Warning, /multimedia/kdenlive/po/hr/kdenlive.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of KDENLIVE.
0002 # Copyright (C) 2009 THE KDENLIVE'S COPYRIGHT HOLDER
0003 # This file is distributed under the same license as the KDENLIVE package.
0004 # , fuzzy
0005 # <>, 2009.
0006 # <>, 2009.
0007 #
0008 #
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: KDENLIVE 0.7.2.1\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:38+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2009-05-21 12:03+0200\n"
0015 "Last-Translator:  <dbuday>\n"
0016 "Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0017 "Language: hr\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: Lokalize 0.3\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0022 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0023 
0024 #, fuzzy, kde-format
0025 #| msgid "Frames"
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Okviri"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: data/effects/audiobalance.xml:4 data/effects/audiobalance.xml:9
0036 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:141 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:154
0037 #, fuzzy, kde-format
0038 msgid "Balance"
0039 msgstr "Balans bijele boje"
0040 
0041 #: data/effects/audiobalance.xml:5
0042 #, kde-format
0043 msgid "Adjust the left/right balance"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: data/effects/audiolevel.xml:4
0047 #, fuzzy, kde-format
0048 #| msgid "Sox echo audio effect"
0049 msgid "Audio levels"
0050 msgstr "Sox echo audio efekt"
0051 
0052 #: data/effects/audiolevel.xml:5
0053 #, kde-format
0054 msgid "Compute the audio amplitude."
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: data/effects/audiolevel.xml:8
0058 #, kde-format
0059 msgid "Use IEC 60268-18 Scale "
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:4
0063 #, fuzzy, kde-format
0064 #| msgid "Audio device"
0065 msgid "Audio Level Visualization Filter"
0066 msgstr "Audio uređaj"
0067 
0068 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:6
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "An audio visualization filter that draws an audio level meter on the image."
0072 msgstr ""
0073 
0074 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:8
0075 #, kde-format
0076 msgid "Segment,Bar"
0077 msgstr ""
0078 
0079 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:9 data/effects/audiospectrum.xml:10
0080 #, fuzzy, kde-format
0081 #| msgid "Image type"
0082 msgid "Graph type"
0083 msgstr "Tip slike"
0084 
0085 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:10
0086 #, kde-format
0087 msgid "The type of graph to display the levels."
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:13 data/effects/audiospectrum.xml:14
0091 #: data/effects/audiowaveform.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:23
0092 #: data/effects/pan_zoom.xml:17 data/effects/rotation.xml:41
0093 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:23 data/effects/timer.xml:26
0094 #: src/monitor/monitor.cpp:429
0095 #, fuzzy, kde-format
0096 #| msgid "Background"
0097 msgid "Background Color"
0098 msgstr "Pozadina"
0099 
0100 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:14
0101 #, kde-format
0102 msgid "The background color to be applied to the entire frame."
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:17
0106 #, fuzzy, kde-format
0107 #| msgid "Clip Color"
0108 msgid "Gradient Color 1"
0109 msgstr "Boja isječka"
0110 
0111 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:18 data/effects/audiolevelgraph.xml:22
0112 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:26
0113 #, kde-format
0114 msgid "The color of the waveform gradient."
0115 msgstr ""
0116 
0117 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:21
0118 #, fuzzy, kde-format
0119 #| msgid "Clip Color"
0120 msgid "Gradient Color 2"
0121 msgstr "Boja isječka"
0122 
0123 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:25
0124 #, fuzzy, kde-format
0125 #| msgid "Clip Color"
0126 msgid "Gradient Color 3"
0127 msgstr "Boja isječka"
0128 
0129 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:29 data/effects/audiospectrum.xml:22
0130 #: data/effects/audiowaveform.xml:13
0131 #, kde-format
0132 msgid "Line Thickness"
0133 msgstr ""
0134 
0135 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:30
0136 #, kde-format
0137 msgid "The thickness of the bar or segments."
0138 msgstr ""
0139 
0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0141 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:33 data/effects/audiospectrum.xml:26
0142 #: data/effects/audiowaveform.xml:16 src/ui/gradientedit_ui.ui:100
0143 #, kde-format
0144 msgid "Angle"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:34 data/effects/audiospectrum.xml:27
0148 #: data/effects/audiowaveform.xml:17
0149 #, kde-format
0150 msgid "The rotation angle to be applied to the waveform."
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:37 data/effects/audiospectrum.xml:30
0154 #: data/effects/audiowaveform.xml:20 data/effects/lightshow.xml:26
0155 #: data/effects/pan_zoom.xml:8 data/effects/pillar_echo.xml:8
0156 #: data/effects/qtblend.xml:9 data/effects/qtblend.xml:27
0157 #: data/effects/qtcrop.xml:8 data/effects/spot_remover.xml:8
0158 #: data/effects/tracker.xml:8 data/transitions/affine.xml:8
0159 #: data/transitions/composite.xml:8 data/transitions/qtblend.xml:8
0160 #: data/transitions/region.xml:11
0161 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:265
0162 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:400
0163 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:871
0164 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1146
0165 #, kde-format
0166 msgid "Rectangle"
0167 msgstr "Pravokutnik"
0168 
0169 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:38 data/effects/audiospectrum.xml:31
0170 #, kde-format
0171 msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in."
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:41 data/effects/audiospectrum.xml:38
0175 #, kde-format
0176 msgid "Mirror"
0177 msgstr "Zrcalo"
0178 
0179 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:42 data/effects/audiospectrum.xml:39
0180 #, kde-format
0181 msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle."
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:45 data/effects/audiospectrum.xml:42
0185 #: data/transitions/dissolve.xml:13 data/transitions/luma.xml:23
0186 #: data/transitions/mix.xml:8
0187 #, fuzzy, kde-format
0188 msgid "Reverse"
0189 msgstr "Reverb"
0190 
0191 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:46
0192 #, kde-format
0193 msgid "Draw the points starting with the right channel first."
0194 msgstr ""
0195 
0196 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:49
0197 #, fuzzy, kde-format
0198 msgid "Vertical,Horizontal"
0199 msgstr "Horizontalni scatter"
0200 
0201 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:50
0202 #, fuzzy, kde-format
0203 msgid "Gradient Orientation"
0204 msgstr "Trajanje"
0205 
0206 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:51
0207 #, kde-format
0208 msgid "Direction of the color gradient."
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:54 data/kdenliveeffectscategory.rc:85
0212 #, kde-format
0213 msgid "Channels"
0214 msgstr "Kanali"
0215 
0216 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:55
0217 #, kde-format
0218 msgid "The number of channels to show."
0219 msgstr ""
0220 
0221 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:58
0222 #, kde-format
0223 msgid "Segment Gap"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:59
0227 #, kde-format
0228 msgid "The space in pixels between the segments."
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: data/effects/audiomap.xml:4 data/effects/audiomap.xml:5
0232 #, fuzzy, kde-format
0233 #| msgid "Audio"
0234 msgid "audiomap"
0235 msgstr "Audio"
0236 
0237 #: data/effects/audiomap.xml:8 data/effects/audiomap.xml:12
0238 #: data/effects/audiomap.xml:16 data/effects/audiomap.xml:20
0239 #: data/effects/audiomap.xml:24 data/effects/audiomap.xml:28
0240 #, kde-format
0241 msgid ""
0242 "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17,"
0243 "CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32"
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: data/effects/audiomap.xml:9
0247 #, fuzzy, kde-format
0248 #| msgid "Source"
0249 msgid "CH1 source"
0250 msgstr "Izvor"
0251 
0252 #: data/effects/audiomap.xml:13
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgid "Source"
0255 msgid "CH2 source"
0256 msgstr "Izvor"
0257 
0258 #: data/effects/audiomap.xml:17
0259 #, fuzzy, kde-format
0260 #| msgid "Source"
0261 msgid "CH3 source"
0262 msgstr "Izvor"
0263 
0264 #: data/effects/audiomap.xml:21
0265 #, fuzzy, kde-format
0266 #| msgid "Source"
0267 msgid "CH4 source"
0268 msgstr "Izvor"
0269 
0270 #: data/effects/audiomap.xml:25
0271 #, fuzzy, kde-format
0272 #| msgid "Source"
0273 msgid "CH5 source"
0274 msgstr "Izvor"
0275 
0276 #: data/effects/audiomap.xml:29
0277 #, fuzzy, kde-format
0278 #| msgid "Source"
0279 msgid "CH6 source"
0280 msgstr "Izvor"
0281 
0282 #: data/effects/audiopan.xml:4
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "Pan Effect Name"
0285 msgid "Pan"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: data/effects/audiopan.xml:5
0289 #, kde-format
0290 msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/channelcopy.xml:8
0294 #: data/effects/channelcopy.xml:12
0295 #, fuzzy, kde-format
0296 #| msgid "Right"
0297 msgid "Left,Right"
0298 msgstr "Desno"
0299 
0300 #: data/effects/audiopan.xml:9
0301 #, fuzzy, kde-format
0302 msgid "Channel"
0303 msgstr "Kanali"
0304 
0305 #: data/effects/audiopan.xml:12
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "Audio Pan"
0308 msgid "Pan"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #: data/effects/audiospectrum.xml:5
0312 #, fuzzy, kde-format
0313 msgid "Audio Spectrum Filter"
0314 msgstr "Dodaj audio efekt"
0315 
0316 #: data/effects/audiospectrum.xml:6
0317 #, kde-format
0318 msgid ""
0319 "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image."
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: data/effects/audiospectrum.xml:9
0323 #, kde-format
0324 msgid "Line,Bar"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: data/effects/audiospectrum.xml:11
0328 #, kde-format
0329 msgid "The type of graph to display the spectrum."
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: data/effects/audiospectrum.xml:15
0333 #, kde-format
0334 msgid ""
0335 "The background color to be applied to the entire frame. The default color is "
0336 "transparent."
0337 msgstr ""
0338 
0339 #: data/effects/audiospectrum.xml:18
0340 #, fuzzy, kde-format
0341 #| msgid "Source Color"
0342 msgid "Foreground color"
0343 msgstr "Izvorna boja"
0344 
0345 #: data/effects/audiospectrum.xml:19
0346 #, kde-format
0347 msgid "The color of the waveform."
0348 msgstr ""
0349 
0350 #: data/effects/audiospectrum.xml:23
0351 #, kde-format
0352 msgid ""
0353 "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The "
0354 "thickness of the bar for bar graph."
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 data/effects/audiowaveform.xml:23
0358 #: data/transitions/region.xml:21
0359 #, kde-format
0360 msgid "Fill"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: data/effects/audiospectrum.xml:35
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to "
0367 "line graph type."
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: data/effects/audiospectrum.xml:43
0371 #, kde-format
0372 msgid "Draw the points starting with the highest frequency first."
0373 msgstr ""
0374 
0375 #: data/effects/audiospectrum.xml:46
0376 #, fuzzy, kde-format
0377 #| msgid "Extension"
0378 msgid "Line Tension"
0379 msgstr "Proširenje"
0380 
0381 #: data/effects/audiospectrum.xml:47
0382 #, kde-format
0383 msgid ""
0384 "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = "
0385 "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. "
0386 "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line "
0387 "graph type."
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: data/effects/audiospectrum.xml:50
0391 #, fuzzy, kde-format
0392 #| msgid "In Point"
0393 msgid "Points"
0394 msgstr "Ulazna točka"
0395 
0396 #: data/effects/audiospectrum.xml:51
0397 #, kde-format
0398 msgid ""
0399 "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data "
0400 "point in the graph."
0401 msgstr ""
0402 
0403 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 data/effects/dance.xml:8
0404 #, fuzzy, kde-format
0405 #| msgid "Frequency"
0406 msgid "Low Frequency"
0407 msgstr "Frekvencija"
0408 
0409 #: data/effects/audiospectrum.xml:55
0410 #, kde-format
0411 msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph."
0412 msgstr ""
0413 
0414 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 data/effects/dance.xml:11
0415 #, fuzzy, kde-format
0416 #| msgid "Frequency"
0417 msgid "High Frequency"
0418 msgstr "Frekvencija"
0419 
0420 #: data/effects/audiospectrum.xml:59
0421 #, kde-format
0422 msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph."
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 data/effects/dance.xml:14
0426 #, fuzzy, kde-format
0427 #| msgid "Threshold"
0428 msgid "Level Threshold"
0429 msgstr "Prag"
0430 
0431 #: data/effects/audiospectrum.xml:63
0432 #, kde-format
0433 msgid ""
0434 "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to "
0435 "cause the value to be applied."
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 data/effects/dance.xml:44
0439 #, fuzzy, kde-format
0440 #| msgid "Window"
0441 msgid "Window Size"
0442 msgstr "Prozor"
0443 
0444 #: data/effects/audiospectrum.xml:67
0445 #, kde-format
0446 msgid ""
0447 "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is "
0448 "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. "
0449 "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will "
0450 "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is "
0451 "performed as a sliding window so that the most recent samples are always "
0452 "transformed."
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: data/effects/audiowave.xml:4
0456 #, fuzzy, kde-format
0457 #| msgid "Audio device"
0458 msgid "Audio Wave"
0459 msgstr "Audio uređaj"
0460 
0461 #: data/effects/audiowave.xml:5
0462 #, kde-format
0463 msgid "Display the audio waveform instead of the video"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: data/effects/audiowaveform.xml:4
0467 #, fuzzy, kde-format
0468 #| msgid "Audio device"
0469 msgid "Audio Waveform Filter"
0470 msgstr "Audio uređaj"
0471 
0472 #: data/effects/audiowaveform.xml:10 data/effects/dynamictext.xml:20
0473 #: data/effects/timer.xml:23
0474 #, fuzzy, kde-format
0475 #| msgid "Source Color"
0476 msgid "Foreground Color"
0477 msgstr "Izvorna boja"
0478 
0479 #: data/effects/audiowaveform.xml:26
0480 #, kde-format
0481 msgid "Merge,All,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: data/effects/audiowaveform.xml:27
0485 #, fuzzy, kde-format
0486 msgid "Channel to draw"
0487 msgstr "Kanali"
0488 
0489 #: data/effects/box_blur.xml:5 data/effects/box_blur.xml:19
0490 #, fuzzy, kde-format
0491 #| msgid "Box Blur"
0492 msgid "BoxBlur"
0493 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)"
0494 
0495 #: data/effects/box_blur.xml:6 data/effects/box_blur.xml:20
0496 #: data/effects/boxblur.xml:5
0497 #, kde-format
0498 msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: data/effects/box_blur.xml:9 data/effects/box_blur.xml:23
0502 #: data/effects/boxblur.xml:8
0503 #, kde-format
0504 msgid "Horizontal multiplicator"
0505 msgstr "Horizontalni multiplikator"
0506 
0507 #: data/effects/box_blur.xml:12 data/effects/box_blur.xml:26
0508 #: data/effects/boxblur.xml:11
0509 #, kde-format
0510 msgid "Vertical multiplicator"
0511 msgstr "Vertikalni multiplikator"
0512 
0513 #: data/effects/box_blur.xml:15
0514 #, fuzzy, kde-format
0515 msgid "Preserve alpha"
0516 msgstr "Pixel omjer"
0517 
0518 #: data/effects/boxblur.xml:4
0519 #, kde-format
0520 msgid "Box Blur"
0521 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)"
0522 
0523 #: data/effects/boxblur.xml:14
0524 #, kde-format
0525 msgid "Blur factor"
0526 msgstr "Faktor zamućenja"
0527 
0528 #: data/effects/brightness.xml:4
0529 #, kde-format
0530 msgid "Brightness (keyframable)"
0531 msgstr "Svjetlina (prema ključnim okvirima/keyframes)"
0532 
0533 #: data/effects/brightness.xml:5
0534 #, kde-format
0535 msgid "Change image brightness with keyframes"
0536 msgstr "Promijeni svjetlinu slike prema ključnim okvirima"
0537 
0538 #: data/effects/brightness.xml:8
0539 #, kde-format
0540 msgid "Intensity"
0541 msgstr "Intenzitet"
0542 
0543 #: data/effects/channelcopy.xml:4
0544 #, kde-format
0545 msgid "Stereo to mono"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: data/effects/channelcopy.xml:5
0549 #, fuzzy, kde-format
0550 msgid "Copy one channel to another"
0551 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni"
0552 
0553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
0554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label2)
0555 #: data/effects/channelcopy.xml:9 src/ui/import_subtitle_ui.ui:192
0556 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:97
0557 #, kde-format
0558 msgid "From"
0559 msgstr "Od"
0560 
0561 #: data/effects/channelcopy.xml:13
0562 #, fuzzy, kde-format
0563 msgid "To"
0564 msgstr "Vrh"
0565 
0566 #: data/effects/channelcopy.xml:16 data/effects/copychannelstostereo.xml:16
0567 #: data/effects/swapchannels.xml:4
0568 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:840
0569 #, fuzzy, kde-format
0570 msgid "Swap channels"
0571 msgstr "Audio kanali"
0572 
0573 #: data/effects/charcoal.xml:4
0574 #, kde-format
0575 msgid "Charcoal"
0576 msgstr "Ugljen"
0577 
0578 #: data/effects/charcoal.xml:5
0579 #, kde-format
0580 msgid "Charcoal drawing effect"
0581 msgstr "Efekt ugljena"
0582 
0583 #: data/effects/charcoal.xml:8
0584 #, kde-format
0585 msgid "Horizontal scatter"
0586 msgstr "Horizontalni scatter"
0587 
0588 #: data/effects/charcoal.xml:11
0589 #, kde-format
0590 msgid "Vertical scatter"
0591 msgstr "Vertikalno raspršenje"
0592 
0593 #: data/effects/charcoal.xml:14
0594 #, kde-format
0595 msgid "Scale"
0596 msgstr "Skaliraj"
0597 
0598 #: data/effects/charcoal.xml:17
0599 #, kde-format
0600 msgid "Mix"
0601 msgstr "Mix"
0602 
0603 #: data/effects/charcoal.xml:20 data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:20
0604 #: data/effects/mask_start_shape.xml:22 data/effects/mirror.xml:12
0605 #: data/effects/rotoscoping.xml:17 data/effects/shape.xml:19
0606 #: data/transitions/luma.xml:20 data/transitions/region.xml:33
0607 #: data/transitions/wipe.xml:14
0608 #, kde-format
0609 msgid "Invert"
0610 msgstr "Preokreni"
0611 
0612 #: data/effects/chroma.xml:4
0613 #, fuzzy, kde-format
0614 #| msgid "Chroma Hold"
0615 msgid "Chroma Key: Basic"
0616 msgstr "Kroma zadržavanje"
0617 
0618 #: data/effects/chroma.xml:5
0619 #, kde-format
0620 msgid "Make selected color transparent"
0621 msgstr "Učini odabranu boju prozirnom"
0622 
0623 #: data/effects/chroma.xml:8 data/effects/chroma_hold.xml:8
0624 #, kde-format
0625 msgid "Color key"
0626 msgstr "Ključ boje"
0627 
0628 #: data/effects/chroma.xml:11 data/effects/chroma_hold.xml:11
0629 #, kde-format
0630 msgid "Variance"
0631 msgstr "Varijanca"
0632 
0633 #: data/effects/chroma_hold.xml:4
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 #| msgid "Chroma Hold"
0636 msgid "Chroma Keep"
0637 msgstr "Kroma zadržavanje"
0638 
0639 #: data/effects/chroma_hold.xml:5
0640 #, kde-format
0641 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
0642 msgstr "Učini sliku u sivim tonovima osim izabrane boje"
0643 
0644 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:4
0645 #, fuzzy, kde-format
0646 msgid "Copy Channels to Stereo"
0647 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni"
0648 
0649 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:5
0650 #, fuzzy, kde-format
0651 msgid "Copy one audio channel to another."
0652 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni"
0653 
0654 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:8
0655 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:12
0656 #, kde-format
0657 msgid "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,1,15,16"
0658 msgstr ""
0659 
0660 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:9
0661 #, kde-format
0662 msgid "FROM"
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:13
0666 #, kde-format
0667 msgid "TO"
0668 msgstr ""
0669 
0670 #: data/effects/crop.xml:4
0671 #, fuzzy, kde-format
0672 msgid "Edge Crop"
0673 msgstr "QImage modul"
0674 
0675 #: data/effects/crop.xml:5
0676 #, kde-format
0677 msgid "Trim the edges of a clip"
0678 msgstr "Podreži krajeve isječka"
0679 
0680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0681 #: data/effects/crop.xml:8 src/ui/configmisc_ui.ui:120
0682 #, kde-format
0683 msgid "Top"
0684 msgstr "Vrh"
0685 
0686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0687 #: data/effects/crop.xml:11 data/effects/dance.xml:26 data/effects/dance.xml:35
0688 #: src/ui/configmisc_ui.ui:130
0689 #, kde-format
0690 msgid "Left"
0691 msgstr "Lijevo"
0692 
0693 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0694 #: data/effects/crop.xml:14 src/ui/configmisc_ui.ui:125
0695 #, kde-format
0696 msgid "Bottom"
0697 msgstr "Dno"
0698 
0699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0700 #: data/effects/crop.xml:17 data/effects/dance.xml:29
0701 #: src/ui/configmisc_ui.ui:135
0702 #, kde-format
0703 msgid "Right"
0704 msgstr "Desno"
0705 
0706 #: data/effects/crop.xml:20
0707 #, fuzzy, kde-format
0708 msgid "Automatic center-crop"
0709 msgstr "Automatski prijelaz"
0710 
0711 #: data/effects/crop.xml:23
0712 #, fuzzy, kde-format
0713 msgid "Center balance"
0714 msgstr "Balans bijele boje"
0715 
0716 #: data/effects/crop.xml:26
0717 #, fuzzy, kde-format
0718 #| msgid "Video Resolution"
0719 msgid "Use project resolution"
0720 msgstr "Video rezolucija"
0721 
0722 #: data/effects/dance.xml:4
0723 #, fuzzy, kde-format
0724 msgid "Dance"
0725 msgstr "Balans bijele boje"
0726 
0727 #: data/effects/dance.xml:5
0728 #, kde-format
0729 msgid ""
0730 "An audio visualization filter that moves the image around proportional to "
0731 "the magnitude of the audio spectrum."
0732 msgstr ""
0733 
0734 #: data/effects/dance.xml:17 data/effects/lightshow.xml:17
0735 #, fuzzy, kde-format
0736 #| msgid "Destination"
0737 msgid "Oscillation"
0738 msgstr "Odredište"
0739 
0740 #: data/effects/dance.xml:20
0741 #, fuzzy, kde-format
0742 #| msgid "Pan and Zoom"
0743 msgid "Initial Zoom"
0744 msgstr "Panorama i Zum"
0745 
0746 #: data/effects/dance.xml:23 data/effects/vidstab.xml:40
0747 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:67 src/titler/titlewidget.cpp:356
0748 #, fuzzy, kde-format
0749 msgid "Zoom"
0750 msgstr "Zoom:"
0751 
0752 #: data/effects/dance.xml:32
0753 #, kde-format
0754 msgid "Up"
0755 msgstr "Gore"
0756 
0757 #: data/effects/dance.xml:38
0758 #, kde-format
0759 msgid "Clockwise"
0760 msgstr ""
0761 
0762 #: data/effects/dance.xml:41
0763 #, kde-format
0764 msgid "Counter Clockwise"
0765 msgstr ""
0766 
0767 #: data/effects/dust.xml:4
0768 #, kde-format
0769 msgid "Dust"
0770 msgstr ""
0771 
0772 #: data/effects/dust.xml:5
0773 #, kde-format
0774 msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
0775 msgstr ""
0776 
0777 #: data/effects/dust.xml:8
0778 #, kde-format
0779 msgid "Maximal Diameter"
0780 msgstr ""
0781 
0782 #: data/effects/dust.xml:11
0783 #, kde-format
0784 msgid "Maximal number of dust"
0785 msgstr ""
0786 
0787 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4
0788 #, fuzzy, kde-format
0789 #| msgid "Normalise"
0790 msgctxt "Normalize Effect Name"
0791 msgid "Normalize"
0792 msgstr "Normaliziraj"
0793 
0794 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:5
0795 #, kde-format
0796 msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128"
0797 msgstr ""
0798 
0799 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:8 data/effects/loudness.xml:8
0800 #, kde-format
0801 msgid "Target Program Loudness"
0802 msgstr ""
0803 
0804 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:11
0805 #, kde-format
0806 msgid "Measurement Window"
0807 msgstr ""
0808 
0809 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:14
0810 #, fuzzy, kde-format
0811 #| msgid "Mid gain"
0812 msgid "Maximum Gain Increase"
0813 msgstr "Srednja snaga"
0814 
0815 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:17
0816 #, fuzzy, kde-format
0817 #| msgid "Mid gain"
0818 msgid "Maximum Gain Decrease"
0819 msgstr "Srednja snaga"
0820 
0821 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:20
0822 #, fuzzy, kde-format
0823 #| msgid "Mid gain"
0824 msgid "Maximum Rate Change"
0825 msgstr "Srednja snaga"
0826 
0827 #: data/effects/dynamictext.xml:4
0828 #, kde-format
0829 msgid "Dynamic Text"
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: data/effects/dynamictext.xml:5
0833 #, kde-format
0834 msgid "Overlay text with keywords replaced"
0835 msgstr ""
0836 
0837 #: data/effects/dynamictext.xml:8 data/effects/timer.xml:8
0838 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:386
0839 #, kde-format
0840 msgid "Geometry"
0841 msgstr "Geometrija"
0842 
0843 #: data/effects/dynamictext.xml:11 data/effects/timer.xml:11
0844 #, kde-format
0845 msgid "Font Family"
0846 msgstr ""
0847 
0848 #: data/effects/dynamictext.xml:14 data/effects/timer.xml:17
0849 #, fuzzy, kde-format
0850 #| msgid "Font"
0851 msgid "Font Size"
0852 msgstr "Pismo"
0853 
0854 #: data/effects/dynamictext.xml:17 data/effects/timer.xml:20
0855 #, kde-format
0856 msgid "Font Weight"
0857 msgstr ""
0858 
0859 #: data/effects/dynamictext.xml:26 data/effects/timer.xml:29
0860 #, fuzzy, kde-format
0861 #| msgid "Clip Color"
0862 msgid "Outline Color"
0863 msgstr "Boja isječka"
0864 
0865 #: data/effects/dynamictext.xml:29 data/effects/timer.xml:32
0866 #, kde-format
0867 msgid "Outline Width"
0868 msgstr ""
0869 
0870 #: data/effects/dynamictext.xml:32 data/effects/timer.xml:35
0871 #, kde-format
0872 msgid "Padding"
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: data/effects/dynamictext.xml:35 data/effects/timer.xml:38
0876 #: data/transitions/composite.xml:21
0877 #, kde-format
0878 msgid "Left,Center,Right"
0879 msgstr ""
0880 
0881 #: data/effects/dynamictext.xml:36 data/effects/timer.xml:39
0882 #, fuzzy, kde-format
0883 msgid "Horizontal Alignment"
0884 msgstr "Horizontalni scatter"
0885 
0886 #: data/effects/dynamictext.xml:39 data/effects/timer.xml:42
0887 #: data/transitions/composite.xml:25
0888 #, kde-format
0889 msgid "Top,Middle,Bottom"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: data/effects/dynamictext.xml:40 data/effects/timer.xml:43
0893 #, fuzzy, kde-format
0894 msgid "Vertical Alignment"
0895 msgstr "Vertikalno raspršenje"
0896 
0897 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
0898 #: data/effects/dynamictext.xml:43 data/effects/gpstext.xml:8
0899 #: src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:883 src/ui/templateclip_ui.ui:38
0900 #, kde-format
0901 msgid "Text"
0902 msgstr "Tekst"
0903 
0904 #: data/effects/dynamictext.xml:44
0905 #, kde-format
0906 msgid ""
0907 "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,"
0908 "source bit rate,source width,source height,source comment"
0909 msgstr ""
0910 
0911 #: data/effects/fade_from_black.xml:4
0912 #, fuzzy, kde-format
0913 #| msgid "Fade in"
0914 msgctxt "Image Fade In Effect Name"
0915 msgid "Fade in"
0916 msgstr "Blijeđenje u (Fade in)"
0917 
0918 #: data/effects/fade_from_black.xml:5
0919 #, kde-format
0920 msgid "Fade video from black"
0921 msgstr "Izblijedi video iz crnog"
0922 
0923 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
0924 #: data/effects/fade_from_black.xml:8 data/effects/fade_to_black.xml:8
0925 #: data/effects/fadein.xml:11 data/effects/fadeout.xml:8
0926 #: data/effects/timer.xml:55 src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:170
0927 #: src/bin/bin.cpp:1295 src/bin/projectitemmodel.cpp:318
0928 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:55
0929 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/timeline2/view/qml/Track.qml:407
0930 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:428 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:18
0931 #, kde-format
0932 msgid "Duration"
0933 msgstr "Trajanje"
0934 
0935 #: data/effects/fade_from_black.xml:11
0936 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:167
0937 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:109
0938 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:356
0939 #, kde-format
0940 msgid "In"
0941 msgstr "Ulaz"
0942 
0943 #: data/effects/fade_from_black.xml:14
0944 #, kde-format
0945 msgid "Fade from Black"
0946 msgstr "Izblijediti iz crne"
0947 
0948 #: data/effects/fade_to_black.xml:4
0949 #, fuzzy, kde-format
0950 #| msgid "Fade out"
0951 msgctxt "Image Fade Out Effect Name"
0952 msgid "Fade out"
0953 msgstr "Blijeđenje iz (Fade out)"
0954 
0955 #: data/effects/fade_to_black.xml:5
0956 #, kde-format
0957 msgid "Fade video to black"
0958 msgstr "Izblijedi video u crno"
0959 
0960 #: data/effects/fade_to_black.xml:11
0961 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:143
0962 #, kde-format
0963 msgid "Out"
0964 msgstr "Izlaz"
0965 
0966 #: data/effects/fade_to_black.xml:14
0967 #, kde-format
0968 msgid "Fade to Black"
0969 msgstr "Izblijedi do crnog"
0970 
0971 #: data/effects/fadein.xml:4
0972 #, fuzzy, kde-format
0973 #| msgid "Fade in"
0974 msgctxt "Audio Fade In Effect Name"
0975 msgid "Fade in"
0976 msgstr "Blijeđenje u (Fade in)"
0977 
0978 #: data/effects/fadein.xml:5
0979 #, kde-format
0980 msgid "Fade in audio track"
0981 msgstr "Fade in audio traka"
0982 
0983 #: data/effects/fadein.xml:14 data/effects/fadeout.xml:14
0984 #, kde-format
0985 msgid "Start Gain"
0986 msgstr "Početna snaga"
0987 
0988 #: data/effects/fadein.xml:17 data/effects/fadeout.xml:17
0989 #, kde-format
0990 msgid "End Gain"
0991 msgstr "Krajnja snaga"
0992 
0993 #: data/effects/fadeout.xml:4
0994 #, fuzzy, kde-format
0995 #| msgid "Fade out"
0996 msgctxt "Audio Fade Out Effect Name"
0997 msgid "Fade out"
0998 msgstr "Blijeđenje iz (Fade out)"
0999 
1000 #: data/effects/fadeout.xml:5
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgid "Fade in audio track"
1003 msgid "Fade out audio track"
1004 msgstr "Fade in audio traka"
1005 
1006 #: data/effects/freeze.xml:4
1007 #, fuzzy, kde-format
1008 #| msgid "Freeze"
1009 msgctxt "Freeze Effect Name"
1010 msgid "Freeze"
1011 msgstr "Zamrzni"
1012 
1013 #: data/effects/freeze.xml:5
1014 #, kde-format
1015 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1016 msgstr "Zamrzni video na odabranom okviru"
1017 
1018 #: data/effects/freeze.xml:8
1019 #, kde-format
1020 msgid "Freeze at"
1021 msgstr "Zamrzni na"
1022 
1023 #: data/effects/freeze.xml:11
1024 #, kde-format
1025 msgid "Freeze Before"
1026 msgstr "Zamrzni prije"
1027 
1028 #: data/effects/freeze.xml:14
1029 #, kde-format
1030 msgid "Freeze After"
1031 msgstr "Zamrzni nakon"
1032 
1033 #: data/effects/gain.xml:4
1034 #, fuzzy, kde-format
1035 #| msgid "Gain"
1036 msgctxt "Gain Effect Name"
1037 msgid "Gain"
1038 msgstr "Snaga"
1039 
1040 #: data/effects/gain.xml:5
1041 #, kde-format
1042 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
1043 msgstr "Podesi jačinu zvuka bez ključnih okvira"
1044 
1045 #: data/effects/gain.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:11
1046 #: data/effects/mute.xml:8 data/effects/normalise.xml:8
1047 #: data/effects/volume.xml:8 src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:32
1048 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:80
1049 #, kde-format
1050 msgid "Gain"
1051 msgstr "Snaga"
1052 
1053 #: data/effects/gamma.xml:4
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgid "Volume (keyframable)"
1056 msgctxt "Gamma Effect Name"
1057 msgid "Gamma (keyframable)"
1058 msgstr "Glasnoća (prema ključnim okvirima)"
1059 
1060 #: data/effects/gamma.xml:5
1061 #, kde-format
1062 msgid "Change gamma color value"
1063 msgstr "Promijeni vrijednost game boje"
1064 
1065 #: data/effects/gamma.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:14
1066 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:29
1067 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:63
1068 #, kde-format
1069 msgid "Gamma"
1070 msgstr "Gamma"
1071 
1072 #: data/effects/gpstext.xml:4
1073 #, fuzzy, kde-format
1074 #| msgid "Text"
1075 msgid "GPS Text"
1076 msgstr "Tekst"
1077 
1078 #: data/effects/gpstext.xml:5
1079 #, kde-format
1080 msgid "Overlay GPS-related text onto the video."
1081 msgstr ""
1082 
1083 #: data/effects/gpstext.xml:9
1084 #, kde-format
1085 msgid ""
1086 "GPS latitude,GPS longitude,GPS altitude,GPS speed,distance so far,date and "
1087 "time of current gps point,date and time of current frame in video file,heart "
1088 "rate,current GPS bearing,current GPS direction,GPS altitude gain so far,GPS "
1089 "altitude loss so far,distance travelled uphill so far,distance travelled "
1090 "downhill so far,distance travelled on flat area so far"
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: data/effects/gpstext.xml:12
1094 #, fuzzy, kde-format
1095 #| msgid "All Files"
1096 msgid "GPS File"
1097 msgstr "Sve datoteke"
1098 
1099 #: data/effects/gpstext.xml:15
1100 #, kde-format
1101 msgid "Time offset in seconds"
1102 msgstr ""
1103 
1104 #: data/effects/gpstext.xml:18
1105 #, fuzzy, kde-format
1106 #| msgid "Do nothing"
1107 msgid "Smoothing level"
1108 msgstr "Ne čini ništa"
1109 
1110 #: data/effects/gpstext.xml:21
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgid "Decoding threads"
1113 msgid "GPS processing start time"
1114 msgstr "Niti dekodiranja"
1115 
1116 #: data/effects/gpstext.xml:24
1117 #, fuzzy, kde-format
1118 #| msgid "Save profile"
1119 msgid "Updates per second"
1120 msgstr "Spremi profil"
1121 
1122 #: data/effects/grain.xml:4
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "Grain Effect Name"
1125 msgid "Grain"
1126 msgstr ""
1127 
1128 #: data/effects/grain.xml:5
1129 #, fuzzy, kde-format
1130 #| msgid "Creating menu images"
1131 msgid "Grain over the image"
1132 msgstr "Kreiraj slike izbornika"
1133 
1134 #: data/effects/grain.xml:8 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:23
1135 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:32
1136 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:46
1137 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:70
1138 #, kde-format
1139 msgid "Noise"
1140 msgstr ""
1141 
1142 #: data/effects/grain.xml:11
1143 #, kde-format
1144 msgid "Contrast"
1145 msgstr ""
1146 
1147 #: data/effects/grain.xml:14
1148 #, kde-format
1149 msgid "Brightness"
1150 msgstr "Svjetlina"
1151 
1152 #: data/effects/greyscale.xml:4
1153 #, fuzzy, kde-format
1154 #| msgid "Greyscale"
1155 msgctxt "Greyscale Effect Name"
1156 msgid "Greyscale"
1157 msgstr "Sivi tonovi"
1158 
1159 #: data/effects/greyscale.xml:5
1160 #, kde-format
1161 msgid "Discard color information"
1162 msgstr "Odbaci informacije o boji"
1163 
1164 #: data/effects/invert.xml:4
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgid "Invert"
1167 msgctxt "Invert Effect Name"
1168 msgid "Invert"
1169 msgstr "Preokreni"
1170 
1171 #: data/effects/invert.xml:5
1172 #, kde-format
1173 msgid "Invert colors"
1174 msgstr "Preokreni boje"
1175 
1176 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:4
1177 #, kde-format
1178 msgid "Lift/gamma/gain"
1179 msgstr ""
1180 
1181 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:7
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 msgid "Lift: Red"
1184 msgstr "Pomak"
1185 
1186 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:10
1187 #, fuzzy, kde-format
1188 msgid "Lift: Green"
1189 msgstr "Pomak"
1190 
1191 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:13
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 msgid "Lift: Blue"
1194 msgstr "Pomak"
1195 
1196 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:16
1197 #, fuzzy, kde-format
1198 #| msgid "Gamma"
1199 msgid "Gamma: Red"
1200 msgstr "Gamma"
1201 
1202 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:19
1203 #, kde-format
1204 msgid "Gamma: Green"
1205 msgstr ""
1206 
1207 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:22
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgid "Gamma"
1210 msgid "Gamma: Blue"
1211 msgstr "Gamma"
1212 
1213 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:25
1214 #, fuzzy, kde-format
1215 #| msgid "Gain In"
1216 msgid "Gain: Red"
1217 msgstr "Ulazna Snaga"
1218 
1219 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:28
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgid "Gain In"
1222 msgid "Gain: Green"
1223 msgstr "Ulazna Snaga"
1224 
1225 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:31
1226 #, fuzzy, kde-format
1227 #| msgid "Gain Out"
1228 msgid "Gain: Blue"
1229 msgstr "Izlazna Snaga"
1230 
1231 #: data/effects/lightshow.xml:4
1232 #, fuzzy, kde-format
1233 msgid "Light Show"
1234 msgstr "Desno"
1235 
1236 #: data/effects/lightshow.xml:5
1237 #, kde-format
1238 msgid ""
1239 "An audio visualization filter that colors the image proportional to the "
1240 "magnitude of the audio spectrum."
1241 msgstr ""
1242 
1243 #: data/effects/lightshow.xml:8
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgid "Frequency"
1246 msgid "Low frequency"
1247 msgstr "Frekvencija"
1248 
1249 #: data/effects/lightshow.xml:11
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgid "Frequency"
1252 msgid "High frequency"
1253 msgstr "Frekvencija"
1254 
1255 #: data/effects/lightshow.xml:14 data/effects/mask_start_shape.xml:14
1256 #: data/effects/shape.xml:11
1257 #, kde-format
1258 msgid "Threshold"
1259 msgstr "Prag"
1260 
1261 #: data/effects/lightshow.xml:20
1262 #, fuzzy, kde-format
1263 #| msgid "Color"
1264 msgid "1st Color"
1265 msgstr "Boja"
1266 
1267 #: data/effects/lightshow.xml:23
1268 #, fuzzy, kde-format
1269 #| msgid "Color"
1270 msgid "2nd Color"
1271 msgstr "Boja"
1272 
1273 #: data/effects/loudness.xml:4
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgid "Normalise"
1276 msgid "Normalize (2 pass)"
1277 msgstr "Normaliziraj"
1278 
1279 #: data/effects/loudness.xml:5
1280 #, kde-format
1281 msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
1282 msgstr ""
1283 
1284 #: data/effects/loudness.xml:13 data/effects/tracker.xml:42
1285 #, fuzzy, kde-format
1286 #| msgid "Save effect"
1287 msgid "Analyse to Apply Effect"
1288 msgstr "Spremi efekt"
1289 
1290 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:4
1291 #, kde-format
1292 msgid "LumaLiftGainGamma"
1293 msgstr ""
1294 
1295 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:5
1296 #, kde-format
1297 msgid ""
1298 "Filter can be used to apply lift, gain and gamma correction to luma values "
1299 "of image."
1300 msgstr ""
1301 
1302 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:8
1303 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:26
1304 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:46
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 msgid "Lift"
1307 msgstr "Pomak"
1308 
1309 #: data/effects/mask_apply.xml:4
1310 #, fuzzy, kde-format
1311 #| msgid "Image type"
1312 msgctxt "Mask Apply Effect Name"
1313 msgid "Mask Apply"
1314 msgstr "Tip slike"
1315 
1316 #: data/effects/mask_apply.xml:5
1317 #, kde-format
1318 msgid "Apply the previous effects in the zone defined by a Mask Start effect."
1319 msgstr ""
1320 
1321 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:4
1322 #, kde-format
1323 msgid "Alpha shapes (Mask)"
1324 msgstr ""
1325 
1326 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:5
1327 #, kde-format
1328 msgid ""
1329 "This filter makes a snapshot of the frame before it draws simple shapes into "
1330 "the alpha channel. Use it together with the mask_apply effect, that uses a "
1331 "transition to composite the current frame's image over the snapshot. The "
1332 "typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, "
1333 "zero or more effects, mask_apply."
1334 msgstr ""
1335 
1336 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:8
1337 #, kde-format
1338 msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
1339 msgstr ""
1340 
1341 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:9
1342 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:22
1343 #, kde-format
1344 msgid "Shape"
1345 msgstr ""
1346 
1347 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:12
1348 #, fuzzy, kde-format
1349 msgid "Position X"
1350 msgstr "Pozicija"
1351 
1352 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:15
1353 #, fuzzy, kde-format
1354 msgid "Position Y"
1355 msgstr "Pozicija"
1356 
1357 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:18
1358 #, fuzzy, kde-format
1359 msgid "Size X"
1360 msgstr "Veličina"
1361 
1362 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:21
1363 #, fuzzy, kde-format
1364 msgid "Size Y"
1365 msgstr "Veličina"
1366 
1367 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:24
1368 #, kde-format
1369 msgid "Tilt"
1370 msgstr ""
1371 
1372 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:27
1373 #, fuzzy, kde-format
1374 msgid "Transition width"
1375 msgstr "Prijelaz"
1376 
1377 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:30
1378 #, fuzzy, kde-format
1379 msgid "Min"
1380 msgstr "Mix"
1381 
1382 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:33
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 msgid "Max"
1385 msgstr "Mix"
1386 
1387 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:36
1388 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:41
1389 #, kde-format
1390 msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
1391 msgstr ""
1392 
1393 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:37
1394 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:42
1395 #, fuzzy, kde-format
1396 msgid "Operation"
1397 msgstr "Osnovne operacije"
1398 
1399 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:4
1400 #, kde-format
1401 msgid "Secondary Color Correction Area Selection (Mask)"
1402 msgstr ""
1403 
1404 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:5
1405 #, kde-format
1406 msgid ""
1407 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable Chroma Key "
1408 "selection with more advanced options (e.g. different color models) is "
1409 "applied. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition "
1410 "to composite the current frame's image over the snapshot. The typical use "
1411 "case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more "
1412 "effects, mask_apply."
1413 msgstr ""
1414 
1415 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:8
1416 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:8
1417 #: data/effects/mask_start_shape.xml:8 src/bin/bin.cpp:1398
1418 #: src/bin/bin.cpp:1403 src/bin/bin.cpp:2328
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgid "Chapter %1"
1421 msgid "Filter"
1422 msgstr "Poglavlje %1"
1423 
1424 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:11
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 msgid "Color to select"
1427 msgstr "Mono u stereo"
1428 
1429 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:14
1430 #, fuzzy, kde-format
1431 msgid "Invert selection"
1432 msgstr "Zamijeni selekciju"
1433 
1434 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:17
1435 #, kde-format
1436 msgid "RGB,ABI,HCI"
1437 msgstr ""
1438 
1439 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:18
1440 #, fuzzy, kde-format
1441 #| msgid "Color key"
1442 msgid "Color Model"
1443 msgstr "Ključ boje"
1444 
1445 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:21
1446 #, kde-format
1447 msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
1448 msgstr ""
1449 
1450 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:25
1451 #, kde-format
1452 msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
1453 msgstr ""
1454 
1455 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:26
1456 #, fuzzy, kde-format
1457 msgid "Edge mode"
1458 msgstr "QImage modul"
1459 
1460 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:29
1461 #, kde-format
1462 msgid "Red / Hue Delta"
1463 msgstr ""
1464 
1465 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:32
1466 #, kde-format
1467 msgid "Green / Chroma Delta"
1468 msgstr ""
1469 
1470 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:35
1471 #, kde-format
1472 msgid "Blue / Intensity Delta"
1473 msgstr ""
1474 
1475 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:38
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgid "Softness"
1478 msgid "Soften"
1479 msgstr "Mekoća"
1480 
1481 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:4
1482 #, kde-format
1483 msgid "Rotoscoping (Mask)"
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:5
1487 #, kde-format
1488 msgid ""
1489 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable vector based "
1490 "rotoscoping is applied. Use it together with the mask_apply effect, that "
1491 "uses a transition to composite the current frame's image over the snapshot. "
1492 "The typical use case is to add effects in the following sequence: this "
1493 "effect, zero or more effects, mask_apply."
1494 msgstr ""
1495 
1496 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:12 data/effects/rotoscoping.xml:9
1497 #, kde-format
1498 msgid "Alpha,Luma,RGB"
1499 msgstr ""
1500 
1501 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:13 data/effects/rotoscoping.xml:10
1502 #, kde-format
1503 msgid "Mode"
1504 msgstr ""
1505 
1506 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:16 data/effects/rotoscoping.xml:13
1507 #, kde-format
1508 msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
1509 msgstr ""
1510 
1511 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:17 data/effects/rotoscoping.xml:14
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 msgid "Alpha Operation"
1514 msgstr "Osnovne operacije"
1515 
1516 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:23 data/effects/rotoscoping.xml:20
1517 #, kde-format
1518 msgid "Track"
1519 msgstr "Traka"
1520 
1521 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:26 data/effects/rotoscoping.xml:23
1522 #, kde-format
1523 msgid "Feather width"
1524 msgstr ""
1525 
1526 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:29 data/effects/rotoscoping.xml:26
1527 #, kde-format
1528 msgid "Feathering passes"
1529 msgstr ""
1530 
1531 #: data/effects/mask_start_shape.xml:4
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 msgid "Shape Alpha (Mask)"
1534 msgstr "Prikaži sve"
1535 
1536 #: data/effects/mask_start_shape.xml:5
1537 #, kde-format
1538 msgid ""
1539 "This filter makes a snapshot of the frame before an alpha channel "
1540 "(transparency) is created based on another resource. Use it together with "
1541 "the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current "
1542 "frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in "
1543 "the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply."
1544 msgstr ""
1545 
1546 #: data/effects/mask_start_shape.xml:11 data/effects/shape.xml:8
1547 #, kde-format
1548 msgid "Image or video resource"
1549 msgstr ""
1550 
1551 #: data/effects/mask_start_shape.xml:15 data/effects/shape.xml:12
1552 #, kde-format
1553 msgid ""
1554 "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level "
1555 "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images."
1556 msgstr ""
1557 
1558 #: data/effects/mask_start_shape.xml:18 data/effects/shape.xml:15
1559 #: data/transitions/composite.xml:32 data/transitions/dissolve.xml:10
1560 #: data/transitions/luma.xml:11 data/transitions/region.xml:30
1561 #: data/transitions/wipe.xml:11
1562 #, kde-format
1563 msgid "Softness"
1564 msgstr "Mekoća"
1565 
1566 #: data/effects/mask_start_shape.xml:19 data/effects/shape.xml:16
1567 #, kde-format
1568 msgid ""
1569 "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. "
1570 "0.0 = no softness, 1.0 = too soft."
1571 msgstr ""
1572 
1573 #: data/effects/mask_start_shape.xml:23 data/effects/shape.xml:20
1574 #, kde-format
1575 msgid "Use the inverse of the alpha or luma value."
1576 msgstr ""
1577 
1578 #: data/effects/mask_start_shape.xml:26 data/effects/shape.xml:23
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 msgid "Use Luma"
1581 msgstr "Luma datoteka"
1582 
1583 #: data/effects/mask_start_shape.xml:27 data/effects/shape.xml:24
1584 #, kde-format
1585 msgid "Use the image luma instead of the alpha channel."
1586 msgstr ""
1587 
1588 #: data/effects/mask_start_shape.xml:30 data/effects/shape.xml:27
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgid "Threshold"
1591 msgid "Use Threshold"
1592 msgstr "Prag"
1593 
1594 #: data/effects/mask_start_shape.xml:31 data/effects/shape.xml:28
1595 #, kde-format
1596 msgid ""
1597 "Whether to apply a threshold filter to the luma or alpha or not. If not, "
1598 "luma or alpha value of the resource (File) is copied to the alpha channel."
1599 msgstr ""
1600 
1601 #: data/effects/mirror.xml:4
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgid "Mirror"
1604 msgctxt "Mirror Effect Name"
1605 msgid "Mirror"
1606 msgstr "Zrcalo"
1607 
1608 #: data/effects/mirror.xml:5
1609 #, kde-format
1610 msgid "Flip your image in any direction"
1611 msgstr "Okreni sliku u bilo kojem smjeru"
1612 
1613 #: data/effects/mirror.xml:8
1614 #, kde-format
1615 msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
1616 msgstr ""
1617 
1618 #: data/effects/mirror.xml:9
1619 #, kde-format
1620 msgid "Mirroring direction"
1621 msgstr "Smjer zrcaljenja"
1622 
1623 #: data/effects/mono.xml:4
1624 #, kde-format
1625 msgid "Mixdown"
1626 msgstr ""
1627 
1628 #: data/effects/mono.xml:5
1629 #, kde-format
1630 msgid ""
1631 "Mix all channels of audio into a mono signal and output it as N channels"
1632 msgstr ""
1633 
1634 #: data/effects/mono.xml:8
1635 #, fuzzy, kde-format
1636 msgid "Mono,Stereo,2.1,4 channels,5.1,7.1"
1637 msgstr "Audio kanali"
1638 
1639 #: data/effects/mono.xml:9
1640 #, kde-format
1641 msgid "number of output channels"
1642 msgstr ""
1643 
1644 #: data/effects/mute.xml:4
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgid "Mute"
1647 msgctxt "Mute Effect Name"
1648 msgid "Mute"
1649 msgstr "Gluho"
1650 
1651 #: data/effects/mute.xml:5
1652 #, kde-format
1653 msgid "Mute clip"
1654 msgstr "Zagluši isječak"
1655 
1656 #: data/effects/normalise.xml:4
1657 #, kde-format
1658 msgid "Normalise (deprecated)"
1659 msgstr ""
1660 
1661 #: data/effects/normalise.xml:5
1662 #, fuzzy, kde-format
1663 #| msgid "Normalise audio volume"
1664 msgid "Dynamically normalise the audio volume"
1665 msgstr "Normaliziraj audio glasnoću"
1666 
1667 #: data/effects/normalise.xml:11
1668 #, fuzzy, kde-format
1669 #| msgid "Mid gain"
1670 msgid "Maximum gain"
1671 msgstr "Srednja snaga"
1672 
1673 #: data/effects/normalise.xml:14
1674 #, kde-format
1675 msgid "Window"
1676 msgstr "Prozor"
1677 
1678 #: data/effects/obscure.xml:4
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgid "Obscure"
1681 msgctxt "Obscure Effect Name"
1682 msgid "Obscure"
1683 msgstr "Tamno"
1684 
1685 #: data/effects/obscure.xml:5
1686 #, kde-format
1687 msgid "Hide a region of the clip"
1688 msgstr "Sakrij dio isječka"
1689 
1690 #: data/effects/obscure.xml:8
1691 #, kde-format
1692 msgid "Region"
1693 msgstr "Predio"
1694 
1695 #: data/effects/oldfilm.xml:4
1696 #, kde-format
1697 msgid "Oldfilm"
1698 msgstr ""
1699 
1700 #: data/effects/oldfilm.xml:5
1701 #, kde-format
1702 msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
1703 msgstr ""
1704 
1705 #: data/effects/oldfilm.xml:8
1706 #, kde-format
1707 msgid "Y-Delta"
1708 msgstr ""
1709 
1710 #: data/effects/oldfilm.xml:11
1711 #, no-c-format, kde-format
1712 msgid "% of picture have a delta"
1713 msgstr ""
1714 
1715 #: data/effects/oldfilm.xml:14
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgid "Brightness"
1718 msgid "Brightness up"
1719 msgstr "Svjetlina"
1720 
1721 #: data/effects/oldfilm.xml:17
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Brightness"
1724 msgid "Brightness down"
1725 msgstr "Svjetlina"
1726 
1727 #: data/effects/oldfilm.xml:20
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgid "Brightness"
1730 msgid "Brightness every"
1731 msgstr "Svjetlina"
1732 
1733 #: data/effects/oldfilm.xml:23
1734 #, kde-format
1735 msgid "Unevendevelop up"
1736 msgstr ""
1737 
1738 #: data/effects/oldfilm.xml:26
1739 #, kde-format
1740 msgid "Unevendevelop down"
1741 msgstr ""
1742 
1743 #: data/effects/oldfilm.xml:29
1744 #, kde-format
1745 msgid "Unevendevelop Duration"
1746 msgstr ""
1747 
1748 #: data/effects/pan_zoom.xml:4
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgid "Pan and Zoom"
1751 msgid "Position and Zoom"
1752 msgstr "Panorama i Zum"
1753 
1754 #: data/effects/pan_zoom.xml:5
1755 #, kde-format
1756 msgid "Adjust size and position of clip"
1757 msgstr "Prilagodi veličinu i poziciju isječka"
1758 
1759 #: data/effects/pan_zoom.xml:11 data/effects/qtblend.xml:19
1760 #: data/effects/qtblend.xml:37 data/transitions/affine.xml:20
1761 #: data/transitions/composite.xml:11 data/transitions/qtblend.xml:18
1762 #: data/transitions/region.xml:24
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 msgid "Distort"
1765 msgstr "Distorzija0r"
1766 
1767 #: data/effects/pan_zoom.xml:14
1768 #, kde-format
1769 msgid "Normalise"
1770 msgstr "Normaliziraj"
1771 
1772 #: data/effects/pan_zoom.xml:20 data/effects/rotation.xml:44
1773 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:27 data/transitions/affine.xml:24
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgid "Delete effect"
1776 msgid "Disable repeat"
1777 msgstr "Obriši efekt"
1778 
1779 #: data/effects/pan_zoom.xml:23 data/effects/rotation.xml:47
1780 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:30 data/transitions/affine.xml:27
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgid "Delete effect"
1783 msgid "Disable mirror"
1784 msgstr "Obriši efekt"
1785 
1786 #: data/effects/pillar_echo.xml:4
1787 #, kde-format
1788 msgid "Pillar Echo"
1789 msgstr ""
1790 
1791 #: data/effects/pillar_echo.xml:5
1792 #, kde-format
1793 msgid "Create an echo effect (blur) outside of an area of interest."
1794 msgstr ""
1795 
1796 #: data/effects/pillar_echo.xml:11 data/effects/tracker.xml:31
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 msgid "Blur"
1799 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)"
1800 
1801 #: data/effects/qtblend.xml:5
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgid "Transcode"
1804 msgctxt "Qtblend Transform Effect Name"
1805 msgid "Transform"
1806 msgstr "Pretvori"
1807 
1808 #: data/effects/qtblend.xml:6 data/effects/qtblend.xml:24
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgid "Pan and Zoom"
1811 msgid "Position, scale and opacity."
1812 msgstr "Panorama i Zum"
1813 
1814 #: data/effects/qtblend.xml:12 data/effects/qtblend.xml:30
1815 #: data/transitions/qtblend.xml:11
1816 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:372
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgid "Rotation x"
1819 msgid "Rotation"
1820 msgstr "Rotacija oko x"
1821 
1822 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
1823 #: data/transitions/qtblend.xml:14
1824 #, kde-format
1825 msgid ""
1826 "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,"
1827 "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,"
1828 "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
1829 "Destination out"
1830 msgstr ""
1831 
1832 #: data/effects/qtblend.xml:16 data/effects/qtblend.xml:34
1833 #: data/transitions/qtblend.xml:15
1834 #, fuzzy, kde-format
1835 #| msgid "Position"
1836 msgid "Compositing"
1837 msgstr "Pozicija"
1838 
1839 #: data/effects/qtblend.xml:23
1840 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgid "Transcode"
1842 msgid "Transform"
1843 msgstr "Pretvori"
1844 
1845 #: data/effects/qtblend.xml:40 data/transitions/qtblend.xml:21
1846 #, kde-format
1847 msgid "Rotate from center"
1848 msgstr ""
1849 
1850 #: data/effects/qtcrop.xml:4
1851 #, kde-format
1852 msgid "Crop by padding"
1853 msgstr ""
1854 
1855 #: data/effects/qtcrop.xml:5
1856 #, kde-format
1857 msgid ""
1858 "This filter crops the image to a rounded rectangle or circle by padding it "
1859 "with a color."
1860 msgstr ""
1861 
1862 #: data/effects/qtcrop.xml:11
1863 #, kde-format
1864 msgid "Radius"
1865 msgstr ""
1866 
1867 #: data/effects/qtcrop.xml:14
1868 #, kde-format
1869 msgid "Circle"
1870 msgstr ""
1871 
1872 #: data/effects/qtcrop.xml:17
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgid "Clip Color"
1875 msgid "Padding Color"
1876 msgstr "Boja isječka"
1877 
1878 #: data/effects/rboctaveshift.xml:4
1879 #, kde-format
1880 msgid "Rubberband Octave Shift"
1881 msgstr ""
1882 
1883 #: data/effects/rboctaveshift.xml:5 data/effects/rbpitchscale.xml:5
1884 #, kde-format
1885 msgid "Adjust the audio pitch using the Rubberband library."
1886 msgstr ""
1887 
1888 #: data/effects/rboctaveshift.xml:8
1889 #, fuzzy, kde-format
1890 #| msgid "Pitch Shift"
1891 msgid "Octave Shift"
1892 msgstr "Vršni pomak (Pitch Shift)"
1893 
1894 #: data/effects/rboctaveshift.xml:9
1895 #, kde-format
1896 msgid ""
1897 "The octave shift. This is the octave shift of the source frequency. For "
1898 "example, a shift of +1 would double the frequency; -1 would halve the "
1899 "frequency and 0 would leave the pitch unaffected. To put this in frequency "
1900 "terms, a frequency shift f (where f greater than one for upwards shift and "
1901 "less than one for downwards) is: o = log(f) / log(2). Ignored if pitchscale "
1902 "is set."
1903 msgstr ""
1904 
1905 #: data/effects/rboctaveshift.xml:12 data/effects/rbpitchscale.xml:12
1906 #, fuzzy, kde-format
1907 msgid "Stretch"
1908 msgstr "Sox Stretch"
1909 
1910 #: data/effects/rboctaveshift.xml:13 data/effects/rbpitchscale.xml:13
1911 #, kde-format
1912 msgid ""
1913 "Stretch the audio to fill the requested samples. This option will have no "
1914 "effect if the requested sample size is the same as the received sample size."
1915 msgstr ""
1916 
1917 #: data/effects/rboctaveshift.xml:16 data/effects/rbpitchscale.xml:16
1918 #, kde-format
1919 msgid "Latency"
1920 msgstr ""
1921 
1922 #: data/effects/rboctaveshift.xml:17 data/effects/rbpitchscale.xml:17
1923 #, kde-format
1924 msgid "The amount of delay for each sample from the input to the output."
1925 msgstr ""
1926 
1927 #: data/effects/rbpitchscale.xml:4
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgid "Pitch Scaler"
1930 msgid "Rubberband Pitch Scale"
1931 msgstr "Vršna gradacija (Pitch Scaler)"
1932 
1933 #: data/effects/rbpitchscale.xml:8
1934 #, fuzzy, kde-format
1935 #| msgid "Pitch Scaler"
1936 msgid "Pitch Scale"
1937 msgstr "Vršna gradacija (Pitch Scaler)"
1938 
1939 #: data/effects/rbpitchscale.xml:9
1940 #, kde-format
1941 msgid ""
1942 "The pitch scaling ratio. This is the ratio of target frequency to source "
1943 "frequency. For example, a ratio of 2.0 would shift up by one octave; 0.5 "
1944 "down by one octave; or 1.0 leave the pitch unaffected. To put this in "
1945 "musical terms, a pitch scaling ratio corresponding to a shift of o octaves "
1946 "(where o is positive for an upwards shift and negative for downwards) is: f "
1947 "= pow(2.0, o). Overrides octaveshift."
1948 msgstr ""
1949 
1950 #: data/effects/rotation.xml:4
1951 #, kde-format
1952 msgid "Rotate and Shear"
1953 msgstr "Rotiraj i smikni"
1954 
1955 #: data/effects/rotation.xml:5 data/effects/rotation_keyframable.xml:5
1956 #, kde-format
1957 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1958 msgstr "Rotiraj isječak u bilo koja 3 pravca"
1959 
1960 #: data/effects/rotation.xml:8 data/effects/rotation_keyframable.xml:8
1961 #: data/transitions/affine.xml:11
1962 #, kde-format
1963 msgid "Rotate X"
1964 msgstr "Rotiraj po X"
1965 
1966 #: data/effects/rotation.xml:11 data/effects/rotation_keyframable.xml:11
1967 #: data/transitions/affine.xml:14
1968 #, kde-format
1969 msgid "Rotate Y"
1970 msgstr "Rotiraj po Y"
1971 
1972 #: data/effects/rotation.xml:14 data/effects/rotation_keyframable.xml:14
1973 #: data/transitions/affine.xml:17
1974 #, kde-format
1975 msgid "Rotate Z"
1976 msgstr "Rotiraj po Z"
1977 
1978 #: data/effects/rotation.xml:17
1979 #, kde-format
1980 msgid "Animate Rotate X"
1981 msgstr "Animiraj rotaciju po X"
1982 
1983 #: data/effects/rotation.xml:20
1984 #, kde-format
1985 msgid "Animate Rotate Y"
1986 msgstr "Animiraj rotaciju po Y"
1987 
1988 #: data/effects/rotation.xml:23
1989 #, kde-format
1990 msgid "Animate Rotate Z"
1991 msgstr "Animiraj rotaciju po Z"
1992 
1993 #: data/effects/rotation.xml:26
1994 #, kde-format
1995 msgid "Shear X"
1996 msgstr "Smikni po X"
1997 
1998 #: data/effects/rotation.xml:29
1999 #, kde-format
2000 msgid "Shear Y"
2001 msgstr "Smikni po Y"
2002 
2003 #: data/effects/rotation.xml:32
2004 #, kde-format
2005 msgid "Animate Shear X"
2006 msgstr "Animiraj smicanje po X"
2007 
2008 #: data/effects/rotation.xml:35
2009 #, kde-format
2010 msgid "Animate Shear Y"
2011 msgstr "Animiraj smicanje po Y"
2012 
2013 #: data/effects/rotation.xml:38
2014 #, kde-format
2015 msgid "Pan and Zoom"
2016 msgstr "Panorama i Zum"
2017 
2018 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:4
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgid "Volume (keyframable)"
2021 msgid "Rotate (keyframable)"
2022 msgstr "Glasnoća (prema ključnim okvirima)"
2023 
2024 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:17
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgid "Offset"
2027 msgid "Offset X"
2028 msgstr "Pomak"
2029 
2030 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:20
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgid "Offset"
2033 msgid "Offset Y"
2034 msgstr "Pomak"
2035 
2036 #: data/effects/rotoscoping.xml:4
2037 #, kde-format
2038 msgid "Rotoscoping"
2039 msgstr ""
2040 
2041 #: data/effects/rotoscoping.xml:5
2042 #, kde-format
2043 msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
2044 msgstr ""
2045 
2046 #: data/effects/scratchlines.xml:4
2047 #, kde-format
2048 msgid "Scratchlines"
2049 msgstr ""
2050 
2051 #: data/effects/scratchlines.xml:5
2052 #, kde-format
2053 msgid "Scratchlines over the picture"
2054 msgstr ""
2055 
2056 #: data/effects/scratchlines.xml:8
2057 #, kde-format
2058 msgid "Width of line"
2059 msgstr ""
2060 
2061 #: data/effects/scratchlines.xml:11
2062 #, kde-format
2063 msgid "Max number of lines"
2064 msgstr ""
2065 
2066 #: data/effects/scratchlines.xml:14
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgid "Marker"
2069 msgid "Max darker"
2070 msgstr "Oznaka"
2071 
2072 #: data/effects/scratchlines.xml:17
2073 #, kde-format
2074 msgid "Max lighter"
2075 msgstr ""
2076 
2077 #: data/effects/sepia.xml:4
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgid "Sepia"
2080 msgctxt "Sepia Effect Name"
2081 msgid "Sepia"
2082 msgstr "Sepia"
2083 
2084 #: data/effects/sepia.xml:5
2085 #, kde-format
2086 msgid "Turn clip colors to sepia"
2087 msgstr "Prebaci boje isječka u sepiu"
2088 
2089 #: data/effects/sepia.xml:8
2090 #, kde-format
2091 msgid "Chrominance U"
2092 msgstr "Krominacija U"
2093 
2094 #: data/effects/sepia.xml:11
2095 #, kde-format
2096 msgid "Chrominance V"
2097 msgstr "Krominacija V"
2098 
2099 #: data/effects/shape.xml:4
2100 #, fuzzy, kde-format
2101 msgid "Shape Alpha"
2102 msgstr "Prikaži sve"
2103 
2104 #: data/effects/shape.xml:5
2105 #, kde-format
2106 msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource"
2107 msgstr ""
2108 
2109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2110 #: data/effects/speed.xml:4 data/effects/speed.xml:8 data/effects/wave.xml:17
2111 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:34
2112 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:331 src/timeline2/view/qml/Track.qml:405
2113 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:36
2114 #, kde-format
2115 msgid "Speed"
2116 msgstr "Brzina"
2117 
2118 #: data/effects/speed.xml:5
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 msgid "Make clip play faster or slower"
2121 msgstr "Učini prikaz isječka bržim sporije"
2122 
2123 #: data/effects/spot_remover.xml:4
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgid "Remove file"
2126 msgid "Spot Remover"
2127 msgstr "Ukloni datoteku"
2128 
2129 #: data/effects/spot_remover.xml:5
2130 #, kde-format
2131 msgid ""
2132 "Replace an area with interpolated pixels. The new pixel values are "
2133 "interpolated from the nearest pixels immediately outside of the specified "
2134 "area."
2135 msgstr ""
2136 
2137 #: data/effects/spot_remover.xml:9
2138 #, kde-format
2139 msgid "Defines the rectangle of the area that will be removed."
2140 msgstr ""
2141 
2142 #: data/effects/swapchannels.xml:5
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
2145 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni"
2146 
2147 #: data/effects/tcolor.xml:4
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 msgid "Technicolor"
2150 msgstr "Boja ispune"
2151 
2152 #: data/effects/tcolor.xml:5
2153 #, kde-format
2154 msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
2155 msgstr ""
2156 
2157 #: data/effects/tcolor.xml:8
2158 #, kde-format
2159 msgid "Blue/Yellow axis"
2160 msgstr ""
2161 
2162 #: data/effects/tcolor.xml:11
2163 #, kde-format
2164 msgid "Red/Green axis"
2165 msgstr ""
2166 
2167 #: data/effects/threshold.xml:4
2168 #, kde-format
2169 msgid "Binarize"
2170 msgstr ""
2171 
2172 #: data/effects/threshold.xml:5
2173 #, kde-format
2174 msgid "Make monochrome clip"
2175 msgstr "Učini crno-bijeli isječak"
2176 
2177 #: data/effects/threshold.xml:8
2178 #, kde-format
2179 msgid "Threshold value"
2180 msgstr "Vrijednost praga"
2181 
2182 #: data/effects/threshold.xml:11 data/transitions/dissolve.xml:16
2183 #: data/transitions/luma.xml:14
2184 #, kde-format
2185 msgid "Use transparency"
2186 msgstr "Koristi prozirnost"
2187 
2188 #: data/effects/timer.xml:4
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgid "Time"
2191 msgid "Timer"
2192 msgstr "Vrijeme"
2193 
2194 #: data/effects/timer.xml:5
2195 #, kde-format
2196 msgid "Overlay a timer onto the video"
2197 msgstr ""
2198 
2199 #: data/effects/timer.xml:14
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgid "Font"
2202 msgid "Font Style"
2203 msgstr "Pismo"
2204 
2205 #: data/effects/timer.xml:46
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgid "Format"
2208 msgid "Format"
2209 msgstr "Format"
2210 
2211 #: data/effects/timer.xml:47
2212 #, kde-format
2213 msgid "HH:MM:SS,HH:MM:SS.S,MM:SS,MM:SS.SS,MM:SS.SSS,SS,SS.S,SS.SS,SS.SSS"
2214 msgstr ""
2215 
2216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2217 #: data/effects/timer.xml:50 src/ui/wipeval_ui.ui:27
2218 #, kde-format
2219 msgid "Start"
2220 msgstr "Početak"
2221 
2222 #: data/effects/timer.xml:52
2223 #, kde-format
2224 msgid ""
2225 "<![CDATA[The time that the timer will start counting up or down.\n"
2226 "The text will be frozen at 00:00:00.000 from the start of the filter until "
2227 "the start time has elapsed.]]>"
2228 msgstr ""
2229 
2230 #: data/effects/timer.xml:57
2231 #, kde-format
2232 msgid ""
2233 "<![CDATA[The maximum elapsed duration of the timer after the start time has "
2234 "elapsed.\n"
2235 "The text will be frozen at the duration time after the duration has "
2236 "elapsed.]]>"
2237 msgstr ""
2238 
2239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
2240 #: data/effects/timer.xml:60 src/ui/configcapture_ui.ui:322
2241 #, kde-format
2242 msgid "Offset"
2243 msgstr "Pomak"
2244 
2245 #: data/effects/timer.xml:63
2246 #, kde-format
2247 msgid ""
2248 "<![CDATA[An offset to be added to the timer value.\n"
2249 "When the direction is \"down\", the timer will count down to \"offset\" "
2250 "instead of 00:00:00.000.\n"
2251 "When the direction is up, the timer will count up starting from \"offset"
2252 "\".]]>"
2253 msgstr ""
2254 
2255 #: data/effects/timer.xml:66 data/transitions/slide.xml:8
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 msgid "Direction"
2258 msgstr "Trajanje"
2259 
2260 #: data/effects/timer.xml:69
2261 #, kde-format
2262 msgid ""
2263 "\n"
2264 "            <![CDATA[Whether the counter should count up from 00:00:00.000 "
2265 "or down from the duration time.]]>\n"
2266 "        "
2267 msgstr ""
2268 
2269 #: data/effects/tracker.xml:4
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 msgid "Motion Tracker"
2272 msgstr "Pozicija"
2273 
2274 #: data/effects/tracker.xml:5
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2277 msgid "Select a zone to follow its movements"
2278 msgstr "Sakrij odabranu zonu i prati pokrete"
2279 
2280 #: data/effects/tracker.xml:11
2281 #, kde-format
2282 msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,MedianFlow,DaSIAM,Nano"
2283 msgstr ""
2284 
2285 #: data/effects/tracker.xml:12
2286 #, kde-format
2287 msgid "Tracker algorithm"
2288 msgstr ""
2289 
2290 #: data/effects/tracker.xml:17
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 msgid "Keyframes spacing"
2293 msgstr "Interlaced"
2294 
2295 #: data/effects/tracker.xml:18
2296 #, kde-format
2297 msgid ""
2298 "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps "
2299 "frames."
2300 msgstr ""
2301 
2302 #: data/effects/tracker.xml:21
2303 #, kde-format
2304 msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
2305 msgstr ""
2306 
2307 #: data/effects/tracker.xml:22
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgid "Frame size"
2310 msgid "Frame shape"
2311 msgstr "Veličina okvira"
2312 
2313 #: data/effects/tracker.xml:25
2314 #, kde-format
2315 msgid "Shape width"
2316 msgstr ""
2317 
2318 #: data/effects/tracker.xml:28
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 msgid "Shape color"
2321 msgstr "Boja ispune"
2322 
2323 #: data/effects/tracker.xml:34
2324 #, kde-format
2325 msgid "Median Blur,Gaussian Blur,Pixelate,Opaque fill,None"
2326 msgstr ""
2327 
2328 #: data/effects/tracker.xml:35
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 msgid "Blur type"
2331 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)"
2332 
2333 #: data/effects/typewriter.xml:4
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 msgid "TypeWriter (for title clips)"
2336 msgstr "Obriši vremenski isječak"
2337 
2338 #: data/effects/typewriter.xml:5
2339 #, kde-format
2340 msgid "Typewriter effect v0.3.3 To be applied on title clips only."
2341 msgstr ""
2342 
2343 #: data/effects/typewriter.xml:8
2344 #, fuzzy, kde-format
2345 #| msgid "Frame rate"
2346 msgid "Frames step"
2347 msgstr "Frame rate"
2348 
2349 #: data/effects/typewriter.xml:11
2350 #, kde-format
2351 msgid "Sigma"
2352 msgstr ""
2353 
2354 #: data/effects/typewriter.xml:14
2355 #, kde-format
2356 msgid "Random Seed"
2357 msgstr ""
2358 
2359 #: data/effects/typewriter.xml:17
2360 #, kde-format
2361 msgid "Char by char,Word by word,Line by line,Custom macro"
2362 msgstr ""
2363 
2364 #: data/effects/typewriter.xml:18
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 #| msgid "Image type"
2367 msgid "Macro type"
2368 msgstr "Tip slike"
2369 
2370 #: data/effects/vidstab.xml:4
2371 #, fuzzy, kde-format
2372 #| msgid "Title Clip"
2373 msgctxt "Stabilize Effect Name"
2374 msgid "Stabilize"
2375 msgstr "isječak naslova"
2376 
2377 #: data/effects/vidstab.xml:5
2378 #, kde-format
2379 msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)"
2380 msgstr ""
2381 
2382 #: data/effects/vidstab.xml:8
2383 #, kde-format
2384 msgid "Accuracy"
2385 msgstr ""
2386 
2387 #: data/effects/vidstab.xml:9
2388 #, kde-format
2389 msgid "Accuracy of Shakiness detection"
2390 msgstr ""
2391 
2392 #: data/effects/vidstab.xml:12
2393 #, kde-format
2394 msgid "Shakiness"
2395 msgstr ""
2396 
2397 #: data/effects/vidstab.xml:13
2398 #, kde-format
2399 msgid "How shaky is the Video"
2400 msgstr ""
2401 
2402 #: data/effects/vidstab.xml:16
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 msgid "Stepsize"
2405 msgstr "Promjeni veličinu..."
2406 
2407 #: data/effects/vidstab.xml:17
2408 #, kde-format
2409 msgid "Stepsize of Detection process minimum around"
2410 msgstr ""
2411 
2412 #: data/effects/vidstab.xml:20
2413 #, kde-format
2414 msgid "Min. contrast"
2415 msgstr ""
2416 
2417 #: data/effects/vidstab.xml:21
2418 #, kde-format
2419 msgid "Below this Contrast Field is discarded"
2420 msgstr ""
2421 
2422 #: data/effects/vidstab.xml:24
2423 #, fuzzy, kde-format
2424 #| msgid "Do nothing"
2425 msgid "Smoothing"
2426 msgstr "Ne čini ništa"
2427 
2428 #: data/effects/vidstab.xml:25
2429 #, kde-format
2430 msgid "Number of frames for lowpass filtering"
2431 msgstr ""
2432 
2433 #: data/effects/vidstab.xml:28
2434 #, kde-format
2435 msgid "Max shift"
2436 msgstr ""
2437 
2438 #: data/effects/vidstab.xml:29
2439 #, kde-format
2440 msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)"
2441 msgstr ""
2442 
2443 #: data/effects/vidstab.xml:32
2444 #, fuzzy, kde-format
2445 #| msgid "Marker"
2446 msgid "Max angle"
2447 msgstr "Oznaka"
2448 
2449 #: data/effects/vidstab.xml:33
2450 #, kde-format
2451 msgid "Max angle to rotate (in rad)"
2452 msgstr ""
2453 
2454 #: data/effects/vidstab.xml:36
2455 #, kde-format
2456 msgid "Crop"
2457 msgstr "Obreži"
2458 
2459 #: data/effects/vidstab.xml:37
2460 #, kde-format
2461 msgid "Disabled = keep border, enabled = black background"
2462 msgstr ""
2463 
2464 #: data/effects/vidstab.xml:41
2465 #, kde-format
2466 msgid "Additional zoom during transform"
2467 msgstr ""
2468 
2469 #: data/effects/vidstab.xml:44
2470 #, kde-format
2471 msgid "Optimal Zoom"
2472 msgstr ""
2473 
2474 #: data/effects/vidstab.xml:45
2475 #, kde-format
2476 msgid ""
2477 "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom"
2478 msgstr ""
2479 
2480 #: data/effects/vidstab.xml:48
2481 #, kde-format
2482 msgid "Optimal Zoom Speed"
2483 msgstr ""
2484 
2485 #: data/effects/vidstab.xml:49
2486 #, kde-format
2487 msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)"
2488 msgstr ""
2489 
2490 #: data/effects/vidstab.xml:52
2491 #, kde-format
2492 msgid "Sharpen"
2493 msgstr ""
2494 
2495 #: data/effects/vidstab.xml:53
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 msgid "Sharpen transformed image"
2498 msgstr "Vrijednost praga"
2499 
2500 #: data/effects/vidstab.xml:56
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 msgid "Show fields"
2503 msgstr "Prikaži sve"
2504 
2505 #: data/effects/vidstab.xml:57
2506 #, kde-format
2507 msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms"
2508 msgstr ""
2509 
2510 #: data/effects/vidstab.xml:60
2511 #, kde-format
2512 msgid "Tripod"
2513 msgstr ""
2514 
2515 #: data/effects/vidstab.xml:61
2516 #, fuzzy, kde-format
2517 msgid "Reference frame"
2518 msgstr "Ukloni prazninu"
2519 
2520 #: data/effects/vignette.xml:4
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 msgid "Vignette Effect"
2523 msgstr "Dodaj video efekt"
2524 
2525 #: data/effects/vignette.xml:5
2526 #, kde-format
2527 msgid "Adjustable Vignette"
2528 msgstr ""
2529 
2530 #: data/effects/vignette.xml:8
2531 #, kde-format
2532 msgid "smooth"
2533 msgstr ""
2534 
2535 #: data/effects/vignette.xml:11
2536 #, kde-format
2537 msgid "radius"
2538 msgstr ""
2539 
2540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
2541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2542 #: data/effects/vignette.xml:14 src/ui/profiledialog_ui.ui:207
2543 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:549
2544 #, kde-format
2545 msgid "x"
2546 msgstr "x"
2547 
2548 #: data/effects/vignette.xml:17
2549 #, kde-format
2550 msgid "y"
2551 msgstr ""
2552 
2553 #: data/effects/vignette.xml:20
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 msgid "opacity"
2556 msgstr "Prozirnost"
2557 
2558 #: data/effects/vignette.xml:23
2559 #, kde-format
2560 msgid "use cos instead of linear"
2561 msgstr ""
2562 
2563 #: data/effects/volume.xml:4
2564 #, kde-format
2565 msgid "Volume (keyframable)"
2566 msgstr "Glasnoća (prema ključnim okvirima)"
2567 
2568 #: data/effects/volume.xml:5
2569 #, kde-format
2570 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
2571 msgstr "Podesi jačinu zvuka prema ključnim okvirima"
2572 
2573 #: data/effects/wave.xml:4
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgid "Wave"
2576 msgctxt "Wave Effect Name"
2577 msgid "Wave"
2578 msgstr "Val"
2579 
2580 #: data/effects/wave.xml:5
2581 #, kde-format
2582 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2583 msgstr "Učini valove na isječku prema ključnim okvirima"
2584 
2585 #: data/effects/wave.xml:8
2586 #, kde-format
2587 msgid "Amplitude"
2588 msgstr "Amplituda"
2589 
2590 #: data/effects/wave.xml:11
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 #| msgid "Amplitude"
2593 msgid "End Amplitude"
2594 msgstr "Amplituda"
2595 
2596 #: data/effects/wave.xml:14
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgid "Amplitude"
2599 msgid "Wave Amplitude"
2600 msgstr "Amplituda"
2601 
2602 #: data/effects/wave.xml:20
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 msgid "Horizontal"
2605 msgstr "Horizontalni scatter"
2606 
2607 #: data/effects/wave.xml:23
2608 #, fuzzy, kde-format
2609 msgid "Vertical"
2610 msgstr "Vertikalno raspršenje"
2611 
2612 #: data/generators/count.xml:3
2613 #, kde-format
2614 msgid "Counter"
2615 msgstr ""
2616 
2617 #: data/generators/count.xml:4
2618 #, kde-format
2619 msgid ""
2620 "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up "
2621 "or down."
2622 msgstr ""
2623 
2624 #: data/generators/count.xml:7
2625 #, kde-format
2626 msgid "Count up"
2627 msgstr ""
2628 
2629 #: data/generators/count.xml:10
2630 #, fuzzy, kde-format
2631 #| msgid "Show background"
2632 msgid "No background"
2633 msgstr "Prikaži pozadinu"
2634 
2635 #: data/generators/count.xml:13
2636 #, kde-format
2637 msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock"
2638 msgstr ""
2639 
2640 #: data/generators/count.xml:14
2641 #, kde-format
2642 msgid "Counter Style"
2643 msgstr ""
2644 
2645 #: data/generators/count.xml:17
2646 #, kde-format
2647 msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second"
2648 msgstr ""
2649 
2650 #: data/generators/count.xml:18
2651 #, kde-format
2652 msgid "Sound"
2653 msgstr ""
2654 
2655 #: data/generators/count.xml:21
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 msgid "Drop frame timecode"
2658 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji"
2659 
2660 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgid "Color"
2663 msgid "Color Bars"
2664 msgstr "Boja"
2665 
2666 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4
2667 #, kde-format
2668 msgid "Generates test card lookalikes"
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7
2672 #, no-c-format, kde-format
2673 msgid ""
2674 "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars,"
2675 "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK"
2676 msgstr ""
2677 
2678 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgid "Image Type"
2681 msgid "Bar Type"
2682 msgstr "Tip slike"
2683 
2684 #: data/generators/noise.xml:3
2685 #, fuzzy, kde-format
2686 msgid "White Noise"
2687 msgstr "Boja ispune"
2688 
2689 #: data/generators/noise.xml:4
2690 #, kde-format
2691 msgid "White noise producer"
2692 msgstr ""
2693 
2694 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:6
2695 #, kde-format
2696 msgid "Alpha, Mask and Keying"
2697 msgstr ""
2698 
2699 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:10
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgid "Audio and Video"
2702 msgid "Blur and Sharpen"
2703 msgstr "Audio i Video"
2704 
2705 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
2706 #, kde-format
2707 msgid "Transform, Distort and Perspective"
2708 msgstr ""
2709 
2710 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:18
2711 #, kde-format
2712 msgid "Grain and Noise"
2713 msgstr ""
2714 
2715 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:22
2716 #, kde-format
2717 msgid "Utility"
2718 msgstr ""
2719 
2720 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:26
2721 #, fuzzy, kde-format
2722 msgid "Generate"
2723 msgstr "Generatori"
2724 
2725 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:30
2726 #, kde-format
2727 msgid "On Master"
2728 msgstr ""
2729 
2730 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:34
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 msgid "Color and Image correction"
2733 msgstr "Alat odabira"
2734 
2735 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:38
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 msgid "Audio correction"
2738 msgstr "Audio kodek"
2739 
2740 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:42
2741 #, fuzzy, kde-format
2742 msgid "Image adjustment"
2743 msgstr "Tip slike"
2744 
2745 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:46
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgid "Title Clip"
2748 msgid "Stylize"
2749 msgstr "isječak naslova"
2750 
2751 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:50
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 msgid "Motion"
2754 msgstr "Pozicija"
2755 
2756 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:54
2757 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:51
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgid "effect"
2760 msgid "GPU effects"
2761 msgstr "efekt"
2762 
2763 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:58
2764 #, kde-format
2765 msgid "VR360 and 3D"
2766 msgstr ""
2767 
2768 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:62
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 #| msgid "Description"
2771 msgid "More checks"
2772 msgstr "Opis"
2773 
2774 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:66
2775 #, kde-format
2776 msgid "To be completed"
2777 msgstr ""
2778 
2779 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:69
2780 #, kde-format
2781 msgid "Volume and Dynamics"
2782 msgstr ""
2783 
2784 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:72
2785 #, kde-format
2786 msgid "Reverb, Echo and Delays"
2787 msgstr ""
2788 
2789 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:75
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgid "Kernel size"
2792 msgid "EQ and filters"
2793 msgstr "Veličina kernela"
2794 
2795 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:78
2796 #, kde-format
2797 msgid "Modulators"
2798 msgstr ""
2799 
2800 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:81
2801 #, kde-format
2802 msgid "Noise Reduction and Audio Restoration"
2803 msgstr ""
2804 
2805 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:88
2806 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:120 src/mainwindow.cpp:1454
2807 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:71
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgid "Tool"
2810 msgid "Tools"
2811 msgstr "Alat"
2812 
2813 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:91
2814 #, kde-format
2815 msgid "Stereo and Binaural Images"
2816 msgstr ""
2817 
2818 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:94
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgid "Pitch Scaler"
2821 msgid "Pitch and Time"
2822 msgstr "Vršna gradacija (Pitch Scaler)"
2823 
2824 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:98
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgid "Invalid clip"
2827 msgid "CAPS Plugins"
2828 msgstr "Pogrešan isječak"
2829 
2830 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:102
2831 #, kde-format
2832 msgid "TAP Plugins"
2833 msgstr ""
2834 
2835 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:106
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgid "Invalid clip"
2838 msgid "Invada Plugins"
2839 msgstr "Pogrešan isječak"
2840 
2841 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:110
2842 #, kde-format
2843 msgid "Ambisonic Plugins"
2844 msgstr ""
2845 
2846 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:114
2847 #, kde-format
2848 msgid "ZAM Plugins"
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:118
2852 #, kde-format
2853 msgid "BLOP Plugins"
2854 msgstr ""
2855 
2856 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:122
2857 #, kde-format
2858 msgid "Steve Harris' SWH Plugins"
2859 msgstr ""
2860 
2861 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:126
2862 #, kde-format
2863 msgid "CMT Plugins"
2864 msgstr ""
2865 
2866 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:130
2867 #, kde-format
2868 msgid "DPF Plugins"
2869 msgstr ""
2870 
2871 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:134
2872 #, kde-format
2873 msgid "Calf  Plugins"
2874 msgstr ""
2875 
2876 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:138
2877 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:95
2878 #, kde-format
2879 msgid "Deprecated"
2880 msgstr ""
2881 
2882 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:142
2883 #, fuzzy, kde-format
2884 #| msgid "Invalid clip"
2885 msgid "LSP plugins"
2886 msgstr "Pogrešan isječak"
2887 
2888 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:146
2889 #, kde-format
2890 msgid "LADSPA Plugins"
2891 msgstr ""
2892 
2893 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:150
2894 #, kde-format
2895 msgid "Guitarix Plugins"
2896 msgstr ""
2897 
2898 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:154
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgid "Invalid clip"
2901 msgid "Mvc Plugins"
2902 msgstr "Pogrešan isječak"
2903 
2904 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:158
2905 #, kde-format
2906 msgid "VCO Plugins"
2907 msgstr ""
2908 
2909 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:162
2910 #, kde-format
2911 msgid "MLT ladspa"
2912 msgstr ""
2913 
2914 #: data/transitions/affine.xml:4
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgid "Transcode"
2917 msgctxt "Affine Transform Transition Name"
2918 msgid "Transform"
2919 msgstr "Pretvori"
2920 
2921 #: data/transitions/affine.xml:5
2922 #, kde-format
2923 msgid "Perform an affine transform on for compositing."
2924 msgstr ""
2925 
2926 #: data/transitions/composite.xml:4
2927 #, fuzzy, kde-format
2928 #| msgid "Position"
2929 msgctxt "Composite Transition Name"
2930 msgid "Composite"
2931 msgstr "Pozicija"
2932 
2933 #: data/transitions/composite.xml:5
2934 #, kde-format
2935 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
2936 msgstr ""
2937 
2938 #: data/transitions/composite.xml:12
2939 #, kde-format
2940 msgid ""
2941 "When set, causes the B frame image to fill the WxH completely with no regard "
2942 "to B's aspect ratio."
2943 msgstr ""
2944 
2945 #: data/transitions/composite.xml:15
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 msgid "Crop to fill"
2948 msgstr "Prikazivač isječka"
2949 
2950 #: data/transitions/composite.xml:18 data/transitions/region.xml:18
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 msgid "Align"
2953 msgstr "Poravnaj..."
2954 
2955 #: data/transitions/composite.xml:22
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 msgid "H align"
2958 msgstr "Poravnaj..."
2959 
2960 #: data/transitions/composite.xml:26
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 msgid "V align"
2963 msgstr "Poravnaj..."
2964 
2965 #: data/transitions/composite.xml:29
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 msgid "Composite Method"
2968 msgstr "Preokreni"
2969 
2970 #: data/transitions/composite.xml:35 data/transitions/region.xml:36
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 msgid "Force Progressive Rendering"
2973 msgstr "Forsiraj Progressive"
2974 
2975 #: data/transitions/dissolve.xml:4
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "Dissolve Transition Name"
2978 msgid "Dissolve"
2979 msgstr ""
2980 
2981 #: data/transitions/dissolve.xml:5
2982 #, kde-format
2983 msgid "Fade out one video while fading in the other video."
2984 msgstr ""
2985 
2986 #: data/transitions/dissolve.xml:7
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 msgid "Luma Map"
2989 msgstr "Luma datoteka"
2990 
2991 #: data/transitions/dissolve.xml:19 data/transitions/luma.xml:17
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgid "Make selected color transparent"
2994 msgid "Make padding transparent"
2995 msgstr "Učini odabranu boju prozirnom"
2996 
2997 #: data/transitions/luma.xml:4
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 msgctxt "Luma Transition Name"
3000 msgid "Luma"
3001 msgstr "Luma datoteka"
3002 
3003 #: data/transitions/luma.xml:5 data/transitions/mix.xml:5
3004 #: data/transitions/wipe.xml:5
3005 #, kde-format
3006 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
3007 msgstr ""
3008 
3009 #: data/transitions/luma.xml:8 data/transitions/region.xml:27
3010 #: data/transitions/wipe.xml:8
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 msgid "Wipe Method"
3013 msgstr "Preokreni"
3014 
3015 #: data/transitions/matte.xml:4
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgid "Add chapter"
3018 msgid "Matte"
3019 msgstr "Dodaj poglavlje"
3020 
3021 #: data/transitions/matte.xml:5
3022 #, kde-format
3023 msgid ""
3024 "Replace the alpha channel of track A with the luma channel from track B."
3025 msgstr ""
3026 
3027 #: data/transitions/mix.xml:4
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgid "Audio driver:"
3030 msgid "Audio Mix"
3031 msgstr "Audio pogonitelj:"
3032 
3033 #: data/transitions/qtblend.xml:4
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgid "Cannot add transition"
3036 msgid "Composite and transform"
3037 msgstr "Ne mogu dodati prijelaz"
3038 
3039 #: data/transitions/qtblend.xml:5
3040 #, kde-format
3041 msgid ""
3042 "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, "
3043 "opacity and scale."
3044 msgstr ""
3045 
3046 #: data/transitions/region.xml:4
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgid "Region"
3049 msgctxt "Regionalize Transition Name"
3050 msgid "Regionalize"
3051 msgstr "Predio"
3052 
3053 #: data/transitions/region.xml:5
3054 #, kde-format
3055 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
3056 msgstr ""
3057 
3058 #: data/transitions/region.xml:8
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgid "Playlist clip"
3061 msgid "Mask clip"
3062 msgstr "Playlista isječak"
3063 
3064 #: data/transitions/region.xml:14
3065 #, kde-format
3066 msgid "Over,And,Or,Xor"
3067 msgstr ""
3068 
3069 #: data/transitions/region.xml:15
3070 #, fuzzy, kde-format
3071 msgid "Alpha Channel Operation"
3072 msgstr "Osnovne operacije"
3073 
3074 #: data/transitions/region.xml:39
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 msgid "Force Deinterlace Overlay"
3077 msgstr "Forsiraj interlaced"
3078 
3079 #: data/transitions/slide.xml:4
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 msgctxt "Slide Transition Name"
3082 msgid "Slide"
3083 msgstr "Prikaz slajdova"
3084 
3085 #: data/transitions/slide.xml:5
3086 #, kde-format
3087 msgid "Slide image from one side to another."
3088 msgstr ""
3089 
3090 #: data/transitions/vqm.xml:4
3091 #, kde-format
3092 msgid "Video Quality Measurement"
3093 msgstr ""
3094 
3095 #: data/transitions/vqm.xml:5
3096 #, kde-format
3097 msgid ""
3098 "This performs the PSNR and SSIM video quality measurements by comparing the "
3099 "B frames to the reference frame A. It outputs the numbers to stdout in space-"
3100 "delimited format for easy by another tool. The bottom half of the B frame is "
3101 "placed below the top half of the A frame for visual comparison."
3102 msgstr ""
3103 
3104 #: data/transitions/vqm.xml:8
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgid "Reverb time"
3107 msgid "Render line"
3108 msgstr "Reverb vrijeme"
3109 
3110 #: data/transitions/vqm.xml:9
3111 #, kde-format
3112 msgid ""
3113 "Render a line between top and bottom halves and the values atop the video."
3114 msgstr ""
3115 
3116 #: data/transitions/wipe.xml:4
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 msgctxt "Wipe Transition Name"
3119 msgid "Wipe"
3120 msgstr "Datoteke skripti"
3121 
3122 #: data/transitions/wipe.xml:17
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgid "Reverb"
3125 msgid "Revert"
3126 msgstr "Reverb"
3127 
3128 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
3129 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
3130 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestProxy_UI)
3131 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TranscodeSeekable_UI)
3132 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomJobInterface_UI)
3133 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
3134 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
3135 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportSub_UI)
3136 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
3137 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
3138 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
3139 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewTimeline_UI)
3140 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageSubtitles_UI)
3141 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipJobManager_UI)
3142 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
3143 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeechDialog_UI)
3144 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
3145 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
3146 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:17 src/ui/archivewidget_ui.ui:18
3147 #: src/ui/backupdialog_ui.ui:18 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:18
3148 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:18 src/ui/clipstabilize_ui.ui:18
3149 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:18 src/ui/colorclip_ui.ui:18
3150 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:18 src/ui/gradientedit_ui.ui:18
3151 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:18 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:18
3152 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:18 src/ui/newtimeline_ui.ui:18
3153 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:18 src/ui/speechdialog_ui.ui:18
3154 #: src/ui/testproxy_ui.ui:18 src/ui/transcodeseekable_ui.ui:18
3155 #, kde-format
3156 msgid "Dialog"
3157 msgstr "Dijalog"
3158 
3159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
3161 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:23 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:122
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgid "Save zone"
3164 msgid "Save to"
3165 msgstr "Spremi zonu"
3166 
3167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
3168 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:33
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Duration"
3171 msgid "Duration (seconds)"
3172 msgstr "Trajanje"
3173 
3174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
3175 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:50
3176 #, kde-format
3177 msgid "Font"
3178 msgstr "Pismo"
3179 
3180 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:20
3181 #, kde-format
3182 msgid "Countdown"
3183 msgstr ""
3184 
3185 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:47
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 msgctxt "@title:window"
3188 msgid "Create Noise Clip"
3189 msgstr "Obriši vremenski isječak"
3190 
3191 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:51
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 msgctxt "@title:window"
3194 msgid "Create Countdown Clip"
3195 msgstr "Obriši vremenski isječak"
3196 
3197 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
3198 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
3199 #, kde-format
3200 msgid ""
3201 "Failed to generate clip:\n"
3202 "%1"
3203 msgstr ""
3204 
3205 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
3206 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgid "Generators"
3209 msgid "Generator Failed"
3210 msgstr "Generatori"
3211 
3212 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:60
3213 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 msgid "Add to favorites"
3216 msgstr "Dodaj audio efekt"
3217 
3218 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:66
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgid "Delete effect"
3221 msgid "Delete custom effect"
3222 msgstr "Obriši efekt"
3223 
3224 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:71
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgid "Delete effect"
3227 msgid "Reload custom effect"
3228 msgstr "Obriši efekt"
3229 
3230 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:76
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 msgid "Edit Info…"
3233 msgstr "Uredi vodić"
3234 
3235 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:81
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgid "Export audio"
3238 msgid "Export XML…"
3239 msgstr "Izvoz audia"
3240 
3241 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 msgid "Main effects"
3244 msgstr "Uredi efekt %1"
3245 
3246 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 msgid "Main compositions"
3249 msgstr "Pomakni prijelaz"
3250 
3251 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:99
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 msgid "Show all video effects"
3254 msgstr "Dodaj video efekt"
3255 
3256 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:104
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgid "Sox echo audio effect"
3259 msgid "Show all audio effects"
3260 msgstr "Sox echo audio efekt"
3261 
3262 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:109
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid "Add Custom Effect"
3265 msgid "Show all custom effects"
3266 msgstr "Dodaj prilagođeni efekt"
3267 
3268 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:115
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgid "Move transition"
3271 msgid "Show transitions only"
3272 msgstr "Pomakni prijelaz"
3273 
3274 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:121
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Move effect"
3277 msgid "Show favorite items"
3278 msgstr "Pomakni efekt"
3279 
3280 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:126
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 msgid "Download New Effects..."
3283 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
3284 
3285 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:150
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 msgid "Download New Wipes..."
3288 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
3289 
3290 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgid "Description"
3293 msgid "Show/hide description of the effects"
3294 msgstr "Opis"
3295 
3296 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgid "Description"
3299 msgid "Show/hide description of the compositions"
3300 msgstr "Opis"
3301 
3302 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:174 src/bin/bin.cpp:1194
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgid "Search manually"
3305 msgid "Search…"
3306 msgstr "Traži ručno"
3307 
3308 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgid "Remove file"
3311 msgid "Remove from favorites"
3312 msgstr "Ukloni datoteku"
3313 
3314 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:390
3315 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:392
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Document to open"
3318 msgctxt "@info:tooltip"
3319 msgid "Online documentation"
3320 msgstr "Dokument za otvoriti"
3321 
3322 #: src/assets/assetpanel.cpp:67
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Change Track"
3325 msgid "Change composition type"
3326 msgstr "Promijeni traku"
3327 
3328 #: src/assets/assetpanel.cpp:78
3329 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "Adjust clip length"
3331 msgid "Adjust clip"
3332 msgstr "Podesi duljinu isječka"
3333 
3334 #: src/assets/assetpanel.cpp:87
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgid "Effect Stack"
3337 msgid "Save Effect Stack…"
3338 msgstr "Skladište efekata"
3339 
3340 #: src/assets/assetpanel.cpp:88
3341 #, kde-kuit-format
3342 msgctxt "@info:whatsthis"
3343 msgid "Saves the entire effect stack as an XML file for use in other projects."
