgid "Align item vertically." 22390 msgstr "Poravnaj vertikalno" 22391 22392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itembottom) 22393 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1759 22394 #, fuzzy, kde-format 22395 msgid "Align item to bottom." 22396 msgstr "Poravnaj horizontalno" 22397 22398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22399 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:24 22400 #, fuzzy, kde-format 22401 #| msgid "Invert" 22402 msgid "Convert to" 22403 msgstr "Preokreni" 22404 22405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22406 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:58 22407 #, kde-format 22408 msgid "" 22409 "The following clips are not usable for editing. This will transcode them in " 22410 "an edit friendly format and replace the original ones in your project." 22411 msgstr "" 22412 22413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replace_original) 22414 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:81 22415 #, kde-format 22416 msgid "Replace clip by transcoded version in project" 22417 msgstr "" 22418 22419 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI) 22420 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:24 22421 #, kde-format 22422 msgid "Enter Unicode value" 22423 msgstr "" 22424 22425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22426 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:267 22427 #, fuzzy, kde-format 22428 msgid "Additional Information" 22429 msgstr "Dodatne postavke" 22430 22431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 22432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 22433 #: src/ui/wipeval_ui.ui:141 src/ui/wipeval_ui.ui:286 22434 #, fuzzy, kde-format 22435 #| msgid "Transparency" 22436 msgid "Transparency:" 22437 msgstr "Prozirnost" 22438 22439 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:102 22440 #, kde-format 22441 msgid "Pick a color on the screen." 22442 msgstr "" 22443 22444 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:105 22445 #, kde-kuit-format 22446 msgctxt "@info:whatsthis" 22447 msgid "" 22448 "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving " 22449 "your mouse you can select a section of the screen from which to get an " 22450 "average color." 22451 msgstr "" 22452 22453 #: src/widgets/doublewidget.cpp:27 22454 #, kde-format 22455 msgid "Rotate by 90 ° steps" 22456 msgstr "" 22457 22458 #: src/widgets/dragvalue.cpp:115 22459 #, fuzzy, kde-format 22460 #| msgid "Normalise" 22461 msgid "Normal scale" 22462 msgstr "Normaliziraj" 22463 22464 #: src/widgets/dragvalue.cpp:116 22465 #, fuzzy, kde-format 22466 #| msgid "Rescale" 22467 msgid "Pixel scale" 22468 msgstr "Skaliraj" 22469 22470 #: src/widgets/dragvalue.cpp:117 22471 #, kde-format 22472 msgid "Nonlinear scale" 22473 msgstr "" 22474 22475 #: src/widgets/dragvalue.cpp:121 22476 #, fuzzy, kde-format 22477 #| msgid "Direct FB" 22478 msgid "Direct update" 22479 msgstr "Direktni FB" 22480 22481 #: src/widgets/dragvalue.cpp:126 22482 #, fuzzy, kde-format 22483 msgid "Reset value" 22484 msgstr "Odaberite zadani video player" 22485 22486 #: src/widgets/dragvalue.cpp:131 22487 #, fuzzy, kde-format 22488 #| msgid "Show keyframes in timeline" 22489 msgid "Show %1 in timeline" 22490 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji" 22491 22492 #: src/widgets/dragvalue.cpp:413 22493 #, kde-kuit-format 22494 msgid "Shift + Drag to adjust value one by one." 22495 msgstr "" 22496 22497 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:40 22498 #, fuzzy, kde-format 22499 #| msgid "X" 22500 msgctxt "x axis position" 22501 msgid "X" 22502 msgstr "X" 22503 22504 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:45 22505 #, fuzzy, kde-format 22506 #| msgid "Y" 22507 msgctxt "y axis position" 22508 msgid "Y" 22509 msgstr "Y" 22510 22511 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:50 22512 #, fuzzy, kde-format 22513 #| msgid "W" 22514 msgctxt "Frame width" 22515 msgid "W" 22516 msgstr "W" 22517 22518 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 22519 #, fuzzy, kde-format 22520 #| msgid "Force pixel aspect ratio" 22521 msgid "Lock aspect ratio" 22522 msgstr "Forsiraj pixel omjer" 22523 22524 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:63 22525 #, fuzzy, kde-format 22526 #| msgid "H" 22527 msgctxt "Frame height" 22528 msgid "H" 22529 msgstr "H" 22530 22531 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:87 22532 #, fuzzy, kde-format 22533 msgid "Adjust to original size" 22534 msgstr "Veličina kernela" 22535 22536 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:90 22537 #, fuzzy, kde-format 22538 #| msgid "Adjust audio volume with keyframes" 22539 msgid "Adjust and center in frame" 22540 msgstr "Podesi jačinu zvuka prema ključnim okvirima" 22541 22542 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:92 22543 #, fuzzy, kde-format 22544 msgid "Fit to width" 22545 msgstr "Prijelaz" 22546 22547 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:94 22548 #, fuzzy, kde-format 22549 msgid "Fit to height" 22550 msgstr "Poravnaj desno" 22551 22552 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:99 22553 #, fuzzy, kde-format 22554 msgid "Center horizontally" 22555 msgstr "Poravnaj horizontalno" 22556 22557 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:103 22558 #, fuzzy, kde-format 22559 #| msgid "Align left" 22560 msgid "Align top" 22561 msgstr "Poravnaj lijevo" 22562 22563 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:105 22564 #, fuzzy, kde-format 22565 msgid "Center vertically" 22566 msgstr "Poravnaj vertikalno" 22567 22568 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:107 22569 #, fuzzy, kde-format 22570 msgid "Align bottom" 22571 msgstr "Prikazivač isječka" 22572 22573 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:129 22574 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:41 22575 #, fuzzy, kde-format 22576 msgid "Nothing to select" 22577 msgstr "Mono u stereo" 22578 22579 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:134 22580 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:47 22581 #, fuzzy, kde-format 22582 #| msgid "All Files" 22583 msgid "All Categories" 22584 msgstr "Sve datoteke" 22585 22586 #: src/widgets/progressbutton.cpp:54 22587 #, kde-format 22588 msgctxt "s as seconds" 22589 msgid "%1s" 22590 msgstr "" 22591 22592 #: src/widgets/progressbutton.cpp:58 22593 #, kde-format 22594 msgctxt "m as minutes" 22595 msgid "%1m" 22596 msgstr "" 22597 22598 #: src/widgets/progressbutton.cpp:60 22599 #, kde-format 22600 msgctxt "h as hours" 22601 msgid "%1h" 22602 msgstr "" 22603 22604 #, fuzzy 22605 #~ msgid "Loading project" 22606 #~ msgstr "Cijeli projekt" 22607 22608 #, fuzzy 22609 #~| msgid "Cannot find clip to add effect" 22610 #~ msgid "Select an item to add effect" 22611 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt" 22612 22613 #, fuzzy 22614 #~| msgid "Device configuration" 22615 #~ msgctxt "@label:textbox" 22616 #~ msgid "Checking modules version…" 22617 #~ msgstr "Postavke uređaja" 22618 22619 #, fuzzy 22620 #~ msgid "Delete the selected speech model" 22621 #~ msgstr "Obriši odabrane stavke" 22622 22623 #, fuzzy 22624 #~| msgid "Add marker" 22625 #~ msgid "Add bookmark" 22626 #~ msgstr "Dodaj oznaku" 22627 22628 #, fuzzy 22629 #~| msgid "Save DVD Project" 22630 #~ msgid "Archived Project (*.tar.gz *.zip)" 22631 #~ msgstr "Spremi DVD projekt" 22632 22633 #, fuzzy 22634 #~| msgid "Rename folder" 22635 #~ msgid "Rename guide" 22636 #~ msgstr "Preimenuj mapi" 22637 22638 #~ msgid "Add guide" 22639 #~ msgstr "Dodaj vodić" 22640 22641 #~ msgid "Delete guide" 22642 #~ msgstr "Obriši vodić" 22643 22644 #~ msgid "Edit guide" 22645 #~ msgstr "Uredi vodić" 22646 22647 #, fuzzy 22648 #~| msgid "Add marker" 22649 #~ msgid "Import guides" 22650 #~ msgstr "Dodaj oznaku" 22651 22652 #, fuzzy 22653 #~| msgid "Delete All Guides" 22654 #~ msgid "Delete all guides" 22655 #~ msgstr "Obriši sve vodiće" 22656 22657 #, fuzzy 22658 #~| msgid "Edit Guide" 22659 #~ msgid "Edit Guides Category" 22660 #~ msgstr "Uredi vodić" 22661 22662 #, fuzzy 22663 #~| msgid "Edit guide" 22664 #~ msgid "Edit guides" 22665 #~ msgstr "Uredi vodić" 22666 22667 #~ msgid "Edit Guide" 22668 #~ msgstr "Uredi vodić" 22669 22670 #, fuzzy 22671 #~| msgid "Add Guide" 22672 #~ msgid "Add Guides" 22673 #~ msgstr "Dodaj vodić" 22674 22675 #, fuzzy 22676 #~| msgid "Add guide" 22677 #~ msgid "Add guides" 22678 #~ msgstr "Dodaj vodić" 22679 22680 #, fuzzy 22681 #~| msgid "Group Clips" 22682 #~ msgid "Proxies" 22683 #~ msgstr "Grupiraj isječke" 22684 22685 #, fuzzy 22686 #~| msgid "Reload Clip" 22687 #~ msgid "Relocated item" 22688 #~ msgstr "Iznova učitaj isječak" 22689 22690 #, fuzzy 22691 #~| msgid "Move clip" 22692 #~ msgid "Modified Clips" 22693 #~ msgstr "Pomakni isječak" 22694 22695 #, fuzzy 22696 #~| msgid "Center Frequency" 22697 #~ msgid "Fixed Sequence Clips" 22698 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju" 22699 22700 #, fuzzy 22701 #~| msgid "Clip has no markers" 22702 #~ msgid "Clip %1 will be fixed" 22703 #~ msgstr "Isječak nema oznaka" 22704 22705 #, fuzzy 22706 #~ msgid "Missing effect: %2 will be removed from project." 22707 #~ msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project." 22708 #~ msgstr[0] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta." 22709 #~ msgstr[1] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta." 22710 #~ msgstr[2] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta." 22711 22712 #, fuzzy 22713 #~ msgid "Missing transition: %2 will be removed from project." 22714 #~ msgid_plural "Missing transitions: %2 will be removed from project." 22715 #~ msgstr[0] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta." 22716 #~ msgstr[1] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta." 22717 #~ msgstr[2] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta." 22718 22719 #, fuzzy 22720 #~| msgid "Reload Clip" 22721 #~ msgid "Recovered item" 22722 #~ msgstr "Iznova učitaj isječak" 22723 22724 #, fuzzy 22725 #~| msgid "Search manually" 22726 #~ msgid "Search aborted" 22727 #~ msgstr "Traži ručno" 22728 22729 #, fuzzy 22730 #~| msgid "Scanning" 22731 #~ msgid "Scanning %1" 22732 #~ msgstr "Skeniranje" 22733 22734 #, fuzzy 22735 #~ msgid "This will remove the selected clip from this project" 22736 #~ msgid_plural "This will remove the selected clips from this project" 22737 #~ msgstr[0] "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta" 22738 #~ msgstr[1] "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta" 22739 22740 #, fuzzy 22741 #~| msgid "Delete profile" 22742 #~ msgid "Rebuild Proxies" 22743 #~ msgstr "Obriši profil" 22744 22745 #~ msgid "Remove selected clips" 22746 #~ msgstr "Ukloni odabrane isjeèke" 22747 22748 #~ msgid "Captured files" 22749 #~ msgstr "Uhvaćene datoteke" 22750 22751 #~ msgid "File name" 22752 #~ msgstr "Ime datoteke" 22753 22754 #, fuzzy 22755 #~| msgid "Size" 22756 #~ msgctxt "Filesize" 22757 #~ msgid "Size" 22758 #~ msgstr "Veličina" 22759 22760 #~ msgid "Delete current file" 22761 #~ msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 22762 22763 #~ msgid "Toggle selection" 22764 #~ msgstr "Zamijeni selekciju" 22765 22766 #, fuzzy 22767 #~| msgid "M" 22768 #~ msgctxt "Initial for Master" 22769 #~ msgid "M" 22770 #~ msgstr "M" 22771 22772 #, fuzzy 22773 #~ msgid "Open %1" 22774 #~ msgstr "Stvaranje završeno u %1" 22775 22776 #, fuzzy 22777 #~ msgid "Show File Preview" 22778 #~ msgstr "Bez naziva" 22779 22780 #, fuzzy 22781 #~ msgid "Bug fixing, etc." 22782 #~ msgstr "Ispravak grešaka itd." 22783 22784 #, fuzzy 22785 #~ msgid "Insert Zone to Project Bin" 22786 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti projekt" 22787 22788 #, fuzzy 22789 #~| msgid "Project folder" 22790 #~ msgid "Add clip to \"Speed Change\" folder" 22791 #~ msgstr "Projektna mapa" 22792 22793 #, fuzzy 22794 #~| msgid "Title Clip" 22795 #~ msgid "Stabilized" 22796 #~ msgstr "isječak naslova" 22797 22798 #, fuzzy 22799 #~ msgid "Add stabilized clip to project" 22800 #~ msgstr "dodaj isječak projektu" 22801 22802 #, fuzzy 22803 #~| msgid "Device" 22804 #~ msgid "Device" 22805 #~ msgstr "Uređaj" 22806 22807 #, fuzzy 22808 #~ msgid "Color Range:" 22809 #~ msgstr "Udaljenost boje" 22810 22811 #~ msgid "Form" 22812 #~ msgstr "Formular" 22813 22814 #, fuzzy 22815 #~| msgid "Monitor" 22816 #~ msgid "Monitor audio input" 22817 #~ msgstr "Monitor" 22818 22819 #, fuzzy 22820 #~ msgid "Copy Value at Cursor Position to Clipboard" 22821 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 22822 22823 #, fuzzy 22824 #~| msgid "Color" 22825 #~ msgid "Colors" 22826 #~ msgstr "Boja" 22827 22828 #, fuzzy 22829 #~| msgid "Add marker" 22830 #~ msgid "Add marker…" 22831 #~ msgstr "Dodaj oznaku" 22832 22833 #, fuzzy 22834 #~| msgid "Edit marker" 22835 #~ msgid "Edit marker…" 22836 #~ msgstr "Uredi oznaku" 22837 22838 #, fuzzy 22839 #~| msgid "Edit marker" 22840 #~ msgid "Export markers…" 22841 #~ msgstr "Uredi oznaku" 22842 22843 #, fuzzy 22844 #~| msgid "Add marker" 22845 #~ msgid "Import markers…" 22846 #~ msgstr "Dodaj oznaku" 22847 22848 #, fuzzy 22849 #~| msgid "Delete All Markers" 22850 #~ msgctxt "@title:window" 22851 #~ msgid "Save Clip Markers" 22852 #~ msgstr "Obriši sve oznake" 22853 22854 #, fuzzy 22855 #~| msgid "Region" 22856 #~ msgid "Regionalize" 22857 #~ msgstr "Predio" 22858 22859 #, fuzzy 22860 #~| msgid "Edit transition %1" 22861 #~ msgid "Properties of transition %1" 22862 #~ msgstr "Uredi prijelaz %1" 22863 22864 #, fuzzy 22865 #~| msgid "Default capture device" 22866 #~ msgid "Default video4linux device:" 22867 #~ msgstr "Zadani uređaj za hvatanje" 22868 22869 #, fuzzy 22870 #~ msgid "Add clip cut" 22871 #~ msgstr "Dodaj isječak" 22872 22873 #, fuzzy 22874 #~| msgid "Delete folder" 22875 #~ msgid "Delete folder" 22876 #~ msgstr "Obriši mapu" 22877 22878 #~ msgid "Rename folder" 22879 #~ msgstr "Preimenuj mapi" 22880 22881 #, fuzzy 22882 #~ msgid "Muted" 22883 #~ msgstr "Gluho" 22884 22885 #, fuzzy 22886 #~ msgid "Move Track upwards" 22887 #~ msgstr "Ukloni traku" 22888 22889 #, fuzzy 22890 #~ msgid "Move Track downwards" 22891 #~ msgstr "Pomakni efekt dolje" 22892 22893 #~ msgid "Edit Keyframe" 22894 #~ msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)" 22895 22896 #, fuzzy 22897 #~| msgid "Value" 22898 #~ msgid "Value:" 22899 #~ msgstr "Vrijednost" 22900 22901 #, fuzzy 22902 #~ msgid "Reset the parameters to their default values." 