Warning, /multimedia/k3b/po/nn/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of k3b to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005, 2006, 2008. 0004 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020, 2021. 0005 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: k3b\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 20:12+0100\n" 0012 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0013 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0014 "Language: nn\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Environment: kde\n" 0021 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0022 "X-Text-Markup: kde4\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org,eirbir@gmail.com" 0033 0034 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202 0035 #, kde-format 0036 msgid "WavPack" 0037 msgstr "WavPack" 0038 0039 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204 0040 #, kde-format 0041 msgid "Monkey's Audio (APE)" 0042 msgstr "Monkey’s Audio (APE)" 0043 0044 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206 0045 #, kde-format 0046 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 0047 msgstr "Avansert lydkoding (AAC)" 0048 0049 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366 0050 #, kde-format 0051 msgid "FLAC" 0052 msgstr "FLAC" 0053 0054 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 0055 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387 0056 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110 0057 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373 0058 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 0059 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106 0060 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323 0061 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 0062 #, kde-format 0063 msgid "Channels" 0064 msgstr "Kanalar" 0065 0066 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 0067 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 0068 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0069 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374 0070 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 0071 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0072 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324 0073 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 0074 #, kde-format 0075 msgid "Sampling Rate" 0076 msgstr "Samplingsrate" 0077 0078 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374 0079 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391 0080 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 0081 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 0082 #, kde-format 0083 msgid "Sample Size" 0084 msgstr "Sampelstorleik" 0085 0086 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 0087 #, kde-format 0088 msgid "Vendor" 0089 msgstr "Produsent" 0090 0091 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 0092 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0093 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401 0094 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0095 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 0096 #, kde-format 0097 msgid "%1 Hz" 0098 msgstr "%1 Hz" 0099 0100 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 0101 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336 0102 #, kde-format 0103 msgid "1 bit" 0104 msgid_plural "%1 bits" 0105 msgstr[0] "1 bit" 0106 msgstr[1] "%1 bit" 0107 0108 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375 0109 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 0110 #, kde-format 0111 msgid "Bitrate" 0112 msgstr "Bitrate" 0113 0114 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376 0115 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 0116 #, kde-format 0117 msgid "Layer" 0118 msgstr "Lag" 0119 0120 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377 0121 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 0122 #, kde-format 0123 msgid "Emphasis" 0124 msgstr "Trykk" 0125 0126 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378 0127 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 0128 #, kde-format 0129 msgid "Copyright" 0130 msgstr "Opphavsrett" 0131 0132 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379 0133 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 0134 #, kde-format 0135 msgid "Original" 0136 msgstr "Original" 0137 0138 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380 0139 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 0140 #, kde-format 0141 msgid "CRC" 0142 msgstr "CRC" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0145 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 0146 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 0147 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88 0148 #, kde-format 0149 msgid "Mono" 0150 msgstr "Mono" 0151 0152 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 0153 #, kde-format 0154 msgid "Dual" 0155 msgstr "Dobbel" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0158 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 0159 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 0160 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 0161 #, kde-format 0162 msgid "Joint Stereo" 0163 msgstr "Felles stereo" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0166 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 0167 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 0168 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86 0169 #, kde-format 0170 msgid "Stereo" 0171 msgstr "Stereo" 0172 0173 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 0174 #, kde-format 0175 msgid "VBR" 0176 msgstr "VBR" 0177 0178 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 0179 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0180 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0181 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0182 #, kde-format 0183 msgid "%1 bps" 0184 msgstr "%1 bps" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 0187 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 