Warning, /multimedia/k3b/po/pa/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of k3b.po to Punjabi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2009, 2010, 2018, 2019. 0006 # Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: k3b\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:11-0800\n" 0013 "Last-Translator: A S Alam <alam.yellow@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" 0015 "Language: pa\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "alam.yellow@gmail.com" 0031 0032 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202 0033 #, kde-format 0034 msgid "WavPack" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204 0038 #, kde-format 0039 msgid "Monkey's Audio (APE)" 0040 msgstr "" 0041 0042 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206 0043 #, kde-format 0044 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 0045 msgstr "ਐਡਵਾਂਸ ਆਡੀਓ ਕੋਡਿੰਗ(AAC)" 0046 0047 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366 0048 #, kde-format 0049 msgid "FLAC" 0050 msgstr "FLAC" 0051 0052 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 0053 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387 0054 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110 0055 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373 0056 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 0057 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106 0058 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323 0059 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 0060 #, kde-format 0061 msgid "Channels" 0062 msgstr "ਚੈਨਲ" 0063 0064 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 0065 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 0066 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0067 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374 0068 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 0069 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0070 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324 0071 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 0072 #, kde-format 0073 msgid "Sampling Rate" 0074 msgstr "ਸੈਂਪਲਿੰਗ ਰੇਟ" 0075 0076 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374 0077 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391 0078 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 0079 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 0080 #, kde-format 0081 msgid "Sample Size" 0082 msgstr "ਸੈਂਪਲ ਸਾਈਜ਼" 0083 0084 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 0085 #, kde-format 0086 msgid "Vendor" 0087 msgstr "ਵੇਂਡਰ" 0088 0089 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 0090 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0091 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401 0092 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0093 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 Hz" 0096 msgstr "%1 Hz" 0097 0098 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 0099 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336 0100 #, kde-format 0101 msgid "1 bit" 0102 msgid_plural "%1 bits" 0103 msgstr[0] "1 ਬਿੱਟ" 0104 msgstr[1] "%1 ਬਿੱਟ" 0105 0106 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375 0107 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 0108 #, kde-format 0109 msgid "Bitrate" 0110 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ" 0111 0112 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376 0113 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 0114 #, kde-format 0115 msgid "Layer" 0116 msgstr "ਲੇਅਰ" 0117 0118 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377 0119 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 0120 #, kde-format 0121 msgid "Emphasis" 0122 msgstr "ਸਖਤ" 0123 0124 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378 0125 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 0126 #, kde-format 0127 msgid "Copyright" 0128 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" 0129 0130 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379 0131 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 0132 #, kde-format 0133 msgid "Original" 0134 msgstr "ਅਸਲੀ" 0135 0136 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380 0137 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 0138 #, kde-format 0139 msgid "CRC" 0140 msgstr "CRC" 0141 0142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0143 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 0144 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 0145 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88 0146 #, kde-format 0147 msgid "Mono" 0148 msgstr "ਮੋਨੋ" 0149 0150 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 0151 #, kde-format 0152 msgid "Dual" 0153 msgstr "ਡੂਅਲ" 0154 0155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0156 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 0157 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 0158 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 0159 #, kde-format 0160 msgid "Joint Stereo" 0161 msgstr "ਜੁਆਇੰਟ ਸਟੀਰਿਓ" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0164 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 0165 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 0166 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86 0167 #, kde-format 0168 msgid "Stereo" 0169 msgstr "ਸਟੀਰਿਓ" 0170 0171 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 0172 #, kde-format 0173 msgid "VBR" 0174 msgstr "VBR" 0175 0176 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 0177 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0178 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0179 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0180 #, kde-format 0181 msgid "%1 bps" 0182 msgstr "%1 bps" 0183 0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 0185 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 0186 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76 0187 #, kde-format 0188 msgid "None" 0189 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" 0190 0191 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 0192 #, kde-format 0193 msgid "50/15 ms" 0194 msgstr "50/15 ms" 0195 0196 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427 0197 #, kde-format 0198 msgid "CCITT J.17" 0199 msgstr "CCITT J.17" 0200 0201 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 0202 #, kde-format 0203 msgid "Unknown" 0204 msgstr "ਅਣਜਾਣ" 0205 0206 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0207 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0208 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0209 #, kde-format 0210 msgid "Yes" 0211 msgstr "ਹਾਂ" 0212 0213 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0214 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0215 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0216 #, kde-format 0217 msgid "No" 0218 msgstr "ਨਹੀਂ" 0219 0220 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60 0221 #, kde-format 0222 msgid "Musepack" 0223 msgstr "Musepack" 0224 0225 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105 0226 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96 0227 #, kde-format 0228 msgid "Version" 0229 msgstr "ਵਰਜਨ" 0230 0231 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0232 #, kde-format 0233 msgid "Bitrate Upper" 0234 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਅੱਪਰ" 0235 0236 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0237 #, kde-format 0238 msgid "Bitrate Nominal" 0239 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਸਧਾਰਨ" 0240 0241 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0242 #, kde-format 0243 msgid "Bitrate Lower" 0244 msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਲੋਅਰ" 0245 0246 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192 0247 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407 0248 #, kde-format 0249 msgid "Ogg-Vorbis" 0250 msgstr "Ogg-ਵੋਰਬਿਸ" 0251 0252 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317 0253 #, kde-format 0254 msgid "WAVE" 0255 msgstr "ਵੇਵ" 0256 0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0258 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 0259 #, kde-format 0260 msgid "" 0261 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " 0262 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " 0263 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " 0264 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" 0265 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " 0266 "depends on the installed applications." 0267 msgstr "" 0268 0269 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0270 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 0271 #, kde-format 0272 msgid "Configured Encoders" 0273 msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਇੰਕੋਡਰ" 0274 0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0276 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 0277 #, kde-format 0278 msgid "Name" 0279 msgstr "ਨਾਂ" 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0282 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 0283 #, kde-format 0284 msgid "Extension" 0285 msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0289 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 0290 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 0291 #, kde-format 0292 msgid "Command" 0293 msgstr "ਕਮਾਂਡ" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) 0296 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 0297 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114 0298 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57 0299 #, kde-format 0300 msgid "Remove" 0301 msgstr "ਹਟਾਓ" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) 0304 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 0305 #, kde-format 0306 msgid "Edit..." 0307 msgstr "ਸੋਧ..." 0308 0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) 0310 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 0311 #, kde-format 0312 msgid "Add..." 0313 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ..." 0314 0315 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0316 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 0317 #, kde-format 0318 msgid "General" 0319 msgstr "ਸਧਾਰਨ" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0322 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 0323 #, kde-format 0324 msgid "Name:" 0325 msgstr "ਨਾਂ:" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0328 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 0329 #, kde-format 0330 msgid "Filename extension:" 0331 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ:" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0334 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 0335 #, no-c-format, kde-format 0336 msgid "" 0337 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " 0338 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio " 0339 "frames from stdin.\n" 0340 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" 0341 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " 0342 "has to write its output to.<br>\n" 0343 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " 0344 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" 0345 "<b>%t</b> - Title<br>\n" 0346 "<b>%a</b> - Artist<br>\n" 0347 "<b>%c</b> - Comment<br>\n" 0348 "<b>%n</b> - Track number<br>\n" 0349 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n" 0350 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" 0351 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n" 0352 "<b>%y</b> - Release Year" 0353 msgstr "" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0358 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 0359 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 0360 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 0361 #, kde-format 0362 msgid "Options" 0363 msgstr "ਚੋਣਾਂ" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0366 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 0367 #, kde-format 0368 msgid "Swap the byte order of the input data" 0369 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬਾਇਟ ਕ੍ਰਮ ਕੱਢੋ" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0372 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 0373 #, kde-format 0374 msgid "" 0375 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " 0376 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" 0377 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " 0378 "order is wrong and this option has to be checked." 0379 msgstr "" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0382 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 0383 #, kde-format 0384 msgid "Swap &Byte Order" 0385 msgstr "ਬਾਈਟ ਕ੍ਰਮ ਸਵੈਪ(&B)" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0388 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 0389 #, kde-format 0390 msgid "Create a wave header for the input data" 0391 msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵੇਵ ਹੈਂਡਰ ਬਣਾਓ" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0394 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 0395 #, kde-format 0396 msgid "" 0397 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " 0398 "case the encoder application cannot read plain raw audio data." 0399 msgstr "" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0402 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 0403 #, kde-format 0404 msgid "Write W&ave Header" 0405 msgstr "ਵੇਵ ਹੈਡਰ ਲਿਖੋ(&A)" 0406 0407 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172 0408 #, kde-format 0409 msgid "Command failed: %1" 0410 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1" 0411 0412 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201 0413 #, kde-format 0414 msgid "Could not find program '%1'" 0415 msgstr "'%1' ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" 0416 0417 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208 0418 #, kde-format 0419 msgid "Invalid command: the command is empty." 0420 msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ: ਕਮਾਂਡ ਖਾਲੀ ਹੈ।" 0421 0422 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28 0423 #, kde-format 0424 msgid "Editing external audio encoder" 0425 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਆਡੀਓ ਇੰਕੋਡਰ ਸੋਧ ਜਾਰੀ" 0426 0427 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64 0428 #, kde-format 0429 msgid "Please specify a name for the command." 0430 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" 0431 0432 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65 0433 #, kde-format 0434 msgid "No name specified" 0435 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" 0436 0437 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69 0438 #, kde-format 0439 msgid "Please specify an extension for the command." 0440 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਦਿਓ ਜੀ।" 0441 0442 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70 0443 #, kde-format 0444 msgid "No extension specified" 0445 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ" 0446 0447 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74 0448 #, kde-format 0449 msgid "Please specify the command line." 0450 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿਓ ਜੀ।" 0451 0452 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 0453 #, kde-format 0454 msgid "No command line specified" 0455 msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ" 0456 0457 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 0458 #, no-c-format, kde-format 0459 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." 0460 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ (%f) ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ 'ਚ ਜੋੜ ਦਿਓ ਜੀ।" 0461 0462 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 0463 #, kde-format 0464 msgid "No filename specified" 0465 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) 0468 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0469 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 0470 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 0471 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 0472 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 0473 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138 0474 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409 0475 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445 0476 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136 0477 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90 0478 #, kde-format 0479 msgid "Settings" 0480 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" 0481 0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0483 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 0484 #, kde-format 0485 msgid "Quality Settings" 0486 msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0489 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 0490 #, kde-format 0491 msgid "Preset:" 0492 msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ:" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0496 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 0497 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 0498 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 0499 #, kde-format 0500 msgid "high quality" 0501 msgstr "ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 0505 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 0506 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 0507 #, kde-format 0508 msgid "small file" 0509 msgstr "ਛੋਟੀ ਫਾਇਲ" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0512 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 0513 #, kde-format 0514 msgid "Manua&l settings:" 0515 msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗਾਂ(&l):" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) 0518 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 0519 #, kde-format 0520 msgid "Change Settings..." 0521 msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲੋ..." 0522 0523 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0524 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 0525 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 0526 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 0527 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380 0528 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168 0529 #, kde-format 0530 msgid "Advanced" 0531 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" 0532 0533 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0534 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 0535 #, kde-format 0536 msgid "Encoder Quality" 0537 msgstr "ਇੰਕੋਡਰ ਕੁਆਲਟੀ" 0538 0539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0540 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 0541 #, kde-format 0542 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." 0543 msgstr "" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0546 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 0547 #, kde-format 0548 msgid "" 0549 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " 0550 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " 0551 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " 0552 "shaping).\n" 0553 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 0554 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" 0555 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " 0556 "quality at good speed.\n" 0557 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " 0558 "quality.\n" 0559 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" 0560 msgstr "" 0561 0562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0563 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 0564 #, kde-format 0565 msgid "fast encoding" 0566 msgstr "ਤੇਜ਼ ਇਕੋਡਿੰਗ" 0567 0568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0569 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 0570 #, kde-format 0571 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." 0572 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।" 0573 0574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0575 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 0576 #, kde-format 0577 msgid "Mark copyrighted" 0578 msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਨਿਸ਼ਾਨ" 0579 0580 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0581 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 0582 #, kde-format 0583 msgid "Mark the encoded file as being a copy." 0584 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0587 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 0588 #, kde-format 0589 msgid "Mark as original" 0590 msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਬਣਾਓ" 0591 0592 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0593 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 0594 #, kde-format 0595 msgid "Enforce strict ISO compliance" 0596 msgstr "ਸਖਤ ISO ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ" 0597 0598 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0599 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 0600 #, kde-format 0601 msgid "" 0602 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " 0603 "total frame size.<br>\n" 0604 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " 0605 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " 0606 "players." 0607 msgstr "" 0608 0609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0610 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 0611 #, kde-format 0612 msgid "Strict ISO compliance" 0613 msgstr "ਸਖਤ ISO ਕੰਪਲੇਨਸ" 0614 0615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) 0616 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 0617 #, kde-format 0618 msgid "Turn on CRC error protection." 0619 msgstr "CRC ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਯੋਗ" 0620 0621 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) 0622 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 0623 #, kde-format 0624 msgid "" 0625 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " 0626 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " 0627 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " 0628 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." 0629 msgstr "" 0630 0631 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) 0632 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 0633 #, kde-format 0634 msgid "Error protection" 0635 msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਆ" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0638 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 0639 #, kde-format 0640 msgid "Quality" 0641 msgstr "ਕੁਆਲਟੀ" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) 0644 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 0645 #, kde-format 0646 msgid "&Constant Bitrate" 0647 msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&C)" 0648 0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) 0650 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 0651 #, kde-format 0652 msgid "&Variable Bitrate" 0653 msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&V)" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) 0656 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 0657 #, kde-format 0658 msgid "Maximum bitrate:" 0659 msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) 0662 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 0663 #, kde-format 0664 msgid "Average bitrate:" 0665 msgstr "ਔਸਤ ਬਿੱਟ-ਰੇਟ:" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) 0668 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) 0669 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) 0670 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 0671 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 0672 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 0673 #, kde-format 0674 msgid " kbps" 0675 msgstr " kbps" 0676 0677 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) 0678 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 0679 #, kde-format 0680 msgid "Minimum bitrate:" 0681 msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਿੱਟਰੇਟ:" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0684 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 0685 #, kde-format 0686 msgid "Channel Mode" 0687 msgstr "ਚੈਨਲ ਮੋਡ" 0688 0689 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) 0690 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 0691 #, kde-format 0692 msgid "Select the channel mode." 0693 msgstr "ਚੈਨਲ ਮੋਡ ਚੁਣੋ।" 0694 0695 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) 0696 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 0697 #, kde-format 0698 msgid "" 0699 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" 0700 "<p><b>Stereo</b><br>\n" 0701 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " 0702 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " 0703 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " 0704 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 0705 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 0706 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 0707 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " 0708 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 0709 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " 0710 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " 0711 "significant gain in encoding quality.\n" 0712 "<p><b>Mono</b><br>\n" 0713 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 0714 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 0715 "left and right channel, attenuated by 6 dB." 0716 msgstr "" 0717 0718 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53 0719 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56 0720 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59 0721 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153 0722 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154 0723 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155 0724 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237 0725 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238 0726 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239 0727 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 0728 #, kde-format 0729 msgid "%1 kbps" 0730 msgstr "%1 kbps" 0731 0732 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117 0733 #, kde-format 0734 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" 0735 msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ: %1 kbps (%2)" 0736 0737 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121 0738 #, kde-format 0739 msgid "Variable Bitrate (%1)" 0740 msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ (%1)" 0741 0742 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12 0743 #, kde-format 0744 msgid "(Lame) Manual Quality Settings" 0745 msgstr "(Lame) ਦਸਤੀ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ" 0746 0747 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69 0748 msgid "Low quality (56 kbps)" 0749 msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (56 kbps)" 0750 0751 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70 0752 msgid "Low quality (90 kbps)" 0753 msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (90 kbps)" 0754 0755 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72 0756 msgid "Portable (average 115 kbps)" 0757 msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 115 kbps)" 0758 0759 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73 0760 msgid "Portable (average 130 kbps)" 0761 msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 130 kbps)" 0762 0763 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74 0764 msgid "Portable (average 160 kbps)" 0765 msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 160 kbps)" 0766 0767 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 0768 msgid "HiFi (average 175 kbps)" 0769 msgstr "HiFi (ਔਸਤ 175 kbps)" 0770 0771 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77 0772 msgid "HiFi (average 190 kbps)" 0773 msgstr "HiFi (ਔਸਤ 190 kbps)" 0774 0775 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 0776 msgid "HiFi (average 210 kbps)" 0777 msgstr "HiFi (ਔਸਤ 210 kbps)" 0778 0779 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 0780 msgid "HiFi (average 230 kbps)" 0781 msgstr "HiFi (ਔਸਤ 230 kbps)" 0782 0783 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81 0784 msgid "Archiving (320 kbps)" 0785 msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ (320 kbps)" 0786 0787 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0788 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 0789 #, kde-format 0790 msgid "File Quality" 0791 msgstr "ਫਾਇਲ ਕੁਆਲਟੀ" 0792 0793 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0794 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 0795 #, kde-format 0796 msgid "Controls the quality of the encoded files" 0797 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0800 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 0801 #, kde-format 0802 msgid "" 0803 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0804 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " 0805 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " 0806 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " 0807 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " 0808 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " 0809 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " 0810 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0811 msgstr "" 0812 0813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0814 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 0815 #, kde-format 0816 msgid "&Quality level:" 0817 msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਲੈਵਲ(&Q):" 0818 0819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0820 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 0821 #, kde-format 0822 msgid "M&anual settings:" 0823 msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ(&A):" 0824 0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) 0826 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 0827 #, kde-format 0828 msgid "&Upper bitrate:" 0829 msgstr "ਅੱਪਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&U):" 0830 0831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) 0832 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 0833 #, kde-format 0834 msgid "Lower &bitrate:" 0835 msgstr "ਲੋਅਰ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B):" 0836 0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0840 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 0841 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 0842 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 0843 #, kde-format 0844 msgid "kbps" 0845 msgstr "kbps" 0846 0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) 0848 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 0849 #, kde-format 0850 msgid "&Nominal bitrate:" 0851 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਬਿੱਟਰੇਟ(&N):" 0852 0853 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56 0854 #, kde-format 0855 msgid "Controls the quality of the encoded files." 0856 msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਲਈ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।" 0857 0858 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57 0859 #, kde-format 0860 msgid "" 0861 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0862 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " 0863 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " 0864 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " 0865 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " 0866 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " 0867 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " 0868 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0869 msgstr "" 0870 0871 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105 0872 #, kde-format 0873 msgid "(targeted VBR of %1)" 0874 msgstr "(%1 ਲਈ ਨਿਸ਼ਾਨਾ VBR)" 0875 0876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) 0877 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 0878 #, kde-format 0879 msgid "Manual settings (used for all file types)" 0880 msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ (ਸਭ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ)" 0881 0882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0883 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 0884 #, kde-format 0885 msgid "Sample rate:" 0886 msgstr "ਸੈਂਪਲ ਰੇਟ:" 0887 0888 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0889 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 0890 #, kde-format 0891 msgid "" 0892 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " 0893 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " 0894 "Floating-point.</p>\n" 0895 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." 0896 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " 0897 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" 0898 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " 0899 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " 0900 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " 0901 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " 0902 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " 0903 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " 0904 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " 0905 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " 0906 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " 0907 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " 0908 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " 0909 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " 0910 "compression in European countries and is gaining popularity because of its " 0911 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " 0912 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" 0913 msgstr "" 0914 0915 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0916 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 0917 #, kde-format 0918 msgid "Signed Linear" 0919 msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਲੀਨੀਅਰ" 0920 0921 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0922 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 0923 #, kde-format 0924 msgid "Unsigned Linear" 0925 msgstr "ਬਿਨ-ਦਸਤਖਤੀ ਲੀਨੀਅਰ" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0928 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 0929 #, kde-format 0930 msgid "u-law (logarithmic)" 0931 msgstr "u-law (logarithmic)" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0934 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 0935 #, kde-format 0936 msgid "A-law (logarithmic)" 0937 msgstr "A-law (logarithmic)" 0938 0939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0940 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 0941 #, kde-format 0942 msgid "ADPCM" 0943 msgstr "ADPCM" 0944 0945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0946 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 0947 #, kde-format 0948 msgid "IMA_ADPCM" 0949 msgstr "IMA_ADPCM" 0950 0951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0952 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 0953 #, kde-format 0954 msgid "GSM" 0955 msgstr "GSM" 0956 0957 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0958 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 0959 #, kde-format 0960 msgid "Floating-Point" 0961 msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ" 0962 0963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) 0964 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 0965 #, kde-format 0966 msgid "14400" 0967 msgstr "14400" 0968 0969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0970 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 0971 #, kde-format 0972 msgid "Data size:" 0973 msgstr "ਡਾਟਾ ਸਾਈਜ਼:" 0974 0975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0976 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 0977 #, kde-format 0978 msgid "Data encoding:" 0979 msgstr "ਡਾਟਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ:" 0980 0981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0982 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 0983 #, kde-format 0984 msgid "Channels:" 0985 msgstr "ਚੈਨਲ:" 0986 0987 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 0988 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 0989 #, kde-format 0990 msgid "1 (mono)" 0991 msgstr "1 (ਮੋਨੋ)" 0992 0993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 0994 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 0995 #, kde-format 0996 msgid "2 (stereo)" 0997 msgstr "2 (ਸਟੀਰਿਓ)" 0998 0999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1000 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 1001 #, kde-format 1002 msgid "4 (quad sound)" 1003 msgstr "4 (quad sound)" 1004 1005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1006 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 1007 #, kde-format 1008 msgid "Bytes" 1009 msgstr "ਬਾਈਟ" 1010 1011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1012 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 1013 #, kde-format 1014 msgid "16-bit Words" 1015 msgstr "16-bit ਵਰਡ" 1016 1017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1018 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 1019 #, kde-format 1020 msgid "32-bit Words" 1021 msgstr "32-bit ਵਰਡ" 1022 1023 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 1024 #, kde-format 1025 msgid "Sun AU" 1026 msgstr "Sun AU" 1027 1028 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 1029 #, kde-format 1030 msgid "Amiga 8SVX" 1031 msgstr "Amiga 8SVX" 1032 1033 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 1034 #, kde-format 1035 msgid "AIFF" 1036 msgstr "AIFF" 1037 1038 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 1039 #, kde-format 1040 msgid "Audio Visual Research" 1041 msgstr "ਆਡੀਓ ਵਿਜ਼ੁਅਲ ਰੀਸਰਚ" 1042 1043 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 1044 #, kde-format 1045 msgid "CD-R" 1046 msgstr "CD-R" 1047 1048 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 1049 #, kde-format 1050 msgid "CVS" 1051 msgstr "CVS" 1052 1053 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 1054 #, kde-format 1055 msgid "Text Data" 1056 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਡਾਟਾ" 1057 1058 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 1059 #, kde-format 1060 msgid "GSM Speech" 1061 msgstr "GSM ਭਾਸ਼ਨ" 1062 1063 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 1064 #, kde-format 1065 msgid "Macintosh HCOM" 1066 msgstr "Macintosh HCOM" 1067 1068 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 1069 #, kde-format 1070 msgid "Maud (Amiga)" 1071 msgstr "Maud (Amiga)" 1072 1073 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 1074 #, kde-format 1075 msgid "IRCAM" 1076 msgstr "IRCAM" 1077 1078 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 1079 #, kde-format 1080 msgid "SPHERE" 1081 msgstr "SPHERE" 1082 1083 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 1084 #, kde-format 1085 msgid "Turtle Beach SampleVision" 1086 msgstr "Turtle Beach SampleVision" 1087 1088 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 1089 #, kde-format 1090 msgid "Yamaha TX-16W" 1091 msgstr "ਯਾਹਮਾ TX-16W" 1092 1093 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 1094 #, kde-format 1095 msgid "VMS" 1096 msgstr "VMS" 1097 1098 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 1099 #, kde-format 1100 msgid "Sound Blaster VOC" 1101 msgstr "Sound Blaster VOC" 1102 1103 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 1104 #, kde-format 1105 msgid "Wave (SoX)" 1106 msgstr "ਵੇਵ (Sox)" 1107 1108 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 1109 #, kde-format 1110 msgid "Psion 8-bit A-law" 1111 msgstr "Psion 8-bit A-law" 1112 1113 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 1114 #, kde-format 1115 msgid "Raw" 1116 msgstr "ਰਾਅ" 1117 1118 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628 1119 #, kde-format 1120 msgid "Error" 1121 msgstr "ਗਲਤੀ" 1122 1123 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112 1124 #, kde-format 1125 msgid "Rename Pattern" 1126 msgstr "ਪੈਟਰਨ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" 1127 1128 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 1129 #, kde-format 1130 msgid "Scan" 1131 msgstr "ਸਕੈਨ" 1132 1133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 1134 #, kde-format 1135 msgid "Found Files" 1136 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" 1137 1138 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1139 #, kde-format 1140 msgid "New Name" 1141 msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ" 1142 1143 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1144 #, kde-format 1145 msgid "Old Name" 1146 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਂ" 1147 1148 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142 1149 #, kde-format 1150 msgid "Scan for renamable files" 1151 msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਸਕੈਨ" 1152 1153 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 1154 #, kde-format 1155 msgid "" 1156 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " 1157 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" 1158 "%t</em> (Title) are supported." 1159 msgstr "" 1160 "<qt>ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਿੱਦਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ <em>%a</" 1161 "em> (ਕਲਾਕਾਰ), <em>%n</em> (ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ), and <em>%t</em> (ਨਾਂ) , ਸਹਾਇਕ ਹਨ।" 1162 1163 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160 1164 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382 1165 #, kde-format 1166 msgid "Rename Audio Files" 1167 msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" 1168 1169 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166 1170 #, kde-format 1171 msgid "Based on meta info" 1172 msgstr "ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ" 1173 1174 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186 1175 #, kde-format 1176 msgid "Please specify a valid pattern." 1177 msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਪੈਟਰਨ ਦਿਓ ਜੀ।" 1178 1179 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217 1180 #, kde-format 1181 msgid "No renameable files found." 1182 msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਯੋਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" 1183 1184 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265 1185 #, kde-format 1186 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." 1187 msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਲਈ ਜਾਂਚ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" 1188 1189 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279 1190 #, kde-format 1191 msgid "Done." 1192 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ।" 1193 1194 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 1195 #, kde-format 1196 msgid "Rename audio files based on their meta info." 1197 msgstr "ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" 1198 1199 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42 1200 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1201 #, kde-format 1202 msgid "Query CDDB" 1203 msgstr "CDDB ਕਿਊਰੀ" 1204 1205 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43 1206 #, kde-format 1207 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." 1208 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ CDDB ਲਈ ਕਿਊਰੀ।" 1209 1210 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64 1211 #, kde-format 1212 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." 1213 msgstr "ਇੱਕ CDDB ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਨਾ-ਖਾਲੀ ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਚੁਣੋ ਜੀ।" 1214 1215 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1216 #, kde-format 1217 msgid "Cancel" 1218 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" 1219 1220 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 1221 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50 1222 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115 1223 #, kde-format 1224 msgid "Audio Project" 1225 msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ" 1226 1227 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110 1228 #, kde-format 1229 msgid "CDDB error" 1230 msgstr "CDDB ਗ਼ਲਤੀ" 1231 1232 #: k3b.cpp:225 1233 #, kde-format 1234 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" 1235 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD ਅਤੇ DVD ਕਰੀਏਟਰ" 1236 1237 #: k3b.cpp:287 1238 #, kde-format 1239 msgid "Opens an existing project" 1240 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" 1241 1242 #: k3b.cpp:291 1243 #, kde-format 1244 msgid "Opens a recently used file" 1245 msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" 1246 1247 #: k3b.cpp:295 1248 #, kde-format 1249 msgid "Saves the current project" 1250 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ" 1251 1252 #: k3b.cpp:299 1253 #, kde-format 1254 msgid "Saves the current project to a new URL" 1255 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਨਵੇਂ URL ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।" 1256 1257 #: k3b.cpp:302 1258 #, kde-format 1259 msgid "Save All" 1260 msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ" 1261 1262 #: k3b.cpp:303 1263 #, kde-format 1264 msgid "Saves all open projects" 1265 msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ" 1266 1267 #: k3b.cpp:309 1268 #, kde-format 1269 msgid "Closes the current project" 1270 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" 1271 1272 #: k3b.cpp:312 1273 #, kde-format 1274 msgid "Close All" 1275 msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ" 1276 1277 #: k3b.cpp:313 1278 #, kde-format 1279 msgid "Closes all open projects" 1280 msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ" 1281 1282 #: k3b.cpp:319 1283 #, kde-format 1284 msgid "Quits the application" 1285 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ" 1286 1287 #: k3b.cpp:322 1288 #, kde-format 1289 msgid "New &Audio CD Project" 1290 msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ(&A)" 1291 1292 #: k3b.cpp:323 1293 #, kde-format 1294 msgid "Creates a new audio CD project" 1295 msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਉਦਾ ਹੈ" 1296 1297 #: k3b.cpp:328 1298 #, kde-format 1299 msgid "New &Data Project" 1300 msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ(&D)" 1301 1302 #: k3b.cpp:329 1303 #, kde-format 1304 msgid "Creates a new data project" 1305 msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" 1306 1307 #: k3b.cpp:334 1308 #, kde-format 1309 msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1310 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਕਸ ਮੋਡ CD ਪਰੋਜੈਕਟ(&M)" 1311 1312 #: k3b.cpp:335 1313 #, kde-format 1314 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1315 msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ/ਡਾਟਾ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਉਦਾ ਹੈ" 1316 1317 #: k3b.cpp:340 1318 #, kde-format 1319 msgid "New &Video CD Project" 1320 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ(&V)" 1321 1322 #: k3b.cpp:341 1323 #, kde-format 1324 msgid "Creates a new Video CD project" 1325 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" 1326 1327 #: k3b.cpp:346 1328 #, kde-format 1329 msgid "New &eMovix Project" 1330 msgstr "ਨਵਾਂ &eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ" 1331 1332 #: k3b.cpp:347 1333 #, kde-format 1334 msgid "Creates a new eMovix project" 1335 msgstr "ਨਵਾਂ eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" 1336 1337 #: k3b.cpp:352 1338 #, kde-format 1339 msgid "New V&ideo DVD Project" 1340 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ DVD ਪਰੋਜੈਕਟ(&i)" 1341 1342 #: k3b.cpp:353 1343 #, kde-format 1344 msgid "Creates a new Video DVD project" 1345 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ DVD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ" 1346 1347 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67 1348 #, kde-format 1349 msgid "Continue Multisession Project" 1350 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰੋਜੈਕਟ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" 1351 1352 #: k3b.cpp:359 1353 #, kde-format 1354 msgid "Continues multisession project" 1355 msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰੋਜੈਕਟ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" 1356 1357 #: k3b.cpp:364 1358 #, kde-format 1359 msgid "&New Project" 1360 msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ(&N)" 1361 1362 #: k3b.cpp:366 1363 #, kde-format 1364 msgid "Creates a new project" 1365 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ" 1366 1367 #: k3b.cpp:381 1368 #, kde-format 1369 msgid "&Add Files..." 1370 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..." 1371 1372 #: k3b.cpp:382 1373 #, kde-format 1374 msgid "Add files to the current project" 1375 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" 1376 1377 #: k3b.cpp:387 1378 #, kde-format 1379 msgid "&Clear Project" 1380 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)" 1381 1382 #: k3b.cpp:388 1383 #, kde-format 1384 msgid "Clear the current project" 1385 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" 1386 1387 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69 1388 #, kde-format 1389 msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1390 msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ/ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&F)..." 1391 1392 #: k3b.cpp:394 1393 #, kde-format 1394 msgid "Format" 1395 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" 1396 1397 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76 1398 #, kde-format 1399 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1400 msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ/ਸਾਫ਼ ਕਰੋ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" 1401 1402 #: k3b.cpp:400 1403 #, kde-format 1404 msgid "&Burn Image..." 1405 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ(&B)..." 1406 1407 #: k3b.cpp:401 1408 #, kde-format 1409 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1410 msgstr "ਇੱਕ ISO 9660, cue/bin, ਜਾਂ cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼ ਓਪਟੀਕਲ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" 1411 1412 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68 1413 #, kde-format 1414 msgid "Copy &Medium..." 1415 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&M)..." 1416 1417 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1418 #, kde-format 1419 msgid "Copy" 1420 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" 1421 1422 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74 1423 #, kde-format 1424 msgid "Open the media copy dialog" 1425 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕਾਪੀ ਕਰੋ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" 1426 1427 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70 1428 #, kde-format 1429 msgid "Rip Audio CD..." 1430 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ..." 