22903 #~ msgstr "Odaberite zadani video player" 22904 22905 #, fuzzy 22906 #~ msgid "Seek to active keyframe." 22907 #~ msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 22908 22909 #, fuzzy 22910 #~| msgid "Add keyframe" 22911 #~ msgid "Add keyframes." 22912 #~ msgstr "dodaj ključni okvir" 22913 22914 #, fuzzy 22915 #~| msgid "move on X axis" 22916 #~ msgid "Move on X axis." 22917 #~ msgstr "pomak na X osi" 22918 22919 #, fuzzy 22920 #~| msgid "move on Y axis" 22921 #~ msgid "Move on Y axis." 22922 #~ msgstr "pomak na Y osi" 22923 22924 #, fuzzy 22925 #~| msgid "create new points" 22926 #~ msgid "Create new points." 22927 #~ msgstr "kreiraj nove točke" 22928 22929 #~ msgid "GraphView" 22930 #~ msgstr "Grafikon" 22931 22932 #~ msgid "Not connected" 22933 #~ msgstr "Nije spojen" 22934 22935 #~ msgid "Firewire" 22936 #~ msgstr "Firewire" 22937 22938 #, fuzzy 22939 #~ msgid "Blackmagic card" 22940 #~ msgstr "Boja ispune" 22941 22942 #, fuzzy 22943 #~ msgid "Preset" 22944 #~ msgstr "Odaberite zadani video player" 22945 22946 #, fuzzy 22947 #~ msgid "Re&lative" 22948 #~ msgstr "Pomakni prijelaz" 22949 22950 #, fuzzy 22951 #~ msgid "Interval Capture" 22952 #~ msgstr "Interlaced" 22953 22954 #, fuzzy 22955 #~| msgid "Capture folder" 22956 #~ msgid "Capture delay" 22957 #~ msgstr "Mapa za hvatanje" 22958 22959 #, fuzzy 22960 #~ msgid "Configure Tracks" 22961 #~ msgstr "Podesi" 22962 22963 #, fuzzy 22964 #~| msgid "Track" 22965 #~ msgid "track" 22966 #~ msgstr "Traka" 22967 22968 #, fuzzy 22969 #~| msgid "CheckBox" 22970 #~ msgid "Check" 22971 #~ msgstr "Označnik (CheckBox)" 22972 22973 #~ msgid "Show video thumbnails" 22974 #~ msgstr "Prikaži video sličice" 22975 22976 #~ msgid "Show audio thumbnails" 22977 #~ msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 22978 22979 #, fuzzy 22980 #~| msgid "Install extra video mimetypes" 22981 #~ msgid "Install extra video MIME types" 22982 #~ msgstr "Instaliraj dodatne video mimetype-ove" 22983 22984 #~ msgid "Installed modules" 22985 #~ msgstr "Instalirani moduli" 22986 22987 #~ msgid "Available Codecs (avformat)" 22988 #~ msgstr "Dostupni kodeci (avformat)" 22989 22990 #~ msgid "Formats" 22991 #~ msgstr "Formati" 22992 22993 #~ msgid "Video Codecs" 22994 #~ msgstr "Video kodeci" 22995 22996 #~ msgid "Audio Codecs" 22997 #~ msgstr "Audio kodek" 22998 22999 #~ msgid "Please set your default video profile" 23000 #~ msgstr "Podesite svoj zadani video profil" 23001 23002 #~ msgid "Video Resolution" 23003 #~ msgstr "Video rezolucija" 23004 23005 #~ msgid "DV" 23006 #~ msgstr "DV" 23007 23008 #~ msgid "HDV" 23009 #~ msgstr "HDV" 23010 23011 #~ msgid "Show All" 23012 #~ msgstr "Prikaži sve" 23013 23014 #~ msgid "File size" 23015 #~ msgstr "Veličina datoteke" 23016 23017 #~ msgid "Image type" 23018 #~ msgstr "Tip slike" 23019 23020 #~ msgid "Frame duration" 23021 #~ msgstr "Trajanje okvira" 23022 23023 #~ msgid "Image size" 23024 #~ msgstr "Veličina slike" 23025 23026 #~ msgid "Transparent background" 23027 #~ msgstr "Prozirna pozadina" 23028 23029 #~ msgid "E" 23030 #~ msgstr "E" 23031 23032 #~ msgid "Advanced" 23033 #~ msgstr "Napredno" 23034 23035 #, fuzzy 23036 #~| msgid "Force pixel aspect ratio" 23037 #~ msgid "Force aspect ratio" 23038 #~ msgstr "Forsiraj pixel omjer" 23039 23040 #~ msgid "Decoding threads" 23041 #~ msgstr "Niti dekodiranja" 23042 23043 #~ msgid "Video index" 23044 #~ msgstr "Video indeks" 23045 23046 #, fuzzy 23047 #~ msgid "Force scanning" 23048 #~ msgstr "Trajanje okvira" 23049 23050 #~ msgid "Audio index" 23051 #~ msgstr "Audio indeks" 23052 23053 #, fuzzy 23054 #~ msgid "Force frame rate" 23055 #~ msgstr "Frame rate" 23056 23057 #, fuzzy 23058 #~ msgid "Force duration" 23059 #~ msgstr "Trajanje okvira" 23060 23061 #, fuzzy 23062 #~ msgid "Force colorspace" 23063 #~ msgstr "Udaljenost boje" 23064 23065 #, fuzzy 23066 #~ msgid "Force field order" 23067 #~ msgstr "Frame rate" 23068 23069 #, fuzzy 23070 #~ msgid ":" 23071 #~ msgstr "X:" 23072 23073 #, fuzzy 23074 #~| msgid "Show background" 23075 #~ msgid "Image background" 23076 #~ msgstr "Prikaži pozadinu" 23077 23078 #, fuzzy 23079 #~ msgid "Normal" 23080 #~ msgstr "Normaliziraj" 23081 23082 #, fuzzy 23083 #~| msgid "Transparency" 23084 #~ msgid "Transparent" 23085 #~ msgstr "Prozirnost" 23086 23087 #, fuzzy 23088 #~ msgid "Preview volume:" 23089 #~ msgstr "Pregled" 23090 23091 #, fuzzy 23092 #~ msgid "X scale" 23093 #~ msgstr "Skaliraj" 23094 23095 #, fuzzy 23096 #~ msgid "Y scale" 23097 #~ msgstr "Skaliraj" 23098 23099 #, fuzzy 23100 #~ msgid "Blend mode" 23101 #~ msgstr "Instalirani moduli" 23102 23103 #, fuzzy 23104 #~| msgid "Rotation y" 23105 #~ msgid "Rotation X center" 23106 #~ msgstr "Rotacija oko y" 23107 23108 #, fuzzy 23109 #~| msgid "Rotation y" 23110 #~ msgid "Rotation Y center" 23111 #~ msgstr "Rotacija oko y" 23112 23113 #~ msgid "Capture format" 23114 #~ msgstr "Format hvatanja" 23115 23116 #, fuzzy 23117 #~| msgid "Edit profile" 23118 #~ msgid "Encoding profile" 23119 #~ msgstr "Uredi profil" 23120 23121 #, fuzzy 23122 #~ msgid "Colorspace" 23123 #~ msgstr "Udaljenost boje" 23124 23125 #, fuzzy 23126 #~| msgid "Full screen capture" 23127 #~ msgid "Full Screen Capture" 23128 #~ msgstr "Hvatanje cijelog ekrana" 23129 23130 #~ msgid "Frame rate" 23131 #~ msgstr "Frame rate" 23132 23133 #~ msgid "Use KDE job tracking for render jobs" 23134 #~ msgstr "Koristi KDE praćenje poslova za stvaranje poslova" 23135 23136 #~ msgid "Audio tracks" 23137 #~ msgstr "Audio trake" 23138 23139 #~ msgid "Video tracks" 23140 #~ msgstr "Video trake" 23141 23142 #, fuzzy 23143 #~| msgid "Delete profile" 23144 #~ msgid "Manage timeline preview profiles" 23145 #~ msgstr "Obriši profil" 23146 23147 #, fuzzy 23148 #~| msgid "Select default video player" 23149 #~ msgid "Select default preview profile" 23150 #~ msgstr "Odaberite zadani video player" 23151 23152 #, fuzzy 23153 #~| msgid "Save profile" 23154 #~ msgid "Preview profile:" 23155 #~ msgstr "Spremi profil" 23156 23157 #, fuzzy 23158 #~| msgid "Project folder" 23159 #~ msgid "Use project folder" 23160 #~ msgstr "Projektna mapa" 23161 23162 #, fuzzy 23163 #~| msgid "99:99:99:99; " 23164 #~ msgid "#99:99:99:99" 23165 #~ msgstr "99:99:99:99; " 23166 23167 #, fuzzy 23168 #~| msgid "Project folder" 23169 #~ msgid "Errors were detected in the project file." 23170 #~ msgstr "Projektna mapa" 23171 23172 #, fuzzy 23173 #~ msgid "Add Animation…" 23174 #~ msgstr "Prijelaz" 23175 23176 #~ msgid "Select default image editor" 23177 #~ msgstr "Odaberite zadani uređivač slika" 23178 23179 #~ msgid "Select default audio editor" 23180 #~ msgstr "Odaberite zadani audio editor" 23181 23182 #, fuzzy 23183 #~ msgid "&Color Theme" 23184 #~ msgstr "Udaljenost boje" 23185 23186 #, fuzzy 23187 #~| msgid "Position" 23188 #~ msgid "Track compositing" 23189 #~ msgstr "Pozicija" 23190 23191 #, fuzzy 23192 #~| msgid "Video Only" 23193 #~ msgid "High Quality" 23194 #~ msgstr "Samo video" 23195 23196 #, fuzzy 23197 #~ msgid "Validating" 23198 #~ msgstr "Pogrešna akcija" 23199 23200 #, fuzzy 23201 #~| msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." 23202 #~ msgid "" 23203 #~ "File %1 is not a valid project file.\n" 23204 #~ "Do you want to open a backup file?" 23205 #~ msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt" 23206 23207 #, fuzzy 23208 #~| msgid "Manage Project Profiles" 23209 #~ msgid "Moving proxy clips failed: %1" 23210 #~ msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 23211 23212 #, fuzzy 23213 #~| msgid "Cannot write to file %1" 23214 #~ msgid "Cannot get duration for file %1" 23215 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 23216 23217 #, fuzzy 23218 #~| msgid "Text clip" 23219 #~ msgid "Text Edit" 23220 #~ msgstr "Tekst isječak" 23221 23222 #, fuzzy 23223 #~| msgid "Record Monitor" 23224 #~ msgid "Rate Controle:" 23225 #~ msgstr "Monitor snimanja" 23226 23227 #, fuzzy 23228 #~| msgid "Edit profile" 23229 #~ msgid "Edit profile…" 23230 #~ msgstr "Uredi profil" 23231 23232 #, fuzzy 23233 #~| msgid "Default Durations" 23234 #~ msgid "Default bitrate" 23235 #~ msgstr "Zadana trajanja" 23236 23237 #, fuzzy 23238 #~| msgid "Profile already exists" 23239 #~ msgctxt "@title:window" 23240 #~ msgid "Profile Already Exists" 23241 #~ msgstr "Profil već postoji" 23242 23243 #, fuzzy 23244 #~| msgid "Edit Profile" 23245 #~ msgctxt "@title:window" 23246 #~ msgid "Edit Profile" 23247 #~ msgstr "Uredi profil" 23248 23249 #, fuzzy 23250 #~| msgid "Start" 23251 #~ msgctxt "the first in a list of chapters" 23252 #~ msgid "Start" 23253 #~ msgstr "Početak" 23254 23255 #, fuzzy 23256 #~ msgid "Export audio (automatic)" 23257 #~ msgstr "Izvoz audia" 23258 23259 #~ msgid "Export audio" 23260 #~ msgstr "Izvoz audia" 23261 23262 #, fuzzy 23263 #~| msgid "Decoding threads" 23264 #~ msgid "Encoder threads:" 23265 #~ msgstr "Niti dekodiranja" 23266 23267 #~ msgid "Force Progressive" 23268 #~ msgstr "Forsiraj Progressive" 23269 23270 #~ msgid "Force Interlaced" 23271 #~ msgstr "Forsiraj interlaced" 23272 23273 #, fuzzy 23274 #~ msgid "Field:" 23275 #~ msgstr "Frame rate" 23276 23277 #, fuzzy 23278 #~| msgid "StartViewport" 23279 #~ msgid "Stem audio export" 23280 #~ msgstr "StartViewport" 23281 23282 #~ msgid "Create chapter file based on guides" 23283 #~ msgstr "Kreiraj datoteku poglavlja baziranu na vodièima" 23284 23285 #~ msgid "Save Profile" 23286 #~ msgstr "Spremi profil" 23287 23288 #~ msgid "Profile name" 23289 #~ msgstr "Ime profila" 23290 23291 #~ msgid "Extension" 23292 #~ msgstr "Proširenje" 23293 23294 #, fuzzy 23295 #~ msgid "Force rotate" 23296 #~ msgstr "Frame rate" 23297 23298 #, fuzzy 23299 #~ msgid "Pan and zoom, low-pass" 23300 #~ msgstr "Panorama i Zum" 23301 23302 #, fuzzy 23303 #~| msgid "Pixel aspect ratio:" 23304 #~ msgid "Pixel aspect ratio: %1<br/>" 23305 #~ msgstr "Pixel omjer:" 23306 23307 #, fuzzy 23308 #~ msgid "Enable audio scrubbing:" 23309 #~ msgstr "Dodaj audio efekt" 23310 23311 #, fuzzy 23312 #~| msgid "Misc" 23313 #~ msgid "Misc…" 23314 #~ msgstr "Razno" 23315 23316 #, fuzzy 23317 #~| msgid "Select clip to change speed" 23318 #~ msgctxt "@title:window" 23319 #~ msgid "Create Clip with Speed" 23320 #~ msgstr "Odaberite isječak za promjenu brzine" 23321 23322 #, fuzzy 23323 #~| msgid "50%" 23324 #~ msgid "25%" 23325 #~ msgstr "50%" 23326 23327 #, fuzzy 23328 #~ msgid "Loading project..." 23329 #~ msgstr "Cijeli projekt" 23330 23331 #~ msgid "Selection tool" 23332 #~ msgstr "Alat odabira" 23333 23334 #, fuzzy 23335 #~| msgid "Aspect ratio:" 23336 #~ msgid "Aspect ratio" 23337 #~ msgstr "Omjer:" 23338 23339 #, fuzzy 23340 #~ msgid "Swap Channels" 23341 #~ msgstr "Audio kanali" 23342 23343 #~ msgid "Frame size" 23344 #~ msgstr "Veličina okvira" 23345 23346 #~ msgid "Pixel aspect ratio" 23347 #~ msgstr "Pixel omjer" 23348 23349 #~ msgid "Play..." 23350 #~ msgstr "Reprodukcija..." 23351 23352 #~ msgid "Misc..." 23353 #~ msgstr "Razno..." 23354 23355 #, fuzzy 23356 #~ msgid "Go to guide..." 23357 #~ msgstr "Uredi oznaku" 23358 23359 #~ msgid "Image Type" 23360 #~ msgstr "Tip slike" 23361 23362 #~ msgid "Frame Duration" 23363 #~ msgstr "Trajanje okvira" 23364 23365 #~ msgid "H" 23366 #~ msgstr "H" 23367 23368 #~ msgid "W" 23369 #~ msgstr "W" 23370 23371 #, fuzzy 23372 #~| msgid "Custom" 23373 #~ msgid "custo&m" 23374 #~ msgstr "Prilagođeno" 23375 23376 #, fuzzy 23377 #~ msgid "Border Width" 23378 #~ msgstr "Boja okvira" 23379 23380 #, fuzzy 23381 #~| msgid "Delete profile" 23382 #~ msgid "Show default timeline preview parameters" 23383 #~ msgstr "Obriši profil" 23384 23385 #, fuzzy 23386 #~| msgid "Select default video player" 23387 #~ msgid "Select default timeline preview profile" 23388 #~ msgstr "Odaberite zadani video player" 23389 23390 #, fuzzy 23391 #~| msgid "Web sites" 23392 #~ msgid "Website" 23393 #~ msgstr "Web stranice" 23394 23395 #, fuzzy 23396 #~| msgid "Render Project" 23397 #~ msgid "Recent Projects" 23398 #~ msgstr "Stvori projekt" 23399 23400 #, fuzzy 23401 #~| msgid "Set zone start" 23402 #~ msgid "Hide on startup" 23403 #~ msgstr "Postavi početak zone" 23404 23405 #, fuzzy 23406 #~ msgid "Discard" 23407 #~ msgstr "Prekini vezu" 23408 23409 #, fuzzy 23410 #~| msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis" 23411 #~ msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org" 23412 #~ msgstr "Prijavite greške na http://kdenlive.org/mantis" 23413 23414 #, fuzzy 23415 #~| msgid "Cannot find clip to cut" 23416 #~ msgid "Cannot align mix" 23417 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 23418 23419 #, fuzzy 23420 #~ msgid "Position (left):" 23421 #~ msgstr "Pozicija" 23422 23423 #~ msgid "Chroma Hold" 23424 #~ msgstr "Kroma zadržavanje" 23425 23426 #, fuzzy 23427 #~| msgid "Gamma" 23428 #~ msgctxt "Gamma Effect Name" 23429 #~ msgid "Gamma" 23430 #~ msgstr "Gamma" 23431 23432 #, fuzzy 23433 #~ msgid "Click to copy to clipboard" 23434 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 23435 23436 #~ msgid "Declipper" 23437 #~ msgstr "Odsjecanje (Declipper)" 23438 23439 #~ msgid "LADSPA declipper audio effect" 23440 #~ msgstr "LADSPA declipper audio efekt" 23441 23442 #~ msgid "Equalizer" 23443 #~ msgstr "Ekvilajzer" 23444 23445 #~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" 23446 #~ msgstr "LADSPA equalizer audio efekt" 23447 23448 #~ msgid "Lo gain" 23449 #~ msgstr "Niža snaga" 23450 23451 #~ msgid "Mid gain" 23452 #~ msgstr "Srednja snaga" 23453 23454 #~ msgid "Hi gain" 23455 #~ msgstr "Viša snaga" 23456 23457 #, fuzzy 23458 #~| msgid "Equalizer" 23459 #~ msgid "15 Band Equalizer" 23460 #~ msgstr "Ekvilajzer" 23461 23462 #, fuzzy 23463 #~| msgid "LADSPA equalizer audio effect" 23464 #~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" 23465 #~ msgstr "LADSPA equalizer audio efekt" 23466 23467 #, fuzzy 23468 #~| msgid "11250" 23469 #~ msgid "1250 Hz" 23470 #~ msgstr "11250" 23471 23472 #, fuzzy 23473 #~| msgid "22500" 23474 #~ msgid "2500 Hz" 23475 #~ msgstr "22500" 23476 23477 #, fuzzy 23478 #~| msgid "41000" 23479 #~ msgid "10000 Hz" 23480 #~ msgstr "41000" 23481 23482 #, fuzzy 23483 #~| msgid "Limiter" 23484 #~ msgctxt "Limiter Effect Name" 23485 #~ msgid "Limiter" 23486 #~ msgstr "Graničnik" 23487 23488 #~ msgid "LADSPA limiter audio effect" 23489 #~ msgstr "LADSPA limiter audio efekt" 23490 23491 #~ msgid "Input gain (dB)" 23492 #~ msgstr "Ulazna snaga (dB)" 23493 23494 #~ msgid "Limit (dB)" 23495 #~ msgstr "Granica (dB)" 23496 23497 #~ msgid "Release time (s)" 23498 #~ msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)" 23499 23500 #~ msgid "Phaser" 23501 #~ msgstr "Fazer" 