Warning, /multimedia/kdenlive/po/he/kdenlive.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdenlive.po to Hebrew
0002 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
0006 # amir <amir_in@netvision.net.il>, 2010.
0007 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2012.
0008 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
0009 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:38+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 09:34+0200\n"
0016 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
0018 "Language: he\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0023 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
0035 
0036 #: data/effects/audiobalance.xml:4 data/effects/audiobalance.xml:9
0037 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:141 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:154
0038 #, kde-format
0039 msgid "Balance"
0040 msgstr "איזון"
0041 
0042 #: data/effects/audiobalance.xml:5
0043 #, kde-format
0044 msgid "Adjust the left/right balance"
0045 msgstr "התאמת איזון שמאל/ימין"
0046 
0047 #: data/effects/audiolevel.xml:4
0048 #, kde-format
0049 msgid "Audio levels"
0050 msgstr "רמות שמע"
0051 
0052 #: data/effects/audiolevel.xml:5
0053 #, kde-format
0054 msgid "Compute the audio amplitude."
0055 msgstr "חישוב משרעת השמע."
0056 
0057 #: data/effects/audiolevel.xml:8
0058 #, kde-format
0059 msgid "Use IEC 60268-18 Scale "
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:4
0063 #, kde-format
0064 msgid "Audio Level Visualization Filter"
0065 msgstr "מסנן המחשת רמת שמע"
0066 
0067 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:6
0068 #, kde-format
0069 msgid ""
0070 "An audio visualization filter that draws an audio level meter on the image."
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:8
0074 #, kde-format
0075 msgid "Segment,Bar"
0076 msgstr "מקטע,עמודה"
0077 
0078 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:9 data/effects/audiospectrum.xml:10
0079 #, kde-format
0080 msgid "Graph type"
0081 msgstr "סוג תרשים"
0082 
0083 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:10
0084 #, kde-format
0085 msgid "The type of graph to display the levels."
0086 msgstr "סוג התרשים להצגת הרמות."
0087 
0088 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:13 data/effects/audiospectrum.xml:14
0089 #: data/effects/audiowaveform.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:23
0090 #: data/effects/pan_zoom.xml:17 data/effects/rotation.xml:41
0091 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:23 data/effects/timer.xml:26
0092 #: src/monitor/monitor.cpp:429
0093 #, kde-format
0094 msgid "Background Color"
0095 msgstr "צבע רקע"
0096 
0097 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:14
0098 #, kde-format
0099 msgid "The background color to be applied to the entire frame."
0100 msgstr "צבע הרקע להחלה על התמונית כולה."
0101 
0102 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:17
0103 #, kde-format
0104 msgid "Gradient Color 1"
0105 msgstr "צבע מדרג 1"
0106 
0107 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:18 data/effects/audiolevelgraph.xml:22
0108 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:26
0109 #, kde-format
0110 msgid "The color of the waveform gradient."
0111 msgstr "צבע מדרג צורת הגל."
0112 
0113 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:21
0114 #, kde-format
0115 msgid "Gradient Color 2"
0116 msgstr "צבע מדרג 2"
0117 
0118 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:25
0119 #, kde-format
0120 msgid "Gradient Color 3"
0121 msgstr "צבע מדרג 3"
0122 
0123 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:29 data/effects/audiospectrum.xml:22
0124 #: data/effects/audiowaveform.xml:13
0125 #, kde-format
0126 msgid "Line Thickness"
0127 msgstr "עובי קו"
0128 
0129 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:30
0130 #, kde-format
0131 msgid "The thickness of the bar or segments."
0132 msgstr "עובי העמודה או המקטעים."
0133 
0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0135 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:33 data/effects/audiospectrum.xml:26
0136 #: data/effects/audiowaveform.xml:16 src/ui/gradientedit_ui.ui:100
0137 #, kde-format
0138 msgid "Angle"
0139 msgstr "זווית"
0140 
0141 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:34 data/effects/audiospectrum.xml:27
0142 #: data/effects/audiowaveform.xml:17
0143 #, kde-format
0144 msgid "The rotation angle to be applied to the waveform."
0145 msgstr "זווית ההטייה להחלה על צורת הגל."
0146 
0147 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:37 data/effects/audiospectrum.xml:30
0148 #: data/effects/audiowaveform.xml:20 data/effects/lightshow.xml:26
0149 #: data/effects/pan_zoom.xml:8 data/effects/pillar_echo.xml:8
0150 #: data/effects/qtblend.xml:9 data/effects/qtblend.xml:27
0151 #: data/effects/qtcrop.xml:8 data/effects/spot_remover.xml:8
0152 #: data/effects/tracker.xml:8 data/transitions/affine.xml:8
0153 #: data/transitions/composite.xml:8 data/transitions/qtblend.xml:8
0154 #: data/transitions/region.xml:11
0155 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:265
0156 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:400
0157 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:871
0158 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1146
0159 #, kde-format
0160 msgid "Rectangle"
0161 msgstr "מרובע"
0162 
0163 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:38 data/effects/audiospectrum.xml:31
0164 #, kde-format
0165 msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in."
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:41 data/effects/audiospectrum.xml:38
0169 #, kde-format
0170 msgid "Mirror"
0171 msgstr "מראה"
0172 
0173 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:42 data/effects/audiospectrum.xml:39
0174 #, kde-format
0175 msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle."
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:45 data/effects/audiospectrum.xml:42
0179 #: data/transitions/dissolve.xml:13 data/transitions/luma.xml:23
0180 #: data/transitions/mix.xml:8
0181 #, kde-format
0182 msgid "Reverse"
0183 msgstr "היפוך"
0184 
0185 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:46
0186 #, kde-format
0187 msgid "Draw the points starting with the right channel first."
0188 msgstr ""
0189 
0190 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:49
0191 #, kde-format
0192 msgid "Vertical,Horizontal"
0193 msgstr "אנכית,אופקית"
0194 
0195 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:50
0196 #, kde-format
0197 msgid "Gradient Orientation"
0198 msgstr "כיוון מדרג"
0199 
0200 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:51
0201 #, kde-format
0202 msgid "Direction of the color gradient."
0203 msgstr "כיוון מדרג הצבע."
0204 
0205 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:54 data/kdenliveeffectscategory.rc:85
0206 #, kde-format
0207 msgid "Channels"
0208 msgstr "ערוצים"
0209 
0210 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:55
0211 #, kde-format
0212 msgid "The number of channels to show."
0213 msgstr ""
0214 
0215 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:58
0216 #, kde-format
0217 msgid "Segment Gap"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:59
0221 #, kde-format
0222 msgid "The space in pixels between the segments."
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: data/effects/audiomap.xml:4 data/effects/audiomap.xml:5
0226 #, kde-format
0227 msgid "audiomap"
0228 msgstr "מפת_שמע"
0229 
0230 #: data/effects/audiomap.xml:8 data/effects/audiomap.xml:12
0231 #: data/effects/audiomap.xml:16 data/effects/audiomap.xml:20
0232 #: data/effects/audiomap.xml:24 data/effects/audiomap.xml:28
0233 #, kde-format
0234 msgid ""
0235 "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17,"
0236 "CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32"
0237 msgstr ""
0238 "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17,"
0239 "CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32"
0240 
0241 #: data/effects/audiomap.xml:9
0242 #, kde-format
0243 msgid "CH1 source"
0244 msgstr "מקור CH1"
0245 
0246 #: data/effects/audiomap.xml:13
0247 #, kde-format
0248 msgid "CH2 source"
0249 msgstr "מקור CH2"
0250 
0251 #: data/effects/audiomap.xml:17
0252 #, kde-format
0253 msgid "CH3 source"
0254 msgstr "מקור CH3"
0255 
0256 #: data/effects/audiomap.xml:21
0257 #, kde-format
0258 msgid "CH4 source"
0259 msgstr "מקור CH4"
0260 
0261 #: data/effects/audiomap.xml:25
0262 #, kde-format
0263 msgid "CH5 source"
0264 msgstr "מקור CH5"
0265 
0266 #: data/effects/audiomap.xml:29
0267 #, kde-format
0268 msgid "CH6 source"
0269 msgstr "מקור CH6"
0270 
0271 #: data/effects/audiopan.xml:4
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "Pan Effect Name"
0274 msgid "Pan"
0275 msgstr "הסטה"
0276 
0277 #: data/effects/audiopan.xml:5
0278 #, kde-format
0279 msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
0280 msgstr "התאמת פריסת שמאל/ימין של ערוץ"
0281 
0282 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/channelcopy.xml:8
0283 #: data/effects/channelcopy.xml:12
0284 #, kde-format
0285 msgid "Left,Right"
0286 msgstr "שמאל,ימין"
0287 
0288 #: data/effects/audiopan.xml:9
0289 #, kde-format
0290 msgid "Channel"
0291 msgstr "ערוץ"
0292 
0293 #: data/effects/audiopan.xml:12
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "Audio Pan"
0296 msgid "Pan"
0297 msgstr "הסטה"
0298 
0299 #: data/effects/audiospectrum.xml:5
0300 #, kde-format
0301 msgid "Audio Spectrum Filter"
0302 msgstr "מסנן מנעד שמע"
0303 
0304 #: data/effects/audiospectrum.xml:6
0305 #, kde-format
0306 msgid ""
0307 "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image."
0308 msgstr ""
0309 
0310 #: data/effects/audiospectrum.xml:9
0311 #, kde-format
0312 msgid "Line,Bar"
0313 msgstr "קו,עמודה"
0314 
0315 #: data/effects/audiospectrum.xml:11
0316 #, kde-format
0317 msgid "The type of graph to display the spectrum."
0318 msgstr "סוג התרשים להצגת המנעד."
0319 
0320 #: data/effects/audiospectrum.xml:15
0321 #, kde-format
0322 msgid ""
0323 "The background color to be applied to the entire frame. The default color is "
0324 "transparent."
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: data/effects/audiospectrum.xml:18
0328 #, kde-format
0329 msgid "Foreground color"
0330 msgstr "צבע חזית"
0331 
0332 #: data/effects/audiospectrum.xml:19
0333 #, kde-format
0334 msgid "The color of the waveform."
0335 msgstr ""
0336 
0337 #: data/effects/audiospectrum.xml:23
0338 #, kde-format
0339 msgid ""
0340 "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The "
0341 "thickness of the bar for bar graph."
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 data/effects/audiowaveform.xml:23
0345 #: data/transitions/region.xml:21
0346 #, kde-format
0347 msgid "Fill"
0348 msgstr "מילוי"
0349 
0350 #: data/effects/audiospectrum.xml:35
0351 #, kde-format
0352 msgid ""
0353 "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to "
0354 "line graph type."
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: data/effects/audiospectrum.xml:43
0358 #, kde-format
0359 msgid "Draw the points starting with the highest frequency first."
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: data/effects/audiospectrum.xml:46
0363 #, kde-format
0364 msgid "Line Tension"
0365 msgstr "מתח קו"
0366 
0367 #: data/effects/audiospectrum.xml:47
0368 #, kde-format
0369 msgid ""
0370 "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = "
0371 "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. "
0372 "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line "
0373 "graph type."
0374 msgstr ""
0375 
0376 #: data/effects/audiospectrum.xml:50
0377 #, kde-format
0378 msgid "Points"
0379 msgstr "נקודות"
0380 
0381 #: data/effects/audiospectrum.xml:51
0382 #, kde-format
0383 msgid ""
0384 "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data "
0385 "point in the graph."
0386 msgstr ""
0387 
0388 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 data/effects/dance.xml:8
0389 #, kde-format
0390 msgid "Low Frequency"
0391 msgstr "תדירות נמוכה"
0392 
0393 #: data/effects/audiospectrum.xml:55
0394 #, kde-format
0395 msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph."
0396 msgstr ""
0397 
0398 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 data/effects/dance.xml:11
0399 #, kde-format
0400 msgid "High Frequency"
0401 msgstr "תדירות גבוהה"
0402 
0403 #: data/effects/audiospectrum.xml:59
0404 #, kde-format
0405 msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph."
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 data/effects/dance.xml:14
0409 #, kde-format
0410 msgid "Level Threshold"
0411 msgstr "סף רמה"
0412 
0413 #: data/effects/audiospectrum.xml:63
0414 #, kde-format
0415 msgid ""
0416 "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to "
0417 "cause the value to be applied."
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 data/effects/dance.xml:44
0421 #, kde-format
0422 msgid "Window Size"
0423 msgstr "גודל חלון"
0424 
0425 #: data/effects/audiospectrum.xml:67
0426 #, kde-format
0427 msgid ""
0428 "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is "
0429 "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. "
0430 "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will "
0431 "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is "
0432 "performed as a sliding window so that the most recent samples are always "
0433 "transformed."
0434 msgstr ""
0435 
0436 #: data/effects/audiowave.xml:4
0437 #, kde-format
0438 msgid "Audio Wave"
0439 msgstr "גל שמע"
0440 
0441 #: data/effects/audiowave.xml:5
0442 #, kde-format
0443 msgid "Display the audio waveform instead of the video"
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: data/effects/audiowaveform.xml:4
0447 #, kde-format
0448 msgid "Audio Waveform Filter"
0449 msgstr "מסנן צורת גל של שמע"
0450 
0451 #: data/effects/audiowaveform.xml:10 data/effects/dynamictext.xml:20
0452 #: data/effects/timer.xml:23
0453 #, kde-format
0454 msgid "Foreground Color"
0455 msgstr "צבע חזית"
0456 
0457 #: data/effects/audiowaveform.xml:26
0458 #, kde-format
0459 msgid "Merge,All,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10"
0460 msgstr "מיזוג,הכול,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10"
0461 
0462 #: data/effects/audiowaveform.xml:27
0463 #, kde-format
0464 msgid "Channel to draw"
0465 msgstr "ערוץ לציור"
0466 
0467 #: data/effects/box_blur.xml:5 data/effects/box_blur.xml:19
0468 #, fuzzy, kde-format
0469 #| msgid "Box Blur"
0470 msgid "BoxBlur"
0471 msgstr "טישטוש קופסה"
0472 
0473 #: data/effects/box_blur.xml:6 data/effects/box_blur.xml:20
0474 #: data/effects/boxblur.xml:5
0475 #, kde-format
0476 msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: data/effects/box_blur.xml:9 data/effects/box_blur.xml:23
0480 #: data/effects/boxblur.xml:8
0481 #, kde-format
0482 msgid "Horizontal multiplicator"
0483 msgstr "מכפיל אופקי"
0484 
0485 #: data/effects/box_blur.xml:12 data/effects/box_blur.xml:26
0486 #: data/effects/boxblur.xml:11
0487 #, kde-format
0488 msgid "Vertical multiplicator"
0489 msgstr "מכפיל אנכי"
0490 
0491 #: data/effects/box_blur.xml:15
0492 #, kde-format
0493 msgid "Preserve alpha"
0494 msgstr "שימור שקיפות"
0495 
0496 #: data/effects/boxblur.xml:4
0497 #, kde-format
0498 msgid "Box Blur"
0499 msgstr "טשטוש תיבה"
0500 
0501 #: data/effects/boxblur.xml:14
0502 #, kde-format
0503 msgid "Blur factor"
0504 msgstr "מקדם טשטוש"
0505 
0506 #: data/effects/brightness.xml:4
0507 #, kde-format
0508 msgid "Brightness (keyframable)"
0509 msgstr "‮עוצמת הארה (ניתן לשליטה עם תמוניות מפתח)"
0510 
0511 #: data/effects/brightness.xml:5
0512 #, kde-format
0513 msgid "Change image brightness with keyframes"
0514 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות תמוניות מפתח"
0515 
0516 #: data/effects/brightness.xml:8
0517 #, kde-format
0518 msgid "Intensity"
0519 msgstr "עוצמה"
0520 
0521 #: data/effects/channelcopy.xml:4
0522 #, kde-format
0523 msgid "Stereo to mono"
0524 msgstr "סטריאו למונו"
0525 
0526 #: data/effects/channelcopy.xml:5
0527 #, kde-format
0528 msgid "Copy one channel to another"
0529 msgstr "העתקת ערוץ אחד לשני"
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel)
0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label2)
0533 #: data/effects/channelcopy.xml:9 src/ui/import_subtitle_ui.ui:192
0534 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:97
0535 #, kde-format
0536 msgid "From"
0537 msgstr "‮מ־"
0538 
0539 #: data/effects/channelcopy.xml:13
0540 #, kde-format
0541 msgid "To"
0542 msgstr "אל"
0543 
0544 #: data/effects/channelcopy.xml:16 data/effects/copychannelstostereo.xml:16
0545 #: data/effects/swapchannels.xml:4
0546 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:840
0547 #, kde-format
0548 msgid "Swap channels"
0549 msgstr "החלפת ערוצים"
0550 
0551 #: data/effects/charcoal.xml:4
0552 #, kde-format
0553 msgid "Charcoal"
0554 msgstr "פחם"
0555 
0556 #: data/effects/charcoal.xml:5
0557 #, kde-format
0558 msgid "Charcoal drawing effect"
0559 msgstr "אפקט ציור פחם"
0560 
0561 #: data/effects/charcoal.xml:8
0562 #, kde-format
0563 msgid "Horizontal scatter"
0564 msgstr "פיזור אופקי"
0565 
0566 #: data/effects/charcoal.xml:11
0567 #, kde-format
0568 msgid "Vertical scatter"
0569 msgstr "פיזור אנכי"
0570 
0571 #: data/effects/charcoal.xml:14
0572 #, kde-format
0573 msgid "Scale"
0574 msgstr "קנה־מידה"
0575 
0576 #: data/effects/charcoal.xml:17
0577 #, kde-format
0578 msgid "Mix"
0579 msgstr "ערבוב"
0580 
0581 #: data/effects/charcoal.xml:20 data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:20
0582 #: data/effects/mask_start_shape.xml:22 data/effects/mirror.xml:12
0583 #: data/effects/rotoscoping.xml:17 data/effects/shape.xml:19
0584 #: data/transitions/luma.xml:20 data/transitions/region.xml:33
0585 #: data/transitions/wipe.xml:14
0586 #, kde-format
0587 msgid "Invert"
0588 msgstr "היפוך"
0589 
0590 #: data/effects/chroma.xml:4
0591 #, fuzzy, kde-format
0592 msgid "Chroma Key: Basic"
0593 msgstr "Chroma Hold"
0594 
0595 #: data/effects/chroma.xml:5
0596 #, kde-format
0597 msgid "Make selected color transparent"
0598 msgstr "הפיכת הצבע הנבחר לשקוף"
0599 
0600 #: data/effects/chroma.xml:8 data/effects/chroma_hold.xml:8
0601 #, kde-format
0602 msgid "Color key"
0603 msgstr "מפתח צבע"
0604 
0605 #: data/effects/chroma.xml:11 data/effects/chroma_hold.xml:11
0606 #, kde-format
0607 msgid "Variance"
0608 msgstr "שׁוֹנוּת"
0609 
0610 #: data/effects/chroma_hold.xml:4
0611 #, fuzzy, kde-format
0612 msgid "Chroma Keep"
0613 msgstr "Chroma Hold"
0614 
0615 #: data/effects/chroma_hold.xml:5
0616 #, kde-format
0617 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
0618 msgstr "הפיכת תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
0619 
0620 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:4
0621 #, kde-format
0622 msgid "Copy Channels to Stereo"
0623 msgstr "העתקת ערוצים לסטריאו"
0624 
0625 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:5
0626 #, kde-format
0627 msgid "Copy one audio channel to another."
0628 msgstr "העתקת ערוץ השמע לערוץ אחר."
0629 
0630 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:8
0631 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:12
0632 #, kde-format
0633 msgid "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,1,15,16"
0634 msgstr ""
0635 
0636 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:9
0637 #, kde-format
0638 msgid "FROM"
0639 msgstr ""
0640 
0641 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:13
0642 #, kde-format
0643 msgid "TO"
0644 msgstr "אל"
0645 
0646 #: data/effects/crop.xml:4
0647 #, kde-format
0648 msgid "Edge Crop"
0649 msgstr "חיתוך קצה"
0650 
0651 #: data/effects/crop.xml:5
0652 #, kde-format
0653 msgid "Trim the edges of a clip"
0654 msgstr "קיצוץ שולי סרטון"
0655 
0656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0657 #: data/effects/crop.xml:8 src/ui/configmisc_ui.ui:120
0658 #, kde-format
0659 msgid "Top"
0660 msgstr "עליון"
0661 
0662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0663 #: data/effects/crop.xml:11 data/effects/dance.xml:26 data/effects/dance.xml:35
0664 #: src/ui/configmisc_ui.ui:130
0665 #, kde-format
0666 msgid "Left"
0667 msgstr "שמאל"
0668 
0669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0670 #: data/effects/crop.xml:14 src/ui/configmisc_ui.ui:125
0671 #, fuzzy, kde-format
0672 msgid "Bottom"
0673 msgstr "תחתון"
0674 
0675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition)
0676 #: data/effects/crop.xml:17 data/effects/dance.xml:29
0677 #: src/ui/configmisc_ui.ui:135
0678 #, kde-format
0679 msgid "Right"
0680 msgstr "ימין"
0681 
0682 #: data/effects/crop.xml:20
0683 #, kde-format
0684 msgid "Automatic center-crop"
0685 msgstr "חיתוך מרכז אוטומטי"
0686 
0687 #: data/effects/crop.xml:23
0688 #, kde-format
0689 msgid "Center balance"
0690 msgstr "איזון מרכז"
0691 
0692 #: data/effects/crop.xml:26
0693 #, kde-format
0694 msgid "Use project resolution"
0695 msgstr "להשתמש ברזולוציית המיזם"
0696 
0697 #: data/effects/dance.xml:4
0698 #, kde-format
0699 msgid "Dance"
0700 msgstr "ריקוד"
0701 
0702 #: data/effects/dance.xml:5
0703 #, kde-format
0704 msgid ""
0705 "An audio visualization filter that moves the image around proportional to "
0706 "the magnitude of the audio spectrum."
0707 msgstr ""
0708 
0709 #: data/effects/dance.xml:17 data/effects/lightshow.xml:17
0710 #, fuzzy, kde-format
0711 #| msgid "Destination"
0712 msgid "Oscillation"
0713 msgstr "יעד"
0714 
0715 #: data/effects/dance.xml:20
0716 #, kde-format
0717 msgid "Initial Zoom"
0718 msgstr "תקריב התחלתי"
0719 
0720 #: data/effects/dance.xml:23 data/effects/vidstab.xml:40
0721 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:67 src/titler/titlewidget.cpp:356
0722 #, kde-format
0723 msgid "Zoom"
0724 msgstr "תקריב"
0725 
0726 #: data/effects/dance.xml:32
0727 #, kde-format
0728 msgid "Up"
0729 msgstr ""
0730 
0731 #: data/effects/dance.xml:38
0732 #, kde-format
0733 msgid "Clockwise"
0734 msgstr ""
0735 
0736 #: data/effects/dance.xml:41
0737 #, kde-format
0738 msgid "Counter Clockwise"
0739 msgstr ""
0740 
0741 #: data/effects/dust.xml:4
0742 #, kde-format
0743 msgid "Dust"
0744 msgstr ""
0745 
0746 #: data/effects/dust.xml:5
0747 #, kde-format
0748 msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies"
0749 msgstr ""
0750 
0751 #: data/effects/dust.xml:8
0752 #, kde-format
0753 msgid "Maximal Diameter"
0754 msgstr ""
0755 
0756 #: data/effects/dust.xml:11
0757 #, kde-format
0758 msgid "Maximal number of dust"
0759 msgstr "כמות אבק מרבית"
0760 
0761 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4
0762 #, fuzzy, kde-format
0763 msgctxt "Normalize Effect Name"
0764 msgid "Normalize"
0765 msgstr "נורמלי"
0766 
0767 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:5
0768 #, kde-format
0769 msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128"
0770 msgstr ""
0771 
0772 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:8 data/effects/loudness.xml:8
0773 #, kde-format
0774 msgid "Target Program Loudness"
0775 msgstr ""
0776 
0777 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:11
0778 #, kde-format
0779 msgid "Measurement Window"
0780 msgstr "חלון מדידה"
0781 
0782 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:14
0783 #, fuzzy, kde-format
0784 msgid "Maximum Gain Increase"
0785 msgstr "שבח אמצעי"
0786 
0787 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:17
0788 #, fuzzy, kde-format
0789 msgid "Maximum Gain Decrease"
0790 msgstr "שבח אמצעי"
0791 
0792 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:20
0793 #, fuzzy, kde-format
0794 msgid "Maximum Rate Change"
0795 msgstr "שבח אמצעי"
0796 
0797 #: data/effects/dynamictext.xml:4
0798 #, kde-format
0799 msgid "Dynamic Text"
0800 msgstr ""
0801 
0802 #: data/effects/dynamictext.xml:5
0803 #, kde-format
0804 msgid "Overlay text with keywords replaced"
0805 msgstr ""
0806 
0807 #: data/effects/dynamictext.xml:8 data/effects/timer.xml:8
0808 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:386
0809 #, kde-format
0810 msgid "Geometry"
0811 msgstr "גאומטריה"
0812 
0813 #: data/effects/dynamictext.xml:11 data/effects/timer.xml:11
0814 #, kde-format
0815 msgid "Font Family"
0816 msgstr "משפחת גופנים"
0817 
0818 #: data/effects/dynamictext.xml:14 data/effects/timer.xml:17
0819 #, kde-format
0820 msgid "Font Size"
0821 msgstr "גודל כתב"
0822 
0823 #: data/effects/dynamictext.xml:17 data/effects/timer.xml:20
0824 #, kde-format
0825 msgid "Font Weight"
0826 msgstr "משקל גופן"
0827 
0828 #: data/effects/dynamictext.xml:26 data/effects/timer.xml:29
0829 #, kde-format
0830 msgid "Outline Color"
0831 msgstr "צבע מתאר"
0832 
0833 #: data/effects/dynamictext.xml:29 data/effects/timer.xml:32
0834 #, kde-format
0835 msgid "Outline Width"
0836 msgstr "רוחב מתאר"
0837 
0838 #: data/effects/dynamictext.xml:32 data/effects/timer.xml:35
0839 #, kde-format
0840 msgid "Padding"
0841 msgstr "ריפוד"
0842 
0843 #: data/effects/dynamictext.xml:35 data/effects/timer.xml:38
0844 #: data/transitions/composite.xml:21
0845 #, kde-format
0846 msgid "Left,Center,Right"
0847 msgstr "שמאל,מרכז,ימין"
0848 
0849 #: data/effects/dynamictext.xml:36 data/effects/timer.xml:39
0850 #, kde-format
0851 msgid "Horizontal Alignment"
0852 msgstr "יישור אופקי"
0853 
0854 #: data/effects/dynamictext.xml:39 data/effects/timer.xml:42
0855 #: data/transitions/composite.xml:25
0856 #, kde-format
0857 msgid "Top,Middle,Bottom"
0858 msgstr ""
0859 
0860 #: data/effects/dynamictext.xml:40 data/effects/timer.xml:43
0861 #, kde-format
0862 msgid "Vertical Alignment"
0863 msgstr "יישור אנכי"
0864 
0865 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box)
0866 #: data/effects/dynamictext.xml:43 data/effects/gpstext.xml:8
0867 #: src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:883 src/ui/templateclip_ui.ui:38
0868 #, kde-format
0869 msgid "Text"
0870 msgstr "טקסט"
0871 
0872 #: data/effects/dynamictext.xml:44
0873 #, kde-format
0874 msgid ""
0875 "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec,"
0876 "source bit rate,source width,source height,source comment"
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: data/effects/fade_from_black.xml:4
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "Image Fade In Effect Name"
0882 msgid "Fade in"
0883 msgstr "עמעום פנימה"
0884 
0885 #: data/effects/fade_from_black.xml:5
0886 #, kde-format
0887 msgid "Fade video from black"
0888 msgstr "עמעום וידאו משחור"
0889 
0890 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI)
0891 #: data/effects/fade_from_black.xml:8 data/effects/fade_to_black.xml:8
0892 #: data/effects/fadein.xml:11 data/effects/fadeout.xml:8
0893 #: data/effects/timer.xml:55 src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:170
0894 #: src/bin/bin.cpp:1295 src/bin/projectitemmodel.cpp:318
0895 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:55
0896 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/timeline2/view/qml/Track.qml:407
0897 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:428 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:18
0898 #, kde-format
0899 msgid "Duration"
0900 msgstr "משך"
0901 
0902 #: data/effects/fade_from_black.xml:11
0903 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:167
0904 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:109
0905 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:356
0906 #, kde-format
0907 msgid "In"
0908 msgstr "כניסה"
0909 
0910 #: data/effects/fade_from_black.xml:14
0911 #, kde-format
0912 msgid "Fade from Black"
0913 msgstr "עמעום וידאו משחור"
0914 
0915 #: data/effects/fade_to_black.xml:4
0916 #, kde-format
0917 msgctxt "Image Fade Out Effect Name"
0918 msgid "Fade out"
0919 msgstr "עמעום החוצה"
0920 
0921 #: data/effects/fade_to_black.xml:5
0922 #, kde-format
0923 msgid "Fade video to black"
0924 msgstr "עמעום וידאו לשחור"
0925 
0926 #: data/effects/fade_to_black.xml:11
0927 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:143
0928 #, kde-format
0929 msgid "Out"
0930 msgstr "יציאה"
0931 
0932 #: data/effects/fade_to_black.xml:14
0933 #, kde-format
0934 msgid "Fade to Black"
0935 msgstr "עמעום לשחור"
0936 
0937 #: data/effects/fadein.xml:4
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "Audio Fade In Effect Name"
0940 msgid "Fade in"
0941 msgstr "עמעום פנימה"
0942 
0943 #: data/effects/fadein.xml:5
0944 #, kde-format
0945 msgid "Fade in audio track"
0946 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
0947 
0948 #: data/effects/fadein.xml:14 data/effects/fadeout.xml:14
0949 #, kde-format
0950 msgid "Start Gain"
0951 msgstr "שבח תחילי"
0952 
0953 #: data/effects/fadein.xml:17 data/effects/fadeout.xml:17
0954 #, kde-format
0955 msgid "End Gain"
0956 msgstr "שבח סופי"
0957 
0958 #: data/effects/fadeout.xml:4
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "Audio Fade Out Effect Name"
0961 msgid "Fade out"
0962 msgstr "עמעום החוצה"
0963 
0964 #: data/effects/fadeout.xml:5
0965 #, kde-format
0966 msgid "Fade out audio track"
0967 msgstr "עמעום יציאת רצועת שמע"
0968 
0969 #: data/effects/freeze.xml:4
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "Freeze Effect Name"
0972 msgid "Freeze"
0973 msgstr "הקפאה"
0974 
0975 #: data/effects/freeze.xml:5
0976 #, kde-format
0977 msgid "Freeze video on a chosen frame"
0978 msgstr "הקפאת וידאו בתמונית נבחרת"
0979 
0980 #: data/effects/freeze.xml:8
0981 #, kde-format
0982 msgid "Freeze at"
0983 msgstr "‫הקפאה ב־"
0984 
0985 #: data/effects/freeze.xml:11
0986 #, kde-format
0987 msgid "Freeze Before"
0988 msgstr "הקפאה לפני"
0989 
0990 #: data/effects/freeze.xml:14
0991 #, kde-format
0992 msgid "Freeze After"
0993 msgstr "הקפאה לאחר"
0994 
0995 #: data/effects/gain.xml:4
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "Gain Effect Name"
0998 msgid "Gain"
0999 msgstr "שבח"
1000 
1001 #: data/effects/gain.xml:5
1002 #, kde-format
1003 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
1004 msgstr "כיוון עוצמת שמע ללא תמוניות מפתח"
1005 
1006 #: data/effects/gain.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:11
1007 #: data/effects/mute.xml:8 data/effects/normalise.xml:8
1008 #: data/effects/volume.xml:8 src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:32
1009 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:80
1010 #, kde-format
1011 msgid "Gain"
1012 msgstr "שבח"
1013 
1014 #: data/effects/gamma.xml:4
1015 #, fuzzy, kde-format
1016 msgctxt "Gamma Effect Name"
1017 msgid "Gamma (keyframable)"
1018 msgstr "עוצמת שמע (ניתן לשליטה בתמוניות מפתח)"
1019 
1020 #: data/effects/gamma.xml:5
1021 #, kde-format
1022 msgid "Change gamma color value"
1023 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
1024 
1025 #: data/effects/gamma.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:14
1026 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:29
1027 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:63
1028 #, kde-format
1029 msgid "Gamma"
1030 msgstr "גמא"
1031 
1032 #: data/effects/gpstext.xml:4
1033 #, kde-format
1034 msgid "GPS Text"
1035 msgstr "טקסט GPS"
1036 
1037 #: data/effects/gpstext.xml:5
1038 #, kde-format
1039 msgid "Overlay GPS-related text onto the video."
1040 msgstr ""
1041 
1042 #: data/effects/gpstext.xml:9
1043 #, kde-format
1044 msgid ""
1045 "GPS latitude,GPS longitude,GPS altitude,GPS speed,distance so far,date and "
1046 "time of current gps point,date and time of current frame in video file,heart "
1047 "rate,current GPS bearing,current GPS direction,GPS altitude gain so far,GPS "
1048 "altitude loss so far,distance travelled uphill so far,distance travelled "
1049 "downhill so far,distance travelled on flat area so far"
1050 msgstr ""
1051 
1052 #: data/effects/gpstext.xml:12
1053 #, kde-format
1054 msgid "GPS File"
1055 msgstr "קובץ GPS"
1056 
1057 #: data/effects/gpstext.xml:15
1058 #, kde-format
1059 msgid "Time offset in seconds"
1060 msgstr ""
1061 
1062 #: data/effects/gpstext.xml:18
1063 #, kde-format
1064 msgid "Smoothing level"
1065 msgstr "רמת החלקה"
1066 
1067 #: data/effects/gpstext.xml:21
1068 #, kde-format
1069 msgid "GPS processing start time"
1070 msgstr "זמן התחלת עיבוד במעבד גרפי"
1071 
1072 #: data/effects/gpstext.xml:24
1073 #, kde-format
1074 msgid "Updates per second"
1075 msgstr "עדכונים לשנייה"
1076 
1077 #: data/effects/grain.xml:4
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "Grain Effect Name"
1080 msgid "Grain"
1081 msgstr ""
1082 
1083 #: data/effects/grain.xml:5
1084 #, kde-format
1085 msgid "Grain over the image"
1086 msgstr "גרגרים על התמונה"
1087 
1088 #: data/effects/grain.xml:8 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:23
1089 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:32
1090 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:46
1091 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:70
1092 #, kde-format
1093 msgid "Noise"
1094 msgstr ""
1095 
1096 #: data/effects/grain.xml:11
1097 #, kde-format
1098 msgid "Contrast"
1099 msgstr "ניגוד"
1100 
1101 #: data/effects/grain.xml:14
1102 #, kde-format
1103 msgid "Brightness"
1104 msgstr "בהירות"
1105 
1106 #: data/effects/greyscale.xml:4
1107 #, kde-format
1108 msgctxt "Greyscale Effect Name"
1109 msgid "Greyscale"
1110 msgstr "גווני אפור"
1111 
1112 #: data/effects/greyscale.xml:5
1113 #, kde-format
1114 msgid "Discard color information"
1115 msgstr "סילוק מידע על צבע"
1116 
1117 #: data/effects/invert.xml:4
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "Invert Effect Name"
1120 msgid "Invert"
1121 msgstr "היפוך"
1122 
1123 #: data/effects/invert.xml:5
1124 #, kde-format
1125 msgid "Invert colors"
1126 msgstr "היפוך צבעים"
1127 
1128 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:4
1129 #, kde-format
1130 msgid "Lift/gamma/gain"
1131 msgstr ""
1132 
1133 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:7
1134 #, fuzzy, kde-format
1135 msgid "Lift: Red"
1136 msgstr "הסט אדום"
1137 
1138 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:10
1139 #, fuzzy, kde-format
1140 msgid "Lift: Green"
1141 msgstr "הסט ירוק"
1142 
1143 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:13
1144 #, fuzzy, kde-format
1145 msgid "Lift: Blue"
1146 msgstr "הסט כחול"
1147 
1148 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:16
1149 #, fuzzy, kde-format
1150 msgid "Gamma: Red"
1151 msgstr "גמא"
1152 
1153 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:19
1154 #, fuzzy, kde-format
1155 msgid "Gamma: Green"
1156 msgstr "שבח כניסה"
1157 
1158 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:22
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 msgid "Gamma: Blue"
1161 msgstr "גמא"
1162 
1163 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:25
1164 #, kde-format
1165 msgid "Gain: Red"
1166 msgstr "שבח: אדום"
1167 
1168 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:28
1169 #, kde-format
1170 msgid "Gain: Green"
1171 msgstr "שבח: ירוק"
1172 
1173 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:31
1174 #, kde-format
1175 msgid "Gain: Blue"
1176 msgstr "שבח: כחול"
1177 
1178 #: data/effects/lightshow.xml:4
1179 #, kde-format
1180 msgid "Light Show"
1181 msgstr "מופע אורות"
1182 
1183 #: data/effects/lightshow.xml:5
1184 #, kde-format
1185 msgid ""
1186 "An audio visualization filter that colors the image proportional to the "
1187 "magnitude of the audio spectrum."
1188 msgstr ""
1189 
1190 #: data/effects/lightshow.xml:8
1191 #, kde-format
1192 msgid "Low frequency"
1193 msgstr "תדירות נמוכה"
1194 
1195 #: data/effects/lightshow.xml:11
1196 #, kde-format
1197 msgid "High frequency"
1198 msgstr "תדירות גבוהה"
1199 
1200 #: data/effects/lightshow.xml:14 data/effects/mask_start_shape.xml:14
1201 #: data/effects/shape.xml:11
1202 #, kde-format
1203 msgid "Threshold"
1204 msgstr "סף"
1205 
1206 #: data/effects/lightshow.xml:20
1207 #, kde-format
1208 msgid "1st Color"
1209 msgstr "צבע ראשון"
1210 
1211 #: data/effects/lightshow.xml:23
1212 #, kde-format
1213 msgid "2nd Color"
1214 msgstr "צבע שני"
1215 
1216 #: data/effects/loudness.xml:4
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 msgid "Normalize (2 pass)"
1219 msgstr "נורמלי"
1220 
1221 #: data/effects/loudness.xml:5
1222 #, kde-format
1223 msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128"
1224 msgstr ""
1225 
1226 #: data/effects/loudness.xml:13 data/effects/tracker.xml:42
1227 #, kde-format
1228 msgid "Analyse to Apply Effect"
1229 msgstr "אבחון להחלת אפקט"
1230 
1231 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:4
1232 #, kde-format
1233 msgid "LumaLiftGainGamma"
1234 msgstr ""
1235 
1236 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:5
1237 #, kde-format
1238 msgid ""
1239 "Filter can be used to apply lift, gain and gamma correction to luma values "
1240 "of image."
1241 msgstr ""
1242 
1243 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:8
1244 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:26
1245 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:46
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 msgid "Lift"
1248 msgstr "הסט אדום"
1249 
1250 #: data/effects/mask_apply.xml:4
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "Mask Apply Effect Name"
1253 msgid "Mask Apply"
1254 msgstr "החלת מסכה"
1255 
1256 #: data/effects/mask_apply.xml:5
1257 #, kde-format
1258 msgid "Apply the previous effects in the zone defined by a Mask Start effect."
1259 msgstr ""
1260 
1261 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:4
1262 #, kde-format
1263 msgid "Alpha shapes (Mask)"
1264 msgstr "צורות שקיפות (מסכה)"
1265 
1266 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:5
1267 #, kde-format
1268 msgid ""
1269 "This filter makes a snapshot of the frame before it draws simple shapes into "
1270 "the alpha channel. Use it together with the mask_apply effect, that uses a "
1271 "transition to composite the current frame's image over the snapshot. The "
1272 "typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, "
1273 "zero or more effects, mask_apply."
1274 msgstr ""
1275 
1276 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:8
1277 #, kde-format
1278 msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond"
1279 msgstr ""
1280 
1281 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:9
1282 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:22
1283 #, kde-format
1284 msgid "Shape"
1285 msgstr "צורה"
1286 
1287 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:12
1288 #, kde-format
1289 msgid "Position X"
1290 msgstr "מקום X"
1291 
1292 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:15
1293 #, kde-format
1294 msgid "Position Y"
1295 msgstr "מקום Y"
1296 
1297 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:18
1298 #, kde-format
1299 msgid "Size X"
1300 msgstr "גודל X"
1301 
1302 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:21
1303 #, kde-format
1304 msgid "Size Y"
1305 msgstr "גודל Y"
1306 
1307 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:24
1308 #, kde-format
1309 msgid "Tilt"
1310 msgstr "נטייה"
1311 
1312 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:27
1313 #, kde-format
1314 msgid "Transition width"
1315 msgstr "רוחב מעברון"
1316 
1317 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:30
1318 #, kde-format
1319 msgid "Min"
1320 msgstr "מזערי"
1321 
1322 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:33
1323 #, kde-format
1324 msgid "Max"
1325 msgstr "מרבי"
1326 
1327 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:36
1328 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:41
1329 #, kde-format
1330 msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract"
1331 msgstr ""
1332 
1333 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:37
1334 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:42
1335 #, kde-format
1336 msgid "Operation"
1337 msgstr "פעולה"
1338 
1339 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:4
1340 #, kde-format
1341 msgid "Secondary Color Correction Area Selection (Mask)"
1342 msgstr ""
1343 
1344 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:5
1345 #, kde-format
1346 msgid ""
1347 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable Chroma Key "
1348 "selection with more advanced options (e.g. different color models) is "
1349 "applied. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition "
1350 "to composite the current frame's image over the snapshot. The typical use "
1351 "case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more "
1352 "effects, mask_apply."
1353 msgstr ""
1354 
1355 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:8
1356 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:8
1357 #: data/effects/mask_start_shape.xml:8 src/bin/bin.cpp:1398
1358 #: src/bin/bin.cpp:1403 src/bin/bin.cpp:2328
1359 #, kde-format
1360 msgid "Filter"
1361 msgstr "מסנן"
1362 
1363 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:11
1364 #, kde-format
1365 msgid "Color to select"
1366 msgstr "צבע לבחירה"
1367 
1368 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:14
1369 #, kde-format
1370 msgid "Invert selection"
1371 msgstr "היפוך בחירה"
1372 
1373 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:17
1374 #, kde-format
1375 msgid "RGB,ABI,HCI"
1376 msgstr ""
1377 
1378 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:18
1379 #, kde-format
1380 msgid "Color Model"
1381 msgstr "דגם צבע"
1382 
1383 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:21
1384 #, kde-format
1385 msgid "Box,Ellipsoid,Diamond"
1386 msgstr "תיבה,אליפסה,יהלום"
1387 
1388 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:25
1389 #, kde-format
1390 msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope"
1391 msgstr ""
1392 
1393 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:26
1394 #, kde-format
1395 msgid "Edge mode"
1396 msgstr "מצב קצוות"
1397 
1398 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:29
1399 #, kde-format
1400 msgid "Red / Hue Delta"
1401 msgstr ""
1402 
1403 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:32
1404 #, kde-format
1405 msgid "Green / Chroma Delta"
1406 msgstr ""
1407 
1408 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:35
1409 #, kde-format
1410 msgid "Blue / Intensity Delta"
1411 msgstr ""
1412 
1413 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:38
1414 #, kde-format
1415 msgid "Soften"
1416 msgstr "ריכוך"
1417 
1418 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:4
1419 #, kde-format
1420 msgid "Rotoscoping (Mask)"
1421 msgstr ""
1422 
1423 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:5
1424 #, kde-format
1425 msgid ""
1426 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable vector based "
1427 "rotoscoping is applied. Use it together with the mask_apply effect, that "
1428 "uses a transition to composite the current frame's image over the snapshot. "
1429 "The typical use case is to add effects in the following sequence: this "
1430 "effect, zero or more effects, mask_apply."
1431 msgstr ""
1432 
1433 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:12 data/effects/rotoscoping.xml:9
1434 #, kde-format
1435 msgid "Alpha,Luma,RGB"
1436 msgstr ""
1437 
1438 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:13 data/effects/rotoscoping.xml:10
1439 #, kde-format
1440 msgid "Mode"
1441 msgstr "מצב"
1442 
1443 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:16 data/effects/rotoscoping.xml:13
1444 #, kde-format
1445 msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract"
1446 msgstr ""
1447 
1448 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:17 data/effects/rotoscoping.xml:14
1449 #, kde-format
1450 msgid "Alpha Operation"
1451 msgstr "פעולת שקיפות"
1452 
1453 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:23 data/effects/rotoscoping.xml:20
1454 #, kde-format
1455 msgid "Track"
1456 msgstr "רצועה"
1457 
1458 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:26 data/effects/rotoscoping.xml:23
1459 #, kde-format
1460 msgid "Feather width"
1461 msgstr "רוחב נוצה"
1462 
1463 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:29 data/effects/rotoscoping.xml:26
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 msgid "Feathering passes"
1466 msgstr "הסט אלפא"
1467 
1468 #: data/effects/mask_start_shape.xml:4
1469 #, fuzzy, kde-format
1470 #| msgid "Slope Alpha"
1471 msgid "Shape Alpha (Mask)"
1472 msgstr "מדרון אלפא"
1473 
1474 #: data/effects/mask_start_shape.xml:5
1475 #, kde-format
1476 msgid ""
1477 "This filter makes a snapshot of the frame before an alpha channel "
1478 "(transparency) is created based on another resource. Use it together with "
1479 "the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current "
1480 "frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in "
1481 "the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply."
1482 msgstr ""
1483 
1484 #: data/effects/mask_start_shape.xml:11 data/effects/shape.xml:8
1485 #, kde-format
1486 msgid "Image or video resource"
1487 msgstr "משאב תמונה או וידאו"
1488 
1489 #: data/effects/mask_start_shape.xml:15 data/effects/shape.xml:12
1490 #, kde-format
1491 msgid ""
1492 "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level "
1493 "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images."
1494 msgstr ""
1495 
1496 #: data/effects/mask_start_shape.xml:18 data/effects/shape.xml:15
1497 #: data/transitions/composite.xml:32 data/transitions/dissolve.xml:10
1498 #: data/transitions/luma.xml:11 data/transitions/region.xml:30
1499 #: data/transitions/wipe.xml:11
1500 #, kde-format
1501 msgid "Softness"
1502 msgstr "רכות"
1503 
1504 #: data/effects/mask_start_shape.xml:19 data/effects/shape.xml:16
1505 #, kde-format
1506 msgid ""
1507 "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. "
1508 "0.0 = no softness, 1.0 = too soft."
1509 msgstr ""
1510 
1511 #: data/effects/mask_start_shape.xml:23 data/effects/shape.xml:20
1512 #, kde-format
1513 msgid "Use the inverse of the alpha or luma value."
1514 msgstr ""
1515 
1516 #: data/effects/mask_start_shape.xml:26 data/effects/shape.xml:23
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgid "Luma"
1519 msgid "Use Luma"
1520 msgstr "לומא"
1521 
1522 #: data/effects/mask_start_shape.xml:27 data/effects/shape.xml:24
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
1525 msgid "Use the image luma instead of the alpha channel."
1526 msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא"
1527 
1528 #: data/effects/mask_start_shape.xml:30 data/effects/shape.xml:27
1529 #, fuzzy, kde-format
1530 #| msgid "Threshold"
1531 msgid "Use Threshold"
1532 msgstr "סף"
1533 
1534 #: data/effects/mask_start_shape.xml:31 data/effects/shape.xml:28
1535 #, kde-format
1536 msgid ""
1537 "Whether to apply a threshold filter to the luma or alpha or not. If not, "
1538 "luma or alpha value of the resource (File) is copied to the alpha channel."
1539 msgstr ""
1540 
1541 #: data/effects/mirror.xml:4
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 msgctxt "Mirror Effect Name"
1544 msgid "Mirror"
1545 msgstr "שגיאה"
1546 
1547 #: data/effects/mirror.xml:5
1548 #, kde-format
1549 msgid "Flip your image in any direction"
1550 msgstr "היפוך התמונה שלך בכל כיוון"
1551 
1552 #: data/effects/mirror.xml:8
1553 #, kde-format
1554 msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop"
1555 msgstr ""
1556 
1557 #: data/effects/mirror.xml:9
1558 #, kde-format
1559 msgid "Mirroring direction"
1560 msgstr "כיוון שיקוף"
1561 
1562 #: data/effects/mono.xml:4
1563 #, kde-format
1564 msgid "Mixdown"
1565 msgstr ""
1566 
1567 #: data/effects/mono.xml:5
1568 #, kde-format
1569 msgid ""
1570 "Mix all channels of audio into a mono signal and output it as N channels"
1571 msgstr ""
1572 
1573 #: data/effects/mono.xml:8
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 msgid "Mono,Stereo,2.1,4 channels,5.1,7.1"
1576 msgstr "החלף ערוצים"
1577 
1578 #: data/effects/mono.xml:9
1579 #, kde-format
1580 msgid "number of output channels"
1581 msgstr ""
1582 
1583 #: data/effects/mute.xml:4
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgid "Mute"
1586 msgctxt "Mute Effect Name"
1587 msgid "Mute"
1588 msgstr "השתק"
1589 
1590 #: data/effects/mute.xml:5
1591 #, kde-format
1592 msgid "Mute clip"
1593 msgstr "השתקת סרטון"
1594 
1595 #: data/effects/normalise.xml:4
1596 #, kde-format
1597 msgid "Normalise (deprecated)"
1598 msgstr ""
1599 
1600 #: data/effects/normalise.xml:5
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 msgid "Dynamically normalise the audio volume"
1603 msgstr "נרמל עוצמת שמע"
1604 
1605 #: data/effects/normalise.xml:11
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 msgid "Maximum gain"
1608 msgstr "שבח אמצעי"
1609 
1610 #: data/effects/normalise.xml:14
1611 #, kde-format
1612 msgid "Window"
1613 msgstr "חלון"
1614 
1615 #: data/effects/obscure.xml:4
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgid "Obscure"
1618 msgctxt "Obscure Effect Name"
1619 msgid "Obscure"
1620 msgstr "מוסתר"
1621 
1622 #: data/effects/obscure.xml:5
1623 #, kde-format
1624 msgid "Hide a region of the clip"
1625 msgstr "הסתרת אזור בסרטון"
1626 
1627 #: data/effects/obscure.xml:8
1628 #, kde-format
1629 msgid "Region"
1630 msgstr "אזור"
1631 
1632 #: data/effects/oldfilm.xml:4
1633 #, kde-format
1634 msgid "Oldfilm"
1635 msgstr ""
1636 
1637 #: data/effects/oldfilm.xml:5
1638 #, kde-format
1639 msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change"
1640 msgstr ""
1641 
1642 #: data/effects/oldfilm.xml:8
1643 #, kde-format
1644 msgid "Y-Delta"
1645 msgstr ""
1646 
1647 #: data/effects/oldfilm.xml:11
1648 #, no-c-format, kde-format
1649 msgid "% of picture have a delta"
1650 msgstr ""
1651 
1652 #: data/effects/oldfilm.xml:14
1653 #, fuzzy, kde-format
1654 msgid "Brightness up"
1655 msgstr "בהירות"
1656 
1657 #: data/effects/oldfilm.xml:17
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 msgid "Brightness down"
1660 msgstr "בהירות"
1661 
1662 #: data/effects/oldfilm.xml:20
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 msgid "Brightness every"
1665 msgstr "‮עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
1666 
1667 #: data/effects/oldfilm.xml:23
1668 #, kde-format
1669 msgid "Unevendevelop up"
1670 msgstr ""
1671 
1672 #: data/effects/oldfilm.xml:26
1673 #, kde-format
1674 msgid "Unevendevelop down"
1675 msgstr ""
1676 
1677 #: data/effects/oldfilm.xml:29
1678 #, kde-format
1679 msgid "Unevendevelop Duration"
1680 msgstr ""
1681 
1682 #: data/effects/pan_zoom.xml:4
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 msgid "Position and Zoom"
1685 msgstr "הסט וזום"
1686 
1687 #: data/effects/pan_zoom.xml:5
1688 #, kde-format
1689 msgid "Adjust size and position of clip"
1690 msgstr "התאמת גודל ומקום סרטון"
1691 
1692 #: data/effects/pan_zoom.xml:11 data/effects/qtblend.xml:19
1693 #: data/effects/qtblend.xml:37 data/transitions/affine.xml:20
1694 #: data/transitions/composite.xml:11 data/transitions/qtblend.xml:18
1695 #: data/transitions/region.xml:24
1696 #, kde-format
1697 msgid "Distort"
1698 msgstr "עיוות"
1699 
1700 #: data/effects/pan_zoom.xml:14
1701 #, fuzzy, kde-format
1702 msgid "Normalise"
1703 msgstr "נורמלי"
1704 
1705 #: data/effects/pan_zoom.xml:20 data/effects/rotation.xml:44
1706 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:27 data/transitions/affine.xml:24
1707 #, fuzzy, kde-format
1708 msgid "Disable repeat"
1709 msgstr "מחק אפקט"
1710 
1711 #: data/effects/pan_zoom.xml:23 data/effects/rotation.xml:47
1712 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:30 data/transitions/affine.xml:27
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 msgid "Disable mirror"
1715 msgstr "מחק אפקט"
1716 
1717 #: data/effects/pillar_echo.xml:4
1718 #, kde-format
1719 msgid "Pillar Echo"
1720 msgstr ""
1721 
1722 #: data/effects/pillar_echo.xml:5
1723 #, kde-format
1724 msgid "Create an echo effect (blur) outside of an area of interest."
1725 msgstr ""
1726 
1727 #: data/effects/pillar_echo.xml:11 data/effects/tracker.xml:31
1728 #, kde-format
1729 msgid "Blur"
1730 msgstr "טשטוש"
1731 
1732 #: data/effects/qtblend.xml:5
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 msgctxt "Qtblend Transform Effect Name"
1735 msgid "Transform"
1736 msgstr "קידוד"
1737 
1738 #: data/effects/qtblend.xml:6 data/effects/qtblend.xml:24
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 msgid "Position, scale and opacity."
1741 msgstr "הסט וזום"
1742 
1743 #: data/effects/qtblend.xml:12 data/effects/qtblend.xml:30
1744 #: data/transitions/qtblend.xml:11
1745 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:372
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 msgid "Rotation"
1748 msgstr "סיבוב בציר x"
1749 
1750 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33
1751 #: data/transitions/qtblend.xml:14
1752 #, kde-format
1753 msgid ""
1754 "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,"
1755 "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and,"
1756 "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in,"
1757 "Destination out"
1758 msgstr ""
1759 
1760 #: data/effects/qtblend.xml:16 data/effects/qtblend.xml:34
1761 #: data/transitions/qtblend.xml:15
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 msgid "Compositing"
1764 msgstr "מרכב"
1765 
1766 #: data/effects/qtblend.xml:23
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 msgid "Transform"
1769 msgstr "קידוד"
1770 
1771 #: data/effects/qtblend.xml:40 data/transitions/qtblend.xml:21
1772 #, kde-format
1773 msgid "Rotate from center"
1774 msgstr ""
1775 
1776 #: data/effects/qtcrop.xml:4
1777 #, kde-format
1778 msgid "Crop by padding"
1779 msgstr ""
1780 
1781 #: data/effects/qtcrop.xml:5
1782 #, kde-format
1783 msgid ""
1784 "This filter crops the image to a rounded rectangle or circle by padding it "
1785 "with a color."
1786 msgstr ""
1787 
1788 #: data/effects/qtcrop.xml:11
1789 #, kde-format
1790 msgid "Radius"
1791 msgstr "רדיוס"
1792 
1793 #: data/effects/qtcrop.xml:14
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 msgid "Circle"
1796 msgstr "רדיוס"
1797 
1798 #: data/effects/qtcrop.xml:17
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 msgid "Padding Color"
1801 msgstr "טוען"
1802 
1803 #: data/effects/rboctaveshift.xml:4
1804 #, kde-format
1805 msgid "Rubberband Octave Shift"
1806 msgstr ""
1807 
1808 #: data/effects/rboctaveshift.xml:5 data/effects/rbpitchscale.xml:5
1809 #, kde-format
1810 msgid "Adjust the audio pitch using the Rubberband library."
1811 msgstr ""
1812 
1813 #: data/effects/rboctaveshift.xml:8
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgid "Pitch Shift"
1816 msgid "Octave Shift"
1817 msgstr "שנה גובה צליל"
1818 
1819 #: data/effects/rboctaveshift.xml:9
1820 #, kde-format
1821 msgid ""
1822 "The octave shift. This is the octave shift of the source frequency. For "
1823 "example, a shift of +1 would double the frequency; -1 would halve the "
1824 "frequency and 0 would leave the pitch unaffected. To put this in frequency "
1825 "terms, a frequency shift f (where f greater than one for upwards shift and "
1826 "less than one for downwards) is: o = log(f) / log(2). Ignored if pitchscale "
1827 "is set."
1828 msgstr ""
1829 
1830 #: data/effects/rboctaveshift.xml:12 data/effects/rbpitchscale.xml:12
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgid "Stretch X"
1833 msgid "Stretch"
1834 msgstr "מתח X"
1835 
1836 #: data/effects/rboctaveshift.xml:13 data/effects/rbpitchscale.xml:13
1837 #, kde-format
1838 msgid ""
1839 "Stretch the audio to fill the requested samples. This option will have no "
1840 "effect if the requested sample size is the same as the received sample size."
1841 msgstr ""
1842 
1843 #: data/effects/rboctaveshift.xml:16 data/effects/rbpitchscale.xml:16
1844 #, kde-format
1845 msgid "Latency"
1846 msgstr ""
1847 
1848 #: data/effects/rboctaveshift.xml:17 data/effects/rbpitchscale.xml:17
1849 #, kde-format
1850 msgid "The amount of delay for each sample from the input to the output."
1851 msgstr ""
1852 
1853 #: data/effects/rbpitchscale.xml:4
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgid "Pitch Scaler"
1856 msgid "Rubberband Pitch Scale"
1857 msgstr "סולם גובה צליל"
1858 
1859 #: data/effects/rbpitchscale.xml:8
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgid "Pitch Scaler"
1862 msgid "Pitch Scale"
1863 msgstr "סולם גובה צליל"
1864 
1865 #: data/effects/rbpitchscale.xml:9
1866 #, kde-format
1867 msgid ""
1868 "The pitch scaling ratio. This is the ratio of target frequency to source "
1869 "frequency. For example, a ratio of 2.0 would shift up by one octave; 0.5 "
1870 "down by one octave; or 1.0 leave the pitch unaffected. To put this in "
1871 "musical terms, a pitch scaling ratio corresponding to a shift of o octaves "
1872 "(where o is positive for an upwards shift and negative for downwards) is: f "
1873 "= pow(2.0, o). Overrides octaveshift."
1874 msgstr ""
1875 
1876 #: data/effects/rotation.xml:4
1877 #, kde-format
1878 msgid "Rotate and Shear"
1879 msgstr "סיבוב וגזירה"
1880 
1881 #: data/effects/rotation.xml:5 data/effects/rotation_keyframable.xml:5
1882 #, kde-format
1883 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
1884 msgstr "סיבוב סרטון בשלושת הצירים"
1885 
1886 #: data/effects/rotation.xml:8 data/effects/rotation_keyframable.xml:8
1887 #: data/transitions/affine.xml:11
1888 #, kde-format
1889 msgid "Rotate X"
1890 msgstr "סיבוב בציר X"
1891 
1892 #: data/effects/rotation.xml:11 data/effects/rotation_keyframable.xml:11
1893 #: data/transitions/affine.xml:14
1894 #, kde-format
1895 msgid "Rotate Y"
1896 msgstr "סיבוב בציר Y"
1897 
1898 #: data/effects/rotation.xml:14 data/effects/rotation_keyframable.xml:14
1899 #: data/transitions/affine.xml:17
1900 #, kde-format
1901 msgid "Rotate Z"
1902 msgstr "סיבוב בציר Z"
1903 
1904 #: data/effects/rotation.xml:17
1905 #, kde-format
1906 msgid "Animate Rotate X"
1907 msgstr "הנפשת סיבוב בציר X"
1908 
1909 #: data/effects/rotation.xml:20
1910 #, kde-format
1911 msgid "Animate Rotate Y"
1912 msgstr "הנפשת סיבוב בציר Y"
1913 
1914 #: data/effects/rotation.xml:23
1915 #, kde-format
1916 msgid "Animate Rotate Z"
1917 msgstr "הנפשת סיבוב בציר Z"
1918 
1919 #: data/effects/rotation.xml:26
1920 #, kde-format
1921 msgid "Shear X"
1922 msgstr "גזירה ב־X"
1923 
1924 #: data/effects/rotation.xml:29
1925 #, kde-format
1926 msgid "Shear Y"
1927 msgstr "גזירה ב־Y"
1928 
1929 #: data/effects/rotation.xml:32
1930 #, kde-format
1931 msgid "Animate Shear X"
1932 msgstr "הנפשת גזירה X"
1933 
1934 #: data/effects/rotation.xml:35
1935 #, kde-format
1936 msgid "Animate Shear Y"
1937 msgstr "הנפשת גזירה Y"
1938 
1939 #: data/effects/rotation.xml:38
1940 #, kde-format
1941 msgid "Pan and Zoom"
1942 msgstr "הסטה ותקריב"
1943 
1944 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:4
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 msgid "Rotate (keyframable)"
1947 msgstr "‮עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
1948 
1949 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:17
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 msgid "Offset X"
1952 msgstr "הסט"
1953 
1954 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:20
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 msgid "Offset Y"
1957 msgstr "הסט"
1958 
1959 #: data/effects/rotoscoping.xml:4
1960 #, kde-format
1961 msgid "Rotoscoping"
1962 msgstr ""
1963 
1964 #: data/effects/rotoscoping.xml:5
1965 #, kde-format
1966 msgid "Keyframable vector based rotoscoping"
1967 msgstr ""
1968 
1969 #: data/effects/scratchlines.xml:4
1970 #, kde-format
1971 msgid "Scratchlines"
1972 msgstr ""
1973 
1974 #: data/effects/scratchlines.xml:5
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 msgid "Scratchlines over the picture"
1977 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
1978 
1979 #: data/effects/scratchlines.xml:8
1980 #, kde-format
1981 msgid "Width of line"
1982 msgstr ""
1983 
1984 #: data/effects/scratchlines.xml:11
1985 #, fuzzy, kde-format
1986 msgid "Max number of lines"
1987 msgstr "שבח אמצעי"
1988 
1989 #: data/effects/scratchlines.xml:14
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 msgid "Max darker"
1992 msgstr "סמן"
1993 
1994 #: data/effects/scratchlines.xml:17
1995 #, kde-format
1996 msgid "Max lighter"
1997 msgstr ""
1998 
1999 #: data/effects/sepia.xml:4
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgid "Sepia"
2002 msgctxt "Sepia Effect Name"
2003 msgid "Sepia"
2004 msgstr "ספיה"
2005 
2006 #: data/effects/sepia.xml:5
2007 #, kde-format
2008 msgid "Turn clip colors to sepia"
2009 msgstr "הפיכת צבעי הסרטון לספיה (חום אדמדם)"
2010 
2011 #: data/effects/sepia.xml:8
2012 #, kde-format
2013 msgid "Chrominance U"
2014 msgstr "U בצבעונות"
2015 
2016 #: data/effects/sepia.xml:11
2017 #, kde-format
2018 msgid "Chrominance V"
2019 msgstr "V בצבעונות"
2020 
2021 #: data/effects/shape.xml:4
2022 #, fuzzy, kde-format
2023 #| msgid "Slope Alpha"
2024 msgid "Shape Alpha"
2025 msgstr "מדרון אלפא"
2026 
2027 #: data/effects/shape.xml:5
2028 #, kde-format
2029 msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource"
2030 msgstr ""
2031 
2032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2033 #: data/effects/speed.xml:4 data/effects/speed.xml:8 data/effects/wave.xml:17
2034 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:34
2035 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:331 src/timeline2/view/qml/Track.qml:405
2036 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:36
2037 #, kde-format
2038 msgid "Speed"
2039 msgstr "מהירות"
2040 
2041 #: data/effects/speed.xml:5
2042 #, kde-format
2043 msgid "Make clip play faster or slower"
2044 msgstr "לגרום לסרטון לנגן מהר או לאט יותר"
2045 
2046 #: data/effects/spot_remover.xml:4
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 msgid "Spot Remover"
2049 msgstr "הסר קובץ"
2050 
2051 #: data/effects/spot_remover.xml:5
2052 #, kde-format
2053 msgid ""
2054 "Replace an area with interpolated pixels. The new pixel values are "
2055 "interpolated from the nearest pixels immediately outside of the specified "
2056 "area."
2057 msgstr ""
2058 
2059 #: data/effects/spot_remover.xml:9
2060 #, kde-format
2061 msgid "Defines the rectangle of the area that will be removed."
2062 msgstr ""
2063 
2064 #: data/effects/swapchannels.xml:5
2065 #, kde-format
2066 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
2067 msgstr "העברת הערוץ השמאלי לימני ואת הימני לשמאלי"
2068 
2069 #: data/effects/tcolor.xml:4
2070 #, fuzzy, kde-format
2071 msgid "Technicolor"
2072 msgstr "צבע לבן"
2073 
2074 #: data/effects/tcolor.xml:5
2075 #, kde-format
2076 msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies"
2077 msgstr ""
2078 
2079 #: data/effects/tcolor.xml:8
2080 #, kde-format
2081 msgid "Blue/Yellow axis"
2082 msgstr ""
2083 
2084 #: data/effects/tcolor.xml:11
2085 #, kde-format
2086 msgid "Red/Green axis"
2087 msgstr ""
2088 
2089 #: data/effects/threshold.xml:4
2090 #, kde-format
2091 msgid "Binarize"
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: data/effects/threshold.xml:5
2095 #, kde-format
2096 msgid "Make monochrome clip"
2097 msgstr "יצירת סרטון חדגוני"
2098 
2099 #: data/effects/threshold.xml:8
2100 #, kde-format
2101 msgid "Threshold value"
2102 msgstr "ערך סף"
2103 
2104 #: data/effects/threshold.xml:11 data/transitions/dissolve.xml:16
2105 #: data/transitions/luma.xml:14
2106 #, kde-format
2107 msgid "Use transparency"
2108 msgstr "להשתמש בשקיפות"
2109 
2110 #: data/effects/timer.xml:4
2111 #, kde-format
2112 msgid "Timer"
2113 msgstr "מתזמן"
2114 
2115 #: data/effects/timer.xml:5
2116 #, kde-format
2117 msgid "Overlay a timer onto the video"
2118 msgstr ""
2119 
2120 #: data/effects/timer.xml:14
2121 #, kde-format
2122 msgid "Font Style"
2123 msgstr "סגנון כתב"
2124 
2125 #: data/effects/timer.xml:46
2126 #, kde-format
2127 msgid "Format"
2128 msgstr "עיצוב"
2129 
2130 #: data/effects/timer.xml:47
2131 #, kde-format
2132 msgid "HH:MM:SS,HH:MM:SS.S,MM:SS,MM:SS.SS,MM:SS.SSS,SS,SS.S,SS.SS,SS.SSS"
2133 msgstr ""
2134 
2135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2136 #: data/effects/timer.xml:50 src/ui/wipeval_ui.ui:27
2137 #, kde-format
2138 msgid "Start"
2139 msgstr "התחלה"
2140 
2141 #: data/effects/timer.xml:52
2142 #, kde-format
2143 msgid ""
2144 "<![CDATA[The time that the timer will start counting up or down.\n"
2145 "The text will be frozen at 00:00:00.000 from the start of the filter until "
2146 "the start time has elapsed.]]>"
2147 msgstr ""
2148 
2149 #: data/effects/timer.xml:57
2150 #, kde-format
2151 msgid ""
2152 "<![CDATA[The maximum elapsed duration of the timer after the start time has "
2153 "elapsed.\n"
2154 "The text will be frozen at the duration time after the duration has "
2155 "elapsed.]]>"
2156 msgstr ""
2157 
2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
2159 #: data/effects/timer.xml:60 src/ui/configcapture_ui.ui:322
2160 #, kde-format
2161 msgid "Offset"
2162 msgstr "היסט"
2163 
2164 #: data/effects/timer.xml:63
2165 #, kde-format
2166 msgid ""
2167 "<![CDATA[An offset to be added to the timer value.\n"
2168 "When the direction is \"down\", the timer will count down to \"offset\" "
2169 "instead of 00:00:00.000.\n"
2170 "When the direction is up, the timer will count up starting from \"offset"
2171 "\".]]>"
2172 msgstr ""
2173 
2174 #: data/effects/timer.xml:66 data/transitions/slide.xml:8
2175 #, kde-format
2176 msgid "Direction"
2177 msgstr "כיוון"
2178 
2179 #: data/effects/timer.xml:69
2180 #, kde-format
2181 msgid ""
2182 "\n"
2183 "            <![CDATA[Whether the counter should count up from 00:00:00.000 "
2184 "or down from the duration time.]]>\n"
2185 "        "
2186 msgstr ""
2187 
2188 #: data/effects/tracker.xml:4
2189 #, kde-format
2190 msgid "Motion Tracker"
2191 msgstr "עוקב תנועה"
2192 
2193 #: data/effects/tracker.xml:5
2194 #, kde-format
2195 msgid "Select a zone to follow its movements"
2196 msgstr "נא לבחור קטע כדי לעקוב אחר התנועה שלו"
2197 
2198 #: data/effects/tracker.xml:11
2199 #, kde-format
2200 msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,MedianFlow,DaSIAM,Nano"
2201 msgstr ""
2202 
2203 #: data/effects/tracker.xml:12
2204 #, kde-format
2205 msgid "Tracker algorithm"
2206 msgstr ""
2207 
2208 #: data/effects/tracker.xml:17
2209 #, kde-format
2210 msgid "Keyframes spacing"
2211 msgstr "ריווח תמוניות מפתח"
2212 
2213 #: data/effects/tracker.xml:18
2214 #, kde-format
2215 msgid ""
2216 "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps "
2217 "frames."
2218 msgstr ""
2219 
2220 #: data/effects/tracker.xml:21
2221 #, kde-format
2222 msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow"
2223 msgstr ""
2224 
2225 #: data/effects/tracker.xml:22
2226 #, kde-format
2227 msgid "Frame shape"
2228 msgstr "צורת תמונית"
2229 
2230 #: data/effects/tracker.xml:25
2231 #, kde-format
2232 msgid "Shape width"
2233 msgstr "רוחב צורה"
2234 
2235 #: data/effects/tracker.xml:28
2236 #, kde-format
2237 msgid "Shape color"
2238 msgstr "צבע צורה"
2239 
2240 #: data/effects/tracker.xml:34
2241 #, kde-format
2242 msgid "Median Blur,Gaussian Blur,Pixelate,Opaque fill,None"
2243 msgstr ""
2244 
2245 #: data/effects/tracker.xml:35
2246 #, kde-format
2247 msgid "Blur type"
2248 msgstr "סוג טשטוש"
2249 
2250 #: data/effects/typewriter.xml:4
2251 #, kde-format
2252 msgid "TypeWriter (for title clips)"
2253 msgstr "מכונת כתיבה (לסרטוני כותר)"
2254 
2255 #: data/effects/typewriter.xml:5
2256 #, kde-format
2257 msgid "Typewriter effect v0.3.3 To be applied on title clips only."
2258 msgstr ""
2259 
2260 #: data/effects/typewriter.xml:8
2261 #, kde-format
2262 msgid "Frames step"
2263 msgstr "צעדי תמוניות"
2264 
2265 #: data/effects/typewriter.xml:11
2266 #, kde-format
2267 msgid "Sigma"
2268 msgstr ""
2269 
2270 #: data/effects/typewriter.xml:14
2271 #, kde-format
2272 msgid "Random Seed"
2273 msgstr ""
2274 
2275 #: data/effects/typewriter.xml:17
2276 #, kde-format
2277 msgid "Char by char,Word by word,Line by line,Custom macro"
2278 msgstr ""
2279 
2280 #: data/effects/typewriter.xml:18
2281 #, kde-format
2282 msgid "Macro type"
2283 msgstr "סוג מאקרו"
2284 
2285 #: data/effects/vidstab.xml:4
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "Stabilize Effect Name"
2288 msgid "Stabilize"
2289 msgstr "ייצוב"
2290 
2291 #: data/effects/vidstab.xml:5
2292 #, kde-format
2293 msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)"
2294 msgstr ""
2295 
2296 #: data/effects/vidstab.xml:8
2297 #, kde-format
2298 msgid "Accuracy"
2299 msgstr ""
2300 
2301 #: data/effects/vidstab.xml:9
2302 #, kde-format
2303 msgid "Accuracy of Shakiness detection"
2304 msgstr ""
2305 
2306 #: data/effects/vidstab.xml:12
2307 #, kde-format
2308 msgid "Shakiness"
2309 msgstr ""
2310 
2311 #: data/effects/vidstab.xml:13
2312 #, kde-format
2313 msgid "How shaky is the Video"
2314 msgstr ""
2315 
2316 #: data/effects/vidstab.xml:16
2317 #, kde-format
2318 msgid "Stepsize"
2319 msgstr "גודל צעד"
2320 
2321 #: data/effects/vidstab.xml:17
2322 #, kde-format
2323 msgid "Stepsize of Detection process minimum around"
2324 msgstr ""
2325 
2326 #: data/effects/vidstab.xml:20
2327 #, kde-format
2328 msgid "Min. contrast"
2329 msgstr "ניגודיות מזערית"
2330 
2331 #: data/effects/vidstab.xml:21
2332 #, kde-format
2333 msgid "Below this Contrast Field is discarded"
2334 msgstr ""
2335 
2336 #: data/effects/vidstab.xml:24
2337 #, kde-format
2338 msgid "Smoothing"
2339 msgstr "החלקה"
2340 
2341 #: data/effects/vidstab.xml:25
2342 #, kde-format
2343 msgid "Number of frames for lowpass filtering"
2344 msgstr ""
2345 
2346 #: data/effects/vidstab.xml:28
2347 #, kde-format
2348 msgid "Max shift"
2349 msgstr ""
2350 
2351 #: data/effects/vidstab.xml:29
2352 #, kde-format
2353 msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)"
2354 msgstr ""
2355 
2356 #: data/effects/vidstab.xml:32
2357 #, kde-format
2358 msgid "Max angle"
2359 msgstr "זווית מרבית"
2360 
2361 #: data/effects/vidstab.xml:33
2362 #, kde-format
2363 msgid "Max angle to rotate (in rad)"
2364 msgstr ""
2365 
2366 #: data/effects/vidstab.xml:36
2367 #, kde-format
2368 msgid "Crop"
2369 msgstr "חיתוך"
2370 
2371 #: data/effects/vidstab.xml:37
2372 #, kde-format
2373 msgid "Disabled = keep border, enabled = black background"
2374 msgstr ""
2375 
2376 #: data/effects/vidstab.xml:41
2377 #, kde-format
2378 msgid "Additional zoom during transform"
2379 msgstr ""
2380 
2381 #: data/effects/vidstab.xml:44
2382 #, kde-format
2383 msgid "Optimal Zoom"
2384 msgstr ""
2385 
2386 #: data/effects/vidstab.xml:45
2387 #, kde-format
2388 msgid ""
2389 "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom"
2390 msgstr ""
2391 
2392 #: data/effects/vidstab.xml:48
2393 #, kde-format
2394 msgid "Optimal Zoom Speed"
2395 msgstr ""
2396 
2397 #: data/effects/vidstab.xml:49
2398 #, kde-format
2399 msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)"
2400 msgstr ""
2401 
2402 #: data/effects/vidstab.xml:52
2403 #, kde-format
2404 msgid "Sharpen"
2405 msgstr ""
2406 
2407 #: data/effects/vidstab.xml:53
2408 #, kde-format
2409 msgid "Sharpen transformed image"
2410 msgstr "חידוד תמונה מותמרת"
2411 
2412 #: data/effects/vidstab.xml:56
2413 #, kde-format
2414 msgid "Show fields"
2415 msgstr "הצגת שדות"
2416 
2417 #: data/effects/vidstab.xml:57
2418 #, kde-format
2419 msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms"
2420 msgstr ""
2421 
2422 #: data/effects/vidstab.xml:60
2423 #, kde-format
2424 msgid "Tripod"
2425 msgstr ""
2426 
2427 #: data/effects/vidstab.xml:61
2428 #, kde-format
2429 msgid "Reference frame"
2430 msgstr "תמונית סימוכין"
2431 
2432 #: data/effects/vignette.xml:4
2433 #, kde-format
2434 msgid "Vignette Effect"
2435 msgstr "אפקט עמעום שוליים"
2436 
2437 #: data/effects/vignette.xml:5
2438 #, kde-format
2439 msgid "Adjustable Vignette"
2440 msgstr "עמעום שוליים מתכוונן"
2441 
2442 #: data/effects/vignette.xml:8
2443 #, kde-format
2444 msgid "smooth"
2445 msgstr "חלק"
2446 
2447 #: data/effects/vignette.xml:11
2448 #, kde-format
2449 msgid "radius"
2450 msgstr "רדיוס"
2451 
2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
2453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2454 #: data/effects/vignette.xml:14 src/ui/profiledialog_ui.ui:207
2455 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:549
2456 #, kde-format
2457 msgid "x"
2458 msgstr "x"
2459 
2460 #: data/effects/vignette.xml:17
2461 #, kde-format
2462 msgid "y"
2463 msgstr "y"
2464 
2465 #: data/effects/vignette.xml:20
2466 #, kde-format
2467 msgid "opacity"
2468 msgstr "אטימות"
2469 
2470 #: data/effects/vignette.xml:23
2471 #, kde-format
2472 msgid "use cos instead of linear"
2473 msgstr ""
2474 
2475 #: data/effects/volume.xml:4
2476 #, kde-format
2477 msgid "Volume (keyframable)"
2478 msgstr "‮עוצמת שמע (ניתן לשליטה עם תמוניות מפתח)"
2479 
2480 #: data/effects/volume.xml:5
2481 #, kde-format
2482 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
2483 msgstr "כיוון עוצמת השמע עם תמוניות מפתח"
2484 
2485 #: data/effects/wave.xml:4
2486 #, kde-format
2487 msgctxt "Wave Effect Name"
2488 msgid "Wave"
2489 msgstr "גל"
2490 
2491 #: data/effects/wave.xml:5
2492 #, kde-format
2493 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2494 msgstr "יצירת גלים בסרטון שלך עם תמוניות מפתח"
2495 
2496 #: data/effects/wave.xml:8
2497 #, kde-format
2498 msgid "Amplitude"
2499 msgstr "משרעת"
2500 
2501 #: data/effects/wave.xml:11
2502 #, kde-format
2503 msgid "End Amplitude"
2504 msgstr "משרעת סוף"
2505 
2506 #: data/effects/wave.xml:14
2507 #, kde-format
2508 msgid "Wave Amplitude"
2509 msgstr "משרעת גל"
2510 
2511 #: data/effects/wave.xml:20
2512 #, kde-format
2513 msgid "Horizontal"
2514 msgstr "אופקי"
2515 
2516 #: data/effects/wave.xml:23
2517 #, kde-format
2518 msgid "Vertical"
2519 msgstr "אנכי"
2520 
2521 #: data/generators/count.xml:3
2522 #, kde-format
2523 msgid "Counter"
2524 msgstr "מונה"
2525 
2526 #: data/generators/count.xml:4
2527 #, kde-format
2528 msgid ""
2529 "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up "
2530 "or down."
2531 msgstr ""
2532 
2533 #: data/generators/count.xml:7
2534 #, kde-format
2535 msgid "Count up"
2536 msgstr "ספירה למעלה"
2537 
2538 #: data/generators/count.xml:10
2539 #, kde-format
2540 msgid "No background"
2541 msgstr "ללא רקע"
2542 
2543 #: data/generators/count.xml:13
2544 #, kde-format
2545 msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock"
2546 msgstr ""
2547 
2548 #: data/generators/count.xml:14
2549 #, kde-format
2550 msgid "Counter Style"
2551 msgstr ""
2552 
2553 #: data/generators/count.xml:17
2554 #, kde-format
2555 msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second"
2556 msgstr ""
2557 
2558 #: data/generators/count.xml:18
2559 #, kde-format
2560 msgid "Sound"
2561 msgstr ""
2562 
2563 #: data/generators/count.xml:21
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 msgid "Drop frame timecode"
2566 msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן"
2567 
2568 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3
2569 #, kde-format
2570 msgid "Color Bars"
2571 msgstr "עמודות צבע"
2572 
2573 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4
2574 #, kde-format
2575 msgid "Generates test card lookalikes"
2576 msgstr ""
2577 
2578 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7
2579 #, no-c-format, kde-format
2580 msgid ""
2581 "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars,"
2582 "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK"
2583 msgstr ""
2584 
2585 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8
2586 #, kde-format
2587 msgid "Bar Type"
2588 msgstr "סוג עמודה"
2589 
2590 #: data/generators/noise.xml:3
2591 #, kde-format
2592 msgid "White Noise"
2593 msgstr "רעש לבן"
2594 
2595 #: data/generators/noise.xml:4
2596 #, kde-format
2597 msgid "White noise producer"
2598 msgstr ""
2599 
2600 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:6
2601 #, kde-format
2602 msgid "Alpha, Mask and Keying"
2603 msgstr ""
2604 
2605 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:10
2606 #, kde-format
2607 msgid "Blur and Sharpen"
2608 msgstr "טשטוש וחידוד"
2609 
2610 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14
2611 #, kde-format
2612 msgid "Transform, Distort and Perspective"
2613 msgstr ""
2614 
2615 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:18
2616 #, kde-format
2617 msgid "Grain and Noise"
2618 msgstr ""
2619 
2620 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:22
2621 #, kde-format
2622 msgid "Utility"
2623 msgstr ""
2624 
2625 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:26
2626 #, kde-format
2627 msgid "Generate"
2628 msgstr "יצירה"
2629 
2630 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:30
2631 #, kde-format
2632 msgid "On Master"
2633 msgstr ""
2634 
2635 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:34
2636 #, kde-format
2637 msgid "Color and Image correction"
2638 msgstr "תיקון צבע ותמונה"
2639 
2640 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:38
2641 #, kde-format
2642 msgid "Audio correction"
2643 msgstr "תיקון שמע"
2644 
2645 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:42
2646 #, kde-format
2647 msgid "Image adjustment"
2648 msgstr "כיוון תמונה"
2649 
2650 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:46
2651 #, kde-format
2652 msgid "Stylize"
2653 msgstr "עיצוב"
2654 
2655 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:50
2656 #, kde-format
2657 msgid "Motion"
2658 msgstr "תנועה"
2659 
2660 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:54
2661 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:51
2662 #, kde-format
2663 msgid "GPU effects"
2664 msgstr "אפקטים של המעבד הגרפי"
2665 
2666 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:58
2667 #, kde-format
2668 msgid "VR360 and 3D"
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:62
2672 #, kde-format
2673 msgid "More checks"
2674 msgstr "בדיקות נוספות"
2675 
2676 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:66
2677 #, kde-format
2678 msgid "To be completed"
2679 msgstr ""
2680 
2681 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:69
2682 #, kde-format
2683 msgid "Volume and Dynamics"
2684 msgstr ""
2685 
2686 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:72
2687 #, kde-format
2688 msgid "Reverb, Echo and Delays"
2689 msgstr ""
2690 
2691 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:75
2692 #, kde-format
2693 msgid "EQ and filters"
2694 msgstr "אקוולייזר ומסננים"
2695 
2696 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:78
2697 #, kde-format
2698 msgid "Modulators"
2699 msgstr ""
2700 
2701 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:81
2702 #, kde-format
2703 msgid "Noise Reduction and Audio Restoration"
2704 msgstr ""
2705 
2706 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:88
2707 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:120 src/mainwindow.cpp:1454
2708 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:71
2709 #, kde-format
2710 msgid "Tools"
2711 msgstr "כלים"
2712 
2713 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:91
2714 #, kde-format
2715 msgid "Stereo and Binaural Images"
2716 msgstr ""
2717 
2718 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:94
2719 #, kde-format
2720 msgid "Pitch and Time"
2721 msgstr "גובה צליל וזמן"
2722 
2723 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:98
2724 #, kde-format
2725 msgid "CAPS Plugins"
2726 msgstr "תוספי CAPS"
2727 
2728 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:102
2729 #, kde-format
2730 msgid "TAP Plugins"
2731 msgstr ""
2732 
2733 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:106
2734 #, kde-format
2735 msgid "Invada Plugins"
2736 msgstr "תוספי Invada"
2737 
2738 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:110
2739 #, kde-format
2740 msgid "Ambisonic Plugins"
2741 msgstr ""
2742 
2743 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:114
2744 #, kde-format
2745 msgid "ZAM Plugins"
2746 msgstr ""
2747 
2748 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:118
2749 #, kde-format
2750 msgid "BLOP Plugins"
2751 msgstr ""
2752 
2753 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:122
2754 #, kde-format
2755 msgid "Steve Harris' SWH Plugins"
2756 msgstr ""
2757 
2758 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:126
2759 #, kde-format
2760 msgid "CMT Plugins"
2761 msgstr ""
2762 
2763 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:130
2764 #, kde-format
2765 msgid "DPF Plugins"
2766 msgstr ""
2767 
2768 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:134
2769 #, kde-format
2770 msgid "Calf  Plugins"
2771 msgstr ""
2772 
2773 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:138
2774 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:95
2775 #, kde-format
2776 msgid "Deprecated"
2777 msgstr ""
2778 
2779 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:142
2780 #, kde-format
2781 msgid "LSP plugins"
2782 msgstr "תוספי LSP"
2783 
2784 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:146
2785 #, kde-format
2786 msgid "LADSPA Plugins"
2787 msgstr ""
2788 
2789 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:150
2790 #, kde-format
2791 msgid "Guitarix Plugins"
2792 msgstr ""
2793 
2794 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:154
2795 #, kde-format
2796 msgid "Mvc Plugins"
2797 msgstr "תוספי Mvc"
2798 
2799 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:158
2800 #, kde-format
2801 msgid "VCO Plugins"
2802 msgstr ""
2803 
2804 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:162
2805 #, kde-format
2806 msgid "MLT ladspa"
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: data/transitions/affine.xml:4
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "Affine Transform Transition Name"
2812 msgid "Transform"
2813 msgstr "התמרה"
2814 
2815 #: data/transitions/affine.xml:5
2816 #, kde-format
2817 msgid "Perform an affine transform on for compositing."
2818 msgstr ""
2819 
2820 #: data/transitions/composite.xml:4
2821 #, fuzzy, kde-format
2822 #| msgid "Composite"
2823 msgctxt "Composite Transition Name"
2824 msgid "Composite"
2825 msgstr "מרכב"
2826 
2827 #: data/transitions/composite.xml:5
2828 #, kde-format
2829 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
2830 msgstr ""
2831 
2832 #: data/transitions/composite.xml:12
2833 #, kde-format
2834 msgid ""
2835 "When set, causes the B frame image to fill the WxH completely with no regard "
2836 "to B's aspect ratio."
2837 msgstr ""
2838 
2839 #: data/transitions/composite.xml:15
2840 #, kde-format
2841 msgid "Crop to fill"
2842 msgstr "חיתוך למילוי"
2843 
2844 #: data/transitions/composite.xml:18 data/transitions/region.xml:18
2845 #, kde-format
2846 msgid "Align"
2847 msgstr "יישור"
2848 
2849 #: data/transitions/composite.xml:22
2850 #, kde-format
2851 msgid "H align"
2852 msgstr "יישור אופקי"
2853 
2854 #: data/transitions/composite.xml:26
2855 #, kde-format
2856 msgid "V align"
2857 msgstr "יישור אנכי"
2858 
2859 #: data/transitions/composite.xml:29
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgid "Composite"
2862 msgid "Composite Method"
2863 msgstr "מרכב"
2864 
2865 #: data/transitions/composite.xml:35 data/transitions/region.xml:36
2866 #, kde-format
2867 msgid "Force Progressive Rendering"
2868 msgstr "אילוץ צלימה מדורגת"
2869 
2870 #: data/transitions/dissolve.xml:4
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "Dissolve Transition Name"
2873 msgid "Dissolve"
2874 msgstr "התמוססות"
2875 
2876 #: data/transitions/dissolve.xml:5
2877 #, kde-format
2878 msgid "Fade out one video while fading in the other video."
2879 msgstr ""
2880 
2881 #: data/transitions/dissolve.xml:7
2882 #, kde-format
2883 msgid "Luma Map"
2884 msgstr "מפת לומה"
2885 
2886 #: data/transitions/dissolve.xml:19 data/transitions/luma.xml:17
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgid "Make selected color transparent"
2889 msgid "Make padding transparent"
2890 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
2891 
2892 #: data/transitions/luma.xml:4
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "Luma Transition Name"
2895 msgid "Luma"
2896 msgstr "לומה"
2897 
2898 #: data/transitions/luma.xml:5 data/transitions/mix.xml:5
2899 #: data/transitions/wipe.xml:5
2900 #, kde-format
2901 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
2902 msgstr "מחיל מעברון נייח בין התמונית הנוכחית לבאה."
2903 
2904 #: data/transitions/luma.xml:8 data/transitions/region.xml:27
2905 #: data/transitions/wipe.xml:8
2906 #, kde-format
2907 msgid "Wipe Method"
2908 msgstr "שיטת ניגוב"
2909 
2910 #: data/transitions/matte.xml:4
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgid "Add chapter"
2913 msgid "Matte"
2914 msgstr "הוסף פרק"
2915 
2916 #: data/transitions/matte.xml:5
2917 #, kde-format
2918 msgid ""
2919 "Replace the alpha channel of track A with the luma channel from track B."
2920 msgstr ""
2921 
2922 #: data/transitions/mix.xml:4
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgid "Audio driver:"
2925 msgid "Audio Mix"
2926 msgstr "‫מנהל התקן שמע:"
2927 
2928 #: data/transitions/qtblend.xml:4
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 msgid "Composite and transform"
2931 msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
2932 
2933 #: data/transitions/qtblend.xml:5
2934 #, kde-format
2935 msgid ""
2936 "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, "
2937 "opacity and scale."
2938 msgstr ""
2939 
2940 #: data/transitions/region.xml:4
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 msgctxt "Regionalize Transition Name"
2943 msgid "Regionalize"
2944 msgstr "אזור"
2945 
2946 #: data/transitions/region.xml:5
2947 #, kde-format
2948 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
2949 msgstr "להשתמש בערוץ שקיפות של סרטון אחר ליצירת מעברון."
2950 
2951 #: data/transitions/region.xml:8
2952 #, fuzzy, kde-format
2953 msgid "Mask clip"
2954 msgstr "רשימת סרטונים"
2955 
2956 #: data/transitions/region.xml:14
2957 #, kde-format
2958 msgid "Over,And,Or,Xor"
2959 msgstr ""
2960 
2961 #: data/transitions/region.xml:15
2962 #, kde-format
2963 msgid "Alpha Channel Operation"
2964 msgstr "פעולה בערוץ שקיפות"
2965 
2966 #: data/transitions/region.xml:39
2967 #, kde-format
2968 msgid "Force Deinterlace Overlay"
2969 msgstr "אילוץ שכבת על לביטול שזירה"
2970 
2971 #: data/transitions/slide.xml:4
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 #| msgid "Slide"
2974 msgctxt "Slide Transition Name"
2975 msgid "Slide"
2976 msgstr " שקופית"
2977 
2978 #: data/transitions/slide.xml:5
2979 #, kde-format
2980 msgid "Slide image from one side to another."
2981 msgstr "החלקת תמונה מצד אחד לשני."
2982 
2983 #: data/transitions/vqm.xml:4
2984 #, kde-format
2985 msgid "Video Quality Measurement"
2986 msgstr "מדידת איכות וידאו"
2987 
2988 #: data/transitions/vqm.xml:5
2989 #, kde-format
2990 msgid ""
2991 "This performs the PSNR and SSIM video quality measurements by comparing the "
2992 "B frames to the reference frame A. It outputs the numbers to stdout in space-"
2993 "delimited format for easy by another tool. The bottom half of the B frame is "
2994 "placed below the top half of the A frame for visual comparison."
2995 msgstr ""
2996 
2997 #: data/transitions/vqm.xml:8
2998 #, kde-format
2999 msgid "Render line"
3000 msgstr "קו צלימה"
3001 
3002 #: data/transitions/vqm.xml:9
3003 #, kde-format
3004 msgid ""
3005 "Render a line between top and bottom halves and the values atop the video."
