Warning, /multimedia/k3b/po/nn/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of k3b to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005, 2006, 2008.
0004 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021.
0005 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: k3b\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 20:12+0100\n"
0012 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0013 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0014 "Language: nn\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Environment: kde\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Text-Markup: kde4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
0033 
0034 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202
0035 #, kde-format
0036 msgid "WavPack"
0037 msgstr "WavPack"
0038 
0039 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204
0040 #, kde-format
0041 msgid "Monkey's Audio (APE)"
0042 msgstr "Monkey’s Audio (APE)"
0043 
0044 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206
0045 #, kde-format
0046 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
0047 msgstr "Avansert lydkoding (AAC)"
0048 
0049 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366
0050 #, kde-format
0051 msgid "FLAC"
0052 msgstr "FLAC"
0053 
0054 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
0055 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387
0056 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110
0057 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373
0058 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
0059 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106
0060 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323
0061 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331
0062 #, kde-format
0063 msgid "Channels"
0064 msgstr "Kanalar"
0065 
0066 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373
0067 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389
0068 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0069 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374
0070 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
0071 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0072 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324
0073 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
0074 #, kde-format
0075 msgid "Sampling Rate"
0076 msgstr "Samplingsrate"
0077 
0078 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374
0079 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391
0080 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325
0081 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
0082 #, kde-format
0083 msgid "Sample Size"
0084 msgstr "Sampelstorleik"
0085 
0086 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
0087 #, kde-format
0088 msgid "Vendor"
0089 msgstr "Produsent"
0090 
0091 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
0092 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0093 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401
0094 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0095 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
0096 #, kde-format
0097 msgid "%1 Hz"
0098 msgstr "%1 Hz"
0099 
0100 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
0101 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336
0102 #, kde-format
0103 msgid "1 bit"
0104 msgid_plural "%1 bits"
0105 msgstr[0] "1 bit"
0106 msgstr[1] "%1 bit"
0107 
0108 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375
0109 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
0110 #, kde-format
0111 msgid "Bitrate"
0112 msgstr "Bitrate"
0113 
0114 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376
0115 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
0116 #, kde-format
0117 msgid "Layer"
0118 msgstr "Lag"
0119 
0120 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377
0121 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420
0122 #, kde-format
0123 msgid "Emphasis"
0124 msgstr "Trykk"
0125 
0126 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378
0127 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
0128 #, kde-format
0129 msgid "Copyright"
0130 msgstr "Opphavsrett"
0131 
0132 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379
0133 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
0134 #, kde-format
0135 msgid "Original"
0136 msgstr "Original"
0137 
0138 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380
0139 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
0140 #, kde-format
0141 msgid "CRC"
0142 msgstr "CRC"
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0145 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
0146 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180
0147 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88
0148 #, kde-format
0149 msgid "Mono"
0150 msgstr "Mono"
0151 
0152 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
0153 #, kde-format
0154 msgid "Dual"
0155 msgstr "Dobbel"
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0158 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
0159 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175
0160 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87
0161 #, kde-format
0162 msgid "Joint Stereo"
0163 msgstr "Felles stereo"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0166 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
0167 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170
0168 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86
0169 #, kde-format
0170 msgid "Stereo"
0171 msgstr "Stereo"
0172 
0173 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
0174 #, kde-format
0175 msgid "VBR"
0176 msgstr "VBR"
0177 
0178 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
0179 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0180 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0181 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0182 #, kde-format
0183 msgid "%1 bps"
0184 msgstr "%1 bps"
0185 
0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
0187 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
0188 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76
0189 #, kde-format
0190 msgid "None"
0191 msgstr "Ingen"
0192 
0193 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
0194 #, kde-format
0195 msgid "50/15 ms"
0196 msgstr "50/15 ms"
0197 
0198 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427
0199 #, kde-format
0200 msgid "CCITT J.17"
0201 msgstr "CCITT J.17"
0202 
0203 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
0204 #, kde-format
0205 msgid "Unknown"
0206 msgstr "Ukjend"
0207 
0208 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0209 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0210 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0211 #, kde-format
0212 msgid "Yes"
0213 msgstr "Ja"
0214 
0215 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0216 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0217 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0218 #, kde-format
0219 msgid "No"
0220 msgstr "Nei"
0221 
0222 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60
0223 #, kde-format
0224 msgid "Musepack"
0225 msgstr "Musepack"
0226 
0227 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105
0228 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96
0229 #, kde-format
0230 msgid "Version"
0231 msgstr "Versjon"
0232 
0233 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0234 #, kde-format
0235 msgid "Bitrate Upper"
0236 msgstr "Øvre bitrate"
0237 
0238 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0239 #, kde-format
0240 msgid "Bitrate Nominal"
0241 msgstr "Nominell bitrate"
0242 
0243 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0244 #, kde-format
0245 msgid "Bitrate Lower"
0246 msgstr "Nedre bitrate"
0247 
0248 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192
0249 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407
0250 #, kde-format
0251 msgid "Ogg-Vorbis"
0252 msgstr "Ogg Vorbis"
0253 
0254 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317
0255 #, kde-format
0256 msgid "WAVE"
0257 msgstr "WAV"
0258 
0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0260 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
0261 #, kde-format
0262 msgid ""
0263 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
0264 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
0265 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
0266 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
0267 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
0268 "depends on the installed applications."
0269 msgstr ""
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0272 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
0273 #, kde-format
0274 msgid "Configured Encoders"
0275 msgstr "Oppsette kodingar"
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0278 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
0279 #, kde-format
0280 msgid "Name"
0281 msgstr "Namn"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0284 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
0285 #, kde-format
0286 msgid "Extension"
0287 msgstr "Filetternamn"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0290 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0291 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
0292 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57
0293 #, kde-format
0294 msgid "Command"
0295 msgstr "Kommando"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
0298 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
0299 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114
0300 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57
0301 #, kde-format
0302 msgid "Remove"
0303 msgstr "Fjern"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
0306 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
0307 #, kde-format
0308 msgid "Edit..."
0309 msgstr "Rediger …"
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
0312 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
0313 #, kde-format
0314 msgid "Add..."
0315 msgstr "Legg til …"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0318 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18
0319 #, kde-format
0320 msgid "General"
0321 msgstr "Generelt"
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0324 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24
0325 #, kde-format
0326 msgid "Name:"
0327 msgstr "Namn:"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0330 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37
0331 #, kde-format
0332 msgid "Filename extension:"
0333 msgstr "Filetternamn:"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0336 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80
0337 #, no-c-format, kde-format
0338 msgid ""
0339 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
0340 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
0341 "frames from stdin.\n"
0342 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
0343 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
0344 "has to write its output to.<br>\n"
0345 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
0346 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
0347 "<b>%t</b> - Title<br>\n"
0348 "<b>%a</b> - Artist<br>\n"
0349 "<b>%c</b> - Comment<br>\n"
0350 "<b>%n</b> - Track number<br>\n"
0351 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
0352 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
0353 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
0354 "<b>%y</b> - Release Year"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0360 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103
0361 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366
0362 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
0363 #, kde-format
0364 msgid "Options"
0365 msgstr "Innstillingar"
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0368 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109
0369 #, kde-format
0370 msgid "Swap the byte order of the input data"
0371 msgstr ""
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0374 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
0378 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
0379 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
0380 "order is wrong and this option has to be checked."
0381 msgstr ""
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0384 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116
0385 #, kde-format
0386 msgid "Swap &Byte Order"
0387 msgstr ""
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0390 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123
0391 #, kde-format
0392 msgid "Create a wave header for the input data"
0393 msgstr ""
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0396 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126
0397 #, kde-format
0398 msgid ""
0399 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
0400 "case the encoder application cannot read plain raw audio data."
0401 msgstr ""
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0404 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129
0405 #, kde-format
0406 msgid "Write W&ave Header"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172
0410 #, kde-format
0411 msgid "Command failed: %1"
0412 msgstr "Kommandoen var mislukka: %1"
0413 
0414 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201
0415 #, kde-format
0416 msgid "Could not find program '%1'"
0417 msgstr "Klarte ikkje finna programmet «%1»"
0418 
0419 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208
0420 #, kde-format
0421 msgid "Invalid command: the command is empty."
0422 msgstr ""
0423 
0424 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28
0425 #, kde-format
0426 msgid "Editing external audio encoder"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64
0430 #, kde-format
0431 msgid "Please specify a name for the command."
0432 msgstr "Oppgje eit namn for kommandoen."
0433 
0434 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65
0435 #, kde-format
0436 msgid "No name specified"
0437 msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko namn"
0438 
0439 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69
0440 #, kde-format
0441 msgid "Please specify an extension for the command."
0442 msgstr "Oppgje ei utviding for kommandoen."
0443 
0444 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70
0445 #, kde-format
0446 msgid "No extension specified"
0447 msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka utviding"
0448 
0449 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74
0450 #, kde-format
0451 msgid "Please specify the command line."
0452 msgstr "Oppgje kommandolinje."
0453 
0454 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
0455 #, kde-format
0456 msgid "No command line specified"
0457 msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka kommandolinje"
0458 
0459 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
0460 #, no-c-format, kde-format
0461 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
0462 msgstr "Legg namnet på utfila (%f) til kommandolinja."
0463 
0464 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
0465 #, kde-format
0466 msgid "No filename specified"
0467 msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn"
0468 
0469 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
0470 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0471 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34
0472 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567
0473 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64
0474 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110
0475 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138
0476 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409
0477 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445
0478 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136
0479 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90
0480 #, kde-format
0481 msgid "Settings"
0482 msgstr "Innstillingar"
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0485 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40
0486 #, kde-format
0487 msgid "Quality Settings"
0488 msgstr "Kvalitetsinnstillingar"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0491 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48
0492 #, kde-format
0493 msgid "Preset:"
0494 msgstr "Standard:"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0498 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105
0499 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
0500 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
0501 #, kde-format
0502 msgid "high quality"
0503 msgstr "Høg kvalitet"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
0507 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123
0508 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
0509 #, kde-format
0510 msgid "small file"
0511 msgstr "Lita fil"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0514 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172
0515 #, kde-format
0516 msgid "Manua&l settings:"
0517 msgstr ""
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
0520 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239
0521 #, kde-format
0522 msgid "Change Settings..."
0523 msgstr "Endra innstillingar …"
0524 
0525 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0526 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265
0527 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980
0528 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
0529 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380
0530 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168
0531 #, kde-format
0532 msgid "Advanced"
0533 msgstr "Avansert"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0536 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271
0537 #, kde-format
0538 msgid "Encoder Quality"
0539 msgstr "Kodingskvalitet"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0542 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
0543 #, kde-format
0544 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
0545 msgstr "Vel støyformings- og psykoakustisk algoritme."
0546 
0547 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0548 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285
0549 #, kde-format
0550 msgid ""
0551 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
0552 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
0553 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
0554 "shaping).\n"
0555 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
0556 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
0557 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
0558 "quality at good speed.\n"
0559 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
0560 "quality.\n"
0561 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
0562 msgstr ""
0563 "<p>Bitraten har naturlegvis størst påverknad på kvaliteten. Jo høgare "
0564 "bitrate dess betre kvalitet. Men for ein gjeven bitrate er det val av "
0565 "algoritme som avgjer beste skaleringsfaktorar og Huffman-kodning "
0566 "(støyformning).\n"
0567 "<p>Kvaliteten vert auka frå 0 til 9 medan kodingsfarten vert mindre.\n"
0568 "<p>Verdien 9 brukar den tregaste og best moglege versjon av alle "
0569 "algoritmane.\n"
0570 "<p><b>Den tilrådde innstillinga er 7</b> medan 4 likevel gjev brukbar "
0571 "kvalitet med ein god fart på kodinga.\n"
0572 "<p>Verdien 0 slår av nesten alle algoritmer, inklusive psykomodellering, som "
0573 "gjev dårleg kvalitet.\n"
0574 "<p><b>Innstillinga har ingen påverknad på den resulterande fila si storleik."
0575 "</b>"
0576 
0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0578 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333
0579 #, kde-format
0580 msgid "fast encoding"
0581 msgstr "rask koding"
0582 
0583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0584 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372
0585 #, kde-format
0586 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
0587 msgstr "Merk den koda fila som kopibeskytta."
0588 
0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0590 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375
0591 #, kde-format
0592 msgid "Mark copyrighted"
0593 msgstr "Merk med opphavsrett"
0594 
0595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0596 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382
0597 #, kde-format
0598 msgid "Mark the encoded file as being a copy."
0599 msgstr "Merk den koda fila som ein kopi."
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0602 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
0603 #, kde-format
0604 msgid "Mark as original"
0605 msgstr "Merk som orginal"
0606 
0607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0608 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392
0609 #, kde-format
0610 msgid "Enforce strict ISO compliance"
0611 msgstr "Tving streng oppfølging av ISO"
0612 
0613 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0614 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396
0615 #, kde-format
0616 msgid ""
0617 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
0618 "total frame size.<br>\n"
0619 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
0620 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
0621 "players."
0622 msgstr ""
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0625 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399
0626 #, kde-format
0627 msgid "Strict ISO compliance"
0628 msgstr "Følg ISO strengt"
0629 
0630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
0631 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
0632 #, kde-format
0633 msgid "Turn on CRC error protection."
0634 msgstr "Slå på CRC-feilvern."
0635 
0636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
0637 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
0638 #, kde-format
0639 msgid ""
0640 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
0641 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
0642 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
0643 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
0644 msgstr ""
0645 
0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
0647 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412
0648 #, kde-format
0649 msgid "Error protection"
0650 msgstr "Feilvern"
0651 
0652 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0653 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17
0654 #, kde-format
0655 msgid "Quality"
0656 msgstr "Kvalitet"
0657 
0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
0659 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23
0660 #, kde-format
0661 msgid "&Constant Bitrate"
0662 msgstr ""
0663 
0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
0665 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56
0666 #, kde-format
0667 msgid "&Variable Bitrate"
0668 msgstr ""
0669 
0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
0671 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69
0672 #, kde-format
0673 msgid "Maximum bitrate:"
0674 msgstr "Maksimal bitrate:"
0675 
0676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
0677 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89
0678 #, kde-format
0679 msgid "Average bitrate:"
0680 msgstr "Gjennomsnittleg bitrate:"
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
0683 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
0684 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
0685 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102
0686 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109
0687 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268
0688 #, kde-format
0689 msgid " kbps"
0690 msgstr " kbps"
0691 
0692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
0693 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115
0694 #, kde-format
0695 msgid "Minimum bitrate:"
0696 msgstr "Minimum bitrate:"
0697 
0698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0699 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151
0700 #, kde-format
0701 msgid "Channel Mode"
0702 msgstr "Kanalmodus"
0703 
0704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode)
0705 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157
0706 #, kde-format
0707 msgid "Select the channel mode."
0708 msgstr "Vel kanalmodus."
0709 
0710 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode)
0711 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166
0712 #, kde-format
0713 msgid ""
0714 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n"
0715 "<p><b>Stereo</b><br>\n"
0716 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
0717 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
0718 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
0719 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
0720 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
0721 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
0722 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
0723 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
0724 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
0725 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
0726 "significant gain in encoding quality.\n"
0727 "<p><b>Mono</b><br>\n"
0728 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
0729 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
0730 "left and right channel, attenuated by 6 dB."
0731 msgstr ""
0732 
0733 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53
0734 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56
0735 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59
0736 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153
0737 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154
0738 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155
0739 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237
0740 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238
0741 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239
0742 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
0743 #, kde-format
0744 msgid "%1 kbps"
0745 msgstr "%1 kbps"
0746 
0747 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117
0748 #, kde-format
0749 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
0750 msgstr "Konstant bitrate: %1 kbps (%2)"
0751 
0752 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121
0753 #, kde-format
0754 msgid "Variable Bitrate (%1)"
0755 msgstr "Variabel bitrate (%1)"
0756 
0757 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12
0758 #, kde-format
0759 msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
0760 msgstr ""
0761 
0762 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69
0763 msgid "Low quality (56 kbps)"
0764 msgstr "Låg kvalitet (56 kbps)"
0765 
0766 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70
0767 msgid "Low quality (90 kbps)"
0768 msgstr "Låg kvalitet (90 kbps)"
0769 
0770 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72
0771 msgid "Portable (average 115 kbps)"
0772 msgstr ""
0773 
0774 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73
0775 msgid "Portable (average 130 kbps)"
0776 msgstr ""
0777 
0778 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74
0779 msgid "Portable (average 160 kbps)"
0780 msgstr ""
0781 
0782 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
0783 msgid "HiFi (average 175 kbps)"
0784 msgstr ""
0785 
0786 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77
0787 msgid "HiFi (average 190 kbps)"
0788 msgstr ""
0789 
0790 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78
0791 msgid "HiFi (average 210 kbps)"
0792 msgstr ""
0793 
0794 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
0795 msgid "HiFi (average 230 kbps)"
0796 msgstr ""
0797 
0798 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81
0799 msgid "Archiving (320 kbps)"
0800 msgstr ""
0801 
0802 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0803 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
0804 #, kde-format
0805 msgid "File Quality"
0806 msgstr "Filkvalitet"
0807 
0808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0809 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
0810 #, kde-format
0811 msgid "Controls the quality of the encoded files"
0812 msgstr "Kontrollerer kvaliteten på dei koda filene"
0813 
0814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0815 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
0816 #, kde-format
0817 msgid ""
0818 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0819 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
0820 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
0821 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
0822 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
0823 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
0824 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
0825 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0826 msgstr ""
0827 
0828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0829 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
0830 #, kde-format
0831 msgid "&Quality level:"
0832 msgstr "&Kvalitetsnivå:"
0833 
0834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0835 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
0836 #, kde-format
0837 msgid "M&anual settings:"
0838 msgstr ""
0839 
0840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
0841 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
0842 #, kde-format
0843 msgid "&Upper bitrate:"
0844 msgstr ""
0845 
0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
0847 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
0848 #, kde-format
0849 msgid "Lower &bitrate:"
0850 msgstr ""
0851 
0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0855 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
0856 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
0857 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
0858 #, kde-format
0859 msgid "kbps"
0860 msgstr "kbps"
0861 
0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
0863 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
0864 #, kde-format
0865 msgid "&Nominal bitrate:"
0866 msgstr ""
0867 
0868 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56
0869 #, kde-format
0870 msgid "Controls the quality of the encoded files."
0871 msgstr ""
0872 
0873 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57
0874 #, kde-format
0875 msgid ""
0876 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0877 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
0878 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
0879 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
0880 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
0881 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
0882 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
0883 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0884 msgstr ""
0885 
0886 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105
0887 #, kde-format
0888 msgid "(targeted VBR of %1)"
0889 msgstr ""
0890 
0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
0892 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
0893 #, kde-format
0894 msgid "Manual settings (used for all file types)"
0895 msgstr "Manuelle innstillingar (brukt på alle filtypar)"
0896 
0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0898 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
0899 #, kde-format
0900 msgid "Sample rate:"
0901 msgstr "Samplingsrate:"
0902 
0903 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0904 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
0905 #, kde-format
0906 msgid ""
0907 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
0908 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
0909 "Floating-point.</p>\n"
0910 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
0911 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
0912 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
0913 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
0914 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
0915 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
0916 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
0917 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
0918 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
0919 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
0920 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
0921 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
0922 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
0923 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
0924 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
0925 "compression in European countries and is gaining popularity because of its "
0926 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
0927 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
0928 msgstr ""
0929 "<p>Kodinga av samplingsdataa er lineær med forteikn (2-komplement), lineær "
0930 "utan forteikn, u-law (logaritmisk), A-law (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, "
0931 "GSM eller desimaltal.</p>\n"
0932 "<p><b>U-law</b> (eigentleg kort for µ-law) og <b>A-law</b> er amerikanske og "
0933 "internasjonale standardar for logaritmisk komprimering av telefonlyd. "
0934 "Ukomprimert har u-law grovt sett nøyaktigheita til 14-bits PCM-lyd og A-lov "
0935 "har grovt sett nøyaktigheita til 13-bits PCM-lyd. Data med A-law og u-law "
0936 "vert av og til koda med omvendt bit­rekkjefølgje (dvs. mest signifikante bit "
0937 "vert minste signifikante bit).<br/><b>ADPCM</b> er ei form for "
0938 "lydkomprimering som gjev eit godt kompromiss mellom lydkvalitet og snøgg "
0939 "kodings- og avkodingstid. Ho vert brukt til telefon­lydkomprimering og stadar "
0940 "der full kvalitet  ikkje er så viktig. Ukomprimert har ho grovt sett "
0941 "nøyaktigheit som 16-bits PCM-lyd. Populære versjonar av ADPCM omfattar "
0942 "G.726, MS ADPCM og IMA ADPCM. Ho har ulike tydingar i ulike filhandteringar. "
0943 "For .wav-filer representerer ho MS ADPCM-filer, mens i andre G.726 ADPCM. "
0944 "<br/><b>IMA ADPCM</b> er ei særlig form for ADPCM-komprimering, noko enklare "
0945 "og med noko lågare kvalitet enn Microsoft sin variant av ADPCM. IMA ADPCM "
0946 "vert også kalla DVI ADPCM.<br/><b>GSM</b> er ein standard som vert brukt til "
0947 "komprimering av telefonlyd i europeiske land, og som veks i popularitet på "
0948 "grunn av sin gode kvalitet. Det må ofte mykje prosessorkraft til for å "
0949 "arbeida med GSM-lyddata.</p> <p><em>Skildringa er tufta på SoX si "
0950 "manualside</em></p>"
0951 
0952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0953 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
0954 #, kde-format
0955 msgid "Signed Linear"
0956 msgstr "Lineær med forteikn"
0957 
0958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0959 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
0960 #, kde-format
0961 msgid "Unsigned Linear"
0962 msgstr "Lineær utan forteikn"
0963 
0964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0965 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
0966 #, kde-format
0967 msgid "u-law (logarithmic)"
0968 msgstr "u-law (logaritmisk)"
0969 
0970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0971 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
0972 #, kde-format
0973 msgid "A-law (logarithmic)"
0974 msgstr "A-law (logaritmisk)"
0975 
0976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0977 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
0978 #, kde-format
0979 msgid "ADPCM"
0980 msgstr "ADPCM"
0981 
0982 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0983 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
0984 #, kde-format
0985 msgid "IMA_ADPCM"
0986 msgstr "IMA_ADPCM"
0987 
0988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0989 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
0990 #, kde-format
0991 msgid "GSM"
0992 msgstr "GSM"
0993 
0994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0995 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
0996 #, kde-format
0997 msgid "Floating-Point"
0998 msgstr "Flyttal"
0999 
1000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
1001 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
1002 #, kde-format
1003 msgid "14400"
1004 msgstr "14400"
1005 
1006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1007 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
1008 #, kde-format
1009 msgid "Data size:"
1010 msgstr "Datastorleik:"
1011 
1012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1013 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
1014 #, kde-format
1015 msgid "Data encoding:"
1016 msgstr "Datakoding:"
1017 
1018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1019 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
1020 #, kde-format
1021 msgid "Channels:"
1022 msgstr "Kanalar:"
1023 
1024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1025 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
1026 #, kde-format
1027 msgid "1 (mono)"
1028 msgstr "1 (mono)"
1029 
1030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1031 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
1032 #, kde-format
1033 msgid "2 (stereo)"
1034 msgstr "2 (stereo)"
1035 
1036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1037 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
1038 #, kde-format
1039 msgid "4 (quad sound)"
1040 msgstr "4 (firekanals stereo)"
1041 
1042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1043 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
1044 #, kde-format
1045 msgid "Bytes"
1046 msgstr "Byte"
1047 
1048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1049 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
1050 #, kde-format
1051 msgid "16-bit Words"
1052 msgstr "16-bit ord"
1053 
1054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1055 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
1056 #, kde-format
1057 msgid "32-bit Words"
1058 msgstr "32-bit ord"
1059 
1060 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282
1061 #, kde-format
1062 msgid "Sun AU"
1063 msgstr "Sun AU"
1064 
1065 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284
1066 #, kde-format
1067 msgid "Amiga 8SVX"
1068 msgstr "Amiga 8SVX"
1069 
1070 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286
1071 #, kde-format
1072 msgid "AIFF"
1073 msgstr "AIFF"
1074 
1075 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288
1076 #, kde-format
1077 msgid "Audio Visual Research"
1078 msgstr "Audio Visual Research"
1079 
1080 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290
1081 #, kde-format
1082 msgid "CD-R"
1083 msgstr "CD-R"
1084 
1085 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292
1086 #, kde-format
1087 msgid "CVS"
1088 msgstr "CVS"
1089 
1090 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294
1091 #, kde-format
1092 msgid "Text Data"
1093 msgstr "Tekstdata"
1094 
1095 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296
1096 #, kde-format
1097 msgid "GSM Speech"
1098 msgstr "GSM-tale"
1099 
1100 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298
1101 #, kde-format
1102 msgid "Macintosh HCOM"
1103 msgstr "Macintosh HCOM"
1104 
1105 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300
1106 #, kde-format
1107 msgid "Maud (Amiga)"
1108 msgstr "Maud (Amiga)"
1109 
1110 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302
1111 #, kde-format
1112 msgid "IRCAM"
1113 msgstr "IRCAM"
1114 
1115 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304
1116 #, kde-format
1117 msgid "SPHERE"
1118 msgstr "SPHERE"
1119 
1120 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
1121 #, kde-format
1122 msgid "Turtle Beach SampleVision"
1123 msgstr "Turtle Beach SampleVision"
1124 
1125 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
1126 #, kde-format
1127 msgid "Yamaha TX-16W"
1128 msgstr "Yamaha TX-16W"
1129 
1130 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
1131 #, kde-format
1132 msgid "VMS"
1133 msgstr "VMS"
1134 
1135 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
1136 #, kde-format
1137 msgid "Sound Blaster VOC"
1138 msgstr "Sound Blaster VOC"
1139 
1140 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
1141 #, kde-format
1142 msgid "Wave (SoX)"
1143 msgstr "Bølgje (SoX)"
1144 
1145 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
1146 #, kde-format
1147 msgid "Psion 8-bit A-law"
1148 msgstr "Psion 8-bit A-law"
1149 
1150 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
1151 #, kde-format
1152 msgid "Raw"
1153 msgstr "Rå"
1154 
1155 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628
1156 #, kde-format
1157 msgid "Error"
1158 msgstr "Feil"
1159 
1160 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112
1161 #, kde-format
1162 msgid "Rename Pattern"
1163 msgstr "Namnendringsmønster"
1164 
1165 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
1166 #, kde-format
1167 msgid "Scan"
1168 msgstr "Leit"
1169 
1170 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123
1171 #, kde-format
1172 msgid "Found Files"
1173 msgstr "Fann filer"
1174 
1175 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1176 #, kde-format
1177 msgid "New Name"
1178 msgstr "Nytt namn"
1179 
1180 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1181 #, kde-format
1182 msgid "Old Name"
1183 msgstr "Gammalt namn"
1184 
1185 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142
1186 #, kde-format
1187 msgid "Scan for renamable files"
1188 msgstr "Leit etter filer som kan endra namn"
1189 
1190 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
1191 #, kde-format
1192 msgid ""
1193 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
1194 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and "
1195 "<em>%t</em> (Title) are supported."
1196 msgstr ""
1197 
1198 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160
1199 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382
1200 #, kde-format
1201 msgid "Rename Audio Files"
1202 msgstr "Gje lydfiler nytt namn"
1203 
1204 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166
1205 #, kde-format
1206 msgid "Based on meta info"
1207 msgstr "Basert på metainformasjon"
1208 
1209 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186
1210 #, kde-format
1211 msgid "Please specify a valid pattern."
1212 msgstr "Oppgje eit gyldig mønster."
1213 
1214 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217
1215 #, kde-format
1216 msgid "No renameable files found."
1217 msgstr "Fann ingen filer som kan endra namn."
1218 
1219 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265
1220 #, kde-format
1221 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
1222 msgstr "Trykk på «Leit»-knappen for å søkja etter filer som kan endra namn."
1223 
1224 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279
1225 #, kde-format
1226 msgid "Done."
1227 msgstr "Ferdig."
1228 
1229 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
1230 #, kde-format
1231 msgid "Rename audio files based on their meta info."
1232 msgstr "Gje nytt namn til filer basert på metainfoen deira."
1233 
1234 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42
1235 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1236 #, kde-format
1237 msgid "Query CDDB"
1238 msgstr ""
1239 
1240 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43
1241 #, kde-format
1242 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
1243 msgstr ""
1244 
1245 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64
1246 #, kde-format
1247 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
1248 msgstr ""
1249 
1250 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1251 #, kde-format
1252 msgid "Cancel"
1253 msgstr ""
1254 
1255 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69
1256 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50
1257 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115
1258 #, kde-format
1259 msgid "Audio Project"
1260 msgstr "Lydprosjekt"
1261 
1262 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110
1263 #, kde-format
1264 msgid "CDDB error"
1265 msgstr ""
1266 
1267 #: k3b.cpp:225
1268 #, kde-format
1269 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
1270 msgstr "K3b – CD- og DVD-brenneprogram"
1271 
1272 #: k3b.cpp:287
1273 #, kde-format
1274 msgid "Opens an existing project"
1275 msgstr "Opnar eit eksisterande prosjekt"
1276 
1277 #: k3b.cpp:291
1278 #, kde-format
1279 msgid "Opens a recently used file"
1280 msgstr "Opnar ei nyleg brukt fil"
1281 
1282 #: k3b.cpp:295
1283 #, kde-format
1284 msgid "Saves the current project"
1285 msgstr ""
1286 
1287 #: k3b.cpp:299
1288 #, kde-format
1289 msgid "Saves the current project to a new URL"
1290 msgstr ""
1291 
1292 #: k3b.cpp:302
1293 #, kde-format
1294 msgid "Save All"
1295 msgstr "Lagra alle"
1296 
1297 #: k3b.cpp:303
1298 #, kde-format
1299 msgid "Saves all open projects"
1300 msgstr ""
1301 
1302 #: k3b.cpp:309
1303 #, kde-format
1304 msgid "Closes the current project"
1305 msgstr ""
1306 
1307 #: k3b.cpp:312
1308 #, kde-format
1309 msgid "Close All"
1310 msgstr "Lukk alle"
1311 
1312 #: k3b.cpp:313
1313 #, kde-format
1314 msgid "Closes all open projects"
1315 msgstr ""
1316 
1317 #: k3b.cpp:319
1318 #, kde-format
1319 msgid "Quits the application"
1320 msgstr "Avsluttar programmet"
1321 
1322 #: k3b.cpp:322
1323 #, kde-format
1324 msgid "New &Audio CD Project"
1325 msgstr "Nytt &lyd-CD-prosjekt"
1326 
1327 #: k3b.cpp:323
1328 #, kde-format
1329 msgid "Creates a new audio CD project"
1330 msgstr "Lagar eit nytt lyd-CD-prosjekt"
1331 
1332 #: k3b.cpp:328
1333 #, kde-format
1334 msgid "New &Data Project"
1335 msgstr ""
1336 
1337 #: k3b.cpp:329
1338 #, kde-format
1339 msgid "Creates a new data project"
1340 msgstr ""
1341 
1342 #: k3b.cpp:334
1343 #, kde-format
1344 msgid "New &Mixed Mode CD Project"
1345 msgstr "Nytt &blanda CD-prosjekt"
1346 
1347 #: k3b.cpp:335
1348 #, kde-format
1349 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project"
1350 msgstr ""
1351 
1352 #: k3b.cpp:340
1353 #, kde-format
1354 msgid "New &Video CD Project"
1355 msgstr "Nytt &video-CD-prosjekt"
1356 
1357 #: k3b.cpp:341
1358 #, kde-format
1359 msgid "Creates a new Video CD project"
1360 msgstr "Lagar eit nytt video-CD-prosjekt"
1361 
1362 #: k3b.cpp:346
1363 #, kde-format
1364 msgid "New &eMovix Project"
1365 msgstr ""
1366 
1367 #: k3b.cpp:347
1368 #, kde-format
1369 msgid "Creates a new eMovix project"
1370 msgstr ""
1371 
1372 #: k3b.cpp:352
1373 #, kde-format
1374 msgid "New V&ideo DVD Project"
1375 msgstr "Nytt v&ideo-DVD-prosjekt"
1376 
1377 #: k3b.cpp:353
1378 #, kde-format
1379 msgid "Creates a new Video DVD project"
1380 msgstr ""
1381 
1382 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67
1383 #, kde-format
1384 msgid "Continue Multisession Project"
1385 msgstr ""
1386 
1387 #: k3b.cpp:359
1388 #, kde-format
1389 msgid "Continues multisession project"
1390 msgstr ""
1391 
1392 #: k3b.cpp:364
1393 #, kde-format
1394 msgid "&New Project"
1395 msgstr "&Nytt prosjekt"
1396 
1397 #: k3b.cpp:366
1398 #, kde-format
1399 msgid "Creates a new project"
1400 msgstr "Lagar eit nytt prosjekt"
1401 
1402 #: k3b.cpp:381
1403 #, kde-format
1404 msgid "&Add Files..."