23502 23503 #~ msgid "LADSPA phaser audio effect" 23504 #~ msgstr "LADSPA phaser audio efekt" 23505 23506 #~ msgid "Rate (Hz)" 23507 #~ msgstr "Mjera (Hz)" 23508 23509 #~ msgid "Depth" 23510 #~ msgstr "Dubina" 23511 23512 #~ msgid "Feedback" 23513 #~ msgstr "Odaziv" 23514 23515 #~ msgid "Spread" 23516 #~ msgstr "Rasprostri" 23517 23518 #~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" 23519 #~ msgstr "LADSPA promjena pitch audio efekta" 23520 23521 #~ msgid "Shift" 23522 #~ msgstr "Pomak" 23523 23524 #~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" 23525 #~ msgstr "LADSPA pitch scale audio efekt" 23526 23527 #~ msgid "Co-efficient" 23528 #~ msgstr "Ko-efikasan" 23529 23530 #~ msgid "Rate Scaler" 23531 #~ msgstr "Gradacija mjere" 23532 23533 #~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" 23534 #~ msgstr "LADSPA rate scale audio efekt" 23535 23536 #~ msgid "Rate" 23537 #~ msgstr "Mjera" 23538 23539 #, fuzzy 23540 #~| msgid "Reverb" 23541 #~ msgctxt "Reverb Effect Name" 23542 #~ msgid "Reverb" 23543 #~ msgstr "Reverb" 23544 23545 #~ msgid "LADSPA reverb audio effect" 23546 #~ msgstr "LADSPA reverb audio efekt" 23547 23548 #~ msgid "Reverb time" 23549 #~ msgstr "Reverb vrijeme" 23550 23551 #~ msgid "Damping" 23552 #~ msgstr "Prigušenje" 23553 23554 #~ msgid "Room Reverb" 23555 #~ msgstr "Sobni Reverb" 23556 23557 #~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" 23558 #~ msgstr "LADSPA room reverb audio efekt" 23559 23560 #~ msgid "Room size (m)" 23561 #~ msgstr "Veličina sobe (m)" 23562 23563 #~ msgid "Delay (s/10)" 23564 #~ msgstr "Zadrška (s/10)" 23565 23566 #, fuzzy 23567 #~| msgid "Vinyl" 23568 #~ msgctxt "Vinyl Effect Name" 23569 #~ msgid "Vinyl" 23570 #~ msgstr "Vinyl" 23571 23572 #~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" 23573 #~ msgstr "Simuliraj vinyl audio player - LADSPA audio efekt" 23574 23575 #, fuzzy 23576 #~| msgid "Year" 23577 #~ msgctxt "Vinyl Effect Year" 23578 #~ msgid "Year" 23579 #~ msgstr "Godina" 23580 23581 #~ msgid "RPM" 23582 #~ msgstr "RPM" 23583 23584 #~ msgid "Surface warping" 23585 #~ msgstr "Warp površine" 23586 23587 #~ msgid "Crackle" 23588 #~ msgstr "Pucketanje" 23589 23590 #~ msgid "Wear" 23591 #~ msgstr "Odjeća" 23592 23593 #, fuzzy 23594 #~| msgid "File size" 23595 #~ msgid "Matrix size" 23596 #~ msgstr "Veličina datoteke" 23597 23598 #, fuzzy 23599 #~ msgid "Correlation" 23600 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju" 23601 23602 #, fuzzy 23603 #~| msgid "Mirror" 23604 #~ msgid "Flip (GPU)" 23605 #~ msgstr "Zrcalo" 23606 23607 #, fuzzy 23608 #~| msgid "Add Title Clip" 23609 #~ msgid "Simple vertical flip" 23610 #~ msgstr "Dodaj isječak titla" 23611 23612 #, fuzzy 23613 #~| msgid "Mirror" 23614 #~ msgid "Mirror (GPU)" 23615 #~ msgstr "Zrcalo" 23616 23617 #, fuzzy 23618 #~| msgid "Opacity" 23619 #~ msgid "Opacity (GPU)" 23620 #~ msgstr "Prozirnost" 23621 23622 #, fuzzy 23623 #~| msgid "Pan and Zoom" 23624 #~ msgid "Pan and Zoom (GPU)" 23625 #~ msgstr "Panorama i Zum" 23626 23627 #, fuzzy 23628 #~| msgid "Follow mouse" 23629 #~ msgid "Allow upscale" 23630 #~ msgstr "Prati miša" 23631 23632 #, fuzzy 23633 #~ msgid "Saturation (GPU)" 23634 #~ msgstr "Trajanje" 23635 23636 #, fuzzy 23637 #~ msgid "Saturation" 23638 #~ msgstr "Trajanje" 23639 23640 #, fuzzy 23641 #~ msgid "Vignette (GPU)" 23642 #~ msgstr "Dodaj video efekt" 23643 23644 #, fuzzy 23645 #~| msgid "White Balance" 23646 #~ msgid "White Balance (GPU)" 23647 #~ msgstr "Balans bijele boje" 23648 23649 #~ msgid "Neutral Color" 23650 #~ msgstr "Neutralna boja" 23651 23652 #, fuzzy 23653 #~ msgid "Color Temperature" 23654 #~ msgstr "Udaljenost boje" 23655 23656 #~ msgid "Sox Band" 23657 #~ msgstr "Sox Band" 23658 23659 #~ msgid "Sox band audio effect" 23660 #~ msgstr "Sox band audio efekt" 23661 23662 #~ msgid "Center Frequency" 23663 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju" 23664 23665 #~ msgid "Sox Bass" 23666 #~ msgstr "Sox Bas" 23667 23668 #~ msgid "Sox bass audio effect" 23669 #~ msgstr "Sox bas audio efekt" 23670 23671 #~ msgid "Frequency" 23672 #~ msgstr "Frekvencija" 23673 23674 #~ msgid "Sox Echo" 23675 #~ msgstr "Sox Echo" 23676 23677 #~ msgid "Sox echo audio effect" 23678 #~ msgstr "Sox echo audio efekt" 23679 23680 #~ msgid "Gain In" 23681 #~ msgstr "Ulazna Snaga" 23682 23683 #~ msgid "Delay" 23684 #~ msgstr "Zadrška (Delay)" 23685 23686 #~ msgid "Decay" 23687 #~ msgstr "Propadanje" 23688 23689 #~ msgid "Sox Flanger" 23690 #~ msgstr "Sox Flanger" 23691 23692 #~ msgid "Sox flanger audio effect" 23693 #~ msgstr "Sox flanger audio efekt" 23694 23695 #, fuzzy 23696 #~ msgid "Regeneration" 23697 #~ msgstr "Osnovne operacije" 23698 23699 #, fuzzy 23700 #~| msgid "Phaser" 23701 #~ msgid "Phase" 23702 #~ msgstr "Fazer" 23703 23704 #~ msgid "Sox Gain" 23705 #~ msgstr "Sox Gain" 23706 23707 #~ msgid "Sox gain audio effect" 23708 #~ msgstr "Sox gain audio efekt" 23709 23710 #~ msgid "Sox Phaser" 23711 #~ msgstr "Sox Phaser" 23712 23713 #~ msgid "Sox phaser audio effect" 23714 #~ msgstr "Sox phaser audio efekt" 23715 23716 #~ msgid "Sox Pitch Shift" 23717 #~ msgstr "Sox Pitch Shift" 23718 23719 #~ msgid "Sox change pitch audio effect" 23720 #~ msgstr "Sox change pitch audio efekt" 23721 23722 #~ msgid "Time window (ms)" 23723 #~ msgstr "Prozor vremena (ms)" 23724 23725 #~ msgid "Sox Reverb" 23726 #~ msgstr "Sox Reverb" 23727 23728 #~ msgid "Sox reverb audio effect" 23729 #~ msgstr "Sox reverb audio efekt" 23730 23731 #, fuzzy 23732 #~| msgid "Reverb" 23733 #~ msgid "Reverberance" 23734 #~ msgstr "Reverb" 23735 23736 #, fuzzy 23737 #~| msgid "Rescale" 23738 #~ msgid "Room scale" 23739 #~ msgstr "Skaliraj" 23740 23741 #, fuzzy 23742 #~| msgid "Hi gain" 23743 #~ msgid "Wet gain" 23744 #~ msgstr "Viša snaga" 23745 23746 #~ msgid "Sox Stretch" 23747 #~ msgstr "Sox Stretch" 23748 23749 #~ msgid "Sox stretch audio effect" 23750 #~ msgstr "Sox stretch audio efekt" 23751 23752 #~ msgid "Factor" 23753 #~ msgstr "Faktor" 23754 23755 #, fuzzy 23756 #~| msgid "Start" 23757 #~ msgctxt "Indicates the start of an animation" 23758 #~ msgid "Start" 23759 #~ msgstr "Početak" 23760 23761 #, fuzzy 23762 #~| msgid "End" 23763 #~ msgctxt "Indicates the end of an animation" 23764 #~ msgid "End" 23765 #~ msgstr "Kraj" 23766 23767 #, fuzzy 23768 #~ msgid "Edit end" 23769 #~ msgstr "Uredi vodić" 23770 23771 #, fuzzy 23772 #~| msgid "Add marker" 23773 #~ msgid "Add clip remap" 23774 #~ msgstr "Dodaj oznaku" 23775 23776 #, fuzzy 23777 #~| msgid "Cannot find clip for speed change" 23778 #~ msgid "Duplicate clip with time remap" 23779 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za promjenu brzine" 23780 23781 #, fuzzy 23782 #~| msgid "Mid gain" 23783 #~ msgid "Maximum true peak" 23784 #~ msgstr "Srednja snaga" 23785 23786 #, fuzzy 23787 #~| msgid "Offset" 23788 #~ msgid "Offset gain" 23789 #~ msgstr "Pomak" 23790 23791 #, fuzzy 23792 #~| msgid "Frame Duration" 23793 #~ msgid "Frame rotation in 3D space" 23794 #~ msgstr "Trajanje okvira" 23795 23796 #, fuzzy 23797 #~ msgid "Center position (X)" 23798 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju" 23799 23800 #, fuzzy 23801 #~ msgid "Center position (Y)" 23802 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju" 23803 23804 #, fuzzy 23805 #~| msgid "Clip Properties" 23806 #~ msgid "Alpha operations" 23807 #~ msgstr "Svojstva isječka" 23808 23809 #~ msgid "Display" 23810 #~ msgstr "Prikaz" 23811 23812 #, fuzzy 23813 #~ msgid "Display input alpha" 23814 #~ msgstr "Omjer prikaza" 23815 23816 #, fuzzy 23817 #~| msgid "White Balance" 23818 #~ msgctxt "White Balance Effect Name" 23819 #~ msgid "White Balance" 23820 #~ msgstr "Balans bijele boje" 23821 23822 #~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" 23823 #~ msgstr "Podesi balans bijele ili temperaturu boje" 23824 23825 #~ msgid "Green Tint" 23826 #~ msgstr "Zelena tinta" 23827 23828 #~ msgid "White Balance" 23829 #~ msgstr "Balans bijele boje" 23830 23831 #, fuzzy 23832 #~ msgid "Luma formula" 23833 #~ msgstr "Luma datoteka" 23834 23835 #, fuzzy 23836 #~ msgid "Background Subtractor" 23837 #~ msgstr "Pozadina" 23838 23839 #, fuzzy 23840 #~ msgid "Vertical Start" 23841 #~ msgstr "Vertikalno raspršenje" 23842 23843 #, fuzzy 23844 #~ msgid "Vertical End" 23845 #~ msgstr "Vertikalno raspršenje" 23846 23847 #, fuzzy 23848 #~ msgid "Horizontal Start" 23849 #~ msgstr "Horizontalni scatter" 23850 23851 #, fuzzy 23852 #~ msgid "Horizontal End" 23853 #~ msgstr "Horizontalni scatter" 23854 23855 #, fuzzy 23856 #~ msgid "pitch" 23857 #~ msgstr "Prikazivač isječka" 23858 23859 #, fuzzy 23860 #~| msgid "Align center" 23861 #~ msgid "Alignment Yaw" 23862 #~ msgstr "Poravnaj po centru" 23863 23864 #, fuzzy 23865 #~ msgid "Alignment Pitch" 23866 #~ msgstr "Poravnaj desno" 23867 23868 #, fuzzy 23869 #~ msgid "Alignment Roll" 23870 #~ msgstr "Poravnaj horizontalno" 23871 23872 #, fuzzy 23873 #~| msgid "Project" 23874 #~ msgid "Projection" 23875 #~ msgstr "Projekt" 23876 23877 #, fuzzy 23878 #~| msgid "Font" 23879 #~ msgid "Front X" 23880 #~ msgstr "Pismo" 23881 23882 #, fuzzy 23883 #~| msgid "Font" 23884 #~ msgid "Front Y" 23885 #~ msgstr "Pismo" 23886 23887 #, fuzzy 23888 #~ msgid "Nadir Start" 23889 #~ msgstr "Uredi oznaku" 23890 23891 #, fuzzy 23892 #~| msgid "Title Clip" 23893 #~ msgid "VR360 Stabilize" 23894 #~ msgstr "isječak naslova" 23895 23896 #, fuzzy 23897 #~ msgid "Analyze" 23898 #~ msgstr "Tekst isječak" 23899 23900 #, fuzzy 23901 #~| msgid "Tracks" 23902 #~ msgid "Track Points" 23903 #~ msgstr "Trake" 23904 23905 #, fuzzy 23906 #~| msgid "Do nothing" 23907 #~ msgid "Yaw Smoothing" 23908 #~ msgstr "Ne čini ništa" 23909 23910 #, fuzzy 23911 #~ msgid "Yaw Time Bias" 23912 #~ msgstr "Prikaži vremensku liniju" 23913 23914 #, fuzzy 23915 #~| msgid "Do nothing" 23916 #~ msgid "Pitch Smoothing" 23917 #~ msgstr "Ne čini ništa" 23918 23919 #, fuzzy 23920 #~| msgid "Do nothing" 23921 #~ msgid "Roll Smoothing" 23922 #~ msgstr "Ne čini ništa" 23923 23924 #, fuzzy 23925 #~| msgid "Transcode" 23926 #~ msgid "VR360 Transform" 23927 #~ msgstr "Pretvori" 23928 23929 #, fuzzy 23930 #~| msgid "Brightness" 23931 #~ msgctxt "Brightness Effect Name" 23932 #~ msgid "Brightness" 23933 #~ msgstr "Svjetlina" 23934 23935 #, fuzzy 23936 #~ msgid "Stretch Y" 23937 #~ msgstr "Sox Stretch" 23938 23939 #, fuzzy 23940 #~ msgid "Enable Stretch" 23941 #~ msgstr "Sox Stretch" 23942 23943 #, fuzzy 23944 #~ msgid "Interpolator" 23945 #~ msgstr "Interlaced" 23946 23947 #, fuzzy 23948 #~ msgid "Transparent Background" 23949 #~ msgstr "Prozirna pozadina" 23950 23951 #, fuzzy 23952 #~ msgid "Alpha operation" 23953 #~ msgstr "Osnovne operacije" 23954 23955 #, fuzzy 23956 #~| msgid "Color" 23957 #~ msgid "Start Color" 23958 #~ msgstr "Boja" 23959 23960 #, fuzzy 23961 #~ msgid "Start Opacity" 23962 #~ msgstr "Početna snaga" 23963 23964 #, fuzzy 23965 #~| msgid "Color" 23966 #~ msgid "End Color" 23967 #~ msgstr "Boja" 23968 23969 #, fuzzy 23970 #~| msgid "Opacity" 23971 #~ msgid "End Opacity" 23972 #~ msgstr "Prozirnost" 23973 23974 #, fuzzy 23975 #~| msgid "Start" 23976 #~ msgid "Start X" 23977 #~ msgstr "Početak" 23978 23979 #, fuzzy 23980 #~| msgid "Start" 23981 #~ msgid "Start Y" 23982 #~ msgstr "Početak" 23983 23984 #, fuzzy 23985 #~| msgid "End Gain" 23986 #~ msgid "End X" 23987 #~ msgstr "Krajnja snaga" 23988 23989 #, fuzzy 23990 #~| msgid "End Gain" 23991 #~ msgid "End Y" 23992 #~ msgstr "Krajnja snaga" 23993 23994 #, fuzzy 23995 #~ msgid "Blend Mode" 23996 #~ msgstr "Instalirani moduli" 23997 23998 #, fuzzy 23999 #~| msgid "Video index" 24000 #~ msgid "Video grid" 24001 #~ msgstr "Video indeks" 24002 24003 #, fuzzy 24004 #~| msgid "Slideshow clip" 24005 #~ msgid "Create a video Grid" 24006 #~ msgstr "Isječak prikaza slajdova" 24007 24008 #, fuzzy 24009 #~ msgid "Difference space" 24010 #~ msgstr "Ukloni prazninu" 24011 24012 #, fuzzy 24013 #~| msgid "White Balance" 24014 #~ msgid "White Balance (LMS space)" 24015 #~ msgstr "Balans bijele boje" 24016 24017 #~ msgid "Color Distance" 24018 #~ msgstr "Udaljenost boje" 24019 24020 #~ msgid "Source Color" 24021 #~ msgstr "Izvorna boja" 24022 24023 #, fuzzy 24024 #~| msgid "Color" 24025 #~ msgctxt "Colorize Effect Name" 24026 #~ msgid "Colorize" 24027 #~ msgstr "Boja" 24028 24029 #, fuzzy 24030 #~| msgid "Brightness" 24031 #~ msgid "Lightness" 24032 #~ msgstr "Svjetlina" 24033 24034 #, fuzzy 24035 #~ msgid "Color Effect" 24036 #~ msgstr "Dodaj prilagođeni efekt" 24037 24038 #, fuzzy 24039 #~ msgid "Graph position" 24040 #~ msgstr "Prijelaz" 24041 24042 #, fuzzy 24043 #~ msgid "Manual Scale" 24044 #~ msgstr "Gradacija mjere" 24045 24046 #, fuzzy 24047 #~ msgid "Aspect type" 24048 #~ msgstr "Omjer:" 24049 24050 #, fuzzy 24051 #~| msgid "Delay" 24052 #~ msgid "delay0r" 24053 #~ msgstr "Zadrška (Delay)" 24054 24055 #, fuzzy 24056 #~| msgid "Video player" 24057 #~ msgid "Video delay" 24058 #~ msgstr "Video player" 24059 24060 #, fuzzy 24061 #~| msgid "Delay" 24062 #~ msgid "Delay time" 24063 #~ msgstr "Zadrška (Delay)" 24064 24065 #, fuzzy 24066 #~| msgid "Delay" 24067 #~ msgid "Delay grab" 24068 #~ msgstr "Zadrška (Delay)" 24069 24070 #, fuzzy 24071 #~ msgctxt "Distort Effect Name" 24072 #~ msgid "Distort" 24073 #~ msgstr "Distorzija0r" 24074 24075 #~ msgid "Plasma" 24076 #~ msgstr "Plazma" 24077 24078 #, fuzzy 24079 #~| msgid "File size" 24080 #~ msgid "Matrix Id." 24081 #~ msgstr "Veličina datoteke" 24082 24083 #, fuzzy 24084 #~ msgid "Edge glow" 24085 #~ msgstr "QImage modul" 24086 24087 #, fuzzy 24088 #~| msgid "Mirroring direction" 24089 #~ msgid "Light direction" 24090 #~ msgstr "Smjer zrcaljenja" 24091 24092 #, fuzzy 24093 #~ msgid "Background lightness" 24094 #~ msgstr "Pozadina" 24095 24096 #, fuzzy 24097 #~ msgid "Background lightness (0 to 90)." 