Warning, /multimedia/kdenlive/po/he/kdenlive.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdenlive.po to Hebrew 0002 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009. 0006 # amir <amir_in@netvision.net.il>, 2010. 0007 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2012. 0008 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata 0009 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kdenlive\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2024-02-10 00:38+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 09:34+0200\n" 0016 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" 0018 "Language: he\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0023 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "kde-l10n-he@kde.org" 0035 0036 #: data/effects/audiobalance.xml:4 data/effects/audiobalance.xml:9 0037 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:141 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:154 0038 #, kde-format 0039 msgid "Balance" 0040 msgstr "איזון" 0041 0042 #: data/effects/audiobalance.xml:5 0043 #, kde-format 0044 msgid "Adjust the left/right balance" 0045 msgstr "התאמת איזון שמאל/ימין" 0046 0047 #: data/effects/audiolevel.xml:4 0048 #, kde-format 0049 msgid "Audio levels" 0050 msgstr "רמות שמע" 0051 0052 #: data/effects/audiolevel.xml:5 0053 #, kde-format 0054 msgid "Compute the audio amplitude." 0055 msgstr "חישוב משרעת השמע." 0056 0057 #: data/effects/audiolevel.xml:8 0058 #, kde-format 0059 msgid "Use IEC 60268-18 Scale " 0060 msgstr "" 0061 0062 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:4 0063 #, kde-format 0064 msgid "Audio Level Visualization Filter" 0065 msgstr "מסנן המחשת רמת שמע" 0066 0067 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:6 0068 #, kde-format 0069 msgid "" 0070 "An audio visualization filter that draws an audio level meter on the image." 0071 msgstr "" 0072 0073 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:8 0074 #, kde-format 0075 msgid "Segment,Bar" 0076 msgstr "מקטע,עמודה" 0077 0078 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:9 data/effects/audiospectrum.xml:10 0079 #, kde-format 0080 msgid "Graph type" 0081 msgstr "סוג תרשים" 0082 0083 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:10 0084 #, kde-format 0085 msgid "The type of graph to display the levels." 0086 msgstr "סוג התרשים להצגת הרמות." 0087 0088 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:13 data/effects/audiospectrum.xml:14 0089 #: data/effects/audiowaveform.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:23 0090 #: data/effects/pan_zoom.xml:17 data/effects/rotation.xml:41 0091 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:23 data/effects/timer.xml:26 0092 #: src/monitor/monitor.cpp:429 0093 #, kde-format 0094 msgid "Background Color" 0095 msgstr "צבע רקע" 0096 0097 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:14 0098 #, kde-format 0099 msgid "The background color to be applied to the entire frame." 0100 msgstr "צבע הרקע להחלה על התמונית כולה." 0101 0102 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:17 0103 #, kde-format 0104 msgid "Gradient Color 1" 0105 msgstr "צבע מדרג 1" 0106 0107 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:18 data/effects/audiolevelgraph.xml:22 0108 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:26 0109 #, kde-format 0110 msgid "The color of the waveform gradient." 0111 msgstr "צבע מדרג צורת הגל." 0112 0113 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:21 0114 #, kde-format 0115 msgid "Gradient Color 2" 0116 msgstr "צבע מדרג 2" 0117 0118 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:25 0119 #, kde-format 0120 msgid "Gradient Color 3" 0121 msgstr "צבע מדרג 3" 0122 0123 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:29 data/effects/audiospectrum.xml:22 0124 #: data/effects/audiowaveform.xml:13 0125 #, kde-format 0126 msgid "Line Thickness" 0127 msgstr "עובי קו" 0128 0129 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:30 0130 #, kde-format 0131 msgid "The thickness of the bar or segments." 0132 msgstr "עובי העמודה או המקטעים." 0133 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0135 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:33 data/effects/audiospectrum.xml:26 0136 #: data/effects/audiowaveform.xml:16 src/ui/gradientedit_ui.ui:100 0137 #, kde-format 0138 msgid "Angle" 0139 msgstr "זווית" 0140 0141 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:34 data/effects/audiospectrum.xml:27 0142 #: data/effects/audiowaveform.xml:17 0143 #, kde-format 0144 msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." 0145 msgstr "זווית ההטייה להחלה על צורת הגל." 0146 0147 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:37 data/effects/audiospectrum.xml:30 0148 #: data/effects/audiowaveform.xml:20 data/effects/lightshow.xml:26 0149 #: data/effects/pan_zoom.xml:8 data/effects/pillar_echo.xml:8 0150 #: data/effects/qtblend.xml:9 data/effects/qtblend.xml:27 0151 #: data/effects/qtcrop.xml:8 data/effects/spot_remover.xml:8 0152 #: data/effects/tracker.xml:8 data/transitions/affine.xml:8 0153 #: data/transitions/composite.xml:8 data/transitions/qtblend.xml:8 0154 #: data/transitions/region.xml:11 0155 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:265 0156 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:400 0157 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:871 0158 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1146 0159 #, kde-format 0160 msgid "Rectangle" 0161 msgstr "מרובע" 0162 0163 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:38 data/effects/audiospectrum.xml:31 0164 #, kde-format 0165 msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." 0166 msgstr "" 0167 0168 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:41 data/effects/audiospectrum.xml:38 0169 #, kde-format 0170 msgid "Mirror" 0171 msgstr "מראה" 0172 0173 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:42 data/effects/audiospectrum.xml:39 0174 #, kde-format 0175 msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." 0176 msgstr "" 0177 0178 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:45 data/effects/audiospectrum.xml:42 0179 #: data/transitions/dissolve.xml:13 data/transitions/luma.xml:23 0180 #: data/transitions/mix.xml:8 0181 #, kde-format 0182 msgid "Reverse" 0183 msgstr "היפוך" 0184 0185 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:46 0186 #, kde-format 0187 msgid "Draw the points starting with the right channel first." 0188 msgstr "" 0189 0190 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:49 0191 #, kde-format 0192 msgid "Vertical,Horizontal" 0193 msgstr "אנכית,אופקית" 0194 0195 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:50 0196 #, kde-format 0197 msgid "Gradient Orientation" 0198 msgstr "כיוון מדרג" 0199 0200 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:51 0201 #, kde-format 0202 msgid "Direction of the color gradient." 0203 msgstr "כיוון מדרג הצבע." 0204 0205 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:54 data/kdenliveeffectscategory.rc:85 0206 #, kde-format 0207 msgid "Channels" 0208 msgstr "ערוצים" 0209 0210 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:55 0211 #, kde-format 0212 msgid "The number of channels to show." 0213 msgstr "" 0214 0215 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:58 0216 #, kde-format 0217 msgid "Segment Gap" 0218 msgstr "" 0219 0220 #: data/effects/audiolevelgraph.xml:59 0221 #, kde-format 0222 msgid "The space in pixels between the segments." 0223 msgstr "" 0224 0225 #: data/effects/audiomap.xml:4 data/effects/audiomap.xml:5 0226 #, kde-format 0227 msgid "audiomap" 0228 msgstr "מפת_שמע" 0229 0230 #: data/effects/audiomap.xml:8 data/effects/audiomap.xml:12 0231 #: data/effects/audiomap.xml:16 data/effects/audiomap.xml:20 0232 #: data/effects/audiomap.xml:24 data/effects/audiomap.xml:28 0233 #, kde-format 0234 msgid "" 0235 "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17," 0236 "CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32" 0237 msgstr "" 0238 "CH1,CH2,CH3,CH4,CH5,CH6,CH7,CH8,CH9,CH10,CH11,CH12,CH13,CH14,CH15,CH16,CH17," 0239 "CH18,CH19,CH20,CH21,CH22,CH23,CH24,CH25,CH26,CH27,CH28,CH29,CH30,CH31,CH32" 0240 0241 #: data/effects/audiomap.xml:9 0242 #, kde-format 0243 msgid "CH1 source" 0244 msgstr "מקור CH1" 0245 0246 #: data/effects/audiomap.xml:13 0247 #, kde-format 0248 msgid "CH2 source" 0249 msgstr "מקור CH2" 0250 0251 #: data/effects/audiomap.xml:17 0252 #, kde-format 0253 msgid "CH3 source" 0254 msgstr "מקור CH3" 0255 0256 #: data/effects/audiomap.xml:21 0257 #, kde-format 0258 msgid "CH4 source" 0259 msgstr "מקור CH4" 0260 0261 #: data/effects/audiomap.xml:25 0262 #, kde-format 0263 msgid "CH5 source" 0264 msgstr "מקור CH5" 0265 0266 #: data/effects/audiomap.xml:29 0267 #, kde-format 0268 msgid "CH6 source" 0269 msgstr "מקור CH6" 0270 0271 #: data/effects/audiopan.xml:4 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "Pan Effect Name" 0274 msgid "Pan" 0275 msgstr "הסטה" 0276 0277 #: data/effects/audiopan.xml:5 0278 #, kde-format 0279 msgid "Adjust the left/right spread of a channel" 0280 msgstr "התאמת פריסת שמאל/ימין של ערוץ" 0281 0282 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/channelcopy.xml:8 0283 #: data/effects/channelcopy.xml:12 0284 #, kde-format 0285 msgid "Left,Right" 0286 msgstr "שמאל,ימין" 0287 0288 #: data/effects/audiopan.xml:9 0289 #, kde-format 0290 msgid "Channel" 0291 msgstr "ערוץ" 0292 0293 #: data/effects/audiopan.xml:12 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "Audio Pan" 0296 msgid "Pan" 0297 msgstr "הסטה" 0298 0299 #: data/effects/audiospectrum.xml:5 0300 #, kde-format 0301 msgid "Audio Spectrum Filter" 0302 msgstr "מסנן מנעד שמע" 0303 0304 #: data/effects/audiospectrum.xml:6 0305 #, kde-format 0306 msgid "" 0307 "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." 0308 msgstr "" 0309 0310 #: data/effects/audiospectrum.xml:9 0311 #, kde-format 0312 msgid "Line,Bar" 0313 msgstr "קו,עמודה" 0314 0315 #: data/effects/audiospectrum.xml:11 0316 #, kde-format 0317 msgid "The type of graph to display the spectrum." 0318 msgstr "סוג התרשים להצגת המנעד." 0319 0320 #: data/effects/audiospectrum.xml:15 0321 #, kde-format 0322 msgid "" 0323 "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " 0324 "transparent." 0325 msgstr "" 0326 0327 #: data/effects/audiospectrum.xml:18 0328 #, kde-format 0329 msgid "Foreground color" 0330 msgstr "צבע חזית" 0331 0332 #: data/effects/audiospectrum.xml:19 0333 #, kde-format 0334 msgid "The color of the waveform." 0335 msgstr "" 0336 0337 #: data/effects/audiospectrum.xml:23 0338 #, kde-format 0339 msgid "" 0340 "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " 0341 "thickness of the bar for bar graph." 0342 msgstr "" 0343 0344 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 data/effects/audiowaveform.xml:23 0345 #: data/transitions/region.xml:21 0346 #, kde-format 0347 msgid "Fill" 0348 msgstr "מילוי" 0349 0350 #: data/effects/audiospectrum.xml:35 0351 #, kde-format 0352 msgid "" 0353 "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " 0354 "line graph type." 0355 msgstr "" 0356 0357 #: data/effects/audiospectrum.xml:43 0358 #, kde-format 0359 msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." 0360 msgstr "" 0361 0362 #: data/effects/audiospectrum.xml:46 0363 #, kde-format 0364 msgid "Line Tension" 0365 msgstr "מתח קו" 0366 0367 #: data/effects/audiospectrum.xml:47 0368 #, kde-format 0369 msgid "" 0370 "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " 0371 "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " 0372 "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " 0373 "graph type." 0374 msgstr "" 0375 0376 #: data/effects/audiospectrum.xml:50 0377 #, kde-format 0378 msgid "Points" 0379 msgstr "נקודות" 0380 0381 #: data/effects/audiospectrum.xml:51 0382 #, kde-format 0383 msgid "" 0384 "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " 0385 "point in the graph." 0386 msgstr "" 0387 0388 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 data/effects/dance.xml:8 0389 #, kde-format 0390 msgid "Low Frequency" 0391 msgstr "תדירות נמוכה" 0392 0393 #: data/effects/audiospectrum.xml:55 0394 #, kde-format 0395 msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." 0396 msgstr "" 0397 0398 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 data/effects/dance.xml:11 0399 #, kde-format 0400 msgid "High Frequency" 0401 msgstr "תדירות גבוהה" 0402 0403 #: data/effects/audiospectrum.xml:59 0404 #, kde-format 0405 msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." 0406 msgstr "" 0407 0408 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 data/effects/dance.xml:14 0409 #, kde-format 0410 msgid "Level Threshold" 0411 msgstr "סף רמה" 0412 0413 #: data/effects/audiospectrum.xml:63 0414 #, kde-format 0415 msgid "" 0416 "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " 0417 "cause the value to be applied." 0418 msgstr "" 0419 0420 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 data/effects/dance.xml:44 0421 #, kde-format 0422 msgid "Window Size" 0423 msgstr "גודל חלון" 0424 0425 #: data/effects/audiospectrum.xml:67 0426 #, kde-format 0427 msgid "" 0428 "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " 0429 "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " 0430 "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " 0431 "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " 0432 "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " 0433 "transformed." 0434 msgstr "" 0435 0436 #: data/effects/audiowave.xml:4 0437 #, kde-format 0438 msgid "Audio Wave" 0439 msgstr "גל שמע" 0440 0441 #: data/effects/audiowave.xml:5 0442 #, kde-format 0443 msgid "Display the audio waveform instead of the video" 0444 msgstr "" 0445 0446 #: data/effects/audiowaveform.xml:4 0447 #, kde-format 0448 msgid "Audio Waveform Filter" 0449 msgstr "מסנן צורת גל של שמע" 0450 0451 #: data/effects/audiowaveform.xml:10 data/effects/dynamictext.xml:20 0452 #: data/effects/timer.xml:23 0453 #, kde-format 0454 msgid "Foreground Color" 0455 msgstr "צבע חזית" 0456 0457 #: data/effects/audiowaveform.xml:26 0458 #, kde-format 0459 msgid "Merge,All,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10" 0460 msgstr "מיזוג,הכול,1,2,3,4,5,6,7,8,9,10" 0461 0462 #: data/effects/audiowaveform.xml:27 0463 #, kde-format 0464 msgid "Channel to draw" 0465 msgstr "ערוץ לציור" 0466 0467 #: data/effects/box_blur.xml:5 data/effects/box_blur.xml:19 0468 #, fuzzy, kde-format 0469 #| msgid "Box Blur" 0470 msgid "BoxBlur" 0471 msgstr "טישטוש קופסה" 0472 0473 #: data/effects/box_blur.xml:6 data/effects/box_blur.xml:20 0474 #: data/effects/boxblur.xml:5 0475 #, kde-format 0476 msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: data/effects/box_blur.xml:9 data/effects/box_blur.xml:23 0480 #: data/effects/boxblur.xml:8 0481 #, kde-format 0482 msgid "Horizontal multiplicator" 0483 msgstr "מכפיל אופקי" 0484 0485 #: data/effects/box_blur.xml:12 data/effects/box_blur.xml:26 0486 #: data/effects/boxblur.xml:11 0487 #, kde-format 0488 msgid "Vertical multiplicator" 0489 msgstr "מכפיל אנכי" 0490 0491 #: data/effects/box_blur.xml:15 0492 #, kde-format 0493 msgid "Preserve alpha" 0494 msgstr "שימור שקיפות" 0495 0496 #: data/effects/boxblur.xml:4 0497 #, kde-format 0498 msgid "Box Blur" 0499 msgstr "טשטוש תיבה" 0500 0501 #: data/effects/boxblur.xml:14 0502 #, kde-format 0503 msgid "Blur factor" 0504 msgstr "מקדם טשטוש" 0505 0506 #: data/effects/brightness.xml:4 0507 #, kde-format 0508 msgid "Brightness (keyframable)" 0509 msgstr "עוצמת הארה (ניתן לשליטה עם תמוניות מפתח)" 0510 0511 #: data/effects/brightness.xml:5 0512 #, kde-format 0513 msgid "Change image brightness with keyframes" 0514 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות תמוניות מפתח" 0515 0516 #: data/effects/brightness.xml:8 0517 #, kde-format 0518 msgid "Intensity" 0519 msgstr "עוצמה" 0520 0521 #: data/effects/channelcopy.xml:4 0522 #, kde-format 0523 msgid "Stereo to mono" 0524 msgstr "סטריאו למונו" 0525 0526 #: data/effects/channelcopy.xml:5 0527 #, kde-format 0528 msgid "Copy one channel to another" 0529 msgstr "העתקת ערוץ אחד לשני" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) 0532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label2) 0533 #: data/effects/channelcopy.xml:9 src/ui/import_subtitle_ui.ui:192 0534 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:97 0535 #, kde-format 0536 msgid "From" 0537 msgstr "מ־" 0538 0539 #: data/effects/channelcopy.xml:13 0540 #, kde-format 0541 msgid "To" 0542 msgstr "אל" 0543 0544 #: data/effects/channelcopy.xml:16 data/effects/copychannelstostereo.xml:16 0545 #: data/effects/swapchannels.xml:4 0546 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:840 0547 #, kde-format 0548 msgid "Swap channels" 0549 msgstr "החלפת ערוצים" 0550 0551 #: data/effects/charcoal.xml:4 0552 #, kde-format 0553 msgid "Charcoal" 0554 msgstr "פחם" 0555 0556 #: data/effects/charcoal.xml:5 0557 #, kde-format 0558 msgid "Charcoal drawing effect" 0559 msgstr "אפקט ציור פחם" 0560 0561 #: data/effects/charcoal.xml:8 0562 #, kde-format 0563 msgid "Horizontal scatter" 0564 msgstr "פיזור אופקי" 0565 0566 #: data/effects/charcoal.xml:11 0567 #, kde-format 0568 msgid "Vertical scatter" 0569 msgstr "פיזור אנכי" 0570 0571 #: data/effects/charcoal.xml:14 0572 #, kde-format 0573 msgid "Scale" 0574 msgstr "קנה־מידה" 0575 0576 #: data/effects/charcoal.xml:17 0577 #, kde-format 0578 msgid "Mix" 0579 msgstr "ערבוב" 0580 0581 #: data/effects/charcoal.xml:20 data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:20 0582 #: data/effects/mask_start_shape.xml:22 data/effects/mirror.xml:12 0583 #: data/effects/rotoscoping.xml:17 data/effects/shape.xml:19 0584 #: data/transitions/luma.xml:20 data/transitions/region.xml:33 0585 #: data/transitions/wipe.xml:14 0586 #, kde-format 0587 msgid "Invert" 0588 msgstr "היפוך" 0589 0590 #: data/effects/chroma.xml:4 0591 #, fuzzy, kde-format 0592 msgid "Chroma Key: Basic" 0593 msgstr "Chroma Hold" 0594 0595 #: data/effects/chroma.xml:5 0596 #, kde-format 0597 msgid "Make selected color transparent" 0598 msgstr "הפיכת הצבע הנבחר לשקוף" 0599 0600 #: data/effects/chroma.xml:8 data/effects/chroma_hold.xml:8 0601 #, kde-format 0602 msgid "Color key" 0603 msgstr "מפתח צבע" 0604 0605 #: data/effects/chroma.xml:11 data/effects/chroma_hold.xml:11 0606 #, kde-format 0607 msgid "Variance" 0608 msgstr "שׁוֹנוּת" 0609 0610 #: data/effects/chroma_hold.xml:4 0611 #, fuzzy, kde-format 0612 msgid "Chroma Keep" 0613 msgstr "Chroma Hold" 0614 0615 #: data/effects/chroma_hold.xml:5 0616 #, kde-format 0617 msgid "Make image greyscale except for chosen color" 0618 msgstr "הפיכת תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר" 0619 0620 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:4 0621 #, kde-format 0622 msgid "Copy Channels to Stereo" 0623 msgstr "העתקת ערוצים לסטריאו" 0624 0625 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:5 0626 #, kde-format 0627 msgid "Copy one audio channel to another." 0628 msgstr "העתקת ערוץ השמע לערוץ אחר." 0629 0630 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:8 0631 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:12 0632 #, kde-format 0633 msgid "1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,1,15,16" 0634 msgstr "" 0635 0636 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:9 0637 #, kde-format 0638 msgid "FROM" 0639 msgstr "" 0640 0641 #: data/effects/copychannelstostereo.xml:13 0642 #, kde-format 0643 msgid "TO" 0644 msgstr "אל" 0645 0646 #: data/effects/crop.xml:4 0647 #, kde-format 0648 msgid "Edge Crop" 0649 msgstr "חיתוך קצה" 0650 0651 #: data/effects/crop.xml:5 0652 #, kde-format 0653 msgid "Trim the edges of a clip" 0654 msgstr "קיצוץ שולי סרטון" 0655 0656 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0657 #: data/effects/crop.xml:8 src/ui/configmisc_ui.ui:120 0658 #, kde-format 0659 msgid "Top" 0660 msgstr "עליון" 0661 0662 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0663 #: data/effects/crop.xml:11 data/effects/dance.xml:26 data/effects/dance.xml:35 0664 #: src/ui/configmisc_ui.ui:130 0665 #, kde-format 0666 msgid "Left" 0667 msgstr "שמאל" 0668 0669 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0670 #: data/effects/crop.xml:14 src/ui/configmisc_ui.ui:125 0671 #, fuzzy, kde-format 0672 msgid "Bottom" 0673 msgstr "תחתון" 0674 0675 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) 0676 #: data/effects/crop.xml:17 data/effects/dance.xml:29 0677 #: src/ui/configmisc_ui.ui:135 0678 #, kde-format 0679 msgid "Right" 0680 msgstr "ימין" 0681 0682 #: data/effects/crop.xml:20 0683 #, kde-format 0684 msgid "Automatic center-crop" 0685 msgstr "חיתוך מרכז אוטומטי" 0686 0687 #: data/effects/crop.xml:23 0688 #, kde-format 0689 msgid "Center balance" 0690 msgstr "איזון מרכז" 0691 0692 #: data/effects/crop.xml:26 0693 #, kde-format 0694 msgid "Use project resolution" 0695 msgstr "להשתמש ברזולוציית המיזם" 0696 0697 #: data/effects/dance.xml:4 0698 #, kde-format 0699 msgid "Dance" 0700 msgstr "ריקוד" 0701 0702 #: data/effects/dance.xml:5 0703 #, kde-format 0704 msgid "" 0705 "An audio visualization filter that moves the image around proportional to " 0706 "the magnitude of the audio spectrum." 0707 msgstr "" 0708 0709 #: data/effects/dance.xml:17 data/effects/lightshow.xml:17 0710 #, fuzzy, kde-format 0711 #| msgid "Destination" 0712 msgid "Oscillation" 0713 msgstr "יעד" 0714 0715 #: data/effects/dance.xml:20 0716 #, kde-format 0717 msgid "Initial Zoom" 0718 msgstr "תקריב התחלתי" 0719 0720 #: data/effects/dance.xml:23 data/effects/vidstab.xml:40 0721 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:67 src/titler/titlewidget.cpp:356 0722 #, kde-format 0723 msgid "Zoom" 0724 msgstr "תקריב" 0725 0726 #: data/effects/dance.xml:32 0727 #, kde-format 0728 msgid "Up" 0729 msgstr "" 0730 0731 #: data/effects/dance.xml:38 0732 #, kde-format 0733 msgid "Clockwise" 0734 msgstr "" 0735 0736 #: data/effects/dance.xml:41 0737 #, kde-format 0738 msgid "Counter Clockwise" 0739 msgstr "" 0740 0741 #: data/effects/dust.xml:4 0742 #, kde-format 0743 msgid "Dust" 0744 msgstr "" 0745 0746 #: data/effects/dust.xml:5 0747 #, kde-format 0748 msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" 0749 msgstr "" 0750 0751 #: data/effects/dust.xml:8 0752 #, kde-format 0753 msgid "Maximal Diameter" 0754 msgstr "" 0755 0756 #: data/effects/dust.xml:11 0757 #, kde-format 0758 msgid "Maximal number of dust" 0759 msgstr "כמות אבק מרבית" 0760 0761 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 0762 #, fuzzy, kde-format 0763 msgctxt "Normalize Effect Name" 0764 msgid "Normalize" 0765 msgstr "נורמלי" 0766 0767 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:5 0768 #, kde-format 0769 msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" 0770 msgstr "" 0771 0772 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:8 data/effects/loudness.xml:8 0773 #, kde-format 0774 msgid "Target Program Loudness" 0775 msgstr "" 0776 0777 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:11 0778 #, kde-format 0779 msgid "Measurement Window" 0780 msgstr "חלון מדידה" 0781 0782 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:14 0783 #, fuzzy, kde-format 0784 msgid "Maximum Gain Increase" 0785 msgstr "שבח אמצעי" 0786 0787 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:17 0788 #, fuzzy, kde-format 0789 msgid "Maximum Gain Decrease" 0790 msgstr "שבח אמצעי" 0791 0792 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:20 0793 #, fuzzy, kde-format 0794 msgid "Maximum Rate Change" 0795 msgstr "שבח אמצעי" 0796 0797 #: data/effects/dynamictext.xml:4 0798 #, kde-format 0799 msgid "Dynamic Text" 0800 msgstr "" 0801 0802 #: data/effects/dynamictext.xml:5 0803 #, kde-format 0804 msgid "Overlay text with keywords replaced" 0805 msgstr "" 0806 0807 #: data/effects/dynamictext.xml:8 data/effects/timer.xml:8 0808 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:386 0809 #, kde-format 0810 msgid "Geometry" 0811 msgstr "גאומטריה" 0812 0813 #: data/effects/dynamictext.xml:11 data/effects/timer.xml:11 0814 #, kde-format 0815 msgid "Font Family" 0816 msgstr "משפחת גופנים" 0817 0818 #: data/effects/dynamictext.xml:14 data/effects/timer.xml:17 0819 #, kde-format 0820 msgid "Font Size" 0821 msgstr "גודל כתב" 0822 0823 #: data/effects/dynamictext.xml:17 data/effects/timer.xml:20 0824 #, kde-format 0825 msgid "Font Weight" 0826 msgstr "משקל גופן" 0827 0828 #: data/effects/dynamictext.xml:26 data/effects/timer.xml:29 0829 #, kde-format 0830 msgid "Outline Color" 0831 msgstr "צבע מתאר" 0832 0833 #: data/effects/dynamictext.xml:29 data/effects/timer.xml:32 0834 #, kde-format 0835 msgid "Outline Width" 0836 msgstr "רוחב מתאר" 0837 0838 #: data/effects/dynamictext.xml:32 data/effects/timer.xml:35 0839 #, kde-format 0840 msgid "Padding" 0841 msgstr "ריפוד" 0842 0843 #: data/effects/dynamictext.xml:35 data/effects/timer.xml:38 0844 #: data/transitions/composite.xml:21 0845 #, kde-format 0846 msgid "Left,Center,Right" 0847 msgstr "שמאל,מרכז,ימין" 0848 0849 #: data/effects/dynamictext.xml:36 data/effects/timer.xml:39 0850 #, kde-format 0851 msgid "Horizontal Alignment" 0852 msgstr "יישור אופקי" 0853 0854 #: data/effects/dynamictext.xml:39 data/effects/timer.xml:42 0855 #: data/transitions/composite.xml:25 0856 #, kde-format 0857 msgid "Top,Middle,Bottom" 0858 msgstr "" 0859 0860 #: data/effects/dynamictext.xml:40 data/effects/timer.xml:43 0861 #, kde-format 0862 msgid "Vertical Alignment" 0863 msgstr "יישור אנכי" 0864 0865 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) 0866 #: data/effects/dynamictext.xml:43 data/effects/gpstext.xml:8 0867 #: src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:883 src/ui/templateclip_ui.ui:38 0868 #, kde-format 0869 msgid "Text" 0870 msgstr "טקסט" 0871 0872 #: data/effects/dynamictext.xml:44 0873 #, kde-format 0874 msgid "" 0875 "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," 0876 "source bit rate,source width,source height,source comment" 0877 msgstr "" 0878 0879 #: data/effects/fade_from_black.xml:4 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "Image Fade In Effect Name" 0882 msgid "Fade in" 0883 msgstr "עמעום פנימה" 0884 0885 #: data/effects/fade_from_black.xml:5 0886 #, kde-format 0887 msgid "Fade video from black" 0888 msgstr "עמעום וידאו משחור" 0889 0890 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) 0891 #: data/effects/fade_from_black.xml:8 data/effects/fade_to_black.xml:8 0892 #: data/effects/fadein.xml:11 data/effects/fadeout.xml:8 0893 #: data/effects/timer.xml:55 src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:170 0894 #: src/bin/bin.cpp:1295 src/bin/projectitemmodel.cpp:318 0895 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:55 0896 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/timeline2/view/qml/Track.qml:407 0897 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:428 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:18 0898 #, kde-format 0899 msgid "Duration" 0900 msgstr "משך" 0901 0902 #: data/effects/fade_from_black.xml:11 0903 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:167 0904 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:109 0905 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:356 0906 #, kde-format 0907 msgid "In" 0908 msgstr "כניסה" 0909 0910 #: data/effects/fade_from_black.xml:14 0911 #, kde-format 0912 msgid "Fade from Black" 0913 msgstr "עמעום וידאו משחור" 0914 0915 #: data/effects/fade_to_black.xml:4 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "Image Fade Out Effect Name" 0918 msgid "Fade out" 0919 msgstr "עמעום החוצה" 0920 0921 #: data/effects/fade_to_black.xml:5 0922 #, kde-format 0923 msgid "Fade video to black" 0924 msgstr "עמעום וידאו לשחור" 0925 0926 #: data/effects/fade_to_black.xml:11 0927 #: src/monitor/view/kdenlivemonitortrimming.qml:143 0928 #, kde-format 0929 msgid "Out" 0930 msgstr "יציאה" 0931 0932 #: data/effects/fade_to_black.xml:14 0933 #, kde-format 0934 msgid "Fade to Black" 0935 msgstr "עמעום לשחור" 0936 0937 #: data/effects/fadein.xml:4 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "Audio Fade In Effect Name" 0940 msgid "Fade in" 0941 msgstr "עמעום פנימה" 0942 0943 #: data/effects/fadein.xml:5 0944 #, kde-format 0945 msgid "Fade in audio track" 0946 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע" 0947 0948 #: data/effects/fadein.xml:14 data/effects/fadeout.xml:14 0949 #, kde-format 0950 msgid "Start Gain" 0951 msgstr "שבח תחילי" 0952 0953 #: data/effects/fadein.xml:17 data/effects/fadeout.xml:17 0954 #, kde-format 0955 msgid "End Gain" 0956 msgstr "שבח סופי" 0957 0958 #: data/effects/fadeout.xml:4 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "Audio Fade Out Effect Name" 0961 msgid "Fade out" 0962 msgstr "עמעום החוצה" 0963 0964 #: data/effects/fadeout.xml:5 0965 #, kde-format 0966 msgid "Fade out audio track" 0967 msgstr "עמעום יציאת רצועת שמע" 0968 0969 #: data/effects/freeze.xml:4 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "Freeze Effect Name" 0972 msgid "Freeze" 0973 msgstr "הקפאה" 0974 0975 #: data/effects/freeze.xml:5 0976 #, kde-format 0977 msgid "Freeze video on a chosen frame" 0978 msgstr "הקפאת וידאו בתמונית נבחרת" 0979 0980 #: data/effects/freeze.xml:8 0981 #, kde-format 0982 msgid "Freeze at" 0983 msgstr "הקפאה ב־" 0984 0985 #: data/effects/freeze.xml:11 0986 #, kde-format 0987 msgid "Freeze Before" 0988 msgstr "הקפאה לפני" 0989 0990 #: data/effects/freeze.xml:14 0991 #, kde-format 0992 msgid "Freeze After" 0993 msgstr "הקפאה לאחר" 0994 0995 #: data/effects/gain.xml:4 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "Gain Effect Name" 0998 msgid "Gain" 0999 msgstr "שבח" 1000 1001 #: data/effects/gain.xml:5 1002 #, kde-format 1003 msgid "Adjust the audio volume without keyframes" 1004 msgstr "כיוון עוצמת שמע ללא תמוניות מפתח" 1005 1006 #: data/effects/gain.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:11 1007 #: data/effects/mute.xml:8 data/effects/normalise.xml:8 1008 #: data/effects/volume.xml:8 src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:32 1009 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:80 1010 #, kde-format 1011 msgid "Gain" 1012 msgstr "שבח" 1013 1014 #: data/effects/gamma.xml:4 1015 #, fuzzy, kde-format 1016 msgctxt "Gamma Effect Name" 1017 msgid "Gamma (keyframable)" 1018 msgstr "עוצמת שמע (ניתן לשליטה בתמוניות מפתח)" 1019 1020 #: data/effects/gamma.xml:5 1021 #, kde-format 1022 msgid "Change gamma color value" 1023 msgstr "שינוי ערך צבע גמא" 1024 1025 #: data/effects/gamma.xml:8 data/effects/lumaliftgaingamma.xml:14 1026 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:29 1027 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:63 1028 #, kde-format 1029 msgid "Gamma" 1030 msgstr "גמא" 1031 1032 #: data/effects/gpstext.xml:4 1033 #, kde-format 1034 msgid "GPS Text" 1035 msgstr "טקסט GPS" 1036 1037 #: data/effects/gpstext.xml:5 1038 #, kde-format 1039 msgid "Overlay GPS-related text onto the video." 1040 msgstr "" 1041 1042 #: data/effects/gpstext.xml:9 1043 #, kde-format 1044 msgid "" 1045 "GPS latitude,GPS longitude,GPS altitude,GPS speed,distance so far,date and " 1046 "time of current gps point,date and time of current frame in video file,heart " 1047 "rate,current GPS bearing,current GPS direction,GPS altitude gain so far,GPS " 1048 "altitude loss so far,distance travelled uphill so far,distance travelled " 1049 "downhill so far,distance travelled on flat area so far" 1050 msgstr "" 1051 1052 #: data/effects/gpstext.xml:12 1053 #, kde-format 1054 msgid "GPS File" 1055 msgstr "קובץ GPS" 1056 1057 #: data/effects/gpstext.xml:15 1058 #, kde-format 1059 msgid "Time offset in seconds" 1060 msgstr "" 1061 1062 #: data/effects/gpstext.xml:18 1063 #, kde-format 1064 msgid "Smoothing level" 1065 msgstr "רמת החלקה" 1066 1067 #: data/effects/gpstext.xml:21 1068 #, kde-format 1069 msgid "GPS processing start time" 1070 msgstr "זמן התחלת עיבוד במעבד גרפי" 1071 1072 #: data/effects/gpstext.xml:24 1073 #, kde-format 1074 msgid "Updates per second" 1075 msgstr "עדכונים לשנייה" 1076 1077 #: data/effects/grain.xml:4 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "Grain Effect Name" 1080 msgid "Grain" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: data/effects/grain.xml:5 1084 #, kde-format 1085 msgid "Grain over the image" 1086 msgstr "גרגרים על התמונה" 1087 1088 #: data/effects/grain.xml:8 plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:23 1089 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:32 1090 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:46 1091 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:70 1092 #, kde-format 1093 msgid "Noise" 1094 msgstr "" 1095 1096 #: data/effects/grain.xml:11 1097 #, kde-format 1098 msgid "Contrast" 1099 msgstr "ניגוד" 1100 1101 #: data/effects/grain.xml:14 1102 #, kde-format 1103 msgid "Brightness" 1104 msgstr "בהירות" 1105 1106 #: data/effects/greyscale.xml:4 1107 #, kde-format 1108 msgctxt "Greyscale Effect Name" 1109 msgid "Greyscale" 1110 msgstr "גווני אפור" 1111 1112 #: data/effects/greyscale.xml:5 1113 #, kde-format 1114 msgid "Discard color information" 1115 msgstr "סילוק מידע על צבע" 1116 1117 #: data/effects/invert.xml:4 1118 #, kde-format 1119 msgctxt "Invert Effect Name" 1120 msgid "Invert" 1121 msgstr "היפוך" 1122 1123 #: data/effects/invert.xml:5 1124 #, kde-format 1125 msgid "Invert colors" 1126 msgstr "היפוך צבעים" 1127 1128 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:4 1129 #, kde-format 1130 msgid "Lift/gamma/gain" 1131 msgstr "" 1132 1133 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:7 1134 #, fuzzy, kde-format 1135 msgid "Lift: Red" 1136 msgstr "הסט אדום" 1137 1138 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:10 1139 #, fuzzy, kde-format 1140 msgid "Lift: Green" 1141 msgstr "הסט ירוק" 1142 1143 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:13 1144 #, fuzzy, kde-format 1145 msgid "Lift: Blue" 1146 msgstr "הסט כחול" 1147 1148 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:16 1149 #, fuzzy, kde-format 1150 msgid "Gamma: Red" 1151 msgstr "גמא" 1152 1153 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:19 1154 #, fuzzy, kde-format 1155 msgid "Gamma: Green" 1156 msgstr "שבח כניסה" 1157 1158 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:22 1159 #, fuzzy, kde-format 1160 msgid "Gamma: Blue" 1161 msgstr "גמא" 1162 1163 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:25 1164 #, kde-format 1165 msgid "Gain: Red" 1166 msgstr "שבח: אדום" 1167 1168 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:28 1169 #, kde-format 1170 msgid "Gain: Green" 1171 msgstr "שבח: ירוק" 1172 1173 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:31 1174 #, kde-format 1175 msgid "Gain: Blue" 1176 msgstr "שבח: כחול" 1177 1178 #: data/effects/lightshow.xml:4 1179 #, kde-format 1180 msgid "Light Show" 1181 msgstr "מופע אורות" 1182 1183 #: data/effects/lightshow.xml:5 1184 #, kde-format 1185 msgid "" 1186 "An audio visualization filter that colors the image proportional to the " 1187 "magnitude of the audio spectrum." 1188 msgstr "" 1189 1190 #: data/effects/lightshow.xml:8 1191 #, kde-format 1192 msgid "Low frequency" 1193 msgstr "תדירות נמוכה" 1194 1195 #: data/effects/lightshow.xml:11 1196 #, kde-format 1197 msgid "High frequency" 1198 msgstr "תדירות גבוהה" 1199 1200 #: data/effects/lightshow.xml:14 data/effects/mask_start_shape.xml:14 1201 #: data/effects/shape.xml:11 1202 #, kde-format 1203 msgid "Threshold" 1204 msgstr "סף" 1205 1206 #: data/effects/lightshow.xml:20 1207 #, kde-format 1208 msgid "1st Color" 1209 msgstr "צבע ראשון" 1210 1211 #: data/effects/lightshow.xml:23 1212 #, kde-format 1213 msgid "2nd Color" 1214 msgstr "צבע שני" 1215 1216 #: data/effects/loudness.xml:4 1217 #, fuzzy, kde-format 1218 msgid "Normalize (2 pass)" 1219 msgstr "נורמלי" 1220 1221 #: data/effects/loudness.xml:5 1222 #, kde-format 1223 msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" 1224 msgstr "" 1225 1226 #: data/effects/loudness.xml:13 data/effects/tracker.xml:42 1227 #, kde-format 1228 msgid "Analyse to Apply Effect" 1229 msgstr "אבחון להחלת אפקט" 1230 1231 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:4 1232 #, kde-format 1233 msgid "LumaLiftGainGamma" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:5 1237 #, kde-format 1238 msgid "" 1239 "Filter can be used to apply lift, gain and gamma correction to luma values " 1240 "of image." 1241 msgstr "" 1242 1243 #: data/effects/lumaliftgaingamma.xml:8 1244 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:26 1245 #: src/effects/effectstack/view/qml/LiftGammaGain.qml:46 1246 #, fuzzy, kde-format 1247 msgid "Lift" 1248 msgstr "הסט אדום" 1249 1250 #: data/effects/mask_apply.xml:4 1251 #, kde-format 1252 msgctxt "Mask Apply Effect Name" 1253 msgid "Mask Apply" 1254 msgstr "החלת מסכה" 1255 1256 #: data/effects/mask_apply.xml:5 1257 #, kde-format 1258 msgid "Apply the previous effects in the zone defined by a Mask Start effect." 1259 msgstr "" 1260 1261 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:4 1262 #, kde-format 1263 msgid "Alpha shapes (Mask)" 1264 msgstr "צורות שקיפות (מסכה)" 1265 1266 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:5 1267 #, kde-format 1268 msgid "" 1269 "This filter makes a snapshot of the frame before it draws simple shapes into " 1270 "the alpha channel. Use it together with the mask_apply effect, that uses a " 1271 "transition to composite the current frame's image over the snapshot. The " 1272 "typical use case is to add effects in the following sequence: this effect, " 1273 "zero or more effects, mask_apply." 1274 msgstr "" 1275 1276 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:8 1277 #, kde-format 1278 msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" 1279 msgstr "" 1280 1281 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:9 1282 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:22 1283 #, kde-format 1284 msgid "Shape" 1285 msgstr "צורה" 1286 1287 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:12 1288 #, kde-format 1289 msgid "Position X" 1290 msgstr "מקום X" 1291 1292 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:15 1293 #, kde-format 1294 msgid "Position Y" 1295 msgstr "מקום Y" 1296 1297 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:18 1298 #, kde-format 1299 msgid "Size X" 1300 msgstr "גודל X" 1301 1302 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:21 1303 #, kde-format 1304 msgid "Size Y" 1305 msgstr "גודל Y" 1306 1307 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:24 1308 #, kde-format 1309 msgid "Tilt" 1310 msgstr "נטייה" 1311 1312 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:27 1313 #, kde-format 1314 msgid "Transition width" 1315 msgstr "רוחב מעברון" 1316 1317 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:30 1318 #, kde-format 1319 msgid "Min" 1320 msgstr "מזערי" 1321 1322 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:33 1323 #, kde-format 1324 msgid "Max" 1325 msgstr "מרבי" 1326 1327 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:36 1328 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:41 1329 #, kde-format 1330 msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: data/effects/mask_start_frei0r_alphaspot.xml:37 1334 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:42 1335 #, kde-format 1336 msgid "Operation" 1337 msgstr "פעולה" 1338 1339 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:4 1340 #, kde-format 1341 msgid "Secondary Color Correction Area Selection (Mask)" 1342 msgstr "" 1343 1344 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:5 1345 #, kde-format 1346 msgid "" 1347 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable Chroma Key " 1348 "selection with more advanced options (e.g. different color models) is " 1349 "applied. Use it together with the mask_apply effect, that uses a transition " 1350 "to composite the current frame's image over the snapshot. The typical use " 1351 "case is to add effects in the following sequence: this effect, zero or more " 1352 "effects, mask_apply." 1353 msgstr "" 1354 1355 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:8 1356 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:8 1357 #: data/effects/mask_start_shape.xml:8 src/bin/bin.cpp:1398 1358 #: src/bin/bin.cpp:1403 src/bin/bin.cpp:2328 1359 #, kde-format 1360 msgid "Filter" 1361 msgstr "מסנן" 1362 1363 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:11 1364 #, kde-format 1365 msgid "Color to select" 1366 msgstr "צבע לבחירה" 1367 1368 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:14 1369 #, kde-format 1370 msgid "Invert selection" 1371 msgstr "היפוך בחירה" 1372 1373 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:17 1374 #, kde-format 1375 msgid "RGB,ABI,HCI" 1376 msgstr "" 1377 1378 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:18 1379 #, kde-format 1380 msgid "Color Model" 1381 msgstr "דגם צבע" 1382 1383 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:21 1384 #, kde-format 1385 msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" 1386 msgstr "תיבה,אליפסה,יהלום" 1387 1388 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:25 1389 #, kde-format 1390 msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:26 1394 #, kde-format 1395 msgid "Edge mode" 1396 msgstr "מצב קצוות" 1397 1398 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:29 1399 #, kde-format 1400 msgid "Red / Hue Delta" 1401 msgstr "" 1402 1403 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:32 1404 #, kde-format 1405 msgid "Green / Chroma Delta" 1406 msgstr "" 1407 1408 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:35 1409 #, kde-format 1410 msgid "Blue / Intensity Delta" 1411 msgstr "" 1412 1413 #: data/effects/mask_start_frei0r_select0r.xml:38 1414 #, kde-format 1415 msgid "Soften" 1416 msgstr "ריכוך" 1417 1418 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:4 1419 #, kde-format 1420 msgid "Rotoscoping (Mask)" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:5 1424 #, kde-format 1425 msgid "" 1426 "This filter makes a snapshot of the frame before a keyframable vector based " 1427 "rotoscoping is applied. Use it together with the mask_apply effect, that " 1428 "uses a transition to composite the current frame's image over the snapshot. " 1429 "The typical use case is to add effects in the following sequence: this " 1430 "effect, zero or more effects, mask_apply." 1431 msgstr "" 1432 1433 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:12 data/effects/rotoscoping.xml:9 1434 #, kde-format 1435 msgid "Alpha,Luma,RGB" 1436 msgstr "" 1437 1438 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:13 data/effects/rotoscoping.xml:10 1439 #, kde-format 1440 msgid "Mode" 1441 msgstr "מצב" 1442 1443 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:16 data/effects/rotoscoping.xml:13 1444 #, kde-format 1445 msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:17 data/effects/rotoscoping.xml:14 1449 #, kde-format 1450 msgid "Alpha Operation" 1451 msgstr "פעולת שקיפות" 1452 1453 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:23 data/effects/rotoscoping.xml:20 1454 #, kde-format 1455 msgid "Track" 1456 msgstr "רצועה" 1457 1458 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:26 data/effects/rotoscoping.xml:23 1459 #, kde-format 1460 msgid "Feather width" 1461 msgstr "רוחב נוצה" 1462 1463 #: data/effects/mask_start_rotoscoping.xml:29 data/effects/rotoscoping.xml:26 1464 #, fuzzy, kde-format 1465 msgid "Feathering passes" 1466 msgstr "הסט אלפא" 1467 1468 #: data/effects/mask_start_shape.xml:4 1469 #, fuzzy, kde-format 1470 #| msgid "Slope Alpha" 1471 msgid "Shape Alpha (Mask)" 1472 msgstr "מדרון אלפא" 1473 1474 #: data/effects/mask_start_shape.xml:5 1475 #, kde-format 1476 msgid "" 1477 "This filter makes a snapshot of the frame before an alpha channel " 1478 "(transparency) is created based on another resource. Use it together with " 1479 "the mask_apply effect, that uses a transition to composite the current " 1480 "frame's image over the snapshot. The typical use case is to add effects in " 1481 "the following sequence: this effect, zero or more effects, mask_apply." 1482 msgstr "" 1483 1484 #: data/effects/mask_start_shape.xml:11 data/effects/shape.xml:8 1485 #, kde-format 1486 msgid "Image or video resource" 1487 msgstr "משאב תמונה או וידאו" 1488 1489 #: data/effects/mask_start_shape.xml:15 data/effects/shape.xml:12 1490 #, kde-format 1491 msgid "" 1492 "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " 1493 "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." 1494 msgstr "" 1495 1496 #: data/effects/mask_start_shape.xml:18 data/effects/shape.xml:15 1497 #: data/transitions/composite.xml:32 data/transitions/dissolve.xml:10 1498 #: data/transitions/luma.xml:11 data/transitions/region.xml:30 1499 #: data/transitions/wipe.xml:11 1500 #, kde-format 1501 msgid "Softness" 1502 msgstr "רכות" 1503 1504 #: data/effects/mask_start_shape.xml:19 data/effects/shape.xml:16 1505 #, kde-format 1506 msgid "" 1507 "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " 1508 "0.0 = no softness, 1.0 = too soft." 1509 msgstr "" 1510 1511 #: data/effects/mask_start_shape.xml:23 data/effects/shape.xml:20 1512 #, kde-format 1513 msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." 1514 msgstr "" 1515 1516 #: data/effects/mask_start_shape.xml:26 data/effects/shape.xml:23 1517 #, fuzzy, kde-format 1518 #| msgid "Luma" 1519 msgid "Use Luma" 1520 msgstr "לומא" 1521 1522 #: data/effects/mask_start_shape.xml:27 data/effects/shape.xml:24 1523 #, fuzzy, kde-format 1524 #| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" 1525 msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." 1526 msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא" 1527 1528 #: data/effects/mask_start_shape.xml:30 data/effects/shape.xml:27 1529 #, fuzzy, kde-format 1530 #| msgid "Threshold" 1531 msgid "Use Threshold" 1532 msgstr "סף" 1533 1534 #: data/effects/mask_start_shape.xml:31 data/effects/shape.xml:28 1535 #, kde-format 1536 msgid "" 1537 "Whether to apply a threshold filter to the luma or alpha or not. If not, " 1538 "luma or alpha value of the resource (File) is copied to the alpha channel." 1539 msgstr "" 1540 1541 #: data/effects/mirror.xml:4 1542 #, fuzzy, kde-format 1543 msgctxt "Mirror Effect Name" 1544 msgid "Mirror" 1545 msgstr "שגיאה" 1546 1547 #: data/effects/mirror.xml:5 1548 #, kde-format 1549 msgid "Flip your image in any direction" 1550 msgstr "היפוך התמונה שלך בכל כיוון" 1551 1552 #: data/effects/mirror.xml:8 1553 #, kde-format 1554 msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" 1555 msgstr "" 1556 1557 #: data/effects/mirror.xml:9 1558 #, kde-format 1559 msgid "Mirroring direction" 1560 msgstr "כיוון שיקוף" 1561 1562 #: data/effects/mono.xml:4 1563 #, kde-format 1564 msgid "Mixdown" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: data/effects/mono.xml:5 1568 #, kde-format 1569 msgid "" 1570 "Mix all channels of audio into a mono signal and output it as N channels" 1571 msgstr "" 1572 1573 #: data/effects/mono.xml:8 1574 #, fuzzy, kde-format 1575 msgid "Mono,Stereo,2.1,4 channels,5.1,7.1" 1576 msgstr "החלף ערוצים" 1577 1578 #: data/effects/mono.xml:9 1579 #, kde-format 1580 msgid "number of output channels" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: data/effects/mute.xml:4 1584 #, fuzzy, kde-format 1585 #| msgid "Mute" 1586 msgctxt "Mute Effect Name" 1587 msgid "Mute" 1588 msgstr "השתק" 1589 1590 #: data/effects/mute.xml:5 1591 #, kde-format 1592 msgid "Mute clip" 1593 msgstr "השתקת סרטון" 1594 1595 #: data/effects/normalise.xml:4 1596 #, kde-format 1597 msgid "Normalise (deprecated)" 1598 msgstr "" 1599 1600 #: data/effects/normalise.xml:5 1601 #, fuzzy, kde-format 1602 msgid "Dynamically normalise the audio volume" 1603 msgstr "נרמל עוצמת שמע" 1604 1605 #: data/effects/normalise.xml:11 1606 #, fuzzy, kde-format 1607 msgid "Maximum gain" 1608 msgstr "שבח אמצעי" 1609 1610 #: data/effects/normalise.xml:14 1611 #, kde-format 1612 msgid "Window" 1613 msgstr "חלון" 1614 1615 #: data/effects/obscure.xml:4 1616 #, fuzzy, kde-format 1617 #| msgid "Obscure" 1618 msgctxt "Obscure Effect Name" 1619 msgid "Obscure" 1620 msgstr "מוסתר" 1621 1622 #: data/effects/obscure.xml:5 1623 #, kde-format 1624 msgid "Hide a region of the clip" 1625 msgstr "הסתרת אזור בסרטון" 1626 1627 #: data/effects/obscure.xml:8 1628 #, kde-format 1629 msgid "Region" 1630 msgstr "אזור" 1631 1632 #: data/effects/oldfilm.xml:4 1633 #, kde-format 1634 msgid "Oldfilm" 1635 msgstr "" 1636 1637 #: data/effects/oldfilm.xml:5 1638 #, kde-format 1639 msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" 1640 msgstr "" 1641 1642 #: data/effects/oldfilm.xml:8 1643 #, kde-format 1644 msgid "Y-Delta" 1645 msgstr "" 1646 1647 #: data/effects/oldfilm.xml:11 1648 #, no-c-format, kde-format 1649 msgid "% of picture have a delta" 1650 msgstr "" 1651 1652 #: data/effects/oldfilm.xml:14 1653 #, fuzzy, kde-format 1654 msgid "Brightness up" 1655 msgstr "בהירות" 1656 1657 #: data/effects/oldfilm.xml:17 1658 #, fuzzy, kde-format 1659 msgid "Brightness down" 1660 msgstr "בהירות" 1661 1662 #: data/effects/oldfilm.xml:20 1663 #, fuzzy, kde-format 1664 msgid "Brightness every" 1665 msgstr "עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" 1666 1667 #: data/effects/oldfilm.xml:23 1668 #, kde-format 1669 msgid "Unevendevelop up" 1670 msgstr "" 1671 1672 #: data/effects/oldfilm.xml:26 1673 #, kde-format 1674 msgid "Unevendevelop down" 1675 msgstr "" 1676 1677 #: data/effects/oldfilm.xml:29 1678 #, kde-format 1679 msgid "Unevendevelop Duration" 1680 msgstr "" 1681 1682 #: data/effects/pan_zoom.xml:4 1683 #, fuzzy, kde-format 1684 msgid "Position and Zoom" 1685 msgstr "הסט וזום" 1686 1687 #: data/effects/pan_zoom.xml:5 1688 #, kde-format 1689 msgid "Adjust size and position of clip" 1690 msgstr "התאמת גודל ומקום סרטון" 1691 1692 #: data/effects/pan_zoom.xml:11 data/effects/qtblend.xml:19 1693 #: data/effects/qtblend.xml:37 data/transitions/affine.xml:20 1694 #: data/transitions/composite.xml:11 data/transitions/qtblend.xml:18 1695 #: data/transitions/region.xml:24 1696 #, kde-format 1697 msgid "Distort" 1698 msgstr "עיוות" 1699 1700 #: data/effects/pan_zoom.xml:14 1701 #, fuzzy, kde-format 1702 msgid "Normalise" 1703 msgstr "נורמלי" 1704 1705 #: data/effects/pan_zoom.xml:20 data/effects/rotation.xml:44 1706 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:27 data/transitions/affine.xml:24 1707 #, fuzzy, kde-format 1708 msgid "Disable repeat" 1709 msgstr "מחק אפקט" 1710 1711 #: data/effects/pan_zoom.xml:23 data/effects/rotation.xml:47 1712 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:30 data/transitions/affine.xml:27 1713 #, fuzzy, kde-format 1714 msgid "Disable mirror" 1715 msgstr "מחק אפקט" 1716 1717 #: data/effects/pillar_echo.xml:4 1718 #, kde-format 1719 msgid "Pillar Echo" 1720 msgstr "" 1721 1722 #: data/effects/pillar_echo.xml:5 1723 #, kde-format 1724 msgid "Create an echo effect (blur) outside of an area of interest." 1725 msgstr "" 1726 1727 #: data/effects/pillar_echo.xml:11 data/effects/tracker.xml:31 1728 #, kde-format 1729 msgid "Blur" 1730 msgstr "טשטוש" 1731 1732 #: data/effects/qtblend.xml:5 1733 #, fuzzy, kde-format 1734 msgctxt "Qtblend Transform Effect Name" 1735 msgid "Transform" 1736 msgstr "קידוד" 1737 1738 #: data/effects/qtblend.xml:6 data/effects/qtblend.xml:24 1739 #, fuzzy, kde-format 1740 msgid "Position, scale and opacity." 1741 msgstr "הסט וזום" 1742 1743 #: data/effects/qtblend.xml:12 data/effects/qtblend.xml:30 1744 #: data/transitions/qtblend.xml:11 1745 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:372 1746 #, fuzzy, kde-format 1747 msgid "Rotation" 1748 msgstr "סיבוב בציר x" 1749 1750 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 1751 #: data/transitions/qtblend.xml:14 1752 #, kde-format 1753 msgid "" 1754 "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," 1755 "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," 1756 "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," 1757 "Destination out" 1758 msgstr "" 1759 1760 #: data/effects/qtblend.xml:16 data/effects/qtblend.xml:34 1761 #: data/transitions/qtblend.xml:15 1762 #, fuzzy, kde-format 1763 msgid "Compositing" 1764 msgstr "מרכב" 1765 1766 #: data/effects/qtblend.xml:23 1767 #, fuzzy, kde-format 1768 msgid "Transform" 1769 msgstr "קידוד" 1770 1771 #: data/effects/qtblend.xml:40 data/transitions/qtblend.xml:21 1772 #, kde-format 1773 msgid "Rotate from center" 1774 msgstr "" 1775 1776 #: data/effects/qtcrop.xml:4 1777 #, kde-format 1778 msgid "Crop by padding" 1779 msgstr "" 1780 1781 #: data/effects/qtcrop.xml:5 1782 #, kde-format 1783 msgid "" 1784 "This filter crops the image to a rounded rectangle or circle by padding it " 1785 "with a color." 1786 msgstr "" 1787 1788 #: data/effects/qtcrop.xml:11 1789 #, kde-format 1790 msgid "Radius" 1791 msgstr "רדיוס" 1792 1793 #: data/effects/qtcrop.xml:14 1794 #, fuzzy, kde-format 1795 msgid "Circle" 1796 msgstr "רדיוס" 1797 1798 #: data/effects/qtcrop.xml:17 1799 #, fuzzy, kde-format 1800 msgid "Padding Color" 1801 msgstr "טוען" 1802 1803 #: data/effects/rboctaveshift.xml:4 1804 #, kde-format 1805 msgid "Rubberband Octave Shift" 1806 msgstr "" 1807 1808 #: data/effects/rboctaveshift.xml:5 data/effects/rbpitchscale.xml:5 1809 #, kde-format 1810 msgid "Adjust the audio pitch using the Rubberband library." 1811 msgstr "" 1812 1813 #: data/effects/rboctaveshift.xml:8 1814 #, fuzzy, kde-format 1815 #| msgid "Pitch Shift" 1816 msgid "Octave Shift" 1817 msgstr "שנה גובה צליל" 1818 1819 #: data/effects/rboctaveshift.xml:9 1820 #, kde-format 1821 msgid "" 1822 "The octave shift. This is the octave shift of the source frequency. For " 1823 "example, a shift of +1 would double the frequency; -1 would halve the " 1824 "frequency and 0 would leave the pitch unaffected. To put this in frequency " 1825 "terms, a frequency shift f (where f greater than one for upwards shift and " 1826 "less than one for downwards) is: o = log(f) / log(2). Ignored if pitchscale " 1827 "is set." 1828 msgstr "" 1829 1830 #: data/effects/rboctaveshift.xml:12 data/effects/rbpitchscale.xml:12 1831 #, fuzzy, kde-format 1832 #| msgid "Stretch X" 1833 msgid "Stretch" 1834 msgstr "מתח X" 1835 1836 #: data/effects/rboctaveshift.xml:13 data/effects/rbpitchscale.xml:13 1837 #, kde-format 1838 msgid "" 1839 "Stretch the audio to fill the requested samples. This option will have no " 1840 "effect if the requested sample size is the same as the received sample size." 1841 msgstr "" 1842 1843 #: data/effects/rboctaveshift.xml:16 data/effects/rbpitchscale.xml:16 1844 #, kde-format 1845 msgid "Latency" 1846 msgstr "" 1847 1848 #: data/effects/rboctaveshift.xml:17 data/effects/rbpitchscale.xml:17 1849 #, kde-format 1850 msgid "The amount of delay for each sample from the input to the output." 1851 msgstr "" 1852 1853 #: data/effects/rbpitchscale.xml:4 1854 #, fuzzy, kde-format 1855 #| msgid "Pitch Scaler" 1856 msgid "Rubberband Pitch Scale" 1857 msgstr "סולם גובה צליל" 1858 1859 #: data/effects/rbpitchscale.xml:8 1860 #, fuzzy, kde-format 1861 #| msgid "Pitch Scaler" 1862 msgid "Pitch Scale" 1863 msgstr "סולם גובה צליל" 1864 1865 #: data/effects/rbpitchscale.xml:9 1866 #, kde-format 1867 msgid "" 1868 "The pitch scaling ratio. This is the ratio of target frequency to source " 1869 "frequency. For example, a ratio of 2.0 would shift up by one octave; 0.5 " 1870 "down by one octave; or 1.0 leave the pitch unaffected. To put this in " 1871 "musical terms, a pitch scaling ratio corresponding to a shift of o octaves " 1872 "(where o is positive for an upwards shift and negative for downwards) is: f " 1873 "= pow(2.0, o). Overrides octaveshift." 1874 msgstr "" 1875 1876 #: data/effects/rotation.xml:4 1877 #, kde-format 1878 msgid "Rotate and Shear" 1879 msgstr "סיבוב וגזירה" 1880 1881 #: data/effects/rotation.xml:5 data/effects/rotation_keyframable.xml:5 1882 #, kde-format 1883 msgid "Rotate clip in any 3 directions" 1884 msgstr "סיבוב סרטון בשלושת הצירים" 1885 1886 #: data/effects/rotation.xml:8 data/effects/rotation_keyframable.xml:8 1887 #: data/transitions/affine.xml:11 1888 #, kde-format 1889 msgid "Rotate X" 1890 msgstr "סיבוב בציר X" 1891 1892 #: data/effects/rotation.xml:11 data/effects/rotation_keyframable.xml:11 1893 #: data/transitions/affine.xml:14 1894 #, kde-format 1895 msgid "Rotate Y" 1896 msgstr "סיבוב בציר Y" 1897 1898 #: data/effects/rotation.xml:14 data/effects/rotation_keyframable.xml:14 1899 #: data/transitions/affine.xml:17 1900 #, kde-format 1901 msgid "Rotate Z" 1902 msgstr "סיבוב בציר Z" 1903 1904 #: data/effects/rotation.xml:17 1905 #, kde-format 1906 msgid "Animate Rotate X" 1907 msgstr "הנפשת סיבוב בציר X" 1908 1909 #: data/effects/rotation.xml:20 1910 #, kde-format 1911 msgid "Animate Rotate Y" 1912 msgstr "הנפשת סיבוב בציר Y" 1913 1914 #: data/effects/rotation.xml:23 1915 #, kde-format 1916 msgid "Animate Rotate Z" 1917 msgstr "הנפשת סיבוב בציר Z" 1918 1919 #: data/effects/rotation.xml:26 1920 #, kde-format 1921 msgid "Shear X" 1922 msgstr "גזירה ב־X" 1923 1924 #: data/effects/rotation.xml:29 1925 #, kde-format 1926 msgid "Shear Y" 1927 msgstr "גזירה ב־Y" 1928 1929 #: data/effects/rotation.xml:32 1930 #, kde-format 1931 msgid "Animate Shear X" 1932 msgstr "הנפשת גזירה X" 1933 1934 #: data/effects/rotation.xml:35 1935 #, kde-format 1936 msgid "Animate Shear Y" 1937 msgstr "הנפשת גזירה Y" 1938 1939 #: data/effects/rotation.xml:38 1940 #, kde-format 1941 msgid "Pan and Zoom" 1942 msgstr "הסטה ותקריב" 1943 1944 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:4 1945 #, fuzzy, kde-format 1946 msgid "Rotate (keyframable)" 1947 msgstr "עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)" 1948 1949 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:17 1950 #, fuzzy, kde-format 1951 msgid "Offset X" 1952 msgstr "הסט" 1953 1954 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:20 1955 #, fuzzy, kde-format 1956 msgid "Offset Y" 1957 msgstr "הסט" 1958 1959 #: data/effects/rotoscoping.xml:4 1960 #, kde-format 1961 msgid "Rotoscoping" 1962 msgstr "" 1963 1964 #: data/effects/rotoscoping.xml:5 1965 #, kde-format 1966 msgid "Keyframable vector based rotoscoping" 1967 msgstr "" 1968 1969 #: data/effects/scratchlines.xml:4 1970 #, kde-format 1971 msgid "Scratchlines" 1972 msgstr "" 1973 1974 #: data/effects/scratchlines.xml:5 1975 #, fuzzy, kde-format 1976 msgid "Scratchlines over the picture" 1977 msgstr "יוצר תמונות תפריט" 1978 1979 #: data/effects/scratchlines.xml:8 1980 #, kde-format 1981 msgid "Width of line" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: data/effects/scratchlines.xml:11 1985 #, fuzzy, kde-format 1986 msgid "Max number of lines" 1987 msgstr "שבח אמצעי" 1988 1989 #: data/effects/scratchlines.xml:14 1990 #, fuzzy, kde-format 1991 msgid "Max darker" 1992 msgstr "סמן" 1993 1994 #: data/effects/scratchlines.xml:17 1995 #, kde-format 1996 msgid "Max lighter" 1997 msgstr "" 1998 1999 #: data/effects/sepia.xml:4 2000 #, fuzzy, kde-format 2001 #| msgid "Sepia" 2002 msgctxt "Sepia Effect Name" 2003 msgid "Sepia" 2004 msgstr "ספיה" 2005 2006 #: data/effects/sepia.xml:5 2007 #, kde-format 2008 msgid "Turn clip colors to sepia" 2009 msgstr "הפיכת צבעי הסרטון לספיה (חום אדמדם)" 2010 2011 #: data/effects/sepia.xml:8 2012 #, kde-format 2013 msgid "Chrominance U" 2014 msgstr "U בצבעונות" 2015 2016 #: data/effects/sepia.xml:11 2017 #, kde-format 2018 msgid "Chrominance V" 2019 msgstr "V בצבעונות" 2020 2021 #: data/effects/shape.xml:4 2022 #, fuzzy, kde-format 2023 #| msgid "Slope Alpha" 2024 msgid "Shape Alpha" 2025 msgstr "מדרון אלפא" 2026 2027 #: data/effects/shape.xml:5 2028 #, kde-format 2029 msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" 2030 msgstr "" 2031 2032 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 2033 #: data/effects/speed.xml:4 data/effects/speed.xml:8 data/effects/wave.xml:17 2034 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:34 2035 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:331 src/timeline2/view/qml/Track.qml:405 2036 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:36 2037 #, kde-format 2038 msgid "Speed" 2039 msgstr "מהירות" 2040 2041 #: data/effects/speed.xml:5 2042 #, kde-format 2043 msgid "Make clip play faster or slower" 2044 msgstr "לגרום לסרטון לנגן מהר או לאט יותר" 2045 2046 #: data/effects/spot_remover.xml:4 2047 #, fuzzy, kde-format 2048 msgid "Spot Remover" 2049 msgstr "הסר קובץ" 2050 2051 #: data/effects/spot_remover.xml:5 2052 #, kde-format 2053 msgid "" 2054 "Replace an area with interpolated pixels. The new pixel values are " 2055 "interpolated from the nearest pixels immediately outside of the specified " 2056 "area." 2057 msgstr "" 2058 2059 #: data/effects/spot_remover.xml:9 2060 #, kde-format 2061 msgid "Defines the rectangle of the area that will be removed." 2062 msgstr "" 2063 2064 #: data/effects/swapchannels.xml:5 2065 #, kde-format 2066 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" 2067 msgstr "העברת הערוץ השמאלי לימני ואת הימני לשמאלי" 2068 2069 #: data/effects/tcolor.xml:4 2070 #, fuzzy, kde-format 2071 msgid "Technicolor" 2072 msgstr "צבע לבן" 2073 2074 #: data/effects/tcolor.xml:5 2075 #, kde-format 2076 msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" 2077 msgstr "" 2078 2079 #: data/effects/tcolor.xml:8 2080 #, kde-format 2081 msgid "Blue/Yellow axis" 2082 msgstr "" 2083 2084 #: data/effects/tcolor.xml:11 2085 #, kde-format 2086 msgid "Red/Green axis" 2087 msgstr "" 2088 2089 #: data/effects/threshold.xml:4 2090 #, kde-format 2091 msgid "Binarize" 2092 msgstr "" 2093 2094 #: data/effects/threshold.xml:5 2095 #, kde-format 2096 msgid "Make monochrome clip" 2097 msgstr "יצירת סרטון חדגוני" 2098 2099 #: data/effects/threshold.xml:8 2100 #, kde-format 2101 msgid "Threshold value" 2102 msgstr "ערך סף" 2103 2104 #: data/effects/threshold.xml:11 data/transitions/dissolve.xml:16 2105 #: data/transitions/luma.xml:14 2106 #, kde-format 2107 msgid "Use transparency" 2108 msgstr "להשתמש בשקיפות" 2109 2110 #: data/effects/timer.xml:4 2111 #, kde-format 2112 msgid "Timer" 2113 msgstr "מתזמן" 2114 2115 #: data/effects/timer.xml:5 2116 #, kde-format 2117 msgid "Overlay a timer onto the video" 2118 msgstr "" 2119 2120 #: data/effects/timer.xml:14 2121 #, kde-format 2122 msgid "Font Style" 2123 msgstr "סגנון כתב" 2124 2125 #: data/effects/timer.xml:46 2126 #, kde-format 2127 msgid "Format" 2128 msgstr "עיצוב" 2129 2130 #: data/effects/timer.xml:47 2131 #, kde-format 2132 msgid "HH:MM:SS,HH:MM:SS.S,MM:SS,MM:SS.SS,MM:SS.SSS,SS,SS.S,SS.SS,SS.SSS" 2133 msgstr "" 2134 2135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 2136 #: data/effects/timer.xml:50 src/ui/wipeval_ui.ui:27 2137 #, kde-format 2138 msgid "Start" 2139 msgstr "התחלה" 2140 2141 #: data/effects/timer.xml:52 2142 #, kde-format 2143 msgid "" 2144 "<![CDATA[The time that the timer will start counting up or down.\n" 2145 "The text will be frozen at 00:00:00.000 from the start of the filter until " 2146 "the start time has elapsed.]]>" 2147 msgstr "" 2148 2149 #: data/effects/timer.xml:57 2150 #, kde-format 2151 msgid "" 2152 "<![CDATA[The maximum elapsed duration of the timer after the start time has " 2153 "elapsed.\n" 2154 "The text will be frozen at the duration time after the duration has " 2155 "elapsed.]]>" 2156 msgstr "" 2157 2158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 2159 #: data/effects/timer.xml:60 src/ui/configcapture_ui.ui:322 2160 #, kde-format 2161 msgid "Offset" 2162 msgstr "היסט" 2163 2164 #: data/effects/timer.xml:63 2165 #, kde-format 2166 msgid "" 2167 "<![CDATA[An offset to be added to the timer value.\n" 2168 "When the direction is \"down\", the timer will count down to \"offset\" " 2169 "instead of 00:00:00.000.\n" 2170 "When the direction is up, the timer will count up starting from \"offset" 2171 "\".]]>" 2172 msgstr "" 2173 2174 #: data/effects/timer.xml:66 data/transitions/slide.xml:8 2175 #, kde-format 2176 msgid "Direction" 2177 msgstr "כיוון" 2178 2179 #: data/effects/timer.xml:69 2180 #, kde-format 2181 msgid "" 2182 "\n" 2183 " <![CDATA[Whether the counter should count up from 00:00:00.000 " 2184 "or down from the duration time.]]>\n" 2185 " " 2186 msgstr "" 2187 2188 #: data/effects/tracker.xml:4 2189 #, kde-format 2190 msgid "Motion Tracker" 2191 msgstr "עוקב תנועה" 2192 2193 #: data/effects/tracker.xml:5 2194 #, kde-format 2195 msgid "Select a zone to follow its movements" 2196 msgstr "נא לבחור קטע כדי לעקוב אחר התנועה שלו" 2197 2198 #: data/effects/tracker.xml:11 2199 #, kde-format 2200 msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,MedianFlow,DaSIAM,Nano" 2201 msgstr "" 2202 2203 #: data/effects/tracker.xml:12 2204 #, kde-format 2205 msgid "Tracker algorithm" 2206 msgstr "" 2207 2208 #: data/effects/tracker.xml:17 2209 #, kde-format 2210 msgid "Keyframes spacing" 2211 msgstr "ריווח תמוניות מפתח" 2212 2213 #: data/effects/tracker.xml:18 2214 #, kde-format 2215 msgid "" 2216 "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " 2217 "frames." 2218 msgstr "" 2219 2220 #: data/effects/tracker.xml:21 2221 #, kde-format 2222 msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" 2223 msgstr "" 2224 2225 #: data/effects/tracker.xml:22 2226 #, kde-format 2227 msgid "Frame shape" 2228 msgstr "צורת תמונית" 2229 2230 #: data/effects/tracker.xml:25 2231 #, kde-format 2232 msgid "Shape width" 2233 msgstr "רוחב צורה" 2234 2235 #: data/effects/tracker.xml:28 2236 #, kde-format 2237 msgid "Shape color" 2238 msgstr "צבע צורה" 2239 2240 #: data/effects/tracker.xml:34 2241 #, kde-format 2242 msgid "Median Blur,Gaussian Blur,Pixelate,Opaque fill,None" 2243 msgstr "" 2244 2245 #: data/effects/tracker.xml:35 2246 #, kde-format 2247 msgid "Blur type" 2248 msgstr "סוג טשטוש" 2249 2250 #: data/effects/typewriter.xml:4 2251 #, kde-format 2252 msgid "TypeWriter (for title clips)" 2253 msgstr "מכונת כתיבה (לסרטוני כותר)" 2254 2255 #: data/effects/typewriter.xml:5 2256 #, kde-format 2257 msgid "Typewriter effect v0.3.3 To be applied on title clips only." 2258 msgstr "" 2259 2260 #: data/effects/typewriter.xml:8 2261 #, kde-format 2262 msgid "Frames step" 2263 msgstr "צעדי תמוניות" 2264 2265 #: data/effects/typewriter.xml:11 2266 #, kde-format 2267 msgid "Sigma" 2268 msgstr "" 2269 2270 #: data/effects/typewriter.xml:14 2271 #, kde-format 2272 msgid "Random Seed" 2273 msgstr "" 2274 2275 #: data/effects/typewriter.xml:17 2276 #, kde-format 2277 msgid "Char by char,Word by word,Line by line,Custom macro" 2278 msgstr "" 2279 2280 #: data/effects/typewriter.xml:18 2281 #, kde-format 2282 msgid "Macro type" 2283 msgstr "סוג מאקרו" 2284 2285 #: data/effects/vidstab.xml:4 2286 #, kde-format 2287 msgctxt "Stabilize Effect Name" 2288 msgid "Stabilize" 2289 msgstr "ייצוב" 2290 2291 #: data/effects/vidstab.xml:5 2292 #, kde-format 2293 msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" 2294 msgstr "" 2295 2296 #: data/effects/vidstab.xml:8 2297 #, kde-format 2298 msgid "Accuracy" 2299 msgstr "" 2300 2301 #: data/effects/vidstab.xml:9 2302 #, kde-format 2303 msgid "Accuracy of Shakiness detection" 2304 msgstr "" 2305 2306 #: data/effects/vidstab.xml:12 2307 #, kde-format 2308 msgid "Shakiness" 2309 msgstr "" 2310 2311 #: data/effects/vidstab.xml:13 2312 #, kde-format 2313 msgid "How shaky is the Video" 2314 msgstr "" 2315 2316 #: data/effects/vidstab.xml:16 2317 #, kde-format 2318 msgid "Stepsize" 2319 msgstr "גודל צעד" 2320 2321 #: data/effects/vidstab.xml:17 2322 #, kde-format 2323 msgid "Stepsize of Detection process minimum around" 2324 msgstr "" 2325 2326 #: data/effects/vidstab.xml:20 2327 #, kde-format 2328 msgid "Min. contrast" 2329 msgstr "ניגודיות מזערית" 2330 2331 #: data/effects/vidstab.xml:21 2332 #, kde-format 2333 msgid "Below this Contrast Field is discarded" 2334 msgstr "" 2335 2336 #: data/effects/vidstab.xml:24 2337 #, kde-format 2338 msgid "Smoothing" 2339 msgstr "החלקה" 2340 2341 #: data/effects/vidstab.xml:25 2342 #, kde-format 2343 msgid "Number of frames for lowpass filtering" 2344 msgstr "" 2345 2346 #: data/effects/vidstab.xml:28 2347 #, kde-format 2348 msgid "Max shift" 2349 msgstr "" 2350 2351 #: data/effects/vidstab.xml:29 2352 #, kde-format 2353 msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" 2354 msgstr "" 2355 2356 #: data/effects/vidstab.xml:32 2357 #, kde-format 2358 msgid "Max angle" 2359 msgstr "זווית מרבית" 2360 2361 #: data/effects/vidstab.xml:33 2362 #, kde-format 2363 msgid "Max angle to rotate (in rad)" 2364 msgstr "" 2365 2366 #: data/effects/vidstab.xml:36 2367 #, kde-format 2368 msgid "Crop" 2369 msgstr "חיתוך" 2370 2371 #: data/effects/vidstab.xml:37 2372 #, kde-format 2373 msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" 2374 msgstr "" 2375 2376 #: data/effects/vidstab.xml:41 2377 #, kde-format 2378 msgid "Additional zoom during transform" 2379 msgstr "" 2380 2381 #: data/effects/vidstab.xml:44 2382 #, kde-format 2383 msgid "Optimal Zoom" 2384 msgstr "" 2385 2386 #: data/effects/vidstab.xml:45 2387 #, kde-format 2388 msgid "" 2389 "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" 2390 msgstr "" 2391 2392 #: data/effects/vidstab.xml:48 2393 #, kde-format 2394 msgid "Optimal Zoom Speed" 2395 msgstr "" 2396 2397 #: data/effects/vidstab.xml:49 2398 #, kde-format 2399 msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" 2400 msgstr "" 2401 2402 #: data/effects/vidstab.xml:52 2403 #, kde-format 2404 msgid "Sharpen" 2405 msgstr "" 2406 2407 #: data/effects/vidstab.xml:53 2408 #, kde-format 2409 msgid "Sharpen transformed image" 2410 msgstr "חידוד תמונה מותמרת" 2411 2412 #: data/effects/vidstab.xml:56 2413 #, kde-format 2414 msgid "Show fields" 2415 msgstr "הצגת שדות" 2416 2417 #: data/effects/vidstab.xml:57 2418 #, kde-format 2419 msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" 2420 msgstr "" 2421 2422 #: data/effects/vidstab.xml:60 2423 #, kde-format 2424 msgid "Tripod" 2425 msgstr "" 2426 2427 #: data/effects/vidstab.xml:61 2428 #, kde-format 2429 msgid "Reference frame" 2430 msgstr "תמונית סימוכין" 2431 2432 #: data/effects/vignette.xml:4 2433 #, kde-format 2434 msgid "Vignette Effect" 2435 msgstr "אפקט עמעום שוליים" 2436 2437 #: data/effects/vignette.xml:5 2438 #, kde-format 2439 msgid "Adjustable Vignette" 2440 msgstr "עמעום שוליים מתכוונן" 2441 2442 #: data/effects/vignette.xml:8 2443 #, kde-format 2444 msgid "smooth" 2445 msgstr "חלק" 2446 2447 #: data/effects/vignette.xml:11 2448 #, kde-format 2449 msgid "radius" 2450 msgstr "רדיוס" 2451 2452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) 2453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 2454 #: data/effects/vignette.xml:14 src/ui/profiledialog_ui.ui:207 2455 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:549 2456 #, kde-format 2457 msgid "x" 2458 msgstr "x" 2459 2460 #: data/effects/vignette.xml:17 2461 #, kde-format 2462 msgid "y" 2463 msgstr "y" 2464 2465 #: data/effects/vignette.xml:20 2466 #, kde-format 2467 msgid "opacity" 2468 msgstr "אטימות" 2469 2470 #: data/effects/vignette.xml:23 2471 #, kde-format 2472 msgid "use cos instead of linear" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: data/effects/volume.xml:4 2476 #, kde-format 2477 msgid "Volume (keyframable)" 2478 msgstr "עוצמת שמע (ניתן לשליטה עם תמוניות מפתח)" 2479 2480 #: data/effects/volume.xml:5 2481 #, kde-format 2482 msgid "Adjust audio volume with keyframes" 2483 msgstr "כיוון עוצמת השמע עם תמוניות מפתח" 2484 2485 #: data/effects/wave.xml:4 2486 #, kde-format 2487 msgctxt "Wave Effect Name" 2488 msgid "Wave" 2489 msgstr "גל" 2490 2491 #: data/effects/wave.xml:5 2492 #, kde-format 2493 msgid "Make waves on your clip with keyframes" 2494 msgstr "יצירת גלים בסרטון שלך עם תמוניות מפתח" 2495 2496 #: data/effects/wave.xml:8 2497 #, kde-format 2498 msgid "Amplitude" 2499 msgstr "משרעת" 2500 2501 #: data/effects/wave.xml:11 2502 #, kde-format 2503 msgid "End Amplitude" 2504 msgstr "משרעת סוף" 2505 2506 #: data/effects/wave.xml:14 2507 #, kde-format 2508 msgid "Wave Amplitude" 2509 msgstr "משרעת גל" 2510 2511 #: data/effects/wave.xml:20 2512 #, kde-format 2513 msgid "Horizontal" 2514 msgstr "אופקי" 2515 2516 #: data/effects/wave.xml:23 2517 #, kde-format 2518 msgid "Vertical" 2519 msgstr "אנכי" 2520 2521 #: data/generators/count.xml:3 2522 #, kde-format 2523 msgid "Counter" 2524 msgstr "מונה" 2525 2526 #: data/generators/count.xml:4 2527 #, kde-format 2528 msgid "" 2529 "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " 2530 "or down." 2531 msgstr "" 2532 2533 #: data/generators/count.xml:7 2534 #, kde-format 2535 msgid "Count up" 2536 msgstr "ספירה למעלה" 2537 2538 #: data/generators/count.xml:10 2539 #, kde-format 2540 msgid "No background" 2541 msgstr "ללא רקע" 2542 2543 #: data/generators/count.xml:13 2544 #, kde-format 2545 msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" 2546 msgstr "" 2547 2548 #: data/generators/count.xml:14 2549 #, kde-format 2550 msgid "Counter Style" 2551 msgstr "" 2552 2553 #: data/generators/count.xml:17 2554 #, kde-format 2555 msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" 2556 msgstr "" 2557 2558 #: data/generators/count.xml:18 2559 #, kde-format 2560 msgid "Sound" 2561 msgstr "" 2562 2563 #: data/generators/count.xml:21 2564 #, fuzzy, kde-format 2565 msgid "Drop frame timecode" 2566 msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן" 2567 2568 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 2569 #, kde-format 2570 msgid "Color Bars" 2571 msgstr "עמודות צבע" 2572 2573 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 2574 #, kde-format 2575 msgid "Generates test card lookalikes" 2576 msgstr "" 2577 2578 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 2579 #, no-c-format, kde-format 2580 msgid "" 2581 "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," 2582 "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" 2583 msgstr "" 2584 2585 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 2586 #, kde-format 2587 msgid "Bar Type" 2588 msgstr "סוג עמודה" 2589 2590 #: data/generators/noise.xml:3 2591 #, kde-format 2592 msgid "White Noise" 2593 msgstr "רעש לבן" 2594 2595 #: data/generators/noise.xml:4 2596 #, kde-format 2597 msgid "White noise producer" 2598 msgstr "" 2599 2600 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:6 2601 #, kde-format 2602 msgid "Alpha, Mask and Keying" 2603 msgstr "" 2604 2605 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:10 2606 #, kde-format 2607 msgid "Blur and Sharpen" 2608 msgstr "טשטוש וחידוד" 2609 2610 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 2611 #, kde-format 2612 msgid "Transform, Distort and Perspective" 2613 msgstr "" 2614 2615 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:18 2616 #, kde-format 2617 msgid "Grain and Noise" 2618 msgstr "" 2619 2620 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:22 2621 #, kde-format 2622 msgid "Utility" 2623 msgstr "" 2624 2625 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:26 2626 #, kde-format 2627 msgid "Generate" 2628 msgstr "יצירה" 2629 2630 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:30 2631 #, kde-format 2632 msgid "On Master" 2633 msgstr "" 2634 2635 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:34 2636 #, kde-format 2637 msgid "Color and Image correction" 2638 msgstr "תיקון צבע ותמונה" 2639 2640 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:38 2641 #, kde-format 2642 msgid "Audio correction" 2643 msgstr "תיקון שמע" 2644 2645 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:42 2646 #, kde-format 2647 msgid "Image adjustment" 2648 msgstr "כיוון תמונה" 2649 2650 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:46 2651 #, kde-format 2652 msgid "Stylize" 2653 msgstr "עיצוב" 2654 2655 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:50 2656 #, kde-format 2657 msgid "Motion" 2658 msgstr "תנועה" 2659 2660 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:54 2661 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:51 2662 #, kde-format 2663 msgid "GPU effects" 2664 msgstr "אפקטים של המעבד הגרפי" 2665 2666 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:58 2667 #, kde-format 2668 msgid "VR360 and 3D" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:62 2672 #, kde-format 2673 msgid "More checks" 2674 msgstr "בדיקות נוספות" 2675 2676 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:66 2677 #, kde-format 2678 msgid "To be completed" 2679 msgstr "" 2680 2681 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:69 2682 #, kde-format 2683 msgid "Volume and Dynamics" 2684 msgstr "" 2685 2686 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:72 2687 #, kde-format 2688 msgid "Reverb, Echo and Delays" 2689 msgstr "" 2690 2691 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:75 2692 #, kde-format 2693 msgid "EQ and filters" 2694 msgstr "אקוולייזר ומסננים" 2695 2696 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:78 2697 #, kde-format 2698 msgid "Modulators" 2699 msgstr "" 2700 2701 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:81 2702 #, kde-format 2703 msgid "Noise Reduction and Audio Restoration" 2704 msgstr "" 2705 2706 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:88 2707 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:120 src/mainwindow.cpp:1454 2708 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:71 2709 #, kde-format 2710 msgid "Tools" 2711 msgstr "כלים" 2712 2713 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:91 2714 #, kde-format 2715 msgid "Stereo and Binaural Images" 2716 msgstr "" 2717 2718 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:94 2719 #, kde-format 2720 msgid "Pitch and Time" 2721 msgstr "גובה צליל וזמן" 2722 2723 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:98 2724 #, kde-format 2725 msgid "CAPS Plugins" 2726 msgstr "תוספי CAPS" 2727 2728 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:102 2729 #, kde-format 2730 msgid "TAP Plugins" 2731 msgstr "" 2732 2733 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:106 2734 #, kde-format 2735 msgid "Invada Plugins" 2736 msgstr "תוספי Invada" 2737 2738 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:110 2739 #, kde-format 2740 msgid "Ambisonic Plugins" 2741 msgstr "" 2742 2743 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:114 2744 #, kde-format 2745 msgid "ZAM Plugins" 2746 msgstr "" 2747 2748 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:118 2749 #, kde-format 2750 msgid "BLOP Plugins" 2751 msgstr "" 2752 2753 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:122 2754 #, kde-format 2755 msgid "Steve Harris' SWH Plugins" 2756 msgstr "" 2757 2758 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:126 2759 #, kde-format 2760 msgid "CMT Plugins" 2761 msgstr "" 2762 2763 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:130 2764 #, kde-format 2765 msgid "DPF Plugins" 2766 msgstr "" 2767 2768 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:134 2769 #, kde-format 2770 msgid "Calf Plugins" 2771 msgstr "" 2772 2773 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:138 2774 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:95 2775 #, kde-format 2776 msgid "Deprecated" 2777 msgstr "" 2778 2779 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:142 2780 #, kde-format 2781 msgid "LSP plugins" 2782 msgstr "תוספי LSP" 2783 2784 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:146 2785 #, kde-format 2786 msgid "LADSPA Plugins" 2787 msgstr "" 2788 2789 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:150 2790 #, kde-format 2791 msgid "Guitarix Plugins" 2792 msgstr "" 2793 2794 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:154 2795 #, kde-format 2796 msgid "Mvc Plugins" 2797 msgstr "תוספי Mvc" 2798 2799 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:158 2800 #, kde-format 2801 msgid "VCO Plugins" 2802 msgstr "" 2803 2804 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:162 2805 #, kde-format 2806 msgid "MLT ladspa" 2807 msgstr "" 2808 2809 #: data/transitions/affine.xml:4 2810 #, kde-format 2811 msgctxt "Affine Transform Transition Name" 2812 msgid "Transform" 2813 msgstr "התמרה" 2814 2815 #: data/transitions/affine.xml:5 2816 #, kde-format 2817 msgid "Perform an affine transform on for compositing." 2818 msgstr "" 2819 2820 #: data/transitions/composite.xml:4 2821 #, fuzzy, kde-format 2822 #| msgid "Composite" 2823 msgctxt "Composite Transition Name" 2824 msgid "Composite" 2825 msgstr "מרכב" 2826 2827 #: data/transitions/composite.xml:5 2828 #, kde-format 2829 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." 2830 msgstr "" 2831 2832 #: data/transitions/composite.xml:12 2833 #, kde-format 2834 msgid "" 2835 "When set, causes the B frame image to fill the WxH completely with no regard " 2836 "to B's aspect ratio." 2837 msgstr "" 2838 2839 #: data/transitions/composite.xml:15 2840 #, kde-format 2841 msgid "Crop to fill" 2842 msgstr "חיתוך למילוי" 2843 2844 #: data/transitions/composite.xml:18 data/transitions/region.xml:18 2845 #, kde-format 2846 msgid "Align" 2847 msgstr "יישור" 2848 2849 #: data/transitions/composite.xml:22 2850 #, kde-format 2851 msgid "H align" 2852 msgstr "יישור אופקי" 2853 2854 #: data/transitions/composite.xml:26 2855 #, kde-format 2856 msgid "V align" 2857 msgstr "יישור אנכי" 2858 2859 #: data/transitions/composite.xml:29 2860 #, fuzzy, kde-format 2861 #| msgid "Composite" 2862 msgid "Composite Method" 2863 msgstr "מרכב" 2864 2865 #: data/transitions/composite.xml:35 data/transitions/region.xml:36 2866 #, kde-format 2867 msgid "Force Progressive Rendering" 2868 msgstr "אילוץ צלימה מדורגת" 2869 2870 #: data/transitions/dissolve.xml:4 2871 #, kde-format 2872 msgctxt "Dissolve Transition Name" 2873 msgid "Dissolve" 2874 msgstr "התמוססות" 2875 2876 #: data/transitions/dissolve.xml:5 2877 #, kde-format 2878 msgid "Fade out one video while fading in the other video." 2879 msgstr "" 2880 2881 #: data/transitions/dissolve.xml:7 2882 #, kde-format 2883 msgid "Luma Map" 2884 msgstr "מפת לומה" 2885 2886 #: data/transitions/dissolve.xml:19 data/transitions/luma.xml:17 2887 #, fuzzy, kde-format 2888 #| msgid "Make selected color transparent" 2889 msgid "Make padding transparent" 2890 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף" 2891 2892 #: data/transitions/luma.xml:4 2893 #, kde-format 2894 msgctxt "Luma Transition Name" 2895 msgid "Luma" 2896 msgstr "לומה" 2897 2898 #: data/transitions/luma.xml:5 data/transitions/mix.xml:5 2899 #: data/transitions/wipe.xml:5 2900 #, kde-format 2901 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." 2902 msgstr "מחיל מעברון נייח בין התמונית הנוכחית לבאה." 2903 2904 #: data/transitions/luma.xml:8 data/transitions/region.xml:27 2905 #: data/transitions/wipe.xml:8 2906 #, kde-format 2907 msgid "Wipe Method" 2908 msgstr "שיטת ניגוב" 2909 2910 #: data/transitions/matte.xml:4 2911 #, fuzzy, kde-format 2912 #| msgid "Add chapter" 2913 msgid "Matte" 2914 msgstr "הוסף פרק" 2915 2916 #: data/transitions/matte.xml:5 2917 #, kde-format 2918 msgid "" 2919 "Replace the alpha channel of track A with the luma channel from track B." 2920 msgstr "" 2921 2922 #: data/transitions/mix.xml:4 2923 #, fuzzy, kde-format 2924 #| msgid "Audio driver:" 2925 msgid "Audio Mix" 2926 msgstr "מנהל התקן שמע:" 2927 2928 #: data/transitions/qtblend.xml:4 2929 #, fuzzy, kde-format 2930 msgid "Composite and transform" 2931 msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר" 2932 2933 #: data/transitions/qtblend.xml:5 2934 #, kde-format 2935 msgid "" 2936 "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " 2937 "opacity and scale." 2938 msgstr "" 2939 2940 #: data/transitions/region.xml:4 2941 #, fuzzy, kde-format 2942 msgctxt "Regionalize Transition Name" 2943 msgid "Regionalize" 2944 msgstr "אזור" 2945 2946 #: data/transitions/region.xml:5 2947 #, kde-format 2948 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." 2949 msgstr "להשתמש בערוץ שקיפות של סרטון אחר ליצירת מעברון." 2950 2951 #: data/transitions/region.xml:8 2952 #, fuzzy, kde-format 2953 msgid "Mask clip" 2954 msgstr "רשימת סרטונים" 2955 2956 #: data/transitions/region.xml:14 2957 #, kde-format 2958 msgid "Over,And,Or,Xor" 2959 msgstr "" 2960 2961 #: data/transitions/region.xml:15 2962 #, kde-format 2963 msgid "Alpha Channel Operation" 2964 msgstr "פעולה בערוץ שקיפות" 2965 2966 #: data/transitions/region.xml:39 2967 #, kde-format 2968 msgid "Force Deinterlace Overlay" 2969 msgstr "אילוץ שכבת על לביטול שזירה" 2970 2971 #: data/transitions/slide.xml:4 2972 #, fuzzy, kde-format 2973 #| msgid "Slide" 2974 msgctxt "Slide Transition Name" 2975 msgid "Slide" 2976 msgstr " שקופית" 2977 2978 #: data/transitions/slide.xml:5 2979 #, kde-format 2980 msgid "Slide image from one side to another." 2981 msgstr "החלקת תמונה מצד אחד לשני." 2982 2983 #: data/transitions/vqm.xml:4 2984 #, kde-format 2985 msgid "Video Quality Measurement" 2986 msgstr "מדידת איכות וידאו" 2987 2988 #: data/transitions/vqm.xml:5 2989 #, kde-format 2990 msgid "" 2991 "This performs the PSNR and SSIM video quality measurements by comparing the " 2992 "B frames to the reference frame A. It outputs the numbers to stdout in space-" 2993 "delimited format for easy by another tool. The bottom half of the B frame is " 2994 "placed below the top half of the A frame for visual comparison." 2995 msgstr "" 2996 2997 #: data/transitions/vqm.xml:8 2998 #, kde-format 2999 msgid "Render line" 3000 msgstr "קו צלימה" 3001 3002 #: data/transitions/vqm.xml:9 3003 #, kde-format 3004 msgid "" 3005 "Render a line between top and bottom halves and the values atop the video." 3006 msgstr "" 3007 3008 #: data/transitions/wipe.xml:4 3009 #, kde-format 3010 msgctxt "Wipe Transition Name" 3011 msgid "Wipe" 3012 msgstr "ניגוב" 3013 3014 #: data/transitions/wipe.xml:17 3015 #, kde-format 3016 msgid "Revert" 3017 msgstr "החזרה" 3018 3019 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) 3020 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) 3021 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TestProxy_UI) 3022 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TranscodeSeekable_UI) 3023 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomJobInterface_UI) 3024 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) 3025 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) 3026 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ImportSub_UI) 3027 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) 3028 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) 3029 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) 3030 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewTimeline_UI) 3031 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageSubtitles_UI) 3032 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipJobManager_UI) 3033 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) 3034 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeechDialog_UI) 3035 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) 3036 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) 3037 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:17 src/ui/archivewidget_ui.ui:18 3038 #: src/ui/backupdialog_ui.ui:18 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:18 3039 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:18 src/ui/clipstabilize_ui.ui:18 3040 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:18 src/ui/colorclip_ui.ui:18 3041 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:18 src/ui/gradientedit_ui.ui:18 3042 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:18 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:18 3043 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:18 src/ui/newtimeline_ui.ui:18 3044 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:18 src/ui/speechdialog_ui.ui:18 3045 #: src/ui/testproxy_ui.ui:18 src/ui/transcodeseekable_ui.ui:18 3046 #, kde-format 3047 msgid "Dialog" 3048 msgstr "חלונית" 3049 3050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 3051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) 3052 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:23 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:122 3053 #, kde-format 3054 msgid "Save to" 3055 msgstr "שמירה אל" 3056 3057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) 3058 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:33 3059 #, kde-format 3060 msgid "Duration (seconds)" 3061 msgstr "משך (שניות)" 3062 3063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) 3064 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:50 3065 #, kde-format 3066 msgid "Font" 3067 msgstr "גופן" 3068 3069 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:20 3070 #, kde-format 3071 msgid "Countdown" 3072 msgstr "ספירה לאחור" 3073 3074 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:47 3075 #, kde-format 3076 msgctxt "@title:window" 3077 msgid "Create Noise Clip" 3078 msgstr "יצירת סרטון רעש" 3079 3080 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:51 3081 #, kde-format 3082 msgctxt "@title:window" 3083 msgid "Create Countdown Clip" 3084 msgstr "יצירת סרטון ספירה לאחור" 3085 3086 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88 3087 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95 3088 #, kde-format 3089 msgid "" 3090 "Failed to generate clip:\n" 3091 "%1" 3092 msgstr "" 3093 "יצירת סרטון נכשלה:\n" 3094 "%1" 3095 3096 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:88 3097 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:95 3098 #, kde-format 3099 msgid "Generator Failed" 3100 msgstr "היצרן נכשל" 3101 3102 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:60 3103 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369 3104 #, kde-format 3105 msgid "Add to favorites" 3106 msgstr "הוספה למועדפים" 3107 3108 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:66 3109 #, kde-format 3110 msgid "Delete custom effect" 3111 msgstr "מחיקת אפקט מותאם אישית" 3112 3113 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:71 3114 #, kde-format 3115 msgid "Reload custom effect" 3116 msgstr "רענון אפקטים מותאמים אישית" 3117 3118 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:76 3119 #, kde-format 3120 msgid "Edit Info…" 3121 msgstr "עריכת פרטים…" 3122 3123 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:81 3124 #, kde-format 3125 msgid "Export XML…" 3126 msgstr "ייצוא XML…" 3127 3128 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93 3129 #, kde-format 3130 msgid "Main effects" 3131 msgstr "אפקטים ראשיים" 3132 3133 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:93 3134 #, kde-format 3135 msgid "Main compositions" 3136 msgstr "הרכבות ראשיות" 3137 3138 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:99 3139 #, kde-format 3140 msgid "Show all video effects" 3141 msgstr "הצגת כל האפקטים על הווידאו" 3142 3143 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:104 3144 #, kde-format 3145 msgid "Show all audio effects" 3146 msgstr "הצגת כל האפקטים על השמע" 3147 3148 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:109 3149 #, kde-format 3150 msgid "Show all custom effects" 3151 msgstr "הצגת כל האפקטים המותאמים אישית" 3152 3153 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:115 3154 #, kde-format 3155 msgid "Show transitions only" 3156 msgstr "הצגת מעברונים בלבד" 3157 3158 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:121 3159 #, kde-format 3160 msgid "Show favorite items" 3161 msgstr "הצגת הפריטים המועדפים" 3162 3163 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:126 3164 #, kde-format 3165 msgid "Download New Effects..." 3166 msgstr "הורדת אפקטים חדשים…" 3167 3168 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:150 3169 #, kde-format 3170 msgid "Download New Wipes..." 3171 msgstr "הורדת מעברוני ניגוב חדשים…" 3172 3173 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164 3174 #, kde-format 3175 msgid "Show/hide description of the effects" 3176 msgstr "הצגת/הסתרת תיאורי האפקטים" 3177 3178 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:164 3179 #, kde-format 3180 msgid "Show/hide description of the compositions" 3181 msgstr "הצגת/הסתרת תיאור ההרכבות" 3182 3183 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:174 src/bin/bin.cpp:1194 3184 #, kde-format 3185 msgid "Search…" 3186 msgstr "חיפוש…" 3187 3188 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:369 3189 #, kde-format 3190 msgid "Remove from favorites" 3191 msgstr "הסרה מהמועדפים" 3192 3193 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:390 3194 #: src/assets/assetlist/view/assetlistwidget.cpp:392 3195 #, kde-format 3196 msgctxt "@info:tooltip" 3197 msgid "Online documentation" 3198 msgstr "תיעוד מקוון" 3199 3200 #: src/assets/assetpanel.cpp:67 3201 #, kde-format 3202 msgid "Change composition type" 3203 msgstr "החלפת סוג הרכבה" 3204 3205 #: src/assets/assetpanel.cpp:78 3206 #, kde-format 3207 msgid "Adjust clip" 3208 msgstr "כוונון סרטון" 3209 3210 #: src/assets/assetpanel.cpp:87 3211 #, kde-format 3212 msgid "Save Effect Stack…" 3213 msgstr "שמירת ערימת אפקטים…" 3214 3215 #: src/assets/assetpanel.cpp:88 3216 #, kde-kuit-format 3217 msgctxt "@info:whatsthis" 3218 msgid "Saves the entire effect stack as an XML file for use in other projects." 3219 msgstr "" 3220 3221 #: src/assets/assetpanel.cpp:96 3222 #, kde-format 3223 msgid "Normal view" 3224 msgstr "תצוגה רגילה" 3225 3226 #: src/assets/assetpanel.cpp:96 src/assets/assetpanel.cpp:99 3227 #, fuzzy, kde-format 3228 #| msgid "Move effect" 3229 msgid "Compare effect" 3230 msgstr "העברת סרטון" 3231 3232 #: src/assets/assetpanel.cpp:102 3233 #, kde-kuit-format 3234 msgctxt "@info:whatsthis" 3235 msgid "" 3236 "Turns on or off the split view in the project and/or clip monitor: on the " 3237 "left the clip with effect is shown, on the right the clip without effect." 3238 msgstr "" 3239 3240 #: src/assets/assetpanel.cpp:107 3241 #, kde-format 3242 msgid "Effects disabled" 3243 msgstr "אפקטים מושבתים" 3244 3245 #: src/assets/assetpanel.cpp:107 3246 #, kde-format 3247 msgid "Effects enabled" 3248 msgstr "אפקטים פעילים" 3249 3250 #: src/assets/assetpanel.cpp:110 3251 #, kde-kuit-format 3252 msgctxt "@info:whatsthis" 3253 msgid "" 3254 "Toggles the effect stack to be enabled or disabled. Useful to see the " 3255 "difference between original and edited or to speed up scrubbing." 