1405 msgstr "&Legg til filer …"
1406 
1407 #: k3b.cpp:382
1408 #, kde-format
1409 msgid "Add files to the current project"
1410 msgstr ""
1411 
1412 #: k3b.cpp:387
1413 #, kde-format
1414 msgid "&Clear Project"
1415 msgstr "&Reinsk prosjekt"
1416 
1417 #: k3b.cpp:388
1418 #, kde-format
1419 msgid "Clear the current project"
1420 msgstr ""
1421 
1422 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69
1423 #, kde-format
1424 msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
1425 msgstr ""
1426 
1427 #: k3b.cpp:394
1428 #, kde-format
1429 msgid "Format"
1430 msgstr "Format"
1431 
1432 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76
1433 #, kde-format
1434 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
1435 msgstr ""
1436 
1437 #: k3b.cpp:400
1438 #, kde-format
1439 msgid "&Burn Image..."
1440 msgstr ""
1441 
1442 #: k3b.cpp:401
1443 #, kde-format
1444 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
1445 msgstr ""
1446 
1447 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68
1448 #, kde-format
1449 msgid "Copy &Medium..."
1450 msgstr ""
1451 
1452 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1453 #, kde-format
1454 msgid "Copy"
1455 msgstr ""
1456 
1457 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74
1458 #, kde-format
1459 msgid "Open the media copy dialog"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70
1463 #, kde-format
1464 msgid "Rip Audio CD..."
1465 msgstr ""
1466 
1467 #: k3b.cpp:414
1468 #, kde-format
1469 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
1470 msgstr ""
1471 
1472 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71
1473 #, kde-format
1474 msgid "Rip Video DVD..."
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: k3b.cpp:420
1478 #, kde-format
1479 msgid "Transcode Video DVD titles"
1480 msgstr ""
1481 
1482 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72
1483 #, kde-format
1484 msgid "Rip Video CD..."
1485 msgstr ""
1486 
1487 #: k3b.cpp:426
1488 #, kde-format
1489 msgid "Extract tracks from a Video CD"
1490 msgstr "Hentar ut filene på ein video-CD"
1491 
1492 #: k3b.cpp:431
1493 #, kde-format
1494 msgid "Show Projects Header"
1495 msgstr ""
1496 
1497 #: k3b.cpp:432
1498 #, kde-format
1499 msgid "Shows/hides title header of projects panel"
1500 msgstr ""
1501 
1502 #: k3b.cpp:443
1503 #, kde-format
1504 msgid "Configure K3b settings"
1505 msgstr ""
1506 
1507 #: k3b.cpp:446
1508 #, kde-format
1509 msgid "System Check"
1510 msgstr "Systemsjekk"
1511 
1512 #: k3b.cpp:447
1513 #, kde-format
1514 msgid "Checks system configuration"
1515 msgstr ""
1516 
1517 #: k3b.cpp:492
1518 #, kde-format
1519 msgid "Current Projects"
1520 msgstr "Gjeldande prosjekt"
1521 
1522 #: k3b.cpp:533
1523 #, kde-format
1524 msgid "&Location Bar"
1525 msgstr ""
1526 
1527 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930
1528 #, kde-format
1529 msgid "Opening file..."
1530 msgstr "Opnar fil …"
1531 
1532 #: k3b.cpp:628
1533 #, kde-format
1534 msgid "Could not open document."
1535 msgstr ""
1536 
1537 #: k3b.cpp:895
1538 #, kde-kuit-format
1539 msgctxt "@info"
1540 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data."
1541 msgstr ""
1542 
1543 #: k3b.cpp:896
1544 #, kde-format
1545 msgid "Closing Project"
1546 msgstr "Lukkar prosjekt"
1547 
1548 #: k3b.cpp:919
1549 #, kde-format
1550 msgid "Open Files"
1551 msgstr "Opna filer"
1552 
1553 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988
1554 #, kde-format
1555 msgid "K3b Projects (*.k3b)"
1556 msgstr ""
1557 
1558 #: k3b.cpp:953
1559 #, kde-format
1560 msgid "Saving file..."
1561 msgstr "Lagrar fil …"
1562 
1563 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1564 #, kde-format
1565 msgid "Could not save the current document."
1566 msgstr ""
1567 
1568 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1569 #, kde-format
1570 msgid "I/O Error"
1571 msgstr "I/O-feil"
1572 
1573 #: k3b.cpp:980
1574 #, kde-format
1575 msgid "Saving file with a new filename..."
1576 msgstr "Lagrar fil med eit nytt filnamn …"
1577 
1578 #: k3b.cpp:988
1579 #, kde-format
1580 msgid "Save As"
1581 msgstr ""
1582 
1583 #: k3b.cpp:1022
1584 #, kde-format
1585 msgid "Closing file..."
1586 msgstr "Lukkar fil …"
1587 
1588 #: k3b.cpp:1124
1589 #, kde-format
1590 msgid "Creating new Audio CD Project."
1591 msgstr "Lagar nytt lyd-CD-prosjekt."
1592 
1593 #: k3b.cpp:1133
1594 #, kde-format
1595 msgid "Creating new Data CD Project."
1596 msgstr "Lagar nytt data-CD-prosjekt."
1597 
1598 #: k3b.cpp:1149
1599 #, kde-format
1600 msgid "Creating new Video DVD Project."
1601 msgstr ""
1602 
1603 #: k3b.cpp:1159
1604 #, kde-format
1605 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
1606 msgstr "Lagar nytt blanda CD-prosjekt."
1607 
1608 #: k3b.cpp:1168
1609 #, kde-format
1610 msgid "Creating new Video CD Project."
1611 msgstr "Lagar nytt video-CD-prosjekt."
1612 
1613 #: k3b.cpp:1178
1614 #, kde-format
1615 msgid "Creating new eMovix Project."
1616 msgstr ""
1617 
1618 #: k3b.cpp:1291
1619 #, kde-format
1620 msgid "Select Files to Add to Project"
1621 msgstr "Vel filer som skal leggjast til prosjektet"
1622 
1623 #: k3b.cpp:1293
1624 #, kde-format
1625 msgid "All Files (*)"
1626 msgstr "Alle filer (*)"
1627 
1628 #: k3b.cpp:1300
1629 #, kde-format
1630 msgid "Please create a project before adding files"
1631 msgstr "Lag eit prosjekt før du legg til filer"
1632 
1633 #: k3b.cpp:1300
1634 #, kde-format
1635 msgid "No Active Project"
1636 msgstr "Ikkje noko aktivt prosjekt"
1637 
1638 #: k3b.cpp:1437
1639 #, kde-format
1640 msgid "Do you really want to clear the current project?"
1641 msgstr "Vil du verkeleg reinska det gjeldande prosjektet?"
1642 
1643 #: k3b.cpp:1438
1644 #, kde-format
1645 msgid "Clear Project"
1646 msgstr "Reinsk prosjekt"
1647 
1648 #: k3b.cpp:1463
1649 #, kde-format
1650 msgid "Audio CD Rip"
1651 msgstr ""
1652 
1653 #: k3b.cpp:1478
1654 #, kde-format
1655 msgid "Video DVD Rip"
1656 msgstr ""
1657 
1658 #: k3b.cpp:1499
1659 #, kde-format
1660 msgid "Video CD Rip"
1661 msgstr ""
1662 
1663 #: k3bappdevicemanager.cpp:45
1664 #, kde-format
1665 msgid "Media &Info"
1666 msgstr ""
1667 
1668 #: k3bappdevicemanager.cpp:47
1669 #, kde-format
1670 msgid "&Unmount"
1671 msgstr "&Umontert"
1672 
1673 #: k3bappdevicemanager.cpp:49
1674 #, kde-format
1675 msgid "&Mount"
1676 msgstr ""
1677 
1678 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274
1679 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455
1680 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581
1681 #, kde-format
1682 msgid "&Eject"
1683 msgstr "&Løys ut"
1684 
1685 #: k3bappdevicemanager.cpp:53
1686 #, kde-format
1687 msgid "L&oad"
1688 msgstr "L&ast"
1689 
1690 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()),
1691 #. actionCollection(), "device_unlock" );
1692 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()),
1693 #. actionCollection(), "device_lock" );
1694 #: k3bappdevicemanager.cpp:59
1695 #, kde-format
1696 msgid "Set Read Speed..."
1697 msgstr "Vel lesefart …"
1698 
1699 #: k3bappdevicemanager.cpp:62
1700 #, kde-format
1701 msgid "Display generic medium information"
1702 msgstr ""
1703 
1704 #: k3bappdevicemanager.cpp:64
1705 #, kde-format
1706 msgid "Unmount the medium"
1707 msgstr "Avmonter plata"
1708 
1709 #: k3bappdevicemanager.cpp:66
1710 #, kde-format
1711 msgid "Mount the medium"
1712 msgstr "Monter plata"
1713 
1714 #: k3bappdevicemanager.cpp:68
1715 #, kde-format
1716 msgid "Eject the medium"
1717 msgstr "Løys ut plata"
1718 
1719 #: k3bappdevicemanager.cpp:70
1720 #, kde-format
1721 msgid "(Re)Load the medium"
1722 msgstr "Last om att plata"
1723 
1724 #: k3bappdevicemanager.cpp:72
1725 #, kde-format
1726 msgid "Force the drive's read speed"
1727 msgstr "Tvungen lesefart"
1728 
1729 #: k3bappdevicemanager.cpp:279
1730 #, kde-format
1731 msgid "CD Read Speed"
1732 msgstr "Lesefart for CD"
1733 
1734 #: k3bappdevicemanager.cpp:280
1735 #, kde-format
1736 msgid ""
1737 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
1738 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
1739 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
1740 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
1741 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
1742 msgstr ""
1743 "<p>Skriv inn den føretrekte lesefarten for <b>%1</b>. Denne farten vil verta "
1744 "brukt for den plata som er montert no.<p>Dette er særleg nyttig for å "
1745 "redusera farten på drevet når ein ser på film som vert lesen direkte frå CD-"
1746 "spelaren og støyen frå drevet er irriterande.<p>Ver merksam på at dette "
1747 "ikkje har nokon innverknad på K3b, sidan det vil endra lesefarten igjen når "
1748 "CD-ar og DVD-ar vert kopierte."
1749 
1750 #: k3bappdevicemanager.cpp:296
1751 #, kde-format
1752 msgid "Setting the read speed failed."
1753 msgstr "Klarte ikkje endra lesefarten."
1754 
1755 #: k3bapplication.cpp:138
1756 #, kde-format
1757 msgid "K3b is busy"
1758 msgstr ""
1759 
1760 #: k3bapplication.cpp:139
1761 #, kde-format
1762 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
1763 msgstr ""
1764 
1765 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30
1766 #, kde-format
1767 msgid "Estimated writing speed:"
1768 msgstr "Estimert brennefart:"
1769 
1770 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49
1771 #, kde-format
1772 msgid "Software buffer:"
1773 msgstr ""
1774 
1775 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50
1776 #, kde-format
1777 msgid "Device buffer:"
1778 msgstr "Einingsmellomlager:"
1779 
1780 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87
1781 #, kde-format
1782 msgid "Writer: %1 %2"
1783 msgstr "Brennar: %1 %2"
1784 
1785 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91
1786 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92
1787 #, kde-format
1788 msgid "no info"
1789 msgstr "Ingen info"
1790 
1791 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
1792 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153
1793 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64
1794 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346
1795 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
1796 #, kde-format
1797 msgid "Auto"
1798 msgstr "Auto"
1799 
1800 #: k3bdatamodewidget.cpp:24
1801 #, kde-format
1802 msgid "Mode1"
1803 msgstr "Modus1"
1804 
1805 #: k3bdatamodewidget.cpp:25
1806 #, kde-format
1807 msgid "Mode2"
1808 msgstr "Modus2"
1809 
1810 #: k3bdatamodewidget.cpp:27
1811 #, kde-format
1812 msgid "Select the mode for the data-track"
1813 msgstr "Vel modus for datasporet"
1814 
1815 #: k3bdatamodewidget.cpp:28
1816 #, kde-format
1817 msgid ""
1818 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
1819 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
1820 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
1821 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
1822 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
1823 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
1824 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
1825 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
1826 msgstr ""
1827 "<p><b>Datamodus</b> <p>Dataspor kan brennast i to ulike modus:</p> "
1828 "<p><b>Auto</b> <br/>Let K3b velja den mest passande modusen.</p> <p><b>Modus "
1829 "1</b> <br/>Dette er den <em>opprinnelege</em> brennemodusen som vart "
1830 "introdusert i <em>Yellow Book</em>-standarden. Det er den føretrekte modusen "
1831 "når ein brenn reine data-CDar.</p> <p><b>Modus 2</b> <br/>For å vere "
1832 "nøyaktig <em>XA Modus 2 Form 1</em>, men sidan dei andre modusane sjeldan "
1833 "vert brukt er det vanleg å kalla det <em>Modus 2</em>.</p> <p><b>Ver obs!</"
1834 "b> Ikkje miks ulike modusar på ein CD. Nokre eldre CD-spelarar har problem "
1835 "med å lese modus 1 fleirøkts-CDar."
1836 
1837 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36
1838 #, kde-format
1839 msgid "Debugging Output"
1840 msgstr "Avlusar utdata"
1841 
1842 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
1843 #, kde-format
1844 msgid "Save to file"
1845 msgstr "Lagra til fil"
1846 
1847 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1848 #, kde-format
1849 msgid "Copy to clipboard"
1850 msgstr "Kopier til utklippstavle"
1851 
1852 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290
1853 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
1854 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546
1855 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159
1856 #, kde-format
1857 msgid "Do you want to overwrite %1?"
1858 msgstr "Vil du skriva over %1?"
1859 
1860 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291
1861 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171
1862 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547
1863 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160
1864 #, kde-format
1865 msgid "File Exists"
1866 msgstr "Fila finst"
1867 
1868 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93
1869 #, kde-format
1870 msgid "Could not open file %1"
1871 msgstr "Klarte ikkje opne fila %1"
1872 
1873 #. i18n: ectx: Menu (device)
1874 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19
1875 #, kde-format
1876 msgid "&Device"
1877 msgstr ""
1878 
1879 #: k3bdiroperator.cpp:44
1880 #, kde-format
1881 msgid "K3b Bookmarks"
1882 msgstr "K3b-bokmerker"
1883 
1884 #: k3bdiroperator.cpp:50
1885 #, kde-format
1886 msgid "Bookmarks"
1887 msgstr ""
1888 
1889 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90
1890 #, kde-format
1891 msgid "&Add to Project"
1892 msgstr "&Legg til prosjekt"
1893 
1894 #: k3bdirview.cpp:193
1895 #, kde-format
1896 msgid ""
1897 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
1898 "sure it is installed."
1899 msgstr ""
1900 
1901 #: k3bdirview.cpp:227
1902 #, kde-format
1903 msgid "Mount Failed"
1904 msgstr ""
1905 
1906 #: k3bdirview.cpp:228
1907 #, kde-format
1908 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1909 msgstr ""
1910 
1911 #: k3bdirview.cpp:243
1912 #, kde-format
1913 msgid "Unmount Failed"
1914 msgstr ""
1915 
1916 #: k3bdirview.cpp:244
1917 #, kde-format
1918 msgid ""
1919 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1920 msgstr ""
1921 
1922 #: k3bdiskinfoview.cpp:81
1923 #, kde-format
1924 msgid "No medium present"
1925 msgstr "Ingen plater er sette i"
1926 
1927 #: k3bdiskinfoview.cpp:110
1928 #, kde-format
1929 msgid "Medium"
1930 msgstr "Plate"
1931 
1932 #: k3bdiskinfoview.cpp:114
1933 #, kde-format
1934 msgid "ISO 9660 Filesystem Info"
1935 msgstr ""
1936 
1937 #: k3bdiskinfoview.cpp:119
1938 #, kde-format
1939 msgid "Tracks"
1940 msgstr "Spor"
1941 
1942 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165
1943 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349
1944 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306
1945 #, kde-format
1946 msgid "Audio"
1947 msgstr "Lyd"
1948 
1949 #: k3bdiskinfoview.cpp:193
1950 #, kde-format
1951 msgid "Data/Mode1"
1952 msgstr ""
1953 
1954 #: k3bdiskinfoview.cpp:195
1955 #, kde-format
1956 msgid "Data/Mode2"
1957 msgstr ""
1958 
1959 #: k3bdiskinfoview.cpp:197
1960 #, kde-format
1961 msgid "Data/Mode2 XA Form1"
1962 msgstr ""
1963 
1964 #: k3bdiskinfoview.cpp:199
1965 #, kde-format
1966 msgid "Data/Mode2 XA Form2"
1967 msgstr ""
1968 
1969 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153
1970 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404
1971 #, kde-format
1972 msgid "Data"
1973 msgstr "Data"
1974 
1975 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1976 #, kde-format
1977 msgid "copy"
1978 msgstr ""
1979 
1980 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1981 #, kde-format
1982 msgid "no copy"
1983 msgstr ""
1984 
1985 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1986 #, kde-format
1987 msgid "preemp"
1988 msgstr ""
1989 
1990 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1991 #, kde-format
1992 msgid "no preemp"
1993 msgstr ""
1994 
1995 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
1996 #, kde-format
1997 msgid "incremental"
1998 msgstr ""
1999 
2000 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
2001 #, kde-format
2002 msgid "uninterrupted"
2003 msgstr ""
2004 
2005 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59
2006 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60
2007 #, kde-format
2008 msgid "CD-Text"
2009 msgstr "CD-Tekst"
2010 
2011 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207
2012 #, kde-format
2013 msgid "Session %1"
2014 msgstr "Økt %1"
2015 
2016 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388
2017 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136
2018 #, kde-format
2019 msgid "Type"
2020 msgstr "Type"
2021 
2022 #: k3bdiskinfoview.cpp:263
2023 #, kde-format
2024 msgid "Attributes"
2025 msgstr ""
2026 
2027 #: k3bdiskinfoview.cpp:265
2028 #, kde-format
2029 msgid "First-Last Sector"
2030 msgstr ""
2031 
2032 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
2033 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159
2034 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194
2035 #, kde-format
2036 msgid "Length"
2037 msgstr "Lengd"
2038 
2039 #: k3bdiskinfoview.cpp:307
2040 #, kde-format
2041 msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
2042 msgstr ""
2043 
2044 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76
2045 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
2046 #, kde-format
2047 msgid "Type:"
2048 msgstr "Type:"
2049 
2050 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217
2051 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251
2052 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267
2053 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306
2054 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403
2055 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159
2056 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269
2057 #, kde-format
2058 msgid "unknown"
2059 msgstr "ukjend"
2060 
2061 #: k3bdiskinfoview.cpp:310
2062 #, kde-format
2063 msgid "Media ID:"
2064 msgstr "Plate-ID:"
2065 
2066 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317
2067 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189
2068 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197
2069 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854
2070 #, kde-format
2071 msgid "%1 min"
2072 msgstr "%1 min"
2073 
2074 #: k3bdiskinfoview.cpp:311
2075 #, kde-format
2076 msgid "Capacity:"
2077 msgstr ""
2078 
2079 #: k3bdiskinfoview.cpp:313
2080 #, kde-format
2081 msgid "Used Capacity:"
2082 msgstr ""
2083 
2084 #: k3bdiskinfoview.cpp:317
2085 #, kde-format
2086 msgid "Remaining:"
2087 msgstr ""
2088 
2089 #: k3bdiskinfoview.cpp:318
2090 #, kde-format
2091 msgid "Rewritable:"
2092 msgstr ""
2093 
2094 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "Availability"
2097 msgid "yes"
2098 msgstr "Ja"
2099 
2100 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "Availability"
2103 msgid "no"
2104 msgstr "Nei"
2105 
2106 #: k3bdiskinfoview.cpp:319
2107 #, kde-format
2108 msgid "Appendable:"
2109 msgstr "Brennbar:"
2110 
2111 #: k3bdiskinfoview.cpp:320
2112 #, kde-format
2113 msgid "Empty:"
2114 msgstr "Tom:"
2115 
2116 #: k3bdiskinfoview.cpp:322
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "Number of layers on an optical medium"
2119 msgid "Layers:"
2120 msgstr "Lag:"
2121 
2122 #: k3bdiskinfoview.cpp:328
2123 #, kde-format
2124 msgid "not formatted"
2125 msgstr "Ikkje formatert"
2126 
2127 #: k3bdiskinfoview.cpp:331
2128 #, kde-format
2129 msgid "incomplete"
2130 msgstr ""
2131 
2132 #: k3bdiskinfoview.cpp:334
2133 #, kde-format
2134 msgid "in progress"
2135 msgstr ""
2136 
2137 #: k3bdiskinfoview.cpp:337
2138 #, kde-format
2139 msgid "complete"
2140 msgstr ""
2141 
2142 #: k3bdiskinfoview.cpp:340
2143 #, kde-format
2144 msgid "unknown state"
2145 msgstr ""
2146 
2147 #: k3bdiskinfoview.cpp:343
2148 #, kde-format
2149 msgid "Background Format:"
2150 msgstr ""
2151 
2152 #: k3bdiskinfoview.cpp:346
2153 #, kde-format
2154 msgid "Sessions:"
2155 msgstr ""
2156 
2157 #: k3bdiskinfoview.cpp:368
2158 #, kde-format
2159 msgid "Supported writing speeds:"
2160 msgstr ""
2161 
2162 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194
2163 #, kde-format
2164 msgid "System Id:"
2165 msgstr "System ID:"
2166 
2167 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202
2168 #, kde-format
2169 msgid "Volume Id:"
2170 msgstr "Volum ID:"
2171 
2172 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210
2173 #, kde-format
2174 msgid "Volume Set Id:"
2175 msgstr "Volumsett ID:"
2176 
2177 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218
2178 #, kde-format
2179 msgid "Publisher Id:"
2180 msgstr "Utgjevar ID:"
2181 
2182 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226
2183 #, kde-format
2184 msgid "Preparer Id:"
2185 msgstr "Førebuar ID:"
2186 
2187 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233
2188 #, kde-format
2189 msgid "Application Id:"
2190 msgstr "Program-ID:"
2191 
2192 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184
2193 #, kde-format
2194 msgid "Volume Size:"
2195 msgstr ""
2196 
2197 #: k3bdiskinfoview.cpp:390
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "Size of one block, always 2048"
2200 msgid "%1 B"
2201 msgstr "%1 B"
2202 
2203 #: k3bdiskinfoview.cpp:391
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
2206 msgid "1 block"
2207 msgid_plural "%1 blocks"
2208 msgstr[0] ""
2209 msgstr[1] ""
2210 
2211 #: k3bdiskinfoview.cpp:392
2212 #, kde-format
2213 msgid "1 B"
2214 msgid_plural "%1 B"
2215 msgstr[0] ""
2216 msgstr[1] ""
2217 
2218 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83
2219 #, kde-format
2220 msgid "Waiting for Disk"
2221 msgstr "Ventar på disk"
2222 
2223 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106
2224 #, kde-format
2225 msgid "Eject"
2226 msgstr "Løys ut"
2227 
2228 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110
2229 #, kde-format
2230 msgid "Load"
2231 msgstr "Last inn"
2232 
2233 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
2234 #, kde-format
2235 msgid "Found medium:"
2236 msgstr ""
2237 
2238 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362
2239 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448
2240 #, kde-format
2241 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
2242 msgstr ""
2243 
2244 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367
2245 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517
2246 #, kde-format
2247 msgid "Found %1"
2248 msgstr "Fann %1"
2249 
2250 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334
2251 #, kde-format
2252 msgid "Preformatting DVD+RW"
2253 msgstr "Formaterer DVD+RW"
2254 
2255 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512
2256 #, kde-format
2257 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
2258 msgstr ""
2259 
2260 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518
2261 #, kde-format
2262 msgid "&Format"
2263 msgstr ""
2264 
2265 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541
2266 #, kde-format
2267 msgid "Formatting DVD-RW"
2268 msgstr "Formaterer DVD-RW"
2269 
2270 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577
2271 #, kde-format
2272 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
2273 msgstr ""
2274 
2275 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579
2276 #, kde-format
2277 msgid "Found Rewritable Disk"
2278 msgstr "Fann overskrivbar disk"
2279 
2280 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580
2281 #, kde-format
2282 msgid "E&rase"
2283 msgstr ""
2284 
2285 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588
2286 #, kde-format
2287 msgid "Erasing CD-RW"
2288 msgstr "Slettar CD-RW"
2289 
2290 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657
2291 #, kde-format
2292 msgid "Waiting for Medium"
2293 msgstr "Ventar på plata"
2294 
2295 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722
2296 #, kde-format
2297 msgid "Erasing failed."
2298 msgstr "Sletting feila."
2299 
2300 #: k3bfileview.cpp:67
2301 #, kde-format
2302 msgid "Filter:"
2303 msgstr "Filter:"
2304 
2305 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455
2306 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466
2307 #, kde-format
2308 msgid "All Files"
2309 msgstr ""
2310 
2311 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85
2312 #, kde-format
2313 msgid "Sound Files"
2314 msgstr ""
2315 
2316 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86
2317 #, kde-format
2318 msgid "Wave Sound Files"
2319 msgstr ""
2320 
2321 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87
2322 #, kde-format
2323 msgid "MP3 Sound Files"
2324 msgstr ""
2325 
2326 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88
2327 #, kde-format
2328 msgid "Ogg Vorbis Sound Files"
2329 msgstr ""
2330 
2331 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89
2332 #, kde-format
2333 msgid "MPEG Video Files"
2334 msgstr ""
2335 
2336 #: k3bfileview.cpp:94
2337 #, kde-format
2338 msgid "Show Bookmarks"
2339 msgstr "Vis bokmerke"
2340 
2341 #: k3binteractiondialog.cpp:70
2342 #, kde-format
2343 msgid "Load default settings"
2344 msgstr ""
2345 
2346 #: k3binteractiondialog.cpp:71
2347 #, kde-format
2348 msgid "Load saved settings"
2349 msgstr ""
2350 
2351 #: k3binteractiondialog.cpp:72
2352 #, kde-format
2353 msgid "Load last used settings"
2354 msgstr ""
2355 
2356 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139
2357 #, kde-format
2358 msgid "Start"
2359 msgstr "Start"
2360 
2361 #: k3binteractiondialog.cpp:98
2362 #, kde-format
2363 msgid "Start the task"
2364 msgstr ""
2365 
2366 #: k3binteractiondialog.cpp:189
2367 #, kde-format
2368 msgid "Load default or saved settings"
2369 msgstr ""
2370 
2371 #: k3binteractiondialog.cpp:190
2372 #, kde-format
2373 msgid "Save current settings to reuse them later"
2374 msgstr ""
2375 
2376 #: k3binteractiondialog.cpp:194
2377 #, kde-format
2378 msgid ""
2379 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
2380 "saved before, or the last used ones."
2381 msgstr ""
2382 
2383 #: k3binteractiondialog.cpp:196
2384 #, kde-format
2385 msgid ""
2386 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
2387 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
2388 "are not overwritten by this.</b>"
2389 msgstr ""
2390 
2391 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208
2392 #, kde-format
2393 msgid "Overall progress:"
2394 msgstr "Total framgang:"
2395 
2396 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230
2397 #, kde-format
2398 msgid "Show Debugging Output"
2399 msgstr "Vis avlusingsinfo"
2400 
2401 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize"
2404 msgid "%1 of %2"
2405 msgstr ""
2406 
2407 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2410 msgid "Elapsed time: %1"
2411 msgstr ""
2412 
2413 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382
2414 #, kde-format
2415 msgid "Success."
2416 msgstr "Vellukka."
2417 
2418 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389
2419 #, kde-format
2420 msgid "Successfully finished."
2421 msgstr "Ferdig."
2422 
2423 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398
2424 #, kde-format
2425 msgid "Canceled."
2426 msgstr "Avbrote."
2427 
2428 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401
2429 #, kde-format
2430 msgid "Error."
2431 msgstr "Feil."
2432 
2433 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403
2434 #, kde-format
2435 msgid "Finished with errors"
2436 msgstr "Ferdig med feil"
2437 
2438 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484
2439 #, kde-format
2440 msgid "Do you really want to cancel?"
2441 msgstr "Vil du verkeleg avbryta?"
2442 
2443 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485
2444 #, kde-format
2445 msgid "Cancel Confirmation"
2446 msgstr ""
2447 
2448 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2451 msgid "Remaining: %1"
2452 msgstr ""
2453 
2454 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39
2455 #, kde-format
2456 msgid "Device in use"
2457 msgstr ""
2458 
2459 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46
2460 #, kde-format
2461 msgid "Continue"
2462 msgstr ""
2463 
2464 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50
2465 #, kde-format
2466 msgid "Quit the other applications"
2467 msgstr ""
2468 
2469 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82
2470 #, kde-format
2471 msgid "Check again"
2472 msgstr ""
2473 
2474 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73
2475 #, kde-format
2476 msgid ""
2477 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
2478 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
2479 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
2480 "down an application does not happen instantly. In that case you might have "
2481 "to use the '%3' button."
2482 msgstr ""
2483 
2484 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100
2485 #, kde-format
2486 msgid "www"
2487 msgstr ""
2488 
2489 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102
2490 #, kde-format
2491 msgid ""
2492 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>"
2493 msgstr ""
2494 
2495 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
2496 #, kde-format
2497 msgid "Kill the processes?"
