Warning, /multimedia/k3b/po/pa/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of k3b.po to Punjabi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2009, 2010, 2018, 2019.
0006 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: k3b\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:11-0800\n"
0013 "Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
0015 "Language: pa\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "alam.yellow@gmail.com"
0031 
0032 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202
0033 #, kde-format
0034 msgid "WavPack"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204
0038 #, kde-format
0039 msgid "Monkey's Audio (APE)"
0040 msgstr ""
0041 
0042 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206
0043 #, kde-format
0044 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
0045 msgstr "ਐਡਵਾਂਸ ਆਡੀਓ ਕੋਡਿੰਗ(AAC)"
0046 
0047 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366
0048 #, kde-format
0049 msgid "FLAC"
0050 msgstr "FLAC"
0051 
0052 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
0053 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387
0054 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110
0055 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373
0056 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
0057 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106
0058 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323
0059 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331
0060 #, kde-format
0061 msgid "Channels"
0062 msgstr "ਚੈਨਲ"
0063 
0064 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373
0065 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389
0066 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0067 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374
0068 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
0069 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0070 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324
0071 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
0072 #, kde-format
0073 msgid "Sampling Rate"
0074 msgstr "ਸੈਂਪਲਿੰਗ ਰੇਟ"
0075 
0076 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374
0077 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391
0078 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325
0079 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
0080 #, kde-format
0081 msgid "Sample Size"
0082 msgstr "ਸੈਂਪਲ ਸਾਈਜ਼"
0083 
0084 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
0085 #, kde-format
0086 msgid "Vendor"
0087 msgstr "ਵੇਂਡਰ"
0088 
0089 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
0090 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0091 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401
0092 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0093 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 Hz"
0096 msgstr "%1 Hz"
0097 
0098 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
0099 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336
0100 #, kde-format
0101 msgid "1 bit"
0102 msgid_plural "%1 bits"
0103 msgstr[0] "1 ਬਿੱਟ"
0104 msgstr[1] "%1 ਬਿੱਟ"
0105 
0106 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375
0107 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
0108 #, kde-format
0109 msgid "Bitrate"
0110 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ"
0111 
0112 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376
0113 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
0114 #, kde-format
0115 msgid "Layer"
0116 msgstr "ਲੇਅਰ"
0117 
0118 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377
0119 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420
0120 #, kde-format
0121 msgid "Emphasis"
0122 msgstr "ਸਖਤ"
0123 
0124 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378
0125 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
0126 #, kde-format
0127 msgid "Copyright"
0128 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ"
0129 
0130 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379
0131 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
0132 #, kde-format
0133 msgid "Original"
0134 msgstr "ਅਸਲੀ"
0135 
0136 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380
0137 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
0138 #, kde-format
0139 msgid "CRC"
0140 msgstr "CRC"
0141 
0142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0143 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
0144 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180
0145 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88
0146 #, kde-format
0147 msgid "Mono"
0148 msgstr "ਮੋਨੋ"
0149 
0150 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
0151 #, kde-format
0152 msgid "Dual"
0153 msgstr "ਡੂਅਲ"
0154 
0155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0156 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
0157 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175
0158 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87
0159 #, kde-format
0160 msgid "Joint Stereo"
0161 msgstr "ਜੁਆਇੰਟ ਸਟੀਰਿਓ"
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0164 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
0165 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170
0166 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86
0167 #, kde-format
0168 msgid "Stereo"
0169 msgstr "ਸਟੀਰਿਓ"
0170 
0171 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
0172 #, kde-format
0173 msgid "VBR"
0174 msgstr "VBR"
0175 
0176 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
0177 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0178 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0179 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0180 #, kde-format
0181 msgid "%1 bps"
0182 msgstr "%1 bps"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
0185 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
0186 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76
0187 #, kde-format
0188 msgid "None"
0189 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
0190 
0191 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
0192 #, kde-format
0193 msgid "50/15 ms"
0194 msgstr "50/15 ms"
0195 
0196 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427
0197 #, kde-format
0198 msgid "CCITT J.17"
0199 msgstr "CCITT J.17"
0200 
0201 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
0202 #, kde-format
0203 msgid "Unknown"
0204 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
0205 
0206 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0207 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0208 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0209 #, kde-format
0210 msgid "Yes"
0211 msgstr "ਹਾਂ"
0212 
0213 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0214 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0215 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0216 #, kde-format
0217 msgid "No"
0218 msgstr "ਨਹੀਂ"
0219 
0220 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60
0221 #, kde-format
0222 msgid "Musepack"
0223 msgstr "Musepack"
0224 
0225 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105
0226 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96
0227 #, kde-format
0228 msgid "Version"
0229 msgstr "ਵਰਜਨ"
0230 
0231 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0232 #, kde-format
0233 msgid "Bitrate Upper"
0234 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਅੱਪਰ"
0235 
0236 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0237 #, kde-format
0238 msgid "Bitrate Nominal"
0239 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਸਧਾਰਨ"
0240 
0241 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0242 #, kde-format
0243 msgid "Bitrate Lower"
0244 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਲੋਅਰ"
0245 
0246 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192
0247 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407
0248 #, kde-format
0249 msgid "Ogg-Vorbis"
0250 msgstr "Ogg-ਵੋਰਬਿਸ"
0251 
0252 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317
0253 #, kde-format
0254 msgid "WAVE"
0255 msgstr "ਵੇਵ"
0256 
0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0258 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
0259 #, kde-format
0260 msgid ""
0261 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
0262 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
0263 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
0264 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
0265 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
0266 "depends on the installed applications."
0267 msgstr ""
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0270 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
0271 #, kde-format
0272 msgid "Configured Encoders"
0273 msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਇੰਕੋਡਰ"
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0276 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
0277 #, kde-format
0278 msgid "Name"
0279 msgstr "ਨਾਂ"
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0282 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
0283 #, kde-format
0284 msgid "Extension"
0285 msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0289 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
0290 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57
0291 #, kde-format
0292 msgid "Command"
0293 msgstr "ਕਮਾਂਡ"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
0296 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
0297 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114
0298 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57
0299 #, kde-format
0300 msgid "Remove"
0301 msgstr "ਹਟਾਓ"
0302 
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
0304 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
0305 #, kde-format
0306 msgid "Edit..."
0307 msgstr "ਸੋਧ..."
0308 
0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
0310 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
0311 #, kde-format
0312 msgid "Add..."
0313 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..."
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0316 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18
0317 #, kde-format
0318 msgid "General"
0319 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0322 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24
0323 #, kde-format
0324 msgid "Name:"
0325 msgstr "ਨਾਂ:"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0328 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37
0329 #, kde-format
0330 msgid "Filename extension:"
0331 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ:"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0334 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80
0335 #, no-c-format, kde-format
0336 msgid ""
0337 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
0338 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
0339 "frames from stdin.\n"
0340 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
0341 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
0342 "has to write its output to.<br>\n"
0343 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
0344 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
0345 "<b>%t</b> - Title<br>\n"
0346 "<b>%a</b> - Artist<br>\n"
0347 "<b>%c</b> - Comment<br>\n"
0348 "<b>%n</b> - Track number<br>\n"
0349 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
0350 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
0351 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
0352 "<b>%y</b> - Release Year"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0358 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103
0359 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366
0360 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
0361 #, kde-format
0362 msgid "Options"
0363 msgstr "ਚੋਣਾਂ"
0364 
0365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0366 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109
0367 #, kde-format
0368 msgid "Swap the byte order of the input data"
0369 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬਾਇਟ ਕ੍ਰਮ ਕੱਢੋ"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0372 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113
0373 #, kde-format
0374 msgid ""
0375 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
0376 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
0377 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
0378 "order is wrong and this option has to be checked."
0379 msgstr ""
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0382 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116
0383 #, kde-format
0384 msgid "Swap &Byte Order"
0385 msgstr "ਬਾਈਟ ਕ੍ਰਮ ਸਵੈਪ(&B)"
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0388 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123
0389 #, kde-format
0390 msgid "Create a wave header for the input data"
0391 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵੇਵ ਹੈਂਡਰ ਬਣਾਓ"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0394 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126
0395 #, kde-format
0396 msgid ""
0397 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
0398 "case the encoder application cannot read plain raw audio data."
0399 msgstr ""
0400 
0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0402 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129
0403 #, kde-format
0404 msgid "Write W&ave Header"
0405 msgstr "ਵੇਵ ਹੈਡਰ ਲਿਖੋ(&A)"
0406 
0407 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172
0408 #, kde-format
0409 msgid "Command failed: %1"
0410 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
0411 
0412 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201
0413 #, kde-format
0414 msgid "Could not find program '%1'"
0415 msgstr "'%1' ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
0416 
0417 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208
0418 #, kde-format
0419 msgid "Invalid command: the command is empty."
0420 msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ: ਕਮਾਂਡ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
0421 
0422 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28
0423 #, kde-format
0424 msgid "Editing external audio encoder"
0425 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਆਡੀਓ ਇੰਕੋਡਰ ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
0426 
0427 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64
0428 #, kde-format
0429 msgid "Please specify a name for the command."
0430 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
0431 
0432 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65
0433 #, kde-format
0434 msgid "No name specified"
0435 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
0436 
0437 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69
0438 #, kde-format
0439 msgid "Please specify an extension for the command."
0440 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਦਿਓ ਜੀ।"
0441 
0442 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70
0443 #, kde-format
0444 msgid "No extension specified"
0445 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
0446 
0447 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74
0448 #, kde-format
0449 msgid "Please specify the command line."
0450 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿਓ ਜੀ।"
0451 
0452 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
0453 #, kde-format
0454 msgid "No command line specified"
0455 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
0456 
0457 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
0458 #, no-c-format, kde-format
0459 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
0460 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ (%f) ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ 'ਚ ਜੋੜ ਦਿਓ ਜੀ।"
0461 
0462 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
0463 #, kde-format
0464 msgid "No filename specified"
0465 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
0468 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0469 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34
0470 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567
0471 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64
0472 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110
0473 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138
0474 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409
0475 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445
0476 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136
0477 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90
0478 #, kde-format
0479 msgid "Settings"
0480 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0483 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40
0484 #, kde-format
0485 msgid "Quality Settings"
0486 msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0489 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48
0490 #, kde-format
0491 msgid "Preset:"
0492 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ:"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0496 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105
0497 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
0498 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
0499 #, kde-format
0500 msgid "high quality"
0501 msgstr "ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ"
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
0505 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123
0506 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
0507 #, kde-format
0508 msgid "small file"
0509 msgstr "ਛੋਟੀ ਫਾਇਲ"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0512 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172
0513 #, kde-format
0514 msgid "Manua&l settings:"
0515 msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ(&l):"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
0518 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239
0519 #, kde-format
0520 msgid "Change Settings..."
0521 msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲੋ..."
0522 
0523 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0524 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265
0525 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980
0526 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
0527 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380
0528 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168
0529 #, kde-format
0530 msgid "Advanced"
0531 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0534 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271
0535 #, kde-format
0536 msgid "Encoder Quality"
0537 msgstr "ਇੰਕੋਡਰ ਕੁਆਲਟੀ"
0538 
0539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0540 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
0541 #, kde-format
0542 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
0543 msgstr ""
0544 
0545 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0546 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285
0547 #, kde-format
0548 msgid ""
0549 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
0550 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
0551 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
0552 "shaping).\n"
0553 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
0554 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
0555 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
0556 "quality at good speed.\n"
0557 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
0558 "quality.\n"
0559 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
0560 msgstr ""
0561 
0562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0563 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333
0564 #, kde-format
0565 msgid "fast encoding"
0566 msgstr "ਤੇਜ਼ ਇਕੋਡਿੰਗ"
0567 
0568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0569 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372
0570 #, kde-format
0571 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
0572 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।"
0573 
0574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0575 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375
0576 #, kde-format
0577 msgid "Mark copyrighted"
0578 msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
0579 
0580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0581 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382
0582 #, kde-format
0583 msgid "Mark the encoded file as being a copy."
0584 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।"
0585 
0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0587 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
0588 #, kde-format
0589 msgid "Mark as original"
0590 msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਬਣਾਓ"
0591 
0592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0593 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392
0594 #, kde-format
0595 msgid "Enforce strict ISO compliance"
0596 msgstr "ਸਖਤ ISO ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
0597 
0598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0599 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396
0600 #, kde-format
0601 msgid ""
0602 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
0603 "total frame size.<br>\n"
0604 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
0605 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
0606 "players."
0607 msgstr ""
0608 
0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0610 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399
0611 #, kde-format
0612 msgid "Strict ISO compliance"
0613 msgstr "ਸਖਤ ISO ਕੰਪਲੇਨਸ"
0614 
0615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
0616 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
0617 #, kde-format
0618 msgid "Turn on CRC error protection."
0619 msgstr "CRC ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਯੋਗ"
0620 
0621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
0622 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
0623 #, kde-format
0624 msgid ""
0625 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
0626 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
0627 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
0628 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
0629 msgstr ""
0630 
0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
0632 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412
0633 #, kde-format
0634 msgid "Error protection"
0635 msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਆ"
0636 
0637 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0638 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17
0639 #, kde-format
0640 msgid "Quality"
0641 msgstr "ਕੁਆਲਟੀ"
0642 
0643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
0644 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23
0645 #, kde-format
0646 msgid "&Constant Bitrate"
0647 msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&C)"
0648 
0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
0650 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56
0651 #, kde-format
0652 msgid "&Variable Bitrate"
0653 msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&V)"
0654 
0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
0656 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69
0657 #, kde-format
0658 msgid "Maximum bitrate:"
0659 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
0662 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89
0663 #, kde-format
0664 msgid "Average bitrate:"
0665 msgstr "ਔਸਤ ਬਿੱਟ-ਰੇਟ:"
0666 
0667 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
0668 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
0669 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
0670 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102
0671 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109
0672 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268
0673 #, kde-format
0674 msgid " kbps"
0675 msgstr " kbps"
0676 
0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
0678 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115
0679 #, kde-format
0680 msgid "Minimum bitrate:"
0681 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
0682 
0683 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0684 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151
0685 #, kde-format
0686 msgid "Channel Mode"
0687 msgstr "ਚੈਨਲ ਮੋਡ"
0688 
0689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode)
0690 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157
0691 #, kde-format
0692 msgid "Select the channel mode."
0693 msgstr "ਚੈਨਲ ਮੋਡ ਚੁਣੋ।"
0694 
0695 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode)
0696 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166
0697 #, kde-format
0698 msgid ""
0699 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n"
0700 "<p><b>Stereo</b><br>\n"
0701 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
0702 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
0703 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
0704 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
0705 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
0706 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
0707 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
0708 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
0709 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
0710 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
0711 "significant gain in encoding quality.\n"
0712 "<p><b>Mono</b><br>\n"
0713 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
0714 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
0715 "left and right channel, attenuated by 6 dB."
0716 msgstr ""
0717 
0718 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53
0719 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56
0720 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59
0721 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153
0722 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154
0723 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155
0724 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237
0725 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238
0726 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239
0727 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
0728 #, kde-format
0729 msgid "%1 kbps"
0730 msgstr "%1 kbps"
0731 
0732 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117
0733 #, kde-format
0734 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
0735 msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ: %1 kbps (%2)"
0736 
0737 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121
0738 #, kde-format
0739 msgid "Variable Bitrate (%1)"
0740 msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ (%1)"
0741 
0742 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12
0743 #, kde-format
0744 msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
0745 msgstr "(Lame) ਦਸਤੀ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
0746 
0747 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69
0748 msgid "Low quality (56 kbps)"
0749 msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (56 kbps)"
0750 
0751 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70
0752 msgid "Low quality (90 kbps)"
0753 msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (90 kbps)"
0754 
0755 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72
0756 msgid "Portable (average 115 kbps)"
0757 msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 115 kbps)"
0758 
0759 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73
0760 msgid "Portable (average 130 kbps)"
0761 msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 130 kbps)"
0762 
0763 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74
0764 msgid "Portable (average 160 kbps)"
0765 msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 160 kbps)"
0766 
0767 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
0768 msgid "HiFi (average 175 kbps)"
0769 msgstr "HiFi (ਔਸਤ 175 kbps)"
0770 
0771 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77
0772 msgid "HiFi (average 190 kbps)"
0773 msgstr "HiFi (ਔਸਤ 190 kbps)"
0774 
0775 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78
0776 msgid "HiFi (average 210 kbps)"
0777 msgstr "HiFi (ਔਸਤ 210 kbps)"
0778 
0779 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
0780 msgid "HiFi (average 230 kbps)"
0781 msgstr "HiFi (ਔਸਤ 230 kbps)"
0782 
0783 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81
0784 msgid "Archiving (320 kbps)"
0785 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (320 kbps)"
0786 
0787 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0788 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
0789 #, kde-format
0790 msgid "File Quality"
0791 msgstr "ਫਾਇਲ ਕੁਆਲਟੀ"
0792 
0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0794 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
0795 #, kde-format
0796 msgid "Controls the quality of the encoded files"
0797 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0800 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
0801 #, kde-format
0802 msgid ""
0803 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0804 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
0805 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
0806 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
0807 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
0808 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
0809 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
0810 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0811 msgstr ""
0812 
0813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0814 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
0815 #, kde-format
0816 msgid "&Quality level:"
0817 msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਲੈਵਲ(&Q):"
0818 
0819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0820 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
0821 #, kde-format
0822 msgid "M&anual settings:"
0823 msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ(&A):"
0824 
0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
0826 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
0827 #, kde-format
0828 msgid "&Upper bitrate:"
0829 msgstr "ਅੱਪਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&U):"
0830 
0831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
0832 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
0833 #, kde-format
0834 msgid "Lower &bitrate:"
0835 msgstr "ਲੋਅਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B):"
0836 
0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0840 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
0841 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
0842 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
0843 #, kde-format
0844 msgid "kbps"
0845 msgstr "kbps"
0846 
0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
0848 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
0849 #, kde-format
0850 msgid "&Nominal bitrate:"
0851 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਬਿੱਟਰੇਟ(&N):"
0852 
0853 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56
0854 #, kde-format
0855 msgid "Controls the quality of the encoded files."
0856 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।"
0857 
0858 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57
0859 #, kde-format
0860 msgid ""
0861 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0862 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
0863 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
0864 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
0865 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
0866 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
0867 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
0868 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0869 msgstr ""
0870 
0871 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105
0872 #, kde-format
0873 msgid "(targeted VBR of %1)"
0874 msgstr "(%1 ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ VBR)"
0875 
0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
0877 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
0878 #, kde-format
0879 msgid "Manual settings (used for all file types)"
0880 msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ (ਸਭ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ)"
0881 
0882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0883 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
0884 #, kde-format
0885 msgid "Sample rate:"
0886 msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:"
0887 
0888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0889 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
0890 #, kde-format
0891 msgid ""
0892 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
0893 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
0894 "Floating-point.</p>\n"
0895 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
0896 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
0897 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
0898 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
0899 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
0900 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
0901 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
0902 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
0903 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
0904 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
0905 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
0906 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
0907 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
0908 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
0909 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
0910 "compression in European countries and is gaining popularity because of its "
0911 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
0912 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
0913 msgstr ""
0914 
0915 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0916 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
0917 #, kde-format
0918 msgid "Signed Linear"
0919 msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਲੀਨੀਅਰ"
0920 
0921 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0922 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
0923 #, kde-format
0924 msgid "Unsigned Linear"
0925 msgstr "ਬਿਨ-ਦਸਤਖਤੀ ਲੀਨੀਅਰ"
0926 
0927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0928 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
0929 #, kde-format
0930 msgid "u-law (logarithmic)"
0931 msgstr "u-law (logarithmic)"
0932 
0933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0934 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
0935 #, kde-format
0936 msgid "A-law (logarithmic)"
0937 msgstr "A-law (logarithmic)"
0938 
0939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0940 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
0941 #, kde-format
0942 msgid "ADPCM"
0943 msgstr "ADPCM"
0944 
0945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0946 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
0947 #, kde-format
0948 msgid "IMA_ADPCM"
0949 msgstr "IMA_ADPCM"
0950 
0951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0952 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
0953 #, kde-format
0954 msgid "GSM"
0955 msgstr "GSM"
0956 
0957 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0958 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
0959 #, kde-format
0960 msgid "Floating-Point"
0961 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"
0962 
0963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
0964 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
0965 #, kde-format
0966 msgid "14400"
0967 msgstr "14400"
0968 
0969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0970 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
0971 #, kde-format
0972 msgid "Data size:"
0973 msgstr "ਡਾਟਾ ਸਾਈਜ਼:"
0974 
0975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0976 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
0977 #, kde-format
0978 msgid "Data encoding:"
0979 msgstr "ਡਾਟਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ:"
0980 
0981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0982 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
0983 #, kde-format
0984 msgid "Channels:"
0985 msgstr "ਚੈਨਲ:"
0986 
0987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
0988 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
0989 #, kde-format
0990 msgid "1 (mono)"
0991 msgstr "1 (ਮੋਨੋ)"
0992 
0993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
0994 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
0995 #, kde-format
0996 msgid "2 (stereo)"
0997 msgstr "2 (ਸਟੀਰਿਓ)"
0998 
0999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1000 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
1001 #, kde-format
1002 msgid "4 (quad sound)"
1003 msgstr "4 (quad sound)"
1004 
1005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1006 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
1007 #, kde-format
1008 msgid "Bytes"
1009 msgstr "ਬਾਈਟ"
1010 
1011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1012 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
1013 #, kde-format
1014 msgid "16-bit Words"
1015 msgstr "16-bit ਵਰਡ"
1016 
1017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1018 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
1019 #, kde-format
1020 msgid "32-bit Words"
1021 msgstr "32-bit ਵਰਡ"
1022 
1023 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282
1024 #, kde-format
1025 msgid "Sun AU"
1026 msgstr "Sun AU"
1027 
1028 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284
1029 #, kde-format
1030 msgid "Amiga 8SVX"
1031 msgstr "Amiga 8SVX"
1032 
1033 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286
1034 #, kde-format
1035 msgid "AIFF"
1036 msgstr "AIFF"
1037 
1038 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288
1039 #, kde-format
1040 msgid "Audio Visual Research"
1041 msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੁਅਲ ਰੀਸਰਚ"
1042 
1043 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290
1044 #, kde-format
1045 msgid "CD-R"
1046 msgstr "CD-R"
1047 
1048 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292
1049 #, kde-format
1050 msgid "CVS"
1051 msgstr "CVS"
1052 
1053 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294
1054 #, kde-format
1055 msgid "Text Data"
1056 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਡਾਟਾ"
1057 
1058 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296
1059 #, kde-format
1060 msgid "GSM Speech"
1061 msgstr "GSM ਭਾਸ਼ਨ"
1062 
1063 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298
1064 #, kde-format
1065 msgid "Macintosh HCOM"
1066 msgstr "Macintosh HCOM"
1067 
1068 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300
1069 #, kde-format
1070 msgid "Maud (Amiga)"
1071 msgstr "Maud (Amiga)"
1072 
1073 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302
1074 #, kde-format
1075 msgid "IRCAM"
1076 msgstr "IRCAM"
1077 
1078 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304
1079 #, kde-format
1080 msgid "SPHERE"
1081 msgstr "SPHERE"
1082 
1083 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
1084 #, kde-format
1085 msgid "Turtle Beach SampleVision"
1086 msgstr "Turtle Beach SampleVision"
1087 
1088 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
1089 #, kde-format
1090 msgid "Yamaha TX-16W"
1091 msgstr "ਯਾਹਮਾ TX-16W"
1092 
1093 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
1094 #, kde-format
1095 msgid "VMS"
1096 msgstr "VMS"
1097 
1098 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
1099 #, kde-format
1100 msgid "Sound Blaster VOC"
1101 msgstr "Sound Blaster VOC"
1102 
1103 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
1104 #, kde-format
1105 msgid "Wave (SoX)"
1106 msgstr "ਵੇਵ (Sox)"
1107 
1108 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
1109 #, kde-format
1110 msgid "Psion 8-bit A-law"
1111 msgstr "Psion 8-bit A-law"
1112 
1113 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
1114 #, kde-format
1115 msgid "Raw"
1116 msgstr "ਰਾਅ"
1117 
1118 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628
1119 #, kde-format
1120 msgid "Error"
1121 msgstr "ਗਲਤੀ"
1122 
1123 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112
1124 #, kde-format
1125 msgid "Rename Pattern"
1126 msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
1127 
1128 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
1129 #, kde-format
1130 msgid "Scan"
1131 msgstr "ਸਕੈਨ"
1132 
1133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123
1134 #, kde-format
1135 msgid "Found Files"
1136 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ"
1137 
1138 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1139 #, kde-format
1140 msgid "New Name"
1141 msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ"
1142 
1143 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1144 #, kde-format
1145 msgid "Old Name"
1146 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ"
1147 
1148 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142
1149 #, kde-format
1150 msgid "Scan for renamable files"
1151 msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਕੈਨ"
1152 
1153 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
1154 #, kde-format
1155 msgid ""
1156 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
1157 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
1158 "%t</em> (Title) are supported."
1159 msgstr ""
1160 "<qt>ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਿੱਦਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ <em>%a</"
1161 "em> (ਕਲਾਕਾਰ), <em>%n</em> (ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ), and <em>%t</em> (ਨਾਂ) , ਸਹਾਇਕ ਹਨ।"
1162 
1163 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160
1164 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382
1165 #, kde-format
1166 msgid "Rename Audio Files"
1167 msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
1168 
1169 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166
1170 #, kde-format
1171 msgid "Based on meta info"
1172 msgstr "ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ"
1173 
1174 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186
1175 #, kde-format
1176 msgid "Please specify a valid pattern."
1177 msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਪੈਟਰਨ ਦਿਓ ਜੀ।"
1178 
1179 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217
1180 #, kde-format
1181 msgid "No renameable files found."
1182 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਯੋਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
1183 
1184 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265
1185 #, kde-format
1186 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
1187 msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
1188 
1189 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279
1190 #, kde-format
1191 msgid "Done."
1192 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।"
1193 
1194 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
1195 #, kde-format
1196 msgid "Rename audio files based on their meta info."
1197 msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
1198 
1199 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42
1200 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1201 #, kde-format
1202 msgid "Query CDDB"
1203 msgstr "CDDB ਕਿਊਰੀ"
1204 
1205 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43
1206 #, kde-format
1207 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
1208 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ CDDB ਲਈ ਕਿਊਰੀ।"
1209 
1210 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64
1211 #, kde-format
1212 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
1213 msgstr "ਇੱਕ CDDB ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਨਾ-ਖਾਲੀ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
1214 
1215 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1216 #, kde-format
1217 msgid "Cancel"
1218 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
1219 
1220 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69
1221 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50
1222 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115
1223 #, kde-format
1224 msgid "Audio Project"
1225 msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ"
1226 
1227 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110
1228 #, kde-format
1229 msgid "CDDB error"
1230 msgstr "CDDB ਗ਼ਲਤੀ"
1231 
1232 #: k3b.cpp:225
1233 #, kde-format
1234 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
1235 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD ਅਤੇ DVD ਕਰੀਏਟਰ"
1236 
1237 #: k3b.cpp:287
1238 #, kde-format
1239 msgid "Opens an existing project"
1240 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1241 
1242 #: k3b.cpp:291
1243 #, kde-format
1244 msgid "Opens a recently used file"
1245 msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1246 
1247 #: k3b.cpp:295
1248 #, kde-format
1249 msgid "Saves the current project"
1250 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ"
1251 
1252 #: k3b.cpp:299
1253 #, kde-format
1254 msgid "Saves the current project to a new URL"
1255 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਵੇਂ URL ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
1256 
1257 #: k3b.cpp:302
1258 #, kde-format
1259 msgid "Save All"
1260 msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ"
1261 
1262 #: k3b.cpp:303
1263 #, kde-format
1264 msgid "Saves all open projects"
1265 msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ"
1266 
1267 #: k3b.cpp:309
1268 #, kde-format
1269 msgid "Closes the current project"
1270 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1271 
1272 #: k3b.cpp:312
1273 #, kde-format
1274 msgid "Close All"
1275 msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1276 
1277 #: k3b.cpp:313
1278 #, kde-format
1279 msgid "Closes all open projects"
1280 msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1281 
1282 #: k3b.cpp:319
1283 #, kde-format
1284 msgid "Quits the application"
1285 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ"
1286 
1287 #: k3b.cpp:322
1288 #, kde-format
1289 msgid "New &Audio CD Project"
1290 msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ(&A)"
1291 
1292 #: k3b.cpp:323
1293 #, kde-format
1294 msgid "Creates a new audio CD project"
1295 msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਉਦਾ ਹੈ"
1296 
1297 #: k3b.cpp:328
1298 #, kde-format
1299 msgid "New &Data Project"
1300 msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(&D)"
1301 
1302 #: k3b.cpp:329
1303 #, kde-format
1304 msgid "Creates a new data project"
1305 msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
1306 
1307 #: k3b.cpp:334
1308 #, kde-format
1309 msgid "New &Mixed Mode CD Project"
1310 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਕਸ ਮੋਡ CD ਪਰੋਜੈਕਟ(&M)"
1311 
1312 #: k3b.cpp:335
1313 #, kde-format
1314 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project"
1315 msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ/ਡਾਟਾ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਉਦਾ ਹੈ"
1316 
1317 #: k3b.cpp:340
1318 #, kde-format
1319 msgid "New &Video CD Project"
1320 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ(&V)"
1321 
1322 #: k3b.cpp:341
1323 #, kde-format
1324 msgid "Creates a new Video CD project"
1325 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
1326 
1327 #: k3b.cpp:346
1328 #, kde-format
1329 msgid "New &eMovix Project"
1330 msgstr "ਨਵਾਂ &eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ"
1331 
1332 #: k3b.cpp:347
1333 #, kde-format
1334 msgid "Creates a new eMovix project"
1335 msgstr "ਨਵਾਂ eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
1336 
1337 #: k3b.cpp:352
1338 #, kde-format
1339 msgid "New V&ideo DVD Project"
1340 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ DVD ਪਰੋਜੈਕਟ(&i)"
1341 
1342 #: k3b.cpp:353
1343 #, kde-format
1344 msgid "Creates a new Video DVD project"
1345 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ DVD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ"
1346 
1347 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67
1348 #, kde-format
1349 msgid "Continue Multisession Project"
1350 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰੋਜੈਕਟ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
1351 
1352 #: k3b.cpp:359
1353 #, kde-format
1354 msgid "Continues multisession project"
1355 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰੋਜੈਕਟ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
1356 
1357 #: k3b.cpp:364
1358 #, kde-format
1359 msgid "&New Project"
1360 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ(&N)"
1361 
1362 #: k3b.cpp:366
1363 #, kde-format
1364 msgid "Creates a new project"
1365 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
1366 
1367 #: k3b.cpp:381
1368 #, kde-format
1369 msgid "&Add Files..."
1370 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
1371 
1372 #: k3b.cpp:382
1373 #, kde-format
1374 msgid "Add files to the current project"
1375 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
1376 
1377 #: k3b.cpp:387
1378 #, kde-format
1379 msgid "&Clear Project"
1380 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"
1381 
1382 #: k3b.cpp:388
1383 #, kde-format
1384 msgid "Clear the current project"
1385 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
1386 
1387 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69
1388 #, kde-format
1389 msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
1390 msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ/ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&F)..."
1391 
1392 #: k3b.cpp:394
1393 #, kde-format
1394 msgid "Format"
1395 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
1396 
1397 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76
1398 #, kde-format
1399 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
1400 msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ/ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1401 
1402 #: k3b.cpp:400
1403 #, kde-format
1404 msgid "&Burn Image..."
1405 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ(&B)..."
1406 
1407 #: k3b.cpp:401
1408 #, kde-format
1409 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
1410 msgstr "ਇੱਕ ISO 9660, cue/bin, ਜਾਂ cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼ ਓਪਟੀਕਲ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
1411 
1412 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68
1413 #, kde-format
1414 msgid "Copy &Medium..."
1415 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&M)..."
1416 
1417 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1418 #, kde-format
1419 msgid "Copy"
1420 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
1421 
1422 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74
1423 #, kde-format
1424 msgid "Open the media copy dialog"
1425 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1426 
1427 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70
1428 #, kde-format
1429 msgid "Rip Audio CD..."
1430 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ..."
1431 
1432 #: k3b.cpp:414
1433 #, kde-format
1434 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
1435 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਟਰੈਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰੋ"
1436 
1437 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71
1438 #, kde-format
1439 msgid "Rip Video DVD..."
1440 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿਪ..."
1441 
1442 #: k3b.cpp:420
1443 #, kde-format
1444 msgid "Transcode Video DVD titles"
1445 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਟਾਈਟਲ ਟਰਾਂਸਕੋਡ"
1446 
1447 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72
1448 #, kde-format
1449 msgid "Rip Video CD..."
1450 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਰਿਪ..."
1451 
1452 #: k3b.cpp:426
1453 #, kde-format
1454 msgid "Extract tracks from a Video CD"
1455 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1456 
1457 #: k3b.cpp:431
1458 #, kde-format
1459 msgid "Show Projects Header"
1460 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਹੈੱਡਰ ਵੇਖੋ"
1461 
1462 #: k3b.cpp:432
1463 #, kde-format
1464 msgid "Shows/hides title header of projects panel"
1465 msgstr ""
1466 
1467 #: k3b.cpp:443
1468 #, kde-format
1469 msgid "Configure K3b settings"
1470 msgstr "K3b ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
1471 
1472 #: k3b.cpp:446
1473 #, kde-format
1474 msgid "System Check"
1475 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ"
1476 
1477 #: k3b.cpp:447
1478 #, kde-format
1479 msgid "Checks system configuration"
1480 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
1481 
1482 #: k3b.cpp:492
1483 #, kde-format
1484 msgid "Current Projects"
1485 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ"
1486 
1487 #: k3b.cpp:533
1488 #, kde-format
1489 msgid "&Location Bar"
1490 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ(&L)"
1491 
1492 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930
1493 #, kde-format
1494 msgid "Opening file..."
1495 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
1496 
1497 #: k3b.cpp:628
1498 #, kde-format
1499 msgid "Could not open document."
1500 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!"
1501 
1502 #: k3b.cpp:895
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info"
1505 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data."
1506 msgstr ""
1507 
1508 #: k3b.cpp:896
1509 #, kde-format
1510 msgid "Closing Project"
1511 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
1512 
1513 #: k3b.cpp:919
1514 #, kde-format
1515 msgid "Open Files"
1516 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1517 
1518 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988
1519 #, kde-format
1520 msgid "K3b Projects (*.k3b)"
1521 msgstr "K੩b ਪਰੋਜੈਕਟ  (*.k3b)"
1522 
1523 #: k3b.cpp:953
1524 #, kde-format
1525 msgid "Saving file..."