3006 msgstr ""
3007 
3008 #: data/transitions/wipe.xml:4
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "Wipe Transition Name"
3011 msgid "Wipe"
3012 msgstr "ניגוב"
3013 
3014 #: data/transitions/wipe.xml:17
3015 #, kde-format
3016 msgid "Revert"
3017 msgstr "החזרה"
3018 
3019 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI)
3020 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI)
3021 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestProxy_UI)
3022 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TranscodeSeekable_UI)
3023 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomJobInterface_UI)
3024 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI)
3025 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI)
3026 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportSub_UI)
3027 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI)
3028 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI)
3029 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI)
3030 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewTimeline_UI)
3031 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageSubtitles_UI)
3032 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipJobManager_UI)
3033 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI)
3034 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeechDialog_UI)
3035 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI)
3036 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI)
3037 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:17 src/ui/archivewidget_ui.ui:18
3038 #: src/ui/backupdialog_ui.ui:18 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:18
3039 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:18 src/ui/clipstabilize_ui.ui:18
3040 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:18 src/ui/colorclip_ui.ui:18
3041 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:18 src/ui/gradientedit_ui.ui:18
3042 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:18 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:18
3043 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:18 src/ui/newtimeline_ui.ui:18
3044 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:18 src/ui/speechdialog_ui.ui:18
3045 #: src/ui/testproxy_ui.ui:18 src/ui/transcodeseekable_ui.ui:18
3046 #, kde-format
3047 msgid "Dialog"
3048 msgstr "חלונית"
3049 
3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label)
3052 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:23 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:122
3053 #, kde-format
3054 msgid "Save to"
3055 msgstr "שמירה אל"
3056 
3057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
3058 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:33
3059 #, kde-format
3060 msgid "Duration (seconds)"
3061 msgstr "משך (שניות)"
3062 
3063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
3064 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:50
3065 #, kde-format
3066 msgid "Font"
3067 msgstr "גופן"
3068 
3069 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:20
3070 #, kde-format
3071 msgid "Countdown"
3072 msgstr "ספירה לאחור"
3073 
3074 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:47
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@title:window"
3077 msgid "Create Noise Clip"
3078 msgstr "יצירת סרטון רעש"
3079 
3080 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:51
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@title:window"
3083 msgid "Create Countdown Clip"
3084 msgstr "יצירת סרטון ספירה לאחור"
3085 
3086 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
3087 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
3088 #, kde-format
3089 msgid ""
3090 "Failed to generate clip:\n"
3091 "%1"
3092 msgstr ""
3093 "יצירת סרטון נכשלה:\n"
3094 "%1"
3095 
3096 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88
3097 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95
3098 #, kde-format
3099 msgid "Generator Failed"
3100 msgstr "היצרן נכשל"
3101 
3102 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:60
3103 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369
3104 #, kde-format
3105 msgid "Add to favorites"
3106 msgstr "הוספה למועדפים"
3107 
3108 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:66
3109 #, kde-format
3110 msgid "Delete custom effect"
3111 msgstr "מחיקת אפקט מותאם אישית"
3112 
3113 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:71
3114 #, kde-format
3115 msgid "Reload custom effect"
3116 msgstr "רענון אפקטים מותאמים אישית"
3117 
3118 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:76
3119 #, kde-format
3120 msgid "Edit Info…"
3121 msgstr "עריכת פרטים…"
3122 
3123 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:81
3124 #, kde-format
3125 msgid "Export XML…"
3126 msgstr "ייצוא XML…"
3127 
3128 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93
3129 #, kde-format
3130 msgid "Main effects"
3131 msgstr "אפקטים ראשיים"
3132 
3133 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93
3134 #, kde-format
3135 msgid "Main compositions"
3136 msgstr "הרכבות ראשיות"
3137 
3138 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:99
3139 #, kde-format
3140 msgid "Show all video effects"
3141 msgstr "הצגת כל האפקטים על הווידאו"
3142 
3143 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:104
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show all audio effects"
3146 msgstr "הצגת כל האפקטים על השמע"
3147 
3148 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:109
3149 #, kde-format
3150 msgid "Show all custom effects"
3151 msgstr "הצגת כל האפקטים המותאמים אישית"
3152 
3153 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:115
3154 #, kde-format
3155 msgid "Show transitions only"
3156 msgstr "הצגת מעברונים בלבד"
3157 
3158 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:121
3159 #, kde-format
3160 msgid "Show favorite items"
3161 msgstr "הצגת הפריטים המועדפים"
3162 
3163 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:126
3164 #, kde-format
3165 msgid "Download New Effects..."
3166 msgstr "הורדת אפקטים חדשים…"
3167 
3168 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:150
3169 #, kde-format
3170 msgid "Download New Wipes..."
3171 msgstr "הורדת מעברוני ניגוב חדשים…"
3172 
3173 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164
3174 #, kde-format
3175 msgid "Show/hide description of the effects"
3176 msgstr "הצגת/הסתרת תיאורי האפקטים"
3177 
3178 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164
3179 #, kde-format
3180 msgid "Show/hide description of the compositions"
3181 msgstr "הצגת/הסתרת תיאור ההרכבות"
3182 
3183 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:174 src/bin/bin.cpp:1194
3184 #, kde-format
3185 msgid "Search…"
3186 msgstr "חיפוש…"
3187 
3188 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369
3189 #, kde-format
3190 msgid "Remove from favorites"
3191 msgstr "הסרה מהמועדפים"
3192 
3193 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:390
3194 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:392
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info:tooltip"
3197 msgid "Online documentation"
3198 msgstr "תיעוד מקוון"
3199 
3200 #: src/assets/assetpanel.cpp:67
3201 #, kde-format
3202 msgid "Change composition type"
3203 msgstr "החלפת סוג הרכבה"
3204 
3205 #: src/assets/assetpanel.cpp:78
3206 #, kde-format
3207 msgid "Adjust clip"
3208 msgstr "כוונון סרטון"
3209 
3210 #: src/assets/assetpanel.cpp:87
3211 #, kde-format
3212 msgid "Save Effect Stack…"
3213 msgstr "שמירת ערימת אפקטים…"
3214 
3215 #: src/assets/assetpanel.cpp:88
3216 #, kde-kuit-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid "Saves the entire effect stack as an XML file for use in other projects."
3219 msgstr ""
3220 
3221 #: src/assets/assetpanel.cpp:96
3222 #, kde-format
3223 msgid "Normal view"
3224 msgstr "תצוגה רגילה"
3225 
3226 #: src/assets/assetpanel.cpp:96 src/assets/assetpanel.cpp:99
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgid "Move effect"
3229 msgid "Compare effect"
3230 msgstr "העברת סרטון"
3231 
3232 #: src/assets/assetpanel.cpp:102
3233 #, kde-kuit-format
3234 msgctxt "@info:whatsthis"
3235 msgid ""
3236 "Turns on or off the split view in the project and/or clip monitor: on the "
3237 "left the clip with effect is shown, on the right the clip without effect."
3238 msgstr ""
3239 
3240 #: src/assets/assetpanel.cpp:107
3241 #, kde-format
3242 msgid "Effects disabled"
3243 msgstr "אפקטים מושבתים"
3244 
3245 #: src/assets/assetpanel.cpp:107
3246 #, kde-format
3247 msgid "Effects enabled"
3248 msgstr "אפקטים פעילים"
3249 
3250 #: src/assets/assetpanel.cpp:110
3251 #, kde-kuit-format
3252 msgctxt "@info:whatsthis"
3253 msgid ""
3254 "Toggles the effect stack to be enabled or disabled. Useful to see the "
3255 "difference between original and edited or to speed up scrubbing."
3256 msgstr ""
3257 
3258 #: src/assets/assetpanel.cpp:117
3259 #, kde-format
3260 msgid "Display keyframes in timeline"
3261 msgstr "הצגת תמוניות מפתח בציר הזמן"
3262 
3263 #: src/assets/assetpanel.cpp:117
3264 #, kde-format
3265 msgid "Hide keyframes in timeline"
3266 msgstr "הסרת תמוניות מפתח בציר הזמן"
3267 
3268 #: src/assets/assetpanel.cpp:118
3269 #, fuzzy, kde-kuit-format
3270 #| msgid "update values in timeline"
3271 msgctxt "@info:whatsthis"
3272 msgid "Toggles the display of keyframes in the clip on the timeline"
3273 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
3274 
3275 #: src/assets/assetpanel.cpp:238
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 msgid "%1 effects"
3278 msgstr "אפקט"
3279 
3280 #: src/assets/assetpanel.cpp:243 src/jobs/customjobtask.cpp:73
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgid "Parameters"
3283 msgid "%1 parameters"
3284 msgstr "ערכים"
3285 
3286 #: src/assets/assetpanel.cpp:247
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 msgid "Track %1 effects"
3289 msgstr "העברת סרטון"
3290 
3291 #: src/assets/assetpanel.cpp:252
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 msgid "Bin %1 effects"
3294 msgstr "אפקטים עבור %1"
3295 
3296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear)
3297 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:25
3298 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 src/ui/histogram_ui.ui:112
3299 #, kde-format
3300 msgid "Linear"
3301 msgstr ""
3302 
3303 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:26
3304 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 msgid "Discrete"
3307 msgstr "נתק"
3308 
3309 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:27
3310 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42
3311 #, kde-format
3312 msgid "Smooth"
3313 msgstr "חלק"
3314 
3315 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:28
3316 #, kde-format
3317 msgid "Bounce In"
3318 msgstr "כניסה בקפיצה"
3319 
3320 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:29
3321 #, kde-format
3322 msgid "Bounce Out"
3323 msgstr "יציאה בקפיצה"
3324 
3325 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:30
3326 #, kde-format
3327 msgid "Cubic In"
3328 msgstr ""
3329 
3330 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:31
3331 #, kde-format
3332 msgid "Cubic Out"
3333 msgstr ""
3334 
3335 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:32
3336 #, kde-format
3337 msgid "Exponential In"
3338 msgstr ""
3339 
3340 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:33
3341 #, kde-format
3342 msgid "Exponential Out"
3343 msgstr ""
3344 
3345 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:34
3346 #, kde-format
3347 msgid "Circular In"
3348 msgstr ""
3349 
3350 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:35
3351 #, kde-format
3352 msgid "Circular Out"
3353 msgstr ""
3354 
3355 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:36
3356 #, kde-format
3357 msgid "Elastic In"
3358 msgstr ""
3359 
3360 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:37
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgid "Gain Out"
3363 msgid "Elastic Out"
3364 msgstr "שבח יציאה"
3365 
3366 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:38
3367 #, kde-format
3368 msgid "Smooth (deprecated)"
3369 msgstr ""
3370 
3371 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135
3372 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136
3373 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174
3374 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 src/dialogs/timeremap.cpp:1701
3375 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1726
3376 #, kde-format
3377 msgid "Add keyframe"
3378 msgstr "הוספת תמונית מפתח"
3379 
3380 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135
3381 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136
3382 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174
3383 #, kde-format
3384 msgid "Change keyframe type"
3385 msgstr "החלפת סוג תמונית מפתח"
3386 
3387 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:224
3388 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:182
3389 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:72 src/dialogs/timeremap.cpp:1722
3390 #, kde-format
3391 msgid "Delete keyframe"
3392 msgstr "מחיקת תמונית מפתח"
3393 
3394 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:419
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@action"
3397 msgid "Move keyframes"
3398 msgstr "העברת תמוניות מפתח"
3399 
3400 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:440
3401 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:226
3402 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:270
3403 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:296
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@action"
3406 msgid "Move keyframe"
3407 msgstr "העברת תמונית מפתח"
3408 
3409 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:511
3410 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:323
3411 #, kde-format
3412 msgid "Update keyframe"
3413 msgstr "עדכון תמונית מפתח"
3414 
3415 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:873
3416 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:208
3417 #, kde-format
3418 msgid "Delete all keyframes"
3419 msgstr "מחיקת כל תמוניות המפתח"
3420 
3421 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1068
3422 #, kde-format
3423 msgid "effect"
3424 msgstr "אפקט"
3425 
3426 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1077
3427 #, kde-format
3428 msgid "Reset %1"
3429 msgstr "איפוס %1"
3430 
3431 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1336
3432 #, kde-format
3433 msgid "Reset effect"
3434 msgstr "איפוס אפקט"
3435 
3436 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:216
3437 #, kde-format
3438 msgid "Delete keyframes"
3439 msgstr "מחיקת תמוניות מפתח"
3440 
3441 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:463
3442 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1413
3443 #, kde-format
3444 msgid "Update effect"
3445 msgstr "עדכון אפקט"
3446 
3447 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:677
3448 #, kde-format
3449 msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added"
3450 msgstr ""
3451 
3452 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:131
3453 #, kde-format
3454 msgid "Duplicate keyframe"
3455 msgstr "שכפול תמונית מפתח"
3456 
3457 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:184
3458 #, kde-format
3459 msgid "Cannot remove the last keyframe"
3460 msgstr "לא ניתן להסיר את תמונית המפתח האחרונה"
3461 
3462 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:197
3463 #, kde-format
3464 msgid "Remove keyframe"
3465 msgid_plural "Remove keyframes"
3466 msgstr[0] "הסרת תמונית מפתח"
3467 msgstr[1] "הסרת תמוניות מפתח"
3468 msgstr[2] "הסרת תמוניות מפתח"
3469 msgstr[3] "הסרת תמוניות מפתח"
3470 
3471 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:646
3472 #, kde-format
3473 msgid "Move keyframe"
3474 msgid_plural "Move keyframes"
3475 msgstr[0] "העברת תמונית מפתח"
3476 msgstr[1] "העברת תמוניות מפתח"
3477 msgstr[2] "העברת תמונית מפתח"
3478 msgstr[3] "העברת תמונית מפתח"
3479 
3480 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:905
3481 #, kde-format
3482 msgid "Update keyframes X position"
3483 msgstr "עדכון מקום בציר X של תמוניות מפתח"
3484 
3485 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:913
3486 #, kde-format
3487 msgid "Update keyframes Y position"
3488 msgstr "עדכון מקום בציר Y של תמוניות מפתח"
3489 
3490 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:921
3491 #, kde-format
3492 msgid "Update keyframes width"
3493 msgstr "עדכון רוחב תמוניות מפתח"
3494 
3495 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:929
3496 #, kde-format
3497 msgid "Update keyframes height"
3498 msgstr "עדכון גובה תמוניות מפתח"
3499 
3500 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:937
3501 #, kde-format
3502 msgid "Update keyframes opacity"
3503 msgstr "עדכון שקיפות תמוניות מפתח"
3504 
3505 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:942
3506 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:944
3507 #, kde-format
3508 msgid "Update keyframes value"
3509 msgstr "עדכון ערך תמוניות מפתח"
3510 
3511 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:948
3512 #, kde-format
3513 msgid "Keyframe value copied"
3514 msgstr "ערך תמונית המפתח הועתק"
3515 
3516 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:23 src/assets/model/assetcommand.cpp:25
3517 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:99 src/assets/model/assetcommand.cpp:101
3518 #, kde-format
3519 msgid "Edit %1"
3520 msgstr "עריכת %1"
3521 
3522 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:159 src/assets/model/assetcommand.cpp:161
3523 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:206 src/assets/model/assetcommand.cpp:208
3524 #, kde-format
3525 msgid "Edit %1 keyframe"
3526 msgstr "עריכת תמונית מפתח %1"
3527 
3528 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:262 src/assets/model/assetcommand.cpp:264
3529 #, kde-format
3530 msgid "Update %1"
3531 msgstr "עדכון %1"
3532 
3533 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1265
3534 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1312
3535 #, kde-format
3536 msgid "Cannot open preset file %1"
3537 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הערכה %1"
3538 
3539 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:50
3540 #, kde-format
3541 msgid "Reset Effect"
3542 msgstr "איפוס אפקט"
3543 
3544 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:52
3545 #, kde-format
3546 msgid "Save preset…"
3547 msgstr "שמירת ערכה…"
3548 
3549 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:53
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 msgid "Update current preset"
3552 msgstr "מחק כפתור נוכחי"
3553 
3554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDelete)
3555 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:56 src/ui/renderwidget_ui.ui:302
3556 #, kde-format
3557 msgid "Delete preset"
3558 msgstr "מחיקת ערכה"
3559 
3560 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:57
3561 #, fuzzy, kde-kuit-format
3562 msgctxt "@info:whatsthis"
3563 msgid "Deletes the currently selected preset."
3564 msgstr "מחק סרטונים נבחרים"
3565 
3566 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329
3567 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@title:window"
3570 msgid "Enter Preset Name"
3571 msgstr "נא למלא שם לערכה"
3572 
3573 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329
3574 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403
3575 #, kde-format
3576 msgid "Enter the name of this preset:"
3577 msgstr ""
3578 
3579 #: src/assets/view/widgets/buttonparamwidget.cpp:190
3580 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:400
3581 #, kde-format
3582 msgid "Abort processing"
3583 msgstr ""
3584 
3585 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:524
3586 #, kde-format
3587 msgid "R: "
3588 msgstr "א: "
3589 
3590 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:531
3591 #, kde-format
3592 msgid "G: "
3593 msgstr "י: "
3594 
3595 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:537
3596 #, kde-format
3597 msgid "B: "
3598 msgstr "כ: "
3599 
3600 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:46
3601 #, kde-format
3602 msgid "Data to import:"
3603 msgstr "נתונים לייבוא:"
3604 
3605 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:176
3606 #, kde-format
3607 msgid "Time offset:"
3608 msgstr "הפרש זמן:"
3609 
3610 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190
3611 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:381
3612 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:476
3613 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:880
3614 #, kde-format
3615 msgid "Rotoscoping shape"
3616 msgstr ""
3617 
3618 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:225
3619 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235
3620 #, kde-format
3621 msgid "Top left"
3622 msgstr "שמאל למעלה"
3623 
3624 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226
3625 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:236
3626 #, kde-format
3627 msgid "Top center"
3628 msgstr "מרכז למעלה"
3629 
3630 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227
3631 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:237
3632 #, kde-format
3633 msgid "Top right"
3634 msgstr "ימין למעלה"
3635 
3636 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:228
3637 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:238
3638 #, kde-format
3639 msgid "Left center"
3640 msgstr "שמאל מרכז"
3641 
3642 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:229
3643 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:239
3644 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:144 src/transitions/view/mixstackview.cpp:47
3645 #, kde-format
3646 msgid "Center"
3647 msgstr "מרכז"
3648 
3649 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:230
3650 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:240
3651 #, kde-format
3652 msgid "Right center"
3653 msgstr "ימין מרכז"
3654 
3655 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:231
3656 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:241
3657 #, kde-format
3658 msgid "Bottom left"
3659 msgstr "שמאל למטה"
3660 
3661 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:232
3662 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242
3663 #, kde-format
3664 msgid "Bottom center"
3665 msgstr "מרכז למטה"
3666 
3667 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:233
3668 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:243
3669 #, kde-format
3670 msgid "Bottom right"
3671 msgstr "ימין למטה"
3672 
3673 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:246
3674 #, kde-format
3675 msgid "Map "
3676 msgstr "מפה"
3677 
3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label1)
3679 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:247
3680 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:131
3681 #, kde-format
3682 msgid " to "
3683 msgstr ""
3684 
3685 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288
3686 #, kde-format
3687 msgid "Position offset:"
3688 msgstr "היסט מקום:"
3689 
3690 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295
3691 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:430
3692 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:433
3693 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:436
3694 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:439
3695 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:450
3696 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:453
3697 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:456
3698 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:459
3699 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:462
3700 #, kde-format
3701 msgid "Source range %1 to %2"
3702 msgstr "טווח מקור %1 עד %2"
3703 
3704 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:304
3705 #, kde-format
3706 msgid "Destination range:"
3707 msgstr "טווח יעד:"
3708 
3709 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:312
3710 #, kde-format
3711 msgid "Actual range only"
3712 msgstr "הטווח בפועל בלבד"
3713 
3714 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:319
3715 #, kde-format
3716 msgid "Limit keyframe number"
3717 msgstr "הגבלת מספר תמונית מפתח"
3718 
3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
3720 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:387
3721 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:26 src/ui/markerdialog_ui.ui:32
3722 #, kde-format
3723 msgid "Position"
3724 msgstr "מקום"
3725 
3726 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:388
3727 #, kde-format
3728 msgid "Inverted Position"
3729 msgstr "מקום הפוך"
3730 
3731 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:389
3732 #, kde-format
3733 msgid "Offset Position"
3734 msgstr "מקום היסט"
3735 
3736 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:390
3737 #, kde-format
3738 msgid "X"
3739 msgstr "X"
3740 
3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY)
3742 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:391 src/ui/histogram_ui.ui:54
3743 #, kde-format
3744 msgid "Y"
3745 msgstr "Y"
3746 
3747 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:393
3748 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:780
3749 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:255
3750 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:316
3751 #, kde-format
3752 msgid "Width"
3753 msgstr "רוחב"
3754 
3755 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:396
3756 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:788
3757 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:254
3758 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:310
3759 #, kde-format
3760 msgid "Height"
3761 msgstr "גובה"
3762 
3763 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:442
3764 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:465
3765 #, kde-format
3766 msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)"
3767 msgstr "טווח המקור: (%1-%2), (%3-%4)"
3768 
3769 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:762
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "X as in x coordinate"
3772 msgid "X"
3773 msgstr "X"
3774 
3775 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:771
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "Y as in y coordinate"
3778 msgid "Y"
3779 msgstr "Y"
3780 
3781 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1113
3782 #, kde-format
3783 msgid "Import keyframes from clipboard"
3784 msgstr "ייבוא תמוניות מפתח מלוח הגזירים"
3785 
3786 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:77 src/dialogs/timeremap.cpp:1707
3787 #: src/mainwindow.cpp:1859
3788 #, kde-format
3789 msgid "Go to previous keyframe"
3790 msgstr "מעבר לתמונית המפתח הקודמת"
3791 
3792 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 src/dialogs/timeremap.cpp:1704
3793 #: src/mainwindow.cpp:1857
3794 #, kde-format
3795 msgid "Go to next keyframe"
3796 msgstr "מעבר לתמונית המפתח הבאה"
3797 
3798 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 src/dialogs/timeremap.cpp:1712
3799 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1714
3800 #, kde-format
3801 msgid "Move selected keyframe to cursor"
3802 msgstr "העברת תמונית המפתח הנבחרת לסמן"
3803 
3804 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:89
3805 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91
3806 #, kde-format
3807 msgid "Copy keyframes"
3808 msgstr "העתקת תמוניות מפתח"
3809 
3810 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:93
3811 #, kde-kuit-format
3812 msgctxt "@info:whatsthis"
3813 msgid ""
3814 "Copy keyframes. Copy the selected keyframes, or current parameters values if "
3815 "no keyframe is selected."
3816 msgstr ""
3817 
3818 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:95
3819 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:862
3820 #, kde-format
3821 msgid "Paste keyframe"
3822 msgstr "הדבקת תמונית מפתח"
3823 
3824 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:97
3825 #, kde-format
3826 msgid "Paste keyframes"
3827 msgstr "הדבקת תמוניות מפתח"
3828 
3829 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:98
3830 #, kde-kuit-format
3831 msgctxt "@info:whatsthis"
3832 msgid "Paste keyframes. Paste clipboard data as keyframes at current position."
3833 msgstr ""
3834 
3835 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:100
3836 #, kde-format
3837 msgid "Apply current position value to selected keyframes"
3838 msgstr "החלת ערך המקום הנוכחי על תמוניות המפתח הנבחרות"
3839 
3840 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:103
3841 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 msgid "Keyframe interpolation"
3844 msgstr "הכנסה"
3845 
3846 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120
3847 #, kde-kuit-format
3848 msgctxt "@info:whatsthis"
3849 msgid ""
3850 "Keyframe interpolation. This defines which interpolation will be used for "
3851 "the current keyframe."
3852 msgstr ""
3853 
3854 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:142
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgid "Seek to active keyframe"
3857 msgid "Seek to Keyframe on Select"
3858 msgstr "חפש למסגרת מפתח פעילה"
3859 
3860 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:147
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 msgid "Copy All Keyframes to Clipboard"
3863 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
3864 
3865 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:149
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 msgid "Import Keyframes from Clipboard…"
3868 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
3869 
3870 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 msgid "Remove all Keyframes After Cursor"
3873 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
3874 
3875 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:161
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Delete keyframe"
3878 msgid "Default Keyframe Type"
3879 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
3880 
3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3882 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:204 src/bin/bin.cpp:1348
3883 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:37
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 msgid "Options"
3886 msgstr "פעולות"
3887 
3888 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:206
3889 #, kde-kuit-format
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3891 msgid ""
3892 "Opens a list of further actions for managing keyframes (for example: copy to "
3893 "and pasting keyframes from clipboard)."
3894 msgstr ""
3895 
3896 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:252
3897 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:304
3898 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78
3899 #, kde-format
3900 msgid "Opacity"
3901 msgstr "אטימות"
3902 
3903 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:256
3904 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:328
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 msgid "Y position"
3907 msgstr "מיקום גרף"
3908 
3909 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:257
3910 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:322
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 msgid "X position"
3913 msgstr "מיקום גרף"
3914 
3915 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:276
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgid "Selection tool"
3918 msgid "Select parameters to copy"
3919 msgstr "כלי בחירה"
3920 
3921 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:767
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 msgid "Keyframes copied"
3924 msgstr "הכנסה"
3925 
3926 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:778
3927 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:819
3928 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:826
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 msgid "No valid keyframe data in clipboard"
3931 msgstr "לא נמצא סרטון לעריכה"
3932 
3933 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:870
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 msgid "Cannot copy current parameter values"
3936 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
3937 
3938 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:875
3939 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:886
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 msgid "Current values copied"
3942 msgstr "הכנסה"
3943 
3944 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:32
3945 #, kde-format
3946 msgid "<Select a Keyword>"
3947 msgstr ""
3948 
3949 #: src/assets/view/widgets/listdependencyparamwidget.cpp:170
3950 #: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:95
3951 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:138
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 msgid "None (Dissolve)"
3954 msgstr "דיזולב"
3955 
3956 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:227
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 msgid "Custom…"
3959 msgstr "התאמה אישית"
3960 
3961 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:319
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 msgid "Invalid LUT file %1"
3964 msgstr "סרטון לא תקין"
3965 
3966 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:272
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "L as in Left"
3969 msgid "L:"
3970 msgstr "ש:"
3971 
3972 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:273
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "R as in Right"
3975 msgid ""
3976 "\n"
3977 "R:"
3978 msgstr ""
3979 
3980 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:104
3981 #, kde-format
3982 msgid ""
3983 "Monitoring audio. Press <b>Space</b> to start/pause recording, <b>Esc</b> to "
3984 "end."
3985 msgstr ""
3986 
3987 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:220 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1007
3988 #, kde-format
3989 msgid "Master"
3990 msgstr ""
3991 
3992 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:117
3993 #, kde-format
3994 msgid "Volume"
3995 msgstr "עוצמת שמע"
3996 
3997 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:118
3998 #, kde-kuit-format
3999 msgctxt "@info:whatsthis"
4000 msgid ""
4001 "Adjusts the output volume of the audio track (affects all audio clips "
4002 "equally)."
4003 msgstr ""
4004 
4005 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:121 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:522
4006 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:892
4007 #, kde-format
4008 msgid "dB"
4009 msgstr ""
4010 
4011 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:142 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:155
4012 #, kde-kuit-format
4013 msgctxt "@info:whatsthis"
4014 msgid ""
4015 "Adjusts the output balance of the track. Negative values move the output "
4016 "towards the left, positive values to the right. Affects all audio clips "
4017 "equally."
4018 msgstr ""
4019 
4020 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:145
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "Left"
4023 msgid "L"
4024 msgstr ""
4025 
4026 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:147
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "Right"
4029 msgid "R"
4030 msgstr "י"
4031 
4032 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218
4033 #, kde-format
4034 msgid "Mute track"
4035 msgstr "השתקת רצועה"
4036 
4037 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218
4038 #, kde-format
4039 msgid "Unmute track"
4040 msgstr "השמעת רצועה"
4041 
4042 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:219
4043 #, kde-kuit-format
4044 msgctxt "@info:whatsthis"
4045 msgid "Mutes/un-mutes the audio track."
4046 msgstr ""
4047 
4048 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:262
4049 #, kde-format
4050 msgid "Solo mode"
4051 msgstr "מצב יחיד"
4052 
4053 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:263
4054 #, kde-kuit-format
4055 msgctxt "@info:whatsthis"
4056 msgid "When selected mutes all other audio tracks."
4057 msgstr ""
4058 
4059 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:272
4060 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4782
4061 #, kde-format
4062 msgid "Record audio"
4063 msgstr "הקלטת שמע"
4064 
4065 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:273
4066 #, kde-kuit-format
4067 msgctxt "@info:whatsthis"
4068 msgid "Puts the audio track into recording mode."
4069 msgstr ""
4070 
4071 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:286
4072 #, kde-format
4073 msgid "Show channels"
4074 msgstr "הצגת ערוצים"
4075 
4076 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:287
4077 #, kde-kuit-format
4078 msgctxt "@info:whatsthis"
4079 msgid ""
4080 "Toggles the display of the audio track controls in the audio mixer view."
4081 msgstr ""
4082 
4083 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:299
4084 #, kde-format
4085 msgid "Open Effect Stack"
4086 msgstr "פתיחת ערימת אפקטים"
4087 
4088 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:301
4089 #, fuzzy, kde-kuit-format
4090 #| msgid "Fade in audio track"
4091 msgctxt "@info:whatsthis"
4092 msgid "Opens the effect stack for the audio track."
4093 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
4094 
4095 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:303
4096 #, kde-kuit-format
4097 msgctxt "@info:whatsthis"
4098 msgid "Opens the effect stack for the audio master."
4099 msgstr ""
4100 
4101 #: src/bin/bin.cpp:700 src/bin/bin.cpp:874
4102 #, kde-format
4103 msgid "<b>Double click</b> to add a file to the project"
4104 msgstr ""
4105 
4106 #: src/bin/bin.cpp:808 src/bin/bin.cpp:917
4107 #, kde-format
4108 msgid ""
4109 "<b>Shift+seek</b> over thumbnail to set default thumbnail, <b>F2</b> to "
4110 "rename selected item"
4111 msgstr ""
4112 
4113 #: src/bin/bin.cpp:810 src/bin/bin.cpp:919
4114 #, kde-format
4115 msgid "<b>F2</b> to rename selected item"
4116 msgstr "<b>F2</b> לשינוי שם הפריט הנבחר"
4117 
4118 #: src/bin/bin.cpp:1072
4119 #, kde-format
4120 msgid "%1 job"
4121 msgid_plural "%1 jobs"
4122 msgstr[0] ""
4123 msgstr[1] ""
4124 msgstr[2] ""
4125 msgstr[3] ""
4126 
4127 #: src/bin/bin.cpp:1073
4128 #, kde-format
4129 msgid "%1 pending job"
4130 msgid_plural "%1 pending jobs"
4131 msgstr[0] ""
4132 msgstr[1] ""
4133 msgstr[2] ""
4134 msgstr[3] ""
4135 
4136 #: src/bin/bin.cpp:1196
4137 #, kde-format
4138 msgid "Bin Search"
4139 msgstr "חיפוש בסל"
4140 
4141 #: src/bin/bin.cpp:1238
4142 #, kde-format
4143 msgid "View Mode"
4144 msgstr "מצב תצוגה"
4145 
4146 #: src/bin/bin.cpp:1241
4147 #, kde-format
4148 msgid "Tree View"
4149 msgstr "תצוגת עץ"
4150 
4151 #: src/bin/bin.cpp:1248
4152 #, kde-format
4153 msgid "Adjust Profile to Current Clip"
4154 msgstr ""
4155 
4156 #: src/bin/bin.cpp:1252
4157 #, kde-format
4158 msgid "Icon View"
4159 msgstr "תצוגת סמלים"
4160 
4161 #: src/bin/bin.cpp:1260 src/project/dialogs/guideslist.cpp:105
4162 #, kde-format
4163 msgid "Descending"
4164 msgstr "יורד"
4165 
4166 #: src/bin/bin.cpp:1276
4167 #, kde-format
4168 msgid "Sort By"
4169 msgstr "סידור לפי"
4170 
4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList)
4172 #: src/bin/bin.cpp:1279 src/bin/projectitemmodel.cpp:303
4173 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:103
4174 #, kde-format
4175 msgid "Name"
4176 msgstr "שם"
4177 
4178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
4179 #: src/bin/bin.cpp:1283 src/bin/projectitemmodel.cpp:306
4180 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:248 src/ui/managecache_ui.ui:369
4181 #, kde-format
4182 msgid "Date"
4183 msgstr "תאריך"
4184 
4185 #: src/bin/bin.cpp:1287 src/bin/projectitemmodel.cpp:309
4186 #, kde-format
4187 msgid "Description"
4188 msgstr "תיאור"
4189 
4190 #: src/bin/bin.cpp:1291 src/bin/projectitemmodel.cpp:312
4191 #, kde-format
4192 msgid "Type"
4193 msgstr "סוג"
4194 
4195 #: src/bin/bin.cpp:1299
4196 #, kde-format
4197 msgid "Insert Order"
4198 msgstr "סדר הוספה"
4199 
4200 #: src/bin/bin.cpp:1303 src/bin/projectitemmodel.cpp:324
4201 #, kde-format
4202 msgid "Rating"
4203 msgstr "דירוג"
4204 
4205 #: src/bin/bin.cpp:1327
4206 #, kde-format
4207 msgid "Disable Bin Effects"
4208 msgstr "השבתת אפקטים בסל"
4209 
4210 #: src/bin/bin.cpp:1335
4211 #, kde-format
4212 msgid "Show Video Preview in Thumbnails"
4213 msgstr "הצגת תצוגות וידאו מקדימה בתמונות ממוזערות"
4214 
4215 #: src/bin/bin.cpp:1349
4216 #, kde-kuit-format
4217 msgctxt "@info:whatsthis"
4218 msgid ""
4219 "Opens a window to configure the project bin (e.g. view mode, sort, show "
4220 "rating)."
4221 msgstr ""
4222 
4223 #: src/bin/bin.cpp:1356
4224 #, kde-format
4225 msgid "Show Date"
4226 msgstr "הצגת תאריך"
4227 
4228 #: src/bin/bin.cpp:1360
4229 #, kde-format
4230 msgid "Show Description"
4231 msgstr "הצגת תיאור"
4232 
4233 #: src/bin/bin.cpp:1364
4234 #, kde-format
4235 msgid "Show Rating"
4236 msgstr "הצגת דירוג"
4237 
4238 #: src/bin/bin.cpp:1382
4239 #, kde-format
4240 msgid "Tags Panel"
4241 msgstr "לוח תגיות"
4242 
4243 #: src/bin/bin.cpp:1404
4244 #, kde-kuit-format
4245 msgctxt "@info:whatsthis"
4246 msgid ""
4247 "Filter the project bin contents. Click on the filter icon to toggle the "
4248 "filter display. Click on the arrow icon to open a list of possible filter "
4249 "settings."
4250 msgstr ""
4251 
4252 #: src/bin/bin.cpp:1445
4253 #, kde-format
4254 msgid "Cancel All Jobs"
4255 msgstr "ביטול כל המשימות"
4256 
4257 #: src/bin/bin.cpp:1447
4258 #, kde-format
4259 msgid "Cancel Current Clip Jobs"
4260 msgstr "ביטול משימות על הסרטון הנוכחי"
4261 
4262 #: src/bin/bin.cpp:1449
4263 #, kde-format
4264 msgid "Cancel Pending Jobs"
4265 msgstr "ביטול משימות ממתינות"
4266 
4267 #: src/bin/bin.cpp:1483
4268 #, kde-format
4269 msgid "Bin Clip Properties"
4270 msgstr "מאפייני סרטון סל"
4271 
4272 #: src/bin/bin.cpp:1786
4273 #, kde-format
4274 msgid "You cannot delete all sequences of a project"
4275 msgstr "אי אפשר למחוק את כל הרצפים במיזם"
4276 
4277 #: src/bin/bin.cpp:1789
4278 #, kde-format
4279 msgid "Deleting sequences cannot be undone"
4280 msgstr "מחיקת רצפים היא בלתי הפיכה"
4281 
4282 #: src/bin/bin.cpp:1796
4283 #, kde-format
4284 msgid "This will delete all selected clips from the timeline"
4285 msgstr "הפעולה הזאת תמחק את הסרטונים הנבחרים מציר הזמן"
4286 
4287 #: src/bin/bin.cpp:1799
4288 #, kde-format
4289 msgid "This will delete all folder content"
4290 msgstr "הפעולה הזאת תמחק את כל תוכן התיקייה"
4291 
4292 #: src/bin/bin.cpp:1816
4293 #, kde-format
4294 msgid ""
4295 "Some items could not be deleted. Maybe there are instances on locked tracks?"
4296 msgstr "לא ניתן למחוק חלק מהפריטים. אולי יש מופעים שלהם ברצועות נעולות?"
4297 
4298 #: src/bin/bin.cpp:1818
4299 #, kde-format
4300 msgid "Delete bin Clips"
4301 msgstr "מחיקת סרטוני סל"
4302 
4303 #: src/bin/bin.cpp:1843
4304 #, kde-format
4305 msgid "Missing source clip"
4306 msgstr "סרטון מקור חסר"
4307 
4308 #: src/bin/bin.cpp:1859 src/bin/bin.cpp:2530
4309 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:146
4310 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:156
4311 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:433
4312 #, kde-format
4313 msgid "Unable to write to file %1"
4314 msgstr "אי אפשר לכתוב לקובץ %1"
4315 
4316 #: src/bin/bin.cpp:1869 src/bin/bin.cpp:2539 src/doc/kdenlivedoc.cpp:743
4317 #, kde-format
4318 msgid ""
4319 "Your project file was modified by Kdenlive.\n"
4320 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
4321 msgstr ""
4322 "המיזם שלך נערך על ידי Kdenlive.\n"
4323 "כדי לוודא שהמידע שלך נשמר, נוצר עותק לגיבוי בשם %1."
4324 
4325 #: src/bin/bin.cpp:1875
4326 #, kde-format
4327 msgid "Unable to parse file %1"
4328 msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ %1"
4329 
4330 #: src/bin/bin.cpp:1886
4331 #, kde-format
4332 msgid "Cannot replace clip with invalid file %1"
4333 msgstr "אי אפשר להחליף סרטון בקובץ שגוי %1"
4334 
4335 #: src/bin/bin.cpp:1912 src/bin/bin.cpp:2125
4336 #, kde-format
4337 msgid ""
4338 "You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in "
4339 "timeline.\n"
4340 "Replacement is %1 frames shorter."
4341 msgstr ""
4342 
4343 #: src/bin/bin.cpp:1919 src/bin/bin.cpp:2131
4344 #, kde-format
4345 msgid "The selected file %1 is invalid."
4346 msgstr "הקובץ הנבחר %1 שגוי."
4347 
4348 #: src/bin/bin.cpp:1925
4349 #, kde-format
4350 msgid "Cannot find original clip to be replaced"
4351 msgstr "לא ניתן למצוא את הסרטון המקורי להחלפה"
4352 
4353 #: src/bin/bin.cpp:1949
4354 #, kde-format
4355 msgid ""
4356 "You need to select 2 clips (the replacement clip and the original clip) for "
4357 "timeline replacement."
4358 msgstr ""
4359 
4360 #: src/bin/bin.cpp:1955
4361 #, kde-format
4362 msgid "The current clip <b>%1</b> is not inserted in the active timeline."
4363 msgstr ""
4364 
4365 #: src/bin/bin.cpp:1960
4366 #, kde-format
4367 msgid "You cannot insert the sequence <b>%1</b> into itself."
4368 msgstr ""
4369 
4370 #: src/bin/bin.cpp:1979
4371 #, kde-format
4372 msgid ""
4373 "The selected clips %1 and %2 don't match, cannot replace audio nor video"
4374 msgstr ""
4375 
4376 #: src/bin/bin.cpp:1990
4377 #, kde-format
4378 msgid ""
4379 "Replacing instances of clip <b>%1</b> (%2)<br/>in active timeline\n"
4380 "with clip <b>%3</b> (%4)"
4381 msgstr ""
4382 
4383 #: src/bin/bin.cpp:1995
4384 #, kde-format
4385 msgid ""
4386 "Replacing instances of clip <b>%1</b><br/>in active timeline\n"
4387 "with clip <b>%2</b>"
4388 msgstr ""
4389 
4390 #: src/bin/bin.cpp:1997 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931
4391 #, kde-format
4392 msgid "Replace audio"
4393 msgstr "החלפת שמע"
4394 
4395 #: src/bin/bin.cpp:2000 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931
4396 #, kde-format
4397 msgid "Replace video"
4398 msgstr "החלפת וידאו"
4399 
4400 #: src/bin/bin.cpp:2010
4401 #, kde-format
4402 msgid ""
4403 "Replacement clip is shorter than source clip.<br><b>Some clips in timeline "
4404 "might not be replaced</b>"
4405 msgstr ""
4406 
4407 #: src/bin/bin.cpp:2013
4408 #, kde-format
4409 msgid "Replacement clip duration is longer that your source clip"
4410 msgstr ""
4411 
4412 #: src/bin/bin.cpp:2048
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@title:window"
4415 msgid "Open Replacement for %1"
4416 msgstr "פתיחת חלופה עבור %1"
4417 
4418 #: src/bin/bin.cpp:2082
4419 #, kde-format
4420 msgid ""
4421 "Replacement clip does not contain a video stream. Do you want to replace "
4422 "only the audio component of this clip in the active timeline ?"
4423 msgstr ""
4424 
4425 #: src/bin/bin.cpp:2087
4426 #, kde-format
4427 msgid ""
4428 "Replacement clip does not contain an audio stream. Do you want to replace "
4429 "only the video component of this clip in the active timeline ?"
4430 msgstr ""
4431 
4432 #: src/bin/bin.cpp:2091 src/bin/bin.cpp:2117
4433 #, kde-format
4434 msgid ""
4435 "You cannot replace a clip with a different type of clip (audio/video not "
4436 "matching)."
4437 msgstr ""
4438 
4439 #: src/bin/bin.cpp:2094
4440 #, kde-format
4441 msgid "Replace in timeline"
4442 msgstr "החלפה בציר הזמן"
4443 
4444 #: src/bin/bin.cpp:2115 src/bin/bin.cpp:5716 src/bin/clipcreator.cpp:325
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@action"
4447 msgid "Add clip"
4448 msgstr "הוספת סרטון"
4449 
4450 #: src/bin/bin.cpp:2163
4451 #, kde-format
4452 msgid "Could not locate %1"
4453 msgstr "לא ניתן לאתר את %1"
4454 
4455 #: src/bin/bin.cpp:2210
4456 #, kde-format
4457 msgid "Could not create temporary file in %1"
4458 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני תחת %1"
4459 
4460 #: src/bin/bin.cpp:2218
4461 #, kde-format
4462 msgid "Duplicating sequence failed"
4463 msgstr "שכפול הרצף נכשל"
4464 
4465 #: src/bin/bin.cpp:2230
4466 #, kde-format
4467 msgid "%1 (copy)"
4468 msgstr ""
4469 
4470 #: src/bin/bin.cpp:2233 src/bin/bin.cpp:2251 src/bin/bin.cpp:2253
4471 #, kde-format
4472 msgid "Duplicate clip"
4473 msgstr "שכפול סרטון"
4474 
4475 #: src/bin/bin.cpp:2246
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem"
4478 msgid " (copy)"
4479 msgstr ""
4480 
4481 #: src/bin/bin.cpp:2378
4482 #, kde-format
4483 msgid "Clear Filters"
4484 msgstr "מחיקת מסננים"
4485 
4486 #: src/bin/bin.cpp:2384
4487 #, kde-format
4488 msgid "No Tags"
4489 msgstr "אין תגיות"
4490 
4491 #: src/bin/bin.cpp:2403
4492 #, kde-format
4493 msgid "%1 Star"
4494 msgid_plural "%1 Stars"
4495 msgstr[0] "כוכב"
4496 msgstr[1] "%1 כוכבים"
4497 msgstr[2] "%1 כוכבים"
4498 msgstr[3] "%1 כוכבים"
4499 
4500 #: src/bin/bin.cpp:2410
4501 #, kde-format
4502 msgid "Filter by Usage"
4503 msgstr "סינון לפי שימוש"
4504 
4505 #: src/bin/bin.cpp:2413
4506 #, kde-format
4507 msgid "All Clips"
4508 msgstr "כל הסרטונים"
4509 
4510 #: src/bin/bin.cpp:2418
4511 #, kde-format
4512 msgid "Unused Clips"
4513 msgstr "סרטונים שאינם בשימוש"
4514 
4515 #: src/bin/bin.cpp:2422
4516 #, kde-format
4517 msgid "Used Clips"
4518 msgstr "סרטונים בשימוש"
4519 
4520 #: src/bin/bin.cpp:2429
4521 #, kde-format
4522 msgid "Filter by Type"
4523 msgstr "סינון לפי סוג"
4524 
4525 #: src/bin/bin.cpp:2432
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgid "Add Clip"
4528 msgid "AV Clip"
4529 msgstr "הוסף סרטון"
4530 
4531 #: src/bin/bin.cpp:2436
4532 #, kde-format
4533 msgid "Mute Video"
4534 msgstr "השתקת וידאו"
4535 
4536 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audio_box)
4537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs)
4538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_audio)
4539 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, audio_tab)
4540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4541 #: src/bin/bin.cpp:2440 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:62
4542 #: src/layoutmanagement.cpp:36 src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:24
4543 #: src/monitor/recmanager.cpp:46 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:595
4544 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:388 src/ui/configcapture_ui.ui:525
4545 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:61 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:834
4546 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/renderwidget_ui.ui:618
4547 #, kde-format
4548 msgid "Audio"
4549 msgstr "שמע"
4550 
4551 #: src/bin/bin.cpp:2444 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:433
4552 #, kde-format
4553 msgid "Image"
4554 msgstr "תמונה"
4555 
4556 #: src/bin/bin.cpp:2448
4557 #, kde-format
4558 msgid "Slideshow"
4559 msgstr "מצגת"
4560 
4561 #: src/bin/bin.cpp:2452
4562 #, kde-format
4563 msgid "Playlist"
4564 msgstr "רשימת נגינה"
4565 
4566 #. i18n: ectx: Menu (sequences)
4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4568 #: src/bin/bin.cpp:2456 src/bin/clipcreator.cpp:239 src/bin/clipcreator.cpp:241
4569 #: src/kdenliveui.rc:42 src/project/projectmanager.cpp:1458
4570 #: src/project/projectmanager.cpp:1460 src/ui/managecache_ui.ui:192
4571 #, kde-format
4572 msgid "Sequences"
4573 msgstr "רצפים"
4574 
4575 #: src/bin/bin.cpp:2460 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:216
4576 #, kde-format
4577 msgid "Title"
4578 msgstr "כותר"
4579 
4580 #: src/bin/bin.cpp:2464
4581 #, kde-format
4582 msgid "Title Template"
4583 msgstr "תבנית כותר"
4584 
4585 #: src/bin/bin.cpp:2468 src/layoutmanagement.cpp:38
4586 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:347
4587 #, kde-format
4588 msgid "Color"
4589 msgstr "צבע"
4590 
4591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
4592 #: src/bin/bin.cpp:2560 src/ui/managecache_ui.ui:359
4593 #, kde-format
4594 msgid "Folder"
4595 msgstr "תיקייה"
4596 
4597 #: src/bin/bin.cpp:2561
4598 #, kde-format
4599 msgid "Create bin folder"
4600 msgstr "יצירת תיקיית סל"
4601 
4602 #: src/bin/bin.cpp:2693 src/bin/bin.cpp:2706 src/bin/bin.cpp:3681
4603 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2079
4604 #, kde-format
4605 msgid "Delete Clip"
4606 msgstr "מחיקת סרטון"
4607 
4608 #: src/bin/bin.cpp:2695 src/bin/bin.cpp:2708
4609 #, kde-kuit-format
4610 msgctxt "@info:whatsthis"
4611 msgid ""
4612 "Deletes the currently selected clips from the project bin and also from the "
4613 "timeline."
4614 msgstr ""
4615 
4616 #: src/bin/bin.cpp:2696 src/bin/bin.cpp:2709 src/bin/bin.cpp:3657
4617 #, kde-format
4618 msgid "Proxy Clip"
4619 msgstr "סרטון תיווך"
4620 
4621 #: src/bin/bin.cpp:2700
4622 #, kde-format
4623 msgid "Delete Folder"
4624 msgstr "מחיקת תיקייה"
4625 
4626 #: src/bin/bin.cpp:2701
4627 #, kde-format
4628 msgid "Proxy Folder"
4629 msgstr "תיקיית תיווך"
4630 
4631 #: src/bin/bin.cpp:2953
4632 #, kde-format
4633 msgid "Edit rating"
4634 msgstr "עריכת דירוג"
4635 
4636 #: src/bin/bin.cpp:2955
4637 #, kde-format
4638 msgid "Cannot set rating on this item"
4639 msgstr "לא ניתן להגדיר דירוג לפריט הזה"
4640 
4641 #: src/bin/bin.cpp:3601
4642 #, kde-format
4643 msgid "Add Clip or Folder…"
4644 msgstr "הוספת סרטון או תיקייה…"
4645 
4646 #: src/bin/bin.cpp:3602
4647 #, kde-kuit-format
4648 msgctxt "@info:whatsthis"
4649 msgid ""
4650 "Main dialog to add source material to your project bin (videos, images, "
4651 "audio, titles, animations).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a list "
4652 "of source types to select from.<nl/>Click on the media icon to open a window "
4653 "to select source files."
4654 msgstr ""
4655 
4656 #: src/bin/bin.cpp:3608
4657 #, kde-format
4658 msgid "Add Color Clip…"
4659 msgstr "הוספת סרטון צבע…"
4660 
4661 #: src/bin/bin.cpp:3610
4662 #, kde-format
4663 msgid "Add Image Sequence…"
4664 msgstr "הוספת רצף תמונות…"
4665 
4666 #: src/bin/bin.cpp:3612
4667 #, kde-format
4668 msgid "Add Title Clip…"
4669 msgstr "הוספת סרטון כותר…"
4670 
4671 #: src/bin/bin.cpp:3614
4672 #, kde-format
4673 msgid "Add Template Title…"
4674 msgstr "הוספת כותר לתבנית…"
4675 
4676 #: src/bin/bin.cpp:3616
4677 #, kde-format
4678 msgid "Create Animation…"
4679 msgstr "יצירת הנפשה…"
4680 
4681 #: src/bin/bin.cpp:3618
4682 #, kde-format
4683 msgid "Add Sequence…"
4684 msgstr "הוספת רצף…"
4685 
4686 #: src/bin/bin.cpp:3621 src/mainwindow.cpp:375
4687 #, kde-format
4688 msgid "Online Resources"
4689 msgstr "משאבים מקוונים"
4690 
4691 #: src/bin/bin.cpp:3625
4692 #, kde-format
4693 msgid "Locate Clip…"
4694 msgstr "איתור סרטון…"
4695 
4696 #: src/bin/bin.cpp:3630
4697 #, kde-format
4698 msgid "Reload Clip"
4699 msgstr "טעינת סרטון מחדש"
4700 
4701 #: src/bin/bin.cpp:3636
4702 #, kde-format
4703 msgid "Transcode to Edit Friendly Format…"
4704 msgstr ""
4705 
4706 #: src/bin/bin.cpp:3641
4707 #, kde-format
4708 msgid "Replace Clip…"
4709 msgstr "החלפת סרטון…"
4710 
4711 #: src/bin/bin.cpp:3647
4712 #, kde-format
4713 msgid "Replace Clip In Timeline…"
4714 msgstr "החלפת סרטון בציר הזמן…"
4715 
4716 #: src/bin/bin.cpp:3652
4717 #, kde-format
4718 msgid "Duplicate Clip"
4719 msgstr "שכפול סרטון"
4720 
4721 #: src/bin/bin.cpp:3664 src/bin/bin.cpp:3730
4722 #, kde-format
4723 msgid "Clip Properties"
4724 msgstr "מאפייני סרטון"
4725 
4726 #: src/bin/bin.cpp:3669 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:284
4727 #, kde-format
4728 msgid "Edit Clip"
4729 msgstr "עריכת סרטון"
4730 
4731 #: src/bin/bin.cpp:3686
4732 #, kde-format
4733 msgid "Open in new bin"
4734 msgstr ""
4735 
4736 #: src/bin/bin.cpp:3698
4737 #, kde-format
4738 msgid "Default Target Folder for Sequences"
4739 msgstr "תיקיית יעד כברירת מחדל לרצפים"
4740 
4741 #: src/bin/bin.cpp:3703
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgid "Default Target Folder for Sequences"
4744 msgid "Default Target Folder for Audio Captures"
4745 msgstr "תיקיית יעד כברירת מחדל לרצפים"
4746 
4747 #: src/bin/bin.cpp:3707
4748 #, kde-format
4749 msgid "Create Folder"
4750 msgstr "יצירת תיקייה"
4751 
4752 #: src/bin/bin.cpp:3710
4753 #, kde-kuit-format
4754 msgctxt "@info:whatsthis"
4755 msgid ""
4756 "Creates a folder in the current position in the project bin. Allows for "
4757 "better organization of source files. Folders can be nested."
4758 msgstr ""
4759 
4760 #: src/bin/bin.cpp:3775 src/dialogs/speechdialog.cpp:48
4761 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:719 src/monitor/recmanager.cpp:42
4762 #, kde-format
4763 msgid "Show log"
4764 msgstr "הצגת יומן"
4765 
4766 #: src/bin/bin.cpp:3778 src/dialogs/textbasededit.cpp:720
4767 #, kde-format
4768 msgid "Detailed log"
4769 msgstr ""
4770 
4771 #: src/bin/bin.cpp:3838 src/bin/bin.cpp:3865
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@title:window"
4774 msgid "Create New Sequence"
4775 msgstr "יצירת רצף חדש"
4776 
4777 #: src/bin/bin.cpp:3840 src/bin/bin.cpp:3868
4778 #, kde-format
4779 msgid "Sequence %1"
4780 msgstr "רצף %1"
4781 
4782 #: src/bin/bin.cpp:3899
4783 #, kde-format
4784 msgid "Move Clip"
4785 msgid_plural "Move Clips"
4786 msgstr[0] "העברת סרטון"
4787 msgstr[1] "העברת סרטונים"
4788 msgstr[2] "העברת סרטונים"
4789 msgstr[3] "העברת סרטונים"
4790 
4791 #: src/bin/bin.cpp:3936
4792 #, kde-format
4793 msgid "No valid clip to insert"
4794 msgstr "אין סרטון תקף להוספה"
4795 
4796 #: src/bin/bin.cpp:3949 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1534
4797 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3376
4798 #, kde-format
4799 msgid "Select a clip to apply an effect"
4800 msgstr "נא לבחור סרטון כדי להחיל אפקט"
4801 
4802 #: src/bin/bin.cpp:3972
4803 #, kde-format
4804 msgid "Cannot apply effects on folders"
4805 msgstr "לא ניתן להחיל אפקטים על תיקיות"
4806 
4807 #: src/bin/bin.cpp:3998 src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:528
4808 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:534
4809 #, kde-format
4810 msgid "Cannot add effect to clip"
4811 msgstr "לא ניתן להוסיף אפקטים לסרטון"
4812 
4813 #: src/bin/bin.cpp:4044 src/bin/bin.cpp:4051
4814 #, kde-format
4815 msgid "Select a clip to add a tag"
4816 msgstr "נא לבחור סרטון להוספת תגית"
4817 
4818 #: src/bin/bin.cpp:4190
4819 #, kde-format
4820 msgid "Edit Tags"
4821 msgstr "עריכת תגיות"
4822 
4823 #: src/bin/bin.cpp:4479 src/bin/projectclip.cpp:203
4824 #: src/bin/projectclip.cpp:2029 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272
4825 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:605
4826 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:620
4827 #, kde-format
4828 msgid "Unnamed"
4829 msgstr "ללא שם"
4830 
4831 #: src/bin/bin.cpp:4533
4832 #, kde-format
4833 msgid "Enter path for your image editing application"
4834 msgstr ""
4835 
4836 #: src/bin/bin.cpp:4545
4837 #, kde-format
4838 msgid "Please set a default application to open image files"
4839 msgstr "נא להגדיר יישום ברירת מחדל לפתיחת קובצי תמונות"
4840 
4841 #: src/bin/bin.cpp:4550
4842 #, kde-format
4843 msgid "Enter path for your audio editing application"
4844 msgstr ""
4845 
4846 #: src/bin/bin.cpp:4562
4847 #, kde-format
4848 msgid "Please set a default application to open audio files"
4849 msgstr "נא להגדיר יישום ברירת מחדל לפתיחת קובצי שמע"
4850 
4851 #: src/bin/bin.cpp:4572 src/core.cpp:310 src/doc/kdenlivedoc.cpp:169
4852 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:459 src/jobs/filtertask.cpp:93
4853 #: src/jobs/filtertask.cpp:130 src/layoutmanagement.cpp:471
4854 #: src/layoutmanagement.cpp:532 src/profiles/profilerepository.cpp:173
4855 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:374
4856 #, kde-format
4857 msgid "Cannot open file %1"
4858 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1"
4859 
4860 #: src/bin/bin.cpp:4752 src/dialogs/profilesdialog.cpp:213
4861 #, kde-format
4862 msgid "(copy)"
4863 msgstr ""
4864 
4865 #: src/bin/bin.cpp:4762
4866 #, kde-format
4867 msgid ""
4868 "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your "
4869 "changes to the title file or save the changes for this project only?"
4870 msgstr ""
4871 
4872 #: src/bin/bin.cpp:4765 src/titler/titlewidget.cpp:2227
4873 #, kde-format
4874 msgid "Save Title"
4875 msgstr "שמירת כותר"
4876 
4877 #: src/bin/bin.cpp:4765
4878 #, kde-format
4879 msgid "Save to title file"
4880 msgstr "שמירה לקובץ כותר"
4881 
4882 #: src/bin/bin.cpp:4766
4883 #, kde-format
4884 msgid "Save in project only"
4885 msgstr "שמירה במיזם בלבד"
4886 
4887 #: src/bin/bin.cpp:4786 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:411
4888 #, kde-format
4889 msgid "Title clip"
4890 msgstr "סרטון כותר"
4891 
4892 #: src/bin/bin.cpp:4836
4893 #, kde-format
4894 msgid "Clip is invalid, will be removed from project."
4895 msgstr "הסרטון שגוי, הוא יוסר מהמיזם."
4896 
4897 #: src/bin/bin.cpp:4840
4898 #, kde-format
4899 msgid "Invalid clip"
4900 msgstr "סרטון שגוי"
4901 
4902 #: src/bin/bin.cpp:4963
4903 #, kde-format
4904 msgid "Enable proxies"
4905 msgstr "הפעלת תיווכים"
4906 
4907 #: src/bin/bin.cpp:4963
4908 #, kde-format
4909 msgid "Disable proxies"
4910 msgstr "השבתת תיווכים"
4911 
4912 #: src/bin/bin.cpp:5137
4913 #, kde-format
4914 msgid "Rebuild proxies"
4915 msgstr "בניית תיווכים מחדש"
4916 
4917 #: src/bin/bin.cpp:5367
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@title:window"
4920 msgid "Project Bin"
4921 msgstr "סל מיזם"
4922 
4923 #: src/bin/bin.cpp:5383
4924 #, kde-format
4925 msgid "Add Tracks"
4926 msgstr "הוספת רצועות"
4927 
4928 #: src/bin/bin.cpp:5385
4929 #, kde-format
4930 msgid "Edit Streams"
4931 msgstr "עריכת תזרימים"
4932 
4933 #: src/bin/bin.cpp:5400
4934 #, kde-format
4935 msgid "Don't ask again"
4936 msgstr ""
4937 
4938 #. i18n("Cancel"), this);
4939 #. << ac4;
4940 #: src/bin/bin.cpp:5404
4941 #, kde-format
4942 msgid ""
4943 "Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio "
4944 "tracks ?"
4945 msgstr ""
4946 
4947 #: src/bin/bin.cpp:5416 src/mainwindow.cpp:2763
4948 #, kde-format
4949 msgid "Cannot find clip to add marker"
4950 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
4951 
4952 #: src/bin/bin.cpp:5508
4953 #, kde-format
4954 msgid "Could not find master clip"
4955 msgstr "לא ניתן למצוא את סרטון ההורה"
4956 
4957 #: src/bin/bin.cpp:5738
4958 #, kde-format
4959 msgid "<b>%1</b> clips | "
4960 msgstr ""
4961 
4962 #: src/bin/bin.cpp:5740
4963 #, kde-format
4964 msgid "<b>%1</b> clips (%2 selected) | "
4965 msgstr ""
4966 
4967 #: src/bin/bin.cpp:5807 src/bin/bin.cpp:5884
4968 #, kde-format
4969 msgid "Add additional stream for clip"
4970 msgid_plural "Add additional streams for clip"
4971 msgstr[0] "הוספת תזרים נוסף לסרטון"
4972 msgstr[1] "הוספת תזרימים נוספים לסרטון"
4973 msgstr[2] "הוספת תזרימים נוספים לסרטון"
4974 msgstr[3] "הוספת תזרימים נוספים לסרטון"
4975 
4976 #: src/bin/bin.cpp:5828
4977 #, kde-format
4978 msgid "Import selected clips"
4979 msgstr "ייבוא הסרטונים הנבחרים"
4980 
4981 #: src/bin/bin.cpp:5830
4982 #, kde-format
4983 msgid ""
4984 "Additional streams for clip\n"
4985 " %1"
4986 msgstr ""
4987 "תזרימים נוספים לסרטון\n"
4988 "%1"
4989 
4990 #: src/bin/bin.cpp:5843 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:635
4991 #, kde-format
4992 msgid "Video stream %1"
4993 msgstr "תזרים וידאו %1"
4994 
4995 #: src/bin/bin.cpp:5858
4996 #, kde-format
4997 msgid "Audio stream %1"
4998 msgstr "תזרים שמע %1"
4999 
5000 #: src/bin/bin.cpp:5911
5001 #, kde-format
5002 msgid "Remove clip markers"
5003 msgstr "הסרת סמני סרטון"
5004 
5005 #: src/bin/bin.cpp:6060
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@label:textbox"
5008 msgid "We recommend that you save the project before the transcode operation"
5009 msgstr ""
5010 
5011 #: src/bin/bin.cpp:6061
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@action:button"
5014 msgid "Save Project"
5015 msgstr "שמירת המיזם"
5016 
5017 #: src/bin/bin.cpp:6062
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@action:button"
5020 msgid "Transcode Without Saving"
5021 msgstr "התמרה ללא שמירה"
5022 
5023 #: src/bin/bincommands.cpp:20 src/bin/bincommands.cpp:40
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@action"
5026 msgid "Move Clip"
5027 msgstr "העברת סרטון"
5028 
5029 #: src/bin/bincommands.cpp:62
5030 #, kde-format
5031 msgid "Rename Zone"
5032 msgstr "שינוי שם קטע"
5033 
5034 #: src/bin/bincommands.cpp:84
5035 #, kde-format
5036 msgid "Edit clip"
5037 msgstr "עריכת סרטון"
5038 
5039 #: src/bin/clipcreator.cpp:71
5040 #, kde-format
5041 msgid "Create title clip"
5042 msgstr "יצירת סרטון כותר"
5043 
5044 #: src/bin/clipcreator.cpp:84
5045 #, kde-format
5046 msgid "Create color clip"
5047 msgstr "יצירת סרטון צבע"
5048 
5049 #: src/bin/clipcreator.cpp:154 src/bin/clipcreator.cpp:250
5050 #, kde-format
5051 msgid "Create sequence"
5052 msgstr "יצירת רצף"
5053 
5054 #: src/bin/clipcreator.cpp:260
5055 #, kde-format
5056 msgid "You cannot add a project inside itself."
5057 msgstr ""
5058 
5059 #: src/bin/clipcreator.cpp:260
5060 #, kde-format
5061 msgid "Cannot create clip"
5062 msgstr "לא ניתן ליצור סרטון"
5063 
5064 #: src/bin/clipcreator.cpp:340
5065 #, kde-format
5066 msgid "Create slideshow clip"
5067 msgstr "יצירת סרטון מצגת"
5068 
5069 #: src/bin/clipcreator.cpp:372
5070 #, kde-format
5071 msgid "Create title template"
5072 msgstr "יצירת תבנית כותר"
5073 
5074 #: src/bin/clipcreator.cpp:396
5075 #, kde-format
5076 msgid ""
5077 "The following clips are already inserted in the project. Do you want to "
5078 "duplicate them?"
5079 msgstr "הסרטונים הבאים כבר נוספו למיזם. לשכפל אותם?"
5080 
5081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_duplicate)
5082 #: src/bin/clipcreator.cpp:397 src/ui/managesubtitles_ui.ui:35
5083 #, kde-format
5084 msgid "Duplicate"
5085 msgstr "שכפול"
5086 
5087 #: src/bin/clipcreator.cpp:540
5088 #, kde-format
5089 msgid ""
5090 "Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when "
5091 "device is unplugged or mounted at a different position.\n"
5092 "You may want to copy it first to your hard-drive. Would you like to add it "
5093 "anyways?"
5094 msgstr ""
5095 
5096 #: src/bin/clipcreator.cpp:544
5097 #, kde-format
5098 msgid "Removable device"
5099 msgstr "התקן נתיק"
5100 
5101 #: src/bin/clipcreator.cpp:574
5102 #, kde-format
5103 msgid "Loading done"
5104 msgstr "הטעינה הושלמה"
5105 
5106 #: src/bin/clipcreator.cpp:585 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:602
5107 #, kde-format
5108 msgid "Add clip"
5109 msgid_plural "Add clips"
5110 msgstr[0] "הוספת סרטון"
5111 msgstr[1] "הוספת סרטונים"
5112 msgstr[2] "הוספת סרטונים"
5113 msgstr[3] "הוספת סרטונים"
5114 
5115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration)
5116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label)
5117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
5118 #: src/bin/generators/generators.cpp:57
5119 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:297
5120 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:31 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:58
5121 #: src/ui/colorclip_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:226
5122 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:198 src/ui/spacerdialog_ui.ui:37
5123 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:630
5124 #, kde-format
5125 msgid "Duration:"
5126 msgstr "משך:"
5127 
5128 #: src/bin/generators/generators.cpp:165
5129 #, kde-format
5130 msgid "MLT Playlist (*.mlt)"
5131 msgstr "רשימת נגינה מסוג MLT‏ (‎*.mlt)"
5132 
5133 #: src/bin/mediabrowser.cpp:53 src/dialogs/subtitleedit.cpp:150
5134 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:733
5135 #, kde-format
5136 msgid "Zoom In"
5137 msgstr "התקרבות"
5138 
5139 #: src/bin/mediabrowser.cpp:54 src/dialogs/subtitleedit.cpp:152
5140 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:735
5141 #, kde-format
5142 msgid "Zoom Out"
5143 msgstr "התרחקות"
5144 
5145 #: src/bin/mediabrowser.cpp:55
5146 #, kde-format
5147 msgid "Import Selection"
5148 msgstr "ייבוא בחירה"
5149 
5150 #: src/bin/mediabrowser.cpp:57
5151 #, kde-format
5152 msgid "Import File on Double Click"
5153 msgstr ""
5154 
5155 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:172
5156 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530
5157 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:536
5158 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134
5159 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:295
5160 #: src/mainwindow.cpp:4000 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601
5161 #, kde-format
5162 msgid "All Files"
5163 msgstr "כל הקבצים"
5164 
5165 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:171
5166 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:128
5167 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530
5168 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:535
5169 #, kde-format
5170 msgid "All Supported Files"
5171 msgstr "כל הקבצים הנתמכים"
5172 
5173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_name)
5174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5175 #: src/bin/mediabrowser.cpp:210
5176 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:504
5177 #: src/ui/colorclip_ui.ui:24 src/ui/qtextclip_ui.ui:29
5178 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:47
5179 #, kde-format
5180 msgid "Name:"
5181 msgstr "שם:"
5182 
5183 #: src/bin/mediabrowser.cpp:214
5184 #, kde-format
5185 msgid "Filter:"
5186 msgstr "מסנן:"
5187 
5188 #: src/bin/mediabrowser.cpp:218 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:501
5189 #, kde-format
5190 msgid "Ignore subfolder structure"
5191 msgstr ""
5192 
5193 #: src/bin/mediabrowser.cpp:220 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:503
5194 #, kde-format
5195 msgid "Do not create subfolders in Project Bin"
5196 msgstr ""
5197 
5198 #: src/bin/mediabrowser.cpp:223 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:506
5199 #, kde-kuit-format
5200 msgctxt "@info:whatsthis"
5201 msgid ""
5202 "When enabled, Kdenlive will import all clips contained in the folder and its "
5203 "subfolders without creating the subfolders in Project Bin."
5204 msgstr ""
5205 
5206 #: src/bin/mediabrowser.cpp:226 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:496
5207 #, kde-format
5208 msgid "Import image sequence"
5209 msgstr ""
5210 
5211 #: src/bin/mediabrowser.cpp:229 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:497
5212 #, kde-format
5213 msgid "Try to import an image sequence"
5214 msgstr "לנסות לייבא רצף תמונות"
5215 
5216 #: src/bin/mediabrowser.cpp:231 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:499
5217 #, kde-kuit-format
5218 msgctxt "@info:whatsthis"
5219 msgid ""
5220 "When enabled, Kdenlive will look for other images with the same name pattern "
5221 "and import them as an image sequence."
5222 msgstr ""
5223 
5224 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:77
5225 #, kde-format
5226 msgid "Update guides categories"
5227 msgstr "עדכון קטגוריות קווים מנחים"
5228 
5229 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:258 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:276
5230 #, kde-format
5231 msgid "Rename marker"
5232 msgstr "שינוי שם סמן"
5233 
5234 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:260 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:278
5235 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:53
5236 #, kde-format
5237 msgid "Add marker"
5238 msgstr "הוספת סמן"
5239 
5240 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:308
5241 #, kde-format
5242 msgid "Delete marker"
5243 msgstr "מחיקת סמן"
5244 
5245 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:335
5246 #, kde-format
5247 msgid "Edit marker"
5248 msgstr "עריכת סמן"
5249 
5250 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:690 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:701
5251 #, kde-format
5252 msgid "Import markers"
5253 msgstr "ייבוא סמנים"
5254 
5255 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI)
5256 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportGuidesDialog_UI)
5257 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultipleMarkerDialog_UI)
5258 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:729 src/definitions.cpp:75
5259 #: src/definitions.cpp:100 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:18
5260 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:24 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:18
5261 #, kde-format
5262 msgid "Marker"
5263 msgstr "סמן"
5264 
5265 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:737
5266 #, kde-format
5267 msgid "Recovered %1"
5268 msgstr "%1 שוחזר"
5269 
5270 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:859
5271 #, kde-format
5272 msgid "Delete all markers"
5273 msgstr "מחיקת כל הסמנים"
5274 
5275 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:868 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:906
5276 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:931
5277 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1499
5278 #, kde-format
5279 msgid "No guide found at current position"
5280 msgstr "לא נמצא קו מנחה במקום הנוכחי"
5281 
5282 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:871
5283 #, kde-format
5284 msgid "Edit Markers Category"
5285 msgstr "עריכת קטגוריית סמנים"
5286 
5287 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:877
5288 #, kde-format
5289 msgid "Markers Category"
5290 msgstr "קטגוריית סמנים"
5291 
5292 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:895
5293 #, kde-format
5294 msgid "Edit markers"
5295 msgstr "עריכת סמנים"
5296 
5297 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:913
5298 #, kde-format
5299 msgid "Edit Marker"
5300 msgstr "עריכת סמן"
5301 
5302 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:938
5303 #, kde-format
5304 msgid "Add Markers"
5305 msgstr "הוספת סמנים"
5306 
5307 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:953
5308 #, kde-format
5309 msgid "Add markers"
5310 msgstr "הוספת סמנים"
5311 
5312 #. i18n: ectx: Menu (subtitles)
5313 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:80 src/core.cpp:684 src/kdenliveui.rc:30
5314 #: src/mainwindow.cpp:290 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:97
5315 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:423
5316 #, kde-format
5317 msgid "Subtitles"
5318 msgstr "כתוביות"
5319 
5320 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:100
5321 #, kde-format
5322 msgid "Edit subtitle style"
5323 msgstr "עריכת סגנון כתוביות"
5324 
5325 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:395 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:612
5326 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1528
5327 #, kde-format
5328 msgid "Edit subtitle"
5329 msgstr "עריכת כתובית"
5330 
5331 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:646 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1615
5332 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:214
5333 #, kde-format
5334 msgid "Cut clip"
5335 msgstr "גזירת סרטון"
5336 
5337 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:803 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1547
5338 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3624
5339 #, kde-format
5340 msgid "Resize subtitle"
5341 msgstr "שינוי גודל כתובית"
5342 
5343 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:999
5344 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1291
5345 #, kde-format
5346 msgid "Move subtitle"
5347 msgstr "העברת כתובית"
5348 
5349 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1155
5350 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:526
5351 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:591
5352 #: src/project/cliptranscode.cpp:154 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:866
5353 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:880 src/render/renderrequest.cpp:326
5354 #, kde-format
5355 msgid ""
5356 "File %1 already exists.\n"
5357 "Do you want to overwrite it?"
5358 msgstr ""
5359 "הקובץ %1 קיים.\n"
5360 "לדרוס אותו?"
5361 
5362 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1559
5363 #, kde-format
5364 msgid "Add text"
5365 msgstr "הוספת טקסט"
5366 
5367 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1579 src/dialogs/subtitleedit.cpp:112
5368 #, kde-format
5369 msgid "Add subtitle"
5370 msgstr "הוספת כתובית"
5371 
5372 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1634 src/dialogs/subtitleedit.cpp:122
5373 #, kde-format
5374 msgid "Delete subtitle"
5375 msgstr "מחיקת כתובית"
5376 
5377 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1686 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1689
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "@item:inlistbox subtitle track name"
5380 msgid "Subtitle %1"
5381 msgstr "כתובית %1"
5382 
5383 #: src/bin/projectclip.cpp:261
5384 #, kde-format
5385 msgid "Timeline sequence"
5386 msgstr "רצף ציר הזמן"
5387 
5388 #: src/bin/projectclip.cpp:568
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation"
5391 msgid "P"
5392 msgstr "ת"
5393 
5394 #: src/bin/projectclip.cpp:643
5395 #, kde-format
5396 msgid ""
5397 "Image dimension smaller than 8 pixels.\n"
5398 "This is not correctly supported by our video framework."
5399 msgstr ""
5400 
5401 #: src/bin/projectclip.cpp:932
5402 #, kde-format
5403 msgid ""
5404 "Cannot extract metadata from %1\n"
5405 "%2"
5406 msgstr ""
5407 
5408 #: src/bin/projectclip.cpp:1184 src/jobs/cliploadtask.cpp:256
5409 #, kde-format
5410 msgid "Invalid"
5411 msgstr "שגוי"
5412 
5413 #: src/bin/projectclip.cpp:1411 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:213
5414 #: src/jobs/cuttask.cpp:173 src/jobs/speedtask.cpp:120
5415 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1424
5416 #, kde-format
5417 msgid "File already exists"
5418 msgstr "הקובץ כבר קיים"
5419 
5420 #: src/bin/projectclip.cpp:2632
5421 #, kde-format
5422 msgid "Adjust timeline clips"
5423 msgstr "כיוון סרטונים בציר הזמן"
5424 
5425 #: src/bin/projectclip.cpp:2863
5426 #, kde-format
5427 msgid "Add stream effect"
5428 msgstr "הוספת אפקט תזרים"
5429 
5430 #: src/bin/projectclip.cpp:2888
5431 #, kde-format
5432 msgid "Remove stream effect"
5433 msgstr "הסרת אפקט תזרים"
5434 
5435 #: src/bin/projectfolder.cpp:112
5436 #, kde-format
5437 msgid "%1 clip"
5438 msgid_plural "%1 clips"
5439 msgstr[0] "סרטון"
5440 msgstr[1] "%1 סרטונים"
5441 msgstr[2] "%1 סרטונים"
5442 msgstr[3] "%1 סרטונים"
5443 
5444 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:315
5445 #, kde-format
5446 msgid "Tag"
5447 msgstr "תגית"
5448 
5449 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:321
5450 #, kde-format
5451 msgid "Id"
5452 msgstr "מזהה"
5453 
5454 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:327
5455 #, kde-format
5456 msgid "Usage"
5457 msgstr "שימוש"
5458 
5459 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:330 src/doc/documentchecker.cpp:1580
5460 #: src/doc/documentchecker.cpp:1608 src/doc/documentchecker.cpp:1628
5461 #: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:497 src/profiles/profileinfo.cpp:46
5462 #: src/profiles/profilerepository.cpp:117
5463 #, kde-format
5464 msgid "Unknown"
5465 msgstr "לא ידוע"
5466 
5467 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:637
5468 #, kde-format
5469 msgid "Add sub clips"
5470 msgstr "הוספת תת־סרטונים"
5471 
5472 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:672
5473 #, kde-format
5474 msgid "Zone"
5475 msgstr "קטע"
5476 
5477 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:886
5478 #, kde-format
5479 msgid "Add bin clip"
5480 msgstr "הוספת סרטון לסל"
5481 
5482 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:952
5483 #, kde-format
5484 msgid "Add a sub clip"
5485 msgstr "הוספת תת־סרטון"
5486 
5487 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:993
5488 #, kde-format
5489 msgid "Rename Folder"
5490 msgstr "שינוי שם תיקייה"
5491 
5492 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1021 src/mainwindow.cpp:1508
5493 #, kde-format
5494 msgid "Clean Project"
5495 msgstr "ניקוי מיזם"
5496 
5497 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1225
5498 #, kde-format
5499 msgid "Reading project clips…"
5500 msgstr "סרטוני המיזם נקראים…"
5501 
5502 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1331
5503 #, kde-format
5504 msgid "Loading project clips…"
5505 msgstr "סרטונים המיזם נטענים…"
5506 
5507 #: src/bin/projectsubclip.cpp:43 src/doc/documentvalidator.cpp:2138
5508 #, kde-format
5509 msgid "Zone %1"
5510 msgstr "קטע %1"
5511 
5512 #: src/bin/tagwidget.cpp:52
5513 #, kde-format
5514 msgid "Tag %1"
5515 msgstr ""
5516 
5517 #: src/bin/tagwidget.cpp:117 src/dialogs/speechdialog.cpp:43
5518 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:634
5519 #, kde-format
5520 msgid "Configure"
5521 msgstr "הגדרה"
5522 
5523 #: src/bin/tagwidget.cpp:165
5524 #, kde-format
5525 msgid "Configure Project Tags"
5526 msgstr "הגדרת תגיות למיזם"
5527 
5528 #: src/bin/tagwidget.cpp:198
5529 #, kde-format
5530 msgid "Edit Tag"
5531 msgstr "עריכת תגית"
5532 
5533 #: src/bin/tagwidget.cpp:213 src/bin/tagwidget.cpp:286
5534 #, kde-format
5535 msgid "This color is already used in another tag"
5536 msgstr ""
5537 
5538 #: src/bin/tagwidget.cpp:274
5539 #, kde-format
5540 msgid "Add Tag"
5541 msgstr "הוספת תגית"
5542 
5543 #: src/bin/tagwidget.cpp:282
5544 #, kde-format
5545 msgid "New tag"
5546 msgstr ""
5547 
5548 #: src/core.cpp:105
5549 #, kde-format
5550 msgid ""
5551 "Kdenlive crashed on last startup.\n"
5552 "Do you want to disable experimental GPU processing (Movit) ?"
5553 msgstr ""
5554 
5555 #: src/core.cpp:106
5556 #, kde-format
5557 msgid "Disable GPU processing"
5558 msgstr "השבתת עיבוד במעבד גרפי"
5559 
5560 #: src/core.cpp:112
5561 #, kde-format
5562 msgid ""
5563 "Kdenlive crashed on last startup.\n"
5564 "Do you want to reset the configuration files ?"
5565 msgstr ""
5566 
5567 #: src/core.cpp:171 src/project/projectmanager.cpp:797
5568 #, kde-format
5569 msgid "Loading project…"
5570 msgstr "המיזם נטען…"
5571 
5572 #: src/core.cpp:203
5573 #, kde-format
5574 msgid ""
5575 "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to "
5576 "a correct value."
5577 msgstr ""
5578 
5579 #: src/core.cpp:215
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "@title:window"
5582 msgid "Select Default Profile"
5583 msgstr "בחירת פרופיל ברירת מחדל"
5584 
5585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5586 #: src/core.cpp:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:38
5587 #, kde-format
5588 msgid "Profile:"
5589 msgstr "פרופיל:"
5590 
5591 #: src/core.cpp:228
5592 #, kde-format
5593 msgid ""
5594 "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you "
5595 "can change this from Kdenlive's settings panel"
5596 msgstr ""
5597 
5598 #: src/core.cpp:363
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "Luma transition name"
5601 msgid "Square 2 Bars"
5602 msgstr "ריבוע 2 עמודות"
5603 
5604 #: src/core.cpp:364
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "Luma transition name"
5607 msgid "Checkerboard Small"
5608 msgstr "לוח שחמט קטן"
5609 
5610 #: src/core.cpp:365
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "Luma transition name"
5613 msgid "Horizontal Blinds"
5614 msgstr "תריסים אופקיים"
5615 
5616 #: src/core.cpp:366
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "Luma transition name"
5619 msgid "Radial"
5620 msgstr "מעגלי"
5621 
5622 #: src/core.cpp:367
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "Luma transition name"
5625 msgid "Linear X"
5626 msgstr "X קווי"
5627 
5628 #: src/core.cpp:368
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "Luma transition name"
5631 msgid "Bi-Linear X"
5632 msgstr "X דו־קווי"
5633 
5634 #: src/core.cpp:369
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "Luma transition name"
5637 msgid "Linear Y"
5638 msgstr "Y קווי"
5639 
5640 #: src/core.cpp:370
5641 #, kde-format
5642 msgctxt "Luma transition name"
5643 msgid "Bi-Linear Y"
5644 msgstr "Y דו־קווי"
5645 
5646 #: src/core.cpp:371
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "Luma transition name"
5649 msgid "Square"
5650 msgstr "ריבוע"
5651 
5652 #: src/core.cpp:372
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "Luma transition name"
5655 msgid "Square 2"
5656 msgstr "ריבוע 2"
5657 
5658 #: src/core.cpp:373
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "Luma transition name"
5661 msgid "Cloud"
5662 msgstr "ענן"
5663 
5664 #: src/core.cpp:374
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "Luma transition name"
5667 msgid "Symmetric Clock"
5668 msgstr "שעון סימטרי"
5669 
5670 #: src/core.cpp:375
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "Luma transition name"
5673 msgid "Radial Bars"
5674 msgstr "עמודות מעגליות"
5675 
5676 #: src/core.cpp:376
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "Luma transition name"
5679 msgid "Spiral"
5680 msgstr "ספירלה"
5681 
5682 #: src/core.cpp:377
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "Luma transition name"
5685 msgid "Spiral 2"
5686 msgstr "ספירלה 2"
5687 
5688 #: src/core.cpp:378
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "Luma transition name"
5691 msgid "Curtain"
5692 msgstr "וילון"
5693 
5694 #: src/core.cpp:379
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "Luma transition name"
5697 msgid "Burst"
5698 msgstr "התפרצות"
5699 
5700 #: src/core.cpp:380
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "Luma transition name"
5703 msgid "Clock"
5704 msgstr "שעון"
5705 
5706 #: src/core.cpp:382
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "Luma transition name"
5709 msgid "Bar Horizontal"
5710 msgstr "עמודה אופקית"
5711 
5712 #: src/core.cpp:383
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "Luma transition name"
5715 msgid "Bar Vertical"
5716 msgstr "עמודה אנכית"
5717 
5718 #: src/core.cpp:384
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "Luma transition name"
5721 msgid "Barn Door Horizontal"
5722 msgstr "דלת אורווה אופקית"
5723 
5724 #: src/core.cpp:385
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "Luma transition name"
5727 msgid "Barn Door Vertical"
5728 msgstr "דלת אורווה אנכית"
5729 
5730 #: src/core.cpp:386
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "Luma transition name"
5733 msgid "Barn Door Diagonal SW-NE"
5734 msgstr ""
5735 
5736 #: src/core.cpp:387
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "Luma transition name"
5739 msgid "Barn Door Diagonal NW-SE"
5740 msgstr ""
5741 
5742 #: src/core.cpp:388
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "Luma transition name"
5745 msgid "Diagonal Top Left"
5746 msgstr ""
5747 
5748 #: src/core.cpp:389
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "Luma transition name"
5751 msgid "Diagonal Top Right"
5752 msgstr ""
5753 
5754 #: src/core.cpp:390
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "Luma transition name"
5757 msgid "Matrix Waterfall Horizontal"
5758 msgstr ""
5759 
5760 #: src/core.cpp:391
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "Luma transition name"
5763 msgid "Matrix Waterfall Vertical"
5764 msgstr ""
5765 
5766 #: src/core.cpp:392
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "Luma transition name"
5769 msgid "Matrix Snake Horizontal"
5770 msgstr "נחש מטריקס אופקי"
5771 
5772 #: src/core.cpp:393
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "Luma transition name"
5775 msgid "Matrix Snake Parallel Horizontal"
5776 msgstr ""
5777 
5778 #: src/core.cpp:394
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "Luma transition name"
5781 msgid "Matrix Snake Vertical"
5782 msgstr ""
5783 
5784 #: src/core.cpp:395
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "Luma transition name"
5787 msgid "Matrix Snake Parallel Vertical"
5788 msgstr ""
5789 
5790 #: src/core.cpp:396
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "Luma transition name"
5793 msgid "Barn V Up"
5794 msgstr ""
5795 
5796 #: src/core.cpp:397
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "Luma transition name"
5799 msgid "Iris Circle"
5800 msgstr "עיגול קשתית"
5801 
5802 #: src/core.cpp:398
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "Luma transition name"
5805 msgid "Double Iris"
5806 msgstr "קשתית כפולה"
5807 
5808 #: src/core.cpp:399
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "Luma transition name"
5811 msgid "Iris Box"
5812 msgstr "תיבת קשתית"
5813 
5814 #: src/core.cpp:400
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "Luma transition name"
5817 msgid "Box Bottom Right"
5818 msgstr "תיבה מימין למטה"
5819 
5820 #: src/core.cpp:401
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "Luma transition name"
5823 msgid "Box Bottom Left"
5824 msgstr "תיבה משמאל למטה"
5825 
5826 #: src/core.cpp:402
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "Luma transition name"
5829 msgid "Box Right Center"
5830 msgstr ""
5831 
5832 #: src/core.cpp:403
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "Luma transition name"
5835 msgid "Clock Top"
5836 msgstr ""
5837 
5838 #: src/core.cpp:629
5839 #, kde-format
5840 msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail."
5841 msgstr "פרופיל המיזם שלך שגוי, הצלימה עלולה להיכשל."
5842 
5843 #: src/core.cpp:978
5844 #, kde-format
5845 msgid "Loading clips"
5846 msgstr "סרטונים נטענים"
5847 
5848 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:142
5849 #, kde-format
5850 msgid "Color Clip Dialog"
5851 msgstr "חלונית סרטון צבע"
5852 
5853 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:143
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@title:window"
5856 msgid "Color Clip"
5857 msgstr "סרטון צבע"
5858 
5859 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:144
5860 #, kde-format
5861 msgid "Color Clip"
5862 msgstr "סרטון צבע"
5863 
5864 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:146
5865 #, kde-format
5866 msgid "Clip Name"
5867 msgstr "שם סרטון"
5868 
5869 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:150
5870 #, kde-format
5871 msgid "Create Color Clip"
5872 msgstr "יצירת סרטון צבע"
5873 
5874 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:189
5875 #, kde-format
5876 msgid "Create animation"
5877 msgstr "יצירת הנפשה"
5878 
5879 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:197
5880 #, kde-format
5881 msgid "Save animation as"
5882 msgstr "שמירת הנפשה בשם"
5883 
5884 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:200
5885 #, kde-format
5886 msgid "Animation duration"
5887 msgstr "משך הנפשה"
5888 
5889 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279
5890 #, kde-format
5891 msgid "Create Animation clip"
5892 msgstr "יצירת סרטון הנפשה"
5893 
5894 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:295
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@title:window"
5897 msgid "Text Clip"
5898 msgstr "סרטון טקסט"
5899 
5900 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:313
5901 #, kde-format
5902 msgid "Text Clip"
5903 msgstr "סרטון טקסט"
5904 
5905 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:368
5906 #, kde-format
5907 msgid "Create Text clip"
5908 msgstr "יצירת סרטון טקסט"
5909 
5910 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:423 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1149
5911 #, kde-format
5912 msgid "Template title clip"
5913 msgstr "תבנית סרטון כותר"
5914 
5915 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:25
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 msgid "Manage Bin Clip Jobs"
5918 msgstr "עבודות עדכניות"
5919 
5920 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:44
5921 #, kde-format
5922 msgid "Arguments for the command line script"
5923 msgstr "ארגומנטים לסקריפט בשורת הפקודה"
5924 
5925 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:47
5926 #, kde-kuit-format
5927 msgctxt "@info:whatsthis"
5928 msgid ""
5929 "<b>{&#x25;1}</b> will be replaced by the first parameter, <b>{&#x25;2}</b> "
5930 "by the second, , <b>{&#x25;3}</b> by the output file path."
5931 msgstr ""
5932 
5933 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:48
5934 #, kde-format
5935 msgid "File extension for the output file"
5936 msgstr "סיומת לקובץ הפלט"
5937 
5938 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:51
5939 #, kde-kuit-format
5940 msgctxt "@info:whatsthis"
5941 msgid ""
5942 "The output file name will be the same as the source bin clip filename, with "
5943 "the modified extension. It will be appended at the end of the arguments or "
5944 "inserted in place of <b>{&#x25;3}</b> if found. If output filename already "
5945 "exists, a -0001 pattern will be appended."
5946 msgstr ""
5947 
5948 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:54 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:63
5949 #, kde-format
5950 msgid "If selected, a file path will be requested on execution"
5951 msgstr ""
5952 
5953 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:55 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:64
5954 #, kde-format
5955 msgid "If selected, a dropdown list of values will be shown on execution"
5956 msgstr ""
5957 
5958 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:57
5959 #, kde-format
5960 msgid ""
5961 "If selected, the selected clip's current frame will be extracted to a "
5962 "temporary file and the parameter value will be the image path"
5963 msgstr ""
5964 
5965 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:58
5966 #, kde-format
5967 msgid ""
5968 "A newline separated list of possible values that will be offered on execution"
5969 msgstr ""
5970 
5971 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:61 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:67
5972 #, kde-kuit-format
5973 msgctxt "@info:whatsthis"
5974 msgid ""
5975 "When the parameter is set to <b>Request Option in List</b> the user will be "
5976 "asked to choose a value in this list when the job is started."
5977 msgstr ""
5978 
5979 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:132 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:280
5980 #, kde-format
5981 msgid "Stabilize"
5982 msgstr "ייצוב"
5983 
5984 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:135 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:284
5985 #, kde-format
5986 msgid "Duplicate Clip with Speed Change…"
5987 msgstr "שכפול סרטון עם שינוי מהירות…"
5988 
5989 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:252
5990 #, kde-format
5991 msgid "Missing executable"
5992 msgstr "קובץ ההפעלה חסר"
5993 
5994 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:255
5995 #, kde-format
5996 msgid "Your script or application %1 is not executable, change permissions"
5997 msgstr ""
5998 
5999 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:282
6000 #, kde-format
6001 msgid "Automatic Scene Split…"
6002 msgstr "פיצול סצנות אוטומטי…"
6003 
6004 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:312
6005 #, kde-format
6006 msgid "Job description"
6007 msgstr "תיאור משימה"
6008 
6009 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:406
6010 #, kde-format
6011 msgid "My Clip Job"
6012 msgstr "משימת הסרטון שלי"
6013 
6014 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:414
6015 #, kde-format
6016 msgid "My Clip Job %1"
6017 msgstr "משימת הסרטון שלי %1"
6018 
6019 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:440
6020 #, kde-format
6021 msgid ""
6022 "Permanently delete this Clip Job:\n"
6023 "%1 ?"