2498 msgstr ""
2499 
2500 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104
2501 #, kde-format
2502 msgid "Kill"
2503 msgstr ""
2504 
2505 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27
2506 #, kde-format
2507 msgid "Medium Selection"
2508 msgstr "Val av platetype"
2509 
2510 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30
2511 #, kde-format
2512 msgid "Please select a medium:"
2513 msgstr "Vel ein platetype:"
2514 
2515 #: k3bmediumdelegate.cpp:134
2516 #, kde-format
2517 msgid "%2 in %1 track"
2518 msgid_plural "%2 in %1 tracks"
2519 msgstr[0] ""
2520 msgstr[1] ""
2521 
2522 #: k3bmediumdelegate.cpp:138
2523 #, kde-format
2524 msgid " and %1 session"
2525 msgid_plural " and %1 sessions"
2526 msgstr[0] ""
2527 msgstr[1] ""
2528 
2529 #: k3bmediumdelegate.cpp:151
2530 #, kde-format
2531 msgid "Free space: %1"
2532 msgstr ""
2533 
2534 #: k3bmediumdelegate.cpp:163
2535 #, kde-format
2536 msgid "Capacity: %1"
2537 msgstr ""
2538 
2539 #: k3bprojectmanager.cpp:203
2540 #, kde-format
2541 msgid "AudioCD%1"
2542 msgstr "lydCD%1"
2543 
2544 #: k3bprojectmanager.cpp:209
2545 #, kde-format
2546 msgid "Data%1"
2547 msgstr ""
2548 
2549 #: k3bprojectmanager.cpp:215
2550 #, kde-format
2551 msgid "MixedCD%1"
2552 msgstr "blandaCD%1"
2553 
2554 #: k3bprojectmanager.cpp:221
2555 #, kde-format
2556 msgid "VideoCD%1"
2557 msgstr "videoCD%1"
2558 
2559 #: k3bprojectmanager.cpp:227
2560 #, kde-format
2561 msgid "eMovix%1"
2562 msgstr ""
2563 
2564 #: k3bprojectmanager.cpp:234
2565 #, kde-format
2566 msgid "VideoDVD%1"
2567 msgstr "videoDVD%1"
2568 
2569 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51
2570 #, kde-format
2571 msgid "Project"
2572 msgstr "Prosjekt"
2573 
2574 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54
2575 #, kde-format
2576 msgid "Temp:"
2577 msgstr "Mellombels:"
2578 
2579 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115
2580 #, kde-format
2581 msgid "No info"
2582 msgstr "Ingen info"
2583 
2584 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158
2585 #, kde-format
2586 msgid "One file in %2"
2587 msgid_plural "%1 files in %2"
2588 msgstr[0] ""
2589 msgstr[1] ""
2590 
2591 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161
2592 #, kde-format
2593 msgid "one folder"
2594 msgid_plural "%1 folders"
2595 msgstr[0] ""
2596 msgstr[1] ""
2597 
2598 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188
2599 #, kde-format
2600 msgid "Audio CD (1 track)"
2601 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
2602 msgstr[0] ""
2603 msgstr[1] ""
2604 
2605 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194
2606 #, kde-format
2607 msgid "Data Project (%1)"
2608 msgstr ""
2609 
2610 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201
2611 #, kde-format
2612 msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
2613 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
2614 msgstr[0] ""
2615 msgstr[1] ""
2616 
2617 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208
2618 #, kde-format
2619 msgid "Video CD (1 track)"
2620 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
2621 msgstr[0] ""
2622 msgstr[1] ""
2623 
2624 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214
2625 #, kde-format
2626 msgid "eMovix Project (%1)"
2627 msgstr ""
2628 
2629 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220
2630 #, kde-format
2631 msgid "Video DVD (%1)"
2632 msgstr ""
2633 
2634 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90
2635 #, kde-format
2636 msgid "System Configuration Problems"
2637 msgstr "Problem med oppsett av system"
2638 
2639 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91
2640 #, kde-format
2641 msgid "1 problem"
2642 msgid_plural "%1 problems"
2643 msgstr[0] ""
2644 msgstr[1] ""
2645 
2646 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98
2647 #, fuzzy, kde-format
2648 msgid "Configure K3b..."
2649 msgstr "Set opp …"
2650 
2651 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108
2652 #, kde-format
2653 msgid "Do not show again"
2654 msgstr ""
2655 
2656 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144
2657 #, kde-format
2658 msgid "Solution"
2659 msgstr "Løysing"
2660 
2661 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
2662 #, kde-format
2663 msgid "No optical drive found."
2664 msgstr ""
2665 
2666 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
2667 #, kde-format
2668 msgid "K3b did not find any optical device in your system."
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182
2672 #, kde-format
2673 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
2674 msgstr ""
2675 
2676 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
2677 #, kde-format
2678 msgid "No CD/DVD/BD writer found."
2679 msgstr ""
2680 
2681 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
2682 #, kde-format
2683 msgid ""
2684 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
2685 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
2686 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image "
2687 "creation."
2688 msgstr ""
2689 
2690 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262
2691 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304
2692 #, kde-format
2693 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2"
2694 msgstr ""
2695 
2696 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209
2697 #, kde-format
2698 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
2699 msgstr "K3b brukar cdrecord for å brenna CDar."
2700 
2701 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264
2702 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308
2703 #, kde-format
2704 msgid ""
2705 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> "
2706 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of "
2707 "\"%1\" group."
2708 msgstr ""
2709 
2710 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270
2711 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314
2712 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
2713 #, kde-format
2714 msgid "Unable to find %1 executable"
2715 msgstr "Ikkje i stand til å finne den køyrbare fila %1"
2716 
2717 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210
2718 #, kde-format
2719 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
2720 msgstr "Installer cdrtools-pakka som inneheld cdrecord."
2721 
2722 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
2723 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
2724 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476
2725 #, kde-format
2726 msgid "Used %1 version %2 is outdated"
2727 msgstr "Brukte %1, versjon %2 er utdatert"
2728 
2729 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217
2730 #, kde-format
2731 msgid ""
2732 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
2733 "recommended to at least use version 2.0."
2734 msgstr ""
2735 "Sjølv om K3b støttar alle versjonar av cdrtools sidan 1.10 er det tilrådd å "
2736 "bruka i det minste versjon 2.0."
2737 
2738 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
2739 #, kde-format
2740 msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
2741 msgstr "Installer ein nyare versjon av cdrtools."
2742 
2743 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236
2744 #, kde-format
2745 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
2746 msgstr "%1 vil verta køyrt med root sine rettar på kjerne >= 2.6.8"
2747 
2748 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237
2749 #, kde-format
2750 msgid ""
2751 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
2752 "reasons anymore."
2753 msgstr ""
2754 "Sidan Linuxkjerna 2.6.8 %1 ikkje vil fungera når ein køyrer suid root av "
2755 "tryggleiksgrunnar lenger."
2756 
2757 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
2758 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284
2759 #, kde-format
2760 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem."
2761 msgstr ""
2762 
2763 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280
2764 #, kde-format
2765 msgid "%1 will be run without root privileges"
2766 msgstr "%1 vil verta køyrt utan root sine rettar"
2767 
2768 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
2769 #, kde-format
2770 msgid ""
2771 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, "
2772 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall "
2773 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the "
2774 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this "
2775 "way."
2776 msgstr ""
2777 
2778 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271
2779 #, kde-format
2780 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
2781 msgstr "K3b brukar cdrdao for å brenne CDar."
2782 
2783 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272
2784 #, kde-format
2785 msgid "Install the cdrdao package."
2786 msgstr "Installer cdrdao-pakka."
2787 
2788 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281
2789 #, kde-format
2790 msgid ""
2791 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
2792 "increase the overall stability of the burning process."
2793 msgstr ""
2794 "Det er lurt å setja opp cdrdao slik at det køyrer med root sine løyver. "
2795 "Dette aukar stabiliteten i brenneprosessen."
2796 
2797 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293
2798 #, kde-format
2799 msgid ""
2800 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for "
2801 "growisofs with DVD and BD."
2802 msgstr ""
2803 
2804 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295
2805 #, kde-format
2806 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages."
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315
2810 #, kde-format
2811 msgid ""
2812 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
2813 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
2814 msgstr ""
2815 
2816 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361
2817 #, kde-format
2818 msgid "Install the dvd+rw-tools package."
2819 msgstr "Installer pakka dvd+rw-tools"
2820 
2821 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324
2822 #, kde-format
2823 msgid ""
2824 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
2825 "will not work and K3b will refuse to use them."
2826 msgstr ""
2827 
2828 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334
2829 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375
2830 #, kde-format
2831 msgid "Install a more recent version of %1."
2832 msgstr "Installer ein nyare versjon av %1."
2833 
2834 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331
2835 #, kde-format
2836 msgid ""
2837 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
2838 "sessions using a growisofs version older than 5.12."
2839 msgstr ""
2840 
2841 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339
2842 #, kde-format
2843 msgid ""
2844 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
2845 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
2846 "than 7.0."
2847 msgstr ""
2848 
2849 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
2850 #, kde-format
2851 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
2852 msgstr "K3b brukar dvd+rw-format for å formatera DVD-RW og DVD+RW."
2853 
2854 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
2855 #, kde-format
2856 msgid ""
2857 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
2858 "problems when creating data projects."
2859 msgstr ""
2860 "K3b treng minst versjon 1.14 av mkisofs. Eldre versjonar vil kunne føra til "
2861 "problem ved oppretting av dataprosjekt."
2862 
2863 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397
2864 #, kde-format
2865 msgid "Device %1 - %2 is automounted."
2866 msgstr ""
2867 
2868 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399
2869 #, kde-format
2870 msgid ""
2871 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
2872 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
2873 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
2874 msgstr ""
2875 
2876 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403
2877 #, kde-format
2878 msgid ""
2879 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
2880 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
2881 msgstr ""
2882 
2883 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412
2884 #, kde-format
2885 msgid "No ATAPI writing support in kernel"
2886 msgstr "Ingen støtte for brenning med ATAPI i kjerna"
2887 
2888 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413
2889 #, kde-format
2890 msgid ""
2891 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
2892 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
2893 msgstr ""
2894 "Kjerna di støttar ikkje brenning utan SCSI-emulering, men det er minst ein "
2895 "brennar i systemet ditt som ikkje er sett om til å bruka SCSI-emulering."
2896 
2897 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417
2898 #, kde-format
2899 msgid ""
2900 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
2901 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
2902 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
2903 msgstr ""
2904 
2905 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452
2906 #, kde-format
2907 msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
2908 msgstr "%1 %2 støttar ikkje ATAPI"
2909 
2910 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455
2911 #, kde-format
2912 msgid ""
2913 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
2914 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
2915 "configured to use SCSI emulation."
2916 msgstr ""
2917 "Den oppsette versjonen av %1 støttar ikkje brenning på ATAPI-einingar utan "
2918 "SCSI-emulering, og det er minst ein brennar på systemet ditt som ikkje er "
2919 "sett opp med SCSI-emulering."
2920 
2921 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463
2922 #, kde-format
2923 msgid ""
2924 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
2925 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
2926 "install (or select as the default) a more recent version of %1."
2927 msgstr ""
2928 "Den beste, og tilrådde, løysinga er å ta i bruk ide-scsi (SCSI-emulering) på "
2929 "alle brennarar. På denne måten vil du ikkje ha noko problem. Du kan også "
2930 "installera (eller velja som standard) ein nyare versjon av %1."
2931 
2932 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461
2933 #, kde-format
2934 msgid ""
2935 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
2936 msgstr ""
2937 "Installer cdrdao >= 1.1.8 som støttar skriving til ATAPI-einingar direkte."
2938 
2939 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477
2940 #, kde-format
2941 msgid ""
2942 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
2943 "version older than 6.0."
2944 msgstr ""
2945 
2946 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479
2947 #, kde-format
2948 msgid "Install a more recent version of growisofs."
2949 msgstr "Installer ein nyare versjon av growisofs."
2950 
2951 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
2952 #, kde-format
2953 msgid "No write access to device %1"
2954 msgstr "Ingen skrivetilgang til eining %1"
2955 
2956 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
2960 "it you might encounter problems with %1 - %2"
2961 msgstr ""
2962 
2963 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494
2964 #, kde-format
2965 msgid ""
2966 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
2967 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
2968 msgstr ""
2969 
2970 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500
2971 #, kde-format
2972 msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
2973 msgstr ""
2974 
2975 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501
2976 #, kde-format
2977 msgid ""
2978 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
2979 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
2980 "cause."
2981 msgstr ""
2982 
2983 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504
2984 #, kde-format
2985 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
2986 msgstr ""
2987 
2988 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519
2989 #, kde-format
2990 msgid "User parameters specified for external program %1"
2991 msgstr ""
2992 
2993 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520
2994 #, kde-format
2995 msgid ""
2996 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
2997 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
2998 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
2999 msgstr ""
3000 
3001 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523
3002 #, kde-format
3003 msgid ""
3004 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
3005 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
3006 msgstr ""
3007 
3008 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545
3009 #, kde-format
3010 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found."
3011 msgstr ""
3012 
3013 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546
3014 #, kde-format
3015 msgid ""
3016 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will "
3017 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do "
3018 "not include MP3 support for legal reasons."
3019 msgstr ""
3020 
3021 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549
3022 #, kde-format
3023 msgid ""
3024 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well "
3025 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but "
3026 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow "
3027 "installation of MP3 support via an online update tool."
3028 msgstr ""
3029 
3030 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564
3031 #, kde-format
3032 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
3033 msgstr ""
3034 
3035 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565
3036 #, kde-format
3037 msgid ""
3038 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
3039 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
3040 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
3041 "will result in problems when creating data projects."
3042 msgstr ""
3043 
3044 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569
3045 #, kde-format
3046 msgid ""
3047 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
3048 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
3049 msgstr ""
3050 
3051 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582
3052 #, kde-format
3053 msgid "Running K3b as root user"
3054 msgstr ""
3055 
3056 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583
3057 #, kde-format
3058 msgid ""
3059 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
3060 "introduces unnecessary security risks."
3061 msgstr ""
3062 
3063 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585
3064 #, kde-format
3065 msgid ""
3066 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
3067 "permissions appropriately."
3068 msgstr ""
3069 
3070 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
3071 #, kde-format
3072 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"."
3073 msgstr ""
3074 
3075 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617
3076 #, kde-format
3077 msgid "System configured properly"
3078 msgstr ""
3079 
3080 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618
3081 #, kde-format
3082 msgid "No problems found in system configuration."
3083 msgstr ""
3084 
3085 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43
3086 #, kde-format
3087 msgid "Free space in temporary folder:"
3088 msgstr ""
3089 
3090 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69
3091 #, kde-format
3092 msgid "The folder in which to save the image files"
3093 msgstr ""
3094 
3095 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73
3096 #, kde-format
3097 msgid ""
3098 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>."
3099 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
3100 "space."
3101 msgstr ""
3102 
3103 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180
3104 #, kde-format
3105 msgid "Select Temporary Folder"
3106 msgstr ""
3107 
3108 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182
3109 #, kde-format
3110 msgid "Wri&te image files to:"
3111 msgstr "S&kriv biletfiler til:"
3112 
3113 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183
3114 #, kde-format
3115 msgid "Temporary Folder"
3116 msgstr ""
3117 
3118 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186
3119 #, kde-format
3120 msgid "Select Temporary File"
3121 msgstr "Vel mellombelsfil"
3122 
3123 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188
3124 #, kde-format
3125 msgid "Wri&te image file to:"
3126 msgstr "S&kriv biletfil til:"
3127 
3128 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189
3129 #, kde-format
3130 msgid "Temporary File"
3131 msgstr "Mellombelsfil"
3132 
3133 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199
3134 #, kde-format
3135 msgid "Size of project:"
3136 msgstr "Storleik på prosjekt:"
3137 
3138 #. i18n: ectx: Menu (project)
3139 #: k3bui.rc:4
3140 #, kde-format
3141 msgid "&Project"
3142 msgstr "&Prosjekt"
3143 
3144 #. i18n: ectx: Menu (tools)
3145 #: k3bui.rc:9
3146 #, kde-format
3147 msgid "&Tools"
3148 msgstr ""
3149 
3150 #. i18n: ectx: Menu (help)
3151 #: k3bui.rc:27
3152 #, kde-format
3153 msgid "&Help"
3154 msgstr ""
3155 
3156 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3157 #: k3bui.rc:32
3158 #, kde-format
3159 msgid "Main Toolbar"
3160 msgstr ""
3161 
3162 #: k3bwelcomewidget.cpp:79
3163 #, kde-format
3164 msgid "More actions..."
3165 msgstr ""
3166 
3167 #: k3bwelcomewidget.cpp:262
3168 #, kde-format
3169 msgid "Welcome to K3b &ndash; The CD, DVD, and Blu-ray Kreator"
3170 msgstr ""
3171 
3172 #: k3bwelcomewidget.cpp:264
3173 #, kde-format
3174 msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2018 K3b authors"
3175 msgstr ""
3176 
3177 #: k3bwelcomewidget.cpp:398
3178 #, kde-format
3179 msgid "Add Button"
3180 msgstr "Legg til knapp"
3181 
3182 #: k3bwelcomewidget.cpp:421
3183 #, kde-format
3184 msgid "Remove Button"
3185 msgstr "Fjern knapp"
3186 
3187 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81
3188 #, kde-format
3189 msgid "Medium will be overwritten."
3190 msgstr ""
3191 
3192 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115
3193 #, kde-format
3194 msgid "Burn Medium"
3195 msgstr ""
3196 
3197 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121
3198 #, kde-format
3199 msgid "Speed:"
3200 msgstr "Fart:"
3201 
3202 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127
3203 #, kde-format
3204 msgid "Writing app:"
3205 msgstr "Brenneprogram:"
3206 
3207 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159
3208 #, kde-format
3209 msgid "The medium that will be used for burning"
3210 msgstr ""
3211 
3212 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160
3213 #, kde-format
3214 msgid "The speed at which to burn the medium"
3215 msgstr ""
3216 
3217 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161
3218 #, kde-format
3219 msgid "The external application to actually burn the medium"
3220 msgstr ""
3221 
3222 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163
3223 #, kde-format
3224 msgid ""
3225 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
3226 "will only be one medium available which does not leave much choice."
3227 msgstr ""
3228 
3229 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166
3230 #, kde-format
3231 msgid ""
3232 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
3233 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
3234 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
3235 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
3236 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
3237 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
3238 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
3239 msgstr ""
3240 
3241 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177
3242 #, kde-format
3243 msgid ""
3244 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
3245 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
3246 "application for every task automatically but in some cases it may be "
3247 "possible that one of the applications does not work as intended with a "
3248 "certain writer. In this case one may select the application manually."
3249 msgstr ""
3250 "<p>K3b brukar kommandolinjeverktøya cdrecord, growisofs og cdrdao til å "
3251 "faktisk brenna ein CD eller DVD.<p>Vanlegvis vil K3b velja det beste "
3252 "programmet for kvar oppgåve automatisk, men i nokre tilfelle kan det vera at "
3253 "eit av programma ikkje fungerer som ønskt med enkelte brennarar. Om dette er "
3254 "tilfellet, kan ein velja programmet manuelt."
3255 
3256 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394
3257 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633
3258 #, kde-format
3259 msgid "Ignore"
3260 msgstr "Ignorer"
3261 
3262 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306
3263 #, kde-format
3264 msgid "More..."
3265 msgstr ""
3266 
3267 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596
3268 #, kde-format
3269 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
3270 msgstr ""
3271 
3272 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599
3273 #, kde-format
3274 msgid ""
3275 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
3276 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
3277 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
3278 "future sessions (Example: 16x)."
3279 msgstr ""
3280 
3281 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620
3282 #, kde-format
3283 msgid "Set writing speed manually"
3284 msgstr ""
3285 
3286 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17
3287 #, kde-format
3288 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
3289 msgstr "Let K3b velgje passande modus. Dette er tilrådd."
3290 
3291 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19
3292 #, kde-format
3293 msgid ""
3294 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
3295 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
3296 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
3297 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
3298 "compatibility."
3299 msgstr ""
3300 
3301 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25
3302 #, kde-format
3303 msgid ""
3304 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
3305 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
3306 "writing multisession CDs."
3307 msgstr ""
3308 "<em>Eitt spor om gongen</em> skal vere støtta av alle CD-brennarar. Laseren "
3309 "vil verta slått av etter kvart spor.<br/>Dei fleste CD-brennarar treng denne "
3310 "modusen for å brenne fleirøkts CDar."
3311 
3312 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31
3313 #, kde-format
3314 msgid ""
3315 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
3316 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
3317 "in DAO and TAO."
3318 msgstr ""
3319 "RAW brennemodus. Feilrettingsdataa vert laga av programvara og ikkje av "
3320 "brennaren. <br/>Prøv dette om brennaren feilar ved brenning i DAO og TAO."
3321 
3322 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35
3323 #, kde-format
3324 msgid ""
3325 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
3326 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
3327 msgstr ""
3328 "Stigande rekkjefølgje er standard brennemodus for DVD-R(W). Ho tillèt "
3329 "fleirøkts-DVD-R(W)-ar. Dette gjeld berre DVD-R(W)."
3330 
3331 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38
3332 #, kde-format
3333 msgid ""
3334 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a "
3335 "DVD+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write "
3336 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 "
3337 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to "
3338 "an already burned disk."
3339 msgstr ""
3340 
3341 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94
3342 #, kde-format
3343 msgid "Select the writing mode to use"
3344 msgstr "Vel skrivemodus som skal brukast"
3345 
3346 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95
3347 #, kde-format
3348 msgid "Writing mode"
3349 msgstr "Skrivemodus"
3350 
3351 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96
3352 #, kde-format
3353 msgid ""
3354 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
3355 "since there is only one way to write them."
3356 msgstr ""
3357 
3358 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99
3359 #, kde-format
3360 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
3361 msgstr ""
3362 
3363 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155
3364 #, kde-format
3365 msgid "DAO"
3366 msgstr "DAO"
3367 
3368 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157
3369 #, kde-format
3370 msgid "TAO"
3371 msgstr "TAO"
3372 
3373 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159
3374 #, kde-format
3375 msgid "RAW"
3376 msgstr "RAW"
3377 
3378 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161
3379 #, kde-format
3380 msgid "Restricted Overwrite"
3381 msgstr "Avgrensa overskriving"
3382 
3383 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163
3384 #, kde-format
3385 msgid "Incremental"
3386 msgstr "Stigande"
3387 
3388 #: main.cpp:25
3389 #, kde-format
3390 msgid "K3b"
3391 msgstr "K3b"
3392 
3393 #: main.cpp:26
3394 #, kde-format
3395 msgid ""
3396 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/"
3397 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, "
3398 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and "
3399 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, "
3400 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all "
3401 "features an advanced user might need."
3402 msgstr ""
3403 
3404 #: main.cpp:34
3405 #, kde-format
3406 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors"
3407 msgstr ""
3408 
3409 #: main.cpp:36
3410 #, kde-format
3411 msgid "https://www.k3b.org"
3412 msgstr ""
3413 
3414 #: main.cpp:40
3415 #, kde-format
3416 msgid "Leslie Zhai"
3417 msgstr ""
3418 
3419 #: main.cpp:40
3420 #, kde-format
3421 msgid "Maintainer"
3422 msgstr "Vedlikehaldar"
3423 
3424 #: main.cpp:41
3425 #, kde-format
3426 msgid "Michał Małek"
3427 msgstr ""
3428 
3429 #: main.cpp:41
3430 #, kde-format
3431 msgid "Maintainer and current lead Developer"
3432 msgstr ""
3433 
3434 #: main.cpp:42
3435 #, kde-format
3436 msgid "Sebastian Trüg"
3437 msgstr "Sebastian Trüg"
3438 
3439 #: main.cpp:42
3440 #, kde-format
3441 msgid "Main developer"
3442 msgstr "Hovudutviklar"
3443 
3444 #: main.cpp:43
3445 #, kde-format
3446 msgid "Christian Kvasny"
3447 msgstr "Christian Kvasny"
3448 
3449 #: main.cpp:43
3450 #, kde-format
3451 msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
3452 msgstr ""
3453 
3454 #: main.cpp:44
3455 #, kde-format
3456 msgid "Montel Laurent"
3457 msgstr "Montel Laurent"
3458 
3459 #: main.cpp:44
3460 #, kde-format
3461 msgid "Initial port to KDE Platform 4"
3462 msgstr ""
3463 
3464 #: main.cpp:45
3465 #, kde-format
3466 msgid "Ralf Habacker"
3467 msgstr ""
3468 
3469 #: main.cpp:45
3470 #, kde-format
3471 msgid "Windows port"
3472 msgstr ""
3473 
3474 #: main.cpp:47
3475 #, kde-format
3476 msgid "Klaus-Dieter Krannich"
3477 msgstr "Klaus-Dieter Krannich"
3478 
3479 #: main.cpp:47
3480 #, kde-format
3481 msgid "Advanced Cdrdao integration"
3482 msgstr ""
3483 
3484 #: main.cpp:48
3485 #, kde-format
3486 msgid "Thomas Froescher"
3487 msgstr "Thomas Fröscher"
3488 
3489 #: main.cpp:49
3490 #, kde-format
3491 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
3492 msgstr ""
3493 
3494 #: main.cpp:51
3495 #, kde-format
3496 msgid "Alexis Younes aka Ayo"
3497 msgstr "Alexis «Ayo» Younes"
3498 
3499 #: main.cpp:52
3500 #, kde-format
3501 msgid "For his bombastic artwork."
3502 msgstr "For hans bombastiske kunstverk."
3503 
3504 #: main.cpp:54
3505 #, kde-format
3506 msgid "Christoph Thielecke"
3507 msgstr "Christoph Thielecke"
3508 
3509 #: main.cpp:55
3510 #, kde-format
3511 msgid "For extensive testing and the first German translation."
3512 msgstr "For pågåande testing og den første tyske omsetjinga."
3513 
3514 #: main.cpp:57
3515 #, kde-format
3516 msgid "Andy Polyakov"
3517 msgstr "Andy Polyakov"
3518 
3519 #: main.cpp:58
3520 #, kde-format
3521 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
3522 msgstr "For dei flotte DVD+RW-verktøya og det gode samarbeidet."
3523 
3524 #: main.cpp:60
3525 #, kde-format
3526 msgid "Roberto De Leo"
3527 msgstr "Roberto De Leo"
3528 
3529 #: main.cpp:61
3530 #, kde-format
3531 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
3532 msgstr "For den svært kule eMovix-pakka og påbyggingsarbeidet hans."
3533 
3534 #: main.cpp:63
3535 #, kde-format
3536 msgid "John Steele Scott"
3537 msgstr "John Steele Scott"
3538 
3539 #: main.cpp:64
3540 #, kde-format
3541 msgid "For the flac decoding plugin."
3542 msgstr "For programtillegget for flac-dekoding."
3543 
3544 #: main.cpp:66
3545 #, kde-format
3546 msgid "György Szombathelyi"
3547 msgstr "György Szombathelyi"
3548 
3549 #: main.cpp:67
3550 #, kde-format
3551 msgid "For the very useful isofslib."
3552 msgstr "For det svært nyttige isofslib."
3553 
3554 #: main.cpp:69
3555 #, kde-format
3556 msgid "Erik de Castro Lopo"
3557 msgstr "Erik de Castro Lopo"
3558 
3559 #: main.cpp:70
3560 #, kde-format
3561 msgid ""
3562 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3563 "framework."
3564 msgstr ""
3565 "For libsamplerate som vert brukt til generell resampling i "
3566 "lyddekodarrammeverket."
3567 
3568 #: main.cpp:72
3569 #, kde-format
3570 msgid "Jakob Petsovits"
3571 msgstr "Jakob Petsovits"
3572 
3573 #: main.cpp:73
3574 #, kde-format
3575 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3576 msgstr "For den veldig kule lydkonverteraren med vilkårsstyrte mønster."
3577 
3578 #: main.cpp:75
3579 #, kde-format
3580 msgid "Heiner Eichmann"
3581 msgstr "Heiner Eichmann"
3582 
3583 #: main.cpp:76
3584 #, kde-format
3585 msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
3586 msgstr ""
3587 
3588 #: main.cpp:78
3589 #, kde-format
3590 msgid "Adriaan de Groot"
3591 msgstr "Adriaan de Groot"
3592 
3593 #: main.cpp:79
3594 #, kde-format
3595 msgid "For his work on the FreeBSD port."
3596 msgstr ""
3597 
3598 #: main.cpp:81
3599 #, kde-format
3600 msgid "Thiago Macieira"
3601 msgstr "Thiago Macieira"
3602 
3603 #: main.cpp:82
3604 #, kde-format
3605 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
3606 msgstr ""
3607 
3608 #: main.cpp:84
3609 #, kde-format
3610 msgid "Marcel Dierkes"
3611 msgstr "Marcel Dierkes"
3612 
3613 #: main.cpp:85
3614 #, kde-format
3615 msgid "For the great K3b icon eyecandy."
3616 msgstr ""
3617 
3618 #: main.cpp:87
3619 #, kde-format
3620 msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
3621 msgstr "Christoph Burger-Scheidlin"
3622 
3623 #: main.cpp:88
3624 #, kde-format
3625 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
3626 msgstr ""
3627 
3628 #: main.cpp:90
3629 #, kde-format
3630 msgid "Robert Wadley"
3631 msgstr "Robert Wadley"
3632 
3633 #: main.cpp:91
3634 #, kde-format
3635 msgid ""
3636 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
3637 msgstr ""
3638 
3639 #: main.cpp:93
3640 #, kde-format
3641 msgid "Dmitry Novikov"
3642 msgstr "Dmitrij Novikov"
3643 
3644 #: main.cpp:94
3645 #, kde-format
3646 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
3647 msgstr ""
3648 
3649 #: main.cpp:96
3650 #, kde-format
3651 msgid "Jeremy C. Andrus"
3652 msgstr ""
3653 
3654 #: main.cpp:97
3655 #, kde-format
3656 msgid "First Windows port of libk3bdevice."
3657 msgstr ""
3658 
3659 #: main.cpp:105
3660 #, kde-format
3661 msgid "file(s) to open"
3662 msgstr "fil(er) som skal opnast"
3663 
3664 #: main.cpp:106
3665 #, kde-format
3666 msgid "Create a new data CD project and add all given files"
3667 msgstr "Lag eit nytt data-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer"
3668 
3669 #: main.cpp:107
3670 #, kde-format
3671 msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
3672 msgstr "Lag eit nytt lyd-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer"
3673 
3674 #: main.cpp:108
3675 #, kde-format
3676 msgid "Create a new video CD project and add all given files"
3677 msgstr "Lag eit nytt video-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer"
3678 
3679 #: main.cpp:109
3680 #, kde-format
3681 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
3682 msgstr "Lag eit nytt blanda CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer"
3683 
3684 #: main.cpp:110
3685 #, kde-format
3686 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
3687 msgstr "Lag eit nytt eMovix-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer"
3688 
3689 #: main.cpp:111
3690 #, kde-format
3691 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
3692 msgstr "Lag eit nytt video-DVD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer"
3693 
3694 #: main.cpp:112
3695 #, kde-format
3696 msgid "Open the project burn dialog for the current project"
3697 msgstr ""
3698 
3699 #: main.cpp:113
3700 #, kde-format
3701 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
3702 msgstr ""
3703 
3704 #: main.cpp:114
3705 #, kde-format
3706 msgid "Write an image to a CD or DVD"
3707 msgstr ""
3708 
3709 #: main.cpp:115
3710 #, kde-format
3711 msgid "Format a rewritable medium"
3712 msgstr ""
3713 
3714 #: main.cpp:116
3715 #, kde-format
3716 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
3717 msgstr ""
3718 
3719 #: main.cpp:117
3720 #, kde-format
3721 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
3722 msgstr ""
3723 
3724 #: main.cpp:118
3725 #, kde-format
3726 msgid "Rip Video CD Tracks"
3727 msgstr ""
3728 
3729 #: main.cpp:119
3730 #, kde-format
3731 msgid "Set the GUI language"
3732 msgstr "Vel språk for det grafiske grensesnittet"
3733 
3734 #: main.cpp:120
3735 #, kde-format
3736 msgid "Disable the splash screen"
3737 msgstr "Slå av velkomstbiletet"
3738 
3739 #: main.cpp:121
3740 #, kde-format
3741 msgid ""
3742 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
3743 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
3744 "Manager.)"