24098 #~ msgstr "Pozadina" 24099 24100 #, fuzzy 24101 #~| msgid "Track height" 24102 #~ msgid "Bump height" 24103 #~ msgstr "Visina trake" 24104 24105 #, fuzzy 24106 #~| msgid "Equalizer" 24107 #~ msgid "Equaliz0r" 24108 #~ msgstr "Ekvilajzer" 24109 24110 #, fuzzy 24111 #~| msgid "Search manually" 24112 #~ msgid "Search scale" 24113 #~ msgstr "Traži ručno" 24114 24115 #, fuzzy 24116 #~| msgid "Show Timeline" 24117 #~ msgid "Show ellipse" 24118 #~ msgstr "Prikaži vremensku liniju" 24119 24120 #, fuzzy 24121 #~ msgid "Alpha" 24122 #~ msgstr "Sve trake" 24123 24124 #, fuzzy 24125 #~| msgid "Color" 24126 #~ msgid "Color 3" 24127 #~ msgstr "Boja" 24128 24129 #, fuzzy 24130 #~| msgid "Color" 24131 #~ msgid "Color 4" 24132 #~ msgstr "Boja" 24133 24134 #, fuzzy 24135 #~| msgid "Color" 24136 #~ msgid "Color 5" 24137 #~ msgstr "Boja" 24138 24139 #, fuzzy 24140 #~| msgid "move on X axis" 24141 #~ msgid "X axis" 24142 #~ msgstr "pomak na X osi" 24143 24144 #, fuzzy 24145 #~| msgid "move on Y axis" 24146 #~ msgid "Y axis" 24147 #~ msgstr "pomak na Y osi" 24148 24149 #, fuzzy 24150 #~ msgid "Glitch0r" 24151 #~ msgstr "Prikazivač isječka" 24152 24153 #, fuzzy 24154 #~| msgid "Frequency" 24155 #~ msgid "Glitch frequency" 24156 #~ msgstr "Frekvencija" 24157 24158 #, fuzzy 24159 #~| msgid "Track height" 24160 #~ msgid "Block height" 24161 #~ msgstr "Visina trake" 24162 24163 #, fuzzy 24164 #~| msgid "Intensity" 24165 #~ msgid "Shift intensity" 24166 #~ msgstr "Intenzitet" 24167 24168 #, fuzzy 24169 #~| msgid "Temporary files" 24170 #~ msgid "Temporal" 24171 #~ msgstr "Privremene daoteke" 24172 24173 #, fuzzy 24174 #~ msgctxt "Blur Effect name" 24175 #~ msgid "Blur" 24176 #~ msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)" 24177 24178 #, fuzzy 24179 #~ msgid "Select blurring algorithm" 24180 #~ msgstr "Boja okvira" 24181 24182 #, fuzzy 24183 #~ msgid "Edge" 24184 #~ msgstr "QImage modul" 24185 24186 #, fuzzy 24187 #~ msgid "Key color" 24188 #~ msgstr "Boja okvira" 24189 24190 #, fuzzy 24191 #~| msgid "Border color" 24192 #~ msgid "Target color" 24193 #~ msgstr "Boja okvira" 24194 24195 #, fuzzy 24196 #~| msgid "Image type" 24197 #~ msgid "Mask type" 24198 #~ msgstr "Tip slike" 24199 24200 #, fuzzy 24201 #~ msgid "Tolerance" 24202 #~ msgstr "Balans bijele boje" 24203 24204 #, fuzzy 24205 #~ msgid "Slope" 24206 #~ msgstr "Plavi ekran" 24207 24208 #, fuzzy 24209 #~ msgid "Saturation threshold" 24210 #~ msgstr "Trajanje" 24211 24212 #, fuzzy 24213 #~ msgid "Operation 1" 24214 #~ msgstr "Osnovne operacije" 24215 24216 #, fuzzy 24217 #~ msgid "Operation 2" 24218 #~ msgstr "Osnovne operacije" 24219 24220 #, fuzzy 24221 #~ msgid "Show mask" 24222 #~ msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 24223 24224 #, fuzzy 24225 #~ msgid "Mask to Alpha" 24226 #~ msgstr "Pomak" 24227 24228 #, fuzzy 24229 #~ msgid "Horizontal center" 24230 #~ msgstr "Horizontalni scatter" 24231 24232 #, fuzzy 24233 #~ msgid "Vertical center" 24234 #~ msgstr "Vertikalno raspršenje" 24235 24236 #, fuzzy 24237 #~ msgid "Center correction" 24238 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju" 24239 24240 #, fuzzy 24241 #~| msgid "Brightness" 24242 #~ msgid "Brightness Threshold" 24243 #~ msgstr "Svjetlina" 24244 24245 #, fuzzy 24246 #~| msgid "Threshold" 24247 #~ msgid "Difference Threshold" 24248 #~ msgstr "Prag" 24249 24250 #, fuzzy 24251 #~| msgid "Intensity" 24252 #~ msgid "Sensitivity" 24253 #~ msgstr "Intenzitet" 24254 24255 #, fuzzy 24256 #~ msgid "Background Weight" 24257 #~ msgstr "Pozadina" 24258 24259 #, fuzzy 24260 #~| msgid "Chrominance U" 24261 #~ msgctxt "Luminance Effect Name" 24262 #~ msgid "Luminance" 24263 #~ msgstr "Krominacija U" 24264 24265 #, fuzzy 24266 #~| msgid "Video clip" 24267 #~ msgid "Video values" 24268 #~ msgstr "Video isječak" 24269 24270 #, fuzzy 24271 #~ msgid "Measure video values" 24272 #~ msgstr "Zagluši video isječak" 24273 24274 #, fuzzy 24275 #~ msgid "X size" 24276 #~ msgstr "Veličina datoteke" 24277 24278 #, fuzzy 24279 #~ msgid "Y size" 24280 #~ msgstr "Veličina datoteke" 24281 24282 #, fuzzy 24283 #~ msgid "256 scale" 24284 #~ msgstr "Skaliraj" 24285 24286 #, fuzzy 24287 #~ msgid "Show alpha" 24288 #~ msgstr "Prikaži sve" 24289 24290 #, fuzzy 24291 #~ msgid "Big window" 24292 #~ msgstr "Prozor" 24293 24294 #, fuzzy 24295 #~ msgid "Oscilloscope" 24296 #~ msgstr "Stroboskop" 24297 24298 #, fuzzy 24299 #~ msgid "Marker 2" 24300 #~ msgstr "Oznaka" 24301 24302 #, fuzzy 24303 #~ msgid "R trace" 24304 #~ msgstr "Dodaj traku" 24305 24306 #, fuzzy 24307 #~ msgid "G trace" 24308 #~ msgstr "Dodaj traku" 24309 24310 #, fuzzy 24311 #~ msgid "B trace" 24312 #~ msgstr "Dodaj traku" 24313 24314 #, fuzzy 24315 #~ msgid "Y trace" 24316 #~ msgstr "Dodaj traku" 24317 24318 #, fuzzy 24319 #~ msgid "Pr trace" 24320 #~ msgstr "Umetni traku" 24321 24322 #, fuzzy 24323 #~ msgid "Alpha trace" 24324 #~ msgstr "Sve trake" 24325 24326 #, fuzzy 24327 #~ msgid "Display average" 24328 #~ msgstr "Prikaz omjera:" 24329 24330 #, fuzzy 24331 #~ msgid "Display RMS" 24332 #~ msgstr "Prikaz" 24333 24334 #, fuzzy 24335 #~ msgid "Display minimum" 24336 #~ msgstr "Prikaz" 24337 24338 #, fuzzy 24339 #~ msgid "Display maximum" 24340 #~ msgstr "Prikaz omjera:" 24341 24342 #, fuzzy 24343 #~ msgid "RGB Noise" 24344 #~ msgstr "Boja ispune" 24345 24346 #, fuzzy 24347 #~| msgid "Vertical scatter" 24348 #~ msgid "Vertical split distance" 24349 #~ msgstr "Vertikalno raspršenje" 24350 24351 #, fuzzy 24352 #~| msgid "Horizontal scatter" 24353 #~ msgid "Horizontal split distance" 24354 #~ msgstr "Horizontalni scatter" 24355 24356 #, fuzzy 24357 #~ msgctxt "Saturation Effect Name" 24358 #~ msgid "Saturation" 24359 #~ msgstr "Trajanje" 24360 24361 #, fuzzy 24362 #~ msgid "Crop left" 24363 #~ msgstr "Poravnaj lijevo" 24364 24365 #, fuzzy 24366 #~ msgid "Crop right" 24367 #~ msgstr "Poravnaj desno" 24368 24369 #, fuzzy 24370 #~ msgid "Crop bottom" 24371 #~ msgstr "Prikazivač isječka" 24372 24373 #, fuzzy 24374 #~ msgid "Scale X" 24375 #~ msgstr "Skaliraj" 24376 24377 #, fuzzy 24378 #~ msgid "Scale Y" 24379 #~ msgstr "Skaliraj" 24380 24381 #, fuzzy 24382 #~| msgid "Interlaced" 24383 #~ msgid "Interlaced black lines" 24384 #~ msgstr "Interlaced" 24385 24386 #, fuzzy 24387 #~| msgid "Audio and Video" 24388 #~ msgctxt "Sharpen Effect Name" 24389 #~ msgid "Sharpen" 24390 #~ msgstr "Audio i Video" 24391 24392 #, fuzzy 24393 #~| msgid "Brightness" 24394 #~ msgid "Brightness of image." 24395 #~ msgstr "Svjetlina" 24396 24397 #, fuzzy 24398 #~| msgid "Movie file" 24399 #~ msgid "Sobel filter" 24400 #~ msgstr "Video datoteka" 24401 24402 #, fuzzy 24403 #~| msgid "Brightness" 24404 #~ msgid "Brightness of highlight areas." 24405 #~ msgstr "Svjetlina" 24406 24407 #, fuzzy 24408 #~ msgid "Slope Green" 24409 #~ msgstr "Plavi ekran" 24410 24411 #, fuzzy 24412 #~ msgid "Offset Red" 24413 #~ msgstr "Pomak" 24414 24415 #, fuzzy 24416 #~ msgid "Offset Green" 24417 #~ msgstr "Pomak" 24418 24419 #, fuzzy 24420 #~ msgid "Offset Blue" 24421 #~ msgstr "Pomak" 24422 24423 #, fuzzy 24424 #~ msgid "Offset Alpha" 24425 #~ msgstr "Pomak" 24426 24427 #, fuzzy 24428 #~ msgid "Power Green" 24429 #~ msgstr "Plavi ekran" 24430 24431 #, fuzzy 24432 #~ msgid "Power Alpha" 24433 #~ msgstr "Prikaži sve" 24434 24435 #, fuzzy 24436 #~ msgid "Overall Saturation" 24437 #~ msgstr "Zadana trajanja" 24438 24439 #~ msgid "Square Blur" 24440 #~ msgstr "Pravokutno zamućenje" 24441 24442 #, fuzzy 24443 #~| msgid "Square Blur" 24444 #~ msgid "Square blur" 24445 #~ msgstr "Pravokutno zamućenje" 24446 24447 #~ msgid "Kernel size" 24448 #~ msgstr "Veličina kernela" 24449 24450 #, fuzzy 24451 #~ msgid "3 point balance" 24452 #~ msgstr "Balans bijele boje" 24453 24454 #, fuzzy 24455 #~ msgid "Black color" 24456 #~ msgstr "Boja ispune" 24457 24458 #, fuzzy 24459 #~ msgid "Gray color" 24460 #~ msgstr "Boja okvira" 24461 24462 #, fuzzy 24463 #~ msgid "White color" 24464 #~ msgstr "Boja ispune" 24465 24466 #, fuzzy 24467 #~ msgid "Split screen preview" 24468 #~ msgstr "Razdvoji pogled" 24469 24470 #, fuzzy 24471 #~| msgid "Threshold" 24472 #~ msgid "3-level Threshold" 24473 #~ msgstr "Prag" 24474 24475 #, fuzzy 24476 #~ msgid "Thresholds a source image" 24477 #~ msgstr "Vrijednost praga" 24478 24479 #, fuzzy 24480 #~| msgid "Invert colors" 24481 #~ msgid "Indicator color" 24482 #~ msgstr "Preokreni boje" 24483 24484 #, fuzzy 24485 #~ msgctxt "Vectorscope Effect Name" 24486 #~ msgid "Vectorscope" 24487 #~ msgstr "Stroboskop" 24488 24489 #, fuzzy 24490 #~ msgid "Zoom Rate" 24491 #~ msgstr "Zoom van" 24492 24493 #, fuzzy 24494 #~ msgid "Vignette" 24495 #~ msgstr "Dodaj video efekt" 24496 24497 #, fuzzy 24498 #~| msgid "Problem editing effect" 24499 #~ msgid "Natural lens vignetting effect" 24500 #~ msgstr "Problem pri uređivanju efekta" 24501 24502 #, fuzzy 24503 #~| msgid "Kernel size" 24504 #~ msgid "Clear center size" 24505 #~ msgstr "Veličina kernela" 24506 24507 #, fuzzy 24508 #~| msgid "Rescale" 24509 #~ msgid "Pixelate" 24510 #~ msgstr "Skaliraj" 24511 24512 #, fuzzy 24513 #~| msgid "View" 24514 #~ msgid "Trim Mode" 24515 #~ msgstr "Pogled" 24516 24517 #, fuzzy 24518 #~ msgid "Slide" 24519 #~ msgstr "Prikaz slajdova" 24520 24521 #, fuzzy 24522 #~| msgid "Close" 24523 #~ msgid "close" 24524 #~ msgstr "Zatvori" 24525 24526 #, fuzzy 24527 #~| msgid "Monitor" 24528 #~ msgid "Seek monitor" 24529 #~ msgstr "Monitor" 24530 24531 #, fuzzy 24532 #~| msgid "before" 24533 #~ msgid "Before" 24534 #~ msgstr "prije" 24535 24536 #, fuzzy 24537 #~| msgid "Align left" 24538 #~ msgid "Align top left" 24539 #~ msgstr "Poravnaj lijevo" 24540 24541 #, fuzzy 24542 #~ msgid "Align bottom right" 24543 #~ msgstr "Poravnaj desno" 24544 24545 #, fuzzy 24546 #~ msgid "Scene split" 24547 #~ msgstr "Automatski prijelaz" 24548 24549 #~ msgid "Auto Mask" 24550 #~ msgstr "auto maska" 24551 24552 #~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" 24553 #~ msgstr "Sakrij odabranu zonu i prati pokrete" 24554 24555 #, fuzzy 24556 #~| msgid "Track height" 24557 #~ msgid "Macroblock height" 24558 #~ msgstr "Visina trake" 24559 24560 #~ msgid "Debug" 24561 #~ msgstr "Debug" 24562 24563 #~ msgid "Obscure" 24564 #~ msgstr "Tamno" 24565 24566 #, fuzzy 24567 #~ msgid "Scene Split" 24568 #~ msgstr "Automatski prijelaz" 24569 24570 #, fuzzy 24571 #~ msgid "Enter detection threshold" 24572 #~ msgstr "Trajanje" 24573 24574 #, fuzzy 24575 #~| msgid "Selected zone" 24576 #~ msgid "Analyze only selected zone" 24577 #~ msgstr "Odaberite zonu" 24578 24579 #, fuzzy 24580 #~ msgid "Importing bin clips..." 24581 #~ msgstr "Čekanje..." 24582 24583 #~ msgid "DVD Wizard" 24584 #~ msgstr "DVD Čarobnjak" 24585 24586 #~ msgid "Select Files For Your DVD" 24587 #~ msgstr "Odaberite datoteke za Vaš DVD" 24588 24589 #~ msgid "DVD Chapters" 24590 #~ msgstr "DVD Poglavlja" 24591 24592 #~ msgid "Create DVD Menu" 24593 #~ msgstr "Stvaranje DVD izbornika" 24594 24595 #~ msgid "Creating DVD Image" 24596 #~ msgstr "Kreiraj DVD sliku" 24597 24598 #~ msgid "Burn with %1" 24599 #~ msgstr "Zaprži sa %1" 24600 24601 #~ msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" 24602 #~ msgstr "Ne mogu pronaći program za prženje (K3b, Brasero)" 24603 24604 #, fuzzy 24605 #~| msgid "Cannot write to file %1" 24606 #~ msgid "Cannot create temporary directory %1" 24607 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 24608 24609 #~ msgid "Rendering job timed out" 24610 #~ msgstr "Isteklo je vrijeme stvaranja" 24611 24612 #~ msgid "Menu job timed out" 24613 #~ msgstr "Isteklo vrijeme izbornika" 24614 24615 #, fuzzy 24616 #~| msgid "Rendering crashed" 24617 #~ msgid "Rendering menu crashed" 24618 #~ msgstr "Stvaranje se srušilo" 24619 24620 #, fuzzy 24621 #~ msgid "DVDAuthor process crashed" 24622 #~ msgstr "<strong>Stvaranje %1 je prekinuto</strong><br />" 24623 24624 #, fuzzy 24625 #~ msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />" 24626 #~ msgstr "<strong>Stvaranje %1 je prekinuto</strong><br />" 24627 24628 #~ msgid "DVD structure broken" 24629 #~ msgstr "DVD struktura je razbijena" 24630 24631 #~ msgid "DVD ISO is broken" 24632 #~ msgstr "DVD ISO je slomljen" 24633 24634 #~ msgid "DVD ISO image %1 successfully created." 24635 #~ msgstr "DVD ISO slika %1 je uspješno stvorena" 24636 24637 #, fuzzy 24638 #~ msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n" 24639 #~ msgstr "Mapa %1 već postoji. Prepisati?" 24640 24641 #~ msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" 24642 #~ msgstr "Slikovna datoteka %1 već postoji. Prepisati?" 24643 24644 #~ msgid "Add new button" 24645 #~ msgstr "Dodaj novi gumb" 24646 24647 #~ msgid "Delete current button" 24648 #~ msgstr "Obriši trenutni gumb" 24649 24650 #~ msgid "Play All" 24651 #~ msgstr "Reproduciraj sve" 24652 24653 #~ msgid "dvdauthor" 24654 #~ msgstr "dvdauthor" 24655 24656 #, fuzzy 24657 #~ msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>" 24658 #~ msgstr "<strong>Program %1 je potreban DVD čarobnjaku." 24659 24660 #~ msgid "mkisofs" 24661 #~ msgstr "mkisofs" 24662 24663 #, fuzzy 24664 #~ msgid "genisoimage" 24665 #~ msgstr "DVD ISO slika" 24666 24667 #, fuzzy 24668 #~ msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>" 24669 #~ msgstr "<strong>Program %1 je potreban DVD čarobnjaku." 24670 24671 #~ msgid "PAL 4:3" 24672 #~ msgstr "PAL 4:3" 24673 24674 #~ msgid "PAL 16:9" 24675 #~ msgstr "PAL 16:9" 24676 24677 #~ msgid "NTSC 4:3" 24678 #~ msgstr "NTSC 4:3" 24679 24680 #~ msgid "NTSC 16:9" 24681 #~ msgstr "NTSC 16:9" 24682 24683 #~ msgid "Add new video file" 24684 #~ msgstr "Dodaj novu video datoteku" 24685 24686 #, fuzzy 24687 #~| msgid "Creating thumbnail for %1" 24688 #~ msgid "Extracting audio thumb from clip %1" 24689 #~ msgstr "Kreiraj kratki prikaz za %1" 24690 24691 #, fuzzy 24692 #~| msgid "Cannot write to file %1" 24693 #~ msgid "" 24694 #~ "Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and " 24695 #~ "permissions\n" 24696 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 24697 24698 #, fuzzy 24699 #~| msgid "Creating thumbnail for %1" 24700 #~ msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n" 24701 #~ msgstr "Kreiraj kratki prikaz za %1" 24702 24703 #, fuzzy 24704 #~| msgid "Cannot write to file %1" 24705 #~ msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1" 24706 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 24707 24708 #, fuzzy 24709 #~ msgid "Extracting thumbs from clip %1" 24710 #~ msgstr "Uredi isječak" 24711 24712 #, fuzzy 24713 #~| msgid "Extract frame" 24714 #~ msgid "Extract Clip Zone" 24715 #~ msgstr "Izvuci okvir" 24716 24717 #, fuzzy 24718 #~| msgid "Found: %1" 24719 #~ msgid "Found %1 scenes." 24720 #~ msgstr "Pronađeno: %1" 24721 24722 #, fuzzy 24723 #~| msgid "Auto Mask" 24724 #~ msgid "Auto split" 24725 #~ msgstr "auto maska" 24726 24727 #, fuzzy 24728 #~ msgid "Loading clip %1" 24729 #~ msgstr "Učitaj projektne isječke" 24730 24731 #, fuzzy 24732 #~| msgid "Cannot write to file %1" 24733 #~ msgid "Cannot create filter." 