6024 msgstr ""
6025 
6026 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:51
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@title:window"
6029 msgid "Manage Encoding Profiles"
6030 msgstr "ניהול פרופילים של קידוד"
6031 
6032 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:52
6033 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:314
6034 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 msgid "Proxy Clips"
6037 msgstr "קבץ סרטונים"
6038 
6039 #. i18n: ectx: Menu (timeline_preview)
6040 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:53 src/kdenliveui.rc:125
6041 #: src/mainwindow.cpp:582
6042 #, fuzzy, kde-format
6043 msgid "Timeline Preview"
6044 msgstr "תצוגה מקדימה"
6045 
6046 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:54
6047 #, fuzzy, kde-format
6048 msgid "Video4Linux Capture"
6049 msgstr "Video4Linux"
6050 
6051 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:55
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 msgid "Screen Capture"
6054 msgstr "לכידת מסך מלא"
6055 
6056 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:56
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 msgid "Decklink Capture"
6059 msgstr "לכידת אזור"
6060 
6061 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:123
6062 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:155
6063 #, kde-format
6064 msgid "Profile name:"
6065 msgstr "שם פרופיל:"
6066 
6067 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:126
6068 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:158
6069 #, kde-format
6070 msgid "Parameters:"
6071 msgstr "משתנים:"
6072 
6073 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:129
6074 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:161
6075 #, kde-format
6076 msgid "File extension:"
6077 msgstr "סיומת קובץ:"
6078 
6079 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:200
6080 #, kde-format
6081 msgid "Configure profiles"
6082 msgstr "הגדרת פרופילים"
6083 
6084 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:201
6085 #, kde-format
6086 msgid "Manage Encoding Profiles"
6087 msgstr "ניהול פרופילי קידוד"
6088 
6089 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:205
6090 #, kde-format
6091 msgid "Show Profile Parameters"
6092 msgstr "הצגת משתני פרופיל"
6093 
6094 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:207
6095 #, kde-kuit-format
6096 msgctxt "@info:whatsthis"
6097 msgid ""
6098 "Opens a window with encoding profiles and their parameters. From here you "
6099 "can create, change, delete and download profiles used for timeline preview, "
6100 "proxy generation, and video, screen and decklink capture."
6101 msgstr ""
6102 
6103 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:259
6104 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:348
6105 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:885
6106 #, kde-format
6107 msgid "Automatic (%1)"
6108 msgstr "אוטומטי (%1)"
6109 
6110 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:261
6111 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:350
6112 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:682
6113 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:887
6114 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:37
6115 #, kde-format
6116 msgid "Automatic"
6117 msgstr "אוטומטי"
6118 
6119 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:329
6120 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:922
6121 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:953
6122 #, kde-format
6123 msgid "Current Settings"
6124 msgstr "הגדרות נוכחיות"
6125 
6126 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:422
6127 #, kde-format
6128 msgid ""
6129 "Selected Timeline preview profile is not compatible with the project "
6130 "framerate,\n"
6131 "reverting to Automatic."
6132 msgstr ""
6133 
6134 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:38
6135 #, kde-format
6136 msgid "Export guides"
6137 msgstr "ייצוא קווים מנחים"
6138 
6139 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:46
6140 #, kde-format
6141 msgid ""
6142 "If you are using the exported text for YouTube, you might want to check:\n"
6143 "1. The start time of 00:00 must have a chapter.\n"
6144 "2. There must be at least three timestamps in ascending order.\n"
6145 "3. The minimum length for video chapters is 10 seconds."
6146 msgstr ""
6147 
6148 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:54
6149 #, kde-format
6150 msgid "Copy to Clipboard"
6151 msgstr "העתקה ללוח גזירים"
6152 
6153 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:56
6154 #, kde-format
6155 msgid "Save"
6156 msgstr "שמירה"
6157 
6158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_text)
6159 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:179
6160 #, kde-format
6161 msgid "Text File"
6162 msgstr "קובץ טקסט"
6163 
6164 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76
6165 #, kde-format
6166 msgid "JSON File"
6167 msgstr "קובץ JSON"
6168 
6169 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:78
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@title:window"
6172 msgid "Export Guides Data"
6173 msgstr "ייצוא נתוני קווים מנחים"
6174 
6175 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:81 src/dialogs/renderwidget.cpp:1661
6176 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1688 src/doc/kdenlivedoc.cpp:760
6177 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:768 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1285
6178 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:283
6179 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:299
6180 #: src/effects/effectsrepository.cpp:390
6181 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:604
6182 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:629
6183 #: src/profiles/profilerepository.cpp:190
6184 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:698
6185 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:702
6186 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:888
6187 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:900
6188 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:906
6189 #: src/project/projectmanager.cpp:1748 src/render/renderrequest.cpp:269
6190 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:383
6191 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:442
6192 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5053
6193 #: src/titler/titlewidget.cpp:2240
6194 #, kde-format
6195 msgid "Cannot write to file %1"
6196 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
6197 
6198 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:88
6199 #, kde-format
6200 msgid "Guides saved to %1"
6201 msgstr "הקווים המנחים נשמרו אל %1"
6202 
6203 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:111
6204 #, kde-format
6205 msgid "Category name"
6206 msgstr "שם קטגוריה"
6207 
6208 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:112
6209 #, kde-format
6210 msgid "Guide number"
6211 msgstr "מספר קו מנחה"
6212 
6213 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:113
6214 #, kde-format
6215 msgid "Guide position in HH:MM:SS:FF"
6216 msgstr ""
6217 
6218 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:114
6219 #, kde-format
6220 msgid "Guide position in (HH:)MM.SS"
6221 msgstr ""
6222 
6223 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:115
6224 #, kde-format
6225 msgid "Next guide position in (HH:)MM.SS"
6226 msgstr ""
6227 
6228 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:116
6229 #, kde-format
6230 msgid "Guide position in frames"
6231 msgstr ""
6232 
6233 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:117
6234 #, kde-format
6235 msgid "Next guide position in frames"
6236 msgstr ""
6237 
6238 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:118
6239 #, kde-format
6240 msgid "Guide comment"
6241 msgstr "הערה על קו מנחה"
6242 
6243 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:42
6244 #, kde-format
6245 msgid "Character encoding used to save the subtitle file."
6246 msgstr ""
6247 
6248 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:43
6249 #, kde-kuit-format
6250 msgctxt "@info:whatsthis"
6251 msgid "If unsure,try :<br/><b>Unicode (UTF-8)</b>."
6252 msgstr "במקרה של ספק, עדיף לנסות :<br/><b>יוניקוד (UTF-8)</b>."
6253 
6254 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:51 src/project/dialogs/guideslist.cpp:179
6255 #: src/project/projectmanager.cpp:1641
6256 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:313
6257 #, kde-format
6258 msgid "Cannot read file %1"
6259 msgstr "לא ניתן לקרוא את הקובץ %1"
6260 
6261 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:83
6262 #, kde-format
6263 msgid "Encoding could not be guessed, using UTF-8"
6264 msgstr "ניחוש הקידוד נתקל בקשיים, עוברים ל־UTF-8"
6265 
6266 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:87
6267 #, kde-format
6268 msgid "Encoding detected as %1"
6269 msgstr "הקידוד זוהה בתור %1"
6270 
6271 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:104
6272 #, kde-format
6273 msgid "Import Subtitle"
6274 msgstr "ייבוא כתוביות"
6275 
6276 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:116 src/mainwindow.cpp:3921
6277 #, kde-format
6278 msgid "Timeline"
6279 msgstr "ציר זמן"
6280 
6281 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:126
6282 #, kde-format
6283 msgid "Colors and Guides"
6284 msgstr "צבעים וקווים מנחים"
6285 
6286 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:133
6287 #, kde-format
6288 msgid "Speech To Text"
6289 msgstr "הכתבה"
6290 
6291 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:137
6292 #, kde-format
6293 msgid "Playback"
6294 msgstr "השמעה"
6295 
6296 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:147
6297 #, kde-format
6298 msgid "Capture"
6299 msgstr "לכידה"
6300 
6301 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
6302 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61
6303 #, kde-format
6304 msgid "Misc"
6305 msgstr "שונות"
6306 
6307 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
6308 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:792
6309 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2250
6310 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:174
6311 #, kde-format
6312 msgid "auto"
6313 msgstr "אוטומטי"
6314 
6315 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:284
6316 #, kde-format
6317 msgid "Select the Default Profile (preset)"
6318 msgstr "נא לבחור את פרופיל ברירת המחדל (ערכה)"
6319 
6320 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
6321 #, kde-format
6322 msgid "Project Defaults"
6323 msgstr "ערכי ברירת מחדל של המיזם"
6324 
6325 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:338
6326 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:362
6327 #, kde-format
6328 msgid "Use default folder: %1"
6329 msgstr "להשתמש בתיקיית ברירת המחדל: %1"
6330 
6331 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:340
6332 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:364
6333 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1047
6334 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1048
6335 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1057
6336 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1058
6337 #, kde-format
6338 msgid "Always use project folder: %1"
6339 msgstr "תמיד להשתמש בתיקיית המיזם: %1"
6340 
6341 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:342
6342 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:366
6343 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1054
6344 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1055
6345 #, kde-format
6346 msgid "Always use active project folder"
6347 msgstr "תמיד להשתמש בתיקיית המיזם הפעיל"
6348 
6349 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:379
6350 #, kde-format
6351 msgid "Environment"
6352 msgstr "סביבה"
6353 
6354 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:415
6355 #, kde-format
6356 msgid "Capture is not yet available on Mac OS X."
6357 msgstr "לכידה לא זמינה עדיין ב־Mac OS X."
6358 
6359 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:425
6360 #, kde-format
6361 msgid "Mono (1 channel)"
6362 msgstr "מונו (ערוץ אחד)"
6363 
6364 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:426
6365 #, kde-format
6366 msgid "Stereo (2 channels)"
6367 msgstr "סטריאו (שני ערוצים)"
6368 
6369 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:433
6370 #, kde-format
6371 msgid "44100 Hz"
6372 msgstr "44100 הרץ"
6373 
6374 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:434
6375 #, kde-format
6376 msgid "48000 Hz"
6377 msgstr "48000 הרץ"
6378 
6379 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:483
6380 #, kde-format
6381 msgid "JogShuttle"
6382 msgstr "גלגלת עריכה"
6383 
6384 #. i18n: ectx: Menu (transcoders)
6385 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:490 src/dialogs/timeremap.cpp:1669
6386 #: src/kdenliveui.rc:88 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:994
6387 #: src/project/transcodeseek.cpp:41 src/project/transcodeseek.cpp:54
6388 #, kde-format
6389 msgid "Transcode"
6390 msgstr "קידוד"
6391 
6392 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:520
6393 #, kde-format
6394 msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules"
6395 msgstr ""
6396 
6397 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:689
6398 #, kde-format
6399 msgid "ALSA"
6400 msgstr "ALSA"
6401 
6402 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:690
6403 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:743
6404 #, kde-format
6405 msgid "PulseAudio"
6406 msgstr "PulseAudio"
6407 
6408 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:691
6409 #, kde-format
6410 msgid "PipeWire"
6411 msgstr "PipeWire"
6412 
6413 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:692
6414 #, kde-format
6415 msgid "OSS"
6416 msgstr "OSS"
6417 
6418 #. i18n("OSS with DMA access"), "dma");
6419 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:694
6420 #, kde-format
6421 msgid "Esound Daemon"
6422 msgstr "סוכן Esound"
6423 
6424 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:695
6425 #, kde-format
6426 msgid "ARTS Daemon"
6427 msgstr "סוכן ARTS"
6428 
6429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder)
6430 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:707
6431 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708 src/mainwindow.cpp:197
6432 #: src/ui/configproject_ui.ui:48
6433 #, kde-format
6434 msgid "Default"
6435 msgstr "ברירת מחדל"
6436 
6437 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:759
6438 #, kde-format
6439 msgid "SDL"
6440 msgstr "SDL"
6441 
6442 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:771
6443 #, kde-format
6444 msgid "RtAudio"
6445 msgstr "RtAudio"
6446 
6447 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:795 src/mainwindow.cpp:338
6448 #, kde-format
6449 msgid "Monitor %1"
6450 msgstr "צג %1"
6451 
6452 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:879
6453 #, kde-format
6454 msgid "Enter path to the audio editing application"
6455 msgstr ""
6456 
6457 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:887
6458 #, kde-format
6459 msgid "Enter path to the image editing application"
6460 msgstr ""
6461 
6462 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:895 src/glaxnimatelauncher.cpp:30
6463 #, kde-format
6464 msgid "Enter path to the Glaxnimate application"
6465 msgstr "נא למלא את נתיב היישום Glaxnimate"
6466 
6467 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:978
6468 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:996
6469 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:519
6470 #, kde-format
6471 msgid "Please select a video profile"
6472 msgstr "נא לבחור פרופיל וידאו"
6473 
6474 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1258
6475 #, kde-format
6476 msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting"
6477 msgstr ""
6478 
6479 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1406
6480 #, kde-format
6481 msgid "A profile with that name already exists"
6482 msgstr "כבר קיים פרופיל בשם הזה"
6483 
6484 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1540
6485 #, kde-format
6486 msgid "Current settings"
6487 msgstr "הגדרות נוכחיות"
6488 
6489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning)
6490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo)
6491 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1578
6492 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1614
6493 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1631
6494 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:540
6495 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
6496 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:111 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:220
6497 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:230
6498 #, kde-format
6499 msgid "Progressive"
6500 msgstr "מדורג"
6501 
6502 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1763
6503 #, kde-format
6504 msgid "Setting up virtual environment…"
6505 msgstr "קמה סביבה וירטואלית…"
6506 
6507 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1765
6508 #, kde-format
6509 msgid "Disabling virtual environment"
6510 msgstr ""
6511 
6512 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1782
6513 #, kde-format
6514 msgctxt "@label:textbox"
6515 msgid "Removing the virtual environment folder."
6516 msgstr "תיקיית הסביבה הוירטואלית נמחקת."
6517 
6518 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1787
6519 #, kde-format
6520 msgctxt "@label:textbox"
6521 msgid "No python venv found"
6522 msgstr "לא נמצאה סביבה וירטואלית (venv) של Python"
6523 
6524 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1790
6525 #, kde-format
6526 msgctxt "@label:textbox"
6527 msgid "Failed to remove the virtual environment folder."
6528 msgstr ""
6529 
6530 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1795
6531 #, kde-format
6532 msgid "Probing..."
6533 msgstr ""
6534 
6535 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1850
6536 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2042
6537 #, kde-format
6538 msgid "Please add a speech model."
6539 msgstr "נא להוסיף דגם הקראה."
6540 
6541 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1883
6542 #, kde-format
6543 msgid ""
6544 "Download speech models from: <a href=\"https://alphacephei.com/vosk/models"
6545 "\">https://alphacephei.com/vosk/models</a>"
6546 msgstr ""
6547 
6548 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1924
6549 #, kde-format
6550 msgid "Enter url for the new dictionary"
6551 msgstr ""
6552 
6553 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1930
6554 #, kde-format
6555 msgid "Downloading model…"
6556 msgstr "הדגם מתקבל…"
6557 
6558 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1940
6559 #, kde-format
6560 msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually."
6561 msgstr ""
6562 
6563 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1946
6564 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2005
6565 #, kde-format
6566 msgid "Cannot access dictionary folder."
6567 msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיית המילון."
6568 
6569 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1955
6570 #, kde-format
6571 msgid ""
6572 "Delete folder:\n"
6573 "%1"
6574 msgstr ""
6575 "מחיקת תיקייה:\n"
6576 "%1"
6577 
6578 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1979
6579 #, kde-format
6580 msgid "Download error"
6581 msgstr "שגיאת הורדה"
6582 
6583 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1984
6584 #, kde-format
6585 msgid "Download error %1"
6586 msgstr "שגיאת הורדה %1"
6587 
6588 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2012
6589 #, kde-format
6590 msgid "Extracting archive…"
6591 msgstr "הארכיון מחולץ…"
6592 
6593 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2019
6594 #, kde-format
6595 msgid "New dictionary installed."
6596 msgstr ""
6597 
6598 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:28
6599 #, kde-format
6600 msgctxt "@title:window"
6601 msgid "Manage Subtitles"
6602 msgstr "ניהול כתוביות"
6603 
6604 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:44
6605 #, kde-format
6606 msgctxt "@action:inmenu"
6607 msgid "Import Subtitle"
6608 msgstr "ייבוא כתוביות"
6609 
6610 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:45
6611 #, kde-format
6612 msgctxt "@action:inmenu"
6613 msgid "Export Subtitle"
6614 msgstr "ייצוא כתוביות"
6615 
6616 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:112
6617 #, kde-format
6618 msgid ""
6619 "This will delete all subtitle entries in <b>%1</b>,<br/>as well as the "
6620 "subtitle file: %2 "
6621 msgstr ""
6622 
6623 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:111
6624 #, kde-format
6625 msgid "Profile width must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
6626 msgstr ""
6627 
6628 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:126
6629 #, kde-format
6630 msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1"
6631 msgstr ""
6632 
6633 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:199
6634 #, kde-format
6635 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
6636 msgstr "‫הפרופיל שהותאם אישית נערך, לשמור אותו?"
6637 
6638 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:220
6639 #, kde-format
6640 msgid "Save your profile before setting it to default"
6641 msgstr ""
6642 
6643 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245
6644 #, kde-format
6645 msgid ""
6646 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
6647 "choose another description for your custom profile."
6648 msgstr ""
6649 "כבר קיים פרופיל בשם הזה בפרופילי ברירת המחדל של MLT, נא לבחור בתיאור אחר "
6650 "לפרופיל המותאם אישית שלך."
6651 
6652 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:316
6653 #, kde-format
6654 msgid ""
6655 "The profile of the current project cannot be edited while the project is "
6656 "open."
6657 msgstr ""
6658 
6659 #: src/dialogs/proxytest.cpp:30
6660 #, kde-format
6661 msgctxt "@title:window"
6662 msgid "Compare Proxy Profile"
6663 msgstr "השוואת פרופיל תיווך"
6664 
6665 #: src/dialogs/proxytest.cpp:31
6666 #, kde-format
6667 msgid "Test Proxy Profiles"
6668 msgstr "בדיקת פרופילי תיווך"
6669 
6670 #: src/dialogs/proxytest.cpp:34
6671 #, kde-format
6672 msgid "Failing profiles"
6673 msgstr "פרופילים כושלים"
6674 
6675 #: src/dialogs/proxytest.cpp:49
6676 #, kde-format
6677 msgid "Starting process"
6678 msgstr "התהליך מופעל"
6679 
6680 #: src/dialogs/proxytest.cpp:118 src/dialogs/proxytest.cpp:155
6681 #, kde-format
6682 msgid "Cannot create temporary files"
6683 msgstr "לא ניתן ליצור קבצים זמניים"
6684 
6685 #: src/dialogs/proxytest.cpp:124
6686 #, kde-format
6687 msgid "Generating a 60 seconds test video %1"
6688 msgstr ""
6689 
6690 #: src/dialogs/proxytest.cpp:148
6691 #, kde-format
6692 msgid "Processing %1"
6693 msgstr "%1 בעיבוד"
6694 
6695 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:88 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:162
6696 #, kde-format
6697 msgid "(Not set)"
6698 msgstr ""
6699 
6700 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:89 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:163
6701 #, kde-format
6702 msgid "Average Bitrate"
6703 msgstr "קצב סיביות ממוצע"
6704 
6705 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:90 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:164
6706 #, kde-format
6707 msgid "CBR – Constant Bitrate"
6708 msgstr ""
6709 
6710 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:91 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:165
6711 #, kde-format
6712 msgid "VBR – Variable Bitrate"
6713 msgstr ""
6714 
6715 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:93
6716 #, kde-format
6717 msgid "1 (mono)"
6718 msgstr ""
6719 
6720 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:94
6721 #, kde-format
6722 msgid "2 (stereo)"
6723 msgstr "2 (סטריאו)"
6724 
6725 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:95
6726 #, kde-format
6727 msgid "4"
6728 msgstr ""
6729 
6730 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:96
6731 #, kde-format
6732 msgid "6"
6733 msgstr ""
6734 
6735 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:117
6736 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:421
6737 #, kde-format
6738 msgid "Edit Render Preset"
6739 msgstr "עריכת ערכת צלימה"
6740 
6741 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:166
6742 #, kde-format
6743 msgid "Constrained VBR"
6744 msgstr ""
6745 
6746 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:417
6747 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:438
6748 #, kde-format
6749 msgctxt "Group Name"
6750 msgid "Custom"
6751 msgstr "מותאמת אישית"
6752 
6753 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:433
6754 #, kde-format
6755 msgid "The preset name can't be empty"
6756 msgstr ""
6757 
6758 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:849
6759 #, kde-kuit-format
6760 msgctxt "@info"
6761 msgid ""
6762 "The following parameters will not have an effect, because they get "
6763 "overwritten by the equivalent user interface options: <icode>%1</icode>"
6764 msgstr ""
6765 
6766 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:116 src/dialogs/renderwidget.cpp:1491
6767 #, kde-format
6768 msgid "Waiting…"
6769 msgstr "בהמתנה…"
6770 
6771 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:119
6772 #, kde-format
6773 msgid "Rendering finished"
6774 msgstr "הצלימה הסתיימה"
6775 
6776 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:124
6777 #, kde-format
6778 msgid "Rendering crashed"
6779 msgstr "הצלימה קרסה"
6780 
6781 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:129
6782 #, kde-format
6783 msgid "Rendering aborted"
6784 msgstr "הצלימה בוטלה"
6785 
6786 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:216
6787 #, kde-format
6788 msgid "Nearest (fast)"
6789 msgstr ""
6790 
6791 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:588
6792 #, kde-format
6793 msgid "Bilinear (good)"
6794 msgstr ""
6795 
6796 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:589
6797 #, kde-format
6798 msgid "Bicubic (better)"
6799 msgstr ""
6800 
6801 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:219
6802 #, kde-format
6803 msgid "Lanczos (best)"
6804 msgstr ""
6805 
6806 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:227 src/monitor/monitormanager.cpp:569
6807 #, kde-format
6808 msgid "One Field (fast)"
6809 msgstr ""
6810 
6811 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:228 src/monitor/monitormanager.cpp:570
6812 #, kde-format
6813 msgid "Linear Blend (fast)"
6814 msgstr ""
6815 
6816 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:229 src/monitor/monitormanager.cpp:571
6817 #, kde-format
6818 msgid "YADIF - temporal only (good)"
6819 msgstr ""
6820 
6821 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:230
6822 #, kde-format
6823 msgid "YADIF (better)"
6824 msgstr ""
6825 
6826 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:231
6827 #, kde-format
6828 msgid "BWDIF (best)"
6829 msgstr ""
6830 
6831 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:239 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:60
6832 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55
6833 #, kde-format
6834 msgid "None"
6835 msgstr "כלום"
6836 
6837 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:240
6838 #, kde-format
6839 msgid "Timecode"
6840 msgstr "קוד זמן"
6841 
6842 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:241
6843 #, kde-format
6844 msgid "Timecode Non Drop Frame"
6845 msgstr "קוד זמן ללא השמטת תמוניות (non-drop frame)"
6846 
6847 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:242
6848 #, kde-format
6849 msgid "Frame Number"
6850 msgstr "מספר תמונית"
6851 
6852 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:246
6853 #, kde-format
6854 msgid "Rendering using low quality proxy"
6855 msgstr "צלימה באמצעות תיווך באיכות נמוכה"
6856 
6857 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:328
6858 #, kde-format
6859 msgid "File"
6860 msgstr "קובץ"
6861 
6862 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:337
6863 #, kde-format
6864 msgid "Stored Playlists"
6865 msgstr "רשימות נגינה מאוחסנות"
6866 
6867 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:350 src/timeline2/view/previewmanager.cpp:49
6868 #, kde-format
6869 msgid ""
6870 "Could not find the kdenlive_render application, something is wrong with your "
6871 "installation. Rendering will not work"
6872 msgstr ""
6873 
6874 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:369
6875 #, kde-format
6876 msgid "Only works for the matroska (mkv) format"
6877 msgstr ""
6878 
6879 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376
6880 #, kde-format
6881 msgid "There was a problem sharing the document: %1"
6882 msgstr ""
6883 
6884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton)
6885 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 src/dialogs/renderwidget.cpp:384
6886 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:901
6887 #, kde-format
6888 msgid "Share"
6889 msgstr ""
6890 
6891 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:381
6892 #, kde-format
6893 msgid "Document shared successfully"
6894 msgstr ""
6895 
6896 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:384
6897 #, kde-format
6898 msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
6899 msgstr ""
6900 
6901 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:504
6902 #, kde-format
6903 msgid "Beginning"
6904 msgstr "התחלה"
6905 
6906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6907 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:511 src/ui/wipeval_ui.ui:172
6908 #, kde-format
6909 msgid "End"
6910 msgstr "סוף"
6911 
6912 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:632
6913 #, kde-format
6914 msgid "Add a clip to timeline before rendering"
6915 msgstr ""
6916 
6917 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:638
6918 #, kde-format
6919 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
6920 msgstr "‫לא נמצאה תוכנת melt הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ־MLT)"
6921 
6922 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:647
6923 #, kde-format
6924 msgctxt "@label:textbox"
6925 msgid ""
6926 "Rendering a project with variable framerate clips can lead to audio/video "
6927 "desync.\n"
6928 "We recommend to transcode to an edit friendly format."
6929 msgstr ""
6930 
6931 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:649
6932 #, kde-format
6933 msgctxt "@action:button"
6934 msgid "Render Anyway"
6935 msgstr "לצלום בכל זאת"
6936 
6937 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:652
6938 #, kde-format
6939 msgctxt "@action:button"
6940 msgid "Transcode"
6941 msgstr "התמרה"
6942 
6943 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:675 src/dialogs/renderwidget.cpp:1465
6944 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:894
6945 #, kde-format
6946 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
6947 msgstr "‫קובץ הפלט קיים. לדרוס אותו?"
6948 
6949 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/monitor/recmanager.cpp:191
6950 #, kde-format
6951 msgid ""
6952 "The directory %1, could not be created.\n"
6953 "Please make sure you have the required permissions."
6954 msgstr ""
6955 
6956 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:723
6957 #, kde-format
6958 msgid "The following errors occurred while trying to render"
6959 msgstr ""
6960 
6961 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:756 src/dialogs/renderwidget.cpp:1478
6962 #, kde-format
6963 msgid ""
6964 "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
6965 "you want to overwrite it…"
6966 msgstr ""
6967 "כבר יש משימה שכותבת לקובץ:<br /><b>%1</b><br />יש לבטל את העבודה כדי לשכתב "
6968 "את הקובץ…"
6969 
6970 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:757 src/dialogs/renderwidget.cpp:1479
6971 #, kde-format
6972 msgid "Already running"
6973 msgstr "כבר מתבצע"
6974 
6975 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:779
6976 #, kde-format
6977 msgid "Video without audio track"
6978 msgstr "וידאו ללא רצועת שמע"
6979 
6980 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:781
6981 #, kde-format
6982 msgid "Audio without video track"
6983 msgstr "שמע ללא רצועת וידאו"
6984 
6985 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:845 src/main.cpp:307
6986 #, kde-format
6987 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
6988 msgstr "‫צלימה של <i>%1</i> התחילה"
6989 
6990 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:907 src/monitor/monitor.cpp:1207
6991 #, kde-format
6992 msgid "untitled"
6993 msgstr "ללא כותרת"
6994 
6995 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:945
6996 #, kde-format
6997 msgid "No preset selected"
6998 msgstr "לא נבחרה ערכה"
6999 
7000 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:947
7001 #, kde-format
7002 msgid "No matching preset"
7003 msgstr "אין ערכה תואמת"
7004 
7005 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:959
7006 #, kde-format
7007 msgid "Invalid preset"
7008 msgstr "ערכה שגויה"
7009 
7010 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1076
7011 #, kde-format
7012 msgid ""
7013 "Rendering without audio and video does not work. Please enable at least one "
7014 "of both."
7015 msgstr ""
7016 
7017 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1233
7018 #, kde-format
7019 msgid "Remaining time "
7020 msgstr "זמן שנותר"
7021 
7022 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1235 src/dialogs/renderwidget.cpp:1279
7023 #, kde-format
7024 msgid "%1 day "
7025 msgid_plural "%1 days "
7026 msgstr[0] ""
7027 msgstr[1] ""
7028 msgstr[2] ""
7029 msgstr[3] ""
7030 
7031 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1239
7032 #, kde-format
7033 msgid " (frame %1 @ %2 fps)"
7034 msgstr ""
7035 
7036 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1251
7037 #, kde-format
7038 msgid "Less than %1MB of available memory remaining."
7039 msgstr ""
7040 
7041 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1281
7042 #, kde-format
7043 msgid "Rendering finished in %1"
7044 msgstr "הצלימה הסתיימה תוך %1"
7045 
7046 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1289
7047 #, kde-format
7048 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
7049 msgstr "הצלימה של %1 הסתיימה תוך %2"
7050 
7051 # , kde-format
7052 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1313
7053 #, kde-format
7054 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
7055 msgstr "<strong>הצלימה של %1 קרסה</strong><br />"
7056 
7057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job)
7058 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1356 src/ui/renderwidget_ui.ui:894
7059 #, kde-format
7060 msgid "Abort Job"
7061 msgstr "ביטול משימה"
7062 
7063 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1359
7064 #, kde-format
7065 msgid "Remove Job"
7066 msgstr "הסרת משימה"
7067 
7068 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1759
7069 #, kde-format
7070 msgid "Render Duration: %1. "
7071 msgstr "משך צלימה: %1. "
7072 
7073 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1761
7074 #, kde-format
7075 msgid "<b>One missing clip used in the project.</b>"
7076 msgid_plural "<b>%1 missing clips used in the project.</b>"
7077 msgstr[0] ""
7078 msgstr[1] ""
7079 msgstr[2] ""
7080 msgstr[3] ""
7081 
7082 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1763
7083 #, fuzzy, kde-format
7084 #| msgid "Check missing clips"
7085 msgid "One missing clip (unused)."
7086 msgid_plural "%1 missing clips (unused)."
7087 msgstr[0] "בדוק סרטונים חסרים"
7088 msgstr[1] "בדוק סרטונים חסרים"
7089 msgstr[2] ""
7090 msgstr[3] ""
7091 
7092 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1765
7093 #, kde-format
7094 msgid "%1 missing clips (<b>%2 used in the project</b>)."
7095 msgstr ""
7096 
7097 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1769
7098 #, kde-format
7099 msgid "Render Duration: %1"
7100 msgstr "משך צלימה: %1"
7101 
7102 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1845
7103 #, kde-format
7104 msgid ""
7105 "Codec speed parameters:\n"
7106 "%1"
7107 msgstr ""
7108 "משתני מהירות מפענח:\n"
7109 "%1"
7110 
7111 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1865
7112 #, kde-format
7113 msgid "Add to Current Project"
7114 msgstr "הוספה למיזם הנוכחי"
7115 
7116 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1868 src/library/librarywidget.cpp:256
7117 #, kde-format
7118 msgid "Open Containing Folder"
7119 msgstr "פתיחת התיקייה המכילה"
7120 
7121 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:42
7122 #, kde-format
7123 msgid "Automatic Subtitling"
7124 msgstr "הוספת כתוביות אוטומטית"
7125 
7126 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:49
7127 #, kde-format
7128 msgid "Speech Recognition log"
7129 msgstr "יומן זיהוי קולי"
7130 
7131 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:85
7132 #, kde-format
7133 msgid "Process"
7134 msgstr "עיבוד"
7135 
7136 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:120
7137 #, kde-format
7138 msgid "No audio track available for selected clip"
7139 msgstr ""
7140 
7141 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:130
7142 #, kde-format
7143 msgid "Select a clip in timeline to perform analysis"
7144 msgstr "נא לבחור סרטון בציר הזמן כדי לבצע אבחון"
7145 
7146 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:144
7147 #, kde-format
7148 msgid "No audio track found"
7149 msgstr "לא נמצאה רצועת שמע"
7150 
7151 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:182 src/dialogs/textbasededit.cpp:697
7152 #, kde-format
7153 msgid "Please install speech recognition models"
7154 msgstr "נא להתקין דגמי זיהוי קולי"
7155 
7156 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:199
7157 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:175
7158 #, kde-format
7159 msgctxt "@label:textbox"
7160 msgid "Checking setup…"
7161 msgstr "תקינות ההתקנה נבדקת…"
7162 
7163 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:204 src/dialogs/textbasededit.cpp:932
7164 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:945
7165 #, kde-format
7166 msgid "Please configure speech to text."
7167 msgstr "נא להגדיר מנגנון הכתבה."
7168 
7169 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:211
7170 #, kde-format
7171 msgid "Starting audio export"
7172 msgstr "ייצוא שמע מתחיל"
7173 
7174 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:279
7175 #, kde-format
7176 msgid "Audio export failed"
7177 msgstr "ייצוא שמע נכשל"
7178 
7179 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:305 src/dialogs/textbasededit.cpp:964
7180 #, kde-format
7181 msgid "Starting speech recognition"
7182 msgstr ""
7183 
7184 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:342 src/dialogs/textbasededit.cpp:1127
7185 #, kde-format
7186 msgid "Speech recognition aborted."
7187 msgstr "זיהוי קולי בוטל."
7188 
7189 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:348
7190 #, kde-format
7191 msgid "Subtitles imported"
7192 msgstr "כתוביות יובאו"
7193 
7194 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:351
7195 #, kde-format
7196 msgid "Speech recognition failed"
7197 msgstr ""
7198 
7199 #: src/dialogs/splash.cpp:35
7200 #, kde-format
7201 msgid "Made by KDE"
7202 msgstr ""
7203 
7204 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:108
7205 #, kde-format
7206 msgid "Go to next subtitle"
7207 msgstr "מעבר לכתובית הבאה"
7208 
7209 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:109
7210 #, kde-kuit-format
7211 msgctxt "@info:whatsthis"
7212 msgid ""
7213 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the "
7214 "right."
7215 msgstr ""
7216 
7217 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:110
7218 #, kde-format
7219 msgid "Go to previous subtitle"
7220 msgstr "מעבר לכתובית הקודמת"
7221 
7222 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:111
7223 #, kde-kuit-format
7224 msgctxt "@info:whatsthis"
7225 msgid ""
7226 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the "
7227 "left."
7228 msgstr ""
7229 
7230 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:113
7231 #, kde-kuit-format
7232 msgctxt "@info:whatsthis"
7233 msgid ""
7234 "Creates a new subtitle with the default length (set in <interface>Settings-"
7235 ">Configure Kdenlive…->Misc</interface>) at the current playhead position/"
7236 "frame."
7237 msgstr ""
7238 
7239 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:115
7240 #, kde-format
7241 msgid "Split subtitle at cursor position"
7242 msgstr "פיצול הכתובית במקום של הסמן"
7243 
7244 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:117
7245 #, kde-kuit-format
7246 msgctxt "@info:whatsthis"
7247 msgid ""
7248 "Cuts the subtitle text at the cursor position and creates a new subtitle to "
7249 "the right (like cutting a clip)."
7250 msgstr ""
7251 
7252 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:118
7253 #, kde-format
7254 msgid "Update subtitle text"
7255 msgstr "עדכון טקסט הכתובית"
7256 
7257 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:119
7258 #, kde-kuit-format
7259 msgctxt "@info:whatsthis"
7260 msgid "Updates the subtitle display in the timeline."
7261 msgstr ""
7262 
7263 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:120
7264 #, kde-format
7265 msgid "Show style options"
7266 msgstr "הצגת אפשרויות עיצוב"
7267 
7268 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:121
7269 #, kde-kuit-format
7270 msgctxt "@info:whatsthis"
7271 msgid ""
7272 "Toggles a list to adjust font, size, color, outline style, shadow, position "
7273 "and background."
7274 msgstr ""
7275 
7276 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:123
7277 #, kde-kuit-format
7278 msgctxt "@info:whatsthis"
7279 msgid ""
7280 "Deletes the currently selected subtitle (doesn’t work on multiple subtitles)."
7281 msgstr ""
7282 
7283 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:140
7284 #, kde-format
7285 msgid "Bottom Center"
7286 msgstr "למטה במרכז"
7287 
7288 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:141
7289 #, kde-format
7290 msgid "Bottom Left"
7291 msgstr "למטה משמאל"
7292 
7293 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:142
7294 #, kde-format
7295 msgid "Bottom Right"
7296 msgstr "למטה מימין"
7297 
7298 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:143
7299 #, kde-format
7300 msgid "Center Left"
7301 msgstr "במרכז משמאל"
7302 
7303 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:145
7304 #, kde-format
7305 msgid "Center Right"
7306 msgstr "במרכז מימין"
7307 
7308 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:146
7309 #, kde-format
7310 msgid "Top Left"
7311 msgstr "למעלה משמאל"
7312 
7313 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:147
7314 #, kde-format
7315 msgid "Top Center"
7316 msgstr "למעלה במרכז"
7317 
7318 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:148
7319 #, kde-format
7320 msgid "Top Right"
7321 msgstr "למעלה מימין"
7322 
7323 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:473
7324 #, kde-format
7325 msgid "Character: %1, total: <b>%2</b>"
7326 msgstr ""
7327 
7328 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:55
7329 #, kde-format
7330 msgid "Delete selection"
7331 msgstr "מחיקת הבחירה"
7332 
7333 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:314 src/dialogs/textbasededit.cpp:570
7334 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1145 src/dialogs/textbasededit.cpp:1216
7335 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1240 src/dialogs/textbasededit.cpp:1297
7336 #, kde-format
7337 msgid "No speech"
7338 msgstr "אין דיבור"
7339 
7340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, translate_box)
7341 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:620 src/ui/speechdialog_ui.ui:150
7342 #, kde-format
7343 msgid "Translate to English"
7344 msgstr ""
7345 
7346 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:623
7347 #, kde-format
7348 msgid "Configure Speech Recognition"
7349 msgstr "הגדרת זיהוי קולי"
7350 
7351 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:654
7352 #, kde-format
7353 msgid "Create new sequence with edit"
7354 msgstr "יצירת רצף חדש עם עריכה"
7355 
7356 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:655
7357 #, kde-format
7358 msgid "Insert selection in timeline"
7359 msgstr "הוספת הבחירה לציר הזמן"
7360 
7361 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:656
7362 #, kde-format
7363 msgid "Save edited text in a playlist file"
7364 msgstr ""
7365 
7366 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:663
7367 #, kde-format
7368 msgid "Create new sequence with text edit "
7369 msgstr "יצירת רצף חדש עם עריכת טקסט "
7370 
7371 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:687
7372 #, kde-format
7373 msgid "Speech model"
7374 msgstr "דגם זיהוי קולי"
7375 
7376 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:688
7377 #, kde-format
7378 msgid "Speech language"
7379 msgstr "שפת הזיהוי הקולי"
7380 
7381 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:725
7382 #, kde-format
7383 msgid "Delete selected text"
7384 msgstr "מחיקת הטקסט הנבחר"
7385 
7386 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:729
7387 #, kde-format
7388 msgid "Add marker for current selection"
7389 msgstr "הוספת סמן לבחירה הנוכחית"
7390 
7391 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:737
7392 #, kde-format
7393 msgid "Remove non speech zones"
7394 msgstr "הסרת אזורים ללא דיבור"
7395 
7396 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:916
7397 #, kde-format
7398 msgid ""
7399 "Another recognition job is already running. It will be aborted in favor of "
7400 "the new job. Do you want to proceed?"
7401 msgstr ""
7402 
7403 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:951
7404 #, kde-format
7405 msgid "Please install a language model."
7406 msgstr ""
7407 
7408 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:959
7409 #, kde-format
7410 msgid "Select a clip with audio in Project Bin."
7411 msgstr "נא לבחור סרטון עם שמע בסל המיזם."
7412 
7413 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1005
7414 #, kde-format
7415 msgid "Select a clip with audio for speech recognition."
7416 msgstr "נא לבחור סרטון עם שמע לזיהוי הקולי."
7417 
7418 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1014 src/dialogs/textbasededit.cpp:1049
7419 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1098
7420 #, kde-format
7421 msgid "Cannot create temporary file."
7422 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני."
7423 
7424 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1019
7425 #, kde-format
7426 msgid "Extracting audio for %1."
7427 msgstr "שמע מחולץ עבור %1."
7428 
7429 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1027
7430 #, kde-format
7431 msgid "Audio extract failed."
7432 msgstr "חילוץ השמע נכשל."
7433 
7434 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1033 src/dialogs/textbasededit.cpp:1082
7435 #, kde-format
7436 msgid "Starting speech recognition on %1."
7437 msgstr "מופעל מנגנון זיהוי קולי על %1."
7438 
7439 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1130
7440 #, kde-format
7441 msgid "Error, please check the speech to text configuration."
7442 msgstr ""
7443 
7444 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1132
7445 #, kde-format
7446 msgid "No speech detected."
7447 msgstr "לא זוהה דיבור."
7448 
7449 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1153
7450 #, kde-format
7451 msgid "Speech recognition finished."
7452 msgstr "הזיהוי הקולי הסתיים."
7453 
7454 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1390
7455 #, kde-format
7456 msgctxt "@action"
7457 msgid "Edit clip text"
7458 msgstr "עריכת טקסט סרטון"
7459 
7460 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1422 src/dialogs/textbasededit.cpp:1504
7461 #, kde-format
7462 msgctxt "@action"
7463 msgid "Create sequence clip"
7464 msgstr "יצירת סרטון רצף"
7465 
7466 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1429 src/dialogs/textbasededit.cpp:1465
7467 #, kde-format
7468 msgid "No text to export"
7469 msgstr "אין טקסט לייצוא"
7470 
7471 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1449
7472 #, kde-format
7473 msgid "Enter new playlist path"
7474 msgstr "נא למלא נתיב חדש לרשימת הנגינה"
7475 
7476 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1599
7477 #, kde-format
7478 msgid "No timecode found in selection"
7479 msgstr "לא נמצא קוד זמן בבחירה"
7480 
7481 #: src/dialogs/timeremap.cpp:546 src/dialogs/timeremap.cpp:761
7482 #, kde-format
7483 msgid "Cannot move last source keyframe past clip end"
7484 msgstr "לא ניתן להעביר את תמונת מפתח המקור האחרונה אל מעבר לסוף הסרטון"
7485 
7486 #: src/dialogs/timeremap.cpp:555 src/dialogs/timeremap.cpp:765
7487 #, kde-format
7488 msgid "Cannot move first source keyframe before clip start"
7489 msgstr ""
7490 
7491 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1702 src/dialogs/timeremap.cpp:1727
7492 #, kde-kuit-format
7493 msgctxt "@info:whatsthis"
7494 msgid "Inserts a keyframe at the current playhead position/frame."
7495 msgstr ""
7496 
7497 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1705
7498 #, kde-kuit-format
7499 msgctxt "@info:whatsthis"
7500 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the right."
7501 msgstr ""
7502 
7503 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1708
7504 #, kde-kuit-format
7505 msgctxt "@info:whatsthis"
7506 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the left."
7507 msgstr ""
7508 
7509 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1713 src/dialogs/timeremap.cpp:1715
7510 #, kde-kuit-format
7511 msgctxt "@info:whatsthis"
7512 msgid "Moves the selected keyframes to the current playhead position/frame."
7513 msgstr "מעביר את תמוניות המפתח הנבחרות למקום/תמונית הנוכחיים של ראש הנגינה."
7514 
7515 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1723
7516 #, kde-kuit-format
7517 msgctxt "@info:whatsthis"
7518 msgid "Deletes the keyframe at the current position of the playhead."
7519 msgstr ""
7520 
7521 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1824
7522 #, kde-format
7523 msgid "Time remap does not work on clip with B frames."
7524 msgstr "מיפוי זמן מחדש לא עובד על סרטון עם תמוניות B."
7525 
7526 #: src/dialogs/timeremap.cpp:2163
7527 #, kde-format
7528 msgid "Edit Timeremap keyframes"
7529 msgstr "עריכת תמוניות מפתח של מיפוי זמן מחדש"
7530 
7531 #: src/dialogs/wizard.cpp:70
7532 #, kde-format
7533 msgctxt "@title:window"
7534 msgid "Welcome to Kdenlive"
7535 msgstr "ברוך בואך ל־Kdenlive"
7536 
7537 #: src/dialogs/wizard.cpp:76
7538 #, kde-format
7539 msgid "Welcome to Kdenlive %1"
7540 msgstr "ברוך בואך ל־Kdenlive %1"
7541 
7542 #: src/dialogs/wizard.cpp:77
7543 #, kde-format
7544 msgid "Using MLT %1"
7545 msgstr ""
7546 
7547 #: src/dialogs/wizard.cpp:87 src/project/cliptranscode.cpp:194
7548 #: src/project/cliptranscode.cpp:226 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:611
7549 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:788
7550 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1192
7551 #, kde-format
7552 msgid "Abort"
7553 msgstr "ביטול"
7554 
7555 #: src/dialogs/wizard.cpp:88
7556 #, kde-format
7557 msgid "OK"
7558 msgstr ""
7559 
7560 #: src/dialogs/wizard.cpp:97
7561 #, kde-format
7562 msgid "Converting old custom effects successful:"
7563 msgstr ""
7564 
7565 #: src/dialogs/wizard.cpp:105
7566 #, kde-format
7567 msgid "Converting old custom effects failed:"
7568 msgstr ""
7569 
7570 #: src/dialogs/wizard.cpp:114
7571 #, kde-format
7572 msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>."
7573 msgstr ""
7574 
7575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
7576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2)
7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3)
7578 #: src/dialogs/wizard.cpp:137 src/project/cliptranscode.cpp:270
7579 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:809
7580 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1171 src/ui/renderwidget_ui.ui:363
7581 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:937 src/ui/renderwidget_ui.ui:1095
7582 #, kde-format
7583 msgid "Close"
7584 msgstr "סגירה"
7585 
7586 #: src/dialogs/wizard.cpp:163
7587 #, kde-format
7588 msgid "Codecs have been updated, everything seems fine."
7589 msgstr ""
7590 
7591 #: src/dialogs/wizard.cpp:180
7592 #, kde-format
7593 msgid "VAAPI hardware acceleration"
7594 msgstr ""
7595 
7596 #: src/dialogs/wizard.cpp:183
7597 #, kde-format
7598 msgid "NVIDIA hardware acceleration"
7599 msgstr ""
7600 
7601 #: src/dialogs/wizard.cpp:186
7602 #, kde-format
7603 msgid "AMF hardware acceleration"
7604 msgstr ""
7605 
7606 #: src/dialogs/wizard.cpp:189
7607 #, kde-format
7608 msgid "QSV hardware acceleration"
7609 msgstr ""
7610 
7611 #: src/dialogs/wizard.cpp:192
7612 #, kde-format
7613 msgid "Video Toolbox hardware acceleration"
7614 msgstr ""
7615 
7616 #: src/dialogs/wizard.cpp:207
7617 #, kde-format
7618 msgid "Check hardware acceleration"
7619 msgstr ""
7620 
7621 #: src/dialogs/wizard.cpp:230
7622 #, kde-format
7623 msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>"
7624 msgstr ""
7625 
7626 #: src/dialogs/wizard.cpp:236
7627 #, kde-format
7628 msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>"
7629 msgstr ""
7630 
7631 #: src/dialogs/wizard.cpp:263
7632 #, kde-format
7633 msgid ""
7634 "<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides "
7635 "many effects and transitions. Install recommended</li>"
7636 msgstr ""
7637 
7638 #: src/dialogs/wizard.cpp:278
7639 #, kde-format
7640 msgid ""
7641 "<li>Missing package: <b>AVFilter</b><br/>provides many effects. Install "
7642 "recommended</li>"
7643 msgstr ""
7644 
7645 #: src/dialogs/wizard.cpp:292
7646 #, kde-format
7647 msgid ""
7648 "<li>Missing filter: <b>avfilter.subtitles</b><br/>required for subtitle "
7649 "feature. Install recommended</li>"
7650 msgstr ""
7651 
7652 #: src/dialogs/wizard.cpp:312
7653 #, kde-format
7654 msgid ""
7655 "<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides "
7656 "many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>"
7657 msgstr ""
7658 
7659 #: src/dialogs/wizard.cpp:341
7660 #, kde-format
7661 msgid ""
7662 "<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio "
7663 "output</li>"
7664 msgstr ""
7665 
7666 #: src/dialogs/wizard.cpp:353
7667 #, kde-format
7668 msgid "<li>Missing MLT module: <b>xml</b> <br/>required for audio/video</li>"
7669 msgstr ""
7670 
7671 #: src/dialogs/wizard.cpp:363
7672 #, kde-format
7673 msgid ""
7674 "<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/"
7675 "video</li>"
7676 msgstr ""
7677 
7678 #: src/dialogs/wizard.cpp:372
7679 #, kde-format
7680 msgid ""
7681 "<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for "
7682 "images and titles</li>"
7683 msgstr ""
7684 
7685 #: src/dialogs/wizard.cpp:379
7686 #, kde-format
7687 msgid ""
7688 "<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</"
7689 "li>"
7690 msgstr ""
7691 
7692 #: src/dialogs/wizard.cpp:385
7693 #, kde-format
7694 msgid ""
7695 "<li>Missing MLT module: <b>glaxnimate</b><br/>required to load Lottie "
7696 "animations</li>"
7697 msgstr ""
7698 
7699 #: src/dialogs/wizard.cpp:421
7700 #, kde-format
7701 msgid "<li>Missing app: <b>kdenlive_render</b><br/>needed for rendering.</li>"
7702 msgstr ""
7703 
7704 #: src/dialogs/wizard.cpp:446
7705 #, kde-format
7706 msgid ""
7707 "<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</"
7708 "li>"
7709 msgstr ""
7710 
7711 #: src/dialogs/wizard.cpp:460
7712 #, kde-format
7713 msgid ""
7714 "<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>"
7715 msgstr ""
7716 
7717 #: src/dialogs/wizard.cpp:474
7718 #, kde-format
7719 msgid ""
7720 "<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>"
7721 msgstr "<li>יישום חסר: <b>ffprobe</b><br/>מומלץ לאבחון סרטונים נוסף</li>"
7722 
7723 #: src/dialogs/wizard.cpp:550
7724 #, kde-format
7725 msgid ""
7726 "<li>Missing app: <b>mediainfo</b><br/>optional for technical clip "
7727 "information</li>"
7728 msgstr ""
7729 
7730 #: src/dialogs/wizard.cpp:655
7731 #, kde-format
7732 msgid ""
7733 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
7734 msgstr "‫התקנת MLT לא נמצאה. נא להתקין את MLT ולהפעיל את Kdenlive מחדש.\n"
7735 
7736 #: src/dialogs/wizard.cpp:659
7737 #, kde-format
7738 msgid "Fatal Error"
7739 msgstr "שגיאה משמעותית"
7740 
7741 #: src/dialogs/wizard.cpp:841
7742 #, kde-format
7743 msgid "No hardware encoders found."
7744 msgstr ""
7745 
7746 #: src/dialogs/wizard.cpp:843
7747 #, kde-format
7748 msgid "hardware encoders found and enabled (%1)."
7749 msgstr ""
7750 
7751 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:57
7752 #, kde-format
7753 msgid "Recursive search: processing clips"
7754 msgstr ""
7755 
7756 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:66
7757 #, fuzzy, kde-format
7758 #| msgid "Search"
7759 msgid "Recursive search: done in %1 s"
7760 msgstr "חפש"
7761 
7762 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:149
7763 #, fuzzy, kde-format
7764 #| msgid "Enter new location for file"
7765 msgid "Enter new location for folder"
7766 msgstr "הכנס מיקום חדש עבור קובץ"
7767 
7768 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:160
7769 #, kde-format
7770 msgid "Enter new location for file"
7771 msgstr "נא למלא מיקום חדש לקובץ"
7772 
7773 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:194
7774 #, kde-format
7775 msgid "The project contains:"
7776 msgstr "המיזם מכיל:"
7777 
7778 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:200
7779 #, fuzzy, kde-format
7780 #| msgid "Check missing clips"
7781 msgid "One missing clip"
7782 msgid_plural "%1 missing clips"
7783 msgstr[0] "בדוק סרטונים חסרים"
7784 msgstr[1] "בדוק סרטונים חסרים"
7785 msgstr[2] ""
7786 msgstr[3] ""
7787 
7788 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:203
7789 #, fuzzy, kde-format
7790 #| msgid "Delete selected items"
7791 msgid "One missing source with available proxy"
7792 msgid_plural "%1 missing sources with available proxy"
7793 msgstr[0] "מחק פריטים נבחרים"
7794 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
7795 msgstr[2] ""
7796 msgstr[3] ""
7797 
7798 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:206
7799 #, fuzzy, kde-format
7800 #| msgid "Use placeholders for missing clips"
7801 msgid "One placeholder clip"
7802 msgid_plural "%1 placeholder clips"
7803 msgstr[0] "שמירת מקום עבור סרטונים חסרים"
7804 msgstr[1] "שמירת מקום עבור סרטונים חסרים"
7805 msgstr[2] ""
7806 msgstr[3] ""
7807 
7808 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:209
7809 #, fuzzy, kde-format
7810 #| msgid "Remove clips"
7811 msgid "One removed clip"
7812 msgid_plural "%1 removed clips"
7813 msgstr[0] "הסר סרטונים"
7814 msgstr[1] "הסר סרטונים"
7815 msgstr[2] ""
7816 msgstr[3] ""
7817 
7818 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:218
7819 #, fuzzy, kde-format
7820 #| msgid "Delete selected items"
7821 msgid "One missing proxy"
7822 msgid_plural "%1 missing proxies"
7823 msgstr[0] "מחק פריטים נבחרים"
7824 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
7825 msgstr[2] ""
7826 msgstr[3] ""
7827 
7828 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:221
7829 #, kde-format
7830 msgid "One proxy can be recovered"
7831 msgid_plural "%1 proxies can be recovered"
7832 msgstr[0] ""
7833 msgstr[1] ""
7834 msgstr[2] ""
7835 msgstr[3] ""
7836 
7837 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:238
7838 #, kde-format
7839 msgctxt "@title:window"
7840 msgid "Clips Folder"
7841 msgstr "תיקיית סרטונים"
7842 
7843 #: src/doc/documentchecker.cpp:106
7844 #, kde-format
7845 msgid "Applying fixes…"
7846 msgstr ""
7847 
7848 #: src/doc/documentchecker.cpp:145 src/doc/documentchecker.cpp:199
7849 #, fuzzy, kde-format
7850 msgid "Checking for missing items…"
7851 msgstr "תצורת התקן"
7852 
7853 #: src/doc/documentchecker.cpp:162
7854 #, kde-format
7855 msgid ""
7856 "The document id of your project was invalid, a new one has been created."
7857 msgstr ""
7858 
7859 #: src/doc/documentchecker.cpp:1570
7860 #, kde-format
7861 msgid "Video clip"
7862 msgstr "סרטון וידאו"
7863 
7864 #: src/doc/documentchecker.cpp:1572
7865 #, kde-format
7866 msgid "Slideshow clip"
7867 msgstr "סרטון מצגת"
7868 
7869 #: src/doc/documentchecker.cpp:1574
7870 #, kde-format
7871 msgid "Image clip"
7872 msgstr "סרטון תמונות"
7873 
7874 #: src/doc/documentchecker.cpp:1576
7875 #, kde-format
7876 msgid "Playlist clip"
7877 msgstr "סרטון רשימת נגינה"
7878 
7879 #: src/doc/documentchecker.cpp:1578 src/doc/documentchecker.cpp:1594
7880 #, kde-format
7881 msgid "Title Image"
7882 msgstr "תמונת כותר"
7883 
7884 #: src/doc/documentchecker.cpp:1590
7885 #, kde-format
7886 msgid "Clip"
7887 msgstr "סרטון"
7888 
7889 #: src/doc/documentchecker.cpp:1592
7890 #, kde-format
7891 msgid "Title Font"
7892 msgstr "גופן כותר"
7893 
7894 #: src/doc/documentchecker.cpp:1596
7895 #, kde-format
7896 msgid "Luma file"
7897 msgstr "קובץ לומה"
7898 
7899 #: src/doc/documentchecker.cpp:1598
7900 #, kde-format
7901 msgid "Asset file"
7902 msgstr "קובץ נכס"
7903 
7904 #: src/doc/documentchecker.cpp:1600
7905 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420
7906 #, kde-format
7907 msgid "Proxy clip"
7908 msgstr "סרטון תיווך"
7909 
7910 #: src/doc/documentchecker.cpp:1602
7911 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:98
7912 #, kde-format
7913 msgid "Effect"
7914 msgstr "אפקט"
7915 
7916 #: src/doc/documentchecker.cpp:1604
7917 #, kde-format
7918 msgid "Transition"
7919 msgstr "מעברון"
7920 
7921 #: src/doc/documentchecker.cpp:1606
7922 #, kde-format
7923 msgid "Corrupted sequence"
7924 msgstr "רצף פגום"
7925 
7926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedGop)
7927 #: src/doc/documentchecker.cpp:1616 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:538
7928 #, kde-format
7929 msgid "Fixed"
7930 msgstr ""
7931 
7932 #: src/doc/documentchecker.cpp:1618
7933 #, kde-format
7934 msgid "Reload"
7935 msgstr "רענון"
7936 
7937 #: src/doc/documentchecker.cpp:1620
7938 #, kde-format
7939 msgid "Missing"
7940 msgstr "חסר"
7941 
7942 #: src/doc/documentchecker.cpp:1622
7943 #, kde-format
7944 msgid "Missing, but proxy available"
7945 msgstr "חסר, אבל יש תיווך"
7946 
7947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRateDisplay)
7948 #: src/doc/documentchecker.cpp:1624 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:525
7949 #, kde-format
7950 msgid "Placeholder"
7951 msgstr ""
7952 
7953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected)
7954 #: src/doc/documentchecker.cpp:1626 src/ui/missingclips_ui.ui:152
7955 #, kde-format
7956 msgid "Remove"
7957 msgstr "הסרה"
7958 
7959 #: src/doc/documentchecker.cpp:1637
7960 #, kde-format
7961 msgid "The project file contains missing clips or files."
7962 msgstr ""
7963 
7964 #: src/doc/documentchecker.cpp:1640
7965 #, kde-format
7966 msgid "Missing proxies can be recreated on opening."
7967 msgstr ""
7968 
7969 #: src/doc/documentvalidator.cpp:47
7970 #, kde-format
7971 msgid "Validating project…"
7972 msgstr "המיזם מאומת…"
7973 
7974 #: src/doc/documentvalidator.cpp:89
7975 #, kde-format
7976 msgid ""
7977 "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your "
7978 "system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be "
7979 "able to correctly open the document."
7980 msgstr ""
7981 
7982 #: src/doc/documentvalidator.cpp:127
7983 #, kde-format
7984 msgid ""
7985 "Version of the project file cannot be read.\n"
7986 "Attempting to open nonetheless."
7987 msgstr ""
7988 
7989 #: src/doc/documentvalidator.cpp:128
7990 #, kde-format
7991 msgid "Incorrect project file"
7992 msgstr "קובץ מיזם שגוי"
7993 
7994 #: src/doc/documentvalidator.cpp:184
7995 #, kde-format
7996 msgid "Upgrading project version…"
7997 msgstr "גרסת המיזם משודרגת…"
7998 
7999 #: src/doc/documentvalidator.cpp:190
8000 #, kde-format
8001 msgid ""
8002 "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n"
8003 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
8004 msgstr ""
8005 "סוג מיזם זה אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n"
8006 "נא לשקול לשדרג את גרסת Kdenlive."
8007 
8008 #: src/doc/documentvalidator.cpp:191 src/doc/documentvalidator.cpp:200
8009 #, kde-format
8010 msgid "Unable to open project"
8011 msgstr "לא ניתן לפתוח מיזם"
8012 
8013 #: src/doc/documentvalidator.cpp:199
8014 #, kde-format
8015 msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded."
8016 msgstr "סוג מיזם זה אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו."
8017 
8018 #: src/doc/documentvalidator.cpp:724
8019 #, kde-format
8020 msgid ""
8021 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
8022 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
8023 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
8024 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
8025 msgstr ""
8026 
8027 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727
8028 #, kde-format
8029 msgid "Update Text Clips"
8030 msgstr "עדכון סרטוני טקסט"
8031 
8032 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727 src/doc/documentvalidator.cpp:2241
8033 #, kde-format
8034 msgid "Convert"
8035 msgstr "המרה"
8036 
8037 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1297
8038 #, kde-format
8039 msgid "Cannot recover this project file"
8040 msgstr "לא ניתן לשחזר את קובץ המיזם הזה"
8041 
8042 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1616
8043 #, kde-format
8044 msgid "extra audio"
8045 msgstr "שמע נוסף"
8046 
8047 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2239
8048 #, kde-format
8049 msgid ""
8050 "The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently "
8051 "enabled.\n"
8052 "Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n"
8053 "This might result in data loss."
8054 msgstr ""
8055 
8056 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2241
8057 #, kde-format
8058 msgid "GPU Effects"
8059 msgstr "אפקטים של המעבד הגרפי"
8060 
8061 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2334
8062 #, kde-format
8063 msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:"
8064 msgstr ""
8065 
8066 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2337
8067 #, kde-format
8068 msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:"
8069 msgstr ""
8070 
8071 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:161
8072 #, kde-format
8073 msgid "Invalid file path"
8074 msgstr "נתיב שגוי לקובץ"
8075 
8076 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 src/project/projectmanager.cpp:781
8077 #: src/project/projectmanager.cpp:821 src/project/projectmanager.cpp:878
8078 #, kde-format
8079 msgid "Could not recover corrupted file."
8080 msgstr "לא ניתן לשחזר קובץ פגום."
8081 
8082 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:218
8083 #, kde-format
8084 msgid ""
8085 "Cannot open file %1:\n"
8086 "%2 (line %3, col %4)"
8087 msgstr ""
8088 "לא ניתן לפתוח קובץ: %1:\n"
8089 "%2 (שורה %3, עמודה %4)"
8090 
8091 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:231
8092 #, kde-format
8093 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
8094 msgstr "ה‫קובץ %1 אינו קובץ מיזם של Kdenlive"
8095 
8096 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238
8097 #, kde-format
8098 msgid "File %1 is not a valid Kdenlive project file."
8099 msgstr "הקובץ %1 אינו קובץ מיזם תקף של Kdenlive."
8100 
8101 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:251
8102 #, kde-format
8103 msgid ""
8104 "GPU acceleration is turned off in Kdenlive settings, but is required for "
8105 "this project's Movit filters."
8106 msgstr ""
8107 
8108 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:294
8109 #, kde-format
8110 msgid ""
8111 "The project directory %1, could not be created.\n"
8112 "Please make sure you have the required permissions.\n"
8113 "Defaulting to system folders"
8114 msgstr ""
8115 
8116 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:297
8117 #, kde-format
8118 msgid "Document project folder is invalid, using system default folders"
8119 msgstr "תיקיית מסמכי המיזם שגויה, נעשה שימוש בתיקיות ברירת המחדל של המערכת"
8120 
8121 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:578 src/doc/kdenlivedoc.cpp:588
8122 #, kde-format
8123 msgid "Cannot create autosave file %1"
8124 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ שמירה אוטומטית %1"
8125 
8126 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:583 src/doc/kdenlivedoc.cpp:721
8127 #, kde-format
8128 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
8129 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1, רשימת סצנות פגומה."
8130 
8131 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:739
8132 #, kde-format
8133 msgid ""
8134 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
8135 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created."
8136 msgstr ""
8137 
8138 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:753
8139 #, kde-format
8140 msgid ""
8141 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
8142 "it was not possible to create the backup copy %1."
8143 msgstr ""
8144 
8145 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:884 src/project/projectmanager.cpp:1335
8146 #: src/project/projectmanager.cpp:1371
8147 #, kde-format
8148 msgid "Error moving project folder: %1"
8149 msgstr "שגיאה בהעברת תיקיית המיזם: %1"
8150 
8151 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1074 src/doc/kdenlivedoc.cpp:2293
8152 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239
8153 #: src/project/projectmanager.cpp:1582
8154 #, kde-format
8155 msgid "Untitled"
8156 msgstr "ללא כותרת"
8157 
8158 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1135
8159 #, kde-format
8160 msgctxt "@title:window"
8161 msgid "Enter Template Path"
8162 msgstr "נא למלא נתיב תבנית"
8163 
8164 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1292
8165 #, kde-format
8166 msgid "The following effects were imported from the project:"
8167 msgstr ""
8168 
8169 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1329 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1343
8170 #, kde-format
8171 msgid "Project Folder"
8172 msgstr "תיקיית מיזם"
8173 
8174 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1387 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395
8175 #, kde-format
8176 msgid ""
8177 "Cannot create backup copy:\n"
8178 "%1"
8179 msgstr ""
8180 
8181 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1540
8182 #, fuzzy, kde-format
8183 msgid "Add proxy clip"
8184 msgid_plural "Add proxy clips"
8185 msgstr[0] "הוסף סרטון"
8186 msgstr[1] "הוסף סרטון"
8187 msgstr[2] ""
8188 msgstr[3] ""
8189 
8190 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1542
8191 #, fuzzy, kde-format
8192 msgid "Remove proxy clip"
8193 msgid_plural "Remove proxy clips"
8194 msgstr[0] "הסר סרטונים"
8195 msgstr[1] "הסר סרטונים"
8196 msgstr[2] ""
8197 msgstr[3] ""
8198 
8199 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1586 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1644
8200 #, kde-format
8201 msgid "Clip type does not support proxies"
8202 msgstr ""
8203 
8204 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1858
8205 #, kde-format
8206 msgid "Warning: non standard fps, adjusting to closest integer. "
8207 msgstr ""
8208 
8209 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1877
8210 #, kde-format
8211 msgid ""
8212 "Your default project profile is %1, but your clip's profile (%2) is %3.\n"
8213 "Do you want to change default profile for future projects?"
8214 msgstr ""
8215 
8216 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879
8217 #, kde-format
8218 msgid "Change default project profile"
8219 msgstr "החלפת פרופיל ברירת המחדל של המיזם"
8220 
8221 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879
8222 #, kde-format
8223 msgid "Change default to %1"
8224 msgstr ""
8225 
8226 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880
8227 #, kde-format
8228 msgid "Keep current default %1"
8229 msgstr "להשאיר את ברירת המחדל הנוכחית %1"
8230 
8231 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880
8232 #, kde-format
8233 msgid "Ask me later"
8234 msgstr "לשאול אותי מאוחר יותר"
8235 
8236 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1900
8237 #, kde-format
8238 msgid "Switch"
8239 msgstr "החלפה"
8240 
8241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
8242 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1902 src/ui/titlewidget_ui.ui:191
8243 #, kde-format
8244 msgid "Cancel"
8245 msgstr "ביטול"
8246 
8247 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1904
8248 #, kde-format
8249 msgid "Switch to clip (%1) profile %2?"
8250 msgstr "החלפה לפרופיל סרטון (%1) %2?"
8251 
8252 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1909
8253 #, kde-format
8254 msgid ""
8255 "\n"
8256 "Profile fps adjusted from original %1"
8257 msgstr ""
8258 
8259 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1913
8260 #, kde-format
8261 msgid ""
8262 "No profile found for your clip %1.\n"
8263 "Create and switch to new profile (%2x%3, %4fps)?%5"
8264 msgstr ""
8265 
8266 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2332 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:232
8267 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:260
8268 #, kde-format
8269 msgid "Red"
8270 msgstr "אדום"
8271 
8272 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2333 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:233
8273 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:261
8274 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:49
8275 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34
8276 #, kde-format
8277 msgid "Green"
8278 msgstr "ירוק"
8279 
8280 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2334 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234
8281 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262
8282 #, kde-format
8283 msgid "Blue"
8284 msgstr "כחול"
8285 
8286 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2335 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32
8287 #, kde-format
8288 msgid "Yellow"
8289 msgstr "צהוב"
8290 
8291 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2336
8292 #, kde-format
8293 msgid "Cyan"
8294 msgstr ""
8295 
8296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category)
8297 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2600 src/ui/markerdialog_ui.ui:59
8298 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:68
8299 #, kde-format
8300 msgid "Category"
8301 msgstr ""
8302 
8303 #: src/docktitlebarmanager.cpp:19
8304 #, kde-format
8305 msgid "Show Title Bars"
8306 msgstr "הצגת פסי כותרת"
8307 
8308 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:47
8309 #, kde-format
8310 msgid "Legacy"
8311 msgstr ""
8312 
8313 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63
8314 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:56
8315 #, kde-format
8316 msgid "Custom"
8317 msgstr "התאמה אישית"
8318 
8319 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:64
8320 #, kde-format
8321 msgid "Templates"
8322 msgstr "תבניות"
8323 
8324 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:96
8325 #, kde-format
8326 msgid " - deprecated"
8327 msgstr ""
8328 
8329 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260
8330 #, kde-format
8331 msgid "Error"
8332 msgstr "שגיאה"
8333 
8334 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260
8335 #, kde-format
8336 msgid ""
8337 "Effect name %1 already exists.\n"
8338 " Try another name?"
8339 msgstr ""
8340 "שם האפקט %1 כבר קיים.\n"
8341 "לנסות שם אחר?"
8342 
8343 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:111
8344 #, kde-format
8345 msgid "Name : "
8346 msgstr "שם: "
8347 
8348 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:112
8349 #, kde-format
8350 msgid "Comments : "
8351 msgstr "הערות: "
8352 
8353 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134
8354 #, kde-format
8355 msgid "Kdenlive Effect definitions"
8356 msgstr ""
8357 
8358 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:139
8359 #, kde-format
8360 msgctxt "@title:window"
8361 msgid "Export Custom Effect"
8362 msgstr "ייצוא אפקט מותאם אישית"
8363 
8364 #: src/effects/effectsrepository.cpp:38
8365 #, kde-format
8366 msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1"
8367 msgstr ""
8368 
8369 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
8370 #, kde-format
8371 msgid "Enable %1"
8372 msgstr "הפעלת %1"
8373 
8374 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34
8375 #, kde-format
8376 msgid "Disable %1"
8377 msgstr "השבתת %1"
8378 
8379 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232
8380 #, kde-format
8381 msgid "Hide keyframes"
8382 msgstr "הסתר תמוניות מפתח"
8383 
8384 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232
8385 #, kde-format
8386 msgid "Show keyframes"
8387 msgstr "הצגת תמוניות מפתח"
8388 
8389 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:308
8390 #, kde-format
8391 msgid "Update zone for %1"
8392 msgstr "עדכון קטע עבור %1"
8393 
8394 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:221
8395 #, kde-format
8396 msgid "Delete effect %1"
8397 msgstr "מחיקת אפקט %1"
8398 
8399 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:233
8400 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:707
8401 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:720
8402 #, kde-format
8403 msgid "Copy effect"
8404 msgstr "העתקת אפקט"
8405 
8406 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:329
8407 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:439
8408 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:514
8409 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:1106
8410 #, kde-format
8411 msgid "Effect %1 cannot be added twice."
8412 msgstr ""
8413 
8414 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:488
8415 #, kde-format
8416 msgid "Paste effect"
8417 msgstr "הדבקת אפקט"
8418 
8419 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:505
8420 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4762
8421 #, kde-format
8422 msgid "Add effect %1"
8423 msgstr "הוספת אפקט %1"
8424 
8425 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:936
8426 #, kde-format
8427 msgid "Move effect %1"
8428 msgstr "העברת אפקט %1"
8429 
8430 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:52
8431 #, kde-format
8432 msgid "Move effect up"
8433 msgstr "העברת אפקט למעלה"
8434 
8435 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:54
8436 #, kde-kuit-format
8437 msgctxt "@info:whatsthis"
8438 msgid ""
8439 "Moves the effect above the one right above it. Effects are handled "
8440 "sequentially from top to bottom so sequence is important."
8441 msgstr ""
8442 
8443 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:56
8444 #, kde-format
8445 msgid "Move effect down"
8446 msgstr "העברת אפקט למטה"
8447 
8448 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:58
8449 #, kde-kuit-format
8450 msgctxt "@info:whatsthis"
8451 msgid ""
8452 "Moves the effect below the one right below it. Effects are handled "
8453 "sequentially from top to bottom so sequence is important."
8454 msgstr ""
8455 
8456 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:60
8457 #, kde-format
8458 msgid "Delete effect"
8459 msgstr "מחיקת אפקט"
8460 
8461 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:61
8462 #, kde-kuit-format
8463 msgctxt "@info:whatsthis"
8464 msgid "Deletes the effect from the effect stack."
8465 msgstr ""
8466 
8467 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74
8468 #, kde-format
8469 msgid "Collapse Effect"
8470 msgstr "צמצום אפקט"
8471 
8472 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74
8473 #, kde-format
8474 msgid "Expand Effect"
8475 msgstr "הרחבת אפקט"
8476 
8477 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:96
8478 #, kde-format
8479 msgid "Enable Keyframes"
8480 msgstr "הפעלת תמוניות מפתח"
8481 
8482 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98
8483 #, kde-format
8484 msgid "Hide Keyframes"
8485 msgstr "הסתרת תמוניות מפתח"
8486 
8487 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98
8488 #, kde-format
8489 msgid "Show Keyframes"
8490 msgstr "הצגת תמוניות מפתח"
8491 
8492 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:99
8493 #, kde-kuit-format
8494 msgctxt "@info:whatsthis"
8495 msgid "Turns the display of the keyframe ruler on."
8496 msgstr "הופך את תצוגת תמוניות המפתח לפעילה."
8497 
8498 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107
8499 #, kde-format
8500 msgid "Disable Effect"
8501 msgstr "השבתת אפקט"
8502 
8503 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107
8504 #, kde-format
8505 msgid "Enable Effect"
8506 msgstr "הפעלת אפקט"
8507 
8508 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:108
8509 #, kde-kuit-format
8510 msgctxt "@info:whatsthis"
8511 msgid "Disables the effect. Useful to compare before and after settings."
8512 msgstr ""
8513 
8514 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:109
8515 #, kde-kuit-format
8516 msgctxt "@info:whatsthis"
8517 msgid "Enables the effect. Useful to compare before and after settings."
8518 msgstr ""
8519 
8520 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:126
8521 #, kde-format
8522 msgid "Create Group"
8523 msgstr "יצירת קבוצה"
8524 
8525 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:133
8526 #, kde-format
8527 msgid "In:"
8528 msgstr "פנימה:"
8529 
8530 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:139
8531 #, kde-format
8532 msgid "Set zone in"
8533 msgstr "הגדרת קטע פנימה"
8534 
8535 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:140
8536 #, kde-kuit-format
8537 msgctxt "@info:whatsthis"
8538 msgid "Sets the current frame/playhead position as start of the zone."
8539 msgstr ""
8540 
8541 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:145
8542 #, kde-format
8543 msgid "Out:"
8544 msgstr ""
8545 
8546 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:151
8547 #, kde-format
8548 msgid "Set zone out"
8549 msgstr "הגדרת קטע החוצה"
8550 
8551 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:152
8552 #, kde-kuit-format
8553 msgctxt "@info:whatsthis"
8554 msgid "Sets the current frame/playhead position as end of the zone."
8555 msgstr ""
8556 
8557 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174
8558 #, kde-format
8559 msgid "Use effect zone"
8560 msgstr "להשתמש בקטע אפקט"
8561 
8562 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175
8563 #, fuzzy, kde-kuit-format
8564 #| msgid "update values in timeline"
8565 msgctxt "@info:whatsthis"
8566 msgid "Toggles the display of the effect zone."
8567 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
8568 
8569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel)
8570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preset_button)
8571 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:233
8572 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:54 src/ui/renderwidget_ui.ui:172
8573 #, kde-format
8574 msgid "Presets"
8575 msgstr "ערכות"
8576 
8577 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:234
8578 #, kde-kuit-format
8579 msgctxt "@info:whatsthis"
8580 msgid "Opens a list of advanced options to manage presets for the effect."
8581 msgstr ""
8582 
8583 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:238
8584 #, kde-format
8585 msgid "Save effect"
8586 msgstr "שמירת אפקט"
8587 
8588 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:500
8589 #, kde-format
8590 msgctxt "@title:window"
8591 msgid "Save Effect"
8592 msgstr "שמירת אפקט"
8593 
8594 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:505
8595 #, kde-format
8596 msgid "Comments:"
8597 msgstr "הערות:"
8598 
8599 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:517
8600 #, kde-format
8601 msgid "No name provided, effect not saved."
8602 msgstr ""
8603 
8604 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:547
8605 #, kde-format
8606 msgid "No effect selected."
8607 msgstr "לא נבחר אפקט."
8608 
8609 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:553
8610 #, kde-format
8611 msgctxt "@title:window"
8612 msgid "Save current Effect Stack"
8613 msgstr "שמירת ערימת האפקטים הנוכחית"
8614 
8615 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:558
8616 #, kde-format
8617 msgid "Name for saved stack:"
8618 msgstr "שם לערימות שמורות:"
8619 
8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
8621 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:559
8622 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:56 src/ui/profiledialog_ui.ui:214
8623 #, kde-format
8624 msgid "Description:"
8625 msgstr "תיאור:"
8626 
8627 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:572
8628 #, kde-format
8629 msgid "No name provided, effect stack not saved."
8630 msgstr ""
8631 
8632 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:579
8633 #, kde-format
8634 msgid ""
8635 "No description provided. \n"
8636 "Save effect with no description?"
8637 msgstr ""
8638 
8639 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:32
8640 #, kde-format
8641 msgid "You need enter a valid path to be able to edit Lottie animations."
8642 msgstr ""
8643 
8644 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:62 src/glaxnimatelauncher.cpp:124
8645 #, kde-format
8646 msgid "Failed to launch Glaxnimate application"
8647 msgstr "הפעלת יישום Glaxnimate נכשלה"
8648 
8649 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:82
8650 #, kde-format
8651 msgid "Item is not an animation clip"
8652 msgstr "הפריט אינו סרטון הנפשה"
8653 
8654 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:38
8655 #, fuzzy, kde-format
8656 msgid "Audio thumbs"
8657 msgstr "הראה צלמיות שמע"
8658 
8659 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:75 src/jobs/audiolevelstask.cpp:144
8660 #, fuzzy, kde-format
8661 msgid "Audio thumbs: cannot open file %1"
8662 msgstr "לא ניתן להעביר אפקט"
8663 
8664 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:83
8665 #, fuzzy, kde-format
8666 msgid "Audio thumbs: unknown file length for %1"
8667 msgstr "לא ניתן להעביר אפקט"
8668 
8669 #: src/jobs/cachetask.cpp:31 src/jobs/cliploadtask.cpp:44
8670 #, kde-format
8671 msgid "Video thumbs"
8672 msgstr "תמונות ממוזערות של הווידאו"
8673 
8674 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:44
8675 #, kde-format
8676 msgid "Loading clip"
8677 msgstr "סרטון נטען"
8678 
8679 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:487
8680 #, kde-format
8681 msgid "Duration of file <b>%1</b> cannot be determined."
8682 msgstr ""
8683 
8684 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:679
8685 #, kde-format
8686 msgid "File <b>%1</b> is not seekable."
8687 msgstr ""
8688 
8689 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:707
8690 #, kde-format
8691 msgid "File <b>%1</b> has a variable frame rate."
8692 msgstr ""
8693 
8694 #: src/jobs/customjobtask.cpp:172
8695 #, kde-format
8696 msgid "Application %1 not found, please update the job settings"
8697 msgstr ""
8698 
8699 #: src/jobs/customjobtask.cpp:289 src/jobs/customjobtask.cpp:309
8700 #: src/jobs/cuttask.cpp:252 src/jobs/transcodetask.cpp:234
8701 #: src/jobs/transcodetask.cpp:270
8702 #, kde-format
8703 msgid "Failed to create file."
8704 msgstr "יצירת קובץ נכשלה."
8705 
8706 #: src/jobs/cuttask.cpp:40
8707 #, kde-format
8708 msgid "Extracting zone"
8709 msgstr "קטע חולץ"
8710 
8711 #: src/jobs/cuttask.cpp:80
8712 #, kde-format
8713 msgid "Cannot copy video codec %1, will re-encode."
8714 msgstr ""
8715 
8716 #: src/jobs/cuttask.cpp:86
8717 #, kde-format
8718 msgid "Cannot copy audio codec %1, will re-encode."
8719 msgstr ""
8720 
8721 #: src/jobs/cuttask.cpp:103 src/jobs/cuttask.cpp:112
8722 #, kde-format
8723 msgid "none"
8724 msgstr ""
8725 
8726 #: src/jobs/cuttask.cpp:107 src/jobs/cuttask.cpp:116
8727 #, kde-format
8728 msgid "Copy stream"
8729 msgstr "העתקת תזרים"
8730 
8731 #: src/jobs/cuttask.cpp:108
8732 #, kde-format
8733 msgid "X264 encoding"
8734 msgstr ""
8735 
8736 #: src/jobs/cuttask.cpp:109 src/jobs/cuttask.cpp:119
8737 #, kde-format
8738 msgid "Disable stream"
8739 msgstr "השבתת תזרים"
8740 
8741 #: src/jobs/cuttask.cpp:117
8742 #, kde-format
8743 msgid "PCM encoding"
8744 msgstr "הצפנת PCM"
8745 
8746 #: src/jobs/cuttask.cpp:118
8747 #, kde-format
8748 msgid "AAC encoding"
8749 msgstr "הצפנת AAC"
8750 
8751 #: src/jobs/cuttask.cpp:155
8752 #, kde-format
8753 msgid "Extracting %1 out of %2"
8754 msgstr "מחולצים %1 מתוך %2"
8755 
8756 #: src/jobs/cuttask.cpp:211 src/jobs/cuttask.cpp:213 src/jobs/filtertask.cpp:71
8757 #: src/jobs/speedtask.cpp:184 src/jobs/speedtask.cpp:196
8758 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:106 src/jobs/stabilizetask.cpp:123
8759 #, kde-format
8760 msgid "No producer for this clip."
8761 msgstr "אין מפיק לסרטון הזה."
8762 
8763 #: src/jobs/cuttask.cpp:217 src/jobs/cuttask.cpp:219
8764 #, kde-format
8765 msgid "You cannot overwrite original clip."
8766 msgstr ""
8767 
8768 #: src/jobs/cuttask.cpp:263
8769 #, kde-format
8770 msgid "Cut job failed."
8771 msgstr ""
8772 
8773 #: src/jobs/filtertask.cpp:41
8774 #, kde-format
8775 msgid "Processing filter %1"
8776 msgstr "המסנן %1 מעובד"
8777 
8778 #: src/jobs/filtertask.cpp:96 src/jobs/filtertask.cpp:134
8779 #, kde-format
8780 msgid "Cannot process file %1"
8781 msgstr "לא ניתן לעבד את הקובץ %1"
8782 
8783 #: src/jobs/filtertask.cpp:150
8784 #, kde-format
8785 msgid "Cannot open source."
8786 msgstr "לא ניתן לפתוח את המקור."
8787 
8788 #: src/jobs/filtertask.cpp:174
8789 #, kde-format
8790 msgid "Cannot create consumer."
8791 msgstr "לא ניתן לייצר צרכן."
8792 
8793 #: src/jobs/filtertask.cpp:186
8794 #, kde-format
8795 msgid "Cannot create filter %1"
8796 msgstr "לא ניתן ליצור מסנן %1"
8797 
8798 #: src/jobs/filtertask.cpp:267
8799 #, kde-format
8800 msgid "Failed to filter source."
8801 msgstr "סינון המקור נכשל."
8802 
8803 #: src/jobs/proxytask.cpp:29
8804 #, kde-format
8805 msgid "Creating proxy"
8806 msgstr "נוצר תיווך"
8807 
8808 #: src/jobs/proxytask.cpp:197
8809 #, kde-format
8810 msgid "Cannot load image %1."
8811 msgstr "לא ניתן לטעון את התמונה %1."
8812 
8813 #: src/jobs/proxytask.cpp:251
8814 #, kde-format
8815 msgid "Image too small to be proxied."
8816 msgstr ""
8817 
8818 #: src/jobs/proxytask.cpp:259 src/jobs/transcodetask.cpp:183
8819 #: src/project/cliptranscode.cpp:123
8820 #, kde-format
8821 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment"
8822 msgstr ""
8823 
8824 #: src/jobs/proxytask.cpp:399 src/jobs/proxytask.cpp:412
8825 #, kde-format
8826 msgid "Failed to create proxy clip."
8827 msgstr "יצירת סרטון תיווך נכשלה."
8828 
8829 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:42
8830 #, kde-format
8831 msgid "Detecting scene change"
8832 msgstr ""
8833 
8834 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:57
8835 #, kde-format
8836 msgctxt "@title:window"
8837 msgid "Scene Detection"
8838 msgstr "זיהוי סצנות"
8839 
8840 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:117
8841 #, kde-format
8842 msgid "Cannot analyse this clip type."
8843 msgstr "לא ניתן לאבחן את סוג הסרטון הזה."
8844 
8845 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:125
8846 #, kde-format
8847 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment."
8848 msgstr ""
8849 
8850 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:184 src/jobs/scenesplittask.cpp:204
8851 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:213
8852 #, kde-format
8853 msgid "Scene %1"
8854 msgstr "סצנה %1"
8855 
8856 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:227
8857 #, kde-format
8858 msgid "Failed to analyse clip."
8859 msgstr "אבחון הסרטון נכשל."
8860 
8861 #: src/jobs/speedtask.cpp:35
8862 #, kde-format
8863 msgid "Changing speed"
8864 msgstr "שינוי מהירות"
8865 
8866 #: src/jobs/speedtask.cpp:47
8867 #, kde-format
8868 msgctxt "@title:window"
8869 msgid "Clip Speed"
8870 msgstr "מהירות סרטון"
8871 
8872 #: src/jobs/speedtask.cpp:56 src/jobs/speedtask.cpp:57
8873 #, kde-format
8874 msgid "Speed Change"
8875 msgstr "שינוי במהירות"
8876 
8877 #: src/jobs/speedtask.cpp:59
8878 #, kde-format
8879 msgid "Destination Folder"
8880 msgstr "תיקיית יעד"
8881 
8882 #: src/jobs/speedtask.cpp:63
8883 #, kde-format
8884 msgid "Destination File"
8885 msgstr "קובץ יעד"
8886 
8887 #: src/jobs/speedtask.cpp:72
8888 #, kde-format
8889 msgid "Percentage"
8890 msgstr ""
8891 
8892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate)
8893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitch_compensate)
8894 #: src/jobs/speedtask.cpp:79 src/ui/clipspeed_ui.ui:27
8895 #: src/ui/timeremap_ui.ui:345
8896 #, kde-format
8897 msgid "Pitch compensation"
8898 msgstr "פיצוי גובה צליל"
8899 
8900 #: src/jobs/speedtask.cpp:244
8901 #, kde-format
8902 msgid "Failed to create speed clip."
8903 msgstr "יצירת סרטון מהירות נכשלה."
8904 
8905 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:36
8906 #, kde-format
8907 msgid "Stabilizing"
8908 msgstr "מתבצע ייצוב"
8909 
8910 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:178
8911 #, kde-format
8912 msgid "Failed to stabilize."
8913 msgstr "הייצוב נכשל."
8914 
8915 #: src/jobs/transcodetask.cpp:40
8916 #, kde-format
8917 msgid "Transcoding"
8918 msgstr "מתבצעת התמרה"
8919 
8920 #. i18n: ectx: Menu (go)
8921 #: src/kdenliveui.rc:19
8922 #, kde-format
8923 msgid "&Project"
8924 msgstr "מי&זם"
8925 
8926 #. i18n: ectx: Menu (generators)
8927 #: src/kdenliveui.rc:28
8928 #, kde-format
8929 msgid "Generators"
8930 msgstr "מחוללים"
8931 
8932 #. i18n: ectx: Menu (tool)
8933 #: src/kdenliveui.rc:58
8934 #, kde-format
8935 msgid "Tool"
8936 msgstr "כלי"
8937 
8938 #. i18n: ectx: Menu (clip)
8939 #: src/kdenliveui.rc:71
8940 #, kde-format
8941 msgid "&Clip"
8942 msgstr "&סרטון"
8943 
8944 #. i18n: ectx: Menu (marker_menu)
8945 #: src/kdenliveui.rc:72
8946 #, kde-format
8947 msgid "Markers"
8948 msgstr "סמנים"
8949 
8950 #. i18n: ectx: Menu (extract_audio)
8951 #: src/kdenliveui.rc:81 src/mainwindow.cpp:3825
8952 #, kde-format
8953 msgid "Extract Audio"
8954 msgstr "חילוץ שמע"
8955 
8956 #. i18n: ectx: Menu (clip_actions)
8957 #: src/kdenliveui.rc:84 src/mainwindow.cpp:3788
8958 #, kde-format
8959 msgid "Clip Jobs"
8960 msgstr "משימות סרטונים"
8961 
8962 #. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline)
8963 #: src/kdenliveui.rc:98
8964 #, kde-format
8965 msgid "Clip in Timeline"
8966 msgstr "סרטון בציר הזמן"
8967 
8968 #. i18n: ectx: Menu (timeline)
8969 #: src/kdenliveui.rc:107
8970 #, kde-format
8971 msgid "T&imeline"
8972 msgstr "&ציר זמן"
8973 
8974 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection)
8975 #: src/kdenliveui.rc:108
8976 #, kde-format
8977 msgid "Selection"
8978 msgstr "בחירה"
8979 
8980 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert)
8981 #: src/kdenliveui.rc:117
8982 #, kde-format
8983 msgid "Insertion"
8984 msgstr "הוספה"
8985 
8986 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove)
8987 #: src/kdenliveui.rc:121
8988 #, kde-format
8989 msgid "Removal"
8990 msgstr "הסרה"
8991 
8992 #. i18n: ectx: Menu (current_clip)
8993 #: src/kdenliveui.rc:134
8994 #, kde-format
8995 msgid "Current clip"
8996 msgstr "סרטון נוכחי"
8997 
8998 #. i18n: ectx: Menu (current_track)
8999 #: src/kdenliveui.rc:148
9000 #, kde-format
9001 msgid "&Current track"
9002 msgstr "&רצועה נוכחית"
9003 
9004 #. i18n: ectx: Menu (guide_menu)
9005 #: src/kdenliveui.rc:153
9006 #, kde-format
9007 msgid "&Guides"
9008 msgstr "&קווים מנחים"
9009 
9010 #. i18n: ectx: Menu (space_menu)
9011 #: src/kdenliveui.rc:162
9012 #, kde-format
9013 msgid "Space"
9014 msgstr "רווח"
9015 
9016 #. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks)
9017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks)
9018 #: src/kdenliveui.rc:172 src/mainwindow.cpp:1877
9019 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:169
9020 #, kde-format
9021 msgid "Tracks"
9022 msgstr "רצועות"
9023 
9024 #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu)
9025 #: src/kdenliveui.rc:192 src/mainwindow.cpp:517
9026 #, kde-format
9027 msgid "Add Effect"
9028 msgstr "הוספת אפקט"
9029 
9030 #. i18n: ectx: Menu (monitor)
9031 #: src/kdenliveui.rc:206 src/mainwindow.cpp:148
9032 #, kde-format
9033 msgid "Monitor"
9034 msgstr "צג"
9035 
9036 #. i18n: ectx: Menu (monitor_go)
9037 #: src/kdenliveui.rc:212
9038 #, kde-format
9039 msgid "Go To"
9040 msgstr "מעבר אל"
9041 
9042 #. i18n: ectx: Menu (monitor_seek)
9043 #: src/kdenliveui.rc:224
9044 #, kde-format
9045 msgid "Seek"
9046 msgstr ""
9047 
9048 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay)
9049 #: src/kdenliveui.rc:241
9050 #, kde-format
9051 msgid "Current Monitor Overlay"
9052 msgstr "שכבת העל של התצוגה הנוכחית"
9053 
9054 #. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling)
9055 #: src/kdenliveui.rc:249 src/mainwindow.cpp:1575
9056 #, kde-format
9057 msgid "Preview Resolution"
9058 msgstr "רזולוציית תצוגה מקדימה"
9059 
9060 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config)
9061 #: src/kdenliveui.rc:256
9062 #, kde-format
9063 msgid "Monitor Config"
9064 msgstr "הגדרת צג"
9065 
9066 #. i18n: ectx: Menu (view)
9067 #: src/kdenliveui.rc:268
9068 #, kde-format
9069 msgid "View"
9070 msgstr "תצוגה"
9071 
9072 #. i18n: ectx: Menu (dockareaoriantation)
9073 #: src/kdenliveui.rc:275
9074 #, kde-format
9075 msgid "Dock Area Orientation"
9076 msgstr ""
9077 
9078 #. i18n: ectx: Menu (qt_opengl)
9079 #: src/kdenliveui.rc:286
9080 #, kde-format
9081 msgid "OpenGL Backend"
9082 msgstr "מנגנון OpenGL"
9083 
9084 #. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar)
9085 #: src/kdenliveui.rc:302
9086 #, kde-format
9087 msgid "Timeline Toolbar"
9088 msgstr "סרגל כלי ציר זמן"
9089 
9090 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
9091 #: src/kdenliveui.rc:329
9092 #, kde-format
9093 msgid "Extra Toolbar"
9094 msgstr "סרגל כלים נוסף"
9095 
9096 #: src/layoutmanagement.cpp:34
9097 #, kde-format
9098 msgid "Logging"
9099 msgstr ""
9100 
9101 #: src/layoutmanagement.cpp:35
9102 #, kde-format
9103 msgid "Editing"
9104 msgstr "עריכה"
9105 
9106 #: src/layoutmanagement.cpp:37 src/mainwindow.cpp:456 src/mainwindow.cpp:518
9107 #, kde-format
9108 msgid "Effects"
9109 msgstr "אפקטים"
9110 
9111 #: src/layoutmanagement.cpp:41
9112 #, kde-format
9113 msgid "Layouts"
9114 msgstr ""
9115 
9116 #: src/layoutmanagement.cpp:42
9117 #, kde-format
9118 msgid "Load Layout"
9119 msgstr ""
9120 
9121 #: src/layoutmanagement.cpp:53
9122 #, kde-format
9123 msgid "Save Layout…"
9124 msgstr "שמירת פריסה…"
9125 
9126 #: src/layoutmanagement.cpp:57
9127 #, kde-format
9128 msgid "Manage Layouts…"
9129 msgstr "ניהול פריסות…"
9130 
9131 #: src/layoutmanagement.cpp:67
9132 #, kde-format
9133 msgid "Arrange Dock Areas In Rows"
9134 msgstr ""
9135 
9136 #: src/layoutmanagement.cpp:71
9137 #, kde-format
9138 msgid "Arrange Dock Areas In Columns"
9139 msgstr ""
9140 
9141 #: src/layoutmanagement.cpp:176
9142 #, kde-format
9143 msgid "Layout %1: %2"
9144 msgstr ""
9145 
9146 #: src/layoutmanagement.cpp:285
9147 #, kde-format
9148 msgctxt "@title:window"
9149 msgid "Save Layout"
9150 msgstr "שמירת פריסה"
9151 
9152 #: src/layoutmanagement.cpp:285
9153 #, kde-format
9154 msgid "Layout name:"
9155 msgstr ""
9156 
9157 #: src/layoutmanagement.cpp:303
9158 #, kde-format
9159 msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?"