0188 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76 0189 #, kde-format 0190 msgid "None" 0191 msgstr "Ingen" 0192 0193 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 0194 #, kde-format 0195 msgid "50/15 ms" 0196 msgstr "50/15 ms" 0197 0198 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427 0199 #, kde-format 0200 msgid "CCITT J.17" 0201 msgstr "CCITT J.17" 0202 0203 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 0204 #, kde-format 0205 msgid "Unknown" 0206 msgstr "Ukjend" 0207 0208 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0209 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0210 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0211 #, kde-format 0212 msgid "Yes" 0213 msgstr "Ja" 0214 0215 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0216 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0217 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0218 #, kde-format 0219 msgid "No" 0220 msgstr "Nei" 0221 0222 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60 0223 #, kde-format 0224 msgid "Musepack" 0225 msgstr "Musepack" 0226 0227 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105 0228 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96 0229 #, kde-format 0230 msgid "Version" 0231 msgstr "Versjon" 0232 0233 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0234 #, kde-format 0235 msgid "Bitrate Upper" 0236 msgstr "Øvre bitrate" 0237 0238 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0239 #, kde-format 0240 msgid "Bitrate Nominal" 0241 msgstr "Nominell bitrate" 0242 0243 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0244 #, kde-format 0245 msgid "Bitrate Lower" 0246 msgstr "Nedre bitrate" 0247 0248 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192 0249 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407 0250 #, kde-format 0251 msgid "Ogg-Vorbis" 0252 msgstr "Ogg Vorbis" 0253 0254 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317 0255 #, kde-format 0256 msgid "WAVE" 0257 msgstr "WAV" 0258 0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0260 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 0261 #, kde-format 0262 msgid "" 0263 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " 0264 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " 0265 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " 0266 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" 0267 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " 0268 "depends on the installed applications." 0269 msgstr "" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0272 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 0273 #, kde-format 0274 msgid "Configured Encoders" 0275 msgstr "Oppsette kodingar" 0276 0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0278 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 0279 #, kde-format 0280 msgid "Name" 0281 msgstr "Namn" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0284 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 0285 #, kde-format 0286 msgid "Extension" 0287 msgstr "Filetternamn" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0290 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0291 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 0292 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 0293 #, kde-format 0294 msgid "Command" 0295 msgstr "Kommando" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) 0298 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 0299 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114 0300 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57 0301 #, kde-format 0302 msgid "Remove" 0303 msgstr "Fjern" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) 0306 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 0307 #, kde-format 0308 msgid "Edit..." 0309 msgstr "Rediger …" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) 0312 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 0313 #, kde-format 0314 msgid "Add..." 0315 msgstr "Legg til …" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0318 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 0319 #, kde-format 0320 msgid "General" 0321 msgstr "Generelt" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0324 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 0325 #, kde-format 0326 msgid "Name:" 0327 msgstr "Namn:" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0330 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 0331 #, kde-format 0332 msgid "Filename extension:" 0333 msgstr "Filetternamn:" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0336 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 0337 #, no-c-format, kde-format 0338 msgid "" 0339 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " 0340 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio " 0341 "frames from stdin.\n" 0342 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" 0343 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " 0344 "has to write its output to.<br>\n" 0345 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " 0346 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" 0347 "<b>%t</b> - Title<br>\n" 0348 "<b>%a</b> - Artist<br>\n" 0349 "<b>%c</b> - Comment<br>\n" 0350 "<b>%n</b> - Track number<br>\n" 0351 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n" 0352 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" 0353 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n" 0354 "<b>%y</b> - Release Year" 0355 msgstr "" 0356 0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0360 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 0361 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 0362 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 0363 #, kde-format 0364 msgid "Options" 0365 msgstr "Innstillingar" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0368 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 0369 #, kde-format 0370 msgid "Swap the byte order of the input data" 0371 msgstr "" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0374 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " 0378 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" 0379 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " 0380 "order is wrong and this option has to be checked." 