3256 msgstr "" 3257 3258 #: src/assets/assetpanel.cpp:117 3259 #, kde-format 3260 msgid "Display keyframes in timeline" 3261 msgstr "הצגת תמוניות מפתח בציר הזמן" 3262 3263 #: src/assets/assetpanel.cpp:117 3264 #, kde-format 3265 msgid "Hide keyframes in timeline" 3266 msgstr "הסרת תמוניות מפתח בציר הזמן" 3267 3268 #: src/assets/assetpanel.cpp:118 3269 #, fuzzy, kde-kuit-format 3270 #| msgid "update values in timeline" 3271 msgctxt "@info:whatsthis" 3272 msgid "Toggles the display of keyframes in the clip on the timeline" 3273 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן" 3274 3275 #: src/assets/assetpanel.cpp:238 3276 #, fuzzy, kde-format 3277 msgid "%1 effects" 3278 msgstr "אפקט" 3279 3280 #: src/assets/assetpanel.cpp:243 src/jobs/customjobtask.cpp:73 3281 #, fuzzy, kde-format 3282 #| msgid "Parameters" 3283 msgid "%1 parameters" 3284 msgstr "ערכים" 3285 3286 #: src/assets/assetpanel.cpp:247 3287 #, fuzzy, kde-format 3288 msgid "Track %1 effects" 3289 msgstr "העברת סרטון" 3290 3291 #: src/assets/assetpanel.cpp:252 3292 #, fuzzy, kde-format 3293 msgid "Bin %1 effects" 3294 msgstr "אפקטים עבור %1" 3295 3296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLinear) 3297 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:25 3298 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 src/ui/histogram_ui.ui:112 3299 #, kde-format 3300 msgid "Linear" 3301 msgstr "" 3302 3303 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:26 3304 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 3305 #, fuzzy, kde-format 3306 msgid "Discrete" 3307 msgstr "נתק" 3308 3309 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:27 3310 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:42 3311 #, kde-format 3312 msgid "Smooth" 3313 msgstr "חלק" 3314 3315 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:28 3316 #, kde-format 3317 msgid "Bounce In" 3318 msgstr "כניסה בקפיצה" 3319 3320 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:29 3321 #, kde-format 3322 msgid "Bounce Out" 3323 msgstr "יציאה בקפיצה" 3324 3325 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:30 3326 #, kde-format 3327 msgid "Cubic In" 3328 msgstr "" 3329 3330 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:31 3331 #, kde-format 3332 msgid "Cubic Out" 3333 msgstr "" 3334 3335 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:32 3336 #, kde-format 3337 msgid "Exponential In" 3338 msgstr "" 3339 3340 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:33 3341 #, kde-format 3342 msgid "Exponential Out" 3343 msgstr "" 3344 3345 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:34 3346 #, kde-format 3347 msgid "Circular In" 3348 msgstr "" 3349 3350 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:35 3351 #, kde-format 3352 msgid "Circular Out" 3353 msgstr "" 3354 3355 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:36 3356 #, kde-format 3357 msgid "Elastic In" 3358 msgstr "" 3359 3360 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:37 3361 #, fuzzy, kde-format 3362 #| msgid "Gain Out" 3363 msgid "Elastic Out" 3364 msgstr "שבח יציאה" 3365 3366 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:38 3367 #, kde-format 3368 msgid "Smooth (deprecated)" 3369 msgstr "" 3370 3371 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135 3372 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136 3373 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174 3374 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 src/dialogs/timeremap.cpp:1701 3375 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1726 3376 #, kde-format 3377 msgid "Add keyframe" 3378 msgstr "הוספת תמונית מפתח" 3379 3380 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:135 3381 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:136 3382 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:174 3383 #, kde-format 3384 msgid "Change keyframe type" 3385 msgstr "החלפת סוג תמונית מפתח" 3386 3387 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:224 3388 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:182 3389 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:72 src/dialogs/timeremap.cpp:1722 3390 #, kde-format 3391 msgid "Delete keyframe" 3392 msgstr "מחיקת תמונית מפתח" 3393 3394 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:419 3395 #, kde-format 3396 msgctxt "@action" 3397 msgid "Move keyframes" 3398 msgstr "העברת תמוניות מפתח" 3399 3400 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:440 3401 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:226 3402 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:270 3403 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:296 3404 #, kde-format 3405 msgctxt "@action" 3406 msgid "Move keyframe" 3407 msgstr "העברת תמונית מפתח" 3408 3409 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:511 3410 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:323 3411 #, kde-format 3412 msgid "Update keyframe" 3413 msgstr "עדכון תמונית מפתח" 3414 3415 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:873 3416 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:208 3417 #, kde-format 3418 msgid "Delete all keyframes" 3419 msgstr "מחיקת כל תמוניות המפתח" 3420 3421 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1068 3422 #, kde-format 3423 msgid "effect" 3424 msgstr "אפקט" 3425 3426 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1077 3427 #, kde-format 3428 msgid "Reset %1" 3429 msgstr "איפוס %1" 3430 3431 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1336 3432 #, kde-format 3433 msgid "Reset effect" 3434 msgstr "איפוס אפקט" 3435 3436 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:216 3437 #, kde-format 3438 msgid "Delete keyframes" 3439 msgstr "מחיקת תמוניות מפתח" 3440 3441 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:463 3442 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1413 3443 #, kde-format 3444 msgid "Update effect" 3445 msgstr "עדכון אפקט" 3446 3447 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:677 3448 #, kde-format 3449 msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" 3450 msgstr "" 3451 3452 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:131 3453 #, kde-format 3454 msgid "Duplicate keyframe" 3455 msgstr "שכפול תמונית מפתח" 3456 3457 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:184 3458 #, kde-format 3459 msgid "Cannot remove the last keyframe" 3460 msgstr "לא ניתן להסיר את תמונית המפתח האחרונה" 3461 3462 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:197 3463 #, kde-format 3464 msgid "Remove keyframe" 3465 msgid_plural "Remove keyframes" 3466 msgstr[0] "הסרת תמונית מפתח" 3467 msgstr[1] "הסרת תמוניות מפתח" 3468 msgstr[2] "הסרת תמוניות מפתח" 3469 msgstr[3] "הסרת תמוניות מפתח" 3470 3471 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:646 3472 #, kde-format 3473 msgid "Move keyframe" 3474 msgid_plural "Move keyframes" 3475 msgstr[0] "העברת תמונית מפתח" 3476 msgstr[1] "העברת תמוניות מפתח" 3477 msgstr[2] "העברת תמונית מפתח" 3478 msgstr[3] "העברת תמונית מפתח" 3479 3480 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:905 3481 #, kde-format 3482 msgid "Update keyframes X position" 3483 msgstr "עדכון מקום בציר X של תמוניות מפתח" 3484 3485 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:913 3486 #, kde-format 3487 msgid "Update keyframes Y position" 3488 msgstr "עדכון מקום בציר Y של תמוניות מפתח" 3489 3490 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:921 3491 #, kde-format 3492 msgid "Update keyframes width" 3493 msgstr "עדכון רוחב תמוניות מפתח" 3494 3495 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:929 3496 #, kde-format 3497 msgid "Update keyframes height" 3498 msgstr "עדכון גובה תמוניות מפתח" 3499 3500 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:937 3501 #, kde-format 3502 msgid "Update keyframes opacity" 3503 msgstr "עדכון שקיפות תמוניות מפתח" 3504 3505 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:942 3506 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:944 3507 #, kde-format 3508 msgid "Update keyframes value" 3509 msgstr "עדכון ערך תמוניות מפתח" 3510 3511 #: src/assets/keyframes/view/keyframeview.cpp:948 3512 #, kde-format 3513 msgid "Keyframe value copied" 3514 msgstr "ערך תמונית המפתח הועתק" 3515 3516 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:23 src/assets/model/assetcommand.cpp:25 3517 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:99 src/assets/model/assetcommand.cpp:101 3518 #, kde-format 3519 msgid "Edit %1" 3520 msgstr "עריכת %1" 3521 3522 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:159 src/assets/model/assetcommand.cpp:161 3523 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:206 src/assets/model/assetcommand.cpp:208 3524 #, kde-format 3525 msgid "Edit %1 keyframe" 3526 msgstr "עריכת תמונית מפתח %1" 3527 3528 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:262 src/assets/model/assetcommand.cpp:264 3529 #, kde-format 3530 msgid "Update %1" 3531 msgstr "עדכון %1" 3532 3533 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1265 3534 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:1312 3535 #, kde-format 3536 msgid "Cannot open preset file %1" 3537 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הערכה %1" 3538 3539 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:50 3540 #, kde-format 3541 msgid "Reset Effect" 3542 msgstr "איפוס אפקט" 3543 3544 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:52 3545 #, kde-format 3546 msgid "Save preset…" 3547 msgstr "שמירת ערכה…" 3548 3549 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:53 3550 #, fuzzy, kde-format 3551 msgid "Update current preset" 3552 msgstr "מחק כפתור נוכחי" 3553 3554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDelete) 3555 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:56 src/ui/renderwidget_ui.ui:302 3556 #, kde-format 3557 msgid "Delete preset" 3558 msgstr "מחיקת ערכה" 3559 3560 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:57 3561 #, fuzzy, kde-kuit-format 3562 msgctxt "@info:whatsthis" 3563 msgid "Deletes the currently selected preset." 3564 msgstr "מחק סרטונים נבחרים" 3565 3566 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329 3567 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403 3568 #, kde-format 3569 msgctxt "@title:window" 3570 msgid "Enter Preset Name" 3571 msgstr "נא למלא שם לערכה" 3572 3573 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:329 3574 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1403 3575 #, kde-format 3576 msgid "Enter the name of this preset:" 3577 msgstr "" 3578 3579 #: src/assets/view/widgets/buttonparamwidget.cpp:190 3580 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:400 3581 #, kde-format 3582 msgid "Abort processing" 3583 msgstr "" 3584 3585 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:524 3586 #, kde-format 3587 msgid "R: " 3588 msgstr "א: " 3589 3590 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:531 3591 #, kde-format 3592 msgid "G: " 3593 msgstr "י: " 3594 3595 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:537 3596 #, kde-format 3597 msgid "B: " 3598 msgstr "כ: " 3599 3600 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:46 3601 #, kde-format 3602 msgid "Data to import:" 3603 msgstr "נתונים לייבוא:" 3604 3605 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:176 3606 #, kde-format 3607 msgid "Time offset:" 3608 msgstr "הפרש זמן:" 3609 3610 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:190 3611 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:381 3612 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:476 3613 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:880 3614 #, kde-format 3615 msgid "Rotoscoping shape" 3616 msgstr "" 3617 3618 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:225 3619 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235 3620 #, kde-format 3621 msgid "Top left" 3622 msgstr "שמאל למעלה" 3623 3624 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226 3625 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:236 3626 #, kde-format 3627 msgid "Top center" 3628 msgstr "מרכז למעלה" 3629 3630 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227 3631 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:237 3632 #, kde-format 3633 msgid "Top right" 3634 msgstr "ימין למעלה" 3635 3636 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:228 3637 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:238 3638 #, kde-format 3639 msgid "Left center" 3640 msgstr "שמאל מרכז" 3641 3642 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:229 3643 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:239 3644 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:144 src/transitions/view/mixstackview.cpp:47 3645 #, kde-format 3646 msgid "Center" 3647 msgstr "מרכז" 3648 3649 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:230 3650 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:240 3651 #, kde-format 3652 msgid "Right center" 3653 msgstr "ימין מרכז" 3654 3655 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:231 3656 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:241 3657 #, kde-format 3658 msgid "Bottom left" 3659 msgstr "שמאל למטה" 3660 3661 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:232 3662 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 3663 #, kde-format 3664 msgid "Bottom center" 3665 msgstr "מרכז למטה" 3666 3667 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:233 3668 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:243 3669 #, kde-format 3670 msgid "Bottom right" 3671 msgstr "ימין למטה" 3672 3673 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:246 3674 #, kde-format 3675 msgid "Map " 3676 msgstr "מפה" 3677 3678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caption_convert_framerate_label1) 3679 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:247 3680 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:131 3681 #, kde-format 3682 msgid " to " 3683 msgstr "" 3684 3685 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288 3686 #, kde-format 3687 msgid "Position offset:" 3688 msgstr "היסט מקום:" 3689 3690 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 3691 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:430 3692 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:433 3693 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:436 3694 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:439 3695 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:450 3696 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:453 3697 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:456 3698 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:459 3699 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:462 3700 #, kde-format 3701 msgid "Source range %1 to %2" 3702 msgstr "טווח מקור %1 עד %2" 3703 3704 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:304 3705 #, kde-format 3706 msgid "Destination range:" 3707 msgstr "טווח יעד:" 3708 3709 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:312 3710 #, kde-format 3711 msgid "Actual range only" 3712 msgstr "הטווח בפועל בלבד" 3713 3714 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:319 3715 #, kde-format 3716 msgid "Limit keyframe number" 3717 msgstr "הגבלת מספר תמונית מפתח" 3718 3719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 3720 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:387 3721 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:26 src/ui/markerdialog_ui.ui:32 3722 #, kde-format 3723 msgid "Position" 3724 msgstr "מקום" 3725 3726 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:388 3727 #, kde-format 3728 msgid "Inverted Position" 3729 msgstr "מקום הפוך" 3730 3731 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:389 3732 #, kde-format 3733 msgid "Offset Position" 3734 msgstr "מקום היסט" 3735 3736 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:390 3737 #, kde-format 3738 msgid "X" 3739 msgstr "X" 3740 3741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) 3742 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:391 src/ui/histogram_ui.ui:54 3743 #, kde-format 3744 msgid "Y" 3745 msgstr "Y" 3746 3747 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:393 3748 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:780 3749 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:255 3750 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:316 3751 #, kde-format 3752 msgid "Width" 3753 msgstr "רוחב" 3754 3755 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:396 3756 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:788 3757 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:254 3758 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:310 3759 #, kde-format 3760 msgid "Height" 3761 msgstr "גובה" 3762 3763 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:442 3764 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:465 3765 #, kde-format 3766 msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" 3767 msgstr "טווח המקור: (%1-%2), (%3-%4)" 3768 3769 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:762 3770 #, kde-format 3771 msgctxt "X as in x coordinate" 3772 msgid "X" 3773 msgstr "X" 3774 3775 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:771 3776 #, kde-format 3777 msgctxt "Y as in y coordinate" 3778 msgid "Y" 3779 msgstr "Y" 3780 3781 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:1113 3782 #, kde-format 3783 msgid "Import keyframes from clipboard" 3784 msgstr "ייבוא תמוניות מפתח מלוח הגזירים" 3785 3786 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:77 src/dialogs/timeremap.cpp:1707 3787 #: src/mainwindow.cpp:1859 3788 #, kde-format 3789 msgid "Go to previous keyframe" 3790 msgstr "מעבר לתמונית המפתח הקודמת" 3791 3792 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 src/dialogs/timeremap.cpp:1704 3793 #: src/mainwindow.cpp:1857 3794 #, kde-format 3795 msgid "Go to next keyframe" 3796 msgstr "מעבר לתמונית המפתח הבאה" 3797 3798 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 src/dialogs/timeremap.cpp:1712 3799 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1714 3800 #, kde-format 3801 msgid "Move selected keyframe to cursor" 3802 msgstr "העברת תמונית המפתח הנבחרת לסמן" 3803 3804 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:89 3805 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 3806 #, kde-format 3807 msgid "Copy keyframes" 3808 msgstr "העתקת תמוניות מפתח" 3809 3810 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:93 3811 #, kde-kuit-format 3812 msgctxt "@info:whatsthis" 3813 msgid "" 3814 "Copy keyframes. Copy the selected keyframes, or current parameters values if " 3815 "no keyframe is selected." 3816 msgstr "" 3817 3818 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:95 3819 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:862 3820 #, kde-format 3821 msgid "Paste keyframe" 3822 msgstr "הדבקת תמונית מפתח" 3823 3824 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:97 3825 #, kde-format 3826 msgid "Paste keyframes" 3827 msgstr "הדבקת תמוניות מפתח" 3828 3829 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:98 3830 #, kde-kuit-format 3831 msgctxt "@info:whatsthis" 3832 msgid "Paste keyframes. Paste clipboard data as keyframes at current position." 3833 msgstr "" 3834 3835 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:100 3836 #, kde-format 3837 msgid "Apply current position value to selected keyframes" 3838 msgstr "החלת ערך המקום הנוכחי על תמוניות המפתח הנבחרות" 3839 3840 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:103 3841 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 3842 #, fuzzy, kde-format 3843 msgid "Keyframe interpolation" 3844 msgstr "הכנסה" 3845 3846 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120 3847 #, kde-kuit-format 3848 msgctxt "@info:whatsthis" 3849 msgid "" 3850 "Keyframe interpolation. This defines which interpolation will be used for " 3851 "the current keyframe." 3852 msgstr "" 3853 3854 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:142 3855 #, fuzzy, kde-format 3856 #| msgid "Seek to active keyframe" 3857 msgid "Seek to Keyframe on Select" 3858 msgstr "חפש למסגרת מפתח פעילה" 3859 3860 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:147 3861 #, fuzzy, kde-format 3862 msgid "Copy All Keyframes to Clipboard" 3863 msgstr "ערוך מסגרת מפתח" 3864 3865 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:149 3866 #, fuzzy, kde-format 3867 msgid "Import Keyframes from Clipboard…" 3868 msgstr "ערוך מסגרת מפתח" 3869 3870 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:157 3871 #, fuzzy, kde-format 3872 msgid "Remove all Keyframes After Cursor" 3873 msgstr "מחק מסגרת מפתח" 3874 3875 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:161 3876 #, fuzzy, kde-format 3877 #| msgid "Delete keyframe" 3878 msgid "Default Keyframe Type" 3879 msgstr "מחק מסגרת מפתח" 3880 3881 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 3882 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:204 src/bin/bin.cpp:1348 3883 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:37 3884 #, fuzzy, kde-format 3885 msgid "Options" 3886 msgstr "פעולות" 3887 3888 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:206 3889 #, kde-kuit-format 3890 msgctxt "@info:whatsthis" 3891 msgid "" 3892 "Opens a list of further actions for managing keyframes (for example: copy to " 3893 "and pasting keyframes from clipboard)." 3894 msgstr "" 3895 3896 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:252 3897 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:304 3898 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78 3899 #, kde-format 3900 msgid "Opacity" 3901 msgstr "אטימות" 3902 3903 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:256 3904 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:328 3905 #, fuzzy, kde-format 3906 msgid "Y position" 3907 msgstr "מיקום גרף" 3908 3909 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:257 3910 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:322 3911 #, fuzzy, kde-format 3912 msgid "X position" 3913 msgstr "מיקום גרף" 3914 3915 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:276 3916 #, fuzzy, kde-format 3917 #| msgid "Selection tool" 3918 msgid "Select parameters to copy" 3919 msgstr "כלי בחירה" 3920 3921 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:767 3922 #, fuzzy, kde-format 3923 msgid "Keyframes copied" 3924 msgstr "הכנסה" 3925 3926 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:778 3927 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:819 3928 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:826 3929 #, fuzzy, kde-format 3930 msgid "No valid keyframe data in clipboard" 3931 msgstr "לא נמצא סרטון לעריכה" 3932 3933 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:870 3934 #, fuzzy, kde-format 3935 msgid "Cannot copy current parameter values" 3936 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1" 3937 3938 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:875 3939 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:886 3940 #, fuzzy, kde-format 3941 msgid "Current values copied" 3942 msgstr "הכנסה" 3943 3944 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:32 3945 #, kde-format 3946 msgid "<Select a Keyword>" 3947 msgstr "" 3948 3949 #: src/assets/view/widgets/listdependencyparamwidget.cpp:170 3950 #: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:95 3951 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:138 3952 #, fuzzy, kde-format 3953 msgid "None (Dissolve)" 3954 msgstr "דיזולב" 3955 3956 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:227 3957 #, fuzzy, kde-format 3958 msgid "Custom…" 3959 msgstr "התאמה אישית" 3960 3961 #: src/assets/view/widgets/urllistparamwidget.cpp:319 3962 #, fuzzy, kde-format 3963 msgid "Invalid LUT file %1" 3964 msgstr "סרטון לא תקין" 3965 3966 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:272 3967 #, kde-format 3968 msgctxt "L as in Left" 3969 msgid "L:" 3970 msgstr "ש:" 3971 3972 #: src/audiomixer/audiolevelwidget.cpp:273 3973 #, kde-format 3974 msgctxt "R as in Right" 3975 msgid "" 3976 "\n" 3977 "R:" 3978 msgstr "" 3979 3980 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:104 3981 #, kde-format 3982 msgid "" 3983 "Monitoring audio. Press <b>Space</b> to start/pause recording, <b>Esc</b> to " 3984 "end." 3985 msgstr "" 3986 3987 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:220 src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1007 3988 #, kde-format 3989 msgid "Master" 3990 msgstr "" 3991 3992 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:117 3993 #, kde-format 3994 msgid "Volume" 3995 msgstr "עוצמת שמע" 3996 3997 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:118 3998 #, kde-kuit-format 3999 msgctxt "@info:whatsthis" 4000 msgid "" 4001 "Adjusts the output volume of the audio track (affects all audio clips " 4002 "equally)." 4003 msgstr "" 4004 4005 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:121 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:522 4006 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:892 4007 #, kde-format 4008 msgid "dB" 4009 msgstr "" 4010 4011 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:142 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:155 4012 #, kde-kuit-format 4013 msgctxt "@info:whatsthis" 4014 msgid "" 4015 "Adjusts the output balance of the track. Negative values move the output " 4016 "towards the left, positive values to the right. Affects all audio clips " 4017 "equally." 4018 msgstr "" 4019 4020 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:145 4021 #, kde-format 4022 msgctxt "Left" 4023 msgid "L" 4024 msgstr "" 4025 4026 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:147 4027 #, kde-format 4028 msgctxt "Right" 4029 msgid "R" 4030 msgstr "י" 4031 4032 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218 4033 #, kde-format 4034 msgid "Mute track" 4035 msgstr "השתקת רצועה" 4036 4037 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:218 4038 #, kde-format 4039 msgid "Unmute track" 4040 msgstr "השמעת רצועה" 4041 4042 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:219 4043 #, kde-kuit-format 4044 msgctxt "@info:whatsthis" 4045 msgid "Mutes/un-mutes the audio track." 4046 msgstr "" 4047 4048 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:262 4049 #, kde-format 4050 msgid "Solo mode" 4051 msgstr "מצב יחיד" 4052 4053 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:263 4054 #, kde-kuit-format 4055 msgctxt "@info:whatsthis" 4056 msgid "When selected mutes all other audio tracks." 4057 msgstr "" 4058 4059 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:272 4060 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4782 4061 #, kde-format 4062 msgid "Record audio" 4063 msgstr "הקלטת שמע" 4064 4065 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:273 4066 #, kde-kuit-format 4067 msgctxt "@info:whatsthis" 4068 msgid "Puts the audio track into recording mode." 4069 msgstr "" 4070 4071 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:286 4072 #, kde-format 4073 msgid "Show channels" 4074 msgstr "הצגת ערוצים" 4075 4076 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:287 4077 #, kde-kuit-format 4078 msgctxt "@info:whatsthis" 4079 msgid "" 4080 "Toggles the display of the audio track controls in the audio mixer view." 4081 msgstr "" 4082 4083 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:299 4084 #, kde-format 4085 msgid "Open Effect Stack" 4086 msgstr "פתיחת ערימת אפקטים" 4087 4088 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:301 4089 #, fuzzy, kde-kuit-format 4090 #| msgid "Fade in audio track" 4091 msgctxt "@info:whatsthis" 4092 msgid "Opens the effect stack for the audio track." 4093 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע" 4094 4095 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:303 4096 #, kde-kuit-format 4097 msgctxt "@info:whatsthis" 4098 msgid "Opens the effect stack for the audio master." 4099 msgstr "" 4100 4101 #: src/bin/bin.cpp:700 src/bin/bin.cpp:874 4102 #, kde-format 4103 msgid "<b>Double click</b> to add a file to the project" 4104 msgstr "" 4105 4106 #: src/bin/bin.cpp:808 src/bin/bin.cpp:917 4107 #, kde-format 4108 msgid "" 4109 "<b>Shift+seek</b> over thumbnail to set default thumbnail, <b>F2</b> to " 4110 "rename selected item" 4111 msgstr "" 4112 4113 #: src/bin/bin.cpp:810 src/bin/bin.cpp:919 4114 #, kde-format 4115 msgid "<b>F2</b> to rename selected item" 4116 msgstr "<b>F2</b> לשינוי שם הפריט הנבחר" 4117 4118 #: src/bin/bin.cpp:1072 4119 #, kde-format 4120 msgid "%1 job" 4121 msgid_plural "%1 jobs" 4122 msgstr[0] "" 4123 msgstr[1] "" 4124 msgstr[2] "" 4125 msgstr[3] "" 4126 4127 #: src/bin/bin.cpp:1073 4128 #, kde-format 4129 msgid "%1 pending job" 4130 msgid_plural "%1 pending jobs" 4131 msgstr[0] "" 4132 msgstr[1] "" 4133 msgstr[2] "" 4134 msgstr[3] "" 4135 4136 #: src/bin/bin.cpp:1196 4137 #, kde-format 4138 msgid "Bin Search" 4139 msgstr "חיפוש בסל" 4140 4141 #: src/bin/bin.cpp:1238 4142 #, kde-format 4143 msgid "View Mode" 4144 msgstr "מצב תצוגה" 4145 4146 #: src/bin/bin.cpp:1241 4147 #, kde-format 4148 msgid "Tree View" 4149 msgstr "תצוגת עץ" 4150 4151 #: src/bin/bin.cpp:1248 4152 #, kde-format 4153 msgid "Adjust Profile to Current Clip" 4154 msgstr "" 4155 4156 #: src/bin/bin.cpp:1252 4157 #, kde-format 4158 msgid "Icon View" 4159 msgstr "תצוגת סמלים" 4160 4161 #: src/bin/bin.cpp:1260 src/project/dialogs/guideslist.cpp:105 4162 #, kde-format 4163 msgid "Descending" 4164 msgstr "יורד" 4165 4166 #: src/bin/bin.cpp:1276 4167 #, kde-format 4168 msgid "Sort By" 4169 msgstr "סידור לפי" 4170 4171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList) 4172 #: src/bin/bin.cpp:1279 src/bin/projectitemmodel.cpp:303 4173 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:103 4174 #, kde-format 4175 msgid "Name" 4176 msgstr "שם" 4177 4178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 4179 #: src/bin/bin.cpp:1283 src/bin/projectitemmodel.cpp:306 4180 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:248 src/ui/managecache_ui.ui:369 4181 #, kde-format 4182 msgid "Date" 4183 msgstr "תאריך" 4184 4185 #: src/bin/bin.cpp:1287 src/bin/projectitemmodel.cpp:309 4186 #, kde-format 4187 msgid "Description" 4188 msgstr "תיאור" 4189 4190 #: src/bin/bin.cpp:1291 src/bin/projectitemmodel.cpp:312 4191 #, kde-format 4192 msgid "Type" 4193 msgstr "סוג" 4194 4195 #: src/bin/bin.cpp:1299 4196 #, kde-format 4197 msgid "Insert Order" 4198 msgstr "סדר הוספה" 4199 4200 #: src/bin/bin.cpp:1303 src/bin/projectitemmodel.cpp:324 4201 #, kde-format 4202 msgid "Rating" 4203 msgstr "דירוג" 4204 4205 #: src/bin/bin.cpp:1327 4206 #, kde-format 4207 msgid "Disable Bin Effects" 4208 msgstr "השבתת אפקטים בסל" 4209 4210 #: src/bin/bin.cpp:1335 4211 #, kde-format 4212 msgid "Show Video Preview in Thumbnails" 4213 msgstr "הצגת תצוגות וידאו מקדימה בתמונות ממוזערות" 4214 4215 #: src/bin/bin.cpp:1349 4216 #, kde-kuit-format 4217 msgctxt "@info:whatsthis" 4218 msgid "" 4219 "Opens a window to configure the project bin (e.g. view mode, sort, show " 4220 "rating)." 4221 msgstr "" 4222 4223 #: src/bin/bin.cpp:1356 4224 #, kde-format 4225 msgid "Show Date" 4226 msgstr "הצגת תאריך" 4227 4228 #: src/bin/bin.cpp:1360 4229 #, kde-format 4230 msgid "Show Description" 4231 msgstr "הצגת תיאור" 4232 4233 #: src/bin/bin.cpp:1364 4234 #, kde-format 4235 msgid "Show Rating" 4236 msgstr "הצגת דירוג" 4237 4238 #: src/bin/bin.cpp:1382 4239 #, kde-format 4240 msgid "Tags Panel" 4241 msgstr "לוח תגיות" 4242 4243 #: src/bin/bin.cpp:1404 4244 #, kde-kuit-format 4245 msgctxt "@info:whatsthis" 4246 msgid "" 4247 "Filter the project bin contents. Click on the filter icon to toggle the " 4248 "filter display. Click on the arrow icon to open a list of possible filter " 4249 "settings." 4250 msgstr "" 4251 4252 #: src/bin/bin.cpp:1445 4253 #, kde-format 4254 msgid "Cancel All Jobs" 4255 msgstr "ביטול כל המשימות" 4256 4257 #: src/bin/bin.cpp:1447 4258 #, kde-format 4259 msgid "Cancel Current Clip Jobs" 4260 msgstr "ביטול משימות על הסרטון הנוכחי" 4261 4262 #: src/bin/bin.cpp:1449 4263 #, kde-format 4264 msgid "Cancel Pending Jobs" 4265 msgstr "ביטול משימות ממתינות" 4266 4267 #: src/bin/bin.cpp:1483 4268 #, kde-format 4269 msgid "Bin Clip Properties" 4270 msgstr "מאפייני סרטון סל" 4271 4272 #: src/bin/bin.cpp:1786 4273 #, kde-format 4274 msgid "You cannot delete all sequences of a project" 4275 msgstr "אי אפשר למחוק את כל הרצפים במיזם" 4276 4277 #: src/bin/bin.cpp:1789 4278 #, kde-format 4279 msgid "Deleting sequences cannot be undone" 4280 msgstr "מחיקת רצפים היא בלתי הפיכה" 4281 4282 #: src/bin/bin.cpp:1796 4283 #, kde-format 4284 msgid "This will delete all selected clips from the timeline" 4285 msgstr "הפעולה הזאת תמחק את הסרטונים הנבחרים מציר הזמן" 4286 4287 #: src/bin/bin.cpp:1799 4288 #, kde-format 4289 msgid "This will delete all folder content" 4290 msgstr "הפעולה הזאת תמחק את כל תוכן התיקייה" 4291 4292 #: src/bin/bin.cpp:1816 4293 #, kde-format 4294 msgid "" 4295 "Some items could not be deleted. Maybe there are instances on locked tracks?" 4296 msgstr "לא ניתן למחוק חלק מהפריטים. אולי יש מופעים שלהם ברצועות נעולות?" 4297 4298 #: src/bin/bin.cpp:1818 4299 #, kde-format 4300 msgid "Delete bin Clips" 4301 msgstr "מחיקת סרטוני סל" 4302 4303 #: src/bin/bin.cpp:1843 4304 #, kde-format 4305 msgid "Missing source clip" 4306 msgstr "סרטון מקור חסר" 4307 4308 #: src/bin/bin.cpp:1859 src/bin/bin.cpp:2530 4309 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:146 4310 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:156 4311 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:433 4312 #, kde-format 4313 msgid "Unable to write to file %1" 4314 msgstr "אי אפשר לכתוב לקובץ %1" 4315 4316 #: src/bin/bin.cpp:1869 src/bin/bin.cpp:2539 src/doc/kdenlivedoc.cpp:743 4317 #, kde-format 4318 msgid "" 4319 "Your project file was modified by Kdenlive.\n" 4320 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." 4321 msgstr "" 4322 "המיזם שלך נערך על ידי Kdenlive.\n" 4323 "כדי לוודא שהמידע שלך נשמר, נוצר עותק לגיבוי בשם %1." 4324 4325 #: src/bin/bin.cpp:1875 4326 #, kde-format 4327 msgid "Unable to parse file %1" 4328 msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ %1" 4329 4330 #: src/bin/bin.cpp:1886 4331 #, kde-format 4332 msgid "Cannot replace clip with invalid file %1" 4333 msgstr "אי אפשר להחליף סרטון בקובץ שגוי %1" 4334 4335 #: src/bin/bin.cpp:1912 src/bin/bin.cpp:2125 4336 #, kde-format 4337 msgid "" 4338 "You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in " 4339 "timeline.\n" 4340 "Replacement is %1 frames shorter." 4341 msgstr "" 4342 4343 #: src/bin/bin.cpp:1919 src/bin/bin.cpp:2131 4344 #, kde-format 4345 msgid "The selected file %1 is invalid." 4346 msgstr "הקובץ הנבחר %1 שגוי." 4347 4348 #: src/bin/bin.cpp:1925 4349 #, kde-format 4350 msgid "Cannot find original clip to be replaced" 4351 msgstr "לא ניתן למצוא את הסרטון המקורי להחלפה" 4352 4353 #: src/bin/bin.cpp:1949 4354 #, kde-format 4355 msgid "" 4356 "You need to select 2 clips (the replacement clip and the original clip) for " 4357 "timeline replacement." 4358 msgstr "" 4359 4360 #: src/bin/bin.cpp:1955 4361 #, kde-format 4362 msgid "The current clip <b>%1</b> is not inserted in the active timeline." 4363 msgstr "" 4364 4365 #: src/bin/bin.cpp:1960 4366 #, kde-format 4367 msgid "You cannot insert the sequence <b>%1</b> into itself." 4368 msgstr "" 4369 4370 #: src/bin/bin.cpp:1979 4371 #, kde-format 4372 msgid "" 4373 "The selected clips %1 and %2 don't match, cannot replace audio nor video" 4374 msgstr "" 4375 4376 #: src/bin/bin.cpp:1990 4377 #, kde-format 4378 msgid "" 4379 "Replacing instances of clip <b>%1</b> (%2)<br/>in active timeline\n" 4380 "with clip <b>%3</b> (%4)" 4381 msgstr "" 4382 4383 #: src/bin/bin.cpp:1995 4384 #, kde-format 4385 msgid "" 4386 "Replacing instances of clip <b>%1</b><br/>in active timeline\n" 4387 "with clip <b>%2</b>" 4388 msgstr "" 4389 4390 #: src/bin/bin.cpp:1997 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931 4391 #, kde-format 4392 msgid "Replace audio" 4393 msgstr "החלפת שמע" 4394 4395 #: src/bin/bin.cpp:2000 src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931 4396 #, kde-format 4397 msgid "Replace video" 4398 msgstr "החלפת וידאו" 4399 4400 #: src/bin/bin.cpp:2010 4401 #, kde-format 4402 msgid "" 4403 "Replacement clip is shorter than source clip.<br><b>Some clips in timeline " 4404 "might not be replaced</b>" 4405 msgstr "" 4406 4407 #: src/bin/bin.cpp:2013 4408 #, kde-format 4409 msgid "Replacement clip duration is longer that your source clip" 4410 msgstr "" 4411 4412 #: src/bin/bin.cpp:2048 4413 #, kde-format 4414 msgctxt "@title:window" 4415 msgid "Open Replacement for %1" 4416 msgstr "פתיחת חלופה עבור %1" 4417 4418 #: src/bin/bin.cpp:2082 4419 #, kde-format 4420 msgid "" 4421 "Replacement clip does not contain a video stream. Do you want to replace " 4422 "only the audio component of this clip in the active timeline ?" 4423 msgstr "" 4424 4425 #: src/bin/bin.cpp:2087 4426 #, kde-format 4427 msgid "" 4428 "Replacement clip does not contain an audio stream. Do you want to replace " 4429 "only the video component of this clip in the active timeline ?" 4430 msgstr "" 4431 4432 #: src/bin/bin.cpp:2091 src/bin/bin.cpp:2117 4433 #, kde-format 4434 msgid "" 4435 "You cannot replace a clip with a different type of clip (audio/video not " 4436 "matching)." 4437 msgstr "" 4438 4439 #: src/bin/bin.cpp:2094 4440 #, kde-format 4441 msgid "Replace in timeline" 4442 msgstr "החלפה בציר הזמן" 4443 4444 #: src/bin/bin.cpp:2115 src/bin/bin.cpp:5716 src/bin/clipcreator.cpp:325 4445 #, kde-format 4446 msgctxt "@action" 4447 msgid "Add clip" 4448 msgstr "הוספת סרטון" 4449 4450 #: src/bin/bin.cpp:2163 4451 #, kde-format 4452 msgid "Could not locate %1" 4453 msgstr "לא ניתן לאתר את %1" 4454 4455 #: src/bin/bin.cpp:2210 4456 #, kde-format 4457 msgid "Could not create temporary file in %1" 4458 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני תחת %1" 4459 4460 #: src/bin/bin.cpp:2218 4461 #, kde-format 4462 msgid "Duplicating sequence failed" 4463 msgstr "שכפול הרצף נכשל" 4464 4465 #: src/bin/bin.cpp:2230 4466 #, kde-format 4467 msgid "%1 (copy)" 4468 msgstr "" 4469 4470 #: src/bin/bin.cpp:2233 src/bin/bin.cpp:2251 src/bin/bin.cpp:2253 4471 #, kde-format 4472 msgid "Duplicate clip" 4473 msgstr "שכפול סרטון" 4474 4475 #: src/bin/bin.cpp:2246 4476 #, kde-format 4477 msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem" 4478 msgid " (copy)" 4479 msgstr "" 4480 4481 #: src/bin/bin.cpp:2378 4482 #, kde-format 4483 msgid "Clear Filters" 4484 msgstr "מחיקת מסננים" 4485 4486 #: src/bin/bin.cpp:2384 4487 #, kde-format 4488 msgid "No Tags" 4489 msgstr "אין תגיות" 4490 4491 #: src/bin/bin.cpp:2403 4492 #, kde-format 4493 msgid "%1 Star" 4494 msgid_plural "%1 Stars" 4495 msgstr[0] "כוכב" 4496 msgstr[1] "%1 כוכבים" 4497 msgstr[2] "%1 כוכבים" 4498 msgstr[3] "%1 כוכבים" 4499 4500 #: src/bin/bin.cpp:2410 4501 #, kde-format 4502 msgid "Filter by Usage" 4503 msgstr "סינון לפי שימוש" 4504 4505 #: src/bin/bin.cpp:2413 4506 #, kde-format 4507 msgid "All Clips" 4508 msgstr "כל הסרטונים" 4509 4510 #: src/bin/bin.cpp:2418 4511 #, kde-format 4512 msgid "Unused Clips" 4513 msgstr "סרטונים שאינם בשימוש" 4514 4515 #: src/bin/bin.cpp:2422 4516 #, kde-format 4517 msgid "Used Clips" 4518 msgstr "סרטונים בשימוש" 4519 4520 #: src/bin/bin.cpp:2429 4521 #, kde-format 4522 msgid "Filter by Type" 4523 msgstr "סינון לפי סוג" 4524 4525 #: src/bin/bin.cpp:2432 4526 #, fuzzy, kde-format 4527 #| msgid "Add Clip" 4528 msgid "AV Clip" 4529 msgstr "הוסף סרטון" 4530 4531 #: src/bin/bin.cpp:2436 4532 #, kde-format 4533 msgid "Mute Video" 4534 msgstr "השתקת וידאו" 4535 4536 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, audio_box) 4537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs) 4538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_audio) 4539 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, audio_tab) 4540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 4541 #: src/bin/bin.cpp:2440 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:62 4542 #: src/layoutmanagement.cpp:36 src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:24 4543 #: src/monitor/recmanager.cpp:46 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:595 4544 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:388 src/ui/configcapture_ui.ui:525 4545 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:61 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:834 4546 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:180 src/ui/renderwidget_ui.ui:618 4547 #, kde-format 4548 msgid "Audio" 4549 msgstr "שמע" 4550 4551 #: src/bin/bin.cpp:2444 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:433 4552 #, kde-format 4553 msgid "Image" 4554 msgstr "תמונה" 4555 4556 #: src/bin/bin.cpp:2448 4557 #, kde-format 4558 msgid "Slideshow" 4559 msgstr "מצגת" 4560 4561 #: src/bin/bin.cpp:2452 4562 #, kde-format 4563 msgid "Playlist" 4564 msgstr "רשימת נגינה" 4565 4566 #. i18n: ectx: Menu (sequences) 4567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 4568 #: src/bin/bin.cpp:2456 src/bin/clipcreator.cpp:239 src/bin/clipcreator.cpp:241 4569 #: src/kdenliveui.rc:42 src/project/projectmanager.cpp:1458 4570 #: src/project/projectmanager.cpp:1460 src/ui/managecache_ui.ui:192 4571 #, kde-format 4572 msgid "Sequences" 4573 msgstr "רצפים" 4574 4575 #: src/bin/bin.cpp:2460 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:216 4576 #, kde-format 4577 msgid "Title" 4578 msgstr "כותר" 4579 4580 #: src/bin/bin.cpp:2464 4581 #, kde-format 4582 msgid "Title Template" 4583 msgstr "תבנית כותר" 4584 4585 #: src/bin/bin.cpp:2468 src/layoutmanagement.cpp:38 4586 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:347 4587 #, kde-format 4588 msgid "Color" 4589 msgstr "צבע" 4590 4591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 4592 #: src/bin/bin.cpp:2560 src/ui/managecache_ui.ui:359 4593 #, kde-format 4594 msgid "Folder" 4595 msgstr "תיקייה" 4596 4597 #: src/bin/bin.cpp:2561 4598 #, kde-format 4599 msgid "Create bin folder" 4600 msgstr "יצירת תיקיית סל" 4601 4602 #: src/bin/bin.cpp:2693 src/bin/bin.cpp:2706 src/bin/bin.cpp:3681 4603 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2079 4604 #, kde-format 4605 msgid "Delete Clip" 4606 msgstr "מחיקת סרטון" 4607 4608 #: src/bin/bin.cpp:2695 src/bin/bin.cpp:2708 4609 #, kde-kuit-format 4610 msgctxt "@info:whatsthis" 4611 msgid "" 4612 "Deletes the currently selected clips from the project bin and also from the " 4613 "timeline." 4614 msgstr "" 4615 4616 #: src/bin/bin.cpp:2696 src/bin/bin.cpp:2709 src/bin/bin.cpp:3657 4617 #, kde-format 4618 msgid "Proxy Clip" 4619 msgstr "סרטון תיווך" 4620 4621 #: src/bin/bin.cpp:2700 4622 #, kde-format 4623 msgid "Delete Folder" 4624 msgstr "מחיקת תיקייה" 4625 4626 #: src/bin/bin.cpp:2701 4627 #, kde-format 4628 msgid "Proxy Folder" 4629 msgstr "תיקיית תיווך" 4630 4631 #: src/bin/bin.cpp:2953 4632 #, kde-format 4633 msgid "Edit rating" 4634 msgstr "עריכת דירוג" 4635 4636 #: src/bin/bin.cpp:2955 4637 #, kde-format 4638 msgid "Cannot set rating on this item" 4639 msgstr "לא ניתן להגדיר דירוג לפריט הזה" 4640 4641 #: src/bin/bin.cpp:3601 4642 #, kde-format 4643 msgid "Add Clip or Folder…" 4644 msgstr "הוספת סרטון או תיקייה…" 4645 4646 #: src/bin/bin.cpp:3602 4647 #, kde-kuit-format 4648 msgctxt "@info:whatsthis" 4649 msgid "" 4650 "Main dialog to add source material to your project bin (videos, images, " 4651 "audio, titles, animations).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a list " 4652 "of source types to select from.<nl/>Click on the media icon to open a window " 4653 "to select source files." 4654 msgstr "" 4655 4656 #: src/bin/bin.cpp:3608 4657 #, kde-format 4658 msgid "Add Color Clip…" 4659 msgstr "הוספת סרטון צבע…" 4660 4661 #: src/bin/bin.cpp:3610 4662 #, kde-format 4663 msgid "Add Image Sequence…" 4664 msgstr "הוספת רצף תמונות…" 4665 4666 #: src/bin/bin.cpp:3612 4667 #, kde-format 4668 msgid "Add Title Clip…" 4669 msgstr "הוספת סרטון כותר…" 4670 4671 #: src/bin/bin.cpp:3614 4672 #, kde-format 4673 msgid "Add Template Title…" 4674 msgstr "הוספת כותר לתבנית…" 4675 4676 #: src/bin/bin.cpp:3616 4677 #, kde-format 4678 msgid "Create Animation…" 4679 msgstr "יצירת הנפשה…" 4680 4681 #: src/bin/bin.cpp:3618 4682 #, kde-format 4683 msgid "Add Sequence…" 4684 msgstr "הוספת רצף…" 4685 4686 #: src/bin/bin.cpp:3621 src/mainwindow.cpp:375 4687 #, kde-format 4688 msgid "Online Resources" 4689 msgstr "משאבים מקוונים" 4690 4691 #: src/bin/bin.cpp:3625 4692 #, kde-format 4693 msgid "Locate Clip…" 4694 msgstr "איתור סרטון…" 4695 4696 #: src/bin/bin.cpp:3630 4697 #, kde-format 4698 msgid "Reload Clip" 4699 msgstr "טעינת סרטון מחדש" 4700 4701 #: src/bin/bin.cpp:3636 4702 #, kde-format 4703 msgid "Transcode to Edit Friendly Format…" 4704 msgstr "" 4705 4706 #: src/bin/bin.cpp:3641 4707 #, kde-format 4708 msgid "Replace Clip…" 4709 msgstr "החלפת סרטון…" 4710 4711 #: src/bin/bin.cpp:3647 4712 #, kde-format 4713 msgid "Replace Clip In Timeline…" 4714 msgstr "החלפת סרטון בציר הזמן…" 4715 4716 #: src/bin/bin.cpp:3652 4717 #, kde-format 4718 msgid "Duplicate Clip" 4719 msgstr "שכפול סרטון" 4720 4721 #: src/bin/bin.cpp:3664 src/bin/bin.cpp:3730 4722 #, kde-format 4723 msgid "Clip Properties" 4724 msgstr "מאפייני סרטון" 4725 4726 #: src/bin/bin.cpp:3669 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:284 4727 #, kde-format 4728 msgid "Edit Clip" 4729 msgstr "עריכת סרטון" 4730 4731 #: src/bin/bin.cpp:3686 4732 #, kde-format 4733 msgid "Open in new bin" 4734 msgstr "" 4735 4736 #: src/bin/bin.cpp:3698 4737 #, kde-format 4738 msgid "Default Target Folder for Sequences" 4739 msgstr "תיקיית יעד כברירת מחדל לרצפים" 4740 4741 #: src/bin/bin.cpp:3703 4742 #, fuzzy, kde-format 4743 #| msgid "Default Target Folder for Sequences" 4744 msgid "Default Target Folder for Audio Captures" 4745 msgstr "תיקיית יעד כברירת מחדל לרצפים" 4746 4747 #: src/bin/bin.cpp:3707 4748 #, kde-format 4749 msgid "Create Folder" 4750 msgstr "יצירת תיקייה" 4751 4752 #: src/bin/bin.cpp:3710 4753 #, kde-kuit-format 4754 msgctxt "@info:whatsthis" 4755 msgid "" 4756 "Creates a folder in the current position in the project bin. Allows for " 4757 "better organization of source files. Folders can be nested." 4758 msgstr "" 4759 4760 #: src/bin/bin.cpp:3775 src/dialogs/speechdialog.cpp:48 4761 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:719 src/monitor/recmanager.cpp:42 4762 #, kde-format 4763 msgid "Show log" 4764 msgstr "הצגת יומן" 4765 4766 #: src/bin/bin.cpp:3778 src/dialogs/textbasededit.cpp:720 4767 #, kde-format 4768 msgid "Detailed log" 4769 msgstr "" 4770 4771 #: src/bin/bin.cpp:3838 src/bin/bin.cpp:3865 4772 #, kde-format 4773 msgctxt "@title:window" 4774 msgid "Create New Sequence" 4775 msgstr "יצירת רצף חדש" 4776 4777 #: src/bin/bin.cpp:3840 src/bin/bin.cpp:3868 4778 #, kde-format 4779 msgid "Sequence %1" 4780 msgstr "רצף %1" 4781 4782 #: src/bin/bin.cpp:3899 4783 #, kde-format 4784 msgid "Move Clip" 4785 msgid_plural "Move Clips" 4786 msgstr[0] "העברת סרטון" 4787 msgstr[1] "העברת סרטונים" 4788 msgstr[2] "העברת סרטונים" 4789 msgstr[3] "העברת סרטונים" 4790 4791 #: src/bin/bin.cpp:3936 4792 #, kde-format 4793 msgid "No valid clip to insert" 4794 msgstr "אין סרטון תקף להוספה" 4795 4796 #: src/bin/bin.cpp:3949 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1534 4797 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3376 4798 #, kde-format 4799 msgid "Select a clip to apply an effect" 4800 msgstr "נא לבחור סרטון כדי להחיל אפקט" 4801 4802 #: src/bin/bin.cpp:3972 4803 #, kde-format 4804 msgid "Cannot apply effects on folders" 4805 msgstr "לא ניתן להחיל אפקטים על תיקיות" 4806 4807 #: src/bin/bin.cpp:3998 src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:528 4808 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:534 4809 #, kde-format 4810 msgid "Cannot add effect to clip" 4811 msgstr "לא ניתן להוסיף אפקטים לסרטון" 4812 4813 #: src/bin/bin.cpp:4044 src/bin/bin.cpp:4051 4814 #, kde-format 4815 msgid "Select a clip to add a tag" 4816 msgstr "נא לבחור סרטון להוספת תגית" 4817 4818 #: src/bin/bin.cpp:4190 4819 #, kde-format 4820 msgid "Edit Tags" 4821 msgstr "עריכת תגיות" 4822 4823 #: src/bin/bin.cpp:4479 src/bin/projectclip.cpp:203 4824 #: src/bin/projectclip.cpp:2029 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272 4825 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:605 4826 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:620 4827 #, kde-format 4828 msgid "Unnamed" 4829 msgstr "ללא שם" 4830 4831 #: src/bin/bin.cpp:4533 4832 #, kde-format 4833 msgid "Enter path for your image editing application" 4834 msgstr "" 4835 4836 #: src/bin/bin.cpp:4545 4837 #, kde-format 4838 msgid "Please set a default application to open image files" 4839 msgstr "נא להגדיר יישום ברירת מחדל לפתיחת קובצי תמונות" 4840 4841 #: src/bin/bin.cpp:4550 4842 #, kde-format 4843 msgid "Enter path for your audio editing application" 4844 msgstr "" 4845 4846 #: src/bin/bin.cpp:4562 4847 #, kde-format 4848 msgid "Please set a default application to open audio files" 4849 msgstr "נא להגדיר יישום ברירת מחדל לפתיחת קובצי שמע" 4850 4851 #: src/bin/bin.cpp:4572 src/core.cpp:310 src/doc/kdenlivedoc.cpp:169 4852 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:459 src/jobs/filtertask.cpp:93 4853 #: src/jobs/filtertask.cpp:130 src/layoutmanagement.cpp:471 4854 #: src/layoutmanagement.cpp:532 src/profiles/profilerepository.cpp:173 4855 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:374 4856 #, kde-format 4857 msgid "Cannot open file %1" 4858 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1" 4859 4860 #: src/bin/bin.cpp:4752 src/dialogs/profilesdialog.cpp:213 4861 #, kde-format 4862 msgid "(copy)" 4863 msgstr "" 4864 4865 #: src/bin/bin.cpp:4762 4866 #, kde-format 4867 msgid "" 4868 "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your " 4869 "changes to the title file or save the changes for this project only?" 4870 msgstr "" 4871 4872 #: src/bin/bin.cpp:4765 src/titler/titlewidget.cpp:2227 4873 #, kde-format 4874 msgid "Save Title" 4875 msgstr "שמירת כותר" 4876 4877 #: src/bin/bin.cpp:4765 4878 #, kde-format 4879 msgid "Save to title file" 4880 msgstr "שמירה לקובץ כותר" 4881 4882 #: src/bin/bin.cpp:4766 4883 #, kde-format 4884 msgid "Save in project only" 4885 msgstr "שמירה במיזם בלבד" 4886 4887 #: src/bin/bin.cpp:4786 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:411 4888 #, kde-format 4889 msgid "Title clip" 4890 msgstr "סרטון כותר" 4891 4892 #: src/bin/bin.cpp:4836 4893 #, kde-format 4894 msgid "Clip is invalid, will be removed from project." 4895 msgstr "הסרטון שגוי, הוא יוסר מהמיזם." 4896 4897 #: src/bin/bin.cpp:4840 4898 #, kde-format 4899 msgid "Invalid clip" 4900 msgstr "סרטון שגוי" 4901 4902 #: src/bin/bin.cpp:4963 4903 #, kde-format 4904 msgid "Enable proxies" 4905 msgstr "הפעלת תיווכים" 4906 4907 #: src/bin/bin.cpp:4963 4908 #, kde-format 4909 msgid "Disable proxies" 4910 msgstr "השבתת תיווכים" 4911 4912 #: src/bin/bin.cpp:5137 4913 #, kde-format 4914 msgid "Rebuild proxies" 4915 msgstr "בניית תיווכים מחדש" 4916 4917 #: src/bin/bin.cpp:5367 4918 #, kde-format 4919 msgctxt "@title:window" 4920 msgid "Project Bin" 4921 msgstr "סל מיזם" 4922 4923 #: src/bin/bin.cpp:5383 4924 #, kde-format 4925 msgid "Add Tracks" 4926 msgstr "הוספת רצועות" 4927 4928 #: src/bin/bin.cpp:5385 4929 #, kde-format 4930 msgid "Edit Streams" 4931 msgstr "עריכת תזרימים" 4932 4933 #: src/bin/bin.cpp:5400 4934 #, kde-format 4935 msgid "Don't ask again" 4936 msgstr "" 4937 4938 #. i18n("Cancel"), this); 4939 #. << ac4; 4940 #: src/bin/bin.cpp:5404 4941 #, kde-format 4942 msgid "" 4943 "Your project needs more audio tracks to handle all streams. Add %1 audio " 4944 "tracks ?" 4945 msgstr "" 4946 4947 #: src/bin/bin.cpp:5416 src/mainwindow.cpp:2763 4948 #, kde-format 4949 msgid "Cannot find clip to add marker" 4950 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן" 4951 4952 #: src/bin/bin.cpp:5508 4953 #, kde-format 4954 msgid "Could not find master clip" 4955 msgstr "לא ניתן למצוא את סרטון ההורה" 4956 4957 #: src/bin/bin.cpp:5738 4958 #, kde-format 4959 msgid "<b>%1</b> clips | " 4960 msgstr "" 4961 4962 #: src/bin/bin.cpp:5740 4963 #, kde-format 4964 msgid "<b>%1</b> clips (%2 selected) | " 4965 msgstr "" 4966 4967 #: src/bin/bin.cpp:5807 src/bin/bin.cpp:5884 4968 #, kde-format 4969 msgid "Add additional stream for clip" 4970 msgid_plural "Add additional streams for clip" 4971 msgstr[0] "הוספת תזרים נוסף לסרטון" 4972 msgstr[1] "הוספת תזרימים נוספים לסרטון" 4973 msgstr[2] "הוספת תזרימים נוספים לסרטון" 4974 msgstr[3] "הוספת תזרימים נוספים לסרטון" 4975 4976 #: src/bin/bin.cpp:5828 4977 #, kde-format 4978 msgid "Import selected clips" 4979 msgstr "ייבוא הסרטונים הנבחרים" 4980 4981 #: src/bin/bin.cpp:5830 4982 #, kde-format 4983 msgid "" 4984 "Additional streams for clip\n" 4985 " %1" 4986 msgstr "" 4987 "תזרימים נוספים לסרטון\n" 4988 "%1" 4989 4990 #: src/bin/bin.cpp:5843 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:635 4991 #, kde-format 4992 msgid "Video stream %1" 4993 msgstr "תזרים וידאו %1" 4994 4995 #: src/bin/bin.cpp:5858 4996 #, kde-format 4997 msgid "Audio stream %1" 4998 msgstr "תזרים שמע %1" 4999 5000 #: src/bin/bin.cpp:5911 5001 #, kde-format 5002 msgid "Remove clip markers" 5003 msgstr "הסרת סמני סרטון" 5004 5005 #: src/bin/bin.cpp:6060 5006 #, kde-format 5007 msgctxt "@label:textbox" 5008 msgid "We recommend that you save the project before the transcode operation" 5009 msgstr "" 5010 5011 #: src/bin/bin.cpp:6061 5012 #, kde-format 5013 msgctxt "@action:button" 5014 msgid "Save Project" 5015 msgstr "שמירת המיזם" 5016 5017 #: src/bin/bin.cpp:6062 5018 #, kde-format 5019 msgctxt "@action:button" 5020 msgid "Transcode Without Saving" 5021 msgstr "התמרה ללא שמירה" 5022 5023 #: src/bin/bincommands.cpp:20 src/bin/bincommands.cpp:40 5024 #, kde-format 5025 msgctxt "@action" 5026 msgid "Move Clip" 5027 msgstr "העברת סרטון" 5028 5029 #: src/bin/bincommands.cpp:62 5030 #, kde-format 5031 msgid "Rename Zone" 5032 msgstr "שינוי שם קטע" 5033 5034 #: src/bin/bincommands.cpp:84 5035 #, kde-format 5036 msgid "Edit clip" 5037 msgstr "עריכת סרטון" 5038 5039 #: src/bin/clipcreator.cpp:71 5040 #, kde-format 5041 msgid "Create title clip" 5042 msgstr "יצירת סרטון כותר" 5043 5044 #: src/bin/clipcreator.cpp:84 5045 #, kde-format 5046 msgid "Create color clip" 5047 msgstr "יצירת סרטון צבע" 5048 5049 #: src/bin/clipcreator.cpp:154 src/bin/clipcreator.cpp:250 5050 #, kde-format 5051 msgid "Create sequence" 5052 msgstr "יצירת רצף" 5053 5054 #: src/bin/clipcreator.cpp:260 5055 #, kde-format 5056 msgid "You cannot add a project inside itself." 5057 msgstr "" 5058 5059 #: src/bin/clipcreator.cpp:260 5060 #, kde-format 5061 msgid "Cannot create clip" 5062 msgstr "לא ניתן ליצור סרטון" 5063 5064 #: src/bin/clipcreator.cpp:340 5065 #, kde-format 5066 msgid "Create slideshow clip" 5067 msgstr "יצירת סרטון מצגת" 5068 5069 #: src/bin/clipcreator.cpp:372 5070 #, kde-format 5071 msgid "Create title template" 5072 msgstr "יצירת תבנית כותר" 5073 5074 #: src/bin/clipcreator.cpp:396 5075 #, kde-format 5076 msgid "" 5077 "The following clips are already inserted in the project. Do you want to " 5078 "duplicate them?" 5079 msgstr "הסרטונים הבאים כבר נוספו למיזם. לשכפל אותם?" 5080 5081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_duplicate) 5082 #: src/bin/clipcreator.cpp:397 src/ui/managesubtitles_ui.ui:35 5083 #, kde-format 5084 msgid "Duplicate" 5085 msgstr "שכפול" 5086 5087 #: src/bin/clipcreator.cpp:540 5088 #, kde-format 5089 msgid "" 5090 "Clip <b>%1</b><br /> is on a removable device, will not be available when " 5091 "device is unplugged or mounted at a different position.\n" 5092 "You may want to copy it first to your hard-drive. Would you like to add it " 5093 "anyways?" 5094 msgstr "" 5095 5096 #: src/bin/clipcreator.cpp:544 5097 #, kde-format 5098 msgid "Removable device" 5099 msgstr "התקן נתיק" 5100 5101 #: src/bin/clipcreator.cpp:574 5102 #, kde-format 5103 msgid "Loading done" 5104 msgstr "הטעינה הושלמה" 5105 5106 #: src/bin/clipcreator.cpp:585 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:602 5107 #, kde-format 5108 msgid "Add clip" 5109 msgid_plural "Add clips" 5110 msgstr[0] "הוספת סרטון" 5111 msgstr[1] "הוספת סרטונים" 5112 msgstr[2] "הוספת סרטונים" 5113 msgstr[3] "הוספת סרטונים" 5114 5115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) 5116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) 5117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 5118 #: src/bin/generators/generators.cpp:57 5119 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:297 5120 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:31 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:58 5121 #: src/ui/colorclip_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:226 5122 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:198 src/ui/spacerdialog_ui.ui:37 5123 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:630 5124 #, kde-format 5125 msgid "Duration:" 5126 msgstr "משך:" 5127 5128 #: src/bin/generators/generators.cpp:165 5129 #, kde-format 5130 msgid "MLT Playlist (*.mlt)" 5131 msgstr "רשימת נגינה מסוג MLT (*.mlt)" 5132 5133 #: src/bin/mediabrowser.cpp:53 src/dialogs/subtitleedit.cpp:150 5134 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:733 5135 #, kde-format 5136 msgid "Zoom In" 5137 msgstr "התקרבות" 5138 5139 #: src/bin/mediabrowser.cpp:54 src/dialogs/subtitleedit.cpp:152 5140 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:735 5141 #, kde-format 5142 msgid "Zoom Out" 5143 msgstr "התרחקות" 5144 5145 #: src/bin/mediabrowser.cpp:55 5146 #, kde-format 5147 msgid "Import Selection" 5148 msgstr "ייבוא בחירה" 5149 5150 #: src/bin/mediabrowser.cpp:57 5151 #, kde-format 5152 msgid "Import File on Double Click" 5153 msgstr "" 5154 5155 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:172 5156 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530 5157 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:536 5158 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134 5159 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:295 5160 #: src/mainwindow.cpp:4000 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:601 5161 #, kde-format 5162 msgid "All Files" 5163 msgstr "כל הקבצים" 5164 5165 #: src/bin/mediabrowser.cpp:164 src/bin/mediabrowser.cpp:171 5166 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:128 5167 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:530 5168 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:535 5169 #, kde-format 5170 msgid "All Supported Files" 5171 msgstr "כל הקבצים הנתמכים" 5172 5173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_name) 5174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 5175 #: src/bin/mediabrowser.cpp:210 5176 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:504 5177 #: src/ui/colorclip_ui.ui:24 src/ui/qtextclip_ui.ui:29 5178 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:47 5179 #, kde-format 5180 msgid "Name:" 5181 msgstr "שם:" 5182 5183 #: src/bin/mediabrowser.cpp:214 5184 #, kde-format 5185 msgid "Filter:" 5186 msgstr "מסנן:" 5187 5188 #: src/bin/mediabrowser.cpp:218 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:501 5189 #, kde-format 5190 msgid "Ignore subfolder structure" 5191 msgstr "" 5192 5193 #: src/bin/mediabrowser.cpp:220 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:503 5194 #, kde-format 5195 msgid "Do not create subfolders in Project Bin" 5196 msgstr "" 5197 5198 #: src/bin/mediabrowser.cpp:223 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:506 5199 #, kde-kuit-format 5200 msgctxt "@info:whatsthis" 5201 msgid "" 5202 "When enabled, Kdenlive will import all clips contained in the folder and its " 5203 "subfolders without creating the subfolders in Project Bin." 5204 msgstr "" 5205 5206 #: src/bin/mediabrowser.cpp:226 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:496 5207 #, kde-format 5208 msgid "Import image sequence" 5209 msgstr "" 5210 5211 #: src/bin/mediabrowser.cpp:229 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:497 5212 #, kde-format 5213 msgid "Try to import an image sequence" 5214 msgstr "לנסות לייבא רצף תמונות" 5215 5216 #: src/bin/mediabrowser.cpp:231 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:499 5217 #, kde-kuit-format 5218 msgctxt "@info:whatsthis" 5219 msgid "" 5220 "When enabled, Kdenlive will look for other images with the same name pattern " 5221 "and import them as an image sequence." 5222 msgstr "" 5223 5224 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:77 5225 #, kde-format 5226 msgid "Update guides categories" 5227 msgstr "עדכון קטגוריות קווים מנחים" 5228 5229 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:258 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:276 5230 #, kde-format 5231 msgid "Rename marker" 5232 msgstr "שינוי שם סמן" 5233 5234 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:260 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:278 5235 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:53 5236 #, kde-format 5237 msgid "Add marker" 5238 msgstr "הוספת סמן" 5239 5240 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:308 5241 #, kde-format 5242 msgid "Delete marker" 5243 msgstr "מחיקת סמן" 5244 5245 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:335 5246 #, kde-format 5247 msgid "Edit marker" 5248 msgstr "עריכת סמן" 5249 5250 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:690 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:701 5251 #, kde-format 5252 msgid "Import markers" 5253 msgstr "ייבוא סמנים" 5254 5255 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI) 5256 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportGuidesDialog_UI) 5257 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultipleMarkerDialog_UI) 5258 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:729 src/definitions.cpp:75 5259 #: src/definitions.cpp:100 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:18 5260 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:24 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:18 5261 #, kde-format 5262 msgid "Marker" 5263 msgstr "סמן" 5264 5265 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:737 5266 #, kde-format 5267 msgid "Recovered %1" 5268 msgstr "%1 שוחזר" 5269 5270 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:859 5271 #, kde-format 5272 msgid "Delete all markers" 5273 msgstr "מחיקת כל הסמנים" 5274 5275 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:868 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:906 5276 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:931 5277 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1499 5278 #, kde-format 5279 msgid "No guide found at current position" 5280 msgstr "לא נמצא קו מנחה במקום הנוכחי" 5281 5282 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:871 5283 #, kde-format 5284 msgid "Edit Markers Category" 5285 msgstr "עריכת קטגוריית סמנים" 5286 5287 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:877 5288 #, kde-format 5289 msgid "Markers Category" 5290 msgstr "קטגוריית סמנים" 5291 5292 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:895 5293 #, kde-format 5294 msgid "Edit markers" 5295 msgstr "עריכת סמנים" 5296 5297 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:913 5298 #, kde-format 5299 msgid "Edit Marker" 5300 msgstr "עריכת סמן" 5301 5302 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:938 5303 #, kde-format 5304 msgid "Add Markers" 5305 msgstr "הוספת סמנים" 5306 5307 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:953 5308 #, kde-format 5309 msgid "Add markers" 5310 msgstr "הוספת סמנים" 5311 5312 #. i18n: ectx: Menu (subtitles) 5313 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:80 src/core.cpp:684 src/kdenliveui.rc:30 5314 #: src/mainwindow.cpp:290 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:97 5315 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:423 5316 #, kde-format 5317 msgid "Subtitles" 5318 msgstr "כתוביות" 5319 5320 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:100 5321 #, kde-format 5322 msgid "Edit subtitle style" 5323 msgstr "עריכת סגנון כתוביות" 5324 5325 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:395 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:612 5326 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1528 5327 #, kde-format 5328 msgid "Edit subtitle" 5329 msgstr "עריכת כתובית" 5330 5331 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:646 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1615 5332 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:214 5333 #, kde-format 5334 msgid "Cut clip" 5335 msgstr "גזירת סרטון" 5336 5337 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:803 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1547 5338 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3624 5339 #, kde-format 5340 msgid "Resize subtitle" 5341 msgstr "שינוי גודל כתובית" 5342 5343 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:999 5344 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1291 5345 #, kde-format 5346 msgid "Move subtitle" 5347 msgstr "העברת כתובית" 5348 5349 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1155 5350 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:526 5351 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:591 5352 #: src/project/cliptranscode.cpp:154 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:866 5353 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:880 src/render/renderrequest.cpp:326 5354 #, kde-format 5355 msgid "" 5356 "File %1 already exists.\n" 5357 "Do you want to overwrite it?" 5358 msgstr "" 5359 "הקובץ %1 קיים.\n" 5360 "לדרוס אותו?" 5361 5362 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1559 5363 #, kde-format 5364 msgid "Add text" 5365 msgstr "הוספת טקסט" 5366 5367 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1579 src/dialogs/subtitleedit.cpp:112 5368 #, kde-format 5369 msgid "Add subtitle" 5370 msgstr "הוספת כתובית" 5371 5372 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1634 src/dialogs/subtitleedit.cpp:122 5373 #, kde-format 5374 msgid "Delete subtitle" 5375 msgstr "מחיקת כתובית" 5376 5377 #: src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1686 src/bin/model/subtitlemodel.cpp:1689 5378 #, kde-format 5379 msgctxt "@item:inlistbox subtitle track name" 5380 msgid "Subtitle %1" 5381 msgstr "כתובית %1" 5382 5383 #: src/bin/projectclip.cpp:261 5384 #, kde-format 5385 msgid "Timeline sequence" 5386 msgstr "רצף ציר הזמן" 5387 5388 #: src/bin/projectclip.cpp:568 5389 #, kde-format 5390 msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation" 5391 msgid "P" 5392 msgstr "ת" 5393 5394 #: src/bin/projectclip.cpp:643 5395 #, kde-format 5396 msgid "" 5397 "Image dimension smaller than 8 pixels.\n" 5398 "This is not correctly supported by our video framework." 5399 msgstr "" 5400 5401 #: src/bin/projectclip.cpp:932 5402 #, kde-format 5403 msgid "" 5404 "Cannot extract metadata from %1\n" 5405 "%2" 5406 msgstr "" 5407 5408 #: src/bin/projectclip.cpp:1184 src/jobs/cliploadtask.cpp:256 5409 #, kde-format 5410 msgid "Invalid" 5411 msgstr "שגוי" 5412 5413 #: src/bin/projectclip.cpp:1411 src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:213 5414 #: src/jobs/cuttask.cpp:173 src/jobs/speedtask.cpp:120 5415 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1424 5416 #, kde-format 5417 msgid "File already exists" 5418 msgstr "הקובץ כבר קיים" 5419 5420 #: src/bin/projectclip.cpp:2632 5421 #, kde-format 5422 msgid "Adjust timeline clips" 5423 msgstr "כיוון סרטונים בציר הזמן" 5424 5425 #: src/bin/projectclip.cpp:2863 5426 #, kde-format 5427 msgid "Add stream effect" 5428 msgstr "הוספת אפקט תזרים" 5429 5430 #: src/bin/projectclip.cpp:2888 5431 #, kde-format 5432 msgid "Remove stream effect" 5433 msgstr "הסרת אפקט תזרים" 5434 5435 #: src/bin/projectfolder.cpp:112 5436 #, kde-format 5437 msgid "%1 clip" 5438 msgid_plural "%1 clips" 5439 msgstr[0] "סרטון" 5440 msgstr[1] "%1 סרטונים" 5441 msgstr[2] "%1 סרטונים" 5442 msgstr[3] "%1 סרטונים" 5443 5444 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:315 5445 #, kde-format 5446 msgid "Tag" 5447 msgstr "תגית" 5448 5449 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:321 5450 #, kde-format 5451 msgid "Id" 5452 msgstr "מזהה" 5453 5454 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:327 5455 #, kde-format 5456 msgid "Usage" 5457 msgstr "שימוש" 5458 5459 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:330 src/doc/documentchecker.cpp:1580 5460 #: src/doc/documentchecker.cpp:1608 src/doc/documentchecker.cpp:1628 5461 #: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:497 src/profiles/profileinfo.cpp:46 5462 #: src/profiles/profilerepository.cpp:117 5463 #, kde-format 5464 msgid "Unknown" 5465 msgstr "לא ידוע" 5466 5467 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:637 5468 #, kde-format 5469 msgid "Add sub clips" 5470 msgstr "הוספת תת־סרטונים" 5471 5472 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:672 5473 #, kde-format 5474 msgid "Zone" 5475 msgstr "קטע" 5476 5477 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:886 5478 #, kde-format 5479 msgid "Add bin clip" 5480 msgstr "הוספת סרטון לסל" 5481 5482 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:952 5483 #, kde-format 5484 msgid "Add a sub clip" 5485 msgstr "הוספת תת־סרטון" 5486 5487 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:993 5488 #, kde-format 5489 msgid "Rename Folder" 5490 msgstr "שינוי שם תיקייה" 5491 5492 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1021 src/mainwindow.cpp:1508 5493 #, kde-format 5494 msgid "Clean Project" 5495 msgstr "ניקוי מיזם" 5496 5497 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1225 5498 #, kde-format 5499 msgid "Reading project clips…" 5500 msgstr "סרטוני המיזם נקראים…" 5501 5502 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:1331 5503 #, kde-format 5504 msgid "Loading project clips…" 5505 msgstr "סרטונים המיזם נטענים…" 5506 5507 #: src/bin/projectsubclip.cpp:43 src/doc/documentvalidator.cpp:2138 5508 #, kde-format 5509 msgid "Zone %1" 5510 msgstr "קטע %1" 5511 5512 #: src/bin/tagwidget.cpp:52 5513 #, kde-format 5514 msgid "Tag %1" 5515 msgstr "" 5516 5517 #: src/bin/tagwidget.cpp:117 src/dialogs/speechdialog.cpp:43 5518 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:634 5519 #, kde-format 5520 msgid "Configure" 5521 msgstr "הגדרה" 5522 5523 #: src/bin/tagwidget.cpp:165 5524 #, kde-format 5525 msgid "Configure Project Tags" 5526 msgstr "הגדרת תגיות למיזם" 5527 5528 #: src/bin/tagwidget.cpp:198 5529 #, kde-format 5530 msgid "Edit Tag" 5531 msgstr "עריכת תגית" 5532 5533 #: src/bin/tagwidget.cpp:213 src/bin/tagwidget.cpp:286 5534 #, kde-format 5535 msgid "This color is already used in another tag" 5536 msgstr "" 5537 5538 #: src/bin/tagwidget.cpp:274 5539 #, kde-format 5540 msgid "Add Tag" 5541 msgstr "הוספת תגית" 5542 5543 #: src/bin/tagwidget.cpp:282 5544 #, kde-format 5545 msgid "New tag" 5546 msgstr "" 5547 5548 #: src/core.cpp:105 5549 #, kde-format 5550 msgid "" 5551 "Kdenlive crashed on last startup.\n" 5552 "Do you want to disable experimental GPU processing (Movit) ?" 5553 msgstr "" 5554 5555 #: src/core.cpp:106 5556 #, kde-format 5557 msgid "Disable GPU processing" 5558 msgstr "השבתת עיבוד במעבד גרפי" 5559 5560 #: src/core.cpp:112 5561 #, kde-format 5562 msgid "" 5563 "Kdenlive crashed on last startup.\n" 5564 "Do you want to reset the configuration files ?" 5565 msgstr "" 5566 5567 #: src/core.cpp:171 src/project/projectmanager.cpp:797 5568 #, kde-format 5569 msgid "Loading project…" 5570 msgstr "המיזם נטען…" 5571 5572 #: src/core.cpp:203 5573 #, kde-format 5574 msgid "" 5575 "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to " 5576 "a correct value." 5577 msgstr "" 5578 5579 #: src/core.cpp:215 5580 #, kde-format 5581 msgctxt "@title:window" 5582 msgid "Select Default Profile" 5583 msgstr "בחירת פרופיל ברירת מחדל" 5584 5585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5586 #: src/core.cpp:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:38 5587 #, kde-format 5588 msgid "Profile:" 5589 msgstr "פרופיל:" 5590 5591 #: src/core.cpp:228 5592 #, kde-format 5593 msgid "" 5594 "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you " 5595 "can change this from Kdenlive's settings panel" 5596 msgstr "" 5597 5598 #: src/core.cpp:363 5599 #, kde-format 5600 msgctxt "Luma transition name" 5601 msgid "Square 2 Bars" 5602 msgstr "ריבוע 2 עמודות" 5603 5604 #: src/core.cpp:364 5605 #, kde-format 5606 msgctxt "Luma transition name" 5607 msgid "Checkerboard Small" 5608 msgstr "לוח שחמט קטן" 5609 5610 #: src/core.cpp:365 5611 #, kde-format 5612 msgctxt "Luma transition name" 5613 msgid "Horizontal Blinds" 5614 msgstr "תריסים אופקיים" 5615 5616 #: src/core.cpp:366 5617 #, kde-format 5618 msgctxt "Luma transition name" 5619 msgid "Radial" 5620 msgstr "מעגלי" 5621 5622 #: src/core.cpp:367 5623 #, kde-format 5624 msgctxt "Luma transition name" 5625 msgid "Linear X" 5626 msgstr "X קווי" 5627 5628 #: src/core.cpp:368 5629 #, kde-format 5630 msgctxt "Luma transition name" 5631 msgid "Bi-Linear X" 5632 msgstr "X דו־קווי" 5633 5634 #: src/core.cpp:369 5635 #, kde-format 5636 msgctxt "Luma transition name" 5637 msgid "Linear Y" 5638 msgstr "Y קווי" 5639 5640 #: src/core.cpp:370 5641 #, kde-format 5642 msgctxt "Luma transition name" 5643 msgid "Bi-Linear Y" 5644 msgstr "Y דו־קווי" 5645 5646 #: src/core.cpp:371 5647 #, kde-format 5648 msgctxt "Luma transition name" 5649 msgid "Square" 5650 msgstr "ריבוע" 5651 5652 #: src/core.cpp:372 5653 #, kde-format 5654 msgctxt "Luma transition name" 5655 msgid "Square 2" 5656 msgstr "ריבוע 2" 5657 5658 #: src/core.cpp:373 5659 #, kde-format 5660 msgctxt "Luma transition name" 5661 msgid "Cloud" 5662 msgstr "ענן" 5663 5664 #: src/core.cpp:374 5665 #, kde-format 5666 msgctxt "Luma transition name" 5667 msgid "Symmetric Clock" 5668 msgstr "שעון סימטרי" 5669 5670 #: src/core.cpp:375 5671 #, kde-format 5672 msgctxt "Luma transition name" 5673 msgid "Radial Bars" 5674 msgstr "עמודות מעגליות" 5675 5676 #: src/core.cpp:376 5677 #, kde-format 5678 msgctxt "Luma transition name" 5679 msgid "Spiral" 5680 msgstr "ספירלה" 5681 5682 #: src/core.cpp:377 5683 #, kde-format 5684 msgctxt "Luma transition name" 5685 msgid "Spiral 2" 5686 msgstr "ספירלה 2" 5687 5688 #: src/core.cpp:378 5689 #, kde-format 5690 msgctxt "Luma transition name" 5691 msgid "Curtain" 5692 msgstr "וילון" 5693 5694 #: src/core.cpp:379 5695 #, kde-format 5696 msgctxt "Luma transition name" 5697 msgid "Burst" 5698 msgstr "התפרצות" 5699 5700 #: src/core.cpp:380 5701 #, kde-format 5702 msgctxt "Luma transition name" 5703 msgid "Clock" 5704 msgstr "שעון" 5705 5706 #: src/core.cpp:382 5707 #, kde-format 5708 msgctxt "Luma transition name" 5709 msgid "Bar Horizontal" 5710 msgstr "עמודה אופקית" 5711 5712 #: src/core.cpp:383 5713 #, kde-format 5714 msgctxt "Luma transition name" 5715 msgid "Bar Vertical" 5716 msgstr "עמודה אנכית" 5717 5718 #: src/core.cpp:384 5719 #, kde-format 5720 msgctxt "Luma transition name" 5721 msgid "Barn Door Horizontal" 5722 msgstr "דלת אורווה אופקית" 5723 5724 #: src/core.cpp:385 5725 #, kde-format 5726 msgctxt "Luma transition name" 5727 msgid "Barn Door Vertical" 5728 msgstr "דלת אורווה אנכית" 5729 5730 #: src/core.cpp:386 5731 #, kde-format 5732 msgctxt "Luma transition name" 5733 msgid "Barn Door Diagonal SW-NE" 5734 msgstr "" 5735 5736 #: src/core.cpp:387 5737 #, kde-format 5738 msgctxt "Luma transition name" 5739 msgid "Barn Door Diagonal NW-SE" 5740 msgstr "" 5741 5742 #: src/core.cpp:388 5743 #, kde-format 5744 msgctxt "Luma transition name" 5745 msgid "Diagonal Top Left" 5746 msgstr "" 5747 5748 #: src/core.cpp:389 5749 #, kde-format 5750 msgctxt "Luma transition name" 5751 msgid "Diagonal Top Right" 5752 msgstr "" 5753 5754 #: src/core.cpp:390 5755 #, kde-format 5756 msgctxt "Luma transition name" 5757 msgid "Matrix Waterfall Horizontal" 5758 msgstr "" 5759 5760 #: src/core.cpp:391 5761 #, kde-format 5762 msgctxt "Luma transition name" 5763 msgid "Matrix Waterfall Vertical" 5764 msgstr "" 5765 5766 #: src/core.cpp:392 5767 #, kde-format 5768 msgctxt "Luma transition name" 5769 msgid "Matrix Snake Horizontal" 5770 msgstr "נחש מטריקס אופקי" 5771 5772 #: src/core.cpp:393 5773 #, kde-format 5774 msgctxt "Luma transition name" 5775 msgid "Matrix Snake Parallel Horizontal" 5776 msgstr "" 5777 5778 #: src/core.cpp:394 5779 #, kde-format 5780 msgctxt "Luma transition name" 5781 msgid "Matrix Snake Vertical" 5782 msgstr "" 5783 5784 #: src/core.cpp:395 5785 #, kde-format 5786 msgctxt "Luma transition name" 5787 msgid "Matrix Snake Parallel Vertical" 5788 msgstr "" 5789 5790 #: src/core.cpp:396 5791 #, kde-format 5792 msgctxt "Luma transition name" 5793 msgid "Barn V Up" 5794 msgstr "" 5795 5796 #: src/core.cpp:397 5797 #, kde-format 5798 msgctxt "Luma transition name" 5799 msgid "Iris Circle" 5800 msgstr "עיגול קשתית" 5801 5802 #: src/core.cpp:398 5803 #, kde-format 5804 msgctxt "Luma transition name" 5805 msgid "Double Iris" 5806 msgstr "קשתית כפולה" 5807 5808 #: src/core.cpp:399 5809 #, kde-format 5810 msgctxt "Luma transition name" 5811 msgid "Iris Box" 5812 msgstr "תיבת קשתית" 5813 5814 #: src/core.cpp:400 5815 #, kde-format 5816 msgctxt "Luma transition name" 5817 msgid "Box Bottom Right" 5818 msgstr "תיבה מימין למטה" 5819 5820 #: src/core.cpp:401 5821 #, kde-format 5822 msgctxt "Luma transition name" 5823 msgid "Box Bottom Left" 5824 msgstr "תיבה משמאל למטה" 5825 5826 #: src/core.cpp:402 5827 #, kde-format 5828 msgctxt "Luma transition name" 5829 msgid "Box Right Center" 5830 msgstr "" 5831 5832 #: src/core.cpp:403 5833 #, kde-format 5834 msgctxt "Luma transition name" 5835 msgid "Clock Top" 5836 msgstr "" 5837 5838 #: src/core.cpp:629 5839 #, kde-format 5840 msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail." 5841 msgstr "פרופיל המיזם שלך שגוי, הצלימה עלולה להיכשל." 5842 5843 #: src/core.cpp:978 5844 #, kde-format 5845 msgid "Loading clips" 5846 msgstr "סרטונים נטענים" 5847 5848 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:142 5849 #, kde-format 5850 msgid "Color Clip Dialog" 5851 msgstr "חלונית סרטון צבע" 5852 5853 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:143 5854 #, kde-format 5855 msgctxt "@title:window" 5856 msgid "Color Clip" 5857 msgstr "סרטון צבע" 5858 5859 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:144 5860 #, kde-format 5861 msgid "Color Clip" 5862 msgstr "סרטון צבע" 5863 5864 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:146 5865 #, kde-format 5866 msgid "Clip Name" 5867 msgstr "שם סרטון" 5868 5869 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:150 5870 #, kde-format 5871 msgid "Create Color Clip" 5872 msgstr "יצירת סרטון צבע" 5873 5874 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:189 5875 #, kde-format 5876 msgid "Create animation" 5877 msgstr "יצירת הנפשה" 5878 5879 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:197 5880 #, kde-format 5881 msgid "Save animation as" 5882 msgstr "שמירת הנפשה בשם" 5883 5884 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:200 5885 #, kde-format 5886 msgid "Animation duration" 5887 msgstr "משך הנפשה" 5888 5889 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:279 5890 #, kde-format 5891 msgid "Create Animation clip" 5892 msgstr "יצירת סרטון הנפשה" 5893 5894 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:295 5895 #, kde-format 5896 msgctxt "@title:window" 5897 msgid "Text Clip" 5898 msgstr "סרטון טקסט" 5899 5900 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:313 5901 #, kde-format 5902 msgid "Text Clip" 5903 msgstr "סרטון טקסט" 5904 5905 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:368 5906 #, kde-format 5907 msgid "Create Text clip" 5908 msgstr "יצירת סרטון טקסט" 5909 5910 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:423 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1149 5911 #, kde-format 5912 msgid "Template title clip" 5913 msgstr "תבנית סרטון כותר" 5914 5915 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:25 5916 #, fuzzy, kde-format 5917 msgid "Manage Bin Clip Jobs" 5918 msgstr "עבודות עדכניות" 5919 5920 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:44 5921 #, kde-format 5922 msgid "Arguments for the command line script" 5923 msgstr "ארגומנטים לסקריפט בשורת הפקודה" 5924 5925 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:47 5926 #, kde-kuit-format 5927 msgctxt "@info:whatsthis" 5928 msgid "" 5929 "<b>{%1}</b> will be replaced by the first parameter, <b>{%2}</b> " 5930 "by the second, , <b>{%3}</b> by the output file path." 5931 msgstr "" 5932 5933 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:48 5934 #, kde-format 5935 msgid "File extension for the output file" 5936 msgstr "סיומת לקובץ הפלט" 5937 5938 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:51 5939 #, kde-kuit-format 5940 msgctxt "@info:whatsthis" 5941 msgid "" 5942 "The output file name will be the same as the source bin clip filename, with " 5943 "the modified extension. It will be appended at the end of the arguments or " 5944 "inserted in place of <b>{%3}</b> if found. If output filename already " 5945 "exists, a -0001 pattern will be appended." 5946 msgstr "" 5947 5948 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:54 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:63 5949 #, kde-format 5950 msgid "If selected, a file path will be requested on execution" 5951 msgstr "" 5952 5953 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:55 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:64 5954 #, kde-format 5955 msgid "If selected, a dropdown list of values will be shown on execution" 5956 msgstr "" 5957 5958 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:57 5959 #, kde-format 5960 msgid "" 5961 "If selected, the selected clip's current frame will be extracted to a " 5962 "temporary file and the parameter value will be the image path" 5963 msgstr "" 5964 5965 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:58 5966 #, kde-format 5967 msgid "" 5968 "A newline separated list of possible values that will be offered on execution" 5969 msgstr "" 5970 5971 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:61 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:67 5972 #, kde-kuit-format 5973 msgctxt "@info:whatsthis" 5974 msgid "" 5975 "When the parameter is set to <b>Request Option in List</b> the user will be " 5976 "asked to choose a value in this list when the job is started." 5977 msgstr "" 5978 5979 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:132 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:280 5980 #, kde-format 5981 msgid "Stabilize" 5982 msgstr "ייצוב" 5983 5984 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:135 src/dialogs/clipjobmanager.cpp:284 5985 #, kde-format 5986 msgid "Duplicate Clip with Speed Change…" 5987 msgstr "שכפול סרטון עם שינוי מהירות…" 5988 5989 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:252 5990 #, kde-format 5991 msgid "Missing executable" 5992 msgstr "קובץ ההפעלה חסר" 5993 5994 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:255 5995 #, kde-format 5996 msgid "Your script or application %1 is not executable, change permissions" 5997 msgstr "" 5998 5999 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:282 6000 #, kde-format 6001 msgid "Automatic Scene Split…" 6002 msgstr "פיצול סצנות אוטומטי…" 6003 6004 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:312 6005 #, kde-format 6006 msgid "Job description" 6007 msgstr "תיאור משימה" 6008 6009 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:406 6010 #, kde-format 6011 msgid "My Clip Job" 6012 msgstr "משימת הסרטון שלי" 6013 6014 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:414 6015 #, kde-format 6016 msgid "My Clip Job %1" 6017 msgstr "משימת הסרטון שלי %1" 6018 6019 #: src/dialogs/clipjobmanager.cpp:440 6020 #, kde-format 6021 msgid "" 6022 "Permanently delete this Clip Job:\n" 6023 "%1 ?" 6024 msgstr "" 6025 6026 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:51 6027 #, kde-format 6028 msgctxt "@title:window" 6029 msgid "Manage Encoding Profiles" 6030 msgstr "ניהול פרופילים של קידוד" 6031 6032 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:52 6033 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:314 6034 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:92 6035 #, fuzzy, kde-format 6036 msgid "Proxy Clips" 6037 msgstr "קבץ סרטונים" 6038 6039 #. i18n: ectx: Menu (timeline_preview) 6040 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:53 src/kdenliveui.rc:125 6041 #: src/mainwindow.cpp:582 6042 #, fuzzy, kde-format 6043 msgid "Timeline Preview" 6044 msgstr "תצוגה מקדימה" 6045 6046 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:54 6047 #, fuzzy, kde-format 6048 msgid "Video4Linux Capture" 6049 msgstr "Video4Linux" 6050 6051 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:55 6052 #, fuzzy, kde-format 6053 msgid "Screen Capture" 6054 msgstr "לכידת מסך מלא" 6055 6056 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:56 6057 #, fuzzy, kde-format 6058 msgid "Decklink Capture" 6059 msgstr "לכידת אזור" 6060 6061 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:123 6062 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:155 6063 #, kde-format 6064 msgid "Profile name:" 6065 msgstr "שם פרופיל:" 6066 6067 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:126 6068 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:158 6069 #, kde-format 6070 msgid "Parameters:" 6071 msgstr "משתנים:" 6072 6073 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:129 6074 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:161 6075 #, kde-format 6076 msgid "File extension:" 6077 msgstr "סיומת קובץ:" 6078 6079 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:200 6080 #, kde-format 6081 msgid "Configure profiles" 6082 msgstr "הגדרת פרופילים" 6083 6084 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:201 6085 #, kde-format 6086 msgid "Manage Encoding Profiles" 6087 msgstr "ניהול פרופילי קידוד" 6088 6089 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:205 6090 #, kde-format 6091 msgid "Show Profile Parameters" 6092 msgstr "הצגת משתני פרופיל" 6093 6094 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:207 6095 #, kde-kuit-format 6096 msgctxt "@info:whatsthis" 6097 msgid "" 6098 "Opens a window with encoding profiles and their parameters. From here you " 6099 "can create, change, delete and download profiles used for timeline preview, " 6100 "proxy generation, and video, screen and decklink capture." 6101 msgstr "" 6102 6103 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:259 6104 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:348 6105 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:885 6106 #, kde-format 6107 msgid "Automatic (%1)" 6108 msgstr "אוטומטי (%1)" 6109 6110 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:261 6111 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:350 6112 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:682 6113 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:887 6114 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:37 6115 #, kde-format 6116 msgid "Automatic" 6117 msgstr "אוטומטי" 6118 6119 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:329 6120 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:922 6121 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:953 6122 #, kde-format 6123 msgid "Current Settings" 6124 msgstr "הגדרות נוכחיות" 6125 6126 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:422 6127 #, kde-format 6128 msgid "" 6129 "Selected Timeline preview profile is not compatible with the project " 6130 "framerate,\n" 6131 "reverting to Automatic." 6132 msgstr "" 6133 6134 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:38 6135 #, kde-format 6136 msgid "Export guides" 6137 msgstr "ייצוא קווים מנחים" 6138 6139 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:46 6140 #, kde-format 6141 msgid "" 6142 "If you are using the exported text for YouTube, you might want to check:\n" 6143 "1. The start time of 00:00 must have a chapter.\n" 6144 "2. There must be at least three timestamps in ascending order.\n" 6145 "3. The minimum length for video chapters is 10 seconds." 6146 msgstr "" 6147 6148 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:54 6149 #, kde-format 6150 msgid "Copy to Clipboard" 6151 msgstr "העתקה ללוח גזירים" 6152 6153 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:56 6154 #, kde-format 6155 msgid "Save" 6156 msgstr "שמירה" 6157 6158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_text) 6159 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:179 6160 #, kde-format 6161 msgid "Text File" 6162 msgstr "קובץ טקסט" 6163 6164 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:76 6165 #, kde-format 6166 msgid "JSON File" 6167 msgstr "קובץ JSON" 6168 6169 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:78 6170 #, kde-format 6171 msgctxt "@title:window" 6172 msgid "Export Guides Data" 6173 msgstr "ייצוא נתוני קווים מנחים" 6174 6175 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:81 src/dialogs/renderwidget.cpp:1661 6176 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1688 src/doc/kdenlivedoc.cpp:760 6177 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:768 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1285 6178 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:283 6179 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:299 6180 #: src/effects/effectsrepository.cpp:390 6181 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:604 6182 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:629 6183 #: src/profiles/profilerepository.cpp:190 6184 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:698 6185 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:702 6186 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:888 6187 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:900 6188 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:906 6189 #: src/project/projectmanager.cpp:1748 src/render/renderrequest.cpp:269 6190 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:383 6191 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:442 6192 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5053 6193 #: src/titler/titlewidget.cpp:2240 6194 #, kde-format 6195 msgid "Cannot write to file %1" 6196 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1" 6197 6198 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:88 6199 #, kde-format 6200 msgid "Guides saved to %1" 6201 msgstr "הקווים המנחים נשמרו אל %1" 6202 6203 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:111 6204 #, kde-format 6205 msgid "Category name" 6206 msgstr "שם קטגוריה" 6207 6208 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:112 6209 #, kde-format 6210 msgid "Guide number" 6211 msgstr "מספר קו מנחה" 6212 6213 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:113 6214 #, kde-format 6215 msgid "Guide position in HH:MM:SS:FF" 6216 msgstr "" 6217 6218 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:114 6219 #, kde-format 6220 msgid "Guide position in (HH:)MM.SS" 6221 msgstr "" 6222 6223 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:115 6224 #, kde-format 6225 msgid "Next guide position in (HH:)MM.SS" 6226 msgstr "" 6227 6228 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:116 6229 #, kde-format 6230 msgid "Guide position in frames" 6231 msgstr "" 6232 6233 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:117 6234 #, kde-format 6235 msgid "Next guide position in frames" 6236 msgstr "" 6237 6238 #: src/dialogs/exportguidesdialog.cpp:118 6239 #, kde-format 6240 msgid "Guide comment" 6241 msgstr "הערה על קו מנחה" 6242 6243 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:42 6244 #, kde-format 6245 msgid "Character encoding used to save the subtitle file." 6246 msgstr "" 6247 6248 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:43 6249 #, kde-kuit-format 6250 msgctxt "@info:whatsthis" 6251 msgid "If unsure,try :<br/><b>Unicode (UTF-8)</b>." 6252 msgstr "במקרה של ספק, עדיף לנסות :<br/><b>יוניקוד (UTF-8)</b>." 6253 6254 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:51 src/project/dialogs/guideslist.cpp:179 6255 #: src/project/projectmanager.cpp:1641 6256 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:313 6257 #, kde-format 6258 msgid "Cannot read file %1" 6259 msgstr "לא ניתן לקרוא את הקובץ %1" 6260 6261 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:83 6262 #, kde-format 6263 msgid "Encoding could not be guessed, using UTF-8" 6264 msgstr "ניחוש הקידוד נתקל בקשיים, עוברים ל־UTF-8" 6265 6266 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:87 6267 #, kde-format 6268 msgid "Encoding detected as %1" 6269 msgstr "הקידוד זוהה בתור %1" 6270 6271 #: src/dialogs/importsubtitle.cpp:104 6272 #, kde-format 6273 msgid "Import Subtitle" 6274 msgstr "ייבוא כתוביות" 6275 6276 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:116 src/mainwindow.cpp:3921 6277 #, kde-format 6278 msgid "Timeline" 6279 msgstr "ציר זמן" 6280 6281 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:126 6282 #, kde-format 6283 msgid "Colors and Guides" 6284 msgstr "צבעים וקווים מנחים" 6285 6286 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:133 6287 #, kde-format 6288 msgid "Speech To Text" 6289 msgstr "הכתבה" 6290 6291 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:137 6292 #, kde-format 6293 msgid "Playback" 6294 msgstr "השמעה" 6295 6296 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:147 6297 #, kde-format 6298 msgid "Capture" 6299 msgstr "לכידה" 6300 6301 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 6302 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:61 6303 #, kde-format 6304 msgid "Misc" 6305 msgstr "שונות" 6306 6307 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:251 6308 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:792 6309 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2250 6310 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:174 6311 #, kde-format 6312 msgid "auto" 6313 msgstr "אוטומטי" 6314 6315 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:284 6316 #, kde-format 6317 msgid "Select the Default Profile (preset)" 6318 msgstr "נא לבחור את פרופיל ברירת המחדל (ערכה)" 6319 6320 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:305 6321 #, kde-format 6322 msgid "Project Defaults" 6323 msgstr "ערכי ברירת מחדל של המיזם" 6324 6325 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:338 6326 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:362 6327 #, kde-format 6328 msgid "Use default folder: %1" 6329 msgstr "להשתמש בתיקיית ברירת המחדל: %1" 6330 6331 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:340 6332 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:364 6333 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1047 6334 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1048 6335 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1057 6336 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1058 6337 #, kde-format 6338 msgid "Always use project folder: %1" 6339 msgstr "תמיד להשתמש בתיקיית המיזם: %1" 6340 6341 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:342 6342 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:366 6343 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1054 6344 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1055 6345 #, kde-format 6346 msgid "Always use active project folder" 6347 msgstr "תמיד להשתמש בתיקיית המיזם הפעיל" 6348 6349 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:379 6350 #, kde-format 6351 msgid "Environment" 6352 msgstr "סביבה" 6353 6354 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:415 6355 #, kde-format 6356 msgid "Capture is not yet available on Mac OS X." 6357 msgstr "לכידה לא זמינה עדיין ב־Mac OS X." 6358 6359 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:425 6360 #, kde-format 6361 msgid "Mono (1 channel)" 6362 msgstr "מונו (ערוץ אחד)" 6363 6364 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:426 6365 #, kde-format 6366 msgid "Stereo (2 channels)" 6367 msgstr "סטריאו (שני ערוצים)" 6368 6369 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:433 6370 #, kde-format 6371 msgid "44100 Hz" 6372 msgstr "44100 הרץ" 6373 6374 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:434 6375 #, kde-format 6376 msgid "48000 Hz" 6377 msgstr "48000 הרץ" 6378 6379 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:483 6380 #, kde-format 6381 msgid "JogShuttle" 6382 msgstr "גלגלת עריכה" 6383 6384 #. i18n: ectx: Menu (transcoders) 6385 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:490 src/dialogs/timeremap.cpp:1669 6386 #: src/kdenliveui.rc:88 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:994 6387 #: src/project/transcodeseek.cpp:41 src/project/transcodeseek.cpp:54 6388 #, kde-format 6389 msgid "Transcode" 6390 msgstr "קידוד" 6391 6392 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:520 6393 #, kde-format 6394 msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules" 6395 msgstr "" 6396 6397 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:689 6398 #, kde-format 6399 msgid "ALSA" 6400 msgstr "ALSA" 6401 6402 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:690 6403 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:743 6404 #, kde-format 6405 msgid "PulseAudio" 6406 msgstr "PulseAudio" 6407 6408 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:691 6409 #, kde-format 6410 msgid "PipeWire" 6411 msgstr "PipeWire" 6412 6413 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:692 6414 #, kde-format 6415 msgid "OSS" 6416 msgstr "OSS" 6417 6418 #. i18n("OSS with DMA access"), "dma"); 6419 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:694 6420 #, kde-format 6421 msgid "Esound Daemon" 6422 msgstr "סוכן Esound" 6423 6424 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:695 6425 #, kde-format 6426 msgid "ARTS Daemon" 6427 msgstr "סוכן ARTS" 6428 6429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder) 6430 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:707 6431 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:708 src/mainwindow.cpp:197 6432 #: src/ui/configproject_ui.ui:48 6433 #, kde-format 6434 msgid "Default" 6435 msgstr "ברירת מחדל" 6436 6437 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:759 6438 #, kde-format 6439 msgid "SDL" 6440 msgstr "SDL" 6441 6442 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:771 6443 #, kde-format 6444 msgid "RtAudio" 6445 msgstr "RtAudio" 6446 6447 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:795 src/mainwindow.cpp:338 6448 #, kde-format 6449 msgid "Monitor %1" 6450 msgstr "צג %1" 6451 6452 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:879 6453 #, kde-format 6454 msgid "Enter path to the audio editing application" 6455 msgstr "" 6456 6457 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:887 6458 #, kde-format 6459 msgid "Enter path to the image editing application" 6460 msgstr "" 6461 6462 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:895 src/glaxnimatelauncher.cpp:30 6463 #, kde-format 6464 msgid "Enter path to the Glaxnimate application" 6465 msgstr "נא למלא את נתיב היישום Glaxnimate" 6466 6467 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:978 6468 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:996 6469 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:519 6470 #, kde-format 6471 msgid "Please select a video profile" 6472 msgstr "נא לבחור פרופיל וידאו" 6473 6474 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1258 6475 #, kde-format 6476 msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting" 6477 msgstr "" 6478 6479 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1406 6480 #, kde-format 6481 msgid "A profile with that name already exists" 6482 msgstr "כבר קיים פרופיל בשם הזה" 6483 6484 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1540 6485 #, kde-format 6486 msgid "Current settings" 6487 msgstr "הגדרות נוכחיות" 6488 6489 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning) 6490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo) 6491 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1578 6492 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1614 6493 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1631 6494 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:540 6495 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374 6496 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:111 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:220 6497 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:230 6498 #, kde-format 6499 msgid "Progressive" 6500 msgstr "מדורג" 6501 6502 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1763 6503 #, kde-format 6504 msgid "Setting up virtual environment…" 6505 msgstr "קמה סביבה וירטואלית…" 6506 6507 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1765 6508 #, kde-format 6509 msgid "Disabling virtual environment" 6510 msgstr "" 6511 6512 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1782 6513 #, kde-format 6514 msgctxt "@label:textbox" 6515 msgid "Removing the virtual environment folder." 