3344 msgstr ""
3345 
3346 #: src/assets/assetpanel.cpp:96
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Normalise"
3349 msgid "Normal view"
3350 msgstr "Normaliziraj"
3351 
3352 #: src/assets/assetpanel.cpp:96 src/assets/assetpanel.cpp:99
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "Move effect"
3355 msgid "Compare effect"
3356 msgstr "Pomakni efekt"
3357 
3358 #: src/assets/assetpanel.cpp:102
3359 #, kde-kuit-format
3360 msgctxt "@info:whatsthis"
3361 msgid ""
3362 "Turns on or off the split view in the project and/or clip monitor: on the "
3363 "left the clip with effect is shown, on the right the clip without effect."
3364 msgstr ""
3365 
3366 #: src/assets/assetpanel.cpp:107
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "Effect List"
3369 msgid "Effects disabled"
3370 msgstr "Lista efekata"
3371 
3372 #: src/assets/assetpanel.cpp:107
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 msgid "Effects enabled"
3375 msgstr "efekt"
3376 
3377 #: src/assets/assetpanel.cpp:110
3378 #, kde-kuit-format
3379 msgctxt "@info:whatsthis"
3380 msgid ""
3381 "Toggles the effect stack to be enabled or disabled. Useful to see the "
3382 "difference between original and edited or to speed up scrubbing."
3383 msgstr ""
3384 
3385 #: src/assets/assetpanel.cpp:117
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgid "Show keyframes in timeline"
3388 msgid "Display keyframes in timeline"
3389 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
3390 
3391 #: src/assets/assetpanel.cpp:117
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgid "Show keyframes in timeline"
3394 msgid "Hide keyframes in timeline"
3395 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
3396 
3397 #: src/assets/assetpanel.cpp:118
3398 #, fuzzy, kde-kuit-format
3399 #| msgid "Show keyframes in timeline"
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid "Toggles the display of keyframes in the clip on the timeline"
3402 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
3403 
3404 #: src/assets/assetpanel.cpp:238
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "effect"
3407 msgid "%1 effects"
3408 msgstr "efekt"
3409 
3410 #: src/assets/assetpanel.cpp:243 src/jobs/customjobtask.cpp:73
3411 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgid "Parameters"
3413 msgid "%1 parameters"
3414 msgstr "Parametri"
3415 
3416 #: src/assets/assetpanel.cpp:247
3417 #, fuzzy, kde-format
3418 #| msgid "Move effect"
3419 msgid "Track %1 effects"
3420 msgstr "Pomakni efekt"
3421 
3422 #: src/assets/assetpanel.cpp:252
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 msgid "Bin %1 effects"
3425 msgstr "Uredi efekt %1"
3426 
3427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear)
3428 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:25
3429 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 src/ui/histogram_ui.ui:112
3430 #, kde-format
3431 msgid "Linear"
3432 msgstr ""
3433 
3434 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:26
3435 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 msgid "Discrete"
3438 msgstr "Prekini vezu"
3439 
3440 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:27
3441 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42
3442 #, kde-format
3443 msgid "Smooth"
3444 msgstr ""
3445 
3446 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:28
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 msgid "Bounce In"
3449 msgstr "Postavi kraj zone"
3450 
3451 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:29
3452 #, fuzzy, kde-format
3453 msgid "Bounce Out"
3454 msgstr "Postavi početak zone"
3455 
3456 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:30
3457 #, kde-format
3458 msgid "Cubic In"
3459 msgstr ""
3460 
3461 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:31
3462 #, kde-format
3463 msgid "Cubic Out"
3464 msgstr ""
3465 
3466 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:32
3467 #, kde-format
3468 msgid "Exponential In"
3469 msgstr ""
3470 
3471 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:33
3472 #, kde-format
3473 msgid "Exponential Out"
3474 msgstr ""
3475 
3476 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:34
3477 #, kde-format
3478 msgid "Circular In"
3479 msgstr ""
3480 
3481 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:35
3482 #, kde-format
3483 msgid "Circular Out"
3484 msgstr ""
3485 
3486 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:36
3487 #, kde-format
3488 msgid "Elastic In"
3489 msgstr ""
3490 
3491 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:37
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgid "Gain Out"
3494 msgid "Elastic Out"
3495 msgstr "Izlazna Snaga"
3496 
3497 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:38
3498 #, kde-format
3499 msgid "Smooth (deprecated)"
3500 msgstr ""
3501 
3502 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135
3503 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136
3504 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174
3505 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 src/dialogs/timeremap.cpp:1701
3506 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1726
3507 #, kde-format
3508 msgid "Add keyframe"
3509 msgstr "dodaj ključni okvir"
3510 
3511 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135
3512 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136
3513 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Change Track Type"
3516 msgid "Change keyframe type"
3517 msgstr "Promijeni tip trake"
3518 
3519 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:224
3520 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:182
3521 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:72 src/dialogs/timeremap.cpp:1722
3522 #, kde-format
3523 msgid "Delete keyframe"
3524 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3525 
3526 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:419
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Delete keyframe"
3529 msgctxt "@action"
3530 msgid "Move keyframes"
3531 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3532 
3533 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:440
3534 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:226
3535 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:270
3536 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:296
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgid "Delete keyframe"
3539 msgctxt "@action"
3540 msgid "Move keyframe"
3541 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3542 
3543 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:511
3544 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:323
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgid "Add keyframe"
3547 msgid "Update keyframe"
3548 msgstr "dodaj ključni okvir"
3549 
3550 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:873
3551 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:208
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Delete keyframe"
3554 msgid "Delete all keyframes"
3555 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3556 
3557 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1068
3558 #, kde-format
3559 msgid "effect"
3560 msgstr "efekt"
3561 
3562 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1077
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 msgid "Reset %1"
3565 msgstr "Promjeni veličinu isječka"
3566 
3567 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1336
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Reset effect"
3570 msgid "Reset effect"
3571 msgstr "Poništi efekt"
3572 
3573 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:216
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgid "Delete keyframe"
3576 msgid "Delete keyframes"
3577 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3578 
3579 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:463
3580 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1413
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 #| msgid "Paste Effects"
3583 msgid "Update effect"
3584 msgstr "Zalijepi efekte"
3585 
3586 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:677
3587 #, kde-format
3588 msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added"
3589 msgstr ""
3590 
3591 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:131
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgid "Add keyframe"
3594 msgid "Duplicate keyframe"
3595 msgstr "dodaj ključni okvir"
3596 
3597 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:184
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgid "Cannot move clip to position %1"
3600 msgid "Cannot remove the last keyframe"
3601 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1"
3602 
3603 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:197
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgid "Delete keyframe"
3606 msgid "Remove keyframe"
3607 msgid_plural "Remove keyframes"
3608 msgstr[0] "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3609 msgstr[1] "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3610 msgstr[2] "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3611 
3612 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:646
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Delete keyframe"
3615 msgid "Move keyframe"
3616 msgid_plural "Move keyframes"
3617 msgstr[0] "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3618 msgstr[1] "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3619 msgstr[2] "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3620 
3621 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:905
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "Add keyframe"
3624 msgid "Update keyframes X position"
3625 msgstr "dodaj ključni okvir"
3626 
3627 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:913
3628 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgid "Add keyframe"
3630 msgid "Update keyframes Y position"
3631 msgstr "dodaj ključni okvir"
3632 
3633 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:921
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Add keyframe"
3636 msgid "Update keyframes width"
3637 msgstr "dodaj ključni okvir"
3638 
3639 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:929
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Add keyframe"
3642 msgid "Update keyframes height"
3643 msgstr "dodaj ključni okvir"
3644 
3645 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:937
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Add keyframe"
3648 msgid "Update keyframes opacity"
3649 msgstr "dodaj ključni okvir"
3650 
3651 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:942
3652 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:944
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgid "Add keyframe"
3655 msgid "Update keyframes value"
3656 msgstr "dodaj ključni okvir"
3657 
3658 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:948
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 msgid "Keyframe value copied"
3661 msgstr "Interlaced"
3662 
3663 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:23 src/assets/model/assetcommand.cpp:25
3664 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:99 src/assets/model/assetcommand.cpp:101
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 msgid "Edit %1"
3667 msgstr "Uredi vodić"
3668 
3669 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:159 src/assets/model/assetcommand.cpp:161
3670 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:206 src/assets/model/assetcommand.cpp:208
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Edit Keyframe"
3673 msgid "Edit %1 keyframe"
3674 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
3675 
3676 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:262 src/assets/model/assetcommand.cpp:264
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Save Profile"
3679 msgid "Update %1"
3680 msgstr "Spremi profil"
3681 
3682 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1265
3683 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1312
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Cannot write to file %1"
3686 msgid "Cannot open preset file %1"
3687 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
3688 
3689 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:50
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgid "Reset effect"
3692 msgid "Reset Effect"
3693 msgstr "Poništi efekt"
3694 
3695 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:52
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Delete marker"
3698 msgid "Save preset…"
3699 msgstr "Obriši oznaku"
3700 
3701 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:53
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Project Settings"
3704 msgid "Update current preset"
3705 msgstr "Postavke projekta"
3706 
3707 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDelete)
3708 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:56 src/ui/renderwidget_ui.ui:302
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Delete profile"
3711 msgid "Delete preset"
3712 msgstr "Obriši profil"
3713 
3714 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:57
3715 #, fuzzy, kde-kuit-format
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3717 msgid "Deletes the currently selected preset."
3718 msgstr "Obriši odabrane stavke"
3719 
3720 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329
3721 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgid "Center Frequency"
3724 msgctxt "@title:window"
3725 msgid "Enter Preset Name"
3726 msgstr "Centriraj frekvenciju"
3727 
3728 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329
3729 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403
3730 #, kde-format
3731 msgid "Enter the name of this preset:"
3732 msgstr ""
3733 
3734 #: src/assets/view/widgets/buttonparamwidget.cpp:190
3735 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:400
3736 #, kde-format
3737 msgid "Abort processing"
3738 msgstr ""
3739 
3740 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:524
3741 #, kde-format
3742 msgid "R: "
3743 msgstr ""
3744 
3745 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:531
3746 #, kde-format
3747 msgid "G: "
3748 msgstr ""
3749 
3750 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:537
3751 #, kde-format
3752 msgid "B: "
3753 msgstr ""
3754 
3755 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:46
3756 #, fuzzy, kde-format
3757 #| msgid "import"
3758 msgid "Data to import:"
3759 msgstr "uvoz"
3760 
3761 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:176
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "Timecode overlay"
3764 msgid "Time offset:"
3765 msgstr "Timecode preklapanje"
3766 
3767 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190
3768 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:381
3769 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:476
3770 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:880
3771 #, kde-format
3772 msgid "Rotoscoping shape"
3773 msgstr ""
3774 
3775 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:225
3776 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235
3777 #, fuzzy, kde-format
3778 msgid "Top left"
3779 msgstr "Poravnaj lijevo"
3780 
3781 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226
3782 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:236
3783 #, fuzzy, kde-format
3784 #| msgid "Hor. Center"
3785 msgid "Top center"
3786 msgstr "Hor. Centar"
3787 
3788 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227
3789 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:237
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 msgid "Top right"
3792 msgstr "Poravnaj desno"
3793 
3794 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:228
3795 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:238
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgid "Vert. Center"
3798 msgid "Left center"
3799 msgstr "Vert. Centar"
3800 
3801 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:229
3802 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:239
3803 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:144 src/transitions/view/mixstackview.cpp:47
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 msgid "Center"
3806 msgstr "Centar"
3807 
3808 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:230
3809 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:240
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Align center"
3812 msgid "Right center"
3813 msgstr "Poravnaj po centru"
3814 
3815 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:231
3816 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:241
3817 #, fuzzy, kde-format
3818 #| msgid "Bottom"
3819 msgid "Bottom left"
3820 msgstr "Dno"
3821 
3822 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:232
3823 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "Rotation y"
3826 msgid "Bottom center"
3827 msgstr "Rotacija oko y"
3828 
3829 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:233
3830 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:243
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "Bottom"
3833 msgid "Bottom right"
3834 msgstr "Dno"
3835 
3836 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:246
3837 #, kde-format
3838 msgid "Map "
3839 msgstr ""
3840 
3841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label1)
3842 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:247
3843 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:131
3844 #, kde-format
3845 msgid " to "
3846 msgstr ""
3847 
3848 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 msgid "Position offset:"
3851 msgstr "Pozicija"
3852 
3853 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295
3854 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:430
3855 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:433
3856 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:436
3857 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:439
3858 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:450
3859 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:453
3860 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:456
3861 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:459
3862 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:462
3863 #, fuzzy, kde-format
3864 #| msgid "Name for saved effect: "
3865 msgid "Source range %1 to %2"
3866 msgstr "Naziv snimljenog efekta: "
3867 
3868 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:304
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgid "Destination"
3871 msgid "Destination range:"
3872 msgstr "Odredište"
3873 
3874 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:312
3875 #, kde-format
3876 msgid "Actual range only"
3877 msgstr ""
3878 
3879 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:319
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgid "Edit keyframe"
3882 msgid "Limit keyframe number"
3883 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
3884 
3885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
3886 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:387
3887 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:26 src/ui/markerdialog_ui.ui:32
3888 #, kde-format
3889 msgid "Position"
3890 msgstr "Pozicija"
3891 
3892 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:388
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgid "Position"
3895 msgid "Inverted Position"
3896 msgstr "Pozicija"
3897 
3898 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:389
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 msgid "Offset Position"
3901 msgstr "Pozicija"
3902 
3903 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:390
3904 #, kde-format
3905 msgid "X"
3906 msgstr "X"
3907 
3908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
3909 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:391 src/ui/histogram_ui.ui:54
3910 #, kde-format
3911 msgid "Y"
3912 msgstr "Y"
3913 
3914 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:393
3915 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:780
3916 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:255
3917 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:316
3918 #, kde-format
3919 msgid "Width"
3920 msgstr "Širina"
3921 
3922 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:396
3923 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:788
3924 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:254
3925 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:310
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 msgid "Height"
3928 msgstr "Desno"
3929 
3930 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:442
3931 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:465
3932 #, kde-format
3933 msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
3934 msgstr ""
3935 
3936 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:762
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "X"
3939 msgctxt "X as in x coordinate"
3940 msgid "X"
3941 msgstr "X"
3942 
3943 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:771
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgid "Y"
3946 msgctxt "Y as in y coordinate"
3947 msgid "Y"
3948 msgstr "Y"
3949 
3950 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1113
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Edit Keyframe"
3953 msgid "Import keyframes from clipboard"
3954 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
3955 
3956 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:77 src/dialogs/timeremap.cpp:1707
3957 #: src/mainwindow.cpp:1859
3958 #, kde-format
3959 msgid "Go to previous keyframe"
3960 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)"
3961 
3962 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 src/dialogs/timeremap.cpp:1704
3963 #: src/mainwindow.cpp:1857
3964 #, kde-format
3965 msgid "Go to next keyframe"
3966 msgstr "Idi na slijedeći ključni okvir (keyframe)"
3967 
3968 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 src/dialogs/timeremap.cpp:1712
3969 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1714
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgid "Delete keyframe"
3972 msgid "Move selected keyframe to cursor"
3973 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3974 
3975 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:89
3976 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Delete keyframe"
3979 msgid "Copy keyframes"
3980 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
3981 
3982 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:93
3983 #, kde-kuit-format
3984 msgctxt "@info:whatsthis"
3985 msgid ""
3986 "Copy keyframes. Copy the selected keyframes, or current parameters values if "
3987 "no keyframe is selected."
3988 msgstr ""
3989 
3990 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:95
3991 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:862
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgid "Add keyframe"
3994 msgid "Paste keyframe"
3995 msgstr "dodaj ključni okvir"
3996 
3997 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:97
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Add keyframe"
4000 msgid "Paste keyframes"
4001 msgstr "dodaj ključni okvir"
4002 
4003 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:98
4004 #, kde-kuit-format
4005 msgctxt "@info:whatsthis"
4006 msgid "Paste keyframes. Paste clipboard data as keyframes at current position."
4007 msgstr ""
4008 
4009 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:100
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Delete keyframe"
4012 msgid "Apply current position value to selected keyframes"
4013 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
4014 
4015 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:103
4016 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 msgid "Keyframe interpolation"
4019 msgstr "Interlaced"
4020 
4021 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120
4022 #, kde-kuit-format
4023 msgctxt "@info:whatsthis"
4024 msgid ""
4025 "Keyframe interpolation. This defines which interpolation will be used for "
4026 "the current keyframe."
4027 msgstr ""
4028 
4029 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:142
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 msgid "Seek to Keyframe on Select"
4032 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
4033 
4034 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:147
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "Edit Keyframe"
4037 msgid "Copy All Keyframes to Clipboard"
4038 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
4039 
4040 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:149
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Edit Keyframe"
4043 msgid "Import Keyframes from Clipboard…"
4044 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
4045 
4046 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Delete keyframe"
4049 msgid "Remove all Keyframes After Cursor"
4050 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
4051 
4052 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:161
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Delete keyframe"
4055 msgid "Default Keyframe Type"
4056 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
4057 
4058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4059 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:204 src/bin/bin.cpp:1348
4060 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:37
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 msgid "Options"
4063 msgstr "Osnovne operacije"
4064 
4065 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:206
4066 #, kde-kuit-format
4067 msgctxt "@info:whatsthis"
4068 msgid ""
4069 "Opens a list of further actions for managing keyframes (for example: copy to "
4070 "and pasting keyframes from clipboard)."
4071 msgstr ""
4072 
4073 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:252
4074 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:304
4075 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78
4076 #, kde-format
4077 msgid "Opacity"
4078 msgstr "Prozirnost"
4079 
4080 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:256
4081 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:328
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 msgid "Y position"
4084 msgstr "Prijelaz"
4085 
4086 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:257
4087 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:322
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 msgid "X position"
4090 msgstr "Prijelaz"
4091 
4092 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:276
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgid "Parameters"
4095 msgid "Select parameters to copy"
4096 msgstr "Parametri"
4097 
4098 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:767
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 msgid "Keyframes copied"
4101 msgstr "Interlaced"
4102 
4103 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:778
4104 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:819
4105 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:826
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 msgid "No valid keyframe data in clipboard"
4108 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
4109 
4110 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:870
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgid "Cannot write to file %1"
4113 msgid "Cannot copy current parameter values"
4114 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
4115 
4116 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:875
4117 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:886
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 msgid "Current values copied"
4120 msgstr "Interlaced"
4121 
4122 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:32
4123 #, kde-format
4124 msgid "<Select a Keyword>"
4125 msgstr ""
4126 
4127 #: src/assets/view/widgets/listdependencyparamwidget.cpp:170
4128 #: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:95
4129 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:138
4130 #, kde-format
4131 msgid "None (Dissolve)"
4132 msgstr ""
4133 
4134 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:227
4135 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgid "Custom"
4137 msgid "Custom…"
4138 msgstr "Prilagođeno"
4139 
4140 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:319
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgid "Invalid clip"
4143 msgid "Invalid LUT file %1"
4144 msgstr "Pogrešan isječak"
4145 
4146 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:272
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 msgctxt "L as in Left"
4149 msgid "L:"
4150 msgstr "X:"
4151 
4152 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:273
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "R as in Right"
4155 msgid ""
4156 "\n"
4157 "R:"
4158 msgstr ""
4159 
4160 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:104
4161 #, kde-format
4162 msgid ""
4163 "Monitoring audio. Press <b>Space</b> to start/pause recording, <b>Esc</b> to "
4164 "end."
4165 msgstr ""
4166 
4167 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:220 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1007
4168 #, kde-format
4169 msgid "Master"
4170 msgstr ""
4171 
4172 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:117
4173 #, kde-format
4174 msgid "Volume"
4175 msgstr ""
4176 
4177 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:118
4178 #, kde-kuit-format
4179 msgctxt "@info:whatsthis"
4180 msgid ""
4181 "Adjusts the output volume of the audio track (affects all audio clips "
4182 "equally)."
4183 msgstr ""
4184 
4185 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:121 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:522
4186 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:892
4187 #, kde-format
4188 msgid "dB"
4189 msgstr ""
4190 
4191 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:142 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:155
4192 #, kde-kuit-format
4193 msgctxt "@info:whatsthis"
4194 msgid ""
4195 "Adjusts the output balance of the track. Negative values move the output "
4196 "towards the left, positive values to the right. Affects all audio clips "
4197 "equally."
4198 msgstr ""
4199 
4200 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:145
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "Left"
4203 msgid "L"
4204 msgstr ""
4205 
4206 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:147
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid "R"
4209 msgctxt "Right"
4210 msgid "R"
4211 msgstr "R"
4212 
4213 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Mute track"
4216 msgid "Mute track"
4217 msgstr "Zagluši traku"
4218 
4219 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgid "Mute track"
4222 msgid "Unmute track"
4223 msgstr "Zagluši traku"
4224 
4225 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:219
4226 #, kde-kuit-format
4227 msgctxt "@info:whatsthis"
4228 msgid "Mutes/un-mutes the audio track."
4229 msgstr ""
4230 
4231 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:262
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 msgid "Solo mode"
4234 msgstr "Normaliziraj"
4235 
4236 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:263
4237 #, kde-kuit-format
4238 msgctxt "@info:whatsthis"
4239 msgid "When selected mutes all other audio tracks."
4240 msgstr ""
4241 
4242 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:272
4243 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4782
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Extract frame"
4246 msgid "Record audio"
4247 msgstr "Izvuci okvir"
4248 
4249 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:273
4250 #, kde-kuit-format
4251 msgctxt "@info:whatsthis"
4252 msgid "Puts the audio track into recording mode."
4253 msgstr ""
4254 
4255 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:286
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 msgid "Show channels"
4258 msgstr "Audio kanali"
4259 
4260 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:287
4261 #, kde-kuit-format
4262 msgctxt "@info:whatsthis"
4263 msgid ""
4264 "Toggles the display of the audio track controls in the audio mixer view."
4265 msgstr ""
4266 
4267 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:299
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgid "Effect Stack"
4270 msgid "Open Effect Stack"
4271 msgstr "Skladište efekata"
4272 
4273 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:301
4274 #, fuzzy, kde-kuit-format
4275 #| msgid "Fade in audio track"
4276 msgctxt "@info:whatsthis"
4277 msgid "Opens the effect stack for the audio track."
4278 msgstr "Fade in audio traka"
4279 
4280 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:303
4281 #, kde-kuit-format
4282 msgctxt "@info:whatsthis"
4283 msgid "Opens the effect stack for the audio master."
4284 msgstr ""
4285 
4286 #: src/bin/bin.cpp:700 src/bin/bin.cpp:874
4287 #, kde-format
4288 msgid "<b>Double click</b> to add a file to the project"
4289 msgstr ""
4290 
4291 #: src/bin/bin.cpp:808 src/bin/bin.cpp:917
4292 #, kde-format
4293 msgid ""
4294 "<b>Shift+seek</b> over thumbnail to set default thumbnail, <b>F2</b> to "
4295 "rename selected item"
4296 msgstr ""
4297 
4298 #: src/bin/bin.cpp:810 src/bin/bin.cpp:919
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgid "Delete Selected Item"
4301 msgid "<b>F2</b> to rename selected item"
4302 msgstr "Obriši označenu stavku"
4303 
4304 #: src/bin/bin.cpp:1072
4305 #, kde-format
4306 msgid "%1 job"
4307 msgid_plural "%1 jobs"
4308 msgstr[0] ""
4309 msgstr[1] ""
4310 msgstr[2] ""
4311 
4312 #: src/bin/bin.cpp:1073
4313 #, kde-format
4314 msgid "%1 pending job"
4315 msgid_plural "%1 pending jobs"
4316 msgstr[0] ""
4317 msgstr[1] ""
4318 msgstr[2] ""
4319 
4320 #: src/bin/bin.cpp:1196
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Search manually"
4323 msgid "Bin Search"
4324 msgstr "Traži ručno"
4325 
4326 #: src/bin/bin.cpp:1238
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgid "View"
4329 msgid "View Mode"
4330 msgstr "Pogled"
4331 
4332 #: src/bin/bin.cpp:1241
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgid "View"
4335 msgid "Tree View"
4336 msgstr "Pogled"
4337 
4338 #: src/bin/bin.cpp:1248
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgid "Cannot find clip to cut"
4341 msgid "Adjust Profile to Current Clip"
4342 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
4343 
4344 #: src/bin/bin.cpp:1252
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgid "View"
4347 msgid "Icon View"
4348 msgstr "Pogled"
4349 
4350 #: src/bin/bin.cpp:1260 src/project/dialogs/guideslist.cpp:105
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgid "Record"
4353 msgid "Descending"
4354 msgstr "Snimi"
4355 
4356 #: src/bin/bin.cpp:1276
4357 #, kde-format
4358 msgid "Sort By"
4359 msgstr ""
4360 
4361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList)
4362 #: src/bin/bin.cpp:1279 src/bin/projectitemmodel.cpp:303
4363 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:103
4364 #, kde-format
4365 msgid "Name"
4366 msgstr "Naziv"
4367 
4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
4369 #: src/bin/bin.cpp:1283 src/bin/projectitemmodel.cpp:306
4370 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:248 src/ui/managecache_ui.ui:369
4371 #, kde-format
4372 msgid "Date"
4373 msgstr ""
4374 
4375 #: src/bin/bin.cpp:1287 src/bin/projectitemmodel.cpp:309
4376 #, kde-format
4377 msgid "Description"
4378 msgstr "Opis"
4379 
4380 #: src/bin/bin.cpp:1291 src/bin/projectitemmodel.cpp:312
4381 #, kde-format
4382 msgid "Type"
4383 msgstr "Tip"
4384 
4385 #: src/bin/bin.cpp:1299
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 msgid "Insert Order"
4388 msgstr "Umetni prazninu"
4389 
4390 #: src/bin/bin.cpp:1303 src/bin/projectitemmodel.cpp:324
4391 #, kde-format
4392 msgid "Rating"
4393 msgstr "Procjena (rating)"
4394 
4395 #: src/bin/bin.cpp:1327
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgid "Delete effect"
4398 msgid "Disable Bin Effects"
4399 msgstr "Obriši efekt"
4400 
4401 #: src/bin/bin.cpp:1335
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgid "Show video thumbnails"
4404 msgid "Show Video Preview in Thumbnails"
4405 msgstr "Prikaži video sličice"
4406 
4407 #: src/bin/bin.cpp:1349
4408 #, kde-kuit-format
4409 msgctxt "@info:whatsthis"
4410 msgid ""
4411 "Opens a window to configure the project bin (e.g. view mode, sort, show "
4412 "rating)."
4413 msgstr ""
4414 
4415 #: src/bin/bin.cpp:1356
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 msgid "Show Date"
4418 msgstr "Prikaži sve"
4419 
4420 #: src/bin/bin.cpp:1360
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgid "Description"
4423 msgid "Show Description"
4424 msgstr "Opis"
4425 
4426 #: src/bin/bin.cpp:1364
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 msgid "Show Rating"
4429 msgstr "Prikaži sve"
4430 
4431 #: src/bin/bin.cpp:1382
4432 #, kde-format
4433 msgid "Tags Panel"
4434 msgstr ""
4435 
4436 #: src/bin/bin.cpp:1404
4437 #, kde-kuit-format
4438 msgctxt "@info:whatsthis"
4439 msgid ""
4440 "Filter the project bin contents. Click on the filter icon to toggle the "
4441 "filter display. Click on the arrow icon to open a list of possible filter "
4442 "settings."
4443 msgstr ""
4444 
4445 #: src/bin/bin.cpp:1445
4446 #, kde-format
4447 msgid "Cancel All Jobs"
4448 msgstr ""
4449 
4450 #: src/bin/bin.cpp:1447
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "Current jobs"
4453 msgid "Cancel Current Clip Jobs"
4454 msgstr "Trenutni poslovi"
4455 
4456 #: src/bin/bin.cpp:1449
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgid "Current jobs"
4459 msgid "Cancel Pending Jobs"
4460 msgstr "Trenutni poslovi"
4461 
4462 #: src/bin/bin.cpp:1483
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgid "Clip Properties"
4465 msgid "Bin Clip Properties"
4466 msgstr "Svojstva isječka"
4467 
4468 #: src/bin/bin.cpp:1786
4469 #, kde-format
4470 msgid "You cannot delete all sequences of a project"
4471 msgstr ""
4472 
4473 #: src/bin/bin.cpp:1789
4474 #, kde-format
4475 msgid "Deleting sequences cannot be undone"
4476 msgstr ""
4477 
4478 #: src/bin/bin.cpp:1796
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 msgid "This will delete all selected clips from the timeline"
4481 msgstr "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta"
4482 
4483 #: src/bin/bin.cpp:1799
4484 #, kde-format
4485 msgid "This will delete all folder content"
4486 msgstr ""
4487 
4488 #: src/bin/bin.cpp:1816
4489 #, kde-format
4490 msgid ""
4491 "Some items could not be deleted. Maybe there are instances on locked tracks?"
4492 msgstr ""
4493 
4494 #: src/bin/bin.cpp:1818
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgid "Delete Clip"
4497 msgid "Delete bin Clips"
4498 msgstr "Obriši isječak"
4499 
4500 #: src/bin/bin.cpp:1843
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgid "Missing clips"
4503 msgid "Missing source clip"
4504 msgstr "Nedostajući isječci"
4505 
4506 #: src/bin/bin.cpp:1859 src/bin/bin.cpp:2530
4507 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:146
4508 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:156
4509 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:433
4510 #, kde-format
4511 msgid "Unable to write to file %1"
4512 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1"
4513 
4514 #: src/bin/bin.cpp:1869 src/bin/bin.cpp:2539 src/doc/kdenlivedoc.cpp:743
4515 #, kde-format
4516 msgid ""
4517 "Your project file was modified by Kdenlive.\n"
4518 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
4519 msgstr ""
4520 
4521 #: src/bin/bin.cpp:1875
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgid "Unable to write to file %1"
4524 msgid "Unable to parse file %1"
4525 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1"
4526 
4527 #: src/bin/bin.cpp:1886
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "Cannot write to file %1"
4530 msgid "Cannot replace clip with invalid file %1"
4531 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
4532 
4533 #: src/bin/bin.cpp:1912 src/bin/bin.cpp:2125
4534 #, kde-format
4535 msgid ""
4536 "You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in "
4537 "timeline.\n"
4538 "Replacement is %1 frames shorter."
4539 msgstr ""
4540 
4541 #: src/bin/bin.cpp:1919 src/bin/bin.cpp:2131
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgid "Playlist clip"
4544 msgid "The selected file %1 is invalid."
4545 msgstr "Playlista isječak"
4546 
4547 #: src/bin/bin.cpp:1925
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 msgid "Cannot find original clip to be replaced"
4550 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
4551 
4552 #: src/bin/bin.cpp:1949
4553 #, kde-format
4554 msgid ""
4555 "You need to select 2 clips (the replacement clip and the original clip) for "
4556 "timeline replacement."
4557 msgstr ""
4558 
4559 #: src/bin/bin.cpp:1955
4560 #, fuzzy, kde-format
4561 msgid "The current clip <b>%1</b> is not inserted in the active timeline."
4562 msgstr ""
4563 "Obri¹i mapu <b>%2</b>?<br>Ovo æe takoðer obrisati i %1 isjeèaka u mapi."
4564 
4565 #: src/bin/bin.cpp:1960
4566 #, kde-format
4567 msgid "You cannot insert the sequence <b>%1</b> into itself."
4568 msgstr ""
4569 
4570 #: src/bin/bin.cpp:1979
4571 #, kde-format
4572 msgid ""
4573 "The selected clips %1 and %2 don't match, cannot replace audio nor video"
4574 msgstr ""
4575 
4576 #: src/bin/bin.cpp:1990
4577 #, kde-format
4578 msgid ""
4579 "Replacing instances of clip <b>%1</b> (%2)<br/>in active timeline\n"
4580 "with clip <b>%3</b> (%4)"
4581 msgstr ""
4582 
4583 #: src/bin/bin.cpp:1995
4584 #, kde-format
4585 msgid ""
4586 "Replacing instances of clip <b>%1</b><br/>in active timeline\n"
4587 "with clip <b>%2</b>"
4588 msgstr ""
4589 
4590 #: src/bin/bin.cpp:1997 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgid "Extract frame"
4593 msgid "Replace audio"
4594 msgstr "Izvuci okvir"
4595 
4596 #: src/bin/bin.cpp:2000 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgid "Delete effect"
4599 msgid "Replace video"
4600 msgstr "Obriši efekt"
4601 
4602 #: src/bin/bin.cpp:2010
4603 #, kde-format
4604 msgid ""
4605 "Replacement clip is shorter than source clip.<br><b>Some clips in timeline "
4606 "might not be replaced</b>"
4607 msgstr ""
4608 
4609 #: src/bin/bin.cpp:2013
4610 #, kde-format
4611 msgid "Replacement clip duration is longer that your source clip"
4612 msgstr ""
4613 
4614 #: src/bin/bin.cpp:2048
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 msgctxt "@title:window"
4617 msgid "Open Replacement for %1"
4618 msgstr "Luma datoteka"
4619 
4620 #: src/bin/bin.cpp:2082
4621 #, kde-format
4622 msgid ""
4623 "Replacement clip does not contain a video stream. Do you want to replace "
4624 "only the audio component of this clip in the active timeline ?"
4625 msgstr ""
4626 
4627 #: src/bin/bin.cpp:2087
4628 #, kde-format
4629 msgid ""
4630 "Replacement clip does not contain an audio stream. Do you want to replace "
4631 "only the video component of this clip in the active timeline ?"
4632 msgstr ""
4633 
4634 #: src/bin/bin.cpp:2091 src/bin/bin.cpp:2117
4635 #, kde-format
4636 msgid ""
4637 "You cannot replace a clip with a different type of clip (audio/video not "
4638 "matching)."
4639 msgstr ""
4640 
4641 #: src/bin/bin.cpp:2094
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 msgid "Replace in timeline"
4644 msgstr "Učitaj projektne isječke"
4645 
4646 #: src/bin/bin.cpp:2115 src/bin/bin.cpp:5716 src/bin/clipcreator.cpp:325
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 msgctxt "@action"
4649 msgid "Add clip"
4650 msgstr "Dodaj isječak"
4651 
4652 #: src/bin/bin.cpp:2163
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgid "Cannot write to file %1"
4655 msgid "Could not locate %1"
4656 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
4657 
4658 #: src/bin/bin.cpp:2210
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgid "Cannot write to file %1"
4661 msgid "Could not create temporary file in %1"
4662 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
4663 
4664 #: src/bin/bin.cpp:2218
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgid "Delete keyframe"
4667 msgid "Duplicating sequence failed"
4668 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
4669 
4670 #: src/bin/bin.cpp:2230
4671 #, kde-format
4672 msgid "%1 (copy)"
4673 msgstr ""
4674 
4675 #: src/bin/bin.cpp:2233 src/bin/bin.cpp:2251 src/bin/bin.cpp:2253
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgid "Delete Clip"
4678 msgid "Duplicate clip"
4679 msgstr "Obriši isječak"
4680 
4681 #: src/bin/bin.cpp:2246
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
4684 msgid " (copy)"
4685 msgstr ""
4686 
4687 #: src/bin/bin.cpp:2378
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgid "Kernel size"
4690 msgid "Clear Filters"
4691 msgstr "Veličina kernela"
4692 
4693 #: src/bin/bin.cpp:2384
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 msgid "No Tags"
4696 msgstr "Trajanje"
4697 
4698 #: src/bin/bin.cpp:2403
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgid "Start"
4701 msgid "%1 Star"
4702 msgid_plural "%1 Stars"
4703 msgstr[0] "Početak"
4704 msgstr[1] "Početak"
4705 msgstr[2] "Početak"
4706 
4707 #: src/bin/bin.cpp:2410
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgid "Chapter %1"
4710 msgid "Filter by Usage"
4711 msgstr "Poglavlje %1"
4712 
4713 #: src/bin/bin.cpp:2413
4714 #, fuzzy, kde-format
4715 msgid "All Clips"
4716 msgstr "Dodaj isječak"
4717 
4718 #: src/bin/bin.cpp:2418
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 msgid "Unused Clips"
4721 msgstr "Odgrupiraj isječke"
4722 
4723 #: src/bin/bin.cpp:2422
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 msgid "Used Clips"
4726 msgstr "Odgrupiraj isječke"
4727 
4728 #: src/bin/bin.cpp:2429
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgid "Chapter %1"
4731 msgid "Filter by Type"
4732 msgstr "Poglavlje %1"
4733 
4734 #: src/bin/bin.cpp:2432
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "Add Clip"
4737 msgid "AV Clip"
4738 msgstr "Dodaj isječak"
4739 
4740 #: src/bin/bin.cpp:2436
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgid "Mute video clip"
4743 msgid "Mute Video"
4744 msgstr "Zagluši video isječak"
4745 
4746 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audio_box)
4747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
4748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_audio)
4749 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, audio_tab)
4750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4751 #: src/bin/bin.cpp:2440 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:62
4752 #: src/layoutmanagement.cpp:36 src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:24
4753 #: src/monitor/recmanager.cpp:46 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:595
4754 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:388 src/ui/configcapture_ui.ui:525
4755 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:61 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:834
4756 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/renderwidget_ui.ui:618
4757 #, kde-format
4758 msgid "Audio"
4759 msgstr "Audio"
4760 
4761 #: src/bin/bin.cpp:2444 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:433
4762 #, kde-format
4763 msgid "Image"
4764 msgstr "Slika"
4765 
4766 #: src/bin/bin.cpp:2448
4767 #, kde-format
4768 msgid "Slideshow"
4769 msgstr "Prikaz slajdova"
4770 
4771 #: src/bin/bin.cpp:2452
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgid "Playlist clip"
4774 msgid "Playlist"
4775 msgstr "Playlista isječak"
4776 
4777 #. i18n: ectx: Menu (sequences)
4778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4779 #: src/bin/bin.cpp:2456 src/bin/clipcreator.cpp:239 src/bin/clipcreator.cpp:241
4780 #: src/kdenliveui.rc:42 src/project/projectmanager.cpp:1458
4781 #: src/project/projectmanager.cpp:1460 src/ui/managecache_ui.ui:192
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 msgid "Sequences"
4784 msgstr "Veličina slike"
4785 
4786 #: src/bin/bin.cpp:2460 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:216
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 msgid "Title"
4789 msgstr "Učitaj naslov"
4790 
4791 #: src/bin/bin.cpp:2464
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 msgid "Title Template"
4794 msgstr "Slika"
4795 
4796 #: src/bin/bin.cpp:2468 src/layoutmanagement.cpp:38
4797 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:347
4798 #, kde-format
4799 msgid "Color"
4800 msgstr "Boja"
4801 
4802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
4803 #: src/bin/bin.cpp:2560 src/ui/managecache_ui.ui:359
4804 #, kde-format
4805 msgid "Folder"
4806 msgstr "Mapa"
4807 
4808 #: src/bin/bin.cpp:2561
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgid "Create Folder"
4811 msgid "Create bin folder"
4812 msgstr "Kreiraj mapu"
4813 
4814 #: src/bin/bin.cpp:2693 src/bin/bin.cpp:2706 src/bin/bin.cpp:3681
4815 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2079
4816 #, kde-format
4817 msgid "Delete Clip"
4818 msgstr "Obriši isječak"
4819 
4820 #: src/bin/bin.cpp:2695 src/bin/bin.cpp:2708
4821 #, kde-kuit-format
4822 msgctxt "@info:whatsthis"
4823 msgid ""
4824 "Deletes the currently selected clips from the project bin and also from the "
4825 "timeline."
4826 msgstr ""
4827 
4828 #: src/bin/bin.cpp:2696 src/bin/bin.cpp:2709 src/bin/bin.cpp:3657
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgid "Group Clips"
4831 msgid "Proxy Clip"
4832 msgstr "Grupiraj isječke"
4833 
4834 #: src/bin/bin.cpp:2700
4835 #, kde-format
4836 msgid "Delete Folder"
4837 msgstr "Obriši mapu"
4838 
4839 #: src/bin/bin.cpp:2701
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 #| msgid "Project folder"
4842 msgid "Proxy Folder"
4843 msgstr "Projektna mapa"
4844 
4845 #: src/bin/bin.cpp:2953
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 msgid "Edit rating"
4848 msgstr "Trajanje"
4849 
4850 #: src/bin/bin.cpp:2955
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgid "Cannot find clip to cut"
4853 msgid "Cannot set rating on this item"
4854 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
4855 
4856 #: src/bin/bin.cpp:3601
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgid "Add folder"
4859 msgid "Add Clip or Folder…"
4860 msgstr "Dodaj mapu"
4861 
4862 #: src/bin/bin.cpp:3602
4863 #, kde-kuit-format
4864 msgctxt "@info:whatsthis"
4865 msgid ""
4866 "Main dialog to add source material to your project bin (videos, images, "
4867 "audio, titles, animations).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a list "
4868 "of source types to select from.<nl/>Click on the media icon to open a window "
4869 "to select source files."
4870 msgstr ""
4871 
4872 #: src/bin/bin.cpp:3608
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgid "Add Color Clip"
4875 msgid "Add Color Clip…"
4876 msgstr "Dodaj isječak boje"
4877 
4878 #: src/bin/bin.cpp:3610
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 msgid "Add Image Sequence…"
4881 msgstr "Veličina slike"
4882 
4883 #: src/bin/bin.cpp:3612
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgid "Add Title Clip"
4886 msgid "Add Title Clip…"
4887 msgstr "Dodaj isječak titla"
4888 
4889 #: src/bin/bin.cpp:3614
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 msgid "Add Template Title…"
4892 msgstr "Dodaj video datoteku"
4893 
4894 #: src/bin/bin.cpp:3616
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 msgid "Create Animation…"
4897 msgstr "Grupa"
4898 
4899 #: src/bin/bin.cpp:3618
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 msgid "Add Sequence…"
4902 msgstr "Veličina slike"
4903 
4904 #: src/bin/bin.cpp:3621 src/mainwindow.cpp:375
4905 #, kde-format
4906 msgid "Online Resources"
4907 msgstr ""
4908 
4909 #: src/bin/bin.cpp:3625
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgid "Delete Clip"
4912 msgid "Locate Clip…"
4913 msgstr "Obriši isječak"
4914 
4915 #: src/bin/bin.cpp:3630
4916 #, kde-format
4917 msgid "Reload Clip"
4918 msgstr "Iznova učitaj isječak"
4919 
4920 #: src/bin/bin.cpp:3636
4921 #, kde-format
4922 msgid "Transcode to Edit Friendly Format…"
4923 msgstr ""
4924 
4925 #: src/bin/bin.cpp:3641
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgid "Reload Clip"
4928 msgid "Replace Clip…"
4929 msgstr "Iznova učitaj isječak"
4930 
4931 #: src/bin/bin.cpp:3647
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgid "Reload Clip"
4934 msgid "Replace Clip In Timeline…"
4935 msgstr "Iznova učitaj isječak"
4936 
4937 #: src/bin/bin.cpp:3652
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgid "Delete Clip"
4940 msgid "Duplicate Clip"
4941 msgstr "Obriši isječak"
4942 
4943 #: src/bin/bin.cpp:3664 src/bin/bin.cpp:3730
4944 #, kde-format
4945 msgid "Clip Properties"
4946 msgstr "Svojstva isječka"
4947 
4948 #: src/bin/bin.cpp:3669 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:284
4949 #, kde-format
4950 msgid "Edit Clip"
4951 msgstr "Uredi isječak"
4952 
4953 #: src/bin/bin.cpp:3686
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgid "Open projects in new tabs"
4956 msgid "Open in new bin"
4957 msgstr "Otvori projekte u novim karticama"
4958 
4959 #: src/bin/bin.cpp:3698
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgid "Default folder for project files"
4962 msgid "Default Target Folder for Sequences"
4963 msgstr "Zadana mapa za projekte"
4964 
4965 #: src/bin/bin.cpp:3703
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgid "Default folder for project files"
4968 msgid "Default Target Folder for Audio Captures"
4969 msgstr "Zadana mapa za projekte"
4970 
4971 #: src/bin/bin.cpp:3707
4972 #, kde-format
4973 msgid "Create Folder"
4974 msgstr "Kreiraj mapu"
4975 
4976 #: src/bin/bin.cpp:3710
4977 #, kde-kuit-format
4978 msgctxt "@info:whatsthis"
4979 msgid ""
4980 "Creates a folder in the current position in the project bin. Allows for "
4981 "better organization of source files. Folders can be nested."
4982 msgstr ""
4983 
4984 #: src/bin/bin.cpp:3775 src/dialogs/speechdialog.cpp:48
4985 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:719 src/monitor/recmanager.cpp:42
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgid "Show All"
4988 msgid "Show log"
4989 msgstr "Prikaži sve"
4990 
4991 #: src/bin/bin.cpp:3778 src/dialogs/textbasededit.cpp:720
4992 #, kde-format
4993 msgid "Detailed log"
4994 msgstr ""
4995 
4996 #: src/bin/bin.cpp:3838 src/bin/bin.cpp:3865
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "Center Frequency"
4999 msgctxt "@title:window"
5000 msgid "Create New Sequence"
5001 msgstr "Centriraj frekvenciju"
5002 
5003 #: src/bin/bin.cpp:3840 src/bin/bin.cpp:3868
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 msgid "Sequence %1"
5006 msgstr "Pronađeno: %1"
5007 
5008 #: src/bin/bin.cpp:3899
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgid "Move clip"
5011 msgid "Move Clip"
5012 msgid_plural "Move Clips"
5013 msgstr[0] "Pomakni isječak"
5014 msgstr[1] "Pomakni isječak"
5015 msgstr[2] "Pomakni isječak"
5016 
5017 #: src/bin/bin.cpp:3936
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 msgid "No valid clip to insert"
5020 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
5021 
5022 #: src/bin/bin.cpp:3949 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1534
5023 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3376
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
5026 msgid "Select a clip to apply an effect"
5027 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt"
5028 
5029 #: src/bin/bin.cpp:3972
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 msgid "Cannot apply effects on folders"
5032 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak"
5033 
5034 #: src/bin/bin.cpp:3998 src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:528
5035 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:534
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 msgid "Cannot add effect to clip"
5038 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak"
5039 
5040 #: src/bin/bin.cpp:4044 src/bin/bin.cpp:4051
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgid "Select clip to delete"
5043 msgid "Select a clip to add a tag"
5044 msgstr "Odaberite isječak za brisanje."
5045 
5046 #: src/bin/bin.cpp:4190
5047 #, fuzzy, kde-format
5048 msgid "Edit Tags"
5049 msgstr "Trajanje"
5050 
5051 #: src/bin/bin.cpp:4479 src/bin/projectclip.cpp:203
5052 #: src/bin/projectclip.cpp:2029 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272
5053 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:605
5054 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:620
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgid "Filename"
5057 msgid "Unnamed"
5058 msgstr "Ime datoteke"
5059 
5060 #: src/bin/bin.cpp:4533
5061 #, kde-format
5062 msgid "Enter path for your image editing application"
5063 msgstr ""
5064 
5065 #: src/bin/bin.cpp:4545
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgid ""
5068 #| "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
5069 msgid "Please set a default application to open image files"
5070 msgstr "Postavi zadanu aplikaciju za otvaranje slika u dijalogu Postavke"
5071 
5072 #: src/bin/bin.cpp:4550
5073 #, kde-format
5074 msgid "Enter path for your audio editing application"
5075 msgstr ""
5076 
5077 #: src/bin/bin.cpp:4562
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgid ""
5080 #| "Please set a default application to open audio files in the Settings "
5081 #| "dialog"
5082 msgid "Please set a default application to open audio files"
5083 msgstr ""
5084 "Postavi zadanu aplikaciju za otvaranje zvukovnih datoteka u dijalogu Postavke"
5085 
5086 #: src/bin/bin.cpp:4572 src/core.cpp:310 src/doc/kdenlivedoc.cpp:169
5087 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:459 src/jobs/filtertask.cpp:93
5088 #: src/jobs/filtertask.cpp:130 src/layoutmanagement.cpp:471
5089 #: src/layoutmanagement.cpp:532 src/profiles/profilerepository.cpp:173
5090 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:374
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgid "Cannot write to file %1"
5093 msgid "Cannot open file %1"
5094 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
5095 
5096 #: src/bin/bin.cpp:4752 src/dialogs/profilesdialog.cpp:213
5097 #, kde-format
5098 msgid "(copy)"
5099 msgstr ""
5100 
5101 #: src/bin/bin.cpp:4762
5102 #, kde-format
5103 msgid ""
5104 "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
5105 "changes to the title file or save the changes for this project only?"
5106 msgstr ""
5107 
5108 #: src/bin/bin.cpp:4765 src/titler/titlewidget.cpp:2227
5109 #, kde-format
5110 msgid "Save Title"
5111 msgstr "Spremi naslov"
5112 
5113 #: src/bin/bin.cpp:4765
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgid "Save Profile"
5116 msgid "Save to title file"
5117 msgstr "Spremi profil"
5118 
5119 #: src/bin/bin.cpp:4766
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgid "Save DVD Project"
5122 msgid "Save in project only"
5123 msgstr "Spremi DVD projekt"
5124 
5125 #: src/bin/bin.cpp:4786 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:411
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 msgid "Title clip"
5128 msgstr "isječak naslova"
5129 
5130 #: src/bin/bin.cpp:4836
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
5133 msgstr "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta."
5134 
5135 #: src/bin/bin.cpp:4840
5136 #, kde-format
5137 msgid "Invalid clip"
5138 msgstr "Pogrešan isječak"
5139 
5140 #: src/bin/bin.cpp:4963
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgid "Delete profile"
5143 msgid "Enable proxies"
5144 msgstr "Obriši profil"
5145 
5146 #: src/bin/bin.cpp:4963
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgid "Delete profile"
5149 msgid "Disable proxies"
5150 msgstr "Obriši profil"
5151 
5152 #: src/bin/bin.cpp:5137
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgid "Delete profile"
5155 msgid "Rebuild proxies"
5156 msgstr "Obriši profil"
5157 
5158 #: src/bin/bin.cpp:5367
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgid "Project"
5161 msgctxt "@title:window"
5162 msgid "Project Bin"
5163 msgstr "Projekt"
5164 
5165 #: src/bin/bin.cpp:5383
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 msgid "Add Tracks"
5168 msgstr "Dodaj traku"
5169 
5170 #: src/bin/bin.cpp:5385
5171 #, fuzzy, kde-format
5172 #| msgid "Edit Guide"
5173 msgid "Edit Streams"
5174 msgstr "Uredi vodić"
5175 
5176 #: src/bin/bin.cpp:5400
5177 #, kde-format
5178 msgid "Don't ask again"
5179 msgstr ""
5180 
5181 #. i18n("Cancel"), this);
5182 #. << ac4;
5183 #: src/bin/bin.cpp:5404
5184 #, kde-format
5185 msgid ""
5186 "Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio "
5187 "tracks ?"
5188 msgstr ""
5189 
5190 #: src/bin/bin.cpp:5416 src/mainwindow.cpp:2763
5191 #, kde-format
5192 msgid "Cannot find clip to add marker"
5193 msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati marker"
5194 
5195 #: src/bin/bin.cpp:5508
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgid "Add clips"
5198 msgid "Could not find master clip"
5199 msgstr "Dodaj isječke"
5200 
5201 #: src/bin/bin.cpp:5738
5202 #, kde-format
5203 msgid "<b>%1</b> clips | "
5204 msgstr ""
5205 
5206 #: src/bin/bin.cpp:5740
5207 #, kde-format
5208 msgid "<b>%1</b> clips (%2 selected) | "
5209 msgstr ""
5210 
5211 #: src/bin/bin.cpp:5807 src/bin/bin.cpp:5884
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgid "Add transition to clip"
5214 msgid "Add additional stream for clip"
5215 msgid_plural "Add additional streams for clip"
5216 msgstr[0] "Dodaj prijelaz isječku"
5217 msgstr[1] "Dodaj prijelaz isječku"
5218 msgstr[2] "Dodaj prijelaz isječku"
5219 
5220 #: src/bin/bin.cpp:5828
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgid "Remove selected clips"
5223 msgid "Import selected clips"
5224 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke"
5225 
5226 #: src/bin/bin.cpp:5830
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgid "Add transition to clip"
5229 msgid ""
5230 "Additional streams for clip\n"
5231 " %1"
5232 msgstr "Dodaj prijelaz isječku"
5233 
5234 #: src/bin/bin.cpp:5843 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:635
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgid "Video track"
5237 msgid "Video stream %1"
5238 msgstr "Video traka"
5239 
5240 #: src/bin/bin.cpp:5858
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgid "Audio track"
5243 msgid "Audio stream %1"
5244 msgstr "Audio traka"
5245 
5246 #: src/bin/bin.cpp:5911
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgid "Delete marker"
5249 msgid "Remove clip markers"
5250 msgstr "Obriši oznaku"
5251 
5252 #: src/bin/bin.cpp:6060
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@label:textbox"
5255 msgid "We recommend that you save the project before the transcode operation"
5256 msgstr ""
5257 
5258 #: src/bin/bin.cpp:6061
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgid "Save DVD Project"
5261 msgctxt "@action:button"
5262 msgid "Save Project"
5263 msgstr "Spremi DVD projekt"
5264 
5265 #: src/bin/bin.cpp:6062
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgid "Transcode"
5268 msgctxt "@action:button"
5269 msgid "Transcode Without Saving"
5270 msgstr "Pretvori"
5271 
5272 #: src/bin/bincommands.cpp:20 src/bin/bincommands.cpp:40
5273 #, fuzzy, kde-format
5274 #| msgid "Move clip"
5275 msgctxt "@action"
5276 msgid "Move Clip"
5277 msgstr "Pomakni isječak"
5278 
5279 #: src/bin/bincommands.cpp:62
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgid "Rename folder"
5282 msgid "Rename Zone"
5283 msgstr "Preimenuj mapi"
5284 
5285 #: src/bin/bincommands.cpp:84
5286 #, kde-format
5287 msgid "Edit clip"
5288 msgstr "Uredi isječak"
5289 
5290 #: src/bin/clipcreator.cpp:71
5291 #, fuzzy, kde-format
5292 msgid "Create title clip"
5293 msgstr "Obriši vremenski isječak"
5294 
5295 #: src/bin/clipcreator.cpp:84
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgid "Color clip"
5298 msgid "Create color clip"
5299 msgstr "Isječak boje"
5300 
5301 #: src/bin/clipcreator.cpp:154 src/bin/clipcreator.cpp:250
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgid "Center Frequency"
5304 msgid "Create sequence"
5305 msgstr "Centriraj frekvenciju"
5306 
5307 #: src/bin/clipcreator.cpp:260
5308 #, kde-format
5309 msgid "You cannot add a project inside itself."
5310 msgstr ""
5311 
5312 #: src/bin/clipcreator.cpp:260
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 msgid "Cannot create clip"
5315 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
5316 
5317 #: src/bin/clipcreator.cpp:340
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgid "Slideshow clip"
5320 msgid "Create slideshow clip"
5321 msgstr "Isječak prikaza slajdova"
5322 
5323 #: src/bin/clipcreator.cpp:372
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgid "Create new profile"
5326 msgid "Create title template"
5327 msgstr "Kreiraj novi profil"
5328 
5329 #: src/bin/clipcreator.cpp:396
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgid ""
5332 #| "File %1 already exists.\n"
5333 #| "Do you want to overwrite it?"
5334 msgid ""
5335 "The following clips are already inserted in the project. Do you want to "
5336 "duplicate them?"
5337 msgstr ""
5338 "Datoteka %1 već postoji.\n"
5339 "Želite li je prepisati?"
5340 
5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_duplicate)
5342 #: src/bin/clipcreator.cpp:397 src/ui/managesubtitles_ui.ui:35
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgid "Delete Clip"
5345 msgid "Duplicate"
5346 msgstr "Obriši isječak"
5347 
5348 #: src/bin/clipcreator.cpp:540
5349 #, kde-format
5350 msgid ""
5351 "Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when "
5352 "device is unplugged or mounted at a different position.\n"
5353 "You may want to copy it first to your hard-drive. Would you like to add it "
5354 "anyways?"
5355 msgstr ""
5356 
5357 #: src/bin/clipcreator.cpp:544
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 #| msgid "Mobile devices"
5360 msgid "Removable device"
5361 msgstr "Mobilni uređaji"
5362 
5363 #: src/bin/clipcreator.cpp:574
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 msgid "Loading done"
5366 msgstr "Cijeli projekt"
5367 
5368 #: src/bin/clipcreator.cpp:585 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:602
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 msgid "Add clip"
5371 msgid_plural "Add clips"
5372 msgstr[0] "Dodaj isječak"
5373 msgstr[1] "Dodaj isječak"
5374 
5375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
5376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
5377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
5378 #: src/bin/generators/generators.cpp:57
5379 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:297
5380 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:31 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:58
5381 #: src/ui/colorclip_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:226
5382 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:198 src/ui/spacerdialog_ui.ui:37
5383 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:630
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 msgid "Duration:"
5386 msgstr "Trajanje"
5387 
5388 #: src/bin/generators/generators.cpp:165
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgid "Playlist clip"
5391 msgid "MLT Playlist (*.mlt)"
5392 msgstr "Playlista isječak"
5393 
5394 #: src/bin/mediabrowser.cpp:53 src/dialogs/subtitleedit.cpp:150
5395 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:733
5396 #, kde-format
5397 msgid "Zoom In"
5398 msgstr "Zoom u"
5399 
5400 #: src/bin/mediabrowser.cpp:54 src/dialogs/subtitleedit.cpp:152
5401 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:735
5402 #, kde-format
5403 msgid "Zoom Out"
5404 msgstr "Zoom van"
5405 
5406 #: src/bin/mediabrowser.cpp:55
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 msgid "Import Selection"
5409 msgstr "Zamijeni selekciju"
5410 
5411 #: src/bin/mediabrowser.cpp:57
5412 #, kde-format
5413 msgid "Import File on Double Click"
5414 msgstr ""
5415 
5416 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:172
5417 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530
5418 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:536
5419 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134
5420 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:295
5421 #: src/mainwindow.cpp:4000 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601
5422 #, kde-format
5423 msgid "All Files"
5424 msgstr "Sve datoteke"
5425 
5426 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:171
5427 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:128
5428 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530
5429 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:535
5430 #, kde-format
5431 msgid "All Supported Files"
5432 msgstr "Sve podržane datoteke"
5433 
5434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_name)
5435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5436 #: src/bin/mediabrowser.cpp:210
5437 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:504
5438 #: src/ui/colorclip_ui.ui:24 src/ui/qtextclip_ui.ui:29
5439 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:47
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgid "Name"
5442 msgid "Name:"
5443 msgstr "Naziv"
5444 
5445 #: src/bin/mediabrowser.cpp:214
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgid "Chapter %1"
5448 msgid "Filter:"
5449 msgstr "Poglavlje %1"
5450 
5451 #: src/bin/mediabrowser.cpp:218 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:501
5452 #, kde-format
5453 msgid "Ignore subfolder structure"
5454 msgstr ""
5455 
5456 #: src/bin/mediabrowser.cpp:220 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:503
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 msgid "Do not create subfolders in Project Bin"
5459 msgstr "Ne mogu otvoriti projekt"
5460 
5461 #: src/bin/mediabrowser.cpp:223 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:506
5462 #, kde-kuit-format
5463 msgctxt "@info:whatsthis"
5464 msgid ""
5465 "When enabled, Kdenlive will import all clips contained in the folder and its "
5466 "subfolders without creating the subfolders in Project Bin."
5467 msgstr ""
5468 
5469 #: src/bin/mediabrowser.cpp:226 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:496
5470 #, kde-format
5471 msgid "Import image sequence"
5472 msgstr ""
5473 
5474 #: src/bin/mediabrowser.cpp:229 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:497
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 msgid "Try to import an image sequence"
5477 msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene"
5478 
5479 #: src/bin/mediabrowser.cpp:231 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:499
5480 #, kde-kuit-format
5481 msgctxt "@info:whatsthis"
5482 msgid ""
5483 "When enabled, Kdenlive will look for other images with the same name pattern "
5484 "and import them as an image sequence."
5485 msgstr ""
5486 
5487 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:77
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgid "update values in timeline"
5490 msgid "Update guides categories"
5491 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji"
5492 
5493 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:258 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:276
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgid "Delete marker"
5496 msgid "Rename marker"
5497 msgstr "Obriši oznaku"
5498 
5499 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:260 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:278
5500 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:53
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgid "Add marker"
5503 msgid "Add marker"
5504 msgstr "Dodaj oznaku"
5505 
5506 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:308
5507 #, kde-format
5508 msgid "Delete marker"
5509 msgstr "Obriši oznaku"
5510 
5511 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:335
5512 #, kde-format
5513 msgid "Edit marker"
5514 msgstr "Uredi oznaku"
5515 
5516 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:690 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:701
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgid "Add marker"
5519 msgid "Import markers"
5520 msgstr "Dodaj oznaku"
5521 
5522 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
5523 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportGuidesDialog_UI)
5524 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultipleMarkerDialog_UI)
5525 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:729 src/definitions.cpp:75
5526 #: src/definitions.cpp:100 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:18
5527 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:24 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:18
5528 #, kde-format
5529 msgid "Marker"
5530 msgstr "Oznaka"
5531 
5532 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:737
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgid "Reload Clip"
5535 msgid "Recovered %1"
5536 msgstr "Iznova učitaj isječak"
5537 
5538 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:859
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgid "Delete All Markers"
5541 msgid "Delete all markers"
5542 msgstr "Obriši sve oznake"
5543 
5544 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:868 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:906
5545 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:931
5546 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1499
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgid "No guide at cursor time"
5549 msgid "No guide found at current position"
5550 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača"
5551 
5552 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:871
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgid "Edit Marker"
5555 msgid "Edit Markers Category"
5556 msgstr "Uredi oznaku"
5557 
5558 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:877
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgid "Markers"
5561 msgid "Markers Category"
5562 msgstr "Oznake"
5563 
5564 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:895
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgid "Edit marker"
5567 msgid "Edit markers"
5568 msgstr "Uredi oznaku"
5569 
5570 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:913
5571 #, kde-format
5572 msgid "Edit Marker"
5573 msgstr "Uredi oznaku"
5574 
5575 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:938
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgid "Add Marker"
5578 msgid "Add Markers"
5579 msgstr "Dodaj oznaku"
5580 
5581 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:953
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgid "Add marker"
5584 msgid "Add markers"
5585 msgstr "Dodaj oznaku"
5586 
5587 #. i18n: ectx: Menu (subtitles)
5588 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:80 src/core.cpp:684 src/kdenliveui.rc:30
5589 #: src/mainwindow.cpp:290 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:97
5590 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:423
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 msgid "Subtitles"
5593 msgstr "Bez naziva"
5594 
5595 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:100
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgid "Add guide"
5598 msgid "Edit subtitle style"
5599 msgstr "Dodaj vodić"
5600 
5601 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:395 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:612
5602 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1528
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgid "Add guide"
5605 msgid "Edit subtitle"
5606 msgstr "Dodaj vodić"
5607 
5608 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:646 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1615
5609 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:214
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgid "Cut Clip"
5612 msgid "Cut clip"
5613 msgstr "Izreži isječak"
5614 
5615 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:803 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1547
5616 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3624
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 msgid "Resize subtitle"
5619 msgstr "Obriši isječak"
5620 
5621 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:999
5622 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1291
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgid "Move guide"
5625 msgid "Move subtitle"
5626 msgstr "Pomakni vodić"
5627 
5628 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1155
5629 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:526
5630 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:591
5631 #: src/project/cliptranscode.cpp:154 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:866
5632 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:880 src/render/renderrequest.cpp:326
5633 #, kde-format
5634 msgid ""
5635 "File %1 already exists.\n"
5636 "Do you want to overwrite it?"
5637 msgstr ""
5638 "Datoteka %1 već postoji.\n"
5639 "Želite li je prepisati?"
5640 
5641 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1559
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgid "Add Text"
5644 msgid "Add text"
5645 msgstr "Dodaj tekst"
5646 
5647 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1579 src/dialogs/subtitleedit.cpp:112
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgid "Add guide"
5650 msgid "Add subtitle"
5651 msgstr "Dodaj vodić"
5652 
5653 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1634 src/dialogs/subtitleedit.cpp:122
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 msgid "Delete subtitle"
5656 msgstr "Obriši isječak"
5657 
5658 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1686 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1689
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 msgctxt "@item:inlistbox subtitle track name"
5661 msgid "Subtitle %1"
5662 msgstr "Bez naziva"
5663 
5664 #: src/bin/projectclip.cpp:261
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 msgid "Timeline sequence"
5667 msgstr "Veličina slike"
5668 
5669 #: src/bin/projectclip.cpp:568
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgid "P"
5672 msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
5673 msgid "P"
5674 msgstr "p"
5675 
5676 #: src/bin/projectclip.cpp:643
5677 #, kde-format
5678 msgid ""
5679 "Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
5680 "This is not correctly supported by our video framework."
5681 msgstr ""
5682 
5683 #: src/bin/projectclip.cpp:932
5684 #, kde-format
5685 msgid ""
5686 "Cannot extract metadata from %1\n"
5687 "%2"
5688 msgstr ""
5689 
5690 #: src/bin/projectclip.cpp:1184 src/jobs/cliploadtask.cpp:256
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 #| msgid "Invalid clip"
5693 msgid "Invalid"
5694 msgstr "Pogrešan isječak"
5695 
5696 #: src/bin/projectclip.cpp:1411 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:213
5697 #: src/jobs/cuttask.cpp:173 src/jobs/speedtask.cpp:120
5698 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1424
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgid "Profile already exists"
5701 msgid "File already exists"
5702 msgstr "Profil već postoji"
5703 
5704 #: src/bin/projectclip.cpp:2632
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 msgid "Adjust timeline clips"
5707 msgstr "Obriši vremenski isječak"
5708 
5709 #: src/bin/projectclip.cpp:2863
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgid "Add new effect"
5712 msgid "Add stream effect"
5713 msgstr "Dodaj novi efekt"
5714 
5715 #: src/bin/projectclip.cpp:2888
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgid "Reset effect"
5718 msgid "Remove stream effect"
5719 msgstr "Poništi efekt"
5720 
5721 #: src/bin/projectfolder.cpp:112
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 msgid "%1 clip"
5724 msgid_plural "%1 clips"
5725 msgstr[0] "Dodaj isječak"
5726 msgstr[1] "Dodaj isječak"
5727 
5728 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:315
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgid "Target"
5731 msgid "Tag"
5732 msgstr "Cilj"
5733 
5734 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:321
5735 #, fuzzy, kde-format
5736 #| msgid "I"
5737 msgid "Id"
5738 msgstr "I"
5739 
5740 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:327
5741 #, kde-format
5742 msgid "Usage"
5743 msgstr ""
5744 
5745 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:330 src/doc/documentchecker.cpp:1580
5746 #: src/doc/documentchecker.cpp:1608 src/doc/documentchecker.cpp:1628
5747 #: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:497 src/profiles/profileinfo.cpp:46
5748 #: src/profiles/profilerepository.cpp:117
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgid "Unknown clip"
5751 msgid "Unknown"
5752 msgstr "Nepoznati isječak"
5753 
5754 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:637
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgid "Add Clip"
5757 msgid "Add sub clips"
5758 msgstr "Dodaj isječak"
5759 
5760 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:672
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 msgid "Zone"
5763 msgstr "Pronađeno: %1"
5764 
5765 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:886
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgid "Add clips"
5768 msgid "Add bin clip"
5769 msgstr "Dodaj isječke"
5770 
5771 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:952
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgid "Add Clip"
5774 msgid "Add a sub clip"
5775 msgstr "Dodaj isječak"
5776 
5777 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:993
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Rename folder"
5780 msgid "Rename Folder"
5781 msgstr "Preimenuj mapi"
5782 
5783 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1021 src/mainwindow.cpp:1508
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 msgid "Clean Project"
5786 msgstr "Stvori projekt"
5787 
5788 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1225
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 msgid "Reading project clips…"
5791 msgstr "Cijeli projekt"
5792 
5793 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1331
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 msgid "Loading project clips…"
5796 msgstr "Cijeli projekt"
5797 
5798 #: src/bin/projectsubclip.cpp:43 src/doc/documentvalidator.cpp:2138
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 msgid "Zone %1"
5801 msgstr "Pronađeno: %1"
5802 
5803 #: src/bin/tagwidget.cpp:52
5804 #, kde-format
5805 msgid "Tag %1"
5806 msgstr ""
5807 
5808 #: src/bin/tagwidget.cpp:117 src/dialogs/speechdialog.cpp:43
5809 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:634
5810 #, kde-format
5811 msgid "Configure"
5812 msgstr "Podesi"
5813 
5814 #: src/bin/tagwidget.cpp:165
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgid "Configure"
5817 msgid "Configure Project Tags"
5818 msgstr "Podesi"
5819 
5820 #: src/bin/tagwidget.cpp:198
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 msgid "Edit Tag"
5823 msgstr "Trajanje"
5824 
5825 #: src/bin/tagwidget.cpp:213 src/bin/tagwidget.cpp:286
5826 #, kde-format
5827 msgid "This color is already used in another tag"
5828 msgstr ""
5829 
5830 #: src/bin/tagwidget.cpp:274
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 msgid "Add Tag"
5833 msgstr "Dodaj traku"
5834 
5835 #: src/bin/tagwidget.cpp:282
5836 #, kde-format
5837 msgid "New tag"
5838 msgstr ""
5839 
5840 #: src/core.cpp:105
5841 #, kde-format
5842 msgid ""
5843 "Kdenlive crashed on last startup.\n"
5844 "Do you want to disable experimental GPU processing (Movit) ?"
5845 msgstr ""
5846 
5847 #: src/core.cpp:106
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgid "Delete profile"
5850 msgid "Disable GPU processing"
5851 msgstr "Obriši profil"
5852 
5853 #: src/core.cpp:112
5854 #, kde-format
5855 msgid ""
5856 "Kdenlive crashed on last startup.\n"
5857 "Do you want to reset the configuration files ?"
5858 msgstr ""
5859 
5860 #: src/core.cpp:171 src/project/projectmanager.cpp:797
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 msgid "Loading project…"
5863 msgstr "Cijeli projekt"
5864 
5865 #: src/core.cpp:203
5866 #, kde-format
5867 msgid ""
5868 "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to "
5869 "a correct value."
5870 msgstr ""
5871 
5872 #: src/core.cpp:215
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgid "Default Profile"
5875 msgctxt "@title:window"
5876 msgid "Select Default Profile"
5877 msgstr "Zadani profil"
5878 
5879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5880 #: src/core.cpp:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:38
5881 #, fuzzy, kde-format
5882 #| msgid "Profile"
5883 msgid "Profile:"
5884 msgstr "Profil"
5885 
5886 #: src/core.cpp:228
5887 #, kde-format
5888 msgid ""
5889 "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you "
5890 "can change this from Kdenlive's settings panel"
5891 msgstr ""
5892 
5893 #: src/core.cpp:363
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgid "Square Blur"
5896 msgctxt "Luma transition name"
5897 msgid "Square 2 Bars"
5898 msgstr "Pravokutno zamućenje"
5899 
5900 #: src/core.cpp:364
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "Luma transition name"
5903 msgid "Checkerboard Small"
5904 msgstr ""
5905 
5906 #: src/core.cpp:365
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 msgctxt "Luma transition name"
5909 msgid "Horizontal Blinds"
5910 msgstr "Horizontalni scatter"
5911 
5912 #: src/core.cpp:366
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "Luma transition name"
5915 msgid "Radial"
5916 msgstr ""
5917 
5918 #: src/core.cpp:367
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgid "Shear X"
5921 msgctxt "Luma transition name"
5922 msgid "Linear X"
5923 msgstr "Smikni po X"
5924 
5925 #: src/core.cpp:368
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "Luma transition name"
5928 msgid "Bi-Linear X"
5929 msgstr ""
5930 
5931 #: src/core.cpp:369
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgid "Shear Y"
5934 msgctxt "Luma transition name"
5935 msgid "Linear Y"
5936 msgstr "Smikni po Y"
5937 
5938 #: src/core.cpp:370
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "Luma transition name"
5941 msgid "Bi-Linear Y"
5942 msgstr ""
5943 
5944 #: src/core.cpp:371
5945 #, fuzzy, kde-format
5946 #| msgid "Square Blur"
5947 msgctxt "Luma transition name"
5948 msgid "Square"
5949 msgstr "Pravokutno zamućenje"
5950 
5951 #: src/core.cpp:372
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgid "Square Blur"
5954 msgctxt "Luma transition name"
5955 msgid "Square 2"
5956 msgstr "Pravokutno zamućenje"
5957 
5958 #: src/core.cpp:373
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "Luma transition name"
5961 msgid "Cloud"
5962 msgstr ""
5963 
5964 #: src/core.cpp:374
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "Luma transition name"
5967 msgid "Symmetric Clock"
5968 msgstr ""
5969 
5970 #: src/core.cpp:375
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "Luma transition name"
5973 msgid "Radial Bars"
5974 msgstr ""
5975 
5976 #: src/core.cpp:376
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "Luma transition name"
5979 msgid "Spiral"
5980 msgstr ""
5981 
5982 #: src/core.cpp:377
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "Luma transition name"
5985 msgid "Spiral 2"
5986 msgstr ""
5987 
5988 #: src/core.cpp:378
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "Luma transition name"
5991 msgid "Curtain"
5992 msgstr ""
5993 
5994 #: src/core.cpp:379
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "Luma transition name"
5997 msgid "Burst"
5998 msgstr ""
5999 
6000 #: src/core.cpp:380
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "Luma transition name"
6003 msgid "Clock"
6004 msgstr ""
6005 
6006 #: src/core.cpp:382
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 msgctxt "Luma transition name"
6009 msgid "Bar Horizontal"
6010 msgstr "Horizontalni scatter"
6011 
6012 #: src/core.cpp:383
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 msgctxt "Luma transition name"
6015 msgid "Bar Vertical"
6016 msgstr "Vertikalno raspršenje"
6017 
6018 #: src/core.cpp:384
6019 #, fuzzy, kde-format
6020 msgctxt "Luma transition name"
6021 msgid "Barn Door Horizontal"
6022 msgstr "Horizontalni scatter"
6023 
6024 #: src/core.cpp:385
6025 #, fuzzy, kde-format
6026 msgctxt "Luma transition name"
6027 msgid "Barn Door Vertical"
6028 msgstr "Vertikalno raspršenje"
6029 
6030 #: src/core.cpp:386
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "Luma transition name"
6033 msgid "Barn Door Diagonal SW-NE"
6034 msgstr ""
6035 
6036 #: src/core.cpp:387
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "Luma transition name"
6039 msgid "Barn Door Diagonal NW-SE"
6040 msgstr ""
6041 
6042 #: src/core.cpp:388
6043 #, kde-format
6044 msgctxt "Luma transition name"
6045 msgid "Diagonal Top Left"
6046 msgstr ""
6047 
6048 #: src/core.cpp:389
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "Luma transition name"
6051 msgid "Diagonal Top Right"
6052 msgstr ""
6053 
6054 #: src/core.cpp:390
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "Luma transition name"
6057 msgid "Matrix Waterfall Horizontal"
6058 msgstr ""
6059 
6060 #: src/core.cpp:391
6061 #, kde-format
6062 msgctxt "Luma transition name"
6063 msgid "Matrix Waterfall Vertical"
6064 msgstr ""
6065 
6066 #: src/core.cpp:392
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 msgctxt "Luma transition name"
6069 msgid "Matrix Snake Horizontal"
6070 msgstr "Horizontalni scatter"
6071 
6072 #: src/core.cpp:393
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "Luma transition name"
6075 msgid "Matrix Snake Parallel Horizontal"
6076 msgstr ""
6077 
6078 #: src/core.cpp:394
6079 #, kde-format
6080 msgctxt "Luma transition name"
6081 msgid "Matrix Snake Vertical"
6082 msgstr ""
6083 
6084 #: src/core.cpp:395
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "Luma transition name"
6087 msgid "Matrix Snake Parallel Vertical"
6088 msgstr ""
6089 
6090 #: src/core.cpp:396
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "Luma transition name"
6093 msgid "Barn V Up"
6094 msgstr ""
6095 
6096 #: src/core.cpp:397
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "Luma transition name"
6099 msgid "Iris Circle"
6100 msgstr ""
6101 
6102 #: src/core.cpp:398
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgid "Delete profile"
6105 msgctxt "Luma transition name"
6106 msgid "Double Iris"
6107 msgstr "Obriši profil"
6108 
6109 #: src/core.cpp:399
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "Luma transition name"
6112 msgid "Iris Box"
6113 msgstr ""
6114 
6115 #: src/core.cpp:400
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgid "Bottom"
6118 msgctxt "Luma transition name"
6119 msgid "Box Bottom Right"
6120 msgstr "Dno"
6121 
6122 #: src/core.cpp:401
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgid "Bottom"
6125 msgctxt "Luma transition name"
6126 msgid "Box Bottom Left"
6127 msgstr "Dno"
6128 
6129 #: src/core.cpp:402
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "Luma transition name"
6132 msgid "Box Right Center"
6133 msgstr ""
6134 
6135 #: src/core.cpp:403
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "Luma transition name"
6138 msgid "Clock Top"
6139 msgstr ""
6140 
6141 #: src/core.cpp:629
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgid ""
6144 #| "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
6145 msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
6146 msgstr "Dokumentno projektna mapa je neispravna, postavite na zadano: %1%1"
6147 
6148 #: src/core.cpp:978
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 msgid "Loading clips"
6151 msgstr "Učitaj projektne isječke"
6152 
6153 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:142
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgid "Color Clip"
6156 msgid "Color Clip Dialog"
6157 msgstr "Isječak boje"
6158 
6159 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:143
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgid "Color Clip"
6162 msgctxt "@title:window"
6163 msgid "Color Clip"
6164 msgstr "Isječak boje"
6165 
6166 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:144
6167 #, kde-format
6168 msgid "Color Clip"
6169 msgstr "Isječak boje"
6170 
6171 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:146
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 msgid "Clip Name"
6174 msgstr "Poravnaj lijevo"
6175 
6176 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:150
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgid "Color clip"
6179 msgid "Create Color Clip"
6180 msgstr "Isječak boje"
6181 
6182 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:189
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 msgid "Create animation"
6185 msgstr "Grupa"
6186 
6187 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:197
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgid "Save clip zone as:"
6190 msgid "Save animation as"
6191 msgstr "Spremi zonu isječka kao:"
6192 
6193 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:200
6194 #, fuzzy, kde-format
6195 msgid "Animation duration"
6196 msgstr "Alat odabira"
6197 
6198 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 msgid "Create Animation clip"
6201 msgstr "Obriši vremenski isječak"
6202 
6203 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:295
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgid "Text clip"
6206 msgctxt "@title:window"
6207 msgid "Text Clip"
6208 msgstr "Tekst isječak"
6209 
6210 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:313
6211 #, fuzzy, kde-format
6212 #| msgid "Text clip"
6213 msgid "Text Clip"
6214 msgstr "Tekst isječak"
6215 
6216 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:368
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 msgid "Create Text clip"
6219 msgstr "Obriši vremenski isječak"
6220 
6221 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:423 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1149
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 msgid "Template title clip"
6224 msgstr "Obriši vremenski isječak"
6225 
6226 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:25
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgid "Current jobs"
6229 msgid "Manage Bin Clip Jobs"
6230 msgstr "Trenutni poslovi"
6231 
6232 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:44
6233 #, kde-format
6234 msgid "Arguments for the command line script"
6235 msgstr ""
6236 
6237 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:47
6238 #, kde-kuit-format
6239 msgctxt "@info:whatsthis"
6240 msgid ""
6241 "<b>{&#x25;1}</b> will be replaced by the first parameter, <b>{&#x25;2}</b> "
6242 "by the second, , <b>{&#x25;3}</b> by the output file path."
6243 msgstr ""
6244 
6245 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:48
6246 #, kde-format
6247 msgid "File extension for the output file"
6248 msgstr ""
6249 
6250 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:51
6251 #, kde-kuit-format
6252 msgctxt "@info:whatsthis"
6253 msgid ""
6254 "The output file name will be the same as the source bin clip filename, with "
6255 "the modified extension. It will be appended at the end of the arguments or "
6256 "inserted in place of <b>{&#x25;3}</b> if found. If output filename already "
6257 "exists, a -0001 pattern will be appended."
6258 msgstr ""
6259 
6260 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:54 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:63
6261 #, kde-format
6262 msgid "If selected, a file path will be requested on execution"
6263 msgstr ""
6264 
6265 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:55 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:64
6266 #, kde-format
6267 msgid "If selected, a dropdown list of values will be shown on execution"
6268 msgstr ""
6269 
6270 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:57
6271 #, kde-format
6272 msgid ""
6273 "If selected, the selected clip's current frame will be extracted to a "
6274 "temporary file and the parameter value will be the image path"
6275 msgstr ""
6276 
6277 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:58
6278 #, kde-format
6279 msgid ""
6280 "A newline separated list of possible values that will be offered on execution"
6281 msgstr ""
6282 
6283 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:61 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:67
6284 #, kde-kuit-format
6285 msgctxt "@info:whatsthis"
6286 msgid ""
6287 "When the parameter is set to <b>Request Option in List</b> the user will be "
6288 "asked to choose a value in this list when the job is started."
6289 msgstr ""
6290 
6291 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:132 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:280
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgid "Title Clip"
6294 msgid "Stabilize"
6295 msgstr "isječak naslova"
6296 
6297 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:135 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:284
6298 #, fuzzy, kde-format
6299 #| msgid "Cannot find clip for speed change"
6300 msgid "Duplicate Clip with Speed Change…"
6301 msgstr "Ne mogu naći isječak za promjenu brzine"
6302 
6303 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:252
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgid "Missing clips"
6306 msgid "Missing executable"
6307 msgstr "Nedostajući isječci"
6308 
6309 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:255
6310 #, kde-format
6311 msgid "Your script or application %1 is not executable, change permissions"
6312 msgstr ""
6313 
6314 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:282
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 msgid "Automatic Scene Split…"
6317 msgstr "Automatski prijelaz"
6318 
6319 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:312
6320 #, fuzzy, kde-format
6321 #| msgid "Description"
6322 msgid "Job description"
6323 msgstr "Opis"
6324 
6325 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:406
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 msgid "My Clip Job"
6328 msgstr "Prikazivač isječka"
6329 
6330 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:414
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 msgid "My Clip Job %1"
6333 msgstr "Prikazivač isječka"
6334 
6335 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:440
6336 #, kde-format
6337 msgid ""
6338 "Permanently delete this Clip Job:\n"
6339 "%1 ?"
6340 msgstr ""
6341 
6342 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:51
6343 #, fuzzy, kde-format
6344 #| msgid "Manage Project Profiles"
6345 msgctxt "@title:window"
6346 msgid "Manage Encoding Profiles"
6347 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
6348 
6349 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:52
6350 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:314
6351 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92
6352 #, fuzzy, kde-format
6353 #| msgid "Group Clips"
6354 msgid "Proxy Clips"
6355 msgstr "Grupiraj isječke"
6356 
6357 #. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
6358 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:53 src/kdenliveui.rc:125
6359 #: src/mainwindow.cpp:582
6360 #, fuzzy, kde-format
6361 #| msgid "Image preview"
6362 msgid "Timeline Preview"
6363 msgstr "Pregled slike"
6364 
6365 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:54
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 #| msgid "Video4Linux"
6368 msgid "Video4Linux Capture"
6369 msgstr "Video4Linux"
6370 
6371 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:55
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 #| msgid "Full screen capture"
6374 msgid "Screen Capture"
6375 msgstr "Hvatanje cijelog ekrana"
6376 
6377 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:56
6378 #, fuzzy, kde-format
6379 #| msgid "Region capture"
6380 msgid "Decklink Capture"
6381 msgstr "Hvatanje predjela"
6382 
6383 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:123
6384 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:155
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgid "Profile name"
6387 msgid "Profile name:"
6388 msgstr "Ime profila"
6389 
6390 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:126
6391 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:158
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgid "Parameters"
6394 msgid "Parameters:"
6395 msgstr "Parametri"
6396 
6397 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:129
6398 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:161
6399 #, fuzzy, kde-format
6400 #| msgid "Extension"
6401 msgid "File extension:"
6402 msgstr "Proširenje"
6403 
6404 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:200
6405 #, fuzzy, kde-format
6406 #| msgid "Configure"
6407 msgid "Configure profiles"
6408 msgstr "Podesi"
6409 
6410 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:201
6411 #, fuzzy, kde-format
6412 #| msgid "Manage Project Profiles"
6413 msgid "Manage Encoding Profiles"
6414 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
6415 
6416 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:205
6417 #, fuzzy, kde-format
6418 #| msgid "Save profile"
6419 msgid "Show Profile Parameters"
6420 msgstr "Spremi profil"
6421 
6422 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:207
6423 #, kde-kuit-format
6424 msgctxt "@info:whatsthis"
6425 msgid ""
6426 "Opens a window with encoding profiles and their parameters. From here you "
6427 "can create, change, delete and download profiles used for timeline preview, "
6428 "proxy generation, and video, screen and decklink capture."
6429 msgstr ""
6430 
6431 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:259
6432 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:348
6433 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:885
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgid "Automatic"
6436 msgid "Automatic (%1)"
6437 msgstr "Automatski"
6438 
6439 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:261
6440 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:350
6441 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:682
6442 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:887
6443 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:37
6444 #, kde-format
6445 msgid "Automatic"
6446 msgstr "Automatski"
6447 
6448 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:329
6449 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:922
6450 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:953
6451 #, fuzzy, kde-format
6452 #| msgid "Project Settings"
6453 msgid "Current Settings"
6454 msgstr "Postavke projekta"
6455 
6456 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:422
6457 #, kde-format
6458 msgid ""
6459 "Selected Timeline preview profile is not compatible with the project "
6460 "framerate,\n"
6461 "reverting to Automatic."
6462 msgstr ""
6463 
6464 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:38
6465 #, fuzzy, kde-format
6466 #| msgid "Add marker"
6467 msgid "Export guides"
6468 msgstr "Dodaj oznaku"
6469 
6470 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:46
6471 #, kde-format
6472 msgid ""
6473 "If you are using the exported text for YouTube, you might want to check:\n"
6474 "1. The start time of 00:00 must have a chapter.\n"
6475 "2. There must be at least three timestamps in ascending order.\n"
6476 "3. The minimum length for video chapters is 10 seconds."
6477 msgstr ""
6478 
6479 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:54
6480 #, fuzzy, kde-format
6481 #| msgid "Edit Keyframe"
6482 msgid "Copy to Clipboard"
6483 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
6484 
6485 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:56
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 msgid "Save"
6488 msgstr "Spremi kao"
6489 
6490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_text)
6491 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:179
6492 #, fuzzy, kde-format
6493 #| msgid "Text clip"
6494 msgid "Text File"
6495 msgstr "Tekst isječak"
6496 
6497 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76
6498 #, fuzzy, kde-format
6499 #| msgid "All Files"
6500 msgid "JSON File"
6501 msgstr "Sve datoteke"
6502 
6503 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:78
6504 #, fuzzy, kde-format
6505 #| msgid "Add marker"
6506 msgctxt "@title:window"
6507 msgid "Export Guides Data"
6508 msgstr "Dodaj oznaku"
6509 
6510 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:81 src/dialogs/renderwidget.cpp:1661
6511 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1688 src/doc/kdenlivedoc.cpp:760
6512 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:768 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1285
6513 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:283
6514 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:299
6515 #: src/effects/effectsrepository.cpp:390
6516 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:604
6517 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:629
6518 #: src/profiles/profilerepository.cpp:190
6519 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:698
6520 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:702
6521 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:888
6522 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:900
6523 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:906
6524 #: src/project/projectmanager.cpp:1748 src/render/renderrequest.cpp:269
6525 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:383
6526 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:442
6527 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5053
6528 #: src/titler/titlewidget.cpp:2240
6529 #, kde-format
6530 msgid "Cannot write to file %1"
6531 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
6532 
6533 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:88
6534 #, fuzzy, kde-format
6535 #| msgid "Name for saved effect: "
6536 msgid "Guides saved to %1"
6537 msgstr "Naziv snimljenog efekta: "
6538 
6539 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:111
6540 #, fuzzy, kde-format
6541 #| msgid "Frames"
6542 msgid "Category name"
6543 msgstr "Okviri"
6544 
6545 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:112
6546 #, fuzzy, kde-format
6547 #| msgid "Guide zone"
6548 msgid "Guide number"
6549 msgstr "Područje vodića"
6550 
6551 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:113
6552 #, kde-format
6553 msgid "Guide position in HH:MM:SS:FF"
6554 msgstr ""
6555 
6556 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:114
6557 #, kde-format
6558 msgid "Guide position in (HH:)MM.SS"
6559 msgstr ""
6560 
6561 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:115
6562 #, kde-format
6563 msgid "Next guide position in (HH:)MM.SS"
6564 msgstr ""
6565 
6566 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:116
6567 #, kde-format
6568 msgid "Guide position in frames"
6569 msgstr ""
6570 
6571 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:117
6572 #, kde-format
6573 msgid "Next guide position in frames"
6574 msgstr ""
6575 
6576 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:118
6577 #, fuzzy, kde-format
6578 #| msgid "Guide zone"
6579 msgid "Guide comment"
6580 msgstr "Područje vodića"
6581 
6582 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:42
6583 #, kde-format
6584 msgid "Character encoding used to save the subtitle file."
6585 msgstr ""
6586 
6587 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:43
6588 #, kde-kuit-format
6589 msgctxt "@info:whatsthis"
6590 msgid "If unsure,try :<br/><b>Unicode (UTF-8)</b>."
6591 msgstr ""
6592 
6593 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:51 src/project/dialogs/guideslist.cpp:179
6594 #: src/project/projectmanager.cpp:1641
6595 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:313
6596 #, fuzzy, kde-format
6597 #| msgid "Cannot write to file %1"
6598 msgid "Cannot read file %1"
6599 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
6600 
6601 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:83
6602 #, kde-format
6603 msgid "Encoding could not be guessed, using UTF-8"
6604 msgstr ""
6605 
6606 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:87
6607 #, fuzzy, kde-format
6608 #| msgid "Decoding threads"
6609 msgid "Encoding detected as %1"
6610 msgstr "Niti dekodiranja"
6611 
6612 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:104
6613 #, fuzzy, kde-format
6614 #| msgid "Add marker"
6615 msgid "Import Subtitle"
6616 msgstr "Dodaj oznaku"
6617 
6618 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:116 src/mainwindow.cpp:3921
6619 #, kde-format
6620 msgid "Timeline"
6621 msgstr "Vremenska linija"
6622 
6623 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
6624 #, fuzzy, kde-format
6625 msgid "Colors and Guides"
6626 msgstr "Udaljenost boje"
6627 
6628 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:133
6629 #, kde-format
6630 msgid "Speech To Text"
6631 msgstr ""
6632 
6633 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:137
6634 #, kde-format
6635 msgid "Playback"
6636 msgstr "Playback"
6637 
6638 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:147
6639 #, kde-format
6640 msgid "Capture"
6641 msgstr "Hvatanje"
6642 
6643 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
6644 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61
6645 #, kde-format
6646 msgid "Misc"
6647 msgstr "Razno"
6648 
6649 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
6650 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:792
6651 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2250
6652 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:174
6653 #, kde-format
6654 msgid "auto"
6655 msgstr ""
6656 
6657 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:284
6658 #, fuzzy, kde-format
6659 #| msgid "Select default video player"
6660 msgid "Select the Default Profile (preset)"
6661 msgstr "Odaberite zadani video player"
6662 
6663 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
6664 #, fuzzy, kde-format
6665 msgid "Project Defaults"
6666 msgstr "Postavke projekta"
6667 
6668 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:338
6669 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
6670 #, fuzzy, kde-format
6671 #| msgid "Default folders"
6672 msgid "Use default folder: %1"
6673 msgstr "Zadane mape"
6674 
6675 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
6676 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
6677 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1047
6678 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1048
6679 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1057
6680 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1058
6681 #, fuzzy, kde-format
6682 #| msgid "Project folder"
6683 msgid "Always use project folder: %1"
6684 msgstr "Projektna mapa"
6685 
6686 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:342
6687 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
6688 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1054
6689 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1055
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgid "Project folder"
6692 msgid "Always use active project folder"
6693 msgstr "Projektna mapa"
6694 
6695 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:379
6696 #, kde-format
6697 msgid "Environment"
6698 msgstr "Okolina"
6699 
6700 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:415
6701 #, kde-format
6702 msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
6703 msgstr ""
6704 
6705 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:425
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgid "Audio channels"
6708 msgid "Mono (1 channel)"
6709 msgstr "Audio kanali"
6710 
6711 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:426
6712 #, fuzzy, kde-format
6713 msgid "Stereo (2 channels)"
6714 msgstr "Audio kanali"
6715 
6716 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:433
6717 #, fuzzy, kde-format
6718 #| msgid "41000"
6719 msgid "44100 Hz"
6720 msgstr "41000"
6721 
6722 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:434
6723 #, fuzzy, kde-format
6724 #| msgid "48000"
6725 msgid "48000 Hz"
6726 msgstr "48000"
6727 
6728 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:483
6729 #, kde-format
6730 msgid "JogShuttle"
6731 msgstr "JogShuttle"
6732 
6733 #. i18n: ectx: Menu (transcoders)
6734 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:490 src/dialogs/timeremap.cpp:1669
6735 #: src/kdenliveui.rc:88 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:994
6736 #: src/project/transcodeseek.cpp:41 src/project/transcodeseek.cpp:54
6737 #, kde-format
6738 msgid "Transcode"
6739 msgstr "Pretvori"
6740 
6741 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
6742 #, kde-format
6743 msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
6744 msgstr ""
6745 
6746 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:689
6747 #, kde-format
6748 msgid "ALSA"
6749 msgstr "ALSA"
6750 
6751 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:690
6752 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:743
6753 #, kde-format
6754 msgid "PulseAudio"
6755 msgstr "PulseAudio"
6756 
6757 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:691
6758 #, kde-format
6759 msgid "PipeWire"
6760 msgstr ""
6761 
6762 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:692
6763 #, kde-format
6764 msgid "OSS"
6765 msgstr "OSS"
6766 
6767 #. i18n("OSS with DMA access"), "dma");
6768 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:694
6769 #, fuzzy, kde-format
6770 #| msgid "Esound daemon"
6771 msgid "Esound Daemon"
6772 msgstr "Esound daemon"
6773 
6774 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:695
6775 #, fuzzy, kde-format
6776 #| msgid "ARTS daemon"
6777 msgid "ARTS Daemon"
6778 msgstr "ARTS daemon"
6779 
6780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder)
6781 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:707
6782 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708 src/mainwindow.cpp:197
6783 #: src/ui/configproject_ui.ui:48
6784 #, kde-format
6785 msgid "Default"
6786 msgstr "Zadano"
6787 
6788 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:759
6789 #, kde-format
6790 msgid "SDL"
6791 msgstr ""
6792 
6793 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:771
6794 #, fuzzy, kde-format
6795 #| msgid "Audio"
6796 msgid "RtAudio"
6797 msgstr "Audio"
6798 
6799 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:795 src/mainwindow.cpp:338
6800 #, fuzzy, kde-format
6801 #| msgid "Monitor"
6802 msgid "Monitor %1"
6803 msgstr "Monitor"
6804 
6805 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:879
6806 #, kde-format
6807 msgid "Enter path to the audio editing application"
6808 msgstr ""
6809 
6810 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:887
6811 #, kde-format
6812 msgid "Enter path to the image editing application"
6813 msgstr ""
6814 
6815 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:895 src/glaxnimatelauncher.cpp:30
6816 #, kde-format
6817 msgid "Enter path to the Glaxnimate application"
6818 msgstr ""
6819 
6820 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:978
6821 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:996
6822 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:519
6823 #, fuzzy, kde-format
6824 #| msgid "Please set your default video profile"
6825 msgid "Please select a video profile"
6826 msgstr "Podesite svoj zadani video profil"
6827 
6828 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1258
6829 #, kde-format
6830 msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
6831 msgstr ""
6832 
6833 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1406
6834 #, fuzzy, kde-format
6835 #| msgid "Profile already exists"
6836 msgid "A profile with that name already exists"
6837 msgstr "Profil već postoji"
6838 
6839 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1540
6840 #, fuzzy, kde-format
6841 #| msgid "Project Settings"
6842 msgid "Current settings"
6843 msgstr "Postavke projekta"
6844 
6845 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning)
6846 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo)
6847 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1578
6848 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1614
6849 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1631
6850 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:540
6851 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
6852 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:111 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:220
6853 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:230
6854 #, kde-format
6855 msgid "Progressive"
6856 msgstr "Progresivno"
6857 
6858 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1763
6859 #, fuzzy, kde-format
6860 msgid "Setting up virtual environment…"
6861 msgstr "Postavi putanju za MLT okolinu"
6862 
6863 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1765
6864 #, kde-format
6865 msgid "Disabling virtual environment"
6866 msgstr ""
6867 
6868 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1782
6869 #, fuzzy, kde-format
6870 msgctxt "@label:textbox"
6871 msgid "Removing the virtual environment folder."
6872 msgstr "Postavi putanju za MLT okolinu"
6873 
6874 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1787
6875 #, fuzzy, kde-format
6876 #| msgid "File not found"
6877 msgctxt "@label:textbox"
6878 msgid "No python venv found"
6879 msgstr "Datoteka nije pronađena"
6880 
6881 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1790
6882 #, kde-format
6883 msgctxt "@label:textbox"
6884 msgid "Failed to remove the virtual environment folder."
6885 msgstr ""
6886 
6887 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1795
6888 #, kde-format
6889 msgid "Probing..."
6890 msgstr ""
6891 
6892 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1850
6893 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2042
6894 #, fuzzy, kde-format
6895 msgid "Please add a speech model."
6896 msgstr "Prijelaz"
6897 
6898 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1883
6899 #, kde-format
6900 msgid ""
6901 "Download speech models from: <a href=\"https://alphacephei.com/vosk/models"
6902 "\">https://alphacephei.com/vosk/models</a>"
6903 msgstr ""
6904 
6905 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1924
6906 #, kde-format
6907 msgid "Enter url for the new dictionary"
6908 msgstr ""
6909 
6910 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1930
6911 #, fuzzy, kde-format
6912 msgid "Downloading model…"
6913 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
6914 
6915 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1940
6916 #, kde-format
6917 msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually."
6918 msgstr ""
6919 
6920 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1946
6921 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2005
6922 #, fuzzy, kde-format
6923 msgid "Cannot access dictionary folder."
6924 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak"
6925 
6926 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1955
6927 #, fuzzy, kde-format
6928 #| msgid "Delete folder"
6929 msgid ""
6930 "Delete folder:\n"
6931 "%1"
6932 msgstr "Obriši mapu"
6933 
6934 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1979
6935 #, fuzzy, kde-format
6936 msgid "Download error"
6937 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
6938 
6939 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1984
6940 #, fuzzy, kde-format
6941 msgid "Download error %1"
6942 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
6943 
6944 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2012
6945 #, fuzzy, kde-format
6946 #| msgid "Waiting..."
6947 msgid "Extracting archive…"
6948 msgstr "Čekanje..."
6949 
6950 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2019
6951 #, kde-format
6952 msgid "New dictionary installed."