0381 msgstr "" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0384 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 0385 #, kde-format 0386 msgid "Swap &Byte Order" 0387 msgstr "" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0390 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 0391 #, kde-format 0392 msgid "Create a wave header for the input data" 0393 msgstr "" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0396 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 0397 #, kde-format 0398 msgid "" 0399 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " 0400 "case the encoder application cannot read plain raw audio data." 0401 msgstr "" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0404 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 0405 #, kde-format 0406 msgid "Write W&ave Header" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172 0410 #, kde-format 0411 msgid "Command failed: %1" 0412 msgstr "Kommandoen var mislukka: %1" 0413 0414 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201 0415 #, kde-format 0416 msgid "Could not find program '%1'" 0417 msgstr "Klarte ikkje finna programmet «%1»" 0418 0419 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208 0420 #, kde-format 0421 msgid "Invalid command: the command is empty." 0422 msgstr "" 0423 0424 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28 0425 #, kde-format 0426 msgid "Editing external audio encoder" 0427 msgstr "" 0428 0429 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64 0430 #, kde-format 0431 msgid "Please specify a name for the command." 0432 msgstr "Oppgje eit namn for kommandoen." 0433 0434 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65 0435 #, kde-format 0436 msgid "No name specified" 0437 msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko namn" 0438 0439 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69 0440 #, kde-format 0441 msgid "Please specify an extension for the command." 0442 msgstr "Oppgje ei utviding for kommandoen." 0443 0444 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70 0445 #, kde-format 0446 msgid "No extension specified" 0447 msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka utviding" 0448 0449 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74 0450 #, kde-format 0451 msgid "Please specify the command line." 0452 msgstr "Oppgje kommandolinje." 0453 0454 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 0455 #, kde-format 0456 msgid "No command line specified" 0457 msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka kommandolinje" 0458 0459 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 0460 #, no-c-format, kde-format 0461 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." 0462 msgstr "Legg namnet på utfila (%f) til kommandolinja." 0463 0464 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 0465 #, kde-format 0466 msgid "No filename specified" 0467 msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) 0470 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0471 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 0472 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 0473 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 0474 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 0475 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138 0476 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409 0477 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445 0478 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136 0479 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90 0480 #, kde-format 0481 msgid "Settings" 0482 msgstr "Innstillingar" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0485 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 0486 #, kde-format 0487 msgid "Quality Settings" 0488 msgstr "Kvalitetsinnstillingar" 0489 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0491 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 0492 #, kde-format 0493 msgid "Preset:" 0494 msgstr "Standard:" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0498 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 0499 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 0500 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 0501 #, kde-format 0502 msgid "high quality" 0503 msgstr "Høg kvalitet" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 0507 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 0508 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 0509 #, kde-format 0510 msgid "small file" 0511 msgstr "Lita fil" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0514 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 0515 #, kde-format 0516 msgid "Manua&l settings:" 0517 msgstr "" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) 0520 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 0521 #, kde-format 0522 msgid "Change Settings..." 0523 msgstr "Endra innstillingar …" 0524 0525 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0526 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 0527 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 0528 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 0529 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380 0530 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168 0531 #, kde-format 0532 msgid "Advanced" 0533 msgstr "Avansert" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0536 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 0537 #, kde-format 0538 msgid "Encoder Quality" 0539 msgstr "Kodingskvalitet" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0542 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 0543 #, kde-format 0544 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." 0545 msgstr "Vel støyformings- og psykoakustisk algoritme." 