1526 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
1527 
1528 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1529 #, kde-format
1530 msgid "Could not save the current document."
1531 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1532 
1533 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1534 #, kde-format
1535 msgid "I/O Error"
1536 msgstr "I/O ਗਲਤੀ"
1537 
1538 #: k3b.cpp:980
1539 #, kde-format
1540 msgid "Saving file with a new filename..."
1541 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
1542 
1543 #: k3b.cpp:988
1544 #, kde-format
1545 msgid "Save As"
1546 msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
1547 
1548 #: k3b.cpp:1022
1549 #, kde-format
1550 msgid "Closing file..."
1551 msgstr "ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
1552 
1553 #: k3b.cpp:1124
1554 #, kde-format
1555 msgid "Creating new Audio CD Project."
1556 msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1557 
1558 #: k3b.cpp:1133
1559 #, kde-format
1560 msgid "Creating new Data CD Project."
1561 msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1562 
1563 #: k3b.cpp:1149
1564 #, kde-format
1565 msgid "Creating new Video DVD Project."
1566 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓDVD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1567 
1568 #: k3b.cpp:1159
1569 #, kde-format
1570 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
1571 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਕਸ ਮੋਡ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1572 
1573 #: k3b.cpp:1168
1574 #, kde-format
1575 msgid "Creating new Video CD Project."
1576 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1577 
1578 #: k3b.cpp:1178
1579 #, kde-format
1580 msgid "Creating new eMovix Project."
1581 msgstr "ਨਵਾਂ eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1582 
1583 #: k3b.cpp:1291
1584 #, kde-format
1585 msgid "Select Files to Add to Project"
1586 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
1587 
1588 #: k3b.cpp:1293
1589 #, kde-format
1590 msgid "All Files (*)"
1591 msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ (*)"
1592 
1593 #: k3b.cpp:1300
1594 #, kde-format
1595 msgid "Please create a project before adding files"
1596 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਜੀ"
1597 
1598 #: k3b.cpp:1300
1599 #, kde-format
1600 msgid "No Active Project"
1601 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1602 
1603 #: k3b.cpp:1437
1604 #, kde-format
1605 msgid "Do you really want to clear the current project?"
1606 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1607 
1608 #: k3b.cpp:1438
1609 #, kde-format
1610 msgid "Clear Project"
1611 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
1612 
1613 #: k3b.cpp:1463
1614 #, kde-format
1615 msgid "Audio CD Rip"
1616 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ"
1617 
1618 #: k3b.cpp:1478
1619 #, kde-format
1620 msgid "Video DVD Rip"
1621 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿਪ"
1622 
1623 #: k3b.cpp:1499
1624 #, kde-format
1625 msgid "Video CD Rip"
1626 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਰਿਪ"
1627 
1628 #: k3bappdevicemanager.cpp:45
1629 #, kde-format
1630 msgid "Media &Info"
1631 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(&i)"
1632 
1633 #: k3bappdevicemanager.cpp:47
1634 #, kde-format
1635 msgid "&Unmount"
1636 msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(&U)"
1637 
1638 #: k3bappdevicemanager.cpp:49
1639 #, kde-format
1640 msgid "&Mount"
1641 msgstr "ਮਾਊਂਟ(&M)"
1642 
1643 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274
1644 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455
1645 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581
1646 #, kde-format
1647 msgid "&Eject"
1648 msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&E)"
1649 
1650 #: k3bappdevicemanager.cpp:53
1651 #, kde-format
1652 msgid "L&oad"
1653 msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ(&o)"
1654 
1655 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()),
1656 #. actionCollection(), "device_unlock" );
1657 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()),
1658 #. actionCollection(), "device_lock" );
1659 #: k3bappdevicemanager.cpp:59
1660 #, kde-format
1661 msgid "Set Read Speed..."
1662 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..."
1663 
1664 #: k3bappdevicemanager.cpp:62
1665 #, kde-format
1666 msgid "Display generic medium information"
1667 msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
1668 
1669 #: k3bappdevicemanager.cpp:64
1670 #, kde-format
1671 msgid "Unmount the medium"
1672 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
1673 
1674 #: k3bappdevicemanager.cpp:66
1675 #, kde-format
1676 msgid "Mount the medium"
1677 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਮਾਊਂਟ"
1678 
1679 #: k3bappdevicemanager.cpp:68
1680 #, kde-format
1681 msgid "Eject the medium"
1682 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
1683 
1684 #: k3bappdevicemanager.cpp:70
1685 #, kde-format
1686 msgid "(Re)Load the medium"
1687 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ (ਮੁੜ-)ਲੋਡ"
1688 
1689 #: k3bappdevicemanager.cpp:72
1690 #, kde-format
1691 msgid "Force the drive's read speed"
1692 msgstr "ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
1693 
1694 #: k3bappdevicemanager.cpp:279
1695 #, kde-format
1696 msgid "CD Read Speed"
1697 msgstr "CD ਪੜ੍ਹਣ ਗਤੀ"
1698 
1699 #: k3bappdevicemanager.cpp:280
1700 #, kde-format
1701 msgid ""
1702 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
1703 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
1704 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
1705 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
1706 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
1707 msgstr ""
1708 
1709 #: k3bappdevicemanager.cpp:296
1710 #, kde-format
1711 msgid "Setting the read speed failed."
1712 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
1713 
1714 #: k3bapplication.cpp:138
1715 #, kde-format
1716 msgid "K3b is busy"
1717 msgstr "K3b ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ"
1718 
1719 #: k3bapplication.cpp:139
1720 #, kde-format
1721 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
1722 msgstr "ਕੇ3ਬੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1723 
1724 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30
1725 #, kde-format
1726 msgid "Estimated writing speed:"
1727 msgstr "ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਲਿਖਣ ਗਤੀ:"
1728 
1729 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49
1730 #, kde-format
1731 msgid "Software buffer:"
1732 msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਫ਼ਰ:"
1733 
1734 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50
1735 #, kde-format
1736 msgid "Device buffer:"
1737 msgstr "ਜੰਤਰ ਬਫਰ:"
1738 
1739 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87
1740 #, kde-format
1741 msgid "Writer: %1 %2"
1742 msgstr "ਰਾਈਟਰ: %1 %2"
1743 
1744 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91
1745 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92
1746 #, kde-format
1747 msgid "no info"
1748 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ"
1749 
1750 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
1751 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153
1752 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64
1753 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346
1754 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
1755 #, kde-format
1756 msgid "Auto"
1757 msgstr "ਆਟੋ"
1758 
1759 #: k3bdatamodewidget.cpp:24
1760 #, kde-format
1761 msgid "Mode1"
1762 msgstr "Mode1"
1763 
1764 #: k3bdatamodewidget.cpp:25
1765 #, kde-format
1766 msgid "Mode2"
1767 msgstr "Mode2"
1768 
1769 #: k3bdatamodewidget.cpp:27
1770 #, kde-format
1771 msgid "Select the mode for the data-track"
1772 msgstr "ਡਾਟਾ-ਟਰੈਕ ਲਈ ਮੋਡ ਚੁਣੋ"
1773 
1774 #: k3bdatamodewidget.cpp:28
1775 #, kde-format
1776 msgid ""
1777 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
1778 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
1779 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
1780 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
1781 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
1782 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
1783 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
1784 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
1785 msgstr ""
1786 "<p><b>ਡਾਟਾ ਮੋਡ</b> <p>ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਵੱਖਰੇ ਮੋਡਾਂ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:</p> "
1787 "<p><b>ਆਟੋ</b> <br>K3b ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਡਾਟਾ ਮੋਡ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।</p> <p><b>ਮੋਡ 1</b> "
1788 "<br>ਇਹ <em>ਅਸਲੀ</em> ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ <em>ਯੈਲੋ ਬੁੱਕ</em> ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ "
1789 "ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਸਰਵੋਤਮ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸ਼ੁੱਧ ਡਾਟਾ CD ਹੀ ਲਿਖਣੀ ਹੋਵੇ।</p> <p><b>ਮੋਡ 2</b> <br>ਸਹੀਂ "
1790 "ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਹ <em>XA Mode 2 Form 1</em> ਹੈ, ਪਰ ਕਿਉਕਿ ਹੋਰ ਢੰਗ ਘੱਟ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ, ਇਸ "
1791 "ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ <em>ਢੰਗ 2</em> ਹੀ ਕਿਹਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।</p> <p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b> ਇੱਕ CD ਉੱਤੇ "
1792 "ਵੱਖਰੇ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ। ਕੁਝ ਪੁਰਾਣੇ ਡਰਾਇਵਾਂ ਨੂੰ ਢੰਗ 1 ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਉਦੀ ਹੈ।"
1793 
1794 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36
1795 #, kde-format
1796 msgid "Debugging Output"
1797 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
1798 
1799 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
1800 #, kde-format
1801 msgid "Save to file"
1802 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
1803 
1804 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1805 #, kde-format
1806 msgid "Copy to clipboard"
1807 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
1808 
1809 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290
1810 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
1811 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546
1812 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159
1813 #, kde-format
1814 msgid "Do you want to overwrite %1?"
1815 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
1816 
1817 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291
1818 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171
1819 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547
1820 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160
1821 #, kde-format
1822 msgid "File Exists"
1823 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1824 
1825 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93
1826 #, kde-format
1827 msgid "Could not open file %1"
1828 msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1829 
1830 #. i18n: ectx: Menu (device)
1831 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19
1832 #, kde-format
1833 msgid "&Device"
1834 msgstr "ਜੰਤਰ(&D)"
1835 
1836 #: k3bdiroperator.cpp:44
1837 #, kde-format
1838 msgid "K3b Bookmarks"
1839 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
1840 
1841 #: k3bdiroperator.cpp:50
1842 #, kde-format
1843 msgid "Bookmarks"
1844 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
1845 
1846 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90
1847 #, kde-format
1848 msgid "&Add to Project"
1849 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
1850 
1851 #: k3bdirview.cpp:193
1852 #, kde-format
1853 msgid ""
1854 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
1855 "sure it is installed."
1856 msgstr ""
1857 
1858 #: k3bdirview.cpp:227
1859 #, kde-format
1860 msgid "Mount Failed"
1861 msgstr "ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ"
1862 
1863 #: k3bdirview.cpp:228
1864 #, kde-format
1865 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1866 msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ <b>%1</b> ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1867 
1868 #: k3bdirview.cpp:243
1869 #, kde-format
1870 msgid "Unmount Failed"
1871 msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
1872 
1873 #: k3bdirview.cpp:244
1874 #, kde-format
1875 msgid ""
1876 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1877 msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ <b>%1</b> ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
1878 
1879 #: k3bdiskinfoview.cpp:81
1880 #, kde-format
1881 msgid "No medium present"
1882 msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ"
1883 
1884 #: k3bdiskinfoview.cpp:110
1885 #, kde-format
1886 msgid "Medium"
1887 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ"
1888 
1889 #: k3bdiskinfoview.cpp:114
1890 #, kde-format
1891 msgid "ISO 9660 Filesystem Info"
1892 msgstr "ISO 9660 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1893 
1894 #: k3bdiskinfoview.cpp:119
1895 #, kde-format
1896 msgid "Tracks"
1897 msgstr "ਟਰੈਕ"
1898 
1899 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165
1900 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349
1901 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306
1902 #, kde-format
1903 msgid "Audio"
1904 msgstr "ਆਡੀਓ"
1905 
1906 #: k3bdiskinfoview.cpp:193
1907 #, kde-format
1908 msgid "Data/Mode1"
1909 msgstr "ਡਾਟਾ/Mode1"
1910 
1911 #: k3bdiskinfoview.cpp:195
1912 #, kde-format
1913 msgid "Data/Mode2"
1914 msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2"
1915 
1916 #: k3bdiskinfoview.cpp:197
1917 #, kde-format
1918 msgid "Data/Mode2 XA Form1"
1919 msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2 XA Form1"
1920 
1921 #: k3bdiskinfoview.cpp:199
1922 #, kde-format
1923 msgid "Data/Mode2 XA Form2"
1924 msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2 XA Form2"
1925 
1926 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153
1927 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404
1928 #, kde-format
1929 msgid "Data"
1930 msgstr "ਡਾਟਾ"
1931 
1932 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1933 #, kde-format
1934 msgid "copy"
1935 msgstr "ਕਾਪੀ"
1936 
1937 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1938 #, kde-format
1939 msgid "no copy"
1940 msgstr "ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ"
1941 
1942 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1943 #, kde-format
1944 msgid "preemp"
1945 msgstr "preemp"
1946 
1947 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1948 #, kde-format
1949 msgid "no preemp"
1950 msgstr "preemp ਨਹੀਂ"
1951 
1952 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
1953 #, kde-format
1954 msgid "incremental"
1955 msgstr "ਆਵਿਰਤਿਕ"
1956 
1957 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
1958 #, kde-format
1959 msgid "uninterrupted"
1960 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਰੁਕਾਵਟ"
1961 
1962 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59
1963 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60
1964 #, kde-format
1965 msgid "CD-Text"
1966 msgstr "CD-Text"
1967 
1968 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207
1969 #, kde-format
1970 msgid "Session %1"
1971 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1"
1972 
1973 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388
1974 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136
1975 #, kde-format
1976 msgid "Type"
1977 msgstr "ਟਾਈਪ"
1978 
1979 #: k3bdiskinfoview.cpp:263
1980 #, kde-format
1981 msgid "Attributes"
1982 msgstr "ਗੁਣ"
1983 
1984 #: k3bdiskinfoview.cpp:265
1985 #, kde-format
1986 msgid "First-Last Sector"
1987 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ"
1988 
1989 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
1990 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159
1991 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194
1992 #, kde-format
1993 msgid "Length"
1994 msgstr "ਲੰਬਾਈ"
1995 
1996 #: k3bdiskinfoview.cpp:307
1997 #, kde-format
1998 msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
1999 msgstr "ਅਣਜਾਣ (ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ CD-ROM)"
2000 
2001 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76
2002 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
2003 #, kde-format
2004 msgid "Type:"
2005 msgstr "ਟਾਈਪ:"
2006 
2007 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217
2008 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251
2009 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267
2010 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306
2011 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403
2012 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159
2013 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269
2014 #, kde-format
2015 msgid "unknown"
2016 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
2017 
2018 #: k3bdiskinfoview.cpp:310
2019 #, kde-format
2020 msgid "Media ID:"
2021 msgstr "ਮੀਡਿਆ ID:"
2022 
2023 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317
2024 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189
2025 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197
2026 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854
2027 #, kde-format
2028 msgid "%1 min"
2029 msgstr "%1 ਮਿੰਟ"
2030 
2031 #: k3bdiskinfoview.cpp:311
2032 #, kde-format
2033 msgid "Capacity:"
2034 msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ:"
2035 
2036 #: k3bdiskinfoview.cpp:313
2037 #, kde-format
2038 msgid "Used Capacity:"
2039 msgstr "ਵਰਤੀ ਕੰਪੈਸਟੀ:"
2040 
2041 #: k3bdiskinfoview.cpp:317
2042 #, kde-format
2043 msgid "Remaining:"
2044 msgstr "ਬਕਾਇਆ:"
2045 
2046 #: k3bdiskinfoview.cpp:318
2047 #, kde-format
2048 msgid "Rewritable:"
2049 msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ:"
2050 
2051 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "Availability"
2054 msgid "yes"
2055 msgstr "ਹਾਂ"
2056 
2057 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "Availability"
2060 msgid "no"
2061 msgstr "ਨਹੀਂ"
2062 
2063 #: k3bdiskinfoview.cpp:319
2064 #, kde-format
2065 msgid "Appendable:"
2066 msgstr "ਮੁੜ ਜੋੜਨਯੋਗ:"
2067 
2068 #: k3bdiskinfoview.cpp:320
2069 #, kde-format
2070 msgid "Empty:"
2071 msgstr "ਖਾਲੀ:"
2072 
2073 #: k3bdiskinfoview.cpp:322
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "Number of layers on an optical medium"
2076 msgid "Layers:"
2077 msgstr "ਲੇਅਰ:"
2078 
2079 #: k3bdiskinfoview.cpp:328
2080 #, kde-format
2081 msgid "not formatted"
2082 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ"
2083 
2084 #: k3bdiskinfoview.cpp:331
2085 #, kde-format
2086 msgid "incomplete"
2087 msgstr "ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ"
2088 
2089 #: k3bdiskinfoview.cpp:334
2090 #, kde-format
2091 msgid "in progress"
2092 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ"
2093 
2094 #: k3bdiskinfoview.cpp:337
2095 #, kde-format
2096 msgid "complete"
2097 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
2098 
2099 #: k3bdiskinfoview.cpp:340
2100 #, kde-format
2101 msgid "unknown state"
2102 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
2103 
2104 #: k3bdiskinfoview.cpp:343
2105 #, kde-format
2106 msgid "Background Format:"
2107 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਫਾਰਮੈਟ:"
2108 
2109 #: k3bdiskinfoview.cpp:346
2110 #, kde-format
2111 msgid "Sessions:"
2112 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ:"
2113 
2114 #: k3bdiskinfoview.cpp:368
2115 #, kde-format
2116 msgid "Supported writing speeds:"
2117 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ:"
2118 
2119 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194
2120 #, kde-format
2121 msgid "System Id:"
2122 msgstr "ਸਿਸਟਮ Id:"
2123 
2124 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202
2125 #, kde-format
2126 msgid "Volume Id:"
2127 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ Id:"
2128 
2129 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210
2130 #, kde-format
2131 msgid "Volume Set Id:"
2132 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ Id:"
2133 
2134 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218
2135 #, kde-format
2136 msgid "Publisher Id:"
2137 msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਰ Id:"
2138 
2139 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226
2140 #, kde-format
2141 msgid "Preparer Id:"
2142 msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ Id:"
2143 
2144 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233
2145 #, kde-format
2146 msgid "Application Id:"
2147 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ Id:"
2148 
2149 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184
2150 #, kde-format
2151 msgid "Volume Size:"
2152 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਾਈਜ਼:"
2153 
2154 #: k3bdiskinfoview.cpp:390
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "Size of one block, always 2048"
2157 msgid "%1 B"
2158 msgstr "%1 B"
2159 
2160 #: k3bdiskinfoview.cpp:391
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
2163 msgid "1 block"
2164 msgid_plural "%1 blocks"
2165 msgstr[0] "1 ਬਲਾਕ"
2166 msgstr[1] "%1 ਬਲਾਕ"
2167 
2168 #: k3bdiskinfoview.cpp:392
2169 #, kde-format
2170 msgid "1 B"
2171 msgid_plural "%1 B"
2172 msgstr[0] "1 B"
2173 msgstr[1] "%1 B"
2174 
2175 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83
2176 #, kde-format
2177 msgid "Waiting for Disk"
2178 msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
2179 
2180 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106
2181 #, kde-format
2182 msgid "Eject"
2183 msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
2184 
2185 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110
2186 #, kde-format
2187 msgid "Load"
2188 msgstr "ਲੋਡ"
2189 
2190 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
2191 #, kde-format
2192 msgid "Found medium:"
2193 msgstr "ਲੱਭਾ ਮਾਧਿਅਮ:"
2194 
2195 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362
2196 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448
2197 #, kde-format
2198 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
2199 msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
2200 
2201 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367
2202 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517
2203 #, kde-format
2204 msgid "Found %1"
2205 msgstr "%1 ਲੱਭਿਆ"
2206 
2207 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334
2208 #, kde-format
2209 msgid "Preformatting DVD+RW"
2210 msgstr "DVD+RW ਪ੍ਰੀ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2211 
2212 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512
2213 #, kde-format
2214 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
2215 msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
2216 
2217 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518
2218 #, kde-format
2219 msgid "&Format"
2220 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(&F)"
2221 
2222 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541
2223 #, kde-format
2224 msgid "Formatting DVD-RW"
2225 msgstr "DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2226 
2227 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577
2228 #, kde-format
2229 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
2230 msgstr "%1 - %2 ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
2231 
2232 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579
2233 #, kde-format
2234 msgid "Found Rewritable Disk"
2235 msgstr "ਮੁੜ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਲੱਭੀ"
2236 
2237 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580
2238 #, kde-format
2239 msgid "E&rase"
2240 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&r)"
2241 
2242 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588
2243 #, kde-format
2244 msgid "Erasing CD-RW"
2245 msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2246 
2247 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657
2248 #, kde-format
2249 msgid "Waiting for Medium"
2250 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2251 
2252 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722
2253 #, kde-format
2254 msgid "Erasing failed."
2255 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।"
2256 
2257 #: k3bfileview.cpp:67
2258 #, kde-format
2259 msgid "Filter:"
2260 msgstr "ਫਿਲਟਰ:"
2261 
2262 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455
2263 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgid "*|All Files"
2266 msgid "All Files"
2267 msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
2268 
2269 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgid "Found Files"
2272 msgid "Sound Files"
2273 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ"
2274 
2275 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgid "Found Files"
2278 msgid "Wave Sound Files"
2279 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ"
2280 
2281 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgid "Found Files"
2284 msgid "MP3 Sound Files"
2285 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ"
2286 
2287 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
2290 msgid "Ogg Vorbis Sound Files"
2291 msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
2292 
2293 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89
2294 #, fuzzy, kde-format
2295 #| msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
2296 msgid "MPEG Video Files"
2297 msgstr "ਵੀਡੀਓ/mpeg |MPEG ਵੀਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ"
2298 
2299 #: k3bfileview.cpp:94
2300 #, kde-format
2301 msgid "Show Bookmarks"
2302 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖੋ"
2303 
2304 #: k3binteractiondialog.cpp:70
2305 #, kde-format
2306 msgid "Load default settings"
2307 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2308 
2309 #: k3binteractiondialog.cpp:71
2310 #, kde-format
2311 msgid "Load saved settings"
2312 msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2313 
2314 #: k3binteractiondialog.cpp:72
2315 #, kde-format
2316 msgid "Load last used settings"
2317 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2318 
2319 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139
2320 #, kde-format
2321 msgid "Start"
2322 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
2323 
2324 #: k3binteractiondialog.cpp:98
2325 #, kde-format
2326 msgid "Start the task"
2327 msgstr "ਟਾਸਕ ਸ਼ੁਰੂ"
2328 
2329 #: k3binteractiondialog.cpp:189
2330 #, kde-format
2331 msgid "Load default or saved settings"
2332 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2333 
2334 #: k3binteractiondialog.cpp:190
2335 #, kde-format
2336 msgid "Save current settings to reuse them later"
2337 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਬਾਅਦ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"
2338 
2339 #: k3binteractiondialog.cpp:194
2340 #, kde-format
2341 msgid ""
2342 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
2343 "saved before, or the last used ones."
2344 msgstr ""
2345 
2346 #: k3binteractiondialog.cpp:196
2347 #, kde-format
2348 msgid ""
2349 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
2350 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
2351 "are not overwritten by this.</b>"
2352 msgstr ""
2353 "<p>ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ।<p> ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ <em>ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ</em> "
2354 "ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<p><b>K3b ਡਿਫਾਲਟ ਨੂੰ ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ "
2355 "ਸਕਦਾ ਹੈ।</b>"
2356 
2357 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208
2358 #, kde-format
2359 msgid "Overall progress:"
2360 msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ:"
2361 
2362 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230
2363 #, kde-format
2364 msgid "Show Debugging Output"
2365 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ"
2366 
2367 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize"
2370 msgid "%1 of %2"
2371 msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1"
2372 
2373 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553
2374 #, kde-format
2375 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2376 msgid "Elapsed time: %1"
2377 msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ: %1"
2378 
2379 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382
2380 #, kde-format
2381 msgid "Success."
2382 msgstr "ਸਫਲ ਹੈ।"
2383 
2384 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389
2385 #, kde-format
2386 msgid "Successfully finished."
2387 msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸਮਾਪਤ।"
2388 
2389 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398
2390 #, kde-format
2391 msgid "Canceled."
2392 msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ।"
2393 
2394 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401
2395 #, kde-format
2396 msgid "Error."
2397 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ।"
2398 
2399 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403
2400 #, kde-format
2401 msgid "Finished with errors"
2402 msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ"
2403 
2404 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484
2405 #, kde-format
2406 msgid "Do you really want to cancel?"
2407 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2408 
2409 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485
2410 #, kde-format
2411 msgid "Cancel Confirmation"
2412 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
2413 
2414 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2417 msgid "Remaining: %1"
2418 msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ:  %1"
2419 
2420 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39
2421 #, kde-format
2422 msgid "Device in use"
2423 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
2424 
2425 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46
2426 #, kde-format
2427 msgid "Continue"
2428 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
2429 
2430 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50
2431 #, kde-format
2432 msgid "Quit the other applications"
2433 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2434 
2435 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82
2436 #, kde-format
2437 msgid "Check again"
2438 msgstr "ਮੁੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
2439 
2440 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73
2441 #, kde-format
2442 msgid ""
2443 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
2444 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
2445 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
2446 "down an application does not happen instantly. In that case you might have "
2447 "to use the '%3' button."
2448 msgstr ""
2449 
2450 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100
2451 #, kde-format
2452 msgid "www"
2453 msgstr ""
2454 
2455 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
2458 msgid ""
2459 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>"
2460 msgstr "<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੇ: <em>"
2461 
2462 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
2463 #, kde-format
2464 msgid "Kill the processes?"
2465 msgstr ""
2466 
2467 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104
2468 #, kde-format
2469 msgid "Kill"
2470 msgstr ""
2471 
2472 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27
2473 #, kde-format
2474 msgid "Medium Selection"
2475 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਚੋਣ"
2476 
2477 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30
2478 #, kde-format
2479 msgid "Please select a medium:"
2480 msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡਿਆ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
2481 
2482 #: k3bmediumdelegate.cpp:134
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgid "%1 in 1 track"
2485 #| msgid_plural "%1 in %2 tracks"
2486 msgid "%2 in %1 track"
2487 msgid_plural "%2 in %1 tracks"
2488 msgstr[0] "੧ ਟਰੈਕ ਵਿੱਚ %1"
2489 msgstr[1] "%2 ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ %1"
2490 
2491 #: k3bmediumdelegate.cpp:138
2492 #, kde-format
2493 msgid " and %1 session"
2494 msgid_plural " and %1 sessions"
2495 msgstr[0] " ਅਤੇ %1 ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
2496 msgstr[1] " ਅਤੇ %1 ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
2497 
2498 #: k3bmediumdelegate.cpp:151
2499 #, kde-format
2500 msgid "Free space: %1"
2501 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1"
2502 
2503 #: k3bmediumdelegate.cpp:163
2504 #, kde-format
2505 msgid "Capacity: %1"
2506 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ: %1"
2507 
2508 #: k3bprojectmanager.cpp:203
2509 #, kde-format
2510 msgid "AudioCD%1"
2511 msgstr "ਆਡੀਓCD%1"
2512 
2513 #: k3bprojectmanager.cpp:209
2514 #, kde-format
2515 msgid "Data%1"
2516 msgstr "ਡਾਟਾ%1"
2517 
2518 #: k3bprojectmanager.cpp:215
2519 #, kde-format
2520 msgid "MixedCD%1"
2521 msgstr "ਰਲਵੀਂCD%1"
2522 
2523 #: k3bprojectmanager.cpp:221
2524 #, kde-format
2525 msgid "VideoCD%1"
2526 msgstr "ਵਿਡੀਓCD%1"
2527 
2528 #: k3bprojectmanager.cpp:227
2529 #, kde-format
2530 msgid "eMovix%1"
2531 msgstr "eMovix%1"
2532 
2533 #: k3bprojectmanager.cpp:234
2534 #, kde-format
2535 msgid "VideoDVD%1"
2536 msgstr "ਵਿਡੀਓDVD%1"
2537 
2538 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51
2539 #, kde-format
2540 msgid "Project"
2541 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ"
2542 
2543 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54
2544 #, kde-format
2545 msgid "Temp:"
2546 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ:"
2547 
2548 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115
2549 #, kde-format
2550 msgid "No info"
2551 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ"
2552 
2553 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158
2554 #, kde-format
2555 msgid "One file in %2"
2556 msgid_plural "%1 files in %2"
2557 msgstr[0] "%2 ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ"
2558 msgstr[1] "%2 ਵਿੱਚ %1 ਫਾਇਲਾਂ"
2559 
2560 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161
2561 #, kde-format
2562 msgid "one folder"
2563 msgid_plural "%1 folders"
2564 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ"
2565 msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ"
2566 
2567 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188
2568 #, kde-format
2569 msgid "Audio CD (1 track)"
2570 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
2571 msgstr[0] "ਆਡੀਓ CD (1 ਟਰੈਕ)"
2572 msgstr[1] "ਆਡੀਓ CD (%1 ਟਰੈਕ)"
2573 
2574 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194
2575 #, kde-format
2576 msgid "Data Project (%1)"
2577 msgstr "ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ (%1)"
2578 
2579 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201
2580 #, kde-format
2581 msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
2582 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
2583 msgstr[0] ""
2584 msgstr[1] ""
2585 
2586 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208
2587 #, kde-format
2588 msgid "Video CD (1 track)"
2589 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
2590 msgstr[0] "ਵੀਡੀਓ ਸੀਡੀ (੧ ਟਰੈਕ)"
2591 msgstr[1] "ਵੀਡੀਓ ਸੀਡੀ (%1 ਟਰੈਕ)"
2592 
2593 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214
2594 #, kde-format
2595 msgid "eMovix Project (%1)"
2596 msgstr "eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ (%1)"
2597 
2598 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220
2599 #, kde-format
2600 msgid "Video DVD (%1)"
2601 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD (%1)"
2602 
2603 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90
2604 #, kde-format
2605 msgid "System Configuration Problems"
2606 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮੱਸਿਆ"
2607 
2608 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91
2609 #, kde-format
2610 msgid "1 problem"
2611 msgid_plural "%1 problems"
2612 msgstr[0] "1 ਸਮੱਸਿਆ"
2613 msgstr[1] "%1 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ"
2614 
2615 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98
2616 #, kde-format
2617 msgid "Configure K3b..."
2618 msgstr "K੩b ਸੰਰਚਨਾ..."
2619 
2620 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108
2621 #, kde-format
2622 msgid "Do not show again"
2623 msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
2624 
2625 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144
2626 #, kde-format
2627 msgid "Solution"
2628 msgstr "ਹੱਲ਼"
2629 
2630 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
2631 #, kde-format
2632 msgid "No optical drive found."
2633 msgstr "ਕੋਈ ਓਪਟੀਕਲ ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ"
2634 
2635 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
2636 #, kde-format
2637 msgid "K3b did not find any optical device in your system."
2638 msgstr ""
2639 
2640 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182
2641 #, kde-format
2642 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
2643 msgstr ""
2644 
2645 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
2646 #, kde-format
2647 msgid "No CD/DVD/BD writer found."
2648 msgstr "ਕੋਈ CD/DVD/BD ਰਾਇਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
2649 
2650 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
2651 #, kde-format
2652 msgid ""
2653 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
2654 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
2655 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image "
2656 "creation."
2657 msgstr ""
2658 "K੩b ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਓਪਟੀਕਲ ਰਾਈਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ CD ਜਾਂ DVD "
2659 "ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਰ, ਤੁਸੀਂ K੩b ਦੇ ਹੋਰ ਫੀਚਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ "
2660 "ਜਾਂ ISO 9660 ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣੇ, ਆਦਿ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2661 
2662 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262
2663 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304
2664 #, fuzzy, kde-format
2665 #| msgid "Insufficient permissions to read the following files"
2666 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2"
2667 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
2668 
2669 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209
2670 #, kde-format
2671 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
2672 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ cdrecord ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
2673 
2674 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264
2675 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308
2676 #, kde-format
2677 msgid ""
2678 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> "
2679 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of "
2680 "\"%1\" group."
2681 msgstr ""
2682 
2683 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270
2684 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314
2685 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
2686 #, kde-format
2687 msgid "Unable to find %1 executable"
2688 msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
2689 
2690 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210
2691 #, kde-format
2692 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
2693 msgstr "cdrtools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ cdrecord ਹੋਵੇ।"
2694 
2695 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
2696 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
2697 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476
2698 #, kde-format
2699 msgid "Used %1 version %2 is outdated"
2700 msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ %1 ਵਰਜਨ %2 ਪੁਰਾਣਾ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ"
2701 
2702 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217
2703 #, kde-format
2704 msgid ""
2705 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
2706 "recommended to at least use version 2.0."
2707 msgstr ""
2708 "ਹਾਲਾਂਕਿ K3b cdrtools ਦੇ ਵਰਜਨ 1.10 ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਸਭ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 2.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ "
2709 "ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
2710 
2711 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
2712 #, kde-format
2713 msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
2714 msgstr "cdrtools ਦਾ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2715 
2716 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236
2717 #, kde-format
2718 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
2719 msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਕਰਲਨ >= 2.6.8 ਲਈ ਚੱਲ ਜਾਵੇਗਾ"
2720 
2721 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237
2722 #, kde-format
2723 msgid ""
2724 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
2725 "reasons anymore."
2726 msgstr ""
2727 "ਕਿਉਕਿ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ 2.6.8 %1 ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਜੇਕਰ suid root ਨੂੰ "
2728 "ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2729 
2730 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
2731 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284
2732 #, fuzzy, kde-format
2733 #| msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem."
2734 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem."
2735 msgstr "ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ \"ਅਧਿਕਾਰ ਸੋਧ...\" ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
2736 
2737 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280
2738 #, kde-format
2739 msgid "%1 will be run without root privileges"
2740 msgstr "%1 ਰੂਟ (root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਚੱਲੇਗਾ"
2741 
2742 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
2743 #, kde-format
2744 msgid ""
2745 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, "
2746 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall "
2747 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the "
2748 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this "
2749 "way."
2750 msgstr ""
2751 
2752 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271
2753 #, kde-format
2754 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
2755 msgstr "K3b CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ cdrdao ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
2756 
2757 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272
2758 #, kde-format
2759 msgid "Install the cdrdao package."
2760 msgstr "ਪੈਕੇਜ cdrdao ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2761 
2762 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281
2763 #, kde-format
2764 msgid ""
2765 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
2766 "increase the overall stability of the burning process."
2767 msgstr ""
2768 "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਸਥਿਰਤਾ ਵਧਾਉਣ ਲਈ cdrdao ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਦੀ "
2769 "ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
2770 
2771 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293
2772 #, kde-format
2773 msgid ""
2774 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for "
2775 "growisofs with DVD and BD."
2776 msgstr ""
2777 
2778 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295
2779 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgid "Install the cdrdao package."
2781 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages."