6516 msgstr "תיקיית הסביבה הוירטואלית נמחקת." 6517 6518 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1787 6519 #, kde-format 6520 msgctxt "@label:textbox" 6521 msgid "No python venv found" 6522 msgstr "לא נמצאה סביבה וירטואלית (venv) של Python" 6523 6524 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1790 6525 #, kde-format 6526 msgctxt "@label:textbox" 6527 msgid "Failed to remove the virtual environment folder." 6528 msgstr "" 6529 6530 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1795 6531 #, kde-format 6532 msgid "Probing..." 6533 msgstr "" 6534 6535 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1850 6536 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2042 6537 #, kde-format 6538 msgid "Please add a speech model." 6539 msgstr "נא להוסיף דגם הקראה." 6540 6541 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1883 6542 #, kde-format 6543 msgid "" 6544 "Download speech models from: <a href=\"https://alphacephei.com/vosk/models" 6545 "\">https://alphacephei.com/vosk/models</a>" 6546 msgstr "" 6547 6548 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1924 6549 #, kde-format 6550 msgid "Enter url for the new dictionary" 6551 msgstr "" 6552 6553 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1930 6554 #, kde-format 6555 msgid "Downloading model…" 6556 msgstr "הדגם מתקבל…" 6557 6558 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1940 6559 #, kde-format 6560 msgid "We do not allow deleting custom folder models, please do it manually." 6561 msgstr "" 6562 6563 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1946 6564 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2005 6565 #, kde-format 6566 msgid "Cannot access dictionary folder." 6567 msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיית המילון." 6568 6569 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1955 6570 #, kde-format 6571 msgid "" 6572 "Delete folder:\n" 6573 "%1" 6574 msgstr "" 6575 "מחיקת תיקייה:\n" 6576 "%1" 6577 6578 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1979 6579 #, kde-format 6580 msgid "Download error" 6581 msgstr "שגיאת הורדה" 6582 6583 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1984 6584 #, kde-format 6585 msgid "Download error %1" 6586 msgstr "שגיאת הורדה %1" 6587 6588 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2012 6589 #, kde-format 6590 msgid "Extracting archive…" 6591 msgstr "הארכיון מחולץ…" 6592 6593 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:2019 6594 #, kde-format 6595 msgid "New dictionary installed." 6596 msgstr "" 6597 6598 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:28 6599 #, kde-format 6600 msgctxt "@title:window" 6601 msgid "Manage Subtitles" 6602 msgstr "ניהול כתוביות" 6603 6604 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:44 6605 #, kde-format 6606 msgctxt "@action:inmenu" 6607 msgid "Import Subtitle" 6608 msgstr "ייבוא כתוביות" 6609 6610 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:45 6611 #, kde-format 6612 msgctxt "@action:inmenu" 6613 msgid "Export Subtitle" 6614 msgstr "ייצוא כתוביות" 6615 6616 #: src/dialogs/managesubtitles.cpp:112 6617 #, kde-format 6618 msgid "" 6619 "This will delete all subtitle entries in <b>%1</b>,<br/>as well as the " 6620 "subtitle file: %2 " 6621 msgstr "" 6622 6623 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:111 6624 #, kde-format 6625 msgid "Profile width must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" 6626 msgstr "" 6627 6628 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:126 6629 #, kde-format 6630 msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" 6631 msgstr "" 6632 6633 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:199 6634 #, kde-format 6635 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" 6636 msgstr "הפרופיל שהותאם אישית נערך, לשמור אותו?" 6637 6638 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:220 6639 #, kde-format 6640 msgid "Save your profile before setting it to default" 6641 msgstr "" 6642 6643 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245 6644 #, kde-format 6645 msgid "" 6646 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " 6647 "choose another description for your custom profile." 6648 msgstr "" 6649 "כבר קיים פרופיל בשם הזה בפרופילי ברירת המחדל של MLT, נא לבחור בתיאור אחר " 6650 "לפרופיל המותאם אישית שלך." 6651 6652 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:316 6653 #, kde-format 6654 msgid "" 6655 "The profile of the current project cannot be edited while the project is " 6656 "open." 6657 msgstr "" 6658 6659 #: src/dialogs/proxytest.cpp:30 6660 #, kde-format 6661 msgctxt "@title:window" 6662 msgid "Compare Proxy Profile" 6663 msgstr "השוואת פרופיל תיווך" 6664 6665 #: src/dialogs/proxytest.cpp:31 6666 #, kde-format 6667 msgid "Test Proxy Profiles" 6668 msgstr "בדיקת פרופילי תיווך" 6669 6670 #: src/dialogs/proxytest.cpp:34 6671 #, kde-format 6672 msgid "Failing profiles" 6673 msgstr "פרופילים כושלים" 6674 6675 #: src/dialogs/proxytest.cpp:49 6676 #, kde-format 6677 msgid "Starting process" 6678 msgstr "התהליך מופעל" 6679 6680 #: src/dialogs/proxytest.cpp:118 src/dialogs/proxytest.cpp:155 6681 #, kde-format 6682 msgid "Cannot create temporary files" 6683 msgstr "לא ניתן ליצור קבצים זמניים" 6684 6685 #: src/dialogs/proxytest.cpp:124 6686 #, kde-format 6687 msgid "Generating a 60 seconds test video %1" 6688 msgstr "" 6689 6690 #: src/dialogs/proxytest.cpp:148 6691 #, kde-format 6692 msgid "Processing %1" 6693 msgstr "%1 בעיבוד" 6694 6695 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:88 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:162 6696 #, kde-format 6697 msgid "(Not set)" 6698 msgstr "" 6699 6700 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:89 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:163 6701 #, kde-format 6702 msgid "Average Bitrate" 6703 msgstr "קצב סיביות ממוצע" 6704 6705 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:90 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:164 6706 #, kde-format 6707 msgid "CBR – Constant Bitrate" 6708 msgstr "" 6709 6710 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:91 src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:165 6711 #, kde-format 6712 msgid "VBR – Variable Bitrate" 6713 msgstr "" 6714 6715 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:93 6716 #, kde-format 6717 msgid "1 (mono)" 6718 msgstr "" 6719 6720 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:94 6721 #, kde-format 6722 msgid "2 (stereo)" 6723 msgstr "2 (סטריאו)" 6724 6725 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:95 6726 #, kde-format 6727 msgid "4" 6728 msgstr "" 6729 6730 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:96 6731 #, kde-format 6732 msgid "6" 6733 msgstr "" 6734 6735 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:117 6736 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:421 6737 #, kde-format 6738 msgid "Edit Render Preset" 6739 msgstr "עריכת ערכת צלימה" 6740 6741 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:166 6742 #, kde-format 6743 msgid "Constrained VBR" 6744 msgstr "" 6745 6746 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:417 6747 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:438 6748 #, kde-format 6749 msgctxt "Group Name" 6750 msgid "Custom" 6751 msgstr "מותאמת אישית" 6752 6753 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:433 6754 #, kde-format 6755 msgid "The preset name can't be empty" 6756 msgstr "" 6757 6758 #: src/dialogs/renderpresetdialog.cpp:849 6759 #, kde-kuit-format 6760 msgctxt "@info" 6761 msgid "" 6762 "The following parameters will not have an effect, because they get " 6763 "overwritten by the equivalent user interface options: <icode>%1</icode>" 6764 msgstr "" 6765 6766 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:116 src/dialogs/renderwidget.cpp:1491 6767 #, kde-format 6768 msgid "Waiting…" 6769 msgstr "בהמתנה…" 6770 6771 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:119 6772 #, kde-format 6773 msgid "Rendering finished" 6774 msgstr "הצלימה הסתיימה" 6775 6776 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:124 6777 #, kde-format 6778 msgid "Rendering crashed" 6779 msgstr "הצלימה קרסה" 6780 6781 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:129 6782 #, kde-format 6783 msgid "Rendering aborted" 6784 msgstr "הצלימה בוטלה" 6785 6786 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:216 6787 #, kde-format 6788 msgid "Nearest (fast)" 6789 msgstr "" 6790 6791 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:217 src/monitor/monitormanager.cpp:588 6792 #, kde-format 6793 msgid "Bilinear (good)" 6794 msgstr "" 6795 6796 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:218 src/monitor/monitormanager.cpp:589 6797 #, kde-format 6798 msgid "Bicubic (better)" 6799 msgstr "" 6800 6801 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:219 6802 #, kde-format 6803 msgid "Lanczos (best)" 6804 msgstr "" 6805 6806 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:227 src/monitor/monitormanager.cpp:569 6807 #, kde-format 6808 msgid "One Field (fast)" 6809 msgstr "" 6810 6811 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:228 src/monitor/monitormanager.cpp:570 6812 #, kde-format 6813 msgid "Linear Blend (fast)" 6814 msgstr "" 6815 6816 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:229 src/monitor/monitormanager.cpp:571 6817 #, kde-format 6818 msgid "YADIF - temporal only (good)" 6819 msgstr "" 6820 6821 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:230 6822 #, kde-format 6823 msgid "YADIF (better)" 6824 msgstr "" 6825 6826 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:231 6827 #, kde-format 6828 msgid "BWDIF (best)" 6829 msgstr "" 6830 6831 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:239 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:60 6832 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55 6833 #, kde-format 6834 msgid "None" 6835 msgstr "כלום" 6836 6837 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:240 6838 #, kde-format 6839 msgid "Timecode" 6840 msgstr "קוד זמן" 6841 6842 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:241 6843 #, kde-format 6844 msgid "Timecode Non Drop Frame" 6845 msgstr "קוד זמן ללא השמטת תמוניות (non-drop frame)" 6846 6847 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:242 6848 #, kde-format 6849 msgid "Frame Number" 6850 msgstr "מספר תמונית" 6851 6852 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:246 6853 #, kde-format 6854 msgid "Rendering using low quality proxy" 6855 msgstr "צלימה באמצעות תיווך באיכות נמוכה" 6856 6857 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:328 6858 #, kde-format 6859 msgid "File" 6860 msgstr "קובץ" 6861 6862 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:337 6863 #, kde-format 6864 msgid "Stored Playlists" 6865 msgstr "רשימות נגינה מאוחסנות" 6866 6867 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:350 src/timeline2/view/previewmanager.cpp:49 6868 #, kde-format 6869 msgid "" 6870 "Could not find the kdenlive_render application, something is wrong with your " 6871 "installation. Rendering will not work" 6872 msgstr "" 6873 6874 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:369 6875 #, kde-format 6876 msgid "Only works for the matroska (mkv) format" 6877 msgstr "" 6878 6879 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 6880 #, kde-format 6881 msgid "There was a problem sharing the document: %1" 6882 msgstr "" 6883 6884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton) 6885 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:376 src/dialogs/renderwidget.cpp:384 6886 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:901 6887 #, kde-format 6888 msgid "Share" 6889 msgstr "" 6890 6891 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:381 6892 #, kde-format 6893 msgid "Document shared successfully" 6894 msgstr "" 6895 6896 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:384 6897 #, kde-format 6898 msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>" 6899 msgstr "" 6900 6901 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:504 6902 #, kde-format 6903 msgid "Beginning" 6904 msgstr "התחלה" 6905 6906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 6907 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:511 src/ui/wipeval_ui.ui:172 6908 #, kde-format 6909 msgid "End" 6910 msgstr "סוף" 6911 6912 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:632 6913 #, kde-format 6914 msgid "Add a clip to timeline before rendering" 6915 msgstr "" 6916 6917 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:638 6918 #, kde-format 6919 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" 6920 msgstr "לא נמצאה תוכנת melt הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ־MLT)" 6921 6922 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:647 6923 #, kde-format 6924 msgctxt "@label:textbox" 6925 msgid "" 6926 "Rendering a project with variable framerate clips can lead to audio/video " 6927 "desync.\n" 6928 "We recommend to transcode to an edit friendly format." 6929 msgstr "" 6930 6931 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:649 6932 #, kde-format 6933 msgctxt "@action:button" 6934 msgid "Render Anyway" 6935 msgstr "לצלום בכל זאת" 6936 6937 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:652 6938 #, kde-format 6939 msgctxt "@action:button" 6940 msgid "Transcode" 6941 msgstr "התמרה" 6942 6943 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:675 src/dialogs/renderwidget.cpp:1465 6944 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:894 6945 #, kde-format 6946 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" 6947 msgstr "קובץ הפלט קיים. לדרוס אותו?" 6948 6949 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:683 src/monitor/recmanager.cpp:191 6950 #, kde-format 6951 msgid "" 6952 "The directory %1, could not be created.\n" 6953 "Please make sure you have the required permissions." 6954 msgstr "" 6955 6956 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:723 6957 #, kde-format 6958 msgid "The following errors occurred while trying to render" 6959 msgstr "" 6960 6961 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:756 src/dialogs/renderwidget.cpp:1478 6962 #, kde-format 6963 msgid "" 6964 "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if " 6965 "you want to overwrite it…" 6966 msgstr "" 6967 "כבר יש משימה שכותבת לקובץ:<br /><b>%1</b><br />יש לבטל את העבודה כדי לשכתב " 6968 "את הקובץ…" 6969 6970 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:757 src/dialogs/renderwidget.cpp:1479 6971 #, kde-format 6972 msgid "Already running" 6973 msgstr "כבר מתבצע" 6974 6975 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:779 6976 #, kde-format 6977 msgid "Video without audio track" 6978 msgstr "וידאו ללא רצועת שמע" 6979 6980 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:781 6981 #, kde-format 6982 msgid "Audio without video track" 6983 msgstr "שמע ללא רצועת וידאו" 6984 6985 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:845 src/main.cpp:307 6986 #, kde-format 6987 msgid "Rendering <i>%1</i> started" 6988 msgstr "צלימה של <i>%1</i> התחילה" 6989 6990 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:907 src/monitor/monitor.cpp:1207 6991 #, kde-format 6992 msgid "untitled" 6993 msgstr "ללא כותרת" 6994 6995 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:945 6996 #, kde-format 6997 msgid "No preset selected" 6998 msgstr "לא נבחרה ערכה" 6999 7000 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:947 7001 #, kde-format 7002 msgid "No matching preset" 7003 msgstr "אין ערכה תואמת" 7004 7005 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:959 7006 #, kde-format 7007 msgid "Invalid preset" 7008 msgstr "ערכה שגויה" 7009 7010 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1076 7011 #, kde-format 7012 msgid "" 7013 "Rendering without audio and video does not work. Please enable at least one " 7014 "of both." 7015 msgstr "" 7016 7017 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1233 7018 #, kde-format 7019 msgid "Remaining time " 7020 msgstr "זמן שנותר" 7021 7022 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1235 src/dialogs/renderwidget.cpp:1279 7023 #, kde-format 7024 msgid "%1 day " 7025 msgid_plural "%1 days " 7026 msgstr[0] "" 7027 msgstr[1] "" 7028 msgstr[2] "" 7029 msgstr[3] "" 7030 7031 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1239 7032 #, kde-format 7033 msgid " (frame %1 @ %2 fps)" 7034 msgstr "" 7035 7036 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1251 7037 #, kde-format 7038 msgid "Less than %1MB of available memory remaining." 7039 msgstr "" 7040 7041 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1281 7042 #, kde-format 7043 msgid "Rendering finished in %1" 7044 msgstr "הצלימה הסתיימה תוך %1" 7045 7046 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1289 7047 #, kde-format 7048 msgid "Rendering of %1 finished in %2" 7049 msgstr "הצלימה של %1 הסתיימה תוך %2" 7050 7051 # , kde-format 7052 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1313 7053 #, kde-format 7054 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />" 7055 msgstr "<strong>הצלימה של %1 קרסה</strong><br />" 7056 7057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job) 7058 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1356 src/ui/renderwidget_ui.ui:894 7059 #, kde-format 7060 msgid "Abort Job" 7061 msgstr "ביטול משימה" 7062 7063 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1359 7064 #, kde-format 7065 msgid "Remove Job" 7066 msgstr "הסרת משימה" 7067 7068 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1759 7069 #, kde-format 7070 msgid "Render Duration: %1. " 7071 msgstr "משך צלימה: %1. " 7072 7073 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1761 7074 #, kde-format 7075 msgid "<b>One missing clip used in the project.</b>" 7076 msgid_plural "<b>%1 missing clips used in the project.</b>" 7077 msgstr[0] "" 7078 msgstr[1] "" 7079 msgstr[2] "" 7080 msgstr[3] "" 7081 7082 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1763 7083 #, fuzzy, kde-format 7084 #| msgid "Check missing clips" 7085 msgid "One missing clip (unused)." 7086 msgid_plural "%1 missing clips (unused)." 7087 msgstr[0] "בדוק סרטונים חסרים" 7088 msgstr[1] "בדוק סרטונים חסרים" 7089 msgstr[2] "" 7090 msgstr[3] "" 7091 7092 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1765 7093 #, kde-format 7094 msgid "%1 missing clips (<b>%2 used in the project</b>)." 7095 msgstr "" 7096 7097 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1769 7098 #, kde-format 7099 msgid "Render Duration: %1" 7100 msgstr "משך צלימה: %1" 7101 7102 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1845 7103 #, kde-format 7104 msgid "" 7105 "Codec speed parameters:\n" 7106 "%1" 7107 msgstr "" 7108 "משתני מהירות מפענח:\n" 7109 "%1" 7110 7111 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1865 7112 #, kde-format 7113 msgid "Add to Current Project" 7114 msgstr "הוספה למיזם הנוכחי" 7115 7116 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1868 src/library/librarywidget.cpp:256 7117 #, kde-format 7118 msgid "Open Containing Folder" 7119 msgstr "פתיחת התיקייה המכילה" 7120 7121 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:42 7122 #, kde-format 7123 msgid "Automatic Subtitling" 7124 msgstr "הוספת כתוביות אוטומטית" 7125 7126 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:49 7127 #, kde-format 7128 msgid "Speech Recognition log" 7129 msgstr "יומן זיהוי קולי" 7130 7131 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:85 7132 #, kde-format 7133 msgid "Process" 7134 msgstr "עיבוד" 7135 7136 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:120 7137 #, kde-format 7138 msgid "No audio track available for selected clip" 7139 msgstr "" 7140 7141 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:130 7142 #, kde-format 7143 msgid "Select a clip in timeline to perform analysis" 7144 msgstr "נא לבחור סרטון בציר הזמן כדי לבצע אבחון" 7145 7146 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:144 7147 #, kde-format 7148 msgid "No audio track found" 7149 msgstr "לא נמצאה רצועת שמע" 7150 7151 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:182 src/dialogs/textbasededit.cpp:697 7152 #, kde-format 7153 msgid "Please install speech recognition models" 7154 msgstr "נא להתקין דגמי זיהוי קולי" 7155 7156 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:199 7157 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:175 7158 #, kde-format 7159 msgctxt "@label:textbox" 7160 msgid "Checking setup…" 7161 msgstr "תקינות ההתקנה נבדקת…" 7162 7163 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:204 src/dialogs/textbasededit.cpp:932 7164 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:945 7165 #, kde-format 7166 msgid "Please configure speech to text." 7167 msgstr "נא להגדיר מנגנון הכתבה." 7168 7169 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:211 7170 #, kde-format 7171 msgid "Starting audio export" 7172 msgstr "ייצוא שמע מתחיל" 7173 7174 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:279 7175 #, kde-format 7176 msgid "Audio export failed" 7177 msgstr "ייצוא שמע נכשל" 7178 7179 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:305 src/dialogs/textbasededit.cpp:964 7180 #, kde-format 7181 msgid "Starting speech recognition" 7182 msgstr "" 7183 7184 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:342 src/dialogs/textbasededit.cpp:1127 7185 #, kde-format 7186 msgid "Speech recognition aborted." 7187 msgstr "זיהוי קולי בוטל." 7188 7189 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:348 7190 #, kde-format 7191 msgid "Subtitles imported" 7192 msgstr "כתוביות יובאו" 7193 7194 #: src/dialogs/speechdialog.cpp:351 7195 #, kde-format 7196 msgid "Speech recognition failed" 7197 msgstr "" 7198 7199 #: src/dialogs/splash.cpp:35 7200 #, kde-format 7201 msgid "Made by KDE" 7202 msgstr "" 7203 7204 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:108 7205 #, kde-format 7206 msgid "Go to next subtitle" 7207 msgstr "מעבר לכתובית הבאה" 7208 7209 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:109 7210 #, kde-kuit-format 7211 msgctxt "@info:whatsthis" 7212 msgid "" 7213 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the " 7214 "right." 7215 msgstr "" 7216 7217 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:110 7218 #, kde-format 7219 msgid "Go to previous subtitle" 7220 msgstr "מעבר לכתובית הקודמת" 7221 7222 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:111 7223 #, kde-kuit-format 7224 msgctxt "@info:whatsthis" 7225 msgid "" 7226 "Moves the playhead in the timeline to the beginning of the subtitle to the " 7227 "left." 7228 msgstr "" 7229 7230 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:113 7231 #, kde-kuit-format 7232 msgctxt "@info:whatsthis" 7233 msgid "" 7234 "Creates a new subtitle with the default length (set in <interface>Settings-" 7235 ">Configure Kdenlive…->Misc</interface>) at the current playhead position/" 7236 "frame." 7237 msgstr "" 7238 7239 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:115 7240 #, kde-format 7241 msgid "Split subtitle at cursor position" 7242 msgstr "פיצול הכתובית במקום של הסמן" 7243 7244 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:117 7245 #, kde-kuit-format 7246 msgctxt "@info:whatsthis" 7247 msgid "" 7248 "Cuts the subtitle text at the cursor position and creates a new subtitle to " 7249 "the right (like cutting a clip)." 7250 msgstr "" 7251 7252 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:118 7253 #, kde-format 7254 msgid "Update subtitle text" 7255 msgstr "עדכון טקסט הכתובית" 7256 7257 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:119 7258 #, kde-kuit-format 7259 msgctxt "@info:whatsthis" 7260 msgid "Updates the subtitle display in the timeline." 7261 msgstr "" 7262 7263 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:120 7264 #, kde-format 7265 msgid "Show style options" 7266 msgstr "הצגת אפשרויות עיצוב" 7267 7268 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:121 7269 #, kde-kuit-format 7270 msgctxt "@info:whatsthis" 7271 msgid "" 7272 "Toggles a list to adjust font, size, color, outline style, shadow, position " 7273 "and background." 7274 msgstr "" 7275 7276 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:123 7277 #, kde-kuit-format 7278 msgctxt "@info:whatsthis" 7279 msgid "" 7280 "Deletes the currently selected subtitle (doesn’t work on multiple subtitles)." 7281 msgstr "" 7282 7283 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:140 7284 #, kde-format 7285 msgid "Bottom Center" 7286 msgstr "למטה במרכז" 7287 7288 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:141 7289 #, kde-format 7290 msgid "Bottom Left" 7291 msgstr "למטה משמאל" 7292 7293 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:142 7294 #, kde-format 7295 msgid "Bottom Right" 7296 msgstr "למטה מימין" 7297 7298 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:143 7299 #, kde-format 7300 msgid "Center Left" 7301 msgstr "במרכז משמאל" 7302 7303 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:145 7304 #, kde-format 7305 msgid "Center Right" 7306 msgstr "במרכז מימין" 7307 7308 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:146 7309 #, kde-format 7310 msgid "Top Left" 7311 msgstr "למעלה משמאל" 7312 7313 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:147 7314 #, kde-format 7315 msgid "Top Center" 7316 msgstr "למעלה במרכז" 7317 7318 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:148 7319 #, kde-format 7320 msgid "Top Right" 7321 msgstr "למעלה מימין" 7322 7323 #: src/dialogs/subtitleedit.cpp:473 7324 #, kde-format 7325 msgid "Character: %1, total: <b>%2</b>" 7326 msgstr "" 7327 7328 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:55 7329 #, kde-format 7330 msgid "Delete selection" 7331 msgstr "מחיקת הבחירה" 7332 7333 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:314 src/dialogs/textbasededit.cpp:570 7334 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1145 src/dialogs/textbasededit.cpp:1216 7335 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1240 src/dialogs/textbasededit.cpp:1297 7336 #, kde-format 7337 msgid "No speech" 7338 msgstr "אין דיבור" 7339 7340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, translate_box) 7341 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:620 src/ui/speechdialog_ui.ui:150 7342 #, kde-format 7343 msgid "Translate to English" 7344 msgstr "" 7345 7346 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:623 7347 #, kde-format 7348 msgid "Configure Speech Recognition" 7349 msgstr "הגדרת זיהוי קולי" 7350 7351 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:654 7352 #, kde-format 7353 msgid "Create new sequence with edit" 7354 msgstr "יצירת רצף חדש עם עריכה" 7355 7356 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:655 7357 #, kde-format 7358 msgid "Insert selection in timeline" 7359 msgstr "הוספת הבחירה לציר הזמן" 7360 7361 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:656 7362 #, kde-format 7363 msgid "Save edited text in a playlist file" 7364 msgstr "" 7365 7366 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:663 7367 #, kde-format 7368 msgid "Create new sequence with text edit " 7369 msgstr "יצירת רצף חדש עם עריכת טקסט " 7370 7371 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:687 7372 #, kde-format 7373 msgid "Speech model" 7374 msgstr "דגם זיהוי קולי" 7375 7376 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:688 7377 #, kde-format 7378 msgid "Speech language" 7379 msgstr "שפת הזיהוי הקולי" 7380 7381 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:725 7382 #, kde-format 7383 msgid "Delete selected text" 7384 msgstr "מחיקת הטקסט הנבחר" 7385 7386 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:729 7387 #, kde-format 7388 msgid "Add marker for current selection" 7389 msgstr "הוספת סמן לבחירה הנוכחית" 7390 7391 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:737 7392 #, kde-format 7393 msgid "Remove non speech zones" 7394 msgstr "הסרת אזורים ללא דיבור" 7395 7396 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:916 7397 #, kde-format 7398 msgid "" 7399 "Another recognition job is already running. It will be aborted in favor of " 7400 "the new job. Do you want to proceed?" 7401 msgstr "" 7402 7403 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:951 7404 #, kde-format 7405 msgid "Please install a language model." 7406 msgstr "" 7407 7408 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:959 7409 #, kde-format 7410 msgid "Select a clip with audio in Project Bin." 7411 msgstr "נא לבחור סרטון עם שמע בסל המיזם." 7412 7413 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1005 7414 #, kde-format 7415 msgid "Select a clip with audio for speech recognition." 7416 msgstr "נא לבחור סרטון עם שמע לזיהוי הקולי." 7417 7418 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1014 src/dialogs/textbasededit.cpp:1049 7419 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1098 7420 #, kde-format 7421 msgid "Cannot create temporary file." 7422 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני." 7423 7424 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1019 7425 #, kde-format 7426 msgid "Extracting audio for %1." 7427 msgstr "שמע מחולץ עבור %1." 7428 7429 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1027 7430 #, kde-format 7431 msgid "Audio extract failed." 7432 msgstr "חילוץ השמע נכשל." 7433 7434 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1033 src/dialogs/textbasededit.cpp:1082 7435 #, kde-format 7436 msgid "Starting speech recognition on %1." 7437 msgstr "מופעל מנגנון זיהוי קולי על %1." 7438 7439 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1130 7440 #, kde-format 7441 msgid "Error, please check the speech to text configuration." 7442 msgstr "" 7443 7444 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1132 7445 #, kde-format 7446 msgid "No speech detected." 7447 msgstr "לא זוהה דיבור." 7448 7449 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1153 7450 #, kde-format 7451 msgid "Speech recognition finished." 7452 msgstr "הזיהוי הקולי הסתיים." 7453 7454 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1390 7455 #, kde-format 7456 msgctxt "@action" 7457 msgid "Edit clip text" 7458 msgstr "עריכת טקסט סרטון" 7459 7460 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1422 src/dialogs/textbasededit.cpp:1504 7461 #, kde-format 7462 msgctxt "@action" 7463 msgid "Create sequence clip" 7464 msgstr "יצירת סרטון רצף" 7465 7466 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1429 src/dialogs/textbasededit.cpp:1465 7467 #, kde-format 7468 msgid "No text to export" 7469 msgstr "אין טקסט לייצוא" 7470 7471 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1449 7472 #, kde-format 7473 msgid "Enter new playlist path" 7474 msgstr "נא למלא נתיב חדש לרשימת הנגינה" 7475 7476 #: src/dialogs/textbasededit.cpp:1599 7477 #, kde-format 7478 msgid "No timecode found in selection" 7479 msgstr "לא נמצא קוד זמן בבחירה" 7480 7481 #: src/dialogs/timeremap.cpp:546 src/dialogs/timeremap.cpp:761 7482 #, kde-format 7483 msgid "Cannot move last source keyframe past clip end" 7484 msgstr "לא ניתן להעביר את תמונת מפתח המקור האחרונה אל מעבר לסוף הסרטון" 7485 7486 #: src/dialogs/timeremap.cpp:555 src/dialogs/timeremap.cpp:765 7487 #, kde-format 7488 msgid "Cannot move first source keyframe before clip start" 7489 msgstr "" 7490 7491 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1702 src/dialogs/timeremap.cpp:1727 7492 #, kde-kuit-format 7493 msgctxt "@info:whatsthis" 7494 msgid "Inserts a keyframe at the current playhead position/frame." 7495 msgstr "" 7496 7497 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1705 7498 #, kde-kuit-format 7499 msgctxt "@info:whatsthis" 7500 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the right." 7501 msgstr "" 7502 7503 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1708 7504 #, kde-kuit-format 7505 msgctxt "@info:whatsthis" 7506 msgid "Moves the playhead to the next keyframe to the left." 7507 msgstr "" 7508 7509 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1713 src/dialogs/timeremap.cpp:1715 7510 #, kde-kuit-format 7511 msgctxt "@info:whatsthis" 7512 msgid "Moves the selected keyframes to the current playhead position/frame." 7513 msgstr "מעביר את תמוניות המפתח הנבחרות למקום/תמונית הנוכחיים של ראש הנגינה." 7514 7515 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1723 7516 #, kde-kuit-format 7517 msgctxt "@info:whatsthis" 7518 msgid "Deletes the keyframe at the current position of the playhead." 7519 msgstr "" 7520 7521 #: src/dialogs/timeremap.cpp:1824 7522 #, kde-format 7523 msgid "Time remap does not work on clip with B frames." 7524 msgstr "מיפוי זמן מחדש לא עובד על סרטון עם תמוניות B." 7525 7526 #: src/dialogs/timeremap.cpp:2163 7527 #, kde-format 7528 msgid "Edit Timeremap keyframes" 7529 msgstr "עריכת תמוניות מפתח של מיפוי זמן מחדש" 7530 7531 #: src/dialogs/wizard.cpp:70 7532 #, kde-format 7533 msgctxt "@title:window" 7534 msgid "Welcome to Kdenlive" 7535 msgstr "ברוך בואך ל־Kdenlive" 7536 7537 #: src/dialogs/wizard.cpp:76 7538 #, kde-format 7539 msgid "Welcome to Kdenlive %1" 7540 msgstr "ברוך בואך ל־Kdenlive %1" 7541 7542 #: src/dialogs/wizard.cpp:77 7543 #, kde-format 7544 msgid "Using MLT %1" 7545 msgstr "" 7546 7547 #: src/dialogs/wizard.cpp:87 src/project/cliptranscode.cpp:194 7548 #: src/project/cliptranscode.cpp:226 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:611 7549 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:788 7550 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1192 7551 #, kde-format 7552 msgid "Abort" 7553 msgstr "ביטול" 7554 7555 #: src/dialogs/wizard.cpp:88 7556 #, kde-format 7557 msgid "OK" 7558 msgstr "" 7559 7560 #: src/dialogs/wizard.cpp:97 7561 #, kde-format 7562 msgid "Converting old custom effects successful:" 7563 msgstr "" 7564 7565 #: src/dialogs/wizard.cpp:105 7566 #, kde-format 7567 msgid "Converting old custom effects failed:" 7568 msgstr "" 7569 7570 #: src/dialogs/wizard.cpp:114 7571 #, kde-format 7572 msgid "Startup error or warning, check our <a href='#'>online manual</a>." 7573 msgstr "" 7574 7575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) 7576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2) 7577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3) 7578 #: src/dialogs/wizard.cpp:137 src/project/cliptranscode.cpp:270 7579 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:809 7580 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1171 src/ui/renderwidget_ui.ui:363 7581 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:937 src/ui/renderwidget_ui.ui:1095 7582 #, kde-format 7583 msgid "Close" 7584 msgstr "סגירה" 7585 7586 #: src/dialogs/wizard.cpp:163 7587 #, kde-format 7588 msgid "Codecs have been updated, everything seems fine." 7589 msgstr "" 7590 7591 #: src/dialogs/wizard.cpp:180 7592 #, kde-format 7593 msgid "VAAPI hardware acceleration" 7594 msgstr "" 7595 7596 #: src/dialogs/wizard.cpp:183 7597 #, kde-format 7598 msgid "NVIDIA hardware acceleration" 7599 msgstr "" 7600 7601 #: src/dialogs/wizard.cpp:186 7602 #, kde-format 7603 msgid "AMF hardware acceleration" 7604 msgstr "" 7605 7606 #: src/dialogs/wizard.cpp:189 7607 #, kde-format 7608 msgid "QSV hardware acceleration" 7609 msgstr "" 7610 7611 #: src/dialogs/wizard.cpp:192 7612 #, kde-format 7613 msgid "Video Toolbox hardware acceleration" 7614 msgstr "" 7615 7616 #: src/dialogs/wizard.cpp:207 7617 #, kde-format 7618 msgid "Check hardware acceleration" 7619 msgstr "" 7620 7621 #: src/dialogs/wizard.cpp:230 7622 #, kde-format 7623 msgid "<li>Cannot start MLT backend, check your installation</li>" 7624 msgstr "" 7625 7626 #: src/dialogs/wizard.cpp:236 7627 #, kde-format 7628 msgid "<li>Unsupported MLT version<br/>Please <b>upgrade</b> to %1.%2.%3</li>" 7629 msgstr "" 7630 7631 #: src/dialogs/wizard.cpp:263 7632 #, kde-format 7633 msgid "" 7634 "<li>Missing package: <b>Frei0r</b> effects (frei0r-plugins)<br/>provides " 7635 "many effects and transitions. Install recommended</li>" 7636 msgstr "" 7637 7638 #: src/dialogs/wizard.cpp:278 7639 #, kde-format 7640 msgid "" 7641 "<li>Missing package: <b>AVFilter</b><br/>provides many effects. Install " 7642 "recommended</li>" 7643 msgstr "" 7644 7645 #: src/dialogs/wizard.cpp:292 7646 #, kde-format 7647 msgid "" 7648 "<li>Missing filter: <b>avfilter.subtitles</b><br/>required for subtitle " 7649 "feature. Install recommended</li>" 7650 msgstr "" 7651 7652 #: src/dialogs/wizard.cpp:312 7653 #, kde-format 7654 msgid "" 7655 "<li>Missing package: <b>Breeze</b> icons (breeze-icon-theme)<br/>provides " 7656 "many icons used in Kdenlive. Install recommended</li>" 7657 msgstr "" 7658 7659 #: src/dialogs/wizard.cpp:341 7660 #, kde-format 7661 msgid "" 7662 "<li>Missing MLT module: <b>sdl</b> or <b>rtaudio</b><br/>required for audio " 7663 "output</li>" 7664 msgstr "" 7665 7666 #: src/dialogs/wizard.cpp:353 7667 #, kde-format 7668 msgid "<li>Missing MLT module: <b>xml</b> <br/>required for audio/video</li>" 7669 msgstr "" 7670 7671 #: src/dialogs/wizard.cpp:363 7672 #, kde-format 7673 msgid "" 7674 "<li>Missing MLT module: <b>avformat</b> (FFmpeg)<br/>required for audio/" 7675 "video</li>" 7676 msgstr "" 7677 7678 #: src/dialogs/wizard.cpp:372 7679 #, kde-format 7680 msgid "" 7681 "<li>Missing MLT module: <b>qimage</b> or <b>pixbuf</b><br/>required for " 7682 "images and titles</li>" 7683 msgstr "" 7684 7685 #: src/dialogs/wizard.cpp:379 7686 #, kde-format 7687 msgid "" 7688 "<li>Missing MLT module: <b>kdenlivetitle</b><br/>required to create titles</" 7689 "li>" 7690 msgstr "" 7691 7692 #: src/dialogs/wizard.cpp:385 7693 #, kde-format 7694 msgid "" 7695 "<li>Missing MLT module: <b>glaxnimate</b><br/>required to load Lottie " 7696 "animations</li>" 7697 msgstr "" 7698 7699 #: src/dialogs/wizard.cpp:421 7700 #, kde-format 7701 msgid "<li>Missing app: <b>kdenlive_render</b><br/>needed for rendering.</li>" 7702 msgstr "" 7703 7704 #: src/dialogs/wizard.cpp:446 7705 #, kde-format 7706 msgid "" 7707 "<li>Missing app: <b>ffmpeg</b><br/>required for proxy clips and transcoding</" 7708 "li>" 7709 msgstr "" 7710 7711 #: src/dialogs/wizard.cpp:460 7712 #, kde-format 7713 msgid "" 7714 "<li>Missing app: <b>ffplay</b><br/>recommended for some preview jobs</li>" 7715 msgstr "" 7716 7717 #: src/dialogs/wizard.cpp:474 7718 #, kde-format 7719 msgid "" 7720 "<li>Missing app: <b>ffprobe</b><br/>recommended for extra clip analysis</li>" 7721 msgstr "<li>יישום חסר: <b>ffprobe</b><br/>מומלץ לאבחון סרטונים נוסף</li>" 7722 7723 #: src/dialogs/wizard.cpp:550 7724 #, kde-format 7725 msgid "" 7726 "<li>Missing app: <b>mediainfo</b><br/>optional for technical clip " 7727 "information</li>" 7728 msgstr "" 7729 7730 #: src/dialogs/wizard.cpp:655 7731 #, kde-format 7732 msgid "" 7733 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" 7734 msgstr "התקנת MLT לא נמצאה. נא להתקין את MLT ולהפעיל את Kdenlive מחדש.\n" 7735 7736 #: src/dialogs/wizard.cpp:659 7737 #, kde-format 7738 msgid "Fatal Error" 7739 msgstr "שגיאה משמעותית" 7740 7741 #: src/dialogs/wizard.cpp:841 7742 #, kde-format 7743 msgid "No hardware encoders found." 7744 msgstr "" 7745 7746 #: src/dialogs/wizard.cpp:843 7747 #, kde-format 7748 msgid "hardware encoders found and enabled (%1)." 7749 msgstr "" 7750 7751 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:57 7752 #, kde-format 7753 msgid "Recursive search: processing clips" 7754 msgstr "" 7755 7756 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:66 7757 #, fuzzy, kde-format 7758 #| msgid "Search" 7759 msgid "Recursive search: done in %1 s" 7760 msgstr "חפש" 7761 7762 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:149 7763 #, fuzzy, kde-format 7764 #| msgid "Enter new location for file" 7765 msgid "Enter new location for folder" 7766 msgstr "הכנס מיקום חדש עבור קובץ" 7767 7768 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:160 7769 #, kde-format 7770 msgid "Enter new location for file" 7771 msgstr "נא למלא מיקום חדש לקובץ" 7772 7773 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:194 7774 #, kde-format 7775 msgid "The project contains:" 7776 msgstr "המיזם מכיל:" 7777 7778 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:200 7779 #, fuzzy, kde-format 7780 #| msgid "Check missing clips" 7781 msgid "One missing clip" 7782 msgid_plural "%1 missing clips" 7783 msgstr[0] "בדוק סרטונים חסרים" 7784 msgstr[1] "בדוק סרטונים חסרים" 7785 msgstr[2] "" 7786 msgstr[3] "" 7787 7788 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:203 7789 #, fuzzy, kde-format 7790 #| msgid "Delete selected items" 7791 msgid "One missing source with available proxy" 7792 msgid_plural "%1 missing sources with available proxy" 7793 msgstr[0] "מחק פריטים נבחרים" 7794 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים" 7795 msgstr[2] "" 7796 msgstr[3] "" 7797 7798 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:206 7799 #, fuzzy, kde-format 7800 #| msgid "Use placeholders for missing clips" 7801 msgid "One placeholder clip" 7802 msgid_plural "%1 placeholder clips" 7803 msgstr[0] "שמירת מקום עבור סרטונים חסרים" 7804 msgstr[1] "שמירת מקום עבור סרטונים חסרים" 7805 msgstr[2] "" 7806 msgstr[3] "" 7807 7808 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:209 7809 #, fuzzy, kde-format 7810 #| msgid "Remove clips" 7811 msgid "One removed clip" 7812 msgid_plural "%1 removed clips" 7813 msgstr[0] "הסר סרטונים" 7814 msgstr[1] "הסר סרטונים" 7815 msgstr[2] "" 7816 msgstr[3] "" 7817 7818 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:218 7819 #, fuzzy, kde-format 7820 #| msgid "Delete selected items" 7821 msgid "One missing proxy" 7822 msgid_plural "%1 missing proxies" 7823 msgstr[0] "מחק פריטים נבחרים" 7824 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים" 7825 msgstr[2] "" 7826 msgstr[3] "" 7827 7828 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:221 7829 #, kde-format 7830 msgid "One proxy can be recovered" 7831 msgid_plural "%1 proxies can be recovered" 7832 msgstr[0] "" 7833 msgstr[1] "" 7834 msgstr[2] "" 7835 msgstr[3] "" 7836 7837 #: src/doc/dcresolvedialog.cpp:238 7838 #, kde-format 7839 msgctxt "@title:window" 7840 msgid "Clips Folder" 7841 msgstr "תיקיית סרטונים" 7842 7843 #: src/doc/documentchecker.cpp:106 7844 #, kde-format 7845 msgid "Applying fixes…" 7846 msgstr "" 7847 7848 #: src/doc/documentchecker.cpp:145 src/doc/documentchecker.cpp:199 7849 #, fuzzy, kde-format 7850 msgid "Checking for missing items…" 7851 msgstr "תצורת התקן" 7852 7853 #: src/doc/documentchecker.cpp:162 7854 #, kde-format 7855 msgid "" 7856 "The document id of your project was invalid, a new one has been created." 7857 msgstr "" 7858 7859 #: src/doc/documentchecker.cpp:1570 7860 #, kde-format 7861 msgid "Video clip" 7862 msgstr "סרטון וידאו" 7863 7864 #: src/doc/documentchecker.cpp:1572 7865 #, kde-format 7866 msgid "Slideshow clip" 7867 msgstr "סרטון מצגת" 7868 7869 #: src/doc/documentchecker.cpp:1574 7870 #, kde-format 7871 msgid "Image clip" 7872 msgstr "סרטון תמונות" 7873 7874 #: src/doc/documentchecker.cpp:1576 7875 #, kde-format 7876 msgid "Playlist clip" 7877 msgstr "סרטון רשימת נגינה" 7878 7879 #: src/doc/documentchecker.cpp:1578 src/doc/documentchecker.cpp:1594 7880 #, kde-format 7881 msgid "Title Image" 7882 msgstr "תמונת כותר" 7883 7884 #: src/doc/documentchecker.cpp:1590 7885 #, kde-format 7886 msgid "Clip" 7887 msgstr "סרטון" 7888 7889 #: src/doc/documentchecker.cpp:1592 7890 #, kde-format 7891 msgid "Title Font" 7892 msgstr "גופן כותר" 7893 7894 #: src/doc/documentchecker.cpp:1596 7895 #, kde-format 7896 msgid "Luma file" 7897 msgstr "קובץ לומה" 7898 7899 #: src/doc/documentchecker.cpp:1598 7900 #, kde-format 7901 msgid "Asset file" 7902 msgstr "קובץ נכס" 7903 7904 #: src/doc/documentchecker.cpp:1600 7905 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:420 7906 #, kde-format 7907 msgid "Proxy clip" 7908 msgstr "סרטון תיווך" 7909 7910 #: src/doc/documentchecker.cpp:1602 7911 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:98 7912 #, kde-format 7913 msgid "Effect" 7914 msgstr "אפקט" 7915 7916 #: src/doc/documentchecker.cpp:1604 7917 #, kde-format 7918 msgid "Transition" 7919 msgstr "מעברון" 7920 7921 #: src/doc/documentchecker.cpp:1606 7922 #, kde-format 7923 msgid "Corrupted sequence" 7924 msgstr "רצף פגום" 7925 7926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedGop) 7927 #: src/doc/documentchecker.cpp:1616 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:538 7928 #, kde-format 7929 msgid "Fixed" 7930 msgstr "" 7931 7932 #: src/doc/documentchecker.cpp:1618 7933 #, kde-format 7934 msgid "Reload" 7935 msgstr "רענון" 7936 7937 #: src/doc/documentchecker.cpp:1620 7938 #, kde-format 7939 msgid "Missing" 7940 msgstr "חסר" 7941 7942 #: src/doc/documentchecker.cpp:1622 7943 #, kde-format 7944 msgid "Missing, but proxy available" 7945 msgstr "חסר, אבל יש תיווך" 7946 7947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameRateDisplay) 7948 #: src/doc/documentchecker.cpp:1624 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:525 7949 #, kde-format 7950 msgid "Placeholder" 7951 msgstr "" 7952 7953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected) 7954 #: src/doc/documentchecker.cpp:1626 src/ui/missingclips_ui.ui:152 7955 #, kde-format 7956 msgid "Remove" 7957 msgstr "הסרה" 7958 7959 #: src/doc/documentchecker.cpp:1637 7960 #, kde-format 7961 msgid "The project file contains missing clips or files." 7962 msgstr "" 7963 7964 #: src/doc/documentchecker.cpp:1640 7965 #, kde-format 7966 msgid "Missing proxies can be recreated on opening." 7967 msgstr "" 7968 7969 #: src/doc/documentvalidator.cpp:47 7970 #, kde-format 7971 msgid "Validating project…" 7972 msgstr "המיזם מאומת…" 7973 7974 #: src/doc/documentvalidator.cpp:89 7975 #, kde-format 7976 msgid "" 7977 "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your " 7978 "system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be " 7979 "able to correctly open the document." 7980 msgstr "" 7981 7982 #: src/doc/documentvalidator.cpp:127 7983 #, kde-format 7984 msgid "" 7985 "Version of the project file cannot be read.\n" 7986 "Attempting to open nonetheless." 7987 msgstr "" 7988 7989 #: src/doc/documentvalidator.cpp:128 7990 #, kde-format 7991 msgid "Incorrect project file" 7992 msgstr "קובץ מיזם שגוי" 7993 7994 #: src/doc/documentvalidator.cpp:184 7995 #, kde-format 7996 msgid "Upgrading project version…" 7997 msgstr "גרסת המיזם משודרגת…" 7998 7999 #: src/doc/documentvalidator.cpp:190 8000 #, kde-format 8001 msgid "" 8002 "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n" 8003 "Please consider upgrading your Kdenlive version." 8004 msgstr "" 8005 "סוג מיזם זה אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n" 8006 "נא לשקול לשדרג את גרסת Kdenlive." 8007 8008 #: src/doc/documentvalidator.cpp:191 src/doc/documentvalidator.cpp:200 8009 #, kde-format 8010 msgid "Unable to open project" 8011 msgstr "לא ניתן לפתוח מיזם" 8012 8013 #: src/doc/documentvalidator.cpp:199 8014 #, kde-format 8015 msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded." 8016 msgstr "סוג מיזם זה אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו." 8017 8018 #: src/doc/documentvalidator.cpp:724 8019 #, kde-format 8020 msgid "" 8021 "Some of your text clips were saved with size in points, which means " 8022 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel " 8023 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer " 8024 "they were first created on, or you could have to adjust their size." 8025 msgstr "" 8026 8027 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727 8028 #, kde-format 8029 msgid "Update Text Clips" 8030 msgstr "עדכון סרטוני טקסט" 8031 8032 #: src/doc/documentvalidator.cpp:727 src/doc/documentvalidator.cpp:2241 8033 #, kde-format 8034 msgid "Convert" 8035 msgstr "המרה" 8036 8037 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1297 8038 #, kde-format 8039 msgid "Cannot recover this project file" 8040 msgstr "לא ניתן לשחזר את קובץ המיזם הזה" 8041 8042 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1616 8043 #, kde-format 8044 msgid "extra audio" 8045 msgstr "שמע נוסף" 8046 8047 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2239 8048 #, kde-format 8049 msgid "" 8050 "The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently " 8051 "enabled.\n" 8052 "Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n" 8053 "This might result in data loss." 8054 msgstr "" 8055 8056 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2241 8057 #, kde-format 8058 msgid "GPU Effects" 8059 msgstr "אפקטים של המעבד הגרפי" 8060 8061 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2334 8062 #, kde-format 8063 msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:" 8064 msgstr "" 8065 8066 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2337 8067 #, kde-format 8068 msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:" 8069 msgstr "" 8070 8071 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:161 8072 #, kde-format 8073 msgid "Invalid file path" 8074 msgstr "נתיב שגוי לקובץ" 8075 8076 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 src/project/projectmanager.cpp:781 8077 #: src/project/projectmanager.cpp:821 src/project/projectmanager.cpp:878 8078 #, kde-format 8079 msgid "Could not recover corrupted file." 8080 msgstr "לא ניתן לשחזר קובץ פגום." 8081 8082 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:218 8083 #, kde-format 8084 msgid "" 8085 "Cannot open file %1:\n" 8086 "%2 (line %3, col %4)" 8087 msgstr "" 8088 "לא ניתן לפתוח קובץ: %1:\n" 8089 "%2 (שורה %3, עמודה %4)" 8090 8091 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:231 8092 #, kde-format 8093 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" 8094 msgstr "הקובץ %1 אינו קובץ מיזם של Kdenlive" 8095 8096 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238 8097 #, kde-format 8098 msgid "File %1 is not a valid Kdenlive project file." 8099 msgstr "הקובץ %1 אינו קובץ מיזם תקף של Kdenlive." 8100 8101 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:251 8102 #, kde-format 8103 msgid "" 8104 "GPU acceleration is turned off in Kdenlive settings, but is required for " 8105 "this project's Movit filters." 8106 msgstr "" 8107 8108 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:294 8109 #, kde-format 8110 msgid "" 8111 "The project directory %1, could not be created.\n" 8112 "Please make sure you have the required permissions.\n" 8113 "Defaulting to system folders" 8114 msgstr "" 8115 8116 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:297 8117 #, kde-format 8118 msgid "Document project folder is invalid, using system default folders" 8119 msgstr "תיקיית מסמכי המיזם שגויה, נעשה שימוש בתיקיות ברירת המחדל של המערכת" 8120 8121 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:578 src/doc/kdenlivedoc.cpp:588 8122 #, kde-format 8123 msgid "Cannot create autosave file %1" 8124 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ שמירה אוטומטית %1" 8125 8126 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:583 src/doc/kdenlivedoc.cpp:721 8127 #, kde-format 8128 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted." 8129 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1, רשימת סצנות פגומה." 8130 8131 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:739 8132 #, kde-format 8133 msgid "" 8134 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" 8135 "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." 8136 msgstr "" 8137 8138 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:753 8139 #, kde-format 8140 msgid "" 8141 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but " 8142 "it was not possible to create the backup copy %1." 8143 msgstr "" 8144 8145 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:884 src/project/projectmanager.cpp:1335 8146 #: src/project/projectmanager.cpp:1371 8147 #, kde-format 8148 msgid "Error moving project folder: %1" 8149 msgstr "שגיאה בהעברת תיקיית המיזם: %1" 8150 8151 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1074 src/doc/kdenlivedoc.cpp:2293 8152 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239 8153 #: src/project/projectmanager.cpp:1582 8154 #, kde-format 8155 msgid "Untitled" 8156 msgstr "ללא כותרת" 8157 8158 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1135 8159 #, kde-format 8160 msgctxt "@title:window" 8161 msgid "Enter Template Path" 8162 msgstr "נא למלא נתיב תבנית" 8163 8164 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1292 8165 #, kde-format 8166 msgid "The following effects were imported from the project:" 8167 msgstr "" 8168 8169 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1329 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1343 8170 #, kde-format 8171 msgid "Project Folder" 8172 msgstr "תיקיית מיזם" 8173 8174 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1387 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1395 8175 #, kde-format 8176 msgid "" 8177 "Cannot create backup copy:\n" 8178 "%1" 8179 msgstr "" 8180 8181 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1540 8182 #, fuzzy, kde-format 8183 msgid "Add proxy clip" 8184 msgid_plural "Add proxy clips" 8185 msgstr[0] "הוסף סרטון" 8186 msgstr[1] "הוסף סרטון" 8187 msgstr[2] "" 8188 msgstr[3] "" 8189 8190 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1542 8191 #, fuzzy, kde-format 8192 msgid "Remove proxy clip" 8193 msgid_plural "Remove proxy clips" 8194 msgstr[0] "הסר סרטונים" 8195 msgstr[1] "הסר סרטונים" 8196 msgstr[2] "" 8197 msgstr[3] "" 8198 8199 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1586 src/doc/kdenlivedoc.cpp:1644 8200 #, kde-format 8201 msgid "Clip type does not support proxies" 8202 msgstr "" 8203 8204 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1858 8205 #, kde-format 8206 msgid "Warning: non standard fps, adjusting to closest integer. " 8207 msgstr "" 8208 8209 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1877 8210 #, kde-format 8211 msgid "" 8212 "Your default project profile is %1, but your clip's profile (%2) is %3.\n" 8213 "Do you want to change default profile for future projects?" 8214 msgstr "" 8215 8216 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879 8217 #, kde-format 8218 msgid "Change default project profile" 8219 msgstr "החלפת פרופיל ברירת המחדל של המיזם" 8220 8221 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1879 8222 #, kde-format 8223 msgid "Change default to %1" 8224 msgstr "" 8225 8226 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880 8227 #, kde-format 8228 msgid "Keep current default %1" 8229 msgstr "להשאיר את ברירת המחדל הנוכחית %1" 8230 8231 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1880 8232 #, kde-format 8233 msgid "Ask me later" 8234 msgstr "לשאול אותי מאוחר יותר" 8235 8236 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1900 8237 #, kde-format 8238 msgid "Switch" 8239 msgstr "החלפה" 8240 8241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) 8242 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1902 src/ui/titlewidget_ui.ui:191 8243 #, kde-format 8244 msgid "Cancel" 8245 msgstr "ביטול" 8246 8247 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1904 8248 #, kde-format 8249 msgid "Switch to clip (%1) profile %2?" 8250 msgstr "החלפה לפרופיל סרטון (%1) %2?" 8251 8252 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1909 8253 #, kde-format 8254 msgid "" 8255 "\n" 8256 "Profile fps adjusted from original %1" 8257 msgstr "" 8258 8259 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1913 8260 #, kde-format 8261 msgid "" 8262 "No profile found for your clip %1.\n" 8263 "Create and switch to new profile (%2x%3, %4fps)?%5" 8264 msgstr "" 8265 8266 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2332 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:232 8267 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:260 8268 #, kde-format 8269 msgid "Red" 8270 msgstr "אדום" 8271 8272 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2333 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:233 8273 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:261 8274 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:49 8275 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 8276 #, kde-format 8277 msgid "Green" 8278 msgstr "ירוק" 8279 8280 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2334 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:234 8281 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:262 8282 #, kde-format 8283 msgid "Blue" 8284 msgstr "כחול" 8285 8286 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2335 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:32 8287 #, kde-format 8288 msgid "Yellow" 8289 msgstr "צהוב" 8290 8291 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2336 8292 #, kde-format 8293 msgid "Cyan" 8294 msgstr "" 8295 8296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category) 8297 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:2600 src/ui/markerdialog_ui.ui:59 8298 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:68 8299 #, kde-format 8300 msgid "Category" 8301 msgstr "" 8302 8303 #: src/docktitlebarmanager.cpp:19 8304 #, kde-format 8305 msgid "Show Title Bars" 8306 msgstr "הצגת פסי כותרת" 8307 8308 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:47 8309 #, kde-format 8310 msgid "Legacy" 8311 msgstr "" 8312 8313 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 8314 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:56 8315 #, kde-format 8316 msgid "Custom" 8317 msgstr "התאמה אישית" 8318 8319 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:64 8320 #, kde-format 8321 msgid "Templates" 8322 msgstr "תבניות" 8323 8324 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:96 8325 #, kde-format 8326 msgid " - deprecated" 8327 msgstr "" 8328 8329 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260 8330 #, kde-format 8331 msgid "Error" 8332 msgstr "שגיאה" 8333 8334 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:260 8335 #, kde-format 8336 msgid "" 8337 "Effect name %1 already exists.\n" 8338 " Try another name?" 8339 msgstr "" 8340 "שם האפקט %1 כבר קיים.\n" 8341 "לנסות שם אחר?" 8342 8343 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:111 8344 #, kde-format 8345 msgid "Name : " 8346 msgstr "שם: " 8347 8348 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:112 8349 #, kde-format 8350 msgid "Comments : " 8351 msgstr "הערות: " 8352 8353 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:134 8354 #, kde-format 8355 msgid "Kdenlive Effect definitions" 8356 msgstr "" 8357 8358 #: src/effects/effectlist/view/effectlistwidget.cpp:139 8359 #, kde-format 8360 msgctxt "@title:window" 8361 msgid "Export Custom Effect" 8362 msgstr "ייצוא אפקט מותאם אישית" 8363 8364 #: src/effects/effectsrepository.cpp:38 8365 #, kde-format 8366 msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1" 8367 msgstr "" 8368 8369 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34 8370 #, kde-format 8371 msgid "Enable %1" 8372 msgstr "הפעלת %1" 8373 8374 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:34 8375 #, kde-format 8376 msgid "Disable %1" 8377 msgstr "השבתת %1" 8378 8379 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232 8380 #, kde-format 8381 msgid "Hide keyframes" 8382 msgstr "הסתר תמוניות מפתח" 8383 8384 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:232 8385 #, kde-format 8386 msgid "Show keyframes" 8387 msgstr "הצגת תמוניות מפתח" 8388 8389 #: src/effects/effectstack/model/effectitemmodel.cpp:308 8390 #, kde-format 8391 msgid "Update zone for %1" 8392 msgstr "עדכון קטע עבור %1" 8393 8394 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:221 8395 #, kde-format 8396 msgid "Delete effect %1" 8397 msgstr "מחיקת אפקט %1" 8398 8399 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:233 8400 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:707 8401 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:720 8402 #, kde-format 8403 msgid "Copy effect" 8404 msgstr "העתקת אפקט" 8405 8406 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:329 8407 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:439 8408 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:514 8409 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:1106 8410 #, kde-format 8411 msgid "Effect %1 cannot be added twice." 8412 msgstr "" 8413 8414 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:488 8415 #, kde-format 8416 msgid "Paste effect" 8417 msgstr "הדבקת אפקט" 8418 8419 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:505 8420 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4762 8421 #, kde-format 8422 msgid "Add effect %1" 8423 msgstr "הוספת אפקט %1" 8424 8425 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:936 8426 #, kde-format 8427 msgid "Move effect %1" 8428 msgstr "העברת אפקט %1" 8429 8430 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:52 8431 #, kde-format 8432 msgid "Move effect up" 8433 msgstr "העברת אפקט למעלה" 8434 8435 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:54 8436 #, kde-kuit-format 8437 msgctxt "@info:whatsthis" 8438 msgid "" 8439 "Moves the effect above the one right above it. Effects are handled " 8440 "sequentially from top to bottom so sequence is important." 8441 msgstr "" 8442 8443 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:56 8444 #, kde-format 8445 msgid "Move effect down" 8446 msgstr "העברת אפקט למטה" 8447 8448 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:58 8449 #, kde-kuit-format 8450 msgctxt "@info:whatsthis" 8451 msgid "" 8452 "Moves the effect below the one right below it. Effects are handled " 8453 "sequentially from top to bottom so sequence is important." 8454 msgstr "" 8455 8456 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:60 8457 #, kde-format 8458 msgid "Delete effect" 8459 msgstr "מחיקת אפקט" 8460 8461 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:61 8462 #, kde-kuit-format 8463 msgctxt "@info:whatsthis" 8464 msgid "Deletes the effect from the effect stack." 8465 msgstr "" 8466 8467 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74 8468 #, kde-format 8469 msgid "Collapse Effect" 8470 msgstr "צמצום אפקט" 8471 8472 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74 8473 #, kde-format 8474 msgid "Expand Effect" 8475 msgstr "הרחבת אפקט" 8476 8477 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:96 8478 #, kde-format 8479 msgid "Enable Keyframes" 8480 msgstr "הפעלת תמוניות מפתח" 8481 8482 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98 8483 #, kde-format 8484 msgid "Hide Keyframes" 8485 msgstr "הסתרת תמוניות מפתח" 8486 8487 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:98 8488 #, kde-format 8489 msgid "Show Keyframes" 8490 msgstr "הצגת תמוניות מפתח" 8491 8492 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:99 8493 #, kde-kuit-format 8494 msgctxt "@info:whatsthis" 8495 msgid "Turns the display of the keyframe ruler on." 8496 msgstr "הופך את תצוגת תמוניות המפתח לפעילה." 8497 8498 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107 8499 #, kde-format 8500 msgid "Disable Effect" 8501 msgstr "השבתת אפקט" 8502 8503 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:107 8504 #, kde-format 8505 msgid "Enable Effect" 8506 msgstr "הפעלת אפקט" 8507 8508 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:108 8509 #, kde-kuit-format 8510 msgctxt "@info:whatsthis" 8511 msgid "Disables the effect. Useful to compare before and after settings." 8512 msgstr "" 8513 8514 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:109 8515 #, kde-kuit-format 8516 msgctxt "@info:whatsthis" 8517 msgid "Enables the effect. Useful to compare before and after settings." 8518 msgstr "" 8519 8520 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:126 8521 #, kde-format 8522 msgid "Create Group" 8523 msgstr "יצירת קבוצה" 8524 8525 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:133 8526 #, kde-format 8527 msgid "In:" 8528 msgstr "פנימה:" 8529 8530 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:139 8531 #, kde-format 8532 msgid "Set zone in" 8533 msgstr "הגדרת קטע פנימה" 8534 8535 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:140 8536 #, kde-kuit-format 8537 msgctxt "@info:whatsthis" 8538 msgid "Sets the current frame/playhead position as start of the zone." 8539 msgstr "" 8540 8541 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:145 8542 #, kde-format 8543 msgid "Out:" 8544 msgstr "" 8545 8546 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:151 8547 #, kde-format 8548 msgid "Set zone out" 8549 msgstr "הגדרת קטע החוצה" 8550 8551 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:152 8552 #, kde-kuit-format 8553 msgctxt "@info:whatsthis" 8554 msgid "Sets the current frame/playhead position as end of the zone." 8555 msgstr "" 8556 8557 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:174 8558 #, kde-format 8559 msgid "Use effect zone" 8560 msgstr "להשתמש בקטע אפקט" 8561 8562 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:175 8563 #, fuzzy, kde-kuit-format 8564 #| msgid "update values in timeline" 8565 msgctxt "@info:whatsthis" 8566 msgid "Toggles the display of the effect zone." 8567 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן" 8568 8569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) 8570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preset_button) 8571 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:233 8572 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:54 src/ui/renderwidget_ui.ui:172 8573 #, kde-format 8574 msgid "Presets" 8575 msgstr "ערכות" 8576 8577 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:234 8578 #, kde-kuit-format 8579 msgctxt "@info:whatsthis" 8580 msgid "Opens a list of advanced options to manage presets for the effect." 8581 msgstr "" 8582 8583 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:238 8584 #, kde-format 8585 msgid "Save effect" 8586 msgstr "שמירת אפקט" 8587 8588 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:500 8589 #, kde-format 8590 msgctxt "@title:window" 8591 msgid "Save Effect" 8592 msgstr "שמירת אפקט" 8593 8594 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:505 8595 #, kde-format 8596 msgid "Comments:" 8597 msgstr "הערות:" 8598 8599 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:517 8600 #, kde-format 8601 msgid "No name provided, effect not saved." 8602 msgstr "" 8603 8604 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:547 8605 #, kde-format 8606 msgid "No effect selected." 8607 msgstr "לא נבחר אפקט." 8608 8609 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:553 8610 #, kde-format 8611 msgctxt "@title:window" 8612 msgid "Save current Effect Stack" 8613 msgstr "שמירת ערימת האפקטים הנוכחית" 8614 8615 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:558 8616 #, kde-format 8617 msgid "Name for saved stack:" 8618 msgstr "שם לערימות שמורות:" 8619 8620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 8621 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:559 8622 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:56 src/ui/profiledialog_ui.ui:214 8623 #, kde-format 8624 msgid "Description:" 8625 msgstr "תיאור:" 8626 8627 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:572 8628 #, kde-format 8629 msgid "No name provided, effect stack not saved." 8630 msgstr "" 8631 8632 #: src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:579 8633 #, kde-format 8634 msgid "" 8635 "No description provided. \n" 8636 "Save effect with no description?" 8637 msgstr "" 8638 8639 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:32 8640 #, kde-format 8641 msgid "You need enter a valid path to be able to edit Lottie animations." 8642 msgstr "" 8643 8644 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:62 src/glaxnimatelauncher.cpp:124 8645 #, kde-format 8646 msgid "Failed to launch Glaxnimate application" 8647 msgstr "הפעלת יישום Glaxnimate נכשלה" 8648 8649 #: src/glaxnimatelauncher.cpp:82 8650 #, kde-format 8651 msgid "Item is not an animation clip" 8652 msgstr "הפריט אינו סרטון הנפשה" 8653 8654 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:38 8655 #, fuzzy, kde-format 8656 msgid "Audio thumbs" 8657 msgstr "הראה צלמיות שמע" 8658 8659 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:75 src/jobs/audiolevelstask.cpp:144 8660 #, fuzzy, kde-format 8661 msgid "Audio thumbs: cannot open file %1" 8662 msgstr "לא ניתן להעביר אפקט" 8663 8664 #: src/jobs/audiolevelstask.cpp:83 8665 #, fuzzy, kde-format 8666 msgid "Audio thumbs: unknown file length for %1" 8667 msgstr "לא ניתן להעביר אפקט" 8668 8669 #: src/jobs/cachetask.cpp:31 src/jobs/cliploadtask.cpp:44 8670 #, kde-format 8671 msgid "Video thumbs" 8672 msgstr "תמונות ממוזערות של הווידאו" 8673 8674 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:44 8675 #, kde-format 8676 msgid "Loading clip" 8677 msgstr "סרטון נטען" 8678 8679 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:487 8680 #, kde-format 8681 msgid "Duration of file <b>%1</b> cannot be determined." 8682 msgstr "" 8683 8684 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:679 8685 #, kde-format 8686 msgid "File <b>%1</b> is not seekable." 8687 msgstr "" 8688 8689 #: src/jobs/cliploadtask.cpp:707 8690 #, kde-format 8691 msgid "File <b>%1</b> has a variable frame rate." 8692 msgstr "" 8693 8694 #: src/jobs/customjobtask.cpp:172 8695 #, kde-format 8696 msgid "Application %1 not found, please update the job settings" 8697 msgstr "" 8698 8699 #: src/jobs/customjobtask.cpp:289 src/jobs/customjobtask.cpp:309 8700 #: src/jobs/cuttask.cpp:252 src/jobs/transcodetask.cpp:234 8701 #: src/jobs/transcodetask.cpp:270 8702 #, kde-format 8703 msgid "Failed to create file." 8704 msgstr "יצירת קובץ נכשלה." 8705 8706 #: src/jobs/cuttask.cpp:40 8707 #, kde-format 8708 msgid "Extracting zone" 8709 msgstr "קטע חולץ" 8710 8711 #: src/jobs/cuttask.cpp:80 8712 #, kde-format 8713 msgid "Cannot copy video codec %1, will re-encode." 8714 msgstr "" 8715 8716 #: src/jobs/cuttask.cpp:86 8717 #, kde-format 8718 msgid "Cannot copy audio codec %1, will re-encode." 8719 msgstr "" 8720 8721 #: src/jobs/cuttask.cpp:103 src/jobs/cuttask.cpp:112 8722 #, kde-format 8723 msgid "none" 8724 msgstr "" 8725 8726 #: src/jobs/cuttask.cpp:107 src/jobs/cuttask.cpp:116 8727 #, kde-format 8728 msgid "Copy stream" 8729 msgstr "העתקת תזרים" 8730 8731 #: src/jobs/cuttask.cpp:108 8732 #, kde-format 8733 msgid "X264 encoding" 8734 msgstr "" 8735 8736 #: src/jobs/cuttask.cpp:109 src/jobs/cuttask.cpp:119 8737 #, kde-format 8738 msgid "Disable stream" 8739 msgstr "השבתת תזרים" 8740 8741 #: src/jobs/cuttask.cpp:117 8742 #, kde-format 8743 msgid "PCM encoding" 8744 msgstr "הצפנת PCM" 8745 8746 #: src/jobs/cuttask.cpp:118 8747 #, kde-format 8748 msgid "AAC encoding" 8749 msgstr "הצפנת AAC" 8750 8751 #: src/jobs/cuttask.cpp:155 8752 #, kde-format 8753 msgid "Extracting %1 out of %2" 8754 msgstr "מחולצים %1 מתוך %2" 8755 8756 #: src/jobs/cuttask.cpp:211 src/jobs/cuttask.cpp:213 src/jobs/filtertask.cpp:71 8757 #: src/jobs/speedtask.cpp:184 src/jobs/speedtask.cpp:196 8758 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:106 src/jobs/stabilizetask.cpp:123 8759 #, kde-format 8760 msgid "No producer for this clip." 8761 msgstr "אין מפיק לסרטון הזה." 8762 8763 #: src/jobs/cuttask.cpp:217 src/jobs/cuttask.cpp:219 8764 #, kde-format 8765 msgid "You cannot overwrite original clip." 8766 msgstr "" 8767 8768 #: src/jobs/cuttask.cpp:263 8769 #, kde-format 8770 msgid "Cut job failed." 8771 msgstr "" 8772 8773 #: src/jobs/filtertask.cpp:41 8774 #, kde-format 8775 msgid "Processing filter %1" 8776 msgstr "המסנן %1 מעובד" 8777 8778 #: src/jobs/filtertask.cpp:96 src/jobs/filtertask.cpp:134 8779 #, kde-format 8780 msgid "Cannot process file %1" 8781 msgstr "לא ניתן לעבד את הקובץ %1" 8782 8783 #: src/jobs/filtertask.cpp:150 8784 #, kde-format 8785 msgid "Cannot open source." 8786 msgstr "לא ניתן לפתוח את המקור." 8787 8788 #: src/jobs/filtertask.cpp:174 8789 #, kde-format 8790 msgid "Cannot create consumer." 8791 msgstr "לא ניתן לייצר צרכן." 8792 8793 #: src/jobs/filtertask.cpp:186 8794 #, kde-format 8795 msgid "Cannot create filter %1" 8796 msgstr "לא ניתן ליצור מסנן %1" 8797 8798 #: src/jobs/filtertask.cpp:267 8799 #, kde-format 8800 msgid "Failed to filter source." 8801 msgstr "סינון המקור נכשל." 8802 8803 #: src/jobs/proxytask.cpp:29 8804 #, kde-format 8805 msgid "Creating proxy" 8806 msgstr "נוצר תיווך" 8807 8808 #: src/jobs/proxytask.cpp:197 8809 #, kde-format 8810 msgid "Cannot load image %1." 8811 msgstr "לא ניתן לטעון את התמונה %1." 8812 8813 #: src/jobs/proxytask.cpp:251 8814 #, kde-format 8815 msgid "Image too small to be proxied." 8816 msgstr "" 8817 8818 #: src/jobs/proxytask.cpp:259 src/jobs/transcodetask.cpp:183 8819 #: src/project/cliptranscode.cpp:123 8820 #, kde-format 8821 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment" 8822 msgstr "" 8823 8824 #: src/jobs/proxytask.cpp:399 src/jobs/proxytask.cpp:412 8825 #, kde-format 8826 msgid "Failed to create proxy clip." 8827 msgstr "יצירת סרטון תיווך נכשלה." 8828 8829 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:42 8830 #, kde-format 8831 msgid "Detecting scene change" 8832 msgstr "" 8833 8834 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:57 8835 #, kde-format 8836 msgctxt "@title:window" 8837 msgid "Scene Detection" 8838 msgstr "זיהוי סצנות" 8839 8840 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:117 8841 #, kde-format 8842 msgid "Cannot analyse this clip type." 8843 msgstr "לא ניתן לאבחן את סוג הסרטון הזה." 8844 8845 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:125 8846 #, kde-format 8847 msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment." 8848 msgstr "" 8849 8850 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:184 src/jobs/scenesplittask.cpp:204 8851 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:213 8852 #, kde-format 8853 msgid "Scene %1" 8854 msgstr "סצנה %1" 8855 8856 #: src/jobs/scenesplittask.cpp:227 8857 #, kde-format 8858 msgid "Failed to analyse clip." 8859 msgstr "אבחון הסרטון נכשל." 8860 8861 #: src/jobs/speedtask.cpp:35 8862 #, kde-format 8863 msgid "Changing speed" 8864 msgstr "שינוי מהירות" 8865 8866 #: src/jobs/speedtask.cpp:47 8867 #, kde-format 8868 msgctxt "@title:window" 8869 msgid "Clip Speed" 8870 msgstr "מהירות סרטון" 8871 8872 #: src/jobs/speedtask.cpp:56 src/jobs/speedtask.cpp:57 8873 #, kde-format 8874 msgid "Speed Change" 8875 msgstr "שינוי במהירות" 8876 8877 #: src/jobs/speedtask.cpp:59 8878 #, kde-format 8879 msgid "Destination Folder" 8880 msgstr "תיקיית יעד" 8881 8882 #: src/jobs/speedtask.cpp:63 8883 #, kde-format 8884 msgid "Destination File" 8885 msgstr "קובץ יעד" 8886 8887 #: src/jobs/speedtask.cpp:72 8888 #, kde-format 8889 msgid "Percentage" 8890 msgstr "" 8891 8892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate) 8893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitch_compensate) 8894 #: src/jobs/speedtask.cpp:79 src/ui/clipspeed_ui.ui:27 8895 #: src/ui/timeremap_ui.ui:345 8896 #, kde-format 8897 msgid "Pitch compensation" 8898 msgstr "פיצוי גובה צליל" 8899 8900 #: src/jobs/speedtask.cpp:244 8901 #, kde-format 8902 msgid "Failed to create speed clip." 8903 msgstr "יצירת סרטון מהירות נכשלה." 8904 8905 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:36 8906 #, kde-format 8907 msgid "Stabilizing" 8908 msgstr "מתבצע ייצוב" 8909 8910 #: src/jobs/stabilizetask.cpp:178 8911 #, kde-format 8912 msgid "Failed to stabilize." 8913 msgstr "הייצוב נכשל." 8914 8915 #: src/jobs/transcodetask.cpp:40 8916 #, kde-format 8917 msgid "Transcoding" 8918 msgstr "מתבצעת התמרה" 8919 8920 #. i18n: ectx: Menu (go) 8921 #: src/kdenliveui.rc:19 8922 #, kde-format 8923 msgid "&Project" 8924 msgstr "מי&זם" 8925 8926 #. i18n: ectx: Menu (generators) 8927 #: src/kdenliveui.rc:28 8928 #, kde-format 8929 msgid "Generators" 8930 msgstr "מחוללים" 8931 8932 #. i18n: ectx: Menu (tool) 8933 #: src/kdenliveui.rc:58 8934 #, kde-format 8935 msgid "Tool" 8936 msgstr "כלי" 8937 8938 #. i18n: ectx: Menu (clip) 8939 #: src/kdenliveui.rc:71 8940 #, kde-format 8941 msgid "&Clip" 8942 msgstr "&סרטון" 8943 8944 #. i18n: ectx: Menu (marker_menu) 8945 #: src/kdenliveui.rc:72 8946 #, kde-format 8947 msgid "Markers" 8948 msgstr "סמנים" 8949 8950 #. i18n: ectx: Menu (extract_audio) 8951 #: src/kdenliveui.rc:81 src/mainwindow.cpp:3825 8952 #, kde-format 8953 msgid "Extract Audio" 8954 msgstr "חילוץ שמע" 8955 8956 #. i18n: ectx: Menu (clip_actions) 8957 #: src/kdenliveui.rc:84 src/mainwindow.cpp:3788 8958 #, kde-format 8959 msgid "Clip Jobs" 8960 msgstr "משימות סרטונים" 8961 8962 #. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline) 8963 #: src/kdenliveui.rc:98 8964 #, kde-format 8965 msgid "Clip in Timeline" 8966 msgstr "סרטון בציר הזמן" 8967 8968 #. i18n: ectx: Menu (timeline) 8969 #: src/kdenliveui.rc:107 8970 #, kde-format 8971 msgid "T&imeline" 8972 msgstr "&ציר זמן" 8973 8974 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection) 8975 #: src/kdenliveui.rc:108 8976 #, kde-format 8977 msgid "Selection" 8978 msgstr "בחירה" 8979 8980 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert) 8981 #: src/kdenliveui.rc:117 8982 #, kde-format 8983 msgid "Insertion" 8984 msgstr "הוספה" 8985 8986 #. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove) 8987 #: src/kdenliveui.rc:121 8988 #, kde-format 8989 msgid "Removal" 8990 msgstr "הסרה" 8991 8992 #. i18n: ectx: Menu (current_clip) 8993 #: src/kdenliveui.rc:134 8994 #, kde-format 8995 msgid "Current clip" 8996 msgstr "סרטון נוכחי" 8997 8998 #. i18n: ectx: Menu (current_track) 8999 #: src/kdenliveui.rc:148 9000 #, kde-format 9001 msgid "&Current track" 9002 msgstr "&רצועה נוכחית" 9003 9004 #. i18n: ectx: Menu (guide_menu) 9005 #: src/kdenliveui.rc:153 9006 #, kde-format 9007 msgid "&Guides" 9008 msgstr "&קווים מנחים" 9009 9010 #. i18n: ectx: Menu (space_menu) 9011 #: src/kdenliveui.rc:162 9012 #, kde-format 9013 msgid "Space" 9014 msgstr "רווח" 9015 9016 #. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks) 9017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks) 9018 #: src/kdenliveui.rc:172 src/mainwindow.cpp:1877 9019 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:169 9020 #, kde-format 9021 msgid "Tracks" 9022 msgstr "רצועות" 9023 9024 #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu) 9025 #: src/kdenliveui.rc:192 src/mainwindow.cpp:517 9026 #, kde-format 9027 msgid "Add Effect" 9028 msgstr "הוספת אפקט" 9029 9030 #. i18n: ectx: Menu (monitor) 9031 #: src/kdenliveui.rc:206 src/mainwindow.cpp:148 9032 #, kde-format 9033 msgid "Monitor" 9034 msgstr "צג" 9035 9036 #. i18n: ectx: Menu (monitor_go) 9037 #: src/kdenliveui.rc:212 9038 #, kde-format 9039 msgid "Go To" 9040 msgstr "מעבר אל" 9041 9042 #. i18n: ectx: Menu (monitor_seek) 9043 #: src/kdenliveui.rc:224 9044 #, kde-format 9045 msgid "Seek" 9046 msgstr "" 9047 9048 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay) 9049 #: src/kdenliveui.rc:241 9050 #, kde-format 9051 msgid "Current Monitor Overlay" 9052 msgstr "שכבת העל של התצוגה הנוכחית" 9053 9054 #. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling) 9055 #: src/kdenliveui.rc:249 src/mainwindow.cpp:1575 9056 #, kde-format 9057 msgid "Preview Resolution" 9058 msgstr "רזולוציית תצוגה מקדימה" 9059 9060 #. i18n: ectx: Menu (monitor_config) 9061 #: src/kdenliveui.rc:256 9062 #, kde-format 9063 msgid "Monitor Config" 9064 msgstr "הגדרת צג" 9065 9066 #. i18n: ectx: Menu (view) 9067 #: src/kdenliveui.rc:268 9068 #, kde-format 9069 msgid "View" 9070 msgstr "תצוגה" 9071 9072 #. i18n: ectx: Menu (dockareaoriantation) 9073 #: src/kdenliveui.rc:275 9074 #, kde-format 9075 msgid "Dock Area Orientation" 9076 msgstr "" 9077 9078 #. i18n: ectx: Menu (qt_opengl) 9079 #: src/kdenliveui.rc:286 9080 #, kde-format 9081 msgid "OpenGL Backend" 9082 msgstr "מנגנון OpenGL" 9083 9084 #. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar) 9085 #: src/kdenliveui.rc:302 9086 #, kde-format 9087 msgid "Timeline Toolbar" 9088 msgstr "סרגל כלי ציר זמן" 9089 9090 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) 9091 #: src/kdenliveui.rc:329 9092 #, kde-format 9093 msgid "Extra Toolbar" 9094 msgstr "סרגל כלים נוסף" 9095 9096 #: src/layoutmanagement.cpp:34 9097 #, kde-format 9098 msgid "Logging" 9099 msgstr "" 9100 9101 #: src/layoutmanagement.cpp:35 9102 #, kde-format 9103 msgid "Editing" 9104 msgstr "עריכה" 9105 9106 #: src/layoutmanagement.cpp:37 src/mainwindow.cpp:456 src/mainwindow.cpp:518 9107 #, kde-format 9108 msgid "Effects" 9109 msgstr "אפקטים" 9110 9111 #: src/layoutmanagement.cpp:41 9112 #, kde-format 9113 msgid "Layouts" 9114 msgstr "" 9115 9116 #: src/layoutmanagement.cpp:42 9117 #, kde-format 9118 msgid "Load Layout" 9119 msgstr "" 9120 9121 #: src/layoutmanagement.cpp:53 9122 #, kde-format 9123 msgid "Save Layout…" 9124 msgstr "שמירת פריסה…" 9125 9126 #: src/layoutmanagement.cpp:57 9127 #, kde-format 9128 msgid "Manage Layouts…" 9129 msgstr "ניהול פריסות…" 9130 9131 #: src/layoutmanagement.cpp:67 9132 #, kde-format 9133 msgid "Arrange Dock Areas In Rows" 9134 msgstr "" 9135 9136 #: src/layoutmanagement.cpp:71 9137 #, kde-format 9138 msgid "Arrange Dock Areas In Columns" 9139 msgstr "" 9140 9141 #: src/layoutmanagement.cpp:176 9142 #, kde-format 9143 msgid "Layout %1: %2" 9144 msgstr "" 9145 9146 #: src/layoutmanagement.cpp:285 9147 #, kde-format 9148 msgctxt "@title:window" 9149 msgid "Save Layout" 9150 msgstr "שמירת פריסה" 9151 9152 #: src/layoutmanagement.cpp:285 9153 #, kde-format 9154 msgid "Layout name:" 9155 msgstr "" 9156 9157 #: src/layoutmanagement.cpp:303 9158 #, kde-format 9159 msgid "The layout %1 already exists. Do you want to replace it?" 9160 msgstr "הפריסה %1 כבר קיימת. להחליף אותה?" 9161 9162 #: src/layoutmanagement.cpp:358 9163 #, kde-format 9164 msgid "Current Layouts" 9165 msgstr "פריסות נוכחיות" 9166 9167 #: src/layoutmanagement.cpp:372 9168 #, kde-format 9169 msgid "Delete the layout." 9170 msgstr "מחיקת הפריסה." 9171 9172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonReset) 9173 #: src/layoutmanagement.cpp:408 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:95 9174 #, kde-format 9175 msgid "Reset" 9176 msgstr "איפוס" 9177 9178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import) 9179 #: src/layoutmanagement.cpp:453 src/ui/resourcewidget_ui.ui:234 9180 #, kde-format 9181 msgid "Import" 9182 msgstr "ייבוא" 9183 9184 #: src/layoutmanagement.cpp:455 9185 #, kde-format 9186 msgctxt "@title:window" 9187 msgid "Load Layout" 9188 msgstr "טעינת פריסה" 9189 9190 #: src/layoutmanagement.cpp:494 9191 #, kde-format 9192 msgid "Export selected" 9193 msgstr "ייצוא הנבחרת" 9194 9195 #: src/layoutmanagement.cpp:498 9196 #, kde-format 9197 msgid "No layout selected" 9198 msgstr "לא נבחרה פריסה" 9199 9200 #: src/layoutmanagement.cpp:509 9201 #, kde-format 9202 msgid "Cannot find layout %1" 9203 msgstr "לא ניתן למצוא את הפריסה %1" 9204 9205 #: src/layoutmanagement.cpp:513 9206 #, kde-format 9207 msgctxt "@title:window" 9208 msgid "Export Layout" 9209 msgstr "ייצוא פריסה" 9210 9211 #: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:37 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:136 9212 #, kde-format 9213 msgid "Audio analysis finished" 9214 msgstr "אבחון השמע הסתיים" 9215 9216 #: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:123 9217 #, kde-format 9218 msgid "Processing data analysis" 9219 msgstr "אבחון הנתונים מעובד" 9220 9221 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:44 9222 #, kde-format 9223 msgid "Mono " 9224 msgstr "" 9225 9226 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:47 9227 #, kde-format 9228 msgid "Stereo " 9229 msgstr "" 9230 9231 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:50 9232 #, kde-format 9233 msgid "%1 channels " 9234 msgstr "%1 ערוצים" 9235 9236 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:59 9237 #, kde-format 9238 msgid "kHz " 9239 msgstr "" 9240 9241 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:61 9242 #, kde-format 9243 msgid "Hz " 9244 msgstr "הרץ" 9245 9246 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:153 src/monitor/monitor.cpp:301 9247 #, kde-format 9248 msgid "Merged streams" 9249 msgstr "תזרימים ממוזגים" 9250 9251 #: src/library/librarywidget.cpp:190 src/statusbarmessagelabel.cpp:84 9252 #, kde-format 9253 msgctxt "%p is the percent value, % is the percent sign" 9254 msgid "%p%" 9255 msgstr "" 9256 9257 #: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:531 9258 #, kde-format 9259 msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1" 9260 msgstr "" 9261 9262 #: src/library/librarywidget.cpp:228 9263 #, kde-format 9264 msgid "Add Clip to Project" 9265 msgstr "הוספת סרטון למיזם" 9266 9267 #: src/library/librarywidget.cpp:229 9268 #, kde-kuit-format 9269 msgctxt "@info:whatsthis" 9270 msgid "Adds the selected library clip to the project bin." 9271 msgstr "מוסיף את הסרטון הנבחר מהספרייה לסל המיזם." 9272 9273 #: src/library/librarywidget.cpp:232 9274 #, kde-format 9275 msgid "Delete Clip from Library" 9276 msgstr "מחיקת סרטון מספרייה" 9277 9278 #: src/library/librarywidget.cpp:233 9279 #, kde-kuit-format 9280 msgctxt "@info:whatsthis" 9281 msgid "Deletes the currently selected library clip from the library." 9282 msgstr "" 9283 9284 #: src/library/librarywidget.cpp:236 9285 #, kde-format 9286 msgid "Create Library Folder" 9287 msgstr "יצירת תיקייה ספרייה" 9288 9289 #: src/library/librarywidget.cpp:237 9290 #, kde-kuit-format 9291 msgctxt "@info:whatsthis" 9292 msgid "Creates a new folder in the library." 9293 msgstr "" 9294 9295 #: src/library/librarywidget.cpp:239 9296 #, kde-format 9297 msgid "Rename Library Clip" 9298 msgstr "" 9299 9300 #: src/library/librarywidget.cpp:246 9301 #, kde-format 9302 msgid "Add Timeline Selection to Library" 9303 msgstr "הוספת הבחירה מציר הזמן לספרייה" 9304 9305 #: src/library/librarywidget.cpp:247 9306 #, kde-kuit-format 9307 msgctxt "@info:whatsthis" 9308 msgid "" 9309 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to the library. Note " 9310 "that the paths to images, video and audio files are saved as absolute paths." 9311 msgstr "" 9312 9313 #: src/library/librarywidget.cpp:343 9314 #, kde-format 9315 msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1" 9316 msgstr "" 9317 9318 #: src/library/librarywidget.cpp:348 9319 #, kde-format 9320 msgid "" 9321 "This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n" 9322 "This cannot be undone" 9323 msgstr "" 9324 9325 #: src/library/librarywidget.cpp:357 9326 #, kde-format 9327 msgid "" 9328 "This will delete the MLT playlist:\n" 9329 "%1" 9330 msgstr "" 9331 9332 #: src/library/librarywidget.cpp:359 9333 #, kde-format 9334 msgid "" 9335 "This will delete the file:\n" 9336 "%1" 9337 msgstr "" 9338 "הפעולה הזאת תמחק את הקובץ:\n" 9339 "%1" 9340 9341 #: src/library/librarywidget.cpp:366 9342 #, kde-format 9343 msgid "Error removing %1" 9344 msgstr "שגיאה בהסרת %1" 9345 9346 #: src/library/librarywidget.cpp:383 9347 #, kde-format 9348 msgctxt "@title:window" 9349 msgid "Add Folder to Library" 9350 msgstr "הוספת תיקייה לספרייה" 9351 9352 #: src/library/librarywidget.cpp:383 9353 #, kde-format 9354 msgid "Enter a folder name" 9355 msgstr "נא למלא שם לתיקייה" 9356 9357 #: src/library/librarywidget.cpp:405 9358 #, kde-format 9359 msgid "Folder %1 already exists" 9360 msgstr "התיקייה %1 כר קיימת" 9361 9362 #: src/library/librarywidget.cpp:409 9363 #, kde-format 9364 msgid "Error creating folder %1" 9365 msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה %1" 9366 9367 #: src/library/librarywidget.cpp:509 9368 #, kde-format 9369 msgid "Library path set to default: %1" 9370 msgstr "" 9371 9372 #: src/library/librarywidget.cpp:515 9373 #, kde-format 9374 msgid "Library path set to custom: %1" 9375 msgstr "" 9376 9377 #: src/library/librarywidget.cpp:521 9378 #, kde-format 9379 msgid "Cannot write to Library path: %1, using default" 9380 msgstr "לא ניתן לכתוב לנתיב הספרייה: %1, נעשה שימוש בברירת המחדל" 9381 9382 #: src/main.cpp:142 9383 #, kde-format 9384 msgid "Please report bugs to <a href=\"%1\">%2</a>" 9385 msgstr "" 9386 9387 #: src/main.cpp:145 9388 #, kde-format 9389 msgid "You are using the %1 package.<br>" 9390 msgstr "" 9391 9392 #: src/main.cpp:147 9393 #, kde-format 9394 msgid "Kdenlive" 9395 msgstr "Kdenlive" 9396 9397 #: src/main.cpp:147 9398 #, kde-format 9399 msgid "An open source video editor." 9400 msgstr "עורך וידאו בקוד פתוח." 9401 9402 #: src/main.cpp:148 9403 #, kde-format 9404 msgid "Copyright © 2007–2024 Kdenlive authors" 9405 msgstr "" 9406 9407 #: src/main.cpp:150 9408 #, kde-format 9409 msgid "Jean-Baptiste Mardelle" 9410 msgstr "ז׳אן־בפטיסט מרדל" 9411 9412 #: src/main.cpp:150 9413 #, kde-format 9414 msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer" 9415 msgstr "הסבה של MLT ו־KDE SC 4 / KF5, מפתח ומתחזק ראשי" 9416 9417 #: src/main.cpp:152 9418 #, kde-format 9419 msgid "Nicolas Carion" 9420 msgstr "" 9421 9422 #: src/main.cpp:152 9423 #, kde-format 9424 msgid "Code re-architecture & timeline rewrite (2019)" 9425 msgstr "" 9426 9427 #: src/main.cpp:153 9428 #, kde-format 9429 msgid "Julius Künzel" 9430 msgstr "" 9431 9432 #: src/main.cpp:153 9433 #, kde-format 9434 msgid "Feature development, packaging, bug fixing" 9435 msgstr "" 9436 9437 #: src/main.cpp:154 9438 #, kde-format 9439 msgid "Vincent Pinon" 9440 msgstr "" 9441 9442 #: src/main.cpp:154 9443 #, kde-format 9444 msgid "KF5 port, Windows cross-build, packaging, bug fixing" 9445 msgstr "" 9446 9447 #: src/main.cpp:156 9448 #, kde-format 9449 msgid "Dan Dennedy" 9450 msgstr "דן דנדי" 9451 9452 #: src/main.cpp:156 9453 #, kde-format 9454 msgid "MLT maintainer, Bug fixing, etc." 9455 msgstr "המתחזק של MLT, תיקוני תקלות ועוד" 9456 9457 #: src/main.cpp:157 9458 #, kde-format 9459 msgid "Simon A. Eugster" 9460 msgstr "סיימון א. יוגסטר" 9461 9462 #: src/main.cpp:157 9463 #, kde-format 9464 msgid "Color scopes, bug fixing, etc." 9465 msgstr "טווחי צבע, תיקוני תקלות ועוד" 9466 9467 #: src/main.cpp:158 9468 #, kde-format 9469 msgid "Eric Jiang" 9470 msgstr "" 9471 9472 #: src/main.cpp:158 9473 #, kde-format 9474 msgid "Bug fixing and test improvements" 9475 msgstr "" 9476 9477 #: src/main.cpp:160 9478 #, kde-format 9479 msgid "Jason Wood" 9480 msgstr "ג׳ייסון ווד" 9481 9482 #: src/main.cpp:160 9483 #, kde-format 9484 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" 9485 msgstr "יוצר הגרסה המקורית ל־KDE 3 (אינו פעיל עוד)" 9486 9487 #: src/main.cpp:162 9488 #, kde-format 9489 msgid "Farid Abdelnour" 9490 msgstr "" 9491 9492 #: src/main.cpp:162 9493 #, kde-format 9494 msgid "Logo, Promotion, testing" 9495 msgstr "" 9496 9497 #: src/main.cpp:163 9498 #, kde-format 9499 msgid "Eugen Mohr" 9500 msgstr "" 9501 9502 #: src/main.cpp:163 9503 #, kde-format 9504 msgid "Bug triage, testing, documentation maintainer" 9505 msgstr "" 9506 9507 #: src/main.cpp:164 9508 #, kde-format 9509 msgid "Nara Oliveira" 9510 msgstr "נארה אוליביירה" 9511 9512 #: src/main.cpp:164 9513 #, kde-format 9514 msgid "Logo" 9515 msgstr "לוגו" 9516 9517 #: src/main.cpp:165 9518 #, kde-format 9519 msgid "Bruno Santos" 9520 msgstr "ברונו סנטוס" 9521 9522 #: src/main.cpp:165 9523 #, kde-format 9524 msgid "Testing" 9525 msgstr "בדיקה" 9526 9527 #: src/main.cpp:166 9528 #, kde-format 9529 msgid "Massimo Stella" 9530 msgstr "מסימו סטלה" 9531 9532 #: src/main.cpp:166 9533 #, kde-format 9534 msgid "Expert advice, testing" 9535 msgstr "ייעוץ מומחה, בדיקה" 9536 9537 #: src/main.cpp:168 9538 #, kde-format 9539 msgid "NAME OF TRANSLATORS" 9540 msgstr "Amir S.,צוות התרגום של KDE ישראל" 9541 9542 #: src/main.cpp:168 9543 #, kde-format 9544 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" 9545 msgstr "amir_in@netvision.net.il,kde-l10n-he@kde.org" 9546 9547 #: src/main.cpp:171 9548 #, kde-format 9549 msgid "MLT" 9550 msgstr "MLT" 9551 9552 #: src/main.cpp:171 9553 #, kde-format 9554 msgid "Open source multimedia framework." 