0546 0547 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0548 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 0549 #, kde-format 0550 msgid "" 0551 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " 0552 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " 0553 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " 0554 "shaping).\n" 0555 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 0556 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" 0557 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " 0558 "quality at good speed.\n" 0559 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " 0560 "quality.\n" 0561 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" 0562 msgstr "" 0563 "<p>Bitraten har naturlegvis størst påverknad på kvaliteten. Jo høgare " 0564 "bitrate dess betre kvalitet. Men for ein gjeven bitrate er det val av " 0565 "algoritme som avgjer beste skaleringsfaktorar og Huffman-kodning " 0566 "(støyformning).\n" 0567 "<p>Kvaliteten vert auka frå 0 til 9 medan kodingsfarten vert mindre.\n" 0568 "<p>Verdien 9 brukar den tregaste og best moglege versjon av alle " 0569 "algoritmane.\n" 0570 "<p><b>Den tilrådde innstillinga er 7</b> medan 4 likevel gjev brukbar " 0571 "kvalitet med ein god fart på kodinga.\n" 0572 "<p>Verdien 0 slår av nesten alle algoritmer, inklusive psykomodellering, som " 0573 "gjev dårleg kvalitet.\n" 0574 "<p><b>Innstillinga har ingen påverknad på den resulterande fila si storleik." 0575 "</b>" 0576 0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0578 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 0579 #, kde-format 0580 msgid "fast encoding" 0581 msgstr "rask koding" 0582 0583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0584 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 0585 #, kde-format 0586 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." 0587 msgstr "Merk den koda fila som kopibeskytta." 0588 0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0590 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 0591 #, kde-format 0592 msgid "Mark copyrighted" 0593 msgstr "Merk med opphavsrett" 0594 0595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0596 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 0597 #, kde-format 0598 msgid "Mark the encoded file as being a copy." 0599 msgstr "Merk den koda fila som ein kopi." 0600 0601 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0602 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 0603 #, kde-format 0604 msgid "Mark as original" 0605 msgstr "Merk som orginal" 0606 0607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0608 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 0609 #, kde-format 0610 msgid "Enforce strict ISO compliance" 0611 msgstr "Tving streng oppfølging av ISO" 0612 0613 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0614 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 0615 #, kde-format 0616 msgid "" 0617 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " 0618 "total frame size.<br>\n" 0619 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " 0620 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " 0621 "players." 0622 msgstr "" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0625 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 0626 #, kde-format 0627 msgid "Strict ISO compliance" 0628 msgstr "Følg ISO strengt" 0629 0630 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) 0631 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 0632 #, kde-format 0633 msgid "Turn on CRC error protection." 0634 msgstr "Slå på CRC-feilvern." 0635 0636 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) 0637 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 0638 #, kde-format 0639 msgid "" 0640 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " 0641 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " 0642 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " 0643 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." 0644 msgstr "" 0645 0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) 0647 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 0648 #, kde-format 0649 msgid "Error protection" 0650 msgstr "Feilvern" 0651 0652 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0653 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 0654 #, kde-format 0655 msgid "Quality" 0656 msgstr "Kvalitet" 0657 0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) 0659 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 0660 #, kde-format 0661 msgid "&Constant Bitrate" 0662 msgstr "" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) 0665 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 0666 #, kde-format 0667 msgid "&Variable Bitrate" 0668 msgstr "" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) 0671 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 0672 #, kde-format 0673 msgid "Maximum bitrate:" 0674 msgstr "Maksimal bitrate:" 0675 0676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) 0677 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 0678 #, kde-format 0679 msgid "Average bitrate:" 0680 msgstr "Gjennomsnittleg bitrate:" 0681 0682 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) 0683 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) 0684 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) 0685 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 0686 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 0687 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 0688 #, kde-format 0689 msgid " kbps" 0690 msgstr " kbps" 0691 0692 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) 0693 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 0694 #, kde-format 0695 msgid "Minimum bitrate:" 0696 msgstr "Minimum bitrate:" 0697 0698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0699 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 0700 #, kde-format 0701 msgid "Channel Mode" 0702 msgstr "Kanalmodus" 0703 0704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) 0705 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 0706 #, kde-format 0707 msgid "Select the channel mode." 0708 msgstr "Vel kanalmodus." 