2782 msgstr "ਪੈਕੇਜ cdrdao ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2783 
2784 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315
2785 #, kde-format
2786 msgid ""
2787 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
2788 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
2789 msgstr ""
2790 "K3b DVD ਲਿਖਣ ਲਈ growisofs ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ growisofs ਦੇ ਤੁਸੀਂ DVD ਲਿਖ ਨਹੀਂ "
2791 "ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ੫.੧੦ ਵਰਜਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
2792 
2793 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361
2794 #, kde-format
2795 msgid "Install the dvd+rw-tools package."
2796 msgstr "dvd+rw-tools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2797 
2798 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324
2799 #, kde-format
2800 msgid ""
2801 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
2802 "will not work and K3b will refuse to use them."
2803 msgstr ""
2804 "K3b ਨੂੰ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ growisofs ਵਰਜਨ ੫.੧੦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਭ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ "
2805 "ਹਨ ਅਤੇ K3b ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
2806 
2807 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334
2808 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375
2809 #, kde-format
2810 msgid "Install a more recent version of %1."
2811 msgstr "%1 ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2812 
2813 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331
2814 #, kde-format
2815 msgid ""
2816 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
2817 "sessions using a growisofs version older than 5.12."
2818 msgstr ""
2819 "K3b DVD ਸਿੱਧੀ (on-the-fly) ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਇੱਕ DVD+RW ਦੇ ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ growisofs ਦੇ ਵਰਜਨ 5.12 ਤੋਂ "
2820 "ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕੇਗਾ।"
2821 
2822 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339
2823 #, kde-format
2824 msgid ""
2825 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
2826 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
2827 "than 7.0."
2828 msgstr ""
2829 
2830 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
2831 #, kde-format
2832 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
2833 msgstr "K3b dvd+rw-format ਦੀ ਵਰਤੋਂ DVD-RW ਅਤੇ DVD+RW ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
2834 
2835 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
2836 #, kde-format
2837 msgid ""
2838 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
2839 "problems when creating data projects."
2840 msgstr ""
2841 "K3b ਨੂੰ mkisofs ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਜਨ 1.14 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ "
2842 "ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
2843 
2844 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397
2845 #, kde-format
2846 msgid "Device %1 - %2 is automounted."
2847 msgstr "ਜੰਤਰ %1 - %2 ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2848 
2849 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
2853 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
2854 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
2855 msgstr ""
2856 "K3b ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਹੀ ਤਾਂ DVD+RW ਮੁੜ-ਲਿਖਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ "
2857 "ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਾਸਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਫੀਚਰ ਹੈ; ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ "
2858 "K3b ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2859 
2860 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403
2861 #, kde-format
2862 msgid ""
2863 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
2864 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
2865 msgstr ""
2866 
2867 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412
2868 #, kde-format
2869 msgid "No ATAPI writing support in kernel"
2870 msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ATAPI ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2871 
2872 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413
2873 #, kde-format
2874 msgid ""
2875 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
2876 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
2877 msgstr ""
2878 
2879 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417
2880 #, kde-format
2881 msgid ""
2882 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
2883 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
2884 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
2885 msgstr ""
2886 
2887 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452
2888 #, kde-format
2889 msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
2890 msgstr "%1 %2 ATAPI ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
2891 
2892 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455
2893 #, kde-format
2894 msgid ""
2895 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
2896 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
2897 "configured to use SCSI emulation."
2898 msgstr ""
2899 
2900 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463
2901 #, kde-format
2902 msgid ""
2903 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
2904 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
2905 "install (or select as the default) a more recent version of %1."
2906 msgstr ""
2907 
2908 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461
2909 #, kde-format
2910 msgid ""
2911 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
2912 msgstr "cdrdao >= 1.1.8 ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ATAPI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
2913 
2914 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477
2915 #, kde-format
2916 msgid ""
2917 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
2918 "version older than 6.0."
2919 msgstr ""
2920 
2921 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479
2922 #, kde-format
2923 msgid "Install a more recent version of growisofs."
2924 msgstr "growisofs ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ।"
2925 
2926 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
2927 #, kde-format
2928 msgid "No write access to device %1"
2929 msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਲਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2930 
2931 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
2932 #, kde-format
2933 msgid ""
2934 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
2935 "it you might encounter problems with %1 - %2"
2936 msgstr ""
2937 "K3b ਕੁਝ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪਹੁੰਚ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 - %2 ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ "
2938 "ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
2939 
2940 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgid ""
2943 #| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
2944 #| "udev K3b::Setup is able to do this for you."
2945 msgid ""
2946 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
2947 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
2948 msgstr ""
2949 "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ devfs ਜਾ udev ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ "
2950 "ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ K3b::Setup ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2951 
2952 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500
2953 #, kde-format
2954 msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
2955 msgstr "ਜੰਤਰ %1 - %2 ਲਈ DMA ਆਯੋਗ ਹੈ"
2956 
2957 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501
2958 #, kde-format
2959 msgid ""
2960 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
2961 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
2962 "cause."
2963 msgstr ""
2964 "ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਨਵੇਂ  CD/DVD/BD ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ DMA ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਲਿਖਣ/ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਬਹੁਤ ਵੱਧ "
2965 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਜੂਝ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2966 
2967 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504
2968 #, kde-format
2969 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
2970 msgstr "ਰੂਟ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'hdparm -d 1 %1' ਨਾਲ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ DMA ਯੋਗ ਕਰੋ।"
2971 
2972 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519
2973 #, kde-format
2974 msgid "User parameters specified for external program %1"
2975 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ %1 ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿੱਤੇ"
2976 
2977 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520
2978 #, kde-format
2979 msgid ""
2980 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
2981 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
2982 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
2983 msgstr ""
2984 
2985 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523
2986 #, kde-format
2987 msgid ""
2988 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
2989 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
2990 msgstr ""
2991 "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ %1 ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ K੩b ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ 'ਪਰੋਗਰਾਮ' ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ "
2992 "'ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।"
2993 
2994 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545
2995 #, kde-format
2996 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found."
2997 msgstr "MP3 ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
2998 
2999 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546
3000 #, kde-format
3001 msgid ""
3002 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will "
3003 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do "
3004 "not include MP3 support for legal reasons."
3005 msgstr ""
3006 "K3b MP3 ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਲੋਡ ਜਾਂ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD "
3007 "ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕੋਗੇ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਂ ਲੀਨਕਸ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਰਕੇ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ "
3008 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
3009 
3010 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549
3011 #, kde-format
3012 msgid ""
3013 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well "
3014 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but "
3015 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow "
3016 "installation of MP3 support via an online update tool."
3017 msgstr ""
3018 
3019 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564
3020 #, kde-format
3021 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
3022 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਕਲ ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ANSI_X3.4-1968 ਹੈ।"
3023 
3024 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565
3025 #, kde-format
3026 msgid ""
3027 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
3028 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
3029 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
3030 "will result in problems when creating data projects."
3031 msgstr ""
3032 
3033 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569
3034 #, kde-format
3035 msgid ""
3036 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
3037 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
3038 msgstr ""
3039 
3040 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582
3041 #, kde-format
3042 msgid "Running K3b as root user"
3043 msgstr "K3b ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ"
3044 
3045 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583
3046 #, kde-format
3047 msgid ""
3048 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
3049 "introduces unnecessary security risks."
3050 msgstr ""
3051 "K3b ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਖਾਤੇ ਵਜੋਂ ਨਾ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਨਾ-ਲੋੜੀਦੇ "
3052 "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਖ਼ਤਰੇ ਪੈਦਾ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
3053 
3054 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585
3055 #, kde-format
3056 msgid ""
3057 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
3058 "permissions appropriately."
3059 msgstr ""
3060 "ਠੀਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਖਾਤੇ ਰਾਹੀਂ K3b ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਟੂਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
3061 "ਦਿਓ।"
3062 
3063 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"."
3066 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"."
3067 msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ \"ਅਧਿਕਾਰ ਸੋਧ...\" ਰਾਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3068 
3069 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617
3070 #, kde-format
3071 msgid "System configured properly"
3072 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ"
3073 
3074 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618
3075 #, kde-format
3076 msgid "No problems found in system configuration."
3077 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
3078 
3079 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43
3080 #, kde-format
3081 msgid "Free space in temporary folder:"
3082 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
3083 
3084 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69
3085 #, kde-format
3086 msgid "The folder in which to save the image files"
3087 msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਲਣਾ ਹੈ"
3088 
3089 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73
3090 #, kde-format
3091 msgid ""
3092 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>."
3093 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
3094 "space."
3095 msgstr ""
3096 "<p>ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ K3b <em>ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ</em> ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ। <p>ਇਹ ਯਕੀਨੀ "
3097 "ਬਣਾਉ ਕਿ ਇਹ ਉਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ।"
3098 
3099 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180
3100 #, kde-format
3101 msgid "Select Temporary Folder"
3102 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
3103 
3104 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182
3105 #, kde-format
3106 msgid "Wri&te image files to:"
3107 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖੋ(&t):"
3108 
3109 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183
3110 #, kde-format
3111 msgid "Temporary Folder"
3112 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ"
3113 
3114 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186
3115 #, kde-format
3116 msgid "Select Temporary File"
3117 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
3118 
3119 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188
3120 #, kde-format
3121 msgid "Wri&te image file to:"
3122 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ(&t):"
3123 
3124 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189
3125 #, kde-format
3126 msgid "Temporary File"
3127 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ"
3128 
3129 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199
3130 #, kde-format
3131 msgid "Size of project:"
3132 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਸਾਈਜ਼:"
3133 
3134 #. i18n: ectx: Menu (project)
3135 #: k3bui.rc:4
3136 #, kde-format
3137 msgid "&Project"
3138 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ(&P)"
3139 
3140 #. i18n: ectx: Menu (tools)
3141 #: k3bui.rc:9
3142 #, kde-format
3143 msgid "&Tools"
3144 msgstr "ਟੂਲ(&T)"
3145 
3146 #. i18n: ectx: Menu (help)
3147 #: k3bui.rc:27
3148 #, kde-format
3149 msgid "&Help"
3150 msgstr "ਮਦਦ(&H)"
3151 
3152 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3153 #: k3bui.rc:32
3154 #, kde-format
3155 msgid "Main Toolbar"
3156 msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
3157 
3158 #: k3bwelcomewidget.cpp:79
3159 #, kde-format
3160 msgid "More actions..."
3161 msgstr "ਹੋਰ ਐਕਸ਼ਨ..."
3162 
3163 #: k3bwelcomewidget.cpp:262
3164 #, kde-format
3165 msgid "Welcome to K3b &ndash; The CD, DVD, and Blu-ray Kreator"
3166 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ &ndash; ਇੱਕ CD, DVD ਤੇ ਬਲੁ-ਰੇ ਕੇਰੀਏਟਰ"
3167 
3168 #: k3bwelcomewidget.cpp:264
3169 #, kde-format
3170 msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2018 K3b authors"
3171 msgstr ""
3172 
3173 #: k3bwelcomewidget.cpp:398
3174 #, kde-format
3175 msgid "Add Button"
3176 msgstr "ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਲ"
3177 
3178 #: k3bwelcomewidget.cpp:421
3179 #, kde-format
3180 msgid "Remove Button"
3181 msgstr "ਬਟਨ ਹਟਾਓ"
3182 
3183 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81
3184 #, kde-format
3185 msgid "Medium will be overwritten."
3186 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਿਖਿਆ (overwritten) ਜਾਵੇਗਾ।"
3187 
3188 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115
3189 #, kde-format
3190 msgid "Burn Medium"
3191 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੀਡਿਅਮ"
3192 
3193 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121
3194 #, kde-format
3195 msgid "Speed:"
3196 msgstr "ਸਪੀਡ:"
3197 
3198 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127
3199 #, kde-format
3200 msgid "Writing app:"
3201 msgstr "ਲਿਖਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:"
3202 
3203 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159
3204 #, kde-format
3205 msgid "The medium that will be used for burning"
3206 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
3207 
3208 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160
3209 #, kde-format
3210 msgid "The speed at which to burn the medium"
3211 msgstr "ਸਪੀਡ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ"
3212 
3213 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161
3214 #, kde-format
3215 msgid "The external application to actually burn the medium"
3216 msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
3217 
3218 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163
3219 #, kde-format
3220 msgid ""
3221 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
3222 "will only be one medium available which does not leave much choice."
3223 msgstr ""
3224 "<p>ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।<p>ਆਮ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਹੀ ਮੀਡਿਅਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, "
3225 "ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਬਹੁਤੀ ਚੋਣ ਹੁੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3226 
3227 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166
3228 #, kde-format
3229 msgid ""
3230 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
3231 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
3232 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
3233 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
3234 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
3235 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
3236 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
3237 msgstr ""
3238 
3239 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177
3240 #, kde-format
3241 msgid ""
3242 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
3243 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
3244 "application for every task automatically but in some cases it may be "
3245 "possible that one of the applications does not work as intended with a "
3246 "certain writer. In this case one may select the application manually."
3247 msgstr ""
3248 
3249 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394
3250 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633
3251 #, kde-format
3252 msgid "Ignore"
3253 msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
3254 
3255 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306
3256 #, kde-format
3257 msgid "More..."
3258 msgstr "ਹੋਰ..."
3259 
3260 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596
3261 #, kde-format
3262 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
3263 msgstr ""
3264 
3265 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599
3266 #, kde-format
3267 msgid ""
3268 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
3269 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
3270 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
3271 "future sessions (Example: 16x)."
3272 msgstr ""
3273 
3274 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620
3275 #, kde-format
3276 msgid "Set writing speed manually"
3277 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਖੁਦ ਦਿਓ"
3278 
3279 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17
3280 #, kde-format
3281 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
3282 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਨੂੰ ਸਰਵੋਤਮ ਢੰਗ ਖੁਦ ਚੁਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ ਹੈ।"
3283 
3284 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19
3285 #, kde-format
3286 msgid ""
3287 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
3288 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
3289 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
3290 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
3291 "compatibility."
3292 msgstr ""
3293 "<em>ਡਿਸਕ ਐਟ ਵਨਸ (Disk At Once)</em> ਜਾਂ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <em>ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਟ ਵਨਸ (Session At "
3294 "Once)</em>। CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲੇਜ਼ਰ ਕਦੇ ਵੀ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਡੀਓ CD ਲਿਖਣ ਲਈ "
3295 "ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ 2 ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਵੀ ਅੰਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਭ ਰਾਇਟਰ DAO ਇਸ "
3296 "ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ। <br>DAO ਰਾਹੀਂ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ DVD-R(W) ਸਰਵੋਤਮ DVD-ਵੀਡੀਓ ਅਨੁਕੂਲਤਾ "
3297 "ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
3298 
3299 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25
3300 #, kde-format
3301 msgid ""
3302 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
3303 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
3304 "writing multisession CDs."
3305 msgstr ""
3306 "<em>ਟਰੈਕ ਐਟ ਵਨਸ (Track At Once)</em> ਹਰ CD ਰਾਇਟਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹਰ "
3307 "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਲੇਜ਼ਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। <br>ਬਹੁਤੇ CD ਰਾਇਟਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਦੀ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜ "
3308 "ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।"
3309 
3310 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31
3311 #, kde-format
3312 msgid ""
3313 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
3314 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
3315 "in DAO and TAO."
3316 msgstr ""
3317 "RAW ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਹੈ। ਗਲਤੀ ਸੋਧ ਡਾਟਾ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। "
3318 "<br>ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ CD ਰਾਇਟਰ DAO ਅਤੇ TAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।"
3319 
3320 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35
3321 #, kde-format
3322 msgid ""
3323 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
3324 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
3325 msgstr ""
3326 
3327 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38
3328 #, kde-format
3329 msgid ""
3330 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD"
3331 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write "
3332 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 "
3333 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to "
3334 "an already burned disk."
3335 msgstr ""
3336 
3337 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94
3338 #, kde-format
3339 msgid "Select the writing mode to use"
3340 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਚੁਣੋ"
3341 
3342 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95
3343 #, kde-format
3344 msgid "Writing mode"
3345 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ"
3346 
3347 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96
3348 #, kde-format
3349 msgid ""
3350 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
3351 "since there is only one way to write them."
3352 msgstr ""
3353 "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ DVD+R(W) ਅਤੇ BD-R(E) ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, "
3354 "ਕਿਉਕਿ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਮੋਡ ਹੈ।"
3355 
3356 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99
3357 #, kde-format
3358 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
3359 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਲਿਖਣ ਲਈ ਪਾਏ ਗਏ ਮੀਡਿਅਮ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
3360 
3361 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155
3362 #, kde-format
3363 msgid "DAO"
3364 msgstr "DAO"
3365 
3366 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157
3367 #, kde-format
3368 msgid "TAO"
3369 msgstr "TAO"
3370 
3371 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159
3372 #, kde-format
3373 msgid "RAW"
3374 msgstr "RAW"
3375 
3376 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161
3377 #, kde-format
3378 msgid "Restricted Overwrite"
3379 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
3380 
3381 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163
3382 #, kde-format
3383 msgid "Incremental"
3384 msgstr "ਆਵਿਰਤਿਕ"
3385 
3386 #: main.cpp:25
3387 #, kde-format
3388 msgid "K3b"
3389 msgstr "K3b"
3390 
3391 #: main.cpp:26
3392 #, kde-format
3393 msgid ""
3394 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/"
3395 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, "
3396 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and "
3397 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, "
3398 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all "
3399 "features an advanced user might need."
3400 msgstr ""
3401 
3402 #: main.cpp:34
3403 #, kde-format
3404 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors"
3405 msgstr ""
3406 
3407 #: main.cpp:36
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "http://www.k3b.org"
3410 msgid "https://www.k3b.org"
3411 msgstr "http://www.k3b.org"
3412 
3413 #: main.cpp:40
3414 #, kde-format
3415 msgid "Leslie Zhai"
3416 msgstr ""
3417 
3418 #: main.cpp:40
3419 #, kde-format
3420 msgid "Maintainer"
3421 msgstr ""
3422 
3423 #: main.cpp:41
3424 #, kde-format
3425 msgid "Michał Małek"
3426 msgstr ""
3427 
3428 #: main.cpp:41
3429 #, kde-format
3430 msgid "Maintainer and current lead Developer"
3431 msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਖ ਡਿਵੈਲਪਰ"
3432 
3433 #: main.cpp:42
3434 #, kde-format
3435 msgid "Sebastian Trüg"
3436 msgstr "ਸੇਬਾਸਟਿਨ ਤਰੁਗ"
3437 
3438 #: main.cpp:42
3439 #, kde-format
3440 msgid "Main developer"
3441 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਿਵੈਲਪਰ"
3442 
3443 #: main.cpp:43
3444 #, kde-format
3445 msgid "Christian Kvasny"
3446 msgstr ""
3447 
3448 #: main.cpp:43
3449 #, kde-format
3450 msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
3451 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ CD ਰੀਪਿੰਗ"
3452 
3453 #: main.cpp:44
3454 #, kde-format
3455 msgid "Montel Laurent"
3456 msgstr "Montel Laurent"
3457 
3458 #: main.cpp:44
3459 #, kde-format
3460 msgid "Initial port to KDE Platform 4"
3461 msgstr ""
3462 
3463 #: main.cpp:45
3464 #, kde-format
3465 msgid "Ralf Habacker"
3466 msgstr ""
3467 
3468 #: main.cpp:45
3469 #, kde-format
3470 msgid "Windows port"
3471 msgstr ""
3472 
3473 #: main.cpp:47
3474 #, kde-format
3475 msgid "Klaus-Dieter Krannich"
3476 msgstr ""
3477 
3478 #: main.cpp:47
3479 #, kde-format
3480 msgid "Advanced Cdrdao integration"
3481 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ Cdrdao ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ"
3482 
3483 #: main.cpp:48
3484 #, kde-format
3485 msgid "Thomas Froescher"
3486 msgstr ""
3487 
3488 #: main.cpp:49
3489 #, kde-format
3490 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
3491 msgstr "ਪ੍ਰੀ-1.0 ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਵੀਡੀਓ DVD ਰੀਪਿੰਗ ਅਤੇ ਵੀਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
3492 
3493 #: main.cpp:51
3494 #, kde-format
3495 msgid "Alexis Younes aka Ayo"
3496 msgstr ""
3497 
3498 #: main.cpp:52
3499 #, kde-format
3500 msgid "For his bombastic artwork."
3501 msgstr "ਉਸ ਦੀ ਘਾਤਕ ਕਲਾਕਾਰੀ ਲਈ।"
3502 
3503 #: main.cpp:54
3504 #, kde-format
3505 msgid "Christoph Thielecke"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #: main.cpp:55
3509 #, kde-format
3510 msgid "For extensive testing and the first German translation."
3511 msgstr "ਖਾਸ ਟੈਸਟਿੰਗ ਅਤੇ ਜਰਮਨੀ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈ।"
3512 
3513 #: main.cpp:57
3514 #, kde-format
3515 msgid "Andy Polyakov"
3516 msgstr ""
3517 
3518 #: main.cpp:58
3519 #, kde-format
3520 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
3521 msgstr "ਮਹਾਨ dvd+rw-tools ਅਤੇ ਮਦਦ ਲਈ"
3522 
3523 #: main.cpp:60
3524 #, kde-format
3525 msgid "Roberto De Leo"
3526 msgstr ""
3527 
3528 #: main.cpp:61
3529 #, kde-format
3530 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
3531 msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧੀਆ eMovix ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਕੰਮ ਲਈ।"
3532 
3533 #: main.cpp:63
3534 #, kde-format
3535 msgid "John Steele Scott"
3536 msgstr ""
3537 
3538 #: main.cpp:64
3539 #, kde-format
3540 msgid "For the flac decoding plugin."
3541 msgstr "flac ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਹੈ।"
3542 
3543 #: main.cpp:66
3544 #, kde-format
3545 msgid "György Szombathelyi"
3546 msgstr ""
3547 
3548 #: main.cpp:67
3549 #, kde-format
3550 msgid "For the very useful isofslib."
3551 msgstr "ਲਾਭਦਾਇਕ isofslib ਲਈ।"
3552 
3553 #: main.cpp:69
3554 #, kde-format
3555 msgid "Erik de Castro Lopo"
3556 msgstr ""
3557 
3558 #: main.cpp:70
3559 #, kde-format
3560 msgid ""
3561 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3562 "framework."
3563 msgstr "libsamplerate ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਫਰੇਮਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਪੈਂਲਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
3564 
3565 #: main.cpp:72
3566 #, kde-format
3567 msgid "Jakob Petsovits"
3568 msgstr "ਜੈਕਬ ਪਿਟਸੋਵਿਤਸ"
3569 
3570 #: main.cpp:73
3571 #, kde-format
3572 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3573 msgstr "ਹਲਕਾ ਸ਼ਰਤਾਂ ਲਗਾ ਕੇ ਆਡੀਓ ਰਿਪ ਪੈਟਰਨ ਹੈ।"
3574 
3575 #: main.cpp:75
3576 #, kde-format
3577 msgid "Heiner Eichmann"
3578 msgstr ""
3579 
3580 #: main.cpp:76
3581 #, kde-format
3582 msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
3583 msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪੈਂਚਾਂ ਲਈ।"
3584 
3585 #: main.cpp:78
3586 #, kde-format
3587 msgid "Adriaan de Groot"
3588 msgstr ""
3589 
3590 #: main.cpp:79
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "For his work on the BSD port."
3593 msgid "For his work on the FreeBSD port."
3594 msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਵਾਸਤੇ।"
3595 
3596 #: main.cpp:81
3597 #, kde-format
3598 msgid "Thiago Macieira"
3599 msgstr "ਥੀਂਗੋ ਮੀਕਾਈਰਾ"
3600 
3601 #: main.cpp:82
3602 #, kde-format
3603 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
3604 msgstr "bugs.kde.org ਉੱਤੇ ਗਲਤ k3b ਐਂਟਰੀਆਂ ਲਈ ਮਦਦ ਵਾਸਤੇ।"
3605 
3606 #: main.cpp:84
3607 #, kde-format
3608 msgid "Marcel Dierkes"
3609 msgstr ""
3610 
3611 #: main.cpp:85
3612 #, kde-format
3613 msgid "For the great K3b icon eyecandy."
3614 msgstr "ਵੱਡੇ K3b ਆਈਕਾਨ ਆਈਕੈਂਡੀ ਲਈ ਹੈ।"
3615 
3616 #: main.cpp:87
3617 #, kde-format
3618 msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
3619 msgstr ""
3620 
3621 #: main.cpp:88
3622 #, kde-format
3623 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
3624 msgstr ""
3625 
3626 #: main.cpp:90
3627 #, kde-format
3628 msgid "Robert Wadley"
3629 msgstr ""
3630 
3631 #: main.cpp:91
3632 #, kde-format
3633 msgid ""
3634 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
3635 msgstr ""
3636 
3637 #: main.cpp:93
3638 #, kde-format
3639 msgid "Dmitry Novikov"
3640 msgstr ""
3641 
3642 #: main.cpp:94
3643 #, kde-format
3644 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
3645 msgstr ""
3646 
3647 #: main.cpp:96
3648 #, kde-format
3649 msgid "Jeremy C. Andrus"
3650 msgstr ""
3651 
3652 #: main.cpp:97
3653 #, kde-format
3654 msgid "First Windows port of libk3bdevice."
3655 msgstr ""
3656 
3657 #: main.cpp:105
3658 #, kde-format
3659 msgid "file(s) to open"
3660 msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ"
3661 
3662 #: main.cpp:106
3663 #, kde-format
3664 msgid "Create a new data CD project and add all given files"
3665 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
3666 
3667 #: main.cpp:107
3668 #, kde-format
3669 msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
3670 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
3671 
3672 #: main.cpp:108
3673 #, kde-format
3674 msgid "Create a new video CD project and add all given files"
3675 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
3676 
3677 #: main.cpp:109
3678 #, kde-format
3679 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
3680 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
3681 
3682 #: main.cpp:110
3683 #, kde-format
3684 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
3685 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ eMovix CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
3686 
3687 #: main.cpp:111
3688 #, kde-format
3689 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
3690 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ DVD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
3691 
3692 #: main.cpp:112
3693 #, kde-format
3694 msgid "Open the project burn dialog for the current project"
3695 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
3696 
3697 #: main.cpp:113
3698 #, kde-format
3699 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
3700 msgstr "ਕਾਪੀ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ"
3701 
3702 #: main.cpp:114
3703 #, kde-format
3704 msgid "Write an image to a CD or DVD"
3705 msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
3706 
3707 #: main.cpp:115
3708 #, kde-format
3709 msgid "Format a rewritable medium"
3710 msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ"
3711 
3712 #: main.cpp:116
3713 #, kde-format
3714 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
3715 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਡਿਜ਼ਟੀਲ ਖੋਲ੍ਹੋ (+ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
3716 
3717 #: main.cpp:117
3718 #, kde-format
3719 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
3720 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਟਾਈਟਲ (+ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ) ਰਿਪ"
3721 
3722 #: main.cpp:118
3723 #, kde-format
3724 msgid "Rip Video CD Tracks"
3725 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕਰੋ"
3726 
3727 #: main.cpp:119
3728 #, kde-format
3729 msgid "Set the GUI language"
3730 msgstr "GUI ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
3731 
3732 #: main.cpp:120
3733 #, kde-format
3734 msgid "Disable the splash screen"
3735 msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
3736 
3737 #: main.cpp:121
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
3741 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
3742 "Manager.)"
3743 msgstr ""
3744 
3745 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245
3746 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303
3747 #, kde-format
3748 msgid "Detected:"
3749 msgstr "ਖੋਜਿਆ:"
3750 
3751 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166
3752 #, kde-format
3753 msgid "ISO 9660 image"
3754 msgstr "ISO 9660 ਈਮੇਜ਼"
3755 
3756 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252
3757 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281
3758 #, kde-format
3759 msgid "Filesize:"
3760 msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਾਈਜ਼:"
3761 
3762 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179
3763 #, kde-format
3764 msgid "%1 (different than declared volume size)"
3765 msgstr ""
3766 
3767 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481
3768 #, kde-format
3769 msgid "Cdrecord clone image"
3770 msgstr "Cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼"
3771 
3772 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287
3773 #, kde-format
3774 msgid "Image file:"
3775 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ:"
3776 
3777 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264
3778 #, kde-format
3779 msgid "TOC file:"
3780 msgstr "TOC ਫਾਇਲ:"
3781 
3782 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478
3783 #, kde-format
3784 msgid "Cue/bin image"
3785 msgstr "Cue/bin ਈਮੇਜ਼"
3786 
3787 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293
3788 #, kde-format
3789 msgid "Cue file:"
3790 msgstr "Cue ਫਾਇਲ:"
3791 
3792 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304
3793 #, kde-format
3794 msgid "Audio Cue Image"
3795 msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਈਮੇਜ਼"
3796 
3797 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310
3798 #, kde-format
3799 msgid "One track"
3800 msgid_plural "%1 tracks"
3801 msgstr[0] "ਇੱਕ ਟਰੈਕ"
3802 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ"
3803 
3804 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324
3805 #, kde-format
3806 msgid "Track"
3807 msgstr "ਟਰੈਕ"
3808 
3809 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360
3810 #, kde-format
3811 msgid "Burn Image"
3812 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ"
3813 
3814 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443
3815 #, kde-format
3816 msgid "Image to Burn"
3817 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਈਮੇਜ਼"
3818 
3819 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448
3820 #, kde-format
3821 msgid "Choose Image File"
3822 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
3823 
3824 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Image file:"
3827 msgid "Image Files"
3828 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ:"
3829 
3830 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgid "*.iso *.ISO|ISO 9660 Image Files"
3833 msgid "ISO 9660 Image Files"
3834 msgstr "*.iso *.ISO|ISO 9660 ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ"
3835 
3836 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgid "Cue file:"
3839 msgid "Cue Files"
3840 msgstr "Cue ਫਾਇਲ:"
3841 
3842 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
3845 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
3846 msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ Cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼"
3847 
3848 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471
3849 #, kde-format
3850 msgid "Image Type"
3851 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਟਾਈਪ"
3852 
3853 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476
3854 #, kde-format
3855 msgid "Auto Detection"
3856 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ"
3857 
3858 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477
3859 #, kde-format
3860 msgid "ISO 9660 filesystem image"
3861 msgstr "ISO 9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
3862 
3863 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479
3864 #, kde-format
3865 msgid "Audio cue file"
3866 msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਫਾਇਲ"
3867 
3868 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480
3869 #, kde-format
3870 msgid "Cdrdao TOC file"
3871 msgstr "Cdrdao TOC ਫਾਇਲ"
3872 
3873 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482
3874 #, kde-format
3875 msgid "Plain data image"
3876 msgstr "ਪਲੇਨ ਡਾਟਾ ਈਮੇਜ਼"
3877 
3878 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95
3879 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254
3880 #, kde-format
3881 msgid "Writing Mode"
3882 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ"
3883 
3884 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100
3885 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273
3886 #, kde-format
3887 msgid "Copies"
3888 msgstr "ਕਾਪੀਆਂ"
3889 
3890 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002
3891 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144
3892 #, kde-format
3893 msgid "&Image"
3894 msgstr "ਚਿੱਤਰ(&I)"
3895 
3896 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591
3897 #, kde-format
3898 msgid "Data mode:"
3899 msgstr "ਡਾਟਾ ਮੋਡ:"
3900 
3901 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617
3902 #, kde-format
3903 msgid ""
3904 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
3905 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
3906 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
3907 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
3908 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
3909 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
3910 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
3911 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
3912 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
3913 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and "
3914 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a "
3915 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. "
3916 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
3917 "writing cdrdao's own image format, the toc files."
3918 msgstr ""
3919 
3920 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgid ""
3923 #| "<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make "
3924 #| "sure the download is complete.<p>Only continue if you know what you are "
3925 #| "doing."
3926 msgid ""
3927 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
3928 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
3929 "continue if you know what you are doing.</p>"
3930 msgstr ""
3931 "<p>ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੂਰਾ "
3932 "ਹੈ। <p>ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਰੋਸੇ ਹੋਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੀ ਅੱਗੇ ਜਾਵੋ।"
3933 
3934 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122
3935 #, kde-format
3936 msgid "Warning"
3937 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
3938 
3939 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879
3940 #, kde-format
3941 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?"
3942 msgstr ""
3943 
3944 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880
3945 #, kde-format
3946 msgid "Unknown image type"
3947 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
3948 
3949 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142
3950 #, kde-format
3951 msgid "Burn"
3952 msgstr "ਲਿਖੋ"
3953 
3954 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891
3955 #, kde-format
3956 msgid "Unable to read image file"
3957 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ"
3958 
3959 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893
3960 #, kde-format
3961 msgid "Seems not to be a usable image"
3962 msgstr "ਵਰਤਣਯੋਗ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
3963 
3964 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909
3965 #, kde-format
3966 msgid "File not found"
3967 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
3968 
3969 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040
3970 #, kde-format
3971 msgid "MD5 Sum:"
3972 msgstr "MD5 ਜੋੜ:"
3973 
3974 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080
3975 #, kde-format
3976 msgid "Calculation canceled"
3977 msgstr "ਗਣਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ"
3978 
3979 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082
3980 #, kde-format
3981 msgid "Calculation failed"
3982 msgstr "ਗਣਨਾ ਫੇਲ੍ਹ"
3983 
3984 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098
3985 #, kde-format
3986 msgid "Copy checksum to clipboard"
3987 msgstr "ਚੈਕਸਮ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
3988 
3989 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099
3990 #, kde-format
3991 msgid "Compare checksum..."
3992 msgstr "ਚੈਕ-ਸਮ ਤੁਲਨਾ..."