1431 1432 #: k3b.cpp:414 1433 #, kde-format 1434 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1435 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਟਰੈਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰੋ" 1436 1437 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71 1438 #, kde-format 1439 msgid "Rip Video DVD..." 1440 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿਪ..." 1441 1442 #: k3b.cpp:420 1443 #, kde-format 1444 msgid "Transcode Video DVD titles" 1445 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਟਾਈਟਲ ਟਰਾਂਸਕੋਡ" 1446 1447 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72 1448 #, kde-format 1449 msgid "Rip Video CD..." 1450 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਰਿਪ..." 1451 1452 #: k3b.cpp:426 1453 #, kde-format 1454 msgid "Extract tracks from a Video CD" 1455 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" 1456 1457 #: k3b.cpp:431 1458 #, kde-format 1459 msgid "Show Projects Header" 1460 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਹੈੱਡਰ ਵੇਖੋ" 1461 1462 #: k3b.cpp:432 1463 #, kde-format 1464 msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1465 msgstr "" 1466 1467 #: k3b.cpp:443 1468 #, kde-format 1469 msgid "Configure K3b settings" 1470 msgstr "K3b ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" 1471 1472 #: k3b.cpp:446 1473 #, kde-format 1474 msgid "System Check" 1475 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ" 1476 1477 #: k3b.cpp:447 1478 #, kde-format 1479 msgid "Checks system configuration" 1480 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" 1481 1482 #: k3b.cpp:492 1483 #, kde-format 1484 msgid "Current Projects" 1485 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ" 1486 1487 #: k3b.cpp:533 1488 #, kde-format 1489 msgid "&Location Bar" 1490 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ(&L)" 1491 1492 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930 1493 #, kde-format 1494 msgid "Opening file..." 1495 msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." 1496 1497 #: k3b.cpp:628 1498 #, kde-format 1499 msgid "Could not open document." 1500 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!" 1501 1502 #: k3b.cpp:895 1503 #, kde-kuit-format 1504 msgctxt "@info" 1505 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data." 1506 msgstr "" 1507 1508 #: k3b.cpp:896 1509 #, kde-format 1510 msgid "Closing Project" 1511 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" 1512 1513 #: k3b.cpp:919 1514 #, kde-format 1515 msgid "Open Files" 1516 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ" 1517 1518 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988 1519 #, kde-format 1520 msgid "K3b Projects (*.k3b)" 1521 msgstr "K੩b ਪਰੋਜੈਕਟ (*.k3b)" 1522 1523 #: k3b.cpp:953 1524 #, kde-format 1525 msgid "Saving file..." 1526 msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." 1527 1528 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1529 #, kde-format 1530 msgid "Could not save the current document." 1531 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" 1532 1533 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1534 #, kde-format 1535 msgid "I/O Error" 1536 msgstr "I/O ਗਲਤੀ" 1537 1538 #: k3b.cpp:980 1539 #, kde-format 1540 msgid "Saving file with a new filename..." 1541 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." 1542 1543 #: k3b.cpp:988 1544 #, kde-format 1545 msgid "Save As" 1546 msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" 1547 1548 #: k3b.cpp:1022 1549 #, kde-format 1550 msgid "Closing file..." 1551 msgstr "ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." 1552 1553 #: k3b.cpp:1124 1554 #, kde-format 1555 msgid "Creating new Audio CD Project." 1556 msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" 1557 1558 #: k3b.cpp:1133 1559 #, kde-format 1560 msgid "Creating new Data CD Project." 1561 msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" 1562 1563 #: k3b.cpp:1149 1564 #, kde-format 1565 msgid "Creating new Video DVD Project." 1566 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਡੀਓDVD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" 1567 1568 #: k3b.cpp:1159 1569 #, kde-format 1570 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1571 msgstr "ਨਵਾਂ ਮਿਕਸ ਮੋਡ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" 1572 1573 #: k3b.cpp:1168 1574 #, kde-format 1575 msgid "Creating new Video CD Project." 1576 msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" 1577 1578 #: k3b.cpp:1178 1579 #, kde-format 1580 msgid "Creating new eMovix Project." 1581 msgstr "ਨਵਾਂ eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" 1582 1583 #: k3b.cpp:1291 1584 #, kde-format 1585 msgid "Select Files to Add to Project" 1586 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" 1587 1588 #: k3b.cpp:1293 1589 #, kde-format 1590 msgid "All Files (*)" 1591 msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ (*)" 1592 1593 #: k3b.cpp:1300 1594 #, kde-format 1595 msgid "Please create a project before adding files" 1596 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਜੀ" 1597 1598 #: k3b.cpp:1300 1599 #, kde-format 1600 msgid "No Active Project" 1601 msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" 1602 1603 #: k3b.cpp:1437 1604 #, kde-format 1605 msgid "Do you really want to clear the current project?" 1606 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 1607 1608 #: k3b.cpp:1438 1609 #, kde-format 1610 msgid "Clear Project" 1611 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" 1612 1613 #: k3b.cpp:1463 1614 #, kde-format 1615 msgid "Audio CD Rip" 1616 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ" 1617 1618 #: k3b.cpp:1478 1619 #, kde-format 1620 msgid "Video DVD Rip" 1621 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿਪ" 1622 1623 #: k3b.cpp:1499 1624 #, kde-format 1625 msgid "Video CD Rip" 1626 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਰਿਪ" 1627 1628 #: k3bappdevicemanager.cpp:45 1629 #, kde-format 1630 msgid "Media &Info" 1631 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(&i)" 1632 1633 #: k3bappdevicemanager.cpp:47 1634 #, kde-format 1635 msgid "&Unmount" 1636 msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(&U)" 1637 1638 #: k3bappdevicemanager.cpp:49 1639 #, kde-format 1640 msgid "&Mount" 1641 msgstr "ਮਾਊਂਟ(&M)" 1642 1643 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274 1644 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455 1645 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581 1646 #, kde-format 1647 msgid "&Eject" 1648 msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&E)" 1649 1650 #: k3bappdevicemanager.cpp:53 1651 #, kde-format 1652 msgid "L&oad" 1653 msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ(&o)" 1654 1655 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), 1656 #. actionCollection(), "device_unlock" ); 1657 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), 1658 #. actionCollection(), "device_lock" ); 1659 #: k3bappdevicemanager.cpp:59 1660 #, kde-format 1661 msgid "Set Read Speed..." 1662 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..." 1663 1664 #: k3bappdevicemanager.cpp:62 1665 #, kde-format 1666 msgid "Display generic medium information" 1667 msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" 1668 1669 #: k3bappdevicemanager.cpp:64 1670 #, kde-format 1671 msgid "Unmount the medium" 1672 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ" 1673 1674 #: k3bappdevicemanager.cpp:66 1675 #, kde-format 1676 msgid "Mount the medium" 1677 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਮਾਊਂਟ" 1678 1679 #: k3bappdevicemanager.cpp:68 1680 #, kde-format 1681 msgid "Eject the medium" 1682 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" 1683 1684 #: k3bappdevicemanager.cpp:70 1685 #, kde-format 1686 msgid "(Re)Load the medium" 1687 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ (ਮੁੜ-)ਲੋਡ" 1688 1689 #: k3bappdevicemanager.cpp:72 1690 #, kde-format 1691 msgid "Force the drive's read speed" 1692 msgstr "ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਲਈ ਮਜਬੂਰ" 1693 1694 #: k3bappdevicemanager.cpp:279 1695 #, kde-format 1696 msgid "CD Read Speed" 1697 msgstr "CD ਪੜ੍ਹਣ ਗਤੀ" 1698 1699 #: k3bappdevicemanager.cpp:280 1700 #, kde-format 1701 msgid "" 1702 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " 1703 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " 1704 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " 1705 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " 1706 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." 1707 msgstr "" 1708 1709 #: k3bappdevicemanager.cpp:296 1710 #, kde-format 1711 msgid "Setting the read speed failed." 1712 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" 1713 1714 #: k3bapplication.cpp:138 1715 #, kde-format 1716 msgid "K3b is busy" 1717 msgstr "K3b ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ" 1718 1719 #: k3bapplication.cpp:139 1720 #, kde-format 1721 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1722 msgstr "ਕੇ3ਬੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 1723 1724 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30 1725 #, kde-format 1726 msgid "Estimated writing speed:" 1727 msgstr "ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਲਿਖਣ ਗਤੀ:" 1728 1729 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49 1730 #, kde-format 1731 msgid "Software buffer:" 1732 msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਫ਼ਰ:" 1733 1734 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50 1735 #, kde-format 1736 msgid "Device buffer:" 1737 msgstr "ਜੰਤਰ ਬਫਰ:" 1738 1739 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87 1740 #, kde-format 1741 msgid "Writer: %1 %2" 1742 msgstr "ਰਾਈਟਰ: %1 %2" 1743 1744 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91 1745 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92 1746 #, kde-format 1747 msgid "no info" 1748 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ" 1749 1750 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 1751 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153 1752 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64 1753 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346 1754 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 1755 #, kde-format 1756 msgid "Auto" 1757 msgstr "ਆਟੋ" 1758 1759 #: k3bdatamodewidget.cpp:24 1760 #, kde-format 1761 msgid "Mode1" 1762 msgstr "Mode1" 1763 1764 #: k3bdatamodewidget.cpp:25 1765 #, kde-format 1766 msgid "Mode2" 1767 msgstr "Mode2" 1768 1769 #: k3bdatamodewidget.cpp:27 1770 #, kde-format 1771 msgid "Select the mode for the data-track" 1772 msgstr "ਡਾਟਾ-ਟਰੈਕ ਲਈ ਮੋਡ ਚੁਣੋ" 1773 1774 #: k3bdatamodewidget.cpp:28 1775 #, kde-format 1776 msgid "" 1777 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" 1778 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " 1779 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " 1780 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " 1781 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " 1782 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " 1783 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " 1784 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." 1785 msgstr "" 1786 "<p><b>ਡਾਟਾ ਮੋਡ</b> <p>ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਵੱਖਰੇ ਮੋਡਾਂ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:</p> " 1787 "<p><b>ਆਟੋ</b> <br>K3b ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਡਾਟਾ ਮੋਡ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।</p> <p><b>ਮੋਡ 1</b> " 1788 "<br>ਇਹ <em>ਅਸਲੀ</em> ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ <em>ਯੈਲੋ ਬੁੱਕ</em> ਸਟੈਂਡਰਡ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ " 1789 "ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਸਰਵੋਤਮ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸ਼ੁੱਧ ਡਾਟਾ CD ਹੀ ਲਿਖਣੀ ਹੋਵੇ।</p> <p><b>ਮੋਡ 2</b> <br>ਸਹੀਂ " 1790 "ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਹ <em>XA Mode 2 Form 1</em> ਹੈ, ਪਰ ਕਿਉਕਿ ਹੋਰ ਢੰਗ ਘੱਟ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ, ਇਸ " 1791 "ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ <em>ਢੰਗ 2</em> ਹੀ ਕਿਹਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।</p> <p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b> ਇੱਕ CD ਉੱਤੇ " 1792 "ਵੱਖਰੇ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ। ਕੁਝ ਪੁਰਾਣੇ ਡਰਾਇਵਾਂ ਨੂੰ ਢੰਗ 1 ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਉਦੀ ਹੈ।" 1793 1794 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36 1795 #, kde-format 1796 msgid "Debugging Output" 1797 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ" 1798 1799 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1800 #, kde-format 1801 msgid "Save to file" 1802 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ" 1803 1804 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1805 #, kde-format 1806 msgid "Copy to clipboard" 1807 msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" 1808 1809 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290 1810 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 1811 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546 1812 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159 1813 #, kde-format 1814 msgid "Do you want to overwrite %1?" 1815 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" 1816 1817 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291 1818 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171 1819 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547 1820 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160 1821 #, kde-format 1822 msgid "File Exists" 1823 msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" 1824 1825 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 1826 #, kde-format 1827 msgid "Could not open file %1" 1828 msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" 1829 1830 #. i18n: ectx: Menu (device) 1831 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1832 #, kde-format 1833 msgid "&Device" 1834 msgstr "ਜੰਤਰ(&D)" 1835 1836 #: k3bdiroperator.cpp:44 1837 #, kde-format 1838 msgid "K3b Bookmarks" 1839 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ" 1840 1841 #: k3bdiroperator.cpp:50 1842 #, kde-format 1843 msgid "Bookmarks" 1844 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" 1845 1846 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90 1847 #, kde-format 1848 msgid "&Add to Project" 1849 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(&A)" 1850 1851 #: k3bdirview.cpp:193 1852 #, kde-format 1853 msgid "" 1854 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " 1855 "sure it is installed." 1856 msgstr "" 1857 1858 #: k3bdirview.cpp:227 1859 #, kde-format 1860 msgid "Mount Failed" 1861 msgstr "ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ" 1862 1863 #: k3bdirview.cpp:228 1864 #, kde-format 1865 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1866 msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ <b>%1</b> ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" 1867 1868 #: k3bdirview.cpp:243 1869 #, kde-format 1870 msgid "Unmount Failed" 1871 msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" 1872 1873 #: k3bdirview.cpp:244 1874 #, kde-format 1875 msgid "" 1876 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1877 msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ <b>%1</b> ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" 1878 1879 #: k3bdiskinfoview.cpp:81 1880 #, kde-format 1881 msgid "No medium present" 1882 msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ" 1883 1884 #: k3bdiskinfoview.cpp:110 1885 #, kde-format 1886 msgid "Medium" 1887 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ" 1888 1889 #: k3bdiskinfoview.cpp:114 1890 #, kde-format 1891 msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 1892 msgstr "ISO 9660 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" 1893 1894 #: k3bdiskinfoview.cpp:119 1895 #, kde-format 1896 msgid "Tracks" 1897 msgstr "ਟਰੈਕ" 1898 1899 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 1900 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349 1901 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306 1902 #, kde-format 1903 msgid "Audio" 1904 msgstr "ਆਡੀਓ" 1905 1906 #: k3bdiskinfoview.cpp:193 1907 #, kde-format 1908 msgid "Data/Mode1" 1909 msgstr "ਡਾਟਾ/Mode1" 1910 1911 #: k3bdiskinfoview.cpp:195 1912 #, kde-format 1913 msgid "Data/Mode2" 1914 msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2" 1915 1916 #: k3bdiskinfoview.cpp:197 1917 #, kde-format 1918 msgid "Data/Mode2 XA Form1" 1919 msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2 XA Form1" 1920 1921 #: k3bdiskinfoview.cpp:199 1922 #, kde-format 1923 msgid "Data/Mode2 XA Form2" 1924 msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2 XA Form2" 1925 1926 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153 1927 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 1928 #, kde-format 1929 msgid "Data" 1930 msgstr "ਡਾਟਾ" 1931 1932 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1933 #, kde-format 1934 msgid "copy" 1935 msgstr "ਕਾਪੀ" 1936 1937 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1938 #, kde-format 1939 msgid "no copy" 1940 msgstr "ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ" 1941 1942 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1943 #, kde-format 1944 msgid "preemp" 1945 msgstr "preemp" 1946 1947 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1948 #, kde-format 1949 msgid "no preemp" 1950 msgstr "preemp ਨਹੀਂ" 1951 1952 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1953 #, kde-format 1954 msgid "incremental" 1955 msgstr "ਆਵਿਰਤਿਕ" 1956 1957 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1958 #, kde-format 1959 msgid "uninterrupted" 1960 msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਰੁਕਾਵਟ" 1961 1962 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59 1963 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60 1964 #, kde-format 1965 msgid "CD-Text" 1966 msgstr "CD-Text" 1967 1968 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207 1969 #, kde-format 1970 msgid "Session %1" 1971 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1" 1972 1973 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 1974 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136 1975 #, kde-format 1976 msgid "Type" 1977 msgstr "ਟਾਈਪ" 1978 1979 #: k3bdiskinfoview.cpp:263 1980 #, kde-format 1981 msgid "Attributes" 1982 msgstr "ਗੁਣ" 1983 1984 #: k3bdiskinfoview.cpp:265 1985 #, kde-format 1986 msgid "First-Last Sector" 1987 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ" 1988 1989 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 1990 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 1991 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194 1992 #, kde-format 1993 msgid "Length" 1994 msgstr "ਲੰਬਾਈ" 1995 1996 #: k3bdiskinfoview.cpp:307 1997 #, kde-format 1998 msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 1999 msgstr "ਅਣਜਾਣ (ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਤੇ CD-ROM)" 2000 2001 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76 2002 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 2003 #, kde-format 2004 msgid "Type:" 2005 msgstr "ਟਾਈਪ:" 2006 2007 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217 2008 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251 2009 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267 2010 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306 2011 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403 2012 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159 2013 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269 2014 #, kde-format 2015 msgid "unknown" 2016 msgstr "ਅਣਜਾਣ" 2017 2018 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 2019 #, kde-format 2020 msgid "Media ID:" 2021 msgstr "ਮੀਡਿਆ ID:" 2022 2023 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317 2024 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189 2025 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197 2026 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854 2027 #, kde-format 2028 msgid "%1 min" 2029 msgstr "%1 ਮਿੰਟ" 2030 2031 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 2032 #, kde-format 2033 msgid "Capacity:" 2034 msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ:" 2035 2036 #: k3bdiskinfoview.cpp:313 2037 #, kde-format 2038 msgid "Used Capacity:" 2039 msgstr "ਵਰਤੀ ਕੰਪੈਸਟੀ:" 2040 2041 #: k3bdiskinfoview.cpp:317 2042 #, kde-format 2043 msgid "Remaining:" 2044 msgstr "ਬਕਾਇਆ:" 2045 2046 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 2047 #, kde-format 2048 msgid "Rewritable:" 2049 msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ:" 2050 2051 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2052 #, kde-format 2053 msgctxt "Availability" 2054 msgid "yes" 2055 msgstr "ਹਾਂ" 2056 2057 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2058 #, kde-format 2059 msgctxt "Availability" 2060 msgid "no" 2061 msgstr "ਨਹੀਂ" 2062 2063 #: k3bdiskinfoview.cpp:319 2064 #, kde-format 2065 msgid "Appendable:" 2066 msgstr "ਮੁੜ ਜੋੜਨਯੋਗ:" 2067 2068 #: k3bdiskinfoview.cpp:320 2069 #, kde-format 2070 msgid "Empty:" 2071 msgstr "ਖਾਲੀ:" 2072 2073 #: k3bdiskinfoview.cpp:322 2074 #, kde-format 2075 msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2076 msgid "Layers:" 2077 msgstr "ਲੇਅਰ:" 2078 2079 #: k3bdiskinfoview.cpp:328 2080 #, kde-format 2081 msgid "not formatted" 2082 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ" 2083 2084 #: k3bdiskinfoview.cpp:331 2085 #, kde-format 2086 msgid "incomplete" 2087 msgstr "ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ" 2088 2089 #: k3bdiskinfoview.cpp:334 2090 #, kde-format 2091 msgid "in progress" 2092 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ" 2093 2094 #: k3bdiskinfoview.cpp:337 2095 #, kde-format 2096 msgid "complete" 2097 msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" 2098 2099 #: k3bdiskinfoview.cpp:340 2100 #, kde-format 2101 msgid "unknown state" 2102 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ" 2103 2104 #: k3bdiskinfoview.cpp:343 2105 #, kde-format 2106 msgid "Background Format:" 2107 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਫਾਰਮੈਟ:" 2108 2109 #: k3bdiskinfoview.cpp:346 2110 #, kde-format 2111 msgid "Sessions:" 2112 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ:" 2113 2114 #: k3bdiskinfoview.cpp:368 2115 #, kde-format 2116 msgid "Supported writing speeds:" 2117 msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ:" 2118 2119 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194 2120 #, kde-format 2121 msgid "System Id:" 2122 msgstr "ਸਿਸਟਮ Id:" 2123 2124 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202 2125 #, kde-format 2126 msgid "Volume Id:" 2127 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ Id:" 2128 2129 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210 2130 #, kde-format 2131 msgid "Volume Set Id:" 2132 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ Id:" 2133 2134 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218 2135 #, kde-format 2136 msgid "Publisher Id:" 2137 msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਰ Id:" 2138 2139 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226 2140 #, kde-format 2141 msgid "Preparer Id:" 2142 msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ Id:" 2143 2144 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 2145 #, kde-format 2146 msgid "Application Id:" 2147 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ Id:" 2148 2149 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184 2150 #, kde-format 2151 msgid "Volume Size:" 2152 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸਾਈਜ਼:" 2153 2154 #: k3bdiskinfoview.cpp:390 2155 #, kde-format 2156 msgctxt "Size of one block, always 2048" 2157 msgid "%1 B" 2158 msgstr "%1 B" 2159 2160 #: k3bdiskinfoview.cpp:391 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" 2163 msgid "1 block" 2164 msgid_plural "%1 blocks" 2165 msgstr[0] "1 ਬਲਾਕ" 2166 msgstr[1] "%1 ਬਲਾਕ" 2167 2168 #: k3bdiskinfoview.cpp:392 2169 #, kde-format 2170 msgid "1 B" 2171 msgid_plural "%1 B" 2172 msgstr[0] "1 B" 2173 msgstr[1] "%1 B" 2174 2175 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83 2176 #, kde-format 2177 msgid "Waiting for Disk" 2178 msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ" 2179 2180 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106 2181 #, kde-format 2182 msgid "Eject" 2183 msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" 2184 2185 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110 2186 #, kde-format 2187 msgid "Load" 2188 msgstr "ਲੋਡ" 2189 2190 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2191 #, kde-format 2192 msgid "Found medium:" 2193 msgstr "ਲੱਭਾ ਮਾਧਿਅਮ:" 2194 2195 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362 2196 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448 2197 #, kde-format 2198 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2199 msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" 2200 2201 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367 2202 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517 2203 #, kde-format 2204 msgid "Found %1" 2205 msgstr "%1 ਲੱਭਿਆ" 2206 2207 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334 2208 #, kde-format 2209 msgid "Preformatting DVD+RW" 2210 msgstr "DVD+RW ਪ੍ਰੀ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 2211 2212 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512 2213 #, kde-format 2214 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2215 msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?" 2216 2217 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518 2218 #, kde-format 2219 msgid "&Format" 2220 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(&F)" 2221 2222 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2223 #, kde-format 2224 msgid "Formatting DVD-RW" 2225 msgstr "DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 2226 2227 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577 2228 #, kde-format 2229 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" 2230 msgstr "%1 - %2 ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?" 2231 2232 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579 2233 #, kde-format 2234 msgid "Found Rewritable Disk" 2235 msgstr "ਮੁੜ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਲੱਭੀ" 2236 2237 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580 2238 #, kde-format 2239 msgid "E&rase" 2240 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&r)" 2241 2242 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 2243 #, kde-format 2244 msgid "Erasing CD-RW" 2245 msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 2246 2247 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657 2248 #, kde-format 2249 msgid "Waiting for Medium" 2250 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 2251 2252 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722 2253 #, kde-format 2254 msgid "Erasing failed." 2255 msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" 2256 2257 #: k3bfileview.cpp:67 2258 #, kde-format 2259 msgid "Filter:" 2260 msgstr "ਫਿਲਟਰ:" 2261 2262 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455 2263 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466 2264 #, fuzzy, kde-format 2265 #| msgid "*|All Files" 2266 msgid "All Files" 2267 msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" 2268 2269 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85 2270 #, fuzzy, kde-format 2271 #| msgid "Found Files" 2272 msgid "Sound Files" 2273 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" 2274 2275 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86 2276 #, fuzzy, kde-format 2277 #| msgid "Found Files" 2278 msgid "Wave Sound Files" 2279 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" 2280 2281 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 #| msgid "Found Files" 2284 msgid "MP3 Sound Files" 2285 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ" 2286 2287 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88 2288 #, fuzzy, kde-format 2289 #| msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" 2290 msgid "Ogg Vorbis Sound Files" 2291 msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" 2292 2293 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89 2294 #, fuzzy, kde-format 2295 #| msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" 2296 msgid "MPEG Video Files" 2297 msgstr "ਵੀਡੀਓ/mpeg |MPEG ਵੀਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ" 2298 2299 #: k3bfileview.cpp:94 2300 #, kde-format 2301 msgid "Show Bookmarks" 2302 msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵੇਖੋ" 2303 2304 #: k3binteractiondialog.cpp:70 2305 #, kde-format 2306 msgid "Load default settings" 2307 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ" 2308 2309 #: k3binteractiondialog.cpp:71 2310 #, kde-format 2311 msgid "Load saved settings" 2312 msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ" 2313 2314 #: k3binteractiondialog.cpp:72 2315 #, kde-format 2316 msgid "Load last used settings" 2317 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ" 2318 2319 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139 2320 #, kde-format 2321 msgid "Start" 2322 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" 2323 2324 #: k3binteractiondialog.cpp:98 2325 #, kde-format 2326 msgid "Start the task" 2327 msgstr "ਟਾਸਕ ਸ਼ੁਰੂ" 2328 2329 #: k3binteractiondialog.cpp:189 2330 #, kde-format 2331 msgid "Load default or saved settings" 2332 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ" 2333 2334 #: k3binteractiondialog.cpp:190 2335 #, kde-format 2336 msgid "Save current settings to reuse them later" 2337 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਬਾਅਦ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ" 2338 2339 #: k3binteractiondialog.cpp:194 2340 #, kde-format 2341 msgid "" 2342 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " 2343 "saved before, or the last used ones." 2344 msgstr "" 2345 2346 #: k3binteractiondialog.cpp:196 2347 #, kde-format 2348 msgid "" 2349 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " 2350 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " 2351 "are not overwritten by this.</b>" 2352 msgstr "" 2353 "<p>ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ।<p> ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ <em>ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ</em> " 2354 "ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<p><b>K3b ਡਿਫਾਲਟ ਨੂੰ ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ " 2355 "ਸਕਦਾ ਹੈ।</b>" 2356 2357 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208 2358 #, kde-format 2359 msgid "Overall progress:" 2360 msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ:" 2361 2362 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230 2363 #, kde-format 2364 msgid "Show Debugging Output" 2365 msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ" 2366 2367 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317 2368 #, kde-format 2369 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" 2370 msgid "%1 of %2" 2371 msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1" 2372 2373 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553 2374 #, kde-format 2375 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2376 msgid "Elapsed time: %1" 2377 msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ: %1" 2378 2379 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382 2380 #, kde-format 2381 msgid "Success." 2382 msgstr "ਸਫਲ ਹੈ।" 2383 2384 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389 2385 #, kde-format 2386 msgid "Successfully finished." 2387 msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸਮਾਪਤ।" 2388 2389 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398 2390 #, kde-format 2391 msgid "Canceled." 2392 msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ।" 2393 2394 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401 2395 #, kde-format 2396 msgid "Error." 2397 msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ।" 2398 2399 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403 2400 #, kde-format 2401 msgid "Finished with errors" 2402 msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ" 2403 2404 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484 2405 #, kde-format 2406 msgid "Do you really want to cancel?" 2407 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 2408 2409 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485 2410 #, kde-format 2411 msgid "Cancel Confirmation" 2412 msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" 2413 2414 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557 2415 #, kde-format 2416 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2417 msgid "Remaining: %1" 2418 msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ: %1" 2419 2420 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39 2421 #, kde-format 2422 msgid "Device in use" 2423 msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ" 2424 2425 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 2426 #, kde-format 2427 msgid "Continue" 2428 msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" 2429 2430 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 2431 #, kde-format 2432 msgid "Quit the other applications" 2433 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" 2434 2435 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 2436 #, kde-format 2437 msgid "Check again" 2438 msgstr "ਮੁੜ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" 2439 2440 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 2441 #, kde-format 2442 msgid "" 2443 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." 2444 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " 2445 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " 2446 "down an application does not happen instantly. In that case you might have " 2447 "to use the '%3' button." 2448 msgstr "" 2449 2450 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100 2451 #, kde-format 2452 msgid "www" 2453 msgstr "" 2454 2455 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102 2456 #, fuzzy, kde-format 2457 #| msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" 2458 msgid "" 2459 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>" 2460 msgstr "<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੇ: <em>" 2461 2462 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 2463 #, kde-format 2464 msgid "Kill the processes?" 2465 msgstr "" 2466 2467 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104 2468 #, kde-format 2469 msgid "Kill" 2470 msgstr "" 2471 2472 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27 2473 #, kde-format 2474 msgid "Medium Selection" 2475 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਚੋਣ" 2476 2477 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30 2478 #, kde-format 2479 msgid "Please select a medium:" 2480 msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡਿਆ ਚੁਣੋ ਜੀ:" 2481 2482 #: k3bmediumdelegate.cpp:134 2483 #, fuzzy, kde-format 2484 #| msgid "%1 in 1 track" 2485 #| msgid_plural "%1 in %2 tracks" 2486 msgid "%2 in %1 track" 2487 msgid_plural "%2 in %1 tracks" 2488 msgstr[0] "੧ ਟਰੈਕ ਵਿੱਚ %1" 2489 msgstr[1] "%2 ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ %1" 2490 2491 #: k3bmediumdelegate.cpp:138 2492 #, kde-format 2493 msgid " and %1 session" 2494 msgid_plural " and %1 sessions" 2495 msgstr[0] " ਅਤੇ %1 ਸ਼ੈਸ਼ਨ" 2496 msgstr[1] " ਅਤੇ %1 ਸ਼ੈਸ਼ਨ" 2497 2498 #: k3bmediumdelegate.cpp:151 2499 #, kde-format 2500 msgid "Free space: %1" 2501 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1" 2502 2503 #: k3bmediumdelegate.cpp:163 2504 #, kde-format 2505 msgid "Capacity: %1" 2506 msgstr "ਸਮਰੱਥਾ: %1" 2507 2508 #: k3bprojectmanager.cpp:203 2509 #, kde-format 2510 msgid "AudioCD%1" 2511 msgstr "ਆਡੀਓCD%1" 2512 2513 #: k3bprojectmanager.cpp:209 2514 #, kde-format 2515 msgid "Data%1" 2516 msgstr "ਡਾਟਾ%1" 2517 2518 #: k3bprojectmanager.cpp:215 2519 #, kde-format 2520 msgid "MixedCD%1" 2521 msgstr "ਰਲਵੀਂCD%1" 2522 2523 #: k3bprojectmanager.cpp:221 2524 #, kde-format 2525 msgid "VideoCD%1" 2526 msgstr "ਵਿਡੀਓCD%1" 2527 2528 #: k3bprojectmanager.cpp:227 2529 #, kde-format 2530 msgid "eMovix%1" 2531 msgstr "eMovix%1" 2532 2533 #: k3bprojectmanager.cpp:234 2534 #, kde-format 2535 msgid "VideoDVD%1" 2536 msgstr "ਵਿਡੀਓDVD%1" 2537 2538 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51 2539 #, kde-format 2540 msgid "Project" 2541 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ" 2542 2543 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54 2544 #, kde-format 2545 msgid "Temp:" 2546 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ:" 2547 2548 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115 2549 #, kde-format 2550 msgid "No info" 2551 msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ" 2552 2553 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158 2554 #, kde-format 2555 msgid "One file in %2" 2556 msgid_plural "%1 files in %2" 2557 msgstr[0] "%2 ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਾਇਲ" 2558 msgstr[1] "%2 ਵਿੱਚ %1 ਫਾਇਲਾਂ" 2559 2560 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161 2561 #, kde-format 2562 msgid "one folder" 2563 msgid_plural "%1 folders" 2564 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ" 2565 msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ" 2566 2567 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188 2568 #, kde-format 2569 msgid "Audio CD (1 track)" 2570 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" 2571 msgstr[0] "ਆਡੀਓ CD (1 ਟਰੈਕ)" 2572 msgstr[1] "ਆਡੀਓ CD (%1 ਟਰੈਕ)" 2573 2574 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194 2575 #, kde-format 2576 msgid "Data Project (%1)" 2577 msgstr "ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ (%1)" 2578 2579 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201 2580 #, kde-format 2581 msgid "Mixed CD (1 track and %2)" 2582 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" 2583 msgstr[0] "" 2584 msgstr[1] "" 2585 2586 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208 2587 #, kde-format 2588 msgid "Video CD (1 track)" 2589 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" 2590 msgstr[0] "ਵੀਡੀਓ ਸੀਡੀ (੧ ਟਰੈਕ)" 2591 msgstr[1] "ਵੀਡੀਓ ਸੀਡੀ (%1 ਟਰੈਕ)" 2592 2593 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214 2594 #, kde-format 2595 msgid "eMovix Project (%1)" 2596 msgstr "eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ (%1)" 2597 2598 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220 2599 #, kde-format 2600 msgid "Video DVD (%1)" 2601 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD (%1)" 2602 2603 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90 2604 #, kde-format 2605 msgid "System Configuration Problems" 2606 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸਮੱਸਿਆ" 2607 2608 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91 2609 #, kde-format 2610 msgid "1 problem" 2611 msgid_plural "%1 problems" 2612 msgstr[0] "1 ਸਮੱਸਿਆ" 2613 msgstr[1] "%1 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ" 2614 2615 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98 2616 #, kde-format 2617 msgid "Configure K3b..." 2618 msgstr "K੩b ਸੰਰਚਨਾ..." 2619 2620 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108 2621 #, kde-format 2622 msgid "Do not show again" 2623 msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" 2624 2625 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 2626 #, kde-format 2627 msgid "Solution" 2628 msgstr "ਹੱਲ਼" 2629 2630 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 2631 #, kde-format 2632 msgid "No optical drive found." 2633 msgstr "ਕੋਈ ਓਪਟੀਕਲ ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ" 2634 2635 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 2636 #, kde-format 2637 msgid "K3b did not find any optical device in your system." 2638 msgstr "" 2639 2640 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182 2641 #, kde-format 2642 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." 2643 msgstr "" 2644 2645 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 2646 #, kde-format 2647 msgid "No CD/DVD/BD writer found." 2648 msgstr "ਕੋਈ CD/DVD/BD ਰਾਇਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" 2649 2650 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 2651 #, kde-format 2652 msgid "" 2653 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2654 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2655 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " 2656 "creation." 2657 msgstr "" 2658 "K੩b ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਓਪਟੀਕਲ ਰਾਈਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ CD ਜਾਂ DVD " 2659 "ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਰ, ਤੁਸੀਂ K੩b ਦੇ ਹੋਰ ਫੀਚਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ " 2660 "ਜਾਂ ISO 9660 ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣੇ, ਆਦਿ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 2661 2662 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262 2663 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304 2664 #, fuzzy, kde-format 2665 #| msgid "Insufficient permissions to read the following files" 2666 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" 2667 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" 2668 2669 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209 2670 #, kde-format 2671 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." 2672 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ cdrecord ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।" 2673 2674 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 2675 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308 2676 #, kde-format 2677 msgid "" 2678 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " 2679 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " 2680 "\"%1\" group." 2681 msgstr "" 2682 2683 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270 2684 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314 2685 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 2686 #, kde-format 2687 msgid "Unable to find %1 executable" 2688 msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" 2689 2690 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 2691 #, kde-format 2692 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 2693 msgstr "cdrtools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ cdrecord ਹੋਵੇ।" 2694 2695 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 2696 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 2697 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476 2698 #, kde-format 2699 msgid "Used %1 version %2 is outdated" 2700 msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ %1 ਵਰਜਨ %2 ਪੁਰਾਣਾ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ" 2701 2702 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 2703 #, kde-format 2704 msgid "" 2705 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " 2706 "recommended to at least use version 2.0." 2707 msgstr "" 2708 "ਹਾਲਾਂਕਿ K3b cdrtools ਦੇ ਵਰਜਨ 1.10 ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਸਭ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 2.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ " 2709 "ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।" 2710 2711 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 2712 #, kde-format 2713 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." 2714 msgstr "cdrtools ਦਾ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" 2715 2716 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236 2717 #, kde-format 2718 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" 2719 msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਕਰਲਨ >= 2.6.8 ਲਈ ਚੱਲ ਜਾਵੇਗਾ" 2720 2721 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237 2722 #, kde-format 2723 msgid "" 2724 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " 2725 "reasons anymore." 2726 msgstr "" 2727 "ਕਿਉਕਿ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ 2.6.8 %1 ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਜੇਕਰ suid root ਨੂੰ " 2728 "ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" 2729 2730 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 2731 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284 2732 #, fuzzy, kde-format 2733 #| msgid "Click \"Modify Permissions...\" to solve this problem." 2734 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." 2735 msgstr "ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ ਕਰਨ ਲਈ \"ਅਧਿਕਾਰ ਸੋਧ...\" ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" 2736 2737 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280 2738 #, kde-format 2739 msgid "%1 will be run without root privileges" 2740 msgstr "%1 ਰੂਟ (root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਚੱਲੇਗਾ" 2741 2742 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 2743 #, kde-format 2744 msgid "" 2745 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " 2746 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " 2747 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " 2748 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " 2749 "way." 2750 msgstr "" 2751 2752 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271 2753 #, kde-format 2754 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." 2755 msgstr "K3b CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ cdrdao ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।" 2756 2757 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 2758 #, kde-format 2759 msgid "Install the cdrdao package." 2760 msgstr "ਪੈਕੇਜ cdrdao ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" 2761 2762 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281 2763 #, kde-format 2764 msgid "" 2765 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " 2766 "increase the overall stability of the burning process." 2767 msgstr "" 2768 "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਦੀ ਸਥਿਰਤਾ ਵਧਾਉਣ ਲਈ cdrdao ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਦੀ " 2769 "ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।" 2770 2771 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 2772 #, kde-format 2773 msgid "" 2774 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " 2775 "growisofs with DVD and BD." 2776 msgstr "" 2777 2778 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295 2779 #, fuzzy, kde-format 2780 #| msgid "Install the cdrdao package." 2781 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." 2782 msgstr "ਪੈਕੇਜ cdrdao ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" 2783 2784 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315 2785 #, kde-format 2786 msgid "" 2787 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " 2788 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." 2789 msgstr "" 2790 "K3b DVD ਲਿਖਣ ਲਈ growisofs ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ growisofs ਦੇ ਤੁਸੀਂ DVD ਲਿਖ ਨਹੀਂ " 2791 "ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ੫.੧੦ ਵਰਜਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।" 2792 2793 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361 2794 #, kde-format 2795 msgid "Install the dvd+rw-tools package." 2796 msgstr "dvd+rw-tools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" 2797 2798 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 2799 #, kde-format 2800 msgid "" 2801 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " 2802 "will not work and K3b will refuse to use them." 2803 msgstr "" 2804 "K3b ਨੂੰ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ growisofs ਵਰਜਨ ੫.੧੦ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਭ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ " 2805 "ਹਨ ਅਤੇ K3b ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਦੇਵੇਗਾ।" 2806 2807 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 2808 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375 2809 #, kde-format 2810 msgid "Install a more recent version of %1." 2811 msgstr "%1 ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" 2812 2813 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331 2814 #, kde-format 2815 msgid "" 2816 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " 2817 "sessions using a growisofs version older than 5.12." 2818 msgstr "" 2819 "K3b DVD ਸਿੱਧੀ (on-the-fly) ਕਾਪੀ ਜਾਂ ਇੱਕ DVD+RW ਦੇ ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ growisofs ਦੇ ਵਰਜਨ 5.12 ਤੋਂ " 2820 "ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕੇਗਾ।" 2821 2822 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339 2823 #, kde-format 2824 msgid "" 2825 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " 2826 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " 2827 "than 7.0." 2828 msgstr "" 2829 2830 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 2831 #, kde-format 2832 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." 2833 msgstr "K3b dvd+rw-format ਦੀ ਵਰਤੋਂ DVD-RW ਅਤੇ DVD+RW ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" 2834 2835 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 2836 #, kde-format 2837 msgid "" 2838 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " 2839 "problems when creating data projects." 2840 msgstr "" 2841 "K3b ਨੂੰ mkisofs ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਜਨ 1.14 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ " 2842 "ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।" 2843 2844 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397 2845 #, kde-format 2846 msgid "Device %1 - %2 is automounted." 2847 msgstr "ਜੰਤਰ %1 - %2 ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" 2848 2849 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 2850 #, kde-format 2851 msgid "" 2852 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " 2853 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " 2854 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." 2855 msgstr "" 2856 "K3b ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਹੀ ਤਾਂ DVD+RW ਮੁੜ-ਲਿਖਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ " 2857 "ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਾਸਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਫੀਚਰ ਹੈ; ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ " 2858 "K3b ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 2859 2860 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403 2861 #, kde-format 2862 msgid "" 2863 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " 2864 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." 2865 msgstr "" 2866 2867 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 2868 #, kde-format 2869 msgid "No ATAPI writing support in kernel" 2870 msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ATAPI ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" 2871 2872 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 2873 #, kde-format 2874 msgid "" 2875 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " 2876 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." 2877 msgstr "" 2878 2879 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417 2880 #, kde-format 2881 msgid "" 2882 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " 2883 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " 2884 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." 