0709 0710 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) 0711 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 0712 #, kde-format 0713 msgid "" 0714 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" 0715 "<p><b>Stereo</b><br>\n" 0716 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " 0717 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " 0718 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " 0719 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 0720 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 0721 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 0722 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " 0723 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 0724 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " 0725 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " 0726 "significant gain in encoding quality.\n" 0727 "<p><b>Mono</b><br>\n" 0728 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 0729 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 0730 "left and right channel, attenuated by 6 dB." 0731 msgstr "" 0732 0733 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53 0734 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56 0735 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59 0736 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153 0737 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154 0738 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155 0739 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237 0740 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238 0741 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239 0742 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 0743 #, kde-format 0744 msgid "%1 kbps" 0745 msgstr "%1 kbps" 0746 0747 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117 0748 #, kde-format 0749 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" 0750 msgstr "Konstant bitrate: %1 kbps (%2)" 0751 0752 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121 0753 #, kde-format 0754 msgid "Variable Bitrate (%1)" 0755 msgstr "Variabel bitrate (%1)" 0756 0757 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12 0758 #, kde-format 0759 msgid "(Lame) Manual Quality Settings" 0760 msgstr "" 0761 0762 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69 0763 msgid "Low quality (56 kbps)" 0764 msgstr "Låg kvalitet (56 kbps)" 0765 0766 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70 0767 msgid "Low quality (90 kbps)" 0768 msgstr "Låg kvalitet (90 kbps)" 0769 0770 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72 0771 msgid "Portable (average 115 kbps)" 0772 msgstr "" 0773 0774 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73 0775 msgid "Portable (average 130 kbps)" 0776 msgstr "" 0777 0778 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74 0779 msgid "Portable (average 160 kbps)" 0780 msgstr "" 0781 0782 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 0783 msgid "HiFi (average 175 kbps)" 0784 msgstr "" 0785 0786 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77 0787 msgid "HiFi (average 190 kbps)" 0788 msgstr "" 0789 0790 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 0791 msgid "HiFi (average 210 kbps)" 0792 msgstr "" 0793 0794 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 0795 msgid "HiFi (average 230 kbps)" 0796 msgstr "" 0797 0798 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81 0799 msgid "Archiving (320 kbps)" 0800 msgstr "" 0801 0802 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0803 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 0804 #, kde-format 0805 msgid "File Quality" 0806 msgstr "Filkvalitet" 0807 0808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0809 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 0810 #, kde-format 0811 msgid "Controls the quality of the encoded files" 0812 msgstr "Kontrollerer kvaliteten på dei koda filene" 0813 0814 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0815 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 0816 #, kde-format 0817 msgid "" 0818 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0819 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " 0820 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " 0821 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " 0822 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " 0823 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " 0824 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " 0825 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0826 msgstr "" 0827 0828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0829 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 0830 #, kde-format 0831 msgid "&Quality level:" 0832 msgstr "&Kvalitetsnivå:" 0833 0834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0835 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 0836 #, kde-format 0837 msgid "M&anual settings:" 0838 msgstr "" 0839 0840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) 0841 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 0842 #, kde-format 0843 msgid "&Upper bitrate:" 0844 msgstr "" 0845 0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) 0847 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 0848 #, kde-format 0849 msgid "Lower &bitrate:" 0850 msgstr "" 0851 0852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0854 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0855 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 0856 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 0857 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 0858 #, kde-format 0859 msgid "kbps" 0860 msgstr "kbps" 0861 0862 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) 0863 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 0864 #, kde-format 0865 msgid "&Nominal bitrate:" 0866 msgstr "" 0867 0868 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56 0869 #, kde-format 0870 msgid "Controls the quality of the encoded files." 