9160 msgstr "הפריסה %1 כבר קיימת. להחליף אותה?"
9161 
9162 #: src/layoutmanagement.cpp:358
9163 #, kde-format
9164 msgid "Current Layouts"
9165 msgstr "פריסות נוכחיות"
9166 
9167 #: src/layoutmanagement.cpp:372
9168 #, kde-format
9169 msgid "Delete the layout."
9170 msgstr "מחיקת הפריסה."
9171 
9172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonReset)
9173 #: src/layoutmanagement.cpp:408 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:95
9174 #, kde-format
9175 msgid "Reset"
9176 msgstr "איפוס"
9177 
9178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import)
9179 #: src/layoutmanagement.cpp:453 src/ui/resourcewidget_ui.ui:234
9180 #, kde-format
9181 msgid "Import"
9182 msgstr "ייבוא"
9183 
9184 #: src/layoutmanagement.cpp:455
9185 #, kde-format
9186 msgctxt "@title:window"
9187 msgid "Load Layout"
9188 msgstr "טעינת פריסה"
9189 
9190 #: src/layoutmanagement.cpp:494
9191 #, kde-format
9192 msgid "Export selected"
9193 msgstr "ייצוא הנבחרת"
9194 
9195 #: src/layoutmanagement.cpp:498
9196 #, kde-format
9197 msgid "No layout selected"
9198 msgstr "לא נבחרה פריסה"
9199 
9200 #: src/layoutmanagement.cpp:509
9201 #, kde-format
9202 msgid "Cannot find layout %1"
9203 msgstr "לא ניתן למצוא את הפריסה %1"
9204 
9205 #: src/layoutmanagement.cpp:513
9206 #, kde-format
9207 msgctxt "@title:window"
9208 msgid "Export Layout"
9209 msgstr "ייצוא פריסה"
9210 
9211 #: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:37 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:136
9212 #, kde-format
9213 msgid "Audio analysis finished"
9214 msgstr "אבחון השמע הסתיים"
9215 
9216 #: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:123
9217 #, kde-format
9218 msgid "Processing data analysis"
9219 msgstr "אבחון הנתונים מעובד"
9220 
9221 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:44
9222 #, kde-format
9223 msgid "Mono "
9224 msgstr ""
9225 
9226 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:47
9227 #, kde-format
9228 msgid "Stereo "
9229 msgstr ""
9230 
9231 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:50
9232 #, kde-format
9233 msgid "%1 channels "
9234 msgstr "%1 ערוצים"
9235 
9236 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:59
9237 #, kde-format
9238 msgid "kHz "
9239 msgstr ""
9240 
9241 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:61
9242 #, kde-format
9243 msgid "Hz "
9244 msgstr "הרץ"
9245 
9246 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:153 src/monitor/monitor.cpp:301
9247 #, kde-format
9248 msgid "Merged streams"
9249 msgstr "תזרימים ממוזגים"
9250 
9251 #: src/library/librarywidget.cpp:190 src/statusbarmessagelabel.cpp:84
9252 #, kde-format
9253 msgctxt "%p is the percent value, % is the percent sign"
9254 msgid "%p%"
9255 msgstr ""
9256 
9257 #: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:531
9258 #, kde-format
9259 msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1"
9260 msgstr ""
9261 
9262 #: src/library/librarywidget.cpp:228
9263 #, kde-format
9264 msgid "Add Clip to Project"
9265 msgstr "הוספת סרטון למיזם"
9266 
9267 #: src/library/librarywidget.cpp:229
9268 #, kde-kuit-format
9269 msgctxt "@info:whatsthis"
9270 msgid "Adds the selected library clip to the project bin."
9271 msgstr "מוסיף את הסרטון הנבחר מהספרייה לסל המיזם."
9272 
9273 #: src/library/librarywidget.cpp:232
9274 #, kde-format
9275 msgid "Delete Clip from Library"
9276 msgstr "מחיקת סרטון מספרייה"
9277 
9278 #: src/library/librarywidget.cpp:233
9279 #, kde-kuit-format
9280 msgctxt "@info:whatsthis"
9281 msgid "Deletes the currently selected library clip from the library."
9282 msgstr ""
9283 
9284 #: src/library/librarywidget.cpp:236
9285 #, kde-format
9286 msgid "Create Library Folder"
9287 msgstr "יצירת תיקייה ספרייה"
9288 
9289 #: src/library/librarywidget.cpp:237
9290 #, kde-kuit-format
9291 msgctxt "@info:whatsthis"
9292 msgid "Creates a new folder in the library."
9293 msgstr ""
9294 
9295 #: src/library/librarywidget.cpp:239
9296 #, kde-format
9297 msgid "Rename Library Clip"
9298 msgstr ""
9299 
9300 #: src/library/librarywidget.cpp:246
9301 #, kde-format
9302 msgid "Add Timeline Selection to Library"
9303 msgstr "הוספת הבחירה מציר הזמן לספרייה"
9304 
9305 #: src/library/librarywidget.cpp:247
9306 #, kde-kuit-format
9307 msgctxt "@info:whatsthis"
9308 msgid ""
9309 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to the library. Note "
9310 "that the paths to images, video and audio files are saved as absolute paths."
9311 msgstr ""
9312 
9313 #: src/library/librarywidget.cpp:343
9314 #, kde-format
9315 msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1"
9316 msgstr ""
9317 
9318 #: src/library/librarywidget.cpp:348
9319 #, kde-format
9320 msgid ""
9321 "This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n"
9322 "This cannot be undone"
9323 msgstr ""
9324 
9325 #: src/library/librarywidget.cpp:357
9326 #, kde-format
9327 msgid ""
9328 "This will delete the MLT playlist:\n"
9329 "%1"
9330 msgstr ""
9331 
9332 #: src/library/librarywidget.cpp:359
9333 #, kde-format
9334 msgid ""
9335 "This will delete the file:\n"
9336 "%1"
9337 msgstr ""
9338 "הפעולה הזאת תמחק את הקובץ:\n"
9339 "%1"
9340 
9341 #: src/library/librarywidget.cpp:366
9342 #, kde-format
9343 msgid "Error removing %1"
9344 msgstr "שגיאה בהסרת %1"
9345 
9346 #: src/library/librarywidget.cpp:383
9347 #, kde-format
9348 msgctxt "@title:window"
9349 msgid "Add Folder to Library"
9350 msgstr "הוספת תיקייה לספרייה"
9351 
9352 #: src/library/librarywidget.cpp:383
9353 #, kde-format
9354 msgid "Enter a folder name"
9355 msgstr "נא למלא שם לתיקייה"
9356 
9357 #: src/library/librarywidget.cpp:405
9358 #, kde-format
9359 msgid "Folder %1 already exists"
9360 msgstr "התיקייה %1 כר קיימת"
9361 
9362 #: src/library/librarywidget.cpp:409
9363 #, kde-format
9364 msgid "Error creating folder %1"
9365 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %1"
9366 
9367 #: src/library/librarywidget.cpp:509
9368 #, kde-format
9369 msgid "Library path set to default: %1"
9370 msgstr ""
9371 
9372 #: src/library/librarywidget.cpp:515
9373 #, kde-format
9374 msgid "Library path set to custom: %1"
9375 msgstr ""
9376 
9377 #: src/library/librarywidget.cpp:521
9378 #, kde-format
9379 msgid "Cannot write to Library path: %1, using default"
9380 msgstr "לא ניתן לכתוב לנתיב הספרייה: %1, נעשה שימוש בברירת המחדל"
9381 
9382 #: src/main.cpp:142
9383 #, kde-format
9384 msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>"
9385 msgstr ""
9386 
9387 #: src/main.cpp:145
9388 #, kde-format
9389 msgid "You are using the %1 package.<br>"
9390 msgstr ""
9391 
9392 #: src/main.cpp:147
9393 #, kde-format
9394 msgid "Kdenlive"
9395 msgstr "Kdenlive"
9396 
9397 #: src/main.cpp:147
9398 #, kde-format
9399 msgid "An open source video editor."
9400 msgstr "עורך וידאו בקוד פתוח."
9401 
9402 #: src/main.cpp:148
9403 #, kde-format
9404 msgid "Copyright © 2007–2024 Kdenlive authors"
9405 msgstr ""
9406 
9407 #: src/main.cpp:150
9408 #, kde-format
9409 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
9410 msgstr "ז׳אן־בפטיסט מרדל"
9411 
9412 #: src/main.cpp:150
9413 #, kde-format
9414 msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer"
9415 msgstr "הסבה של MLT ו־KDE SC 4 / KF5, מפתח ומתחזק ראשי"
9416 
9417 #: src/main.cpp:152
9418 #, kde-format
9419 msgid "Nicolas Carion"
9420 msgstr ""
9421 
9422 #: src/main.cpp:152
9423 #, kde-format
9424 msgid "Code re-architecture & timeline rewrite (2019)"
9425 msgstr ""
9426 
9427 #: src/main.cpp:153
9428 #, kde-format
9429 msgid "Julius Künzel"
9430 msgstr ""
9431 
9432 #: src/main.cpp:153
9433 #, kde-format
9434 msgid "Feature development, packaging, bug fixing"
9435 msgstr ""
9436 
9437 #: src/main.cpp:154
9438 #, kde-format
9439 msgid "Vincent Pinon"
9440 msgstr ""
9441 
9442 #: src/main.cpp:154
9443 #, kde-format
9444 msgid "KF5 port, Windows cross-build, packaging, bug fixing"
9445 msgstr ""
9446 
9447 #: src/main.cpp:156
9448 #, kde-format
9449 msgid "Dan Dennedy"
9450 msgstr "דן דנדי"
9451 
9452 #: src/main.cpp:156
9453 #, kde-format
9454 msgid "MLT maintainer, Bug fixing, etc."
9455 msgstr "המתחזק של MLT, תיקוני תקלות ועוד"
9456 
9457 #: src/main.cpp:157
9458 #, kde-format
9459 msgid "Simon A. Eugster"
9460 msgstr "סיימון א. יוגסטר"
9461 
9462 #: src/main.cpp:157
9463 #, kde-format
9464 msgid "Color scopes, bug fixing, etc."
9465 msgstr "טווחי צבע, תיקוני תקלות ועוד"
9466 
9467 #: src/main.cpp:158
9468 #, kde-format
9469 msgid "Eric Jiang"
9470 msgstr ""
9471 
9472 #: src/main.cpp:158
9473 #, kde-format
9474 msgid "Bug fixing and test improvements"
9475 msgstr ""
9476 
9477 #: src/main.cpp:160
9478 #, kde-format
9479 msgid "Jason Wood"
9480 msgstr "ג׳ייסון ווד"
9481 
9482 #: src/main.cpp:160
9483 #, kde-format
9484 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
9485 msgstr "יוצר הגרסה המקורית ל־KDE 3 (אינו פעיל עוד)"
9486 
9487 #: src/main.cpp:162
9488 #, kde-format
9489 msgid "Farid Abdelnour"
9490 msgstr ""
9491 
9492 #: src/main.cpp:162
9493 #, kde-format
9494 msgid "Logo, Promotion, testing"
9495 msgstr ""
9496 
9497 #: src/main.cpp:163
9498 #, kde-format
9499 msgid "Eugen Mohr"
9500 msgstr ""
9501 
9502 #: src/main.cpp:163
9503 #, kde-format
9504 msgid "Bug triage, testing, documentation maintainer"
9505 msgstr ""
9506 
9507 #: src/main.cpp:164
9508 #, kde-format
9509 msgid "Nara Oliveira"
9510 msgstr "נארה אוליביירה"
9511 
9512 #: src/main.cpp:164
9513 #, kde-format
9514 msgid "Logo"
9515 msgstr "לוגו"
9516 
9517 #: src/main.cpp:165
9518 #, kde-format
9519 msgid "Bruno Santos"
9520 msgstr "ברונו סנטוס"
9521 
9522 #: src/main.cpp:165
9523 #, kde-format
9524 msgid "Testing"
9525 msgstr "בדיקה"
9526 
9527 #: src/main.cpp:166
9528 #, kde-format
9529 msgid "Massimo Stella"
9530 msgstr "מסימו סטלה"
9531 
9532 #: src/main.cpp:166
9533 #, kde-format
9534 msgid "Expert advice, testing"
9535 msgstr "ייעוץ מומחה, בדיקה"
9536 
9537 #: src/main.cpp:168
9538 #, kde-format
9539 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
9540 msgstr "Amir S.,צוות התרגום של KDE ישראל"
9541 
9542 #: src/main.cpp:168
9543 #, kde-format
9544 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
9545 msgstr "amir_in@netvision.net.il,kde-l10n-he@kde.org"
9546 
9547 #: src/main.cpp:171
9548 #, kde-format
9549 msgid "MLT"
9550 msgstr "MLT"
9551 
9552 #: src/main.cpp:171
9553 #, kde-format
9554 msgid "Open source multimedia framework."
9555 msgstr "תשתית מולטימדיה בקוד פתוח."
9556 
9557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
9558 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ffmpeg_tab)
9559 #: src/main.cpp:173 src/ui/configcapture_ui.ui:30 src/ui/configcapture_ui.ui:53
9560 #, kde-format
9561 msgid "FFmpeg"
9562 msgstr "FFmpeg"
9563 
9564 #: src/main.cpp:173
9565 #, kde-format
9566 msgid ""
9567 "A complete, cross-platform solution to record, convert and stream audio and "
9568 "video."
9569 msgstr "פתרון חוצה פלטפורמות מלא להקלטה, המרה והזרמה של וידאו ושמע."
9570 
9571 #: src/main.cpp:197
9572 #, kde-format
9573 msgid "Set a custom config file name."
9574 msgstr "הגדרת שם משלך לקובץ ההגדרות."
9575 
9576 #: src/main.cpp:198
9577 #, kde-format
9578 msgid "Set the path for MLT environment."
9579 msgstr "הגדרת הנתיב לסביבת MLT."
9580 
9581 #: src/main.cpp:200
9582 #, kde-format
9583 msgid "Set the MLT log level. Leave this unset for level \"warning\"."
9584 msgstr ""
9585 
9586 #: src/main.cpp:203
9587 #, kde-format
9588 msgid "Comma separated list of files to add as clips to the bin."
9589 msgstr ""
9590 
9591 #: src/main.cpp:207
9592 #, kde-format
9593 msgid "Directly render the project and exit."
9594 msgstr "להכין צלימה של המיזם ישירות ולצאת."
9595 
9596 #: src/main.cpp:210
9597 #, kde-format
9598 msgid "Kdenlive render preset name (MP4-H264/AAC will be used if none given)."
9599 msgstr ""
9600 
9601 #: src/main.cpp:215
9602 #, kde-format
9603 msgid ""
9604 "Exit after (detached) render process started, without this flag it exists "
9605 "only after it finished."
9606 msgstr ""
9607 
9608 #: src/main.cpp:218
9609 #, kde-format
9610 msgid "Kdenlive document to open."
9611 msgstr "מסמך Kdenlive לפתיחה."
9612 
9613 #: src/main.cpp:219
9614 #, kde-format
9615 msgid "Output file for rendered video."
9616 msgstr "קובץ פלט לווידאו שעבר צלימה."
9617 
9618 #: src/main.cpp:344
9619 #, kde-format
9620 msgid "Version %1"
9621 msgstr "גרסה %1"
9622 
9623 #: src/mainwindow.cpp:150
9624 #, kde-format
9625 msgid "Add Clip"
9626 msgstr "הוספת סרטון"
9627 
9628 #: src/mainwindow.cpp:152
9629 #, kde-format
9630 msgid "Navigation and Playback"
9631 msgstr ""
9632 
9633 #: src/mainwindow.cpp:154
9634 #, kde-format
9635 msgid "Bin Tags"
9636 msgstr ""
9637 
9638 #: src/mainwindow.cpp:173
9639 #, kde-format
9640 msgid "Style"
9641 msgstr "סגנון"
9642 
9643 #: src/mainwindow.cpp:231
9644 #, kde-format
9645 msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25"
9646 msgstr ""
9647 
9648 #: src/mainwindow.cpp:289
9649 #, kde-format
9650 msgid "Library"
9651 msgstr "ספרייה"
9652 
9653 #: src/mainwindow.cpp:291
9654 #, kde-format
9655 msgid "Speech Editor"
9656 msgstr "עורך הקראה"
9657 
9658 #: src/mainwindow.cpp:292
9659 #, kde-format
9660 msgid "Time Remapping"
9661 msgstr "מיפוי זמן מחדש"
9662 
9663 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
9664 #: src/mainwindow.cpp:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:529
9665 #, kde-format
9666 msgid "Guides"
9667 msgstr "קווים מנחים"
9668 
9669 #: src/mainwindow.cpp:348 src/monitor/recmanager.cpp:103
9670 #, kde-format
9671 msgid "Configure Recording"
9672 msgstr "הגדרת הקלטה"
9673 
9674 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, screen_grab_tab)
9675 #: src/mainwindow.cpp:351 src/monitor/recmanager.cpp:94
9676 #: src/ui/configcapture_ui.ui:255
9677 #, kde-format
9678 msgid "Screen Grab"
9679 msgstr "לכידת מסך"
9680 
9681 #: src/mainwindow.cpp:354
9682 #, kde-format
9683 msgid "Switch to next Sequence"
9684 msgstr "מעבר לרצף הבא"
9685 
9686 #: src/mainwindow.cpp:358
9687 #, kde-format
9688 msgid "Switch to previous Sequence"
9689 msgstr "מעבר לרצף הקודם"
9690 
9691 #: src/mainwindow.cpp:364
9692 #, kde-format
9693 msgid "Audio Spectrum"
9694 msgstr "מנעד שמע"
9695 
9696 #: src/mainwindow.cpp:368
9697 #, kde-format
9698 msgid "Project Bin"
9699 msgstr "סל מיזם"
9700 
9701 #: src/mainwindow.cpp:371
9702 #, kde-format
9703 msgid "Media Browser"
9704 msgstr "דפדפן מדיה"
9705 
9706 #: src/mainwindow.cpp:396
9707 #, kde-format
9708 msgid "Effect/Composition Stack"
9709 msgstr "ערימת אפקטים/קומפוזיציות"
9710 
9711 #: src/mainwindow.cpp:459
9712 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:32
9713 #, kde-format
9714 msgid "Compositions"
9715 msgstr "הרכבות"
9716 
9717 #: src/mainwindow.cpp:462
9718 #, kde-format
9719 msgid "Clip Monitor"
9720 msgstr "צג סרטונים"
9721 
9722 #: src/mainwindow.cpp:463
9723 #, kde-format
9724 msgid "Project Monitor"
9725 msgstr "צג מיזם"
9726 
9727 #: src/mainwindow.cpp:467
9728 #, kde-format
9729 msgid "Clean"
9730 msgstr "ניקוי"
9731 
9732 #: src/mainwindow.cpp:469
9733 #, kde-format
9734 msgid "Undo History"
9735 msgstr "היסטוריית הסגות"
9736 
9737 #: src/mainwindow.cpp:475
9738 #, kde-format
9739 msgid "Force Breeze Icon Theme"
9740 msgstr ""
9741 
9742 #: src/mainwindow.cpp:481 src/mainwindow.cpp:483
9743 #, kde-format
9744 msgid "Audio Mixer"
9745 msgstr "מערבב שמע"
9746 
9747 #: src/mainwindow.cpp:482
9748 #, kde-kuit-format
9749 msgctxt "@info:whatsthis"
9750 msgid "Toggles the audio mixer panel/widget."
9751 msgstr ""
9752 
9753 #: src/mainwindow.cpp:521
9754 #, kde-format
9755 msgid "Add Transition"
9756 msgstr "הוספת מעברון"
9757 
9758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions)
9759 #: src/mainwindow.cpp:522 src/mainwindow.cpp:2044
9760 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:33
9761 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:162
9762 #, kde-format
9763 msgid "Transitions"
9764 msgstr "מעברונים"
9765 
9766 #. i18n("Favorite Effects"));
9767 #: src/mainwindow.cpp:539 src/mainwindow.cpp:551 src/mainwindow.cpp:558
9768 #, kde-format
9769 msgid "Favorite Effects"
9770 msgstr "אפקטים מועדפים"
9771 
9772 #: src/mainwindow.cpp:540 src/mainwindow.cpp:553
9773 #, kde-kuit-format
9774 msgctxt "@info:whatsthis"
9775 msgid ""
9776 "Click to show a list of favorite effects. Double-click on an effect to add "
9777 "it to the selected clip."
9778 msgstr ""
9779 
9780 #: src/mainwindow.cpp:566 src/mainwindow.cpp:1502
9781 #, kde-format
9782 msgid "Render…"
9783 msgstr "צלימה…"
9784 
9785 #: src/mainwindow.cpp:571
9786 #, kde-format
9787 msgid "Render Button"
9788 msgstr "כפתור צלימה"
9789 
9790 #: src/mainwindow.cpp:577
9791 #, kde-format
9792 msgid "Rendering preview"
9793 msgstr "תצוגה מקדימה לצלימה"
9794 
9795 #: src/mainwindow.cpp:674 src/monitor/monitor.cpp:409
9796 #, kde-format
9797 msgid "Go to Guide…"
9798 msgstr "מעבר לקו מנחה…"
9799 
9800 #: src/mainwindow.cpp:702
9801 #, kde-format
9802 msgid "Separate Channels"
9803 msgstr "הפרדת ערוצים"
9804 
9805 #: src/mainwindow.cpp:709
9806 #, kde-format
9807 msgid "Normalize Audio Thumbnails"
9808 msgstr ""
9809 
9810 #: src/mainwindow.cpp:716
9811 #, kde-format
9812 msgid "Thumbnails"
9813 msgstr "תמונות ממוזערות"
9814 
9815 #: src/mainwindow.cpp:718
9816 #, kde-format
9817 msgid "In Frame"
9818 msgstr "תמונית כניסה"
9819 
9820 #: src/mainwindow.cpp:722
9821 #, kde-format
9822 msgid "In/Out Frames"
9823 msgstr "תמוניות כניסה/יציאה"
9824 
9825 #: src/mainwindow.cpp:726
9826 #, kde-format
9827 msgid "All Frames"
9828 msgstr "כל התמוניות"
9829 
9830 #: src/mainwindow.cpp:730
9831 #, kde-format
9832 msgid "No Thumbnails"
9833 msgstr "אין תמונות ממוזערות"
9834 
9835 #: src/mainwindow.cpp:739
9836 #, kde-format
9837 msgid ""
9838 "Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to "
9839 "proceed?"
9840 msgstr ""
9841 
9842 #: src/mainwindow.cpp:802
9843 #, kde-format
9844 msgid "Preview Using Proxy Clips"
9845 msgstr "הצגה מקדימה באמצעות סרטוני תיווך"
9846 
9847 #: src/mainwindow.cpp:809
9848 #, kde-format
9849 msgid "Automatic Preview"
9850 msgstr "תצוגה מקדימה אוטומטית"
9851 
9852 #: src/mainwindow.cpp:921
9853 #, kde-format
9854 msgctxt "@title:window"
9855 msgid "Loading Project"
9856 msgstr "המיזם נטען"
9857 
9858 #: src/mainwindow.cpp:1019
9859 #, fuzzy, kde-format
9860 msgid ""
9861 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
9862 "What do you want to do with this job?"
9863 msgid_plural ""
9864 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
9865 "What do you want to do with these jobs?"
9866 msgstr[0] ""
9867 "יש פעולת צלימה 1 בתור.\n"
9868 "מה ברצונך לעשות עם פעולה זו?"
9869 msgstr[1] ""
9870 msgstr[2] ""
9871 msgstr[3] ""
9872 
9873 #: src/mainwindow.cpp:1022
9874 #, kde-format
9875 msgid "Start them now"
9876 msgstr "התחלתם"
9877 
9878 #: src/mainwindow.cpp:1022
9879 #, kde-format
9880 msgid "Delete them"
9881 msgstr "מחיקתם"
9882 
9883 #: src/mainwindow.cpp:1126 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2131
9884 #, kde-format
9885 msgid "Select a clip to compare effect"
9886 msgstr "בחירת סרטון להשוואת האפקט"
9887 
9888 #: src/mainwindow.cpp:1173
9889 #, kde-format
9890 msgid "Normal Mode"
9891 msgstr "מצב רגיל"
9892 
9893 #: src/mainwindow.cpp:1177
9894 #, kde-format
9895 msgid "Overwrite Mode"
9896 msgstr "מצב שכתוב"
9897 
9898 #: src/mainwindow.cpp:1181
9899 #, kde-format
9900 msgid "Insert Mode"
9901 msgstr "מצב הוספה"
9902 
9903 #: src/mainwindow.cpp:1185
9904 #, kde-format
9905 msgid "Timeline Edit Mode"
9906 msgstr "מצב עריכת ציר זמן"
9907 
9908 #: src/mainwindow.cpp:1187
9909 #, kde-kuit-format
9910 msgctxt "@info:whatsthis"
9911 msgid ""
9912 "Switches between Normal, Overwrite and Insert Mode. Determines the default "
9913 "action when handling clips in the timeline."
9914 msgstr ""
9915 
9916 #: src/mainwindow.cpp:1200
9917 #, kde-format
9918 msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert"
9919 msgstr "לא להשתמש בקטע ציר זמן להוספה"
9920 
9921 #: src/mainwindow.cpp:1200
9922 #, kde-format
9923 msgid "Use Timeline Zone for Insert"
9924 msgstr "להשתמש בקטע ציר זמן להוספה"
9925 
9926 #: src/mainwindow.cpp:1201
9927 #, kde-kuit-format
9928 msgctxt "@info:whatsthis"
9929 msgid ""
9930 "Toggles between using the timeline zone for inserting (on) or not (off)."
9931 msgstr ""
9932 
9933 #: src/mainwindow.cpp:1208
9934 #, kde-format
9935 msgid "Enable Track Compositing"
9936 msgstr ""
9937 
9938 #: src/mainwindow.cpp:1214
9939 #, kde-format
9940 msgid "Split Audio Tracks"
9941 msgstr "פיצול רצועות שמע"
9942 
9943 #: src/mainwindow.cpp:1220
9944 #, kde-format
9945 msgid "Split Audio Tracks (reverse)"
9946 msgstr "פיצול רצועות שמע (הפוך)"
9947 
9948 #: src/mainwindow.cpp:1226
9949 #, kde-format
9950 msgid "Mixed Audio tracks"
9951 msgstr "רצועות שמע מעורבבות"
9952 
9953 #: src/mainwindow.cpp:1252
9954 #, kde-format
9955 msgid "Track menu"
9956 msgstr "תפריט רצועות"
9957 
9958 #: src/mainwindow.cpp:1257 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86
9959 #, kde-format
9960 msgid "hh:mm:ss:ff"
9961 msgstr "hh:mm:ss:ff"
9962 
9963 #: src/mainwindow.cpp:1258 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:87
9964 #, kde-format
9965 msgid "Frames"
9966 msgstr "תמוניות"
9967 
9968 #: src/mainwindow.cpp:1270
9969 #, kde-format
9970 msgid "Edit Subtitle Tool"
9971 msgstr "כלי עריכת כתוביות"
9972 
9973 #: src/mainwindow.cpp:1271
9974 #, kde-kuit-format
9975 msgctxt "@info:whatsthis"
9976 msgid "Toggles the subtitle track in the timeline."
9977 msgstr "מחליף את מצב רצועת הכתוביות בציר הזמן."
9978 
9979 #: src/mainwindow.cpp:1278 src/titler/titlewidget.cpp:380
9980 #: src/titler/titlewidget.cpp:383
9981 #, kde-format
9982 msgid "Selection Tool"
9983 msgstr "כלי בחירה"
9984 
9985 #: src/mainwindow.cpp:1283
9986 #, kde-format
9987 msgid "Razor Tool"
9988 msgstr "כלי סכין"
9989 
9990 #: src/mainwindow.cpp:1288
9991 #, kde-format
9992 msgid "Spacer Tool"
9993 msgstr "כלי מרווח"
9994 
9995 #: src/mainwindow.cpp:1291
9996 #, kde-kuit-format
9997 msgctxt "@info:whatsthis"
9998 msgid ""
9999 "When selected, clicking and dragging the mouse in the timeline temporarily "
10000 "groups separate clips and creates or removes space between clips."
10001 msgstr ""
10002 
10003 #: src/mainwindow.cpp:1296
10004 #, kde-format
10005 msgid "Ripple Tool"
10006 msgstr "כלי אדווה"
10007 
10008 #: src/mainwindow.cpp:1299
10009 #, kde-kuit-format
10010 msgctxt "@info:whatsthis"
10011 msgid ""
10012 "When selected, dragging the edges of a clip lengthens or shortens the clip "
10013 "and moves adjacent clips back and forth while doing that."
10014 msgstr ""
10015 
10016 #. i18n("Roll Tool"), this);
10017 #.
10018 #. m_buttonRollTool->setCheckable(true);
10019 #. m_buttonRollTool->setChecked(false);
10020 #: src/mainwindow.cpp:1310
10021 #, kde-format
10022 msgid "Slip Tool"
10023 msgstr "כלי הזחה"
10024 
10025 #: src/mainwindow.cpp:1311
10026 #, kde-kuit-format
10027 msgctxt "@info:whatsthis"
10028 msgid ""
10029 "When selected, dragging a clip slips the clip beneath the given window back "
10030 "and forth."
10031 msgstr ""
10032 
10033 #: src/mainwindow.cpp:1315
10034 #, kde-format
10035 msgid "Multicam Tool"
10036 msgstr "כלי ריבוי מצלמות"
10037 
10038 #: src/mainwindow.cpp:1337
10039 #, kde-format
10040 msgid "Collapse/Expand Item"
10041 msgstr ""
10042 
10043 #: src/mainwindow.cpp:1341
10044 #, kde-format
10045 msgid "Mix Clips"
10046 msgstr "ערבוב סרטונים"
10047 
10048 #: src/mainwindow.cpp:1343
10049 #, kde-kuit-format
10050 msgctxt "@info:whatsthis"
10051 msgid ""
10052 "Creates a same-track transition between the selected clip and the adjacent "
10053 "one closest to the playhead."
10054 msgstr ""
10055 
10056 #: src/mainwindow.cpp:1351
10057 #, kde-format
10058 msgid "Show Video Thumbnails"
10059 msgstr "הצגת תמונות ממוזערות של וידאו"
10060 
10061 #: src/mainwindow.cpp:1352
10062 #, fuzzy, kde-kuit-format
10063 #| msgid "update values in timeline"
10064 msgctxt "@info:whatsthis"
10065 msgid ""
10066 "Toggles the display of video thumbnails for the clips in the timeline "
10067 "(default is On)."
10068 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
10069 
10070 #: src/mainwindow.cpp:1358
10071 #, kde-format
10072 msgid "Show Audio Thumbnails"
10073 msgstr "הצגת תמונות ממוזערות של שמע"
10074 
10075 #: src/mainwindow.cpp:1359
10076 #, fuzzy, kde-kuit-format
10077 #| msgid "update values in timeline"
10078 msgctxt "@info:whatsthis"
10079 msgid ""
10080 "Toggles the display of audio thumbnails for the clips in the timeline "
10081 "(default is On)."
10082 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
10083 
10084 #: src/mainwindow.cpp:1365
10085 #, kde-format
10086 msgid "Show Markers Comments"
10087 msgstr "הצגת הערות סמנים"
10088 
10089 #: src/mainwindow.cpp:1371
10090 #, kde-format
10091 msgid "Snap"
10092 msgstr "הצמדה"
10093 
10094 #: src/mainwindow.cpp:1372
10095 #, kde-kuit-format
10096 msgctxt "@info:whatsthis"
10097 msgid ""
10098 "Toggles the snap function (clips snap to playhead, edges, markers, guides "
10099 "and others)."
10100 msgstr ""
10101 
10102 #: src/mainwindow.cpp:1378
10103 #, kde-format
10104 msgid "Show Color Tags in Timeline"
10105 msgstr "הצגת תגיות צבע בציר הזמן"
10106 
10107 #: src/mainwindow.cpp:1379
10108 #, fuzzy, kde-kuit-format
10109 #| msgid "update values in timeline"
10110 msgctxt "@info:whatsthis"
10111 msgid "Toggles the display of clip tags in the timeline (default is On)."
10112 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
10113 
10114 #: src/mainwindow.cpp:1385
10115 #, kde-format
10116 msgid "Fit Zoom to Project"
10117 msgstr "התאמת התקריב למיזם"
10118 
10119 #: src/mainwindow.cpp:1386
10120 #, kde-kuit-format
10121 msgctxt "@info:whatsthis"
10122 msgid ""
10123 "Adjusts the zoom level to fit the entire project into the timeline windows."
10124 msgstr ""
10125 
10126 #: src/mainwindow.cpp:1411
10127 #, kde-format
10128 msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production"
10129 msgstr ""
10130 
10131 #: src/mainwindow.cpp:1421 src/mainwindow.cpp:3458
10132 #, kde-format
10133 msgid "Multicam"
10134 msgstr ""
10135 
10136 #: src/mainwindow.cpp:1422
10137 #, kde-format
10138 msgid "Active tool and editing mode"
10139 msgstr ""
10140 
10141 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, encoder_threads)
10142 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, gopSpinner)
10143 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, bFramesSpinner)
10144 #: src/mainwindow.cpp:1473 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:551
10145 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:694 src/ui/renderwidget_ui.ui:759
10146 #, kde-format
10147 msgid "Auto"
10148 msgstr "אוטומטי"
10149 
10150 #: src/mainwindow.cpp:1478
10151 #, kde-format
10152 msgid "OpenGL"
10153 msgstr "OpenGL"
10154 
10155 #: src/mainwindow.cpp:1483
10156 #, kde-format
10157 msgid "DirectX (ANGLE)"
10158 msgstr ""
10159 
10160 #: src/mainwindow.cpp:1488
10161 #, kde-format
10162 msgid "Software OpenGL"
10163 msgstr ""
10164 
10165 #: src/mainwindow.cpp:1498
10166 #, kde-format
10167 msgid "Run Config Wizard…"
10168 msgstr "הרצת אשף הגדרות…"
10169 
10170 #: src/mainwindow.cpp:1499
10171 #, kde-format
10172 msgid "Project Settings…"
10173 msgstr "הגדרות מיזם…"
10174 
10175 #: src/mainwindow.cpp:1505
10176 #, kde-format
10177 msgid "Stop Render"
10178 msgstr "עצירת הצלימה"
10179 
10180 #: src/mainwindow.cpp:1510
10181 #, kde-format
10182 msgid "Reset Configuration…"
10183 msgstr "איפוס ההגדרות…"
10184 
10185 #: src/mainwindow.cpp:1514
10186 #, kde-format
10187 msgid "Play Zone"
10188 msgstr "ניגון קטע"
10189 
10190 #: src/mainwindow.cpp:1516
10191 #, kde-format
10192 msgid "Loop Zone"
10193 msgstr "חזרה על הקטע בלולאה"
10194 
10195 #: src/mainwindow.cpp:1518
10196 #, fuzzy, kde-format
10197 msgid "Loop Selected Clip"
10198 msgstr "הסר את הסרטונים שנבחרו"
10199 
10200 #: src/mainwindow.cpp:1522
10201 #, kde-format
10202 msgid "Transcode Clips…"
10203 msgstr "התמרת סרטונים…"
10204 
10205 #: src/mainwindow.cpp:1523
10206 #, fuzzy, kde-format
10207 msgid "OpenTimelineIO E&xport…"
10208 msgstr "ציר זמן"
10209 
10210 #: src/mainwindow.cpp:1526
10211 #, fuzzy, kde-format
10212 msgid "OpenTimelineIO &Import…"
10213 msgstr "ציר זמן"
10214 
10215 #: src/mainwindow.cpp:1530
10216 #, fuzzy, kde-format
10217 msgid "Archive Project…"
10218 msgstr "שמור פרוייקט DVD"
10219 
10220 #: src/mainwindow.cpp:1532
10221 #, kde-format
10222 msgid "Switch Monitor"
10223 msgstr "החלפת צג"
10224 
10225 #: src/mainwindow.cpp:1533
10226 #, fuzzy, kde-format
10227 #| msgid "Time"
10228 msgid "Focus Timecode"
10229 msgstr "זמן"
10230 
10231 #: src/mainwindow.cpp:1534
10232 #, kde-format
10233 msgid "Expand Clip"
10234 msgstr "הרחבת סרטון"
10235 
10236 #: src/mainwindow.cpp:1536
10237 #, fuzzy, kde-format
10238 msgid "Monitor Info Overlay"
10239 msgstr "רבדי מידע בצג"
10240 
10241 #: src/mainwindow.cpp:1541
10242 #, fuzzy, kde-format
10243 msgid "Monitor Overlay Timecode"
10244 msgstr "רבדי מידע בצג"
10245 
10246 #: src/mainwindow.cpp:1546
10247 #, fuzzy, kde-format
10248 msgid "Monitor Overlay Playback Fps"
10249 msgstr "רבדי מידע בצג"
10250 
10251 #: src/mainwindow.cpp:1551
10252 #, fuzzy, kde-format
10253 msgid "Monitor Overlay Markers"
10254 msgstr "רבדי מידע בצג"
10255 
10256 #: src/mainwindow.cpp:1556
10257 #, fuzzy, kde-format
10258 msgid "Monitor Overlay Audio Waveform"
10259 msgstr "צג"
10260 
10261 #: src/mainwindow.cpp:1561
10262 #, kde-format
10263 msgid "Monitor Overlay Clip Jobs"
10264 msgstr "משימות סרטוני שכבת על צג"
10265 
10266 #: src/mainwindow.cpp:1579
10267 #, kde-format
10268 msgid "Full Resolution (1:1)"
10269 msgstr "רזולוציה מלאה (1:1)"
10270 
10271 #: src/mainwindow.cpp:1583 src/monitor/monitor.cpp:216
10272 #, kde-format
10273 msgid "720p"
10274 msgstr ""
10275 
10276 #: src/mainwindow.cpp:1587 src/monitor/monitor.cpp:216
10277 #, kde-format
10278 msgid "540p"
10279 msgstr ""
10280 
10281 #: src/mainwindow.cpp:1591 src/monitor/monitor.cpp:217
10282 #, kde-format
10283 msgid "360p"
10284 msgstr ""
10285 
10286 #: src/mainwindow.cpp:1595 src/monitor/monitor.cpp:217
10287 #, kde-format
10288 msgid "270p"
10289 msgstr ""
10290 
10291 #: src/mainwindow.cpp:1626
10292 #, fuzzy, kde-format
10293 msgid "Real Time (drop frames)"
10294 msgstr "‫זמן אמת (השמט מסגרות)"
10295 
10296 #: src/mainwindow.cpp:1632
10297 #, fuzzy, kde-format
10298 msgid "Monitor Gamma"
10299 msgstr "צג"
10300 
10301 #: src/mainwindow.cpp:1633
10302 #, kde-format
10303 msgid "sRGB (computer)"
10304 msgstr ""
10305 
10306 #: src/mainwindow.cpp:1634
10307 #, kde-format
10308 msgid "Rec. 709 (TV)"
10309 msgstr ""
10310 
10311 #: src/mainwindow.cpp:1640
10312 #, fuzzy, kde-format
10313 msgid "Insert Zone in Project Bin"
10314 msgstr "הכנס קטע בעץ הפרוייקט"
10315 
10316 #: src/mainwindow.cpp:1642
10317 #, fuzzy, kde-kuit-format
10318 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
10319 msgctxt "@info:whatsthis"
10320 msgid "Creates a new clip in the project bin from the defined zone."
10321 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
10322 
10323 #: src/mainwindow.cpp:1645
10324 #, kde-format
10325 msgid "Go to Previous Snap Point"
10326 msgstr "מעבר לנקודת ההצמדה הקודמת"
10327 
10328 #: src/mainwindow.cpp:1647
10329 #, kde-format
10330 msgid "Go to Next Snap Point"
10331 msgstr "מעבר לנקודת ההצמדה הבאה"
10332 
10333 #: src/mainwindow.cpp:1650
10334 #, kde-format
10335 msgid "Go to Clip Start"
10336 msgstr "מעבר לתחילת הסרטון"
10337 
10338 #: src/mainwindow.cpp:1652
10339 #, kde-format
10340 msgid "Go to Clip End"
10341 msgstr "מעבר לסוף הסרטון"
10342 
10343 #: src/mainwindow.cpp:1654
10344 #, kde-format
10345 msgid "Go to Previous Guide"
10346 msgstr "מעבר לקו המנחה הקודם"
10347 
10348 #: src/mainwindow.cpp:1656
10349 #, kde-format
10350 msgid "Go to Next Guide"
10351 msgstr "מעבר לקו המנחה הבא"
10352 
10353 #: src/mainwindow.cpp:1658
10354 #, kde-format
10355 msgid "Align Playhead to Mouse Position"
10356 msgstr ""
10357 
10358 #: src/mainwindow.cpp:1661
10359 #, kde-format
10360 msgid "Grab Current Item"
10361 msgstr ""
10362 
10363 #: src/mainwindow.cpp:1664
10364 #, kde-format
10365 msgid "Automatic Transition"
10366 msgstr "מעברון אוטומטי"
10367 
10368 #: src/mainwindow.cpp:1671
10369 #, fuzzy, kde-format
10370 msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline"
10371 msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן"
10372 
10373 #: src/mainwindow.cpp:1673
10374 #, kde-kuit-format
10375 msgctxt "@info:whatsthis"
10376 msgid ""
10377 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is "
10378 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the "
10379 "insert position are cut and overwritten."
10380 msgstr ""
10381 
10382 #: src/mainwindow.cpp:1675
10383 #, fuzzy, kde-format
10384 msgid "Insert Clip Zone in Timeline"
10385 msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן"
10386 
10387 #: src/mainwindow.cpp:1677
10388 #, kde-kuit-format
10389 msgctxt "@info:whatsthis"
10390 msgid ""
10391 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is "
10392 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the "
10393 "insert position are cut and shifted to the right."
10394 msgstr ""
10395 
10396 #: src/mainwindow.cpp:1679
10397 #, fuzzy, kde-format
10398 msgid "Extract Timeline Zone"
10399 msgstr "שלוף מסגרת"
10400 
10401 #: src/mainwindow.cpp:1681
10402 #, kde-kuit-format
10403 msgctxt "@info:whatsthis"
10404 msgid ""
10405 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right "
10406 "are shifted left."
10407 msgstr ""
10408 
10409 #: src/mainwindow.cpp:1682
10410 #, fuzzy, kde-format
10411 msgid "Lift Timeline Zone"
10412 msgstr "ציר זמן"
10413 
10414 #: src/mainwindow.cpp:1684
10415 #, kde-kuit-format
10416 msgctxt "@info:whatsthis"
10417 msgid ""
10418 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right "
10419 "stay in position."
10420 msgstr ""
10421 
10422 #: src/mainwindow.cpp:1685
10423 #, fuzzy, kde-format
10424 msgid "Add Preview Zone"
10425 msgstr "תצוגה מקדימה נפח:"
10426 
10427 #: src/mainwindow.cpp:1687
10428 #, kde-kuit-format
10429 msgctxt "@info:whatsthis"
10430 msgid ""
10431 "Add the currently defined timeline/selection zone as a preview render zone"
10432 msgstr ""
10433 
10434 #: src/mainwindow.cpp:1688
10435 #, kde-format
10436 msgid "Remove Preview Zone"
10437 msgstr "הסרת קטע התצוגה המקדימה"
10438 
10439 #: src/mainwindow.cpp:1692
10440 #, kde-kuit-format
10441 msgctxt "@info:whatsthis"
10442 msgid ""
10443 "Removes the currently defined timeline/selection zone from the preview "
10444 "render zone. Note that this can leave gaps in the preview render zones."
10445 msgstr ""
10446 
10447 #: src/mainwindow.cpp:1693
10448 #, kde-format
10449 msgid "Remove All Preview Zones"
10450 msgstr "הסרת כל קטעי התצוגה המקדימה"
10451 
10452 #: src/mainwindow.cpp:1695
10453 #, kde-kuit-format
10454 msgctxt "@info:whatsthis"
10455 msgid "Remove all preview render zones."
10456 msgstr "הסרת כל קטעי צלימת התצוגה המקדימה."
10457 
10458 #: src/mainwindow.cpp:1696
10459 #, kde-format
10460 msgid "Start Preview Render"
10461 msgstr "התחלת צלימת תצוגה מקדימה"
10462 
10463 #: src/mainwindow.cpp:1699
10464 #, kde-kuit-format
10465 msgctxt "@info:whatsthis"
10466 msgid ""
10467 "Click to start the rendering of all preview zones (recommended for areas "
10468 "with complex and many effects).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a "
10469 "list of options (for example: add preview render zone, remove all zones)."
10470 msgstr ""
10471 
10472 #: src/mainwindow.cpp:1701
10473 #, kde-format
10474 msgid "Stop Preview Render"
10475 msgstr "עצירת צלימת תצוגה מקדימה"
10476 
10477 #: src/mainwindow.cpp:1704
10478 #, kde-format
10479 msgid "Adjust Timeline Zone to Selection"
10480 msgstr "כיוון קטע ציר הזמן לבחירה"
10481 
10482 #: src/mainwindow.cpp:1706
10483 #, kde-format
10484 msgid "Select Clip"
10485 msgstr "בחירה בסרטון"
10486 
10487 #: src/mainwindow.cpp:1708
10488 #, kde-format
10489 msgid "Deselect Clip"
10490 msgstr "ביטול בחירת סרטון"
10491 
10492 #: src/mainwindow.cpp:1710
10493 #, kde-format
10494 msgid "Add Clip to Selection"
10495 msgstr "הוספת סרטון לבחירה"
10496 
10497 #: src/mainwindow.cpp:1712
10498 #, kde-format
10499 msgid "Select Transition"
10500 msgstr "בחירת מעברון"
10501 
10502 #: src/mainwindow.cpp:1714
10503 #, kde-format
10504 msgid "Deselect Transition"
10505 msgstr "ביטול בחירת מעברון"
10506 
10507 #: src/mainwindow.cpp:1716
10508 #, kde-format
10509 msgid "Add Transition to Selection"
10510 msgstr "הוספת מעברון לבחירה"
10511 
10512 #: src/mainwindow.cpp:1719
10513 #, kde-format
10514 msgid "Delete All Markers"
10515 msgstr "מחיקת כל הסמנים"
10516 
10517 #: src/mainwindow.cpp:1721
10518 #, kde-format
10519 msgid "Add Marker/Guide quickly"
10520 msgstr ""
10521 
10522 #: src/mainwindow.cpp:1725
10523 #, kde-format
10524 msgid "Current Selection"
10525 msgstr "בחירה נוכחית"
10526 
10527 #: src/mainwindow.cpp:1727 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
10528 #, kde-format
10529 msgid "Add Marker"
10530 msgstr "הוספת סמן"
10531 
10532 #: src/mainwindow.cpp:1731
10533 #, kde-format
10534 msgid "Delete Marker"
10535 msgstr "מחיקת סמן"
10536 
10537 #: src/mainwindow.cpp:1735
10538 #, kde-format
10539 msgid "Edit Marker…"
10540 msgstr "עריכת סמן…"
10541 
10542 #: src/mainwindow.cpp:1740 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1141
10543 #, kde-format
10544 msgid "Restore Audio"
10545 msgstr "שחזור שמע"
10546 
10547 #: src/mainwindow.cpp:1746
10548 #, kde-format
10549 msgid "Extract Clip"
10550 msgstr "חילוץ סרטון"
10551 
10552 #: src/mainwindow.cpp:1752
10553 #, kde-format
10554 msgid "Save Clip Part to Bin"
10555 msgstr "שמירת חלק מסרטון בסל"
10556 
10557 #: src/mainwindow.cpp:1757
10558 #, kde-format
10559 msgid "Disable Clip"
10560 msgstr "השבתת סרטון"
10561 
10562 #: src/mainwindow.cpp:1762
10563 #, kde-format
10564 msgid "Set Audio Reference"
10565 msgstr "הגדרת סימוכין לשמע"
10566 
10567 #: src/mainwindow.cpp:1769
10568 #, kde-format
10569 msgid "Align Audio to Reference"
10570 msgstr "יישור שמע לסימוכין"
10571 
10572 #: src/mainwindow.cpp:1774
10573 #, kde-format
10574 msgid "Edit Duration"
10575 msgstr "משך עריכה"
10576 
10577 #: src/mainwindow.cpp:1778
10578 #, kde-format
10579 msgid "Change Speed"
10580 msgstr "החלפת מהירות"
10581 
10582 #: src/mainwindow.cpp:1784
10583 #, kde-format
10584 msgid "Time Remap"
10585 msgstr ""
10586 
10587 #: src/mainwindow.cpp:1791
10588 #, kde-format
10589 msgid "Clip in Project Bin"
10590 msgstr "סרטון בסל מיזם"
10591 
10592 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI)
10593 #: src/mainwindow.cpp:1797 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:18
10594 #, kde-format
10595 msgid "Cut Clip"
10596 msgstr "חיתוך סרטון"
10597 
10598 #: src/mainwindow.cpp:1800
10599 #, kde-format
10600 msgid "Cut All Clips"
10601 msgstr "גזירת כל הסרטונים"
10602 
10603 #: src/mainwindow.cpp:1803
10604 #, kde-format
10605 msgid "Delete Selected Item"
10606 msgstr "מחיקת פריט נבחר"
10607 
10608 #: src/mainwindow.cpp:1806
10609 #, kde-format
10610 msgid "Resize Item Start"
10611 msgstr "שינוי גודל תחילת פריט"
10612 
10613 #: src/mainwindow.cpp:1810
10614 #, kde-format
10615 msgid "Resize Item End"
10616 msgstr "שינוי גודל סוף פריט"
10617 
10618 #: src/mainwindow.cpp:1814
10619 #, kde-format
10620 msgid "Paste Effects"
10621 msgstr "הדבקת אפקטים"
10622 
10623 #: src/mainwindow.cpp:1820
10624 #, kde-format
10625 msgid "Delete Effects"
10626 msgstr "מחיקת אפקטים"
10627 
10628 #: src/mainwindow.cpp:1827
10629 #, kde-format
10630 msgid "Group Clips"
10631 msgstr "קיבוץ סרטונים"
10632 
10633 #: src/mainwindow.cpp:1833
10634 #, kde-format
10635 msgid "Ungroup Clips"
10636 msgstr "פירוק קיבוץ סרטונים"
10637 
10638 #: src/mainwindow.cpp:1839
10639 #, kde-format
10640 msgid "Create Sequence from Selection"
10641 msgstr "יצירת רצף מבחירה"
10642 
10643 #: src/mainwindow.cpp:1842
10644 #, kde-kuit-format
10645 msgctxt "@info:whatsthis"
10646 msgid ""
10647 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to a new sequence clip "
10648 "that can be opened in another timeline tab."
10649 msgstr ""
10650 
10651 #: src/mainwindow.cpp:1854
10652 #, kde-format
10653 msgid "Effect Keyframes"
10654 msgstr "תמוניות מפתח של אפקט"
10655 
10656 #: src/mainwindow.cpp:1855 src/monitor/view/EffectToolBar.qml:89
10657 #, kde-format
10658 msgid "Add/Remove Keyframe"
10659 msgstr "הוספת/הסרת תמונית מפתח"
10660 
10661 #: src/mainwindow.cpp:1871
10662 #, kde-format
10663 msgid "Insert Space…"
10664 msgstr "הוספת רווח…"
10665 
10666 #: src/mainwindow.cpp:1872
10667 #, kde-format
10668 msgid "Remove Space"
10669 msgstr "הסרת רווח"
10670 
10671 #: src/mainwindow.cpp:1873
10672 #, kde-format
10673 msgid "Remove All Spaces After Cursor"
10674 msgstr "הסרת כל הרווחים שאחרי הסמן"
10675 
10676 #: src/mainwindow.cpp:1874
10677 #, kde-format
10678 msgid "Remove All Clips After Cursor"
10679 msgstr "הסרת כל הסרטונים שאחרי הסמן"
10680 
10681 #: src/mainwindow.cpp:1875
10682 #, kde-format
10683 msgid "Remove Space in All Tracks"
10684 msgstr "הסרת הרווחים בכל הרצועות"
10685 
10686 #: src/mainwindow.cpp:1878
10687 #, kde-format
10688 msgctxt "@action"
10689 msgid "Insert Track…"
10690 msgstr "הוספת רצועה…"
10691 
10692 #: src/mainwindow.cpp:1882
10693 #, kde-format
10694 msgid "Fit all Tracks in View"
10695 msgstr "התאמת כל הרצועות לתצוגה"
10696 
10697 #: src/mainwindow.cpp:1888 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4823
10698 #, kde-format
10699 msgid "Master effects"
10700 msgstr ""
10701 
10702 #: src/mainwindow.cpp:1895
10703 #, kde-format
10704 msgid "Switch Track Target Audio Stream"
10705 msgstr ""
10706 
10707 #: src/mainwindow.cpp:1900
10708 #, kde-format
10709 msgid "Delete Track…"
10710 msgstr "מחיקת רצועה…"
10711 
10712 #: src/mainwindow.cpp:1905
10713 #, kde-format
10714 msgid "Show Record Controls"
10715 msgstr "הצגת פקדי הקלטה"
10716 
10717 #: src/mainwindow.cpp:1911
10718 #, kde-format
10719 msgid "Select All in Current Track"
10720 msgstr ""
10721 
10722 #: src/mainwindow.cpp:1928
10723 #, kde-format
10724 msgid "Manage Cached Data…"
10725 msgstr ""
10726 
10727 #: src/mainwindow.cpp:1931
10728 #, kde-format
10729 msgid "Disable Timeline Preview"
10730 msgstr "השבתת תצוגה מקדימה של ציר זמן"
10731 
10732 #: src/mainwindow.cpp:1935
10733 #, kde-format
10734 msgid "Add/Remove Guide"
10735 msgstr "הוספת/הסרת קו מנחה"
10736 
10737 #: src/mainwindow.cpp:1936
10738 #, kde-format
10739 msgid "Delete Guide"
10740 msgstr "מחיקת קו מנחה"
10741 
10742 #: src/mainwindow.cpp:1937
10743 #, kde-format
10744 msgid "Edit Guide…"
10745 msgstr "עריכת קו מנחה…"
10746 
10747 #: src/mainwindow.cpp:1938
10748 #, kde-format
10749 msgid "Search Guide…"
10750 msgstr "חיפוש קו מנחה…"
10751 
10752 #: src/mainwindow.cpp:1939
10753 #, kde-format
10754 msgid "Export Guides…"
10755 msgstr "ייצוא קווים מנחים…"
10756 
10757 #: src/mainwindow.cpp:1942
10758 #, kde-format
10759 msgid "Guides Locked"
10760 msgstr "הקווים המנחים נעולים"
10761 
10762 #: src/mainwindow.cpp:1945
10763 #, kde-format
10764 msgid "Lock guides"
10765 msgstr "נעילת קווים מנחים"
10766 
10767 #: src/mainwindow.cpp:1947
10768 #, kde-kuit-format
10769 msgctxt "@info:whatsthis"
10770 msgid ""
10771 "Lock guides. When locked, the guides won't move when using the spacer tool "
10772 "or inserting/removing blank in tracks."
10773 msgstr ""
10774 
10775 #: src/mainwindow.cpp:1949
10776 #, kde-format
10777 msgid "Delete All Guides"
10778 msgstr "מחיקת כל הקווים המנחים"
10779 
10780 #: src/mainwindow.cpp:1951
10781 #, kde-format
10782 msgid "Add Subtitle"
10783 msgstr "הוספת כתובית"
10784 
10785 #: src/mainwindow.cpp:1953
10786 #, kde-format
10787 msgid "Disable Subtitle"
10788 msgstr "השבתת כתובית"
10789 
10790 #: src/mainwindow.cpp:1954
10791 #, kde-format
10792 msgid "Lock Subtitle"
10793 msgstr "נעילת כתובית"
10794 
10795 #: src/mainwindow.cpp:1956
10796 #, kde-format
10797 msgid "Manage Subtitles"
10798 msgstr "ניהול כתוביות"
10799 
10800 #: src/mainwindow.cpp:1958
10801 #, kde-format
10802 msgid "Import Subtitle File…"
10803 msgstr "ייבוא קובץ כתוביות…"
10804 
10805 #: src/mainwindow.cpp:1960
10806 #, kde-format
10807 msgid "Export Subtitle File…"
10808 msgstr "ייצוא קובץ כתוביות…"
10809 
10810 #: src/mainwindow.cpp:1962 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2083
10811 #, kde-format
10812 msgid "Delete Subtitle"
10813 msgstr "מחיקת כתובית"
10814 
10815 #: src/mainwindow.cpp:1963
10816 #, kde-format
10817 msgid "Speech Recognition…"
10818 msgstr "זיהוי דיבור…"
10819 
10820 #: src/mainwindow.cpp:1970
10821 #, kde-kuit-format
10822 msgctxt "@info:whatsthis"
10823 msgid ""
10824 "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
10825 "<interface>Hamburger Menu</interface> button in the main Toolbar."
10826 msgstr ""
10827 
10828 #: src/mainwindow.cpp:1999
10829 #, kde-format
10830 msgid "Copy Debug Information"
10831 msgstr ""
10832 
10833 #: src/mainwindow.cpp:2001
10834 #, kde-format
10835 msgid "Disable Timeline Effects"
10836 msgstr "השבתת אפקטים בציר הזמן"
10837 
10838 #: src/mainwindow.cpp:2007
10839 #, kde-format
10840 msgid "Toggle Track Disabled"
10841 msgstr "הפעלה/השבתה של רצועה"
10842 
10843 #: src/mainwindow.cpp:2009
10844 #, kde-format
10845 msgid "Toggle Track Lock"
10846 msgstr "נעילה/שחרור רצועה"
10847 
10848 #: src/mainwindow.cpp:2011
10849 #, kde-format
10850 msgid "Toggle All Track Lock"
10851 msgstr "נעילת/שחרור כל הרצועות"
10852 
10853 #: src/mainwindow.cpp:2013
10854 #, kde-format
10855 msgid "Toggle Track Target"
10856 msgstr "החלפת יעד רצועה"
10857 
10858 #: src/mainwindow.cpp:2015
10859 #, kde-format
10860 msgid "Toggle Track Active"
10861 msgstr "החלפת מצב פעילות רצועה"
10862 
10863 #: src/mainwindow.cpp:2017
10864 #, kde-format
10865 msgid "Toggle All Tracks Active"
10866 msgstr "החלפת מצב פעילות כל הרצועות"
10867 
10868 #: src/mainwindow.cpp:2019
10869 #, kde-format
10870 msgid "Switch All Tracks Active"
10871 msgstr "החלפת מצב כל הרצועות לפעיל"
10872 
10873 #: src/mainwindow.cpp:2021
10874 #, kde-format
10875 msgid "Restore Current Clip Target Tracks"
10876 msgstr ""
10877 
10878 #: src/mainwindow.cpp:2023
10879 #, kde-format
10880 msgid "Add Project Note"
10881 msgstr "הוספת הערת מיזם"
10882 
10883 #: src/mainwindow.cpp:2029
10884 #, kde-format
10885 msgid "Select Audio Track %1"
10886 msgstr "בחירת רצועת שמע %1"
10887 
10888 #: src/mainwindow.cpp:2033
10889 #, kde-format
10890 msgid "Select Video Track %1"
10891 msgstr "בחירת רצועת וידאו %1"
10892 
10893 #: src/mainwindow.cpp:2037
10894 #, kde-format
10895 msgid "Select Target %1"
10896 msgstr "בחירת יעד %1"
10897 
10898 #: src/mainwindow.cpp:2055
10899 #, kde-format
10900 msgid "Extract Frame…"
10901 msgstr "ייצוא תמונית…"
10902 
10903 #: src/mainwindow.cpp:2058
10904 #, kde-format
10905 msgid "Extract Frame to Project…"
10906 msgstr "ייצוא תמונית למיזם…"
10907 
10908 #: src/mainwindow.cpp:2190
10909 #, kde-format
10910 msgid ""
10911 "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy "
10912 "clips for this project?"
10913 msgstr "שינית את משתני התיווך. ליצור מחדש את כל סרטוני התיווך למיזם הזה?"
10914 
10915 #: src/mainwindow.cpp:2191
10916 #, kde-format
10917 msgctxt "@action:button"
10918 msgid "Recreate"
10919 msgstr "יצירה מחדש"
10920 
10921 #: src/mainwindow.cpp:2192 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:616
10922 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:158
10923 #: src/titler/titlewidget.cpp:2223
10924 #, kde-format
10925 msgctxt "@action:button"
10926 msgid "Continue without"
10927 msgstr "להמשיך ללא"
10928 
10929 #: src/mainwindow.cpp:2248
10930 #, kde-format
10931 msgid ""
10932 "The current project has not been saved.<br/>This will first save the "
10933 "project, then move all temporary files from <br/><b>%1</b> to <b>%2</b>,"
10934 "<br>and the project file will be reloaded"
10935 msgstr ""
10936 
10937 #: src/mainwindow.cpp:2256
10938 #, kde-format
10939 msgid ""
10940 "This will move all temporary files from<br/><b>%1</b> to <b>%2</b>,<br/>the "
10941 "project file will then be reloaded"
10942 msgstr ""
10943 
10944 #: src/mainwindow.cpp:2265 src/project/projectmanager.cpp:588
10945 #, kde-format
10946 msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1"
10947 msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה, מזהה מסמך שגוי: %1"
10948 
10949 #: src/mainwindow.cpp:2270 src/project/projectmanager.cpp:594
10950 #, kde-format
10951 msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1"
10952 msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה, תיקיית היעד כבר קיימת: %1"
10953 
10954 #: src/mainwindow.cpp:2417
10955 #, kde-format
10956 msgid "This will remove all unused clips from your project."
10957 msgstr "פעולה זו תסיר מהמיזם שלך את הסרטונים שלא בשימוש."
10958 
10959 #: src/mainwindow.cpp:2417
10960 #, kde-format
10961 msgid "Clean up project"
10962 msgstr "ניקוי מיזם"
10963 
10964 #: src/mainwindow.cpp:2545 src/mainwindow.cpp:2569
10965 #, kde-format
10966 msgid "Download New Keyboard Schemes…"
10967 msgstr "הורדות תצורות מקלדת חדשות…"
10968 
10969 #: src/mainwindow.cpp:2556
10970 #, kde-format
10971 msgid "Current scheme:"
10972 msgstr "תצורה נוכחית:"
10973 
10974 #: src/mainwindow.cpp:2566
10975 #, kde-format
10976 msgid "More Actions"
10977 msgstr "פעולות נוספות"
10978 
10979 #: src/mainwindow.cpp:2578
10980 #, kde-format
10981 msgctxt "general keyboard shortcuts"
10982 msgid "General"
10983 msgstr "כללי"
10984 
10985 #: src/mainwindow.cpp:2648
10986 #, kde-format
10987 msgid ""
10988 "This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. "
10989 "Do you want to proceed?"
10990 msgstr ""
10991 
10992 #: src/mainwindow.cpp:2649
10993 #, kde-format
10994 msgctxt "@title:window"
10995 msgid "Reset Configuration"
10996 msgstr "איפוס הגדרות"
10997 
10998 #: src/mainwindow.cpp:2781 src/mainwindow.cpp:2808
10999 #, kde-format
11000 msgid "Cannot find clip to remove marker"
11001 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
11002 
11003 #: src/mainwindow.cpp:2791 src/mainwindow.cpp:2837
11004 #, kde-format
11005 msgid "No marker found at cursor time"
11006 msgstr "לא נמצא סימון בנקודת זמן הסמן"
11007 
11008 #: src/mainwindow.cpp:2813
11009 #, kde-format
11010 msgid "An error occurred while deleting markers"
11011 msgstr ""
11012 
11013 #: src/mainwindow.cpp:2830 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1311
11014 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1319
11015 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1340
11016 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1380
11017 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1406
11018 #, kde-format
11019 msgid "Cannot find clip to edit marker"
11020 msgstr "לא ניתן לאתר את הסרטון לעריכת הסמן"
11021 
11022 #: src/mainwindow.cpp:3029 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719
11023 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100
11024 #, kde-format
11025 msgid "Overwrite zone"
11026 msgstr "שכתוב קטע"
11027 
11028 #: src/mainwindow.cpp:3031 src/mainwindow.cpp:3050
11029 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:721
11030 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3102
11031 #, kde-format
11032 msgid "Could not insert zone"
11033 msgstr "לא ניתן להוסיף קטע"
11034 
11035 #: src/mainwindow.cpp:3041
11036 #, kde-format
11037 msgid "No clip selected in project bin"
11038 msgstr ""
11039 
11040 #: src/mainwindow.cpp:3048 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719
11041 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100
11042 #, kde-format
11043 msgid "Insert zone"
11044 msgstr "הוספת קטע"
11045 
11046 #: src/mainwindow.cpp:3215
11047 #, kde-format
11048 msgid "Cannot add effect to active item"
11049 msgstr "לא ניתן להוסיף אפקט לפריט פעיל"
11050 
11051 #: src/mainwindow.cpp:3277
11052 #, kde-format
11053 msgid "Zoom Level: %1/%2"
11054 msgstr "רמת תקריב: %1/%2"
11055 
11056 #: src/mainwindow.cpp:3426
11057 #, kde-kuit-format
11058 msgctxt "@info:whatsthis"
11059 msgid ""
11060 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
11061 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta drag</shortcut> to "
11062 "move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan"
11063 msgstr ""
11064 
11065 #: src/mainwindow.cpp:3430
11066 #, kde-kuit-format
11067 msgctxt "@info:whatsthis"
11068 msgid ""
11069 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
11070 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta + Alt drag</"
11071 "shortcut> to move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</"
11072 "shortcut> to pan"
11073 msgstr ""
11074 
11075 #: src/mainwindow.cpp:3433
11076 #, kde-format
11077 msgid "Select"
11078 msgstr "בחירה"
11079 
11080 #: src/mainwindow.cpp:3435
11081 #, kde-kuit-format
11082 msgctxt "@info:whatsthis"
11083 msgid "<shortcut>Shift</shortcut> to preview cut frame"
11084 msgstr ""
11085 
11086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
11087 #: src/mainwindow.cpp:3436 src/ui/configtools_ui.ui:21
11088 #, kde-format
11089 msgid "Razor"
11090 msgstr "סכין"
11091 
11092 #: src/mainwindow.cpp:3440
11093 #, kde-kuit-format
11094 msgctxt "@info:whatsthis"
11095 msgid ""
11096 "<shortcut>Ctrl</shortcut> to apply on current track only, <shortcut>Shift</"
11097 "shortcut> to also move guides. You can combine both modifiers."
11098 msgstr ""
11099 
11100 #: src/mainwindow.cpp:3441
11101 #, kde-format
11102 msgid "Spacer"
11103 msgstr "מרווח"
11104 
11105 #: src/mainwindow.cpp:3443
11106 #, kde-kuit-format
11107 msgctxt "@info:whatsthis"
11108 msgid ""
11109 "<shortcut>Click</shortcut> on an item to slip, <shortcut>Shift click</"
11110 "shortcut> for multiple selection"
11111 msgstr ""
11112 
11113 #: src/mainwindow.cpp:3444
11114 #, kde-format
11115 msgctxt "Timeline Tool"
11116 msgid "Slip"
11117 msgstr "הזחה"
11118 
11119 #: src/mainwindow.cpp:3449
11120 #, kde-kuit-format
11121 msgctxt "@info:whatsthis"
11122 msgid ""
11123 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift "
11124 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Alt click</shortcut> to "
11125 "select an item in a group, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan"
11126 msgstr ""
11127 
11128 #: src/mainwindow.cpp:3451
11129 #, kde-format
11130 msgctxt "Timeline Tool"
11131 msgid "Ripple"
11132 msgstr "אדווה"
11133 
11134 #: src/mainwindow.cpp:3457
11135 #, kde-kuit-format
11136 msgctxt "@info:whatsthis"
11137 msgid ""
11138 "<shortcut>Click</shortcut> on a track view in the project monitor to perform "
11139 "a lift of all tracks except active one"
11140 msgstr ""
11141 
11142 #: src/mainwindow.cpp:3469
11143 #, kde-format
11144 msgid "Insert"
11145 msgstr "הוספה"
11146 
11147 #: src/mainwindow.cpp:3472
11148 #, kde-format
11149 msgid "Overwrite"
11150 msgstr "שכתוב"
11151 
11152 #: src/mainwindow.cpp:3809
11153 #, kde-format
11154 msgid "Configure Clip Jobs…"
11155 msgstr "הגדרת משימות סרטונים…"
11156 
11157 #: src/mainwindow.cpp:3824
11158 #, kde-format
11159 msgid "Transcoders"
11160 msgstr "מתמירים"
11161 
11162 #: src/mainwindow.cpp:3884
11163 #, kde-format
11164 msgid "-merged"
11165 msgstr ""
11166 
11167 #: src/mainwindow.cpp:3887
11168 #, kde-format
11169 msgid "-stream-%1"
11170 msgstr "-תזרים-%1"
11171 
11172 #: src/mainwindow.cpp:3920
11173 #, kde-format
11174 msgid "Interface"
11175 msgstr "מנשק"
11176 
11177 #: src/mainwindow.cpp:3936
11178 #, kde-format
11179 msgid "Raise %1"
11180 msgstr "הגבהת %1"
11181 
11182 #: src/mainwindow.cpp:4002
11183 #, kde-format
11184 msgctxt "@title:window"
11185 msgid "Files to Transcode"
11186 msgstr "קבצים להתמרה"
11187 
11188 #: src/mainwindow.cpp:4151
11189 #, kde-format
11190 msgid "Project file could not be saved for archiving."
11191 msgstr ""
11192 
11193 #: src/mainwindow.cpp:4157
11194 #, kde-format
11195 msgid "Archiving project"
11196 msgstr "המיזם מועבר לארכיון"
11197 
11198 #: src/mainwindow.cpp:4313
11199 #, kde-format
11200 msgid "Icon Size"
11201 msgstr "גודל סמל"
11202 
11203 #: src/mainwindow.cpp:4317
11204 #, kde-format
11205 msgctxt "@item:inmenu Icon size"
11206 msgid "Default"
11207 msgstr "ברירת מחדל"
11208 
11209 #: src/mainwindow.cpp:4338 src/mainwindow.cpp:4366
11210 #, kde-format
11211 msgid "Small (%1x%2)"
11212 msgstr ""
11213 
11214 #: src/mainwindow.cpp:4340 src/mainwindow.cpp:4368
11215 #, kde-format
11216 msgid "Medium (%1x%2)"
11217 msgstr ""
11218 
11219 #: src/mainwindow.cpp:4342 src/mainwindow.cpp:4370
11220 #, kde-format
11221 msgid "Large (%1x%2)"
11222 msgstr ""
11223 
11224 #: src/mainwindow.cpp:4344 src/mainwindow.cpp:4372
11225 #, kde-format
11226 msgid "Huge (%1x%2)"
11227 msgstr ""
11228 
11229 #: src/mainwindow.cpp:4429
11230 #, kde-format
11231 msgid ""
11232 "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl"
11233 "+M."
11234 msgstr ""
11235 
11236 #: src/mainwindow.cpp:4429
11237 #, kde-format
11238 msgid "Hide menu bar"
11239 msgstr "הסתרת סרגל תפריטים"
11240 
11241 #: src/mainwindow.cpp:4444
11242 #, kde-format
11243 msgid ""
11244 "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?"
11245 msgstr ""
11246 
11247 #: src/mainwindow.cpp:4689 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5036
11248 #, kde-format
11249 msgid "No subtitles in current project"
11250 msgstr "אין כתוביות במיזם הנוכחי"
11251 
11252 #: src/mainwindow.cpp:4785
11253 #, kde-format
11254 msgid "Project Bin %1"
11255 msgstr ""
11256 
11257 #: src/mainwindow.cpp:4871
11258 #, kde-format
11259 msgid "Go to download page"
11260 msgstr ""
11261 
11262 #: src/mainwindow.cpp:4874
11263 #, kde-format
11264 msgid "Never check again"
11265 msgstr "לא לבדוק שוב"
11266 
11267 #: src/mainwindow.cpp:4877
11268 #, kde-format
11269 msgid ""
11270 "Your Kdenlive version is older than 1 year, we strongly encourage you to "
11271 "upgrade"
11272 msgstr ""
11273 
11274 #: src/mainwindow.cpp:4880
11275 #, kde-format
11276 msgid ""
11277 "Your Kdenlive version is older than 6 months, we encourage you to upgrade"
11278 msgstr ""
11279 
11280 #: src/mainwindow.cpp:4923
11281 #, kde-format
11282 msgid "Checking cached data size"
11283 msgstr "גודל הנתונים ששמורים במטמון נבדקים"
11284 
11285 #: src/mltconnection.cpp:200
11286 #, kde-format
11287 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
11288 msgstr "התוכנית melt שנחוצה לצלימה לא נמצאת (חלק מ־MLT)"
11289 
11290 #: src/mltconnection.cpp:234
11291 #, kde-format
11292 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
11293 msgstr "פרופילי ה־MLT שלך לא נמצאו, נא לספק את הנתיב"
11294 
11295 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:176
11296 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370
11297 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416
11298 #, kde-format
11299 msgctxt "Kilobytes per seconds"
11300 msgid "kb/s"
11301 msgstr ""
11302 
11303 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:261
11304 #, kde-format
11305 msgid "Analysis data"
11306 msgstr "נתוני אבחון"
11307 
11308 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264
11309 #, kde-format
11310 msgid "Delete analysis"
11311 msgstr "מחיקת אבחון"
11312 
11313 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:265
11314 #, fuzzy, kde-kuit-format
11315 msgctxt "@info:whatsthis"
11316 msgid "Deletes the data set(s)."
11317 msgstr "שמור קטע"
11318 
11319 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:266
11320 #, kde-format
11321 msgid "Export analysis…"
11322 msgstr "ייצוא אבחון…"
11323 
11324 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:267
11325 #, kde-kuit-format
11326 msgctxt "@info:whatsthis"
11327 msgid "Opens a file dialog window to export/save the analysis data."
11328 msgstr "פותח חלונית קבצים כדי לייצא/לשמור את נתוני האבחון."
11329 
11330 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:268
11331 #, kde-format
11332 msgid "Import analysis…"
11333 msgstr "ייבוא אבחון…"
11334 
11335 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:269
11336 #, kde-kuit-format
11337 msgctxt "@info:whatsthis"
11338 msgid "Opens a file dialog window to import/load analysis data."
11339 msgstr "פותח חלונית קובץ כדי לייבא/לטעון נתוני אבחון."
11340 
11341 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:321
11342 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:579
11343 #, kde-format
11344 msgid "Disable autorotate"
11345 msgstr "השבתת הטייה אוטומטית"
11346 
11347 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:337
11348 #, kde-format
11349 msgid "Enter template text here"
11350 msgstr "נא למלא טקסט תבנית כאן"
11351 
11352 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:339
11353 #, kde-format
11354 msgid "Apply"
11355 msgstr "החלה"
11356 
11357 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:369
11358 #, kde-format
11359 msgid "Aspect ratio:"
11360 msgstr "יחס ממדים:"
11361 
11362 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:471
11363 #, kde-format
11364 msgid "Delete proxy file"
11365 msgstr "מחיקת קובץ תיווך"
11366 
11367 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:477
11368 #, kde-format
11369 msgid "Proxy options"
11370 msgstr "אפשרויות תיווך"
11371 
11372 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:482
11373 #, kde-format
11374 msgid "Open folder…"
11375 msgstr "פתיחת תיקייה…"
11376 
11377 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:488
11378 #, kde-format
11379 msgid "Play proxy clip"
11380 msgstr "ניגון קובץ תיווך"
11381 
11382 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:494
11383 #, kde-format
11384 msgid "Copy file location to clipboard"
11385 msgstr "העתקת מקום הקובץ ללוח הגזירים"
11386 
11387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
11389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
11390 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:511
11391 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1359
11392 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1364
11393 #: src/ui/configcapture_ui.ui:114 src/ui/configcapture_ui.ui:411
11394 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:115
11395 #, kde-format
11396 msgid "Frame rate:"
11397 msgstr "‫קצב תמוניות:"
11398 
11399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_scanning)
11400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cScanning)
11401 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:535
11402 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
11403 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:39 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:509
11404 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:168
11405 #, kde-format
11406 msgid "Scanning:"
11407 msgstr "סריקה:"
11408 
11409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning)
11410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive)
11411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo)
11412 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:539
11413 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374
11414 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:110 src/ui/configcapture_ui.ui:170
11415 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:225
11416 #, kde-format
11417 msgid "Interlaced"
11418 msgstr "שזור"
11419 
11420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_field_order)
11421 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:557
11422 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:301
11423 #, kde-format
11424 msgid "Field order:"
11425 msgstr "סדר שדות:"
11426 
11427 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:561
11428 #, kde-format
11429 msgid "Bottom First"
11430 msgstr "התחתונים תחילה"
11431 
11432 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:562
11433 #, kde-format
11434 msgid "Top First"
11435 msgstr "העליונים תחילה"
11436 
11437 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:601
11438 #, kde-format
11439 msgid "%1 (default)"
11440 msgstr "%1 (ברירת מחדל)"
11441 
11442 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623
11443 #, kde-format
11444 msgid "Disable video"
11445 msgstr "השבתת וידאו"
11446 
11447 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623
11448 #, kde-format
11449 msgid "Enable video"
11450 msgstr "הפעלת וידאו"
11451 
11452 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:631
11453 #, kde-format
11454 msgid "Video stream"
11455 msgstr "תזרים וידאו"
11456 
11457 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681
11458 #, kde-format
11459 msgid "Disable audio"
11460 msgstr "השבתת שמע"
11461 
11462 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681
11463 #, kde-format
11464 msgid "Enable audio"
11465 msgstr "הפעלת שמע"
11466 
11467 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:689
11468 #: src/monitor/monitor.cpp:284
11469 #, kde-format
11470 msgid "Audio streams"
11471 msgstr "תזרימי שמע"
11472 
11473 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:711
11474 #: src/monitor/monitor.cpp:1842
11475 #, kde-format
11476 msgid "Merge all streams"
11477 msgstr "מיזוג כל התזרימים"
11478 
11479 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:822
11480 #, fuzzy, kde-format
11481 msgid "Normalize"
11482 msgstr "נורמלי"
11483 
11484 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:858
11485 #, kde-format
11486 msgid "Copy channel:"
11487 msgstr "העתקת ערוץ:"
11488 
11489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
11490 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:859
11491 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:556
11492 #, kde-format
11493 msgid "1"
11494 msgstr "1"
11495 
11496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list)
11497 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:860
11498 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:561
11499 #, kde-format
11500 msgid "2"
11501 msgstr "2"
11502 
11503 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:889
11504 #, kde-format
11505 msgid "Gain:"
11506 msgstr "שבח:"
11507 
11508 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:916
11509 #, kde-format
11510 msgid "Audio sync:"
11511 msgstr "סנכרון שמע:"
11512 
11513 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:918
11514 #, kde-format
11515 msgid "ms"
11516 msgstr "מ״ש"
11517 
11518 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:937
11519 #, kde-format
11520 msgid "Color space:"
11521 msgstr "מרחב צבעים:"
11522 
11523 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:970
11524 #, kde-format
11525 msgid "Color range:"
11526 msgstr "טווח צבעים:"
11527 
11528 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:975
11529 #, kde-format
11530 msgid "Broadcast limited (MPEG)"
11531 msgstr "מוגבל לשידור (MPEG)"
11532 
11533 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:976
11534 #, kde-format
11535 msgid "Full (JPEG)"
11536 msgstr "מלא (JPEG)"
11537 
11538 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:993
11539 #, kde-format
11540 msgid "File uses a variable frame rate, not recommended"
11541 msgstr ""
11542 
11543 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1024
11544 #, kde-format
11545 msgid "File info"
11546 msgstr "פרטי קובץ"
11547 
11548 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025
11549 #, kde-kuit-format
11550 msgctxt "@info:whatsthis"
11551 msgid "Displays detailed information about the file."
11552 msgstr ""
11553 
11554 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties)
11555 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_properties)
11556 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1027
11557 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:62 src/ui/titlewidget_ui.ui:660
11558 #, kde-format
11559 msgid "Properties"
11560 msgstr "מאפיינים"
11561 
11562 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1028
11563 #, kde-kuit-format
11564 msgctxt "@info:whatsthis"
11565 msgid "Displays detailed information about the video data/codec."
11566 msgstr ""
11567 
11568 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1030
11569 #, kde-format
11570 msgid "Audio Properties"
11571 msgstr "מאפייני שמע"
11572 
11573 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1031
11574 #, kde-kuit-format
11575 msgctxt "@info:whatsthis"
11576 msgid "Displays detailed information about the audio streams/data/codec."
11577 msgstr ""
11578 
11579 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
11580 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1033
11581 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 src/ui/projectsettings_ui.ui:534
11582 #, kde-format
11583 msgid "Metadata"
11584 msgstr "נתוני־על"
11585 
11586 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1035
11587 #, kde-format
11588 msgid "Analysis"
11589 msgstr "אבחון"
11590 
11591 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1036
11592 #, kde-kuit-format
11593 msgctxt "@info:whatsthis"
11594 msgid "Displays analysis data."
11595 msgstr "מציג נתוני אבחון."
11596 
11597 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1109
11598 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1422
11599 #, kde-format
11600 msgid "Tracks:"
11601 msgstr "רצועות:"
11602 
11603 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313
11604 #, kde-format
11605 msgid "Image size:"
11606 msgstr "גודל תמונה:"
11607 
11608 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1316
11609 #, kde-format
11610 msgid "Image duration:"
11611 msgstr "משך תמונה:"
11612 
11613 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1323
11614 #, kde-format
11615 msgid "Image count:"
11616 msgstr "כמות תמונות:"
11617 
11618 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350
11619 #, kde-format
11620 msgid "Video codec:"
11621 msgstr "מפענח וידאו:"
11622 
11623 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1354
11624 #, kde-format
11625 msgid "Frame size:"
11626 msgstr "גודל מסגרת:"
11627 
11628 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370
11629 #, kde-format
11630 msgid "Video bitrate:"
11631 msgstr "קצב סיביות וידאו:"
11632 
11633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
11635 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1386
11636 #: src/ui/configcapture_ui.ui:128 src/ui/profiledialog_ui.ui:271
11637 #, kde-format
11638 msgid "Pixel aspect ratio:"
11639 msgstr "יחס מימדים בפיקסלים:"
11640 
11641 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1388
11642 #, kde-format
11643 msgid "Pixel format:"
11644 msgstr "תצורת פיקסלים:"
11645 
11646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
11647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
11648 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1391
11649 #: src/ui/configcapture_ui.ui:156 src/ui/profiledialog_ui.ui:281
11650 #, kde-format
11651 msgid "Colorspace:"
11652 msgstr "מרחב צבעים:"
11653 
11654 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394
11655 #, kde-format
11656 msgid "B frames:"
11657 msgstr "תמוניות B:"
11658 
11659 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394
11660 #, kde-format
11661 msgid "Yes"
11662 msgstr "כן"
11663 
11664 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394
11665 #, kde-format
11666 msgid "No"
11667 msgstr "לא"
11668 
11669 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1397
11670 #, kde-format
11671 msgid "Audio streams:"
11672 msgstr "תזרימי שמע:"
11673 
11674 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1403
11675 #, kde-format
11676 msgid "Audio codec:"
11677 msgstr "מפענח שמע:"
11678 
11679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_channels)
11680 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1407
11681 #: src/ui/configproject_ui.ui:117 src/ui/projectsettings_ui.ui:134
11682 #, kde-format
11683 msgid "Audio channels:"
11684 msgstr "ערוצי שמע:"
11685 
11686 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411
11687 #, kde-format
11688 msgid "Audio frequency:"
11689 msgstr "תדירות שמע:"
11690 
11691 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411
11692 #, kde-format
11693 msgctxt "Herz"
11694 msgid "Hz"
11695 msgstr "הרץ"
11696 
11697 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416
11698 #, kde-format
11699 msgid "Audio bitrate:"
11700 msgstr "קצב סיביות שמע:"
11701 
11702 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1428
11703 #, kde-format
11704 msgid "File size:"
11705 msgstr "גודל קובץ:"
11706 
11707 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1450
11708 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1482
11709 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1514
11710 #, kde-format
11711 msgid "Exif"
11712 msgstr "Exif"
11713 
11714 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1535
11715 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1561
11716 #, kde-format
11717 msgid "Magic Lantern"
11718 msgstr "עששית הקסם"
11719 
11720 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1602
11721 #, kde-format
11722 msgctxt "@title:window"
11723 msgid "Save Analysis Data"
11724 msgstr "שמירת נתוני אבחון"
11725 
11726 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1603
11727 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1616
11728 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789
11729 #, kde-format
11730 msgid "Text File (*.txt)"
11731 msgstr "קובץ טקסט (‎*.txt)"
11732 
11733 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1615
11734 #, kde-format
11735 msgctxt "@title:window"
11736 msgid "Open Analysis Data"
11737 msgstr "פתיחת נתוני אבחון"
11738 
11739 #: src/monitor/glwidget.cpp:1651 src/monitor/videowidget.cpp:1060
11740 #, kde-format
11741 msgid "Select a zone to play"
11742 msgstr "נא לבחור קטע לנגינה"
11743 
11744 #: src/monitor/glwidget.cpp:1698 src/monitor/videowidget.cpp:1107
11745 #, kde-format
11746 msgid "Select a clip to play"
11747 msgstr "נא לבחור סרטון לנגינה"
11748 
11749 #: src/monitor/glwidget.cpp:1780 src/monitor/videowidget.cpp:1188
11750 #, kde-format
11751 msgid ""
11752 "Could not create the video preview window.\n"
11753 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
11754 "please fix it."
11755 msgstr ""
11756 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הווידאו.\n"
11757 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן שגויים. נא לתקן זאת."
11758 
11759 #: src/monitor/monitor.cpp:90
11760 #, kde-format
11761 msgid "Audio volume"
11762 msgstr "עוצמת השמע"
11763 
11764 #: src/monitor/monitor.cpp:95 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254
11765 #, kde-format
11766 msgid "%1%"
11767 msgstr "%1%"
11768 
11769 #: src/monitor/monitor.cpp:212
11770 #, kde-format
11771 msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview"
11772 msgstr ""
11773 
11774 #: src/monitor/monitor.cpp:213
11775 #, kde-kuit-format
11776 msgctxt "@info:whatsthis"
11777 msgid ""
11778 "Sets the preview resolution of the project/clip monitor. One can select "
11779 "between 1:1, 720p, 540p, 360p, 270p (the lower the resolution the faster the "
11780 "preview)."
11781 msgstr ""
11782 
11783 #: src/monitor/monitor.cpp:216
11784 #, kde-format
11785 msgid "1:1"
11786 msgstr "1:1"
11787 
11788 #: src/monitor/monitor.cpp:354 src/monitor/monitormanager.cpp:630
11789 #, kde-format
11790 msgid "Set Zone In"
11791 msgstr "הגדרת תחילת קטע"
11792 
11793 #: src/monitor/monitor.cpp:355 src/monitor/monitormanager.cpp:634
11794 #, kde-format
11795 msgid "Set Zone Out"
11796 msgstr "הגדרת סוף קטע"
11797 
11798 #: src/monitor/monitor.cpp:367 src/monitor/monitormanager.cpp:514
11799 #, kde-format
11800 msgid "Rewind"
11801 msgstr "חזרה"
11802 
11803 #: src/monitor/monitor.cpp:372 src/monitor/monitor.cpp:375
11804 #: src/monitor/monitormanager.cpp:489
11805 #, kde-format
11806 msgid "Play"
11807 msgstr "נגינה"
11808 
11809 #: src/monitor/monitor.cpp:375 src/monitor/monitormanager.cpp:489
11810 #: src/monitor/monitormanager.cpp:495
11811 #, kde-format
11812 msgid "Pause"
11813 msgstr "השהיה"
11814 
11815 #: src/monitor/monitor.cpp:395 src/monitor/monitormanager.cpp:527
11816 #, kde-format
11817 msgid "Forward"
11818 msgstr "קדימה"
11819 
11820 #: src/monitor/monitor.cpp:399
11821 #, kde-format
11822 msgid "More Options…"
11823 msgstr "אפשרויות נוספות…"
11824 
11825 #: src/monitor/monitor.cpp:400
11826 #, kde-kuit-format
11827 msgctxt "@info:whatsthis"
11828 msgid ""
11829 "Opens the list of project/clip monitor options (e.g. audio volume, monitor "
11830 "size)."