3745 msgstr ""
3746 
3747 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245
3748 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303
3749 #, kde-format
3750 msgid "Detected:"
3751 msgstr "Oppdaga:"
3752 
3753 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166
3754 #, kde-format
3755 msgid "ISO 9660 image"
3756 msgstr ""
3757 
3758 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252
3759 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281
3760 #, kde-format
3761 msgid "Filesize:"
3762 msgstr "Filstorleik:"
3763 
3764 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179
3765 #, kde-format
3766 msgid "%1 (different than declared volume size)"
3767 msgstr ""
3768 
3769 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481
3770 #, kde-format
3771 msgid "Cdrecord clone image"
3772 msgstr "Cdrecord klonebilete"
3773 
3774 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287
3775 #, kde-format
3776 msgid "Image file:"
3777 msgstr "Biletfil:"
3778 
3779 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264
3780 #, kde-format
3781 msgid "TOC file:"
3782 msgstr "TOC-fil:"
3783 
3784 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478
3785 #, kde-format
3786 msgid "Cue/bin image"
3787 msgstr "Cue/bin-bilete"
3788 
3789 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293
3790 #, kde-format
3791 msgid "Cue file:"
3792 msgstr "Cue-fil:"
3793 
3794 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304
3795 #, kde-format
3796 msgid "Audio Cue Image"
3797 msgstr "Lyd cue-bilete"
3798 
3799 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310
3800 #, kde-format
3801 msgid "One track"
3802 msgid_plural "%1 tracks"
3803 msgstr[0] ""
3804 msgstr[1] ""
3805 
3806 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324
3807 #, kde-format
3808 msgid "Track"
3809 msgstr "Spor"
3810 
3811 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360
3812 #, kde-format
3813 msgid "Burn Image"
3814 msgstr ""
3815 
3816 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443
3817 #, kde-format
3818 msgid "Image to Burn"
3819 msgstr "Bilete som skal brennast"
3820 
3821 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448
3822 #, kde-format
3823 msgid "Choose Image File"
3824 msgstr "Vel biletfil"
3825 
3826 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458
3827 #, kde-format
3828 msgid "Image Files"
3829 msgstr ""
3830 
3831 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460
3832 #, kde-format
3833 msgid "ISO 9660 Image Files"
3834 msgstr ""
3835 
3836 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462
3837 #, kde-format
3838 msgid "Cue Files"
3839 msgstr ""
3840 
3841 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464
3842 #, kde-format
3843 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
3844 msgstr ""
3845 
3846 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471
3847 #, kde-format
3848 msgid "Image Type"
3849 msgstr "Biletetype"
3850 
3851 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476
3852 #, kde-format
3853 msgid "Auto Detection"
3854 msgstr "Automatisk oppdaging"
3855 
3856 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477
3857 #, kde-format
3858 msgid "ISO 9660 filesystem image"
3859 msgstr ""
3860 
3861 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479
3862 #, kde-format
3863 msgid "Audio cue file"
3864 msgstr ""
3865 
3866 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480
3867 #, kde-format
3868 msgid "Cdrdao TOC file"
3869 msgstr ""
3870 
3871 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482
3872 #, kde-format
3873 msgid "Plain data image"
3874 msgstr ""
3875 
3876 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95
3877 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254
3878 #, kde-format
3879 msgid "Writing Mode"
3880 msgstr "Skrivemodus"
3881 
3882 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100
3883 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273
3884 #, kde-format
3885 msgid "Copies"
3886 msgstr "Kopiar"
3887 
3888 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002
3889 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144
3890 #, kde-format
3891 msgid "&Image"
3892 msgstr "&Biletfil"
3893 
3894 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591
3895 #, kde-format
3896 msgid "Data mode:"
3897 msgstr "Datamodus:"
3898 
3899 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617
3900 #, kde-format
3901 msgid ""
3902 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
3903 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
3904 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
3905 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
3906 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
3907 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
3908 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
3909 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
3910 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
3911 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and "
3912 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a "
3913 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. "
3914 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
3915 "writing cdrdao's own image format, the toc files."
3916 msgstr ""
3917 
3918 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719
3919 #, kde-format
3920 msgid ""
3921 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
3922 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
3923 "continue if you know what you are doing.</p>"
3924 msgstr ""
3925 
3926 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122
3927 #, kde-format
3928 msgid "Warning"
3929 msgstr ""
3930 
3931 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879
3932 #, kde-format
3933 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?"
3934 msgstr ""
3935 
3936 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880
3937 #, kde-format
3938 msgid "Unknown image type"
3939 msgstr ""
3940 
3941 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142
3942 #, kde-format
3943 msgid "Burn"
3944 msgstr "Brenn"
3945 
3946 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891
3947 #, kde-format
3948 msgid "Unable to read image file"
3949 msgstr ""
3950 
3951 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893
3952 #, kde-format
3953 msgid "Seems not to be a usable image"
3954 msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit brukande bilete"
3955 
3956 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909
3957 #, kde-format
3958 msgid "File not found"
3959 msgstr "Fann ikkje fil"
3960 
3961 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040
3962 #, kde-format
3963 msgid "MD5 Sum:"
3964 msgstr ""
3965 
3966 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080
3967 #, kde-format
3968 msgid "Calculation canceled"
3969 msgstr ""
3970 
3971 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082
3972 #, kde-format
3973 msgid "Calculation failed"
3974 msgstr "Klarte ikkje utrekninga"
3975 
3976 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098
3977 #, kde-format
3978 msgid "Copy checksum to clipboard"
3979 msgstr ""
3980 
3981 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099
3982 #, kde-format
3983 msgid "Compare checksum..."
3984 msgstr "Samanlikna sjekksum …"
3985 
3986 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106
3987 #, kde-format
3988 msgid "MD5 Sum Check"
3989 msgstr "Sjekk av MD5-summen"
3990 
3991 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107
3992 #, kde-format
3993 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
3994 msgstr "Skriv inn MD5-summen for å samanlikna:"
3995 
3996 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113
3997 #, kde-format
3998 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
3999 msgstr ""
4000 
4001 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114
4002 #, kde-format
4003 msgid "MD5 Sums Equal"
4004 msgstr "MD5summane er like"
4005 
4006 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116
4007 #, kde-format
4008 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
4009 msgstr ""
4010 
4011 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117
4012 #, kde-format
4013 msgid "MD5 Sums Differ"
4014 msgstr "MD5summane er ikkje like"
4015 
4016 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58
4017 #, kde-format
4018 msgid "Disk Copy"
4019 msgstr "Kopier plate"
4020 
4021 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59
4022 #, kde-format
4023 msgid "and CD Cloning"
4024 msgstr "og CD-kloning"
4025 
4026 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
4027 #, kde-format
4028 msgid "Source Medium"
4029 msgstr "Kjeldemedie"
4030 
4031 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88
4032 #, kde-format
4033 msgid "Copy Mode"
4034 msgstr "Kopieringsmodus"
4035 
4036 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220
4037 #, kde-format
4038 msgid "Normal Copy"
4039 msgstr "Normal kopi"
4040 
4041 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225
4042 #, kde-format
4043 msgid "Clone Copy"
4044 msgstr "Klonekopi"
4045 
4046 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4047 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164
4048 #, kde-format
4049 msgid "&Options"
4050 msgstr "&Val"
4051 
4052 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158
4053 #, kde-format
4054 msgid "No error correction"
4055 msgstr "Inga feilretting"
4056 
4057 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172
4058 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
4059 #, kde-format
4060 msgid "Read retries:"
4061 msgstr "Leseforsøk:"
4062 
4063 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171
4064 #, kde-format
4065 msgid "Copy CD-Text"
4066 msgstr "Kopier CD-tekst"
4067 
4068 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79
4069 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175
4070 #, kde-format
4071 msgid "Paranoia mode:"
4072 msgstr "Paranoia-modus:"
4073 
4074 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
4075 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183
4076 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457
4077 #, kde-format
4078 msgid "&Advanced"
4079 msgstr "&Avansert"
4080 
4081 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204
4082 #, kde-format
4083 msgid "Skip unreadable data sectors"
4084 msgstr "Hopp over uleselege sektorar"
4085 
4086 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205
4087 #, kde-format
4088 msgid "Disable the source drive's error correction"
4089 msgstr "Slå av feilrettinga på leseeininga"
4090 
4091 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206
4092 #, kde-format
4093 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
4094 msgstr "Kopier CD-tekst frå kjelde-CDen viss tilgjengeleg."
4095 
4096 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208
4097 #, kde-format
4098 msgid ""
4099 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
4100 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
4101 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
4102 "corrupted sectors."
4103 msgstr ""
4104 "<p>Viss dette er slått på, vil K3b slå av ECC/EDC-feilkorrigering på CD-"
4105 "lesaren. På denne måten kan sektorar som er uleselege med vilje verta lesne "
4106 "likevel.<p>Dette kan vera nyttig for kloning av CD-ar med kopisperre som er "
4107 "basert på øydelagde sektorar."
4108 
4109 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213
4110 #, kde-format
4111 msgid ""
4112 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
4113 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
4114 "stick to CDDB info."
4115 msgstr ""
4116 
4117 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
4118 #, kde-format
4119 msgid ""
4120 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
4121 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4122 msgstr ""
4123 
4124 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221
4125 #, kde-format
4126 msgid ""
4127 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
4128 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
4129 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)."
4130 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode."
4131 msgstr ""
4132 
4133 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
4134 #, kde-format
4135 msgid ""
4136 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
4137 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
4138 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:"
4139 "</b> Only single session CDs can be cloned."
4140 msgstr ""
4141 
4142 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204
4143 #, kde-format
4144 msgid ""
4145 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
4146 "anyway?"
4147 msgstr ""
4148 
4149 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543
4150 #, kde-format
4151 msgid "Use the same device for burning"
4152 msgstr ""
4153 
4154 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544
4155 #, kde-format
4156 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
4157 msgstr ""
4158 
4159 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40
4160 #, kde-format
4161 msgid "Format and Erase"
4162 msgstr ""
4163 
4164 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4165 #, kde-format
4166 msgid "CD-RW"
4167 msgstr "CD-RW"
4168 
4169 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4170 #, kde-format
4171 msgid "DVD±RW"
4172 msgstr ""
4173 
4174 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4175 #, kde-format
4176 msgid "BD-RE"
4177 msgstr "BD-RE"
4178 
4179 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65
4180 #, kde-format
4181 msgid "Force"
4182 msgstr "Tving"
4183 
4184 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66
4185 #, kde-format
4186 msgid "Quick format"
4187 msgstr "Snøggformatering"
4188 
4189 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80
4190 #, kde-format
4191 msgid "Force formatting of empty DVDs"
4192 msgstr "Tving formatering av tomme DVDar"
4193 
4194 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81
4195 #, kde-format
4196 msgid ""
4197 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
4198 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
4199 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
4200 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures."
4201 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it "
4202 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
4203 "overwrite mode."
4204 msgstr ""
4205 
4206 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91
4207 #, kde-format
4208 msgid "Try to perform quick formatting"
4209 msgstr "Prøv å bruka snøggformatering"
4210 
4211 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92
4212 #, kde-format
4213 msgid ""
4214 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
4215 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
4216 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
4217 msgstr ""
4218 
4219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
4220 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129
4221 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87
4222 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
4223 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360
4224 #, kde-format
4225 msgid "Misc"
4226 msgstr "Ymse"
4227 
4228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4229 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26
4230 #, kde-format
4231 msgid "Ask to save modified projects on exit"
4232 msgstr "Spør om å lagra endra prosjekt ved avslutting"
4233 
4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4235 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29
4236 #, kde-format
4237 msgid "&Ask to save projects on exit"
4238 msgstr ""
4239 
4240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4241 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38
4242 #, kde-format
4243 msgid "Default Temporary Directory:"
4244 msgstr "Standard mellomlagermappe:"
4245 
4246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4247 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48
4248 #, kde-format
4249 msgid "The directory where K3b stores temporary files"
4250 msgstr "Mappa der K3b lagrar mellombelse filer"
4251 
4252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4253 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51
4254 #, kde-format
4255 msgid ""
4256 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
4257 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
4258 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
4259 msgstr ""
4260 
4261 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4262 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63
4263 #, kde-format
4264 msgid "System"
4265 msgstr "YSystem"
4266 
4267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4268 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69
4269 #, kde-format
4270 msgid "Check system Configuration"
4271 msgstr "Sjekk systemoppsett"
4272 
4273 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4274 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72
4275 #, kde-format
4276 msgid ""
4277 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
4278 "problems on startup and when the user changes the settings."
4279 msgstr ""
4280 
4281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4282 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75
4283 #, kde-format
4284 msgid "&Check system configuration"
4285 msgstr ""
4286 
4287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4288 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85
4289 #, kde-format
4290 msgid "GUI Settings"
4291 msgstr "GUI-innstillingar"
4292 
4293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4294 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91
4295 #, kde-format
4296 msgid ""
4297 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE "
4298 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress "
4299 "window may be shown instead.</p>"
4300 msgstr ""
4301 
4302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4303 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94
4304 #, kde-format
4305 msgid "Show &progress in notification area"
4306 msgstr ""
4307 
4308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4309 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101
4310 #, kde-format
4311 msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4312 msgstr "Gøym hovudvindauget når framgangsvindauget vert vist"
4313 
4314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4315 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104
4316 #, kde-format
4317 msgid ""
4318 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
4319 "the progress dialog."
4320 msgstr ""
4321 "<p>Viss dette er valt, vil K3b gøyma hovudvindauget når framgangsvindauget "
4322 "vert vist."
4323 
4324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4325 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107
4326 #, kde-format
4327 msgid "Hide &main window while writing"
4328 msgstr ""
4329 
4330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4331 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114
4332 #, kde-format
4333 msgid "Show the splash screen when K3b starts"
4334 msgstr "Vis velkomstbiletet når K3b startar"
4335 
4336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4337 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117
4338 #, kde-format
4339 msgid "Show splash screen"
4340 msgstr "Vis velkomstbilete"
4341 
4342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4343 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124
4344 #, kde-format
4345 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
4346 msgstr ""
4347 
4348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4349 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127
4350 #, kde-format
4351 msgid ""
4352 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
4353 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
4354 "start a new process, for instance, copying another CD."
4355 msgstr ""
4356 
4357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4358 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130
4359 #, kde-format
4360 msgid "&Keep action dialogs open"
4361 msgstr ""
4362 
4363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4364 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139
4365 #, kde-format
4366 msgid "&Default action dialog settings:"
4367 msgstr ""
4368 
4369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
4370 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152
4371 #, kde-format
4372 msgid "Settings to load when opening an action dialog"
4373 msgstr ""
4374 
4375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
4376 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
4377 #, kde-format
4378 msgid "Configure..."
4379 msgstr "Set opp …"
4380 
4381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4382 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31
4383 #, kde-format
4384 msgid ""
4385 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
4386 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
4387 "menu structure.</p>"
4388 msgstr ""
4389 
4390 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
4391 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21
4392 #, kde-format
4393 msgid "Theme Selection"
4394 msgstr "Val av tema"
4395 
4396 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4397 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
4398 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302
4399 #, kde-format
4400 msgid "Preview"
4401 msgstr "Førehandsvising"
4402 
4403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
4404 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
4405 #, kde-format
4406 msgid "No theme selected"
4407 msgstr ""
4408 
4409 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes)
4410 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119
4411 #, kde-format
4412 msgid "Get New Themes..."
4413 msgstr "Hent nye tema …"
4414 
4415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
4416 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126
4417 #, kde-format
4418 msgid "Install New Theme..."
4419 msgstr "Installer nytt tema …"
4420 
4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
4422 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
4423 #, kde-format
4424 msgid "Remove Theme"
4425 msgstr "Fjern tema"
4426 
4427 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48
4428 #, kde-format
4429 msgid "Burning"
4430 msgstr ""
4431 
4432 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52
4433 #, kde-format
4434 msgid "Allow &overburning"
4435 msgstr ""
4436 
4437 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53
4438 #, kde-format
4439 msgid "&Force unsafe operations"
4440 msgstr ""
4441 
4442 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54
4443 #, kde-format
4444 msgid "&Manual writing buffer size"
4445 msgstr "&Manuell storleik på mellomlager for brenning"
4446 
4447 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585
4448 #, kde-format
4449 msgid "MB"
4450 msgstr "MB"
4451 
4452 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
4453 #, kde-format
4454 msgid "Show &advanced GUI elements"
4455 msgstr ""
4456 
4457 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20
4458 #, kde-format
4459 msgid "Miscellaneous"
4460 msgstr "Ymse"
4461 
4462 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70
4463 #, kde-format
4464 msgid "Do not &eject medium after write process"
4465 msgstr "Ikkje &løys ut disk etter brenning"
4466 
4467 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72
4468 #, kde-format
4469 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
4470 msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar"
4471 
4472 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90
4473 #, kde-format
4474 msgid "Allow burning more than the official media capacities"
4475 msgstr ""
4476 
4477 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91
4478 #, kde-format
4479 msgid ""
4480 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
4481 "cdrdao"
4482 msgstr ""
4483 
4484 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92
4485 #, kde-format
4486 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
4487 msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar utan å spørja"
4488 
4489 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93
4490 #, kde-format
4491 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
4492 msgstr ""
4493 
4494 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94
4495 #, kde-format
4496 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
4497 msgstr ""
4498 
4499 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96
4500 #, kde-format
4501 msgid ""
4502 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to "
4503 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
4504 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
4505 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
4506 "that K3b does not support all possible tools in all project types and "
4507 "actions.</b>"
4508 msgstr ""
4509 
4510 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104
4511 #, kde-format
4512 msgid ""
4513 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
4514 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
4515 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
4516 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
4517 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
4518 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
4519 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
4520 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
4521 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
4522 msgstr ""
4523 
4524 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115
4525 #, kde-format
4526 msgid ""
4527 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
4528 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
4529 msgstr ""
4530 "<p>Viss dette er valt, vil K3b automatisk sletta CD-RWar og formatera DVD-"
4531 "RWar viss ein slik er funne i staden for ein tom disk før brenning."
4532 
4533 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119
4534 #, kde-format
4535 msgid ""
4536 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
4537 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
4538 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
4539 "specified will be used for both CD and DVD burning."
4540 msgstr ""
4541 
4542 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125
4543 #, kde-format
4544 msgid ""
4545 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
4546 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
4547 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
4548 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
4549 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
4550 "empty medium."
4551 msgstr ""
4552 
4553 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131
4554 #, kde-format
4555 msgid ""
4556 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
4557 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
4558 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
4559 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
4560 "may result in damaged media."
4561 msgstr ""
4562 
4563 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37
4564 #, kde-format
4565 msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
4566 msgstr ""
4567 
4568 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58
4569 #, kde-format
4570 msgid "Refresh"
4571 msgstr "Frisk opp"
4572 
4573 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58
4574 #, kde-format
4575 msgid "Rescan the devices"
4576 msgstr "Leit gjennom einingane på nytt"
4577 
4578 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114
4579 #, kde-format
4580 msgid "Writer Drives"
4581 msgstr "Brenneeiningar"
4582 
4583 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119
4584 #, kde-format
4585 msgid "Read-only Drives"
4586 msgstr ""
4587 
4588 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135
4589 #, kde-format
4590 msgid "System device name:"
4591 msgstr "Systemeiningsnamn:"
4592 
4593 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141
4594 #, kde-format
4595 msgid "Vendor:"
4596 msgstr "Produsent:"
4597 
4598 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147
4599 #, kde-format
4600 msgid "Description:"
4601 msgstr "Skildring:"
4602 
4603 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153
4604 #, kde-format
4605 msgid "Firmware:"
4606 msgstr "Fastprogram:"
4607 
4608 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162
4609 #, kde-format
4610 msgid "Write Capabilities:"
4611 msgstr ""
4612 
4613 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169
4614 #, kde-format
4615 msgid "Read Capabilities:"
4616 msgstr ""
4617 
4618 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180
4619 #, kde-format
4620 msgid "Buffer Size:"
4621 msgstr "Bufferstorleik:"
4622 
4623 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190
4624 #, kde-format
4625 msgid "Supports Burnfree:"
4626 msgstr "Støttar Burnfree:"
4627 
4628 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4629 #, kde-format
4630 msgid "yes"
4631 msgstr "ja"
4632 
4633 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4634 #, kde-format
4635 msgid "no"
4636 msgstr "nei"
4637 
4638 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197
4639 #, kde-format
4640 msgid "Write modes:"
4641 msgstr "Brennemodus:"
4642 
4643 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213
4644 #, kde-format
4645 msgid "none"
4646 msgstr "ingen"
4647 
4648 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238
4649 #, kde-format
4650 msgid ""
4651 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs "
4652 "be added to a group <em>%1</em>."
4653 msgstr ""
4654 
4655 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
4656 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
4657 #, kde-format
4658 msgid "Add"
4659 msgstr ""
4660 
4661 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270
4662 #, kde-format
4663 msgid "Please relogin to apply the changes."
4664 msgstr ""
4665 
4666 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273
4667 #, kde-format
4668 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)"
4669 msgstr ""
4670 
4671 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274
4672 #, kde-format
4673 msgid "Retry"
4674 msgstr ""
4675 
4676 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157
4677 #, kde-format
4678 msgid "%1 (not found)"
4679 msgstr ""
4680 
4681 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230
4682 #, kde-format
4683 msgid "Path"
4684 msgstr "Sti"
4685 
4686 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232
4687 #, kde-format
4688 msgid "Features"
4689 msgstr "Funksjonar"
4690 
4691 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28
4692 #, kde-format
4693 msgid ""
4694 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
4695 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs."
4696 msgstr ""
4697 
4698 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159
4699 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286
4700 #, kde-format
4701 msgid "Program"
4702 msgstr "Program"
4703 
4704 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160
4705 #, kde-format
4706 msgid "Parameters"
4707 msgstr "Parameter"
4708 
4709 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231
4710 #, kde-format
4711 msgid "no change"
4712 msgstr "inga endring"
4713 
4714 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287
4715 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
4716 #, kde-format
4717 msgid "Permissions"
4718 msgstr "Løyve"
4719 
4720 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288
4721 #, kde-format
4722 msgid "New permissions"
4723 msgstr ""
4724 
4725 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74
4726 #, kde-format
4727 msgid ""
4728 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
4729 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
4730 "to change the default, check desired version on the list."
4731 msgstr ""
4732 
4733 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153
4734 #, kde-format
4735 msgid "Programs"
4736 msgstr "Program"
4737 
4738 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88
4739 #, kde-format
4740 msgid "User parameters have to be separated by space."
4741 msgstr "Brukarparameter må skiljast med mellomrom."
4742 
4743 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101
4744 #, kde-format
4745 msgid "User Parameters"
4746 msgstr "Brukarparameter"
4747 
4748 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:"
4751 msgstr "Kryss av for dei programma du vil endra løyve for"
4752 
4753 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 msgid "Change Permissions..."
4756 msgstr "Endra innstillingar …"
4757 
4758 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
4759 #, kde-format
4760 msgid ""
4761 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
4762 "executable specify it in the search path.</qt>"
4763 msgstr ""
4764 "<qt><b>Tips:</b> for å tvinga K3b til å bruka noko anna enn standardnamn for "
4765 "den køyrbare fila, oppgje det i søkjestien.</qt>"
4766 
4767 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136
4768 #, kde-format
4769 msgid "Search Path"
4770 msgstr "Søkjesti"
4771 
4772 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246
4773 #, kde-format
4774 msgid "Following programs could not be updated:"
4775 msgstr ""
4776 
4777 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 msgid "Unable to execute the action: %1"
4780 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
4781 
4782 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38
4783 #, kde-format
4784 msgid "Default Settings"
4785 msgstr "Standardinnstillingar"
4786 
4787 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39
4788 #, kde-format
4789 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
4790 msgstr ""
4791 
4792 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41
4793 #, kde-format
4794 msgid "Saved Settings"
4795 msgstr ""
4796 
4797 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42
4798 #, kde-format
4799 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
4800 msgstr ""
4801 
4802 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44
4803 #, kde-format
4804 msgid "Last Used Settings"
4805 msgstr "Sist brukte innstillingar"
4806 
4807 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45
4808 #, kde-format
4809 msgid "Load the last used settings at dialog startup."
4810 msgstr ""
4811 
4812 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46
4813 #, kde-format
4814 msgid ""
4815 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
4816 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
4817 msgstr ""
4818 
4819 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
4820 #, kde-format
4821 msgid ""
4822 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
4823 "defines which set it will be."
4824 msgstr ""
4825 
4826 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104
4827 #, kde-format
4828 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
4829 msgstr ""
4830 
4831 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105
4832 #, kde-format
4833 msgid "Create Folder"
4834 msgstr "Lag mappe"
4835 
4836 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189
4837 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145
4838 #, kde-format
4839 msgid "Create"
4840 msgstr ""
4841 
4842 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285
4843 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400
4844 #, kde-format
4845 msgid "Unable to create folder %1"
4846 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
4847 
4848 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120
4849 #, kde-format
4850 msgid ""
4851 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
4852 "the temporary folder."
4853 msgstr ""
4854 
4855 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129
4856 #, kde-format
4857 msgid "You do not have permission to write to %1."
4858 msgstr ""
4859 
4860 #: option/k3boptiondialog.cpp:130
4861 #, kde-format
4862 msgid "Miscellaneous Settings"
4863 msgstr "Ymse innstillingar"
4864 
4865 #: option/k3boptiondialog.cpp:139
4866 #, kde-format
4867 msgid "Devices"
4868 msgstr "Einingar"
4869 
4870 #: option/k3boptiondialog.cpp:140
4871 #, kde-format
4872 msgid "Optical Devices"
4873 msgstr "Optiske einingar"
4874 
4875 #: option/k3boptiondialog.cpp:154
4876 #, kde-format
4877 msgid "Setup External Programs"
4878 msgstr "Set opp eksterne program"
4879 
4880 #: option/k3boptiondialog.cpp:163
4881 #, kde-format
4882 msgid "Notifications"
4883 msgstr "Meldingar"
4884 
4885 #: option/k3boptiondialog.cpp:164
4886 #, kde-format
4887 msgid "System Notifications"
4888 msgstr "Systemmeldingar"
4889 
4890 #: option/k3boptiondialog.cpp:173
4891 #, kde-format
4892 msgid "Plugins"
4893 msgstr "Programtillegg"
4894 
4895 #: option/k3boptiondialog.cpp:174
4896 #, kde-format
4897 msgid "K3b Plugin Configuration"
4898 msgstr "Innstilling for K3b-programtillegg"
4899 
4900 #: option/k3boptiondialog.cpp:187
4901 #, kde-format
4902 msgid "Themes"
4903 msgstr "Tema"
4904 
4905 #: option/k3boptiondialog.cpp:188
4906 #, kde-format
4907 msgid "K3b GUI Themes"
4908 msgstr "K3b GUI-tema"
4909 
4910 #: option/k3boptiondialog.cpp:197
4911 #, kde-format
4912 msgid "CDDB"
4913 msgstr "CDDB"
4914 
4915 #: option/k3boptiondialog.cpp:198
4916 #, kde-format
4917 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
4918 msgstr ""
4919 
4920 #: option/k3boptiondialog.cpp:208
4921 #, kde-format
4922 msgid "Advanced Settings"
4923 msgstr ""
4924 
4925 #: option/k3bthememodel.cpp:94
4926 #, kde-format
4927 msgid "Theme"
4928 msgstr "Tema"
4929 
4930 #: option/k3bthememodel.cpp:95
4931 #, kde-format
4932 msgid "Author"
4933 msgstr "Opphavsperson"
4934 
4935 #: option/k3bthememodel.cpp:97
4936 #, kde-format
4937 msgid "Comment"
4938 msgstr "Kommentar"
4939 
4940 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97
4941 #, kde-format
4942 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
4943 msgstr "K3b – CD/DVD-brennar"
4944 
4945 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
4946 #, kde-format
4947 msgid "Drag or Type Theme URL"
4948 msgstr "Dra inn eller skriv inn tema-URL"
4949 
4950 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139
4951 #, kde-format
4952 msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
4953 msgstr "Klarar ikkje finna arkivet %1 for ikontemaet."
4954 
4955 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141
4956 #, kde-format
4957 msgid ""
4958 "Unable to download the icon theme archive.\n"
4959 "Please check that address %1 is correct."
4960 msgstr ""
4961 "Klarar ikkje lasta ned arkivet for ikontemaet.\n"
4962 "Sjekk om adressen %1 er rett."
4963 
4964 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173
4965 #, kde-format
4966 msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
4967 msgstr "Fila er ikkje eit gyldig arkiv for K3b-tema."
4968 
4969 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182
4970 #, kde-format
4971 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
4972 msgstr ""
4973 
4974 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184
4975 #, kde-format
4976 msgid "Theme exists"
4977 msgstr ""
4978 
4979 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202
4980 #, kde-format
4981 msgid ""
4982 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?"
4983 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
4984 msgstr ""
4985 
4986 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207
4987 #, kde-format
4988 msgid "Delete"
4989 msgstr ""
4990 
4991 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4992 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18
4993 #, kde-format
4994 msgid "File Systems"
4995 msgstr "Filsystem"
4996 
4997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
4998 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24
4999 #, kde-format
5000 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
5001 msgstr "Legg til Rock Ridge-utvidingar til filsystemet"
5002 
5003 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5004 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30
5005 #, kde-format
5006 msgid ""
5007 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
5008 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
5009 "(IEEE-P1282).\n"
5010 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX "
5011 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
5012 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
5013 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory "
5014 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 "
5015 "tree.\n"
5016 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
5017 "or DVD.</b>"
5018 msgstr ""
5019 
5020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5021 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33
5022 #, kde-format
5023 msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
5024 msgstr ""
5025 
5026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5027 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43
5028 #, kde-format
5029 msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5030 msgstr "Legg til Joiletfiltypar til filsystemet"
5031 
5032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5033 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50
5034 #, kde-format
5035 msgid ""
5036 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
5037 "the ISO 9660 file system.\n"
5038 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO "
5039 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
5040 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
5041 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
5042 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
5043 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
5044 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
5045 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
5046 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
5047 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
5048 "DVDs</b> for that reason."
5049 msgstr ""
5050 
5051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5052 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53
5053 #, kde-format
5054 msgid "Generate &Joliet extensions"
5055 msgstr ""
5056 
5057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5058 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60
5059 #, kde-format
5060 msgid "Add UDF structures to the file system"
5061 msgstr "Legg til UDF-strukturar til filsystemet"
5062 
5063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5064 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64
5065 #, kde-format
5066 msgid ""
5067 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
5068 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n"
5069 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
5070 "used for DVDs."
5071 msgstr ""
5072 
5073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5074 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
5075 #, kde-format
5076 msgid "Generate &UDF structures"
5077 msgstr ""
5078 
5079 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5080 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77
5081 #, kde-format
5082 msgid "Other Settings"
5083 msgstr ""
5084 
5085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5086 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84
5087 #, kde-format
5088 msgid ""
5089 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
5090 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
5091 "will have equal permissions and be owned by root).\n"
5092 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
5093 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
5094 "a file on the CD or DVD does not exist."
5095 msgstr ""
5096 "<p>Viss dette er valt, får alle filene i det resulterande filsystemet "
5097 "nøyaktig same løyve som kjeldefilene. (Elles får alle filene same løyve og "
5098 "vert åtte av root.)\n"
5099 "<p>Dette er hovudsakleg nyttig for tryggingskopiering.<p><b>Åtvaring:</b> "
5100 "Løyva gjev ikkje meining på andre filsystem, for eksempel viss eigaren til "
5101 "ei fil på CD-en eller DVD-en ikkje finst."
5102 
5103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5104 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87
5105 #, kde-format
5106 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
5107 msgstr ""
5108 
5109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5110 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
5111 #, kde-format
5112 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences."