3993 
3994 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106
3995 #, kde-format
3996 msgid "MD5 Sum Check"
3997 msgstr "MD5 Sum ਚੈੱਕ"
3998 
3999 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107
4000 #, kde-format
4001 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
4002 msgstr "ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ MD5 Sum ਦਿਓ ਜੀ:"
4003 
4004 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113
4005 #, kde-format
4006 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
4007 msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ।"
4008 
4009 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114
4010 #, kde-format
4011 msgid "MD5 Sums Equal"
4012 msgstr "MD5 Sums ਬਰਾਬਰ"
4013 
4014 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116
4015 #, kde-format
4016 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
4017 msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।"
4018 
4019 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117
4020 #, kde-format
4021 msgid "MD5 Sums Differ"
4022 msgstr "MD5 Sums ਅੰਤਰ"
4023 
4024 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58
4025 #, kde-format
4026 msgid "Disk Copy"
4027 msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ"
4028 
4029 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59
4030 #, kde-format
4031 msgid "and CD Cloning"
4032 msgstr "ਅਤੇ CD ਕਲੋਨ"
4033 
4034 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
4035 #, kde-format
4036 msgid "Source Medium"
4037 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੀਡਿਆ"
4038 
4039 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88
4040 #, kde-format
4041 msgid "Copy Mode"
4042 msgstr "ਕਾਪੀ ਮੋਡ"
4043 
4044 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220
4045 #, kde-format
4046 msgid "Normal Copy"
4047 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਕਾਪੀ"
4048 
4049 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225
4050 #, kde-format
4051 msgid "Clone Copy"
4052 msgstr "ਕਲੋਨ ਕਾਪੀ"
4053 
4054 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4055 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164
4056 #, kde-format
4057 msgid "&Options"
4058 msgstr "ਚੋਣਾਂ(&O)"
4059 
4060 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158
4061 #, kde-format
4062 msgid "No error correction"
4063 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ"
4064 
4065 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172
4066 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
4067 #, kde-format
4068 msgid "Read retries:"
4069 msgstr "ਮੁੜ ਪੜ੍ਹਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼:"
4070 
4071 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171
4072 #, kde-format
4073 msgid "Copy CD-Text"
4074 msgstr "CD-ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ"
4075 
4076 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79
4077 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175
4078 #, kde-format
4079 msgid "Paranoia mode:"
4080 msgstr "Paranoia ਮੋਡ:"
4081 
4082 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
4083 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183
4084 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457
4085 #, kde-format
4086 msgid "&Advanced"
4087 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)"
4088 
4089 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204
4090 #, kde-format
4091 msgid "Skip unreadable data sectors"
4092 msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਡਾਟਾ ਸੈਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ"
4093 
4094 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205
4095 #, kde-format
4096 msgid "Disable the source drive's error correction"
4097 msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਦਾ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਅਯੋਗ"
4098 
4099 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206
4100 #, kde-format
4101 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
4102 msgstr "ਸਰੋਤ CD ਤੋਂ CD-Text ਦੀ ਕਾਪੀ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
4103 
4104 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208
4105 #, kde-format
4106 msgid ""
4107 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
4108 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
4109 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
4110 "corrupted sectors."
4111 msgstr ""
4112 
4113 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213
4114 #, kde-format
4115 msgid ""
4116 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
4117 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
4118 "stick to CDDB info."
4119 msgstr ""
4120 
4121 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
4125 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4126 msgstr ""
4127 
4128 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221
4129 #, kde-format
4130 msgid ""
4131 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
4132 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
4133 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)."
4134 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode."
4135 msgstr ""
4136 
4137 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
4138 #, kde-format
4139 msgid ""
4140 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
4141 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
4142 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:"
4143 "</b> Only single session CDs can be cloned."
4144 msgstr ""
4145 "<p>CD ਕਲੋਨਿੰਗ ਮੋਡ ਵਿੱਚ K3b ਇੱਕ CD ਦੀ ਰਾਅ (raw) ਕਾਪੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਿਖੇ "
4146 "ਸਮੱਗਰੀ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ CD ਦੀ ਬਿੱਟ ਤੋਂ ਬਿੱਟ ਕਾਪੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ Video CD ਲਈ "
4147 "ਜਾਂ CD, ਜਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਗਲਤੀਆਂ ਵਾਲੇ ਸੈਕਟਰ ਹੋਣ, ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। <p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</"
4148 "b>ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
4149 
4150 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid ""
4153 #| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write "
4154 #| "anyway?"
4155 msgid ""
4156 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
4157 "anyway?"
4158 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
4159 
4160 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543
4161 #, kde-format
4162 msgid "Use the same device for burning"
4163 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
4164 
4165 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544
4166 #, kde-format
4167 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
4168 msgstr "<qt>ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ <i> (ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ)</i>"
4169 
4170 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40
4171 #, kde-format
4172 msgid "Format and Erase"
4173 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਅਤੇ ਮਿਟਾਓ"
4174 
4175 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4176 #, kde-format
4177 msgid "CD-RW"
4178 msgstr "CD-RW"
4179 
4180 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4181 #, kde-format
4182 msgid "DVD±RW"
4183 msgstr "DVD±RW"
4184 
4185 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4186 #, kde-format
4187 msgid "BD-RE"
4188 msgstr "BD-RE"
4189 
4190 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65
4191 #, kde-format
4192 msgid "Force"
4193 msgstr "ਮਜਬੂਰ"
4194 
4195 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66
4196 #, kde-format
4197 msgid "Quick format"
4198 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਾਰਮੈਟ"
4199 
4200 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80
4201 #, kde-format
4202 msgid "Force formatting of empty DVDs"
4203 msgstr "ਖਾਲੀ DVD ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ"
4204 
4205 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81
4206 #, kde-format
4207 msgid ""
4208 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
4209 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
4210 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
4211 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures."
4212 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it "
4213 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
4214 "overwrite mode."
4215 msgstr ""
4216 
4217 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91
4218 #, kde-format
4219 msgid "Try to perform quick formatting"
4220 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
4221 
4222 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92
4223 #, kde-format
4224 msgid ""
4225 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
4226 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
4227 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
4228 msgstr ""
4229 
4230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
4231 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129
4232 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87
4233 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
4234 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360
4235 #, kde-format
4236 msgid "Misc"
4237 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
4238 
4239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4240 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26
4241 #, kde-format
4242 msgid "Ask to save modified projects on exit"
4243 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੋਧੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ"
4244 
4245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4246 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29
4247 #, kde-format
4248 msgid "&Ask to save projects on exit"
4249 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ(&A)"
4250 
4251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4252 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38
4253 #, kde-format
4254 msgid "Default Temporary Directory:"
4255 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
4256 
4257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4258 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48
4259 #, kde-format
4260 msgid "The directory where K3b stores temporary files"
4261 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ"
4262 
4263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4264 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51
4265 #, kde-format
4266 msgid ""
4267 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
4268 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
4269 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
4270 msgstr ""
4271 "<p>ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ iso ਈਮੇਜ਼ਾਂ "
4272 "ਅਤੇ ਡੀਕੋਡ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।<p>ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਹਰ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ "
4273 "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
4274 
4275 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4276 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63
4277 #, kde-format
4278 msgid "System"
4279 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
4280 
4281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4282 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69
4283 #, kde-format
4284 msgid "Check system Configuration"
4285 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ"
4286 
4287 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4288 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72
4289 #, kde-format
4290 msgid ""
4291 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
4292 "problems on startup and when the user changes the settings."
4293 msgstr ""
4294 "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ "
4295 "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਨੁਕਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ।"
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4298 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75
4299 #, kde-format
4300 msgid "&Check system configuration"
4301 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ(&C)"
4302 
4303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4304 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85
4305 #, kde-format
4306 msgid "GUI Settings"
4307 msgstr "GUI ਸੈਟਿੰਗ"
4308 
4309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4310 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgid ""
4313 #| "<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD "
4314 #| "which always stays on top of all other windows."
4315 msgid ""
4316 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE "
4317 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress "
4318 "window may be shown instead.</p>"
4319 msgstr ""
4320 "<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੇ੩ਬੀ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਨੂੰ OSD ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੋਂ "
4321 "ਉੱਤੇ ਰਹੇਗਾ।"
4322 
4323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4324 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94
4325 #, kde-format
4326 msgid "Show &progress in notification area"
4327 msgstr ""
4328 
4329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4330 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101
4331 #, kde-format
4332 msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4333 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
4334 
4335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4336 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104
4337 #, kde-format
4338 msgid ""
4339 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
4340 "the progress dialog."
4341 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਡਾਈਲਾਗ ਵਿਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
4342 
4343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4344 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107
4345 #, kde-format
4346 msgid "Hide &main window while writing"
4347 msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ(&m)"
4348 
4349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4350 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114
4351 #, kde-format
4352 msgid "Show the splash screen when K3b starts"
4353 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਦੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ"
4354 
4355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4356 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117
4357 #, kde-format
4358 msgid "Show splash screen"
4359 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ"
4360 
4361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4362 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124
4363 #, kde-format
4364 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
4365 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ"
4366 
4367 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4368 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127
4369 #, kde-format
4370 msgid ""
4371 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
4372 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
4373 "start a new process, for instance, copying another CD."
4374 msgstr ""
4375 
4376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4377 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130
4378 #, kde-format
4379 msgid "&Keep action dialogs open"
4380 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ(&K)"
4381 
4382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4383 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139
4384 #, kde-format
4385 msgid "&Default action dialog settings:"
4386 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ(&D):"
4387 
4388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
4389 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152
4390 #, kde-format
4391 msgid "Settings to load when opening an action dialog"
4392 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ"
4393 
4394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
4395 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
4396 #, kde-format
4397 msgid "Configure..."
4398 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
4399 
4400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4401 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31
4402 #, kde-format
4403 msgid ""
4404 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
4405 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
4406 "menu structure.</p>"
4407 msgstr ""
4408 "<p>ਇੱਥੇ ਸਭ <em>K3b ਪਲੱਗਇਨਾਂ</em> ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ "
4409 "ਵਿੱਚ<em>KPart ਪਲੱਗਇਨਾਂ</em> ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ K3b ਮੇਨੂ-ਢਾਂਚੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।</p>"
4410 
4411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
4412 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21
4413 #, kde-format
4414 msgid "Theme Selection"
4415 msgstr "ਥੀਮ ਚੋਣ"
4416 
4417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4418 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
4419 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302
4420 #, kde-format
4421 msgid "Preview"
4422 msgstr "ਝਲਕ"
4423 
4424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
4425 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
4426 #, kde-format
4427 msgid "No theme selected"
4428 msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
4429 
4430 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes)
4431 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgid "Install New Theme..."
4434 msgid "Get New Themes..."
4435 msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ..."
4436 
4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
4438 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126
4439 #, kde-format
4440 msgid "Install New Theme..."
4441 msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ..."
4442 
4443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
4444 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
4445 #, kde-format
4446 msgid "Remove Theme"
4447 msgstr "ਥੀਮ ਹਟਾਓ"
4448 
4449 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48
4450 #, kde-format
4451 msgid "Burning"
4452 msgstr "ਲਿਖਣ"
4453 
4454 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52
4455 #, kde-format
4456 msgid "Allow &overburning"
4457 msgstr ""
4458 
4459 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53
4460 #, kde-format
4461 msgid "&Force unsafe operations"
4462 msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮਜਬੂਰ(&F)"
4463 
4464 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54
4465 #, kde-format
4466 msgid "&Manual writing buffer size"
4467 msgstr "ਦਸਤੀ ਲਿਖਣ ਬਫ਼ਰ ਸਾਈਜ਼(&M)"
4468 
4469 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585
4470 #, kde-format
4471 msgid "MB"
4472 msgstr "MB"
4473 
4474 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
4475 #, kde-format
4476 msgid "Show &advanced GUI elements"
4477 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ GUI ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ(&a)"
4478 
4479 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20
4480 #, kde-format
4481 msgid "Miscellaneous"
4482 msgstr "ਫੁਟਕਲ"
4483 
4484 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70
4485 #, kde-format
4486 msgid "Do not &eject medium after write process"
4487 msgstr "ਲਿਖਣ ਉਪਰੰਤ CD ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ(&e)"
4488 
4489 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72
4490 #, kde-format
4491 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
4492 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
4493 
4494 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90
4495 #, kde-format
4496 msgid "Allow burning more than the official media capacities"
4497 msgstr "ਦੱਸੀ ਮੀਡਿਆ ਕੰਪੈਸਟੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
4498 
4499 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91
4500 #, kde-format
4501 msgid ""
4502 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
4503 "cdrdao"
4504 msgstr "cdrecord ਅਤੇ cdrdao ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਰਗੇ ਮਾਹਰ GUI ਭਾਗ ਵੇਖੋ"
4505 
4506 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92
4507 #, kde-format
4508 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
4509 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਓ"
4510 
4511 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93
4512 #, kde-format
4513 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
4514 msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਲਿਖਿਆ ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ"
4515 
4516 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94
4517 #, kde-format
4518 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
4519 msgstr ""
4520 
4521 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96
4522 #, kde-format
4523 msgid ""
4524 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to "
4525 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
4526 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
4527 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
4528 "that K3b does not support all possible tools in all project types and "
4529 "actions.</b>"
4530 msgstr ""
4531 
4532 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104
4533 #, kde-format
4534 msgid ""
4535 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
4536 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
4537 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
4538 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
4539 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
4540 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
4541 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
4542 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
4543 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
4544 msgstr ""
4545 
4546 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115
4547 #, kde-format
4548 msgid ""
4549 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
4550 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
4551 msgstr ""
4552 "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b CD-RW ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਫ਼ ਅਤੇ DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, "
4553 "ਜੇਕਰ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਖਾਲੀ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਿਲੀ ਤਾਂ।"
4554 
4555 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119
4556 #, kde-format
4557 msgid ""
4558 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
4559 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
4560 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
4561 "specified will be used for both CD and DVD burning."
4562 msgstr ""
4563 
4564 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125
4565 #, kde-format
4566 msgid ""
4567 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
4568 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
4569 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
4570 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
4571 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
4572 "empty medium."
4573 msgstr ""
4574 
4575 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131
4576 #, kde-format
4577 msgid ""
4578 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
4579 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
4580 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
4581 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
4582 "may result in damaged media."
4583 msgstr ""
4584 
4585 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37
4586 #, kde-format
4587 msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
4588 msgstr ""
4589 
4590 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58
4591 #, kde-format
4592 msgid "Refresh"
4593 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
4594 
4595 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58
4596 #, kde-format
4597 msgid "Rescan the devices"
4598 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰੋ"
4599 
4600 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114
4601 #, kde-format
4602 msgid "Writer Drives"
4603 msgstr "ਰਾਇਟਰ ਡਰਾਇਵ"
4604 
4605 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119
4606 #, kde-format
4607 msgid "Read-only Drives"
4608 msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਡਰਾਇਵ"
4609 
4610 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135
4611 #, kde-format
4612 msgid "System device name:"
4613 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜੰਤਰ ਨਾਂ:"
4614 
4615 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141
4616 #, kde-format
4617 msgid "Vendor:"
4618 msgstr "ਵੇਂਡਰ:"
4619 
4620 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147
4621 #, kde-format
4622 msgid "Description:"
4623 msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
4624 
4625 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153
4626 #, kde-format
4627 msgid "Firmware:"
4628 msgstr "ਫਾਇਰਮਵਾਇਰ:"
4629 
4630 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162
4631 #, kde-format
4632 msgid "Write Capabilities:"
4633 msgstr "ਲਿਖਣ ਸਮਰੱਥਾ:"
4634 
4635 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169
4636 #, kde-format
4637 msgid "Read Capabilities:"
4638 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਸਮਰੱਥਾ:"
4639 
4640 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180
4641 #, kde-format
4642 msgid "Buffer Size:"
4643 msgstr "ਬਫਰ ਸਾਈਜ਼:"
4644 
4645 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190
4646 #, kde-format
4647 msgid "Supports Burnfree:"
4648 msgstr "ਬਰਨ-ਫ਼ਰੀ ਸਹਿਯੋਗ:"
4649 
4650 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4651 #, kde-format
4652 msgid "yes"
4653 msgstr "ਹਾਂ"
4654 
4655 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4656 #, kde-format
4657 msgid "no"
4658 msgstr "ਨਹੀਂ"
4659 
4660 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197
4661 #, kde-format
4662 msgid "Write modes:"
4663 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ:"
4664 
4665 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213
4666 #, kde-format
4667 msgid "none"
4668 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
4669 
4670 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238
4671 #, kde-format
4672 msgid ""
4673 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs "
4674 "be added to a group <em>%1</em>."
4675 msgstr ""
4676 
4677 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
4678 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
4679 #, kde-format
4680 msgid "Add"
4681 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
4682 
4683 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270
4684 #, kde-format
4685 msgid "Please relogin to apply the changes."
4686 msgstr ""
4687 
4688 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgid "Unable to create directory %1"
4691 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)"
4692 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
4693 
4694 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274
4695 #, kde-format
4696 msgid "Retry"
4697 msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
4698 
4699 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157
4700 #, kde-format
4701 msgid "%1 (not found)"
4702 msgstr "%1 (ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ)"
4703 
4704 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230
4705 #, kde-format
4706 msgid "Path"
4707 msgstr "ਮਾਰਗ"
4708 
4709 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232
4710 #, kde-format
4711 msgid "Features"
4712 msgstr "ਫੀਚਰ"
4713 
4714 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28
4715 #, kde-format
4716 msgid ""
4717 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
4718 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs."
4719 msgstr ""
4720 "K3b ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਖਾਸ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਜਾਂ K3b ਨੂੰ "
4721 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ \"ਤਾਜ਼ਾ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
4722 
4723 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159
4724 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286
4725 #, kde-format
4726 msgid "Program"
4727 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
4728 
4729 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160
4730 #, kde-format
4731 msgid "Parameters"
4732 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
4733 
4734 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231
4735 #, kde-format
4736 msgid "no change"
4737 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ"
4738 
4739 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287
4740 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgid "Sessions:"
4743 msgid "Permissions"
4744 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ:"
4745 
4746 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgid "Modify Permissions..."
4749 msgid "New permissions"
4750 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੋਧ..."
4751 
4752 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74
4753 #, kde-format
4754 msgid ""
4755 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
4756 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
4757 "to change the default, check desired version on the list."
4758 msgstr ""
4759 
4760 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153
4761 #, kde-format
4762 msgid "Programs"
4763 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
4764 
4765 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88
4766 #, kde-format
4767 msgid "User parameters have to be separated by space."
4768 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੁੱਲ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
4769 
4770 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101
4771 #, kde-format
4772 msgid "User Parameters"
4773 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
4774 
4775 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107
4776 #, kde-format
4777 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:"
4778 msgstr ""
4779 
4780 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgid "Change Settings..."
4783 msgid "Change Permissions..."
4784 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ..."
4785 
4786 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
4787 #, kde-format
4788 msgid ""
4789 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
4790 "executable specify it in the search path.</qt>"
4791 msgstr ""
4792 "<qt><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> K3b ਨੂੰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਡਿਫਾਲਟ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ "
4793 "ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।</qt>"
4794 
4795 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136
4796 #, kde-format
4797 msgid "Search Path"
4798 msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ"
4799 
4800 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246
4801 #, kde-format
4802 msgid "Following programs could not be updated:"
4803 msgstr ""
4804 
4805 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgid "Unable to create directory %1"
4808 msgid "Unable to execute the action: %1"
4809 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
4810 
4811 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38
4812 #, kde-format
4813 msgid "Default Settings"
4814 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ"
4815 
4816 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39
4817 #, kde-format
4818 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
4819 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਕੇ੩ਬੀ ਡਿਫਾਲਟ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
4820 
4821 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41
4822 #, kde-format
4823 msgid "Saved Settings"
4824 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ"
4825 
4826 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42
4827 #, kde-format
4828 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
4829 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
4830 
4831 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44
4832 #, kde-format
4833 msgid "Last Used Settings"
4834 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
4835 
4836 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45
4837 #, kde-format
4838 msgid "Load the last used settings at dialog startup."
4839 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
4840 
4841 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46
4842 #, kde-format
4843 msgid ""
4844 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
4845 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
4846 msgstr ""
4847 
4848 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
4849 #, kde-format
4850 msgid ""
4851 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
4852 "defines which set it will be."
4853 msgstr ""
4854 
4855 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104
4856 #, kde-format
4857 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
4858 msgstr "ਫੋਲਡਰ (%1) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?"
4859 
4860 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105
4861 #, kde-format
4862 msgid "Create Folder"
4863 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫੋਲਡਰ"
4864 
4865 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189
4866 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145
4867 #, kde-format
4868 msgid "Create"
4869 msgstr "ਬਣਾਓ"
4870 
4871 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285
4872 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400
4873 #, kde-format
4874 msgid "Unable to create folder %1"
4875 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
4876 
4877 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120
4878 #, kde-format
4879 msgid ""
4880 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
4881 "the temporary folder."
4882 msgstr ""
4883 "ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। K3b ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।"
4884 
4885 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129
4886 #, kde-format
4887 msgid "You do not have permission to write to %1."
4888 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
4889 
4890 #: option/k3boptiondialog.cpp:130
4891 #, kde-format
4892 msgid "Miscellaneous Settings"
4893 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ"
4894 
4895 #: option/k3boptiondialog.cpp:139
4896 #, kde-format
4897 msgid "Devices"
4898 msgstr "ਜੰਤਰ"
4899 
4900 #: option/k3boptiondialog.cpp:140
4901 #, kde-format
4902 msgid "Optical Devices"
4903 msgstr "ਓਪਟੀਕਲ ਡਿਵਾਈਸ"
4904 
4905 #: option/k3boptiondialog.cpp:154
4906 #, kde-format
4907 msgid "Setup External Programs"
4908 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸੈਟਅੱਪ"
4909 
4910 #: option/k3boptiondialog.cpp:163
4911 #, kde-format
4912 msgid "Notifications"
4913 msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
4914 
4915 #: option/k3boptiondialog.cpp:164
4916 #, kde-format
4917 msgid "System Notifications"
4918 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
4919 
4920 #: option/k3boptiondialog.cpp:173
4921 #, kde-format
4922 msgid "Plugins"
4923 msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ"
4924 
4925 #: option/k3boptiondialog.cpp:174
4926 #, kde-format
4927 msgid "K3b Plugin Configuration"
4928 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
4929 
4930 #: option/k3boptiondialog.cpp:187
4931 #, kde-format
4932 msgid "Themes"
4933 msgstr "ਥੀਮ"
4934 
4935 #: option/k3boptiondialog.cpp:188
4936 #, kde-format
4937 msgid "K3b GUI Themes"
4938 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ GUI ਥੀਮ"
4939 
4940 #: option/k3boptiondialog.cpp:197
4941 #, kde-format
4942 msgid "CDDB"
4943 msgstr "CDDB"
4944 
4945 #: option/k3boptiondialog.cpp:198
4946 #, kde-format
4947 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
4948 msgstr ""
4949 
4950 #: option/k3boptiondialog.cpp:208
4951 #, kde-format
4952 msgid "Advanced Settings"
4953 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ"
4954 
4955 #: option/k3bthememodel.cpp:94
4956 #, kde-format
4957 msgid "Theme"
4958 msgstr "ਥੀਮ"
4959 
4960 #: option/k3bthememodel.cpp:95
4961 #, kde-format
4962 msgid "Author"
4963 msgstr "ਲੇਖਕ"
4964 
4965 #: option/k3bthememodel.cpp:97
4966 #, kde-format
4967 msgid "Comment"
4968 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
4969 
4970 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97
4971 #, kde-format
4972 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
4973 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD/DVD ਕੇਰੀਏਟਰ"
4974 
4975 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
4976 #, kde-format
4977 msgid "Drag or Type Theme URL"
4978 msgstr "ਸੁੱਟੋ ਜਾਂ ਕਿਸਮ ਥੀਮ URL"
4979 
4980 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139
4981 #, kde-format
4982 msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
4983 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ ਅਕਾਇਵ %1 ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
4984 
4985 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141
4986 #, kde-format
4987 msgid ""
4988 "Unable to download the icon theme archive.\n"
4989 "Please check that address %1 is correct."
4990 msgstr ""
4991 "ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
4992 "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਐਡਰੈੱਸ %1 ਠੀਕ ਹੈ।"
4993 
4994 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173
4995 #, kde-format
4996 msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
4997 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ K3b ਥੀਮ ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4998 
4999 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182
5000 #, kde-format
5001 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
5002 msgstr "'%1' ਨਾਂ ਨਾਲ ਥੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
5003 
5004 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184
5005 #, kde-format
5006 msgid "Theme exists"
5007 msgstr "ਥੀਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
5008 
5009 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202
5010 #, kde-format
5011 msgid ""
5012 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?"
5013 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
5014 msgstr ""
5015 "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? <br><br>ਇਹ ਇਸ ਥੀਮ "
5016 "ਦੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।</qt>"
5017 
5018 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207
5019 #, kde-format
5020 msgid "Delete"
5021 msgstr "ਹਟਾਓ"
5022 
5023 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5024 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18
5025 #, kde-format
5026 msgid "File Systems"
5027 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
5028 
5029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5030 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24
5031 #, kde-format
5032 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
5033 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Rock Ridge ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ"
5034 
5035 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5036 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30
5037 #, kde-format
5038 msgid ""
5039 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
5040 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
5041 "(IEEE-P1282).\n"
5042 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX "
5043 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
5044 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
5045 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory "
5046 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 "
5047 "tree.\n"
5048 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
5049 "or DVD.</b>"
5050 msgstr ""
5051 
5052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5053 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33
5054 #, kde-format
5055 msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
5056 msgstr "Rock Ridge ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(&G)"
5057 
5058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5059 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43
5060 #, kde-format
5061 msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5062 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Joliet ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ"
5063 
5064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5065 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50
5066 #, kde-format
5067 msgid ""
5068 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
5069 "the ISO 9660 file system.\n"
5070 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO "
5071 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
5072 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
5073 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
5074 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
5075 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
5076 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
5077 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
5078 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
5079 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
5080 "DVDs</b> for that reason."
5081 msgstr ""
5082 
5083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5084 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53
5085 #, kde-format
5086 msgid "Generate &Joliet extensions"
5087 msgstr "&Joliet ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਤਿਆਰ"
5088 
5089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5090 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60
5091 #, kde-format
5092 msgid "Add UDF structures to the file system"
5093 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ UDF ਢਾਂਚਾ ਸ਼ਾਮਲ"
5094 
5095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5096 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64
5097 #, kde-format
5098 msgid ""
5099 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
5100 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n"
5101 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
5102 "used for DVDs."
5103 msgstr ""
5104 "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ISO 9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ UDF ਫਾਇਲ ਢਾਂਚਾ "
5105 "ਬਣਾਏਗਾ।\n"
5106 "<p>UDF (<em><b>U</b>ਯੂਨੀਵਰਸਲ <b>D</b>ਡਿਸਕ <b>F</b>ਫਾਰਮੈਟ</em>) ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਕੇ DVD ਲਈ "
5107 "ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
5108 
5109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5110 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
5111 #, kde-format
5112 msgid "Generate &UDF structures"
5113 msgstr "&UDF ਢਾਂਚਾ ਤਿਆਰ"
5114 
5115 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5116 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77
5117 #, kde-format
5118 msgid "Other Settings"
5119 msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ"
5120 
5121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5122 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84
5123 #, kde-format
5124 msgid ""
5125 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
5126 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
5127 "will have equal permissions and be owned by root).\n"
5128 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
5129 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
5130 "a file on the CD or DVD does not exist."
5131 msgstr ""
5132 
5133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5134 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87
5135 #, kde-format
5136 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
5137 msgstr "ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ (ਬੈਕਅੱਪ)(&k)"
5138 
5139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5140 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
5141 #, kde-format
5142 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences."
5143 msgstr "ISO 9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ ਦਿਓ।"
5144 
5145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5146 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
5147 #, kde-format
5148 msgid "File System Settings"
5149 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
5150 
5151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings)
5152 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134
5153 #, kde-format
5154 msgid "ISO 9660 Settings"
5155 msgstr "IS0 9660 ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
5156 
5157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5158 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
5159 #, kde-format
5160 msgid "Force all options below"
5161 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
5162 
5163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5164 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5167 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames"
5168 msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
5169 
5170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod)
5171 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
5174 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames"
5175 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਪੀਰਿਅਡ ਛੱਡੋ"
5176 
5177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers)
5178 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
5181 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames"
5182 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛੱਡੋ"
5183 
5184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod)
5185 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
5188 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames"
5189 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰਾਲ ਮਨਜ਼ੂਰ"
5190 
5191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames)
5192 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
5195 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames"
5196 msgstr "31 ਅੱਖਰ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"
5197 
5198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot)
5199 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
5202 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames"
5203 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਬਿੰਦੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"
5204 
5205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters)
5206 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
5209 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames"
5210 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਮਨਜ਼ੂਰ"
5211 
5212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther)
5213 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
5216 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames"
5217 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ~ ਅਤੇ # ਮਨਜ਼ੂਰ"
5218 
5219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii)
5220 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
5223 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames"
5224 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ASCII ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ਮਨਜ਼ੂਰ"
5225 
5226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames)
5227 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
5230 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)"
5231 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ ਮਨਜ਼ੂਰ (37 ਅੱਖਰ)"
5232 
5233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5234 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225
5235 #, kde-format
5236 msgid ""
5237 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n"
5238 "<ul>\n"
5239 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
5240 "restricted to 8.3 characters.</li>\n"
5241 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
5242 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
5243 "</ul>\n"
5244 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
5245 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
5246 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
5247 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
5248 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)"
5249 msgstr ""
5250 
5251 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5252 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgid "ISO9660 Level"
5255 msgid "ISO 9660 Level"
5256 msgstr "ISO9660 ਲੈਵਲ"
5257 
5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1)
5259 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgid "Level 1"
5262 msgid "&Level 1"
5263 msgstr "ਲੈਵਲ ੧"
5264 
5265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2)
5266 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgid "Level 2"
5269 msgid "Level &2"
5270 msgstr "ਲੈਵਲ ੨"
5271 
5272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3)
5273 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgid "Level 3"
5276 msgid "Level &3"
5277 msgstr "ਲੈਵਲ ੩"
5278 
5279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings)
5280 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258
5281 #, kde-format
5282 msgid "Rock Ridge Settings"
5283 msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਜੀ ਸੈਟਿੰਗ"
5284 
5285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl)
5286 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264
5287 #, kde-format
5288 msgid "Create TRANS.TBL files"
5289 msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਓ"
5290 
5291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl)
5292 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271
5293 #, kde-format
5294 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
5295 msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ Joliet ਵਿੱਚ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"
5296 
5297 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings)
5298 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281
5299 #, kde-format
5300 msgid "Joliet Settings"
5301 msgstr "Joliet ਸੈਟਿੰਗ"
5302 
5303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong)
5304 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287
5305 #, kde-format
5306 msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5307 msgstr "103 ਅੱਖਰ Joliet ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"
5308 
5309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings)
5310 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297
5311 #, kde-format
5312 msgid "Misc Settings"
5313 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ"
5314 
5315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession)
5316 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303
5317 #, kde-format
5318 msgid "Do not import previous session"
5319 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਾ ਕਰੋ"
5320 
5321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes)
5322 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310
5323 #, kde-format
5324 msgid "Do not cache inodes"
5325 msgstr "inodes ਕੈਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ"
5326 
5327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5328 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18
5329 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
5330 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126
5331 #, kde-format
5332 msgid "&Title:"
5333 msgstr "ਟਾਈਟਲ(&T):"
5334 
5335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5340 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36
5341 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66
5342 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106
5343 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136
5344 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166
5345 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
5346 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
5347 #, kde-format
5348 msgid "Copy to all tracks"
5349 msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ"
5350 
5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
5352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5360 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39
5361 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69
5362 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109
5363 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139
5364 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169
5365 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63
5366 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80
5367 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159
5368 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193
5369 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231
5370 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
5371 #, kde-format
5372 msgid "..."
5373 msgstr "..."
5374 
5375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5376 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48
5377 #, fuzzy, kde-format
5378 #| msgid "&Performer:"
5379 msgid "Per&former:"
5380 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&P):"
5381 
5382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5383 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88
5384 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58
5385 #, kde-format
5386 msgid "&Arranger:"
5387 msgstr "ਅਰੇਏਜ਼ਰ(&A):"
5388 
5389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5390 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118
5391 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26
5392 #, kde-format
5393 msgid "So&ngwriter:"
5394 msgstr "ਗੀਤ ਲੇਖਕ(&n):"
5395 
5396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5397 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148
5398 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71
5399 #, kde-format
5400 msgid "&Composer:"
5401 msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ(&C):"
5402 
5403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5404 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178
5405 #, kde-format
5406 msgid "&UPC EAN:"
5407 msgstr "&UPC EAN:"
5408 
5409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5410 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194
5411 #, kde-format
5412 msgid "&Disk id:"
5413 msgstr "ਡਿਸਕ i&d:"
5414 
5415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5416 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210
5417 #, kde-format
5418 msgid "Messa&ge:"
5419 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&g):"
5420 
5421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5422 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11
5423 #, kde-format
5424 msgid "Write CD-Text"
5425 msgstr "CD-Text ਲਿਖੋ"
5426 
5427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5428 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27
5429 #, kde-format
5430 msgid ""
5431 "<p><b>CD-Text</b>\n"
5432 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
5433 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
5434 "CD title.\n"
5435 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
5436 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
5437 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
5438 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
5439 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
5440 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
5441 msgstr ""
5442 
5443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5444 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45
5445 #, kde-format
5446 msgid "Perf&ormer:"
5447 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&o):"
5448 
5449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
5450 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126
5451 #, kde-format
5452 msgid "More Fiel&ds..."
5453 msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&d)..."
5454 
5455 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5456 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15
5457 #, kde-format
5458 msgid "C&D-Text"
5459 msgstr "C&D-Text"
5460 
5461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5462 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84
5463 #, kde-format
5464 msgid "&Message:"
5465 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&M):"
5466 
5467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5468 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100
5469 #, kde-format
5470 msgid "&Performer:"
5471 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&P):"
5472 
5473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5474 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
5475 #, kde-format
5476 msgid "&ISRC:"
5477 msgstr "&ISRC:"
5478 
5479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5480 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170
5481 #, kde-format
5482 msgid "Preemph&asis"
5483 msgstr "Preemph&asis"
5484 
5485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5486 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
5487 #, kde-format
5488 msgid ""
5489 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
5490 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
5491 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
5492 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
5493 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
5494 "for playback."
5495 msgstr ""
5496 
5497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
5498 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180
5499 #, kde-format
5500 msgid "&Copy permitted"
5501 msgstr "ਕਾਪੀ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(&C)"
5502 
5503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
5504 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189
5505 #, kde-format
5506 msgid "Post-Gap:"
5507 msgstr "Post-Gap:"
5508 
5509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5510 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199
5511 #, kde-format
5512 msgid "Set the length of the track's post-gap"
5513 msgstr ""
5514 
5515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5516 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
5517 #, kde-format
5518 msgid ""
5519 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
5520 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
5521 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
5522 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
5523 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
5524 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
5525 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
5526 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
5527 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
5528 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
5529 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
5530 "b>"
5531 msgstr ""
5532 
5533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5534 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26
5535 #, kde-format
5536 msgid "Boot images:"
5537 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼:"
5538 
5539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5540 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36
5541 #, kde-format
5542 msgid "Add new boot image"
5543 msgstr "ਨਵਾਂ boot ਈਮੇਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ"
5544 
5545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5546 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39
5547 #, kde-format
5548 msgid "&New..."