11831 msgstr ""
11832 
11833 #: src/monitor/monitor.cpp:409
11834 #, kde-format
11835 msgid "Go to Marker…"
11836 msgstr "מעבר לסמן…"
11837 
11838 #: src/monitor/monitor.cpp:413
11839 #, kde-format
11840 msgid "Force Monitor Size"
11841 msgstr "אילוץ גודל צג"
11842 
11843 #: src/monitor/monitor.cpp:414
11844 #, kde-format
11845 msgid "Force 100%"
11846 msgstr "אילוץ 100%"
11847 
11848 #: src/monitor/monitor.cpp:416
11849 #, kde-format
11850 msgid "Force 50%"
11851 msgstr "אילוץ 50%"
11852 
11853 #: src/monitor/monitor.cpp:418
11854 #, kde-format
11855 msgid "Free Resize"
11856 msgstr "שינוי גודל חופשי"
11857 
11858 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
11859 #: src/monitor/monitor.cpp:430 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50
11860 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:260 src/ui/titlewidget_ui.ui:125
11861 #, kde-format
11862 msgid "Black"
11863 msgstr "שחור"
11864 
11865 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
11866 #: src/monitor/monitor.cpp:432 src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:26
11867 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/titlewidget_ui.ui:130
11868 #, kde-format
11869 msgid "White"
11870 msgstr "לבן"
11871 
11872 #: src/monitor/monitor.cpp:434
11873 #, kde-format
11874 msgid "Pink"
11875 msgstr "ורוד"
11876 
11877 #: src/monitor/monitor.cpp:501
11878 #, kde-format
11879 msgid "-5"
11880 msgstr "-5"
11881 
11882 #: src/monitor/monitor.cpp:507
11883 #, kde-format
11884 msgid "-1"
11885 msgstr "-1"
11886 
11887 #: src/monitor/monitor.cpp:513
11888 #, kde-format
11889 msgid "+1"
11890 msgstr "+1"
11891 
11892 #: src/monitor/monitor.cpp:519
11893 #, kde-format
11894 msgid "+5"
11895 msgstr "+5"
11896 
11897 #. i18n("Save zone"), this, SLOT(slotSaveZone()));
11898 #: src/monitor/monitor.cpp:653
11899 #, kde-format
11900 msgid "Extract Zone"
11901 msgstr "חילוץ קטע"
11902 
11903 #: src/monitor/monitor.cpp:666
11904 #, kde-format
11905 msgid "Set current image as thumbnail"
11906 msgstr "הגדרת התמונה הנוכחית כייצוגית"
11907 
11908 #: src/monitor/monitor.cpp:671
11909 #, fuzzy, kde-format
11910 #| msgid "Show audio thumbnails"
11911 msgid "Always show audio thumbnails"
11912 msgstr "הראה צלמיות שמע"
11913 
11914 #: src/monitor/monitor.cpp:688
11915 #, fuzzy, kde-format
11916 msgid "Show Audio Levels"
11917 msgstr "אפקט שמע - הד"
11918 
11919 #: src/monitor/monitor.cpp:695
11920 #, fuzzy, kde-format
11921 msgid "Show Source Timecode"
11922 msgstr "צג הקלטה"
11923 
11924 #: src/monitor/monitor.cpp:732
11925 #, kde-format
11926 msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action"
11927 msgstr "רזולוציית המסך שלך לא מספיקה לפעולה הזאת"
11928 
11929 #: src/monitor/monitor.cpp:875 src/monitor/monitor.cpp:908
11930 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1797
11931 #, kde-format
11932 msgid "Set Zone"
11933 msgstr "הגדרת קטע"
11934 
11935 #: src/monitor/monitor.cpp:1219
11936 #, fuzzy, kde-format
11937 msgctxt "@title:window"
11938 msgid "Save Image to Project"
11939 msgstr "שמור פרוייקט DVD"
11940 
11941 #: src/monitor/monitor.cpp:1219
11942 #, fuzzy, kde-format
11943 msgctxt "@title:window"
11944 msgid "Save Image"
11945 msgstr "מחק סמן"
11946 
11947 #: src/monitor/monitor.cpp:1226
11948 #, kde-format
11949 msgid "Export image using source resolution"
11950 msgstr "ייצוא תמונה באמצעות רזולוציית המקור"
11951 
11952 #: src/monitor/monitor.cpp:1827 src/monitor/monitor.cpp:1975
11953 #, fuzzy, kde-format
11954 msgid "%1 audio stream"
11955 msgid_plural "%1 audio streams"
11956 msgstr[0] "רצועת שמע"
11957 msgstr[1] "רצועת שמע"
11958 msgstr[2] ""
11959 msgstr[3] ""
11960 
11961 #: src/monitor/monitor.cpp:2309
11962 #, kde-format
11963 msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit"
11964 msgstr ""
11965 
11966 #: src/monitor/monitor.cpp:2351 src/monitor/monitor.cpp:2408
11967 #, kde-format
11968 msgid ""
11969 "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and "
11970 "restart Kdenlive"
11971 msgstr ""
11972 
11973 #: src/monitor/monitor.cpp:2371
11974 #, fuzzy, kde-format
11975 #| msgid "Clip has no markers"
11976 msgid "Clip has no effects"
11977 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
11978 
11979 #: src/monitor/monitor.cpp:2373
11980 #, fuzzy, kde-format
11981 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
11982 msgid "Select a clip in project bin to compare effect"
11983 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
11984 
11985 #: src/monitor/monitor.cpp:2415
11986 #, kde-format
11987 msgid ""
11988 "The cairoblend transition is required for that feature, please install "
11989 "frei0r and restart Kdenlive"
11990 msgstr ""
11991 
11992 #: src/monitor/monitor.cpp:2461
11993 #, kde-format
11994 msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect"
11995 msgstr ""
11996 
11997 #: src/monitor/monitormanager.cpp:200
11998 #, kde-format
11999 msgid ""
12000 "Do you want to <a href=\"#clipmonitor\">show the clip monitor</a> to view "
12001 "timeline?"
12002 msgstr ""
12003 
12004 #: src/monitor/monitormanager.cpp:219
12005 #, kde-format
12006 msgid ""
12007 "Do you want to <a href=\"#projectmonitor\">show the project monitor</a> to "
12008 "view timeline?"
12009 msgstr ""
12010 
12011 #: src/monitor/monitormanager.cpp:499
12012 #, fuzzy, kde-format
12013 msgid "Switch Monitor Fullscreen"
12014 msgstr "החלף צג"
12015 
12016 #: src/monitor/monitormanager.cpp:504
12017 #, fuzzy, kde-format
12018 #| msgid "Zoom in"
12019 msgid "Zoom In Monitor"
12020 msgstr "הגדל זום"
12021 
12022 #: src/monitor/monitormanager.cpp:509
12023 #, fuzzy, kde-format
12024 msgid "Zoom Out Monitor"
12025 msgstr "החלף צג"
12026 
12027 #: src/monitor/monitormanager.cpp:518
12028 #, kde-format
12029 msgid "Rewind 1 Frame"
12030 msgstr "תמונית אחת אחורה"
12031 
12032 #: src/monitor/monitormanager.cpp:522
12033 #, kde-format
12034 msgid "Rewind 1 Second"
12035 msgstr "שנייה אחת אחורה"
12036 
12037 #: src/monitor/monitormanager.cpp:531
12038 #, kde-format
12039 msgid "Go to Project Start"
12040 msgstr "מעבר לתחילת המיזם"
12041 
12042 #: src/monitor/monitormanager.cpp:535
12043 #, kde-format
12044 msgid "Go to Project End"
12045 msgstr "מעבר לסוף המיזם"
12046 
12047 #: src/monitor/monitormanager.cpp:539
12048 #, kde-format
12049 msgid "Forward 1 Frame"
12050 msgstr "תמונית אחת קדימה"
12051 
12052 #: src/monitor/monitormanager.cpp:543
12053 #, kde-format
12054 msgid "Forward 1 Second"
12055 msgstr "שנייה אחת קדימה"
12056 
12057 #: src/monitor/monitormanager.cpp:548
12058 #, fuzzy, kde-format
12059 msgid "Multitrack View"
12060 msgstr "תצוגה מקדימה"
12061 
12062 #: src/monitor/monitormanager.cpp:557
12063 #, kde-format
12064 msgid "Perform Multitrack Operation"
12065 msgstr ""
12066 
12067 #: src/monitor/monitormanager.cpp:561
12068 #, fuzzy, kde-format
12069 msgid "Show/Hide edit mode"
12070 msgstr "הצג/הסתר אופציות"
12071 
12072 #: src/monitor/monitormanager.cpp:562
12073 #, kde-kuit-format
12074 msgctxt "@info:whatsthis"
12075 msgid "Toggles edit mode (and the display of the object handles)."
12076 msgstr ""
12077 
12078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
12079 #: src/monitor/monitormanager.cpp:568 src/ui/renderwidget_ui.ui:608
12080 #, kde-format
12081 msgid "Deinterlacer"
12082 msgstr "מבטל שזירה"
12083 
12084 #: src/monitor/monitormanager.cpp:572
12085 #, kde-format
12086 msgid "YADIF - temporal + spacial (best)"
12087 msgstr ""
12088 
12089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
12090 #: src/monitor/monitormanager.cpp:586 src/ui/renderwidget_ui.ui:598
12091 #, fuzzy, kde-format
12092 msgid "Interpolation"
12093 msgstr "הכנסה"
12094 
12095 #: src/monitor/monitormanager.cpp:587
12096 #, kde-format
12097 msgid "Nearest Neighbor (fast)"
12098 msgstr ""
12099 
12100 #: src/monitor/monitormanager.cpp:590
12101 #, kde-format
12102 msgid "Hyper/Lanczos (best)"
12103 msgstr ""
12104 
12105 #: src/monitor/monitormanager.cpp:604
12106 #, fuzzy, kde-format
12107 #| msgid "Progressive"
12108 msgid "Progressive playback"
12109 msgstr "פרוגרסיבי"
12110 
12111 #: src/monitor/monitormanager.cpp:610
12112 #, fuzzy, kde-format
12113 msgid "Audio Scrubbing"
12114 msgstr "אפקטי שמע"
12115 
12116 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616
12117 #, fuzzy, kde-format
12118 msgid "Mute Monitor"
12119 msgstr "צג"
12120 
12121 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616
12122 #, fuzzy, kde-format
12123 msgid "Unmute Monitor"
12124 msgstr "החלף צג"
12125 
12126 #: src/monitor/monitormanager.cpp:622
12127 #, kde-format
12128 msgid "Go to Zone Start"
12129 msgstr "מעבר לתחילת הקטע"
12130 
12131 #: src/monitor/monitormanager.cpp:626
12132 #, kde-format
12133 msgid "Go to Zone End"
12134 msgstr "מעבר לסוף הקטע"
12135 
12136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview)
12137 #: src/monitor/recmanager.cpp:34 src/ui/resourcewidget_ui.ui:251
12138 #, kde-format
12139 msgid "Preview"
12140 msgstr "תצוגה מקדימה"
12141 
12142 #: src/monitor/recmanager.cpp:38 src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:28
12143 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:44
12144 #, kde-format
12145 msgid "Record"
12146 msgstr "הקלטה"
12147 
12148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, video_box)
12149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs)
12150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_video)
12151 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, video_tab)
12152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
12153 #: src/monitor/recmanager.cpp:45 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:597
12154 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:381 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:107
12155 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:122 src/ui/projectsettings_ui.ui:173
12156 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:487
12157 #, kde-format
12158 msgid "Video"
12159 msgstr "וידאו"
12160 
12161 #: src/monitor/recmanager.cpp:72 src/monitor/recmanager.cpp:78
12162 #, fuzzy, kde-format
12163 msgid "Audio Capture Volume"
12164 msgstr "שמע בלבד"
12165 
12166 #. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink"));
12167 #: src/monitor/recmanager.cpp:93
12168 #, kde-format
12169 msgid "Webcam"
12170 msgstr "מצלמת רשת"
12171 
12172 #: src/monitor/recmanager.cpp:106
12173 #, fuzzy, kde-format
12174 msgid "Show Record Control"
12175 msgstr "צג הקלטה"
12176 
12177 #: src/monitor/recmanager.cpp:297
12178 #, fuzzy, kde-format
12179 msgid ""
12180 "Failed to start the capture application:\n"
12181 "%1"
12182 msgstr "נדרש ללכידת מסך"
12183 
12184 #: src/monitor/recmanager.cpp:308 src/monitor/recmanager.cpp:311
12185 #: src/monitor/recmanager.cpp:443
12186 #, kde-format
12187 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
12188 msgstr "הלכידה התרסקה, נא לבדוק את המשתנים שלך"
12189 
12190 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:282
12191 #, kde-format
12192 msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum"
12193 msgstr "יש להדר את MLT עם libfftw3 כדי לאפשר מנעד שמע"
12194 
12195 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:289
12196 #, kde-format
12197 msgid "Enable Audio Spectrum"
12198 msgstr "הפעלת מנעד שמע"
12199 
12200 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:58
12201 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:56
12202 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56
12203 #, kde-format
12204 msgid "Switch Full Screen"
12205 msgstr "מעבר למסך מלא"
12206 
12207 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:64 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:65
12208 #, kde-format
12209 msgid "Change Overlay"
12210 msgstr "החלפת שכבת על"
12211 
12212 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:77
12213 #, kde-format
12214 msgid "Go to Next Keyframe"
12215 msgstr "מעבר לתמונת המפתח הבאה"
12216 
12217 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:83
12218 #, kde-format
12219 msgid "Go to Previous Keyframe"
12220 msgstr "מעבר לתמונת המפתח הקודמת"
12221 
12222 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:94
12223 #, kde-format
12224 msgid "Automatic Keyframes"
12225 msgstr "תמוניות מפתח אוטומטיות"
12226 
12227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
12228 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:102
12229 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:64
12230 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:77 src/ui/bezierspline_ui.ui:169
12231 #, kde-format
12232 msgid "Zoom in"
12233 msgstr "התקרבות"
12234 
12235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
12236 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:107
12237 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:72
12238 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:85 src/ui/bezierspline_ui.ui:186
12239 #, kde-format
12240 msgid "Zoom out"
12241 msgstr "התרחקות"
12242 
12243 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:114
12244 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:81
12245 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:112
12246 #, kde-format
12247 msgid "Move Toolbar"
12248 msgstr "הזזת סרגל כלים"
12249 
12250 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:166
12251 #, kde-kuit-format
12252 msgctxt "@info:whatsthis"
12253 msgid ""
12254 "<shortcut>Click</shortcut> to play, <shortcut>Double click</shortcut> for "
12255 "fullscreen, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, <shortcut>Wheel</"
12256 "shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek, <shortcut>Ctrl wheel</"
12257 "shortcut> to zoom"
12258 msgstr ""
12259 "יש <shortcut>ללחוץ</shortcut> כדי לנגן, <shortcut>לחיצה כפולה</shortcut> "
12260 "למסך מלא, <shortcut>ריחוף בימין</shortcut> לסרגל כלים, <shortcut>גלגלת</"
12261 "shortcut> או <shortcut>חיצים</shortcut> כדי לקפוץ קדימה או אחורה, "
12262 "<shortcut>Ctrl + גלגלת</shortcut> כדי לשנות תקריב"
12263 
12264 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:524
12265 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:199
12266 #, kde-format
12267 msgid "%1fps"
12268 msgstr ""
12269 
12270 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557
12271 #, kde-format
12272 msgid "In/Out Point"
12273 msgstr "נקודת כניסה/יציאה"
12274 
12275 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557
12276 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:232
12277 #, kde-format
12278 msgid "In Point"
12279 msgstr "נקודת כניסה"
12280 
12281 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:579
12282 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:249
12283 #, kde-format
12284 msgid "Out Point"
12285 msgstr "נקודת יציאה"
12286 
12287 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:745
12288 #, kde-format
12289 msgid "Terminate Job"
12290 msgstr "חיסול משימה"
12291 
12292 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:97
12293 #, kde-format
12294 msgid ""
12295 "<b>Click</b> to play, <b>Double click</b> for fullscreen, <b>Hover right</b> "
12296 "for toolbar, <b>Wheel</b> or <b>arrows</b> to seek, <b>Ctrl wheel</b> to zoom"
12297 msgstr ""
12298 
12299 #: src/monitor/view/kdenlivemonitoreffectscene.qml:241
12300 #, kde-kuit-format
12301 msgctxt "@info:whatsthis"
12302 msgid ""
12303 "<shortcut>Double click</shortcut> to add a keyframe, <shortcut>Shift drag</"
12304 "shortcut> for proportional rescale, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> for "
12305 "center-based rescale, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, "
12306 "<shortcut>Click</shortcut> on a center to seek to its keyframe"
12307 msgstr ""
12308 
12309 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:68
12310 #, kde-kuit-format
12311 msgctxt "@info:whatsthis"
12312 msgid ""
12313 "<shortcut>Click</shortcut> to add points, <shortcut>Right click</shortcut> "
12314 "to close shape."
12315 msgstr ""
12316 
12317 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:69
12318 #, kde-kuit-format
12319 msgctxt "@info:whatsthis"
12320 msgid ""
12321 "<shortcut>Double click</shortcut> on center to resize, <shortcut>Double "
12322 "click</shortcut> on line segment to add new point, <shortcut>Double click</"
12323 "shortcut> point to delete it, <shortcut>Double click</shortcut> background "
12324 "to create new keyframe, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar"
12325 msgstr ""
12326 
12327 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:70
12328 #, kde-kuit-format
12329 msgctxt "@info:whatsthis"
12330 msgid "<shortcut>Shift drag handle</shortcut> for center-based resize"
12331 msgstr ""
12332 
12333 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:376
12334 #, kde-format
12335 msgid ""
12336 "Click to add points,\n"
12337 "right click to close shape."
12338 msgstr ""
12339 
12340 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:268
12341 #, kde-kuit-format
12342 msgctxt "@info:whatsthis"
12343 msgid ""
12344 "<shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek 1 frame, "
12345 "<shortcut>Shift</shortcut> to seek 1 second, <shortcut>Alt</shortcut> to "
12346 "seek to marker, <shortcut>Home</shortcut> / <shortcut>End</shortcut> to go "
12347 "to first / last frame"
12348 msgstr ""
12349 
12350 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:339
12351 #, kde-kuit-format
12352 msgctxt "@info:whatsthis"
12353 msgid ""
12354 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone in point, <shortcut>Shift+Drag</"
12355 "shortcut> to seek while adjusting zone in"
12356 msgstr ""
12357 
12358 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:388
12359 #, kde-kuit-format
12360 msgctxt "@info:whatsthis"
12361 msgid ""
12362 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone out point, <shortcut>Shift+Drag</"
12363 "shortcut> to seek while adjusting zone out"
12364 msgstr ""
12365 
12366 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94
12367 #, kde-format
12368 msgid "Add Guide"
12369 msgstr "הוספת קו מנחה"
12370 
12371 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103
12372 #, kde-format
12373 msgid "Remove Marker"
12374 msgstr "הסרת סמן"
12375 
12376 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103
12377 #, kde-format
12378 msgid "Remove Guide"
12379 msgstr "הסרת קו מנחה"
12380 
12381 #: src/onlineresources/providermodel.cpp:44
12382 #, kde-format
12383 msgctxt "@title:window"
12384 msgid "Error Loading Data"
12385 msgstr "שגיאה בטעינת נתונים"
12386 
12387 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:85
12388 #, kde-format
12389 msgid ""
12390 "Login is required to download this item.\n"
12391 "You will be redirected to the login page now."
12392 msgstr ""
12393 
12394 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:188
12395 #, kde-format
12396 msgid "Media provided by %1"
12397 msgstr ""
12398 
12399 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:218
12400 #, kde-format
12401 msgctxt "@info:status"
12402 msgid "Search pending…"
12403 msgstr "החיפוש ממתין…"
12404 
12405 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:238
12406 #, kde-format
12407 msgid "Search failed! %1"
12408 msgstr "החיפוש נכשל! %1"
12409 
12410 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:258
12411 #, kde-format
12412 msgctxt "@info"
12413 msgid "No items found."
12414 msgstr "לא נמצאו פריטים."
12415 
12416 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:269
12417 #, kde-format
12418 msgctxt "@info:progress"
12419 msgid "Parsing item %1 of %2…"
12420 msgstr ""
12421 
12422 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272
12423 #, kde-format
12424 msgctxt "Created by author name"
12425 msgid "Created by %1"
12426 msgstr "נוצר על ידי %1"
12427 
12428 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:383
12429 #, kde-format
12430 msgctxt "the url link pointing to a web page"
12431 msgid "link"
12432 msgstr ""
12433 
12434 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:389
12435 #, kde-format
12436 msgid "Created by <a href=\"%1\">"
12437 msgstr ""
12438 
12439 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:393
12440 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:223
12441 #, kde-format
12442 msgid "Author"
12443 msgstr "יוצר"
12444 
12445 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:397
12446 #, kde-format
12447 msgid "Created by %1"
12448 msgstr "נוצר על ידי %1"
12449 
12450 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:403
12451 #, kde-format
12452 msgid "Size: %1 x %2"
12453 msgstr ""
12454 
12455 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:406
12456 #, kde-format
12457 msgid "Duration: %1 sec"
12458 msgstr "משך: %1 שניות"
12459 
12460 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:434
12461 #, fuzzy, kde-format
12462 #| msgid "Scaling"
12463 msgctxt "Creative Commons License"
12464 msgid "CC Sampling+"
12465 msgstr "שינוי קנה-מידה"
12466 
12467 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:436
12468 #, fuzzy, kde-format
12469 msgctxt "Creative Commons License"
12470 msgid "Creative Commons Attribution"
12471 msgstr "מרכב"
12472 
12473 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:437
12474 #, kde-format
12475 msgctxt "Creative Commons License (short)"
12476 msgid "CC BY"
12477 msgstr ""
12478 
12479 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:439
12480 #, kde-format
12481 msgctxt "Creative Commons License"
12482 msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs"
12483 msgstr ""
12484 
12485 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:440
12486 #, kde-format
12487 msgctxt "Creative Commons License (short)"
12488 msgid "CC BY-ND"
12489 msgstr ""
12490 
12491 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:442
12492 #, kde-format
12493 msgctxt "Creative Commons License"
12494 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12495 msgstr ""
12496 
12497 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:443
12498 #, kde-format
12499 msgctxt "Creative Commons License (short)"
12500 msgid "CC BY-NC-SA"
12501 msgstr ""
12502 
12503 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:445
12504 #, kde-format
12505 msgctxt "Creative Commons License"
12506 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike"
12507 msgstr ""
12508 
12509 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:446
12510 #, kde-format
12511 msgctxt "Creative Commons License (short)"
12512 msgid "CC BY-SA"
12513 msgstr ""
12514 
12515 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:448
12516 #, kde-format
12517 msgctxt "Creative Commons License"
12518 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial"
12519 msgstr ""
12520 
12521 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:449
12522 #, kde-format
12523 msgctxt "Creative Commons License (short)"
12524 msgid "CC BY-NC"
12525 msgstr ""
12526 
12527 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:451
12528 #, kde-format
12529 msgctxt "Creative Commons License"
12530 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12531 msgstr ""
12532 
12533 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:452
12534 #, kde-format
12535 msgctxt "Creative Commons License (short)"
12536 msgid "CC BY-NC-ND"
12537 msgstr ""
12538 
12539 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:454
12540 #, fuzzy, kde-format
12541 msgctxt "Creative Commons License"
12542 msgid "Creative Commons 0"
12543 msgstr "חתוך קבוצה"
12544 
12545 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:455
12546 #, kde-format
12547 msgctxt "Creative Commons License (short)"
12548 msgid "CC 0"
12549 msgstr ""
12550 
12551 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:457
12552 #, kde-format
12553 msgctxt "License"
12554 msgid "Public Domain"
12555 msgstr "נחלת הכלל"
12556 
12557 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:459
12558 #, kde-format
12559 msgctxt "Short for: Unknown Creative Commons License"
12560 msgid "Unknown CC License"
12561 msgstr "רישיון CC לא ידוע"
12562 
12563 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:460
12564 #, kde-format
12565 msgid "Unknown Creative Commons License"
12566 msgstr ""
12567 
12568 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:480
12569 #, kde-format
12570 msgid "Pexels License"
12571 msgstr ""
12572 
12573 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:482
12574 #, kde-format
12575 msgid "Pixabay License"
12576 msgstr ""
12577 
12578 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:485
12579 #, kde-format
12580 msgid "Unknown License"
12581 msgstr "רישיון לא ידוע"
12582 
12583 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:522
12584 #, kde-format
12585 msgid "It maybe takes a while until the preview is loaded"
12586 msgstr ""
12587 
12588 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:530
12589 #, kde-format
12590 msgid "Online Resources Preview"
12591 msgstr "תצוגה מקדימה של משאבים מקוונים"
12592 
12593 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552
12594 #, kde-format
12595 msgctxt "@title:window"
12596 msgid "Choose File Version"
12597 msgstr "נא לבחור גרסת קובץ"
12598 
12599 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552
12600 #, kde-format
12601 msgid "Please choose the version you want to download"
12602 msgstr ""
12603 
12604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_image)
12605 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:599 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:395
12606 #, kde-format
12607 msgid "Images"
12608 msgstr "תמונות"
12609 
12610 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:614
12611 #, kde-format
12612 msgid ""
12613 "Be aware that the usage of the resource is maybe restricted by license terms "
12614 "or law!\n"
12615 "Do you want to add license attribution to your Project Notes?"
12616 msgstr ""
12617 
12618 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:617
12619 #, kde-format
12620 msgid "Remember this decision"
12621 msgstr ""
12622 
12623 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:619
12624 #, kde-format
12625 msgctxt "item name, item url, author name, license name, license url"
12626 msgid ""
12627 "This video uses \"%1\" (%2) by \"%3\" licensed under %4. To view a copy of "
12628 "this license, visit %5"
12629 msgstr ""
12630 
12631 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660
12632 #, kde-format
12633 msgid "%1 Try again."
12634 msgstr "%1 לנסות שוב."
12635 
12636 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660
12637 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:662
12638 #, kde-format
12639 msgid "Error Loading Data"
12640 msgstr "שגיאה בטעינת הנתונים"
12641 
12642 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671
12643 #, kde-format
12644 msgid "Resource saved to %1"
12645 msgstr "המשאב נשמר אל %1"
12646 
12647 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671
12648 #, kde-format
12649 msgid "Data Imported"
12650 msgstr "הנתונים יובאו"
12651 
12652 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:699
12653 #, kde-format
12654 msgid "Try importing again to obtain a new connection"
12655 msgstr ""
12656 
12657 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:700
12658 #, kde-format
12659 msgid "Error Getting Access Token from %1."
12660 msgstr "שגיאה במשיכת אסימון הגישה מתוך %1."
12661 
12662 #: src/profiles/profileinfo.cpp:74
12663 #, kde-format
12664 msgctxt "frames per second"
12665 msgid "fps"
12666 msgstr ""
12667 
12668 #: src/profiles/profileinfo.cpp:76
12669 #, kde-format
12670 msgid " interlaced"
12671 msgstr " שזור"
12672 
12673 #: src/profiles/profilemodel.cpp:168
12674 #, kde-format
12675 msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4."
12676 msgstr ""
12677 
12678 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:46
12679 #, kde-format
12680 msgid "5K (Wide 2160)"
12681 msgstr ""
12682 
12683 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:47
12684 #, kde-format
12685 msgid "4K UHD 2160"
12686 msgstr ""
12687 
12688 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:48
12689 #, kde-format
12690 msgid "4K DCI 2160"
12691 msgstr ""
12692 
12693 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:49
12694 #, kde-format
12695 msgid "2.5K QHD 1440"
12696 msgstr ""
12697 
12698 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:50
12699 #, kde-format
12700 msgid "Full HD 1080"
12701 msgstr ""
12702 
12703 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:51
12704 #, kde-format
12705 msgid "HD 720"
12706 msgstr ""
12707 
12708 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:52
12709 #, fuzzy, kde-format
12710 msgid "SD/DVD"
12711 msgstr "NTSC 16:9"
12712 
12713 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:53
12714 #, kde-format
12715 msgid "SD/DVD Widescreen"
12716 msgstr ""
12717 
12718 #: src/project/clipstabilize.cpp:36
12719 #, kde-format
12720 msgctxt "@title:window"
12721 msgid "Stabilize Clip"
12722 msgstr "ייצוב סרטון"
12723 
12724 #: src/project/clipstabilize.cpp:53
12725 #, kde-format
12726 msgid "Last setting"
12727 msgstr "הגדרה אחרונה"
12728 
12729 #: src/project/clipstabilize.cpp:88
12730 #, kde-format
12731 msgctxt "Description"
12732 msgid "Stabilize clip"
12733 msgstr "ייצוב סרטון"
12734 
12735 #: src/project/cliptranscode.cpp:36 src/project/transcodeseek.cpp:28
12736 #, kde-format
12737 msgctxt "@title:window"
12738 msgid "Transcode Clip"
12739 msgstr "התמרת סרטון"
12740 
12741 #: src/project/cliptranscode.cpp:40
12742 #, kde-format
12743 msgctxt "@action"
12744 msgid "Add clip to project"
12745 msgid_plural "Add clips to project"
12746 msgstr[0] "הוספת סרטון למיזם"
12747 msgstr[1] "הוספת סרטונים למיזם"
12748 msgstr[2] "הוספת סרטונים למיזם"
12749 msgstr[3] "הוספת סרטונים למיזם"
12750 
12751 #: src/project/cliptranscode.cpp:59
12752 #, kde-format
12753 msgid "Destination folder"
12754 msgstr "תיקיית יעד"
12755 
12756 #: src/project/cliptranscode.cpp:151
12757 #, kde-format
12758 msgid "Source and destination file can't be the same"
12759 msgstr ""
12760 
12761 #: src/project/cliptranscode.cpp:281 src/project/cliptranscode.cpp:306
12762 #, kde-format
12763 msgid "Transcoding finished."
12764 msgstr "ההתמרה הסתיימה."
12765 
12766 #: src/project/cliptranscode.cpp:311
12767 #, kde-format
12768 msgid "Transcoding failed"
12769 msgstr "ההתמרה נכשלה"
12770 
12771 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:47
12772 #, kde-format
12773 msgctxt "@title:window"
12774 msgid "Archive Project"
12775 msgstr "העברת מיזם לארכיון"
12776 
12777 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:59
12778 #, kde-format
12779 msgid "Video Clips"
12780 msgstr "סרטוני וידאו"
12781 
12782 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:63
12783 #, kde-format
12784 msgid "Audio Clips"
12785 msgstr "סרטוני שמע"
12786 
12787 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:67
12788 #, kde-format
12789 msgid "Image Clips"
12790 msgstr "סרטוני תמונה"
12791 
12792 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:71
12793 #, kde-format
12794 msgid "Slideshow Clips"
12795 msgstr "סרטוני מצגת"
12796 
12797 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:75
12798 #, kde-format
12799 msgid "Text Clips"
12800 msgstr "סרטוני טקסט"
12801 
12802 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:79
12803 #, kde-format
12804 msgid "Playlist Clips"
12805 msgstr "סרטוני רשימת נגינה"
12806 
12807 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:83
12808 #, kde-format
12809 msgid "Other Clips"
12810 msgstr "סרטונים אחרים"
12811 
12812 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:87
12813 #, kde-format
12814 msgid "Luma Files"
12815 msgstr "קובצי לומה"
12816 
12817 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:211
12818 #, kde-format
12819 msgid "You have %1 missing clip in your project."
12820 msgid_plural "You have %1 missing clips in your project."
12821 msgstr[0] ""
12822 msgstr[1] ""
12823 msgstr[2] ""
12824 msgstr[3] ""
12825 
12826 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:235
12827 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1338
12828 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1380
12829 #, kde-format
12830 msgid "(%1 item)"
12831 msgid_plural "(%1 items)"
12832 msgstr[0] ""
12833 msgstr[1] ""
12834 msgstr[2] ""
12835 msgstr[3] ""
12836 
12837 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241
12838 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1340
12839 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1382
12840 #, kde-format
12841 msgid "%1 file to archive, requires %2"
12842 msgid_plural "%1 files to archive, requires %2"
12843 msgstr[0] ""
12844 msgstr[1] ""
12845 msgstr[2] ""
12846 msgstr[3] ""
12847 
12848 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:242
12849 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:333
12850 #, kde-format
12851 msgid "Archive"
12852 msgstr "ארכיון"
12853 
12854 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:253
12855 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:807
12856 #, kde-format
12857 msgid "There was an error processing project file"
12858 msgstr "הייתה שגיאה בעיבוד קובץ המיזם"
12859 
12860 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:260
12861 #, kde-format
12862 msgid "Please save your project before archiving"
12863 msgstr "נא לשמור את המיזם שלך בטרם העברה לארכיון"
12864 
12865 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:296
12866 #, kde-format
12867 msgid "Extract to"
12868 msgstr "חילוץ אל"
12869 
12870 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:297
12871 #, kde-format
12872 msgctxt "@title:window"
12873 msgid "Open Archived Project"
12874 msgstr "פתיחת מיזם ארכיוני"
12875 
12876 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:299
12877 #, kde-format
12878 msgid "Extract"
12879 msgstr "חילוץ"
12880 
12881 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:338
12882 #, kde-format
12883 msgid "Opening archive…"
12884 msgstr "הארכיון נפתח…"
12885 
12886 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:348
12887 #, kde-format
12888 msgid ""
12889 "Cannot open archive file:\n"
12890 " %1"
12891 msgstr ""
12892 "לא ניתן לפתוח קובץ ארכיון:\n"
12893 " %1"
12894 
12895 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:365
12896 #, kde-format
12897 msgid ""
12898 "File %1\n"
12899 " is not an archived Kdenlive project"
12900 msgstr ""
12901 "הקובץ %1\n"
12902 " הוא לא מיזם של Kdenlive בארכיון"
12903 
12904 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:371
12905 #, kde-format
12906 msgid "Ready"
12907 msgstr "מוכן"
12908 
12909 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395
12910 #, kde-format
12911 msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?"
12912 msgstr "מתבצעת העברה לארכיון, לעצור אותה?"
12913 
12914 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395
12915 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:396
12916 #, kde-format
12917 msgid "Stop Archiving"
12918 msgstr "עצירת העברה לארכיון"
12919 
12920 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:585
12921 #, kde-format
12922 msgid "Available space on drive: %1"
12923 msgstr "מקום פנוי בכונן: %1"
12924 
12925 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:588
12926 #, kde-format
12927 msgid "Not enough space on drive, free space: %1"
12928 msgstr "אין מספיק מקום בכונן, מקום פנוי: %1"
12929 
12930 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:603
12931 #, kde-format
12932 msgid "Starting archive job"
12933 msgstr "משימת ההעברה לארכיון מתחילה"
12934 
12935 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:624
12936 #, kde-format
12937 msgid "Archiving…"
12938 msgstr "מועבר לארכיון…"
12939 
12940 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:655
12941 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:693
12942 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:780
12943 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1189
12944 #, kde-format
12945 msgid "Cannot create directory %1"
12946 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה %1"
12947 
12948 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:681
12949 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:760
12950 #, kde-format
12951 msgid "Copying %1"
12952 msgstr "%1 מועתק"
12953 
12954 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:686
12955 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:855
12956 #, kde-format
12957 msgid "Cannot create temporary file"
12958 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני"
12959 
12960 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:805
12961 #, kde-format
12962 msgid "Project was successfully archived."
12963 msgstr "המיזם הועבר בהצלחה לארכיון."
12964 
12965 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:815
12966 #, kde-format
12967 msgid "There was an error while copying the files: %1"
12968 msgstr "אירעה שגיאה בהעתקת הקבצים: %1"
12969 
12970 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1106
12971 #, kde-format
12972 msgid "Cannot open archive file %1"
12973 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הארכיון %1"
12974 
12975 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1123
12976 #, kde-format
12977 msgid "Archiving %1"
12978 msgstr "%1 מועבר לארכיון"
12979 
12980 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1129
12981 #, kde-format
12982 msgid "Cannot copy file %1 to %2."
12983 msgstr "לא ניתן להעתיק את הקובץ %1 אל %2."
12984 
12985 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1159
12986 #, kde-format
12987 msgid ""
12988 "Project was successfully archived.\n"
12989 "%1"
12990 msgstr ""
12991 "המיזם הועבר לארכיון בהצלחה.\n"
12992 "%1"
12993 
12994 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162
12995 #, kde-format
12996 msgid "Unknown Error"
12997 msgstr "שגיאה לא ידועה"
12998 
12999 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162
13000 #, kde-format
13001 msgid "There was an error while archiving the project: %1"
13002 msgstr "אירעה שגיאה בהעברת המיזם לארכיון: %1"
13003 
13004 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1191
13005 #, kde-format
13006 msgid "Extracting…"
13007 msgstr "מתבצע חילוץ…"
13008 
13009 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257
13010 #, kde-format
13011 msgid "Cannot open project file %1"
13012 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ המיזם %1"
13013 
13014 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257
13015 #, kde-format
13016 msgid "Cannot open file"
13017 msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ"
13018 
13019 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:18
13020 #, kde-format
13021 msgctxt "@title:window"
13022 msgid "Restore Backup File"
13023 msgstr "שחזור קובץ גיבוי"
13024 
13025 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:22
13026 #, kde-format
13027 msgid "Showing all backup files in folder"
13028 msgstr "כל קובצי הגיבוי מופיעים בתיקייה"
13029 
13030 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:25
13031 #, kde-format
13032 msgid "Showing backup files for %1"
13033 msgstr "קובצי גיבוי של %1 מופיעים"
13034 
13035 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:42
13036 #, kde-format
13037 msgid "Edit Guide Category"
13038 msgstr "עריכת קטגוריית קווים מנחים"
13039 
13040 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:57
13041 #, kde-format
13042 msgid "This color is already used in another category"
13043 msgstr "הצבע הזה כבר משמש קטגוריה אחרת"
13044 
13045 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:133
13046 #, kde-format
13047 msgid "Category %1"
13048 msgstr "קטגוריה %1"
13049 
13050 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:152
13051 #, kde-format
13052 msgid "Delete Guide Category"
13053 msgstr "מחיקת קטגוריית קווים מנחים"
13054 
13055 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:157
13056 #, kde-format
13057 msgid "Delete the %1 markers using this category"
13058 msgstr "למחוק את %1 הסמנים שמשתמשים בקטגוריה הזאת"
13059 
13060 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:158
13061 #, kde-format
13062 msgid "Reassign the markers to :"
13063 msgstr ""
13064 
13065 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:85
13066 #, kde-format
13067 msgid "Import..."
13068 msgstr "ייבוא…"
13069 
13070 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:88
13071 #, kde-format
13072 msgid "Export..."
13073 msgstr "ייצוא…"
13074 
13075 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:91
13076 #, kde-format
13077 msgid "Configure Categories"
13078 msgstr "הגדרת קטגוריות"
13079 
13080 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:99
13081 #, kde-format
13082 msgid "Sort by Category"
13083 msgstr "סידור לפי קטגוריה"
13084 
13085 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:101
13086 #, kde-format
13087 msgid "Sort by Time"
13088 msgstr "סידור לפי זמן"
13089 
13090 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:103
13091 #, kde-format
13092 msgid "Sort by Comment"
13093 msgstr "מיון לפי הערה"
13094 
13095 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:136
13096 #, kde-format
13097 msgid "Add new guide."
13098 msgstr "הוספת קו מנחה חדש."
13099 
13100 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:137
13101 #, kde-kuit-format
13102 msgctxt "@info:whatsthis"
13103 msgid "Add new guide. This will add a guide at the current frame position."
13104 msgstr "הוספת קו מנחה חדש. הפעולה תוסיף את מקום התמונית הנוכחי."
13105 
13106 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:138
13107 #, kde-format
13108 msgid "Delete guide."
13109 msgstr "מחיקת הקו המנחה."
13110 
13111 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:139
13112 #, kde-kuit-format
13113 msgctxt "@info:whatsthis"
13114 msgid "Delete guide. This will erase all selected guides."
13115 msgstr "מחיקת קו מנחה. הפעולה הזאת תמחק את הקווים המנחים הנבחרים."
13116 
13117 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:140
13118 #, kde-format
13119 msgid "Edit selected guide."
13120 msgstr "עריכת הקו המנחה הנבחר."
13121 
13122 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:141
13123 #, kde-kuit-format
13124 msgctxt "@info:whatsthis"
13125 msgid ""
13126 "Edit selected guide. Selecting multiple guides allows changing their "
13127 "category."
13128 msgstr ""
13129 "עריכת הקו המנחה הנבחר. בחירה במספר קווים מנחים מאפשרת לשנות את הקטגוריה שלהם."
13130 
13131 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:142
13132 #, kde-format
13133 msgid "Filter guide categories."
13134 msgstr "סינון קטגוריות קווים מנחים."
13135 
13136 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:144
13137 #, kde-kuit-format
13138 msgctxt "@info:whatsthis"
13139 msgid ""
13140 "Filter guide categories. This allows you to show or hide selected guide "
13141 "categories in this dialog and in the timeline."
13142 msgstr ""
13143 
13144 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:145
13145 #, kde-format
13146 msgid "Default guide category."
13147 msgstr "קטגוריית קווים מנחים כברירת מחדל."
13148 
13149 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:146
13150 #, kde-kuit-format
13151 msgctxt "@info:whatsthis"
13152 msgid "Default guide category. The category used for newly created guides."
13153 msgstr ""
13154 
13155 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:158
13156 #, kde-format
13157 msgctxt "@title:window"
13158 msgid "Load Clip Markers"
13159 msgstr "טעינת סמני סרטון"
13160 
13161 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:174
13162 #, kde-format
13163 msgid "Marker file is larger than 1MB, are you sure you want to import ?"
13164 msgstr ""
13165 
13166 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:247
13167 #, kde-format
13168 msgid "Remove guides"
13169 msgstr "הסרת קווים מנחים"
13170 
13171 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:295
13172 #, kde-format
13173 msgid "Markers for %1"
13174 msgstr "סמנים עבור %1"
13175 
13176 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:321
13177 #, kde-format
13178 msgid "Timeline Guides"
13179 msgstr "קווים מנחים בציר הזמן"
13180 
13181 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:33
13182 #, kde-format
13183 msgid "Insert current timecode"
13184 msgstr "הוספת קוד הזמן הנוכחי"
13185 
13186 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:46
13187 #, kde-format
13188 msgid "Create marker"
13189 msgid_plural "create markers"
13190 msgstr[0] "יצירת סמנים"
13191 msgstr[1] "יצירת סמנים"
13192 msgstr[2] "יצירת סמנים"
13193 msgstr[3] "יצירת סמנים"
13194 
13195 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:50
13196 #, kde-format
13197 msgid "Assign timestamps to current Bin Clip"
13198 msgstr ""
13199 
13200 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:185
13201 #, kde-format
13202 msgid "Select some timecodes to reassign"
13203 msgstr ""
13204 
13205 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:196
13206 #, kde-format
13207 msgid "Select some timecodes to create markers"
13208 msgstr ""
13209 
13210 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:33
13211 #, kde-format
13212 msgid "Fps:"
13213 msgstr ""
13214 
13215 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:49
13216 #, kde-format
13217 msgid "Manage project profiles"
13218 msgstr "ניהול פרופילי המיזם"
13219 
13220 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:52
13221 #, kde-kuit-format
13222 msgctxt "@info:whatsthis"
13223 msgid ""
13224 "Opens the profile dialog window in which you can change project profiles. "
13225 "Note: The profile used in the open project cannot be changed."
13226 msgstr ""
13227 
13228 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:109
13229 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:140
13230 #, kde-format
13231 msgid "Any"
13232 msgstr ""
13233 
13234 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190
13235 #, kde-format
13236 msgid "No profile selected"
13237 msgstr ""
13238 
13239 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:194
13240 #, kde-format
13241 msgid "Video Settings"
13242 msgstr "הגדרות וידאו"
13243 
13244 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:197
13245 #, kde-format
13246 msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4)"
13247 msgstr ""
13248 
13249 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:198
13250 #, kde-format
13251 msgid "Frame rate: %1 fps"
13252 msgstr "‫קצב תמוניות: %1 תמוניות לשנייה"
13253 
13254 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200
13255 #, fuzzy, kde-format
13256 #| msgid "Pixel aspect ratio:"
13257 msgid "Pixel aspect ratio: %1"
13258 msgstr "כפה יחס מימדים:"
13259 
13260 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:202
13261 #, kde-format
13262 msgid "Color space: %1"
13263 msgstr "מרחב צבע: %1"
13264 
13265 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
13266 #, kde-format
13267 msgid "no"
13268 msgstr "לא"
13269 
13270 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
13271 #, kde-format
13272 msgid "yes"
13273 msgstr ""
13274 
13275 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204
13276 #, kde-format
13277 msgid "Interlaced: %1"
13278 msgstr "שזור: %1"
13279 
13280 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
13281 #, kde-format
13282 msgid "Bottom field first"
13283 msgstr "השדה התחתון ראשון"
13284 
13285 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
13286 #, kde-format
13287 msgid "Top field first"
13288 msgstr "השדה העליון ראשון"
13289 
13290 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207
13291 #, kde-format
13292 msgid "Field order: %1"
13293 msgstr "סדר שדות: %1"
13294 
13295 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:71
13296 #, kde-format
13297 msgid "Select the profile (preset) of the project"
13298 msgstr ""
13299 
13300 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:74
13301 #, kde-format
13302 msgid "Default: %1"
13303 msgstr "ברירת מחדל: %1"
13304 
13305 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:141
13306 #, kde-format
13307 msgid "Cache Data"
13308 msgstr ""
13309 
13310 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:190
13311 #, fuzzy, kde-format
13312 msgid "Show default profile parameters"
13313 msgstr "שמור פרופיל"
13314 
13315 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192
13316 #, fuzzy, kde-format
13317 msgid "Manage proxy profiles"
13318 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
13319 
13320 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:194
13321 #, fuzzy, kde-format
13322 msgid "Compare proxy profiles efficiency"
13323 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
13324 
13325 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:197
13326 #, fuzzy, kde-format
13327 msgid "Select default proxy profile"
13328 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
13329 
13330 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204
13331 #, fuzzy, kde-format
13332 #| msgid "Select border color"
13333 msgid "Select camcorder profile"
13334 msgstr "בחר צבע גבול"
13335 
13336 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:229
13337 #, kde-format
13338 msgid "Artist"
13339 msgstr ""
13340 
13341 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:235
13342 #, kde-format
13343 msgid "Copyright"
13344 msgstr "זכויות יוצרים"
13345 
13346 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:242
13347 #, kde-format
13348 msgid "Year"
13349 msgstr "שנה"
13350 
13351 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:371
13352 #, kde-format
13353 msgid "No files to delete on your drive."
13354 msgstr ""
13355 
13356 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:379
13357 #, kde-format
13358 msgid ""
13359 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
13360 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
13361 "Are you sure you want to continue?"
13362 msgstr ""
13363 
13364 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:381
13365 #, kde-format
13366 msgid "Delete unused clips"
13367 msgstr "מחיקת סרטונים שאינם בשימוש"
13368 
13369 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:402
13370 #, kde-format
13371 msgid "Video clips"
13372 msgstr "סרטוני וידאו"
13373 
13374 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:405
13375 #, kde-format
13376 msgid "Audio clips"
13377 msgstr "סרטוני שמע"
13378 
13379 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:408
13380 #, kde-format
13381 msgid "Image clips"
13382 msgstr "סרטוני תמונה"
13383 
13384 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:411
13385 #, kde-format
13386 msgid "Slideshow clips"
13387 msgstr "סרטוני מצגת"
13388 
13389 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:414
13390 #, kde-format
13391 msgid "Text clips"
13392 msgstr "סרטוני טקסט"
13393 
13394 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:417
13395 #, kde-format
13396 msgid "Playlist clips"
13397 msgstr "סרטוני רשימת נגינה"
13398 
13399 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:420
13400 #, kde-format
13401 msgid "Other clips"
13402 msgstr "סרטונים אחרים"
13403 
13404 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:528
13405 #, kde-format
13406 msgid ""
13407 "You changed the timeline preview profile. This will remove all existing "
13408 "timeline previews for this project.\n"
13409 " Are you sure you want to proceed?"
13410 msgstr ""
13411 
13412 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:530
13413 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:540
13414 #, kde-format
13415 msgid "Confirm profile change"
13416 msgstr "אישור שינוי פרופיל"
13417 
13418 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:538
13419 #, kde-format
13420 msgid ""
13421 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
13422 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
13423 "might cause some corruption in transitions.\n"
13424 "Are you sure you want to proceed?"
13425 msgstr ""
13426 
13427 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:767
13428 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:782
13429 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:330
13430 #, kde-format
13431 msgid "1 image found"
13432 msgid_plural "%1 images found"
13433 msgstr[0] "נמצאה תמונה"
13434 msgstr[1] "נמצאו שתי תמונות"
13435 msgstr[2] "נמצאו %1 תמונות"
13436 msgstr[3] "נמצאו %1 תמונות"
13437 
13438 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789 src/titler/titlewidget.cpp:419
13439 #: src/titler/titlewidget.cpp:422
13440 #, kde-format
13441 msgid "Save As"
13442 msgstr "שמירה בשם"
13443 
13444 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:795
13445 #, kde-format
13446 msgid "Project folder: %1"
13447 msgstr "תיקיית מיזם: %1"
13448 
13449 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:796
13450 #, kde-format
13451 msgid "Project profile: %1"
13452 msgstr "פרופיל מיזם: %1"
13453 
13454 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:797
13455 #, kde-format
13456 msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)."
13457 msgstr ""
13458 
13459 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851
13460 #, kde-format
13461 msgctxt "@title:window"
13462 msgid "Metadata"
13463 msgstr "נתוני־על"
13464 
13465 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:31
13466 #, kde-format
13467 msgctxt "@title:window"
13468 msgid "Add Image Sequence"
13469 msgstr "הוספת רצף תמונות"
13470 
13471 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:36
13472 #, kde-format
13473 msgid "Image Sequence"
13474 msgstr "רצף תמונות"
13475 
13476 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:58
13477 #, kde-format
13478 msgid "Preview from CR2 (*.cr2)"
13479 msgstr "תצוגה מקדימה מ־CR2‏ (‎*.cr2)"
13480 
13481 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:59
13482 #, kde-format
13483 msgid "Preview from ARW (*.arw)"
13484 msgstr "תצוגה מקדימה מ־ARW‏ (‎*.arw)"
13485 
13486 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:65
13487 #, kde-format
13488 msgctxt "Image Pan"
13489 msgid "Pan"
13490 msgstr "הסטה"
13491 
13492 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:66
13493 #, kde-format
13494 msgid "Pan and zoom"
13495 msgstr "הסטה ותקריב"
13496 
13497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info)
13498 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:328 src/ui/slideshowclip_ui.ui:299
13499 #, kde-format
13500 msgid "No image found"
13501 msgstr "לא נמצאו תמונות"
13502 
13503 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:169
13504 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173
13505 #, kde-format
13506 msgid " month"
13507 msgid_plural " months"
13508 msgstr[0] " חודש"
13509 msgstr[1] " חודשיים"
13510 msgstr[2] " חודשים"
13511 msgstr[3] " חודשים"
13512 
13513 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:177
13514 #, kde-format
13515 msgid ""
13516 "<b>Cached data</b> is composed of clip thumbnails and timeline preview "
13517 "videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project opening.<br/"
13518 "><b>Backup data</b> is an archive of previous versions of your project "
13519 "files. Useful if you need to recover a previous version of a project. This "
13520 "data cannot be recovered.<br/><b>Proxy clips</b> are lower resolution video "
13521 "files used for faster editing. Deleting is safe, proxy clips can be "
13522 "recreated if you have the original source clips."
13523 msgstr ""
13524 
13525 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:185
13526 #, kde-format
13527 msgid "Cleanup"
13528 msgstr "פינוי"
13529 
13530 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:186
13531 #, kde-format
13532 msgid "Your cache and backup data exceeds %1, cleanup is recommended."
13533 msgstr ""
13534 
13535 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:352
13536 #, kde-format
13537 msgid ""
13538 "Delete all data in the preview folder:\n"
13539 "%1\n"
13540 "Preview folder contains the timeline previews, and can be recreated with the "
13541 "source project."
13542 msgstr ""
13543 
13544 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:368
13545 #, kde-format
13546 msgid ""
13547 "Delete all data in the backup folder:\n"
13548 "%1\n"
13549 "A copy of all your project files is kept in this folder for recovery in case "
13550 "of corruption."
13551 msgstr ""
13552 
13553 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:393
13554 #, kde-format
13555 msgid "No backup data older than %1 months was found."
13556 msgstr ""
13557 
13558 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:398
13559 #, kde-format
13560 msgid "This will delete backup data (%1) for projects older than %2 months."
13561 msgstr ""
13562 
13563 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:440
13564 #, kde-format
13565 msgid "No cache data older than %1 months was found."
13566 msgstr ""
13567 
13568 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:445
13569 #, kde-format
13570 msgid ""
13571 "This will delete cache data (%1) for projects that were deleted, have very "
13572 "few cached data or older than %2 months. All cached data can be recreated "
13573 "from the source files on project opening."
13574 msgstr ""
13575 
13576 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457
13577 #, kde-format
13578 msgid "No proxies found in the current project."
13579 msgstr "לא נמצאו מתווכים במיזם הנוכחי."
13580 
13581 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:468
13582 #, kde-format
13583 msgid ""
13584 "Delete all project data in the proxy folder:\n"
13585 "%1\n"
13586 "Proxy folder contains the proxy clips for all your projects. This proxies "
13587 "can be recreated from the source clips."
13588 msgstr ""
13589 
13590 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:489
13591 #, kde-format
13592 msgid ""
13593 "Delete all data in the cache audio folder:\n"
13594 "%1\n"
13595 "This folder contains the data for audio thumbnails in this project."
13596 msgstr ""
13597 
13598 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:508
13599 #, kde-format
13600 msgid ""
13601 "Delete all data in the cache thumbnail folder:\n"
13602 "%1\n"
13603 "This folder contains the data for video thumbnails in this project."
13604 msgstr ""
13605 
13606 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:526
13607 #, kde-format
13608 msgid ""
13609 "Delete all data in the cache folder:\n"
13610 "%1\n"
13611 "Cache folder contains the audio and video thumbnails, as well as timeline "
13612 "previews. All this data will be recreated on project opening."
13613 msgstr ""
13614 
13615 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:700
13616 #, kde-format
13617 msgid "Clear current cache"
13618 msgstr "פינוי המטמון הנוכחי"
13619 
13620 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:702
13621 #, kde-format
13622 msgid "Delete selected cache"
13623 msgstr "מחיקת המטמון הנבחר"
13624 
13625 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:716
13626 #, kde-format
13627 msgid ""
13628 "Delete the following cache folders from\n"
13629 "%1\n"
13630 "Cache folders contains the audio and video thumbnails, as well as timeline "
13631 "previews. All this data will be recreated on project opening."
13632 msgstr ""
13633 
13634 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:746
13635 #, kde-format
13636 msgid ""
13637 "Delete the proxy folder\n"
13638 "%1\n"
13639 "Contains proxy clips for all your projects."
13640 msgstr ""
13641 
13642 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:774
13643 #, kde-format
13644 msgid "No proxy clip older than %1 months found."
13645 msgstr ""
13646 
13647 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:778
13648 #, kde-format
13649 msgid ""
13650 "Delete the following proxy clips (%1)\n"
13651 "Proxy clips can be recreated on project opening."
13652 msgstr ""
13653 
13654 #: src/project/effectsettings.cpp:61
13655 #, kde-format
13656 msgid "Enable/Disable all effects"
13657 msgstr "הפעלת/השבתת כל האפקטים"
13658 
13659 #: src/project/effectsettings.cpp:66
13660 #, fuzzy, kde-format
13661 msgid "Split compare"
13662 msgstr "פצל מראה"
13663 
13664 #: src/project/notesplugin.cpp:37
13665 #, kde-format
13666 msgid "Enter your project notes here …"
13667 msgstr ""
13668 
13669 #: src/project/notesplugin.cpp:38
13670 #, kde-format
13671 msgid "Project Notes"
13672 msgstr "הערות מיזם"
13673 
13674 #: src/project/notesplugin.cpp:50
13675 #, kde-format
13676 msgid "Reassign selected timecodes to current Bin clip"
13677 msgstr ""
13678 
13679 #: src/project/notesplugin.cpp:53
13680 #, kde-format
13681 msgid "Create markers from selected timecodes"
13682 msgstr ""
13683 
13684 #: src/project/notesplugin.cpp:55
13685 #, kde-kuit-format
13686 msgctxt "@info:whatsthis"
13687 msgid ""
13688 "Creates markers in the timeline from the selected timecodes (doesn’t matter "
13689 "if other text is selected too)."
13690 msgstr ""
13691 
13692 #: src/project/notesplugin.cpp:75
13693 #, kde-format
13694 msgid "Cannot add note, no clip selected in project bin"
13695 msgstr "נא להוסיף הערה, לא נבחר סרטון בסל המיזם"
13696 
13697 #: src/project/notesplugin.cpp:102
13698 #, kde-format
13699 msgid "Cannot perform assign"
13700 msgstr "לא ניתן לבצע הקצאה"
13701 
13702 #: src/project/projectmanager.cpp:68
13703 #, kde-format
13704 msgid "Kdenlive Project"
13705 msgstr "מיזם Kdenlive"
13706 
13707 #: src/project/projectmanager.cpp:70
13708 #, kde-format
13709 msgid "Archived Project"
13710 msgstr "מיזם בארכיון"
13711 
13712 #: src/project/projectmanager.cpp:151
13713 #, kde-format
13714 msgid "Save Copy…"
13715 msgstr "שמירת עותק…"
13716 
13717 #: src/project/projectmanager.cpp:155
13718 #, kde-format
13719 msgid "Open Backup File…"
13720 msgstr "פתיחת קובץ גיבוי…"
13721 
13722 #: src/project/projectmanager.cpp:431
13723 #, kde-format
13724 msgid "Save changes to document?"
13725 msgstr "לשמור שינויים למסמך‫?"
13726 
13727 #: src/project/projectmanager.cpp:433 src/project/projectmanager.cpp:1581
13728 #, kde-format
13729 msgid ""
13730 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
13731 "Do you want to save your changes?"
13732 msgstr ""
13733 
13734 #: src/project/projectmanager.cpp:530
13735 #, kde-format
13736 msgid "Saving project file <br><b>%1</B> failed"
13737 msgstr ""
13738 
13739 #: src/project/projectmanager.cpp:563
13740 #, kde-format
13741 msgid "Saving successful"
13742 msgstr "השמירה הצליחה"
13743 
13744 #: src/project/projectmanager.cpp:576
13745 #, kde-format
13746 msgid ""
13747 "The location of the project file changed. You selected to use the location "
13748 "of the project file to save temporary files. This will move all temporary "
13749 "files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project file will then be reloaded"
13750 msgstr ""
13751 
13752 #: src/project/projectmanager.cpp:617
13753 #, kde-format
13754 msgctxt "@title:window"
13755 msgid "Save Copy"
13756 msgstr "שמירת עותק"
13757 
13758 #: src/project/projectmanager.cpp:722
13759 #, kde-format
13760 msgid "Auto-saved file exist. Do you want to recover now?"
13761 msgstr "קובץ השמירה האוטומטית קיים. לשחזר ממנו עכשיו?"
13762 
13763 #: src/project/projectmanager.cpp:722
13764 #, kde-format
13765 msgid "File Recovery"
13766 msgstr "שחזור קובץ"
13767 
13768 #: src/project/projectmanager.cpp:723 src/project/projectmanager.cpp:809
13769 #, kde-format
13770 msgid "Recover"
13771 msgstr "שחזור"
13772 
13773 #: src/project/projectmanager.cpp:723
13774 #, kde-format
13775 msgid "Do not recover"
13776 msgstr "לא לשחזר"
13777 
13778 #: src/project/projectmanager.cpp:775
13779 #, kde-format
13780 msgid "Opening file %1"
13781 msgstr "הקובץ %1 נפתח"
13782 
13783 #: src/project/projectmanager.cpp:808
13784 #, kde-format
13785 msgid ""
13786 "Cannot open the project file. Error:\n"
13787 "%1\n"
13788 "Do you want to open a backup file?"
13789 msgstr ""
13790 "לא ניתן לפתוח את קובץ המיזם. שגיאה:\n"
13791 "%1\n"
13792 "לפתוח את קובץ הגיבוי?"
13793 
13794 #: src/project/projectmanager.cpp:809
13795 #, kde-format
13796 msgid "Error opening file"
13797 msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ"
13798 
13799 #: src/project/projectmanager.cpp:809
13800 #, kde-format
13801 msgid "Open Backup"
13802 msgstr "פתיחת גיבוי"
13803 
13804 #: src/project/projectmanager.cpp:825
13805 #, kde-format
13806 msgid "Could not open the backup project file."
13807 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ גיבוי המיזם."
13808 
13809 #: src/project/projectmanager.cpp:840
13810 #, kde-format
13811 msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save"
13812 msgstr "המיזם שלך שודרג, ייווצר גיבוי עם השמירה הבאה"
13813 
13814 #: src/project/projectmanager.cpp:843
13815 #, kde-format
13816 msgid ""
13817 "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save"
13818 msgstr "המיזם שלך נערך עם פתיחתו, ייווצר גיבוי עם השמירה הבאה"
13819 
13820 #: src/project/projectmanager.cpp:873
13821 #, kde-format
13822 msgid "Loading timeline…"
13823 msgstr "ציר הזמן נטען…"
13824 
13825 #: src/project/projectmanager.cpp:892
13826 #, kde-format
13827 msgid "Building sequences…"
13828 msgstr "הרצפים נבנים…"
13829 
13830 #: src/project/projectmanager.cpp:996
13831 #, kde-format
13832 msgid ""
13833 "Cannot open the project file. Error:\n"
13834 "%1\n"
13835 msgstr ""
13836 "לא ניתן לפתוח את קובץ המיזם. שגיאה:\n"
13837 "%1\n"
13838 
13839 #: src/project/projectmanager.cpp:1036
13840 #, kde-format
13841 msgid ""
13842 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
13843 "sure you want to continue?"
13844 msgstr ""
13845 "הפעולה הזאת תמחק את השינויים שערכת מאז השמירה האחרונה של המיזם שלך. להמשיך?"
13846 
13847 #: src/project/projectmanager.cpp:1037
13848 #, kde-format
13849 msgid "Revert to last saved version"
13850 msgstr "חזרה לגרסה השמורה האחרונה"
13851 
13852 #: src/project/projectmanager.cpp:1123
13853 #, kde-format
13854 msgid ""
13855 "Project was corrupted, cannot backup. Please close and reopen your project "
13856 "file to recover last backup"
13857 msgstr ""
13858 "המיזם נפגם, אי אפשר לגבות. נא לסגור את המיזם שלך ולפתוח אותו מחדש כדי לשחזר "
13859 "מהגיבוי האחרון"
13860 
13861 #: src/project/projectmanager.cpp:1313
13862 #, kde-format
13863 msgid "Error moving project folder, cannot access cache folder"
13864 msgstr "שגיאה בהעברת תיקיית המיזם, אי אפשר לגשת לתיקיית המטמון"
13865 
13866 #: src/project/projectmanager.cpp:1349
13867 #, kde-format
13868 msgid "Moving project folder"
13869 msgstr "תיקיית המיזם מועברת"
13870 
13871 #: src/project/projectmanager.cpp:1411
13872 #, kde-format
13873 msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?"
13874 msgstr "קובץ המיזם פגום (אין רצועות). לנסות למצוא קובץ גיבוי?"
13875 
13876 #: src/project/projectmanager.cpp:1437 src/project/projectmanager.cpp:1489
13877 #: src/project/projectmanager.cpp:1493
13878 #, kde-format
13879 msgid "Sequence 1"
13880 msgstr "רצף 1"
13881 
13882 #: src/project/projectmanager.cpp:1448
13883 #, kde-format
13884 msgid ""
13885 "Project file is corrupted - failed to load tracks. Try to find a backup file?"
13886 msgstr "קובץ המיזם פגום - טעינת הרצועות נכשלה. לנסות למצוא קובץ גיבוי?"
13887 
13888 #: src/project/projectmanager.cpp:1587 src/project/projectmanager.cpp:1592
13889 #: src/project/projectmanager.cpp:1602 src/project/projectmanager.cpp:1616
13890 #, kde-format
13891 msgid "Project profile change aborted"
13892 msgstr "השינוי לפרופיל המיזם בוטל"
13893 
13894 #: src/project/projectmanager.cpp:1733
13895 #, kde-format
13896 msgid ""
13897 "Output file %1 already exists.\n"
13898 "Do you want to overwrite it?"
13899 msgstr ""
13900 "קובץ הפלט %1 כבר קיים.\n"
13901 "לשכתב אותו?"
13902 
13903 #: src/project/projectmanager.cpp:1758
13904 #, kde-format
13905 msgid "Project profile changed"
13906 msgstr "פרופיל המיזם השתנה"
13907 
13908 #: src/project/projectmanager.cpp:1814
13909 #, kde-format
13910 msgid ""
13911 "Cannot create a timeline from this clip:\n"
13912 "%1"
13913 msgstr ""
13914 "לא ניתן ליצור ציר זמן מהסרטון הזה:\n"
13915 "%1"
13916 
13917 #: src/project/projectmanager.cpp:1890
13918 #, kde-format
13919 msgid "Importing a sequence clip, this is currently in experimental state"
13920 msgstr ""
13921 
13922 #: src/project/projectmanager.cpp:2073
13923 #, kde-format
13924 msgid "Select a clip to create sequence"
13925 msgstr "בחירת סרטון ליצירת רצף"
13926 
13927 #: src/project/projectmanager.cpp:2111
13928 #, kde-format
13929 msgid "Create Sequence Clip"
13930 msgstr "יצירת סרטון רצף"
13931 
13932 #: src/project/transcodeseek.cpp:37 src/project/transcodeseek.cpp:50
13933 #, kde-format
13934 msgid "Audio transcode"
13935 msgstr "התמרת שמע"
13936 
13937 #: src/project/transcodeseek.cpp:39 src/project/transcodeseek.cpp:52
13938 #, kde-format
13939 msgid "Video transcode"
13940 msgstr "התמרת וידאו"
13941 
13942 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:33
13943 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:66
13944 #, kde-format
13945 msgid "Install missing dependencies"
13946 msgstr "התקנת תלויות חסרות"
13947 
13948 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:34
13949 #, kde-format
13950 msgid "Abort installation"
13951 msgstr ""
13952 
13953 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:49
13954 #, kde-format
13955 msgid "Everything is properly configured."
13956 msgstr ""
13957 
13958 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:51
13959 #, kde-format
13960 msgid "%1 is properly configured."
13961 msgstr ""
13962 
13963 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:55
13964 #, kde-format
13965 msgid "Everything is configured: %1"
13966 msgstr ""
13967 
13968 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:57
13969 #, kde-format
13970 msgid "%1 is configured: %2"
13971 msgstr ""
13972 
13973 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:76
13974 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:87
13975 #, kde-format
13976 msgid "Check for update"
13977 msgstr "חיפוש עדכונים"
13978 
13979 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:100
13980 #, kde-format
13981 msgid "Installing modules… this can take a while"
13982 msgstr "מותקנים מודולים… זה יכול לארוך זמן מה"
13983 
13984 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:110
13985 #, kde-format
13986 msgid "Updating modules…"
13987 msgstr "המודולים מתעדכנים…"
13988 
13989 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:132
13990 #, kde-format
13991 msgid "Checking configuration…"
13992 msgstr "ההגדרות נבדקות…"
13993 
13994 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:206
13995 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:275
13996 #, kde-format
13997 msgid ""
13998 "Cannot find python3, please install it on your system.\n"
13999 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH "
14000 "environment variable"
14001 msgstr ""
14002 
14003 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:212
14004 #, kde-format
14005 msgid ""
14006 "Cannot find pip3, please install it on your system.\n"
14007 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH "
14008 "environment variable"
14009 msgstr ""
14010 
14011 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:221
14012 #, kde-format
14013 msgid "Using python from %1"
14014 msgstr ""
14015 
14016 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:229
14017 #, kde-format
14018 msgid "No python venv found"
14019 msgstr "לא נמצאה סביבה וירטואלית (venv) של Python"
14020 
14021 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:242
14022 #, kde-format
14023 msgid "Python venv size: %1"
14024 msgstr ""
14025 
14026 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:285
14027 #, kde-format
14028 msgid ""
14029 "Cannot find python virtualenv, please install it on your system. Defaulting "
14030 "to system python."
14031 msgstr ""
14032 
14033 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:325
14034 #, kde-format
14035 msgid "The %1 script was not found, check your install."
14036 msgstr ""
14037 
14038 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:374
14039 #, kde-kuit-format
14040 msgid "The <application>%1</application> python module is required."
14041 msgstr ""
14042 
14043 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:376
14044 #, kde-kuit-format
14045 msgid "The <application>%1</application> python module is required for %2."
14046 msgstr ""
14047 
14048 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:414
14049 #, kde-format
14050 msgid ""
14051 "Kdenlive can install the missing python modules in a virtual environment "
14052 "under %1.\n"
14053 "This way, it won't touch your system libraries."
14054 msgstr ""
14055 
14056 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416
14057 #, kde-format
14058 msgid "Python environment"
14059 msgstr "סביבת Python"
14060 
14061 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416
14062 #, kde-format
14063 msgid "Use virtual environment (recommended)"
14064 msgstr ""
14065 
14066 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:417
14067 #, kde-format
14068 msgid "Use system install"
14069 msgstr "להשתמש בהתקנת מערכת"
14070 
14071 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:435
14072 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:512
14073 #, kde-format
14074 msgid "Internal Error: Cannot find dependency list"
14075 msgstr "שגיאה פנימית: אי אפשר למצוא את רשימת התלויות"
14076 
14077 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:453
14078 #, kde-format
14079 msgid "Error while checking version of module %1"
14080 msgstr "שגיאה בבדיקת גרסת המודול %1"
14081 
14082 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:457
14083 #, kde-format
14084 msgid ""
14085 "At least version %1 of module %2 is required, but your current version is %3"
14086 msgstr ""
14087 
14088 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:461
14089 #, kde-format
14090 msgid "Please consider to update your setup."
14091 msgstr "לא לשקול לעדכן את ההתקנה שלך."
14092 
14093 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:478
14094 #, kde-format
14095 msgctxt "@label:textbox"
14096 msgid "No version information available."
14097 msgstr "אין פרטי גרסה זמינים."
14098 
14099 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:543
14100 #, kde-format
14101 msgid "Python exec not found"
14102 msgstr ""
14103 
14104 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:545
14105 #, kde-format
14106 msgid "Failed to find script file %1"
14107 msgstr "איתור קובץ הסקריפט %1 נכשל"
14108 
14109 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:580
14110 #, kde-format
14111 msgid ""
14112 "Error while running python3 script:\n"
14113 " %1\n"
14114 "%2"
14115 msgstr ""
14116 "שגיאה בהרצת סקריפט Python3:\n"
14117 "%1\n"
14118 "%2"
14119 
14120 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:602
14121 #, kde-format
14122 msgid ""
14123 "This will delete the python virtual environment from:<br/><b>%1</b><br/>The "
14124 "environment will be recreated and modules downloaded whenever you reenable "
14125 "the python virtual environment."
14126 msgstr ""
14127 
14128 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:23
14129 #, kde-format
14130 msgid "OpenTimelineIO conversion"
14131 msgstr "המרה של OpenTimelineIO"
14132 
14133 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:27
14134 #, kde-format
14135 msgid ""
14136 "Could not find \"otioconvert\" script although it is installed through "
14137 "pip3.\n"
14138 "Please check the otio scripts are installed in a directory listed in PATH "
14139 "environment variable"
14140 msgstr ""
14141 
14142 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:47
14143 #, kde-format
14144 msgid ""
14145 "Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n"
14146 "Please install version >= 0.12\n"
14147 msgstr ""
14148 "מודול ה־OpenTimelineIO לא כולל מתאם Kdenlive.\n"
14149 "נא להתקין גרסה >= 0.12\n"
14150 
14151 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:64
14152 #, kde-format
14153 msgid "Configure your OpenTimelineIO setup"
14154 msgstr "נא להגדיר את התקנת OpenTimelineIO שלך"
14155 
14156 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:69
14157 #, kde-format
14158 msgid "Check again"
14159 msgstr "לבדוק שוב"
14160 
14161 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:107
14162 #, kde-format
14163 msgid "OpenTimelineIO Application otioconvert not found"
14164 msgstr "היישום otioconvert של OpenTimelineIO לא נמצא"
14165 
14166 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:113
14167 #, kde-format
14168 msgid "OpenTimelineIO Project conversion failed"
14169 msgstr "המרת מיזם OpenTimelineIO נכשלה"
14170 
14171 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:116
14172 #, kde-format
14173 msgid "Project conversion complete"
14174 msgstr "המרת המיזם הושלמה"
14175 
14176 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:125
14177 #, kde-format
14178 msgid "Export Project"
14179 msgstr "ייצוא מיזם"
14180 
14181 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:126
14182 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:154
14183 #, kde-format
14184 msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)(%1)"
14185 msgstr "מתאמי OpenTimelineIO‏ (%1)(%1)"
14186 
14187 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:132
14188 #, kde-format
14189 msgid "Project file could not be saved for export."
14190 msgstr "אי אפשר לשמור את וקובץ המיזם לייצוא."
14191 
14192 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:138
14193 #, kde-format
14194 msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1"
14195 msgstr "לא ניתן לכתוב קובץ kdenlive זמני לייצוא: %1"
14196 
14197 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:153
14198 #, kde-format
14199 msgid "Project to import"
14200 msgstr "מיזם לייבוא"
14201 
14202 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:159
14203 #, kde-format
14204 msgid "Imported Project"
14205 msgstr "מיזם מיובא"
14206 
14207 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:160
14208 #, kde-format
14209 msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)"
14210 msgstr "מיזם Kdenlive‏ (‎*.kdenlive)"
14211 
14212 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:169
14213 #, kde-format
14214 msgid ""
14215 "The current project has not been saved\n"
14216 "Do you want to load imported project abandoning latest changes?"
14217 msgstr ""
14218 
14219 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:22
14220 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:27
14221 #, kde-format
14222 msgid "speech features"
14223 msgstr "יכולות הקראה"
14224 
14225 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:23
14226 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:28
14227 #, kde-format
14228 msgid "automated subtitling"
14229 msgstr "חילול כתוביות אוטומטית"
14230 
14231 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:29
14232 #, kde-format
14233 msgid "machine learning framework"
14234 msgstr "תשתית ללמידת מכונה"
14235 
14236 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:37
14237 #, kde-format
14238 msgid "Speech to text"
14239 msgstr "הכתבה"
14240 
14241 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:52
14242 #, kde-format
14243 msgid "Tiny"
14244 msgstr "מזערית"
14245 
14246 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:53
14247 #, kde-format
14248 msgid "Base"
14249 msgstr "בסיסית"
14250 
14251 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:54
14252 #, kde-format
14253 msgid "Small"
14254 msgstr "קטן"
14255 
14256 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:55
14257 #, kde-format
14258 msgid "Medium"
14259 msgstr "בינוני"
14260 
14261 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:56
14262 #, kde-format
14263 msgid "Large"
14264 msgstr "גדול"
14265 
14266 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:57
14267 #, kde-format
14268 msgid "Tiny - English only"
14269 msgstr "מזערית - אנגלית בלבד"
14270 
14271 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:58
14272 #, kde-format
14273 msgid "Base - English only"
14274 msgstr "בסיסית - אנגלית בלבד"
14275 
14276 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:59
14277 #, kde-format
14278 msgid "Small - English only"
14279 msgstr "קטנה - אנגלית בלבד"
14280 
14281 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:60
14282 #, kde-format
14283 msgid "Medium - English only"
14284 msgstr "בינונית - אנגלית בלבד"
14285 
14286 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:67
14287 #, kde-format
14288 msgid "Audodetect"
14289 msgstr "זיהוי אוטומטי"
14290 
14291 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:68
14292 #, kde-format
14293 msgid "Afrikaans"
14294 msgstr "אפריקאנס"
14295 
14296 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:69
14297 #, kde-format
14298 msgid "Albanian"
14299 msgstr "אלבנית"
14300 
14301 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:70
14302 #, kde-format
14303 msgid "Amharic"
14304 msgstr "אמהרית"
14305 
14306 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:71
14307 #, kde-format
14308 msgid "Arabic"
14309 msgstr "ערבית"
14310 
14311 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:72
14312 #, kde-format
14313 msgid "Armenian"
14314 msgstr "ארמנית"
14315 
14316 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:73
14317 #, kde-format
14318 msgid "Assamese"
14319 msgstr "אסאמית"
14320 
14321 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:74
14322 #, kde-format
14323 msgid "Azerbaijani"
14324 msgstr "אזרית"
14325 
14326 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:75
14327 #, kde-format
14328 msgid "Bashkir"
14329 msgstr "בשקירית"
14330 
14331 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:76
14332 #, kde-format
14333 msgid "Basque"
14334 msgstr "בסקית"
14335 
14336 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:77
14337 #, kde-format
14338 msgid "Belarusian"
14339 msgstr "בלארוסית"
14340 
14341 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:78
14342 #, kde-format
14343 msgid "Bengali"
14344 msgstr "בנגלית"
14345 
14346 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:79
14347 #, kde-format
14348 msgid "Bosnian"
14349 msgstr "בוסנית"
14350 
14351 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:80
14352 #, kde-format
14353 msgid "Breton"
14354 msgstr "ברטונית"
14355 
14356 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:81
14357 #, kde-format
14358 msgid "Bulgarian"
14359 msgstr "בולגרית"
14360 
14361 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:82
14362 #, kde-format
14363 msgid "Burmese"
14364 msgstr "בורמית"
14365 
14366 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:83
14367 #, kde-format
14368 msgid "Castilian"
14369 msgstr "קסטילית"
14370 
14371 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:84
14372 #, kde-format
14373 msgid "Catalan"
14374 msgstr "קטלאנית"
14375 
14376 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:85
14377 #, kde-format
14378 msgid "Chinese"
14379 msgstr "סינית"
14380 
14381 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:86
14382 #, kde-format
14383 msgid "Croatian"
14384 msgstr "קרואטית"
14385 
14386 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:87
14387 #, kde-format
14388 msgid "Czech"
14389 msgstr "צ׳כית"
14390 
14391 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:88
14392 #, kde-format
14393 msgid "Danish"
14394 msgstr "דנית"
14395 
14396 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:89
14397 #, kde-format
14398 msgid "Dutch"
14399 msgstr "הולנדית"
14400 
14401 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:90
14402 #, kde-format
14403 msgid "English"
14404 msgstr "אנגלית"
14405 
14406 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:91
14407 #, kde-format
14408 msgid "Estonian"
14409 msgstr "אסטונית"
14410 
14411 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:92
14412 #, kde-format
14413 msgid "Faroese"
14414 msgstr "פארואית"
14415 
14416 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:93
14417 #, kde-format
14418 msgid "Finnish"
14419 msgstr "פינית"
14420 
14421 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:94
14422 #, kde-format
14423 msgid "Flemish"
14424 msgstr "פלמית"
14425 
14426 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:95
14427 #, kde-format
14428 msgid "French"
14429 msgstr "צרפתית"
14430 
14431 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:96
14432 #, kde-format
14433 msgid "Galician"
14434 msgstr "גליסית"
14435 
14436 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:97
14437 #, kde-format
14438 msgid "Georgian"
14439 msgstr "גאורגית"
14440 
14441 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:98
14442 #, kde-format
14443 msgid "German"
14444 msgstr "גרמנית"
14445 
14446 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:99
14447 #, kde-format
14448 msgid "Greek"
14449 msgstr "יוונית"
14450 
14451 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:100
14452 #, kde-format
14453 msgid "Gujarati"
14454 msgstr "גוג׳ראטית"
14455 
14456 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:101
14457 #, kde-format
14458 msgid "Haitian"
14459 msgstr "האיטית"
14460 
14461 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:102
14462 #, kde-format
14463 msgid "Haitian Creole"
14464 msgstr "קריאולית האיטית"
14465 
14466 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:103
14467 #, kde-format
14468 msgid "Hausa"
14469 msgstr "האוסה"
14470 
14471 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:104
14472 #, kde-format
14473 msgid "Hawaiian"
14474 msgstr "הוואית"
14475 
14476 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:105
14477 #, kde-format
14478 msgid "Hebrew"
14479 msgstr "עברית"
14480 
14481 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:106
14482 #, kde-format
14483 msgid "Hindi"
14484 msgstr "הינדי"
14485 
14486 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:107
14487 #, kde-format
14488 msgid "Hungarian"
14489 msgstr "הונגרית"
14490 
14491 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:108
14492 #, kde-format
14493 msgid "Icelandic"
14494 msgstr "איסלנדית"
14495 
14496 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:109
14497 #, kde-format
14498 msgid "Indonesian"
14499 msgstr "אינדונזית"
14500 
14501 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:110
14502 #, kde-format
14503 msgid "Italian"
14504 msgstr "איטלקית"
14505 
14506 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:111
14507 #, kde-format
14508 msgid "Japanese"
14509 msgstr "יפנית"
14510 
14511 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:112
14512 #, kde-format
14513 msgid "Javanese"
14514 msgstr "ג׳אווה"
14515 
14516 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:113
14517 #, kde-format
14518 msgid "Kannada"
14519 msgstr "קאנדה"
14520 
14521 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:114
14522 #, kde-format
14523 msgid "Kazakh"
14524 msgstr "קזחית"
14525 
14526 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:115
14527 #, kde-format
14528 msgid "Khmer"
14529 msgstr "חמרית"
14530 
14531 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:116
14532 #, kde-format
14533 msgid "Korean"
14534 msgstr "קוריאנית"
14535 
14536 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:117
14537 #, kde-format
14538 msgid "Lao"
14539 msgstr "לאית"
14540 
14541 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:118
14542 #, kde-format
14543 msgid "Latin"
14544 msgstr "לטינית"
14545 
14546 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:119
14547 #, kde-format
14548 msgid "Latvian"
14549 msgstr "לטבית"
14550 
14551 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:120
14552 #, kde-format
14553 msgid "Letzeburgesch"
14554 msgstr "לוקסמבורגית"
14555 
14556 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:121
14557 #, kde-format
14558 msgid "Lingala"
14559 msgstr "לינגאלה"
14560 
14561 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:122
14562 #, kde-format
14563 msgid "Lithuanian"
14564 msgstr "ליטאית"
14565 
14566 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:123
14567 #, kde-format
14568 msgid "Luxembourgish"
14569 msgstr "לוקסמבורגית"
14570 
14571 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:124
14572 #, kde-format
14573 msgid "Macedonian"
14574 msgstr "מקדונית"
14575 
14576 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:125
14577 #, kde-format
14578 msgid "Malagasy"
14579 msgstr "מלגשית"
14580 
14581 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:126
14582 #, kde-format
14583 msgid "Malay"
14584 msgstr "מלאית"
14585 
14586 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:127
14587 #, kde-format
14588 msgid "Malayalam"
14589 msgstr "מלאיאלאם"
14590 
14591 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:128
14592 #, kde-format
14593 msgid "Maltese"
14594 msgstr "מלטית"
14595 
14596 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:129
14597 #, kde-format
14598 msgid "Maori"
14599 msgstr "מאורית"
14600 
14601 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:130
14602 #, kde-format
14603 msgid "Marathi"
14604 msgstr "מראטהית"
14605 
14606 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:131
14607 #, kde-format
14608 msgid "Moldavian"
14609 msgstr "מולדובית"
14610 
14611 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:132
14612 #, kde-format
14613 msgid "Moldovan"
14614 msgstr "מולדובנית"
14615 
14616 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:133
14617 #, kde-format
14618 msgid "Mongolian"
14619 msgstr "מונגולית"
14620 
14621 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:134
14622 #, kde-format
14623 msgid "Myanmar"
14624 msgstr "מיאנמר"
14625 
14626 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:135
14627 #, kde-format
14628 msgid "Nepali"
14629 msgstr "נפאלית"
14630 
14631 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:136
14632 #, kde-format
14633 msgid "Norwegian"
14634 msgstr "נורווגית"
14635 
14636 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:137
14637 #, kde-format
14638 msgid "Nynorsk"
14639 msgstr "נינורשק"
14640 
14641 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:138
14642 #, kde-format
14643 msgid "Occitan"
14644 msgstr "אוקסיטנית"
14645 
14646 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:139
14647 #, kde-format
14648 msgid "Panjabi"
14649 msgstr "פנג׳אבי"
14650 
14651 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:140
14652 #, kde-format
14653 msgid "Pashto"
14654 msgstr "פשטו"
14655 
14656 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:141
14657 #, kde-format
14658 msgid "Persian"
14659 msgstr "פרסית"
14660 
14661 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:142
14662 #, kde-format
14663 msgid "Polish"
14664 msgstr "פולנית"
14665 
14666 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:143
14667 #, kde-format
14668 msgid "Portuguese"
14669 msgstr "פורטוגלית"
14670 
14671 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:144
14672 #, kde-format
14673 msgid "Punjabi"
14674 msgstr "פנג׳אבי"
14675 
14676 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:145
14677 #, kde-format
14678 msgid "Pushto"
14679 msgstr "פשטו"
14680 
14681 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:146
14682 #, kde-format
14683 msgid "Romanian"
14684 msgstr "רומנית"
14685 
14686 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:147
14687 #, kde-format
14688 msgid "Russian"
14689 msgstr "רוסית"
14690 
14691 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:148
14692 #, kde-format
14693 msgid "Sanskrit"
14694 msgstr "סנסקריט"
14695 
14696 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:149
14697 #, kde-format
14698 msgid "Serbian"
14699 msgstr "סרבית"
14700 
14701 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:150
14702 #, kde-format
14703 msgid "Shona"
14704 msgstr "שונה"
14705 
14706 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:151
14707 #, kde-format
14708 msgid "Sindhi"
14709 msgstr "סינדית"
14710 
14711 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:152
14712 #, kde-format
14713 msgid "Sinhala"
14714 msgstr "סינהלית"
14715 
14716 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:153
14717 #, kde-format
14718 msgid "Sinhalese"
14719 msgstr "סינהלית"
14720 
14721 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:154
14722 #, kde-format
14723 msgid "Slovak"
14724 msgstr "סלובקית"
14725 
14726 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:155
14727 #, kde-format
14728 msgid "Slovenian"
14729 msgstr "סלובנית"
14730 
14731 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:156
14732 #, kde-format
14733 msgid "Somali"
14734 msgstr "סומלית"
14735 
14736 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:157
14737 #, kde-format
14738 msgid "Spanish"
14739 msgstr "ספרדית"
14740 
14741 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:158
14742 #, kde-format
14743 msgid "Sundanese"
14744 msgstr "סונדנית"
14745 
14746 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:159
14747 #, kde-format
14748 msgid "Swahili"
14749 msgstr "סוואהילי"
14750 
14751 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:160
14752 #, kde-format
14753 msgid "Swedish"
14754 msgstr "שוודי"
14755 
14756 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:161
14757 #, kde-format
14758 msgid "Tagalog"
14759 msgstr "טגלוג"
14760 
14761 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:162
14762 #, kde-format
14763 msgid "Tajik"
14764 msgstr "טג׳יקית"
14765 
14766 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:163
14767 #, kde-format
14768 msgid "Tamil"
14769 msgstr "טמילית"
14770 
14771 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:164
14772 #, kde-format
14773 msgid "Tatar"
14774 msgstr "טטרית"
14775 
14776 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:165
14777 #, kde-format
14778 msgid "Telugu"
14779 msgstr "טלוגו"
14780 
14781 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:166
14782 #, kde-format
14783 msgid "Thai"
14784 msgstr "תאי"
14785 
14786 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:167
14787 #, kde-format
14788 msgid "Tibetan"
14789 msgstr "טיבטית"
14790 
14791 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:168
14792 #, kde-format
14793 msgid "Turkish"
14794 msgstr "טורקית"
14795 
14796 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:169
14797 #, kde-format
14798 msgid "Turkmen"
14799 msgstr "טורקמנית"
14800 
14801 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:170
14802 #, kde-format
14803 msgid "Ukrainian"
14804 msgstr "אוקראינית"
14805 
14806 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:171
14807 #, kde-format
14808 msgid "Urdu"
14809 msgstr "אורדו"
14810 
14811 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:172
14812 #, kde-format
14813 msgid "Uzbek"
14814 msgstr "אוזבקית"
14815 
14816 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:173
14817 #, kde-format
14818 msgid "Valencian"
14819 msgstr "ולנסית"
14820 
14821 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:174
14822 #, kde-format
14823 msgid "Vietnamese"
14824 msgstr "וייטנאמית"
14825 
14826 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:175
14827 #, kde-format
14828 msgid "Welsh"
14829 msgstr "ולשית"
14830 
14831 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:176
14832 #, kde-format
14833 msgid "Yiddish"
14834 msgstr "יידיש"
14835 
14836 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:177
14837 #, kde-format
14838 msgid "Yoruba"
14839 msgstr "יורובה"
14840 
14841 #: src/render/renderrequest.cpp:136
14842 #, kde-format
14843 msgid ""
14844 "Could not create assets folder:\n"
14845 " %1"
14846 msgstr ""
14847 "לא ניתן ליצור תיקיית נכסים:\n"
14848 " %1"
14849 
14850 #: src/render/renderrequest.cpp:202
14851 #, kde-format
14852 msgid "Could not create temporary subtitle file"
14853 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כתוביות זמני"
14854 
14855 #: src/render/renderrequest.cpp:229
14856 #, kde-format
14857 msgid ""
14858 "Script rendering and multi track audio export can not be used together. "
14859 "Script will be saved without multi track export."
14860 msgstr ""
14861 
14862 #: src/render/renderrequest.cpp:302
14863 #, kde-format
14864 msgid "export"
14865 msgstr "ייצוא"
14866 
14867 #: src/render/renderrequest.cpp:317
14868 #, kde-format
14869 msgctxt "@title:window"
14870 msgid "Delayed Rendering"
14871 msgstr "צלימה מעוכבת"
14872 
14873 #: src/render/renderrequest.cpp:317
14874 #, kde-format
14875 msgid "Select a name for this rendering."
14876 msgstr "נא לבחור שם לצלימה הזאת."
14877 
14878 #: src/render/renderrequest.cpp:415
14879 #, kde-format
14880 msgid "begin"
14881 msgstr ""
14882 
14883 #: src/render/renderserver.cpp:22 src/render/renderserver.cpp:87
14884 #, kde-format
14885 msgid "Can't open communication with render job %1"
14886 msgstr ""
14887 
14888 #: src/render/renderserver.cpp:52
14889 #, kde-format
14890 msgid "Communication error with render job"
14891 msgstr ""
14892 
14893 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:193
14894 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:279
14895 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:135
14896 #, kde-format
14897 msgctxt "Category Name"
14898 msgid "Custom"
14899 msgstr "מותאם אישית"
14900 
14901 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:315
14902 #, kde-format
14903 msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)"
14904 msgstr ""
14905 
14906 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:325
14907 #, kde-format
14908 msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)"
14909 msgstr ""
14910 
14911 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:339
14912 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:358
14913 #, kde-format
14914 msgid "Unsupported video format: %1"
14915 msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1"
14916 
14917 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:344
14918 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:371
14919 #, kde-format
14920 msgid "Unsupported video codec: %1"
14921 msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1"
14922 
14923 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:349
14924 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:365
14925 #, kde-format
14926 msgid "Unsupported audio codec: %1"
14927 msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1"
14928 
14929 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:376
14930 #, kde-format
14931 msgid ""
14932 "This render preset uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what you "
14933 "are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'."
14934 msgstr ""
14935 
14936 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:196
14937 #, kde-format
14938 msgctxt "Attribute Name"
14939 msgid "Custom"
14940 msgstr "מותאם אישית"
14941 
14942 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:230
14943 #, fuzzy, kde-format
14944 msgid "Lossless/HQ"
14945 msgstr "Lossless / HQ"
14946 
14947 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:243
14948 #, kde-format
14949 msgctxt "Category Name"
14950 msgid "Images sequence"
14951 msgstr "רצף תמונות"
14952 
14953 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:349
14954 #, kde-format
14955 msgid "Preset already exists"
14956 msgstr "הערכה כבר קיימת"
14957 
14958 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:350
14959 #, fuzzy, kde-format
14960 #| msgid ""
14961 #| "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
14962 #| "overwrite it."
14963 msgid ""
14964 "This preset name already exists. Change the name if you do not want to "
14965 "overwrite it."
14966 msgstr "‫שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו."
14967 
14968 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:66
14969 #, kde-format
14970 msgid "Auto Refresh"
14971 msgstr "רענון אוטומטי"
14972 
14973 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:68
14974 #, kde-format
14975 msgid "Realtime (with precision loss)"
14976 msgstr "זמן אמת (עם אובדן דיוק)"
14977 
14978 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:54
14979 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:45
14980 #, kde-format
14981 msgid "Reset maximum frequency to sampling rate"
14982 msgstr ""
14983 
14984 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:55
14985 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48
14986 #, kde-format
14987 msgid "Track mouse"
14988 msgstr "מעקב אחר העכבר"
14989 
14990 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:57
14991 #, kde-format
14992 msgid "Show maximum"
14993 msgstr ""
14994 
14995 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:71
14996 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:65
14997 #, kde-format
14998 msgid "Rectangular window"
14999 msgstr ""
15000 
15001 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:72
15002 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66
15003 #, fuzzy, kde-format
15004 msgid "Triangular window"
15005 msgstr "חלון גדול"
15006 
15007 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:73
15008 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67
15009 #, fuzzy, kde-format
15010 msgid "Hamming window"
15011 msgstr "חלון גדול"
15012 
15013 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:81
15014 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:70
15015 #, kde-format
15016 msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame."
15017 msgstr ""
15018 
15019 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:82
15020 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71
15021 #, kde-format
15022 msgid ""
15023 "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power."
15024 msgstr ""
15025 
15026 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83
15027 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72
15028 #, kde-format
15029 msgid ""
15030 "The rectangular window function is good for signals with equal signal "
15031 "strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on "
15032 "Wikipedia."