5113 msgstr ""
5114 
5115 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5116 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
5117 #, kde-format
5118 msgid "File System Settings"
5119 msgstr ""
5120 
5121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings)
5122 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134
5123 #, kde-format
5124 msgid "ISO 9660 Settings"
5125 msgstr ""
5126 
5127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5128 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
5129 #, kde-format
5130 msgid "Force all options below"
5131 msgstr "Tving alle val nedanfor"
5132 
5133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5134 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146
5135 #, kde-format
5136 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames"
5137 msgstr ""
5138 
5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod)
5140 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153
5141 #, kde-format
5142 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames"
5143 msgstr ""
5144 
5145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers)
5146 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160
5147 #, kde-format
5148 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames"
5149 msgstr ""
5150 
5151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod)
5152 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
5153 #, kde-format
5154 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames"
5155 msgstr ""
5156 
5157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames)
5158 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174
5159 #, kde-format
5160 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames"
5161 msgstr ""
5162 
5163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot)
5164 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181
5165 #, kde-format
5166 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames"
5167 msgstr ""
5168 
5169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters)
5170 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188
5171 #, kde-format
5172 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames"
5173 msgstr ""
5174 
5175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther)
5176 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195
5177 #, kde-format
5178 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames"
5179 msgstr ""
5180 
5181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii)
5182 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202
5183 #, kde-format
5184 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames"
5185 msgstr ""
5186 
5187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames)
5188 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209
5189 #, kde-format
5190 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)"
5191 msgstr ""
5192 
5193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5194 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225
5195 #, kde-format
5196 msgid ""
5197 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n"
5198 "<ul>\n"
5199 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
5200 "restricted to 8.3 characters.</li>\n"
5201 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
5202 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
5203 "</ul>\n"
5204 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
5205 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
5206 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
5207 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
5208 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)"
5209 msgstr ""
5210 
5211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5212 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228
5213 #, kde-format
5214 msgid "ISO 9660 Level"
5215 msgstr ""
5216 
5217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1)
5218 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234
5219 #, kde-format
5220 msgid "&Level 1"
5221 msgstr ""
5222 
5223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2)
5224 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241
5225 #, kde-format
5226 msgid "Level &2"
5227 msgstr ""
5228 
5229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3)
5230 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248
5231 #, kde-format
5232 msgid "Level &3"
5233 msgstr ""
5234 
5235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings)
5236 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258
5237 #, kde-format
5238 msgid "Rock Ridge Settings"
5239 msgstr ""
5240 
5241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl)
5242 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264
5243 #, kde-format
5244 msgid "Create TRANS.TBL files"
5245 msgstr "Lag TRANS.TBL-filer"
5246 
5247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl)
5248 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271
5249 #, kde-format
5250 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
5251 msgstr "Gøym TRANS.TBL-filer i Joliet"
5252 
5253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings)
5254 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281
5255 #, kde-format
5256 msgid "Joliet Settings"
5257 msgstr ""
5258 
5259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong)
5260 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287
5261 #, kde-format
5262 msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5263 msgstr "Tillat Joliet filnamn med 103-teikn"
5264 
5265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings)
5266 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297
5267 #, kde-format
5268 msgid "Misc Settings"
5269 msgstr ""
5270 
5271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession)
5272 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303
5273 #, kde-format
5274 msgid "Do not import previous session"
5275 msgstr ""
5276 
5277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes)
5278 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310
5279 #, kde-format
5280 msgid "Do not cache inodes"
5281 msgstr ""
5282 
5283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5284 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18
5285 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
5286 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126
5287 #, kde-format
5288 msgid "&Title:"
5289 msgstr "&Tittel:"
5290 
5291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5296 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36
5297 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66
5298 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106
5299 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136
5300 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166
5301 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
5302 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
5303 #, kde-format
5304 msgid "Copy to all tracks"
5305 msgstr "Kopier til alle spor"
5306 
5307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
5308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5316 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39
5317 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69
5318 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109
5319 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139
5320 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169
5321 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63
5322 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80
5323 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159
5324 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193
5325 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231
5326 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
5327 #, kde-format
5328 msgid "..."
5329 msgstr " …"
5330 
5331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5332 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48
5333 #, kde-format
5334 msgid "Per&former:"
5335 msgstr ""
5336 
5337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5338 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88
5339 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58
5340 #, kde-format
5341 msgid "&Arranger:"
5342 msgstr "&Arrangør:"
5343 
5344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5345 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118
5346 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26
5347 #, kde-format
5348 msgid "So&ngwriter:"
5349 msgstr ""
5350 
5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5352 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148
5353 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71
5354 #, kde-format
5355 msgid "&Composer:"
5356 msgstr "&Komponist:"
5357 
5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5359 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178
5360 #, kde-format
5361 msgid "&UPC EAN:"
5362 msgstr "&UPC EAN:"
5363 
5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5365 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194
5366 #, kde-format
5367 msgid "&Disk id:"
5368 msgstr "&Disk id:"
5369 
5370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5371 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210
5372 #, kde-format
5373 msgid "Messa&ge:"
5374 msgstr ""
5375 
5376 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5377 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11
5378 #, kde-format
5379 msgid "Write CD-Text"
5380 msgstr "Skriv CD-tekst"
5381 
5382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5383 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27
5384 #, kde-format
5385 msgid ""
5386 "<p><b>CD-Text</b>\n"
5387 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
5388 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
5389 "CD title.\n"
5390 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
5391 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
5392 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
5393 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
5394 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
5395 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
5396 msgstr ""
5397 
5398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5399 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45
5400 #, kde-format
5401 msgid "Perf&ormer:"
5402 msgstr ""
5403 
5404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
5405 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126
5406 #, kde-format
5407 msgid "More Fiel&ds..."
5408 msgstr ""
5409 
5410 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5411 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15
5412 #, kde-format
5413 msgid "C&D-Text"
5414 msgstr ""
5415 
5416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5417 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84
5418 #, kde-format
5419 msgid "&Message:"
5420 msgstr "&Melding:"
5421 
5422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5423 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100
5424 #, kde-format
5425 msgid "&Performer:"
5426 msgstr "&Artist:"
5427 
5428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5429 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
5430 #, kde-format
5431 msgid "&ISRC:"
5432 msgstr "&ISRC:"
5433 
5434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5435 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170
5436 #, kde-format
5437 msgid "Preemph&asis"
5438 msgstr ""
5439 
5440 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5441 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
5442 #, kde-format
5443 msgid ""
5444 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
5445 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
5446 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
5447 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
5448 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
5449 "for playback."
5450 msgstr ""
5451 
5452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
5453 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180
5454 #, kde-format
5455 msgid "&Copy permitted"
5456 msgstr ""
5457 
5458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
5459 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189
5460 #, kde-format
5461 msgid "Post-Gap:"
5462 msgstr ""
5463 
5464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5465 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199
5466 #, kde-format
5467 msgid "Set the length of the track's post-gap"
5468 msgstr ""
5469 
5470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5471 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
5472 #, kde-format
5473 msgid ""
5474 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
5475 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
5476 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
5477 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
5478 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
5479 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
5480 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
5481 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
5482 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
5483 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
5484 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
5485 "b>"
5486 msgstr ""
5487 
5488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5489 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26
5490 #, kde-format
5491 msgid "Boot images:"
5492 msgstr "Oppstartsbilete:"
5493 
5494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5495 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36
5496 #, kde-format
5497 msgid "Add new boot image"
5498 msgstr "Legg til nytt oppstartsbilete"
5499 
5500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5501 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39
5502 #, kde-format
5503 msgid "&New..."
5504 msgstr "&Ny …"
5505 
5506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5507 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46
5508 #, kde-format
5509 msgid "Remove selected boot image"
5510 msgstr "Fjern det valde oppstartsbiletet"
5511 
5512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5513 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49
5514 #, kde-format
5515 msgid "&Delete"
5516 msgstr ""
5517 
5518 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType)
5519 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113
5520 #, kde-format
5521 msgid "Emulation Type"
5522 msgstr "Emuleringstype"
5523 
5524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5525 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71
5526 #, kde-format
5527 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
5528 msgstr "Emuler ein 1440/2880 kb diskett"
5529 
5530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5531 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74
5532 #, kde-format
5533 msgid "&Floppy"
5534 msgstr ""
5535 
5536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5537 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81
5538 #, kde-format
5539 msgid "Emulate a harddisk"
5540 msgstr "Emuler ein harddisk"
5541 
5542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5543 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84
5544 #, kde-format
5545 msgid "Hardd&isk"
5546 msgstr ""
5547 
5548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
5549 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91
5550 #, kde-format
5551 msgid "No emulation at all"
5552 msgstr "Ingen emulering i det heile"
5553 
5554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5555 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116
5556 #, kde-format
5557 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
5558 msgstr "Ikkje start opp frå den emulerte disketten/harddisken"
5559 
5560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5561 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119
5562 #, kde-format
5563 msgid "No boot image"
5564 msgstr "Ingen oppstartsbilete"
5565 
5566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
5567 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126
5568 #, kde-format
5569 msgid "Boot-info-table"
5570 msgstr "Oppstartsinfotabell"
5571 
5572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
5573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
5574 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138
5575 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148
5576 #, kde-format
5577 msgid "0"
5578 msgstr "0"
5579 
5580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5581 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158
5582 #, kde-format
5583 msgid "Boot load segment:"
5584 msgstr "Oppstartssegment:"
5585 
5586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5587 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171
5588 #, kde-format
5589 msgid "Boot load size:"
5590 msgstr "Oppstartsstorleik:"
5591 
5592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
5593 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188
5594 #, kde-format
5595 msgid "Show Advanced Op&tions"
5596 msgstr "Vis avanser&te innstillingar"
5597 
5598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5599 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215
5600 #, kde-format
5601 msgid "Boot catalog:"
5602 msgstr "Oppstartsmappe:"
5603 
5604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
5605 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225
5606 #, kde-format
5607 msgid "boot/boot.catalog"
5608 msgstr "boot/boot.catalog"
5609 
5610 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
5611 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
5612 #, kde-format
5613 msgid "Data Image Settings"
5614 msgstr "Databileteinnstillingar"
5615 
5616 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
5617 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
5618 #, kde-format
5619 msgid "Volume Name"
5620 msgstr ""
5621 
5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
5623 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
5624 #, kde-format
5625 msgid "&More fields..."
5626 msgstr ""
5627 
5628 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
5629 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
5630 #, kde-format
5631 msgid "File System"
5632 msgstr ""
5633 
5634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
5635 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
5636 #, kde-format
5637 msgid "File system presets"
5638 msgstr ""
5639 
5640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
5642 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
5643 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
5644 #, kde-format
5645 msgid "&Custom..."
5646 msgstr ""
5647 
5648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
5649 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
5650 #, kde-format
5651 msgid "Symbolic Links"
5652 msgstr "Symbolske lenkjer"
5653 
5654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5655 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
5656 #, kde-format
5657 msgid "Symbolic link handling in the project"
5658 msgstr ""
5659 
5660 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5661 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
5662 #, kde-format
5663 msgid ""
5664 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
5665 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
5666 "symlinks are handled in a K3b project.\n"
5667 "\n"
5668 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5669 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
5670 "\n"
5671 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
5672 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
5673 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
5674 "testfile'.\n"
5675 "\n"
5676 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
5677 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
5678 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
5679 "\n"
5680 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
5681 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
5682 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
5683 "symbolic links.<br>\n"
5684 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
5685 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not "
5686 "support symbolic links.\n"
5687 "\n"
5688 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
5689 msgstr ""
5690 
5691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5693 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
5694 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
5695 #, kde-format
5696 msgid "No Change"
5697 msgstr ""
5698 
5699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5700 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
5701 #, kde-format
5702 msgid "Discard broken symlinks"
5703 msgstr "Fjern brotne symbolske lenkjer"
5704 
5705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5706 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
5707 #, kde-format
5708 msgid "Discard all symlinks"
5709 msgstr "Fjern alle symbolske lenkjer"
5710 
5711 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5712 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
5713 #, kde-format
5714 msgid "Follow symlinks"
5715 msgstr ""
5716 
5717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
5718 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
5719 #, kde-format
5720 msgid "White space handling"
5721 msgstr ""
5722 
5723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5724 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
5725 #, kde-format
5726 msgid "Handling of spaces in filenames"
5727 msgstr ""
5728 
5729 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5730 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
5731 #, kde-format
5732 msgid ""
5733 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5734 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
5735 "are.\n"
5736 "<p><b>Strip</b><br>\n"
5737 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
5738 "<br>\n"
5739 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
5740 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
5741 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
5742 "capitalize all letters following a space.<br>\n"
5743 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
5744 "<p><b>Replace</b><br>\n"
5745 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
5746 "the specified characters.<br>\n"
5747 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
5748 msgstr ""
5749 
5750 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5751 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
5752 #, kde-format
5753 msgid "Strip"
5754 msgstr "Fjern"
5755 
5756 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5757 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
5758 #, kde-format
5759 msgid "Extended Strip"
5760 msgstr ""
5761 
5762 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5763 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
5764 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388
5765 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627
5766 #, kde-format
5767 msgid "Replace"
5768 msgstr ""
5769 
5770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5771 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
5772 #, kde-format
5773 msgid "The string to replace spaces with"
5774 msgstr "Strengen som mellomrom skal bytast ut med"
5775 
5776 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
5777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5778 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
5779 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
5780 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431
5781 #, kde-format
5782 msgid "_"
5783 msgstr "_"
5784 
5785 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog)
5786 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15
5787 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537
5788 #, kde-format
5789 msgid "Volume Descriptor"
5790 msgstr "Volumskildring"
5791 
5792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5793 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21
5794 #, kde-format
5795 msgid "Bibliographic file:"
5796 msgstr ""
5797 
5798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
5799 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31
5800 #, kde-format
5801 msgid "Appli&cation:"
5802 msgstr ""
5803 
5804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5805 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51
5806 #, kde-format
5807 msgid "Volu&me set size:"
5808 msgstr ""
5809 
5810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
5811 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84
5812 #, kde-format
5813 msgid "Publ&isher:"
5814 msgstr ""
5815 
5816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5817 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97
5818 #, kde-format
5819 msgid "Copyright file:"
5820 msgstr ""
5821 
5822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
5823 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121
5824 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
5825 #, kde-format
5826 msgid "&Volume name:"
5827 msgstr "&Volumnamn:"
5828 
5829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
5830 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134
5831 #, kde-format
5832 msgid "Vo&lume set name:"
5833 msgstr ""
5834 
5835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5836 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156
5837 #, kde-format
5838 msgid "Select a bibliographic file from the project"
5839 msgstr ""
5840 
5841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
5842 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168
5843 #, kde-format
5844 msgid "P&reparer:"
5845 msgstr "Førebuar:"
5846 
5847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5848 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190
5849 #, kde-format
5850 msgid "Select an abstract file from the project"
5851 msgstr ""
5852 
5853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5854 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202
5855 #, kde-format
5856 msgid "Abstract file:"
5857 msgstr ""
5858 
5859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5860 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228
5861 #, kde-format
5862 msgid "Select a copyright file from the project"
5863 msgstr ""
5864 
5865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5866 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255
5867 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467
5868 #, kde-format
5869 msgid "Volume set &number:"
5870 msgstr "Volumsett &nummer:"
5871 
5872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
5873 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303
5874 #, kde-format
5875 msgid "Sys&tem:"
5876 msgstr ""
5877 
5878 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
5879 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
5880 #, kde-format
5881 msgid "Playback Settings"
5882 msgstr ""
5883 
5884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5885 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
5886 #, kde-format
5887 msgid "MPlayer subtitle fontset:"
5888 msgstr "Skrifttype for undertekst i MPlayer:"
5889 
5890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
5891 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
5892 #, kde-format
5893 msgid "Select the font to be used to render subtitles"
5894 msgstr ""
5895 
5896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5897 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
5898 #, kde-format
5899 msgid "Unwanted MPlayer options:"
5900 msgstr "Uønska MPlayer-val:"
5901 
5902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5903 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
5904 #, kde-format
5905 msgid "The files are played in random order"
5906 msgstr "Filene vert spelt av i tilfeldig rekkjefølgje"
5907 
5908 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5909 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
5910 #, kde-format
5911 msgid ""
5912 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
5913 "determined randomly every time it is played."
5914 msgstr ""
5915 "<p>Viss dette er valt, vil rekkjefølgja filene vert spelt av vere tilfeldig "
5916 "kvar gong dei vert spelt."
5917 
5918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5919 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
5920 #, kde-format
5921 msgid "Pla&y files randomly"
5922 msgstr ""
5923 
5924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5925 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
5926 #, kde-format
5927 msgid "Do not use DMA for media access"
5928 msgstr "Ikkje bruk direkte minnetilgang for mediatilgang"
5929 
5930 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5931 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
5932 #, kde-format
5933 msgid ""
5934 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
5935 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
5936 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
5937 msgstr ""
5938 "<p>Viss dette er valt, vil den resulterande eMovix-CD-en eller DVD-en ikkje "
5939 "bruka direkte minnetilgang (DMA) for å få tilgang til eininga. Dette vil "
5940 "gjera lesinga frå CDen eller DVD-en tregare, men kan vere nødvendig for "
5941 "visse system som ikkje støttar direkte minnetilgang.</p>"
5942 
5943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5944 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
5945 #, kde-format
5946 msgid "&Do not use DMA"
5947 msgstr "&Ikkje bruk direkte minnetilgang (DMA)"
5948 
5949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
5950 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
5951 #, kde-format
5952 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
5953 msgstr "MPlayer-val du vil vera sikker på at MPlayer ikkje brukar"
5954 
5955 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
5956 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
5957 #, kde-format
5958 msgid ""
5959 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
5960 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
5961 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
5962 msgstr ""
5963 "<p>Her kan ein oppgje Mplayer-val som ikkje skal brukast.\n"
5964 "<p>Dei må skiljast med mellomrom:\n"
5965 "<pre>val1 val2 val3</pre>"
5966 
5967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
5968 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
5969 #, kde-format
5970 msgid "Additional MPlayer options"
5971 msgstr "Ekstra MPlayer-val"
5972 
5973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
5974 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
5975 #, kde-format
5976 msgid ""
5977 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
5978 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
5979 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
5980 msgstr ""
5981 "<p>MPlayer-val som i alle tilfelle skal brukast.\n"
5982 "<p>Dei må skiljast med mellomrom:\n"
5983 "<pre>val1 val2 val3</pre>"
5984 
5985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5986 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
5987 #, kde-format
5988 msgid "Additional MPlayer options:"
5989 msgstr "Ekstra MPlayer-val:"
5990 
5991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5992 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
5993 #, kde-format
5994 msgid "Loop playlist:"
5995 msgstr "Gjenta speleliste:"
5996 
5997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
5998 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
5999 #, kde-format
6000 msgid "How many times should the playlist be looped"
6001 msgstr "Kor mange gongar spelelista skal gjentakast"
6002 
6003 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6004 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
6005 #, kde-format
6006 msgid "infinity"
6007 msgstr "uendeleg"
6008 
6009 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6010 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
6011 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468
6012 #, kde-format
6013 msgid " time(s)"
6014 msgstr " tid (s)"
6015 
6016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
6017 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
6018 #, kde-format
6019 msgid "Audio Player Background:"
6020 msgstr "Lydavspelar i bakgrunn:"
6021 
6022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6023 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6024 #, kde-format
6025 msgid "Background video to show during audio playback"
6026 msgstr ""
6027 
6028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6029 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6030 #, kde-format
6031 msgid ""
6032 "<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6033 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6034 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6035 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6036 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6037 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
6038 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
6039 "copy the file to that folder."
6040 msgstr ""
6041 
6042 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6043 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6044 #, kde-format
6045 msgid "Startup Behavior"
6046 msgstr "Oppstartsoppførsel"
6047 
6048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6049 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6050 #, kde-format
6051 msgid "Keyboard Layout:"
6052 msgstr "Tastaturoppsett:"
6053 
6054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6055 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6056 #, kde-format
6057 msgid "eMovix boot message language:"
6058 msgstr ""
6059 
6060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6061 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6062 #, kde-format
6063 msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6064 msgstr ""
6065 
6066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6067 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6068 #, kde-format
6069 msgid "Default boot label:"
6070 msgstr "Standard oppstartsetikett:"
6071 
6072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6073 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6074 #, kde-format
6075 msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6076 msgstr ""
6077 
6078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6079 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6080 #, kde-format
6081 msgid ""
6082 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6083 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6084 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6085 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6086 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6087 "Vesa video driver.\n"
6088 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6089 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6090 "boards.\n"
6091 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6092 "driver in different screen resolutions.\n"
6093 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6094 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
6095 "ASCII characters.\n"
6096 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
6097 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
6098 "medium.\n"
6099 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
6100 "instead of the medium."
6101 msgstr ""
6102 
6103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6104 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
6105 #, kde-format
6106 msgid "Select the layout of the keyboard"
6107 msgstr ""
6108 
6109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6110 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
6111 #, kde-format
6112 msgid ""
6113 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
6114 "as controlling the media player."
6115 msgstr ""
6116 
6117 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6118 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
6119 #, kde-format
6120 msgid "Behavior After Playing"
6121 msgstr "Oppførsel etter avspeling"
6122 
6123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6124 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
6125 #, kde-format
6126 msgid "Eject the disk after playing has finished"
6127 msgstr "Løys ut disken etter at avspelinga er ferdig"
6128 
6129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6130 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
6131 #, kde-format
6132 msgid ""
6133 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
6134 "finished."
6135 msgstr ""
6136 "<p>Viss dette er valt, vil disken verta løyst ut etter at MPlayer er ferdig."
6137 
6138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6139 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
6140 #, kde-format
6141 msgid "E&ject disk"
6142 msgstr "&Løys ut disk"
6143 
6144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6145 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
6146 #, kde-format
6147 msgid "Shutdown after playing has finished"
6148 msgstr "Slå av maskina etter at avspelinga er ferdig"
6149 
6150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6151 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
6152 #, kde-format
6153 msgid ""
6154 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
6155 "finished playing."
6156 msgstr ""
6157 "<p>Viss dette er valt, vil maskina verta slått av etter at MPlayer er ferdig "
6158 "med avspelinga."
6159 
6160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6161 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
6162 #, kde-format
6163 msgid "Sh&utdown"
6164 msgstr "Slå &av maskina"
6165 
6166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6167 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
6168 #, kde-format
6169 msgid "Reboot after playing has finished"
6170 msgstr "Start om igjen maskina etter avspeling"
6171 
6172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6173 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
6174 #, kde-format
6175 msgid ""
6176 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
6177 "finished playing."
6178 msgstr ""
6179 "<p>Viss dette er valt, vil maskina verta starta om igjen etter at MPlayer er "
6180 "ferdig med avspelinga."
6181 
6182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6183 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
6184 #, kde-format
6185 msgid "Re&boot"
6186 msgstr "&Omstart"
6187 
6188 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
6189 #, kde-format
6190 msgid "1 track (%2 minutes)"
6191 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
6192 msgstr[0] ""
6193 msgstr[1] ""
6194 
6195 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71
6196 #, kde-format
6197 msgid "Gimmicks"
6198 msgstr "Gimmiker"
6199 
6200 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72
6201 #, kde-format
6202 msgid "Hide first track"
6203 msgstr "Gøym første spor"
6204 
6205 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76
6206 #, kde-format
6207 msgid "Audio Ripping"
6208 msgstr "Ripping av lyd"
6209 
6210 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172
6211 #, kde-format
6212 msgid "Ignore read errors"
6213 msgstr "Ignorer lesefeil"
6214 
6215 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104
6216 #, kde-format
6217 msgid "Hide the first track in the first pregap"
6218 msgstr "Gøym det første sporet i det første førmellomrommet"
6219 
6220 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109
6221 #, kde-format
6222 msgid ""
6223 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
6224 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
6225 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
6226 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
6227 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
6228 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
6229 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
6230 "cdrdao."
6231 msgstr ""
6232 "<p>Viss dette er på vil K3b <em>gøyme</em> det første sporet."
6233 "<p>LydCDstandarden brukar mellomrom før kvart spor på CDen. Som standard "
6234 "varer desse i to sekund og er stille. I DAO-modus er det mogleg å ha lengre "
6235 "førmellomrom og som inneheld lyd. Med denne innstillinga vil det første "
6236 "førmellomrommet innehalde heile det første sporet.<p>Du vil då vere nøydd "
6237 "til å søke tilbake frå starten av CDen for å høyre på det første sporet. "
6238 "Prøv det, det er ganske fornøyeleg.<p><b>Denne eigenskapen er berre "
6239 "tilgjengeleg i DAO-modus når du brenn med cdrdao.</b>"
6240 
6241 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120
6242 #, kde-format
6243 msgid "Rip Audio"
6244 msgstr ""
6245 
6246 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121
6247 #, kde-format
6248 msgid "Only Rip Audio"
6249 msgstr ""
6250 
6251 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122
6252 #, kde-format
6253 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio."
6254 msgstr ""
6255 
6256 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123
6257 #, kde-format
6258 msgid "Wri&te Rip Audio files to:"
6259 msgstr ""
6260 
6261 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284
6262 #, kde-format
6263 msgid ""
6264 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses "
6265 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. "
6266 "In order to use this functionality, please install it first."
6267 msgstr ""
6268 
6269 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309
6270 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310
6271 #, kde-format
6272 msgid ""
6273 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
6274 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
6275 "files."
6276 msgstr ""
6277 
6278 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
6279 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314
6280 #, kde-format
6281 msgid "Disable normalization"
6282 msgstr ""
6283 
6284 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314
6285 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315
6286 #, kde-format
6287 msgid "Disable on-the-fly burning"
6288 msgstr ""
6289 
6290 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28
6291 #, kde-format
6292 msgid "Start Offset:"
6293 msgstr ""
6294 
6295 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29
6296 #, kde-format
6297 msgid "End Offset:"
6298 msgstr ""
6299 
6300 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52
6301 #, kde-format
6302 msgid ""
6303 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
6304 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
6305 "windows to fine-tune your selection."
6306 msgstr ""
6307 
6308 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92
6309 #, kde-format
6310 msgid "Used part of the audio source"
6311 msgstr ""
6312 
6313 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153
6314 #, kde-format
6315 msgctxt "audio track number"
6316 msgid "No."
6317 msgstr "Nr."
6318 
6319 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294
6320 #, kde-format
6321 msgid "Artist (CD-Text)"
6322 msgstr "Artist (CD-Text)"
6323 
6324 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296
6325 #, kde-format
6326 msgid "Title (CD-Text)"
6327 msgstr "Tittel (CD-Text)"
6328 
6329 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298
6330 #, kde-format
6331 msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
6332 msgid "Type"
6333 msgstr ""
6334 
6335 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300
6336 #, kde-format
6337 msgctxt "audio track length"
6338 msgid "Length"
6339 msgstr ""
6340 
6341 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383
6342 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254
6343 #, kde-format
6344 msgid "Filename"
6345 msgstr "Filnamn"
6346 
6347 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47
6348 #, kde-format
6349 msgid "Please be patient..."
6350 msgstr "Vent litt …"
6351 
6352 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50
6353 #, kde-format
6354 msgid "Adding files to project \"%1\"..."
6355 msgstr "Legg filer til prosjektet «%1» …"
6356 
6357 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73
6358 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800
6359 #, kde-format
6360 msgid "Insufficient permissions to read the following files"
6361 msgstr "Manglar løyve til å lese desse filene"
6362 
6363 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77
6364 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804
6365 #, kde-format
6366 msgid "Unable to find the following files"
6367 msgstr "Klarar ikkje finne desse filene"
6368 
6369 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81
6370 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808
6371 #, kde-format
6372 msgid "No non-local files supported"
6373 msgstr "Ingen filer som ikkje er lokalt på maskina er støtta"
6374 
6375 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85
6376 #, kde-format
6377 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
6378 msgstr ""
6379 
6380 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86
6381 #, kde-format
6382 msgid ""
6383 "You may manually convert these audio files to wave using another application "
6384 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
6385 msgstr ""
6386 
6387 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
6388 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126
6389 #, kde-format
6390 msgid "Problems while adding files to the project."
6391 msgstr ""
6392 
6393 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146
6394 #, kde-format
6395 msgid "Analysing file '%1'..."
6396 msgstr ""
6397 
6398 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38
6399 #, kde-format
6400 msgid "Audio Track Properties"
6401 msgstr "Eigenskapar for lydspor"
6402 
6403 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78
6404 #, kde-format
6405 msgid "Playing track %1: %2 - %3"
6406 msgstr ""
6407 
6408 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140
6409 #, kde-format
6410 msgid "Play"
6411 msgstr "Spel av"
6412 
6413 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
6414 #, kde-format
6415 msgid "Pause"
6416 msgstr "Pause"
6417 
6418 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
6419 #, kde-format
6420 msgid "Stop"
6421 msgstr ""
6422 
6423 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149
6424 #, kde-format
6425 msgid "Next"
6426 msgstr "Neste"
6427 
6428 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152
6429 #, kde-format
6430 msgid "Previous"
6431 msgstr "Førre"
6432 
6433 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31
6434 #, kde-format
6435 msgid "Split Audio Track"
6436 msgstr "Del opp lydspor"
6437 
6438 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40
6439 #, kde-format
6440 msgid "Please select the position where the track should be split."
6441 msgstr "Vel kor lydsporet skal delast."
6442 
6443 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45
6444 #, kde-format
6445 msgid "Split track at:"
6446 msgstr ""
6447 
6448 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93
6449 #, kde-format
6450 msgid "Split Here"
6451 msgstr ""
6452 
6453 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97
6454 #, kde-format
6455 msgid "Remove part"
6456 msgstr ""
6457 
6458 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37
6459 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115
6460 #, kde-format
6461 msgid "MusicBrainz Query"
6462 msgstr "MusicBrainz spørring"
6463 
6464 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116
6465 #, kde-format
6466 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
6467 msgstr "Sporet %1 vart ikkje funnet i MusicBrainz sin database."
6468 
6469 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77
6470 #, kde-format
6471 msgid "Add Silence..."
6472 msgstr ""
6473 
6474 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79
6475 #, kde-format
6476 msgid "Merge Tracks"
6477 msgstr "Slå saman spor"
6478 
6479 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81
6480 #, kde-format
6481 msgid "Source to Track"
6482 msgstr "Kjelda til sporet"
6483 
6484 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83
6485 #, kde-format
6486 msgid "Split Track..."
6487 msgstr "Del spor …"
6488 
6489 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85
6490 #, kde-format
6491 msgid "Edit Source..."
6492 msgstr ""
6493 
6494 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87
6495 #, kde-format
6496 msgid "Play Track"
6497 msgstr ""
6498 
6499 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92
6500 #, kde-format
6501 msgid "Musicbrainz Lookup"
6502 msgstr "Finn i MusicBrainz"
6503 
6504 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94
6505 #, kde-format
6506 msgid "Try to determine meta information over the Internet"
6507 msgstr ""
6508 
6509 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131
6510 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53
6511 #, kde-format
6512 msgid "Properties"
6513 msgstr ""
6514 
6515 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100
6516 #, kde-format
6517 msgid "Convert Tracks"
6518 msgstr "Konverter spor"
6519 
6520 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193
6521 #, kde-format
6522 msgid "Add Silence"
6523 msgstr "Legg til stille"
6524 
6525 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197
6526 #, kde-format
6527 msgid "Length of silence:"
6528 msgstr ""
6529 
6530 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294
6531 #, kde-format
6532 msgid "Edit Audio Track Source"
6533 msgstr ""
6534 
6535 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354
6536 #, kde-format
6537 msgid "Please add an audio track."
6538 msgstr ""
6539 
6540 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378
6541 #, kde-format
6542 msgid "Please select an audio track."