5549 msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
5550 
5551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5552 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46
5553 #, kde-format
5554 msgid "Remove selected boot image"
5555 msgstr "ਚੁਣੇ boot ਈਮੇਜ਼ ਹਟਾਓ"
5556 
5557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5558 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49
5559 #, kde-format
5560 msgid "&Delete"
5561 msgstr "ਹਟਾਓ(&D)"
5562 
5563 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType)
5564 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113
5565 #, kde-format
5566 msgid "Emulation Type"
5567 msgstr "ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ ਟਾਈਪ"
5568 
5569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5570 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71
5571 #, kde-format
5572 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
5573 msgstr "ਇੱਕ 1440/2880 kb ਫਲਾਪੀ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ"
5574 
5575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5576 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgid "Floppy"
5579 msgid "&Floppy"
5580 msgstr "ਫਲਾਪੀ"
5581 
5582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5583 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81
5584 #, kde-format
5585 msgid "Emulate a harddisk"
5586 msgstr "ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ"
5587 
5588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5589 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgid "Harddisk"
5592 msgid "Hardd&isk"
5593 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ"
5594 
5595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
5596 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91
5597 #, kde-format
5598 msgid "No emulation at all"
5599 msgstr "ਸਭ 'ਤੇ ਕੋਈ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
5600 
5601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5602 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116
5603 #, kde-format
5604 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
5605 msgstr "ਈਮੂਲੇਟਡ ਫਲਾਪੀ/ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ"
5606 
5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5608 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119
5609 #, kde-format
5610 msgid "No boot image"
5611 msgstr "ਕੋਈ boot ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ"
5612 
5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
5614 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126
5615 #, kde-format
5616 msgid "Boot-info-table"
5617 msgstr "Boot-info-table"
5618 
5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
5620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
5621 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138
5622 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148
5623 #, kde-format
5624 msgid "0"
5625 msgstr "0"
5626 
5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5628 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158
5629 #, kde-format
5630 msgid "Boot load segment:"
5631 msgstr "boot ਲੋਡ ਸਿਗਮੈਂਟ:"
5632 
5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5634 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171
5635 #, kde-format
5636 msgid "Boot load size:"
5637 msgstr "boot ਲੋਡ ਸਾਈਜ਼:"
5638 
5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
5640 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188
5641 #, kde-format
5642 msgid "Show Advanced Op&tions"
5643 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ(&t)"
5644 
5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5646 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215
5647 #, kde-format
5648 msgid "Boot catalog:"
5649 msgstr "boot ਕੈਟਾਲਾਗ:"
5650 
5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
5652 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225
5653 #, kde-format
5654 msgid "boot/boot.catalog"
5655 msgstr "boot/boot.catalog"
5656 
5657 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
5658 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
5659 #, kde-format
5660 msgid "Data Image Settings"
5661 msgstr "ਡਾਟਾ ਈਮੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ"
5662 
5663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
5664 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
5665 #, kde-format
5666 msgid "Volume Name"
5667 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ"
5668 
5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
5670 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
5671 #, kde-format
5672 msgid "&More fields..."
5673 msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&M)..."
5674 
5675 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
5676 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
5677 #, kde-format
5678 msgid "File System"
5679 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
5680 
5681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
5682 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
5683 #, kde-format
5684 msgid "File system presets"
5685 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ"
5686 
5687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
5688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
5689 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
5690 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
5691 #, kde-format
5692 msgid "&Custom..."
5693 msgstr "ਕਸਟਮ(&C)..."
5694 
5695 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
5696 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
5697 #, kde-format
5698 msgid "Symbolic Links"
5699 msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ"
5700 
5701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5702 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
5703 #, kde-format
5704 msgid "Symbolic link handling in the project"
5705 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹੈਡਲਿੰਗ"
5706 
5707 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5708 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
5709 #, kde-format
5710 msgid ""
5711 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
5712 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
5713 "symlinks are handled in a K3b project.\n"
5714 "\n"
5715 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5716 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
5717 "\n"
5718 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
5719 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
5720 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
5721 "testfile'.\n"
5722 "\n"
5723 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
5724 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
5725 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
5726 "\n"
5727 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
5728 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
5729 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
5730 "symbolic links.<br>\n"
5731 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
5732 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not "
5733 "support symbolic links.\n"
5734 "\n"
5735 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
5736 msgstr ""
5737 
5738 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5739 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5740 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
5741 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
5742 #, kde-format
5743 msgid "No Change"
5744 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ"
5745 
5746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5747 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
5748 #, kde-format
5749 msgid "Discard broken symlinks"
5750 msgstr "ਟੁੱਟੇ symlinks ਹਟਾਓ"
5751 
5752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5753 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
5754 #, kde-format
5755 msgid "Discard all symlinks"
5756 msgstr "ਸਭ symlink ਰੱਦ ਕਰੋ"
5757 
5758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5759 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
5760 #, kde-format
5761 msgid "Follow symlinks"
5762 msgstr "ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ"
5763 
5764 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
5765 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
5766 #, kde-format
5767 msgid "White space handling"
5768 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈਡਲਿੰਗ"
5769 
5770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5771 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
5772 #, kde-format
5773 msgid "Handling of spaces in filenames"
5774 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ"
5775 
5776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5777 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
5778 #, kde-format
5779 msgid ""
5780 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5781 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
5782 "are.\n"
5783 "<p><b>Strip</b><br>\n"
5784 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
5785 "<br>\n"
5786 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
5787 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
5788 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
5789 "capitalize all letters following a space.<br>\n"
5790 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
5791 "<p><b>Replace</b><br>\n"
5792 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
5793 "the specified characters.<br>\n"
5794 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
5795 msgstr ""
5796 
5797 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5798 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
5799 #, kde-format
5800 msgid "Strip"
5801 msgstr "ਸਟਿਰਪ"
5802 
5803 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5804 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
5805 #, kde-format
5806 msgid "Extended Strip"
5807 msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ ਸਟਰਿੱਪ"
5808 
5809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5810 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
5811 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388
5812 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627
5813 #, kde-format
5814 msgid "Replace"
5815 msgstr "ਤਬਦੀਲ"
5816 
5817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5818 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
5819 #, kde-format
5820 msgid "The string to replace spaces with"
5821 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਤਰ"
5822 
5823 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
5824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5825 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
5826 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
5827 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431
5828 #, kde-format
5829 msgid "_"
5830 msgstr "_"
5831 
5832 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog)
5833 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15
5834 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537
5835 #, kde-format
5836 msgid "Volume Descriptor"
5837 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ"
5838 
5839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5840 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21
5841 #, kde-format
5842 msgid "Bibliographic file:"
5843 msgstr ""
5844 
5845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
5846 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgid "Application:"
5849 msgid "Appli&cation:"
5850 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
5851 
5852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5853 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51
5854 #, kde-format
5855 msgid "Volu&me set size:"
5856 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਸਾਈਜ਼(&m):"
5857 
5858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
5859 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgid "&Publisher:"
5862 msgid "Publ&isher:"
5863 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&P):"
5864 
5865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5866 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97
5867 #, kde-format
5868 msgid "Copyright file:"
5869 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ:"
5870 
5871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
5872 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121
5873 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
5874 #, kde-format
5875 msgid "&Volume name:"
5876 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ(&V):"
5877 
5878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
5879 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgid "V&olume set name:"
5882 msgid "Vo&lume set name:"
5883 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਨਾਂ(&o):"
5884 
5885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5886 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgid "Select a copyright file from the project"
5889 msgid "Select a bibliographic file from the project"
5890 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
5891 
5892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
5893 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168
5894 #, kde-format
5895 msgid "P&reparer:"
5896 msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ(&r):"
5897 
5898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5899 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgid "Select a copyright file from the project"
5902 msgid "Select an abstract file from the project"
5903 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
5904 
5905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5906 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202
5907 #, kde-format
5908 msgid "Abstract file:"
5909 msgstr ""
5910 
5911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5912 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228
5913 #, kde-format
5914 msgid "Select a copyright file from the project"
5915 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
5916 
5917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5918 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255
5919 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467
5920 #, kde-format
5921 msgid "Volume set &number:"
5922 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਨੰਬਰ(&n):"
5923 
5924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
5925 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgid "System:"
5928 msgid "Sys&tem:"
5929 msgstr "ਸਿਸਟਮ:"
5930 
5931 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
5932 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
5933 #, kde-format
5934 msgid "Playback Settings"
5935 msgstr "ਪਲੇਬੈਕ ਸੈਟਿੰਗ"
5936 
5937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5938 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
5939 #, kde-format
5940 msgid "MPlayer subtitle fontset:"
5941 msgstr "M-ਪਲੇਅਰ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫੋਂਟ-ਸੈੱਟ:"
5942 
5943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
5944 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
5945 #, kde-format
5946 msgid "Select the font to be used to render subtitles"
5947 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
5948 
5949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5950 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
5951 #, kde-format
5952 msgid "Unwanted MPlayer options:"
5953 msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀ MPlayer ਚੋਣ:"
5954 
5955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5956 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
5957 #, kde-format
5958 msgid "The files are played in random order"
5959 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
5960 
5961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5962 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgid ""
5965 #| "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
5966 #| "finished."
5967 msgid ""
5968 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
5969 "determined randomly every time it is played."
5970 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
5971 
5972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5973 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
5974 #, kde-format
5975 msgid "Pla&y files randomly"
5976 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰਲਵੀਆਂ ਚਲਾਓ(&y)"
5977 
5978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5979 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
5980 #, kde-format
5981 msgid "Do not use DMA for media access"
5982 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਵਰਤਣ ਲਈ DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
5983 
5984 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5985 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
5986 #, kde-format
5987 msgid ""
5988 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
5989 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
5990 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
5991 msgstr ""
5992 
5993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5994 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
5995 #, kde-format
5996 msgid "&Do not use DMA"
5997 msgstr "&DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
5998 
5999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6000 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
6001 #, kde-format
6002 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
6003 msgstr "MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ MPlayer ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਾ ਵਰਤੇ"
6004 
6005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6006 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
6007 #, kde-format
6008 msgid ""
6009 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
6010 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
6011 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6012 msgstr ""
6013 "<p>MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n"
6014 "<p>ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n"
6015 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6016 
6017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6018 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
6019 #, kde-format
6020 msgid "Additional MPlayer options"
6021 msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣਾਂ"
6022 
6023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6024 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
6025 #, kde-format
6026 msgid ""
6027 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
6028 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
6029 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6030 msgstr ""
6031 "<p>MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n"
6032 "<p>ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n"
6033 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6034 
6035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6036 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
6037 #, kde-format
6038 msgid "Additional MPlayer options:"
6039 msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣ:"
6040 
6041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6042 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
6043 #, kde-format
6044 msgid "Loop playlist:"
6045 msgstr "ਲੂਪ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ:"
6046 
6047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6048 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
6049 #, kde-format
6050 msgid "How many times should the playlist be looped"
6051 msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ।"
6052 
6053 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6054 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
6055 #, kde-format
6056 msgid "infinity"
6057 msgstr "ਬੇਅੰਤ"
6058 
6059 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6060 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
6061 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468
6062 #, kde-format
6063 msgid " time(s)"
6064 msgstr " ਸਮਾਂ"
6065 
6066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
6067 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
6068 #, kde-format
6069 msgid "Audio Player Background:"
6070 msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:"
6071 
6072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6073 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6074 #, kde-format
6075 msgid "Background video to show during audio playback"
6076 msgstr "ਆਡੀਓ ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੀਡੀਓ"
6077 
6078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6079 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6080 #, kde-format
6081 msgid ""
6082 "<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6083 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6084 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6085 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6086 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6087 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
6088 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
6089 "copy the file to that folder."
6090 msgstr ""
6091 
6092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6093 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6094 #, kde-format
6095 msgid "Startup Behavior"
6096 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰਵੱਈਆ"
6097 
6098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6099 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6100 #, kde-format
6101 msgid "Keyboard Layout:"
6102 msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ:"
6103 
6104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6105 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6106 #, kde-format
6107 msgid "eMovix boot message language:"
6108 msgstr "eMovix ਬੂਟ ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਸ਼ਾ:"
6109 
6110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6111 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6112 #, kde-format
6113 msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6114 msgstr "eMovix ਮਦਦ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
6115 
6116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6117 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6118 #, kde-format
6119 msgid "Default boot label:"
6120 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬੂਟ ਲੇਬਲ:"
6121 
6122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6123 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6124 #, kde-format
6125 msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6126 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਚੁਣੋ"
6127 
6128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6129 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6130 #, kde-format
6131 msgid ""
6132 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6133 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6134 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6135 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6136 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6137 "Vesa video driver.\n"
6138 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6139 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6140 "boards.\n"
6141 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6142 "driver in different screen resolutions.\n"
6143 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6144 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
6145 "ASCII characters.\n"
6146 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
6147 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
6148 "medium.\n"
6149 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
6150 "instead of the medium."
6151 msgstr ""
6152 
6153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6154 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
6155 #, kde-format
6156 msgid "Select the layout of the keyboard"
6157 msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ"
6158 
6159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6160 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
6161 #, kde-format
6162 msgid ""
6163 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
6164 "as controlling the media player."
6165 msgstr ""
6166 
6167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6168 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
6169 #, kde-format
6170 msgid "Behavior After Playing"
6171 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਰਵੱਈਆ"
6172 
6173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6174 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
6175 #, kde-format
6176 msgid "Eject the disk after playing has finished"
6177 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
6178 
6179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6180 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
6181 #, kde-format
6182 msgid ""
6183 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
6184 "finished."
6185 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
6186 
6187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6188 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
6189 #, kde-format
6190 msgid "E&ject disk"
6191 msgstr "ਡਿਸਕ ਕੱਢੋ(&j)"
6192 
6193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6194 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
6195 #, kde-format
6196 msgid "Shutdown after playing has finished"
6197 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਉਪਰੰਤ ਬੰਦ ਕਰੋ"
6198 
6199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6200 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
6201 #, kde-format
6202 msgid ""
6203 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
6204 "finished playing."
6205 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
6206 
6207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6208 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
6209 #, kde-format
6210 msgid "Sh&utdown"
6211 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&u)"
6212 
6213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6214 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
6215 #, kde-format
6216 msgid "Reboot after playing has finished"
6217 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
6218 
6219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6220 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
6221 #, kde-format
6222 msgid ""
6223 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
6224 "finished playing."
6225 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
6226 
6227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6228 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
6229 #, kde-format
6230 msgid "Re&boot"
6231 msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(&b)"
6232 
6233 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
6234 #, kde-format
6235 msgid "1 track (%2 minutes)"
6236 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
6237 msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ (%2 ਮਿੰਟ)"
6238 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2 ਮਿੰਟ)"
6239 
6240 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71
6241 #, kde-format
6242 msgid "Gimmicks"
6243 msgstr "Gimmicks"
6244 
6245 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72
6246 #, kde-format
6247 msgid "Hide first track"
6248 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ"
6249 
6250 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76
6251 #, kde-format
6252 msgid "Audio Ripping"
6253 msgstr "ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹੋ"
6254 
6255 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172
6256 #, kde-format
6257 msgid "Ignore read errors"
6258 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
6259 
6260 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104
6261 #, kde-format
6262 msgid "Hide the first track in the first pregap"
6263 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ"
6264 
6265 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109
6266 #, kde-format
6267 msgid ""
6268 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
6269 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
6270 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
6271 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
6272 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
6273 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
6274 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
6275 "cdrdao."
6276 msgstr ""
6277 
6278 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgid "Rip Audio CD..."
6281 msgid "Rip Audio"
6282 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ..."
6283 
6284 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgid "Rip Audio CD..."
6287 msgid "Only Rip Audio"
6288 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ..."
6289 
6290 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122
6291 #, fuzzy, kde-format
6292 #| msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
6293 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio."
6294 msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਪਾਥ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ 'ਈਮੇਜ਼' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।"
6295 
6296 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123
6297 #, fuzzy, kde-format
6298 #| msgid "Wri&te image files to:"
6299 msgid "Wri&te Rip Audio files to:"
6300 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖੋ(&t):"
6301 
6302 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284
6303 #, kde-format
6304 msgid ""
6305 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses "
6306 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. "
6307 "In order to use this functionality, please install it first."
6308 msgstr ""
6309 
6310 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309
6311 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310
6312 #, kde-format
6313 msgid ""
6314 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
6315 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
6316 "files."
6317 msgstr ""
6318 
6319 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
6320 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314
6321 #, kde-format
6322 msgid "Disable normalization"
6323 msgstr "ਨਾਰਮਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
6324 
6325 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314
6326 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315
6327 #, kde-format
6328 msgid "Disable on-the-fly burning"
6329 msgstr "ਆਨ-ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਆਯੋਗ"
6330 
6331 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28
6332 #, fuzzy, kde-format
6333 #| msgid "Start Offset"
6334 msgid "Start Offset:"
6335 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਆਫਸੈੱਟ"
6336 
6337 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29
6338 #, fuzzy, kde-format
6339 #| msgid "End Offset"
6340 msgid "End Offset:"
6341 msgstr "ਅੰਤ ਆਫਸੈੱਟ"
6342 
6343 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52
6344 #, kde-format
6345 msgid ""
6346 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
6347 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
6348 "windows to fine-tune your selection."
6349 msgstr ""
6350 
6351 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92
6352 #, kde-format
6353 msgid "Used part of the audio source"
6354 msgstr "ਆਡੀਓ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵਰਤਿਆ ਭਾਗ"
6355 
6356 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153
6357 #, kde-format
6358 msgctxt "audio track number"
6359 msgid "No."
6360 msgstr "ਨੰ."
6361 
6362 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294
6363 #, kde-format
6364 msgid "Artist (CD-Text)"
6365 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ (CD-ਪਾਠ)"
6366 
6367 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296
6368 #, kde-format
6369 msgid "Title (CD-Text)"
6370 msgstr "ਨਾਂ (CD-ਪਾਠ)"
6371 
6372 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298
6373 #, kde-format
6374 msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
6375 msgid "Type"
6376 msgstr "ਟਾਈਪ"
6377 
6378 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300
6379 #, kde-format
6380 msgctxt "audio track length"
6381 msgid "Length"
6382 msgstr "ਲੰਬਾਈ"
6383 
6384 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383
6385 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254
6386 #, kde-format
6387 msgid "Filename"
6388 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
6389 
6390 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47
6391 #, kde-format
6392 msgid "Please be patient..."
6393 msgstr "ਸਬਰ ਰੱਖੋ ਜੀ..."
6394 
6395 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50
6396 #, kde-format
6397 msgid "Adding files to project \"%1\"..."
6398 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
6399 
6400 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73
6401 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800
6402 #, kde-format
6403 msgid "Insufficient permissions to read the following files"
6404 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
6405 
6406 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77
6407 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804
6408 #, kde-format
6409 msgid "Unable to find the following files"
6410 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
6411 
6412 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81
6413 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808
6414 #, kde-format
6415 msgid "No non-local files supported"
6416 msgstr "ਕੋਈ ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ"
6417 
6418 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85
6419 #, kde-format
6420 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
6421 msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ"
6422 
6423 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86
6424 #, kde-format
6425 msgid ""
6426 "You may manually convert these audio files to wave using another application "
6427 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
6428 msgstr ""
6429 
6430 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
6431 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126
6432 #, kde-format
6433 msgid "Problems while adding files to the project."
6434 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
6435 
6436 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146
6437 #, kde-format
6438 msgid "Analysing file '%1'..."
6439 msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
6440 
6441 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38
6442 #, kde-format
6443 msgid "Audio Track Properties"
6444 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
6445 
6446 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78
6447 #, kde-format
6448 msgid "Playing track %1: %2 - %3"
6449 msgstr "ਟਰੈਕ %1: %2 - %3 ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
6450 
6451 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140
6452 #, kde-format
6453 msgid "Play"
6454 msgstr "ਚਲਾਓ"
6455 
6456 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
6457 #, kde-format
6458 msgid "Pause"
6459 msgstr "ਵਿਰਾਮ"
6460 
6461 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
6462 #, kde-format
6463 msgid "Stop"
6464 msgstr "ਰੋਕੋ"
6465 
6466 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149
6467 #, kde-format
6468 msgid "Next"
6469 msgstr "ਅੱਗੇ"
6470 
6471 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152
6472 #, kde-format
6473 msgid "Previous"
6474 msgstr "ਪਿੱਛੇ"
6475 
6476 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31
6477 #, kde-format
6478 msgid "Split Audio Track"
6479 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ"
6480 
6481 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40
6482 #, kde-format
6483 msgid "Please select the position where the track should be split."
6484 msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੋ ਕਿ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਵੰਡਣਾ ਹੈ"
6485 
6486 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45
6487 #, kde-format
6488 msgid "Split track at:"
6489 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ:"
6490 
6491 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93
6492 #, kde-format
6493 msgid "Split Here"
6494 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਵੰਡੋ"
6495 
6496 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97
6497 #, kde-format
6498 msgid "Remove part"
6499 msgstr "ਭਾਗ ਹਟਾਓ"
6500 
6501 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37
6502 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115
6503 #, kde-format
6504 msgid "MusicBrainz Query"
6505 msgstr "MusicBrainz ਸੰਪਰਕ"
6506 
6507 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116
6508 #, kde-format
6509 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
6510 msgstr "ਟਰੈਕ %1 MusicBrainz ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
6511 
6512 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77
6513 #, kde-format
6514 msgid "Add Silence..."
6515 msgstr "ਚੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ..."
6516 
6517 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79
6518 #, kde-format
6519 msgid "Merge Tracks"
6520 msgstr "ਟਰੈਕ ਮਿਲਾਨ"
6521 
6522 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81
6523 #, kde-format
6524 msgid "Source to Track"
6525 msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਟਰੈਕ"
6526 
6527 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83
6528 #, kde-format
6529 msgid "Split Track..."
6530 msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ..."
6531 
6532 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85
6533 #, kde-format
6534 msgid "Edit Source..."
6535 msgstr "ਸਰੋਤ ਸੋਧ..."
6536 
6537 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87
6538 #, kde-format
6539 msgid "Play Track"
6540 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
6541 
6542 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92
6543 #, kde-format
6544 msgid "Musicbrainz Lookup"
6545 msgstr "Musicbrainz ਖੋਜ"
6546 
6547 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94
6548 #, kde-format
6549 msgid "Try to determine meta information over the Internet"
6550 msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਉੱਤੇ ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ"
6551 
6552 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131
6553 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53
6554 #, kde-format
6555 msgid "Properties"
6556 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
6557 
6558 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100
6559 #, kde-format
6560 msgid "Convert Tracks"
6561 msgstr "ਟਰੈਕ ਤਬਦੀਲ"
6562 
6563 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193
6564 #, kde-format
6565 msgid "Add Silence"
6566 msgstr "ਚੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ"
6567 
6568 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197
6569 #, kde-format
6570 msgid "Length of silence:"
6571 msgstr "ਚੁੱਪ ਦੀ ਲੰਬਾਈ:"
6572 
6573 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294
6574 #, kde-format
6575 msgid "Edit Audio Track Source"
6576 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸਰੋਤ ਸੋਧ"
6577 
6578 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354
6579 #, kde-format
6580 msgid "Please add an audio track."
6581 msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜੀ।"
6582 
6583 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378
6584 #, kde-format
6585 msgid "Please select an audio track."
6586 msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
6587 
6588 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115
6589 #: projects/k3bview.cpp:81
6590 #, kde-format
6591 msgid "Please add files to your project first."
6592 msgstr "ਆਪਣੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਜੀ।"
6593 
6594 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443
6595 #, kde-format
6596 msgid "No tracks to convert"
6597 msgstr ""
6598 
6599 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36
6600 #, kde-format
6601 msgid "Boot Images"
6602 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼"
6603 
6604 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83
6605 #, kde-format
6606 msgid "Hide Advanced Options"
6607 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਓਹਲੇ"
6608 
6609 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87
6610 #, kde-format
6611 msgid "Show Advanced Options"
6612 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
6613 
6614 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94
6615 #, kde-format
6616 msgid "Please Choose Boot Image"
6617 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ ਜੀ"
6618 
6619 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102
6620 #, kde-format
6621 msgid ""
6622 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
6623 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
6624 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
6625 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
6626 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
6627 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
6628 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
6629 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
6630 "Internet</a>."
6631 msgstr ""
6632 
6633 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111
6634 #, kde-format
6635 msgid "No Floppy image selected"
6636 msgstr "ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
6637 
6638 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112
6639 #, kde-format
6640 msgid "Use harddisk emulation"
6641 msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
6642 
6643 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113
6644 #, kde-format
6645 msgid "Use no emulation"
6646 msgstr "ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
6647 
6648 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74
6649 #, kde-format
6650 msgid "Floppy"
6651 msgstr "ਫਲਾਪੀ"
6652 
6653 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75
6654 #, kde-format
6655 msgid "Harddisk"
6656 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ"
6657 
6658 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195
6659 #, kde-format
6660 msgid "Size"
6661 msgstr "ਸਾਈਜ਼"
6662 
6663 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115
6664 #, kde-format
6665 msgid "Local Path"
6666 msgstr "ਲੋਕਲ ਮਾਰਗ"
6667 
6668 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25
6669 #, kde-format
6670 msgid "Custom Data Project Filesystems"
6671 msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
6672 
6673 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
6674 #, kde-format
6675 msgid "Size: %1"
6676 msgstr "ਸਾਈਜ਼: %1"
6677 
6678 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56
6679 #, kde-format
6680 msgid "Data Project"
6681 msgstr "ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ"
6682 
6683 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64
6684 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50
6685 #, kde-format
6686 msgid "Filesystem"
6687 msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ"
6688 
6689 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82
6690 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90
6691 #, kde-format
6692 msgid "Datatrack Mode"
6693 msgstr "ਡਾਟਾਟਰੈਕ ਮੋਡ"
6694 
6695 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147
6696 #, kde-format
6697 msgid "Multisession Mode"
6698 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੋਡ"
6699 
6700 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218
6701 #, kde-format
6702 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
6703 msgstr "ਬਹੁਤੇ ਰਾਇਟਰ ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ DAO ਮੋਡ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
6704 
6705 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248
6706 #, kde-format
6707 msgid ""
6708 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
6709 "been disabled."
6710 msgstr ""
6711 
6712 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250
6713 #, kde-format
6714 msgid "Multisession Problem"
6715 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ"
6716 
6717 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32
6718 msgid "Linux/Unix only"
6719 msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਹੀ"
6720 
6721 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33
6722 msgid "Linux/Unix + Windows"
6723 msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ + Windows"
6724 
6725 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34
6726 msgid "Very large files (UDF)"
6727 msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ (UDF)"
6728 
6729 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35
6730 msgid "DOS Compatibility"
6731 msgstr "DOS ਅਨੁਕੂਲ"
6732 
6733 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36
6734 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61
6735 msgid "Custom"
6736 msgstr "ਕਸਟਮ"
6737 
6738 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88
6739 #, kde-format
6740 msgctxt ""
6741 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
6742 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
6743 "Joiliet extensions which induce this restriction."
6744 msgid "K3b data project"
6745 msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ"
6746 
6747 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142
6748 #, kde-format
6749 msgid ""
6750 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
6751 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
6752 "settings."
6753 msgstr ""
6754 
6755 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
6756 #, kde-format
6757 msgid ""
6758 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
6759 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
6760 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
6761 msgstr ""
6762 
6763 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
6764 #, kde-format
6765 msgid ""
6766 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
6767 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
6768 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
6769 "103 characters."
6770 msgstr ""
6771 
6772 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
6773 #, kde-format
6774 msgid ""
6775 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
6776 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
6777 msgstr ""
6778 
6779 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157
6780 #, kde-format
6781 msgid ""
6782 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
6783 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
6784 "permissions are supported."
6785 msgstr ""
6786 
6787 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212
6788 #, kde-format
6789 msgid "Rock Ridge"
6790 msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਗੇ"
6791 
6792 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214
6793 #, kde-format
6794 msgid "Joliet"
6795 msgstr "Joliet"
6796 
6797 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
6798 #, kde-format
6799 msgid "UDF"
6800 msgstr "UDF"
6801 
6802 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
6803 #, fuzzy, kde-format
6804 #| msgid "Custom (ISO9660 only)"
6805 msgid "Custom (ISO 9660 only)"
6806 msgstr "ਕਸਟਮ (ਸਿਰਫ਼ ISO9660 ਹੀ)"
6807 
6808 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
6809 #, kde-format
6810 msgid "Custom (%1)"
6811 msgstr "ਕਸਟਮ (%1)"
6812 
6813 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228
6814 #, kde-format
6815 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: "
6816 msgstr ""
6817 
6818 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237
6819 #, kde-format
6820 msgid ""
6821 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
6822 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
6823 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
6824 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
6825 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
6826 msgstr ""
6827 
6828 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243
6829 #, kde-format
6830 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
6831 msgstr "Rock Ridge ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
6832 
6833 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249
6834 #, kde-format
6835 msgid ""
6836 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
6837 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames."
6838 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
6839 "disable Joliet."
6840 msgstr ""
6841 
6842 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254
6843 #, kde-format
6844 msgid "Joliet Extensions Disabled"
6845 msgstr "Joliet ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
6846 
6847 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27
6848 #, kde-format
6849 msgid "Select the Multisession Mode for the project."
6850 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੋਡ ਚੁਣੋ।"
6851 
6852 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28
6853 #, kde-format
6854 msgid ""
6855 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
6856 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
6857 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
6858 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
6859 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
6860 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue "
6861 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
6862 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
6863 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</"
6864 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start "
6865 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In "
6866 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
6867 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the "
6868 "new data.</em>"
6869 msgstr ""
6870 
6871 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65
6872 #, kde-format
6873 msgid "No Multisession"
6874 msgstr "ਕੋਈ ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
6875 
6876 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67
6877 #, kde-format
6878 msgid "Start Multisession"
6879 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
6880 
6881 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68
6882 #, fuzzy, kde-format
6883 #| msgid "Continue Multisession "
6884 msgid "Continue Multisession"
6885 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
6886 
6887 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69
6888 #, fuzzy, kde-format
6889 #| msgid "Finish Multisession "
6890 msgid "Finish Multisession"
6891 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ"
6892 
6893 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91
6894 #, kde-format
6895 msgid ""
6896 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
6897 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
6898 "converted to a restricted character set in the new session. This character "
6899 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
6900 "display these converted filenames yet."
6901 msgstr ""
6902 
6903 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96
6904 #, kde-format
6905 msgid "Session Import Warning"
6906 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਚੇਤਾਵਨੀ"
6907 
6908 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156
6909 #, kde-format
6910 msgid "Please insert an appendable medium"
6911 msgstr ""
6912 
6913 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203
6914 #, kde-format
6915 msgid "1 audio track"
6916 msgid_plural "%1 audio tracks"
6917 msgstr[0] "1 ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ"
6918 msgstr[1] "%1 ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ"
6919 
6920 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248
6921 #, kde-format
6922 msgid "Session Import"
6923 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ"
6924 
6925 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251
6926 #, kde-format
6927 msgid "Please select a session to import."
6928 msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
6929 
6930 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182
6931 #, kde-format
6932 msgctxt "Symlink target shown in status bar"
6933 msgid "Link to %1"
6934 msgstr "%1 ਨਾਲ ਲਿੰਕ"
6935 
6936 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252
6937 #, kde-format
6938 msgctxt "file name"
6939 msgid "Name"
6940 msgstr "ਨਾਂ"
6941 
6942 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254
6943 #, kde-format
6944 msgctxt "file type"
6945 msgid "Type"
6946 msgstr "ਟਾਈਪ"
6947 
6948 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256
6949 #, kde-format
6950 msgctxt "file size"
6951 msgid "Size"
6952 msgstr "ਸਾਈਜ਼"
6953 
6954 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36
6955 #, kde-format
6956 msgid "File Properties"
6957 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
6958 
6959 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80
6960 #, kde-format
6961 msgid "Location:"
6962 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
6963 
6964 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386
6965 #, kde-format
6966 msgid "Size:"
6967 msgstr "ਸਾਈਜ਼:"
6968 
6969 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84
6970 #, kde-format
6971 msgid "Used blocks:"
6972 msgstr "ਵਰਤੇ ਬਲਾਕ:"
6973 
6974 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93
6975 #, kde-format
6976 msgid "Local name:"
6977 msgstr "ਲੋਕਲ ਨਾਂ:"
6978 
6979 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
6980 #, kde-format
6981 msgid "Local location:"
6982 msgstr "ਲੋਕਲ ਟਿਕਾਣਾ:"
6983 
6984 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99
6985 #, kde-format
6986 msgid "Local link target:"
6987 msgstr "ਲੋਕਲ ਲਿੰਕ ਟਾਰਗੇਟ:"
6988 
6989 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
6990 #, kde-format
6991 msgid "Hide on RockRidge"
6992 msgstr "Rockridge 'ਤੇ ਓਹਲੇ"
6993 
6994 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121
6995 #, kde-format
6996 msgid "Hide on Joliet"
6997 msgstr "Joliet 'ਤੇ ਓਹਲੇ"
6998 
6999 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133
7000 #, kde-format
7001 msgid "Sort weight:"
7002 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਭਾਰ:"
7003 
7004 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152
7005 #, kde-format
7006 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
7007 msgstr "RockRidge ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ"
7008 
7009 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153
7010 #, kde-format
7011 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
7012 msgstr "Joliet ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ"
7013 
7014 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154
7015 #, kde-format
7016 msgid "Modify the physical sorting"
7017 msgstr ""
7018 
7019 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155
7020 #, kde-format
7021 msgid ""
7022 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7023 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
7024 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
7025 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
7026 "rr on the Joliet filesystem.</p>"
7027 msgstr ""
7028 
7029 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
7030 #, kde-format
7031 msgid ""
7032 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7033 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
7034 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
7035 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
7036 "filesystem.</p>"
7037 msgstr ""
7038 
7039 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169
7040 #, kde-format
7041 msgid ""
7042 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 "
7043 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
7044 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
7045 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
7046 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It "
7047 "sorts the order in which the file data is written to the image."