9555 msgstr "תשתית מולטימדיה בקוד פתוח." 9556 9557 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) 9558 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ffmpeg_tab) 9559 #: src/main.cpp:173 src/ui/configcapture_ui.ui:30 src/ui/configcapture_ui.ui:53 9560 #, kde-format 9561 msgid "FFmpeg" 9562 msgstr "FFmpeg" 9563 9564 #: src/main.cpp:173 9565 #, kde-format 9566 msgid "" 9567 "A complete, cross-platform solution to record, convert and stream audio and " 9568 "video." 9569 msgstr "פתרון חוצה פלטפורמות מלא להקלטה, המרה והזרמה של וידאו ושמע." 9570 9571 #: src/main.cpp:197 9572 #, kde-format 9573 msgid "Set a custom config file name." 9574 msgstr "הגדרת שם משלך לקובץ ההגדרות." 9575 9576 #: src/main.cpp:198 9577 #, kde-format 9578 msgid "Set the path for MLT environment." 9579 msgstr "הגדרת הנתיב לסביבת MLT." 9580 9581 #: src/main.cpp:200 9582 #, kde-format 9583 msgid "Set the MLT log level. Leave this unset for level \"warning\"." 9584 msgstr "" 9585 9586 #: src/main.cpp:203 9587 #, kde-format 9588 msgid "Comma separated list of files to add as clips to the bin." 9589 msgstr "" 9590 9591 #: src/main.cpp:207 9592 #, kde-format 9593 msgid "Directly render the project and exit." 9594 msgstr "להכין צלימה של המיזם ישירות ולצאת." 9595 9596 #: src/main.cpp:210 9597 #, kde-format 9598 msgid "Kdenlive render preset name (MP4-H264/AAC will be used if none given)." 9599 msgstr "" 9600 9601 #: src/main.cpp:215 9602 #, kde-format 9603 msgid "" 9604 "Exit after (detached) render process started, without this flag it exists " 9605 "only after it finished." 9606 msgstr "" 9607 9608 #: src/main.cpp:218 9609 #, kde-format 9610 msgid "Kdenlive document to open." 9611 msgstr "מסמך Kdenlive לפתיחה." 9612 9613 #: src/main.cpp:219 9614 #, kde-format 9615 msgid "Output file for rendered video." 9616 msgstr "קובץ פלט לווידאו שעבר צלימה." 9617 9618 #: src/main.cpp:344 9619 #, kde-format 9620 msgid "Version %1" 9621 msgstr "גרסה %1" 9622 9623 #: src/mainwindow.cpp:150 9624 #, kde-format 9625 msgid "Add Clip" 9626 msgstr "הוספת סרטון" 9627 9628 #: src/mainwindow.cpp:152 9629 #, kde-format 9630 msgid "Navigation and Playback" 9631 msgstr "" 9632 9633 #: src/mainwindow.cpp:154 9634 #, kde-format 9635 msgid "Bin Tags" 9636 msgstr "" 9637 9638 #: src/mainwindow.cpp:173 9639 #, kde-format 9640 msgid "Style" 9641 msgstr "סגנון" 9642 9643 #: src/mainwindow.cpp:231 9644 #, kde-format 9645 msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25" 9646 msgstr "" 9647 9648 #: src/mainwindow.cpp:289 9649 #, kde-format 9650 msgid "Library" 9651 msgstr "ספרייה" 9652 9653 #: src/mainwindow.cpp:291 9654 #, kde-format 9655 msgid "Speech Editor" 9656 msgstr "עורך הקראה" 9657 9658 #: src/mainwindow.cpp:292 9659 #, kde-format 9660 msgid "Time Remapping" 9661 msgstr "מיפוי זמן מחדש" 9662 9663 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 9664 #: src/mainwindow.cpp:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:529 9665 #, kde-format 9666 msgid "Guides" 9667 msgstr "קווים מנחים" 9668 9669 #: src/mainwindow.cpp:348 src/monitor/recmanager.cpp:103 9670 #, kde-format 9671 msgid "Configure Recording" 9672 msgstr "הגדרת הקלטה" 9673 9674 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, screen_grab_tab) 9675 #: src/mainwindow.cpp:351 src/monitor/recmanager.cpp:94 9676 #: src/ui/configcapture_ui.ui:255 9677 #, kde-format 9678 msgid "Screen Grab" 9679 msgstr "לכידת מסך" 9680 9681 #: src/mainwindow.cpp:354 9682 #, kde-format 9683 msgid "Switch to next Sequence" 9684 msgstr "מעבר לרצף הבא" 9685 9686 #: src/mainwindow.cpp:358 9687 #, kde-format 9688 msgid "Switch to previous Sequence" 9689 msgstr "מעבר לרצף הקודם" 9690 9691 #: src/mainwindow.cpp:364 9692 #, kde-format 9693 msgid "Audio Spectrum" 9694 msgstr "מנעד שמע" 9695 9696 #: src/mainwindow.cpp:368 9697 #, kde-format 9698 msgid "Project Bin" 9699 msgstr "סל מיזם" 9700 9701 #: src/mainwindow.cpp:371 9702 #, kde-format 9703 msgid "Media Browser" 9704 msgstr "דפדפן מדיה" 9705 9706 #: src/mainwindow.cpp:396 9707 #, kde-format 9708 msgid "Effect/Composition Stack" 9709 msgstr "ערימת אפקטים/קומפוזיציות" 9710 9711 #: src/mainwindow.cpp:459 9712 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:32 9713 #, kde-format 9714 msgid "Compositions" 9715 msgstr "הרכבות" 9716 9717 #: src/mainwindow.cpp:462 9718 #, kde-format 9719 msgid "Clip Monitor" 9720 msgstr "צג סרטונים" 9721 9722 #: src/mainwindow.cpp:463 9723 #, kde-format 9724 msgid "Project Monitor" 9725 msgstr "צג מיזם" 9726 9727 #: src/mainwindow.cpp:467 9728 #, kde-format 9729 msgid "Clean" 9730 msgstr "ניקוי" 9731 9732 #: src/mainwindow.cpp:469 9733 #, kde-format 9734 msgid "Undo History" 9735 msgstr "היסטוריית הסגות" 9736 9737 #: src/mainwindow.cpp:475 9738 #, kde-format 9739 msgid "Force Breeze Icon Theme" 9740 msgstr "" 9741 9742 #: src/mainwindow.cpp:481 src/mainwindow.cpp:483 9743 #, kde-format 9744 msgid "Audio Mixer" 9745 msgstr "מערבב שמע" 9746 9747 #: src/mainwindow.cpp:482 9748 #, kde-kuit-format 9749 msgctxt "@info:whatsthis" 9750 msgid "Toggles the audio mixer panel/widget." 9751 msgstr "" 9752 9753 #: src/mainwindow.cpp:521 9754 #, kde-format 9755 msgid "Add Transition" 9756 msgstr "הוספת מעברון" 9757 9758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions) 9759 #: src/mainwindow.cpp:522 src/mainwindow.cpp:2044 9760 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:33 9761 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:162 9762 #, kde-format 9763 msgid "Transitions" 9764 msgstr "מעברונים" 9765 9766 #. i18n("Favorite Effects")); 9767 #: src/mainwindow.cpp:539 src/mainwindow.cpp:551 src/mainwindow.cpp:558 9768 #, kde-format 9769 msgid "Favorite Effects" 9770 msgstr "אפקטים מועדפים" 9771 9772 #: src/mainwindow.cpp:540 src/mainwindow.cpp:553 9773 #, kde-kuit-format 9774 msgctxt "@info:whatsthis" 9775 msgid "" 9776 "Click to show a list of favorite effects. Double-click on an effect to add " 9777 "it to the selected clip." 9778 msgstr "" 9779 9780 #: src/mainwindow.cpp:566 src/mainwindow.cpp:1502 9781 #, kde-format 9782 msgid "Render…" 9783 msgstr "צלימה…" 9784 9785 #: src/mainwindow.cpp:571 9786 #, kde-format 9787 msgid "Render Button" 9788 msgstr "כפתור צלימה" 9789 9790 #: src/mainwindow.cpp:577 9791 #, kde-format 9792 msgid "Rendering preview" 9793 msgstr "תצוגה מקדימה לצלימה" 9794 9795 #: src/mainwindow.cpp:674 src/monitor/monitor.cpp:409 9796 #, kde-format 9797 msgid "Go to Guide…" 9798 msgstr "מעבר לקו מנחה…" 9799 9800 #: src/mainwindow.cpp:702 9801 #, kde-format 9802 msgid "Separate Channels" 9803 msgstr "הפרדת ערוצים" 9804 9805 #: src/mainwindow.cpp:709 9806 #, kde-format 9807 msgid "Normalize Audio Thumbnails" 9808 msgstr "" 9809 9810 #: src/mainwindow.cpp:716 9811 #, kde-format 9812 msgid "Thumbnails" 9813 msgstr "תמונות ממוזערות" 9814 9815 #: src/mainwindow.cpp:718 9816 #, kde-format 9817 msgid "In Frame" 9818 msgstr "תמונית כניסה" 9819 9820 #: src/mainwindow.cpp:722 9821 #, kde-format 9822 msgid "In/Out Frames" 9823 msgstr "תמוניות כניסה/יציאה" 9824 9825 #: src/mainwindow.cpp:726 9826 #, kde-format 9827 msgid "All Frames" 9828 msgstr "כל התמוניות" 9829 9830 #: src/mainwindow.cpp:730 9831 #, kde-format 9832 msgid "No Thumbnails" 9833 msgstr "אין תמונות ממוזערות" 9834 9835 #: src/mainwindow.cpp:739 9836 #, kde-format 9837 msgid "" 9838 "Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to " 9839 "proceed?" 9840 msgstr "" 9841 9842 #: src/mainwindow.cpp:802 9843 #, kde-format 9844 msgid "Preview Using Proxy Clips" 9845 msgstr "הצגה מקדימה באמצעות סרטוני תיווך" 9846 9847 #: src/mainwindow.cpp:809 9848 #, kde-format 9849 msgid "Automatic Preview" 9850 msgstr "תצוגה מקדימה אוטומטית" 9851 9852 #: src/mainwindow.cpp:921 9853 #, kde-format 9854 msgctxt "@title:window" 9855 msgid "Loading Project" 9856 msgstr "המיזם נטען" 9857 9858 #: src/mainwindow.cpp:1019 9859 #, fuzzy, kde-format 9860 msgid "" 9861 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n" 9862 "What do you want to do with this job?" 9863 msgid_plural "" 9864 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n" 9865 "What do you want to do with these jobs?" 9866 msgstr[0] "" 9867 "יש פעולת צלימה 1 בתור.\n" 9868 "מה ברצונך לעשות עם פעולה זו?" 9869 msgstr[1] "" 9870 msgstr[2] "" 9871 msgstr[3] "" 9872 9873 #: src/mainwindow.cpp:1022 9874 #, kde-format 9875 msgid "Start them now" 9876 msgstr "התחלתם" 9877 9878 #: src/mainwindow.cpp:1022 9879 #, kde-format 9880 msgid "Delete them" 9881 msgstr "מחיקתם" 9882 9883 #: src/mainwindow.cpp:1126 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2131 9884 #, kde-format 9885 msgid "Select a clip to compare effect" 9886 msgstr "בחירת סרטון להשוואת האפקט" 9887 9888 #: src/mainwindow.cpp:1173 9889 #, kde-format 9890 msgid "Normal Mode" 9891 msgstr "מצב רגיל" 9892 9893 #: src/mainwindow.cpp:1177 9894 #, kde-format 9895 msgid "Overwrite Mode" 9896 msgstr "מצב שכתוב" 9897 9898 #: src/mainwindow.cpp:1181 9899 #, kde-format 9900 msgid "Insert Mode" 9901 msgstr "מצב הוספה" 9902 9903 #: src/mainwindow.cpp:1185 9904 #, kde-format 9905 msgid "Timeline Edit Mode" 9906 msgstr "מצב עריכת ציר זמן" 9907 9908 #: src/mainwindow.cpp:1187 9909 #, kde-kuit-format 9910 msgctxt "@info:whatsthis" 9911 msgid "" 9912 "Switches between Normal, Overwrite and Insert Mode. Determines the default " 9913 "action when handling clips in the timeline." 9914 msgstr "" 9915 9916 #: src/mainwindow.cpp:1200 9917 #, kde-format 9918 msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert" 9919 msgstr "לא להשתמש בקטע ציר זמן להוספה" 9920 9921 #: src/mainwindow.cpp:1200 9922 #, kde-format 9923 msgid "Use Timeline Zone for Insert" 9924 msgstr "להשתמש בקטע ציר זמן להוספה" 9925 9926 #: src/mainwindow.cpp:1201 9927 #, kde-kuit-format 9928 msgctxt "@info:whatsthis" 9929 msgid "" 9930 "Toggles between using the timeline zone for inserting (on) or not (off)." 9931 msgstr "" 9932 9933 #: src/mainwindow.cpp:1208 9934 #, kde-format 9935 msgid "Enable Track Compositing" 9936 msgstr "" 9937 9938 #: src/mainwindow.cpp:1214 9939 #, kde-format 9940 msgid "Split Audio Tracks" 9941 msgstr "פיצול רצועות שמע" 9942 9943 #: src/mainwindow.cpp:1220 9944 #, kde-format 9945 msgid "Split Audio Tracks (reverse)" 9946 msgstr "פיצול רצועות שמע (הפוך)" 9947 9948 #: src/mainwindow.cpp:1226 9949 #, kde-format 9950 msgid "Mixed Audio tracks" 9951 msgstr "רצועות שמע מעורבבות" 9952 9953 #: src/mainwindow.cpp:1252 9954 #, kde-format 9955 msgid "Track menu" 9956 msgstr "תפריט רצועות" 9957 9958 #: src/mainwindow.cpp:1257 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86 9959 #, kde-format 9960 msgid "hh:mm:ss:ff" 9961 msgstr "hh:mm:ss:ff" 9962 9963 #: src/mainwindow.cpp:1258 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:87 9964 #, kde-format 9965 msgid "Frames" 9966 msgstr "תמוניות" 9967 9968 #: src/mainwindow.cpp:1270 9969 #, kde-format 9970 msgid "Edit Subtitle Tool" 9971 msgstr "כלי עריכת כתוביות" 9972 9973 #: src/mainwindow.cpp:1271 9974 #, kde-kuit-format 9975 msgctxt "@info:whatsthis" 9976 msgid "Toggles the subtitle track in the timeline." 9977 msgstr "מחליף את מצב רצועת הכתוביות בציר הזמן." 9978 9979 #: src/mainwindow.cpp:1278 src/titler/titlewidget.cpp:380 9980 #: src/titler/titlewidget.cpp:383 9981 #, kde-format 9982 msgid "Selection Tool" 9983 msgstr "כלי בחירה" 9984 9985 #: src/mainwindow.cpp:1283 9986 #, kde-format 9987 msgid "Razor Tool" 9988 msgstr "כלי סכין" 9989 9990 #: src/mainwindow.cpp:1288 9991 #, kde-format 9992 msgid "Spacer Tool" 9993 msgstr "כלי מרווח" 9994 9995 #: src/mainwindow.cpp:1291 9996 #, kde-kuit-format 9997 msgctxt "@info:whatsthis" 9998 msgid "" 9999 "When selected, clicking and dragging the mouse in the timeline temporarily " 10000 "groups separate clips and creates or removes space between clips." 10001 msgstr "" 10002 10003 #: src/mainwindow.cpp:1296 10004 #, kde-format 10005 msgid "Ripple Tool" 10006 msgstr "כלי אדווה" 10007 10008 #: src/mainwindow.cpp:1299 10009 #, kde-kuit-format 10010 msgctxt "@info:whatsthis" 10011 msgid "" 10012 "When selected, dragging the edges of a clip lengthens or shortens the clip " 10013 "and moves adjacent clips back and forth while doing that." 10014 msgstr "" 10015 10016 #. i18n("Roll Tool"), this); 10017 #. 10018 #. m_buttonRollTool->setCheckable(true); 10019 #. m_buttonRollTool->setChecked(false); 10020 #: src/mainwindow.cpp:1310 10021 #, kde-format 10022 msgid "Slip Tool" 10023 msgstr "כלי הזחה" 10024 10025 #: src/mainwindow.cpp:1311 10026 #, kde-kuit-format 10027 msgctxt "@info:whatsthis" 10028 msgid "" 10029 "When selected, dragging a clip slips the clip beneath the given window back " 10030 "and forth." 10031 msgstr "" 10032 10033 #: src/mainwindow.cpp:1315 10034 #, kde-format 10035 msgid "Multicam Tool" 10036 msgstr "כלי ריבוי מצלמות" 10037 10038 #: src/mainwindow.cpp:1337 10039 #, kde-format 10040 msgid "Collapse/Expand Item" 10041 msgstr "" 10042 10043 #: src/mainwindow.cpp:1341 10044 #, kde-format 10045 msgid "Mix Clips" 10046 msgstr "ערבוב סרטונים" 10047 10048 #: src/mainwindow.cpp:1343 10049 #, kde-kuit-format 10050 msgctxt "@info:whatsthis" 10051 msgid "" 10052 "Creates a same-track transition between the selected clip and the adjacent " 10053 "one closest to the playhead." 10054 msgstr "" 10055 10056 #: src/mainwindow.cpp:1351 10057 #, kde-format 10058 msgid "Show Video Thumbnails" 10059 msgstr "הצגת תמונות ממוזערות של וידאו" 10060 10061 #: src/mainwindow.cpp:1352 10062 #, fuzzy, kde-kuit-format 10063 #| msgid "update values in timeline" 10064 msgctxt "@info:whatsthis" 10065 msgid "" 10066 "Toggles the display of video thumbnails for the clips in the timeline " 10067 "(default is On)." 10068 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן" 10069 10070 #: src/mainwindow.cpp:1358 10071 #, kde-format 10072 msgid "Show Audio Thumbnails" 10073 msgstr "הצגת תמונות ממוזערות של שמע" 10074 10075 #: src/mainwindow.cpp:1359 10076 #, fuzzy, kde-kuit-format 10077 #| msgid "update values in timeline" 10078 msgctxt "@info:whatsthis" 10079 msgid "" 10080 "Toggles the display of audio thumbnails for the clips in the timeline " 10081 "(default is On)." 10082 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן" 10083 10084 #: src/mainwindow.cpp:1365 10085 #, kde-format 10086 msgid "Show Markers Comments" 10087 msgstr "הצגת הערות סמנים" 10088 10089 #: src/mainwindow.cpp:1371 10090 #, kde-format 10091 msgid "Snap" 10092 msgstr "הצמדה" 10093 10094 #: src/mainwindow.cpp:1372 10095 #, kde-kuit-format 10096 msgctxt "@info:whatsthis" 10097 msgid "" 10098 "Toggles the snap function (clips snap to playhead, edges, markers, guides " 10099 "and others)." 10100 msgstr "" 10101 10102 #: src/mainwindow.cpp:1378 10103 #, kde-format 10104 msgid "Show Color Tags in Timeline" 10105 msgstr "הצגת תגיות צבע בציר הזמן" 10106 10107 #: src/mainwindow.cpp:1379 10108 #, fuzzy, kde-kuit-format 10109 #| msgid "update values in timeline" 10110 msgctxt "@info:whatsthis" 10111 msgid "Toggles the display of clip tags in the timeline (default is On)." 10112 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן" 10113 10114 #: src/mainwindow.cpp:1385 10115 #, kde-format 10116 msgid "Fit Zoom to Project" 10117 msgstr "התאמת התקריב למיזם" 10118 10119 #: src/mainwindow.cpp:1386 10120 #, kde-kuit-format 10121 msgctxt "@info:whatsthis" 10122 msgid "" 10123 "Adjusts the zoom level to fit the entire project into the timeline windows." 10124 msgstr "" 10125 10126 #: src/mainwindow.cpp:1411 10127 #, kde-format 10128 msgid "Experimental GPU processing enabled - not for production" 10129 msgstr "" 10130 10131 #: src/mainwindow.cpp:1421 src/mainwindow.cpp:3458 10132 #, kde-format 10133 msgid "Multicam" 10134 msgstr "" 10135 10136 #: src/mainwindow.cpp:1422 10137 #, kde-format 10138 msgid "Active tool and editing mode" 10139 msgstr "" 10140 10141 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, encoder_threads) 10142 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, gopSpinner) 10143 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, bFramesSpinner) 10144 #: src/mainwindow.cpp:1473 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:551 10145 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:694 src/ui/renderwidget_ui.ui:759 10146 #, kde-format 10147 msgid "Auto" 10148 msgstr "אוטומטי" 10149 10150 #: src/mainwindow.cpp:1478 10151 #, kde-format 10152 msgid "OpenGL" 10153 msgstr "OpenGL" 10154 10155 #: src/mainwindow.cpp:1483 10156 #, kde-format 10157 msgid "DirectX (ANGLE)" 10158 msgstr "" 10159 10160 #: src/mainwindow.cpp:1488 10161 #, kde-format 10162 msgid "Software OpenGL" 10163 msgstr "" 10164 10165 #: src/mainwindow.cpp:1498 10166 #, kde-format 10167 msgid "Run Config Wizard…" 10168 msgstr "הרצת אשף הגדרות…" 10169 10170 #: src/mainwindow.cpp:1499 10171 #, kde-format 10172 msgid "Project Settings…" 10173 msgstr "הגדרות מיזם…" 10174 10175 #: src/mainwindow.cpp:1505 10176 #, kde-format 10177 msgid "Stop Render" 10178 msgstr "עצירת הצלימה" 10179 10180 #: src/mainwindow.cpp:1510 10181 #, kde-format 10182 msgid "Reset Configuration…" 10183 msgstr "איפוס ההגדרות…" 10184 10185 #: src/mainwindow.cpp:1514 10186 #, kde-format 10187 msgid "Play Zone" 10188 msgstr "ניגון קטע" 10189 10190 #: src/mainwindow.cpp:1516 10191 #, kde-format 10192 msgid "Loop Zone" 10193 msgstr "חזרה על הקטע בלולאה" 10194 10195 #: src/mainwindow.cpp:1518 10196 #, fuzzy, kde-format 10197 msgid "Loop Selected Clip" 10198 msgstr "הסר את הסרטונים שנבחרו" 10199 10200 #: src/mainwindow.cpp:1522 10201 #, kde-format 10202 msgid "Transcode Clips…" 10203 msgstr "התמרת סרטונים…" 10204 10205 #: src/mainwindow.cpp:1523 10206 #, fuzzy, kde-format 10207 msgid "OpenTimelineIO E&xport…" 10208 msgstr "ציר זמן" 10209 10210 #: src/mainwindow.cpp:1526 10211 #, fuzzy, kde-format 10212 msgid "OpenTimelineIO &Import…" 10213 msgstr "ציר זמן" 10214 10215 #: src/mainwindow.cpp:1530 10216 #, fuzzy, kde-format 10217 msgid "Archive Project…" 10218 msgstr "שמור פרוייקט DVD" 10219 10220 #: src/mainwindow.cpp:1532 10221 #, kde-format 10222 msgid "Switch Monitor" 10223 msgstr "החלפת צג" 10224 10225 #: src/mainwindow.cpp:1533 10226 #, fuzzy, kde-format 10227 #| msgid "Time" 10228 msgid "Focus Timecode" 10229 msgstr "זמן" 10230 10231 #: src/mainwindow.cpp:1534 10232 #, kde-format 10233 msgid "Expand Clip" 10234 msgstr "הרחבת סרטון" 10235 10236 #: src/mainwindow.cpp:1536 10237 #, fuzzy, kde-format 10238 msgid "Monitor Info Overlay" 10239 msgstr "רבדי מידע בצג" 10240 10241 #: src/mainwindow.cpp:1541 10242 #, fuzzy, kde-format 10243 msgid "Monitor Overlay Timecode" 10244 msgstr "רבדי מידע בצג" 10245 10246 #: src/mainwindow.cpp:1546 10247 #, fuzzy, kde-format 10248 msgid "Monitor Overlay Playback Fps" 10249 msgstr "רבדי מידע בצג" 10250 10251 #: src/mainwindow.cpp:1551 10252 #, fuzzy, kde-format 10253 msgid "Monitor Overlay Markers" 10254 msgstr "רבדי מידע בצג" 10255 10256 #: src/mainwindow.cpp:1556 10257 #, fuzzy, kde-format 10258 msgid "Monitor Overlay Audio Waveform" 10259 msgstr "צג" 10260 10261 #: src/mainwindow.cpp:1561 10262 #, kde-format 10263 msgid "Monitor Overlay Clip Jobs" 10264 msgstr "משימות סרטוני שכבת על צג" 10265 10266 #: src/mainwindow.cpp:1579 10267 #, kde-format 10268 msgid "Full Resolution (1:1)" 10269 msgstr "רזולוציה מלאה (1:1)" 10270 10271 #: src/mainwindow.cpp:1583 src/monitor/monitor.cpp:216 10272 #, kde-format 10273 msgid "720p" 10274 msgstr "" 10275 10276 #: src/mainwindow.cpp:1587 src/monitor/monitor.cpp:216 10277 #, kde-format 10278 msgid "540p" 10279 msgstr "" 10280 10281 #: src/mainwindow.cpp:1591 src/monitor/monitor.cpp:217 10282 #, kde-format 10283 msgid "360p" 10284 msgstr "" 10285 10286 #: src/mainwindow.cpp:1595 src/monitor/monitor.cpp:217 10287 #, kde-format 10288 msgid "270p" 10289 msgstr "" 10290 10291 #: src/mainwindow.cpp:1626 10292 #, fuzzy, kde-format 10293 msgid "Real Time (drop frames)" 10294 msgstr "זמן אמת (השמט מסגרות)" 10295 10296 #: src/mainwindow.cpp:1632 10297 #, fuzzy, kde-format 10298 msgid "Monitor Gamma" 10299 msgstr "צג" 10300 10301 #: src/mainwindow.cpp:1633 10302 #, kde-format 10303 msgid "sRGB (computer)" 10304 msgstr "" 10305 10306 #: src/mainwindow.cpp:1634 10307 #, kde-format 10308 msgid "Rec. 709 (TV)" 10309 msgstr "" 10310 10311 #: src/mainwindow.cpp:1640 10312 #, fuzzy, kde-format 10313 msgid "Insert Zone in Project Bin" 10314 msgstr "הכנס קטע בעץ הפרוייקט" 10315 10316 #: src/mainwindow.cpp:1642 10317 #, fuzzy, kde-kuit-format 10318 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 10319 msgctxt "@info:whatsthis" 10320 msgid "Creates a new clip in the project bin from the defined zone." 10321 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט" 10322 10323 #: src/mainwindow.cpp:1645 10324 #, kde-format 10325 msgid "Go to Previous Snap Point" 10326 msgstr "מעבר לנקודת ההצמדה הקודמת" 10327 10328 #: src/mainwindow.cpp:1647 10329 #, kde-format 10330 msgid "Go to Next Snap Point" 10331 msgstr "מעבר לנקודת ההצמדה הבאה" 10332 10333 #: src/mainwindow.cpp:1650 10334 #, kde-format 10335 msgid "Go to Clip Start" 10336 msgstr "מעבר לתחילת הסרטון" 10337 10338 #: src/mainwindow.cpp:1652 10339 #, kde-format 10340 msgid "Go to Clip End" 10341 msgstr "מעבר לסוף הסרטון" 10342 10343 #: src/mainwindow.cpp:1654 10344 #, kde-format 10345 msgid "Go to Previous Guide" 10346 msgstr "מעבר לקו המנחה הקודם" 10347 10348 #: src/mainwindow.cpp:1656 10349 #, kde-format 10350 msgid "Go to Next Guide" 10351 msgstr "מעבר לקו המנחה הבא" 10352 10353 #: src/mainwindow.cpp:1658 10354 #, kde-format 10355 msgid "Align Playhead to Mouse Position" 10356 msgstr "" 10357 10358 #: src/mainwindow.cpp:1661 10359 #, kde-format 10360 msgid "Grab Current Item" 10361 msgstr "" 10362 10363 #: src/mainwindow.cpp:1664 10364 #, kde-format 10365 msgid "Automatic Transition" 10366 msgstr "מעברון אוטומטי" 10367 10368 #: src/mainwindow.cpp:1671 10369 #, fuzzy, kde-format 10370 msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline" 10371 msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן" 10372 10373 #: src/mainwindow.cpp:1673 10374 #, kde-kuit-format 10375 msgctxt "@info:whatsthis" 10376 msgid "" 10377 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is " 10378 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the " 10379 "insert position are cut and overwritten." 10380 msgstr "" 10381 10382 #: src/mainwindow.cpp:1675 10383 #, fuzzy, kde-format 10384 msgid "Insert Clip Zone in Timeline" 10385 msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן" 10386 10387 #: src/mainwindow.cpp:1677 10388 #, kde-kuit-format 10389 msgctxt "@info:whatsthis" 10390 msgid "" 10391 "When clicked the zone of the clip currently selected in the project bin is " 10392 "inserted at the playhead position in the active timeline. Clips at the " 10393 "insert position are cut and shifted to the right." 10394 msgstr "" 10395 10396 #: src/mainwindow.cpp:1679 10397 #, fuzzy, kde-format 10398 msgid "Extract Timeline Zone" 10399 msgstr "שלוף מסגרת" 10400 10401 #: src/mainwindow.cpp:1681 10402 #, kde-kuit-format 10403 msgctxt "@info:whatsthis" 10404 msgid "" 10405 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right " 10406 "are shifted left." 10407 msgstr "" 10408 10409 #: src/mainwindow.cpp:1682 10410 #, fuzzy, kde-format 10411 msgid "Lift Timeline Zone" 10412 msgstr "ציר זמן" 10413 10414 #: src/mainwindow.cpp:1684 10415 #, kde-kuit-format 10416 msgctxt "@info:whatsthis" 10417 msgid "" 10418 "Click to delete the timeline zone from the timeline. All clips to the right " 10419 "stay in position." 10420 msgstr "" 10421 10422 #: src/mainwindow.cpp:1685 10423 #, fuzzy, kde-format 10424 msgid "Add Preview Zone" 10425 msgstr "תצוגה מקדימה נפח:" 10426 10427 #: src/mainwindow.cpp:1687 10428 #, kde-kuit-format 10429 msgctxt "@info:whatsthis" 10430 msgid "" 10431 "Add the currently defined timeline/selection zone as a preview render zone" 10432 msgstr "" 10433 10434 #: src/mainwindow.cpp:1688 10435 #, kde-format 10436 msgid "Remove Preview Zone" 10437 msgstr "הסרת קטע התצוגה המקדימה" 10438 10439 #: src/mainwindow.cpp:1692 10440 #, kde-kuit-format 10441 msgctxt "@info:whatsthis" 10442 msgid "" 10443 "Removes the currently defined timeline/selection zone from the preview " 10444 "render zone. Note that this can leave gaps in the preview render zones." 10445 msgstr "" 10446 10447 #: src/mainwindow.cpp:1693 10448 #, kde-format 10449 msgid "Remove All Preview Zones" 10450 msgstr "הסרת כל קטעי התצוגה המקדימה" 10451 10452 #: src/mainwindow.cpp:1695 10453 #, kde-kuit-format 10454 msgctxt "@info:whatsthis" 10455 msgid "Remove all preview render zones." 10456 msgstr "הסרת כל קטעי צלימת התצוגה המקדימה." 10457 10458 #: src/mainwindow.cpp:1696 10459 #, kde-format 10460 msgid "Start Preview Render" 10461 msgstr "התחלת צלימת תצוגה מקדימה" 10462 10463 #: src/mainwindow.cpp:1699 10464 #, kde-kuit-format 10465 msgctxt "@info:whatsthis" 10466 msgid "" 10467 "Click to start the rendering of all preview zones (recommended for areas " 10468 "with complex and many effects).<nl/>Click on the down-arrow icon to get a " 10469 "list of options (for example: add preview render zone, remove all zones)." 10470 msgstr "" 10471 10472 #: src/mainwindow.cpp:1701 10473 #, kde-format 10474 msgid "Stop Preview Render" 10475 msgstr "עצירת צלימת תצוגה מקדימה" 10476 10477 #: src/mainwindow.cpp:1704 10478 #, kde-format 10479 msgid "Adjust Timeline Zone to Selection" 10480 msgstr "כיוון קטע ציר הזמן לבחירה" 10481 10482 #: src/mainwindow.cpp:1706 10483 #, kde-format 10484 msgid "Select Clip" 10485 msgstr "בחירה בסרטון" 10486 10487 #: src/mainwindow.cpp:1708 10488 #, kde-format 10489 msgid "Deselect Clip" 10490 msgstr "ביטול בחירת סרטון" 10491 10492 #: src/mainwindow.cpp:1710 10493 #, kde-format 10494 msgid "Add Clip to Selection" 10495 msgstr "הוספת סרטון לבחירה" 10496 10497 #: src/mainwindow.cpp:1712 10498 #, kde-format 10499 msgid "Select Transition" 10500 msgstr "בחירת מעברון" 10501 10502 #: src/mainwindow.cpp:1714 10503 #, kde-format 10504 msgid "Deselect Transition" 10505 msgstr "ביטול בחירת מעברון" 10506 10507 #: src/mainwindow.cpp:1716 10508 #, kde-format 10509 msgid "Add Transition to Selection" 10510 msgstr "הוספת מעברון לבחירה" 10511 10512 #: src/mainwindow.cpp:1719 10513 #, kde-format 10514 msgid "Delete All Markers" 10515 msgstr "מחיקת כל הסמנים" 10516 10517 #: src/mainwindow.cpp:1721 10518 #, kde-format 10519 msgid "Add Marker/Guide quickly" 10520 msgstr "" 10521 10522 #: src/mainwindow.cpp:1725 10523 #, kde-format 10524 msgid "Current Selection" 10525 msgstr "בחירה נוכחית" 10526 10527 #: src/mainwindow.cpp:1727 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94 10528 #, kde-format 10529 msgid "Add Marker" 10530 msgstr "הוספת סמן" 10531 10532 #: src/mainwindow.cpp:1731 10533 #, kde-format 10534 msgid "Delete Marker" 10535 msgstr "מחיקת סמן" 10536 10537 #: src/mainwindow.cpp:1735 10538 #, kde-format 10539 msgid "Edit Marker…" 10540 msgstr "עריכת סמן…" 10541 10542 #: src/mainwindow.cpp:1740 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1141 10543 #, kde-format 10544 msgid "Restore Audio" 10545 msgstr "שחזור שמע" 10546 10547 #: src/mainwindow.cpp:1746 10548 #, kde-format 10549 msgid "Extract Clip" 10550 msgstr "חילוץ סרטון" 10551 10552 #: src/mainwindow.cpp:1752 10553 #, kde-format 10554 msgid "Save Clip Part to Bin" 10555 msgstr "שמירת חלק מסרטון בסל" 10556 10557 #: src/mainwindow.cpp:1757 10558 #, kde-format 10559 msgid "Disable Clip" 10560 msgstr "השבתת סרטון" 10561 10562 #: src/mainwindow.cpp:1762 10563 #, kde-format 10564 msgid "Set Audio Reference" 10565 msgstr "הגדרת סימוכין לשמע" 10566 10567 #: src/mainwindow.cpp:1769 10568 #, kde-format 10569 msgid "Align Audio to Reference" 10570 msgstr "יישור שמע לסימוכין" 10571 10572 #: src/mainwindow.cpp:1774 10573 #, kde-format 10574 msgid "Edit Duration" 10575 msgstr "משך עריכה" 10576 10577 #: src/mainwindow.cpp:1778 10578 #, kde-format 10579 msgid "Change Speed" 10580 msgstr "החלפת מהירות" 10581 10582 #: src/mainwindow.cpp:1784 10583 #, kde-format 10584 msgid "Time Remap" 10585 msgstr "" 10586 10587 #: src/mainwindow.cpp:1791 10588 #, kde-format 10589 msgid "Clip in Project Bin" 10590 msgstr "סרטון בסל מיזם" 10591 10592 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI) 10593 #: src/mainwindow.cpp:1797 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:18 10594 #, kde-format 10595 msgid "Cut Clip" 10596 msgstr "חיתוך סרטון" 10597 10598 #: src/mainwindow.cpp:1800 10599 #, kde-format 10600 msgid "Cut All Clips" 10601 msgstr "גזירת כל הסרטונים" 10602 10603 #: src/mainwindow.cpp:1803 10604 #, kde-format 10605 msgid "Delete Selected Item" 10606 msgstr "מחיקת פריט נבחר" 10607 10608 #: src/mainwindow.cpp:1806 10609 #, kde-format 10610 msgid "Resize Item Start" 10611 msgstr "שינוי גודל תחילת פריט" 10612 10613 #: src/mainwindow.cpp:1810 10614 #, kde-format 10615 msgid "Resize Item End" 10616 msgstr "שינוי גודל סוף פריט" 10617 10618 #: src/mainwindow.cpp:1814 10619 #, kde-format 10620 msgid "Paste Effects" 10621 msgstr "הדבקת אפקטים" 10622 10623 #: src/mainwindow.cpp:1820 10624 #, kde-format 10625 msgid "Delete Effects" 10626 msgstr "מחיקת אפקטים" 10627 10628 #: src/mainwindow.cpp:1827 10629 #, kde-format 10630 msgid "Group Clips" 10631 msgstr "קיבוץ סרטונים" 10632 10633 #: src/mainwindow.cpp:1833 10634 #, kde-format 10635 msgid "Ungroup Clips" 10636 msgstr "פירוק קיבוץ סרטונים" 10637 10638 #: src/mainwindow.cpp:1839 10639 #, kde-format 10640 msgid "Create Sequence from Selection" 10641 msgstr "יצירת רצף מבחירה" 10642 10643 #: src/mainwindow.cpp:1842 10644 #, kde-kuit-format 10645 msgctxt "@info:whatsthis" 10646 msgid "" 10647 "Adds the clip(s) currently selected in the timeline to a new sequence clip " 10648 "that can be opened in another timeline tab." 10649 msgstr "" 10650 10651 #: src/mainwindow.cpp:1854 10652 #, kde-format 10653 msgid "Effect Keyframes" 10654 msgstr "תמוניות מפתח של אפקט" 10655 10656 #: src/mainwindow.cpp:1855 src/monitor/view/EffectToolBar.qml:89 10657 #, kde-format 10658 msgid "Add/Remove Keyframe" 10659 msgstr "הוספת/הסרת תמונית מפתח" 10660 10661 #: src/mainwindow.cpp:1871 10662 #, kde-format 10663 msgid "Insert Space…" 10664 msgstr "הוספת רווח…" 10665 10666 #: src/mainwindow.cpp:1872 10667 #, kde-format 10668 msgid "Remove Space" 10669 msgstr "הסרת רווח" 10670 10671 #: src/mainwindow.cpp:1873 10672 #, kde-format 10673 msgid "Remove All Spaces After Cursor" 10674 msgstr "הסרת כל הרווחים שאחרי הסמן" 10675 10676 #: src/mainwindow.cpp:1874 10677 #, kde-format 10678 msgid "Remove All Clips After Cursor" 10679 msgstr "הסרת כל הסרטונים שאחרי הסמן" 10680 10681 #: src/mainwindow.cpp:1875 10682 #, kde-format 10683 msgid "Remove Space in All Tracks" 10684 msgstr "הסרת הרווחים בכל הרצועות" 10685 10686 #: src/mainwindow.cpp:1878 10687 #, kde-format 10688 msgctxt "@action" 10689 msgid "Insert Track…" 10690 msgstr "הוספת רצועה…" 10691 10692 #: src/mainwindow.cpp:1882 10693 #, kde-format 10694 msgid "Fit all Tracks in View" 10695 msgstr "התאמת כל הרצועות לתצוגה" 10696 10697 #: src/mainwindow.cpp:1888 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4823 10698 #, kde-format 10699 msgid "Master effects" 10700 msgstr "" 10701 10702 #: src/mainwindow.cpp:1895 10703 #, kde-format 10704 msgid "Switch Track Target Audio Stream" 10705 msgstr "" 10706 10707 #: src/mainwindow.cpp:1900 10708 #, kde-format 10709 msgid "Delete Track…" 10710 msgstr "מחיקת רצועה…" 10711 10712 #: src/mainwindow.cpp:1905 10713 #, kde-format 10714 msgid "Show Record Controls" 10715 msgstr "הצגת פקדי הקלטה" 10716 10717 #: src/mainwindow.cpp:1911 10718 #, kde-format 10719 msgid "Select All in Current Track" 10720 msgstr "" 10721 10722 #: src/mainwindow.cpp:1928 10723 #, kde-format 10724 msgid "Manage Cached Data…" 10725 msgstr "" 10726 10727 #: src/mainwindow.cpp:1931 10728 #, kde-format 10729 msgid "Disable Timeline Preview" 10730 msgstr "השבתת תצוגה מקדימה של ציר זמן" 10731 10732 #: src/mainwindow.cpp:1935 10733 #, kde-format 10734 msgid "Add/Remove Guide" 10735 msgstr "הוספת/הסרת קו מנחה" 10736 10737 #: src/mainwindow.cpp:1936 10738 #, kde-format 10739 msgid "Delete Guide" 10740 msgstr "מחיקת קו מנחה" 10741 10742 #: src/mainwindow.cpp:1937 10743 #, kde-format 10744 msgid "Edit Guide…" 10745 msgstr "עריכת קו מנחה…" 10746 10747 #: src/mainwindow.cpp:1938 10748 #, kde-format 10749 msgid "Search Guide…" 10750 msgstr "חיפוש קו מנחה…" 10751 10752 #: src/mainwindow.cpp:1939 10753 #, kde-format 10754 msgid "Export Guides…" 10755 msgstr "ייצוא קווים מנחים…" 10756 10757 #: src/mainwindow.cpp:1942 10758 #, kde-format 10759 msgid "Guides Locked" 10760 msgstr "הקווים המנחים נעולים" 10761 10762 #: src/mainwindow.cpp:1945 10763 #, kde-format 10764 msgid "Lock guides" 10765 msgstr "נעילת קווים מנחים" 10766 10767 #: src/mainwindow.cpp:1947 10768 #, kde-kuit-format 10769 msgctxt "@info:whatsthis" 10770 msgid "" 10771 "Lock guides. When locked, the guides won't move when using the spacer tool " 10772 "or inserting/removing blank in tracks." 10773 msgstr "" 10774 10775 #: src/mainwindow.cpp:1949 10776 #, kde-format 10777 msgid "Delete All Guides" 10778 msgstr "מחיקת כל הקווים המנחים" 10779 10780 #: src/mainwindow.cpp:1951 10781 #, kde-format 10782 msgid "Add Subtitle" 10783 msgstr "הוספת כתובית" 10784 10785 #: src/mainwindow.cpp:1953 10786 #, kde-format 10787 msgid "Disable Subtitle" 10788 msgstr "השבתת כתובית" 10789 10790 #: src/mainwindow.cpp:1954 10791 #, kde-format 10792 msgid "Lock Subtitle" 10793 msgstr "נעילת כתובית" 10794 10795 #: src/mainwindow.cpp:1956 10796 #, kde-format 10797 msgid "Manage Subtitles" 10798 msgstr "ניהול כתוביות" 10799 10800 #: src/mainwindow.cpp:1958 10801 #, kde-format 10802 msgid "Import Subtitle File…" 10803 msgstr "ייבוא קובץ כתוביות…" 10804 10805 #: src/mainwindow.cpp:1960 10806 #, kde-format 10807 msgid "Export Subtitle File…" 10808 msgstr "ייצוא קובץ כתוביות…" 10809 10810 #: src/mainwindow.cpp:1962 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2083 10811 #, kde-format 10812 msgid "Delete Subtitle" 10813 msgstr "מחיקת כתובית" 10814 10815 #: src/mainwindow.cpp:1963 10816 #, kde-format 10817 msgid "Speech Recognition…" 10818 msgstr "זיהוי דיבור…" 10819 10820 #: src/mainwindow.cpp:1970 10821 #, kde-kuit-format 10822 msgctxt "@info:whatsthis" 10823 msgid "" 10824 "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a " 10825 "<interface>Hamburger Menu</interface> button in the main Toolbar." 10826 msgstr "" 10827 10828 #: src/mainwindow.cpp:1999 10829 #, kde-format 10830 msgid "Copy Debug Information" 10831 msgstr "" 10832 10833 #: src/mainwindow.cpp:2001 10834 #, kde-format 10835 msgid "Disable Timeline Effects" 10836 msgstr "השבתת אפקטים בציר הזמן" 10837 10838 #: src/mainwindow.cpp:2007 10839 #, kde-format 10840 msgid "Toggle Track Disabled" 10841 msgstr "הפעלה/השבתה של רצועה" 10842 10843 #: src/mainwindow.cpp:2009 10844 #, kde-format 10845 msgid "Toggle Track Lock" 10846 msgstr "נעילה/שחרור רצועה" 10847 10848 #: src/mainwindow.cpp:2011 10849 #, kde-format 10850 msgid "Toggle All Track Lock" 10851 msgstr "נעילת/שחרור כל הרצועות" 10852 10853 #: src/mainwindow.cpp:2013 10854 #, kde-format 10855 msgid "Toggle Track Target" 10856 msgstr "החלפת יעד רצועה" 10857 10858 #: src/mainwindow.cpp:2015 10859 #, kde-format 10860 msgid "Toggle Track Active" 10861 msgstr "החלפת מצב פעילות רצועה" 10862 10863 #: src/mainwindow.cpp:2017 10864 #, kde-format 10865 msgid "Toggle All Tracks Active" 10866 msgstr "החלפת מצב פעילות כל הרצועות" 10867 10868 #: src/mainwindow.cpp:2019 10869 #, kde-format 10870 msgid "Switch All Tracks Active" 10871 msgstr "החלפת מצב כל הרצועות לפעיל" 10872 10873 #: src/mainwindow.cpp:2021 10874 #, kde-format 10875 msgid "Restore Current Clip Target Tracks" 10876 msgstr "" 10877 10878 #: src/mainwindow.cpp:2023 10879 #, kde-format 10880 msgid "Add Project Note" 10881 msgstr "הוספת הערת מיזם" 10882 10883 #: src/mainwindow.cpp:2029 10884 #, kde-format 10885 msgid "Select Audio Track %1" 10886 msgstr "בחירת רצועת שמע %1" 10887 10888 #: src/mainwindow.cpp:2033 10889 #, kde-format 10890 msgid "Select Video Track %1" 10891 msgstr "בחירת רצועת וידאו %1" 10892 10893 #: src/mainwindow.cpp:2037 10894 #, kde-format 10895 msgid "Select Target %1" 10896 msgstr "בחירת יעד %1" 10897 10898 #: src/mainwindow.cpp:2055 10899 #, kde-format 10900 msgid "Extract Frame…" 10901 msgstr "ייצוא תמונית…" 10902 10903 #: src/mainwindow.cpp:2058 10904 #, kde-format 10905 msgid "Extract Frame to Project…" 10906 msgstr "ייצוא תמונית למיזם…" 10907 10908 #: src/mainwindow.cpp:2190 10909 #, kde-format 10910 msgid "" 10911 "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy " 10912 "clips for this project?" 10913 msgstr "שינית את משתני התיווך. ליצור מחדש את כל סרטוני התיווך למיזם הזה?" 10914 10915 #: src/mainwindow.cpp:2191 10916 #, kde-format 10917 msgctxt "@action:button" 10918 msgid "Recreate" 10919 msgstr "יצירה מחדש" 10920 10921 #: src/mainwindow.cpp:2192 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:616 10922 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:158 10923 #: src/titler/titlewidget.cpp:2223 10924 #, kde-format 10925 msgctxt "@action:button" 10926 msgid "Continue without" 10927 msgstr "להמשיך ללא" 10928 10929 #: src/mainwindow.cpp:2248 10930 #, kde-format 10931 msgid "" 10932 "The current project has not been saved.<br/>This will first save the " 10933 "project, then move all temporary files from <br/><b>%1</b> to <b>%2</b>," 10934 "<br>and the project file will be reloaded" 10935 msgstr "" 10936 10937 #: src/mainwindow.cpp:2256 10938 #, kde-format 10939 msgid "" 10940 "This will move all temporary files from<br/><b>%1</b> to <b>%2</b>,<br/>the " 10941 "project file will then be reloaded" 10942 msgstr "" 10943 10944 #: src/mainwindow.cpp:2265 src/project/projectmanager.cpp:588 10945 #, kde-format 10946 msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1" 10947 msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה, מזהה מסמך שגוי: %1" 10948 10949 #: src/mainwindow.cpp:2270 src/project/projectmanager.cpp:594 10950 #, kde-format 10951 msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1" 10952 msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה, תיקיית היעד כבר קיימת: %1" 10953 10954 #: src/mainwindow.cpp:2417 10955 #, kde-format 10956 msgid "This will remove all unused clips from your project." 10957 msgstr "פעולה זו תסיר מהמיזם שלך את הסרטונים שלא בשימוש." 10958 10959 #: src/mainwindow.cpp:2417 10960 #, kde-format 10961 msgid "Clean up project" 10962 msgstr "ניקוי מיזם" 10963 10964 #: src/mainwindow.cpp:2545 src/mainwindow.cpp:2569 10965 #, kde-format 10966 msgid "Download New Keyboard Schemes…" 10967 msgstr "הורדות תצורות מקלדת חדשות…" 10968 10969 #: src/mainwindow.cpp:2556 10970 #, kde-format 10971 msgid "Current scheme:" 10972 msgstr "תצורה נוכחית:" 10973 10974 #: src/mainwindow.cpp:2566 10975 #, kde-format 10976 msgid "More Actions" 10977 msgstr "פעולות נוספות" 10978 10979 #: src/mainwindow.cpp:2578 10980 #, kde-format 10981 msgctxt "general keyboard shortcuts" 10982 msgid "General" 10983 msgstr "כללי" 10984 10985 #: src/mainwindow.cpp:2648 10986 #, kde-format 10987 msgid "" 10988 "This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. " 10989 "Do you want to proceed?" 10990 msgstr "" 10991 10992 #: src/mainwindow.cpp:2649 10993 #, kde-format 10994 msgctxt "@title:window" 10995 msgid "Reset Configuration" 10996 msgstr "איפוס הגדרות" 10997 10998 #: src/mainwindow.cpp:2781 src/mainwindow.cpp:2808 10999 #, kde-format 11000 msgid "Cannot find clip to remove marker" 11001 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן" 11002 11003 #: src/mainwindow.cpp:2791 src/mainwindow.cpp:2837 11004 #, kde-format 11005 msgid "No marker found at cursor time" 11006 msgstr "לא נמצא סימון בנקודת זמן הסמן" 11007 11008 #: src/mainwindow.cpp:2813 11009 #, kde-format 11010 msgid "An error occurred while deleting markers" 11011 msgstr "" 11012 11013 #: src/mainwindow.cpp:2830 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1311 11014 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1319 11015 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1340 11016 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1380 11017 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1406 11018 #, kde-format 11019 msgid "Cannot find clip to edit marker" 11020 msgstr "לא ניתן לאתר את הסרטון לעריכת הסמן" 11021 11022 #: src/mainwindow.cpp:3029 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719 11023 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100 11024 #, kde-format 11025 msgid "Overwrite zone" 11026 msgstr "שכתוב קטע" 11027 11028 #: src/mainwindow.cpp:3031 src/mainwindow.cpp:3050 11029 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:721 11030 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3102 11031 #, kde-format 11032 msgid "Could not insert zone" 11033 msgstr "לא ניתן להוסיף קטע" 11034 11035 #: src/mainwindow.cpp:3041 11036 #, kde-format 11037 msgid "No clip selected in project bin" 11038 msgstr "" 11039 11040 #: src/mainwindow.cpp:3048 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:719 11041 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3100 11042 #, kde-format 11043 msgid "Insert zone" 11044 msgstr "הוספת קטע" 11045 11046 #: src/mainwindow.cpp:3215 11047 #, kde-format 11048 msgid "Cannot add effect to active item" 11049 msgstr "לא ניתן להוסיף אפקט לפריט פעיל" 11050 11051 #: src/mainwindow.cpp:3277 11052 #, kde-format 11053 msgid "Zoom Level: %1/%2" 11054 msgstr "רמת תקריב: %1/%2" 11055 11056 #: src/mainwindow.cpp:3426 11057 #, kde-kuit-format 11058 msgctxt "@info:whatsthis" 11059 msgid "" 11060 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 11061 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta drag</shortcut> to " 11062 "move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan" 11063 msgstr "" 11064 11065 #: src/mainwindow.cpp:3430 11066 #, kde-kuit-format 11067 msgctxt "@info:whatsthis" 11068 msgid "" 11069 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 11070 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Meta + Alt drag</" 11071 "shortcut> to move a grouped clip to another track, <shortcut>Ctrl drag</" 11072 "shortcut> to pan" 11073 msgstr "" 11074 11075 #: src/mainwindow.cpp:3433 11076 #, kde-format 11077 msgid "Select" 11078 msgstr "בחירה" 11079 11080 #: src/mainwindow.cpp:3435 11081 #, kde-kuit-format 11082 msgctxt "@info:whatsthis" 11083 msgid "<shortcut>Shift</shortcut> to preview cut frame" 11084 msgstr "" 11085 11086 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 11087 #: src/mainwindow.cpp:3436 src/ui/configtools_ui.ui:21 11088 #, kde-format 11089 msgid "Razor" 11090 msgstr "סכין" 11091 11092 #: src/mainwindow.cpp:3440 11093 #, kde-kuit-format 11094 msgctxt "@info:whatsthis" 11095 msgid "" 11096 "<shortcut>Ctrl</shortcut> to apply on current track only, <shortcut>Shift</" 11097 "shortcut> to also move guides. You can combine both modifiers." 11098 msgstr "" 11099 11100 #: src/mainwindow.cpp:3441 11101 #, kde-format 11102 msgid "Spacer" 11103 msgstr "מרווח" 11104 11105 #: src/mainwindow.cpp:3443 11106 #, kde-kuit-format 11107 msgctxt "@info:whatsthis" 11108 msgid "" 11109 "<shortcut>Click</shortcut> on an item to slip, <shortcut>Shift click</" 11110 "shortcut> for multiple selection" 11111 msgstr "" 11112 11113 #: src/mainwindow.cpp:3444 11114 #, kde-format 11115 msgctxt "Timeline Tool" 11116 msgid "Slip" 11117 msgstr "הזחה" 11118 11119 #: src/mainwindow.cpp:3449 11120 #, kde-kuit-format 11121 msgctxt "@info:whatsthis" 11122 msgid "" 11123 "<shortcut>Shift drag</shortcut> for rubber-band selection, <shortcut>Shift " 11124 "click</shortcut> for multiple selection, <shortcut>Alt click</shortcut> to " 11125 "select an item in a group, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> to pan" 11126 msgstr "" 11127 11128 #: src/mainwindow.cpp:3451 11129 #, kde-format 11130 msgctxt "Timeline Tool" 11131 msgid "Ripple" 11132 msgstr "אדווה" 11133 11134 #: src/mainwindow.cpp:3457 11135 #, kde-kuit-format 11136 msgctxt "@info:whatsthis" 11137 msgid "" 11138 "<shortcut>Click</shortcut> on a track view in the project monitor to perform " 11139 "a lift of all tracks except active one" 11140 msgstr "" 11141 11142 #: src/mainwindow.cpp:3469 11143 #, kde-format 11144 msgid "Insert" 11145 msgstr "הוספה" 11146 11147 #: src/mainwindow.cpp:3472 11148 #, kde-format 11149 msgid "Overwrite" 11150 msgstr "שכתוב" 11151 11152 #: src/mainwindow.cpp:3809 11153 #, kde-format 11154 msgid "Configure Clip Jobs…" 11155 msgstr "הגדרת משימות סרטונים…" 11156 11157 #: src/mainwindow.cpp:3824 11158 #, kde-format 11159 msgid "Transcoders" 11160 msgstr "מתמירים" 11161 11162 #: src/mainwindow.cpp:3884 11163 #, kde-format 11164 msgid "-merged" 11165 msgstr "" 11166 11167 #: src/mainwindow.cpp:3887 11168 #, kde-format 11169 msgid "-stream-%1" 11170 msgstr "-תזרים-%1" 11171 11172 #: src/mainwindow.cpp:3920 11173 #, kde-format 11174 msgid "Interface" 11175 msgstr "מנשק" 11176 11177 #: src/mainwindow.cpp:3936 11178 #, kde-format 11179 msgid "Raise %1" 11180 msgstr "הגבהת %1" 11181 11182 #: src/mainwindow.cpp:4002 11183 #, kde-format 11184 msgctxt "@title:window" 11185 msgid "Files to Transcode" 11186 msgstr "קבצים להתמרה" 11187 11188 #: src/mainwindow.cpp:4151 11189 #, kde-format 11190 msgid "Project file could not be saved for archiving." 11191 msgstr "" 11192 11193 #: src/mainwindow.cpp:4157 11194 #, kde-format 11195 msgid "Archiving project" 11196 msgstr "המיזם מועבר לארכיון" 11197 11198 #: src/mainwindow.cpp:4313 11199 #, kde-format 11200 msgid "Icon Size" 11201 msgstr "גודל סמל" 11202 11203 #: src/mainwindow.cpp:4317 11204 #, kde-format 11205 msgctxt "@item:inmenu Icon size" 11206 msgid "Default" 11207 msgstr "ברירת מחדל" 11208 11209 #: src/mainwindow.cpp:4338 src/mainwindow.cpp:4366 11210 #, kde-format 11211 msgid "Small (%1x%2)" 11212 msgstr "" 11213 11214 #: src/mainwindow.cpp:4340 src/mainwindow.cpp:4368 11215 #, kde-format 11216 msgid "Medium (%1x%2)" 11217 msgstr "" 11218 11219 #: src/mainwindow.cpp:4342 src/mainwindow.cpp:4370 11220 #, kde-format 11221 msgid "Large (%1x%2)" 11222 msgstr "" 11223 11224 #: src/mainwindow.cpp:4344 src/mainwindow.cpp:4372 11225 #, kde-format 11226 msgid "Huge (%1x%2)" 11227 msgstr "" 11228 11229 #: src/mainwindow.cpp:4429 11230 #, kde-format 11231 msgid "" 11232 "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl" 11233 "+M." 11234 msgstr "" 11235 11236 #: src/mainwindow.cpp:4429 11237 #, kde-format 11238 msgid "Hide menu bar" 11239 msgstr "הסתרת סרגל תפריטים" 11240 11241 #: src/mainwindow.cpp:4444 11242 #, kde-format 11243 msgid "" 11244 "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?" 11245 msgstr "" 11246 11247 #: src/mainwindow.cpp:4689 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5036 11248 #, kde-format 11249 msgid "No subtitles in current project" 11250 msgstr "אין כתוביות במיזם הנוכחי" 11251 11252 #: src/mainwindow.cpp:4785 11253 #, kde-format 11254 msgid "Project Bin %1" 11255 msgstr "" 11256 11257 #: src/mainwindow.cpp:4871 11258 #, kde-format 11259 msgid "Go to download page" 11260 msgstr "" 11261 11262 #: src/mainwindow.cpp:4874 11263 #, kde-format 11264 msgid "Never check again" 11265 msgstr "לא לבדוק שוב" 11266 11267 #: src/mainwindow.cpp:4877 11268 #, kde-format 11269 msgid "" 11270 "Your Kdenlive version is older than 1 year, we strongly encourage you to " 11271 "upgrade" 11272 msgstr "" 11273 11274 #: src/mainwindow.cpp:4880 11275 #, kde-format 11276 msgid "" 11277 "Your Kdenlive version is older than 6 months, we encourage you to upgrade" 11278 msgstr "" 11279 11280 #: src/mainwindow.cpp:4923 11281 #, kde-format 11282 msgid "Checking cached data size" 11283 msgstr "גודל הנתונים ששמורים במטמון נבדקים" 11284 11285 #: src/mltconnection.cpp:200 11286 #, kde-format 11287 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)" 11288 msgstr "התוכנית melt שנחוצה לצלימה לא נמצאת (חלק מ־MLT)" 11289 11290 #: src/mltconnection.cpp:234 11291 #, kde-format 11292 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path" 11293 msgstr "פרופילי ה־MLT שלך לא נמצאו, נא לספק את הנתיב" 11294 11295 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:176 11296 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370 11297 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416 11298 #, kde-format 11299 msgctxt "Kilobytes per seconds" 11300 msgid "kb/s" 11301 msgstr "" 11302 11303 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:261 11304 #, kde-format 11305 msgid "Analysis data" 11306 msgstr "נתוני אבחון" 11307 11308 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:264 11309 #, kde-format 11310 msgid "Delete analysis" 11311 msgstr "מחיקת אבחון" 11312 11313 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:265 11314 #, fuzzy, kde-kuit-format 11315 msgctxt "@info:whatsthis" 11316 msgid "Deletes the data set(s)." 11317 msgstr "שמור קטע" 11318 11319 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:266 11320 #, kde-format 11321 msgid "Export analysis…" 11322 msgstr "ייצוא אבחון…" 11323 11324 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:267 11325 #, kde-kuit-format 11326 msgctxt "@info:whatsthis" 11327 msgid "Opens a file dialog window to export/save the analysis data." 11328 msgstr "פותח חלונית קבצים כדי לייצא/לשמור את נתוני האבחון." 11329 11330 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:268 11331 #, kde-format 11332 msgid "Import analysis…" 11333 msgstr "ייבוא אבחון…" 11334 11335 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:269 11336 #, kde-kuit-format 11337 msgctxt "@info:whatsthis" 11338 msgid "Opens a file dialog window to import/load analysis data." 11339 msgstr "פותח חלונית קובץ כדי לייבא/לטעון נתוני אבחון." 11340 11341 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:321 11342 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:579 11343 #, kde-format 11344 msgid "Disable autorotate" 11345 msgstr "השבתת הטייה אוטומטית" 11346 11347 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:337 11348 #, kde-format 11349 msgid "Enter template text here" 11350 msgstr "נא למלא טקסט תבנית כאן" 11351 11352 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:339 11353 #, kde-format 11354 msgid "Apply" 11355 msgstr "החלה" 11356 11357 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:369 11358 #, kde-format 11359 msgid "Aspect ratio:" 11360 msgstr "יחס ממדים:" 11361 11362 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:471 11363 #, kde-format 11364 msgid "Delete proxy file" 11365 msgstr "מחיקת קובץ תיווך" 11366 11367 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:477 11368 #, kde-format 11369 msgid "Proxy options" 11370 msgstr "אפשרויות תיווך" 11371 11372 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:482 11373 #, kde-format 11374 msgid "Open folder…" 11375 msgstr "פתיחת תיקייה…" 11376 11377 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:488 11378 #, kde-format 11379 msgid "Play proxy clip" 11380 msgstr "ניגון קובץ תיווך" 11381 11382 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:494 11383 #, kde-format 11384 msgid "Copy file location to clipboard" 11385 msgstr "העתקת מקום הקובץ ללוח הגזירים" 11386 11387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 11388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 11389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 11390 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:511 11391 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1359 11392 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1364 11393 #: src/ui/configcapture_ui.ui:114 src/ui/configcapture_ui.ui:411 11394 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:115 11395 #, kde-format 11396 msgid "Frame rate:" 11397 msgstr "קצב תמוניות:" 11398 11399 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_scanning) 11400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cScanning) 11401 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:535 11402 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374 11403 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:39 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:509 11404 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:168 11405 #, kde-format 11406 msgid "Scanning:" 11407 msgstr "סריקה:" 11408 11409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning) 11410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive) 11411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanningCombo) 11412 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:539 11413 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1374 11414 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:110 src/ui/configcapture_ui.ui:170 11415 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:215 src/ui/profiledialog_ui.ui:225 11416 #, kde-format 11417 msgid "Interlaced" 11418 msgstr "שזור" 11419 11420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_field_order) 11421 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:557 11422 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:301 11423 #, kde-format 11424 msgid "Field order:" 11425 msgstr "סדר שדות:" 11426 11427 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:561 11428 #, kde-format 11429 msgid "Bottom First" 11430 msgstr "התחתונים תחילה" 11431 11432 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:562 11433 #, kde-format 11434 msgid "Top First" 11435 msgstr "העליונים תחילה" 11436 11437 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:601 11438 #, kde-format 11439 msgid "%1 (default)" 11440 msgstr "%1 (ברירת מחדל)" 11441 11442 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623 11443 #, kde-format 11444 msgid "Disable video" 11445 msgstr "השבתת וידאו" 11446 11447 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:623 11448 #, kde-format 11449 msgid "Enable video" 11450 msgstr "הפעלת וידאו" 11451 11452 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:631 11453 #, kde-format 11454 msgid "Video stream" 11455 msgstr "תזרים וידאו" 11456 11457 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681 11458 #, kde-format 11459 msgid "Disable audio" 11460 msgstr "השבתת שמע" 11461 11462 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:681 11463 #, kde-format 11464 msgid "Enable audio" 11465 msgstr "הפעלת שמע" 11466 11467 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:689 11468 #: src/monitor/monitor.cpp:284 11469 #, kde-format 11470 msgid "Audio streams" 11471 msgstr "תזרימי שמע" 11472 11473 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:711 11474 #: src/monitor/monitor.cpp:1842 11475 #, kde-format 11476 msgid "Merge all streams" 11477 msgstr "מיזוג כל התזרימים" 11478 11479 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:822 11480 #, fuzzy, kde-format 11481 msgid "Normalize" 11482 msgstr "נורמלי" 11483 11484 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:858 11485 #, kde-format 11486 msgid "Copy channel:" 11487 msgstr "העתקת ערוץ:" 11488 11489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) 11490 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:859 11491 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:556 11492 #, kde-format 11493 msgid "1" 11494 msgstr "1" 11495 11496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) 11497 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:860 11498 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:561 11499 #, kde-format 11500 msgid "2" 11501 msgstr "2" 11502 11503 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:889 11504 #, kde-format 11505 msgid "Gain:" 11506 msgstr "שבח:" 11507 11508 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:916 11509 #, kde-format 11510 msgid "Audio sync:" 11511 msgstr "סנכרון שמע:" 11512 11513 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:918 11514 #, kde-format 11515 msgid "ms" 11516 msgstr "מ״ש" 11517 11518 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:937 11519 #, kde-format 11520 msgid "Color space:" 11521 msgstr "מרחב צבעים:" 11522 11523 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:970 11524 #, kde-format 11525 msgid "Color range:" 11526 msgstr "טווח צבעים:" 11527 11528 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:975 11529 #, kde-format 11530 msgid "Broadcast limited (MPEG)" 11531 msgstr "מוגבל לשידור (MPEG)" 11532 11533 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:976 11534 #, kde-format 11535 msgid "Full (JPEG)" 11536 msgstr "מלא (JPEG)" 11537 11538 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:993 11539 #, kde-format 11540 msgid "File uses a variable frame rate, not recommended" 11541 msgstr "" 11542 11543 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1024 11544 #, kde-format 11545 msgid "File info" 11546 msgstr "פרטי קובץ" 11547 11548 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1025 11549 #, kde-kuit-format 11550 msgctxt "@info:whatsthis" 11551 msgid "Displays detailed information about the file." 11552 msgstr "" 11553 11554 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties) 11555 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_properties) 11556 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1027 11557 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:62 src/ui/titlewidget_ui.ui:660 11558 #, kde-format 11559 msgid "Properties" 11560 msgstr "מאפיינים" 11561 11562 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1028 11563 #, kde-kuit-format 11564 msgctxt "@info:whatsthis" 11565 msgid "Displays detailed information about the video data/codec." 11566 msgstr "" 11567 11568 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1030 11569 #, kde-format 11570 msgid "Audio Properties" 11571 msgstr "מאפייני שמע" 11572 11573 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1031 11574 #, kde-kuit-format 11575 msgctxt "@info:whatsthis" 11576 msgid "Displays detailed information about the audio streams/data/codec." 11577 msgstr "" 11578 11579 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 11580 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1033 11581 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 src/ui/projectsettings_ui.ui:534 11582 #, kde-format 11583 msgid "Metadata" 11584 msgstr "נתוני־על" 11585 11586 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1035 11587 #, kde-format 11588 msgid "Analysis" 11589 msgstr "אבחון" 11590 11591 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1036 11592 #, kde-kuit-format 11593 msgctxt "@info:whatsthis" 11594 msgid "Displays analysis data." 11595 msgstr "מציג נתוני אבחון." 11596 11597 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1109 11598 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1422 11599 #, kde-format 11600 msgid "Tracks:" 11601 msgstr "רצועות:" 11602 11603 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1313 11604 #, kde-format 11605 msgid "Image size:" 11606 msgstr "גודל תמונה:" 11607 11608 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1316 11609 #, kde-format 11610 msgid "Image duration:" 11611 msgstr "משך תמונה:" 11612 11613 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1323 11614 #, kde-format 11615 msgid "Image count:" 11616 msgstr "כמות תמונות:" 11617 11618 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1350 11619 #, kde-format 11620 msgid "Video codec:" 11621 msgstr "מפענח וידאו:" 11622 11623 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1354 11624 #, kde-format 11625 msgid "Frame size:" 11626 msgstr "גודל מסגרת:" 11627 11628 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1370 11629 #, kde-format 11630 msgid "Video bitrate:" 11631 msgstr "קצב סיביות וידאו:" 11632 11633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 11634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) 11635 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1386 11636 #: src/ui/configcapture_ui.ui:128 src/ui/profiledialog_ui.ui:271 11637 #, kde-format 11638 msgid "Pixel aspect ratio:" 11639 msgstr "יחס מימדים בפיקסלים:" 11640 11641 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1388 11642 #, kde-format 11643 msgid "Pixel format:" 11644 msgstr "תצורת פיקסלים:" 11645 11646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 11647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) 11648 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1391 11649 #: src/ui/configcapture_ui.ui:156 src/ui/profiledialog_ui.ui:281 11650 #, kde-format 11651 msgid "Colorspace:" 11652 msgstr "מרחב צבעים:" 11653 11654 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394 11655 #, kde-format 11656 msgid "B frames:" 11657 msgstr "תמוניות B:" 11658 11659 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394 11660 #, kde-format 11661 msgid "Yes" 11662 msgstr "כן" 11663 11664 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1394 11665 #, kde-format 11666 msgid "No" 11667 msgstr "לא" 11668 11669 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1397 11670 #, kde-format 11671 msgid "Audio streams:" 11672 msgstr "תזרימי שמע:" 11673 11674 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1403 11675 #, kde-format 11676 msgid "Audio codec:" 11677 msgstr "מפענח שמע:" 11678 11679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_channels) 11680 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1407 11681 #: src/ui/configproject_ui.ui:117 src/ui/projectsettings_ui.ui:134 11682 #, kde-format 11683 msgid "Audio channels:" 11684 msgstr "ערוצי שמע:" 11685 11686 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411 11687 #, kde-format 11688 msgid "Audio frequency:" 11689 msgstr "תדירות שמע:" 11690 11691 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1411 11692 #, kde-format 11693 msgctxt "Herz" 11694 msgid "Hz" 11695 msgstr "הרץ" 11696 11697 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1416 11698 #, kde-format 11699 msgid "Audio bitrate:" 11700 msgstr "קצב סיביות שמע:" 11701 11702 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1428 11703 #, kde-format 11704 msgid "File size:" 11705 msgstr "גודל קובץ:" 11706 11707 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1450 11708 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1482 11709 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1514 11710 #, kde-format 11711 msgid "Exif" 11712 msgstr "Exif" 11713 11714 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1535 11715 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1561 11716 #, kde-format 11717 msgid "Magic Lantern" 11718 msgstr "עששית הקסם" 11719 11720 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1602 11721 #, kde-format 11722 msgctxt "@title:window" 11723 msgid "Save Analysis Data" 11724 msgstr "שמירת נתוני אבחון" 11725 11726 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1603 11727 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1616 11728 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789 11729 #, kde-format 11730 msgid "Text File (*.txt)" 11731 msgstr "קובץ טקסט (*.txt)" 11732 11733 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1615 11734 #, kde-format 11735 msgctxt "@title:window" 11736 msgid "Open Analysis Data" 11737 msgstr "פתיחת נתוני אבחון" 11738 11739 #: src/monitor/glwidget.cpp:1651 src/monitor/videowidget.cpp:1060 11740 #, kde-format 11741 msgid "Select a zone to play" 11742 msgstr "נא לבחור קטע לנגינה" 11743 11744 #: src/monitor/glwidget.cpp:1698 src/monitor/videowidget.cpp:1107 11745 #, kde-format 11746 msgid "Select a clip to play" 11747 msgstr "נא לבחור סרטון לנגינה" 11748 11749 #: src/monitor/glwidget.cpp:1780 src/monitor/videowidget.cpp:1188 11750 #, kde-format 11751 msgid "" 11752 "Could not create the video preview window.\n" 11753 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " 11754 "please fix it." 11755 msgstr "" 11756 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הווידאו.\n" 11757 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן שגויים. נא לתקן זאת." 11758 11759 #: src/monitor/monitor.cpp:90 11760 #, kde-format 11761 msgid "Audio volume" 11762 msgstr "עוצמת השמע" 11763 11764 #: src/monitor/monitor.cpp:95 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254 11765 #, kde-format 11766 msgid "%1%" 11767 msgstr "%1%" 11768 11769 #: src/monitor/monitor.cpp:212 11770 #, kde-format 11771 msgid "Preview resolution - lower resolution means faster preview" 11772 msgstr "" 11773 11774 #: src/monitor/monitor.cpp:213 11775 #, kde-kuit-format 11776 msgctxt "@info:whatsthis" 11777 msgid "" 11778 "Sets the preview resolution of the project/clip monitor. One can select " 11779 "between 1:1, 720p, 540p, 360p, 270p (the lower the resolution the faster the " 11780 "preview)." 11781 msgstr "" 11782 11783 #: src/monitor/monitor.cpp:216 11784 #, kde-format 11785 msgid "1:1" 11786 msgstr "1:1" 11787 11788 #: src/monitor/monitor.cpp:354 src/monitor/monitormanager.cpp:630 11789 #, kde-format 11790 msgid "Set Zone In" 11791 msgstr "הגדרת תחילת קטע" 11792 11793 #: src/monitor/monitor.cpp:355 src/monitor/monitormanager.cpp:634 11794 #, kde-format 11795 msgid "Set Zone Out" 11796 msgstr "הגדרת סוף קטע" 11797 11798 #: src/monitor/monitor.cpp:367 src/monitor/monitormanager.cpp:514 11799 #, kde-format 11800 msgid "Rewind" 11801 msgstr "חזרה" 11802 11803 #: src/monitor/monitor.cpp:372 src/monitor/monitor.cpp:375 11804 #: src/monitor/monitormanager.cpp:489 11805 #, kde-format 11806 msgid "Play" 11807 msgstr "נגינה" 11808 11809 #: src/monitor/monitor.cpp:375 src/monitor/monitormanager.cpp:489 11810 #: src/monitor/monitormanager.cpp:495 11811 #, kde-format 11812 msgid "Pause" 11813 msgstr "השהיה" 11814 11815 #: src/monitor/monitor.cpp:395 src/monitor/monitormanager.cpp:527 11816 #, kde-format 11817 msgid "Forward" 11818 msgstr "קדימה" 11819 11820 #: src/monitor/monitor.cpp:399 11821 #, kde-format 11822 msgid "More Options…" 11823 msgstr "אפשרויות נוספות…" 11824 11825 #: src/monitor/monitor.cpp:400 11826 #, kde-kuit-format 11827 msgctxt "@info:whatsthis" 11828 msgid "" 11829 "Opens the list of project/clip monitor options (e.g. audio volume, monitor " 11830 "size)." 11831 msgstr "" 11832 11833 #: src/monitor/monitor.cpp:409 11834 #, kde-format 11835 msgid "Go to Marker…" 11836 msgstr "מעבר לסמן…" 11837 11838 #: src/monitor/monitor.cpp:413 11839 #, kde-format 11840 msgid "Force Monitor Size" 11841 msgstr "אילוץ גודל צג" 11842 11843 #: src/monitor/monitor.cpp:414 11844 #, kde-format 11845 msgid "Force 100%" 11846 msgstr "אילוץ 100%" 11847 11848 #: src/monitor/monitor.cpp:416 11849 #, kde-format 11850 msgid "Force 50%" 11851 msgstr "אילוץ 50%" 11852 11853 #: src/monitor/monitor.cpp:418 11854 #, kde-format 11855 msgid "Free Resize" 11856 msgstr "שינוי גודל חופשי" 11857 11858 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 11859 #: src/monitor/monitor.cpp:430 src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50 11860 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:260 src/ui/titlewidget_ui.ui:125 11861 #, kde-format 11862 msgid "Black" 11863 msgstr "שחור" 11864 11865 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 11866 #: src/monitor/monitor.cpp:432 src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:26 11867 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:33 src/ui/titlewidget_ui.ui:130 11868 #, kde-format 11869 msgid "White" 11870 msgstr "לבן" 11871 11872 #: src/monitor/monitor.cpp:434 11873 #, kde-format 11874 msgid "Pink" 11875 msgstr "ורוד" 11876 11877 #: src/monitor/monitor.cpp:501 11878 #, kde-format 11879 msgid "-5" 11880 msgstr "-5" 11881 11882 #: src/monitor/monitor.cpp:507 11883 #, kde-format 11884 msgid "-1" 11885 msgstr "-1" 11886 11887 #: src/monitor/monitor.cpp:513 11888 #, kde-format 11889 msgid "+1" 11890 msgstr "+1" 11891 11892 #: src/monitor/monitor.cpp:519 11893 #, kde-format 11894 msgid "+5" 11895 msgstr "+5" 11896 11897 #. i18n("Save zone"), this, SLOT(slotSaveZone())); 11898 #: src/monitor/monitor.cpp:653 11899 #, kde-format 11900 msgid "Extract Zone" 11901 msgstr "חילוץ קטע" 11902 11903 #: src/monitor/monitor.cpp:666 11904 #, kde-format 11905 msgid "Set current image as thumbnail" 11906 msgstr "הגדרת התמונה הנוכחית כייצוגית" 11907 11908 #: src/monitor/monitor.cpp:671 11909 #, fuzzy, kde-format 11910 #| msgid "Show audio thumbnails" 11911 msgid "Always show audio thumbnails" 11912 msgstr "הראה צלמיות שמע" 11913 11914 #: src/monitor/monitor.cpp:688 11915 #, fuzzy, kde-format 11916 msgid "Show Audio Levels" 11917 msgstr "אפקט שמע - הד" 11918 11919 #: src/monitor/monitor.cpp:695 11920 #, fuzzy, kde-format 11921 msgid "Show Source Timecode" 11922 msgstr "צג הקלטה" 11923 11924 #: src/monitor/monitor.cpp:732 11925 #, kde-format 11926 msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action" 11927 msgstr "רזולוציית המסך שלך לא מספיקה לפעולה הזאת" 11928 11929 #: src/monitor/monitor.cpp:875 src/monitor/monitor.cpp:908 11930 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1797 11931 #, kde-format 11932 msgid "Set Zone" 11933 msgstr "הגדרת קטע" 11934 11935 #: src/monitor/monitor.cpp:1219 11936 #, fuzzy, kde-format 11937 msgctxt "@title:window" 11938 msgid "Save Image to Project" 11939 msgstr "שמור פרוייקט DVD" 11940 11941 #: src/monitor/monitor.cpp:1219 11942 #, fuzzy, kde-format 11943 msgctxt "@title:window" 11944 msgid "Save Image" 11945 msgstr "מחק סמן" 11946 11947 #: src/monitor/monitor.cpp:1226 11948 #, kde-format 11949 msgid "Export image using source resolution" 11950 msgstr "ייצוא תמונה באמצעות רזולוציית המקור" 11951 11952 #: src/monitor/monitor.cpp:1827 src/monitor/monitor.cpp:1975 11953 #, fuzzy, kde-format 11954 msgid "%1 audio stream" 11955 msgid_plural "%1 audio streams" 11956 msgstr[0] "רצועת שמע" 11957 msgstr[1] "רצועת שמע" 11958 msgstr[2] "" 11959 msgstr[3] "" 11960 11961 #: src/monitor/monitor.cpp:2309 11962 #, kde-format 11963 msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit" 11964 msgstr "" 11965 11966 #: src/monitor/monitor.cpp:2351 src/monitor/monitor.cpp:2408 11967 #, kde-format 11968 msgid "" 11969 "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and " 11970 "restart Kdenlive" 11971 msgstr "" 11972 11973 #: src/monitor/monitor.cpp:2371 11974 #, fuzzy, kde-format 11975 #| msgid "Clip has no markers" 11976 msgid "Clip has no effects" 11977 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים" 11978 11979 #: src/monitor/monitor.cpp:2373 11980 #, fuzzy, kde-format 11981 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 11982 msgid "Select a clip in project bin to compare effect" 11983 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט" 11984 11985 #: src/monitor/monitor.cpp:2415 11986 #, kde-format 11987 msgid "" 11988 "The cairoblend transition is required for that feature, please install " 11989 "frei0r and restart Kdenlive" 11990 msgstr "" 11991 11992 #: src/monitor/monitor.cpp:2461 11993 #, kde-format 11994 msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect" 11995 msgstr "" 11996 11997 #: src/monitor/monitormanager.cpp:200 11998 #, kde-format 11999 msgid "" 12000 "Do you want to <a href=\"#clipmonitor\">show the clip monitor</a> to view " 12001 "timeline?" 12002 msgstr "" 12003 12004 #: src/monitor/monitormanager.cpp:219 12005 #, kde-format 12006 msgid "" 12007 "Do you want to <a href=\"#projectmonitor\">show the project monitor</a> to " 12008 "view timeline?" 12009 msgstr "" 12010 12011 #: src/monitor/monitormanager.cpp:499 12012 #, fuzzy, kde-format 12013 msgid "Switch Monitor Fullscreen" 12014 msgstr "החלף צג" 12015 12016 #: src/monitor/monitormanager.cpp:504 12017 #, fuzzy, kde-format 12018 #| msgid "Zoom in" 12019 msgid "Zoom In Monitor" 12020 msgstr "הגדל זום" 12021 12022 #: src/monitor/monitormanager.cpp:509 12023 #, fuzzy, kde-format 12024 msgid "Zoom Out Monitor" 12025 msgstr "החלף צג" 12026 12027 #: src/monitor/monitormanager.cpp:518 12028 #, kde-format 12029 msgid "Rewind 1 Frame" 12030 msgstr "תמונית אחת אחורה" 12031 12032 #: src/monitor/monitormanager.cpp:522 12033 #, kde-format 12034 msgid "Rewind 1 Second" 12035 msgstr "שנייה אחת אחורה" 12036 12037 #: src/monitor/monitormanager.cpp:531 12038 #, kde-format 12039 msgid "Go to Project Start" 12040 msgstr "מעבר לתחילת המיזם" 12041 12042 #: src/monitor/monitormanager.cpp:535 12043 #, kde-format 12044 msgid "Go to Project End" 12045 msgstr "מעבר לסוף המיזם" 12046 12047 #: src/monitor/monitormanager.cpp:539 12048 #, kde-format 12049 msgid "Forward 1 Frame" 12050 msgstr "תמונית אחת קדימה" 12051 12052 #: src/monitor/monitormanager.cpp:543 12053 #, kde-format 12054 msgid "Forward 1 Second" 12055 msgstr "שנייה אחת קדימה" 12056 12057 #: src/monitor/monitormanager.cpp:548 12058 #, fuzzy, kde-format 12059 msgid "Multitrack View" 12060 msgstr "תצוגה מקדימה" 12061 12062 #: src/monitor/monitormanager.cpp:557 12063 #, kde-format 12064 msgid "Perform Multitrack Operation" 12065 msgstr "" 12066 12067 #: src/monitor/monitormanager.cpp:561 12068 #, fuzzy, kde-format 12069 msgid "Show/Hide edit mode" 12070 msgstr "הצג/הסתר אופציות" 12071 12072 #: src/monitor/monitormanager.cpp:562 12073 #, kde-kuit-format 12074 msgctxt "@info:whatsthis" 12075 msgid "Toggles edit mode (and the display of the object handles)." 12076 msgstr "" 12077 12078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 12079 #: src/monitor/monitormanager.cpp:568 src/ui/renderwidget_ui.ui:608 12080 #, kde-format 12081 msgid "Deinterlacer" 12082 msgstr "מבטל שזירה" 12083 12084 #: src/monitor/monitormanager.cpp:572 12085 #, kde-format 12086 msgid "YADIF - temporal + spacial (best)" 12087 msgstr "" 12088 12089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 12090 #: src/monitor/monitormanager.cpp:586 src/ui/renderwidget_ui.ui:598 12091 #, fuzzy, kde-format 12092 msgid "Interpolation" 12093 msgstr "הכנסה" 12094 12095 #: src/monitor/monitormanager.cpp:587 12096 #, kde-format 12097 msgid "Nearest Neighbor (fast)" 12098 msgstr "" 12099 12100 #: src/monitor/monitormanager.cpp:590 12101 #, kde-format 12102 msgid "Hyper/Lanczos (best)" 12103 msgstr "" 12104 12105 #: src/monitor/monitormanager.cpp:604 12106 #, fuzzy, kde-format 12107 #| msgid "Progressive" 12108 msgid "Progressive playback" 12109 msgstr "פרוגרסיבי" 12110 12111 #: src/monitor/monitormanager.cpp:610 12112 #, fuzzy, kde-format 12113 msgid "Audio Scrubbing" 12114 msgstr "אפקטי שמע" 12115 12116 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616 12117 #, fuzzy, kde-format 12118 msgid "Mute Monitor" 12119 msgstr "צג" 12120 12121 #: src/monitor/monitormanager.cpp:616 12122 #, fuzzy, kde-format 12123 msgid "Unmute Monitor" 12124 msgstr "החלף צג" 12125 12126 #: src/monitor/monitormanager.cpp:622 12127 #, kde-format 12128 msgid "Go to Zone Start" 12129 msgstr "מעבר לתחילת הקטע" 12130 12131 #: src/monitor/monitormanager.cpp:626 12132 #, kde-format 12133 msgid "Go to Zone End" 12134 msgstr "מעבר לסוף הקטע" 12135 12136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview) 12137 #: src/monitor/recmanager.cpp:34 src/ui/resourcewidget_ui.ui:251 12138 #, kde-format 12139 msgid "Preview" 12140 msgstr "תצוגה מקדימה" 12141 12142 #: src/monitor/recmanager.cpp:38 src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:28 12143 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:44 12144 #, kde-format 12145 msgid "Record" 12146 msgstr "הקלטה" 12147 12148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, video_box) 12149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs) 12150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_video) 12151 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, video_tab) 12152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 12153 #: src/monitor/recmanager.cpp:45 src/onlineresources/resourcewidget.cpp:597 12154 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:381 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:107 12155 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:122 src/ui/projectsettings_ui.ui:173 12156 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:487 12157 #, kde-format 12158 msgid "Video" 12159 msgstr "וידאו" 12160 12161 #: src/monitor/recmanager.cpp:72 src/monitor/recmanager.cpp:78 12162 #, fuzzy, kde-format 12163 msgid "Audio Capture Volume" 12164 msgstr "שמע בלבד" 12165 12166 #. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink")); 12167 #: src/monitor/recmanager.cpp:93 12168 #, kde-format 12169 msgid "Webcam" 12170 msgstr "מצלמת רשת" 12171 12172 #: src/monitor/recmanager.cpp:106 12173 #, fuzzy, kde-format 12174 msgid "Show Record Control" 12175 msgstr "צג הקלטה" 12176 12177 #: src/monitor/recmanager.cpp:297 12178 #, fuzzy, kde-format 12179 msgid "" 12180 "Failed to start the capture application:\n" 12181 "%1" 12182 msgstr "נדרש ללכידת מסך" 12183 12184 #: src/monitor/recmanager.cpp:308 src/monitor/recmanager.cpp:311 12185 #: src/monitor/recmanager.cpp:443 12186 #, kde-format 12187 msgid "Capture crashed, please check your parameters" 12188 msgstr "הלכידה התרסקה, נא לבדוק את המשתנים שלך" 12189 12190 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:282 12191 #, kde-format 12192 msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum" 12193 msgstr "יש להדר את MLT עם libfftw3 כדי לאפשר מנעד שמע" 12194 12195 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:289 12196 #, kde-format 12197 msgid "Enable Audio Spectrum" 12198 msgstr "הפעלת מנעד שמע" 12199 12200 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:58 12201 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:56 12202 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56 12203 #, kde-format 12204 msgid "Switch Full Screen" 12205 msgstr "מעבר למסך מלא" 12206 12207 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:64 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:65 12208 #, kde-format 12209 msgid "Change Overlay" 12210 msgstr "החלפת שכבת על" 12211 12212 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:77 12213 #, kde-format 12214 msgid "Go to Next Keyframe" 12215 msgstr "מעבר לתמונת המפתח הבאה" 12216 12217 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:83 12218 #, kde-format 12219 msgid "Go to Previous Keyframe" 12220 msgstr "מעבר לתמונת המפתח הקודמת" 12221 12222 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:94 12223 #, kde-format 12224 msgid "Automatic Keyframes" 12225 msgstr "תמוניות מפתח אוטומטיות" 12226 12227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn) 12228 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:102 12229 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:64 12230 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:77 src/ui/bezierspline_ui.ui:169 12231 #, kde-format 12232 msgid "Zoom in" 12233 msgstr "התקרבות" 12234 12235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut) 12236 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:107 12237 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:72 12238 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:85 src/ui/bezierspline_ui.ui:186 12239 #, kde-format 12240 msgid "Zoom out" 12241 msgstr "התרחקות" 12242 12243 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:114 12244 #: src/monitor/view/MultiScreenToolBar.qml:81 12245 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:112 12246 #, kde-format 12247 msgid "Move Toolbar" 12248 msgstr "הזזת סרגל כלים" 12249 12250 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:166 12251 #, kde-kuit-format 12252 msgctxt "@info:whatsthis" 12253 msgid "" 12254 "<shortcut>Click</shortcut> to play, <shortcut>Double click</shortcut> for " 12255 "fullscreen, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, <shortcut>Wheel</" 12256 "shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek, <shortcut>Ctrl wheel</" 12257 "shortcut> to zoom" 12258 msgstr "" 12259 "יש <shortcut>ללחוץ</shortcut> כדי לנגן, <shortcut>לחיצה כפולה</shortcut> " 12260 "למסך מלא, <shortcut>ריחוף בימין</shortcut> לסרגל כלים, <shortcut>גלגלת</" 12261 "shortcut> או <shortcut>חיצים</shortcut> כדי לקפוץ קדימה או אחורה, " 12262 "<shortcut>Ctrl + גלגלת</shortcut> כדי לשנות תקריב" 12263 12264 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:524 12265 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:199 12266 #, kde-format 12267 msgid "%1fps" 12268 msgstr "" 12269 12270 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557 12271 #, kde-format 12272 msgid "In/Out Point" 12273 msgstr "נקודת כניסה/יציאה" 12274 12275 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:557 12276 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:232 12277 #, kde-format 12278 msgid "In Point" 12279 msgstr "נקודת כניסה" 12280 12281 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:579 12282 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:249 12283 #, kde-format 12284 msgid "Out Point" 12285 msgstr "נקודת יציאה" 12286 12287 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:745 12288 #, kde-format 12289 msgid "Terminate Job" 12290 msgstr "חיסול משימה" 12291 12292 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:97 12293 #, kde-format 12294 msgid "" 12295 "<b>Click</b> to play, <b>Double click</b> for fullscreen, <b>Hover right</b> " 12296 "for toolbar, <b>Wheel</b> or <b>arrows</b> to seek, <b>Ctrl wheel</b> to zoom" 12297 msgstr "" 12298 12299 #: src/monitor/view/kdenlivemonitoreffectscene.qml:241 12300 #, kde-kuit-format 12301 msgctxt "@info:whatsthis" 12302 msgid "" 12303 "<shortcut>Double click</shortcut> to add a keyframe, <shortcut>Shift drag</" 12304 "shortcut> for proportional rescale, <shortcut>Ctrl drag</shortcut> for " 12305 "center-based rescale, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar, " 12306 "<shortcut>Click</shortcut> on a center to seek to its keyframe" 12307 msgstr "" 12308 12309 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:68 12310 #, kde-kuit-format 12311 msgctxt "@info:whatsthis" 12312 msgid "" 12313 "<shortcut>Click</shortcut> to add points, <shortcut>Right click</shortcut> " 12314 "to close shape." 12315 msgstr "" 12316 12317 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:69 12318 #, kde-kuit-format 12319 msgctxt "@info:whatsthis" 12320 msgid "" 12321 "<shortcut>Double click</shortcut> on center to resize, <shortcut>Double " 12322 "click</shortcut> on line segment to add new point, <shortcut>Double click</" 12323 "shortcut> point to delete it, <shortcut>Double click</shortcut> background " 12324 "to create new keyframe, <shortcut>Hover right</shortcut> for toolbar" 12325 msgstr "" 12326 12327 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:70 12328 #, kde-kuit-format 12329 msgctxt "@info:whatsthis" 12330 msgid "<shortcut>Shift drag handle</shortcut> for center-based resize" 12331 msgstr "" 12332 12333 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:376 12334 #, kde-format 12335 msgid "" 12336 "Click to add points,\n" 12337 "right click to close shape." 12338 msgstr "" 12339 12340 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:268 12341 #, kde-kuit-format 12342 msgctxt "@info:whatsthis" 12343 msgid "" 12344 "<shortcut>Wheel</shortcut> or <shortcut>arrows</shortcut> to seek 1 frame, " 12345 "<shortcut>Shift</shortcut> to seek 1 second, <shortcut>Alt</shortcut> to " 12346 "seek to marker, <shortcut>Home</shortcut> / <shortcut>End</shortcut> to go " 12347 "to first / last frame" 12348 msgstr "" 12349 12350 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:339 12351 #, kde-kuit-format 12352 msgctxt "@info:whatsthis" 12353 msgid "" 12354 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone in point, <shortcut>Shift+Drag</" 12355 "shortcut> to seek while adjusting zone in" 12356 msgstr "" 12357 12358 #: src/monitor/view/MonitorRuler.qml:388 12359 #, kde-kuit-format 12360 msgctxt "@info:whatsthis" 12361 msgid "" 12362 "<shortcut>Drag</shortcut> to set zone out point, <shortcut>Shift+Drag</" 12363 "shortcut> to seek while adjusting zone out" 12364 msgstr "" 12365 12366 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:94 12367 #, kde-format 12368 msgid "Add Guide" 12369 msgstr "הוספת קו מנחה" 12370 12371 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103 12372 #, kde-format 12373 msgid "Remove Marker" 12374 msgstr "הסרת סמן" 12375 12376 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:103 12377 #, kde-format 12378 msgid "Remove Guide" 12379 msgstr "הסרת קו מנחה" 12380 12381 #: src/onlineresources/providermodel.cpp:44 12382 #, kde-format 12383 msgctxt "@title:window" 12384 msgid "Error Loading Data" 12385 msgstr "שגיאה בטעינת נתונים" 12386 12387 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:85 12388 #, kde-format 12389 msgid "" 12390 "Login is required to download this item.\n" 12391 "You will be redirected to the login page now." 12392 msgstr "" 12393 12394 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:188 12395 #, kde-format 12396 msgid "Media provided by %1" 12397 msgstr "" 12398 12399 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:218 12400 #, kde-format 12401 msgctxt "@info:status" 12402 msgid "Search pending…" 12403 msgstr "החיפוש ממתין…" 12404 12405 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:238 12406 #, kde-format 12407 msgid "Search failed! %1" 12408 msgstr "החיפוש נכשל! %1" 12409 12410 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:258 12411 #, kde-format 12412 msgctxt "@info" 12413 msgid "No items found." 12414 msgstr "לא נמצאו פריטים." 12415 12416 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:269 12417 #, kde-format 12418 msgctxt "@info:progress" 12419 msgid "Parsing item %1 of %2…" 12420 msgstr "" 12421 12422 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:272 12423 #, kde-format 12424 msgctxt "Created by author name" 12425 msgid "Created by %1" 12426 msgstr "נוצר על ידי %1" 12427 12428 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:383 12429 #, kde-format 12430 msgctxt "the url link pointing to a web page" 12431 msgid "link" 12432 msgstr "" 12433 12434 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:389 12435 #, kde-format 12436 msgid "Created by <a href=\"%1\">" 12437 msgstr "" 12438 12439 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:393 12440 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:223 12441 #, kde-format 12442 msgid "Author" 12443 msgstr "יוצר" 12444 12445 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:397 12446 #, kde-format 12447 msgid "Created by %1" 12448 msgstr "נוצר על ידי %1" 12449 12450 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:403 12451 #, kde-format 12452 msgid "Size: %1 x %2" 12453 msgstr "" 12454 12455 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:406 12456 #, kde-format 12457 msgid "Duration: %1 sec" 12458 msgstr "משך: %1 שניות" 12459 12460 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:434 12461 #, fuzzy, kde-format 12462 #| msgid "Scaling" 12463 msgctxt "Creative Commons License" 12464 msgid "CC Sampling+" 12465 msgstr "שינוי קנה-מידה" 12466 12467 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:436 12468 #, fuzzy, kde-format 12469 msgctxt "Creative Commons License" 12470 msgid "Creative Commons Attribution" 12471 msgstr "מרכב" 12472 12473 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:437 12474 #, kde-format 12475 msgctxt "Creative Commons License (short)" 12476 msgid "CC BY" 12477 msgstr "" 12478 12479 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:439 12480 #, kde-format 12481 msgctxt "Creative Commons License" 12482 msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs" 12483 msgstr "" 12484 12485 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:440 12486 #, kde-format 12487 msgctxt "Creative Commons License (short)" 12488 msgid "CC BY-ND" 12489 msgstr "" 12490 12491 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:442 12492 #, kde-format 12493 msgctxt "Creative Commons License" 12494 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike" 12495 msgstr "" 12496 12497 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:443 12498 #, kde-format 12499 msgctxt "Creative Commons License (short)" 12500 msgid "CC BY-NC-SA" 12501 msgstr "" 12502 12503 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:445 12504 #, kde-format 12505 msgctxt "Creative Commons License" 12506 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike" 12507 msgstr "" 12508 12509 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:446 12510 #, kde-format 12511 msgctxt "Creative Commons License (short)" 12512 msgid "CC BY-SA" 12513 msgstr "" 12514 12515 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:448 12516 #, kde-format 12517 msgctxt "Creative Commons License" 12518 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial" 12519 msgstr "" 12520 12521 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:449 12522 #, kde-format 12523 msgctxt "Creative Commons License (short)" 12524 msgid "CC BY-NC" 12525 msgstr "" 12526 12527 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:451 12528 #, kde-format 12529 msgctxt "Creative Commons License" 12530 msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs" 12531 msgstr "" 12532 12533 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:452 12534 #, kde-format 12535 msgctxt "Creative Commons License (short)" 12536 msgid "CC BY-NC-ND" 12537 msgstr "" 12538 12539 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:454 12540 #, fuzzy, kde-format 12541 msgctxt "Creative Commons License" 12542 msgid "Creative Commons 0" 12543 msgstr "חתוך קבוצה" 12544 12545 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:455 12546 #, kde-format 12547 msgctxt "Creative Commons License (short)" 12548 msgid "CC 0" 12549 msgstr "" 12550 12551 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:457 12552 #, kde-format 12553 msgctxt "License" 12554 msgid "Public Domain" 12555 msgstr "נחלת הכלל" 12556 12557 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:459 12558 #, kde-format 12559 msgctxt "Short for: Unknown Creative Commons License" 12560 msgid "Unknown CC License" 12561 msgstr "רישיון CC לא ידוע" 12562 12563 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:460 12564 #, kde-format 12565 msgid "Unknown Creative Commons License" 12566 msgstr "" 12567 12568 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:480 12569 #, kde-format 12570 msgid "Pexels License" 12571 msgstr "" 12572 12573 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:482 12574 #, kde-format 12575 msgid "Pixabay License" 12576 msgstr "" 12577 12578 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:485 12579 #, kde-format 12580 msgid "Unknown License" 12581 msgstr "רישיון לא ידוע" 12582 12583 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:522 12584 #, kde-format 12585 msgid "It maybe takes a while until the preview is loaded" 12586 msgstr "" 12587 12588 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:530 12589 #, kde-format 12590 msgid "Online Resources Preview" 12591 msgstr "תצוגה מקדימה של משאבים מקוונים" 12592 12593 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552 12594 #, kde-format 12595 msgctxt "@title:window" 12596 msgid "Choose File Version" 12597 msgstr "נא לבחור גרסת קובץ" 12598 12599 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:552 12600 #, kde-format 12601 msgid "Please choose the version you want to download" 12602 msgstr "" 12603 12604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_image) 12605 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:599 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:395 12606 #, kde-format 12607 msgid "Images" 12608 msgstr "תמונות" 12609 12610 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:614 12611 #, kde-format 12612 msgid "" 12613 "Be aware that the usage of the resource is maybe restricted by license terms " 12614 "or law!\n" 12615 "Do you want to add license attribution to your Project Notes?" 12616 msgstr "" 12617 12618 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:617 12619 #, kde-format 12620 msgid "Remember this decision" 12621 msgstr "" 12622 12623 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:619 12624 #, kde-format 12625 msgctxt "item name, item url, author name, license name, license url" 12626 msgid "" 12627 "This video uses \"%1\" (%2) by \"%3\" licensed under %4. To view a copy of " 12628 "this license, visit %5" 12629 msgstr "" 12630 12631 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660 12632 #, kde-format 12633 msgid "%1 Try again." 12634 msgstr "%1 לנסות שוב." 12635 12636 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:660 12637 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:662 12638 #, kde-format 12639 msgid "Error Loading Data" 12640 msgstr "שגיאה בטעינת הנתונים" 12641 12642 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671 12643 #, kde-format 12644 msgid "Resource saved to %1" 12645 msgstr "המשאב נשמר אל %1" 12646 12647 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:671 12648 #, kde-format 12649 msgid "Data Imported" 12650 msgstr "הנתונים יובאו" 12651 12652 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:699 12653 #, kde-format 12654 msgid "Try importing again to obtain a new connection" 12655 msgstr "" 12656 12657 #: src/onlineresources/resourcewidget.cpp:700 12658 #, kde-format 12659 msgid "Error Getting Access Token from %1." 12660 msgstr "שגיאה במשיכת אסימון הגישה מתוך %1." 12661 12662 #: src/profiles/profileinfo.cpp:74 12663 #, kde-format 12664 msgctxt "frames per second" 12665 msgid "fps" 12666 msgstr "" 12667 12668 #: src/profiles/profileinfo.cpp:76 12669 #, kde-format 12670 msgid " interlaced" 12671 msgstr " שזור" 12672 12673 #: src/profiles/profilemodel.cpp:168 12674 #, kde-format 12675 msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4." 12676 msgstr "" 12677 12678 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:46 12679 #, kde-format 12680 msgid "5K (Wide 2160)" 12681 msgstr "" 12682 12683 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:47 12684 #, kde-format 12685 msgid "4K UHD 2160" 12686 msgstr "" 12687 12688 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:48 12689 #, kde-format 12690 msgid "4K DCI 2160" 12691 msgstr "" 12692 12693 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:49 12694 #, kde-format 12695 msgid "2.5K QHD 1440" 12696 msgstr "" 12697 12698 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:50 12699 #, kde-format 12700 msgid "Full HD 1080" 12701 msgstr "" 12702 12703 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:51 12704 #, kde-format 12705 msgid "HD 720" 12706 msgstr "" 12707 12708 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:52 12709 #, fuzzy, kde-format 12710 msgid "SD/DVD" 12711 msgstr "NTSC 16:9" 12712 12713 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:53 12714 #, kde-format 12715 msgid "SD/DVD Widescreen" 12716 msgstr "" 12717 12718 #: src/project/clipstabilize.cpp:36 12719 #, kde-format 12720 msgctxt "@title:window" 12721 msgid "Stabilize Clip" 12722 msgstr "ייצוב סרטון" 12723 12724 #: src/project/clipstabilize.cpp:53 12725 #, kde-format 12726 msgid "Last setting" 12727 msgstr "הגדרה אחרונה" 12728 12729 #: src/project/clipstabilize.cpp:88 12730 #, kde-format 12731 msgctxt "Description" 12732 msgid "Stabilize clip" 12733 msgstr "ייצוב סרטון" 12734 12735 #: src/project/cliptranscode.cpp:36 src/project/transcodeseek.cpp:28 12736 #, kde-format 12737 msgctxt "@title:window" 12738 msgid "Transcode Clip" 12739 msgstr "התמרת סרטון" 12740 12741 #: src/project/cliptranscode.cpp:40 12742 #, kde-format 12743 msgctxt "@action" 12744 msgid "Add clip to project" 12745 msgid_plural "Add clips to project" 12746 msgstr[0] "הוספת סרטון למיזם" 12747 msgstr[1] "הוספת סרטונים למיזם" 12748 msgstr[2] "הוספת סרטונים למיזם" 12749 msgstr[3] "הוספת סרטונים למיזם" 12750 12751 #: src/project/cliptranscode.cpp:59 12752 #, kde-format 12753 msgid "Destination folder" 12754 msgstr "תיקיית יעד" 12755 12756 #: src/project/cliptranscode.cpp:151 12757 #, kde-format 12758 msgid "Source and destination file can't be the same" 12759 msgstr "" 12760 12761 #: src/project/cliptranscode.cpp:281 src/project/cliptranscode.cpp:306 12762 #, kde-format 12763 msgid "Transcoding finished." 12764 msgstr "ההתמרה הסתיימה." 