2885 msgstr "" 2886 2887 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452 2888 #, kde-format 2889 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" 2890 msgstr "%1 %2 ATAPI ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ" 2891 2892 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455 2893 #, kde-format 2894 msgid "" 2895 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " 2896 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " 2897 "configured to use SCSI emulation." 2898 msgstr "" 2899 2900 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463 2901 #, kde-format 2902 msgid "" 2903 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " 2904 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " 2905 "install (or select as the default) a more recent version of %1." 2906 msgstr "" 2907 2908 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461 2909 #, kde-format 2910 msgid "" 2911 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." 2912 msgstr "cdrdao >= 1.1.8 ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ATAPI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" 2913 2914 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477 2915 #, kde-format 2916 msgid "" 2917 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " 2918 "version older than 6.0." 2919 msgstr "" 2920 2921 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 2922 #, kde-format 2923 msgid "Install a more recent version of growisofs." 2924 msgstr "growisofs ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ।" 2925 2926 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 2927 #, kde-format 2928 msgid "No write access to device %1" 2929 msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਲਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" 2930 2931 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 2932 #, kde-format 2933 msgid "" 2934 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " 2935 "it you might encounter problems with %1 - %2" 2936 msgstr "" 2937 "K3b ਕੁਝ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪਹੁੰਚ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 - %2 ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ " 2938 "ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।" 2939 2940 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 2941 #, fuzzy, kde-format 2942 #| msgid "" 2943 #| "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 2944 #| "udev K3b::Setup is able to do this for you." 2945 msgid "" 2946 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 2947 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." 2948 msgstr "" 2949 "ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ devfs ਜਾ udev ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ " 2950 "ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ K3b::Setup ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 2951 2952 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500 2953 #, kde-format 2954 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" 2955 msgstr "ਜੰਤਰ %1 - %2 ਲਈ DMA ਆਯੋਗ ਹੈ" 2956 2957 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501 2958 #, kde-format 2959 msgid "" 2960 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " 2961 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " 2962 "cause." 2963 msgstr "" 2964 "ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਨਵੇਂ CD/DVD/BD ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ DMA ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਲਿਖਣ/ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਬਹੁਤ ਵੱਧ " 2965 "ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਜੂਝ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 2966 2967 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504 2968 #, kde-format 2969 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." 2970 msgstr "ਰੂਟ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'hdparm -d 1 %1' ਨਾਲ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ DMA ਯੋਗ ਕਰੋ।" 2971 2972 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 2973 #, kde-format 2974 msgid "User parameters specified for external program %1" 2975 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ %1 ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਦਿੱਤੇ" 2976 2977 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 2978 #, kde-format 2979 msgid "" 2980 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " 2981 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " 2982 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." 2983 msgstr "" 2984 2985 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 2986 #, kde-format 2987 msgid "" 2988 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " 2989 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." 2990 msgstr "" 2991 "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ %1 ਲਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ K੩b ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ 'ਪਰੋਗਰਾਮ' ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ " 2992 "'ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।" 2993 2994 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545 2995 #, kde-format 2996 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." 2997 msgstr "MP3 ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।" 2998 2999 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546 3000 #, kde-format 3001 msgid "" 3002 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " 3003 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " 3004 "not include MP3 support for legal reasons." 3005 msgstr "" 3006 "K3b MP3 ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਲੋਡ ਜਾਂ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ MP3 ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD " 3007 "ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕੋਗੇ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਂ ਲੀਨਕਸ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਰਕੇ MP3 ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ " 3008 "ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" 3009 3010 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549 3011 #, kde-format 3012 msgid "" 3013 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " 3014 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " 3015 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " 3016 "installation of MP3 support via an online update tool." 3017 msgstr "" 3018 3019 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564 3020 #, kde-format 3021 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" 3022 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਕਲ ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ANSI_X3.4-1968 ਹੈ।" 3023 3024 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565 3025 #, kde-format 3026 msgid "" 3027 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " 3028 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " 3029 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " 3030 "will result in problems when creating data projects." 3031 msgstr "" 3032 3033 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569 3034 #, kde-format 3035 msgid "" 3036 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " 3037 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." 3038 msgstr "" 3039 3040 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582 3041 #, kde-format 3042 msgid "Running K3b as root user" 3043 msgstr "K3b ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ" 3044 3045 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583 3046 #, kde-format 3047 msgid "" 3048 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " 3049 "introduces unnecessary security risks." 3050 msgstr "" 3051 "K3b ਨੂੰ ਰੂਟ (root) ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਖਾਤੇ ਵਜੋਂ ਨਾ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਨਾ-ਲੋੜੀਦੇ " 3052 "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਖ਼ਤਰੇ ਪੈਦਾ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" 3053 3054 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585 3055 #, kde-format 3056 msgid "" 3057 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " 3058 "permissions appropriately." 3059 msgstr "" 3060 "ਠੀਕ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਖਾਤੇ ਰਾਹੀਂ K3b ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਟੂਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ " 3061 "ਦਿਓ।" 3062 3063 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 3064 #, fuzzy, kde-format 3065 #| msgid "The latter can be done via \"Modify Permissions...\"." 3066 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." 3067 msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ \"ਅਧਿਕਾਰ ਸੋਧ...\" ਰਾਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 3068 3069 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617 3070 #, kde-format 3071 msgid "System configured properly" 3072 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" 3073 3074 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618 3075 #, kde-format 3076 msgid "No problems found in system configuration." 3077 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" 3078 3079 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43 3080 #, kde-format 3081 msgid "Free space in temporary folder:" 3082 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" 3083 3084 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69 3085 #, kde-format 3086 msgid "The folder in which to save the image files" 3087 msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਲਣਾ ਹੈ" 3088 3089 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73 3090 #, kde-format 3091 msgid "" 3092 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>." 3093 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " 3094 "space." 3095 msgstr "" 3096 "<p>ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ K3b <em>ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ</em> ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ। <p>ਇਹ ਯਕੀਨੀ " 3097 "ਬਣਾਉ ਕਿ ਇਹ ਉਸ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ।" 3098 3099 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180 3100 #, kde-format 3101 msgid "Select Temporary Folder" 3102 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" 3103 3104 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182 3105 #, kde-format 3106 msgid "Wri&te image files to:" 3107 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖੋ(&t):" 3108 3109 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183 3110 #, kde-format 3111 msgid "Temporary Folder" 3112 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ" 3113 3114 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186 3115 #, kde-format 3116 msgid "Select Temporary File" 3117 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" 3118 3119 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188 3120 #, kde-format 3121 msgid "Wri&te image file to:" 3122 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ(&t):" 3123 3124 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189 3125 #, kde-format 3126 msgid "Temporary File" 3127 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ" 3128 3129 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 3130 #, kde-format 3131 msgid "Size of project:" 3132 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਸਾਈਜ਼:" 3133 3134 #. i18n: ectx: Menu (project) 3135 #: k3bui.rc:4 3136 #, kde-format 3137 msgid "&Project" 3138 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ(&P)" 3139 3140 #. i18n: ectx: Menu (tools) 3141 #: k3bui.rc:9 3142 #, kde-format 3143 msgid "&Tools" 3144 msgstr "ਟੂਲ(&T)" 3145 3146 #. i18n: ectx: Menu (help) 3147 #: k3bui.rc:27 3148 #, kde-format 3149 msgid "&Help" 3150 msgstr "ਮਦਦ(&H)" 3151 3152 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3153 #: k3bui.rc:32 3154 #, kde-format 3155 msgid "Main Toolbar" 3156 msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" 3157 3158 #: k3bwelcomewidget.cpp:79 3159 #, kde-format 3160 msgid "More actions..." 3161 msgstr "ਹੋਰ ਐਕਸ਼ਨ..." 3162 3163 #: k3bwelcomewidget.cpp:262 3164 #, kde-format 3165 msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" 3166 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ – ਇੱਕ CD, DVD ਤੇ ਬਲੁ-ਰੇ ਕੇਰੀਏਟਰ" 3167 3168 #: k3bwelcomewidget.cpp:264 3169 #, kde-format 3170 msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3171 msgstr "" 3172 3173 #: k3bwelcomewidget.cpp:398 3174 #, kde-format 3175 msgid "Add Button" 3176 msgstr "ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਲ" 3177 3178 #: k3bwelcomewidget.cpp:421 3179 #, kde-format 3180 msgid "Remove Button" 3181 msgstr "ਬਟਨ ਹਟਾਓ" 3182 3183 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81 3184 #, kde-format 3185 msgid "Medium will be overwritten." 3186 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਿਖਿਆ (overwritten) ਜਾਵੇਗਾ।" 3187 3188 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115 3189 #, kde-format 3190 msgid "Burn Medium" 3191 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੀਡਿਅਮ" 3192 3193 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121 3194 #, kde-format 3195 msgid "Speed:" 3196 msgstr "ਸਪੀਡ:" 3197 3198 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127 3199 #, kde-format 3200 msgid "Writing app:" 3201 msgstr "ਲਿਖਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ:" 3202 3203 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159 3204 #, kde-format 3205 msgid "The medium that will be used for burning" 3206 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" 3207 3208 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160 3209 #, kde-format 3210 msgid "The speed at which to burn the medium" 3211 msgstr "ਸਪੀਡ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ" 3212 3213 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161 3214 #, kde-format 3215 msgid "The external application to actually burn the medium" 3216 msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" 3217 3218 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163 3219 #, kde-format 3220 msgid "" 3221 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " 3222 "will only be one medium available which does not leave much choice." 3223 msgstr "" 3224 "<p>ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।<p>ਆਮ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਹੀ ਮੀਡਿਅਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, " 3225 "ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਬਹੁਤੀ ਚੋਣ ਹੁੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 3226 3227 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166 3228 #, kde-format 3229 msgid "" 3230 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " 3231 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " 3232 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " 3233 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " 3234 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " 3235 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your " 3236 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." 3237 msgstr "" 3238 3239 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177 3240 #, kde-format 3241 msgid "" 3242 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " 3243 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " 3244 "application for every task automatically but in some cases it may be " 3245 "possible that one of the applications does not work as intended with a " 3246 "certain writer. In this case one may select the application manually." 3247 msgstr "" 3248 3249 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394 3250 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 3251 #, kde-format 3252 msgid "Ignore" 3253 msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" 3254 3255 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306 3256 #, kde-format 3257 msgid "More..." 3258 msgstr "ਹੋਰ..." 3259 3260 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596 3261 #, kde-format 3262 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." 3263 msgstr "" 3264 3265 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599 3266 #, kde-format 3267 msgid "" 3268 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " 3269 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " 3270 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " 3271 "future sessions (Example: 16x)." 3272 msgstr "" 3273 3274 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620 3275 #, kde-format 3276 msgid "Set writing speed manually" 3277 msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਖੁਦ ਦਿਓ" 3278 3279 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17 3280 #, kde-format 3281 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." 3282 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਨੂੰ ਸਰਵੋਤਮ ਢੰਗ ਖੁਦ ਚੁਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ ਹੈ।" 3283 3284 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19 3285 #, kde-format 3286 msgid "" 3287 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " 3288 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " 3289 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " 3290 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " 3291 "compatibility." 3292 msgstr "" 3293 "<em>ਡਿਸਕ ਐਟ ਵਨਸ (Disk At Once)</em> ਜਾਂ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <em>ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਟ ਵਨਸ (Session At " 3294 "Once)</em>। CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲੇਜ਼ਰ ਕਦੇ ਵੀ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਡੀਓ CD ਲਿਖਣ ਲਈ " 3295 "ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ 2 ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਵੀ ਅੰਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਭ ਰਾਇਟਰ DAO ਇਸ " 3296 "ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ। <br>DAO ਰਾਹੀਂ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ DVD-R(W) ਸਰਵੋਤਮ DVD-ਵੀਡੀਓ ਅਨੁਕੂਲਤਾ " 3297 "ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।" 3298 3299 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25 3300 #, kde-format 3301 msgid "" 3302 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " 3303 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " 3304 "writing multisession CDs." 3305 msgstr "" 3306 "<em>ਟਰੈਕ ਐਟ ਵਨਸ (Track At Once)</em> ਹਰ CD ਰਾਇਟਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹਰ " 3307 "ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਲੇਜ਼ਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। <br>ਬਹੁਤੇ CD ਰਾਇਟਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਦੀ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜ " 3308 "ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।" 3309 3310 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31 3311 #, kde-format 3312 msgid "" 3313 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " 3314 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " 3315 "in DAO and TAO." 3316 msgstr "" 3317 "RAW ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਹੈ। ਗਲਤੀ ਸੋਧ ਡਾਟਾ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। " 3318 "<br>ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ CD ਰਾਇਟਰ DAO ਅਤੇ TAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।" 3319 3320 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35 3321 #, kde-format 3322 msgid "" 3323 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " 3324 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." 3325 msgstr "" 3326 3327 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38 3328 #, kde-format 3329 msgid "" 3330 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3331 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3332 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 " 3333 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to " 3334 "an already burned disk." 3335 msgstr "" 3336 3337 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94 3338 #, kde-format 3339 msgid "Select the writing mode to use" 3340 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਚੁਣੋ" 3341 3342 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95 3343 #, kde-format 3344 msgid "Writing mode" 3345 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ" 3346 3347 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96 3348 #, kde-format 3349 msgid "" 3350 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " 3351 "since there is only one way to write them." 3352 msgstr "" 3353 "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ DVD+R(W) ਅਤੇ BD-R(E) ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, " 3354 "ਕਿਉਕਿ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਮੋਡ ਹੈ।" 3355 3356 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99 3357 #, kde-format 3358 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." 3359 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ ਦੀ ਚੋਣ ਲਿਖਣ ਲਈ ਪਾਏ ਗਏ ਮੀਡਿਅਮ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।" 3360 3361 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155 3362 #, kde-format 3363 msgid "DAO" 3364 msgstr "DAO" 3365 3366 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157 3367 #, kde-format 3368 msgid "TAO" 3369 msgstr "TAO" 3370 3371 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159 3372 #, kde-format 3373 msgid "RAW" 3374 msgstr "RAW" 3375 3376 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161 3377 #, kde-format 3378 msgid "Restricted Overwrite" 3379 msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ" 3380 3381 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163 3382 #, kde-format 3383 msgid "Incremental" 3384 msgstr "ਆਵਿਰਤਿਕ" 3385 3386 #: main.cpp:25 3387 #, kde-format 3388 msgid "K3b" 3389 msgstr "K3b" 3390 3391 #: main.cpp:26 3392 #, kde-format 3393 msgid "" 3394 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/" 3395 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " 3396 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " 3397 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, " 3398 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " 3399 "features an advanced user might need." 3400 msgstr "" 3401 3402 #: main.cpp:34 3403 #, kde-format 3404 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3405 msgstr "" 3406 3407 #: main.cpp:36 3408 #, fuzzy, kde-format 3409 #| msgid "http://www.k3b.org" 3410 msgid "https://www.k3b.org" 3411 msgstr "http://www.k3b.org" 3412 3413 #: main.cpp:40 3414 #, kde-format 3415 msgid "Leslie Zhai" 3416 msgstr "" 3417 3418 #: main.cpp:40 3419 #, kde-format 3420 msgid "Maintainer" 3421 msgstr "" 3422 3423 #: main.cpp:41 3424 #, kde-format 3425 msgid "Michał Małek" 3426 msgstr "" 3427 3428 #: main.cpp:41 3429 #, kde-format 3430 msgid "Maintainer and current lead Developer" 3431 msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੁੱਖ ਡਿਵੈਲਪਰ" 3432 3433 #: main.cpp:42 3434 #, kde-format 3435 msgid "Sebastian Trüg" 3436 msgstr "ਸੇਬਾਸਟਿਨ ਤਰੁਗ" 3437 3438 #: main.cpp:42 3439 #, kde-format 3440 msgid "Main developer" 3441 msgstr "ਮੁੱਖ ਡਿਵੈਲਪਰ" 3442 3443 #: main.cpp:43 3444 #, kde-format 3445 msgid "Christian Kvasny" 3446 msgstr "" 3447 3448 #: main.cpp:43 3449 #, kde-format 3450 msgid "Video CD Project and Video CD ripping" 3451 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ CD ਰੀਪਿੰਗ" 3452 3453 #: main.cpp:44 3454 #, kde-format 3455 msgid "Montel Laurent" 3456 msgstr "Montel Laurent" 3457 3458 #: main.cpp:44 3459 #, kde-format 3460 msgid "Initial port to KDE Platform 4" 3461 msgstr "" 3462 3463 #: main.cpp:45 3464 #, kde-format 3465 msgid "Ralf Habacker" 3466 msgstr "" 3467 3468 #: main.cpp:45 3469 #, kde-format 3470 msgid "Windows port" 3471 msgstr "" 3472 3473 #: main.cpp:47 3474 #, kde-format 3475 msgid "Klaus-Dieter Krannich" 3476 msgstr "" 3477 3478 #: main.cpp:47 3479 #, kde-format 3480 msgid "Advanced Cdrdao integration" 3481 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ Cdrdao ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ" 3482 3483 #: main.cpp:48 3484 #, kde-format 3485 msgid "Thomas Froescher" 3486 msgstr "" 3487 3488 #: main.cpp:49 3489 #, kde-format 3490 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3491 msgstr "ਪ੍ਰੀ-1.0 ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਵੀਡੀਓ DVD ਰੀਪਿੰਗ ਅਤੇ ਵੀਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" 3492 3493 #: main.cpp:51 3494 #, kde-format 3495 msgid "Alexis Younes aka Ayo" 3496 msgstr "" 3497 3498 #: main.cpp:52 3499 #, kde-format 3500 msgid "For his bombastic artwork." 3501 msgstr "ਉਸ ਦੀ ਘਾਤਕ ਕਲਾਕਾਰੀ ਲਈ।" 3502 3503 #: main.cpp:54 3504 #, kde-format 3505 msgid "Christoph Thielecke" 3506 msgstr "" 3507 3508 #: main.cpp:55 3509 #, kde-format 3510 msgid "For extensive testing and the first German translation." 3511 msgstr "ਖਾਸ ਟੈਸਟਿੰਗ ਅਤੇ ਜਰਮਨੀ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈ।" 3512 3513 #: main.cpp:57 3514 #, kde-format 3515 msgid "Andy Polyakov" 3516 msgstr "" 3517 3518 #: main.cpp:58 3519 #, kde-format 3520 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." 3521 msgstr "ਮਹਾਨ dvd+rw-tools ਅਤੇ ਮਦਦ ਲਈ" 3522 3523 #: main.cpp:60 3524 #, kde-format 3525 msgid "Roberto De Leo" 3526 msgstr "" 3527 3528 #: main.cpp:61 3529 #, kde-format 3530 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." 3531 msgstr "ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧੀਆ eMovix ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਕੰਮ ਲਈ।" 3532 3533 #: main.cpp:63 3534 #, kde-format 3535 msgid "John Steele Scott" 3536 msgstr "" 3537 3538 #: main.cpp:64 3539 #, kde-format 3540 msgid "For the flac decoding plugin." 3541 msgstr "flac ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਹੈ।" 3542 3543 #: main.cpp:66 3544 #, kde-format 3545 msgid "György Szombathelyi" 3546 msgstr "" 3547 3548 #: main.cpp:67 3549 #, kde-format 3550 msgid "For the very useful isofslib." 3551 msgstr "ਲਾਭਦਾਇਕ isofslib ਲਈ।" 3552 3553 #: main.cpp:69 3554 #, kde-format 3555 msgid "Erik de Castro Lopo" 3556 msgstr "" 3557 3558 #: main.cpp:70 3559 #, kde-format 3560 msgid "" 3561 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3562 "framework." 3563 msgstr "libsamplerate ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਫਰੇਮਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਪੈਂਲਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" 3564 3565 #: main.cpp:72 3566 #, kde-format 3567 msgid "Jakob Petsovits" 3568 msgstr "ਜੈਕਬ ਪਿਟਸੋਵਿਤਸ" 3569 3570 #: main.cpp:73 3571 #, kde-format 3572 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3573 msgstr "ਹਲਕਾ ਸ਼ਰਤਾਂ ਲਗਾ ਕੇ ਆਡੀਓ ਰਿਪ ਪੈਟਰਨ ਹੈ।" 3574 3575 #: main.cpp:75 3576 #, kde-format 3577 msgid "Heiner Eichmann" 3578 msgstr "" 3579 3580 #: main.cpp:76 3581 #, kde-format 3582 msgid "For his work on the BSD port and some great patches." 3583 msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪੈਂਚਾਂ ਲਈ।" 3584 3585 #: main.cpp:78 3586 #, kde-format 3587 msgid "Adriaan de Groot" 3588 msgstr "" 3589 3590 #: main.cpp:79 3591 #, fuzzy, kde-format 3592 #| msgid "For his work on the BSD port." 3593 msgid "For his work on the FreeBSD port." 3594 msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਵਾਸਤੇ।" 3595 3596 #: main.cpp:81 3597 #, kde-format 3598 msgid "Thiago Macieira" 3599 msgstr "ਥੀਂਗੋ ਮੀਕਾਈਰਾ" 3600 3601 #: main.cpp:82 3602 #, kde-format 3603 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." 3604 msgstr "bugs.kde.org ਉੱਤੇ ਗਲਤ k3b ਐਂਟਰੀਆਂ ਲਈ ਮਦਦ ਵਾਸਤੇ।" 3605 3606 #: main.cpp:84 3607 #, kde-format 3608 msgid "Marcel Dierkes" 3609 msgstr "" 3610 3611 #: main.cpp:85 3612 #, kde-format 3613 msgid "For the great K3b icon eyecandy." 3614 msgstr "ਵੱਡੇ K3b ਆਈਕਾਨ ਆਈਕੈਂਡੀ ਲਈ ਹੈ।" 3615 3616 #: main.cpp:87 3617 #, kde-format 3618 msgid "Christoph Burger-Scheidlin" 3619 msgstr "" 3620 3621 #: main.cpp:88 3622 #, kde-format 3623 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." 3624 msgstr "" 3625 3626 #: main.cpp:90 3627 #, kde-format 3628 msgid "Robert Wadley" 3629 msgstr "" 3630 3631 #: main.cpp:91 3632 #, kde-format 3633 msgid "" 3634 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." 3635 msgstr "" 3636 3637 #: main.cpp:93 3638 #, kde-format 3639 msgid "Dmitry Novikov" 3640 msgstr "" 3641 3642 #: main.cpp:94 3643 #, kde-format 3644 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." 3645 msgstr "" 3646 3647 #: main.cpp:96 3648 #, kde-format 3649 msgid "Jeremy C. Andrus" 3650 msgstr "" 3651 3652 #: main.cpp:97 3653 #, kde-format 3654 msgid "First Windows port of libk3bdevice." 3655 msgstr "" 3656 3657 #: main.cpp:105 3658 #, kde-format 3659 msgid "file(s) to open" 3660 msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ" 3661 3662 #: main.cpp:106 3663 #, kde-format 3664 msgid "Create a new data CD project and add all given files" 3665 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" 3666 3667 #: main.cpp:107 3668 #, kde-format 3669 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" 3670 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" 3671 3672 #: main.cpp:108 3673 #, kde-format 3674 msgid "Create a new video CD project and add all given files" 3675 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" 3676 3677 #: main.cpp:109 3678 #, kde-format 3679 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" 3680 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" 3681 3682 #: main.cpp:110 3683 #, kde-format 3684 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" 3685 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ eMovix CD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" 3686 3687 #: main.cpp:111 3688 #, kde-format 3689 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" 3690 msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੀਡੀਓ DVD ਪਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" 3691 3692 #: main.cpp:112 3693 #, kde-format 3694 msgid "Open the project burn dialog for the current project" 3695 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" 3696 3697 #: main.cpp:113 3698 #, kde-format 3699 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" 3700 msgstr "ਕਾਪੀ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ" 3701 3702 #: main.cpp:114 3703 #, kde-format 3704 msgid "Write an image to a CD or DVD" 3705 msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ CD ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" 3706 3707 #: main.cpp:115 3708 #, kde-format 3709 msgid "Format a rewritable medium" 3710 msgstr "ਮੁੜ-ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੋ" 3711 3712 #: main.cpp:116 3713 #, kde-format 3714 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" 3715 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਡਿਜ਼ਟੀਲ ਖੋਲ੍ਹੋ (+ਇੰਕੋਡਿੰਗ)" 3716 3717 #: main.cpp:117 3718 #, kde-format 3719 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" 3720 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਟਾਈਟਲ (+ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ) ਰਿਪ" 3721 3722 #: main.cpp:118 3723 #, kde-format 3724 msgid "Rip Video CD Tracks" 3725 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕਰੋ" 3726 3727 #: main.cpp:119 3728 #, kde-format 3729 msgid "Set the GUI language" 3730 msgstr "GUI ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" 3731 3732 #: main.cpp:120 3733 #, kde-format 3734 msgid "Disable the splash screen" 3735 msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" 3736 3737 #: main.cpp:121 3738 #, kde-format 3739 msgid "" 3740 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " 3741 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " 3742 "Manager.)" 3743 msgstr "" 3744 3745 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 3746 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 3747 #, kde-format 3748 msgid "Detected:" 3749 msgstr "ਖੋਜਿਆ:" 3750 3751 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166 3752 #, kde-format 3753 msgid "ISO 9660 image" 3754 msgstr "ISO 9660 ਈਮੇਜ਼" 3755 3756 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252 3757 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281 3758 #, kde-format 3759 msgid "Filesize:" 3760 msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਾਈਜ਼:" 3761 3762 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179 3763 #, kde-format 3764 msgid "%1 (different than declared volume size)" 3765 msgstr "" 3766 3767 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481 3768 #, kde-format 3769 msgid "Cdrecord clone image" 3770 msgstr "Cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼" 3771 3772 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287 3773 #, kde-format 3774 msgid "Image file:" 3775 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ:" 3776 3777 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264 3778 #, kde-format 3779 msgid "TOC file:" 3780 msgstr "TOC ਫਾਇਲ:" 3781 3782 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478 3783 #, kde-format 3784 msgid "Cue/bin image" 3785 msgstr "Cue/bin ਈਮੇਜ਼" 3786 3787 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293 3788 #, kde-format 3789 msgid "Cue file:" 3790 msgstr "Cue ਫਾਇਲ:" 3791 3792 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304 3793 #, kde-format 3794 msgid "Audio Cue Image" 3795 msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਈਮੇਜ਼" 3796 3797 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310 3798 #, kde-format 3799 msgid "One track" 3800 msgid_plural "%1 tracks" 3801 msgstr[0] "ਇੱਕ ਟਰੈਕ" 3802 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ" 3803 3804 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324 3805 #, kde-format 3806 msgid "Track" 3807 msgstr "ਟਰੈਕ" 3808 3809 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360 3810 #, kde-format 3811 msgid "Burn Image" 3812 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ" 3813 3814 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443 3815 #, kde-format 3816 msgid "Image to Burn" 3817 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਈਮੇਜ਼" 3818 3819 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448 3820 #, kde-format 3821 msgid "Choose Image File" 3822 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" 3823 3824 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458 3825 #, fuzzy, kde-format 3826 #| msgid "Image file:" 3827 msgid "Image Files" 3828 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ:" 3829 3830 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 3831 #, fuzzy, kde-format 3832 #| msgid "*.iso *.ISO|ISO 9660 Image Files" 3833 msgid "ISO 9660 Image Files" 3834 msgstr "*.iso *.ISO|ISO 9660 ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ" 3835 3836 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462 3837 #, fuzzy, kde-format 3838 #| msgid "Cue file:" 3839 msgid "Cue Files" 3840 msgstr "Cue ਫਾਇਲ:" 3841 3842 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464 3843 #, fuzzy, kde-format 3844 #| msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3845 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3846 msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ Cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼" 3847 3848 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471 3849 #, kde-format 3850 msgid "Image Type" 3851 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਟਾਈਪ" 3852 3853 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476 3854 #, kde-format 3855 msgid "Auto Detection" 3856 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ" 3857 3858 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477 3859 #, kde-format 3860 msgid "ISO 9660 filesystem image" 3861 msgstr "ISO 9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" 3862 3863 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479 3864 #, kde-format 3865 msgid "Audio cue file" 3866 msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਫਾਇਲ" 3867 3868 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480 3869 #, kde-format 3870 msgid "Cdrdao TOC file" 3871 msgstr "Cdrdao TOC ਫਾਇਲ" 3872 3873 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482 3874 #, kde-format 3875 msgid "Plain data image" 3876 msgstr "ਪਲੇਨ ਡਾਟਾ ਈਮੇਜ਼" 3877 3878 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 3879 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254 3880 #, kde-format 3881 msgid "Writing Mode" 3882 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ" 3883 3884 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 3885 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273 3886 #, kde-format 3887 msgid "Copies" 3888 msgstr "ਕਾਪੀਆਂ" 3889 3890 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002 3891 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144 3892 #, kde-format 3893 msgid "&Image" 3894 msgstr "ਚਿੱਤਰ(&I)" 3895 3896 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591 3897 #, kde-format 3898 msgid "Data mode:" 3899 msgstr "ਡਾਟਾ ਮੋਡ:" 3900 3901 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617 3902 #, kde-format 3903 msgid "" 3904 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 3905 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 3906 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin " 3907 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " 3908 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " 3909 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue " 3910 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image " 3911 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " 3912 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " 3913 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and " 3914 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a " 3915 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. " 3916 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports " 3917 "writing cdrdao's own image format, the toc files." 3918 msgstr "" 3919 3920 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719 3921 #, fuzzy, kde-format 3922 #| msgid "" 3923 #| "<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make " 3924 #| "sure the download is complete.<p>Only continue if you know what you are " 3925 #| "doing." 3926 msgid "" 3927 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. " 3928 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only " 3929 "continue if you know what you are doing.</p>" 3930 msgstr "" 3931 "<p>ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੂਰਾ " 3932 "ਹੈ। <p>ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਰੋਸੇ ਹੋਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੀ ਅੱਗੇ ਜਾਵੋ।" 3933 3934 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122 3935 #, kde-format 3936 msgid "Warning" 3937 msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" 3938 3939 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879 3940 #, kde-format 3941 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" 3942 msgstr "" 3943 3944 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880 3945 #, kde-format 3946 msgid "Unknown image type" 3947 msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" 3948 3949 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142 3950 #, kde-format 3951 msgid "Burn" 3952 msgstr "ਲਿਖੋ" 3953 3954 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891 3955 #, kde-format 3956 msgid "Unable to read image file" 3957 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" 3958 3959 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893 3960 #, kde-format 3961 msgid "Seems not to be a usable image" 3962 msgstr "ਵਰਤਣਯੋਗ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ" 3963 3964 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909 3965 #, kde-format 3966 msgid "File not found" 3967 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" 3968 3969 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040 3970 #, kde-format 3971 msgid "MD5 Sum:" 3972 msgstr "MD5 ਜੋੜ:" 3973 3974 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080 3975 #, kde-format 3976 msgid "Calculation canceled" 3977 msgstr "ਗਣਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ" 3978 3979 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082 3980 #, kde-format 3981 msgid "Calculation failed" 3982 msgstr "ਗਣਨਾ ਫੇਲ੍ਹ" 3983 3984 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098 3985 #, kde-format 3986 msgid "Copy checksum to clipboard" 3987 msgstr "ਚੈਕਸਮ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" 3988 3989 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099 3990 #, kde-format 3991 msgid "Compare checksum..." 3992 msgstr "ਚੈਕ-ਸਮ ਤੁਲਨਾ..." 3993 3994 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106 3995 #, kde-format 3996 msgid "MD5 Sum Check" 3997 msgstr "MD5 Sum ਚੈੱਕ" 3998 3999 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107 4000 #, kde-format 4001 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" 4002 msgstr "ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ MD5 Sum ਦਿਓ ਜੀ:" 4003 4004 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113 4005 #, kde-format 4006 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." 4007 msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ।" 4008 4009 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114 4010 #, kde-format 4011 msgid "MD5 Sums Equal" 4012 msgstr "MD5 Sums ਬਰਾਬਰ" 4013 4014 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116 4015 #, kde-format 4016 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." 4017 msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।" 4018 4019 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117 4020 #, kde-format 4021 msgid "MD5 Sums Differ" 4022 msgstr "MD5 Sums ਅੰਤਰ" 4023 4024 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58 4025 #, kde-format 4026 msgid "Disk Copy" 4027 msgstr "ਡਿਸਕ ਕਾਪੀ" 4028 4029 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59 4030 #, kde-format 4031 msgid "and CD Cloning" 4032 msgstr "ਅਤੇ CD ਕਲੋਨ" 4033 4034 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 4035 #, kde-format 4036 msgid "Source Medium" 4037 msgstr "ਸਰੋਤ ਮੀਡਿਆ" 4038 4039 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88 4040 #, kde-format 4041 msgid "Copy Mode" 4042 msgstr "ਕਾਪੀ ਮੋਡ" 4043 4044 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 4045 #, kde-format 4046 msgid "Normal Copy" 4047 msgstr "ਸਧਾਰਨ ਕਾਪੀ" 4048 4049 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225 4050 #, kde-format 4051 msgid "Clone Copy" 4052 msgstr "ਕਲੋਨ ਕਾਪੀ" 4053 4054 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4055 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 4056 #, kde-format 4057 msgid "&Options" 4058 msgstr "ਚੋਣਾਂ(&O)" 4059 4060 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158 4061 #, kde-format 4062 msgid "No error correction" 4063 msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ" 4064 4065 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 4066 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 4067 #, kde-format 4068 msgid "Read retries:" 4069 msgstr "ਮੁੜ ਪੜ੍ਹਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼:" 4070 4071 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171 4072 #, kde-format 4073 msgid "Copy CD-Text" 4074 msgstr "CD-ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ" 4075 4076 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79 4077 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 4078 #, kde-format 4079 msgid "Paranoia mode:" 4080 msgstr "Paranoia ਮੋਡ:" 4081 4082 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 4083 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183 4084 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 4085 #, kde-format 4086 msgid "&Advanced" 4087 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)" 4088 4089 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204 4090 #, kde-format 4091 msgid "Skip unreadable data sectors" 4092 msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਡਾਟਾ ਸੈਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ" 4093 4094 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205 4095 #, kde-format 4096 msgid "Disable the source drive's error correction" 4097 msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਦਾ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਅਯੋਗ" 4098 4099 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206 4100 #, kde-format 4101 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." 4102 msgstr "ਸਰੋਤ CD ਤੋਂ CD-Text ਦੀ ਕਾਪੀ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" 4103 4104 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208 4105 #, kde-format 4106 msgid "" 4107 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " 4108 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " 4109 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " 4110 "corrupted sectors." 4111 msgstr "" 4112 4113 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 4114 #, kde-format 4115 msgid "" 4116 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " 4117 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " 4118 "stick to CDDB info." 4119 msgstr "" 4120 4121 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 4122 #, kde-format 4123 msgid "" 4124 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " 4125 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4126 msgstr "" 4127 4128 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221 4129 #, kde-format 4130 msgid "" 4131 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " 4132 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " 4133 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." 4134 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode." 4135 msgstr "" 4136 4137 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 4138 #, kde-format 4139 msgid "" 4140 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " 4141 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " 4142 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:" 4143 "</b> Only single session CDs can be cloned." 4144 msgstr "" 4145 "<p>CD ਕਲੋਨਿੰਗ ਮੋਡ ਵਿੱਚ K3b ਇੱਕ CD ਦੀ ਰਾਅ (raw) ਕਾਪੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਿਖੇ " 4146 "ਸਮੱਗਰੀ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ CD ਦੀ ਬਿੱਟ ਤੋਂ ਬਿੱਟ ਕਾਪੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ Video CD ਲਈ " 4147 "ਜਾਂ CD, ਜਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਗਲਤੀਆਂ ਵਾਲੇ ਸੈਕਟਰ ਹੋਣ, ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। <p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</" 4148 "b>ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 4149 4150 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204 4151 #, fuzzy, kde-format 4152 #| msgid "" 4153 #| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " 4154 #| "anyway?" 4155 msgid "" 4156 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " 4157 "anyway?" 4158 msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" 4159 4160 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543 4161 #, kde-format 4162 msgid "Use the same device for burning" 4163 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ" 4164 4165 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544 4166 #, kde-format 4167 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" 4168 msgstr "<qt>ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ <i> (ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ)</i>" 4169 4170 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40 4171 #, kde-format 4172 msgid "Format and Erase" 4173 msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਅਤੇ ਮਿਟਾਓ" 4174 4175 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4176 #, kde-format 4177 msgid "CD-RW" 4178 msgstr "CD-RW" 4179 4180 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4181 #, kde-format 4182 msgid "DVD±RW" 4183 msgstr "DVD±RW" 4184 4185 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4186 #, kde-format 4187 msgid "BD-RE" 4188 msgstr "BD-RE" 4189 4190 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65 4191 #, kde-format 4192 msgid "Force" 4193 msgstr "ਮਜਬੂਰ" 4194 4195 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66 4196 #, kde-format 4197 msgid "Quick format" 4198 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਾਰਮੈਟ" 4199 4200 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80 4201 #, kde-format 4202 msgid "Force formatting of empty DVDs" 4203 msgstr "ਖਾਲੀ DVD ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ" 4204 4205 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81 4206 #, kde-format 4207 msgid "" 4208 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " 4209 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " 4210 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format " 4211 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." 4212 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " 4213 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " 4214 "overwrite mode." 4215 msgstr "" 4216 4217 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91 4218 #, kde-format 4219 msgid "Try to perform quick formatting" 4220 msgstr "ਤੁਰੰਤ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ" 4221 4222 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92 4223 #, kde-format 4224 msgid "" 4225 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " 4226 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " 4227 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled." 4228 msgstr "" 4229 4230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4231 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129 4232 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87 4233 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 4234 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360 4235 #, kde-format 4236 msgid "Misc" 4237 msgstr "ਫੁਟਕਲ" 4238 4239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4240 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 4241 #, kde-format 4242 msgid "Ask to save modified projects on exit" 4243 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੋਧੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ" 4244 4245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4246 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 4247 #, kde-format 4248 msgid "&Ask to save projects on exit" 4249 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ(&A)" 4250 4251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4252 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 4253 #, kde-format 4254 msgid "Default Temporary Directory:" 4255 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" 4256 4257 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4258 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 4259 #, kde-format 4260 msgid "The directory where K3b stores temporary files" 4261 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ" 4262 4263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4264 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 4265 #, kde-format 4266 msgid "" 4267 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " 4268 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that " 4269 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." 4270 msgstr "" 4271 "<p>ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ iso ਈਮੇਜ਼ਾਂ " 4272 "ਅਤੇ ਡੀਕੋਡ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।