7048 msgstr ""
7049 
7050 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
7051 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265
7052 #, kde-format
7053 msgid "Link to %1"
7054 msgstr "%1 ਨਾਲ ਲਿੰਕ"
7055 
7056 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215
7057 #, kde-format
7058 msgid "Folder"
7059 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
7060 
7061 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
7062 #, kde-format
7063 msgid "in one file"
7064 msgid_plural "in %1 files"
7065 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ"
7066 msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ"
7067 
7068 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225
7069 #, kde-format
7070 msgid "and one folder"
7071 msgid_plural "and %1 folders"
7072 msgstr[0] "ਅਤੇ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ"
7073 msgstr[1] "ਅਤੇ %1 ਫੋਲਡਰ"
7074 
7075 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229
7076 #, kde-format
7077 msgid "Special file"
7078 msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ"
7079 
7080 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
7081 #, kde-format
7082 msgid "One Item"
7083 msgid_plural "%1 Items"
7084 msgstr[0] "ਇੱਕ ਆਈਟਮ"
7085 msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ"
7086 
7087 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296
7088 #, kde-format
7089 msgid "One File"
7090 msgid_plural "%1 Files"
7091 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ"
7092 msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ"
7093 
7094 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
7095 #, kde-format
7096 msgid "No Files"
7097 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ"
7098 
7099 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301
7100 #, kde-format
7101 msgid "One Folder"
7102 msgid_plural "%1 Folders"
7103 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ"
7104 msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ"
7105 
7106 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303
7107 #, kde-format
7108 msgid "No Folders"
7109 msgstr "ਕੋਈ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ"
7110 
7111 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61
7112 #, kde-format
7113 msgid "Moving files to project \"%1\"..."
7114 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
7115 
7116 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92
7117 #, kde-format
7118 msgid "Adding files to project '%1'"
7119 msgstr "'%1' ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
7120 
7121 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97
7122 #, fuzzy, kde-format
7123 #| msgid "Adding files to project '%1'"
7124 msgid "Adding files to project '%1'..."
7125 msgstr "'%1' ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
7126 
7127 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178
7128 #, kde-format
7129 msgid ""
7130 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As "
7131 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
7132 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
7133 msgstr ""
7134 
7135 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182
7136 #, kde-format
7137 msgid "Adding image file to project"
7138 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
7139 
7140 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183
7141 #, kde-format
7142 msgid "Add the file to the project"
7143 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ"
7144 
7145 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
7146 #, kde-format
7147 msgid "Burn the image directly"
7148 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ"
7149 
7150 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380
7151 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619
7152 #, kde-format
7153 msgid "File already exists"
7154 msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
7155 
7156 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381
7157 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620
7158 #, kde-format
7159 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
7160 msgstr "<p>ਫਾਇਲ <em>%1</em> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰੋਜੈਕਟ ਫੋਲਡਰ <em>%2</em> ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
7161 
7162 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390
7163 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629
7164 #, kde-format
7165 msgid "Replace the existing file"
7166 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬਦਲੋ"
7167 
7168 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391
7169 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630
7170 #, kde-format
7171 msgid "Replace All"
7172 msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ"
7173 
7174 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393
7175 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632
7176 #, kde-format
7177 msgid "Always replace existing files"
7178 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੋ"
7179 
7180 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396
7181 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
7182 #, kde-format
7183 msgid "Keep the existing file"
7184 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਰੱਖੋ"
7185 
7186 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397
7187 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
7188 #, kde-format
7189 msgid "Ignore All"
7190 msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ"
7191 
7192 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399
7193 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638
7194 #, kde-format
7195 msgid "Always keep the existing file"
7196 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ"
7197 
7198 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400
7199 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120
7200 #, kde-format
7201 msgid "Rename"
7202 msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
7203 
7204 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402
7205 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641
7206 #, kde-format
7207 msgid "Rename the new file"
7208 msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
7209 
7210 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
7211 #, kde-format
7212 msgid "Adding link to folder"
7213 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਲ"
7214 
7215 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444
7216 #, kde-format
7217 msgid ""
7218 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
7219 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
7220 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
7221 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
7222 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
7223 "and choose to add the link to the project.</b>"
7224 msgstr ""
7225 
7226 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455
7227 #, kde-format
7228 msgid "Follow link now"
7229 msgstr "ਹੁਣੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ"
7230 
7231 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456
7232 #, kde-format
7233 msgid "Always follow links"
7234 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ"
7235 
7236 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457
7237 #, kde-format
7238 msgid "Add link to project"
7239 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ"
7240 
7241 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458
7242 #, kde-format
7243 msgid "Always add links"
7244 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
7245 
7246 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
7247 #, kde-format
7248 msgid "Enter New Filename"
7249 msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"
7250 
7251 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
7252 #, kde-format
7253 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
7254 msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
7255 
7256 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
7257 #, kde-format
7258 msgid "Do you also want to add hidden files?"
7259 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
7260 
7261 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7262 #, kde-format
7263 msgid "Hidden Files"
7264 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
7265 
7266 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7267 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7268 #, kde-format
7269 msgid "Do Not Add"
7270 msgstr "ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
7271 
7272 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783
7273 #, kde-format
7274 msgid ""
7275 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
7276 "broken symlinks)?"
7277 msgstr ""
7278 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ (FIFOs, sockets, device ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ "
7279 "broken symlinks)?"
7280 
7281 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7282 #, kde-format
7283 msgid "System Files"
7284 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ"
7285 
7286 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812
7287 #, kde-format
7288 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
7289 msgstr ""
7290 
7291 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817
7292 #, kde-format
7293 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
7294 msgstr "mkisofs ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਸੋਧੇ ਗਏ ਸਨ"
7295 
7296 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821
7297 #, kde-format
7298 msgid ""
7299 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
7300 "convmv tool"
7301 msgstr ""
7302 "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ convmv ਸੰਦ ਨਾਲ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
7303 
7304 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127
7305 #: projects/k3bview.cpp:82
7306 #, kde-format
7307 msgid "No Data to Burn"
7308 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
7309 
7310 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108
7311 #, kde-format
7312 msgid "New Folder..."
7313 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ..."
7314 
7315 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126
7316 #, kde-format
7317 msgid "Parent Folder"
7318 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ"
7319 
7320 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137
7321 #, kde-format
7322 msgid "Open"
7323 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
7324 
7325 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141
7326 #, kde-format
7327 msgid "&Import Session..."
7328 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ(&I)..."
7329 
7330 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142
7331 #, kde-format
7332 msgid "Import a previously burned session into the current project"
7333 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪਿਛਲਾ ਲਿਖਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ"
7334 
7335 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146
7336 #, kde-format
7337 msgid "&Clear Imported Session"
7338 msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਾਫ਼(&C)"
7339 
7340 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147
7341 #, kde-format
7342 msgid "Remove the imported items from a previous session"
7343 msgstr "ਇੱਕ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
7344 
7345 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152
7346 #, kde-format
7347 msgid "&Edit Boot Images..."
7348 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਸੋਧ(&E)..."
7349 
7350 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153
7351 #, kde-format
7352 msgid "Modify the bootable settings of the current project"
7353 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਬੂਟ-ਹੋਣ ਯੋਗ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧੋ"
7354 
7355 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219
7356 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228
7357 #, kde-format
7358 msgid "New Folder"
7359 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
7360 
7361 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217
7362 #, kde-format
7363 msgid "Please insert the name for the new folder:"
7364 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
7365 
7366 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225
7367 #, kde-format
7368 msgid ""
7369 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
7370 "folder:"
7371 msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
7372 
7373 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381
7374 #, kde-format
7375 msgid "Edit Boot Images"
7376 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਸੋਧ"
7377 
7378 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187
7379 #, kde-format
7380 msgid "Available: %1 of %2"
7381 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ: %2 ਵਿੱਚੋਂ %1"
7382 
7383 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195
7384 #, kde-format
7385 msgid "Capacity exceeded by %1"
7386 msgstr "ਕਪੈਸਟੀ %1 ਨਾਲ ਵੱਧ ਗਈ"
7387 
7388 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376
7389 #, fuzzy, kde-format
7390 #| msgid "No medium present"
7391 msgid "Set medium size"
7392 msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ"
7393 
7394 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408
7395 #, kde-format
7396 msgid "Minutes"
7397 msgstr "ਮਿੰਟ"
7398 
7399 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410
7400 #, kde-format
7401 msgid "Megabytes"
7402 msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ"
7403 
7404 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413
7405 #, kde-format
7406 msgid "Automatic Size"
7407 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਾਈਜ਼"
7408 
7409 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417
7410 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499
7411 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501
7412 #, kde-format
7413 msgid "%1 MB"
7414 msgstr "%1 MB"
7415 
7416 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431
7417 #, kde-format
7418 msgid "Custom..."
7419 msgstr "ਕਸਟਮ..."
7420 
7421 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
7422 #, kde-format
7423 msgid "From Medium..."
7424 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਤੋਂ..."
7425 
7426 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451
7427 #, kde-format
7428 msgid "User Defaults"
7429 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੂਲ"
7430 
7431 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454
7432 #, kde-format
7433 msgid "Save User Defaults"
7434 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੂਲ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
7435 
7436 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458
7437 #, kde-format
7438 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
7439 msgstr "4.7 ਦੀ ਬਜਾਏ 4.4 ਕਿਉਂ?"
7440 
7441 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462
7442 #, kde-format
7443 msgid "Show Size In"
7444 msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਵੇਖੋ"
7445 
7446 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468
7447 #, kde-format
7448 msgid "CD Size"
7449 msgstr "CD ਸਾਈਜ਼"
7450 
7451 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474
7452 #, kde-format
7453 msgid "DVD Size"
7454 msgstr "DVD ਸਾਈਜ਼"
7455 
7456 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480
7457 #, kde-format
7458 msgid "Blu-ray Size"
7459 msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ ਸਾਈਜ਼"
7460 
7461 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512
7462 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513
7463 #, kde-format
7464 msgid "unused"
7465 msgid_plural "%1 minutes"
7466 msgstr[0] "ਅਣ-ਵਰਤੇ"
7467 msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟ"
7468 
7469 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571
7470 #, kde-format
7471 msgid ""
7472 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
7473 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
7474 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
7475 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
7476 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
7477 msgstr ""
7478 
7479 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584
7480 #, kde-format
7481 msgid "GB"
7482 msgstr "GB"
7483 
7484 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586
7485 #, kde-format
7486 msgid "min"
7487 msgstr "ਮਿੰਟ"
7488 
7489 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603
7490 #, kde-format
7491 msgid "Custom Size"
7492 msgstr "ਕਸਟਮ ਸਾਈਜ਼"
7493 
7494 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604
7495 #, kde-format
7496 msgid ""
7497 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
7498 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
7499 "em> respectively."
7500 msgstr ""
7501 "<p>ਮੀਡਿਅਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਓ ਜੀ। <b>GB</b>,<b>MB</b>, and <b>min</b> ਨੂੰ <em>ਗੈਗਾਬਾਈਟ</"
7502 "em>, <em>ਮੈਗਾਬਾਈਟ</em> ਅਤੇ <em>ਮਿੰਟਾਂ</em> ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
7503 
7504 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663
7505 #, kde-format
7506 msgid "Medium is not empty."
7507 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
7508 
7509 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666
7510 #, kde-format
7511 msgid "No usable medium found."
7512 msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
7513 
7514 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855
7515 #, kde-format
7516 msgid "Right click for media sizes"
7517 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਅਕਾਰ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ"
7518 
7519 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
7520 #, kde-format
7521 msgid "Mixed Project"
7522 msgstr "ਰਲਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ"
7523 
7524 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92
7525 #, kde-format
7526 msgid "Mixed Mode Type"
7527 msgstr "ਮਿਕਸਡ ਮੋਡ ਟਾਈਪ"
7528 
7529 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
7530 #, kde-format
7531 msgid "Data in second session (CD-Extra)"
7532 msgstr "ਦੂਜੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ (CD-ਹੋਰ)"
7533 
7534 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99
7535 #, kde-format
7536 msgid ""
7537 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
7538 "The first session will contain all audio tracks and the second session will "
7539 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
7540 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
7541 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
7542 "will only recognize the first session and ignore the second session with the "
7543 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
7544 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
7545 "reading a blue book CD since it is a multisession CD."
7546 msgstr ""
7547 
7548 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115
7549 #, kde-format
7550 msgid "Data in first track"
7551 msgstr "ਡਾਟਾ ਪਹਿਲੇਂ ਟਰੈਕ 'ਚ"
7552 
7553 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116
7554 #, kde-format
7555 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
7556 msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੇਗਾ।"
7557 
7558 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119
7559 #, kde-format
7560 msgid "Data in last track"
7561 msgstr "ਡਾਟਾ ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ 'ਚ"
7562 
7563 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120
7564 #, kde-format
7565 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
7566 msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਿਖੇਗਾ।"
7567 
7568 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123
7569 #, kde-format
7570 msgid ""
7571 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
7572 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
7573 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
7574 "track."
7575 msgstr ""
7576 
7577 #: projects/k3bmixedview.cpp:49
7578 #, kde-format
7579 msgid "Audio Section"
7580 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ"
7581 
7582 #: projects/k3bmixedview.cpp:50
7583 #, kde-format
7584 msgid "Data Section"
7585 msgstr "ਡਾਟਾ ਭਾਗ"
7586 
7587 #: projects/k3bmixedview.cpp:126
7588 #, kde-format
7589 msgid "Please add files and audio titles to your project first."
7590 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
7591 
7592 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47
7593 #, kde-format
7594 msgid "eMovix Project"
7595 msgstr "eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ"
7596 
7597 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48
7598 #, kde-format
7599 msgid "One file (%2)"
7600 msgid_plural "%1 files (%2)"
7601 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ (%2)"
7602 msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ (%2)"
7603 
7604 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51
7605 #, kde-format
7606 msgid "eMovix"
7607 msgstr "eMovix"
7608 
7609 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95
7610 #, kde-format
7611 msgid "Multisession"
7612 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
7613 
7614 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191
7615 #, kde-format
7616 msgid "Could not find a valid eMovix installation."
7617 msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ eMovix ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।"
7618 
7619 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47
7620 #, kde-format
7621 msgid "default"
7622 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
7623 
7624 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291
7625 #, kde-format
7626 msgid "%1 (broken)"
7627 msgstr "%1 (ਟੁੱਟਿਆ)"
7628 
7629 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308
7630 #, kde-format
7631 msgctxt "Movix File Position"
7632 msgid "No."
7633 msgstr "ਨੰ."
7634 
7635 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310
7636 #, kde-format
7637 msgctxt "Movix File Title"
7638 msgid "Title"
7639 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
7640 
7641 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312
7642 #, kde-format
7643 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
7644 msgid "Type"
7645 msgstr "ਟਾਈਪ"
7646 
7647 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314
7648 #, kde-format
7649 msgctxt "Movix File Size"
7650 msgid "Size"
7651 msgstr "ਸਾਈਜ਼"
7652 
7653 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316
7654 #, kde-format
7655 msgctxt "Movix File Path"
7656 msgid "Local Path"
7657 msgstr "ਲੋਕਲ ਮਾਰਗ"
7658 
7659 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318
7660 #, kde-format
7661 msgctxt "Movix File Link"
7662 msgid "Link"
7663 msgstr "ਲਿੰਕ"
7664 
7665 #: projects/k3bmovixview.cpp:63
7666 #, kde-format
7667 msgid "Remove Subtitle File"
7668 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
7669 
7670 #: projects/k3bmovixview.cpp:66
7671 #, kde-format
7672 msgid "Add Subtitle File..."
7673 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ..."
7674 
7675 #: projects/k3bmovixview.cpp:149
7676 #, kde-format
7677 msgid "K3b currently only supports local files."
7678 msgstr "K3b ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
7679 
7680 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116
7681 #, kde-format
7682 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
7683 msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2) ਲਈ ਕਈ ਮੇਲ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।"
7684 
7685 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71
7686 #, kde-format
7687 msgid "Generating fingerprint for track %1."
7688 msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
7689 
7690 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110
7691 #, kde-format
7692 msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
7693 msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ MusicBrainz ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
7694 
7695 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58
7696 #, kde-format
7697 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
7698 msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਪਾਥ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ 'ਈਮੇਜ਼' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।"
7699 
7700 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63
7701 #, kde-format
7702 msgid "Save Settings and close"
7703 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7704 
7705 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64
7706 #, kde-format
7707 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
7708 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
7709 
7710 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67
7711 #, kde-format
7712 msgid "Discard all changes and close"
7713 msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
7714 
7715 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68
7716 #, kde-format
7717 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
7718 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"
7719 
7720 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140
7721 #, kde-format
7722 msgid "Start the image creation"
7723 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ"
7724 
7725 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143
7726 #, kde-format
7727 msgid "Start the burning process"
7728 msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ"
7729 
7730 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
7731 #, kde-format
7732 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
7733 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫੋਲਡਰ '%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਇਹ ਬਣਾਏ?"
7734 
7735 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144
7736 #, fuzzy, kde-format
7737 #| msgid "Create Folder"
7738 msgid "Create folder?"
7739 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫੋਲਡਰ"
7740 
7741 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148
7742 #, kde-format
7743 msgid "Failed to create folder '%1'."
7744 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
7745 
7746 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252
7747 #, kde-format
7748 msgid "Writing"
7749 msgstr "ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
7750 
7751 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295
7752 #, kde-format
7753 msgid "Image"
7754 msgstr "ਈਮੇਜ਼"
7755 
7756 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54
7757 #, kde-format
7758 msgid "Video CD (Version 1.1)"
7759 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD (ਵਰਜਨ 1.1)"
7760 
7761 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57
7762 #, kde-format
7763 msgid "Video CD (Version 2.0)"
7764 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD (ਵਰਜਨ 2.0)"
7765 
7766 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391
7767 #, kde-format
7768 msgid "Super Video CD"
7769 msgstr "ਸੁਪਰ ਵੀਡੀਓ CD"
7770 
7771 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63
7772 #, kde-format
7773 msgid "High-Quality Video CD"
7774 msgstr "ਉੱਚ-ਕੁਆਲਟੀ ਵੀਡੀਓ CD"
7775 
7776 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24
7777 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348
7778 #, kde-format
7779 msgid "Video CD"
7780 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD"
7781 
7782 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69
7783 #, kde-format
7784 msgid "1 MPEG (%2)"
7785 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
7786 msgstr[0] "1 MPEG (%2)"
7787 msgstr[1] "%1 MPEG (%2)"
7788 
7789 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96
7790 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98
7791 #, kde-format
7792 msgid "Select Video CD type %1"
7793 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਕਿਸਮ %1 ਚੁਣੋ"
7794 
7795 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99
7796 #, kde-format
7797 msgid "Automatic video type recognition."
7798 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੀਡੀਓ ਕਿਸਮ ਪਛਾਣ ਕਰੋ।"
7799 
7800 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
7801 #, kde-format
7802 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
7803 msgstr "ਟੁੱਟੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਢੰਗ"
7804 
7805 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101
7806 #, kde-format
7807 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
7808 msgstr "ਚੀਨੀ VCD3.0 ਟਰੈਕ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਟੇਸ਼ਨ"
7809 
7810 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
7811 #, kde-format
7812 msgid "Use 2336 byte sectors for output"
7813 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ 2336 ਬਾਇਟ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ"
7814 
7815 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
7816 #, kde-format
7817 msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
7818 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਲਈ ISO ਵਾਲੀਅਮ ਲੇਬਲ ਦਿਓ"
7819 
7820 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
7821 #, kde-format
7822 msgid "Specify album id for Video CD set"
7823 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਸੈਟ ਲਈ ਐਲਬਮ ID ਦਿਓ"
7824 
7825 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
7826 #, kde-format
7827 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
7828 msgstr "ਐਲਬਮ ਸੈਟ ਕ੍ਰਮ ਨੰਬਰ ਦਿਓ ( <=ਵਾਲੀਅਮ-ਗਿਣਤੀ)"
7829 
7830 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
7831 #, kde-format
7832 msgid "Specify number of volumes in album set"
7833 msgstr "ਐਲਬਮ ਸੈਟ ਵਿੱਚ ਵਾਲੀਅਮ ਨੰਬਰ ਦਿਓ"
7834 
7835 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
7836 #, kde-format
7837 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0"
7838 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਕਿਸਮ 1.1 & 2.0 ਲਈ CD-i ਕਾਰਜ ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ ਕਰੋ"
7839 
7840 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109
7841 #, kde-format
7842 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
7843 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (ਸਿਰਫ਼ VCD 2.0 ਲਈ)"
7844 
7845 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244
7846 #, kde-format
7847 msgid ""
7848 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
7849 "disc formats."
7850 msgstr ""
7851 "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ, PBC, ਵੀਡੀਓ CD 2.0 ਅਤੇ Super Video CD 1.0 ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
7852 
7853 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
7854 #, kde-format
7855 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
7856 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਾਲੀ `/SEGMENT' ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ"
7857 
7858 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
7859 #, kde-format
7860 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
7861 msgstr ""
7862 
7863 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
7864 #, kde-format
7865 msgid ""
7866 "This controls whether to update the scan data information contained in the "
7867 "MPEG-2 video streams."
7868 msgstr ""
7869 
7870 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
7871 #, kde-format
7872 msgid ""
7873 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted "
7874 "by the playing device."
7875 msgstr ""
7876 
7877 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
7878 #, kde-format
7879 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
7880 msgstr "ਇਹ ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
7881 
7882 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
7883 #, kde-format
7884 msgid ""
7885 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
7886 "begins."
7887 msgstr ""
7888 
7889 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
7890 #, kde-format
7891 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
7892 msgstr ""
7893 
7894 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
7895 #, kde-format
7896 msgid "Sets the front margin for sequence items."
7897 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰ ਸੈਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
7898 
7899 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
7900 #, kde-format
7901 msgid "Sets the rear margin for sequence items."
7902 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ ਸੈਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
7903 
7904 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
7905 #, kde-format
7906 msgid ""
7907 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
7908 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO "
7909 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
7910 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
7911 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
7912 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
7913 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
7914 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
7915 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7916 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
7917 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
7918 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
7919 msgstr ""
7920 
7921 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136
7922 #, kde-format
7923 msgid ""
7924 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
7925 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
7926 "added the following items to the features already available in the Video CD "
7927 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
7928 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
7929 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
7930 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
7931 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
7932 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
7933 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
7934 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
7935 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7936 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
7937 "segment play items the following audio encodings became available:"
7938 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
7939 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
7940 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
7941 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
7942 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
7943 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
7944 msgstr ""
7945 
7946 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154
7947 #, kde-format
7948 msgid ""
7949 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
7950 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
7951 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
7952 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
7953 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
7954 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
7955 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
7956 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
7957 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
7958 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
7959 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
7960 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
7961 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
7962 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
7963 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
7964 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
7965 "li></ul>"
7966 msgstr ""
7967 
7968 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167
7969 #, kde-format
7970 msgid ""
7971 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
7972 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
7973 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
7974 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
7975 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
7976 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
7977 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
7978 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
7979 "ul>"
7980 msgstr ""
7981 
7982 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174
7983 #, kde-format
7984 msgid ""
7985 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD "
7986 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user."
7987 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best "
7988 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you "
7989 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
7990 "without SVCD support.</p>"
7991 msgstr ""
7992 
7993 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
7994 #, kde-format
7995 msgid ""
7996 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
7997 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
7998 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
7999 "li></ul>"
8000 msgstr ""
8001 
8002 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182
8003 #, kde-format
8004 msgid ""
8005 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
8006 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
8007 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
8008 "containing more than one video track.</b>"
8009 msgstr ""
8010 
8011 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185
8012 #, kde-format
8013 msgid ""
8014 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
8015 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
8016 "b>"
8017 msgstr ""
8018 
8019 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
8020 #, kde-format
8021 msgid ""
8022 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
8023 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
8024 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
8025 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
8026 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
8027 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
8028 msgstr ""
8029 
8030 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
8031 #, kde-format
8032 msgid ""
8033 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine "
8034 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
8035 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
8036 "and lots more."
8037 msgstr ""
8038 
8039 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255
8040 #, kde-format
8041 msgid ""
8042 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
8043 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
8044 "possibility of interaction with the user through the remote control or some "
8045 "other input device available."
8046 msgstr ""
8047 
8048 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203
8049 #, kde-format
8050 msgid ""
8051 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
8052 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
8053 msgstr ""
8054 
8055 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
8056 #, kde-format
8057 msgid ""
8058 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
8059 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
8060 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every "
8061 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
8062 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
8063 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
8064 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
8065 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
8066 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
8067 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
8068 "aps requirement may lead to non-working entry points."
8069 msgstr ""
8070 
8071 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
8072 #, kde-format
8073 msgid ""
8074 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
8075 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
8076 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
8077 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
8078 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
8079 "option."
8080 msgstr ""
8081 
8082 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
8083 #, kde-format
8084 msgid ""
8085 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
8086 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
8087 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
8088 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent."
8089 "<p><b>Most players ignore that value.<b>"
8090 msgstr ""
8091 
8092 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223
8093 #, kde-format
8094 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
8095 msgstr "<p>ਇਹ ਚੋਣ ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ ਦੇਣ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
8096 
8097 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
8098 #, kde-format
8099 msgid ""
8100 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before "
8101 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The "
8102 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to "
8103 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
8104 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
8105 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
8106 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8107 msgstr ""
8108 
8109 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
8110 #, kde-format
8111 msgid ""
8112 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
8113 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
8114 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8115 msgstr ""
8116 
8117 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233
8118 #, kde-format
8119 msgid ""
8120 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
8121 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8122 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8123 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8124 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
8125 msgstr ""
8126 
8127 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237
8128 #, kde-format
8129 msgid ""
8130 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
8131 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8132 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8133 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8134 "otherwise 0."
8135 msgstr ""
8136 
8137 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252
8138 #, kde-format
8139 msgid "Generic"
8140 msgstr "ਸਧਾਰਨ"
8141 
8142 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254
8143 #, kde-format
8144 msgid "Playback Control (PBC)"
8145 msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ (PBC)"
8146 
8147 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255
8148 #, kde-format
8149 msgid "SEGMENT Folder must always be present"
8150 msgstr "SEGMENT ਫੋਲਡਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
8151 
8152 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256
8153 #, kde-format
8154 msgid "Relaxed aps"
8155 msgstr "Relaxed aps"
8156 
8157 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257
8158 #, kde-format
8159 msgid "Update scan offsets"
8160 msgstr "ਸਕੈਨ ਆਫਸੈਟ ਅੱਪਡੇਟ"
8161 
8162 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
8163 #, kde-format
8164 msgid "Gaps"
8165 msgstr "ਗੈਪ"
8166 
8167 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271
8168 #, kde-format
8169 msgid "Customize gaps and margins"
8170 msgstr "ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ"
8171 
8172 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273
8173 #, kde-format
8174 msgid "Leadout pre gap (0..300):"
8175 msgstr "ਲੀਡਆਉਟ ਪ੍ਰੀ ਗੈਪ (0..300):"
8176 
8177 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278
8178 #, kde-format
8179 msgid "Track pre gap (0..300):"
8180 msgstr "ਟਰੈ ਪ੍ਰੀ ਗੈਪ (0..300):"
8181 
8182 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283
8183 #, kde-format
8184 msgid "Track front margin (0..150):"
8185 msgstr "ਟਰੈਕ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰਾਲ (0..150):"
8186 
8187 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292
8188 #, kde-format
8189 msgid "Track rear margin (0..150):"
8190 msgstr "ਟਰੈਕ ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰਾਲ (0..150):"
8191 
8192 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365
8193 #, kde-format
8194 msgid "Restriction category (0..3):"
8195 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਕੈਟਾਗਰੀ (0...3):"
8196 
8197 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389
8198 #, kde-format
8199 msgid "Video CD 1.1"
8200 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD 1.1"
8201 
8202 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390
8203 #, kde-format
8204 msgid "Video CD 2.0"
8205 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD 2.0"
8206 
8207 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392
8208 #, kde-format
8209 msgid "HQ Video CD"
8210 msgstr "HQ ਵੀਡੀਓ CD"
8211 
8212 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410
8213 #, kde-format
8214 msgid "Autodetect Video CD type"
8215 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੀ ਵੀਡੀਓ CD ਕਿਸਮ"
8216 
8217 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411
8218 #, kde-format
8219 msgid "Enable broken SVCD mode"
8220 msgstr "ਟੁੱਟਿਆ SVCD ਮੋਡ ਚਾਲੂ"
8221 
8222 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
8223 #, kde-format
8224 msgid "Enable %1 track interpretation"
8225 msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਇੰਟਰਪ੍ਰੀਟੇਸ਼ਨ ਯੋਗ"
8226 
8227 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419
8228 #, kde-format
8229 msgid "Use 2336 byte sectors"
8230 msgstr "2336-ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਵਰਤੋਂ"
8231 
8232 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420
8233 #, kde-format
8234 msgid "Enable CD-i support"
8235 msgstr "CD-i ਸਹਿਯੋਗ ਸਹਿਯੋਗ"
8236 
8237 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
8238 #, kde-format
8239 msgid "Video CD on CD-i"
8240 msgstr "CD-i 'ਤੇ ਵਿਡੀ CD"
8241 
8242 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450
8243 #, kde-format
8244 msgid "System:"
8245 msgstr "ਸਿਸਟਮ:"
8246 
8247 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451
8248 #, kde-format
8249 msgid "Application:"
8250 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
8251 
8252 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460
8253 #, kde-format
8254 msgid "ISO application identifier for Video CD"
8255 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਲਈ ISO ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID"
8256 
8257 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465
8258 #, kde-format
8259 msgid "Volume &set name:"
8260 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਨਾਂ(&s):"
8261 
8262 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
8263 #, kde-format
8264 msgid "Volume set s&ize:"
8265 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਸਾਈਜ਼(&i):"
8266 
8267 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468
8268 #, kde-format
8269 msgid "&Publisher:"
8270 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&P):"
8271 
8272 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227
8273 #, kde-format
8274 msgctxt "Video CD Track Number"
8275 msgid "No."
8276 msgstr "ਨੰ."
8277 
8278 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229
8279 #, kde-format
8280 msgctxt "Video CD Track Title"
8281 msgid "Title"
8282 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
8283 
8284 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231
8285 #, kde-format
8286 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)"
8287 msgid "Type"
8288 msgstr "ਟਾਈਪ"
8289 
8290 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233
8291 #, kde-format
8292 msgctxt "Video CD Track Resolution"
8293 msgid "Resolution"
8294 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
8295 
8296 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
8297 #, kde-format
8298 msgctxt "Video CD Track High Resolution"
8299 msgid "High Resolution"
8300 msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
8301 
8302 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
8303 #, kde-format
8304 msgctxt "Video CD Track Framerate"
8305 msgid "Framerate"
8306 msgstr "ਫਰੇਮ-ਰੇਟ"
8307 
8308 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
8309 #, kde-format
8310 msgctxt "Video CD Track Muxrate"
8311 msgid "Muxrate"
8312 msgstr "Muxrate"
8313 
8314 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242
8315 #, kde-format
8316 msgctxt "Video CD Track Duration"
8317 msgid "Duration"
8318 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
8319 
8320 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244
8321 #, kde-format
8322 msgctxt "Video CD Track File Size"
8323 msgid "File Size"
8324 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼"
8325 
8326 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246
8327 #, kde-format
8328 msgctxt "Video CD Track Filename"
8329 msgid "Filename"
8330 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
8331 
8332 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141
8333 #, kde-format
8334 msgid "Video Track Properties"
8335 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
8336 
8337 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399
8338 #, kde-format
8339 msgid "%1 bit/s"
8340 msgstr "%1 bit/s"
8341 
8342 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
8343 #, kde-format
8344 msgid "May also look like | << on the remote control. "
8345 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਉੱਤੇ | << ਵਾਂਗ ਜਾਪੇਗਾ।"
8346 
8347 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239
8348 #, kde-format
8349 msgid "May also look like >> | on the remote control."
8350 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਉੱਤੇ >> | ਵਾਂਗ ਜਾਪੇਗਾ।"
8351 
8352 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
8353 #, kde-format
8354 msgid "This key may be mapped to the STOP key."
8355 msgstr "ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ STOP ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
8356 
8357 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241
8358 #, kde-format
8359 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
8360 msgstr "ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਕੇ > ਜਾਂ PLAY ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
8361 
8362 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242
8363 #, kde-format
8364 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
8365 msgstr "<wait> ਦੇ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਜਾਣ ਲਈ ਹੈ।"
8366 
8367 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243
8368 #, kde-format
8369 msgid "Delay reactivity of keys."
8370 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਸਰ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਹੈ।"
8371 
8372 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
8373 #, kde-format
8374 msgid "Activate the use of numeric keys."
8375 msgstr "ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣਾ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।"
8376 
8377 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246
8378 #, kde-format
8379 msgid "Overwrite default numeric keys."
8380 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਓਪਰ ਲਿਖੋ।"
8381 
8382 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247
8383 #, kde-format
8384 msgid "Numeric keys."
8385 msgstr "ਅੰਕ ਸਵਿੱਚਾਂ"
8386 
8387 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248
8388 #, kde-format
8389 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
8390 msgstr "'ਟਰੈਕ ਚਲਾਓ' ਦੇ ਚੱਲਣ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ ਸਮਾਂ ਹੈ।"
8391 
8392 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249
8393 #, kde-format
8394 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
8395 msgstr "'ਟਰੈਕ ਚਲਾਉ' ਦੇ ਚੱਲਣ ਉਪਰੰਤ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ"
8396 
8397 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251
8398 #, kde-format
8399 msgid ""
8400 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
8401 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
8402 msgstr ""
8403 
8404 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253
8405 #, kde-format
8406 msgid ""
8407 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
8408 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
8409 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
8410 "loop once and have a delayed reactivity."
8411 msgstr ""
8412 
8413 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257
8414 #, kde-format
8415 msgid ""
8416 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
8417 msgstr ""
8418 
8419 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258
8420 #, kde-format
8421 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
8422 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਹੋਈਆਂ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
8423 
8424 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259
8425 #, kde-format
8426 msgid ""
8427 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
8428 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
8429 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
8430 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
8431 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
8432 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
8433 "displayed once."