24734 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 24735 24736 #, fuzzy 24737 #~ msgid "Stabilize clips" 24738 #~ msgstr "isječak naslova" 24739 24740 #, fuzzy 24741 #~| msgid "Title Clip" 24742 #~ msgid "Stabilize (%1)" 24743 #~ msgstr "isječak naslova" 24744 24745 #, fuzzy 24746 #~ msgid "Stabilize clip" 24747 #~ msgid_plural "Stabilize clips" 24748 #~ msgstr[0] "isječak naslova" 24749 #~ msgstr[1] "isječak naslova" 24750 #~ msgstr[2] "isječak naslova" 24751 24752 #, fuzzy 24753 #~| msgid "Add chapter" 24754 #~ msgid "Add chapters" 24755 #~ msgstr "Dodaj poglavlje" 24756 24757 #~ msgid "Movie file" 24758 #~ msgstr "Video datoteka" 24759 24760 #~ msgid "Remove chapter" 24761 #~ msgstr "Ukloni poglavlje" 24762 24763 #~ msgid "Create basic menu" 24764 #~ msgstr "Kreiraj osnovni izbornik" 24765 24766 #~ msgid "Button" 24767 #~ msgstr "Gumb" 24768 24769 #~ msgid "Target" 24770 #~ msgstr "Cilj" 24771 24772 #~ msgid "Back to menu" 24773 #~ msgstr "Povratak na izbornik" 24774 24775 #, fuzzy 24776 #~| msgid "Rendering" 24777 #~ msgid "Underline" 24778 #~ msgstr "Stvaranje" 24779 24780 #~ msgid "Temporary data folder" 24781 #~ msgstr "Privremena mapa za podatke" 24782 24783 #~ msgid "DVD ISO image" 24784 #~ msgstr "DVD ISO slika" 24785 24786 #~ msgid "Creating menu images" 24787 #~ msgstr "Kreiraj slike izbornika" 24788 24789 #~ msgid "Creating menu background" 24790 #~ msgstr "Kreiraj pozadinu izbornika" 24791 24792 #~ msgid "Creating menu movie" 24793 #~ msgstr "Kreiraj film izbornika" 24794 24795 #~ msgid "Creating dvd structure" 24796 #~ msgstr "Kreiraj DVD strukturu" 24797 24798 #~ msgid "Creating iso file" 24799 #~ msgstr "Kreiraj ISO datoteku" 24800 24801 #~ msgid "Create ISO image" 24802 #~ msgstr "Kreiraj ISO sliku" 24803 24804 #~ msgid "Status" 24805 #~ msgstr "Status" 24806 24807 #~ msgid "Burn" 24808 #~ msgstr "Zaprži" 24809 24810 #, fuzzy 24811 #~ msgid "Menu File" 24812 #~ msgstr "Luma datoteka" 24813 24814 #, fuzzy 24815 #~ msgid "Dvdauthor File" 24816 #~ msgstr "Dvdauthor" 24817 24818 #~ msgid "DVD format" 24819 #~ msgstr "DVD format" 24820 24821 #~ msgid "Remove file" 24822 #~ msgstr "Ukloni datoteku" 24823 24824 #~ msgid "Add movie file" 24825 #~ msgstr "Dodaj video datoteku" 24826 24827 #, fuzzy 24828 #~| msgid "Creating iso file" 24829 #~ msgid "Converting files" 24830 #~ msgstr "Kreiraj ISO datoteku" 24831 24832 #~ msgid "Open Dvd wizard after rendering" 24833 #~ msgstr "Otvori DVD čarobnjak nakon stvaranja (render)" 24834 24835 #, fuzzy 24836 #~| msgid "Go to previous keyframe" 24837 #~ msgid "Previous keyframe" 24838 #~ msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)" 24839 24840 #, fuzzy 24841 #~| msgid "Add keyframe" 24842 #~ msgctxt "@action" 24843 #~ msgid "Add keyframe" 24844 #~ msgstr "dodaj ključni okvir" 24845 24846 #, fuzzy 24847 #~| msgid "Delete keyframe" 24848 #~ msgctxt "@action" 24849 #~ msgid "Remove keyframe" 24850 #~ msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 24851 24852 #, fuzzy 24853 #~| msgid "Delete keyframe" 24854 #~ msgid "Next keyframe" 24855 #~ msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 24856 24857 #, fuzzy 24858 #~ msgid "Default interpolation" 24859 #~ msgstr "Interlaced" 24860 24861 #, fuzzy 24862 #~ msgid "Extracting thumb from clip %1" 24863 #~ msgstr "Uredi isječak" 24864 24865 #, fuzzy 24866 #~ msgid "Bug fixing, logo, etc." 24867 #~ msgstr "Ispravak grešaka itd." 24868 24869 #~ msgid "Jean-Michel Poure" 24870 #~ msgstr "Jean-Michel Poure" 24871 24872 #, fuzzy 24873 #~ msgid "Rendering profiles customization" 24874 #~ msgstr "Uređivanje profila stvaranja (render)" 24875 24876 #~ msgid "Ray Lehtiniemi" 24877 #~ msgstr "Ray Lehtiniemi" 24878 24879 #, fuzzy 24880 #~| msgid "Delete Selected Item" 24881 #~ msgid "Play edited text" 24882 #~ msgstr "Obriši označenu stavku" 24883 24884 #, fuzzy 24885 #~ msgid "Cannot open temporary playlist" 24886 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 24887 24888 #, fuzzy 24889 #~| msgid "Remove selected clips" 24890 #~ msgid "Move selected block up" 24891 #~ msgstr "Ukloni odabrane isjeèke" 24892 24893 #, fuzzy 24894 #~| msgid "Move effect down" 24895 #~ msgid "Move selected block down" 24896 #~ msgstr "Pomakni efekt dolje" 24897 24898 #, fuzzy 24899 #~| msgid "Create DVD Menu" 24900 #~ msgid "Create Region" 24901 #~ msgstr "Stvaranje DVD izbornika" 24902 24903 #, fuzzy 24904 #~| msgid "Dialog" 24905 #~ msgid "Login Dialog" 24906 #~ msgstr "Dijalog" 24907 24908 #, fuzzy 24909 #~| msgid "Found: %1" 24910 #~ msgid "Found %1 result" 24911 #~ msgid_plural "Found %1 results" 24912 #~ msgstr[0] "Pronađeno: %1" 24913 #~ msgstr[1] "Pronađeno: %1" 24914 #~ msgstr[2] "Pronađeno: %1" 24915 24916 #, fuzzy 24917 #~| msgid "Error Log" 24918 #~ msgid "Error Loading Extra Data" 24919 #~ msgstr "Izvještaj o greškama" 24920 24921 #, fuzzy 24922 #~ msgid "Duration (s)" 24923 #~ msgstr "Trajanje" 24924 24925 #, fuzzy 24926 #~| msgid "Auto add" 24927 #~ msgid "Auto Play" 24928 #~ msgstr "Auto. dodavanje" 24929 24930 #, fuzzy 24931 #~| msgid "Extension" 24932 #~ msgid "File Exists" 24933 #~ msgstr "Proširenje" 24934 24935 #, fuzzy 24936 #~ msgid "Download in progress" 24937 #~ msgstr "Preuzmi nove Luma-e..." 24938 24939 #, fuzzy 24940 #~ msgid "Error Saving File" 24941 #~ msgstr "Stvaranje završeno u %1" 24942 24943 #, fuzzy 24944 #~ msgid "Error Downloading File" 24945 #~ msgstr "Stvaranje završeno u %1" 24946 24947 #, fuzzy 24948 #~ msgid "Dictionaries" 24949 #~ msgstr "Trajanje" 24950 24951 #, fuzzy 24952 #~| msgid "" 24953 #~| "File already exists.\n" 24954 #~| "Do you want to overwrite it ?" 24955 #~ msgid "Do you want to overwrite the existing file?" 24956 #~ msgstr "" 24957 #~ "Datoteka već postoji.\n" 24958 #~ "Želite li je prepisati?" 24959 24960 #, fuzzy 24961 #~| msgid "Save profile" 24962 #~ msgid "Saved file to" 24963 #~ msgstr "Spremi profil" 24964 24965 #, fuzzy 24966 #~| msgid "Project folder" 24967 #~ msgid "Error Downloading File. Error code: %1" 24968 #~ msgstr "Projektna mapa" 24969 24970 #~ msgid "Mono to stereo" 24971 #~ msgstr "Mono u stereo" 24972 24973 #, fuzzy 24974 #~ msgid "Colour" 24975 #~ msgstr "Boja" 24976 24977 #, fuzzy 24978 #~| msgid "Transcode" 24979 #~ msgid "Alpha/Transform" 24980 #~ msgstr "Pretvori" 24981 24982 #, fuzzy 24983 #~| msgid "Automatic Transition" 24984 #~ msgid "Automatic transitions" 24985 #~ msgstr "Automatski prijelaz" 24986 24987 #~ msgid "Name for saved effect: " 24988 #~ msgstr "Naziv snimljenog efekta: " 24989 24990 #, fuzzy 24991 #~| msgid "Save zone" 24992 #~ msgid "Save Layout As" 24993 #~ msgstr "Spremi zonu" 24994 24995 #, fuzzy 24996 #~| msgid "Save As" 24997 #~ msgid "Save as %1" 24998 #~ msgstr "Spremi kao" 24999 25000 #~ msgid "Split Audio" 25001 #~ msgstr "Podijeli zvuk" 25002 25003 #, fuzzy 25004 #~| msgid "Split Audio" 25005 #~ msgid "Split Video" 25006 #~ msgstr "Podijeli zvuk" 25007 25008 #, fuzzy 25009 #~| msgid "Split Audio" 25010 #~ msgid "Split video" 25011 #~ msgstr "Podijeli zvuk" 25012 25013 #~ msgid "Split audio" 25014 #~ msgstr "Podijeli zvuk" 25015 25016 #~ msgid "Add Slideshow Clip" 25017 #~ msgstr "Dodaj isječak slajdova" 25018 25019 #, fuzzy 25020 #~| msgid "Full project" 25021 #~ msgid "E&xport project" 25022 #~ msgstr "Cijeli projekt" 25023 25024 #, fuzzy 25025 #~ msgid "&Import project" 25026 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti projekt" 25027 25028 #, fuzzy 25029 #~| msgid "Audio track" 25030 #~ msgid "Audio stream" 25031 #~ msgstr "Audio traka" 25032 25033 #, fuzzy 25034 #~| msgid "Track" 25035 #~ msgid " tracks" 25036 #~ msgstr "Traka" 25037 25038 #~ msgid "Insert track" 25039 #~ msgstr "Umetni traku" 25040 25041 #, fuzzy 25042 #~ msgid "Keep images at original size" 25043 #~ msgstr "Veličina kernela" 25044 25045 #~ msgid "Save zone" 25046 #~ msgstr "Spremi zonu" 25047 25048 #~ msgid "OSS with DMA access" 25049 #~ msgstr "OSS sa DMA pristupom" 25050 25051 #, fuzzy 25052 #~ msgid "Copy" 25053 #~ msgstr "Poravnaj desno" 25054 25055 #, fuzzy 25056 #~| msgid "Ungroup Clips" 25057 #~ msgid "Ungroup" 25058 #~ msgstr "Odgrupiraj isječke" 25059 25060 #, fuzzy 25061 #~| msgid "Split Audio" 25062 #~ msgid "Align Audio" 25063 #~ msgstr "Podijeli zvuk" 25064 25065 #, fuzzy 25066 #~| msgid "Thumbnails" 25067 #~ msgid "Track thumbnails" 25068 #~ msgstr "Sličice" 25069 25070 #, fuzzy 25071 #~| msgid "Decoding threads" 25072 #~ msgid "1/2 Resolution Preview" 25073 #~ msgstr "Niti dekodiranja" 25074 25075 #, fuzzy 25076 #~| msgid "Decoding threads" 25077 #~ msgid "1/4 Resolution Preview" 25078 #~ msgstr "Niti dekodiranja" 25079 25080 #, fuzzy 25081 #~| msgid "Decoding threads" 25082 #~ msgid "1/8 Resolution Preview" 25083 #~ msgstr "Niti dekodiranja" 25084 25085 #, fuzzy 25086 #~| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 25087 #~ msgid "Select a filter to apply in filter menu" 25088 #~ msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt" 25089 25090 #, fuzzy 25091 #~ msgid "Rotate Y:" 25092 #~ msgstr "Rotiraj po Y" 25093 25094 #, fuzzy 25095 #~ msgid "Rotate Z:" 25096 #~ msgstr "Rotiraj po Z" 25097 25098 #, fuzzy 25099 #~ msgid "Rotate X:" 25100 #~ msgstr "Rotiraj po X" 25101 25102 #, fuzzy 25103 #~| msgid "Softness" 25104 #~ msgid "Loudness" 25105 #~ msgstr "Mekoća" 25106 25107 #, fuzzy 25108 #~ msgid "Color based alpha selection" 25109 #~ msgstr "Zamijeni selekciju" 25110 25111 #, fuzzy 25112 #~ msgid "Selection subspace" 25113 #~ msgstr "Alat odabira" 25114 25115 #, fuzzy 25116 #~| msgid "Paste Effects" 25117 #~ msgid "Favorites" 25118 #~ msgstr "Zalijepi efekte" 25119 25120 #, fuzzy 25121 #~ msgid "Find effect" 25122 #~ msgstr "Uredi efekt %1" 25123 25124 #, fuzzy 25125 #~| msgid "Properties" 25126 #~ msgid "%1 properties" 25127 #~ msgstr "Svojstva" 25128 25129 #, fuzzy 25130 #~| msgid "Video only" 25131 #~ msgid "Video only drag" 25132 #~ msgstr "Samo video" 25133 25134 #, fuzzy 25135 #~| msgid "Audio only" 25136 #~ msgid "Audio only drag" 25137 #~ msgstr "Samo zvuk" 25138 25139 #, fuzzy 25140 #~| msgid "Transcode Clip" 25141 #~ msgid "Transcode clip" 25142 #~ msgstr "Pretvori isječak (trancode)" 25143 25144 #, fuzzy 25145 #~| msgid "Transcode Clip" 25146 #~ msgid "Transcoding clip" 25147 #~ msgstr "Pretvori isječak (trancode)" 25148 25149 #, fuzzy 25150 #~ msgid "Extracting clip cut" 25151 #~ msgstr "Uredi isječak" 25152 25153 #, fuzzy 25154 #~| msgid "Missing clips" 25155 #~ msgid "Analysing clip" 25156 #~ msgstr "Nedostajući isječci" 25157 25158 #, fuzzy 25159 #~ msgid "Waiting - transcode clip" 25160 #~ msgstr "Čekanje..." 25161 25162 #, fuzzy 25163 #~ msgid "Waiting - cut clip" 25164 #~ msgstr "Čekanje..." 25165 25166 #, fuzzy 25167 #~ msgid "Waiting - analyse clip" 25168 #~ msgstr "Čekanje..." 25169 25170 #, fuzzy 25171 #~ msgid "Overwrite file %1" 25172 #~ msgstr "Stvaranje završeno u %1" 25173 25174 #, fuzzy 25175 #~| msgid "Frames" 25176 #~ msgid "I-Frame " 25177 #~ msgstr "Okviri" 25178 25179 #, fuzzy 25180 #~| msgid "Found: %1" 25181 #~ msgid "Found %count I-Frames" 25182 #~ msgstr "Pronađeno: %1" 25183 25184 #, fuzzy 25185 #~| msgid "effect" 25186 #~ msgid "effects" 25187 #~ msgstr "efekt" 25188 25189 #, fuzzy 25190 #~| msgid "Position" 25191 #~ msgid "compositions" 25192 #~ msgstr "Pozicija" 25193 25194 #, fuzzy 25195 #~| msgid "Aspect ratio:" 25196 #~ msgid "Aspect Ratio" 25197 #~ msgstr "Omjer:" 25198 25199 #, fuzzy 25200 #~ msgid "Enhancement" 25201 #~ msgstr "Okolina" 25202 25203 #, fuzzy 25204 #~| msgid "Selection tool" 25205 #~ msgid "Save Selection" 25206 #~ msgstr "Alat odabira" 25207 25208 #~ msgid "import" 25209 #~ msgstr "uvoz" 25210 25211 #, fuzzy 25212 #~| msgid "Add Title Clip" 25213 #~ msgid "Auto Split Clip" 25214 #~ msgstr "Dodaj isječak titla" 25215 25216 #~ msgid "Clip has no markers" 25217 #~ msgstr "Isječak nema oznaka" 25218 25219 #, fuzzy 25220 #~ msgid "Add Bin Effect" 25221 #~ msgstr "Dodaj audio efekt" 25222 25223 #, fuzzy 25224 #~ msgid "Edit Bin Effect" 25225 #~ msgstr "Dodaj audio efekt" 25226 25227 #, fuzzy 25228 #~| msgid "Reset effect" 25229 #~ msgid "Move Bin Effect" 25230 #~ msgstr "Poništi efekt" 25231 25232 #, fuzzy 25233 #~ msgid "Delete clip" 25234 #~ msgid_plural "Delete clips" 25235 #~ msgstr[0] "Obriši isječak" 25236 #~ msgstr[1] "Obriši isječak" 25237 25238 #, fuzzy 25239 #~| msgid "Creating thumbnail for %1" 25240 #~ msgid "Failed to create FFmpeg audio thumbnails, using MLT" 25241 #~ msgstr "Kreiraj kratki prikaz za %1" 25242 25243 #, fuzzy 25244 #~| msgid "Transparent background" 25245 #~ msgid "Transparent background for images" 25246 #~ msgstr "Prozirna pozadina" 25247 25248 #~ msgid "dvgrab version %1 at %2" 25249 #~ msgstr "dvgrab verzija %1 pri %2" 25250 25251 #~ msgid "" 25252 #~ "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire " 25253 #~ "capture</strong>" 25254 #~ msgstr "" 25255 #~ "<strong><em>dvgrab</em> alat nije pronađen,instalirajte ga za firewire " 25256 #~ "podršku</strong>" 25257 25258 #~ msgid "Script Files" 25259 #~ msgstr "Datoteke skripti" 25260 25261 #~ msgid "script" 25262 #~ msgstr "skripta" 25263 25264 #, fuzzy 25265 #~| msgid "Audio" 25266 #~ msgid "Audio %1" 25267 #~ msgstr "Audio" 25268 25269 #, fuzzy 25270 #~| msgid "Video" 25271 #~ msgid "Video %1" 25272 #~ msgstr "Video" 25273 25274 #~ msgid "Author:" 25275 #~ msgstr "Autor:" 25276 25277 #, fuzzy 25278 #~| msgid "Sox echo audio effect" 25279 #~ msgid "Search in effects list" 25280 #~ msgstr "Sox echo audio efekt" 25281 25282 #, fuzzy 25283 #~| msgid "Description" 25284 #~ msgid "Show/Hide effect description" 25285 #~ msgstr "Opis" 25286 25287 #, fuzzy 25288 #~ msgid "Add Effect to Selected Clip" 25289 #~ msgstr "Obriši odabrane stavke" 25290 25291 #, fuzzy 25292 #~| msgid "Move transition" 25293 #~ msgid "Show GPU transitions" 25294 #~ msgstr "Pomakni prijelaz" 25295 25296 #, fuzzy 25297 #~| msgid "Custom" 25298 #~ msgctxt "Folder Name" 25299 #~ msgid "Custom" 25300 #~ msgstr "Prilagođeno" 25301 25302 #, fuzzy 25303 #~| msgid "Group" 25304 #~ msgid "Group %1" 25305 #~ msgstr "Grupa" 25306 25307 #, fuzzy 25308 #~ msgid "Wipe Softness" 25309 #~ msgstr "Mekoća" 25310 25311 #, fuzzy 25312 #~ msgid "Wipe Invert" 25313 #~ msgstr "Preokreni" 25314 25315 #, fuzzy 25316 #~ msgid "Fix Shear Y" 25317 #~ msgstr "Smikni po Y" 25318 25319 #, fuzzy 25320 #~ msgid "Fix Shear X" 25321 #~ msgstr "Smikni po X" 25322 25323 #, fuzzy 25324 #~ msgid "Fix Shear Z" 25325 #~ msgstr "Smikni po X" 25326 25327 #, fuzzy 25328 #~ msgid "Transparency clip" 25329 #~ msgstr "Prozirnost" 25330 25331 #, fuzzy 25332 #~| msgid "Invert" 25333 #~ msgctxt "@property: means that the image is inverted" 25334 #~ msgid "Invert" 25335 #~ msgstr "Preokreni" 25336 25337 #, fuzzy 25338 #~ msgid "Effect Group" 25339 #~ msgstr "Grupa" 25340 25341 #, fuzzy 25342 #~| msgid "Name for saved effect: " 25343 #~ msgid "Name for saved group: " 25344 #~ msgstr "Naziv snimljenog efekta: " 25345 25346 #, fuzzy 25347 #~ msgid "Effects for %1" 25348 #~ msgstr "Uredi efekt %1" 25349 25350 #, fuzzy 25351 #~ msgid "Effects for track %1" 25352 #~ msgstr "Skladište efekata" 25353 25354 #, fuzzy 25355 #~ msgid "Synchronize with timeline cursor" 25356 #~ msgstr "Sinkroniziraj pokazivač vremenske linije" 25357 25358 #~ msgid "Record Monitor" 25359 #~ msgstr "Monitor snimanja" 25360 25361 #, fuzzy 25362 #~ msgid "Stop Motion" 25363 #~ msgstr "Pozicija" 25364 25365 #, fuzzy 25366 #~| msgid "Capture format" 25367 #~ msgid "Capture frame" 25368 #~ msgstr "Format hvatanja" 25369 25370 #, fuzzy 25371 #~ msgctxt "Normal editing" 25372 #~ msgid "n" 25373 #~ msgstr "Ulaz" 25374 25375 #, fuzzy 25376 #~ msgctxt "Razor tool shortcut" 25377 #~ msgid "x" 25378 #~ msgstr "x" 25379 25380 #, fuzzy 25381 #~ msgid "Insert Zone in Timeline" 25382 #~ msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji" 25383 25384 #~ msgid "Audio Only" 25385 #~ msgstr "Samo zvuk" 25386 25387 #~ msgid "Video Only" 25388 #~ msgstr "Samo video" 25389 25390 #~ msgid "Audio and Video" 25391 #~ msgstr "Audio i Video" 25392 25393 #, fuzzy 25394 #~| msgid "Cannot find clip to add effect" 25395 #~ msgid "Cannot find effect %1 / %2" 25396 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt" 25397 25398 #, fuzzy 25399 #~ msgid "No clip to transcode" 25400 #~ msgstr "isječak nije kopiran" 25401 25402 #~ msgid "Create Render Script" 25403 #~ msgstr "Kreiraj skriptu za stvaranje" 25404 25405 #~ msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?" 