<p>ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਹਰ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ " 4273 "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 4274 4275 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 4276 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 4277 #, kde-format 4278 msgid "System" 4279 msgstr "ਸਿਸਟਮ" 4280 4281 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4282 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 4283 #, kde-format 4284 msgid "Check system Configuration" 4285 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ" 4286 4287 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4288 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 4289 #, kde-format 4290 msgid "" 4291 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " 4292 "problems on startup and when the user changes the settings." 4293 msgstr "" 4294 "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ " 4295 "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਨੁਕਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ।" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4298 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 4299 #, kde-format 4300 msgid "&Check system configuration" 4301 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਚੈੱਕ(&C)" 4302 4303 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 4304 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 4305 #, kde-format 4306 msgid "GUI Settings" 4307 msgstr "GUI ਸੈਟਿੰਗ" 4308 4309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4310 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 4311 #, fuzzy, kde-format 4312 #| msgid "" 4313 #| "<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD " 4314 #| "which always stays on top of all other windows." 4315 msgid "" 4316 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE " 4317 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " 4318 "window may be shown instead.</p>" 4319 msgstr "" 4320 "<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੇ੩ਬੀ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਨੂੰ OSD ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੋਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੋਂ " 4321 "ਉੱਤੇ ਰਹੇਗਾ।" 4322 4323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4324 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 4325 #, kde-format 4326 msgid "Show &progress in notification area" 4327 msgstr "" 4328 4329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4330 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 4331 #, kde-format 4332 msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4333 msgstr "ਤਰੱਕੀ ਵਿੰਡੋ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" 4334 4335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4336 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 4337 #, kde-format 4338 msgid "" 4339 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " 4340 "the progress dialog." 4341 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਡਾਈਲਾਗ ਵਿਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" 4342 4343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4344 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 4345 #, kde-format 4346 msgid "Hide &main window while writing" 4347 msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ(&m)" 4348 4349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4350 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 4351 #, kde-format 4352 msgid "Show the splash screen when K3b starts" 4353 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਦੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ" 4354 4355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4356 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 4357 #, kde-format 4358 msgid "Show splash screen" 4359 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ" 4360 4361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4362 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 4363 #, kde-format 4364 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" 4365 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ" 4366 4367 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4368 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 4369 #, kde-format 4370 msgid "" 4371 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " 4372 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " 4373 "start a new process, for instance, copying another CD." 4374 msgstr "" 4375 4376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4377 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 4378 #, kde-format 4379 msgid "&Keep action dialogs open" 4380 msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ(&K)" 4381 4382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 4383 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 4384 #, kde-format 4385 msgid "&Default action dialog settings:" 4386 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ(&D):" 4387 4388 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) 4389 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 4390 #, kde-format 4391 msgid "Settings to load when opening an action dialog" 4392 msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ" 4393 4394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) 4395 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 4396 #, kde-format 4397 msgid "Configure..." 4398 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..." 4399 4400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4401 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31 4402 #, kde-format 4403 msgid "" 4404 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " 4405 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " 4406 "menu structure.</p>" 4407 msgstr "" 4408 "<p>ਇੱਥੇ ਸਭ <em>K3b ਪਲੱਗਇਨਾਂ</em> ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ " 4409 "ਵਿੱਚ<em>KPart ਪਲੱਗਇਨਾਂ</em> ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ K3b ਮੇਨੂ-ਢਾਂਚੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।</p>" 4410 4411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 4412 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 4413 #, kde-format 4414 msgid "Theme Selection" 4415 msgstr "ਥੀਮ ਚੋਣ" 4416 4417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 4418 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 4419 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302 4420 #, kde-format 4421 msgid "Preview" 4422 msgstr "ਝਲਕ" 4423 4424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) 4425 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 4426 #, kde-format 4427 msgid "No theme selected" 4428 msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" 4429 4430 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes) 4431 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 4432 #, fuzzy, kde-format 4433 #| msgid "Install New Theme..." 4434 msgid "Get New Themes..." 4435 msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ..." 4436 4437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) 4438 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126 4439 #, kde-format 4440 msgid "Install New Theme..." 4441 msgstr "ਨਵਾਂ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ..." 4442 4443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) 4444 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 4445 #, kde-format 4446 msgid "Remove Theme" 4447 msgstr "ਥੀਮ ਹਟਾਓ" 4448 4449 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48 4450 #, kde-format 4451 msgid "Burning" 4452 msgstr "ਲਿਖਣ" 4453 4454 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52 4455 #, kde-format 4456 msgid "Allow &overburning" 4457 msgstr "" 4458 4459 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53 4460 #, kde-format 4461 msgid "&Force unsafe operations" 4462 msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮਜਬੂਰ(&F)" 4463 4464 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54 4465 #, kde-format 4466 msgid "&Manual writing buffer size" 4467 msgstr "ਦਸਤੀ ਲਿਖਣ ਬਫ਼ਰ ਸਾਈਜ਼(&M)" 4468 4469 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585 4470 #, kde-format 4471 msgid "MB" 4472 msgstr "MB" 4473 4474 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 4475 #, kde-format 4476 msgid "Show &advanced GUI elements" 4477 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ GUI ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ(&a)" 4478 4479 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20 4480 #, kde-format 4481 msgid "Miscellaneous" 4482 msgstr "ਫੁਟਕਲ" 4483 4484 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70 4485 #, kde-format 4486 msgid "Do not &eject medium after write process" 4487 msgstr "ਲਿਖਣ ਉਪਰੰਤ CD ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ(&e)" 4488 4489 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72 4490 #, kde-format 4491 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" 4492 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" 4493 4494 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90 4495 #, kde-format 4496 msgid "Allow burning more than the official media capacities" 4497 msgstr "ਦੱਸੀ ਮੀਡਿਆ ਕੰਪੈਸਟੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ" 4498 4499 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91 4500 #, kde-format 4501 msgid "" 4502 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " 4503 "cdrdao" 4504 msgstr "cdrecord ਅਤੇ cdrdao ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕਰਨ ਵਰਗੇ ਮਾਹਰ GUI ਭਾਗ ਵੇਖੋ" 4505 4506 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92 4507 #, kde-format 4508 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" 4509 msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਓ" 4510 4511 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93 4512 #, kde-format 4513 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" 4514 msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਲਿਖਿਆ ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ" 4515 4516 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94 4517 #, kde-format 4518 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" 4519 msgstr "" 4520 4521 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96 4522 #, kde-format 4523 msgid "" 4524 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to " 4525 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " 4526 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " 4527 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware " 4528 "that K3b does not support all possible tools in all project types and " 4529 "actions.</b>" 4530 msgstr "" 4531 4532 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 4533 #, kde-format 4534 msgid "" 4535 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" 4536 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " 4537 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " 4538 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " 4539 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " 4540 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " 4541 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " 4542 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " 4543 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." 4544 msgstr "" 4545 4546 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115 4547 #, kde-format 4548 msgid "" 4549 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " 4550 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." 4551 msgstr "" 4552 "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b CD-RW ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਫ਼ ਅਤੇ DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, " 4553 "ਜੇਕਰ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਖਾਲੀ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਿਲੀ ਤਾਂ।" 4554 4555 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119 4556 #, kde-format 4557 msgid "" 4558 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " 4559 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " 4560 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " 4561 "specified will be used for both CD and DVD burning." 4562 msgstr "" 4563 4564 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 4565 #, kde-format 4566 msgid "" 4567 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " 4568 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " 4569 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." 4570 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " 4571 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " 4572 "empty medium." 4573 msgstr "" 4574 4575 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131 4576 #, kde-format 4577 msgid "" 4578 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " 4579 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " 4580 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " 4581 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " 4582 "may result in damaged media." 4583 msgstr "" 4584 4585 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37 4586 #, kde-format 4587 msgid "Unable to load KCDDB configuration module." 4588 msgstr "" 4589 4590 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58 4591 #, kde-format 4592 msgid "Refresh" 4593 msgstr "ਤਾਜ਼ਾ" 4594 4595 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58 4596 #, kde-format 4597 msgid "Rescan the devices" 4598 msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰੋ" 4599 4600 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114 4601 #, kde-format 4602 msgid "Writer Drives" 4603 msgstr "ਰਾਇਟਰ ਡਰਾਇਵ" 4604 4605 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119 4606 #, kde-format 4607 msgid "Read-only Drives" 4608 msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਡਰਾਇਵ" 4609 4610 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135 4611 #, kde-format 4612 msgid "System device name:" 4613 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜੰਤਰ ਨਾਂ:" 4614 4615 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141 4616 #, kde-format 4617 msgid "Vendor:" 4618 msgstr "ਵੇਂਡਰ:" 4619 4620 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147 4621 #, kde-format 4622 msgid "Description:" 4623 msgstr "ਵੇਰਵਾ:" 4624 4625 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153 4626 #, kde-format 4627 msgid "Firmware:" 4628 msgstr "ਫਾਇਰਮਵਾਇਰ:" 4629 4630 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162 4631 #, kde-format 4632 msgid "Write Capabilities:" 4633 msgstr "ਲਿਖਣ ਸਮਰੱਥਾ:" 4634 4635 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169 4636 #, kde-format 4637 msgid "Read Capabilities:" 4638 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਸਮਰੱਥਾ:" 4639 4640 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180 4641 #, kde-format 4642 msgid "Buffer Size:" 4643 msgstr "ਬਫਰ ਸਾਈਜ਼:" 4644 4645 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190 4646 #, kde-format 4647 msgid "Supports Burnfree:" 4648 msgstr "ਬਰਨ-ਫ਼ਰੀ ਸਹਿਯੋਗ:" 4649 4650 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4651 #, kde-format 4652 msgid "yes" 4653 msgstr "ਹਾਂ" 4654 4655 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4656 #, kde-format 4657 msgid "no" 4658 msgstr "ਨਹੀਂ" 4659 4660 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197 4661 #, kde-format 4662 msgid "Write modes:" 4663 msgstr "ਲਿਖਣ ਮੋਡ:" 4664 4665 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213 4666 #, kde-format 4667 msgid "none" 4668 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" 4669 4670 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238 4671 #, kde-format 4672 msgid "" 4673 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " 4674 "be added to a group <em>%1</em>." 4675 msgstr "" 4676 4677 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 4678 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 4679 #, kde-format 4680 msgid "Add" 4681 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" 4682 4683 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270 4684 #, kde-format 4685 msgid "Please relogin to apply the changes." 4686 msgstr "" 4687 4688 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273 4689 #, fuzzy, kde-format 4690 #| msgid "Unable to create directory %1" 4691 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" 4692 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" 4693 4694 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274 4695 #, kde-format 4696 msgid "Retry" 4697 msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" 4698 4699 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157 4700 #, kde-format 4701 msgid "%1 (not found)" 4702 msgstr "%1 (ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ)" 4703 4704 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230 4705 #, kde-format 4706 msgid "Path" 4707 msgstr "ਮਾਰਗ" 4708 4709 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232 4710 #, kde-format 4711 msgid "Features" 4712 msgstr "ਫੀਚਰ" 4713 4714 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28 4715 #, kde-format 4716 msgid "" 4717 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " 4718 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." 4719 msgstr "" 4720 "K3b ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਖਾਸ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਜਾਂ K3b ਨੂੰ " 4721 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ \"ਤਾਜ਼ਾ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" 4722 4723 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159 4724 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286 4725 #, kde-format 4726 msgid "Program" 4727 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" 4728 4729 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160 4730 #, kde-format 4731 msgid "Parameters" 4732 msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" 4733 4734 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231 4735 #, kde-format 4736 msgid "no change" 4737 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ" 4738 4739 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287 4740 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 4741 #, fuzzy, kde-format 4742 #| msgid "Sessions:" 4743 msgid "Permissions" 4744 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ:" 4745 4746 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288 4747 #, fuzzy, kde-format 4748 #| msgid "Modify Permissions..." 4749 msgid "New permissions" 4750 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੋਧ..." 4751 4752 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74 4753 #, kde-format 4754 msgid "" 4755 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " 4756 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want " 4757 "to change the default, check desired version on the list." 4758 msgstr "" 4759 4760 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153 4761 #, kde-format 4762 msgid "Programs" 4763 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ" 4764 4765 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88 4766 #, kde-format 4767 msgid "User parameters have to be separated by space." 4768 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੁੱਲ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" 4769 4770 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101 4771 #, kde-format 4772 msgid "User Parameters" 4773 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" 4774 4775 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 4776 #, kde-format 4777 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 4778 msgstr "" 4779 4780 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115 4781 #, fuzzy, kde-format 4782 #| msgid "Change Settings..." 4783 msgid "Change Permissions..." 4784 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ..." 4785 4786 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 4787 #, kde-format 4788 msgid "" 4789 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " 4790 "executable specify it in the search path.</qt>" 4791 msgstr "" 4792 "<qt><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> K3b ਨੂੰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਡਿਫਾਲਟ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ " 4793 "ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।</qt>" 4794 4795 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 4796 #, kde-format 4797 msgid "Search Path" 4798 msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ" 4799 4800 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246 4801 #, kde-format 4802 msgid "Following programs could not be updated:" 4803 msgstr "" 4804 4805 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251 4806 #, fuzzy, kde-format 4807 #| msgid "Unable to create directory %1" 4808 msgid "Unable to execute the action: %1" 4809 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ" 4810 4811 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38 4812 #, kde-format 4813 msgid "Default Settings" 4814 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ" 4815 4816 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39 4817 #, kde-format 4818 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." 4819 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਕੇ੩ਬੀ ਡਿਫਾਲਟ ਲੋਡ ਕਰੋ।" 4820 4821 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 4822 #, kde-format 4823 msgid "Saved Settings" 4824 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ" 4825 4826 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 4827 #, kde-format 4828 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." 4829 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ।" 4830 4831 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 4832 #, kde-format 4833 msgid "Last Used Settings" 4834 msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" 4835 4836 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45 4837 #, kde-format 4838 msgid "Load the last used settings at dialog startup." 4839 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ।" 4840 4841 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 4842 #, kde-format 4843 msgid "" 4844 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " 4845 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" 4846 msgstr "" 4847 4848 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 4849 #, kde-format 4850 msgid "" 4851 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " 4852 "defines which set it will be." 4853 msgstr "" 4854 4855 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104 4856 #, kde-format 4857 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" 4858 msgstr "ਫੋਲਡਰ (%1) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" 4859 4860 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105 4861 #, kde-format 4862 msgid "Create Folder" 4863 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫੋਲਡਰ" 4864 4865 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 4866 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145 4867 #, kde-format 4868 msgid "Create" 4869 msgstr "ਬਣਾਓ" 4870 4871 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285 4872 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400 4873 #, kde-format 4874 msgid "Unable to create folder %1" 4875 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" 4876 4877 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120 4878 #, kde-format 4879 msgid "" 4880 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " 4881 "the temporary folder." 4882 msgstr "" 4883 "ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। K3b ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।" 4884 4885 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129 4886 #, kde-format 4887 msgid "You do not have permission to write to %1." 4888 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" 4889 4890 #: option/k3boptiondialog.cpp:130 4891 #, kde-format 4892 msgid "Miscellaneous Settings" 4893 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ" 4894 4895 #: option/k3boptiondialog.cpp:139 4896 #, kde-format 4897 msgid "Devices" 4898 msgstr "ਜੰਤਰ" 4899 4900 #: option/k3boptiondialog.cpp:140 4901 #, kde-format 4902 msgid "Optical Devices" 4903 msgstr "ਓਪਟੀਕਲ ਡਿਵਾਈਸ" 4904 4905 #: option/k3boptiondialog.cpp:154 4906 #, kde-format 4907 msgid "Setup External Programs" 4908 msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸੈਟਅੱਪ" 4909 4910 #: option/k3boptiondialog.cpp:163 4911 #, kde-format 4912 msgid "Notifications" 4913 msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" 4914 4915 #: option/k3boptiondialog.cpp:164 4916 #, kde-format 4917 msgid "System Notifications" 4918 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" 4919 4920 #: option/k3boptiondialog.cpp:173 4921 #, kde-format 4922 msgid "Plugins" 4923 msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ" 4924 4925 #: option/k3boptiondialog.cpp:174 4926 #, kde-format 4927 msgid "K3b Plugin Configuration" 4928 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" 4929 4930 #: option/k3boptiondialog.cpp:187 4931 #, kde-format 4932 msgid "Themes" 4933 msgstr "ਥੀਮ" 4934 4935 #: option/k3boptiondialog.cpp:188 4936 #, kde-format 4937 msgid "K3b GUI Themes" 4938 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ GUI ਥੀਮ" 4939 4940 #: option/k3boptiondialog.cpp:197 4941 #, kde-format 4942 msgid "CDDB" 4943 msgstr "CDDB" 4944 4945 #: option/k3boptiondialog.cpp:198 4946 #, kde-format 4947 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" 4948 msgstr "" 4949 4950 #: option/k3boptiondialog.cpp:208 4951 #, kde-format 4952 msgid "Advanced Settings" 4953 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ" 4954 4955 #: option/k3bthememodel.cpp:94 4956 #, kde-format 4957 msgid "Theme" 4958 msgstr "ਥੀਮ" 4959 4960 #: option/k3bthememodel.cpp:95 4961 #, kde-format 4962 msgid "Author" 4963 msgstr "ਲੇਖਕ" 4964 4965 #: option/k3bthememodel.cpp:97 4966 #, kde-format 4967 msgid "Comment" 4968 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" 4969 4970 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97 4971 #, kde-format 4972 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" 4973 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD/DVD ਕੇਰੀਏਟਰ" 4974 4975 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 4976 #, kde-format 4977 msgid "Drag or Type Theme URL" 4978 msgstr "ਸੁੱਟੋ ਜਾਂ ਕਿਸਮ ਥੀਮ URL" 4979 4980 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139 4981 #, kde-format 4982 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." 4983 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ ਅਕਾਇਵ %1 ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" 4984 4985 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141 4986 #, kde-format 4987 msgid "" 4988 "Unable to download the icon theme archive.\n" 4989 "Please check that address %1 is correct." 4990 msgstr "" 4991 "ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n" 4992 "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਐਡਰੈੱਸ %1 ਠੀਕ ਹੈ।" 4993 4994 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173 4995 #, kde-format 4996 msgid "The file is not a valid K3b theme archive." 4997 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ K3b ਥੀਮ ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 4998 4999 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182 5000 #, kde-format 5001 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 5002 msgstr "'%1' ਨਾਂ ਨਾਲ ਥੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 5003 5004 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184 5005 #, kde-format 5006 msgid "Theme exists" 5007 msgstr "ਥੀਮ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" 5008 5009 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202 5010 #, kde-format 5011 msgid "" 5012 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?" 5013 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 5014 msgstr "" 5015 "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਥੀਮ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? <br><br>ਇਹ ਇਸ ਥੀਮ " 5016 "ਦੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।</qt>" 5017 5018 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207 5019 #, kde-format 5020 msgid "Delete" 5021 msgstr "ਹਟਾਓ" 5022 5023 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5024 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 5025 #, kde-format 5026 msgid "File Systems" 5027 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" 5028 5029 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5030 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 5031 #, kde-format 5032 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" 5033 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Rock Ridge ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" 5034 5035 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5036 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 5037 #, kde-format 5038 msgid "" 5039 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 5040 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 5041 "(IEEE-P1282).\n" 5042 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " 5043 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " 5044 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 5045 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " 5046 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " 5047 "tree.\n" 5048 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " 5049 "or DVD.</b>" 5050 msgstr "" 5051 5052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5053 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 5054 #, kde-format 5055 msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 5056 msgstr "Rock Ridge ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(&G)" 5057 5058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5059 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 5060 #, kde-format 5061 msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5062 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Joliet ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" 5063 5064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5065 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 5066 #, kde-format 5067 msgid "" 5068 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " 5069 "the ISO 9660 file system.\n" 5070 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " 5071 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5072 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5073 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " 5074 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " 5075 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " 5076 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" 5077 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5078 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5079 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5080 "DVDs</b> for that reason." 5081 msgstr "" 5082 5083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5084 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 5085 #, kde-format 5086 msgid "Generate &Joliet extensions" 5087 msgstr "&Joliet ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਤਿਆਰ" 5088 5089 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5090 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 5091 #, kde-format 5092 msgid "Add UDF structures to the file system" 5093 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ UDF ਢਾਂਚਾ ਸ਼ਾਮਲ" 5094 5095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5096 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 5097 #, kde-format 5098 msgid "" 5099 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5100 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n" 5101 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " 5102 "used for DVDs." 5103 msgstr "" 5104 "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ISO 9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ UDF ਫਾਇਲ ਢਾਂਚਾ " 5105 "ਬਣਾਏਗਾ।\n" 5106 "<p>UDF (<em><b>U</b>ਯੂਨੀਵਰਸਲ <b>D</b>ਡਿਸਕ <b>F</b>ਫਾਰਮੈਟ</em>) ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਕੇ DVD ਲਈ " 5107 "ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" 5108 5109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5110 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 5111 #, kde-format 5112 msgid "Generate &UDF structures" 5113 msgstr "&UDF ਢਾਂਚਾ ਤਿਆਰ" 5114 5115 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5116 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 5117 #, kde-format 5118 msgid "Other Settings" 5119 msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ" 5120 5121 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5122 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 5123 #, kde-format 5124 msgid "" 5125 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " 5126 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " 5127 "will have equal permissions and be owned by root).\n" 5128 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " 5129 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " 5130 "a file on the CD or DVD does not exist." 5131 msgstr "" 5132 5133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5134 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 5135 #, kde-format 5136 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" 5137 msgstr "ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ (ਬੈਕਅੱਪ)(&k)" 5138 5139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5140 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 5141 #, kde-format 5142 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." 5143 msgstr "ISO 9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ ਦਿਓ।" 5144 5145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5146 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 5147 #, kde-format 5148 msgid "File System Settings" 5149 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ" 5150 5151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) 5152 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 5153 #, kde-format 5154 msgid "ISO 9660 Settings" 5155 msgstr "IS0 9660 ਸੈਟਿੰਗਾਂ" 5156 5157 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5158 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 5159 #, kde-format 5160 msgid "Force all options below" 5161 msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਮਜਬੂਰ" 5162 5163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5164 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 5165 #, fuzzy, kde-format 5166 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5167 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" 5168 msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਵੀਕਾਰ" 5169 5170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) 5171 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 5172 #, fuzzy, kde-format 5173 #| msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" 5174 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" 5175 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਪੀਰਿਅਡ ਛੱਡੋ" 5176 5177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) 5178 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 5179 #, fuzzy, kde-format 5180 #| msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" 5181 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" 5182 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛੱਡੋ" 5183 5184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) 5185 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 5186 #, fuzzy, kde-format 5187 #| msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" 5188 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" 5189 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰਾਲ ਮਨਜ਼ੂਰ" 5190 5191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) 5192 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 5193 #, fuzzy, kde-format 5194 #| msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" 5195 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" 5196 msgstr "31 ਅੱਖਰ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" 5197 5198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) 5199 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 5200 #, fuzzy, kde-format 5201 #| msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" 5202 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" 5203 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਬਿੰਦੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" 5204 5205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) 5206 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 5207 #, fuzzy, kde-format 5208 #| msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" 5209 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" 5210 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਮਨਜ਼ੂਰ" 5211 5212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) 5213 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 5214 #, fuzzy, kde-format 5215 #| msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" 5216 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" 5217 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ~ ਅਤੇ # ਮਨਜ਼ੂਰ" 5218 5219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) 5220 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 5221 #, fuzzy, kde-format 5222 #| msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" 5223 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" 5224 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ASCII ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ਮਨਜ਼ੂਰ" 5225 5226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) 5227 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 5228 #, fuzzy, kde-format 5229 #| msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" 5230 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" 5231 msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ ਮਨਜ਼ੂਰ (37 ਅੱਖਰ)" 5232 5233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5234 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 5235 #, kde-format 5236 msgid "" 5237 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n" 5238 "<ul>\n" 5239 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5240 "restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5241 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5242 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5243 "</ul>\n" 5244 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5245 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " 5246 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " 5247 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " 5248 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" 5249 msgstr "" 5250 5251 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5252 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 5253 #, fuzzy, kde-format 5254 #| msgid "ISO9660 Level" 5255 msgid "ISO 9660 Level" 5256 msgstr "ISO9660 ਲੈਵਲ" 5257 5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) 5259 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 5260 #, fuzzy, kde-format 5261 #| msgid "Level 1" 5262 msgid "&Level 1" 5263 msgstr "ਲੈਵਲ ੧" 5264 5265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) 5266 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 5267 #, fuzzy, kde-format 5268 #| msgid "Level 2" 5269 msgid "Level &2" 5270 msgstr "ਲੈਵਲ ੨" 5271 5272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) 5273 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 5274 #, fuzzy, kde-format 5275 #| msgid "Level 3" 5276 msgid "Level &3" 5277 msgstr "ਲੈਵਲ ੩" 5278 5279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) 5280 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 5281 #, kde-format 5282 msgid "Rock Ridge Settings" 5283 msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਜੀ ਸੈਟਿੰਗ" 5284 5285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) 5286 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 5287 #, kde-format 5288 msgid "Create TRANS.TBL files" 5289 msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਓ" 5290 5291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) 5292 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 5293 #, kde-format 5294 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" 5295 msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ Joliet ਵਿੱਚ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ" 5296 5297 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) 5298 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 5299 #, kde-format 5300 msgid "Joliet Settings" 5301 msgstr "Joliet ਸੈਟਿੰਗ" 5302 5303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) 5304 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 5305 #, kde-format 5306 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5307 msgstr "103 ਅੱਖਰ Joliet ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" 5308 5309 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) 5310 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 5311 #, kde-format 5312 msgid "Misc Settings" 5313 msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ" 5314 5315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) 5316 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 5317 #, kde-format 5318 msgid "Do not import previous session" 5319 msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਨਾ ਕਰੋ" 5320 5321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) 5322 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 5323 #, kde-format 5324 msgid "Do not cache inodes" 5325 msgstr "inodes ਕੈਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ" 5326 5327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5328 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 5329 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 5330 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 5331 #, kde-format 5332 msgid "&Title:" 5333 msgstr "ਟਾਈਟਲ(&T):" 5334 5335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5336 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5338 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5340 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 5341 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 5342 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 5343 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 5344 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 5345 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 5346 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 5347 #, kde-format 5348 msgid "Copy to all tracks" 5349 msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ" 5350 5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 5352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5360 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 5361 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 5362 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 5363 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 5364 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 5365 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 5366 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 5367 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 5368 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 5369 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 5370 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 5371 #, kde-format 5372 msgid "..." 5373 msgstr "..." 5374 5375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5376 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 5377 #, fuzzy, kde-format 5378 #| msgid "&Performer:" 5379 msgid "Per&former:" 5380 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&P):" 5381 5382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5383 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 5384 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 5385 #, kde-format 5386 msgid "&Arranger:" 5387 msgstr "ਅਰੇਏਜ਼ਰ(&A):" 5388 5389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 5390 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 5391 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 5392 #, kde-format 5393 msgid "So&ngwriter:" 5394 msgstr "ਗੀਤ ਲੇਖਕ(&n):" 5395 5396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5397 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 5398 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 5399 #, kde-format 5400 msgid "&Composer:" 5401 msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ(&C):" 5402 5403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5404 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 5405 #, kde-format 5406 msgid "&UPC EAN:" 5407 msgstr "&UPC EAN:" 5408 5409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5410 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 5411 #, kde-format 5412 msgid "&Disk id:" 5413 msgstr "ਡਿਸਕ i&d:" 5414 5415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5416 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 5417 #, kde-format 5418 msgid "Messa&ge:" 5419 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&g):" 5420 5421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5422 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 5423 #, kde-format 5424 msgid "Write CD-Text" 5425 msgstr "CD-Text ਲਿਖੋ" 5426 5427 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5428 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 5429 #, kde-format 5430 msgid "" 5431 "<p><b>CD-Text</b>\n" 5432 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " 5433 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " 5434 "CD title.\n" 5435 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" 5436 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " 5437 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" 5438 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " 5439 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " 5440 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." 5441 msgstr "" 5442 5443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5444 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 5445 #, kde-format 5446 msgid "Perf&ormer:" 5447 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&o):" 5448 5449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) 5450 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 5451 #, kde-format 5452 msgid "More Fiel&ds..." 5453 msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&d)..." 5454 5455 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5456 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 5457 #, kde-format 5458 msgid "C&D-Text" 5459 msgstr "C&D-Text" 5460 5461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5462 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 5463 #, kde-format 5464 msgid "&Message:" 5465 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&M):" 5466 5467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5468 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 5469 #, kde-format 5470 msgid "&Performer:" 5471 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&P):" 5472 5473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5474 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 5475 #, kde-format 5476 msgid "&ISRC:" 5477 msgstr "&ISRC:" 5478 5479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5480 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 5481 #, kde-format 5482 msgid "Preemph&asis" 5483 msgstr "Preemph&asis" 5484 5485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5486 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 5487 #, kde-format 5488 msgid "" 5489 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " 5490 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " 5491 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " 5492 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " 5493 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " 5494 "for playback." 5495 msgstr "" 5496 5497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) 5498 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 5499 #, kde-format 5500 msgid "&Copy permitted" 5501 msgstr "ਕਾਪੀ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(&C)" 5502 5503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) 5504 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 5505 #, kde-format 5506 msgid "Post-Gap:" 5507 msgstr "Post-Gap:" 5508 5509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5510 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 5511 #, kde-format 5512 msgid "Set the length of the track's post-gap" 5513 msgstr "" 5514 5515 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5516 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 5517 #, kde-format 5518 msgid "" 5519 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" 5520 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " 5521 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " 5522 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" 5523 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " 5524 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" 5525 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" 5526 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" 5527 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n" 5528 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " 5529 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" 5530 "b>" 5531 msgstr "" 5532 5533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5534 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 5535 #, kde-format 5536 msgid "Boot images:" 5537 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼:" 5538 5539 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5540 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 5541 #, kde-format 5542 msgid "Add new boot image" 5543 msgstr "ਨਵਾਂ boot ਈਮੇਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ" 5544 5545 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5546 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 5547 #, kde-format 5548 msgid "&New..." 5549 msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..." 