8434 msgstr ""
8435 
8436 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263
8437 #, kde-format
8438 msgid ""
8439 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
8440 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
8441 msgstr ""
8442 
8443 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304
8444 #, kde-format
8445 msgid "Event Disabled"
8446 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
8447 
8448 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375
8449 #, kde-format
8450 msgid "File Info"
8451 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
8452 
8453 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387
8454 #, kde-format
8455 msgid "Length:"
8456 msgstr "ਲੰਬਾਈ:"
8457 
8458 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388
8459 #, kde-format
8460 msgid "Muxrate:"
8461 msgstr "Muxrate:"
8462 
8463 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447
8464 #, kde-format
8465 msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
8466 msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕਲ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ (ਪੂਰੀ CD ਲਈ)"
8467 
8468 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448
8469 #, kde-format
8470 msgid "Use numeric keys"
8471 msgstr "ਅੰਕ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ"
8472 
8473 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450
8474 #, kde-format
8475 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
8476 msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਟਰੈਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੜ"
8477 
8478 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143
8479 #, kde-format
8480 msgid "Playing"
8481 msgstr "ਪਲੇਅ"
8482 
8483 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464
8484 #, kde-format
8485 msgid "Playing track"
8486 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
8487 
8488 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
8489 #, kde-format
8490 msgid "forever"
8491 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
8492 
8493 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
8494 #, kde-format
8495 msgid "then wait"
8496 msgstr "ਤਦ ਉਡੀਕੋ"
8497 
8498 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
8499 #, kde-format
8500 msgid " seconds"
8501 msgstr " ਸਕਿੰਟ"
8502 
8503 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478
8504 #, kde-format
8505 msgid "infinite"
8506 msgstr "ਬੇਅੰਤ"
8507 
8508 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
8509 #, kde-format
8510 msgid "after timeout playing"
8511 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸਮਾਂ ਖਤਮ ਹੋ 'ਤੇ"
8512 
8513 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495
8514 #, kde-format
8515 msgid "Key Pressed Interaction"
8516 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਸੰਪਰਕ"
8517 
8518 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497
8519 #, kde-format
8520 msgid "Previous:"
8521 msgstr "ਪਿੱਛੇ:"
8522 
8523 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498
8524 #, kde-format
8525 msgid "Next:"
8526 msgstr "ਅੱਗੇ:"
8527 
8528 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499
8529 #, kde-format
8530 msgid "Return:"
8531 msgstr "ਵਾਪਿਸ:"
8532 
8533 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500
8534 #, kde-format
8535 msgid "Default:"
8536 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ:"
8537 
8538 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521
8539 #, kde-format
8540 msgid "Playback Control"
8541 msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ"
8542 
8543 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539
8544 #, kde-format
8545 msgid "Overwrite default assignment"
8546 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਰਵਾਈ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
8547 
8548 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557
8549 #, kde-format
8550 msgid "Numeric Keys"
8551 msgstr "ਅੰਕ ਸਵਿੱਚਾਂ"
8552 
8553 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
8554 #, kde-format
8555 msgid "Rate:"
8556 msgstr "ਰੇਟ:"
8557 
8558 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592
8559 #, kde-format
8560 msgid "Sampling frequency:"
8561 msgstr "ਸਪੈਂਲਿੰਗ ਫ੍ਰੀਕਿਊਨਸੀ:"
8562 
8563 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593
8564 #, kde-format
8565 msgid "Mode:"
8566 msgstr "ਮੋਡ:"
8567 
8568 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594
8569 #, kde-format
8570 msgid "Copyright:"
8571 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:"
8572 
8573 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
8574 #, kde-format
8575 msgid "Chroma format:"
8576 msgstr "Chroma ਫਾਰਮੈਟ:"
8577 
8578 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634
8579 #, kde-format
8580 msgid "Video format:"
8581 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ:"
8582 
8583 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635
8584 #, kde-format
8585 msgid "Resolution:"
8586 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
8587 
8588 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636
8589 #, kde-format
8590 msgid "High resolution:"
8591 msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
8592 
8593 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638
8594 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304
8595 #, kde-format
8596 msgid "Video"
8597 msgstr "ਵੀਡੀਓ"
8598 
8599 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142
8600 #, kde-format
8601 msgid "Key"
8602 msgstr "ਕੁੰਜੀ"
8603 
8604 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165
8605 #, kde-format
8606 msgid "Video CD END"
8607 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਅੰਤ"
8608 
8609 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167
8610 #, kde-format
8611 msgid "Segment-%1 - %2"
8612 msgstr "ਸਿਗਮੈਂਟ-%1 - %2"
8613 
8614 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169
8615 #, kde-format
8616 msgid "Sequence-%1 - %2"
8617 msgstr "ਕ੍ਰਮ-%1 - %2"
8618 
8619 #: projects/k3bvcdview.cpp:92
8620 #, fuzzy, kde-format
8621 #| msgid ""
8622 #| "Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
8623 #| "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
8624 #| "download it from http://www.vcdimager.org"
8625 msgid ""
8626 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install "
8627 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software "
8628 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
8629 msgstr ""
8630 "VcdImager ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਵੀਡੀਓ ਸੀਡੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ VcdImager >= 0.7.12 "
8631 "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ "
8632 "http://www.vcdimager.org ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
8633 
8634 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
8635 #, kde-format
8636 msgid "Video DVD Project"
8637 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਪਰੋਜੈਕਟ"
8638 
8639 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52
8640 #, kde-format
8641 msgid ""
8642 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
8643 "does not support video transcoding and preparation of video object files "
8644 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
8645 "files."
8646 msgstr ""
8647 
8648 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56
8649 #, kde-format
8650 msgid "K3b Video DVD Restrictions"
8651 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵੀਡੀਓ DVD ਪਾਬੰਦੀਆਂ"
8652 
8653 #: projects/k3bview.cpp:44
8654 #, kde-format
8655 msgid "&Burn"
8656 msgstr "ਲਿਖੋ(&B)"
8657 
8658 #: projects/k3bview.cpp:46
8659 #, kde-format
8660 msgid "Open the burn dialog for the current project"
8661 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਲਿਖਣ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
8662 
8663 #: projects/k3bview.cpp:47
8664 #, kde-format
8665 msgid "&Properties"
8666 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
8667 
8668 #: projects/k3bview.cpp:49
8669 #, kde-format
8670 msgid "Open the properties dialog"
8671 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
8672 
8673 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50
8674 #, kde-format
8675 msgid "Volume Name:"
8676 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ:"
8677 
8678 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196
8679 #, kde-format
8680 msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
8681 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੋਡ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
8682 
8683 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197
8684 #, kde-format
8685 msgid "KOffice Storage"
8686 msgstr "KOffice ਸਟੋਰੇਜ਼"
8687 
8688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8689 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8690 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
8691 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312
8692 #, kde-format
8693 msgid "Filetype"
8694 msgstr "ਫਾਇਲ-ਟਾਈਪ"
8695 
8696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
8697 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
8698 #, kde-format
8699 msgid "Configure Plugin"
8700 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
8701 
8702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8703 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
8704 #, kde-format
8705 msgid "Create playlist for the ripped files"
8706 msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ"
8707 
8708 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8709 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
8710 #, kde-format
8711 msgid ""
8712 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
8713 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
8714 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
8715 msgstr ""
8716 
8717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8718 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
8719 #, kde-format
8720 msgid "Create m&3u playlist"
8721 msgstr "m&3u ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ"
8722 
8723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8724 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
8725 #, kde-format
8726 msgid "Use relative paths instead of absolute"
8727 msgstr "ਅਸਲੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਹੀ ਵਰਤੋਂ"
8728 
8729 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8730 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
8731 #, kde-format
8732 msgid ""
8733 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
8734 "to its location.\n"
8735 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
8736 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
8737 "in the\n"
8738 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
8739 msgstr ""
8740 
8741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8742 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
8743 #, kde-format
8744 msgid "&Use relative paths"
8745 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)"
8746 
8747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8748 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
8749 #, kde-format
8750 msgid "Rip all tracks to a single file"
8751 msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਹੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰਿਪ ਕਰੋ"
8752 
8753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8754 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
8755 #, kde-format
8756 msgid ""
8757 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
8758 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
8759 "file will contain all tracks one after the other.\n"
8760 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
8761 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
8762 msgstr ""
8763 
8764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8765 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
8766 #, kde-format
8767 msgid "Create si&ngle file"
8768 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ(&N)"
8769 
8770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8771 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
8772 #, kde-format
8773 msgid "Write a cuefile"
8774 msgstr "ਇੱਕ cuefile ਲਿਖੋ"
8775 
8776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8777 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
8778 #, kde-format
8779 msgid ""
8780 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
8781 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems."
8782 msgstr ""
8783 
8784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8785 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
8786 #, kde-format
8787 msgid "Write &cue file"
8788 msgstr "&cue ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ"
8789 
8790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
8792 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
8793 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133
8794 #, kde-format
8795 msgid "Target Folder"
8796 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫੋਲਡਰ"
8797 
8798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8800 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
8801 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
8802 #, kde-format
8803 msgid "Free space in directory:"
8804 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
8805 
8806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
8807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
8808 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
8809 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
8810 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152
8811 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175
8812 #, kde-format
8813 msgid "-"
8814 msgstr "-"
8815 
8816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
8818 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
8819 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
8820 #, kde-format
8821 msgid "Space needed:"
8822 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ:"
8823 
8824 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
8825 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
8826 #, kde-format
8827 msgid "Ripping Pattern"
8828 msgstr "ਰਿੱਪਿੰਗ ਪੈਟਰਨ"
8829 
8830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
8831 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
8832 #, kde-format
8833 msgid "Replace all blan&ks with:"
8834 msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋਂ(&K):"
8835 
8836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8837 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
8838 #, kde-format
8839 msgid "Playlist pattern:"
8840 msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਪੈਟਰਨ:"
8841 
8842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
8844 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
8845 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372
8846 #, kde-format
8847 msgid "Ripped files pattern:"
8848 msgstr "ਰਿਪ ਫਾਇਲ ਪੈਟਰਨ:"
8849 
8850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
8851 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
8852 #, kde-format
8853 msgid "Insert your custom pattern here"
8854 msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਟਰਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
8855 
8856 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
8857 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
8858 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403
8859 #, kde-format
8860 msgid "See special strings"
8861 msgstr "ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
8862 
8863 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
8864 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
8865 #, kde-format
8866 msgid "About conditional inclusion"
8867 msgstr "ਸ਼ਰਤੀਆ ਸ਼ਾਮਿਲ ਬਾਰੇ"
8868 
8869 #: rip/categories.cpp:19
8870 #, kde-format
8871 msgid "Blues"
8872 msgstr "Blues"
8873 
8874 #: rip/categories.cpp:19
8875 #, kde-format
8876 msgid "Classical"
8877 msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
8878 
8879 #: rip/categories.cpp:19
8880 #, kde-format
8881 msgctxt "music genre"
8882 msgid "Country"
8883 msgstr "ਦੇਸ਼"
8884 
8885 #: rip/categories.cpp:20
8886 #, kde-format
8887 msgid "Folk"
8888 msgstr "ਫੋਕ"
8889 
8890 #: rip/categories.cpp:20
8891 #, kde-format
8892 msgid "Jazz"
8893 msgstr "Jazz"
8894 
8895 #: rip/categories.cpp:21
8896 #, kde-format
8897 msgid "New Age"
8898 msgstr "ਨਿਊ ਏਜ਼"
8899 
8900 #: rip/categories.cpp:21
8901 #, kde-format
8902 msgid "Reggae"
8903 msgstr "Reggae"
8904 
8905 #: rip/categories.cpp:21
8906 #, kde-format
8907 msgid "Rock"
8908 msgstr "ਰੌਕ"
8909 
8910 #: rip/categories.cpp:21
8911 #, kde-format
8912 msgid "Soundtrack"
8913 msgstr "Soundtrack"
8914 
8915 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143
8916 #, kde-format
8917 msgid "Searching for Artist information..."
8918 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
8919 
8920 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97
8921 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350
8922 #, kde-format
8923 msgid "1 track (%2)"
8924 msgid_plural "%1 tracks (%2)"
8925 msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ (%2)"
8926 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2)"
8927 
8928 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199
8929 #, kde-format
8930 msgid "Audio CD"
8931 msgstr "ਆਡੀਓ CD"
8932 
8933 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216
8934 #, fuzzy, kde-format
8935 #| msgid "Edit Track CDDB Info"
8936 msgid "Edit Track Info..."
8937 msgstr "ਟਰੈਕ CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
8938 
8939 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217
8940 #, kde-format
8941 msgid "Edit current track information"
8942 msgstr ""
8943 
8944 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222
8945 #, fuzzy, kde-format
8946 #| msgid "Edit Album CDDB Info"
8947 msgid "Edit Album Info..."
8948 msgstr "ਐਲਬਮ CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
8949 
8950 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223
8951 #, fuzzy, kde-format
8952 #| msgid "Edit Album CDDB Info"
8953 msgid "Edit album information"
8954 msgstr "ਐਲਬਮ CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
8955 
8956 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
8957 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374
8958 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342
8959 #, kde-format
8960 msgid "Start Ripping"
8961 msgstr "ਰਿੱਪਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ"
8962 
8963 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229
8964 #, fuzzy, kde-format
8965 #| msgid "Start the burning process"
8966 msgid "Start audio ripping process"
8967 msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ"
8968 
8969 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234
8970 #, fuzzy, kde-format
8971 #| msgid "Query CDDB"
8972 msgid "Query CD Database"
8973 msgstr "CDDB ਕਿਊਰੀ"
8974 
8975 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235
8976 #, kde-format
8977 msgid "Look for information on CDDB"
8978 msgstr ""
8979 
8980 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240
8981 #, fuzzy, kde-format
8982 #| msgid "Use CD-Text"
8983 msgid "Read CD-Text"
8984 msgstr "CD-Text ਵਰਤੋਂ"
8985 
8986 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241
8987 #, kde-format
8988 msgid "Read CD-Text information"
8989 msgstr ""
8990 
8991 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246
8992 #, kde-format
8993 msgid "Load CD Info"
8994 msgstr ""
8995 
8996 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247
8997 #, fuzzy, kde-format
8998 #| msgid "Display generic medium information"
8999 msgid "Load track and album information"
9000 msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
9001 
9002 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254
9003 #, fuzzy, kde-format
9004 #| msgid "Save CDDB Entry Locally"
9005 msgid "Save CD Info Locally"
9006 msgstr "CDDB ਐਂਟਰੀ ਲੋਕਲੀ ਸੰਭਾਲੋ"
9007 
9008 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255
9009 #, kde-format
9010 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache"
9011 msgstr ""
9012 
9013 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260
9014 #, kde-format
9015 msgid "Show Data Part"
9016 msgstr "ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਵੇਖੋ"
9017 
9018 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261
9019 #, kde-format
9020 msgid "Mounts the data part of CD"
9021 msgstr "CD ਦਾ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ"
9022 
9023 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366
9024 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9025 #, kde-format
9026 msgid "Check Track"
9027 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ"
9028 
9029 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9030 #, fuzzy, kde-format
9031 #| msgid "Check Track"
9032 msgid "Check Tracks"
9033 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ"
9034 
9035 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370
9036 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9037 #, kde-format
9038 msgid "Uncheck Track"
9039 msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
9040 
9041 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9042 #, fuzzy, kde-format
9043 #| msgid "Uncheck Track"
9044 msgid "Uncheck Tracks"
9045 msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
9046 
9047 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9048 #, kde-format
9049 msgid "Please select the tracks to rip."
9050 msgstr "ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
9051 
9052 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9053 #, kde-format
9054 msgid "No Tracks Selected"
9055 msgstr "ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
9056 
9057 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339
9058 #, fuzzy, kde-format
9059 #| msgid "Merge Tracks"
9060 msgid "Multiple Tracks"
9061 msgstr "ਟਰੈਕ ਮਿਲਾਨ"
9062 
9063 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341
9064 #, kde-format
9065 msgid "CDDB Track %1"
9066 msgstr "CDDB ਟਰੈਕ %1"
9067 
9068 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423
9069 #, kde-format
9070 msgid "Title:"
9071 msgstr "ਟਾਈਟਲ:"
9072 
9073 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424
9074 #, kde-format
9075 msgid "Artist:"
9076 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:"
9077 
9078 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425
9079 #, kde-format
9080 msgid "Extra info:"
9081 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
9082 
9083 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385
9084 #, fuzzy, kde-format
9085 #| msgid "Album Cddb"
9086 msgid "Album CDDB"
9087 msgstr "ਐਲਬਮ Cddb"
9088 
9089 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426
9090 #, kde-format
9091 msgid "Genre:"
9092 msgstr "ਧੁਨ:"
9093 
9094 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427
9095 #, kde-format
9096 msgid "Year:"
9097 msgstr "ਸਾਲ:"
9098 
9099 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429
9100 #, kde-format
9101 msgid "Category:"
9102 msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ:"
9103 
9104 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168
9105 #, kde-format
9106 msgid "Wave"
9107 msgstr "ਵੇਵ"
9108 
9109 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96
9110 #, kde-format
9111 msgid "Audio Project Conversion"
9112 msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਕਨਵਰਜ਼ਨ"
9113 
9114 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117
9115 #, kde-format
9116 msgid "Filename (relative to base folder)"
9117 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ (ਬੇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ)"
9118 
9119 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119
9120 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253
9121 #, kde-format
9122 msgid "File Size"
9123 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼"
9124 
9125 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142
9126 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160
9127 #, kde-format
9128 msgid "File Naming"
9129 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
9130 
9131 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169
9132 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238
9133 #, kde-format
9134 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
9135 msgstr "ਨਾਂ ਪੈਟਰਨ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਜੀ। ਹਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
9136 
9137 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186
9138 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255
9139 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512
9140 #, kde-format
9141 msgid "Do you want to overwrite these files?"
9142 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
9143 
9144 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188
9145 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166
9146 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514
9147 #, kde-format
9148 msgid "Files Exist"
9149 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ"
9150 
9151 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48
9152 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57
9153 #, kde-format
9154 msgid "Converting Audio Tracks"
9155 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
9156 
9157 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50
9158 #, kde-format
9159 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
9160 msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
9161 
9162 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58
9163 #, kde-format
9164 msgid "Starting audio conversion."
9165 msgstr "ਆਡੀਓ ਬਦਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
9166 
9167 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85
9168 #, kde-format
9169 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
9170 msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
9171 
9172 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90
9173 #, kde-format
9174 msgid "Converting track %1"
9175 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
9176 
9177 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96
9178 #, kde-format
9179 msgid "Successfully converted track %1."
9180 msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
9181 
9182 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91
9183 #, kde-format
9184 msgid "Error while initializing audio ripping."
9185 msgstr "ਆਡੀਓ ਰਿੱਪਿੰਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।"
9186 
9187 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133
9188 #, kde-format
9189 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
9190 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ।"
9191 
9192 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187
9193 #, kde-format
9194 msgid "Ripping Audio Tracks"
9195 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
9196 
9197 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189
9198 #, kde-format
9199 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
9200 msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
9201 
9202 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219
9203 #, kde-format
9204 msgid "Extracting Digital Audio"
9205 msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਆਡੀਓ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
9206 
9207 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226
9208 #, kde-format
9209 msgid "Could not load libcdparanoia."
9210 msgstr "libcdparanoia ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
9211 
9212 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237
9213 #, kde-format
9214 msgid "Reading CD table of contents."
9215 msgstr "CD ਟੇਬਲ ਆਫ ਇੰਡੈਕਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
9216 
9217 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241
9218 #, kde-format
9219 msgid "Could not open device %1"
9220 msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
9221 
9222 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254
9223 #, kde-format
9224 msgid "Searching index 0 for all tracks"
9225 msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਇੰਡੈਕਸ 0 ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
9226 
9227 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258
9228 #, kde-format
9229 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
9230 msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਰਿੱਪਿੰਗ)।"
9231 
9232 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289
9233 #, kde-format
9234 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
9235 msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
9236 
9237 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294
9238 #, kde-format
9239 msgid "Ripping track %1"
9240 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿੱਪਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
9241 
9242 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300
9243 #, kde-format
9244 msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
9245 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ %2 ਉੱਤੇ ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
9246 
9247 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114
9248 #, kde-format
9249 msgid "CD Ripping"
9250 msgstr "CD ਰਿੱਪਿੰਗ ਜਾਰੀ"
9251 
9252 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173
9253 #, kde-format
9254 msgid "Do not read pregaps"
9255 msgstr ""
9256 
9257 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
9258 #, kde-format
9259 msgid "Starts copying the selected tracks"
9260 msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸ਼ੁਰੂ"
9261 
9262 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
9263 #, kde-format
9264 msgid "Maximal number of read retries"
9265 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
9266 
9267 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201
9268 #, kde-format
9269 msgid ""
9270 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
9271 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
9272 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
9273 msgstr ""
9274 
9275 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205
9276 #, kde-format
9277 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
9278 msgstr "ਹਰ ਟਰੈਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਨੂੰ ਨਾ ਪੜ੍ਹੋ"
9279 
9280 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206
9281 #, kde-format
9282 msgid ""
9283 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
9284 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
9285 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
9286 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
9287 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
9288 "regenerated.</p>"
9289 msgstr ""
9290 
9291 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359
9292 #, kde-format
9293 msgid "Cue-file"
9294 msgstr "Cue-ਫਾਇਲ"
9295 
9296 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397
9297 #, kde-format
9298 msgid "Track%1"
9299 msgstr "ਟਰੈਕ%1"
9300 
9301 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
9302 #, kde-format
9303 msgid "Playlist"
9304 msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ"
9305 
9306 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155
9307 #, kde-format
9308 msgid "Artist"
9309 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
9310 
9311 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157
9312 #, kde-format
9313 msgctxt "audio track title"
9314 msgid "Title"
9315 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
9316 
9317 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205
9318 #, fuzzy, kde-format
9319 #| msgid "Play Track"
9320 msgid "Data Track"
9321 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
9322 
9323 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45
9324 #, kde-format
9325 msgctxt ""
9326 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9327 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
9328 msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
9329 
9330 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46
9331 #, kde-format
9332 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
9333 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
9334 
9335 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47
9336 #, kde-format
9337 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
9338 msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
9339 
9340 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48
9341 #, kde-format
9342 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
9343 msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t"
9344 
9345 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
9346 #, kde-format
9347 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
9348 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
9349 
9350 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
9351 #, fuzzy, kde-format
9352 #| msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
9353 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}"
9354 msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
9355 
9356 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119
9357 #, kde-format
9358 msgid ""
9359 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
9360 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
9361 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
9362 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
9363 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
9364 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
9365 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
9366 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
9367 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
9368 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
9369 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
9370 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
9371 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
9372 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></"
9373 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
9374 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
9375 msgstr ""
9376 
9377 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145
9378 #, kde-format
9379 msgctxt ""
9380 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9381 msgid ""
9382 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
9383 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
9384 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
9385 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
9386 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
9387 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
9388 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
9389 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
9390 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
9391 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
9392 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
9393 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
9394 "can be one character out of [atnycgATCd]."
9395 msgstr ""
9396 
9397 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177
9398 #, kde-format
9399 msgid "1 track (encoding to %2)"
9400 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
9401 msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ (%2 ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
9402 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2 ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
9403 
9404 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182
9405 #, kde-format
9406 msgid "1 track"
9407 msgid_plural "%1 tracks"
9408 msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ"
9409 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ"
9410 
9411 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264
9412 #, kde-format
9413 msgid "Removed partial file '%1'."
9414 msgstr "ਅਧੂਰੀ ਫਾਇਲ '%1' ਹਟਾਈ"
9415 
9416 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454
9417 #, kde-format
9418 msgid "Unable to open '%1' for writing."
9419 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ।"
9420 
9421 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368
9422 #, kde-format
9423 msgid "Error while encoding track %1."
9424 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਇਕੋਡਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
9425 
9426 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404
9427 #, kde-format
9428 msgid "Writing playlist to %1."
9429 msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
9430 
9431 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500
9432 #, kde-format
9433 msgid "Writing cue file to %1."
9434 msgstr "cue ਫਾਇਲ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
9435 
9436 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134
9437 #, kde-format
9438 msgid "Track %1"
9439 msgstr "ਟਰੈਕ %1"
9440 
9441 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52
9442 #, kde-format
9443 msgid "Job canceled by user."
9444 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ।"
9445 
9446 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81
9447 #, kde-format
9448 msgid "Check files"
9449 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚੈੱਕ"
9450 
9451 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
9452 #, kde-format
9453 msgid "Could not find %1 executable."
9454 msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
9455 
9456 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92
9457 #, kde-format
9458 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1."
9459 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ VcdImager ਵਰਜਨ %1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
9460 
9461 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93
9462 #, fuzzy, kde-format
9463 #| msgid ""
9464 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://"
9465 #| "www.vcdimager.org"
9466 msgid ""
9467 "You can find this on your distribution’s software repository or download it "
9468 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
9469 msgstr ""
9470 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ "
9471 "ਹੋ                         http://www.vcdimager.org"
9472 
9473 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
9474 #, kde-format
9475 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
9476 msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ: ਵਰਜਨ %2 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
9477 
9478 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
9479 #, kde-format
9480 msgid ""
9481 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
9482 "vcdimager.org"
9483 msgstr ""
9484 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ "
9485 "ਹੋ                         http://www.vcdimager.org"
9486 
9487 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109
9488 #, kde-format
9489 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
9490 msgstr "%1 %2 ਦੀ ਵਰਤੋਂ – ਕਾਪੀਰਾਈਟ © %3"
9491 
9492 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160
9493 #, kde-format
9494 msgid "Extracting"
9495 msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਜਾਰੀ"
9496 
9497 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161
9498 #, kde-format
9499 msgid "Start extracting."
9500 msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਸ਼ੁਰੂ।"
9501 
9502 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162
9503 #, kde-format
9504 msgid "Extract files from %1 to %2."
9505 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਉੱਤੇ ਐਕਸਟਰੈਕਟ"
9506 
9507 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167
9508 #, kde-format
9509 msgid "Could not start %1."
9510 msgstr "%1 ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
9511 
9512 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257
9513 #, kde-format
9514 msgid "Files successfully extracted."
9515 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤੀਆਂ।"
9516 
9517 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260
9518 #, kde-format
9519 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
9520 msgstr "%1 ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਭੇਜੀ ਹੈ (ਕੋਡ %2)।"
9521 
9522 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261
9523 #, kde-format
9524 msgid "Please send me an email with the last output..."
9525 msgstr "ਆਪਣੀ ਅਖੀਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜੋ ਜੀ..."
9526 
9527 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
9528 #, kde-format
9529 msgid "%1 did not exit cleanly."
9530 msgstr "%1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।"
9531 
9532 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281
9533 #, kde-format
9534 msgid "%1 encountered non-form2 sector"
9535 msgstr "%1 ਵਿੱਚ non-form2 ਸੈਕਟਰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
9536 
9537 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282
9538 #, kde-format
9539 msgid "leaving loop"
9540 msgstr "ਲੂਪ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
9541 
9542 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290
9543 #, kde-format
9544 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
9545 msgstr "ਐਕਸਟੈਡਿਡ VCD2.0 PBC ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲੀਆਂ"
9546 
9547 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335
9548 #, kde-format
9549 msgid "Extracting %1"
9550 msgstr "%1 ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਜਾਰੀ"
9551 
9552 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328
9553 #, kde-format
9554 msgid "Extracting %1 to %2"
9555 msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ"
9556 
9557 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37
9558 #, kde-format
9559 msgid "Video CD Ripping"
9560 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਰਿਪ ਕਰੋ"
9561 
9562 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61
9563 #, kde-format
9564 msgid "Destination Folder"
9565 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ"
9566 
9567 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66
9568 #, kde-format
9569 msgid "Rip files to:"
9570 msgstr "ਫਾਇਲ ਰਿਪ ਕਰੋ:"
9571 
9572 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73
9573 #, kde-format
9574 msgid "Free space in folder:"
9575 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
9576 
9577 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
9578 #, kde-format
9579 msgid "Necessary storage size:"
9580 msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ:"
9581 
9582 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
9583 #, kde-format
9584 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
9585 msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰੋ"
9586 
9587 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92
9588 #, kde-format
9589 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
9590 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ 2336 ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ"
9591 
9592 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96
9593 #, kde-format
9594 msgid "Extract XML structure"
9595 msgstr "XML ਢਾਂਚਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
9596 
9597 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106
9598 #, kde-format
9599 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
9600 msgstr "ਚੁਣੇ VideoCD ਟਰੈਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨੇ ਸ਼ੁਰੂ"
9601 
9602 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
9603 #, kde-format
9604 msgid "Free space in destination folder: %1"
9605 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1"
9606 
9607 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119
9608 #, kde-format
9609 msgid "Necessary space for extracted files"
9610 msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ"
9611 
9612 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121
9613 #, kde-format
9614 msgid "Ignore extended PSD"
9615 msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ PSD ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
9616 
9617 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122
9618 #, fuzzy, kde-format
9619 #| msgid ""
9620 #| "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/"
9621 #| "PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
9622 msgid ""
9623 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
9624 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
9625 msgstr ""
9626 "<p>ਵਾਧੂ PSD (ISO-9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ `/EXT/PSD_X.VCD') ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ ਅਤੇ "
9627 "<em>ਸਟੈਂਡਰਡ</em> PSD ਵਰਤੋਂ।</p>"
9628 
9629 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
9630 #, kde-format
9631 msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
9632 msgstr "2336-ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਮੋਡ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲੋ"
9633 
9634 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125
9635 #, kde-format
9636 msgid ""
9637 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
9638 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
9639 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
9640 msgstr ""
9641 "<p>ਇਹ ਚੋਣ ਦਾ ਤਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਅਰਥ ਹੈ, ਜੇਕਰ BIN CD ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਹੈ।ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ "
9642 "`vcdxrip' ਨੂੰ 2336-ਬਾਈਟ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।</p><b>ਟਿੱਪਣੀ: ਇਹ ਚੋਣ ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।</b>"
9643 
9644 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128
9645 #, kde-format
9646 msgid "Create XML description file."
9647 msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ।"
9648 
9649 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
9650 #, kde-format
9651 msgid ""
9652 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
9653 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
9654 "If you only extract sequences, the description file will also hold the "
9655 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
9656 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
9657 msgstr ""
9658 
9659 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164
9660 #, kde-format
9661 msgid "Continue although the folder is not empty?"
9662 msgstr "ਹਾਲਾਂਕਿ ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਵੀ ਕਿ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਹੈ?"
9663 
9664 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192
9665 #, kde-format
9666 msgid "Item Name"
9667 msgstr "ਆਈਟਮ ਨਾਂ"
9668 
9669 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193
9670 #, kde-format
9671 msgid "Extracted Name"
9672 msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਾਂ"
9673 
9674 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424
9675 #, kde-format
9676 msgid "Video CD MPEG tracks"
9677 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD MPEG ਟਰੈਕ"
9678 
9679 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254
9680 #, kde-format
9681 msgid "Video CD DATA track"
9682 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD DATA ਟਰੈਕ"
9683 
9684 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270
9685 #, kde-format
9686 msgid "Sequence-%1"
9687 msgstr "ਸਿਕਵੈਨਸ-%1"
9688 
9689 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318
9690 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430
9691 #, kde-format
9692 msgid "Files"
9693 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
9694 
9695 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436
9696 #, kde-format
9697 msgid "Segments"
9698 msgstr "ਸਿਗਮੈਂਟ"
9699 
9700 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358
9701 #, kde-format
9702 msgid "Check All"
9703 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
9704 
9705 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362
9706 #, kde-format
9707 msgid "Uncheck All"
9708 msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ"
9709 
9710 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378
9711 #, kde-format
9712 msgid "View Files"
9713 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
9714 
9715 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379
9716 #, kde-format
9717 msgid "View plain data files"
9718 msgstr "ਪਲੇਨ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
9719 
9720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
9721 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21
9722 #, kde-format
9723 msgid ""
9724 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
9725 msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਟਾਈਟਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
9726 
9727 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
9728 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45
9729 #, kde-format
9730 msgid "Setti&ngs"
9731 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&n)"
9732 
9733 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
9734 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
9735 #, kde-format
9736 msgid "Video Quality"
9737 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ"
9738 
9739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
9740 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59
9741 #, kde-format
9742 msgid "Video Size:"
9743 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਸਾਈਜ਼:"
9744 
9745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
9746 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
9747 #, kde-format
9748 msgid "Video Bitrate:"
9749 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
9750 
9751 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
9752 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191
9753 #, kde-format
9754 msgid "Audio Quality"
9755 msgstr "ਆਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ"
9756 
9757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
9758 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204
9759 #, kde-format
9760 msgid "Variable &Bitrate"
9761 msgstr "ਵੇਰੀਬਲ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B)"
9762 
9763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
9764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
9765 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213
9766 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258
9767 #, kde-format
9768 msgid "Audio Bitrate:"
9769 msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
9770 
9771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings)
9772 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239
9773 #, kde-format
9774 msgid ""
9775 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
9776 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>"
9777 msgstr ""
9778 
9779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9780 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320
9781 #, kde-format
9782 msgid "Video Codec:"
9783 msgstr "ਵੀਡੀਓ Codec:"
9784 
9785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
9786 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
9787 #, fuzzy, kde-format
9788 #| msgid "Select the font to be used to render subtitles"
9789 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
9790 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
9791 
9792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9793 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341
9794 #, kde-format
9795 msgid "Audio Codec:"
9796 msgstr "ਆਡੀਓ Codec:"
9797 
9798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
9799 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351
9800 #, fuzzy, kde-format
9801 #| msgid "Select the font to be used to render subtitles"
9802 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
9803 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
9804 
9805 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9806 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364
9807 #, kde-format
9808 msgid "File Namin&g"
9809 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&G)"
9810 
9811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
9812 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415
9813 #, kde-format
9814 msgid "Replace all &blanks with:"
9815 msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ(&B):"
9816 
9817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9818 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463
9819 #, kde-format
9820 msgid "Enable 2-pass encoding"
9821 msgstr "2-ਪਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਯੋਗ"
9822 
9823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9824 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468
9825 #, kde-format
9826 msgid ""
9827 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
9828 "first pass is used to gather information about the video in order to improve "
9829 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
9830 "higher quality using a variable bitrate.\n"
9831 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
9832 "bitrate and a lower quality.\n"
9833 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
9834 msgstr ""
9835 
9836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9837 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471
9838 #, kde-format
9839 msgid "&2-pass encoding"
9840 msgstr "&2-ਪਾਸ ਇਕੋਡਿੰਗ"
9841 
9842 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9843 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474
9844 #, kde-format
9845 msgid "Alt+2"
9846 msgstr "Alt+2"
9847 
9848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9849 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484
9850 #, kde-format
9851 msgid "Automatically detect the black borders of the video"
9852 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਦਾ ਕਾਲਾ ਬਾਡਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ"
9853 
9854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9855 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489
9856 #, kde-format
9857 msgid ""
9858 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
9859 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
9860 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
9861 "Video DVD standard.\n"
9862 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
9863 "black bars from the resulting video.\n"
9864 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
9865 "material is exceptionally short or dark."
9866 msgstr ""
9867 
9868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9869 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492
9870 #, kde-format
9871 msgid "Automatic &Video Clipping"
9872 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੀਡੀਓ ਕਲਿੱਪਿੰਗ(&V)"
9873 
9874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9875 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502
9876 #, kde-format
9877 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
9878 msgstr ""
9879 
9880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9881 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506
9882 #, kde-format
9883 msgid ""
9884 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
9885 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
9886 "44100 Hz.\n"
9887 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
9888 "stream to 44100 Hz."