0871 msgstr "" 0872 0873 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57 0874 #, kde-format 0875 msgid "" 0876 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0877 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " 0878 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " 0879 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " 0880 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " 0881 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " 0882 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " 0883 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0884 msgstr "" 0885 0886 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105 0887 #, kde-format 0888 msgid "(targeted VBR of %1)" 0889 msgstr "" 0890 0891 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) 0892 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 0893 #, kde-format 0894 msgid "Manual settings (used for all file types)" 0895 msgstr "Manuelle innstillingar (brukt på alle filtypar)" 0896 0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0898 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 0899 #, kde-format 0900 msgid "Sample rate:" 0901 msgstr "Samplingsrate:" 0902 0903 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0904 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 0905 #, kde-format 0906 msgid "" 0907 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " 0908 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " 0909 "Floating-point.</p>\n" 0910 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." 0911 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " 0912 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" 0913 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " 0914 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " 0915 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " 0916 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " 0917 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " 0918 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " 0919 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " 0920 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " 0921 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " 0922 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " 0923 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " 0924 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " 0925 "compression in European countries and is gaining popularity because of its " 0926 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " 0927 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" 0928 msgstr "" 0929 "<p>Kodinga av samplingsdataa er lineær med forteikn (2-komplement), lineær " 0930 "utan forteikn, u-law (logaritmisk), A-law (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, " 0931 "GSM eller desimaltal.</p>\n" 0932 "<p><b>U-law</b> (eigentleg kort for µ-law) og <b>A-law</b> er amerikanske og " 0933 "internasjonale standardar for logaritmisk komprimering av telefonlyd. " 0934 "Ukomprimert har u-law grovt sett nøyaktigheita til 14-bits PCM-lyd og A-lov " 0935 "har grovt sett nøyaktigheita til 13-bits PCM-lyd. Data med A-law og u-law " 0936 "vert av og til koda med omvendt bitrekkjefølgje (dvs. mest signifikante bit " 0937 "vert minste signifikante bit).<br/><b>ADPCM</b> er ei form for " 0938 "lydkomprimering som gjev eit godt kompromiss mellom lydkvalitet og snøgg " 0939 "kodings- og avkodingstid. Ho vert brukt til telefonlydkomprimering og stadar " 0940 "der full kvalitet ikkje er så viktig. Ukomprimert har ho grovt sett " 0941 "nøyaktigheit som 16-bits PCM-lyd. Populære versjonar av ADPCM omfattar " 0942 "G.726, MS ADPCM og IMA ADPCM. Ho har ulike tydingar i ulike filhandteringar. " 0943 "For .wav-filer representerer ho MS ADPCM-filer, mens i andre G.726 ADPCM. " 0944 "<br/><b>IMA ADPCM</b> er ei særlig form for ADPCM-komprimering, noko enklare " 0945 "og med noko lågare kvalitet enn Microsoft sin variant av ADPCM. IMA ADPCM " 0946 "vert også kalla DVI ADPCM.<br/><b>GSM</b> er ein standard som vert brukt til " 0947 "komprimering av telefonlyd i europeiske land, og som veks i popularitet på " 0948 "grunn av sin gode kvalitet. Det må ofte mykje prosessorkraft til for å " 0949 "arbeida med GSM-lyddata.</p> <p><em>Skildringa er tufta på SoX si " 0950 "manualside</em></p>" 0951 0952 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0953 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 0954 #, kde-format 0955 msgid "Signed Linear" 0956 msgstr "Lineær med forteikn" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0959 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 0960 #, kde-format 0961 msgid "Unsigned Linear" 0962 msgstr "Lineær utan forteikn" 0963 0964 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0965 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 0966 #, kde-format 0967 msgid "u-law (logarithmic)" 0968 msgstr "u-law (logaritmisk)" 0969 0970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0971 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 0972 #, kde-format 0973 msgid "A-law (logarithmic)" 0974 msgstr "A-law (logaritmisk)" 0975 0976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0977 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 0978 #, kde-format 0979 msgid "ADPCM" 0980 msgstr "ADPCM" 0981 0982 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0983 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 0984 #, kde-format 0985 msgid "IMA_ADPCM" 0986 msgstr "IMA_ADPCM" 0987 0988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0989 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 0990 #, kde-format 0991 msgid "GSM" 0992 msgstr "GSM" 0993 0994 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0995 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 0996 #, kde-format 0997 msgid "Floating-Point" 0998 msgstr "Flyttal" 0999 1000 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) 1001 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 1002 #, kde-format 1003 msgid "14400" 1004 msgstr "14400" 1005 1006 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 1007 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 