6543 msgstr "Vel eit lydspor."
6544 
6545 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115
6546 #: projects/k3bview.cpp:81
6547 #, kde-format
6548 msgid "Please add files to your project first."
6549 msgstr "Legg filer til prosjektet ditt først."
6550 
6551 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443
6552 #, kde-format
6553 msgid "No tracks to convert"
6554 msgstr ""
6555 
6556 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36
6557 #, kde-format
6558 msgid "Boot Images"
6559 msgstr "Oppstartsbilete"
6560 
6561 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83
6562 #, kde-format
6563 msgid "Hide Advanced Options"
6564 msgstr "Gøym avanserte innstillingar"
6565 
6566 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87
6567 #, kde-format
6568 msgid "Show Advanced Options"
6569 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
6570 
6571 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94
6572 #, kde-format
6573 msgid "Please Choose Boot Image"
6574 msgstr "Vel oppstartsbiletfil"
6575 
6576 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102
6577 #, kde-format
6578 msgid ""
6579 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
6580 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
6581 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
6582 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
6583 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
6584 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
6585 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a "
6586 "href=\"https://www.google.com/search?"
6587 "q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the Internet</a>."
6588 msgstr ""
6589 
6590 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111
6591 #, kde-format
6592 msgid "No Floppy image selected"
6593 msgstr ""
6594 
6595 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112
6596 #, kde-format
6597 msgid "Use harddisk emulation"
6598 msgstr ""
6599 
6600 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113
6601 #, kde-format
6602 msgid "Use no emulation"
6603 msgstr ""
6604 
6605 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74
6606 #, kde-format
6607 msgid "Floppy"
6608 msgstr "Diskett"
6609 
6610 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75
6611 #, kde-format
6612 msgid "Harddisk"
6613 msgstr "Harddisk"
6614 
6615 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195
6616 #, kde-format
6617 msgid "Size"
6618 msgstr "Storleik"
6619 
6620 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115
6621 #, kde-format
6622 msgid "Local Path"
6623 msgstr "Lokal sti"
6624 
6625 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25
6626 #, kde-format
6627 msgid "Custom Data Project Filesystems"
6628 msgstr ""
6629 
6630 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
6631 #, kde-format
6632 msgid "Size: %1"
6633 msgstr "Storleik: %1"
6634 
6635 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56
6636 #, kde-format
6637 msgid "Data Project"
6638 msgstr "Dataprosjekt"
6639 
6640 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64
6641 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50
6642 #, kde-format
6643 msgid "Filesystem"
6644 msgstr "Filsystem"
6645 
6646 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82
6647 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90
6648 #, kde-format
6649 msgid "Datatrack Mode"
6650 msgstr "Dataspor modus"
6651 
6652 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147
6653 #, kde-format
6654 msgid "Multisession Mode"
6655 msgstr "Fleirøktsmodus"
6656 
6657 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218
6658 #, kde-format
6659 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
6660 msgstr ""
6661 "Dei fleste brennarar støttar ikkje brenning av fleirøkts CDar i DAO modus."
6662 
6663 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248
6664 #, kde-format
6665 msgid ""
6666 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
6667 "been disabled."
6668 msgstr ""
6669 
6670 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250
6671 #, kde-format
6672 msgid "Multisession Problem"
6673 msgstr ""
6674 
6675 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32
6676 msgid "Linux/Unix only"
6677 msgstr ""
6678 
6679 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33
6680 msgid "Linux/Unix + Windows"
6681 msgstr ""
6682 
6683 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34
6684 msgid "Very large files (UDF)"
6685 msgstr ""
6686 
6687 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35
6688 msgid "DOS Compatibility"
6689 msgstr ""
6690 
6691 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36
6692 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61
6693 msgid "Custom"
6694 msgstr "Tilpassa"
6695 
6696 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88
6697 #, kde-format
6698 msgctxt ""
6699 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
6700 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
6701 "Joiliet extensions which induce this restriction."
6702 msgid "K3b data project"
6703 msgstr ""
6704 
6705 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142
6706 #, kde-format
6707 msgid ""
6708 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
6709 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
6710 "settings."
6711 msgstr ""
6712 
6713 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
6714 #, kde-format
6715 msgid ""
6716 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
6717 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
6718 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
6719 msgstr ""
6720 
6721 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
6722 #, kde-format
6723 msgid ""
6724 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
6725 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
6726 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
6727 "103 characters."
6728 msgstr ""
6729 
6730 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
6731 #, kde-format
6732 msgid ""
6733 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
6734 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
6735 msgstr ""
6736 
6737 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157
6738 #, kde-format
6739 msgid ""
6740 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
6741 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
6742 "permissions are supported."
6743 msgstr ""
6744 
6745 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212
6746 #, kde-format
6747 msgid "Rock Ridge"
6748 msgstr ""
6749 
6750 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214
6751 #, kde-format
6752 msgid "Joliet"
6753 msgstr ""
6754 
6755 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
6756 #, kde-format
6757 msgid "UDF"
6758 msgstr ""
6759 
6760 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
6761 #, kde-format
6762 msgid "Custom (ISO 9660 only)"
6763 msgstr ""
6764 
6765 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
6766 #, kde-format
6767 msgid "Custom (%1)"
6768 msgstr ""
6769 
6770 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228
6771 #, kde-format
6772 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: "
6773 msgstr ""
6774 
6775 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237
6776 #, kde-format
6777 msgid ""
6778 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
6779 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
6780 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
6781 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
6782 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
6783 msgstr ""
6784 "<p>Ver klar over at det ikkje er tilrådd å slå av Rock Ridge-utvidinga. Det "
6785 "er inga ulempe med Rock Ridge (bortsett frå at det tek litt ekstra plass) "
6786 "men mange fordelar.<p>Utan Rock Ridge-utvidinga vil symbolske lenkjer ikkje "
6787 "vera støtta og vil alltid verta følgde som om «Følg symbolske lenkjer» er "
6788 "slått på."
6789 
6790 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243
6791 #, kde-format
6792 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
6793 msgstr "Rock Ridge-utvidingar er slått av"
6794 
6795 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249
6796 #, kde-format
6797 msgid ""
6798 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
6799 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames."
6800 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
6801 "disable Joliet."
6802 msgstr ""
6803 
6804 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254
6805 #, kde-format
6806 msgid "Joliet Extensions Disabled"
6807 msgstr "Joilet-utvidingar slått av"
6808 
6809 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27
6810 #, kde-format
6811 msgid "Select the Multisession Mode for the project."
6812 msgstr "Vel fleirøktsmodusen for prosjektet."
6813 
6814 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28
6815 #, kde-format
6816 msgid ""
6817 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
6818 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
6819 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
6820 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
6821 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
6822 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue "
6823 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
6824 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
6825 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</"
6826 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start "
6827 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In "
6828 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
6829 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the "
6830 "new data.</em>"
6831 msgstr ""
6832 
6833 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65
6834 #, kde-format
6835 msgid "No Multisession"
6836 msgstr "Ingen fleirøktsmodus"
6837 
6838 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67
6839 #, kde-format
6840 msgid "Start Multisession"
6841 msgstr "Start fleirøkts økt"
6842 
6843 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68
6844 #, kde-format
6845 msgid "Continue Multisession"
6846 msgstr ""
6847 
6848 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69
6849 #, kde-format
6850 msgid "Finish Multisession"
6851 msgstr ""
6852 
6853 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91
6854 #, kde-format
6855 msgid ""
6856 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
6857 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
6858 "converted to a restricted character set in the new session. This character "
6859 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
6860 "display these converted filenames yet."
6861 msgstr ""
6862 
6863 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96
6864 #, kde-format
6865 msgid "Session Import Warning"
6866 msgstr ""
6867 
6868 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156
6869 #, kde-format
6870 msgid "Please insert an appendable medium"
6871 msgstr ""
6872 
6873 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203
6874 #, kde-format
6875 msgid "1 audio track"
6876 msgid_plural "%1 audio tracks"
6877 msgstr[0] ""
6878 msgstr[1] ""
6879 
6880 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248
6881 #, kde-format
6882 msgid "Session Import"
6883 msgstr ""
6884 
6885 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251
6886 #, kde-format
6887 msgid "Please select a session to import."
6888 msgstr ""
6889 
6890 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182
6891 #, kde-format
6892 msgctxt "Symlink target shown in status bar"
6893 msgid "Link to %1"
6894 msgstr ""
6895 
6896 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252
6897 #, kde-format
6898 msgctxt "file name"
6899 msgid "Name"
6900 msgstr ""
6901 
6902 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254
6903 #, kde-format
6904 msgctxt "file type"
6905 msgid "Type"
6906 msgstr ""
6907 
6908 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256
6909 #, kde-format
6910 msgctxt "file size"
6911 msgid "Size"
6912 msgstr ""
6913 
6914 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36
6915 #, kde-format
6916 msgid "File Properties"
6917 msgstr "Fileigenskapar"
6918 
6919 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80
6920 #, kde-format
6921 msgid "Location:"
6922 msgstr "Plassering:"
6923 
6924 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386
6925 #, kde-format
6926 msgid "Size:"
6927 msgstr "Storleik:"
6928 
6929 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84
6930 #, kde-format
6931 msgid "Used blocks:"
6932 msgstr ""
6933 
6934 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93
6935 #, kde-format
6936 msgid "Local name:"
6937 msgstr "Lokalt namn:"
6938 
6939 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
6940 #, kde-format
6941 msgid "Local location:"
6942 msgstr "Lokal plassering:"
6943 
6944 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99
6945 #, kde-format
6946 msgid "Local link target:"
6947 msgstr ""
6948 
6949 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
6950 #, kde-format
6951 msgid "Hide on RockRidge"
6952 msgstr ""
6953 
6954 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121
6955 #, kde-format
6956 msgid "Hide on Joliet"
6957 msgstr "Gøym på Joliet"
6958 
6959 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133
6960 #, kde-format
6961 msgid "Sort weight:"
6962 msgstr "Sorteringsvekt:"
6963 
6964 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152
6965 #, kde-format
6966 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
6967 msgstr "Gøym denne fila i RockRidge-filsystemet"
6968 
6969 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153
6970 #, kde-format
6971 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
6972 msgstr "Gøym denne fila i Joliet-filsystemet"
6973 
6974 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154
6975 #, kde-format
6976 msgid "Modify the physical sorting"
6977 msgstr "Endra den fysiske sorteringa"
6978 
6979 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155
6980 #, kde-format
6981 msgid ""
6982 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
6983 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
6984 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
6985 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
6986 "rr on the Joliet filesystem.</p>"
6987 msgstr ""
6988 
6989 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
6990 #, kde-format
6991 msgid ""
6992 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
6993 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
6994 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
6995 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
6996 "filesystem.</p>"
6997 msgstr ""
6998 
6999 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169
7000 #, kde-format
7001 msgid ""
7002 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 "
7003 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
7004 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
7005 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
7006 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It "
7007 "sorts the order in which the file data is written to the image."
7008 msgstr ""
7009 
7010 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
7011 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265
7012 #, kde-format
7013 msgid "Link to %1"
7014 msgstr "Lenkje til %1"
7015 
7016 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215
7017 #, kde-format
7018 msgid "Folder"
7019 msgstr "Mappe"
7020 
7021 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
7022 #, kde-format
7023 msgid "in one file"
7024 msgid_plural "in %1 files"
7025 msgstr[0] ""
7026 msgstr[1] ""
7027 
7028 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225
7029 #, kde-format
7030 msgid "and one folder"
7031 msgid_plural "and %1 folders"
7032 msgstr[0] ""
7033 msgstr[1] ""
7034 
7035 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229
7036 #, kde-format
7037 msgid "Special file"
7038 msgstr "Spesiell fil"
7039 
7040 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
7041 #, kde-format
7042 msgid "One Item"
7043 msgid_plural "%1 Items"
7044 msgstr[0] ""
7045 msgstr[1] ""
7046 
7047 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296
7048 #, kde-format
7049 msgid "One File"
7050 msgid_plural "%1 Files"
7051 msgstr[0] ""
7052 msgstr[1] ""
7053 
7054 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
7055 #, kde-format
7056 msgid "No Files"
7057 msgstr ""
7058 
7059 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301
7060 #, kde-format
7061 msgid "One Folder"
7062 msgid_plural "%1 Folders"
7063 msgstr[0] ""
7064 msgstr[1] ""
7065 
7066 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303
7067 #, kde-format
7068 msgid "No Folders"
7069 msgstr ""
7070 
7071 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61
7072 #, kde-format
7073 msgid "Moving files to project \"%1\"..."
7074 msgstr ""
7075 
7076 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92
7077 #, kde-format
7078 msgid "Adding files to project '%1'"
7079 msgstr ""
7080 
7081 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97
7082 #, kde-format
7083 msgid "Adding files to project '%1'..."
7084 msgstr ""
7085 
7086 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178
7087 #, kde-format
7088 msgid ""
7089 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As "
7090 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
7091 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
7092 msgstr ""
7093 
7094 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182
7095 #, kde-format
7096 msgid "Adding image file to project"
7097 msgstr ""
7098 
7099 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183
7100 #, kde-format
7101 msgid "Add the file to the project"
7102 msgstr ""
7103 
7104 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
7105 #, kde-format
7106 msgid "Burn the image directly"
7107 msgstr ""
7108 
7109 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380
7110 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619
7111 #, kde-format
7112 msgid "File already exists"
7113 msgstr "Fila eksisterer allereie"
7114 
7115 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381
7116 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620
7117 #, kde-format
7118 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
7119 msgstr "<p>Fila <em>%1</em> eksisterer allereie i prosjektmappa <em>%2</em>."
7120 
7121 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390
7122 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629
7123 #, kde-format
7124 msgid "Replace the existing file"
7125 msgstr "Byt ut den eksisterande fila"
7126 
7127 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391
7128 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630
7129 #, kde-format
7130 msgid "Replace All"
7131 msgstr "Byt ut alle"
7132 
7133 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393
7134 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632
7135 #, kde-format
7136 msgid "Always replace existing files"
7137 msgstr "Byt alltid ut eksisterande filer"
7138 
7139 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396
7140 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
7141 #, kde-format
7142 msgid "Keep the existing file"
7143 msgstr "Ta vare på den eksisterande fila"
7144 
7145 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397
7146 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
7147 #, kde-format
7148 msgid "Ignore All"
7149 msgstr "Ignorer alle"
7150 
7151 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399
7152 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638
7153 #, kde-format
7154 msgid "Always keep the existing file"
7155 msgstr "Ta alltid vare på den eksisterande fila"
7156 
7157 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400
7158 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120
7159 #, kde-format
7160 msgid "Rename"
7161 msgstr "Endra namn"
7162 
7163 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402
7164 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641
7165 #, kde-format
7166 msgid "Rename the new file"
7167 msgstr "Gje den nye fila nytt namn"
7168 
7169 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
7170 #, kde-format
7171 msgid "Adding link to folder"
7172 msgstr "Legg til lenkje til mappe"
7173 
7174 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444
7175 #, kde-format
7176 msgid ""
7177 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
7178 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
7179 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
7180 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
7181 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
7182 "and choose to add the link to the project.</b>"
7183 msgstr ""
7184 
7185 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455
7186 #, kde-format
7187 msgid "Follow link now"
7188 msgstr "Følg lenkje no"
7189 
7190 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456
7191 #, kde-format
7192 msgid "Always follow links"
7193 msgstr ""
7194 
7195 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457
7196 #, kde-format
7197 msgid "Add link to project"
7198 msgstr ""
7199 
7200 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458
7201 #, kde-format
7202 msgid "Always add links"
7203 msgstr ""
7204 
7205 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
7206 #, kde-format
7207 msgid "Enter New Filename"
7208 msgstr "Skriv inn nytt filnamn"
7209 
7210 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
7211 #, kde-format
7212 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
7213 msgstr "Ei fil med det namnet eksisterer allereie. Skriv inn eit nytt namn:"
7214 
7215 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
7216 #, kde-format
7217 msgid "Do you also want to add hidden files?"
7218 msgstr "Vil du også leggja til gøymde filer?"
7219 
7220 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7221 #, kde-format
7222 msgid "Hidden Files"
7223 msgstr "Gøymde filer"
7224 
7225 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7226 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7227 #, kde-format
7228 msgid "Do Not Add"
7229 msgstr "Ikkje legg til"
7230 
7231 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783
7232 #, kde-format
7233 msgid ""
7234 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
7235 "broken symlinks)?"
7236 msgstr ""
7237 "Vil du også leggja til systemfiler (FIFU, socket-ar, einingsfiler og "
7238 "øydelagde symbolske lenkjer)?"
7239 
7240 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7241 #, kde-format
7242 msgid "System Files"
7243 msgstr "Systemfiler"
7244 
7245 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812
7246 #, kde-format
7247 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
7248 msgstr ""
7249 
7250 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817
7251 #, kde-format
7252 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
7253 msgstr ""
7254 
7255 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821
7256 #, kde-format
7257 msgid ""
7258 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
7259 "convmv tool"
7260 msgstr ""
7261 
7262 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127
7263 #: projects/k3bview.cpp:82
7264 #, kde-format
7265 msgid "No Data to Burn"
7266 msgstr "Ingen data å brenne"
7267 
7268 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108
7269 #, kde-format
7270 msgid "New Folder..."
7271 msgstr "Ny mappe …"
7272 
7273 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126
7274 #, kde-format
7275 msgid "Parent Folder"
7276 msgstr "Foreldre-mappe"
7277 
7278 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137
7279 #, kde-format
7280 msgid "Open"
7281 msgstr ""
7282 
7283 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141
7284 #, kde-format
7285 msgid "&Import Session..."
7286 msgstr "&Importer økt …"
7287 
7288 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142
7289 #, kde-format
7290 msgid "Import a previously burned session into the current project"
7291 msgstr ""
7292 
7293 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146
7294 #, kde-format
7295 msgid "&Clear Imported Session"
7296 msgstr "&Fjern importert økt"
7297 
7298 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147
7299 #, kde-format
7300 msgid "Remove the imported items from a previous session"
7301 msgstr ""
7302 
7303 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152
7304 #, kde-format
7305 msgid "&Edit Boot Images..."
7306 msgstr "&Rediger oppstartsbilete …"
7307 
7308 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153
7309 #, kde-format
7310 msgid "Modify the bootable settings of the current project"
7311 msgstr ""
7312 
7313 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219
7314 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228
7315 #, kde-format
7316 msgid "New Folder"
7317 msgstr "Ny mappe"
7318 
7319 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217
7320 #, kde-format
7321 msgid "Please insert the name for the new folder:"
7322 msgstr ""
7323 
7324 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225
7325 #, kde-format
7326 msgid ""
7327 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
7328 "folder:"
7329 msgstr ""
7330 
7331 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381
7332 #, kde-format
7333 msgid "Edit Boot Images"
7334 msgstr "Rediger oppstartsbilete"
7335 
7336 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187
7337 #, kde-format
7338 msgid "Available: %1 of %2"
7339 msgstr "Tilgjengeleg: %1 av %2"
7340 
7341 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195
7342 #, kde-format
7343 msgid "Capacity exceeded by %1"
7344 msgstr ""
7345 
7346 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376
7347 #, kde-format
7348 msgid "Set medium size"
7349 msgstr ""
7350 
7351 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408
7352 #, kde-format
7353 msgid "Minutes"
7354 msgstr "Minutt"
7355 
7356 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410
7357 #, kde-format
7358 msgid "Megabytes"
7359 msgstr "Megabyte"
7360 
7361 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413
7362 #, kde-format
7363 msgid "Automatic Size"
7364 msgstr ""
7365 
7366 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417
7367 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499
7368 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501
7369 #, kde-format
7370 msgid "%1 MB"
7371 msgstr "%1 MB"
7372 
7373 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431
7374 #, kde-format
7375 msgid "Custom..."
7376 msgstr "Eigendefinert …"
7377 
7378 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
7379 #, kde-format
7380 msgid "From Medium..."
7381 msgstr ""
7382 
7383 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451
7384 #, kde-format
7385 msgid "User Defaults"
7386 msgstr "Brukarverdiar"
7387 
7388 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454
7389 #, kde-format
7390 msgid "Save User Defaults"
7391 msgstr "Lagra brukarverdiar"
7392 
7393 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458
7394 #, kde-format
7395 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
7396 msgstr "Kvifor 4.4 i staden for 4.7?"
7397 
7398 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462
7399 #, kde-format
7400 msgid "Show Size In"
7401 msgstr "Vis storleik i"
7402 
7403 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468
7404 #, kde-format
7405 msgid "CD Size"
7406 msgstr "CD-storleik"
7407 
7408 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474
7409 #, kde-format
7410 msgid "DVD Size"
7411 msgstr "DVD-storleik"
7412 
7413 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480
7414 #, kde-format
7415 msgid "Blu-ray Size"
7416 msgstr ""
7417 
7418 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512
7419 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513
7420 #, kde-format
7421 msgid "unused"
7422 msgid_plural "%1 minutes"
7423 msgstr[0] ""
7424 msgstr[1] ""
7425 
7426 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571
7427 #, kde-format
7428 msgid ""
7429 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
7430 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
7431 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
7432 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
7433 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
7434 msgstr ""
7435 "<p><b>Kvifor tilbyr K3b 4,4 Gb og 8,0 Gb i staden for 4,7 og 8,5 som det "
7436 "står på mediumet?</b><p>Ein enkeltlags DVD-plate har ein kapasitet på omlag "
7437 "4,4 Gb som er det same som 4,4*1024<sup>3</sup> byte. Produsentar av DVD-"
7438 "plater kalkulerer med 1000 i staden for 1024 av marknadsføringsgrunnar.<br/"
7439 ">Dette resulterer i 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gb."
7440 
7441 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584
7442 #, kde-format
7443 msgid "GB"
7444 msgstr "GB"
7445 
7446 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586
7447 #, kde-format
7448 msgid "min"
7449 msgstr "min"
7450 
7451 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603
7452 #, kde-format
7453 msgid "Custom Size"
7454 msgstr "Eigendefinert storleik"
7455 
7456 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604
7457 #, kde-format
7458 msgid ""
7459 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
7460 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
7461 "em> respectively."
7462 msgstr ""
7463 
7464 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663
7465 #, kde-format
7466 msgid "Medium is not empty."
7467 msgstr ""
7468 
7469 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666
7470 #, kde-format
7471 msgid "No usable medium found."
7472 msgstr ""
7473 
7474 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855
7475 #, kde-format
7476 msgid "Right click for media sizes"
7477 msgstr ""
7478 
7479 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
7480 #, kde-format
7481 msgid "Mixed Project"
7482 msgstr "Blanda prosjekt"
7483 
7484 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92
7485 #, kde-format
7486 msgid "Mixed Mode Type"
7487 msgstr "Blanda modustype"
7488 
7489 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
7490 #, kde-format
7491 msgid "Data in second session (CD-Extra)"
7492 msgstr "Data i andre økt (CD-Ekstra)"
7493 
7494 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99
7495 #, kde-format
7496 msgid ""
7497 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
7498 "The first session will contain all audio tracks and the second session will "
7499 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
7500 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
7501 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
7502 "will only recognize the first session and ignore the second session with the "
7503 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
7504 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
7505 "reading a blue book CD since it is a multisession CD."
7506 msgstr ""
7507 
7508 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115
7509 #, kde-format
7510 msgid "Data in first track"
7511 msgstr "Data i første spor"
7512 
7513 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116
7514 #, kde-format
7515 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
7516 msgstr ""
7517 
7518 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119
7519 #, kde-format
7520 msgid "Data in last track"
7521 msgstr "Data i siste spor"
7522 
7523 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120
7524 #, kde-format
7525 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
7526 msgstr ""
7527 
7528 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123
7529 #, kde-format
7530 msgid ""
7531 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
7532 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
7533 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
7534 "track."
7535 msgstr ""
7536 
7537 #: projects/k3bmixedview.cpp:49
7538 #, kde-format
7539 msgid "Audio Section"
7540 msgstr ""
7541 
7542 #: projects/k3bmixedview.cpp:50
7543 #, kde-format
7544 msgid "Data Section"
7545 msgstr ""
7546 
7547 #: projects/k3bmixedview.cpp:126
7548 #, kde-format
7549 msgid "Please add files and audio titles to your project first."
7550 msgstr "Legg til filer og lydspor til prosjektet først."
7551 
7552 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47
7553 #, kde-format
7554 msgid "eMovix Project"
7555 msgstr ""
7556 
7557 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48
7558 #, kde-format
7559 msgid "One file (%2)"
7560 msgid_plural "%1 files (%2)"
7561 msgstr[0] ""
7562 msgstr[1] ""
7563 
7564 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51
7565 #, kde-format
7566 msgid "eMovix"
7567 msgstr "eMovix"
7568 
7569 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95
7570 #, kde-format
7571 msgid "Multisession"
7572 msgstr "Fleirøkts"
7573 
7574 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191
7575 #, kde-format
7576 msgid "Could not find a valid eMovix installation."
7577 msgstr "Klarte ikkje å finne nokon gyldig eMovix-installasjon."
7578 
7579 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47
7580 #, kde-format
7581 msgid "default"
7582 msgstr "standard"
7583 
7584 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291
7585 #, kde-format
7586 msgid "%1 (broken)"
7587 msgstr ""
7588 
7589 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308
7590 #, kde-format
7591 msgctxt "Movix File Position"
7592 msgid "No."
7593 msgstr "Nr."
7594 
7595 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310
7596 #, kde-format
7597 msgctxt "Movix File Title"
7598 msgid "Title"
7599 msgstr "Tittel"
7600 
7601 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312
7602 #, kde-format
7603 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
7604 msgid "Type"
7605 msgstr "Type"
7606 
7607 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314
7608 #, kde-format
7609 msgctxt "Movix File Size"
7610 msgid "Size"
7611 msgstr "Storleik"
7612 
7613 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316
7614 #, kde-format
7615 msgctxt "Movix File Path"
7616 msgid "Local Path"
7617 msgstr "Lokal sti"
7618 
7619 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318
7620 #, kde-format
7621 msgctxt "Movix File Link"
7622 msgid "Link"
7623 msgstr "Lenkje"
7624 
7625 #: projects/k3bmovixview.cpp:63
7626 #, kde-format
7627 msgid "Remove Subtitle File"
7628 msgstr "Fjern undertekstfil"
7629 
7630 #: projects/k3bmovixview.cpp:66
7631 #, kde-format
7632 msgid "Add Subtitle File..."
7633 msgstr "Legg til undertekstfil …"
7634 
7635 #: projects/k3bmovixview.cpp:149
7636 #, kde-format
7637 msgid "K3b currently only supports local files."
7638 msgstr "K3b støtter for augneblinken berre lokale filer."
7639 
7640 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116
7641 #, kde-format
7642 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
7643 msgstr "Fant fleire treff for spor %1 (%2). Vel ein av dei."
7644 
7645 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71
7646 #, kde-format
7647 msgid "Generating fingerprint for track %1."
7648 msgstr "Lagar fingeravtrykk for spor %1"
7649 
7650 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110
7651 #, kde-format
7652 msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
7653 msgstr "Spør MusicBrainz etter spor %1."
7654 
7655 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58
7656 #, kde-format
7657 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
7658 msgstr ""
7659 
7660 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63
7661 #, kde-format
7662 msgid "Save Settings and close"
7663 msgstr "Lagra innstillingar og lukk"
7664 
7665 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64
7666 #, kde-format
7667 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
7668 msgstr ""
7669 
7670 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67
7671 #, kde-format
7672 msgid "Discard all changes and close"
7673 msgstr ""
7674 
7675 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68
7676 #, kde-format
7677 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
7678 msgstr ""
7679 
7680 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140
7681 #, kde-format
7682 msgid "Start the image creation"
7683 msgstr ""
7684 
7685 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143
7686 #, kde-format
7687 msgid "Start the burning process"
7688 msgstr ""
7689 
7690 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
7691 #, kde-format
7692 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
7693 msgstr "Biletmappa «%1» finst ikkje. Vil du at k3b skal oppretta ho?"
7694 
7695 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144
7696 #, kde-format
7697 msgid "Create folder?"
7698 msgstr ""
7699 
7700 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148
7701 #, kde-format
7702 msgid "Failed to create folder '%1'."
7703 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa «%1»."
7704 
7705 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252
7706 #, kde-format
7707 msgid "Writing"
7708 msgstr "Brenning"
7709 
7710 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295
7711 #, kde-format
7712 msgid "Image"
7713 msgstr "Biletfil"
7714 
7715 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54
7716 #, kde-format
7717 msgid "Video CD (Version 1.1)"
7718 msgstr "VideoCD (Versjon 1.1)"
7719 
7720 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57
7721 #, kde-format
7722 msgid "Video CD (Version 2.0)"
7723 msgstr "VideoCD (Versjon 2.0)"
7724 
7725 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391
7726 #, kde-format
7727 msgid "Super Video CD"
7728 msgstr "Super VideoCD"
7729 
7730 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63
7731 #, kde-format
7732 msgid "High-Quality Video CD"
7733 msgstr "Høgkvalitets VideoCD"
7734 
7735 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24
7736 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348
7737 #, kde-format
7738 msgid "Video CD"
7739 msgstr "Video-CD"
7740 
7741 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69
7742 #, kde-format
7743 msgid "1 MPEG (%2)"
7744 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
7745 msgstr[0] ""
7746 msgstr[1] ""
7747 
7748 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96
7749 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98
7750 #, kde-format
7751 msgid "Select Video CD type %1"
7752 msgstr "Vel VideoCD-type %1"
7753 
7754 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99
7755 #, kde-format
7756 msgid "Automatic video type recognition."
7757 msgstr "Automatisk gjenkjenning av videotype."
7758 
7759 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
7760 #, kde-format
7761 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
7762 msgstr "Ikkjestandardisert kompatibilitetsmodus for øydelagde einingar"
7763 
7764 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101
7765 #, kde-format
7766 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
7767 msgstr "Kinesisk VCD3.0 sportolking"
7768 
7769 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
7770 #, kde-format
7771 msgid "Use 2336 byte sectors for output"
7772 msgstr "Bruk 2336 byte sektorar for utdata"
7773 
7774 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
7775 #, kde-format
7776 msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
7777 msgstr "Oppgje ISO volumnamn for VideoCD"
7778 
7779 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
7780 #, kde-format
7781 msgid "Specify album id for Video CD set"
7782 msgstr ""
7783 
7784 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
7785 #, kde-format
7786 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
7787 msgstr "Oppgje sekvensnummer til albumsettet ( <= volumtalet)"
7788 
7789 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
7790 #, kde-format
7791 msgid "Specify number of volumes in album set"
7792 msgstr "Oppgje tal på volum i albumsettet"
7793 
7794 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
7795 #, kde-format
7796 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0"
7797 msgstr ""
7798 
7799 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109
7800 #, kde-format
7801 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
7802 msgstr "Oppsettsparameter (berre for VCD 2.0)"
7803 
7804 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244
7805 #, kde-format
7806 msgid ""
7807 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
7808 "disc formats."
7809 msgstr ""
7810 "Avspelingskontroll, PBC, er tilgjengeleg for diskformata Video CD 2.0 og "
7811 "Super Video CD 1.0."
7812 
7813 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
7814 #, kde-format
7815 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
7816 msgstr ""
7817 
7818 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
7819 #, kde-format
7820 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
7821 msgstr "Dette kontrollerer om APS restriksjonar er streng eller avslappa."
7822 
7823 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
7824 #, kde-format
7825 msgid ""
7826 "This controls whether to update the scan data information contained in the "
7827 "MPEG-2 video streams."
7828 msgstr ""
7829 "Dette kontrollerer om den skanna datainformasjonene i MPEG-2 videostraumen "
7830 "skal oppdaterast eller ikkje."