6953 msgstr ""
6954 
6955 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:28
6956 #, fuzzy, kde-format
6957 msgctxt "@title:window"
6958 msgid "Manage Subtitles"
6959 msgstr "Bez naziva"
6960 
6961 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:44
6962 #, fuzzy, kde-format
6963 #| msgid "Add marker"
6964 msgctxt "@action:inmenu"
6965 msgid "Import Subtitle"
6966 msgstr "Dodaj oznaku"
6967 
6968 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:45
6969 #, fuzzy, kde-format
6970 #| msgid "Add marker"
6971 msgctxt "@action:inmenu"
6972 msgid "Export Subtitle"
6973 msgstr "Dodaj oznaku"
6974 
6975 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:112
6976 #, kde-format
6977 msgid ""
6978 "This will delete all subtitle entries in <b>%1</b>,<br/>as well as the "
6979 "subtitle file: %2 "
6980 msgstr ""
6981 
6982 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:111
6983 #, kde-format
6984 msgid "Profile width must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
6985 msgstr ""
6986 
6987 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:126
6988 #, kde-format
6989 msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
6990 msgstr ""
6991 
6992 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:199
6993 #, kde-format
6994 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
6995 msgstr "Prilagođeni profil je promijenjen, želite li ga spremiti?"
6996 
6997 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:220
6998 #, kde-format
6999 msgid "Save your profile before setting it to default"
7000 msgstr ""
7001 
7002 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245
7003 #, kde-format
7004 msgid ""
7005 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
7006 "choose another description for your custom profile."
7007 msgstr ""
7008 "Profil sa ovim imenom već postoji u MLT-ovim postojećim profilima, izaberite "
7009 "drugi opis za svoj profil."
7010 
7011 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:316
7012 #, kde-format
7013 msgid ""
7014 "The profile of the current project cannot be edited while the project is "
7015 "open."
7016 msgstr ""
7017 
7018 #: src/dialogs/proxytest.cpp:30
7019 #, fuzzy, kde-format
7020 #| msgid "Manage Project Profiles"
7021 msgctxt "@title:window"
7022 msgid "Compare Proxy Profile"
7023 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
7024 
7025 #: src/dialogs/proxytest.cpp:31
7026 #, fuzzy, kde-format
7027 #| msgid "Manage Project Profiles"
7028 msgid "Test Proxy Profiles"
7029 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
7030 
7031 #: src/dialogs/proxytest.cpp:34
7032 #, fuzzy, kde-format
7033 #| msgid "Delete profile"
7034 msgid "Failing profiles"
7035 msgstr "Obriši profil"
7036 
7037 #: src/dialogs/proxytest.cpp:49
7038 #, fuzzy, kde-format
7039 msgid "Starting process"
7040 msgstr "Čekanje..."
7041 
7042 #: src/dialogs/proxytest.cpp:118 src/dialogs/proxytest.cpp:155
7043 #, fuzzy, kde-format
7044 #| msgid "Cannot write to file %1"
7045 msgid "Cannot create temporary files"
7046 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
7047 
7048 #: src/dialogs/proxytest.cpp:124
7049 #, kde-format
7050 msgid "Generating a 60 seconds test video %1"
7051 msgstr ""
7052 
7053 #: src/dialogs/proxytest.cpp:148
7054 #, fuzzy, kde-format
7055 #| msgid "Decoding threads"
7056 msgid "Processing %1"
7057 msgstr "Niti dekodiranja"
7058 
7059 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:88 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:162
7060 #, kde-format
7061 msgid "(Not set)"
7062 msgstr ""
7063 
7064 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:89 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:163
7065 #, fuzzy, kde-format
7066 #| msgid "Frame rate"
7067 msgid "Average Bitrate"
7068 msgstr "Frame rate"
7069 
7070 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:90 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:164
7071 #, kde-format
7072 msgid "CBR – Constant Bitrate"
7073 msgstr ""
7074 
7075 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:91 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:165
7076 #, kde-format
7077 msgid "VBR – Variable Bitrate"
7078 msgstr ""
7079 
7080 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:93
7081 #, kde-format
7082 msgid "1 (mono)"
7083 msgstr ""
7084 
7085 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:94
7086 #, fuzzy, kde-format
7087 msgid "2 (stereo)"
7088 msgstr "Audio kanali"
7089 
7090 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:95
7091 #, kde-format
7092 msgid "4"
7093 msgstr ""
7094 
7095 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:96
7096 #, kde-format
7097 msgid "6"
7098 msgstr ""
7099 
7100 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:117
7101 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:421
7102 #, fuzzy, kde-format
7103 #| msgid "Render Project"
7104 msgid "Edit Render Preset"
7105 msgstr "Stvori projekt"
7106 
7107 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:166
7108 #, kde-format
7109 msgid "Constrained VBR"
7110 msgstr ""
7111 
7112 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:417
7113 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:438
7114 #, fuzzy, kde-format
7115 #| msgid "Custom"
7116 msgctxt "Group Name"
7117 msgid "Custom"
7118 msgstr "Prilagođeno"
7119 
7120 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:433
7121 #, kde-format
7122 msgid "The preset name can't be empty"
7123 msgstr ""
7124 
7125 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:849
7126 #, kde-kuit-format
7127 msgctxt "@info"
7128 msgid ""
7129 "The following parameters will not have an effect, because they get "
7130 "overwritten by the equivalent user interface options: <icode>%1</icode>"
7131 msgstr ""
7132 
7133 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:116 src/dialogs/renderwidget.cpp:1491
7134 #, fuzzy, kde-format
7135 #| msgid "Waiting..."
7136 msgid "Waiting…"
7137 msgstr "Čekanje..."
7138 
7139 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:119
7140 #, fuzzy, kde-format
7141 #| msgid "Rendering finished in %1"
7142 msgid "Rendering finished"
7143 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
7144 
7145 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:124
7146 #, kde-format
7147 msgid "Rendering crashed"
7148 msgstr "Stvaranje se srušilo"
7149 
7150 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:129
7151 #, kde-format
7152 msgid "Rendering aborted"
7153 msgstr "Stvaranje prekinuto"
7154 
7155 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:216
7156 #, kde-format
7157 msgid "Nearest (fast)"
7158 msgstr ""
7159 
7160 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:588
7161 #, kde-format
7162 msgid "Bilinear (good)"
7163 msgstr ""
7164 
7165 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:589
7166 #, kde-format
7167 msgid "Bicubic (better)"
7168 msgstr ""
7169 
7170 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:219
7171 #, kde-format
7172 msgid "Lanczos (best)"
7173 msgstr ""
7174 
7175 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:227 src/monitor/monitormanager.cpp:569
7176 #, kde-format
7177 msgid "One Field (fast)"
7178 msgstr ""
7179 
7180 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:228 src/monitor/monitormanager.cpp:570
7181 #, kde-format
7182 msgid "Linear Blend (fast)"
7183 msgstr ""
7184 
7185 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:229 src/monitor/monitormanager.cpp:571
7186 #, kde-format
7187 msgid "YADIF - temporal only (good)"
7188 msgstr ""
7189 
7190 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:230
7191 #, kde-format
7192 msgid "YADIF (better)"
7193 msgstr ""
7194 
7195 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:231
7196 #, kde-format
7197 msgid "BWDIF (best)"
7198 msgstr ""
7199 
7200 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:239 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:60
7201 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
7202 #, kde-format
7203 msgid "None"
7204 msgstr "Ništa"
7205 
7206 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:240
7207 #, fuzzy, kde-format
7208 #| msgid "Timecode overlay"
7209 msgid "Timecode"
7210 msgstr "Timecode preklapanje"
7211 
7212 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:241
7213 #, fuzzy, kde-format
7214 msgid "Timecode Non Drop Frame"
7215 msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)"
7216 
7217 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:242
7218 #, fuzzy, kde-format
7219 #| msgid "Edit keyframe"
7220 msgid "Frame Number"
7221 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
7222 
7223 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:246
7224 #, kde-format
7225 msgid "Rendering using low quality proxy"
7226 msgstr ""
7227 
7228 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:328
7229 #, kde-format
7230 msgid "File"
7231 msgstr "Datoteka"
7232 
7233 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:337
7234 #, fuzzy, kde-format
7235 #| msgid "Playlist clip"
7236 msgid "Stored Playlists"
7237 msgstr "Playlista isječak"
7238 
7239 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:350 src/timeline2/view/previewmanager.cpp:49
7240 #, kde-format
7241 msgid ""
7242 "Could not find the kdenlive_render application, something is wrong with your "
7243 "installation. Rendering will not work"
7244 msgstr ""
7245 
7246 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:369
7247 #, kde-format
7248 msgid "Only works for the matroska (mkv) format"
7249 msgstr ""
7250 
7251 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376
7252 #, kde-format
7253 msgid "There was a problem sharing the document: %1"
7254 msgstr ""
7255 
7256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
7257 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 src/dialogs/renderwidget.cpp:384
7258 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:901
7259 #, kde-format
7260 msgid "Share"
7261 msgstr ""
7262 
7263 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:381
7264 #, kde-format
7265 msgid "Document shared successfully"
7266 msgstr ""
7267 
7268 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:384
7269 #, kde-format
7270 msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
7271 msgstr ""
7272 
7273 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:504
7274 #, kde-format
7275 msgid "Beginning"
7276 msgstr ""
7277 
7278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
7279 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:511 src/ui/wipeval_ui.ui:172
7280 #, kde-format
7281 msgid "End"
7282 msgstr "Kraj"
7283 
7284 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:632
7285 #, kde-format
7286 msgid "Add a clip to timeline before rendering"
7287 msgstr ""
7288 
7289 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:638
7290 #, kde-format
7291 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
7292 msgstr "Ne mogu naæi melt program potreban za stvaranje (dio Mlt-a)"
7293 
7294 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:647
7295 #, kde-format
7296 msgctxt "@label:textbox"
7297 msgid ""
7298 "Rendering a project with variable framerate clips can lead to audio/video "
7299 "desync.\n"
7300 "We recommend to transcode to an edit friendly format."
7301 msgstr ""
7302 
7303 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:649
7304 #, fuzzy, kde-format
7305 #| msgid "Reverb time"
7306 msgctxt "@action:button"
7307 msgid "Render Anyway"
7308 msgstr "Reverb vrijeme"
7309 
7310 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:652
7311 #, fuzzy, kde-format
7312 #| msgid "Transcode"
7313 msgctxt "@action:button"
7314 msgid "Transcode"
7315 msgstr "Pretvori"
7316 
7317 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:675 src/dialogs/renderwidget.cpp:1465
7318 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:894
7319 #, kde-format
7320 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
7321 msgstr "Izlazna datoteka već postoji. Želite je prepisati?"
7322 
7323 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/monitor/recmanager.cpp:191
7324 #, kde-format
7325 msgid ""
7326 "The directory %1, could not be created.\n"
7327 "Please make sure you have the required permissions."
7328 msgstr ""
7329 
7330 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:723
7331 #, kde-format
7332 msgid "The following errors occurred while trying to render"
7333 msgstr ""
7334 
7335 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:756 src/dialogs/renderwidget.cpp:1478
7336 #, fuzzy, kde-format
7337 msgid ""
7338 "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
7339 "you want to overwrite it…"
7340 msgstr ""
7341 "Već postoji datoteka za zapis posla:<br><b>%1</b><br>Prekinite posao akoje "
7342 "želite prepisati..."
7343 
7344 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:757 src/dialogs/renderwidget.cpp:1479
7345 #, kde-format
7346 msgid "Already running"
7347 msgstr "Već radi"
7348 
7349 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:779
7350 #, fuzzy, kde-format
7351 msgid "Video without audio track"
7352 msgstr "Fade in audio traka"
7353 
7354 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:781
7355 #, fuzzy, kde-format
7356 msgid "Audio without video track"
7357 msgstr "Fade in audio traka"
7358 
7359 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:845 src/main.cpp:307
7360 #, kde-format
7361 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
7362 msgstr "Stvaranje <i>%1</i> započelo"
7363 
7364 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:907 src/monitor/monitor.cpp:1207
7365 #, fuzzy, kde-format
7366 msgid "untitled"
7367 msgstr "Bez naziva"
7368 
7369 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:945
7370 #, fuzzy, kde-format
7371 #| msgid "No clip copied"
7372 msgid "No preset selected"
7373 msgstr "isječak nije kopiran"
7374 
7375 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:947
7376 #, fuzzy, kde-format
7377 msgid "No matching preset"
7378 msgstr "Uredi profil"
7379 
7380 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:959
7381 #, fuzzy, kde-format
7382 #| msgid "Invalid clip"
7383 msgid "Invalid preset"
7384 msgstr "Pogrešan isječak"
7385 
7386 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1076
7387 #, kde-format
7388 msgid ""
7389 "Rendering without audio and video does not work. Please enable at least one "
7390 "of both."
7391 msgstr ""
7392 
7393 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1233
7394 #, fuzzy, kde-format
7395 #| msgid "Remaining time"
7396 msgid "Remaining time "
7397 msgstr "Preostalo vrijeme"
7398 
7399 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1235 src/dialogs/renderwidget.cpp:1279
7400 #, kde-format
7401 msgid "%1 day "
7402 msgid_plural "%1 days "
7403 msgstr[0] ""
7404 msgstr[1] ""
7405 msgstr[2] ""
7406 
7407 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1239
7408 #, kde-format
7409 msgid " (frame %1 @ %2 fps)"
7410 msgstr ""
7411 
7412 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1251
7413 #, kde-format
7414 msgid "Less than %1MB of available memory remaining."
7415 msgstr ""
7416 
7417 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1281
7418 #, kde-format
7419 msgid "Rendering finished in %1"
7420 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
7421 
7422 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1289
7423 #, kde-format
7424 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
7425 msgstr "Stvaranje %1 je završeno u %2"
7426 
7427 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1313
7428 #, kde-format
7429 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
7430 msgstr "<strong>Stvaranje %1 je prekinuto</strong><br />"
7431 
7432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
7433 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1356 src/ui/renderwidget_ui.ui:894
7434 #, kde-format
7435 msgid "Abort Job"
7436 msgstr "Prekini rad"
7437 
7438 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1359
7439 #, kde-format
7440 msgid "Remove Job"
7441 msgstr "Ukloni posao"
7442 
7443 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1759
7444 #, fuzzy, kde-format
7445 #| msgid "Rendering %1"
7446 msgid "Render Duration: %1. "
7447 msgstr "Stvaranje %1"
7448 
7449 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1761
7450 #, kde-format
7451 msgid "<b>One missing clip used in the project.</b>"
7452 msgid_plural "<b>%1 missing clips used in the project.</b>"
7453 msgstr[0] ""
7454 msgstr[1] ""
7455 msgstr[2] ""
7456 
7457 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1763
7458 #, fuzzy, kde-format
7459 msgid "One missing clip (unused)."
7460 msgid_plural "%1 missing clips (unused)."
7461 msgstr[0] "Nedostajući isječci"
7462 msgstr[1] "Nedostajući isječci"
7463 msgstr[2] "Nedostajući isječci"
7464 
7465 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1765
7466 #, kde-format
7467 msgid "%1 missing clips (<b>%2 used in the project</b>)."
7468 msgstr ""
7469 
7470 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1769
7471 #, fuzzy, kde-format
7472 #| msgid "Rendering %1"
7473 msgid "Render Duration: %1"
7474 msgstr "Stvaranje %1"
7475 
7476 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1845
7477 #, fuzzy, kde-format
7478 #| msgid "FFmpeg parameters"
7479 msgid ""
7480 "Codec speed parameters:\n"
7481 "%1"
7482 msgstr "FFmpeg parametri"
7483 
7484 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1865
7485 #, fuzzy, kde-format
7486 msgid "Add to Current Project"
7487 msgstr "dodaj isječak projektu"
7488 
7489 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1868 src/library/librarywidget.cpp:256
7490 #, fuzzy, kde-format
7491 msgid "Open Containing Folder"
7492 msgstr "Odredište"
7493 
7494 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:42
7495 #, fuzzy, kde-format
7496 #| msgid "Move guide"
7497 msgid "Automatic Subtitling"
7498 msgstr "Pomakni vodić"
7499 
7500 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:49
7501 #, fuzzy, kde-format
7502 msgid "Speech Recognition log"
7503 msgstr "Prijelaz"
7504 
7505 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:85
7506 #, fuzzy, kde-format
7507 #| msgid "Move clip"
7508 msgid "Process"
7509 msgstr "Pomakni isječak"
7510 
7511 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:120
7512 #, kde-format
7513 msgid "No audio track available for selected clip"
7514 msgstr ""
7515 
7516 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:130
7517 #, fuzzy, kde-format
7518 #| msgid "Select a clip before copying"
7519 msgid "Select a clip in timeline to perform analysis"
7520 msgstr "Odaberite isječak prije kopiranja"
7521 
7522 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:144
7523 #, fuzzy, kde-format
7524 #| msgid "Go to previous keyframe"
7525 msgid "No audio track found"
7526 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)"
7527 
7528 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:182 src/dialogs/textbasededit.cpp:697
7529 #, fuzzy, kde-format
7530 msgid "Please install speech recognition models"
7531 msgstr "Prijelaz"
7532 
7533 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:199
7534 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:175
7535 #, fuzzy, kde-format
7536 #| msgid "Checking system"
7537 msgctxt "@label:textbox"
7538 msgid "Checking setup…"
7539 msgstr "Provjera sistema"
7540 
7541 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:204 src/dialogs/textbasededit.cpp:932
7542 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:945
7543 #, fuzzy, kde-format
7544 msgid "Please configure speech to text."
7545 msgstr "Prijelaz"
7546 
7547 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:211
7548 #, fuzzy, kde-format
7549 #| msgid "StartViewport"
7550 msgid "Starting audio export"
7551 msgstr "StartViewport"
7552 
7553 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:279
7554 #, fuzzy, kde-format
7555 #| msgid "Audio track"
7556 msgid "Audio export failed"
7557 msgstr "Audio traka"
7558 
7559 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:305 src/dialogs/textbasededit.cpp:964
7560 #, kde-format
7561 msgid "Starting speech recognition"
7562 msgstr ""
7563 
7564 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:342 src/dialogs/textbasededit.cpp:1127
7565 #, fuzzy, kde-format
7566 msgid "Speech recognition aborted."
7567 msgstr "Prijelaz"
7568 
7569 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:348
7570 #, fuzzy, kde-format
7571 msgid "Subtitles imported"
7572 msgstr "Bez naziva"
7573 
7574 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:351
7575 #, kde-format
7576 msgid "Speech recognition failed"
7577 msgstr ""
7578 
7579 #: src/dialogs/splash.cpp:35
7580 #, kde-format
7581 msgid "Made by KDE"
7582 msgstr ""
7583 
7584 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:108
7585 #, fuzzy, kde-format
7586 msgid "Go to next subtitle"
7587 msgstr "Uredi oznaku"
7588 
7589 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:109
7590 #, kde-kuit-format
7591 msgctxt "@info:whatsthis"
7592 msgid ""
7593 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the "
7594 "right."
7595 msgstr ""
7596 
7597 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:110
7598 #, fuzzy, kde-format
7599 #| msgid "Go to previous keyframe"
7600 msgid "Go to previous subtitle"
7601 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)"
7602 
7603 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:111
7604 #, kde-kuit-format
7605 msgctxt "@info:whatsthis"
7606 msgid ""
7607 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the "
7608 "left."
7609 msgstr ""
7610 
7611 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:113
7612 #, kde-kuit-format
7613 msgctxt "@info:whatsthis"
7614 msgid ""
7615 "Creates a new subtitle with the default length (set in <interface>Settings-"
7616 ">Configure Kdenlive…->Misc</interface>) at the current playhead position/"
7617 "frame."
7618 msgstr ""
7619 
7620 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:115
7621 #, fuzzy, kde-format
7622 #| msgid "No guide at cursor time"
7623 msgid "Split subtitle at cursor position"
7624 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača"
7625 
7626 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:117
7627 #, kde-kuit-format
7628 msgctxt "@info:whatsthis"
7629 msgid ""
7630 "Cuts the subtitle text at the cursor position and creates a new subtitle to "
7631 "the right (like cutting a clip)."
7632 msgstr ""
7633 
7634 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:118
7635 #, fuzzy, kde-format
7636 #| msgid "Save Profile"
7637 msgid "Update subtitle text"
7638 msgstr "Spremi profil"
7639 
7640 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:119
7641 #, kde-kuit-format
7642 msgctxt "@info:whatsthis"
7643 msgid "Updates the subtitle display in the timeline."
7644 msgstr ""
7645 
7646 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:120
7647 #, fuzzy, kde-format
7648 #| msgid "Description"
7649 msgid "Show style options"
7650 msgstr "Opis"
7651 
7652 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:121
7653 #, kde-kuit-format
7654 msgctxt "@info:whatsthis"
7655 msgid ""
7656 "Toggles a list to adjust font, size, color, outline style, shadow, position "
7657 "and background."
7658 msgstr ""
7659 
7660 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:123
7661 #, kde-kuit-format
7662 msgctxt "@info:whatsthis"
7663 msgid ""
7664 "Deletes the currently selected subtitle (doesn’t work on multiple subtitles)."
7665 msgstr ""
7666 
7667 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:140
7668 #, fuzzy, kde-format
7669 #| msgid "Rotation y"
7670 msgid "Bottom Center"
7671 msgstr "Rotacija oko y"
7672 
7673 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:141
7674 #, fuzzy, kde-format
7675 #| msgid "Bottom"
7676 msgid "Bottom Left"
7677 msgstr "Dno"
7678 
7679 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:142
7680 #, fuzzy, kde-format
7681 #| msgid "Bottom"
7682 msgid "Bottom Right"
7683 msgstr "Dno"
7684 
7685 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:143
7686 #, fuzzy, kde-format
7687 msgid "Center Left"
7688 msgstr "Centar"
7689 
7690 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:145
7691 #, fuzzy, kde-format
7692 msgid "Center Right"
7693 msgstr "Centar"
7694 
7695 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:146
7696 #, fuzzy, kde-format
7697 msgid "Top Left"
7698 msgstr "Poravnaj lijevo"
7699 
7700 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:147
7701 #, fuzzy, kde-format
7702 #| msgid "Hor. Center"
7703 msgid "Top Center"
7704 msgstr "Hor. Centar"
7705 
7706 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:148
7707 #, fuzzy, kde-format
7708 msgid "Top Right"
7709 msgstr "Poravnaj desno"
7710 
7711 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:473
7712 #, kde-format
7713 msgid "Character: %1, total: <b>%2</b>"
7714 msgstr ""
7715 
7716 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:55
7717 #, fuzzy, kde-format
7718 msgid "Delete selection"
7719 msgstr "Obriši odabrane stavke"
7720 
7721 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:314 src/dialogs/textbasededit.cpp:570
7722 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1145 src/dialogs/textbasededit.cpp:1216
7723 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1240 src/dialogs/textbasededit.cpp:1297
7724 #, fuzzy, kde-format
7725 #| msgid "No clip copied"
7726 msgid "No speech"
7727 msgstr "isječak nije kopiran"
7728 
7729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, translate_box)
7730 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:620 src/ui/speechdialog_ui.ui:150
7731 #, fuzzy, kde-format
7732 msgid "Translate to English"
7733 msgstr "Obriši isječak"
7734 
7735 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:623
7736 #, fuzzy, kde-format
7737 msgid "Configure Speech Recognition"
7738 msgstr "Prijelaz"
7739 
7740 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:654
7741 #, fuzzy, kde-format
7742 #| msgid "Center Frequency"
7743 msgid "Create new sequence with edit"
7744 msgstr "Centriraj frekvenciju"
7745 
7746 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:655
7747 #, fuzzy, kde-format
7748 msgid "Insert selection in timeline"
7749 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
7750 
7751 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:656
7752 #, kde-format
7753 msgid "Save edited text in a playlist file"
7754 msgstr ""
7755 
7756 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:663
7757 #, fuzzy, kde-format
7758 #| msgid "Center Frequency"
7759 msgid "Create new sequence with text edit "
7760 msgstr "Centriraj frekvenciju"
7761 
7762 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:687
7763 #, fuzzy, kde-format
7764 msgid "Speech model"
7765 msgstr "Pozicija"
7766 
7767 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:688
7768 #, fuzzy, kde-format
7769 #| msgid "Change"
7770 msgid "Speech language"
7771 msgstr "Promijeni"
7772 
7773 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:725
7774 #, fuzzy, kde-format
7775 #| msgid "Delete Selected Item"
7776 msgid "Delete selected text"
7777 msgstr "Obriši označenu stavku"
7778 
7779 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:729
7780 #, fuzzy, kde-format
7781 msgid "Add marker for current selection"
7782 msgstr "dodaj isječak projektu"
7783 
7784 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:737
7785 #, fuzzy, kde-format
7786 msgid "Remove non speech zones"
7787 msgstr "Pregled"
7788 
7789 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:916
7790 #, kde-format
7791 msgid ""
7792 "Another recognition job is already running. It will be aborted in favor of "
7793 "the new job. Do you want to proceed?"
7794 msgstr ""
7795 
7796 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:951
7797 #, kde-format
7798 msgid "Please install a language model."
7799 msgstr ""
7800 
7801 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:959
7802 #, fuzzy, kde-format
7803 msgid "Select a clip with audio in Project Bin."
7804 msgstr "Projektno drvo"
7805 
7806 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1005
7807 #, fuzzy, kde-format
7808 #| msgid "Select a clip before copying"
7809 msgid "Select a clip with audio for speech recognition."
7810 msgstr "Odaberite isječak prije kopiranja"
7811 
7812 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1014 src/dialogs/textbasededit.cpp:1049
7813 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1098
7814 #, fuzzy, kde-format
7815 #| msgid "Cannot write to file %1"
7816 msgid "Cannot create temporary file."
7817 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
7818 
7819 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1019
7820 #, fuzzy, kde-format
7821 #| msgid "Creating thumbnail for %1"
7822 msgid "Extracting audio for %1."
7823 msgstr "Kreiraj kratki prikaz za %1"
7824 
7825 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1027
7826 #, fuzzy, kde-format
7827 #| msgid "Audio track"
7828 msgid "Audio extract failed."
7829 msgstr "Audio traka"
7830 
7831 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1033 src/dialogs/textbasededit.cpp:1082
7832 #, fuzzy, kde-format
7833 msgid "Starting speech recognition on %1."
7834 msgstr "Prijelaz"
7835 
7836 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1130
7837 #, kde-format
7838 msgid "Error, please check the speech to text configuration."
7839 msgstr ""
7840 
7841 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1132
7842 #, fuzzy, kde-format
7843 #| msgid "No clip copied"
7844 msgid "No speech detected."
7845 msgstr "isječak nije kopiran"
7846 
7847 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1153
7848 #, fuzzy, kde-format
7849 msgid "Speech recognition finished."
7850 msgstr "Prijelaz"
7851 
7852 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1390
7853 #, fuzzy, kde-format
7854 msgctxt "@action"
7855 msgid "Edit clip text"
7856 msgstr "Uredi isječak"
7857 
7858 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1422 src/dialogs/textbasededit.cpp:1504
7859 #, fuzzy, kde-format
7860 #| msgid "Center Frequency"
7861 msgctxt "@action"
7862 msgid "Create sequence clip"
7863 msgstr "Centriraj frekvenciju"
7864 
7865 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1429 src/dialogs/textbasededit.cpp:1465
7866 #, fuzzy, kde-format
7867 msgid "No text to export"
7868 msgstr "Poravnaj lijevo"
7869 
7870 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1449
7871 #, kde-format
7872 msgid "Enter new playlist path"
7873 msgstr ""
7874 
7875 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1599
7876 #, fuzzy, kde-format
7877 #| msgid "No guide at cursor time"
7878 msgid "No timecode found in selection"
7879 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača"
7880 
7881 #: src/dialogs/timeremap.cpp:546 src/dialogs/timeremap.cpp:761
7882 #, fuzzy, kde-format
7883 #| msgid "Cannot move clip to position %1"
7884 msgid "Cannot move last source keyframe past clip end"
7885 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1"
7886 
7887 #: src/dialogs/timeremap.cpp:555 src/dialogs/timeremap.cpp:765
7888 #, kde-format
7889 msgid "Cannot move first source keyframe before clip start"
7890 msgstr ""
7891 
7892 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1702 src/dialogs/timeremap.cpp:1727
7893 #, kde-kuit-format
7894 msgctxt "@info:whatsthis"
7895 msgid "Inserts a keyframe at the current playhead position/frame."
7896 msgstr ""
7897 
7898 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1705
7899 #, kde-kuit-format
7900 msgctxt "@info:whatsthis"
7901 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the right."
7902 msgstr ""
7903 
7904 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1708
7905 #, kde-kuit-format
7906 msgctxt "@info:whatsthis"
7907 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the left."
7908 msgstr ""
7909 
7910 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1713 src/dialogs/timeremap.cpp:1715
7911 #, fuzzy, kde-kuit-format
7912 #| msgid "Delete keyframe"
7913 msgctxt "@info:whatsthis"
7914 msgid "Moves the selected keyframes to the current playhead position/frame."
7915 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
7916 
7917 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1723
7918 #, kde-kuit-format
7919 msgctxt "@info:whatsthis"
7920 msgid "Deletes the keyframe at the current position of the playhead."
7921 msgstr ""
7922 
7923 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1824
7924 #, fuzzy, kde-format
7925 #| msgid "Make waves on your clip with keyframes"
7926 msgid "Time remap does not work on clip with B frames."
7927 msgstr "Učini valove na isječku prema ključnim okvirima"
7928 
7929 #: src/dialogs/timeremap.cpp:2163
7930 #, fuzzy, kde-format
7931 #| msgid "Edit Keyframe"
7932 msgid "Edit Timeremap keyframes"
7933 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
7934 
7935 #: src/dialogs/wizard.cpp:70
7936 #, fuzzy, kde-format
7937 #| msgid "Required for screen capture"
7938 msgctxt "@title:window"
7939 msgid "Welcome to Kdenlive"
7940 msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana"
7941 
7942 #: src/dialogs/wizard.cpp:76
7943 #, fuzzy, kde-format
7944 #| msgid "Required for screen capture"
7945 msgid "Welcome to Kdenlive %1"
7946 msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana"
7947 
7948 #: src/dialogs/wizard.cpp:77
7949 #, kde-format
7950 msgid "Using MLT %1"
7951 msgstr ""
7952 
7953 #: src/dialogs/wizard.cpp:87 src/project/cliptranscode.cpp:194
7954 #: src/project/cliptranscode.cpp:226 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:611
7955 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:788
7956 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1192
7957 #, kde-format
7958 msgid "Abort"
7959 msgstr "Prekini"
7960 
7961 #: src/dialogs/wizard.cpp:88
7962 #, kde-format
7963 msgid "OK"
7964 msgstr ""
7965 
7966 #: src/dialogs/wizard.cpp:97
7967 #, kde-format
7968 msgid "Converting old custom effects successful:"
7969 msgstr ""
7970 
7971 #: src/dialogs/wizard.cpp:105
7972 #, kde-format
7973 msgid "Converting old custom effects failed:"
7974 msgstr ""
7975 
7976 #: src/dialogs/wizard.cpp:114
7977 #, kde-format
7978 msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>."
7979 msgstr ""
7980 
7981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
7982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
7983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
7984 #: src/dialogs/wizard.cpp:137 src/project/cliptranscode.cpp:270
7985 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:809
7986 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1171 src/ui/renderwidget_ui.ui:363
7987 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:937 src/ui/renderwidget_ui.ui:1095
7988 #, kde-format
7989 msgid "Close"
7990 msgstr "Zatvori"
7991 
7992 #: src/dialogs/wizard.cpp:163
7993 #, kde-format
7994 msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
7995 msgstr ""
7996 
7997 #: src/dialogs/wizard.cpp:180
7998 #, kde-format
7999 msgid "VAAPI hardware acceleration"
8000 msgstr ""
8001 
8002 #: src/dialogs/wizard.cpp:183
8003 #, kde-format
8004 msgid "NVIDIA hardware acceleration"
8005 msgstr ""
8006 
8007 #: src/dialogs/wizard.cpp:186
8008 #, kde-format
8009 msgid "AMF hardware acceleration"
8010 msgstr ""
8011 
8012 #: src/dialogs/wizard.cpp:189
8013 #, kde-format
8014 msgid "QSV hardware acceleration"
8015 msgstr ""
8016 
8017 #: src/dialogs/wizard.cpp:192
8018 #, kde-format
8019 msgid "Video Toolbox hardware acceleration"
8020 msgstr ""
8021 
8022 #: src/dialogs/wizard.cpp:207
8023 #, kde-format
8024 msgid "Check hardware acceleration"
8025 msgstr ""
8026 
8027 #: src/dialogs/wizard.cpp:230
8028 #, kde-format
8029 msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>"
8030 msgstr ""
8031 
8032 #: src/dialogs/wizard.cpp:236
8033 #, kde-format
8034 msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>"
8035 msgstr ""
8036 
8037 #: src/dialogs/wizard.cpp:263
8038 #, kde-format
8039 msgid ""
8040 "<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides "
8041 "many effects and transitions. Install recommended</li>"
8042 msgstr ""
8043 
8044 #: src/dialogs/wizard.cpp:278
8045 #, kde-format
8046 msgid ""
8047 "<li>Missing package: <b>AVFilter</b><br/>provides many effects. Install "
8048 "recommended</li>"
8049 msgstr ""
8050 
8051 #: src/dialogs/wizard.cpp:292
8052 #, kde-format
8053 msgid ""
8054 "<li>Missing filter: <b>avfilter.subtitles</b><br/>required for subtitle "
8055 "feature. Install recommended</li>"
8056 msgstr ""
8057 
8058 #: src/dialogs/wizard.cpp:312
8059 #, kde-format
8060 msgid ""
8061 "<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides "
8062 "many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>"
8063 msgstr ""
8064 
8065 #: src/dialogs/wizard.cpp:341
8066 #, kde-format
8067 msgid ""
8068 "<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio "
8069 "output</li>"
8070 msgstr ""
8071 
8072 #: src/dialogs/wizard.cpp:353
8073 #, kde-format
8074 msgid "<li>Missing MLT module: <b>xml</b> <br/>required for audio/video</li>"
8075 msgstr ""
8076 
8077 #: src/dialogs/wizard.cpp:363
8078 #, kde-format
8079 msgid ""
8080 "<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/"
8081 "video</li>"
8082 msgstr ""
8083 
8084 #: src/dialogs/wizard.cpp:372
8085 #, kde-format
8086 msgid ""
8087 "<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for "
8088 "images and titles</li>"
8089 msgstr ""
8090 
8091 #: src/dialogs/wizard.cpp:379
8092 #, kde-format
8093 msgid ""
8094 "<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</"
8095 "li>"
8096 msgstr ""
8097 
8098 #: src/dialogs/wizard.cpp:385
8099 #, kde-format
8100 msgid ""
8101 "<li>Missing MLT module: <b>glaxnimate</b><br/>required to load Lottie "
8102 "animations</li>"
8103 msgstr ""
8104 
8105 #: src/dialogs/wizard.cpp:421
8106 #, kde-format
8107 msgid "<li>Missing app: <b>kdenlive_render</b><br/>needed for rendering.</li>"
8108 msgstr ""
8109 
8110 #: src/dialogs/wizard.cpp:446
8111 #, kde-format
8112 msgid ""
8113 "<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</"
8114 "li>"
8115 msgstr ""
8116 
8117 #: src/dialogs/wizard.cpp:460
8118 #, kde-format
8119 msgid ""
8120 "<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>"
8121 msgstr ""
8122 
8123 #: src/dialogs/wizard.cpp:474
8124 #, kde-format
8125 msgid ""
8126 "<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>"
8127 msgstr ""
8128 
8129 #: src/dialogs/wizard.cpp:550
8130 #, kde-format
8131 msgid ""
8132 "<li>Missing app: <b>mediainfo</b><br/>optional for technical clip "
8133 "information</li>"
8134 msgstr ""
8135 
8136 #: src/dialogs/wizard.cpp:655
8137 #, fuzzy, kde-format
8138 msgid ""
8139 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
8140 msgstr ""
8141 "Ne mogu pronaći MLT instalaciju. Instalirajte MLT i restartajte Kdenlive.\n"
8142 
8143 #: src/dialogs/wizard.cpp:659
8144 #, kde-format
8145 msgid "Fatal Error"
8146 msgstr "Fatalna greška"
8147 
8148 #: src/dialogs/wizard.cpp:841
8149 #, kde-format
8150 msgid "No hardware encoders found."
8151 msgstr ""
8152 
8153 #: src/dialogs/wizard.cpp:843
8154 #, kde-format
8155 msgid "hardware encoders found and enabled (%1)."
8156 msgstr ""
8157 
8158 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:57
8159 #, kde-format
8160 msgid "Recursive search: processing clips"
8161 msgstr ""
8162 
8163 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:66
8164 #, fuzzy, kde-format
8165 #| msgid "Search manually"
8166 msgid "Recursive search: done in %1 s"
8167 msgstr "Traži ručno"
8168 
8169 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:149
8170 #, fuzzy, kde-format
8171 #| msgid "Enter new location for file"
8172 msgid "Enter new location for folder"
8173 msgstr "Unesi novu lokaciju datoteke"
8174 
8175 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:160
8176 #, kde-format
8177 msgid "Enter new location for file"
8178 msgstr "Unesi novu lokaciju datoteke"
8179 
8180 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:194
8181 #, fuzzy, kde-format
8182 #| msgid "Video Resolution"
8183 msgid "The project contains:"
8184 msgstr "Video rezolucija"
8185 
8186 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:200
8187 #, fuzzy, kde-format
8188 msgid "One missing clip"
8189 msgid_plural "%1 missing clips"
8190 msgstr[0] "Nedostajući isječci"
8191 msgstr[1] "Nedostajući isječci"
8192 msgstr[2] "Nedostajući isječci"
8193 
8194 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:203
8195 #, fuzzy, kde-format
8196 #| msgid "Delete selected items"
8197 msgid "One missing source with available proxy"
8198 msgid_plural "%1 missing sources with available proxy"
8199 msgstr[0] "Obriši odabrane stavke"
8200 msgstr[1] "Obriši odabrane stavke"
8201 msgstr[2] "Obriši odabrane stavke"
8202 
8203 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:206
8204 #, fuzzy, kde-format
8205 #| msgid "Use placeholders for missing clips"
8206 msgid "One placeholder clip"
8207 msgid_plural "%1 placeholder clips"
8208 msgstr[0] "Koristi držače za isječke koji nedostaju"
8209 msgstr[1] "Koristi držače za isječke koji nedostaju"
8210 msgstr[2] "Koristi držače za isječke koji nedostaju"
8211 
8212 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:209
8213 #, fuzzy, kde-format
8214 #| msgid "Remove clips"
8215 msgid "One removed clip"
8216 msgid_plural "%1 removed clips"
8217 msgstr[0] "Ukloni isječke"
8218 msgstr[1] "Ukloni isječke"
8219 msgstr[2] "Ukloni isječke"
8220 
8221 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:218
8222 #, fuzzy, kde-format
8223 #| msgid "Delete selected items"
8224 msgid "One missing proxy"
8225 msgid_plural "%1 missing proxies"
8226 msgstr[0] "Obriši odabrane stavke"
8227 msgstr[1] "Obriši odabrane stavke"
8228 msgstr[2] "Obriši odabrane stavke"
8229 
8230 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:221
8231 #, kde-format
8232 msgid "One proxy can be recovered"
8233 msgid_plural "%1 proxies can be recovered"
8234 msgstr[0] ""
8235 msgstr[1] ""
8236 msgstr[2] ""
8237 
8238 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:238
8239 #, fuzzy, kde-format
8240 #| msgid "Clips folder"
8241 msgctxt "@title:window"
8242 msgid "Clips Folder"
8243 msgstr "Mapa isječaka"
8244 
8245 #: src/doc/documentchecker.cpp:106
8246 #, kde-format
8247 msgid "Applying fixes…"
8248 msgstr ""
8249 
8250 #: src/doc/documentchecker.cpp:145 src/doc/documentchecker.cpp:199
8251 #, fuzzy, kde-format
8252 #| msgid "Checking system"
8253 msgid "Checking for missing items…"
8254 msgstr "Provjera sistema"
8255 
8256 #: src/doc/documentchecker.cpp:162
8257 #, kde-format
8258 msgid ""
8259 "The document id of your project was invalid, a new one has been created."
8260 msgstr ""
8261 
8262 #: src/doc/documentchecker.cpp:1570
8263 #, kde-format
8264 msgid "Video clip"
8265 msgstr "Video isječak"
8266 
8267 #: src/doc/documentchecker.cpp:1572
8268 #, kde-format
8269 msgid "Slideshow clip"
8270 msgstr "Isječak prikaza slajdova"
8271 
8272 #: src/doc/documentchecker.cpp:1574
8273 #, kde-format
8274 msgid "Image clip"
8275 msgstr "isječak slike"
8276 
8277 #: src/doc/documentchecker.cpp:1576
8278 #, kde-format
8279 msgid "Playlist clip"
8280 msgstr "Playlista isječak"
8281 
8282 #: src/doc/documentchecker.cpp:1578 src/doc/documentchecker.cpp:1594
8283 #, fuzzy, kde-format
8284 msgid "Title Image"
8285 msgstr "Slika"
8286 
8287 #: src/doc/documentchecker.cpp:1590
8288 #, fuzzy, kde-format
8289 #| msgid "Clip"
8290 msgid "Clip"
8291 msgstr "isječak"
8292 
8293 #: src/doc/documentchecker.cpp:1592
8294 #, fuzzy, kde-format
8295 msgid "Title Font"
8296 msgstr "isječak naslova"
8297 
8298 #: src/doc/documentchecker.cpp:1596
8299 #, kde-format
8300 msgid "Luma file"
8301 msgstr "Luma datoteka"
8302 
8303 #: src/doc/documentchecker.cpp:1598
8304 #, fuzzy, kde-format
8305 msgid "Asset file"
8306 msgstr "Obriši profil"
8307 
8308 #: src/doc/documentchecker.cpp:1600
8309 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420
8310 #, fuzzy, kde-format
8311 #| msgid "Group clips"
8312 msgid "Proxy clip"
8313 msgstr "Grupiraj isječke"
8314 
8315 #: src/doc/documentchecker.cpp:1602
8316 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:98
8317 #, fuzzy, kde-format
8318 msgid "Effect"
8319 msgstr "efekt"
8320 
8321 #: src/doc/documentchecker.cpp:1604
8322 #, kde-format
8323 msgid "Transition"
8324 msgstr "Prijelaz"
8325 
8326 #: src/doc/documentchecker.cpp:1606
8327 #, fuzzy, kde-format
8328 #| msgid "Center Frequency"
8329 msgid "Corrupted sequence"
8330 msgstr "Centriraj frekvenciju"
8331 
8332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedGop)
8333 #: src/doc/documentchecker.cpp:1616 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:538
8334 #, kde-format
8335 msgid "Fixed"
8336 msgstr ""
8337 
8338 #: src/doc/documentchecker.cpp:1618
8339 #, fuzzy, kde-format
8340 #| msgid "Reload Clip"
8341 msgid "Reload"
8342 msgstr "Iznova učitaj isječak"
8343 
8344 #: src/doc/documentchecker.cpp:1620
8345 #, fuzzy, kde-format
8346 msgid "Missing"
8347 msgstr "Nedostajući isječci"
8348 
8349 #: src/doc/documentchecker.cpp:1622
8350 #, fuzzy, kde-format
8351 msgid "Missing, but proxy available"
8352 msgstr "Uredi profil"
8353 
8354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRateDisplay)
8355 #: src/doc/documentchecker.cpp:1624 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:525
8356 #, fuzzy, kde-format
8357 #| msgid "Keep as placeholder"
8358 msgid "Placeholder"
8359 msgstr "Sačuvaj kao držač"
8360 
8361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
8362 #: src/doc/documentchecker.cpp:1626 src/ui/missingclips_ui.ui:152
8363 #, fuzzy, kde-format
8364 #| msgid "Remove file"
8365 msgid "Remove"
8366 msgstr "Ukloni datoteku"
8367 
8368 #: src/doc/documentchecker.cpp:1637
8369 #, kde-format
8370 msgid "The project file contains missing clips or files."
8371 msgstr ""
8372 
8373 #: src/doc/documentchecker.cpp:1640
8374 #, kde-format
8375 msgid "Missing proxies can be recreated on opening."
8376 msgstr ""
8377 
8378 #: src/doc/documentvalidator.cpp:47
8379 #, fuzzy, kde-format
8380 msgid "Validating project…"
8381 msgstr "Cijeli projekt"
8382 
8383 #: src/doc/documentvalidator.cpp:89
8384 #, kde-format
8385 msgid ""
8386 "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your "
8387 "system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be "
8388 "able to correctly open the document."
8389 msgstr ""
8390 
8391 #: src/doc/documentvalidator.cpp:127
8392 #, kde-format
8393 msgid ""
8394 "Version of the project file cannot be read.\n"
8395 "Attempting to open nonetheless."
8396 msgstr ""
8397 
8398 #: src/doc/documentvalidator.cpp:128
8399 #, fuzzy, kde-format
8400 #| msgid "Default folder for project files"
8401 msgid "Incorrect project file"
8402 msgstr "Zadana mapa za projekte"
8403 
8404 #: src/doc/documentvalidator.cpp:184
8405 #, fuzzy, kde-format
8406 msgid "Upgrading project version…"
8407 msgstr "Cijeli projekt"
8408 
8409 #: src/doc/documentvalidator.cpp:190
8410 #, fuzzy, kde-format
8411 msgid ""
8412 "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
8413 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
8414 msgstr ""
8415 "Ovaj tip projekta nije podržan (verzija %1) i ne može biti učitan. \n"
8416 "Molimo nadogradite Kdenlive verziju."
8417 
8418 #: src/doc/documentvalidator.cpp:191 src/doc/documentvalidator.cpp:200
8419 #, kde-format
8420 msgid "Unable to open project"
8421 msgstr "Ne mogu otvoriti projekt"
8422 
8423 #: src/doc/documentvalidator.cpp:199
8424 #, fuzzy, kde-format
8425 #| msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
8426 msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
8427 msgstr "Ovaj tip projekta nije podržan (verzija %1) i ne može biti učitan."
8428 
8429 #: src/doc/documentvalidator.cpp:724
8430 #, kde-format
8431 msgid ""
8432 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
8433 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
8434 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
8435 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
8436 msgstr ""
8437 
8438 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727
8439 #, fuzzy, kde-format
8440 msgid "Update Text Clips"
8441 msgstr "Tekst isječak"
8442 
8443 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727 src/doc/documentvalidator.cpp:2241
8444 #, fuzzy, kde-format
8445 #| msgid "Invert"
8446 msgid "Convert"
8447 msgstr "Preokreni"
8448 
8449 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1297
8450 #, fuzzy, kde-format
8451 #| msgid "Default folder for project files"
8452 msgid "Cannot recover this project file"
8453 msgstr "Zadana mapa za projekte"
8454 
8455 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1616
8456 #, fuzzy, kde-format
8457 #| msgid "Extract frame"
8458 msgid "extra audio"
8459 msgstr "Izvuci okvir"
8460 
8461 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2239
8462 #, kde-format
8463 msgid ""
8464 "The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently "
8465 "enabled.\n"
8466 "Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
8467 "This might result in data loss."
8468 msgstr ""
8469 
8470 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2241
8471 #, fuzzy, kde-format
8472 #| msgid "effect"
8473 msgid "GPU Effects"
8474 msgstr "efekt"
8475 
8476 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2334
8477 #, kde-format
8478 msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
8479 msgstr ""
8480 
8481 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2337
8482 #, kde-format
8483 msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
8484 msgstr ""
8485 
8486 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:161
8487 #, fuzzy, kde-format
8488 #| msgid "Invalid clip"
8489 msgid "Invalid file path"
8490 msgstr "Pogrešan isječak"
8491 
8492 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 src/project/projectmanager.cpp:781
8493 #: src/project/projectmanager.cpp:821 src/project/projectmanager.cpp:878
8494 #, fuzzy, kde-format
8495 #| msgid "Default folder for project files"
8496 msgid "Could not recover corrupted file."
8497 msgstr "Zadana mapa za projekte"
8498 
8499 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:218
8500 #, fuzzy, kde-format
8501 #| msgid "Cannot write to file %1"
8502 msgid ""
8503 "Cannot open file %1:\n"
8504 "%2 (line %3, col %4)"
8505 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
8506 
8507 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:231
8508 #, fuzzy, kde-format
8509 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
8510 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt"
8511 
8512 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238
8513 #, fuzzy, kde-format
8514 #| msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
8515 msgid "File %1 is not a valid Kdenlive project file."
8516 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt"
8517 
8518 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:251
8519 #, kde-format
8520 msgid ""
8521 "GPU acceleration is turned off in Kdenlive settings, but is required for "
8522 "this project's Movit filters."
8523 msgstr ""
8524 
8525 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:294
8526 #, kde-format
8527 msgid ""
8528 "The project directory %1, could not be created.\n"
8529 "Please make sure you have the required permissions.\n"
8530 "Defaulting to system folders"
8531 msgstr ""
8532 
8533 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:297
8534 #, fuzzy, kde-format
8535 #| msgid ""
8536 #| "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
8537 msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
8538 msgstr "Dokumentno projektna mapa je neispravna, postavite na zadano: %1%1"
8539 
8540 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:578 src/doc/kdenlivedoc.cpp:588
8541 #, fuzzy, kde-format
8542 #| msgid "Cannot write to file %1"
8543 msgid "Cannot create autosave file %1"
8544 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
8545 
8546 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:583 src/doc/kdenlivedoc.cpp:721
8547 #, fuzzy, kde-format
8548 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
8549 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
8550 
8551 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:739
8552 #, kde-format
8553 msgid ""
8554 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
8555 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
8556 msgstr ""
8557 
8558 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:753
8559 #, kde-format
8560 msgid ""
8561 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
8562 "it was not possible to create the backup copy %1."
8563 msgstr ""
8564 
8565 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:884 src/project/projectmanager.cpp:1335
8566 #: src/project/projectmanager.cpp:1371
8567 #, fuzzy, kde-format
8568 #| msgid "Project folder"
8569 msgid "Error moving project folder: %1"
8570 msgstr "Projektna mapa"
8571 
8572 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1074 src/doc/kdenlivedoc.cpp:2293
8573 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239
8574 #: src/project/projectmanager.cpp:1582
8575 #, kde-format
8576 msgid "Untitled"
8577 msgstr "Bez naziva"
8578 
8579 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1135
8580 #, fuzzy, kde-format
8581 msgctxt "@title:window"
8582 msgid "Enter Template Path"
8583 msgstr "Obriši isječak"
8584 
8585 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1292
8586 #, kde-format
8587 msgid "The following effects were imported from the project:"
8588 msgstr ""
8589 
8590 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1329 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1343
8591 #, fuzzy, kde-format
8592 #| msgid "Project folder"
8593 msgid "Project Folder"
8594 msgstr "Projektna mapa"
8595 
8596 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1387 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395
8597 #, kde-format
8598 msgid ""
8599 "Cannot create backup copy:\n"
8600 "%1"
8601 msgstr ""
8602 
8603 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1540
8604 #, fuzzy, kde-format
8605 msgid "Add proxy clip"
8606 msgid_plural "Add proxy clips"
8607 msgstr[0] "Dodaj isječak"
8608 msgstr[1] "Dodaj isječak"
8609 
8610 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1542
8611 #, fuzzy, kde-format
8612 #| msgid "Remove clips"
8613 msgid "Remove proxy clip"
8614 msgid_plural "Remove proxy clips"
8615 msgstr[0] "Ukloni isječke"
8616 msgstr[1] "Ukloni isječke"
8617 msgstr[2] "Ukloni isječke"
8618 
8619 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1586 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1644
8620 #, kde-format
8621 msgid "Clip type does not support proxies"
8622 msgstr ""
8623 
8624 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1858
8625 #, kde-format
8626 msgid "Warning: non standard fps, adjusting to closest integer. "
8627 msgstr ""
8628 
8629 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1877
8630 #, kde-format
8631 msgid ""
8632 "Your default project profile is %1, but your clip's profile (%2) is %3.\n"
8633 "Do you want to change default profile for future projects?"
8634 msgstr ""
8635 
8636 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879
8637 #, fuzzy, kde-format
8638 #| msgid "Manage Project Profiles"
8639 msgid "Change default project profile"
8640 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
8641 
8642 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879
8643 #, kde-format
8644 msgid "Change default to %1"
8645 msgstr ""
8646 
8647 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880
8648 #, fuzzy, kde-format
8649 #| msgid "Delete current file"
8650 msgid "Keep current default %1"
8651 msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
8652 
8653 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880
8654 #, kde-format
8655 msgid "Ask me later"
8656 msgstr ""
8657 
8658 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1900
8659 #, fuzzy, kde-format
8660 msgid "Switch"
8661 msgstr "Prikazivač isječka"
8662 
8663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
8664 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1902 src/ui/titlewidget_ui.ui:191
8665 #, fuzzy, kde-format
8666 msgid "Cancel"
8667 msgstr "Balans bijele boje"
8668 
8669 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1904
8670 #, fuzzy, kde-format
8671 #| msgid "Save profile"
8672 msgid "Switch to clip (%1) profile %2?"
8673 msgstr "Spremi profil"
8674 
8675 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1909
8676 #, kde-format
8677 msgid ""
8678 "\n"
8679 "Profile fps adjusted from original %1"
8680 msgstr ""
8681 
8682 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1913
8683 #, kde-format
8684 msgid ""
8685 "No profile found for your clip %1.\n"
8686 "Create and switch to new profile (%2x%3, %4fps)?%5"
8687 msgstr ""
8688 
8689 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2332 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:232
8690 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:260
8691 #, fuzzy, kde-format
8692 msgid "Red"
8693 msgstr "Snimi"
8694 
8695 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2333 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:233
8696 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:261
8697 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:49
8698 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34
8699 #, fuzzy, kde-format
8700 msgid "Green"
8701 msgstr "Zelena tinta"
8702 
8703 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2334 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234
8704 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262
8705 #, kde-format
8706 msgid "Blue"
8707 msgstr ""
8708 
8709 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2335 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32
8710 #, kde-format
8711 msgid "Yellow"
8712 msgstr ""
8713 
8714 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2336
8715 #, kde-format
8716 msgid "Cyan"
8717 msgstr ""
8718 
8719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
8720 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2600 src/ui/markerdialog_ui.ui:59
8721 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:68
8722 #, kde-format
8723 msgid "Category"
8724 msgstr ""
8725 
8726 #: src/docktitlebarmanager.cpp:19
8727 #, fuzzy, kde-format
8728 msgid "Show Title Bars"
8729 msgstr "Prikaži vremensku liniju"
8730 
8731 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:47
8732 #, kde-format
8733 msgid "Legacy"
8734 msgstr ""
8735 
8736 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63
8737 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:56
8738 #, kde-format
8739 msgid "Custom"
8740 msgstr "Prilagođeno"
8741 
8742 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:64
8743 #, fuzzy, kde-format
8744 msgid "Templates"
8745 msgstr "Slika"
8746 
8747 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:96
8748 #, kde-format
8749 msgid " - deprecated"
8750 msgstr ""
8751 
8752 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260
8753 #, fuzzy, kde-format
8754 msgid "Error"
8755 msgstr "Zrcalo"
8756 
8757 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260
8758 #, fuzzy, kde-format
8759 #| msgid ""
8760 #| "File %1 already exists.\n"
8761 #| "Do you want to overwrite it?"
8762 msgid ""
8763 "Effect name %1 already exists.\n"
8764 " Try another name?"
8765 msgstr ""
8766 "Datoteka %1 već postoji.\n"
8767 "Želite li je prepisati?"
8768 
8769 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:111
8770 #, fuzzy, kde-format
8771 #| msgid "Name"
8772 msgid "Name : "
8773 msgstr "Naziv"
8774 
8775 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:112
8776 #, fuzzy, kde-format
8777 #| msgid "Comment"
8778 msgid "Comments : "
8779 msgstr "Komentar"
8780 
8781 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134
8782 #, kde-format
8783 msgid "Kdenlive Effect definitions"
8784 msgstr ""
8785 
8786 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:139
8787 #, fuzzy, kde-format
8788 #| msgid "Delete effect"
8789 msgctxt "@title:window"
8790 msgid "Export Custom Effect"
8791 msgstr "Obriši efekt"
8792 
8793 #: src/effects/effectsrepository.cpp:38
8794 #, kde-format
8795 msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
8796 msgstr ""
8797 
8798 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
8799 #, fuzzy, kde-format
8800 #| msgid "Split audio"
8801 msgid "Enable %1"
8802 msgstr "Podijeli zvuk"
8803 
8804 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
8805 #, fuzzy, kde-format
8806 #| msgid "Delete effect"
8807 msgid "Disable %1"
8808 msgstr "Obriši efekt"
8809 
8810 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232
8811 #, fuzzy, kde-format
8812 #| msgid "Hide frame"
8813 msgid "Hide keyframes"
8814 msgstr "Sakrij okvir"
8815 
8816 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232
8817 #, fuzzy, kde-format
8818 #| msgid "Delete keyframe"
8819 msgid "Show keyframes"
8820 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
8821 
8822 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:308
8823 #, fuzzy, kde-format
8824 #| msgid "Save Profile"
8825 msgid "Update zone for %1"
8826 msgstr "Spremi profil"
8827 
8828 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:221
8829 #, fuzzy, kde-format
8830 #| msgid "Delete effect"
8831 msgid "Delete effect %1"
8832 msgstr "Obriši efekt"
8833 
8834 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:233
8835 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:707
8836 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:720
8837 #, fuzzy, kde-format
8838 #| msgid "Edit effect %1"
8839 msgid "Copy effect"
8840 msgstr "Uredi efekt %1"
8841 
8842 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:329
8843 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:439
8844 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:514
8845 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:1106
8846 #, kde-format
8847 msgid "Effect %1 cannot be added twice."
8848 msgstr ""
8849 
8850 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:488
8851 #, fuzzy, kde-format
8852 #| msgid "Paste Effects"
8853 msgid "Paste effect"
8854 msgstr "Zalijepi efekte"
8855 
8856 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:505
8857 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4762
8858 #, fuzzy, kde-format
8859 #| msgid "Edit effect %1"
8860 msgid "Add effect %1"
8861 msgstr "Uredi efekt %1"
8862 
8863 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:936
8864 #, fuzzy, kde-format
8865 #| msgid "Move effect"
8866 msgid "Move effect %1"
8867 msgstr "Pomakni efekt"
8868 
8869 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:52
8870 #, kde-format
8871 msgid "Move effect up"
8872 msgstr "Pomakni efekt gore"
8873 
8874 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:54
8875 #, kde-kuit-format
8876 msgctxt "@info:whatsthis"
8877 msgid ""
8878 "Moves the effect above the one right above it. Effects are handled "
8879 "sequentially from top to bottom so sequence is important."
8880 msgstr ""
8881 
8882 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:56
8883 #, kde-format
8884 msgid "Move effect down"
8885 msgstr "Pomakni efekt dolje"
8886 
8887 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:58
8888 #, kde-kuit-format
8889 msgctxt "@info:whatsthis"
8890 msgid ""
8891 "Moves the effect below the one right below it. Effects are handled "
8892 "sequentially from top to bottom so sequence is important."
8893 msgstr ""
8894 
8895 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:60
8896 #, kde-format
8897 msgid "Delete effect"
8898 msgstr "Obriši efekt"
8899 
8900 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:61
8901 #, kde-kuit-format
8902 msgctxt "@info:whatsthis"
8903 msgid "Deletes the effect from the effect stack."
8904 msgstr ""
8905 
8906 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74
8907 #, fuzzy, kde-format
8908 msgid "Collapse Effect"
8909 msgstr "Dodaj prilagođeni efekt"
8910 
8911 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74
8912 #, fuzzy, kde-format
8913 msgid "Expand Effect"
8914 msgstr "Dodaj audio efekt"
8915 
8916 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:96
8917 #, fuzzy, kde-format
8918 #| msgid "Add keyframe"
8919 msgid "Enable Keyframes"
8920 msgstr "dodaj ključni okvir"
8921 
8922 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98
8923 #, fuzzy, kde-format
8924 #| msgid "Hide frame"
8925 msgid "Hide Keyframes"
8926 msgstr "Sakrij okvir"
8927 
8928 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98
8929 #, fuzzy, kde-format
8930 #| msgid "Delete keyframe"
8931 msgid "Show Keyframes"
8932 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
8933 
8934 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:99
8935 #, fuzzy, kde-kuit-format
8936 #| msgid "Show keyframes in timeline"
8937 msgctxt "@info:whatsthis"
8938 msgid "Turns the display of the keyframe ruler on."
8939 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
8940 
8941 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107
8942 #, fuzzy, kde-format
8943 #| msgid "Delete effect"
8944 msgid "Disable Effect"
8945 msgstr "Obriši efekt"
8946 
8947 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107
8948 #, fuzzy, kde-format
8949 #| msgid "Save effect"
8950 msgid "Enable Effect"
8951 msgstr "Spremi efekt"
8952 
8953 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:108
8954 #, kde-kuit-format
8955 msgctxt "@info:whatsthis"
8956 msgid "Disables the effect. Useful to compare before and after settings."
8957 msgstr ""
8958 
8959 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:109
8960 #, kde-kuit-format
8961 msgctxt "@info:whatsthis"
8962 msgid "Enables the effect. Useful to compare before and after settings."
8963 msgstr ""
8964 
8965 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:126
8966 #, fuzzy, kde-format
8967 msgid "Create Group"
8968 msgstr "Grupa"
8969 
8970 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:133
8971 #, fuzzy, kde-format
8972 #| msgid "In"
8973 msgid "In:"
8974 msgstr "Ulaz"
8975 
8976 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:139
8977 #, fuzzy, kde-format
8978 #| msgid "Set zone end"
8979 msgid "Set zone in"
8980 msgstr "Postavi kraj zone"
8981 
8982 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:140
8983 #, kde-kuit-format
8984 msgctxt "@info:whatsthis"
8985 msgid "Sets the current frame/playhead position as start of the zone."
8986 msgstr ""
8987 
8988 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:145
8989 #, kde-format
8990 msgid "Out:"
8991 msgstr ""
8992 
8993 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:151
8994 #, fuzzy, kde-format
8995 msgid "Set zone out"
8996 msgstr "Postavi početak zone"
8997 
8998 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:152
8999 #, kde-kuit-format
9000 msgctxt "@info:whatsthis"
9001 msgid "Sets the current frame/playhead position as end of the zone."
9002 msgstr ""
9003 
9004 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174
9005 #, fuzzy, kde-format
9006 #| msgid "Move effect down"
9007 msgid "Use effect zone"
9008 msgstr "Pomakni efekt dolje"
9009 
9010 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175
9011 #, fuzzy, kde-kuit-format
9012 #| msgid "Show keyframes in timeline"
9013 msgctxt "@info:whatsthis"
9014 msgid "Toggles the display of the effect zone."
9015 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
9016 
9017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
9018 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preset_button)
9019 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:233
9020 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:54 src/ui/renderwidget_ui.ui:172
9021 #, kde-format
9022 msgid "Presets"
9023 msgstr ""
9024 
9025 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:234
9026 #, kde-kuit-format
9027 msgctxt "@info:whatsthis"
9028 msgid "Opens a list of advanced options to manage presets for the effect."
9029 msgstr ""
9030 
9031 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:238
9032 #, fuzzy, kde-format
9033 #| msgid "Save Effect"
9034 msgid "Save effect"
9035 msgstr "Spremi efekt"
9036 
9037 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:500
9038 #, fuzzy, kde-format
9039 #| msgid "Save Effect"
9040 msgctxt "@title:window"
9041 msgid "Save Effect"
9042 msgstr "Spremi efekt"
9043 
9044 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:505
9045 #, fuzzy, kde-format
9046 #| msgid "Comment"
9047 msgid "Comments:"
9048 msgstr "Komentar"
9049 
9050 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:517
9051 #, kde-format
9052 msgid "No name provided, effect not saved."
9053 msgstr ""
9054 
9055 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:547
9056 #, fuzzy, kde-format
9057 #| msgid "No clip copied"
9058 msgid "No effect selected."
9059 msgstr "isječak nije kopiran"
9060 
9061 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:553
9062 #, fuzzy, kde-format
9063 #| msgid "Effect Stack"
9064 msgctxt "@title:window"
9065 msgid "Save current Effect Stack"
9066 msgstr "Skladište efekata"
9067 
9068 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:558
9069 #, fuzzy, kde-format
9070 #| msgid "Name for saved effect: "
9071 msgid "Name for saved stack:"
9072 msgstr "Naziv snimljenog efekta: "
9073 
9074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
9075 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:559
9076 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:56 src/ui/profiledialog_ui.ui:214
9077 #, kde-format
9078 msgid "Description:"
9079 msgstr "Opis:"
9080 
9081 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:572
9082 #, kde-format
9083 msgid "No name provided, effect stack not saved."
9084 msgstr ""
9085 
9086 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:579
9087 #, kde-format
9088 msgid ""
9089 "No description provided. \n"
9090 "Save effect with no description?"
9091 msgstr ""
9092 
9093 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:32
9094 #, kde-format
9095 msgid "You need enter a valid path to be able to edit Lottie animations."
9096 msgstr ""
9097 
9098 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:62 src/glaxnimatelauncher.cpp:124
9099 #, kde-format
9100 msgid "Failed to launch Glaxnimate application"
9101 msgstr ""
9102 
9103 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:82
9104 #, fuzzy, kde-format
9105 msgid "Item is not an animation clip"
9106 msgstr "Obriši vremenski isječak"
9107 
9108 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:38
9109 #, fuzzy, kde-format
9110 #| msgid "Show audio thumbnails"
9111 msgid "Audio thumbs"
9112 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
9113 
9114 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:75 src/jobs/audiolevelstask.cpp:144
9115 #, fuzzy, kde-format
9116 #| msgid "Cannot write to file %1"
9117 msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
9118 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
9119 
9120 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:83
9121 #, fuzzy, kde-format
9122 #| msgid "Cannot write to file %1"
9123 msgid "Audio thumbs: unknown file length for %1"
9124 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
9125 
9126 #: src/jobs/cachetask.cpp:31 src/jobs/cliploadtask.cpp:44
9127 #, fuzzy, kde-format
9128 #| msgid "Thumbnails"
9129 msgid "Video thumbs"
9130 msgstr "Sličice"
9131 
9132 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:44
9133 #, fuzzy, kde-format
9134 msgid "Loading clip"
9135 msgstr "Učitaj projektne isječke"
9136 
9137 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:487
9138 #, kde-format
9139 msgid "Duration of file <b>%1</b> cannot be determined."
9140 msgstr ""
9141 
9142 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:679
9143 #, kde-format
9144 msgid "File <b>%1</b> is not seekable."
9145 msgstr ""
9146 
9147 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:707
9148 #, kde-format
9149 msgid "File <b>%1</b> has a variable frame rate."
9150 msgstr ""
9151 
9152 #: src/jobs/customjobtask.cpp:172
9153 #, kde-format
9154 msgid "Application %1 not found, please update the job settings"
9155 msgstr ""
9156 
9157 #: src/jobs/customjobtask.cpp:289 src/jobs/customjobtask.cpp:309
9158 #: src/jobs/cuttask.cpp:252 src/jobs/transcodetask.cpp:234
9159 #: src/jobs/transcodetask.cpp:270
9160 #, fuzzy, kde-format
9161 #| msgid "Delete current file"
9162 msgid "Failed to create file."
9163 msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
9164 
9165 #: src/jobs/cuttask.cpp:40
9166 #, fuzzy, kde-format
9167 #| msgid "Extract frame"
9168 msgid "Extracting zone"
9169 msgstr "Izvuci okvir"
9170 
9171 #: src/jobs/cuttask.cpp:80
9172 #, kde-format
9173 msgid "Cannot copy video codec %1, will re-encode."
9174 msgstr ""
9175 
9176 #: src/jobs/cuttask.cpp:86
9177 #, kde-format
9178 msgid "Cannot copy audio codec %1, will re-encode."
9179 msgstr ""
9180 
9181 #: src/jobs/cuttask.cpp:103 src/jobs/cuttask.cpp:112
9182 #, kde-format
9183 msgid "none"
9184 msgstr ""
9185 
9186 #: src/jobs/cuttask.cpp:107 src/jobs/cuttask.cpp:116
9187 #, fuzzy, kde-format
9188 #| msgid "Video track"
9189 msgid "Copy stream"
9190 msgstr "Video traka"
9191 
9192 #: src/jobs/cuttask.cpp:108
9193 #, kde-format
9194 msgid "X264 encoding"
9195 msgstr ""
9196 
9197 #: src/jobs/cuttask.cpp:109 src/jobs/cuttask.cpp:119
9198 #, fuzzy, kde-format
9199 #| msgid "Delete effect"
9200 msgid "Disable stream"
9201 msgstr "Obriši efekt"
9202 
9203 #: src/jobs/cuttask.cpp:117
9204 #, fuzzy, kde-format
9205 #| msgid "Transcode"
9206 msgid "PCM encoding"
9207 msgstr "Pretvori"
9208 
9209 #: src/jobs/cuttask.cpp:118
9210 #, fuzzy, kde-format
9211 #| msgid "Transcode"
9212 msgid "AAC encoding"
9213 msgstr "Pretvori"
9214 
9215 #: src/jobs/cuttask.cpp:155
9216 #, kde-format
9217 msgid "Extracting %1 out of %2"
9218 msgstr ""
9219 
9220 #: src/jobs/cuttask.cpp:211 src/jobs/cuttask.cpp:213 src/jobs/filtertask.cpp:71
9221 #: src/jobs/speedtask.cpp:184 src/jobs/speedtask.cpp:196
9222 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:106 src/jobs/stabilizetask.cpp:123
9223 #, fuzzy, kde-format
9224 #| msgid "Use placeholders for missing clips"
9225 msgid "No producer for this clip."
9226 msgstr "Koristi držače za isječke koji nedostaju"
9227 
9228 #: src/jobs/cuttask.cpp:217 src/jobs/cuttask.cpp:219
9229 #, kde-format
9230 msgid "You cannot overwrite original clip."
9231 msgstr ""
9232 
9233 #: src/jobs/cuttask.cpp:263
9234 #, kde-format
9235 msgid "Cut job failed."
9236 msgstr ""
9237 
9238 #: src/jobs/filtertask.cpp:41
9239 #, fuzzy, kde-format
9240 #| msgid "Decoding threads"
9241 msgid "Processing filter %1"
9242 msgstr "Niti dekodiranja"
9243 
9244 #: src/jobs/filtertask.cpp:96 src/jobs/filtertask.cpp:134
9245 #, fuzzy, kde-format
9246 #| msgid "Cannot write to file %1"
9247 msgid "Cannot process file %1"
9248 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
9249 
9250 #: src/jobs/filtertask.cpp:150
9251 #, fuzzy, kde-format
9252 msgid "Cannot open source."
9253 msgstr "Pomakni efekt"
9254 
9255 #: src/jobs/filtertask.cpp:174
9256 #, fuzzy, kde-format
9257 #| msgid "Cannot write to file %1"
9258 msgid "Cannot create consumer."
9259 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
9260 
9261 #: src/jobs/filtertask.cpp:186
9262 #, fuzzy, kde-format
9263 #| msgid "Cannot write to file %1"
9264 msgid "Cannot create filter %1"
9265 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
9266 
9267 #: src/jobs/filtertask.cpp:267
9268 #, fuzzy, kde-format
9269 #| msgid "Required for screen capture"
9270 msgid "Failed to filter source."
9271 msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana"
9272 
9273 #: src/jobs/proxytask.cpp:29
9274 #, fuzzy, kde-format
9275 #| msgid "Creating iso file"
9276 msgid "Creating proxy"
9277 msgstr "Kreiraj ISO datoteku"
9278 
9279 #: src/jobs/proxytask.cpp:197
9280 #, fuzzy, kde-format
9281 #| msgid "Cannot write to file %1"
9282 msgid "Cannot load image %1."
9283 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
9284 
9285 #: src/jobs/proxytask.cpp:251
9286 #, kde-format
9287 msgid "Image too small to be proxied."
9288 msgstr ""
9289 
9290 #: src/jobs/proxytask.cpp:259 src/jobs/transcodetask.cpp:183
9291 #: src/project/cliptranscode.cpp:123
9292 #, kde-format
9293 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
9294 msgstr ""
9295 
9296 #: src/jobs/proxytask.cpp:399 src/jobs/proxytask.cpp:412
9297 #, kde-format
9298 msgid "Failed to create proxy clip."
9299 msgstr ""
9300 
9301 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:42
9302 #, kde-format
9303 msgid "Detecting scene change"
9304 msgstr ""
9305 
9306 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:57
9307 #, fuzzy, kde-format
9308 #| msgid "Selection tool"
9309 msgctxt "@title:window"
9310 msgid "Scene Detection"
9311 msgstr "Alat odabira"
9312 
9313 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:117
9314 #, fuzzy, kde-format
9315 #| msgid "Change clip type"
9316 msgid "Cannot analyse this clip type."
9317 msgstr "Promijeni tip isječka"
9318 
9319 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:125
9320 #, kde-format
9321 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment."
9322 msgstr ""
9323 
9324 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:184 src/jobs/scenesplittask.cpp:204
9325 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:213
9326 #, fuzzy, kde-format
9327 msgid "Scene %1"
9328 msgstr "Pronađeno: %1"
9329 
9330 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:227
9331 #, fuzzy, kde-format
9332 #| msgid "Delete current file"
9333 msgid "Failed to analyse clip."
9334 msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
9335 
9336 #: src/jobs/speedtask.cpp:35
9337 #, fuzzy, kde-format
9338 #| msgid "Change Clip Speed"
9339 msgid "Changing speed"
9340 msgstr "Promijeni brzinu isječka"
9341 
9342 #: src/jobs/speedtask.cpp:47
9343 #, fuzzy, kde-format
9344 #| msgid "Edit Clip Speed"
9345 msgctxt "@title:window"
9346 msgid "Clip Speed"
9347 msgstr "Uredi brzinu isječka"
9348 
9349 #: src/jobs/speedtask.cpp:56 src/jobs/speedtask.cpp:57
9350 #, fuzzy, kde-format
9351 #| msgid "Change"
9352 msgid "Speed Change"
9353 msgstr "Promijeni"
9354 
9355 #: src/jobs/speedtask.cpp:59
9356 #, fuzzy, kde-format
9357 msgid "Destination Folder"
9358 msgstr "Odredište"
9359 
9360 #: src/jobs/speedtask.cpp:63
9361 #, fuzzy, kde-format
9362 msgid "Destination File"
9363 msgstr "Odredište"
9364 
9365 #: src/jobs/speedtask.cpp:72
9366 #, fuzzy, kde-format
9367 #| msgid "Gain as Percentage"
9368 msgid "Percentage"
9369 msgstr "Snaga u postocima"
9370 
9371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate)
9372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitch_compensate)
9373 #: src/jobs/speedtask.cpp:79 src/ui/clipspeed_ui.ui:27
9374 #: src/ui/timeremap_ui.ui:345
9375 #, fuzzy, kde-format
9376 msgid "Pitch compensation"
9377 msgstr "Pomakni prijelaz"
9378 
9379 #: src/jobs/speedtask.cpp:244
9380 #, fuzzy, kde-format
9381 #| msgid "Delete current file"
9382 msgid "Failed to create speed clip."
9383 msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
9384 
9385 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:36
9386 #, fuzzy, kde-format
9387 #| msgid "Title Clip"
9388 msgid "Stabilizing"
9389 msgstr "isječak naslova"
9390 
9391 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:178
9392 #, fuzzy, kde-format
9393 #| msgid "Enable Jog Shuttle device"
9394 msgid "Failed to stabilize."
9395 msgstr "Omogući Jog Shuttle uređaj"
9396 
9397 #: src/jobs/transcodetask.cpp:40
9398 #, fuzzy, kde-format
9399 #| msgid "Transcode"
9400 msgid "Transcoding"
9401 msgstr "Pretvori"
9402 
9403 #. i18n: ectx: Menu (go)
9404 #: src/kdenliveui.rc:19
9405 #, fuzzy, kde-format
9406 #| msgid "Project"
9407 msgid "&Project"
9408 msgstr "Projekt"
9409 
9410 #. i18n: ectx: Menu (generators)
9411 #: src/kdenliveui.rc:28
9412 #, fuzzy, kde-format
9413 msgid "Generators"
9414 msgstr "Generatori"
9415 
9416 #. i18n: ectx: Menu (tool)
9417 #: src/kdenliveui.rc:58
9418 #, fuzzy, kde-format
9419 #| msgid "Tool"
9420 msgid "Tool"
9421 msgstr "Alat"
9422 
9423 #. i18n: ectx: Menu (clip)
9424 #: src/kdenliveui.rc:71
9425 #, fuzzy, kde-format
9426 #| msgid "Clip"
9427 msgid "&Clip"
9428 msgstr "isječak"
9429 
9430 #. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
9431 #: src/kdenliveui.rc:72
9432 #, kde-format
9433 msgid "Markers"
9434 msgstr "Oznake"
9435 
9436 #. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
9437 #: src/kdenliveui.rc:81 src/mainwindow.cpp:3825
9438 #, fuzzy, kde-format
9439 #| msgid "Extract frame"
9440 msgid "Extract Audio"
9441 msgstr "Izvuci okvir"
9442 
9443 #. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
9444 #: src/kdenliveui.rc:84 src/mainwindow.cpp:3788
9445 #, fuzzy, kde-format
9446 msgid "Clip Jobs"
9447 msgstr "Prikazivač isječka"
9448 
9449 #. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
9450 #: src/kdenliveui.rc:98
9451 #, fuzzy, kde-format
9452 msgid "Clip in Timeline"
9453 msgstr "Vremenska linija"
9454 
9455 #. i18n: ectx: Menu (timeline)
9456 #: src/kdenliveui.rc:107
9457 #, fuzzy, kde-format
9458 #| msgid "Timeline"
9459 msgid "T&imeline"
9460 msgstr "Vremenska linija"
9461 
9462 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
9463 #: src/kdenliveui.rc:108
9464 #, fuzzy, kde-format
9465 #| msgid "Selection tool"
9466 msgid "Selection"
9467 msgstr "Alat odabira"
9468 
9469 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
9470 #: src/kdenliveui.rc:117
9471 #, fuzzy, kde-format
9472 msgid "Insertion"
9473 msgstr "Prijelaz"
9474 
9475 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
9476 #: src/kdenliveui.rc:121
9477 #, fuzzy, kde-format
9478 #| msgid "Remove file"
9479 msgid "Removal"
9480 msgstr "Ukloni datoteku"
9481 
9482 #. i18n: ectx: Menu (current_clip)
9483 #: src/kdenliveui.rc:134
9484 #, fuzzy, kde-format
9485 #| msgid "Cut Clip"
9486 msgid "Current clip"
9487 msgstr "Izreži isječak"
9488 
9489 #. i18n: ectx: Menu (current_track)
9490 #: src/kdenliveui.rc:148
9491 #, fuzzy, kde-format
9492 #| msgid "Cut Clip"
9493 msgid "&Current track"
9494 msgstr "Izreži isječak"
9495 
9496 #. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
9497 #: src/kdenliveui.rc:153
9498 #, fuzzy, kde-format
9499 #| msgid "Guides"
9500 msgid "&Guides"
9501 msgstr "Vodići"
9502 
9503 #. i18n: ectx: Menu (space_menu)
9504 #: src/kdenliveui.rc:162
9505 #, kde-format
9506 msgid "Space"
9507 msgstr "Praznina"
9508 
9509 #. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
9510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
9511 #: src/kdenliveui.rc:172 src/mainwindow.cpp:1877
9512 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:169
9513 #, fuzzy, kde-format
9514 #| msgid "Track"
9515 msgid "Tracks"
9516 msgstr "Traka"
9517 
9518 #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
9519 #: src/kdenliveui.rc:192 src/mainwindow.cpp:517
9520 #, fuzzy, kde-format
9521 msgid "Add Effect"
9522 msgstr "Dodaj audio efekt"
9523 
9524 #. i18n: ectx: Menu (monitor)
9525 #: src/kdenliveui.rc:206 src/mainwindow.cpp:148
9526 #, fuzzy, kde-format
9527 #| msgid "Monitor"
9528 msgid "Monitor"
9529 msgstr "Monitor"
9530 
9531 #. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
9532 #: src/kdenliveui.rc:212
9533 #, kde-format
9534 msgid "Go To"
9535 msgstr "Idi na"
9536 
9537 #. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
9538 #: src/kdenliveui.rc:224
9539 #, kde-format
9540 msgid "Seek"
9541 msgstr ""
9542 
9543 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
9544 #: src/kdenliveui.rc:241
9545 #, fuzzy, kde-format
9546 #| msgid "Monitor overlay infos"
9547 msgid "Current Monitor Overlay"
9548 msgstr "Podaci monitor overlaya"
9549 
9550 #. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling)
9551 #: src/kdenliveui.rc:249 src/mainwindow.cpp:1575
9552 #, fuzzy, kde-format
9553 #| msgid "Video Resolution"
9554 msgid "Preview Resolution"
9555 msgstr "Video rezolucija"
9556 
9557 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
9558 #: src/kdenliveui.rc:256
9559 #, fuzzy, kde-format
9560 #| msgid "Monitor"
9561 msgid "Monitor Config"
9562 msgstr "Monitor"
9563 
9564 #. i18n: ectx: Menu (view)
9565 #: src/kdenliveui.rc:268
9566 #, kde-format
9567 msgid "View"
9568 msgstr "Pogled"
9569 
9570 #. i18n: ectx: Menu (dockareaoriantation)
9571 #: src/kdenliveui.rc:275
9572 #, kde-format
9573 msgid "Dock Area Orientation"
9574 msgstr ""
9575 
9576 #. i18n: ectx: Menu (qt_opengl)
9577 #: src/kdenliveui.rc:286
9578 #, fuzzy, kde-format
9579 msgid "OpenGL Backend"
9580 msgstr "Luma datoteka"
9581 
9582 #. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
9583 #: src/kdenliveui.rc:302
9584 #, fuzzy, kde-format
9585 #| msgid "Timeline"
9586 msgid "Timeline Toolbar"
9587 msgstr "Vremenska linija"
9588 
9589 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
9590 #: src/kdenliveui.rc:329
9591 #, kde-format
9592 msgid "Extra Toolbar"
9593 msgstr "Extra alatna traka"
9594 
9595 #: src/layoutmanagement.cpp:34
9596 #, kde-format
9597 msgid "Logging"
9598 msgstr ""
9599 
9600 #: src/layoutmanagement.cpp:35
9601 #, fuzzy, kde-format
9602 msgid "Editing"
9603 msgstr "Trajanje"
9604 
9605 #: src/layoutmanagement.cpp:37 src/mainwindow.cpp:456 src/mainwindow.cpp:518
9606 #, fuzzy, kde-format
9607 msgid "Effects"
9608 msgstr "efekt"
9609 
9610 #: src/layoutmanagement.cpp:41
9611 #, kde-format
9612 msgid "Layouts"
9613 msgstr ""
9614 
9615 #: src/layoutmanagement.cpp:42
9616 #, kde-format
9617 msgid "Load Layout"
9618 msgstr ""
9619 
9620 #: src/layoutmanagement.cpp:53
9621 #, fuzzy, kde-format
9622 #| msgid "Save zone"
9623 msgid "Save Layout…"
9624 msgstr "Spremi zonu"
9625 
9626 #: src/layoutmanagement.cpp:57
9627 #, fuzzy, kde-format
9628 #| msgid "Save zone"
9629 msgid "Manage Layouts…"
9630 msgstr "Spremi zonu"
9631 
9632 #: src/layoutmanagement.cpp:67
9633 #, kde-format
9634 msgid "Arrange Dock Areas In Rows"
9635 msgstr ""
9636 
9637 #: src/layoutmanagement.cpp:71
9638 #, kde-format
9639 msgid "Arrange Dock Areas In Columns"
9640 msgstr ""
9641 
9642 #: src/layoutmanagement.cpp:176
9643 #, kde-format
9644 msgid "Layout %1: %2"
9645 msgstr ""
9646 
9647 #: src/layoutmanagement.cpp:285
9648 #, fuzzy, kde-format
9649 #| msgid "Save zone"
9650 msgctxt "@title:window"
9651 msgid "Save Layout"
9652 msgstr "Spremi zonu"
9653 
9654 #: src/layoutmanagement.cpp:285
9655 #, kde-format
9656 msgid "Layout name:"
9657 msgstr ""
9658 
9659 #: src/layoutmanagement.cpp:303
9660 #, fuzzy, kde-format
9661 #| msgid ""
9662 #| "File %1 already exists.\n"
9663 #| "Do you want to overwrite it?"
9664 msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?"
9665 msgstr ""
9666 "Datoteka %1 već postoji.\n"
9667 "Želite li je prepisati?"
9668 
9669 #: src/layoutmanagement.cpp:358
9670 #, fuzzy, kde-format
9671 msgid "Current Layouts"
9672 msgstr "Stvori projekt"
9673 
9674 #: src/layoutmanagement.cpp:372
9675 #, fuzzy, kde-format
9676 #| msgid "Delete track"
9677 msgid "Delete the layout."
9678 msgstr "Obriši traku"
9679 
9680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonReset)
9681 #: src/layoutmanagement.cpp:408 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:95
9682 #, kde-format
9683 msgid "Reset"
9684 msgstr ""
9685 
9686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
9687 #: src/layoutmanagement.cpp:453 src/ui/resourcewidget_ui.ui:234
9688 #, fuzzy, kde-format
9689 #| msgid "import"
9690 msgid "Import"
9691 msgstr "uvoz"
9692 
9693 #: src/layoutmanagement.cpp:455
9694 #, fuzzy, kde-format
9695 #| msgid "Save zone"
9696 msgctxt "@title:window"
9697 msgid "Load Layout"
9698 msgstr "Spremi zonu"
9699 
9700 #: src/layoutmanagement.cpp:494
9701 #, fuzzy, kde-format
9702 #| msgid "Remove selected clips"
9703 msgid "Export selected"
9704 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke"
9705 
9706 #: src/layoutmanagement.cpp:498
9707 #, fuzzy, kde-format
9708 #| msgid "No clip copied"
9709 msgid "No layout selected"
9710 msgstr "isječak nije kopiran"
9711 
9712 #: src/layoutmanagement.cpp:509
9713 #, fuzzy, kde-format
9714 #| msgid "Cannot find clip to cut"
9715 msgid "Cannot find layout %1"
9716 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
9717 
9718 #: src/layoutmanagement.cpp:513
9719 #, fuzzy, kde-format
9720 #| msgid "Export audio"
9721 msgctxt "@title:window"
9722 msgid "Export Layout"
9723 msgstr "Izvoz audia"
9724 
9725 #: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:37 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:136
9726 #, kde-format
9727 msgid "Audio analysis finished"
9728 msgstr ""
9729 
9730 #: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:123
9731 #, fuzzy, kde-format
9732 #| msgid "Decoding threads"
9733 msgid "Processing data analysis"
9734 msgstr "Niti dekodiranja"
9735 
9736 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:44
9737 #, kde-format
9738 msgid "Mono "
9739 msgstr ""
9740 
9741 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:47
9742 #, kde-format
9743 msgid "Stereo "
9744 msgstr ""
9745 
9746 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:50
9747 #, fuzzy, kde-format
9748 msgid "%1 channels "
9749 msgstr "Audio kanali"
9750 
9751 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:59
9752 #, kde-format
9753 msgid "kHz "
9754 msgstr ""
9755 
9756 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:61
9757 #, fuzzy, kde-format
9758 #| msgid "H"
9759 msgid "Hz "
9760 msgstr "H"
9761 
9762 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:153 src/monitor/monitor.cpp:301
9763 #, fuzzy, kde-format
9764 #| msgid "Audio track"
9765 msgid "Merged streams"
9766 msgstr "Audio traka"
9767 
9768 #: src/library/librarywidget.cpp:190 src/statusbarmessagelabel.cpp:84
9769 #, kde-format
9770 msgctxt "%p is the percent value, % is the percent sign"
9771 msgid "%p%"
9772 msgstr ""
9773 
9774 #: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:531
9775 #, kde-format
9776 msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
9777 msgstr ""
9778 
9779 #: src/library/librarywidget.cpp:228
9780 #, fuzzy, kde-format
9781 msgid "Add Clip to Project"
9782 msgstr "dodaj isječak projektu"
9783 
9784 #: src/library/librarywidget.cpp:229
9785 #, fuzzy, kde-kuit-format
9786 msgctxt "@info:whatsthis"
9787 msgid "Adds the selected library clip to the project bin."
9788 msgstr "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta"
9789 
9790 #: src/library/librarywidget.cpp:232
9791 #, fuzzy, kde-format
9792 msgid "Delete Clip from Library"
9793 msgstr "dodaj isječak projektu"
9794 
9795 #: src/library/librarywidget.cpp:233
9796 #, kde-kuit-format
9797 msgctxt "@info:whatsthis"
9798 msgid "Deletes the currently selected library clip from the library."
9799 msgstr ""
9800 
9801 #: src/library/librarywidget.cpp:236
9802 #, fuzzy, kde-format
9803 #| msgid "Create Folder"
9804 msgid "Create Library Folder"
9805 msgstr "Kreiraj mapu"
9806 
9807 #: src/library/librarywidget.cpp:237
9808 #, kde-kuit-format
9809 msgctxt "@info:whatsthis"
9810 msgid "Creates a new folder in the library."
9811 msgstr ""
9812 
9813 #: src/library/librarywidget.cpp:239
9814 #, kde-format
9815 msgid "Rename Library Clip"
9816 msgstr ""
9817 
9818 #: src/library/librarywidget.cpp:246
9819 #, fuzzy, kde-format
9820 #| msgid "Selection tool"
9821 msgid "Add Timeline Selection to Library"
9822 msgstr "Alat odabira"
9823 
9824 #: src/library/librarywidget.cpp:247
9825 #, kde-kuit-format
9826 msgctxt "@info:whatsthis"
9827 msgid ""
9828 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to the library. Note "
9829 "that the paths to images, video and audio files are saved as absolute paths."
9830 msgstr ""
9831 
9832 #: src/library/librarywidget.cpp:343
9833 #, kde-format
9834 msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
9835 msgstr ""
9836 
9837 #: src/library/librarywidget.cpp:348
9838 #, kde-format
9839 msgid ""
9840 "This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
9841 "This cannot be undone"
9842 msgstr ""
9843 
9844 #: src/library/librarywidget.cpp:357
9845 #, kde-format
9846 msgid ""
9847 "This will delete the MLT playlist:\n"
9848 "%1"
9849 msgstr ""
9850 
9851 #: src/library/librarywidget.cpp:359
9852 #, fuzzy, kde-format
9853 msgid ""
9854 "This will delete the file:\n"
9855 "%1"
9856 msgstr "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta"
9857 
9858 #: src/library/librarywidget.cpp:366
9859 #, fuzzy, kde-format
9860 #| msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
9861 msgid "Error removing %1"
9862 msgstr "Greška pri uklanjanju isječka na %1 , traka %2"
9863 
9864 #: src/library/librarywidget.cpp:383
9865 #, fuzzy, kde-format
9866 msgctxt "@title:window"
9867 msgid "Add Folder to Library"
9868 msgstr "dodaj isječak projektu"
9869 
9870 #: src/library/librarywidget.cpp:383
9871 #, fuzzy, kde-format
9872 #| msgid "Center Frequency"
9873 msgid "Enter a folder name"
9874 msgstr "Centriraj frekvenciju"
9875 
9876 #: src/library/librarywidget.cpp:405
9877 #, fuzzy, kde-format
9878 #| msgid "Profile already exists"
9879 msgid "Folder %1 already exists"
9880 msgstr "Profil već postoji"
9881 
9882 #: src/library/librarywidget.cpp:409
9883 #, fuzzy, kde-format
9884 msgid "Error creating folder %1"
9885 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
9886 
9887 #: src/library/librarywidget.cpp:509
9888 #, kde-format
9889 msgid "Library path set to default: %1"
9890 msgstr ""
9891 
9892 #: src/library/librarywidget.cpp:515
9893 #, kde-format
9894 msgid "Library path set to custom: %1"
9895 msgstr ""
9896 
9897 #: src/library/librarywidget.cpp:521
9898 #, fuzzy, kde-format
9899 #| msgid "Cannot write to file %1"
9900 msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
9901 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
9902 
9903 #: src/main.cpp:142
9904 #, kde-format
9905 msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>"
9906 msgstr ""
9907 
9908 #: src/main.cpp:145
9909 #, kde-format
9910 msgid "You are using the %1 package.<br>"
9911 msgstr ""
9912 
9913 #: src/main.cpp:147
9914 #, kde-format
9915 msgid "Kdenlive"
9916 msgstr "Kdenlive"
9917 
9918 #: src/main.cpp:147
9919 #, kde-format
9920 msgid "An open source video editor."
9921 msgstr "Video editor otvorenog koda."
9922 
9923 #: src/main.cpp:148
9924 #, kde-format
9925 msgid "Copyright © 2007–2024 Kdenlive authors"
9926 msgstr ""
9927 
9928 #: src/main.cpp:150
9929 #, kde-format
9930 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
9931 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
9932 
9933 #: src/main.cpp:150
9934 #, fuzzy, kde-format
9935 msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
9936 msgstr "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
9937 
9938 #: src/main.cpp:152
9939 #, kde-format
9940 msgid "Nicolas Carion"
9941 msgstr ""
9942 
9943 #: src/main.cpp:152
9944 #, kde-format
9945 msgid "Code re-architecture & timeline rewrite (2019)"
9946 msgstr ""
9947 
9948 #: src/main.cpp:153
9949 #, kde-format
9950 msgid "Julius Künzel"
9951 msgstr ""
9952 
9953 #: src/main.cpp:153
9954 #, kde-format
9955 msgid "Feature development, packaging, bug fixing"
9956 msgstr ""
9957 
9958 #: src/main.cpp:154
9959 #, kde-format
9960 msgid "Vincent Pinon"
9961 msgstr ""
9962 
9963 #: src/main.cpp:154
9964 #, kde-format
9965 msgid "KF5 port, Windows cross-build, packaging, bug fixing"
9966 msgstr ""
9967 
9968 #: src/main.cpp:156
9969 #, kde-format
9970 msgid "Dan Dennedy"
9971 msgstr ""
9972 
9973 #: src/main.cpp:156
9974 #, fuzzy, kde-format
9975 msgid "MLT maintainer, Bug fixing, etc."
9976 msgstr "Ispravak grešaka itd."
9977 
9978 #: src/main.cpp:157
9979 #, kde-format
9980 msgid "Simon A. Eugster"
9981 msgstr ""
9982 
9983 #: src/main.cpp:157
9984 #, fuzzy, kde-format
9985 msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
9986 msgstr "Ispravak grešaka itd."
9987 
9988 #: src/main.cpp:158
9989 #, kde-format
9990 msgid "Eric Jiang"
9991 msgstr ""
9992 
9993 #: src/main.cpp:158
9994 #, kde-format
9995 msgid "Bug fixing and test improvements"
9996 msgstr ""
9997 
9998 #: src/main.cpp:160
9999 #, kde-format
10000 msgid "Jason Wood"
10001 msgstr "Jason Wood"
10002 
10003 #: src/main.cpp:160
10004 #, kde-format
10005 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
10006 msgstr "Originalni KDE 3 version autor (neaktivan)"
10007 
10008 #: src/main.cpp:162
10009 #, kde-format
10010 msgid "Farid Abdelnour"
10011 msgstr ""
10012 
10013 #: src/main.cpp:162
10014 #, kde-format
10015 msgid "Logo, Promotion, testing"
10016 msgstr ""
10017 
10018 #: src/main.cpp:163
10019 #, kde-format
10020 msgid "Eugen Mohr"
10021 msgstr ""
10022 
10023 #: src/main.cpp:163
10024 #, kde-format
10025 msgid "Bug triage, testing, documentation maintainer"
10026 msgstr ""
10027 
10028 #: src/main.cpp:164
10029 #, kde-format
10030 msgid "Nara Oliveira"
10031 msgstr ""
10032 
10033 #: src/main.cpp:164
10034 #, kde-format
10035 msgid "Logo"
10036 msgstr ""
10037 
10038 #: src/main.cpp:165
10039 #, kde-format
10040 msgid "Bruno Santos"
10041 msgstr ""
10042 
10043 #: src/main.cpp:165
10044 #, fuzzy, kde-format
10045 #| msgid "Settings"
10046 msgid "Testing"
10047 msgstr "Postavke"
10048 
10049 #: src/main.cpp:166
10050 #, kde-format
10051 msgid "Massimo Stella"
10052 msgstr ""
10053 
10054 #: src/main.cpp:166
10055 #, kde-format
10056 msgid "Expert advice, testing"
10057 msgstr ""
10058 
10059 #: src/main.cpp:168
10060 #, kde-format
10061 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
10062 msgstr "NAZIVI PREVODILACA"
10063 
10064 #: src/main.cpp:168
10065 #, kde-format
10066 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
10067 msgstr "EMAIL PREVODITELJA"
10068 
10069 #: src/main.cpp:171
10070 #, kde-format
10071 msgid "MLT"
10072 msgstr ""
10073 
10074 #: src/main.cpp:171
10075 #, kde-format
10076 msgid "Open source multimedia framework."
10077 msgstr ""
10078 
10079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
10080 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ffmpeg_tab)
10081 #: src/main.cpp:173 src/ui/configcapture_ui.ui:30 src/ui/configcapture_ui.ui:53
10082 #, kde-format
10083 msgid "FFmpeg"
10084 msgstr ""
10085 
10086 #: src/main.cpp:173
10087 #, kde-format
10088 msgid ""
10089 "A complete, cross-platform solution to record, convert and stream audio and "
10090 "video."
10091 msgstr ""
10092 
10093 #: src/main.cpp:197
10094 #, kde-format
10095 msgid "Set a custom config file name."
10096 msgstr ""
10097 
10098 #: src/main.cpp:198
10099 #, fuzzy, kde-format
10100 msgid "Set the path for MLT environment."
10101 msgstr "Postavi putanju za MLT okolinu"
10102 
10103 #: src/main.cpp:200
10104 #, kde-format
10105 msgid "Set the MLT log level. Leave this unset for level \"warning\"."
10106 msgstr ""
10107 
10108 #: src/main.cpp:203
10109 #, kde-format
10110 msgid "Comma separated list of files to add as clips to the bin."
10111 msgstr ""
10112 
10113 #: src/main.cpp:207
10114 #, fuzzy, kde-format
10115 #| msgid "Default folder for project files"
10116 msgid "Directly render the project and exit."
10117 msgstr "Zadana mapa za projekte"
10118 
10119 #: src/main.cpp:210
10120 #, kde-format
10121 msgid "Kdenlive render preset name (MP4-H264/AAC will be used if none given)."
10122 msgstr ""
10123 
10124 #: src/main.cpp:215
10125 #, kde-format
10126 msgid ""
10127 "Exit after (detached) render process started, without this flag it exists "
10128 "only after it finished."
10129 msgstr ""
10130 
10131 #: src/main.cpp:218
10132 #, fuzzy, kde-format
10133 #| msgid "Document to open"
10134 msgid "Kdenlive document to open."
10135 msgstr "Dokument za otvoriti"
10136 
10137 #: src/main.cpp:219
10138 #, fuzzy, kde-format
10139 #| msgid "Extension"
10140 msgid "Output file for rendered video."