12765 12766 #: src/project/cliptranscode.cpp:311 12767 #, kde-format 12768 msgid "Transcoding failed" 12769 msgstr "ההתמרה נכשלה" 12770 12771 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:47 12772 #, kde-format 12773 msgctxt "@title:window" 12774 msgid "Archive Project" 12775 msgstr "העברת מיזם לארכיון" 12776 12777 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:59 12778 #, kde-format 12779 msgid "Video Clips" 12780 msgstr "סרטוני וידאו" 12781 12782 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:63 12783 #, kde-format 12784 msgid "Audio Clips" 12785 msgstr "סרטוני שמע" 12786 12787 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:67 12788 #, kde-format 12789 msgid "Image Clips" 12790 msgstr "סרטוני תמונה" 12791 12792 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:71 12793 #, kde-format 12794 msgid "Slideshow Clips" 12795 msgstr "סרטוני מצגת" 12796 12797 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:75 12798 #, kde-format 12799 msgid "Text Clips" 12800 msgstr "סרטוני טקסט" 12801 12802 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:79 12803 #, kde-format 12804 msgid "Playlist Clips" 12805 msgstr "סרטוני רשימת נגינה" 12806 12807 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:83 12808 #, kde-format 12809 msgid "Other Clips" 12810 msgstr "סרטונים אחרים" 12811 12812 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:87 12813 #, kde-format 12814 msgid "Luma Files" 12815 msgstr "קובצי לומה" 12816 12817 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:211 12818 #, kde-format 12819 msgid "You have %1 missing clip in your project." 12820 msgid_plural "You have %1 missing clips in your project." 12821 msgstr[0] "" 12822 msgstr[1] "" 12823 msgstr[2] "" 12824 msgstr[3] "" 12825 12826 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:235 12827 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1338 12828 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1380 12829 #, kde-format 12830 msgid "(%1 item)" 12831 msgid_plural "(%1 items)" 12832 msgstr[0] "" 12833 msgstr[1] "" 12834 msgstr[2] "" 12835 msgstr[3] "" 12836 12837 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241 12838 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1340 12839 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1382 12840 #, kde-format 12841 msgid "%1 file to archive, requires %2" 12842 msgid_plural "%1 files to archive, requires %2" 12843 msgstr[0] "" 12844 msgstr[1] "" 12845 msgstr[2] "" 12846 msgstr[3] "" 12847 12848 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:242 12849 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:333 12850 #, kde-format 12851 msgid "Archive" 12852 msgstr "ארכיון" 12853 12854 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:253 12855 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:807 12856 #, kde-format 12857 msgid "There was an error processing project file" 12858 msgstr "הייתה שגיאה בעיבוד קובץ המיזם" 12859 12860 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:260 12861 #, kde-format 12862 msgid "Please save your project before archiving" 12863 msgstr "נא לשמור את המיזם שלך בטרם העברה לארכיון" 12864 12865 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:296 12866 #, kde-format 12867 msgid "Extract to" 12868 msgstr "חילוץ אל" 12869 12870 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:297 12871 #, kde-format 12872 msgctxt "@title:window" 12873 msgid "Open Archived Project" 12874 msgstr "פתיחת מיזם ארכיוני" 12875 12876 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:299 12877 #, kde-format 12878 msgid "Extract" 12879 msgstr "חילוץ" 12880 12881 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:338 12882 #, kde-format 12883 msgid "Opening archive…" 12884 msgstr "הארכיון נפתח…" 12885 12886 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:348 12887 #, kde-format 12888 msgid "" 12889 "Cannot open archive file:\n" 12890 " %1" 12891 msgstr "" 12892 "לא ניתן לפתוח קובץ ארכיון:\n" 12893 " %1" 12894 12895 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:365 12896 #, kde-format 12897 msgid "" 12898 "File %1\n" 12899 " is not an archived Kdenlive project" 12900 msgstr "" 12901 "הקובץ %1\n" 12902 " הוא לא מיזם של Kdenlive בארכיון" 12903 12904 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:371 12905 #, kde-format 12906 msgid "Ready" 12907 msgstr "מוכן" 12908 12909 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395 12910 #, kde-format 12911 msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?" 12912 msgstr "מתבצעת העברה לארכיון, לעצור אותה?" 12913 12914 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:395 12915 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:396 12916 #, kde-format 12917 msgid "Stop Archiving" 12918 msgstr "עצירת העברה לארכיון" 12919 12920 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:585 12921 #, kde-format 12922 msgid "Available space on drive: %1" 12923 msgstr "מקום פנוי בכונן: %1" 12924 12925 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:588 12926 #, kde-format 12927 msgid "Not enough space on drive, free space: %1" 12928 msgstr "אין מספיק מקום בכונן, מקום פנוי: %1" 12929 12930 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:603 12931 #, kde-format 12932 msgid "Starting archive job" 12933 msgstr "משימת ההעברה לארכיון מתחילה" 12934 12935 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:624 12936 #, kde-format 12937 msgid "Archiving…" 12938 msgstr "מועבר לארכיון…" 12939 12940 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:655 12941 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:693 12942 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:780 12943 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1189 12944 #, kde-format 12945 msgid "Cannot create directory %1" 12946 msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה %1" 12947 12948 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:681 12949 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:760 12950 #, kde-format 12951 msgid "Copying %1" 12952 msgstr "%1 מועתק" 12953 12954 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:686 12955 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:855 12956 #, kde-format 12957 msgid "Cannot create temporary file" 12958 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני" 12959 12960 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:805 12961 #, kde-format 12962 msgid "Project was successfully archived." 12963 msgstr "המיזם הועבר בהצלחה לארכיון." 12964 12965 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:815 12966 #, kde-format 12967 msgid "There was an error while copying the files: %1" 12968 msgstr "אירעה שגיאה בהעתקת הקבצים: %1" 12969 12970 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1106 12971 #, kde-format 12972 msgid "Cannot open archive file %1" 12973 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ הארכיון %1" 12974 12975 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1123 12976 #, kde-format 12977 msgid "Archiving %1" 12978 msgstr "%1 מועבר לארכיון" 12979 12980 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1129 12981 #, kde-format 12982 msgid "Cannot copy file %1 to %2." 12983 msgstr "לא ניתן להעתיק את הקובץ %1 אל %2." 12984 12985 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1159 12986 #, kde-format 12987 msgid "" 12988 "Project was successfully archived.\n" 12989 "%1" 12990 msgstr "" 12991 "המיזם הועבר לארכיון בהצלחה.\n" 12992 "%1" 12993 12994 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162 12995 #, kde-format 12996 msgid "Unknown Error" 12997 msgstr "שגיאה לא ידועה" 12998 12999 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1162 13000 #, kde-format 13001 msgid "There was an error while archiving the project: %1" 13002 msgstr "אירעה שגיאה בהעברת המיזם לארכיון: %1" 13003 13004 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1191 13005 #, kde-format 13006 msgid "Extracting…" 13007 msgstr "מתבצע חילוץ…" 13008 13009 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257 13010 #, kde-format 13011 msgid "Cannot open project file %1" 13012 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ המיזם %1" 13013 13014 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1257 13015 #, kde-format 13016 msgid "Cannot open file" 13017 msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ" 13018 13019 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:18 13020 #, kde-format 13021 msgctxt "@title:window" 13022 msgid "Restore Backup File" 13023 msgstr "שחזור קובץ גיבוי" 13024 13025 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:22 13026 #, kde-format 13027 msgid "Showing all backup files in folder" 13028 msgstr "כל קובצי הגיבוי מופיעים בתיקייה" 13029 13030 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:25 13031 #, kde-format 13032 msgid "Showing backup files for %1" 13033 msgstr "קובצי גיבוי של %1 מופיעים" 13034 13035 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:42 13036 #, kde-format 13037 msgid "Edit Guide Category" 13038 msgstr "עריכת קטגוריית קווים מנחים" 13039 13040 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:57 13041 #, kde-format 13042 msgid "This color is already used in another category" 13043 msgstr "הצבע הזה כבר משמש קטגוריה אחרת" 13044 13045 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:133 13046 #, kde-format 13047 msgid "Category %1" 13048 msgstr "קטגוריה %1" 13049 13050 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:152 13051 #, kde-format 13052 msgid "Delete Guide Category" 13053 msgstr "מחיקת קטגוריית קווים מנחים" 13054 13055 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:157 13056 #, kde-format 13057 msgid "Delete the %1 markers using this category" 13058 msgstr "למחוק את %1 הסמנים שמשתמשים בקטגוריה הזאת" 13059 13060 #: src/project/dialogs/guidecategories.cpp:158 13061 #, kde-format 13062 msgid "Reassign the markers to :" 13063 msgstr "" 13064 13065 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:85 13066 #, kde-format 13067 msgid "Import..." 13068 msgstr "ייבוא…" 13069 13070 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:88 13071 #, kde-format 13072 msgid "Export..." 13073 msgstr "ייצוא…" 13074 13075 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:91 13076 #, kde-format 13077 msgid "Configure Categories" 13078 msgstr "הגדרת קטגוריות" 13079 13080 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:99 13081 #, kde-format 13082 msgid "Sort by Category" 13083 msgstr "סידור לפי קטגוריה" 13084 13085 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:101 13086 #, kde-format 13087 msgid "Sort by Time" 13088 msgstr "סידור לפי זמן" 13089 13090 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:103 13091 #, kde-format 13092 msgid "Sort by Comment" 13093 msgstr "מיון לפי הערה" 13094 13095 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:136 13096 #, kde-format 13097 msgid "Add new guide." 13098 msgstr "הוספת קו מנחה חדש." 13099 13100 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:137 13101 #, kde-kuit-format 13102 msgctxt "@info:whatsthis" 13103 msgid "Add new guide. This will add a guide at the current frame position." 13104 msgstr "הוספת קו מנחה חדש. הפעולה תוסיף את מקום התמונית הנוכחי." 13105 13106 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:138 13107 #, kde-format 13108 msgid "Delete guide." 13109 msgstr "מחיקת הקו המנחה." 13110 13111 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:139 13112 #, kde-kuit-format 13113 msgctxt "@info:whatsthis" 13114 msgid "Delete guide. This will erase all selected guides." 13115 msgstr "מחיקת קו מנחה. הפעולה הזאת תמחק את הקווים המנחים הנבחרים." 13116 13117 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:140 13118 #, kde-format 13119 msgid "Edit selected guide." 13120 msgstr "עריכת הקו המנחה הנבחר." 13121 13122 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:141 13123 #, kde-kuit-format 13124 msgctxt "@info:whatsthis" 13125 msgid "" 13126 "Edit selected guide. Selecting multiple guides allows changing their " 13127 "category." 13128 msgstr "" 13129 "עריכת הקו המנחה הנבחר. בחירה במספר קווים מנחים מאפשרת לשנות את הקטגוריה שלהם." 13130 13131 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:142 13132 #, kde-format 13133 msgid "Filter guide categories." 13134 msgstr "סינון קטגוריות קווים מנחים." 13135 13136 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:144 13137 #, kde-kuit-format 13138 msgctxt "@info:whatsthis" 13139 msgid "" 13140 "Filter guide categories. This allows you to show or hide selected guide " 13141 "categories in this dialog and in the timeline." 13142 msgstr "" 13143 13144 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:145 13145 #, kde-format 13146 msgid "Default guide category." 13147 msgstr "קטגוריית קווים מנחים כברירת מחדל." 13148 13149 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:146 13150 #, kde-kuit-format 13151 msgctxt "@info:whatsthis" 13152 msgid "Default guide category. The category used for newly created guides." 13153 msgstr "" 13154 13155 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:158 13156 #, kde-format 13157 msgctxt "@title:window" 13158 msgid "Load Clip Markers" 13159 msgstr "טעינת סמני סרטון" 13160 13161 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:174 13162 #, kde-format 13163 msgid "Marker file is larger than 1MB, are you sure you want to import ?" 13164 msgstr "" 13165 13166 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:247 13167 #, kde-format 13168 msgid "Remove guides" 13169 msgstr "הסרת קווים מנחים" 13170 13171 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:295 13172 #, kde-format 13173 msgid "Markers for %1" 13174 msgstr "סמנים עבור %1" 13175 13176 #: src/project/dialogs/guideslist.cpp:321 13177 #, kde-format 13178 msgid "Timeline Guides" 13179 msgstr "קווים מנחים בציר הזמן" 13180 13181 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:33 13182 #, kde-format 13183 msgid "Insert current timecode" 13184 msgstr "הוספת קוד הזמן הנוכחי" 13185 13186 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:46 13187 #, kde-format 13188 msgid "Create marker" 13189 msgid_plural "create markers" 13190 msgstr[0] "יצירת סמנים" 13191 msgstr[1] "יצירת סמנים" 13192 msgstr[2] "יצירת סמנים" 13193 msgstr[3] "יצירת סמנים" 13194 13195 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:50 13196 #, kde-format 13197 msgid "Assign timestamps to current Bin Clip" 13198 msgstr "" 13199 13200 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:185 13201 #, kde-format 13202 msgid "Select some timecodes to reassign" 13203 msgstr "" 13204 13205 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:196 13206 #, kde-format 13207 msgid "Select some timecodes to create markers" 13208 msgstr "" 13209 13210 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:33 13211 #, kde-format 13212 msgid "Fps:" 13213 msgstr "" 13214 13215 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:49 13216 #, kde-format 13217 msgid "Manage project profiles" 13218 msgstr "ניהול פרופילי המיזם" 13219 13220 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:52 13221 #, kde-kuit-format 13222 msgctxt "@info:whatsthis" 13223 msgid "" 13224 "Opens the profile dialog window in which you can change project profiles. " 13225 "Note: The profile used in the open project cannot be changed." 13226 msgstr "" 13227 13228 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:109 13229 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:140 13230 #, kde-format 13231 msgid "Any" 13232 msgstr "" 13233 13234 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:190 13235 #, kde-format 13236 msgid "No profile selected" 13237 msgstr "" 13238 13239 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:194 13240 #, kde-format 13241 msgid "Video Settings" 13242 msgstr "הגדרות וידאו" 13243 13244 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:197 13245 #, kde-format 13246 msgid "Frame size: %1 x %2 (%3:%4)" 13247 msgstr "" 13248 13249 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:198 13250 #, kde-format 13251 msgid "Frame rate: %1 fps" 13252 msgstr "קצב תמוניות: %1 תמוניות לשנייה" 13253 13254 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200 13255 #, fuzzy, kde-format 13256 #| msgid "Pixel aspect ratio:" 13257 msgid "Pixel aspect ratio: %1" 13258 msgstr "כפה יחס מימדים:" 13259 13260 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:202 13261 #, kde-format 13262 msgid "Color space: %1" 13263 msgstr "מרחב צבע: %1" 13264 13265 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 13266 #, kde-format 13267 msgid "no" 13268 msgstr "לא" 13269 13270 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 13271 #, kde-format 13272 msgid "yes" 13273 msgstr "" 13274 13275 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 13276 #, kde-format 13277 msgid "Interlaced: %1" 13278 msgstr "שזור: %1" 13279 13280 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 13281 #, kde-format 13282 msgid "Bottom field first" 13283 msgstr "השדה התחתון ראשון" 13284 13285 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 13286 #, kde-format 13287 msgid "Top field first" 13288 msgstr "השדה העליון ראשון" 13289 13290 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 13291 #, kde-format 13292 msgid "Field order: %1" 13293 msgstr "סדר שדות: %1" 13294 13295 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:71 13296 #, kde-format 13297 msgid "Select the profile (preset) of the project" 13298 msgstr "" 13299 13300 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:74 13301 #, kde-format 13302 msgid "Default: %1" 13303 msgstr "ברירת מחדל: %1" 13304 13305 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:141 13306 #, kde-format 13307 msgid "Cache Data" 13308 msgstr "" 13309 13310 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:190 13311 #, fuzzy, kde-format 13312 msgid "Show default profile parameters" 13313 msgstr "שמור פרופיל" 13314 13315 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:192 13316 #, fuzzy, kde-format 13317 msgid "Manage proxy profiles" 13318 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט" 13319 13320 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:194 13321 #, fuzzy, kde-format 13322 msgid "Compare proxy profiles efficiency" 13323 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט" 13324 13325 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:197 13326 #, fuzzy, kde-format 13327 msgid "Select default proxy profile" 13328 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל" 13329 13330 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:204 13331 #, fuzzy, kde-format 13332 #| msgid "Select border color" 13333 msgid "Select camcorder profile" 13334 msgstr "בחר צבע גבול" 13335 13336 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:229 13337 #, kde-format 13338 msgid "Artist" 13339 msgstr "" 13340 13341 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:235 13342 #, kde-format 13343 msgid "Copyright" 13344 msgstr "זכויות יוצרים" 13345 13346 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:242 13347 #, kde-format 13348 msgid "Year" 13349 msgstr "שנה" 13350 13351 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:371 13352 #, kde-format 13353 msgid "No files to delete on your drive." 13354 msgstr "" 13355 13356 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:379 13357 #, kde-format 13358 msgid "" 13359 "This will remove the following files from your hard drive.\n" 13360 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n" 13361 "Are you sure you want to continue?" 13362 msgstr "" 13363 13364 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:381 13365 #, kde-format 13366 msgid "Delete unused clips" 13367 msgstr "מחיקת סרטונים שאינם בשימוש" 13368 13369 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:402 13370 #, kde-format 13371 msgid "Video clips" 13372 msgstr "סרטוני וידאו" 13373 13374 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:405 13375 #, kde-format 13376 msgid "Audio clips" 13377 msgstr "סרטוני שמע" 13378 13379 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:408 13380 #, kde-format 13381 msgid "Image clips" 13382 msgstr "סרטוני תמונה" 13383 13384 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:411 13385 #, kde-format 13386 msgid "Slideshow clips" 13387 msgstr "סרטוני מצגת" 13388 13389 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:414 13390 #, kde-format 13391 msgid "Text clips" 13392 msgstr "סרטוני טקסט" 13393 13394 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:417 13395 #, kde-format 13396 msgid "Playlist clips" 13397 msgstr "סרטוני רשימת נגינה" 13398 13399 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:420 13400 #, kde-format 13401 msgid "Other clips" 13402 msgstr "סרטונים אחרים" 13403 13404 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:528 13405 #, kde-format 13406 msgid "" 13407 "You changed the timeline preview profile. This will remove all existing " 13408 "timeline previews for this project.\n" 13409 " Are you sure you want to proceed?" 13410 msgstr "" 13411 13412 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:530 13413 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:540 13414 #, kde-format 13415 msgid "Confirm profile change" 13416 msgstr "אישור שינוי פרופיל" 13417 13418 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:538 13419 #, kde-format 13420 msgid "" 13421 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n" 13422 "It is recommended to save your project before attempting this operation that " 13423 "might cause some corruption in transitions.\n" 13424 "Are you sure you want to proceed?" 13425 msgstr "" 13426 13427 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:767 13428 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:782 13429 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:330 13430 #, kde-format 13431 msgid "1 image found" 13432 msgid_plural "%1 images found" 13433 msgstr[0] "נמצאה תמונה" 13434 msgstr[1] "נמצאו שתי תמונות" 13435 msgstr[2] "נמצאו %1 תמונות" 13436 msgstr[3] "נמצאו %1 תמונות" 13437 13438 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:789 src/titler/titlewidget.cpp:419 13439 #: src/titler/titlewidget.cpp:422 13440 #, kde-format 13441 msgid "Save As" 13442 msgstr "שמירה בשם" 13443 13444 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:795 13445 #, kde-format 13446 msgid "Project folder: %1" 13447 msgstr "תיקיית מיזם: %1" 13448 13449 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:796 13450 #, kde-format 13451 msgid "Project profile: %1" 13452 msgstr "פרופיל מיזם: %1" 13453 13454 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:797 13455 #, kde-format 13456 msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)." 13457 msgstr "" 13458 13459 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:851 13460 #, kde-format 13461 msgctxt "@title:window" 13462 msgid "Metadata" 13463 msgstr "נתוני־על" 13464 13465 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:31 13466 #, kde-format 13467 msgctxt "@title:window" 13468 msgid "Add Image Sequence" 13469 msgstr "הוספת רצף תמונות" 13470 13471 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:36 13472 #, kde-format 13473 msgid "Image Sequence" 13474 msgstr "רצף תמונות" 13475 13476 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:58 13477 #, kde-format 13478 msgid "Preview from CR2 (*.cr2)" 13479 msgstr "תצוגה מקדימה מ־CR2 (*.cr2)" 13480 13481 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:59 13482 #, kde-format 13483 msgid "Preview from ARW (*.arw)" 13484 msgstr "תצוגה מקדימה מ־ARW (*.arw)" 13485 13486 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:65 13487 #, kde-format 13488 msgctxt "Image Pan" 13489 msgid "Pan" 13490 msgstr "הסטה" 13491 13492 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:66 13493 #, kde-format 13494 msgid "Pan and zoom" 13495 msgstr "הסטה ותקריב" 13496 13497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info) 13498 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:328 src/ui/slideshowclip_ui.ui:299 13499 #, kde-format 13500 msgid "No image found" 13501 msgstr "לא נמצאו תמונות" 13502 13503 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:169 13504 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173 13505 #, kde-format 13506 msgid " month" 13507 msgid_plural " months" 13508 msgstr[0] " חודש" 13509 msgstr[1] " חודשיים" 13510 msgstr[2] " חודשים" 13511 msgstr[3] " חודשים" 13512 13513 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:177 13514 #, kde-format 13515 msgid "" 13516 "<b>Cached data</b> is composed of clip thumbnails and timeline preview " 13517 "videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project opening.<br/" 13518 "><b>Backup data</b> is an archive of previous versions of your project " 13519 "files. Useful if you need to recover a previous version of a project. This " 13520 "data cannot be recovered.<br/><b>Proxy clips</b> are lower resolution video " 13521 "files used for faster editing. Deleting is safe, proxy clips can be " 13522 "recreated if you have the original source clips." 13523 msgstr "" 13524 13525 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:185 13526 #, kde-format 13527 msgid "Cleanup" 13528 msgstr "פינוי" 13529 13530 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:186 13531 #, kde-format 13532 msgid "Your cache and backup data exceeds %1, cleanup is recommended." 13533 msgstr "" 13534 13535 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:352 13536 #, kde-format 13537 msgid "" 13538 "Delete all data in the preview folder:\n" 13539 "%1\n" 13540 "Preview folder contains the timeline previews, and can be recreated with the " 13541 "source project." 13542 msgstr "" 13543 13544 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:368 13545 #, kde-format 13546 msgid "" 13547 "Delete all data in the backup folder:\n" 13548 "%1\n" 13549 "A copy of all your project files is kept in this folder for recovery in case " 13550 "of corruption." 13551 msgstr "" 13552 13553 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:393 13554 #, kde-format 13555 msgid "No backup data older than %1 months was found." 13556 msgstr "" 13557 13558 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:398 13559 #, kde-format 13560 msgid "This will delete backup data (%1) for projects older than %2 months." 13561 msgstr "" 13562 13563 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:440 13564 #, kde-format 13565 msgid "No cache data older than %1 months was found." 13566 msgstr "" 13567 13568 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:445 13569 #, kde-format 13570 msgid "" 13571 "This will delete cache data (%1) for projects that were deleted, have very " 13572 "few cached data or older than %2 months. All cached data can be recreated " 13573 "from the source files on project opening." 13574 msgstr "" 13575 13576 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457 13577 #, kde-format 13578 msgid "No proxies found in the current project." 13579 msgstr "לא נמצאו מתווכים במיזם הנוכחי." 13580 13581 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:468 13582 #, kde-format 13583 msgid "" 13584 "Delete all project data in the proxy folder:\n" 13585 "%1\n" 13586 "Proxy folder contains the proxy clips for all your projects. This proxies " 13587 "can be recreated from the source clips." 13588 msgstr "" 13589 13590 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:489 13591 #, kde-format 13592 msgid "" 13593 "Delete all data in the cache audio folder:\n" 13594 "%1\n" 13595 "This folder contains the data for audio thumbnails in this project." 13596 msgstr "" 13597 13598 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:508 13599 #, kde-format 13600 msgid "" 13601 "Delete all data in the cache thumbnail folder:\n" 13602 "%1\n" 13603 "This folder contains the data for video thumbnails in this project." 13604 msgstr "" 13605 13606 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:526 13607 #, kde-format 13608 msgid "" 13609 "Delete all data in the cache folder:\n" 13610 "%1\n" 13611 "Cache folder contains the audio and video thumbnails, as well as timeline " 13612 "previews. All this data will be recreated on project opening." 13613 msgstr "" 13614 13615 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:700 13616 #, kde-format 13617 msgid "Clear current cache" 13618 msgstr "פינוי המטמון הנוכחי" 13619 13620 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:702 13621 #, kde-format 13622 msgid "Delete selected cache" 13623 msgstr "מחיקת המטמון הנבחר" 13624 13625 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:716 13626 #, kde-format 13627 msgid "" 13628 "Delete the following cache folders from\n" 13629 "%1\n" 13630 "Cache folders contains the audio and video thumbnails, as well as timeline " 13631 "previews. All this data will be recreated on project opening." 13632 msgstr "" 13633 13634 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:746 13635 #, kde-format 13636 msgid "" 13637 "Delete the proxy folder\n" 13638 "%1\n" 13639 "Contains proxy clips for all your projects." 13640 msgstr "" 13641 13642 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:774 13643 #, kde-format 13644 msgid "No proxy clip older than %1 months found." 13645 msgstr "" 13646 13647 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:778 13648 #, kde-format 13649 msgid "" 13650 "Delete the following proxy clips (%1)\n" 13651 "Proxy clips can be recreated on project opening." 13652 msgstr "" 13653 13654 #: src/project/effectsettings.cpp:61 13655 #, kde-format 13656 msgid "Enable/Disable all effects" 13657 msgstr "הפעלת/השבתת כל האפקטים" 13658 13659 #: src/project/effectsettings.cpp:66 13660 #, fuzzy, kde-format 13661 msgid "Split compare" 13662 msgstr "פצל מראה" 13663 13664 #: src/project/notesplugin.cpp:37 13665 #, kde-format 13666 msgid "Enter your project notes here …" 13667 msgstr "" 13668 13669 #: src/project/notesplugin.cpp:38 13670 #, kde-format 13671 msgid "Project Notes" 13672 msgstr "הערות מיזם" 13673 13674 #: src/project/notesplugin.cpp:50 13675 #, kde-format 13676 msgid "Reassign selected timecodes to current Bin clip" 13677 msgstr "" 13678 13679 #: src/project/notesplugin.cpp:53 13680 #, kde-format 13681 msgid "Create markers from selected timecodes" 13682 msgstr "" 13683 13684 #: src/project/notesplugin.cpp:55 13685 #, kde-kuit-format 13686 msgctxt "@info:whatsthis" 13687 msgid "" 13688 "Creates markers in the timeline from the selected timecodes (doesn’t matter " 13689 "if other text is selected too)." 13690 msgstr "" 13691 13692 #: src/project/notesplugin.cpp:75 13693 #, kde-format 13694 msgid "Cannot add note, no clip selected in project bin" 13695 msgstr "נא להוסיף הערה, לא נבחר סרטון בסל המיזם" 13696 13697 #: src/project/notesplugin.cpp:102 13698 #, kde-format 13699 msgid "Cannot perform assign" 13700 msgstr "לא ניתן לבצע הקצאה" 13701 13702 #: src/project/projectmanager.cpp:68 13703 #, kde-format 13704 msgid "Kdenlive Project" 13705 msgstr "מיזם Kdenlive" 13706 13707 #: src/project/projectmanager.cpp:70 13708 #, kde-format 13709 msgid "Archived Project" 13710 msgstr "מיזם בארכיון" 13711 13712 #: src/project/projectmanager.cpp:151 13713 #, kde-format 13714 msgid "Save Copy…" 13715 msgstr "שמירת עותק…" 13716 13717 #: src/project/projectmanager.cpp:155 13718 #, kde-format 13719 msgid "Open Backup File…" 13720 msgstr "פתיחת קובץ גיבוי…" 13721 13722 #: src/project/projectmanager.cpp:431 13723 #, kde-format 13724 msgid "Save changes to document?" 13725 msgstr "לשמור שינויים למסמך?" 13726 13727 #: src/project/projectmanager.cpp:433 src/project/projectmanager.cpp:1581 13728 #, kde-format 13729 msgid "" 13730 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n" 13731 "Do you want to save your changes?" 13732 msgstr "" 13733 13734 #: src/project/projectmanager.cpp:530 13735 #, kde-format 13736 msgid "Saving project file <br><b>%1</B> failed" 13737 msgstr "" 13738 13739 #: src/project/projectmanager.cpp:563 13740 #, kde-format 13741 msgid "Saving successful" 13742 msgstr "השמירה הצליחה" 13743 13744 #: src/project/projectmanager.cpp:576 13745 #, kde-format 13746 msgid "" 13747 "The location of the project file changed. You selected to use the location " 13748 "of the project file to save temporary files. This will move all temporary " 13749 "files from <b>%1</b> to <b>%2</b>, the project file will then be reloaded" 13750 msgstr "" 13751 13752 #: src/project/projectmanager.cpp:617 13753 #, kde-format 13754 msgctxt "@title:window" 13755 msgid "Save Copy" 13756 msgstr "שמירת עותק" 13757 13758 #: src/project/projectmanager.cpp:722 13759 #, kde-format 13760 msgid "Auto-saved file exist. Do you want to recover now?" 13761 msgstr "קובץ השמירה האוטומטית קיים. לשחזר ממנו עכשיו?" 13762 13763 #: src/project/projectmanager.cpp:722 13764 #, kde-format 13765 msgid "File Recovery" 13766 msgstr "שחזור קובץ" 13767 13768 #: src/project/projectmanager.cpp:723 src/project/projectmanager.cpp:809 13769 #, kde-format 13770 msgid "Recover" 13771 msgstr "שחזור" 13772 13773 #: src/project/projectmanager.cpp:723 13774 #, kde-format 13775 msgid "Do not recover" 13776 msgstr "לא לשחזר" 13777 13778 #: src/project/projectmanager.cpp:775 13779 #, kde-format 13780 msgid "Opening file %1" 13781 msgstr "הקובץ %1 נפתח" 13782 13783 #: src/project/projectmanager.cpp:808 13784 #, kde-format 13785 msgid "" 13786 "Cannot open the project file. Error:\n" 13787 "%1\n" 13788 "Do you want to open a backup file?" 13789 msgstr "" 13790 "לא ניתן לפתוח את קובץ המיזם. שגיאה:\n" 13791 "%1\n" 13792 "לפתוח את קובץ הגיבוי?" 13793 13794 #: src/project/projectmanager.cpp:809 13795 #, kde-format 13796 msgid "Error opening file" 13797 msgstr "שגיאה בפתיחת קובץ" 13798 13799 #: src/project/projectmanager.cpp:809 13800 #, kde-format 13801 msgid "Open Backup" 13802 msgstr "פתיחת גיבוי" 13803 13804 #: src/project/projectmanager.cpp:825 13805 #, kde-format 13806 msgid "Could not open the backup project file." 13807 msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ גיבוי המיזם." 13808 13809 #: src/project/projectmanager.cpp:840 13810 #, kde-format 13811 msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save" 13812 msgstr "המיזם שלך שודרג, ייווצר גיבוי עם השמירה הבאה" 13813 13814 #: src/project/projectmanager.cpp:843 13815 #, kde-format 13816 msgid "" 13817 "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save" 13818 msgstr "המיזם שלך נערך עם פתיחתו, ייווצר גיבוי עם השמירה הבאה" 13819 13820 #: src/project/projectmanager.cpp:873 13821 #, kde-format 13822 msgid "Loading timeline…" 13823 msgstr "ציר הזמן נטען…" 13824 13825 #: src/project/projectmanager.cpp:892 13826 #, kde-format 13827 msgid "Building sequences…" 13828 msgstr "הרצפים נבנים…" 13829 13830 #: src/project/projectmanager.cpp:996 13831 #, kde-format 13832 msgid "" 13833 "Cannot open the project file. Error:\n" 13834 "%1\n" 13835 msgstr "" 13836 "לא ניתן לפתוח את קובץ המיזם. שגיאה:\n" 13837 "%1\n" 13838 13839 #: src/project/projectmanager.cpp:1036 13840 #, kde-format 13841 msgid "" 13842 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you " 13843 "sure you want to continue?" 13844 msgstr "" 13845 "הפעולה הזאת תמחק את השינויים שערכת מאז השמירה האחרונה של המיזם שלך. להמשיך?" 13846 13847 #: src/project/projectmanager.cpp:1037 13848 #, kde-format 13849 msgid "Revert to last saved version" 13850 msgstr "חזרה לגרסה השמורה האחרונה" 13851 13852 #: src/project/projectmanager.cpp:1123 13853 #, kde-format 13854 msgid "" 13855 "Project was corrupted, cannot backup. Please close and reopen your project " 13856 "file to recover last backup" 13857 msgstr "" 13858 "המיזם נפגם, אי אפשר לגבות. נא לסגור את המיזם שלך ולפתוח אותו מחדש כדי לשחזר " 13859 "מהגיבוי האחרון" 13860 13861 #: src/project/projectmanager.cpp:1313 13862 #, kde-format 13863 msgid "Error moving project folder, cannot access cache folder" 13864 msgstr "שגיאה בהעברת תיקיית המיזם, אי אפשר לגשת לתיקיית המטמון" 13865 13866 #: src/project/projectmanager.cpp:1349 13867 #, kde-format 13868 msgid "Moving project folder" 13869 msgstr "תיקיית המיזם מועברת" 13870 13871 #: src/project/projectmanager.cpp:1411 13872 #, kde-format 13873 msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?" 13874 msgstr "קובץ המיזם פגום (אין רצועות). לנסות למצוא קובץ גיבוי?" 13875 13876 #: src/project/projectmanager.cpp:1437 src/project/projectmanager.cpp:1489 13877 #: src/project/projectmanager.cpp:1493 13878 #, kde-format 13879 msgid "Sequence 1" 13880 msgstr "רצף 1" 13881 13882 #: src/project/projectmanager.cpp:1448 13883 #, kde-format 13884 msgid "" 13885 "Project file is corrupted - failed to load tracks. Try to find a backup file?" 13886 msgstr "קובץ המיזם פגום - טעינת הרצועות נכשלה. לנסות למצוא קובץ גיבוי?" 13887 13888 #: src/project/projectmanager.cpp:1587 src/project/projectmanager.cpp:1592 13889 #: src/project/projectmanager.cpp:1602 src/project/projectmanager.cpp:1616 13890 #, kde-format 13891 msgid "Project profile change aborted" 13892 msgstr "השינוי לפרופיל המיזם בוטל" 13893 13894 #: src/project/projectmanager.cpp:1733 13895 #, kde-format 13896 msgid "" 13897 "Output file %1 already exists.\n" 13898 "Do you want to overwrite it?" 13899 msgstr "" 13900 "קובץ הפלט %1 כבר קיים.\n" 13901 "לשכתב אותו?" 13902 13903 #: src/project/projectmanager.cpp:1758 13904 #, kde-format 13905 msgid "Project profile changed" 13906 msgstr "פרופיל המיזם השתנה" 13907 13908 #: src/project/projectmanager.cpp:1814 13909 #, kde-format 13910 msgid "" 13911 "Cannot create a timeline from this clip:\n" 13912 "%1" 13913 msgstr "" 13914 "לא ניתן ליצור ציר זמן מהסרטון הזה:\n" 13915 "%1" 13916 13917 #: src/project/projectmanager.cpp:1890 13918 #, kde-format 13919 msgid "Importing a sequence clip, this is currently in experimental state" 13920 msgstr "" 13921 13922 #: src/project/projectmanager.cpp:2073 13923 #, kde-format 13924 msgid "Select a clip to create sequence" 13925 msgstr "בחירת סרטון ליצירת רצף" 13926 13927 #: src/project/projectmanager.cpp:2111 13928 #, kde-format 13929 msgid "Create Sequence Clip" 13930 msgstr "יצירת סרטון רצף" 13931 13932 #: src/project/transcodeseek.cpp:37 src/project/transcodeseek.cpp:50 13933 #, kde-format 13934 msgid "Audio transcode" 13935 msgstr "התמרת שמע" 13936 13937 #: src/project/transcodeseek.cpp:39 src/project/transcodeseek.cpp:52 13938 #, kde-format 13939 msgid "Video transcode" 13940 msgstr "התמרת וידאו" 13941 13942 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:33 13943 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:66 13944 #, kde-format 13945 msgid "Install missing dependencies" 13946 msgstr "התקנת תלויות חסרות" 13947 13948 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:34 13949 #, kde-format 13950 msgid "Abort installation" 13951 msgstr "" 13952 13953 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:49 13954 #, kde-format 13955 msgid "Everything is properly configured." 13956 msgstr "" 13957 13958 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:51 13959 #, kde-format 13960 msgid "%1 is properly configured." 13961 msgstr "" 13962 13963 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:55 13964 #, kde-format 13965 msgid "Everything is configured: %1" 13966 msgstr "" 13967 13968 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:57 13969 #, kde-format 13970 msgid "%1 is configured: %2" 13971 msgstr "" 13972 13973 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:76 13974 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:87 13975 #, kde-format 13976 msgid "Check for update" 13977 msgstr "חיפוש עדכונים" 13978 13979 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:100 13980 #, kde-format 13981 msgid "Installing modules… this can take a while" 13982 msgstr "מותקנים מודולים… זה יכול לארוך זמן מה" 13983 13984 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:110 13985 #, kde-format 13986 msgid "Updating modules…" 13987 msgstr "המודולים מתעדכנים…" 13988 13989 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:132 13990 #, kde-format 13991 msgid "Checking configuration…" 13992 msgstr "ההגדרות נבדקות…" 13993 13994 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:206 13995 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:275 13996 #, kde-format 13997 msgid "" 13998 "Cannot find python3, please install it on your system.\n" 13999 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH " 14000 "environment variable" 14001 msgstr "" 14002 14003 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:212 14004 #, kde-format 14005 msgid "" 14006 "Cannot find pip3, please install it on your system.\n" 14007 "If already installed, check it is installed in a directory listed in PATH " 14008 "environment variable" 14009 msgstr "" 14010 14011 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:221 14012 #, kde-format 14013 msgid "Using python from %1" 14014 msgstr "" 14015 14016 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:229 14017 #, kde-format 14018 msgid "No python venv found" 14019 msgstr "לא נמצאה סביבה וירטואלית (venv) של Python" 14020 14021 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:242 14022 #, kde-format 14023 msgid "Python venv size: %1" 14024 msgstr "" 14025 14026 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:285 14027 #, kde-format 14028 msgid "" 14029 "Cannot find python virtualenv, please install it on your system. Defaulting " 14030 "to system python." 14031 msgstr "" 14032 14033 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:325 14034 #, kde-format 14035 msgid "The %1 script was not found, check your install." 14036 msgstr "" 14037 14038 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:374 14039 #, kde-kuit-format 14040 msgid "The <application>%1</application> python module is required." 14041 msgstr "" 14042 14043 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:376 14044 #, kde-kuit-format 14045 msgid "The <application>%1</application> python module is required for %2." 14046 msgstr "" 14047 14048 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:414 14049 #, kde-format 14050 msgid "" 14051 "Kdenlive can install the missing python modules in a virtual environment " 14052 "under %1.\n" 14053 "This way, it won't touch your system libraries." 14054 msgstr "" 14055 14056 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416 14057 #, kde-format 14058 msgid "Python environment" 14059 msgstr "סביבת Python" 14060 14061 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:416 14062 #, kde-format 14063 msgid "Use virtual environment (recommended)" 14064 msgstr "" 14065 14066 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:417 14067 #, kde-format 14068 msgid "Use system install" 14069 msgstr "להשתמש בהתקנת מערכת" 14070 14071 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:435 14072 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:512 14073 #, kde-format 14074 msgid "Internal Error: Cannot find dependency list" 14075 msgstr "שגיאה פנימית: אי אפשר למצוא את רשימת התלויות" 14076 14077 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:453 14078 #, kde-format 14079 msgid "Error while checking version of module %1" 14080 msgstr "שגיאה בבדיקת גרסת המודול %1" 14081 14082 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:457 14083 #, kde-format 14084 msgid "" 14085 "At least version %1 of module %2 is required, but your current version is %3" 14086 msgstr "" 14087 14088 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:461 14089 #, kde-format 14090 msgid "Please consider to update your setup." 14091 msgstr "לא לשקול לעדכן את ההתקנה שלך." 14092 14093 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:478 14094 #, kde-format 14095 msgctxt "@label:textbox" 14096 msgid "No version information available." 14097 msgstr "אין פרטי גרסה זמינים." 14098 14099 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:543 14100 #, kde-format 14101 msgid "Python exec not found" 14102 msgstr "" 14103 14104 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:545 14105 #, kde-format 14106 msgid "Failed to find script file %1" 14107 msgstr "איתור קובץ הסקריפט %1 נכשל" 14108 14109 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:580 14110 #, kde-format 14111 msgid "" 14112 "Error while running python3 script:\n" 14113 " %1\n" 14114 "%2" 14115 msgstr "" 14116 "שגיאה בהרצת סקריפט Python3:\n" 14117 "%1\n" 14118 "%2" 14119 14120 #: src/pythoninterfaces/abstractpythoninterface.cpp:602 14121 #, kde-format 14122 msgid "" 14123 "This will delete the python virtual environment from:<br/><b>%1</b><br/>The " 14124 "environment will be recreated and modules downloaded whenever you reenable " 14125 "the python virtual environment." 14126 msgstr "" 14127 14128 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:23 14129 #, kde-format 14130 msgid "OpenTimelineIO conversion" 14131 msgstr "המרה של OpenTimelineIO" 14132 14133 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:27 14134 #, kde-format 14135 msgid "" 14136 "Could not find \"otioconvert\" script although it is installed through " 14137 "pip3.\n" 14138 "Please check the otio scripts are installed in a directory listed in PATH " 14139 "environment variable" 14140 msgstr "" 14141 14142 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:47 14143 #, kde-format 14144 msgid "" 14145 "Your OpenTimelineIO module does not include Kdenlive adapter.\n" 14146 "Please install version >= 0.12\n" 14147 msgstr "" 14148 "מודול ה־OpenTimelineIO לא כולל מתאם Kdenlive.\n" 14149 "נא להתקין גרסה >= 0.12\n" 14150 14151 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:64 14152 #, kde-format 14153 msgid "Configure your OpenTimelineIO setup" 14154 msgstr "נא להגדיר את התקנת OpenTimelineIO שלך" 14155 14156 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:69 14157 #, kde-format 14158 msgid "Check again" 14159 msgstr "לבדוק שוב" 14160 14161 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:107 14162 #, kde-format 14163 msgid "OpenTimelineIO Application otioconvert not found" 14164 msgstr "היישום otioconvert של OpenTimelineIO לא נמצא" 14165 14166 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:113 14167 #, kde-format 14168 msgid "OpenTimelineIO Project conversion failed" 14169 msgstr "המרת מיזם OpenTimelineIO נכשלה" 14170 14171 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:116 14172 #, kde-format 14173 msgid "Project conversion complete" 14174 msgstr "המרת המיזם הושלמה" 14175 14176 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:125 14177 #, kde-format 14178 msgid "Export Project" 14179 msgstr "ייצוא מיזם" 14180 14181 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:126 14182 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:154 14183 #, kde-format 14184 msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)(%1)" 14185 msgstr "מתאמי OpenTimelineIO (%1)(%1)" 14186 14187 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:132 14188 #, kde-format 14189 msgid "Project file could not be saved for export." 14190 msgstr "אי אפשר לשמור את וקובץ המיזם לייצוא." 14191 14192 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:138 14193 #, kde-format 14194 msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1" 14195 msgstr "לא ניתן לכתוב קובץ kdenlive זמני לייצוא: %1" 14196 14197 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:153 14198 #, kde-format 14199 msgid "Project to import" 14200 msgstr "מיזם לייבוא" 14201 14202 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:159 14203 #, kde-format 14204 msgid "Imported Project" 14205 msgstr "מיזם מיובא" 14206 14207 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:160 14208 #, kde-format 14209 msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)" 14210 msgstr "מיזם Kdenlive (*.kdenlive)" 14211 14212 #: src/pythoninterfaces/otioconvertions.cpp:169 14213 #, kde-format 14214 msgid "" 14215 "The current project has not been saved\n" 14216 "Do you want to load imported project abandoning latest changes?" 14217 msgstr "" 14218 14219 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:22 14220 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:27 14221 #, kde-format 14222 msgid "speech features" 14223 msgstr "יכולות הקראה" 14224 14225 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:23 14226 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:28 14227 #, kde-format 14228 msgid "automated subtitling" 14229 msgstr "חילול כתוביות אוטומטית" 14230 14231 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:29 14232 #, kde-format 14233 msgid "machine learning framework" 14234 msgstr "תשתית ללמידת מכונה" 14235 14236 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:37 14237 #, kde-format 14238 msgid "Speech to text" 14239 msgstr "הכתבה" 14240 14241 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:52 14242 #, kde-format 14243 msgid "Tiny" 14244 msgstr "מזערית" 14245 14246 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:53 14247 #, kde-format 14248 msgid "Base" 14249 msgstr "בסיסית" 14250 14251 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:54 14252 #, kde-format 14253 msgid "Small" 14254 msgstr "קטן" 14255 14256 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:55 14257 #, kde-format 14258 msgid "Medium" 14259 msgstr "בינוני" 14260 14261 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:56 14262 #, kde-format 14263 msgid "Large" 14264 msgstr "גדול" 14265 14266 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:57 14267 #, kde-format 14268 msgid "Tiny - English only" 14269 msgstr "מזערית - אנגלית בלבד" 14270 14271 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:58 14272 #, kde-format 14273 msgid "Base - English only" 14274 msgstr "בסיסית - אנגלית בלבד" 14275 14276 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:59 14277 #, kde-format 14278 msgid "Small - English only" 14279 msgstr "קטנה - אנגלית בלבד" 14280 14281 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:60 14282 #, kde-format 14283 msgid "Medium - English only" 14284 msgstr "בינונית - אנגלית בלבד" 14285 14286 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:67 14287 #, kde-format 14288 msgid "Audodetect" 14289 msgstr "זיהוי אוטומטי" 14290 14291 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:68 14292 #, kde-format 14293 msgid "Afrikaans" 14294 msgstr "אפריקאנס" 14295 14296 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:69 14297 #, kde-format 14298 msgid "Albanian" 14299 msgstr "אלבנית" 14300 14301 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:70 14302 #, kde-format 14303 msgid "Amharic" 14304 msgstr "אמהרית" 14305 14306 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:71 14307 #, kde-format 14308 msgid "Arabic" 14309 msgstr "ערבית" 14310 14311 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:72 14312 #, kde-format 14313 msgid "Armenian" 14314 msgstr "ארמנית" 14315 14316 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:73 14317 #, kde-format 14318 msgid "Assamese" 14319 msgstr "אסאמית" 14320 14321 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:74 14322 #, kde-format 14323 msgid "Azerbaijani" 14324 msgstr "אזרית" 14325 14326 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:75 14327 #, kde-format 14328 msgid "Bashkir" 14329 msgstr "בשקירית" 14330 14331 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:76 14332 #, kde-format 14333 msgid "Basque" 14334 msgstr "בסקית" 14335 14336 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:77 14337 #, kde-format 14338 msgid "Belarusian" 14339 msgstr "בלארוסית" 14340 14341 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:78 14342 #, kde-format 14343 msgid "Bengali" 14344 msgstr "בנגלית" 14345 14346 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:79 14347 #, kde-format 14348 msgid "Bosnian" 14349 msgstr "בוסנית" 14350 14351 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:80 14352 #, kde-format 14353 msgid "Breton" 14354 msgstr "ברטונית" 14355 14356 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:81 14357 #, kde-format 14358 msgid "Bulgarian" 14359 msgstr "בולגרית" 14360 14361 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:82 14362 #, kde-format 14363 msgid "Burmese" 14364 msgstr "בורמית" 14365 14366 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:83 14367 #, kde-format 14368 msgid "Castilian" 14369 msgstr "קסטילית" 14370 14371 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:84 14372 #, kde-format 14373 msgid "Catalan" 14374 msgstr "קטלאנית" 14375 14376 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:85 14377 #, kde-format 14378 msgid "Chinese" 14379 msgstr "סינית" 14380 14381 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:86 14382 #, kde-format 14383 msgid "Croatian" 14384 msgstr "קרואטית" 14385 14386 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:87 14387 #, kde-format 14388 msgid "Czech" 14389 msgstr "צ׳כית" 14390 14391 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:88 14392 #, kde-format 14393 msgid "Danish" 14394 msgstr "דנית" 14395 14396 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:89 14397 #, kde-format 14398 msgid "Dutch" 14399 msgstr "הולנדית" 14400 14401 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:90 14402 #, kde-format 14403 msgid "English" 14404 msgstr "אנגלית" 14405 14406 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:91 14407 #, kde-format 14408 msgid "Estonian" 14409 msgstr "אסטונית" 14410 14411 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:92 14412 #, kde-format 14413 msgid "Faroese" 14414 msgstr "פארואית" 14415 14416 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:93 14417 #, kde-format 14418 msgid "Finnish" 14419 msgstr "פינית" 14420 14421 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:94 14422 #, kde-format 14423 msgid "Flemish" 14424 msgstr "פלמית" 14425 14426 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:95 14427 #, kde-format 14428 msgid "French" 14429 msgstr "צרפתית" 14430 14431 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:96 14432 #, kde-format 14433 msgid "Galician" 14434 msgstr "גליסית" 14435 14436 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:97 14437 #, kde-format 14438 msgid "Georgian" 14439 msgstr "גאורגית" 14440 14441 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:98 14442 #, kde-format 14443 msgid "German" 14444 msgstr "גרמנית" 14445 14446 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:99 14447 #, kde-format 14448 msgid "Greek" 14449 msgstr "יוונית" 14450 14451 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:100 14452 #, kde-format 14453 msgid "Gujarati" 14454 msgstr "גוג׳ראטית" 14455 14456 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:101 14457 #, kde-format 14458 msgid "Haitian" 14459 msgstr "האיטית" 14460 14461 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:102 14462 #, kde-format 14463 msgid "Haitian Creole" 14464 msgstr "קריאולית האיטית" 14465 14466 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:103 14467 #, kde-format 14468 msgid "Hausa" 14469 msgstr "האוסה" 14470 14471 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:104 14472 #, kde-format 14473 msgid "Hawaiian" 14474 msgstr "הוואית" 14475 14476 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:105 14477 #, kde-format 14478 msgid "Hebrew" 14479 msgstr "עברית" 14480 14481 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:106 14482 #, kde-format 14483 msgid "Hindi" 14484 msgstr "הינדי" 14485 14486 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:107 14487 #, kde-format 14488 msgid "Hungarian" 14489 msgstr "הונגרית" 14490 14491 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:108 14492 #, kde-format 14493 msgid "Icelandic" 14494 msgstr "איסלנדית" 14495 14496 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:109 14497 #, kde-format 14498 msgid "Indonesian" 14499 msgstr "אינדונזית" 14500 14501 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:110 14502 #, kde-format 14503 msgid "Italian" 14504 msgstr "איטלקית" 14505 14506 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:111 14507 #, kde-format 14508 msgid "Japanese" 14509 msgstr "יפנית" 14510 14511 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:112 14512 #, kde-format 14513 msgid "Javanese" 14514 msgstr "ג׳אווה" 14515 14516 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:113 14517 #, kde-format 14518 msgid "Kannada" 14519 msgstr "קאנדה" 14520 14521 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:114 14522 #, kde-format 14523 msgid "Kazakh" 14524 msgstr "קזחית" 14525 14526 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:115 14527 #, kde-format 14528 msgid "Khmer" 14529 msgstr "חמרית" 14530 14531 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:116 14532 #, kde-format 14533 msgid "Korean" 14534 msgstr "קוריאנית" 14535 14536 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:117 14537 #, kde-format 14538 msgid "Lao" 14539 msgstr "לאית" 14540 14541 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:118 14542 #, kde-format 14543 msgid "Latin" 14544 msgstr "לטינית" 14545 14546 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:119 14547 #, kde-format 14548 msgid "Latvian" 14549 msgstr "לטבית" 14550 14551 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:120 14552 #, kde-format 14553 msgid "Letzeburgesch" 14554 msgstr "לוקסמבורגית" 14555 14556 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:121 14557 #, kde-format 14558 msgid "Lingala" 14559 msgstr "לינגאלה" 14560 14561 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:122 14562 #, kde-format 14563 msgid "Lithuanian" 14564 msgstr "ליטאית" 14565 14566 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:123 14567 #, kde-format 14568 msgid "Luxembourgish" 14569 msgstr "לוקסמבורגית" 14570 14571 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:124 14572 #, kde-format 14573 msgid "Macedonian" 14574 msgstr "מקדונית" 14575 14576 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:125 14577 #, kde-format 14578 msgid "Malagasy" 14579 msgstr "מלגשית" 14580 14581 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:126 14582 #, kde-format 14583 msgid "Malay" 14584 msgstr "מלאית" 14585 14586 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:127 14587 #, kde-format 14588 msgid "Malayalam" 14589 msgstr "מלאיאלאם" 14590 14591 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:128 14592 #, kde-format 14593 msgid "Maltese" 14594 msgstr "מלטית" 14595 14596 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:129 14597 #, kde-format 14598 msgid "Maori" 14599 msgstr "מאורית" 14600 14601 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:130 14602 #, kde-format 14603 msgid "Marathi" 14604 msgstr "מראטהית" 14605 14606 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:131 14607 #, kde-format 14608 msgid "Moldavian" 14609 msgstr "מולדובית" 14610 14611 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:132 14612 #, kde-format 14613 msgid "Moldovan" 14614 msgstr "מולדובנית" 14615 14616 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:133 14617 #, kde-format 14618 msgid "Mongolian" 14619 msgstr "מונגולית" 14620 14621 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:134 14622 #, kde-format 14623 msgid "Myanmar" 14624 msgstr "מיאנמר" 14625 14626 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:135 14627 #, kde-format 14628 msgid "Nepali" 14629 msgstr "נפאלית" 14630 14631 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:136 14632 #, kde-format 14633 msgid "Norwegian" 14634 msgstr "נורווגית" 14635 14636 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:137 14637 #, kde-format 14638 msgid "Nynorsk" 14639 msgstr "נינורשק" 14640 14641 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:138 14642 #, kde-format 14643 msgid "Occitan" 14644 msgstr "אוקסיטנית" 14645 14646 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:139 14647 #, kde-format 14648 msgid "Panjabi" 14649 msgstr "פנג׳אבי" 14650 14651 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:140 14652 #, kde-format 14653 msgid "Pashto" 14654 msgstr "פשטו" 14655 14656 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:141 14657 #, kde-format 14658 msgid "Persian" 14659 msgstr "פרסית" 14660 14661 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:142 14662 #, kde-format 14663 msgid "Polish" 14664 msgstr "פולנית" 14665 14666 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:143 14667 #, kde-format 14668 msgid "Portuguese" 14669 msgstr "פורטוגלית" 14670 14671 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:144 14672 #, kde-format 14673 msgid "Punjabi" 14674 msgstr "פנג׳אבי" 14675 14676 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:145 14677 #, kde-format 14678 msgid "Pushto" 14679 msgstr "פשטו" 14680 14681 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:146 14682 #, kde-format 14683 msgid "Romanian" 14684 msgstr "רומנית" 14685 14686 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:147 14687 #, kde-format 14688 msgid "Russian" 14689 msgstr "רוסית" 14690 14691 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:148 14692 #, kde-format 14693 msgid "Sanskrit" 14694 msgstr "סנסקריט" 14695 14696 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:149 14697 #, kde-format 14698 msgid "Serbian" 14699 msgstr "סרבית" 14700 14701 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:150 14702 #, kde-format 14703 msgid "Shona" 14704 msgstr "שונה" 14705 14706 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:151 14707 #, kde-format 14708 msgid "Sindhi" 14709 msgstr "סינדית" 14710 14711 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:152 14712 #, kde-format 14713 msgid "Sinhala" 14714 msgstr "סינהלית" 14715 14716 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:153 14717 #, kde-format 14718 msgid "Sinhalese" 14719 msgstr "סינהלית" 14720 14721 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:154 14722 #, kde-format 14723 msgid "Slovak" 14724 msgstr "סלובקית" 14725 14726 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:155 14727 #, kde-format 14728 msgid "Slovenian" 14729 msgstr "סלובנית" 14730 14731 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:156 14732 #, kde-format 14733 msgid "Somali" 14734 msgstr "סומלית" 14735 14736 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:157 14737 #, kde-format 14738 msgid "Spanish" 14739 msgstr "ספרדית" 14740 14741 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:158 14742 #, kde-format 14743 msgid "Sundanese" 14744 msgstr "סונדנית" 14745 14746 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:159 14747 #, kde-format 14748 msgid "Swahili" 14749 msgstr "סוואהילי" 14750 14751 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:160 14752 #, kde-format 14753 msgid "Swedish" 14754 msgstr "שוודי" 14755 14756 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:161 14757 #, kde-format 14758 msgid "Tagalog" 14759 msgstr "טגלוג" 14760 14761 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:162 14762 #, kde-format 14763 msgid "Tajik" 14764 msgstr "טג׳יקית" 14765 14766 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:163 14767 #, kde-format 14768 msgid "Tamil" 14769 msgstr "טמילית" 14770 14771 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:164 14772 #, kde-format 14773 msgid "Tatar" 14774 msgstr "טטרית" 14775 14776 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:165 14777 #, kde-format 14778 msgid "Telugu" 14779 msgstr "טלוגו" 14780 14781 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:166 14782 #, kde-format 14783 msgid "Thai" 14784 msgstr "תאי" 14785 14786 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:167 14787 #, kde-format 14788 msgid "Tibetan" 14789 msgstr "טיבטית" 14790 14791 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:168 14792 #, kde-format 14793 msgid "Turkish" 14794 msgstr "טורקית" 14795 14796 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:169 14797 #, kde-format 14798 msgid "Turkmen" 14799 msgstr "טורקמנית" 14800 14801 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:170 14802 #, kde-format 14803 msgid "Ukrainian" 14804 msgstr "אוקראינית" 14805 14806 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:171 14807 #, kde-format 14808 msgid "Urdu" 14809 msgstr "אורדו" 14810 14811 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:172 14812 #, kde-format 14813 msgid "Uzbek" 14814 msgstr "אוזבקית" 14815 14816 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:173 14817 #, kde-format 14818 msgid "Valencian" 14819 msgstr "ולנסית" 14820 14821 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:174 14822 #, kde-format 14823 msgid "Vietnamese" 14824 msgstr "וייטנאמית" 14825 14826 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:175 14827 #, kde-format 14828 msgid "Welsh" 14829 msgstr "ולשית" 14830 14831 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:176 14832 #, kde-format 14833 msgid "Yiddish" 14834 msgstr "יידיש" 14835 14836 #: src/pythoninterfaces/speechtotext.cpp:177 14837 #, kde-format 14838 msgid "Yoruba" 14839 msgstr "יורובה" 14840 14841 #: src/render/renderrequest.cpp:136 14842 #, kde-format 14843 msgid "" 14844 "Could not create assets folder:\n" 14845 " %1" 14846 msgstr "" 14847 "לא ניתן ליצור תיקיית נכסים:\n" 14848 " %1" 14849 14850 #: src/render/renderrequest.cpp:202 14851 #, kde-format 14852 msgid "Could not create temporary subtitle file" 14853 msgstr "לא ניתן ליצור קובץ כתוביות זמני" 14854 14855 #: src/render/renderrequest.cpp:229 14856 #, kde-format 14857 msgid "" 14858 "Script rendering and multi track audio export can not be used together. " 14859 "Script will be saved without multi track export." 14860 msgstr "" 14861 14862 #: src/render/renderrequest.cpp:302 14863 #, kde-format 14864 msgid "export" 14865 msgstr "ייצוא" 14866 14867 #: src/render/renderrequest.cpp:317 14868 #, kde-format 14869 msgctxt "@title:window" 14870 msgid "Delayed Rendering" 14871 msgstr "צלימה מעוכבת" 14872 14873 #: src/render/renderrequest.cpp:317 14874 #, kde-format 14875 msgid "Select a name for this rendering." 14876 msgstr "נא לבחור שם לצלימה הזאת." 14877 14878 #: src/render/renderrequest.cpp:415 14879 #, kde-format 14880 msgid "begin" 14881 msgstr "" 14882 14883 #: src/render/renderserver.cpp:22 src/render/renderserver.cpp:87 14884 #, kde-format 14885 msgid "Can't open communication with render job %1" 14886 msgstr "" 14887 14888 #: src/render/renderserver.cpp:52 14889 #, kde-format 14890 msgid "Communication error with render job" 14891 msgstr "" 14892 14893 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:193 14894 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:279 14895 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:135 14896 #, kde-format 14897 msgctxt "Category Name" 14898 msgid "Custom" 14899 msgstr "מותאם אישית" 14900 14901 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:315 14902 #, kde-format 14903 msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)" 14904 msgstr "" 14905 14906 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:325 14907 #, kde-format 14908 msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)" 14909 msgstr "" 14910 14911 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:339 14912 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:358 14913 #, kde-format 14914 msgid "Unsupported video format: %1" 14915 msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1" 14916 14917 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:344 14918 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:371 14919 #, kde-format 14920 msgid "Unsupported video codec: %1" 14921 msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1" 14922 14923 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:349 14924 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:365 14925 #, kde-format 14926 msgid "Unsupported audio codec: %1" 14927 msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1" 14928 14929 #: src/renderpresets/renderpresetmodel.cpp:376 14930 #, kde-format 14931 msgid "" 14932 "This render preset uses a 'profile' parameter.<br />Unless you know what you " 14933 "are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'." 14934 msgstr "" 14935 14936 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:196 14937 #, kde-format 14938 msgctxt "Attribute Name" 14939 msgid "Custom" 14940 msgstr "מותאם אישית" 14941 14942 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:230 14943 #, fuzzy, kde-format 14944 msgid "Lossless/HQ" 14945 msgstr "Lossless / HQ" 14946 14947 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:243 14948 #, kde-format 14949 msgctxt "Category Name" 14950 msgid "Images sequence" 14951 msgstr "רצף תמונות" 14952 14953 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:349 14954 #, kde-format 14955 msgid "Preset already exists" 14956 msgstr "הערכה כבר קיימת" 14957 14958 #: src/renderpresets/renderpresetrepository.cpp:350 14959 #, fuzzy, kde-format 14960 #| msgid "" 14961 #| "This profile name already exists. Change the name if you don't want to " 14962 #| "overwrite it." 14963 msgid "" 14964 "This preset name already exists. Change the name if you do not want to " 14965 "overwrite it." 14966 msgstr "שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו." 14967 14968 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:66 14969 #, kde-format 14970 msgid "Auto Refresh" 14971 msgstr "רענון אוטומטי" 14972 14973 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:68 14974 #, kde-format 14975 msgid "Realtime (with precision loss)" 14976 msgstr "זמן אמת (עם אובדן דיוק)" 14977 14978 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:54 14979 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:45 14980 #, kde-format 14981 msgid "Reset maximum frequency to sampling rate" 14982 msgstr "" 14983 14984 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:55 14985 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48 14986 #, kde-format 14987 msgid "Track mouse" 14988 msgstr "מעקב אחר העכבר" 14989 14990 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:57 14991 #, kde-format 14992 msgid "Show maximum" 14993 msgstr "" 14994 14995 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:71 14996 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:65 14997 #, kde-format 14998 msgid "Rectangular window" 14999 msgstr "" 15000 15001 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:72 15002 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:66 15003 #, fuzzy, kde-format 15004 msgid "Triangular window" 15005 msgstr "חלון גדול" 15006 15007 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:73 15008 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67 15009 #, fuzzy, kde-format 15010 msgid "Hamming window" 15011 msgstr "חלון גדול" 15012 15013 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:81 15014 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:70 15015 #, kde-format 15016 msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame." 15017 msgstr "" 15018 15019 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:82 15020 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:71 15021 #, kde-format 15022 msgid "" 15023 "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power." 15024 msgstr "" 15025 15026 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:83 15027 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72 15028 #, kde-format 15029 msgid "" 15030 "The rectangular window function is good for signals with equal signal " 15031 "strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on " 15032 "Wikipedia." 15033 msgstr "" 15034 15035 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:356 15036 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:359 15037 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:361 15038 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442 15039 #, kde-format 15040 msgid "%1 dB" 15041 msgstr "" 15042 15043 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:379 15044 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:442 15045 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:264 15046 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:275 15047 #, kde-format 15048 msgid "%1 kHz" 15049 msgstr "" 15050 15051 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:46 15052 #, kde-format 15053 msgid "Draw grid" 15054 msgstr "ציור טבלה" 15055 15056 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50 15057 #, kde-format 15058 msgid "Highlight peaks" 15059 msgstr "" 15060 15061 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:219 15062 #, kde-format 15063 msgid "" 15064 "Frame\n" 15065 "%1" 15066 msgstr "" 15067 "תמונית\n" 15068 "%1" 15069 15070 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:290 15071 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:291 15072 #, kde-format 15073 msgid "" 15074 "%1\n" 15075 "dB" 15076 msgstr "" 15077 15078 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:28 15079 #, kde-format 15080 msgid "YUV UV plane" 15081 msgstr "" 15082 15083 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:29 15084 #, kde-format 15085 msgid "YUV Y plane" 15086 msgstr "" 15087 15088 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:30 15089 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51 15090 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57 15091 #, kde-format 15092 msgid "Modified YUV (Chroma)" 15093 msgstr "" 15094 15095 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31 15096 #, kde-format 15097 msgid "YCbCr CbCr plane" 15098 msgstr "" 15099 15100 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32 15101 #, kde-format 15102 msgid "RGB plane, one component varying" 15103 msgstr "" 15104 15105 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33 15106 #, kde-format 15107 msgid "HSV Hue Shift" 15108 msgstr "" 15109 15110 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34 15111 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:246 15112 #, fuzzy, kde-format 15113 msgid "HSV Saturation" 15114 msgstr "רויה" 15115 15116 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:109 15117 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:257 15118 #, kde-format 15119 msgid "%1°" 15120 msgstr "%1°" 15121 15122 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:116 15123 #, kde-format 15124 msgid "%1 px" 15125 msgstr "%1 פיקסלים" 15126 15127 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157 15128 #, kde-format 15129 msgid "File has no valid extension. Add extension (%1)?" 15130 msgstr "" 15131 15132 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:157 15133 #, kde-format 15134 msgid "File Extension" 15135 msgstr "סיומת קובץ" 15136 15137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) 15138 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:199 15139 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:78 src/widgets/dragvalue.cpp:114 15140 #, kde-format 15141 msgid "Scaling" 15142 msgstr "שינוי קנה־מידה" 15143 15144 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:210 15145 #, kde-format 15146 msgid "Y value" 15147 msgstr "ערך Y" 15148 15149 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:211 15150 #, kde-format 15151 msgid "The Y value describes the brightness of the colors." 15152 msgstr "" 15153 15154 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:223 15155 #, kde-format 15156 msgid "UV angle" 15157 msgstr "" 15158 15159 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:224 15160 #, kde-format 15161 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values." 15162 msgstr "" 15163 15164 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235 15165 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263 15166 #, kde-format 15167 msgid "Luma" 15168 msgstr "לומה" 15169 15170 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:247 15171 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:254 15172 #, fuzzy, kde-format 15173 msgid "HSV Value" 15174 msgstr "ערך" 15175 15176 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:24 15177 #, kde-format 15178 msgid "Unscaled" 15179 msgstr "ללא שינוי קנה־מידה" 15180 15181 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:27 15182 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36 15183 #, kde-format 15184 msgid "Rec. 601" 15185 msgstr "" 15186 15187 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:29 15188 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38 15189 #, kde-format 15190 msgid "Rec. 709" 15191 msgstr "" 15192 15193 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:37 15194 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:43 15195 #, kde-format 15196 msgid "Luma mode" 15197 msgstr "מצב לומה" 15198 15199 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:204 15200 #, fuzzy, kde-format 15201 msgid "min" 15202 msgstr "דק'" 15203 15204 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:207 15205 #, fuzzy, kde-format 15206 msgid "max" 15207 msgstr "מקס" 15208 15209 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:25 15210 #, kde-format 15211 msgid "RGB" 15212 msgstr "" 15213 15214 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:29 15215 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:84 15216 #, kde-format 15217 msgid "Draw axis" 15218 msgstr "ציור צירים" 15219 15220 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:34 15221 #, kde-format 15222 msgid "Gradient reference line" 15223 msgstr "" 15224 15225 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:164 15226 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:170 15227 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:176 15228 #, kde-format 15229 msgid "min: " 15230 msgstr "" 15231 15232 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:184 15233 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:190 15234 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:196 15235 #, kde-format 15236 msgid "max: " 15237 msgstr "" 15238 15239 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:48 15240 #, kde-format 15241 msgid "Green 2" 15242 msgstr "ירוק 2" 15243 15244 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52 15245 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:56 15246 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97 15247 #, kde-format 15248 msgid "YUV" 15249 msgstr "YUV" 15250 15251 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53 15252 #, kde-format 15253 msgid "Original Color" 15254 msgstr "צבע מקורי" 15255 15256 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58 15257 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:95 15258 #, kde-format 15259 msgid "YPbPr" 15260 msgstr "YPbPr" 15261 15262 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73 15263 #, kde-format 15264 msgid "Export background" 15265 msgstr "ייצוא רקע" 15266 15267 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:77 15268 #, kde-format 15269 msgid "Drawing options" 15270 msgstr "אפשרויות ציור" 15271 15272 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79 15273 #, kde-format 15274 msgid "75% box" 15275 msgstr "תיבה של 75%" 15276 15277 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:89 15278 #, fuzzy, kde-format 15279 msgid "Draw I/Q lines" 15280 msgstr "צייר צירים" 15281 15282 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:94 15283 #, kde-format 15284 msgid "Color Space" 15285 msgstr "מרחב צבעים" 15286 15287 #: src/scopes/scopemanager.cpp:293 15288 #, kde-format 15289 msgid "Vectorscope" 15290 msgstr "מבזק מחזורי" 15291 15292 #: src/scopes/scopemanager.cpp:294 15293 #, kde-format 15294 msgid "Waveform" 15295 msgstr "צורת גל" 15296 15297 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) 15298 #: src/scopes/scopemanager.cpp:295 src/ui/rgbparade_ui.ui:18 15299 #, kde-format 15300 msgid "RGB Parade" 15301 msgstr "מסדר RGB" 15302 15303 #: src/scopes/scopemanager.cpp:296 15304 #, kde-format 15305 msgid "Histogram" 15306 msgstr "היסטוגרמה" 15307 15308 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:53 15309 #, kde-format 15310 msgid "Found an invalid sequence clip in Bin" 15311 msgstr "" 15312 15313 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:271 15314 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:510 15315 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:520 15316 #, kde-format 15317 msgid "" 15318 "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." 15319 msgstr "" 15320 15321 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:280 15322 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:534 15323 #, kde-format 15324 msgid "" 15325 "Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 " 15326 "was set to forced track." 15327 msgstr "" 15328 15329 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:285 15330 #, kde-format 15331 msgid "" 15332 "Unknown composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." 15333 msgstr "נמצאה הרכבה לא ידוע %1 ברצועה %2 ב־%3, מתבצעת הרכבה עם רצועה %4." 15334 15335 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:295 15336 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:548 15337 #, kde-format 15338 msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3." 15339 msgstr "נמצאה הרכבה שגויה %1 ברצועה %2 ב־%3." 15340 15341 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:317 15342 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:589 15343 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:591 15344 #, kde-format 15345 msgid "Problems found in your project file" 15346 msgstr "נמצאו תקלות בקובץ המיזם שלך" 15347 15348 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:509 15349 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:519 15350 #, kde-format 15351 msgid "%1 Composition (%2) with invalid track reference found and removed." 15352 msgstr "" 15353 15354 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:533 15355 #, kde-format 15356 msgid "" 15357 "%1 Composition was not applied on expected track, manually enforce the track." 15358 msgstr "%1 ההרכבה לא חלה על הרצועה המצופה, תתבצע אכיפה ידנית על הרצועה." 15359 15360 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:547 15361 #, kde-format 15362 msgid "%1 Invalid composition found and removed." 15363 msgstr "%1 נמצאה הרכבה שגויה והיא הוסרה." 15364 15365 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:583 15366 #, kde-format 15367 msgid "Errors found when opening project file (%1)" 15368 msgstr "נמצאו שגיאות בפתיחת קובץ מיזם (%1)" 15369 15370 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:587 15371 #, kde-format 15372 msgid "" 15373 "Some errors were detected in the project file.\n" 15374 "The project was modified to fix the conflicts. Changes made to the project " 15375 "have been listed in the Project Notes tab,\n" 15376 "please review them to ensure your project integrity." 15377 msgstr "" 15378 15379 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:665 15380 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:675 15381 #, kde-format 15382 msgid "Incorrect Mix, clip %1 was removed at %2." 15383 msgstr "" 15384 15385 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:666 15386 #, fuzzy, kde-format 15387 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 15388 msgid "Incorrect mix found on track %1 at %2, clip %3 removed." 15389 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n" 15390 15391 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:676 15392 #, kde-format 15393 msgid "Incorrect mix found at track %1 at %2, clip %3 removed." 15394 msgstr "" 15395 15396 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:764 15397 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:776 15398 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:797 15399 #, fuzzy, kde-format 15400 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 15401 msgid "%1 Timeline clip (%2) without bin reference found and removed." 15402 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n" 15403 15404 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:765 15405 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:777 15406 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:798 15407 #, kde-format 15408 msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin." 15409 msgstr "" 15410 15411 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:794 15412 #, kde-format 15413 msgid "%1 Timeline clip (%2) with incorrect bin reference found and recovered." 15414 msgstr "" 15415 15416 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:795 15417 #, kde-format 15418 msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered." 15419 msgstr "" 15420 15421 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:867 15422 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:900 15423 #, kde-format 15424 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and resized" 15425 msgstr "" 15426 15427 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:868 15428 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:898 15429 #, fuzzy, kde-format 15430 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 15431 msgid "Clip without mix %1 found and resized on track %2 at %3." 15432 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n" 15433 15434 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:873 15435 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:904 15436 #, fuzzy, kde-format 15437 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 15438 msgid "Invalid clip without mix %1 found and removed on track %2 at %3." 15439 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n" 15440 15441 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:875 15442 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:906 15443 #, kde-format 15444 msgid "%1 Clip (%2) with missing mix found and removed" 15445 msgstr "" 15446 15447 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:893 15448 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:935 15449 #, fuzzy, kde-format 15450 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 15451 msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3." 15452 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n" 15453 15454 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:895 15455 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:940 15456 #, fuzzy, kde-format 15457 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 15458 msgid "%1 Invalid clip (%2) found and removed" 15459 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n" 15460 15461 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:917 15462 #, fuzzy, kde-format 15463 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 15464 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found and fixed on track %2 at %3." 15465 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n" 15466 15467 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:919 15468 #, fuzzy, kde-format 15469 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 15470 msgid "%1 Clip (%2) on incorrect subtrack found and fixed / %3" 15471 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n" 15472 15473 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:922 15474 #, fuzzy, kde-format 15475 #| msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" 15476 msgid "Clip %1 on incorrect subtrack found on track %2 at %3." 15477 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n" 15478 15479 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:924 15480 #, kde-format 15481 msgid "%1 Clip (%2) with incorrect subplaylist found" 15482 msgstr "" 15483 15484 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:117 15485 #, kde-format 15486 msgid "Insert Clips" 15487 msgstr "הוספת סרטונים" 15488 15489 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:266 15490 #, fuzzy, kde-format 15491 #| msgid "When cutting subtitles:" 15492 msgctxt "@info:status" 15493 msgid "Cannot cut overlapping subtitles" 15494 msgstr "בעת חיתוך כתוביות:" 15495 15496 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:339 15497 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:358 15498 #, kde-format 15499 msgid "Failed to cut clip" 15500 msgstr "גזירת הסרטון נכשלה" 15501 15502 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:349 15503 #, kde-format 15504 msgid "All tracks are locked" 15505 msgstr "כל הרצועות נעולות" 15506 15507 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:369 15508 #, kde-format 15509 msgid "No clips to cut" 15510 msgstr "אין סרטונים לגזירה" 15511 15512 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:371 15513 #, kde-format 15514 msgid "Cut all clips" 15515 msgstr "גזירת כל הסרטונים" 15516 15517 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:613 15518 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1470 15519 #, kde-format 15520 msgid "Insert space" 15521 msgstr "הוספת רווח" 15522 15523 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:615 15524 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1472 15525 #, kde-format 15526 msgid "Remove space" 15527 msgstr "הסרת רווח" 15528 15529 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684 15530 #, fuzzy, kde-format 15531 msgid "Lift zone" 15532 msgstr "הסט אדום" 15533 15534 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:684 15535 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:709 15536 #, kde-format 15537 msgid "Extract zone" 15538 msgstr "חילוץ קטע" 15539 15540 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:754 15541 #, kde-format 15542 msgid "Please activate a track by clicking on a track's label" 15543 msgstr "" 15544 15545 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:877 15546 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1209 15547 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1289 15548 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1299 15549 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1328 15550 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1368 15551 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1394 15552 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1419 15553 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2295 15554 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2924 15555 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2989 15556 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3203 15557 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3238 15558 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3287 15559 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3316 15560 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3621 15561 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3636 15562 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3661 15563 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3676 15564 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3738 15565 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3873 15566 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3897 15567 #, kde-format 15568 msgid "No clip selected" 15569 msgstr "לא נבחרו סרטונים" 15570 15571 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:942 15572 #, kde-format 15573 msgid "Cannot move selected group" 15574 msgstr "לא ניתן להעביר את הקבוצה הנבחרת" 15575 15576 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043 15577 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047 15578 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054 15579 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038 15580 #, kde-format 15581 msgid "Enable clip" 15582 msgstr "הפעלת סרטון" 15583 15584 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1043 15585 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1047 15586 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1054 15587 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4038 15588 #, kde-format 15589 msgid "Disable clip" 15590 msgstr "השבתת סרטון" 15591 15592 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1096 15593 #, kde-format 15594 msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio" 15595 msgstr "" 15596 15597 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1113 15598 #, kde-format 15599 msgid "No available audio track for restore operation" 15600 msgstr "" 15601 15602 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1121 15603 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1134 15604 #, kde-format 15605 msgid "Audio restore failed" 15606 msgstr "שחזור השמע נכשל" 15607 15608 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1173 15609 #, kde-format 15610 msgid "No available video track for restore operation" 15611 msgstr "" 15612 15613 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1181 15614 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1194 15615 #, kde-format 15616 msgid "Video restore failed" 15617 msgstr "שחזור הווידאו נכשל" 15618 15619 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1200 15620 #, kde-format 15621 msgid "Restore Video" 15622 msgstr "שחזור וידאו" 15623 15624 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1247 15625 #, kde-format 15626 msgid "Change Composition Track" 15627 msgstr "שינוי רצועת הרכבה" 15628 15629 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1262 15630 #, kde-format 15631 msgid "Cannot enable multitrack view on a single track" 15632 msgstr "לא ניתן להפעיל תצוגת ריבוי רצועות על רצועה בודדת" 15633 15634 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416 15635 #, kde-format 15636 msgid "Add Clip to Library" 15637 msgstr "הוספת סרטון לספרייה" 15638 15639 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1416 15640 #, kde-format 15641 msgid "Enter a name for the clip in Library" 15642 msgstr "" 15643 15644 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1782 15645 #, kde-format 15646 msgid "Paste clips" 15647 msgstr "הדבקת סרטונים" 15648 15649 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1796 15650 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1968 15651 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1991 15652 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2030 15653 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2306 15654 #, kde-format 15655 msgid "Not enough tracks to paste clipboard" 15656 msgstr "" 15657 15658 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1865 15659 #, kde-format 15660 msgid "Another paste operation is in progress" 15661 msgstr "" 15662 15663 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1877 15664 #, kde-format 15665 msgid "No valid data in clipboard" 15666 msgstr "אין נתונים תקפים בלוח הגזירים" 15667 15668 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1916 15669 #, kde-format 15670 msgid "" 15671 "Not enough tracks to paste clipboard (requires %1 audio, %2 video tracks)" 15672 msgstr "" 15673 15674 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2048 15675 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2066 15676 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2097 15677 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2102 15678 #, kde-format 15679 msgid "Pasted clips" 15680 msgstr "סרטונים שהודבקו" 15681 15682 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2086 15683 #, kde-format 15684 msgid "" 15685 "The source project has a different framerate (%1fps) than your current " 15686 "project.