25406 #~ msgstr "Skripta već postoji. želite je prepisati?" 25407 25408 #, fuzzy 25409 #~ msgid "Force properties" 25410 #~ msgstr "Forsiraj Progressive" 25411 25412 #~ msgid "Connect" 25413 #~ msgstr "Spoji" 25414 25415 #, fuzzy 25416 #~ msgid "Add Captured File to Project" 25417 #~ msgstr "dodaj isječak projektu" 25418 25419 #, fuzzy 25420 #~ msgid "Capturing" 25421 #~ msgstr "Hvatanje" 25422 25423 #, fuzzy 25424 #~| msgid "" 25425 #~| "Recordmydesktop utility not found,\n" 25426 #~| " please install it for screen grabs" 25427 #~ msgid "" 25428 #~ "ffmpeg or avconv not found,\n" 25429 #~ " please install it for screen grabs" 25430 #~ msgstr "" 25431 #~ "Recordmydesktop alat nije pronađen,\n" 25432 #~ " instalirajte ga za hvatanje ekrana" 25433 25434 #~ msgid "" 25435 #~ "Press record button\n" 25436 #~ "to start screen capture\n" 25437 #~ "Files will be saved in:\n" 25438 #~ "%1" 25439 #~ msgstr "" 25440 #~ "Pritisni Rec. tipku\n" 25441 #~ "za hvatanje ekrana\n" 25442 #~ "Datoteke će biti spremljene u:\n" 25443 #~ "%1" 25444 25445 #, fuzzy 25446 #~| msgid "" 25447 #~| "Plug your camcorder and\n" 25448 #~| "press connect button\n" 25449 #~| "to initialize connection\n" 25450 #~| "Files will be saved in:\n" 25451 #~| "%1" 25452 #~ msgid "" 25453 #~ "Plug your camcorder and\n" 25454 #~ "press play button\n" 25455 #~ "to start preview.\n" 25456 #~ "Files will be saved in:\n" 25457 #~ "%1" 25458 #~ msgstr "" 25459 #~ "Spojite svoj kamkoder i\n" 25460 #~ "pritisnite tipku za spajanje\n" 25461 #~ "kako bi inicirali spajanje\n" 25462 #~ "Datoteke će biti spremljene u:\n" 25463 #~ "%1" 25464 25465 #~ msgid "" 25466 #~ "dvgrab utility not found,\n" 25467 #~ " please install it for firewire capture" 25468 #~ msgstr "" 25469 #~ "dvgrab alat nije pronađen,\n" 25470 #~ "instalirajte ga za hvatanje s firewire-a" 25471 25472 #~ msgid "" 25473 #~ "Plug your camcorder and\n" 25474 #~ "press connect button\n" 25475 #~ "to initialize connection\n" 25476 #~ "Files will be saved in:\n" 25477 #~ "%1" 25478 #~ msgstr "" 25479 #~ "Spojite svoj kamkoder i\n" 25480 #~ "pritisnite tipku za spajanje\n" 25481 #~ "kako bi inicirali spajanje\n" 25482 #~ "Datoteke će biti spremljene u:\n" 25483 #~ "%1" 25484 25485 #~ msgid "" 25486 #~ "Cannot read from device %1\n" 25487 #~ "Please check drivers and access rights." 25488 #~ msgstr "" 25489 #~ "Ne mogu čitati sa uređaja %1\n" 25490 #~ "Provjerite pogonitelje i pristupna prava." 25491 25492 #~ msgid "" 25493 #~ "Press play or record button\n" 25494 #~ "to start video capture\n" 25495 #~ "Files will be saved in:\n" 25496 #~ "%1" 25497 #~ msgstr "" 25498 #~ "Pritisni Play ili Rec tipku\n" 25499 #~ "za hvatanje videa\n" 25500 #~ "Datoteke će biti spremljene u:\n" 25501 #~ "%1" 25502 25503 #, fuzzy 25504 #~ msgid "Disconnect" 25505 #~ msgstr "Prekini vezu" 25506 25507 #, fuzzy 25508 #~| msgid "Capture folder" 25509 #~ msgid "Capture stopped" 25510 #~ msgstr "Mapa za hvatanje" 25511 25512 #~ msgid "Initialising..." 25513 #~ msgstr "Inicijalizacija..." 25514 25515 #, fuzzy 25516 #~ msgid "Free space: %1" 25517 #~ msgstr "Ukloni prazninu" 25518 25519 #, fuzzy 25520 #~ msgid "%1 dropped frames" 25521 #~ msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)" 25522 25523 #, fuzzy 25524 #~ msgid "Zone start: %1" 25525 #~ msgstr "Izreži od poÃÂetka: %1s" 25526 25527 #, fuzzy 25528 #~ msgid "Zone end: %1" 25529 #~ msgstr "Pronađeno: %1" 25530 25531 #, fuzzy 25532 #~| msgid "Cannot write to file %1" 25533 #~ msgid "Cannot write to path: %1" 25534 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1" 25535 25536 #, fuzzy 25537 #~| msgid "Invalid transition" 25538 #~ msgid "Invalid destination: %1." 25539 #~ msgstr "Nemoguć prijelaz" 25540 25541 #, fuzzy 25542 #~| msgid "Save zone" 25543 #~ msgid "Save Zone" 25544 #~ msgstr "Spremi zonu" 25545 25546 #, fuzzy 25547 #~| msgid "Mirror" 25548 #~ msgid "Mirror display" 25549 #~ msgstr "Zrcalo" 25550 25551 #, fuzzy 25552 #~| msgid "Region capture" 25553 #~ msgid "Stop Motion Capture" 25554 #~ msgstr "Hvatanje predjela" 25555 25556 #, fuzzy 25557 #~ msgid "Interval capture" 25558 #~ msgstr "Interlaced" 25559 25560 #, fuzzy 25561 #~ msgid "No Effect" 25562 #~ msgstr "efekt" 25563 25564 #, fuzzy 25565 #~| msgid "Brightness" 25566 #~ msgid "Brighten" 25567 #~ msgstr "Svjetlina" 25568 25569 #, fuzzy 25570 #~ msgid "Show sequence thumbnails" 25571 #~ msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 25572 25573 #, fuzzy 25574 #~| msgid "Delete current file" 25575 #~ msgid "Delete current frame" 25576 #~ msgstr "Obriši trenutnu datoteku" 25577 25578 #, fuzzy 25579 #~| msgid "Configure" 25580 #~ msgid "Configure Stop Motion" 25581 #~ msgstr "Podesi" 25582 25583 #, fuzzy 25584 #~| msgid "seconds" 25585 #~ msgid " second" 25586 #~ msgid_plural " seconds" 25587 #~ msgstr[0] "sekunde" 25588 #~ msgstr[1] "sekunde" 25589 #~ msgstr[2] "sekunde" 25590 25591 #, fuzzy 25592 #~| msgid "Stop" 25593 #~ msgid "Stopped" 25594 #~ msgstr "Stop" 25595 25596 #, fuzzy 25597 #~| msgid "Frame rate" 25598 #~ msgid "Frame Captured" 25599 #~ msgstr "Frame rate" 25600 25601 #, fuzzy 25602 #~| msgid "Go to previous keyframe" 25603 #~ msgid "Going to Capture Frame" 25604 #~ msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)" 25605 25606 #, fuzzy 25607 #~| msgid "Delete transition from clip" 25608 #~ msgid "Delete frame %1 from disk?" 25609 #~ msgstr "Obriši prijelaz iz isječka" 25610 25611 #, fuzzy 25612 #~| msgid "Delete keyframe" 25613 #~ msgid "Delete Frame" 25614 #~ msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)" 25615 25616 #, fuzzy 25617 #~ msgid "Cannot use spacer in a track with a group" 25618 #~ msgstr "Ne mogu isjeći isječak u grupi" 25619 25620 #~ msgid "Cannot add transition" 25621 #~ msgstr "Ne mogu dodati prijelaz" 25622 25623 #, fuzzy 25624 #~ msgid "Cannot edit an item in a group" 25625 #~ msgstr "Ne mogu isjeći isječak u grupi" 25626 25627 #, fuzzy 25628 #~ msgid "Cannot perform operation on a locked track" 25629 #~ msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto" 25630 25631 #, fuzzy 25632 #~ msgid "Clip not ready" 25633 #~ msgstr "Projektno drvo" 25634 25635 #~ msgid "Problem deleting effect" 25636 #~ msgstr "Problem pri brisanju efekta" 25637 25638 #~ msgid "Problem adding effect to clip" 25639 #~ msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak" 25640 25641 #~ msgid "Add %1" 25642 #~ msgstr "Dodaj %1" 25643 25644 #, fuzzy 25645 #~| msgid "Select clip to delete" 25646 #~ msgid "Select a clip to enter ripple mode" 25647 #~ msgstr "Odaberite isječak za brisanje." 25648 25649 #, fuzzy 25650 #~ msgid "Cannot add an audio effect to this clip" 25651 #~ msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak" 25652 25653 #~ msgid "Effect already present in clip" 25654 #~ msgstr "Efekt je već prisutan u isječku" 25655 25656 #~ msgid "Problem editing effect" 25657 #~ msgstr "Problem pri uređivanju efekta" 25658 25659 #, fuzzy 25660 #~| msgid "Cannot find clip to add effect" 25661 #~ msgid "Cannot find clip to update effect" 25662 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt" 25663 25664 #~ msgid "Cannot find clip to uncut" 25665 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za vratiti izrezano" 25666 25667 #~ msgid "Error removing clip at %1 on track %2" 25668 #~ msgstr "Greška pri uklanjanju isječka na %1 , traka %2" 25669 25670 #, fuzzy 25671 #~| msgid "Cannot find clip to uncut" 25672 #~ msgid "Cannot find transition to uncut" 25673 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za vratiti izrezano" 25674 25675 #, fuzzy 25676 #~| msgid "Error removing clip at %1 on track %2" 25677 #~ msgid "Error removing transition at %1 on track %2" 25678 #~ msgstr "Greška pri uklanjanju isječka na %1 , traka %2" 25679 25680 #~ msgid "Error when resizing clip" 25681 #~ msgstr "Greška pri promjeni veličine isječka" 25682 25683 #~ msgid "Invalid transition" 25684 #~ msgstr "Nemoguć prijelaz" 25685 25686 #, fuzzy 25687 #~| msgid "Rename folder" 25688 #~ msgid "Remove Zone" 25689 #~ msgstr "Preimenuj mapi" 25690 25691 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)" 25692 #~ msgstr "" 25693 #~ "Morate biti u praznom prostoru ako želite ukloniti prazninu (vrijeme: %1, " 25694 #~ "traka: %2)" 25695 25696 #~ msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" 25697 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciji %1, traka %2" 25698 25699 #~ msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" 25700 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni prijelaz na poziciji %1, traka %2" 25701 25702 #, fuzzy 25703 #~ msgid "Delete selected group" 25704 #~ msgid_plural "Delete selected groups" 25705 #~ msgstr[0] "Obriši odabrane stavke" 25706 #~ msgstr[1] "Obriši odabrane stavke" 25707 25708 #, fuzzy 25709 #~ msgid "Delete selected transition" 25710 #~ msgid_plural "Delete selected transitions" 25711 #~ msgstr[0] "Obriši odabrane stavke" 25712 #~ msgstr[1] "Obriši odabrane stavke" 25713 25714 #~ msgid "Cannot find clip for speed change" 25715 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za promjenu brzine" 25716 25717 #~ msgid "Razor clip" 25718 #~ msgstr "Razdvoji isječak" 25719 25720 #, fuzzy 25721 #~ msgid "Cut Group" 25722 #~ msgstr "Grupa" 25723 25724 #, fuzzy 25725 #~ msgid "Cannot insert clip." 25726 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 25727 25728 #, fuzzy 25729 #~ msgid "Cannot insert clip..." 25730 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 25731 25732 #~ msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" 25733 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na vremenu %1 i traci %2" 25734 25735 #~ msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" 25736 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni prijelaz na vremenu %1 i traci %2" 25737 25738 #, fuzzy 25739 #~ msgid "Resizing clip start failed!!" 25740 #~ msgstr "Promjeni veličinu isječka" 25741 25742 #, fuzzy 25743 #~ msgid "Resizing clip end failed!!" 25744 #~ msgstr "Promjeni veličinu isječka" 25745 25746 #, fuzzy 25747 #~ msgid "Resize clip start" 25748 #~ msgstr "Promjeni veličinu isječka" 25749 25750 #~ msgid "A guide already exists at position %1" 25751 #~ msgstr "Vodić već postoji na poziciji %1" 25752 25753 #~ msgid "Cannot paste transition to selected place" 25754 #~ msgstr "Ne mogu umetnuti prijelaz na odabrano mjesto" 25755 25756 #~ msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" 25757 #~ msgstr "Morate kopirati samo jedan isječak prije ubacivanja efekta" 25758 25759 #~ msgid "You must select one clip for this action" 25760 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju" 25761 25762 #, fuzzy 25763 #~ msgid "You must select a playlist clip for this action" 25764 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju" 25765 25766 #, fuzzy 25767 #~ msgid "Insert New Track" 25768 #~ msgstr "Umetni traku" 25769 25770 #~ msgid "You must select one transition for this action" 25771 #~ msgstr "Morate odabrati jedan prijelaz za ovu akciju" 25772 25773 #, fuzzy 25774 #~ msgid "You must select at least one clip for this action" 25775 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju" 25776 25777 #~ msgid "Cannot split audio of grouped clips" 25778 #~ msgstr "Ne mogu razdvojiti zvuk grupiranih isječaka" 25779 25780 #, fuzzy 25781 #~ msgid "You must select exactly one clip for the audio reference." 25782 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju" 25783 25784 #, fuzzy 25785 #~ msgid "Cannot find clip to align." 25786 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati" 25787 25788 #, fuzzy 25789 #~| msgid "Cannot move clip to position %1" 25790 #~ msgid "Unable to move clip due to collision." 25791 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1" 25792 25793 #, fuzzy 25794 #~ msgid "Auto-align clip" 25795 #~ msgstr "Učitaj projektne isječke" 25796 25797 #~ msgid "No empty space to put clip audio" 25798 #~ msgstr "Nema slobodnog prostora za postaviti zvukovni isječak" 25799 25800 #, fuzzy 25801 #~ msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)" 25802 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na vremenu %1 i traci %2" 25803 25804 #~ msgid "Cannot change grouped clips" 25805 #~ msgstr "Ne mogu promijeniti grupirane isječke" 25806 25807 #, fuzzy 25808 #~ msgid "Cannot find clip to edit (time: %1, track: %2)" 25809 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na vremenu %1 i traci %2" 25810 25811 #, fuzzy 25812 #~| msgid "Effect already present in clip" 25813 #~ msgid "Effect already present in track" 25814 #~ msgstr "Efekt je već prisutan u isječku" 25815 25816 #, fuzzy 25817 #~| msgid "Cannot find clip to add effect" 25818 #~ msgid "Cannot find clip for effect update %1." 25819 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt" 25820 25821 #, fuzzy 25822 #~| msgid "Cannot find clip to add effect" 25823 #~ msgid "Cannot find effect to update %1." 