10141 msgstr "Proširenje"
10142 
10143 #: src/main.cpp:344
10144 #, fuzzy, kde-format
10145 msgid "Version %1"
10146 msgstr "Osnovne operacije"
10147 
10148 #: src/mainwindow.cpp:150
10149 #, fuzzy, kde-format
10150 msgid "Add Clip"
10151 msgstr "Dodaj isječak"
10152 
10153 #: src/mainwindow.cpp:152
10154 #, kde-format
10155 msgid "Navigation and Playback"
10156 msgstr ""
10157 
10158 #: src/mainwindow.cpp:154
10159 #, kde-format
10160 msgid "Bin Tags"
10161 msgstr ""
10162 
10163 #: src/mainwindow.cpp:173
10164 #, kde-format
10165 msgid "Style"
10166 msgstr ""
10167 
10168 #: src/mainwindow.cpp:231
10169 #, kde-format
10170 msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
10171 msgstr ""
10172 
10173 #: src/mainwindow.cpp:289
10174 #, kde-format
10175 msgid "Library"
10176 msgstr ""
10177 
10178 #: src/mainwindow.cpp:291
10179 #, fuzzy, kde-format
10180 msgid "Speech Editor"
10181 msgstr "Pozicija"
10182 
10183 #: src/mainwindow.cpp:292
10184 #, kde-format
10185 msgid "Time Remapping"
10186 msgstr ""
10187 
10188 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
10189 #: src/mainwindow.cpp:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:529
10190 #, fuzzy, kde-format
10191 #| msgid "Guides"
10192 msgid "Guides"
10193 msgstr "Vodići"
10194 
10195 #: src/mainwindow.cpp:348 src/monitor/recmanager.cpp:103
10196 #, fuzzy, kde-format
10197 #| msgid "Configure"
10198 msgid "Configure Recording"
10199 msgstr "Podesi"
10200 
10201 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, screen_grab_tab)
10202 #: src/mainwindow.cpp:351 src/monitor/recmanager.cpp:94
10203 #: src/ui/configcapture_ui.ui:255
10204 #, kde-format
10205 msgid "Screen Grab"
10206 msgstr "Uhvati ekran"
10207 
10208 #: src/mainwindow.cpp:354
10209 #, fuzzy, kde-format
10210 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
10211 msgid "Switch to next Sequence"
10212 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt"
10213 
10214 #: src/mainwindow.cpp:358
10215 #, fuzzy, kde-format
10216 #| msgid "Go to previous keyframe"
10217 msgid "Switch to previous Sequence"
10218 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)"
10219 
10220 #: src/mainwindow.cpp:364
10221 #, fuzzy, kde-format
10222 msgid "Audio Spectrum"
10223 msgstr "Dodaj audio efekt"
10224 
10225 #: src/mainwindow.cpp:368
10226 #, fuzzy, kde-format
10227 #| msgid "Project"
10228 msgid "Project Bin"
10229 msgstr "Projekt"
10230 
10231 #: src/mainwindow.cpp:371
10232 #, fuzzy, kde-format
10233 #| msgid "Media players"
10234 msgid "Media Browser"
10235 msgstr "Media playeri"
10236 
10237 #: src/mainwindow.cpp:396
10238 #, fuzzy, kde-format
10239 #| msgid "Position"
10240 msgid "Effect/Composition Stack"
10241 msgstr "Pozicija"
10242 
10243 #: src/mainwindow.cpp:459
10244 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:32
10245 #, fuzzy, kde-format
10246 #| msgid "Position"
10247 msgid "Compositions"
10248 msgstr "Pozicija"
10249 
10250 #: src/mainwindow.cpp:462
10251 #, kde-format
10252 msgid "Clip Monitor"
10253 msgstr "Prikazivač isječka"
10254 
10255 #: src/mainwindow.cpp:463
10256 #, kde-format
10257 msgid "Project Monitor"
10258 msgstr "Projektni monitor"
10259 
10260 #: src/mainwindow.cpp:467
10261 #, kde-format
10262 msgid "Clean"
10263 msgstr "Čisto"
10264 
10265 #: src/mainwindow.cpp:469
10266 #, kde-format
10267 msgid "Undo History"
10268 msgstr "Vrati (Undo) povijest"
10269 
10270 #: src/mainwindow.cpp:475
10271 #, kde-format
10272 msgid "Force Breeze Icon Theme"
10273 msgstr ""
10274 
10275 #: src/mainwindow.cpp:481 src/mainwindow.cpp:483
10276 #, fuzzy, kde-format
10277 #| msgid "Audio driver:"
10278 msgid "Audio Mixer"
10279 msgstr "Audio pogonitelj:"
10280 
10281 #: src/mainwindow.cpp:482
10282 #, kde-kuit-format
10283 msgctxt "@info:whatsthis"
10284 msgid "Toggles the audio mixer panel/widget."
10285 msgstr ""
10286 
10287 #: src/mainwindow.cpp:521
10288 #, kde-format
10289 msgid "Add Transition"
10290 msgstr "Dodaj prijelaz"
10291 
10292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
10293 #: src/mainwindow.cpp:522 src/mainwindow.cpp:2044
10294 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:33
10295 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:162
10296 #, fuzzy, kde-format
10297 msgid "Transitions"
10298 msgstr "Prijelaz"
10299 
10300 #. i18n("Favorite Effects"));
10301 #: src/mainwindow.cpp:539 src/mainwindow.cpp:551 src/mainwindow.cpp:558
10302 #, fuzzy, kde-format
10303 #| msgid "Paste Effects"
10304 msgid "Favorite Effects"
10305 msgstr "Zalijepi efekte"
10306 
10307 #: src/mainwindow.cpp:540 src/mainwindow.cpp:553
10308 #, kde-kuit-format
10309 msgctxt "@info:whatsthis"
10310 msgid ""
10311 "Click to show a list of favorite effects. Double-click on an effect to add "
10312 "it to the selected clip."
10313 msgstr ""
10314 
10315 #: src/mainwindow.cpp:566 src/mainwindow.cpp:1502
10316 #, fuzzy, kde-format
10317 #| msgid "Render"
10318 msgid "Render…"
10319 msgstr "Stvori (Render)"
10320 
10321 #: src/mainwindow.cpp:571
10322 #, fuzzy, kde-format
10323 #| msgid "Render to File"
10324 msgid "Render Button"
10325 msgstr "Stvaranje u datoteku"
10326 
10327 #: src/mainwindow.cpp:577
10328 #, fuzzy, kde-format
10329 #| msgid "Decoding threads"
10330 msgid "Rendering preview"
10331 msgstr "Niti dekodiranja"
10332 
10333 #: src/mainwindow.cpp:674 src/monitor/monitor.cpp:409
10334 #, fuzzy, kde-format
10335 msgid "Go to Guide…"
10336 msgstr "Uredi oznaku"
10337 
10338 #: src/mainwindow.cpp:702
10339 #, fuzzy, kde-format
10340 msgid "Separate Channels"
10341 msgstr "Audio kanali"
10342 
10343 #: src/mainwindow.cpp:709
10344 #, fuzzy, kde-format
10345 #| msgid "Normalise audio for thumbnails"
10346 msgid "Normalize Audio Thumbnails"
10347 msgstr "Normaliziraj audio za kratke prikaze"
10348 
10349 #: src/mainwindow.cpp:716
10350 #, kde-format
10351 msgid "Thumbnails"
10352 msgstr "Sličice"
10353 
10354 #: src/mainwindow.cpp:718
10355 #, fuzzy, kde-format
10356 msgid "In Frame"
10357 msgstr "okviri"
10358 
10359 #: src/mainwindow.cpp:722
10360 #, fuzzy, kde-format
10361 msgid "In/Out Frames"
10362 msgstr "okviri"
10363 
10364 #: src/mainwindow.cpp:726
10365 #, fuzzy, kde-format
10366 msgid "All Frames"
10367 msgstr "okviri"
10368 
10369 #: src/mainwindow.cpp:730
10370 #, fuzzy, kde-format
10371 msgid "No Thumbnails"
10372 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
10373 
10374 #: src/mainwindow.cpp:739
10375 #, kde-format
10376 msgid ""
10377 "Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to "
10378 "proceed?"
10379 msgstr ""
10380 
10381 #: src/mainwindow.cpp:802
10382 #, fuzzy, kde-format
10383 #| msgid "Group Clips"
10384 msgid "Preview Using Proxy Clips"
10385 msgstr "Grupiraj isječke"
10386 
10387 #: src/mainwindow.cpp:809
10388 #, fuzzy, kde-format
10389 #| msgid "Automatic"
10390 msgid "Automatic Preview"
10391 msgstr "Automatski"
10392 
10393 #: src/mainwindow.cpp:921
10394 #, fuzzy, kde-format
10395 msgctxt "@title:window"
10396 msgid "Loading Project"
10397 msgstr "Cijeli projekt"
10398 
10399 #: src/mainwindow.cpp:1019
10400 #, kde-format
10401 msgid ""
10402 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
10403 "What do you want to do with this job?"
10404 msgid_plural ""
10405 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
10406 "What do you want to do with these jobs?"
10407 msgstr[0] ""
10408 msgstr[1] ""
10409 msgstr[2] ""
10410 
10411 #: src/mainwindow.cpp:1022
10412 #, fuzzy, kde-format
10413 msgid "Start them now"
10414 msgstr "Početna snaga"
10415 
10416 #: src/mainwindow.cpp:1022
10417 #, fuzzy, kde-format
10418 msgid "Delete them"
10419 msgstr "Obriši %1"
10420 
10421 #: src/mainwindow.cpp:1126 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2131
10422 #, fuzzy, kde-format
10423 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
10424 msgid "Select a clip to compare effect"
10425 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt"
10426 
10427 #: src/mainwindow.cpp:1173
10428 #, fuzzy, kde-format
10429 msgid "Normal Mode"
10430 msgstr "Normaliziraj"
10431 
10432 #: src/mainwindow.cpp:1177
10433 #, fuzzy, kde-format
10434 msgid "Overwrite Mode"
10435 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
10436 
10437 #: src/mainwindow.cpp:1181
10438 #, fuzzy, kde-format
10439 msgid "Insert Mode"
10440 msgstr "Umetni prazninu"
10441 
10442 #: src/mainwindow.cpp:1185
10443 #, fuzzy, kde-format
10444 #| msgid "Image preview"
10445 msgid "Timeline Edit Mode"
10446 msgstr "Pregled slike"
10447 
10448 #: src/mainwindow.cpp:1187
10449 #, kde-kuit-format
10450 msgctxt "@info:whatsthis"
10451 msgid ""
10452 "Switches between Normal, Overwrite and Insert Mode. Determines the default "
10453 "action when handling clips in the timeline."
10454 msgstr ""
10455 
10456 #: src/mainwindow.cpp:1200
10457 #, fuzzy, kde-format
10458 #| msgid "Timeline"
10459 msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
10460 msgstr "Vremenska linija"
10461 
10462 #: src/mainwindow.cpp:1200
10463 #, fuzzy, kde-format
10464 #| msgid "Timeline"
10465 msgid "Use Timeline Zone for Insert"
10466 msgstr "Vremenska linija"
10467 
10468 #: src/mainwindow.cpp:1201
10469 #, kde-kuit-format
10470 msgctxt "@info:whatsthis"
10471 msgid ""
10472 "Toggles between using the timeline zone for inserting (on) or not (off)."
10473 msgstr ""
10474 
10475 #: src/mainwindow.cpp:1208
10476 #, fuzzy, kde-format
10477 #| msgid "Position"
10478 msgid "Enable Track Compositing"
10479 msgstr "Pozicija"
10480 
10481 #: src/mainwindow.cpp:1214
10482 #, fuzzy, kde-format
10483 #| msgid "Split Audio"
10484 msgid "Split Audio Tracks"
10485 msgstr "Podijeli zvuk"
10486 
10487 #: src/mainwindow.cpp:1220
10488 #, fuzzy, kde-format
10489 #| msgid "Split Audio"
10490 msgid "Split Audio Tracks (reverse)"
10491 msgstr "Podijeli zvuk"
10492 
10493 #: src/mainwindow.cpp:1226
10494 #, fuzzy, kde-format
10495 #| msgid "Audio tracks"
10496 msgid "Mixed Audio tracks"
10497 msgstr "Audio trake"
10498 
10499 #: src/mainwindow.cpp:1252
10500 #, fuzzy, kde-format
10501 #| msgid "Tracks"
10502 msgid "Track menu"
10503 msgstr "Trake"
10504 
10505 #: src/mainwindow.cpp:1257 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
10506 #, fuzzy, kde-format
10507 #| msgid "hh:mm:ss::ff"
10508 msgid "hh:mm:ss:ff"
10509 msgstr "hh:mm:ss::ff"
10510 
10511 #: src/mainwindow.cpp:1258 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:87
10512 #, kde-format
10513 msgid "Frames"
10514 msgstr "Okviri"
10515 
10516 #: src/mainwindow.cpp:1270
10517 #, fuzzy, kde-format
10518 #| msgid "Add guide"
10519 msgid "Edit Subtitle Tool"
10520 msgstr "Dodaj vodić"
10521 
10522 #: src/mainwindow.cpp:1271
10523 #, fuzzy, kde-kuit-format
10524 msgctxt "@info:whatsthis"
10525 msgid "Toggles the subtitle track in the timeline."
10526 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
10527 
10528 #: src/mainwindow.cpp:1278 src/titler/titlewidget.cpp:380
10529 #: src/titler/titlewidget.cpp:383
10530 #, kde-format
10531 msgid "Selection Tool"
10532 msgstr "Alat odabira"
10533 
10534 #: src/mainwindow.cpp:1283
10535 #, fuzzy, kde-format
10536 #| msgid "Razor tool"
10537 msgid "Razor Tool"
10538 msgstr "Alat razdvajanja"
10539 
10540 #: src/mainwindow.cpp:1288
10541 #, fuzzy, kde-format
10542 #| msgid "Spacer tool"
10543 msgid "Spacer Tool"
10544 msgstr "Alat praznine"
10545 
10546 #: src/mainwindow.cpp:1291
10547 #, kde-kuit-format
10548 msgctxt "@info:whatsthis"
10549 msgid ""
10550 "When selected, clicking and dragging the mouse in the timeline temporarily "
10551 "groups separate clips and creates or removes space between clips."
10552 msgstr ""
10553 
10554 #: src/mainwindow.cpp:1296
10555 #, fuzzy, kde-format
10556 #| msgid "Extension"
10557 msgid "Ripple Tool"
10558 msgstr "Proširenje"
10559 
10560 #: src/mainwindow.cpp:1299
10561 #, kde-kuit-format
10562 msgctxt "@info:whatsthis"
10563 msgid ""
10564 "When selected, dragging the edges of a clip lengthens or shortens the clip "
10565 "and moves adjacent clips back and forth while doing that."
10566 msgstr ""
10567 
10568 #. i18n("Roll Tool"), this);
10569 #.
10570 #. m_buttonRollTool->setCheckable(true);
10571 #. m_buttonRollTool->setChecked(false);
10572 #: src/mainwindow.cpp:1310
10573 #, fuzzy, kde-format
10574 #| msgid "Spacer tool"
10575 msgid "Slip Tool"
10576 msgstr "Alat praznine"
10577 
10578 #: src/mainwindow.cpp:1311
10579 #, kde-kuit-format
10580 msgctxt "@info:whatsthis"
10581 msgid ""
10582 "When selected, dragging a clip slips the clip beneath the given window back "
10583 "and forth."
10584 msgstr ""
10585 
10586 #: src/mainwindow.cpp:1315
10587 #, fuzzy, kde-format
10588 #| msgid "Spacer tool"
10589 msgid "Multicam Tool"
10590 msgstr "Alat praznine"
10591 
10592 #: src/mainwindow.cpp:1337
10593 #, kde-format
10594 msgid "Collapse/Expand Item"
10595 msgstr ""
10596 
10597 #: src/mainwindow.cpp:1341
10598 #, fuzzy, kde-format
10599 #| msgid "Clip"
10600 msgid "Mix Clips"
10601 msgstr "isječak"
10602 
10603 #: src/mainwindow.cpp:1343
10604 #, kde-kuit-format
10605 msgctxt "@info:whatsthis"
10606 msgid ""
10607 "Creates a same-track transition between the selected clip and the adjacent "
10608 "one closest to the playhead."
10609 msgstr ""
10610 
10611 #: src/mainwindow.cpp:1351
10612 #, fuzzy, kde-format
10613 #| msgid "Show video thumbnails"
10614 msgid "Show Video Thumbnails"
10615 msgstr "Prikaži video sličice"
10616 
10617 #: src/mainwindow.cpp:1352
10618 #, fuzzy, kde-kuit-format
10619 #| msgid "Show keyframes in timeline"
10620 msgctxt "@info:whatsthis"
10621 msgid ""
10622 "Toggles the display of video thumbnails for the clips in the timeline "
10623 "(default is On)."
10624 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
10625 
10626 #: src/mainwindow.cpp:1358
10627 #, fuzzy, kde-format
10628 #| msgid "Show audio thumbnails"
10629 msgid "Show Audio Thumbnails"
10630 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
10631 
10632 #: src/mainwindow.cpp:1359
10633 #, fuzzy, kde-kuit-format
10634 #| msgid "Show keyframes in timeline"
10635 msgctxt "@info:whatsthis"
10636 msgid ""
10637 "Toggles the display of audio thumbnails for the clips in the timeline "
10638 "(default is On)."
10639 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
10640 
10641 #: src/mainwindow.cpp:1365
10642 #, fuzzy, kde-format
10643 #| msgid "Show markers comments"
10644 msgid "Show Markers Comments"
10645 msgstr "Prikaži komentare oznaka"
10646 
10647 #: src/mainwindow.cpp:1371
10648 #, kde-format
10649 msgid "Snap"
10650 msgstr "Škljoc"
10651 
10652 #: src/mainwindow.cpp:1372
10653 #, kde-kuit-format
10654 msgctxt "@info:whatsthis"
10655 msgid ""
10656 "Toggles the snap function (clips snap to playhead, edges, markers, guides "
10657 "and others)."
10658 msgstr ""
10659 
10660 #: src/mainwindow.cpp:1378
10661 #, fuzzy, kde-format
10662 #| msgid "Show keyframes in timeline"
10663 msgid "Show Color Tags in Timeline"
10664 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
10665 
10666 #: src/mainwindow.cpp:1379
10667 #, fuzzy, kde-kuit-format
10668 #| msgid "Show keyframes in timeline"
10669 msgctxt "@info:whatsthis"
10670 msgid "Toggles the display of clip tags in the timeline (default is On)."
10671 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
10672 
10673 #: src/mainwindow.cpp:1385
10674 #, fuzzy, kde-format
10675 #| msgid "Fit zoom to project"
10676 msgid "Fit Zoom to Project"
10677 msgstr "Prilagodi zoom prema projektu"
10678 
10679 #: src/mainwindow.cpp:1386
10680 #, kde-kuit-format
10681 msgctxt "@info:whatsthis"
10682 msgid ""
10683 "Adjusts the zoom level to fit the entire project into the timeline windows."
10684 msgstr ""
10685 
10686 #: src/mainwindow.cpp:1411
10687 #, kde-format
10688 msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production"
10689 msgstr ""
10690 
10691 #: src/mainwindow.cpp:1421 src/mainwindow.cpp:3458
10692 #, kde-format
10693 msgid "Multicam"
10694 msgstr ""
10695 
10696 #: src/mainwindow.cpp:1422
10697 #, kde-format
10698 msgid "Active tool and editing mode"
10699 msgstr ""
10700 
10701 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, encoder_threads)
10702 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, gopSpinner)
10703 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, bFramesSpinner)
10704 #: src/mainwindow.cpp:1473 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:551
10705 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:694 src/ui/renderwidget_ui.ui:759
10706 #, kde-format
10707 msgid "Auto"
10708 msgstr "Auto"
10709 
10710 #: src/mainwindow.cpp:1478
10711 #, fuzzy, kde-format
10712 msgid "OpenGL"
10713 msgstr "Luma datoteka"
10714 
10715 #: src/mainwindow.cpp:1483
10716 #, kde-format
10717 msgid "DirectX (ANGLE)"
10718 msgstr ""
10719 
10720 #: src/mainwindow.cpp:1488
10721 #, kde-format
10722 msgid "Software OpenGL"
10723 msgstr ""
10724 
10725 #: src/mainwindow.cpp:1498
10726 #, fuzzy, kde-format
10727 #| msgid "Run Config Wizard"
10728 msgid "Run Config Wizard…"
10729 msgstr "Pokreni čarobnak za postavke"
10730 
10731 #: src/mainwindow.cpp:1499
10732 #, fuzzy, kde-format
10733 #| msgid "Project Settings"
10734 msgid "Project Settings…"
10735 msgstr "Postavke projekta"
10736 
10737 #: src/mainwindow.cpp:1505
10738 #, fuzzy, kde-format
10739 #| msgid "Start Rendering"
10740 msgid "Stop Render"
10741 msgstr "Započni stvaranje"
10742 
10743 #: src/mainwindow.cpp:1510
10744 #, fuzzy, kde-format
10745 #| msgid "Device configuration"
10746 msgid "Reset Configuration…"
10747 msgstr "Postavke uređaja"
10748 
10749 #: src/mainwindow.cpp:1514
10750 #, kde-format
10751 msgid "Play Zone"
10752 msgstr "Play zonu"
10753 
10754 #: src/mainwindow.cpp:1516
10755 #, kde-format
10756 msgid "Loop Zone"
10757 msgstr "Zona petlje"
10758 
10759 #: src/mainwindow.cpp:1518
10760 #, fuzzy, kde-format
10761 #| msgid "Remove selected clips"
10762 msgid "Loop Selected Clip"
10763 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke"
10764 
10765 #: src/mainwindow.cpp:1522
10766 #, fuzzy, kde-format
10767 msgid "Transcode Clips…"
10768 msgstr "Pretvori isječak (trancode)"
10769 
10770 #: src/mainwindow.cpp:1523
10771 #, fuzzy, kde-format
10772 #| msgid "Timeline"
10773 msgid "OpenTimelineIO E&xport…"
10774 msgstr "Vremenska linija"
10775 
10776 #: src/mainwindow.cpp:1526
10777 #, fuzzy, kde-format
10778 #| msgid "Timeline"
10779 msgid "OpenTimelineIO &Import…"
10780 msgstr "Vremenska linija"
10781 
10782 #: src/mainwindow.cpp:1530
10783 #, fuzzy, kde-format
10784 #| msgid "Save DVD Project"
10785 msgid "Archive Project…"
10786 msgstr "Spremi DVD projekt"
10787 
10788 #: src/mainwindow.cpp:1532
10789 #, fuzzy, kde-format
10790 msgid "Switch Monitor"
10791 msgstr "Prikazivač isječka"
10792 
10793 #: src/mainwindow.cpp:1533
10794 #, fuzzy, kde-format
10795 #| msgid "Timecode overlay"
10796 msgid "Focus Timecode"
10797 msgstr "Timecode preklapanje"
10798 
10799 #: src/mainwindow.cpp:1534
10800 #, fuzzy, kde-format
10801 #| msgid "Edit Clip"
10802 msgid "Expand Clip"
10803 msgstr "Uredi isječak"
10804 
10805 #: src/mainwindow.cpp:1536
10806 #, fuzzy, kde-format
10807 #| msgid "Monitor overlay infos"
10808 msgid "Monitor Info Overlay"
10809 msgstr "Podaci monitor overlaya"
10810 
10811 #: src/mainwindow.cpp:1541
10812 #, fuzzy, kde-format
10813 #| msgid "Monitor overlay infos"
10814 msgid "Monitor Overlay Timecode"
10815 msgstr "Podaci monitor overlaya"
10816 
10817 #: src/mainwindow.cpp:1546
10818 #, fuzzy, kde-format
10819 #| msgid "Monitor overlay infos"
10820 msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
10821 msgstr "Podaci monitor overlaya"
10822 
10823 #: src/mainwindow.cpp:1551
10824 #, fuzzy, kde-format
10825 #| msgid "Monitor overlay infos"
10826 msgid "Monitor Overlay Markers"
10827 msgstr "Podaci monitor overlaya"
10828 
10829 #: src/mainwindow.cpp:1556
10830 #, fuzzy, kde-format
10831 #| msgid "Monitor overlay infos"
10832 msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
10833 msgstr "Podaci monitor overlaya"
10834 
10835 #: src/mainwindow.cpp:1561
10836 #, fuzzy, kde-format
10837 #| msgid "Monitor overlay infos"
10838 msgid "Monitor Overlay Clip Jobs"
10839 msgstr "Podaci monitor overlaya"
10840 
10841 #: src/mainwindow.cpp:1579
10842 #, fuzzy, kde-format
10843 msgid "Full Resolution (1:1)"
10844 msgstr "Video rezolucija"
10845 
10846 #: src/mainwindow.cpp:1583 src/monitor/monitor.cpp:216
10847 #, kde-format
10848 msgid "720p"
10849 msgstr ""
10850 
10851 #: src/mainwindow.cpp:1587 src/monitor/monitor.cpp:216
10852 #, kde-format
10853 msgid "540p"
10854 msgstr ""
10855 
10856 #: src/mainwindow.cpp:1591 src/monitor/monitor.cpp:217
10857 #, kde-format
10858 msgid "360p"
10859 msgstr ""
10860 
10861 #: src/mainwindow.cpp:1595 src/monitor/monitor.cpp:217
10862 #, kde-format
10863 msgid "270p"
10864 msgstr ""
10865 
10866 #: src/mainwindow.cpp:1626
10867 #, fuzzy, kde-format
10868 msgid "Real Time (drop frames)"
10869 msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)"
10870 
10871 #: src/mainwindow.cpp:1632
10872 #, fuzzy, kde-format
10873 #| msgid "Monitor"
10874 msgid "Monitor Gamma"
10875 msgstr "Monitor"
10876 
10877 #: src/mainwindow.cpp:1633
10878 #, kde-format
10879 msgid "sRGB (computer)"
10880 msgstr ""
10881 
10882 #: src/mainwindow.cpp:1634
10883 #, kde-format
10884 msgid "Rec. 709 (TV)"
10885 msgstr ""
10886 
10887 #: src/mainwindow.cpp:1640
10888 #, fuzzy, kde-format
10889 msgid "Insert Zone in Project Bin"
10890 msgstr "Ne mogu otvoriti projekt"
10891 
10892 #: src/mainwindow.cpp:1642
10893 #, fuzzy, kde-kuit-format
10894 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
10895 msgctxt "@info:whatsthis"
10896 msgid "Creates a new clip in the project bin from the defined zone."
10897 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt"
10898 
10899 #: src/mainwindow.cpp:1645
10900 #, kde-format
10901 msgid "Go to Previous Snap Point"
10902 msgstr "Idi na prethodnu prihvatnu točku (snap point)"
10903 
10904 #: src/mainwindow.cpp:1647
10905 #, kde-format
10906 msgid "Go to Next Snap Point"
10907 msgstr "Idi na slijedeću prihvatnu točku (snap point)"
10908 
10909 #: src/mainwindow.cpp:1650
10910 #, kde-format
10911 msgid "Go to Clip Start"
10912 msgstr "Idi na početak isječka"
10913 
10914 #: src/mainwindow.cpp:1652
10915 #, kde-format
10916 msgid "Go to Clip End"
10917 msgstr "Idi na kraj isječka"
10918 
10919 #: src/mainwindow.cpp:1654
10920 #, fuzzy, kde-format
10921 #| msgid "Go to previous keyframe"
10922 msgid "Go to Previous Guide"
10923 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)"
10924 
10925 #: src/mainwindow.cpp:1656
10926 #, fuzzy, kde-format
10927 msgid "Go to Next Guide"
10928 msgstr "Uredi oznaku"
10929 
10930 #: src/mainwindow.cpp:1658
10931 #, kde-format
10932 msgid "Align Playhead to Mouse Position"
10933 msgstr ""
10934 
10935 #: src/mainwindow.cpp:1661
10936 #, kde-format
10937 msgid "Grab Current Item"
10938 msgstr ""
10939 
10940 #: src/mainwindow.cpp:1664
10941 #, kde-format
10942 msgid "Automatic Transition"
10943 msgstr "Automatski prijelaz"
10944 
10945 #: src/mainwindow.cpp:1671
10946 #, fuzzy, kde-format
10947 msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
10948 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji"
10949 
10950 #: src/mainwindow.cpp:1673
10951 #, kde-kuit-format
10952 msgctxt "@info:whatsthis"
10953 msgid ""
10954 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is "
10955 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the "
10956 "insert position are cut and overwritten."
10957 msgstr ""
10958 
10959 #: src/mainwindow.cpp:1675
10960 #, fuzzy, kde-format
10961 msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
10962 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji"
10963 
10964 #: src/mainwindow.cpp:1677
10965 #, kde-kuit-format
10966 msgctxt "@info:whatsthis"
10967 msgid ""
10968 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is "
10969 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the "
10970 "insert position are cut and shifted to the right."
10971 msgstr ""
10972 
10973 #: src/mainwindow.cpp:1679
10974 #, fuzzy, kde-format
10975 #| msgid "Extract frame"
10976 msgid "Extract Timeline Zone"
10977 msgstr "Izvuci okvir"
10978 
10979 #: src/mainwindow.cpp:1681
10980 #, kde-kuit-format
10981 msgctxt "@info:whatsthis"
10982 msgid ""
10983 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right "
10984 "are shifted left."
10985 msgstr ""
10986 
10987 #: src/mainwindow.cpp:1682
10988 #, fuzzy, kde-format
10989 #| msgid "Timeline"
10990 msgid "Lift Timeline Zone"
10991 msgstr "Vremenska linija"
10992 
10993 #: src/mainwindow.cpp:1684
10994 #, kde-kuit-format
10995 msgctxt "@info:whatsthis"
10996 msgid ""
10997 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right "
10998 "stay in position."
10999 msgstr ""
11000 
11001 #: src/mainwindow.cpp:1685
11002 #, fuzzy, kde-format
11003 msgid "Add Preview Zone"
11004 msgstr "Pregled"
11005 
11006 #: src/mainwindow.cpp:1687
11007 #, kde-kuit-format
11008 msgctxt "@info:whatsthis"
11009 msgid ""
11010 "Add the currently defined timeline/selection zone as a preview render zone"
11011 msgstr ""
11012 
11013 #: src/mainwindow.cpp:1688
11014 #, fuzzy, kde-format
11015 msgid "Remove Preview Zone"
11016 msgstr "Pregled"
11017 
11018 #: src/mainwindow.cpp:1692
11019 #, kde-kuit-format
11020 msgctxt "@info:whatsthis"
11021 msgid ""
11022 "Removes the currently defined timeline/selection zone from the preview "
11023 "render zone. Note that this can leave gaps in the preview render zones."
11024 msgstr ""
11025 
11026 #: src/mainwindow.cpp:1693
11027 #, fuzzy, kde-format
11028 msgid "Remove All Preview Zones"
11029 msgstr "Pregled"
11030 
11031 #: src/mainwindow.cpp:1695
11032 #, fuzzy, kde-kuit-format
11033 msgctxt "@info:whatsthis"
11034 msgid "Remove all preview render zones."
11035 msgstr "Pregled"
11036 
11037 #: src/mainwindow.cpp:1696
11038 #, fuzzy, kde-format
11039 #| msgid "Start Rendering"
11040 msgid "Start Preview Render"
11041 msgstr "Započni stvaranje"
11042 
11043 #: src/mainwindow.cpp:1699
11044 #, kde-kuit-format
11045 msgctxt "@info:whatsthis"
11046 msgid ""
11047 "Click to start the rendering of all preview zones (recommended for areas "
11048 "with complex and many effects).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a "
11049 "list of options (for example: add preview render zone, remove all zones)."
11050 msgstr ""
11051 
11052 #: src/mainwindow.cpp:1701
11053 #, fuzzy, kde-format
11054 #| msgid "Start Rendering"
11055 msgid "Stop Preview Render"
11056 msgstr "Započni stvaranje"
11057 
11058 #: src/mainwindow.cpp:1704
11059 #, fuzzy, kde-format
11060 msgid "Adjust Timeline Zone to Selection"
11061 msgstr "Dodaj prijelaz isječku"
11062 
11063 #: src/mainwindow.cpp:1706
11064 #, fuzzy, kde-format
11065 msgid "Select Clip"
11066 msgstr "Obriši isječak"
11067 
11068 #: src/mainwindow.cpp:1708
11069 #, fuzzy, kde-format
11070 msgid "Deselect Clip"
11071 msgstr "Obriši isječak"
11072 
11073 #: src/mainwindow.cpp:1710
11074 #, fuzzy, kde-format
11075 msgid "Add Clip to Selection"
11076 msgstr "dodaj isječak projektu"
11077 
11078 #: src/mainwindow.cpp:1712
11079 #, fuzzy, kde-format
11080 msgid "Select Transition"
11081 msgstr "Prijelaz"
11082 
11083 #: src/mainwindow.cpp:1714
11084 #, fuzzy, kde-format
11085 msgid "Deselect Transition"
11086 msgstr "Prijelaz"
11087 
11088 #: src/mainwindow.cpp:1716
11089 #, fuzzy, kde-format
11090 msgid "Add Transition to Selection"
11091 msgstr "Dodaj prijelaz isječku"
11092 
11093 #: src/mainwindow.cpp:1719
11094 #, kde-format
11095 msgid "Delete All Markers"
11096 msgstr "Obriši sve oznake"
11097 
11098 #: src/mainwindow.cpp:1721
11099 #, kde-format
11100 msgid "Add Marker/Guide quickly"
11101 msgstr ""
11102 
11103 #: src/mainwindow.cpp:1725
11104 #, fuzzy, kde-format
11105 #| msgid "Project Settings"
11106 msgid "Current Selection"
11107 msgstr "Postavke projekta"
11108 
11109 #: src/mainwindow.cpp:1727 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
11110 #, kde-format
11111 msgid "Add Marker"
11112 msgstr "Dodaj oznaku"
11113 
11114 #: src/mainwindow.cpp:1731
11115 #, kde-format
11116 msgid "Delete Marker"
11117 msgstr "Obriši oznaku"
11118 
11119 #: src/mainwindow.cpp:1735
11120 #, fuzzy, kde-format
11121 #| msgid "Edit Marker"
11122 msgid "Edit Marker…"
11123 msgstr "Uredi oznaku"
11124 
11125 #: src/mainwindow.cpp:1740 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1141
11126 #, fuzzy, kde-format
11127 #| msgid "Extract frame"
11128 msgid "Restore Audio"
11129 msgstr "Izvuci okvir"
11130 
11131 #: src/mainwindow.cpp:1746
11132 #, fuzzy, kde-format
11133 #| msgid "Extract frame"
11134 msgid "Extract Clip"
11135 msgstr "Izvuci okvir"
11136 
11137 #: src/mainwindow.cpp:1752
11138 #, fuzzy, kde-format
11139 #| msgid "Selection tool"
11140 msgid "Save Clip Part to Bin"
11141 msgstr "Alat odabira"
11142 
11143 #: src/mainwindow.cpp:1757
11144 #, fuzzy, kde-format
11145 #| msgid "Title Clip"
11146 msgid "Disable Clip"
11147 msgstr "isječak naslova"
11148 
11149 #: src/mainwindow.cpp:1762
11150 #, fuzzy, kde-format
11151 #| msgid "Audio frequency"
11152 msgid "Set Audio Reference"
11153 msgstr "Audio frekvencija"
11154 
11155 #: src/mainwindow.cpp:1769
11156 #, fuzzy, kde-format
11157 msgid "Align Audio to Reference"
11158 msgstr "Poravnaj lijevo"
11159 
11160 #: src/mainwindow.cpp:1774
11161 #, fuzzy, kde-format
11162 msgid "Edit Duration"
11163 msgstr "Trajanje"
11164 
11165 #: src/mainwindow.cpp:1778
11166 #, fuzzy, kde-format
11167 #| msgid "Change Clip Speed"
11168 msgid "Change Speed"
11169 msgstr "Promijeni brzinu isječka"
11170 
11171 #: src/mainwindow.cpp:1784
11172 #, kde-format
11173 msgid "Time Remap"
11174 msgstr ""
11175 
11176 #: src/mainwindow.cpp:1791
11177 #, fuzzy, kde-format
11178 msgid "Clip in Project Bin"
11179 msgstr "Projektno drvo"
11180 
11181 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
11182 #: src/mainwindow.cpp:1797 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:18
11183 #, kde-format
11184 msgid "Cut Clip"
11185 msgstr "Izreži isječak"
11186 
11187 #: src/mainwindow.cpp:1800
11188 #, fuzzy, kde-format
11189 #| msgid "Cut Clip"
11190 msgid "Cut All Clips"
11191 msgstr "Izreži isječak"
11192 
11193 #: src/mainwindow.cpp:1803
11194 #, kde-format
11195 msgid "Delete Selected Item"
11196 msgstr "Obriši označenu stavku"
11197 
11198 #: src/mainwindow.cpp:1806
11199 #, kde-format
11200 msgid "Resize Item Start"
11201 msgstr ""
11202 
11203 #: src/mainwindow.cpp:1810
11204 #, kde-format
11205 msgid "Resize Item End"
11206 msgstr ""
11207 
11208 #: src/mainwindow.cpp:1814
11209 #, kde-format
11210 msgid "Paste Effects"
11211 msgstr "Zalijepi efekte"
11212 
11213 #: src/mainwindow.cpp:1820
11214 #, fuzzy, kde-format
11215 #| msgid "Delete effect"
11216 msgid "Delete Effects"
11217 msgstr "Obriši efekt"
11218 
11219 #: src/mainwindow.cpp:1827
11220 #, kde-format
11221 msgid "Group Clips"
11222 msgstr "Grupiraj isječke"
11223 
11224 #: src/mainwindow.cpp:1833
11225 #, kde-format
11226 msgid "Ungroup Clips"
11227 msgstr "Odgrupiraj isječke"
11228 
11229 #: src/mainwindow.cpp:1839
11230 #, fuzzy, kde-format
11231 #| msgid "Center Frequency"
11232 msgid "Create Sequence from Selection"
11233 msgstr "Centriraj frekvenciju"
11234 
11235 #: src/mainwindow.cpp:1842
11236 #, kde-kuit-format
11237 msgctxt "@info:whatsthis"
11238 msgid ""
11239 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to a new sequence clip "
11240 "that can be opened in another timeline tab."
11241 msgstr ""
11242 
11243 #: src/mainwindow.cpp:1854
11244 #, fuzzy, kde-format
11245 #| msgid "Edit Keyframe"
11246 msgid "Effect Keyframes"
11247 msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
11248 
11249 #: src/mainwindow.cpp:1855 src/monitor/view/EffectToolBar.qml:89
11250 #, fuzzy, kde-format
11251 #| msgid "Delete keyframe"
11252 msgid "Add/Remove Keyframe"
11253 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
11254 
11255 #: src/mainwindow.cpp:1871
11256 #, fuzzy, kde-format
11257 #| msgid "Insert Space"
11258 msgid "Insert Space…"
11259 msgstr "Umetni prazninu"
11260 
11261 #: src/mainwindow.cpp:1872
11262 #, kde-format
11263 msgid "Remove Space"
11264 msgstr "Ukloni prazninu"
11265 
11266 #: src/mainwindow.cpp:1873
11267 #, fuzzy, kde-format
11268 #| msgid "Delete keyframe"
11269 msgid "Remove All Spaces After Cursor"
11270 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
11271 
11272 #: src/mainwindow.cpp:1874
11273 #, fuzzy, kde-format
11274 #| msgid "Delete keyframe"
11275 msgid "Remove All Clips After Cursor"
11276 msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
11277 
11278 #: src/mainwindow.cpp:1875
11279 #, fuzzy, kde-format
11280 #| msgid "Remove Space"
11281 msgid "Remove Space in All Tracks"
11282 msgstr "Ukloni prazninu"
11283 
11284 #: src/mainwindow.cpp:1878
11285 #, fuzzy, kde-format
11286 #| msgid "Insert Track"
11287 msgctxt "@action"
11288 msgid "Insert Track…"
11289 msgstr "Umetni traku"
11290 
11291 #: src/mainwindow.cpp:1882
11292 #, fuzzy, kde-format
11293 #| msgid "with track"
11294 msgid "Fit all Tracks in View"
11295 msgstr "sa trakom"
11296 
11297 #: src/mainwindow.cpp:1888 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4823
11298 #, fuzzy, kde-format
11299 #| msgid "Paste Effects"
11300 msgid "Master effects"
11301 msgstr "Zalijepi efekte"
11302 
11303 #: src/mainwindow.cpp:1895
11304 #, kde-format
11305 msgid "Switch Track Target Audio Stream"
11306 msgstr ""
11307 
11308 #: src/mainwindow.cpp:1900
11309 #, fuzzy, kde-format
11310 #| msgid "Delete Track"
11311 msgid "Delete Track…"
11312 msgstr "Obriši stavku"
11313 
11314 #: src/mainwindow.cpp:1905
11315 #, fuzzy, kde-format
11316 #| msgid "Record Monitor"
11317 msgid "Show Record Controls"
11318 msgstr "Monitor snimanja"
11319 
11320 #: src/mainwindow.cpp:1911
11321 #, kde-format
11322 msgid "Select All in Current Track"
11323 msgstr ""
11324 
11325 #: src/mainwindow.cpp:1928
11326 #, kde-format
11327 msgid "Manage Cached Data…"
11328 msgstr ""
11329 
11330 #: src/mainwindow.cpp:1931
11331 #, fuzzy, kde-format
11332 #| msgid "Image preview"
11333 msgid "Disable Timeline Preview"
11334 msgstr "Pregled slike"
11335 
11336 #: src/mainwindow.cpp:1935
11337 #, fuzzy, kde-format
11338 #| msgid "Remove file"
11339 msgid "Add/Remove Guide"
11340 msgstr "Ukloni datoteku"
11341 
11342 #: src/mainwindow.cpp:1936
11343 #, kde-format
11344 msgid "Delete Guide"
11345 msgstr "Obriši vodić"
11346 
11347 #: src/mainwindow.cpp:1937
11348 #, fuzzy, kde-format
11349 #| msgid "Edit Guide"
11350 msgid "Edit Guide…"
11351 msgstr "Uredi vodić"
11352 
11353 #: src/mainwindow.cpp:1938
11354 #, fuzzy, kde-format
11355 #| msgid "Search manually"
11356 msgid "Search Guide…"
11357 msgstr "Traži ručno"
11358 
11359 #: src/mainwindow.cpp:1939
11360 #, fuzzy, kde-format
11361 #| msgid "Add marker"
11362 msgid "Export Guides…"
11363 msgstr "Dodaj oznaku"
11364 
11365 #: src/mainwindow.cpp:1942
11366 #, fuzzy, kde-format
11367 #| msgid "Guide zone"
11368 msgid "Guides Locked"
11369 msgstr "Područje vodića"
11370 
11371 #: src/mainwindow.cpp:1945
11372 #, fuzzy, kde-format
11373 msgid "Lock guides"
11374 msgstr "Prikaži sve"
11375 
11376 #: src/mainwindow.cpp:1947
11377 #, kde-kuit-format
11378 msgctxt "@info:whatsthis"
11379 msgid ""
11380 "Lock guides. When locked, the guides won't move when using the spacer tool "
11381 "or inserting/removing blank in tracks."
11382 msgstr ""
11383 
11384 #: src/mainwindow.cpp:1949
11385 #, kde-format
11386 msgid "Delete All Guides"
11387 msgstr "Obriši sve vodiće"
11388 
11389 #: src/mainwindow.cpp:1951
11390 #, fuzzy, kde-format
11391 #| msgid "Add guide"
11392 msgid "Add Subtitle"
11393 msgstr "Dodaj vodić"
11394 
11395 #: src/mainwindow.cpp:1953
11396 #, fuzzy, kde-format
11397 msgid "Disable Subtitle"
11398 msgstr "Obriši isječak"
11399 
11400 #: src/mainwindow.cpp:1954
11401 #, fuzzy, kde-format
11402 msgid "Lock Subtitle"
11403 msgstr "Bez naziva"
11404 
11405 #: src/mainwindow.cpp:1956
11406 #, fuzzy, kde-format
11407 msgid "Manage Subtitles"
11408 msgstr "Bez naziva"
11409 
11410 #: src/mainwindow.cpp:1958
11411 #, fuzzy, kde-format
11412 #| msgid "Add marker"
11413 msgid "Import Subtitle File…"
11414 msgstr "Dodaj oznaku"
11415 
11416 #: src/mainwindow.cpp:1960
11417 #, fuzzy, kde-format
11418 #| msgid "Add guide"
11419 msgid "Export Subtitle File…"
11420 msgstr "Dodaj vodić"
11421 
11422 #: src/mainwindow.cpp:1962 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2083
11423 #, fuzzy, kde-format
11424 msgid "Delete Subtitle"
11425 msgstr "Obriši isječak"
11426 
11427 #: src/mainwindow.cpp:1963
11428 #, fuzzy, kde-format
11429 msgid "Speech Recognition…"
11430 msgstr "Pozicija"
11431 
11432 #: src/mainwindow.cpp:1970
11433 #, kde-kuit-format
11434 msgctxt "@info:whatsthis"
11435 msgid ""
11436 "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
11437 "<interface>Hamburger Menu</interface> button in the main Toolbar."
11438 msgstr ""
11439 
11440 #: src/mainwindow.cpp:1999
11441 #, kde-format
11442 msgid "Copy Debug Information"
11443 msgstr ""
11444 
11445 #: src/mainwindow.cpp:2001
11446 #, fuzzy, kde-format
11447 #| msgid "Delete effect"
11448 msgid "Disable Timeline Effects"
11449 msgstr "Obriši efekt"
11450 
11451 #: src/mainwindow.cpp:2007
11452 #, fuzzy, kde-format
11453 #| msgid "with track"
11454 msgid "Toggle Track Disabled"
11455 msgstr "sa trakom"
11456 
11457 #: src/mainwindow.cpp:2009
11458 #, fuzzy, kde-format
11459 #| msgid "with track"
11460 msgid "Toggle Track Lock"
11461 msgstr "sa trakom"
11462 
11463 #: src/mainwindow.cpp:2011
11464 #, fuzzy, kde-format
11465 #| msgid "with track"
11466 msgid "Toggle All Track Lock"
11467 msgstr "sa trakom"
11468 
11469 #: src/mainwindow.cpp:2013
11470 #, fuzzy, kde-format
11471 #| msgid "with track"
11472 msgid "Toggle Track Target"
11473 msgstr "sa trakom"
11474 
11475 #: src/mainwindow.cpp:2015
11476 #, fuzzy, kde-format
11477 #| msgid "with track"
11478 msgid "Toggle Track Active"
11479 msgstr "sa trakom"
11480 
11481 #: src/mainwindow.cpp:2017
11482 #, fuzzy, kde-format
11483 #| msgid "with track"
11484 msgid "Toggle All Tracks Active"
11485 msgstr "sa trakom"
11486 
11487 #: src/mainwindow.cpp:2019
11488 #, fuzzy, kde-format
11489 #| msgid "with track"
11490 msgid "Switch All Tracks Active"
11491 msgstr "sa trakom"
11492 
11493 #: src/mainwindow.cpp:2021
11494 #, kde-format
11495 msgid "Restore Current Clip Target Tracks"
11496 msgstr ""
11497 
11498 #: src/mainwindow.cpp:2023
11499 #, fuzzy, kde-format
11500 msgid "Add Project Note"
11501 msgstr "Projektna mapa"
11502 
11503 #: src/mainwindow.cpp:2029
11504 #, fuzzy, kde-format
11505 #| msgid "Split Audio"
11506 msgid "Select Audio Track %1"
11507 msgstr "Podijeli zvuk"
11508 
11509 #: src/mainwindow.cpp:2033
11510 #, fuzzy, kde-format
11511 #| msgid "Delete Track"
11512 msgid "Select Video Track %1"
11513 msgstr "Obriši stavku"
11514 
11515 #: src/mainwindow.cpp:2037
11516 #, fuzzy, kde-format
11517 #| msgid "Delete effect"
11518 msgid "Select Target %1"
11519 msgstr "Obriši efekt"
11520 
11521 #: src/mainwindow.cpp:2055
11522 #, fuzzy, kde-format
11523 #| msgid "Extract frame"
11524 msgid "Extract Frame…"
11525 msgstr "Izvuci okvir"
11526 
11527 #: src/mainwindow.cpp:2058
11528 #, fuzzy, kde-format
11529 #| msgid "Extract frame"
11530 msgid "Extract Frame to Project…"
11531 msgstr "Izvuci okvir"
11532 
11533 #: src/mainwindow.cpp:2190
11534 #, fuzzy, kde-format
11535 #| msgid ""
11536 #| "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
11537 #| "from %1 to the new folder %2?"
11538 msgid ""
11539 "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
11540 "clips for this project?"
11541 msgstr ""
11542 "Promjenili ste mapu projekta. Želite li kopirati prikupljene podatke iz %1 u "
11543 "novu mapu %2?"
11544 
11545 #: src/mainwindow.cpp:2191
11546 #, fuzzy, kde-format
11547 msgctxt "@action:button"
11548 msgid "Recreate"
11549 msgstr "Grupa"
11550 
11551 #: src/mainwindow.cpp:2192 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:616
11552 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:158
11553 #: src/titler/titlewidget.cpp:2223
11554 #, kde-format
11555 msgctxt "@action:button"
11556 msgid "Continue without"
11557 msgstr ""
11558 
11559 #: src/mainwindow.cpp:2248
11560 #, kde-format
11561 msgid ""
11562 "The current project has not been saved.<br/>This will first save the "
11563 "project, then move all temporary files from <br/><b>%1</b> to <b>%2</b>,"
11564 "<br>and the project file will be reloaded"
11565 msgstr ""
11566 
11567 #: src/mainwindow.cpp:2256
11568 #, kde-format
11569 msgid ""
11570 "This will move all temporary files from<br/><b>%1</b> to <b>%2</b>,<br/>the "
11571 "project file will then be reloaded"
11572 msgstr ""
11573 
11574 #: src/mainwindow.cpp:2265 src/project/projectmanager.cpp:588
11575 #, fuzzy, kde-format
11576 msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
11577 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto"
11578 
11579 #: src/mainwindow.cpp:2270 src/project/projectmanager.cpp:594
11580 #, fuzzy, kde-format
11581 msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
11582 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto"
11583 
11584 #: src/mainwindow.cpp:2417
11585 #, fuzzy, kde-format
11586 msgid "This will remove all unused clips from your project."
11587 msgstr "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta"
11588 
11589 #: src/mainwindow.cpp:2417
11590 #, fuzzy, kde-format
11591 msgid "Clean up project"
11592 msgstr "Cijeli projekt"
11593 
11594 #: src/mainwindow.cpp:2545 src/mainwindow.cpp:2569
11595 #, fuzzy, kde-format
11596 msgid "Download New Keyboard Schemes…"
11597 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
11598 
11599 #: src/mainwindow.cpp:2556
11600 #, fuzzy, kde-format
11601 #| msgid "Cut Clip"
11602 msgid "Current scheme:"
11603 msgstr "Izreži isječak"
11604 
11605 #: src/mainwindow.cpp:2566
11606 #, fuzzy, kde-format
11607 #| msgid "Description"
11608 msgid "More Actions"
11609 msgstr "Opis"
11610 
11611 #: src/mainwindow.cpp:2578
11612 #, fuzzy, kde-format
11613 msgctxt "general keyboard shortcuts"
11614 msgid "General"
11615 msgstr "Generatori"
11616 
11617 #: src/mainwindow.cpp:2648
11618 #, kde-format
11619 msgid ""
11620 "This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. "
11621 "Do you want to proceed?"
11622 msgstr ""
11623 
11624 #: src/mainwindow.cpp:2649
11625 #, fuzzy, kde-format
11626 #| msgid "Device configuration"
11627 msgctxt "@title:window"
11628 msgid "Reset Configuration"
11629 msgstr "Postavke uređaja"
11630 
11631 #: src/mainwindow.cpp:2781 src/mainwindow.cpp:2808
11632 #, kde-format
11633 msgid "Cannot find clip to remove marker"
11634 msgstr "Ne mogu naći isječak za uklonjeni oznaku"
11635 
11636 #: src/mainwindow.cpp:2791 src/mainwindow.cpp:2837
11637 #, kde-format
11638 msgid "No marker found at cursor time"
11639 msgstr "Oznaka nije pronađena kod pokazivača"
11640 
11641 #: src/mainwindow.cpp:2813
11642 #, kde-format
11643 msgid "An error occurred while deleting markers"
11644 msgstr ""
11645 
11646 #: src/mainwindow.cpp:2830 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1311
11647 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1319
11648 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1340
11649 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1380
11650 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1406
11651 #, fuzzy, kde-format
11652 #| msgid "Cannot find clip to add marker"
11653 msgid "Cannot find clip to edit marker"
11654 msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati marker"
11655 
11656 #: src/mainwindow.cpp:3029 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719
11657 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100
11658 #, fuzzy, kde-format
11659 msgid "Overwrite zone"
11660 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
11661 
11662 #: src/mainwindow.cpp:3031 src/mainwindow.cpp:3050
11663 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:721
11664 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3102
11665 #, fuzzy, kde-format
11666 msgid "Could not insert zone"
11667 msgstr "Umetni prazninu"
11668 
11669 #: src/mainwindow.cpp:3041
11670 #, fuzzy, kde-format
11671 #| msgid "No clip copied"
11672 msgid "No clip selected in project bin"
11673 msgstr "isječak nije kopiran"
11674 
11675 #: src/mainwindow.cpp:3048 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719
11676 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100
11677 #, fuzzy, kde-format
11678 msgid "Insert zone"
11679 msgstr "Umetni prazninu"
11680 
11681 #: src/mainwindow.cpp:3215
11682 #, fuzzy, kde-format
11683 msgid "Cannot add effect to active item"
11684 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak"
11685 
11686 #: src/mainwindow.cpp:3277
11687 #, kde-format
11688 msgid "Zoom Level: %1/%2"
11689 msgstr ""
11690 
11691 #: src/mainwindow.cpp:3426
11692 #, kde-kuit-format
11693 msgctxt "@info:whatsthis"
11694 msgid ""
11695 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
11696 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta drag</shortcut> to "
11697 "move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan"
11698 msgstr ""
11699 
11700 #: src/mainwindow.cpp:3430
11701 #, kde-kuit-format
11702 msgctxt "@info:whatsthis"
11703 msgid ""
11704 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
11705 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta + Alt drag</"
11706 "shortcut> to move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</"
11707 "shortcut> to pan"
11708 msgstr ""
11709 
11710 #: src/mainwindow.cpp:3433
11711 #, fuzzy, kde-format
11712 #| msgid "Selection tool"
11713 msgid "Select"
11714 msgstr "Alat odabira"
11715 
11716 #: src/mainwindow.cpp:3435
11717 #, kde-kuit-format
11718 msgctxt "@info:whatsthis"
11719 msgid "<shortcut>Shift</shortcut> to preview cut frame"
11720 msgstr ""
11721 
11722 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
11723 #: src/mainwindow.cpp:3436 src/ui/configtools_ui.ui:21
11724 #, fuzzy, kde-format
11725 #| msgid "Razor tool"
11726 msgid "Razor"
11727 msgstr "Alat razdvajanja"
11728 
11729 #: src/mainwindow.cpp:3440
11730 #, kde-kuit-format
11731 msgctxt "@info:whatsthis"
11732 msgid ""
11733 "<shortcut>Ctrl</shortcut> to apply on current track only, <shortcut>Shift</"
11734 "shortcut> to also move guides. You can combine both modifiers."
11735 msgstr ""
11736 
11737 #: src/mainwindow.cpp:3441
11738 #, fuzzy, kde-format
11739 #| msgid "Space"
11740 msgid "Spacer"
11741 msgstr "Praznina"
11742 
11743 #: src/mainwindow.cpp:3443
11744 #, kde-kuit-format
11745 msgctxt "@info:whatsthis"
11746 msgid ""
11747 "<shortcut>Click</shortcut> on an item to slip, <shortcut>Shift click</"
11748 "shortcut> for multiple selection"
11749 msgstr ""
11750 
11751 #: src/mainwindow.cpp:3444
11752 #, fuzzy, kde-format
11753 #| msgid "Spacer tool"
11754 msgctxt "Timeline Tool"
11755 msgid "Slip"
11756 msgstr "Alat praznine"
11757 
11758 #: src/mainwindow.cpp:3449
11759 #, kde-kuit-format
11760 msgctxt "@info:whatsthis"
11761 msgid ""
11762 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
11763 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Alt click</shortcut> to "
11764 "select an item in a group, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan"
11765 msgstr ""
11766 
11767 #: src/mainwindow.cpp:3451
11768 #, fuzzy, kde-format
11769 #| msgid "Extension"
11770 msgctxt "Timeline Tool"
11771 msgid "Ripple"
11772 msgstr "Proširenje"
11773 
11774 #: src/mainwindow.cpp:3457
11775 #, kde-kuit-format
11776 msgctxt "@info:whatsthis"
11777 msgid ""
11778 "<shortcut>Click</shortcut> on a track view in the project monitor to perform "
11779 "a lift of all tracks except active one"
11780 msgstr ""
11781 
11782 #: src/mainwindow.cpp:3469
11783 #, fuzzy, kde-format
11784 msgid "Insert"
11785 msgstr "Prijelaz"
11786 
11787 #: src/mainwindow.cpp:3472
11788 #, fuzzy, kde-format
11789 msgid "Overwrite"
11790 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
11791 
11792 #: src/mainwindow.cpp:3809
11793 #, fuzzy, kde-format
11794 #| msgid "Current jobs"
11795 msgid "Configure Clip Jobs…"
11796 msgstr "Trenutni poslovi"
11797 
11798 #: src/mainwindow.cpp:3824
11799 #, fuzzy, kde-format
11800 #| msgid "Transcode"
11801 msgid "Transcoders"
11802 msgstr "Pretvori"
11803 
11804 #: src/mainwindow.cpp:3884
11805 #, kde-format
11806 msgid "-merged"
11807 msgstr ""
11808 
11809 #: src/mainwindow.cpp:3887
11810 #, fuzzy, kde-format
11811 #| msgid "Video track"
11812 msgid "-stream-%1"
11813 msgstr "Video traka"
11814 
11815 #: src/mainwindow.cpp:3920
11816 #, fuzzy, kde-format
11817 #| msgid "Interlaced"
11818 msgid "Interface"
11819 msgstr "Interlaced"
11820 
11821 #: src/mainwindow.cpp:3936
11822 #, fuzzy, kde-format
11823 #| msgid "Delete effect"
11824 msgid "Raise %1"
11825 msgstr "Obriši efekt"
11826 
11827 #: src/mainwindow.cpp:4002
11828 #, fuzzy, kde-format
11829 msgctxt "@title:window"
11830 msgid "Files to Transcode"
11831 msgstr "isječak nije kopiran"
11832 
11833 #: src/mainwindow.cpp:4151
11834 #, kde-format
11835 msgid "Project file could not be saved for archiving."
11836 msgstr ""
11837 
11838 #: src/mainwindow.cpp:4157
11839 #, fuzzy, kde-format
11840 msgid "Archiving project"
11841 msgstr "dodaj isječak projektu"
11842 
11843 #: src/mainwindow.cpp:4313
11844 #, fuzzy, kde-format
11845 #| msgid "Font"
11846 msgid "Icon Size"
11847 msgstr "Pismo"
11848 
11849 #: src/mainwindow.cpp:4317
11850 #, fuzzy, kde-format
11851 #| msgid "Default"
11852 msgctxt "@item:inmenu Icon size"
11853 msgid "Default"
11854 msgstr "Zadano"
11855 
11856 #: src/mainwindow.cpp:4338 src/mainwindow.cpp:4366
11857 #, kde-format
11858 msgid "Small (%1x%2)"
11859 msgstr ""
11860 
11861 #: src/mainwindow.cpp:4340 src/mainwindow.cpp:4368
11862 #, kde-format
11863 msgid "Medium (%1x%2)"
11864 msgstr ""
11865 
11866 #: src/mainwindow.cpp:4342 src/mainwindow.cpp:4370
11867 #, kde-format
11868 msgid "Large (%1x%2)"
11869 msgstr ""
11870 
11871 #: src/mainwindow.cpp:4344 src/mainwindow.cpp:4372
11872 #, kde-format
11873 msgid "Huge (%1x%2)"
11874 msgstr ""
11875 
11876 #: src/mainwindow.cpp:4429
11877 #, kde-format
11878 msgid ""
11879 "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl"
11880 "+M."
11881 msgstr ""
11882 
11883 #: src/mainwindow.cpp:4429
11884 #, fuzzy, kde-format
11885 #| msgid "Hide frame"
11886 msgid "Hide menu bar"
11887 msgstr "Sakrij okvir"
11888 
11889 #: src/mainwindow.cpp:4444
11890 #, kde-format
11891 msgid ""
11892 "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
11893 msgstr ""
11894 
11895 #: src/mainwindow.cpp:4689 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5036
11896 #, fuzzy, kde-format
11897 #| msgid "No guide at cursor time"
11898 msgid "No subtitles in current project"
11899 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača"
11900 
11901 #: src/mainwindow.cpp:4785
11902 #, fuzzy, kde-format
11903 #| msgid "Project"
11904 msgid "Project Bin %1"
11905 msgstr "Projekt"
11906 
11907 #: src/mainwindow.cpp:4871
11908 #, kde-format
11909 msgid "Go to download page"
11910 msgstr ""
11911 
11912 #: src/mainwindow.cpp:4874
11913 #, fuzzy, kde-format
11914 #| msgid "Device configuration"
11915 msgid "Never check again"
11916 msgstr "Postavke uređaja"
11917 
11918 #: src/mainwindow.cpp:4877
11919 #, kde-format
11920 msgid ""
11921 "Your Kdenlive version is older than 1 year, we strongly encourage you to "
11922 "upgrade"
11923 msgstr ""
11924 
11925 #: src/mainwindow.cpp:4880
11926 #, kde-format
11927 msgid ""
11928 "Your Kdenlive version is older than 6 months, we encourage you to upgrade"
11929 msgstr ""
11930 
11931 #: src/mainwindow.cpp:4923
11932 #, fuzzy, kde-format
11933 msgid "Checking cached data size"
11934 msgstr "Obriši odabrane stavke"
11935 
11936 #: src/mltconnection.cpp:200
11937 #, fuzzy, kde-format
11938 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
11939 msgstr "Ne mogu naæi melt program potreban za stvaranje (dio Mlt-a)"
11940 
11941 #: src/mltconnection.cpp:234
11942 #, fuzzy, kde-format
11943 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
11944 msgstr "Ne mogu pronaći Vaše MLT profile, molim unesite putanju"
11945 
11946 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:176
11947 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370
11948 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416
11949 #, kde-format
11950 msgctxt "Kilobytes per seconds"
11951 msgid "kb/s"
11952 msgstr ""
11953 
11954 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:261
11955 #, kde-format
11956 msgid "Analysis data"
11957 msgstr ""
11958 
11959 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264
11960 #, fuzzy, kde-format
11961 #| msgid "Delete Clip"
11962 msgid "Delete analysis"
11963 msgstr "Obriši isječak"
11964 
11965 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:265
11966 #, fuzzy, kde-kuit-format
11967 #| msgid "Delete track"
11968 msgctxt "@info:whatsthis"
11969 msgid "Deletes the data set(s)."
11970 msgstr "Obriši traku"
11971 
11972 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:266
11973 #, fuzzy, kde-format
11974 #| msgid "Export audio"
11975 msgid "Export analysis…"
11976 msgstr "Izvoz audia"
11977 
11978 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:267
11979 #, kde-kuit-format
11980 msgctxt "@info:whatsthis"
11981 msgid "Opens a file dialog window to export/save the analysis data."
11982 msgstr ""
11983 
11984 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:268
11985 #, fuzzy, kde-format
11986 #| msgid "Export audio"
11987 msgid "Import analysis…"
11988 msgstr "Izvoz audia"
11989 
11990 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:269
11991 #, kde-kuit-format
11992 msgctxt "@info:whatsthis"
11993 msgid "Opens a file dialog window to import/load analysis data."
11994 msgstr ""
11995 
11996 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:321
11997 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:579
11998 #, kde-format
11999 msgid "Disable autorotate"
12000 msgstr ""
12001 
12002 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:337
12003 #, fuzzy, kde-format
12004 msgid "Enter template text here"
12005 msgstr "Obriši isječak"
12006 
12007 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:339
12008 #, kde-format
12009 msgid "Apply"
12010 msgstr ""
12011 
12012 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:369
12013 #, kde-format
12014 msgid "Aspect ratio:"
12015 msgstr "Omjer:"
12016 
12017 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:471
12018 #, fuzzy, kde-format
12019 #| msgid "Delete profile"
12020 msgid "Delete proxy file"
12021 msgstr "Obriši profil"
12022 
12023 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:477
12024 #, fuzzy, kde-format
12025 #| msgid "Description"
12026 msgid "Proxy options"
12027 msgstr "Opis"
12028 
12029 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:482
12030 #, fuzzy, kde-format
12031 #| msgid "Rename folder"
12032 msgid "Open folder…"
12033 msgstr "Preimenuj mapi"
12034 
12035 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:488
12036 #, fuzzy, kde-format
12037 #| msgid "Group clips"
12038 msgid "Play proxy clip"
12039 msgstr "Grupiraj isječke"
12040 
12041 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:494
12042 #, kde-format
12043 msgid "Copy file location to clipboard"
12044 msgstr ""
12045 
12046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
12047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
12048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
12049 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:511
12050 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1359
12051 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1364
12052 #: src/ui/configcapture_ui.ui:114 src/ui/configcapture_ui.ui:411
12053 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:115
12054 #, kde-format
12055 msgid "Frame rate:"
12056 msgstr "Frame rate:"
12057 
12058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_scanning)
12059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cScanning)
12060 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:535
12061 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
12062 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:39 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:509
12063 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:168
12064 #, fuzzy, kde-format
12065 #| msgid "Scanning"
12066 msgid "Scanning:"
12067 msgstr "Skeniranje"
12068 
12069 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning)
12070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
12071 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo)
12072 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:539
12073 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
12074 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:110 src/ui/configcapture_ui.ui:170
12075 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:225
12076 #, kde-format
12077 msgid "Interlaced"
12078 msgstr "Interlaced"
12079 
12080 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_field_order)
12081 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:557
12082 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:301
12083 #, fuzzy, kde-format
12084 msgid "Field order:"
12085 msgstr "Frame rate"
12086 
12087 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:561
12088 #, fuzzy, kde-format
12089 #| msgid "Bottom"
12090 msgid "Bottom First"
12091 msgstr "Dno"
12092 
12093 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:562
12094 #, fuzzy, kde-format
12095 msgid "Top First"
12096 msgstr "Poravnaj desno"
12097 
12098 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:601
12099 #, fuzzy, kde-format
12100 #| msgid "Default"
12101 msgid "%1 (default)"
12102 msgstr "Zadano"
12103 
12104 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623
12105 #, fuzzy, kde-format
12106 #| msgid "Delete effect"
12107 msgid "Disable video"
12108 msgstr "Obriši efekt"
12109 
12110 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623
12111 #, fuzzy, kde-format
12112 #| msgid "Save effect"
12113 msgid "Enable video"
12114 msgstr "Spremi efekt"
12115 
12116 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:631
12117 #, fuzzy, kde-format
12118 #| msgid "Video track"
12119 msgid "Video stream"
12120 msgstr "Video traka"
12121 
12122 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681
12123 #, kde-format
12124 msgid "Disable audio"
12125 msgstr ""
12126 
12127 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681
12128 #, fuzzy, kde-format
12129 #| msgid "Split audio"
12130 msgid "Enable audio"
12131 msgstr "Podijeli zvuk"
12132 
12133 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:689
12134 #: src/monitor/monitor.cpp:284
12135 #, fuzzy, kde-format
12136 #| msgid "Audio track"
12137 msgid "Audio streams"
12138 msgstr "Audio traka"
12139 
12140 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:711
12141 #: src/monitor/monitor.cpp:1842
12142 #, kde-format
12143 msgid "Merge all streams"
12144 msgstr ""
12145 
12146 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:822
12147 #, fuzzy, kde-format
12148 #| msgid "Normalise"
12149 msgid "Normalize"
12150 msgstr "Normaliziraj"
12151 
12152 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:858
12153 #, fuzzy, kde-format
12154 msgid "Copy channel:"
12155 msgstr "Kanali"
12156 
12157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
12158 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:859
12159 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:556
12160 #, kde-format
12161 msgid "1"
12162 msgstr "1"
12163 
12164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
12165 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:860
12166 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:561
12167 #, kde-format
12168 msgid "2"
12169 msgstr "2"
12170 
12171 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:889
12172 #, fuzzy, kde-format
12173 #| msgid "Gain"
12174 msgid "Gain:"
12175 msgstr "Snaga"
12176 
12177 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:916
12178 #, fuzzy, kde-format
12179 #| msgid "Audio only"
12180 msgid "Audio sync:"
12181 msgstr "Samo zvuk"
12182 
12183 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:918
12184 #, kde-format
12185 msgid "ms"
12186 msgstr ""
12187 
12188 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:937
12189 #, fuzzy, kde-format
12190 msgid "Color space:"
12191 msgstr "Udaljenost boje"
12192 
12193 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:970
12194 #, fuzzy, kde-format
12195 msgid "Color range:"
12196 msgstr "Udaljenost boje"
12197 
12198 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:975
12199 #, kde-format
12200 msgid "Broadcast limited (MPEG)"
12201 msgstr ""
12202 
12203 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:976
12204 #, kde-format
12205 msgid "Full (JPEG)"
12206 msgstr ""
12207 
12208 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:993
12209 #, kde-format
12210 msgid "File uses a variable frame rate, not recommended"
12211 msgstr ""
12212 
12213 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1024
12214 #, fuzzy, kde-format
12215 #| msgid "File not found"
12216 msgid "File info"
12217 msgstr "Datoteka nije pronađena"
12218 
12219 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025
12220 #, kde-kuit-format
12221 msgctxt "@info:whatsthis"
12222 msgid "Displays detailed information about the file."
12223 msgstr ""
12224 
12225 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
12226 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_properties)
12227 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1027
12228 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:62 src/ui/titlewidget_ui.ui:660
12229 #, kde-format
12230 msgid "Properties"
12231 msgstr "Svojstva"
12232 
12233 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1028
12234 #, kde-kuit-format
12235 msgctxt "@info:whatsthis"
12236 msgid "Displays detailed information about the video data/codec."
12237 msgstr ""
12238 
12239 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1030
12240 #, fuzzy, kde-format
12241 #| msgid "Clip Properties"
12242 msgid "Audio Properties"
12243 msgstr "Svojstva isječka"
12244 
12245 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1031
12246 #, kde-kuit-format
12247 msgctxt "@info:whatsthis"
12248 msgid "Displays detailed information about the audio streams/data/codec."
12249 msgstr ""
12250 
12251 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
12252 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1033
12253 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 src/ui/projectsettings_ui.ui:534
12254 #, kde-format
12255 msgid "Metadata"
12256 msgstr "Meta podaci"
12257 
12258 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1035
12259 #, kde-format
12260 msgid "Analysis"
12261 msgstr ""
12262 
12263 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1036
12264 #, fuzzy, kde-kuit-format
12265 #| msgid "Display aspect ratio"
12266 msgctxt "@info:whatsthis"
12267 msgid "Displays analysis data."
12268 msgstr "Omjer prikaza"
12269 
12270 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1109
12271 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1422
12272 #, fuzzy, kde-format
12273 #| msgid "Track"
12274 msgid "Tracks:"
12275 msgstr "Traka"
12276 
12277 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313
12278 #, fuzzy, kde-format
12279 #| msgid "Image size"
12280 msgid "Image size:"
12281 msgstr "Veličina slike"
12282 
12283 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1316
12284 #, fuzzy, kde-format
12285 #| msgid "Frame duration"
12286 msgid "Image duration:"
12287 msgstr "Trajanje okvira"
12288 
12289 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1323
12290 #, fuzzy, kde-format
12291 #| msgid "Show background"
12292 msgid "Image count:"
12293 msgstr "Prikaži pozadinu"
12294 
12295 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350
12296 #, fuzzy, kde-format
12297 #| msgid "Video codec"
12298 msgid "Video codec:"
12299 msgstr "Video kodek"
12300 
12301 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1354
12302 #, kde-format
12303 msgid "Frame size:"
12304 msgstr "Veličina okvira:"
12305 
12306 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370
12307 #, fuzzy, kde-format
12308 #| msgid "Video track"
12309 msgid "Video bitrate:"
12310 msgstr "Video traka"
12311 
12312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
12313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
12314 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1386
12315 #: src/ui/configcapture_ui.ui:128 src/ui/profiledialog_ui.ui:271
12316 #, kde-format
12317 msgid "Pixel aspect ratio:"
12318 msgstr "Pixel omjer:"
12319 
12320 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1388
12321 #, fuzzy, kde-format
12322 #| msgid "DVD format"
12323 msgid "Pixel format:"
12324 msgstr "DVD format"
12325 
12326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
12327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
12328 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1391
12329 #: src/ui/configcapture_ui.ui:156 src/ui/profiledialog_ui.ui:281
12330 #, fuzzy, kde-format
12331 msgid "Colorspace:"
12332 msgstr "Udaljenost boje"
12333 
12334 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394
12335 #, fuzzy, kde-format
12336 msgid "B frames:"
12337 msgstr "okviri"
12338 
12339 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394
12340 #, kde-format
12341 msgid "Yes"
12342 msgstr ""
12343 
12344 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394
12345 #, fuzzy, kde-format
12346 #| msgid "N"
12347 msgid "No"
12348 msgstr "N"
12349 
12350 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1397
12351 #, fuzzy, kde-format
12352 #| msgid "Audio track"
12353 msgid "Audio streams:"
12354 msgstr "Audio traka"
12355 
12356 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1403
12357 #, fuzzy, kde-format
12358 #| msgid "Audio codec"
12359 msgid "Audio codec:"
12360 msgstr "Audio kodek"
12361 
12362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_channels)
12363 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1407
12364 #: src/ui/configproject_ui.ui:117 src/ui/projectsettings_ui.ui:134
12365 #, fuzzy, kde-format
12366 #| msgid "Audio channels"
12367 msgid "Audio channels:"
12368 msgstr "Audio kanali"
12369 
12370 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411
12371 #, fuzzy, kde-format
12372 #| msgid "Frequency"
12373 msgid "Audio frequency:"
12374 msgstr "Frekvencija"
12375 
12376 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411
12377 #, fuzzy, kde-format
12378 #| msgid "H"
12379 msgctxt "Herz"
12380 msgid "Hz"
12381 msgstr "H"
12382 
12383 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416
12384 #, fuzzy, kde-format
12385 #| msgid "Audio track"
12386 msgid "Audio bitrate:"
12387 msgstr "Audio traka"
12388 
12389 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1428
12390 #, fuzzy, kde-format
12391 #| msgid "File size"
12392 msgid "File size:"
12393 msgstr "Veličina datoteke"
12394 
12395 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1450
12396 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1482
12397 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1514
12398 #, kde-format
12399 msgid "Exif"
12400 msgstr ""
12401 
12402 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1535
12403 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1561
12404 #, kde-format
12405 msgid "Magic Lantern"
12406 msgstr ""
12407 
12408 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1602
12409 #, kde-format
12410 msgctxt "@title:window"
12411 msgid "Save Analysis Data"
12412 msgstr ""
12413 
12414 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1603
12415 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1616
12416 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789
12417 #, kde-format
12418 msgid "Text File (*.txt)"
12419 msgstr ""
12420 
12421 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1615
12422 #, kde-format
12423 msgctxt "@title:window"
12424 msgid "Open Analysis Data"
12425 msgstr ""
12426 
12427 #: src/monitor/glwidget.cpp:1651 src/monitor/videowidget.cpp:1060
12428 #, fuzzy, kde-format
12429 #| msgid "Selection tool"
12430 msgid "Select a zone to play"
12431 msgstr "Alat odabira"
12432 
12433 #: src/monitor/glwidget.cpp:1698 src/monitor/videowidget.cpp:1107
12434 #, fuzzy, kde-format
12435 #| msgid "Selection tool"
12436 msgid "Select a clip to play"
12437 msgstr "Alat odabira"
12438 
12439 #: src/monitor/glwidget.cpp:1780 src/monitor/videowidget.cpp:1188
12440 #, kde-format
12441 msgid ""
12442 "Could not create the video preview window.\n"
12443 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
12444 "please fix it."
12445 msgstr ""
12446 "Ne mogu kreirati prozor video preglednika.\n"
12447 "Nešto je pogrešno u Kdenlive instalaciji ili postavkama pogonitelja "
12448 "(driver), molim popravite to."
12449 
12450 #: src/monitor/monitor.cpp:90
12451 #, fuzzy, kde-format
12452 #| msgid "Audio only"
12453 msgid "Audio volume"
12454 msgstr "Samo zvuk"
12455 
12456 #: src/monitor/monitor.cpp:95 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
12457 #, kde-format
12458 msgid "%1%"
12459 msgstr ""
12460 
12461 #: src/monitor/monitor.cpp:212
12462 #, kde-format
12463 msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview"
12464 msgstr ""
12465 
12466 #: src/monitor/monitor.cpp:213
12467 #, kde-kuit-format
12468 msgctxt "@info:whatsthis"
12469 msgid ""
12470 "Sets the preview resolution of the project/clip monitor. One can select "
12471 "between 1:1, 720p, 540p, 360p, 270p (the lower the resolution the faster the "
12472 "preview)."
12473 msgstr ""
12474 
12475 #: src/monitor/monitor.cpp:216
12476 #, fuzzy, kde-format
12477 #| msgid "X11"
12478 msgid "1:1"
12479 msgstr "X11"
12480 
12481 #: src/monitor/monitor.cpp:354 src/monitor/monitormanager.cpp:630
12482 #, fuzzy, kde-format
12483 msgid "Set Zone In"
12484 msgstr "Postavi kraj zone"
12485 
12486 #: src/monitor/monitor.cpp:355 src/monitor/monitormanager.cpp:634
12487 #, fuzzy, kde-format
12488 msgid "Set Zone Out"
12489 msgstr "Postavi početak zone"
12490 
12491 #: src/monitor/monitor.cpp:367 src/monitor/monitormanager.cpp:514
12492 #, kde-format
12493 msgid "Rewind"
12494 msgstr "Prevrti"
12495 
12496 #: src/monitor/monitor.cpp:372 src/monitor/monitor.cpp:375
12497 #: src/monitor/monitormanager.cpp:489
12498 #, kde-format
12499 msgid "Play"
12500 msgstr "Reprodukcija"
12501 
12502 #: src/monitor/monitor.cpp:375 src/monitor/monitormanager.cpp:489
12503 #: src/monitor/monitormanager.cpp:495
12504 #, kde-format
12505 msgid "Pause"
12506 msgstr ""
12507 
12508 #: src/monitor/monitor.cpp:395 src/monitor/monitormanager.cpp:527
12509 #, kde-format
12510 msgid "Forward"
12511 msgstr "Naprijed"
12512 
12513 #: src/monitor/monitor.cpp:399
12514 #, fuzzy, kde-format
12515 #| msgid "Description"
12516 msgid "More Options…"
12517 msgstr "Opis"
12518 
12519 #: src/monitor/monitor.cpp:400
12520 #, kde-kuit-format
12521 msgctxt "@info:whatsthis"
12522 msgid ""
12523 "Opens the list of project/clip monitor options (e.g. audio volume, monitor "
12524 "size)."
12525 msgstr ""
12526 
12527 #: src/monitor/monitor.cpp:409
12528 #, fuzzy, kde-format
12529 msgid "Go to Marker…"
12530 msgstr "Uredi oznaku"
12531 
12532 #: src/monitor/monitor.cpp:413
12533 #, fuzzy, kde-format
12534 #| msgid "Font"
12535 msgid "Force Monitor Size"
12536 msgstr "Pismo"
12537 
12538 #: src/monitor/monitor.cpp:414
12539 #, kde-format
12540 msgid "Force 100%"
12541 msgstr ""
12542 
12543 #: src/monitor/monitor.cpp:416
12544 #, kde-format
12545 msgid "Force 50%"
12546 msgstr ""
12547 
12548 #: src/monitor/monitor.cpp:418
12549 #, fuzzy, kde-format
12550 #| msgid "Frame size"
12551 msgid "Free Resize"
12552 msgstr "Veličina okvira"
12553 
12554 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
12555 #: src/monitor/monitor.cpp:430 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
12556 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:260 src/ui/titlewidget_ui.ui:125
12557 #, kde-format
12558 msgid "Black"
12559 msgstr "Crno"
12560 
12561 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
12562 #: src/monitor/monitor.cpp:432 src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:26
12563 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/titlewidget_ui.ui:130
12564 #, kde-format
12565 msgid "White"
12566 msgstr ""
12567 
12568 #: src/monitor/monitor.cpp:434
12569 #, kde-format
12570 msgid "Pink"
12571 msgstr ""
12572 
12573 #: src/monitor/monitor.cpp:501
12574 #, kde-format
12575 msgid "-5"
12576 msgstr ""
12577 
12578 #: src/monitor/monitor.cpp:507
12579 #, fuzzy, kde-format
12580 #| msgid "1"
12581 msgid "-1"
12582 msgstr "1"
12583 
12584 #: src/monitor/monitor.cpp:513
12585 #, fuzzy, kde-format
12586 #| msgid "1"
12587 msgid "+1"
12588 msgstr "1"
12589 
12590 #: src/monitor/monitor.cpp:519
12591 #, kde-format
12592 msgid "+5"
12593 msgstr ""
12594 
12595 #. i18n("Save zone"), this, SLOT(slotSaveZone()));
12596 #: src/monitor/monitor.cpp:653
12597 #, fuzzy, kde-format
12598 #| msgid "Extract frame"
12599 msgid "Extract Zone"
12600 msgstr "Izvuci okvir"
12601 
12602 #: src/monitor/monitor.cpp:666
12603 #, kde-format
12604 msgid "Set current image as thumbnail"
12605 msgstr "Postavi trenutnu sliku kao sličicu (thumbnail)"
12606 
12607 #: src/monitor/monitor.cpp:671
12608 #, fuzzy, kde-format
12609 #| msgid "Show audio thumbnails"
12610 msgid "Always show audio thumbnails"
12611 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
12612 
12613 #: src/monitor/monitor.cpp:688
12614 #, fuzzy, kde-format
12615 #| msgid "Sox echo audio effect"
12616 msgid "Show Audio Levels"
12617 msgstr "Sox echo audio efekt"
12618 
12619 #: src/monitor/monitor.cpp:695
12620 #, fuzzy, kde-format
12621 #| msgid "Record Monitor"
12622 msgid "Show Source Timecode"
12623 msgstr "Monitor snimanja"
12624 
12625 #: src/monitor/monitor.cpp:732
12626 #, fuzzy, kde-format
12627 #| msgid "You must select one transition for this action"
12628 msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
12629 msgstr "Morate odabrati jedan prijelaz za ovu akciju"
12630 
12631 #: src/monitor/monitor.cpp:875 src/monitor/monitor.cpp:908
12632 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1797
12633 #, fuzzy, kde-format
12634 msgid "Set Zone"
12635 msgstr "Postavi kraj zone"
12636 
12637 #: src/monitor/monitor.cpp:1219
12638 #, fuzzy, kde-format
12639 #| msgid "Save DVD Project"
12640 msgctxt "@title:window"
12641 msgid "Save Image to Project"
12642 msgstr "Spremi DVD projekt"
12643 
12644 #: src/monitor/monitor.cpp:1219
12645 #, fuzzy, kde-format
12646 #| msgid "Load Image"
12647 msgctxt "@title:window"
12648 msgid "Save Image"
12649 msgstr "Učitaj sliku"
12650 
12651 #: src/monitor/monitor.cpp:1226
12652 #, kde-format
12653 msgid "Export image using source resolution"
12654 msgstr ""
12655 
12656 #: src/monitor/monitor.cpp:1827 src/monitor/monitor.cpp:1975
12657 #, fuzzy, kde-format
12658 #| msgid "Audio track"
12659 msgid "%1 audio stream"
12660 msgid_plural "%1 audio streams"
12661 msgstr[0] "Audio traka"
12662 msgstr[1] "Audio traka"
12663 msgstr[2] "Audio traka"
12664 
12665 #: src/monitor/monitor.cpp:2309
12666 #, kde-format
12667 msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
12668 msgstr ""
12669 
12670 #: src/monitor/monitor.cpp:2351 src/monitor/monitor.cpp:2408
12671 #, kde-format
12672 msgid ""
12673 "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and "
12674 "restart Kdenlive"
12675 msgstr ""
12676 
12677 #: src/monitor/monitor.cpp:2371
12678 #, fuzzy, kde-format
12679 #| msgid "Clip has no markers"
12680 msgid "Clip has no effects"
12681 msgstr "Isječak nema oznaka"
12682 
12683 #: src/monitor/monitor.cpp:2373
12684 #, fuzzy, kde-format
12685 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
12686 msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
12687 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt"
12688 
12689 #: src/monitor/monitor.cpp:2415
12690 #, kde-format
12691 msgid ""
12692 "The cairoblend transition is required for that feature, please install "
12693 "frei0r and restart Kdenlive"
12694 msgstr ""
12695 
12696 #: src/monitor/monitor.cpp:2461
12697 #, kde-format
12698 msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
12699 msgstr ""
12700 
12701 #: src/monitor/monitormanager.cpp:200
12702 #, kde-format
12703 msgid ""
12704 "Do you want to <a href=\"#clipmonitor\">show the clip monitor</a> to view "
12705 "timeline?"
12706 msgstr ""
12707 
12708 #: src/monitor/monitormanager.cpp:219
12709 #, kde-format
12710 msgid ""
12711 "Do you want to <a href=\"#projectmonitor\">show the project monitor</a> to "
12712 "view timeline?"
12713 msgstr ""
12714 
12715 #: src/monitor/monitormanager.cpp:499
12716 #, fuzzy, kde-format
12717 msgid "Switch Monitor Fullscreen"
12718 msgstr "Prikazivač isječka"
12719 
12720 #: src/monitor/monitormanager.cpp:504
12721 #, fuzzy, kde-format
12722 msgid "Zoom In Monitor"
12723 msgstr "Prikazivač isječka"
12724 
12725 #: src/monitor/monitormanager.cpp:509
12726 #, fuzzy, kde-format
12727 msgid "Zoom Out Monitor"
12728 msgstr "Prikazivač isječka"
12729 
12730 #: src/monitor/monitormanager.cpp:518
12731 #, kde-format
12732 msgid "Rewind 1 Frame"
12733 msgstr "Prevrti 1 okvir"
12734 
12735 #: src/monitor/monitormanager.cpp:522
12736 #, kde-format
12737 msgid "Rewind 1 Second"
12738 msgstr "Prevrti 1 sekundu"
12739 
12740 #: src/monitor/monitormanager.cpp:531
12741 #, kde-format
12742 msgid "Go to Project Start"
12743 msgstr "Idi na početak projekta"
12744 
12745 #: src/monitor/monitormanager.cpp:535
12746 #, kde-format
12747 msgid "Go to Project End"
12748 msgstr "Idi na kraj projekta"
12749 
12750 #: src/monitor/monitormanager.cpp:539
12751 #, kde-format
12752 msgid "Forward 1 Frame"
12753 msgstr "Naprijed 1 okvir"
12754 
12755 #: src/monitor/monitormanager.cpp:543
12756 #, kde-format
12757 msgid "Forward 1 Second"
12758 msgstr "Naprijed 1 sekundu"
12759 
12760 #: src/monitor/monitormanager.cpp:548
12761 #, fuzzy, kde-format
12762 #| msgid "Split view"
12763 msgid "Multitrack View"
12764 msgstr "Razdvoji pogled"
12765 
12766 #: src/monitor/monitormanager.cpp:557
12767 #, kde-format
12768 msgid "Perform Multitrack Operation"
12769 msgstr ""
12770 
12771 #: src/monitor/monitormanager.cpp:561
12772 #, fuzzy, kde-format
12773 msgid "Show/Hide edit mode"
12774 msgstr "Postavke"
12775 
12776 #: src/monitor/monitormanager.cpp:562
12777 #, kde-kuit-format
12778 msgctxt "@info:whatsthis"
12779 msgid "Toggles edit mode (and the display of the object handles)."
12780 msgstr ""
12781 
12782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
12783 #: src/monitor/monitormanager.cpp:568 src/ui/renderwidget_ui.ui:608
12784 #, fuzzy, kde-format
12785 #| msgid "Interlaced"
12786 msgid "Deinterlacer"
12787 msgstr "Interlaced"
12788 
12789 #: src/monitor/monitormanager.cpp:572
12790 #, kde-format
12791 msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
12792 msgstr ""
12793 
12794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
12795 #: src/monitor/monitormanager.cpp:586 src/ui/renderwidget_ui.ui:598
12796 #, fuzzy, kde-format
12797 msgid "Interpolation"
12798 msgstr "Interlaced"
12799 
12800 #: src/monitor/monitormanager.cpp:587
12801 #, kde-format
12802 msgid "Nearest Neighbor (fast)"
12803 msgstr ""
12804 
12805 #: src/monitor/monitormanager.cpp:590
12806 #, kde-format
12807 msgid "Hyper/Lanczos (best)"
12808 msgstr ""
12809 
12810 #: src/monitor/monitormanager.cpp:604
12811 #, fuzzy, kde-format
12812 #| msgid "Progressive"
12813 msgid "Progressive playback"
12814 msgstr "Progresivno"
12815 
12816 #: src/monitor/monitormanager.cpp:610
12817 #, fuzzy, kde-format
12818 msgid "Audio Scrubbing"
12819 msgstr "Dodaj audio efekt"
12820 
12821 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616
12822 #, fuzzy, kde-format
12823 #| msgid "Monitor"
12824 msgid "Mute Monitor"
12825 msgstr "Monitor"
12826 
12827 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616
12828 #, fuzzy, kde-format
12829 msgid "Unmute Monitor"
12830 msgstr "Prikazivač isječka"
12831 
12832 #: src/monitor/monitormanager.cpp:622
12833 #, fuzzy, kde-format
12834 msgid "Go to Zone Start"
12835 msgstr "Idi na početak projekta"
12836 
12837 #: src/monitor/monitormanager.cpp:626
12838 #, fuzzy, kde-format
12839 msgid "Go to Zone End"
12840 msgstr "Idi na kraj projekta"
12841 
12842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
12843 #: src/monitor/recmanager.cpp:34 src/ui/resourcewidget_ui.ui:251
12844 #, kde-format
12845 msgid "Preview"
12846 msgstr "Pregled"
12847 
12848 #: src/monitor/recmanager.cpp:38 src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:28
12849 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:44
12850 #, kde-format
12851 msgid "Record"
12852 msgstr "Snimi"
12853 
12854 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, video_box)
12855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
12856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_video)
12857 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, video_tab)
12858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12859 #: src/monitor/recmanager.cpp:45 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:597
12860 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:381 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:107
12861 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:122 src/ui/projectsettings_ui.ui:173
12862 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:487
12863 #, kde-format
12864 msgid "Video"
12865 msgstr "Video"
12866 
12867 #: src/monitor/recmanager.cpp:72 src/monitor/recmanager.cpp:78
12868 #, fuzzy, kde-format
12869 #| msgid "Audio only"
12870 msgid "Audio Capture Volume"
12871 msgstr "Samo zvuk"
12872 
12873 #. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
12874 #: src/monitor/recmanager.cpp:93
12875 #, kde-format
12876 msgid "Webcam"
12877 msgstr ""
12878 
12879 #: src/monitor/recmanager.cpp:106
12880 #, fuzzy, kde-format
12881 #| msgid "Record Monitor"
12882 msgid "Show Record Control"
12883 msgstr "Monitor snimanja"
12884 
12885 #: src/monitor/recmanager.cpp:297
12886 #, kde-format
12887 msgid ""
12888 "Failed to start the capture application:\n"
12889 "%1"
12890 msgstr ""
12891 
12892 #: src/monitor/recmanager.cpp:308 src/monitor/recmanager.cpp:311
12893 #: src/monitor/recmanager.cpp:443
12894 #, kde-format
12895 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
12896 msgstr "Hvatanje je puklo, provjerite parametre"
12897 
12898 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:282
12899 #, kde-format
12900 msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
12901 msgstr ""
12902 
12903 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:289
12904 #, fuzzy, kde-format
12905 msgid "Enable Audio Spectrum"
12906 msgstr "Dodaj audio efekt"
12907 
12908 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:58
12909 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:56
12910 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56
12911 #, fuzzy, kde-format
12912 msgid "Switch Full Screen"
12913 msgstr "Prikazivač isječka"
12914 
12915 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:64 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:65
12916 #, fuzzy, kde-format
12917 #| msgid "Change Track Type"
12918 msgid "Change Overlay"
12919 msgstr "Promijeni tip trake"
12920 
12921 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:77
12922 #, fuzzy, kde-format
12923 #| msgid "Go to next keyframe"
12924 msgid "Go to Next Keyframe"
12925 msgstr "Idi na slijedeći ključni okvir (keyframe)"
12926 
12927 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:83
12928 #, fuzzy, kde-format
12929 #| msgid "Go to previous keyframe"
12930 msgid "Go to Previous Keyframe"
12931 msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)"
12932 
12933 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:94
12934 #, fuzzy, kde-format
12935 #| msgid "Automatic"
12936 msgid "Automatic Keyframes"
12937 msgstr "Automatski"
12938 
12939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
12940 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:102
12941 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:64
12942 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:77 src/ui/bezierspline_ui.ui:169
12943 #, fuzzy, kde-format
12944 msgid "Zoom in"
12945 msgstr "Zoom u"
12946 
12947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
12948 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:107
12949 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:72
12950 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:85 src/ui/bezierspline_ui.ui:186
12951 #, fuzzy, kde-format
12952 msgid "Zoom out"
12953 msgstr "Zoom van"
12954 
12955 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:114
12956 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:81
12957 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:112
12958 #, fuzzy, kde-format
12959 #| msgid "Timeline"
12960 msgid "Move Toolbar"
12961 msgstr "Vremenska linija"
12962 
12963 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:166
12964 #, kde-kuit-format
12965 msgctxt "@info:whatsthis"
12966 msgid ""
12967 "<shortcut>Click</shortcut> to play, <shortcut>Double click</shortcut> for "
12968 "fullscreen, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, <shortcut>Wheel</"
12969 "shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek, <shortcut>Ctrl wheel</"
12970 "shortcut> to zoom"
12971 msgstr ""
12972 
12973 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:524
12974 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:199
12975 #, kde-format
12976 msgid "%1fps"
12977 msgstr ""
12978 
12979 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557
12980 #, fuzzy, kde-format
12981 #| msgid "Out Point"
12982 msgid "In/Out Point"
12983 msgstr "Izlazna točka"
12984 
12985 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557
12986 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:232
12987 #, kde-format
12988 msgid "In Point"
12989 msgstr "Ulazna točka"
12990 
12991 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:579
12992 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:249
12993 #, kde-format
12994 msgid "Out Point"
12995 msgstr "Izlazna točka"
12996 
12997 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:745
12998 #, fuzzy, kde-format
12999 #| msgid "Remove Job"
13000 msgid "Terminate Job"
13001 msgstr "Ukloni posao"
13002 
13003 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:97
13004 #, kde-format
13005 msgid ""
13006 "<b>Click</b> to play, <b>Double click</b> for fullscreen, <b>Hover right</b> "
13007 "for toolbar, <b>Wheel</b> or <b>arrows</b> to seek, <b>Ctrl wheel</b> to zoom"
13008 msgstr ""
13009 
13010 #: src/monitor/view/kdenlivemonitoreffectscene.qml:241
13011 #, kde-kuit-format
13012 msgctxt "@info:whatsthis"
13013 msgid ""
13014 "<shortcut>Double click</shortcut> to add a keyframe, <shortcut>Shift drag</"
13015 "shortcut> for proportional rescale, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> for "
13016 "center-based rescale, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, "
13017 "<shortcut>Click</shortcut> on a center to seek to its keyframe"
13018 msgstr ""
13019 
13020 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:68
13021 #, kde-kuit-format
13022 msgctxt "@info:whatsthis"
13023 msgid ""
13024 "<shortcut>Click</shortcut> to add points, <shortcut>Right click</shortcut> "
13025 "to close shape."
13026 msgstr ""
13027 
13028 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:69
13029 #, kde-kuit-format
13030 msgctxt "@info:whatsthis"
13031 msgid ""
13032 "<shortcut>Double click</shortcut> on center to resize, <shortcut>Double "
13033 "click</shortcut> on line segment to add new point, <shortcut>Double click</"
13034 "shortcut> point to delete it, <shortcut>Double click</shortcut> background "
13035 "to create new keyframe, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar"
13036 msgstr ""
13037 
13038 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:70
13039 #, kde-kuit-format
13040 msgctxt "@info:whatsthis"
13041 msgid "<shortcut>Shift drag handle</shortcut> for center-based resize"
13042 msgstr ""
13043 
13044 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:376
13045 #, kde-format
13046 msgid ""
13047 "Click to add points,\n"
13048 "right click to close shape."
13049 msgstr ""
13050 
13051 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:268
13052 #, kde-kuit-format
13053 msgctxt "@info:whatsthis"
13054 msgid ""
13055 "<shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek 1 frame, "
13056 "<shortcut>Shift</shortcut> to seek 1 second, <shortcut>Alt</shortcut> to "
13057 "seek to marker, <shortcut>Home</shortcut> / <shortcut>End</shortcut> to go "
13058 "to first / last frame"
13059 msgstr ""
13060 
13061 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:339
13062 #, kde-kuit-format
13063 msgctxt "@info:whatsthis"
13064 msgid ""
13065 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone in point, <shortcut>Shift+Drag</"
13066 "shortcut> to seek while adjusting zone in"
13067 msgstr ""
13068 
13069 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:388
13070 #, kde-kuit-format
13071 msgctxt "@info:whatsthis"
13072 msgid ""
13073 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone out point, <shortcut>Shift+Drag</"
13074 "shortcut> to seek while adjusting zone out"
13075 msgstr ""
13076 
13077 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
13078 #, kde-format
13079 msgid "Add Guide"
13080 msgstr "Dodaj vodić"
13081 
13082 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103
13083 #, fuzzy, kde-format
13084 #| msgid "Delete marker"
13085 msgid "Remove Marker"
13086 msgstr "Obriši oznaku"
13087 
13088 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103
13089 #, fuzzy, kde-format
13090 #| msgid "Remove file"
13091 msgid "Remove Guide"
13092 msgstr "Ukloni datoteku"
13093 
13094 #: src/onlineresources/providermodel.cpp:44
13095 #, fuzzy, kde-format
13096 #| msgid "Error Log"
13097 msgctxt "@title:window"
13098 msgid "Error Loading Data"
13099 msgstr "Izvještaj o greškama"
13100 
13101 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:85
13102 #, kde-format
13103 msgid ""
13104 "Login is required to download this item.\n"
13105 "You will be redirected to the login page now."