5550 5551 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5552 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 5553 #, kde-format 5554 msgid "Remove selected boot image" 5555 msgstr "ਚੁਣੇ boot ਈਮੇਜ਼ ਹਟਾਓ" 5556 5557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5558 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 5559 #, kde-format 5560 msgid "&Delete" 5561 msgstr "ਹਟਾਓ(&D)" 5562 5563 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) 5564 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113 5565 #, kde-format 5566 msgid "Emulation Type" 5567 msgstr "ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ ਟਾਈਪ" 5568 5569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5570 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 5571 #, kde-format 5572 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" 5573 msgstr "ਇੱਕ 1440/2880 kb ਫਲਾਪੀ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ" 5574 5575 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5576 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 5577 #, fuzzy, kde-format 5578 #| msgid "Floppy" 5579 msgid "&Floppy" 5580 msgstr "ਫਲਾਪੀ" 5581 5582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5583 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 5584 #, kde-format 5585 msgid "Emulate a harddisk" 5586 msgstr "ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ" 5587 5588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5589 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 5590 #, fuzzy, kde-format 5591 #| msgid "Harddisk" 5592 msgid "Hardd&isk" 5593 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ" 5594 5595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 5596 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 5597 #, kde-format 5598 msgid "No emulation at all" 5599 msgstr "ਸਭ 'ਤੇ ਕੋਈ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" 5600 5601 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5602 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 5603 #, kde-format 5604 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" 5605 msgstr "ਈਮੂਲੇਟਡ ਫਲਾਪੀ/ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ" 5606 5607 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5608 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 5609 #, kde-format 5610 msgid "No boot image" 5611 msgstr "ਕੋਈ boot ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ" 5612 5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) 5614 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 5615 #, kde-format 5616 msgid "Boot-info-table" 5617 msgstr "Boot-info-table" 5618 5619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) 5620 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) 5621 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 5622 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 5623 #, kde-format 5624 msgid "0" 5625 msgstr "0" 5626 5627 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5628 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 5629 #, kde-format 5630 msgid "Boot load segment:" 5631 msgstr "boot ਲੋਡ ਸਿਗਮੈਂਟ:" 5632 5633 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5634 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 5635 #, kde-format 5636 msgid "Boot load size:" 5637 msgstr "boot ਲੋਡ ਸਾਈਜ਼:" 5638 5639 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) 5640 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 5641 #, kde-format 5642 msgid "Show Advanced Op&tions" 5643 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ(&t)" 5644 5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5646 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 5647 #, kde-format 5648 msgid "Boot catalog:" 5649 msgstr "boot ਕੈਟਾਲਾਗ:" 5650 5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) 5652 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 5653 #, kde-format 5654 msgid "boot/boot.catalog" 5655 msgstr "boot/boot.catalog" 5656 5657 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) 5658 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 5659 #, kde-format 5660 msgid "Data Image Settings" 5661 msgstr "ਡਾਟਾ ਈਮੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ" 5662 5663 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) 5664 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 5665 #, kde-format 5666 msgid "Volume Name" 5667 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ" 5668 5669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) 5670 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 5671 #, kde-format 5672 msgid "&More fields..." 5673 msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&M)..." 5674 5675 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) 5676 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 5677 #, kde-format 5678 msgid "File System" 5679 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" 5680 5681 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) 5682 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 5683 #, kde-format 5684 msgid "File system presets" 5685 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ" 5686 5687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) 5688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) 5689 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 5690 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 5691 #, kde-format 5692 msgid "&Custom..." 5693 msgstr "ਕਸਟਮ(&C)..." 5694 5695 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) 5696 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 5697 #, kde-format 5698 msgid "Symbolic Links" 5699 msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ" 5700 5701 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5702 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 5703 #, kde-format 5704 msgid "Symbolic link handling in the project" 5705 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਹੈਡਲਿੰਗ" 5706 5707 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5708 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 5709 #, kde-format 5710 msgid "" 5711 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 5712 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " 5713 "symlinks are handled in a K3b project.\n" 5714 "\n" 5715 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5716 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 5717 "\n" 5718 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 5719 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " 5720 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 5721 "testfile'.\n" 5722 "\n" 5723 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 5724 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 5725 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 5726 "\n" 5727 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 5728 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " 5729 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " 5730 "symbolic links.<br>\n" 5731 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 5732 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " 5733 "support symbolic links.\n" 5734 "\n" 5735 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 5736 msgstr "" 5737 5738 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5739 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5740 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 5741 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 5742 #, kde-format 5743 msgid "No Change" 5744 msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ" 5745 5746 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5747 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 5748 #, kde-format 5749 msgid "Discard broken symlinks" 5750 msgstr "ਟੁੱਟੇ symlinks ਹਟਾਓ" 5751 5752 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5753 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 5754 #, kde-format 5755 msgid "Discard all symlinks" 5756 msgstr "ਸਭ symlink ਰੱਦ ਕਰੋ" 5757 5758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5759 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 5760 #, kde-format 5761 msgid "Follow symlinks" 5762 msgstr "ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ" 5763 5764 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) 5765 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 5766 #, kde-format 5767 msgid "White space handling" 5768 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈਡਲਿੰਗ" 5769 5770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5771 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 5772 #, kde-format 5773 msgid "Handling of spaces in filenames" 5774 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ" 5775 5776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5777 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 5778 #, kde-format 5779 msgid "" 5780 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5781 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " 5782 "are.\n" 5783 "<p><b>Strip</b><br>\n" 5784 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." 5785 "<br>\n" 5786 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" 5787 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n" 5788 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " 5789 "capitalize all letters following a space.<br>\n" 5790 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" 5791 "<p><b>Replace</b><br>\n" 5792 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " 5793 "the specified characters.<br>\n" 5794 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" 5795 msgstr "" 5796 5797 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5798 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 5799 #, kde-format 5800 msgid "Strip" 5801 msgstr "ਸਟਿਰਪ" 5802 5803 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5804 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 5805 #, kde-format 5806 msgid "Extended Strip" 5807 msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ ਸਟਰਿੱਪ" 5808 5809 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5810 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 5811 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388 5812 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627 5813 #, kde-format 5814 msgid "Replace" 5815 msgstr "ਤਬਦੀਲ" 5816 5817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5818 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 5819 #, kde-format 5820 msgid "The string to replace spaces with" 5821 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਤਰ" 5822 5823 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) 5824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5825 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 5826 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 5827 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 5828 #, kde-format 5829 msgid "_" 5830 msgstr "_" 5831 5832 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) 5833 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 5834 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537 5835 #, kde-format 5836 msgid "Volume Descriptor" 5837 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਡਿਸਕ੍ਰਿਪਟਰ" 5838 5839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5840 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 5841 #, kde-format 5842 msgid "Bibliographic file:" 5843 msgstr "" 5844 5845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 5846 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 5847 #, fuzzy, kde-format 5848 #| msgid "Application:" 5849 msgid "Appli&cation:" 5850 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" 5851 5852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5853 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 5854 #, kde-format 5855 msgid "Volu&me set size:" 5856 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਸਾਈਜ਼(&m):" 5857 5858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 5859 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 5860 #, fuzzy, kde-format 5861 #| msgid "&Publisher:" 5862 msgid "Publ&isher:" 5863 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&P):" 5864 5865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5866 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 5867 #, kde-format 5868 msgid "Copyright file:" 5869 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ:" 5870 5871 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 5872 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 5873 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 5874 #, kde-format 5875 msgid "&Volume name:" 5876 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ(&V):" 5877 5878 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 5879 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 5880 #, fuzzy, kde-format 5881 #| msgid "V&olume set name:" 5882 msgid "Vo&lume set name:" 5883 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਨਾਂ(&o):" 5884 5885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5886 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 5887 #, fuzzy, kde-format 5888 #| msgid "Select a copyright file from the project" 5889 msgid "Select a bibliographic file from the project" 5890 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" 5891 5892 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 5893 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 5894 #, kde-format 5895 msgid "P&reparer:" 5896 msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ(&r):" 5897 5898 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5899 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 5900 #, fuzzy, kde-format 5901 #| msgid "Select a copyright file from the project" 5902 msgid "Select an abstract file from the project" 5903 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" 5904 5905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 5906 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 5907 #, kde-format 5908 msgid "Abstract file:" 5909 msgstr "" 5910 5911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5912 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 5913 #, kde-format 5914 msgid "Select a copyright file from the project" 5915 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" 5916 5917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5918 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 5919 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467 5920 #, kde-format 5921 msgid "Volume set &number:" 5922 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਨੰਬਰ(&n):" 5923 5924 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 5925 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 5926 #, fuzzy, kde-format 5927 #| msgid "System:" 5928 msgid "Sys&tem:" 5929 msgstr "ਸਿਸਟਮ:" 5930 5931 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 5932 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 5933 #, kde-format 5934 msgid "Playback Settings" 5935 msgstr "ਪਲੇਬੈਕ ਸੈਟਿੰਗ" 5936 5937 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5938 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 5939 #, kde-format 5940 msgid "MPlayer subtitle fontset:" 5941 msgstr "M-ਪਲੇਅਰ ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫੋਂਟ-ਸੈੱਟ:" 5942 5943 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) 5944 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 5945 #, kde-format 5946 msgid "Select the font to be used to render subtitles" 5947 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" 5948 5949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5950 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 5951 #, kde-format 5952 msgid "Unwanted MPlayer options:" 5953 msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀ MPlayer ਚੋਣ:" 5954 5955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5956 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 5957 #, kde-format 5958 msgid "The files are played in random order" 5959 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ" 5960 5961 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5962 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 5963 #, fuzzy, kde-format 5964 #| msgid "" 5965 #| "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 5966 #| "finished." 5967 msgid "" 5968 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is " 5969 "determined randomly every time it is played." 5970 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" 5971 5972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5973 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 5974 #, kde-format 5975 msgid "Pla&y files randomly" 5976 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰਲਵੀਆਂ ਚਲਾਓ(&y)" 5977 5978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5979 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 5980 #, kde-format 5981 msgid "Do not use DMA for media access" 5982 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਵਰਤਣ ਲਈ DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ" 5983 5984 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5985 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 5986 #, kde-format 5987 msgid "" 5988 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " 5989 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " 5990 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" 5991 msgstr "" 5992 5993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5994 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 5995 #, kde-format 5996 msgid "&Do not use DMA" 5997 msgstr "&DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ" 5998 5999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6000 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 6001 #, kde-format 6002 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" 6003 msgstr "MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ MPlayer ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਾ ਵਰਤੇ" 6004 6005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6006 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 6007 #, kde-format 6008 msgid "" 6009 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" 6010 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 6011 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6012 msgstr "" 6013 "<p>MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n" 6014 "<p>ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n" 6015 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6016 6017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6018 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 6019 #, kde-format 6020 msgid "Additional MPlayer options" 6021 msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣਾਂ" 6022 6023 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6024 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 6025 #, kde-format 6026 msgid "" 6027 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" 6028 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 6029 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6030 msgstr "" 6031 "<p>MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n" 6032 "<p>ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n" 6033 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6034 6035 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 6036 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 6037 #, kde-format 6038 msgid "Additional MPlayer options:" 6039 msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣ:" 6040 6041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6042 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 6043 #, kde-format 6044 msgid "Loop playlist:" 6045 msgstr "ਲੂਪ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ:" 6046 6047 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6048 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 6049 #, kde-format 6050 msgid "How many times should the playlist be looped" 6051 msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ।" 6052 6053 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6054 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 6055 #, kde-format 6056 msgid "infinity" 6057 msgstr "ਬੇਅੰਤ" 6058 6059 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6060 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 6061 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468 6062 #, kde-format 6063 msgid " time(s)" 6064 msgstr " ਸਮਾਂ" 6065 6066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) 6067 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 6068 #, kde-format 6069 msgid "Audio Player Background:" 6070 msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:" 6071 6072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6073 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 6074 #, kde-format 6075 msgid "Background video to show during audio playback" 6076 msgstr "ਆਡੀਓ ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੀਡੀਓ" 6077 6078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6079 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 6080 #, kde-format 6081 msgid "" 6082 "<p><b>Audio Player Background</b>\n" 6083 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " 6084 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" 6085 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " 6086 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " 6087 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" 6088 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " 6089 "copy the file to that folder." 6090 msgstr "" 6091 6092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6093 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 6094 #, kde-format 6095 msgid "Startup Behavior" 6096 msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰਵੱਈਆ" 6097 6098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) 6099 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 6100 #, kde-format 6101 msgid "Keyboard Layout:" 6102 msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ:" 6103 6104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6105 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 6106 #, kde-format 6107 msgid "eMovix boot message language:" 6108 msgstr "eMovix ਬੂਟ ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਸ਼ਾ:" 6109 6110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) 6111 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 6112 #, kde-format 6113 msgid "Select the language of the eMovix help screens" 6114 msgstr "eMovix ਮਦਦ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ" 6115 6116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6117 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 6118 #, kde-format 6119 msgid "Default boot label:" 6120 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬੂਟ ਲੇਬਲ:" 6121 6122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6123 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 6124 #, kde-format 6125 msgid "Select the default Linux kernel configuration" 6126 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਚੁਣੋ" 6127 6128 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6129 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 6130 #, kde-format 6131 msgid "" 6132 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" 6133 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " 6134 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " 6135 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" 6136 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " 6137 "Vesa video driver.\n" 6138 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " 6139 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " 6140 "boards.\n" 6141 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " 6142 "driver in different screen resolutions.\n" 6143 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " 6144 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " 6145 "ASCII characters.\n" 6146 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " 6147 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " 6148 "medium.\n" 6149 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " 6150 "instead of the medium." 6151 msgstr "" 6152 6153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6154 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 6155 #, kde-format 6156 msgid "Select the layout of the keyboard" 6157 msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦਾ ਲੇਆਉਟ ਚੁਣੋ" 6158 6159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6160 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 6161 #, kde-format 6162 msgid "" 6163 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " 6164 "as controlling the media player." 6165 msgstr "" 6166 6167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6168 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 6169 #, kde-format 6170 msgid "Behavior After Playing" 6171 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਰਵੱਈਆ" 6172 6173 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6174 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 6175 #, kde-format 6176 msgid "Eject the disk after playing has finished" 6177 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" 6178 6179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6180 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 6181 #, kde-format 6182 msgid "" 6183 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 6184 "finished." 6185 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" 6186 6187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6188 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 6189 #, kde-format 6190 msgid "E&ject disk" 6191 msgstr "ਡਿਸਕ ਕੱਢੋ(&j)" 6192 6193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6194 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 6195 #, kde-format 6196 msgid "Shutdown after playing has finished" 6197 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਉਪਰੰਤ ਬੰਦ ਕਰੋ" 6198 6199 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6200 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 6201 #, kde-format 6202 msgid "" 6203 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6204 "finished playing." 6205 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" 6206 6207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6208 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 6209 #, kde-format 6210 msgid "Sh&utdown" 6211 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&u)" 6212 6213 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6214 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 6215 #, kde-format 6216 msgid "Reboot after playing has finished" 6217 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ" 6218 6219 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6220 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 6221 #, kde-format 6222 msgid "" 6223 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " 6224 "finished playing." 6225 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" 6226 6227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6228 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 6229 #, kde-format 6230 msgid "Re&boot" 6231 msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(&b)" 6232 6233 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 6234 #, kde-format 6235 msgid "1 track (%2 minutes)" 6236 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 6237 msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ (%2 ਮਿੰਟ)" 6238 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2 ਮਿੰਟ)" 6239 6240 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71 6241 #, kde-format 6242 msgid "Gimmicks" 6243 msgstr "Gimmicks" 6244 6245 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72 6246 #, kde-format 6247 msgid "Hide first track" 6248 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ" 6249 6250 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 6251 #, kde-format 6252 msgid "Audio Ripping" 6253 msgstr "ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹੋ" 6254 6255 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172 6256 #, kde-format 6257 msgid "Ignore read errors" 6258 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" 6259 6260 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 6261 #, kde-format 6262 msgid "Hide the first track in the first pregap" 6263 msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ" 6264 6265 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109 6266 #, kde-format 6267 msgid "" 6268 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " 6269 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " 6270 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " 6271 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " 6272 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " 6273 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " 6274 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " 6275 "cdrdao." 6276 msgstr "" 6277 6278 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120 6279 #, fuzzy, kde-format 6280 #| msgid "Rip Audio CD..." 6281 msgid "Rip Audio" 6282 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ..." 6283 6284 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121 6285 #, fuzzy, kde-format 6286 #| msgid "Rip Audio CD..." 6287 msgid "Only Rip Audio" 6288 msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ..." 6289 6290 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122 6291 #, fuzzy, kde-format 6292 #| msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 6293 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." 6294 msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਪਾਥ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ 'ਈਮੇਜ਼' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।" 6295 6296 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123 6297 #, fuzzy, kde-format 6298 #| msgid "Wri&te image files to:" 6299 msgid "Wri&te Rip Audio files to:" 6300 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖੋ(&t):" 6301 6302 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 6303 #, kde-format 6304 msgid "" 6305 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " 6306 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " 6307 "In order to use this functionality, please install it first." 6308 msgstr "" 6309 6310 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309 6311 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310 6312 #, kde-format 6313 msgid "" 6314 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " 6315 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " 6316 "files." 6317 msgstr "" 6318 6319 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 6320 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314 6321 #, kde-format 6322 msgid "Disable normalization" 6323 msgstr "ਨਾਰਮਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" 6324 6325 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314 6326 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315 6327 #, kde-format 6328 msgid "Disable on-the-fly burning" 6329 msgstr "ਆਨ-ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਆਯੋਗ" 6330 6331 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28 6332 #, fuzzy, kde-format 6333 #| msgid "Start Offset" 6334 msgid "Start Offset:" 6335 msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਆਫਸੈੱਟ" 6336 6337 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29 6338 #, fuzzy, kde-format 6339 #| msgid "End Offset" 6340 msgid "End Offset:" 6341 msgstr "ਅੰਤ ਆਫਸੈੱਟ" 6342 6343 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52 6344 #, kde-format 6345 msgid "" 6346 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " 6347 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " 6348 "windows to fine-tune your selection." 6349 msgstr "" 6350 6351 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92 6352 #, kde-format 6353 msgid "Used part of the audio source" 6354 msgstr "ਆਡੀਓ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵਰਤਿਆ ਭਾਗ" 6355 6356 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153 6357 #, kde-format 6358 msgctxt "audio track number" 6359 msgid "No." 6360 msgstr "ਨੰ." 6361 6362 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294 6363 #, kde-format 6364 msgid "Artist (CD-Text)" 6365 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ (CD-ਪਾਠ)" 6366 6367 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296 6368 #, kde-format 6369 msgid "Title (CD-Text)" 6370 msgstr "ਨਾਂ (CD-ਪਾਠ)" 6371 6372 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298 6373 #, kde-format 6374 msgctxt "audio type like mp3 or whatever" 6375 msgid "Type" 6376 msgstr "ਟਾਈਪ" 6377 6378 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300 6379 #, kde-format 6380 msgctxt "audio track length" 6381 msgid "Length" 6382 msgstr "ਲੰਬਾਈ" 6383 6384 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383 6385 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254 6386 #, kde-format 6387 msgid "Filename" 6388 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" 6389 6390 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47 6391 #, kde-format 6392 msgid "Please be patient..." 6393 msgstr "ਸਬਰ ਰੱਖੋ ਜੀ..." 6394 6395 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50 6396 #, kde-format 6397 msgid "Adding files to project \"%1\"..." 6398 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." 6399 6400 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73 6401 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800 6402 #, kde-format 6403 msgid "Insufficient permissions to read the following files" 6404 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" 6405 6406 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77 6407 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804 6408 #, kde-format 6409 msgid "Unable to find the following files" 6410 msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" 6411 6412 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81 6413 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808 6414 #, kde-format 6415 msgid "No non-local files supported" 6416 msgstr "ਕੋਈ ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ" 6417 6418 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85 6419 #, kde-format 6420 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" 6421 msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ" 6422 6423 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86 6424 #, kde-format 6425 msgid "" 6426 "You may manually convert these audio files to wave using another application " 6427 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." 6428 msgstr "" 6429 6430 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 6431 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126 6432 #, kde-format 6433 msgid "Problems while adding files to the project." 6434 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।" 6435 6436 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146 6437 #, kde-format 6438 msgid "Analysing file '%1'..." 6439 msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." 6440 6441 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38 6442 #, kde-format 6443 msgid "Audio Track Properties" 6444 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" 6445 6446 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78 6447 #, kde-format 6448 msgid "Playing track %1: %2 - %3" 6449 msgstr "ਟਰੈਕ %1: %2 - %3 ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" 6450 6451 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140 6452 #, kde-format 6453 msgid "Play" 6454 msgstr "ਚਲਾਓ" 6455 6456 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 6457 #, kde-format 6458 msgid "Pause" 6459 msgstr "ਵਿਰਾਮ" 6460 6461 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 6462 #, kde-format 6463 msgid "Stop" 6464 msgstr "ਰੋਕੋ" 6465 6466 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 6467 #, kde-format 6468 msgid "Next" 6469 msgstr "ਅੱਗੇ" 6470 6471 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 6472 #, kde-format 6473 msgid "Previous" 6474 msgstr "ਪਿੱਛੇ" 6475 6476 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31 6477 #, kde-format 6478 msgid "Split Audio Track" 6479 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ" 6480 6481 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 6482 #, kde-format 6483 msgid "Please select the position where the track should be split." 6484 msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੋ ਕਿ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਵੰਡਣਾ ਹੈ" 6485 6486 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45 6487 #, kde-format 6488 msgid "Split track at:" 6489 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ:" 6490 6491 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93 6492 #, kde-format 6493 msgid "Split Here" 6494 msgstr "ਇੱਥੋਂ ਵੰਡੋ" 6495 6496 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97 6497 #, kde-format 6498 msgid "Remove part" 6499 msgstr "ਭਾਗ ਹਟਾਓ" 6500 6501 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37 6502 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115 6503 #, kde-format 6504 msgid "MusicBrainz Query" 6505 msgstr "MusicBrainz ਸੰਪਰਕ" 6506 6507 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116 6508 #, kde-format 6509 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." 6510 msgstr "ਟਰੈਕ %1 MusicBrainz ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" 6511 6512 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77 6513 #, kde-format 6514 msgid "Add Silence..." 6515 msgstr "ਚੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ..." 6516 6517 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79 6518 #, kde-format 6519 msgid "Merge Tracks" 6520 msgstr "ਟਰੈਕ ਮਿਲਾਨ" 6521 6522 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81 6523 #, kde-format 6524 msgid "Source to Track" 6525 msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਟਰੈਕ" 6526 6527 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83 6528 #, kde-format 6529 msgid "Split Track..." 6530 msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ..." 6531 6532 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85 6533 #, kde-format 6534 msgid "Edit Source..." 6535 msgstr "ਸਰੋਤ ਸੋਧ..." 6536 6537 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87 6538 #, kde-format 6539 msgid "Play Track" 6540 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" 6541 6542 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 6543 #, kde-format 6544 msgid "Musicbrainz Lookup" 6545 msgstr "Musicbrainz ਖੋਜ" 6546 6547 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 6548 #, kde-format 6549 msgid "Try to determine meta information over the Internet" 6550 msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਉੱਤੇ ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ" 6551 6552 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131 6553 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53 6554 #, kde-format 6555 msgid "Properties" 6556 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" 6557 6558 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100 6559 #, kde-format 6560 msgid "Convert Tracks" 6561 msgstr "ਟਰੈਕ ਤਬਦੀਲ" 6562 6563 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193 6564 #, kde-format 6565 msgid "Add Silence" 6566 msgstr "ਚੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ" 6567 6568 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197 6569 #, kde-format 6570 msgid "Length of silence:" 6571 msgstr "ਚੁੱਪ ਦੀ ਲੰਬਾਈ:" 6572 6573 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294 6574 #, kde-format 6575 msgid "Edit Audio Track Source" 6576 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸਰੋਤ ਸੋਧ" 6577 6578 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354 6579 #, kde-format 6580 msgid "Please add an audio track." 6581 msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ ਜੀ।" 6582 6583 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378 6584 #, kde-format 6585 msgid "Please select an audio track." 6586 msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।" 6587 6588 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115 6589 #: projects/k3bview.cpp:81 6590 #, kde-format 6591 msgid "Please add files to your project first." 6592 msgstr "ਆਪਣੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਜੀ।" 6593 6594 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443 6595 #, kde-format 6596 msgid "No tracks to convert" 6597 msgstr "" 6598 6599 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36 6600 #, kde-format 6601 msgid "Boot Images" 6602 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼" 6603 6604 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83 6605 #, kde-format 6606 msgid "Hide Advanced Options" 6607 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਓਹਲੇ" 6608 6609 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87 6610 #, kde-format 6611 msgid "Show Advanced Options" 6612 msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ" 6613 6614 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 6615 #, kde-format 6616 msgid "Please Choose Boot Image" 6617 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣੋ ਜੀ" 6618 6619 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102 6620 #, kde-format 6621 msgid "" 6622 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 6623 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " 6624 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " 6625 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " 6626 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " 6627 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " 6628 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" 6629 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " 6630 "Internet</a>." 6631 msgstr "" 6632 6633 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111 6634 #, kde-format 6635 msgid "No Floppy image selected" 6636 msgstr "ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" 6637 6638 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112 6639 #, kde-format 6640 msgid "Use harddisk emulation" 6641 msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" 6642 6643 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113 6644 #, kde-format 6645 msgid "Use no emulation" 6646 msgstr "ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ" 6647 6648 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74 6649 #, kde-format 6650 msgid "Floppy" 6651 msgstr "ਫਲਾਪੀ" 6652 6653 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75 6654 #, kde-format 6655 msgid "Harddisk" 6656 msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ" 6657 6658 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195 6659 #, kde-format 6660 msgid "Size" 6661 msgstr "ਸਾਈਜ਼" 6662 6663 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115 6664 #, kde-format 6665 msgid "Local Path" 6666 msgstr "ਲੋਕਲ ਮਾਰਗ" 6667 6668 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25 6669 #, kde-format 6670 msgid "Custom Data Project Filesystems" 6671 msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" 6672 6673 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 6674 #, kde-format 6675 msgid "Size: %1" 6676 msgstr "ਸਾਈਜ਼: %1" 6677 6678 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 6679 #, kde-format 6680 msgid "Data Project" 6681 msgstr "ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ" 6682 6683 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64 6684 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50 6685 #, kde-format 6686 msgid "Filesystem" 6687 msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ" 6688 6689 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82 6690 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90 6691 #, kde-format 6692 msgid "Datatrack Mode" 6693 msgstr "ਡਾਟਾਟਰੈਕ ਮੋਡ" 6694 6695 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147 6696 #, kde-format 6697 msgid "Multisession Mode" 6698 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੋਡ" 6699 6700 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218 6701 #, kde-format 6702 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 6703 msgstr "ਬਹੁਤੇ ਰਾਇਟਰ ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ DAO ਮੋਡ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।" 6704 6705 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248 6706 #, kde-format 6707 msgid "" 6708 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " 6709 "been disabled." 6710 msgstr "" 6711 6712 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250 6713 #, kde-format 6714 msgid "Multisession Problem" 6715 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਮੱਸਿਆ" 6716 6717 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32 6718 msgid "Linux/Unix only" 6719 msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਹੀ" 6720 6721 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33 6722 msgid "Linux/Unix + Windows" 6723 msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ + Windows" 6724 6725 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34 6726 msgid "Very large files (UDF)" 6727 msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ (UDF)" 6728 6729 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35 6730 msgid "DOS Compatibility" 6731 msgstr "DOS ਅਨੁਕੂਲ" 6732 6733 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36 6734 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61 6735 msgid "Custom" 6736 msgstr "ਕਸਟਮ" 6737 6738 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88 6739 #, kde-format 6740 msgctxt "" 6741 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 6742 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 6743 "Joiliet extensions which induce this restriction." 6744 msgid "K3b data project" 6745 msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਪਰੋਜੈਕਟ" 6746 6747 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142 6748 #, kde-format 6749 msgid "" 6750 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " 6751 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " 6752 "settings." 6753 msgstr "" 6754 6755 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 6756 #, kde-format 6757 msgid "" 6758 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " 6759 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " 6760 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." 6761 msgstr "" 6762 6763 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 6764 #, kde-format 6765 msgid "" 6766 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " 6767 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " 6768 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " 6769 "103 characters." 6770 msgstr "" 6771 6772 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 6773 #, kde-format 6774 msgid "" 6775 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " 6776 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." 6777 msgstr "" 6778 6779 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157 6780 #, kde-format 6781 msgid "" 6782 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " 6783 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " 6784 "permissions are supported." 6785 msgstr "" 6786 6787 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212 6788 #, kde-format 6789 msgid "Rock Ridge" 6790 msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਗੇ" 6791 6792 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214 6793 #, kde-format 6794 msgid "Joliet" 6795 msgstr "Joliet" 6796 6797 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 6798 #, kde-format 6799 msgid "UDF" 6800 msgstr "UDF" 6801 6802 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 6803 #, fuzzy, kde-format 6804 #| msgid "Custom (ISO9660 only)" 6805 msgid "Custom (ISO 9660 only)" 6806 msgstr "ਕਸਟਮ (ਸਿਰਫ਼ ISO9660 ਹੀ)" 6807 6808 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 6809 #, kde-format 6810 msgid "Custom (%1)" 6811 msgstr "ਕਸਟਮ (%1)" 6812 6813 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228 6814 #, kde-format 6815 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: " 6816 msgstr "" 6817 6818 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237 6819 #, kde-format 6820 msgid "" 6821 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " 6822 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " 6823 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " 6824 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " 6825 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." 6826 msgstr "" 6827 6828 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243 6829 #, kde-format 6830 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" 6831 msgstr "Rock Ridge ਇਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" 6832 6833 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249 6834 #, kde-format 6835 msgid "" 6836 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " 6837 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." 6838 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " 6839 "disable Joliet." 6840 msgstr "" 6841 6842 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254 6843 #, kde-format 6844 msgid "Joliet Extensions Disabled" 6845 msgstr "Joliet ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" 6846 6847 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27 6848 #, kde-format 6849 msgid "Select the Multisession Mode for the project." 6850 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੋਡ ਚੁਣੋ।" 6851 6852 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28 6853 #, kde-format 6854 msgid "" 6855 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " 6856 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " 6857 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." 6858 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " 6859 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " 6860 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue " 6861 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " 6862 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " 6863 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</" 6864 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start " 6865 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In " 6866 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " 6867 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the " 6868 "new data.</em>" 6869 msgstr "" 6870 6871 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65 6872 #, kde-format 6873 msgid "No Multisession" 6874 msgstr "ਕੋਈ ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" 6875 6876 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67 6877 #, kde-format 6878 msgid "Start Multisession" 6879 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ" 6880 6881 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68 6882 #, fuzzy, kde-format 6883 #| msgid "Continue Multisession " 6884 msgid "Continue Multisession" 6885 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" 6886 6887 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69 6888 #, fuzzy, kde-format 6889 #| msgid "Finish Multisession " 6890 msgid "Finish Multisession" 6891 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ" 6892 6893 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91 6894 #, kde-format 6895 msgid "" 6896 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " 6897 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 6898 "converted to a restricted character set in the new session. This character " 6899 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " 6900 "display these converted filenames yet." 6901 msgstr "" 6902 6903 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96 6904 #, kde-format 6905 msgid "Session Import Warning" 6906 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਚੇਤਾਵਨੀ" 6907 6908 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156 6909 #, kde-format 6910 msgid "Please insert an appendable medium" 6911 msgstr "" 6912 6913 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203 6914 #, kde-format 6915 msgid "1 audio track" 6916 msgid_plural "%1 audio tracks" 6917 msgstr[0] "1 ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ" 6918 msgstr[1] "%1 ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ" 6919 6920 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248 6921 #, kde-format 6922 msgid "Session Import" 6923 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ" 6924 6925 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251 6926 #, kde-format 6927 msgid "Please select a session to import." 