7831 
7832 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
7833 #, kde-format
7834 msgid ""
7835 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted "
7836 "by the playing device."
7837 msgstr ""
7838 
7839 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
7840 #, kde-format
7841 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
7842 msgstr "Dette valet tillèt innstilling av mellomrom og marginar."
7843 
7844 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
7845 #, kde-format
7846 msgid ""
7847 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
7848 "begins."
7849 msgstr ""
7850 "Brukt til å stille inn talet på tomme sektorar som vert lagde til før "
7851 "avslutningsområdet startar."
7852 
7853 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
7854 #, kde-format
7855 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
7856 msgstr ""
7857 "Brukt til å stille inn førmellomrommet for alle spor i alle sektorar globalt."
7858 
7859 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
7860 #, kde-format
7861 msgid "Sets the front margin for sequence items."
7862 msgstr "Stiller inn marginen før sekvensar."
7863 
7864 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
7865 #, kde-format
7866 msgid "Sets the rear margin for sequence items."
7867 msgstr "Stiller inn marginen etter sekvensar."
7868 
7869 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
7870 #, kde-format
7871 msgid ""
7872 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
7873 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO "
7874 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
7875 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
7876 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
7877 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
7878 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
7879 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
7880 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7881 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
7882 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
7883 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
7884 msgstr ""
7885 
7886 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136
7887 #, kde-format
7888 msgid ""
7889 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
7890 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
7891 "added the following items to the features already available in the Video CD "
7892 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
7893 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
7894 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
7895 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
7896 "playing related access by providing a scan point index file was added. "
7897 "(<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
7898 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
7899 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
7900 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7901 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
7902 "segment play items the following audio encodings became available:"
7903 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
7904 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
7905 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
7906 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
7907 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
7908 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
7909 msgstr ""
7910 "<p>Omlag to år etter at VideoCD 1.1 spesifikasjonen kom ut, vart ein "
7911 "forbetra <b>VideoCD 2.0</b> standard publisert i 1995. <p>Denne la til "
7912 "følgjande eigenskapar til dei som allereie var tilgjengeleg i VideoCD 1.1 "
7913 "spesifikasjonen:<ul><li>Støtte for MPEG delavspelingselement (<b>«SPI»</b>), "
7914 "beståande av stillbilete, filmbilete og/eller (berre) lydstraumar vart lagt "
7915 "til.</li><li>Notat delelement.</li>\n"
7916 "<li>Støtte for interaktiv avspelingskontroll (<b>«PBC»</b>) vart lagt til.</"
7917 "li><li>Støtte for avspelingsrelatert tilgang ved å tilby ei indeksfil for "
7918 "scanpunkt vart lagt til. (<b>«/EXT/SCANDATA.DAT»</b>)</li><li>Støtte for "
7919 "separat bilettekst.</li><li>Støtte for å miksa NTSC og PAL innhald.</li></"
7920 "ul><p>Ved å leggja til støtte for PAL er desse oppløysingane vortne "
7921 "tilgjengelege:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7922 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
7923 "delavspelingselement vart desse lydkodingane tilgjengelege:<ul><li>Felles "
7924 "stereo, stereo eller to-kanals lydstraum på 128, 192, 224 eller 384 kbit/sek "
7925 "bitrate.</li><li>Mono lydstraum på 64, 96 eller 192 kbit/sek bitrate.</li></"
7926 "ul><p>Det vart også lagt til høve for å berre ha lydstraumar og stillbilete."
7927 "<p><b>Bitrata for multipleksa straumar bør vere under 174300 byte/sek "
7928 "(bortsett frå enkle stillbileteelement) for å tilfredsstilla stasjonar med "
7929 "1x fart.</b>"
7930 
7931 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154
7932 #, kde-format
7933 msgid ""
7934 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
7935 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
7936 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
7937 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
7938 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
7939 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
7940 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
7941 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
7942 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
7943 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
7944 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
7945 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
7946 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
7947 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
7948 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
7949 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
7950 "li></ul>"
7951 msgstr ""
7952 "<p>Med framveksten av DVD-V-medium, var det på tide med ein ny VCD-standard "
7953 "for å halda tritt med teknologien. Så det vart blåse liv i spesifikasjonen "
7954 "for Super Video CD i 1999.<p>I midten av 2000 vart eit fullt delsett av "
7955 "denne <b>Super Video CD</b>-spesifikasjonen utgjeve som <b>IEC-62107</b>."
7956 "<p>Den mest merkbare endringa frå Video CD 2.0 er ein overgang frå MPEG-1 "
7957 "CBR- til MPEG-2 VBR-koding for videostraumen.<p>Dei nye eigenskapane i "
7958 "tillegg til Video CD 2.0-spesifikasjonen er:<ul><li>Bruk av MPEG-2-koding i "
7959 "staden for MPEG-1 for videostraumen.</li><li>VBR-koding av MPEG-1-"
7960 "lydstraumen er tillate.</li><li>Høgare oppløysingar (sjå under) for "
7961 "videostraumoppløysing.</li><li>Opp til 4 overlag med grafikk og tekst "
7962 "(<b>«OGT»</b>). Underkanalar som brukaren kan bruka til å velja ulike "
7963 "undertekstar i tillegg til den eksisterande separate biletteksten.</"
7964 "li><li>Kommandoliste for å kontrollera den virtuelle SVCD-maskina.</li></"
7965 "ul><p>For <b>Super Video CD</b> er det berre desse to oppløysingane som er "
7966 "støtta for video og (lågoppløselege) stillbilete:<ul><li>480 × 480 @ 29.97 "
7967 "Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 × 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
7968 
7969 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167
7970 #, kde-format
7971 msgid ""
7972 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
7973 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
7974 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
7975 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
7976 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
7977 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
7978 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
7979 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
7980 "ul>"
7981 msgstr ""
7982 "<p>Dette er berre ein variant definert i IEC-62107 for Super Video CD 1.0 "
7983 "formatet for å vere kompatibelt med enkelte produkt i markedet.<p>Det skil "
7984 "seg frå Super Video CD 1.0 formatet på dei følgjande elementa:<ul><li>Feltet "
7985 "for systemprofiltaggen i <b>/SVCD/INFO.SVD</b> er sett til <b>1</b> i staden "
7986 "for <b>0</b>.</li><li>Feltet for systemidentifikasjon i <b>/SVCD/INFO.SVD</"
7987 "b> er sett til <b>HQ-VCD</b> i staden for <b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/"
7988 "SCANDATA.DAT</b> er påkrevd i staden for å vere valfri.</li><li><b>/SVCD/"
7989 "SEARCH.DAT</b> er valfri i staden for å vere påkrevd.</li></ul>"
7990 
7991 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174
7992 #, kde-format
7993 msgid ""
7994 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD "
7995 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user."
7996 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best "
7997 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you "
7998 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
7999 "without SVCD support.</p>"
8000 msgstr ""
8001 
8002 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
8003 #, kde-format
8004 msgid ""
8005 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/"
8006 "MPEGAV\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature "
8007 "<b>\"ENTRYSVD\"</b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/"
8008 "ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
8009 msgstr ""
8010 "<ul><li>Endra namn på <b>«MPEG2»</b>-mappa på SVCD-ar til (ikkje-standard) "
8011 "«MPEGAV».</li><li>Gjer det mogleg å bruka signaturen (utgått) <b>«ENTRYSVD»</"
8012 "b> i staden for <b>«ENTRYVCD»</b> for fila <b>«/SVCD/ENTRY.SVD»</b>.</li></"
8013 "ul>"
8014 
8015 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182
8016 #, kde-format
8017 msgid ""
8018 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
8019 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
8020 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
8021 "containing more than one video track.</b>"
8022 msgstr ""
8023 "<ul><li>Gjer det mogleg å bruka kinesisk (utgått) <b>«/SVCD/TRACKS.SVD»</b>-"
8024 "format som skil seg frå formatet som er definert i <b>IEC-62107</b>-"
8025 "spesifikasjonen.</li></ul><p><b>Skilnaden er mest synleg på SVCD-ar som "
8026 "inneheld meir enn eitt videospor.</b>"
8027 
8028 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185
8029 #, kde-format
8030 msgid ""
8031 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
8032 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
8033 "b>"
8034 msgstr ""
8035 "<p><b>Sjølv om dei fleste einingar vil ha problem med medium som går utanfor "
8036 "spesifikasjonen, kan det vera du vil bruka dette valet for diskbilete som er "
8037 "lenger enn 80 minutt.</b></p>"
8038 
8039 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
8040 #, kde-format
8041 msgid ""
8042 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
8043 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
8044 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
8045 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
8046 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
8047 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
8048 msgstr ""
8049 
8050 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
8051 #, kde-format
8052 msgid ""
8053 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine "
8054 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
8055 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
8056 "and lots more."
8057 msgstr ""
8058 
8059 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255
8060 #, kde-format
8061 msgid ""
8062 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
8063 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
8064 "possibility of interaction with the user through the remote control or some "
8065 "other input device available."
8066 msgstr ""
8067 "<p>Avspelingskontroll, PBC, er tilgjengeleg for diskformata Video CD 2.0 og "
8068 "Super Video CD 1.0. <p>PBC gjev avspelingskontroll for avspelbare element og "
8069 "høve for interaksjon med brukaren gjennom fjernkontroll eller andre "
8070 "tilgjengelege inndata einingar."
8071 
8072 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203
8073 #, kde-format
8074 msgid ""
8075 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
8076 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
8077 msgstr ""
8078 "<p>Her kan du oppgje at mappa <b>SEGMENT</b> alltid skal vere tilstades."
8079 "<p>Nokre DVD-spelarar treng denne mappa for å gje ei feilfri rendring."
8080 
8081 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
8082 #, kde-format
8083 msgid ""
8084 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
8085 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
8086 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every "
8087 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
8088 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
8089 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
8090 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
8091 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
8092 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
8093 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
8094 "aps requirement may lead to non-working entry points."
8095 msgstr ""
8096 
8097 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
8098 #, kde-format
8099 msgid ""
8100 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
8101 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
8102 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
8103 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
8104 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
8105 "option."
8106 msgstr ""
8107 
8108 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
8109 #, kde-format
8110 msgid ""
8111 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
8112 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
8113 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
8114 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent."
8115 "<p><b>Most players ignore that value.<b>"
8116 msgstr ""
8117 
8118 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223
8119 #, kde-format
8120 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
8121 msgstr "<p>Dette tillet tilpassing av mellomrom og marginar."
8122 
8123 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
8124 #, kde-format
8125 msgid ""
8126 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before "
8127 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The "
8128 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to "
8129 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
8130 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
8131 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
8132 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8133 msgstr ""
8134 
8135 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
8136 #, kde-format
8137 msgid ""
8138 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
8139 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
8140 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8141 msgstr ""
8142 
8143 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233
8144 #, kde-format
8145 msgid ""
8146 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
8147 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8148 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8149 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8150 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
8151 msgstr ""
8152 
8153 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237
8154 #, kde-format
8155 msgid ""
8156 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
8157 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8158 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8159 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8160 "otherwise 0."
8161 msgstr ""
8162 
8163 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252
8164 #, kde-format
8165 msgid "Generic"
8166 msgstr "Generelt"
8167 
8168 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254
8169 #, kde-format
8170 msgid "Playback Control (PBC)"
8171 msgstr "Avspelingskontroll (PBC)"
8172 
8173 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255
8174 #, kde-format
8175 msgid "SEGMENT Folder must always be present"
8176 msgstr "SEGMENT-mappa må alltid vere der"
8177 
8178 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256
8179 #, kde-format
8180 msgid "Relaxed aps"
8181 msgstr "Avslappa aps"
8182 
8183 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257
8184 #, kde-format
8185 msgid "Update scan offsets"
8186 msgstr "Oppdater skanningsforskyving"
8187 
8188 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
8189 #, kde-format
8190 msgid "Gaps"
8191 msgstr "Mellomrom"
8192 
8193 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271
8194 #, kde-format
8195 msgid "Customize gaps and margins"
8196 msgstr "Tilpass mellomrom og marginar"
8197 
8198 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273
8199 #, kde-format
8200 msgid "Leadout pre gap (0..300):"
8201 msgstr "Mellomrom før avslutningsspor (0..300):"
8202 
8203 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278
8204 #, kde-format
8205 msgid "Track pre gap (0..300):"
8206 msgstr "Mellomrom før kvart spor (0..300):"
8207 
8208 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283
8209 #, kde-format
8210 msgid "Track front margin (0..150):"
8211 msgstr "Margin i forkant av spor (0..150)"
8212 
8213 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292
8214 #, kde-format
8215 msgid "Track rear margin (0..150):"
8216 msgstr "Margin i etterkant av spor (0..150):"
8217 
8218 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365
8219 #, kde-format
8220 msgid "Restriction category (0..3):"
8221 msgstr "Avgrensingskategori (0..3):"
8222 
8223 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389
8224 #, kde-format
8225 msgid "Video CD 1.1"
8226 msgstr ""
8227 
8228 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390
8229 #, kde-format
8230 msgid "Video CD 2.0"
8231 msgstr ""
8232 
8233 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392
8234 #, kde-format
8235 msgid "HQ Video CD"
8236 msgstr ""
8237 
8238 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410
8239 #, kde-format
8240 msgid "Autodetect Video CD type"
8241 msgstr ""
8242 
8243 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411
8244 #, kde-format
8245 msgid "Enable broken SVCD mode"
8246 msgstr "Slå på feilaktig SVCD-modus"
8247 
8248 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
8249 #, kde-format
8250 msgid "Enable %1 track interpretation"
8251 msgstr "Slå på tolking av %1 spor"
8252 
8253 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419
8254 #, kde-format
8255 msgid "Use 2336 byte sectors"
8256 msgstr "Bruk 2336 byte sektorar"
8257 
8258 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420
8259 #, kde-format
8260 msgid "Enable CD-i support"
8261 msgstr "Slå på CD-i støtte"
8262 
8263 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
8264 #, kde-format
8265 msgid "Video CD on CD-i"
8266 msgstr ""
8267 
8268 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450
8269 #, kde-format
8270 msgid "System:"
8271 msgstr "System:"
8272 
8273 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451
8274 #, kde-format
8275 msgid "Application:"
8276 msgstr "Applikasjon:"
8277 
8278 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460
8279 #, kde-format
8280 msgid "ISO application identifier for Video CD"
8281 msgstr ""
8282 
8283 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465
8284 #, kde-format
8285 msgid "Volume &set name:"
8286 msgstr "Volum&sett ID:"
8287 
8288 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
8289 #, kde-format
8290 msgid "Volume set s&ize:"
8291 msgstr "Volumsett s&torleik:"
8292 
8293 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468
8294 #, kde-format
8295 msgid "&Publisher:"
8296 msgstr "&Utgjevar:"
8297 
8298 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227
8299 #, kde-format
8300 msgctxt "Video CD Track Number"
8301 msgid "No."
8302 msgstr ""
8303 
8304 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229
8305 #, kde-format
8306 msgctxt "Video CD Track Title"
8307 msgid "Title"
8308 msgstr ""
8309 
8310 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231
8311 #, kde-format
8312 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)"
8313 msgid "Type"
8314 msgstr ""
8315 
8316 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233
8317 #, kde-format
8318 msgctxt "Video CD Track Resolution"
8319 msgid "Resolution"
8320 msgstr ""
8321 
8322 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
8323 #, kde-format
8324 msgctxt "Video CD Track High Resolution"
8325 msgid "High Resolution"
8326 msgstr ""
8327 
8328 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
8329 #, kde-format
8330 msgctxt "Video CD Track Framerate"
8331 msgid "Framerate"
8332 msgstr ""
8333 
8334 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
8335 #, kde-format
8336 msgctxt "Video CD Track Muxrate"
8337 msgid "Muxrate"
8338 msgstr ""
8339 
8340 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242
8341 #, kde-format
8342 msgctxt "Video CD Track Duration"
8343 msgid "Duration"
8344 msgstr ""
8345 
8346 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244
8347 #, kde-format
8348 msgctxt "Video CD Track File Size"
8349 msgid "File Size"
8350 msgstr ""
8351 
8352 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246
8353 #, kde-format
8354 msgctxt "Video CD Track Filename"
8355 msgid "Filename"
8356 msgstr ""
8357 
8358 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141
8359 #, kde-format
8360 msgid "Video Track Properties"
8361 msgstr "Eigenskapar for videospor"
8362 
8363 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399
8364 #, kde-format
8365 msgid "%1 bit/s"
8366 msgstr "%1 bit/s"
8367 
8368 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
8369 #, kde-format
8370 msgid "May also look like | << on the remote control. "
8371 msgstr "Kan også sjå ut som | << på fjernkontrollen."
8372 
8373 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239
8374 #, kde-format
8375 msgid "May also look like >> | on the remote control."
8376 msgstr "Kan også sjå ut som >> | på fjernkontrollen."
8377 
8378 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
8379 #, kde-format
8380 msgid "This key may be mapped to the STOP key."
8381 msgstr "Denne tasten kan tilknytast STOPP-knappen"
8382 
8383 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241
8384 #, kde-format
8385 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
8386 msgstr "Denne tasten er vanlegvis tilknytt > eller PLAY knappen."
8387 
8388 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242
8389 #, kde-format
8390 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
8391 msgstr "Posisjon å hoppe til når <wait> går ut på tid."
8392 
8393 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243
8394 #, kde-format
8395 msgid "Delay reactivity of keys."
8396 msgstr "Utsett reaksjon på tastar."
8397 
8398 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
8399 #, kde-format
8400 msgid "Activate the use of numeric keys."
8401 msgstr "Slå på bruk av nummeriske tastar."
8402 
8403 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246
8404 #, kde-format
8405 msgid "Overwrite default numeric keys."
8406 msgstr "Skriv over standard nummertastar."
8407 
8408 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247
8409 #, kde-format
8410 msgid "Numeric keys."
8411 msgstr "Nummertastar."
8412 
8413 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248
8414 #, kde-format
8415 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
8416 msgstr "Tal på gongar å spele omigjen sporet med «spel av spor»."
8417 
8418 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249
8419 #, kde-format
8420 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
8421 msgstr "Tid i sekund å vente etter avspeling med «spel av spor»."
8422 
8423 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251
8424 #, kde-format
8425 msgid ""
8426 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
8427 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
8428 msgstr ""
8429 "<p>Posisjon å hoppe til når <wait> går ut på tid.<p>Viss det er omgått (og "
8430 "<wait> ikkje er sett til uendeleg tid), vert ein av posisjonane valt på "
8431 "slump."
8432 
8433 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253
8434 #, kde-format
8435 msgid ""
8436 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
8437 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
8438 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
8439 "loop once and have a delayed reactivity."
8440 msgstr ""
8441 
8442 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257
8443 #, kde-format
8444 msgid ""
8445 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
8446 msgstr ""
8447 "Dette er faktisk pseudo-tastar, som representerer dei nummeriske tastane 0, "
8448 "1, …, 9."
8449 
8450 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258
8451 #, kde-format
8452 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
8453 msgstr ""
8454 "<p>Viss nummeriske tastar er slått på, kan du overskrive "
8455 "standardinstillingane."
8456 
8457 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259
8458 #, kde-format
8459 msgid ""
8460 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
8461 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
8462 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
8463 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
8464 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
8465 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
8466 "displayed once."
8467 msgstr ""
8468 
8469 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263
8470 #, kde-format
8471 msgid ""
8472 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
8473 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
8474 msgstr ""
8475 
8476 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304
8477 #, kde-format
8478 msgid "Event Disabled"
8479 msgstr "Hending slått av"
8480 
8481 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375
8482 #, kde-format
8483 msgid "File Info"
8484 msgstr "Filinfo"
8485 
8486 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387
8487 #, kde-format
8488 msgid "Length:"
8489 msgstr "Lengde:"
8490 
8491 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388
8492 #, kde-format
8493 msgid "Muxrate:"
8494 msgstr "Muxfrekvens:"
8495 
8496 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447
8497 #, kde-format
8498 msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
8499 msgstr "Slå på avspelingskontroll (for heile CD-en)"
8500 
8501 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448
8502 #, kde-format
8503 msgid "Use numeric keys"
8504 msgstr "Bruk nummertastar"
8505 
8506 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450
8507 #, kde-format
8508 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
8509 msgstr ""
8510 
8511 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143
8512 #, kde-format
8513 msgid "Playing"
8514 msgstr "Spelar av"
8515 
8516 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464
8517 #, kde-format
8518 msgid "Playing track"
8519 msgstr "Spelar spor"
8520 
8521 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
8522 #, kde-format
8523 msgid "forever"
8524 msgstr "for alltid"
8525 
8526 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
8527 #, kde-format
8528 msgid "then wait"
8529 msgstr "vent så"
8530 
8531 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
8532 #, kde-format
8533 msgid " seconds"
8534 msgstr " sekund"
8535 
8536 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478
8537 #, kde-format
8538 msgid "infinite"
8539 msgstr "uendeleg"
8540 
8541 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
8542 #, kde-format
8543 msgid "after timeout playing"
8544 msgstr "etter spelinga er gått ut på tid"
8545 
8546 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495
8547 #, kde-format
8548 msgid "Key Pressed Interaction"
8549 msgstr ""
8550 
8551 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497
8552 #, kde-format
8553 msgid "Previous:"
8554 msgstr "Førre:"
8555 
8556 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498
8557 #, kde-format
8558 msgid "Next:"
8559 msgstr "Neste:"
8560 
8561 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499
8562 #, kde-format
8563 msgid "Return:"
8564 msgstr "Tilbake:"
8565 
8566 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500
8567 #, kde-format
8568 msgid "Default:"
8569 msgstr "Standard:"
8570 
8571 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521
8572 #, kde-format
8573 msgid "Playback Control"
8574 msgstr "Avspelingskontroll"
8575 
8576 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539
8577 #, kde-format
8578 msgid "Overwrite default assignment"
8579 msgstr ""
8580 
8581 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557
8582 #, kde-format
8583 msgid "Numeric Keys"
8584 msgstr "Nummertastar"
8585 
8586 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
8587 #, kde-format
8588 msgid "Rate:"
8589 msgstr "Frekvens:"
8590 
8591 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592
8592 #, kde-format
8593 msgid "Sampling frequency:"
8594 msgstr "Samplingsfrekvens:"
8595 
8596 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593
8597 #, kde-format
8598 msgid "Mode:"
8599 msgstr "Modus:"
8600 
8601 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594
8602 #, kde-format
8603 msgid "Copyright:"
8604 msgstr "Opphavsrett:"
8605 
8606 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
8607 #, kde-format
8608 msgid "Chroma format:"
8609 msgstr ""
8610 
8611 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634
8612 #, kde-format
8613 msgid "Video format:"
8614 msgstr "Videoformat:"
8615 
8616 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635
8617 #, kde-format
8618 msgid "Resolution:"
8619 msgstr "Oppløysing:"
8620 
8621 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636
8622 #, kde-format
8623 msgid "High resolution:"
8624 msgstr "Høg oppløysing:"
8625 
8626 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638
8627 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304
8628 #, kde-format
8629 msgid "Video"
8630 msgstr "Video"
8631 
8632 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142
8633 #, kde-format
8634 msgid "Key"
8635 msgstr "Tast"
8636 
8637 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165
8638 #, kde-format
8639 msgid "Video CD END"
8640 msgstr ""
8641 
8642 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167
8643 #, kde-format
8644 msgid "Segment-%1 - %2"
8645 msgstr "Segment-%1 – %2"
8646 
8647 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169
8648 #, kde-format
8649 msgid "Sequence-%1 - %2"
8650 msgstr "Sekvens-%1 – %2"
8651 
8652 #: projects/k3bvcdview.cpp:92
8653 #, kde-format
8654 msgid ""
8655 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install "
8656 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software "
8657 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
8658 msgstr ""
8659 
8660 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
8661 #, kde-format
8662 msgid "Video DVD Project"
8663 msgstr "Video DVD-prosjekt"
8664 
8665 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52
8666 #, kde-format
8667 msgid ""
8668 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
8669 "does not support video transcoding and preparation of video object files "
8670 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
8671 "files."
8672 msgstr ""
8673 "Ver klar over at du må ordna heile videoDVD-filstrukturen sjølv. K3b støttar "
8674 "ikkje enno videoomkoding og førebuing av videoobjektfiler. Det betyr at du "
8675 "må ha filene VTS_X_YY.VOB og VTS_X_YY.IFO."
8676 
8677 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56
8678 #, kde-format
8679 msgid "K3b Video DVD Restrictions"
8680 msgstr "K3b videoDVD avgrensingar"
8681 
8682 #: projects/k3bview.cpp:44
8683 #, kde-format
8684 msgid "&Burn"
8685 msgstr ""
8686 
8687 #: projects/k3bview.cpp:46
8688 #, kde-format
8689 msgid "Open the burn dialog for the current project"
8690 msgstr ""
8691 
8692 #: projects/k3bview.cpp:47
8693 #, kde-format
8694 msgid "&Properties"
8695 msgstr "&Eigenskapar"
8696 
8697 #: projects/k3bview.cpp:49
8698 #, kde-format
8699 msgid "Open the properties dialog"
8700 msgstr "Opna dialogen for eigenskapar"
8701 
8702 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50
8703 #, kde-format
8704 msgid "Volume Name:"
8705 msgstr "Volumnamn:"
8706 
8707 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196
8708 #, kde-format
8709 msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
8710 msgstr ""
8711 
8712 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197
8713 #, kde-format
8714 msgid "KOffice Storage"
8715 msgstr ""
8716 
8717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8718 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8719 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
8720 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312
8721 #, kde-format
8722 msgid "Filetype"
8723 msgstr "Filtype"
8724 
8725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
8726 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
8727 #, kde-format
8728 msgid "Configure Plugin"
8729 msgstr "Set opp programtillegg"
8730 
8731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8732 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
8733 #, kde-format
8734 msgid "Create playlist for the ripped files"
8735 msgstr "Lag speleliste for dei rippa filene"
8736 
8737 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8738 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
8739 #, kde-format
8740 msgid ""
8741 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
8742 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
8743 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
8744 msgstr ""
8745 
8746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8747 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
8748 #, kde-format
8749 msgid "Create m&3u playlist"
8750 msgstr ""
8751 
8752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8753 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
8754 #, kde-format
8755 msgid "Use relative paths instead of absolute"
8756 msgstr "Bruk relative stiar i staden for absolutte"
8757 
8758 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8759 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
8760 #, kde-format
8761 msgid ""
8762 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
8763 "to its location.\n"
8764 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
8765 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
8766 "in the\n"
8767 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
8768 msgstr ""
8769 "<p>Viss dette er valt vil oppføringane i spelelista vera relative til "
8770 "plasseringa av spelelista.\n"
8771 "<p>Eksempel: Viss spelelista di er plassert i <em>/home/minplass/musikk</em> "
8772 "og lydfilene er i <em>/home/minplass/musikk/kult</em>, vil oppføringane i "
8773 "spelelista sjå ut som dette: <em>kult/spor1.ogg</em>."
8774 
8775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8776 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
8777 #, kde-format
8778 msgid "&Use relative paths"
8779 msgstr ""
8780 
8781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8782 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
8783 #, kde-format
8784 msgid "Rip all tracks to a single file"
8785 msgstr "Ripp alle spora til ei enkel fil"
8786 
8787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8788 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
8789 #, kde-format
8790 msgid ""
8791 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
8792 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
8793 "file will contain all tracks one after the other.\n"
8794 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
8795 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
8796 msgstr ""
8797 
8798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8799 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
8800 #, kde-format
8801 msgid "Create si&ngle file"
8802 msgstr ""
8803 
8804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8805 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
8806 #, kde-format
8807 msgid "Write a cuefile"
8808 msgstr "Brenn ei cue-fil"
8809 
8810 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8811 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
8812 #, kde-format
8813 msgid ""
8814 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
8815 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems."
8816 msgstr ""
8817 
8818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8819 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
8820 #, kde-format
8821 msgid "Write &cue file"
8822 msgstr ""
8823 
8824 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8825 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
8826 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
8827 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133
8828 #, kde-format
8829 msgid "Target Folder"
8830 msgstr ""
8831 
8832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8834 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
8835 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
8836 #, kde-format
8837 msgid "Free space in directory:"
8838 msgstr "Ledig plass i mappa:"
8839 
8840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
8841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
8842 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
8843 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
8844 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152
8845 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175
8846 #, kde-format
8847 msgid "-"
8848 msgstr "-"
8849 
8850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
8852 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
8853 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
8854 #, kde-format
8855 msgid "Space needed:"
8856 msgstr "Plass som trengst:"
8857 
8858 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
8859 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
8860 #, kde-format
8861 msgid "Ripping Pattern"
8862 msgstr "Rippemønster"
8863 
8864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
8865 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
8866 #, kde-format
8867 msgid "Replace all blan&ks with:"
8868 msgstr ""
8869 
8870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8871 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
8872 #, kde-format
8873 msgid "Playlist pattern:"
8874 msgstr "Spelelistemønster:"
8875 
8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
8878 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
8879 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372
8880 #, kde-format
8881 msgid "Ripped files pattern:"
8882 msgstr "Mønster for rippa filer:"
8883 
8884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
8885 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
8886 #, kde-format
8887 msgid "Insert your custom pattern here"
8888 msgstr "Skriv inn ditt eige mønster her"
8889 
8890 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
8891 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
8892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403
8893 #, kde-format
8894 msgid "See special strings"
8895 msgstr "Sjå spesielle strengar"
8896 
8897 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
8898 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
8899 #, kde-format
8900 msgid "About conditional inclusion"
8901 msgstr "Om vilkårsinnkludering"
8902 
8903 #: rip/categories.cpp:19
8904 #, kde-format
8905 msgid "Blues"
8906 msgstr "Blues"
8907 
8908 #: rip/categories.cpp:19
8909 #, kde-format
8910 msgid "Classical"
8911 msgstr "Klassisk"
8912 
8913 #: rip/categories.cpp:19
8914 #, kde-format
8915 msgctxt "music genre"
8916 msgid "Country"
8917 msgstr "Country"
8918 
8919 #: rip/categories.cpp:20
8920 #, kde-format
8921 msgid "Folk"
8922 msgstr "Folk"
8923 
8924 #: rip/categories.cpp:20
8925 #, kde-format
8926 msgid "Jazz"
8927 msgstr "Jazz"
8928 
8929 #: rip/categories.cpp:21
8930 #, kde-format
8931 msgid "New Age"
8932 msgstr "New Age"
8933 
8934 #: rip/categories.cpp:21
8935 #, kde-format
8936 msgid "Reggae"
8937 msgstr "Reggae"
8938 
8939 #: rip/categories.cpp:21
8940 #, kde-format
8941 msgid "Rock"
8942 msgstr "Rock"
8943 
8944 #: rip/categories.cpp:21
8945 #, kde-format
8946 msgid "Soundtrack"
8947 msgstr "Filmmusikk"
8948 
8949 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143
8950 #, kde-format
8951 msgid "Searching for Artist information..."
8952 msgstr "Søkjer etter artistinformasjon …"
8953 
8954 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97
8955 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350
8956 #, kde-format
8957 msgid "1 track (%2)"
8958 msgid_plural "%1 tracks (%2)"
8959 msgstr[0] "1 spor (%2)"
8960 msgstr[1] "%1 spor (%2)"
8961 
8962 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199
8963 #, kde-format
8964 msgid "Audio CD"
8965 msgstr "Lyd-CD"
8966 
8967 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216
8968 #, kde-format
8969 msgid "Edit Track Info..."
8970 msgstr ""
8971 
8972 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217
8973 #, kde-format
8974 msgid "Edit current track information"
8975 msgstr ""
8976 
8977 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222
8978 #, kde-format
8979 msgid "Edit Album Info..."