<br/>Clips or keyframes might be messed up." 15687 msgstr "" 15688 15689 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088 15690 #, kde-format 15691 msgid "Pasting Warning" 15692 msgstr "אזהרת הדבקה" 15693 15694 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2088 15695 #, kde-format 15696 msgid "Paste" 15697 msgstr "הדבקה" 15698 15699 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2170 15700 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2178 15701 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2244 15702 #, kde-format 15703 msgid "Could not add bin clip" 15704 msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון מהסל" 15705 15706 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2298 15707 #, kde-format 15708 msgid "All clips were not successfully copied" 15709 msgstr "" 15710 15711 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2348 15712 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2526 15713 #, kde-format 15714 msgid "Could not paste items in timeline" 15715 msgstr "לא ניתן להדביק פריטים בציר הזמן" 15716 15717 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2546 15718 #, kde-format 15719 msgid "Paste timeline clips" 15720 msgstr "הדבקת סרטונים בציר הזמן" 15721 15722 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2764 15723 #, kde-format 15724 msgid "Remove space on track" 15725 msgstr "הסרת מרווח ברצועה" 15726 15727 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:2791 15728 #, kde-format 15729 msgid "Delete clips on track" 15730 msgstr "מחיקת סרטונים מהרצועה" 15731 15732 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135 15733 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4317 15734 #, kde-format 15735 msgctxt "@action" 15736 msgid "Insert Track" 15737 msgstr "הוספת רצועה" 15738 15739 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:135 15740 #, kde-format 15741 msgctxt "@action" 15742 msgid "Insert Tracks" 15743 msgstr "הוספת רצועות" 15744 15745 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:522 15746 #, kde-format 15747 msgid "Rename Track" 15748 msgstr "שינוי שם רצועה" 15749 15750 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:799 15751 #, kde-format 15752 msgid "Could not setup track compositing, check your install" 15753 msgstr "" 15754 15755 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:901 15756 #, kde-format 15757 msgid "Clips replaced: %1. <b>Clips not replaced: %2</b>" 15758 msgstr "" 15759 15760 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:903 15761 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:927 15762 #, kde-format 15763 msgid "One clip replaced" 15764 msgid_plural "%1 clips replaced" 15765 msgstr[0] "סרטון הוחלף" 15766 msgstr[1] "שני סרטונים הוחלפו" 15767 msgstr[2] "%1 סרטונים הוחלפו" 15768 msgstr[3] "%1 סרטונים הוחלפו" 15769 15770 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:925 15771 #, kde-format 15772 msgid "Clips replaced: %1, Clips too long: %2" 15773 msgstr "" 15774 15775 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:931 15776 #, kde-format 15777 msgid "Replace clip" 15778 msgstr "החלפת סרטון" 15779 15780 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:943 15781 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1148 15782 #, kde-format 15783 msgid "Select a clip to apply the mix" 15784 msgstr "נא לבחור סרטון להחלת הערבוב" 15785 15786 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146 15787 #, kde-format 15788 msgid "start" 15789 msgstr "התחלה" 15790 15791 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146 15792 #, kde-format 15793 msgid "end" 15794 msgstr "סוף" 15795 15796 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1146 15797 #, kde-format 15798 msgid "Not enough frames at clip %1 to apply the mix" 15799 msgstr "" 15800 15801 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1152 15802 #, kde-format 15803 msgid "Create mix" 15804 msgstr "יצירת ערבוב" 15805 15806 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1223 15807 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1253 15808 #, kde-format 15809 msgid "Move clip" 15810 msgstr "העברת סרטון" 15811 15812 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1757 15813 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1847 15814 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1870 15815 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1893 15816 #, kde-format 15817 msgid "No available track for insert operation" 15818 msgstr "" 15819 15820 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1762 15821 #, kde-format 15822 msgid "Insert Clip" 15823 msgstr "הוספת סרטון" 15824 15825 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1815 15826 #, kde-format 15827 msgid "You cannot insert a sequence containing itself" 15828 msgstr "" 15829 15830 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1863 15831 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1885 15832 #, kde-format 15833 msgid "Not enough audio tracks for all streams (%1)" 15834 msgstr "" 15835 15836 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1969 15837 #, kde-format 15838 msgid "No available track for split operation" 15839 msgstr "" 15840 15841 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2006 15842 #, kde-format 15843 msgid "Audio split failed: no viable track" 15844 msgstr "" 15845 15846 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2014 15847 #, kde-format 15848 msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip" 15849 msgstr "" 15850 15851 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2076 15852 #, kde-format 15853 msgid "Remove group" 15854 msgstr "הסרת קבוצה" 15855 15856 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2081 15857 #, kde-format 15858 msgid "Delete Composition" 15859 msgstr "מחיקת הרכבה" 15860 15861 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2249 15862 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2411 15863 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4220 15864 #, kde-format 15865 msgid "Move group" 15866 msgstr "העברת קבוצה" 15867 15868 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3052 15869 #, kde-format 15870 msgid "Resize group" 15871 msgstr "שינוי גודל קבוצה" 15872 15873 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3176 15874 #, kde-format 15875 msgid "Resize clip speed" 15876 msgstr "שינוי גודל מהירות סרטון" 15877 15878 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3323 15879 #, kde-format 15880 msgid "Remove mix" 15881 msgstr "הסרת ערבוב" 15882 15883 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3325 15884 #, kde-format 15885 msgid "Removing mix failed" 15886 msgstr "הסרת הערבוב נכשלה" 15887 15888 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3620 15889 #, kde-format 15890 msgid "Resize clip" 15891 msgstr "שינוי גודל סרטון" 15892 15893 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3622 15894 #, kde-format 15895 msgid "Resize composition" 15896 msgstr "שינוי גודל הרכבה" 15897 15898 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3944 15899 #, kde-format 15900 msgid "Ripple resize clip" 15901 msgstr "שינוי גודל סרטון באדווה" 15902 15903 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3946 15904 #, kde-format 15905 msgid "Ripple resize composition" 15906 msgstr "שינוי גודל הרכבה כאדוות" 15907 15908 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3948 15909 #, kde-format 15910 msgid "Ripple resize subtitle" 15911 msgstr "שינוי גודל סרטון באדווה" 15912 15913 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4091 15914 #, fuzzy, kde-format 15915 msgctxt "Undo/Redo menu text" 15916 msgid "Slip clip" 15917 msgid_plural "Slip clips" 15918 msgstr[0] "סרטון כותר" 15919 msgstr[1] "סרטון כותר" 15920 msgstr[2] "" 15921 msgstr[3] "" 15922 15923 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4126 15924 #, fuzzy, kde-format 15925 msgid "Slip clip" 15926 msgstr "סרטון כותר" 15927 15928 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4161 15929 #, kde-format 15930 msgid "Group clips" 15931 msgstr "קיבוץ סרטונים" 15932 15933 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4246 15934 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4262 15935 #, kde-format 15936 msgid "Ungroup clips" 15937 msgstr "פירוק קיבוץ סרטונים" 15938 15939 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4426 15940 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944 15941 #, kde-format 15942 msgid "Delete Track" 15943 msgstr "מחיקת רצועה" 15944 15945 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4436 15946 #, kde-format 15947 msgid "Cannot delete last track in timeline" 15948 msgstr "לא ניתן למחוק את הרצועה האחרונה בציר הזמן" 15949 15950 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4687 15951 #, kde-format 15952 msgid "Cannot add effect %1 to master track" 15953 msgstr "לא ניתן להוסיף את האפקט %1 לרצועה הראשית" 15954 15955 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4694 15956 #, kde-format 15957 msgid "Cannot add effect %1 to selected track" 15958 msgstr "לא ניתן להוסיף את האפקט %1 לרצועה הנבחרת" 15959 15960 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4715 15961 #, kde-format 15962 msgid "Cannot paste effect to master track" 15963 msgstr "" 15964 15965 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4721 15966 #, fuzzy, kde-format 15967 #| msgid "Cannot paste clip to selected place" 15968 msgid "Cannot paste effect to selected track" 15969 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת" 15970 15971 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4765 15972 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1522 15973 #, fuzzy, kde-format 15974 #| msgid "Cannot add a video effect to this clip" 15975 msgid "Cannot add effect %1 to selected clip" 15976 msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה" 15977 15978 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:4789 15979 #, kde-format 15980 msgid "Adjust Fade" 15981 msgstr "כיוון עמעום" 15982 15983 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5101 15984 #, kde-format 15985 msgid "Insert Composition" 15986 msgstr "הוספת הרכבה" 15987 15988 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5289 15989 #, kde-format 15990 msgid "Move composition" 15991 msgstr "העברת הרכבה" 15992 15993 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:5943 15994 #, kde-format 15995 msgid "Enable time remap" 15996 msgstr "הפעלת מיפוי זמן מחדש" 15997 15998 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6017 15999 #, kde-format 16000 msgid "Change speed failed" 16001 msgstr "שינוי המהירות נכשלה" 16002 16003 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6027 16004 #, kde-format 16005 msgid "Change clip speed" 16006 msgstr "שינוי מהירות הסרטון" 16007 16008 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6456 16009 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207 16010 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504 16011 #, kde-format 16012 msgid "Lock track" 16013 msgstr "נעילת רצועה" 16014 16015 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6461 16016 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1207 16017 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:504 16018 #, kde-format 16019 msgid "Unlock track" 16020 msgstr "ביטול נעילת רצועה" 16021 16022 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6495 16023 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6557 16024 #, kde-format 16025 msgid "Change composition" 16026 msgstr "שינוי הרכבה" 16027 16028 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6509 16029 #, kde-format 16030 msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup" 16031 msgstr "לא ניתן לתפעל הרכבה מקובצת, נא לפרק" 16032 16033 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6704 16034 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6741 16035 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6774 16036 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6855 16037 #, kde-format 16038 msgid "Cannot resize mix to less than 1 frame" 16039 msgstr "לא ניתן לשנות ערבוב לפחות מתמונית אחת" 16040 16041 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6715 16042 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6749 16043 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6793 16044 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6879 16045 #, kde-format 16046 msgid "Cannot resize mix" 16047 msgstr "לא ניתן לשנות גודל ערבוב" 16048 16049 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:6893 16050 #, kde-format 16051 msgid "Resize mix" 16052 msgstr "שינוי גודל ערבוב" 16053 16054 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:7032 16055 #, kde-format 16056 msgid "Error initializing timeline preview" 16057 msgstr "שגיאה בהתחלת תצוגה מקדימה לציר הזמן" 16058 16059 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:25 16060 #, kde-format 16061 msgid "Clip Speed" 16062 msgstr "מהירות סרטון" 16063 16064 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:42 16065 #, kde-format 16066 msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction" 16067 msgstr "" 16068 16069 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:47 16070 #, kde-format 16071 msgid "Speed effect will render better when used on single high fps clips" 16072 msgstr "" 16073 16074 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:103 16075 #, kde-format 16076 msgid "Minimum speed is %1" 16077 msgstr "" 16078 16079 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:104 16080 #, kde-format 16081 msgid "Maximum speed is %1" 16082 msgstr "" 16083 16084 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22 16085 #, kde-format 16086 msgid "Delete Track(s)" 16087 msgstr "מחיקת רצועות" 16088 16089 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:22 16090 #, kde-format 16091 msgid "Add Track" 16092 msgstr "הוספת רצועה" 16093 16094 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:39 16095 #, kde-format 16096 msgid "Select tracks to be deleted :" 16097 msgstr "נא לבחור רצועות למחיקה :" 16098 16099 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:48 16100 #, kde-format 16101 msgctxt "Spinbox suffix" 16102 msgid " track" 16103 msgid_plural " tracks" 16104 msgstr[0] " רצועה" 16105 msgstr[1] " רצועות" 16106 msgstr[2] " רצועות" 16107 msgstr[3] " רצועות" 16108 16109 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:84 16110 #, kde-format 16111 msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder" 16112 msgstr "מזהה מסמך שגוי, לא ניתן ליצור תיקייה זמנית" 16113 16114 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:90 16115 #, kde-format 16116 msgid "Cannot read folder %1" 16117 msgstr "לא ניתן לקרוא את התיקייה %1" 16118 16119 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:96 16120 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:102 16121 #, kde-format 16122 msgid "Something is wrong with cache folder %1" 16123 msgstr "" 16124 16125 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:107 16126 #, fuzzy, kde-format 16127 msgid "Invalid timeline preview parameters" 16128 msgstr "מחק פרופיל" 16129 16130 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:114 16131 #, kde-format 16132 msgid "Something is wrong with cache folders" 16133 msgstr "" 16134 16135 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:773 16136 #, fuzzy, kde-format 16137 msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2" 16138 msgstr "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים" 16139 16140 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:21 16141 #, kde-format 16142 msgid "Stop" 16143 msgstr "עצירה" 16144 16145 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:25 16146 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2100 16147 #, kde-format 16148 msgid "Paused" 16149 msgstr "" 16150 16151 #: src/timeline2/view/qml/AudioLevels.qml:70 16152 #, kde-format 16153 msgid "Mic level" 16154 msgstr "רמת מיקרופון" 16155 16156 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:227 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:863 16157 #, kde-format 16158 msgid "%1 (%2-%3), Position: %4, Duration: %5" 16159 msgstr "" 16160 16161 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:337 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:344 16162 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:167 16163 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:173 16164 #, kde-format 16165 msgid "Position: %1" 16166 msgstr "מקום :%1" 16167 16168 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:471 16169 #, kde-format 16170 msgid "Mix duration: %1, Cut at: %2" 16171 msgstr "" 16172 16173 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:532 16174 #, fuzzy, kde-format 16175 msgid "+%1, Mix duration: %2" 16176 msgstr "משך מסגרת" 16177 16178 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:534 16179 #, fuzzy, kde-format 16180 msgid "-%1, Mix duration: %2" 16181 msgstr "משך מסגרת" 16182 16183 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:537 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:550 16184 #, kde-format 16185 msgid "Mix duration: %1" 16186 msgstr "משך ערבוב: %1" 16187 16188 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:726 16189 #, kde-format 16190 msgid "In:%1, Position:%2" 16191 msgstr "כניסה:%1, מקום:%2" 16192 16193 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:729 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:853 16194 #, kde-format 16195 msgid "" 16196 "<b>Ctrl drag</b> to change speed, <b>Double click</b> to mix with adjacent " 16197 "clip" 16198 msgstr "" 16199 16200 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:731 16201 #, kde-format 16202 msgid "<b>Drag</b> to change mix duration" 16203 msgstr "" 16204 16205 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:850 16206 #, kde-format 16207 msgid "Out:%1, Position:%2" 16208 msgstr "יציאה:%1, מקום:%2" 16209 16210 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996 16211 #, kde-format 16212 msgid "Offset: -%1" 16213 msgstr "היסט: -%1" 16214 16215 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:996 16216 #, kde-format 16217 msgid "Offset: %1" 16218 msgstr "היסט: %1" 16219 16220 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1240 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1277 16221 #, kde-format 16222 msgid "<b>Click</b> to add composition" 16223 msgstr "יש <b>ללחוץ</b> כדי להוסיף הרכבה" 16224 16225 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1354 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1361 16226 #, kde-format 16227 msgid "Fade out: %1" 16228 msgstr "יציאה מעומעמת: %1" 16229 16230 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1365 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1472 16231 #, kde-format 16232 msgid "<b>Drag</b> to adjust fade, <b>Click</b> to add default duration fade" 16233 msgstr "" 16234 16235 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1461 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1468 16236 #, kde-format 16237 msgid "Fade in: %1" 16238 msgstr "כניסה מעומעמת: %1" 16239 16240 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:1555 16241 #, kde-format 16242 msgid "Slip Clip" 16243 msgstr "" 16244 16245 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:243 16246 #, kde-format 16247 msgid "%1, Position: %2, Duration: %3" 16248 msgstr "%1, מקום: %2, משך: %3" 16249 16250 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:317 16251 #: src/timeline2/view/qml/Composition.qml:379 16252 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:301 16253 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:402 16254 #, kde-format 16255 msgid "<b>Drag</b> to resize" 16256 msgstr "יש <b>לגרור</b> כדי לשנות גודל" 16257 16258 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:169 16259 #, kde-format 16260 msgid "" 16261 "<b>Drag</b> to move selected keyframes position. <b>Shift drag</b> to move " 16262 "all keyframes after this one." 16263 msgstr "" 16264 16265 #: src/timeline2/view/qml/KeyframeView.qml:281 16266 #, kde-format 16267 msgid "" 16268 "<b>Shift drag</b> to change value of selected keyframes, <b>Ctrl click</b> " 16269 "for multiple keyframe selection." 16270 msgstr "" 16271 16272 #: src/timeline2/view/qml/SubTitle.qml:90 16273 #, kde-format 16274 msgid "<b>Double click</b> to edit text" 16275 msgstr "" 16276 16277 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1001 16278 #, kde-format 16279 msgid "Show master effects" 16280 msgstr "" 16281 16282 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1141 16283 #, kde-format 16284 msgid "Click to see details" 16285 msgstr "לחיצה להצגת פרטים" 16286 16287 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1163 16288 #, kde-format 16289 msgid "Speech recognition" 16290 msgstr "זיהוי דיבור" 16291 16292 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183 16293 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 16294 #, kde-format 16295 msgid "Show" 16296 msgstr "הצגה" 16297 16298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse) 16299 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1183 16300 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 src/ui/configcapture_ui.ui:397 16301 #, kde-format 16302 msgid "Hide" 16303 msgstr "" 16304 16305 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1778 16306 #, kde-format 16307 msgid "<b>Double click</b> to add a subtitle" 16308 msgstr "<b>לחיצה כפולה</b> להוספת כתובית" 16309 16310 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1942 16311 #, kde-format 16312 msgid "Offset: %1, Position: %2" 16313 msgstr "היסט: %1, מקום: %2" 16314 16315 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2089 16316 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2098 16317 #, kde-format 16318 msgid "Recording" 16319 msgstr "הקלטה" 16320 16321 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:2187 16322 #, kde-format 16323 msgid "Multicam In" 16324 msgstr "" 16325 16326 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:479 src/timeline2/view/qml/Track.qml:497 16327 #, kde-format 16328 msgid "%1%2, Duration = %3" 16329 msgstr "%1%2, משך = %3" 16330 16331 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:521 16332 #, kde-format 16333 msgid "Adjusting speed" 16334 msgstr "כוונון מהירות" 16335 16336 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:188 16337 #, kde-format 16338 msgid "" 16339 "Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted " 16340 "clips" 16341 msgstr "" 16342 16343 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:275 16344 #, kde-format 16345 msgid "" 16346 "<b>Shift</b> to collapse/expand all tracks of the same type (audio/video)" 16347 msgstr "" 16348 16349 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295 16350 #, kde-format 16351 msgid "Minimize" 16352 msgstr "מזעור" 16353 16354 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:295 16355 #, kde-format 16356 msgid "Expand" 16357 msgstr "הרחבה" 16358 16359 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:334 16360 #, kde-format 16361 msgid "" 16362 "Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing " 16363 "operations" 16364 msgstr "" 16365 16366 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440 16367 #, kde-format 16368 msgid "Disable track effects" 16369 msgstr "השבתת אפקטים על רצועות" 16370 16371 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440 16372 #, kde-format 16373 msgid "Enable track effects" 16374 msgstr "הפעלת אפקטים על רצועות" 16375 16376 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:440 16377 #, kde-format 16378 msgid "Toggle track effects" 16379 msgstr "החלפת מצב אפקטים על רצועות" 16380 16381 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 16382 #, kde-format 16383 msgid "Unmute" 16384 msgstr "ביטול השתקה" 16385 16386 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:470 16387 #, kde-format 16388 msgid "Mute" 16389 msgstr "השתקה" 16390 16391 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:575 16392 #, kde-format 16393 msgid "Edit track name" 16394 msgstr "עריכת שם רצועה" 16395 16396 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:257 16397 #, kde-format 16398 msgid "unknown" 16399 msgstr "לא ידוע" 16400 16401 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339 16402 #, kde-format 16403 msgid "Hide Track" 16404 msgstr "הסתרת רצועה" 16405 16406 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:339 16407 #, kde-format 16408 msgid "Enable Track" 16409 msgstr "הפעלת רצועה" 16410 16411 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:403 16412 #, kde-format 16413 msgid "No item under timeline cursor in active track" 16414 msgstr "" 16415 16416 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:593 16417 #, kde-format 16418 msgid "Could not add composition at selected position" 16419 msgstr "לא ניתן להוסיף הרכבה במקום הנוכחי" 16420 16421 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:655 16422 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1090 16423 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1107 16424 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1138 16425 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1218 16426 #, fuzzy, kde-format 16427 msgid "Cannot perform operation while dragging in timeline" 16428 msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה נעולה" 16429 16430 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:921 16431 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4966 16432 #, kde-format 16433 msgid "Could not insert track" 16434 msgstr "לא ניתן להוסיף רצועה" 16435 16436 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:944 16437 #, kde-format 16438 msgid "Delete Tracks" 16439 msgstr "מחיקת רצועות" 16440 16441 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:957 16442 #, kde-format 16443 msgid "Select an audio track to display record controls" 16444 msgstr "נא לבחור רצועת שמע להצגת פקדי הקלטה" 16445 16446 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1095 16447 #, kde-format 16448 msgid "Select at least 2 items to group" 16449 msgstr "נא לבחור לפחות 2 פריטים לקיבוץ" 16450 16451 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1507 16452 #, kde-format 16453 msgid "guide" 16454 msgstr "קו מנחה" 16455 16456 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1674 16457 #, kde-format 16458 msgid "No active track" 16459 msgstr "אין רצועה פעילה" 16460 16461 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1758 16462 #, kde-format 16463 msgid "No item selected in timeline" 16464 msgstr "לא נבחר אף פריט בציר הזמן" 16465 16466 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1893 16467 #, kde-format 16468 msgid "No clip to cut" 16469 msgstr "אין סרטון לגזירה" 16470 16471 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2213 16472 #, kde-format 16473 msgid "In:%1, Out:%2 (%3%4)" 16474 msgstr "פנימה:%1, החוצה:%2 (%3%4)" 16475 16476 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2704 16477 #, kde-format 16478 msgid "No clips found to insert space" 16479 msgstr "לא נמצאו סרטונים למרווח להוספה" 16480 16481 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2721 16482 #, kde-format 16483 msgid "Cannot remove space at given position" 16484 msgstr "לא ניתן להסיר רווח במקום הנתון" 16485 16486 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2735 16487 #, kde-format 16488 msgid "Cannot remove all spaces" 16489 msgstr "לא ניתן להסיר את כל הרווחים" 16490 16491 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2749 16492 #, kde-format 16493 msgid "Cannot remove all clips" 16494 msgstr "לא ניתן להסיר את כל הסרטונים" 16495 16496 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2784 16497 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2789 16498 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2811 16499 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3744 16500 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3762 16501 #, kde-format 16502 msgid "No item to edit" 16503 msgstr "אין פריט לעריכה" 16504 16505 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2900 16506 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5200 16507 #, kde-format 16508 msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label" 16509 msgstr "" 16510 16511 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3145 16512 #, kde-format 16513 msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone" 16514 msgstr "נא לבחור רצועת יעד בלחיצה על קטע היעד של הרצועה" 16515 16516 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3215 16517 #, kde-format 16518 msgid "Select a favorite composition" 16519 msgstr "נא לבחור הרכבה מועדפת" 16520 16521 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3266 16522 #, kde-format 16523 msgid "No clip found to perform AV split operation" 16524 msgstr "לא נמצאו סרטונים לביצוע פעולות חיתוך שמע/וידאו" 16525 16526 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3300 16527 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3363 16528 #, kde-format 16529 msgid "Cannot move clip to frame %1." 16530 msgstr "לא ניתן להעביר סרטון לתמונית %1." 16531 16532 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3321 16533 #, kde-format 16534 msgid "Set audio reference before attempting to align" 16535 msgstr "" 16536 16537 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3485 16538 #, kde-format 16539 msgid "All streams already assigned, deselect another audio target first" 16540 msgstr "" 16541 16542 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3644 16543 #, kde-format 16544 msgid "Delete effects" 16545 msgstr "מחיקת אפקטים" 16546 16547 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3682 16548 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3688 16549 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3693 16550 #, kde-format 16551 msgid "No information in clipboard" 16552 msgstr "" 16553 16554 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3716 16555 #, kde-format 16556 msgid "Paste effects" 16557 msgstr "הדבקת אפקטים" 16558 16559 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3718 16560 #, kde-format 16561 msgid "Cannot paste effect on selected clip" 16562 msgstr "לא ניתן להדביק את האפקט בסרטון הנבחר" 16563 16564 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3830 16565 #, kde-format 16566 msgid "Edit item" 16567 msgstr "עריכת פריט" 16568 16569 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3858 16570 #, kde-format 16571 msgid "Open sequence" 16572 msgstr "פתיחת רצף" 16573 16574 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3880 16575 #, kde-format 16576 msgid "Item is not a title clip" 16577 msgstr "הפריט אינו סרטון כותר" 16578 16579 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:3979 16580 #, kde-format 16581 msgid "%1 items selected (%2) |" 16582 msgstr "" 16583 16584 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033 16585 #, kde-format 16586 msgid "Restore video" 16587 msgstr "שחזור וידאו" 16588 16589 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4033 16590 #, kde-format 16591 msgid "Restore audio" 16592 msgstr "שחזור שמע" 16593 16594 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4201 16595 #, kde-format 16596 msgid "Move item" 16597 msgstr "העברת פריט" 16598 16599 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4686 16600 #, kde-format 16601 msgid "Impossible to capture on a locked track" 16602 msgstr "בלתי אפשרי ללכוד ברצועה נעולה" 16603 16604 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4697 16605 #, kde-format 16606 msgid "" 16607 "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove " 16608 "clips after the current position or choose a different track" 16609 msgstr "" 16610 16611 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4920 16612 #, kde-format 16613 msgid "Expand clip" 16614 msgstr "הרחבת סרטון" 16615 16616 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4923 16617 #, kde-format 16618 msgid "Could not expand clip" 16619 msgstr "לא ניתן להרחיב סרטון" 16620 16621 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:4964 16622 #, kde-format 16623 msgid "Insert Track" 16624 msgid_plural "Insert Tracks" 16625 msgstr[0] "הוספת רצועה" 16626 msgstr[1] "הוספת רצועות" 16627 msgstr[2] "הוספת רצועות" 16628 msgstr[3] "הוספת רצועות" 16629 16630 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5039 16631 #, kde-format 16632 msgid "Export subtitle file" 16633 msgstr "ייצוא קובץ כתוביות" 16634 16635 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5040 16636 #, kde-format 16637 msgid "Subtitle File (*.srt)" 16638 msgstr "קובץ כתוביות (*.srt)" 16639 16640 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5070 16641 #, kde-format 16642 msgid "" 16643 "The avfilter.subtitles filter is required, but was not found. The subtitles " 16644 "feature will probably not work as expected." 16645 msgstr "" 16646 16647 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087 16648 #, kde-format 16649 msgid "Show subtitle track" 16650 msgstr "הצגת רצועת כתוביות" 16651 16652 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5087 16653 #, kde-format 16654 msgid "Hide subtitle track" 16655 msgstr "הסתרת רצועת כתוביות" 16656 16657 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110 16658 #, kde-format 16659 msgid "Unlock subtitle track" 16660 msgstr "שחרור רצועת כתוביות" 16661 16662 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5110 16663 #, kde-format 16664 msgid "Lock subtitle track" 16665 msgstr "נעילת רצועת כתוביות" 16666 16667 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5274 16668 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5283 16669 #, kde-format 16670 msgctxt "@item:inlistbox name for subtitle track" 16671 msgid "Subtitles" 16672 msgstr "כתוביות" 16673 16674 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:5285 16675 #, kde-format 16676 msgctxt "@item:inlistbox" 16677 msgid "Manage Subtitles" 16678 msgstr "ניהול כתוביות" 16679 16680 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:48 16681 #, kde-format 16682 msgid "Add Timeline Sequence" 16683 msgstr "הוספת רצף ציר זמן" 16684 16685 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:50 16686 #, kde-format 16687 msgid "" 16688 "Add Timeline Sequence. This will create a new timeline for editing. Each " 16689 "timeline corresponds to a Sequence Clip in the Project Bin" 16690 msgstr "" 16691 16692 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:216 16693 #, kde-format 16694 msgid "Close %1" 16695 msgstr "סגירת %1" 16696 16697 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:365 16698 #, kde-format 16699 msgid "Rename Sequence" 16700 msgstr "שינוי שם רצף" 16701 16702 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:73 16703 #, kde-format 16704 msgid "Insert an effect..." 16705 msgstr "הוספת אפקט…" 16706 16707 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:74 16708 #, kde-format 16709 msgid "Insert a composition..." 16710 msgstr "הוספת הרכבה…" 16711 16712 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:329 16713 #, kde-format 16714 msgid "No available stream" 16715 msgstr "אין תזרים זמין" 16716 16717 #: src/titler/gradientwidget.cpp:140 src/titler/gradientwidget.cpp:143 16718 #: src/titler/titlewidget.cpp:3276 src/titler/titlewidget.cpp:3279 16719 #, kde-format 16720 msgid "Gradient %1" 16721 msgstr "מדרג %1" 16722 16723 #: src/titler/titledocument.cpp:384 16724 #, kde-format 16725 msgid "This title clip was created with a different frame size." 16726 msgstr "סרטון כותר זה נוצר עם גודל תמוניות שונה." 16727 16728 #: src/titler/titledocument.cpp:384 16729 #, kde-format 16730 msgid "Title Profile" 16731 msgstr "פרופיל כותר" 16732 16733 #: src/titler/titledocument.cpp:457 16734 #, kde-format 16735 msgid "" 16736 "Some of your text clips were saved with size in points, which means " 16737 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, " 16738 "making them portable, but you could have to adjust their size." 16739 msgstr "" 16740 16741 #: src/titler/titledocument.cpp:460 16742 #, kde-format 16743 msgid "Text Clips Updated" 16744 msgstr "סרטוני טקסט עודכנו" 16745 16746 #: src/titler/titlewidget.cpp:138 16747 #, kde-format 16748 msgid "Outline width" 16749 msgstr "רוחב מתאר" 16750 16751 #: src/titler/titlewidget.cpp:145 16752 #, kde-format 16753 msgid "Background color opacity" 16754 msgstr "אטימות צבע רקע" 16755 16756 #: src/titler/titlewidget.cpp:151 16757 #, kde-format 16758 msgid "Rotation around the X axis" 16759 msgstr "סיבוב מסביב לציר X" 16760 16761 #: src/titler/titlewidget.cpp:157 16762 #, kde-format 16763 msgid "Rotation around the Y axis" 16764 msgstr "סיבוב מסביב לציר Y" 16765 16766 #: src/titler/titlewidget.cpp:163 16767 #, kde-format 16768 msgid "Rotation around the Z axis" 16769 msgstr "סיבוב מסביב לציר Z" 16770 16771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_borderWidth) 16772 #: src/titler/titlewidget.cpp:169 src/ui/titlewidget_ui.ui:1351 16773 #, kde-format 16774 msgid "Border width" 16775 msgstr "רוחב מסגרת" 16776 16777 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) 16778 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) 16779 #: src/titler/titlewidget.cpp:171 src/ui/clipspeed_ui.ui:62 16780 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:92 src/widgets/geometrywidget.cpp:71 16781 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:78 16782 #, no-c-format, kde-format 16783 msgid "%" 16784 msgstr "%" 16785 16786 #: src/titler/titlewidget.cpp:268 16787 #, kde-format 16788 msgctxt "Font style" 16789 msgid "Light" 16790 msgstr "קליל" 16791 16792 #: src/titler/titlewidget.cpp:269 16793 #, kde-format 16794 msgctxt "Font style" 16795 msgid "Normal" 16796 msgstr "רגיל" 16797 16798 #: src/titler/titlewidget.cpp:270 16799 #, kde-format 16800 msgctxt "Font style" 16801 msgid "Demi-Bold" 16802 msgstr "חצי מודגש" 16803 16804 #: src/titler/titlewidget.cpp:271 16805 #, kde-format 16806 msgctxt "Font style" 16807 msgid "Bold" 16808 msgstr "מודגש" 16809 16810 #: src/titler/titlewidget.cpp:272 16811 #, kde-format 16812 msgctxt "Font style" 16813 msgid "Black" 16814 msgstr "עבה מאוד" 16815 16816 #: src/titler/titlewidget.cpp:273 16817 #, kde-format 16818 msgid "Font weight" 16819 msgstr "משקל גופן" 16820 16821 #: src/titler/titlewidget.cpp:287 16822 #, kde-format 16823 msgid "Insert Unicode character" 16824 msgstr "הוספת תו יוניקוד" 16825 16826 #: src/titler/titlewidget.cpp:293 16827 #, kde-format 16828 msgid "Raise object" 16829 msgstr "הגבהת עצם" 16830 16831 #: src/titler/titlewidget.cpp:299 16832 #, kde-format 16833 msgid "Lower object" 16834 msgstr "הנמכת עצם" 16835 16836 #: src/titler/titlewidget.cpp:307 16837 #, kde-format 16838 msgid "Raise object to top" 16839 msgstr "הגבהת עצם למעלה" 16840 16841 #: src/titler/titlewidget.cpp:314 16842 #, kde-format 16843 msgid "Lower object to bottom" 16844 msgstr "הנמכת עצם לתחתית" 16845 16846 #: src/titler/titlewidget.cpp:320 16847 #, kde-format 16848 msgid "Select All" 16849 msgstr "בחירה בהכול" 16850 16851 #: src/titler/titlewidget.cpp:326 16852 #, kde-format 16853 msgid "Keep only text items selected" 16854 msgstr "" 16855 16856 #: src/titler/titlewidget.cpp:333 16857 #, kde-format 16858 msgid "Keep only rect items selected" 16859 msgstr "" 16860 16861 #: src/titler/titlewidget.cpp:340 16862 #, kde-format 16863 msgid "Keep only image items selected" 16864 msgstr "" 16865 16866 #: src/titler/titlewidget.cpp:347 16867 #, kde-format 16868 msgid "Deselect" 16869 msgstr "ביטול בחירה" 16870 16871 #: src/titler/titlewidget.cpp:352 16872 #, kde-format 16873 msgid "Invert x axis and change 0 point" 16874 msgstr "הוספת ציר x ושינוי נקודת 0" 16875 16876 #: src/titler/titlewidget.cpp:353 16877 #, kde-format 16878 msgid "Invert y axis and change 0 point" 16879 msgstr "הוספת ציר y ושינוי נקודת 0" 16880 16881 #: src/titler/titlewidget.cpp:354 16882 #, kde-format 16883 msgid "Select fill color" 16884 msgstr "בחירת צבע מילוי" 16885 16886 #: src/titler/titlewidget.cpp:355 16887 #, kde-format 16888 msgid "Select border color" 16889 msgstr "בחירת צבע מסגרת" 16890 16891 #: src/titler/titlewidget.cpp:357 16892 #, kde-format 16893 msgid "Original size (1:1)" 16894 msgstr "גודל מקורי (1:1)" 16895 16896 #: src/titler/titlewidget.cpp:358 16897 #, kde-format 16898 msgid "Fit zoom" 16899 msgstr "התאמת תקריב" 16900 16901 #: src/titler/titlewidget.cpp:359 16902 #, kde-format 16903 msgid "Select background color" 16904 msgstr "בחירת צבע רקע" 16905 16906 #: src/titler/titlewidget.cpp:360 16907 #, kde-format 16908 msgid "Background opacity" 16909 msgstr "אטימות רקע" 16910 16911 #: src/titler/titlewidget.cpp:361 16912 #, kde-format 16913 msgid "Select all" 16914 msgstr "בחירה בהכול" 16915 16916 #: src/titler/titlewidget.cpp:362 16917 #, kde-format 16918 msgid "Select text items in current selection" 16919 msgstr "" 16920 16921 #: src/titler/titlewidget.cpp:363 16922 #, kde-format 16923 msgid "Select rect items in current selection" 16924 msgstr "" 16925 16926 #: src/titler/titlewidget.cpp:364 16927 #, kde-format 16928 msgid "Select image items in current selection" 16929 msgstr "" 16930 16931 #: src/titler/titlewidget.cpp:365 16932 #, kde-format 16933 msgid "Unselect all" 16934 msgstr "ביטול בחירה בהכול" 16935 16936 #: src/titler/titlewidget.cpp:384 16937 #, kde-kuit-format 16938 msgctxt "@info:whatsthis" 16939 msgid "" 16940 "When selected, a click on an asset in the timeline selects the asset (e.g. " 16941 "clip, composition)." 16942 msgstr "" 16943 16944 #: src/titler/titlewidget.cpp:387 src/titler/titlewidget.cpp:390 16945 #, kde-format 16946 msgid "Add Text" 16947 msgstr "הוספת טקסט" 16948 16949 #: src/titler/titlewidget.cpp:393 src/titler/titlewidget.cpp:396 16950 #, kde-format 16951 msgid "Add Rectangle" 16952 msgstr "הוספת מרובע" 16953 16954 #: src/titler/titlewidget.cpp:399 src/titler/titlewidget.cpp:402 16955 #, kde-format 16956 msgid "Add Ellipse" 16957 msgstr "הוספת אליפסה" 16958 16959 #: src/titler/titlewidget.cpp:405 src/titler/titlewidget.cpp:408 16960 #: src/titler/titlewidget.cpp:857 16961 #, kde-format 16962 msgid "Add Image" 16963 msgstr "הוספת תמונה" 16964 16965 #: src/titler/titlewidget.cpp:413 src/titler/titlewidget.cpp:416 16966 #, kde-format 16967 msgid "Open Document" 16968 msgstr "פתיחת מסמך" 16969 16970 #: src/titler/titlewidget.cpp:425 src/titler/titlewidget.cpp:427 16971 #, kde-format 16972 msgid "Download New Title Templates..." 16973 msgstr "תבניות כותר חדשות מתקבלות…" 16974 16975 #: src/titler/titlewidget.cpp:548 16976 #, kde-format 16977 msgid "Save and add to project" 16978 msgstr "שמירה והוספה למיזם" 16979 16980 #: src/titler/titlewidget.cpp:549 16981 #, kde-format 16982 msgid "Create Title" 16983 msgstr "יצירת כותרת" 16984 16985 #: src/titler/titlewidget.cpp:737 16986 #, kde-format 16987 msgid "" 16988 "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be " 16989 "lost!" 16990 msgstr "לטעון תבנית חדשה? השינויים לכותר הזה יאבדו!" 16991 16992 #: src/titler/titlewidget.cpp:845 16993 #, kde-format 16994 msgid "All Images" 16995 msgstr "כל התמונות" 16996 16997 #: src/titler/titlewidget.cpp:847 16998 #, kde-format 16999 msgid "%1 Image" 17000 msgstr "תמונת %1" 17001 17002 #: src/titler/titlewidget.cpp:1681 17003 #, kde-format 17004 msgid "−X" 17005 msgstr "" 17006 17007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left) 17008 #: src/titler/titlewidget.cpp:1683 src/ui/titlewidget_ui.ui:260 17009 #, kde-format 17010 msgid "+X" 17011 msgstr "+X" 17012 17013 #: src/titler/titlewidget.cpp:1705 17014 #, kde-format 17015 msgid "−Y" 17016 msgstr "" 17017 17018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top) 17019 #: src/titler/titlewidget.cpp:1707 src/ui/titlewidget_ui.ui:290 17020 #, kde-format 17021 msgid "+Y" 17022 msgstr "+Y" 17023 17024 #: src/titler/titlewidget.cpp:2174 17025 #, kde-format 17026 msgid "Load Title" 17027 msgstr "טעינת כותר" 17028 17029 #: src/titler/titlewidget.cpp:2175 17030 #, kde-format 17031 msgid "Kdenlive title" 17032 msgstr "כותרת Kdenlive" 17033 17034 #: src/titler/titlewidget.cpp:2221 17035 #, kde-format 17036 msgid "" 17037 "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n" 17038 "This is most needed for sharing Titles." 17039 msgstr "" 17040 17041 #: src/titler/titlewidget.cpp:2222 17042 #, kde-format 17043 msgctxt "@action:button" 17044 msgid "Embed Images" 17045 msgstr "הטמעת תמונות" 17046 17047 #: src/titler/titlewidget.cpp:2277 17048 #, kde-format 17049 msgid "This title has 1 missing element" 17050 msgid_plural "This title has %1 missing elements" 17051 msgstr[0] "חסר רכיב בכותר הזה" 17052 msgstr[1] "חסרים שני רכיבים בכותר הזה" 17053 msgstr[2] "חסרים %1 רכיבים בכותר הזה" 17054 msgstr[3] "חסרים %1 רכיבים בכותר הזה" 17055 17056 #: src/titler/titlewidget.cpp:2278 src/titler/unicodedialog.cpp:28 17057 #, kde-format 17058 msgid "Details" 17059 msgstr "פרטים" 17060 17061 #: src/titler/titlewidget.cpp:2281 17062 #, kde-format 17063 msgid "Delete missing elements" 17064 msgstr "מחיקת רכיבים חסרים" 17065 17066 #: src/titler/titlewidget.cpp:2341 17067 #, kde-format 17068 msgid "Update Title" 17069 msgstr "עדכון כותרת" 17070 17071 #: src/titler/titlewidget.cpp:2344 17072 #, kde-format 17073 msgid "Add as new Title" 17074 msgstr "הוספת ככותרת חדשה" 17075 17076 #: src/titler/titlewidget.cpp:2398 17077 #, kde-format 17078 msgid "The following files are missing:" 17079 msgstr "הקבצים הבאים חסרים:" 17080 17081 #: src/titler/titlewidget.cpp:2592 17082 #, fuzzy, kde-format 17083 #| msgid "Start Script" 17084 msgctxt "Indicates the start of an animation" 17085 msgid "Start Viewport" 17086 msgstr "תחילת תסריט" 17087 17088 #: src/titler/titlewidget.cpp:2593 17089 #, kde-format 17090 msgctxt "Indicates the end of an animation" 17091 msgid "End Viewport" 17092 msgstr "" 17093 17094 #: src/titler/titlewidget.cpp:3309 17095 #, kde-format 17096 msgid "Gradient" 17097 msgstr "מדרג" 17098 17099 #: src/titler/unicodedialog.cpp:77 17100 #, kde-format 17101 msgid "" 17102 "Information about unicode characters: <a href=\"https://decodeunicode.org" 17103 "\">https://decodeunicode.org</a>" 17104 msgstr "" 17105 17106 #: src/titler/unicodedialog.cpp:78 17107 #, kde-format 17108 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)" 17109 msgstr "תו היוניקוד הקודם (חץ למעלה)" 17110 17111 #: src/titler/unicodedialog.cpp:79 17112 #, kde-format 17113 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)" 17114 msgstr "תו היוניקוד הבא (חץ למטה)" 17115 17116 #: src/titler/unicodedialog.cpp:80 17117 #, kde-format 17118 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." 17119 msgstr "נא למלא כאן את מספר היוניקוד. תווים מורשים: [0-9] ו־[a-f]" 17120 17121 #: src/titler/unicodedialog.cpp:136 17122 #, kde-format 17123 msgid "<small>(no character selected)</small>" 17124 msgstr "<small>(אף תו לא נבחר)</small>" 17125 17126 #: src/titler/unicodedialog.cpp:145 17127 #, kde-format 17128 msgid "" 17129 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"https://en." 17130 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>" 17131 msgstr "" 17132 17133 #: src/titler/unicodedialog.cpp:147 17134 #, kde-format 17135 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)" 17136 msgstr "" 17137 17138 #: src/titler/unicodedialog.cpp:149 17139 #, kde-format 17140 msgid "" 17141 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U" 17142 "+2000–200b, U+202f)" 17143 msgstr "" 17144 17145 #: src/titler/unicodedialog.cpp:151 17146 #, kde-format 17147 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020." 17148 msgstr "" 17149 17150 #: src/titler/unicodedialog.cpp:154 17151 #, kde-format 17152 msgid "" 17153 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and " 17154 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are " 17155 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " 17156 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</" 17157 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, " 17158 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</" 17159 "p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:" 17160 "Guillemets</a></p>" 17161 msgstr "" 17162 17163 #: src/titler/unicodedialog.cpp:159 17164 #, kde-format 17165 msgid "En Space (width of an n)" 17166 msgstr "" 17167 17168 #: src/titler/unicodedialog.cpp:161 17169 #, kde-format 17170 msgid "Em Space (width of an m)" 17171 msgstr "" 17172 17173 #: src/titler/unicodedialog.cpp:163 17174 #, kde-format 17175 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>" 17176 msgstr "" 17177 17178 #: src/titler/unicodedialog.cpp:165 17179 #, kde-format 17180 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>" 17181 msgstr "" 17182 17183 #: src/titler/unicodedialog.cpp:167 17184 #, kde-format 17185 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>" 17186 msgstr "" 17187 17188 #: src/titler/unicodedialog.cpp:169 17189 #, kde-format 17190 msgid "" 17191 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in " 17192 "this font." 17193 msgstr "" 17194 17195 #: src/titler/unicodedialog.cpp:171 17196 #, kde-format 17197 msgid "" 17198 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the " 17199 "next character." 17200 msgstr "" 17201 17202 #: src/titler/unicodedialog.cpp:173 17203 #, kde-format 17204 msgid "" 17205 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"https://en." 17206 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>" 17207 msgstr "" 17208 17209 #: src/titler/unicodedialog.cpp:176 17210 #, kde-format 17211 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009." 17212 msgstr "" 17213 17214 #: src/titler/unicodedialog.cpp:179 17215 #, kde-format 17216 msgid "" 17217 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href=" 17218 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>" 17219 msgstr "" 17220 17221 #: src/titler/unicodedialog.cpp:181 17222 #, kde-format 17223 msgid "" 17224 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English " 17225 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " 17226 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " 17227 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " 17228 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"https://en." 17229 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>" 17230 msgstr "" 17231 17232 #: src/titler/unicodedialog.cpp:186 17233 #, kde-format 17234 msgid "" 17235 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English " 17236 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " 17237 "spaces. </p><p>See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:" 17238 "Dash</a></p>" 17239 msgstr "" 17240 17241 #: src/titler/unicodedialog.cpp:189 17242 #, kde-format 17243 msgid "" 17244 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For " 17245 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " 17246 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In " 17247 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." 17248 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" 17249 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>" 17250 msgstr "" 17251 17252 #: src/titler/unicodedialog.cpp:194 17253 #, kde-format 17254 msgid "" 17255 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"https://en.wikipedia." 17256 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>" 17257 msgstr "" 17258 17259 #: src/titler/unicodedialog.cpp:196 17260 #, kde-format 17261 msgid "Minus sign. For numbers: −42" 17262 msgstr "סימן מינוס. עבור מספרים: −42" 17263 17264 #: src/titler/unicodedialog.cpp:198 17265 #, kde-format 17266 msgid "Open box; stands for a space." 17267 msgstr "תיבה פתוחה; תחליף לרווח." 17268 17269 #: src/titler/unicodedialog.cpp:200 17270 #, kde-format 17271 msgid "" 17272 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"https://en.wikipedia." 17273 "org/wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>" 17274 msgstr "" 17275 17276 #: src/titler/unicodedialog.cpp:202 17277 #, kde-format 17278 msgid "" 17279 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" 17280 "+2669). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:" 17281 "Eighth_note</a>" 17282 msgstr "" 17283 17284 #: src/titler/unicodedialog.cpp:205 17285 #, kde-format 17286 msgid "" 17287 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U" 17288 "+266a). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note" 17289 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>" 17290 msgstr "" 17291 17292 #: src/titler/unicodedialog.cpp:208 17293 #, kde-format 17294 msgid "" 17295 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a " 17296 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Thirty-" 17297 "second_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>" 17298 msgstr "" 17299 17300 #: src/titler/unicodedialog.cpp:211 17301 #, kde-format 17302 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>" 17303 msgstr "<small>אין מידע נוסף לתו זה.</small>" 17304 17305 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:30 17306 #, kde-format 17307 msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1" 17308 msgstr "חלק מההרכבות המועדפות עליך שגויות והן הוסרו: %1" 17309 17310 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:35 src/widgets/geometrywidget.cpp:97 17311 #, kde-format 17312 msgid "Align left" 17313 msgstr "יישור לשמאל" 17314 17315 #: src/transitions/view/mixstackview.cpp:41 src/widgets/geometrywidget.cpp:101 17316 #, kde-format 17317 msgid "Align right" 17318 msgstr "יישור לימין" 17319 17320 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_background) 17321 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:46 17322 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1413 17323 #, kde-format 17324 msgid "Background" 17325 msgstr "רקע" 17326 17327 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:59 17328 #, kde-format 17329 msgid "Composition track:" 17330 msgstr "רצועת הרכבה:" 17331 17332 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) 17333 #: src/ui/addtrack_ui.ui:22 17334 #, kde-format 17335 msgid "Above" 17336 msgstr "" 17337 17338 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) 17339 #: src/ui/addtrack_ui.ui:27 17340 #, kde-format 17341 msgid "Under" 17342 msgstr "תחת" 17343 17344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) 17345 #: src/ui/addtrack_ui.ui:50 17346 #, kde-format 17347 msgid "Track name:" 17348 msgstr "שם רצועה:" 17349 17350 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tracks_count) 17351 #: src/ui/addtrack_ui.ui:62 17352 #, kde-format 17353 msgid " track" 17354 msgstr " רצועה" 17355 17356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17357 #: src/ui/addtrack_ui.ui:75 17358 #, kde-format 17359 msgid "Insert:" 17360 msgstr "הוספה:" 17361 17362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track) 17363 #: src/ui/addtrack_ui.ui:97 17364 #, kde-format 17365 msgid "Video &track" 17366 msgstr "רצועת &וידאו" 17367 17368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track) 17369 #: src/ui/addtrack_ui.ui:107 17370 #, kde-format 17371 msgid "A&udio track" 17372 msgstr "רצועת &שמע" 17373 17374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track) 17375 #: src/ui/addtrack_ui.ui:114 17376 #, kde-format 17377 msgid "AV track" 17378 msgstr "רצועת שמע/וידאו" 17379 17380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track) 17381 #: src/ui/addtrack_ui.ui:121 17382 #, fuzzy, kde-format 17383 msgid "Au&dio record track" 17384 msgstr "רצועת שמע" 17385 17386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17387 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:33 17388 #, kde-format 17389 msgid "Archive folder:" 17390 msgstr "תיקיית ארכיון:" 17391 17392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive) 17393 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:52 17394 #, kde-format 17395 msgid "Compressed archive:" 17396 msgstr "ארכיון דחוס:" 17397 17398 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type) 17399 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:60 17400 #, kde-format 17401 msgid "tar.gz" 17402 msgstr "tar.gz" 17403 17404 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, compression_type) 17405 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:65 17406 #, kde-format 17407 msgid "zip" 17408 msgstr "zip" 17409 17410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only) 17411 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:75 17412 #, kde-format 17413 msgid "Archive only proxy clips when available" 17414 msgstr "" 17415 17416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timeline_archive) 17417 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:82 17418 #, fuzzy, kde-format 17419 #| msgid "Add timeline clip" 17420 msgid "Archive only timeline clips" 17421 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן" 17422 17423 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, speech_progress) 17424 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, job_progress) 17425 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) 17426 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:143 src/ui/cliptranscode_ui.ui:40 17427 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:112 src/ui/textbasededit_ui.ui:59 17428 #, no-c-format, kde-format 17429 msgid "%p%" 17430 msgstr "" 17431 17432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) 17433 #: src/ui/audiospectrum_ui.ui:56 17434 #, fuzzy, kde-format 17435 msgid "True FFT size: " 17436 msgstr "גודל מסגרת:" 17437 17438 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) 17439 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:66 17440 #, kde-format 17441 msgid "Delete current point." 17442 msgstr "מחיקת הנקודה הנוכחית." 17443 17444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_abort) 17445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_config) 17446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, subMenu) 17447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_bookmark) 17448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) 17449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_search) 17450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_insert) 17451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_prev) 17452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, search_next) 17453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic) 17454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp) 17455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown) 17456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload) 17457 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log) 17458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic) 17459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) 17460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit) 17461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download) 17462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_add) 17463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_edit) 17464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guide_delete) 17465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, default_category) 17466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_lock) 17467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, guides_settings) 17468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, sort_guides) 17469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomin) 17470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_zoomout) 17471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button) 17472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button) 17473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, checkProxy) 17474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo) 17475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile) 17476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata) 17477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata) 17478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient) 17479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient) 17480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_menu) 17481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, info_button) 17482 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, infoButton) 17483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset) 17484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center_top) 17485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_center) 17486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_prev) 17487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_next) 17488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_del) 17489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) 17490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, keyframesButton) 17491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, inOutButton) 17492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton) 17493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton) 17494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, saveEffectButton) 17495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp) 17496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown) 17497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel) 17498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode) 17499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) 17500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient) 17501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic) 17502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight) 17503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) 17504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder) 17505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient) 17506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_add) 17507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_remove) 17508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btn_removeAll) 17509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft) 17510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter) 17511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright) 17512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop) 17513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter) 17514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom) 17515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) 17516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) 17517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline) 17518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) 17519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange) 17520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn) 17521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut) 17522 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) 17523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delCurrent) 17524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delThumb) 17525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delProxy) 17526 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delAudio) 17527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delPreview) 17528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help_cached) 17529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linkResoultion) 17530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrev) 17531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext) 17532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd) 17533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonCut) 17534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonApply) 17535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonStyle) 17536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLock) 17537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonOut) 17538 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonIn) 17539 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) 17540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more) 17541 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:69 src/ui/bezierspline_ui.ui:94 17542 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:121 src/ui/bezierspline_ui.ui:137 17543 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:156 src/ui/bezierspline_ui.ui:172 17544 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:189 src/ui/bezierspline_ui.ui:206 17545 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:50 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:245 17546 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:256 src/ui/clipstabilize_ui.ui:57 17547 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:94 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:103 17548 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:129 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:139 17549 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:149 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:162 17550 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:175 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:188 17551 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:198 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:208 17552 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:82 src/ui/configsdl_ui.ui:166 17553 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:84 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:470 17554 #: src/ui/editsub_ui.ui:23 src/ui/editsub_ui.ui:33 src/ui/editsub_ui.ui:43 17555 #: src/ui/editsub_ui.ui:54 src/ui/editsub_ui.ui:65 src/ui/editsub_ui.ui:76 17556 #: src/ui/editsub_ui.ui:151 src/ui/editsub_ui.ui:191 src/ui/editsub_ui.ui:202 17557 #: src/ui/editsub_ui.ui:233 src/ui/editsub_ui.ui:478 17558 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:78 src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:98 17559 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:130 src/ui/gradientedit_ui.ui:150 17560 #: src/ui/guideslist_ui.ui:23 src/ui/guideslist_ui.ui:40 17561 #: src/ui/guideslist_ui.ui:54 src/ui/guideslist_ui.ui:68 17562 #: src/ui/guideslist_ui.ui:81 src/ui/guideslist_ui.ui:107 17563 #: src/ui/guideslist_ui.ui:133 src/ui/managecache_ui.ui:65 17564 #: src/ui/managecache_ui.ui:79 src/ui/managecache_ui.ui:100 17565 #: src/ui/managecache_ui.ui:131 src/ui/managecache_ui.ui:277 17566 #: src/ui/managecache_ui.ui:328 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:48 17567 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:59 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:70 17568 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:84 src/ui/managesubtitles_ui.ui:70 17569 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:276 src/ui/projectsettings_ui.ui:283 17570 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:293 src/ui/projectsettings_ui.ui:571 17571 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:578 src/ui/qtextclip_ui.ui:94 17572 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:997 src/ui/resourcewidget_ui.ui:214 17573 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:281 src/ui/speechdialog_ui.ui:95 17574 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:42 src/ui/textbasededit_ui.ui:71 17575 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:140 src/ui/textbasededit_ui.ui:154 17576 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:171 src/ui/textbasededit_ui.ui:181 17577 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:198 src/ui/textbasededit_ui.ui:239 17578 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:260 src/ui/timeremap_ui.ui:97 17579 #: src/ui/timeremap_ui.ui:151 src/ui/timeremap_ui.ui:182 17580 #: src/ui/timeremap_ui.ui:192 src/ui/timeremap_ui.ui:202 17581 #: src/ui/timeremap_ui.ui:379 src/ui/titlewidget_ui.ui:830 17582 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 src/ui/titlewidget_ui.ui:1045 17583 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1100 src/ui/titlewidget_ui.ui:1150 17584 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1173 src/ui/titlewidget_ui.ui:1206 17585 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1296 src/ui/titlewidget_ui.ui:1594 17586 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1611 src/ui/titlewidget_ui.ui:1625 17587 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1692 src/ui/titlewidget_ui.ui:1706 17588 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1720 src/ui/titlewidget_ui.ui:1734 17589 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1748 src/ui/titlewidget_ui.ui:1762 17590 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:201 src/ui/unicodewidget_ui.ui:226 17591 #, kde-format 17592 msgid "..." 17593 msgstr "…" 17594 17595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) 17596 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:91 17597 #, kde-format 17598 msgid "" 17599 "Link the handles' position for current point.<br />Results in a natural " 17600 "spline." 17601 msgstr "" 17602 17603 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline) 17604 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:118 17605 #, fuzzy, kde-format 17606 msgid "Reset the selected spline." 17607 msgstr "מחק סרטונים נבחרים" 17608 17609 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) 17610 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:134 17611 #, kde-format 17612 msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve." 17613 msgstr "" 17614 17615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange) 17616 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:153 17617 #, kde-format 17618 msgid "" 17619 "Increases the number of lines in the grid.<br />After 8 lines it will begin " 17620 "from 0 again." 17621 msgstr "" 17622 17623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) 17624 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:203 17625 #, kde-format 17626 msgid "Show handles for all points or only for the selected one." 17627 msgstr "" 17628 17629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel) 17630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param1Label) 17631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, param2Label) 17632 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName) 17634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) 17635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_codec) 17636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audio_codec) 17637 #: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:43 src/ui/customjobinterface_ui.ui:24 17638 #: src/ui/customjobinterface_ui.ui:37 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:34 17639 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:51 src/ui/fontval_ui.ui:36 17640 #: src/ui/listdependencyparamwidget_ui.ui:36 src/ui/listparamwidget_ui.ui:76 17641 #: src/ui/missingclips_ui.ui:69 src/ui/urllistparamwidget_ui.ui:42 17642 #: src/ui/urlval_ui.ui:44 17643 #, kde-format 17644 msgid "TextLabel" 17645 msgstr "תווית טקסט" 17646 17647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label) 17648 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:34 17649 #, kde-format 17650 msgid "Crop start:" 17651 msgstr "תחילת חיתוך:" 17652 17653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) 17654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_position) 17655 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:41 src/ui/editsub_ui.ui:219 17656 #, kde-format 17657 msgid "Position:" 17658 msgstr "מקום:" 17659 17660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label) 17661 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:84 17662 #, kde-format 17663 msgid "Crop end:" 17664 msgstr "סוף החיתוך:" 17665 17666 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, param_box) 17667 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:24 17668 #, kde-format 17669 msgid "Job parameters" 17670 msgstr "משתני משימה" 17671 17672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 17673 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:30 17674 #, kde-format 17675 msgid "Executable" 17676 msgstr "קובץ שניתן להפעיל" 17677 17678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 17679 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:70 17680 #, kde-format 17681 msgid "Arguments" 17682 msgstr "ארגומנטים" 17683 17684 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, info_message) 17685 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:80 17686 #, kde-format 17687 msgid "" 17688 "In the arguments, the following options are available: <ul><li><b>{source}</" 17689 "b> will be replaced by the Bin Clip source file path</li><li><b>{output}</b> " 17690 "will be replaced by the output file name</li><li><b>{param1}</b> will be " 17691 "replaced by the first parameter value</li><li><b>{param2}</b> will be " 17692 "replaced by the second parameter value</li></ul>" 17693 msgstr "" 17694 17695 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 17696 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:93 17697 #, kde-format 17698 msgid "Parameter 1 {param1}" 17699 msgstr "משתנה 1 {param1}" 17700 17701 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param1_list) 17702 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, param2_list) 17703 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:102 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:178 17704 #, kde-format 17705 msgid "List of options" 17706 msgstr "רשימת אפשרויות" 17707 17708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_islist) 17709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_islist) 17710 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:109 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:192 17711 #, kde-format 17712 msgid "Request option from list" 17713 msgstr "בקשת אפשרות מהרשימה" 17714 17715 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param1_name) 17716 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, param2_name) 17717 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:129 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:185 17718 #, kde-format 17719 msgid "Parameter description" 17720 msgstr "תיאור משתנה" 17721 17722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isfile) 17723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param2_isfile) 17724 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:136 src/ui/clipjobmanager_ui.ui:199 17725 #, kde-format 17726 msgid "Request file path" 17727 msgstr "בקשת נתיב הקובץ" 17728 17729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, param1_isframe) 17730 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:146 17731 #, kde-format 17732 msgid "Current clip frame" 17733 msgstr "תמונית סרטון נוכחית" 17734 17735 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 17736 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:156 17737 #, kde-format 17738 msgid "Parameter 2 {param2}" 17739 msgstr "משתנה 2 {param2}" 17740 17741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 17742 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:214 17743 #, kde-format 17744 msgid "Output file extension" 17745 msgstr "סיומת קובץ פלט" 17746 17747 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, taskDescription) 17748 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:229 17749 #, kde-format 17750 msgid "Optional description that will show up if a parameter is requested" 17751 msgstr "" 17752 17753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 17754 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:236 17755 #, kde-format 17756 msgid "Job Description" 17757 msgstr "תיאור משימה" 17758 17759 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folder_box) 17760 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:292 17761 #, kde-format 17762 msgid "Project Bin behavior on completion" 17763 msgstr "התנהגות סל המיזם עם ההשלמה" 17764 17765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_replace) 17766 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:298 17767 #, kde-format 17768 msgid "Replace original with result" 17769 msgstr "" 17770 17771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bin_subfolder) 17772 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:308 17773 #, kde-format 17774 msgid "Use a subfolder" 17775 msgstr "להשתמש בתת־תיקייה" 17776 17777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio_folder) 17778 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:315 17779 #, kde-format 17780 msgid "Put resulting clip in a folder" 17781 msgstr "" 17782 17783 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder) 17784 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:326 17785 #, kde-format 17786 msgid "Placed at top level" 17787 msgstr "" 17788 17789 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_folder) 17790 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:331 17791 #, kde-format 17792 msgid "Placed in the original clip folder" 17793 msgstr "" 17794 17795 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, folder_name) 17796 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:342 17797 #, kde-format 17798 msgid "Folder name" 17799 msgstr "שם התיקייה" 17800 17801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17802 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:368 17803 #, kde-format 17804 msgid "Custom clip jobs" 17805 msgstr "משימות סרטונים מותאמות אישית" 17806 17807 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, clip_types) 17808 #: src/ui/clipjobmanager_ui.ui:375 17809 #, kde-format 17810 msgid "Applies to" 17811 msgstr "חל על" 17812 17813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) 17814 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:103 17815 #, kde-format 17816 msgid "Reverse clip" 17817 msgstr "היפוך סרטון" 17818 17819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest) 17820 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:112 src/ui/cliptranscode_ui.ui:90 17821 #, kde-format 17822 msgid "Destination" 17823 msgstr "יעד" 17824 17825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label) 17826 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:60 17827 #, kde-format 17828 msgid "FFmpeg parameters" 17829 msgstr "משתני FFmpeg" 17830 17831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 17832 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:80 17833 #, kde-format 17834 msgid "Job status" 17835 msgstr "מצב משימה" 17836 17837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source) 17838 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:110 17839 #, kde-format 17840 msgid "Source" 17841 msgstr "מקור" 17842 17843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close) 17844 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:130 17845 #, kde-format 17846 msgid "Close after transcode" 17847 msgstr "לסגור אחרי ההתמרה" 17848 17849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) 17850 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150 17851 #, kde-format 17852 msgctxt "@action:button start transcode" 17853 msgid "Start" 17854 msgstr "התחלה" 17855 17856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 17857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile) 17858 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:157 src/ui/testproxy_ui.ui:53 17859 #, kde-format 17860 msgid "Profile" 17861 msgstr "פרופיל" 17862 17863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add) 17864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip) 17865 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:164 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:100 17866 #, kde-format 17867 msgid "Add clip to project" 17868 msgstr "הוספת" 17869 17870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_color) 17871 #: src/ui/colorclip_ui.ui:34 17872 #, kde-format 17873 msgid "Clip color:" 17874 msgstr "צבע סרטון:" 17875 17876 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI) 17877 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:18 17878 #, kde-format 17879 msgid "Export color plane to PNG" 17880 msgstr "ייצוא מרחב צבעים ל־PNG" 17881 17882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace) 17883 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:24 17884 #, kde-format 17885 msgid "Color space" 17886 msgstr "מרחב צבע" 17887 17888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant) 17889 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:41 17890 #, kde-format 17891 msgid "Variant" 17892 msgstr "הגוון" 17893 17894 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling) 17895 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:85 17896 #, kde-format 17897 msgid "How much to zoom in." 17898 msgstr "כמה להתקרב." 17899 17900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes) 17901 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:105 17902 #, kde-format 17903 msgid "Resolution" 17904 msgstr "רזולוציה" 17905 17906 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) 17907 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:148 17908 #, kde-format 17909 msgid "Filename" 17910 msgstr "שם קובץ" 17911 17912 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 17913 #: src/ui/configcapture_ui.ui:16 17914 #, kde-format 17915 msgid "Default capture device" 17916 msgstr "התקן לכידה כברירת מחדל" 17917 17918 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) 17919 #: src/ui/configcapture_ui.ui:35 17920 #, kde-format 17921 msgid "Screen grab" 17922 msgstr "לכידת מסך" 17923 17924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo) 17925 #: src/ui/configcapture_ui.ui:59 17926 #, kde-format 17927 msgid "Capture video (Video4Linux2)" 17928 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux2)" 17929 17930 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) 17931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) 17932 #: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:464 17933 #, kde-format 17934 msgid "Detected devices:" 17935 msgstr "התקנים שזוהו:" 17936 17937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 17938 #: src/ui/configcapture_ui.ui:76 17939 #, kde-format 17940 msgid "Video device:" 17941 msgstr "התקן וידאו:" 17942 17943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 17944 #: src/ui/configcapture_ui.ui:90 17945 #, kde-format 17946 msgid "Capture format:" 17947 msgstr "תסדיר לכידה:" 17948 17949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 17950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 17951 #: src/ui/configcapture_ui.ui:100 src/ui/profiledialog_ui.ui:291 17952 #, kde-format 17953 msgid "Size:" 17954 msgstr "גודל:" 17955 17956 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size) 17957 #: src/ui/configcapture_ui.ui:107 17958 #, kde-format 17959 msgid "720x576" 17960 msgstr "720x576" 17961 17962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps) 17963 #: src/ui/configcapture_ui.ui:121 17964 #, kde-format 17965 msgid "25/1" 17966 msgstr "25/1" 17967 17968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect) 17969 #: src/ui/configcapture_ui.ui:135 17970 #, kde-format 17971 msgid "59/54" 17972 msgstr "59/54" 17973 17974 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dar) 17975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) 17976 #: src/ui/configcapture_ui.ui:142 src/ui/profiledialog_ui.ui:105 17977 #, kde-format 17978 msgid "Display aspect ratio:" 17979 msgstr "יחס ממדי תצוגה:" 17980 17981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display) 17982 #: src/ui/configcapture_ui.ui:149 17983 #, kde-format 17984 msgid "4/3" 17985 msgstr "4/3" 17986 17987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l) 17988 #: src/ui/configcapture_ui.ui:177 17989 #, kde-format 17990 msgid "Edit" 17991 msgstr "עריכה" 17992 17993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio) 17994 #: src/ui/configcapture_ui.ui:191 17995 #, kde-format 17996 msgid "Capture audio (ALSA)" 17997 msgstr "לכידת שמע (ALSA)" 17998 17999 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 18000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cChannels) 18002 #: src/ui/configcapture_ui.ui:208 src/ui/configcapture_ui.ui:573 18003 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:840 18004 #, kde-format 18005 msgid "Channels:" 18006 msgstr "ערוצים:" 18007 18008 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 18009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab) 18010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 18011 #: src/ui/configcapture_ui.ui:231 src/ui/configcapture_ui.ui:434 18012 #: src/ui/configcapture_ui.ui:487 src/ui/configproxy_ui.ui:85 18013 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:257 18014 #, kde-format 18015 msgid "Encoding profile:" 18016 msgstr "פרופיל קידוד:" 18017 18018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 18019 #: src/ui/configcapture_ui.ui:261 18020 #, kde-format 18021 msgid "Region to capture:" 18022 msgstr "אזור ללכידה:" 18023 18024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) 18025 #: src/ui/configcapture_ui.ui:269 18026 #, kde-format 18027 msgid "Full Screen" 18028 msgstr "מסך מלא" 18029 18030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) 18031 #: src/ui/configcapture_ui.ui:274 18032 #, kde-format 18033 msgid "Rectangular Region" 18034 msgstr "אזור מרובע" 18035 18036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse) 18037 #: src/ui/configcapture_ui.ui:293 18038 #, kde-format 18039 msgid "Follow mouse" 18040 msgstr "מעקב אחר העכבר" 18041 18042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame) 18043 #: src/ui/configcapture_ui.ui:300 18044 #, kde-format 18045 msgid "Hide frame" 18046 msgstr "הסתרת תמונית" 18047 18048 #. i18n: Filesize 18049 #. i18n: Filesize 18050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 18051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listWidget) 18052 #: src/ui/configcapture_ui.ui:361 src/ui/managecache_ui.ui:364 18053 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:71 18054 #, kde-format 18055 msgid "Size" 18056 msgstr "גודל" 18057 18058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 18059 #: src/ui/configcapture_ui.ui:404 18060 #, kde-format 18061 msgid "Mouse cursor:" 18062 msgstr "סמן העכבר:" 18063 18064 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, decklink_tab) 18065 #: src/ui/configcapture_ui.ui:458 18066 #, kde-format 18067 msgid "Blackmagic" 18068 msgstr "Blackmagic" 18069 18070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) 18071 #: src/ui/configcapture_ui.ui:501 18072 #, kde-format 18073 msgid "Capture file name:" 18074 msgstr "שם קובץ הלכידה:" 18075 18076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 18077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) 18079 #: src/ui/configcapture_ui.ui:531 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:106 18080 #: src/ui/configspeech_ui.ui:159 18081 #, kde-format 18082 msgid "Device:" 18083 msgstr "התקן:" 18084 18085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18086 #: src/ui/configcapture_ui.ui:541 18087 #, kde-format 18088 msgid "Capture volume:" 18089 msgstr "עוצמת שמע הלכידה:" 18090 18091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18092 #: src/ui/configcapture_ui.ui:583 18093 #, kde-format 18094 msgid "Sample rate:" 18095 msgstr "קצב דגימה:" 18096 18097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices) 18098 #: src/ui/configcapture_ui.ui:611 18099 #, kde-format 18100 msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system" 18101 msgstr "" 18102 18103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disablereccountdown) 18104 #: src/ui/configcapture_ui.ui:618 18105 #, kde-format 18106 msgid "Disable countdown before recording" 18107 msgstr "" 18108 18109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_thumbs) 18110 #: src/ui/configcolors_ui.ui:21 18111 #, kde-format 18112 msgid "Audio thumbnail colors:" 18113 msgstr "צבעי תמונת שמע ממוזערת:" 18114 18115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_overlay) 18116 #: src/ui/configcolors_ui.ui:41 18117 #, kde-format 18118 msgid "Monitor overlay color:" 18119 msgstr "צבע שכבת על בצג:" 18120 18121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_monitor_bg) 18122 #: src/ui/configcolors_ui.ui:61 18123 #, kde-format 18124 msgid "Monitor background color:" 18125 msgstr "צבע רקע צג:" 18126 18127 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18128 #: src/ui/configenv_ui.ui:33 18129 #, kde-format 18130 msgid "Proxy and Transcode Jobs" 18131 msgstr "" 18132 18133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_nice_tasks) 18134 #: src/ui/configenv_ui.ui:39 18135 #, kde-format 18136 msgid "Use lower CPU priority for proxy and transcode tasks" 18137 msgstr "" 18138 18139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 18140 #: src/ui/configenv_ui.ui:59 18141 #, kde-format 18142 msgid "Concurrent threads:" 18143 msgstr "תהליכונים מקביליים:" 18144 18145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 18146 #: src/ui/configenv_ui.ui:69 18147 #, kde-format 18148 msgid "Cached Data" 18149 msgstr "נתונים ששמורים במטמון" 18150 18151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 18152 #: src/ui/configenv_ui.ui:75 18153 #, kde-format 18154 msgid "" 18155 "Kdenlive will check this limit every 2 weeks. Set to zero to disable " 18156 "checking." 18157 msgstr "" 18158 18159 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_maxcachesize) 18160 #: src/ui/configenv_ui.ui:88 18161 #, kde-format 18162 msgid " MiB" 18163 msgstr "" 18164 18165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) 18166 #: src/ui/configenv_ui.ui:101 18167 #, kde-format 18168 msgid "Warn if cached data exceeds:" 18169 msgstr "" 18170 18171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkForUpdate) 18172 #: src/ui/configenv_ui.ui:111 18173 #, kde-format 18174 msgid "Check for updates" 18175 msgstr "חיפוש עדכונים" 18176 18177 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 18178 #: src/ui/configenv_ui.ui:122 18179 #, kde-format 18180 msgid "MLT Environment" 18181 msgstr "סביבת MLT" 18182 18183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 18184 #: src/ui/configenv_ui.ui:128 18185 #, kde-format 18186 msgid "FFmpeg:" 18187 msgstr "FFmpeg:" 18188 18189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 18190 #: src/ui/configenv_ui.ui:138 18191 #, kde-format 18192 msgid "FFplay:" 18193 msgstr "FFplay:" 18194 18195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 18196 #: src/ui/configenv_ui.ui:148 18197 #, kde-format 18198 msgid "FFprobe:" 18199 msgstr "FFprobe:" 18200 18201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18202 #: src/ui/configenv_ui.ui:158 18203 #, kde-format 18204 msgid "MLT profiles folder:" 18205 msgstr "תיקיית פרופילי MLT:" 18206 18207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18208 #: src/ui/configenv_ui.ui:168 18209 #, kde-format 18210 msgid "Melt path:" 18211 msgstr "נתיב Melt:" 18212 18213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 18214 #: src/ui/configenv_ui.ui:178 18215 #, kde-format 18216 msgid "MediaInfo:" 18217 msgstr "פרטי מדיה:" 18218 18219 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 18220 #: src/ui/configenv_ui.ui:202 18221 #, kde-format 18222 msgid "Default Folders" 18223 msgstr "תיקיות ברירת מחדל" 18224 18225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18226 #: src/ui/configenv_ui.ui:208 18227 #, kde-format 18228 msgid "Temporary files:" 18229 msgstr "קבצים זמניים:" 18230 18231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 18232 #: src/ui/configenv_ui.ui:218 18233 #, kde-format 18234 msgid "Capture folder:" 18235 msgstr "תיקיית לכידה:" 18236 18237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 18238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder) 18239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder) 18240 #: src/ui/configenv_ui.ui:226 src/ui/configenv_ui.ui:254 18241 #: src/ui/configenv_ui.ui:278 18242 #, kde-format 18243 msgid "Use default folder" 18244 msgstr "להשתמש בתיקיית ברירת המחדל" 18245 18246 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 18247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder) 18248 #: src/ui/configenv_ui.ui:231 src/ui/configenv_ui.ui:283 18249 #, kde-format 18250 msgid "Always use project folder" 18251 msgstr "תמיד להשתמש בתיקיית המיזם" 18252 18253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_capturetoprojectfolder) 18254 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_videotodefaultfolder) 18255 #: src/ui/configenv_ui.ui:236 src/ui/configenv_ui.ui:288 18256 #, kde-format 18257 msgid "Always use custom folder" 18258 msgstr "תמיד להשתמש בתיקייה מותאמת אישית" 18259 18260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 18261 #: src/ui/configenv_ui.ui:247 18262 #, kde-format 18263 msgid "Library folder:" 18264 msgstr "תיקיית ספריות:" 18265 18266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 18267 #: src/ui/configenv_ui.ui:264 18268 #, kde-format 18269 msgid "Folder for rendering, titles, scripts:" 18270 msgstr "תיקייה לצלימה, כותרים, סקריפטים:" 18271 18272 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) 18273 #: src/ui/configenv_ui.ui:320 18274 #, kde-format 18275 msgid "Python" 18276 msgstr "Python" 18277 18278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_python_delete) 18279 #: src/ui/configenv_ui.ui:347 18280 #, kde-format 18281 msgid "Delete " 18282 msgstr "מחיקה" 18283 18284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usePythonVenv) 18285 #: src/ui/configenv_ui.ui:356 18286 #, kde-format 18287 msgid "Use python virtual environment (recommended)" 18288 msgstr "להשתמש בסביבה וירטואלית (venv) של Python (מומלץ)" 18289 18290 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) 18291 #: src/ui/configenv_ui.ui:384 18292 #, kde-format 18293 msgid "Default Apps" 18294 msgstr "יישומי ברירת מחדל" 18295 18296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18297 #: src/ui/configenv_ui.ui:390 18298 #, kde-format 18299 msgid "Image editing:" 18300 msgstr "עריכת תמונה:" 18301 18302 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultimageapp) 18303 #: src/ui/configenv_ui.ui:399 18304 #, kde-format 18305 msgid "Path to image editing application" 18306 msgstr "נתיב ליישום עריכת תמונות" 18307 18308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image) 18309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio) 18310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_anim) 18311 #: src/ui/configenv_ui.ui:409 src/ui/configenv_ui.ui:430 18312 #: src/ui/configenv_ui.ui:455 18313 #, kde-format 18314 msgid "Change…" 18315 msgstr "שינוי…" 18316 18317 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_defaultaudioapp) 18318 #: src/ui/configenv_ui.ui:420 18319 #, kde-format 18320 msgid "Path to audio editing application" 18321 msgstr "נתיב ליישום עריכת שמע" 18322 18323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 18324 #: src/ui/configenv_ui.ui:439 18325 #, kde-format 18326 msgid "Audio editing:" 18327 msgstr "עריכת שמע:" 18328 18329 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, kcfg_glaxnimatePath) 18330 #: src/ui/configenv_ui.ui:448 18331 #, kde-format 18332 msgid "Path to Glaxnimate executable" 18333 msgstr "נתיב לקובץ הפעלה של Glaxnimate" 18334 18335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 18336 #: src/ui/configenv_ui.ui:464 18337 #, kde-format 18338 msgid "Animation editing:" 18339 msgstr "עריכת הנפשה:" 18340 18341 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 18342 #: src/ui/configenv_ui.ui:485 18343 #, kde-format 18344 msgid "Mime types" 18345 msgstr "סוגי מדיה" 18346 18347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18348 #: src/ui/configenv_ui.ui:491 18349 #, kde-format 18350 msgid "Additional clip MIME types" 18351 msgstr "סוגי מדיה נוספים לסרטונים" 18352 18353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 18354 #: src/ui/configenv_ui.ui:505 18355 #, kde-format 18356 msgid "Supported clip MIME types" 18357 msgstr "סוגי מדיה נתמכים לסרטונים" 18358 18359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle) 18360 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:27 18361 #, kde-format 18362 msgid "Enable Jog Shuttle device" 18363 msgstr "הפעלת התקן גלגלת עריכה" 18364 18365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled) 18366 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:34 18367 #, kde-format 18368 msgid "Jog Shuttle device disabled." 