6928 msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ ਜੀ।" 6929 6930 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182 6931 #, kde-format 6932 msgctxt "Symlink target shown in status bar" 6933 msgid "Link to %1" 6934 msgstr "%1 ਨਾਲ ਲਿੰਕ" 6935 6936 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252 6937 #, kde-format 6938 msgctxt "file name" 6939 msgid "Name" 6940 msgstr "ਨਾਂ" 6941 6942 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254 6943 #, kde-format 6944 msgctxt "file type" 6945 msgid "Type" 6946 msgstr "ਟਾਈਪ" 6947 6948 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256 6949 #, kde-format 6950 msgctxt "file size" 6951 msgid "Size" 6952 msgstr "ਸਾਈਜ਼" 6953 6954 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36 6955 #, kde-format 6956 msgid "File Properties" 6957 msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" 6958 6959 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80 6960 #, kde-format 6961 msgid "Location:" 6962 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" 6963 6964 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386 6965 #, kde-format 6966 msgid "Size:" 6967 msgstr "ਸਾਈਜ਼:" 6968 6969 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 6970 #, kde-format 6971 msgid "Used blocks:" 6972 msgstr "ਵਰਤੇ ਬਲਾਕ:" 6973 6974 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93 6975 #, kde-format 6976 msgid "Local name:" 6977 msgstr "ਲੋਕਲ ਨਾਂ:" 6978 6979 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 6980 #, kde-format 6981 msgid "Local location:" 6982 msgstr "ਲੋਕਲ ਟਿਕਾਣਾ:" 6983 6984 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99 6985 #, kde-format 6986 msgid "Local link target:" 6987 msgstr "ਲੋਕਲ ਲਿੰਕ ਟਾਰਗੇਟ:" 6988 6989 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 6990 #, kde-format 6991 msgid "Hide on RockRidge" 6992 msgstr "Rockridge 'ਤੇ ਓਹਲੇ" 6993 6994 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121 6995 #, kde-format 6996 msgid "Hide on Joliet" 6997 msgstr "Joliet 'ਤੇ ਓਹਲੇ" 6998 6999 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133 7000 #, kde-format 7001 msgid "Sort weight:" 7002 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਭਾਰ:" 7003 7004 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152 7005 #, kde-format 7006 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" 7007 msgstr "RockRidge ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ" 7008 7009 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153 7010 #, kde-format 7011 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" 7012 msgstr "Joliet ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ" 7013 7014 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154 7015 #, kde-format 7016 msgid "Modify the physical sorting" 7017 msgstr "" 7018 7019 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155 7020 #, kde-format 7021 msgid "" 7022 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7023 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is " 7024 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and " 7025 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." 7026 "rr on the Joliet filesystem.</p>" 7027 msgstr "" 7028 7029 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 7030 #, kde-format 7031 msgid "" 7032 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7033 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, " 7034 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " 7035 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " 7036 "filesystem.</p>" 7037 msgstr "" 7038 7039 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169 7040 #, kde-format 7041 msgid "" 7042 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " 7043 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " 7044 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " 7045 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not " 7046 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " 7047 "sorts the order in which the file data is written to the image." 7048 msgstr "" 7049 7050 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 7051 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265 7052 #, kde-format 7053 msgid "Link to %1" 7054 msgstr "%1 ਨਾਲ ਲਿੰਕ" 7055 7056 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215 7057 #, kde-format 7058 msgid "Folder" 7059 msgstr "ਫੋਲਡਰ" 7060 7061 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 7062 #, kde-format 7063 msgid "in one file" 7064 msgid_plural "in %1 files" 7065 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ" 7066 msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ" 7067 7068 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225 7069 #, kde-format 7070 msgid "and one folder" 7071 msgid_plural "and %1 folders" 7072 msgstr[0] "ਅਤੇ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ" 7073 msgstr[1] "ਅਤੇ %1 ਫੋਲਡਰ" 7074 7075 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229 7076 #, kde-format 7077 msgid "Special file" 7078 msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ" 7079 7080 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 7081 #, kde-format 7082 msgid "One Item" 7083 msgid_plural "%1 Items" 7084 msgstr[0] "ਇੱਕ ਆਈਟਮ" 7085 msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮਾਂ" 7086 7087 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296 7088 #, kde-format 7089 msgid "One File" 7090 msgid_plural "%1 Files" 7091 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ" 7092 msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ" 7093 7094 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 7095 #, kde-format 7096 msgid "No Files" 7097 msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ" 7098 7099 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 7100 #, kde-format 7101 msgid "One Folder" 7102 msgid_plural "%1 Folders" 7103 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ" 7104 msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ" 7105 7106 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303 7107 #, kde-format 7108 msgid "No Folders" 7109 msgstr "ਕੋਈ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ" 7110 7111 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61 7112 #, kde-format 7113 msgid "Moving files to project \"%1\"..." 7114 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." 7115 7116 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92 7117 #, kde-format 7118 msgid "Adding files to project '%1'" 7119 msgstr "'%1' ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" 7120 7121 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97 7122 #, fuzzy, kde-format 7123 #| msgid "Adding files to project '%1'" 7124 msgid "Adding files to project '%1'..." 7125 msgstr "'%1' ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" 7126 7127 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178 7128 #, kde-format 7129 msgid "" 7130 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " 7131 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " 7132 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7133 msgstr "" 7134 7135 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182 7136 #, kde-format 7137 msgid "Adding image file to project" 7138 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 7139 7140 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183 7141 #, kde-format 7142 msgid "Add the file to the project" 7143 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ" 7144 7145 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 7146 #, kde-format 7147 msgid "Burn the image directly" 7148 msgstr "ਸਿੱਧਾ ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ" 7149 7150 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380 7151 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619 7152 #, kde-format 7153 msgid "File already exists" 7154 msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" 7155 7156 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381 7157 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 7158 #, kde-format 7159 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." 7160 msgstr "<p>ਫਾਇਲ <em>%1</em> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰੋਜੈਕਟ ਫੋਲਡਰ <em>%2</em> ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" 7161 7162 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390 7163 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629 7164 #, kde-format 7165 msgid "Replace the existing file" 7166 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬਦਲੋ" 7167 7168 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391 7169 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 7170 #, kde-format 7171 msgid "Replace All" 7172 msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ" 7173 7174 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393 7175 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632 7176 #, kde-format 7177 msgid "Always replace existing files" 7178 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੋ" 7179 7180 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396 7181 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 7182 #, kde-format 7183 msgid "Keep the existing file" 7184 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਰੱਖੋ" 7185 7186 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 7187 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 7188 #, kde-format 7189 msgid "Ignore All" 7190 msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ" 7191 7192 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 7193 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 7194 #, kde-format 7195 msgid "Always keep the existing file" 7196 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ" 7197 7198 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 7199 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120 7200 #, kde-format 7201 msgid "Rename" 7202 msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" 7203 7204 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402 7205 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 7206 #, kde-format 7207 msgid "Rename the new file" 7208 msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" 7209 7210 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 7211 #, kde-format 7212 msgid "Adding link to folder" 7213 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਲ" 7214 7215 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444 7216 #, kde-format 7217 msgid "" 7218 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " 7219 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " 7220 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " 7221 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " 7222 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " 7223 "and choose to add the link to the project.</b>" 7224 msgstr "" 7225 7226 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455 7227 #, kde-format 7228 msgid "Follow link now" 7229 msgstr "ਹੁਣੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ" 7230 7231 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456 7232 #, kde-format 7233 msgid "Always follow links" 7234 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ" 7235 7236 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457 7237 #, kde-format 7238 msgid "Add link to project" 7239 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" 7240 7241 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458 7242 #, kde-format 7243 msgid "Always add links" 7244 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" 7245 7246 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 7247 #, kde-format 7248 msgid "Enter New Filename" 7249 msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ" 7250 7251 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 7252 #, kde-format 7253 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7254 msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" 7255 7256 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 7257 #, kde-format 7258 msgid "Do you also want to add hidden files?" 7259 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 7260 7261 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7262 #, kde-format 7263 msgid "Hidden Files" 7264 msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ" 7265 7266 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7267 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7268 #, kde-format 7269 msgid "Do Not Add" 7270 msgstr "ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" 7271 7272 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783 7273 #, kde-format 7274 msgid "" 7275 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " 7276 "broken symlinks)?" 7277 msgstr "" 7278 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ (FIFOs, sockets, device ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ " 7279 "broken symlinks)?" 7280 7281 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7282 #, kde-format 7283 msgid "System Files" 7284 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ" 7285 7286 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812 7287 #, kde-format 7288 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" 7289 msgstr "" 7290 7291 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817 7292 #, kde-format 7293 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" 7294 msgstr "mkisofs ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਸੋਧੇ ਗਏ ਸਨ" 7295 7296 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821 7297 #, kde-format 7298 msgid "" 7299 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " 7300 "convmv tool" 7301 msgstr "" 7302 "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ convmv ਸੰਦ ਨਾਲ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 7303 7304 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127 7305 #: projects/k3bview.cpp:82 7306 #, kde-format 7307 msgid "No Data to Burn" 7308 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" 7309 7310 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108 7311 #, kde-format 7312 msgid "New Folder..." 7313 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ..." 7314 7315 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126 7316 #, kde-format 7317 msgid "Parent Folder" 7318 msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ" 7319 7320 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137 7321 #, kde-format 7322 msgid "Open" 7323 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" 7324 7325 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141 7326 #, kde-format 7327 msgid "&Import Session..." 7328 msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ(&I)..." 7329 7330 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142 7331 #, kde-format 7332 msgid "Import a previously burned session into the current project" 7333 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪਿਛਲਾ ਲਿਖਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" 7334 7335 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146 7336 #, kde-format 7337 msgid "&Clear Imported Session" 7338 msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਾਫ਼(&C)" 7339 7340 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147 7341 #, kde-format 7342 msgid "Remove the imported items from a previous session" 7343 msgstr "ਇੱਕ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ" 7344 7345 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152 7346 #, kde-format 7347 msgid "&Edit Boot Images..." 7348 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਸੋਧ(&E)..." 7349 7350 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153 7351 #, kde-format 7352 msgid "Modify the bootable settings of the current project" 7353 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਬੂਟ-ਹੋਣ ਯੋਗ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧੋ" 7354 7355 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219 7356 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228 7357 #, kde-format 7358 msgid "New Folder" 7359 msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ" 7360 7361 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217 7362 #, kde-format 7363 msgid "Please insert the name for the new folder:" 7364 msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" 7365 7366 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225 7367 #, kde-format 7368 msgid "" 7369 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 7370 "folder:" 7371 msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" 7372 7373 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381 7374 #, kde-format 7375 msgid "Edit Boot Images" 7376 msgstr "ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਸੋਧ" 7377 7378 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187 7379 #, kde-format 7380 msgid "Available: %1 of %2" 7381 msgstr "ਉਪਲੱਬਧ: %2 ਵਿੱਚੋਂ %1" 7382 7383 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 7384 #, kde-format 7385 msgid "Capacity exceeded by %1" 7386 msgstr "ਕਪੈਸਟੀ %1 ਨਾਲ ਵੱਧ ਗਈ" 7387 7388 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376 7389 #, fuzzy, kde-format 7390 #| msgid "No medium present" 7391 msgid "Set medium size" 7392 msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ" 7393 7394 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408 7395 #, kde-format 7396 msgid "Minutes" 7397 msgstr "ਮਿੰਟ" 7398 7399 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410 7400 #, kde-format 7401 msgid "Megabytes" 7402 msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ" 7403 7404 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413 7405 #, kde-format 7406 msgid "Automatic Size" 7407 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਾਈਜ਼" 7408 7409 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417 7410 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 7411 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 7412 #, kde-format 7413 msgid "%1 MB" 7414 msgstr "%1 MB" 7415 7416 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431 7417 #, kde-format 7418 msgid "Custom..." 7419 msgstr "ਕਸਟਮ..." 7420 7421 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 7422 #, kde-format 7423 msgid "From Medium..." 7424 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਤੋਂ..." 7425 7426 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451 7427 #, kde-format 7428 msgid "User Defaults" 7429 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੂਲ" 7430 7431 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454 7432 #, kde-format 7433 msgid "Save User Defaults" 7434 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੂਲ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ" 7435 7436 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 7437 #, kde-format 7438 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" 7439 msgstr "4.7 ਦੀ ਬਜਾਏ 4.4 ਕਿਉਂ?" 7440 7441 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462 7442 #, kde-format 7443 msgid "Show Size In" 7444 msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਵੇਖੋ" 7445 7446 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468 7447 #, kde-format 7448 msgid "CD Size" 7449 msgstr "CD ਸਾਈਜ਼" 7450 7451 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474 7452 #, kde-format 7453 msgid "DVD Size" 7454 msgstr "DVD ਸਾਈਜ਼" 7455 7456 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480 7457 #, kde-format 7458 msgid "Blu-ray Size" 7459 msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ ਸਾਈਜ਼" 7460 7461 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512 7462 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513 7463 #, kde-format 7464 msgid "unused" 7465 msgid_plural "%1 minutes" 7466 msgstr[0] "ਅਣ-ਵਰਤੇ" 7467 msgstr[1] "%1 ਮਿੰਟ" 7468 7469 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571 7470 #, kde-format 7471 msgid "" 7472 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " 7473 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " 7474 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " 7475 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." 7476 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 7477 msgstr "" 7478 7479 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584 7480 #, kde-format 7481 msgid "GB" 7482 msgstr "GB" 7483 7484 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586 7485 #, kde-format 7486 msgid "min" 7487 msgstr "ਮਿੰਟ" 7488 7489 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603 7490 #, kde-format 7491 msgid "Custom Size" 7492 msgstr "ਕਸਟਮ ਸਾਈਜ਼" 7493 7494 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604 7495 #, kde-format 7496 msgid "" 7497 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, " 7498 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" 7499 "em> respectively." 7500 msgstr "" 7501 "<p>ਮੀਡਿਅਮ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਓ ਜੀ। <b>GB</b>,<b>MB</b>, and <b>min</b> ਨੂੰ <em>ਗੈਗਾਬਾਈਟ</" 7502 "em>, <em>ਮੈਗਾਬਾਈਟ</em> ਅਤੇ <em>ਮਿੰਟਾਂ</em> ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" 7503 7504 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663 7505 #, kde-format 7506 msgid "Medium is not empty." 7507 msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 7508 7509 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666 7510 #, kde-format 7511 msgid "No usable medium found." 7512 msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" 7513 7514 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855 7515 #, kde-format 7516 msgid "Right click for media sizes" 7517 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਅਕਾਰ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ" 7518 7519 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 7520 #, kde-format 7521 msgid "Mixed Project" 7522 msgstr "ਰਲਵਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟ" 7523 7524 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 7525 #, kde-format 7526 msgid "Mixed Mode Type" 7527 msgstr "ਮਿਕਸਡ ਮੋਡ ਟਾਈਪ" 7528 7529 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 7530 #, kde-format 7531 msgid "Data in second session (CD-Extra)" 7532 msgstr "ਦੂਜੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ (CD-ਹੋਰ)" 7533 7534 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99 7535 #, kde-format 7536 msgid "" 7537 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " 7538 "The first session will contain all audio tracks and the second session will " 7539 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " 7540 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 7541 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " 7542 "will only recognize the first session and ignore the second session with the " 7543 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " 7544 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " 7545 "reading a blue book CD since it is a multisession CD." 7546 msgstr "" 7547 7548 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115 7549 #, kde-format 7550 msgid "Data in first track" 7551 msgstr "ਡਾਟਾ ਪਹਿਲੇਂ ਟਰੈਕ 'ਚ" 7552 7553 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116 7554 #, kde-format 7555 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." 7556 msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੇਗਾ।" 7557 7558 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119 7559 #, kde-format 7560 msgid "Data in last track" 7561 msgstr "ਡਾਟਾ ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ 'ਚ" 7562 7563 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120 7564 #, kde-format 7565 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." 7566 msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਿਖੇਗਾ।" 7567 7568 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123 7569 #, kde-format 7570 msgid "" 7571 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " 7572 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " 7573 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " 7574 "track." 7575 msgstr "" 7576 7577 #: projects/k3bmixedview.cpp:49 7578 #, kde-format 7579 msgid "Audio Section" 7580 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ" 7581 7582 #: projects/k3bmixedview.cpp:50 7583 #, kde-format 7584 msgid "Data Section" 7585 msgstr "ਡਾਟਾ ਭਾਗ" 7586 7587 #: projects/k3bmixedview.cpp:126 7588 #, kde-format 7589 msgid "Please add files and audio titles to your project first." 7590 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਪਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" 7591 7592 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47 7593 #, kde-format 7594 msgid "eMovix Project" 7595 msgstr "eMovix ਪਰੋਜੈਕਟ" 7596 7597 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48 7598 #, kde-format 7599 msgid "One file (%2)" 7600 msgid_plural "%1 files (%2)" 7601 msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ (%2)" 7602 msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ (%2)" 7603 7604 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51 7605 #, kde-format 7606 msgid "eMovix" 7607 msgstr "eMovix" 7608 7609 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95 7610 #, kde-format 7611 msgid "Multisession" 7612 msgstr "ਮਲਟੀ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ" 7613 7614 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191 7615 #, kde-format 7616 msgid "Could not find a valid eMovix installation." 7617 msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ eMovix ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।" 7618 7619 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47 7620 #, kde-format 7621 msgid "default" 7622 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" 7623 7624 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291 7625 #, kde-format 7626 msgid "%1 (broken)" 7627 msgstr "%1 (ਟੁੱਟਿਆ)" 7628 7629 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308 7630 #, kde-format 7631 msgctxt "Movix File Position" 7632 msgid "No." 7633 msgstr "ਨੰ." 7634 7635 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310 7636 #, kde-format 7637 msgctxt "Movix File Title" 7638 msgid "Title" 7639 msgstr "ਟਾਈਟਲ" 7640 7641 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312 7642 #, kde-format 7643 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" 7644 msgid "Type" 7645 msgstr "ਟਾਈਪ" 7646 7647 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 7648 #, kde-format 7649 msgctxt "Movix File Size" 7650 msgid "Size" 7651 msgstr "ਸਾਈਜ਼" 7652 7653 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 7654 #, kde-format 7655 msgctxt "Movix File Path" 7656 msgid "Local Path" 7657 msgstr "ਲੋਕਲ ਮਾਰਗ" 7658 7659 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 7660 #, kde-format 7661 msgctxt "Movix File Link" 7662 msgid "Link" 7663 msgstr "ਲਿੰਕ" 7664 7665 #: projects/k3bmovixview.cpp:63 7666 #, kde-format 7667 msgid "Remove Subtitle File" 7668 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" 7669 7670 #: projects/k3bmovixview.cpp:66 7671 #, kde-format 7672 msgid "Add Subtitle File..." 7673 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ..." 7674 7675 #: projects/k3bmovixview.cpp:149 7676 #, kde-format 7677 msgid "K3b currently only supports local files." 7678 msgstr "K3b ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" 7679 7680 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116 7681 #, kde-format 7682 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." 7683 msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2) ਲਈ ਕਈ ਮੇਲ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।" 7684 7685 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71 7686 #, kde-format 7687 msgid "Generating fingerprint for track %1." 7688 msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" 7689 7690 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110 7691 #, kde-format 7692 msgid "Querying MusicBrainz for track %1." 7693 msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ MusicBrainz ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ" 7694 7695 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58 7696 #, kde-format 7697 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 7698 msgstr "ਚੋਣਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਪਾਥ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ 'ਈਮੇਜ਼' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।" 7699 7700 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63 7701 #, kde-format 7702 msgid "Save Settings and close" 7703 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" 7704 7705 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64 7706 #, kde-format 7707 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." 7708 msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਡਾਈਲਾਗ ਬੰਦ ਕਰੋ।" 7709 7710 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67 7711 #, kde-format 7712 msgid "Discard all changes and close" 7713 msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" 7714 7715 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68 7716 #, kde-format 7717 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." 7718 msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।" 7719 7720 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140 7721 #, kde-format 7722 msgid "Start the image creation" 7723 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ" 7724 7725 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143 7726 #, kde-format 7727 msgid "Start the burning process" 7728 msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ" 7729 7730 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 7731 #, kde-format 7732 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" 7733 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫੋਲਡਰ '%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਇਹ ਬਣਾਏ?" 7734 7735 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144 7736 #, fuzzy, kde-format 7737 #| msgid "Create Folder" 7738 msgid "Create folder?" 7739 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫੋਲਡਰ" 7740 7741 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148 7742 #, kde-format 7743 msgid "Failed to create folder '%1'." 7744 msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।" 7745 7746 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252 7747 #, kde-format 7748 msgid "Writing" 7749 msgstr "ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" 7750 7751 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295 7752 #, kde-format 7753 msgid "Image" 7754 msgstr "ਈਮੇਜ਼" 7755 7756 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54 7757 #, kde-format 7758 msgid "Video CD (Version 1.1)" 7759 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD (ਵਰਜਨ 1.1)" 7760 7761 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57 7762 #, kde-format 7763 msgid "Video CD (Version 2.0)" 7764 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD (ਵਰਜਨ 2.0)" 7765 7766 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391 7767 #, kde-format 7768 msgid "Super Video CD" 7769 msgstr "ਸੁਪਰ ਵੀਡੀਓ CD" 7770 7771 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63 7772 #, kde-format 7773 msgid "High-Quality Video CD" 7774 msgstr "ਉੱਚ-ਕੁਆਲਟੀ ਵੀਡੀਓ CD" 7775 7776 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24 7777 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348 7778 #, kde-format 7779 msgid "Video CD" 7780 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD" 7781 7782 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69 7783 #, kde-format 7784 msgid "1 MPEG (%2)" 7785 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 7786 msgstr[0] "1 MPEG (%2)" 7787 msgstr[1] "%1 MPEG (%2)" 7788 7789 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96 7790 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 7791 #, kde-format 7792 msgid "Select Video CD type %1" 7793 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਕਿਸਮ %1 ਚੁਣੋ" 7794 7795 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99 7796 #, kde-format 7797 msgid "Automatic video type recognition." 7798 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੀਡੀਓ ਕਿਸਮ ਪਛਾਣ ਕਰੋ।" 7799 7800 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 7801 #, kde-format 7802 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" 7803 msgstr "ਟੁੱਟੇ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਢੰਗ" 7804 7805 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 7806 #, kde-format 7807 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" 7808 msgstr "ਚੀਨੀ VCD3.0 ਟਰੈਕ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਟੇਸ਼ਨ" 7809 7810 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 7811 #, kde-format 7812 msgid "Use 2336 byte sectors for output" 7813 msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ 2336 ਬਾਇਟ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ" 7814 7815 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 7816 #, kde-format 7817 msgid "Specify ISO volume label for Video CD" 7818 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਲਈ ISO ਵਾਲੀਅਮ ਲੇਬਲ ਦਿਓ" 7819 7820 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 7821 #, kde-format 7822 msgid "Specify album id for Video CD set" 7823 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਸੈਟ ਲਈ ਐਲਬਮ ID ਦਿਓ" 7824 7825 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 7826 #, kde-format 7827 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" 7828 msgstr "ਐਲਬਮ ਸੈਟ ਕ੍ਰਮ ਨੰਬਰ ਦਿਓ ( <=ਵਾਲੀਅਮ-ਗਿਣਤੀ)" 7829 7830 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 7831 #, kde-format 7832 msgid "Specify number of volumes in album set" 7833 msgstr "ਐਲਬਮ ਸੈਟ ਵਿੱਚ ਵਾਲੀਅਮ ਨੰਬਰ ਦਿਓ" 7834 7835 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 7836 #, kde-format 7837 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" 7838 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਕਿਸਮ 1.1 & 2.0 ਲਈ CD-i ਕਾਰਜ ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ ਕਰੋ" 7839 7840 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 7841 #, kde-format 7842 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" 7843 msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪੈਰਾਮੀਟਰ (ਸਿਰਫ਼ VCD 2.0 ਲਈ)" 7844 7845 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244 7846 #, kde-format 7847 msgid "" 7848 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " 7849 "disc formats." 7850 msgstr "" 7851 "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ, PBC, ਵੀਡੀਓ CD 2.0 ਅਤੇ Super Video CD 1.0 ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" 7852 7853 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 7854 #, kde-format 7855 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" 7856 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਖਾਲੀ `/SEGMENT' ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" 7857 7858 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 7859 #, kde-format 7860 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " 7861 msgstr "" 7862 7863 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 7864 #, kde-format 7865 msgid "" 7866 "This controls whether to update the scan data information contained in the " 7867 "MPEG-2 video streams." 7868 msgstr "" 7869 7870 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 7871 #, kde-format 7872 msgid "" 7873 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted " 7874 "by the playing device." 7875 msgstr "" 7876 7877 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 7878 #, kde-format 7879 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." 7880 msgstr "ਇਹ ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" 7881 7882 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 7883 #, kde-format 7884 msgid "" 7885 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " 7886 "begins." 7887 msgstr "" 7888 7889 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 7890 #, kde-format 7891 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." 7892 msgstr "" 7893 7894 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 7895 #, kde-format 7896 msgid "Sets the front margin for sequence items." 7897 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰ ਸੈਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।" 7898 7899 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 7900 #, kde-format 7901 msgid "Sets the rear margin for sequence items." 7902 msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰ ਸੈਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।" 7903 7904 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 7905 #, kde-format 7906 msgid "" 7907 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " 7908 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO " 7909 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to " 7910 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up " 7911 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The " 7912 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " 7913 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " 7914 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following " 7915 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7916 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " 7917 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended " 7918 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" 7919 msgstr "" 7920 7921 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136 7922 #, kde-format 7923 msgid "" 7924 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " 7925 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " 7926 "added the following items to the features already available in the Video CD " 7927 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" 7928 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " 7929 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " 7930 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " 7931 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" 7932 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" 7933 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " 7934 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " 7935 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7936 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 7937 "segment play items the following audio encodings became available:" 7938 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " 7939 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" 7940 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " 7941 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " 7942 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " 7943 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>" 7944 msgstr "" 7945 7946 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154 7947 #, kde-format 7948 msgid "" 7949 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " 7950 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " 7951 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " 7952 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " 7953 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " 7954 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." 7955 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" 7956 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" 7957 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " 7958 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " 7959 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " 7960 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" 7961 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" 7962 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " 7963 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " 7964 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" 7965 "li></ul>" 7966 msgstr "" 7967 7968 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167 7969 #, kde-format 7970 msgid "" 7971 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " 7972 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." 7973 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" 7974 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " 7975 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " 7976 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." 7977 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" 7978 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" 7979 "ul>" 7980 msgstr "" 7981 7982 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174 7983 #, kde-format 7984 msgid "" 7985 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD " 7986 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user." 7987 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best " 7988 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you " 7989 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players " 7990 "without SVCD support.</p>" 7991 msgstr "" 7992 7993 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 7994 #, kde-format 7995 msgid "" 7996 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" 7997 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" 7998 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" 7999 "li></ul>" 8000 msgstr "" 8001 8002 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182 8003 #, kde-format 8004 msgid "" 8005 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" 8006 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " 8007 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " 8008 "containing more than one video track.</b>" 8009 msgstr "" 8010 8011 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185 8012 #, kde-format 8013 msgid "" 8014 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " 8015 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" 8016 "b>" 8017 msgstr "" 8018 8019 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 8020 #, kde-format 8021 msgid "" 8022 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " 8023 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " 8024 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " 8025 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the " 8026 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the " 8027 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." 8028 msgstr "" 8029 8030 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 8031 #, kde-format 8032 msgid "" 8033 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine " 8034 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " 8035 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " 8036 "and lots more." 8037 msgstr "" 8038 8039 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255 8040 #, kde-format 8041 msgid "" 8042 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " 8043 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " 8044 "possibility of interaction with the user through the remote control or some " 8045 "other input device available." 8046 msgstr "" 8047 8048 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203 8049 #, kde-format 8050 msgid "" 8051 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " 8052 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." 8053 msgstr "" 8054 8055 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 8056 #, kde-format 8057 msgid "" 8058 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 8059 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 8060 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every " 8061 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " 8062 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " 8063 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." 8064 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " 8065 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" 8066 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " 8067 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " 8068 "aps requirement may lead to non-working entry points." 8069 msgstr "" 8070 8071 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 8072 #, kde-format 8073 msgid "" 8074 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " 8075 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " 8076 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " 8077 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " 8078 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " 8079 "option." 8080 msgstr "" 8081 8082 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 8083 #, kde-format 8084 msgid "" 8085 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8086 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8087 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8088 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent." 8089 "<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8090 msgstr "" 8091 8092 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223 8093 #, kde-format 8094 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." 8095 msgstr "<p>ਇਹ ਚੋਣ ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ ਦੇਣ ਦੇ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।" 8096 8097 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 8098 #, kde-format 8099 msgid "" 8100 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before " 8101 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The " 8102 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to " 8103 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 8104 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 8105 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " 8106 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8107 msgstr "" 8108 8109 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 8110 #, kde-format 8111 msgid "" 8112 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " 8113 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." 8114 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8115 msgstr "" 8116 8117 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233 8118 #, kde-format 8119 msgid "" 8120 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" 8121 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8122 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8123 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8124 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." 8125 msgstr "" 8126 8127 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237 8128 #, kde-format 8129 msgid "" 8130 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " 8131 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8132 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8133 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8134 "otherwise 0." 8135 msgstr "" 8136 8137 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252 8138 #, kde-format 8139 msgid "Generic" 8140 msgstr "ਸਧਾਰਨ" 8141 8142 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254 8143 #, kde-format 8144 msgid "Playback Control (PBC)" 8145 msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ (PBC)" 8146 8147 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255 8148 #, kde-format 8149 msgid "SEGMENT Folder must always be present" 8150 msgstr "SEGMENT ਫੋਲਡਰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" 8151 8152 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256 8153 #, kde-format 8154 msgid "Relaxed aps" 8155 msgstr "Relaxed aps" 8156 8157 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257 8158 #, kde-format 8159 msgid "Update scan offsets" 8160 msgstr "ਸਕੈਨ ਆਫਸੈਟ ਅੱਪਡੇਟ" 8161 8162 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 8163 #, kde-format 8164 msgid "Gaps" 8165 msgstr "ਗੈਪ" 8166 8167 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271 8168 #, kde-format 8169 msgid "Customize gaps and margins" 8170 msgstr "ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ" 8171 8172 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273 8173 #, kde-format 8174 msgid "Leadout pre gap (0..300):" 8175 msgstr "ਲੀਡਆਉਟ ਪ੍ਰੀ ਗੈਪ (0..300):" 8176 8177 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278 8178 #, kde-format 8179 msgid "Track pre gap (0..300):" 8180 msgstr "ਟਰੈ ਪ੍ਰੀ ਗੈਪ (0..300):" 8181 8182 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283 8183 #, kde-format 8184 msgid "Track front margin (0..150):" 8185 msgstr "ਟਰੈਕ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰਾਲ (0..150):" 8186 8187 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292 8188 #, kde-format 8189 msgid "Track rear margin (0..150):" 8190 msgstr "ਟਰੈਕ ਪਿੱਛੇ ਅੰਤਰਾਲ (0..150):" 8191 8192 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365 8193 #, kde-format 8194 msgid "Restriction category (0..3):" 8195 msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਕੈਟਾਗਰੀ (0...3):" 8196 8197 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389 8198 #, kde-format 8199 msgid "Video CD 1.1" 8200 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD 1.1" 8201 8202 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390 8203 #, kde-format 8204 msgid "Video CD 2.0" 8205 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD 2.0" 8206 8207 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392 8208 #, kde-format 8209 msgid "HQ Video CD" 8210 msgstr "HQ ਵੀਡੀਓ CD" 8211 8212 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410 8213 #, kde-format 8214 msgid "Autodetect Video CD type" 8215 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੀ ਵੀਡੀਓ CD ਕਿਸਮ" 8216 8217 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411 8218 #, kde-format 8219 msgid "Enable broken SVCD mode" 8220 msgstr "ਟੁੱਟਿਆ SVCD ਮੋਡ ਚਾਲੂ" 8221 8222 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 8223 #, kde-format 8224 msgid "Enable %1 track interpretation" 8225 msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਇੰਟਰਪ੍ਰੀਟੇਸ਼ਨ ਯੋਗ" 8226 8227 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419 8228 #, kde-format 8229 msgid "Use 2336 byte sectors" 8230 msgstr "2336-ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਵਰਤੋਂ" 8231 8232 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420 8233 #, kde-format 8234 msgid "Enable CD-i support" 8235 msgstr "CD-i ਸਹਿਯੋਗ ਸਹਿਯੋਗ" 8236 8237 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 8238 #, kde-format 8239 msgid "Video CD on CD-i" 8240 msgstr "CD-i 'ਤੇ ਵਿਡੀ CD" 8241 8242 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450 8243 #, kde-format 8244 msgid "System:" 8245 msgstr "ਸਿਸਟਮ:" 8246 8247 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451 8248 #, kde-format 8249 msgid "Application:" 8250 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" 8251 8252 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460 8253 #, kde-format 8254 msgid "ISO application identifier for Video CD" 8255 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਲਈ ISO ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ID" 8256 8257 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465 8258 #, kde-format 8259 msgid "Volume &set name:" 8260 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਨਾਂ(&s):" 8261 8262 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 8263 #, kde-format 8264 msgid "Volume set s&ize:" 8265 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟ ਸਾਈਜ਼(&i):" 8266 8267 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468 8268 #, kde-format 8269 msgid "&Publisher:" 8270 msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&P):" 8271 8272 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227 8273 #, kde-format 8274 msgctxt "Video CD Track Number" 8275 msgid "No." 8276 msgstr "ਨੰ." 