15033 msgstr ""
15034 
15035 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:356
15036 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:359
15037 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:361
15038 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442
15039 #, kde-format
15040 msgid "%1 dB"
15041 msgstr ""
15042 
15043 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:379
15044 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442
15045 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:264
15046 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275
15047 #, kde-format
15048 msgid "%1 kHz"
15049 msgstr ""
15050 
15051 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:46
15052 #, kde-format
15053 msgid "Draw grid"
15054 msgstr "ציור טבלה"
15055 
15056 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50
15057 #, kde-format
15058 msgid "Highlight peaks"
15059 msgstr ""
15060 
15061 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:219
15062 #, kde-format
15063 msgid ""
15064 "Frame\n"
15065 "%1"
15066 msgstr ""
15067 "תמונית\n"
15068 "%1"
15069 
15070 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:290
15071 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:291
15072 #, kde-format
15073 msgid ""
15074 "%1\n"
15075 "dB"
15076 msgstr ""
15077 
15078 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:28
15079 #, kde-format
15080 msgid "YUV UV plane"
15081 msgstr ""
15082 
15083 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:29
15084 #, kde-format
15085 msgid "YUV Y plane"
15086 msgstr ""
15087 
15088 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:30
15089 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51
15090 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57
15091 #, kde-format
15092 msgid "Modified YUV (Chroma)"
15093 msgstr ""
15094 
15095 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31
15096 #, kde-format
15097 msgid "YCbCr CbCr plane"
15098 msgstr ""
15099 
15100 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32
15101 #, kde-format
15102 msgid "RGB plane, one component varying"
15103 msgstr ""
15104 
15105 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33
15106 #, kde-format
15107 msgid "HSV Hue Shift"
15108 msgstr ""
15109 
15110 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34
15111 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:246
15112 #, fuzzy, kde-format
15113 msgid "HSV Saturation"
15114 msgstr "רויה"
15115 
15116 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:109
15117 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:257
15118 #, kde-format
15119 msgid "%1°"
15120 msgstr "%1°"
15121 
15122 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:116
15123 #, kde-format
15124 msgid "%1 px"
15125 msgstr "%1 פיקסלים"
15126 
15127 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157
15128 #, kde-format
15129 msgid "File has no valid extension. Add extension (%1)?"
15130 msgstr ""
15131 
15132 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157
15133 #, kde-format
15134 msgid "File Extension"
15135 msgstr "סיומת קובץ"
15136 
15137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling)
15138 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:199
15139 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:78 src/widgets/dragvalue.cpp:114
15140 #, kde-format
15141 msgid "Scaling"
15142 msgstr "שינוי קנה־מידה"
15143 
15144 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:210
15145 #, kde-format
15146 msgid "Y value"
15147 msgstr "ערך Y"
15148 
15149 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:211
15150 #, kde-format
15151 msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
15152 msgstr ""
15153 
15154 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:223
15155 #, kde-format
15156 msgid "UV angle"
15157 msgstr ""
15158 
15159 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:224
15160 #, kde-format
15161 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
15162 msgstr ""
15163 
15164 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235
15165 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263
15166 #, kde-format
15167 msgid "Luma"
15168 msgstr "לומה"
15169 
15170 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:247
15171 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:254
15172 #, fuzzy, kde-format
15173 msgid "HSV Value"
15174 msgstr "ערך"
15175 
15176 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:24
15177 #, kde-format
15178 msgid "Unscaled"
15179 msgstr "ללא שינוי קנה־מידה"
15180 
15181 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:27
15182 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36
15183 #, kde-format
15184 msgid "Rec. 601"
15185 msgstr ""
15186 
15187 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:29
15188 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38
15189 #, kde-format
15190 msgid "Rec. 709"
15191 msgstr ""
15192 
15193 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:37
15194 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:43
15195 #, kde-format
15196 msgid "Luma mode"
15197 msgstr "מצב לומה"
15198 
15199 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:204
15200 #, fuzzy, kde-format
15201 msgid "min"
15202 msgstr "‫דק'"
15203 
15204 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:207
15205 #, fuzzy, kde-format
15206 msgid "max"
15207 msgstr "מקס"
15208 
15209 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:25
15210 #, kde-format
15211 msgid "RGB"
15212 msgstr ""
15213 
15214 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:29
15215 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:84
15216 #, kde-format
15217 msgid "Draw axis"
15218 msgstr "ציור צירים"
15219 
15220 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:34
15221 #, kde-format
15222 msgid "Gradient reference line"
15223 msgstr ""
15224 
15225 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:164
15226 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:170
15227 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:176
15228 #, kde-format
15229 msgid "min: "
15230 msgstr ""
15231 
15232 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:184
15233 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190
15234 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:196
15235 #, kde-format
15236 msgid "max: "
15237 msgstr ""
15238 
15239 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:48
15240 #, kde-format
15241 msgid "Green 2"
15242 msgstr "ירוק 2"
15243 
15244 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52
15245 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:56
15246 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97
15247 #, kde-format
15248 msgid "YUV"
15249 msgstr "YUV"
15250 
15251 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53
15252 #, kde-format
15253 msgid "Original Color"
15254 msgstr "צבע מקורי"
15255 
15256 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58
15257 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:95
15258 #, kde-format
15259 msgid "YPbPr"
15260 msgstr "YPbPr"
15261 
15262 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73
15263 #, kde-format
15264 msgid "Export background"
15265 msgstr "ייצוא רקע"
15266 
15267 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:77
15268 #, kde-format
15269 msgid "Drawing options"
15270 msgstr "אפשרויות ציור"
15271 
15272 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79
15273 #, kde-format
15274 msgid "75% box"
15275 msgstr "תיבה של 75%"
15276 
15277 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:89
15278 #, fuzzy, kde-format
15279 msgid "Draw I/Q lines"
15280 msgstr "צייר צירים"
15281 
15282 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:94
15283 #, kde-format
15284 msgid "Color Space"
15285 msgstr "מרחב צבעים"
15286 
15287 #: src/scopes/scopemanager.cpp:293
15288 #, kde-format
15289 msgid "Vectorscope"
15290 msgstr "מבזק מחזורי"
15291 
15292 #: src/scopes/scopemanager.cpp:294
15293 #, kde-format
15294 msgid "Waveform"
15295 msgstr "צורת גל"
15296 
15297 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI)
15298 #: src/scopes/scopemanager.cpp:295 src/ui/rgbparade_ui.ui:18
15299 #, kde-format
15300 msgid "RGB Parade"
15301 msgstr "מסדר RGB"
15302 
15303 #: src/scopes/scopemanager.cpp:296
15304 #, kde-format
15305 msgid "Histogram"
15306 msgstr "היסטוגרמה"
15307 
15308 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:53
15309 #, kde-format
15310 msgid "Found an invalid sequence clip in Bin"
15311 msgstr ""
15312 
15313 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:271
15314 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:510
15315 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:520
15316 #, kde-format
15317 msgid ""
15318 "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
15319 msgstr ""
15320 
15321 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:280
15322 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:534
15323 #, kde-format
15324 msgid ""
15325 "Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 "
15326 "was set to forced track."
15327 msgstr ""
15328 
15329 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:285
15330 #, kde-format
15331 msgid ""
15332 "Unknown composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4."
15333 msgstr "נמצאה הרכבה לא ידוע %1 ברצועה %2 ב־%3, מתבצעת הרכבה עם רצועה %4."
15334 
15335 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:295
15336 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:548
15337 #, kde-format
15338 msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3."
15339 msgstr "נמצאה הרכבה שגויה %1 ברצועה %2 ב־%3."
15340 
15341 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:317
15342 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:589
15343 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:591
15344 #, kde-format
15345 msgid "Problems found in your project file"
15346 msgstr "נמצאו תקלות בקובץ המיזם שלך"
15347 
15348 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:509
15349 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:519
15350 #, kde-format
15351 msgid "%1 Composition (%2) with invalid track reference found and removed."
15352 msgstr ""
15353 
15354 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:533
15355 #, kde-format
15356 msgid ""
15357 "%1 Composition was not applied on expected track, manually enforce the track."
15358 msgstr "%1 ההרכבה לא חלה על הרצועה המצופה, תתבצע אכיפה ידנית על הרצועה."
15359 
15360 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:547
15361 #, kde-format
15362 msgid "%1 Invalid composition found and removed."
15363 msgstr "%1 נמצאה הרכבה שגויה והיא הוסרה."
15364 
15365 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:583
15366 #, kde-format
15367 msgid "Errors found when opening project file (%1)"
15368 msgstr "נמצאו שגיאות בפתיחת קובץ מיזם (%1)"
15369 
15370 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:587
15371 #, kde-format
15372 msgid ""
15373 "Some errors were detected in the project file.\n"
15374 "The project was modified to fix the conflicts. Changes made to the project "
15375 "have been listed in the Project Notes tab,\n"
15376 "please review them to ensure your project integrity."
15377 msgstr ""
15378 
15379 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:665
15380 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:675
15381 #, kde-format
15382 msgid "Incorrect Mix, clip %1 was removed at %2."
15383 msgstr ""
15384 
15385 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:666
15386 #, fuzzy, kde-format
15387 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
15388 msgid "Incorrect mix found on track %1 at %2, clip %3 removed."
15389 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
15390 
15391 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:676
15392 #, kde-format
15393 msgid "Incorrect mix found at track %1 at %2, clip %3 removed."
15394 msgstr ""
15395 
15396 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:764
15397 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:776
15398 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:797
15399 #, fuzzy, kde-format
15400 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
15401 msgid "%1 Timeline clip (%2) without bin reference found and removed."
15402 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
15403 
15404 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:765
15405 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:777
15406 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:798
15407 #, kde-format
15408 msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin."
15409 msgstr ""
15410 
15411 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:794
15412 #, kde-format
15413 msgid "%1 Timeline clip (%2) with incorrect bin reference found and recovered."
15414 msgstr ""
15415 
15416 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:795
15417 #, kde-format
15418 msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered."
15419 msgstr ""
15420 
15421 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:867
15422 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:900
15423 #, kde-format
15424 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and resized"
15425 msgstr ""
15426 
15427 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:868
15428 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:898
15429 #, fuzzy, kde-format
15430 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
15431 msgid "Clip without mix %1 found and resized on track %2 at %3."
15432 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
15433 
15434 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:873
15435 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:904
15436 #, fuzzy, kde-format
15437 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
15438 msgid "Invalid clip without mix %1 found and removed on track %2 at %3."
15439 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
15440 
15441 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:875
15442 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:906
15443 #, kde-format
15444 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and removed"
15445 msgstr ""
15446 
15447 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:893
15448 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:935
15449 #, fuzzy, kde-format
15450 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
15451 msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3."
15452 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
15453 
15454 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:895
15455 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:940
15456 #, fuzzy, kde-format
15457 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
15458 msgid "%1 Invalid clip (%2) found and removed"
15459 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
15460 
15461 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:917
15462 #, fuzzy, kde-format
15463 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
15464 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found and fixed on track %2 at %3."
15465 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
15466 
15467 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:919
15468 #, fuzzy, kde-format
15469 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
15470 msgid "%1 Clip (%2) on incorrect subtrack found and fixed / %3"
15471 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
15472 
15473 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:922
15474 #, fuzzy, kde-format
15475 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
15476 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found on track %2 at %3."
15477 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
15478 
15479 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:924
15480 #, kde-format
15481 msgid "%1 Clip (%2) with incorrect subplaylist found"
15482 msgstr ""
15483 
15484 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:117
15485 #, kde-format
15486 msgid "Insert Clips"
15487 msgstr "הוספת סרטונים"
15488 
15489 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266
15490 #, fuzzy, kde-format
15491 #| msgid "When cutting subtitles:"
15492 msgctxt "@info:status"
15493 msgid "Cannot cut overlapping subtitles"
15494 msgstr "בעת חיתוך כתוביות:"
15495 
15496 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:339
15497 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:358
15498 #, kde-format
15499 msgid "Failed to cut clip"
15500 msgstr "גזירת הסרטון נכשלה"
15501 
15502 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:349
15503 #, kde-format
15504 msgid "All tracks are locked"
15505 msgstr "כל הרצועות נעולות"
15506 
15507 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:369
15508 #, kde-format
15509 msgid "No clips to cut"
15510 msgstr "אין סרטונים לגזירה"
15511 
15512 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371
15513 #, kde-format
15514 msgid "Cut all clips"
15515 msgstr "גזירת כל הסרטונים"
15516 
15517 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:613
15518 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1470
15519 #, kde-format
15520 msgid "Insert space"
15521 msgstr "הוספת רווח"
15522 
15523 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:615
15524 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1472
15525 #, kde-format
15526 msgid "Remove space"
15527 msgstr "הסרת רווח"
15528 
15529 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684
15530 #, fuzzy, kde-format
15531 msgid "Lift zone"
15532 msgstr "הסט אדום"
15533 
15534 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684
15535 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:709
15536 #, kde-format
15537 msgid "Extract zone"
15538 msgstr "חילוץ קטע"
15539 
15540 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:754
15541 #, kde-format
15542 msgid "Please activate a track by clicking on a track's label"
15543 msgstr ""
15544 
15545 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:877
15546 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1209
15547 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1289
15548 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1299
15549 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1328
15550 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1368
15551 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1394
15552 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1419
15553 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2295
15554 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2924
15555 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2989
15556 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3203
15557 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3238
15558 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3287
15559 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3316
15560 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3621
15561 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3636
15562 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3661
15563 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3676
15564 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3738
15565 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3873
15566 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3897
15567 #, kde-format
15568 msgid "No clip selected"
15569 msgstr "לא נבחרו סרטונים"
15570 
15571 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:942
15572 #, kde-format
15573 msgid "Cannot move selected group"
15574 msgstr "לא ניתן להעביר את הקבוצה הנבחרת"
15575 
15576 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043
15577 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047
15578 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054
15579 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038
15580 #, kde-format
15581 msgid "Enable clip"
15582 msgstr "הפעלת סרטון"
15583 
15584 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043
15585 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047
15586 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054
15587 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038
15588 #, kde-format
15589 msgid "Disable clip"
15590 msgstr "השבתת סרטון"
15591 
15592 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1096
15593 #, kde-format
15594 msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio"
15595 msgstr ""
15596 
15597 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1113
15598 #, kde-format
15599 msgid "No available audio track for restore operation"
15600 msgstr ""
15601 
15602 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1121
15603 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1134
15604 #, kde-format
15605 msgid "Audio restore failed"
15606 msgstr "שחזור השמע נכשל"
15607 
15608 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1173
15609 #, kde-format
15610 msgid "No available video track for restore operation"
15611 msgstr ""
15612 
15613 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1181
15614 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1194
15615 #, kde-format
15616 msgid "Video restore failed"
15617 msgstr "שחזור הווידאו נכשל"
15618 
15619 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1200
15620 #, kde-format
15621 msgid "Restore Video"
15622 msgstr "שחזור וידאו"
15623 
15624 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1247
15625 #, kde-format
15626 msgid "Change Composition Track"
15627 msgstr "שינוי רצועת הרכבה"
15628 
15629 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1262
15630 #, kde-format
15631 msgid "Cannot enable multitrack view on a single track"
15632 msgstr "לא ניתן להפעיל תצוגת ריבוי רצועות על רצועה בודדת"
15633 
15634 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416
15635 #, kde-format
15636 msgid "Add Clip to Library"
15637 msgstr "הוספת סרטון לספרייה"
15638 
15639 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416
15640 #, kde-format
15641 msgid "Enter a name for the clip in Library"
15642 msgstr ""
15643 
15644 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1782
15645 #, kde-format
15646 msgid "Paste clips"
15647 msgstr "הדבקת סרטונים"
15648 
15649 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1796
15650 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1968
15651 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1991
15652 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2030
15653 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2306
15654 #, kde-format
15655 msgid "Not enough tracks to paste clipboard"
15656 msgstr ""
15657 
15658 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1865
15659 #, kde-format
15660 msgid "Another paste operation is in progress"
15661 msgstr ""
15662 
15663 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1877
15664 #, kde-format
15665 msgid "No valid data in clipboard"
15666 msgstr "אין נתונים תקפים בלוח הגזירים"
15667 
15668 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1916
15669 #, kde-format
15670 msgid ""
15671 "Not enough tracks to paste clipboard (requires %1 audio, %2 video tracks)"
15672 msgstr ""
15673 
15674 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2048
15675 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2066
15676 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2097
15677 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2102
15678 #, kde-format
15679 msgid "Pasted clips"
15680 msgstr "סרטונים שהודבקו"
15681 
15682 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2086
15683 #, kde-format
15684 msgid ""
15685 "The source project has a different framerate (%1fps) than your current "
15686 "project.<br/>Clips or keyframes might be messed up."
15687 msgstr ""
15688 
15689 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088
15690 #, kde-format
15691 msgid "Pasting Warning"
15692 msgstr "אזהרת הדבקה"
15693 
15694 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088
15695 #, kde-format
15696 msgid "Paste"
15697 msgstr "הדבקה"
15698 
15699 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2170
15700 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2178
15701 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2244
15702 #, kde-format
15703 msgid "Could not add bin clip"
15704 msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון מהסל"
15705 
15706 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2298
15707 #, kde-format
15708 msgid "All clips were not successfully copied"
15709 msgstr ""
15710 
15711 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2348
15712 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2526
15713 #, kde-format
15714 msgid "Could not paste items in timeline"
15715 msgstr "לא ניתן להדביק פריטים בציר הזמן"
15716 
15717 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2546
15718 #, kde-format
15719 msgid "Paste timeline clips"
15720 msgstr "הדבקת סרטונים בציר הזמן"
15721 
15722 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2764
15723 #, kde-format
15724 msgid "Remove space on track"
15725 msgstr "הסרת מרווח ברצועה"
15726 
15727 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2791
15728 #, kde-format
15729 msgid "Delete clips on track"
15730 msgstr "מחיקת סרטונים מהרצועה"
15731 
15732 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135
15733 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4317
15734 #, kde-format
15735 msgctxt "@action"
15736 msgid "Insert Track"
15737 msgstr "הוספת רצועה"
15738 
15739 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135
15740 #, kde-format
15741 msgctxt "@action"
15742 msgid "Insert Tracks"
15743 msgstr "הוספת רצועות"
15744 
15745 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:522
15746 #, kde-format
15747 msgid "Rename Track"
15748 msgstr "שינוי שם רצועה"
15749 
15750 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:799
15751 #, kde-format
15752 msgid "Could not setup track compositing, check your install"
15753 msgstr ""
15754 
15755 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:901
15756 #, kde-format
15757 msgid "Clips replaced: %1. <b>Clips not replaced: %2</b>"
15758 msgstr ""
15759 
15760 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:903
15761 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:927
15762 #, kde-format
15763 msgid "One clip replaced"
15764 msgid_plural "%1 clips replaced"
15765 msgstr[0] "סרטון הוחלף"
15766 msgstr[1] "שני סרטונים הוחלפו"
15767 msgstr[2] "%1 סרטונים הוחלפו"
15768 msgstr[3] "%1 סרטונים הוחלפו"
15769 
15770 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:925
15771 #, kde-format
15772 msgid "Clips replaced: %1, Clips too long: %2"
15773 msgstr ""
15774 
15775 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931
15776 #, kde-format
15777 msgid "Replace clip"
15778 msgstr "החלפת סרטון"
15779 
15780 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:943
15781 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1148
15782 #, kde-format
15783 msgid "Select a clip to apply the mix"
15784 msgstr "נא לבחור סרטון להחלת הערבוב"
15785 
15786 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
15787 #, kde-format
15788 msgid "start"
15789 msgstr "התחלה"
15790 
15791 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
15792 #, kde-format
15793 msgid "end"
15794 msgstr "סוף"
15795 
15796 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146
15797 #, kde-format
15798 msgid "Not enough frames at clip %1 to apply the mix"
15799 msgstr ""
15800 
15801 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1152
15802 #, kde-format
15803 msgid "Create mix"
15804 msgstr "יצירת ערבוב"
15805 
15806 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1223
15807 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1253
15808 #, kde-format
15809 msgid "Move clip"
15810 msgstr "העברת סרטון"
15811 
15812 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1757
15813 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1847
15814 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1870
15815 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1893
15816 #, kde-format
15817 msgid "No available track for insert operation"
15818 msgstr ""
15819 
15820 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1762
15821 #, kde-format
15822 msgid "Insert Clip"
15823 msgstr "הוספת סרטון"
15824 
15825 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1815
15826 #, kde-format
15827 msgid "You cannot insert a sequence containing itself"
15828 msgstr ""
15829 
15830 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1863
15831 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1885
15832 #, kde-format
15833 msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)"
15834 msgstr ""
15835 
15836 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1969
15837 #, kde-format
15838 msgid "No available track for split operation"
15839 msgstr ""
15840 
15841 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2006
15842 #, kde-format
15843 msgid "Audio split failed: no viable track"
15844 msgstr ""
15845 
15846 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2014
15847 #, kde-format
15848 msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip"
15849 msgstr ""
15850 
15851 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2076
15852 #, kde-format
15853 msgid "Remove group"
15854 msgstr "הסרת קבוצה"
15855 
15856 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2081
15857 #, kde-format
15858 msgid "Delete Composition"
15859 msgstr "מחיקת הרכבה"
15860 
15861 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2249
15862 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2411
15863 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4220
15864 #, kde-format
15865 msgid "Move group"
15866 msgstr "העברת קבוצה"
15867 
15868 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3052
15869 #, kde-format
15870 msgid "Resize group"
15871 msgstr "שינוי גודל קבוצה"
15872 
15873 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3176
15874 #, kde-format
15875 msgid "Resize clip speed"
15876 msgstr "שינוי גודל מהירות סרטון"
15877 
15878 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3323
15879 #, kde-format
15880 msgid "Remove mix"
15881 msgstr "הסרת ערבוב"
15882 
15883 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3325
15884 #, kde-format
15885 msgid "Removing mix failed"
15886 msgstr "הסרת הערבוב נכשלה"
15887 
15888 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3620
15889 #, kde-format
15890 msgid "Resize clip"
15891 msgstr "שינוי גודל סרטון"
15892 
15893 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3622
15894 #, kde-format
15895 msgid "Resize composition"
15896 msgstr "שינוי גודל הרכבה"
15897 
15898 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3944
15899 #, kde-format
15900 msgid "Ripple resize clip"
15901 msgstr "שינוי גודל סרטון באדווה"
15902 
15903 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3946
15904 #, kde-format
15905 msgid "Ripple resize composition"
15906 msgstr "שינוי גודל הרכבה כאדוות"
15907 
15908 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3948
15909 #, kde-format
15910 msgid "Ripple resize subtitle"
15911 msgstr "שינוי גודל סרטון באדווה"
15912 
15913 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4091
15914 #, fuzzy, kde-format
15915 msgctxt "Undo/Redo menu text"
15916 msgid "Slip clip"
15917 msgid_plural "Slip clips"
15918 msgstr[0] "סרטון כותר"
15919 msgstr[1] "סרטון כותר"
15920 msgstr[2] ""
15921 msgstr[3] ""
15922 
15923 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4126
15924 #, fuzzy, kde-format
15925 msgid "Slip clip"
15926 msgstr "סרטון כותר"
15927 
15928 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4161
15929 #, kde-format
15930 msgid "Group clips"
15931 msgstr "קיבוץ סרטונים"
15932 
15933 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4246
15934 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4262
15935 #, kde-format
15936 msgid "Ungroup clips"
15937 msgstr "פירוק קיבוץ סרטונים"
15938 
15939 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4426
15940 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944
15941 #, kde-format
15942 msgid "Delete Track"
15943 msgstr "מחיקת רצועה"
15944 
15945 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4436
15946 #, kde-format
15947 msgid "Cannot delete last track in timeline"
15948 msgstr "לא ניתן למחוק את הרצועה האחרונה בציר הזמן"
15949 
15950 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4687
15951 #, kde-format
15952 msgid "Cannot add effect %1 to master track"
15953 msgstr "לא ניתן להוסיף את האפקט %1 לרצועה הראשית"
15954 
15955 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4694
15956 #, kde-format
15957 msgid "Cannot add effect %1 to selected track"
15958 msgstr "לא ניתן להוסיף את האפקט %1 לרצועה הנבחרת"
15959 
15960 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4715
15961 #, kde-format
15962 msgid "Cannot paste effect to master track"
15963 msgstr ""
15964 
15965 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4721
15966 #, fuzzy, kde-format
15967 #| msgid "Cannot paste clip to selected place"
15968 msgid "Cannot paste effect to selected track"
15969 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
15970 
15971 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4765
15972 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1522
15973 #, fuzzy, kde-format
15974 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip"
15975 msgid "Cannot add effect %1 to selected clip"
15976 msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה"
15977 
15978 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4789
15979 #, kde-format
15980 msgid "Adjust Fade"
15981 msgstr "כיוון עמעום"
15982 
15983 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5101
15984 #, kde-format
15985 msgid "Insert Composition"
15986 msgstr "הוספת הרכבה"
15987 
15988 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5289
15989 #, kde-format
15990 msgid "Move composition"
15991 msgstr "העברת הרכבה"
15992 
15993 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5943
15994 #, kde-format
15995 msgid "Enable time remap"
15996 msgstr "הפעלת מיפוי זמן מחדש"
15997 
15998 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6017
15999 #, kde-format
16000 msgid "Change speed failed"
16001 msgstr "שינוי המהירות נכשלה"
16002 
16003 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6027
16004 #, kde-format
16005 msgid "Change clip speed"
16006 msgstr "שינוי מהירות הסרטון"
16007 
16008 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6456
16009 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207
16010 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504
16011 #, kde-format
16012 msgid "Lock track"
16013 msgstr "נעילת רצועה"
16014 
16015 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6461
16016 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207
16017 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504
16018 #, kde-format
16019 msgid "Unlock track"
16020 msgstr "ביטול נעילת רצועה"
16021 
16022 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6495
16023 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6557
16024 #, kde-format
16025 msgid "Change composition"
16026 msgstr "שינוי הרכבה"
16027 
16028 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6509
16029 #, kde-format
16030 msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup"
16031 msgstr "לא ניתן לתפעל הרכבה מקובצת, נא לפרק"
16032 
16033 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6704
16034 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6741
16035 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6774
16036 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6855
16037 #, kde-format
16038 msgid "Cannot resize mix to less than 1 frame"
16039 msgstr "לא ניתן לשנות ערבוב לפחות מתמונית אחת"
16040 
16041 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6715
16042 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6749
16043 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6793
16044 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6879
16045 #, kde-format
16046 msgid "Cannot resize mix"
16047 msgstr "לא ניתן לשנות גודל ערבוב"
16048 
16049 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6893
16050 #, kde-format
16051 msgid "Resize mix"
16052 msgstr "שינוי גודל ערבוב"
16053 
16054 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:7032
16055 #, kde-format
16056 msgid "Error initializing timeline preview"
16057 msgstr "שגיאה בהתחלת תצוגה מקדימה לציר הזמן"
16058 
16059 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:25
16060 #, kde-format
16061 msgid "Clip Speed"
16062 msgstr "מהירות סרטון"
16063 
16064 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:42
16065 #, kde-format
16066 msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction"
16067 msgstr ""
16068 
16069 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:47
16070 #, kde-format
16071 msgid "Speed effect will render better when used on single high fps clips"
16072 msgstr ""
16073 
16074 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103
16075 #, kde-format
16076 msgid "Minimum speed is %1"
16077 msgstr ""
16078 
16079 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:104
16080 #, kde-format
16081 msgid "Maximum speed is %1"
16082 msgstr ""
16083 
16084 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22
16085 #, kde-format
16086 msgid "Delete Track(s)"
16087 msgstr "מחיקת רצועות"
16088 
16089 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22
16090 #, kde-format
16091 msgid "Add Track"
16092 msgstr "הוספת רצועה"
16093 
16094 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:39
16095 #, kde-format
16096 msgid "Select tracks to be deleted :"
16097 msgstr "נא לבחור רצועות למחיקה :"
16098 
16099 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:48
16100 #, kde-format
16101 msgctxt "Spinbox suffix"
16102 msgid " track"
16103 msgid_plural " tracks"
16104 msgstr[0] " רצועה"
16105 msgstr[1] " רצועות"
16106 msgstr[2] " רצועות"
16107 msgstr[3] " רצועות"
16108 
16109 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:84
16110 #, kde-format
16111 msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder"
16112 msgstr "מזהה מסמך שגוי, לא ניתן ליצור תיקייה זמנית"
16113 
16114 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:90
16115 #, kde-format
16116 msgid "Cannot read folder %1"
16117 msgstr "לא ניתן לקרוא את התיקייה %1"
16118 
16119 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:96
16120 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:102
16121 #, kde-format
16122 msgid "Something is wrong with cache folder %1"
16123 msgstr ""
16124 
16125 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107
16126 #, fuzzy, kde-format
16127 msgid "Invalid timeline preview parameters"
16128 msgstr "מחק פרופיל"
16129 
16130 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114
16131 #, kde-format
16132 msgid "Something is wrong with cache folders"
16133 msgstr ""
16134 
16135 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:773
16136 #, fuzzy, kde-format
16137 msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2"
16138 msgstr "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים"
16139 
16140 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:21
16141 #, kde-format
16142 msgid "Stop"
16143 msgstr "עצירה"
16144 
16145 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:25
16146 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2100
16147 #, kde-format
16148 msgid "Paused"
16149 msgstr ""
16150 
16151 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:70
16152 #, kde-format
16153 msgid "Mic level"
16154 msgstr "רמת מיקרופון"
16155 
16156 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:227 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:863
16157 #, kde-format
16158 msgid "%1 (%2-%3), Position: %4, Duration: %5"
16159 msgstr ""
16160 
16161 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:337 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:344
16162 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:167
16163 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:173
16164 #, kde-format
16165 msgid "Position: %1"
16166 msgstr "מקום :%1"
16167 
16168 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:471
16169 #, kde-format
16170 msgid "Mix duration: %1, Cut at: %2"
16171 msgstr ""
16172 
16173 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:532
16174 #, fuzzy, kde-format
16175 msgid "+%1, Mix duration: %2"
16176 msgstr "משך מסגרת"
16177 
16178 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:534
16179 #, fuzzy, kde-format
16180 msgid "-%1, Mix duration: %2"
16181 msgstr "משך מסגרת"
16182 
16183 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:537 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:550
16184 #, kde-format
16185 msgid "Mix duration: %1"
16186 msgstr "‫משך ערבוב: %1"
16187 
16188 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:726
16189 #, kde-format
16190 msgid "In:%1, Position:%2"
16191 msgstr "כניסה:%1, מקום:%2"
16192 
16193 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:729 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:853
16194 #, kde-format
16195 msgid ""
16196 "<b>Ctrl drag</b> to change speed, <b>Double click</b> to mix with adjacent "
16197 "clip"
16198 msgstr ""
16199 
16200 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:731
16201 #, kde-format
16202 msgid "<b>Drag</b> to change mix duration"
16203 msgstr ""
16204 
16205 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:850
16206 #, kde-format
16207 msgid "Out:%1, Position:%2"
16208 msgstr "יציאה:%1, מקום:%2"
16209 
16210 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996
16211 #, kde-format
16212 msgid "Offset: -%1"
16213 msgstr "היסט: ‎-%1"
16214 
16215 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996
16216 #, kde-format
16217 msgid "Offset: %1"
16218 msgstr "היסט: %1"
16219 
16220 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1240 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1277
16221 #, kde-format
16222 msgid "<b>Click</b> to add composition"
16223 msgstr "יש <b>ללחוץ</b> כדי להוסיף הרכבה"
16224 
16225 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1354 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1361
16226 #, kde-format
16227 msgid "Fade out: %1"
16228 msgstr "יציאה מעומעמת: %1"
16229 
16230 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1365 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1472
16231 #, kde-format
16232 msgid "<b>Drag</b> to adjust fade, <b>Click</b> to add default duration fade"
16233 msgstr ""
16234 
16235 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1461 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1468
16236 #, kde-format
16237 msgid "Fade in: %1"
16238 msgstr "כניסה מעומעמת: %1"
16239 
16240 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1555
16241 #, kde-format
16242 msgid "Slip Clip"
16243 msgstr ""
16244 
16245 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:243
16246 #, kde-format
16247 msgid "%1, Position: %2, Duration: %3"
16248 msgstr "%1, מקום: %2, משך: %3"
16249 
16250 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:317
16251 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:379
16252 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:301
16253 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:402
16254 #, kde-format
16255 msgid "<b>Drag</b> to resize"
16256 msgstr "יש <b>לגרור</b> כדי לשנות גודל"
16257 
16258 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:169
16259 #, kde-format
16260 msgid ""
16261 "<b>Drag</b> to move selected keyframes position. <b>Shift drag</b> to move "
16262 "all keyframes after this one."
16263 msgstr ""
16264 
16265 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:281
16266 #, kde-format
16267 msgid ""
16268 "<b>Shift drag</b> to change value of selected keyframes, <b>Ctrl click</b> "
16269 "for multiple keyframe selection."
16270 msgstr ""
16271 
16272 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:90
16273 #, kde-format
16274 msgid "<b>Double click</b> to edit text"
16275 msgstr ""
16276 
16277 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1001
16278 #, kde-format
16279 msgid "Show master effects"
16280 msgstr ""
16281 
16282 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1141
16283 #, kde-format
16284 msgid "Click to see details"
16285 msgstr "לחיצה להצגת פרטים"
16286 
16287 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1163
16288 #, kde-format
16289 msgid "Speech recognition"
16290 msgstr "זיהוי דיבור"
16291 
16292 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183
16293 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470
16294 #, kde-format
16295 msgid "Show"
16296 msgstr "הצגה"
16297 
16298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse)
16299 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183
16300 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 src/ui/configcapture_ui.ui:397
16301 #, kde-format
16302 msgid "Hide"
16303 msgstr ""
16304 
16305 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1778
16306 #, kde-format
16307 msgid "<b>Double click</b> to add a subtitle"
16308 msgstr "<b>לחיצה כפולה</b> להוספת כתובית"
16309 
16310 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1942
16311 #, kde-format
16312 msgid "Offset: %1, Position: %2"
16313 msgstr "היסט: %1, מקום: %2"
16314 
16315 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2089
16316 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2098
16317 #, kde-format
16318 msgid "Recording"
16319 msgstr "הקלטה"
16320 
16321 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2187
16322 #, kde-format
16323 msgid "Multicam In"
16324 msgstr ""
16325 
16326 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:479 src/timeline2/view/qml/Track.qml:497
16327 #, kde-format
16328 msgid "%1%2, Duration = %3"
16329 msgstr "%1%2, משך = %3"
16330 
16331 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:521
16332 #, kde-format
16333 msgid "Adjusting speed"
16334 msgstr "כוונון מהירות"
16335 
16336 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:188
16337 #, kde-format
16338 msgid ""
16339 "Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted "
16340 "clips"
16341 msgstr ""
16342 
16343 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:275
16344 #, kde-format
16345 msgid ""
16346 "<b>Shift</b> to collapse/expand all tracks of the same type (audio/video)"
16347 msgstr ""
16348 
16349 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295
16350 #, kde-format
16351 msgid "Minimize"
16352 msgstr "מזעור"
16353 
16354 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295
16355 #, kde-format
16356 msgid "Expand"
16357 msgstr "הרחבה"
16358 
16359 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:334
16360 #, kde-format
16361 msgid ""
16362 "Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing "
16363 "operations"
16364 msgstr ""
16365 
16366 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440
16367 #, kde-format
16368 msgid "Disable track effects"
16369 msgstr "השבתת אפקטים על רצועות"
16370 
16371 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440
16372 #, kde-format
16373 msgid "Enable track effects"
16374 msgstr "הפעלת אפקטים על רצועות"
16375 
16376 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440
16377 #, kde-format
16378 msgid "Toggle track effects"
16379 msgstr "החלפת מצב אפקטים על רצועות"
16380 
16381 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470
16382 #, kde-format
16383 msgid "Unmute"
16384 msgstr "ביטול השתקה"
16385 
16386 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470
16387 #, kde-format
16388 msgid "Mute"
16389 msgstr "השתקה"
16390 
16391 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:575
16392 #, kde-format
16393 msgid "Edit track name"
16394 msgstr "עריכת שם רצועה"
16395 
16396 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:257
16397 #, kde-format
16398 msgid "unknown"
16399 msgstr "לא ידוע"
16400 
16401 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339
16402 #, kde-format
16403 msgid "Hide Track"
16404 msgstr "הסתרת רצועה"
16405 
16406 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339
16407 #, kde-format
16408 msgid "Enable Track"
16409 msgstr "הפעלת רצועה"
16410 
16411 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:403
16412 #, kde-format
16413 msgid "No item under timeline cursor in active track"
16414 msgstr ""
16415 
16416 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:593
16417 #, kde-format
16418 msgid "Could not add composition at selected position"
16419 msgstr "לא ניתן להוסיף הרכבה במקום הנוכחי"
16420 
16421 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:655
16422 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1090
16423 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1107
16424 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1138
16425 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1218
16426 #, fuzzy, kde-format
16427 msgid "Cannot perform operation while dragging in timeline"
16428 msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה נעולה"
16429 
16430 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:921
16431 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4966
16432 #, kde-format
16433 msgid "Could not insert track"
16434 msgstr "לא ניתן להוסיף רצועה"
16435 
16436 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944
16437 #, kde-format
16438 msgid "Delete Tracks"
16439 msgstr "מחיקת רצועות"
16440 
16441 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:957
16442 #, kde-format
16443 msgid "Select an audio track to display record controls"
16444 msgstr "נא לבחור רצועת שמע להצגת פקדי הקלטה"
16445 
16446 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1095
16447 #, kde-format
16448 msgid "Select at least 2 items to group"
16449 msgstr "נא לבחור לפחות 2 פריטים לקיבוץ"
16450 
16451 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1507
16452 #, kde-format
16453 msgid "guide"
16454 msgstr "קו מנחה"
16455 
16456 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1674
16457 #, kde-format
16458 msgid "No active track"
16459 msgstr "אין רצועה פעילה"
16460 
16461 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1758
16462 #, kde-format
16463 msgid "No item selected in timeline"
16464 msgstr "לא נבחר אף פריט בציר הזמן"
16465 
16466 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1893
16467 #, kde-format
16468 msgid "No clip to cut"
16469 msgstr "אין סרטון לגזירה"
16470 
16471 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2213
16472 #, kde-format
16473 msgid "In:%1, Out:%2 (%3%4)"
16474 msgstr "פנימה:%1, החוצה:%2 (%3%4)"
16475 
16476 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2704
16477 #, kde-format
16478 msgid "No clips found to insert space"
16479 msgstr "לא נמצאו סרטונים למרווח להוספה"
16480 
16481 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2721
16482 #, kde-format
16483 msgid "Cannot remove space at given position"
16484 msgstr "לא ניתן להסיר רווח במקום הנתון"
16485 
16486 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2735
16487 #, kde-format
16488 msgid "Cannot remove all spaces"
16489 msgstr "לא ניתן להסיר את כל הרווחים"
16490 
16491 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2749
16492 #, kde-format
16493 msgid "Cannot remove all clips"
16494 msgstr "לא ניתן להסיר את כל הסרטונים"
16495 
16496 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2784
16497 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2789
16498 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2811
16499 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3744
16500 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3762
16501 #, kde-format
16502 msgid "No item to edit"
16503 msgstr "אין פריט לעריכה"
16504 
16505 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2900
16506 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5200
16507 #, kde-format
16508 msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label"
16509 msgstr ""
16510 
16511 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3145
16512 #, kde-format
16513 msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone"
16514 msgstr "נא לבחור רצועת יעד בלחיצה על קטע היעד של הרצועה"
16515 
16516 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3215
16517 #, kde-format
16518 msgid "Select a favorite composition"
16519 msgstr "נא לבחור הרכבה מועדפת"
16520 
16521 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3266
16522 #, kde-format
16523 msgid "No clip found to perform AV split operation"
16524 msgstr "לא נמצאו סרטונים לביצוע פעולות חיתוך שמע/וידאו"
16525 
16526 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3300
16527 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3363
16528 #, kde-format
16529 msgid "Cannot move clip to frame %1."
16530 msgstr "לא ניתן להעביר סרטון לתמונית %1."
16531 
16532 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3321
16533 #, kde-format
16534 msgid "Set audio reference before attempting to align"
16535 msgstr ""
16536 
16537 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3485
16538 #, kde-format
16539 msgid "All streams already assigned, deselect another audio target first"
16540 msgstr ""
16541 
16542 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3644
16543 #, kde-format
16544 msgid "Delete effects"
16545 msgstr "מחיקת אפקטים"
16546 
16547 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3682
16548 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3688
16549 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3693
16550 #, kde-format
16551 msgid "No information in clipboard"
16552 msgstr ""
16553 
16554 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3716
16555 #, kde-format
16556 msgid "Paste effects"
16557 msgstr "הדבקת אפקטים"
16558 
16559 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3718
16560 #, kde-format
16561 msgid "Cannot paste effect on selected clip"
16562 msgstr "לא ניתן להדביק את האפקט בסרטון הנבחר"
16563 
16564 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3830
16565 #, kde-format
16566 msgid "Edit item"
16567 msgstr "עריכת פריט"
16568 
16569 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3858
16570 #, kde-format
16571 msgid "Open sequence"
16572 msgstr "פתיחת רצף"
16573 
16574 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3880
16575 #, kde-format
16576 msgid "Item is not a title clip"
16577 msgstr "הפריט אינו סרטון כותר"
16578 
16579 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3979
16580 #, kde-format
16581 msgid "%1 items selected (%2) |"
16582 msgstr ""
16583 
16584 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033
16585 #, kde-format
16586 msgid "Restore video"
16587 msgstr "שחזור וידאו"
16588 
16589 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033
16590 #, kde-format
16591 msgid "Restore audio"
16592 msgstr "שחזור שמע"
16593 
16594 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4201
16595 #, kde-format
16596 msgid "Move item"
16597 msgstr "העברת פריט"
16598 
16599 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4686
16600 #, kde-format
16601 msgid "Impossible to capture on a locked track"
16602 msgstr "בלתי אפשרי ללכוד ברצועה נעולה"
16603 
16604 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4697
16605 #, kde-format
16606 msgid ""
16607 "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove "
16608 "clips after the current position or choose a different track"
16609 msgstr ""
16610 
16611 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4920
16612 #, kde-format
16613 msgid "Expand clip"
16614 msgstr "הרחבת סרטון"
16615 
16616 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4923
16617 #, kde-format
16618 msgid "Could not expand clip"
16619 msgstr "לא ניתן להרחיב סרטון"
16620 
16621 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4964
16622 #, kde-format
16623 msgid "Insert Track"
16624 msgid_plural "Insert Tracks"
16625 msgstr[0] "הוספת רצועה"
16626 msgstr[1] "הוספת רצועות"
16627 msgstr[2] "הוספת רצועות"
16628 msgstr[3] "הוספת רצועות"
16629 
16630 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5039
16631 #, kde-format
16632 msgid "Export subtitle file"
16633 msgstr "ייצוא קובץ כתוביות"
16634 
16635 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5040
16636 #, kde-format
16637 msgid "Subtitle File (*.srt)"
16638 msgstr "קובץ כתוביות (‎*.srt)"
16639 
16640 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5070
16641 #, kde-format
16642 msgid ""
16643 "The avfilter.subtitles filter is required, but was not found. The subtitles "
16644 "feature will probably not work as expected."
16645 msgstr ""
16646 
16647 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087
16648 #, kde-format
16649 msgid "Show subtitle track"
16650 msgstr "הצגת רצועת כתוביות"
16651 
16652 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087
16653 #, kde-format
16654 msgid "Hide subtitle track"
16655 msgstr "הסתרת רצועת כתוביות"
16656 
16657 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110
16658 #, kde-format
16659 msgid "Unlock subtitle track"
16660 msgstr "שחרור רצועת כתוביות"
16661 
16662 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110
16663 #, kde-format
16664 msgid "Lock subtitle track"
16665 msgstr "נעילת רצועת כתוביות"
16666 
16667 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5274
16668 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5283
16669 #, kde-format
16670 msgctxt "@item:inlistbox name for subtitle track"
16671 msgid "Subtitles"
16672 msgstr "כתוביות"
16673 
16674 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5285
16675 #, kde-format
16676 msgctxt "@item:inlistbox"
16677 msgid "Manage Subtitles"
16678 msgstr "ניהול כתוביות"
16679 
16680 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:48
16681 #, kde-format
16682 msgid "Add Timeline Sequence"
16683 msgstr "הוספת רצף ציר זמן"
16684 
16685 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:50
16686 #, kde-format
16687 msgid ""
16688 "Add Timeline Sequence. This will create a new timeline for editing. Each "
16689 "timeline corresponds to a Sequence Clip in the Project Bin"
16690 msgstr ""
16691 
16692 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:216
16693 #, kde-format
16694 msgid "Close %1"
16695 msgstr "סגירת %1"
16696 
16697 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:365
16698 #, kde-format
16699 msgid "Rename Sequence"
16700 msgstr "שינוי שם רצף"
16701 
16702 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:73
16703 #, kde-format
16704 msgid "Insert an effect..."
16705 msgstr "הוספת אפקט…"
16706 
16707 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:74
16708 #, kde-format
16709 msgid "Insert a composition..."
16710 msgstr "הוספת הרכבה…"
16711 
16712 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:329
16713 #, kde-format
16714 msgid "No available stream"
16715 msgstr "אין תזרים זמין"
16716 
16717 #: src/titler/gradientwidget.cpp:140 src/titler/gradientwidget.cpp:143
16718 #: src/titler/titlewidget.cpp:3276 src/titler/titlewidget.cpp:3279
16719 #, kde-format
16720 msgid "Gradient %1"
16721 msgstr "מדרג %1"
16722 
16723 #: src/titler/titledocument.cpp:384
16724 #, kde-format
16725 msgid "This title clip was created with a different frame size."
16726 msgstr "סרטון כותר זה נוצר עם גודל תמוניות שונה."
16727 
16728 #: src/titler/titledocument.cpp:384
16729 #, kde-format
16730 msgid "Title Profile"
16731 msgstr "פרופיל כותר"
16732 
16733 #: src/titler/titledocument.cpp:457
16734 #, kde-format
16735 msgid ""
16736 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
16737 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
16738 "making them portable, but you could have to adjust their size."
16739 msgstr ""
16740 
16741 #: src/titler/titledocument.cpp:460
16742 #, kde-format
16743 msgid "Text Clips Updated"
16744 msgstr "סרטוני טקסט עודכנו"
16745 
16746 #: src/titler/titlewidget.cpp:138
16747 #, kde-format
16748 msgid "Outline width"
16749 msgstr "רוחב מתאר"
16750 
16751 #: src/titler/titlewidget.cpp:145
16752 #, kde-format
16753 msgid "Background color opacity"
16754 msgstr "אטימות צבע רקע"
16755 
16756 #: src/titler/titlewidget.cpp:151
16757 #, kde-format
16758 msgid "Rotation around the X axis"
16759 msgstr "סיבוב מסביב לציר X"
16760 
16761 #: src/titler/titlewidget.cpp:157
16762 #, kde-format
16763 msgid "Rotation around the Y axis"
16764 msgstr "סיבוב מסביב לציר Y"
16765 
16766 #: src/titler/titlewidget.cpp:163
16767 #, kde-format
16768 msgid "Rotation around the Z axis"
16769 msgstr "סיבוב מסביב לציר Z"
16770 
16771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_borderWidth)
16772 #: src/titler/titlewidget.cpp:169 src/ui/titlewidget_ui.ui:1351
16773 #, kde-format
16774 msgid "Border width"
16775 msgstr "רוחב מסגרת"
16776 
16777 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin)
16778 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin)
16779 #: src/titler/titlewidget.cpp:171 src/ui/clipspeed_ui.ui:62
16780 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:92 src/widgets/geometrywidget.cpp:71
16781 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78
16782 #, no-c-format, kde-format
16783 msgid "%"
16784 msgstr "%"
16785 
16786 #: src/titler/titlewidget.cpp:268
16787 #, kde-format
16788 msgctxt "Font style"
16789 msgid "Light"
16790 msgstr "קליל"
16791 
16792 #: src/titler/titlewidget.cpp:269
16793 #, kde-format
16794 msgctxt "Font style"
16795 msgid "Normal"
16796 msgstr "רגיל"
16797 
16798 #: src/titler/titlewidget.cpp:270
16799 #, kde-format
16800 msgctxt "Font style"
16801 msgid "Demi-Bold"
16802 msgstr "חצי מודגש"
16803 
16804 #: src/titler/titlewidget.cpp:271
16805 #, kde-format
16806 msgctxt "Font style"
16807 msgid "Bold"
16808 msgstr "מודגש"
16809 
16810 #: src/titler/titlewidget.cpp:272
16811 #, kde-format
16812 msgctxt "Font style"
16813 msgid "Black"
16814 msgstr "עבה מאוד"
16815 
16816 #: src/titler/titlewidget.cpp:273
16817 #, kde-format
16818 msgid "Font weight"
16819 msgstr "משקל גופן"
16820 
16821 #: src/titler/titlewidget.cpp:287
16822 #, kde-format
16823 msgid "Insert Unicode character"
16824 msgstr "הוספת תו יוניקוד"
16825 
16826 #: src/titler/titlewidget.cpp:293
16827 #, kde-format
16828 msgid "Raise object"
16829 msgstr "הגבהת עצם"
16830 
16831 #: src/titler/titlewidget.cpp:299
16832 #, kde-format
16833 msgid "Lower object"
16834 msgstr "הנמכת עצם"
16835 
16836 #: src/titler/titlewidget.cpp:307
16837 #, kde-format
16838 msgid "Raise object to top"
16839 msgstr "הגבהת עצם למעלה"
16840 
16841 #: src/titler/titlewidget.cpp:314
16842 #, kde-format
16843 msgid "Lower object to bottom"
16844 msgstr "הנמכת עצם לתחתית"
16845 
16846 #: src/titler/titlewidget.cpp:320
16847 #, kde-format
16848 msgid "Select All"
16849 msgstr "בחירה בהכול"
16850 
16851 #: src/titler/titlewidget.cpp:326
16852 #, kde-format
16853 msgid "Keep only text items selected"
16854 msgstr ""
16855 
16856 #: src/titler/titlewidget.cpp:333
16857 #, kde-format
16858 msgid "Keep only rect items selected"
16859 msgstr ""
16860 
16861 #: src/titler/titlewidget.cpp:340
16862 #, kde-format
16863 msgid "Keep only image items selected"
16864 msgstr ""
16865 
16866 #: src/titler/titlewidget.cpp:347
16867 #, kde-format
16868 msgid "Deselect"
16869 msgstr "ביטול בחירה"
16870 
16871 #: src/titler/titlewidget.cpp:352
16872 #, kde-format
16873 msgid "Invert x axis and change 0 point"
16874 msgstr "הוספת ציר x ושינוי נקודת 0"
16875 
16876 #: src/titler/titlewidget.cpp:353
16877 #, kde-format
16878 msgid "Invert y axis and change 0 point"
16879 msgstr "הוספת ציר y ושינוי נקודת 0"
16880 
16881 #: src/titler/titlewidget.cpp:354
16882 #, kde-format
16883 msgid "Select fill color"
16884 msgstr "בחירת צבע מילוי"
16885 
16886 #: src/titler/titlewidget.cpp:355
16887 #, kde-format
16888 msgid "Select border color"
16889 msgstr "בחירת צבע מסגרת"
16890 
16891 #: src/titler/titlewidget.cpp:357
16892 #, kde-format
16893 msgid "Original size (1:1)"
16894 msgstr "גודל מקורי (1:1)"
16895 
16896 #: src/titler/titlewidget.cpp:358
16897 #, kde-format
16898 msgid "Fit zoom"
16899 msgstr "התאמת תקריב"
16900 
16901 #: src/titler/titlewidget.cpp:359
16902 #, kde-format
16903 msgid "Select background color"
16904 msgstr "בחירת צבע רקע"
16905 
16906 #: src/titler/titlewidget.cpp:360
16907 #, kde-format
16908 msgid "Background opacity"
16909 msgstr "אטימות רקע"
16910 
16911 #: src/titler/titlewidget.cpp:361
16912 #, kde-format
16913 msgid "Select all"
16914 msgstr "בחירה בהכול"
16915 
16916 #: src/titler/titlewidget.cpp:362
16917 #, kde-format
16918 msgid "Select text items in current selection"
16919 msgstr ""
16920 
16921 #: src/titler/titlewidget.cpp:363
16922 #, kde-format
16923 msgid "Select rect items in current selection"
16924 msgstr ""
16925 
16926 #: src/titler/titlewidget.cpp:364
16927 #, kde-format
16928 msgid "Select image items in current selection"
16929 msgstr ""
16930 
16931 #: src/titler/titlewidget.cpp:365
16932 #, kde-format
16933 msgid "Unselect all"
16934 msgstr "ביטול בחירה בהכול"
16935 
16936 #: src/titler/titlewidget.cpp:384
16937 #, kde-kuit-format
16938 msgctxt "@info:whatsthis"
16939 msgid ""
16940 "When selected, a click on an asset in the timeline selects the asset (e.g. "
16941 "clip, composition)."
16942 msgstr ""
16943 
16944 #: src/titler/titlewidget.cpp:387 src/titler/titlewidget.cpp:390
16945 #, kde-format
16946 msgid "Add Text"
16947 msgstr "הוספת טקסט"
16948 
16949 #: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396
16950 #, kde-format
16951 msgid "Add Rectangle"
16952 msgstr "הוספת מרובע"
16953 
16954 #: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402
16955 #, kde-format
16956 msgid "Add Ellipse"
16957 msgstr "הוספת אליפסה"
16958 
16959 #: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408
16960 #: src/titler/titlewidget.cpp:857
16961 #, kde-format
16962 msgid "Add Image"
16963 msgstr "הוספת תמונה"
16964 
16965 #: src/titler/titlewidget.cpp:413 src/titler/titlewidget.cpp:416
16966 #, kde-format
16967 msgid "Open Document"
16968 msgstr "פתיחת מסמך"
16969 
16970 #: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:427
16971 #, kde-format
16972 msgid "Download New Title Templates..."
16973 msgstr "תבניות כותר חדשות מתקבלות…"
16974 
16975 #: src/titler/titlewidget.cpp:548
16976 #, kde-format
16977 msgid "Save and add to project"
16978 msgstr "שמירה והוספה למיזם"
16979 
16980 #: src/titler/titlewidget.cpp:549
16981 #, kde-format
16982 msgid "Create Title"
16983 msgstr "יצירת כותרת"
16984 
16985 #: src/titler/titlewidget.cpp:737
16986 #, kde-format
16987 msgid ""
16988 "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
16989 "lost!"
16990 msgstr "לטעון תבנית חדשה? השינויים לכותר הזה יאבדו!"
16991 
16992 #: src/titler/titlewidget.cpp:845
16993 #, kde-format
16994 msgid "All Images"
16995 msgstr "כל התמונות"
16996 
16997 #: src/titler/titlewidget.cpp:847
16998 #, kde-format
16999 msgid "%1 Image"
17000 msgstr "תמונת %1"
17001 
17002 #: src/titler/titlewidget.cpp:1681
17003 #, kde-format
17004 msgid "−X"
17005 msgstr ""
17006 
17007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left)
17008 #: src/titler/titlewidget.cpp:1683 src/ui/titlewidget_ui.ui:260
17009 #, kde-format
17010 msgid "+X"
17011 msgstr "+X"
17012 
17013 #: src/titler/titlewidget.cpp:1705
17014 #, kde-format
17015 msgid "−Y"
17016 msgstr ""
17017 
17018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top)
17019 #: src/titler/titlewidget.cpp:1707 src/ui/titlewidget_ui.ui:290
17020 #, kde-format
17021 msgid "+Y"
17022 msgstr "+Y"
17023 
17024 #: src/titler/titlewidget.cpp:2174
17025 #, kde-format
17026 msgid "Load Title"
17027 msgstr "טעינת כותר"
17028 
17029 #: src/titler/titlewidget.cpp:2175
17030 #, kde-format
17031 msgid "Kdenlive title"
17032 msgstr "כותרת Kdenlive"
17033 
17034 #: src/titler/titlewidget.cpp:2221
17035 #, kde-format
17036 msgid ""
17037 "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n"
17038 "This is most needed for sharing Titles."
17039 msgstr ""
17040 
17041 #: src/titler/titlewidget.cpp:2222
17042 #, kde-format
17043 msgctxt "@action:button"
17044 msgid "Embed Images"
17045 msgstr "הטמעת תמונות"
17046 
17047 #: src/titler/titlewidget.cpp:2277
17048 #, kde-format
17049 msgid "This title has 1 missing element"
17050 msgid_plural "This title has %1 missing elements"
17051 msgstr[0] "חסר רכיב בכותר הזה"
17052 msgstr[1] "חסרים שני רכיבים בכותר הזה"
17053 msgstr[2] "חסרים %1 רכיבים בכותר הזה"
17054 msgstr[3] "חסרים %1 רכיבים בכותר הזה"
17055 
17056 #: src/titler/titlewidget.cpp:2278 src/titler/unicodedialog.cpp:28
17057 #, kde-format
17058 msgid "Details"
17059 msgstr "פרטים"
17060 
17061 #: src/titler/titlewidget.cpp:2281
17062 #, kde-format
17063 msgid "Delete missing elements"
17064 msgstr "מחיקת רכיבים חסרים"
17065 
17066 #: src/titler/titlewidget.cpp:2341
17067 #, kde-format
17068 msgid "Update Title"
17069 msgstr "עדכון כותרת"
17070 
17071 #: src/titler/titlewidget.cpp:2344
17072 #, kde-format
17073 msgid "Add as new Title"
17074 msgstr "הוספת ככותרת חדשה"
17075 
17076 #: src/titler/titlewidget.cpp:2398
17077 #, kde-format
17078 msgid "The following files are missing:"
17079 msgstr "הקבצים הבאים חסרים:"
17080 
17081 #: src/titler/titlewidget.cpp:2592
17082 #, fuzzy, kde-format
17083 #| msgid "Start Script"
17084 msgctxt "Indicates the start of an animation"
17085 msgid "Start Viewport"
17086 msgstr "תחילת תסריט"
17087 
17088 #: src/titler/titlewidget.cpp:2593
17089 #, kde-format
17090 msgctxt "Indicates the end of an animation"
17091 msgid "End Viewport"
17092 msgstr ""
17093 
17094 #: src/titler/titlewidget.cpp:3309
17095 #, kde-format
17096 msgid "Gradient"
17097 msgstr "מדרג"
17098 
17099 #: src/titler/unicodedialog.cpp:77
17100 #, kde-format
17101 msgid ""
17102 "Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org"
17103 "\">https://decodeunicode.org</a>"
17104 msgstr ""
17105 
17106 #: src/titler/unicodedialog.cpp:78
17107 #, kde-format
17108 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
17109 msgstr "תו היוניקוד הקודם (חץ למעלה)"
17110 
17111 #: src/titler/unicodedialog.cpp:79
17112 #, kde-format
17113 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
17114 msgstr "תו היוניקוד הבא (חץ למטה)"
17115 
17116 #: src/titler/unicodedialog.cpp:80
17117 #, kde-format
17118 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
17119 msgstr "נא למלא כאן את מספר היוניקוד. תווים מורשים: [0-9] ו־[a-f]"
17120 
17121 #: src/titler/unicodedialog.cpp:136
17122 #, kde-format
17123 msgid "<small>(no character selected)</small>"
17124 msgstr "<small>(אף תו לא נבחר)</small>"
17125 
17126 #: src/titler/unicodedialog.cpp:145
17127 #, kde-format
17128 msgid ""
17129 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en."
17130 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
17131 msgstr ""
17132 
17133 #: src/titler/unicodedialog.cpp:147
17134 #, kde-format
17135 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
17136 msgstr ""
17137 
17138 #: src/titler/unicodedialog.cpp:149
17139 #, kde-format
17140 msgid ""
17141 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
17142 "+2000&#x2013;200b, U+202f)"
17143 msgstr ""
17144 
17145 #: src/titler/unicodedialog.cpp:151
17146 #, kde-format
17147 msgid "No-break space. &amp;nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
17148 msgstr ""
17149 
17150 #: src/titler/unicodedialog.cpp:154
17151 #, kde-format
17152 msgid ""
17153 "<p><strong>&laquo;</strong> (u+00ab, <code>&amp;lfquo;</code> in HTML) and "
17154 "<strong>&raquo;</strong> (u+00bb, <code>&amp;rfquo;</code> in HTML) are "
17155 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
17156 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
17157 "p><p><strong>&lsaquo;</strong> and <strong>&rsaquo;</strong> (U+2039/203a, "
17158 "<code>&amp;lsaquo;/&amp;rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
17159 "p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
17160 "Guillemets</a></p>"
17161 msgstr ""
17162 
17163 #: src/titler/unicodedialog.cpp:159
17164 #, kde-format
17165 msgid "En Space (width of an n)"
17166 msgstr ""
17167 
17168 #: src/titler/unicodedialog.cpp:161
17169 #, kde-format
17170 msgid "Em Space (width of an m)"
17171 msgstr ""
17172 
17173 #: src/titler/unicodedialog.cpp:163
17174 #, kde-format
17175 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
17176 msgstr ""
17177 
17178 #: src/titler/unicodedialog.cpp:165
17179 #, kde-format
17180 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
17181 msgstr ""
17182 
17183 #: src/titler/unicodedialog.cpp:167
17184 #, kde-format
17185 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
17186 msgstr ""
17187 
17188 #: src/titler/unicodedialog.cpp:169
17189 #, kde-format
17190 msgid ""
17191 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
17192 "this font."
17193 msgstr ""
17194 
17195 #: src/titler/unicodedialog.cpp:171
17196 #, kde-format
17197 msgid ""
17198 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
17199 "next character."
17200 msgstr ""
17201 
17202 #: src/titler/unicodedialog.cpp:173
17203 #, kde-format
17204 msgid ""
17205 "Thin space, in HTML also &amp;thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en."
17206 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
17207 msgstr ""
17208 
17209 #: src/titler/unicodedialog.cpp:176
17210 #, kde-format
17211 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
17212 msgstr ""
17213 
17214 #: src/titler/unicodedialog.cpp:179
17215 #, kde-format
17216 msgid ""
17217 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
17218 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
17219 msgstr ""
17220 
17221 #: src/titler/unicodedialog.cpp:181
17222 #, kde-format
17223 msgid ""
17224 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
17225 "language for value ranges (1878&#x2013;1903), for relationships/connections "
17226 "(Zurich&#x2013;Dublin). In the German language it is also used (with "
17227 "spaces!) for showing thoughts: &ldquo;Es war &#x2013; wie immer in den "
17228 "Ferien &#x2013; ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"https://en."
17229 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
17230 msgstr ""
17231 
17232 #: src/titler/unicodedialog.cpp:186
17233 #, kde-format
17234 msgid ""
17235 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
17236 "language to mark&#x2014;like here&#x2014;thoughts. Traditionally without "
17237 "spaces. </p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
17238 "Dash</a></p>"
17239 msgstr ""
17240 
17241 #: src/titler/unicodedialog.cpp:189
17242 #, kde-format
17243 msgid ""
17244 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
17245 "units (spaces are marked with U+2423, &#x2423;): 230&#x2423;V, "
17246 "&#x2212;21&#x2423;&deg;C, 50&#x2423;lb, <em>but</em> 90&deg; (no space). In "
17247 "German for abbreviations (like: i.&#x202f;d.&#x202f;R. instead of i.&#xa0;d."
17248 "&#xa0;R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/"
17249 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
17250 msgstr ""
17251 
17252 #: src/titler/unicodedialog.cpp:194
17253 #, kde-format
17254 msgid ""
17255 "Ellipsis: If text has been left o&#x2026; See <a href=\"https://en.wikipedia."
17256 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
17257 msgstr ""
17258 
17259 #: src/titler/unicodedialog.cpp:196
17260 #, kde-format
17261 msgid "Minus sign. For numbers: &#x2212;42"
17262 msgstr "סימן מינוס. עבור מספרים: &#x2212;42"
17263 
17264 #: src/titler/unicodedialog.cpp:198
17265 #, kde-format
17266 msgid "Open box; stands for a space."
17267 msgstr "תיבה פתוחה; תחליף לרווח."
17268 
17269 #: src/titler/unicodedialog.cpp:200
17270 #, kde-format
17271 msgid ""
17272 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia."
17273 "org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
17274 msgstr ""
17275 
17276 #: src/titler/unicodedialog.cpp:202
17277 #, kde-format
17278 msgid ""
17279 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
17280 "+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
17281 "Eighth_note</a>"
17282 msgstr ""
17283 
17284 #: src/titler/unicodedialog.cpp:205
17285 #, kde-format
17286 msgid ""
17287 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
17288 "+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
17289 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
17290 msgstr ""
17291 
17292 #: src/titler/unicodedialog.cpp:208
17293 #, kde-format
17294 msgid ""
17295 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
17296 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-"
17297 "second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
17298 msgstr ""
17299 
17300 #: src/titler/unicodedialog.cpp:211
17301 #, kde-format
17302 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
17303 msgstr "<small>אין מידע נוסף לתו זה.</small>"
17304 
17305 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:30
17306 #, kde-format
17307 msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1"
17308 msgstr "חלק מההרכבות המועדפות עליך שגויות והן הוסרו: %1"
17309 
17310 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:35 src/widgets/geometrywidget.cpp:97
17311 #, kde-format
17312 msgid "Align left"
17313 msgstr "יישור לשמאל"
17314 
17315 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:41 src/widgets/geometrywidget.cpp:101
17316 #, kde-format
17317 msgid "Align right"
17318 msgstr "יישור לימין"
17319 
17320 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_background)
17321 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46
17322 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1413
17323 #, kde-format
17324 msgid "Background"
17325 msgstr "רקע"
17326 
17327 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59
17328 #, kde-format
17329 msgid "Composition track:"
17330 msgstr "רצועת הרכבה:"
17331 
17332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
17333 #: src/ui/addtrack_ui.ui:22
17334 #, kde-format
17335 msgid "Above"
17336 msgstr ""
17337 
17338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select)
17339 #: src/ui/addtrack_ui.ui:27
17340 #, kde-format
17341 msgid "Under"
17342 msgstr "תחת"
17343 
17344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label)
17345 #: src/ui/addtrack_ui.ui:50
17346 #, kde-format
17347 msgid "Track name:"
17348 msgstr "שם רצועה:"
17349 
17350 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count)
17351 #: src/ui/addtrack_ui.ui:62
17352 #, kde-format
17353 msgid " track"
17354 msgstr " רצועה"
17355 
17356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17357 #: src/ui/addtrack_ui.ui:75
17358 #, kde-format
17359 msgid "Insert:"
17360 msgstr "הוספה:"
17361 
17362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track)
17363 #: src/ui/addtrack_ui.ui:97
17364 #, kde-format
17365 msgid "Video &track"
17366 msgstr "רצועת &וידאו"
17367 
17368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track)
17369 #: src/ui/addtrack_ui.ui:107
17370 #, kde-format
17371 msgid "A&udio track"
17372 msgstr "רצועת &שמע"
17373 
17374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track)
17375 #: src/ui/addtrack_ui.ui:114
17376 #, kde-format
17377 msgid "AV track"
17378 msgstr "רצועת שמע/וידאו"
17379 
17380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track)
17381 #: src/ui/addtrack_ui.ui:121
17382 #, fuzzy, kde-format
17383 msgid "Au&dio record track"
17384 msgstr "רצועת שמע"
17385 
17386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17387 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:33
17388 #, kde-format
17389 msgid "Archive folder:"
17390 msgstr "תיקיית ארכיון:"
17391 
17392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive)
17393 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:52
17394 #, kde-format
17395 msgid "Compressed archive:"
17396 msgstr "ארכיון דחוס:"
17397 
17398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
17399 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:60
17400 #, kde-format
17401 msgid "tar.gz"
17402 msgstr "tar.gz"
17403 
17404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type)
17405 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:65
17406 #, kde-format
17407 msgid "zip"
17408 msgstr "zip"
17409 
17410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only)
17411 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:75
17412 #, kde-format
17413 msgid "Archive only proxy clips when available"
17414 msgstr ""
17415 
17416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timeline_archive)
17417 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:82
17418 #, fuzzy, kde-format
17419 #| msgid "Add timeline clip"
17420 msgid "Archive only timeline clips"
17421 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
17422 
17423 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, speech_progress)
17424 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, job_progress)
17425 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar)
17426 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:143 src/ui/cliptranscode_ui.ui:40
17427 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:112 src/ui/textbasededit_ui.ui:59
17428 #, no-c-format, kde-format
17429 msgid "%p%"
17430 msgstr ""
17431 
17432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
17433 #: src/ui/audiospectrum_ui.ui:56
17434 #, fuzzy, kde-format
17435 msgid "True FFT size: "
17436 msgstr "גודל מסגרת:"
17437 
17438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
17439 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:66
17440 #, kde-format
17441 msgid "Delete current point."
17442 msgstr "מחיקת הנקודה הנוכחית."
17443 
17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_abort)
17445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_config)
17446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, subMenu)
17447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_bookmark)
17448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
17449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_search)
17450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_insert)
17451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_prev)
17452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_next)
17453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic)
17454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp)
17455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown)
17456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload)
17457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log)
17458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic)
17459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add)
17460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit)
17461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download)
17462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_add)
17463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_edit)
17464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_delete)
17465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, default_category)
17466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_lock)
17467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_settings)
17468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, sort_guides)
17469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomin)
17470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomout)
17471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button)
17472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button)
17473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, checkProxy)
17474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo)
17475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile)
17476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata)
17477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata)
17478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient)
17479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient)
17480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_menu)
17481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, info_button)
17482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, infoButton)
17483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset)
17484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center_top)
17485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center)
17486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_prev)
17487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_next)
17488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_del)
17489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
17490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, keyframesButton)
17491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, inOutButton)
17492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton)
17493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton)
17494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, saveEffectButton)
17495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp)
17496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown)
17497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel)
17498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode)
17499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
17500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient)
17501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic)
17502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
17503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
17504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder)
17505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient)
17506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_add)
17507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_remove)
17508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_removeAll)
17509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft)
17510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter)
17511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright)
17512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop)
17513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter)
17514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom)
17515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint)
17516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
17517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
17518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
17519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange)
17520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn)
17521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut)
17522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
17523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delCurrent)
17524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delThumb)
17525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delProxy)
17526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delAudio)
17527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delPreview)
17528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help_cached)
17529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linkResoultion)
17530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrev)
17531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext)
17532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd)
17533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonCut)
17534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonApply)
17535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonStyle)
17536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLock)
17537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOut)
17538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonIn)
17539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
17540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more)
17541 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:69 src/ui/bezierspline_ui.ui:94
17542 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:121 src/ui/bezierspline_ui.ui:137
17543 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:156 src/ui/bezierspline_ui.ui:172
17544 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:189 src/ui/bezierspline_ui.ui:206
17545 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:50 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:245
17546 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:256 src/ui/clipstabilize_ui.ui:57
17547 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:94 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:103
17548 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:129 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:139
17549 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:149 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:162
17550 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:175 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:188
17551 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:198 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:208
17552 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:82 src/ui/configsdl_ui.ui:166
17553 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:84 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:470
17554 #: src/ui/editsub_ui.ui:23 src/ui/editsub_ui.ui:33 src/ui/editsub_ui.ui:43
17555 #: src/ui/editsub_ui.ui:54 src/ui/editsub_ui.ui:65 src/ui/editsub_ui.ui:76
17556 #: src/ui/editsub_ui.ui:151 src/ui/editsub_ui.ui:191 src/ui/editsub_ui.ui:202
17557 #: src/ui/editsub_ui.ui:233 src/ui/editsub_ui.ui:478
17558 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:78 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:98
17559 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:130 src/ui/gradientedit_ui.ui:150
17560 #: src/ui/guideslist_ui.ui:23 src/ui/guideslist_ui.ui:40
17561 #: src/ui/guideslist_ui.ui:54 src/ui/guideslist_ui.ui:68
17562 #: src/ui/guideslist_ui.ui:81 src/ui/guideslist_ui.ui:107
17563 #: src/ui/guideslist_ui.ui:133 src/ui/managecache_ui.ui:65
17564 #: src/ui/managecache_ui.ui:79 src/ui/managecache_ui.ui:100
17565 #: src/ui/managecache_ui.ui:131 src/ui/managecache_ui.ui:277
17566 #: src/ui/managecache_ui.ui:328 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:48
17567 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:59 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:70
17568 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:84 src/ui/managesubtitles_ui.ui:70
17569 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:276 src/ui/projectsettings_ui.ui:283
17570 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:571
17571 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:578 src/ui/qtextclip_ui.ui:94
17572 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:997 src/ui/resourcewidget_ui.ui:214
17573 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:281 src/ui/speechdialog_ui.ui:95
17574 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:42 src/ui/textbasededit_ui.ui:71
17575 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:140 src/ui/textbasededit_ui.ui:154
17576 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:171 src/ui/textbasededit_ui.ui:181
17577 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:198 src/ui/textbasededit_ui.ui:239
17578 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:260 src/ui/timeremap_ui.ui:97
17579 #: src/ui/timeremap_ui.ui:151 src/ui/timeremap_ui.ui:182
17580 #: src/ui/timeremap_ui.ui:192 src/ui/timeremap_ui.ui:202
17581 #: src/ui/timeremap_ui.ui:379 src/ui/titlewidget_ui.ui:830
17582 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 src/ui/titlewidget_ui.ui:1045
17583 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1100 src/ui/titlewidget_ui.ui:1150
17584 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1173 src/ui/titlewidget_ui.ui:1206
17585 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1296 src/ui/titlewidget_ui.ui:1594
17586 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1611 src/ui/titlewidget_ui.ui:1625
17587 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1692 src/ui/titlewidget_ui.ui:1706
17588 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1720 src/ui/titlewidget_ui.ui:1734
17589 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1748 src/ui/titlewidget_ui.ui:1762
17590 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:201 src/ui/unicodewidget_ui.ui:226
17591 #, kde-format
17592 msgid "..."
17593 msgstr "…"
17594 
17595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles)
17596 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:91
17597 #, kde-format
17598 msgid ""
17599 "Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural "
17600 "spline."
17601 msgstr ""
17602 
17603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline)
17604 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:118
17605 #, fuzzy, kde-format
17606 msgid "Reset the selected spline."
17607 msgstr "מחק סרטונים נבחרים"
17608 
17609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap)
17610 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:134
17611 #, kde-format
17612 msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve."
17613 msgstr ""
17614 
17615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange)
17616 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:153
17617 #, kde-format
17618 msgid ""
17619 "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin "
17620 "from 0 again."
17621 msgstr ""
17622 
17623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles)
17624 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:203
17625 #, kde-format
17626 msgid "Show handles for all points or only for the selected one."
17627 msgstr ""
17628 
17629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
17630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param1Label)
17631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param2Label)
17632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName)
17634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
17635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_codec)
17636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audio_codec)
17637 #: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:43 src/ui/customjobinterface_ui.ui:24
17638 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:37 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:34
17639 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:51 src/ui/fontval_ui.ui:36
17640 #: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:36 src/ui/listparamwidget_ui.ui:76
17641 #: src/ui/missingclips_ui.ui:69 src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:42
17642 #: src/ui/urlval_ui.ui:44
17643 #, kde-format
17644 msgid "TextLabel"
17645 msgstr "תווית טקסט"
17646 
17647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label)
17648 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:34
17649 #, kde-format
17650 msgid "Crop start:"
17651 msgstr "תחילת חיתוך:"
17652 
17653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label)
17654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_position)
17655 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:219
17656 #, kde-format
17657 msgid "Position:"
17658 msgstr "מקום:"
17659 
17660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label)
17661 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:84
17662 #, kde-format
17663 msgid "Crop end:"
17664 msgstr "סוף החיתוך:"
17665 
17666 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, param_box)
17667 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:24
17668 #, kde-format
17669 msgid "Job parameters"
17670 msgstr "משתני משימה"
17671 
17672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
17673 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:30
17674 #, kde-format
17675 msgid "Executable"
17676 msgstr "קובץ שניתן להפעיל"
17677 
17678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
17679 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:70
17680 #, kde-format
17681 msgid "Arguments"
17682 msgstr "ארגומנטים"
17683 
17684 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, info_message)
17685 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:80
17686 #, kde-format
17687 msgid ""
17688 "In the arguments, the following options are available: <ul><li><b>{source}</"
17689 "b> will be replaced by the Bin Clip source file path</li><li><b>{output}</b> "
17690 "will be replaced by the output file name</li><li><b>{param1}</b> will be "
17691 "replaced by the first parameter value</li><li><b>{param2}</b> will be "
17692 "replaced by the second parameter value</li></ul>"
17693 msgstr ""
17694 
17695 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
17696 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:93
17697 #, kde-format
17698 msgid "Parameter 1 {param1}"
17699 msgstr "משתנה 1 {param1}"
17700 
17701 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param1_list)
17702 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param2_list)
17703 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:102 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:178
17704 #, kde-format
17705 msgid "List of options"
17706 msgstr "רשימת אפשרויות"
17707 
17708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_islist)
17709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_islist)
17710 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:109 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:192
17711 #, kde-format
17712 msgid "Request option from list"
17713 msgstr "בקשת אפשרות מהרשימה"
17714 
17715 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param1_name)
17716 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param2_name)
17717 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:129 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:185
17718 #, kde-format
17719 msgid "Parameter description"
17720 msgstr "תיאור משתנה"
17721 
17722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isfile)
17723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_isfile)
17724 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:136 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:199
17725 #, kde-format
17726 msgid "Request file path"
17727 msgstr "בקשת נתיב הקובץ"
17728 
17729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isframe)
17730 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:146
17731 #, kde-format
17732 msgid "Current clip frame"
17733 msgstr "תמונית סרטון נוכחית"
17734 
17735 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
17736 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:156
17737 #, kde-format
17738 msgid "Parameter 2 {param2}"
17739 msgstr "משתנה 2 {param2}"
17740 
17741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17742 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:214
17743 #, kde-format
17744 msgid "Output file extension"
17745 msgstr "סיומת קובץ פלט"
17746 
17747 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, taskDescription)
17748 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:229
17749 #, kde-format
17750 msgid "Optional description that will show up if a parameter is requested"
17751 msgstr ""
17752 
17753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17754 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:236
17755 #, kde-format
17756 msgid "Job Description"
17757 msgstr "תיאור משימה"
17758 
17759 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folder_box)
17760 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:292
17761 #, kde-format
17762 msgid "Project Bin behavior on completion"
17763 msgstr "התנהגות סל המיזם עם ההשלמה"
17764 
17765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_replace)
17766 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:298
17767 #, kde-format
17768 msgid "Replace original with result"
17769 msgstr ""
17770 
17771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin_subfolder)
17772 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:308
17773 #, kde-format
17774 msgid "Use a subfolder"
17775 msgstr "להשתמש בתת־תיקייה"
17776 
17777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_folder)
17778 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:315
17779 #, kde-format
17780 msgid "Put resulting clip in a folder"
17781 msgstr ""
17782 
17783 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder)
17784 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:326
17785 #, kde-format
17786 msgid "Placed at top level"
17787 msgstr ""
17788 
17789 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder)
17790 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:331
17791 #, kde-format
17792 msgid "Placed in the original clip folder"
17793 msgstr ""
17794 
17795 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, folder_name)
17796 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:342
17797 #, kde-format
17798 msgid "Folder name"
17799 msgstr "שם התיקייה"
17800 
17801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17802 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:368
17803 #, kde-format
17804 msgid "Custom clip jobs"
17805 msgstr "משימות סרטונים מותאמות אישית"
17806 
17807 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clip_types)
17808 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:375
17809 #, kde-format
17810 msgid "Applies to"
17811 msgstr "חל על"
17812 
17813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox)
17814 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:103
17815 #, kde-format
17816 msgid "Reverse clip"
17817 msgstr "היפוך סרטון"
17818 
17819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest)
17820 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:112 src/ui/cliptranscode_ui.ui:90
17821 #, kde-format
17822 msgid "Destination"
17823 msgstr "יעד"
17824 
17825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label)
17826 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:60
17827 #, kde-format
17828 msgid "FFmpeg parameters"
17829 msgstr "משתני FFmpeg"
17830 
17831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
17832 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:80
17833 #, kde-format
17834 msgid "Job status"
17835 msgstr "מצב משימה"
17836 
17837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source)
17838 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:110
17839 #, kde-format
17840 msgid "Source"
17841 msgstr "מקור"
17842 
17843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close)
17844 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:130
17845 #, kde-format
17846 msgid "Close after transcode"
17847 msgstr "לסגור אחרי ההתמרה"
17848 
17849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
17850 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150
17851 #, kde-format
17852 msgctxt "@action:button start transcode"
17853 msgid "Start"
17854 msgstr "התחלה"
17855 
17856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
17857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile)
17858 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:157 src/ui/testproxy_ui.ui:53
17859 #, kde-format
17860 msgid "Profile"
17861 msgstr "פרופיל"
17862 
17863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add)
17864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip)
17865 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:164 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:100
17866 #, kde-format
17867 msgid "Add clip to project"
17868 msgstr "הוספת"
17869 
17870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_color)
17871 #: src/ui/colorclip_ui.ui:34
17872 #, kde-format
17873 msgid "Clip color:"
17874 msgstr "צבע סרטון:"
17875 
17876 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI)
17877 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:18
17878 #, kde-format
17879 msgid "Export color plane to PNG"
17880 msgstr "ייצוא מרחב צבעים ל־PNG"
17881 
17882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace)
17883 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:24
17884 #, kde-format
17885 msgid "Color space"
17886 msgstr "מרחב צבע"
17887 
17888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant)
17889 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:41
17890 #, kde-format
17891 msgid "Variant"
17892 msgstr "הגוון"
17893 
17894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling)
17895 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:85
17896 #, kde-format
17897 msgid "How much to zoom in."
17898 msgstr "כמה להתקרב."
17899 
17900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes)
17901 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:105
17902 #, kde-format
17903 msgid "Resolution"
17904 msgstr "רזולוציה"
17905 
17906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename)
17907 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:148
17908 #, kde-format
17909 msgid "Filename"
17910 msgstr "שם קובץ"
17911 
17912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
17913 #: src/ui/configcapture_ui.ui:16
17914 #, kde-format
17915 msgid "Default capture device"
17916 msgstr "התקן לכידה כברירת מחדל"
17917 
17918 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture)
17919 #: src/ui/configcapture_ui.ui:35
17920 #, kde-format
17921 msgid "Screen grab"
17922 msgstr "לכידת מסך"
17923 
17924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo)
17925 #: src/ui/configcapture_ui.ui:59
17926 #, kde-format
17927 msgid "Capture video (Video4Linux2)"
17928 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux2)"
17929 
17930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
17931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
17932 #: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:464
17933 #, kde-format
17934 msgid "Detected devices:"
17935 msgstr "התקנים שזוהו:"
17936 
17937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
17938 #: src/ui/configcapture_ui.ui:76
17939 #, kde-format
17940 msgid "Video device:"
17941 msgstr "התקן וידאו:"
17942 
17943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
17944 #: src/ui/configcapture_ui.ui:90
17945 #, kde-format
17946 msgid "Capture format:"
17947 msgstr "תסדיר לכידה:"
17948 
17949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
17950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
17951 #: src/ui/configcapture_ui.ui:100 src/ui/profiledialog_ui.ui:291
17952 #, kde-format
17953 msgid "Size:"
17954 msgstr "גודל:"
17955 
17956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size)
17957 #: src/ui/configcapture_ui.ui:107
17958 #, kde-format
17959 msgid "720x576"
17960 msgstr "720x576"
17961 
17962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps)
17963 #: src/ui/configcapture_ui.ui:121
17964 #, kde-format
17965 msgid "25/1"
17966 msgstr "25/1"
17967 
17968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect)
17969 #: src/ui/configcapture_ui.ui:135
17970 #, kde-format
17971 msgid "59/54"
17972 msgstr "59/54"
17973 
17974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dar)
17975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31)
17976 #: src/ui/configcapture_ui.ui:142 src/ui/profiledialog_ui.ui:105
17977 #, kde-format
17978 msgid "Display aspect ratio:"
17979 msgstr "‫יחס ממדי תצוגה:"
17980 
17981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display)
17982 #: src/ui/configcapture_ui.ui:149
17983 #, kde-format
17984 msgid "4/3"
17985 msgstr "4/3"
17986 
17987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l)
17988 #: src/ui/configcapture_ui.ui:177
17989 #, kde-format
17990 msgid "Edit"
17991 msgstr "עריכה"
17992 
17993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio)
17994 #: src/ui/configcapture_ui.ui:191
17995 #, kde-format
17996 msgid "Capture audio (ALSA)"
17997 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
17998 
17999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
18000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cChannels)
18002 #: src/ui/configcapture_ui.ui:208 src/ui/configcapture_ui.ui:573
18003 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:840
18004 #, kde-format
18005 msgid "Channels:"
18006 msgstr "ערוצים:"
18007 
18008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
18009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab)
18010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
18011 #: src/ui/configcapture_ui.ui:231 src/ui/configcapture_ui.ui:434
18012 #: src/ui/configcapture_ui.ui:487 src/ui/configproxy_ui.ui:85
18013 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:257
18014 #, kde-format
18015 msgid "Encoding profile:"
18016 msgstr "פרופיל קידוד:"
18017 
18018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
18019 #: src/ui/configcapture_ui.ui:261
18020 #, kde-format
18021 msgid "Region to capture:"
18022 msgstr "אזור ללכידה:"
18023 
18024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
18025 #: src/ui/configcapture_ui.ui:269
18026 #, kde-format
18027 msgid "Full Screen"
18028 msgstr "מסך מלא"
18029 
18030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type)
18031 #: src/ui/configcapture_ui.ui:274
18032 #, kde-format
18033 msgid "Rectangular Region"
18034 msgstr "אזור מרובע"
18035 
18036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse)
18037 #: src/ui/configcapture_ui.ui:293
18038 #, kde-format
18039 msgid "Follow mouse"
18040 msgstr "מעקב אחר העכבר"
18041 
18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame)
18043 #: src/ui/configcapture_ui.ui:300
18044 #, kde-format
18045 msgid "Hide frame"
18046 msgstr "הסתרת תמונית"
18047 
18048 #. i18n: Filesize
18049 #. i18n: Filesize
18050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
18051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget)
18052 #: src/ui/configcapture_ui.ui:361 src/ui/managecache_ui.ui:364
18053 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:71
18054 #, kde-format
18055 msgid "Size"
18056 msgstr "גודל"
18057 
18058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
18059 #: src/ui/configcapture_ui.ui:404
18060 #, kde-format
18061 msgid "Mouse cursor:"
18062 msgstr "סמן העכבר:"
18063 
18064 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, decklink_tab)
18065 #: src/ui/configcapture_ui.ui:458
18066 #, kde-format
18067 msgid "Blackmagic"
18068 msgstr "Blackmagic"
18069 
18070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
18071 #: src/ui/configcapture_ui.ui:501
18072 #, kde-format
18073 msgid "Capture file name:"
18074 msgstr "שם קובץ הלכידה:"
18075 
18076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
18077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
18079 #: src/ui/configcapture_ui.ui:531 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:106
18080 #: src/ui/configspeech_ui.ui:159
18081 #, kde-format
18082 msgid "Device:"
18083 msgstr "התקן:"
18084 
18085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18086 #: src/ui/configcapture_ui.ui:541
18087 #, kde-format
18088 msgid "Capture volume:"
18089 msgstr "עוצמת שמע הלכידה:"
18090 
18091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18092 #: src/ui/configcapture_ui.ui:583
18093 #, kde-format
18094 msgid "Sample rate:"
18095 msgstr "קצב דגימה:"
18096 
18097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices)
18098 #: src/ui/configcapture_ui.ui:611
18099 #, kde-format
18100 msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system"
18101 msgstr ""
18102 
18103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disablereccountdown)
18104 #: src/ui/configcapture_ui.ui:618
18105 #, kde-format
18106 msgid "Disable countdown before recording"
18107 msgstr ""
18108 
18109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_thumbs)
18110 #: src/ui/configcolors_ui.ui:21
18111 #, kde-format
18112 msgid "Audio thumbnail colors:"
18113 msgstr "צבעי תמונת שמע ממוזערת:"
18114 
18115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_overlay)
18116 #: src/ui/configcolors_ui.ui:41
18117 #, kde-format
18118 msgid "Monitor overlay color:"
18119 msgstr "צבע שכבת על בצג:"
18120 
18121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_bg)
18122 #: src/ui/configcolors_ui.ui:61
18123 #, kde-format
18124 msgid "Monitor background color:"
18125 msgstr "צבע רקע צג:"
18126 
18127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18128 #: src/ui/configenv_ui.ui:33
18129 #, kde-format
18130 msgid "Proxy and Transcode Jobs"
18131 msgstr ""
18132 
18133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_nice_tasks)
18134 #: src/ui/configenv_ui.ui:39
18135 #, kde-format
18136 msgid "Use lower CPU priority for proxy and transcode tasks"
18137 msgstr ""
18138 
18139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
18140 #: src/ui/configenv_ui.ui:59
18141 #, kde-format
18142 msgid "Concurrent threads:"
18143 msgstr "תהליכונים מקביליים:"
18144 
18145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18146 #: src/ui/configenv_ui.ui:69
18147 #, kde-format
18148 msgid "Cached Data"
18149 msgstr "נתונים ששמורים במטמון"
18150 
18151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
18152 #: src/ui/configenv_ui.ui:75
18153 #, kde-format
18154 msgid ""
18155 "Kdenlive will check this limit every 2 weeks. Set to zero to disable "
18156 "checking."
18157 msgstr ""
18158 
18159 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxcachesize)
18160 #: src/ui/configenv_ui.ui:88
18161 #, kde-format
18162 msgid " MiB"
18163 msgstr ""
18164 
18165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
18166 #: src/ui/configenv_ui.ui:101
18167 #, kde-format
18168 msgid "Warn if cached data exceeds:"
18169 msgstr ""
18170 
18171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkForUpdate)
18172 #: src/ui/configenv_ui.ui:111
18173 #, kde-format
18174 msgid "Check for updates"
18175 msgstr "חיפוש עדכונים"
18176 
18177 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
18178 #: src/ui/configenv_ui.ui:122
18179 #, kde-format
18180 msgid "MLT Environment"
18181 msgstr "סביבת MLT"
18182 
18183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
18184 #: src/ui/configenv_ui.ui:128
18185 #, kde-format
18186 msgid "FFmpeg:"
18187 msgstr "FFmpeg:"
18188 
18189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
18190 #: src/ui/configenv_ui.ui:138
18191 #, kde-format
18192 msgid "FFplay:"
18193 msgstr "FFplay:"
18194 
18195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
18196 #: src/ui/configenv_ui.ui:148
18197 #, kde-format
18198 msgid "FFprobe:"
18199 msgstr "FFprobe:"
18200 
18201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18202 #: src/ui/configenv_ui.ui:158
18203 #, kde-format
18204 msgid "MLT profiles folder:"
18205 msgstr "‫תיקיית פרופילי MLT:"
18206 
18207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18208 #: src/ui/configenv_ui.ui:168
18209 #, kde-format
18210 msgid "Melt path:"
18211 msgstr "נתיב Melt:"
18212 
18213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
18214 #: src/ui/configenv_ui.ui:178
18215 #, kde-format
18216 msgid "MediaInfo:"
18217 msgstr "פרטי מדיה:"
18218 
18219 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
18220 #: src/ui/configenv_ui.ui:202
18221 #, kde-format
18222 msgid "Default Folders"
18223 msgstr "תיקיות ברירת מחדל"
18224 
18225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18226 #: src/ui/configenv_ui.ui:208
18227 #, kde-format
18228 msgid "Temporary files:"
18229 msgstr "קבצים זמניים:"
18230 
18231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
18232 #: src/ui/configenv_ui.ui:218
18233 #, kde-format
18234 msgid "Capture folder:"
18235 msgstr "תיקיית לכידה:"
18236 
18237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
18238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder)
18239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
18240 #: src/ui/configenv_ui.ui:226 src/ui/configenv_ui.ui:254
18241 #: src/ui/configenv_ui.ui:278
18242 #, kde-format
18243 msgid "Use default folder"
18244 msgstr "להשתמש בתיקיית ברירת המחדל"
18245 
18246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
18247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
18248 #: src/ui/configenv_ui.ui:231 src/ui/configenv_ui.ui:283
18249 #, kde-format
18250 msgid "Always use project folder"
18251 msgstr "תמיד להשתמש בתיקיית המיזם"
18252 
18253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder)
18254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder)
18255 #: src/ui/configenv_ui.ui:236 src/ui/configenv_ui.ui:288
18256 #, kde-format
18257 msgid "Always use custom folder"
18258 msgstr "תמיד להשתמש בתיקייה מותאמת אישית"
18259 
18260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
18261 #: src/ui/configenv_ui.ui:247
18262 #, kde-format
18263 msgid "Library folder:"
18264 msgstr "תיקיית ספריות:"
18265 
18266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
18267 #: src/ui/configenv_ui.ui:264
18268 #, kde-format
18269 msgid "Folder for rendering, titles, scripts:"
18270 msgstr "תיקייה לצלימה, כותרים, סקריפטים:"
18271 
18272 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
18273 #: src/ui/configenv_ui.ui:320
18274 #, kde-format
18275 msgid "Python"
18276 msgstr "Python"
18277 
18278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_python_delete)
18279 #: src/ui/configenv_ui.ui:347
18280 #, kde-format
18281 msgid "Delete "
18282 msgstr "מחיקה"
18283 
18284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usePythonVenv)
18285 #: src/ui/configenv_ui.ui:356
18286 #, kde-format
18287 msgid "Use python virtual environment (recommended)"
18288 msgstr "להשתמש בסביבה וירטואלית (venv) של Python (מומלץ)"
18289 
18290 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
18291 #: src/ui/configenv_ui.ui:384
18292 #, kde-format
18293 msgid "Default Apps"
18294 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
18295 
18296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18297 #: src/ui/configenv_ui.ui:390
18298 #, kde-format
18299 msgid "Image editing:"
18300 msgstr "עריכת תמונה:"
18301 
18302 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultimageapp)
18303 #: src/ui/configenv_ui.ui:399
18304 #, kde-format
18305 msgid "Path to image editing application"
18306 msgstr "נתיב ליישום עריכת תמונות"
18307 
18308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image)
18309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio)
18310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_anim)
18311 #: src/ui/configenv_ui.ui:409 src/ui/configenv_ui.ui:430
18312 #: src/ui/configenv_ui.ui:455
18313 #, kde-format
18314 msgid "Change…"
18315 msgstr "שינוי…"
18316 
18317 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultaudioapp)
18318 #: src/ui/configenv_ui.ui:420
18319 #, kde-format
18320 msgid "Path to audio editing application"
18321 msgstr "נתיב ליישום עריכת שמע"
18322 
18323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
18324 #: src/ui/configenv_ui.ui:439
18325 #, kde-format
18326 msgid "Audio editing:"
18327 msgstr "עריכת שמע:"
18328 
18329 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_glaxnimatePath)
18330 #: src/ui/configenv_ui.ui:448
18331 #, kde-format
18332 msgid "Path to Glaxnimate executable"
18333 msgstr "נתיב לקובץ הפעלה של Glaxnimate"
18334 
18335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
18336 #: src/ui/configenv_ui.ui:464
18337 #, kde-format
18338 msgid "Animation editing:"
18339 msgstr "עריכת הנפשה:"
18340 
18341 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
18342 #: src/ui/configenv_ui.ui:485
18343 #, kde-format
18344 msgid "Mime types"
18345 msgstr "סוגי מדיה"
18346 
18347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18348 #: src/ui/configenv_ui.ui:491
18349 #, kde-format
18350 msgid "Additional clip MIME types"
18351 msgstr "סוגי מדיה נוספים לסרטונים"
18352 
18353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
18354 #: src/ui/configenv_ui.ui:505
18355 #, kde-format
18356 msgid "Supported clip MIME types"
18357 msgstr "סוגי מדיה נתמכים לסרטונים"
18358 
18359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle)
18360 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:27
18361 #, kde-format
18362 msgid "Enable Jog Shuttle device"
18363 msgstr "הפעלת התקן גלגלת עריכה"
18364 
18365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled)
18366 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:34
18367 #, kde-format
18368 msgid "Jog Shuttle device disabled."