18369 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק." 18370 18371 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group) 18372 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:57 18373 #, kde-format 18374 msgid "Device Configuration" 18375 msgstr "הגדרות התקן" 18376 18377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18378 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:93 18379 #, kde-format 18380 msgid "Button 1" 18381 msgstr "כפתור 1" 18382 18383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 18384 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:119 18385 #, kde-format 18386 msgid "Button 15" 18387 msgstr "כפתור 15" 18388 18389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 18390 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:145 18391 #, kde-format 18392 msgid "Button 13" 18393 msgstr "כפתור 13" 18394 18395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 18396 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:158 18397 #, kde-format 18398 msgid "Button 8" 18399 msgstr "כפתור 8" 18400 18401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 18402 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:174 18403 #, kde-format 18404 msgid "Button 4" 18405 msgstr "כפתור 4" 18406 18407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18408 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:187 18409 #, kde-format 18410 msgid "Device name:" 18411 msgstr "שם ההתקן:" 18412 18413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18414 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:200 18415 #, kde-format 18416 msgid "Button 5" 18417 msgstr "כפתור 5" 18418 18419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 18420 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:222 18421 #, kde-format 18422 msgid "Button 7" 18423 msgstr "כפתור 7" 18424 18425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 18426 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:251 18427 #, kde-format 18428 msgid "Button 9" 18429 msgstr "כפתור 9" 18430 18431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18432 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:264 18433 #, kde-format 18434 msgid "Button 2" 18435 msgstr "כפתור 2" 18436 18437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 18438 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:280 18439 #, kde-format 18440 msgid "Button 10" 18441 msgstr "כפתור 10" 18442 18443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 18444 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:293 18445 #, kde-format 18446 msgid "Button 11" 18447 msgstr "כפתור 11" 18448 18449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 18450 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:316 18451 #, kde-format 18452 msgid "Button 6" 18453 msgstr "כפתור 6" 18454 18455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 18456 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:344 18457 #, kde-format 18458 msgid "Button 14" 18459 msgstr "כפתור 14" 18460 18461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18462 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:357 18463 #, kde-format 18464 msgid "Button 3" 18465 msgstr "כפתור 3" 18466 18467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 18468 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:370 18469 #, kde-format 18470 msgid "Button 12" 18471 msgstr "כפתור 12" 18472 18473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 18474 #: src/ui/configmisc_ui.ui:21 18475 #, kde-format 18476 msgid "Project file:" 18477 msgstr "קובץ מיזם:" 18478 18479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject) 18480 #: src/ui/configmisc_ui.ui:28 18481 #, kde-format 18482 msgid "Open last project on startup" 18483 msgstr "פתיחת המיזם האחרון עם הטעינה" 18484 18485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery) 18486 #: src/ui/configmisc_ui.ui:35 18487 #, kde-format 18488 msgid "Activate crash recovery (auto save)" 18489 msgstr "הפעלת התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)" 18490 18491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 18492 #: src/ui/configmisc_ui.ui:49 18493 #, kde-format 18494 msgid "Clip import:" 18495 msgstr "ייבוא סרטונים:" 18496 18497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip) 18498 #: src/ui/configmisc_ui.ui:56 18499 #, kde-format 18500 msgid "Check if first added clip matches project profile" 18501 msgstr "" 18502 18503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams) 18504 #: src/ui/configmisc_ui.ui:63 18505 #, kde-format 18506 msgid "Automatically import all streams in multi stream clips" 18507 msgstr "לייבא את כל התזרימים בסרטונים מרובי תזרימים אוטומטית" 18508 18509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence) 18510 #: src/ui/configmisc_ui.ui:70 18511 #, kde-format 18512 msgid "Automatically import image sequences" 18513 msgstr "ייבוא אוטומטי של רצפי תמונות" 18514 18515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool) 18516 #: src/ui/configmisc_ui.ui:77 18517 #, kde-format 18518 msgid "Get clip metadata with exiftool" 18519 msgstr "" 18520 18521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern) 18522 #: src/ui/configmisc_ui.ui:84 18523 #, kde-format 18524 msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern" 18525 msgstr "" 18526 18527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ignoresubdirstructure) 18528 #: src/ui/configmisc_ui.ui:91 18529 #, kde-format 18530 msgid "" 18531 "Ignore subfolder structure on import (import all files into toplevel folder)" 18532 msgstr "" 18533 18534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters) 18535 #: src/ui/configmisc_ui.ui:105 18536 #, kde-format 18537 msgid "Disable parameters when the effect is disabled" 18538 msgstr "" 18539 18540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18541 #: src/ui/configmisc_ui.ui:112 18542 #, kde-format 18543 msgid "Tab position:" 18544 msgstr "מקום לשונית:" 18545 18546 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 18547 #: src/ui/configmisc_ui.ui:150 18548 #, kde-format 18549 msgid "Preferred track compositing composition:" 18550 msgstr "הרכבה של הרכבת רצועה מועדפת:" 18551 18552 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 18553 #: src/ui/configmisc_ui.ui:160 18554 #, kde-format 18555 msgid "Default Durations" 18556 msgstr "משך ברירת מחדל" 18557 18558 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18559 #: src/ui/configmisc_ui.ui:166 18560 #, kde-format 18561 msgid "Color clips:" 18562 msgstr "סרטוני צבע:" 18563 18564 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 18565 #: src/ui/configmisc_ui.ui:173 18566 #, kde-format 18567 msgid "Title clips:" 18568 msgstr "סרטוני כותר:" 18569 18570 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18571 #: src/ui/configmisc_ui.ui:180 18572 #, kde-format 18573 msgid "Transitions:" 18574 msgstr "מעברונים:" 18575 18576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18577 #: src/ui/configmisc_ui.ui:190 18578 #, kde-format 18579 msgid "Image clips:" 18580 msgstr "סרטוני תמונה:" 18581 18582 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 18583 #: src/ui/configmisc_ui.ui:200 18584 #, kde-format 18585 msgid "Fades:" 18586 msgstr "עמעומים:" 18587 18588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18589 #: src/ui/configmisc_ui.ui:210 18590 #, kde-format 18591 msgid "Image sequence:" 18592 msgstr "רצף תמונות:" 18593 18594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 18595 #: src/ui/configmisc_ui.ui:226 18596 #, kde-format 18597 msgid "Mixes:" 18598 msgstr "ערבובים:" 18599 18600 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 18601 #: src/ui/configmisc_ui.ui:239 18602 #, kde-format 18603 msgid "Subtitles:" 18604 msgstr "כתוביות:" 18605 18606 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 18607 #: src/ui/configproject_ui.ui:24 src/ui/configproxy_ui.ui:13 18608 #, kde-format 18609 msgid "" 18610 "These are the default settings for new projects. To edit the parameters of " 18611 "the current project, use the project settings." 18612 msgstr "" 18613 "אלו הגדרות ברירת המחדל למיזמים חדשים. כדי לערוך את המשתנים של המיזם הנוכחי, " 18614 "יש להשתמש בהגדרות המיזם." 18615 18616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_project_folder) 18618 #: src/ui/configproject_ui.ui:41 src/ui/projectsettings_ui.ui:53 18619 #, kde-format 18620 msgid "Project folder:" 18621 msgstr "תיקיית המיזם:" 18622 18623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_sameprojectfolder) 18624 #: src/ui/configproject_ui.ui:58 18625 #, kde-format 18626 msgid "Parent folder of project file" 18627 msgstr "תיקיית ההורה של קובץ המיזם" 18628 18629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_customprojectfolder) 18630 #: src/ui/configproject_ui.ui:67 18631 #, kde-format 18632 msgid "Custom project folder:" 18633 msgstr "תיקיית מיזם בהתאמה אישית:" 18634 18635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_video_tracks) 18636 #: src/ui/configproject_ui.ui:97 src/ui/newtimeline_ui.ui:67 18637 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:114 18638 #, kde-format 18639 msgid "Video tracks:" 18640 msgstr "רצועות וידאו:" 18641 18642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_tracks) 18643 #: src/ui/configproject_ui.ui:107 src/ui/newtimeline_ui.ui:60 18644 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:124 18645 #, kde-format 18646 msgid "Audio tracks:" 18647 msgstr "רצועות שמע:" 18648 18649 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 18650 #: src/ui/configproject_ui.ui:125 18651 #, kde-format 18652 msgid "2 channels (stereo)" 18653 msgstr "2 ערוצים (סטריאו)" 18654 18655 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 18656 #: src/ui/configproject_ui.ui:130 18657 #, kde-format 18658 msgid "4 channels" 18659 msgstr "4 ערוצים" 18660 18661 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_audio_channels) 18662 #: src/ui/configproject_ui.ui:135 18663 #, kde-format 18664 msgid "6 channels" 18665 msgstr "6 ערוצים" 18666 18667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_preview_profile) 18668 #: src/ui/configproject_ui.ui:149 18669 #, kde-format 18670 msgid "Timeline Preview profile:" 18671 msgstr "פרופיל תצוגה מקדימה של ציר זמן:" 18672 18673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy) 18674 #: src/ui/configproxy_ui.ui:32 18675 #, kde-format 18676 msgid "Enable proxy clips" 18677 msgstr "הפעלת סרטוני תיווך" 18678 18679 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize) 18680 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize) 18681 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize) 18682 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyscale) 18683 #: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/configproxy_ui.ui:99 18684 #: src/ui/configproxy_ui.ui:118 src/ui/configproxy_ui.ui:195 18685 #, kde-format 18686 msgid " pixels" 18687 msgstr " פיקסלים" 18688 18689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy) 18690 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy) 18691 #: src/ui/configproxy_ui.ui:150 src/ui/projectsettings_ui.ui:231 18692 #, kde-format 18693 msgid "Generate for videos larger than" 18694 msgstr "" 18695 18696 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy) 18697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy) 18698 #: src/ui/configproxy_ui.ui:157 src/ui/projectsettings_ui.ui:315 18699 #, kde-format 18700 msgid "Generate for images larger than" 18701 msgstr "" 18702 18703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label) 18704 #: src/ui/configproxy_ui.ui:167 src/ui/projectsettings_ui.ui:341 18705 #, kde-format 18706 msgid "Proxy image size" 18707 msgstr "גודל תמונת תיווך" 18708 18709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy) 18710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display) 18711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy) 18712 #: src/ui/configproxy_ui.ui:174 src/ui/configsdl_ui.ui:137 18713 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:482 18714 #, kde-format 18715 msgid "Enable" 18716 msgstr "הפעלה" 18717 18718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18720 #: src/ui/configproxy_ui.ui:181 src/ui/projectsettings_ui.ui:489 18721 #, kde-format 18722 msgid "External proxy clips:" 18723 msgstr "סרטוני תיווך חיצוניים:" 18724 18725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18726 #: src/ui/configproxy_ui.ui:208 18727 #, kde-format 18728 msgid "Proxy video resize (width):" 18729 msgstr "שינוי גודל וידאו תיווך (רוחב):" 18730 18731 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 18732 #: src/ui/configsdl_ui.ui:27 18733 #, kde-format 18734 msgid "" 18735 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " 18736 "Change only if you know what you do." 18737 msgstr "" 18738 "אזהרה: שינויים במנהלי ההתקן וההתקנים עלולים לערער את היציבות. רצוי לבצע " 18739 "שינויים רק אם ברור לך מה תהיינה ההשלכות." 18740 18741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_gpu) 18742 #: src/ui/configsdl_ui.ui:43 18743 #, fuzzy, kde-format 18744 msgid "GPU processing (Movit library):" 18745 msgstr "פתילי פענוח" 18746 18747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel) 18748 #: src/ui/configsdl_ui.ui:50 18749 #, kde-format 18750 msgid "Enable - restart Kdenlive to apply" 18751 msgstr "" 18752 18753 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_backend) 18754 #: src/ui/configsdl_ui.ui:64 18755 #, kde-format 18756 msgid "Audio Backend:" 18757 msgstr "מנגנון שמע:" 18758 18759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_driver) 18760 #: src/ui/configsdl_ui.ui:80 18761 #, kde-format 18762 msgid "Audio driver:" 18763 msgstr "מנהל התקן שמע:" 18764 18765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_audio_device) 18766 #: src/ui/configsdl_ui.ui:93 18767 #, kde-format 18768 msgid "Audio device:" 18769 msgstr "התקן שמע:" 18770 18771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 18772 #: src/ui/configsdl_ui.ui:113 18773 #, kde-format 18774 msgid "Monitor for fullscreen output:" 18775 msgstr "צג לפלט מסך מלא:" 18776 18777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18778 #: src/ui/configsdl_ui.ui:130 18779 #, kde-format 18780 msgid "External display (Blackmagic card):" 18781 msgstr "תצוגה חיצונית (כרטיס Blackmagic):" 18782 18783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18784 #: src/ui/configsdl_ui.ui:144 18785 #, kde-format 18786 msgid "Output device:" 18787 msgstr "התקן פלט:" 18788 18789 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_vosk_folder) 18790 #: src/ui/configspeech_ui.ui:60 18791 #, kde-format 18792 msgid "Custom models folder" 18793 msgstr "תיקיית דגמים מותאמים אישית" 18794 18795 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) 18796 #: src/ui/configspeech_ui.ui:67 18797 #, kde-format 18798 msgid "Add Model" 18799 msgstr "הוספת דגם" 18800 18801 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18802 #: src/ui/configspeech_ui.ui:94 18803 #, kde-format 18804 msgid "VOSK Speech Models" 18805 msgstr "" 18806 18807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 18808 #: src/ui/configspeech_ui.ui:114 18809 #, kde-format 18810 msgid "Remove Model" 18811 msgstr "הסרת דגם" 18812 18813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18814 #: src/ui/configspeech_ui.ui:139 18815 #, kde-format 18816 msgid "Model:" 18817 msgstr "דגם:" 18818 18819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18820 #: src/ui/configspeech_ui.ui:149 18821 #, kde-format 18822 msgid "Language:" 18823 msgstr "שפה:" 18824 18825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperDisableFP16) 18826 #: src/ui/configspeech_ui.ui:173 18827 #, kde-format 18828 msgid "Disable half precision (FP16 )" 18829 msgstr "" 18830 18831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_whisperTranslate) 18832 #: src/ui/configspeech_ui.ui:180 18833 #, kde-format 18834 msgid "Translate text to English" 18835 msgstr "" 18836 18837 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 18838 #: src/ui/configspeech_ui.ui:187 18839 #, kde-format 18840 msgid "Whisper processing on cpu is very slow" 18841 msgstr "" 18842 18843 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, check_config) 18844 #: src/ui/configspeech_ui.ui:217 18845 #, kde-format 18846 msgid "Check speech engine installation" 18847 msgstr "" 18848 18849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, check_config) 18850 #: src/ui/configspeech_ui.ui:220 18851 #, kde-format 18852 msgid "Check configuration" 18853 msgstr "בדיקת הגדרות" 18854 18855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18856 #: src/ui/configspeech_ui.ui:233 18857 #, kde-format 18858 msgid "Speech engine" 18859 msgstr "מנוע דיבור" 18860 18861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_vosk) 18862 #: src/ui/configspeech_ui.ui:240 18863 #, kde-format 18864 msgid "VOSK" 18865 msgstr "" 18866 18867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, engine_whisper) 18868 #: src/ui/configspeech_ui.ui:247 18869 #, kde-format 18870 msgid "Whisper" 18871 msgstr "" 18872 18873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 18874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_thumbnails) 18875 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:21 src/ui/projectsettings_ui.ui:166 18876 #, kde-format 18877 msgid "Thumbnails:" 18878 msgstr "תמונות ממוזערות:" 18879 18880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails) 18881 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:28 18882 #, kde-format 18883 msgid "Enable for Video" 18884 msgstr "הפעלה לווידאו" 18885 18886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails) 18887 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:35 18888 #, kde-format 18889 msgid "Enable for Audio" 18890 msgstr "הפעלה לשמע" 18891 18892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels) 18893 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:45 18894 #, kde-format 18895 msgid "Separate audio channels" 18896 msgstr "הפרדת ערוצי שמע" 18897 18898 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 18899 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:59 18900 #, kde-format 18901 msgid "Playback and Seeking:" 18902 msgstr "" 18903 18904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pauseonseek) 18905 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:66 18906 #, kde-format 18907 msgid "Pause playback when seeking" 18908 msgstr "" 18909 18910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_jumptostart) 18911 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:73 18912 #, kde-format 18913 msgid "Jump to timeline start if playback is started on last frame in timeline" 18914 msgstr "" 18915 18916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_seekonaddeffect) 18917 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:80 18918 #, fuzzy, kde-format 18919 #| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 18920 msgid "Seek to clip when adding effect" 18921 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט" 18922 18923 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 18924 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:94 18925 #, kde-format 18926 msgid "Scrolling:" 18927 msgstr "גלילה:" 18928 18929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll) 18930 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:101 18931 #, kde-format 18932 msgid "Autoscroll while playing" 18933 msgstr "גלילה אוטומטית בזמן נגינה" 18934 18935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_scrollvertically) 18936 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:108 18937 #, kde-format 18938 msgid "" 18939 "Scroll vertically with scroll wheel, horizontally with Shift + scroll wheel" 18940 msgstr "" 18941 18942 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers) 18943 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:122 18944 #, kde-format 18945 msgid "Display clip markers comments" 18946 msgstr "הצגת הערות סימון בסרטונים" 18947 18948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 18949 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:129 18950 #, kde-format 18951 msgid "Default track height:" 18952 msgstr "גובה רצועה כברירת מחדל:" 18953 18954 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 18955 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:149 18956 #, kde-format 18957 msgid "Raise Properties Pane when Selecting in Timeline" 18958 msgstr "" 18959 18960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips) 18961 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:155 18962 #, kde-format 18963 msgid "Clips" 18964 msgstr "סרטונים" 18965 18966 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 18967 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:192 18968 #, kde-format 18969 msgid "Multi Stream Audio Clips" 18970 msgstr "" 18971 18972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 18973 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:205 18974 #, kde-format 18975 msgid "All Audio Streams" 18976 msgstr "כל תזרימי השמע" 18977 18978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 18979 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:210 18980 #, kde-format 18981 msgid "First Audio Stream" 18982 msgstr "תזרים שמע ראשון" 18983 18984 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_multistream) 18985 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:215 18986 #, kde-format 18987 msgid "First 2 Audio Streams" 18988 msgstr "2 תזרימי השמע הראשונים" 18989 18990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 18991 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:223 18992 #, kde-format 18993 msgid "On import, enable:" 18994 msgstr "בעת ייבוא, להפעיל:" 18995 18996 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_multistream_checktrack) 18997 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:230 18998 #, kde-format 18999 msgid "Check if project contains enough tracks" 19000 msgstr "לבדוק אם המיזם מכיל מספיק רצועות" 19001 19002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19003 #: src/ui/configtools_ui.ui:27 19004 #, kde-format 19005 msgid "When cutting subtitles:" 19006 msgstr "בעת חיתוך כתוביות:" 19007 19008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode) 19009 #: src/ui/configtools_ui.ui:41 19010 #, kde-format 19011 msgid "Duplicate text" 19012 msgstr "שכפול טקסט" 19013 19014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_subtitle_razor_mode) 19015 #: src/ui/configtools_ui.ui:46 19016 #, kde-format 19017 msgid "Split after first line" 19018 msgstr "לפצל אחרי השורה הראשונה" 19019 19020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19022 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:69 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:79 19023 #, kde-format 19024 msgid "Extension:" 19025 msgstr "הרחבה:" 19026 19027 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly) 19028 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:76 19029 #, kde-format 19030 msgid "Audio only" 19031 msgstr "שמע בלבד" 19032 19033 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19034 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:83 19035 #, kde-format 19036 msgid "Parameters" 19037 msgstr "משתנים" 19038 19039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) 19040 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:93 19041 #, kde-format 19042 msgid "Add Profile…" 19043 msgstr "הוספת פרופיל…" 19044 19045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update) 19046 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:100 19047 #, kde-format 19048 msgid "Update Profile" 19049 msgstr "עדכון פרופיל" 19050 19051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 19052 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:107 19053 #, kde-format 19054 msgid "Delete Profile" 19055 msgstr "מחיקת פרופיל" 19056 19057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more) 19058 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:81 19059 #, kde-format 19060 msgid "Configure the job." 19061 msgstr "הגדרת המשימה." 19062 19063 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditRenderPreset_UI) 19064 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:18 19065 #, kde-format 19066 msgid "Save Render Preset" 19067 msgstr "שמירת ערכת צלימה" 19068 19069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) 19070 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:45 19071 #, kde-format 19072 msgid "Group:" 19073 msgstr "קבוצה:" 19074 19075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetNameLabel) 19076 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:52 19077 #, kde-format 19078 msgid "Preset name:" 19079 msgstr "שם ערכה:" 19080 19081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_container) 19082 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:72 19083 #, kde-format 19084 msgid "Container:" 19085 msgstr "מיכל:" 19086 19087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) 19088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 19089 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:188 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:860 19090 #, kde-format 19091 msgid "Codec:" 19092 msgstr "מפענח:" 19093 19094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cDar) 19095 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:234 19096 #, kde-format 19097 msgid "Display Aspect Ratio:" 19098 msgstr "יחס גובה־רוחב תצוגה:" 19099 19100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cPar) 19101 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:257 19102 #, kde-format 19103 msgid "Pixel Aspect Ratio:" 19104 msgstr "יחס גובה־רוחב פיקסלים:" 19105 19106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) 19107 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo) 19108 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:277 src/ui/profiledialog_ui.ui:150 19109 #, kde-format 19110 msgid "Bottom Field First" 19111 msgstr "השדה התחתון ראשון" 19112 19113 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) 19114 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fieldOrderCombo) 19115 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:282 src/ui/profiledialog_ui.ui:145 19116 #, kde-format 19117 msgid "Top Field First" 19118 msgstr "השדה העליון ראשון" 19119 19120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cField) 19121 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:296 19122 #, kde-format 19123 msgid "Field Order:" 19124 msgstr "סדר השדות:" 19125 19126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vquality_label) 19127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) 19128 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:388 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:985 19129 #, kde-format 19130 msgid "Quality:" 19131 msgstr "איכות:" 19132 19133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fixedGop) 19134 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:535 19135 #, kde-format 19136 msgid "" 19137 "A fixed GOP means that keyframes will not be inserted at detected scene " 19138 "changes." 19139 msgstr "" 19140 19141 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gopSpinner) 19142 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, bFramesSpinner) 19143 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:554 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:697 19144 #, kde-format 19145 msgid " frame(s)" 19146 msgstr " תמוניות" 19147 19148 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, default_vbitrate) 19149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, aBitrate) 19150 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:576 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:975 19151 #, kde-format 19152 msgid "k" 19153 msgstr "" 19154 19155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cFps) 19156 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:592 19157 #, kde-format 19158 msgid "Frame Rate:" 19159 msgstr "קצב תמוניות:" 19160 19161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19162 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:599 19163 #, kde-format 19164 msgid "Fields per Second:" 19165 msgstr "שדות לשנייה" 19166 19167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) 19169 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:713 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:968 19170 #, kde-format 19171 msgid "Bitrate:" 19172 msgstr "קצב סיביות:" 19173 19174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 19175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 19176 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:720 src/ui/editrenderpreset_ui.ui:958 19177 #, kde-format 19178 msgid "Rate Control:" 19179 msgstr "בקרת קצב:" 19180 19181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cResolution) 19182 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:746 19183 #, kde-format 19184 msgid "Resolution:" 19185 msgstr "רזולוציה:" 19186 19187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_26) 19188 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:753 19189 #, kde-format 19190 msgid "GOP = Group of Pictures" 19191 msgstr "" 19192 19193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) 19194 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:756 19195 #, kde-format 19196 msgid "GOP:" 19197 msgstr "" 19198 19199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19200 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:792 19201 #, kde-format 19202 msgid "Buffer Size:" 19203 msgstr "גודל זיכרון חוצץ:" 19204 19205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bFramesLabel) 19206 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:799 19207 #, kde-format 19208 msgid "B Frames:" 19209 msgstr "תמוניות B:" 19210 19211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, vBuffer) 19212 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:815 19213 #, kde-format 19214 msgid " KiB" 19215 msgstr "" 19216 19217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cSampleR) 19218 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:870 19219 #, kde-format 19220 msgid "Sample Rate:" 19221 msgstr "קצב דגימה:" 19222 19223 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 19224 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:902 19225 #, kde-format 19226 msgid "8000" 19227 msgstr "8000" 19228 19229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 19230 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:907 19231 #, kde-format 19232 msgid "12000" 19233 msgstr "12000" 19234 19235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 19236 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:912 19237 #, kde-format 19238 msgid "16000" 19239 msgstr "16000" 19240 19241 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 19242 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:917 19243 #, kde-format 19244 msgid "22050" 19245 msgstr "22050" 19246 19247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 19248 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:922 19249 #, kde-format 19250 msgid "32000" 19251 msgstr "32000" 19252 19253 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 19254 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:927 19255 #, kde-format 19256 msgid "44100" 19257 msgstr "44100" 19258 19259 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 19260 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:932 19261 #, kde-format 19262 msgid "48000" 19263 msgstr "48000" 19264 19265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audioSampleRate) 19266 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:937 19267 #, kde-format 19268 msgid "96000" 19269 msgstr "96000" 19270 19271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) 19272 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:948 19273 #, kde-format 19274 msgid "Hz" 19275 msgstr "הרץ" 19276 19277 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, other_tab) 19278 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1013 19279 #, kde-format 19280 msgid "Other" 19281 msgstr "אחר" 19282 19283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel) 19284 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1019 19285 #, kde-format 19286 msgid "Speed options:" 19287 msgstr "אפשרויות מהירות:" 19288 19289 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list) 19290 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1026 19291 #, kde-format 19292 msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest" 19293 msgstr "" 19294 19295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19296 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1036 19297 #, kde-format 19298 msgid "Additional Parameters:" 19299 msgstr "משתנים נוספים:" 19300 19301 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel) 19302 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1056 19303 #, kde-format 19304 msgid "" 19305 "<html><head/><body><p>See <a href=\"https://www.mltframework.org/plugins/" 19306 "ConsumerAvformat/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;" 19307 "\">MLT documentation</span></a> for reference.</p></body></html>" 19308 msgstr "" 19309 "<html><head/><body><p>כדאי לפנות <a href=\"https://www.mltframework.org/" 19310 "plugins/ConsumerAvformat/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:" 19311 "#2980b9;\">לתיעוד שלMLT</span></a> למידע בנושא.</p></body></html>" 19312 19313 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, kmessagewidget) 19314 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1072 19315 #, kde-format 19316 msgid "" 19317 "Enabling manual editing is for advanced users, you will only be able to edit " 19318 "the settings for this preset in a text box." 19319 msgstr "" 19320 19321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_manual) 19322 #: src/ui/editrenderpreset_ui.ui:1088 19323 #, kde-format 19324 msgid "Enable manual editing" 19325 msgstr "הפעלת עריכה ידנית" 19326 19327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_end) 19328 #: src/ui/editsub_ui.ui:184 19329 #, kde-format 19330 msgid "End:" 19331 msgstr "" 19332 19333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkPosition) 19334 #: src/ui/editsub_ui.ui:291 19335 #, kde-format 19336 msgid "Custom Position" 19337 msgstr "מקום מותאם אישית" 19338 19339 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowSize) 19340 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSize) 19341 #: src/ui/editsub_ui.ui:301 src/ui/editsub_ui.ui:410 19342 #, kde-format 19343 msgid "px" 19344 msgstr "פיקסלים" 19345 19346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontColor) 19347 #: src/ui/editsub_ui.ui:308 19348 #, kde-format 19349 msgid "Custom Font Color" 19350 msgstr "צבע גופן מותאם אישית" 19351 19352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineSize) 19353 #: src/ui/editsub_ui.ui:315 19354 #, kde-format 19355 msgid "Custom Outline Size" 19356 msgstr "גודל מתאר מותאם אישית" 19357 19358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShadowSize) 19359 #: src/ui/editsub_ui.ui:322 19360 #, kde-format 19361 msgid "Custom Shadow" 19362 msgstr "הצללה מותאמת אישית" 19363 19364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOpaque) 19365 #: src/ui/editsub_ui.ui:353 19366 #, kde-format 19367 msgid "Opaque background" 19368 msgstr "רקע אטום" 19369 19370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, fontSize) 19371 #: src/ui/editsub_ui.ui:370 19372 #, kde-format 19373 msgid "pt" 19374 msgstr "נקודה" 19375 19376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkOutlineColor) 19377 #: src/ui/editsub_ui.ui:383 19378 #, kde-format 19379 msgid "Custom Outline Color" 19380 msgstr "צבע מתאר מותאם אישית" 19381 19382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFontSize) 19383 #: src/ui/editsub_ui.ui:427 19384 #, kde-format 19385 msgid "Custom Font Size" 19386 msgstr "גודל גופן מותאם אישית" 19387 19388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkFont) 19389 #: src/ui/editsub_ui.ui:447 19390 #, kde-format 19391 msgid "Custom Font" 19392 msgstr "גופן מותאם אישית" 19393 19394 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, generatedContent) 19395 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:27 19396 #, kde-format 19397 msgid "Formatted chapter marker text will be generated here." 19398 msgstr "" 19399 19400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, textOptions) 19401 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:44 19402 #, kde-format 19403 msgid "Text Options" 19404 msgstr "אפשרויות טקסט" 19405 19406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offset) 19408 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:59 src/ui/titlewidget_ui.ui:794 19409 #, kde-format 19410 msgid "Offset:" 19411 msgstr "היסט:" 19412 19413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19414 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:66 19415 #, kde-format 19416 msgid "Format:" 19417 msgstr "תסדיר:" 19418 19419 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox) 19420 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:120 19421 #, kde-format 19422 msgid "Disabled" 19423 msgstr "מושבת" 19424 19425 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox) 19426 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:125 19427 #, kde-format 19428 msgid "Add" 19429 msgstr "הוספה" 19430 19431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, offsetTimeComboBox) 19432 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:130 19433 #, kde-format 19434 msgid "Subtract" 19435 msgstr "חיסור" 19436 19437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19438 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:159 19439 #, kde-format 19440 msgid "Marker Type:" 19441 msgstr "סוג סמן:" 19442 19443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_json) 19444 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:189 19445 #, kde-format 19446 msgid "Kdenlive JSON" 19447 msgstr "JSON של Kdenlive" 19448 19449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 19450 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:209 19451 #, kde-format 19452 msgid "Save As:" 19453 msgstr "שמירה בתור:" 19454 19455 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19456 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:216 19457 #, kde-format 19458 msgid "Exported:" 19459 msgstr "יוצאו:" 19460 19461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, format_ffmpeg) 19462 #: src/ui/exportguidesdialog_ui.ui:223 19463 #, kde-format 19464 msgid "FFmpeg Chapters" 19465 msgstr "פרקים ב־FFmpeg" 19466 19467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19468 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:24 19469 #, kde-format 19470 msgid "Color 2" 19471 msgstr "צבע 2" 19472 19473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19474 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:123 19475 #, kde-format 19476 msgid "Color 1" 19477 msgstr "צבע 1" 19478 19479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_delete) 19480 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:49 19481 #, kde-format 19482 msgid "Delete category" 19483 msgstr "מחיקת קטגוריה" 19484 19485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_add) 19486 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:56 19487 #, kde-format 19488 msgid "Add category" 19489 msgstr "הוספת קטגוריה" 19490 19491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guide_edit) 19492 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:63 19493 #, kde-format 19494 msgid "Edit category" 19495 msgstr "עריכת קטגוריה" 19496 19497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19498 #: src/ui/guidecategories_ui.ui:70 19499 #, kde-format 19500 msgid "Guides and Markers Categories" 19501 msgstr "" 19502 19503 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, guideslist_label) 19504 #: src/ui/guideslist_ui.ui:126 19505 #, kde-format 19506 msgid "KSqueezedTextLabel" 19507 msgstr "KSqueezedTextLabel" 19508 19509 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, search_line) 19510 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter_line) 19511 #: src/ui/guideslist_ui.ui:157 src/ui/textbasededit_ui.ui:250 19512 #, kde-format 19513 msgid "Search" 19514 msgstr "חיפוש" 19515 19516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents) 19517 #: src/ui/histogram_ui.ui:31 19518 #, kde-format 19519 msgid "Components:" 19520 msgstr "רכיבים:" 19521 19522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS) 19523 #: src/ui/histogram_ui.ui:38 19524 #, kde-format 19525 msgid "RGB summed up." 19526 msgstr "RGB מסוכם." 19527 19528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS) 19529 #: src/ui/histogram_ui.ui:41 19530 #, kde-format 19531 msgid "Sum" 19532 msgstr "סכום" 19533 19534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY) 19535 #: src/ui/histogram_ui.ui:48 19536 #, kde-format 19537 msgid "Luma value." 19538 msgstr "ערך לומה." 19539 19540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) 19541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) 19542 #: src/ui/histogram_ui.ui:61 src/ui/titlewidget_ui.ui:391 19543 #, kde-format 19544 msgid "R" 19545 msgstr "ר" 19546 19547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) 19548 #: src/ui/histogram_ui.ui:68 19549 #, kde-format 19550 msgid "G" 19551 msgstr "" 19552 19553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) 19554 #: src/ui/histogram_ui.ui:75 19555 #, kde-format 19556 msgid "B" 19557 msgstr "" 19558 19559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScale) 19560 #: src/ui/histogram_ui.ui:105 19561 #, kde-format 19562 msgid "Scale:" 19563 msgstr "קנה־מידה:" 19564 19565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbLogarithmic) 19566 #: src/ui/histogram_ui.ui:122 19567 #, kde-format 19568 msgid "Logarithmic" 19569 msgstr "לוגריתמי" 19570 19571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19572 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:51 19573 #, kde-format 19574 msgid "Subtitle file:" 19575 msgstr "קובץ כתוביות:" 19576 19577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19578 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:68 19579 #, kde-format 19580 msgid "Encoding" 19581 msgstr "הצפנה" 19582 19583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cursor_pos) 19584 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:96 19585 #, kde-format 19586 msgid "Import at timeline cursor position" 19587 msgstr "" 19588 19589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transform_framerate_check_box) 19590 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:118 19591 #, kde-format 19592 msgid "Transform framerate" 19593 msgstr "קצב תמוניות להתמרה" 19594 19595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19596 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:241 19597 #, kde-format 19598 msgid "Subtitle Preview" 19599 msgstr "תצוגת כתוביות מקדימה" 19600 19601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_track) 19602 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:274 19603 #, kde-format 19604 msgid "Create New Subtitle Track" 19605 msgstr "יצירת רצועת כתוביות חדשה" 19606 19607 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, track_name) 19608 #: src/ui/import_subtitle_ui.ui:284 19609 #, kde-format 19610 msgid "Subtitle Track Name" 19611 msgstr "שם רצועת כתוביות" 19612 19613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19614 #: src/ui/keywordval_ui.ui:42 19615 #, kde-format 19616 msgid "Param" 19617 msgstr "משתנה" 19618 19619 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCache_UI) 19620 #: src/ui/managecache_ui.ui:18 19621 #, kde-format 19622 msgid "Manage Cache Data" 19623 msgstr "" 19624 19625 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, projectPage) 19626 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, projectPage) 19627 #. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QWidget, globalPage) 19628 #. i18n: ectx: property (accessibleDescription), widget (QWidget, globalPage) 19629 #: src/ui/managecache_ui.ui:37 src/ui/managecache_ui.ui:40 19630 #: src/ui/managecache_ui.ui:291 src/ui/managecache_ui.ui:294 19631 #, kde-format 19632 msgid "Current Project" 19633 msgstr "מיזם נוכחי" 19634 19635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioSize) 19636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbSize) 19637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxySize) 19638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentSize) 19639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize) 19640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceSize) 19641 #: src/ui/managecache_ui.ui:48 src/ui/managecache_ui.ui:90 19642 #: src/ui/managecache_ui.ui:162 src/ui/managecache_ui.ui:206 19643 #: src/ui/managecache_ui.ui:213 src/ui/managecache_ui.ui:230 19644 #, kde-format 19645 msgid "0 B" 19646 msgstr "0 ב׳" 19647 19648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thumbLabel) 19649 #: src/ui/managecache_ui.ui:55 19650 #, kde-format 19651 msgid "Video thumbnails:" 19652 msgstr "תמונות ממוזערות של וידאו:" 19653 19654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel) 19655 #: src/ui/managecache_ui.ui:121 19656 #, kde-format 19657 msgid "Timeline preview:" 19658 msgstr "תצוגה מקדימה של ציר הזמן:" 19659 19660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel) 19661 #: src/ui/managecache_ui.ui:199 19662 #, kde-format 19663 msgid "Audio thumbnails:" 19664 msgstr "תמונות ממוזערות של שמע:" 19665 19666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, currentPath) 19667 #: src/ui/managecache_ui.ui:220 19668 #, kde-format 19669 msgid "Click to open cache folder." 19670 msgstr "לחיצה לפתיחת תיקיית המטמון." 19671 19672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentPath) 19673 #: src/ui/managecache_ui.ui:223 19674 #, kde-format 19675 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/1617522274308</a>" 19676 msgstr "" 19677 19678 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proxyLabel) 19679 #: src/ui/managecache_ui.ui:237 19680 #, kde-format 19681 msgid "Proxy clips:" 19682 msgstr "סרטוני תיווך:" 19683 19684 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentLabel) 19685 #: src/ui/managecache_ui.ui:244 19686 #, kde-format 19687 msgid "Project total cache data:" 19688 msgstr "נתוני מטמון כוללים למיזם:" 19689 19690 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, globalPage) 19691 #: src/ui/managecache_ui.ui:297 19692 #, kde-format 19693 msgid "All Projects" 19694 msgstr "כל המיזמים" 19695 19696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) 19697 #: src/ui/managecache_ui.ui:305 19698 #, kde-format 19699 msgid "" 19700 "Cached data is composed of clip thumbnails (audio and video) and timeline " 19701 "preview videos. Deleting is safe, all data can be recreated on project " 19702 "opening." 19703 msgstr "" 19704 19705 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19706 #: src/ui/managecache_ui.ui:308 19707 #, kde-format 19708 msgid "Cache data" 19709 msgstr "נתוני מטמון" 19710 19711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalLabel) 19712 #: src/ui/managecache_ui.ui:381 19713 #, kde-format 19714 msgid "Total cached data:" 19715 msgstr "" 19716 19717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gTotalSize) 19718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gSelectedSize) 19719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupSize) 19720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxySize) 19721 #: src/ui/managecache_ui.ui:388 src/ui/managecache_ui.ui:439 19722 #: src/ui/managecache_ui.ui:512 src/ui/managecache_ui.ui:609 19723 #, kde-format 19724 msgid "Calculating..." 19725 msgstr "מתבצע חישוב…" 19726 19727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qSelectedLabel) 19728 #: src/ui/managecache_ui.ui:408 19729 #, kde-format 19730 msgid "Selected cached data:" 19731 msgstr "נתוני מטמון נבחרים:" 19732 19733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gClean) 19734 #: src/ui/managecache_ui.ui:428 19735 #, kde-format 19736 msgid "Cleanup unused cache." 19737 msgstr "פינוי המטמון שאינו בשימוש." 19738 19739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gDelete) 19740 #: src/ui/managecache_ui.ui:446 19741 #, kde-format 19742 msgid "Delete selected cache." 19743 msgstr "מחיקת המטמון הנבחר." 19744 19745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19746 #: src/ui/managecache_ui.ui:485 19747 #, kde-format 19748 msgid "Backup data" 19749 msgstr "גיבוי נתונים" 19750 19751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupLabel) 19752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyLabel) 19753 #: src/ui/managecache_ui.ui:505 src/ui/managecache_ui.ui:602 19754 #, kde-format 19755 msgid "Total size:" 19756 msgstr "גודל כולל:" 19757 19758 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gBackupPath) 19759 #: src/ui/managecache_ui.ui:523 19760 #, kde-format 19761 msgid "Click to open backup folder." 19762 msgstr "לחיצה לפתיחת תיקיית הגיבוי." 19763 19764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gBackupPath) 19765 #: src/ui/managecache_ui.ui:526 19766 #, kde-format 19767 msgid "<a href='#'>/home/user/.local/share/kdenlive/.backup</a>" 19768 msgstr "" 19769 19770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupClean) 19771 #: src/ui/managecache_ui.ui:546 19772 #, kde-format 19773 msgid "Cleanup old backups." 19774 msgstr "ניקוי גיבויים ישנים." 19775 19776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gBackupDelete) 19777 #: src/ui/managecache_ui.ui:557 19778 #, kde-format 19779 msgid "Delete all backup data." 19780 msgstr "מחיקת כל נתוני הגיבוי." 19781 19782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 19783 #: src/ui/managecache_ui.ui:582 19784 #, kde-format 19785 msgid "Proxy clip data" 19786 msgstr "נתוני סרטוני תיווך" 19787 19788 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gProxyPath) 19789 #: src/ui/managecache_ui.ui:620 19790 #, kde-format 19791 msgid "Click to open proxy folder." 19792 msgstr "לחיצה לפתיחת תיקיית התיווך." 19793 19794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gProxyPath) 19795 #: src/ui/managecache_ui.ui:623 19796 #, kde-format 19797 msgid "<a href='#'>/home/user/.cache/kdenlive/proxy</a>" 19798 msgstr "" 19799 19800 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyClean) 19801 #: src/ui/managecache_ui.ui:643 19802 #, kde-format 19803 msgid "Cleanup old proxy file." 19804 msgstr "ניקוי קובץ תיווך ישן." 19805 19806 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gProxyDelete) 19807 #: src/ui/managecache_ui.ui:654 19808 #, kde-format 19809 msgid "Delete all proxy clips." 19810 msgstr "מחיקת כל סרטוני התיווך." 19811 19812 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gCleanupLabel) 19813 #: src/ui/managecache_ui.ui:679 19814 #, kde-format 19815 msgid "Cleanup will delete data older than:" 19816 msgstr "ניקוי ימחק נתונים מלפני:" 19817 19818 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gCleanupSpin) 19819 #: src/ui/managecache_ui.ui:686 19820 #, kde-format 19821 msgid " months" 19822 msgstr " חודשים" 19823 19824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19825 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:24 19826 #, kde-format 19827 msgid "Editing profiles for:" 19828 msgstr "עריכת פרופילים עבור:" 19829 19830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_new) 19831 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:24 19832 #, kde-format 19833 msgid "Create New" 19834 msgstr "יצירת חדש" 19835 19836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) 19837 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:46 19838 #, kde-format 19839 msgid "Delete" 19840 msgstr "מחיקה" 19841 19842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, subtitlesList) 19843 #: src/ui/managesubtitles_ui.ui:108 19844 #, kde-format 19845 msgid "Path" 19846 msgstr "נתיב" 19847 19848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) 19849 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:66 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:34 19850 #, kde-format 19851 msgid "Comment" 19852 msgstr "הערה" 19853 19854 #. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, multimarker_box) 19855 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:98 19856 #, kde-format 19857 msgid "Add multiple markers" 19858 msgstr "הוספת מספר סמנים" 19859 19860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_5) 19861 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:109 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:54 19862 #, kde-format 19863 msgid "Count" 19864 msgstr "כמות" 19865 19866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4) 19867 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:136 src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:44 19868 #, kde-format 19869 msgid "Interval" 19870 msgstr "הפרש" 19871 19872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb) 19873 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:160 19874 #, kde-format 19875 msgid "Image preview" 19876 msgstr "תצוגה מקדימה" 19877 19878 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI) 19879 #: src/ui/missingclips_ui.ui:18 19880 #, kde-format 19881 msgid " Clip Problems" 19882 msgstr " בעיות בסרטון" 19883 19884 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, progressBar) 19885 #: src/ui/missingclips_ui.ui:92 19886 #, no-c-format, kde-format 19887 msgid "%v / %m" 19888 msgstr "" 19889 19890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recreateProxies) 19891 #: src/ui/missingclips_ui.ui:102 19892 #, kde-format 19893 msgid "Recreate missing proxies" 19894 msgstr "יצירת מתווכים חסרים מחדש" 19895 19896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 19897 #: src/ui/missingclips_ui.ui:134 19898 #, kde-format 19899 msgid "Selected Items:" 19900 msgstr "פריטים נבחרים:" 19901 19902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, manualSearch) 19903 #: src/ui/missingclips_ui.ui:141 19904 #, kde-format 19905 msgid "Search Manually" 19906 msgstr "חיפוש ידני" 19907 19908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19909 #: src/ui/missingclips_ui.ui:170 19910 #, kde-format 19911 msgid "All Missing Items:" 19912 msgstr "כל הפריטים החסרים:" 19913 19914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch) 19915 #: src/ui/missingclips_ui.ui:177 19916 #, kde-format 19917 msgid "Search Recursively" 19918 msgstr "חיפוש בנסיגה" 19919 19920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders) 19921 #: src/ui/missingclips_ui.ui:188 19922 #, kde-format 19923 msgid "Use Placeholders" 19924 msgstr "להשתמש בממלי מקום" 19925 19926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) 19927 #: src/ui/multiplemarkerdialog_ui.ui:24 19928 #, kde-format 19929 msgid "Start Position" 19930 msgstr "מקום התחלה" 19931 19932 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 19933 #: src/ui/newtimeline_ui.ui:47 19934 #, kde-format 19935 msgid "Sequence Name" 19936 msgstr "שם רצף" 19937 19938 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI) 19939 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:18 19940 #, kde-format 19941 msgid "Profiles" 19942 msgstr "פרופילים" 19943 19944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_create) 19945 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:24 19946 #, kde-format 19947 msgid "Create new profile" 19948 msgstr "יצירת פרופיל חדש" 19949 19950 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create) 19951 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:27 19952 #, kde-format 19953 msgid "C" 19954 msgstr "צ" 19955 19956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_delete) 19957 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:48 19958 #, kde-format 19959 msgid "Delete profile" 19960 msgstr "מחיקת פרופיל" 19961 19962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) 19963 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:51 19964 #, kde-format 19965 msgid "D" 19966 msgstr "ח" 19967 19968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 19969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 19970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 19971 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:137 src/ui/profiledialog_ui.ui:184 19972 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:317 19973 #, kde-format 19974 msgid "/" 19975 msgstr "/" 19976 19977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 19978 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:334 19979 #, kde-format 19980 msgid "Fields per second:" 19981 msgstr "שדות לשנייה:" 19982 19983 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, effect_warning) 19984 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:345 19985 #, kde-format 19986 msgid "" 19987 "The \"avfilter.fieldorder\" effect is internally used to set the field " 19988 "order, but the effect was not found.\n" 19989 "This feature will not work as expected." 19990 msgstr "" 19991 19992 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_save) 19993 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:380 19994 #, kde-format 19995 msgid "Save profile" 19996 msgstr "שמירת פרופיל" 19997 19998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save) 19999 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:383 20000 #, kde-format 20001 msgid "S" 20002 msgstr "ש" 20003 20004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default) 20005 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:420 20006 #, kde-format 20007 msgid "Use as default" 20008 msgstr "להשתמש כברירת מחדל" 20009 20010 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI) 20011 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:18 20012 #, kde-format 20013 msgid "Project Settings" 20014 msgstr "הגדרות מיזם" 20015 20016 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 20017 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:41 20018 #, kde-format 20019 msgid "Settings" 20020 msgstr "הגדרות" 20021 20022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) 20023 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:47 20024 #, kde-format 20025 msgid " Used to store proxy clips, thumbnails, previews" 20026 msgstr "" 20027 20028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4) 20029 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:50 20030 #, kde-format 20031 msgid "" 20032 " The project folder is the place where assets like proxy clips, thumbnails " 20033 "or previews get stored." 20034 msgstr "" 20035 20036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, default_folder) 20037 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:60 20038 #, kde-format 20039 msgid "Default folder" 20040 msgstr "תיקיית ברירת מחדל" 20041 20042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, same_folder) 20043 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:67 20044 #, kde-format 20045 msgid "Parent folder of the project file" 20046 msgstr "תיקיית הורה של קובץ המיזם" 20047 20048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, custom_folder) 20049 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:76 20050 #, kde-format 20051 msgid "Custom:" 20052 msgstr "התאמה אישית:" 20053 20054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 20055 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:148 20056 #, kde-format 20057 msgid "2 Channels (Stereo)" 20058 msgstr "2 ערוצים (סטריאו)" 20059 20060 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 20061 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:153 20062 #, kde-format 20063 msgid "4 Channels" 20064 msgstr "4 ערוצים" 20065 20066 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, audio_channels) 20067 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:158 20068 #, kde-format 20069 msgid "6 Channels" 20070 msgstr "6 ערוצים" 20071 20072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) 20073 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:193 20074 #, kde-format 20075 msgid "Timeline Preview:" 20076 msgstr "תצוגה מקדימה של ציר הזמן:" 20077 20078 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) 20079 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:204 20080 #, kde-format 20081 msgid "Proxy" 20082 msgstr "תיווך" 20083 20084 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proxy_box) 20085 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:210 20086 #, kde-format 20087 msgid "Proxy clips" 20088 msgstr "סרטוני תיווך" 20089 20090 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize) 20091 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize) 20092 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize) 20093 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_resize) 20094 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:238 src/ui/projectsettings_ui.ui:322 20095 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:351 src/ui/projectsettings_ui.ui:502 20096 #, kde-format 20097 msgid "pixels" 20098 msgstr "פיקסלים" 20099 20100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_proxy) 20101 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:382 20102 #, kde-format 20103 msgid "Suffix of proxy:" 20104 msgstr "סיומת תיווך:" 20105 20106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_proxy) 20107 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:399 20108 #, kde-format 20109 msgid "Prefix of proxy:" 20110 msgstr "קידומת תיווך:" 20111 20112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathProxyToOrig) 20113 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:416 20114 #, kde-format 20115 msgid "Relative path from proxy to clip:" 20116 msgstr "נתיב יחסי מתיווך לסרטון:" 20117 20118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_suffix_clip) 20119 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:433 20120 #, kde-format 20121 msgid "Suffix of clip:" 20122 msgstr "סיומת לסרטון:" 20123 20124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_prefix_clip) 20125 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:450 20126 #, kde-format 20127 msgid "Prefix of clip:" 20128 msgstr "קידומת לסרטון:" 20129 20130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_relPathOrigToProxy) 20131 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:457 20132 #, kde-format 20133 msgid "Relative path from clip to proxy:" 20134 msgstr "" 20135 20136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20137 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:515 20138 #, kde-format 20139 msgid "Proxy video resize (width)" 20140 msgstr "שינוי גודל וידאו תיווך (רוחב)" 20141 20142 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) 20143 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:601 20144 #, kde-format 20145 msgid "Project Files" 20146 msgstr "קובצי מיזם" 20147 20148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts) 20149 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:607 20150 #, kde-format 20151 msgid "Fonts" 20152 msgstr "גופנים" 20153 20154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 20155 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:662 20156 #, kde-format 20157 msgid "Project files:" 20158 msgstr "קובצי מיזם:" 20159 20160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export) 20161 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:669 20162 #, kde-format 20163 msgid "Plain Text Export..." 20164 msgstr "ייצוא טקסט פשוט…" 20165 20166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20167 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:690 20168 #, kde-format 20169 msgid "Unused clips:" 20170 msgstr "סרטונים שאינם בשימוש:" 20171 20172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused) 20173 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:697 20174 #, kde-format 20175 msgid "Delete files" 20176 msgstr "מחיקת קבצים" 20177 20178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 20179 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:704 20180 #, kde-format 20181 msgid "Clips used in project:" 20182 msgstr "סרטונים בשימוש במיזם:" 20183 20184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_text) 20185 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:39 20186 #, kde-format 20187 msgid "Text:" 20188 msgstr "טקסט:" 20189 20190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_font) 20191 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:49 20192 #, kde-format 20193 msgid "Font:" 20194 msgstr "גופן:" 20195 20196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel) 20197 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:74 20198 #, kde-format 20199 msgid "Weight:" 20200 msgstr "גובה:" 20201 20202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outline) 20203 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:130 src/ui/titlewidget_ui.ui:919 20204 #, kde-format 20205 msgid "Outline:" 20206 msgstr "מתאר:" 20207 20208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_bg) 20209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground) 20210 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:164 src/ui/vectorscope_ui.ui:50 20211 #, kde-format 20212 msgid "Background:" 20213 msgstr "רקע:" 20214 20215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_padding) 20216 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:184 20217 #, kde-format 20218 msgid "Padding:" 20219 msgstr "ריפוד:" 20220 20221 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) 20222 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:18 20223 #, kde-format 20224 msgid "Rendering" 20225 msgstr "צלימה" 20226 20227 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab) 20228 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:43 20229 #, kde-format 20230 msgid "Render Project" 20231 msgstr "צלימת מיזם" 20232 20233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) 20234 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:80 20235 #, kde-format 20236 msgid "to" 20237 msgstr "אל" 20238 20239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel) 20240 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:119 20241 #, kde-format 20242 msgid "Output file" 20243 msgstr "קובץ פלט" 20244 20245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, out_file) 20246 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:129 20247 #, kde-format 20248 msgid "Select output destination" 20249 msgstr "בחירת יעד פלט" 20250 20251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options) 20252 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:152 20253 #, kde-format 20254 msgid "More options" 20255 msgstr "אפשרויות נוספות" 20256 20257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNew) 20258 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:219 20259 #, kde-format 20260 msgid "Create new preset" 20261 msgstr "יצירת ערכה חדשה" 20262 20263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNew) 20264 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:222 20265 #, kde-format 20266 msgid "&Save" 20267 msgstr "&שמירה" 20268 20269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton) 20270 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:236 20271 #, kde-format 20272 msgid "Download New Render Presets…" 20273 msgstr "הורדת ערכות צלימה חדשות…" 20274 20275 #. i18n: ectx: property (configFile), widget (KNSWidgets::Button, m_knsbutton) 20276 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:245 20277 #, kde-format 20278 msgid ":data/kdenlive_renderprofiles.knsrc" 20279 msgstr "" 20280 20281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSaveAs) 20282 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:262 20283 #, kde-format 20284 msgid "Save current preset as new custom preset" 20285 msgstr "" 20286 20287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSaveAs) 20288 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:265 20289 #, fuzzy, kde-format 20290 msgid "&Favorite" 20291 msgstr "מועדפים" 20292 20293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonEdit) 20294 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:282 20295 #, kde-format 20296 msgid "Edit preset" 20297 msgstr "עריכת ערכה" 20298 20299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit) 20300 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:285 20301 #, kde-format 20302 msgid "&Edit" 20303 msgstr "&עריכה" 20304 20305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) 20306 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:305 20307 #, kde-format 20308 msgid "&Delete" 20309 msgstr "מ&חיקה" 20310 20311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender) 20312 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:336 20313 #, kde-format 20314 msgid "Render to File" 20315 msgstr "צלימה לקובץ" 20316 20317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript) 20318 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:343 20319 #, kde-format 20320 msgid "Generate Script" 20321 msgstr "חילול תסריט" 20322 20323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full) 20324 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:374 20325 #, kde-format 20326 msgid "Fu&ll project" 20327 msgstr "מיזם מ&לא" 20328 20329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone) 20330 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:384 20331 #, kde-format 20332 msgid "Selected &zone" 20333 msgstr "קטע &נבחר" 20334 20335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide) 20336 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:391 20337 #, fuzzy, kde-format 20338 msgid "&Guide zone" 20339 msgstr "קטע מונחה" 20340 20341 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guide_multi_box) 20342 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:413 20343 #, kde-format 20344 msgid "Guide Multi-Export" 20345 msgstr "" 20346 20347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20348 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:425 20349 #, kde-format 20350 msgid "Guides to use as separator:" 20351 msgstr "" 20352 20353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_full_color) 20354 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:496 20355 #, kde-format 20356 msgid "Render full color range" 20357 msgstr "צלימת כל טווח הצבעים" 20358 20359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, render_at_preview_res) 20360 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:503 20361 #, kde-format 20362 msgid "Render at Preview Resolution" 20363 msgstr "צלימה ברזולוציית תצוגה מקדימה" 20364 20365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render) 20366 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:510 20367 #, kde-format 20368 msgid "Use Proxy Clips" 20369 msgstr "להשתמש בסרטוני תיווך" 20370 20371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20372 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:517 20373 #, kde-format 20374 msgid "Rescale:" 20375 msgstr "שינוי קנה־מידה:" 20376 20377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale) 20378 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:524 20379 #, kde-format 20380 msgid "Enabled" 20381 msgstr "מופעל" 20382 20383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20384 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:581 20385 #, kde-format 20386 msgid "Overlay:" 20387 msgstr "שכבת־על:" 20388 20389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport) 20390 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 20391 #, kde-format 20392 msgid "Separate file for each audio track" 20393 msgstr "קובץ נפרד לכל רצועת שמע" 20394 20395 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, qualityGroup) 20396 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:637 20397 #, kde-format 20398 msgid "Custom Quality" 20399 msgstr "איכות מותאמת אישית" 20400 20401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20402 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:651 20403 #, kde-format 20404 msgid "Low" 20405 msgstr "נמוכה" 20406 20407 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality) 20408 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:664 20409 #, kde-format 20410 msgid "Compromise file size versus quality." 20411 msgstr "פשרה בין גודל קובץ לאיכות." 20412 20413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityPercent) 20414 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:683 20415 #, no-c-format, kde-format 20416 msgid "75%" 20417 msgstr "75%" 20418 20419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20420 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:690 20421 #, kde-format 20422 msgid "High" 20423 msgstr "" 20424 20425 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encoder_box) 20426 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:702 20427 #, kde-format 20428 msgid "Encoder" 20429 msgstr "מצפין" 20430 20431 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel) 20432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed) 20433 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:708 src/ui/renderwidget_ui.ui:724 20434 #, kde-format 20435 msgid "" 20436 "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output " 20437 "file size (faster encoding ends with larger file)." 20438 msgstr "" 20439 20440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) 20441 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:711 20442 #, kde-format 20443 msgid "Speed:" 20444 msgstr "מהירות:" 20445 20446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel) 20447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20448 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:743 src/ui/renderwidget_ui.ui:778 20449 #, kde-format 20450 msgid "Threads:" 20451 msgstr "תהליכונים:" 20452 20453 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, encoder_threads) 20454 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:756 20455 #, kde-format 20456 msgid "Encoding threads" 20457 msgstr "תהליכוני הצפנה" 20458 20459 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, processing_box) 20460 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:769 20461 #, kde-format 20462 msgid "Parallel Processing" 20463 msgstr "עיבוד מקבילי" 20464 20465 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, processing_warning) 20466 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:792 20467 #, kde-format 20468 msgid "Parallel processing may cause render artifacts" 20469 msgstr "" 20470 20471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass) 20472 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:808 20473 #, kde-format 20474 msgid "2 pass" 20475 msgstr "2 מעברים" 20476 20477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta) 20478 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:817 20479 #, kde-format 20480 msgid "Export metadata" 20481 msgstr "ייצוא נתוני־על" 20482 20483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, edit_metadata) 20484 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:824 20485 #, kde-format 20486 msgid "<a href=\"#\">Edit metadata</a>" 20487 msgstr "<a href=\"#\">עריכת נתוני־על</a>" 20488 20489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, embed_subtitles) 20490 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:849 20491 #, kde-format 20492 msgid "Embed subtitles instead of burning them" 20493 msgstr "הטמעת כתוביות במקום לצרוב אותן" 20494 20495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser) 20496 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:856 20497 #, kde-format 20498 msgid "Open folder after export" 20499 msgstr "פתיחת התיקייה לאחר היצ" 20500 20501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after) 20502 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:863 20503 #, kde-format 20504 msgid "Play after render" 20505 msgstr "לנגן לאחר סיום הצלימה" 20506 20507 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab) 20508 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:885 20509 #, kde-format 20510 msgid "Job Queue" 20511 msgstr "תור משימות" 20512 20513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job) 20514 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:920 20515 #, kde-format 20516 msgid "Start Job" 20517 msgstr "התחלת משימה" 20518 20519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up) 20520 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:930 20521 #, kde-format 20522 msgid "Clean Up" 20523 msgstr "ניקוי" 20524 20525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2) 20526 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:990 20527 #, kde-format 20528 msgid "Error Log" 20529 msgstr "יומן שגיאות" 20530 20531 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown) 20532 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1025 20533 #, kde-format 20534 msgid "Shutdown computer after renderings" 20535 msgstr "לכבות את המחשב לאחר הצלימה" 20536 20537 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab) 20538 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1040 20539 #, kde-format 20540 msgid "Scripts" 20541 msgstr "תסריטים" 20542 20543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script) 20544 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1068 20545 #, kde-format 20546 msgid "Start Script" 20547 msgstr "תחילת תסריט" 20548 20549 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script) 20550 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:1075 20551 #, kde-format 20552 msgid "Delete Script" 20553 msgstr "מחיקת תסריט" 20554 20555 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, search_text) 20556 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:53 20557 #, kde-format 20558 msgid "Search..." 20559 msgstr "חיפוש…" 20560 20561 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, page_number) 20562 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:121 20563 #, kde-format 20564 msgid "Page " 20565 msgstr "עמוד" 20566 20567 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, provider_info) 20568 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:191 20569 #, kde-format 20570 msgid "Photos provided by Example Provider" 20571 msgstr "תמונות שמסופקות על ידי ספק לדוגמה" 20572 20573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 20574 #: src/ui/resourcewidget_ui.ui:319 20575 #, kde-format 20576 msgid "Service:" 20577 msgstr "שירות:" 20578 20579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode) 20580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode) 20581 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:37 src/ui/vectorscope_ui.ui:33 20582 #: src/ui/waveform_ui.ui:34 20583 #, kde-format 20584 msgid "Paint mode:" 20585 msgstr "מצב צביעה:" 20586 20587 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI) 20588 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:18 20589 #, kde-format 20590 msgid "Scene Cut" 20591 msgstr "חיתוך סצנות" 20592 20593 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers) 20594 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:24 20595 #, kde-format 20596 msgid "Add clip markers:" 20597 msgstr "הוספת סמני סרטון:" 20598 20599 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20600 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:37 20601 #, kde-format 20602 msgid "Minimum scene length:" 20603 msgstr "אורך סצנות מזערי:" 20604 20605 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration) 20606 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:67 20607 #, kde-format 20608 msgid " frames" 20609 msgstr " תמוניות" 20610 20611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20612 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77 20613 #, kde-format 20614 msgid "Change threshold" 20615 msgstr "החלפת סף" 20616 20617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes) 20618 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:97 20619 #, kde-format 20620 msgid "Cut scenes" 20621 msgstr "חיתוך סצנות" 20622 20623 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI) 20624 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:18 20625 #, kde-format 20626 msgid "Slideshow Clip" 20627 msgstr "סרטון מצגת שקופיות" 20628 20629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop) 20630 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:40 20631 #, kde-format 20632 msgid "Center crop" 20633 msgstr "מרכז קיטוע" 20634 20635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20636 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:54 20637 #, kde-format 20638 msgid "Frame duration:" 20639 msgstr "משך תמוניות:" 20640 20641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) 20642 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:126 20643 #, kde-format 20644 msgid "Wipe:" 20645 msgstr "ניגוב:" 20646 20647 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) 20648 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:133 20649 #, kde-format 20650 msgid "Dissolve:" 20651 msgstr "התמוססות:" 20652 20653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) 20654 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:150 20655 #, kde-format 20656 msgid "Softness:" 20657 msgstr "רכות:" 20658 20659 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 20660 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:157 20661 #, kde-format 20662 msgid "Image Selection Method" 20663 msgstr "שיטת ברירת תמונות" 20664 20665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime) 20666 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:166 20667 #, kde-format 20668 msgid "&MIME type" 20669 msgstr "סוג &מולטימדיה (MIME)" 20670 20671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern) 20672 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:176 20673 #, kde-format 20674 msgid "Fi&lename pattern" 20675 msgstr "ת&בנית שם קובץ" 20676 20677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20678 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:190 20679 #, kde-format 20680 msgid "Folder:" 20681 msgstr "תיקייה:" 20682 20683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 20684 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:210 20685 #, kde-format 20686 msgid "Image type:" 20687 msgstr "סוג תמונה:" 20688 20689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20690 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:227 20691 #, kde-format 20692 msgid "First frame" 20693 msgstr "תמונית ראשונה" 20694 20695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop) 20696 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:267 20697 #, kde-format 20698 msgid "Loop" 20699 msgstr "לולאה" 20700 20701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs) 20702 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:279 20703 #, kde-format 20704 msgid "Show thumbnails" 20705 msgstr "הצגת תמונות ממוזערות" 20706 20707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20708 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:311 20709 #, kde-format 20710 msgid "Animation:" 20711 msgstr "הנפשה:" 20712 20713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, low_pass) 20714 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:321 20715 #, kde-format 20716 msgid "Low pass" 20717 msgstr "מעבר נמוך" 20718 20719 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI) 20720 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:18 20721 #, kde-format 20722 msgid "Add Space" 20723 msgstr "הוספת רווח" 20724 20725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks) 20726 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:44 20727 #, kde-format 20728 msgid "Insert space in all tracks" 20729 msgstr "הוספת רווח בכל הרצועות" 20730 20731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) 20732 #: src/ui/spectrogram_ui.ui:56 20733 #, kde-format 20734 msgid "True FFT size:" 20735 msgstr "גודל FFT אמיתי:" 20736 20737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20738 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:27 20739 #, kde-format 20740 msgid "Model" 20741 msgstr "דגם" 20742 20743 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_track) 20744 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:34 20745 #, kde-format 20746 msgid "Timeline zone (selected track)" 20747 msgstr "קטע בציר הזמן (הרצועה הנבחרת)" 20748 20749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 20750 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:157 20751 #, kde-format 20752 msgid "Language" 20753 msgstr "שפה" 20754 20755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_clips) 20756 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:167 20757 #, kde-format 20758 msgid "Selected clip" 20759 msgstr "סרטון נבחר" 20760 20761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_zone) 20762 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:174 20763 #, kde-format 20764 msgid "Timeline zone (all tracks)" 20765 msgstr "קטע בציר הזמן (כל הרצועות)" 20766 20767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeline_full) 20768 #: src/ui/speechdialog_ui.ui:184 20769 #, kde-format 20770 msgid "Full project" 20771 msgstr "מיזם מלא" 20772 20773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_template) 20774 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 20775 #: src/ui/templateclip_ui.ui:21 src/ui/titlewidget_ui.ui:151 20776 #, kde-format 20777 msgid "Template:" 20778 msgstr "תבנית:" 20779 20780 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 20781 #: src/ui/testproxy_ui.ui:58 20782 #, kde-format 20783 msgid "Render Time" 20784 msgstr "זמן צלימה" 20785 20786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, resultList) 20787 #: src/ui/testproxy_ui.ui:63 20788 #, kde-format 20789 msgid "File Size" 20790 msgstr "גודל קובץ" 20791 20792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) 20793 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:107 20794 #, kde-format 20795 msgid "Start recognition" 20796 msgstr "התחלת זיהוי" 20797 20798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speech_zone) 20799 #: src/ui/textbasededit_ui.ui:164 20800 #, kde-format 20801 msgid "Selected zone only" 20802 msgstr "הקטע הנבחר בלבד" 20803 20804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 20805 #: src/ui/timeremap_ui.ui:90 20806 #, kde-format 20807 msgid "Source clip" 20808 msgstr "סרטון מקור" 20809 20810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 20811 #: src/ui/timeremap_ui.ui:144 20812 #, kde-format 20813 msgid "Output" 20814 msgstr "פלט" 20815 20816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sourceTC) 20817 #: src/ui/timeremap_ui.ui:253 20818 #, kde-format 20819 msgid "Source time" 20820 msgstr "זמן מקור" 20821 20822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_outputTC) 20823 #: src/ui/timeremap_ui.ui:267 20824 #, kde-format 20825 msgid "Output time" 20826 msgstr "זמן פלט" 20827 20828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 20829 #: src/ui/timeremap_ui.ui:281 20830 #, kde-format 20831 msgid "Speed before" 20832 msgstr "מהירות לפני" 20833 20834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 20835 #: src/ui/timeremap_ui.ui:305 20836 #, kde-format 20837 msgid "After" 20838 msgstr "אחרי" 20839 20840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frame_blending) 20841 #: src/ui/timeremap_ui.ui:358 20842 #, kde-format 20843 msgid "Frame blending" 20844 msgstr "ערבול תמוניות" 20845 20846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, move_next) 20847 #: src/ui/timeremap_ui.ui:369 20848 #, kde-format 20849 msgid "Preserve speed of next keyframes" 20850 msgstr "שימור מהירות תמוניות המפתח הבאות" 20851 20852 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI) 20853 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:18 20854 #, kde-format 20855 msgid "Title Clip" 20856 msgstr "סרטון כותר" 20857 20858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom) 20859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize) 20860 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:26 src/ui/titlewidget_ui.ui:40 20861 #, kde-format 20862 msgid "V" 20863 msgstr "ק" 20864 20865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg) 20866 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:112 20867 #, kde-format 20868 msgid "Show background" 20869 msgstr "הצגת רקע" 20870 20871 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) 20872 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:120 20873 #, kde-format 20874 msgid "Checkered" 20875 msgstr "" 20876 20877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, createButton) 20878 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:178 20879 #, kde-format 20880 msgid "Create" 20881 msgstr "יצירה" 20882 20883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_zIndex) 20884 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:283 20885 #, kde-format 20886 msgid "Z-Index:" 20887 msgstr "אינדקס בציר Z:" 20888 20889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) 20890 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:313 20891 #, kde-format 20892 msgid "H:" 20893 msgstr "ג:" 20894 20895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) 20896 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:351 20897 #, kde-format 20898 msgid "W:" 20899 msgstr "ר:" 20900 20901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid) 20902 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:381 20903 #, kde-format 20904 msgid "Use grid" 20905 msgstr "להשתמש ברשת" 20906 20907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages) 20908 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:401 20909 #, kde-format 20910 msgid "I" 20911 msgstr "ת" 20912 20913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText) 20914 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:411 20915 #, kde-format 20916 msgid "T" 20917 msgstr "ט" 20918 20919 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides) 20920 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:421 20921 #, kde-format 20922 msgid "Horizontal guides." 20923 msgstr "קווים מנחים אופקיים." 20924 20925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides) 20926 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:434 20927 #, kde-format 20928 msgid "Vertical guides." 20929 msgstr "קווים מנחים אנכיים." 20930 20931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll) 20932 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:460 20933 #, kde-format 20934 msgid "N" 20935 msgstr "ב" 20936 20937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides) 20938 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:480 20939 #, kde-format 20940 msgid "Show guides:" 20941 msgstr "הצגת קווים מנחים:" 20942 20943 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll) 20944 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:487 20945 #, kde-format 20946 msgid "Selects all items on the canvas." 20947 msgstr "בחירת כל הפריטים בקנבס." 20948 20949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll) 20950 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:490 20951 #, kde-format 20952 msgid "A" 20953 msgstr "כ" 20954 20955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotate) 20956 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:544 20957 #, kde-format 20958 msgid "Rotate" 20959 msgstr "סיבוב" 20960 20961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) 20962 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:553 20963 #, kde-format 20964 msgid "X:" 20965 msgstr "X:" 20966 20967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) 20968 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:576 20969 #, kde-format 20970 msgid "Y:" 20971 msgstr "Y:" 20972 20973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) 20974 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:602 20975 #, kde-format 20976 msgid "Z:" 20977 msgstr "Z:" 20978 20979 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_itemzoom) 20980 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:637 20981 #, kde-format 20982 msgid "Zoom:" 20983 msgstr "תקריב:" 20984 20985 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox) 20986 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:733 20987 #, kde-format 20988 msgid "Sha&dow" 20989 msgstr "ה&צללה" 20990 20991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_blur) 20992 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:754 20993 #, kde-format 20994 msgid "Blur:" 20995 msgstr "טשטוש:" 20996 20997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) 20998 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:837 20999 #, kde-format 21000 msgid "Align center." 21001 msgstr "יישור למרכז." 21002 21003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lineSpacing) 21004 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:857 21005 #, kde-format 21006 msgid "Line spacing:" 21007 msgstr "ריווח שורות:" 21008 21009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color) 21010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect) 21011 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:880 src/ui/titlewidget_ui.ui:1282 21012 #, kde-format 21013 msgid "&Gradient:" 21014 msgstr "מ&דרג:" 21015 21016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color) 21017 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect) 21018 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:896 src/ui/titlewidget_ui.ui:1248 21019 #, kde-format 21020 msgid "So&lid color:" 21021 msgstr "צבע &אחיד:" 21022 21023 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typewriterBox) 21024 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:926 21025 #, kde-format 21026 msgid "&Typewriter effect" 21027 msgstr "אפקט מכונת &כתיבה" 21028 21029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_variation) 21030 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:938 21031 #, kde-format 21032 msgid "Variation:" 21033 msgstr "הגוון:" 21034 21035 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 21036 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:945 21037 #, kde-format 21038 msgid "Expansion Mode" 21039 msgstr "מצב הרחבה" 21040 21041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_char) 21042 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:957 21043 #, kde-format 21044 msgid "By &char" 21045 msgstr "לפי &תו" 21046 21047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_word) 21048 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:967 21049 #, kde-format 21050 msgid "By &word" 21051 msgstr "לפי &מילה" 21052 21053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_line) 21054 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:974 21055 #, kde-format 21056 msgid "By &line" 21057 msgstr "לפי &שורה" 21058 21059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tw_rd_custom) 21060 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:981 21061 #, kde-format 21062 msgid "Custo&m" 21063 msgstr "התאמה &אישית" 21064 21065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frameStep) 21066 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:991 21067 #, kde-format 21068 msgid "Frame step:" 21069 msgstr "צעד מסגרת:" 21070 21071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_seed) 21072 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1005 21073 #, kde-format 21074 msgid "Seed:" 21075 msgstr "" 21076 21077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_letterSpacing) 21078 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1114 21079 #, kde-format 21080 msgid "Letter spacing:" 21081 msgstr "ריווח אותיות:" 21082 21083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_textAlign) 21084 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1140 21085 #, kde-format 21086 msgid "Align:" 21087 msgstr "יישור:" 21088 21089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignRight) 21090 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1147 21091 #, kde-format 21092 msgid "Align right." 21093 msgstr "יישור ימינה." 21094 21095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) 21096 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1170 21097 #, kde-format 21098 msgid "Align left." 21099 msgstr "יישור שמאלה." 