8980 msgstr ""
8981 
8982 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223
8983 #, kde-format
8984 msgid "Edit album information"
8985 msgstr ""
8986 
8987 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
8988 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374
8989 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342
8990 #, kde-format
8991 msgid "Start Ripping"
8992 msgstr "Start rippinga"
8993 
8994 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229
8995 #, kde-format
8996 msgid "Start audio ripping process"
8997 msgstr ""
8998 
8999 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234
9000 #, kde-format
9001 msgid "Query CD Database"
9002 msgstr ""
9003 
9004 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235
9005 #, kde-format
9006 msgid "Look for information on CDDB"
9007 msgstr ""
9008 
9009 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240
9010 #, kde-format
9011 msgid "Read CD-Text"
9012 msgstr ""
9013 
9014 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241
9015 #, kde-format
9016 msgid "Read CD-Text information"
9017 msgstr ""
9018 
9019 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246
9020 #, kde-format
9021 msgid "Load CD Info"
9022 msgstr ""
9023 
9024 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247
9025 #, kde-format
9026 msgid "Load track and album information"
9027 msgstr ""
9028 
9029 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254
9030 #, kde-format
9031 msgid "Save CD Info Locally"
9032 msgstr ""
9033 
9034 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255
9035 #, kde-format
9036 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache"
9037 msgstr ""
9038 
9039 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260
9040 #, kde-format
9041 msgid "Show Data Part"
9042 msgstr ""
9043 
9044 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261
9045 #, kde-format
9046 msgid "Mounts the data part of CD"
9047 msgstr ""
9048 
9049 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366
9050 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9051 #, kde-format
9052 msgid "Check Track"
9053 msgstr "Kryss av for spor"
9054 
9055 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9056 #, kde-format
9057 msgid "Check Tracks"
9058 msgstr ""
9059 
9060 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370
9061 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9062 #, kde-format
9063 msgid "Uncheck Track"
9064 msgstr "Fjern kryssa frå alle spor"
9065 
9066 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9067 #, kde-format
9068 msgid "Uncheck Tracks"
9069 msgstr ""
9070 
9071 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9072 #, kde-format
9073 msgid "Please select the tracks to rip."
9074 msgstr "Vel spora som skal rippast."
9075 
9076 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9077 #, kde-format
9078 msgid "No Tracks Selected"
9079 msgstr "Ingen spor er valde"
9080 
9081 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339
9082 #, kde-format
9083 msgid "Multiple Tracks"
9084 msgstr ""
9085 
9086 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341
9087 #, kde-format
9088 msgid "CDDB Track %1"
9089 msgstr ""
9090 
9091 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423
9092 #, kde-format
9093 msgid "Title:"
9094 msgstr "Tittel:"
9095 
9096 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424
9097 #, kde-format
9098 msgid "Artist:"
9099 msgstr "Artist:"
9100 
9101 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425
9102 #, kde-format
9103 msgid "Extra info:"
9104 msgstr "Ekstrainformasjon:"
9105 
9106 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385
9107 #, kde-format
9108 msgid "Album CDDB"
9109 msgstr ""
9110 
9111 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426
9112 #, kde-format
9113 msgid "Genre:"
9114 msgstr "Sjanger:"
9115 
9116 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427
9117 #, kde-format
9118 msgid "Year:"
9119 msgstr "År:"
9120 
9121 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429
9122 #, kde-format
9123 msgid "Category:"
9124 msgstr "Kategori:"
9125 
9126 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168
9127 #, kde-format
9128 msgid "Wave"
9129 msgstr ""
9130 
9131 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96
9132 #, kde-format
9133 msgid "Audio Project Conversion"
9134 msgstr "Konverter lydprosjekt"
9135 
9136 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117
9137 #, kde-format
9138 msgid "Filename (relative to base folder)"
9139 msgstr ""
9140 
9141 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119
9142 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253
9143 #, kde-format
9144 msgid "File Size"
9145 msgstr "Filstorleik"
9146 
9147 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142
9148 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160
9149 #, kde-format
9150 msgid "File Naming"
9151 msgstr "Filnamngjeving"
9152 
9153 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169
9154 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238
9155 #, kde-format
9156 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
9157 msgstr "Sjekk namnemønsteret. Alle filnamna må vera unike."
9158 
9159 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186
9160 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255
9161 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512
9162 #, kde-format
9163 msgid "Do you want to overwrite these files?"
9164 msgstr "Vil du overskriva desse filene?"
9165 
9166 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188
9167 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166
9168 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514
9169 #, kde-format
9170 msgid "Files Exist"
9171 msgstr "Filene finst"
9172 
9173 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48
9174 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57
9175 #, kde-format
9176 msgid "Converting Audio Tracks"
9177 msgstr "Konverterer lydspor"
9178 
9179 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50
9180 #, kde-format
9181 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
9182 msgstr "Konverterer lydspor frå «%1»"
9183 
9184 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58
9185 #, kde-format
9186 msgid "Starting audio conversion."
9187 msgstr ""
9188 
9189 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85
9190 #, kde-format
9191 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
9192 msgstr "Konverterer spor %1 (%2 – %3)"
9193 
9194 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90
9195 #, kde-format
9196 msgid "Converting track %1"
9197 msgstr "Konverterer spor %1"
9198 
9199 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96
9200 #, kde-format
9201 msgid "Successfully converted track %1."
9202 msgstr "Fullført konvertering av spor %1."
9203 
9204 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91
9205 #, kde-format
9206 msgid "Error while initializing audio ripping."
9207 msgstr "Feil ved oppstart av lyd-ripping."
9208 
9209 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133
9210 #, kde-format
9211 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
9212 msgstr "Ugjenoppretteleg feil ved ripping av spor %1."
9213 
9214 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187
9215 #, kde-format
9216 msgid "Ripping Audio Tracks"
9217 msgstr "Rippar lydspor"
9218 
9219 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189
9220 #, kde-format
9221 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
9222 msgstr "Rippar lydspor frå «%1»"
9223 
9224 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219
9225 #, kde-format
9226 msgid "Extracting Digital Audio"
9227 msgstr "Pakkar ut digital lyd"
9228 
9229 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226
9230 #, kde-format
9231 msgid "Could not load libcdparanoia."
9232 msgstr "Klarte ikkje lasta libcdparanoia."
9233 
9234 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237
9235 #, kde-format
9236 msgid "Reading CD table of contents."
9237 msgstr "Les CD-innhaldsliste."
9238 
9239 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241
9240 #, kde-format
9241 msgid "Could not open device %1"
9242 msgstr "Klarte ikkje opna eininga %1"
9243 
9244 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254
9245 #, kde-format
9246 msgid "Searching index 0 for all tracks"
9247 msgstr "Søkjer indeks 0 for alle spor"
9248 
9249 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258
9250 #, kde-format
9251 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
9252 msgstr "Startar digital lyduthenting (ripping)."
9253 
9254 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289
9255 #, kde-format
9256 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
9257 msgstr "Rippar spor %1 (%2 – %3)"
9258 
9259 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294
9260 #, kde-format
9261 msgid "Ripping track %1"
9262 msgstr "Rippar spor %1"
9263 
9264 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300
9265 #, kde-format
9266 msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
9267 msgstr "Fullført ripping av spor %1 til %2."
9268 
9269 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114
9270 #, kde-format
9271 msgid "CD Ripping"
9272 msgstr "CD-ripping"
9273 
9274 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173
9275 #, kde-format
9276 msgid "Do not read pregaps"
9277 msgstr "Ikkje les mellomspor"
9278 
9279 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
9280 #, kde-format
9281 msgid "Starts copying the selected tracks"
9282 msgstr "Start kopiering av dei valde spora"
9283 
9284 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
9285 #, kde-format
9286 msgid "Maximal number of read retries"
9287 msgstr "Kor mange leseforsøk det maksimalt kan vere"
9288 
9289 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201
9290 #, kde-format
9291 msgid ""
9292 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
9293 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
9294 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
9295 msgstr ""
9296 "<p>Dette oppgjev det maksimale talet på forsøk på å lesa ein sektor med "
9297 "lyddata frå ein cd. Etter dette vil K3b anten hoppa over sektoren, viss "
9298 "<em>Ignorer lesefeil</em> er slått på, eller stoppa prosessen viss valet ."
9299 
9300 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205
9301 #, kde-format
9302 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
9303 msgstr "Ikkje les mellomspora på slutten av kvart spor"
9304 
9305 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206
9306 #, kde-format
9307 msgid ""
9308 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
9309 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
9310 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
9311 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
9312 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
9313 "regenerated.</p>"
9314 msgstr ""
9315 
9316 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359
9317 #, kde-format
9318 msgid "Cue-file"
9319 msgstr "Cue-fil"
9320 
9321 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397
9322 #, kde-format
9323 msgid "Track%1"
9324 msgstr "Spor%1"
9325 
9326 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
9327 #, kde-format
9328 msgid "Playlist"
9329 msgstr "Speleliste"
9330 
9331 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155
9332 #, kde-format
9333 msgid "Artist"
9334 msgstr "Artist"
9335 
9336 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157
9337 #, kde-format
9338 msgctxt "audio track title"
9339 msgid "Title"
9340 msgstr "Tittel"
9341 
9342 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205
9343 #, kde-format
9344 msgid "Data Track"
9345 msgstr ""
9346 
9347 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45
9348 #, kde-format
9349 msgctxt ""
9350 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9351 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
9352 msgstr ""
9353 
9354 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46
9355 #, kde-format
9356 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
9357 msgstr "%{albumartist} – %{albumtitle}/%{number} – %{artist} – %{title}"
9358 
9359 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47
9360 #, kde-format
9361 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
9362 msgstr "%{genre}/%{albumartist} – %{albumtitle}/Spor%{number}"
9363 
9364 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48
9365 #, kde-format
9366 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
9367 msgstr "musikk/rippa-spor/%a – %t"
9368 
9369 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
9370 #, kde-format
9371 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
9372 msgstr "%{albumartist} – %{albumtitle}"
9373 
9374 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
9375 #, kde-format
9376 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}"
9377 msgstr ""
9378 
9379 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119
9380 #, kde-format
9381 msgid ""
9382 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
9383 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
9384 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table "
9385 "border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</"
9386 "em></td></tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}"
9387 "</td></tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</"
9388 "td></tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
9389 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
9390 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
9391 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
9392 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
9393 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
9394 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
9395 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></"
9396 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
9397 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
9398 msgstr ""
9399 
9400 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145
9401 #, kde-format
9402 msgctxt ""
9403 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9404 msgid ""
9405 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
9406 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
9407 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
9408 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
9409 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
9410 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
9411 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
9412 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
9413 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
9414 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
9415 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
9416 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
9417 "can be one character out of [atnycgATCd]."
9418 msgstr ""
9419 
9420 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177
9421 #, kde-format
9422 msgid "1 track (encoding to %2)"
9423 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
9424 msgstr[0] "1 spor (kodar til %2)"
9425 msgstr[1] "%1 spor (kodar til %2)"
9426 
9427 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182
9428 #, kde-format
9429 msgid "1 track"
9430 msgid_plural "%1 tracks"
9431 msgstr[0] "1 spor"
9432 msgstr[1] "%1 spor"
9433 
9434 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264
9435 #, kde-format
9436 msgid "Removed partial file '%1'."
9437 msgstr "Fjernar delfil «%1»."
9438 
9439 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454
9440 #, kde-format
9441 msgid "Unable to open '%1' for writing."
9442 msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for skriving."
9443 
9444 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368
9445 #, kde-format
9446 msgid "Error while encoding track %1."
9447 msgstr "Feil ved koding av spor %1."
9448 
9449 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404
9450 #, kde-format
9451 msgid "Writing playlist to %1."
9452 msgstr "Skriv speleliste til %1."
9453 
9454 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500
9455 #, kde-format
9456 msgid "Writing cue file to %1."
9457 msgstr "Skriv cue-fil til %1."
9458 
9459 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134
9460 #, kde-format
9461 msgid "Track %1"
9462 msgstr "Spor %1"
9463 
9464 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52
9465 #, kde-format
9466 msgid "Job canceled by user."
9467 msgstr "Oppgåva vart avbroten av brukaren."
9468 
9469 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81
9470 #, kde-format
9471 msgid "Check files"
9472 msgstr "Sjekk filer"
9473 
9474 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
9475 #, kde-format
9476 msgid "Could not find %1 executable."
9477 msgstr "Fant ikkje %1-programmet."
9478 
9479 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92
9480 #, kde-format
9481 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1."
9482 msgstr ""
9483 
9484 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93
9485 #, kde-format
9486 msgid ""
9487 "You can find this on your distribution’s software repository or download it "
9488 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
9489 msgstr ""
9490 
9491 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
9492 #, kde-format
9493 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
9494 msgstr ""
9495 
9496 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
9497 #, kde-format
9498 msgid ""
9499 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
9500 "vcdimager.org"
9501 msgstr ""
9502 "Dette finn du på distribusjonsplatene eller du kan lasta det ned frå http://"
9503 "www.vcdimager.org"
9504 
9505 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109
9506 #, kde-format
9507 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
9508 msgstr ""
9509 
9510 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160
9511 #, kde-format
9512 msgid "Extracting"
9513 msgstr "Hentar ut"
9514 
9515 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161
9516 #, kde-format
9517 msgid "Start extracting."
9518 msgstr "Startar uthenting."
9519 
9520 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162
9521 #, kde-format
9522 msgid "Extract files from %1 to %2."
9523 msgstr "Hentar ut filer frå %1 til %2."
9524 
9525 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167
9526 #, kde-format
9527 msgid "Could not start %1."
9528 msgstr "Klarte ikkje starta %1."
9529 
9530 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257
9531 #, kde-format
9532 msgid "Files successfully extracted."
9533 msgstr "Filene vart henta ut."
9534 
9535 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260
9536 #, kde-format
9537 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
9538 msgstr "%1 melde om ein ukjend feil (kode %2)."
9539 
9540 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261
9541 #, kde-format
9542 msgid "Please send me an email with the last output..."
9543 msgstr "Send meg ein e-post med dei siste utdataa …"
9544 
9545 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
9546 #, kde-format
9547 msgid "%1 did not exit cleanly."
9548 msgstr "%1 vart ikkje avslutta skikkeleg."
9549 
9550 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281
9551 #, kde-format
9552 msgid "%1 encountered non-form2 sector"
9553 msgstr "%1 traff på ikkje-form2-område"
9554 
9555 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282
9556 #, kde-format
9557 msgid "leaving loop"
9558 msgstr "går ut av lykkja"
9559 
9560 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290
9561 #, kde-format
9562 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
9563 msgstr "gjenkjente utvida VCD2.0 PBC-filer"
9564 
9565 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335
9566 #, kde-format
9567 msgid "Extracting %1"
9568 msgstr "Hentar ut %1"
9569 
9570 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328
9571 #, kde-format
9572 msgid "Extracting %1 to %2"
9573 msgstr "Hentar ut %1 til %2"
9574 
9575 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37
9576 #, kde-format
9577 msgid "Video CD Ripping"
9578 msgstr "Ripping av Video-CD"
9579 
9580 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61
9581 #, kde-format
9582 msgid "Destination Folder"
9583 msgstr "Målmappe"
9584 
9585 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66
9586 #, kde-format
9587 msgid "Rip files to:"
9588 msgstr "Rippar filene til:"
9589 
9590 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73
9591 #, kde-format
9592 msgid "Free space in folder:"
9593 msgstr ""
9594 
9595 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
9596 #, kde-format
9597 msgid "Necessary storage size:"
9598 msgstr "Nødvendig lagringsplass:"
9599 
9600 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
9601 #, kde-format
9602 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
9603 msgstr "Oversjå /EXT/PSD_X.VCD"
9604 
9605 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92
9606 #, kde-format
9607 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
9608 msgstr "Bruk 2336 bit-områdemodus for biletfil"
9609 
9610 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96
9611 #, kde-format
9612 msgid "Extract XML structure"
9613 msgstr "Hent ut XML-struktur"
9614 
9615 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106
9616 #, kde-format
9617 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
9618 msgstr "Start uthenting av dei valde video-CD-filene"
9619 
9620 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
9621 #, kde-format
9622 msgid "Free space in destination folder: %1"
9623 msgstr ""
9624 
9625 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119
9626 #, kde-format
9627 msgid "Necessary space for extracted files"
9628 msgstr "Nødvendig plass for dei uthenta filene"
9629 
9630 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121
9631 #, kde-format
9632 msgid "Ignore extended PSD"
9633 msgstr "Ignorer utvida PSD"
9634 
9635 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122
9636 #, kde-format
9637 msgid ""
9638 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
9639 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
9640 msgstr ""
9641 
9642 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
9643 #, kde-format
9644 msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
9645 msgstr "Gå ut frå 2336 byte-områdemodus"
9646 
9647 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125
9648 #, kde-format
9649 msgid ""
9650 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
9651 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
9652 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
9653 msgstr ""
9654 "<p>Dette valet gjev berre meining om du les frå eit BIN CD-diskbilete. Valet "
9655 "signaliserer til «vcdxrib» at det må gå ut frå 2336 byte-områdemodus for "
9656 "biletfiler.</p> <b>Merk: Dette valet er planlagt fjerna.</b>"
9657 
9658 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128
9659 #, kde-format
9660 msgid "Create XML description file."
9661 msgstr "Lag XML-skildringsfil."
9662 
9663 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
9664 #, kde-format
9665 msgid ""
9666 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
9667 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
9668 "If you only extract sequences, the description file will also hold the "
9669 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
9670 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
9671 msgstr ""
9672 "<p>Dette valet lagar ei XML-skildringsfil med all video-CD-informasjonen.</"
9673 "p> <p>Denne fila vil alltid innehalda all informasjon.</p> <p>Eksempel: Viss "
9674 "du berre pakkar ut sekvensar, vil skildringsfila også innehalda informasjon "
9675 "om filer og segment.</p> <p>Filnamnet er det same som video-CD-namnet med "
9676 "eit .xml-etternamn. Standard er VIDEOCD.xml.</p>"
9677 
9678 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164
9679 #, kde-format
9680 msgid "Continue although the folder is not empty?"
9681 msgstr "Vil du halda fram sjølv om mappa ikkje er tom?"
9682 
9683 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192
9684 #, kde-format
9685 msgid "Item Name"
9686 msgstr "Namn på elementet"
9687 
9688 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193
9689 #, kde-format
9690 msgid "Extracted Name"
9691 msgstr "Namn på uthenta fil"
9692 
9693 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424
9694 #, kde-format
9695 msgid "Video CD MPEG tracks"
9696 msgstr "MPEG-filer på video-CD"
9697 
9698 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254
9699 #, kde-format
9700 msgid "Video CD DATA track"
9701 msgstr "DATA-filer på video-CD"
9702 
9703 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270
9704 #, kde-format
9705 msgid "Sequence-%1"
9706 msgstr "Sekvens-%1"
9707 
9708 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318
9709 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430
9710 #, kde-format
9711 msgid "Files"
9712 msgstr "Filer"
9713 
9714 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436
9715 #, kde-format
9716 msgid "Segments"
9717 msgstr "Segment"
9718 
9719 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358
9720 #, kde-format
9721 msgid "Check All"
9722 msgstr "Kryss av alle"
9723 
9724 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362
9725 #, kde-format
9726 msgid "Uncheck All"
9727 msgstr "Fjern kryssa frå alle"
9728 
9729 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378
9730 #, kde-format
9731 msgid "View Files"
9732 msgstr ""
9733 
9734 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379
9735 #, kde-format
9736 msgid "View plain data files"
9737 msgstr ""
9738 
9739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
9740 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21
9741 #, kde-format
9742 msgid ""
9743 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
9744 msgstr ""
9745 
9746 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
9747 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45
9748 #, kde-format
9749 msgid "Setti&ngs"
9750 msgstr ""
9751 
9752 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
9753 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
9754 #, kde-format
9755 msgid "Video Quality"
9756 msgstr ""
9757 
9758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
9759 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59
9760 #, kde-format
9761 msgid "Video Size:"
9762 msgstr ""
9763 
9764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
9765 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
9766 #, kde-format
9767 msgid "Video Bitrate:"
9768 msgstr ""
9769 
9770 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
9771 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191
9772 #, kde-format
9773 msgid "Audio Quality"
9774 msgstr ""
9775 
9776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
9777 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204
9778 #, kde-format
9779 msgid "Variable &Bitrate"
9780 msgstr ""
9781 
9782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
9783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
9784 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213
9785 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258
9786 #, kde-format
9787 msgid "Audio Bitrate:"
9788 msgstr ""
9789 
9790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings)
9791 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239
9792 #, kde-format
9793 msgid ""
9794 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
9795 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>"
9796 msgstr ""
9797 
9798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9799 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320
9800 #, kde-format
9801 msgid "Video Codec:"
9802 msgstr ""
9803 
9804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
9805 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
9806 #, kde-format
9807 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
9808 msgstr ""
9809 
9810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9811 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341
9812 #, kde-format
9813 msgid "Audio Codec:"
9814 msgstr ""
9815 
9816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
9817 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351
9818 #, kde-format
9819 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
9820 msgstr ""
9821 
9822 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9823 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364
9824 #, kde-format
9825 msgid "File Namin&g"
9826 msgstr ""
9827 
9828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
9829 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415
9830 #, kde-format
9831 msgid "Replace all &blanks with:"
9832 msgstr ""
9833 
9834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9835 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463
9836 #, kde-format
9837 msgid "Enable 2-pass encoding"
9838 msgstr ""
9839 
9840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9841 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468
9842 #, kde-format
9843 msgid ""
9844 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
9845 "first pass is used to gather information about the video in order to improve "
9846 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
9847 "higher quality using a variable bitrate.\n"
9848 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
9849 "bitrate and a lower quality.\n"
9850 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
9851 msgstr ""
9852 
9853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9854 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471
9855 #, kde-format
9856 msgid "&2-pass encoding"
9857 msgstr ""
9858 
9859 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9860 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474
9861 #, kde-format
9862 msgid "Alt+2"
9863 msgstr ""
9864 
9865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9866 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484
9867 #, kde-format
9868 msgid "Automatically detect the black borders of the video"
9869 msgstr ""
9870 
9871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9872 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489
9873 #, kde-format
9874 msgid ""
9875 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
9876 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
9877 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
9878 "Video DVD standard.\n"
9879 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
9880 "black bars from the resulting video.\n"
9881 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
9882 "material is exceptionally short or dark."
9883 msgstr ""
9884 
9885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9886 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492
9887 #, kde-format
9888 msgid "Automatic &Video Clipping"
9889 msgstr ""
9890 
9891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502
9893 #, kde-format
9894 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
9895 msgstr ""
9896 
9897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9898 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506
9899 #, kde-format
9900 msgid ""
9901 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
9902 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
9903 "44100 Hz.\n"
9904 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
9905 "stream to 44100 Hz."
9906 msgstr ""
9907 
9908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9909 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
9910 #, kde-format
9911 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
9912 msgstr ""
9913 
9914 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9915 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512
9916 #, kde-format
9917 msgid "Alt+4"
9918 msgstr ""
9919 
9920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
9921 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522
9922 #, kde-format
9923 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
9924 msgstr ""
9925 
9926 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149
9927 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214
9928 #, kde-format
9929 msgid "Title %1 (%2)"
9930 msgstr "Tittel %1 (%2)"
9931 
9932 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170
9933 #, kde-format
9934 msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
9935 msgstr "%1 %2Ka (%3%4)"
9936 
9937 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174
9938 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45
9939 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69
9940 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94
9941 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119
9942 #, kde-format
9943 msgid "unknown language"
9944 msgstr "Ukjent språk"
9945 
9946 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181
9947 #, kde-format
9948 msgid "%1 (not supported)"
9949 msgstr ""
9950 
9951 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251
9952 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76
9953 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300
9954 #, kde-format
9955 msgid "Title"
9956 msgstr "Tittel"
9957 
9958 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252
9959 #, kde-format
9960 msgid "Video Size"
9961 msgstr "Videostorleik"
9962 
9963 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272
9964 #, no-c-format, kde-format
9965 msgctxt "Ch is short for Channels"
9966 msgid "%1Ch"
9967 msgid_plural "%1Ch"
9968 msgstr[0] "%1Ka"
9969 msgstr[1] "%1Ka"
9970 
9971 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323
9972 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353
9973 #, kde-format
9974 msgid "Video DVD Ripping"
9975 msgstr "Ripping av VideoDVD"
9976 
9977 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354
9978 #, kde-format
9979 msgid "1 title from %2"
9980 msgid_plural "%1 titles from %2"
9981 msgstr[0] ""
9982 msgstr[1] ""
9983 
9984 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494
9985 #, kde-format
9986 msgid ""
9987 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
9988 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
9989 "choose AC3 audio streams for all ripped titles."
9990 msgstr ""
9991 
9992 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497
9993 #, kde-format
9994 msgid "AC3 Pass-through"
9995 msgstr ""
9996 
9997 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103
9998 #, kde-format
9999 msgid "Ripping Video DVD Titles"
10000 msgstr "Rippar VideoDVD-titlar"
10001 
10002 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109
10003 #, kde-format
10004 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
10005 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
10006 msgstr[0] "Omkodar 1 tittel til %2/%3"
10007 msgstr[1] "Omkodar %1 tittlar til %2/%3          %2%3%3%3"
10008 
10009 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138
10010 #, kde-format
10011 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
10012 msgstr ""
10013 
10014 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143
10015 #, kde-format
10016 msgid "Failed to rip title %1"
10017 msgstr "Klarte ikkje å rippa tittelen %1"
10018 
10019 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173
10020 #, kde-format
10021 msgid "Determined clipping values for title %1"
10022 msgstr "Klippeverdiar for tittelen %1"
10023 
10024 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174
10025 #, kde-format
10026 msgid "Top: %1, Bottom: %2"
10027 msgstr "Topp: %1, Botn: %2"
10028 
10029 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175
10030 #, kde-format
10031 msgid "Left: %1, Right: %2"
10032 msgstr "Venstre: %1, Høgre: %2"
10033 
10034 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
10035 #, kde-format
10036 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
10037 msgstr ""
10038 
10039 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192
10040 #, kde-format
10041 msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
10042 msgstr ""
10043 
10044 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
10045 #, kde-format
10046 msgid "Show files"
10047 msgstr ""
10048 
10049 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
10050 #, kde-format
10051 msgid ""
10052 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
10053 "further processing with another application"
10054 msgstr ""
10055 
10056 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165
10057 #, kde-format
10058 msgid "Please select the titles to rip."
10059 msgstr "Vel spora som skal rippast."
10060 
10061 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166
10062 #, kde-format
10063 msgid "No Titles Selected"
10064 msgstr "Ingen spor valt"
10065 
10066 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242
10067 #, kde-format
10068 msgid ""
10069 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
10070 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
10071 msgstr ""
10072 
10073 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247
10074 #, kde-format
10075 msgid "Unmounting failed"
10076 msgstr "Avmontering feila"
10077 
10078 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257
10079 #, kde-format
10080 msgid ""
10081 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
10082 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
10083 msgstr ""
10084 
10085 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268
10086 #, kde-format
10087 msgid "%1 (Video DVD)"
10088 msgstr ""
10089 
10090 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269
10091 #, kde-format
10092 msgid "%1 title"
10093 msgid_plural "%1 titles"
10094 msgstr[0] "%1 tittel"
10095 msgstr[1] "%1 tittlar"
10096 
10097 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277
10098 #, kde-format
10099 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
10100 msgstr ""
10101 "K3b brukar transcode til å rippa VideoDVDar. Sjå etter at dette er "
10102 "installert."
10103 
10104 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291
10105 #, kde-format
10106 msgid ""
10107 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
10108 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
10109 "is installed properly."
10110 msgstr ""
10111 "<p>K3b brukar transcode til å rippa VideoDVDar. Installasjonen din av "
10112 "transcode manglar støtte for alle kodekane som K3b støttar. <p>Sjå etter at "
10113 "det er installert rett."
10114 
10115 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304
10116 #, kde-format
10117 msgid "Unable to read Video DVD contents."
10118 msgstr "Ikkje i stand til å lese innhald på VideoDVDar."
10119 
10120 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343
10121 #, kde-format
10122 msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
10123 msgstr "Opna dialogen for ripping av VideoDVD"
10124 
10125 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345
10126 #, kde-format
10127 msgid ""
10128 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
10129 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
10130 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
10131 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
10132 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
10133 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
10134 msgstr ""
10135 
10136 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58
10137 msgid "Keep original dimensions"
10138 msgstr "Ta vare på opprinnelege dimensjonar"
10139 
10140 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59
10141 msgid "640x? (automatic height)"
10142 msgstr "640x? (automatisk høgde)"
10143 
10144 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60
10145 msgid "320x? (automatic height)"
10146 msgstr "320x? (automatisk høgde)"
10147 
10148 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178
10149 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179
10150 #, kde-format
10151 msgid "auto"
10152 msgstr "auto"
10153 
10154 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278
10155 #, kde-format
10156 msgid ""
10157 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
10158 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table "
10159 "border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</"
10160 "em></td></tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}"
10161 "</td></tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</"
10162 "td><td>%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume "
10163 "id</td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two "
10164 "chars language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
10165 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
10166 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
10167 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</"
10168 "td><td>%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original "
10169 "video</td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of "
10170 "the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
10171 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
10172 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
10173 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
10174 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
10175 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
10176 msgstr ""
10177 
10178 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331
10179 #, kde-format
10180 msgid "Video Picture Size"
10181 msgstr "Storleik på videobiletet"
10182 
10183 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333
10184 #, kde-format
10185 msgid ""
10186 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
10187 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
10188 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
10189 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
10190 "performed."
10191 msgstr ""
10192 
10193 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348
10194 #, kde-format
10195 msgid "Width:"
10196 msgstr ""
10197 
10198 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
10199 #, kde-format
10200 msgid "Height:"
10201 msgstr ""
10202 
10203 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41
10204 #, kde-format
10205 msgid "%1 %2Ch (%3)"
10206 msgstr ""
10207 
10208 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52
10209 #, kde-format
10210 msgid "No audio streams"
10211 msgstr "Ingen lydstraum"
10212 
10213 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
10214 #, kde-format
10215 msgid "Audio Streams"
10216 msgstr "Lydstraumar"
10217 
10218 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65
10219 #, kde-format
10220 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
10221 msgstr "%1 %2Ka (%3<em>%4</em>)"
10222 
10223 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91
10224 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116
10225 #, kde-format
10226 msgid "RLE"
10227 msgstr "RLE"
10228 
10229 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92
10230 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
10231 #, kde-format
10232 msgid "Extended"
10233 msgstr "Utvida"
10234 
10235 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101
10236 #, kde-format
10237 msgid "No Subpicture streams"
10238 msgstr ""
10239 
10240 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
10241 #, kde-format
10242 msgid "Subpicture Streams"
10243 msgstr ""
10244 
10245 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10246 #, kde-format
10247 msgid "MPEG1"
10248 msgstr "MPEG1"
10249 
10250 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10251 #, kde-format
10252 msgid "MPEG2"
10253 msgstr "MPEG2"
10254 
10255 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250
10256 #, kde-format
10257 msgid "%1 chapter"
10258 msgid_plural "%1 chapters"
10259 msgstr[0] "%1 kapittel"
10260 msgstr[1] "%1 kapittel"
10261 
10262 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260
10263 #, kde-format
10264 msgid "letterboxed"
10265 msgstr ""
10266 
10267 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262
10268 #, kde-format
10269 msgid "anamorph"
10270 msgstr ""
10271 
10272 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308
10273 #, kde-format
10274 msgid "Subpicture"
10275 msgstr ""