18369 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
18370 
18371 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group)
18372 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:57
18373 #, kde-format
18374 msgid "Device Configuration"
18375 msgstr "הגדרות התקן"
18376 
18377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18378 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:93
18379 #, kde-format
18380 msgid "Button  1"
18381 msgstr "כפתור 1"
18382 
18383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
18384 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:119
18385 #, kde-format
18386 msgid "Button 15"
18387 msgstr "כפתור 15"
18388 
18389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
18390 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:145
18391 #, kde-format
18392 msgid "Button 13"
18393 msgstr "כפתור 13"
18394 
18395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
18396 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:158
18397 #, kde-format
18398 msgid "Button  8"
18399 msgstr "כפתור 8"
18400 
18401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
18402 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:174
18403 #, kde-format
18404 msgid "Button  4"
18405 msgstr "כפתור 4"
18406 
18407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18408 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:187
18409 #, kde-format
18410 msgid "Device name:"
18411 msgstr "שם ההתקן:"
18412 
18413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18414 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:200
18415 #, kde-format
18416 msgid "Button  5"
18417 msgstr "כפתור 5"
18418 
18419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
18420 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:222
18421 #, kde-format
18422 msgid "Button  7"
18423 msgstr "כפתור 7"
18424 
18425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
18426 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:251
18427 #, kde-format
18428 msgid "Button  9"
18429 msgstr "כפתור 9"
18430 
18431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18432 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:264
18433 #, kde-format
18434 msgid "Button  2"
18435 msgstr "כפתור 2"
18436 
18437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
18438 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:280
18439 #, kde-format
18440 msgid "Button 10"
18441 msgstr "כפתור 10"
18442 
18443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
18444 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:293
18445 #, kde-format
18446 msgid "Button 11"
18447 msgstr "כפתור 11"
18448 
18449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
18450 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:316
18451 #, kde-format
18452 msgid "Button  6"
18453 msgstr "כפתור 6"
18454 
18455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
18456 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:344
18457 #, kde-format
18458 msgid "Button 14"
18459 msgstr "כפתור 14"
18460 
18461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18462 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:357
18463 #, kde-format
18464 msgid "Button  3"
18465 msgstr "כפתור 3"
18466 
18467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
18468 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:370
18469 #, kde-format
18470 msgid "Button 12"
18471 msgstr "כפתור 12"
18472 
18473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
18474 #: src/ui/configmisc_ui.ui:21
18475 #, kde-format
18476 msgid "Project file:"
18477 msgstr "קובץ מיזם:"
18478 
18479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject)
18480 #: src/ui/configmisc_ui.ui:28
18481 #, kde-format
18482 msgid "Open last project on startup"
18483 msgstr "פתיחת המיזם האחרון עם הטעינה"
18484 
18485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery)
18486 #: src/ui/configmisc_ui.ui:35
18487 #, kde-format
18488 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
18489 msgstr "הפעלת התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
18490 
18491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
18492 #: src/ui/configmisc_ui.ui:49
18493 #, kde-format
18494 msgid "Clip import:"
18495 msgstr "ייבוא סרטונים:"
18496 
18497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip)
18498 #: src/ui/configmisc_ui.ui:56
18499 #, kde-format
18500 msgid "Check if first added clip matches project profile"
18501 msgstr ""
18502 
18503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams)
18504 #: src/ui/configmisc_ui.ui:63
18505 #, kde-format
18506 msgid "Automatically import all streams in multi stream clips"
18507 msgstr "לייבא את כל התזרימים בסרטונים מרובי תזרימים אוטומטית"
18508 
18509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence)
18510 #: src/ui/configmisc_ui.ui:70
18511 #, kde-format
18512 msgid "Automatically import image sequences"
18513 msgstr "ייבוא אוטומטי של רצפי תמונות"
18514 
18515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool)
18516 #: src/ui/configmisc_ui.ui:77
18517 #, kde-format
18518 msgid "Get clip metadata with exiftool"
18519 msgstr ""
18520 
18521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern)
18522 #: src/ui/configmisc_ui.ui:84
18523 #, kde-format
18524 msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern"
18525 msgstr ""
18526 
18527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoresubdirstructure)
18528 #: src/ui/configmisc_ui.ui:91
18529 #, kde-format
18530 msgid ""
18531 "Ignore subfolder structure on import (import all files into toplevel folder)"
18532 msgstr ""
18533 
18534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters)
18535 #: src/ui/configmisc_ui.ui:105
18536 #, kde-format
18537 msgid "Disable parameters when the effect is disabled"
18538 msgstr ""
18539 
18540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18541 #: src/ui/configmisc_ui.ui:112
18542 #, kde-format
18543 msgid "Tab position:"
18544 msgstr "מקום לשונית:"
18545 
18546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
18547 #: src/ui/configmisc_ui.ui:150
18548 #, kde-format
18549 msgid "Preferred track compositing composition:"
18550 msgstr "הרכבה של הרכבת רצועה מועדפת:"
18551 
18552 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
18553 #: src/ui/configmisc_ui.ui:160
18554 #, kde-format
18555 msgid "Default Durations"
18556 msgstr "משך ברירת מחדל"
18557 
18558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18559 #: src/ui/configmisc_ui.ui:166
18560 #, kde-format
18561 msgid "Color clips:"
18562 msgstr "סרטוני צבע:"
18563 
18564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
18565 #: src/ui/configmisc_ui.ui:173
18566 #, kde-format
18567 msgid "Title clips:"
18568 msgstr "סרטוני כותר:"
18569 
18570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18571 #: src/ui/configmisc_ui.ui:180
18572 #, kde-format
18573 msgid "Transitions:"
18574 msgstr "מעברונים:"
18575 
18576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18577 #: src/ui/configmisc_ui.ui:190
18578 #, kde-format
18579 msgid "Image clips:"
18580 msgstr "סרטוני תמונה:"
18581 
18582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
18583 #: src/ui/configmisc_ui.ui:200
18584 #, kde-format
18585 msgid "Fades:"
18586 msgstr "עמעומים:"
18587 
18588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18589 #: src/ui/configmisc_ui.ui:210
18590 #, kde-format
18591 msgid "Image sequence:"
18592 msgstr "רצף תמונות:"
18593 
18594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
18595 #: src/ui/configmisc_ui.ui:226
18596 #, kde-format
18597 msgid "Mixes:"
18598 msgstr "ערבובים:"
18599 
18600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
18601 #: src/ui/configmisc_ui.ui:239
18602 #, kde-format
18603 msgid "Subtitles:"
18604 msgstr "כתוביות:"
18605 
18606 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
18607 #: src/ui/configproject_ui.ui:24 src/ui/configproxy_ui.ui:13
18608 #, kde-format
18609 msgid ""
18610 "These are the default settings for new projects. To edit the parameters of "
18611 "the current project, use the project settings."
18612 msgstr ""
18613 "אלו הגדרות ברירת המחדל למיזמים חדשים. כדי לערוך את המשתנים של המיזם הנוכחי, "
18614 "יש להשתמש בהגדרות המיזם."
18615 
18616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_project_folder)
18618 #: src/ui/configproject_ui.ui:41 src/ui/projectsettings_ui.ui:53
18619 #, kde-format
18620 msgid "Project folder:"
18621 msgstr "תיקיית המיזם:"
18622 
18623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_sameprojectfolder)
18624 #: src/ui/configproject_ui.ui:58
18625 #, kde-format
18626 msgid "Parent folder of project file"
18627 msgstr "תיקיית ההורה של קובץ המיזם"
18628 
18629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_customprojectfolder)
18630 #: src/ui/configproject_ui.ui:67
18631 #, kde-format
18632 msgid "Custom project folder:"
18633 msgstr "תיקיית מיזם בהתאמה אישית:"
18634 
18635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_video_tracks)
18636 #: src/ui/configproject_ui.ui:97 src/ui/newtimeline_ui.ui:67
18637 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:114
18638 #, kde-format
18639 msgid "Video tracks:"
18640 msgstr "רצועות וידאו:"
18641 
18642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_tracks)
18643 #: src/ui/configproject_ui.ui:107 src/ui/newtimeline_ui.ui:60
18644 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:124
18645 #, kde-format
18646 msgid "Audio tracks:"
18647 msgstr "רצועות שמע:"
18648 
18649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
18650 #: src/ui/configproject_ui.ui:125
18651 #, kde-format
18652 msgid "2 channels (stereo)"
18653 msgstr "2 ערוצים (סטריאו)"
18654 
18655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
18656 #: src/ui/configproject_ui.ui:130
18657 #, kde-format
18658 msgid "4 channels"
18659 msgstr "4 ערוצים"
18660 
18661 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels)
18662 #: src/ui/configproject_ui.ui:135
18663 #, kde-format
18664 msgid "6 channels"
18665 msgstr "6 ערוצים"
18666 
18667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_preview_profile)
18668 #: src/ui/configproject_ui.ui:149
18669 #, kde-format
18670 msgid "Timeline Preview profile:"
18671 msgstr "פרופיל תצוגה מקדימה של ציר זמן:"
18672 
18673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy)
18674 #: src/ui/configproxy_ui.ui:32
18675 #, kde-format
18676 msgid "Enable proxy clips"
18677 msgstr "הפעלת סרטוני תיווך"
18678 
18679 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize)
18680 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize)
18681 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize)
18682 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyscale)
18683 #: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/configproxy_ui.ui:99
18684 #: src/ui/configproxy_ui.ui:118 src/ui/configproxy_ui.ui:195
18685 #, kde-format
18686 msgid " pixels"
18687 msgstr " פיקסלים"
18688 
18689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy)
18690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy)
18691 #: src/ui/configproxy_ui.ui:150 src/ui/projectsettings_ui.ui:231
18692 #, kde-format
18693 msgid "Generate for videos larger than"
18694 msgstr ""
18695 
18696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy)
18697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy)
18698 #: src/ui/configproxy_ui.ui:157 src/ui/projectsettings_ui.ui:315
18699 #, kde-format
18700 msgid "Generate for images larger than"
18701 msgstr ""
18702 
18703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label)
18704 #: src/ui/configproxy_ui.ui:167 src/ui/projectsettings_ui.ui:341
18705 #, kde-format
18706 msgid "Proxy image size"
18707 msgstr "גודל תמונת תיווך"
18708 
18709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy)
18710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display)
18711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy)
18712 #: src/ui/configproxy_ui.ui:174 src/ui/configsdl_ui.ui:137
18713 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:482
18714 #, kde-format
18715 msgid "Enable"
18716 msgstr "הפעלה"
18717 
18718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18720 #: src/ui/configproxy_ui.ui:181 src/ui/projectsettings_ui.ui:489
18721 #, kde-format
18722 msgid "External proxy clips:"
18723 msgstr "סרטוני תיווך חיצוניים:"
18724 
18725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18726 #: src/ui/configproxy_ui.ui:208
18727 #, kde-format
18728 msgid "Proxy video resize (width):"
18729 msgstr "שינוי גודל וידאו תיווך (רוחב):"
18730 
18731 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
18732 #: src/ui/configsdl_ui.ui:27
18733 #, kde-format
18734 msgid ""
18735 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
18736 "Change only if you know what you do."
18737 msgstr ""
18738 "אזהרה: שינויים במנהלי ההתקן וההתקנים עלולים לערער את היציבות. רצוי לבצע "
18739 "שינויים רק אם ברור לך מה תהיינה ההשלכות."
18740 
18741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpu)
18742 #: src/ui/configsdl_ui.ui:43
18743 #, fuzzy, kde-format
18744 msgid "GPU processing (Movit library):"
18745 msgstr "פתילי פענוח"
18746 
18747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel)
18748 #: src/ui/configsdl_ui.ui:50
18749 #, kde-format
18750 msgid "Enable - restart Kdenlive to apply"
18751 msgstr ""
18752 
18753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_backend)
18754 #: src/ui/configsdl_ui.ui:64
18755 #, kde-format
18756 msgid "Audio Backend:"
18757 msgstr "מנגנון שמע:"
18758 
18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_driver)
18760 #: src/ui/configsdl_ui.ui:80
18761 #, kde-format
18762 msgid "Audio driver:"
18763 msgstr "‫מנהל התקן שמע:"
18764 
18765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_device)
18766 #: src/ui/configsdl_ui.ui:93
18767 #, kde-format
18768 msgid "Audio device:"
18769 msgstr "‫התקן שמע:"
18770 
18771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
18772 #: src/ui/configsdl_ui.ui:113
18773 #, kde-format
18774 msgid "Monitor for fullscreen output:"
18775 msgstr "צג לפלט מסך מלא:"
18776 
18777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18778 #: src/ui/configsdl_ui.ui:130
18779 #, kde-format
18780 msgid "External display (Blackmagic card):"
18781 msgstr "תצוגה חיצונית (כרטיס Blackmagic):"
18782 
18783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18784 #: src/ui/configsdl_ui.ui:144
18785 #, kde-format
18786 msgid "Output device:"
18787 msgstr "התקן פלט:"
18788 
18789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_vosk_folder)
18790 #: src/ui/configspeech_ui.ui:60
18791 #, kde-format
18792 msgid "Custom models folder"
18793 msgstr "תיקיית דגמים מותאמים אישית"
18794 
18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
18796 #: src/ui/configspeech_ui.ui:67
18797 #, kde-format
18798 msgid "Add Model"
18799 msgstr "הוספת דגם"
18800 
18801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18802 #: src/ui/configspeech_ui.ui:94
18803 #, kde-format
18804 msgid "VOSK Speech Models"
18805 msgstr ""
18806 
18807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
18808 #: src/ui/configspeech_ui.ui:114
18809 #, kde-format
18810 msgid "Remove Model"
18811 msgstr "הסרת דגם"
18812 
18813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18814 #: src/ui/configspeech_ui.ui:139
18815 #, kde-format
18816 msgid "Model:"
18817 msgstr "דגם:"
18818 
18819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18820 #: src/ui/configspeech_ui.ui:149
18821 #, kde-format
18822 msgid "Language:"
18823 msgstr "שפה:"
18824 
18825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperDisableFP16)
18826 #: src/ui/configspeech_ui.ui:173
18827 #, kde-format
18828 msgid "Disable half precision (FP16 )"
18829 msgstr ""
18830 
18831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperTranslate)
18832 #: src/ui/configspeech_ui.ui:180
18833 #, kde-format
18834 msgid "Translate text to English"
18835 msgstr ""
18836 
18837 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
18838 #: src/ui/configspeech_ui.ui:187
18839 #, kde-format
18840 msgid "Whisper processing on cpu is very slow"
18841 msgstr ""
18842 
18843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, check_config)
18844 #: src/ui/configspeech_ui.ui:217
18845 #, kde-format
18846 msgid "Check speech engine installation"
18847 msgstr ""
18848 
18849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_config)
18850 #: src/ui/configspeech_ui.ui:220
18851 #, kde-format
18852 msgid "Check configuration"
18853 msgstr "בדיקת הגדרות"
18854 
18855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18856 #: src/ui/configspeech_ui.ui:233
18857 #, kde-format
18858 msgid "Speech engine"
18859 msgstr "מנוע דיבור"
18860 
18861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_vosk)
18862 #: src/ui/configspeech_ui.ui:240
18863 #, kde-format
18864 msgid "VOSK"
18865 msgstr ""
18866 
18867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_whisper)
18868 #: src/ui/configspeech_ui.ui:247
18869 #, kde-format
18870 msgid "Whisper"
18871 msgstr ""
18872 
18873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
18874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_thumbnails)
18875 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:21 src/ui/projectsettings_ui.ui:166
18876 #, kde-format
18877 msgid "Thumbnails:"
18878 msgstr "תמונות ממוזערות:"
18879 
18880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails)
18881 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:28
18882 #, kde-format
18883 msgid "Enable for Video"
18884 msgstr "הפעלה לווידאו"
18885 
18886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails)
18887 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:35
18888 #, kde-format
18889 msgid "Enable for Audio"
18890 msgstr "הפעלה לשמע"
18891 
18892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels)
18893 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:45
18894 #, kde-format
18895 msgid "Separate audio channels"
18896 msgstr "הפרדת ערוצי שמע"
18897 
18898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
18899 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:59
18900 #, kde-format
18901 msgid "Playback and Seeking:"
18902 msgstr ""
18903 
18904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pauseonseek)
18905 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:66
18906 #, kde-format
18907 msgid "Pause playback when seeking"
18908 msgstr ""
18909 
18910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_jumptostart)
18911 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:73
18912 #, kde-format
18913 msgid "Jump to timeline start if playback is started on last frame in timeline"
18914 msgstr ""
18915 
18916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_seekonaddeffect)
18917 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:80
18918 #, fuzzy, kde-format
18919 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
18920 msgid "Seek to clip when adding effect"
18921 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
18922 
18923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
18924 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:94
18925 #, kde-format
18926 msgid "Scrolling:"
18927 msgstr "גלילה:"
18928 
18929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll)
18930 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:101
18931 #, kde-format
18932 msgid "Autoscroll while playing"
18933 msgstr "גלילה אוטומטית בזמן נגינה"
18934 
18935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_scrollvertically)
18936 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:108
18937 #, kde-format
18938 msgid ""
18939 "Scroll vertically with scroll wheel, horizontally with Shift + scroll wheel"
18940 msgstr ""
18941 
18942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers)
18943 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:122
18944 #, kde-format
18945 msgid "Display clip markers comments"
18946 msgstr "הצגת הערות סימון בסרטונים"
18947 
18948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
18949 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:129
18950 #, kde-format
18951 msgid "Default track height:"
18952 msgstr "גובה רצועה כברירת מחדל:"
18953 
18954 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
18955 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:149
18956 #, kde-format
18957 msgid "Raise Properties Pane when Selecting in Timeline"
18958 msgstr ""
18959 
18960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips)
18961 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:155
18962 #, kde-format
18963 msgid "Clips"
18964 msgstr "סרטונים"
18965 
18966 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
18967 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:192
18968 #, kde-format
18969 msgid "Multi Stream Audio Clips"
18970 msgstr ""
18971 
18972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
18973 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:205
18974 #, kde-format
18975 msgid "All Audio Streams"
18976 msgstr "כל תזרימי השמע"
18977 
18978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
18979 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:210
18980 #, kde-format
18981 msgid "First Audio Stream"
18982 msgstr "תזרים שמע ראשון"
18983 
18984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream)
18985 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:215
18986 #, kde-format
18987 msgid "First 2 Audio Streams"
18988 msgstr "2 תזרימי השמע הראשונים"
18989 
18990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
18991 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:223
18992 #, kde-format
18993 msgid "On import, enable:"
18994 msgstr "בעת ייבוא, להפעיל:"
18995 
18996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack)
18997 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:230
18998 #, kde-format
18999 msgid "Check if project contains enough tracks"
19000 msgstr "לבדוק אם המיזם מכיל מספיק רצועות"
19001 
19002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19003 #: src/ui/configtools_ui.ui:27
19004 #, kde-format
19005 msgid "When cutting subtitles:"
19006 msgstr "בעת חיתוך כתוביות:"
19007 
19008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode)
19009 #: src/ui/configtools_ui.ui:41
19010 #, kde-format
19011 msgid "Duplicate text"
19012 msgstr "שכפול טקסט"
19013 
19014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode)
19015 #: src/ui/configtools_ui.ui:46
19016 #, kde-format
19017 msgid "Split after first line"
19018 msgstr "לפצל אחרי השורה הראשונה"
19019 
19020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19022 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:69 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:79
19023 #, kde-format
19024 msgid "Extension:"
19025 msgstr "הרחבה:"
19026 
19027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly)
19028 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:76
19029 #, kde-format
19030 msgid "Audio only"
19031 msgstr "שמע בלבד"
19032 
19033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19034 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:83
19035 #, kde-format
19036 msgid "Parameters"
19037 msgstr "משתנים"
19038 
19039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add)
19040 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:93
19041 #, kde-format
19042 msgid "Add Profile…"
19043 msgstr "הוספת פרופיל…"
19044 
19045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update)
19046 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:100
19047 #, kde-format
19048 msgid "Update Profile"
19049 msgstr "עדכון פרופיל"
19050 
19051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
19052 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:107
19053 #, kde-format
19054 msgid "Delete Profile"
19055 msgstr "מחיקת פרופיל"
19056 
19057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more)
19058 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:81
19059 #, kde-format
19060 msgid "Configure the job."
19061 msgstr "הגדרת המשימה."
19062 
19063 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditRenderPreset_UI)
19064 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:18
19065 #, kde-format
19066 msgid "Save Render Preset"
19067 msgstr "שמירת ערכת צלימה"
19068 
19069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel)
19070 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:45
19071 #, kde-format
19072 msgid "Group:"
19073 msgstr "קבוצה:"
19074 
19075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetNameLabel)
19076 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:52
19077 #, kde-format
19078 msgid "Preset name:"
19079 msgstr "שם ערכה:"
19080 
19081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_container)
19082 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:72
19083 #, kde-format
19084 msgid "Container:"
19085 msgstr "מיכל:"
19086 
19087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
19088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
19089 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:188 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:860
19090 #, kde-format
19091 msgid "Codec:"
19092 msgstr "מפענח:"
19093 
19094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cDar)
19095 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:234
19096 #, kde-format
19097 msgid "Display Aspect Ratio:"
19098 msgstr "יחס גובה־רוחב תצוגה:"
19099 
19100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cPar)
19101 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:257
19102 #, kde-format
19103 msgid "Pixel Aspect Ratio:"
19104 msgstr "יחס גובה־רוחב פיקסלים:"
19105 
19106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
19107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo)
19108 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:277 src/ui/profiledialog_ui.ui:150
19109 #, kde-format
19110 msgid "Bottom Field First"
19111 msgstr "השדה התחתון ראשון"
19112 
19113 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order)
19114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo)
19115 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:282 src/ui/profiledialog_ui.ui:145
19116 #, kde-format
19117 msgid "Top Field First"
19118 msgstr "השדה העליון ראשון"
19119 
19120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cField)
19121 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:296
19122 #, kde-format
19123 msgid "Field Order:"
19124 msgstr "סדר השדות:"
19125 
19126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vquality_label)
19127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
19128 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:388 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:985
19129 #, kde-format
19130 msgid "Quality:"
19131 msgstr "איכות:"
19132 
19133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fixedGop)
19134 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:535
19135 #, kde-format
19136 msgid ""
19137 "A fixed GOP means that keyframes will not be inserted at detected scene "
19138 "changes."
19139 msgstr ""
19140 
19141 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gopSpinner)
19142 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, bFramesSpinner)
19143 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:554 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:697
19144 #, kde-format
19145 msgid " frame(s)"
19146 msgstr " תמוניות"
19147 
19148 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, default_vbitrate)
19149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, aBitrate)
19150 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:576 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:975
19151 #, kde-format
19152 msgid "k"
19153 msgstr ""
19154 
19155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cFps)
19156 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:592
19157 #, kde-format
19158 msgid "Frame Rate:"
19159 msgstr "‫קצב תמוניות:"
19160 
19161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19162 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:599
19163 #, kde-format
19164 msgid "Fields per Second:"
19165 msgstr "שדות לשנייה"
19166 
19167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
19169 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:713 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:968
19170 #, kde-format
19171 msgid "Bitrate:"
19172 msgstr "קצב סיביות:"
19173 
19174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
19175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
19176 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:720 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:958
19177 #, kde-format
19178 msgid "Rate Control:"
19179 msgstr "בקרת קצב:"
19180 
19181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cResolution)
19182 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:746
19183 #, kde-format
19184 msgid "Resolution:"
19185 msgstr "רזולוציה:"
19186 
19187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_26)
19188 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:753
19189 #, kde-format
19190 msgid "GOP = Group of Pictures"
19191 msgstr ""
19192 
19193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
19194 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:756
19195 #, kde-format
19196 msgid "GOP:"
19197 msgstr ""
19198 
19199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19200 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:792
19201 #, kde-format
19202 msgid "Buffer Size:"
19203 msgstr "גודל זיכרון חוצץ:"
19204 
19205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bFramesLabel)
19206 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:799
19207 #, kde-format
19208 msgid "B Frames:"
19209 msgstr "תמוניות B:"
19210 
19211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, vBuffer)
19212 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:815
19213 #, kde-format
19214 msgid " KiB"
19215 msgstr ""
19216 
19217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cSampleR)
19218 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:870
19219 #, kde-format
19220 msgid "Sample Rate:"
19221 msgstr "קצב דגימה:"
19222 
19223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
19224 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:902
19225 #, kde-format
19226 msgid "8000"
19227 msgstr "8000"
19228 
19229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
19230 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:907
19231 #, kde-format
19232 msgid "12000"
19233 msgstr "12000"
19234 
19235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
19236 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:912
19237 #, kde-format
19238 msgid "16000"
19239 msgstr "16000"
19240 
19241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
19242 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:917
19243 #, kde-format
19244 msgid "22050"
19245 msgstr "22050"
19246 
19247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
19248 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:922
19249 #, kde-format
19250 msgid "32000"
19251 msgstr "32000"
19252 
19253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
19254 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:927
19255 #, kde-format
19256 msgid "44100"
19257 msgstr "44100"
19258 
19259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
19260 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:932
19261 #, kde-format
19262 msgid "48000"
19263 msgstr "48000"
19264 
19265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate)
19266 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:937
19267 #, kde-format
19268 msgid "96000"
19269 msgstr "96000"
19270 
19271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
19272 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:948
19273 #, kde-format
19274 msgid "Hz"
19275 msgstr "הרץ"
19276 
19277 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, other_tab)
19278 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1013
19279 #, kde-format
19280 msgid "Other"
19281 msgstr "אחר"
19282 
19283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel)
19284 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1019
19285 #, kde-format
19286 msgid "Speed options:"
19287 msgstr "אפשרויות מהירות:"
19288 
19289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list)
19290 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1026
19291 #, kde-format
19292 msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest"
19293 msgstr ""
19294 
19295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19296 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1036
19297 #, kde-format
19298 msgid "Additional Parameters:"
19299 msgstr "משתנים נוספים:"
19300 
19301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel)
19302 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1056
19303 #, kde-format
19304 msgid ""
19305 "<html><head/><body><p>See <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/"
19306 "ConsumerAvformat/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;"
19307 "\">MLT documentation</span></a> for reference.</p></body></html>"
19308 msgstr ""
19309 "<html><head/><body><p>כדאי לפנות <a href=\"https://www.mltframework.org/"
19310 "plugins/ConsumerAvformat/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
19311 "#2980b9;\">לתיעוד שלMLT</span></a> למידע בנושא.</p></body></html>"
19312 
19313 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget)
19314 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1072
19315 #, kde-format
19316 msgid ""
19317 "Enabling manual editing is for advanced users, you will only be able to edit "
19318 "the settings for this preset in a text box."
19319 msgstr ""
19320 
19321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_manual)
19322 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1088
19323 #, kde-format
19324 msgid "Enable manual editing"
19325 msgstr "הפעלת עריכה ידנית"
19326 
19327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_end)
19328 #: src/ui/editsub_ui.ui:184
19329 #, kde-format
19330 msgid "End:"
19331 msgstr ""
19332 
19333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPosition)
19334 #: src/ui/editsub_ui.ui:291
19335 #, kde-format
19336 msgid "Custom Position"
19337 msgstr "מקום מותאם אישית"
19338 
19339 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize)
19340 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSize)
19341 #: src/ui/editsub_ui.ui:301 src/ui/editsub_ui.ui:410
19342 #, kde-format
19343 msgid "px"
19344 msgstr "פיקסלים"
19345 
19346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontColor)
19347 #: src/ui/editsub_ui.ui:308
19348 #, kde-format
19349 msgid "Custom Font Color"
19350 msgstr "צבע גופן מותאם אישית"
19351 
19352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineSize)
19353 #: src/ui/editsub_ui.ui:315
19354 #, kde-format
19355 msgid "Custom Outline Size"
19356 msgstr "גודל מתאר מותאם אישית"
19357 
19358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShadowSize)
19359 #: src/ui/editsub_ui.ui:322
19360 #, kde-format
19361 msgid "Custom Shadow"
19362 msgstr "הצללה מותאמת אישית"
19363 
19364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOpaque)
19365 #: src/ui/editsub_ui.ui:353
19366 #, kde-format
19367 msgid "Opaque background"
19368 msgstr "רקע אטום"
19369 
19370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, fontSize)
19371 #: src/ui/editsub_ui.ui:370
19372 #, kde-format
19373 msgid "pt"
19374 msgstr "נקודה"
19375 
19376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineColor)
19377 #: src/ui/editsub_ui.ui:383
19378 #, kde-format
19379 msgid "Custom Outline Color"
19380 msgstr "צבע מתאר מותאם אישית"
19381 
19382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontSize)
19383 #: src/ui/editsub_ui.ui:427
19384 #, kde-format
19385 msgid "Custom Font Size"
19386 msgstr "גודל גופן מותאם אישית"
19387 
19388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFont)
19389 #: src/ui/editsub_ui.ui:447
19390 #, kde-format
19391 msgid "Custom Font"
19392 msgstr "גופן מותאם אישית"
19393 
19394 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, generatedContent)
19395 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:27
19396 #, kde-format
19397 msgid "Formatted chapter marker text will be generated here."
19398 msgstr ""
19399 
19400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textOptions)
19401 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:44
19402 #, kde-format
19403 msgid "Text Options"
19404 msgstr "אפשרויות טקסט"
19405 
19406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offset)
19408 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:59 src/ui/titlewidget_ui.ui:794
19409 #, kde-format
19410 msgid "Offset:"
19411 msgstr "היסט:"
19412 
19413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19414 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:66
19415 #, kde-format
19416 msgid "Format:"
19417 msgstr "תסדיר:"
19418 
19419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
19420 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:120
19421 #, kde-format
19422 msgid "Disabled"
19423 msgstr "מושבת"
19424 
19425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
19426 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:125
19427 #, kde-format
19428 msgid "Add"
19429 msgstr "הוספה"
19430 
19431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox)
19432 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:130
19433 #, kde-format
19434 msgid "Subtract"
19435 msgstr "חיסור"
19436 
19437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19438 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:159
19439 #, kde-format
19440 msgid "Marker Type:"
19441 msgstr "סוג סמן:"
19442 
19443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_json)
19444 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:189
19445 #, kde-format
19446 msgid "Kdenlive JSON"
19447 msgstr "JSON של Kdenlive"
19448 
19449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
19450 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:209
19451 #, kde-format
19452 msgid "Save As:"
19453 msgstr "שמירה בתור:"
19454 
19455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19456 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:216
19457 #, kde-format
19458 msgid "Exported:"
19459 msgstr "יוצאו:"
19460 
19461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_ffmpeg)
19462 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:223
19463 #, kde-format
19464 msgid "FFmpeg Chapters"
19465 msgstr "פרקים ב־FFmpeg"
19466 
19467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19468 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:24
19469 #, kde-format
19470 msgid "Color 2"
19471 msgstr "צבע 2"
19472 
19473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19474 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:123
19475 #, kde-format
19476 msgid "Color 1"
19477 msgstr "צבע 1"
19478 
19479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_delete)
19480 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:49
19481 #, kde-format
19482 msgid "Delete category"
19483 msgstr "מחיקת קטגוריה"
19484 
19485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_add)
19486 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:56
19487 #, kde-format
19488 msgid "Add category"
19489 msgstr "הוספת קטגוריה"
19490 
19491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_edit)
19492 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:63
19493 #, kde-format
19494 msgid "Edit category"
19495 msgstr "עריכת קטגוריה"
19496 
19497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19498 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:70
19499 #, kde-format
19500 msgid "Guides and Markers Categories"
19501 msgstr ""
19502 
19503 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, guideslist_label)
19504 #: src/ui/guideslist_ui.ui:126
19505 #, kde-format
19506 msgid "KSqueezedTextLabel"
19507 msgstr "KSqueezedTextLabel"
19508 
19509 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, search_line)
19510 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter_line)
19511 #: src/ui/guideslist_ui.ui:157 src/ui/textbasededit_ui.ui:250
19512 #, kde-format
19513 msgid "Search"
19514 msgstr "חיפוש"
19515 
19516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents)
19517 #: src/ui/histogram_ui.ui:31
19518 #, kde-format
19519 msgid "Components:"
19520 msgstr "רכיבים:"
19521 
19522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS)
19523 #: src/ui/histogram_ui.ui:38
19524 #, kde-format
19525 msgid "RGB summed up."
19526 msgstr "RGB מסוכם."
19527 
19528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS)
19529 #: src/ui/histogram_ui.ui:41
19530 #, kde-format
19531 msgid "Sum"
19532 msgstr "סכום"
19533 
19534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY)
19535 #: src/ui/histogram_ui.ui:48
19536 #, kde-format
19537 msgid "Luma value."
19538 msgstr "ערך לומה."
19539 
19540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR)
19541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects)
19542 #: src/ui/histogram_ui.ui:61 src/ui/titlewidget_ui.ui:391
19543 #, kde-format
19544 msgid "R"
19545 msgstr "ר"
19546 
19547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG)
19548 #: src/ui/histogram_ui.ui:68
19549 #, kde-format
19550 msgid "G"
19551 msgstr ""
19552 
19553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB)
19554 #: src/ui/histogram_ui.ui:75
19555 #, kde-format
19556 msgid "B"
19557 msgstr ""
19558 
19559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale)
19560 #: src/ui/histogram_ui.ui:105
19561 #, kde-format
19562 msgid "Scale:"
19563 msgstr "קנה־מידה:"
19564 
19565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic)
19566 #: src/ui/histogram_ui.ui:122
19567 #, kde-format
19568 msgid "Logarithmic"
19569 msgstr "לוגריתמי"
19570 
19571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19572 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:51
19573 #, kde-format
19574 msgid "Subtitle file:"
19575 msgstr "קובץ כתוביות:"
19576 
19577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19578 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:68
19579 #, kde-format
19580 msgid "Encoding"
19581 msgstr "הצפנה"
19582 
19583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cursor_pos)
19584 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:96
19585 #, kde-format
19586 msgid "Import at timeline cursor position"
19587 msgstr ""
19588 
19589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transform_framerate_check_box)
19590 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:118
19591 #, kde-format
19592 msgid "Transform framerate"
19593 msgstr "קצב תמוניות להתמרה"
19594 
19595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19596 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:241
19597 #, kde-format
19598 msgid "Subtitle Preview"
19599 msgstr "תצוגת כתוביות מקדימה"
19600 
19601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_track)
19602 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:274
19603 #, kde-format
19604 msgid "Create New Subtitle Track"
19605 msgstr "יצירת רצועת כתוביות חדשה"
19606 
19607 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, track_name)
19608 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:284
19609 #, kde-format
19610 msgid "Subtitle Track Name"
19611 msgstr "שם רצועת כתוביות"
19612 
19613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19614 #: src/ui/keywordval_ui.ui:42
19615 #, kde-format
19616 msgid "Param"
19617 msgstr "משתנה"
19618 
19619 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCache_UI)
19620 #: src/ui/managecache_ui.ui:18
19621 #, kde-format
19622 msgid "Manage Cache Data"
19623 msgstr ""
19624 
19625 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, projectPage)
19626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, projectPage)
19627 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, globalPage)
19628 #. i18n: ectx: property (accessibleDescription), widget (QWidget, globalPage)
19629 #: src/ui/managecache_ui.ui:37 src/ui/managecache_ui.ui:40
19630 #: src/ui/managecache_ui.ui:291 src/ui/managecache_ui.ui:294
19631 #, kde-format
19632 msgid "Current Project"
19633 msgstr "מיזם נוכחי"
19634 
19635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioSize)
19636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbSize)
19637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxySize)
19638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentSize)
19639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize)
19640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceSize)
19641 #: src/ui/managecache_ui.ui:48 src/ui/managecache_ui.ui:90
19642 #: src/ui/managecache_ui.ui:162 src/ui/managecache_ui.ui:206
19643 #: src/ui/managecache_ui.ui:213 src/ui/managecache_ui.ui:230
19644 #, kde-format
19645 msgid "0 B"
19646 msgstr "0 ב׳"
19647 
19648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbLabel)
19649 #: src/ui/managecache_ui.ui:55
19650 #, kde-format
19651 msgid "Video thumbnails:"
19652 msgstr "תמונות ממוזערות של וידאו:"
19653 
19654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel)
19655 #: src/ui/managecache_ui.ui:121
19656 #, kde-format
19657 msgid "Timeline preview:"
19658 msgstr "תצוגה מקדימה של ציר הזמן:"
19659 
19660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel)
19661 #: src/ui/managecache_ui.ui:199
19662 #, kde-format
19663 msgid "Audio thumbnails:"
19664 msgstr "תמונות ממוזערות של שמע:"
19665 
19666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentPath)
19667 #: src/ui/managecache_ui.ui:220
19668 #, kde-format
19669 msgid "Click to open cache folder."
19670 msgstr "לחיצה לפתיחת תיקיית המטמון."
19671 
19672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentPath)
19673 #: src/ui/managecache_ui.ui:223
19674 #, kde-format
19675 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>"
19676 msgstr ""
19677 
19678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxyLabel)
19679 #: src/ui/managecache_ui.ui:237
19680 #, kde-format
19681 msgid "Proxy clips:"
19682 msgstr "סרטוני תיווך:"
19683 
19684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel)
19685 #: src/ui/managecache_ui.ui:244
19686 #, kde-format
19687 msgid "Project total cache data:"
19688 msgstr "נתוני מטמון כוללים למיזם:"
19689 
19690 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, globalPage)
19691 #: src/ui/managecache_ui.ui:297
19692 #, kde-format
19693 msgid "All Projects"
19694 msgstr "כל המיזמים"
19695 
19696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
19697 #: src/ui/managecache_ui.ui:305
19698 #, kde-format
19699 msgid ""
19700 "Cached data is composed of clip thumbnails (audio and video) and timeline "
19701 "preview videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project "
19702 "opening."
19703 msgstr ""
19704 
19705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19706 #: src/ui/managecache_ui.ui:308
19707 #, kde-format
19708 msgid "Cache data"
19709 msgstr "נתוני מטמון"
19710 
19711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalLabel)
19712 #: src/ui/managecache_ui.ui:381
19713 #, kde-format
19714 msgid "Total cached data:"
19715 msgstr ""
19716 
19717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalSize)
19718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gSelectedSize)
19719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupSize)
19720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxySize)
19721 #: src/ui/managecache_ui.ui:388 src/ui/managecache_ui.ui:439
19722 #: src/ui/managecache_ui.ui:512 src/ui/managecache_ui.ui:609
19723 #, kde-format
19724 msgid "Calculating..."
19725 msgstr "מתבצע חישוב…"
19726 
19727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qSelectedLabel)
19728 #: src/ui/managecache_ui.ui:408
19729 #, kde-format
19730 msgid "Selected cached data:"
19731 msgstr "נתוני מטמון נבחרים:"
19732 
19733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gClean)
19734 #: src/ui/managecache_ui.ui:428
19735 #, kde-format
19736 msgid "Cleanup unused cache."
19737 msgstr "פינוי המטמון שאינו בשימוש."
19738 
19739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gDelete)
19740 #: src/ui/managecache_ui.ui:446
19741 #, kde-format
19742 msgid "Delete selected cache."
19743 msgstr "מחיקת המטמון הנבחר."
19744 
19745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19746 #: src/ui/managecache_ui.ui:485
19747 #, kde-format
19748 msgid "Backup data"
19749 msgstr "גיבוי נתונים"
19750 
19751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupLabel)
19752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyLabel)
19753 #: src/ui/managecache_ui.ui:505 src/ui/managecache_ui.ui:602
19754 #, kde-format
19755 msgid "Total size:"
19756 msgstr "גודל כולל:"
19757 
19758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gBackupPath)
19759 #: src/ui/managecache_ui.ui:523
19760 #, kde-format
19761 msgid "Click to open backup folder."
19762 msgstr "לחיצה לפתיחת תיקיית הגיבוי."
19763 
19764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupPath)
19765 #: src/ui/managecache_ui.ui:526
19766 #, kde-format
19767 msgid "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>"
19768 msgstr ""
19769 
19770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupClean)
19771 #: src/ui/managecache_ui.ui:546
19772 #, kde-format
19773 msgid "Cleanup old backups."
19774 msgstr "ניקוי גיבויים ישנים."
19775 
19776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupDelete)
19777 #: src/ui/managecache_ui.ui:557
19778 #, kde-format
19779 msgid "Delete all backup data."
19780 msgstr "מחיקת כל נתוני הגיבוי."
19781 
19782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
19783 #: src/ui/managecache_ui.ui:582
19784 #, kde-format
19785 msgid "Proxy clip data"
19786 msgstr "נתוני סרטוני תיווך"
19787 
19788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gProxyPath)
19789 #: src/ui/managecache_ui.ui:620
19790 #, kde-format
19791 msgid "Click to open proxy folder."
19792 msgstr "לחיצה לפתיחת תיקיית התיווך."
19793 
19794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyPath)
19795 #: src/ui/managecache_ui.ui:623
19796 #, kde-format
19797 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>"
19798 msgstr ""
19799 
19800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyClean)
19801 #: src/ui/managecache_ui.ui:643
19802 #, kde-format
19803 msgid "Cleanup old proxy file."
19804 msgstr "ניקוי קובץ תיווך ישן."
19805 
19806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyDelete)
19807 #: src/ui/managecache_ui.ui:654
19808 #, kde-format
19809 msgid "Delete all proxy clips."
19810 msgstr "מחיקת כל סרטוני התיווך."
19811 
19812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gCleanupLabel)
19813 #: src/ui/managecache_ui.ui:679
19814 #, kde-format
19815 msgid "Cleanup will delete data older than:"
19816 msgstr "ניקוי ימחק נתונים מלפני:"
19817 
19818 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gCleanupSpin)
19819 #: src/ui/managecache_ui.ui:686
19820 #, kde-format
19821 msgid " months"
19822 msgstr " חודשים"
19823 
19824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19825 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:24
19826 #, kde-format
19827 msgid "Editing profiles for:"
19828 msgstr "עריכת פרופילים עבור:"
19829 
19830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_new)
19831 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:24
19832 #, kde-format
19833 msgid "Create New"
19834 msgstr "יצירת חדש"
19835 
19836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete)
19837 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:46
19838 #, kde-format
19839 msgid "Delete"
19840 msgstr "מחיקה"
19841 
19842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList)
19843 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:108
19844 #, kde-format
19845 msgid "Path"
19846 msgstr "נתיב"
19847 
19848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3)
19849 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:66 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:34
19850 #, kde-format
19851 msgid "Comment"
19852 msgstr "הערה"
19853 
19854 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, multimarker_box)
19855 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:98
19856 #, kde-format
19857 msgid "Add multiple markers"
19858 msgstr "הוספת מספר סמנים"
19859 
19860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_5)
19861 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:109 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:54
19862 #, kde-format
19863 msgid "Count"
19864 msgstr "כמות"
19865 
19866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4)
19867 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:136 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:44
19868 #, kde-format
19869 msgid "Interval"
19870 msgstr "הפרש"
19871 
19872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb)
19873 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:160
19874 #, kde-format
19875 msgid "Image preview"
19876 msgstr "תצוגה מקדימה"
19877 
19878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI)
19879 #: src/ui/missingclips_ui.ui:18
19880 #, kde-format
19881 msgid " Clip Problems"
19882 msgstr " בעיות בסרטון"
19883 
19884 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar)
19885 #: src/ui/missingclips_ui.ui:92
19886 #, no-c-format, kde-format
19887 msgid "%v / %m"
19888 msgstr ""
19889 
19890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recreateProxies)
19891 #: src/ui/missingclips_ui.ui:102
19892 #, kde-format
19893 msgid "Recreate missing proxies"
19894 msgstr "יצירת מתווכים חסרים מחדש"
19895 
19896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
19897 #: src/ui/missingclips_ui.ui:134
19898 #, kde-format
19899 msgid "Selected Items:"
19900 msgstr "פריטים נבחרים:"
19901 
19902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualSearch)
19903 #: src/ui/missingclips_ui.ui:141
19904 #, kde-format
19905 msgid "Search Manually"
19906 msgstr "חיפוש ידני"
19907 
19908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19909 #: src/ui/missingclips_ui.ui:170
19910 #, kde-format
19911 msgid "All Missing Items:"
19912 msgstr "כל הפריטים החסרים:"
19913 
19914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch)
19915 #: src/ui/missingclips_ui.ui:177
19916 #, kde-format
19917 msgid "Search Recursively"
19918 msgstr "חיפוש בנסיגה"
19919 
19920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders)
19921 #: src/ui/missingclips_ui.ui:188
19922 #, kde-format
19923 msgid "Use Placeholders"
19924 msgstr "להשתמש בממלי מקום"
19925 
19926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2)
19927 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:24
19928 #, kde-format
19929 msgid "Start Position"
19930 msgstr "מקום התחלה"
19931 
19932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
19933 #: src/ui/newtimeline_ui.ui:47
19934 #, kde-format
19935 msgid "Sequence Name"
19936 msgstr "שם רצף"
19937 
19938 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI)
19939 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:18
19940 #, kde-format
19941 msgid "Profiles"
19942 msgstr "פרופילים"
19943 
19944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_create)
19945 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:24
19946 #, kde-format
19947 msgid "Create  new profile"
19948 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
19949 
19950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create)
19951 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:27
19952 #, kde-format
19953 msgid "C"
19954 msgstr "צ"
19955 
19956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_delete)
19957 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:48
19958 #, kde-format
19959 msgid "Delete profile"
19960 msgstr "מחיקת פרופיל"
19961 
19962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete)
19963 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:51
19964 #, kde-format
19965 msgid "D"
19966 msgstr "ח"
19967 
19968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
19969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
19970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
19971 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:137 src/ui/profiledialog_ui.ui:184
19972 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:317
19973 #, kde-format
19974 msgid "/"
19975 msgstr "/"
19976 
19977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
19978 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:334
19979 #, kde-format
19980 msgid "Fields per second:"
19981 msgstr "שדות לשנייה:"
19982 
19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, effect_warning)
19984 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:345
19985 #, kde-format
19986 msgid ""
19987 "The \"avfilter.fieldorder\" effect is internally used to set the field "
19988 "order, but the effect was not found.\n"
19989 "This feature will not work as expected."
19990 msgstr ""
19991 
19992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_save)
19993 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:380
19994 #, kde-format
19995 msgid "Save profile"
19996 msgstr "שמירת פרופיל"
19997 
19998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save)
19999 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:383
20000 #, kde-format
20001 msgid "S"
20002 msgstr "ש"
20003 
20004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default)
20005 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:420
20006 #, kde-format
20007 msgid "Use as default"
20008 msgstr "להשתמש כברירת מחדל"
20009 
20010 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI)
20011 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:18
20012 #, kde-format
20013 msgid "Project Settings"
20014 msgstr "הגדרות מיזם"
20015 
20016 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
20017 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:41
20018 #, kde-format
20019 msgid "Settings"
20020 msgstr "הגדרות"
20021 
20022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
20023 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:47
20024 #, kde-format
20025 msgid " Used to store proxy clips, thumbnails, previews"
20026 msgstr ""
20027 
20028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
20029 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:50
20030 #, kde-format
20031 msgid ""
20032 " The project folder is the place where assets like proxy clips, thumbnails "
20033 "or previews get stored."
20034 msgstr ""
20035 
20036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder)
20037 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:60
20038 #, kde-format
20039 msgid "Default folder"
20040 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
20041 
20042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, same_folder)
20043 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:67
20044 #, kde-format
20045 msgid "Parent folder of the project file"
20046 msgstr "תיקיית הורה של קובץ המיזם"
20047 
20048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, custom_folder)
20049 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:76
20050 #, kde-format
20051 msgid "Custom:"
20052 msgstr "התאמה אישית:"
20053 
20054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
20055 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:148
20056 #, kde-format
20057 msgid "2 Channels (Stereo)"
20058 msgstr "2 ערוצים (סטריאו)"
20059 
20060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
20061 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:153
20062 #, kde-format
20063 msgid "4 Channels"
20064 msgstr "4 ערוצים"
20065 
20066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels)
20067 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:158
20068 #, kde-format
20069 msgid "6 Channels"
20070 msgstr "6 ערוצים"
20071 
20072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
20073 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:193
20074 #, kde-format
20075 msgid "Timeline Preview:"
20076 msgstr "תצוגה מקדימה של ציר הזמן:"
20077 
20078 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
20079 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:204
20080 #, kde-format
20081 msgid "Proxy"
20082 msgstr "תיווך"
20083 
20084 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxy_box)
20085 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:210
20086 #, kde-format
20087 msgid "Proxy clips"
20088 msgstr "סרטוני תיווך"
20089 
20090 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize)
20091 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize)
20092 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize)
20093 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_resize)
20094 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:238 src/ui/projectsettings_ui.ui:322
20095 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:351 src/ui/projectsettings_ui.ui:502
20096 #, kde-format
20097 msgid "pixels"
20098 msgstr "פיקסלים"
20099 
20100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_proxy)
20101 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:382
20102 #, kde-format
20103 msgid "Suffix of proxy:"
20104 msgstr "סיומת תיווך:"
20105 
20106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_proxy)
20107 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:399
20108 #, kde-format
20109 msgid "Prefix of proxy:"
20110 msgstr "קידומת תיווך:"
20111 
20112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathProxyToOrig)
20113 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:416
20114 #, kde-format
20115 msgid "Relative path from proxy to clip:"
20116 msgstr "נתיב יחסי מתיווך לסרטון:"
20117 
20118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_clip)
20119 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:433
20120 #, kde-format
20121 msgid "Suffix of clip:"
20122 msgstr "סיומת לסרטון:"
20123 
20124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_clip)
20125 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:450
20126 #, kde-format
20127 msgid "Prefix of clip:"
20128 msgstr "קידומת לסרטון:"
20129 
20130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathOrigToProxy)
20131 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:457
20132 #, kde-format
20133 msgid "Relative path from clip to proxy:"
20134 msgstr ""
20135 
20136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20137 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:515
20138 #, kde-format
20139 msgid "Proxy video resize (width)"
20140 msgstr "שינוי גודל וידאו תיווך (רוחב)"
20141 
20142 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
20143 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:601
20144 #, kde-format
20145 msgid "Project Files"
20146 msgstr "קובצי מיזם"
20147 
20148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts)
20149 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:607
20150 #, kde-format
20151 msgid "Fonts"
20152 msgstr "גופנים"
20153 
20154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
20155 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:662
20156 #, kde-format
20157 msgid "Project files:"
20158 msgstr "קובצי מיזם:"
20159 
20160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export)
20161 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:669
20162 #, kde-format
20163 msgid "Plain Text Export..."
20164 msgstr "ייצוא טקסט פשוט…"
20165 
20166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20167 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:690
20168 #, kde-format
20169 msgid "Unused clips:"
20170 msgstr "סרטונים שאינם בשימוש:"
20171 
20172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused)
20173 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:697
20174 #, kde-format
20175 msgid "Delete files"
20176 msgstr "מחיקת קבצים"
20177 
20178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
20179 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:704
20180 #, kde-format
20181 msgid "Clips used in project:"
20182 msgstr "סרטונים בשימוש במיזם:"
20183 
20184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_text)
20185 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:39
20186 #, kde-format
20187 msgid "Text:"
20188 msgstr "טקסט:"
20189 
20190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_font)
20191 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:49
20192 #, kde-format
20193 msgid "Font:"
20194 msgstr "גופן:"
20195 
20196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel)
20197 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:74
20198 #, kde-format
20199 msgid "Weight:"
20200 msgstr "גובה:"
20201 
20202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outline)
20203 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:130 src/ui/titlewidget_ui.ui:919
20204 #, kde-format
20205 msgid "Outline:"
20206 msgstr "מתאר:"
20207 
20208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bg)
20209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground)
20210 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:164 src/ui/vectorscope_ui.ui:50
20211 #, kde-format
20212 msgid "Background:"
20213 msgstr "רקע:"
20214 
20215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_padding)
20216 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:184
20217 #, kde-format
20218 msgid "Padding:"
20219 msgstr "ריפוד:"
20220 
20221 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI)
20222 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:18
20223 #, kde-format
20224 msgid "Rendering"
20225 msgstr "צלימה"
20226 
20227 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab)
20228 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:43
20229 #, kde-format
20230 msgid "Render Project"
20231 msgstr "צלימת מיזם"
20232 
20233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel)
20234 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:80
20235 #, kde-format
20236 msgid "to"
20237 msgstr "אל"
20238 
20239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel)
20240 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:119
20241 #, kde-format
20242 msgid "Output file"
20243 msgstr "קובץ פלט"
20244 
20245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, out_file)
20246 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:129
20247 #, kde-format
20248 msgid "Select output destination"
20249 msgstr "בחירת יעד פלט"
20250 
20251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options)
20252 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:152
20253 #, kde-format
20254 msgid "More options"
20255 msgstr "אפשרויות נוספות"
20256 
20257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNew)
20258 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:219
20259 #, kde-format
20260 msgid "Create new preset"
20261 msgstr "יצירת ערכה חדשה"
20262 
20263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNew)
20264 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:222
20265 #, kde-format
20266 msgid "&Save"
20267 msgstr "&שמירה"
20268 
20269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton)
20270 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:236
20271 #, kde-format
20272 msgid "Download New Render Presets…"
20273 msgstr "הורדת ערכות צלימה חדשות…"
20274 
20275 #. i18n: ectx: property (configFile), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton)
20276 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:245
20277 #, kde-format
20278 msgid ":data/kdenlive_renderprofiles.knsrc"
20279 msgstr ""
20280 
20281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSaveAs)
20282 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:262
20283 #, kde-format
20284 msgid "Save current preset as new custom preset"
20285 msgstr ""
20286 
20287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSaveAs)
20288 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:265
20289 #, fuzzy, kde-format
20290 msgid "&Favorite"
20291 msgstr "מועדפים"
20292 
20293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonEdit)
20294 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:282
20295 #, kde-format
20296 msgid "Edit preset"
20297 msgstr "עריכת ערכה"
20298 
20299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit)
20300 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:285
20301 #, kde-format
20302 msgid "&Edit"
20303 msgstr "&עריכה"
20304 
20305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete)
20306 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:305
20307 #, kde-format
20308 msgid "&Delete"
20309 msgstr "מ&חיקה"
20310 
20311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender)
20312 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:336
20313 #, kde-format
20314 msgid "Render to File"
20315 msgstr "‫צלימה לקובץ"
20316 
20317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript)
20318 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:343
20319 #, kde-format
20320 msgid "Generate Script"
20321 msgstr "חילול תסריט"
20322 
20323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full)
20324 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:374
20325 #, kde-format
20326 msgid "Fu&ll project"
20327 msgstr "מיזם מ&לא"
20328 
20329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone)
20330 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:384
20331 #, kde-format
20332 msgid "Selected &zone"
20333 msgstr "קטע &נבחר"
20334 
20335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide)
20336 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:391
20337 #, fuzzy, kde-format
20338 msgid "&Guide zone"
20339 msgstr "קטע מונחה"
20340 
20341 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guide_multi_box)
20342 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:413
20343 #, kde-format
20344 msgid "Guide Multi-Export"
20345 msgstr ""
20346 
20347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20348 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:425
20349 #, kde-format
20350 msgid "Guides to use as separator:"
20351 msgstr ""
20352 
20353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_full_color)
20354 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:496
20355 #, kde-format
20356 msgid "Render full color range"
20357 msgstr "צלימת כל טווח הצבעים"
20358 
20359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_at_preview_res)
20360 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:503
20361 #, kde-format
20362 msgid "Render at Preview Resolution"
20363 msgstr "צלימה ברזולוציית תצוגה מקדימה"
20364 
20365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render)
20366 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:510
20367 #, kde-format
20368 msgid "Use Proxy Clips"
20369 msgstr "להשתמש בסרטוני תיווך"
20370 
20371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20372 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:517
20373 #, kde-format
20374 msgid "Rescale:"
20375 msgstr "שינוי קנה־מידה:"
20376 
20377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale)
20378 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:524
20379 #, kde-format
20380 msgid "Enabled"
20381 msgstr "מופעל"
20382 
20383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20384 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:581
20385 #, kde-format
20386 msgid "Overlay:"
20387 msgstr "שכבת־על:"
20388 
20389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport)
20390 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627
20391 #, kde-format
20392 msgid "Separate file for each audio track"
20393 msgstr "קובץ נפרד לכל רצועת שמע"
20394 
20395 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qualityGroup)
20396 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:637
20397 #, kde-format
20398 msgid "Custom Quality"
20399 msgstr "איכות מותאמת אישית"
20400 
20401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20402 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:651
20403 #, kde-format
20404 msgid "Low"
20405 msgstr "נמוכה"
20406 
20407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality)
20408 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:664
20409 #, kde-format
20410 msgid "Compromise file size versus quality."
20411 msgstr "פשרה בין גודל קובץ לאיכות."
20412 
20413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityPercent)
20414 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:683
20415 #, no-c-format, kde-format
20416 msgid "75%"
20417 msgstr "75%"
20418 
20419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20420 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:690
20421 #, kde-format
20422 msgid "High"
20423 msgstr ""
20424 
20425 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoder_box)
20426 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:702
20427 #, kde-format
20428 msgid "Encoder"
20429 msgstr "מצפין"
20430 
20431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel)
20432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed)
20433 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:708 src/ui/renderwidget_ui.ui:724
20434 #, kde-format
20435 msgid ""
20436 "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output "
20437 "file size (faster encoding ends with larger file)."
20438 msgstr ""
20439 
20440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
20441 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:711
20442 #, kde-format
20443 msgid "Speed:"
20444 msgstr "מהירות:"
20445 
20446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel)
20447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20448 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:743 src/ui/renderwidget_ui.ui:778
20449 #, kde-format
20450 msgid "Threads:"
20451 msgstr "תהליכונים:"
20452 
20453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, encoder_threads)
20454 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:756
20455 #, kde-format
20456 msgid "Encoding threads"
20457 msgstr "תהליכוני הצפנה"
20458 
20459 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processing_box)
20460 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:769
20461 #, kde-format
20462 msgid "Parallel Processing"
20463 msgstr "עיבוד מקבילי"
20464 
20465 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, processing_warning)
20466 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:792
20467 #, kde-format
20468 msgid "Parallel processing may cause render artifacts"
20469 msgstr ""
20470 
20471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass)
20472 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:808
20473 #, kde-format
20474 msgid "2 pass"
20475 msgstr "2 מעברים"
20476 
20477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta)
20478 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:817
20479 #, kde-format
20480 msgid "Export metadata"
20481 msgstr "ייצוא נתוני־על"
20482 
20483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edit_metadata)
20484 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:824
20485 #, kde-format
20486 msgid "<a href=\"#\">Edit metadata</a>"
20487 msgstr "<a href=\"#\">עריכת נתוני־על</a>"
20488 
20489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, embed_subtitles)
20490 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:849
20491 #, kde-format
20492 msgid "Embed subtitles instead of burning them"
20493 msgstr "הטמעת כתוביות במקום לצרוב אותן"
20494 
20495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser)
20496 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:856
20497 #, kde-format
20498 msgid "Open folder after export"
20499 msgstr "פתיחת התיקייה לאחר היצ"
20500 
20501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after)
20502 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:863
20503 #, kde-format
20504 msgid "Play after render"
20505 msgstr "לנגן לאחר סיום הצלימה"
20506 
20507 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab)
20508 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:885
20509 #, kde-format
20510 msgid "Job Queue"
20511 msgstr "תור משימות"
20512 
20513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job)
20514 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:920
20515 #, kde-format
20516 msgid "Start Job"
20517 msgstr "התחלת משימה"
20518 
20519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up)
20520 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:930
20521 #, kde-format
20522 msgid "Clean Up"
20523 msgstr "ניקוי"
20524 
20525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2)
20526 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:990
20527 #, kde-format
20528 msgid "Error Log"
20529 msgstr "יומן שגיאות"
20530 
20531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown)
20532 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1025
20533 #, kde-format
20534 msgid "Shutdown computer after renderings"
20535 msgstr "לכבות את המחשב לאחר הצלימה"
20536 
20537 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab)
20538 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1040
20539 #, kde-format
20540 msgid "Scripts"
20541 msgstr "תסריטים"
20542 
20543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script)
20544 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1068
20545 #, kde-format
20546 msgid "Start Script"
20547 msgstr "תחילת תסריט"
20548 
20549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script)
20550 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1075
20551 #, kde-format
20552 msgid "Delete Script"
20553 msgstr "מחיקת תסריט"
20554 
20555 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, search_text)
20556 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:53
20557 #, kde-format
20558 msgid "Search..."
20559 msgstr "חיפוש…"
20560 
20561 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, page_number)
20562 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:121
20563 #, kde-format
20564 msgid "Page "
20565 msgstr "עמוד"
20566 
20567 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, provider_info)
20568 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:191
20569 #, kde-format
20570 msgid "Photos provided by Example Provider"
20571 msgstr "תמונות שמסופקות על ידי ספק לדוגמה"
20572 
20573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
20574 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:319
20575 #, kde-format
20576 msgid "Service:"
20577 msgstr "שירות:"
20578 
20579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode)
20580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode)
20581 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:37 src/ui/vectorscope_ui.ui:33
20582 #: src/ui/waveform_ui.ui:34
20583 #, kde-format
20584 msgid "Paint mode:"
20585 msgstr "מצב צביעה:"
20586 
20587 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI)
20588 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:18
20589 #, kde-format
20590 msgid "Scene Cut"
20591 msgstr "חיתוך סצנות"
20592 
20593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers)
20594 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:24
20595 #, kde-format
20596 msgid "Add clip markers:"
20597 msgstr "הוספת סמני סרטון:"
20598 
20599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20600 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:37
20601 #, kde-format
20602 msgid "Minimum scene length:"
20603 msgstr "אורך סצנות מזערי:"
20604 
20605 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration)
20606 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:67
20607 #, kde-format
20608 msgid " frames"
20609 msgstr " תמוניות"
20610 
20611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20612 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77
20613 #, kde-format
20614 msgid "Change threshold"
20615 msgstr "החלפת סף"
20616 
20617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes)
20618 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:97
20619 #, kde-format
20620 msgid "Cut scenes"
20621 msgstr "חיתוך סצנות"
20622 
20623 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI)
20624 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:18
20625 #, kde-format
20626 msgid "Slideshow Clip"
20627 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
20628 
20629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop)
20630 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:40
20631 #, kde-format
20632 msgid "Center crop"
20633 msgstr "מרכז קיטוע"
20634 
20635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20636 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:54
20637 #, kde-format
20638 msgid "Frame duration:"
20639 msgstr "משך תמוניות:"
20640 
20641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade)
20642 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:126
20643 #, kde-format
20644 msgid "Wipe:"
20645 msgstr "ניגוב:"
20646 
20647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade)
20648 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:133
20649 #, kde-format
20650 msgid "Dissolve:"
20651 msgstr "התמוססות:"
20652 
20653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness)
20654 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:150
20655 #, kde-format
20656 msgid "Softness:"
20657 msgstr "רכות:"
20658 
20659 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
20660 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:157
20661 #, kde-format
20662 msgid "Image Selection Method"
20663 msgstr "שיטת ברירת תמונות"
20664 
20665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime)
20666 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:166
20667 #, kde-format
20668 msgid "&MIME type"
20669 msgstr "סוג &מולטימדיה (MIME)"
20670 
20671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern)
20672 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:176
20673 #, kde-format
20674 msgid "Fi&lename pattern"
20675 msgstr "ת&בנית שם קובץ"
20676 
20677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20678 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:190
20679 #, kde-format
20680 msgid "Folder:"
20681 msgstr "תיקייה:"
20682 
20683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
20684 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:210
20685 #, kde-format
20686 msgid "Image type:"
20687 msgstr "סוג תמונה:"
20688 
20689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20690 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:227
20691 #, kde-format
20692 msgid "First frame"
20693 msgstr "תמונית ראשונה"
20694 
20695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop)
20696 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:267
20697 #, kde-format
20698 msgid "Loop"
20699 msgstr "לולאה"
20700 
20701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs)
20702 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:279
20703 #, kde-format
20704 msgid "Show thumbnails"
20705 msgstr "הצגת תמונות ממוזערות"
20706 
20707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20708 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:311
20709 #, kde-format
20710 msgid "Animation:"
20711 msgstr "הנפשה:"
20712 
20713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, low_pass)
20714 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:321
20715 #, kde-format
20716 msgid "Low pass"
20717 msgstr "מעבר נמוך"
20718 
20719 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI)
20720 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:18
20721 #, kde-format
20722 msgid "Add Space"
20723 msgstr "הוספת רווח"
20724 
20725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks)
20726 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:44
20727 #, kde-format
20728 msgid "Insert space in all tracks"
20729 msgstr "הוספת רווח בכל הרצועות"
20730 
20731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize)
20732 #: src/ui/spectrogram_ui.ui:56
20733 #, kde-format
20734 msgid "True FFT size:"
20735 msgstr "גודל FFT אמיתי:"
20736 
20737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20738 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:27
20739 #, kde-format
20740 msgid "Model"
20741 msgstr "דגם"
20742 
20743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_track)
20744 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:34
20745 #, kde-format
20746 msgid "Timeline zone (selected track)"
20747 msgstr "קטע בציר הזמן (הרצועה הנבחרת)"
20748 
20749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
20750 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:157
20751 #, kde-format
20752 msgid "Language"
20753 msgstr "שפה"
20754 
20755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_clips)
20756 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:167
20757 #, kde-format
20758 msgid "Selected clip"
20759 msgstr "סרטון נבחר"
20760 
20761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_zone)
20762 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:174
20763 #, kde-format
20764 msgid "Timeline zone (all tracks)"
20765 msgstr "קטע בציר הזמן (כל הרצועות)"
20766 
20767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_full)
20768 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:184
20769 #, kde-format
20770 msgid "Full project"
20771 msgstr "מיזם מלא"
20772 
20773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_template)
20774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
20775 #: src/ui/templateclip_ui.ui:21 src/ui/titlewidget_ui.ui:151
20776 #, kde-format
20777 msgid "Template:"
20778 msgstr "תבנית:"
20779 
20780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
20781 #: src/ui/testproxy_ui.ui:58
20782 #, kde-format
20783 msgid "Render Time"
20784 msgstr "זמן צלימה"
20785 
20786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList)
20787 #: src/ui/testproxy_ui.ui:63
20788 #, kde-format
20789 msgid "File Size"
20790 msgstr "גודל קובץ"
20791 
20792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start)
20793 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:107
20794 #, kde-format
20795 msgid "Start recognition"
20796 msgstr "התחלת זיהוי"
20797 
20798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speech_zone)
20799 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:164
20800 #, kde-format
20801 msgid "Selected zone only"
20802 msgstr "הקטע הנבחר בלבד"
20803 
20804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
20805 #: src/ui/timeremap_ui.ui:90
20806 #, kde-format
20807 msgid "Source clip"
20808 msgstr "סרטון מקור"
20809 
20810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
20811 #: src/ui/timeremap_ui.ui:144
20812 #, kde-format
20813 msgid "Output"
20814 msgstr "פלט"
20815 
20816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sourceTC)
20817 #: src/ui/timeremap_ui.ui:253
20818 #, kde-format
20819 msgid "Source time"
20820 msgstr "זמן מקור"
20821 
20822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outputTC)
20823 #: src/ui/timeremap_ui.ui:267
20824 #, kde-format
20825 msgid "Output time"
20826 msgstr "זמן פלט"
20827 
20828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
20829 #: src/ui/timeremap_ui.ui:281
20830 #, kde-format
20831 msgid "Speed before"
20832 msgstr "מהירות לפני"
20833 
20834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
20835 #: src/ui/timeremap_ui.ui:305
20836 #, kde-format
20837 msgid "After"
20838 msgstr "אחרי"
20839 
20840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frame_blending)
20841 #: src/ui/timeremap_ui.ui:358
20842 #, kde-format
20843 msgid "Frame blending"
20844 msgstr "ערבול תמוניות"
20845 
20846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_next)
20847 #: src/ui/timeremap_ui.ui:369
20848 #, kde-format
20849 msgid "Preserve speed of next keyframes"
20850 msgstr "שימור מהירות תמוניות המפתח הבאות"
20851 
20852 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI)
20853 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:18
20854 #, kde-format
20855 msgid "Title Clip"
20856 msgstr "סרטון כותר"
20857 
20858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom)
20859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize)
20860 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:26 src/ui/titlewidget_ui.ui:40
20861 #, kde-format
20862 msgid "V"
20863 msgstr "ק"
20864 
20865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg)
20866 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:112
20867 #, kde-format
20868 msgid "Show background"
20869 msgstr "הצגת רקע"
20870 
20871 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox)
20872 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:120
20873 #, kde-format
20874 msgid "Checkered"
20875 msgstr ""
20876 
20877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, createButton)
20878 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:178
20879 #, kde-format
20880 msgid "Create"
20881 msgstr "יצירה"
20882 
20883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_zIndex)
20884 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:283
20885 #, kde-format
20886 msgid "Z-Index:"
20887 msgstr "‫אינדקס בציר Z:"
20888 
20889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
20890 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:313
20891 #, kde-format
20892 msgid "H:"
20893 msgstr "ג:"
20894 
20895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
20896 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:351
20897 #, kde-format
20898 msgid "W:"
20899 msgstr "ר:"
20900 
20901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid)
20902 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:381
20903 #, kde-format
20904 msgid "Use grid"
20905 msgstr "להשתמש ברשת"
20906 
20907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages)
20908 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:401
20909 #, kde-format
20910 msgid "I"
20911 msgstr "ת"
20912 
20913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText)
20914 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:411
20915 #, kde-format
20916 msgid "T"
20917 msgstr "ט"
20918 
20919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides)
20920 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:421
20921 #, kde-format
20922 msgid "Horizontal guides."
20923 msgstr "קווים מנחים אופקיים."
20924 
20925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides)
20926 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:434
20927 #, kde-format
20928 msgid "Vertical guides."
20929 msgstr "קווים מנחים אנכיים."
20930 
20931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll)
20932 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:460
20933 #, kde-format
20934 msgid "N"
20935 msgstr "ב"
20936 
20937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides)
20938 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:480
20939 #, kde-format
20940 msgid "Show guides:"
20941 msgstr "הצגת קווים מנחים:"
20942 
20943 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
20944 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:487
20945 #, kde-format
20946 msgid "Selects all items on the canvas."
20947 msgstr "בחירת כל הפריטים בקנבס."
20948 
20949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll)
20950 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:490
20951 #, kde-format
20952 msgid "A"
20953 msgstr "כ"
20954 
20955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotate)
20956 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:544
20957 #, kde-format
20958 msgid "Rotate"
20959 msgstr "סיבוב"
20960 
20961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
20962 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:553
20963 #, kde-format
20964 msgid "X:"
20965 msgstr "X:"
20966 
20967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
20968 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:576
20969 #, kde-format
20970 msgid "Y:"
20971 msgstr "Y:"
20972 
20973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
20974 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:602
20975 #, kde-format
20976 msgid "Z:"
20977 msgstr "Z:"
20978 
20979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_itemzoom)
20980 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:637
20981 #, kde-format
20982 msgid "Zoom:"
20983 msgstr "תקריב:"
20984 
20985 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox)
20986 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:733
20987 #, kde-format
20988 msgid "Sha&dow"
20989 msgstr "ה&צללה"
20990 
20991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_blur)
20992 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:754
20993 #, kde-format
20994 msgid "Blur:"
20995 msgstr "טשטוש:"
20996 
20997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignCenter)
20998 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:837
20999 #, kde-format
21000 msgid "Align center."
21001 msgstr "יישור למרכז."
21002 
21003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lineSpacing)
21004 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:857
21005 #, kde-format
21006 msgid "Line spacing:"
21007 msgstr "ריווח שורות:"
21008 
21009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color)
21010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect)
21011 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:880 src/ui/titlewidget_ui.ui:1282
21012 #, kde-format
21013 msgid "&Gradient:"
21014 msgstr "מ&דרג:"
21015 
21016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color)
21017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect)
21018 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:896 src/ui/titlewidget_ui.ui:1248
21019 #, kde-format
21020 msgid "So&lid color:"
21021 msgstr "צבע &אחיד:"
21022 
21023 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typewriterBox)
21024 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:926
21025 #, kde-format
21026 msgid "&Typewriter effect"
21027 msgstr "אפקט מכונת &כתיבה"
21028 
21029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_variation)
21030 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:938
21031 #, kde-format
21032 msgid "Variation:"
21033 msgstr "הגוון:"
21034 
21035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
21036 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:945
21037 #, kde-format
21038 msgid "Expansion Mode"
21039 msgstr "מצב הרחבה"
21040 
21041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_char)
21042 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:957
21043 #, kde-format
21044 msgid "By &char"
21045 msgstr "לפי &תו"
21046 
21047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_word)
21048 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:967
21049 #, kde-format
21050 msgid "By &word"
21051 msgstr "לפי &מילה"
21052 
21053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_line)
21054 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:974
21055 #, kde-format
21056 msgid "By &line"
21057 msgstr "לפי &שורה"
21058 
21059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_custom)
21060 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:981
21061 #, kde-format
21062 msgid "Custo&m"
21063 msgstr "התאמה &אישית"
21064 
21065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frameStep)
21066 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:991
21067 #, kde-format
21068 msgid "Frame step:"
21069 msgstr "צעד מסגרת:"
21070 
21071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_seed)
21072 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1005
21073 #, kde-format
21074 msgid "Seed:"
21075 msgstr ""
21076 
21077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_letterSpacing)
21078 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1114
21079 #, kde-format
21080 msgid "Letter spacing:"
21081 msgstr "ריווח אותיות:"
21082 
21083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_textAlign)
21084 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1140
21085 #, kde-format
21086 msgid "Align:"
21087 msgstr "יישור:"
21088 
21089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignRight)
21090 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1147
21091 #, kde-format
21092 msgid "Align right."
21093 msgstr "יישור ימינה."
21094 
21095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignLeft)
21096 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1170
21097 #, kde-format
21098 msgid "Align left."
21099 msgstr "יישור שמאלה."
21100 
21101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_border)
21102 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1320
21103 #, kde-format
21104 msgid "Border "
21105 msgstr "מסגרת "
21106 
21107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio)
21108 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1385
21109 #, kde-format
21110 msgid "Preserve aspect ratio"
21111 msgstr "שימור יחס ממדים"
21112 
21113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_animation)
21114 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1471
21115 #, kde-format
21116 msgid "Animation"
21117 msgstr "הנפשה"
21118 
21119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start)
21120 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1477
21121 #, fuzzy, kde-format
21122 #| msgid "Edit start"
21123 msgid "Edit start viewport"
21124 msgstr "ערוך התחלה"
21125 
21126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end)
21127 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1487
21128 #, fuzzy, kde-format
21129 #| msgid "Edit end"
21130 msgid "Edit end viewport"
21131 msgstr "ערוך סוף"
21132 
21133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
21134 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1512
21135 #, kde-format
21136 msgid "Resize"
21137 msgstr "‫שינוי גודל"
21138 
21139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50)
21140 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1519
21141 #, no-c-format, kde-format
21142 msgid "50%"
21143 msgstr "50%"
21144 
21145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100)
21146 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1526
21147 #, no-c-format, kde-format
21148 msgid "100%"
21149 msgstr "100%"
21150 
21151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200)
21152 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1533
21153 #, no-c-format, kde-format
21154 msgid "200%"
21155 msgstr "200%"
21156 
21157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect)
21158 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1540
21159 #, kde-format
21160 msgid "Keep aspect ratio"
21161 msgstr "שימור יחס ממדים"
21162 
21163 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_patterns)
21164 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1564
21165 #, kde-format
21166 msgid "Patterns"
21167 msgstr "דפוסים"
21168 
21169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_add)
21170 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1591
21171 #, kde-format
21172 msgid "Add pattern."
21173 msgstr "הוספת תבנית."
21174 
21175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_remove)
21176 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1608
21177 #, kde-format
21178 msgid "Delete pattern."
21179 msgstr "מחיקת תבנית."
21180 
21181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_removeAll)
21182 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1622
21183 #, kde-format
21184 msgid "Delete all patterns."
21185 msgstr "מחיקת כל התבניות."
21186 
21187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemleft)
21188 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1689
21189 #, kde-format
21190 msgid "Align item to left."
21191 msgstr "יישור פריט לשמאל."
21192 
21193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemhcenter)
21194 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1703
21195 #, kde-format
21196 msgid "Align item horizontally."
21197 msgstr "יישור פריט אופקית."
21198 
21199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemright)
21200 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1717
21201 #, kde-format
21202 msgid "Align item to right."
21203 msgstr "יישור פריט לימין."
21204 
21205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemtop)
21206 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1731
21207 #, kde-format
21208 msgid "Align item to top."
21209 msgstr "יישור פריט למעלה."
21210 
21211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemvcenter)
21212 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1745
21213 #, kde-format
21214 msgid "Align item vertically."
21215 msgstr "יישור פריט אנכית."
21216 
21217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itembottom)
21218 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1759
21219 #, kde-format
21220 msgid "Align item to bottom."
21221 msgstr "יישור פריט לתחתית."
21222 
21223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21224 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:24
21225 #, kde-format
21226 msgid "Convert to"
21227 msgstr "המרה לכדי"
21228 
21229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21230 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:58
21231 #, kde-format
21232 msgid ""
21233 "The following clips are not usable for editing. This will transcode them in "
21234 "an edit friendly format and replace the original ones in your project."
21235 msgstr ""
21236 
21237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replace_original)
21238 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:81
21239 #, kde-format
21240 msgid "Replace clip by transcoded version in project"
21241 msgstr ""
21242 
21243 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI)
21244 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:24
21245 #, kde-format
21246 msgid "Enter Unicode value"
21247 msgstr "נא למלא ערך יוניקוד"
21248 
21249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21250 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:267
21251 #, kde-format
21252 msgid "Additional Information"
21253 msgstr "מידע נוסף"
21254 
21255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
21256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
21257 #: src/ui/wipeval_ui.ui:141 src/ui/wipeval_ui.ui:286
21258 #, kde-format
21259 msgid "Transparency:"
21260 msgstr "שקיפות:"
21261 
21262 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:102
21263 #, kde-format
21264 msgid "Pick a color on the screen."
21265 msgstr "בחירת צבע במסך."
21266 
21267 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:105
21268 #, kde-kuit-format
21269 msgctxt "@info:whatsthis"
21270 msgid ""
21271 "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving "
21272 "your mouse you can select a section of the screen from which to get an "
21273 "average color."
21274 msgstr ""
21275 
21276 #: src/widgets/doublewidget.cpp:27
21277 #, kde-format
21278 msgid "Rotate by 90 ° steps"
21279 msgstr "הטייה בצעדים של ‎90 °‎"
21280 
21281 #: src/widgets/dragvalue.cpp:115
21282 #, kde-format
21283 msgid "Normal scale"
21284 msgstr "קנה־מידה רגיל"
21285 
21286 #: src/widgets/dragvalue.cpp:116
21287 #, kde-format
21288 msgid "Pixel scale"
21289 msgstr "קנה־מידה פיקסלים"
21290 
21291 #: src/widgets/dragvalue.cpp:117
21292 #, kde-format
21293 msgid "Nonlinear scale"
21294 msgstr "קנה־מידה א־לינארי"
21295 
21296 #: src/widgets/dragvalue.cpp:121
21297 #, kde-format
21298 msgid "Direct update"
21299 msgstr "עדכון ישיר"
21300 
21301 #: src/widgets/dragvalue.cpp:126
21302 #, kde-format
21303 msgid "Reset value"
21304 msgstr "איפוס הערך"
21305 
21306 #: src/widgets/dragvalue.cpp:131
21307 #, kde-format
21308 msgid "Show %1 in timeline"
21309 msgstr "הצגת %1 בציר הזמן"
21310 
21311 #: src/widgets/dragvalue.cpp:413
21312 #, kde-kuit-format
21313 msgid "Shift + Drag to adjust value one by one."
21314 msgstr ""
21315 
21316 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:40
21317 #, kde-format
21318 msgctxt "x axis position"
21319 msgid "X"
21320 msgstr "X"
21321 
21322 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:45
21323 #, kde-format
21324 msgctxt "y axis position"
21325 msgid "Y"
21326 msgstr "Y"
21327 
21328 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:50
21329 #, kde-format
21330 msgctxt "Frame width"
21331 msgid "W"
21332 msgstr "ר"
21333 
21334 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56
21335 #, kde-format
21336 msgid "Lock aspect ratio"
21337 msgstr "נעילת יחס הממדים"
21338 
21339 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:63
21340 #, kde-format
21341 msgctxt "Frame height"
21342 msgid "H"
21343 msgstr "ג"
21344 
21345 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:87
21346 #, kde-format
21347 msgid "Adjust to original size"
21348 msgstr "התאמה לגודל המקורי"
21349 
21350 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:90
21351 #, kde-format
21352 msgid "Adjust and center in frame"
21353 msgstr "התאמה ומירכוז בתמונית"
21354 
21355 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:92
21356 #, kde-format
21357 msgid "Fit to width"
21358 msgstr "התאמה לרוחב"
21359 
21360 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:94
21361 #, kde-format
21362 msgid "Fit to height"
21363 msgstr "התאמה לגובה"
21364 
21365 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:99
21366 #, kde-format
21367 msgid "Center horizontally"
21368 msgstr "יישור אופקית"
21369 
21370 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:103
21371 #, kde-format
21372 msgid "Align top"
21373 msgstr "יישור למעלה"
21374 
21375 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:105
21376 #, kde-format
21377 msgid "Center vertically"
21378 msgstr "יישור אנכית"
21379 
21380 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:107
21381 #, kde-format
21382 msgid "Align bottom"
21383 msgstr "יישור למטה"
21384 
21385 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:129
21386 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:41
21387 #, kde-format
21388 msgid "Nothing to select"
21389 msgstr "אין מה לבחור"
21390 
21391 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:134
21392 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:47
21393 #, kde-format
21394 msgid "All Categories"
21395 msgstr "כל הקטגוריות"
21396 
21397 #: src/widgets/progressbutton.cpp:54
21398 #, kde-format
21399 msgctxt "s as seconds"
21400 msgid "%1s"
21401 msgstr "%1 שנ׳"
21402 
21403 #: src/widgets/progressbutton.cpp:58
21404 #, kde-format
21405 msgctxt "m as minutes"
21406 msgid "%1m"
21407 msgstr "%1 דק׳"
21408 
21409 #: src/widgets/progressbutton.cpp:60
21410 #, kde-format
21411 msgctxt "h as hours"
21412 msgid "%1h"
21413 msgstr "%1 שע׳"
21414 
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Loading project"
21417 #~ msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
21418 
21419 #, fuzzy
21420 #~| msgid "Cannot find clip to add effect"
21421 #~ msgid "Select an item to add effect"
21422 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
21423 
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgctxt "@label:textbox"
21426 #~ msgid "Checking modules version…"
21427 #~ msgstr "תצורת התקן"
21428 
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid "Delete the selected speech model"
21431 #~ msgstr "מחק סרטונים נבחרים"
21432 
21433 #, fuzzy
21434 #~ msgid "Add bookmark"
21435 #~ msgstr "הוסף סמן"
21436 
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Archived Project (*.tar.gz *.zip)"
21439 #~ msgstr "שמור פרוייקט DVD"
21440 
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Rename guide"
21443 #~ msgstr "שנה שם תיקייה"
21444 
21445 #~ msgid "Add guide"
21446 #~ msgstr "הוסף מנחה"
21447 
21448 #~ msgid "Delete guide"
21449 #~ msgstr "מחק מנחה"
21450 
21451 #~ msgid "Edit guide"
21452 #~ msgstr "ערוך מוביל"
21453 
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Import guides"
21456 #~ msgstr "הוסף סמן"
21457 
21458 #, fuzzy
21459 #~| msgid "Delete All Guides"
21460 #~ msgid "Delete all guides"
21461 #~ msgstr "מחק את כל המנחים"
21462 
21463 #, fuzzy
21464 #~| msgid "Edit Guide"
21465 #~ msgid "Edit Guides Category"
21466 #~ msgstr "ערוך מנחה"
21467 
21468 #, fuzzy
21469 #~| msgid "Edit guide"
21470 #~ msgid "Edit guides"
21471 #~ msgstr "ערוך מוביל"
21472 
21473 #~ msgid "Edit Guide"
21474 #~ msgstr "ערוך מנחה"
21475 
21476 #, fuzzy
21477 #~| msgid "Add Guide"
21478 #~ msgid "Add Guides"
21479 #~ msgstr "הוסף מנחה"
21480 
21481 #, fuzzy
21482 #~| msgid "Add guide"
21483 #~ msgid "Add guides"
21484 #~ msgstr "הוסף מנחה"
21485 
21486 #, fuzzy
21487 #~ msgid "Proxies"
21488 #~ msgstr "קבץ סרטונים"
21489 
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Relocated item"
21492 #~ msgstr "טען מחדש סרטון"
21493 
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Modified Clips"
21496 #~ msgstr "העברת סרטון"
21497 
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Fixed Sequence Clips"
21500 #~ msgstr "תדר מרכז"
21501 
21502 #, fuzzy
21503 #~| msgid "Clip has no markers"
21504 #~ msgid "Clip %1 will be fixed"
21505 #~ msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
21506 
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "Missing effect: %2 will be removed from project."
21509 #~ msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project."
21510 #~ msgstr[0] "‮‫סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
21511 #~ msgstr[1] "‮‫סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
21512 
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Missing transition: %2 will be removed from project."
21515 #~ msgid_plural "Missing transitions: %2 will be removed from project."
21516 #~ msgstr[0] "‮‫סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
21517 #~ msgstr[1] "‮‫סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
21518 
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "Recovered item"
21521 #~ msgstr "טען מחדש סרטון"
21522 
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "Search aborted"
21525 #~ msgstr "חפש ידנית"
21526 
21527 #, fuzzy
21528 #~| msgid "Scanning"
21529 #~ msgid "Scanning %1"
21530 #~ msgstr "סורק"
21531 
21532 #~ msgid "This will remove the selected clip from this project"
21533 #~ msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
21534 #~ msgstr[0] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
21535 #~ msgstr[1] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
21536 
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Rebuild Proxies"
21539 #~ msgstr "בנה מחדש קבוצה"
21540 
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "Remove selected clips"
21543 #~ msgstr "מחק סרטונים נבחרים"
21544 
21545 #~ msgid "Captured files"
21546 #~ msgstr "קבצים שנלכדו"
21547 
21548 #~ msgid "File name"
21549 #~ msgstr "שם קובץ"
21550 
21551 #, fuzzy
21552 #~| msgid "Size"
21553 #~ msgctxt "Filesize"
21554 #~ msgid "Size"
21555 #~ msgstr "גודל"
21556 
21557 #, fuzzy
21558 #~ msgid "Delete current file"
21559 #~ msgstr "מחק קובץ נוכחי"
21560 
21561 #~ msgid "Toggle selection"
21562 #~ msgstr "החלף בחירה"
21563 
21564 #, fuzzy
21565 #~| msgid "Opening file %1"
21566 #~ msgid "Open %1"
21567 #~ msgstr "פתח קובץ %1"
21568 
21569 #, fuzzy
21570 #~| msgid "untitled"
21571 #~ msgid "Show File Preview"
21572 #~ msgstr "ללא כותרת"
21573 
21574 #~ msgid "Bug fixing, etc."
21575 #~ msgstr "תיקון באגים וכו"
21576 
21577 #, fuzzy
21578 #~ msgid "Insert Zone to Project Bin"
21579 #~ msgstr "הכנס קטע בעץ הפרוייקט"
21580 
21581 #, fuzzy
21582 #~ msgid "Add clip to \"Speed Change\" folder"
21583 #~ msgstr "תיקיית פרוייקט"
21584 
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "Stabilized"
21587 #~ msgstr "צלימה הסתיימה."
21588 
21589 #, fuzzy
21590 #~| msgid "Add clip to project"
21591 #~| msgid_plural "Add clips to project"
21592 #~ msgid "Add stabilized clip to project"
21593 #~ msgstr "הוסף סרטון לפרוייקט"
21594 
21595 #, fuzzy
21596 #~| msgid "Device"
21597 #~ msgid "Device"
21598 #~ msgstr "התקן"
21599 
21600 #, fuzzy
21601 #~ msgid "Color Range:"
21602 #~ msgstr "מרחב צבעים"
21603 
21604 #, fuzzy
21605 #~| msgid "Format"
21606 #~ msgid "Form"
21607 #~ msgstr "תסדיר"
21608 
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "Monitor audio input"
21611 #~ msgstr "צג"
21612 
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Copy Value at Cursor Position to Clipboard"
21615 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לעריכה"
21616 
21617 #, fuzzy
21618 #~| msgid "Color"
21619 #~ msgid "Colors"
21620 #~ msgstr "צבע"
21621 
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "Add marker…"
21624 #~ msgstr "הוסף סמן"
21625 
21626 #, fuzzy
21627 #~| msgid "Edit marker"
21628 #~ msgid "Edit marker…"
21629 #~ msgstr "ערוך סמן"
21630 
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Export markers…"
21633 #~ msgstr "ערוך סמן"
21634 
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Import markers…"
21637 #~ msgstr "הוסף סמן"
21638 
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgctxt "@title:window"
21641 #~ msgid "Save Clip Markers"
21642 #~ msgstr "מחק סמן"
21643 
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "Regionalize"
21646 #~ msgstr "אזור"
21647 
21648 #, fuzzy
21649 #~| msgid "Edit transition %1"
21650 #~ msgid "Properties of transition %1"
21651 #~ msgstr "ערוך מעבר %1"
21652 
21653 #, fuzzy
21654 #~ msgid "Default video4linux device:"
21655 #~ msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
21656 
21657 #~ msgid "Add clip cut"
21658 #~ msgstr "הוסף סרטון חתוך"
21659 
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "Delete folder"
21662 #~ msgstr "מחק תיקייה"
21663 
21664 #~ msgid "Rename folder"
21665 #~ msgstr "שנה שם תיקייה"
21666 
21667 #~ msgid "Hidden"
21668 #~ msgstr "חבוי"
21669 
21670 #~ msgid "Muted"
21671 #~ msgstr "מושתק"
21672 
21673 #~ msgid "Locked"
21674 #~ msgstr "נעול"
21675 
21676 #~ msgid "Composite"
21677 #~ msgstr "מרכב"
21678 
21679 #~ msgid "Move Track upwards"
21680 #~ msgstr "הזז רצועה למעלה"
21681 
21682 #~ msgid "Move Track downwards"
21683 #~ msgstr "הורד רצועה למטה"
21684 
21685 #~ msgid "Edit Keyframe"
21686 #~ msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
21687 
21688 #, fuzzy
21689 #~ msgid "Value:"
21690 #~ msgstr "ערך"
21691 
21692 #, fuzzy
21693 #~| msgid "Seek to active keyframe"
21694 #~ msgid "Seek to active keyframe."