1008 #, kde-format 1009 msgid "Data size:" 1010 msgstr "Datastorleik:" 1011 1012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 1013 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 1014 #, kde-format 1015 msgid "Data encoding:" 1016 msgstr "Datakoding:" 1017 1018 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1019 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 1020 #, kde-format 1021 msgid "Channels:" 1022 msgstr "Kanalar:" 1023 1024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1025 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 1026 #, kde-format 1027 msgid "1 (mono)" 1028 msgstr "1 (mono)" 1029 1030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1031 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 1032 #, kde-format 1033 msgid "2 (stereo)" 1034 msgstr "2 (stereo)" 1035 1036 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1037 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 1038 #, kde-format 1039 msgid "4 (quad sound)" 1040 msgstr "4 (firekanals stereo)" 1041 1042 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1043 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 1044 #, kde-format 1045 msgid "Bytes" 1046 msgstr "Byte" 1047 1048 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1049 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 1050 #, kde-format 1051 msgid "16-bit Words" 1052 msgstr "16-bit ord" 1053 1054 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1055 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 1056 #, kde-format 1057 msgid "32-bit Words" 1058 msgstr "32-bit ord" 1059 1060 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 1061 #, kde-format 1062 msgid "Sun AU" 1063 msgstr "Sun AU" 1064 1065 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 1066 #, kde-format 1067 msgid "Amiga 8SVX" 1068 msgstr "Amiga 8SVX" 1069 1070 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 1071 #, kde-format 1072 msgid "AIFF" 1073 msgstr "AIFF" 1074 1075 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 1076 #, kde-format 1077 msgid "Audio Visual Research" 1078 msgstr "Audio Visual Research" 1079 1080 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 1081 #, kde-format 1082 msgid "CD-R" 1083 msgstr "CD-R" 1084 1085 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 1086 #, kde-format 1087 msgid "CVS" 1088 msgstr "CVS" 1089 1090 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 1091 #, kde-format 1092 msgid "Text Data" 1093 msgstr "Tekstdata" 1094 1095 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 1096 #, kde-format 1097 msgid "GSM Speech" 1098 msgstr "GSM-tale" 1099 1100 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 1101 #, kde-format 1102 msgid "Macintosh HCOM" 1103 msgstr "Macintosh HCOM" 1104 1105 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 1106 #, kde-format 1107 msgid "Maud (Amiga)" 1108 msgstr "Maud (Amiga)" 1109 1110 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 1111 #, kde-format 1112 msgid "IRCAM" 1113 msgstr "IRCAM" 1114 1115 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 1116 #, kde-format 1117 msgid "SPHERE" 1118 msgstr "SPHERE" 1119 1120 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 1121 #, kde-format 1122 msgid "Turtle Beach SampleVision" 1123 msgstr "Turtle Beach SampleVision" 1124 1125 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 1126 #, kde-format 1127 msgid "Yamaha TX-16W" 1128 msgstr "Yamaha TX-16W" 1129 1130 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 1131 #, kde-format 1132 msgid "VMS" 1133 msgstr "VMS" 1134 1135 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 1136 #, kde-format 1137 msgid "Sound Blaster VOC" 1138 msgstr "Sound Blaster VOC" 1139 1140 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 1141 #, kde-format 1142 msgid "Wave (SoX)" 1143 msgstr "Bølgje (SoX)" 1144 1145 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 1146 #, kde-format 1147 msgid "Psion 8-bit A-law" 1148 msgstr "Psion 8-bit A-law" 1149 1150 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 1151 #, kde-format 1152 msgid "Raw" 1153 msgstr "Rå" 1154 1155 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628 1156 #, kde-format 1157 msgid "Error" 1158 msgstr "Feil" 1159 1160 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112 1161 #, kde-format 1162 msgid "Rename Pattern" 1163 msgstr "Namnendringsmønster" 1164 1165 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 1166 #, kde-format 1167 msgid "Scan" 1168 msgstr "Leit" 1169 1170 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 1171 #, kde-format 1172 msgid "Found Files" 1173 msgstr "Fann filer" 1174 1175 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1176 #, kde-format 1177 msgid "New Name" 1178 msgstr "Nytt namn" 1179 1180 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1181 #, kde-format 1182 msgid "Old Name" 1183 msgstr "Gammalt namn" 1184 1185 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142 1186 #, kde-format 1187 msgid "Scan for renamable files" 1188 msgstr "Leit etter filer som kan endra namn" 1189 1190 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 1191 #, kde-format 1192 msgid "" 1193 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " 1194 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and " 1195 "<em>%t</em> (Title) are supported." 1196 msgstr "" 1197 1198 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160 1199 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382 1200 #, kde-format 1201 msgid "Rename Audio Files" 1202 msgstr "Gje lydfiler nytt namn" 1203 1204 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166 1205 #, kde-format 1206 msgid "Based on meta info" 1207 msgstr "Basert på metainformasjon" 1208 1209 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186 1210 #, kde-format 1211 msgid "Please specify a valid pattern." 1212 msgstr "Oppgje eit gyldig mønster." 1213 1214 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217 1215 #, kde-format 1216 msgid "No renameable files found." 