13106 msgstr ""
13107 
13108 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:188
13109 #, kde-format
13110 msgid "Media provided by %1"
13111 msgstr ""
13112 
13113 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:218
13114 #, fuzzy, kde-format
13115 #| msgid "Search manually"
13116 msgctxt "@info:status"
13117 msgid "Search pending…"
13118 msgstr "Traži ručno"
13119 
13120 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:238
13121 #, fuzzy, kde-format
13122 #| msgid "Search manually"
13123 msgid "Search failed! %1"
13124 msgstr "Traži ručno"
13125 
13126 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:258
13127 #, fuzzy, kde-format
13128 #| msgid "No image found"
13129 msgctxt "@info"
13130 msgid "No items found."
13131 msgstr "Slika nije pronađena"
13132 
13133 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:269
13134 #, kde-format
13135 msgctxt "@info:progress"
13136 msgid "Parsing item %1 of %2…"
13137 msgstr ""
13138 
13139 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272
13140 #, fuzzy, kde-format
13141 #| msgid "Creating iso file"
13142 msgctxt "Created by author name"
13143 msgid "Created by %1"
13144 msgstr "Kreiraj ISO datoteku"
13145 
13146 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:383
13147 #, kde-format
13148 msgctxt "the url link pointing to a web page"
13149 msgid "link"
13150 msgstr ""
13151 
13152 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:389
13153 #, kde-format
13154 msgid "Created by <a href=\"%1\">"
13155 msgstr ""
13156 
13157 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:393
13158 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:223
13159 #, fuzzy, kde-format
13160 #| msgid "Author:"
13161 msgid "Author"
13162 msgstr "Autor:"
13163 
13164 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:397
13165 #, fuzzy, kde-format
13166 #| msgid "Creating iso file"
13167 msgid "Created by %1"
13168 msgstr "Kreiraj ISO datoteku"
13169 
13170 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:403
13171 #, kde-format
13172 msgid "Size: %1 x %2"
13173 msgstr ""
13174 
13175 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:406
13176 #, fuzzy, kde-format
13177 msgid "Duration: %1 sec"
13178 msgstr "Trajanje"
13179 
13180 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:434
13181 #, fuzzy, kde-format
13182 msgctxt "Creative Commons License"
13183 msgid "CC Sampling+"
13184 msgstr "Skaliraj"
13185 
13186 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:436
13187 #, fuzzy, kde-format
13188 #| msgid "Position"
13189 msgctxt "Creative Commons License"
13190 msgid "Creative Commons Attribution"
13191 msgstr "Pozicija"
13192 
13193 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:437
13194 #, kde-format
13195 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13196 msgid "CC BY"
13197 msgstr ""
13198 
13199 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:439
13200 #, kde-format
13201 msgctxt "Creative Commons License"
13202 msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs"
13203 msgstr ""
13204 
13205 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:440
13206 #, kde-format
13207 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13208 msgid "CC BY-ND"
13209 msgstr ""
13210 
13211 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:442
13212 #, kde-format
13213 msgctxt "Creative Commons License"
13214 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13215 msgstr ""
13216 
13217 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:443
13218 #, kde-format
13219 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13220 msgid "CC BY-NC-SA"
13221 msgstr ""
13222 
13223 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:445
13224 #, kde-format
13225 msgctxt "Creative Commons License"
13226 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike"
13227 msgstr ""
13228 
13229 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:446
13230 #, kde-format
13231 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13232 msgid "CC BY-SA"
13233 msgstr ""
13234 
13235 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:448
13236 #, kde-format
13237 msgctxt "Creative Commons License"
13238 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial"
13239 msgstr ""
13240 
13241 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:449
13242 #, kde-format
13243 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13244 msgid "CC BY-NC"
13245 msgstr ""
13246 
13247 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:451
13248 #, kde-format
13249 msgctxt "Creative Commons License"
13250 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13251 msgstr ""
13252 
13253 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:452
13254 #, kde-format
13255 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13256 msgid "CC BY-NC-ND"
13257 msgstr ""
13258 
13259 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:454
13260 #, kde-format
13261 msgctxt "Creative Commons License"
13262 msgid "Creative Commons 0"
13263 msgstr ""
13264 
13265 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:455
13266 #, kde-format
13267 msgctxt "Creative Commons License (short)"
13268 msgid "CC 0"
13269 msgstr ""
13270 
13271 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:457
13272 #, kde-format
13273 msgctxt "License"
13274 msgid "Public Domain"
13275 msgstr ""
13276 
13277 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:459
13278 #, fuzzy, kde-format
13279 #| msgid "Unknown clip"
13280 msgctxt "Short for: Unknown Creative Commons License"
13281 msgid "Unknown CC License"
13282 msgstr "Nepoznati isječak"
13283 
13284 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:460
13285 #, kde-format
13286 msgid "Unknown Creative Commons License"
13287 msgstr ""
13288 
13289 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:480
13290 #, kde-format
13291 msgid "Pexels License"
13292 msgstr ""
13293 
13294 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:482
13295 #, kde-format
13296 msgid "Pixabay License"
13297 msgstr ""
13298 
13299 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:485
13300 #, fuzzy, kde-format
13301 #| msgid "Unknown clip"
13302 msgid "Unknown License"
13303 msgstr "Nepoznati isječak"
13304 
13305 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:522
13306 #, kde-format
13307 msgid "It maybe takes a while until the preview is loaded"
13308 msgstr ""
13309 
13310 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:530
13311 #, fuzzy, kde-format
13312 #| msgid "Decoding threads"
13313 msgid "Online Resources Preview"
13314 msgstr "Niti dekodiranja"
13315 
13316 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552
13317 #, kde-format
13318 msgctxt "@title:window"
13319 msgid "Choose File Version"
13320 msgstr ""
13321 
13322 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552
13323 #, kde-format
13324 msgid "Please choose the version you want to download"
13325 msgstr ""
13326 
13327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_image)
13328 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:599 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:395
13329 #, fuzzy, kde-format
13330 #| msgid "Image"
13331 msgid "Images"
13332 msgstr "Slika"
13333 
13334 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:614
13335 #, kde-format
13336 msgid ""
13337 "Be aware that the usage of the resource is maybe restricted by license terms "
13338 "or law!\n"
13339 "Do you want to add license attribution to your Project Notes?"
13340 msgstr ""
13341 
13342 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:617
13343 #, kde-format
13344 msgid "Remember this decision"
13345 msgstr ""
13346 
13347 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:619
13348 #, kde-format
13349 msgctxt "item name, item url, author name, license name, license url"
13350 msgid ""
13351 "This video uses \"%1\" (%2) by \"%3\" licensed under %4. To view a copy of "
13352 "this license, visit %5"
13353 msgstr ""
13354 
13355 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660
13356 #, kde-format
13357 msgid "%1 Try again."
13358 msgstr ""
13359 
13360 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660
13361 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:662
13362 #, fuzzy, kde-format
13363 #| msgid "Error Log"
13364 msgid "Error Loading Data"
13365 msgstr "Izvještaj o greškama"
13366 
13367 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671
13368 #, fuzzy, kde-format
13369 #| msgid "Name for saved effect: "
13370 msgid "Resource saved to %1"
13371 msgstr "Naziv snimljenog efekta: "
13372 
13373 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671
13374 #, fuzzy, kde-format
13375 #| msgid "import"
13376 msgid "Data Imported"
13377 msgstr "uvoz"
13378 
13379 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:699
13380 #, kde-format
13381 msgid "Try importing again to obtain a new connection"
13382 msgstr ""
13383 
13384 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:700
13385 #, fuzzy, kde-format
13386 msgid "Error Getting Access Token from %1."
13387 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
13388 
13389 #: src/profiles/profileinfo.cpp:74
13390 #, kde-format
13391 msgctxt "frames per second"
13392 msgid "fps"
13393 msgstr ""
13394 
13395 #: src/profiles/profileinfo.cpp:76
13396 #, fuzzy, kde-format
13397 #| msgid "Interlaced"
13398 msgid " interlaced"
13399 msgstr "Interlaced"
13400 
13401 #: src/profiles/profilemodel.cpp:168
13402 #, kde-format
13403 msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
13404 msgstr ""
13405 
13406 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:46
13407 #, kde-format
13408 msgid "5K (Wide 2160)"
13409 msgstr ""
13410 
13411 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:47
13412 #, kde-format
13413 msgid "4K UHD 2160"
13414 msgstr ""
13415 
13416 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:48
13417 #, kde-format
13418 msgid "4K DCI 2160"
13419 msgstr ""
13420 
13421 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:49
13422 #, kde-format
13423 msgid "2.5K QHD 1440"
13424 msgstr ""
13425 
13426 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:50
13427 #, kde-format
13428 msgid "Full HD 1080"
13429 msgstr ""
13430 
13431 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:51
13432 #, kde-format
13433 msgid "HD 720"
13434 msgstr ""
13435 
13436 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:52
13437 #, fuzzy, kde-format
13438 #| msgid "NTSC 16:9"
13439 msgid "SD/DVD"
13440 msgstr "NTSC 16:9"
13441 
13442 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:53
13443 #, kde-format
13444 msgid "SD/DVD Widescreen"
13445 msgstr ""
13446 
13447 #: src/project/clipstabilize.cpp:36
13448 #, fuzzy, kde-format
13449 #| msgid "Title Clip"
13450 msgctxt "@title:window"
13451 msgid "Stabilize Clip"
13452 msgstr "isječak naslova"
13453 
13454 #: src/project/clipstabilize.cpp:53
13455 #, fuzzy, kde-format
13456 #| msgid "Project Settings"
13457 msgid "Last setting"
13458 msgstr "Postavke projekta"
13459 
13460 #: src/project/clipstabilize.cpp:88
13461 #, fuzzy, kde-format
13462 msgctxt "Description"
13463 msgid "Stabilize clip"
13464 msgstr "isječak naslova"
13465 
13466 #: src/project/cliptranscode.cpp:36 src/project/transcodeseek.cpp:28
13467 #, fuzzy, kde-format
13468 #| msgid "Transcode Clip"
13469 msgctxt "@title:window"
13470 msgid "Transcode Clip"
13471 msgstr "Pretvori isječak (trancode)"
13472 
13473 #: src/project/cliptranscode.cpp:40
13474 #, fuzzy, kde-format
13475 msgctxt "@action"
13476 msgid "Add clip to project"
13477 msgid_plural "Add clips to project"
13478 msgstr[0] "dodaj isječak projektu"
13479 msgstr[1] "dodaj isječak projektu"
13480 
13481 #: src/project/cliptranscode.cpp:59
13482 #, fuzzy, kde-format
13483 msgid "Destination folder"
13484 msgstr "Odredište"
13485 
13486 #: src/project/cliptranscode.cpp:151
13487 #, kde-format
13488 msgid "Source and destination file can't be the same"
13489 msgstr ""
13490 
13491 #: src/project/cliptranscode.cpp:281 src/project/cliptranscode.cpp:306
13492 #, kde-format
13493 msgid "Transcoding finished."
13494 msgstr "Pretvaranje završeno"
13495 
13496 #: src/project/cliptranscode.cpp:311
13497 #, fuzzy, kde-format
13498 #| msgid "Transcoding finished."
13499 msgid "Transcoding failed"
13500 msgstr "Pretvaranje završeno"
13501 
13502 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:47
13503 #, fuzzy, kde-format
13504 #| msgid "Save DVD Project"
13505 msgctxt "@title:window"
13506 msgid "Archive Project"
13507 msgstr "Spremi DVD projekt"
13508 
13509 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:59
13510 #, fuzzy, kde-format
13511 #| msgid "Video clip"
13512 msgid "Video Clips"
13513 msgstr "Video isječak"
13514 
13515 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:63
13516 #, fuzzy, kde-format
13517 #| msgid "Audio clip"
13518 msgid "Audio Clips"
13519 msgstr "Audio isječak"
13520 
13521 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:67
13522 #, fuzzy, kde-format
13523 #| msgid "Image clips"
13524 msgid "Image Clips"
13525 msgstr "Isječci slika"
13526 
13527 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:71
13528 #, fuzzy, kde-format
13529 #| msgid "Slideshow Clip"
13530 msgid "Slideshow Clips"
13531 msgstr "Isječak prikaza slajdova"
13532 
13533 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:75
13534 #, fuzzy, kde-format
13535 #| msgid "Text clip"
13536 msgid "Text Clips"
13537 msgstr "Tekst isječak"
13538 
13539 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:79
13540 #, fuzzy, kde-format
13541 #| msgid "Playlist clip"
13542 msgid "Playlist Clips"
13543 msgstr "Playlista isječak"
13544 
13545 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:83
13546 #, fuzzy, kde-format
13547 msgid "Other Clips"
13548 msgstr "isječak naslova"
13549 
13550 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:87
13551 #, fuzzy, kde-format
13552 #| msgid "Luma file"
13553 msgid "Luma Files"
13554 msgstr "Luma datoteka"
13555 
13556 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:211
13557 #, kde-format
13558 msgid "You have %1 missing clip in your project."
13559 msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
13560 msgstr[0] ""
13561 msgstr[1] ""
13562 msgstr[2] ""
13563 
13564 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:235
13565 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1338
13566 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1380
13567 #, kde-format
13568 msgid "(%1 item)"
13569 msgid_plural "(%1 items)"
13570 msgstr[0] ""
13571 msgstr[1] ""
13572 msgstr[2] ""
13573 
13574 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241
13575 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1340
13576 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1382
13577 #, kde-format
13578 msgid "%1 file to archive, requires %2"
13579 msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
13580 msgstr[0] ""
13581 msgstr[1] ""
13582 msgstr[2] ""
13583 
13584 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:242
13585 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:333
13586 #, kde-format
13587 msgid "Archive"
13588 msgstr ""
13589 
13590 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:253
13591 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:807
13592 #, kde-format
13593 msgid "There was an error processing project file"
13594 msgstr ""
13595 
13596 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:260
13597 #, kde-format
13598 msgid "Please save your project before archiving"
13599 msgstr ""
13600 
13601 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:296
13602 #, fuzzy, kde-format
13603 #| msgid "Extract frame"
13604 msgid "Extract to"
13605 msgstr "Izvuci okvir"
13606 
13607 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:297
13608 #, fuzzy, kde-format
13609 #| msgid "Render Project"
13610 msgctxt "@title:window"
13611 msgid "Open Archived Project"
13612 msgstr "Stvori projekt"
13613 
13614 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:299
13615 #, fuzzy, kde-format
13616 #| msgid "Extract frame"
13617 msgid "Extract"
13618 msgstr "Izvuci okvir"
13619 
13620 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:338
13621 #, fuzzy, kde-format
13622 msgid "Opening archive…"
13623 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
13624 
13625 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:348
13626 #, fuzzy, kde-format
13627 #| msgid "Cannot write to file %1"
13628 msgid ""
13629 "Cannot open archive file:\n"
13630 " %1"
13631 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
13632 
13633 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:365
13634 #, fuzzy, kde-format
13635 msgid ""
13636 "File %1\n"
13637 " is not an archived Kdenlive project"
13638 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt"
13639 
13640 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:371
13641 #, kde-format
13642 msgid "Ready"
13643 msgstr ""
13644 
13645 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395
13646 #, kde-format
13647 msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
13648 msgstr ""
13649 
13650 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395
13651 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:396
13652 #, kde-format
13653 msgid "Stop Archiving"
13654 msgstr ""
13655 
13656 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:585
13657 #, kde-format
13658 msgid "Available space on drive: %1"
13659 msgstr ""
13660 
13661 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:588
13662 #, kde-format
13663 msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
13664 msgstr ""
13665 
13666 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:603
13667 #, kde-format
13668 msgid "Starting archive job"
13669 msgstr ""
13670 
13671 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:624
13672 #, fuzzy, kde-format
13673 #| msgid "Waiting..."
13674 msgid "Archiving…"
13675 msgstr "Čekanje..."
13676 
13677 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:655
13678 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:693
13679 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:780
13680 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1189
13681 #, fuzzy, kde-format
13682 #| msgid "Cannot write to file %1"
13683 msgid "Cannot create directory %1"
13684 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
13685 
13686 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:681
13687 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:760
13688 #, fuzzy, kde-format
13689 msgid "Copying %1"
13690 msgstr "Hvatanje"
13691 
13692 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:686
13693 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:855
13694 #, fuzzy, kde-format
13695 #| msgid "Cannot write to file %1"
13696 msgid "Cannot create temporary file"
13697 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
13698 
13699 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:805
13700 #, kde-format
13701 msgid "Project was successfully archived."
13702 msgstr ""
13703 
13704 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:815
13705 #, kde-format
13706 msgid "There was an error while copying the files: %1"
13707 msgstr ""
13708 
13709 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1106
13710 #, fuzzy, kde-format
13711 #| msgid "Cannot write to file %1"
13712 msgid "Cannot open archive file %1"
13713 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
13714 
13715 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1123
13716 #, fuzzy, kde-format
13717 #| msgid "Waiting..."
13718 msgid "Archiving %1"
13719 msgstr "Čekanje..."
13720 
13721 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1129
13722 #, fuzzy, kde-format
13723 #| msgid "Cannot write to file %1"
13724 msgid "Cannot copy file %1 to %2."
13725 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
13726 
13727 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1159
13728 #, kde-format
13729 msgid ""
13730 "Project was successfully archived.\n"
13731 "%1"
13732 msgstr ""
13733 
13734 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162
13735 #, fuzzy, kde-format
13736 #| msgid "Unknown clip"
13737 msgid "Unknown Error"
13738 msgstr "Nepoznati isječak"
13739 
13740 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162
13741 #, kde-format
13742 msgid "There was an error while archiving the project: %1"
13743 msgstr ""
13744 
13745 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1191
13746 #, fuzzy, kde-format
13747 #| msgid "Waiting..."
13748 msgid "Extracting…"
13749 msgstr "Čekanje..."
13750 
13751 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257
13752 #, fuzzy, kde-format
13753 #| msgid "Cannot write to file %1"
13754 msgid "Cannot open project file %1"
13755 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
13756 
13757 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257
13758 #, fuzzy, kde-format
13759 msgid "Cannot open file"
13760 msgstr "Pomakni efekt"
13761 
13762 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:18
13763 #, fuzzy, kde-format
13764 msgctxt "@title:window"
13765 msgid "Restore Backup File"
13766 msgstr "Luma datoteka"
13767 
13768 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:22
13769 #, kde-format
13770 msgid "Showing all backup files in folder"
13771 msgstr ""
13772 
13773 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:25
13774 #, kde-format
13775 msgid "Showing backup files for %1"
13776 msgstr ""
13777 
13778 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:42
13779 #, fuzzy, kde-format
13780 #| msgid "Edit Guide"
13781 msgid "Edit Guide Category"
13782 msgstr "Uredi vodić"
13783 
13784 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:57
13785 #, kde-format
13786 msgid "This color is already used in another category"
13787 msgstr ""
13788 
13789 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:133
13790 #, kde-format
13791 msgid "Category %1"
13792 msgstr ""
13793 
13794 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:152
13795 #, fuzzy, kde-format
13796 #| msgid "Delete Guide"
13797 msgid "Delete Guide Category"
13798 msgstr "Obriši vodić"
13799 
13800 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:157
13801 #, kde-format
13802 msgid "Delete the %1 markers using this category"
13803 msgstr ""
13804 
13805 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:158
13806 #, kde-format
13807 msgid "Reassign the markers to :"
13808 msgstr ""
13809 
13810 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:85
13811 #, fuzzy, kde-format
13812 #| msgid "import"
13813 msgid "Import..."
13814 msgstr "uvoz"
13815 
13816 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:88
13817 #, fuzzy, kde-format
13818 #| msgid "Remove selected clips"
13819 msgid "Export..."
13820 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke"
13821 
13822 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:91
13823 #, fuzzy, kde-format
13824 #| msgid "Configure"
13825 msgid "Configure Categories"
13826 msgstr "Podesi"
13827 
13828 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:99
13829 #, kde-format
13830 msgid "Sort by Category"
13831 msgstr ""
13832 
13833 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:101
13834 #, fuzzy, kde-format
13835 #| msgid "Reverb Time"
13836 msgid "Sort by Time"
13837 msgstr "Reverb vrijeme"
13838 
13839 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:103
13840 #, fuzzy, kde-format
13841 #| msgid "Comment"
13842 msgid "Sort by Comment"
13843 msgstr "Komentar"
13844 
13845 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:136
13846 #, fuzzy, kde-format
13847 #| msgid "Add guide"
13848 msgid "Add new guide."
13849 msgstr "Dodaj vodić"
13850 
13851 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:137
13852 #, kde-kuit-format
13853 msgctxt "@info:whatsthis"
13854 msgid "Add new guide. This will add a guide at the current frame position."
13855 msgstr ""
13856 
13857 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:138
13858 #, fuzzy, kde-format
13859 #| msgid "Delete guide"
13860 msgid "Delete guide."
13861 msgstr "Obriši vodić"
13862 
13863 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:139
13864 #, kde-kuit-format
13865 msgctxt "@info:whatsthis"
13866 msgid "Delete guide. This will erase all selected guides."
13867 msgstr ""
13868 
13869 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:140
13870 #, fuzzy, kde-format
13871 #| msgid "Delete guide"
13872 msgid "Edit selected guide."
13873 msgstr "Obriši vodić"
13874 
13875 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:141
13876 #, kde-kuit-format
13877 msgctxt "@info:whatsthis"
13878 msgid ""
13879 "Edit selected guide. Selecting multiple guides allows changing their "
13880 "category."
13881 msgstr ""
13882 
13883 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:142
13884 #, kde-format
13885 msgid "Filter guide categories."
13886 msgstr ""
13887 
13888 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:144
13889 #, kde-kuit-format
13890 msgctxt "@info:whatsthis"
13891 msgid ""
13892 "Filter guide categories. This allows you to show or hide selected guide "
13893 "categories in this dialog and in the timeline."
13894 msgstr ""
13895 
13896 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:145
13897 #, fuzzy, kde-format
13898 #| msgid "Default Durations"
13899 msgid "Default guide category."
13900 msgstr "Zadana trajanja"
13901 
13902 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:146
13903 #, kde-kuit-format
13904 msgctxt "@info:whatsthis"
13905 msgid "Default guide category. The category used for newly created guides."
13906 msgstr ""
13907 
13908 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:158
13909 #, fuzzy, kde-format
13910 #| msgid "Edit Marker"
13911 msgctxt "@title:window"
13912 msgid "Load Clip Markers"
13913 msgstr "Uredi oznaku"
13914 
13915 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:174
13916 #, kde-format
13917 msgid "Marker file is larger than 1MB, are you sure you want to import ?"
13918 msgstr ""
13919 
13920 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:247
13921 #, fuzzy, kde-format
13922 #| msgid "Remove file"
13923 msgid "Remove guides"
13924 msgstr "Ukloni datoteku"
13925 
13926 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:295
13927 #, fuzzy, kde-format
13928 #| msgid "Markers"
13929 msgid "Markers for %1"
13930 msgstr "Oznake"
13931 
13932 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:321
13933 #, fuzzy, kde-format
13934 #| msgid "Image preview"
13935 msgid "Timeline Guides"
13936 msgstr "Pregled slike"
13937 
13938 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:33
13939 #, fuzzy, kde-format
13940 msgid "Insert current timecode"
13941 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji"
13942 
13943 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:46
13944 #, fuzzy, kde-format
13945 #| msgid "Delete marker"
13946 msgid "Create marker"
13947 msgid_plural "create markers"
13948 msgstr[0] "Obriši oznaku"
13949 msgstr[1] "Obriši oznaku"
13950 msgstr[2] "Obriši oznaku"
13951 
13952 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:50
13953 #, kde-format
13954 msgid "Assign timestamps to current Bin Clip"
13955 msgstr ""
13956 
13957 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:185
13958 #, kde-format
13959 msgid "Select some timecodes to reassign"
13960 msgstr ""
13961 
13962 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:196
13963 #, kde-format
13964 msgid "Select some timecodes to create markers"
13965 msgstr ""
13966 
13967 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:33
13968 #, kde-format
13969 msgid "Fps:"
13970 msgstr ""
13971 
13972 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:49
13973 #, fuzzy, kde-format
13974 #| msgid "Manage Project Profiles"
13975 msgid "Manage project profiles"
13976 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
13977 
13978 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:52
13979 #, kde-kuit-format
13980 msgctxt "@info:whatsthis"
13981 msgid ""
13982 "Opens the profile dialog window in which you can change project profiles. "
13983 "Note: The profile used in the open project cannot be changed."
13984 msgstr ""
13985 
13986 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:109
13987 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:140
13988 #, kde-format
13989 msgid "Any"
13990 msgstr ""
13991 
13992 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190
13993 #, kde-format
13994 msgid "No profile selected"
13995 msgstr ""
13996 
13997 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:194
13998 #, fuzzy, kde-format
13999 #| msgid "Settings"
14000 msgid "Video Settings"
14001 msgstr "Postavke"
14002 
14003 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:197
14004 #, kde-format
14005 msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4)"
14006 msgstr ""
14007 
14008 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:198
14009 #, fuzzy, kde-format
14010 #| msgid "Frame rate:"
14011 msgid "Frame rate: %1 fps"
14012 msgstr "Frame rate:"
14013 
14014 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
14015 #, fuzzy, kde-format
14016 #| msgid "Pixel aspect ratio:"
14017 msgid "Pixel aspect ratio: %1"
14018 msgstr "Pixel omjer:"
14019 
14020 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:202
14021 #, fuzzy, kde-format
14022 msgid "Color space: %1"
14023 msgstr "Udaljenost boje"
14024 
14025 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
14026 #, fuzzy, kde-format
14027 msgid "no"
14028 msgstr "Ulaz"
14029 
14030 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
14031 #, kde-format
14032 msgid "yes"
14033 msgstr ""
14034 
14035 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
14036 #, fuzzy, kde-format
14037 #| msgid "Interlaced"
14038 msgid "Interlaced: %1"
14039 msgstr "Interlaced"
14040 
14041 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
14042 #, fuzzy, kde-format
14043 #| msgid "Bottom"
14044 msgid "Bottom field first"
14045 msgstr "Dno"
14046 
14047 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
14048 #, fuzzy, kde-format
14049 #| msgid "Bottom"
14050 msgid "Top field first"
14051 msgstr "Dno"
14052 
14053 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
14054 #, fuzzy, kde-format
14055 msgid "Field order: %1"
14056 msgstr "Frame rate"
14057 
14058 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:71
14059 #, kde-format
14060 msgid "Select the profile (preset) of the project"
14061 msgstr ""
14062 
14063 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:74
14064 #, fuzzy, kde-format
14065 #| msgid "Default"
14066 msgid "Default: %1"
14067 msgstr "Zadano"
14068 
14069 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:141
14070 #, kde-format
14071 msgid "Cache Data"
14072 msgstr ""
14073 
14074 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:190
14075 #, fuzzy, kde-format
14076 #| msgid "Save profile"
14077 msgid "Show default profile parameters"
14078 msgstr "Spremi profil"
14079 
14080 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192
14081 #, fuzzy, kde-format
14082 #| msgid "Manage Project Profiles"
14083 msgid "Manage proxy profiles"
14084 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
14085 
14086 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:194
14087 #, fuzzy, kde-format
14088 #| msgid "Manage Project Profiles"
14089 msgid "Compare proxy profiles efficiency"
14090 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
14091 
14092 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:197
14093 #, fuzzy, kde-format
14094 #| msgid "Select default video player"
14095 msgid "Select default proxy profile"
14096 msgstr "Odaberite zadani video player"
14097 
14098 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204
14099 #, fuzzy, kde-format
14100 msgid "Select camcorder profile"
14101 msgstr "Boja okvira"
14102 
14103 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:229
14104 #, kde-format
14105 msgid "Artist"
14106 msgstr ""
14107 
14108 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:235
14109 #, fuzzy, kde-format
14110 msgid "Copyright"
14111 msgstr "Poravnaj desno"
14112 
14113 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:242
14114 #, kde-format
14115 msgid "Year"
14116 msgstr "Godina"
14117 
14118 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:371
14119 #, kde-format
14120 msgid "No files to delete on your drive."
14121 msgstr ""
14122 
14123 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:379
14124 #, kde-format
14125 msgid ""
14126 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
14127 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
14128 "Are you sure you want to continue?"
14129 msgstr ""
14130 
14131 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:381
14132 #, fuzzy, kde-format
14133 msgid "Delete unused clips"
14134 msgstr "Obriši vremenske isječke"
14135 
14136 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:402
14137 #, fuzzy, kde-format
14138 #| msgid "Video clip"
14139 msgid "Video clips"
14140 msgstr "Video isječak"
14141 
14142 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:405
14143 #, fuzzy, kde-format
14144 #| msgid "Audio clip"
14145 msgid "Audio clips"
14146 msgstr "Audio isječak"
14147 
14148 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:408
14149 #, kde-format
14150 msgid "Image clips"
14151 msgstr "Isječci slika"
14152 
14153 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:411
14154 #, fuzzy, kde-format
14155 #| msgid "Slideshow clip"
14156 msgid "Slideshow clips"
14157 msgstr "Isječak prikaza slajdova"
14158 
14159 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:414
14160 #, fuzzy, kde-format
14161 #| msgid "Text clip"
14162 msgid "Text clips"
14163 msgstr "Tekst isječak"
14164 
14165 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:417
14166 #, fuzzy, kde-format
14167 #| msgid "Playlist clip"
14168 msgid "Playlist clips"
14169 msgstr "Playlista isječak"
14170 
14171 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:420
14172 #, fuzzy, kde-format
14173 msgid "Other clips"
14174 msgstr "isječak naslova"
14175 
14176 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:528
14177 #, kde-format
14178 msgid ""
14179 "You changed the timeline preview profile. This will remove all existing "
14180 "timeline previews for this project.\n"
14181 " Are you sure you want to proceed?"
14182 msgstr ""
14183 
14184 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:530
14185 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:540
14186 #, kde-format
14187 msgid "Confirm profile change"
14188 msgstr ""
14189 
14190 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:538
14191 #, kde-format
14192 msgid ""
14193 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
14194 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
14195 "might cause some corruption in transitions.\n"
14196 "Are you sure you want to proceed?"
14197 msgstr ""
14198 
14199 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:767
14200 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:782
14201 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:330
14202 #, fuzzy, kde-format
14203 msgid "1 image found"
14204 msgid_plural "%1 images found"
14205 msgstr[0] "%1 slike postoje"
14206 msgstr[1] "%1 slike postoje"
14207 
14208 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789 src/titler/titlewidget.cpp:419
14209 #: src/titler/titlewidget.cpp:422
14210 #, kde-format
14211 msgid "Save As"
14212 msgstr "Spremi kao"
14213 
14214 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:795
14215 #, fuzzy, kde-format
14216 #| msgid "Project folder"
14217 msgid "Project folder: %1"
14218 msgstr "Projektna mapa"
14219 
14220 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:796
14221 #, fuzzy, kde-format
14222 msgid "Project profile: %1"
14223 msgstr "Projektna mapa"
14224 
14225 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:797
14226 #, kde-format
14227 msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
14228 msgstr ""
14229 
14230 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851
14231 #, fuzzy, kde-format
14232 #| msgid "Metadata"
14233 msgctxt "@title:window"
14234 msgid "Metadata"
14235 msgstr "Meta podaci"
14236 
14237 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:31
14238 #, fuzzy, kde-format
14239 msgctxt "@title:window"
14240 msgid "Add Image Sequence"
14241 msgstr "Veličina slike"
14242 
14243 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:36
14244 #, fuzzy, kde-format
14245 msgid "Image Sequence"
14246 msgstr "Veličina slike"
14247 
14248 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:58
14249 #, kde-format
14250 msgid "Preview from CR2 (*.cr2)"
14251 msgstr ""
14252 
14253 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:59
14254 #, kde-format
14255 msgid "Preview from ARW (*.arw)"
14256 msgstr ""
14257 
14258 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:65
14259 #, kde-format
14260 msgctxt "Image Pan"
14261 msgid "Pan"
14262 msgstr ""
14263 
14264 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:66
14265 #, fuzzy, kde-format
14266 msgid "Pan and zoom"
14267 msgstr "Panorama i Zum"
14268 
14269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
14270 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:328 src/ui/slideshowclip_ui.ui:299
14271 #, kde-format
14272 msgid "No image found"
14273 msgstr "Slika nije pronađena"
14274 
14275 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:169
14276 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173
14277 #, kde-format
14278 msgid " month"
14279 msgid_plural " months"
14280 msgstr[0] ""
14281 msgstr[1] ""
14282 msgstr[2] ""
14283 
14284 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:177
14285 #, kde-format
14286 msgid ""
14287 "<b>Cached data</b> is composed of clip thumbnails and timeline preview "
14288 "videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project opening.<br/"
14289 "><b>Backup data</b> is an archive of previous versions of your project "
14290 "files. Useful if you need to recover a previous version of a project. This "
14291 "data cannot be recovered.<br/><b>Proxy clips</b> are lower resolution video "
14292 "files used for faster editing. Deleting is safe, proxy clips can be "
14293 "recreated if you have the original source clips."
14294 msgstr ""
14295 
14296 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:185
14297 #, fuzzy, kde-format
14298 #| msgid "Clean"
14299 msgid "Cleanup"
14300 msgstr "Čisto"
14301 
14302 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:186
14303 #, kde-format
14304 msgid "Your cache and backup data exceeds %1, cleanup is recommended."
14305 msgstr ""
14306 
14307 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:352
14308 #, kde-format
14309 msgid ""
14310 "Delete all data in the preview folder:\n"
14311 "%1\n"
14312 "Preview folder contains the timeline previews, and can be recreated with the "
14313 "source project."
14314 msgstr ""
14315 
14316 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:368
14317 #, kde-format
14318 msgid ""
14319 "Delete all data in the backup folder:\n"
14320 "%1\n"
14321 "A copy of all your project files is kept in this folder for recovery in case "
14322 "of corruption."
14323 msgstr ""
14324 
14325 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:393
14326 #, kde-format
14327 msgid "No backup data older than %1 months was found."
14328 msgstr ""
14329 
14330 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:398
14331 #, kde-format
14332 msgid "This will delete backup data (%1) for projects older than %2 months."
14333 msgstr ""
14334 
14335 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:440
14336 #, kde-format
14337 msgid "No cache data older than %1 months was found."
14338 msgstr ""
14339 
14340 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:445
14341 #, kde-format
14342 msgid ""
14343 "This will delete cache data (%1) for projects that were deleted, have very "
14344 "few cached data or older than %2 months. All cached data can be recreated "
14345 "from the source files on project opening."
14346 msgstr ""
14347 
14348 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457
14349 #, fuzzy, kde-format
14350 #| msgid "No guide at cursor time"
14351 msgid "No proxies found in the current project."
14352 msgstr "Nema vodića na mjestu pokazivača"
14353 
14354 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:468
14355 #, kde-format
14356 msgid ""
14357 "Delete all project data in the proxy folder:\n"
14358 "%1\n"
14359 "Proxy folder contains the proxy clips for all your projects. This proxies "
14360 "can be recreated from the source clips."
14361 msgstr ""
14362 
14363 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:489
14364 #, kde-format
14365 msgid ""
14366 "Delete all data in the cache audio folder:\n"
14367 "%1\n"
14368 "This folder contains the data for audio thumbnails in this project."
14369 msgstr ""
14370 
14371 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:508
14372 #, kde-format
14373 msgid ""
14374 "Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
14375 "%1\n"
14376 "This folder contains the data for video thumbnails in this project."
14377 msgstr ""
14378 
14379 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:526
14380 #, kde-format
14381 msgid ""
14382 "Delete all data in the cache folder:\n"
14383 "%1\n"
14384 "Cache folder contains the audio and video thumbnails, as well as timeline "
14385 "previews. All this data will be recreated on project opening."
14386 msgstr ""
14387 
14388 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:700
14389 #, fuzzy, kde-format
14390 #| msgid "Delete current file"
14391 msgid "Clear current cache"
14392 msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
14393 
14394 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:702
14395 #, fuzzy, kde-format
14396 msgid "Delete selected cache"
14397 msgstr "Obriši odabrane stavke"
14398 
14399 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:716
14400 #, kde-format
14401 msgid ""
14402 "Delete the following cache folders from\n"
14403 "%1\n"
14404 "Cache folders contains the audio and video thumbnails, as well as timeline "
14405 "previews. All this data will be recreated on project opening."
14406 msgstr ""
14407 
14408 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:746
14409 #, kde-format
14410 msgid ""
14411 "Delete the proxy folder\n"
14412 "%1\n"
14413 "Contains proxy clips for all your projects."
14414 msgstr ""
14415 
14416 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:774
14417 #, kde-format
14418 msgid "No proxy clip older than %1 months found."
14419 msgstr ""
14420 
14421 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:778
14422 #, kde-format
14423 msgid ""
14424 "Delete the following proxy clips (%1)\n"
14425 "Proxy clips can be recreated on project opening."
14426 msgstr ""
14427 
14428 #: src/project/effectsettings.cpp:61
14429 #, kde-format
14430 msgid "Enable/Disable all effects"
14431 msgstr ""
14432 
14433 #: src/project/effectsettings.cpp:66
14434 #, fuzzy, kde-format
14435 msgid "Split compare"
14436 msgstr "Razdvoji pogled"
14437 
14438 #: src/project/notesplugin.cpp:37
14439 #, kde-format
14440 msgid "Enter your project notes here …"
14441 msgstr ""
14442 
14443 #: src/project/notesplugin.cpp:38
14444 #, fuzzy, kde-format
14445 msgid "Project Notes"
14446 msgstr "Projektna mapa"
14447 
14448 #: src/project/notesplugin.cpp:50
14449 #, kde-format
14450 msgid "Reassign selected timecodes to current Bin clip"
14451 msgstr ""
14452 
14453 #: src/project/notesplugin.cpp:53
14454 #, kde-format
14455 msgid "Create markers from selected timecodes"
14456 msgstr ""
14457 
14458 #: src/project/notesplugin.cpp:55
14459 #, kde-kuit-format
14460 msgctxt "@info:whatsthis"
14461 msgid ""
14462 "Creates markers in the timeline from the selected timecodes (doesn’t matter "
14463 "if other text is selected too)."
14464 msgstr ""
14465 
14466 #: src/project/notesplugin.cpp:75
14467 #, fuzzy, kde-format
14468 #| msgid "No clip copied"
14469 msgid "Cannot add note, no clip selected in project bin"
14470 msgstr "isječak nije kopiran"
14471 
14472 #: src/project/notesplugin.cpp:102
14473 #, fuzzy, kde-format
14474 msgid "Cannot perform assign"
14475 msgstr "Ne mogu isjeći prijelaz"
14476 
14477 #: src/project/projectmanager.cpp:68
14478 #, fuzzy, kde-format
14479 #| msgid "Render Project"
14480 msgid "Kdenlive Project"
14481 msgstr "Stvori projekt"
14482 
14483 #: src/project/projectmanager.cpp:70
14484 #, fuzzy, kde-format
14485 #| msgid "Save DVD Project"
14486 msgid "Archived Project"
14487 msgstr "Spremi DVD projekt"
14488 
14489 #: src/project/projectmanager.cpp:151
14490 #, fuzzy, kde-format
14491 #| msgid "Move group"
14492 msgid "Save Copy…"
14493 msgstr "Pomakni grupu"
14494 
14495 #: src/project/projectmanager.cpp:155
14496 #, fuzzy, kde-format
14497 msgid "Open Backup File…"
14498 msgstr "Luma datoteka"
14499 
14500 #: src/project/projectmanager.cpp:431
14501 #, kde-format
14502 msgid "Save changes to document?"
14503 msgstr "Spremiti promjene u dokument ?"
14504 
14505 #: src/project/projectmanager.cpp:433 src/project/projectmanager.cpp:1581
14506 #, kde-format
14507 msgid ""
14508 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
14509 "Do you want to save your changes?"
14510 msgstr ""
14511 
14512 #: src/project/projectmanager.cpp:530
14513 #, kde-format
14514 msgid "Saving project file <br><b>%1</B> failed"
14515 msgstr ""
14516 
14517 #: src/project/projectmanager.cpp:563
14518 #, fuzzy, kde-format
14519 msgid "Saving successful"
14520 msgstr "Čekanje..."
14521 
14522 #: src/project/projectmanager.cpp:576
14523 #, kde-format
14524 msgid ""
14525 "The location of the project file changed. You selected to use the location "
14526 "of the project file to save temporary files. This will move all temporary "
14527 "files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project file will then be reloaded"
14528 msgstr ""
14529 
14530 #: src/project/projectmanager.cpp:617
14531 #, fuzzy, kde-format
14532 #| msgid "Save zone"
14533 msgctxt "@title:window"
14534 msgid "Save Copy"
14535 msgstr "Spremi zonu"
14536 
14537 #: src/project/projectmanager.cpp:722
14538 #, fuzzy, kde-format
14539 #| msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
14540 msgid "Auto-saved file exist. Do you want to recover now?"
14541 msgstr "Postoje automatski spremljene datoteke. Želite li ih sada vratiti?"
14542 
14543 #: src/project/projectmanager.cpp:722
14544 #, kde-format
14545 msgid "File Recovery"
14546 msgstr "Popravak datoteke"
14547 
14548 #: src/project/projectmanager.cpp:723 src/project/projectmanager.cpp:809
14549 #, kde-format
14550 msgid "Recover"
14551 msgstr "Oporavak"
14552 
14553 #: src/project/projectmanager.cpp:723
14554 #, fuzzy, kde-format
14555 #| msgid "Don't recover"
14556 msgid "Do not recover"
14557 msgstr "Nemoj oporaviti"
14558 
14559 #: src/project/projectmanager.cpp:775
14560 #, fuzzy, kde-format
14561 msgid "Opening file %1"
14562 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
14563 
14564 #: src/project/projectmanager.cpp:808
14565 #, fuzzy, kde-format
14566 #| msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
14567 msgid ""
14568 "Cannot open the project file. Error:\n"
14569 "%1\n"
14570 "Do you want to open a backup file?"
14571 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt"
14572 
14573 #: src/project/projectmanager.cpp:809
14574 #, fuzzy, kde-format
14575 msgid "Error opening file"
14576 msgstr "Stvaranje završeno u %1"
14577 
14578 #: src/project/projectmanager.cpp:809
14579 #, kde-format
14580 msgid "Open Backup"
14581 msgstr ""
14582 
14583 #: src/project/projectmanager.cpp:825
14584 #, fuzzy, kde-format
14585 #| msgid "Cannot write to file %1"
14586 msgid "Could not open the backup project file."
14587 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
14588 
14589 #: src/project/projectmanager.cpp:840
14590 #, kde-format
14591 msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
14592 msgstr ""
14593 
14594 #: src/project/projectmanager.cpp:843
14595 #, kde-format
14596 msgid ""
14597 "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
14598 msgstr ""
14599 
14600 #: src/project/projectmanager.cpp:873
14601 #, fuzzy, kde-format
14602 msgid "Loading timeline…"
14603 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
14604 
14605 #: src/project/projectmanager.cpp:892
14606 #, fuzzy, kde-format
14607 msgid "Building sequences…"
14608 msgstr "Veličina slike"
14609 
14610 #: src/project/projectmanager.cpp:996
14611 #, fuzzy, kde-format
14612 #| msgid "Cannot write to file %1"
14613 msgid ""
14614 "Cannot open the project file. Error:\n"
14615 "%1\n"
14616 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
14617 
14618 #: src/project/projectmanager.cpp:1036
14619 #, kde-format
14620 msgid ""
14621 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
14622 "sure you want to continue?"
14623 msgstr ""
14624 
14625 #: src/project/projectmanager.cpp:1037
14626 #, kde-format
14627 msgid "Revert to last saved version"
14628 msgstr ""
14629 
14630 #: src/project/projectmanager.cpp:1123
14631 #, kde-format
14632 msgid ""
14633 "Project was corrupted, cannot backup. Please close and reopen your project "
14634 "file to recover last backup"
14635 msgstr ""
14636 
14637 #: src/project/projectmanager.cpp:1313
14638 #, fuzzy, kde-format
14639 #| msgid "Project folder"
14640 msgid "Error moving project folder, cannot access cache folder"
14641 msgstr "Projektna mapa"
14642 
14643 #: src/project/projectmanager.cpp:1349
14644 #, fuzzy, kde-format
14645 #| msgid "Project folder"
14646 msgid "Moving project folder"
14647 msgstr "Projektna mapa"
14648 
14649 #: src/project/projectmanager.cpp:1411
14650 #, kde-format
14651 msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?"
14652 msgstr ""
14653 
14654 #: src/project/projectmanager.cpp:1437 src/project/projectmanager.cpp:1489
14655 #: src/project/projectmanager.cpp:1493
14656 #, fuzzy, kde-format
14657 msgid "Sequence 1"
14658 msgstr "Veličina slike"
14659 
14660 #: src/project/projectmanager.cpp:1448
14661 #, kde-format
14662 msgid ""
14663 "Project file is corrupted - failed to load tracks. Try to find a backup file?"
14664 msgstr ""
14665 
14666 #: src/project/projectmanager.cpp:1587 src/project/projectmanager.cpp:1592
14667 #: src/project/projectmanager.cpp:1602 src/project/projectmanager.cpp:1616
14668 #, fuzzy, kde-format
14669 msgid "Project profile change aborted"
14670 msgstr "Projektna mapa"
14671 
14672 #: src/project/projectmanager.cpp:1733
14673 #, fuzzy, kde-format
14674 #| msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
14675 msgid ""
14676 "Output file %1 already exists.\n"
14677 "Do you want to overwrite it?"
14678 msgstr "Izlazna datoteka već postoji. Želite je prepisati?"
14679 
14680 #: src/project/projectmanager.cpp:1758
14681 #, fuzzy, kde-format
14682 msgid "Project profile changed"
14683 msgstr "Projektna mapa"
14684 
14685 #: src/project/projectmanager.cpp:1814
14686 #, fuzzy, kde-format
14687 #| msgid "Cannot write to file %1"
14688 msgid ""
14689 "Cannot create a timeline from this clip:\n"
14690 "%1"
14691 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
14692 
14693 #: src/project/projectmanager.cpp:1890
14694 #, kde-format
14695 msgid "Importing a sequence clip, this is currently in experimental state"
14696 msgstr ""
14697 
14698 #: src/project/projectmanager.cpp:2073
14699 #, fuzzy, kde-format
14700 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
14701 msgid "Select a clip to create sequence"
14702 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt"
14703 
14704 #: src/project/projectmanager.cpp:2111
14705 #, fuzzy, kde-format
14706 #| msgid "Center Frequency"
14707 msgid "Create Sequence Clip"
14708 msgstr "Centriraj frekvenciju"
14709 
14710 #: src/project/transcodeseek.cpp:37 src/project/transcodeseek.cpp:50
14711 #, fuzzy, kde-format
14712 #| msgid "Audio tracks"
14713 msgid "Audio transcode"
14714 msgstr "Audio trake"
14715 
14716 #: src/project/transcodeseek.cpp:39 src/project/transcodeseek.cpp:52
14717 #, fuzzy, kde-format
14718 #| msgid "Video tracks"
14719 msgid "Video transcode"
14720 msgstr "Video trake"
14721 
14722 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:33
14723 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:66
14724 #, kde-format
14725 msgid "Install missing dependencies"
14726 msgstr ""
14727 
14728 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:34
14729 #, kde-format
14730 msgid "Abort installation"
14731 msgstr ""
14732 
14733 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:49
14734 #, kde-format
14735 msgid "Everything is properly configured."
14736 msgstr ""
14737 
14738 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:51
14739 #, kde-format
14740 msgid "%1 is properly configured."
14741 msgstr ""
14742 
14743 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:55
14744 #, kde-format
14745 msgid "Everything is configured: %1"
14746 msgstr ""
14747 
14748 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:57
14749 #, kde-format
14750 msgid "%1 is configured: %2"
14751 msgstr ""
14752 
14753 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:76
14754 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:87
14755 #, fuzzy, kde-format
14756 #| msgid "Direct FB"
14757 msgid "Check for update"
14758 msgstr "Direktni FB"
14759 
14760 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:100
14761 #, fuzzy, kde-format
14762 #| msgid "Installed modules"
14763 msgid "Installing modules… this can take a while"
14764 msgstr "Instalirani moduli"
14765 
14766 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:110
14767 #, fuzzy, kde-format
14768 #| msgid "Installed modules"
14769 msgid "Updating modules…"
14770 msgstr "Instalirani moduli"
14771 
14772 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:132
14773 #, fuzzy, kde-format
14774 #| msgid "Device configuration"
14775 msgid "Checking configuration…"
14776 msgstr "Postavke uređaja"
14777 
14778 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:206
14779 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:275
14780 #, kde-format
14781 msgid ""
14782 "Cannot find python3, please install it on your system.\n"
14783 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH "
14784 "environment variable"
14785 msgstr ""
14786 
14787 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:212
14788 #, kde-format
14789 msgid ""
14790 "Cannot find pip3, please install it on your system.\n"
14791 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH "
14792 "environment variable"
14793 msgstr ""
14794 
14795 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:221
14796 #, fuzzy, kde-format
14797 #| msgid "MLT version: %1"
14798 msgid "Using python from %1"
14799 msgstr "MLT verzija: %1"
14800 
14801 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:229
14802 #, fuzzy, kde-format
14803 #| msgid "File not found"
14804 msgid "No python venv found"
14805 msgstr "Datoteka nije pronađena"
14806 
14807 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:242
14808 #, kde-format
14809 msgid "Python venv size: %1"
14810 msgstr ""
14811 
14812 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:285
14813 #, kde-format
14814 msgid ""
14815 "Cannot find python virtualenv, please install it on your system. Defaulting "
14816 "to system python."
14817 msgstr ""
14818 
14819 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:325
14820 #, kde-format
14821 msgid "The %1 script was not found, check your install."
14822 msgstr ""
14823 
14824 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:374
14825 #, kde-kuit-format
14826 msgid "The <application>%1</application> python module is required."
14827 msgstr ""
14828 
14829 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:376
14830 #, kde-kuit-format
14831 msgid "The <application>%1</application> python module is required for %2."
14832 msgstr ""
14833 
14834 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:414
14835 #, kde-format
14836 msgid ""
14837 "Kdenlive can install the missing python modules in a virtual environment "
14838 "under %1.\n"
14839 "This way, it won't touch your system libraries."
14840 msgstr ""
14841 
14842 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416
14843 #, fuzzy, kde-format
14844 #| msgid "Environment"
14845 msgid "Python environment"
14846 msgstr "Okolina"
14847 
14848 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416
14849 #, kde-format
14850 msgid "Use virtual environment (recommended)"
14851 msgstr ""
14852 
14853 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:417
14854 #, kde-format
14855 msgid "Use system install"
14856 msgstr ""
14857 
14858 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:435
14859 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:512
14860 #, kde-format
14861 msgid "Internal Error: Cannot find dependency list"
14862 msgstr ""
14863 
14864 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:453
14865 #, kde-format
14866 msgid "Error while checking version of module %1"
14867 msgstr ""
14868 
14869 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:457
14870 #, kde-format
14871 msgid ""
14872 "At least version %1 of module %2 is required, but your current version is %3"
14873 msgstr ""
14874 
14875 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:461
14876 #, fuzzy, kde-format
14877 msgid "Please consider to update your setup."
14878 msgstr "Prijelaz"
14879 
14880 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:478
14881 #, kde-format
14882 msgctxt "@label:textbox"
14883 msgid "No version information available."
14884 msgstr ""
14885 
14886 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:543
14887 #, fuzzy, kde-format
14888 #| msgid "File not found"
14889 msgid "Python exec not found"
14890 msgstr "Datoteka nije pronađena"
14891 
14892 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:545
14893 #, fuzzy, kde-format
14894 #| msgid "Delete current file"
14895 msgid "Failed to find script file %1"
14896 msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
14897 
14898 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:580
14899 #, kde-format
14900 msgid ""
14901 "Error while running python3 script:\n"
14902 " %1\n"
14903 "%2"
14904 msgstr ""
14905 
14906 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:602
14907 #, kde-format
14908 msgid ""
14909 "This will delete the python virtual environment from:<br/><b>%1</b><br/>The "
14910 "environment will be recreated and modules downloaded whenever you reenable "
14911 "the python virtual environment."
14912 msgstr ""
14913 
14914 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:23
14915 #, fuzzy, kde-format
14916 #| msgid "Timeline"
14917 msgid "OpenTimelineIO conversion"
14918 msgstr "Vremenska linija"
14919 
14920 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:27
14921 #, kde-format
14922 msgid ""
14923 "Could not find \"otioconvert\" script although it is installed through "
14924 "pip3.\n"
14925 "Please check the otio scripts are installed in a directory listed in PATH "
14926 "environment variable"
14927 msgstr ""
14928 
14929 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:47
14930 #, kde-format
14931 msgid ""
14932 "Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n"
14933 "Please install version >= 0.12\n"
14934 msgstr ""
14935 
14936 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:64
14937 #, kde-format
14938 msgid "Configure your OpenTimelineIO setup"
14939 msgstr ""
14940 
14941 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:69
14942 #, fuzzy, kde-format
14943 #| msgid "Device configuration"
14944 msgid "Check again"
14945 msgstr "Postavke uređaja"
14946 
14947 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:107
14948 #, fuzzy, kde-format
14949 #| msgid "Timeline"
14950 msgid "OpenTimelineIO Application otioconvert not found"
14951 msgstr "Vremenska linija"
14952 
14953 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:113
14954 #, fuzzy, kde-format
14955 msgid "OpenTimelineIO Project conversion failed"
14956 msgstr "Projektna mapa"
14957 
14958 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:116
14959 #, fuzzy, kde-format
14960 msgid "Project conversion complete"
14961 msgstr "Projektna mapa"
14962 
14963 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:125
14964 #, fuzzy, kde-format
14965 msgid "Export Project"
14966 msgstr "Stvori projekt"
14967 
14968 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:126
14969 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:154
14970 #, fuzzy, kde-format
14971 #| msgid "Timeline"
14972 msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)(%1)"
14973 msgstr "Vremenska linija"
14974 
14975 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:132
14976 #, kde-format
14977 msgid "Project file could not be saved for export."
14978 msgstr ""
14979 
14980 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:138
14981 #, fuzzy, kde-format
14982 #| msgid "Unable to write to file %1"
14983 msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1"
14984 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1"
14985 
14986 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:153
14987 #, fuzzy, kde-format
14988 #| msgid "Project Monitor"
14989 msgid "Project to import"
14990 msgstr "Projektni monitor"
14991 
14992 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:159
14993 #, fuzzy, kde-format
14994 #| msgid "Render Project"
14995 msgid "Imported Project"
14996 msgstr "Stvori projekt"
14997 
14998 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:160
14999 #, kde-format
15000 msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
15001 msgstr ""
15002 
15003 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:169
15004 #, kde-format
15005 msgid ""
15006 "The current project has not been saved\n"
15007 "Do you want to load imported project abandoning latest changes?"
15008 msgstr ""
15009 
15010 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:22
15011 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:27
15012 #, kde-format
15013 msgid "speech features"
15014 msgstr ""
15015 
15016 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:23
15017 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:28
15018 #, fuzzy, kde-format
15019 #| msgid "Move guide"
15020 msgid "automated subtitling"
15021 msgstr "Pomakni vodić"
15022 
15023 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:29
15024 #, kde-format
15025 msgid "machine learning framework"
15026 msgstr ""
15027 
15028 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:37
15029 #, fuzzy, kde-format
15030 msgid "Speech to text"
15031 msgstr "Pozicija"
15032 
15033 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:52
15034 #, kde-format
15035 msgid "Tiny"
15036 msgstr ""
15037 
15038 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:53
15039 #, kde-format
15040 msgid "Base"
15041 msgstr ""
15042 
15043 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:54
15044 #, fuzzy, kde-format
15045 msgid "Small"
15046 msgstr "Sve trake"
15047 
15048 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:55
15049 #, fuzzy, kde-format
15050 #| msgid "Media players"
15051 msgid "Medium"
15052 msgstr "Media playeri"
15053 
15054 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:56
15055 #, fuzzy, kde-format
15056 #| msgid "Target"
15057 msgid "Large"
15058 msgstr "Cilj"
15059 
15060 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:57
15061 #, kde-format
15062 msgid "Tiny - English only"
15063 msgstr ""
15064 
15065 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:58
15066 #, kde-format
15067 msgid "Base - English only"
15068 msgstr ""
15069 
15070 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:59
15071 #, kde-format
15072 msgid "Small - English only"
15073 msgstr ""
15074 
15075 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:60
15076 #, kde-format
15077 msgid "Medium - English only"
15078 msgstr ""
15079 
15080 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:67
15081 #, fuzzy, kde-format
15082 msgid "Audodetect"
15083 msgstr "QImage modul"
15084 
15085 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:68
15086 #, kde-format
15087 msgid "Afrikaans"
15088 msgstr ""
15089 
15090 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:69
15091 #, kde-format
15092 msgid "Albanian"
15093 msgstr ""
15094 
15095 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:70
15096 #, kde-format
15097 msgid "Amharic"
15098 msgstr ""
15099 
15100 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:71
15101 #, kde-format
15102 msgid "Arabic"
15103 msgstr ""
15104 
15105 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:72
15106 #, kde-format
15107 msgid "Armenian"
15108 msgstr ""
15109 
15110 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:73
15111 #, kde-format
15112 msgid "Assamese"
15113 msgstr ""
15114 
15115 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:74
15116 #, kde-format
15117 msgid "Azerbaijani"
15118 msgstr ""
15119 
15120 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:75
15121 #, kde-format
15122 msgid "Bashkir"
15123 msgstr ""
15124 
15125 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:76
15126 #, kde-format
15127 msgid "Basque"
15128 msgstr ""
15129 
15130 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:77
15131 #, kde-format
15132 msgid "Belarusian"
15133 msgstr ""
15134 
15135 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:78
15136 #, kde-format
15137 msgid "Bengali"
15138 msgstr ""
15139 
15140 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:79
15141 #, kde-format
15142 msgid "Bosnian"
15143 msgstr ""
15144 
15145 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:80
15146 #, kde-format
15147 msgid "Breton"
15148 msgstr ""
15149 
15150 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:81
15151 #, fuzzy, kde-format
15152 msgid "Bulgarian"
15153 msgstr "Varijanca"
15154 
15155 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:82
15156 #, kde-format
15157 msgid "Burmese"
15158 msgstr ""
15159 
15160 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:83
15161 #, kde-format
15162 msgid "Castilian"
15163 msgstr ""
15164 
15165 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:84
15166 #, kde-format
15167 msgid "Catalan"
15168 msgstr ""
15169 
15170 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:85
15171 #, kde-format
15172 msgid "Chinese"
15173 msgstr ""
15174 
15175 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:86
15176 #, kde-format
15177 msgid "Croatian"
15178 msgstr ""
15179 
15180 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:87
15181 #, kde-format
15182 msgid "Czech"
15183 msgstr ""
15184 
15185 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:88
15186 #, kde-format
15187 msgid "Danish"
15188 msgstr ""
15189 
15190 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:89
15191 #, kde-format
15192 msgid "Dutch"
15193 msgstr ""
15194 
15195 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:90
15196 #, kde-format
15197 msgid "English"
15198 msgstr ""
15199 
15200 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:91
15201 #, kde-format
15202 msgid "Estonian"
15203 msgstr ""
15204 
15205 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:92
15206 #, kde-format
15207 msgid "Faroese"
15208 msgstr ""
15209 
15210 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:93
15211 #, kde-format
15212 msgid "Finnish"
15213 msgstr ""
15214 
15215 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:94
15216 #, kde-format
15217 msgid "Flemish"
15218 msgstr ""
15219 
15220 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:95
15221 #, kde-format
15222 msgid "French"
15223 msgstr ""
15224 
15225 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:96
15226 #, kde-format
15227 msgid "Galician"
15228 msgstr ""
15229 
15230 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:97
15231 #, kde-format
15232 msgid "Georgian"
15233 msgstr ""
15234 
15235 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:98
15236 #, kde-format
15237 msgid "German"
15238 msgstr ""
15239 
15240 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:99
15241 #, fuzzy, kde-format
15242 msgid "Greek"
15243 msgstr "Zelena tinta"
15244 
15245 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:100
15246 #, fuzzy, kde-format
15247 #| msgid "Duration"
15248 msgid "Gujarati"
15249 msgstr "Trajanje"
15250 
15251 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:101
15252 #, kde-format
15253 msgid "Haitian"
15254 msgstr ""
15255 
15256 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:102
15257 #, kde-format
15258 msgid "Haitian Creole"
15259 msgstr ""
15260 
15261 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:103
15262 #, kde-format
15263 msgid "Hausa"
15264 msgstr ""
15265 
15266 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:104
15267 #, kde-format
15268 msgid "Hawaiian"
15269 msgstr ""
15270 
15271 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:105
15272 #, kde-format
15273 msgid "Hebrew"
15274 msgstr ""
15275 
15276 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:106
15277 #, kde-format
15278 msgid "Hindi"
15279 msgstr ""
15280 
15281 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:107
15282 #, fuzzy, kde-format
15283 msgid "Hungarian"
15284 msgstr "Varijanca"
15285 
15286 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:108
15287 #, kde-format
15288 msgid "Icelandic"
15289 msgstr ""
15290 
15291 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:109
15292 #, kde-format
15293 msgid "Indonesian"
15294 msgstr ""
15295 
15296 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:110
15297 #, kde-format
15298 msgid "Italian"
15299 msgstr ""
15300 
15301 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:111
15302 #, kde-format
15303 msgid "Japanese"
15304 msgstr ""
15305 
15306 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:112
15307 #, kde-format
15308 msgid "Javanese"
15309 msgstr ""
15310 
15311 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:113
15312 #, kde-format
15313 msgid "Kannada"
15314 msgstr ""
15315 
15316 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:114
15317 #, kde-format
15318 msgid "Kazakh"
15319 msgstr ""
15320 
15321 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:115
15322 #, kde-format
15323 msgid "Khmer"
15324 msgstr ""
15325 
15326 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:116
15327 #, kde-format
15328 msgid "Korean"
15329 msgstr ""
15330 
15331 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:117
15332 #, fuzzy, kde-format
15333 msgid "Lao"
15334 msgstr "Niža snaga"
15335 
15336 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:118
15337 #, fuzzy, kde-format
15338 #| msgid "Rating"
15339 msgid "Latin"
15340 msgstr "Procjena (rating)"
15341 
15342 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:119
15343 #, kde-format
15344 msgid "Latvian"
15345 msgstr ""
15346 
15347 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:120
15348 #, kde-format
15349 msgid "Letzeburgesch"
15350 msgstr ""
15351 
15352 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:121
15353 #, kde-format
15354 msgid "Lingala"
15355 msgstr ""
15356 
15357 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:122
15358 #, kde-format
15359 msgid "Lithuanian"
15360 msgstr ""
15361 
15362 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:123
15363 #, kde-format
15364 msgid "Luxembourgish"
15365 msgstr ""
15366 
15367 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:124
15368 #, kde-format
15369 msgid "Macedonian"
15370 msgstr ""
15371 
15372 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:125
15373 #, kde-format
15374 msgid "Malagasy"
15375 msgstr ""
15376 
15377 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:126
15378 #, kde-format
15379 msgid "Malay"
15380 msgstr ""
15381 
15382 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:127
15383 #, kde-format
15384 msgid "Malayalam"
15385 msgstr ""
15386 
15387 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:128
15388 #, kde-format
15389 msgid "Maltese"
15390 msgstr ""
15391 
15392 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:129
15393 #, kde-format
15394 msgid "Maori"
15395 msgstr ""
15396 
15397 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:130
15398 #, kde-format
15399 msgid "Marathi"
15400 msgstr ""
15401 
15402 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:131
15403 #, kde-format
15404 msgid "Moldavian"
15405 msgstr ""
15406 
15407 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:132
15408 #, kde-format
15409 msgid "Moldovan"
15410 msgstr ""
15411 
15412 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:133
15413 #, kde-format
15414 msgid "Mongolian"
15415 msgstr ""
15416 
15417 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:134
15418 #, kde-format
15419 msgid "Myanmar"
15420 msgstr ""
15421 
15422 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:135
15423 #, kde-format
15424 msgid "Nepali"
15425 msgstr ""
15426 
15427 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:136
15428 #, kde-format
15429 msgid "Norwegian"
15430 msgstr ""
15431 
15432 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:137
15433 #, kde-format
15434 msgid "Nynorsk"
15435 msgstr ""
15436 
15437 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:138
15438 #, kde-format
15439 msgid "Occitan"
15440 msgstr ""
15441 
15442 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:139
15443 #, kde-format
15444 msgid "Panjabi"
15445 msgstr ""
15446 
15447 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:140
15448 #, kde-format
15449 msgid "Pashto"
15450 msgstr ""
15451 
15452 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:141
15453 #, kde-format
15454 msgid "Persian"
15455 msgstr ""
15456 
15457 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:142
15458 #, kde-format
15459 msgid "Polish"
15460 msgstr ""
15461 
15462 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:143
15463 #, fuzzy, kde-format
15464 #| msgid "Ports:"
15465 msgid "Portuguese"
15466 msgstr "Portovi:"
15467 
15468 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:144
15469 #, kde-format
15470 msgid "Punjabi"
15471 msgstr ""
15472 
15473 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:145
15474 #, kde-format
15475 msgid "Pushto"
15476 msgstr ""
15477 
15478 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:146
15479 #, kde-format
15480 msgid "Romanian"
15481 msgstr ""
15482 
15483 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:147
15484 #, kde-format
15485 msgid "Russian"
15486 msgstr ""
15487 
15488 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:148
15489 #, kde-format
15490 msgid "Sanskrit"
15491 msgstr ""
15492 
15493 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:149
15494 #, kde-format
15495 msgid "Serbian"
15496 msgstr ""
15497 
15498 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:150
15499 #, kde-format
15500 msgid "Shona"
15501 msgstr ""
15502 
15503 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:151
15504 #, kde-format
15505 msgid "Sindhi"
15506 msgstr ""
15507 
15508 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:152
15509 #, kde-format
15510 msgid "Sinhala"
15511 msgstr ""
15512 
15513 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:153
15514 #, kde-format
15515 msgid "Sinhalese"
15516 msgstr ""
15517 
15518 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:154
15519 #, kde-format
15520 msgid "Slovak"
15521 msgstr ""
15522 
15523 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:155
15524 #, kde-format
15525 msgid "Slovenian"
15526 msgstr ""
15527 
15528 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:156
15529 #, fuzzy, kde-format
15530 #| msgid "Normalise"
15531 msgid "Somali"
15532 msgstr "Normaliziraj"
15533 
15534 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:157
15535 #, kde-format
15536 msgid "Spanish"
15537 msgstr ""
15538 
15539 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:158
15540 #, kde-format
15541 msgid "Sundanese"
15542 msgstr ""
15543 
15544 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:159
15545 #, kde-format
15546 msgid "Swahili"
15547 msgstr ""
15548 
15549 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:160
15550 #, kde-format
15551 msgid "Swedish"
15552 msgstr ""
15553 
15554 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:161
15555 #, fuzzy, kde-format
15556 #| msgid "Dialog"
15557 msgid "Tagalog"
15558 msgstr "Dijalog"
15559 
15560 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:162
15561 #, kde-format
15562 msgid "Tajik"
15563 msgstr ""
15564 
15565 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:163
15566 #, kde-format
15567 msgid "Tamil"
15568 msgstr ""
15569 
15570 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:164
15571 #, kde-format
15572 msgid "Tatar"
15573 msgstr ""
15574 
15575 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:165
15576 #, kde-format
15577 msgid "Telugu"
15578 msgstr ""
15579 
15580 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:166
15581 #, kde-format
15582 msgid "Thai"
15583 msgstr ""
15584 
15585 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:167
15586 #, kde-format
15587 msgid "Tibetan"
15588 msgstr ""
15589 
15590 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:168
15591 #, kde-format
15592 msgid "Turkish"
15593 msgstr ""
15594 
15595 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:169
15596 #, kde-format
15597 msgid "Turkmen"
15598 msgstr ""
15599 
15600 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:170
15601 #, kde-format
15602 msgid "Ukrainian"
15603 msgstr ""
15604 
15605 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:171
15606 #, kde-format
15607 msgid "Urdu"
15608 msgstr ""
15609 
15610 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:172
15611 #, kde-format
15612 msgid "Uzbek"
15613 msgstr ""
15614 
15615 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:173
15616 #, kde-format
15617 msgid "Valencian"
15618 msgstr ""
15619 
15620 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:174
15621 #, fuzzy, kde-format
15622 #| msgid "Filename"
15623 msgid "Vietnamese"
15624 msgstr "Ime datoteke"
15625 
15626 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:175
15627 #, kde-format
15628 msgid "Welsh"
15629 msgstr ""
15630 
15631 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:176
15632 #, kde-format
15633 msgid "Yiddish"
15634 msgstr ""
15635 
15636 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:177
15637 #, kde-format
15638 msgid "Yoruba"
15639 msgstr ""
15640 
15641 #: src/render/renderrequest.cpp:136
15642 #, fuzzy, kde-format
15643 #| msgid "Cannot write to file %1"
15644 msgid ""
15645 "Could not create assets folder:\n"
15646 " %1"
15647 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
15648 
15649 #: src/render/renderrequest.cpp:202
15650 #, fuzzy, kde-format
15651 #| msgid "Cannot write to file %1"
15652 msgid "Could not create temporary subtitle file"
15653 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
15654 
15655 #: src/render/renderrequest.cpp:229
15656 #, kde-format
15657 msgid ""
15658 "Script rendering and multi track audio export can not be used together. "
15659 "Script will be saved without multi track export."
15660 msgstr ""
15661 
15662 #: src/render/renderrequest.cpp:302
15663 #, fuzzy, kde-format
15664 #| msgid "import"
15665 msgid "export"
15666 msgstr "uvoz"
15667 
15668 #: src/render/renderrequest.cpp:317
15669 #, fuzzy, kde-format
15670 #| msgid "File rendering"
15671 msgctxt "@title:window"
15672 msgid "Delayed Rendering"
15673 msgstr "Stvaranje datoteke (render)"
15674 
15675 #: src/render/renderrequest.cpp:317
15676 #, fuzzy, kde-format
15677 #| msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
15678 msgid "Select a name for this rendering."
15679 msgstr "Sakrij odabranu zonu i prati pokrete"
15680 
15681 #: src/render/renderrequest.cpp:415
15682 #, kde-format
15683 msgid "begin"
15684 msgstr ""
15685 
15686 #: src/render/renderserver.cpp:22 src/render/renderserver.cpp:87
15687 #, kde-format
15688 msgid "Can't open communication with render job %1"
15689 msgstr ""
15690 
15691 #: src/render/renderserver.cpp:52
15692 #, kde-format
15693 msgid "Communication error with render job"
15694 msgstr ""
15695 
15696 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:193
15697 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:279
15698 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:135
15699 #, fuzzy, kde-format
15700 #| msgid "Custom"
15701 msgctxt "Category Name"
15702 msgid "Custom"
15703 msgstr "Prilagođeno"
15704 
15705 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:315
15706 #, kde-format
15707 msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
15708 msgstr ""
15709 
15710 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:325
15711 #, kde-format
15712 msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
15713 msgstr ""
15714 
15715 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:339
15716 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:358
15717 #, kde-format
15718 msgid "Unsupported video format: %1"
15719 msgstr "Nepodržani video format: %1"
15720 
15721 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:344
15722 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:371
15723 #, kde-format
15724 msgid "Unsupported video codec: %1"
15725 msgstr "Nepodržani video kodek: %1"
15726 
15727 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:349
15728 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:365
15729 #, kde-format
15730 msgid "Unsupported audio codec: %1"
15731 msgstr "Nepodržani audio kodek: %1"
15732 
15733 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:376
15734 #, kde-format
15735 msgid ""
15736 "This render preset uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what you "
15737 "are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
15738 msgstr ""
15739 
15740 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:196
15741 #, fuzzy, kde-format
15742 #| msgid "Custom"
15743 msgctxt "Attribute Name"
15744 msgid "Custom"
15745 msgstr "Prilagođeno"
15746 
15747 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:230
15748 #, fuzzy, kde-format
15749 #| msgid "Lossless / HQ"
15750 msgid "Lossless/HQ"
15751 msgstr "Lossless / HQ"
15752 
15753 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:243
15754 #, fuzzy, kde-format
15755 msgctxt "Category Name"
15756 msgid "Images sequence"
15757 msgstr "Veličina slike"
15758 
15759 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:349
15760 #, fuzzy, kde-format
15761 #| msgid "Profile already exists"
15762 msgid "Preset already exists"
15763 msgstr "Profil već postoji"
15764 
15765 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:350
15766 #, fuzzy, kde-format
15767 #| msgid ""
15768 #| "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
15769 #| "overwrite it."
15770 msgid ""
15771 "This preset name already exists. Change the name if you do not want to "
15772 "overwrite it."
15773 msgstr ""
15774 "Ime profila već postoji. Promijenite mu ime ako ga ne želite prepisati...."
15775 
15776 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:66
15777 #, kde-format
15778 msgid "Auto Refresh"
15779 msgstr ""
15780 
15781 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:68
15782 #, kde-format
15783 msgid "Realtime (with precision loss)"
15784 msgstr ""
15785 
15786 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:54
15787 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:45
15788 #, kde-format
15789 msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
15790 msgstr ""
15791 
15792 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:55
15793 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
15794 #, fuzzy, kde-format
15795 #| msgid "Tracks"
15796 msgid "Track mouse"
15797 msgstr "Trake"
15798 
15799 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:57
15800 #, kde-format
15801 msgid "Show maximum"
15802 msgstr ""
15803 
15804 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:71
15805 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:65
15806 #, kde-format
15807 msgid "Rectangular window"
15808 msgstr ""
15809 
15810 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:72
15811 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66
15812 #, fuzzy, kde-format
15813 msgid "Triangular window"
15814 msgstr "Prozor"
15815 
15816 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:73
15817 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
15818 #, fuzzy, kde-format
15819 msgid "Hamming window"
15820 msgstr "Prozor"
15821 
15822 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:81
15823 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:70
15824 #, kde-format
15825 msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
15826 msgstr ""
15827 
15828 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:82
15829 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71
15830 #, kde-format
15831 msgid ""
15832 "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
15833 msgstr ""
15834 
15835 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83
15836 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
15837 #, kde-format
15838 msgid ""
15839 "The rectangular window function is good for signals with equal signal "
15840 "strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
15841 "Wikipedia."
15842 msgstr ""
15843 
15844 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:356
15845 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:359
15846 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:361
15847 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442
15848 #, kde-format
15849 msgid "%1 dB"
15850 msgstr ""
15851 
15852 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:379
15853 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442
15854 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:264
15855 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275
15856 #, kde-format
15857 msgid "%1 kHz"
15858 msgstr ""
15859 
15860 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:46
15861 #, kde-format
15862 msgid "Draw grid"
15863 msgstr ""
15864 
15865 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
15866 #, kde-format
15867 msgid "Highlight peaks"
15868 msgstr ""
15869 
15870 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:219
15871 #, fuzzy, kde-format
15872 #| msgid "Frames"
15873 msgid ""
15874 "Frame\n"
15875 "%1"
15876 msgstr "Okviri"
15877 
15878 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:290
15879 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:291
15880 #, kde-format
15881 msgid ""
15882 "%1\n"
15883 "dB"
15884 msgstr ""
15885 
15886 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:28
15887 #, kde-format
15888 msgid "YUV UV plane"
15889 msgstr ""
15890 
15891 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:29
15892 #, kde-format
15893 msgid "YUV Y plane"
15894 msgstr ""
15895 
15896 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:30
15897 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
15898 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
15899 #, kde-format
15900 msgid "Modified YUV (Chroma)"
15901 msgstr ""
15902 
15903 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
15904 #, kde-format
15905 msgid "YCbCr CbCr plane"
15906 msgstr ""
15907 
15908 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
15909 #, kde-format
15910 msgid "RGB plane, one component varying"
15911 msgstr ""
15912 
15913 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
15914 #, kde-format
15915 msgid "HSV Hue Shift"
15916 msgstr ""
15917 
15918 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
15919 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:246
15920 #, fuzzy, kde-format
15921 msgid "HSV Saturation"
15922 msgstr "Trajanje"
15923 
15924 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:109
15925 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:257
15926 #, kde-format
15927 msgid "%1°"
15928 msgstr ""
15929 
15930 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:116
15931 #, kde-format
15932 msgid "%1 px"
15933 msgstr ""
15934 
15935 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157
15936 #, kde-format
15937 msgid "File has no valid extension. Add extension (%1)?"
15938 msgstr ""
15939 
15940 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157
15941 #, fuzzy, kde-format
15942 #| msgid "Extension"
15943 msgid "File Extension"
15944 msgstr "Proširenje"
15945 
15946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
15947 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:199
15948 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:78 src/widgets/dragvalue.cpp:114
15949 #, fuzzy, kde-format
15950 msgid "Scaling"
15951 msgstr "Skaliraj"
15952 
15953 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:210
15954 #, fuzzy, kde-format
15955 msgid "Y value"
15956 msgstr "Vrijednost"
15957 
15958 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:211
15959 #, kde-format
15960 msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
15961 msgstr ""
15962 
15963 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:223
15964 #, kde-format
15965 msgid "UV angle"
15966 msgstr ""
15967 
15968 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:224
15969 #, kde-format
15970 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
15971 msgstr ""
15972 
15973 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
15974 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
15975 #, fuzzy, kde-format
15976 msgid "Luma"
15977 msgstr "Luma datoteka"
15978 
15979 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:247
15980 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:254
15981 #, fuzzy, kde-format
15982 #| msgid "Value"
15983 msgid "HSV Value"
15984 msgstr "Vrijednost"
15985 
15986 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:24
15987 #, fuzzy, kde-format
15988 msgid "Unscaled"
15989 msgstr "Skaliraj"
15990 
15991 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:27
15992 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36
15993 #, kde-format
15994 msgid "Rec. 601"
15995 msgstr ""
15996 
15997 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:29
15998 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38
15999 #, kde-format
16000 msgid "Rec. 709"
16001 msgstr ""
16002 
16003 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:37
16004 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:43
16005 #, fuzzy, kde-format
16006 msgid "Luma mode"
16007 msgstr "Luma datoteka"
16008 
16009 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:204
16010 #, fuzzy, kde-format
16011 #| msgid "min."
16012 msgid "min"
16013 msgstr "min."
16014 
16015 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:207
16016 #, fuzzy, kde-format
16017 msgid "max"
16018 msgstr "Mix"
16019 
16020 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:25
16021 #, kde-format
16022 msgid "RGB"
16023 msgstr ""
16024 
16025 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:29
16026 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:84
16027 #, kde-format
16028 msgid "Draw axis"
16029 msgstr ""
16030 
16031 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:34
16032 #, kde-format
16033 msgid "Gradient reference line"
16034 msgstr ""
16035 
16036 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:164
16037 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:170
16038 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:176
16039 #, kde-format
16040 msgid "min: "
16041 msgstr ""
16042 
16043 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:184
16044 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190
16045 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:196
16046 #, kde-format
16047 msgid "max: "
16048 msgstr ""
16049 
16050 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:48
16051 #, fuzzy, kde-format
16052 msgid "Green 2"
16053 msgstr "Zelena tinta"
16054 
16055 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
16056 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:56
16057 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
16058 #, kde-format
16059 msgid "YUV"
16060 msgstr ""
16061 
16062 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
16063 #, fuzzy, kde-format
16064 msgid "Original Color"
16065 msgstr "Neutralna boja"
16066 
16067 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
16068 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:95
16069 #, kde-format
16070 msgid "YPbPr"
16071 msgstr ""
16072 
16073 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
16074 #, fuzzy, kde-format
16075 msgid "Export background"
16076 msgstr "Prikaži pozadinu"
16077 
16078 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:77
16079 #, fuzzy, kde-format
16080 #| msgid "Description"
16081 msgid "Drawing options"
16082 msgstr "Opis"
16083 
16084 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
16085 #, kde-format
16086 msgid "75% box"
16087 msgstr ""
16088 
16089 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:89
16090 #, kde-format
16091 msgid "Draw I/Q lines"
16092 msgstr ""
16093 
16094 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:94
16095 #, fuzzy, kde-format
16096 msgid "Color Space"
16097 msgstr "Udaljenost boje"
16098 
16099 #: src/scopes/scopemanager.cpp:293
16100 #, fuzzy, kde-format
16101 msgid "Vectorscope"
16102 msgstr "Stroboskop"
16103 
16104 #: src/scopes/scopemanager.cpp:294
16105 #, fuzzy, kde-format
16106 msgid "Waveform"
16107 msgstr "Val"
16108 
16109 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
16110 #: src/scopes/scopemanager.cpp:295 src/ui/rgbparade_ui.ui:18
16111 #, kde-format
16112 msgid "RGB Parade"
16113 msgstr ""
16114 
16115 #: src/scopes/scopemanager.cpp:296
16116 #, kde-format
16117 msgid "Histogram"
16118 msgstr ""
16119 
16120 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:53
16121 #, kde-format
16122 msgid "Found an invalid sequence clip in Bin"
16123 msgstr ""
16124 
16125 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:271
16126 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:510
16127 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:520
16128 #, kde-format
16129 msgid ""
16130 "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
16131 msgstr ""
16132 
16133 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:280
16134 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:534
16135 #, kde-format
16136 msgid ""
16137 "Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 "
16138 "was set to forced track."
16139 msgstr ""
16140 
16141 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:285
16142 #, fuzzy, kde-format
16143 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16144 msgid ""
16145 "Unknown composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
16146 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16147 
16148 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:295
16149 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:548
16150 #, fuzzy, kde-format
16151 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16152 msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
16153 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16154 
16155 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:317
16156 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:589
16157 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:591
16158 #, fuzzy, kde-format
16159 #| msgid "Default folder for project files"
16160 msgid "Problems found in your project file"
16161 msgstr "Zadana mapa za projekte"
16162 
16163 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:509
16164 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:519
16165 #, kde-format
16166 msgid "%1 Composition (%2) with invalid track reference found and removed."
16167 msgstr ""
16168 
16169 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:533
16170 #, kde-format
16171 msgid ""
16172 "%1 Composition was not applied on expected track, manually enforce the track."
16173 msgstr ""
16174 
16175 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:547
16176 #, fuzzy, kde-format
16177 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16178 msgid "%1 Invalid composition found and removed."
16179 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16180 
16181 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:583
16182 #, fuzzy, kde-format
16183 #| msgid "Project folder"
16184 msgid "Errors found when opening project file (%1)"
16185 msgstr "Projektna mapa"
16186 
16187 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:587
16188 #, kde-format
16189 msgid ""
16190 "Some errors were detected in the project file.\n"
16191 "The project was modified to fix the conflicts. Changes made to the project "
16192 "have been listed in the Project Notes tab,\n"
16193 "please review them to ensure your project integrity."
16194 msgstr ""
16195 
16196 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:665
16197 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:675
16198 #, kde-format
16199 msgid "Incorrect Mix, clip %1 was removed at %2."
16200 msgstr ""
16201 
16202 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:666
16203 #, fuzzy, kde-format
16204 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16205 msgid "Incorrect mix found on track %1 at %2, clip %3 removed."
16206 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16207 
16208 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:676
16209 #, kde-format
16210 msgid "Incorrect mix found at track %1 at %2, clip %3 removed."
16211 msgstr ""
16212 
16213 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:764
16214 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:776
16215 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:797
16216 #, fuzzy, kde-format
16217 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16218 msgid "%1 Timeline clip (%2) without bin reference found and removed."
16219 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16220 
16221 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:765
16222 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:777
16223 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:798
16224 #, kde-format
16225 msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin."
16226 msgstr ""
16227 
16228 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:794
16229 #, kde-format
16230 msgid "%1 Timeline clip (%2) with incorrect bin reference found and recovered."
16231 msgstr ""
16232 
16233 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:795
16234 #, kde-format
16235 msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered."
16236 msgstr ""
16237 
16238 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:867
16239 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:900
16240 #, kde-format
16241 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and resized"
16242 msgstr ""
16243 
16244 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:868
16245 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:898
16246 #, fuzzy, kde-format
16247 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16248 msgid "Clip without mix %1 found and resized on track %2 at %3."
16249 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16250 
16251 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:873
16252 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:904
16253 #, fuzzy, kde-format
16254 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16255 msgid "Invalid clip without mix %1 found and removed on track %2 at %3."
16256 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16257 
16258 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:875
16259 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:906
16260 #, kde-format
16261 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and removed"
16262 msgstr ""
16263 
16264 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:893
16265 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:935
16266 #, fuzzy, kde-format
16267 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16268 msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
16269 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16270 
16271 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:895
16272 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:940
16273 #, fuzzy, kde-format
16274 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16275 msgid "%1 Invalid clip (%2) found and removed"
16276 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16277 
16278 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:917
16279 #, fuzzy, kde-format
16280 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16281 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found and fixed on track %2 at %3."
16282 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16283 
16284 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:919
16285 #, fuzzy, kde-format
16286 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16287 msgid "%1 Clip (%2) on incorrect subtrack found and fixed / %3"
16288 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16289 
16290 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:922
16291 #, fuzzy, kde-format
16292 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
16293 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found on track %2 at %3."
16294 msgstr "Nemoguće izbacivanje isječka na traci %1 pri %2\n"
16295 
16296 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:924
16297 #, kde-format
16298 msgid "%1 Clip (%2) with incorrect subplaylist found"
16299 msgstr ""
16300 
16301 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:117
16302 #, fuzzy, kde-format
16303 msgid "Insert Clips"
16304 msgstr "Tekst isječak"
16305 
16306 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266
16307 #, fuzzy, kde-format
16308 #| msgid "Cannot cut a transition"
16309 msgctxt "@info:status"
16310 msgid "Cannot cut overlapping subtitles"
16311 msgstr "Ne mogu isjeći prijelaz"
16312 
16313 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:339
16314 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:358
16315 #, fuzzy, kde-format
16316 #| msgid "Delete current file"
16317 msgid "Failed to cut clip"
16318 msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
16319 
16320 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:349
16321 #, fuzzy, kde-format
16322 #| msgid "All tracks"
16323 msgid "All tracks are locked"
16324 msgstr "Sve trake"
16325 
16326 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:369
16327 #, fuzzy, kde-format
16328 #| msgid "No clip copied"
16329 msgid "No clips to cut"
16330 msgstr "isječak nije kopiran"
16331 
16332 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371
16333 #, fuzzy, kde-format
16334 #| msgid "Cut Clip"
16335 msgid "Cut all clips"
16336 msgstr "Izreži isječak"
16337 
16338 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:613
16339 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1470
16340 #, kde-format
16341 msgid "Insert space"
16342 msgstr "Umetni prazninu"
16343 
16344 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:615
16345 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1472
16346 #, kde-format
16347 msgid "Remove space"
16348 msgstr "Ukloni prazninu"
16349 
16350 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684
16351 #, fuzzy, kde-format
16352 msgid "Lift zone"
16353 msgstr "Pomak"
16354 
16355 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684
16356 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:709
16357 #, fuzzy, kde-format
16358 #| msgid "Extract frame"
16359 msgid "Extract zone"
16360 msgstr "Izvuci okvir"
16361 
16362 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:754
16363 #, kde-format
16364 msgid "Please activate a track by clicking on a track's label"
16365 msgstr ""
16366 
16367 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:877
16368 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1209
16369 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1289
16370 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1299
16371 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1328
16372 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1368
16373 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1394
16374 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1419
16375 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2295
16376 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2924
16377 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2989
16378 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3203
16379 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3238
16380 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3287
16381 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3316
16382 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3621
16383 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3636
16384 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3661
16385 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3676
16386 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3738
16387 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3873
16388 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3897
16389 #, fuzzy, kde-format
16390 #| msgid "No clip copied"
16391 msgid "No clip selected"
16392 msgstr "isječak nije kopiran"
16393 
16394 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:942
16395 #, fuzzy, kde-format
16396 msgid "Cannot move selected group"
16397 msgstr "Pomakni efekt"
16398 
16399 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043
16400 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047
16401 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054
16402 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038
16403 #, fuzzy, kde-format
16404 msgid "Enable clip"
16405 msgstr "isječak naslova"
16406 
16407 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043
16408 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047
16409 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054
16410 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038
16411 #, fuzzy, kde-format
16412 msgid "Disable clip"
16413 msgstr "isječak naslova"
16414 
16415 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1096
16416 #, kde-format
16417 msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
16418 msgstr ""
16419 
16420 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1113
16421 #, kde-format
16422 msgid "No available audio track for restore operation"
16423 msgstr ""
16424 
16425 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1121
16426 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1134
16427 #, fuzzy, kde-format
16428 #| msgid "Audio track"
16429 msgid "Audio restore failed"
16430 msgstr "Audio traka"
16431 
16432 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1173
16433 #, kde-format
16434 msgid "No available video track for restore operation"
16435 msgstr ""
16436 
16437 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1181
16438 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1194
16439 #, fuzzy, kde-format
16440 #| msgid "Video player"
16441 msgid "Video restore failed"
16442 msgstr "Video player"
16443 
16444 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1200
16445 #, fuzzy, kde-format
16446 #| msgid "Mute video clip"
16447 msgid "Restore Video"
16448 msgstr "Zagluši video isječak"
16449 
16450 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1247
16451 #, fuzzy, kde-format
16452 #| msgid "Change Track"
16453 msgid "Change Composition Track"
16454 msgstr "Promijeni traku"
16455 
16456 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1262
16457 #, fuzzy, kde-format
16458 msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
16459 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na vremenu %1 i traci %2"
16460 
16461 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416
16462 #, fuzzy, kde-format
16463 msgid "Add Clip to Library"
16464 msgstr "dodaj isječak projektu"
16465 
16466 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416
16467 #, kde-format
16468 msgid "Enter a name for the clip in Library"
16469 msgstr ""
16470 
16471 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1782
16472 #, fuzzy, kde-format
16473 #| msgid "Playlist clip"
16474 msgid "Paste clips"
16475 msgstr "Playlista isječak"
16476 
16477 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1796
16478 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1968
16479 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1991
16480 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2030
16481 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2306
16482 #, kde-format
16483 msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
16484 msgstr ""
16485 
16486 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1865
16487 #, kde-format
16488 msgid "Another paste operation is in progress"
16489 msgstr ""
16490 
16491 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1877
16492 #, fuzzy, kde-format
16493 msgid "No valid data in clipboard"
16494 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
16495 
16496 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1916
16497 #, kde-format
16498 msgid ""
16499 "Not enough tracks to paste clipboard (requires %1 audio, %2 video tracks)"
16500 msgstr ""
16501 
16502 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2048
16503 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2066
16504 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2097
16505 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2102
16506 #, fuzzy, kde-format
16507 #| msgid "Playlist clip"
16508 msgid "Pasted clips"
16509 msgstr "Playlista isječak"
16510 
16511 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2086
16512 #, kde-format
16513 msgid ""
16514 "The source project has a different framerate (%1fps) than your current "
16515 "project.<br/>Clips or keyframes might be messed up."
16516 msgstr ""
16517 
16518 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088
16519 #, kde-format
16520 msgid "Pasting Warning"
16521 msgstr ""
16522 
16523 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088
16524 #, fuzzy, kde-format
16525 #| msgid "Playlist clip"
16526 msgid "Paste"
16527 msgstr "Playlista isječak"
16528 
16529 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2170
16530 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2178
16531 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2244
16532 #, fuzzy, kde-format
16533 #| msgid "Add clips"
16534 msgid "Could not add bin clip"
16535 msgstr "Dodaj isječke"
16536 
16537 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2298
16538 #, kde-format
16539 msgid "All clips were not successfully copied"
16540 msgstr ""
16541 
16542 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2348
16543 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2526
16544 #, fuzzy, kde-format
16545 #| msgid "update values in timeline"
16546 msgid "Could not paste items in timeline"
16547 msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji"
16548 
16549 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2546
16550 #, fuzzy, kde-format
16551 msgid "Paste timeline clips"
16552 msgstr "Obriši vremenski isječak"
16553 
16554 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2764
16555 #, fuzzy, kde-format
16556 #| msgid "Remove Space"
16557 msgid "Remove space on track"
16558 msgstr "Ukloni prazninu"
16559 
16560 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2791
16561 #, fuzzy, kde-format
16562 #| msgid "Delete track"
16563 msgid "Delete clips on track"
16564 msgstr "Obriši traku"
16565 
16566 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135
16567 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4317
16568 #, fuzzy, kde-format
16569 #| msgid "Insert Track"
16570 msgctxt "@action"
16571 msgid "Insert Track"
16572 msgstr "Umetni traku"
16573 
16574 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135
16575 #, fuzzy, kde-format
16576 #| msgid "Insert Track"
16577 msgctxt "@action"
16578 msgid "Insert Tracks"
16579 msgstr "Umetni traku"
16580 
16581 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:522
16582 #, fuzzy, kde-format
16583 #| msgid "Delete marker"
16584 msgid "Rename Track"
16585 msgstr "Obriši oznaku"
16586 
16587 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:799
16588 #, kde-format
16589 msgid "Could not setup track compositing, check your install"
16590 msgstr ""
16591 
16592 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:901
16593 #, kde-format
16594 msgid "Clips replaced: %1. <b>Clips not replaced: %2</b>"
16595 msgstr ""
16596 
16597 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:903
16598 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:927
16599 #, fuzzy, kde-format
16600 #| msgid "No clip copied"
16601 msgid "One clip replaced"
16602 msgid_plural "%1 clips replaced"
16603 msgstr[0] "isječak nije kopiran"
16604 msgstr[1] "isječak nije kopiran"
16605 msgstr[2] "isječak nije kopiran"
16606 
16607 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:925
16608 #, kde-format
16609 msgid "Clips replaced: %1, Clips too long: %2"
16610 msgstr ""
16611 
16612 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931
16613 #, fuzzy, kde-format
16614 #| msgid "Reload Clip"
16615 msgid "Replace clip"
16616 msgstr "Iznova učitaj isječak"
16617 
16618 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:943
16619 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1148
16620 #, fuzzy, kde-format
16621 #| msgid "Selection tool"
16622 msgid "Select a clip to apply the mix"
16623 msgstr "Alat odabira"
16624 
16625 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
16626 #, fuzzy, kde-format
16627 #| msgid "Start"
16628 msgid "start"
16629 msgstr "Početak"
16630 
16631 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
16632 #, fuzzy, kde-format
16633 #| msgid "End"
16634 msgid "end"
16635 msgstr "Kraj"
16636 
16637 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
16638 #, kde-format
16639 msgid "Not enough frames at clip %1 to apply the mix"
16640 msgstr ""
16641 
16642 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1152
16643 #, fuzzy, kde-format
16644 msgid "Create mix"
16645 msgstr "Grupa"
16646 
16647 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1223
16648 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1253
16649 #, kde-format
16650 msgid "Move clip"
16651 msgstr "Pomakni isječak"
16652 
16653 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1757
16654 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1847
16655 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1870
16656 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1893
16657 #, kde-format
16658 msgid "No available track for insert operation"
16659 msgstr ""
16660 
16661 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1762
16662 #, fuzzy, kde-format
16663 msgid "Insert Clip"
16664 msgstr "Tekst isječak"
16665 
16666 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1815
16667 #, kde-format
16668 msgid "You cannot insert a sequence containing itself"
16669 msgstr ""
16670 
16671 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1863
16672 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1885
16673 #, kde-format
16674 msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)"
16675 msgstr ""
16676 
16677 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1969
16678 #, kde-format
16679 msgid "No available track for split operation"
16680 msgstr ""
16681 
16682 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2006
16683 #, kde-format
16684 msgid "Audio split failed: no viable track"
16685 msgstr ""
16686 
16687 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2014
16688 #, kde-format
16689 msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
16690 msgstr ""
16691 
16692 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2076
16693 #, fuzzy, kde-format
16694 #| msgid "Move group"
16695 msgid "Remove group"
16696 msgstr "Pomakni grupu"
16697 
16698 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2081
16699 #, fuzzy, kde-format
16700 #| msgid "Position"
16701 msgid "Delete Composition"
16702 msgstr "Pozicija"
16703 
16704 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2249
16705 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2411
16706 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4220
16707 #, kde-format
16708 msgid "Move group"
16709 msgstr "Pomakni grupu"
16710 
16711 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3052
16712 #, fuzzy, kde-format
16713 msgid "Resize group"
16714 msgstr "Promjeni veličinu isječka"
16715 
16716 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3176
16717 #, fuzzy, kde-format
16718 msgid "Resize clip speed"
16719 msgstr "Promjeni veličinu isječka"
16720 
16721 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3323
16722 #, fuzzy, kde-format
16723 #| msgid "Remove file"
16724 msgid "Remove mix"
16725 msgstr "Ukloni datoteku"
16726 
16727 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3325
16728 #, fuzzy, kde-format
16729 #| msgid "Remove file"
16730 msgid "Removing mix failed"
16731 msgstr "Ukloni datoteku"
16732 
16733 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3620
16734 #, kde-format
16735 msgid "Resize clip"
16736 msgstr "Promjeni veličinu isječka"
16737 
16738 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3622
16739 #, fuzzy, kde-format
16740 msgid "Resize composition"
16741 msgstr "Pomakni prijelaz"
16742 
16743 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3944
16744 #, fuzzy, kde-format
16745 #| msgid "Resize clip"
16746 msgid "Ripple resize clip"
16747 msgstr "Promjeni veličinu isječka"
16748 
16749 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3946
16750 #, fuzzy, kde-format
16751 msgid "Ripple resize composition"
16752 msgstr "Pomakni prijelaz"
16753 
16754 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3948
16755 #, fuzzy, kde-format
16756 msgid "Ripple resize subtitle"
16757 msgstr "Obriši isječak"
16758 
16759 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4091
16760 #, fuzzy, kde-format
16761 msgctxt "Undo/Redo menu text"
16762 msgid "Slip clip"
16763 msgid_plural "Slip clips"
16764 msgstr[0] "isječak naslova"
16765 msgstr[1] "isječak naslova"
16766 msgstr[2] "isječak naslova"
16767 
16768 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4126
16769 #, fuzzy, kde-format
16770 msgid "Slip clip"
16771 msgstr "isječak naslova"
16772 
16773 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4161
16774 #, kde-format
16775 msgid "Group clips"
16776 msgstr "Grupiraj isječke"
16777 
16778 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4246
16779 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4262
16780 #, kde-format
16781 msgid "Ungroup clips"
16782 msgstr "Odgrupiraj isječke"
16783 
16784 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4426
16785 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944
16786 #, kde-format
16787 msgid "Delete Track"
16788 msgstr "Obriši stavku"
16789 
16790 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4436
16791 #, fuzzy, kde-format
16792 msgid "Cannot delete last track in timeline"
16793 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
16794 
16795 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4687
16796 #, fuzzy, kde-format
16797 msgid "Cannot add effect %1 to master track"
16798 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak"
16799 
16800 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4694
16801 #, fuzzy, kde-format
16802 msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
16803 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak"
16804 
16805 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4715
16806 #, fuzzy, kde-format
16807 #| msgid "Cannot paste clip to selected place"
16808 msgid "Cannot paste effect to master track"
16809 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto"
16810 
16811 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4721
16812 #, fuzzy, kde-format
16813 #| msgid "Cannot paste clip to selected place"
16814 msgid "Cannot paste effect to selected track"
16815 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto"
16816 
16817 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4765
16818 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1522
16819 #, fuzzy, kde-format
16820 msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
16821 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak"
16822 
16823 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4789
16824 #, kde-format
16825 msgid "Adjust Fade"
16826 msgstr ""
16827 
16828 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5101
16829 #, fuzzy, kde-format
16830 #| msgid "Position"
16831 msgid "Insert Composition"
16832 msgstr "Pozicija"
16833 
16834 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5289
16835 #, fuzzy, kde-format
16836 #| msgid "Description"
16837 msgid "Move composition"
16838 msgstr "Opis"
16839 
16840 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5943
16841 #, fuzzy, kde-format
16842 msgid "Enable time remap"
16843 msgstr "Sox Stretch"
16844 
16845 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6017
16846 #, fuzzy, kde-format
16847 #| msgid "Change Clip Speed"
16848 msgid "Change speed failed"
16849 msgstr "Promijeni brzinu isječka"
16850 
16851 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6027
16852 #, fuzzy, kde-format
16853 #| msgid "Change Clip Speed"
16854 msgid "Change clip speed"
16855 msgstr "Promijeni brzinu isječka"
16856 
16857 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6456
16858 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207
16859 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504
16860 #, kde-format
16861 msgid "Lock track"
16862 msgstr "Zaključaj traku"
16863 
16864 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6461
16865 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207
16866 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504
16867 #, kde-format
16868 msgid "Unlock track"
16869 msgstr "Otključaj traku"
16870 
16871 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6495
16872 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6557
16873 #, fuzzy, kde-format
16874 #| msgid "Change Track"
16875 msgid "Change composition"
16876 msgstr "Promijeni traku"
16877 
16878 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6509
16879 #, kde-format
16880 msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup"
16881 msgstr ""
16882 
16883 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6704
16884 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6741
16885 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6774
16886 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6855
16887 #, fuzzy, kde-format
16888 #| msgid "Cannot move clip to position %1"
16889 msgid "Cannot resize mix to less than 1 frame"
16890 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1"
16891 
16892 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6715
16893 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6749
16894 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6793
16895 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6879
16896 #, fuzzy, kde-format
16897 #| msgid "Cannot resize transition"
16898 msgid "Cannot resize mix"
16899 msgstr "Ne mogu rastegnuti prijelaz"
16900 
16901 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6893
16902 #, fuzzy, kde-format
16903 #| msgid "Resize clip"
16904 msgid "Resize mix"
16905 msgstr "Promjeni veličinu isječka"
16906 
16907 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:7032
16908 #, fuzzy, kde-format
16909 #| msgid "Image preview"
16910 msgid "Error initializing timeline preview"
16911 msgstr "Pregled slike"
16912 
16913 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:25
16914 #, fuzzy, kde-format
16915 #| msgid "Edit Clip Speed"
16916 msgid "Clip Speed"
16917 msgstr "Uredi brzinu isječka"
16918 
16919 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:42
16920 #, kde-format
16921 msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction"
16922 msgstr ""
16923 
16924 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:47
16925 #, kde-format
16926 msgid "Speed effect will render better when used on single high fps clips"
16927 msgstr ""
16928 
16929 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103
16930 #, kde-format
16931 msgid "Minimum speed is %1"
16932 msgstr ""
16933 
16934 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:104
16935 #, kde-format
16936 msgid "Maximum speed is %1"
16937 msgstr ""
16938 
16939 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22
16940 #, fuzzy, kde-format
16941 #| msgid "Delete Track"
16942 msgid "Delete Track(s)"
16943 msgstr "Obriši stavku"
16944 
16945 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22
16946 #, fuzzy, kde-format
16947 msgid "Add Track"
16948 msgstr "Dodaj traku"
16949 
16950 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:39
16951 #, fuzzy, kde-format
16952 #| msgid "Select clip to delete"
16953 msgid "Select tracks to be deleted :"
16954 msgstr "Odaberite isječak za brisanje."