25824 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt" 25825 25826 #, fuzzy 25827 #~| msgid "You must select one clip for this action" 25828 #~ msgid "You need to select one clip and one transition" 25829 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju" 25830 25831 #, fuzzy 25832 #~| msgid "Playlist clip" 25833 #~ msgid "Malformed playlist clip: invalid content." 25834 #~ msgstr "Playlista isječak" 25835 25836 #, fuzzy 25837 #~| msgid "Geometry" 25838 #~ msgid "Dropped Geometry" 25839 #~ msgstr "Geometrija" 25840 25841 #, fuzzy 25842 #~| msgid "Go to next keyframe" 25843 #~ msgid "No effect to import keyframes" 25844 #~ msgstr "Idi na slijedeći ključni okvir (keyframe)" 25845 25846 #, fuzzy 25847 #~| msgid "Change track" 25848 #~ msgid "Target track" 25849 #~ msgstr "Promijeni traku" 25850 25851 #, fuzzy 25852 #~| msgid "Hide track" 25853 #~ msgid "Blind track" 25854 #~ msgstr "Sakrij traku" 25855 25856 #~ msgid "Move transition" 25857 #~ msgstr "Pomakni prijelaz" 25858 25859 #, fuzzy 25860 #~ msgid " Group duration:" 25861 #~ msgstr "Trajanje okvira" 25862 25863 #, fuzzy 25864 #~| msgid "Crop from start: %1s" 25865 #~ msgid "Crop from start: " 25866 #~ msgstr "Izreži od poÃÂetka: %1s" 25867 25868 #, fuzzy 25869 #~ msgid "Duration: " 25870 #~ msgstr "Trajanje" 25871 25872 #, fuzzy 25873 #~ msgid "Fade out duration: " 25874 #~ msgstr "Trajanje okvira" 25875 25876 #, fuzzy 25877 #~ msgid " Slide " 25878 #~ msgstr "Prikaz slajdova" 25879 25880 #, fuzzy 25881 #~ msgid "Smaller tracks" 25882 #~ msgstr "Sve trake" 25883 25884 #, fuzzy 25885 #~ msgid "Bigger tracks" 25886 #~ msgstr "Video trake" 25887 25888 #~ msgid "Removed invalid transition: %1" 25889 #~ msgstr "Izbačen neispravan prijelaz: %1" 25890 25891 #~ msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" 25892 #~ msgstr "Efekt %1:%2 nije pronađen u MLT, bit će uklonjen iz projekta\n" 25893 25894 #, fuzzy 25895 #~| msgid "Cannot find clip to remove marker" 25896 #~ msgid "Cannot find first clip to perform ripple trim" 25897 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za uklonjeni oznaku" 25898 25899 #, fuzzy 25900 #~| msgid "Cannot find clip to remove marker" 25901 #~ msgid "Cannot find second clip to perform ripple trim" 25902 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za uklonjeni oznaku" 25903 25904 #~ msgid "Add transition to clip" 25905 #~ msgstr "Dodaj prijelaz isječku" 25906 25907 #~ msgid "Change clip type" 25908 #~ msgstr "Promijeni tip isječka" 25909 25910 #, fuzzy 25911 #~| msgid "Change track type" 25912 #~ msgid "Change track state" 25913 #~ msgstr "Promijeni tip trake" 25914 25915 #~ msgid "Find" 25916 #~ msgstr "Pronađi" 25917 25918 #~ msgid "Find Next" 25919 #~ msgstr "Pronađi slijedeće" 25920 25921 #~ msgid "Starting -- find text as you type" 25922 #~ msgstr "Pokretanje -- pronađi tekst kako tipkaš" 25923 25924 #~ msgid "Find stopped" 25925 #~ msgstr "Pretraga zaustavljena" 25926 25927 #~ msgid "Found: %1" 25928 #~ msgstr "Pronađeno: %1" 25929 25930 #~ msgid "Reached end of project" 25931 #~ msgstr "Dosegnut je kraj projekta" 25932 25933 #~ msgid "Not found: %1" 25934 #~ msgstr "Nije pronađeno : %1" 25935 25936 #~ msgid "DV Raw" 25937 #~ msgstr "DV Sirovi (Raw)" 25938 25939 #~ msgid "DV AVI type 1" 25940 #~ msgstr "DV AVI tip 1" 25941 25942 #~ msgid "DV AVI type 2" 25943 #~ msgstr "DV AVI tip 2" 25944 25945 #~ msgid "Automatically start a new file on scene cut" 25946 #~ msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene" 25947 25948 #~ msgid "Add recording time to captured file name" 25949 #~ msgstr "Dodaj vrijeme snimke imenu uhvaćene datoteke" 25950 25951 #, fuzzy 25952 #~| msgid "Transparent background" 25953 #~ msgid "Transparent background for imported images" 25954 #~ msgstr "Prozirna pozadina" 25955 25956 #, fuzzy 25957 #~| msgid "Group clips" 25958 #~ msgid "Pro&xy clips" 25959 #~ msgstr "Grupiraj isječke" 25960 25961 #, fuzzy 25962 #~| msgid "Brightness" 25963 #~ msgid "straight" 25964 #~ msgstr "Svjetlina" 25965 25966 #, fuzzy 25967 #~ msgid "Automatically split audio and video" 25968 #~ msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene" 25969 25970 #, fuzzy 25971 #~| msgid "Track" 25972 #~ msgid "Track:" 25973 #~ msgstr "Traka" 25974 25975 #, fuzzy 25976 #~| msgid "Split view" 25977 #~ msgid "Live view" 25978 #~ msgstr "Razdvoji pogled" 25979 25980 #, fuzzy 25981 #~| msgid "Capture audio" 25982 #~ msgid "Capture device" 25983 #~ msgstr "Audio hvatanje" 25984 25985 #, fuzzy 25986 #~| msgid "Default" 25987 #~ msgctxt "default theme name" 25988 #~ msgid "Default" 25989 #~ msgstr "Zadano" 25990 25991 #, fuzzy 25992 #~ msgid "&Mimetype" 25993 #~ msgstr "Tip slike" 25994 25995 #~ msgid "Crash recovery (automatic backup)" 25996 #~ msgstr "Oporavak nakon rušenja (automatski backup)" 25997 25998 #~ msgid "Default Profile" 25999 #~ msgstr "Zadani profil" 26000 26001 #~ msgid "Video Profile" 26002 #~ msgstr "Video profil" 26003 26004 #, fuzzy 26005 #~| msgid "Group clips" 26006 #~ msgid "Prox&y clips" 26007 #~ msgstr "Grupiraj isječke" 26008 26009 #, fuzzy 26010 #~| msgid "Frame size" 26011 #~ msgid "Frame Size" 26012 #~ msgstr "Veličina okvira" 26013 26014 #, fuzzy 26015 #~| msgid "Display ratio:" 26016 #~ msgid "Display Ratio" 26017 #~ msgstr "Prikaz omjera:" 26018 26019 #, fuzzy 26020 #~ msgid "No matching profile found" 26021 #~ msgstr "Uredi profil" 26022 26023 #~ msgid "Sync timeline cursor" 26024 #~ msgstr "Sinkroniziraj pokazivač vremenske linije" 26025 26026 #, fuzzy 26027 #~ msgid "Requesting color information..." 26028 #~ msgstr "Odbaci informacije o boji" 26029 26030 #~ msgid "P" 26031 #~ msgstr "p" 26032 26033 #~ msgid "Pos" 26034 #~ msgstr "Poz." 26035 26036 #, fuzzy 26037 #~ msgid "Resize:" 26038 #~ msgstr "Promjeni veličinu..." 26039 26040 #, fuzzy 26041 #~| msgid "Move clip" 26042 #~ msgid "Save clip" 26043 #~ msgstr "Pomakni isječak" 26044 26045 #, fuzzy 26046 #~ msgid "Loading playlist" 26047 #~ msgstr "Učitaj projektne isječke" 26048 26049 #~ msgid "Download New Project Profiles..." 26050 #~ msgstr "Preuzmi nove Projektne profile" 26051 26052 #~ msgid "" 26053 #~ "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data " 26054 #~ "from %1 to the new folder %2?" 26055 #~ msgstr "" 26056 #~ "Promjenili ste mapu projekta. Želite li kopirati prikupljene podatke iz " 26057 #~ "%1 u novu mapu %2?" 26058 26059 #, fuzzy 26060 #~ msgid "pr0file" 26061 #~ msgstr "Profil" 26062 26063 #, fuzzy 26064 #~ msgid "Threshold0r" 26065 #~ msgstr "Prag" 26066 26067 #, fuzzy 26068 #~ msgid "Clear Preview Zones" 26069 #~ msgstr "Pregled" 26070 26071 #, fuzzy 26072 #~| msgid "Rename folder" 26073 #~ msgid "Rename Item" 26074 #~ msgstr "Preimenuj mapi" 26075 26076 #, fuzzy 26077 #~ msgid "Cannot remove space in a track with a group" 26078 #~ msgstr "Ne mogu isjeći isječak u grupi" 26079 26080 #, fuzzy 26081 #~ msgid "Cannot insert space in a track with a group" 26082 #~ msgstr "Ne mogu isjeći isječak u grupi" 26083 26084 #, fuzzy 26085 #~| msgid "Interlaced" 26086 #~ msgid "Interlaced (%1 fields/s)" 26087 #~ msgstr "Interlaced" 26088 26089 #, fuzzy 26090 #~ msgid "value" 26091 #~ msgstr "Vrijednost" 26092 26093 #~ msgid "Manage Project Profiles" 26094 #~ msgstr "Upravljanje projektnim profilima" 26095 26096 #~ msgid "Display ratio:" 26097 #~ msgstr "Prikaz omjera:" 26098 26099 #, fuzzy 26100 #~ msgid "Config Wizard" 26101 #~ msgstr "Pokreni čarobnak za postavke" 26102 26103 #~ msgid "Welcome" 26104 #~ msgstr "Dobrodošli" 26105 26106 #, fuzzy 26107 #~ msgid "" 26108 #~ "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time " 26109 #~ "to review the basic settings" 26110 #~ msgstr "" 26111 #~ "Vaša Kdenlive verzija je nadograđena. Uzmite si vremena da pregledate " 26112 #~ "osnovne postavke" 26113 26114 #~ msgid "" 26115 #~ "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust " 26116 #~ "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few " 26117 #~ "seconds..." 26118 #~ msgstr "" 26119 #~ "Ovo je prvi puta kako pokrećete Kdenlive. Ovaj čarobnjak vodit će Vas pri " 26120 #~ "podešavanju osnovnih postavki, za koji trenutak moći ćete raditi na svom " 26121 #~ "prvom uradku..." 26122 26123 #~ msgid "Checking MLT engine" 26124 #~ msgstr "Provjera MLT engine-a" 26125 26126 #~ msgid "Video Standard" 26127 #~ msgstr "Video Standard" 26128 26129 #~ msgid "Melt" 26130 #~ msgstr "Otapanje (Melt)" 26131 26132 #~ msgid "Required for rendering (part of MLT package)" 26133 #~ msgstr "Potrebno za stvaranje (dio MLT paketa)" 26134 26135 #, fuzzy 26136 #~ msgid "Your MLT version is unsupported!!!" 26137 #~ msgstr "MLT verzija je u redu" 26138 26139 #, fuzzy 26140 #~| msgid "Please upgrade to the latest MLT version" 26141 #~ msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3" 26142 #~ msgstr "Molim nadogradite na zadnju MLT verziju" 26143 26144 #, fuzzy 26145 #~ msgid "SDL module" 26146 #~ msgstr "Instalirani moduli" 26147 26148 #~ msgid "Avformat module (FFmpeg)" 26149 #~ msgstr "Avformat modul (FFmpeg)" 26150 26151 #~ msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)" 26152 #~ msgstr "Potrebno za rad sa raznim video formatima (hdv, mpeg, flash...)" 26153 26154 #~ msgid "QImage module" 26155 #~ msgstr "QImage modul" 26156 26157 #~ msgid "Required to work with images" 26158 #~ msgstr "Potrebno za rad sa slikama" 26159 26160 #~ msgid "Pixbuf module" 26161 #~ msgstr "Pixbuf modul" 26162 26163 #, fuzzy 26164 #~ msgid "Required to work with titles" 26165 #~ msgstr "Potrebno za rad sa slikama" 26166 26167 #~ msgid "FFmpeg & ffplay" 26168 #~ msgstr "FFmpeg & ffplay" 26169 26170 #, fuzzy 26171 #~| msgid "Required for screen capture" 26172 #~ msgid "Required for proxy clips, transcoding and screen capture" 26173 #~ msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana" 26174 26175 #~ msgid "Required for creation of DVD" 26176 #~ msgstr "Potrebno za izradu DVD-a" 26177 26178 #~ msgid "Required for creation of DVD ISO images" 26179 #~ msgstr "Potrebno za izradu DVD ISO slika" 26180 26181 #, fuzzy 26182 #~| msgid "Required for creation of DVD" 26183 #~ msgid "Required to preview your DVD" 26184 #~ msgstr "Potrebno za izradu DVD-a" 26185 26186 #, fuzzy 26187 #~| msgid "Use as default" 26188 #~ msgid "Switch and use as default" 26189 #~ msgstr "Koristi kao zadano" 26190 26191 #~ msgid "Select default video player" 26192 #~ msgstr "Odaberite zadani video player" 26193 26194 #~ msgid "" 26195 #~ "Cannot play video after rendering because the default video player " 26196 #~ "application is not set.\n" 26197 #~ "Please define it in Kdenlive settings dialog." 26198 #~ msgstr "" 26199 #~ "Ne mogu prikazati video nakon stvaranja jer video player nije podešen \n" 26200 #~ "Podesite ga u Kdenlive postavkama." 26201 26202 #, fuzzy 26203 #~| msgid "Show All" 26204 #~ msgid "Show Log" 26205 #~ msgstr "Prikaži sve" 26206 26207 #~ msgid "Allow horizontal moves" 26208 #~ msgstr "Omogući horizontalni pomak" 26209 26210 #~ msgid "Allow vertical moves" 26211 #~ msgstr "Omogući vertikalni pomak" 26212 26213 #~ msgid "Parameter info" 26214 #~ msgstr "Info parametara" 26215 26216 #, fuzzy 26217 #~| msgid "View" 26218 #~ msgid "Ripple Mode" 26219 #~ msgstr "Pogled" 26220 26221 #, fuzzy 26222 #~| msgid "Crop from start: %1s" 26223 #~ msgid "Crop from start:" 26224 #~ msgstr "Izreži od poÃÂetka: %1s" 26225 26226 #, fuzzy 26227 #~ msgid "Thumbnails cache:" 26228 #~ msgstr "Sličice:" 26229 26230 #, fuzzy 26231 #~| msgid "Delete Profile" 26232 #~ msgid "Delete Previews" 26233 #~ msgstr "Obriši profil" 26234 26235 #, fuzzy 26236 #~| msgid "General graphics interface" 26237 #~ msgid "Vertical tab bars in interface" 26238 #~ msgstr "Opće grafičko sučelje" 26239 26240 #, fuzzy 26241 #~| msgid "Configure" 26242 #~ msgctxt "@action:button" 26243 #~ msgid "Confirm" 26244 #~ msgstr "Podesi" 26245 26246 #, fuzzy 26247 #~ msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Insert)" 26248 #~ msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji" 26249 26250 #~ msgid "Text clip" 26251 #~ msgstr "Tekst isječak" 26252 26253 #~ msgid "Virtual clip" 26254 #~ msgstr "Virtualni isječak" 26255 26256 #~ msgid "hour" 26257 #~ msgstr "sat" 26258 26259 #~ msgid "min." 26260 #~ msgstr "min." 26261 26262 #~ msgid "sec." 26263 #~ msgstr "sek." 26264 26265 #~ msgid "frames" 26266 #~ msgstr "okviri" 26267 26268 #, fuzzy 26269 #~| msgid "Filename" 26270 #~ msgid "field_name" 26271 #~ msgstr "Ime datoteke" 26272 26273 #, fuzzy 26274 #~ msgid "dvgrab" 26275 #~ msgstr "Dvgrab" 26276 26277 #~ msgid "Required for firewire capture" 26278 #~ msgstr "Potrebno za firewire hvatanje" 26279 26280 #, fuzzy 26281 #~| msgid "Audio Only" 26282 #~ msgid "Audio Signal" 26283 #~ msgstr "Samo zvuk" 26284 26285 #, fuzzy 26286 #~ msgid "AudioSpectrum" 26287 #~ msgstr "Dodaj audio efekt" 26288 26289 #~ msgid "Stroboscope" 26290 #~ msgstr "Stroboskop" 26291 26292 #~ msgid "No alignment" 26293 #~ msgstr "Bez poravnanja" 26294 26295 #, fuzzy 26296 #~ msgid "Item Properties" 26297 #~ msgstr "Svojstva" 26298 26299 #~ msgid "Fill color" 26300 #~ msgstr "Boja ispune" 26301 26302 #~ msgid "Border color" 26303 #~ msgstr "Boja okvira" 26304 26305 #, fuzzy 26306 #~ msgid "Clip right" 26307 #~ msgstr "Poravnaj desno" 26308 26309 #, fuzzy 26310 #~| msgid "Split view" 26311 #~ msgid "Split" 26312 #~ msgstr "Razdvoji pogled" 26313 26314 #~ msgid "seconds" 26315 #~ msgstr "sekunde" 26316 26317 #, fuzzy 26318 #~ msgid "Fit zoom to monitor size" 26319 #~ msgstr "Prilagodi zoom prema projektu" 26320 26321 #, fuzzy 26322 #~ msgid "Original size" 26323 #~ msgstr "Veličina kernela" 26324 26325 #, fuzzy 26326 #~| msgid "Delete profile" 26327 #~ msgid "Delete proxy" 26328 #~ msgstr "Obriši profil" 26329 26330 #, fuzzy 26331 #~| msgid "Add marker" 26332 #~ msgid "Load markers" 26333 #~ msgstr "Dodaj oznaku" 26334 26335 #, fuzzy 26336 #~ msgid "Edit clips" 26337 #~ msgstr "Uredi isječak" 26338 26339 #, fuzzy 26340 #~ msgid "Delete Clip Zone" 26341 #~ msgstr "Obriši isječak" 26342 26343 #, fuzzy 26344 #~ msgid "" 26345 #~ "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that " 26346 #~ "folder" 26347 #~ msgid_plural "" 26348 #~ "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that " 26349 #~ "folder" 26350 #~ msgstr[0] "" 26351 #~ "Obri¹i mapu <b>%2</b>?<br>Ovo æe takoðer obrisati i %1 isjeèaka u mapi." 26352 #~ msgstr[1] "" 26353 #~ "Obri¹i mapu <b>%2</b>?<br>Ovo æe takoðer obrisati i %1 isjeèaka u mapi." 26354 26355 #, fuzzy 26356 #~ msgid "Clip is missing or invalid. Remove it from project?" 26357 #~ msgstr "Isjeèak <b>%1</b><br>nije valjan. uklonjeni iz projekta?" 