8277 8278 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229 8279 #, kde-format 8280 msgctxt "Video CD Track Title" 8281 msgid "Title" 8282 msgstr "ਟਾਈਟਲ" 8283 8284 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231 8285 #, kde-format 8286 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)" 8287 msgid "Type" 8288 msgstr "ਟਾਈਪ" 8289 8290 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233 8291 #, kde-format 8292 msgctxt "Video CD Track Resolution" 8293 msgid "Resolution" 8294 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" 8295 8296 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 8297 #, kde-format 8298 msgctxt "Video CD Track High Resolution" 8299 msgid "High Resolution" 8300 msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" 8301 8302 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 8303 #, kde-format 8304 msgctxt "Video CD Track Framerate" 8305 msgid "Framerate" 8306 msgstr "ਫਰੇਮ-ਰੇਟ" 8307 8308 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 8309 #, kde-format 8310 msgctxt "Video CD Track Muxrate" 8311 msgid "Muxrate" 8312 msgstr "Muxrate" 8313 8314 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242 8315 #, kde-format 8316 msgctxt "Video CD Track Duration" 8317 msgid "Duration" 8318 msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" 8319 8320 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244 8321 #, kde-format 8322 msgctxt "Video CD Track File Size" 8323 msgid "File Size" 8324 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼" 8325 8326 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246 8327 #, kde-format 8328 msgctxt "Video CD Track Filename" 8329 msgid "Filename" 8330 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" 8331 8332 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141 8333 #, kde-format 8334 msgid "Video Track Properties" 8335 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" 8336 8337 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399 8338 #, kde-format 8339 msgid "%1 bit/s" 8340 msgstr "%1 bit/s" 8341 8342 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 8343 #, kde-format 8344 msgid "May also look like | << on the remote control. " 8345 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਉੱਤੇ | << ਵਾਂਗ ਜਾਪੇਗਾ।" 8346 8347 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239 8348 #, kde-format 8349 msgid "May also look like >> | on the remote control." 8350 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਉੱਤੇ >> | ਵਾਂਗ ਜਾਪੇਗਾ।" 8351 8352 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 8353 #, kde-format 8354 msgid "This key may be mapped to the STOP key." 8355 msgstr "ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ STOP ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਮਿਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।" 8356 8357 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241 8358 #, kde-format 8359 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." 8360 msgstr "ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਕੇ > ਜਾਂ PLAY ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।" 8361 8362 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242 8363 #, kde-format 8364 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." 8365 msgstr "<wait> ਦੇ ਸਮਾਂ-ਅੰਤਰਾਲ ਦੀ ਜਾਣ ਲਈ ਹੈ।" 8366 8367 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243 8368 #, kde-format 8369 msgid "Delay reactivity of keys." 8370 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਸਰ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਹੈ।" 8371 8372 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 8373 #, kde-format 8374 msgid "Activate the use of numeric keys." 8375 msgstr "ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤਣਾ ਸਰਗਰਮ ਕਰੋ।" 8376 8377 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246 8378 #, kde-format 8379 msgid "Overwrite default numeric keys." 8380 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਓਪਰ ਲਿਖੋ।" 8381 8382 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247 8383 #, kde-format 8384 msgid "Numeric keys." 8385 msgstr "ਅੰਕ ਸਵਿੱਚਾਂ" 8386 8387 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248 8388 #, kde-format 8389 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." 8390 msgstr "'ਟਰੈਕ ਚਲਾਓ' ਦੇ ਚੱਲਣ ਲਈ ਦੁਹਰਾਓ ਸਮਾਂ ਹੈ।" 8391 8392 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249 8393 #, kde-format 8394 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." 8395 msgstr "'ਟਰੈਕ ਚਲਾਉ' ਦੇ ਚੱਲਣ ਉਪਰੰਤ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" 8396 8397 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 8398 #, kde-format 8399 msgid "" 8400 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " 8401 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." 8402 msgstr "" 8403 8404 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253 8405 #, kde-format 8406 msgid "" 8407 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " 8408 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " 8409 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " 8410 "loop once and have a delayed reactivity." 8411 msgstr "" 8412 8413 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257 8414 #, kde-format 8415 msgid "" 8416 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." 8417 msgstr "" 8418 8419 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258 8420 #, kde-format 8421 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." 8422 msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਹੋਈਆਂ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 8423 8424 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259 8425 #, kde-format 8426 msgid "" 8427 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " 8428 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " 8429 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed." 8430 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " 8431 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " 8432 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " 8433 "displayed once." 8434 msgstr "" 8435 8436 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263 8437 #, kde-format 8438 msgid "" 8439 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " 8440 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." 8441 msgstr "" 8442 8443 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304 8444 #, kde-format 8445 msgid "Event Disabled" 8446 msgstr "ਈਵੈਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ" 8447 8448 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375 8449 #, kde-format 8450 msgid "File Info" 8451 msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" 8452 8453 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387 8454 #, kde-format 8455 msgid "Length:" 8456 msgstr "ਲੰਬਾਈ:" 8457 8458 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388 8459 #, kde-format 8460 msgid "Muxrate:" 8461 msgstr "Muxrate:" 8462 8463 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447 8464 #, kde-format 8465 msgid "Enable playback control (for the whole CD)" 8466 msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕਲ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ (ਪੂਰੀ CD ਲਈ)" 8467 8468 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 8469 #, kde-format 8470 msgid "Use numeric keys" 8471 msgstr "ਅੰਕ ਸਵਿੱਚਾਂ ਵਰਤੋਂ" 8472 8473 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450 8474 #, kde-format 8475 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" 8476 msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਟਰੈਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ ਮੁੜ" 8477 8478 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143 8479 #, kde-format 8480 msgid "Playing" 8481 msgstr "ਪਲੇਅ" 8482 8483 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464 8484 #, kde-format 8485 msgid "Playing track" 8486 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" 8487 8488 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 8489 #, kde-format 8490 msgid "forever" 8491 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" 8492 8493 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 8494 #, kde-format 8495 msgid "then wait" 8496 msgstr "ਤਦ ਉਡੀਕੋ" 8497 8498 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 8499 #, kde-format 8500 msgid " seconds" 8501 msgstr " ਸਕਿੰਟ" 8502 8503 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478 8504 #, kde-format 8505 msgid "infinite" 8506 msgstr "ਬੇਅੰਤ" 8507 8508 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 8509 #, kde-format 8510 msgid "after timeout playing" 8511 msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸਮਾਂ ਖਤਮ ਹੋ 'ਤੇ" 8512 8513 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495 8514 #, kde-format 8515 msgid "Key Pressed Interaction" 8516 msgstr "ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਸੰਪਰਕ" 8517 8518 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497 8519 #, kde-format 8520 msgid "Previous:" 8521 msgstr "ਪਿੱਛੇ:" 8522 8523 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498 8524 #, kde-format 8525 msgid "Next:" 8526 msgstr "ਅੱਗੇ:" 8527 8528 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499 8529 #, kde-format 8530 msgid "Return:" 8531 msgstr "ਵਾਪਿਸ:" 8532 8533 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500 8534 #, kde-format 8535 msgid "Default:" 8536 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ:" 8537 8538 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521 8539 #, kde-format 8540 msgid "Playback Control" 8541 msgstr "ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ" 8542 8543 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539 8544 #, kde-format 8545 msgid "Overwrite default assignment" 8546 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਰਵਾਈ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" 8547 8548 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557 8549 #, kde-format 8550 msgid "Numeric Keys" 8551 msgstr "ਅੰਕ ਸਵਿੱਚਾਂ" 8552 8553 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 8554 #, kde-format 8555 msgid "Rate:" 8556 msgstr "ਰੇਟ:" 8557 8558 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592 8559 #, kde-format 8560 msgid "Sampling frequency:" 8561 msgstr "ਸਪੈਂਲਿੰਗ ਫ੍ਰੀਕਿਊਨਸੀ:" 8562 8563 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593 8564 #, kde-format 8565 msgid "Mode:" 8566 msgstr "ਮੋਡ:" 8567 8568 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594 8569 #, kde-format 8570 msgid "Copyright:" 8571 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" 8572 8573 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 8574 #, kde-format 8575 msgid "Chroma format:" 8576 msgstr "Chroma ਫਾਰਮੈਟ:" 8577 8578 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634 8579 #, kde-format 8580 msgid "Video format:" 8581 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ:" 8582 8583 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635 8584 #, kde-format 8585 msgid "Resolution:" 8586 msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" 8587 8588 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636 8589 #, kde-format 8590 msgid "High resolution:" 8591 msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" 8592 8593 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 8594 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304 8595 #, kde-format 8596 msgid "Video" 8597 msgstr "ਵੀਡੀਓ" 8598 8599 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142 8600 #, kde-format 8601 msgid "Key" 8602 msgstr "ਕੁੰਜੀ" 8603 8604 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165 8605 #, kde-format 8606 msgid "Video CD END" 8607 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਅੰਤ" 8608 8609 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167 8610 #, kde-format 8611 msgid "Segment-%1 - %2" 8612 msgstr "ਸਿਗਮੈਂਟ-%1 - %2" 8613 8614 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169 8615 #, kde-format 8616 msgid "Sequence-%1 - %2" 8617 msgstr "ਕ੍ਰਮ-%1 - %2" 8618 8619 #: projects/k3bvcdview.cpp:92 8620 #, fuzzy, kde-format 8621 #| msgid "" 8622 #| "Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " 8623 #| "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " 8624 #| "download it from http://www.vcdimager.org" 8625 msgid "" 8626 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install " 8627 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software " 8628 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 8629 msgstr "" 8630 "VcdImager ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਵੀਡੀਓ ਸੀਡੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ VcdImager >= 0.7.12 " 8631 "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ " 8632 "http://www.vcdimager.org ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 8633 8634 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 8635 #, kde-format 8636 msgid "Video DVD Project" 8637 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਪਰੋਜੈਕਟ" 8638 8639 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52 8640 #, kde-format 8641 msgid "" 8642 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " 8643 "does not support video transcoding and preparation of video object files " 8644 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " 8645 "files." 8646 msgstr "" 8647 8648 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56 8649 #, kde-format 8650 msgid "K3b Video DVD Restrictions" 8651 msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵੀਡੀਓ DVD ਪਾਬੰਦੀਆਂ" 8652 8653 #: projects/k3bview.cpp:44 8654 #, kde-format 8655 msgid "&Burn" 8656 msgstr "ਲਿਖੋ(&B)" 8657 8658 #: projects/k3bview.cpp:46 8659 #, kde-format 8660 msgid "Open the burn dialog for the current project" 8661 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਲਿਖਣ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" 8662 8663 #: projects/k3bview.cpp:47 8664 #, kde-format 8665 msgid "&Properties" 8666 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)" 8667 8668 #: projects/k3bview.cpp:49 8669 #, kde-format 8670 msgid "Open the properties dialog" 8671 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" 8672 8673 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50 8674 #, kde-format 8675 msgid "Volume Name:" 8676 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ:" 8677 8678 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196 8679 #, kde-format 8680 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 8681 msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਮੋਡ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 8682 8683 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197 8684 #, kde-format 8685 msgid "KOffice Storage" 8686 msgstr "KOffice ਸਟੋਰੇਜ਼" 8687 8688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 8689 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8690 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 8691 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312 8692 #, kde-format 8693 msgid "Filetype" 8694 msgstr "ਫਾਇਲ-ਟਾਈਪ" 8695 8696 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 8697 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 8698 #, kde-format 8699 msgid "Configure Plugin" 8700 msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ" 8701 8702 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8703 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 8704 #, kde-format 8705 msgid "Create playlist for the ripped files" 8706 msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" 8707 8708 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8709 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 8710 #, kde-format 8711 msgid "" 8712 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" 8713 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" 8714 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 8715 msgstr "" 8716 8717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8718 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 8719 #, kde-format 8720 msgid "Create m&3u playlist" 8721 msgstr "m&3u ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਬਣਾਓ" 8722 8723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8724 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 8725 #, kde-format 8726 msgid "Use relative paths instead of absolute" 8727 msgstr "ਅਸਲੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਹੀ ਵਰਤੋਂ" 8728 8729 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8730 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 8731 #, kde-format 8732 msgid "" 8733 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " 8734 "to its location.\n" 8735 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" 8736 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " 8737 "in the\n" 8738 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." 8739 msgstr "" 8740 8741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8742 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 8743 #, kde-format 8744 msgid "&Use relative paths" 8745 msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)" 8746 8747 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8748 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 8749 #, kde-format 8750 msgid "Rip all tracks to a single file" 8751 msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਹੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰਿਪ ਕਰੋ" 8752 8753 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8754 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 8755 #, kde-format 8756 msgid "" 8757 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n" 8758 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" 8759 "file will contain all tracks one after the other.\n" 8760 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" 8761 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern." 8762 msgstr "" 8763 8764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8765 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 8766 #, kde-format 8767 msgid "Create si&ngle file" 8768 msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ(&N)" 8769 8770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8771 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 8772 #, kde-format 8773 msgid "Write a cuefile" 8774 msgstr "ਇੱਕ cuefile ਲਿਖੋ" 8775 8776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8777 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 8778 #, kde-format 8779 msgid "" 8780 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " 8781 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems." 8782 msgstr "" 8783 8784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8785 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 8786 #, kde-format 8787 msgid "Write &cue file" 8788 msgstr "&cue ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ" 8789 8790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) 8792 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 8793 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133 8794 #, kde-format 8795 msgid "Target Folder" 8796 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਫੋਲਡਰ" 8797 8798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8799 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8800 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 8801 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 8802 #, kde-format 8803 msgid "Free space in directory:" 8804 msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" 8805 8806 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) 8807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) 8808 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 8809 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 8810 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152 8811 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175 8812 #, kde-format 8813 msgid "-" 8814 msgstr "-" 8815 8816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 8818 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 8819 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 8820 #, kde-format 8821 msgid "Space needed:" 8822 msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ:" 8823 8824 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) 8825 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 8826 #, kde-format 8827 msgid "Ripping Pattern" 8828 msgstr "ਰਿੱਪਿੰਗ ਪੈਟਰਨ" 8829 8830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 8831 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 8832 #, kde-format 8833 msgid "Replace all blan&ks with:" 8834 msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋਂ(&K):" 8835 8836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8837 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 8838 #, kde-format 8839 msgid "Playlist pattern:" 8840 msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ ਪੈਟਰਨ:" 8841 8842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 8844 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 8845 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372 8846 #, kde-format 8847 msgid "Ripped files pattern:" 8848 msgstr "ਰਿਪ ਫਾਇਲ ਪੈਟਰਨ:" 8849 8850 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) 8851 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 8852 #, kde-format 8853 msgid "Insert your custom pattern here" 8854 msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਟਰਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" 8855 8856 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) 8857 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 8858 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403 8859 #, kde-format 8860 msgid "See special strings" 8861 msgstr "ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ ਵੇਖੋ" 8862 8863 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) 8864 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 8865 #, kde-format 8866 msgid "About conditional inclusion" 8867 msgstr "ਸ਼ਰਤੀਆ ਸ਼ਾਮਿਲ ਬਾਰੇ" 8868 8869 #: rip/categories.cpp:19 8870 #, kde-format 8871 msgid "Blues" 8872 msgstr "Blues" 8873 8874 #: rip/categories.cpp:19 8875 #, kde-format 8876 msgid "Classical" 8877 msgstr "ਕਲਾਸਿਕ" 8878 8879 #: rip/categories.cpp:19 8880 #, kde-format 8881 msgctxt "music genre" 8882 msgid "Country" 8883 msgstr "ਦੇਸ਼" 8884 8885 #: rip/categories.cpp:20 8886 #, kde-format 8887 msgid "Folk" 8888 msgstr "ਫੋਕ" 8889 8890 #: rip/categories.cpp:20 8891 #, kde-format 8892 msgid "Jazz" 8893 msgstr "Jazz" 8894 8895 #: rip/categories.cpp:21 8896 #, kde-format 8897 msgid "New Age" 8898 msgstr "ਨਿਊ ਏਜ਼" 8899 8900 #: rip/categories.cpp:21 8901 #, kde-format 8902 msgid "Reggae" 8903 msgstr "Reggae" 8904 8905 #: rip/categories.cpp:21 8906 #, kde-format 8907 msgid "Rock" 8908 msgstr "ਰੌਕ" 8909 8910 #: rip/categories.cpp:21 8911 #, kde-format 8912 msgid "Soundtrack" 8913 msgstr "Soundtrack" 8914 8915 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143 8916 #, kde-format 8917 msgid "Searching for Artist information..." 8918 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." 8919 8920 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97 8921 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350 8922 #, kde-format 8923 msgid "1 track (%2)" 8924 msgid_plural "%1 tracks (%2)" 8925 msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ (%2)" 8926 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2)" 8927 8928 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199 8929 #, kde-format 8930 msgid "Audio CD" 8931 msgstr "ਆਡੀਓ CD" 8932 8933 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216 8934 #, fuzzy, kde-format 8935 #| msgid "Edit Track CDDB Info" 8936 msgid "Edit Track Info..." 8937 msgstr "ਟਰੈਕ CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" 8938 8939 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217 8940 #, kde-format 8941 msgid "Edit current track information" 8942 msgstr "" 8943 8944 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222 8945 #, fuzzy, kde-format 8946 #| msgid "Edit Album CDDB Info" 8947 msgid "Edit Album Info..." 8948 msgstr "ਐਲਬਮ CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" 8949 8950 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223 8951 #, fuzzy, kde-format 8952 #| msgid "Edit Album CDDB Info" 8953 msgid "Edit album information" 8954 msgstr "ਐਲਬਮ CDDB ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" 8955 8956 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 8957 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374 8958 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342 8959 #, kde-format 8960 msgid "Start Ripping" 8961 msgstr "ਰਿੱਪਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ" 8962 8963 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229 8964 #, fuzzy, kde-format 8965 #| msgid "Start the burning process" 8966 msgid "Start audio ripping process" 8967 msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ" 8968 8969 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234 8970 #, fuzzy, kde-format 8971 #| msgid "Query CDDB" 8972 msgid "Query CD Database" 8973 msgstr "CDDB ਕਿਊਰੀ" 8974 8975 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235 8976 #, kde-format 8977 msgid "Look for information on CDDB" 8978 msgstr "" 8979 8980 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240 8981 #, fuzzy, kde-format 8982 #| msgid "Use CD-Text" 8983 msgid "Read CD-Text" 8984 msgstr "CD-Text ਵਰਤੋਂ" 8985 8986 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241 8987 #, kde-format 8988 msgid "Read CD-Text information" 8989 msgstr "" 8990 8991 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246 8992 #, kde-format 8993 msgid "Load CD Info" 8994 msgstr "" 8995 8996 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247 8997 #, fuzzy, kde-format 8998 #| msgid "Display generic medium information" 8999 msgid "Load track and album information" 9000 msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" 9001 9002 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254 9003 #, fuzzy, kde-format 9004 #| msgid "Save CDDB Entry Locally" 9005 msgid "Save CD Info Locally" 9006 msgstr "CDDB ਐਂਟਰੀ ਲੋਕਲੀ ਸੰਭਾਲੋ" 9007 9008 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255 9009 #, kde-format 9010 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache" 9011 msgstr "" 9012 9013 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260 9014 #, kde-format 9015 msgid "Show Data Part" 9016 msgstr "ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਵੇਖੋ" 9017 9018 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261 9019 #, kde-format 9020 msgid "Mounts the data part of CD" 9021 msgstr "CD ਦਾ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਮਾਊਂਟ" 9022 9023 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366 9024 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9025 #, kde-format 9026 msgid "Check Track" 9027 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ" 9028 9029 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9030 #, fuzzy, kde-format 9031 #| msgid "Check Track" 9032 msgid "Check Tracks" 9033 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ" 9034 9035 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370 9036 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9037 #, kde-format 9038 msgid "Uncheck Track" 9039 msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ-ਚੁਣੋ" 9040 9041 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9042 #, fuzzy, kde-format 9043 #| msgid "Uncheck Track" 9044 msgid "Uncheck Tracks" 9045 msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ-ਚੁਣੋ" 9046 9047 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9048 #, kde-format 9049 msgid "Please select the tracks to rip." 9050 msgstr "ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।" 9051 9052 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9053 #, kde-format 9054 msgid "No Tracks Selected" 9055 msgstr "ਕੋਈ ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" 9056 9057 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339 9058 #, fuzzy, kde-format 9059 #| msgid "Merge Tracks" 9060 msgid "Multiple Tracks" 9061 msgstr "ਟਰੈਕ ਮਿਲਾਨ" 9062 9063 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341 9064 #, kde-format 9065 msgid "CDDB Track %1" 9066 msgstr "CDDB ਟਰੈਕ %1" 9067 9068 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423 9069 #, kde-format 9070 msgid "Title:" 9071 msgstr "ਟਾਈਟਲ:" 9072 9073 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424 9074 #, kde-format 9075 msgid "Artist:" 9076 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:" 9077 9078 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425 9079 #, kde-format 9080 msgid "Extra info:" 9081 msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ:" 9082 9083 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385 9084 #, fuzzy, kde-format 9085 #| msgid "Album Cddb" 9086 msgid "Album CDDB" 9087 msgstr "ਐਲਬਮ Cddb" 9088 9089 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426 9090 #, kde-format 9091 msgid "Genre:" 9092 msgstr "ਧੁਨ:" 9093 9094 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427 9095 #, kde-format 9096 msgid "Year:" 9097 msgstr "ਸਾਲ:" 9098 9099 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429 9100 #, kde-format 9101 msgid "Category:" 9102 msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ:" 9103 9104 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168 9105 #, kde-format 9106 msgid "Wave" 9107 msgstr "ਵੇਵ" 9108 9109 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96 9110 #, kde-format 9111 msgid "Audio Project Conversion" 9112 msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਜੈਕਟ ਕਨਵਰਜ਼ਨ" 9113 9114 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117 9115 #, kde-format 9116 msgid "Filename (relative to base folder)" 9117 msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ (ਬੇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ)" 9118 9119 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119 9120 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253 9121 #, kde-format 9122 msgid "File Size" 9123 msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼" 9124 9125 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142 9126 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160 9127 #, kde-format 9128 msgid "File Naming" 9129 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" 9130 9131 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169 9132 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238 9133 #, kde-format 9134 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." 9135 msgstr "ਨਾਂ ਪੈਟਰਨ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਜੀ। ਹਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" 9136 9137 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186 9138 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255 9139 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512 9140 #, kde-format 9141 msgid "Do you want to overwrite these files?" 9142 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 9143 9144 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188 9145 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166 9146 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514 9147 #, kde-format 9148 msgid "Files Exist" 9149 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ" 9150 9151 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48 9152 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57 9153 #, kde-format 9154 msgid "Converting Audio Tracks" 9155 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" 9156 9157 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50 9158 #, kde-format 9159 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" 9160 msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" 9161 9162 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58 9163 #, kde-format 9164 msgid "Starting audio conversion." 9165 msgstr "ਆਡੀਓ ਬਦਲਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" 9166 9167 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85 9168 #, kde-format 9169 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" 9170 msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ" 9171 9172 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90 9173 #, kde-format 9174 msgid "Converting track %1" 9175 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" 9176 9177 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96 9178 #, kde-format 9179 msgid "Successfully converted track %1." 9180 msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" 9181 9182 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91 9183 #, kde-format 9184 msgid "Error while initializing audio ripping." 9185 msgstr "ਆਡੀਓ ਰਿੱਪਿੰਗ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।" 9186 9187 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133 9188 #, kde-format 9189 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 9190 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ।" 9191 9192 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187 9193 #, kde-format 9194 msgid "Ripping Audio Tracks" 9195 msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" 9196 9197 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189 9198 #, kde-format 9199 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" 9200 msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" 9201 9202 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219 9203 #, kde-format 9204 msgid "Extracting Digital Audio" 9205 msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਆਡੀਓ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 9206 9207 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226 9208 #, kde-format 9209 msgid "Could not load libcdparanoia." 9210 msgstr "libcdparanoia ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" 9211 9212 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237 9213 #, kde-format 9214 msgid "Reading CD table of contents." 9215 msgstr "CD ਟੇਬਲ ਆਫ ਇੰਡੈਕਸ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" 9216 9217 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241 9218 #, kde-format 9219 msgid "Could not open device %1" 9220 msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" 9221 9222 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254 9223 #, kde-format 9224 msgid "Searching index 0 for all tracks" 9225 msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਇੰਡੈਕਸ 0 ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ" 9226 9227 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258 9228 #, kde-format 9229 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9230 msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਰਿੱਪਿੰਗ)।" 9231 9232 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289 9233 #, kde-format 9234 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 9235 msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" 9236 9237 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294 9238 #, kde-format 9239 msgid "Ripping track %1" 9240 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿੱਪਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" 9241 9242 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300 9243 #, kde-format 9244 msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 9245 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ %2 ਉੱਤੇ ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" 9246 9247 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114 9248 #, kde-format 9249 msgid "CD Ripping" 9250 msgstr "CD ਰਿੱਪਿੰਗ ਜਾਰੀ" 9251 9252 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173 9253 #, kde-format 9254 msgid "Do not read pregaps" 9255 msgstr "" 9256 9257 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9258 #, kde-format 9259 msgid "Starts copying the selected tracks" 9260 msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਸ਼ੁਰੂ" 9261 9262 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 9263 #, kde-format 9264 msgid "Maximal number of read retries" 9265 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ" 9266 9267 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201 9268 #, kde-format 9269 msgid "" 9270 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " 9271 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " 9272 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." 9273 msgstr "" 9274 9275 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205 9276 #, kde-format 9277 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" 9278 msgstr "ਹਰ ਟਰੈਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਨੂੰ ਨਾ ਪੜ੍ਹੋ" 9279 9280 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206 9281 #, kde-format 9282 msgid "" 9283 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " 9284 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " 9285 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software " 9286 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " 9287 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " 9288 "regenerated.</p>" 9289 msgstr "" 9290 9291 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359 9292 #, kde-format 9293 msgid "Cue-file" 9294 msgstr "Cue-ਫਾਇਲ" 9295 9296 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397 9297 #, kde-format 9298 msgid "Track%1" 9299 msgstr "ਟਰੈਕ%1" 9300 9301 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 9302 #, kde-format 9303 msgid "Playlist" 9304 msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ" 9305 9306 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155 9307 #, kde-format 9308 msgid "Artist" 9309 msgstr "ਕਲਾਕਾਰ" 9310 9311 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 9312 #, kde-format 9313 msgctxt "audio track title" 9314 msgid "Title" 9315 msgstr "ਟਾਈਟਲ" 9316 9317 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205 9318 #, fuzzy, kde-format 9319 #| msgid "Play Track" 9320 msgid "Data Track" 9321 msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" 9322 9323 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45 9324 #, kde-format 9325 msgctxt "" 9326 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9327 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9328 msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9329 9330 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46 9331 #, kde-format 9332 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9333 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9334 9335 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47 9336 #, kde-format 9337 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9338 msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9339 9340 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48 9341 #, kde-format 9342 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" 9343 msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t" 9344 9345 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 9346 #, kde-format 9347 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9348 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9349 9350 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 9351 #, fuzzy, kde-format 9352 #| msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" 9353 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 9354 msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" 9355 9356 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119 9357 #, kde-format 9358 msgid "" 9359 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 9360 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " 9361 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" 9362 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 9363 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" 9364 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" 9365 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" 9366 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" 9367 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" 9368 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" 9369 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" 9370 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" 9371 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" 9372 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></" 9373 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added " 9374 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>" 9375 msgstr "" 9376 9377 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145 9378 #, kde-format 9379 msgctxt "" 9380 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9381 msgid "" 9382 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " 9383 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " 9384 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " 9385 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " 9386 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " 9387 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " 9388 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " 9389 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " 9390 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" 9391 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " 9392 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " 9393 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " 9394 "can be one character out of [atnycgATCd]." 9395 msgstr "" 9396 9397 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177 9398 #, kde-format 9399 msgid "1 track (encoding to %2)" 9400 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" 9401 msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ (%2 ਇੰਕੋਡਿੰਗ)" 9402 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ (%2 ਇੰਕੋਡਿੰਗ)" 9403 9404 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182 9405 #, kde-format 9406 msgid "1 track" 9407 msgid_plural "%1 tracks" 9408 msgstr[0] "1 ਟਰੈਕ" 9409 msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ" 9410 9411 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264 9412 #, kde-format 9413 msgid "Removed partial file '%1'." 9414 msgstr "ਅਧੂਰੀ ਫਾਇਲ '%1' ਹਟਾਈ" 9415 9416 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454 9417 #, kde-format 9418 msgid "Unable to open '%1' for writing." 9419 msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ।" 9420 9421 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368 9422 #, kde-format 9423 msgid "Error while encoding track %1." 9424 msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਇਕੋਡਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" 9425 9426 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404 9427 #, kde-format 9428 msgid "Writing playlist to %1." 9429 msgstr "ਪਲੇਅ-ਲਿਸਟ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" 9430 9431 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500 9432 #, kde-format 9433 msgid "Writing cue file to %1." 9434 msgstr "cue ਫਾਇਲ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" 9435 9436 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134 9437 #, kde-format 9438 msgid "Track %1" 9439 msgstr "ਟਰੈਕ %1" 9440 9441 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52 9442 #, kde-format 9443 msgid "Job canceled by user." 9444 msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ।" 9445 9446 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81 9447 #, kde-format 9448 msgid "Check files" 9449 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚੈੱਕ" 9450 9451 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 9452 #, kde-format 9453 msgid "Could not find %1 executable." 9454 msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" 9455 9456 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92 9457 #, kde-format 9458 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1." 9459 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ VcdImager ਵਰਜਨ %1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" 9460 9461 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93 9462 #, fuzzy, kde-format 9463 #| msgid "" 9464 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://" 9465 #| "www.vcdimager.org" 9466 msgid "" 9467 "You can find this on your distribution’s software repository or download it " 9468 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 9469 msgstr "" 9470 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ " 9471 "ਹੋ http://www.vcdimager.org" 9472 9473 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 9474 #, kde-format 9475 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 9476 msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ: ਵਰਜਨ %2 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ" 9477 9478 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 9479 #, kde-format 9480 msgid "" 9481 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." 9482 "vcdimager.org" 9483 msgstr "" 9484 "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ " 9485 "ਹੋ http://www.vcdimager.org" 9486 9487 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109 9488 #, kde-format 9489 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 9490 msgstr "%1 %2 ਦੀ ਵਰਤੋਂ – ਕਾਪੀਰਾਈਟ © %3" 9491 9492 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160 9493 #, kde-format 9494 msgid "Extracting" 9495 msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਜਾਰੀ" 9496 9497 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161 9498 #, kde-format 9499 msgid "Start extracting." 9500 msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਸ਼ੁਰੂ।" 9501 9502 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162 9503 #, kde-format 9504 msgid "Extract files from %1 to %2." 9505 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਉੱਤੇ ਐਕਸਟਰੈਕਟ" 9506 9507 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167 9508 #, kde-format 9509 msgid "Could not start %1." 9510 msgstr "%1 ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 9511 9512 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257 9513 #, kde-format 9514 msgid "Files successfully extracted." 9515 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤੀਆਂ।" 9516 9517 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260 9518 #, kde-format 9519 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 9520 msgstr "%1 ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਭੇਜੀ ਹੈ (ਕੋਡ %2)।" 9521 9522 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261 9523 #, kde-format 9524 msgid "Please send me an email with the last output..." 9525 msgstr "ਆਪਣੀ ਅਖੀਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜੋ ਜੀ..." 9526 9527 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 9528 #, kde-format 9529 msgid "%1 did not exit cleanly." 9530 msgstr "%1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।" 9531 9532 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281 9533 #, kde-format 9534 msgid "%1 encountered non-form2 sector" 9535 msgstr "%1 ਵਿੱਚ non-form2 ਸੈਕਟਰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ" 9536 9537 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282 9538 #, kde-format 9539 msgid "leaving loop" 9540 msgstr "ਲੂਪ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" 9541 9542 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290 9543 #, kde-format 9544 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" 9545 msgstr "ਐਕਸਟੈਡਿਡ VCD2.0 PBC ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲੀਆਂ" 9546 9547 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335 9548 #, kde-format 9549 msgid "Extracting %1" 9550 msgstr "%1 ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਜਾਰੀ" 9551 9552 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328 9553 #, kde-format 9554 msgid "Extracting %1 to %2" 9555 msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ" 9556 9557 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37 9558 #, kde-format 9559 msgid "Video CD Ripping" 9560 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD ਰਿਪ ਕਰੋ" 9561 9562 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61 9563 #, kde-format 9564 msgid "Destination Folder" 9565 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ" 9566 9567 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66 9568 #, kde-format 9569 msgid "Rip files to:" 9570 msgstr "ਫਾਇਲ ਰਿਪ ਕਰੋ:" 9571 9572 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73 9573 #, kde-format 9574 msgid "Free space in folder:" 9575 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" 9576 9577 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 9578 #, kde-format 9579 msgid "Necessary storage size:" 9580 msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਥਾਂ:" 9581 9582 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 9583 #, kde-format 9584 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" 9585 msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰੋ" 9586 9587 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92 9588 #, kde-format 9589 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" 9590 msgstr "ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ 2336 ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ" 9591 9592 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96 9593 #, kde-format 9594 msgid "Extract XML structure" 9595 msgstr "XML ਢਾਂਚਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" 9596 9597 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 9598 #, kde-format 9599 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" 9600 msgstr "ਚੁਣੇ VideoCD ਟਰੈਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨੇ ਸ਼ੁਰੂ" 9601 9602 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 9603 #, kde-format 9604 msgid "Free space in destination folder: %1" 9605 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1" 9606 9607 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119 9608 #, kde-format 9609 msgid "Necessary space for extracted files" 9610 msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ" 9611 9612 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121 9613 #, kde-format 9614 msgid "Ignore extended PSD" 9615 msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ PSD ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" 9616 9617 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122 9618 #, fuzzy, kde-format 9619 #| msgid "" 9620 #| "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/" 9621 #| "PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 9622 msgid "" 9623 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." 9624 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 9625 msgstr "" 9626 "<p>ਵਾਧੂ PSD (ISO-9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ `/EXT/PSD_X.VCD') ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ ਅਤੇ " 9627 "<em>ਸਟੈਂਡਰਡ</em> PSD ਵਰਤੋਂ।</p>" 9628 9629 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 9630 #, kde-format 9631 msgid "Assume a 2336-byte sector mode" 9632 msgstr "2336-ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਮੋਡ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲੋ" 9633 9634 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125 9635 #, kde-format 9636 msgid "" 9637 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " 9638 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." 9639 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" 9640 msgstr "" 9641 "<p>ਇਹ ਚੋਣ ਦਾ ਤਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਅਰਥ ਹੈ, ਜੇਕਰ BIN CD ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਹੈ।ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ " 9642 "`vcdxrip' ਨੂੰ 2336-ਬਾਈਟ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।</p><b>ਟਿੱਪਣੀ: ਇਹ ਚੋਣ ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।</b>" 9643 9644 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128 9645 #, kde-format 9646 msgid "Create XML description file." 9647 msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ।" 9648 9649 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 9650 #, kde-format 9651 msgid "" 9652 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information." 9653 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " 9654 "If you only extract sequences, the description file will also hold the " 9655 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " 9656 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" 9657 msgstr "" 9658 9659 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164 9660 #, kde-format 9661 msgid "Continue although the folder is not empty?" 9662 msgstr "ਹਾਲਾਂਕਿ ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਵੀ ਕਿ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਹੈ?" 9663 9664 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192 9665 #, kde-format 9666 msgid "Item Name" 9667 msgstr "ਆਈਟਮ ਨਾਂ" 9668 9669 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193 9670 #, kde-format 9671 msgid "Extracted Name" 9672 msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਾਂ" 9673 9674 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424 9675 #, kde-format 9676 msgid "Video CD MPEG tracks" 9677 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD MPEG ਟਰੈਕ" 9678 9679 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254 9680 #, kde-format 9681 msgid "Video CD DATA track" 9682 msgstr "ਵੀਡੀਓ CD DATA ਟਰੈਕ" 9683 9684 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270 9685 #, kde-format 9686 msgid "Sequence-%1" 9687 msgstr "ਸਿਕਵੈਨਸ-%1" 9688 9689 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318 9690 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430 9691 #, kde-format 9692 msgid "Files" 9693 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ" 9694 9695 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436 9696 #, kde-format 9697 msgid "Segments" 9698 msgstr "ਸਿਗਮੈਂਟ" 9699 9700 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358 9701 #, kde-format 9702 msgid "Check All" 9703 msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" 9704 9705 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362 9706 #, kde-format 9707 msgid "Uncheck All" 9708 msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ" 9709 9710 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378 9711 #, kde-format 9712 msgid "View Files" 9713 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" 9714 9715 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379 9716 #, kde-format 9717 msgid "View plain data files" 9718 msgstr "ਪਲੇਨ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" 9719 9720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 9721 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21 9722 #, kde-format 9723 msgid "" 9724 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" 9725 msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਟਾਈਟਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" 9726 9727 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 9728 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45 9729 #, kde-format 9730 msgid "Setti&ngs" 9731 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&n)" 9732 9733 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) 9734 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 9735 #, kde-format 9736 msgid "Video Quality" 9737 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ" 9738 9739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 9740 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59 9741 #, kde-format 9742 msgid "Video Size:" 9743 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਸਾਈਜ਼:" 9744 9745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 9746 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 9747 #, kde-format 9748 msgid "Video Bitrate:" 9749 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:" 9750 9751 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 9752 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191 9753 #, kde-format 9754 msgid "Audio Quality" 9755 msgstr "ਆਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ" 9756 9757 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) 9758 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204 9759 #, kde-format 9760 msgid "Variable &Bitrate" 9761 msgstr "ਵੇਰੀਬਲ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B)" 9762 9763 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) 9764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 9765 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213 9766 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258 9767 #, kde-format 9768 msgid "Audio Bitrate:" 9769 msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:" 9770 9771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings) 9772 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239 9773 #, kde-format 9774 msgid "" 9775 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " 9776 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>" 9777 msgstr "" 9778 9779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9780 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320 9781 #, kde-format 9782 msgid "Video Codec:" 9783 msgstr "ਵੀਡੀਓ Codec:" 9784 9785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) 9786 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 9787 #, fuzzy, kde-format 9788 #| msgid "Select the font to be used to render subtitles" 9789 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" 9790 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" 9791 9792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9793 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341 9794 #, kde-format 9795 msgid "Audio Codec:" 9796 msgstr "ਆਡੀਓ Codec:" 9797 9798 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) 9799 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351 9800 #, fuzzy, kde-format 9801 #| msgid "Select the font to be used to render subtitles" 9802 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" 9803 msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" 9804 9805 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9806 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364 9807 #, kde-format 9808 msgid "File Namin&g" 9809 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&G)" 9810 9811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 9812 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415 9813 #, kde-format 9814 msgid "Replace all &blanks with:" 9815 msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ(&B):" 9816 9817 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9818 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463 9819 #, kde-format 9820 msgid "Enable 2-pass encoding" 9821 msgstr "2-ਪਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਯੋਗ" 9822 9823 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9824 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468 9825 #, kde-format 9826 msgid "" 9827 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " 9828 "first pass is used to gather information about the video in order to improve " 9829 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " 9830 "higher quality using a variable bitrate.\n" 9831 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " 9832 "bitrate and a lower quality.\n" 9833 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." 9834 msgstr "" 9835 9836 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9837 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471 9838 #, kde-format 9839 msgid "&2-pass encoding" 9840 msgstr "&2-ਪਾਸ ਇਕੋਡਿੰਗ" 9841 9842 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9843 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474 9844 #, kde-format 9845 msgid "Alt+2" 9846 msgstr "Alt+2" 9847 9848 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9849 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484 9850 #, kde-format 9851 msgid "Automatically detect the black borders of the video" 9852 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਦਾ ਕਾਲਾ ਬਾਡਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ" 9853 9854 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9855 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489 9856 #, kde-format 9857 msgid "" 9858 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " 9859 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " 9860 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " 9861 "Video DVD standard.\n" 9862 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " 9863 "black bars from the resulting video.\n" 9864 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " 9865 "material is exceptionally short or dark." 9866 msgstr "" 9867 9868 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9869 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492 9870 #, kde-format 9871 msgid "Automatic &Video Clipping" 9872 msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੀਡੀਓ ਕਲਿੱਪਿੰਗ(&V)" 9873 9874 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9875 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502 9876 #, kde-format 9877 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" 9878 msgstr "" 9879 9880 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9881 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506 9882 #, kde-format 9883 msgid "" 9884 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " 9885 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " 9886 "44100 Hz.\n" 9887 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " 9888 "stream to 44100 Hz." 9889 msgstr "" 9890 9891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 9893 #, kde-format 9894 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" 9895 msgstr "&44.1 kHz 'ਤੇ ਮੁੜ-ਸੈਂਪਲਿੰਗ ਆਡੀਓ" 9896 9897 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9898 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512 9899 #, kde-format 9900 msgid "Alt+4" 9901 msgstr "Alt+4" 9902 9903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) 9904 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522 9905 #, kde-format 9906 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" 9907 msgstr "" 9908 9909 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149 9910 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214 9911 #, kde-format 9912 msgid "Title %1 (%2)" 9913 msgstr "ਟਾਈਟਲ %1 (%2)" 9914 9915 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170 9916 #, kde-format 9917 msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 9918 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" 9919 9920 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174 9921 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45 9922 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69 9923 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94 9924 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119 9925 #, kde-format 9926 msgid "unknown language" 9927 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਸ਼ਾ" 9928 9929 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181 9930 #, kde-format 9931 msgid "%1 (not supported)" 9932 msgstr "%1 (ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ)" 9933 9934 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251 9935 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76 9936 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300 9937 #, kde-format 9938 msgid "Title" 9939 msgstr "ਟਾਈਟਲ" 9940 9941 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252 9942 #, kde-format 9943 msgid "Video Size" 9944 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਸਾਈਜ਼" 9945 9946 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272 9947 #, no-c-format, kde-format 9948 msgctxt "Ch is short for Channels" 9949 msgid "%1Ch" 9950 msgid_plural "%1Ch" 9951 msgstr[0] "%1Ch" 9952 msgstr[1] "%1Ch" 9953 9954 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323 9955 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353 9956 #, kde-format 9957 msgid "Video DVD Ripping" 9958 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ" 9959 9960 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354 9961 #, kde-format 9962 msgid "1 title from %2" 9963 msgid_plural "%1 titles from %2" 9964 msgstr[0] "%1 ਤੋਂ 1 ਟਾਈਟਲ" 9965 msgstr[1] "%2 ਤੋਂ %1 ਟਾਈਟਲ" 9966 9967 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494 9968 #, kde-format 9969 msgid "" 9970 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " 9971 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " 9972 "choose AC3 audio streams for all ripped titles." 9973 msgstr "" 9974 9975 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497 9976 #, kde-format 9977 msgid "AC3 Pass-through" 9978 msgstr "AC3 ਪਾਸ-ਥਰੂ" 9979 9980 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103 9981 #, kde-format 9982 msgid "Ripping Video DVD Titles" 9983 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਟਾਈਟਲ ਰਿੱਪ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" 9984 9985 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109 9986 #, kde-format 9987 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" 9988 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" 9989 msgstr[0] "" 9990 msgstr[1] "" 9991 9992 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138 9993 #, kde-format 9994 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" 9995 msgstr "%1 ਟਾਈਟਲ %2 ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਿਪ ਕੀਤਾ" 9996 9997 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143 9998 #, kde-format 9999 msgid "Failed to rip title %1" 10000 msgstr "ਟਾਈਟਲ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" 10001 10002 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173 10003 #, kde-format 10004 msgid "Determined clipping values for title %1" 10005 msgstr "" 10006 10007 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174 10008 #, kde-format 10009 msgid "Top: %1, Bottom: %2" 10010 msgstr "ਉੱਤੇ: %1, ਹੇਠਾਂ: %2" 10011 10012 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175 10013 #, kde-format 10014 msgid "Left: %1, Right: %2" 10015 msgstr "ਖੱਬੇ: %1, ਸੱਜੇ: %2" 10016 10017 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 10018 #, kde-format 10019 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." 10020 msgstr "" 10021 10022 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192 10023 #, kde-format 10024 msgid "Failed to determine clipping values for title %1" 10025 msgstr "" 10026 10027 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 10028 #, kde-format 10029 msgid "Show files" 10030 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" 10031 10032 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 10033 #, kde-format 10034 msgid "" 10035 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " 10036 "further processing with another application" 10037 msgstr "" 10038 10039 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165 10040 #, kde-format 10041 msgid "Please select the titles to rip." 10042 msgstr "ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਈਟਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।" 10043 10044 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166 10045 #, kde-format 10046 msgid "No Titles Selected" 10047 msgstr "ਕੋਈ ਟਾਈਟਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" 10048 10049 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242 10050 #, kde-format 10051 msgid "" 10052 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " 10053 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." 10054 msgstr "" 10055 "K3b '%2' ਮੀਡਿਅਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ '%1' ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ ਹੋ " 10056 "ਨਹੀਂ ਸਕੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਖੁਦ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰੋ ਜੀ।" 10057 10058 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247 10059 #, kde-format 10060 msgid "Unmounting failed" 10061 msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ" 10062 10063 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257 10064 #, kde-format 10065 msgid "" 10066 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " 10067 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." 10068 msgstr "" 10069 10070 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268 10071 #, kde-format 10072 msgid "%1 (Video DVD)" 10073 msgstr "%1 (ਵੀਡੀਓ DVD)" 10074 10075 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269 10076 #, kde-format 10077 msgid "%1 title" 10078 msgid_plural "%1 titles" 10079 msgstr[0] "%1 ਟਾਈਟਲ" 10080 msgstr[1] "%1 ਟਾਈਟਲ" 10081 10082 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277 10083 #, kde-format 10084 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." 10085 msgstr "K3b ਵੀਡੀਓ DVD ਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" 10086 10087 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291 10088 #, kde-format 10089 msgid "" 10090 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " 10091 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it " 10092 "is installed properly." 10093 msgstr "" 10094 10095 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304 10096 #, kde-format 10097 msgid "Unable to read Video DVD contents." 10098 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਸਮੱਗਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" 10099 10100 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343 10101 #, kde-format 10102 msgid "Open the Video DVD ripping dialog" 10103 msgstr "ਵੀਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" 10104 10105 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345 10106 #, kde-format 10107 msgid "" 10108 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " 10109 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " 10110 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " 10111 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If " 10112 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " 10113 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool." 10114 msgstr "" 10115 10116 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58 10117 msgid "Keep original dimensions" 10118 msgstr "ਅਸਲੀ ਮਾਪ ਰੱਖੋ" 10119 10120 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59 10121 msgid "640x? (automatic height)" 10122 msgstr "640x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)" 10123 10124 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60 10125 msgid "320x? (automatic height)" 10126 msgstr "320x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)" 10127 10128 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178 10129 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179 10130 #, kde-format 10131 msgid "auto" 10132 msgstr "ਆਟੋ" 10133 10134 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 10135 #, kde-format 10136 msgid "" 10137 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 10138 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" 10139 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 10140 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" 10141 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" 10142 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" 10143 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " 10144 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" 10145 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 10146 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" 10147 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" 10148 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" 10149 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " 10150 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " 10151 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" 10152 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" 10153 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" 10154 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " 10155 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" 10156 msgstr "" 10157 10158 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331 10159 #, kde-format 10160 msgid "Video Picture Size" 10161 msgstr "ਵੀਡੀਓ ਤਸਵੀਰ ਸਾਈਜ਼" 10162 10163 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333 10164 #, kde-format 10165 msgid "" 10166 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " 10167 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " 10168 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " 10169 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " 10170 "performed." 10171 msgstr "" 10172 10173 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348 10174 #, kde-format 10175 msgid "Width:" 10176 msgstr "ਚੌੜਾਈ:" 10177 10178 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 10179 #, kde-format 10180 msgid "Height:" 10181 msgstr "ਉਚਾਈ:" 10182 10183 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41 10184 #, kde-format 10185 msgid "%1 %2Ch (%3)" 10186 msgstr "%1 %2Ch (%3)" 10187 10188 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52 10189 #, kde-format 10190 msgid "No audio streams" 10191 msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ" 10192 10193 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 10194 #, kde-format 10195 msgid "Audio Streams" 10196 msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ" 10197 10198 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65 10199 #, kde-format 10200 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10201 msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10202 10203 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91 10204 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116 10205 #, kde-format 10206 msgid "RLE" 10207 msgstr "RLE" 10208 10209 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92 10210 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 10211 #, kde-format 10212 msgid "Extended" 10213 msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ" 10214 10215 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101 10216 #, kde-format 10217 msgid "No Subpicture streams" 10218 msgstr "ਕੋਈ ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ" 10219 10220 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 10221 #, kde-format 10222 msgid "Subpicture Streams" 10223 msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮਾਂ" 10224 10225 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10226 #, kde-format 10227 msgid "MPEG1" 10228 msgstr "MPEG1" 10229 10230 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10231 #, kde-format 10232 msgid "MPEG2" 10233 msgstr "MPEG2" 10234 10235 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250 10236 #, kde-format 10237 msgid "%1 chapter" 10238 msgid_plural "%1 chapters" 10239 msgstr[0] "%1 ਚੈਪਟਰ" 10240 msgstr[1] "%1 ਚੈਪਟਰ" 10241 10242 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260 10243 #, kde-format 10244 msgid "letterboxed" 10245 msgstr "letterboxed" 10246 10247 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262 10248 #, kde-format 10249 msgid "anamorph" 10250 msgstr "anamorph" 10251 10252 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308 10253 #, kde-format 10254 msgid "Subpicture" 10255 msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ" 10256 10257 #~ msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" 10258 #~ msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" 10259 10260 #~ msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" 10261 #~ msgstr "audio/x-wav |ਵੇਵ ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" 10262 10263 #~ msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" 10264 #~ msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" 10265 10266 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" 10267 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ" 10268 10269 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" 10270 #~ msgstr "*.cue *.CUE|Cue ਫਾਇਲਾਂ" 10271 10272 #~ msgid "%1 has unsaved data." 10273 #~ msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਅਣਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਹੈ।" 10274 10275 #~ msgid "Windows Media v1" 10276 #~ msgstr "Windows Media v1" 10277 10278 #~ msgid "Windows Media v2" 10279 #~ msgstr "Windows Media v2" 10280 10281 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString" 10282 #~ msgid "Elapsed time: %1" 10283 #~ msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ: %1" 10284 10285 #~ msgid "MPEG 1 Layer III" 10286 #~ msgstr "MPEG 1 Layer III" 10287 10288 #, fuzzy 10289 #~| msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 10290 #~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin" 10291 #~ msgstr "cdrtools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ cdrecord ਹੋਵੇ।" 10292 10293 #~ msgid "Close" 10294 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" 10295 10296 #~ msgid "Overwrite" 10297 #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" 10298 10299 #, fuzzy 10300 #~| msgid "M&anual settings:" 10301 #~ msgid "Manual settings:" 10302 #~ msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ(&A):" 10303 10304 #~ msgid "CDDB Options" 10305 #~ msgstr "CDDB ਚੋਣ" 10306 10307 #~ msgid "Local" 10308 #~ msgstr "ਲੋਕਲ" 10309 10310 #~ msgid "Use local CDDB directory" 10311 #~ msgstr "ਲੋਕਲ CDDB ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ" 10312 10313 #~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" 10314 #~ msgstr "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਐਂਟਰੀਆਂ ਸੰਭਾਲੋ (ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ)" 10315 10316 #~ msgid "Directory:" 10317 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" 10318 10319 #~ msgid "Directory" 10320 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" 10321 10322 #~ msgid "Move directory down" 10323 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" 10324 10325 #~ msgid "Add directory" 10326 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" 10327 10328 #~ msgid "Remove directory" 10329 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ" 10330 10331 #~ msgid "Move directory up" 10332 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" 10333 10334 #~ msgid "Remote" 10335 #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ" 10336 10337 #~ msgid "Server:" 10338 #~ msgstr "ਸਰਵਰ:" 10339 10340 #~ msgid "Server" 10341 #~ msgstr "ਸਰਵਰ" 10342 10343 #~ msgid "Port" 10344 #~ msgstr "ਪੋਰਟ" 10345 10346 #~ msgid "Port " 10347 #~ msgstr "ਪੋਰਟ " 10348 10349 #~ msgid "Add server" 10350 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ" 10351 10352 #~ msgid "Remove server" 10353 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ" 10354 10355 #~ msgid "Move server up" 10356 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" 10357 10358 #~ msgid "Move server down" 10359 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" 10360 10361 #~ msgid "Enable remote CDDB queries" 10362 #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ CDDB ਸਵਾਲ ਯੋਗ" 10363 10364 #~ msgid "CGI Path" 10365 #~ msgstr "CGI ਮਾਰਗ" 10366 10367 #~ msgid "~/cddb/cddb.cgi" 10368 #~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi" 10369 10370 #~ msgid "Path:" 10371 #~ msgstr "ਮਾਰਗ:" 10372 10373 #~ msgid "Manual CGI path" 10374 #~ msgstr "ਦਸਤੀ CGI ਮਾਰਗ" 10375 10376 #~ msgid "Flopp&y" 10377 #~ msgstr "ਫਲਾਪੀ(&Y)" 10378 10379 #~ msgid "P&ublisher:" 10380 #~ msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&u):" 10381 10382 #~ msgid "S&ystem:" 10383 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ(&y):" 10384 10385 #~ msgid "&Application:" 10386 #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ(&A):" 10387 10388 #~ msgid "Query Cddb" 10389 #~ msgstr "Cddb ਕਿਊਰੀ" 10390 10391 #~ msgid "Iso9660 image" 10392 #~ msgstr "Iso9660 ਈਮੇਜ਼" 10393 10394 #~ msgid "K3bAudioCDTextWidget" 10395 #~ msgstr "K3bAudioCDTextWidget" 10396 10397 #~ msgid "K3bAudioTrackWidget" 10398 #~ msgstr "K3bAudioTrackWidget" 10399 10400 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime" 10401 #~ msgid "Remaining time: %1" 10402 #~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ: %1" 10403 10404 #~ msgid "Lock Panels" 10405 #~ msgstr "ਪੈਨਲ ਲਾਕ ਕਰੋ" 10406 10407 #~ msgid "Projects" 10408 #~ msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ" 10409 10410 #~ msgid "Folders" 10411 #~ msgstr "ਫੋਲਡਰ" 10412 10413 #~ msgid "Contents" 10414 #~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" 10415 10416 #~ msgid "Panels" 10417 #~ msgstr "ਪੈਨਲ" 10418 10419 #~ msgid "&Setup System Permissions..." 10420 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ(&S)..." 10421 10422 #~ msgid "Setup the system permissions" 10423 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ..." 10424 10425 #~ msgid "Unable to start K3b::Setup." 10426 #~ msgstr "K3b::Setup ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮੱਰਥ" 10427 10428 #~ msgid "" 10429 #~ "K3b tries to detect all your devices properly. If K3b is unable to detect " 10430 #~ "your drive, you need to modify their permissions to give K3b write access " 10431 #~ "to all devices." 10432 #~ msgstr "" 10433 #~ "K3b ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ K3b ਤੁਹਾਡੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਜਣ " 10434 #~ "ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ K3b ਨੂੰ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਕੇ " 10435 #~ "ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 10436 10437 #~ msgid "&Search" 10438 #~ msgstr "ਖੋਜ(&S)" 10439 10440 #~ msgid "CD/DVD/BD Drives" 10441 #~ msgstr "CD/DVD/BD ਡਰਾਇਵ" 10442 10443 #~ msgid "Action Dialog Settings" 10444 #~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਈਲਾਗ ਸੈਟਿੰਗ" 10445 10446 #~ msgid "Show progress &OSD" 10447 #~ msgstr "ਤਰੱਕੀ &OSD ਵੇਖੋ" 10448 10449 #~ msgid "Hide OSD" 10450 #~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ OSD" 10451 10452 #~ msgid "Found Cd-Text" 10453 #~ msgstr "CD-ਟੈਕਸਟ ਲੱਭਾ" 10454 10455 #~ msgid "Use CDDB" 10456 #~ msgstr "CDDB ਵਰਤੋਂ" 10457 10458 #~ msgid "Keep Open" 10459 #~ msgstr "ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ" 10460 10461 #~ msgid "" 10462 #~ "<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" 10463 #~ "since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" 10464 #~ msgstr "" 10465 #~ "<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਇੱਕ CDRW ਨੂੰ ਖੁਦ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ\n" 10466 #~ "K3b ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n" 10467 10468 #~ msgid "" 10469 #~ "<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not " 10470 #~ "know\n" 10471 #~ "what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</" 10472 #~ "p>\n" 10473 #~ msgstr "" 10474 #~ "<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ\n" 10475 #~ "ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n" 10476 10477 #~ msgid "" 10478 #~ "<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " 10479 #~ "<em>advanced</em> if you \n" 10480 #~ "do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily " 10481 #~ "use.</p>\n" 10482 #~ msgstr "" 10483 #~ "<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ <em>ਤਕਨੀਕੀ</em> ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ " 10484 #~ "ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ\n" 10485 #~ "ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n" 10486 10487 #~ msgid "Creating GUI..." 10488 #~ msgstr "GUI ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." 10489 10490 #~ msgid "Ready." 10491 #~ msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।" 10492 10493 #~ msgid "Checking System" 10494 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" 10495 10496 #~ msgid "textLabel1" 10497 #~ msgstr "textLabel1" 10498 10499 #~ msgid "textLabel2" 10500 #~ msgstr "textLabel2" 10501 10502 #~ msgid "Play/Pause" 10503 #~ msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ" 10504 10505 #~ msgid "Prev" 10506 #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" 10507 10508 #~ msgid "%1 track" 10509 #~ msgid_plural "%1 tracks" 10510 #~ msgstr[0] "%1 ਟਰੈਕ" 10511 #~ msgstr[1] "%1 ਟਰੈਕ" 10512 10513 #~ msgid "1 File" 10514 #~ msgid_plural "%1 Files" 10515 #~ msgstr[0] "1 ਫਾਇਲ" 10516 #~ msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ" 10517 10518 #~ msgid "1 Folder" 10519 #~ msgid_plural "%1 Folders" 10520 #~ msgstr[0] "1 ਫੋਲਡਰ" 10521 #~ msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ" 10522 10523 #~ msgid "outside of project" 10524 #~ msgstr "ਪ੍ਰੈਜੋਕਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" 10525 10526 #~ msgctxt "symbolic link target" 10527 #~ msgid "Link" 10528 #~ msgstr "ਲਿੰਕ" 10529 10530 #~ msgid "No image file selected" 10531 #~ msgstr "ਕੋਈ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ" 10532 10533 #~ msgid "ItSelf" 10534 #~ msgstr "ItSelf" 10535 10536 #~ msgid "Super-VideoCD" 10537 #~ msgstr "ਸੁਪਰ-ਵਿਡੀਓ CD" 10538 10539 #~ msgctxt "VideoCD Track Number" 10540 #~ msgid "No." 10541 #~ msgstr "ਨੰ." 10542 10543 #~ msgctxt "VideoCD Track Title" 10544 #~ msgid "Title" 10545 #~ msgstr "ਟਾਈਟਲ" 10546 10547 #~ msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" 10548 #~ msgid "Type" 10549 #~ msgstr "ਟਾਈਪ" 10550 10551 #~ msgctxt "VideoCD Track Resolution" 10552 #~ msgid "Resolution" 10553 #~ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" 10554 10555 #~ msgctxt "VideoCD Track High Resolution" 10556 #~ msgid "High Resolution" 10557 #~ msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" 10558 10559 #~ msgctxt "VideoCD Track Framerate" 10560 #~ msgid "Framerate" 10561 #~ msgstr "ਫਰੇਮ-ਰੇਟ" 10562 10563 #~ msgctxt "VideoCD Track Muxrate" 10564 #~ msgid "Muxrate" 10565 #~ msgstr "Muxrate" 10566 10567 #~ msgctxt "VideoCD Track Duration" 10568 #~ msgid "Duration" 10569 #~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" 10570 10571 #~ msgctxt "VideoCD Track File Size" 10572 #~ msgid "File Size" 10573 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼" 10574 10575 #~ msgctxt "VideoCD Track Filename" 10576 #~ msgid "Filename" 10577 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" 10578 10579 #~ msgid "" 10580 #~ "No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to " 10581 #~ "the audio project." 10582 #~ msgstr "" 10583 #~ "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ " 10584 #~ "ਸਕਦੇ ਹੋ!" 10585 10586 #~ msgid "Set Default" 10587 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਬਣਾਓ" 10588 10589 #~ msgid "Change the versions K3b should use." 10590 #~ msgstr "K3b ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਰਜਨ ਤਬਦੀਲ ਹੈ।" 10591 10592 #~ msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." 10593 #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ K3b ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ 'ਡਿਫਾਲਟ' ਬਟਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।" 10594 10595 #~ msgid "Custom Data Filesystems" 10596 #~ msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ" 10597 10598 #~ msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" 10599 #~ msgstr "(c) ੧੯੯੮-੨੦੦੯, Sebastian Trüg" 10600 10601 #~ msgid "no file" 10602 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" 10603 10604 #~ msgid "Clear List" 10605 #~ msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" 10606 10607 #~ msgid "No running aRtsd found" 10608 #~ msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਦਾ aRtsd ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" 10609 10610 #~ msgid "playing" 10611 #~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ" 10612 10613 #~ msgid "paused" 10614 #~ msgstr "ਵਿਰਾਮ" 10615 10616 #~ msgid "stopped" 10617 #~ msgstr "ਰੁੱਕਿਆ" 10618 10619 #~ msgid "1 Day" 10620 #~ msgid_plural "%1 Days" 10621 #~ msgstr[0] "1 ਦਿਨ" 10622 #~ msgstr[1] "%1 ਦਿਨ" 10623 10624 #~ msgid "Remaining" 10625 #~ msgstr "ਬਾਕੀ" 10626 10627 #~ msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." 10628 #~ msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ MPEG ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕਣ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।" 10629 10630 #~ msgid "After that press the burn button to write the CD." 10631 #~ msgstr "ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ, CD ਲਿਖੋ।" 10632 10633 #~ msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" 10634 #~ msgstr "<p><b>ਟਾਈਟਲ %1 (%2)</b><br>%3" 10635 10636 #~ msgid "CD Tasks" 10637 #~ msgstr "CD ਟਾਸਕ" 10638 10639 #~ msgid "DVD Tasks" 10640 #~ msgstr "DVD ਟਾਸਕ" 10641 10642 #~ msgid "Dese&lect All" 10643 #~ msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ(&l)" 10644 10645 #~ msgid "Select Track" 10646 #~ msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ" 10647 10648 #~ msgid "Deselect Track" 10649 #~ msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ ਚੁਣੋ" 10650 10651 #~ msgid "Video DVD ripping" 10652 #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ DVD ਰਿੱਪਿੰਗ" 10653 10654 #~ msgid "Open DVD Copy Dialog" 10655 #~ msgstr "DVD ਕਾਪੀ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ" 10656 10657 #~ msgid "" 10658 #~ "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" 10659 #~ msgstr "" 10660 #~ "%1 ਮਿਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਸਭ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰੇ ਜਾਂ ਸਭ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਏ?" 10661 10662 #~ msgid "Mount CD" 10663 #~ msgstr "CD ਮਾਊਂਟ" 10664 10665 #~ msgid "Show Video Tracks" 10666 #~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੇਖੋ" 10667 10668 #~ msgid "Show Audio Tracks" 10669 #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੇਖੋ" 10670 10671 #~ msgid "Start K3b::Setup" 10672 #~ msgstr "K3b::Setup ਚਲਾਓ" 10673 10674 #~ msgid "Use K3b::Setup to solve this problem." 10675 #~ msgstr "ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ K3b::Setup ਵਰਤੋਂ" 10676 10677 #~ msgid "Message" 10678 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" 10679 10680 #~ msgid "Converting to single file '%1'." 10681 #~ msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ '%1' ਬਦਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" 10682 10683 #~ msgid "Tools Toolbar" 10684 #~ msgstr "ਟੂਲ ਟੂਲਬਾਰ" 10685 10686 #~ msgid "Location Toolbar" 10687 #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਟੂਲਬਾਰ" 10688 10689 #~ msgid "Allow &overburning (not supported by cdrecord <= 1.10)" 10690 #~ msgstr "ਓਵਰਬਰਨ ਮਨਜ਼ੂਰ (cdrecord <= 1.10 ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ)(&o)" 10691 10692 #~ msgid "Query cddb" 10693 #~ msgstr "cddb ਕਿਊਰੀ" 10694 10695 #~ msgid "Ripping to single file '%1'." 10696 #~ msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ '%1' ਰਿੱਪ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" 10697 10698 #~ msgid "Successfully ripped track %1." 10699 #~ msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" 10700 10701 #~ msgid "Failed to copy service menu files" 10702 #~ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" 10703 10704 #~ msgid "Failed to remove service menu files" 10705 #~ msgstr "ਸਰਵਿਸ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" 10706 10707 #~ msgid "&Quick Dir Selector" 10708 #~ msgstr "ਚੁਸਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣਕਾਰ(&Q)" 10709 10710 #~ msgid "Tools" 10711 #~ msgstr "ਟੂਲ" 10712 10713 #~ msgid "Quick Dir Selector" 10714 #~ msgstr "ਚੁਸਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣਕਾਰ" 10715 10716 #, fuzzy 10717 #~| msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" 10718 #~ msgid "Enable integration of K3b actions into KDE file manager menus" 10719 #~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ K3b ਐਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" 10720 10721 #, fuzzy 10722 #~| msgid "E&nable Konqueror integration" 10723 #~ msgid "E&nable KDE file manager integration" 10724 #~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ 'ਚ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਬਣਾਓ(&n)" 10725 10726 #~ msgid "First Run" 10727 #~ msgstr "ਫਸਟ ਰਨ" 10728 10729 #, fuzzy 10730 #~| msgid "Enable Konqueror integration" 10731 #~ msgid "Enable KDE file manager integration" 10732 #~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ ਯੋਗ" 10733 10734 #, fuzzy 10735 #~| msgid "No Konqueror integration" 10736 #~ msgid "No KDE file manager integration" 10737 #~ msgstr "ਕੋਈ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਐਟੀਂਗਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" 10738 10739 #~ msgid "gb" 10740 #~ msgstr "gb" 10741 10742 #~ msgid "mb" 10743 #~ msgstr "mb" 10744 10745 #~ msgid "Select Temporary Directory" 10746 #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" 10747 10748 #~ msgid "Temporary Directory" 10749 #~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" 10750 10751 #, fuzzy 10752 #~| msgid "Show Directories" 10753 #~ msgid "Directories" 10754 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵੇਖੋ" 10755 10756 #~ msgid "Create Directory" 10757 #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ" 10758 10759 #~ msgid "New Directory..." 10760 #~ msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ..." 10761 10762 #~ msgid "Parent Directory" 10763 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" 10764 10765 #~ msgid "New Directory" 10766 #~ msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" 10767 10768 #~ msgid "and 1 directory" 10769 #~ msgid_plural "and %1 directories" 10770 #~ msgstr[0] "ਅਤੇ 1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" 10771 #~ msgstr[1] "ਅਤੇ %1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ" 10772 10773 #~ msgid "Write a CD image to a CD (DEPRECATED: Use --image)" 10774 #~ msgstr "ਇੱਕ CD ਈਮੇਜ਼ CD-R ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ (ਬਰਤਰਫ਼: --image ਵਰਤੋਂ)" 10775 10776 #~ msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD (DEPRECATED: Use --image)" 10777 #~ msgstr "ਇੱਕ DVD ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਇੱਕ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ (ਬਰਤਰਫ਼: --image ਵਰਤੋਂ)" 10778 10779 #~ msgid "Clear" 10780 #~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" 10781 10782 #~ msgid "&Overwrite" 10783 #~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)" 10784 10785 #~ msgid "Quickstart" 10786 #~ msgstr "ਤੁਰੰਤ-ਸਟਾਰਟ" 10787 10788 #~ msgid "Convert audio tracks to other audio formats." 10789 #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" 10790 10791 #~ msgid "Home" 10792 #~ msgstr "ਘਰ" 10793 10794 #~ msgid "Root" 10795 #~ msgstr "ਰੂਟ" 10796 10797 #~ msgid "E&ject" 10798 #~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&j)" 10799 10800 #~ msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." 10801 #~ msgstr "ਜੇਕਰ K3b ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਲੀ CD/DVD ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ।" 10802 10803 #~ msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" 10804 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ)" 10805 10806 #~ msgid "Cue/Bin Image" 10807 #~ msgstr "Cue/Bin ਈਮੇਜ਼" 10808 10809 #~ msgid "Cdrecord Clone Image" 10810 #~ msgstr "Cdrecord ਕਲੋਨ ਈਮੇਜ਼" 10811 10812 #~ msgid "A CD and DVD burning application" 10813 #~ msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" 10814 10815 #~ msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" 10816 #~ msgstr "CD-R(W) ਜਾਂ DVD%1R(W)" 10817 10818 #~ msgid "DVD%1R(W)" 10819 #~ msgstr "DVD%1R(W)" 10820 10821 #~ msgid "Double Layer DVD%1R" 10822 #~ msgstr "ਡਬਲ ਲੇਅਰ DVD%1R" 10823 10824 #~ msgid "Blu-ray BD-R(E)" 10825 #~ msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ BD-R(E)" 10826 10827 #~ msgid "CD-R(W)" 10828 #~ msgstr "CD-R(W)" 10829 10830 #~ msgid "" 10831 #~ "Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 " 10832 #~ "(%3)</b>." 10833 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ<p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" 10834 10835 #~ msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10836 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ<p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" 10837 10838 #~ msgid "" 10839 #~ "Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 " 10840 #~ "(%3)</b>." 10841 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।" 10842 10843 #~ msgid "" 10844 #~ "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10845 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ।" 10846 10847 #~ msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10848 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ %4 ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਓ ਜੀ।" 10849 10850 #~ msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10851 #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਢੁੱਕਵਾਂ ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਓ ਜੀ।" 10852 10853 #~ msgid "an empty %1 medium" 10854 #~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ %1 ਮਾਧਿਅਮ" 10855 10856 #~ msgid "an appendable %1 medium" 10857 #~ msgstr "ਇੱਕ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ" 10858 10859 #~ msgid "a complete %1 medium" 10860 #~ msgstr "ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ %1 ਮੀਡਿਅਮ" 10861 10862 #~ msgid "an empty or appendable %1 medium" 10863 #~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ" 10864 10865 #~ msgid "a complete or appendable %1 medium" 10866 #~ msgstr "ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ" 10867 10868 #~ msgid "a %1 medium" 10869 #~ msgstr "ਇੱਕ %1 ਮੀਡਿਅਮ" 10870 10871 #~ msgid "a Video CD medium" 10872 #~ msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ CD ਮੀਡਿਅਮ" 10873 10874 #~ msgid "a Video DVD medium" 10875 #~ msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ DVD ਮੀਡਿਅਮ" 10876 10877 #~ msgid "an Audio CD medium" 10878 #~ msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD ਮੀਡਿਅਮ" 10879 10880 #~ msgid "a Data medium" 10881 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ ਮੀਡਿਅਮ" 10882 10883 #~ msgid "a Data CD or DVD medium" 10884 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ CD ਜਾਂ DVD ਮੀਡਿਅਮ" 10885 10886 #~ msgid "a Data CD medium" 10887 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ CD ਮੀਡਿਅਮ" 10888 10889 #~ msgid "a Data DVD medium" 10890 #~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ DVD ਮੀਡਿਅਮ" 10891 10892 #~ msgid "an empty medium" 10893 #~ msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਮੀਡਿਅਮ" 10894 10895 #~ msgid "writable" 10896 #~ msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ" 10897 10898 #~ msgid "CD or DVD" 10899 #~ msgstr "CD ਜਾਂ DVD" 10900 10901 #~ msgid "CD" 10902 #~ msgstr "CD" 10903 10904 #~ msgid "DVD" 10905 #~ msgstr "DVD" 10906 10907 #~ msgid "Blu-ray" 10908 #~ msgstr "ਬਲਿਉ-ਰੇ" 10909 10910 #~ msgid "DVD%1R(W) or BD-R(E)" 10911 #~ msgstr "DVD%1R(W) ਜਾਂ BD-R(E)" 10912 10913 #~ msgid "DVD-ROM" 10914 #~ msgstr "DVD-ROM" 10915 10916 #~ msgid "CD-ROM" 10917 #~ msgstr "CD-ROM" 10918 10919 #~ msgid "Please insert %1..." 10920 #~ msgstr "%1 ਪਾਓ ਜੀ..." 10921 10922 #, fuzzy 10923 #~| msgid "" 10924 #~| "Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " 10925 #~| "manually as root." 10926 #~ msgid "" 10927 #~ "Could not find kdesu to run K3b::Setup with root privileges. Please run " 10928 #~ "it manually as root." 10929 #~ msgstr "" 10930 #~ "K3bSetup ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ kdesu ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ " 10931 #~ "ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਲਾਉ ਜੀ।" 10932 10933 #~ msgid "&Discard" 10934 #~ msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(&D)" 10935 10936 #~ msgid "Port to kde4" 10937 #~ msgstr "kde4 ਲਈ ਤਿਆਰ" 10938 10939 #~ msgid "Manual writing application &selection" 10940 #~ msgstr "ਦਸਤੀ ਲਿਖਣ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੋਣ(&s)" 10941 10942 #~ msgid "Error!" 10943 #~ msgstr "ਗਲਤੀ!" 10944 10945 #~ msgid "Audio Tracks" 10946 #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ" 10947 10948 #~ msgid "root" 10949 #~ msgstr "root" 10950 10951 #~ msgid "From previous session" 10952 #~ msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ" 10953 10954 #~ msgid "Link" 10955 #~ msgstr "ਲਿੰਕ" 10956 10957 #~ msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." 10958 #~ msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ।" 10959 10960 #~ msgid "To remove or rename files use the context menu." 10961 #~ msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਅਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ ਜੀ।" 10962 10963 #~ msgid "Check the tracks that should be ripped" 10964 #~ msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ" 10965 10966 #~ msgid "No CDDB entry found." 10967 #~ msgstr "ਕੋਈ CDDB ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" 10968 10969 #~ msgid "" 10970 #~ "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " 10971 #~ "plugins)" 10972 #~ msgstr "" 10973 #~ "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦਿਓ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ arts ਜਾਂ alsa, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲ ਪਲੱਗਇਨ 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ)" 10974 10975 #~ msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" 10976 #~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਇਨ %1 ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" 10977 10978 #~ msgid "Initialization Problem" 10979 #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਮੱਸਿਆ" 10980 10981 #~ msgid "Burn CD Image" 10982 #~ msgstr "CD ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ" 10983 10984 #~ msgid "Burn Iso9660 Image" 10985 #~ msgstr "Iso9660 ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ" 10986 10987 #~ msgid "to DVD" 10988 #~ msgstr "DVD ਉੱਤੇ" 10989 10990 #~ msgid "" 10991 #~ "The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you " 10992 #~ "want to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are " 10993 #~ "not detected by K3b but will work fine.)" 10994 #~ msgstr "" 10995 #~ "ਈਮੇਜ਼, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਠੀਕ ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ " 10996 #~ "ਤਰਾਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਕਈ ਠੀਕ ਈਮੇਜ਼ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ K3b ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਠੀਕ " 10997 #~ "ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।)" 10998 10999 #~ msgid "Not an Iso9660 image" 11000 #~ msgstr "ਇੱਕ Iso9660 ਈਮੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ" 11001 11002 #~ msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" 11003 #~ msgstr "ਇੱਕ CD ਜਾਂ DVD ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਅਕਾਰ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ CD-R(W) ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" 11004 11005 #~ msgid "&Burn DVD ISO Image..." 11006 #~ msgstr "DVD ISO ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ(&B)..." 11007 11008 #~ msgid "Write an Iso9660 image to DVD" 11009 #~ msgstr "ਇੱਕ ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"