16955 
16956 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:48
16957 #, fuzzy, kde-format
16958 #| msgid "Track"
16959 msgctxt "Spinbox suffix"
16960 msgid " track"
16961 msgid_plural " tracks"
16962 msgstr[0] "Traka"
16963 msgstr[1] "Traka"
16964 msgstr[2] "Traka"
16965 
16966 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:84
16967 #, fuzzy, kde-format
16968 #| msgid "Cannot write to file %1"
16969 msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
16970 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
16971 
16972 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:90
16973 #, fuzzy, kde-format
16974 #| msgid "Cannot write to file %1"
16975 msgid "Cannot read folder %1"
16976 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
16977 
16978 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:96
16979 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:102
16980 #, kde-format
16981 msgid "Something is wrong with cache folder %1"
16982 msgstr ""
16983 
16984 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107
16985 #, fuzzy, kde-format
16986 #| msgid "Delete profile"
16987 msgid "Invalid timeline preview parameters"
16988 msgstr "Obriši profil"
16989 
16990 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114
16991 #, kde-format
16992 msgid "Something is wrong with cache folders"
16993 msgstr ""
16994 
16995 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:773
16996 #, fuzzy, kde-format
16997 #| msgid "Capture crashed, please check your parameters"
16998 msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
16999 msgstr "Hvatanje je puklo, provjerite parametre"
17000 
17001 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:21
17002 #, kde-format
17003 msgid "Stop"
17004 msgstr "Stop"
17005 
17006 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:25
17007 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2100
17008 #, kde-format
17009 msgid "Paused"
17010 msgstr ""
17011 
17012 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:70
17013 #, fuzzy, kde-format
17014 #| msgid "Sox echo audio effect"
17015 msgid "Mic level"
17016 msgstr "Sox echo audio efekt"
17017 
17018 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:227 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:863
17019 #, kde-format
17020 msgid "%1 (%2-%3), Position: %4, Duration: %5"
17021 msgstr ""
17022 
17023 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:337 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:344
17024 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:167
17025 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:173
17026 #, fuzzy, kde-format
17027 msgid "Position: %1"
17028 msgstr "Pozicija"
17029 
17030 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:471
17031 #, kde-format
17032 msgid "Mix duration: %1, Cut at: %2"
17033 msgstr ""
17034 
17035 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:532
17036 #, fuzzy, kde-format
17037 #| msgid "Frame duration"
17038 msgid "+%1, Mix duration: %2"
17039 msgstr "Trajanje okvira"
17040 
17041 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:534
17042 #, fuzzy, kde-format
17043 #| msgid "Frame duration"
17044 msgid "-%1, Mix duration: %2"
17045 msgstr "Trajanje okvira"
17046 
17047 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:537 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:550
17048 #, fuzzy, kde-format
17049 msgid "Mix duration: %1"
17050 msgstr "Duljina isječka: %1s"
17051 
17052 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:726
17053 #, fuzzy, kde-format
17054 msgid "In:%1, Position:%2"
17055 msgstr "Pozicija"
17056 
17057 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:729 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:853
17058 #, kde-format
17059 msgid ""
17060 "<b>Ctrl drag</b> to change speed, <b>Double click</b> to mix with adjacent "
17061 "clip"
17062 msgstr ""
17063 
17064 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:731
17065 #, kde-format
17066 msgid "<b>Drag</b> to change mix duration"
17067 msgstr ""
17068 
17069 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:850
17070 #, fuzzy, kde-format
17071 msgid "Out:%1, Position:%2"
17072 msgstr "Pozicija"
17073 
17074 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996
17075 #, fuzzy, kde-format
17076 #| msgid "Offset"
17077 msgid "Offset: -%1"
17078 msgstr "Pomak"
17079 
17080 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996
17081 #, fuzzy, kde-format
17082 #| msgid "Offset"
17083 msgid "Offset: %1"
17084 msgstr "Pomak"
17085 
17086 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1240 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1277
17087 #, fuzzy, kde-format
17088 msgid "<b>Click</b> to add composition"
17089 msgstr "Ne mogu dodati prijelaz"
17090 
17091 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1354 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1361
17092 #, fuzzy, kde-format
17093 #| msgid "Fade out"
17094 msgid "Fade out: %1"
17095 msgstr "Blijeđenje iz (Fade out)"
17096 
17097 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1365 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1472
17098 #, kde-format
17099 msgid "<b>Drag</b> to adjust fade, <b>Click</b> to add default duration fade"
17100 msgstr ""
17101 
17102 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1461 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1468
17103 #, fuzzy, kde-format
17104 #| msgid "Fade in"
17105 msgid "Fade in: %1"
17106 msgstr "Blijeđenje u (Fade in)"
17107 
17108 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1555
17109 #, fuzzy, kde-format
17110 msgid "Slip Clip"
17111 msgstr "Obriši isječak"
17112 
17113 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:243
17114 #, fuzzy, kde-format
17115 msgid "%1, Position: %2, Duration: %3"
17116 msgstr "Pozicija"
17117 
17118 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:317
17119 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:379
17120 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:301
17121 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:402
17122 #, kde-format
17123 msgid "<b>Drag</b> to resize"
17124 msgstr ""
17125 
17126 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:169
17127 #, kde-format
17128 msgid ""
17129 "<b>Drag</b> to move selected keyframes position. <b>Shift drag</b> to move "
17130 "all keyframes after this one."
17131 msgstr ""
17132 
17133 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:281
17134 #, kde-format
17135 msgid ""
17136 "<b>Shift drag</b> to change value of selected keyframes, <b>Ctrl click</b> "
17137 "for multiple keyframe selection."
17138 msgstr ""
17139 
17140 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:90
17141 #, kde-format
17142 msgid "<b>Double click</b> to edit text"
17143 msgstr ""
17144 
17145 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1001
17146 #, fuzzy, kde-format
17147 #| msgid "Save profile"
17148 msgid "Show master effects"
17149 msgstr "Spremi profil"
17150 
17151 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1141
17152 #, fuzzy, kde-format
17153 #| msgid "Project folder"
17154 msgid "Click to see details"
17155 msgstr "Projektna mapa"
17156 
17157 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1163
17158 #, fuzzy, kde-format
17159 msgid "Speech recognition"
17160 msgstr "Prijelaz"
17161 
17162 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183
17163 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470
17164 #, fuzzy, kde-format
17165 #| msgid "Show All"
17166 msgid "Show"
17167 msgstr "Prikaži sve"
17168 
17169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
17170 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183
17171 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 src/ui/configcapture_ui.ui:397
17172 #, kde-format
17173 msgid "Hide"
17174 msgstr ""
17175 
17176 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1778
17177 #, fuzzy, kde-format
17178 msgid "<b>Double click</b> to add a subtitle"
17179 msgstr "Ne mogu dodati prijelaz"
17180 
17181 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1942
17182 #, fuzzy, kde-format
17183 msgid "Offset: %1, Position: %2"
17184 msgstr "Pozicija"
17185 
17186 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2089
17187 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2098
17188 #, fuzzy, kde-format
17189 #| msgid "Record"
17190 msgid "Recording"
17191 msgstr "Snimi"
17192 
17193 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2187
17194 #, kde-format
17195 msgid "Multicam In"
17196 msgstr ""
17197 
17198 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:479 src/timeline2/view/qml/Track.qml:497
17199 #, fuzzy, kde-format
17200 msgid "%1%2, Duration = %3"
17201 msgstr "Trajanje"
17202 
17203 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:521
17204 #, fuzzy, kde-format
17205 #| msgid "Adjust clip length"
17206 msgid "Adjusting speed"
17207 msgstr "Podesi duljinu isječka"
17208 
17209 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:188
17210 #, kde-format
17211 msgid ""
17212 "Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted "
17213 "clips"
17214 msgstr ""
17215 
17216 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:275
17217 #, kde-format
17218 msgid ""
17219 "<b>Shift</b> to collapse/expand all tracks of the same type (audio/video)"
17220 msgstr ""
17221 
17222 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295
17223 #, kde-format
17224 msgid "Minimize"
17225 msgstr ""
17226 
17227 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295
17228 #, fuzzy, kde-format
17229 #| msgid "Edit Clip"
17230 msgid "Expand"
17231 msgstr "Uredi isječak"
17232 
17233 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:334
17234 #, kde-format
17235 msgid ""
17236 "Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing "
17237 "operations"
17238 msgstr ""
17239 
17240 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440
17241 #, fuzzy, kde-format
17242 #| msgid "Delete effect"
17243 msgid "Disable track effects"
17244 msgstr "Obriši efekt"
17245 
17246 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440
17247 #, fuzzy, kde-format
17248 #| msgid "Save effect"
17249 msgid "Enable track effects"
17250 msgstr "Spremi efekt"
17251 
17252 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440
17253 #, fuzzy, kde-format
17254 #| msgid "Move effect"
17255 msgid "Toggle track effects"
17256 msgstr "Pomakni efekt"
17257 
17258 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470
17259 #, fuzzy, kde-format
17260 msgid "Unmute"
17261 msgstr "Prikazivač isječka"
17262 
17263 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470
17264 #, kde-format
17265 msgid "Mute"
17266 msgstr "Gluho"
17267 
17268 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:575
17269 #, fuzzy, kde-format
17270 #| msgid "Tracks"
17271 msgid "Edit track name"
17272 msgstr "Trake"
17273 
17274 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:257
17275 #, fuzzy, kde-format
17276 #| msgid "Unknown clip"
17277 msgid "unknown"
17278 msgstr "Nepoznati isječak"
17279 
17280 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339
17281 #, fuzzy, kde-format
17282 msgid "Hide Track"
17283 msgstr "Dodaj traku"
17284 
17285 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339
17286 #, fuzzy, kde-format
17287 msgid "Enable Track"
17288 msgstr "isječak naslova"
17289 
17290 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:403
17291 #, kde-format
17292 msgid "No item under timeline cursor in active track"
17293 msgstr ""
17294 
17295 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:593
17296 #, kde-format
17297 msgid "Could not add composition at selected position"
17298 msgstr ""
17299 
17300 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:655
17301 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1090
17302 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1107
17303 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1138
17304 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1218
17305 #, fuzzy, kde-format
17306 msgid "Cannot perform operation while dragging in timeline"
17307 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto"
17308 
17309 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:921
17310 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4966
17311 #, fuzzy, kde-format
17312 msgid "Could not insert track"
17313 msgstr "Umetni prazninu"
17314 
17315 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944
17316 #, fuzzy, kde-format
17317 #| msgid "Delete Track"
17318 msgid "Delete Tracks"
17319 msgstr "Obriši stavku"
17320 
17321 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:957
17322 #, kde-format
17323 msgid "Select an audio track to display record controls"
17324 msgstr ""
17325 
17326 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1095
17327 #, kde-format
17328 msgid "Select at least 2 items to group"
17329 msgstr ""
17330 
17331 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1507
17332 #, fuzzy, kde-format
17333 #| msgid "Guide"
17334 msgid "guide"
17335 msgstr "vodić"
17336 
17337 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1674
17338 #, fuzzy, kde-format
17339 #| msgid "Lock track"
17340 msgid "No active track"
17341 msgstr "Zaključaj traku"
17342 
17343 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1758
17344 #, fuzzy, kde-format
17345 msgid "No item selected in timeline"
17346 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
17347 
17348 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1893
17349 #, fuzzy, kde-format
17350 #| msgid "No clip copied"
17351 msgid "No clip to cut"
17352 msgstr "isječak nije kopiran"
17353 
17354 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2213
17355 #, kde-format
17356 msgid "In:%1, Out:%2 (%3%4)"
17357 msgstr ""
17358 
17359 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2704
17360 #, fuzzy, kde-format
17361 #| msgid "No clip copied"
17362 msgid "No clips found to insert space"
17363 msgstr "isječak nije kopiran"
17364 
17365 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2721
17366 #, fuzzy, kde-format
17367 #| msgid "Cannot move transition"
17368 msgid "Cannot remove space at given position"
17369 msgstr "Ne mogu pouklonjeni prijelaz"
17370 
17371 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2735
17372 #, fuzzy, kde-format
17373 #| msgid "Cannot move transition"
17374 msgid "Cannot remove all spaces"
17375 msgstr "Ne mogu pouklonjeni prijelaz"
17376 
17377 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2749
17378 #, fuzzy, kde-format
17379 msgid "Cannot remove all clips"
17380 msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
17381 
17382 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2784
17383 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2789
17384 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2811
17385 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3744
17386 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3762
17387 #, fuzzy, kde-format
17388 msgid "No item to edit"
17389 msgstr "Poravnaj lijevo"
17390 
17391 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2900
17392 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5200
17393 #, kde-format
17394 msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label"
17395 msgstr ""
17396 
17397 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3145
17398 #, kde-format
17399 msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone"
17400 msgstr ""
17401 
17402 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3215
17403 #, fuzzy, kde-format
17404 #| msgid "Position"
17405 msgid "Select a favorite composition"
17406 msgstr "Pozicija"
17407 
17408 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3266
17409 #, fuzzy, kde-format
17410 #| msgid "Select a clip before copying"
17411 msgid "No clip found to perform AV split operation"
17412 msgstr "Odaberite isječak prije kopiranja"
17413 
17414 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3300
17415 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3363
17416 #, fuzzy, kde-format
17417 #| msgid "Cannot move clip to position %1"
17418 msgid "Cannot move clip to frame %1."
17419 msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1"
17420 
17421 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3321
17422 #, kde-format
17423 msgid "Set audio reference before attempting to align"
17424 msgstr ""
17425 
17426 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3485
17427 #, kde-format
17428 msgid "All streams already assigned, deselect another audio target first"
17429 msgstr ""
17430 
17431 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3644
17432 #, fuzzy, kde-format
17433 #| msgid "Delete effect"
17434 msgid "Delete effects"
17435 msgstr "Obriši efekt"
17436 
17437 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3682
17438 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3688
17439 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3693
17440 #, kde-format
17441 msgid "No information in clipboard"
17442 msgstr ""
17443 
17444 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3716
17445 #, fuzzy, kde-format
17446 #| msgid "Paste Effects"
17447 msgid "Paste effects"
17448 msgstr "Zalijepi efekte"
17449 
17450 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3718
17451 #, fuzzy, kde-format
17452 #| msgid "Cannot paste selected clips"
17453 msgid "Cannot paste effect on selected clip"
17454 msgstr "Ne mogu umetnuti odabrane isječke"
17455 
17456 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3830
17457 #, fuzzy, kde-format
17458 #| msgid "Edit Guide"
17459 msgid "Edit item"
17460 msgstr "Uredi vodić"
17461 
17462 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3858
17463 #, fuzzy, kde-format
17464 #| msgid "Center Frequency"
17465 msgid "Open sequence"
17466 msgstr "Centriraj frekvenciju"
17467 
17468 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3880
17469 #, fuzzy, kde-format
17470 msgid "Item is not a title clip"
17471 msgstr "Obriši vremenski isječak"
17472 
17473 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3979
17474 #, kde-format
17475 msgid "%1 items selected (%2) |"
17476 msgstr ""
17477 
17478 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033
17479 #, fuzzy, kde-format
17480 #| msgid "Delete effect"
17481 msgid "Restore video"
17482 msgstr "Obriši efekt"
17483 
17484 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033
17485 #, fuzzy, kde-format
17486 #| msgid "Extract frame"
17487 msgid "Restore audio"
17488 msgstr "Izvuci okvir"
17489 
17490 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4201
17491 #, fuzzy, kde-format
17492 #| msgid "Move guide"
17493 msgid "Move item"
17494 msgstr "Pomakni vodić"
17495 
17496 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4686
17497 #, kde-format
17498 msgid "Impossible to capture on a locked track"
17499 msgstr ""
17500 
17501 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4697
17502 #, kde-format
17503 msgid ""
17504 "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove "
17505 "clips after the current position or choose a different track"
17506 msgstr ""
17507 
17508 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4920
17509 #, fuzzy, kde-format
17510 #| msgid "Edit Clip"
17511 msgid "Expand clip"
17512 msgstr "Uredi isječak"
17513 
17514 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4923
17515 #, fuzzy, kde-format
17516 #| msgid "Add clips"
17517 msgid "Could not expand clip"
17518 msgstr "Dodaj isječke"
17519 
17520 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4964
17521 #, fuzzy, kde-format
17522 #| msgid "Insert Track"
17523 msgid "Insert Track"
17524 msgid_plural "Insert Tracks"
17525 msgstr[0] "Umetni traku"
17526 msgstr[1] "Umetni traku"
17527 msgstr[2] "Umetni traku"
17528 
17529 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5039
17530 #, fuzzy, kde-format
17531 #| msgid "Add guide"
17532 msgid "Export subtitle file"
17533 msgstr "Dodaj vodić"
17534 
17535 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5040
17536 #, fuzzy, kde-format
17537 msgid "Subtitle File (*.srt)"
17538 msgstr "Bez naziva"
17539 
17540 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5070
17541 #, kde-format
17542 msgid ""
17543 "The avfilter.subtitles filter is required, but was not found. The subtitles "
17544 "feature will probably not work as expected."
17545 msgstr ""
17546 
17547 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087
17548 #, fuzzy, kde-format
17549 msgid "Show subtitle track"
17550 msgstr "Prikaži vremensku liniju"
17551 
17552 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087
17553 #, fuzzy, kde-format
17554 msgid "Hide subtitle track"
17555 msgstr "Obriši isječak"
17556 
17557 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110
17558 #, fuzzy, kde-format
17559 #| msgid "Unlock track"
17560 msgid "Unlock subtitle track"
17561 msgstr "Otključaj traku"
17562 
17563 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110
17564 #, fuzzy, kde-format
17565 msgid "Lock subtitle track"
17566 msgstr "Bez naziva"
17567 
17568 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5274
17569 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5283
17570 #, fuzzy, kde-format
17571 msgctxt "@item:inlistbox name for subtitle track"
17572 msgid "Subtitles"
17573 msgstr "Bez naziva"
17574 
17575 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5285
17576 #, fuzzy, kde-format
17577 msgctxt "@item:inlistbox"
17578 msgid "Manage Subtitles"
17579 msgstr "Bez naziva"
17580 
17581 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:48
17582 #, fuzzy, kde-format
17583 msgid "Add Timeline Sequence"
17584 msgstr "Veličina slike"
17585 
17586 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:50
17587 #, kde-format
17588 msgid ""
17589 "Add Timeline Sequence. This will create a new timeline for editing. Each "
17590 "timeline corresponds to a Sequence Clip in the Project Bin"
17591 msgstr ""
17592 
17593 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:216
17594 #, fuzzy, kde-format
17595 #| msgid "Close"
17596 msgid "Close %1"
17597 msgstr "Zatvori"
17598 
17599 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:365
17600 #, fuzzy, kde-format
17601 msgid "Rename Sequence"
17602 msgstr "Veličina slike"
17603 
17604 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:73
17605 #, fuzzy, kde-format
17606 #| msgid "Reset effect"
17607 msgid "Insert an effect..."
17608 msgstr "Poništi efekt"
17609 
17610 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:74
17611 #, fuzzy, kde-format
17612 #| msgid "Position"
17613 msgid "Insert a composition..."
17614 msgstr "Pozicija"
17615 
17616 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:329
17617 #, fuzzy, kde-format
17618 msgid "No available stream"
17619 msgstr "okviri"
17620 
17621 #: src/titler/gradientwidget.cpp:140 src/titler/gradientwidget.cpp:143
17622 #: src/titler/titlewidget.cpp:3276 src/titler/titlewidget.cpp:3279
17623 #, kde-format
17624 msgid "Gradient %1"
17625 msgstr ""
17626 
17627 #: src/titler/titledocument.cpp:384
17628 #, kde-format
17629 msgid "This title clip was created with a different frame size."
17630 msgstr ""
17631 
17632 #: src/titler/titledocument.cpp:384
17633 #, fuzzy, kde-format
17634 msgid "Title Profile"
17635 msgstr "Uredi profil"
17636 
17637 #: src/titler/titledocument.cpp:457
17638 #, kde-format
17639 msgid ""
17640 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
17641 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
17642 "making them portable, but you could have to adjust their size."
17643 msgstr ""
17644 
17645 #: src/titler/titledocument.cpp:460
17646 #, fuzzy, kde-format
17647 msgid "Text Clips Updated"
17648 msgstr "Uredi brzinu isječka"
17649 
17650 #: src/titler/titlewidget.cpp:138
17651 #, kde-format
17652 msgid "Outline width"
17653 msgstr ""
17654 
17655 #: src/titler/titlewidget.cpp:145
17656 #, kde-format
17657 msgid "Background color opacity"
17658 msgstr ""
17659 
17660 #: src/titler/titlewidget.cpp:151
17661 #, fuzzy, kde-format
17662 msgid "Rotation around the X axis"
17663 msgstr "Rotiraj i smikni"
17664 
17665 #: src/titler/titlewidget.cpp:157
17666 #, fuzzy, kde-format
17667 msgid "Rotation around the Y axis"
17668 msgstr "Rotiraj i smikni"
17669 
17670 #: src/titler/titlewidget.cpp:163
17671 #, fuzzy, kde-format
17672 msgid "Rotation around the Z axis"
17673 msgstr "Rotiraj i smikni"
17674 
17675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_borderWidth)
17676 #: src/titler/titlewidget.cpp:169 src/ui/titlewidget_ui.ui:1351
17677 #, kde-format
17678 msgid "Border width"
17679 msgstr ""
17680 
17681 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
17682 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
17683 #: src/titler/titlewidget.cpp:171 src/ui/clipspeed_ui.ui:62
17684 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:92 src/widgets/geometrywidget.cpp:71
17685 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78
17686 #, no-c-format, kde-format
17687 msgid "%"
17688 msgstr ""
17689 
17690 #: src/titler/titlewidget.cpp:268
17691 #, fuzzy, kde-format
17692 msgctxt "Font style"
17693 msgid "Light"
17694 msgstr "Desno"
17695 
17696 #: src/titler/titlewidget.cpp:269
17697 #, fuzzy, kde-format
17698 msgctxt "Font style"
17699 msgid "Normal"
17700 msgstr "Normaliziraj"
17701 
17702 #: src/titler/titlewidget.cpp:270
17703 #, kde-format
17704 msgctxt "Font style"
17705 msgid "Demi-Bold"
17706 msgstr ""
17707 
17708 #: src/titler/titlewidget.cpp:271
17709 #, kde-format
17710 msgctxt "Font style"
17711 msgid "Bold"
17712 msgstr ""
17713 
17714 #: src/titler/titlewidget.cpp:272
17715 #, fuzzy, kde-format
17716 msgctxt "Font style"
17717 msgid "Black"
17718 msgstr "Crno"
17719 
17720 #: src/titler/titlewidget.cpp:273
17721 #, kde-format
17722 msgid "Font weight"
17723 msgstr ""
17724 
17725 #: src/titler/titlewidget.cpp:287
17726 #, kde-format
17727 msgid "Insert Unicode character"
17728 msgstr ""
17729 
17730 #: src/titler/titlewidget.cpp:293
17731 #, fuzzy, kde-format
17732 msgid "Raise object"
17733 msgstr "Spremi projekt"
17734 
17735 #: src/titler/titlewidget.cpp:299
17736 #, fuzzy, kde-format
17737 msgid "Lower object"
17738 msgstr "Projekt"
17739 
17740 #: src/titler/titlewidget.cpp:307
17741 #, kde-format
17742 msgid "Raise object to top"
17743 msgstr ""
17744 
17745 #: src/titler/titlewidget.cpp:314
17746 #, kde-format
17747 msgid "Lower object to bottom"
17748 msgstr ""
17749 
17750 #: src/titler/titlewidget.cpp:320
17751 #, fuzzy, kde-format
17752 msgid "Select All"
17753 msgstr "Alat odabira"
17754 
17755 #: src/titler/titlewidget.cpp:326
17756 #, kde-format
17757 msgid "Keep only text items selected"
17758 msgstr ""
17759 
17760 #: src/titler/titlewidget.cpp:333
17761 #, kde-format
17762 msgid "Keep only rect items selected"
17763 msgstr ""
17764 
17765 #: src/titler/titlewidget.cpp:340
17766 #, kde-format
17767 msgid "Keep only image items selected"
17768 msgstr ""
17769 
17770 #: src/titler/titlewidget.cpp:347
17771 #, fuzzy, kde-format
17772 msgid "Deselect"
17773 msgstr "Obriši isječak"
17774 
17775 #: src/titler/titlewidget.cpp:352
17776 #, kde-format
17777 msgid "Invert x axis and change 0 point"
17778 msgstr ""
17779 
17780 #: src/titler/titlewidget.cpp:353
17781 #, kde-format
17782 msgid "Invert y axis and change 0 point"
17783 msgstr ""
17784 
17785 #: src/titler/titlewidget.cpp:354
17786 #, fuzzy, kde-format
17787 msgid "Select fill color"
17788 msgstr "Boja ispune"
17789 
17790 #: src/titler/titlewidget.cpp:355
17791 #, fuzzy, kde-format
17792 msgid "Select border color"
17793 msgstr "Boja okvira"
17794 
17795 #: src/titler/titlewidget.cpp:357
17796 #, kde-format
17797 msgid "Original size (1:1)"
17798 msgstr ""
17799 
17800 #: src/titler/titlewidget.cpp:358
17801 #, kde-format
17802 msgid "Fit zoom"
17803 msgstr ""
17804 
17805 #: src/titler/titlewidget.cpp:359
17806 #, fuzzy, kde-format
17807 msgid "Select background color"
17808 msgstr "Prikaži pozadinu"
17809 
17810 #: src/titler/titlewidget.cpp:360
17811 #, fuzzy, kde-format
17812 msgid "Background opacity"
17813 msgstr "Pozadina"
17814 
17815 #: src/titler/titlewidget.cpp:361
17816 #, fuzzy, kde-format
17817 msgid "Select all"
17818 msgstr "Alat odabira"
17819 
17820 #: src/titler/titlewidget.cpp:362
17821 #, kde-format
17822 msgid "Select text items in current selection"
17823 msgstr ""
17824 
17825 #: src/titler/titlewidget.cpp:363
17826 #, kde-format
17827 msgid "Select rect items in current selection"
17828 msgstr ""
17829 
17830 #: src/titler/titlewidget.cpp:364
17831 #, kde-format
17832 msgid "Select image items in current selection"
17833 msgstr ""
17834 
17835 #: src/titler/titlewidget.cpp:365
17836 #, kde-format
17837 msgid "Unselect all"
17838 msgstr ""
17839 
17840 #: src/titler/titlewidget.cpp:384
17841 #, kde-kuit-format
17842 msgctxt "@info:whatsthis"
17843 msgid ""
17844 "When selected, a click on an asset in the timeline selects the asset (e.g. "
17845 "clip, composition)."
17846 msgstr ""
17847 
17848 #: src/titler/titlewidget.cpp:387 src/titler/titlewidget.cpp:390
17849 #, kde-format
17850 msgid "Add Text"
17851 msgstr "Dodaj tekst"
17852 
17853 #: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396
17854 #, kde-format
17855 msgid "Add Rectangle"
17856 msgstr "Dodaj pravokutnik"
17857 
17858 #: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402
17859 #, fuzzy, kde-format
17860 msgid "Add Ellipse"
17861 msgstr "Dodaj isječak"
17862 
17863 #: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408
17864 #: src/titler/titlewidget.cpp:857
17865 #, kde-format
17866 msgid "Add Image"
17867 msgstr "Dodaj sliku"
17868 
17869 #: src/titler/titlewidget.cpp:413 src/titler/titlewidget.cpp:416
17870 #, kde-format
17871 msgid "Open Document"
17872 msgstr "Otvori dokument"
17873 
17874 #: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:427
17875 #, fuzzy, kde-format
17876 msgid "Download New Title Templates..."
17877 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
17878 
17879 #: src/titler/titlewidget.cpp:548
17880 #, fuzzy, kde-format
17881 #| msgid "Save DVD Project"
17882 msgid "Save and add to project"
17883 msgstr "Spremi DVD projekt"
17884 
17885 #: src/titler/titlewidget.cpp:549
17886 #, fuzzy, kde-format
17887 msgid "Create Title"
17888 msgstr "Obriši vremenski isječak"
17889 
17890 #: src/titler/titlewidget.cpp:737
17891 #, kde-format
17892 msgid ""
17893 "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
17894 "lost!"
17895 msgstr ""
17896 
17897 #: src/titler/titlewidget.cpp:845
17898 #, fuzzy, kde-format
17899 #| msgid "Add Image"
17900 msgid "All Images"
17901 msgstr "Dodaj sliku"
17902 
17903 #: src/titler/titlewidget.cpp:847
17904 #, fuzzy, kde-format
17905 #| msgid "Image"
17906 msgid "%1 Image"
17907 msgstr "Slika"
17908 
17909 #: src/titler/titlewidget.cpp:1681
17910 #, kde-format
17911 msgid "−X"
17912 msgstr ""
17913 
17914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
17915 #: src/titler/titlewidget.cpp:1683 src/ui/titlewidget_ui.ui:260
17916 #, fuzzy, kde-format
17917 msgid "+X"
17918 msgstr "X"
17919 
17920 #: src/titler/titlewidget.cpp:1705
17921 #, kde-format
17922 msgid "−Y"
17923 msgstr ""
17924 
17925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
17926 #: src/titler/titlewidget.cpp:1707 src/ui/titlewidget_ui.ui:290
17927 #, fuzzy, kde-format
17928 msgid "+Y"
17929 msgstr "Y"
17930 
17931 #: src/titler/titlewidget.cpp:2174
17932 #, kde-format
17933 msgid "Load Title"
17934 msgstr "Učitaj naslov"
17935 
17936 #: src/titler/titlewidget.cpp:2175
17937 #, fuzzy, kde-format
17938 #| msgid "Kdenlive"
17939 msgid "Kdenlive title"
17940 msgstr "Kdenlive"
17941 
17942 #: src/titler/titlewidget.cpp:2221
17943 #, kde-format
17944 msgid ""
17945 "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
17946 "This is most needed for sharing Titles."
17947 msgstr ""
17948 
17949 #: src/titler/titlewidget.cpp:2222
17950 #, fuzzy, kde-format
17951 #| msgid "Add Image"
17952 msgctxt "@action:button"
17953 msgid "Embed Images"
17954 msgstr "Dodaj sliku"
17955 
17956 #: src/titler/titlewidget.cpp:2277
17957 #, fuzzy, kde-format
17958 #| msgid "Delete selected items"
17959 msgid "This title has 1 missing element"
17960 msgid_plural "This title has %1 missing elements"
17961 msgstr[0] "Obriši odabrane stavke"
17962 msgstr[1] "Obriši odabrane stavke"
17963 msgstr[2] "Obriši odabrane stavke"
17964 
17965 #: src/titler/titlewidget.cpp:2278 src/titler/unicodedialog.cpp:28
17966 #, kde-format
17967 msgid "Details"
17968 msgstr ""
17969 
17970 #: src/titler/titlewidget.cpp:2281
17971 #, fuzzy, kde-format
17972 #| msgid "Delete selected items"
17973 msgid "Delete missing elements"
17974 msgstr "Obriši odabrane stavke"
17975 
17976 #: src/titler/titlewidget.cpp:2341
17977 #, fuzzy, kde-format
17978 #| msgid "Save Profile"
17979 msgid "Update Title"
17980 msgstr "Spremi profil"
17981 
17982 #: src/titler/titlewidget.cpp:2344
17983 #, fuzzy, kde-format
17984 msgid "Add as new Title"
17985 msgstr "Dodaj video datoteku"
17986 
17987 #: src/titler/titlewidget.cpp:2398
17988 #, kde-format
17989 msgid "The following files are missing:"
17990 msgstr ""
17991 
17992 #: src/titler/titlewidget.cpp:2592
17993 #, fuzzy, kde-format
17994 #| msgid "Start-/EndViewport"
17995 msgctxt "Indicates the start of an animation"
17996 msgid "Start Viewport"
17997 msgstr "Start-/EndViewport"
17998 
17999 #: src/titler/titlewidget.cpp:2593
18000 #, fuzzy, kde-format
18001 #| msgid "EndViewport"
18002 msgctxt "Indicates the end of an animation"
18003 msgid "End Viewport"
18004 msgstr "EndViewport"
18005 
18006 #: src/titler/titlewidget.cpp:3309
18007 #, kde-format
18008 msgid "Gradient"
18009 msgstr ""
18010 
18011 #: src/titler/unicodedialog.cpp:77
18012 #, kde-format
18013 msgid ""
18014 "Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org"
18015 "\">https://decodeunicode.org</a>"
18016 msgstr ""
18017 
18018 #: src/titler/unicodedialog.cpp:78
18019 #, kde-format
18020 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
18021 msgstr ""
18022 
18023 #: src/titler/unicodedialog.cpp:79
18024 #, kde-format
18025 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
18026 msgstr ""
18027 
18028 #: src/titler/unicodedialog.cpp:80
18029 #, kde-format
18030 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
18031 msgstr ""
18032 
18033 #: src/titler/unicodedialog.cpp:136
18034 #, kde-format
18035 msgid "<small>(no character selected)</small>"
18036 msgstr ""
18037 
18038 #: src/titler/unicodedialog.cpp:145
18039 #, kde-format
18040 msgid ""
18041 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en."
18042 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
18043 msgstr ""
18044 
18045 #: src/titler/unicodedialog.cpp:147
18046 #, kde-format
18047 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
18048 msgstr ""
18049 
18050 #: src/titler/unicodedialog.cpp:149
18051 #, kde-format
18052 msgid ""
18053 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
18054 "+2000&#x2013;200b, U+202f)"
18055 msgstr ""
18056 
18057 #: src/titler/unicodedialog.cpp:151
18058 #, kde-format
18059 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
18060 msgstr ""
18061 
18062 #: src/titler/unicodedialog.cpp:154
18063 #, kde-format
18064 msgid ""
18065 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
18066 "<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
18067 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
18068 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
18069 "p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
18070 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
18071 "p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
18072 "Guillemets</a></p>"
18073 msgstr ""
18074 
18075 #: src/titler/unicodedialog.cpp:159
18076 #, kde-format
18077 msgid "En Space (width of an n)"
18078 msgstr ""
18079 
18080 #: src/titler/unicodedialog.cpp:161
18081 #, kde-format
18082 msgid "Em Space (width of an m)"
18083 msgstr ""
18084 
18085 #: src/titler/unicodedialog.cpp:163
18086 #, kde-format
18087 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
18088 msgstr ""
18089 
18090 #: src/titler/unicodedialog.cpp:165
18091 #, kde-format
18092 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
18093 msgstr ""
18094 
18095 #: src/titler/unicodedialog.cpp:167
18096 #, kde-format
18097 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
18098 msgstr ""
18099 
18100 #: src/titler/unicodedialog.cpp:169
18101 #, kde-format
18102 msgid ""
18103 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
18104 "this font."
18105 msgstr ""
18106 
18107 #: src/titler/unicodedialog.cpp:171
18108 #, kde-format
18109 msgid ""
18110 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
18111 "next character."
18112 msgstr ""
18113 
18114 #: src/titler/unicodedialog.cpp:173
18115 #, kde-format
18116 msgid ""
18117 "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en."
18118 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
18119 msgstr ""
18120 
18121 #: src/titler/unicodedialog.cpp:176
18122 #, kde-format
18123 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
18124 msgstr ""
18125 
18126 #: src/titler/unicodedialog.cpp:179
18127 #, kde-format
18128 msgid ""
18129 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
18130 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
18131 msgstr ""
18132 
18133 #: src/titler/unicodedialog.cpp:181
18134 #, kde-format
18135 msgid ""
18136 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
18137 "language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
18138 "(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
18139 "spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
18140 "Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"https://en."
18141 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
18142 msgstr ""
18143 
18144 #: src/titler/unicodedialog.cpp:186
18145 #, kde-format
18146 msgid ""
18147 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
18148 "language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
18149 "spaces. </p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
18150 "Dash</a></p>"
18151 msgstr ""
18152 
18153 #: src/titler/unicodedialog.cpp:189
18154 #, kde-format
18155 msgid ""
18156 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
18157 "units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
18158 "&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
18159 "German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
18160 "&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/"
18161 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
18162 msgstr ""
18163 
18164 #: src/titler/unicodedialog.cpp:194
18165 #, kde-format
18166 msgid ""
18167 "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"https://en.wikipedia."
18168 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
18169 msgstr ""
18170 
18171 #: src/titler/unicodedialog.cpp:196
18172 #, kde-format
18173 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
18174 msgstr ""
18175 
18176 #: src/titler/unicodedialog.cpp:198
18177 #, kde-format
18178 msgid "Open box; stands for a space."
18179 msgstr ""
18180 
18181 #: src/titler/unicodedialog.cpp:200
18182 #, kde-format
18183 msgid ""
18184 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia."
18185 "org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
18186 msgstr ""
18187 
18188 #: src/titler/unicodedialog.cpp:202
18189 #, kde-format
18190 msgid ""
18191 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
18192 "+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
18193 "Eighth_note</a>"
18194 msgstr ""
18195 
18196 #: src/titler/unicodedialog.cpp:205
18197 #, kde-format
18198 msgid ""
18199 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
18200 "+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
18201 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
18202 msgstr ""
18203 
18204 #: src/titler/unicodedialog.cpp:208
18205 #, kde-format
18206 msgid ""
18207 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
18208 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-"
18209 "second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
18210 msgstr ""
18211 
18212 #: src/titler/unicodedialog.cpp:211
18213 #, kde-format
18214 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
18215 msgstr ""
18216 
18217 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:30
18218 #, kde-format
18219 msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
18220 msgstr ""
18221 
18222 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:35 src/widgets/geometrywidget.cpp:97
18223 #, kde-format
18224 msgid "Align left"
18225 msgstr "Poravnaj lijevo"
18226 
18227 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:41 src/widgets/geometrywidget.cpp:101
18228 #, kde-format
18229 msgid "Align right"
18230 msgstr "Poravnaj desno"
18231 
18232 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_background)
18233 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46
18234 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1413
18235 #, kde-format
18236 msgid "Background"
18237 msgstr "Pozadina"
18238 
18239 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59
18240 #, fuzzy, kde-format
18241 #| msgid "Position"
18242 msgid "Composition track:"
18243 msgstr "Pozicija"
18244 
18245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
18246 #: src/ui/addtrack_ui.ui:22
18247 #, kde-format
18248 msgid "Above"
18249 msgstr ""
18250 
18251 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
18252 #: src/ui/addtrack_ui.ui:27
18253 #, fuzzy, kde-format
18254 #| msgid "Render"
18255 msgid "Under"
18256 msgstr "Stvori (Render)"
18257 
18258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
18259 #: src/ui/addtrack_ui.ui:50
18260 #, fuzzy, kde-format
18261 #| msgid "Tracks"
18262 msgid "Track name:"
18263 msgstr "Trake"
18264 
18265 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count)
18266 #: src/ui/addtrack_ui.ui:62
18267 #, fuzzy, kde-format
18268 #| msgid "Track"
18269 msgid " track"
18270 msgstr "Traka"
18271 
18272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18273 #: src/ui/addtrack_ui.ui:75
18274 #, fuzzy, kde-format
18275 msgid "Insert:"
18276 msgstr "Prijelaz"
18277 
18278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
18279 #: src/ui/addtrack_ui.ui:97
18280 #, fuzzy, kde-format
18281 #| msgid "Video track"
18282 msgid "Video &track"
18283 msgstr "Video traka"
18284 
18285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
18286 #: src/ui/addtrack_ui.ui:107
18287 #, fuzzy, kde-format
18288 #| msgid "Audio track"
18289 msgid "A&udio track"
18290 msgstr "Audio traka"
18291 
18292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
18293 #: src/ui/addtrack_ui.ui:114
18294 #, fuzzy, kde-format
18295 #| msgid "Add track"
18296 msgid "AV track"
18297 msgstr "Dodaj traku"
18298 
18299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
18300 #: src/ui/addtrack_ui.ui:121
18301 #, fuzzy, kde-format
18302 #| msgid "Audio track"
18303 msgid "Au&dio record track"
18304 msgstr "Audio traka"
18305 
18306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18307 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:33
18308 #, fuzzy, kde-format
18309 #| msgid "Add folder"
18310 msgid "Archive folder:"
18311 msgstr "Dodaj mapu"
18312 
18313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
18314 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:52
18315 #, kde-format
18316 msgid "Compressed archive:"
18317 msgstr ""
18318 
18319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
18320 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:60
18321 #, kde-format
18322 msgid "tar.gz"
18323 msgstr ""
18324 
18325 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
18326 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:65
18327 #, kde-format
18328 msgid "zip"
18329 msgstr ""
18330 
18331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
18332 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:75
18333 #, kde-format
18334 msgid "Archive only proxy clips when available"
18335 msgstr ""
18336 
18337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timeline_archive)
18338 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:82
18339 #, fuzzy, kde-format
18340 #| msgid "Add timeline clip"
18341 msgid "Archive only timeline clips"
18342 msgstr "Dodaj isječak vremenske linije"
18343 
18344 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, speech_progress)
18345 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, job_progress)
18346 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar)
18347 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:143 src/ui/cliptranscode_ui.ui:40
18348 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:112 src/ui/textbasededit_ui.ui:59
18349 #, no-c-format, kde-format
18350 msgid "%p%"
18351 msgstr ""
18352 
18353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
18354 #: src/ui/audiospectrum_ui.ui:56
18355 #, fuzzy, kde-format
18356 #| msgid "Frame size:"
18357 msgid "True FFT size: "
18358 msgstr "Veličina okvira:"
18359 
18360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
18361 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:66
18362 #, fuzzy, kde-format
18363 #| msgid "Delete current button"
18364 msgid "Delete current point."
18365 msgstr "Obriši trenutni gumb"
18366 
18367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_abort)
18368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_config)
18369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, subMenu)
18370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_bookmark)
18371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
18372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_search)
18373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_insert)
18374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_prev)
18375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_next)
18376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
18377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
18378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
18379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
18380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
18381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
18382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
18383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
18384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
18385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_add)
18386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_edit)
18387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_delete)
18388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, default_category)
18389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_lock)
18390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_settings)
18391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, sort_guides)
18392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomin)
18393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomout)
18394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button)
18395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button)
18396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, checkProxy)
18397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
18398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
18399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
18400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
18401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
18402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
18403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_menu)
18404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, info_button)
18405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, infoButton)
18406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
18407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center_top)
18408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center)
18409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_prev)
18410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_next)
18411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_del)
18412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
18413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, keyframesButton)
18414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, inOutButton)
18415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
18416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
18417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, saveEffectButton)
18418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
18419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
18420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
18421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
18422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
18423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
18424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
18425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
18426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
18427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
18428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
18429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_add)
18430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_remove)
18431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_removeAll)
18432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
18433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
18434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
18435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
18436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
18437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
18438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
18439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
18440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
18441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
18442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
18443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
18444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
18445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
18446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delCurrent)
18447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delThumb)
18448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delProxy)
18449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delAudio)
18450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delPreview)
18451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help_cached)
18452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linkResoultion)
18453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrev)
18454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
18455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
18456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonCut)
18457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonApply)
18458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonStyle)
18459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLock)
18460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOut)
18461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonIn)
18462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
18463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
18464 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:69 src/ui/bezierspline_ui.ui:94
18465 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:121 src/ui/bezierspline_ui.ui:137
18466 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:156 src/ui/bezierspline_ui.ui:172
18467 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:189 src/ui/bezierspline_ui.ui:206
18468 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:50 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:245
18469 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:256 src/ui/clipstabilize_ui.ui:57
18470 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:94 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:103
18471 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:129 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:139
18472 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:149 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:162
18473 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:175 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:188
18474 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:198 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:208
18475 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:82 src/ui/configsdl_ui.ui:166
18476 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:84 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:470
18477 #: src/ui/editsub_ui.ui:23 src/ui/editsub_ui.ui:33 src/ui/editsub_ui.ui:43
18478 #: src/ui/editsub_ui.ui:54 src/ui/editsub_ui.ui:65 src/ui/editsub_ui.ui:76
18479 #: src/ui/editsub_ui.ui:151 src/ui/editsub_ui.ui:191 src/ui/editsub_ui.ui:202
18480 #: src/ui/editsub_ui.ui:233 src/ui/editsub_ui.ui:478
18481 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:78 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:98
18482 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:130 src/ui/gradientedit_ui.ui:150
18483 #: src/ui/guideslist_ui.ui:23 src/ui/guideslist_ui.ui:40
18484 #: src/ui/guideslist_ui.ui:54 src/ui/guideslist_ui.ui:68
18485 #: src/ui/guideslist_ui.ui:81 src/ui/guideslist_ui.ui:107
18486 #: src/ui/guideslist_ui.ui:133 src/ui/managecache_ui.ui:65
18487 #: src/ui/managecache_ui.ui:79 src/ui/managecache_ui.ui:100
18488 #: src/ui/managecache_ui.ui:131 src/ui/managecache_ui.ui:277
18489 #: src/ui/managecache_ui.ui:328 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:48
18490 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:59 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:70
18491 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:84 src/ui/managesubtitles_ui.ui:70
18492 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:276 src/ui/projectsettings_ui.ui:283
18493 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:571
18494 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:578 src/ui/qtextclip_ui.ui:94
18495 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:997 src/ui/resourcewidget_ui.ui:214
18496 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:281 src/ui/speechdialog_ui.ui:95
18497 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:42 src/ui/textbasededit_ui.ui:71
18498 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:140 src/ui/textbasededit_ui.ui:154
18499 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:171 src/ui/textbasededit_ui.ui:181
18500 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:198 src/ui/textbasededit_ui.ui:239
18501 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:260 src/ui/timeremap_ui.ui:97
18502 #: src/ui/timeremap_ui.ui:151 src/ui/timeremap_ui.ui:182
18503 #: src/ui/timeremap_ui.ui:192 src/ui/timeremap_ui.ui:202
18504 #: src/ui/timeremap_ui.ui:379 src/ui/titlewidget_ui.ui:830
18505 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 src/ui/titlewidget_ui.ui:1045
18506 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1100 src/ui/titlewidget_ui.ui:1150
18507 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1173 src/ui/titlewidget_ui.ui:1206
18508 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1296 src/ui/titlewidget_ui.ui:1594
18509 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1611 src/ui/titlewidget_ui.ui:1625
18510 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1692 src/ui/titlewidget_ui.ui:1706
18511 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1720 src/ui/titlewidget_ui.ui:1734
18512 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1748 src/ui/titlewidget_ui.ui:1762
18513 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:201 src/ui/unicodewidget_ui.ui:226
18514 #, kde-format
18515 msgid "..."
18516 msgstr ""
18517 
18518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
18519 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:91
18520 #, kde-format
18521 msgid ""
18522 "Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural "
18523 "spline."
18524 msgstr ""
18525 
18526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
18527 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:118
18528 #, fuzzy, kde-format
18529 msgid "Reset the selected spline."
18530 msgstr "Obriši odabrane stavke"
18531 
18532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
18533 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:134
18534 #, kde-format
18535 msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
18536 msgstr ""
18537 
18538 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
18539 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:153
18540 #, kde-format
18541 msgid ""
18542 "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
18543 "from 0 again."
18544 msgstr ""
18545 
18546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
18547 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:203
18548 #, kde-format
18549 msgid "Show handles for all points or only for the selected one."
18550 msgstr ""
18551 
18552 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
18553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param1Label)
18554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param2Label)
18555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
18557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
18558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_codec)
18559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audio_codec)
18560 #: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:43 src/ui/customjobinterface_ui.ui:24
18561 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:37 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:34
18562 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:51 src/ui/fontval_ui.ui:36
18563 #: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:36 src/ui/listparamwidget_ui.ui:76
18564 #: src/ui/missingclips_ui.ui:69 src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:42
18565 #: src/ui/urlval_ui.ui:44
18566 #, kde-format
18567 msgid "TextLabel"
18568 msgstr "NaslovTeksta"
18569 
18570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
18571 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:34
18572 #, fuzzy, kde-format
18573 #| msgid "Crop start"
18574 msgid "Crop start:"
18575 msgstr "Izreži početak"
18576 
18577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
18578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_position)
18579 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:219
18580 #, fuzzy, kde-format
18581 msgid "Position:"
18582 msgstr "Pozicija"
18583 
18584 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
18585 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:84
18586 #, fuzzy, kde-format
18587 msgid "Crop end:"
18588 msgstr "Obreži"
18589 
18590 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, param_box)
18591 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:24
18592 #, fuzzy, kde-format
18593 #| msgid "Parameters"
18594 msgid "Job parameters"
18595 msgstr "Parametri"
18596 
18597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18598 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:30
18599 #, fuzzy, kde-format
18600 msgid "Executable"
18601 msgstr "efekt"
18602 
18603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18604 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:70
18605 #, kde-format
18606 msgid "Arguments"
18607 msgstr ""
18608 
18609 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, info_message)
18610 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:80
18611 #, kde-format
18612 msgid ""
18613 "In the arguments, the following options are available: <ul><li><b>{source}</"
18614 "b> will be replaced by the Bin Clip source file path</li><li><b>{output}</b> "
18615 "will be replaced by the output file name</li><li><b>{param1}</b> will be "
18616 "replaced by the first parameter value</li><li><b>{param2}</b> will be "
18617 "replaced by the second parameter value</li></ul>"
18618 msgstr ""
18619 
18620 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18621 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:93
18622 #, fuzzy, kde-format
18623 #| msgid "Parameters"
18624 msgid "Parameter 1 {param1}"
18625 msgstr "Parametri"
18626 
18627 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param1_list)
18628 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param2_list)
18629 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:102 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:178
18630 #, fuzzy, kde-format
18631 #| msgid "Description"
18632 msgid "List of options"
18633 msgstr "Opis"
18634 
18635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_islist)
18636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_islist)
18637 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:109 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:192
18638 #, fuzzy, kde-format
18639 #| msgid "Delete transition from clip"
18640 msgid "Request option from list"
18641 msgstr "Obriši prijelaz iz isječka"
18642 
18643 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param1_name)
18644 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param2_name)
18645 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:129 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:185
18646 #, fuzzy, kde-format
18647 #| msgid "parameter description"
18648 msgid "Parameter description"
18649 msgstr "opis parametra"
18650 
18651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isfile)
18652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_isfile)
18653 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:136 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:199
18654 #, kde-format
18655 msgid "Request file path"
18656 msgstr ""
18657 
18658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isframe)
18659 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:146
18660 #, fuzzy, kde-format
18661 #| msgid "Cut Clip"
18662 msgid "Current clip frame"
18663 msgstr "Izreži isječak"
18664 
18665 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
18666 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:156
18667 #, fuzzy, kde-format
18668 #| msgid "Parameters"
18669 msgid "Parameter 2 {param2}"
18670 msgstr "Parametri"
18671 
18672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18673 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:214
18674 #, fuzzy, kde-format
18675 #| msgid "Extension"
18676 msgid "Output file extension"
18677 msgstr "Proširenje"
18678 
18679 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, taskDescription)
18680 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:229
18681 #, kde-format
18682 msgid "Optional description that will show up if a parameter is requested"
18683 msgstr ""
18684 
18685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18686 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:236
18687 #, fuzzy, kde-format
18688 #| msgid "Description"
18689 msgid "Job Description"
18690 msgstr "Opis"
18691 
18692 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folder_box)
18693 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:292
18694 #, fuzzy, kde-format
18695 msgid "Project Bin behavior on completion"
18696 msgstr "Projektna mapa"
18697 
18698 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_replace)
18699 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:298
18700 #, kde-format
18701 msgid "Replace original with result"
18702 msgstr ""
18703 
18704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin_subfolder)
18705 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:308
18706 #, fuzzy, kde-format
18707 #| msgid "Default folders"
18708 msgid "Use a subfolder"
18709 msgstr "Zadane mape"
18710 
18711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_folder)
18712 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:315
18713 #, kde-format
18714 msgid "Put resulting clip in a folder"
18715 msgstr ""
18716 
18717 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder)
18718 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:326
18719 #, kde-format
18720 msgid "Placed at top level"
18721 msgstr ""
18722 
18723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder)
18724 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:331
18725 #, kde-format
18726 msgid "Placed in the original clip folder"
18727 msgstr ""
18728 
18729 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, folder_name)
18730 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:342
18731 #, fuzzy, kde-format
18732 #| msgid "File name"
18733 msgid "Folder name"
18734 msgstr "Ime datoteke"
18735 
18736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18737 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:368
18738 #, fuzzy, kde-format
18739 #| msgid "Cut Clip"
18740 msgid "Custom clip jobs"
18741 msgstr "Izreži isječak"
18742 
18743 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clip_types)
18744 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:375
18745 #, kde-format
18746 msgid "Applies to"
18747 msgstr ""
18748 
18749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
18750 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:103
18751 #, fuzzy, kde-format
18752 #| msgid "Resize clip"
18753 msgid "Reverse clip"
18754 msgstr "Promjeni veličinu isječka"
18755 
18756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
18757 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:112 src/ui/cliptranscode_ui.ui:90
18758 #, kde-format
18759 msgid "Destination"
18760 msgstr "Odredište"
18761 
18762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
18763 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:60
18764 #, kde-format
18765 msgid "FFmpeg parameters"
18766 msgstr "FFmpeg parametri"
18767 
18768 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18769 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:80
18770 #, kde-format
18771 msgid "Job status"
18772 msgstr "Status posla"
18773 
18774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
18775 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:110
18776 #, kde-format
18777 msgid "Source"
18778 msgstr "Izvor"
18779 
18780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
18781 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:130
18782 #, kde-format
18783 msgid "Close after transcode"
18784 msgstr "Zatvori nakon transkodiranja"
18785 
18786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
18787 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150
18788 #, fuzzy, kde-format
18789 #| msgid "Start"
18790 msgctxt "@action:button start transcode"
18791 msgid "Start"
18792 msgstr "Početak"
18793 
18794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
18796 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:157 src/ui/testproxy_ui.ui:53
18797 #, kde-format
18798 msgid "Profile"
18799 msgstr "Profil"
18800 
18801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
18802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
18803 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:164 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:100
18804 #, fuzzy, kde-format
18805 msgid "Add clip to project"
18806 msgstr "dodaj isječak projektu"
18807 
18808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_color)
18809 #: src/ui/colorclip_ui.ui:34
18810 #, fuzzy, kde-format
18811 #| msgid "Clip Color"
18812 msgid "Clip color:"
18813 msgstr "Boja isječka"
18814 
18815 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
18816 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:18
18817 #, kde-format
18818 msgid "Export color plane to PNG"
18819 msgstr ""
18820 
18821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
18822 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:24
18823 #, fuzzy, kde-format
18824 msgid "Color space"
18825 msgstr "Udaljenost boje"
18826 
18827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
18828 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:41
18829 #, fuzzy, kde-format
18830 msgid "Variant"
18831 msgstr "Varijanca"
18832 
18833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
18834 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:85
18835 #, kde-format
18836 msgid "How much to zoom in."
18837 msgstr ""
18838 
18839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
18840 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:105
18841 #, fuzzy, kde-format
18842 msgid "Resolution"
18843 msgstr "Video rezolucija"
18844 
18845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
18846 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:148
18847 #, kde-format
18848 msgid "Filename"
18849 msgstr "Ime datoteke"
18850 
18851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18852 #: src/ui/configcapture_ui.ui:16
18853 #, kde-format
18854 msgid "Default capture device"
18855 msgstr "Zadani uređaj za hvatanje"
18856 
18857 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
18858 #: src/ui/configcapture_ui.ui:35
18859 #, kde-format
18860 msgid "Screen grab"
18861 msgstr "Uhvati ekran"
18862 
18863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
18864 #: src/ui/configcapture_ui.ui:59
18865 #, kde-format
18866 msgid "Capture video (Video4Linux2)"
18867 msgstr ""
18868 
18869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
18870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
18871 #: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:464
18872 #, fuzzy, kde-format
18873 #| msgid "Default capture device"
18874 msgid "Detected devices:"
18875 msgstr "Zadani uređaj za hvatanje"
18876 
18877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
18878 #: src/ui/configcapture_ui.ui:76
18879 #, fuzzy, kde-format
18880 #| msgid "Video device"
18881 msgid "Video device:"
18882 msgstr "Video uređaj"
18883 
18884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
18885 #: src/ui/configcapture_ui.ui:90
18886 #, fuzzy, kde-format
18887 #| msgid "Capture format"
18888 msgid "Capture format:"
18889 msgstr "Format hvatanja"
18890 
18891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
18893 #: src/ui/configcapture_ui.ui:100 src/ui/profiledialog_ui.ui:291
18894 #, kde-format
18895 msgid "Size:"
18896 msgstr "Veličina:"
18897 
18898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
18899 #: src/ui/configcapture_ui.ui:107
18900 #, kde-format
18901 msgid "720x576"
18902 msgstr "720x576"
18903 
18904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
18905 #: src/ui/configcapture_ui.ui:121
18906 #, kde-format
18907 msgid "25/1"
18908 msgstr "25/1"
18909 
18910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
18911 #: src/ui/configcapture_ui.ui:135
18912 #, kde-format
18913 msgid "59/54"
18914 msgstr "59/54"
18915 
18916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dar)
18917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
18918 #: src/ui/configcapture_ui.ui:142 src/ui/profiledialog_ui.ui:105
18919 #, kde-format
18920 msgid "Display aspect ratio:"
18921 msgstr "Omjer prikaza:"
18922 
18923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
18924 #: src/ui/configcapture_ui.ui:149
18925 #, kde-format
18926 msgid "4/3"
18927 msgstr "4/3"
18928 
18929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
18930 #: src/ui/configcapture_ui.ui:177
18931 #, fuzzy, kde-format
18932 msgid "Edit"
18933 msgstr "Uredi vodić"
18934 
18935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
18936 #: src/ui/configcapture_ui.ui:191
18937 #, fuzzy, kde-format
18938 #| msgid "Capture audio"
18939 msgid "Capture audio (ALSA)"
18940 msgstr "Audio hvatanje"
18941 
18942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
18943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cChannels)
18945 #: src/ui/configcapture_ui.ui:208 src/ui/configcapture_ui.ui:573
18946 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:840
18947 #, fuzzy, kde-format
18948 #| msgid "Channels"
18949 msgid "Channels:"
18950 msgstr "Kanali"
18951 
18952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
18953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
18954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
18955 #: src/ui/configcapture_ui.ui:231 src/ui/configcapture_ui.ui:434
18956 #: src/ui/configcapture_ui.ui:487 src/ui/configproxy_ui.ui:85
18957 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:257
18958 #, fuzzy, kde-format
18959 #| msgid "Edit profile"
18960 msgid "Encoding profile:"
18961 msgstr "Uredi profil"
18962 
18963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
18964 #: src/ui/configcapture_ui.ui:261
18965 #, fuzzy, kde-format
18966 #| msgid "Region capture"
18967 msgid "Region to capture:"
18968 msgstr "Hvatanje predjela"
18969 
18970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
18971 #: src/ui/configcapture_ui.ui:269
18972 #, fuzzy, kde-format
18973 msgid "Full Screen"
18974 msgstr "Prikazivač isječka"
18975 
18976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
18977 #: src/ui/configcapture_ui.ui:274
18978 #, fuzzy, kde-format
18979 #| msgid "Rectangle"
18980 msgid "Rectangular Region"
18981 msgstr "Pravokutnik"
18982 
18983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
18984 #: src/ui/configcapture_ui.ui:293
18985 #, kde-format
18986 msgid "Follow mouse"
18987 msgstr "Prati miša"
18988 
18989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
18990 #: src/ui/configcapture_ui.ui:300
18991 #, kde-format
18992 msgid "Hide frame"
18993 msgstr "Sakrij okvir"
18994 
18995 #. i18n: Filesize
18996 #. i18n: Filesize
18997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
18998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
18999 #: src/ui/configcapture_ui.ui:361 src/ui/managecache_ui.ui:364
19000 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:71
19001 #, kde-format
19002 msgid "Size"
19003 msgstr "Veličina"
19004 
19005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19006 #: src/ui/configcapture_ui.ui:404
19007 #, kde-format
19008 msgid "Mouse cursor:"
19009 msgstr ""
19010 
19011 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, decklink_tab)
19012 #: src/ui/configcapture_ui.ui:458
19013 #, fuzzy, kde-format
19014 #| msgid "Black"
19015 msgid "Blackmagic"
19016 msgstr "Crno"
19017 
19018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
19019 #: src/ui/configcapture_ui.ui:501
19020 #, fuzzy, kde-format
19021 msgid "Capture file name:"
19022 msgstr "Uhvaćene datoteke"
19023 
19024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19026 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
19027 #: src/ui/configcapture_ui.ui:531 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:106
19028 #: src/ui/configspeech_ui.ui:159
19029 #, fuzzy, kde-format
19030 #| msgid "Device"
19031 msgid "Device:"
19032 msgstr "Uređaj"
19033 
19034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19035 #: src/ui/configcapture_ui.ui:541
19036 #, fuzzy, kde-format
19037 #| msgid "Audio only"
19038 msgid "Capture volume:"
19039 msgstr "Samo zvuk"
19040 
19041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19042 #: src/ui/configcapture_ui.ui:583
19043 #, fuzzy, kde-format
19044 #| msgid "Frame rate"
19045 msgid "Sample rate:"
19046 msgstr "Frame rate"
19047 
19048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices)
19049 #: src/ui/configcapture_ui.ui:611
19050 #, kde-format
19051 msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system"
19052 msgstr ""
19053 
19054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disablereccountdown)
19055 #: src/ui/configcapture_ui.ui:618
19056 #, kde-format
19057 msgid "Disable countdown before recording"
19058 msgstr ""
19059 
19060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_thumbs)
19061 #: src/ui/configcolors_ui.ui:21
19062 #, fuzzy, kde-format
19063 #| msgid "Show audio thumbnails"
19064 msgid "Audio thumbnail colors:"
19065 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
19066 
19067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_overlay)
19068 #: src/ui/configcolors_ui.ui:41
19069 #, fuzzy, kde-format
19070 #| msgid "Monitor overlay infos"
19071 msgid "Monitor overlay color:"
19072 msgstr "Podaci monitor overlaya"
19073 
19074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_bg)
19075 #: src/ui/configcolors_ui.ui:61
19076 #, fuzzy, kde-format
19077 msgid "Monitor background color:"
19078 msgstr "Boja pozadine monitora (potreban restart)"
19079 
19080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19081 #: src/ui/configenv_ui.ui:33
19082 #, kde-format
19083 msgid "Proxy and Transcode Jobs"
19084 msgstr ""
19085 
19086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_nice_tasks)
19087 #: src/ui/configenv_ui.ui:39
19088 #, kde-format
19089 msgid "Use lower CPU priority for proxy and transcode tasks"
19090 msgstr ""
19091 
19092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19093 #: src/ui/configenv_ui.ui:59
19094 #, fuzzy, kde-format
19095 #| msgid "Close the current tab"
19096 msgid "Concurrent threads:"
19097 msgstr "Zatvori trenutnu karticu"
19098 
19099 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19100 #: src/ui/configenv_ui.ui:69
19101 #, kde-format
19102 msgid "Cached Data"
19103 msgstr ""
19104 
19105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
19106 #: src/ui/configenv_ui.ui:75
19107 #, kde-format
19108 msgid ""
19109 "Kdenlive will check this limit every 2 weeks. Set to zero to disable "
19110 "checking."
19111 msgstr ""
19112 
19113 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxcachesize)
19114 #: src/ui/configenv_ui.ui:88
19115 #, kde-format
19116 msgid " MiB"
19117 msgstr ""
19118 
19119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
19120 #: src/ui/configenv_ui.ui:101
19121 #, kde-format
19122 msgid "Warn if cached data exceeds:"
19123 msgstr ""
19124 
19125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkForUpdate)
19126 #: src/ui/configenv_ui.ui:111
19127 #, fuzzy, kde-format
19128 #| msgid "Direct FB"
19129 msgid "Check for updates"
19130 msgstr "Direktni FB"
19131 
19132 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
19133 #: src/ui/configenv_ui.ui:122
19134 #, fuzzy, kde-format
19135 #| msgid "MLT environment"
19136 msgid "MLT Environment"
19137 msgstr "MLT okolina"
19138 
19139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19140 #: src/ui/configenv_ui.ui:128
19141 #, kde-format
19142 msgid "FFmpeg:"
19143 msgstr ""
19144 
19145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
19146 #: src/ui/configenv_ui.ui:138
19147 #, fuzzy, kde-format
19148 #| msgid "Display"
19149 msgid "FFplay:"
19150 msgstr "Prikaz"
19151 
19152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
19153 #: src/ui/configenv_ui.ui:148
19154 #, kde-format
19155 msgid "FFprobe:"
19156 msgstr ""
19157 
19158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19159 #: src/ui/configenv_ui.ui:158
19160 #, fuzzy, kde-format
19161 #| msgid "MLT profiles folder"
19162 msgid "MLT profiles folder:"
19163 msgstr "Mapa MLT profila"
19164 
19165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19166 #: src/ui/configenv_ui.ui:168
19167 #, fuzzy, kde-format
19168 #| msgid "Melt path"
19169 msgid "Melt path:"
19170 msgstr "Melt putanja"
19171 
19172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19173 #: src/ui/configenv_ui.ui:178
19174 #, fuzzy, kde-format
19175 #| msgid "Media players"
19176 msgid "MediaInfo:"
19177 msgstr "Media playeri"
19178 
19179 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
19180 #: src/ui/configenv_ui.ui:202
19181 #, fuzzy, kde-format
19182 #| msgid "Default folders"
19183 msgid "Default Folders"
19184 msgstr "Zadane mape"
19185 
19186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19187 #: src/ui/configenv_ui.ui:208
19188 #, fuzzy, kde-format
19189 #| msgid "Temporary files"
19190 msgid "Temporary files:"
19191 msgstr "Privremene daoteke"
19192 
19193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
19194 #: src/ui/configenv_ui.ui:218
19195 #, fuzzy, kde-format
19196 #| msgid "Capture folder"
19197 msgid "Capture folder:"
19198 msgstr "Mapa za hvatanje"
19199 
19200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
19201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
19202 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
19203 #: src/ui/configenv_ui.ui:226 src/ui/configenv_ui.ui:254
19204 #: src/ui/configenv_ui.ui:278
19205 #, fuzzy, kde-format
19206 #| msgid "Default folders"
19207 msgid "Use default folder"
19208 msgstr "Zadane mape"
19209 
19210 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
19211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
19212 #: src/ui/configenv_ui.ui:231 src/ui/configenv_ui.ui:283
19213 #, fuzzy, kde-format
19214 #| msgid "Project folder"
19215 msgid "Always use project folder"
19216 msgstr "Projektna mapa"
19217 
19218 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
19219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
19220 #: src/ui/configenv_ui.ui:236 src/ui/configenv_ui.ui:288
19221 #, kde-format
19222 msgid "Always use custom folder"
19223 msgstr ""
19224 
19225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
19226 #: src/ui/configenv_ui.ui:247
19227 #, fuzzy, kde-format
19228 #| msgid "Capture folder"
19229 msgid "Library folder:"
19230 msgstr "Mapa za hvatanje"
19231 
19232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
19233 #: src/ui/configenv_ui.ui:264
19234 #, fuzzy, kde-format
19235 #| msgid "Use placeholders for missing clips"
19236 msgid "Folder for rendering, titles, scripts:"
19237 msgstr "Koristi držače za isječke koji nedostaju"
19238 
19239 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
19240 #: src/ui/configenv_ui.ui:320
19241 #, kde-format
19242 msgid "Python"
19243 msgstr ""
19244 
19245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_python_delete)
19246 #: src/ui/configenv_ui.ui:347
19247 #, fuzzy, kde-format
19248 #| msgid "Delete %1"
19249 msgid "Delete "
19250 msgstr "Obriši %1"
19251 
19252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usePythonVenv)
19253 #: src/ui/configenv_ui.ui:356
19254 #, kde-format
19255 msgid "Use python virtual environment (recommended)"
19256 msgstr ""
19257 
19258 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
19259 #: src/ui/configenv_ui.ui:384
19260 #, fuzzy, kde-format
19261 #| msgid "Default apps"
19262 msgid "Default Apps"
19263 msgstr "Zadane aplikacije"
19264 
19265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19266 #: src/ui/configenv_ui.ui:390
19267 #, fuzzy, kde-format
19268 #| msgid "Image editing"
19269 msgid "Image editing:"
19270 msgstr "Uređivanje slike"
19271 
19272 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultimageapp)
19273 #: src/ui/configenv_ui.ui:399
19274 #, kde-format
19275 msgid "Path to image editing application"
19276 msgstr ""
19277 
19278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
19279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
19280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_anim)
19281 #: src/ui/configenv_ui.ui:409 src/ui/configenv_ui.ui:430
19282 #: src/ui/configenv_ui.ui:455
19283 #, fuzzy, kde-format
19284 #| msgid "Change"
19285 msgid "Change…"
19286 msgstr "Promijeni"
19287 
19288 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultaudioapp)
19289 #: src/ui/configenv_ui.ui:420
19290 #, kde-format
19291 msgid "Path to audio editing application"
19292 msgstr ""
19293 
19294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19295 #: src/ui/configenv_ui.ui:439
19296 #, fuzzy, kde-format
19297 #| msgid "Audio editing"
19298 msgid "Audio editing:"
19299 msgstr "Audio editiranje"
19300 
19301 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_glaxnimatePath)
19302 #: src/ui/configenv_ui.ui:448
19303 #, kde-format
19304 msgid "Path to Glaxnimate executable"
19305 msgstr ""
19306 
19307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19308 #: src/ui/configenv_ui.ui:464
19309 #, fuzzy, kde-format
19310 msgid "Animation editing:"
19311 msgstr "Alat odabira"
19312 
19313 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
19314 #: src/ui/configenv_ui.ui:485
19315 #, fuzzy, kde-format
19316 msgid "Mime types"
19317 msgstr "Tip slike"
19318 
19319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19320 #: src/ui/configenv_ui.ui:491
19321 #, fuzzy, kde-format
19322 #| msgid "Additional Settings"
19323 msgid "Additional clip MIME types"
19324 msgstr "Dodatne postavke"
19325 
19326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19327 #: src/ui/configenv_ui.ui:505
19328 #, kde-format
19329 msgid "Supported clip MIME types"
19330 msgstr ""
19331 
19332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
19333 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:27
19334 #, kde-format
19335 msgid "Enable Jog Shuttle device"
19336 msgstr "Omogući Jog Shuttle uređaj"
19337 
19338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
19339 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:34
19340 #, kde-format
19341 msgid "Jog Shuttle device disabled."
19342 msgstr "Jog Shuttle uređaj je onemogućen."
19343 
19344 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
19345 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:57
19346 #, fuzzy, kde-format
19347 #| msgid "Device configuration"
19348 msgid "Device Configuration"
19349 msgstr "Postavke uređaja"
19350 
19351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19352 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:93
19353 #, fuzzy, kde-format
19354 #| msgid "Button 1"
19355 msgid "Button  1"
19356 msgstr "Gumb 1"
19357 
19358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
19359 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:119
19360 #, fuzzy, kde-format
19361 #| msgid "Button 1"
19362 msgid "Button 15"
19363 msgstr "Gumb 1"
19364 
19365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
19366 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:145
19367 #, fuzzy, kde-format
19368 #| msgid "Button 1"
19369 msgid "Button 13"
19370 msgstr "Gumb 1"
19371 
19372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19373 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:158
19374 #, fuzzy, kde-format
19375 #| msgid "Button 1"
19376 msgid "Button  8"
19377 msgstr "Gumb 1"
19378 
19379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19380 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:174
19381 #, fuzzy, kde-format
19382 #| msgid "Button 4"
19383 msgid "Button  4"
19384 msgstr "Gumb 4"
19385 
19386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19387 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:187
19388 #, fuzzy, kde-format
19389 #| msgid "Device"
19390 msgid "Device name:"
19391 msgstr "Uređaj"
19392 
19393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19394 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:200
19395 #, fuzzy, kde-format
19396 #| msgid "Button 5"
19397 msgid "Button  5"
19398 msgstr "Gumb 5"
19399 
19400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19401 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:222
19402 #, fuzzy, kde-format
19403 #| msgid "Button 1"
19404 msgid "Button  7"
19405 msgstr "Gumb 1"
19406 
19407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
19408 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:251
19409 #, fuzzy, kde-format
19410 #| msgid "Button 1"
19411 msgid "Button  9"
19412 msgstr "Gumb 1"
19413 
19414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19415 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:264
19416 #, fuzzy, kde-format
19417 #| msgid "Button 2"
19418 msgid "Button  2"
19419 msgstr "Gumb 2"
19420 
19421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19422 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:280
19423 #, fuzzy, kde-format
19424 #| msgid "Button 1"
19425 msgid "Button 10"
19426 msgstr "Gumb 1"
19427 
19428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19429 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:293
19430 #, fuzzy, kde-format
19431 #| msgid "Button 1"
19432 msgid "Button 11"
19433 msgstr "Gumb 1"
19434 
19435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19436 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:316
19437 #, fuzzy, kde-format
19438 #| msgid "Button 1"
19439 msgid "Button  6"
19440 msgstr "Gumb 1"
19441 
19442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
19443 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:344
19444 #, fuzzy, kde-format
19445 #| msgid "Button 1"
19446 msgid "Button 14"
19447 msgstr "Gumb 1"
19448 
19449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19450 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:357
19451 #, fuzzy, kde-format
19452 #| msgid "Button 3"
19453 msgid "Button  3"
19454 msgstr "Gumb 3"
19455 
19456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
19457 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:370
19458 #, fuzzy, kde-format
19459 #| msgid "Button 1"
19460 msgid "Button 12"
19461 msgstr "Gumb 1"
19462 
19463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19464 #: src/ui/configmisc_ui.ui:21
19465 #, fuzzy, kde-format
19466 msgid "Project file:"
19467 msgstr "Projektna mapa"
19468 
19469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
19470 #: src/ui/configmisc_ui.ui:28
19471 #, kde-format
19472 msgid "Open last project on startup"
19473 msgstr "Otvori zadnji projekt prilikom pokretanja"
19474 
19475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
19476 #: src/ui/configmisc_ui.ui:35
19477 #, kde-format
19478 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
19479 msgstr "Aktiviraj oporavak od rušenja aplikacije (automatsko spremanje)"
19480 
19481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19482 #: src/ui/configmisc_ui.ui:49
19483 #, fuzzy, kde-format
19484 #| msgid "Clip Color"
19485 msgid "Clip import:"
19486 msgstr "Boja isječka"
19487 
19488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
19489 #: src/ui/configmisc_ui.ui:56
19490 #, kde-format
19491 msgid "Check if first added clip matches project profile"
19492 msgstr ""
19493 
19494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
19495 #: src/ui/configmisc_ui.ui:63
19496 #, fuzzy, kde-format
19497 msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
19498 msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene"
19499 
19500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
19501 #: src/ui/configmisc_ui.ui:70
19502 #, fuzzy, kde-format
19503 msgid "Automatically import image sequences"
19504 msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene"
19505 
19506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
19507 #: src/ui/configmisc_ui.ui:77
19508 #, kde-format
19509 msgid "Get clip metadata with exiftool"
19510 msgstr ""
19511 
19512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
19513 #: src/ui/configmisc_ui.ui:84
19514 #, kde-format
19515 msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
19516 msgstr ""
19517 
19518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoresubdirstructure)
19519 #: src/ui/configmisc_ui.ui:91
19520 #, kde-format
19521 msgid ""
19522 "Ignore subfolder structure on import (import all files into toplevel folder)"
19523 msgstr ""
19524 
19525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
19526 #: src/ui/configmisc_ui.ui:105
19527 #, kde-format
19528 msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
19529 msgstr ""
19530 
19531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19532 #: src/ui/configmisc_ui.ui:112
19533 #, fuzzy, kde-format
19534 msgid "Tab position:"
19535 msgstr "Prijelaz"
19536 
19537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
19538 #: src/ui/configmisc_ui.ui:150
19539 #, kde-format
19540 msgid "Preferred track compositing composition:"
19541 msgstr ""
19542 
19543 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
19544 #: src/ui/configmisc_ui.ui:160
19545 #, kde-format
19546 msgid "Default Durations"
19547 msgstr "Zadana trajanja"
19548 
19549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19550 #: src/ui/configmisc_ui.ui:166
19551 #, fuzzy, kde-format
19552 #| msgid "Color clips"
19553 msgid "Color clips:"
19554 msgstr "Isječci boje"
19555 
19556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19557 #: src/ui/configmisc_ui.ui:173
19558 #, fuzzy, kde-format
19559 msgid "Title clips:"
19560 msgstr "isječak naslova"
19561 
19562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19563 #: src/ui/configmisc_ui.ui:180
19564 #, fuzzy, kde-format
19565 msgid "Transitions:"
19566 msgstr "Prijelaz"
19567 
19568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19569 #: src/ui/configmisc_ui.ui:190
19570 #, fuzzy, kde-format
19571 #| msgid "Image clips"
19572 msgid "Image clips:"
19573 msgstr "Isječci slika"
19574 
19575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19576 #: src/ui/configmisc_ui.ui:200
19577 #, fuzzy, kde-format
19578 msgid "Fades:"
19579 msgstr "Blijeđenje u (Fade in)"
19580 
19581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19582 #: src/ui/configmisc_ui.ui:210
19583 #, fuzzy, kde-format
19584 msgid "Image sequence:"
19585 msgstr "Veličina slike"
19586 
19587 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19588 #: src/ui/configmisc_ui.ui:226
19589 #, kde-format
19590 msgid "Mixes:"
19591 msgstr ""
19592 
19593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
19594 #: src/ui/configmisc_ui.ui:239
19595 #, fuzzy, kde-format
19596 msgid "Subtitles:"
19597 msgstr "Bez naziva"
19598 
19599 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
19600 #: src/ui/configproject_ui.ui:24 src/ui/configproxy_ui.ui:13
19601 #, kde-format
19602 msgid ""
19603 "These are the default settings for new projects. To edit the parameters of "
19604 "the current project, use the project settings."
19605 msgstr ""
19606 
19607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_project_folder)
19609 #: src/ui/configproject_ui.ui:41 src/ui/projectsettings_ui.ui:53
19610 #, fuzzy, kde-format
19611 #| msgid "Project folder"
19612 msgid "Project folder:"
19613 msgstr "Projektna mapa"
19614 
19615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_sameprojectfolder)
19616 #: src/ui/configproject_ui.ui:58
19617 #, fuzzy, kde-format
19618 #| msgid "Default folder for project files"
19619 msgid "Parent folder of project file"
19620 msgstr "Zadana mapa za projekte"
19621 
19622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_customprojectfolder)
19623 #: src/ui/configproject_ui.ui:67
19624 #, fuzzy, kde-format
19625 #| msgid "Project folder"
19626 msgid "Custom project folder:"
19627 msgstr "Projektna mapa"
19628 
19629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_video_tracks)
19630 #: src/ui/configproject_ui.ui:97 src/ui/newtimeline_ui.ui:67
19631 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:114
19632 #, fuzzy, kde-format
19633 #| msgid "Video tracks"
19634 msgid "Video tracks:"
19635 msgstr "Video trake"
19636 
19637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_tracks)
19638 #: src/ui/configproject_ui.ui:107 src/ui/newtimeline_ui.ui:60
19639 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:124
19640 #, fuzzy, kde-format
19641 #| msgid "Audio tracks"
19642 msgid "Audio tracks:"
19643 msgstr "Audio trake"
19644 
19645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
19646 #: src/ui/configproject_ui.ui:125
19647 #, fuzzy, kde-format
19648 msgid "2 channels (stereo)"
19649 msgstr "Audio kanali"
19650 
19651 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
19652 #: src/ui/configproject_ui.ui:130
19653 #, fuzzy, kde-format
19654 msgid "4 channels"
19655 msgstr "Audio kanali"
19656 
19657 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
19658 #: src/ui/configproject_ui.ui:135
19659 #, fuzzy, kde-format
19660 msgid "6 channels"
19661 msgstr "Audio kanali"
19662 
19663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_preview_profile)
19664 #: src/ui/configproject_ui.ui:149
19665 #, fuzzy, kde-format
19666 #| msgid "Delete profile"
19667 msgid "Timeline Preview profile:"
19668 msgstr "Obriši profil"
19669 
19670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
19671 #: src/ui/configproxy_ui.ui:32
19672 #, fuzzy, kde-format
19673 #| msgid "Delete profile"
19674 msgid "Enable proxy clips"
19675 msgstr "Obriši profil"
19676 
19677 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
19678 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
19679 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
19680 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyscale)
19681 #: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/configproxy_ui.ui:99
19682 #: src/ui/configproxy_ui.ui:118 src/ui/configproxy_ui.ui:195
19683 #, kde-format
19684 msgid " pixels"
19685 msgstr ""
19686 
19687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
19688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
19689 #: src/ui/configproxy_ui.ui:150 src/ui/projectsettings_ui.ui:231
19690 #, kde-format
19691 msgid "Generate for videos larger than"
19692 msgstr ""
19693 
19694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
19695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
19696 #: src/ui/configproxy_ui.ui:157 src/ui/projectsettings_ui.ui:315
19697 #, kde-format
19698 msgid "Generate for images larger than"
19699 msgstr ""
19700 
19701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
19702 #: src/ui/configproxy_ui.ui:167 src/ui/projectsettings_ui.ui:341
19703 #, fuzzy, kde-format
19704 #| msgid "Image size"
19705 msgid "Proxy image size"
19706 msgstr "Veličina slike"
19707 
19708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
19709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
19710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
19711 #: src/ui/configproxy_ui.ui:174 src/ui/configsdl_ui.ui:137
19712 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:482
19713 #, fuzzy, kde-format
19714 #| msgid "Split audio"
19715 msgid "Enable"
19716 msgstr "Podijeli zvuk"
19717 
19718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19720 #: src/ui/configproxy_ui.ui:181 src/ui/projectsettings_ui.ui:489
19721 #, fuzzy, kde-format
19722 #| msgid "Remove clips"
19723 msgid "External proxy clips:"
19724 msgstr "Ukloni isječke"
19725 
19726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19727 #: src/ui/configproxy_ui.ui:208
19728 #, fuzzy, kde-format
19729 #| msgid "Image size"
19730 msgid "Proxy video resize (width):"
19731 msgstr "Veličina slike"
19732 
19733 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
19734 #: src/ui/configsdl_ui.ui:27
19735 #, kde-format
19736 msgid ""
19737 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
19738 "Change only if you know what you do."
19739 msgstr ""
19740 "Upozorenje: Promjene u pogoniteljima i uređajima mogu Kdenlive učiniti "
19741 "nestabilnim. Mijenaj samo ako znaš šta radiš."
19742 
19743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpu)
19744 #: src/ui/configsdl_ui.ui:43
19745 #, fuzzy, kde-format
19746 #| msgid "Decoding threads"
19747 msgid "GPU processing (Movit library):"
19748 msgstr "Niti dekodiranja"
19749 
19750 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
19751 #: src/ui/configsdl_ui.ui:50
19752 #, kde-format
19753 msgid "Enable - restart Kdenlive to apply"
19754 msgstr ""
19755 
19756 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_backend)
19757 #: src/ui/configsdl_ui.ui:64
19758 #, fuzzy, kde-format
19759 #| msgid "Audio tracks"
19760 msgid "Audio Backend:"
19761 msgstr "Audio trake"
19762 
19763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_driver)
19764 #: src/ui/configsdl_ui.ui:80
19765 #, kde-format
19766 msgid "Audio driver:"
19767 msgstr "Audio pogonitelj:"
19768 
19769 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_device)
19770 #: src/ui/configsdl_ui.ui:93
19771 #, kde-format
19772 msgid "Audio device:"
19773 msgstr "Audio uređaj:"
19774 
19775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
19776 #: src/ui/configsdl_ui.ui:113
19777 #, fuzzy, kde-format
19778 msgid "Monitor for fullscreen output:"
19779 msgstr "Prikazivač isječka"
19780 
19781 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19782 #: src/ui/configsdl_ui.ui:130
19783 #, fuzzy, kde-format
19784 msgid "External display (Blackmagic card):"
19785 msgstr "Boja ispune"
19786 
19787 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19788 #: src/ui/configsdl_ui.ui:144
19789 #, fuzzy, kde-format
19790 #| msgid "Output file"
19791 msgid "Output device:"
19792 msgstr "Izlazna datoteka"
19793 
19794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_vosk_folder)
19795 #: src/ui/configspeech_ui.ui:60
19796 #, fuzzy, kde-format
19797 #| msgid "Project folder"
19798 msgid "Custom models folder"
19799 msgstr "Projektna mapa"
19800 
19801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
19802 #: src/ui/configspeech_ui.ui:67
19803 #, fuzzy, kde-format
19804 #| msgid "Add folder"
19805 msgid "Add Model"
19806 msgstr "Dodaj mapu"
19807 
19808 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19809 #: src/ui/configspeech_ui.ui:94
19810 #, kde-format
19811 msgid "VOSK Speech Models"
19812 msgstr ""
19813 
19814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
19815 #: src/ui/configspeech_ui.ui:114
19816 #, fuzzy, kde-format
19817 #| msgid "Rename folder"
19818 msgid "Remove Model"
19819 msgstr "Preimenuj mapi"
19820 
19821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19822 #: src/ui/configspeech_ui.ui:139
19823 #, fuzzy, kde-format
19824 #| msgid "Color key"
19825 msgid "Model:"
19826 msgstr "Ključ boje"
19827 
19828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19829 #: src/ui/configspeech_ui.ui:149
19830 #, kde-format
19831 msgid "Language:"
19832 msgstr ""
19833 
19834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperDisableFP16)
19835 #: src/ui/configspeech_ui.ui:173
19836 #, kde-format
19837 msgid "Disable half precision (FP16 )"
19838 msgstr ""
19839 
19840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperTranslate)
19841 #: src/ui/configspeech_ui.ui:180
19842 #, fuzzy, kde-format
19843 msgid "Translate text to English"
19844 msgstr "Obriši isječak"
19845 
19846 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
19847 #: src/ui/configspeech_ui.ui:187
19848 #, kde-format
19849 msgid "Whisper processing on cpu is very slow"
19850 msgstr ""
19851 
19852 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, check_config)
19853 #: src/ui/configspeech_ui.ui:217
19854 #, kde-format
19855 msgid "Check speech engine installation"
19856 msgstr ""
19857 
19858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_config)
19859 #: src/ui/configspeech_ui.ui:220
19860 #, fuzzy, kde-format
19861 #| msgid "Device configuration"
19862 msgid "Check configuration"
19863 msgstr "Postavke uređaja"
19864 
19865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19866 #: src/ui/configspeech_ui.ui:233
19867 #, fuzzy, kde-format
19868 msgid "Speech engine"
19869 msgstr "Prijelaz"
19870 
19871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_vosk)
19872 #: src/ui/configspeech_ui.ui:240
19873 #, kde-format
19874 msgid "VOSK"
19875 msgstr ""
19876 
19877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_whisper)
19878 #: src/ui/configspeech_ui.ui:247
19879 #, kde-format
19880 msgid "Whisper"
19881 msgstr ""
19882 
19883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_thumbnails)
19885 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:21 src/ui/projectsettings_ui.ui:166
19886 #, kde-format
19887 msgid "Thumbnails:"
19888 msgstr "Sličice:"
19889 
19890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
19891 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:28
19892 #, fuzzy, kde-format
19893 #| msgid "Save effect"
19894 msgid "Enable for Video"
19895 msgstr "Spremi efekt"
19896 
19897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
19898 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:35
19899 #, fuzzy, kde-format
19900 #| msgid "Split audio"
19901 msgid "Enable for Audio"
19902 msgstr "Podijeli zvuk"
19903 
19904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
19905 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:45
19906 #, fuzzy, kde-format
19907 msgid "Separate audio channels"
19908 msgstr "Audio kanali"
19909 
19910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19911 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:59
19912 #, kde-format
19913 msgid "Playback and Seeking:"
19914 msgstr ""
19915 
19916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pauseonseek)
19917 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:66
19918 #, kde-format
19919 msgid "Pause playback when seeking"
19920 msgstr ""
19921 
19922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_jumptostart)
19923 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:73
19924 #, kde-format
19925 msgid "Jump to timeline start if playback is started on last frame in timeline"
19926 msgstr ""
19927 
19928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_seekonaddeffect)
19929 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:80
19930 #, fuzzy, kde-format
19931 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
19932 msgid "Seek to clip when adding effect"
19933 msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt"
19934 
19935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19936 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:94
19937 #, fuzzy, kde-format
19938 msgid "Scrolling:"
19939 msgstr "Skaliraj"
19940 
19941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
19942 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:101
19943 #, kde-format
19944 msgid "Autoscroll while playing"
19945 msgstr "Auto-pomak za vrijeme izvođenja"
19946 
19947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_scrollvertically)
19948 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:108
19949 #, kde-format
19950 msgid ""
19951 "Scroll vertically with scroll wheel, horizontally with Shift + scroll wheel"
19952 msgstr ""
19953 
19954 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
19955 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:122
19956 #, kde-format
19957 msgid "Display clip markers comments"
19958 msgstr "Prikaz komentara oznaka isječka"
19959 
19960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19961 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:129
19962 #, fuzzy, kde-format
19963 #| msgid "Track height"
19964 msgid "Default track height:"
19965 msgstr "Visina trake"
19966 
19967 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
19968 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:149
19969 #, kde-format
19970 msgid "Raise Properties Pane when Selecting in Timeline"
19971 msgstr ""
19972 
19973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
19974 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:155
19975 #, fuzzy, kde-format
19976 #| msgid "Clip"
19977 msgid "Clips"
19978 msgstr "isječak"
19979 
19980 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
19981 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:192
19982 #, kde-format
19983 msgid "Multi Stream Audio Clips"
19984 msgstr ""
19985 
19986 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
19987 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:205
19988 #, fuzzy, kde-format
19989 #| msgid "Audio track"
19990 msgid "All Audio Streams"
19991 msgstr "Audio traka"
19992 
19993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
19994 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:210
19995 #, fuzzy, kde-format
19996 #| msgid "Extract frame"
19997 msgid "First Audio Stream"
19998 msgstr "Izvuci okvir"
19999 
20000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
20001 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:215
20002 #, fuzzy, kde-format
20003 #| msgid "Extract frame"
20004 msgid "First 2 Audio Streams"
20005 msgstr "Izvuci okvir"
20006 
20007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20008 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:223
20009 #, kde-format
20010 msgid "On import, enable:"
20011 msgstr ""
20012 
20013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack)
20014 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:230
20015 #, kde-format
20016 msgid "Check if project contains enough tracks"
20017 msgstr ""
20018 
20019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20020 #: src/ui/configtools_ui.ui:27
20021 #, kde-format
20022 msgid "When cutting subtitles:"
20023 msgstr ""
20024 
20025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode)
20026 #: src/ui/configtools_ui.ui:41
20027 #, fuzzy, kde-format
20028 #| msgid "Delete Clip"
20029 msgid "Duplicate text"
20030 msgstr "Obriši isječak"
20031 
20032 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode)
20033 #: src/ui/configtools_ui.ui:46
20034 #, kde-format
20035 msgid "Split after first line"
20036 msgstr ""
20037 
20038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20040 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:69 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:79
20041 #, fuzzy, kde-format
20042 #| msgid "Extension"
20043 msgid "Extension:"
20044 msgstr "Proširenje"
20045 
20046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
20047 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:76
20048 #, kde-format
20049 msgid "Audio only"
20050 msgstr "Samo zvuk"
20051 
20052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20053 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:83
20054 #, kde-format
20055 msgid "Parameters"
20056 msgstr "Parametri"
20057 
20058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
20059 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:93
20060 #, fuzzy, kde-format
20061 #| msgid "Add Profile"
20062 msgid "Add Profile…"
20063 msgstr "Dodaj profil"
20064 
20065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
20066 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:100
20067 #, fuzzy, kde-format
20068 #| msgid "Save Profile"
20069 msgid "Update Profile"
20070 msgstr "Spremi profil"
20071 
20072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
20073 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
20074 #, kde-format
20075 msgid "Delete Profile"
20076 msgstr "Obriši profil"
20077 
20078 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
20079 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:81
20080 #, fuzzy, kde-format
20081 #| msgid "Configure"
20082 msgid "Configure the job."
20083 msgstr "Podesi"
20084 
20085 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditRenderPreset_UI)
20086 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:18
20087 #, fuzzy, kde-format
20088 #| msgid "Render Project"
20089 msgid "Save Render Preset"
20090 msgstr "Stvori projekt"
20091 
20092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
20093 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:45
20094 #, fuzzy, kde-format
20095 #| msgid "Group"
20096 msgid "Group:"
20097 msgstr "Grupa"
20098 
20099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetNameLabel)
20100 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:52
20101 #, fuzzy, kde-format
20102 #| msgid "Profile name"
20103 msgid "Preset name:"
20104 msgstr "Ime profila"
20105 
20106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_container)
20107 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:72
20108 #, kde-format
20109 msgid "Container:"
20110 msgstr ""
20111 
20112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
20113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
20114 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:188 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:860
20115 #, kde-format
20116 msgid "Codec:"
20117 msgstr ""
20118 
20119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cDar)
20120 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:234
20121 #, fuzzy, kde-format
20122 #| msgid "Display aspect ratio:"
20123 msgid "Display Aspect Ratio:"
20124 msgstr "Omjer prikaza:"
20125 
20126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cPar)
20127 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:257
20128 #, fuzzy, kde-format
20129 #| msgid "Pixel aspect ratio:"
20130 msgid "Pixel Aspect Ratio:"
20131 msgstr "Pixel omjer:"
20132 
20133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
20134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo)
20135 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:277 src/ui/profiledialog_ui.ui:150
20136 #, fuzzy, kde-format
20137 #| msgid "Bottom"
20138 msgid "Bottom Field First"
20139 msgstr "Dno"
20140 
20141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
20142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo)
20143 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:282 src/ui/profiledialog_ui.ui:145
20144 #, kde-format
20145 msgid "Top Field First"
20146 msgstr ""
20147 
20148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cField)
20149 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:296
20150 #, fuzzy, kde-format
20151 msgid "Field Order:"
20152 msgstr "Frame rate"
20153 
20154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vquality_label)
20155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
20156 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:388 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:985
20157 #, fuzzy, kde-format
20158 #| msgid "Video Only"
20159 msgid "Quality:"
20160 msgstr "Samo video"
20161 
20162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fixedGop)
20163 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:535
20164 #, kde-format
20165 msgid ""
20166 "A fixed GOP means that keyframes will not be inserted at detected scene "
20167 "changes."