26358 26359 #, fuzzy 26360 #~| msgid "Remove Job" 26361 #~ msgid "Remove Proxy" 26362 #~ msgstr "Ukloni posao" 26363 26364 #, fuzzy 26365 #~| msgid "Speed" 26366 #~ msgid "Size/Speed" 26367 #~ msgstr "Brzina" 26368 26369 #, fuzzy 26370 #~ msgid "Reverse Transition" 26371 #~ msgstr "Pomakni prijelaz" 26372 26373 #, fuzzy 26374 #~ msgid "Image File" 26375 #~ msgstr "Veličina slike" 26376 26377 #, fuzzy 26378 #~| msgid "Video track" 26379 #~ msgid "" 26380 #~ "Video\n" 26381 #~ "bitrate" 26382 #~ msgstr "Video traka" 26383 26384 #, fuzzy 26385 #~| msgid "Audio Only" 26386 #~ msgid "" 26387 #~ "Audio\n" 26388 #~ "quality" 26389 #~ msgstr "Samo zvuk" 26390 26391 #, fuzzy 26392 #~| msgid "Audio track" 26393 #~ msgid "" 26394 #~ "Audio\n" 26395 #~ "bitrate" 26396 #~ msgstr "Audio traka" 26397 26398 #~ msgid "DVD" 26399 #~ msgstr "DVD" 26400 26401 #~ msgid "Blue Screen" 26402 #~ msgstr "Plavi ekran" 26403 26404 #, fuzzy 26405 #~ msgid "Transition List" 26406 #~ msgstr "Prijelaz" 26407 26408 #~ msgid "Lossless / HQ" 26409 #~ msgstr "Lossless / HQ" 26410 26411 #, fuzzy 26412 #~ msgid "Cannot open playlist producer." 26413 #~ msgstr "Pomakni efekt" 26414 26415 #, fuzzy 26416 #~| msgid "Reload Clip" 26417 #~ msgid "Expland Clip" 26418 #~ msgstr "Iznova učitaj isječak" 26419 26420 #~ msgid "Estimated time %1" 26421 #~ msgstr "Očekivano vrijeme %1" 26422 26423 #, fuzzy 26424 #~ msgid "Loading thumbnails" 26425 #~ msgstr "Prikaži audio kratke prikaze" 26426 26427 #, fuzzy 26428 #~ msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts" 26429 #~ msgid "Effects & Transitions" 26430 #~ msgstr "Prijelaz" 26431 26432 #, fuzzy 26433 #~ msgid "Missing Profile" 26434 #~ msgstr "Uredi profil" 26435 26436 #, fuzzy 26437 #~ msgid "Existing Profile" 26438 #~ msgstr "Uredi profil" 26439 26440 #, fuzzy 26441 #~ msgid "Blackmagic Decklink" 26442 #~ msgstr "Boja ispune" 26443 26444 #, fuzzy 26445 #~| msgid "Add track" 26446 #~ msgid "Add data" 26447 #~ msgstr "Dodaj traku" 26448 26449 #~ msgid "Load Image" 26450 #~ msgstr "Učitaj sliku" 26451 26452 #, fuzzy 26453 #~| msgid "Duration" 26454 #~ msgid "Duration mismatch" 26455 #~ msgstr "Trajanje" 26456 26457 #, fuzzy 26458 #~| msgid "Clip duration: %1s" 26459 #~ msgid "Fix duration mismatch" 26460 #~ msgstr "Duljina isječka: %1s" 26461 26462 #, fuzzy 26463 #~| msgid "Box Blur" 26464 #~ msgid "Movit: Blur" 26465 #~ msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)" 26466 26467 #, fuzzy 26468 #~| msgid "Mirror" 26469 #~ msgid "Movit: Mirror" 26470 #~ msgstr "Zrcalo" 26471 26472 #, fuzzy 26473 #~| msgid "Align item horizontally" 26474 #~ msgid "Flips the image horizontally" 26475 #~ msgstr "Poravnaj horizontalno" 26476 26477 #, fuzzy 26478 #~| msgid "Opacity" 26479 #~ msgid "Movit: Opacity" 26480 #~ msgstr "Prozirnost" 26481 26482 #, fuzzy 26483 #~ msgid "Movit: Saturation" 26484 #~ msgstr "Trajanje" 26485 26486 #, fuzzy 26487 #~| msgid "White Balance" 26488 #~ msgid "Movit: White balance" 26489 #~ msgstr "Balans bijele boje" 26490 26491 #~ msgid "XVideo" 26492 #~ msgstr "XVideo" 26493 26494 #~ msgid "XFree86 DGA 2.0" 26495 #~ msgstr "XFree86 DGA 2.0" 26496 26497 #~ msgid "Nano X" 26498 #~ msgstr "Nano X" 26499 26500 #~ msgid "Framebuffer console" 26501 #~ msgstr "Framebuffer konzola" 26502 26503 #~ msgid "Direct FB" 26504 #~ msgstr "Direktni FB" 26505 26506 #~ msgid "SVGAlib" 26507 #~ msgstr "SVGAlib" 26508 26509 #~ msgid "Ascii art library" 26510 #~ msgstr "Ascii art biblioteka" 26511 26512 #, fuzzy 26513 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?" 26514 #~ msgstr "Isječak <b>%1</b><br>nije valjan, šta želite Učiniti?" 26515 26516 #~ msgid "Search automatically" 26517 #~ msgstr "Traži automatski" 26518 26519 #, fuzzy 26520 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?" 26521 #~ msgstr "Isječak <b>%1</b><br>nije valjan ili nedostaje, šta želite Učiniti?" 26522 26523 #~ msgid "Looking for %1" 26524 #~ msgstr "Pretražujem za %1" 26525 26526 #~ msgid "Project Tree" 26527 #~ msgstr "Projektno drvo" 26528 26529 #~ msgid "Resize (100%)" 26530 #~ msgstr "Promjeni veličinu (100%)" 26531 26532 #~ msgid "Resize (50%)" 26533 #~ msgstr "Promjeni veličinu (50%)" 26534 26535 #, fuzzy 26536 #~ msgid "" 26537 #~ "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?" 26538 #~ msgstr "Isječak <b>%1</b><br>nije valjan, šta želite Učiniti?" 26539 26540 #, fuzzy 26541 #~ msgid "Clip already exists" 26542 #~ msgstr "Profil već postoji" 26543 26544 #, fuzzy 26545 #~| msgid "Group Clips" 26546 #~ msgid "Open Clips" 26547 #~ msgstr "Grupiraj isječke" 26548 26549 #, fuzzy 26550 #~| msgid "Cannot change grouped clips" 26551 #~ msgid "Cannot render reversed clip" 26552 #~ msgstr "Ne mogu promijeniti grupirane isječke" 26553 26554 #~ msgid "Invalid clip producer %1\n" 26555 #~ msgstr "Pogrešan producent isječka %1\n" 26556 26557 #, fuzzy 26558 #~ msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)" 26559 #~ msgstr "Izbačen neispravan prijelaz: %1" 26560 26561 #, fuzzy 26562 #~ msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)" 26563 #~ msgstr "Izbačen neispravan prijelaz: %1" 26564 26565 #~ msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2" 26566 #~ msgstr "Zamjenjen krivi producent isječka %1 sa %2" 26567 26568 #, fuzzy 26569 #~| msgid "Broken clip producer %1" 26570 #~ msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2" 26571 #~ msgstr "Razbijen producent isječka %1" 26572 26573 #, fuzzy 26574 #~| msgid "Broken clip producer %1" 26575 #~ msgid "Broken clip producer %1, removed from project" 26576 #~ msgstr "Razbijen producent isječka %1" 26577 26578 #~ msgid "Desktop search integration" 26579 #~ msgstr "Desktop integracija pretraživanja" 26580 26581 #~ msgid "Video driver:" 26582 #~ msgstr "Video pogonitelj:" 26583 26584 #~ msgid "All" 26585 #~ msgstr "Sve" 26586 26587 #~ msgid "DV module (libdv)" 26588 #~ msgstr "DV modul (libdv)" 26589 26590 #~ msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed" 26591 #~ msgstr "Potrebno za rad sa dv datotekama ako avformat modul nije instaliran" 26592 26593 #~ msgid ":::" 26594 #~ msgstr ":::" 26595 26596 #~ msgid "" 26597 #~ "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for " 26598 #~ "screen grabs</strong>" 26599 #~ msgstr "" 26600 #~ "<strong><em>Recordmydesktop</em> alat nije pronađen, instalirajte ga za " 26601 #~ "snimke ekrana</strong>" 26602 26603 #~ msgid "Add Audio Effect" 26604 #~ msgstr "Dodaj audio efekt" 26605 26606 #~ msgid "Add Video Effect" 26607 #~ msgstr "Dodaj video efekt" 26608 26609 #~ msgid "Add audio fade" 26610 #~ msgstr "Dodaj audio prigušenje" 26611 26612 #~ msgid "Add transition" 26613 #~ msgstr "Dodaj prijelaz" 26614 26615 #~ msgid "Audio fade duration: %1s" 26616 #~ msgstr "Duljina audio prigušenja: %1s" 26617 26618 #~ msgid "Blur image with keyframes" 26619 #~ msgstr "Zamuti sliku prema ključnim okvirima (keyframes)." 26620 26621 #~ msgid "Button colors" 26622 #~ msgstr "Boje gumba" 26623 26624 #, fuzzy 26625 #~ msgid "" 26626 #~ "Capture crashed, please check your parameters\n" 26627 #~ "RecordMyDesktop exit code: %1" 26628 #~ msgstr "Hvatanje je puklo, provjerite parametre" 26629 26630 #~ msgid "Capture params" 26631 #~ msgstr "Parametri hvatanja" 26632 26633 #, fuzzy 26634 #~ msgctxt "@action:button" 26635 #~ msgid "Close" 26636 #~ msgstr "Zatvori" 26637 26638 #, fuzzy 26639 #~ msgid "Color opacity" 26640 #~ msgstr "Isječak boje" 26641 26642 #, fuzzy 26643 #~ msgid "Configure Track" 26644 #~ msgstr "Podesi" 26645 26646 #, fuzzy 26647 #~ msgid "Crop & scale" 26648 #~ msgstr "Izreži početak" 26649 26650 #~ msgid "Cut" 26651 #~ msgstr "Izreži" 26652 26653 #~ msgid "Distort0r" 26654 #~ msgstr "Distorzija0r" 26655 26656 #~ msgid "Drop B frames on H.264 clips" 26657 #~ msgstr "Izbaci B okvire iz H.264 isječaka" 26658 26659 #~ msgid "Encoding captured video..." 26660 #~ msgstr "Enkodiranje uhvaćenog videa" 26661 26662 #~ msgid "Encoding params" 26663 #~ msgstr "Parametri enkodiranja" 26664 26665 #~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" 26666 #~ msgstr "Greška pri pokretanju MLT-ovog CLI playera (melt)" 26667 26668 #~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." 26669 #~ msgstr "Greška pokretanja MLT-ovog CLI playera (melt)" 26670 26671 #, fuzzy 26672 #~ msgid "Fill opacity" 26673 #~ msgstr "Prozirnost" 26674 26675 #~ msgid "" 26676 #~ "Firewire is not enabled on your system.\n" 26677 #~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive" 26678 #~ msgstr "" 26679 #~ "Firewire nije omogućen na Vašem sistemu.\n" 26680 #~ "Instalirajte Libiec61883 i rekompajlirajte Kdenlive" 26681 26682 #, fuzzy 26683 #~ msgid "Fix Rotate X" 26684 #~ msgstr "Rotiraj po X" 26685 26686 #, fuzzy 26687 #~ msgid "Fix Rotate Y" 26688 #~ msgstr "Rotiraj po Y" 26689 26690 #, fuzzy 26691 #~ msgid "Fix Rotate Z" 26692 #~ msgstr "Rotiraj po Z" 26693 26694 #~ msgid "Full shots" 26695 #~ msgstr "Cijele snimke" 26696 26697 #~ msgid "Gain out" 26698 #~ msgstr "Izlazna Snaga" 26699 26700 #~ msgid "GroupBox" 26701 #~ msgstr "Okvir grupe" 26702 26703 #~ msgid "Horizontal factor" 26704 #~ msgstr "Horizontalni faktor" 26705 26706 #~ msgid "Intro movie" 26707 #~ msgstr "Intro film" 26708 26709 #~ msgid "Jack" 26710 #~ msgstr "Jack" 26711 26712 #~ msgid "MLT version is correct" 26713 #~ msgstr "MLT verzija je u redu" 26714 26715 #~ msgid "" 26716 #~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will " 26717 #~ "not work until this issue is fixed." 26718 #~ msgstr "" 26719 #~ "MLT-ov SDL modul nije pronađen. Provjerite MLT instalaciju. Kdenlive ne " 26720 #~ "može raditi dok se ovaj problem ne riješi." 26721 26722 #~ msgid "Monitor Preview Speedup Settings" 26723 #~ msgstr "Postavke brzine monitorovog preglednika" 26724 26725 #, fuzzy 26726 #~ msgid "Move to left" 26727 #~ msgstr "Pomakni efekt" 26728 26729 #, fuzzy 26730 #~ msgid "Move to right" 26731 #~ msgstr "Pomakni prijelaz" 26732 26733 #, fuzzy 26734 #~ msgid "Move to top" 26735 #~ msgstr "Pomakni grupu" 26736 26737 #~ msgid "NTSC" 26738 #~ msgstr "NTSC" 26739 26740 #~ msgid "New speed (percents)" 26741 #~ msgstr "Nova brzina (postoci)" 26742 26743 #~ msgid "PAL" 26744 #~ msgstr "PAL" 26745 26746 #~ msgid "Play / Pause" 26747 #~ msgstr "reprodukcija / Pauza" 26748 26749 #~ msgid "" 26750 #~ "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://" 26751 #~ "kdenlive.org/mantis</a>" 26752 #~ msgstr "" 26753 #~ "Prijavite greške na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://" 26754 #~ "kdenlive.org/mantis</a>" 26755 26756 #~ msgid "Progress" 26757 #~ msgstr "Napredak" 26758 26759 #~ msgid "Recordmydesktop found at: %1" 26760 #~ msgstr "Recordmydesktop pronađen na: %1" 26761 26762 #~ msgid "Required for webcam capture" 26763 #~ msgstr "Potrebno za hvatanje sa web kamere" 26764 26765 #, fuzzy 26766 #~ msgid "Scale0tilt" 26767 #~ msgstr "Skaliraj" 26768 26769 #~ msgid "Script name (will be saved in: %1)" 26770 #~ msgstr "Ime skripte (bit će spremljeno u: %1)" 26771 26772 #~ msgid "" 26773 #~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter " 26774 #~ "key. Press Esc to quit." 26775 #~ msgstr "" 26776 #~ "Odaberite područje koristeći miša. Za snimanje pritisnite Enter tipku." 26777 #~ "Pritisni Esc za izlaz." 26778 26779 #, fuzzy 26780 #~ msgid "Shear Z" 26781 #~ msgstr "Smikni po X" 26782 26783 #~ msgid "There is no clip, cannot extract frame." 26784 #~ msgstr "Nema isječka, ne mogu izvući okvir" 26785 26786 #~ msgid "Transcoding FAILED!" 26787 #~ msgstr "Pretvaranje NEUSPJEŠNO!" 26788 26789 #~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)" 26790 #~ msgstr "Pravokutno zamućenje promjenjive veličine (frei0r.squareblur)" 26791 26792 #~ msgid "Vertical factor" 26793 #~ msgstr "Vertikalni faktor" 26794 26795 #~ msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action" 26796 #~ msgstr "Potreban je program <b>%1</b> za izvršenje ove akcije" 26797 26798 #, fuzzy 26799 #~ msgid "recordmydesktop" 26800 #~ msgstr "Recordmydesktop" 26801 26802 #~ msgid "x1" 26803 #~ msgstr "x1" 26804 26805 #~ msgid "/dev/dsp" 26806 #~ msgstr "/dev/dsp" 26807 26808 #~ msgid "/dev/video0" 26809 #~ msgstr "/dev/video0" 26810 26811 #~ msgid "320x240" 26812 #~ msgstr "320x240" 26813 26814 #~ msgid "Cannot find clip with keyframe" 26815 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak sa ključnim okvirima" 26816 26817 #~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team" 26818 #~ msgstr "Copyright (c) 2009 Razvojni tim" 26819 26820 #~ msgid "Crossfade" 26821 #~ msgstr "Pretapanje (CrossFade)" 26822 26823 #~ msgid "Dw" 26824 #~ msgstr "Dw" 26825 26826 #~ msgid "" 26827 #~ "File already exists.\n" 26828 #~ "Do you want to overwrite it?" 26829 #~ msgstr "" 26830 #~ "Datoteka već postoji.\n" 26831 #~ "Želite li ju prepisati?" 26832 26833 #~ msgid "Forward 1 frame" 26834 #~ msgstr "Naprijed 1 okvir" 26835 26836 #~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" 26837 #~ msgstr "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer" 26838 26839 #~ msgid "Mkisofs" 26840 #~ msgstr "Mkisofs" 26841 26842 #~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." 26843 #~ msgstr "" 26844 #~ "Stvaranje %1 je prekinuto, dobiveni video vjerojatno će biti neispravan." 26845 26846 #~ msgid "Reverse playing" 26847 #~ msgstr "Reprodukcija unatrag" 26848 26849 #~ msgid "Rewind 1 frame" 26850 #~ msgstr "Prevrti 1 okvir" 26851 26852 #~ msgid "Set In Point" 26853 #~ msgstr "Postavi ulaznu točku" 26854 26855 #~ msgid "Set Out Point" 26856 #~ msgstr "Postavi izlaznu točku" 26857 26858 #~ msgid "Sox Vibro" 26859 #~ msgstr "Sox Vibro" 26860 26861 #~ msgid "Sox vibro audio effect" 26862 #~ msgstr "Sox vibro audio efekt" 26863 26864 #~ msgid "Thumbnail" 26865 #~ msgstr "Sličica" 26866 26867 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" 26868 #~ msgstr "" 26869 #~ "Morate biti u praznom prostoru ako želite ukloniti prazninu (vrijeme=%1, " 26870 #~ "traka:%2)" 26871 26872 #~ msgid "oss" 26873 #~ msgstr "oss" 26874 26875 #~ msgid "save" 26876 #~ msgstr "spremi" 26877 26878 #~ msgid "video4linux2" 26879 #~ msgstr "video4linux2" 26880 26881 #~ msgid "DVD Files" 26882 #~ msgstr "DVD datoteke" 26883 26884 #~ msgid "Inigo path" 26885 #~ msgstr "Inigo putanja" 26886 26887 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?" 26888 #~ msgstr "" 26889 #~ "<qt>Isječak <b>%1</b><br>je neispravan ili nedostaje, šta želite učiniti?" 26890 26891 #~ msgid "" 26892 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n" 26893 #~ "Disabling Desktop Search integration." 26894 #~ msgstr "" 26895 #~ "Ne mogu pristupiti informacijama Desktop pretrage za %1.\n" 26896 #~ "Onemogućavam integraciju desktop pretrage." 26897 26898 #~ msgid "Rotation z" 26899 #~ msgstr "Rotacija oko z"