21695 #~ msgstr "חפש למסגרת מפתח פעילה"
21696 
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "Add keyframes."
21699 #~ msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
21700 
21701 #, fuzzy
21702 #~| msgid "move on X axis"
21703 #~ msgid "Move on X axis."
21704 #~ msgstr "‫הזז בציר X"
21705 
21706 #, fuzzy
21707 #~| msgid "move on Y axis"
21708 #~ msgid "Move on Y axis."
21709 #~ msgstr "‫הזז בציר Y"
21710 
21711 #, fuzzy
21712 #~| msgid "create new points"
21713 #~ msgid "Create new points."
21714 #~ msgstr "צור נקודות חדשות"
21715 
21716 #~ msgid "GraphView"
21717 #~ msgstr "מבט גרפי"
21718 
21719 #~ msgid "Not connected"
21720 #~ msgstr "אינו מחובר"
21721 
21722 #~ msgid "Firewire"
21723 #~ msgstr "Firewire"
21724 
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "Blackmagic card"
21727 #~ msgstr "צבע שחור"
21728 
21729 #, fuzzy
21730 #~ msgid "Preset"
21731 #~ msgstr "אפס"
21732 
21733 #, fuzzy
21734 #~ msgid "Re&lative"
21735 #~ msgstr "הפוך מעבר"
21736 
21737 #, fuzzy
21738 #~ msgid "Interval Capture"
21739 #~ msgstr "בין"
21740 
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Capture delay"
21743 #~ msgstr "לכידה"
21744 
21745 #~ msgid "Configure Tracks"
21746 #~ msgstr "אפיין רצועות"
21747 
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "track"
21750 #~ msgstr "ערוץ"
21751 
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Check"
21754 #~ msgstr "תיבת סימון"
21755 
21756 #~ msgid "Show video thumbnails"
21757 #~ msgstr "הראה צלמיות וידאו"
21758 
21759 #~ msgid "Show audio thumbnails"
21760 #~ msgstr "הראה צלמיות שמע"
21761 
21762 #, fuzzy
21763 #~| msgid "Install extra video mimetypes"
21764 #~ msgid "Install extra video MIME types"
21765 #~ msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
21766 
21767 #~ msgid "Installed modules"
21768 #~ msgstr "מודולים מותקנים"
21769 
21770 #~ msgid "Available Codecs (avformat)"
21771 #~ msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
21772 
21773 #~ msgid "Formats"
21774 #~ msgstr "תסדירים"
21775 
21776 #~ msgid "Video Codecs"
21777 #~ msgstr "מקודדי וידאו"
21778 
21779 #~ msgid "Audio Codecs"
21780 #~ msgstr "מקודדי שמע"
21781 
21782 #~ msgid "Please set your default video profile"
21783 #~ msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
21784 
21785 #~ msgid "Video Resolution"
21786 #~ msgstr "הפרדת וידאו"
21787 
21788 #~ msgid "DV"
21789 #~ msgstr "DV"
21790 
21791 #~ msgid "HDV"
21792 #~ msgstr "HDV"
21793 
21794 #~ msgid "Show All"
21795 #~ msgstr "הראה הכל"
21796 
21797 #~ msgid "File size"
21798 #~ msgstr "גודל קובץ"
21799 
21800 #~ msgid "Image type"
21801 #~ msgstr "סוג תמונה"
21802 
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Frame duration"
21805 #~ msgstr "משך מסגרת"
21806 
21807 #~ msgid "Dissolve"
21808 #~ msgstr "דיזולב"
21809 
21810 #~ msgid "Wipe"
21811 #~ msgstr "מחיקה"
21812 
21813 #~ msgid "Image size"
21814 #~ msgstr "גודל תמונה"
21815 
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "Transparent background"
21818 #~ msgstr "רקע שקוף"
21819 
21820 #~ msgid "E"
21821 #~ msgstr "E"
21822 
21823 #~ msgid "Advanced"
21824 #~ msgstr "מתקדם"
21825 
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Force aspect ratio"
21828 #~ msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
21829 
21830 #~ msgid "Decoding threads"
21831 #~ msgstr "פתילי פענוח"
21832 
21833 #~ msgid "Video index"
21834 #~ msgstr "אינדקס וידאו"
21835 
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Force scanning"
21838 #~ msgstr "כפה אורך זמן"
21839 
21840 #~ msgid "Audio index"
21841 #~ msgstr "אינדקס שמע"
21842 
21843 #~ msgid "Force frame rate"
21844 #~ msgstr "כפה קצב מסגרות"
21845 
21846 #~ msgid "Force duration"
21847 #~ msgstr "כפה אורך זמן"
21848 
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Force colorspace"
21851 #~ msgstr "מרחב צבעים"
21852 
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Force field order"
21855 #~ msgstr "כפה קצב מסגרות"
21856 
21857 #~ msgid ":"
21858 #~ msgstr ":"
21859 
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "Image background"
21862 #~ msgstr "הראה רקע"
21863 
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Normal"
21866 #~ msgstr "נורמלי"
21867 
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Transparent"
21870 #~ msgstr "שקיפות"
21871 
21872 #~ msgid "Preview volume:"
21873 #~ msgstr "תצוגה מקדימה נפח:"
21874 
21875 #, fuzzy
21876 #~| msgid "256 scale"
21877 #~ msgid "X scale"
21878 #~ msgstr "קנה מידה 256"
21879 
21880 #, fuzzy
21881 #~| msgid "256 scale"
21882 #~ msgid "Y scale"
21883 #~ msgstr "קנה מידה 256"
21884 
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid "Blend mode"
21887 #~ msgstr "מצב קצוות"
21888 
21889 #, fuzzy
21890 #~| msgid "Horizontal center"
21891 #~ msgid "Rotation X center"
21892 #~ msgstr "מרכז אופקי"
21893 
21894 #, fuzzy
21895 #~| msgid "Horizontal center"
21896 #~ msgid "Rotation Y center"
21897 #~ msgstr "מרכז אופקי"
21898 
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "Capture format"
21901 #~ msgstr "תסדיר לכידה"
21902 
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Encoding profile"
21905 #~ msgstr "ערוך פרופיל"
21906 
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "Colorspace"
21909 #~ msgstr "מרחב צבעים"
21910 
21911 #, fuzzy
21912 #~| msgid "Full screen capture"
21913 #~ msgid "Full Screen Capture"
21914 #~ msgstr "לכידת מסך מלא"
21915 
21916 #~ msgid "Frame rate"
21917 #~ msgstr "קצב מסגרות"
21918 
21919 #~ msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
21920 #~ msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
21921 
21922 #~ msgid "Audio tracks"
21923 #~ msgstr "רצועות שמע"
21924 
21925 #~ msgid "Video tracks"
21926 #~ msgstr "רצועות וידאו"
21927 
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Manage timeline preview profiles"
21930 #~ msgstr "מחק פרופיל"
21931 
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Select default preview profile"
21934 #~ msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
21935 
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid "Preview profile:"
21938 #~ msgstr "שמור פרופיל"
21939 
21940 #, fuzzy
21941 #~ msgid "Use project folder"
21942 #~ msgstr "תיקיית פרוייקט"
21943 
21944 #~ msgid "Outline"
21945 #~ msgstr "מתאר"
21946 
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "#99:99:99:99"
21949 #~ msgstr "99:99:99:99; "
21950 
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Errors were detected in the project file."
21953 #~ msgstr "תיקיית פרוייקט"
21954 
21955 #, fuzzy
21956 #~| msgid "Animation"
21957 #~ msgid "Add Animation…"
21958 #~ msgstr "אנימציה"
21959 
21960 #~ msgid "Select default image editor"
21961 #~ msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
21962 
21963 #~ msgid "Select default audio editor"
21964 #~ msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל"
21965 
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "&Color Theme"
21968 #~ msgstr "מרחב צבעים"
21969 
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Track compositing"
21972 #~ msgstr "מרכב"
21973 
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "High Quality"
21976 #~ msgstr "איכות"
21977 
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid ""
21980 #~ "Cannot open the project file, error is:\n"
21981 #~ "%1 (line %2, col %3)\n"
21982 #~ "Do you want to open a backup file?"
21983 #~ msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
21984 
21985 #~ msgid "Validating"
21986 #~ msgstr "מאשר"
21987 
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid ""
21990 #~ "File %1 is not a valid project file.\n"
21991 #~ "Do you want to open a backup file?"
21992 #~ msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
21993 
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "Moving proxy clips failed: %1"
21996 #~ msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
21997 
21998 #, fuzzy
21999 #~| msgid "Cannot write to file %1"
22000 #~ msgid "Cannot get duration for file %1"
22001 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
22002 
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Text Edit"
22005 #~ msgstr "סרטון טקסט"
22006 
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "Rate Controle:"
22009 #~ msgstr "צג הקלטה"
22010 
22011 #, fuzzy
22012 #~| msgid "Edit profile"
22013 #~ msgid "Edit profile…"
22014 #~ msgstr "ערוך פרופיל"
22015 
22016 #~ msgid "Copy profile to favorites"
22017 #~ msgstr "העתק פרופיל למעודפים"
22018 
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Qualities"
22021 #~ msgstr "איכות"
22022 
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Default bitrate"
22025 #~ msgstr "משך ברירת מחדל"
22026 
22027 #, fuzzy
22028 #~| msgid "Profile already exists"
22029 #~ msgctxt "@title:window"
22030 #~ msgid "Profile Already Exists"
22031 #~ msgstr "הפרופיל כבר קיים"
22032 
22033 #, fuzzy
22034 #~| msgid "Edit Profile"
22035 #~ msgctxt "@title:window"
22036 #~ msgid "Edit Profile"
22037 #~ msgstr "ערוך פרופיל"
22038 
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgctxt "the first in a list of chapters"
22041 #~ msgid "Start"
22042 #~ msgstr "התחלה"
22043 
22044 #~ msgid "Export audio (automatic)"
22045 #~ msgstr "יצוא שמע (אוטומטי)"
22046 
22047 #~ msgid "Export audio"
22048 #~ msgstr "יצוא שמע"
22049 
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Encoder threads:"
22052 #~ msgstr "פתילי פענוח"
22053 
22054 #~ msgid "Force Progressive"
22055 #~ msgstr "כפה פרוגרסיבי"
22056 
22057 #~ msgid "Force Interlaced"
22058 #~ msgstr "כפה סריקה שלובה"
22059 
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "Field:"
22062 #~ msgstr "כפה קצב מסגרות"
22063 
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Stem audio export"
22066 #~ msgstr "תחילת אשנב"
22067 
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Render using proxy clips"
22070 #~ msgstr "הסר סרטונים"
22071 
22072 #~ msgid "Create chapter file based on guides"
22073 #~ msgstr "צור קובץ פרק בהסתמך על המנחים"
22074 
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Save Profile"
22077 #~ msgstr "שמור פרופיל"
22078 
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "Profile name"
22081 #~ msgstr "שם פרופיל"
22082 
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Extension"
22085 #~ msgstr "הרחבה"
22086 
22087 #, fuzzy
22088 #~| msgid "Force frame rate"
22089 #~ msgid "Force rotate"
22090 #~ msgstr "כפה קצב מסגרות"
22091 
22092 #~ msgid "Pan, low-pass"
22093 #~ msgstr "הסט, מעבר נמוך"
22094 
22095 #~ msgid "Pan and zoom, low-pass"
22096 #~ msgstr "הסט וזום, מעבר נמוך"
22097 
22098 #~ msgid "Zoom, low-pass"
22099 #~ msgstr "זום, מעבר נמוך"
22100 
22101 #~ msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
22102 #~ msgstr "בצע זום בעזרת סרגל אנכי"
22103 
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "Pixel aspect ratio: %1<br/>"
22106 #~ msgstr "כפה יחס מימדים:"
22107 
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Enable audio scrubbing:"
22110 #~ msgstr "אפקטי שמע"
22111 
22112 #, fuzzy
22113 #~| msgid "Misc"
22114 #~ msgid "Misc…"
22115 #~ msgstr "שונות"
22116 
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgctxt "@title:window"
22119 #~ msgid "Create Clip with Speed"
22120 #~ msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
22121 
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "25%"
22124 #~ msgstr "50%"
22125 
22126 #, fuzzy
22127 #~ msgid "Loading project..."
22128 #~ msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
22129 
22130 #~ msgid "Selection tool"
22131 #~ msgstr "כלי בחירה"
22132 
22133 #, fuzzy
22134 #~| msgid "Swap channels"
22135 #~ msgid "Swap Channels"
22136 #~ msgstr "החלף ערוצים"
22137 
22138 #~ msgid "Frame size"
22139 #~ msgstr "גודל מסגרת"
22140 
22141 #~ msgid "Pixel aspect ratio"
22142 #~ msgstr "כפה יחס מימדים"
22143 
22144 #~ msgid "Play..."
22145 #~ msgstr "‫נגן..."
22146 
22147 #~ msgid "Misc..."
22148 #~ msgstr "‫שונות..."
22149 
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Go to guide..."
22152 #~ msgstr "עבור לסמן..."
22153 
22154 #~ msgid "Image Type"
22155 #~ msgstr "סוג תמונה"
22156 
22157 #~ msgid "Frame Duration"
22158 #~ msgstr "משך מסגרת"
22159 
22160 #~ msgid "Template"
22161 #~ msgstr "תדמית"
22162 
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "H"
22165 #~ msgstr "H"
22166 
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "W"
22169 #~ msgstr "W"
22170 
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "custo&m"
22173 #~ msgstr "התאמה אישית"
22174 
22175 #, fuzzy
22176 #~ msgid "Border Width"
22177 #~ msgstr "רוחב גבול"
22178 
22179 #, fuzzy
22180 #~ msgid "Show default timeline preview parameters"
22181 #~ msgstr "מחק פרופיל"
22182 
22183 #, fuzzy
22184 #~ msgid "Select default timeline preview profile"
22185 #~ msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
22186 
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Recent Projects"
22189 #~ msgstr "נקה פרוייקט"
22190 
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Hide on startup"
22193 #~ msgstr "הסתר מסגרת"
22194 
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "Discard"
22197 #~ msgstr "נתק"
22198 
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org"
22201 #~ msgstr "‫אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
22202 
22203 #, fuzzy
22204 #~| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
22205 #~ msgid "copied to the alpha channel."
22206 #~ msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא"
22207 
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid "Cannot align mix"
22210 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
22211 
22212 #, fuzzy
22213 #~| msgid "Position X"
22214 #~ msgid "Position (left):"
22215 #~ msgstr "מיקום X"
22216 
22217 #~ msgid "Chroma Hold"
22218 #~ msgstr "Chroma Hold"
22219 
22220 #, fuzzy
22221 #~| msgid "Gamma"
22222 #~ msgctxt "Gamma Effect Name"
22223 #~ msgid "Gamma"
22224 #~ msgstr "גמא"
22225 
22226 #~ msgid "Declipper"
22227 #~ msgstr "חיבור"
22228 
22229 #~ msgid "LADSPA declipper audio effect"
22230 #~ msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה"
22231 
22232 #~ msgid "Equalizer"
22233 #~ msgstr "אקולייזר"
22234 
22235 #~ msgid "LADSPA equalizer audio effect"
22236 #~ msgstr "אפקט שמע - שווין"
22237 
22238 #~ msgid "Lo gain"
22239 #~ msgstr "שבח נמוך"
22240 
22241 #~ msgid "Mid gain"
22242 #~ msgstr "שבח אמצעי"
22243 
22244 #~ msgid "Hi gain"
22245 #~ msgstr "שבח גבוה"
22246 
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "15 Band Equalizer"
22249 #~ msgstr "אקולייזר"
22250 
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)"
22253 #~ msgstr "אפקט שמע - שווין"
22254 
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "50 Hz"
22257 #~ msgstr "11250"
22258 
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "100 Hz"
22261 #~ msgstr "32000"
22262 
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "220 Hz"
22265 #~ msgstr "11250"
22266 
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "440 Hz"
22269 #~ msgstr "11250"
22270 
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "880 Hz"
22273 #~ msgstr "11250"
22274 
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "1250 Hz"
22277 #~ msgstr "11250"
22278 
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "1750 Hz"
22281 #~ msgstr "11250"
22282 
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "2500 Hz"
22285 #~ msgstr "22500"
22286 
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "3500 Hz"
22289 #~ msgstr "22500"
22290 
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "5000 Hz"
22293 #~ msgstr "22500"
22294 
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "10000 Hz"
22297 #~ msgstr "32000"
22298 
22299 #, fuzzy
22300 #~| msgid "Limiter"
22301 #~ msgctxt "Limiter Effect Name"
22302 #~ msgid "Limiter"
22303 #~ msgstr "מגבל"
22304 
22305 #~ msgid "LADSPA limiter audio effect"
22306 #~ msgstr "אפקט שמע - מגבל"
22307 
22308 #~ msgid "Input gain (dB)"
22309 #~ msgstr "‫שבח כניסה (dB)"
22310 
22311 #~ msgid "Limit (dB)"
22312 #~ msgstr "‫‫הגבל (dB)"
22313 
22314 #~ msgid "Release time (s)"
22315 #~ msgstr "‫זמן שחרור (שנ')"
22316 
22317 #~ msgid "Phaser"
22318 #~ msgstr "משלב"
22319 
22320 #~ msgid "LADSPA phaser audio effect"
22321 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
22322 
22323 #~ msgid "Rate (Hz)"
22324 #~ msgstr "‫קצב (הרץ)"
22325 
22326 #~ msgid "Depth"
22327 #~ msgstr "עומק"
22328 
22329 #~ msgid "Feedback"
22330 #~ msgstr "משוב"
22331 
22332 #~ msgid "Spread"
22333 #~ msgstr "פיזור"
22334 
22335 #~ msgid "LADSPA change pitch audio effect"
22336 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
22337 
22338 #~ msgid "Shift"
22339 #~ msgstr "הזז"
22340 
22341 #~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
22342 #~ msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל"
22343 
22344 #~ msgid "Co-efficient"
22345 #~ msgstr "גם יעיל"
22346 
22347 #~ msgid "Rate Scaler"
22348 #~ msgstr "סולם קצב"
22349 
22350 #~ msgid "LADSPA rate scale audio effect"
22351 #~ msgstr "אפקט שמע - סולם קצב"
22352 
22353 #~ msgid "Rate"
22354 #~ msgstr "קצב"
22355 
22356 #, fuzzy
22357 #~| msgid "Reverb"
22358 #~ msgctxt "Reverb Effect Name"
22359 #~ msgid "Reverb"
22360 #~ msgstr "החזר"
22361 
22362 #~ msgid "LADSPA reverb audio effect"
22363 #~ msgstr "אפקט שמע - החזר"
22364 
22365 #~ msgid "Reverb time"
22366 #~ msgstr "זמן החזר"
22367 
22368 #~ msgid "Damping"
22369 #~ msgstr "לחות"
22370 
22371 #~ msgid "Room Reverb"
22372 #~ msgstr "החזר חדר"
22373 
22374 #~ msgid "LADSPA room reverb audio effect"
22375 #~ msgstr "אפקט שמע - החזר חדר"
22376 
22377 #~ msgid "Room size (m)"
22378 #~ msgstr "‫גודל חדר (מ')"
22379 
22380 #~ msgid "Delay (s/10)"
22381 #~ msgstr "‫‮‫שיהוי (s/10)"
22382 
22383 #, fuzzy
22384 #~| msgid "Vinyl"
22385 #~ msgctxt "Vinyl Effect Name"
22386 #~ msgid "Vinyl"
22387 #~ msgstr "ויניל"
22388 
22389 #~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
22390 #~ msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
22391 
22392 #, fuzzy
22393 #~| msgid "Year"
22394 #~ msgctxt "Vinyl Effect Year"
22395 #~ msgid "Year"
22396 #~ msgstr "שנה"
22397 
22398 #~ msgid "RPM"
22399 #~ msgstr "סיבובים לדקה"
22400 
22401 #~ msgid "Surface warping"
22402 #~ msgstr "עוות משטח"
22403 
22404 #~ msgid "Crackle"
22405 #~ msgstr "פיצפוץ"
22406 
22407 #~ msgid "Wear"
22408 #~ msgstr "שחיקה"
22409 
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "Matrix size"
22412 #~ msgstr "גודל קובץ"
22413 
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "Circle radius"
22416 #~ msgstr "רדיוס"
22417 
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "Correlation"
22420 #~ msgstr "תיקון עדשה"
22421 
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "Mix amount"
22424 #~ msgstr "כמות עמעום"
22425 
22426 #, fuzzy
22427 #~ msgid "Flip (GPU)"
22428 #~ msgstr "שגיאה"
22429 
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid "Highlight cutoff threshold"
22432 #~ msgstr "סף"
22433 
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "Mirror (GPU)"
22436 #~ msgstr "שגיאה"
22437 
22438 #, fuzzy
22439 #~ msgid "Opacity (GPU)"
22440 #~ msgstr "אטימות"
22441 
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "Pan and Zoom (GPU)"
22444 #~ msgstr "הסט וזום"
22445 
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Allow upscale"
22448 #~ msgstr "עקוב אחר העכבר"
22449 
22450 #, fuzzy
22451 #~ msgid "Saturation (GPU)"
22452 #~ msgstr "רויה"
22453 
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Saturation"
22456 #~ msgstr "רויה"
22457 
22458 #~ msgid "Amount"
22459 #~ msgstr "סכום"
22460 
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Vignette (GPU)"
22463 #~ msgstr "אפקט עמעום שוליים"
22464 
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Inner radius"
22467 #~ msgstr "רדיוס"
22468 
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "White Balance (GPU)"
22471 #~ msgstr "איזון צבע לבן"
22472 
22473 #~ msgid "Neutral Color"
22474 #~ msgstr "צבע טבעי"
22475 
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "Color Temperature"
22478 #~ msgstr "מרחב צבעים"
22479 
22480 #~ msgid "Sox Band"
22481 #~ msgstr "אפקט פס"
22482 
22483 #~ msgid "Sox band audio effect"
22484 #~ msgstr "אפקט שמע - פס"
22485 
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Center Frequency"
22488 #~ msgstr "תדר"
22489 
22490 #~ msgid "Sox Bass"
22491 #~ msgstr "אפקט בס"
22492 
22493 #~ msgid "Sox bass audio effect"
22494 #~ msgstr "אפקט שמע - בס"
22495 
22496 #~ msgid "Frequency"
22497 #~ msgstr "תדר"
22498 
22499 #~ msgid "Sox Echo"
22500 #~ msgstr "‫אפקט הד"
22501 
22502 #~ msgid "Sox echo audio effect"
22503 #~ msgstr "אפקט שמע - הד"
22504 
22505 #~ msgid "Gain In"
22506 #~ msgstr "שבח כניסה"
22507 
22508 #~ msgid "Delay"
22509 #~ msgstr "שיהוי"
22510 
22511 #~ msgid "Decay"
22512 #~ msgstr "דעיכה"
22513 
22514 #~ msgid "Sox Flanger"
22515 #~ msgstr "אפקט פלאנגר"
22516 
22517 #~ msgid "Sox flanger audio effect"
22518 #~ msgstr "אפקט שמע - פלאנגר"
22519 
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "Regeneration"
22522 #~ msgstr "פעולות"
22523 
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "Phase"
22526 #~ msgstr "משלב"
22527 
22528 #~ msgid "Sox Gain"
22529 #~ msgstr "אפקט שבח"
22530 
22531 #~ msgid "Sox gain audio effect"
22532 #~ msgstr "אפקט שמע - שבח"
22533 
22534 #~ msgid "Sox Phaser"
22535 #~ msgstr "אפקט מופע"
22536 
22537 #~ msgid "Sox phaser audio effect"
22538 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
22539 
22540 #~ msgid "Sox Pitch Shift"
22541 #~ msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
22542 
22543 #~ msgid "Sox change pitch audio effect"
22544 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
22545 
22546 #~ msgid "Time window (ms)"
22547 #~ msgstr "‫חלון זמן (מילי שניות)"
22548 
22549 #~ msgid "Sox Reverb"
22550 #~ msgstr "אפקט החזר"
22551 
22552 #~ msgid "Sox reverb audio effect"
22553 #~ msgstr "אפקט שמע - החזר"
22554 
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "Reverberance"
22557 #~ msgstr "החזר"
22558 
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Room scale"
22561 #~ msgstr "נרמל"
22562 
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Pre-delay"
22565 #~ msgstr "לכידה"
22566 
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "Wet gain"
22569 #~ msgstr "שבח גבוה"
22570 
22571 #~ msgid "Sox Stretch"
22572 #~ msgstr "‫אפקט מתיחה"
22573 
22574 #~ msgid "Sox stretch audio effect"
22575 #~ msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
22576 
22577 #~ msgid "Factor"
22578 #~ msgstr "גורם"
22579 
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgctxt "Indicates the start of an animation"
22582 #~ msgid "Start"
22583 #~ msgstr "התחלה"
22584 
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgctxt "Indicates the end of an animation"
22587 #~ msgid "End"
22588 #~ msgstr "סיום"
22589 
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Add clip remap"
22592 #~ msgstr "הוסף סמן"
22593 
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "Duplicate clip with time remap"
22596 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
22597 
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "Maximum true peak"
22600 #~ msgstr "שבח אמצעי"
22601 
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "Offset gain"
22604 #~ msgstr "הסט"
22605 
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "Frame rotation in 3D space"
22608 #~ msgstr "משך מסגרת"
22609 
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Center position (X)"
22612 #~ msgstr "תיקון מרכז"
22613 
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Center position (Y)"
22616 #~ msgstr "תיקון מרכז"
22617 
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Alpha operations"
22620 #~ msgstr "פעולה בערוץ אלפא"
22621 
22622 #~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
22623 #~ msgstr "תצוגה ותמרון של ערוץ האלפא"
22624 
22625 #~ msgid "Display"
22626 #~ msgstr "תצוגה"
22627 
22628 #~ msgid "Display input alpha"
22629 #~ msgstr "הצג כניסת ערוץ אלפא"
22630 
22631 #~ msgid "Shrink/grow amount"
22632 #~ msgstr "הקטן/הגדל סכום"
22633 
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount"
22636 #~ msgstr "הקטן/הגדל סכום"
22637 
22638 #~ msgid "Alpha gradient"
22639 #~ msgstr "גרדינט אלפא"
22640 
22641 #~ msgid "Alpha shapes"
22642 #~ msgstr "צורות אלפא"
22643 
22644 #~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
22645 #~ msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא"
22646 
22647 #, fuzzy
22648 #~| msgid "White Balance"
22649 #~ msgctxt "White Balance Effect Name"
22650 #~ msgid "White Balance"
22651 #~ msgstr "איזון צבע לבן"
22652 
22653 #~ msgid "Adjust the white balance / color temperature"
22654 #~ msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע"
22655 
22656 #~ msgid "Green Tint"
22657 #~ msgstr "עמעום ירוק"
22658 
22659 #~ msgid "White Balance"
22660 #~ msgstr "איזון צבע לבן"
22661 
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Bézier Curves"
22664 #~ msgstr "עקומות"
22665 
22666 #~ msgid "Color curves adjustment"
22667 #~ msgstr "כיוון עקומות צבע"
22668 
22669 #~ msgid "Luma formula"
22670 #~ msgstr "נוסחת לומא"
22671 
22672 #, fuzzy
22673 #~| msgid "Background opacity"
22674 #~ msgid "Background Subtractor"
22675 #~ msgstr "אטימות רקע"
22676 
22677 #, fuzzy
22678 #~| msgid "Vertical center"
22679 #~ msgid "Vertical Start"
22680 #~ msgstr "מרכז אנכי"
22681 
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Vertical End"
22684 #~ msgstr "מרכז אנכי"
22685 
22686 #, fuzzy
22687 #~| msgid "Horizontal center"
22688 #~ msgid "Horizontal Start"
22689 #~ msgstr "מרכז אופקי"
22690 
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Horizontal End"
22693 #~ msgstr "מרכז אופקי"
22694 
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "pitch"
22697 #~ msgstr "החלף צג"
22698 
22699 #, fuzzy
22700 #~| msgid "Align center"
22701 #~ msgid "Alignment Yaw"
22702 #~ msgstr "יישור למרכז"
22703 
22704 #, fuzzy
22705 #~| msgid "Align item to right"
22706 #~ msgid "Alignment Pitch"
22707 #~ msgstr "יישר פריט לימין"
22708 
22709 #, fuzzy
22710 #~| msgid "Align item to top"
22711 #~ msgid "Alignment Roll"
22712 #~ msgstr "יישר פריט למעלה"
22713 
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Projection"
22716 #~ msgstr "פרוייקט"
22717 
22718 #, fuzzy
22719 #~| msgid "Radius"
22720 #~ msgid "Lens Radius"
22721 #~ msgstr "רדיוס"
22722 
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Front X"
22725 #~ msgstr "גודל"
22726 
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Front Y"
22729 #~ msgstr "גודל"
22730 
22731 #, fuzzy
22732 #~| msgid "Radius"
22733 #~ msgid "Nadir Radius"
22734 #~ msgstr "רדיוס"
22735 
22736 #, fuzzy
22737 #~| msgid "Edit start"
22738 #~ msgid "Nadir Start"
22739 #~ msgstr "ערוך התחלה"
22740 
22741 #, fuzzy
22742 #~ msgid "VR360 Stabilize"
22743 #~ msgstr "צלימה הסתיימה."
22744 
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid "Analyze"
22747 #~ msgstr "הכנס סרטון"
22748 
22749 #, fuzzy
22750 #~ msgid "Track Points"
22751 #~ msgstr "ערוצים"
22752 
22753 #, fuzzy
22754 #~| msgid "Amount"
22755 #~ msgid "Yaw Amount"
22756 #~ msgstr "סכום"
22757 
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Yaw Smoothing"
22760 #~ msgstr "חלק"
22761 
22762 #, fuzzy
22763 #~| msgid "Show Title Bars"
22764 #~ msgid "Yaw Time Bias"
22765 #~ msgstr "הצג פסי כותרת"
22766 
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Pitch Smoothing"
22769 #~ msgstr "חלק"
22770 
22771 #, fuzzy
22772 #~| msgid "Amount"
22773 #~ msgid "Roll Amount"
22774 #~ msgstr "סכום"
22775 
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Roll Smoothing"
22778 #~ msgstr "חלק"
22779 
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "VR360 Transform"
22782 #~ msgstr "קידוד"
22783 
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgctxt "Brightness Effect Name"
22786 #~ msgid "Brightness"
22787 #~ msgstr "בהירות"
22788 
22789 #~ msgid "Adjusts the brightness of a source image"
22790 #~ msgstr "התאם את בהירות תמונת המקור"
22791 
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgctxt "Corners Effect Name"
22794 #~ msgid "Corners"
22795 #~ msgstr "אפקט פינות"
22796 
22797 #~ msgid "Corner 1 X"
22798 #~ msgstr "פינה 1 X"
22799 
22800 #~ msgid "Corner 1 Y"
22801 #~ msgstr "פינה 1 Y"
22802 
22803 #~ msgid "Corner 2 X"
22804 #~ msgstr "פינה 2 X"
22805 
22806 #~ msgid "Corner 2 Y"
22807 #~ msgstr "פינה 2 Y"
22808 
22809 #~ msgid "Corner 3 X"
22810 #~ msgstr "פינה 3 X"
22811 
22812 #~ msgid "Corner 3 Y"
22813 #~ msgstr "פינה 3 Y"
22814 
22815 #~ msgid "Corner 4 X"
22816 #~ msgstr "פינה 4 X"
22817 
22818 #~ msgid "Corner 4 Y"
22819 #~ msgstr "פינה 4 Y"
22820 
22821 #~ msgid "Stretch Y"
22822 #~ msgstr "מתח Y"
22823 
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid "Feather Alpha"
22826 #~ msgstr "הסט אלפא"
22827 
22828 #~ msgid "Enable Stretch"
22829 #~ msgstr "אפשר מתיחה"
22830 
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "Interpolator"
22833 #~ msgstr "בין"
22834 
22835 #~ msgid "Transparent Background"
22836 #~ msgstr "רקע שקוף"
22837 
22838 #, fuzzy
22839 #~ msgid "Alpha operation"
22840 #~ msgstr "פעולה בערוץ אלפא"
22841 
22842 #, fuzzy
22843 #~| msgid "Alpha gradient"
22844 #~ msgid "Cairogradient"
22845 #~ msgstr "גרדינט אלפא"
22846 
22847 #, fuzzy
22848 #~| msgid "Radius"
22849 #~ msgid "Linear,Radial"
22850 #~ msgstr "רדיוס"
22851 
22852 #, fuzzy
22853 #~| msgid "Color"
22854 #~ msgid "Start Color"
22855 #~ msgstr "צבע"
22856 
22857 #, fuzzy
22858 #~| msgid "Start at"
22859 #~ msgid "Start Opacity"
22860 #~ msgstr "התחל ב"
22861 
22862 #, fuzzy
22863 #~| msgid "Color"
22864 #~ msgid "End Color"
22865 #~ msgstr "צבע"
22866 
22867 #, fuzzy
22868 #~| msgid "Opacity"
22869 #~ msgid "End Opacity"
22870 #~ msgstr "אטימות"
22871 
22872 #, fuzzy
22873 #~| msgid "Start"
22874 #~ msgid "Start X"
22875 #~ msgstr "התחלה"
22876 
22877 #, fuzzy
22878 #~| msgid "Start"
22879 #~ msgid "Start Y"
22880 #~ msgstr "התחלה"
22881 
22882 #, fuzzy
22883 #~| msgid "End Gain"
22884 #~ msgid "End X"
22885 #~ msgstr "שבח סופי"
22886 
22887 #, fuzzy
22888 #~| msgid "End Gain"
22889 #~ msgid "End Y"
22890 #~ msgstr "שבח סופי"
22891 
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Blend Mode"
22894 #~ msgstr "מצב קצוות"
22895 
22896 #, fuzzy
22897 #~| msgid "Video index"
22898 #~ msgid "Video grid"
22899 #~ msgstr "אינדקס וידאו"
22900 
22901 #, fuzzy
22902 #~| msgid "Slideshow clip"
22903 #~ msgid "Create a video Grid"
22904 #~ msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
22905 
22906 #, fuzzy
22907 #~ msgid "Columns"
22908 #~ msgstr "טורים"
22909 
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Difference space"
22912 #~ msgstr "רווח חופשי: %1"
22913 
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Amount of clusters"
22916 #~ msgstr "סכום"
22917 
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "Weight on distance"
22920 #~ msgstr "שבח אמצעי"
22921 
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "White Balance (LMS space)"
22924 #~ msgstr "איזון צבע לבן"
22925 
22926 #~ msgid "RGB adjustment"
22927 #~ msgstr "כיוון עקומות RGB"
22928 
22929 #~ msgid "Simple color adjustment"
22930 #~ msgstr "כיוון עקומות צבע פשוט"
22931 
22932 #~ msgid "Action"
22933 #~ msgstr "פעולה"
22934 
22935 #~ msgid "Alpha controlled"
22936 #~ msgstr "בשליטת אלפא"
22937 
22938 #~ msgid "Color Distance"
22939 #~ msgstr "מרחב צבע"
22940 
22941 #~ msgid "Source Color"
22942 #~ msgstr "צבע מקור"
22943 
22944 #, fuzzy
22945 #~| msgid "Color"
22946 #~ msgctxt "Colorize Effect Name"
22947 #~ msgid "Colorize"
22948 #~ msgstr "צבע"
22949 
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Lightness"
22952 #~ msgstr "בהירות"
22953 
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Color Effect"
22956 #~ msgstr "אפקט"
22957 
22958 #, fuzzy
22959 #~| msgid "Contrast"
22960 #~ msgctxt "Contrast Effect Name"
22961 #~ msgid "Contrast"
22962 #~ msgstr "ניגוד"
22963 
22964 #~ msgid "Adjusts the contrast of a source image"
22965 #~ msgstr "התאם את ניגודיות תמונת המקור"
22966 
22967 #, fuzzy
22968 #~| msgid "Curves"
22969 #~ msgctxt "Curves Effect Name"
22970 #~ msgid "Curves"
22971 #~ msgstr "עקומות"
22972 
22973 #~ msgid "Point 1 input value"
22974 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 1"
22975 
22976 #~ msgid "Point 1 output value"
22977 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 1"
22978 
22979 #~ msgid "Point 2 input value"
22980 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 2"
22981 
22982 #~ msgid "Point 2 output value"
22983 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 2"
22984 
22985 #~ msgid "Point 3 input value"
22986 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 3"
22987 
22988 #~ msgid "Point 3 output value"
22989 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 3"
22990 
22991 #~ msgid "Point 4 input value"
22992 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 4"
22993 
22994 #~ msgid "Point 4 output value"
22995 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 4"
22996 
22997 #~ msgid "Point 5 input value"
22998 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 5"
22999 
23000 #~ msgid "Point 5 output value"
23001 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 5"
23002 
23003 #~ msgid "Show graph in picture"
23004 #~ msgstr "הצג גרף בתמונה"
23005 
23006 #~ msgid "Graph position"
23007 #~ msgstr "מיקום גרף"
23008 
23009 #~ msgid "Curves"
23010 #~ msgstr "עקומות"
23011 
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Non rectilinear lens mappings"
23014 #~ msgstr "נקה מטמון"
23015 
23016 #~ msgid "Manual Scale"
23017 #~ msgstr "קנה-מידה ידני"
23018 
23019 #~ msgid "Aspect type"
23020 #~ msgstr "‏‮יחס מימדים"
23021 
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Manual Aspect"
23024 #~ msgstr "קנה-מידה ידני"
23025 
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid "delay0r"
23028 #~ msgstr "שיהוי"
23029 
23030 #, fuzzy
23031 #~ msgid "Video delay"
23032 #~ msgstr "נגן וידאו"
23033 
23034 #, fuzzy
23035 #~ msgid "Delay time"
23036 #~ msgstr "שיהוי"
23037 
23038 #, fuzzy
23039 #~ msgid "Delay grab"
23040 #~ msgstr "שיהוי"
23041 
23042 #, fuzzy
23043 #~| msgid "Distort"
23044 #~ msgctxt "Distort Effect Name"
23045 #~ msgid "Distort"
23046 #~ msgstr "עוות"
23047 
23048 #~ msgid "Plasma"
23049 #~ msgstr "פלזמה"
23050 
23051 #~ msgid "Levels"
23052 #~ msgstr "רמות"
23053 
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "Matrix Id."
23056 #~ msgstr "גודל קובץ"
23057 
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Edge glow"
23060 #~ msgstr "מצב קצוות"
23061 
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Edge glow filter"
23064 #~ msgstr "קובץ סרט"
23065 
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Edge lightening threshold"
23068 #~ msgstr "סף"
23069 
23070 #, fuzzy
23071 #~| msgid "Mirroring direction"
23072 #~ msgid "Light direction"
23073 #~ msgstr "כיוון שיקוף"
23074 
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Background lightness"
23077 #~ msgstr "אטימות רקע"
23078 
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "Background lightness (0 to 90)."
23081 #~ msgstr "אטימות רקע"
23082 
23083 #, fuzzy
23084 #~| msgid "Track height"
23085 #~ msgid "Bump height"
23086 #~ msgstr "גובה ערוץ"
23087 
23088 #, fuzzy
23089 #~ msgid "Equaliz0r"
23090 #~ msgstr "אקולייזר"
23091 
23092 #, fuzzy
23093 #~ msgid "Face blur"
23094 #~ msgstr "טישטוש ריבועי"
23095 
23096 #, fuzzy
23097 #~ msgid "Search scale"
23098 #~ msgstr "חפש ידנית"
23099 
23100 #, fuzzy
23101 #~ msgid "Recheck"
23102 #~ msgstr "תיבת סימון"
23103 
23104 #, fuzzy
23105 #~ msgid "Show ellipse"
23106 #~ msgstr "הראה ציר זמן"
23107 
23108 #, fuzzy
23109 #~ msgid "Face detect"
23110 #~ msgstr "מצב קצוות"
23111 
23112 #, fuzzy
23113 #~ msgid "Stroke width"
23114 #~ msgstr "רוחב מעבר"
23115 
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Alpha"
23118 #~ msgstr "ערוץ אלפא"
23119 
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Color 3"
23122 #~ msgstr "צבע"
23123 
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Color 4"
23126 #~ msgstr "צבע"
23127 
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "Color 5"
23130 #~ msgstr "צבע"
23131 
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "X axis"
23134 #~ msgstr "צייר צירים"
23135 
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Y axis"
23138 #~ msgstr "צייר צירים"
23139 
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "Glitch0r"
23142 #~ msgstr "החלף צג"
23143 
23144 #, fuzzy
23145 #~| msgid "Frequency"
23146 #~ msgid "Glitch frequency"
23147 #~ msgstr "תדר"
23148 
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Block height"
23151 #~ msgstr "גובה ערוץ"
23152 
23153 #, fuzzy
23154 #~| msgid "Intensity"
23155 #~ msgid "Shift intensity"
23156 #~ msgstr "עוצמה"
23157 
23158 #, fuzzy
23159 #~| msgid "Glow"
23160 #~ msgctxt "Glow Effect Name"
23161 #~ msgid "Glow"
23162 #~ msgstr "זוהר"
23163 
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Creates a Glamorous Glow"
23166 #~ msgstr "חתוך קבוצה"
23167 
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Amount of spatial filtering"
23170 #~ msgstr "סכום"
23171 
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Temporal"
23174 #~ msgstr "קבצים זמניים"
23175 
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "Amount of temporal filtering"
23178 #~ msgstr "סכום"
23179 
23180 #~ msgid "Shifts the hue of a source image"
23181 #~ msgstr "משנה את בהירות תמונת המקור"
23182 
23183 #, fuzzy
23184 #~| msgid "Blur"
23185 #~ msgctxt "Blur Effect name"
23186 #~ msgid "Blur"
23187 #~ msgstr "טישטוש"
23188 
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Amount of blur"
23191 #~ msgstr "סכום"
23192 
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Select blurring algorithm"
23195 #~ msgstr "בחר צבע גבול"
23196 
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid "Edge"
23199 #~ msgstr "מצב קצוות"
23200 
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Enable edge compensation"
23203 #~ msgstr "תיקון קצוות"
23204 
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "Key color"
23207 #~ msgstr "צבע אפור"
23208 
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "Target color"
23211 #~ msgstr "מטרה"
23212 
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Mask type"
23215 #~ msgstr "סוג תמונה"
23216 
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "Tolerance"
23219 #~ msgstr "איזון"
23220 
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Slope"
23223 #~ msgstr "מדרון אדום"
23224 
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "Saturation threshold"
23227 #~ msgstr "רויה"
23228 
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "Operation 1"
23231 #~ msgstr "פעולות"
23232 
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "Amount 1"
23235 #~ msgstr "סכום"
23236 
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "Operation 2"
23239 #~ msgstr "פעולות"
23240 
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Amount 2"
23243 #~ msgstr "סכום"
23244 
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "Show mask"
23247 #~ msgstr "הראה צלמיות וידאו"
23248 
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Mask to Alpha"
23251 #~ msgstr "הסט אלפא"
23252 
23253 #~ msgid "Lens Correction"
23254 #~ msgstr "תיקון עדשה"
23255 
23256 #~ msgid "Allows compensation of lens distortion"
23257 #~ msgstr "אפשר קיזוז של עיוות עדשות"
23258 
23259 #~ msgid "Horizontal center"
23260 #~ msgstr "מרכז אופקי"
23261 
23262 #~ msgid "Vertical center"
23263 #~ msgstr "מרכז אנכי"
23264 
23265 #~ msgid "Center correction"
23266 #~ msgstr "תיקון מרכז"
23267 
23268 #~ msgid "Edges correction"
23269 #~ msgstr "תיקון קצוות"
23270 
23271 #, fuzzy
23272 #~| msgid "Levels"
23273 #~ msgctxt "Levels Effect Name"
23274 #~ msgid "Levels"
23275 #~ msgstr "רמות"
23276 
23277 #~ msgid "Adjust levels"
23278 #~ msgstr "כוון רמות"
23279 
23280 #~ msgid "Input black level"
23281 #~ msgstr "הכנס רמת שחור"
23282 
23283 #~ msgid "Input white level"
23284 #~ msgstr "הכנס רמת לבן"
23285 
23286 #~ msgid "Black output"
23287 #~ msgstr "יציאת שחור"
23288 
23289 #~ msgid "White output"
23290 #~ msgstr "יציאת לבן"
23291 
23292 #~ msgid "Show histogram"
23293 #~ msgstr "הראה היסטוגרמה"
23294 
23295 #~ msgid "Histogram position"
23296 #~ msgstr "מיקום היסטורגרמה"
23297 
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Brightness Threshold"
23300 #~ msgstr "סף"
23301 
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "Difference Threshold"
23304 #~ msgstr "סף"
23305 
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Difference Sum Threshold"
23308 #~ msgstr "סף"
23309 
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Sensitivity"
23312 #~ msgstr "עוצמה"
23313 
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Background Weight"
23316 #~ msgstr "אטימות רקע"
23317 
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Increases the saturation of lights."
23320 #~ msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור"
23321 
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Nonlinear dimming"
23324 #~ msgstr "נקה מטמון"
23325 
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgctxt "Luminance Effect Name"
23328 #~ msgid "Luminance"
23329 #~ msgstr "Chrominance U"
23330 
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Pixelize"
23333 #~ msgstr "אפקט פיקסל"
23334 
23335 #~ msgid "Block Size X"
23336 #~ msgstr "גודל גוש X"
23337 
23338 #~ msgid "Block Size Y"
23339 #~ msgstr "גודל גוש Y"
23340 
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Video values"
23343 #~ msgstr "סרטון וידאו"
23344 
23345 #~ msgid "Measure video values"
23346 #~ msgstr "מדוד ערכי וידאו"
23347 
23348 #~ msgid "X size"
23349 #~ msgstr "גודל X"
23350 
23351 #~ msgid "Y size"
23352 #~ msgstr "גודל Y"
23353 
23354 #~ msgid "256 scale"
23355 #~ msgstr "קנה מידה 256"
23356 
23357 #~ msgid "Show alpha"
23358 #~ msgstr "הצג אלפא"
23359 
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Big window"
23362 #~ msgstr "חלון גדול"
23363 
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Oscilloscope"
23366 #~ msgstr "משקף תנודות וידאו בשני ממדים"
23367 
23368 #~ msgid "2D video oscilloscope"
23369 #~ msgstr "משקף תנודות וידאו בשני ממדים"
23370 
23371 #~ msgid "Marker 2"
23372 #~ msgstr "סמן 2"
23373 
23374 #~ msgid "R trace"
23375 #~ msgstr "עיקבת R"
23376 
23377 #~ msgid "G trace"
23378 #~ msgstr "עיקבת G"
23379 
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "B trace"
23382 #~ msgstr "עיקבת G"
23383 
23384 #~ msgid "Y trace"
23385 #~ msgstr "עיקבת Y"
23386 
23387 #~ msgid "Pr trace"
23388 #~ msgstr "עיקבת Pr"
23389 
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Pb trace"
23392 #~ msgstr "עיקבת Pr"
23393 
23394 #~ msgid "Alpha trace"
23395 #~ msgstr "ערוץ אלפא"
23396 
23397 #~ msgid "Display average"
23398 #~ msgstr "הצג ממוצע"
23399 
23400 #~ msgid "Display RMS"
23401 #~ msgstr "הצג RMS"
23402 
23403 #~ msgid "Display minimum"
23404 #~ msgstr "הצג מינימום"
23405 
23406 #~ msgid "Display maximum"
23407 #~ msgstr "הצג מקסימום"
23408 
23409 #~ msgid "Crosshair color"
23410 #~ msgstr "צבע צלב"
23411 
23412 #, fuzzy
23413 #~| msgid "White color"
23414 #~ msgid "RGB Noise"
23415 #~ msgstr "צבע לבן"
23416 
23417 #, fuzzy
23418 #~ msgid "Amount of noise added."
23419 #~ msgstr "סכום"
23420 
23421 #, fuzzy
23422 #~| msgid "Vertical scatter"
23423 #~ msgid "Vertical split distance"
23424 #~ msgstr "פיזור אנכי"
23425 
23426 #, fuzzy
23427 #~| msgid "Horizontal scatter"
23428 #~ msgid "Horizontal split distance"
23429 #~ msgstr "פיזור אופקי"
23430 
23431 #, fuzzy
23432 #~ msgctxt "Saturation Effect Name"
23433 #~ msgid "Saturation"
23434 #~ msgstr "רויה"
23435 
23436 #~ msgid "Adjusts the saturation of a source image"
23437 #~ msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור"
23438 
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Crop, Scale and Tilt"
23441 #~ msgstr "קנה-מידה והטייה"
23442 
23443 #~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
23444 #~ msgstr "שינוי קנה מידה, הסט וקיטוע של תמונה"
23445 
23446 #, fuzzy
23447 #~ msgid "Crop left"
23448 #~ msgstr "חתוך משמאל"
23449 
23450 #, fuzzy
23451 #~ msgid "Crop right"
23452 #~ msgstr "חתוך מימין"
23453 
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Crop bottom"
23456 #~ msgstr "חתוך מלמטה"
23457 
23458 #~ msgid "Scale X"
23459 #~ msgstr "קנה-מידה בציר X"
23460 
23461 #~ msgid "Scale Y"
23462 #~ msgstr "קנה-מידה בציר Y"
23463 
23464 #~ msgid "Tilt X"
23465 #~ msgstr "הסט בציר X"
23466 
23467 #~ msgid "Tilt Y"
23468 #~ msgstr "הסט בציר Y"
23469 
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Interlaced black lines"
23472 #~ msgstr "סריקה שלובה"
23473 
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgctxt "Sharpen Effect Name"
23476 #~ msgid "Sharpen"
23477 #~ msgstr "טשטש והסתר"
23478 
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Brightness of image."
23481 #~ msgstr "בהירות"
23482 
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Sobel filter"
23485 #~ msgstr "קובץ סרט"
23486 
23487 #, fuzzy
23488 #~| msgid "Glow"
23489 #~ msgctxt "Soft Glow Effect Name"
23490 #~ msgid "Soft Glow"
23491 #~ msgstr "זוהר"
23492 
23493 #, fuzzy
23494 #~ msgid "Brightness of highlight areas."
23495 #~ msgstr "סף"
23496 
23497 #~ msgid "Slope Red"
23498 #~ msgstr "מדרון אדום"
23499 
23500 #~ msgid "Slope Green"
23501 #~ msgstr "מדרון ירוק"
23502 
23503 #~ msgid "Slope Blue"
23504 #~ msgstr "מדרון כחול"
23505 
23506 #~ msgid "Slope Alpha"
23507 #~ msgstr "מדרון אלפא"
23508 
23509 #~ msgid "Offset Red"
23510 #~ msgstr "הסט אדום"
23511 
23512 #~ msgid "Offset Green"
23513 #~ msgstr "הסט ירוק"
23514 
23515 #~ msgid "Offset Blue"
23516 #~ msgstr "הסט כחול"
23517 
23518 #~ msgid "Offset Alpha"
23519 #~ msgstr "הסט אלפא"
23520 
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Power Red"
23523 #~ msgstr "עוצמת אדום (גמא)"
23524 
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Power Green"
23527 #~ msgstr "עוצמת ירוק (גמא)"
23528 
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Power Blue"
23531 #~ msgstr "עוצמת כחול (גמא)"
23532 
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Power Alpha"
23535 #~ msgstr "עוצמת אלפא (גמא)"
23536 
23537 #~ msgid "Overall Saturation"
23538 #~ msgstr "רויה כללית"
23539 
23540 #~ msgid "Square Blur"
23541 #~ msgstr "טישטוש ריבועי"
23542 
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Square blur"
23545 #~ msgstr "טישטוש ריבועי"
23546 
23547 #~ msgid "Kernel size"
23548 #~ msgstr "גודל ליבה"
23549 
23550 #~ msgid "3 point balance"
23551 #~ msgstr "איזון 3 נקודות"
23552 
23553 #~ msgid "Balances colors along with 3 points"
23554 #~ msgstr "מאזן צבעים לאורך בעזרת 3 נקודות"
23555 
23556 #~ msgid "Black color"
23557 #~ msgstr "צבע שחור"
23558 
23559 #~ msgid "Gray color"
23560 #~ msgstr "צבע אפור"
23561 
23562 #~ msgid "White color"
23563 #~ msgstr "צבע לבן"
23564 
23565 #~ msgid "Split screen preview"
23566 #~ msgstr "פצל מסך תצוגה מקדימה"
23567 
23568 #~ msgid "Source image on left side"
23569 #~ msgstr "תמונת מקור בצד שמאל"
23570 
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "3-level Threshold"
23573 #~ msgstr "רויה"
23574 
23575 #, fuzzy
23576 #~ msgid "Dynamic 3-level thresholding"
23577 #~ msgstr "רויה"
23578 
23579 #~ msgid "Thresholds a source image"
23580 #~ msgstr "ערכי סף של תמונת מקור"
23581 
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Indicator color"
23584 #~ msgstr "הפוך צבעים"
23585 
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgctxt "Tint Effect Name"
23588 #~ msgid "Tint"
23589 #~ msgstr "אפקט עמעום"
23590 
23591 #~ msgid "Map black to"
23592 #~ msgstr "מפה שחור ל"
23593 
23594 #~ msgid "Map white to"
23595 #~ msgstr "מפה לבן ל"
23596 
23597 #~ msgid "Tint amount"
23598 #~ msgstr "כמות עמעום"
23599 
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "Dynamic thresholding"
23602 #~ msgstr "רויה"
23603 
23604 #, fuzzy
23605 #~| msgid "Vectorscope"
23606 #~ msgctxt "Vectorscope Effect Name"
23607 #~ msgid "Vectorscope"
23608 #~ msgstr "מבזק מחזורי"
23609 
23610 #~ msgid "Vertigo"
23611 #~ msgstr "סחרור"
23612 
23613 #~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
23614 #~ msgstr "מזג אלפא עם זום וסיבוב תמונות"
23615 
23616 #~ msgid "Phase Increment"
23617 #~ msgstr "הגדלת מופע"
23618 
23619 #~ msgid "Zoom Rate"
23620 #~ msgstr "קצב זום"
23621 
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Vignette"
23624 #~ msgstr "אפקט עמעום שוליים"
23625 
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Natural lens vignetting effect"
23628 #~ msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
23629 
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Clear center size"
23632 #~ msgstr "גודל ליבה"
23633 
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Pixelate"
23636 #~ msgstr "אפקט פיקסל"
23637 
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Trim Mode"
23640 #~ msgstr "אפן"
23641 
23642 #~ msgid "Slide"
23643 #~ msgstr " שקופית"
23644 
23645 #, fuzzy
23646 #~| msgid "Close"
23647 #~ msgid "close"
23648 #~ msgstr "סגור"
23649 
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Seek monitor"
23652 #~ msgstr "צג"
23653 
23654 #, fuzzy
23655 #~| msgid "Freeze Before"
23656 #~ msgid "Before"
23657 #~ msgstr "הקפא לפני"
23658 
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "Align top left"
23661 #~ msgstr "יישר לשמאל"
23662 
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Align bottom right"
23665 #~ msgstr "יישר פריט לימין"
23666 
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Scene split"
23669 #~ msgstr "מרכוז חיתוך אוטומטי"
23670 
23671 #~ msgid "Auto Mask"
23672 #~ msgstr "הסתרה אוטומטית"
23673 
23674 #~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
23675 #~ msgstr "הסתר קטע נבחר ועקוב אחר תנועתו"
23676 
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Macroblock width"
23679 #~ msgstr "רוחב מעבר"
23680 
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Macroblock height"
23683 #~ msgstr "גובה ערוץ"
23684 
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Maximum x distance"
23687 #~ msgstr "שבח אמצעי"
23688 
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Maximum y distance"
23691 #~ msgstr "שבח אמצעי"
23692 
23693 #~ msgid "Debug"
23694 #~ msgstr "אתר באגים"
23695 
23696 #~ msgid "Obscure"
23697 #~ msgstr "מוסתר"
23698 
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Scene Split"
23701 #~ msgstr "מרכוז חיתוך אוטומטי"
23702 
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Enter detection threshold"
23705 #~ msgstr "רויה"
23706 
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Analyze only selected zone"
23709 #~ msgstr "קטע נבחר"
23710 
23711 #, fuzzy
23712 #~| msgid "Waiting for clip..."
23713 #~ msgid "Importing bin clips..."
23714 #~ msgstr "ממתין לסרטון..."
23715 
23716 #~ msgid "DVD Wizard"
23717 #~ msgstr "אשף DVD"
23718 
23719 #~ msgid "Select Files For Your DVD"
23720 #~ msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
23721 
23722 #~ msgid "DVD Chapters"
23723 #~ msgstr "פרקי DVD"
23724 
23725 #~ msgid "Create DVD Menu"
23726 #~ msgstr "צור תפריט DVD"
23727 
23728 #~ msgid "Creating DVD Image"
23729 #~ msgstr "יוצר תמונת DVD"
23730 
23731 #~ msgid "Burn with %1"
23732 #~ msgstr "צרוב עם %1"
23733 
23734 #~ msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
23735 #~ msgstr "לא נמצאה תוכנת צריבה )K3b, Brasero)"
23736 
23737 #~ msgid "Load"
23738 #~ msgstr "טען"
23739 
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Cannot create temporary directory %1"
23742 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
23743 
23744 #~ msgid "Rendering job timed out"
23745 #~ msgstr "עבודת צלימה התאפסה"
23746 
23747 #~ msgid "Menu job timed out"
23748 #~ msgstr "עבודת תפריט התאפסה"
23749 
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Rendering menu crashed"
23752 #~ msgstr "צלימה קרסה"
23753 
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "DVDAuthor process crashed"
23756 #~ msgstr "תהליך DVDAuthor התרסק.</strong><br />"
23757 
23758 #~ msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
23759 #~ msgstr "תהליך DVDAuthor התרסק.</strong><br />"
23760 
23761 #~ msgid "DVD structure broken"
23762 #~ msgstr "‮מבנה DVD אינו תקין"
23763 
23764 #~ msgid "ISO creation process crashed."
23765 #~ msgstr "תהליך יצירת ISO התרסק."
23766 
23767 #~ msgid "DVD ISO is broken"
23768 #~ msgstr "‮קובץ DVD ISO לא תקין"
23769 
23770 #~ msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
23771 #~ msgstr "קובץ DVD ISO %1 נוצר בהצלחה."
23772 
23773 #~ msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
23774 #~ msgstr "‫‫‏תיקייה %1 קיימת. ‫האם ברצונך לדרוס אותה?\n"
23775 
23776 #~ msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
23777 #~ msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. ‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
23778 
23779 #~ msgid "Add new button"
23780 #~ msgstr "הוסף כפתור חדש"
23781 
23782 #~ msgid "Delete current button"
23783 #~ msgstr "מחק כפתור נוכחי"
23784 
23785 #~ msgid "Play All"
23786 #~ msgstr "נגן הכל"
23787 
23788 #~ msgid "dvdauthor"
23789 #~ msgstr "dvdauthor"
23790 
23791 #~ msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
23792 #~ msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>"
23793 
23794 #~ msgid "mkisofs"
23795 #~ msgstr "mkisofs"
23796 
23797 #~ msgid "genisoimage"
23798 #~ msgstr "genisoimage"
23799 
23800 #~ msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
23801 #~ msgstr "<strong> תוכנה %1 או %2 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>"
23802 
23803 #~ msgid "PAL 4:3"
23804 #~ msgstr "PAL 4:3"
23805 
23806 #~ msgid "PAL 16:9"
23807 #~ msgstr "PAL 16:9"
23808 
23809 #~ msgid "NTSC 4:3"
23810 #~ msgstr "NTSC 4:3"
23811 
23812 #~ msgid "NTSC 16:9"
23813 #~ msgstr "NTSC 16:9"
23814 
23815 #~ msgid "Add new video file"
23816 #~ msgstr "הוסף קובץ וידאו חדש"
23817 
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "Extracting audio thumb from clip %1"
23820 #~ msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
23821 
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and "
23825 #~ "permissions\n"
23826 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
23827 
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n"
23830 #~ msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
23831 
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1"
23834 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
23835 
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Extracting thumbs from clip %1"
23838 #~ msgstr "ערוך סרטון חתוך"
23839 
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Extract Clip Zone"
23842 #~ msgstr "שלוף מסגרת"
23843 
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Found %1 scenes."
23846 #~ msgstr "נמצא: %1"
23847 
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Auto split"
23850 #~ msgstr "הסתרה אוטומטית"
23851 
23852 #, fuzzy
23853 #~| msgid "Loading clips"
23854 #~ msgid "Loading clip %1"
23855 #~ msgstr "טוען סרטונים"
23856 
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Cannot create filter."
23859 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
23860 
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Stabilize clips"
23863 #~ msgstr "סרטון כותר"
23864 
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Stabilize (%1)"
23867 #~ msgstr "צלימה הסתיימה."
23868 
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Stabilize clip"
23871 #~ msgid_plural "Stabilize clips"
23872 #~ msgstr[0] "סרטון כותר"
23873 #~ msgstr[1] "סרטון כותר"
23874 
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Add chapters"
23877 #~ msgstr "הוסף פרק"
23878 
23879 #~ msgid "Movie file"
23880 #~ msgstr "קובץ סרט"
23881 
23882 #~ msgid "Remove chapter"
23883 #~ msgstr "הסר פרק"
23884 
23885 #~ msgid "Create basic menu"
23886 #~ msgstr "צור תפריט בסיסי"
23887 
23888 #~ msgid "Button"
23889 #~ msgstr "כפתור"
23890 
23891 #~ msgid "Target"
23892 #~ msgstr "מטרה"
23893 
23894 #~ msgid "Back to menu"
23895 #~ msgstr "חזרה לתפריט"
23896 
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Underline"
23899 #~ msgstr "צלימה"
23900 
23901 #~ msgid "Temporary data folder"
23902 #~ msgstr "תיקיית מידע זמנית"
23903 
23904 #~ msgid "DVD ISO image"
23905 #~ msgstr "קובץ DVD ISO "
23906 
23907 #~ msgid "Creating menu images"
23908 #~ msgstr "יוצר תמונות תפריט"
23909 
23910 #~ msgid "Creating menu background"
23911 #~ msgstr "יוצר רקע תפריט"
23912 
23913 #~ msgid "Creating menu movie"
23914 #~ msgstr "יוצר סרט תפריט"
23915 
23916 #~ msgid "Creating dvd structure"
23917 #~ msgstr "יוצר מבנה DVD"
23918 
23919 #~ msgid "Creating iso file"
23920 #~ msgstr "יוצר קובץ iso"
23921 
23922 #~ msgid "Create ISO image"
23923 #~ msgstr "צור קובץ ISO"
23924 
23925 #~ msgid "Status"
23926 #~ msgstr "מצב"
23927 
23928 #~ msgid "Burn"
23929 #~ msgstr "צרוב"
23930 
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Menu File"
23933 #~ msgstr "קובץ ניגוב"
23934 
23935 #~ msgid "Dvdauthor File"
23936 #~ msgstr "קובץ Dvdauthor"
23937 
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "DVD format"
23940 #~ msgstr "תסדיר DVD"
23941 
23942 #~ msgid "Remove file"
23943 #~ msgstr "הסר קובץ"
23944 
23945 #~ msgid "Add movie file"
23946 #~ msgstr "הוסף קובץ סרט"
23947 
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Converting files"
23950 #~ msgstr "יוצר קובץ iso"
23951 
23952 #~ msgid "Open Dvd wizard after rendering"
23953 #~ msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
23954 
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Previous keyframe"
23957 #~ msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
23958 
23959 #, fuzzy
23960 #~| msgid "Add keyframe"
23961 #~ msgctxt "@action"
23962 #~ msgid "Add keyframe"
23963 #~ msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
23964 
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgctxt "@action"
23967 #~ msgid "Remove keyframe"
23968 #~ msgstr "מחק מסגרת מפתח"
23969 
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Next keyframe"
23972 #~ msgstr "מחק מסגרת מפתח"
23973 
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Default interpolation"
23976 #~ msgstr "הכנסה"
23977 
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Extracting thumb from clip %1"
23980 #~ msgstr "ערוך סרטון חתוך"
23981 
23982 #~ msgid "Marco Gittler"
23983 #~ msgstr "Marco Gittler"
23984 
23985 #~ msgid "Bug fixing, logo, etc."
23986 #~ msgstr "תיקון באגים, לוגו וכו"
23987 
23988 #~ msgid "Jean-Michel Poure"
23989 #~ msgstr "Jean-Michel Poure"
23990 
23991 #~ msgid "Rendering profiles customization"
23992 #~ msgstr "פרופילי צלימה בהתאמה אישית"
23993 
23994 #~ msgid "Ray Lehtiniemi"
23995 #~ msgstr "Ray Lehtiniemi"
23996 
23997 #, fuzzy
23998 #~| msgid "Delete Selected Item"
23999 #~ msgid "Play edited text"
24000 #~ msgstr "מחק פריט נבחר"
24001 
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Cannot open temporary playlist"
24004 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
24005 
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Move selected block up"
24008 #~ msgstr "מחק סרטונים נבחרים"
24009 
24010 #, fuzzy
24011 #~| msgid "Move effect down"
24012 #~ msgid "Move selected block down"
24013 #~ msgstr "העברת סרטון למטה"
24014 
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Create Region"
24017 #~ msgstr "צור תפריט DVD"
24018 
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Login Dialog"
24021 #~ msgstr "דו-שיח"
24022 
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Found %1 result"
24025 #~ msgid_plural "Found %1 results"
24026 #~ msgstr[0] "נמצא: %1"
24027 #~ msgstr[1] "נמצא: %1"
24028 
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Error Loading Extra Data"
24031 #~ msgstr "יומן שגיאות"
24032 
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Duration (s)"
24035 #~ msgstr "משך:"
24036 
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Auto Play"
24039 #~ msgstr "הוספה אוטומטית"
24040 
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "File Exists"
24043 #~ msgstr "הרחבה"
24044 
24045 #, fuzzy
24046 #~| msgid "Download New Wipes..."
24047 #~ msgid "Download in progress"
24048 #~ msgstr "‫מוריד מעברי מחיקה חדשים..."
24049 
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Error Saving File"
24052 #~ msgstr "פתח קובץ %1"
24053 
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Error Downloading File"
24056 #~ msgstr "פתח קובץ %1"
24057 
24058 #, fuzzy
24059 #~| msgid "Direction"
24060 #~ msgid "Dictionaries"
24061 #~ msgstr "כיוון"
24062 
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Do you want to overwrite the existing file?"
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "הקובץ קיים.\n"
24067 #~ "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
24068 
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Saved file to"
24071 #~ msgstr "שמור פרופיל"
24072 
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "Error Downloading File. Error code: %1"
24075 #~ msgstr "תיקיית פרוייקט"
24076 
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an "
24079 #~ "item to selection"
24080 #~ msgstr ""
24081 #~ "Shift + לחיצה ליצירת אזור בחירה מלבני, Ctrl + לחיצה להוספת פריט לבחירה"
24082 
24083 #~ msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
24084 #~ msgstr "Ctrl + לחיצה לשימוש ברווח על הרצועה הנוכחית בלבד"
24085 
24086 #~ msgid "Mono to stereo"
24087 #~ msgstr "מונו לסטריאו"
24088 
24089 #~ msgid "Colour"
24090 #~ msgstr "צבע"
24091 
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Alpha/Transform"
24094 #~ msgstr "קידוד"
24095 
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Automatic transitions"
24098 #~ msgstr "מעבר אוטומטי"
24099 
24100 #~ msgid "Name for saved effect: "
24101 #~ msgstr "‫שם עבור שמירת אפקט:"
24102 
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Save Layout As"
24105 #~ msgstr "שמור קטע"
24106 
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Save as %1"
24109 #~ msgstr "‫שמור כ-"
24110 
24111 #~ msgid "Split Audio"
24112 #~ msgstr "פצל שמע"
24113 
24114 #, fuzzy
24115 #~| msgid "Split Audio"
24116 #~ msgid "Split Video"
24117 #~ msgstr "פצל שמע"
24118 
24119 #, fuzzy
24120 #~| msgid "Split Audio"
24121 #~ msgid "Split video"
24122 #~ msgstr "פצל שמע"
24123 
24124 #~ msgid "Split audio"
24125 #~ msgstr "פצל שמע"
24126 
24127 #~ msgid "Add Slideshow Clip"
24128 #~ msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
24129 
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "E&xport project"
24132 #~ msgstr "פרוייקט שלם"
24133 
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "&Import project"
24136 #~ msgstr "פרוייקט שלם"
24137 
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Audio stream"
24140 #~ msgstr "רצועת שמע"
24141 
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid " tracks"
24144 #~ msgstr "ערוץ"
24145 
24146 #~ msgid "Insert track"
24147 #~ msgstr "הוסף רצועה"
24148 
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Keep images at original size"
24151 #~ msgstr "גודל מקורי"
24152 
24153 #~ msgid "Save zone"
24154 #~ msgstr "שמור קטע"
24155 
24156 #~ msgid "OSS with DMA access"
24157 #~ msgstr "OSS with DMA access"
24158 
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Copy"
24161 #~ msgstr "חתוך מימין"
24162 
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Ungroup"
24165 #~ msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים"
24166 
24167 #, fuzzy
24168 #~| msgid "Split Audio"
24169 #~ msgid "Align Audio"
24170 #~ msgstr "פצל שמע"
24171 
24172 #, fuzzy
24173 #~| msgid "Thumbnails"
24174 #~ msgid "Track thumbnails"
24175 #~ msgstr "דגמיות"
24176 
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "1/2 Resolution Preview"
24179 #~ msgstr "ערוך פרופיל"
24180 
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "1/4 Resolution Preview"
24183 #~ msgstr "ערוך פרופיל"
24184 
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "1/8 Resolution Preview"
24187 #~ msgstr "ערוך פרופיל"
24188 
24189 #, fuzzy
24190 #~| msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
24191 #~ msgid "Select a filter to apply in filter menu"
24192 #~ msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
24193 
24194 #~ msgid "Rotate Y:"
24195 #~ msgstr "סובב בציר Y:"
24196 
24197 #~ msgid "Rotate Z:"
24198 #~ msgstr "סובב בציר Z:"
24199 
24200 #~ msgid "Rotate X:"
24201 #~ msgstr "סובב בציר X:"
24202 
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Loudness"
24205 #~ msgstr "רכות"
24206 
24207 #~ msgid "Color based alpha selection"
24208 #~ msgstr "בחירת ערוץ אלפא מבוססת צבע"
24209 
24210 #~ msgid "Selection subspace"
24211 #~ msgstr "בחירת תת-מרחב"
24212 
24213 #~ msgid "Subspace shape"
24214 #~ msgstr "צורת תת מרחב"
24215 
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Favorites"
24218 #~ msgstr "מועדפים"
24219 
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Find effect"
24222 #~ msgstr "אפקטים עבור %1"
24223 
24224 #, fuzzy
24225 #~| msgid "Properties"
24226 #~ msgid "%1 properties"
24227 #~ msgstr "מאפיינים"
24228 
24229 #, fuzzy
24230 #~| msgid "Video only"
24231 #~ msgid "Video only drag"
24232 #~ msgstr "וידאו בלבד"
24233 
24234 #, fuzzy
24235 #~| msgid "Audio only"
24236 #~ msgid "Audio only drag"
24237 #~ msgstr "שמע בלבד"
24238 
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Transcode clip"
24241 #~ msgstr "קידוד סרטון"
24242 
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Transcoding clip"
24245 #~ msgstr "קידוד סרטון"
24246 
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Extracting clip cut"
24249 #~ msgstr "ערוך סרטון חתוך"
24250 
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Analysing clip"
24253 #~ msgstr "סרטונים חסרים"
24254 
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Waiting - transcode clip"
24257 #~ msgstr "ממתין..."
24258 
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Waiting - cut clip"
24261 #~ msgstr "ממתין..."
24262 
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Waiting - analyse clip"
24265 #~ msgstr "ממתין..."
24266 
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Overwrite file %1"
24269 #~ msgstr "מצב דריסה"
24270 
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "I-Frame "
24273 #~ msgstr "מסגרות"
24274 
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Found %count I-Frames"
24277 #~ msgstr "נמצא: %1"
24278 
24279 #, fuzzy
24280 #~| msgid "effect"
24281 #~ msgid "effects"
24282 #~ msgstr "אפקט"
24283 
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "compositions"
24286 #~ msgstr "מרכב"
24287 
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Aspect Ratio"
24290 #~ msgstr "‏‮יחס מימדים:"
24291 
24292 #~ msgid "Enhancement"
24293 #~ msgstr "השבחה"
24294 
24295 #~ msgid "Alpha manipulation"
24296 #~ msgstr "טפלול אלפא"
24297 
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Save Selection"
24300 #~ msgstr "בחירה"
24301 
24302 #~ msgid "import"
24303 #~ msgstr "ייבוא"
24304 
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Auto Split Clip"
24307 #~ msgstr "טוען סרטונים"
24308 
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Add Bin Effect"
24311 #~ msgstr "אפקטי שמע"
24312 
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Edit Bin Effect"
24315 #~ msgstr "אפקטי שמע"
24316 
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Move Bin Effect"
24319 #~ msgstr "אפס אפקט"
24320 
24321 #~ msgid "Delete clip"
24322 #~ msgid_plural "Delete clips"
24323 #~ msgstr[0] "מחק סרטון"
24324 #~ msgstr[1] "מחק סרטון"
24325 
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Failed to create FFmpeg audio thumbnails, using MLT"
24328 #~ msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
24329 
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Transparent background for images"
24332 #~ msgstr "רקע שקוף"
24333 
24334 #~ msgid "dvgrab version %1 at %2"
24335 #~ msgstr "‫dvgrab גרסא %1 ב-%2"
24336 
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
24339 #~ "capture</strong>"
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "<strong>תוכנת  <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע "
24342 #~ "לכידה מהתקן firewire</strong>"
24343 
24344 #~ msgid "Script Files"
24345 #~ msgstr "קבצי תסריט"
24346 
24347 #~ msgid "Script contains wrong command: %1"
24348 #~ msgstr "התסריט כולל פקודה לא נכונה: %1"
24349 
24350 #~ msgid "script"
24351 #~ msgstr "תסריט"
24352 
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Audio %1"
24355 #~ msgstr "שמע"
24356 
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Video %1"
24359 #~ msgstr "וידאו"
24360 
24361 #~ msgid "Author:"
24362 #~ msgstr "מחבר:"
24363 
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Search in effects list"
24366 #~ msgstr "חפש ברשימת האפקטים."
24367 
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Show/Hide effect description"
24370 #~ msgstr "תאור"
24371 
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Add Effect to Selected Clip"
24374 #~ msgstr "מחק סרטונים נבחרים"
24375 
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Show GPU transitions"
24378 #~ msgstr "העברת מעבר"
24379 
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgctxt "Folder Name"
24382 #~ msgid "Custom"
24383 #~ msgstr "התאמה אישית"
24384 
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Group %1"
24387 #~ msgstr "קבוצה"
24388 
24389 #~ msgid "Wipe Softness"
24390 #~ msgstr "רכות ניגוב"
24391 
24392 #~ msgid "Wipe Invert"
24393 #~ msgstr "הפוך ניגוב"
24394 
24395 #~ msgid "Affine"
24396 #~ msgstr "אפיני"
24397 
24398 #~ msgid "Fix Shear Y"
24399 #~ msgstr "קבע גזירת Y"
24400 
24401 #~ msgid "Fix Shear X"
24402 #~ msgstr "קבע גזירת X"
24403 
24404 #~ msgid "Fix Shear Z"
24405 #~ msgstr "קבע גזירת Z"
24406 
24407 #~ msgid "Transparency clip"
24408 #~ msgstr "שקיפות סרטון"
24409 
24410 #~ msgid "Wipe File"
24411 #~ msgstr "קובץ ניגוב"
24412 
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgctxt "@property: means that the image is inverted"
24415 #~ msgid "Invert"
24416 #~ msgstr "הפוך"
24417 
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Effect Group"
24420 #~ msgstr "חתוך קבוצה"
24421 
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Reset Group"
24424 #~ msgstr "שנה גודל קבוצה"
24425 
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Name for saved group: "
24428 #~ msgstr "‫שם עבור שמירת אפקט:"
24429 
24430 #~ msgid "Effects for %1"
24431 #~ msgstr "אפקטים עבור %1"
24432 
24433 #~ msgid "Effects for track %1"
24434 #~ msgstr "אפקטים עבור רצועה %1"
24435 
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Reset keyframes before cursor"
24438 #~ msgstr "מחק מסגרת מפתח"
24439 
24440 #~ msgid "Synchronize with timeline cursor"
24441 #~ msgstr "סנכרן עם סמן ציר זמן"
24442 
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Theme"
24445 #~ msgstr "ערכות נושא"
24446 
24447 #~ msgid "Record Monitor"
24448 #~ msgstr "צג הקלטה"
24449 
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Stop Motion"
24452 #~ msgstr "תנועה"
24453 
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Capture frame"
24456 #~ msgstr "תסדיר לכידה"
24457 
24458 #~ msgctxt "Normal editing"
24459 #~ msgid "n"
24460 #~ msgstr "n"
24461 
24462 #~ msgctxt "Razor tool shortcut"
24463 #~ msgid "x"
24464 #~ msgstr "x"
24465 
24466 #~ msgctxt "Spacer tool shortcut"
24467 #~ msgid "m"
24468 #~ msgstr "m"
24469 
24470 #~ msgid "Split audio and video automatically"
24471 #~ msgstr "פצל אודיו ווידיאו בצורה אוטומטית"
24472 
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Insert Zone in Timeline"
24475 #~ msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן"
24476 
24477 #~ msgid "Audio Only"
24478 #~ msgstr "שמע בלבד"
24479 
24480 #~ msgid "Video Only"
24481 #~ msgstr "וידאו בלבד"
24482 
24483 #~ msgid "Audio and Video"
24484 #~ msgstr "שמע ווידאו"
24485 
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Cannot find effect %1 / %2"
24488 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
24489 
24490 #~ msgid "No clip to transcode"
24491 #~ msgstr "אין סרטון לקידוד"
24492 
24493 #~ msgid "Create Render Script"
24494 #~ msgstr "יצירת תסריט צלימה"
24495 
24496 #~ msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
24497 #~ msgstr "‮קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
24498 
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Force properties"
24501 #~ msgstr "כפה פרוגרסיבי"
24502 
24503 #~ msgid "Connect"
24504 #~ msgstr "חבר"
24505 
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Add Captured File to Project"
24508 #~ msgstr "הוסף סרטון לפרוייקט"
24509 
24510 #~ msgid "Capturing"
24511 #~ msgstr "לכידה"
24512 
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid ""
24515 #~ "ffmpeg or avconv not found,\n"
24516 #~ " please install it for screen grabs"
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
24519 #~ "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
24520 
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Press record button\n"
24523 #~ "to start screen capture\n"
24524 #~ "Files will be saved in:\n"
24525 #~ "%1"
24526 #~ msgstr ""
24527 #~ "לחץ על כפתור ההקלטה\n"
24528 #~ "לתחילת לכידת המסך\n"
24529 #~ "הקבצים ישמרו ב-\n"
24530 #~ "%1"
24531 
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "Plug your camcorder and\n"
24535 #~ "press play button\n"
24536 #~ "to start preview.\n"
24537 #~ "Files will be saved in:\n"
24538 #~ "%1"
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "חבר את מצלמת הוידאו\n"
24541 #~ "לחץ על כפתור החיבור\n"
24542 #~ "הקבצים ישמרו ב-\n"
24543 #~ "%1"
24544 
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "dvgrab utility not found,\n"
24547 #~ " please install it for firewire capture"
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
24550 #~ "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת‫ firewire"
24551 
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "Plug your camcorder and\n"
24554 #~ "press connect button\n"
24555 #~ "to initialize connection\n"
24556 #~ "Files will be saved in:\n"
24557 #~ "%1"
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "חבר את מצלמת הוידאו\n"
24560 #~ "לחץ על כפתור החיבור\n"
24561 #~ "הקבצים ישמרו ב-\n"
24562 #~ "%1"
24563 
24564 #~ msgid ""
24565 #~ "Cannot read from device %1\n"
24566 #~ "Please check drivers and access rights."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
24569 #~ "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
24570 
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Press play or record button\n"
24573 #~ "to start video capture\n"
24574 #~ "Files will be saved in:\n"
24575 #~ "%1"
24576 #~ msgstr ""
24577 #~ "לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n"
24578 #~ "לתחילת לכידת הוידאו\n"
24579 #~ "הקבצים ישמרו ב-\n"
24580 #~ "%1"
24581 
24582 #~ msgid "Disconnect"
24583 #~ msgstr "נתק"
24584 
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Capture stopped"
24587 #~ msgstr "תיקיית לכידה"
24588 
24589 #~ msgid "Initialising..."
24590 #~ msgstr "‫מאתחל..."
24591 
24592 #~ msgid "Free space: %1"
24593 #~ msgstr "רווח חופשי: %1"
24594 
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "%1 dropped frames"
24597 #~ msgstr "‫זמן אמת (השמט מסגרות)"
24598 
24599 #~ msgid "Zone start: %1"
24600 #~ msgstr "תחילת קטע: %1"
24601 
24602 #~ msgid "Zone end: %1"
24603 #~ msgstr "סוף קטע: %1"
24604 
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Stabilised"
24607 #~ msgstr "צלימה הסתיימה."
24608 
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Cannot write to path: %1"
24611 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
24612 
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Invalid destination: %1."
24615 #~ msgstr "פעולה לא תקפה"
24616 
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Filter %1 crashed"
24619 #~ msgstr "פרק %1"
24620 
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Waiting - proxy"
24623 #~ msgstr "ממתין..."
24624 
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Save Zone"
24627 #~ msgstr "שמור קטע"
24628 
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Mirror display"
24631 #~ msgstr "שיקוף"
24632 
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Stop Motion Capture"
24635 #~ msgstr "לכידת אזור"
24636 
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Interval capture"
24639 #~ msgstr "בין"
24640 
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "No Effect"
24643 #~ msgstr "אפקט"
24644 
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Brighten"
24647 #~ msgstr "בהירות"
24648 
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Show sequence thumbnails"
24651 #~ msgstr "הצג צלמיות"
24652 
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Delete current frame"
24655 #~ msgstr "מחק קובץ נוכחי"
24656 
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Configure Stop Motion"
24659 #~ msgstr "קבע תצורה"
24660 
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid " second"
24663 #~ msgid_plural " seconds"
24664 #~ msgstr[0] "שניות"
24665 #~ msgstr[1] "שניות"
24666 
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Stopped"
24669 #~ msgstr "עצור"
24670 
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Enter sequence name"
24673 #~ msgstr "הכנס שם חדש"
24674 
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Frame Captured"
24677 #~ msgstr "קצב מסגרות"
24678 
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Going to Capture Frame"
24681 #~ msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
24682 
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Delete frame %1 from disk?"
24685 #~ msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
24686 
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Delete Frame"
24689 #~ msgstr "מחק מסגרת מפתח"
24690 
24691 #~ msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
24692 #~ msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה בקבוצה"
24693 
24694 #~ msgid "Cannot add transition"
24695 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
24696 
24697 #~ msgid "Cannot edit an item in a group"
24698 #~ msgstr "לא ניתן לערוך פריט בקבוצה"
24699 
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Cannot perform operation on a locked track"
24702 #~ msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה נעולה"
24703 
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Clip not ready"
24706 #~ msgstr "סרטון בעץ הפרוייקט"
24707 
24708 #~ msgid "Problem deleting effect"
24709 #~ msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
24710 
24711 #~ msgid "Problem adding effect to clip"
24712 #~ msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
24713 
24714 #~ msgid "Add %1"
24715 #~ msgstr "‮הוסף %1"
24716 
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Select a clip to enter ripple mode"
24719 #~ msgstr "בחר סרטון לביטול"
24720 
24721 #~ msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
24722 #~ msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה"
24723 
24724 #~ msgid "Effect already present in clip"
24725 #~ msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
24726 
24727 #~ msgid "Problem editing effect"
24728 #~ msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
24729 
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Cannot find clip to update effect"
24732 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
24733 
24734 #~ msgid "Cannot find clip to uncut"
24735 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
24736 
24737 #~ msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
24738 #~ msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
24739 
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Cannot find transition to cut"
24742 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
24743 
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Cannot find transition to uncut"
24746 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
24747 
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Error removing transition at %1 on track %2"
24750 #~ msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
24751 
24752 #~ msgid "Error when resizing clip"
24753 #~ msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון"
24754 
24755 #~ msgid "Invalid transition"
24756 #~ msgstr "פעולה לא תקפה"
24757 
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Remove Zone"
24760 #~ msgstr "שנה שם תיקייה"
24761 
24762 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
24763 #~ msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2)  "
24764 
24765 # , kde-format
24766 #~ msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
24767 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
24768 
24769 # , kde-format
24770 #~ msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
24771 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
24772 
24773 #~ msgid "Delete selected group"
24774 #~ msgid_plural "Delete selected groups"
24775 #~ msgstr[0] "מחק קבוצות נבחרות"
24776 #~ msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
24777 
24778 #~ msgid "Delete selected transition"
24779 #~ msgid_plural "Delete selected transitions"
24780 #~ msgstr[0] "מחק מעברים נבחרים"
24781 #~ msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
24782 
24783 #~ msgid "Cannot find clip for speed change"
24784 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
24785 
24786 #~ msgid "Razor clip"
24787 #~ msgstr "חתוך סרטון"
24788 
24789 #~ msgid "Cut Group"
24790 #~ msgstr "חתוך קבוצה"
24791 
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Cannot insert clip."
24794 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון..."
24795 
24796 #~ msgid "Cannot insert clip..."
24797 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון..."
24798 
24799 #~ msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
24800 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
24801 
24802 #~ msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
24803 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
24804 
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Resizing clip start failed!!"
24807 #~ msgstr "שנה גודל תחילת סרטון"
24808 
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Resizing clip end failed!!"
24811 #~ msgstr "שנה גודל סוף סרטון"
24812 
24813 #~ msgid "Not possible to resize"
24814 #~ msgstr "לא ניתן לשנות גודל"
24815 
24816 #~ msgid "Resize clip start"
24817 #~ msgstr "שנה גודל תחילת סרטון"
24818 
24819 #~ msgid "A guide already exists at position %1"
24820 #~ msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
24821 
24822 #~ msgid "Cannot paste transition to selected place"
24823 #~ msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
24824 
24825 #~ msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
24826 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
24827 
24828 #~ msgid "You must select one clip for this action"
24829 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
24830 
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "You must select a playlist clip for this action"
24833 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לפחות לביצוע פעולה זו"
24834 
24835 #~ msgid "Insert New Track"
24836 #~ msgstr "הכנס ערוץ חדש"
24837 
24838 #~ msgid "You must select one transition for this action"
24839 #~ msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
24840 
24841 #~ msgid "You must select at least one clip for this action"
24842 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לפחות לביצוע פעולה זו"
24843 
24844 #~ msgid "Cannot split audio of grouped clips"
24845 #~ msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים"
24846 
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "You must select exactly one clip for the audio reference."
24849 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לפחות לביצוע פעולה זו"
24850 
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Cannot find clip to align."
24853 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לעריכה"
24854 
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Unable to move clip out of timeline."
24857 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
24858 
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Unable to move clip due to collision."
24861 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
24862 
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Auto-align clip"
24865 #~ msgstr "טוען סרטונים"
24866 
24867 #~ msgid "No empty space to put clip audio"
24868 #~ msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון"
24869 
24870 #~ msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
24871 #~ msgstr "לא ניתן לעדכן סרטון (זמן: %1, רצועה: %2)"
24872 
24873 #~ msgid "Cannot change grouped clips"
24874 #~ msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו"
24875 
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Cannot find clip to edit (time: %1, track: %2)"
24878 #~ msgstr "לא ניתן לעדכן סרטון (זמן: %1, רצועה: %2)"
24879 
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Effect already present in track"
24882 #~ msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
24883 
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Cannot find clip for effect update %1."
24886 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
24887 
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Cannot find effect to update %1."
24890 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
24891 
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "You need to select one clip and one transition"
24894 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
24895 
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Malformed playlist clip: invalid content."
24898 #~ msgstr "רשימת סרטונים"
24899 
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Dropped Geometry"
24902 #~ msgstr "גאומטריית מסגרת"
24903 
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "No effect to import keyframes"
24906 #~ msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
24907 
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Maximum length reached"
24910 #~ msgstr "שבח אמצעי"
24911 
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Target track"
24914 #~ msgstr "מטרה"
24915 
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Blind track"
24918 #~ msgstr "הסתר רצועה"
24919 
24920 #~ msgid " Group duration:"
24921 #~ msgstr "משך קבוצה:"
24922 
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Crop from start: "
24925 #~ msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
24926 
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Fade out duration: "
24929 #~ msgstr "משך קבוצה:"
24930 
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid " Slide "
24933 #~ msgstr " שקופית"
24934 
24935 #~ msgid "Smaller tracks"
24936 #~ msgstr "הקטן רצועות"
24937 
24938 #~ msgid "Bigger tracks"
24939 #~ msgstr "רצועות גדולות"
24940 
24941 #~ msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
24942 #~ msgstr "מעבר %1 כולל רצועה לא תקינה: %2 > %3"
24943 
24944 #~ msgid "Removed invalid transition: %1"
24945 #~ msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
24946 
24947 #~ msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
24948 #~ msgstr "‫‫אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
24949 
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Cannot find first clip to perform ripple trim"
24952 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
24953 
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Cannot find second clip to perform ripple trim"
24956 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
24957 
24958 #~ msgid "Add transition to clip"
24959 #~ msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
24960 
24961 #~ msgid "Rebuild Group"
24962 #~ msgstr "בנה מחדש קבוצה"
24963 
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Change track state"
24966 #~ msgstr "שינוי רצועה"
24967 
24968 #~ msgid "Find"
24969 #~ msgstr "חפש"
24970 
24971 #~ msgid "Find Next"
24972 #~ msgstr "חפש הבא"
24973 
24974 #~ msgid "Starting -- find text as you type"
24975 #~ msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
24976 
24977 #~ msgid "Find stopped"
24978 #~ msgstr "חיפוש הופסק"
24979 
24980 #~ msgid "Found: %1"
24981 #~ msgstr "נמצא: %1"
24982 
24983 #~ msgid "Reached end of project"
24984 #~ msgstr "סוף פרוייקט"
24985 
24986 #~ msgid "Not found: %1"
24987 #~ msgstr "לא נמצא: %1"
24988 
24989 #~ msgid "DV Raw"
24990 #~ msgstr "DV Raw"
24991 
24992 #~ msgid "DV AVI type 1"
24993 #~ msgstr "DV AVI type 1"
24994 
24995 #~ msgid "DV AVI type 2"
24996 #~ msgstr "DV AVI type 2"
24997 
24998 #~ msgid "Automatically start a new file on scene cut"
24999 #~ msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
25000 
25001 #~ msgid "Add recording time to captured file name"
25002 #~ msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
25003 
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Transparent background for imported images"
25006 #~ msgstr "רקע שקוף"
25007 
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Pro&xy clips"
25010 #~ msgstr "קבץ סרטונים"
25011 
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "straight"
25014 #~ msgstr "בהירות"
25015 
25016 #~ msgid "Automatically split audio and video"
25017 #~ msgstr "פיצול אוטומטי של שמע ווידיאו"
25018 
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Track:"
25021 #~ msgstr "ערוץ"
25022 
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Live view"
25025 #~ msgstr "פצל מראה"
25026 
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Capture device"
25029 #~ msgstr "לכידת שמע"
25030 
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgctxt "default theme name"
25033 #~ msgid "Default"
25034 #~ msgstr "ברירת מחדל"
25035 
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "&Mimetype"
25038 #~ msgstr "סוג קובץ"