20168 msgstr ""
20169 
20170 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gopSpinner)
20171 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, bFramesSpinner)
20172 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:554 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:697
20173 #, fuzzy, kde-format
20174 msgid " frame(s)"
20175 msgstr "okviri"
20176 
20177 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, default_vbitrate)
20178 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, aBitrate)
20179 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:576 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:975
20180 #, kde-format
20181 msgid "k"
20182 msgstr ""
20183 
20184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cFps)
20185 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:592
20186 #, fuzzy, kde-format
20187 #| msgid "Frame rate"
20188 msgid "Frame Rate:"
20189 msgstr "Frame rate"
20190 
20191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20192 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:599
20193 #, fuzzy, kde-format
20194 #| msgid "Save profile"
20195 msgid "Fields per Second:"
20196 msgstr "Spremi profil"
20197 
20198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
20200 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:713 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:968
20201 #, fuzzy, kde-format
20202 #| msgid "Video track"
20203 msgid "Bitrate:"
20204 msgstr "Video traka"
20205 
20206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
20207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
20208 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:720 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:958
20209 #, fuzzy, kde-format
20210 #| msgid "Record Monitor"
20211 msgid "Rate Control:"
20212 msgstr "Monitor snimanja"
20213 
20214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cResolution)
20215 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:746
20216 #, fuzzy, kde-format
20217 msgid "Resolution:"
20218 msgstr "Video rezolucija"
20219 
20220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_26)
20221 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:753
20222 #, kde-format
20223 msgid "GOP = Group of Pictures"
20224 msgstr ""
20225 
20226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
20227 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:756
20228 #, kde-format
20229 msgid "GOP:"
20230 msgstr ""
20231 
20232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20233 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:792
20234 #, fuzzy, kde-format
20235 #| msgid "Buffer"
20236 msgid "Buffer Size:"
20237 msgstr "Buffer"
20238 
20239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bFramesLabel)
20240 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:799
20241 #, fuzzy, kde-format
20242 msgid "B Frames:"
20243 msgstr "okviri"
20244 
20245 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, vBuffer)
20246 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:815
20247 #, kde-format
20248 msgid " KiB"
20249 msgstr ""
20250 
20251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cSampleR)
20252 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:870
20253 #, fuzzy, kde-format
20254 #| msgid "Frame rate"
20255 msgid "Sample Rate:"
20256 msgstr "Frame rate"
20257 
20258 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20259 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:902
20260 #, fuzzy, kde-format
20261 #| msgid "48000"
20262 msgid "8000"
20263 msgstr "48000"
20264 
20265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20266 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:907
20267 #, kde-format
20268 msgid "12000"
20269 msgstr ""
20270 
20271 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20272 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:912
20273 #, kde-format
20274 msgid "16000"
20275 msgstr ""
20276 
20277 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20278 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:917
20279 #, kde-format
20280 msgid "22050"
20281 msgstr ""
20282 
20283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20284 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:922
20285 #, kde-format
20286 msgid "32000"
20287 msgstr ""
20288 
20289 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20290 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:927
20291 #, fuzzy, kde-format
20292 #| msgid "41000"
20293 msgid "44100"
20294 msgstr "41000"
20295 
20296 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20297 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:932
20298 #, fuzzy, kde-format
20299 #| msgid "48000"
20300 msgid "48000"
20301 msgstr "48000"
20302 
20303 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
20304 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:937
20305 #, kde-format
20306 msgid "96000"
20307 msgstr ""
20308 
20309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
20310 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:948
20311 #, fuzzy, kde-format
20312 #| msgid "H"
20313 msgid "Hz"
20314 msgstr "H"
20315 
20316 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, other_tab)
20317 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1013
20318 #, fuzzy, kde-format
20319 msgid "Other"
20320 msgstr "isječak naslova"
20321 
20322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
20323 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1019
20324 #, fuzzy, kde-format
20325 msgid "Speed options:"
20326 msgstr "Pozicija"
20327 
20328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
20329 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1026
20330 #, kde-format
20331 msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
20332 msgstr ""
20333 
20334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20335 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1036
20336 #, fuzzy, kde-format
20337 #| msgid "Parameters"
20338 msgid "Additional Parameters:"
20339 msgstr "Parametri"
20340 
20341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
20342 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1056
20343 #, kde-format
20344 msgid ""
20345 "<html><head/><body><p>See <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/"
20346 "ConsumerAvformat/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;"
20347 "\">MLT documentation</span></a> for reference.</p></body></html>"
20348 msgstr ""
20349 
20350 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
20351 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1072
20352 #, kde-format
20353 msgid ""
20354 "Enabling manual editing is for advanced users, you will only be able to edit "
20355 "the settings for this preset in a text box."
20356 msgstr ""
20357 
20358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_manual)
20359 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1088
20360 #, fuzzy, kde-format
20361 #| msgid "Split audio"
20362 msgid "Enable manual editing"
20363 msgstr "Podijeli zvuk"
20364 
20365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_end)
20366 #: src/ui/editsub_ui.ui:184
20367 #, kde-format
20368 msgid "End:"
20369 msgstr ""
20370 
20371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPosition)
20372 #: src/ui/editsub_ui.ui:291
20373 #, fuzzy, kde-format
20374 #| msgid "Position"
20375 msgid "Custom Position"
20376 msgstr "Pozicija"
20377 
20378 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize)
20379 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSize)
20380 #: src/ui/editsub_ui.ui:301 src/ui/editsub_ui.ui:410
20381 #, fuzzy, kde-format
20382 #| msgid "x"
20383 msgid "px"
20384 msgstr "x"
20385 
20386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontColor)
20387 #: src/ui/editsub_ui.ui:308
20388 #, fuzzy, kde-format
20389 #| msgid "Create Folder"
20390 msgid "Custom Font Color"
20391 msgstr "Kreiraj mapu"
20392 
20393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineSize)
20394 #: src/ui/editsub_ui.ui:315
20395 #, fuzzy, kde-format
20396 #| msgid "Video Only"
20397 msgid "Custom Outline Size"
20398 msgstr "Samo video"
20399 
20400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShadowSize)
20401 #: src/ui/editsub_ui.ui:322
20402 #, fuzzy, kde-format
20403 #| msgid "Create Folder"
20404 msgid "Custom Shadow"
20405 msgstr "Kreiraj mapu"
20406 
20407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOpaque)
20408 #: src/ui/editsub_ui.ui:353
20409 #, fuzzy, kde-format
20410 #| msgid "Show background"
20411 msgid "Opaque background"
20412 msgstr "Prikaži pozadinu"
20413 
20414 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, fontSize)
20415 #: src/ui/editsub_ui.ui:370
20416 #, kde-format
20417 msgid "pt"
20418 msgstr ""
20419 
20420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineColor)
20421 #: src/ui/editsub_ui.ui:383
20422 #, fuzzy, kde-format
20423 #| msgid "Clip Color"
20424 msgid "Custom Outline Color"
20425 msgstr "Boja isječka"
20426 
20427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontSize)
20428 #: src/ui/editsub_ui.ui:427
20429 #, fuzzy, kde-format
20430 #| msgid "Font"
20431 msgid "Custom Font Size"
20432 msgstr "Pismo"
20433 
20434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFont)
20435 #: src/ui/editsub_ui.ui:447
20436 #, fuzzy, kde-format
20437 #| msgid "Create Folder"
20438 msgid "Custom Font"
20439 msgstr "Kreiraj mapu"
20440 
20441 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, generatedContent)
20442 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:27
20443 #, kde-format
20444 msgid "Formatted chapter marker text will be generated here."
20445 msgstr ""
20446 
20447 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textOptions)
20448 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:44
20449 #, fuzzy, kde-format
20450 msgid "Text Options"
20451 msgstr "Osnovne operacije"
20452 
20453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offset)
20455 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:59 src/ui/titlewidget_ui.ui:794
20456 #, fuzzy, kde-format
20457 #| msgid "Offset"
20458 msgid "Offset:"
20459 msgstr "Pomak"
20460 
20461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20462 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:66
20463 #, fuzzy, kde-format
20464 #| msgid "Format"
20465 msgid "Format:"
20466 msgstr "Format"
20467 
20468 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
20469 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:120
20470 #, fuzzy, kde-format
20471 #| msgid "Delete effect"
20472 msgid "Disabled"
20473 msgstr "Obriši efekt"
20474 
20475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
20476 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:125
20477 #, fuzzy, kde-format
20478 #| msgid "Add %1"
20479 msgid "Add"
20480 msgstr "Dodaj %1"
20481 
20482 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
20483 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:130
20484 #, fuzzy, kde-format
20485 #| msgid "Extract frame"
20486 msgid "Subtract"
20487 msgstr "Izvuci okvir"
20488 
20489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20490 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:159
20491 #, fuzzy, kde-format
20492 msgid "Marker Type:"
20493 msgstr "Oznaka"
20494 
20495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_json)
20496 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:189
20497 #, fuzzy, kde-format
20498 #| msgid "Kdenlive"
20499 msgid "Kdenlive JSON"
20500 msgstr "Kdenlive"
20501 
20502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20503 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:209
20504 #, fuzzy, kde-format
20505 #| msgid "Save As"
20506 msgid "Save As:"
20507 msgstr "Spremi kao"
20508 
20509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20510 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:216
20511 #, fuzzy, kde-format
20512 #| msgid "Remove selected clips"
20513 msgid "Exported:"
20514 msgstr "Ukloni odabrane isjeèke"
20515 
20516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_ffmpeg)
20517 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:223
20518 #, fuzzy, kde-format
20519 #| msgid "FFmpeg parameters"
20520 msgid "FFmpeg Chapters"
20521 msgstr "FFmpeg parametri"
20522 
20523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20524 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:24
20525 #, fuzzy, kde-format
20526 #| msgid "Color"
20527 msgid "Color 2"
20528 msgstr "Boja"
20529 
20530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20531 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:123
20532 #, fuzzy, kde-format
20533 #| msgid "Color"
20534 msgid "Color 1"
20535 msgstr "Boja"
20536 
20537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_delete)
20538 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:49
20539 #, fuzzy, kde-format
20540 #| msgid "Delete marker"
20541 msgid "Delete category"
20542 msgstr "Obriši oznaku"
20543 
20544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_add)
20545 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:56
20546 #, fuzzy, kde-format
20547 #| msgid "Add chapter"
20548 msgid "Add category"
20549 msgstr "Dodaj poglavlje"
20550 
20551 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_edit)
20552 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:63
20553 #, fuzzy, kde-format
20554 msgid "Edit category"
20555 msgstr "Trajanje"
20556 
20557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20558 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:70
20559 #, kde-format
20560 msgid "Guides and Markers Categories"
20561 msgstr ""
20562 
20563 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, guideslist_label)
20564 #: src/ui/guideslist_ui.ui:126
20565 #, fuzzy, kde-format
20566 #| msgid "TextLabel"
20567 msgid "KSqueezedTextLabel"
20568 msgstr "NaslovTeksta"
20569 
20570 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, search_line)
20571 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter_line)
20572 #: src/ui/guideslist_ui.ui:157 src/ui/textbasededit_ui.ui:250
20573 #, kde-format
20574 msgid "Search"
20575 msgstr ""
20576 
20577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
20578 #: src/ui/histogram_ui.ui:31
20579 #, fuzzy, kde-format
20580 #| msgid "Comment"
20581 msgid "Components:"
20582 msgstr "Komentar"
20583 
20584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
20585 #: src/ui/histogram_ui.ui:38
20586 #, kde-format
20587 msgid "RGB summed up."
20588 msgstr ""
20589 
20590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
20591 #: src/ui/histogram_ui.ui:41
20592 #, kde-format
20593 msgid "Sum"
20594 msgstr ""
20595 
20596 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
20597 #: src/ui/histogram_ui.ui:48
20598 #, fuzzy, kde-format
20599 msgid "Luma value."
20600 msgstr "Luma datoteka"
20601 
20602 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
20603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
20604 #: src/ui/histogram_ui.ui:61 src/ui/titlewidget_ui.ui:391
20605 #, kde-format
20606 msgid "R"
20607 msgstr "R"
20608 
20609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
20610 #: src/ui/histogram_ui.ui:68
20611 #, kde-format
20612 msgid "G"
20613 msgstr ""
20614 
20615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
20616 #: src/ui/histogram_ui.ui:75
20617 #, kde-format
20618 msgid "B"
20619 msgstr ""
20620 
20621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale)
20622 #: src/ui/histogram_ui.ui:105
20623 #, fuzzy, kde-format
20624 #| msgid "Scale"
20625 msgid "Scale:"
20626 msgstr "Skaliraj"
20627 
20628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
20629 #: src/ui/histogram_ui.ui:122
20630 #, kde-format
20631 msgid "Logarithmic"
20632 msgstr ""
20633 
20634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20635 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:51
20636 #, fuzzy, kde-format
20637 msgid "Subtitle file:"
20638 msgstr "Bez naziva"
20639 
20640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20641 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:68
20642 #, fuzzy, kde-format
20643 #| msgid "Record"
20644 msgid "Encoding"
20645 msgstr "Snimi"
20646 
20647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cursor_pos)
20648 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:96
20649 #, kde-format
20650 msgid "Import at timeline cursor position"
20651 msgstr ""
20652 
20653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transform_framerate_check_box)
20654 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:118
20655 #, fuzzy, kde-format
20656 msgid "Transform framerate"
20657 msgstr "Frame rate"
20658 
20659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20660 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:241
20661 #, fuzzy, kde-format
20662 msgid "Subtitle Preview"
20663 msgstr "Bez naziva"
20664 
20665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_track)
20666 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:274
20667 #, fuzzy, kde-format
20668 msgid "Create New Subtitle Track"
20669 msgstr "Prikaži vremensku liniju"
20670 
20671 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, track_name)
20672 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:284
20673 #, fuzzy, kde-format
20674 msgid "Subtitle Track Name"
20675 msgstr "Prikaži vremensku liniju"
20676 
20677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20678 #: src/ui/keywordval_ui.ui:42
20679 #, kde-format
20680 msgid "Param"
20681 msgstr "Parametri"
20682 
20683 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCache_UI)
20684 #: src/ui/managecache_ui.ui:18
20685 #, kde-format
20686 msgid "Manage Cache Data"
20687 msgstr ""
20688 
20689 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, projectPage)
20690 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, projectPage)
20691 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, globalPage)
20692 #. i18n: ectx: property (accessibleDescription), widget (QWidget, globalPage)
20693 #: src/ui/managecache_ui.ui:37 src/ui/managecache_ui.ui:40
20694 #: src/ui/managecache_ui.ui:291 src/ui/managecache_ui.ui:294
20695 #, fuzzy, kde-format
20696 msgid "Current Project"
20697 msgstr "Stvori projekt"
20698 
20699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioSize)
20700 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbSize)
20701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxySize)
20702 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentSize)
20703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize)
20704 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceSize)
20705 #: src/ui/managecache_ui.ui:48 src/ui/managecache_ui.ui:90
20706 #: src/ui/managecache_ui.ui:162 src/ui/managecache_ui.ui:206
20707 #: src/ui/managecache_ui.ui:213 src/ui/managecache_ui.ui:230
20708 #, kde-format
20709 msgid "0 B"
20710 msgstr ""
20711 
20712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbLabel)
20713 #: src/ui/managecache_ui.ui:55
20714 #, fuzzy, kde-format
20715 #| msgid "Thumbnails"
20716 msgid "Video thumbnails:"
20717 msgstr "Sličice"
20718 
20719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
20720 #: src/ui/managecache_ui.ui:121
20721 #, fuzzy, kde-format
20722 #| msgid "Image preview"
20723 msgid "Timeline preview:"
20724 msgstr "Pregled slike"
20725 
20726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
20727 #: src/ui/managecache_ui.ui:199
20728 #, fuzzy, kde-format
20729 #| msgid "Show audio thumbnails"
20730 msgid "Audio thumbnails:"
20731 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
20732 
20733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentPath)
20734 #: src/ui/managecache_ui.ui:220
20735 #, fuzzy, kde-format
20736 #| msgid "Project folder"
20737 msgid "Click to open cache folder."
20738 msgstr "Projektna mapa"
20739 
20740 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentPath)
20741 #: src/ui/managecache_ui.ui:223
20742 #, kde-format
20743 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>"
20744 msgstr ""
20745 
20746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxyLabel)
20747 #: src/ui/managecache_ui.ui:237
20748 #, fuzzy, kde-format
20749 #| msgid "Group clips"
20750 msgid "Proxy clips:"
20751 msgstr "Grupiraj isječke"
20752 
20753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
20754 #: src/ui/managecache_ui.ui:244
20755 #, fuzzy, kde-format
20756 msgid "Project total cache data:"
20757 msgstr "Projektna mapa"
20758 
20759 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, globalPage)
20760 #: src/ui/managecache_ui.ui:297
20761 #, fuzzy, kde-format
20762 #| msgid "Project"
20763 msgid "All Projects"
20764 msgstr "Projekt"
20765 
20766 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
20767 #: src/ui/managecache_ui.ui:305
20768 #, kde-format
20769 msgid ""
20770 "Cached data is composed of clip thumbnails (audio and video) and timeline "
20771 "preview videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project "
20772 "opening."
20773 msgstr ""
20774 
20775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20776 #: src/ui/managecache_ui.ui:308
20777 #, fuzzy, kde-format
20778 #| msgid "Track height"
20779 msgid "Cache data"
20780 msgstr "Visina trake"
20781 
20782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalLabel)
20783 #: src/ui/managecache_ui.ui:381
20784 #, kde-format
20785 msgid "Total cached data:"
20786 msgstr ""
20787 
20788 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalSize)
20789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gSelectedSize)
20790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupSize)
20791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxySize)
20792 #: src/ui/managecache_ui.ui:388 src/ui/managecache_ui.ui:439
20793 #: src/ui/managecache_ui.ui:512 src/ui/managecache_ui.ui:609
20794 #, fuzzy, kde-format
20795 #| msgid "Waiting..."
20796 msgid "Calculating..."
20797 msgstr "Čekanje..."
20798 
20799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qSelectedLabel)
20800 #: src/ui/managecache_ui.ui:408
20801 #, fuzzy, kde-format
20802 msgid "Selected cached data:"
20803 msgstr "Obriši odabrane stavke"
20804 
20805 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gClean)
20806 #: src/ui/managecache_ui.ui:428
20807 #, fuzzy, kde-format
20808 #| msgid "Delete current file"
20809 msgid "Cleanup unused cache."
20810 msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
20811 
20812 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gDelete)
20813 #: src/ui/managecache_ui.ui:446
20814 #, fuzzy, kde-format
20815 msgid "Delete selected cache."
20816 msgstr "Obriši odabrane stavke"
20817 
20818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20819 #: src/ui/managecache_ui.ui:485
20820 #, fuzzy, kde-format
20821 #| msgid "Delete All Guides"
20822 msgid "Backup data"
20823 msgstr "Obriši sve vodiće"
20824 
20825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupLabel)
20826 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyLabel)
20827 #: src/ui/managecache_ui.ui:505 src/ui/managecache_ui.ui:602
20828 #, fuzzy, kde-format
20829 #| msgid "File size"
20830 msgid "Total size:"
20831 msgstr "Veličina datoteke"
20832 
20833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gBackupPath)
20834 #: src/ui/managecache_ui.ui:523
20835 #, fuzzy, kde-format
20836 #| msgid "Project folder"
20837 msgid "Click to open backup folder."
20838 msgstr "Projektna mapa"
20839 
20840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupPath)
20841 #: src/ui/managecache_ui.ui:526
20842 #, kde-format
20843 msgid "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>"
20844 msgstr ""
20845 
20846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupClean)
20847 #: src/ui/managecache_ui.ui:546
20848 #, fuzzy, kde-format
20849 #| msgid "Delete profile"
20850 msgid "Cleanup old backups."
20851 msgstr "Obriši profil"
20852 
20853 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupDelete)
20854 #: src/ui/managecache_ui.ui:557
20855 #, fuzzy, kde-format
20856 #| msgid "Delete All Guides"
20857 msgid "Delete all backup data."
20858 msgstr "Obriši sve vodiće"
20859 
20860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20861 #: src/ui/managecache_ui.ui:582
20862 #, fuzzy, kde-format
20863 #| msgid "Group clips"
20864 msgid "Proxy clip data"
20865 msgstr "Grupiraj isječke"
20866 
20867 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gProxyPath)
20868 #: src/ui/managecache_ui.ui:620
20869 #, fuzzy, kde-format
20870 #| msgid "Project folder"
20871 msgid "Click to open proxy folder."
20872 msgstr "Projektna mapa"
20873 
20874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyPath)
20875 #: src/ui/managecache_ui.ui:623
20876 #, kde-format
20877 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>"
20878 msgstr ""
20879 
20880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyClean)
20881 #: src/ui/managecache_ui.ui:643
20882 #, fuzzy, kde-format
20883 #| msgid "Delete profile"
20884 msgid "Cleanup old proxy file."
20885 msgstr "Obriši profil"
20886 
20887 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyDelete)
20888 #: src/ui/managecache_ui.ui:654
20889 #, fuzzy, kde-format
20890 #| msgid "Remove clips"
20891 msgid "Delete all proxy clips."
20892 msgstr "Ukloni isječke"
20893 
20894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gCleanupLabel)
20895 #: src/ui/managecache_ui.ui:679
20896 #, kde-format
20897 msgid "Cleanup will delete data older than:"
20898 msgstr ""
20899 
20900 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gCleanupSpin)
20901 #: src/ui/managecache_ui.ui:686
20902 #, kde-format
20903 msgid " months"
20904 msgstr ""
20905 
20906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20907 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:24
20908 #, fuzzy, kde-format
20909 #| msgid "Edit profile"
20910 msgid "Editing profiles for:"
20911 msgstr "Uredi profil"
20912 
20913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_new)
20914 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:24
20915 #, fuzzy, kde-format
20916 msgid "Create New"
20917 msgstr "Grupa"
20918 
20919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
20920 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:46
20921 #, fuzzy, kde-format
20922 #| msgid "Delete %1"
20923 msgid "Delete"
20924 msgstr "Obriši %1"
20925 
20926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList)
20927 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:108
20928 #, kde-format
20929 msgid "Path"
20930 msgstr "Putanja"
20931 
20932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
20933 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:66 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:34
20934 #, kde-format
20935 msgid "Comment"
20936 msgstr "Komentar"
20937 
20938 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, multimarker_box)
20939 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:98
20940 #, fuzzy, kde-format
20941 #| msgid "Add marker"
20942 msgid "Add multiple markers"
20943 msgstr "Dodaj oznaku"
20944 
20945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_5)
20946 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:109 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:54
20947 #, kde-format
20948 msgid "Count"
20949 msgstr ""
20950 
20951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
20952 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:136 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:44
20953 #, fuzzy, kde-format
20954 #| msgid "Interlaced"
20955 msgid "Interval"
20956 msgstr "Interlaced"
20957 
20958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
20959 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:160
20960 #, kde-format
20961 msgid "Image preview"
20962 msgstr "Pregled slike"
20963 
20964 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
20965 #: src/ui/missingclips_ui.ui:18
20966 #, fuzzy, kde-format
20967 #| msgid "Clip Properties"
20968 msgid " Clip Problems"
20969 msgstr "Svojstva isječka"
20970 
20971 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar)
20972 #: src/ui/missingclips_ui.ui:92
20973 #, no-c-format, kde-format
20974 msgid "%v / %m"
20975 msgstr ""
20976 
20977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recreateProxies)
20978 #: src/ui/missingclips_ui.ui:102
20979 #, fuzzy, kde-format
20980 #| msgid "Delete selected items"
20981 msgid "Recreate missing proxies"
20982 msgstr "Obriši odabrane stavke"
20983 
20984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20985 #: src/ui/missingclips_ui.ui:134
20986 #, fuzzy, kde-format
20987 #| msgid "Delete Selected Item"
20988 msgid "Selected Items:"
20989 msgstr "Obriši označenu stavku"
20990 
20991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualSearch)
20992 #: src/ui/missingclips_ui.ui:141
20993 #, fuzzy, kde-format
20994 #| msgid "Search manually"
20995 msgid "Search Manually"
20996 msgstr "Traži ručno"
20997 
20998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20999 #: src/ui/missingclips_ui.ui:170
21000 #, fuzzy, kde-format
21001 msgid "All Missing Items:"
21002 msgstr "Uredi profil"
21003 
21004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
21005 #: src/ui/missingclips_ui.ui:177
21006 #, fuzzy, kde-format
21007 #| msgid "Search recursively"
21008 msgid "Search Recursively"
21009 msgstr "Traži rekurzivno"
21010 
21011 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
21012 #: src/ui/missingclips_ui.ui:188
21013 #, fuzzy, kde-format
21014 #| msgid "Keep as placeholder"
21015 msgid "Use Placeholders"
21016 msgstr "Sačuvaj kao držač"
21017 
21018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
21019 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:24
21020 #, fuzzy, kde-format
21021 msgid "Start Position"
21022 msgstr "Prijelaz"
21023 
21024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21025 #: src/ui/newtimeline_ui.ui:47
21026 #, fuzzy, kde-format
21027 #| msgid "Center Frequency"
21028 msgid "Sequence Name"
21029 msgstr "Centriraj frekvenciju"
21030 
21031 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
21032 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:18
21033 #, kde-format
21034 msgid "Profiles"
21035 msgstr "Profili"
21036 
21037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_create)
21038 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:24
21039 #, fuzzy, kde-format
21040 #| msgid "Create new profile"
21041 msgid "Create  new profile"
21042 msgstr "Kreiraj novi profil"
21043 
21044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
21045 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:27
21046 #, kde-format
21047 msgid "C"
21048 msgstr "C"
21049 
21050 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_delete)
21051 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:48
21052 #, kde-format
21053 msgid "Delete profile"
21054 msgstr "Obriši profil"
21055 
21056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
21057 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:51
21058 #, kde-format
21059 msgid "D"
21060 msgstr "D"
21061 
21062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
21063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
21064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21065 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:137 src/ui/profiledialog_ui.ui:184
21066 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:317
21067 #, kde-format
21068 msgid "/"
21069 msgstr "/"
21070 
21071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
21072 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:334
21073 #, fuzzy, kde-format
21074 #| msgid "Save profile"
21075 msgid "Fields per second:"
21076 msgstr "Spremi profil"
21077 
21078 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, effect_warning)
21079 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:345
21080 #, kde-format
21081 msgid ""
21082 "The \"avfilter.fieldorder\" effect is internally used to set the field "
21083 "order, but the effect was not found.\n"
21084 "This feature will not work as expected."
21085 msgstr ""
21086 
21087 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_save)
21088 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:380
21089 #, kde-format
21090 msgid "Save profile"
21091 msgstr "Spremi profil"
21092 
21093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
21094 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:383
21095 #, kde-format
21096 msgid "S"
21097 msgstr "S"
21098 
21099 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
21100 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:420
21101 #, kde-format
21102 msgid "Use as default"
21103 msgstr "Koristi kao zadano"
21104 
21105 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
21106 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:18
21107 #, kde-format
21108 msgid "Project Settings"
21109 msgstr "Postavke projekta"
21110 
21111 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
21112 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:41
21113 #, kde-format
21114 msgid "Settings"
21115 msgstr "Postavke"
21116 
21117 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
21118 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:47
21119 #, kde-format
21120 msgid " Used to store proxy clips, thumbnails, previews"
21121 msgstr ""
21122 
21123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
21124 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:50
21125 #, kde-format
21126 msgid ""
21127 " The project folder is the place where assets like proxy clips, thumbnails "
21128 "or previews get stored."
21129 msgstr ""
21130 
21131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder)
21132 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:60
21133 #, fuzzy, kde-format
21134 #| msgid "Default folders"
21135 msgid "Default folder"
21136 msgstr "Zadane mape"
21137 
21138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, same_folder)
21139 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:67
21140 #, fuzzy, kde-format
21141 #| msgid "Default folder for project files"
21142 msgid "Parent folder of the project file"
21143 msgstr "Zadana mapa za projekte"
21144 
21145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, custom_folder)
21146 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:76
21147 #, fuzzy, kde-format
21148 #| msgid "Custom"
21149 msgid "Custom:"
21150 msgstr "Prilagođeno"
21151 
21152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
21153 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:148
21154 #, fuzzy, kde-format
21155 msgid "2 Channels (Stereo)"
21156 msgstr "Audio kanali"
21157 
21158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
21159 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:153
21160 #, fuzzy, kde-format
21161 msgid "4 Channels"
21162 msgstr "Audio kanali"
21163 
21164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
21165 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:158
21166 #, fuzzy, kde-format
21167 msgid "6 Channels"
21168 msgstr "Audio kanali"
21169 
21170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
21171 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:193
21172 #, fuzzy, kde-format
21173 #| msgid "Image preview"
21174 msgid "Timeline Preview:"
21175 msgstr "Pregled slike"
21176 
21177 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
21178 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:204
21179 #, fuzzy, kde-format
21180 #| msgid "Group Clips"
21181 msgid "Proxy"
21182 msgstr "Grupiraj isječke"
21183 
21184 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxy_box)
21185 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:210
21186 #, fuzzy, kde-format
21187 #| msgid "Group clips"
21188 msgid "Proxy clips"
21189 msgstr "Grupiraj isječke"
21190 
21191 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
21192 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
21193 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
21194 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_resize)
21195 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:238 src/ui/projectsettings_ui.ui:322
21196 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:351 src/ui/projectsettings_ui.ui:502
21197 #, kde-format
21198 msgid "pixels"
21199 msgstr ""
21200 
21201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_proxy)
21202 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:382
21203 #, kde-format
21204 msgid "Suffix of proxy:"
21205 msgstr ""
21206 
21207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_proxy)
21208 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:399
21209 #, kde-format
21210 msgid "Prefix of proxy:"
21211 msgstr ""
21212 
21213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathProxyToOrig)
21214 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:416
21215 #, fuzzy, kde-format
21216 #| msgid "Remove clips"
21217 msgid "Relative path from proxy to clip:"
21218 msgstr "Ukloni isječke"
21219 
21220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_clip)
21221 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:433
21222 #, fuzzy, kde-format
21223 #| msgid "Audio clip"
21224 msgid "Suffix of clip:"
21225 msgstr "Audio isječak"
21226 
21227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_clip)
21228 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:450
21229 #, fuzzy, kde-format
21230 #| msgid "Group clips"
21231 msgid "Prefix of clip:"
21232 msgstr "Grupiraj isječke"
21233 
21234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathOrigToProxy)
21235 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:457
21236 #, kde-format
21237 msgid "Relative path from clip to proxy:"
21238 msgstr ""
21239 
21240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21241 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:515
21242 #, fuzzy, kde-format
21243 #| msgid "Image size"
21244 msgid "Proxy video resize (width)"
21245 msgstr "Veličina slike"
21246 
21247 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
21248 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:601
21249 #, fuzzy, kde-format
21250 msgid "Project Files"
21251 msgstr "Projektna mapa"
21252 
21253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
21254 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:607
21255 #, fuzzy, kde-format
21256 msgid "Fonts"
21257 msgstr "Pismo"
21258 
21259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
21260 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:662
21261 #, fuzzy, kde-format
21262 msgid "Project files:"
21263 msgstr "Projektna mapa"
21264 
21265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
21266 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:669
21267 #, kde-format
21268 msgid "Plain Text Export..."
21269 msgstr ""
21270 
21271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
21272 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:690
21273 #, fuzzy, kde-format
21274 msgid "Unused clips:"
21275 msgstr "Odgrupiraj isječke"
21276 
21277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
21278 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:697
21279 #, fuzzy, kde-format
21280 msgid "Delete files"
21281 msgstr "Obriši profil"
21282 
21283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
21284 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:704
21285 #, kde-format
21286 msgid "Clips used in project:"
21287 msgstr ""
21288 
21289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_text)
21290 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:39
21291 #, fuzzy, kde-format
21292 #| msgid "Text"
21293 msgid "Text:"
21294 msgstr "Tekst"
21295 
21296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_font)
21297 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:49
21298 #, fuzzy, kde-format
21299 #| msgid "Font"
21300 msgid "Font:"
21301 msgstr "Pismo"
21302 
21303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
21304 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:74
21305 #, fuzzy, kde-format
21306 msgid "Weight:"
21307 msgstr "Desno"
21308 
21309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outline)
21310 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:130 src/ui/titlewidget_ui.ui:919
21311 #, fuzzy, kde-format
21312 #| msgid "Clip Color"
21313 msgid "Outline:"
21314 msgstr "Boja isječka"
21315 
21316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bg)
21317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
21318 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:164 src/ui/vectorscope_ui.ui:50
21319 #, fuzzy, kde-format
21320 #| msgid "Background"
21321 msgid "Background:"
21322 msgstr "Pozadina"
21323 
21324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_padding)
21325 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:184
21326 #, fuzzy, kde-format
21327 #| msgid "Clip Color"
21328 msgid "Padding:"
21329 msgstr "Boja isječka"
21330 
21331 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
21332 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:18
21333 #, fuzzy, kde-format
21334 #| msgid "Rendering"
21335 msgid "Rendering"
21336 msgstr "Stvaranje"
21337 
21338 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
21339 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:43
21340 #, kde-format
21341 msgid "Render Project"
21342 msgstr "Stvori projekt"
21343 
21344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
21345 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:80
21346 #, kde-format
21347 msgid "to"
21348 msgstr "za"
21349 
21350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
21351 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:119
21352 #, kde-format
21353 msgid "Output file"
21354 msgstr "Izlazna datoteka"
21355 
21356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, out_file)
21357 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:129
21358 #, fuzzy, kde-format
21359 msgid "Select output destination"
21360 msgstr "Alat odabira"
21361 
21362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
21363 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:152
21364 #, fuzzy, kde-format
21365 #| msgid "Description"
21366 msgid "More options"
21367 msgstr "Opis"
21368 
21369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNew)
21370 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:219
21371 #, fuzzy, kde-format
21372 #| msgid "Create new profile"
21373 msgid "Create new preset"
21374 msgstr "Kreiraj novi profil"
21375 
21376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNew)
21377 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:222
21378 #, fuzzy, kde-format
21379 msgid "&Save"
21380 msgstr "Spremi kao"
21381 
21382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton)
21383 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:236
21384 #, fuzzy, kde-format
21385 #| msgid "Download New Render Profiles..."
21386 msgid "Download New Render Presets…"
21387 msgstr "Preuzmi nove profile za stvaranje"
21388 
21389 #. i18n: ectx: property (configFile), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton)
21390 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:245
21391 #, kde-format
21392 msgid ":data/kdenlive_renderprofiles.knsrc"
21393 msgstr ""
21394 
21395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSaveAs)
21396 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:262
21397 #, kde-format
21398 msgid "Save current preset as new custom preset"
21399 msgstr ""
21400 
21401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSaveAs)
21402 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:265
21403 #, fuzzy, kde-format
21404 #| msgid "Paste Effects"
21405 msgid "&Favorite"
21406 msgstr "Zalijepi efekte"
21407 
21408 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonEdit)
21409 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:282
21410 #, fuzzy, kde-format
21411 #| msgid "Edit Guide"
21412 msgid "Edit preset"
21413 msgstr "Uredi vodić"
21414 
21415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
21416 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:285
21417 #, fuzzy, kde-format
21418 msgid "&Edit"
21419 msgstr "Uredi vodić"
21420 
21421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
21422 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:305
21423 #, fuzzy, kde-format
21424 #| msgid "Delete %1"
21425 msgid "&Delete"
21426 msgstr "Obriši %1"
21427 
21428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
21429 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:336
21430 #, kde-format
21431 msgid "Render to File"
21432 msgstr "Stvaranje u datoteku"
21433 
21434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
21435 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:343
21436 #, kde-format
21437 msgid "Generate Script"
21438 msgstr "Generiraj skriptu"
21439 
21440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
21441 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:374
21442 #, fuzzy, kde-format
21443 #| msgid "Full project"
21444 msgid "Fu&ll project"
21445 msgstr "Cijeli projekt"
21446 
21447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
21448 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:384
21449 #, fuzzy, kde-format
21450 #| msgid "Selected zone"
21451 msgid "Selected &zone"
21452 msgstr "Odaberite zonu"
21453 
21454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
21455 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:391
21456 #, fuzzy, kde-format
21457 #| msgid "Guide zone"
21458 msgid "&Guide zone"
21459 msgstr "Područje vodića"
21460 
21461 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guide_multi_box)
21462 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:413
21463 #, kde-format
21464 msgid "Guide Multi-Export"
21465 msgstr ""
21466 
21467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21468 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:425
21469 #, kde-format
21470 msgid "Guides to use as separator:"
21471 msgstr ""
21472 
21473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_full_color)
21474 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:496
21475 #, fuzzy, kde-format
21476 msgid "Render full color range"
21477 msgstr "Boja ispune"
21478 
21479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_at_preview_res)
21480 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:503
21481 #, fuzzy, kde-format
21482 #| msgid "Video Resolution"
21483 msgid "Render at Preview Resolution"
21484 msgstr "Video rezolucija"
21485 
21486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
21487 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:510
21488 #, fuzzy, kde-format
21489 #| msgid "Group Clips"
21490 msgid "Use Proxy Clips"
21491 msgstr "Grupiraj isječke"
21492 
21493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
21494 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:517
21495 #, fuzzy, kde-format
21496 #| msgid "Rescale"
21497 msgid "Rescale:"
21498 msgstr "Skaliraj"
21499 
21500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
21501 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:524
21502 #, fuzzy, kde-format
21503 #| msgid "Split audio"
21504 msgid "Enabled"
21505 msgstr "Podijeli zvuk"
21506 
21507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21508 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:581
21509 #, fuzzy, kde-format
21510 #| msgid "Change Track Type"
21511 msgid "Overlay:"
21512 msgstr "Promijeni tip trake"
21513 
21514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
21515 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627
21516 #, fuzzy, kde-format
21517 #| msgid "Fade in audio track"
21518 msgid "Separate file for each audio track"
21519 msgstr "Fade in audio traka"
21520 
21521 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qualityGroup)
21522 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:637
21523 #, fuzzy, kde-format
21524 #| msgid "Video Only"
21525 msgid "Custom Quality"
21526 msgstr "Samo video"
21527 
21528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
21529 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:651
21530 #, fuzzy, kde-format
21531 msgid "Low"
21532 msgstr "Niža snaga"
21533 
21534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
21535 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:664
21536 #, kde-format
21537 msgid "Compromise file size versus quality."
21538 msgstr ""
21539 
21540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityPercent)
21541 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:683
21542 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
21543 #| msgid "50%"
21544 msgid "75%"
21545 msgstr "50%"
21546 
21547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
21548 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:690
21549 #, kde-format
21550 msgid "High"
21551 msgstr ""
21552 
21553 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoder_box)
21554 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:702
21555 #, fuzzy, kde-format
21556 #| msgid "Decoding threads"
21557 msgid "Encoder"
21558 msgstr "Niti dekodiranja"
21559 
21560 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
21561 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
21562 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:708 src/ui/renderwidget_ui.ui:724
21563 #, kde-format
21564 msgid ""
21565 "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output "
21566 "file size (faster encoding ends with larger file)."
21567 msgstr ""
21568 
21569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
21570 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:711
21571 #, fuzzy, kde-format
21572 #| msgid "Speed"
21573 msgid "Speed:"
21574 msgstr "Brzina"
21575 
21576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
21577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21578 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:743 src/ui/renderwidget_ui.ui:778
21579 #, fuzzy, kde-format
21580 #| msgid "Threshold"
21581 msgid "Threads:"
21582 msgstr "Prag"
21583 
21584 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, encoder_threads)
21585 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:756
21586 #, fuzzy, kde-format
21587 #| msgid "Decoding threads"
21588 msgid "Encoding threads"
21589 msgstr "Niti dekodiranja"
21590 
21591 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processing_box)
21592 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:769
21593 #, fuzzy, kde-format
21594 #| msgid "Decoding threads"
21595 msgid "Parallel Processing"
21596 msgstr "Niti dekodiranja"
21597 
21598 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, processing_warning)
21599 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:792
21600 #, kde-format
21601 msgid "Parallel processing may cause render artifacts"
21602 msgstr ""
21603 
21604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
21605 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:808
21606 #, kde-format
21607 msgid "2 pass"
21608 msgstr ""
21609 
21610 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
21611 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:817
21612 #, fuzzy, kde-format
21613 #| msgid "Export audio"
21614 msgid "Export metadata"
21615 msgstr "Izvoz audia"
21616 
21617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edit_metadata)
21618 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:824
21619 #, kde-format
21620 msgid "<a href=\"#\">Edit metadata</a>"
21621 msgstr ""
21622 
21623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, embed_subtitles)
21624 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:849
21625 #, kde-format
21626 msgid "Embed subtitles instead of burning them"
21627 msgstr ""
21628 
21629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
21630 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:856
21631 #, fuzzy, kde-format
21632 #| msgid "Open browser window after export"
21633 msgid "Open folder after export"
21634 msgstr "Otvori prozor preglednika nakon izvoza"
21635 
21636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
21637 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:863
21638 #, kde-format
21639 msgid "Play after render"
21640 msgstr "Reproduciraj nakon stvaranja"
21641 
21642 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
21643 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:885
21644 #, kde-format
21645 msgid "Job Queue"
21646 msgstr "Poredak poslova"
21647 
21648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
21649 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:920
21650 #, fuzzy, kde-format
21651 msgid "Start Job"
21652 msgstr "Početak"
21653 
21654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
21655 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:930
21656 #, kde-format
21657 msgid "Clean Up"
21658 msgstr "Očisti"
21659 
21660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
21661 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:990
21662 #, kde-format
21663 msgid "Error Log"
21664 msgstr "Izvještaj o greškama"
21665 
21666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
21667 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1025
21668 #, kde-format
21669 msgid "Shutdown computer after renderings"
21670 msgstr ""
21671 
21672 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
21673 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1040
21674 #, kde-format
21675 msgid "Scripts"
21676 msgstr "Skripte"
21677 
21678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
21679 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1068
21680 #, kde-format
21681 msgid "Start Script"
21682 msgstr "Započni skriptu"
21683 
21684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
21685 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1075
21686 #, kde-format
21687 msgid "Delete Script"
21688 msgstr "Obriši skriptu"
21689 
21690 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, search_text)
21691 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:53
21692 #, kde-format
21693 msgid "Search..."
21694 msgstr ""
21695 
21696 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, page_number)
21697 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:121
21698 #, kde-format
21699 msgid "Page "
21700 msgstr ""
21701 
21702 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, provider_info)
21703 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:191
21704 #, kde-format
21705 msgid "Photos provided by Example Provider"
21706 msgstr ""
21707 
21708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
21709 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:319
21710 #, fuzzy, kde-format
21711 #| msgid "Device"
21712 msgid "Service:"
21713 msgstr "Uređaj"
21714 
21715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
21716 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
21717 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:37 src/ui/vectorscope_ui.ui:33
21718 #: src/ui/waveform_ui.ui:34
21719 #, fuzzy, kde-format
21720 msgid "Paint mode:"
21721 msgstr "Pixbuf modul"
21722 
21723 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
21724 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:18
21725 #, kde-format
21726 msgid "Scene Cut"
21727 msgstr ""
21728 
21729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
21730 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:24
21731 #, fuzzy, kde-format
21732 #| msgid "Add marker"
21733 msgid "Add clip markers:"
21734 msgstr "Dodaj oznaku"
21735 
21736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21737 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:37
21738 #, kde-format
21739 msgid "Minimum scene length:"
21740 msgstr ""
21741 
21742 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
21743 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:67
21744 #, fuzzy, kde-format
21745 msgid " frames"
21746 msgstr "okviri"
21747 
21748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21749 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77
21750 #, fuzzy, kde-format
21751 #| msgid "Threshold"
21752 msgid "Change threshold"
21753 msgstr "Prag"
21754 
21755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
21756 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:97
21757 #, kde-format
21758 msgid "Cut scenes"
21759 msgstr ""
21760 
21761 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
21762 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:18
21763 #, kde-format
21764 msgid "Slideshow Clip"
21765 msgstr "Isječak prikaza slajdova"
21766 
21767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
21768 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:40
21769 #, fuzzy, kde-format
21770 msgid "Center crop"
21771 msgstr "Centar"
21772 
21773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21774 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:54
21775 #, fuzzy, kde-format
21776 #| msgid "Frame duration"
21777 msgid "Frame duration:"
21778 msgstr "Trajanje okvira"
21779 
21780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
21781 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:126
21782 #, fuzzy, kde-format
21783 msgid "Wipe:"
21784 msgstr "Datoteke skripti"
21785 
21786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
21787 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:133
21788 #, kde-format
21789 msgid "Dissolve:"
21790 msgstr ""
21791 
21792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
21793 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:150
21794 #, fuzzy, kde-format
21795 #| msgid "Softness"
21796 msgid "Softness:"
21797 msgstr "Mekoća"
21798 
21799 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
21800 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:157
21801 #, fuzzy, kde-format
21802 msgid "Image Selection Method"
21803 msgstr "Zamijeni selekciju"
21804 
21805 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
21806 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:166
21807 #, fuzzy, kde-format
21808 #| msgid "Image type"
21809 msgid "&MIME type"
21810 msgstr "Tip slike"
21811 
21812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
21813 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:176
21814 #, fuzzy, kde-format
21815 msgid "Fi&lename pattern"
21816 msgstr "Ime datoteke"
21817 
21818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21819 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:190
21820 #, fuzzy, kde-format
21821 #| msgid "Folder"
21822 msgid "Folder:"
21823 msgstr "Mapa"
21824 
21825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
21826 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:210
21827 #, fuzzy, kde-format
21828 #| msgid "Image type"
21829 msgid "Image type:"
21830 msgstr "Tip slike"
21831 
21832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
21833 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:227
21834 #, fuzzy, kde-format
21835 #| msgid "Extract frame"
21836 msgid "First frame"
21837 msgstr "Izvuci okvir"
21838 
21839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
21840 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:267
21841 #, kde-format
21842 msgid "Loop"
21843 msgstr "Petlja"
21844 
21845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
21846 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:279
21847 #, fuzzy, kde-format
21848 msgid "Show thumbnails"
21849 msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
21850 
21851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
21852 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:311
21853 #, fuzzy, kde-format
21854 msgid "Animation:"
21855 msgstr "Prijelaz"
21856 
21857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, low_pass)
21858 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:321
21859 #, kde-format
21860 msgid "Low pass"
21861 msgstr ""
21862 
21863 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
21864 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:18
21865 #, fuzzy, kde-format
21866 #| msgid "Add space"
21867 msgid "Add Space"
21868 msgstr "Dodaj prostor"
21869 
21870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
21871 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:44
21872 #, fuzzy, kde-format
21873 msgid "Insert space in all tracks"
21874 msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto"
21875 
21876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
21877 #: src/ui/spectrogram_ui.ui:56
21878 #, fuzzy, kde-format
21879 #| msgid "Frame size:"
21880 msgid "True FFT size:"
21881 msgstr "Veličina okvira:"
21882 
21883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21884 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:27
21885 #, fuzzy, kde-format
21886 #| msgid "Color key"
21887 msgid "Model"
21888 msgstr "Ključ boje"
21889 
21890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_track)
21891 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:34
21892 #, fuzzy, kde-format
21893 msgid "Timeline zone (selected track)"
21894 msgstr "Obriši odabrane stavke"
21895 
21896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21897 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:157
21898 #, kde-format
21899 msgid "Language"
21900 msgstr ""
21901 
21902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_clips)
21903 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:167
21904 #, fuzzy, kde-format
21905 msgid "Selected clip"
21906 msgstr "Obriši isječak"
21907 
21908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_zone)
21909 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:174
21910 #, kde-format
21911 msgid "Timeline zone (all tracks)"
21912 msgstr ""
21913 
21914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_full)
21915 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:184
21916 #, fuzzy, kde-format
21917 #| msgid "Full project"
21918 msgid "Full project"
21919 msgstr "Cijeli projekt"
21920 
21921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_template)
21922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21923 #: src/ui/templateclip_ui.ui:21 src/ui/titlewidget_ui.ui:151
21924 #, kde-format
21925 msgid "Template:"
21926 msgstr ""
21927 
21928 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
21929 #: src/ui/testproxy_ui.ui:58
21930 #, fuzzy, kde-format
21931 #| msgid "Reverb time"
21932 msgid "Render Time"
21933 msgstr "Reverb vrijeme"
21934 
21935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
21936 #: src/ui/testproxy_ui.ui:63
21937 #, fuzzy, kde-format
21938 #| msgid "File size"
21939 msgid "File Size"
21940 msgstr "Veličina datoteke"
21941 
21942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
21943 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:107
21944 #, fuzzy, kde-format
21945 msgid "Start recognition"
21946 msgstr "Prijelaz"
21947 
21948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speech_zone)
21949 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:164
21950 #, fuzzy, kde-format
21951 #| msgid "Selected zone"
21952 msgid "Selected zone only"
21953 msgstr "Odaberite zonu"
21954 
21955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
21956 #: src/ui/timeremap_ui.ui:90
21957 #, fuzzy, kde-format
21958 #| msgid "Source"
21959 msgid "Source clip"
21960 msgstr "Izvor"
21961 
21962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
21963 #: src/ui/timeremap_ui.ui:144
21964 #, fuzzy, kde-format
21965 #| msgid "Output file"
21966 msgid "Output"
21967 msgstr "Izlazna datoteka"
21968 
21969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sourceTC)
21970 #: src/ui/timeremap_ui.ui:253
21971 #, fuzzy, kde-format
21972 #| msgid "Source"
21973 msgid "Source time"
21974 msgstr "Izvor"
21975 
21976 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outputTC)
21977 #: src/ui/timeremap_ui.ui:267
21978 #, fuzzy, kde-format
21979 #| msgid "Output file"
21980 msgid "Output time"
21981 msgstr "Izlazna datoteka"
21982 
21983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
21984 #: src/ui/timeremap_ui.ui:281
21985 #, fuzzy, kde-format
21986 #| msgid "Freeze Before"
21987 msgid "Speed before"
21988 msgstr "Zamrzni prije"
21989 
21990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
21991 #: src/ui/timeremap_ui.ui:305
21992 #, fuzzy, kde-format
21993 #| msgid "after"
21994 msgid "After"
21995 msgstr "poslije"
21996 
21997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frame_blending)
21998 #: src/ui/timeremap_ui.ui:358
21999 #, fuzzy, kde-format
22000 #| msgid "Frame duration"
22001 msgid "Frame blending"
22002 msgstr "Trajanje okvira"
22003 
22004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_next)
22005 #: src/ui/timeremap_ui.ui:369
22006 #, fuzzy, kde-format
22007 #| msgid "Go to next keyframe"
22008 msgid "Preserve speed of next keyframes"
22009 msgstr "Idi na slijedeći ključni okvir (keyframe)"
22010 
22011 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
22012 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:18
22013 #, kde-format
22014 msgid "Title Clip"
22015 msgstr "isječak naslova"
22016 
22017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
22018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
22019 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:26 src/ui/titlewidget_ui.ui:40
22020 #, kde-format
22021 msgid "V"
22022 msgstr "V"
22023 
22024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
22025 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:112
22026 #, kde-format
22027 msgid "Show background"
22028 msgstr "Prikaži pozadinu"
22029 
22030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
22031 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:120
22032 #, fuzzy, kde-format
22033 #| msgid "CheckBox"
22034 msgid "Checkered"
22035 msgstr "Označnik (CheckBox)"
22036 
22037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, createButton)
22038 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:178
22039 #, fuzzy, kde-format
22040 msgid "Create"
22041 msgstr "Grupa"
22042 
22043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_zIndex)
22044 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:283
22045 #, kde-format
22046 msgid "Z-Index:"
22047 msgstr "Z-Indeks:"
22048 
22049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
22050 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:313
22051 #, fuzzy, kde-format
22052 msgid "H:"
22053 msgstr "X:"
22054 
22055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
22056 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:351
22057 #, fuzzy, kde-format
22058 msgid "W:"
22059 msgstr "X:"
22060 
22061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
22062 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:381
22063 #, kde-format
22064 msgid "Use grid"
22065 msgstr ""
22066 
22067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
22068 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:401
22069 #, kde-format
22070 msgid "I"
22071 msgstr "I"
22072 
22073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
22074 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:411
22075 #, kde-format
22076 msgid "T"
22077 msgstr ""
22078 
22079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
22080 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:421
22081 #, fuzzy, kde-format
22082 msgid "Horizontal guides."
22083 msgstr "Horizontalni scatter"
22084 
22085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
22086 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:434
22087 #, fuzzy, kde-format
22088 msgid "Vertical guides."
22089 msgstr "Vertikalno raspršenje"
22090 
22091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
22092 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:460
22093 #, kde-format
22094 msgid "N"
22095 msgstr "N"
22096 
22097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
22098 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:480
22099 #, fuzzy, kde-format
22100 msgid "Show guides:"
22101 msgstr "Prikaži sve"
22102 
22103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
22104 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:487
22105 #, kde-format
22106 msgid "Selects all items on the canvas."
22107 msgstr ""
22108 
22109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
22110 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:490
22111 #, kde-format
22112 msgid "A"
22113 msgstr ""
22114 
22115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotate)
22116 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:544
22117 #, fuzzy, kde-format
22118 #| msgid "Rotate:"
22119 msgid "Rotate"
22120 msgstr "Rotiraj:"
22121 
22122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
22123 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:553
22124 #, fuzzy, kde-format
22125 #| msgid "X"
22126 msgid "X:"
22127 msgstr "X"
22128 
22129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
22130 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:576
22131 #, kde-format
22132 msgid "Y:"
22133 msgstr "Y:"
22134 
22135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
22136 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:602
22137 #, fuzzy, kde-format
22138 msgid "Z:"
22139 msgstr "X:"
22140 
22141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_itemzoom)
22142 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:637
22143 #, kde-format
22144 msgid "Zoom:"
22145 msgstr "Zoom:"
22146 
22147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
22148 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:733
22149 #, kde-format
22150 msgid "Sha&dow"
22151 msgstr ""
22152 
22153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_blur)
22154 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:754
22155 #, fuzzy, kde-format
22156 msgid "Blur:"
22157 msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)"
22158 
22159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
22160 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:837
22161 #, fuzzy, kde-format
22162 #| msgid "Align center"
22163 msgid "Align center."
22164 msgstr "Poravnaj po centru"
22165 
22166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lineSpacing)
22167 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:857
22168 #, fuzzy, kde-format
22169 #| msgid "Extension"
22170 msgid "Line spacing:"
22171 msgstr "Proširenje"
22172 
22173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
22174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
22175 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:880 src/ui/titlewidget_ui.ui:1282
22176 #, fuzzy, kde-format
22177 #| msgid "Clip Color"
22178 msgid "&Gradient:"
22179 msgstr "Boja isječka"
22180 
22181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
22182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
22183 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:896 src/ui/titlewidget_ui.ui:1248
22184 #, fuzzy, kde-format
22185 #| msgid "Clip Color"
22186 msgid "So&lid color:"
22187 msgstr "Boja isječka"
22188 
22189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typewriterBox)
22190 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:926
22191 #, fuzzy, kde-format
22192 #| msgid "Delete effect"
22193 msgid "&Typewriter effect"
22194 msgstr "Obriši efekt"
22195 
22196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_variation)
22197 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:938
22198 #, fuzzy, kde-format
22199 msgid "Variation:"
22200 msgstr "Varijanca"
22201 
22202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
22203 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:945
22204 #, fuzzy, kde-format
22205 msgid "Expansion Mode"
22206 msgstr "Pixbuf modul"
22207 
22208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_char)
22209 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:957
22210 #, kde-format
22211 msgid "By &char"
22212 msgstr ""
22213 
22214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_word)
22215 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:967
22216 #, kde-format
22217 msgid "By &word"
22218 msgstr ""
22219 
22220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_line)
22221 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:974
22222 #, kde-format
22223 msgid "By &line"
22224 msgstr ""
22225 
22226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_custom)
22227 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:981
22228 #, fuzzy, kde-format
22229 #| msgid "Custom"
22230 msgid "Custo&m"
22231 msgstr "Prilagođeno"
22232 
22233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frameStep)
22234 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:991
22235 #, fuzzy, kde-format
22236 #| msgid "Frame rate"
22237 msgid "Frame step:"
22238 msgstr "Frame rate"
22239 
22240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_seed)
22241 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1005
22242 #, kde-format
22243 msgid "Seed:"
22244 msgstr ""
22245 
22246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_letterSpacing)
22247 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1114
22248 #, fuzzy, kde-format
22249 msgid "Letter spacing:"
22250 msgstr "Interlaced"
22251 
22252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_textAlign)
22253 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1140
22254 #, fuzzy, kde-format
22255 msgid "Align:"
22256 msgstr "Poravnaj..."
22257 
22258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
22259 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1147
22260 #, fuzzy, kde-format
22261 #| msgid "Align right"
22262 msgid "Align right."
22263 msgstr "Poravnaj desno"
22264 
22265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
22266 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1170
22267 #, fuzzy, kde-format
22268 #| msgid "Align left"
22269 msgid "Align left."
22270 msgstr "Poravnaj lijevo"
22271 
22272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_border)
22273 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1320
22274 #, fuzzy, kde-format
22275 msgid "Border "
22276 msgstr "Boja okvira"
22277 
22278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
22279 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1385
22280 #, fuzzy, kde-format
22281 msgid "Preserve aspect ratio"
22282 msgstr "Pixel omjer"
22283 
22284 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_animation)
22285 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1471
22286 #, fuzzy, kde-format
22287 msgid "Animation"
22288 msgstr "Prijelaz"
22289 
22290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
22291 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1477
22292 #, fuzzy, kde-format
22293 msgid "Edit start viewport"
22294 msgstr "Uredi oznaku"
22295 
22296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
22297 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1487
22298 #, fuzzy, kde-format
22299 #| msgid "EndViewport"
22300 msgid "Edit end viewport"
22301 msgstr "EndViewport"
22302 
22303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
22304 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1512
22305 #, fuzzy, kde-format
22306 msgid "Resize"
22307 msgstr "Promjeni veličinu..."
22308 
22309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
22310 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1519
22311 #, no-c-format, kde-format
22312 msgid "50%"
22313 msgstr "50%"
22314 
22315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
22316 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1526
22317 #, no-c-format, kde-format
22318 msgid "100%"
22319 msgstr "100%"
22320 
22321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
22322 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1533
22323 #, no-c-format, kde-format
22324 msgid "200%"
22325 msgstr "200%"
22326 
22327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
22328 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1540
22329 #, fuzzy, kde-format
22330 msgid "Keep aspect ratio"
22331 msgstr "Pixel omjer"
22332 
22333 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_patterns)
22334 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1564
22335 #, kde-format
22336 msgid "Patterns"
22337 msgstr ""
22338 
22339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_add)
22340 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1591
22341 #, fuzzy, kde-format
22342 #| msgid "Add chapter"
22343 msgid "Add pattern."
22344 msgstr "Dodaj poglavlje"
22345 
22346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_remove)
22347 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1608
22348 #, fuzzy, kde-format
22349 #| msgid "Delete marker"
22350 msgid "Delete pattern."
22351 msgstr "Obriši oznaku"
22352 
22353 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_removeAll)
22354 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1622
22355 #, fuzzy, kde-format
22356 #| msgid "Delete All Markers"
22357 msgid "Delete all patterns."
22358 msgstr "Obriši sve oznake"
22359 
22360 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemleft)
22361 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1689
22362 #, fuzzy, kde-format
22363 msgid "Align item to left."
22364 msgstr "Poravnaj lijevo"
22365 
22366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemhcenter)
22367 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1703
22368 #, fuzzy, kde-format
22369 #| msgid "Align item horizontally"
22370 msgid "Align item horizontally."
22371 msgstr "Poravnaj horizontalno"
22372 
22373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemright)
22374 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1717
22375 #, fuzzy, kde-format
22376 msgid "Align item to right."
22377 msgstr "Poravnaj desno"
22378 
22379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemtop)
22380 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1731
22381 #, fuzzy, kde-format
22382 msgid "Align item to top."
22383 msgstr "Poravnaj horizontalno"
22384 
22385 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemvcenter)
22386 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1745
22387 #, fuzzy, kde-format
22388 #| msgid "Align item vertically"
22389 msgid "Align item vertically."
22390 msgstr "Poravnaj vertikalno"
22391 
22392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itembottom)
22393 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1759
22394 #, fuzzy, kde-format
22395 msgid "Align item to bottom."
22396 msgstr "Poravnaj horizontalno"
22397 
22398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22399 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:24
22400 #, fuzzy, kde-format
22401 #| msgid "Invert"
22402 msgid "Convert to"
22403 msgstr "Preokreni"
22404 
22405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22406 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:58
22407 #, kde-format
22408 msgid ""
22409 "The following clips are not usable for editing. This will transcode them in "
22410 "an edit friendly format and replace the original ones in your project."
22411 msgstr ""
22412 
22413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replace_original)
22414 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:81
22415 #, kde-format
22416 msgid "Replace clip by transcoded version in project"
22417 msgstr ""
22418 
22419 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
22420 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:24
22421 #, kde-format
22422 msgid "Enter Unicode value"
22423 msgstr ""
22424 
22425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22426 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:267
22427 #, fuzzy, kde-format
22428 msgid "Additional Information"
22429 msgstr "Dodatne postavke"
22430 
22431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
22432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
22433 #: src/ui/wipeval_ui.ui:141 src/ui/wipeval_ui.ui:286
22434 #, fuzzy, kde-format
22435 #| msgid "Transparency"
22436 msgid "Transparency:"
22437 msgstr "Prozirnost"
22438 
22439 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:102
22440 #, kde-format
22441 msgid "Pick a color on the screen."
22442 msgstr ""
22443 
22444 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:105
22445 #, kde-kuit-format
22446 msgctxt "@info:whatsthis"
22447 msgid ""
22448 "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving "
22449 "your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
22450 "average color."
22451 msgstr ""
22452 
22453 #: src/widgets/doublewidget.cpp:27
22454 #, kde-format
22455 msgid "Rotate by 90 ° steps"
22456 msgstr ""
22457 
22458 #: src/widgets/dragvalue.cpp:115
22459 #, fuzzy, kde-format
22460 #| msgid "Normalise"
22461 msgid "Normal scale"
22462 msgstr "Normaliziraj"
22463 
22464 #: src/widgets/dragvalue.cpp:116
22465 #, fuzzy, kde-format
22466 #| msgid "Rescale"
22467 msgid "Pixel scale"
22468 msgstr "Skaliraj"
22469 
22470 #: src/widgets/dragvalue.cpp:117
22471 #, kde-format
22472 msgid "Nonlinear scale"
22473 msgstr ""
22474 
22475 #: src/widgets/dragvalue.cpp:121
22476 #, fuzzy, kde-format
22477 #| msgid "Direct FB"
22478 msgid "Direct update"
22479 msgstr "Direktni FB"
22480 
22481 #: src/widgets/dragvalue.cpp:126
22482 #, fuzzy, kde-format
22483 msgid "Reset value"
22484 msgstr "Odaberite zadani video player"
22485 
22486 #: src/widgets/dragvalue.cpp:131
22487 #, fuzzy, kde-format
22488 #| msgid "Show keyframes in timeline"
22489 msgid "Show %1 in timeline"
22490 msgstr "Prikaži ključne okvire na vremenskoj liniji"
22491 
22492 #: src/widgets/dragvalue.cpp:413
22493 #, kde-kuit-format
22494 msgid "Shift + Drag to adjust value one by one."
22495 msgstr ""
22496 
22497 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:40
22498 #, fuzzy, kde-format
22499 #| msgid "X"
22500 msgctxt "x axis position"
22501 msgid "X"
22502 msgstr "X"
22503 
22504 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:45
22505 #, fuzzy, kde-format
22506 #| msgid "Y"
22507 msgctxt "y axis position"
22508 msgid "Y"
22509 msgstr "Y"
22510 
22511 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:50
22512 #, fuzzy, kde-format
22513 #| msgid "W"
22514 msgctxt "Frame width"
22515 msgid "W"
22516 msgstr "W"
22517 
22518 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
22519 #, fuzzy, kde-format
22520 #| msgid "Force pixel aspect ratio"
22521 msgid "Lock aspect ratio"
22522 msgstr "Forsiraj pixel omjer"
22523 
22524 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:63
22525 #, fuzzy, kde-format
22526 #| msgid "H"
22527 msgctxt "Frame height"
22528 msgid "H"
22529 msgstr "H"
22530 
22531 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:87
22532 #, fuzzy, kde-format
22533 msgid "Adjust to original size"
22534 msgstr "Veličina kernela"
22535 
22536 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:90
22537 #, fuzzy, kde-format
22538 #| msgid "Adjust audio volume with keyframes"
22539 msgid "Adjust and center in frame"
22540 msgstr "Podesi jačinu zvuka prema ključnim okvirima"
22541 
22542 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:92
22543 #, fuzzy, kde-format
22544 msgid "Fit to width"
22545 msgstr "Prijelaz"
22546 
22547 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:94
22548 #, fuzzy, kde-format
22549 msgid "Fit to height"
22550 msgstr "Poravnaj desno"
22551 
22552 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:99
22553 #, fuzzy, kde-format
22554 msgid "Center horizontally"
22555 msgstr "Poravnaj horizontalno"
22556 
22557 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:103
22558 #, fuzzy, kde-format
22559 #| msgid "Align left"
22560 msgid "Align top"
22561 msgstr "Poravnaj lijevo"
22562 
22563 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:105
22564 #, fuzzy, kde-format
22565 msgid "Center vertically"
22566 msgstr "Poravnaj vertikalno"
22567 
22568 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:107
22569 #, fuzzy, kde-format
22570 msgid "Align bottom"
22571 msgstr "Prikazivač isječka"
22572 
22573 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:129
22574 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:41
22575 #, fuzzy, kde-format
22576 msgid "Nothing to select"
22577 msgstr "Mono u stereo"
22578 
22579 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:134
22580 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:47
22581 #, fuzzy, kde-format
22582 #| msgid "All Files"
22583 msgid "All Categories"
22584 msgstr "Sve datoteke"
22585 
22586 #: src/widgets/progressbutton.cpp:54
22587 #, kde-format
22588 msgctxt "s as seconds"
22589 msgid "%1s"
22590 msgstr ""
22591 
22592 #: src/widgets/progressbutton.cpp:58
22593 #, kde-format
22594 msgctxt "m as minutes"
22595 msgid "%1m"
22596 msgstr ""
22597 
22598 #: src/widgets/progressbutton.cpp:60
22599 #, kde-format
22600 msgctxt "h as hours"
22601 msgid "%1h"
22602 msgstr ""
22603 
22604 #, fuzzy
22605 #~ msgid "Loading project"
22606 #~ msgstr "Cijeli projekt"
22607 
22608 #, fuzzy
22609 #~| msgid "Cannot find clip to add effect"
22610 #~ msgid "Select an item to add effect"
22611 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt"
22612 
22613 #, fuzzy
22614 #~| msgid "Device configuration"
22615 #~ msgctxt "@label:textbox"
22616 #~ msgid "Checking modules version…"
22617 #~ msgstr "Postavke uređaja"
22618 
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "Delete the selected speech model"
22621 #~ msgstr "Obriši odabrane stavke"
22622 
22623 #, fuzzy
22624 #~| msgid "Add marker"
22625 #~ msgid "Add bookmark"
22626 #~ msgstr "Dodaj oznaku"
22627 
22628 #, fuzzy
22629 #~| msgid "Save DVD Project"
22630 #~ msgid "Archived Project (*.tar.gz *.zip)"
22631 #~ msgstr "Spremi DVD projekt"
22632 
22633 #, fuzzy
22634 #~| msgid "Rename folder"
22635 #~ msgid "Rename guide"
22636 #~ msgstr "Preimenuj mapi"
22637 
22638 #~ msgid "Add guide"
22639 #~ msgstr "Dodaj vodić"
22640 
22641 #~ msgid "Delete guide"
22642 #~ msgstr "Obriši vodić"
22643 
22644 #~ msgid "Edit guide"
22645 #~ msgstr "Uredi vodić"
22646 
22647 #, fuzzy
22648 #~| msgid "Add marker"
22649 #~ msgid "Import guides"
22650 #~ msgstr "Dodaj oznaku"
22651 
22652 #, fuzzy
22653 #~| msgid "Delete All Guides"
22654 #~ msgid "Delete all guides"
22655 #~ msgstr "Obriši sve vodiće"
22656 
22657 #, fuzzy
22658 #~| msgid "Edit Guide"
22659 #~ msgid "Edit Guides Category"
22660 #~ msgstr "Uredi vodić"
22661 
22662 #, fuzzy
22663 #~| msgid "Edit guide"
22664 #~ msgid "Edit guides"
22665 #~ msgstr "Uredi vodić"
22666 
22667 #~ msgid "Edit Guide"
22668 #~ msgstr "Uredi vodić"
22669 
22670 #, fuzzy
22671 #~| msgid "Add Guide"
22672 #~ msgid "Add Guides"
22673 #~ msgstr "Dodaj vodić"
22674 
22675 #, fuzzy
22676 #~| msgid "Add guide"
22677 #~ msgid "Add guides"
22678 #~ msgstr "Dodaj vodić"
22679 
22680 #, fuzzy
22681 #~| msgid "Group Clips"
22682 #~ msgid "Proxies"
22683 #~ msgstr "Grupiraj isječke"
22684 
22685 #, fuzzy
22686 #~| msgid "Reload Clip"
22687 #~ msgid "Relocated item"
22688 #~ msgstr "Iznova učitaj isječak"
22689 
22690 #, fuzzy
22691 #~| msgid "Move clip"
22692 #~ msgid "Modified Clips"
22693 #~ msgstr "Pomakni isječak"
22694 
22695 #, fuzzy
22696 #~| msgid "Center Frequency"
22697 #~ msgid "Fixed Sequence Clips"
22698 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju"
22699 
22700 #, fuzzy
22701 #~| msgid "Clip has no markers"
22702 #~ msgid "Clip %1 will be fixed"
22703 #~ msgstr "Isječak nema oznaka"
22704 
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
22707 #~ msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
22708 #~ msgstr[0] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta."
22709 #~ msgstr[1] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta."
22710 #~ msgstr[2] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta."
22711 
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "Missing transition: %2 will be removed from project."
22714 #~ msgid_plural "Missing transitions: %2 will be removed from project."
22715 #~ msgstr[0] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta."
22716 #~ msgstr[1] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta."
22717 #~ msgstr[2] "isječak <b>%1</b><br>nije valjan, bit će uklonjen iz projekta."
22718 
22719 #, fuzzy
22720 #~| msgid "Reload Clip"
22721 #~ msgid "Recovered item"
22722 #~ msgstr "Iznova učitaj isječak"
22723 
22724 #, fuzzy
22725 #~| msgid "Search manually"
22726 #~ msgid "Search aborted"
22727 #~ msgstr "Traži ručno"
22728 
22729 #, fuzzy
22730 #~| msgid "Scanning"
22731 #~ msgid "Scanning %1"
22732 #~ msgstr "Skeniranje"
22733 
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "This will remove the selected clip from this project"
22736 #~ msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
22737 #~ msgstr[0] "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta"
22738 #~ msgstr[1] "Ovo će izbaciti odabrane isječke iz projekta"
22739 
22740 #, fuzzy
22741 #~| msgid "Delete profile"
22742 #~ msgid "Rebuild Proxies"
22743 #~ msgstr "Obriši profil"
22744 
22745 #~ msgid "Remove selected clips"
22746 #~ msgstr "Ukloni odabrane isjeèke"
22747 
22748 #~ msgid "Captured files"
22749 #~ msgstr "Uhvaćene datoteke"
22750 
22751 #~ msgid "File name"
22752 #~ msgstr "Ime datoteke"
22753 
22754 #, fuzzy
22755 #~| msgid "Size"
22756 #~ msgctxt "Filesize"
22757 #~ msgid "Size"
22758 #~ msgstr "Veličina"
22759 
22760 #~ msgid "Delete current file"
22761 #~ msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
22762 
22763 #~ msgid "Toggle selection"
22764 #~ msgstr "Zamijeni selekciju"
22765 
22766 #, fuzzy
22767 #~| msgid "M"
22768 #~ msgctxt "Initial for Master"
22769 #~ msgid "M"
22770 #~ msgstr "M"
22771 
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Open %1"
22774 #~ msgstr "Stvaranje završeno u %1"
22775 
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Show File Preview"
22778 #~ msgstr "Bez naziva"
22779 
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "Bug fixing, etc."
22782 #~ msgstr "Ispravak grešaka itd."
22783 
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Insert Zone to Project Bin"
22786 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti projekt"
22787 
22788 #, fuzzy
22789 #~| msgid "Project folder"
22790 #~ msgid "Add clip to \"Speed Change\" folder"
22791 #~ msgstr "Projektna mapa"
22792 
22793 #, fuzzy
22794 #~| msgid "Title Clip"
22795 #~ msgid "Stabilized"
22796 #~ msgstr "isječak naslova"
22797 
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Add stabilized clip to project"
22800 #~ msgstr "dodaj isječak projektu"
22801 
22802 #, fuzzy
22803 #~| msgid "Device"
22804 #~ msgid "Device"
22805 #~ msgstr "Uređaj"
22806 
22807 #, fuzzy
22808 #~ msgid "Color Range:"
22809 #~ msgstr "Udaljenost boje"
22810 
22811 #~ msgid "Form"
22812 #~ msgstr "Formular"
22813 
22814 #, fuzzy
22815 #~| msgid "Monitor"
22816 #~ msgid "Monitor audio input"
22817 #~ msgstr "Monitor"
22818 
22819 #, fuzzy
22820 #~ msgid "Copy Value at Cursor Position to Clipboard"
22821 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
22822 
22823 #, fuzzy
22824 #~| msgid "Color"
22825 #~ msgid "Colors"
22826 #~ msgstr "Boja"
22827 
22828 #, fuzzy
22829 #~| msgid "Add marker"
22830 #~ msgid "Add marker…"
22831 #~ msgstr "Dodaj oznaku"
22832 
22833 #, fuzzy
22834 #~| msgid "Edit marker"
22835 #~ msgid "Edit marker…"
22836 #~ msgstr "Uredi oznaku"
22837 
22838 #, fuzzy
22839 #~| msgid "Edit marker"
22840 #~ msgid "Export markers…"
22841 #~ msgstr "Uredi oznaku"
22842 
22843 #, fuzzy
22844 #~| msgid "Add marker"
22845 #~ msgid "Import markers…"
22846 #~ msgstr "Dodaj oznaku"
22847 
22848 #, fuzzy
22849 #~| msgid "Delete All Markers"
22850 #~ msgctxt "@title:window"
22851 #~ msgid "Save Clip Markers"
22852 #~ msgstr "Obriši sve oznake"
22853 
22854 #, fuzzy
22855 #~| msgid "Region"
22856 #~ msgid "Regionalize"
22857 #~ msgstr "Predio"
22858 
22859 #, fuzzy
22860 #~| msgid "Edit transition %1"
22861 #~ msgid "Properties of transition %1"
22862 #~ msgstr "Uredi prijelaz %1"
22863 
22864 #, fuzzy
22865 #~| msgid "Default capture device"
22866 #~ msgid "Default video4linux device:"
22867 #~ msgstr "Zadani uređaj za hvatanje"
22868 
22869 #, fuzzy
22870 #~ msgid "Add clip cut"
22871 #~ msgstr "Dodaj isječak"
22872 
22873 #, fuzzy
22874 #~| msgid "Delete folder"
22875 #~ msgid "Delete folder"
22876 #~ msgstr "Obriši mapu"
22877 
22878 #~ msgid "Rename folder"
22879 #~ msgstr "Preimenuj mapi"
22880 
22881 #, fuzzy
22882 #~ msgid "Muted"
22883 #~ msgstr "Gluho"
22884 
22885 #, fuzzy
22886 #~ msgid "Move Track upwards"
22887 #~ msgstr "Ukloni traku"
22888 
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "Move Track downwards"
22891 #~ msgstr "Pomakni efekt dolje"
22892 
22893 #~ msgid "Edit Keyframe"
22894 #~ msgstr "Uredi ključni okvir (keyframe)"
22895 
22896 #, fuzzy
22897 #~| msgid "Value"
22898 #~ msgid "Value:"
22899 #~ msgstr "Vrijednost"
22900 
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "Reset the parameters to their default values."
22903 #~ msgstr "Odaberite zadani video player"
22904 
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Seek to active keyframe."
22907 #~ msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
22908 
22909 #, fuzzy
22910 #~| msgid "Add keyframe"
22911 #~ msgid "Add keyframes."
22912 #~ msgstr "dodaj ključni okvir"
22913 
22914 #, fuzzy
22915 #~| msgid "move on X axis"
22916 #~ msgid "Move on X axis."
22917 #~ msgstr "pomak na X osi"
22918 
22919 #, fuzzy
22920 #~| msgid "move on Y axis"
22921 #~ msgid "Move on Y axis."
22922 #~ msgstr "pomak na Y osi"
22923 
22924 #, fuzzy
22925 #~| msgid "create new points"
22926 #~ msgid "Create new points."
22927 #~ msgstr "kreiraj nove točke"
22928 
22929 #~ msgid "GraphView"
22930 #~ msgstr "Grafikon"
22931 
22932 #~ msgid "Not connected"
22933 #~ msgstr "Nije spojen"
22934 
22935 #~ msgid "Firewire"
22936 #~ msgstr "Firewire"
22937 
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "Blackmagic card"
22940 #~ msgstr "Boja ispune"
22941 
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Preset"
22944 #~ msgstr "Odaberite zadani video player"
22945 
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Re&lative"
22948 #~ msgstr "Pomakni prijelaz"
22949 
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Interval Capture"
22952 #~ msgstr "Interlaced"
22953 
22954 #, fuzzy
22955 #~| msgid "Capture folder"
22956 #~ msgid "Capture delay"
22957 #~ msgstr "Mapa za hvatanje"
22958 
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid "Configure Tracks"
22961 #~ msgstr "Podesi"
22962 
22963 #, fuzzy
22964 #~| msgid "Track"
22965 #~ msgid "track"
22966 #~ msgstr "Traka"
22967 
22968 #, fuzzy
22969 #~| msgid "CheckBox"
22970 #~ msgid "Check"
22971 #~ msgstr "Označnik (CheckBox)"
22972 
22973 #~ msgid "Show video thumbnails"
22974 #~ msgstr "Prikaži video sličice"
22975 
22976 #~ msgid "Show audio thumbnails"
22977 #~ msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
22978 
22979 #, fuzzy
22980 #~| msgid "Install extra video mimetypes"
22981 #~ msgid "Install extra video MIME types"
22982 #~ msgstr "Instaliraj dodatne video mimetype-ove"
22983 
22984 #~ msgid "Installed modules"
22985 #~ msgstr "Instalirani moduli"
22986 
22987 #~ msgid "Available Codecs (avformat)"
22988 #~ msgstr "Dostupni kodeci (avformat)"
22989 
22990 #~ msgid "Formats"
22991 #~ msgstr "Formati"
22992 
22993 #~ msgid "Video Codecs"
22994 #~ msgstr "Video kodeci"
22995 
22996 #~ msgid "Audio Codecs"
22997 #~ msgstr "Audio kodek"
22998 
22999 #~ msgid "Please set your default video profile"
23000 #~ msgstr "Podesite svoj zadani video profil"
23001 
23002 #~ msgid "Video Resolution"
23003 #~ msgstr "Video rezolucija"
23004 
23005 #~ msgid "DV"
23006 #~ msgstr "DV"
23007 
23008 #~ msgid "HDV"
23009 #~ msgstr "HDV"
23010 
23011 #~ msgid "Show All"
23012 #~ msgstr "Prikaži sve"
23013 
23014 #~ msgid "File size"
23015 #~ msgstr "Veličina datoteke"
23016 
23017 #~ msgid "Image type"
23018 #~ msgstr "Tip slike"
23019 
23020 #~ msgid "Frame duration"
23021 #~ msgstr "Trajanje okvira"
23022 
23023 #~ msgid "Image size"
23024 #~ msgstr "Veličina slike"
23025 
23026 #~ msgid "Transparent background"
23027 #~ msgstr "Prozirna pozadina"
23028 
23029 #~ msgid "E"
23030 #~ msgstr "E"
23031 
23032 #~ msgid "Advanced"
23033 #~ msgstr "Napredno"
23034 
23035 #, fuzzy
23036 #~| msgid "Force pixel aspect ratio"
23037 #~ msgid "Force aspect ratio"
23038 #~ msgstr "Forsiraj pixel omjer"
23039 
23040 #~ msgid "Decoding threads"
23041 #~ msgstr "Niti dekodiranja"
23042 
23043 #~ msgid "Video index"
23044 #~ msgstr "Video indeks"
23045 
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Force scanning"
23048 #~ msgstr "Trajanje okvira"
23049 
23050 #~ msgid "Audio index"
23051 #~ msgstr "Audio indeks"
23052 
23053 #, fuzzy
23054 #~ msgid "Force frame rate"
23055 #~ msgstr "Frame rate"
23056 
23057 #, fuzzy
23058 #~ msgid "Force duration"
23059 #~ msgstr "Trajanje okvira"
23060 
23061 #, fuzzy
23062 #~ msgid "Force colorspace"
23063 #~ msgstr "Udaljenost boje"
23064 
23065 #, fuzzy
23066 #~ msgid "Force field order"
23067 #~ msgstr "Frame rate"
23068 
23069 #, fuzzy
23070 #~ msgid ":"
23071 #~ msgstr "X:"
23072 
23073 #, fuzzy
23074 #~| msgid "Show background"
23075 #~ msgid "Image background"
23076 #~ msgstr "Prikaži pozadinu"
23077 
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Normal"
23080 #~ msgstr "Normaliziraj"
23081 
23082 #, fuzzy
23083 #~| msgid "Transparency"
23084 #~ msgid "Transparent"
23085 #~ msgstr "Prozirnost"
23086 
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Preview volume:"
23089 #~ msgstr "Pregled"
23090 
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "X scale"
23093 #~ msgstr "Skaliraj"
23094 
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Y scale"
23097 #~ msgstr "Skaliraj"
23098 
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Blend mode"
23101 #~ msgstr "Instalirani moduli"
23102 
23103 #, fuzzy
23104 #~| msgid "Rotation y"
23105 #~ msgid "Rotation X center"
23106 #~ msgstr "Rotacija oko y"
23107 
23108 #, fuzzy
23109 #~| msgid "Rotation y"
23110 #~ msgid "Rotation Y center"
23111 #~ msgstr "Rotacija oko y"
23112 
23113 #~ msgid "Capture format"
23114 #~ msgstr "Format hvatanja"
23115 
23116 #, fuzzy
23117 #~| msgid "Edit profile"
23118 #~ msgid "Encoding profile"
23119 #~ msgstr "Uredi profil"
23120 
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Colorspace"
23123 #~ msgstr "Udaljenost boje"
23124 
23125 #, fuzzy
23126 #~| msgid "Full screen capture"
23127 #~ msgid "Full Screen Capture"
23128 #~ msgstr "Hvatanje cijelog ekrana"
23129 
23130 #~ msgid "Frame rate"
23131 #~ msgstr "Frame rate"
23132 
23133 #~ msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
23134 #~ msgstr "Koristi KDE praćenje poslova za stvaranje poslova"
23135 
23136 #~ msgid "Audio tracks"
23137 #~ msgstr "Audio trake"
23138 
23139 #~ msgid "Video tracks"
23140 #~ msgstr "Video trake"
23141 
23142 #, fuzzy
23143 #~| msgid "Delete profile"
23144 #~ msgid "Manage timeline preview profiles"
23145 #~ msgstr "Obriši profil"
23146 
23147 #, fuzzy
23148 #~| msgid "Select default video player"
23149 #~ msgid "Select default preview profile"
23150 #~ msgstr "Odaberite zadani video player"
23151 
23152 #, fuzzy
23153 #~| msgid "Save profile"
23154 #~ msgid "Preview profile:"
23155 #~ msgstr "Spremi profil"
23156 
23157 #, fuzzy
23158 #~| msgid "Project folder"
23159 #~ msgid "Use project folder"
23160 #~ msgstr "Projektna mapa"
23161 
23162 #, fuzzy
23163 #~| msgid "99:99:99:99; "
23164 #~ msgid "#99:99:99:99"
23165 #~ msgstr "99:99:99:99; "
23166 
23167 #, fuzzy
23168 #~| msgid "Project folder"
23169 #~ msgid "Errors were detected in the project file."
23170 #~ msgstr "Projektna mapa"
23171 
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Add Animation…"
23174 #~ msgstr "Prijelaz"
23175 
23176 #~ msgid "Select default image editor"
23177 #~ msgstr "Odaberite zadani uređivač slika"
23178 
23179 #~ msgid "Select default audio editor"
23180 #~ msgstr "Odaberite zadani audio editor"
23181 
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "&Color Theme"
23184 #~ msgstr "Udaljenost boje"
23185 
23186 #, fuzzy
23187 #~| msgid "Position"
23188 #~ msgid "Track compositing"
23189 #~ msgstr "Pozicija"
23190 
23191 #, fuzzy
23192 #~| msgid "Video Only"
23193 #~ msgid "High Quality"
23194 #~ msgstr "Samo video"
23195 
23196 #, fuzzy
23197 #~ msgid "Validating"
23198 #~ msgstr "Pogrešna akcija"
23199 
23200 #, fuzzy
23201 #~| msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
23202 #~ msgid ""
23203 #~ "File %1 is not a valid project file.\n"
23204 #~ "Do you want to open a backup file?"
23205 #~ msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt"
23206 
23207 #, fuzzy
23208 #~| msgid "Manage Project Profiles"
23209 #~ msgid "Moving proxy clips failed: %1"
23210 #~ msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
23211 
23212 #, fuzzy
23213 #~| msgid "Cannot write to file %1"
23214 #~ msgid "Cannot get duration for file %1"
23215 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
23216 
23217 #, fuzzy
23218 #~| msgid "Text clip"
23219 #~ msgid "Text Edit"
23220 #~ msgstr "Tekst isječak"
23221 
23222 #, fuzzy
23223 #~| msgid "Record Monitor"
23224 #~ msgid "Rate Controle:"
23225 #~ msgstr "Monitor snimanja"
23226 
23227 #, fuzzy
23228 #~| msgid "Edit profile"
23229 #~ msgid "Edit profile…"
23230 #~ msgstr "Uredi profil"
23231 
23232 #, fuzzy
23233 #~| msgid "Default Durations"
23234 #~ msgid "Default bitrate"
23235 #~ msgstr "Zadana trajanja"
23236 
23237 #, fuzzy
23238 #~| msgid "Profile already exists"
23239 #~ msgctxt "@title:window"
23240 #~ msgid "Profile Already Exists"
23241 #~ msgstr "Profil već postoji"
23242 
23243 #, fuzzy
23244 #~| msgid "Edit Profile"
23245 #~ msgctxt "@title:window"
23246 #~ msgid "Edit Profile"
23247 #~ msgstr "Uredi profil"
23248 
23249 #, fuzzy
23250 #~| msgid "Start"
23251 #~ msgctxt "the first in a list of chapters"
23252 #~ msgid "Start"
23253 #~ msgstr "Početak"
23254 
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Export audio (automatic)"
23257 #~ msgstr "Izvoz audia"
23258 
23259 #~ msgid "Export audio"
23260 #~ msgstr "Izvoz audia"
23261 
23262 #, fuzzy
23263 #~| msgid "Decoding threads"
23264 #~ msgid "Encoder threads:"
23265 #~ msgstr "Niti dekodiranja"
23266 
23267 #~ msgid "Force Progressive"
23268 #~ msgstr "Forsiraj Progressive"
23269 
23270 #~ msgid "Force Interlaced"
23271 #~ msgstr "Forsiraj interlaced"
23272 
23273 #, fuzzy
23274 #~ msgid "Field:"
23275 #~ msgstr "Frame rate"
23276 
23277 #, fuzzy
23278 #~| msgid "StartViewport"
23279 #~ msgid "Stem audio export"
23280 #~ msgstr "StartViewport"
23281 
23282 #~ msgid "Create chapter file based on guides"
23283 #~ msgstr "Kreiraj datoteku poglavlja baziranu na vodièima"
23284 
23285 #~ msgid "Save Profile"
23286 #~ msgstr "Spremi profil"
23287 
23288 #~ msgid "Profile name"
23289 #~ msgstr "Ime profila"
23290 
23291 #~ msgid "Extension"
23292 #~ msgstr "Proširenje"
23293 
23294 #, fuzzy
23295 #~ msgid "Force rotate"
23296 #~ msgstr "Frame rate"
23297 
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Pan and zoom, low-pass"
23300 #~ msgstr "Panorama i Zum"
23301 
23302 #, fuzzy
23303 #~| msgid "Pixel aspect ratio:"
23304 #~ msgid "Pixel aspect ratio: %1<br/>"
23305 #~ msgstr "Pixel omjer:"
23306 
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Enable audio scrubbing:"
23309 #~ msgstr "Dodaj audio efekt"
23310 
23311 #, fuzzy
23312 #~| msgid "Misc"
23313 #~ msgid "Misc…"
23314 #~ msgstr "Razno"
23315 
23316 #, fuzzy
23317 #~| msgid "Select clip to change speed"
23318 #~ msgctxt "@title:window"
23319 #~ msgid "Create Clip with Speed"
23320 #~ msgstr "Odaberite isječak za promjenu brzine"
23321 
23322 #, fuzzy
23323 #~| msgid "50%"
23324 #~ msgid "25%"
23325 #~ msgstr "50%"
23326 
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Loading project..."
23329 #~ msgstr "Cijeli projekt"
23330 
23331 #~ msgid "Selection tool"
23332 #~ msgstr "Alat odabira"
23333 
23334 #, fuzzy
23335 #~| msgid "Aspect ratio:"
23336 #~ msgid "Aspect ratio"
23337 #~ msgstr "Omjer:"
23338 
23339 #, fuzzy
23340 #~ msgid "Swap Channels"
23341 #~ msgstr "Audio kanali"
23342 
23343 #~ msgid "Frame size"
23344 #~ msgstr "Veličina okvira"
23345 
23346 #~ msgid "Pixel aspect ratio"
23347 #~ msgstr "Pixel omjer"
23348 
23349 #~ msgid "Play..."
23350 #~ msgstr "Reprodukcija..."
23351 
23352 #~ msgid "Misc..."
23353 #~ msgstr "Razno..."
23354 
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Go to guide..."