21100 21101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_border) 21102 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1320 21103 #, kde-format 21104 msgid "Border " 21105 msgstr "מסגרת " 21106 21107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio) 21108 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1385 21109 #, kde-format 21110 msgid "Preserve aspect ratio" 21111 msgstr "שימור יחס ממדים" 21112 21113 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_animation) 21114 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1471 21115 #, kde-format 21116 msgid "Animation" 21117 msgstr "הנפשה" 21118 21119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start) 21120 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1477 21121 #, fuzzy, kde-format 21122 #| msgid "Edit start" 21123 msgid "Edit start viewport" 21124 msgstr "ערוך התחלה" 21125 21126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end) 21127 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1487 21128 #, fuzzy, kde-format 21129 #| msgid "Edit end" 21130 msgid "Edit end viewport" 21131 msgstr "ערוך סוף" 21132 21133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 21134 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1512 21135 #, kde-format 21136 msgid "Resize" 21137 msgstr "שינוי גודל" 21138 21139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50) 21140 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1519 21141 #, no-c-format, kde-format 21142 msgid "50%" 21143 msgstr "50%" 21144 21145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100) 21146 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1526 21147 #, no-c-format, kde-format 21148 msgid "100%" 21149 msgstr "100%" 21150 21151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200) 21152 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1533 21153 #, no-c-format, kde-format 21154 msgid "200%" 21155 msgstr "200%" 21156 21157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect) 21158 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1540 21159 #, kde-format 21160 msgid "Keep aspect ratio" 21161 msgstr "שימור יחס ממדים" 21162 21163 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_patterns) 21164 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1564 21165 #, kde-format 21166 msgid "Patterns" 21167 msgstr "דפוסים" 21168 21169 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_add) 21170 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1591 21171 #, kde-format 21172 msgid "Add pattern." 21173 msgstr "הוספת תבנית." 21174 21175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_remove) 21176 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1608 21177 #, kde-format 21178 msgid "Delete pattern." 21179 msgstr "מחיקת תבנית." 21180 21181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btn_removeAll) 21182 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1622 21183 #, kde-format 21184 msgid "Delete all patterns." 21185 msgstr "מחיקת כל התבניות." 21186 21187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemleft) 21188 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1689 21189 #, kde-format 21190 msgid "Align item to left." 21191 msgstr "יישור פריט לשמאל." 21192 21193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemhcenter) 21194 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1703 21195 #, kde-format 21196 msgid "Align item horizontally." 21197 msgstr "יישור פריט אופקית." 21198 21199 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemright) 21200 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1717 21201 #, kde-format 21202 msgid "Align item to right." 21203 msgstr "יישור פריט לימין." 21204 21205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemtop) 21206 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1731 21207 #, kde-format 21208 msgid "Align item to top." 21209 msgstr "יישור פריט למעלה." 21210 21211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itemvcenter) 21212 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1745 21213 #, kde-format 21214 msgid "Align item vertically." 21215 msgstr "יישור פריט אנכית." 21216 21217 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, itembottom) 21218 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1759 21219 #, kde-format 21220 msgid "Align item to bottom." 21221 msgstr "יישור פריט לתחתית." 21222 21223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21224 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:24 21225 #, kde-format 21226 msgid "Convert to" 21227 msgstr "המרה לכדי" 21228 21229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21230 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:58 21231 #, kde-format 21232 msgid "" 21233 "The following clips are not usable for editing. This will transcode them in " 21234 "an edit friendly format and replace the original ones in your project." 21235 msgstr "" 21236 21237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, replace_original) 21238 #: src/ui/transcodeseekable_ui.ui:81 21239 #, kde-format 21240 msgid "Replace clip by transcoded version in project" 21241 msgstr "" 21242 21243 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI) 21244 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:24 21245 #, kde-format 21246 msgid "Enter Unicode value" 21247 msgstr "נא למלא ערך יוניקוד" 21248 21249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21250 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:267 21251 #, kde-format 21252 msgid "Additional Information" 21253 msgstr "מידע נוסף" 21254 21255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 21256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 21257 #: src/ui/wipeval_ui.ui:141 src/ui/wipeval_ui.ui:286 21258 #, kde-format 21259 msgid "Transparency:" 21260 msgstr "שקיפות:" 21261 21262 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:102 21263 #, kde-format 21264 msgid "Pick a color on the screen." 21265 msgstr "בחירת צבע במסך." 21266 21267 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:105 21268 #, kde-kuit-format 21269 msgctxt "@info:whatsthis" 21270 msgid "" 21271 "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving " 21272 "your mouse you can select a section of the screen from which to get an " 21273 "average color." 21274 msgstr "" 21275 21276 #: src/widgets/doublewidget.cpp:27 21277 #, kde-format 21278 msgid "Rotate by 90 ° steps" 21279 msgstr "הטייה בצעדים של 90 °" 21280 21281 #: src/widgets/dragvalue.cpp:115 21282 #, kde-format 21283 msgid "Normal scale" 21284 msgstr "קנה־מידה רגיל" 21285 21286 #: src/widgets/dragvalue.cpp:116 21287 #, kde-format 21288 msgid "Pixel scale" 21289 msgstr "קנה־מידה פיקסלים" 21290 21291 #: src/widgets/dragvalue.cpp:117 21292 #, kde-format 21293 msgid "Nonlinear scale" 21294 msgstr "קנה־מידה א־לינארי" 21295 21296 #: src/widgets/dragvalue.cpp:121 21297 #, kde-format 21298 msgid "Direct update" 21299 msgstr "עדכון ישיר" 21300 21301 #: src/widgets/dragvalue.cpp:126 21302 #, kde-format 21303 msgid "Reset value" 21304 msgstr "איפוס הערך" 21305 21306 #: src/widgets/dragvalue.cpp:131 21307 #, kde-format 21308 msgid "Show %1 in timeline" 21309 msgstr "הצגת %1 בציר הזמן" 21310 21311 #: src/widgets/dragvalue.cpp:413 21312 #, kde-kuit-format 21313 msgid "Shift + Drag to adjust value one by one." 21314 msgstr "" 21315 21316 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:40 21317 #, kde-format 21318 msgctxt "x axis position" 21319 msgid "X" 21320 msgstr "X" 21321 21322 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:45 21323 #, kde-format 21324 msgctxt "y axis position" 21325 msgid "Y" 21326 msgstr "Y" 21327 21328 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:50 21329 #, kde-format 21330 msgctxt "Frame width" 21331 msgid "W" 21332 msgstr "ר" 21333 21334 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 21335 #, kde-format 21336 msgid "Lock aspect ratio" 21337 msgstr "נעילת יחס הממדים" 21338 21339 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:63 21340 #, kde-format 21341 msgctxt "Frame height" 21342 msgid "H" 21343 msgstr "ג" 21344 21345 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:87 21346 #, kde-format 21347 msgid "Adjust to original size" 21348 msgstr "התאמה לגודל המקורי" 21349 21350 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:90 21351 #, kde-format 21352 msgid "Adjust and center in frame" 21353 msgstr "התאמה ומירכוז בתמונית" 21354 21355 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:92 21356 #, kde-format 21357 msgid "Fit to width" 21358 msgstr "התאמה לרוחב" 21359 21360 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:94 21361 #, kde-format 21362 msgid "Fit to height" 21363 msgstr "התאמה לגובה" 21364 21365 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:99 21366 #, kde-format 21367 msgid "Center horizontally" 21368 msgstr "יישור אופקית" 21369 21370 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:103 21371 #, kde-format 21372 msgid "Align top" 21373 msgstr "יישור למעלה" 21374 21375 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:105 21376 #, kde-format 21377 msgid "Center vertically" 21378 msgstr "יישור אנכית" 21379 21380 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:107 21381 #, kde-format 21382 msgid "Align bottom" 21383 msgstr "יישור למטה" 21384 21385 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:129 21386 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:41 21387 #, kde-format 21388 msgid "Nothing to select" 21389 msgstr "אין מה לבחור" 21390 21391 #: src/widgets/markercategorybutton.cpp:134 21392 #: src/widgets/markercategorychooser.cpp:47 21393 #, kde-format 21394 msgid "All Categories" 21395 msgstr "כל הקטגוריות" 21396 21397 #: src/widgets/progressbutton.cpp:54 21398 #, kde-format 21399 msgctxt "s as seconds" 21400 msgid "%1s" 21401 msgstr "%1 שנ׳" 21402 21403 #: src/widgets/progressbutton.cpp:58 21404 #, kde-format 21405 msgctxt "m as minutes" 21406 msgid "%1m" 21407 msgstr "%1 דק׳" 21408 21409 #: src/widgets/progressbutton.cpp:60 21410 #, kde-format 21411 msgctxt "h as hours" 21412 msgid "%1h" 21413 msgstr "%1 שע׳" 21414 21415 #, fuzzy 21416 #~ msgid "Loading project" 21417 #~ msgstr "טוען סרטוני פרוייקט" 21418 21419 #, fuzzy 21420 #~| msgid "Cannot find clip to add effect" 21421 #~ msgid "Select an item to add effect" 21422 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט" 21423 21424 #, fuzzy 21425 #~ msgctxt "@label:textbox" 21426 #~ msgid "Checking modules version…" 21427 #~ msgstr "תצורת התקן" 21428 21429 #, fuzzy 21430 #~ msgid "Delete the selected speech model" 21431 #~ msgstr "מחק סרטונים נבחרים" 21432 21433 #, fuzzy 21434 #~ msgid "Add bookmark" 21435 #~ msgstr "הוסף סמן" 21436 21437 #, fuzzy 21438 #~ msgid "Archived Project (*.tar.gz *.zip)" 21439 #~ msgstr "שמור פרוייקט DVD" 21440 21441 #, fuzzy 21442 #~ msgid "Rename guide" 21443 #~ msgstr "שנה שם תיקייה" 21444 21445 #~ msgid "Add guide" 21446 #~ msgstr "הוסף מנחה" 21447 21448 #~ msgid "Delete guide" 21449 #~ msgstr "מחק מנחה" 21450 21451 #~ msgid "Edit guide" 21452 #~ msgstr "ערוך מוביל" 21453 21454 #, fuzzy 21455 #~ msgid "Import guides" 21456 #~ msgstr "הוסף סמן" 21457 21458 #, fuzzy 21459 #~| msgid "Delete All Guides" 21460 #~ msgid "Delete all guides" 21461 #~ msgstr "מחק את כל המנחים" 21462 21463 #, fuzzy 21464 #~| msgid "Edit Guide" 21465 #~ msgid "Edit Guides Category" 21466 #~ msgstr "ערוך מנחה" 21467 21468 #, fuzzy 21469 #~| msgid "Edit guide" 21470 #~ msgid "Edit guides" 21471 #~ msgstr "ערוך מוביל" 21472 21473 #~ msgid "Edit Guide" 21474 #~ msgstr "ערוך מנחה" 21475 21476 #, fuzzy 21477 #~| msgid "Add Guide" 21478 #~ msgid "Add Guides" 21479 #~ msgstr "הוסף מנחה" 21480 21481 #, fuzzy 21482 #~| msgid "Add guide" 21483 #~ msgid "Add guides" 21484 #~ msgstr "הוסף מנחה" 21485 21486 #, fuzzy 21487 #~ msgid "Proxies" 21488 #~ msgstr "קבץ סרטונים" 21489 21490 #, fuzzy 21491 #~ msgid "Relocated item" 21492 #~ msgstr "טען מחדש סרטון" 21493 21494 #, fuzzy 21495 #~ msgid "Modified Clips" 21496 #~ msgstr "העברת סרטון" 21497 21498 #, fuzzy 21499 #~ msgid "Fixed Sequence Clips" 21500 #~ msgstr "תדר מרכז" 21501 21502 #, fuzzy 21503 #~| msgid "Clip has no markers" 21504 #~ msgid "Clip %1 will be fixed" 21505 #~ msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים" 21506 21507 #, fuzzy 21508 #~ msgid "Missing effect: %2 will be removed from project." 21509 #~ msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project." 21510 #~ msgstr[0] "סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט." 21511 #~ msgstr[1] "סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט." 21512 21513 #, fuzzy 21514 #~ msgid "Missing transition: %2 will be removed from project." 21515 #~ msgid_plural "Missing transitions: %2 will be removed from project." 21516 #~ msgstr[0] "סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט." 21517 #~ msgstr[1] "סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט." 21518 21519 #, fuzzy 21520 #~ msgid "Recovered item" 21521 #~ msgstr "טען מחדש סרטון" 21522 21523 #, fuzzy 21524 #~ msgid "Search aborted" 21525 #~ msgstr "חפש ידנית" 21526 21527 #, fuzzy 21528 #~| msgid "Scanning" 21529 #~ msgid "Scanning %1" 21530 #~ msgstr "סורק" 21531 21532 #~ msgid "This will remove the selected clip from this project" 21533 #~ msgid_plural "This will remove the selected clips from this project" 21534 #~ msgstr[0] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט" 21535 #~ msgstr[1] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט" 21536 21537 #, fuzzy 21538 #~ msgid "Rebuild Proxies" 21539 #~ msgstr "בנה מחדש קבוצה" 21540 21541 #, fuzzy 21542 #~ msgid "Remove selected clips" 21543 #~ msgstr "מחק סרטונים נבחרים" 21544 21545 #~ msgid "Captured files" 21546 #~ msgstr "קבצים שנלכדו" 21547 21548 #~ msgid "File name" 21549 #~ msgstr "שם קובץ" 21550 21551 #, fuzzy 21552 #~| msgid "Size" 21553 #~ msgctxt "Filesize" 21554 #~ msgid "Size" 21555 #~ msgstr "גודל" 21556 21557 #, fuzzy 21558 #~ msgid "Delete current file" 21559 #~ msgstr "מחק קובץ נוכחי" 21560 21561 #~ msgid "Toggle selection" 21562 #~ msgstr "החלף בחירה" 21563 21564 #, fuzzy 21565 #~| msgid "Opening file %1" 21566 #~ msgid "Open %1" 21567 #~ msgstr "פתח קובץ %1" 21568 21569 #, fuzzy 21570 #~| msgid "untitled" 21571 #~ msgid "Show File Preview" 21572 #~ msgstr "ללא כותרת" 21573 21574 #~ msgid "Bug fixing, etc." 21575 #~ msgstr "תיקון באגים וכו" 21576 21577 #, fuzzy 21578 #~ msgid "Insert Zone to Project Bin" 21579 #~ msgstr "הכנס קטע בעץ הפרוייקט" 21580 21581 #, fuzzy 21582 #~ msgid "Add clip to \"Speed Change\" folder" 21583 #~ msgstr "תיקיית פרוייקט" 21584 21585 #, fuzzy 21586 #~ msgid "Stabilized" 21587 #~ msgstr "צלימה הסתיימה." 21588 21589 #, fuzzy 21590 #~| msgid "Add clip to project" 21591 #~| msgid_plural "Add clips to project" 21592 #~ msgid "Add stabilized clip to project" 21593 #~ msgstr "הוסף סרטון לפרוייקט" 21594 21595 #, fuzzy 21596 #~| msgid "Device" 21597 #~ msgid "Device" 21598 #~ msgstr "התקן" 21599 21600 #, fuzzy 21601 #~ msgid "Color Range:" 21602 #~ msgstr "מרחב צבעים" 21603 21604 #, fuzzy 21605 #~| msgid "Format" 21606 #~ msgid "Form" 21607 #~ msgstr "תסדיר" 21608 21609 #, fuzzy 21610 #~ msgid "Monitor audio input" 21611 #~ msgstr "צג" 21612 21613 #, fuzzy 21614 #~ msgid "Copy Value at Cursor Position to Clipboard" 21615 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לעריכה" 21616 21617 #, fuzzy 21618 #~| msgid "Color" 21619 #~ msgid "Colors" 21620 #~ msgstr "צבע" 21621 21622 #, fuzzy 21623 #~ msgid "Add marker…" 21624 #~ msgstr "הוסף סמן" 21625 21626 #, fuzzy 21627 #~| msgid "Edit marker" 21628 #~ msgid "Edit marker…" 21629 #~ msgstr "ערוך סמן" 21630 21631 #, fuzzy 21632 #~ msgid "Export markers…" 21633 #~ msgstr "ערוך סמן" 21634 21635 #, fuzzy 21636 #~ msgid "Import markers…" 21637 #~ msgstr "הוסף סמן" 21638 21639 #, fuzzy 21640 #~ msgctxt "@title:window" 21641 #~ msgid "Save Clip Markers" 21642 #~ msgstr "מחק סמן" 21643 21644 #, fuzzy 21645 #~ msgid "Regionalize" 21646 #~ msgstr "אזור" 21647 21648 #, fuzzy 21649 #~| msgid "Edit transition %1" 21650 #~ msgid "Properties of transition %1" 21651 #~ msgstr "ערוך מעבר %1" 21652 21653 #, fuzzy 21654 #~ msgid "Default video4linux device:" 21655 #~ msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל" 21656 21657 #~ msgid "Add clip cut" 21658 #~ msgstr "הוסף סרטון חתוך" 21659 21660 #, fuzzy 21661 #~ msgid "Delete folder" 21662 #~ msgstr "מחק תיקייה" 21663 21664 #~ msgid "Rename folder" 21665 #~ msgstr "שנה שם תיקייה" 21666 21667 #~ msgid "Hidden" 21668 #~ msgstr "חבוי" 21669 21670 #~ msgid "Muted" 21671 #~ msgstr "מושתק" 21672 21673 #~ msgid "Locked" 21674 #~ msgstr "נעול" 21675 21676 #~ msgid "Composite" 21677 #~ msgstr "מרכב" 21678 21679 #~ msgid "Move Track upwards" 21680 #~ msgstr "הזז רצועה למעלה" 21681 21682 #~ msgid "Move Track downwards" 21683 #~ msgstr "הורד רצועה למטה" 21684 21685 #~ msgid "Edit Keyframe" 21686 #~ msgstr "ערוך מסגרת מפתח" 21687 21688 #, fuzzy 21689 #~ msgid "Value:" 21690 #~ msgstr "ערך" 21691 21692 #, fuzzy 21693 #~| msgid "Seek to active keyframe" 21694 #~ msgid "Seek to active keyframe." 21695 #~ msgstr "חפש למסגרת מפתח פעילה" 21696 21697 #, fuzzy 21698 #~ msgid "Add keyframes." 21699 #~ msgstr "הוסף מסגרת מפתח" 21700 21701 #, fuzzy 21702 #~| msgid "move on X axis" 21703 #~ msgid "Move on X axis." 21704 #~ msgstr "הזז בציר X" 21705 21706 #, fuzzy 21707 #~| msgid "move on Y axis" 21708 #~ msgid "Move on Y axis." 21709 #~ msgstr "הזז בציר Y" 21710 21711 #, fuzzy 21712 #~| msgid "create new points" 21713 #~ msgid "Create new points." 21714 #~ msgstr "צור נקודות חדשות" 21715 21716 #~ msgid "GraphView" 21717 #~ msgstr "מבט גרפי" 21718 21719 #~ msgid "Not connected" 21720 #~ msgstr "אינו מחובר" 21721 21722 #~ msgid "Firewire" 21723 #~ msgstr "Firewire" 21724 21725 #, fuzzy 21726 #~ msgid "Blackmagic card" 21727 #~ msgstr "צבע שחור" 21728 21729 #, fuzzy 21730 #~ msgid "Preset" 21731 #~ msgstr "אפס" 21732 21733 #, fuzzy 21734 #~ msgid "Re&lative" 21735 #~ msgstr "הפוך מעבר" 21736 21737 #, fuzzy 21738 #~ msgid "Interval Capture" 21739 #~ msgstr "בין" 21740 21741 #, fuzzy 21742 #~ msgid "Capture delay" 21743 #~ msgstr "לכידה" 21744 21745 #~ msgid "Configure Tracks" 21746 #~ msgstr "אפיין רצועות" 21747 21748 #, fuzzy 21749 #~ msgid "track" 21750 #~ msgstr "ערוץ" 21751 21752 #, fuzzy 21753 #~ msgid "Check" 21754 #~ msgstr "תיבת סימון" 21755 21756 #~ msgid "Show video thumbnails" 21757 #~ msgstr "הראה צלמיות וידאו" 21758 21759 #~ msgid "Show audio thumbnails" 21760 #~ msgstr "הראה צלמיות שמע" 21761 21762 #, fuzzy 21763 #~| msgid "Install extra video mimetypes" 21764 #~ msgid "Install extra video MIME types" 21765 #~ msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים" 21766 21767 #~ msgid "Installed modules" 21768 #~ msgstr "מודולים מותקנים" 21769 21770 #~ msgid "Available Codecs (avformat)" 21771 #~ msgstr "מקודדים זמינים (avformat) " 21772 21773 #~ msgid "Formats" 21774 #~ msgstr "תסדירים" 21775 21776 #~ msgid "Video Codecs" 21777 #~ msgstr "מקודדי וידאו" 21778 21779 #~ msgid "Audio Codecs" 21780 #~ msgstr "מקודדי שמע" 21781 21782 #~ msgid "Please set your default video profile" 21783 #~ msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו" 21784 21785 #~ msgid "Video Resolution" 21786 #~ msgstr "הפרדת וידאו" 21787 21788 #~ msgid "DV" 21789 #~ msgstr "DV" 21790 21791 #~ msgid "HDV" 21792 #~ msgstr "HDV" 21793 21794 #~ msgid "Show All" 21795 #~ msgstr "הראה הכל" 21796 21797 #~ msgid "File size" 21798 #~ msgstr "גודל קובץ" 21799 21800 #~ msgid "Image type" 21801 #~ msgstr "סוג תמונה" 21802 21803 #, fuzzy 21804 #~ msgid "Frame duration" 21805 #~ msgstr "משך מסגרת" 21806 21807 #~ msgid "Dissolve" 21808 #~ msgstr "דיזולב" 21809 21810 #~ msgid "Wipe" 21811 #~ msgstr "מחיקה" 21812 21813 #~ msgid "Image size" 21814 #~ msgstr "גודל תמונה" 21815 21816 #, fuzzy 21817 #~ msgid "Transparent background" 21818 #~ msgstr "רקע שקוף" 21819 21820 #~ msgid "E" 21821 #~ msgstr "E" 21822 21823 #~ msgid "Advanced" 21824 #~ msgstr "מתקדם" 21825 21826 #, fuzzy 21827 #~ msgid "Force aspect ratio" 21828 #~ msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים" 21829 21830 #~ msgid "Decoding threads" 21831 #~ msgstr "פתילי פענוח" 21832 21833 #~ msgid "Video index" 21834 #~ msgstr "אינדקס וידאו" 21835 21836 #, fuzzy 21837 #~ msgid "Force scanning" 21838 #~ msgstr "כפה אורך זמן" 21839 21840 #~ msgid "Audio index" 21841 #~ msgstr "אינדקס שמע" 21842 21843 #~ msgid "Force frame rate" 21844 #~ msgstr "כפה קצב מסגרות" 21845 21846 #~ msgid "Force duration" 21847 #~ msgstr "כפה אורך זמן" 21848 21849 #, fuzzy 21850 #~ msgid "Force colorspace" 21851 #~ msgstr "מרחב צבעים" 21852 21853 #, fuzzy 21854 #~ msgid "Force field order" 21855 #~ msgstr "כפה קצב מסגרות" 21856 21857 #~ msgid ":" 21858 #~ msgstr ":" 21859 21860 #, fuzzy 21861 #~ msgid "Image background" 21862 #~ msgstr "הראה רקע" 21863 21864 #, fuzzy 21865 #~ msgid "Normal" 21866 #~ msgstr "נורמלי" 21867 21868 #, fuzzy 21869 #~ msgid "Transparent" 21870 #~ msgstr "שקיפות" 21871 21872 #~ msgid "Preview volume:" 21873 #~ msgstr "תצוגה מקדימה נפח:" 21874 21875 #, fuzzy 21876 #~| msgid "256 scale" 21877 #~ msgid "X scale" 21878 #~ msgstr "קנה מידה 256" 21879 21880 #, fuzzy 21881 #~| msgid "256 scale" 21882 #~ msgid "Y scale" 21883 #~ msgstr "קנה מידה 256" 21884 21885 #, fuzzy 21886 #~ msgid "Blend mode" 21887 #~ msgstr "מצב קצוות" 21888 21889 #, fuzzy 21890 #~| msgid "Horizontal center" 21891 #~ msgid "Rotation X center" 21892 #~ msgstr "מרכז אופקי" 21893 21894 #, fuzzy 21895 #~| msgid "Horizontal center" 21896 #~ msgid "Rotation Y center" 21897 #~ msgstr "מרכז אופקי" 21898 21899 #, fuzzy 21900 #~ msgid "Capture format" 21901 #~ msgstr "תסדיר לכידה" 21902 21903 #, fuzzy 21904 #~ msgid "Encoding profile" 21905 #~ msgstr "ערוך פרופיל" 21906 21907 #, fuzzy 21908 #~ msgid "Colorspace" 21909 #~ msgstr "מרחב צבעים" 21910 21911 #, fuzzy 21912 #~| msgid "Full screen capture" 21913 #~ msgid "Full Screen Capture" 21914 #~ msgstr "לכידת מסך מלא" 21915 21916 #~ msgid "Frame rate" 21917 #~ msgstr "קצב מסגרות" 21918 21919 #~ msgid "Use KDE job tracking for render jobs" 21920 #~ msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה" 21921 21922 #~ msgid "Audio tracks" 21923 #~ msgstr "רצועות שמע" 21924 21925 #~ msgid "Video tracks" 21926 #~ msgstr "רצועות וידאו" 21927 21928 #, fuzzy 21929 #~ msgid "Manage timeline preview profiles" 21930 #~ msgstr "מחק פרופיל" 21931 21932 #, fuzzy 21933 #~ msgid "Select default preview profile" 21934 #~ msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל" 21935 21936 #, fuzzy 21937 #~ msgid "Preview profile:" 21938 #~ msgstr "שמור פרופיל" 21939 21940 #, fuzzy 21941 #~ msgid "Use project folder" 21942 #~ msgstr "תיקיית פרוייקט" 21943 21944 #~ msgid "Outline" 21945 #~ msgstr "מתאר" 21946 21947 #, fuzzy 21948 #~ msgid "#99:99:99:99" 21949 #~ msgstr "99:99:99:99; " 21950 21951 #, fuzzy 21952 #~ msgid "Errors were detected in the project file." 21953 #~ msgstr "תיקיית פרוייקט" 21954 21955 #, fuzzy 21956 #~| msgid "Animation" 21957 #~ msgid "Add Animation…" 21958 #~ msgstr "אנימציה" 21959 21960 #~ msgid "Select default image editor" 21961 #~ msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל" 21962 21963 #~ msgid "Select default audio editor" 21964 #~ msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל" 21965 21966 #, fuzzy 21967 #~ msgid "&Color Theme" 21968 #~ msgstr "מרחב צבעים" 21969 21970 #, fuzzy 21971 #~ msgid "Track compositing" 21972 #~ msgstr "מרכב" 21973 21974 #, fuzzy 21975 #~ msgid "High Quality" 21976 #~ msgstr "איכות" 21977 21978 #, fuzzy 21979 #~ msgid "" 21980 #~ "Cannot open the project file, error is:\n" 21981 #~ "%1 (line %2, col %3)\n" 21982 #~ "Do you want to open a backup file?" 21983 #~ msgstr "קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive." 21984 21985 #~ msgid "Validating" 21986 #~ msgstr "מאשר" 21987 21988 #, fuzzy 21989 #~ msgid "" 21990 #~ "File %1 is not a valid project file.\n" 21991 #~ "Do you want to open a backup file?" 21992 #~ msgstr "קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive." 21993 21994 #, fuzzy 21995 #~ msgid "Moving proxy clips failed: %1" 21996 #~ msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט" 21997 21998 #, fuzzy 21999 #~| msgid "Cannot write to file %1" 22000 #~ msgid "Cannot get duration for file %1" 22001 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1" 22002 22003 #, fuzzy 22004 #~ msgid "Text Edit" 22005 #~ msgstr "סרטון טקסט" 22006 22007 #, fuzzy 22008 #~ msgid "Rate Controle:" 22009 #~ msgstr "צג הקלטה" 22010 22011 #, fuzzy 22012 #~| msgid "Edit profile" 22013 #~ msgid "Edit profile…" 22014 #~ msgstr "ערוך פרופיל" 22015 22016 #~ msgid "Copy profile to favorites" 22017 #~ msgstr "העתק פרופיל למעודפים" 22018 22019 #, fuzzy 22020 #~ msgid "Qualities" 22021 #~ msgstr "איכות" 22022 22023 #, fuzzy 22024 #~ msgid "Default bitrate" 22025 #~ msgstr "משך ברירת מחדל" 22026 22027 #, fuzzy 22028 #~| msgid "Profile already exists" 22029 #~ msgctxt "@title:window" 22030 #~ msgid "Profile Already Exists" 22031 #~ msgstr "הפרופיל כבר קיים" 22032 22033 #, fuzzy 22034 #~| msgid "Edit Profile" 22035 #~ msgctxt "@title:window" 22036 #~ msgid "Edit Profile" 22037 #~ msgstr "ערוך פרופיל" 22038 22039 #, fuzzy 22040 #~ msgctxt "the first in a list of chapters" 22041 #~ msgid "Start" 22042 #~ msgstr "התחלה" 22043 22044 #~ msgid "Export audio (automatic)" 22045 #~ msgstr "יצוא שמע (אוטומטי)" 22046 22047 #~ msgid "Export audio" 22048 #~ msgstr "יצוא שמע" 22049 22050 #, fuzzy 22051 #~ msgid "Encoder threads:" 22052 #~ msgstr "פתילי פענוח" 22053 22054 #~ msgid "Force Progressive" 22055 #~ msgstr "כפה פרוגרסיבי" 22056 22057 #~ msgid "Force Interlaced" 22058 #~ msgstr "כפה סריקה שלובה" 22059 22060 #, fuzzy 22061 #~ msgid "Field:" 22062 #~ msgstr "כפה קצב מסגרות" 22063 22064 #, fuzzy 22065 #~ msgid "Stem audio export" 22066 #~ msgstr "תחילת אשנב" 22067 22068 #, fuzzy 22069 #~ msgid "Render using proxy clips" 22070 #~ msgstr "הסר סרטונים" 22071 22072 #~ msgid "Create chapter file based on guides" 22073 #~ msgstr "צור קובץ פרק בהסתמך על המנחים" 22074 22075 #, fuzzy 22076 #~ msgid "Save Profile" 22077 #~ msgstr "שמור פרופיל" 22078 22079 #, fuzzy 22080 #~ msgid "Profile name" 22081 #~ msgstr "שם פרופיל" 22082 22083 #, fuzzy 22084 #~ msgid "Extension" 22085 #~ msgstr "הרחבה" 22086 22087 #, fuzzy 22088 #~| msgid "Force frame rate" 22089 #~ msgid "Force rotate" 22090 #~ msgstr "כפה קצב מסגרות" 22091 22092 #~ msgid "Pan, low-pass" 22093 #~ msgstr "הסט, מעבר נמוך" 22094 22095 #~ msgid "Pan and zoom, low-pass" 22096 #~ msgstr "הסט וזום, מעבר נמוך" 22097 22098 #~ msgid "Zoom, low-pass" 22099 #~ msgstr "זום, מעבר נמוך" 22100 22101 #~ msgid "Zoom using vertical drag in ruler" 22102 #~ msgstr "בצע זום בעזרת סרגל אנכי" 22103 22104 #, fuzzy 22105 #~ msgid "Pixel aspect ratio: %1<br/>" 22106 #~ msgstr "כפה יחס מימדים:" 22107 22108 #, fuzzy 22109 #~ msgid "Enable audio scrubbing:" 22110 #~ msgstr "אפקטי שמע" 22111 22112 #, fuzzy 22113 #~| msgid "Misc" 22114 #~ msgid "Misc…" 22115 #~ msgstr "שונות" 22116 22117 #, fuzzy 22118 #~ msgctxt "@title:window" 22119 #~ msgid "Create Clip with Speed" 22120 #~ msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות" 22121 22122 #, fuzzy 22123 #~ msgid "25%" 22124 #~ msgstr "50%" 22125 22126 #, fuzzy 22127 #~ msgid "Loading project..." 22128 #~ msgstr "טוען סרטוני פרוייקט" 22129 22130 #~ msgid "Selection tool" 22131 #~ msgstr "כלי בחירה" 22132 22133 #, fuzzy 22134 #~| msgid "Swap channels" 22135 #~ msgid "Swap Channels" 22136 #~ msgstr "החלף ערוצים" 22137 22138 #~ msgid "Frame size" 22139 #~ msgstr "גודל מסגרת" 22140 22141 #~ msgid "Pixel aspect ratio" 22142 #~ msgstr "כפה יחס מימדים" 22143 22144 #~ msgid "Play..." 22145 #~ msgstr "נגן..." 22146 22147 #~ msgid "Misc..." 22148 #~ msgstr "שונות..." 22149 22150 #, fuzzy 22151 #~ msgid "Go to guide..." 22152 #~ msgstr "עבור לסמן..." 22153 22154 #~ msgid "Image Type" 22155 #~ msgstr "סוג תמונה" 22156 22157 #~ msgid "Frame Duration" 22158 #~ msgstr "משך מסגרת" 22159 22160 #~ msgid "Template" 22161 #~ msgstr "תדמית" 22162 22163 #, fuzzy 22164 #~ msgid "H" 22165 #~ msgstr "H" 22166 22167 #, fuzzy 22168 #~ msgid "W" 22169 #~ msgstr "W" 22170 22171 #, fuzzy 22172 #~ msgid "custo&m" 22173 #~ msgstr "התאמה אישית" 22174 22175 #, fuzzy 22176 #~ msgid "Border Width" 22177 #~ msgstr "רוחב גבול" 22178 22179 #, fuzzy 22180 #~ msgid "Show default timeline preview parameters" 22181 #~ msgstr "מחק פרופיל" 22182 22183 #, fuzzy 22184 #~ msgid "Select default timeline preview profile" 22185 #~ msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל" 22186 22187 #, fuzzy 22188 #~ msgid "Recent Projects" 22189 #~ msgstr "נקה פרוייקט" 22190 22191 #, fuzzy 22192 #~ msgid "Hide on startup" 22193 #~ msgstr "הסתר מסגרת" 22194 22195 #, fuzzy 22196 #~ msgid "Discard" 22197 #~ msgstr "נתק" 22198 22199 #, fuzzy 22200 #~ msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org" 22201 #~ msgstr "אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis" 22202 22203 #, fuzzy 22204 #~| msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" 22205 #~ msgid "copied to the alpha channel." 22206 #~ msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא" 22207 22208 #, fuzzy 22209 #~ msgid "Cannot align mix" 22210 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך" 22211 22212 #, fuzzy 22213 #~| msgid "Position X" 22214 #~ msgid "Position (left):" 22215 #~ msgstr "מיקום X" 22216 22217 #~ msgid "Chroma Hold" 22218 #~ msgstr "Chroma Hold" 22219 22220 #, fuzzy 22221 #~| msgid "Gamma" 22222 #~ msgctxt "Gamma Effect Name" 22223 #~ msgid "Gamma" 22224 #~ msgstr "גמא" 22225 22226 #~ msgid "Declipper" 22227 #~ msgstr "חיבור" 22228 22229 #~ msgid "LADSPA declipper audio effect" 22230 #~ msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה" 22231 22232 #~ msgid "Equalizer" 22233 #~ msgstr "אקולייזר" 22234 22235 #~ msgid "LADSPA equalizer audio effect" 22236 #~ msgstr "אפקט שמע - שווין" 22237 22238 #~ msgid "Lo gain" 22239 #~ msgstr "שבח נמוך" 22240 22241 #~ msgid "Mid gain" 22242 #~ msgstr "שבח אמצעי" 22243 22244 #~ msgid "Hi gain" 22245 #~ msgstr "שבח גבוה" 22246 22247 #, fuzzy 22248 #~ msgid "15 Band Equalizer" 22249 #~ msgstr "אקולייזר" 22250 22251 #, fuzzy 22252 #~ msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" 22253 #~ msgstr "אפקט שמע - שווין" 22254 22255 #, fuzzy 22256 #~ msgid "50 Hz" 22257 #~ msgstr "11250" 22258 22259 #, fuzzy 22260 #~ msgid "100 Hz" 22261 #~ msgstr "32000" 22262 22263 #, fuzzy 22264 #~ msgid "220 Hz" 22265 #~ msgstr "11250" 22266 22267 #, fuzzy 22268 #~ msgid "440 Hz" 22269 #~ msgstr "11250" 22270 22271 #, fuzzy 22272 #~ msgid "880 Hz" 22273 #~ msgstr "11250" 22274 22275 #, fuzzy 22276 #~ msgid "1250 Hz" 22277 #~ msgstr "11250" 22278 22279 #, fuzzy 22280 #~ msgid "1750 Hz" 22281 #~ msgstr "11250" 22282 22283 #, fuzzy 22284 #~ msgid "2500 Hz" 22285 #~ msgstr "22500" 22286 22287 #, fuzzy 22288 #~ msgid "3500 Hz" 22289 #~ msgstr "22500" 22290 22291 #, fuzzy 22292 #~ msgid "5000 Hz" 22293 #~ msgstr "22500" 22294 22295 #, fuzzy 22296 #~ msgid "10000 Hz" 22297 #~ msgstr "32000" 22298 22299 #, fuzzy 22300 #~| msgid "Limiter" 22301 #~ msgctxt "Limiter Effect Name" 22302 #~ msgid "Limiter" 22303 #~ msgstr "מגבל" 22304 22305 #~ msgid "LADSPA limiter audio effect" 22306 #~ msgstr "אפקט שמע - מגבל" 22307 22308 #~ msgid "Input gain (dB)" 22309 #~ msgstr "שבח כניסה (dB)" 22310 22311 #~ msgid "Limit (dB)" 22312 #~ msgstr "הגבל (dB)" 22313 22314 #~ msgid "Release time (s)" 22315 #~ msgstr "זמן שחרור (שנ')" 22316 22317 #~ msgid "Phaser" 22318 #~ msgstr "משלב" 22319 22320 #~ msgid "LADSPA phaser audio effect" 22321 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע" 22322 22323 #~ msgid "Rate (Hz)" 22324 #~ msgstr "קצב (הרץ)" 22325 22326 #~ msgid "Depth" 22327 #~ msgstr "עומק" 22328 22329 #~ msgid "Feedback" 22330 #~ msgstr "משוב" 22331 22332 #~ msgid "Spread" 22333 #~ msgstr "פיזור" 22334 22335 #~ msgid "LADSPA change pitch audio effect" 22336 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל" 22337 22338 #~ msgid "Shift" 22339 #~ msgstr "הזז" 22340 22341 #~ msgid "LADSPA pitch scale audio effect" 22342 #~ msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל" 22343 22344 #~ msgid "Co-efficient" 22345 #~ msgstr "גם יעיל" 22346 22347 #~ msgid "Rate Scaler" 22348 #~ msgstr "סולם קצב" 22349 22350 #~ msgid "LADSPA rate scale audio effect" 22351 #~ msgstr "אפקט שמע - סולם קצב" 22352 22353 #~ msgid "Rate" 22354 #~ msgstr "קצב" 22355 22356 #, fuzzy 22357 #~| msgid "Reverb" 22358 #~ msgctxt "Reverb Effect Name" 22359 #~ msgid "Reverb" 22360 #~ msgstr "החזר" 22361 22362 #~ msgid "LADSPA reverb audio effect" 22363 #~ msgstr "אפקט שמע - החזר" 22364 22365 #~ msgid "Reverb time" 22366 #~ msgstr "זמן החזר" 22367 22368 #~ msgid "Damping" 22369 #~ msgstr "לחות" 22370 22371 #~ msgid "Room Reverb" 22372 #~ msgstr "החזר חדר" 22373 22374 #~ msgid "LADSPA room reverb audio effect" 22375 #~ msgstr "אפקט שמע - החזר חדר" 22376 22377 #~ msgid "Room size (m)" 22378 #~ msgstr "גודל חדר (מ')" 22379 22380 #~ msgid "Delay (s/10)" 22381 #~ msgstr "שיהוי (s/10)" 22382 22383 #, fuzzy 22384 #~| msgid "Vinyl" 22385 #~ msgctxt "Vinyl Effect Name" 22386 #~ msgid "Vinyl" 22387 #~ msgstr "ויניל" 22388 22389 #~ msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" 22390 #~ msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל" 22391 22392 #, fuzzy 22393 #~| msgid "Year" 22394 #~ msgctxt "Vinyl Effect Year" 22395 #~ msgid "Year" 22396 #~ msgstr "שנה" 22397 22398 #~ msgid "RPM" 22399 #~ msgstr "סיבובים לדקה" 22400 22401 #~ msgid "Surface warping" 22402 #~ msgstr "עוות משטח" 22403 22404 #~ msgid "Crackle" 22405 #~ msgstr "פיצפוץ" 22406 22407 #~ msgid "Wear" 22408 #~ msgstr "שחיקה" 22409 22410 #, fuzzy 22411 #~ msgid "Matrix size" 22412 #~ msgstr "גודל קובץ" 22413 22414 #, fuzzy 22415 #~ msgid "Circle radius" 22416 #~ msgstr "רדיוס" 22417 22418 #, fuzzy 22419 #~ msgid "Correlation" 22420 #~ msgstr "תיקון עדשה" 22421 22422 #, fuzzy 22423 #~ msgid "Mix amount" 22424 #~ msgstr "כמות עמעום" 22425 22426 #, fuzzy 22427 #~ msgid "Flip (GPU)" 22428 #~ msgstr "שגיאה" 22429 22430 #, fuzzy 22431 #~ msgid "Highlight cutoff threshold" 22432 #~ msgstr "סף" 22433 22434 #, fuzzy 22435 #~ msgid "Mirror (GPU)" 22436 #~ msgstr "שגיאה" 22437 22438 #, fuzzy 22439 #~ msgid "Opacity (GPU)" 22440 #~ msgstr "אטימות" 22441 22442 #, fuzzy 22443 #~ msgid "Pan and Zoom (GPU)" 22444 #~ msgstr "הסט וזום" 22445 22446 #, fuzzy 22447 #~ msgid "Allow upscale" 22448 #~ msgstr "עקוב אחר העכבר" 22449 22450 #, fuzzy 22451 #~ msgid "Saturation (GPU)" 22452 #~ msgstr "רויה" 22453 22454 #, fuzzy 22455 #~ msgid "Saturation" 22456 #~ msgstr "רויה" 22457 22458 #~ msgid "Amount" 22459 #~ msgstr "סכום" 22460 22461 #, fuzzy 22462 #~ msgid "Vignette (GPU)" 22463 #~ msgstr "אפקט עמעום שוליים" 22464 22465 #, fuzzy 22466 #~ msgid "Inner radius" 22467 #~ msgstr "רדיוס" 22468 22469 #, fuzzy 22470 #~ msgid "White Balance (GPU)" 22471 #~ msgstr "איזון צבע לבן" 22472 22473 #~ msgid "Neutral Color" 22474 #~ msgstr "צבע טבעי" 22475 22476 #, fuzzy 22477 #~ msgid "Color Temperature" 22478 #~ msgstr "מרחב צבעים" 22479 22480 #~ msgid "Sox Band" 22481 #~ msgstr "אפקט פס" 22482 22483 #~ msgid "Sox band audio effect" 22484 #~ msgstr "אפקט שמע - פס" 22485 22486 #, fuzzy 22487 #~ msgid "Center Frequency" 22488 #~ msgstr "תדר" 22489 22490 #~ msgid "Sox Bass" 22491 #~ msgstr "אפקט בס" 22492 22493 #~ msgid "Sox bass audio effect" 22494 #~ msgstr "אפקט שמע - בס" 22495 22496 #~ msgid "Frequency" 22497 #~ msgstr "תדר" 22498 22499 #~ msgid "Sox Echo" 22500 #~ msgstr "אפקט הד" 22501 22502 #~ msgid "Sox echo audio effect" 22503 #~ msgstr "אפקט שמע - הד" 22504 22505 #~ msgid "Gain In" 22506 #~ msgstr "שבח כניסה" 22507 22508 #~ msgid "Delay" 22509 #~ msgstr "שיהוי" 22510 22511 #~ msgid "Decay" 22512 #~ msgstr "דעיכה" 22513 22514 #~ msgid "Sox Flanger" 22515 #~ msgstr "אפקט פלאנגר" 22516 22517 #~ msgid "Sox flanger audio effect" 22518 #~ msgstr "אפקט שמע - פלאנגר" 22519 22520 #, fuzzy 22521 #~ msgid "Regeneration" 22522 #~ msgstr "פעולות" 22523 22524 #, fuzzy 22525 #~ msgid "Phase" 22526 #~ msgstr "משלב" 22527 22528 #~ msgid "Sox Gain" 22529 #~ msgstr "אפקט שבח" 22530 22531 #~ msgid "Sox gain audio effect" 22532 #~ msgstr "אפקט שמע - שבח" 22533 22534 #~ msgid "Sox Phaser" 22535 #~ msgstr "אפקט מופע" 22536 22537 #~ msgid "Sox phaser audio effect" 22538 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע" 22539 22540 #~ msgid "Sox Pitch Shift" 22541 #~ msgstr "אפקט שינוי גובה צליל" 22542 22543 #~ msgid "Sox change pitch audio effect" 22544 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל" 22545 22546 #~ msgid "Time window (ms)" 22547 #~ msgstr "חלון זמן (מילי שניות)" 22548 22549 #~ msgid "Sox Reverb" 22550 #~ msgstr "אפקט החזר" 22551 22552 #~ msgid "Sox reverb audio effect" 22553 #~ msgstr "אפקט שמע - החזר" 22554 22555 #, fuzzy 22556 #~ msgid "Reverberance" 22557 #~ msgstr "החזר" 22558 22559 #, fuzzy 22560 #~ msgid "Room scale" 22561 #~ msgstr "נרמל" 22562 22563 #, fuzzy 22564 #~ msgid "Pre-delay" 22565 #~ msgstr "לכידה" 22566 22567 #, fuzzy 22568 #~ msgid "Wet gain" 22569 #~ msgstr "שבח גבוה" 22570 22571 #~ msgid "Sox Stretch" 22572 #~ msgstr "אפקט מתיחה" 22573 22574 #~ msgid "Sox stretch audio effect" 22575 #~ msgstr "אפקט שמע - מתיחה" 22576 22577 #~ msgid "Factor" 22578 #~ msgstr "גורם" 22579 22580 #, fuzzy 22581 #~ msgctxt "Indicates the start of an animation" 22582 #~ msgid "Start" 22583 #~ msgstr "התחלה" 22584 22585 #, fuzzy 22586 #~ msgctxt "Indicates the end of an animation" 22587 #~ msgid "End" 22588 #~ msgstr "סיום" 22589 22590 #, fuzzy 22591 #~ msgid "Add clip remap" 22592 #~ msgstr "הוסף סמן" 22593 22594 #, fuzzy 22595 #~ msgid "Duplicate clip with time remap" 22596 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות" 22597 22598 #, fuzzy 22599 #~ msgid "Maximum true peak" 22600 #~ msgstr "שבח אמצעי" 22601 22602 #, fuzzy 22603 #~ msgid "Offset gain" 22604 #~ msgstr "הסט" 22605 22606 #, fuzzy 22607 #~ msgid "Frame rotation in 3D space" 22608 #~ msgstr "משך מסגרת" 22609 22610 #, fuzzy 22611 #~ msgid "Center position (X)" 22612 #~ msgstr "תיקון מרכז" 22613 22614 #, fuzzy 22615 #~ msgid "Center position (Y)" 22616 #~ msgstr "תיקון מרכז" 22617 22618 #, fuzzy 22619 #~ msgid "Alpha operations" 22620 #~ msgstr "פעולה בערוץ אלפא" 22621 22622 #~ msgid "Display and manipulation of the alpha channel" 22623 #~ msgstr "תצוגה ותמרון של ערוץ האלפא" 22624 22625 #~ msgid "Display" 22626 #~ msgstr "תצוגה" 22627 22628 #~ msgid "Display input alpha" 22629 #~ msgstr "הצג כניסת ערוץ אלפא" 22630 22631 #~ msgid "Shrink/grow amount" 22632 #~ msgstr "הקטן/הגדל סכום" 22633 22634 #, fuzzy 22635 #~ msgid "Shrink/Grow/Blur amount" 22636 #~ msgstr "הקטן/הגדל סכום" 22637 22638 #~ msgid "Alpha gradient" 22639 #~ msgstr "גרדינט אלפא" 22640 22641 #~ msgid "Alpha shapes" 22642 #~ msgstr "צורות אלפא" 22643 22644 #~ msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" 22645 #~ msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא" 22646 22647 #, fuzzy 22648 #~| msgid "White Balance" 22649 #~ msgctxt "White Balance Effect Name" 22650 #~ msgid "White Balance" 22651 #~ msgstr "איזון צבע לבן" 22652 22653 #~ msgid "Adjust the white balance / color temperature" 22654 #~ msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע" 22655 22656 #~ msgid "Green Tint" 22657 #~ msgstr "עמעום ירוק" 22658 22659 #~ msgid "White Balance" 22660 #~ msgstr "איזון צבע לבן" 22661 22662 #, fuzzy 22663 #~ msgid "Bézier Curves" 22664 #~ msgstr "עקומות" 22665 22666 #~ msgid "Color curves adjustment" 22667 #~ msgstr "כיוון עקומות צבע" 22668 22669 #~ msgid "Luma formula" 22670 #~ msgstr "נוסחת לומא" 22671 22672 #, fuzzy 22673 #~| msgid "Background opacity" 22674 #~ msgid "Background Subtractor" 22675 #~ msgstr "אטימות רקע" 22676 22677 #, fuzzy 22678 #~| msgid "Vertical center" 22679 #~ msgid "Vertical Start" 22680 #~ msgstr "מרכז אנכי" 22681 22682 #, fuzzy 22683 #~ msgid "Vertical End" 22684 #~ msgstr "מרכז אנכי" 22685 22686 #, fuzzy 22687 #~| msgid "Horizontal center" 22688 #~ msgid "Horizontal Start" 22689 #~ msgstr "מרכז אופקי" 22690 22691 #, fuzzy 22692 #~ msgid "Horizontal End" 22693 #~ msgstr "מרכז אופקי" 22694 22695 #, fuzzy 22696 #~ msgid "pitch" 22697 #~ msgstr "החלף צג" 22698 22699 #, fuzzy 22700 #~| msgid "Align center" 22701 #~ msgid "Alignment Yaw" 22702 #~ msgstr "יישור למרכז" 22703 22704 #, fuzzy 22705 #~| msgid "Align item to right" 22706 #~ msgid "Alignment Pitch" 22707 #~ msgstr "יישר פריט לימין" 22708 22709 #, fuzzy 22710 #~| msgid "Align item to top" 22711 #~ msgid "Alignment Roll" 22712 #~ msgstr "יישר פריט למעלה" 22713 22714 #, fuzzy 22715 #~ msgid "Projection" 22716 #~ msgstr "פרוייקט" 22717 22718 #, fuzzy 22719 #~| msgid "Radius" 22720 #~ msgid "Lens Radius" 22721 #~ msgstr "רדיוס" 22722 22723 #, fuzzy 22724 #~ msgid "Front X" 22725 #~ msgstr "גודל" 22726 22727 #, fuzzy 22728 #~ msgid "Front Y" 22729 #~ msgstr "גודל" 22730 22731 #, fuzzy 22732 #~| msgid "Radius" 22733 #~ msgid "Nadir Radius" 22734 #~ msgstr "רדיוס" 22735 22736 #, fuzzy 22737 #~| msgid "Edit start" 22738 #~ msgid "Nadir Start" 22739 #~ msgstr "ערוך התחלה" 22740 22741 #, fuzzy 22742 #~ msgid "VR360 Stabilize" 22743 #~ msgstr "צלימה הסתיימה." 22744 22745 #, fuzzy 22746 #~ msgid "Analyze" 22747 #~ msgstr "הכנס סרטון" 22748 22749 #, fuzzy 22750 #~ msgid "Track Points" 22751 #~ msgstr "ערוצים" 22752 22753 #, fuzzy 22754 #~| msgid "Amount" 22755 #~ msgid "Yaw Amount" 22756 #~ msgstr "סכום" 22757 22758 #, fuzzy 22759 #~ msgid "Yaw Smoothing" 22760 #~ msgstr "חלק" 22761 22762 #, fuzzy 22763 #~| msgid "Show Title Bars" 22764 #~ msgid "Yaw Time Bias" 22765 #~ msgstr "הצג פסי כותרת" 22766 22767 #, fuzzy 22768 #~ msgid "Pitch Smoothing" 22769 #~ msgstr "חלק" 22770 22771 #, fuzzy 22772 #~| msgid "Amount" 22773 #~ msgid "Roll Amount" 22774 #~ msgstr "סכום" 22775 22776 #, fuzzy 22777 #~ msgid "Roll Smoothing" 22778 #~ msgstr "חלק" 22779 22780 #, fuzzy 22781 #~ msgid "VR360 Transform" 22782 #~ msgstr "קידוד" 22783 22784 #, fuzzy 22785 #~ msgctxt "Brightness Effect Name" 22786 #~ msgid "Brightness" 22787 #~ msgstr "בהירות" 22788 22789 #~ msgid "Adjusts the brightness of a source image" 22790 #~ msgstr "התאם את בהירות תמונת המקור" 22791 22792 #, fuzzy 22793 #~ msgctxt "Corners Effect Name" 22794 #~ msgid "Corners" 22795 #~ msgstr "אפקט פינות" 22796 22797 #~ msgid "Corner 1 X" 22798 #~ msgstr "פינה 1 X" 22799 22800 #~ msgid "Corner 1 Y" 22801 #~ msgstr "פינה 1 Y" 22802 22803 #~ msgid "Corner 2 X" 22804 #~ msgstr "פינה 2 X" 22805 22806 #~ msgid "Corner 2 Y" 22807 #~ msgstr "פינה 2 Y" 22808 22809 #~ msgid "Corner 3 X" 22810 #~ msgstr "פינה 3 X" 22811 22812 #~ msgid "Corner 3 Y" 22813 #~ msgstr "פינה 3 Y" 22814 22815 #~ msgid "Corner 4 X" 22816 #~ msgstr "פינה 4 X" 22817 22818 #~ msgid "Corner 4 Y" 22819 #~ msgstr "פינה 4 Y" 22820 22821 #~ msgid "Stretch Y" 22822 #~ msgstr "מתח Y" 22823 22824 #, fuzzy 22825 #~ msgid "Feather Alpha" 22826 #~ msgstr "הסט אלפא" 22827 22828 #~ msgid "Enable Stretch" 22829 #~ msgstr "אפשר מתיחה" 22830 22831 #, fuzzy 22832 #~ msgid "Interpolator" 22833 #~ msgstr "בין" 22834 22835 #~ msgid "Transparent Background" 22836 #~ msgstr "רקע שקוף" 22837 22838 #, fuzzy 22839 #~ msgid "Alpha operation" 22840 #~ msgstr "פעולה בערוץ אלפא" 22841 22842 #, fuzzy 22843 #~| msgid "Alpha gradient" 22844 #~ msgid "Cairogradient" 22845 #~ msgstr "גרדינט אלפא" 22846 22847 #, fuzzy 22848 #~| msgid "Radius" 22849 #~ msgid "Linear,Radial" 22850 #~ msgstr "רדיוס" 22851 22852 #, fuzzy 22853 #~| msgid "Color" 22854 #~ msgid "Start Color" 22855 #~ msgstr "צבע" 22856 22857 #, fuzzy 22858 #~| msgid "Start at" 22859 #~ msgid "Start Opacity" 22860 #~ msgstr "התחל ב" 22861 22862 #, fuzzy 22863 #~| msgid "Color" 22864 #~ msgid "End Color" 22865 #~ msgstr "צבע" 22866 22867 #, fuzzy 22868 #~| msgid "Opacity" 22869 #~ msgid "End Opacity" 22870 #~ msgstr "אטימות" 22871 22872 #, fuzzy 22873 #~| msgid "Start" 22874 #~ msgid "Start X" 22875 #~ msgstr "התחלה" 22876 22877 #, fuzzy 22878 #~| msgid "Start" 22879 #~ msgid "Start Y" 22880 #~ msgstr "התחלה" 22881 22882 #, fuzzy 22883 #~| msgid "End Gain" 22884 #~ msgid "End X" 22885 #~ msgstr "שבח סופי" 22886 22887 #, fuzzy 22888 #~| msgid "End Gain" 22889 #~ msgid "End Y" 22890 #~ msgstr "שבח סופי" 22891 22892 #, fuzzy 22893 #~ msgid "Blend Mode" 22894 #~ msgstr "מצב קצוות" 22895 22896 #, fuzzy 22897 #~| msgid "Video index" 22898 #~ msgid "Video grid" 22899 #~ msgstr "אינדקס וידאו" 22900 22901 #, fuzzy 22902 #~| msgid "Slideshow clip" 22903 #~ msgid "Create a video Grid" 22904 #~ msgstr "סרטון מצגת שקופיות" 22905 22906 #, fuzzy 22907 #~ msgid "Columns" 22908 #~ msgstr "טורים" 22909 22910 #, fuzzy 22911 #~ msgid "Difference space" 22912 #~ msgstr "רווח חופשי: %1" 22913 22914 #, fuzzy 22915 #~ msgid "Amount of clusters" 22916 #~ msgstr "סכום" 22917 22918 #, fuzzy 22919 #~ msgid "Weight on distance" 22920 #~ msgstr "שבח אמצעי" 22921 22922 #, fuzzy 22923 #~ msgid "White Balance (LMS space)" 22924 #~ msgstr "איזון צבע לבן" 22925 22926 #~ msgid "RGB adjustment" 22927 #~ msgstr "כיוון עקומות RGB" 22928 22929 #~ msgid "Simple color adjustment" 22930 #~ msgstr "כיוון עקומות צבע פשוט" 22931 22932 #~ msgid "Action" 22933 #~ msgstr "פעולה" 22934 22935 #~ msgid "Alpha controlled" 22936 #~ msgstr "בשליטת אלפא" 22937 22938 #~ msgid "Color Distance" 22939 #~ msgstr "מרחב צבע" 22940 22941 #~ msgid "Source Color" 22942 #~ msgstr "צבע מקור" 22943 22944 #, fuzzy 22945 #~| msgid "Color" 22946 #~ msgctxt "Colorize Effect Name" 22947 #~ msgid "Colorize" 22948 #~ msgstr "צבע" 22949 22950 #, fuzzy 22951 #~ msgid "Lightness" 22952 #~ msgstr "בהירות" 22953 22954 #, fuzzy 22955 #~ msgid "Color Effect" 22956 #~ msgstr "אפקט" 22957 22958 #, fuzzy 22959 #~| msgid "Contrast" 22960 #~ msgctxt "Contrast Effect Name" 22961 #~ msgid "Contrast" 22962 #~ msgstr "ניגוד" 22963 22964 #~ msgid "Adjusts the contrast of a source image" 22965 #~ msgstr "התאם את ניגודיות תמונת המקור" 22966 22967 #, fuzzy 22968 #~| msgid "Curves" 22969 #~ msgctxt "Curves Effect Name" 22970 #~ msgid "Curves" 22971 #~ msgstr "עקומות" 22972 22973 #~ msgid "Point 1 input value" 22974 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 1" 22975 22976 #~ msgid "Point 1 output value" 22977 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 1" 22978 22979 #~ msgid "Point 2 input value" 22980 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 2" 22981 22982 #~ msgid "Point 2 output value" 22983 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 2" 22984 22985 #~ msgid "Point 3 input value" 22986 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 3" 22987 22988 #~ msgid "Point 3 output value" 22989 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 3" 22990 22991 #~ msgid "Point 4 input value" 22992 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 4" 22993 22994 #~ msgid "Point 4 output value" 22995 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 4" 22996 22997 #~ msgid "Point 5 input value" 22998 #~ msgstr "ערך כניסה של נקודה 5" 22999 23000 #~ msgid "Point 5 output value" 23001 #~ msgstr "ערך יציאה של נקודה 5" 23002 23003 #~ msgid "Show graph in picture" 23004 #~ msgstr "הצג גרף בתמונה" 23005 23006 #~ msgid "Graph position" 23007 #~ msgstr "מיקום גרף" 23008 23009 #~ msgid "Curves" 23010 #~ msgstr "עקומות" 23011 23012 #, fuzzy 23013 #~ msgid "Non rectilinear lens mappings" 23014 #~ msgstr "נקה מטמון" 23015 23016 #~ msgid "Manual Scale" 23017 #~ msgstr "קנה-מידה ידני" 23018 23019 #~ msgid "Aspect type" 23020 #~ msgstr "יחס מימדים" 23021 23022 #, fuzzy 23023 #~ msgid "Manual Aspect" 23024 #~ msgstr "קנה-מידה ידני" 23025 23026 #, fuzzy 23027 #~ msgid "delay0r" 23028 #~ msgstr "שיהוי" 23029 23030 #, fuzzy 23031 #~ msgid "Video delay" 23032 #~ msgstr "נגן וידאו" 23033 23034 #, fuzzy 23035 #~ msgid "Delay time" 23036 #~ msgstr "שיהוי" 23037 23038 #, fuzzy 23039 #~ msgid "Delay grab" 23040 #~ msgstr "שיהוי" 23041 23042 #, fuzzy 23043 #~| msgid "Distort" 23044 #~ msgctxt "Distort Effect Name" 23045 #~ msgid "Distort" 23046 #~ msgstr "עוות" 23047 23048 #~ msgid "Plasma" 23049 #~ msgstr "פלזמה" 23050 23051 #~ msgid "Levels" 23052 #~ msgstr "רמות" 23053 23054 #, fuzzy 23055 #~ msgid "Matrix Id." 23056 #~ msgstr "גודל קובץ" 23057 23058 #, fuzzy 23059 #~ msgid "Edge glow" 23060 #~ msgstr "מצב קצוות" 23061 23062 #, fuzzy 23063 #~ msgid "Edge glow filter" 23064 #~ msgstr "קובץ סרט" 23065 23066 #, fuzzy 23067 #~ msgid "Edge lightening threshold" 23068 #~ msgstr "סף" 23069 23070 #, fuzzy 23071 #~| msgid "Mirroring direction" 23072 #~ msgid "Light direction" 23073 #~ msgstr "כיוון שיקוף" 23074 23075 #, fuzzy 23076 #~ msgid "Background lightness" 23077 #~ msgstr "אטימות רקע" 23078 23079 #, fuzzy 23080 #~ msgid "Background lightness (0 to 90)." 23081 #~ msgstr "אטימות רקע" 23082 23083 #, fuzzy 23084 #~| msgid "Track height" 23085 #~ msgid "Bump height" 23086 #~ msgstr "גובה ערוץ" 23087 23088 #, fuzzy 23089 #~ msgid "Equaliz0r" 23090 #~ msgstr "אקולייזר" 23091 23092 #, fuzzy 23093 #~ msgid "Face blur" 23094 #~ msgstr "טישטוש ריבועי" 23095 23096 #, fuzzy 23097 #~ msgid "Search scale" 23098 #~ msgstr "חפש ידנית" 23099 23100 #, fuzzy 23101 #~ msgid "Recheck" 23102 #~ msgstr "תיבת סימון" 23103 23104 #, fuzzy 23105 #~ msgid "Show ellipse" 23106 #~ msgstr "הראה ציר זמן" 23107 23108 #, fuzzy 23109 #~ msgid "Face detect" 23110 #~ msgstr "מצב קצוות" 23111 23112 #, fuzzy 23113 #~ msgid "Stroke width" 23114 #~ msgstr "רוחב מעבר" 23115 23116 #, fuzzy 23117 #~ msgid "Alpha" 23118 #~ msgstr "ערוץ אלפא" 23119 23120 #, fuzzy 23121 #~ msgid "Color 3" 23122 #~ msgstr "צבע" 23123 23124 #, fuzzy 23125 #~ msgid "Color 4" 23126 #~ msgstr "צבע" 23127 23128 #, fuzzy 23129 #~ msgid "Color 5" 23130 #~ msgstr "צבע" 23131 23132 #, fuzzy 23133 #~ msgid "X axis" 23134 #~ msgstr "צייר צירים" 23135 23136 #, fuzzy 23137 #~ msgid "Y axis" 23138 #~ msgstr "צייר צירים" 23139 23140 #, fuzzy 23141 #~ msgid "Glitch0r" 23142 #~ msgstr "החלף צג" 23143 23144 #, fuzzy 23145 #~| msgid "Frequency" 23146 #~ msgid "Glitch frequency" 23147 #~ msgstr "תדר" 23148 23149 #, fuzzy 23150 #~ msgid "Block height" 23151 #~ msgstr "גובה ערוץ" 23152 23153 #, fuzzy 23154 #~| msgid "Intensity" 23155 #~ msgid "Shift intensity" 23156 #~ msgstr "עוצמה" 23157 23158 #, fuzzy 23159 #~| msgid "Glow" 23160 #~ msgctxt "Glow Effect Name" 23161 #~ msgid "Glow" 23162 #~ msgstr "זוהר" 23163 23164 #, fuzzy 23165 #~ msgid "Creates a Glamorous Glow" 23166 #~ msgstr "חתוך קבוצה" 23167 23168 #, fuzzy 23169 #~ msgid "Amount of spatial filtering" 23170 #~ msgstr "סכום" 23171 23172 #, fuzzy 23173 #~ msgid "Temporal" 23174 #~ msgstr "קבצים זמניים" 23175 23176 #, fuzzy 23177 #~ msgid "Amount of temporal filtering" 23178 #~ msgstr "סכום" 23179 23180 #~ msgid "Shifts the hue of a source image" 23181 #~ msgstr "משנה את בהירות תמונת המקור" 23182 23183 #, fuzzy 23184 #~| msgid "Blur" 23185 #~ msgctxt "Blur Effect name" 23186 #~ msgid "Blur" 23187 #~ msgstr "טישטוש" 23188 23189 #, fuzzy 23190 #~ msgid "Amount of blur" 23191 #~ msgstr "סכום" 23192 23193 #, fuzzy 23194 #~ msgid "Select blurring algorithm" 23195 #~ msgstr "בחר צבע גבול" 23196 23197 #, fuzzy 23198 #~ msgid "Edge" 23199 #~ msgstr "מצב קצוות" 23200 23201 #, fuzzy 23202 #~ msgid "Enable edge compensation" 23203 #~ msgstr "תיקון קצוות" 23204 23205 #, fuzzy 23206 #~ msgid "Key color" 23207 #~ msgstr "צבע אפור" 23208 23209 #, fuzzy 23210 #~ msgid "Target color" 23211 #~ msgstr "מטרה" 23212 23213 #, fuzzy 23214 #~ msgid "Mask type" 23215 #~ msgstr "סוג תמונה" 23216 23217 #, fuzzy 23218 #~ msgid "Tolerance" 23219 #~ msgstr "איזון" 23220 23221 #, fuzzy 23222 #~ msgid "Slope" 23223 #~ msgstr "מדרון אדום" 23224 23225 #, fuzzy 23226 #~ msgid "Saturation threshold" 23227 #~ msgstr "רויה" 23228 23229 #, fuzzy 23230 #~ msgid "Operation 1" 23231 #~ msgstr "פעולות" 23232 23233 #, fuzzy 23234 #~ msgid "Amount 1" 23235 #~ msgstr "סכום" 23236 23237 #, fuzzy 23238 #~ msgid "Operation 2" 23239 #~ msgstr "פעולות" 23240 23241 #, fuzzy 23242 #~ msgid "Amount 2" 23243 #~ msgstr "סכום" 23244 23245 #, fuzzy 23246 #~ msgid "Show mask" 23247 #~ msgstr "הראה צלמיות וידאו" 23248 23249 #, fuzzy 23250 #~ msgid "Mask to Alpha" 23251 #~ msgstr "הסט אלפא" 23252 23253 #~ msgid "Lens Correction" 23254 #~ msgstr "תיקון עדשה" 23255 23256 #~ msgid "Allows compensation of lens distortion" 23257 #~ msgstr "אפשר קיזוז של עיוות עדשות" 23258 23259 #~ msgid "Horizontal center" 23260 #~ msgstr "מרכז אופקי" 23261 23262 #~ msgid "Vertical center" 23263 #~ msgstr "מרכז אנכי" 23264 23265 #~ msgid "Center correction" 23266 #~ msgstr "תיקון מרכז" 23267 23268 #~ msgid "Edges correction" 23269 #~ msgstr "תיקון קצוות" 23270 23271 #, fuzzy 23272 #~| msgid "Levels" 23273 #~ msgctxt "Levels Effect Name" 23274 #~ msgid "Levels" 23275 #~ msgstr "רמות" 23276 23277 #~ msgid "Adjust levels" 23278 #~ msgstr "כוון רמות" 23279 23280 #~ msgid "Input black level" 23281 #~ msgstr "הכנס רמת שחור" 23282 23283 #~ msgid "Input white level" 23284 #~ msgstr "הכנס רמת לבן" 23285 23286 #~ msgid "Black output" 23287 #~ msgstr "יציאת שחור" 23288 23289 #~ msgid "White output" 23290 #~ msgstr "יציאת לבן" 23291 23292 #~ msgid "Show histogram" 23293 #~ msgstr "הראה היסטוגרמה" 23294 23295 #~ msgid "Histogram position" 23296 #~ msgstr "מיקום היסטורגרמה" 23297 23298 #, fuzzy 23299 #~ msgid "Brightness Threshold" 23300 #~ msgstr "סף" 23301 23302 #, fuzzy 23303 #~ msgid "Difference Threshold" 23304 #~ msgstr "סף" 23305 23306 #, fuzzy 23307 #~ msgid "Difference Sum Threshold" 23308 #~ msgstr "סף" 23309 23310 #, fuzzy 23311 #~ msgid "Sensitivity" 23312 #~ msgstr "עוצמה" 23313 23314 #, fuzzy 23315 #~ msgid "Background Weight" 23316 #~ msgstr "אטימות רקע" 23317 23318 #, fuzzy 23319 #~ msgid "Increases the saturation of lights." 23320 #~ msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור" 23321 23322 #, fuzzy 23323 #~ msgid "Nonlinear dimming" 23324 #~ msgstr "נקה מטמון" 23325 23326 #, fuzzy 23327 #~ msgctxt "Luminance Effect Name" 23328 #~ msgid "Luminance" 23329 #~ msgstr "Chrominance U" 23330 23331 #, fuzzy 23332 #~ msgid "Pixelize" 23333 #~ msgstr "אפקט פיקסל" 23334 23335 #~ msgid "Block Size X" 23336 #~ msgstr "גודל גוש X" 23337 23338 #~ msgid "Block Size Y" 23339 #~ msgstr "גודל גוש Y" 23340 23341 #, fuzzy 23342 #~ msgid "Video values" 23343 #~ msgstr "סרטון וידאו" 23344 23345 #~ msgid "Measure video values" 23346 #~ msgstr "מדוד ערכי וידאו" 23347 23348 #~ msgid "X size" 23349 #~ msgstr "גודל X" 23350 23351 #~ msgid "Y size" 23352 #~ msgstr "גודל Y" 23353 23354 #~ msgid "256 scale" 23355 #~ msgstr "קנה מידה 256" 23356 23357 #~ msgid "Show alpha" 23358 #~ msgstr "הצג אלפא" 23359 23360 #, fuzzy 23361 #~ msgid "Big window" 23362 #~ msgstr "חלון גדול" 23363 23364 #, fuzzy 23365 #~ msgid "Oscilloscope" 23366 #~ msgstr "משקף תנודות וידאו בשני ממדים" 23367 23368 #~ msgid "2D video oscilloscope" 23369 #~ msgstr "משקף תנודות וידאו בשני ממדים" 23370 23371 #~ msgid "Marker 2" 23372 #~ msgstr "סמן 2" 23373 23374 #~ msgid "R trace" 23375 #~ msgstr "עיקבת R" 23376 23377 #~ msgid "G trace" 23378 #~ msgstr "עיקבת G" 23379 23380 #, fuzzy 23381 #~ msgid "B trace" 23382 #~ msgstr "עיקבת G" 23383 23384 #~ msgid "Y trace" 23385 #~ msgstr "עיקבת Y" 23386 23387 #~ msgid "Pr trace" 23388 #~ msgstr "עיקבת Pr" 23389 23390 #, fuzzy 23391 #~ msgid "Pb trace" 23392 #~ msgstr "עיקבת Pr" 23393 23394 #~ msgid "Alpha trace" 23395 #~ msgstr "ערוץ אלפא" 23396 23397 #~ msgid "Display average" 23398 #~ msgstr "הצג ממוצע" 23399 23400 #~ msgid "Display RMS" 23401 #~ msgstr "הצג RMS" 23402 23403 #~ msgid "Display minimum" 23404 #~ msgstr "הצג מינימום" 23405 23406 #~ msgid "Display maximum" 23407 #~ msgstr "הצג מקסימום" 23408 23409 #~ msgid "Crosshair color" 23410 #~ msgstr "צבע צלב" 23411 23412 #, fuzzy 23413 #~| msgid "White color" 23414 #~ msgid "RGB Noise" 23415 #~ msgstr "צבע לבן" 23416 23417 #, fuzzy 23418 #~ msgid "Amount of noise added." 23419 #~ msgstr "סכום" 23420 23421 #, fuzzy 23422 #~| msgid "Vertical scatter" 23423 #~ msgid "Vertical split distance" 23424 #~ msgstr "פיזור אנכי" 23425 23426 #, fuzzy 23427 #~| msgid "Horizontal scatter" 23428 #~ msgid "Horizontal split distance" 23429 #~ msgstr "פיזור אופקי" 23430 23431 #, fuzzy 23432 #~ msgctxt "Saturation Effect Name" 23433 #~ msgid "Saturation" 23434 #~ msgstr "רויה" 23435 23436 #~ msgid "Adjusts the saturation of a source image" 23437 #~ msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור" 23438 23439 #, fuzzy 23440 #~ msgid "Crop, Scale and Tilt" 23441 #~ msgstr "קנה-מידה והטייה" 23442 23443 #~ msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" 23444 #~ msgstr "שינוי קנה מידה, הסט וקיטוע של תמונה" 23445 23446 #, fuzzy 23447 #~ msgid "Crop left" 23448 #~ msgstr "חתוך משמאל" 23449 23450 #, fuzzy 23451 #~ msgid "Crop right" 23452 #~ msgstr "חתוך מימין" 23453 23454 #, fuzzy 23455 #~ msgid "Crop bottom" 23456 #~ msgstr "חתוך מלמטה" 23457 23458 #~ msgid "Scale X" 23459 #~ msgstr "קנה-מידה בציר X" 23460 23461 #~ msgid "Scale Y" 23462 #~ msgstr "קנה-מידה בציר Y" 23463 23464 #~ msgid "Tilt X" 23465 #~ msgstr "הסט בציר X" 23466 23467 #~ msgid "Tilt Y" 23468 #~ msgstr "הסט בציר Y" 23469 23470 #, fuzzy 23471 #~ msgid "Interlaced black lines" 23472 #~ msgstr "סריקה שלובה" 23473 23474 #, fuzzy 23475 #~ msgctxt "Sharpen Effect Name" 23476 #~ msgid "Sharpen" 23477 #~ msgstr "טשטש והסתר" 23478 23479 #, fuzzy 23480 #~ msgid "Brightness of image." 23481 #~ msgstr "בהירות" 23482 23483 #, fuzzy 23484 #~ msgid "Sobel filter" 23485 #~ msgstr "קובץ סרט" 23486 23487 #, fuzzy 23488 #~| msgid "Glow" 23489 #~ msgctxt "Soft Glow Effect Name" 23490 #~ msgid "Soft Glow" 23491 #~ msgstr "זוהר" 23492 23493 #, fuzzy 23494 #~ msgid "Brightness of highlight areas." 23495 #~ msgstr "סף" 23496 23497 #~ msgid "Slope Red" 23498 #~ msgstr "מדרון אדום" 23499 23500 #~ msgid "Slope Green" 23501 #~ msgstr "מדרון ירוק" 23502 23503 #~ msgid "Slope Blue" 23504 #~ msgstr "מדרון כחול" 23505 23506 #~ msgid "Slope Alpha" 23507 #~ msgstr "מדרון אלפא" 23508 23509 #~ msgid "Offset Red" 23510 #~ msgstr "הסט אדום" 23511 23512 #~ msgid "Offset Green" 23513 #~ msgstr "הסט ירוק" 23514 23515 #~ msgid "Offset Blue" 23516 #~ msgstr "הסט כחול" 23517 23518 #~ msgid "Offset Alpha" 23519 #~ msgstr "הסט אלפא" 23520 23521 #, fuzzy 23522 #~ msgid "Power Red" 23523 #~ msgstr "עוצמת אדום (גמא)" 23524 23525 #, fuzzy 23526 #~ msgid "Power Green" 23527 #~ msgstr "עוצמת ירוק (גמא)" 23528 23529 #, fuzzy 23530 #~ msgid "Power Blue" 23531 #~ msgstr "עוצמת כחול (גמא)" 23532 23533 #, fuzzy 23534 #~ msgid "Power Alpha" 23535 #~ msgstr "עוצמת אלפא (גמא)" 23536 23537 #~ msgid "Overall Saturation" 23538 #~ msgstr "רויה כללית" 23539 23540 #~ msgid "Square Blur" 23541 #~ msgstr "טישטוש ריבועי" 23542 23543 #, fuzzy 23544 #~ msgid "Square blur" 23545 #~ msgstr "טישטוש ריבועי" 23546 23547 #~ msgid "Kernel size" 23548 #~ msgstr "גודל ליבה" 23549 23550 #~ msgid "3 point balance" 23551 #~ msgstr "איזון 3 נקודות" 23552 23553 #~ msgid "Balances colors along with 3 points" 23554 #~ msgstr "מאזן צבעים לאורך בעזרת 3 נקודות" 23555 23556 #~ msgid "Black color" 23557 #~ msgstr "צבע שחור" 23558 23559 #~ msgid "Gray color" 23560 #~ msgstr "צבע אפור" 23561 23562 #~ msgid "White color" 23563 #~ msgstr "צבע לבן" 23564 23565 #~ msgid "Split screen preview" 23566 #~ msgstr "פצל מסך תצוגה מקדימה" 23567 23568 #~ msgid "Source image on left side" 23569 #~ msgstr "תמונת מקור בצד שמאל" 23570 23571 #, fuzzy 23572 #~ msgid "3-level Threshold" 23573 #~ msgstr "רויה" 23574 23575 #, fuzzy 23576 #~ msgid "Dynamic 3-level thresholding" 23577 #~ msgstr "רויה" 23578 23579 #~ msgid "Thresholds a source image" 23580 #~ msgstr "ערכי סף של תמונת מקור" 23581 23582 #, fuzzy 23583 #~ msgid "Indicator color" 23584 #~ msgstr "הפוך צבעים" 23585 23586 #, fuzzy 23587 #~ msgctxt "Tint Effect Name" 23588 #~ msgid "Tint" 23589 #~ msgstr "אפקט עמעום" 23590 23591 #~ msgid "Map black to" 23592 #~ msgstr "מפה שחור ל" 23593 23594 #~ msgid "Map white to" 23595 #~ msgstr "מפה לבן ל" 23596 23597 #~ msgid "Tint amount" 23598 #~ msgstr "כמות עמעום" 23599 23600 #, fuzzy 23601 #~ msgid "Dynamic thresholding" 23602 #~ msgstr "רויה" 23603 23604 #, fuzzy 23605 #~| msgid "Vectorscope" 23606 #~ msgctxt "Vectorscope Effect Name" 23607 #~ msgid "Vectorscope" 23608 #~ msgstr "מבזק מחזורי" 23609 23610 #~ msgid "Vertigo" 23611 #~ msgstr "סחרור" 23612 23613 #~ msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" 23614 #~ msgstr "מזג אלפא עם זום וסיבוב תמונות" 23615 23616 #~ msgid "Phase Increment" 23617 #~ msgstr "הגדלת מופע" 23618 23619 #~ msgid "Zoom Rate" 23620 #~ msgstr "קצב זום" 23621 23622 #, fuzzy 23623 #~ msgid "Vignette" 23624 #~ msgstr "אפקט עמעום שוליים" 23625 23626 #, fuzzy 23627 #~ msgid "Natural lens vignetting effect" 23628 #~ msgstr "בעיה בעריכת אפקט" 23629 23630 #, fuzzy 23631 #~ msgid "Clear center size" 23632 #~ msgstr "גודל ליבה" 23633 23634 #, fuzzy 23635 #~ msgid "Pixelate" 23636 #~ msgstr "אפקט פיקסל" 23637 23638 #, fuzzy 23639 #~ msgid "Trim Mode" 23640 #~ msgstr "אפן" 23641 23642 #~ msgid "Slide" 23643 #~ msgstr " שקופית" 23644 23645 #, fuzzy 23646 #~| msgid "Close" 23647 #~ msgid "close" 23648 #~ msgstr "סגור" 23649 23650 #, fuzzy 23651 #~ msgid "Seek monitor" 23652 #~ msgstr "צג" 23653 23654 #, fuzzy 23655 #~| msgid "Freeze Before" 23656 #~ msgid "Before" 23657 #~ msgstr "הקפא לפני" 23658 23659 #, fuzzy 23660 #~ msgid "Align top left" 23661 #~ msgstr "יישר לשמאל" 23662 23663 #, fuzzy 23664 #~ msgid "Align bottom right" 23665 #~ msgstr "יישר פריט לימין" 23666 23667 #, fuzzy 23668 #~ msgid "Scene split" 23669 #~ msgstr "מרכוז חיתוך אוטומטי" 23670 23671 #~ msgid "Auto Mask" 23672 #~ msgstr "הסתרה אוטומטית" 23673 23674 #~ msgid "Hide a selected zone and follow its movements" 23675 #~ msgstr "הסתר קטע נבחר ועקוב אחר תנועתו" 23676 23677 #, fuzzy 23678 #~ msgid "Macroblock width" 23679 #~ msgstr "רוחב מעבר" 23680 23681 #, fuzzy 23682 #~ msgid "Macroblock height" 23683 #~ msgstr "גובה ערוץ" 23684 23685 #, fuzzy 23686 #~ msgid "Maximum x distance" 23687 #~ msgstr "שבח אמצעי" 23688 23689 #, fuzzy 23690 #~ msgid "Maximum y distance" 23691 #~ msgstr "שבח אמצעי" 23692 23693 #~ msgid "Debug" 23694 #~ msgstr "אתר באגים" 23695 23696 #~ msgid "Obscure" 23697 #~ msgstr "מוסתר" 23698 23699 #, fuzzy 23700 #~ msgid "Scene Split" 23701 #~ msgstr "מרכוז חיתוך אוטומטי" 23702 23703 #, fuzzy 23704 #~ msgid "Enter detection threshold" 23705 #~ msgstr "רויה" 23706 23707 #, fuzzy 23708 #~ msgid "Analyze only selected zone" 23709 #~ msgstr "קטע נבחר" 23710 23711 #, fuzzy 23712 #~| msgid "Waiting for clip..." 23713 #~ msgid "Importing bin clips..." 23714 #~ msgstr "ממתין לסרטון..." 23715 23716 #~ msgid "DVD Wizard" 23717 #~ msgstr "אשף DVD" 23718 23719 #~ msgid "Select Files For Your DVD" 23720 #~ msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD" 23721 23722 #~ msgid "DVD Chapters" 23723 #~ msgstr "פרקי DVD" 23724 23725 #~ msgid "Create DVD Menu" 23726 #~ msgstr "צור תפריט DVD" 23727 23728 #~ msgid "Creating DVD Image" 23729 #~ msgstr "יוצר תמונת DVD" 23730 23731 #~ msgid "Burn with %1" 23732 #~ msgstr "צרוב עם %1" 23733 23734 #~ msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" 23735 #~ msgstr "לא נמצאה תוכנת צריבה )K3b, Brasero)" 23736 23737 #~ msgid "Load" 23738 #~ msgstr "טען" 23739 23740 #, fuzzy 23741 #~ msgid "Cannot create temporary directory %1" 23742 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1" 23743 23744 #~ msgid "Rendering job timed out" 23745 #~ msgstr "עבודת צלימה התאפסה" 23746 23747 #~ msgid "Menu job timed out" 23748 #~ msgstr "עבודת תפריט התאפסה" 23749 23750 #, fuzzy 23751 #~ msgid "Rendering menu crashed" 23752 #~ msgstr "צלימה קרסה" 23753 23754 #, fuzzy 23755 #~ msgid "DVDAuthor process crashed" 23756 #~ msgstr "תהליך DVDAuthor התרסק.</strong><br />" 23757 23758 #~ msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />" 23759 #~ msgstr "תהליך DVDAuthor התרסק.</strong><br />" 23760 23761 #~ msgid "DVD structure broken" 23762 #~ msgstr "מבנה DVD אינו תקין" 23763 23764 #~ msgid "ISO creation process crashed." 23765 #~ msgstr "תהליך יצירת ISO התרסק." 23766 23767 #~ msgid "DVD ISO is broken" 23768 #~ msgstr "קובץ DVD ISO לא תקין" 23769 23770 #~ msgid "DVD ISO image %1 successfully created." 23771 #~ msgstr "קובץ DVD ISO %1 נוצר בהצלחה." 23772 23773 #~ msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n" 23774 #~ msgstr "תיקייה %1 קיימת. האם ברצונך לדרוס אותה?\n" 23775 23776 #~ msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" 23777 #~ msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?" 23778 23779 #~ msgid "Add new button" 23780 #~ msgstr "הוסף כפתור חדש" 23781 23782 #~ msgid "Delete current button" 23783 #~ msgstr "מחק כפתור נוכחי" 23784 23785 #~ msgid "Play All" 23786 #~ msgstr "נגן הכל" 23787 23788 #~ msgid "dvdauthor" 23789 #~ msgstr "dvdauthor" 23790 23791 #~ msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>" 23792 #~ msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>" 23793 23794 #~ msgid "mkisofs" 23795 #~ msgstr "mkisofs" 23796 23797 #~ msgid "genisoimage" 23798 #~ msgstr "genisoimage" 23799 23800 #~ msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>" 23801 #~ msgstr "<strong> תוכנה %1 או %2 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>" 23802 23803 #~ msgid "PAL 4:3" 23804 #~ msgstr "PAL 4:3" 23805 23806 #~ msgid "PAL 16:9" 23807 #~ msgstr "PAL 16:9" 23808 23809 #~ msgid "NTSC 4:3" 23810 #~ msgstr "NTSC 4:3" 23811 23812 #~ msgid "NTSC 16:9" 23813 #~ msgstr "NTSC 16:9" 23814 23815 #~ msgid "Add new video file" 23816 #~ msgstr "הוסף קובץ וידאו חדש" 23817 23818 #, fuzzy 23819 #~ msgid "Extracting audio thumb from clip %1" 23820 #~ msgstr "יוצר צלמית עבור %1" 23821 23822 #, fuzzy 23823 #~ msgid "" 23824 #~ "Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and " 23825 #~ "permissions\n" 23826 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1" 23827 23828 #, fuzzy 23829 #~ msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n" 23830 #~ msgstr "יוצר צלמית עבור %1" 23831 23832 #, fuzzy 23833 #~ msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1" 23834 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1" 23835 23836 #, fuzzy 23837 #~ msgid "Extracting thumbs from clip %1" 23838 #~ msgstr "ערוך סרטון חתוך" 23839 23840 #, fuzzy 23841 #~ msgid "Extract Clip Zone" 23842 #~ msgstr "שלוף מסגרת" 23843 23844 #, fuzzy 23845 #~ msgid "Found %1 scenes." 23846 #~ msgstr "נמצא: %1" 23847 23848 #, fuzzy 23849 #~ msgid "Auto split" 23850 #~ msgstr "הסתרה אוטומטית" 23851 23852 #, fuzzy 23853 #~| msgid "Loading clips" 23854 #~ msgid "Loading clip %1" 23855 #~ msgstr "טוען סרטונים" 23856 23857 #, fuzzy 23858 #~ msgid "Cannot create filter." 23859 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1" 23860 23861 #, fuzzy 23862 #~ msgid "Stabilize clips" 23863 #~ msgstr "סרטון כותר" 23864 23865 #, fuzzy 23866 #~ msgid "Stabilize (%1)" 23867 #~ msgstr "צלימה הסתיימה." 23868 23869 #, fuzzy 23870 #~ msgid "Stabilize clip" 23871 #~ msgid_plural "Stabilize clips" 23872 #~ msgstr[0] "סרטון כותר" 23873 #~ msgstr[1] "סרטון כותר" 23874 23875 #, fuzzy 23876 #~ msgid "Add chapters" 23877 #~ msgstr "הוסף פרק" 23878 23879 #~ msgid "Movie file" 23880 #~ msgstr "קובץ סרט" 23881 23882 #~ msgid "Remove chapter" 23883 #~ msgstr "הסר פרק" 23884 23885 #~ msgid "Create basic menu" 23886 #~ msgstr "צור תפריט בסיסי" 23887 23888 #~ msgid "Button" 23889 #~ msgstr "כפתור" 23890 23891 #~ msgid "Target" 23892 #~ msgstr "מטרה" 23893 23894 #~ msgid "Back to menu" 23895 #~ msgstr "חזרה לתפריט" 23896 23897 #, fuzzy 23898 #~ msgid "Underline" 23899 #~ msgstr "צלימה" 23900 23901 #~ msgid "Temporary data folder" 23902 #~ msgstr "תיקיית מידע זמנית" 23903 23904 #~ msgid "DVD ISO image" 23905 #~ msgstr "קובץ DVD ISO " 23906 23907 #~ msgid "Creating menu images" 23908 #~ msgstr "יוצר תמונות תפריט" 23909 23910 #~ msgid "Creating menu background" 23911 #~ msgstr "יוצר רקע תפריט" 23912 23913 #~ msgid "Creating menu movie" 23914 #~ msgstr "יוצר סרט תפריט" 23915 23916 #~ msgid "Creating dvd structure" 23917 #~ msgstr "יוצר מבנה DVD" 23918 23919 #~ msgid "Creating iso file" 23920 #~ msgstr "יוצר קובץ iso" 23921 23922 #~ msgid "Create ISO image" 23923 #~ msgstr "צור קובץ ISO" 23924 23925 #~ msgid "Status" 23926 #~ msgstr "מצב" 23927 23928 #~ msgid "Burn" 23929 #~ msgstr "צרוב" 23930 23931 #, fuzzy 23932 #~ msgid "Menu File" 23933 #~ msgstr "קובץ ניגוב" 23934 23935 #~ msgid "Dvdauthor File" 23936 #~ msgstr "קובץ Dvdauthor" 23937 23938 #, fuzzy 23939 #~ msgid "DVD format" 23940 #~ msgstr "תסדיר DVD" 23941 23942 #~ msgid "Remove file" 23943 #~ msgstr "הסר קובץ" 23944 23945 #~ msgid "Add movie file" 23946 #~ msgstr "הוסף קובץ סרט" 23947 23948 #, fuzzy 23949 #~ msgid "Converting files" 23950 #~ msgstr "יוצר קובץ iso" 23951 23952 #~ msgid "Open Dvd wizard after rendering" 23953 #~ msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה" 23954 23955 #, fuzzy 23956 #~ msgid "Previous keyframe" 23957 #~ msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת" 23958 23959 #, fuzzy 23960 #~| msgid "Add keyframe" 23961 #~ msgctxt "@action" 23962 #~ msgid "Add keyframe" 23963 #~ msgstr "הוסף מסגרת מפתח" 23964 23965 #, fuzzy 23966 #~ msgctxt "@action" 23967 #~ msgid "Remove keyframe" 23968 #~ msgstr "מחק מסגרת מפתח" 23969 23970 #, fuzzy 23971 #~ msgid "Next keyframe" 23972 #~ msgstr "מחק מסגרת מפתח" 23973 23974 #, fuzzy 23975 #~ msgid "Default interpolation" 23976 #~ msgstr "הכנסה" 23977 23978 #, fuzzy 23979 #~ msgid "Extracting thumb from clip %1" 23980 #~ msgstr "ערוך סרטון חתוך" 23981 23982 #~ msgid "Marco Gittler" 23983 #~ msgstr "Marco Gittler" 23984 23985 #~ msgid "Bug fixing, logo, etc." 23986 #~ msgstr "תיקון באגים, לוגו וכו" 23987 23988 #~ msgid "Jean-Michel Poure" 23989 #~ msgstr "Jean-Michel Poure" 23990 23991 #~ msgid "Rendering profiles customization" 23992 #~ msgstr "פרופילי צלימה בהתאמה אישית" 23993 23994 #~ msgid "Ray Lehtiniemi" 23995 #~ msgstr "Ray Lehtiniemi" 23996 23997 #, fuzzy 23998 #~| msgid "Delete Selected Item" 23999 #~ msgid "Play edited text" 24000 #~ msgstr "מחק פריט נבחר" 24001 24002 #, fuzzy 24003 #~ msgid "Cannot open temporary playlist" 24004 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1" 24005 24006 #, fuzzy 24007 #~ msgid "Move selected block up" 24008 #~ msgstr "מחק סרטונים נבחרים" 24009 24010 #, fuzzy 24011 #~| msgid "Move effect down" 24012 #~ msgid "Move selected block down" 24013 #~ msgstr "העברת סרטון למטה" 24014 24015 #, fuzzy 24016 #~ msgid "Create Region" 24017 #~ msgstr "צור תפריט DVD" 24018 24019 #, fuzzy 24020 #~ msgid "Login Dialog" 24021 #~ msgstr "דו-שיח" 24022 24023 #, fuzzy 24024 #~ msgid "Found %1 result" 24025 #~ msgid_plural "Found %1 results" 24026 #~ msgstr[0] "נמצא: %1" 24027 #~ msgstr[1] "נמצא: %1" 24028 24029 #, fuzzy 24030 #~ msgid "Error Loading Extra Data" 24031 #~ msgstr "יומן שגיאות" 24032 24033 #, fuzzy 24034 #~ msgid "Duration (s)" 24035 #~ msgstr "משך:" 24036 24037 #, fuzzy 24038 #~ msgid "Auto Play" 24039 #~ msgstr "הוספה אוטומטית" 24040 24041 #, fuzzy 24042 #~ msgid "File Exists" 24043 #~ msgstr "הרחבה" 24044 24045 #, fuzzy 24046 #~| msgid "Download New Wipes..." 24047 #~ msgid "Download in progress" 24048 #~ msgstr "מוריד מעברי מחיקה חדשים..." 24049 24050 #, fuzzy 24051 #~ msgid "Error Saving File" 24052 #~ msgstr "פתח קובץ %1" 24053 24054 #, fuzzy 24055 #~ msgid "Error Downloading File" 24056 #~ msgstr "פתח קובץ %1" 24057 24058 #, fuzzy 24059 #~| msgid "Direction" 24060 #~ msgid "Dictionaries" 24061 #~ msgstr "כיוון" 24062 24063 #, fuzzy 24064 #~ msgid "Do you want to overwrite the existing file?" 24065 #~ msgstr "" 24066 #~ "הקובץ קיים.\n" 24067 #~ "האם ברצונך לדרוס אותו?" 24068 24069 #, fuzzy 24070 #~ msgid "Saved file to" 24071 #~ msgstr "שמור פרופיל" 24072 24073 #, fuzzy 24074 #~ msgid "Error Downloading File. Error code: %1" 24075 #~ msgstr "תיקיית פרוייקט" 24076 24077 #~ msgid "" 24078 #~ "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an " 24079 #~ "item to selection" 24080 #~ msgstr "" 24081 #~ "Shift + לחיצה ליצירת אזור בחירה מלבני, Ctrl + לחיצה להוספת פריט לבחירה" 24082 24083 #~ msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only" 24084 #~ msgstr "Ctrl + לחיצה לשימוש ברווח על הרצועה הנוכחית בלבד" 24085 24086 #~ msgid "Mono to stereo" 24087 #~ msgstr "מונו לסטריאו" 24088 24089 #~ msgid "Colour" 24090 #~ msgstr "צבע" 24091 24092 #, fuzzy 24093 #~ msgid "Alpha/Transform" 24094 #~ msgstr "קידוד" 24095 24096 #, fuzzy 24097 #~ msgid "Automatic transitions" 24098 #~ msgstr "מעבר אוטומטי" 24099 24100 #~ msgid "Name for saved effect: " 24101 #~ msgstr "שם עבור שמירת אפקט:" 24102 24103 #, fuzzy 24104 #~ msgid "Save Layout As" 24105 #~ msgstr "שמור קטע" 24106 24107 #, fuzzy 24108 #~ msgid "Save as %1" 24109 #~ msgstr "שמור כ-" 24110 24111 #~ msgid "Split Audio" 24112 #~ msgstr "פצל שמע" 24113 24114 #, fuzzy 24115 #~| msgid "Split Audio" 24116 #~ msgid "Split Video" 24117 #~ msgstr "פצל שמע" 24118 24119 #, fuzzy 24120 #~| msgid "Split Audio" 24121 #~ msgid "Split video" 24122 #~ msgstr "פצל שמע" 24123 24124 #~ msgid "Split audio" 24125 #~ msgstr "פצל שמע" 24126 24127 #~ msgid "Add Slideshow Clip" 24128 #~ msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים" 24129 24130 #, fuzzy 24131 #~ msgid "E&xport project" 24132 #~ msgstr "פרוייקט שלם" 24133 24134 #, fuzzy 24135 #~ msgid "&Import project" 24136 #~ msgstr "פרוייקט שלם" 24137 24138 #, fuzzy 24139 #~ msgid "Audio stream" 24140 #~ msgstr "רצועת שמע" 24141 24142 #, fuzzy 24143 #~ msgid " tracks" 24144 #~ msgstr "ערוץ" 24145 24146 #~ msgid "Insert track" 24147 #~ msgstr "הוסף רצועה" 24148 24149 #, fuzzy 24150 #~ msgid "Keep images at original size" 24151 #~ msgstr "גודל מקורי" 24152 24153 #~ msgid "Save zone" 24154 #~ msgstr "שמור קטע" 24155 24156 #~ msgid "OSS with DMA access" 24157 #~ msgstr "OSS with DMA access" 24158 24159 #, fuzzy 24160 #~ msgid "Copy" 24161 #~ msgstr "חתוך מימין" 24162 24163 #, fuzzy 24164 #~ msgid "Ungroup" 24165 #~ msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים" 24166 24167 #, fuzzy 24168 #~| msgid "Split Audio" 24169 #~ msgid "Align Audio" 24170 #~ msgstr "פצל שמע" 24171 24172 #, fuzzy 24173 #~| msgid "Thumbnails" 24174 #~ msgid "Track thumbnails" 24175 #~ msgstr "דגמיות" 24176 24177 #, fuzzy 24178 #~ msgid "1/2 Resolution Preview" 24179 #~ msgstr "ערוך פרופיל" 24180 24181 #, fuzzy 24182 #~ msgid "1/4 Resolution Preview" 24183 #~ msgstr "ערוך פרופיל" 24184 24185 #, fuzzy 24186 #~ msgid "1/8 Resolution Preview" 24187 #~ msgstr "ערוך פרופיל" 24188 24189 #, fuzzy 24190 #~| msgid "Select a clip if you want to apply an effect" 24191 #~ msgid "Select a filter to apply in filter menu" 24192 #~ msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט" 24193 24194 #~ msgid "Rotate Y:" 24195 #~ msgstr "סובב בציר Y:" 24196 24197 #~ msgid "Rotate Z:" 24198 #~ msgstr "סובב בציר Z:" 24199 24200 #~ msgid "Rotate X:" 24201 #~ msgstr "סובב בציר X:" 24202 24203 #, fuzzy 24204 #~ msgid "Loudness" 24205 #~ msgstr "רכות" 24206 24207 #~ msgid "Color based alpha selection" 24208 #~ msgstr "בחירת ערוץ אלפא מבוססת צבע" 24209 24210 #~ msgid "Selection subspace" 24211 #~ msgstr "בחירת תת-מרחב" 24212 24213 #~ msgid "Subspace shape" 24214 #~ msgstr "צורת תת מרחב" 24215 24216 #, fuzzy 24217 #~ msgid "Favorites" 24218 #~ msgstr "מועדפים" 24219 24220 #, fuzzy 24221 #~ msgid "Find effect" 24222 #~ msgstr "אפקטים עבור %1" 24223 24224 #, fuzzy 24225 #~| msgid "Properties" 24226 #~ msgid "%1 properties" 24227 #~ msgstr "מאפיינים" 24228 24229 #, fuzzy 24230 #~| msgid "Video only" 24231 #~ msgid "Video only drag" 24232 #~ msgstr "וידאו בלבד" 24233 24234 #, fuzzy 24235 #~| msgid "Audio only" 24236 #~ msgid "Audio only drag" 24237 #~ msgstr "שמע בלבד" 24238 24239 #, fuzzy 24240 #~ msgid "Transcode clip" 24241 #~ msgstr "קידוד סרטון" 24242 24243 #, fuzzy 24244 #~ msgid "Transcoding clip" 24245 #~ msgstr "קידוד סרטון" 24246 24247 #, fuzzy 24248 #~ msgid "Extracting clip cut" 24249 #~ msgstr "ערוך סרטון חתוך" 24250 24251 #, fuzzy 24252 #~ msgid "Analysing clip" 24253 #~ msgstr "סרטונים חסרים" 24254 24255 #, fuzzy 24256 #~ msgid "Waiting - transcode clip" 24257 #~ msgstr "ממתין..." 24258 24259 #, fuzzy 24260 #~ msgid "Waiting - cut clip" 24261 #~ msgstr "ממתין..." 24262 24263 #, fuzzy 24264 #~ msgid "Waiting - analyse clip" 24265 #~ msgstr "ממתין..." 24266 24267 #, fuzzy 24268 #~ msgid "Overwrite file %1" 24269 #~ msgstr "מצב דריסה" 24270 24271 #, fuzzy 24272 #~ msgid "I-Frame " 24273 #~ msgstr "מסגרות" 24274 24275 #, fuzzy 24276 #~ msgid "Found %count I-Frames" 24277 #~ msgstr "נמצא: %1" 24278 24279 #, fuzzy 24280 #~| msgid "effect" 24281 #~ msgid "effects" 24282 #~ msgstr "אפקט" 24283 24284 #, fuzzy 24285 #~ msgid "compositions" 24286 #~ msgstr "מרכב" 24287 24288 #, fuzzy 24289 #~ msgid "Aspect Ratio" 24290 #~ msgstr "יחס מימדים:" 24291 24292 #~ msgid "Enhancement" 24293 #~ msgstr "השבחה" 24294 24295 #~ msgid "Alpha manipulation" 24296 #~ msgstr "טפלול אלפא" 24297 24298 #, fuzzy 24299 #~ msgid "Save Selection" 24300 #~ msgstr "בחירה" 24301 24302 #~ msgid "import" 24303 #~ msgstr "ייבוא" 24304 24305 #, fuzzy 24306 #~ msgid "Auto Split Clip" 24307 #~ msgstr "טוען סרטונים" 24308 24309 #, fuzzy 24310 #~ msgid "Add Bin Effect" 24311 #~ msgstr "אפקטי שמע" 24312 24313 #, fuzzy 24314 #~ msgid "Edit Bin Effect" 24315 #~ msgstr "אפקטי שמע" 24316 24317 #, fuzzy 24318 #~ msgid "Move Bin Effect" 24319 #~ msgstr "אפס אפקט" 24320 24321 #~ msgid "Delete clip" 24322 #~ msgid_plural "Delete clips" 24323 #~ msgstr[0] "מחק סרטון" 24324 #~ msgstr[1] "מחק סרטון" 24325 24326 #, fuzzy 24327 #~ msgid "Failed to create FFmpeg audio thumbnails, using MLT" 24328 #~ msgstr "יוצר צלמית עבור %1" 24329 24330 #, fuzzy 24331 #~ msgid "Transparent background for images" 24332 #~ msgstr "רקע שקוף" 24333 24334 #~ msgid "dvgrab version %1 at %2" 24335 #~ msgstr "dvgrab גרסא %1 ב-%2" 24336 24337 #~ msgid "" 24338 #~ "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire " 24339 #~ "capture</strong>" 24340 #~ msgstr "" 24341 #~ "<strong>תוכנת <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע " 24342 #~ "לכידה מהתקן firewire</strong>" 24343 24344 #~ msgid "Script Files" 24345 #~ msgstr "קבצי תסריט" 24346 24347 #~ msgid "Script contains wrong command: %1" 24348 #~ msgstr "התסריט כולל פקודה לא נכונה: %1" 24349 24350 #~ msgid "script" 24351 #~ msgstr "תסריט" 24352 24353 #, fuzzy 24354 #~ msgid "Audio %1" 24355 #~ msgstr "שמע" 24356 24357 #, fuzzy 24358 #~ msgid "Video %1" 24359 #~ msgstr "וידאו" 24360 24361 #~ msgid "Author:" 24362 #~ msgstr "מחבר:" 24363 24364 #, fuzzy 24365 #~ msgid "Search in effects list" 24366 #~ msgstr "חפש ברשימת האפקטים." 24367 24368 #, fuzzy 24369 #~ msgid "Show/Hide effect description" 24370 #~ msgstr "תאור" 24371 24372 #, fuzzy 24373 #~ msgid "Add Effect to Selected Clip" 24374 #~ msgstr "מחק סרטונים נבחרים" 24375 24376 #, fuzzy 24377 #~ msgid "Show GPU transitions" 24378 #~ msgstr "העברת מעבר" 24379 24380 #, fuzzy 24381 #~ msgctxt "Folder Name" 24382 #~ msgid "Custom" 24383 #~ msgstr "התאמה אישית" 24384 24385 #, fuzzy 24386 #~ msgid "Group %1" 24387 #~ msgstr "קבוצה" 24388 24389 #~ msgid "Wipe Softness" 24390 #~ msgstr "רכות ניגוב" 24391 24392 #~ msgid "Wipe Invert" 24393 #~ msgstr "הפוך ניגוב" 24394 24395 #~ msgid "Affine" 24396 #~ msgstr "אפיני" 24397 24398 #~ msgid "Fix Shear Y" 24399 #~ msgstr "קבע גזירת Y" 24400 24401 #~ msgid "Fix Shear X" 24402 #~ msgstr "קבע גזירת X" 24403 24404 #~ msgid "Fix Shear Z" 24405 #~ msgstr "קבע גזירת Z" 24406 24407 #~ msgid "Transparency clip" 24408 #~ msgstr "שקיפות סרטון" 24409 24410 #~ msgid "Wipe File" 24411 #~ msgstr "קובץ ניגוב" 24412 24413 #, fuzzy 24414 #~ msgctxt "@property: means that the image is inverted" 24415 #~ msgid "Invert" 24416 #~ msgstr "הפוך" 24417 24418 #, fuzzy 24419 #~ msgid "Effect Group" 24420 #~ msgstr "חתוך קבוצה" 24421 24422 #, fuzzy 24423 #~ msgid "Reset Group" 24424 #~ msgstr "שנה גודל קבוצה" 24425 24426 #, fuzzy 24427 #~ msgid "Name for saved group: " 24428 #~ msgstr "שם עבור שמירת אפקט:" 24429 24430 #~ msgid "Effects for %1" 24431 #~ msgstr "אפקטים עבור %1" 24432 24433 #~ msgid "Effects for track %1" 24434 #~ msgstr "אפקטים עבור רצועה %1" 24435 24436 #, fuzzy 24437 #~ msgid "Reset keyframes before cursor" 24438 #~ msgstr "מחק מסגרת מפתח" 24439 24440 #~ msgid "Synchronize with timeline cursor" 24441 #~ msgstr "סנכרן עם סמן ציר זמן" 24442 24443 #, fuzzy 24444 #~ msgid "Theme" 24445 #~ msgstr "ערכות נושא" 24446 24447 #~ msgid "Record Monitor" 24448 #~ msgstr "צג הקלטה" 24449 24450 #, fuzzy 24451 #~ msgid "Stop Motion" 24452 #~ msgstr "תנועה" 24453 24454 #, fuzzy 24455 #~ msgid "Capture frame" 24456 #~ msgstr "תסדיר לכידה" 24457 24458 #~ msgctxt "Normal editing" 24459 #~ msgid "n" 24460 #~ msgstr "n" 24461 24462 #~ msgctxt "Razor tool shortcut" 24463 #~ msgid "x" 24464 #~ msgstr "x" 24465 24466 #~ msgctxt "Spacer tool shortcut" 24467 #~ msgid "m" 24468 #~ msgstr "m" 24469 24470 #~ msgid "Split audio and video automatically" 24471 #~ msgstr "פצל אודיו ווידיאו בצורה אוטומטית" 24472 24473 #, fuzzy 24474 #~ msgid "Insert Zone in Timeline" 24475 #~ msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן" 24476 24477 #~ msgid "Audio Only" 24478 #~ msgstr "שמע בלבד" 24479 24480 #~ msgid "Video Only" 24481 #~ msgstr "וידאו בלבד" 24482 24483 #~ msgid "Audio and Video" 24484 #~ msgstr "שמע ווידאו" 24485 24486 #, fuzzy 24487 #~ msgid "Cannot find effect %1 / %2" 24488 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט" 24489 24490 #~ msgid "No clip to transcode" 24491 #~ msgstr "אין סרטון לקידוד" 24492 24493 #~ msgid "Create Render Script" 24494 #~ msgstr "יצירת תסריט צלימה" 24495 24496 #~ msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?" 24497 #~ msgstr "קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?" 24498 24499 #, fuzzy 24500 #~ msgid "Force properties" 24501 #~ msgstr "כפה פרוגרסיבי" 24502 24503 #~ msgid "Connect" 24504 #~ msgstr "חבר" 24505 24506 #, fuzzy 24507 #~ msgid "Add Captured File to Project" 24508 #~ msgstr "הוסף סרטון לפרוייקט" 24509 24510 #~ msgid "Capturing" 24511 #~ msgstr "לכידה" 24512 24513 #, fuzzy 24514 #~ msgid "" 24515 #~ "ffmpeg or avconv not found,\n" 24516 #~ " please install it for screen grabs" 24517 #~ msgstr "" 24518 #~ "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n" 24519 #~ "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך" 24520 24521 #~ msgid "" 24522 #~ "Press record button\n" 24523 #~ "to start screen capture\n" 24524 #~ "Files will be saved in:\n" 24525 #~ "%1" 24526 #~ msgstr "" 24527 #~ "לחץ על כפתור ההקלטה\n" 24528 #~ "לתחילת לכידת המסך\n" 24529 #~ "הקבצים ישמרו ב-\n" 24530 #~ "%1" 24531 24532 #, fuzzy 24533 #~ msgid "" 24534 #~ "Plug your camcorder and\n" 24535 #~ "press play button\n" 24536 #~ "to start preview.\n" 24537 #~ "Files will be saved in:\n" 24538 #~ "%1" 24539 #~ msgstr "" 24540 #~ "חבר את מצלמת הוידאו\n" 24541 #~ "לחץ על כפתור החיבור\n" 24542 #~ "הקבצים ישמרו ב-\n" 24543 #~ "%1" 24544 24545 #~ msgid "" 24546 #~ "dvgrab utility not found,\n" 24547 #~ " please install it for firewire capture" 24548 #~ msgstr "" 24549 #~ "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n" 24550 #~ "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת firewire" 24551 24552 #~ msgid "" 24553 #~ "Plug your camcorder and\n" 24554 #~ "press connect button\n" 24555 #~ "to initialize connection\n" 24556 #~ "Files will be saved in:\n" 24557 #~ "%1" 24558 #~ msgstr "" 24559 #~ "חבר את מצלמת הוידאו\n" 24560 #~ "לחץ על כפתור החיבור\n" 24561 #~ "הקבצים ישמרו ב-\n" 24562 #~ "%1" 24563 24564 #~ msgid "" 24565 #~ "Cannot read from device %1\n" 24566 #~ "Please check drivers and access rights." 24567 #~ msgstr "" 24568 #~ "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n" 24569 #~ "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות." 24570 24571 #~ msgid "" 24572 #~ "Press play or record button\n" 24573 #~ "to start video capture\n" 24574 #~ "Files will be saved in:\n" 24575 #~ "%1" 24576 #~ msgstr "" 24577 #~ "לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n" 24578 #~ "לתחילת לכידת הוידאו\n" 24579 #~ "הקבצים ישמרו ב-\n" 24580 #~ "%1" 24581 24582 #~ msgid "Disconnect" 24583 #~ msgstr "נתק" 24584 24585 #, fuzzy 24586 #~ msgid "Capture stopped" 24587 #~ msgstr "תיקיית לכידה" 24588 24589 #~ msgid "Initialising..." 24590 #~ msgstr "מאתחל..." 24591 24592 #~ msgid "Free space: %1" 24593 #~ msgstr "רווח חופשי: %1" 24594 24595 #, fuzzy 24596 #~ msgid "%1 dropped frames" 24597 #~ msgstr "זמן אמת (השמט מסגרות)" 24598 24599 #~ msgid "Zone start: %1" 24600 #~ msgstr "תחילת קטע: %1" 24601 24602 #~ msgid "Zone end: %1" 24603 #~ msgstr "סוף קטע: %1" 24604 24605 #, fuzzy 24606 #~ msgid "Stabilised" 24607 #~ msgstr "צלימה הסתיימה." 24608 24609 #, fuzzy 24610 #~ msgid "Cannot write to path: %1" 24611 #~ msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1" 24612 24613 #, fuzzy 24614 #~ msgid "Invalid destination: %1." 24615 #~ msgstr "פעולה לא תקפה" 24616 24617 #, fuzzy 24618 #~ msgid "Filter %1 crashed" 24619 #~ msgstr "פרק %1" 24620 24621 #, fuzzy 24622 #~ msgid "Waiting - proxy" 24623 #~ msgstr "ממתין..." 24624 24625 #, fuzzy 24626 #~ msgid "Save Zone" 24627 #~ msgstr "שמור קטע" 24628 24629 #, fuzzy 24630 #~ msgid "Mirror display" 24631 #~ msgstr "שיקוף" 24632 24633 #, fuzzy 24634 #~ msgid "Stop Motion Capture" 24635 #~ msgstr "לכידת אזור" 24636 24637 #, fuzzy 24638 #~ msgid "Interval capture" 24639 #~ msgstr "בין" 24640 24641 #, fuzzy 24642 #~ msgid "No Effect" 24643 #~ msgstr "אפקט" 24644 24645 #, fuzzy 24646 #~ msgid "Brighten" 24647 #~ msgstr "בהירות" 24648 24649 #, fuzzy 24650 #~ msgid "Show sequence thumbnails" 24651 #~ msgstr "הצג צלמיות" 24652 24653 #, fuzzy 24654 #~ msgid "Delete current frame" 24655 #~ msgstr "מחק קובץ נוכחי" 24656 24657 #, fuzzy 24658 #~ msgid "Configure Stop Motion" 24659 #~ msgstr "קבע תצורה" 24660 24661 #, fuzzy 24662 #~ msgid " second" 24663 #~ msgid_plural " seconds" 24664 #~ msgstr[0] "שניות" 24665 #~ msgstr[1] "שניות" 24666 24667 #, fuzzy 24668 #~ msgid "Stopped" 24669 #~ msgstr "עצור" 24670 24671 #, fuzzy 24672 #~ msgid "Enter sequence name" 24673 #~ msgstr "הכנס שם חדש" 24674 24675 #, fuzzy 24676 #~ msgid "Frame Captured" 24677 #~ msgstr "קצב מסגרות" 24678 24679 #, fuzzy 24680 #~ msgid "Going to Capture Frame" 24681 #~ msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת" 24682 24683 #, fuzzy 24684 #~ msgid "Delete frame %1 from disk?" 24685 #~ msgstr "מחק מעבר מהסרטון" 24686 24687 #, fuzzy 24688 #~ msgid "Delete Frame" 24689 #~ msgstr "מחק מסגרת מפתח" 24690 24691 #~ msgid "Cannot use spacer in a track with a group" 24692 #~ msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה בקבוצה" 24693 24694 #~ msgid "Cannot add transition" 24695 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר" 24696 24697 #~ msgid "Cannot edit an item in a group" 24698 #~ msgstr "לא ניתן לערוך פריט בקבוצה" 24699 24700 #, fuzzy 24701 #~ msgid "Cannot perform operation on a locked track" 24702 #~ msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה נעולה" 24703 24704 #, fuzzy 24705 #~ msgid "Clip not ready" 24706 #~ msgstr "סרטון בעץ הפרוייקט" 24707 24708 #~ msgid "Problem deleting effect" 24709 #~ msgstr "בעיה במחיקת אפקט" 24710 24711 #~ msgid "Problem adding effect to clip" 24712 #~ msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון" 24713 24714 #~ msgid "Add %1" 24715 #~ msgstr "הוסף %1" 24716 24717 #, fuzzy 24718 #~ msgid "Select a clip to enter ripple mode" 24719 #~ msgstr "בחר סרטון לביטול" 24720 24721 #~ msgid "Cannot add an audio effect to this clip" 24722 #~ msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה" 24723 24724 #~ msgid "Effect already present in clip" 24725 #~ msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון" 24726 24727 #~ msgid "Problem editing effect" 24728 #~ msgstr "בעיה בעריכת אפקט" 24729 24730 #, fuzzy 24731 #~ msgid "Cannot find clip to update effect" 24732 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט" 24733 24734 #~ msgid "Cannot find clip to uncut" 24735 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך" 24736 24737 #~ msgid "Error removing clip at %1 on track %2" 24738 #~ msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2" 24739 24740 #, fuzzy 24741 #~ msgid "Cannot find transition to cut" 24742 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך" 24743 24744 #, fuzzy 24745 #~ msgid "Cannot find transition to uncut" 24746 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך" 24747 24748 #, fuzzy 24749 #~ msgid "Error removing transition at %1 on track %2" 24750 #~ msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2" 24751 24752 #~ msgid "Error when resizing clip" 24753 #~ msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון" 24754 24755 #~ msgid "Invalid transition" 24756 #~ msgstr "פעולה לא תקפה" 24757 24758 #, fuzzy 24759 #~ msgid "Remove Zone" 24760 #~ msgstr "שנה שם תיקייה" 24761 24762 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)" 24763 #~ msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2) " 24764 24765 # , kde-format 24766 #~ msgid "Cannot move clip at position %1, track %2" 24767 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2" 24768 24769 # , kde-format 24770 #~ msgid "Cannot move transition at position %1, track %2" 24771 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2" 24772 24773 #~ msgid "Delete selected group" 24774 #~ msgid_plural "Delete selected groups" 24775 #~ msgstr[0] "מחק קבוצות נבחרות" 24776 #~ msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים" 24777 24778 #~ msgid "Delete selected transition" 24779 #~ msgid_plural "Delete selected transitions" 24780 #~ msgstr[0] "מחק מעברים נבחרים" 24781 #~ msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים" 24782 24783 #~ msgid "Cannot find clip for speed change" 24784 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות" 24785 24786 #~ msgid "Razor clip" 24787 #~ msgstr "חתוך סרטון" 24788 24789 #~ msgid "Cut Group" 24790 #~ msgstr "חתוך קבוצה" 24791 24792 #, fuzzy 24793 #~ msgid "Cannot insert clip." 24794 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון..." 24795 24796 #~ msgid "Cannot insert clip..." 24797 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון..." 24798 24799 #~ msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2" 24800 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2" 24801 24802 #~ msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2" 24803 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2" 24804 24805 #, fuzzy 24806 #~ msgid "Resizing clip start failed!!" 24807 #~ msgstr "שנה גודל תחילת סרטון" 24808 24809 #, fuzzy 24810 #~ msgid "Resizing clip end failed!!" 24811 #~ msgstr "שנה גודל סוף סרטון" 24812 24813 #~ msgid "Not possible to resize" 24814 #~ msgstr "לא ניתן לשנות גודל" 24815 24816 #~ msgid "Resize clip start" 24817 #~ msgstr "שנה גודל תחילת סרטון" 24818 24819 #~ msgid "A guide already exists at position %1" 24820 #~ msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1" 24821 24822 #~ msgid "Cannot paste transition to selected place" 24823 #~ msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה" 24824 24825 #~ msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects" 24826 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים" 24827 24828 #~ msgid "You must select one clip for this action" 24829 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו" 24830 24831 #, fuzzy 24832 #~ msgid "You must select a playlist clip for this action" 24833 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לפחות לביצוע פעולה זו" 24834 24835 #~ msgid "Insert New Track" 24836 #~ msgstr "הכנס ערוץ חדש" 24837 24838 #~ msgid "You must select one transition for this action" 24839 #~ msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו" 24840 24841 #~ msgid "You must select at least one clip for this action" 24842 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לפחות לביצוע פעולה זו" 24843 24844 #~ msgid "Cannot split audio of grouped clips" 24845 #~ msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים" 24846 24847 #, fuzzy 24848 #~ msgid "You must select exactly one clip for the audio reference." 24849 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לפחות לביצוע פעולה זו" 24850 24851 #, fuzzy 24852 #~ msgid "Cannot find clip to align." 24853 #~ msgstr "לא נמצא סרטון לעריכה" 24854 24855 #, fuzzy 24856 #~ msgid "Unable to move clip out of timeline." 24857 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1" 24858 24859 #, fuzzy 24860 #~ msgid "Unable to move clip due to collision." 24861 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1" 24862 24863 #, fuzzy 24864 #~ msgid "Auto-align clip" 24865 #~ msgstr "טוען סרטונים" 24866 24867 #~ msgid "No empty space to put clip audio" 24868 #~ msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון" 24869 24870 #~ msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)" 24871 #~ msgstr "לא ניתן לעדכן סרטון (זמן: %1, רצועה: %2)" 24872 24873 #~ msgid "Cannot change grouped clips" 24874 #~ msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו" 24875 24876 #, fuzzy 24877 #~ msgid "Cannot find clip to edit (time: %1, track: %2)" 24878 #~ msgstr "לא ניתן לעדכן סרטון (זמן: %1, רצועה: %2)" 24879 24880 #, fuzzy 24881 #~ msgid "Effect already present in track" 24882 #~ msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון" 24883 24884 #, fuzzy 24885 #~ msgid "Cannot find clip for effect update %1." 24886 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט" 24887 24888 #, fuzzy 24889 #~ msgid "Cannot find effect to update %1." 24890 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט" 24891 24892 #, fuzzy 24893 #~ msgid "You need to select one clip and one transition" 24894 #~ msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו" 24895 24896 #, fuzzy 24897 #~ msgid "Malformed playlist clip: invalid content." 24898 #~ msgstr "רשימת סרטונים" 24899 24900 #, fuzzy 24901 #~ msgid "Dropped Geometry" 24902 #~ msgstr "גאומטריית מסגרת" 24903 24904 #, fuzzy 24905 #~ msgid "No effect to import keyframes" 24906 #~ msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה" 24907 24908 #, fuzzy 24909 #~ msgid "Maximum length reached" 24910 #~ msgstr "שבח אמצעי" 24911 24912 #, fuzzy 24913 #~ msgid "Target track" 24914 #~ msgstr "מטרה" 24915 24916 #, fuzzy 24917 #~ msgid "Blind track" 24918 #~ msgstr "הסתר רצועה" 24919 24920 #~ msgid " Group duration:" 24921 #~ msgstr "משך קבוצה:" 24922 24923 #, fuzzy 24924 #~ msgid "Crop from start: " 24925 #~ msgstr "חתוך מההתחלה :%1s" 24926 24927 #, fuzzy 24928 #~ msgid "Fade out duration: " 24929 #~ msgstr "משך קבוצה:" 24930 24931 #, fuzzy 24932 #~ msgid " Slide " 24933 #~ msgstr " שקופית" 24934 24935 #~ msgid "Smaller tracks" 24936 #~ msgstr "הקטן רצועות" 24937 24938 #~ msgid "Bigger tracks" 24939 #~ msgstr "רצועות גדולות" 24940 24941 #~ msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3" 24942 #~ msgstr "מעבר %1 כולל רצועה לא תקינה: %2 > %3" 24943 24944 #~ msgid "Removed invalid transition: %1" 24945 #~ msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1" 24946 24947 #~ msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n" 24948 #~ msgstr "אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n" 24949 24950 #, fuzzy 24951 #~ msgid "Cannot find first clip to perform ripple trim" 24952 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן" 24953 24954 #, fuzzy 24955 #~ msgid "Cannot find second clip to perform ripple trim" 24956 #~ msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן" 24957 24958 #~ msgid "Add transition to clip" 24959 #~ msgstr "הוסף מעבר לסרטון" 24960 24961 #~ msgid "Rebuild Group" 24962 #~ msgstr "בנה מחדש קבוצה" 24963 24964 #, fuzzy 24965 #~ msgid "Change track state" 24966 #~ msgstr "שינוי רצועה" 24967 24968 #~ msgid "Find" 24969 #~ msgstr "חפש" 24970 24971 #~ msgid "Find Next" 24972 #~ msgstr "חפש הבא" 24973 24974 #~ msgid "Starting -- find text as you type" 24975 #~ msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה" 24976 24977 #~ msgid "Find stopped" 24978 #~ msgstr "חיפוש הופסק" 24979 24980 #~ msgid "Found: %1" 24981 #~ msgstr "נמצא: %1" 24982 24983 #~ msgid "Reached end of project" 24984 #~ msgstr "סוף פרוייקט" 24985 24986 #~ msgid "Not found: %1" 24987 #~ msgstr "לא נמצא: %1" 24988 24989 #~ msgid "DV Raw" 24990 #~ msgstr "DV Raw" 24991 24992 #~ msgid "DV AVI type 1" 24993 #~ msgstr "DV AVI type 1" 24994 24995 #~ msgid "DV AVI type 2" 24996 #~ msgstr "DV AVI type 2" 24997 24998 #~ msgid "Automatically start a new file on scene cut" 24999 #~ msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע" 25000 25001 #~ msgid "Add recording time to captured file name" 25002 #~ msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד" 25003 25004 #, fuzzy 25005 #~ msgid "Transparent background for imported images" 25006 #~ msgstr "רקע שקוף" 25007 25008 #, fuzzy 25009 #~ msgid "Pro&xy clips" 25010 #~ msgstr "קבץ סרטונים" 25011 25012 #, fuzzy 25013 #~ msgid "straight" 25014 #~ msgstr "בהירות" 25015 25016 #~ msgid "Automatically split audio and video" 25017 #~ msgstr "פיצול אוטומטי של שמע ווידיאו" 25018 25019 #, fuzzy 25020 #~ msgid "Track:" 25021 #~ msgstr "ערוץ" 25022 25023 #, fuzzy 25024 #~ msgid "Live view" 25025 #~ msgstr "פצל מראה" 25026 25027 #, fuzzy 25028 #~ msgid "Capture device" 25029 #~ msgstr "לכידת שמע" 25030 25031 #, fuzzy 25032 #~ msgctxt "default theme name" 25033 #~ msgid "Default" 25034 #~ msgstr "ברירת מחדל" 25035 25036 #, fuzzy 25037 #~ msgid "&Mimetype" 25038 #~ msgstr "סוג קובץ"