9889 msgstr ""
9890 
9891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
9893 #, kde-format
9894 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
9895 msgstr "&44.1 kHz 'ਤੇ ਮੁੜ-ਸੈਂਪਲਿੰਗ ਆਡੀਓ"
9896 
9897 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9898 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512
9899 #, kde-format
9900 msgid "Alt+4"
9901 msgstr "Alt+4"
9902 
9903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
9904 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522
9905 #, kde-format
9906 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
9907 msgstr ""
9908 
9909 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149
9910 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214
9911 #, kde-format
9912 msgid "Title %1 (%2)"
9913 msgstr "ਟਾਈਟਲ %1 (%2)"
9914 
9915 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170
9916 #, kde-format
9917 msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
9918 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
9919 
9920 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174
9921 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45
9922 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69
9923 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94
9924 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119
9925 #, kde-format
9926 msgid "unknown language"
9927 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਸ਼ਾ"
9928 
9929 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181
9930 #, kde-format
9931 msgid "%1 (not supported)"
9932 msgstr "%1 (ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
9933 
9934 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251
9935 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76
9936 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300
9937 #, kde-format
9938 msgid "Title"
9939 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
9940 
9941 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252
9942 #, kde-format
9943 msgid "Video Size"
9944 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਸਾਈਜ਼"
9945 
9946 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272
9947 #, no-c-format, kde-format
9948 msgctxt "Ch is short for Channels"
9949 msgid "%1Ch"
9950 msgid_plural "%1Ch"
9951 msgstr[0] "%1Ch"
9952 msgstr[1] "%1Ch"
9953 
9954 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323
9955 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353
9956 #, kde-format
9957 msgid "Video DVD Ripping"
9958 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ"
9959 
9960 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354
9961 #, kde-format
9962 msgid "1 title from %2"
9963 msgid_plural "%1 titles from %2"
9964 msgstr[0] "%1 ਤੋਂ 1 ਟਾਈਟਲ"
9965 msgstr[1] "%2 ਤੋਂ %1 ਟਾਈਟਲ"
9966 
9967 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494
9968 #, kde-format
9969 msgid ""
9970 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
9971 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
9972 "choose AC3 audio streams for all ripped titles."
9973 msgstr ""
9974 
9975 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497
9976 #, kde-format
9977 msgid "AC3 Pass-through"
9978 msgstr "AC3 ਪਾਸ-ਥਰੂ"
9979 
9980 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103
9981 #, kde-format
9982 msgid "Ripping Video DVD Titles"
9983 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਟਾਈਟਲ ਰਿੱਪ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
9984 
9985 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109
9986 #, kde-format
9987 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
9988 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
9989 msgstr[0] ""
9990 msgstr[1] ""
9991 
9992 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138
9993 #, kde-format
9994 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
9995 msgstr "%1 ਟਾਈਟਲ %2 ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਿਪ ਕੀਤਾ"
9996 
9997 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143
9998 #, kde-format
9999 msgid "Failed to rip title %1"
10000 msgstr "ਟਾਈਟਲ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
10001 
10002 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173
10003 #, kde-format
10004 msgid "Determined clipping values for title %1"
10005 msgstr ""
10006 
10007 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174
10008 #, kde-format
10009 msgid "Top: %1, Bottom: %2"
10010 msgstr "ਉੱਤੇ: %1, ਹੇਠਾਂ: %2"
10011 
10012 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175
10013 #, kde-format
10014 msgid "Left: %1, Right: %2"
10015 msgstr "ਖੱਬੇ: %1, ਸੱਜੇ: %2"
10016 
10017 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
10018 #, kde-format
10019 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
10020 msgstr ""
10021 
10022 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192
10023 #, kde-format
10024 msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
10025 msgstr ""
10026 
10027 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
10028 #, kde-format
10029 msgid "Show files"
10030 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
10031 
10032 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
10033 #, kde-format
10034 msgid ""
10035 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
10036 "further processing with another application"
10037 msgstr ""
10038 
10039 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165
10040 #, kde-format
10041 msgid "Please select the titles to rip."
10042 msgstr "ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਈਟਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।"
10043 
10044 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166
10045 #, kde-format
10046 msgid "No Titles Selected"
10047 msgstr "ਕੋਈ ਟਾਈਟਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
10048 
10049 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242
10050 #, kde-format
10051 msgid ""
10052 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
10053 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
10054 msgstr ""
10055 "K3b '%2' ਮੀਡਿਅਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ '%1' ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ ਹੋ "
10056 "ਨਹੀਂ ਸਕੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਖੁਦ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰੋ ਜੀ।"
10057 
10058 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247
10059 #, kde-format
10060 msgid "Unmounting failed"
10061 msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ"
10062 
10063 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257
10064 #, kde-format
10065 msgid ""
10066 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
10067 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
10068 msgstr ""
10069 
10070 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268
10071 #, kde-format
10072 msgid "%1 (Video DVD)"
10073 msgstr "%1 (ਵੀਡੀਓ DVD)"
10074 
10075 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269
10076 #, kde-format
10077 msgid "%1 title"
10078 msgid_plural "%1 titles"
10079 msgstr[0] "%1 ਟਾਈਟਲ"
10080 msgstr[1] "%1 ਟਾਈਟਲ"
10081 
10082 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277
10083 #, kde-format
10084 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
10085 msgstr "K3b ਵੀਡੀਓ DVD ਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
10086 
10087 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291
10088 #, kde-format
10089 msgid ""
10090 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
10091 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
10092 "is installed properly."
10093 msgstr ""
10094 
10095 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304
10096 #, kde-format
10097 msgid "Unable to read Video DVD contents."
10098 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
10099 
10100 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343
10101 #, kde-format
10102 msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
10103 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
10104 
10105 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345
10106 #, kde-format
10107 msgid ""
10108 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
10109 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
10110 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
10111 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
10112 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
10113 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
10114 msgstr ""
10115 
10116 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58
10117 msgid "Keep original dimensions"
10118 msgstr "ਅਸਲੀ ਮਾਪ ਰੱਖੋ"
10119 
10120 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59
10121 msgid "640x? (automatic height)"
10122 msgstr "640x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)"
10123 
10124 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60
10125 msgid "320x? (automatic height)"
10126 msgstr "320x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)"
10127 
10128 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178
10129 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179
10130 #, kde-format
10131 msgid "auto"
10132 msgstr "ਆਟੋ"
10133 
10134 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278
10135 #, kde-format
10136 msgid ""
10137 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
10138 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
10139 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
10140 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
10141 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
10142 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
10143 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
10144 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
10145 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
10146 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
10147 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
10148 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
10149 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
10150 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
10151 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
10152 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
10153 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
10154 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
10155 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
10156 msgstr ""
10157 
10158 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331
10159 #, kde-format
10160 msgid "Video Picture Size"
10161 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਤਸਵੀਰ ਸਾਈਜ਼"
10162 
10163 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333
10164 #, kde-format
10165 msgid ""
10166 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
10167 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
10168 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
10169 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
10170 "performed."
10171 msgstr ""
10172 
10173 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348
10174 #, kde-format
10175 msgid "Width:"
10176 msgstr "ਚੌੜਾਈ:"
10177 
10178 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
10179 #, kde-format
10180 msgid "Height:"
10181 msgstr "ਉਚਾਈ:"
10182 
10183 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41
10184 #, kde-format
10185 msgid "%1 %2Ch (%3)"
10186 msgstr "%1 %2Ch (%3)"
10187 
10188 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52
10189 #, kde-format
10190 msgid "No audio streams"
10191 msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ"
10192 
10193 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
10194 #, kde-format
10195 msgid "Audio Streams"
10196 msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ"
10197 
10198 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65
10199 #, kde-format
10200 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
10201 msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
10202 
10203 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91
10204 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116
10205 #, kde-format
10206 msgid "RLE"
10207 msgstr "RLE"
10208 
10209 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92
10210 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
10211 #, kde-format
10212 msgid "Extended"
10213 msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ"
10214 
10215 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101
10216 #, kde-format
10217 msgid "No Subpicture streams"
10218 msgstr "ਕੋਈ ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ"
10219 
10220 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
10221 #, kde-format
10222 msgid "Subpicture Streams"
10223 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮਾਂ"
10224 
10225 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10226 #, kde-format
10227 msgid "MPEG1"
10228 msgstr "MPEG1"
10229 
10230 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10231 #, kde-format
10232 msgid "MPEG2"
10233 msgstr "MPEG2"
10234 
10235 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250
10236 #, kde-format
10237 msgid "%1 chapter"
10238 msgid_plural "%1 chapters"
10239 msgstr[0] "%1 ਚੈਪਟਰ"
10240 msgstr[1] "%1 ਚੈਪਟਰ"
10241 
10242 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260
10243 #, kde-format
10244 msgid "letterboxed"
10245 msgstr "letterboxed"
10246 
10247 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262
10248 #, kde-format
10249 msgid "anamorph"
10250 msgstr "anamorph"
10251 
10252 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308
10253 #, kde-format
10254 msgid "Subpicture"
10255 msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ"
10256 
10257 #~ msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
10258 #~ msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
10259 
10260 #~ msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
10261 #~ msgstr "audio/x-wav |ਵੇਵ ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
10262 
10263 #~ msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
10264 #~ msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
10265 
10266 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
10267 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ"
10268 
10269 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
10270 #~ msgstr "*.cue *.CUE|Cue ਫਾਇਲਾਂ"
10271 
10272 #~ msgid "%1 has unsaved data."
10273 #~ msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਅਣਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਹੈ।"
10274 
10275 #~ msgid "Windows Media v1"
10276 #~ msgstr "Windows Media v1"
10277 
10278 #~ msgid "Windows Media v2"
10279 #~ msgstr "Windows Media v2"
10280 
10281 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString"
10282 #~ msgid "Elapsed time: %1"
10283 #~ msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ: %1"
10284 
10285 #~ msgid "MPEG 1 Layer III"
10286 #~ msgstr "MPEG 1 Layer III"
10287 
10288 #, fuzzy
10289 #~| msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
10290 #~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin"
10291 #~ msgstr "cdrtools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ cdrecord ਹੋਵੇ।"
10292 
10293 #~ msgid "Close"
10294 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
10295 
10296 #~ msgid "Overwrite"
10297 #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
10298 
10299 #, fuzzy
10300 #~| msgid "M&anual settings:"
10301 #~ msgid "Manual settings:"
10302 #~ msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ(&A):"
10303 
10304 #~ msgid "CDDB Options"
10305 #~ msgstr "CDDB ਚੋਣ"
10306 
10307 #~ msgid "Local"
10308 #~ msgstr "ਲੋਕਲ"
10309 
10310 #~ msgid "Use local CDDB directory"
10311 #~ msgstr "ਲੋਕਲ CDDB ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ"
10312 
10313 #~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
10314 #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ (ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ)"
10315 
10316 #~ msgid "Directory:"
10317 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
10318 
10319 #~ msgid "Directory"
10320 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
10321 
10322 #~ msgid "Move directory down"
10323 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
10324 
10325 #~ msgid "Add directory"
10326 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ"
10327 
10328 #~ msgid "Remove directory"
10329 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ"
10330 
10331 #~ msgid "Move directory up"
10332 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
10333 
10334 #~ msgid "Remote"
10335 #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ"
10336 
10337 #~ msgid "Server:"
10338 #~ msgstr "ਸਰਵਰ:"
10339 
10340 #~ msgid "Server"
10341 #~ msgstr "ਸਰਵਰ"
10342 
10343 #~ msgid "Port"
10344 #~ msgstr "ਪੋਰਟ"
10345 
10346 #~ msgid "Port "
10347 #~ msgstr "ਪੋਰਟ "
10348 
10349 #~ msgid "Add server"
10350 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ"
10351 
10352 #~ msgid "Remove server"
10353 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ"
10354 
10355 #~ msgid "Move server up"
10356 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
10357 
10358 #~ msgid "Move server down"
10359 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
10360 
10361 #~ msgid "Enable remote CDDB queries"
10362 #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ CDDB ਸਵਾਲ ਯੋਗ"
10363 
10364 #~ msgid "CGI Path"
10365 #~ msgstr "CGI ਮਾਰਗ"
10366 
10367 #~ msgid "~/cddb/cddb.cgi"
10368 #~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
10369 
10370 #~ msgid "Path:"
10371 #~ msgstr "ਮਾਰਗ:"
10372 
10373 #~ msgid "Manual CGI path"
10374 #~ msgstr "ਦਸਤੀ CGI ਮਾਰਗ"
10375 
10376 #~ msgid "Flopp&y"
10377 #~ msgstr "ਫਲਾਪੀ(&Y)"
10378 
10379 #~ msgid "P&ublisher:"
10380 #~ msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&u):"
10381 
10382 #~ msgid "S&ystem:"
10383 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ(&y):"
10384 
10385 #~ msgid "&Application:"
10386 #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(&A):"
10387 
10388 #~ msgid "Query Cddb"
10389 #~ msgstr "Cddb ਕਿਊਰੀ"
10390 
10391 #~ msgid "Iso9660 image"
10392 #~ msgstr "Iso9660 ਈਮੇਜ਼"
10393 
10394 #~ msgid "K3bAudioCDTextWidget"
10395 #~ msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
10396 
10397 #~ msgid "K3bAudioTrackWidget"
10398 #~ msgstr "K3bAudioTrackWidget"
10399 
10400 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime"
10401 #~ msgid "Remaining time: %1"
10402 #~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ: %1"
10403 
10404 #~ msgid "Lock Panels"
10405 #~ msgstr "ਪੈਨਲ ਲਾਕ ਕਰੋ"
10406 
10407 #~ msgid "Projects"
10408 #~ msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
10409 
10410 #~ msgid "Folders"
10411 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
10412 
10413 #~ msgid "Contents"
10414 #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
10415 
10416 #~ msgid "Panels"
10417 #~ msgstr "ਪੈਨਲ"
10418 
10419 #~ msgid "&Setup System Permissions..."
10420 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ(&S)..."
10421 
10422 #~ msgid "Setup the system permissions"
10423 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ..."
10424 
10425 #~ msgid "Unable to start K3b::Setup."
10426 #~ msgstr "K3b::Setup ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ"
10427 
10428 #~ msgid ""
10429 #~ "K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect "
10430 #~ "your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access "
10431 #~ "to all devices."
10432 #~ msgstr ""
10433 #~ "K3b ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ K3b ਤੁਹਾਡੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਜਣ "
10434 #~ "ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ K3b ਨੂੰ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਕੇ "
10435 #~ "ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
10436 
10437 #~ msgid "&Search"
10438 #~ msgstr "ਖੋਜ(&S)"
10439 
10440 #~ msgid "CD/DVD/BD Drives"
10441 #~ msgstr "CD/DVD/BD ਡਰਾਇਵ"
10442 
10443 #~ msgid "Action Dialog Settings"
10444 #~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ"
10445 
10446 #~ msgid "Show progress &OSD"
10447 #~ msgstr "ਤਰੱਕੀ &OSD ਵੇਖੋ"
10448 
10449 #~ msgid "Hide OSD"
10450 #~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ OSD"
10451 
10452 #~ msgid "Found Cd-Text"
10453 #~ msgstr "CD-ਟੈਕਸਟ ਲੱਭਾ"
10454 
10455 #~ msgid "Use CDDB"
10456 #~ msgstr "CDDB ਵਰਤੋਂ"
10457 
10458 #~ msgid "Keep Open"
10459 #~ msgstr "ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ"
10460 
10461 #~ msgid ""
10462 #~ "<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
10463 #~ "since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
10464 #~ msgstr ""
10465 #~ "<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਇੱਕ CDRW ਨੂੰ ਖੁਦ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ\n"
10466 #~ "K3b ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
10467 
10468 #~ msgid ""
10469 #~ "<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not "
10470 #~ "know\n"
10471 #~ "what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</"
10472 #~ "p>\n"
10473 #~ msgstr ""
10474 #~ "<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ\n"
10475 #~ "ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
10476 
10477 #~ msgid ""
10478 #~ "<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
10479 #~ "<em>advanced</em> if you \n"
10480 #~ "do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily "
10481 #~ "use.</p>\n"
10482 #~ msgstr ""
10483 #~ "<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ <em>ਤਕਨੀਕੀ</em> ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ "
10484 #~ "ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ\n"
10485 #~ "ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
10486 
10487 #~ msgid "Creating GUI..."
10488 #~ msgstr "GUI ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
10489 
10490 #~ msgid "Ready."
10491 #~ msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
10492 
10493 #~ msgid "Checking System"
10494 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
10495 
10496 #~ msgid "textLabel1"
10497 #~ msgstr "textLabel1"
10498 
10499 #~ msgid "textLabel2"
10500 #~ msgstr "textLabel2"
10501 
10502 #~ msgid "Play/Pause"
10503 #~ msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ"
10504 
10505 #~ msgid "Prev"
10506 #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ"
10507 
10508 #~ msgid "%1 track"
10509 #~ msgid_plural "%1 tracks"
10510 #~ msgstr[0] "%1 ਟਰੈਕ"
10511 #~ msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ"
10512 
10513 #~ msgid "1 File"
10514 #~ msgid_plural "%1 Files"
10515 #~ msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ"
10516 #~ msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ"
10517 
10518 #~ msgid "1 Folder"
10519 #~ msgid_plural "%1 Folders"
10520 #~ msgstr[0] "1 ਫੋਲਡਰ"
10521 #~ msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ"
10522 
10523 #~ msgid "outside of project"
10524 #~ msgstr "ਪ੍ਰੈਜੋਕਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
10525 
10526 #~ msgctxt "symbolic link target"
10527 #~ msgid "Link"
10528 #~ msgstr "ਲਿੰਕ"
10529 
10530 #~ msgid "No image file selected"
10531 #~ msgstr "ਕੋਈ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ"
10532 
10533 #~ msgid "ItSelf"
10534 #~ msgstr "ItSelf"
10535 
10536 #~ msgid "Super-VideoCD"
10537 #~ msgstr "ਸੁਪਰ-ਵਿਡੀਓ CD"
10538 
10539 #~ msgctxt "VideoCD Track Number"
10540 #~ msgid "No."
10541 #~ msgstr "ਨੰ."
10542 
10543 #~ msgctxt "VideoCD Track Title"
10544 #~ msgid "Title"
10545 #~ msgstr "ਟਾਈਟਲ"
10546 
10547 #~ msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)"
10548 #~ msgid "Type"
10549 #~ msgstr "ਟਾਈਪ"
10550 
10551 #~ msgctxt "VideoCD Track Resolution"
10552 #~ msgid "Resolution"
10553 #~ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
10554 
10555 #~ msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
10556 #~ msgid "High Resolution"
10557 #~ msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
10558 
10559 #~ msgctxt "VideoCD Track Framerate"
10560 #~ msgid "Framerate"
10561 #~ msgstr "ਫਰੇਮ-ਰੇਟ"
10562 
10563 #~ msgctxt "VideoCD Track Muxrate"
10564 #~ msgid "Muxrate"
10565 #~ msgstr "Muxrate"
10566 
10567 #~ msgctxt "VideoCD Track Duration"
10568 #~ msgid "Duration"
10569 #~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
10570 
10571 #~ msgctxt "VideoCD Track File Size"
10572 #~ msgid "File Size"
10573 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼"
10574 
10575 #~ msgctxt "VideoCD Track Filename"
10576 #~ msgid "Filename"
10577 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
10578 
10579 #~ msgid ""
10580 #~ "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to "
10581 #~ "the audio project."
10582 #~ msgstr ""
10583 #~ "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ "
10584 #~ "ਸਕਦੇ ਹੋ!"
10585 
10586 #~ msgid "Set Default"
10587 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਣਾਓ"
10588 
10589 #~ msgid "Change the versions K3b should use."
10590 #~ msgstr "K3b ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਰਜਨ ਤਬਦੀਲ ਹੈ।"
10591 
10592 #~ msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
10593 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ K3b ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ 'ਡਿਫਾਲਟ' ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
10594 
10595 #~ msgid "Custom Data Filesystems"
10596 #~ msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ"
10597 
10598 #~ msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
10599 #~ msgstr "(c) ੧੯੯੮-੨੦੦੯, Sebastian Trüg"
10600 
10601 #~ msgid "no file"
10602 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
10603 
10604 #~ msgid "Clear List"
10605 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
10606 
10607 #~ msgid "No running aRtsd found"
10608 #~ msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਦਾ aRtsd ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
10609 
10610 #~ msgid "playing"
10611 #~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
10612 
10613 #~ msgid "paused"
10614 #~ msgstr "ਵਿਰਾਮ"
10615 
10616 #~ msgid "stopped"
10617 #~ msgstr "ਰੁੱਕਿਆ"
10618 
10619 #~ msgid "1 Day"
10620 #~ msgid_plural "%1 Days"
10621 #~ msgstr[0] "1 ਦਿਨ"
10622 #~ msgstr[1] "%1 ਦਿਨ"
10623 
10624 #~ msgid "Remaining"
10625 #~ msgstr "ਬਾਕੀ"
10626 
10627 #~ msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
10628 #~ msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ MPEG ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕਣ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
10629 
10630 #~ msgid "After that press the burn button to write the CD."
10631 #~ msgstr "ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ, CD ਲਿਖੋ।"
10632 
10633 #~ msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
10634 #~ msgstr "<p><b>ਟਾਈਟਲ %1 (%2)</b><br>%3"
10635 
10636 #~ msgid "CD Tasks"
10637 #~ msgstr "CD ਟਾਸਕ"
10638 
10639 #~ msgid "DVD Tasks"
10640 #~ msgstr "DVD ਟਾਸਕ"
10641 
10642 #~ msgid "Dese&lect All"
10643 #~ msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ(&l)"
10644 
10645 #~ msgid "Select Track"
10646 #~ msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ"
10647 
10648 #~ msgid "Deselect Track"
10649 #~ msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ ਚੁਣੋ"
10650 
10651 #~ msgid "Video DVD ripping"
10652 #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ"
10653 
10654 #~ msgid "Open DVD Copy Dialog"
10655 #~ msgstr "DVD ਕਾਪੀ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ"
10656 
10657 #~ msgid ""
10658 #~ "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
10659 #~ msgstr ""
10660 #~ "%1 ਮਿਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਸਭ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰੇ ਜਾਂ ਸਭ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਏ?"
10661 
10662 #~ msgid "Mount CD"
10663 #~ msgstr "CD ਮਾਊਂਟ"
10664 
10665 #~ msgid "Show Video Tracks"
10666 #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੇਖੋ"
10667 
10668 #~ msgid "Show Audio Tracks"
10669 #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੇਖੋ"
10670 
10671 #~ msgid "Start K3b::Setup"
10672 #~ msgstr "K3b::Setup ਚਲਾਓ"
10673 
10674 #~ msgid "Use K3b::Setup to solve this problem."
10675 #~ msgstr "ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ K3b::Setup ਵਰਤੋਂ"
10676 
10677 #~ msgid "Message"
10678 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
10679 
10680 #~ msgid "Converting to single file '%1'."
10681 #~ msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ '%1' ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
10682 
10683 #~ msgid "Tools Toolbar"
10684 #~ msgstr "ਟੂਲ ਟੂਲਬਾਰ"
10685 
10686 #~ msgid "Location Toolbar"
10687 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਟੂਲਬਾਰ"
10688 
10689 #~ msgid "Allow &overburning (not supported by cdrecord <= 1.10)"
10690 #~ msgstr "ਓਵਰਬਰਨ ਮਨਜ਼ੂਰ (cdrecord <= 1.10 ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ)(&o)"
10691 
10692 #~ msgid "Query cddb"
10693 #~ msgstr "cddb ਕਿਊਰੀ"
10694 
10695 #~ msgid "Ripping to single file '%1'."
10696 #~ msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ '%1' ਰਿੱਪ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
10697 
10698 #~ msgid "Successfully ripped track %1."
10699 #~ msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
10700 
10701 #~ msgid "Failed to copy service menu files"
10702 #~ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
10703 
10704 #~ msgid "Failed to remove service menu files"
10705 #~ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
10706 
10707 #~ msgid "&Quick Dir Selector"
10708 #~ msgstr "ਚੁਸਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣਕਾਰ(&Q)"
10709 
10710 #~ msgid "Tools"
10711 #~ msgstr "ਟੂਲ"
10712 
10713 #~ msgid "Quick Dir Selector"
10714 #~ msgstr "ਚੁਸਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣਕਾਰ"
10715 
10716 #, fuzzy
10717 #~| msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
10718 #~ msgid "Enable integration of K3b actions into KDE file manager menus"
10719 #~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ K3b ਐਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
10720 
10721 #, fuzzy
10722 #~| msgid "E&nable Konqueror integration"
10723 #~ msgid "E&nable KDE file manager integration"
10724 #~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ 'ਚ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ(&n)"
10725 
10726 #~ msgid "First Run"
10727 #~ msgstr "ਫਸਟ ਰਨ"
10728 
10729 #, fuzzy
10730 #~| msgid "Enable Konqueror integration"
10731 #~ msgid "Enable KDE file manager integration"
10732 #~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਯੋਗ"
10733 
10734 #, fuzzy
10735 #~| msgid "No Konqueror integration"
10736 #~ msgid "No KDE file manager integration"
10737 #~ msgstr "ਕੋਈ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਐਟੀਂਗਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
10738 
10739 #~ msgid "gb"
10740 #~ msgstr "gb"
10741 
10742 #~ msgid "mb"
10743 #~ msgstr "mb"
10744 
10745 #~ msgid "Select Temporary Directory"
10746 #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
10747 
10748 #~ msgid "Temporary Directory"
10749 #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
10750 
10751 #, fuzzy
10752 #~| msgid "Show Directories"
10753 #~ msgid "Directories"
10754 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵੇਖੋ"
10755 
10756 #~ msgid "Create Directory"
10757 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
10758 
10759 #~ msgid "New Directory..."
10760 #~ msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ..."
10761 
10762 #~ msgid "Parent Directory"
10763 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
10764 
10765 #~ msgid "New Directory"
10766 #~ msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
10767 
10768 #~ msgid "and 1 directory"
10769 #~ msgid_plural "and %1 directories"
10770 #~ msgstr[0] "ਅਤੇ 1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
10771 #~ msgstr[1] "ਅਤੇ %1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
10772 
10773 #~ msgid "Write a CD image to a CD (DEPRECATED: Use --image)"
10774 #~ msgstr "ਇੱਕ CD ਈਮੇਜ਼ CD-R ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ (ਬਰਤਰਫ਼: --image ਵਰਤੋਂ)"
10775 
10776 #~ msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD (DEPRECATED: Use --image)"
10777 #~ msgstr "ਇੱਕ DVD ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਇੱਕ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ (ਬਰਤਰਫ਼: --image ਵਰਤੋਂ)"
10778 
10779 #~ msgid "Clear"
10780 #~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
10781 
10782 #~ msgid "&Overwrite"
10783 #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)"
10784 
10785 #~ msgid "Quickstart"
10786 #~ msgstr "ਤੁਰੰਤ-ਸਟਾਰਟ"
10787 
10788 #~ msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
10789 #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
10790 
10791 #~ msgid "Home"
10792 #~ msgstr "ਘਰ"
10793 
10794 #~ msgid "Root"
10795 #~ msgstr "ਰੂਟ"
10796 
10797 #~ msgid "E&ject"
10798 #~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&j)"
10799 
10800 #~ msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
10801 #~ msgstr "ਜੇਕਰ K3b ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਲੀ CD/DVD ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ।"
10802 
10803 #~ msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
10804 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ)"
10805 
10806 #~ msgid "Cue/Bin Image"
10807 #~ msgstr "Cue/Bin ਈਮੇਜ਼"
10808 
10809 #~ msgid "Cdrecord Clone Image"
10810 #~ msgstr "Cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼"
10811 
10812 #~ msgid "A CD and DVD burning application"
10813 #~ msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
10814 
10815 #~ msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
10816 #~ msgstr "CD-R(W) ਜਾਂ DVD%1R(W)"
10817 
10818 #~ msgid "DVD%1R(W)"
10819 #~ msgstr "DVD%1R(W)"
10820 
10821 #~ msgid "Double Layer DVD%1R"
10822 #~ msgstr "ਡਬਲ ਲੇਅਰ DVD%1R"
10823 
10824 #~ msgid "Blu-ray BD-R(E)"
10825 #~ msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ BD-R(E)"
10826 
10827 #~ msgid "CD-R(W)"
10828 #~ msgstr "CD-R(W)"
10829 
10830 #~ msgid ""
10831 #~ "Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 "
10832 #~ "(%3)</b>."
10833 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ<p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।"
10834 
10835 #~ msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
10836 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ<p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।"
10837 
10838 #~ msgid ""
10839 #~ "Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 "
10840 #~ "(%3)</b>."
10841 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।"
10842 
10843 #~ msgid ""
10844 #~ "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
10845 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ।"
10846 
10847 #~ msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
10848 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ %4 ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਓ ਜੀ।"
10849 
10850 #~ msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
10851 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਢੁੱਕਵਾਂ ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਓ ਜੀ।"
10852 
10853 #~ msgid "an empty %1 medium"
10854 #~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ %1 ਮਾਧਿਅਮ"
10855 
10856 #~ msgid "an appendable %1 medium"
10857 #~ msgstr "ਇੱਕ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
10858 
10859 #~ msgid "a complete %1 medium"
10860 #~ msgstr "ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
10861 
10862 #~ msgid "an empty or appendable %1 medium"
10863 #~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
10864 
10865 #~ msgid "a complete or appendable %1 medium"
10866 #~ msgstr "ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
10867 
10868 #~ msgid "a %1 medium"
10869 #~ msgstr "ਇੱਕ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
10870 
10871 #~ msgid "a Video CD medium"
10872 #~ msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ CD ਮੀਡਿਅਮ"
10873 
10874 #~ msgid "a Video DVD medium"
10875 #~ msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ DVD ਮੀਡਿਅਮ"
10876 
10877 #~ msgid "an Audio CD medium"
10878 #~ msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD ਮੀਡਿਅਮ"
10879 
10880 #~ msgid "a Data medium"
10881 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ ਮੀਡਿਅਮ"
10882 
10883 #~ msgid "a Data CD or DVD medium"
10884 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ CD ਜਾਂ DVD ਮੀਡਿਅਮ"
10885 
10886 #~ msgid "a Data CD medium"
10887 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ CD ਮੀਡਿਅਮ"
10888 
10889 #~ msgid "a Data DVD medium"
10890 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ DVD ਮੀਡਿਅਮ"
10891 
10892 #~ msgid "an empty medium"
10893 #~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਮੀਡਿਅਮ"
10894 
10895 #~ msgid "writable"
10896 #~ msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ"
10897 
10898 #~ msgid "CD or DVD"
10899 #~ msgstr "CD ਜਾਂ DVD"
10900 
10901 #~ msgid "CD"
10902 #~ msgstr "CD"
10903 
10904 #~ msgid "DVD"
10905 #~ msgstr "DVD"
10906 
10907 #~ msgid "Blu-ray"
10908 #~ msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ"
10909 
10910 #~ msgid "DVD%1R(W) or BD-R(E)"
10911 #~ msgstr "DVD%1R(W) ਜਾਂ BD-R(E)"
10912 
10913 #~ msgid "DVD-ROM"
10914 #~ msgstr "DVD-ROM"
10915 
10916 #~ msgid "CD-ROM"
10917 #~ msgstr "CD-ROM"
10918 
10919 #~ msgid "Please insert %1..."
10920 #~ msgstr "%1 ਪਾਓ ਜੀ..."
10921 
10922 #, fuzzy
10923 #~| msgid ""
10924 #~| "Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
10925 #~| "manually as root."
10926 #~ msgid ""
10927 #~ "Could not find kdesu to run K3b::Setup with root privileges. Please run "
10928 #~ "it manually as root."
10929 #~ msgstr ""
10930 #~ "K3bSetup ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ kdesu ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
10931 #~ "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਲਾਉ ਜੀ।"
10932 
10933 #~ msgid "&Discard"
10934 #~ msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&D)"
10935 
10936 #~ msgid "Port to kde4"
10937 #~ msgstr "kde4 ਲਈ ਤਿਆਰ"
10938 
10939 #~ msgid "Manual writing application &selection"
10940 #~ msgstr "ਦਸਤੀ ਲਿਖਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ(&s)"
10941 
10942 #~ msgid "Error!"
10943 #~ msgstr "ਗਲਤੀ!"
10944 
10945 #~ msgid "Audio Tracks"
10946 #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ"
10947 
10948 #~ msgid "root"
10949 #~ msgstr "root"
10950 
10951 #~ msgid "From previous session"
10952 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ"
10953 
10954 #~ msgid "Link"
10955 #~ msgstr "ਲਿੰਕ"
10956 
10957 #~ msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
10958 #~ msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
10959 
10960 #~ msgid "To remove or rename files use the context menu."
10961 #~ msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਅਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ ਜੀ।"
10962 
10963 #~ msgid "Check the tracks that should be ripped"
10964 #~ msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
10965 
10966 #~ msgid "No CDDB entry found."
10967 #~ msgstr "ਕੋਈ CDDB ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
10968 
10969 #~ msgid ""
10970 #~ "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
10971 #~ "plugins)"
10972 #~ msgstr ""
10973 #~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦਿਓ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ arts ਜਾਂ alsa, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲ ਪਲੱਗਇਨ 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ)"
10974 
10975 #~ msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
10976 #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਇਨ %1 ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
10977 
10978 #~ msgid "Initialization Problem"
10979 #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਮੱਸਿਆ"
10980 
10981 #~ msgid "Burn CD Image"
10982 #~ msgstr "CD ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ"
10983 
10984 #~ msgid "Burn Iso9660 Image"
10985 #~ msgstr "Iso9660 ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ"
10986 
10987 #~ msgid "to DVD"
10988 #~ msgstr "DVD ਉੱਤੇ"
10989 
10990 #~ msgid ""
10991 #~ "The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you "
10992 #~ "want to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are "
10993 #~ "not detected by K3b but will work fine.)"
10994 #~ msgstr ""
10995 #~ "ਈਮੇਜ਼, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਠੀਕ ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ "
10996 #~ "ਤਰਾਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਕਈ ਠੀਕ ਈਮੇਜ਼ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ K3b ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਠੀਕ "
10997 #~ "ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।)"
10998 
10999 #~ msgid "Not an Iso9660 image"
11000 #~ msgstr "ਇੱਕ Iso9660 ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
11001 
11002 #~ msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
11003 #~ msgstr "ਇੱਕ CD ਜਾਂ DVD ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਅਕਾਰ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ CD-R(W) ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
11004 
11005 #~ msgid "&Burn DVD ISO Image..."
11006 #~ msgstr "DVD ISO ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ(&B)..."
11007 
11008 #~ msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
11009 #~ msgstr "ਇੱਕ ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"