23357 #~ msgstr "Uredi oznaku"
23358 
23359 #~ msgid "Image Type"
23360 #~ msgstr "Tip slike"
23361 
23362 #~ msgid "Frame Duration"
23363 #~ msgstr "Trajanje okvira"
23364 
23365 #~ msgid "H"
23366 #~ msgstr "H"
23367 
23368 #~ msgid "W"
23369 #~ msgstr "W"
23370 
23371 #, fuzzy
23372 #~| msgid "Custom"
23373 #~ msgid "custo&m"
23374 #~ msgstr "Prilagođeno"
23375 
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Border Width"
23378 #~ msgstr "Boja okvira"
23379 
23380 #, fuzzy
23381 #~| msgid "Delete profile"
23382 #~ msgid "Show default timeline preview parameters"
23383 #~ msgstr "Obriši profil"
23384 
23385 #, fuzzy
23386 #~| msgid "Select default video player"
23387 #~ msgid "Select default timeline preview profile"
23388 #~ msgstr "Odaberite zadani video player"
23389 
23390 #, fuzzy
23391 #~| msgid "Web sites"
23392 #~ msgid "Website"
23393 #~ msgstr "Web stranice"
23394 
23395 #, fuzzy
23396 #~| msgid "Render Project"
23397 #~ msgid "Recent Projects"
23398 #~ msgstr "Stvori projekt"
23399 
23400 #, fuzzy
23401 #~| msgid "Set zone start"
23402 #~ msgid "Hide on startup"
23403 #~ msgstr "Postavi početak zone"
23404 
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Discard"
23407 #~ msgstr "Prekini vezu"
23408 
23409 #, fuzzy
23410 #~| msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
23411 #~ msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org"
23412 #~ msgstr "Prijavite greške na http://kdenlive.org/mantis"
23413 
23414 #, fuzzy
23415 #~| msgid "Cannot find clip to cut"
23416 #~ msgid "Cannot align mix"
23417 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
23418 
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "Position (left):"
23421 #~ msgstr "Pozicija"
23422 
23423 #~ msgid "Chroma Hold"
23424 #~ msgstr "Kroma zadržavanje"
23425 
23426 #, fuzzy
23427 #~| msgid "Gamma"
23428 #~ msgctxt "Gamma Effect Name"
23429 #~ msgid "Gamma"
23430 #~ msgstr "Gamma"
23431 
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Click to copy to clipboard"
23434 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
23435 
23436 #~ msgid "Declipper"
23437 #~ msgstr "Odsjecanje (Declipper)"
23438 
23439 #~ msgid "LADSPA declipper audio effect"
23440 #~ msgstr "LADSPA declipper audio efekt"
23441 
23442 #~ msgid "Equalizer"
23443 #~ msgstr "Ekvilajzer"
23444 
23445 #~ msgid "LADSPA equalizer audio effect"
23446 #~ msgstr "LADSPA equalizer audio efekt"
23447 
23448 #~ msgid "Lo gain"
23449 #~ msgstr "Niža snaga"
23450 
23451 #~ msgid "Mid gain"
23452 #~ msgstr "Srednja snaga"
23453 
23454 #~ msgid "Hi gain"
23455 #~ msgstr "Viša snaga"
23456 
23457 #, fuzzy
23458 #~| msgid "Equalizer"
23459 #~ msgid "15 Band Equalizer"
23460 #~ msgstr "Ekvilajzer"
23461 
23462 #, fuzzy
23463 #~| msgid "LADSPA equalizer audio effect"
23464 #~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
23465 #~ msgstr "LADSPA equalizer audio efekt"
23466 
23467 #, fuzzy
23468 #~| msgid "11250"
23469 #~ msgid "1250 Hz"
23470 #~ msgstr "11250"
23471 
23472 #, fuzzy
23473 #~| msgid "22500"
23474 #~ msgid "2500 Hz"
23475 #~ msgstr "22500"
23476 
23477 #, fuzzy
23478 #~| msgid "41000"
23479 #~ msgid "10000 Hz"
23480 #~ msgstr "41000"
23481 
23482 #, fuzzy
23483 #~| msgid "Limiter"
23484 #~ msgctxt "Limiter Effect Name"
23485 #~ msgid "Limiter"
23486 #~ msgstr "Graničnik"
23487 
23488 #~ msgid "LADSPA limiter audio effect"
23489 #~ msgstr "LADSPA limiter audio efekt"
23490 
23491 #~ msgid "Input gain (dB)"
23492 #~ msgstr "Ulazna snaga (dB)"
23493 
23494 #~ msgid "Limit (dB)"
23495 #~ msgstr "Granica (dB)"
23496 
23497 #~ msgid "Release time (s)"
23498 #~ msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)"
23499 
23500 #~ msgid "Phaser"
23501 #~ msgstr "Fazer"
23502 
23503 #~ msgid "LADSPA phaser audio effect"
23504 #~ msgstr "LADSPA phaser audio efekt"
23505 
23506 #~ msgid "Rate (Hz)"
23507 #~ msgstr "Mjera (Hz)"
23508 
23509 #~ msgid "Depth"
23510 #~ msgstr "Dubina"
23511 
23512 #~ msgid "Feedback"
23513 #~ msgstr "Odaziv"
23514 
23515 #~ msgid "Spread"
23516 #~ msgstr "Rasprostri"
23517 
23518 #~ msgid "LADSPA change pitch audio effect"
23519 #~ msgstr "LADSPA  promjena pitch audio efekta"
23520 
23521 #~ msgid "Shift"
23522 #~ msgstr "Pomak"
23523 
23524 #~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
23525 #~ msgstr "LADSPA pitch scale audio efekt"
23526 
23527 #~ msgid "Co-efficient"
23528 #~ msgstr "Ko-efikasan"
23529 
23530 #~ msgid "Rate Scaler"
23531 #~ msgstr "Gradacija mjere"
23532 
23533 #~ msgid "LADSPA rate scale audio effect"
23534 #~ msgstr "LADSPA rate scale audio efekt"
23535 
23536 #~ msgid "Rate"
23537 #~ msgstr "Mjera"
23538 
23539 #, fuzzy
23540 #~| msgid "Reverb"
23541 #~ msgctxt "Reverb Effect Name"
23542 #~ msgid "Reverb"
23543 #~ msgstr "Reverb"
23544 
23545 #~ msgid "LADSPA reverb audio effect"
23546 #~ msgstr "LADSPA reverb audio efekt"
23547 
23548 #~ msgid "Reverb time"
23549 #~ msgstr "Reverb vrijeme"
23550 
23551 #~ msgid "Damping"
23552 #~ msgstr "Prigušenje"
23553 
23554 #~ msgid "Room Reverb"
23555 #~ msgstr "Sobni Reverb"
23556 
23557 #~ msgid "LADSPA room reverb audio effect"
23558 #~ msgstr "LADSPA room reverb audio efekt"
23559 
23560 #~ msgid "Room size (m)"
23561 #~ msgstr "Veličina sobe (m)"
23562 
23563 #~ msgid "Delay (s/10)"
23564 #~ msgstr "Zadrška (s/10)"
23565 
23566 #, fuzzy
23567 #~| msgid "Vinyl"
23568 #~ msgctxt "Vinyl Effect Name"
23569 #~ msgid "Vinyl"
23570 #~ msgstr "Vinyl"
23571 
23572 #~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
23573 #~ msgstr "Simuliraj vinyl audio player - LADSPA audio efekt"
23574 
23575 #, fuzzy
23576 #~| msgid "Year"
23577 #~ msgctxt "Vinyl Effect Year"
23578 #~ msgid "Year"
23579 #~ msgstr "Godina"
23580 
23581 #~ msgid "RPM"
23582 #~ msgstr "RPM"
23583 
23584 #~ msgid "Surface warping"
23585 #~ msgstr "Warp površine"
23586 
23587 #~ msgid "Crackle"
23588 #~ msgstr "Pucketanje"
23589 
23590 #~ msgid "Wear"
23591 #~ msgstr "Odjeća"
23592 
23593 #, fuzzy
23594 #~| msgid "File size"
23595 #~ msgid "Matrix size"
23596 #~ msgstr "Veličina datoteke"
23597 
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Correlation"
23600 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju"
23601 
23602 #, fuzzy
23603 #~| msgid "Mirror"
23604 #~ msgid "Flip (GPU)"
23605 #~ msgstr "Zrcalo"
23606 
23607 #, fuzzy
23608 #~| msgid "Add Title Clip"
23609 #~ msgid "Simple vertical flip"
23610 #~ msgstr "Dodaj isječak titla"
23611 
23612 #, fuzzy
23613 #~| msgid "Mirror"
23614 #~ msgid "Mirror (GPU)"
23615 #~ msgstr "Zrcalo"
23616 
23617 #, fuzzy
23618 #~| msgid "Opacity"
23619 #~ msgid "Opacity (GPU)"
23620 #~ msgstr "Prozirnost"
23621 
23622 #, fuzzy
23623 #~| msgid "Pan and Zoom"
23624 #~ msgid "Pan and Zoom (GPU)"
23625 #~ msgstr "Panorama i Zum"
23626 
23627 #, fuzzy
23628 #~| msgid "Follow mouse"
23629 #~ msgid "Allow upscale"
23630 #~ msgstr "Prati miša"
23631 
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Saturation (GPU)"
23634 #~ msgstr "Trajanje"
23635 
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Saturation"
23638 #~ msgstr "Trajanje"
23639 
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Vignette (GPU)"
23642 #~ msgstr "Dodaj video efekt"
23643 
23644 #, fuzzy
23645 #~| msgid "White Balance"
23646 #~ msgid "White Balance (GPU)"
23647 #~ msgstr "Balans bijele boje"
23648 
23649 #~ msgid "Neutral Color"
23650 #~ msgstr "Neutralna boja"
23651 
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Color Temperature"
23654 #~ msgstr "Udaljenost boje"
23655 
23656 #~ msgid "Sox Band"
23657 #~ msgstr "Sox Band"
23658 
23659 #~ msgid "Sox band audio effect"
23660 #~ msgstr "Sox band audio efekt"
23661 
23662 #~ msgid "Center Frequency"
23663 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju"
23664 
23665 #~ msgid "Sox Bass"
23666 #~ msgstr "Sox Bas"
23667 
23668 #~ msgid "Sox bass audio effect"
23669 #~ msgstr "Sox bas audio efekt"
23670 
23671 #~ msgid "Frequency"
23672 #~ msgstr "Frekvencija"
23673 
23674 #~ msgid "Sox Echo"
23675 #~ msgstr "Sox Echo"
23676 
23677 #~ msgid "Sox echo audio effect"
23678 #~ msgstr "Sox echo audio efekt"
23679 
23680 #~ msgid "Gain In"
23681 #~ msgstr "Ulazna Snaga"
23682 
23683 #~ msgid "Delay"
23684 #~ msgstr "Zadrška (Delay)"
23685 
23686 #~ msgid "Decay"
23687 #~ msgstr "Propadanje"
23688 
23689 #~ msgid "Sox Flanger"
23690 #~ msgstr "Sox Flanger"
23691 
23692 #~ msgid "Sox flanger audio effect"
23693 #~ msgstr "Sox flanger audio efekt"
23694 
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Regeneration"
23697 #~ msgstr "Osnovne operacije"
23698 
23699 #, fuzzy
23700 #~| msgid "Phaser"
23701 #~ msgid "Phase"
23702 #~ msgstr "Fazer"
23703 
23704 #~ msgid "Sox Gain"
23705 #~ msgstr "Sox Gain"
23706 
23707 #~ msgid "Sox gain audio effect"
23708 #~ msgstr "Sox gain audio efekt"
23709 
23710 #~ msgid "Sox Phaser"
23711 #~ msgstr "Sox Phaser"
23712 
23713 #~ msgid "Sox phaser audio effect"
23714 #~ msgstr "Sox phaser audio efekt"
23715 
23716 #~ msgid "Sox Pitch Shift"
23717 #~ msgstr "Sox Pitch Shift"
23718 
23719 #~ msgid "Sox change pitch audio effect"
23720 #~ msgstr "Sox change pitch audio efekt"
23721 
23722 #~ msgid "Time window (ms)"
23723 #~ msgstr "Prozor vremena (ms)"
23724 
23725 #~ msgid "Sox Reverb"
23726 #~ msgstr "Sox Reverb"
23727 
23728 #~ msgid "Sox reverb audio effect"
23729 #~ msgstr "Sox reverb audio efekt"
23730 
23731 #, fuzzy
23732 #~| msgid "Reverb"
23733 #~ msgid "Reverberance"
23734 #~ msgstr "Reverb"
23735 
23736 #, fuzzy
23737 #~| msgid "Rescale"
23738 #~ msgid "Room scale"
23739 #~ msgstr "Skaliraj"
23740 
23741 #, fuzzy
23742 #~| msgid "Hi gain"
23743 #~ msgid "Wet gain"
23744 #~ msgstr "Viša snaga"
23745 
23746 #~ msgid "Sox Stretch"
23747 #~ msgstr "Sox Stretch"
23748 
23749 #~ msgid "Sox stretch audio effect"
23750 #~ msgstr "Sox stretch audio efekt"
23751 
23752 #~ msgid "Factor"
23753 #~ msgstr "Faktor"
23754 
23755 #, fuzzy
23756 #~| msgid "Start"
23757 #~ msgctxt "Indicates the start of an animation"
23758 #~ msgid "Start"
23759 #~ msgstr "Početak"
23760 
23761 #, fuzzy
23762 #~| msgid "End"
23763 #~ msgctxt "Indicates the end of an animation"
23764 #~ msgid "End"
23765 #~ msgstr "Kraj"
23766 
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Edit end"
23769 #~ msgstr "Uredi vodić"
23770 
23771 #, fuzzy
23772 #~| msgid "Add marker"
23773 #~ msgid "Add clip remap"
23774 #~ msgstr "Dodaj oznaku"
23775 
23776 #, fuzzy
23777 #~| msgid "Cannot find clip for speed change"
23778 #~ msgid "Duplicate clip with time remap"
23779 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za promjenu brzine"
23780 
23781 #, fuzzy
23782 #~| msgid "Mid gain"
23783 #~ msgid "Maximum true peak"
23784 #~ msgstr "Srednja snaga"
23785 
23786 #, fuzzy
23787 #~| msgid "Offset"
23788 #~ msgid "Offset gain"
23789 #~ msgstr "Pomak"
23790 
23791 #, fuzzy
23792 #~| msgid "Frame Duration"
23793 #~ msgid "Frame rotation in 3D space"
23794 #~ msgstr "Trajanje okvira"
23795 
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Center position (X)"
23798 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju"
23799 
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Center position (Y)"
23802 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju"
23803 
23804 #, fuzzy
23805 #~| msgid "Clip Properties"
23806 #~ msgid "Alpha operations"
23807 #~ msgstr "Svojstva isječka"
23808 
23809 #~ msgid "Display"
23810 #~ msgstr "Prikaz"
23811 
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Display input alpha"
23814 #~ msgstr "Omjer prikaza"
23815 
23816 #, fuzzy
23817 #~| msgid "White Balance"
23818 #~ msgctxt "White Balance Effect Name"
23819 #~ msgid "White Balance"
23820 #~ msgstr "Balans bijele boje"
23821 
23822 #~ msgid "Adjust the white balance / color temperature"
23823 #~ msgstr "Podesi balans bijele ili temperaturu boje"
23824 
23825 #~ msgid "Green Tint"
23826 #~ msgstr "Zelena tinta"
23827 
23828 #~ msgid "White Balance"
23829 #~ msgstr "Balans bijele boje"
23830 
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Luma formula"
23833 #~ msgstr "Luma datoteka"
23834 
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Background Subtractor"
23837 #~ msgstr "Pozadina"
23838 
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Vertical Start"
23841 #~ msgstr "Vertikalno raspršenje"
23842 
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Vertical End"
23845 #~ msgstr "Vertikalno raspršenje"
23846 
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Horizontal Start"
23849 #~ msgstr "Horizontalni scatter"
23850 
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Horizontal End"
23853 #~ msgstr "Horizontalni scatter"
23854 
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "pitch"
23857 #~ msgstr "Prikazivač isječka"
23858 
23859 #, fuzzy
23860 #~| msgid "Align center"
23861 #~ msgid "Alignment Yaw"
23862 #~ msgstr "Poravnaj po centru"
23863 
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Alignment Pitch"
23866 #~ msgstr "Poravnaj desno"
23867 
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Alignment Roll"
23870 #~ msgstr "Poravnaj horizontalno"
23871 
23872 #, fuzzy
23873 #~| msgid "Project"
23874 #~ msgid "Projection"
23875 #~ msgstr "Projekt"
23876 
23877 #, fuzzy
23878 #~| msgid "Font"
23879 #~ msgid "Front X"
23880 #~ msgstr "Pismo"
23881 
23882 #, fuzzy
23883 #~| msgid "Font"
23884 #~ msgid "Front Y"
23885 #~ msgstr "Pismo"
23886 
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Nadir Start"
23889 #~ msgstr "Uredi oznaku"
23890 
23891 #, fuzzy
23892 #~| msgid "Title Clip"
23893 #~ msgid "VR360 Stabilize"
23894 #~ msgstr "isječak naslova"
23895 
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Analyze"
23898 #~ msgstr "Tekst isječak"
23899 
23900 #, fuzzy
23901 #~| msgid "Tracks"
23902 #~ msgid "Track Points"
23903 #~ msgstr "Trake"
23904 
23905 #, fuzzy
23906 #~| msgid "Do nothing"
23907 #~ msgid "Yaw Smoothing"
23908 #~ msgstr "Ne čini ništa"
23909 
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Yaw Time Bias"
23912 #~ msgstr "Prikaži vremensku liniju"
23913 
23914 #, fuzzy
23915 #~| msgid "Do nothing"
23916 #~ msgid "Pitch Smoothing"
23917 #~ msgstr "Ne čini ništa"
23918 
23919 #, fuzzy
23920 #~| msgid "Do nothing"
23921 #~ msgid "Roll Smoothing"
23922 #~ msgstr "Ne čini ništa"
23923 
23924 #, fuzzy
23925 #~| msgid "Transcode"
23926 #~ msgid "VR360 Transform"
23927 #~ msgstr "Pretvori"
23928 
23929 #, fuzzy
23930 #~| msgid "Brightness"
23931 #~ msgctxt "Brightness Effect Name"
23932 #~ msgid "Brightness"
23933 #~ msgstr "Svjetlina"
23934 
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Stretch Y"
23937 #~ msgstr "Sox Stretch"
23938 
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Enable Stretch"
23941 #~ msgstr "Sox Stretch"
23942 
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Interpolator"
23945 #~ msgstr "Interlaced"
23946 
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "Transparent Background"
23949 #~ msgstr "Prozirna pozadina"
23950 
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Alpha operation"
23953 #~ msgstr "Osnovne operacije"
23954 
23955 #, fuzzy
23956 #~| msgid "Color"
23957 #~ msgid "Start Color"
23958 #~ msgstr "Boja"
23959 
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Start Opacity"
23962 #~ msgstr "Početna snaga"
23963 
23964 #, fuzzy
23965 #~| msgid "Color"
23966 #~ msgid "End Color"
23967 #~ msgstr "Boja"
23968 
23969 #, fuzzy
23970 #~| msgid "Opacity"
23971 #~ msgid "End Opacity"
23972 #~ msgstr "Prozirnost"
23973 
23974 #, fuzzy
23975 #~| msgid "Start"
23976 #~ msgid "Start X"
23977 #~ msgstr "Početak"
23978 
23979 #, fuzzy
23980 #~| msgid "Start"
23981 #~ msgid "Start Y"
23982 #~ msgstr "Početak"
23983 
23984 #, fuzzy
23985 #~| msgid "End Gain"
23986 #~ msgid "End X"
23987 #~ msgstr "Krajnja snaga"
23988 
23989 #, fuzzy
23990 #~| msgid "End Gain"
23991 #~ msgid "End Y"
23992 #~ msgstr "Krajnja snaga"
23993 
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Blend Mode"
23996 #~ msgstr "Instalirani moduli"
23997 
23998 #, fuzzy
23999 #~| msgid "Video index"
24000 #~ msgid "Video grid"
24001 #~ msgstr "Video indeks"
24002 
24003 #, fuzzy
24004 #~| msgid "Slideshow clip"
24005 #~ msgid "Create a video Grid"
24006 #~ msgstr "Isječak prikaza slajdova"
24007 
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Difference space"
24010 #~ msgstr "Ukloni prazninu"
24011 
24012 #, fuzzy
24013 #~| msgid "White Balance"
24014 #~ msgid "White Balance (LMS space)"
24015 #~ msgstr "Balans bijele boje"
24016 
24017 #~ msgid "Color Distance"
24018 #~ msgstr "Udaljenost boje"
24019 
24020 #~ msgid "Source Color"
24021 #~ msgstr "Izvorna boja"
24022 
24023 #, fuzzy
24024 #~| msgid "Color"
24025 #~ msgctxt "Colorize Effect Name"
24026 #~ msgid "Colorize"
24027 #~ msgstr "Boja"
24028 
24029 #, fuzzy
24030 #~| msgid "Brightness"
24031 #~ msgid "Lightness"
24032 #~ msgstr "Svjetlina"
24033 
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Color Effect"
24036 #~ msgstr "Dodaj prilagođeni efekt"
24037 
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Graph position"
24040 #~ msgstr "Prijelaz"
24041 
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Manual Scale"
24044 #~ msgstr "Gradacija mjere"
24045 
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Aspect type"
24048 #~ msgstr "Omjer:"
24049 
24050 #, fuzzy
24051 #~| msgid "Delay"
24052 #~ msgid "delay0r"
24053 #~ msgstr "Zadrška (Delay)"
24054 
24055 #, fuzzy
24056 #~| msgid "Video player"
24057 #~ msgid "Video delay"
24058 #~ msgstr "Video player"
24059 
24060 #, fuzzy
24061 #~| msgid "Delay"
24062 #~ msgid "Delay time"
24063 #~ msgstr "Zadrška (Delay)"
24064 
24065 #, fuzzy
24066 #~| msgid "Delay"
24067 #~ msgid "Delay grab"
24068 #~ msgstr "Zadrška (Delay)"
24069 
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgctxt "Distort Effect Name"
24072 #~ msgid "Distort"
24073 #~ msgstr "Distorzija0r"
24074 
24075 #~ msgid "Plasma"
24076 #~ msgstr "Plazma"
24077 
24078 #, fuzzy
24079 #~| msgid "File size"
24080 #~ msgid "Matrix Id."
24081 #~ msgstr "Veličina datoteke"
24082 
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Edge glow"
24085 #~ msgstr "QImage modul"
24086 
24087 #, fuzzy
24088 #~| msgid "Mirroring direction"
24089 #~ msgid "Light direction"
24090 #~ msgstr "Smjer zrcaljenja"
24091 
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Background lightness"
24094 #~ msgstr "Pozadina"
24095 
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Background lightness (0 to 90)."
24098 #~ msgstr "Pozadina"
24099 
24100 #, fuzzy
24101 #~| msgid "Track height"
24102 #~ msgid "Bump height"
24103 #~ msgstr "Visina trake"
24104 
24105 #, fuzzy
24106 #~| msgid "Equalizer"
24107 #~ msgid "Equaliz0r"
24108 #~ msgstr "Ekvilajzer"
24109 
24110 #, fuzzy
24111 #~| msgid "Search manually"
24112 #~ msgid "Search scale"
24113 #~ msgstr "Traži ručno"
24114 
24115 #, fuzzy
24116 #~| msgid "Show Timeline"
24117 #~ msgid "Show ellipse"
24118 #~ msgstr "Prikaži vremensku liniju"
24119 
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Alpha"
24122 #~ msgstr "Sve trake"
24123 
24124 #, fuzzy
24125 #~| msgid "Color"
24126 #~ msgid "Color 3"
24127 #~ msgstr "Boja"
24128 
24129 #, fuzzy
24130 #~| msgid "Color"
24131 #~ msgid "Color 4"
24132 #~ msgstr "Boja"
24133 
24134 #, fuzzy
24135 #~| msgid "Color"
24136 #~ msgid "Color 5"
24137 #~ msgstr "Boja"
24138 
24139 #, fuzzy
24140 #~| msgid "move on X axis"
24141 #~ msgid "X axis"
24142 #~ msgstr "pomak na X osi"
24143 
24144 #, fuzzy
24145 #~| msgid "move on Y axis"
24146 #~ msgid "Y axis"
24147 #~ msgstr "pomak na Y osi"
24148 
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Glitch0r"
24151 #~ msgstr "Prikazivač isječka"
24152 
24153 #, fuzzy
24154 #~| msgid "Frequency"
24155 #~ msgid "Glitch frequency"
24156 #~ msgstr "Frekvencija"
24157 
24158 #, fuzzy
24159 #~| msgid "Track height"
24160 #~ msgid "Block height"
24161 #~ msgstr "Visina trake"
24162 
24163 #, fuzzy
24164 #~| msgid "Intensity"
24165 #~ msgid "Shift intensity"
24166 #~ msgstr "Intenzitet"
24167 
24168 #, fuzzy
24169 #~| msgid "Temporary files"
24170 #~ msgid "Temporal"
24171 #~ msgstr "Privremene daoteke"
24172 
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgctxt "Blur Effect name"
24175 #~ msgid "Blur"
24176 #~ msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)"
24177 
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Select blurring algorithm"
24180 #~ msgstr "Boja okvira"
24181 
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Edge"
24184 #~ msgstr "QImage modul"
24185 
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Key color"
24188 #~ msgstr "Boja okvira"
24189 
24190 #, fuzzy
24191 #~| msgid "Border color"
24192 #~ msgid "Target color"
24193 #~ msgstr "Boja okvira"
24194 
24195 #, fuzzy
24196 #~| msgid "Image type"
24197 #~ msgid "Mask type"
24198 #~ msgstr "Tip slike"
24199 
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Tolerance"
24202 #~ msgstr "Balans bijele boje"
24203 
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Slope"
24206 #~ msgstr "Plavi ekran"
24207 
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Saturation threshold"
24210 #~ msgstr "Trajanje"
24211 
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Operation 1"
24214 #~ msgstr "Osnovne operacije"
24215 
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Operation 2"
24218 #~ msgstr "Osnovne operacije"
24219 
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Show mask"
24222 #~ msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
24223 
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Mask to Alpha"
24226 #~ msgstr "Pomak"
24227 
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Horizontal center"
24230 #~ msgstr "Horizontalni scatter"
24231 
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Vertical center"
24234 #~ msgstr "Vertikalno raspršenje"
24235 
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Center correction"
24238 #~ msgstr "Centriraj frekvenciju"
24239 
24240 #, fuzzy
24241 #~| msgid "Brightness"
24242 #~ msgid "Brightness Threshold"
24243 #~ msgstr "Svjetlina"
24244 
24245 #, fuzzy
24246 #~| msgid "Threshold"
24247 #~ msgid "Difference Threshold"
24248 #~ msgstr "Prag"
24249 
24250 #, fuzzy
24251 #~| msgid "Intensity"
24252 #~ msgid "Sensitivity"
24253 #~ msgstr "Intenzitet"
24254 
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Background Weight"
24257 #~ msgstr "Pozadina"
24258 
24259 #, fuzzy
24260 #~| msgid "Chrominance U"
24261 #~ msgctxt "Luminance Effect Name"
24262 #~ msgid "Luminance"
24263 #~ msgstr "Krominacija U"
24264 
24265 #, fuzzy
24266 #~| msgid "Video clip"
24267 #~ msgid "Video values"
24268 #~ msgstr "Video isječak"
24269 
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Measure video values"
24272 #~ msgstr "Zagluši video isječak"
24273 
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "X size"
24276 #~ msgstr "Veličina datoteke"
24277 
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Y size"
24280 #~ msgstr "Veličina datoteke"
24281 
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "256 scale"
24284 #~ msgstr "Skaliraj"
24285 
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Show alpha"
24288 #~ msgstr "Prikaži sve"
24289 
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Big window"
24292 #~ msgstr "Prozor"
24293 
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Oscilloscope"
24296 #~ msgstr "Stroboskop"
24297 
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Marker 2"
24300 #~ msgstr "Oznaka"
24301 
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "R trace"
24304 #~ msgstr "Dodaj traku"
24305 
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "G trace"
24308 #~ msgstr "Dodaj traku"
24309 
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "B trace"
24312 #~ msgstr "Dodaj traku"
24313 
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Y trace"
24316 #~ msgstr "Dodaj traku"
24317 
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Pr trace"
24320 #~ msgstr "Umetni traku"
24321 
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Alpha trace"
24324 #~ msgstr "Sve trake"
24325 
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Display average"
24328 #~ msgstr "Prikaz omjera:"
24329 
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Display RMS"
24332 #~ msgstr "Prikaz"
24333 
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Display minimum"
24336 #~ msgstr "Prikaz"
24337 
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Display maximum"
24340 #~ msgstr "Prikaz omjera:"
24341 
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "RGB Noise"
24344 #~ msgstr "Boja ispune"
24345 
24346 #, fuzzy
24347 #~| msgid "Vertical scatter"
24348 #~ msgid "Vertical split distance"
24349 #~ msgstr "Vertikalno raspršenje"
24350 
24351 #, fuzzy
24352 #~| msgid "Horizontal scatter"
24353 #~ msgid "Horizontal split distance"
24354 #~ msgstr "Horizontalni scatter"
24355 
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgctxt "Saturation Effect Name"
24358 #~ msgid "Saturation"
24359 #~ msgstr "Trajanje"
24360 
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Crop left"
24363 #~ msgstr "Poravnaj lijevo"
24364 
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Crop right"
24367 #~ msgstr "Poravnaj desno"
24368 
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Crop bottom"
24371 #~ msgstr "Prikazivač isječka"
24372 
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Scale X"
24375 #~ msgstr "Skaliraj"
24376 
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Scale Y"
24379 #~ msgstr "Skaliraj"
24380 
24381 #, fuzzy
24382 #~| msgid "Interlaced"
24383 #~ msgid "Interlaced black lines"
24384 #~ msgstr "Interlaced"
24385 
24386 #, fuzzy
24387 #~| msgid "Audio and Video"
24388 #~ msgctxt "Sharpen Effect Name"
24389 #~ msgid "Sharpen"
24390 #~ msgstr "Audio i Video"
24391 
24392 #, fuzzy
24393 #~| msgid "Brightness"
24394 #~ msgid "Brightness of image."
24395 #~ msgstr "Svjetlina"
24396 
24397 #, fuzzy
24398 #~| msgid "Movie file"
24399 #~ msgid "Sobel filter"
24400 #~ msgstr "Video datoteka"
24401 
24402 #, fuzzy
24403 #~| msgid "Brightness"
24404 #~ msgid "Brightness of highlight areas."
24405 #~ msgstr "Svjetlina"
24406 
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Slope Green"
24409 #~ msgstr "Plavi ekran"
24410 
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Offset Red"
24413 #~ msgstr "Pomak"
24414 
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Offset Green"
24417 #~ msgstr "Pomak"
24418 
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Offset Blue"
24421 #~ msgstr "Pomak"
24422 
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Offset Alpha"
24425 #~ msgstr "Pomak"
24426 
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Power Green"
24429 #~ msgstr "Plavi ekran"
24430 
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Power Alpha"
24433 #~ msgstr "Prikaži sve"
24434 
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Overall Saturation"
24437 #~ msgstr "Zadana trajanja"
24438 
24439 #~ msgid "Square Blur"
24440 #~ msgstr "Pravokutno zamućenje"
24441 
24442 #, fuzzy
24443 #~| msgid "Square Blur"
24444 #~ msgid "Square blur"
24445 #~ msgstr "Pravokutno zamućenje"
24446 
24447 #~ msgid "Kernel size"
24448 #~ msgstr "Veličina kernela"
24449 
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "3 point balance"
24452 #~ msgstr "Balans bijele boje"
24453 
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Black color"
24456 #~ msgstr "Boja ispune"
24457 
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Gray color"
24460 #~ msgstr "Boja okvira"
24461 
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "White color"
24464 #~ msgstr "Boja ispune"
24465 
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Split screen preview"
24468 #~ msgstr "Razdvoji pogled"
24469 
24470 #, fuzzy
24471 #~| msgid "Threshold"
24472 #~ msgid "3-level Threshold"
24473 #~ msgstr "Prag"
24474 
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Thresholds a source image"
24477 #~ msgstr "Vrijednost praga"
24478 
24479 #, fuzzy
24480 #~| msgid "Invert colors"
24481 #~ msgid "Indicator color"
24482 #~ msgstr "Preokreni boje"
24483 
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgctxt "Vectorscope Effect Name"
24486 #~ msgid "Vectorscope"
24487 #~ msgstr "Stroboskop"
24488 
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Zoom Rate"
24491 #~ msgstr "Zoom van"
24492 
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Vignette"
24495 #~ msgstr "Dodaj video efekt"
24496 
24497 #, fuzzy
24498 #~| msgid "Problem editing effect"
24499 #~ msgid "Natural lens vignetting effect"
24500 #~ msgstr "Problem pri uređivanju efekta"
24501 
24502 #, fuzzy
24503 #~| msgid "Kernel size"
24504 #~ msgid "Clear center size"
24505 #~ msgstr "Veličina kernela"
24506 
24507 #, fuzzy
24508 #~| msgid "Rescale"
24509 #~ msgid "Pixelate"
24510 #~ msgstr "Skaliraj"
24511 
24512 #, fuzzy
24513 #~| msgid "View"
24514 #~ msgid "Trim Mode"
24515 #~ msgstr "Pogled"
24516 
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Slide"
24519 #~ msgstr "Prikaz slajdova"
24520 
24521 #, fuzzy
24522 #~| msgid "Close"
24523 #~ msgid "close"
24524 #~ msgstr "Zatvori"
24525 
24526 #, fuzzy
24527 #~| msgid "Monitor"
24528 #~ msgid "Seek monitor"
24529 #~ msgstr "Monitor"
24530 
24531 #, fuzzy
24532 #~| msgid "before"
24533 #~ msgid "Before"
24534 #~ msgstr "prije"
24535 
24536 #, fuzzy
24537 #~| msgid "Align left"
24538 #~ msgid "Align top left"
24539 #~ msgstr "Poravnaj lijevo"
24540 
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Align bottom right"
24543 #~ msgstr "Poravnaj desno"
24544 
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Scene split"
24547 #~ msgstr "Automatski prijelaz"
24548 
24549 #~ msgid "Auto Mask"
24550 #~ msgstr "auto maska"
24551 
24552 #~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
24553 #~ msgstr "Sakrij odabranu zonu i prati pokrete"
24554 
24555 #, fuzzy
24556 #~| msgid "Track height"
24557 #~ msgid "Macroblock height"
24558 #~ msgstr "Visina trake"
24559 
24560 #~ msgid "Debug"
24561 #~ msgstr "Debug"
24562 
24563 #~ msgid "Obscure"
24564 #~ msgstr "Tamno"
24565 
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Scene Split"
24568 #~ msgstr "Automatski prijelaz"
24569 
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Enter detection threshold"
24572 #~ msgstr "Trajanje"
24573 
24574 #, fuzzy
24575 #~| msgid "Selected zone"
24576 #~ msgid "Analyze only selected zone"
24577 #~ msgstr "Odaberite zonu"
24578 
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Importing bin clips..."
24581 #~ msgstr "Čekanje..."
24582 
24583 #~ msgid "DVD Wizard"
24584 #~ msgstr "DVD Čarobnjak"
24585 
24586 #~ msgid "Select Files For Your DVD"
24587 #~ msgstr "Odaberite datoteke za Vaš DVD"
24588 
24589 #~ msgid "DVD Chapters"
24590 #~ msgstr "DVD Poglavlja"
24591 
24592 #~ msgid "Create DVD Menu"
24593 #~ msgstr "Stvaranje DVD izbornika"
24594 
24595 #~ msgid "Creating DVD Image"
24596 #~ msgstr "Kreiraj DVD sliku"
24597 
24598 #~ msgid "Burn with %1"
24599 #~ msgstr "Zaprži sa %1"
24600 
24601 #~ msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
24602 #~ msgstr "Ne mogu pronaći program za prženje (K3b, Brasero)"
24603 
24604 #, fuzzy
24605 #~| msgid "Cannot write to file %1"
24606 #~ msgid "Cannot create temporary directory %1"
24607 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
24608 
24609 #~ msgid "Rendering job timed out"
24610 #~ msgstr "Isteklo je vrijeme stvaranja"
24611 
24612 #~ msgid "Menu job timed out"
24613 #~ msgstr "Isteklo vrijeme izbornika"
24614 
24615 #, fuzzy
24616 #~| msgid "Rendering crashed"
24617 #~ msgid "Rendering menu crashed"
24618 #~ msgstr "Stvaranje se srušilo"
24619 
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "DVDAuthor process crashed"
24622 #~ msgstr "<strong>Stvaranje %1 je prekinuto</strong><br />"
24623 
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
24626 #~ msgstr "<strong>Stvaranje %1 je prekinuto</strong><br />"
24627 
24628 #~ msgid "DVD structure broken"
24629 #~ msgstr "DVD struktura je razbijena"
24630 
24631 #~ msgid "DVD ISO is broken"
24632 #~ msgstr "DVD ISO je slomljen"
24633 
24634 #~ msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
24635 #~ msgstr "DVD ISO slika %1 je uspješno stvorena"
24636 
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
24639 #~ msgstr "Mapa %1 već postoji. Prepisati?"
24640 
24641 #~ msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
24642 #~ msgstr "Slikovna datoteka %1 već postoji. Prepisati?"
24643 
24644 #~ msgid "Add new button"
24645 #~ msgstr "Dodaj novi gumb"
24646 
24647 #~ msgid "Delete current button"
24648 #~ msgstr "Obriši trenutni gumb"
24649 
24650 #~ msgid "Play All"
24651 #~ msgstr "Reproduciraj sve"
24652 
24653 #~ msgid "dvdauthor"
24654 #~ msgstr "dvdauthor"
24655 
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
24658 #~ msgstr "<strong>Program %1 je potreban DVD čarobnjaku."
24659 
24660 #~ msgid "mkisofs"
24661 #~ msgstr "mkisofs"
24662 
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "genisoimage"
24665 #~ msgstr "DVD ISO slika"
24666 
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
24669 #~ msgstr "<strong>Program %1 je potreban DVD čarobnjaku."
24670 
24671 #~ msgid "PAL 4:3"
24672 #~ msgstr "PAL 4:3"
24673 
24674 #~ msgid "PAL 16:9"
24675 #~ msgstr "PAL 16:9"
24676 
24677 #~ msgid "NTSC 4:3"
24678 #~ msgstr "NTSC 4:3"
24679 
24680 #~ msgid "NTSC 16:9"
24681 #~ msgstr "NTSC 16:9"
24682 
24683 #~ msgid "Add new video file"
24684 #~ msgstr "Dodaj novu video datoteku"
24685 
24686 #, fuzzy
24687 #~| msgid "Creating thumbnail for %1"
24688 #~ msgid "Extracting audio thumb from clip %1"
24689 #~ msgstr "Kreiraj kratki prikaz za %1"
24690 
24691 #, fuzzy
24692 #~| msgid "Cannot write to file %1"
24693 #~ msgid ""
24694 #~ "Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and "
24695 #~ "permissions\n"
24696 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
24697 
24698 #, fuzzy
24699 #~| msgid "Creating thumbnail for %1"
24700 #~ msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n"
24701 #~ msgstr "Kreiraj kratki prikaz za %1"
24702 
24703 #, fuzzy
24704 #~| msgid "Cannot write to file %1"
24705 #~ msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1"
24706 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
24707 
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Extracting thumbs from clip %1"
24710 #~ msgstr "Uredi isječak"
24711 
24712 #, fuzzy
24713 #~| msgid "Extract frame"
24714 #~ msgid "Extract Clip Zone"
24715 #~ msgstr "Izvuci okvir"
24716 
24717 #, fuzzy
24718 #~| msgid "Found: %1"
24719 #~ msgid "Found %1 scenes."
24720 #~ msgstr "Pronađeno: %1"
24721 
24722 #, fuzzy
24723 #~| msgid "Auto Mask"
24724 #~ msgid "Auto split"
24725 #~ msgstr "auto maska"
24726 
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Loading clip %1"
24729 #~ msgstr "Učitaj projektne isječke"
24730 
24731 #, fuzzy
24732 #~| msgid "Cannot write to file %1"
24733 #~ msgid "Cannot create filter."
24734 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
24735 
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Stabilize clips"
24738 #~ msgstr "isječak naslova"
24739 
24740 #, fuzzy
24741 #~| msgid "Title Clip"
24742 #~ msgid "Stabilize (%1)"
24743 #~ msgstr "isječak naslova"
24744 
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Stabilize clip"
24747 #~ msgid_plural "Stabilize clips"
24748 #~ msgstr[0] "isječak naslova"
24749 #~ msgstr[1] "isječak naslova"
24750 #~ msgstr[2] "isječak naslova"
24751 
24752 #, fuzzy
24753 #~| msgid "Add chapter"
24754 #~ msgid "Add chapters"
24755 #~ msgstr "Dodaj poglavlje"
24756 
24757 #~ msgid "Movie file"
24758 #~ msgstr "Video datoteka"
24759 
24760 #~ msgid "Remove chapter"
24761 #~ msgstr "Ukloni poglavlje"
24762 
24763 #~ msgid "Create basic menu"
24764 #~ msgstr "Kreiraj osnovni izbornik"
24765 
24766 #~ msgid "Button"
24767 #~ msgstr "Gumb"
24768 
24769 #~ msgid "Target"
24770 #~ msgstr "Cilj"
24771 
24772 #~ msgid "Back to menu"
24773 #~ msgstr "Povratak na izbornik"
24774 
24775 #, fuzzy
24776 #~| msgid "Rendering"
24777 #~ msgid "Underline"
24778 #~ msgstr "Stvaranje"
24779 
24780 #~ msgid "Temporary data folder"
24781 #~ msgstr "Privremena mapa za podatke"
24782 
24783 #~ msgid "DVD ISO image"
24784 #~ msgstr "DVD ISO slika"
24785 
24786 #~ msgid "Creating menu images"
24787 #~ msgstr "Kreiraj slike izbornika"
24788 
24789 #~ msgid "Creating menu background"
24790 #~ msgstr "Kreiraj pozadinu izbornika"
24791 
24792 #~ msgid "Creating menu movie"
24793 #~ msgstr "Kreiraj film izbornika"
24794 
24795 #~ msgid "Creating dvd structure"
24796 #~ msgstr "Kreiraj DVD strukturu"
24797 
24798 #~ msgid "Creating iso file"
24799 #~ msgstr "Kreiraj ISO datoteku"
24800 
24801 #~ msgid "Create ISO image"
24802 #~ msgstr "Kreiraj ISO sliku"
24803 
24804 #~ msgid "Status"
24805 #~ msgstr "Status"
24806 
24807 #~ msgid "Burn"
24808 #~ msgstr "Zaprži"
24809 
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Menu File"
24812 #~ msgstr "Luma datoteka"
24813 
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Dvdauthor File"
24816 #~ msgstr "Dvdauthor"
24817 
24818 #~ msgid "DVD format"
24819 #~ msgstr "DVD format"
24820 
24821 #~ msgid "Remove file"
24822 #~ msgstr "Ukloni datoteku"
24823 
24824 #~ msgid "Add movie file"
24825 #~ msgstr "Dodaj video datoteku"
24826 
24827 #, fuzzy
24828 #~| msgid "Creating iso file"
24829 #~ msgid "Converting files"
24830 #~ msgstr "Kreiraj ISO datoteku"
24831 
24832 #~ msgid "Open Dvd wizard after rendering"
24833 #~ msgstr "Otvori DVD čarobnjak nakon stvaranja (render)"
24834 
24835 #, fuzzy
24836 #~| msgid "Go to previous keyframe"
24837 #~ msgid "Previous keyframe"
24838 #~ msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)"
24839 
24840 #, fuzzy
24841 #~| msgid "Add keyframe"
24842 #~ msgctxt "@action"
24843 #~ msgid "Add keyframe"
24844 #~ msgstr "dodaj ključni okvir"
24845 
24846 #, fuzzy
24847 #~| msgid "Delete keyframe"
24848 #~ msgctxt "@action"
24849 #~ msgid "Remove keyframe"
24850 #~ msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
24851 
24852 #, fuzzy
24853 #~| msgid "Delete keyframe"
24854 #~ msgid "Next keyframe"
24855 #~ msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
24856 
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Default interpolation"
24859 #~ msgstr "Interlaced"
24860 
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Extracting thumb from clip %1"
24863 #~ msgstr "Uredi isječak"
24864 
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Bug fixing, logo, etc."
24867 #~ msgstr "Ispravak grešaka itd."
24868 
24869 #~ msgid "Jean-Michel Poure"
24870 #~ msgstr "Jean-Michel Poure"
24871 
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Rendering profiles customization"
24874 #~ msgstr "Uređivanje profila stvaranja (render)"
24875 
24876 #~ msgid "Ray Lehtiniemi"
24877 #~ msgstr "Ray Lehtiniemi"
24878 
24879 #, fuzzy
24880 #~| msgid "Delete Selected Item"
24881 #~ msgid "Play edited text"
24882 #~ msgstr "Obriši označenu stavku"
24883 
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Cannot open temporary playlist"
24886 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
24887 
24888 #, fuzzy
24889 #~| msgid "Remove selected clips"
24890 #~ msgid "Move selected block up"
24891 #~ msgstr "Ukloni odabrane isjeèke"
24892 
24893 #, fuzzy
24894 #~| msgid "Move effect down"
24895 #~ msgid "Move selected block down"
24896 #~ msgstr "Pomakni efekt dolje"
24897 
24898 #, fuzzy
24899 #~| msgid "Create DVD Menu"
24900 #~ msgid "Create Region"
24901 #~ msgstr "Stvaranje DVD izbornika"
24902 
24903 #, fuzzy
24904 #~| msgid "Dialog"
24905 #~ msgid "Login Dialog"
24906 #~ msgstr "Dijalog"
24907 
24908 #, fuzzy
24909 #~| msgid "Found: %1"
24910 #~ msgid "Found %1 result"
24911 #~ msgid_plural "Found %1 results"
24912 #~ msgstr[0] "Pronađeno: %1"
24913 #~ msgstr[1] "Pronađeno: %1"
24914 #~ msgstr[2] "Pronađeno: %1"
24915 
24916 #, fuzzy
24917 #~| msgid "Error Log"
24918 #~ msgid "Error Loading Extra Data"
24919 #~ msgstr "Izvještaj o greškama"
24920 
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Duration (s)"
24923 #~ msgstr "Trajanje"
24924 
24925 #, fuzzy
24926 #~| msgid "Auto add"
24927 #~ msgid "Auto Play"
24928 #~ msgstr "Auto. dodavanje"
24929 
24930 #, fuzzy
24931 #~| msgid "Extension"
24932 #~ msgid "File Exists"
24933 #~ msgstr "Proširenje"
24934 
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Download in progress"
24937 #~ msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
24938 
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Error Saving File"
24941 #~ msgstr "Stvaranje završeno u %1"
24942 
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Error Downloading File"
24945 #~ msgstr "Stvaranje završeno u %1"
24946 
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Dictionaries"
24949 #~ msgstr "Trajanje"
24950 
24951 #, fuzzy
24952 #~| msgid ""
24953 #~| "File already exists.\n"
24954 #~| "Do you want to overwrite it ?"
24955 #~ msgid "Do you want to overwrite the existing file?"
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Datoteka već postoji.\n"
24958 #~ "Želite li je prepisati?"
24959 
24960 #, fuzzy
24961 #~| msgid "Save profile"
24962 #~ msgid "Saved file to"
24963 #~ msgstr "Spremi profil"
24964 
24965 #, fuzzy
24966 #~| msgid "Project folder"
24967 #~ msgid "Error Downloading File. Error code: %1"
24968 #~ msgstr "Projektna mapa"
24969 
24970 #~ msgid "Mono to stereo"
24971 #~ msgstr "Mono u stereo"
24972 
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Colour"
24975 #~ msgstr "Boja"
24976 
24977 #, fuzzy
24978 #~| msgid "Transcode"
24979 #~ msgid "Alpha/Transform"
24980 #~ msgstr "Pretvori"
24981 
24982 #, fuzzy
24983 #~| msgid "Automatic Transition"
24984 #~ msgid "Automatic transitions"
24985 #~ msgstr "Automatski prijelaz"
24986 
24987 #~ msgid "Name for saved effect: "
24988 #~ msgstr "Naziv snimljenog efekta: "
24989 
24990 #, fuzzy
24991 #~| msgid "Save zone"
24992 #~ msgid "Save Layout As"
24993 #~ msgstr "Spremi zonu"
24994 
24995 #, fuzzy
24996 #~| msgid "Save As"
24997 #~ msgid "Save as %1"
24998 #~ msgstr "Spremi kao"
24999 
25000 #~ msgid "Split Audio"
25001 #~ msgstr "Podijeli zvuk"
25002 
25003 #, fuzzy
25004 #~| msgid "Split Audio"
25005 #~ msgid "Split Video"
25006 #~ msgstr "Podijeli zvuk"
25007 
25008 #, fuzzy
25009 #~| msgid "Split Audio"
25010 #~ msgid "Split video"
25011 #~ msgstr "Podijeli zvuk"
25012 
25013 #~ msgid "Split audio"
25014 #~ msgstr "Podijeli zvuk"
25015 
25016 #~ msgid "Add Slideshow Clip"
25017 #~ msgstr "Dodaj isječak slajdova"
25018 
25019 #, fuzzy
25020 #~| msgid "Full project"
25021 #~ msgid "E&xport project"
25022 #~ msgstr "Cijeli projekt"
25023 
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "&Import project"
25026 #~ msgstr "Ne mogu otvoriti projekt"
25027 
25028 #, fuzzy
25029 #~| msgid "Audio track"
25030 #~ msgid "Audio stream"
25031 #~ msgstr "Audio traka"
25032 
25033 #, fuzzy
25034 #~| msgid "Track"
25035 #~ msgid " tracks"
25036 #~ msgstr "Traka"
25037 
25038 #~ msgid "Insert track"
25039 #~ msgstr "Umetni traku"
25040 
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Keep images at original size"
25043 #~ msgstr "Veličina kernela"
25044 
25045 #~ msgid "Save zone"
25046 #~ msgstr "Spremi zonu"
25047 
25048 #~ msgid "OSS with DMA access"
25049 #~ msgstr "OSS sa DMA pristupom"
25050 
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Copy"
25053 #~ msgstr "Poravnaj desno"
25054 
25055 #, fuzzy
25056 #~| msgid "Ungroup Clips"
25057 #~ msgid "Ungroup"
25058 #~ msgstr "Odgrupiraj isječke"
25059 
25060 #, fuzzy
25061 #~| msgid "Split Audio"
25062 #~ msgid "Align Audio"
25063 #~ msgstr "Podijeli zvuk"
25064 
25065 #, fuzzy
25066 #~| msgid "Thumbnails"
25067 #~ msgid "Track thumbnails"
25068 #~ msgstr "Sličice"
25069 
25070 #, fuzzy
25071 #~| msgid "Decoding threads"
25072 #~ msgid "1/2 Resolution Preview"
25073 #~ msgstr "Niti dekodiranja"
25074 
25075 #, fuzzy
25076 #~| msgid "Decoding threads"
25077 #~ msgid "1/4 Resolution Preview"
25078 #~ msgstr "Niti dekodiranja"
25079 
25080 #, fuzzy
25081 #~| msgid "Decoding threads"
25082 #~ msgid "1/8 Resolution Preview"
25083 #~ msgstr "Niti dekodiranja"
25084 
25085 #, fuzzy
25086 #~| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
25087 #~ msgid "Select a filter to apply in filter menu"
25088 #~ msgstr "Odaberite isječak ako želite dodati efekt"
25089 
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Rotate Y:"
25092 #~ msgstr "Rotiraj po Y"
25093 
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Rotate Z:"
25096 #~ msgstr "Rotiraj po Z"
25097 
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Rotate X:"
25100 #~ msgstr "Rotiraj po X"
25101 
25102 #, fuzzy
25103 #~| msgid "Softness"
25104 #~ msgid "Loudness"
25105 #~ msgstr "Mekoća"
25106 
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Color based alpha selection"
25109 #~ msgstr "Zamijeni selekciju"
25110 
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Selection subspace"
25113 #~ msgstr "Alat odabira"
25114 
25115 #, fuzzy
25116 #~| msgid "Paste Effects"
25117 #~ msgid "Favorites"
25118 #~ msgstr "Zalijepi efekte"
25119 
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Find effect"
25122 #~ msgstr "Uredi efekt %1"
25123 
25124 #, fuzzy
25125 #~| msgid "Properties"
25126 #~ msgid "%1 properties"
25127 #~ msgstr "Svojstva"
25128 
25129 #, fuzzy
25130 #~| msgid "Video only"
25131 #~ msgid "Video only drag"
25132 #~ msgstr "Samo video"
25133 
25134 #, fuzzy
25135 #~| msgid "Audio only"
25136 #~ msgid "Audio only drag"
25137 #~ msgstr "Samo zvuk"
25138 
25139 #, fuzzy
25140 #~| msgid "Transcode Clip"
25141 #~ msgid "Transcode clip"
25142 #~ msgstr "Pretvori isječak (trancode)"
25143 
25144 #, fuzzy
25145 #~| msgid "Transcode Clip"
25146 #~ msgid "Transcoding clip"
25147 #~ msgstr "Pretvori isječak (trancode)"
25148 
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Extracting clip cut"
25151 #~ msgstr "Uredi isječak"
25152 
25153 #, fuzzy
25154 #~| msgid "Missing clips"
25155 #~ msgid "Analysing clip"
25156 #~ msgstr "Nedostajući isječci"
25157 
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Waiting - transcode clip"
25160 #~ msgstr "Čekanje..."
25161 
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Waiting - cut clip"
25164 #~ msgstr "Čekanje..."
25165 
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Waiting - analyse clip"
25168 #~ msgstr "Čekanje..."
25169 
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Overwrite file %1"
25172 #~ msgstr "Stvaranje završeno u %1"
25173 
25174 #, fuzzy
25175 #~| msgid "Frames"
25176 #~ msgid "I-Frame "
25177 #~ msgstr "Okviri"
25178 
25179 #, fuzzy
25180 #~| msgid "Found: %1"
25181 #~ msgid "Found %count I-Frames"
25182 #~ msgstr "Pronađeno: %1"
25183 
25184 #, fuzzy
25185 #~| msgid "effect"
25186 #~ msgid "effects"
25187 #~ msgstr "efekt"
25188 
25189 #, fuzzy
25190 #~| msgid "Position"
25191 #~ msgid "compositions"
25192 #~ msgstr "Pozicija"
25193 
25194 #, fuzzy
25195 #~| msgid "Aspect ratio:"
25196 #~ msgid "Aspect Ratio"
25197 #~ msgstr "Omjer:"
25198 
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Enhancement"
25201 #~ msgstr "Okolina"
25202 
25203 #, fuzzy
25204 #~| msgid "Selection tool"
25205 #~ msgid "Save Selection"
25206 #~ msgstr "Alat odabira"
25207 
25208 #~ msgid "import"
25209 #~ msgstr "uvoz"
25210 
25211 #, fuzzy
25212 #~| msgid "Add Title Clip"
25213 #~ msgid "Auto Split Clip"
25214 #~ msgstr "Dodaj isječak titla"
25215 
25216 #~ msgid "Clip has no markers"
25217 #~ msgstr "Isječak nema oznaka"
25218 
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Add Bin Effect"
25221 #~ msgstr "Dodaj audio efekt"
25222 
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Edit Bin Effect"
25225 #~ msgstr "Dodaj audio efekt"
25226 
25227 #, fuzzy
25228 #~| msgid "Reset effect"
25229 #~ msgid "Move Bin Effect"
25230 #~ msgstr "Poništi efekt"
25231 
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Delete clip"
25234 #~ msgid_plural "Delete clips"
25235 #~ msgstr[0] "Obriši isječak"
25236 #~ msgstr[1] "Obriši isječak"
25237 
25238 #, fuzzy
25239 #~| msgid "Creating thumbnail for %1"
25240 #~ msgid "Failed to create FFmpeg audio thumbnails, using MLT"
25241 #~ msgstr "Kreiraj kratki prikaz za %1"
25242 
25243 #, fuzzy
25244 #~| msgid "Transparent background"
25245 #~ msgid "Transparent background for images"
25246 #~ msgstr "Prozirna pozadina"
25247 
25248 #~ msgid "dvgrab version %1 at %2"
25249 #~ msgstr "dvgrab verzija %1 pri %2"
25250 
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
25253 #~ "capture</strong>"
25254 #~ msgstr ""
25255 #~ "<strong><em>dvgrab</em> alat nije pronađen,instalirajte ga za firewire  "
25256 #~ "podršku</strong>"
25257 
25258 #~ msgid "Script Files"
25259 #~ msgstr "Datoteke skripti"
25260 
25261 #~ msgid "script"
25262 #~ msgstr "skripta"
25263 
25264 #, fuzzy
25265 #~| msgid "Audio"
25266 #~ msgid "Audio %1"
25267 #~ msgstr "Audio"
25268 
25269 #, fuzzy
25270 #~| msgid "Video"
25271 #~ msgid "Video %1"
25272 #~ msgstr "Video"
25273 
25274 #~ msgid "Author:"
25275 #~ msgstr "Autor:"
25276 
25277 #, fuzzy
25278 #~| msgid "Sox echo audio effect"
25279 #~ msgid "Search in effects list"
25280 #~ msgstr "Sox echo audio efekt"
25281 
25282 #, fuzzy
25283 #~| msgid "Description"
25284 #~ msgid "Show/Hide effect description"
25285 #~ msgstr "Opis"
25286 
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Add Effect to Selected Clip"
25289 #~ msgstr "Obriši odabrane stavke"
25290 
25291 #, fuzzy
25292 #~| msgid "Move transition"
25293 #~ msgid "Show GPU transitions"
25294 #~ msgstr "Pomakni prijelaz"
25295 
25296 #, fuzzy
25297 #~| msgid "Custom"
25298 #~ msgctxt "Folder Name"
25299 #~ msgid "Custom"
25300 #~ msgstr "Prilagođeno"
25301 
25302 #, fuzzy
25303 #~| msgid "Group"
25304 #~ msgid "Group %1"
25305 #~ msgstr "Grupa"
25306 
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Wipe Softness"
25309 #~ msgstr "Mekoća"
25310 
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Wipe Invert"
25313 #~ msgstr "Preokreni"
25314 
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Fix Shear Y"
25317 #~ msgstr "Smikni po Y"
25318 
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Fix Shear X"
25321 #~ msgstr "Smikni po X"
25322 
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Fix Shear Z"
25325 #~ msgstr "Smikni po X"
25326 
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Transparency clip"
25329 #~ msgstr "Prozirnost"
25330 
25331 #, fuzzy
25332 #~| msgid "Invert"
25333 #~ msgctxt "@property: means that the image is inverted"
25334 #~ msgid "Invert"
25335 #~ msgstr "Preokreni"
25336 
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Effect Group"
25339 #~ msgstr "Grupa"
25340 
25341 #, fuzzy
25342 #~| msgid "Name for saved effect: "
25343 #~ msgid "Name for saved group: "
25344 #~ msgstr "Naziv snimljenog efekta: "
25345 
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Effects for %1"
25348 #~ msgstr "Uredi efekt %1"
25349 
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Effects for track %1"
25352 #~ msgstr "Skladište efekata"
25353 
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Synchronize with timeline cursor"
25356 #~ msgstr "Sinkroniziraj pokazivač vremenske linije"
25357 
25358 #~ msgid "Record Monitor"
25359 #~ msgstr "Monitor snimanja"
25360 
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Stop Motion"
25363 #~ msgstr "Pozicija"
25364 
25365 #, fuzzy
25366 #~| msgid "Capture format"
25367 #~ msgid "Capture frame"
25368 #~ msgstr "Format hvatanja"
25369 
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgctxt "Normal editing"
25372 #~ msgid "n"
25373 #~ msgstr "Ulaz"
25374 
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgctxt "Razor tool shortcut"
25377 #~ msgid "x"
25378 #~ msgstr "x"
25379 
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Insert Zone in Timeline"
25382 #~ msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji"
25383 
25384 #~ msgid "Audio Only"
25385 #~ msgstr "Samo zvuk"
25386 
25387 #~ msgid "Video Only"
25388 #~ msgstr "Samo video"
25389 
25390 #~ msgid "Audio and Video"
25391 #~ msgstr "Audio i Video"
25392 
25393 #, fuzzy
25394 #~| msgid "Cannot find clip to add effect"
25395 #~ msgid "Cannot find effect %1 / %2"
25396 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt"
25397 
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "No clip to transcode"
25400 #~ msgstr "isječak nije kopiran"
25401 
25402 #~ msgid "Create Render Script"
25403 #~ msgstr "Kreiraj skriptu za stvaranje"
25404 
25405 #~ msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
25406 #~ msgstr "Skripta već postoji. želite je prepisati?"
25407 
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Force properties"
25410 #~ msgstr "Forsiraj Progressive"
25411 
25412 #~ msgid "Connect"
25413 #~ msgstr "Spoji"
25414 
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Add Captured File to Project"
25417 #~ msgstr "dodaj isječak projektu"
25418 
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Capturing"
25421 #~ msgstr "Hvatanje"
25422 
25423 #, fuzzy
25424 #~| msgid ""
25425 #~| "Recordmydesktop utility not found,\n"
25426 #~| " please install it for screen grabs"
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "ffmpeg or avconv not found,\n"
25429 #~ " please install it for screen grabs"
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Recordmydesktop alat nije pronađen,\n"
25432 #~ " instalirajte ga za hvatanje ekrana"
25433 
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "Press record button\n"
25436 #~ "to start screen capture\n"
25437 #~ "Files will be saved in:\n"
25438 #~ "%1"
25439 #~ msgstr ""
25440 #~ "Pritisni Rec. tipku\n"
25441 #~ "za hvatanje ekrana\n"
25442 #~ "Datoteke će biti spremljene u:\n"
25443 #~ "%1"
25444 
25445 #, fuzzy
25446 #~| msgid ""
25447 #~| "Plug your camcorder and\n"
25448 #~| "press connect button\n"
25449 #~| "to initialize connection\n"
25450 #~| "Files will be saved in:\n"
25451 #~| "%1"
25452 #~ msgid ""
25453 #~ "Plug your camcorder and\n"
25454 #~ "press play button\n"
25455 #~ "to start preview.\n"
25456 #~ "Files will be saved in:\n"
25457 #~ "%1"
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "Spojite svoj kamkoder i\n"
25460 #~ "pritisnite tipku za spajanje\n"
25461 #~ "kako bi inicirali spajanje\n"
25462 #~ "Datoteke će biti spremljene u:\n"
25463 #~ "%1"
25464 
25465 #~ msgid ""
25466 #~ "dvgrab utility not found,\n"
25467 #~ " please install it for firewire capture"
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "dvgrab alat nije pronađen,\n"
25470 #~ "instalirajte ga za hvatanje s firewire-a"
25471 
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "Plug your camcorder and\n"
25474 #~ "press connect button\n"
25475 #~ "to initialize connection\n"
25476 #~ "Files will be saved in:\n"
25477 #~ "%1"
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "Spojite svoj kamkoder i\n"
25480 #~ "pritisnite tipku za spajanje\n"
25481 #~ "kako bi inicirali spajanje\n"
25482 #~ "Datoteke će biti spremljene u:\n"
25483 #~ "%1"
25484 
25485 #~ msgid ""
25486 #~ "Cannot read from device %1\n"
25487 #~ "Please check drivers and access rights."
25488 #~ msgstr ""
25489 #~ "Ne mogu čitati sa uređaja %1\n"
25490 #~ "Provjerite pogonitelje i pristupna prava."
25491 
25492 #~ msgid ""
25493 #~ "Press play or record button\n"
25494 #~ "to start video capture\n"
25495 #~ "Files will be saved in:\n"
25496 #~ "%1"
25497 #~ msgstr ""
25498 #~ "Pritisni Play ili Rec tipku\n"
25499 #~ "za hvatanje videa\n"
25500 #~ "Datoteke će biti spremljene u:\n"
25501 #~ "%1"
25502 
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Disconnect"
25505 #~ msgstr "Prekini vezu"
25506 
25507 #, fuzzy
25508 #~| msgid "Capture folder"
25509 #~ msgid "Capture stopped"
25510 #~ msgstr "Mapa za hvatanje"
25511 
25512 #~ msgid "Initialising..."
25513 #~ msgstr "Inicijalizacija..."
25514 
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Free space: %1"
25517 #~ msgstr "Ukloni prazninu"
25518 
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "%1 dropped frames"
25521 #~ msgstr "Vrijeme otpuštanja (s)"
25522 
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Zone start: %1"
25525 #~ msgstr "Izreži od početka: %1s"
25526 
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Zone end: %1"
25529 #~ msgstr "Pronađeno: %1"
25530 
25531 #, fuzzy
25532 #~| msgid "Cannot write to file %1"
25533 #~ msgid "Cannot write to path: %1"
25534 #~ msgstr "Ne mogu pisati u datoteku %1"
25535 
25536 #, fuzzy
25537 #~| msgid "Invalid transition"
25538 #~ msgid "Invalid destination: %1."
25539 #~ msgstr "Nemoguć prijelaz"
25540 
25541 #, fuzzy
25542 #~| msgid "Save zone"
25543 #~ msgid "Save Zone"
25544 #~ msgstr "Spremi zonu"
25545 
25546 #, fuzzy
25547 #~| msgid "Mirror"
25548 #~ msgid "Mirror display"
25549 #~ msgstr "Zrcalo"
25550 
25551 #, fuzzy
25552 #~| msgid "Region capture"
25553 #~ msgid "Stop Motion Capture"
25554 #~ msgstr "Hvatanje predjela"
25555 
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Interval capture"
25558 #~ msgstr "Interlaced"
25559 
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "No Effect"
25562 #~ msgstr "efekt"
25563 
25564 #, fuzzy
25565 #~| msgid "Brightness"
25566 #~ msgid "Brighten"
25567 #~ msgstr "Svjetlina"
25568 
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Show sequence thumbnails"
25571 #~ msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
25572 
25573 #, fuzzy
25574 #~| msgid "Delete current file"
25575 #~ msgid "Delete current frame"
25576 #~ msgstr "Obriši trenutnu datoteku"
25577 
25578 #, fuzzy
25579 #~| msgid "Configure"
25580 #~ msgid "Configure Stop Motion"
25581 #~ msgstr "Podesi"
25582 
25583 #, fuzzy
25584 #~| msgid "seconds"
25585 #~ msgid " second"
25586 #~ msgid_plural " seconds"
25587 #~ msgstr[0] "sekunde"
25588 #~ msgstr[1] "sekunde"
25589 #~ msgstr[2] "sekunde"
25590 
25591 #, fuzzy
25592 #~| msgid "Stop"
25593 #~ msgid "Stopped"
25594 #~ msgstr "Stop"
25595 
25596 #, fuzzy
25597 #~| msgid "Frame rate"
25598 #~ msgid "Frame Captured"
25599 #~ msgstr "Frame rate"
25600 
25601 #, fuzzy
25602 #~| msgid "Go to previous keyframe"
25603 #~ msgid "Going to Capture Frame"
25604 #~ msgstr "Idi na prethodni ključni okvir (keyframe)"
25605 
25606 #, fuzzy
25607 #~| msgid "Delete transition from clip"
25608 #~ msgid "Delete frame %1 from disk?"
25609 #~ msgstr "Obriši prijelaz iz isječka"
25610 
25611 #, fuzzy
25612 #~| msgid "Delete keyframe"
25613 #~ msgid "Delete Frame"
25614 #~ msgstr "Obriši ključni okvir (keyframe)"
25615 
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
25618 #~ msgstr "Ne mogu isjeći isječak u grupi"
25619 
25620 #~ msgid "Cannot add transition"
25621 #~ msgstr "Ne mogu dodati prijelaz"
25622 
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Cannot edit an item in a group"
25625 #~ msgstr "Ne mogu isjeći isječak u grupi"
25626 
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Cannot perform operation on a locked track"
25629 #~ msgstr "Ne mogu umetnuti isječak na odabrano mjesto"
25630 
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Clip not ready"
25633 #~ msgstr "Projektno drvo"
25634 
25635 #~ msgid "Problem deleting effect"
25636 #~ msgstr "Problem pri brisanju efekta"
25637 
25638 #~ msgid "Problem adding effect to clip"
25639 #~ msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak"
25640 
25641 #~ msgid "Add %1"
25642 #~ msgstr "Dodaj %1"
25643 
25644 #, fuzzy
25645 #~| msgid "Select clip to delete"
25646 #~ msgid "Select a clip to enter ripple mode"
25647 #~ msgstr "Odaberite isječak za brisanje."
25648 
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
25651 #~ msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isječak"
25652 
25653 #~ msgid "Effect already present in clip"
25654 #~ msgstr "Efekt je već prisutan u isječku"
25655 
25656 #~ msgid "Problem editing effect"
25657 #~ msgstr "Problem pri uređivanju efekta"
25658 
25659 #, fuzzy
25660 #~| msgid "Cannot find clip to add effect"
25661 #~ msgid "Cannot find clip to update effect"
25662 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt"
25663 
25664 #~ msgid "Cannot find clip to uncut"
25665 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za vratiti izrezano"
25666 
25667 #~ msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
25668 #~ msgstr "Greška pri uklanjanju isječka na %1 , traka %2"
25669 
25670 #, fuzzy
25671 #~| msgid "Cannot find clip to uncut"
25672 #~ msgid "Cannot find transition to uncut"
25673 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za vratiti izrezano"
25674 
25675 #, fuzzy
25676 #~| msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
25677 #~ msgid "Error removing transition at %1 on track %2"
25678 #~ msgstr "Greška pri uklanjanju isječka na %1 , traka %2"
25679 
25680 #~ msgid "Error when resizing clip"
25681 #~ msgstr "Greška pri promjeni veličine isječka"
25682 
25683 #~ msgid "Invalid transition"
25684 #~ msgstr "Nemoguć prijelaz"
25685 
25686 #, fuzzy
25687 #~| msgid "Rename folder"
25688 #~ msgid "Remove Zone"
25689 #~ msgstr "Preimenuj mapi"
25690 
25691 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "Morate biti u praznom prostoru ako želite ukloniti prazninu (vrijeme: %1, "
25694 #~ "traka: %2)"
25695 
25696 #~ msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
25697 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciji %1, traka %2"
25698 
25699 #~ msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
25700 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni prijelaz na poziciji %1, traka %2"
25701 
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Delete selected group"
25704 #~ msgid_plural "Delete selected groups"
25705 #~ msgstr[0] "Obriši odabrane stavke"
25706 #~ msgstr[1] "Obriši odabrane stavke"
25707 
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Delete selected transition"
25710 #~ msgid_plural "Delete selected transitions"
25711 #~ msgstr[0] "Obriši odabrane stavke"
25712 #~ msgstr[1] "Obriši odabrane stavke"
25713 
25714 #~ msgid "Cannot find clip for speed change"
25715 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za promjenu brzine"
25716 
25717 #~ msgid "Razor clip"
25718 #~ msgstr "Razdvoji isječak"
25719 
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Cut Group"
25722 #~ msgstr "Grupa"
25723 
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Cannot insert clip."
25726 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
25727 
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Cannot insert clip..."
25730 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
25731 
25732 #~ msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
25733 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na vremenu %1 i traci %2"
25734 
25735 #~ msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
25736 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni prijelaz na vremenu %1 i traci %2"
25737 
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Resizing clip start failed!!"
25740 #~ msgstr "Promjeni veličinu isječka"
25741 
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Resizing clip end failed!!"
25744 #~ msgstr "Promjeni veličinu isječka"
25745 
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Resize clip start"
25748 #~ msgstr "Promjeni veličinu isječka"
25749 
25750 #~ msgid "A guide already exists at position %1"
25751 #~ msgstr "Vodić već postoji na poziciji %1"
25752 
25753 #~ msgid "Cannot paste transition to selected place"
25754 #~ msgstr "Ne mogu umetnuti prijelaz na odabrano mjesto"
25755 
25756 #~ msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
25757 #~ msgstr "Morate kopirati samo jedan isječak prije ubacivanja efekta"
25758 
25759 #~ msgid "You must select one clip for this action"
25760 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju"
25761 
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "You must select a playlist clip for this action"
25764 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju"
25765 
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Insert New Track"
25768 #~ msgstr "Umetni traku"
25769 
25770 #~ msgid "You must select one transition for this action"
25771 #~ msgstr "Morate odabrati jedan prijelaz za ovu akciju"
25772 
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "You must select at least one clip for this action"
25775 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju"
25776 
25777 #~ msgid "Cannot split audio of grouped clips"
25778 #~ msgstr "Ne mogu razdvojiti zvuk grupiranih isječaka"
25779 
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "You must select exactly one clip for the audio reference."
25782 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju"
25783 
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "Cannot find clip to align."
25786 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za izrezati"
25787 
25788 #, fuzzy
25789 #~| msgid "Cannot move clip to position %1"
25790 #~ msgid "Unable to move clip due to collision."
25791 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na poziciju %1"
25792 
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Auto-align clip"
25795 #~ msgstr "Učitaj projektne isječke"
25796 
25797 #~ msgid "No empty space to put clip audio"
25798 #~ msgstr "Nema slobodnog prostora za postaviti zvukovni isječak"
25799 
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
25802 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na vremenu %1 i traci %2"
25803 
25804 #~ msgid "Cannot change grouped clips"
25805 #~ msgstr "Ne mogu promijeniti grupirane isječke"
25806 
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Cannot find clip to edit (time: %1, track: %2)"
25809 #~ msgstr "Ne mogu pouklonjeni isječak na vremenu %1 i traci %2"
25810 
25811 #, fuzzy
25812 #~| msgid "Effect already present in clip"
25813 #~ msgid "Effect already present in track"
25814 #~ msgstr "Efekt je već prisutan u isječku"
25815 
25816 #, fuzzy
25817 #~| msgid "Cannot find clip to add effect"
25818 #~ msgid "Cannot find clip for effect update %1."
25819 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt"
25820 
25821 #, fuzzy
25822 #~| msgid "Cannot find clip to add effect"
25823 #~ msgid "Cannot find effect to update %1."
25824 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za dodati efekt"
25825 
25826 #, fuzzy
25827 #~| msgid "You must select one clip for this action"
25828 #~ msgid "You need to select one clip and one transition"
25829 #~ msgstr "Morate označiti jedan isječak za ovu akciju"
25830 
25831 #, fuzzy
25832 #~| msgid "Playlist clip"
25833 #~ msgid "Malformed playlist clip: invalid content."
25834 #~ msgstr "Playlista isječak"
25835 
25836 #, fuzzy
25837 #~| msgid "Geometry"
25838 #~ msgid "Dropped Geometry"
25839 #~ msgstr "Geometrija"
25840 
25841 #, fuzzy
25842 #~| msgid "Go to next keyframe"
25843 #~ msgid "No effect to import keyframes"
25844 #~ msgstr "Idi na slijedeći ključni okvir (keyframe)"
25845 
25846 #, fuzzy
25847 #~| msgid "Change track"
25848 #~ msgid "Target track"
25849 #~ msgstr "Promijeni traku"
25850 
25851 #, fuzzy
25852 #~| msgid "Hide track"
25853 #~ msgid "Blind track"
25854 #~ msgstr "Sakrij traku"
25855 
25856 #~ msgid "Move transition"
25857 #~ msgstr "Pomakni prijelaz"
25858 
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid " Group duration:"
25861 #~ msgstr "Trajanje okvira"
25862 
25863 #, fuzzy
25864 #~| msgid "Crop from start: %1s"
25865 #~ msgid "Crop from start: "
25866 #~ msgstr "Izreži od početka: %1s"
25867 
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Duration: "
25870 #~ msgstr "Trajanje"
25871 
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Fade out duration: "
25874 #~ msgstr "Trajanje okvira"
25875 
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid " Slide "
25878 #~ msgstr "Prikaz slajdova"
25879 
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Smaller tracks"
25882 #~ msgstr "Sve trake"
25883 
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "Bigger tracks"
25886 #~ msgstr "Video trake"
25887 
25888 #~ msgid "Removed invalid transition: %1"
25889 #~ msgstr "Izbačen neispravan prijelaz: %1"
25890 
25891 #~ msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
25892 #~ msgstr "Efekt %1:%2 nije pronađen u MLT, bit će uklonjen iz projekta\n"
25893 
25894 #, fuzzy
25895 #~| msgid "Cannot find clip to remove marker"
25896 #~ msgid "Cannot find first clip to perform ripple trim"
25897 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za uklonjeni oznaku"
25898 
25899 #, fuzzy
25900 #~| msgid "Cannot find clip to remove marker"
25901 #~ msgid "Cannot find second clip to perform ripple trim"
25902 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak za uklonjeni oznaku"
25903 
25904 #~ msgid "Add transition to clip"
25905 #~ msgstr "Dodaj prijelaz isječku"
25906 
25907 #~ msgid "Change clip type"
25908 #~ msgstr "Promijeni tip isječka"
25909 
25910 #, fuzzy
25911 #~| msgid "Change track type"
25912 #~ msgid "Change track state"
25913 #~ msgstr "Promijeni tip trake"
25914 
25915 #~ msgid "Find"
25916 #~ msgstr "Pronađi"
25917 
25918 #~ msgid "Find Next"
25919 #~ msgstr "Pronađi slijedeće"
25920 
25921 #~ msgid "Starting -- find text as you type"
25922 #~ msgstr "Pokretanje -- pronađi tekst kako tipkaš"
25923 
25924 #~ msgid "Find stopped"
25925 #~ msgstr "Pretraga zaustavljena"
25926 
25927 #~ msgid "Found: %1"
25928 #~ msgstr "Pronađeno: %1"
25929 
25930 #~ msgid "Reached end of project"
25931 #~ msgstr "Dosegnut je kraj projekta"
25932 
25933 #~ msgid "Not found: %1"
25934 #~ msgstr "Nije pronađeno : %1"
25935 
25936 #~ msgid "DV Raw"
25937 #~ msgstr "DV Sirovi (Raw)"
25938 
25939 #~ msgid "DV AVI type 1"
25940 #~ msgstr "DV AVI tip 1"
25941 
25942 #~ msgid "DV AVI type 2"
25943 #~ msgstr "DV AVI tip 2"
25944 
25945 #~ msgid "Automatically start a new file on scene cut"
25946 #~ msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene"
25947 
25948 #~ msgid "Add recording time to captured file name"
25949 #~ msgstr "Dodaj vrijeme snimke imenu uhvaćene datoteke"
25950 
25951 #, fuzzy
25952 #~| msgid "Transparent background"
25953 #~ msgid "Transparent background for imported images"
25954 #~ msgstr "Prozirna pozadina"
25955 
25956 #, fuzzy
25957 #~| msgid "Group clips"
25958 #~ msgid "Pro&xy clips"
25959 #~ msgstr "Grupiraj isječke"
25960 
25961 #, fuzzy
25962 #~| msgid "Brightness"
25963 #~ msgid "straight"
25964 #~ msgstr "Svjetlina"
25965 
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Automatically split audio and video"
25968 #~ msgstr "Automatski započni novu datoteku na rezu scene"
25969 
25970 #, fuzzy
25971 #~| msgid "Track"
25972 #~ msgid "Track:"
25973 #~ msgstr "Traka"
25974 
25975 #, fuzzy
25976 #~| msgid "Split view"
25977 #~ msgid "Live view"
25978 #~ msgstr "Razdvoji pogled"
25979 
25980 #, fuzzy
25981 #~| msgid "Capture audio"
25982 #~ msgid "Capture device"
25983 #~ msgstr "Audio hvatanje"
25984 
25985 #, fuzzy
25986 #~| msgid "Default"
25987 #~ msgctxt "default theme name"
25988 #~ msgid "Default"
25989 #~ msgstr "Zadano"
25990 
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "&Mimetype"
25993 #~ msgstr "Tip slike"
25994 
25995 #~ msgid "Crash recovery (automatic backup)"
25996 #~ msgstr "Oporavak nakon rušenja (automatski backup)"
25997 
25998 #~ msgid "Default Profile"
25999 #~ msgstr "Zadani profil"
26000 
26001 #~ msgid "Video Profile"
26002 #~ msgstr "Video profil"
26003 
26004 #, fuzzy
26005 #~| msgid "Group clips"
26006 #~ msgid "Prox&y clips"
26007 #~ msgstr "Grupiraj isječke"
26008 
26009 #, fuzzy
26010 #~| msgid "Frame size"
26011 #~ msgid "Frame Size"
26012 #~ msgstr "Veličina okvira"
26013 
26014 #, fuzzy
26015 #~| msgid "Display ratio:"
26016 #~ msgid "Display Ratio"
26017 #~ msgstr "Prikaz omjera:"
26018 
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "No matching profile found"
26021 #~ msgstr "Uredi profil"
26022 
26023 #~ msgid "Sync timeline cursor"
26024 #~ msgstr "Sinkroniziraj pokazivač vremenske linije"
26025 
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Requesting color information..."
26028 #~ msgstr "Odbaci informacije o boji"
26029 
26030 #~ msgid "P"
26031 #~ msgstr "p"
26032 
26033 #~ msgid "Pos"
26034 #~ msgstr "Poz."
26035 
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Resize:"
26038 #~ msgstr "Promjeni veličinu..."
26039 
26040 #, fuzzy
26041 #~| msgid "Move clip"
26042 #~ msgid "Save clip"
26043 #~ msgstr "Pomakni isječak"
26044 
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Loading playlist"
26047 #~ msgstr "Učitaj projektne isječke"
26048 
26049 #~ msgid "Download New Project Profiles..."
26050 #~ msgstr "Preuzmi nove Projektne profile"
26051 
26052 #~ msgid ""
26053 #~ "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
26054 #~ "from %1 to the new folder %2?"
26055 #~ msgstr ""
26056 #~ "Promjenili ste mapu projekta. Želite li kopirati prikupljene podatke iz "
26057 #~ "%1 u novu mapu %2?"
26058 
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "pr0file"
26061 #~ msgstr "Profil"
26062 
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "Threshold0r"
26065 #~ msgstr "Prag"
26066 
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Clear Preview Zones"
26069 #~ msgstr "Pregled"
26070 
26071 #, fuzzy
26072 #~| msgid "Rename folder"
26073 #~ msgid "Rename Item"
26074 #~ msgstr "Preimenuj mapi"
26075 
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Cannot remove space in a track with a group"
26078 #~ msgstr "Ne mogu isjeći isječak u grupi"
26079 
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Cannot insert space in a track with a group"
26082 #~ msgstr "Ne mogu isjeći isječak u grupi"
26083 
26084 #, fuzzy
26085 #~| msgid "Interlaced"
26086 #~ msgid "Interlaced (%1 fields/s)"
26087 #~ msgstr "Interlaced"
26088 
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "value"
26091 #~ msgstr "Vrijednost"
26092 
26093 #~ msgid "Manage Project Profiles"
26094 #~ msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
26095 
26096 #~ msgid "Display ratio:"
26097 #~ msgstr "Prikaz omjera:"
26098 
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "Config Wizard"
26101 #~ msgstr "Pokreni čarobnak za postavke"
26102 
26103 #~ msgid "Welcome"
26104 #~ msgstr "Dobrodošli"
26105 
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid ""
26108 #~ "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time "
26109 #~ "to review the basic settings"
26110 #~ msgstr ""
26111 #~ "Vaša Kdenlive verzija je nadograđena. Uzmite si vremena da pregledate "
26112 #~ "osnovne postavke"
26113 
26114 #~ msgid ""
26115 #~ "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
26116 #~ "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
26117 #~ "seconds..."
26118 #~ msgstr ""
26119 #~ "Ovo je prvi puta kako pokrećete Kdenlive. Ovaj čarobnjak vodit će Vas pri "
26120 #~ "podešavanju osnovnih postavki, za koji trenutak moći ćete raditi na svom "
26121 #~ "prvom uradku..."
26122 
26123 #~ msgid "Checking MLT engine"
26124 #~ msgstr "Provjera MLT engine-a"
26125 
26126 #~ msgid "Video Standard"
26127 #~ msgstr "Video Standard"
26128 
26129 #~ msgid "Melt"
26130 #~ msgstr "Otapanje (Melt)"
26131 
26132 #~ msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
26133 #~ msgstr "Potrebno za stvaranje (dio MLT paketa)"
26134 
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
26137 #~ msgstr "MLT verzija je u redu"
26138 
26139 #, fuzzy
26140 #~| msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
26141 #~ msgid "Please upgrade to MLT %1.%2.%3"
26142 #~ msgstr "Molim nadogradite na zadnju MLT verziju"
26143 
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "SDL module"
26146 #~ msgstr "Instalirani moduli"
26147 
26148 #~ msgid "Avformat module (FFmpeg)"
26149 #~ msgstr "Avformat modul (FFmpeg)"
26150 
26151 #~ msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
26152 #~ msgstr "Potrebno za rad sa raznim video formatima (hdv, mpeg, flash...)"
26153 
26154 #~ msgid "QImage module"
26155 #~ msgstr "QImage modul"
26156 
26157 #~ msgid "Required to work with images"
26158 #~ msgstr "Potrebno za rad sa slikama"
26159 
26160 #~ msgid "Pixbuf module"
26161 #~ msgstr "Pixbuf modul"
26162 
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Required to work with titles"
26165 #~ msgstr "Potrebno za rad sa slikama"
26166 
26167 #~ msgid "FFmpeg & ffplay"
26168 #~ msgstr "FFmpeg & ffplay"
26169 
26170 #, fuzzy
26171 #~| msgid "Required for screen capture"
26172 #~ msgid "Required for proxy clips, transcoding and screen capture"
26173 #~ msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana"
26174 
26175 #~ msgid "Required for creation of DVD"
26176 #~ msgstr "Potrebno za izradu DVD-a"
26177 
26178 #~ msgid "Required for creation of DVD ISO images"
26179 #~ msgstr "Potrebno za izradu DVD ISO slika"
26180 
26181 #, fuzzy
26182 #~| msgid "Required for creation of DVD"
26183 #~ msgid "Required to preview your DVD"
26184 #~ msgstr "Potrebno za izradu DVD-a"
26185 
26186 #, fuzzy
26187 #~| msgid "Use as default"
26188 #~ msgid "Switch and use as default"
26189 #~ msgstr "Koristi kao zadano"
26190 
26191 #~ msgid "Select default video player"
26192 #~ msgstr "Odaberite zadani video player"
26193 
26194 #~ msgid ""
26195 #~ "Cannot play video after rendering because the default video player "
26196 #~ "application is not set.\n"
26197 #~ "Please define it in Kdenlive settings dialog."
26198 #~ msgstr ""
26199 #~ "Ne mogu prikazati video nakon stvaranja jer video player nije podešen \n"
26200 #~ "Podesite ga u Kdenlive postavkama."
26201 
26202 #, fuzzy
26203 #~| msgid "Show All"
26204 #~ msgid "Show Log"
26205 #~ msgstr "Prikaži sve"
26206 
26207 #~ msgid "Allow horizontal moves"
26208 #~ msgstr "Omogući horizontalni pomak"
26209 
26210 #~ msgid "Allow vertical moves"
26211 #~ msgstr "Omogući vertikalni pomak"
26212 
26213 #~ msgid "Parameter info"
26214 #~ msgstr "Info parametara"
26215 
26216 #, fuzzy
26217 #~| msgid "View"
26218 #~ msgid "Ripple Mode"
26219 #~ msgstr "Pogled"
26220 
26221 #, fuzzy
26222 #~| msgid "Crop from start: %1s"
26223 #~ msgid "Crop from start:"
26224 #~ msgstr "Izreži od početka: %1s"
26225 
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "Thumbnails cache:"
26228 #~ msgstr "Sličice:"
26229 
26230 #, fuzzy
26231 #~| msgid "Delete Profile"
26232 #~ msgid "Delete Previews"
26233 #~ msgstr "Obriši profil"
26234 
26235 #, fuzzy
26236 #~| msgid "General graphics interface"
26237 #~ msgid "Vertical tab bars in interface"
26238 #~ msgstr "Opće grafičko sučelje"
26239 
26240 #, fuzzy
26241 #~| msgid "Configure"
26242 #~ msgctxt "@action:button"
26243 #~ msgid "Confirm"
26244 #~ msgstr "Podesi"
26245 
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Insert)"
26248 #~ msgstr "osvježi vrjednosti na vremenskoj liniji"
26249 
26250 #~ msgid "Text clip"
26251 #~ msgstr "Tekst isječak"
26252 
26253 #~ msgid "Virtual clip"
26254 #~ msgstr "Virtualni isječak"
26255 
26256 #~ msgid "hour"
26257 #~ msgstr "sat"
26258 
26259 #~ msgid "min."
26260 #~ msgstr "min."
26261 
26262 #~ msgid "sec."
26263 #~ msgstr "sek."
26264 
26265 #~ msgid "frames"
26266 #~ msgstr "okviri"
26267 
26268 #, fuzzy
26269 #~| msgid "Filename"
26270 #~ msgid "field_name"
26271 #~ msgstr "Ime datoteke"
26272 
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "dvgrab"
26275 #~ msgstr "Dvgrab"
26276 
26277 #~ msgid "Required for firewire capture"
26278 #~ msgstr "Potrebno za firewire hvatanje"
26279 
26280 #, fuzzy
26281 #~| msgid "Audio Only"
26282 #~ msgid "Audio Signal"
26283 #~ msgstr "Samo zvuk"
26284 
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "AudioSpectrum"
26287 #~ msgstr "Dodaj audio efekt"
26288 
26289 #~ msgid "Stroboscope"
26290 #~ msgstr "Stroboskop"
26291 
26292 #~ msgid "No alignment"
26293 #~ msgstr "Bez poravnanja"
26294 
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Item Properties"
26297 #~ msgstr "Svojstva"
26298 
26299 #~ msgid "Fill color"
26300 #~ msgstr "Boja ispune"
26301 
26302 #~ msgid "Border color"
26303 #~ msgstr "Boja okvira"
26304 
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Clip right"
26307 #~ msgstr "Poravnaj desno"
26308 
26309 #, fuzzy
26310 #~| msgid "Split view"
26311 #~ msgid "Split"
26312 #~ msgstr "Razdvoji pogled"
26313 
26314 #~ msgid "seconds"
26315 #~ msgstr "sekunde"
26316 
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Fit zoom to monitor size"
26319 #~ msgstr "Prilagodi zoom prema projektu"
26320 
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "Original size"
26323 #~ msgstr "Veličina kernela"
26324 
26325 #, fuzzy
26326 #~| msgid "Delete profile"
26327 #~ msgid "Delete proxy"
26328 #~ msgstr "Obriši profil"
26329 
26330 #, fuzzy
26331 #~| msgid "Add marker"
26332 #~ msgid "Load markers"
26333 #~ msgstr "Dodaj oznaku"
26334 
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Edit clips"
26337 #~ msgstr "Uredi isječak"
26338 
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Delete Clip Zone"
26341 #~ msgstr "Obriši isječak"
26342 
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid ""
26345 #~ "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that "
26346 #~ "folder"
26347 #~ msgid_plural ""
26348 #~ "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
26349 #~ "folder"
26350 #~ msgstr[0] ""
26351 #~ "Obri¹i mapu <b>%2</b>?<br>Ovo æe takoðer obrisati i %1 isjeèaka u mapi."
26352 #~ msgstr[1] ""
26353 #~ "Obri¹i mapu <b>%2</b>?<br>Ovo æe takoðer obrisati i %1 isjeèaka u mapi."
26354 
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Clip is missing or invalid. Remove it from project?"
26357 #~ msgstr "Isjeèak <b>%1</b><br>nije valjan. uklonjeni iz projekta?"
26358 
26359 #, fuzzy
26360 #~| msgid "Remove Job"
26361 #~ msgid "Remove Proxy"
26362 #~ msgstr "Ukloni posao"
26363 
26364 #, fuzzy
26365 #~| msgid "Speed"
26366 #~ msgid "Size/Speed"
26367 #~ msgstr "Brzina"
26368 
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Reverse Transition"
26371 #~ msgstr "Pomakni prijelaz"
26372 
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Image File"
26375 #~ msgstr "Veličina slike"
26376 
26377 #, fuzzy
26378 #~| msgid "Video track"
26379 #~ msgid ""
26380 #~ "Video\n"
26381 #~ "bitrate"
26382 #~ msgstr "Video traka"
26383 
26384 #, fuzzy
26385 #~| msgid "Audio Only"
26386 #~ msgid ""
26387 #~ "Audio\n"
26388 #~ "quality"
26389 #~ msgstr "Samo zvuk"
26390 
26391 #, fuzzy
26392 #~| msgid "Audio track"
26393 #~ msgid ""
26394 #~ "Audio\n"
26395 #~ "bitrate"
26396 #~ msgstr "Audio traka"
26397 
26398 #~ msgid "DVD"
26399 #~ msgstr "DVD"
26400 
26401 #~ msgid "Blue Screen"
26402 #~ msgstr "Plavi ekran"
26403 
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Transition List"
26406 #~ msgstr "Prijelaz"
26407 
26408 #~ msgid "Lossless / HQ"
26409 #~ msgstr "Lossless / HQ"
26410 
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Cannot open playlist producer."
26413 #~ msgstr "Pomakni efekt"
26414 
26415 #, fuzzy
26416 #~| msgid "Reload Clip"
26417 #~ msgid "Expland Clip"
26418 #~ msgstr "Iznova učitaj isječak"
26419 
26420 #~ msgid "Estimated time %1"
26421 #~ msgstr "Očekivano vrijeme %1"
26422 
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid "Loading thumbnails"
26425 #~ msgstr "Prikaži audio kratke prikaze"
26426 
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
26429 #~ msgid "Effects & Transitions"
26430 #~ msgstr "Prijelaz"
26431 
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Missing Profile"
26434 #~ msgstr "Uredi profil"
26435 
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Existing Profile"
26438 #~ msgstr "Uredi profil"
26439 
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Blackmagic Decklink"
26442 #~ msgstr "Boja ispune"
26443 
26444 #, fuzzy
26445 #~| msgid "Add track"
26446 #~ msgid "Add data"
26447 #~ msgstr "Dodaj traku"
26448 
26449 #~ msgid "Load Image"
26450 #~ msgstr "Učitaj sliku"
26451 
26452 #, fuzzy
26453 #~| msgid "Duration"
26454 #~ msgid "Duration mismatch"
26455 #~ msgstr "Trajanje"
26456 
26457 #, fuzzy
26458 #~| msgid "Clip duration: %1s"
26459 #~ msgid "Fix duration mismatch"
26460 #~ msgstr "Duljina isječka: %1s"
26461 
26462 #, fuzzy
26463 #~| msgid "Box Blur"
26464 #~ msgid "Movit: Blur"
26465 #~ msgstr "Okvirno zamućenje (Box Blur)"
26466 
26467 #, fuzzy
26468 #~| msgid "Mirror"
26469 #~ msgid "Movit: Mirror"
26470 #~ msgstr "Zrcalo"
26471 
26472 #, fuzzy
26473 #~| msgid "Align item horizontally"
26474 #~ msgid "Flips the image horizontally"
26475 #~ msgstr "Poravnaj horizontalno"
26476 
26477 #, fuzzy
26478 #~| msgid "Opacity"
26479 #~ msgid "Movit: Opacity"
26480 #~ msgstr "Prozirnost"
26481 
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Movit: Saturation"
26484 #~ msgstr "Trajanje"
26485 
26486 #, fuzzy
26487 #~| msgid "White Balance"
26488 #~ msgid "Movit: White balance"
26489 #~ msgstr "Balans bijele boje"
26490 
26491 #~ msgid "XVideo"
26492 #~ msgstr "XVideo"
26493 
26494 #~ msgid "XFree86 DGA 2.0"
26495 #~ msgstr "XFree86 DGA 2.0"
26496 
26497 #~ msgid "Nano X"
26498 #~ msgstr "Nano X"
26499 
26500 #~ msgid "Framebuffer console"
26501 #~ msgstr "Framebuffer konzola"
26502 
26503 #~ msgid "Direct FB"
26504 #~ msgstr "Direktni FB"
26505 
26506 #~ msgid "SVGAlib"
26507 #~ msgstr "SVGAlib"
26508 
26509 #~ msgid "Ascii art library"
26510 #~ msgstr "Ascii art biblioteka"
26511 
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
26514 #~ msgstr "Isječak <b>%1</b><br>nije valjan, šta želite Učiniti?"
26515 
26516 #~ msgid "Search automatically"
26517 #~ msgstr "Traži automatski"
26518 
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
26521 #~ msgstr "Isječak <b>%1</b><br>nije valjan ili nedostaje, šta želite Učiniti?"
26522 
26523 #~ msgid "Looking for %1"
26524 #~ msgstr "Pretražujem za %1"
26525 
26526 #~ msgid "Project Tree"
26527 #~ msgstr "Projektno drvo"
26528 
26529 #~ msgid "Resize (100%)"
26530 #~ msgstr "Promjeni veličinu (100%)"
26531 
26532 #~ msgid "Resize (50%)"
26533 #~ msgstr "Promjeni veličinu (50%)"
26534 
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid ""
26537 #~ "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
26538 #~ msgstr "Isječak <b>%1</b><br>nije valjan, šta želite Učiniti?"
26539 
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Clip already exists"
26542 #~ msgstr "Profil već postoji"
26543 
26544 #, fuzzy
26545 #~| msgid "Group Clips"
26546 #~ msgid "Open Clips"
26547 #~ msgstr "Grupiraj isječke"
26548 
26549 #, fuzzy
26550 #~| msgid "Cannot change grouped clips"
26551 #~ msgid "Cannot render reversed clip"
26552 #~ msgstr "Ne mogu promijeniti grupirane isječke"
26553 
26554 #~ msgid "Invalid clip producer %1\n"
26555 #~ msgstr "Pogrešan producent isječka %1\n"
26556 
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
26559 #~ msgstr "Izbačen neispravan prijelaz: %1"
26560 
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Removed overlapping transition: (%1, %2, %3)"
26563 #~ msgstr "Izbačen neispravan prijelaz: %1"
26564 
26565 #~ msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
26566 #~ msgstr "Zamjenjen krivi producent isječka %1 sa %2"
26567 
26568 #, fuzzy
26569 #~| msgid "Broken clip producer %1"
26570 #~ msgid "Broken clip producer %1, recreated base clip: %2"
26571 #~ msgstr "Razbijen producent isječka %1"
26572 
26573 #, fuzzy
26574 #~| msgid "Broken clip producer %1"
26575 #~ msgid "Broken clip producer %1, removed from project"
26576 #~ msgstr "Razbijen producent isječka %1"
26577 
26578 #~ msgid "Desktop search integration"
26579 #~ msgstr "Desktop integracija pretraživanja"
26580 
26581 #~ msgid "Video driver:"
26582 #~ msgstr "Video pogonitelj:"
26583 
26584 #~ msgid "All"
26585 #~ msgstr "Sve"
26586 
26587 #~ msgid "DV module (libdv)"
26588 #~ msgstr "DV modul (libdv)"
26589 
26590 #~ msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
26591 #~ msgstr "Potrebno za rad sa dv datotekama ako avformat modul nije instaliran"
26592 
26593 #~ msgid ":::"
26594 #~ msgstr ":::"
26595 
26596 #~ msgid ""
26597 #~ "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
26598 #~ "screen grabs</strong>"
26599 #~ msgstr ""
26600 #~ "<strong><em>Recordmydesktop</em> alat nije pronađen, instalirajte ga za "
26601 #~ "snimke ekrana</strong>"
26602 
26603 #~ msgid "Add Audio Effect"
26604 #~ msgstr "Dodaj audio efekt"
26605 
26606 #~ msgid "Add Video Effect"
26607 #~ msgstr "Dodaj video efekt"
26608 
26609 #~ msgid "Add audio fade"
26610 #~ msgstr "Dodaj audio prigušenje"
26611 
26612 #~ msgid "Add transition"
26613 #~ msgstr "Dodaj prijelaz"
26614 
26615 #~ msgid "Audio fade duration: %1s"
26616 #~ msgstr "Duljina audio prigušenja: %1s"
26617 
26618 #~ msgid "Blur image with keyframes"
26619 #~ msgstr "Zamuti sliku prema ključnim okvirima (keyframes)."
26620 
26621 #~ msgid "Button colors"
26622 #~ msgstr "Boje gumba"
26623 
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid ""
26626 #~ "Capture crashed, please check your parameters\n"
26627 #~ "RecordMyDesktop exit code: %1"
26628 #~ msgstr "Hvatanje je puklo, provjerite parametre"
26629 
26630 #~ msgid "Capture params"
26631 #~ msgstr "Parametri hvatanja"
26632 
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgctxt "@action:button"
26635 #~ msgid "Close"
26636 #~ msgstr "Zatvori"
26637 
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Color opacity"
26640 #~ msgstr "Isječak boje"
26641 
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Configure Track"
26644 #~ msgstr "Podesi"
26645 
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Crop & scale"
26648 #~ msgstr "Izreži početak"
26649 
26650 #~ msgid "Cut"
26651 #~ msgstr "Izreži"
26652 
26653 #~ msgid "Distort0r"
26654 #~ msgstr "Distorzija0r"
26655 
26656 #~ msgid "Drop B frames on H.264 clips"
26657 #~ msgstr "Izbaci B okvire iz H.264 isječaka"
26658 
26659 #~ msgid "Encoding captured video..."
26660 #~ msgstr "Enkodiranje uhvaćenog videa"
26661 
26662 #~ msgid "Encoding params"
26663 #~ msgstr "Parametri enkodiranja"
26664 
26665 #~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
26666 #~ msgstr "Greška pri pokretanju MLT-ovog CLI playera (melt)"
26667 
26668 #~ msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
26669 #~ msgstr "Greška pokretanja MLT-ovog CLI playera (melt)"
26670 
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "Fill opacity"
26673 #~ msgstr "Prozirnost"
26674 
26675 #~ msgid ""
26676 #~ "Firewire is not enabled on your system.\n"
26677 #~ " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
26678 #~ msgstr ""
26679 #~ "Firewire nije omogućen na Vašem sistemu.\n"
26680 #~ "Instalirajte Libiec61883 i rekompajlirajte Kdenlive"
26681 
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "Fix Rotate X"
26684 #~ msgstr "Rotiraj po X"
26685 
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "Fix Rotate Y"
26688 #~ msgstr "Rotiraj po Y"
26689 
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Fix Rotate Z"
26692 #~ msgstr "Rotiraj po Z"
26693 
26694 #~ msgid "Full shots"
26695 #~ msgstr "Cijele snimke"
26696 
26697 #~ msgid "Gain out"
26698 #~ msgstr "Izlazna Snaga"
26699 
26700 #~ msgid "GroupBox"
26701 #~ msgstr "Okvir grupe"
26702 
26703 #~ msgid "Horizontal factor"
26704 #~ msgstr "Horizontalni faktor"
26705 
26706 #~ msgid "Intro movie"
26707 #~ msgstr "Intro film"
26708 
26709 #~ msgid "Jack"
26710 #~ msgstr "Jack"
26711 
26712 #~ msgid "MLT version is correct"
26713 #~ msgstr "MLT verzija je u redu"
26714 
26715 #~ msgid ""
26716 #~ "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will "
26717 #~ "not work until this issue is fixed."
26718 #~ msgstr ""
26719 #~ "MLT-ov SDL modul nije pronađen. Provjerite MLT instalaciju. Kdenlive ne "
26720 #~ "može raditi dok se ovaj problem ne riješi."
26721 
26722 #~ msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
26723 #~ msgstr "Postavke brzine monitorovog preglednika"
26724 
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Move to left"
26727 #~ msgstr "Pomakni efekt"
26728 
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Move to right"
26731 #~ msgstr "Pomakni prijelaz"
26732 
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Move to top"
26735 #~ msgstr "Pomakni grupu"
26736 
26737 #~ msgid "NTSC"
26738 #~ msgstr "NTSC"
26739 
26740 #~ msgid "New speed (percents)"
26741 #~ msgstr "Nova brzina (postoci)"
26742 
26743 #~ msgid "PAL"
26744 #~ msgstr "PAL"
26745 
26746 #~ msgid "Play / Pause"
26747 #~ msgstr "reprodukcija / Pauza"
26748 
26749 #~ msgid ""
26750 #~ "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
26751 #~ "kdenlive.org/mantis</a>"
26752 #~ msgstr ""
26753 #~ "Prijavite greške na <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
26754 #~ "kdenlive.org/mantis</a>"
26755 
26756 #~ msgid "Progress"
26757 #~ msgstr "Napredak"
26758 
26759 #~ msgid "Recordmydesktop found at: %1"
26760 #~ msgstr "Recordmydesktop pronađen na: %1"
26761 
26762 #~ msgid "Required for webcam capture"
26763 #~ msgstr "Potrebno za hvatanje sa web kamere"
26764 
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "Scale0tilt"
26767 #~ msgstr "Skaliraj"
26768 
26769 #~ msgid "Script name (will be saved in: %1)"
26770 #~ msgstr "Ime skripte (bit će spremljeno u: %1)"
26771 
26772 #~ msgid ""
26773 #~ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter "
26774 #~ "key. Press Esc to quit."
26775 #~ msgstr ""
26776 #~ "Odaberite područje koristeći miša. Za snimanje pritisnite Enter tipku."
26777 #~ "Pritisni Esc za izlaz."
26778 
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "Shear Z"
26781 #~ msgstr "Smikni po X"
26782 
26783 #~ msgid "There is no clip, cannot extract frame."
26784 #~ msgstr "Nema isječka, ne mogu izvući okvir"
26785 
26786 #~ msgid "Transcoding FAILED!"
26787 #~ msgstr "Pretvaranje NEUSPJEŠNO!"
26788 
26789 #~ msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
26790 #~ msgstr "Pravokutno zamućenje promjenjive veličine (frei0r.squareblur)"
26791 
26792 #~ msgid "Vertical factor"
26793 #~ msgstr "Vertikalni faktor"
26794 
26795 #~ msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
26796 #~ msgstr "Potreban je program <b>%1</b> za izvršenje ove akcije"
26797 
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "recordmydesktop"
26800 #~ msgstr "Recordmydesktop"
26801 
26802 #~ msgid "x1"
26803 #~ msgstr "x1"
26804 
26805 #~ msgid "/dev/dsp"
26806 #~ msgstr "/dev/dsp"
26807 
26808 #~ msgid "/dev/video0"
26809 #~ msgstr "/dev/video0"
26810 
26811 #~ msgid "320x240"
26812 #~ msgstr "320x240"
26813 
26814 #~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
26815 #~ msgstr "Ne mogu naći isječak sa ključnim okvirima"
26816 
26817 #~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
26818 #~ msgstr "Copyright (c) 2009 Razvojni tim"
26819 
26820 #~ msgid "Crossfade"
26821 #~ msgstr "Pretapanje (CrossFade)"
26822 
26823 #~ msgid "Dw"
26824 #~ msgstr "Dw"
26825 
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "File already exists.\n"
26828 #~ "Do you want to overwrite it?"
26829 #~ msgstr ""
26830 #~ "Datoteka već postoji.\n"
26831 #~ "Želite li ju prepisati?"
26832 
26833 #~ msgid "Forward 1 frame"
26834 #~ msgstr "Naprijed 1 okvir"
26835 
26836 #~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
26837 #~ msgstr "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
26838 
26839 #~ msgid "Mkisofs"
26840 #~ msgstr "Mkisofs"
26841 
26842 #~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
26843 #~ msgstr ""
26844 #~ "Stvaranje  %1 je prekinuto, dobiveni video vjerojatno će biti neispravan."
26845 
26846 #~ msgid "Reverse playing"
26847 #~ msgstr "Reprodukcija unatrag"
26848 
26849 #~ msgid "Rewind 1 frame"
26850 #~ msgstr "Prevrti 1 okvir"
26851 
26852 #~ msgid "Set In Point"
26853 #~ msgstr "Postavi ulaznu točku"
26854 
26855 #~ msgid "Set Out Point"
26856 #~ msgstr "Postavi izlaznu točku"
26857 
26858 #~ msgid "Sox Vibro"
26859 #~ msgstr "Sox Vibro"
26860 
26861 #~ msgid "Sox vibro audio effect"
26862 #~ msgstr "Sox vibro audio efekt"
26863 
26864 #~ msgid "Thumbnail"
26865 #~ msgstr "Sličica"
26866 
26867 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
26868 #~ msgstr ""
26869 #~ "Morate biti u praznom prostoru ako želite ukloniti prazninu (vrijeme=%1, "
26870 #~ "traka:%2)"
26871 
26872 #~ msgid "oss"
26873 #~ msgstr "oss"
26874 
26875 #~ msgid "save"
26876 #~ msgstr "spremi"
26877 
26878 #~ msgid "video4linux2"
26879 #~ msgstr "video4linux2"
26880 
26881 #~ msgid "DVD Files"
26882 #~ msgstr "DVD datoteke"
26883 
26884 #~ msgid "Inigo path"
26885 #~ msgstr "Inigo putanja"
26886 
26887 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
26888 #~ msgstr ""
26889 #~ "<qt>Isječak <b>%1</b><br>je neispravan ili nedostaje, šta želite učiniti?"
26890 
26891 #~ msgid ""
26892 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
26893 #~ "Disabling Desktop Search integration."
26894 #~ msgstr ""
26895 #~ "Ne mogu pristupiti informacijama Desktop pretrage za  %1.\n"
26896 #~ "Onemogućavam integraciju desktop pretrage."
26897 
26898 #~ msgid "Rotation z"
26899 #~ msgstr "Rotacija oko z"