1217 msgstr "Fann ingen filer som kan endra namn." 1218 1219 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265 1220 #, kde-format 1221 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." 1222 msgstr "Trykk på «Leit»-knappen for å søkja etter filer som kan endra namn." 1223 1224 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279 1225 #, kde-format 1226 msgid "Done." 1227 msgstr "Ferdig." 1228 1229 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 1230 #, kde-format 1231 msgid "Rename audio files based on their meta info." 1232 msgstr "Gje nytt namn til filer basert på metainfoen deira." 1233 1234 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42 1235 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1236 #, kde-format 1237 msgid "Query CDDB" 1238 msgstr "" 1239 1240 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43 1241 #, kde-format 1242 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." 1243 msgstr "" 1244 1245 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64 1246 #, kde-format 1247 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." 1248 msgstr "" 1249 1250 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1251 #, kde-format 1252 msgid "Cancel" 1253 msgstr "" 1254 1255 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 1256 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50 1257 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115 1258 #, kde-format 1259 msgid "Audio Project" 1260 msgstr "Lydprosjekt" 1261 1262 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110 1263 #, kde-format 1264 msgid "CDDB error" 1265 msgstr "" 1266 1267 #: k3b.cpp:225 1268 #, kde-format 1269 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" 1270 msgstr "K3b – CD- og DVD-brenneprogram" 1271 1272 #: k3b.cpp:287 1273 #, kde-format 1274 msgid "Opens an existing project" 1275 msgstr "Opnar eit eksisterande prosjekt" 1276 1277 #: k3b.cpp:291 1278 #, kde-format 1279 msgid "Opens a recently used file" 1280 msgstr "Opnar ei nyleg brukt fil" 1281 1282 #: k3b.cpp:295 1283 #, kde-format 1284 msgid "Saves the current project" 1285 msgstr "" 1286 1287 #: k3b.cpp:299 1288 #, kde-format 1289 msgid "Saves the current project to a new URL" 1290 msgstr "" 1291 1292 #: k3b.cpp:302 1293 #, kde-format 1294 msgid "Save All" 1295 msgstr "Lagra alle" 1296 1297 #: k3b.cpp:303 1298 #, kde-format 1299 msgid "Saves all open projects" 1300 msgstr "" 1301 1302 #: k3b.cpp:309 1303 #, kde-format 1304 msgid "Closes the current project" 1305 msgstr "" 1306 1307 #: k3b.cpp:312 1308 #, kde-format 1309 msgid "Close All" 1310 msgstr "Lukk alle" 1311 1312 #: k3b.cpp:313 1313 #, kde-format 1314 msgid "Closes all open projects" 1315 msgstr "" 1316 1317 #: k3b.cpp:319 1318 #, kde-format 1319 msgid "Quits the application" 1320 msgstr "Avsluttar programmet" 1321 1322 #: k3b.cpp:322 1323 #, kde-format 1324 msgid "New &Audio CD Project" 1325 msgstr "Nytt &lyd-CD-prosjekt" 1326 1327 #: k3b.cpp:323 1328 #, kde-format 1329 msgid "Creates a new audio CD project" 1330 msgstr "Lagar eit nytt lyd-CD-prosjekt" 1331 1332 #: k3b.cpp:328 1333 #, kde-format 1334 msgid "New &Data Project" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: k3b.cpp:329 1338 #, kde-format 1339 msgid "Creates a new data project" 1340 msgstr "" 1341 1342 #: k3b.cpp:334 1343 #, kde-format 1344 msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1345 msgstr "Nytt &blanda CD-prosjekt" 1346 1347 #: k3b.cpp:335 1348 #, kde-format 1349 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: k3b.cpp:340 1353 #, kde-format 1354 msgid "New &Video CD Project" 1355 msgstr "Nytt &video-CD-prosjekt" 1356 1357 #: k3b.cpp:341 1358 #, kde-format 1359 msgid "Creates a new Video CD project" 1360 msgstr "Lagar eit nytt video-CD-prosjekt" 1361 1362 #: k3b.cpp:346 1363 #, kde-format 1364 msgid "New &eMovix Project" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: k3b.cpp:347 1368 #, kde-format 1369 msgid "Creates a new eMovix project" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: k3b.cpp:352 1373 #, kde-format 1374 msgid "New V&ideo DVD Project" 1375 msgstr "Nytt v&ideo-DVD-prosjekt" 1376 1377 #: k3b.cpp:353 1378 #, kde-format 1379 msgid "Creates a new Video DVD project" 1380 msgstr "" 1381 1382 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67 1383 #, kde-format 1384 msgid "Continue Multisession Project" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: k3b.cpp:359 1388 #, kde-format 1389 msgid "Continues multisession project" 1390 msgstr "" 1391 1392 #: k3b.cpp:364 1393 #, kde-format 1394 msgid "&New Project" 1395 msgstr "&Nytt prosjekt" 1396 1397 #: k3b.cpp:366 1398 #, kde-format 1399 msgid "Creates a new project" 1400 msgstr "Lagar eit nytt prosjekt" 1401 1402 #: k3b.cpp:381 1403 #, kde-format 1404 msgid "&Add Files..." 1405 msgstr "&Legg til filer …" 1406 1407 #: k3b.cpp:382 1408 #, kde-format 1409 msgid "Add files to the current project" 1410 msgstr "" 1411 1412 #: k3b.cpp:387 1413 #, kde-format 1414 msgid "&Clear Project" 1415 msgstr "&Reinsk prosjekt" 1416 1417 #: k3b.cpp:388 1418 #, kde-format 1419 msgid "Clear the current project" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69 1423 #, kde-format 1424 msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1425 msgstr "" 1426 1427 #: k3b.cpp:394 1428 #, kde-format 1429 msgid "Format" 1430 msgstr "Format" 1431 1432 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76 1433 #, kde-format 1434 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: k3b.cpp:400 1438 #, kde-format 1439 msgid "&Burn Image..." 1440 msgstr "" 1441 1442 #: k3b.cpp:401 1443 #, kde-format 1444 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1445 msgstr "" 1446 1447 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68 1448 #, kde-format 1449 msgid "Copy &Medium..." 1450 msgstr "" 1451 1452 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1453 #, kde-format 1454 msgid "Copy" 1455 msgstr "" 1456 1457 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74 1458 #, kde-format 1459 msgid "Open the media copy dialog" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70 1463 #, kde-format 1464 msgid "Rip Audio CD..." 1465 msgstr "" 1466 1467 #: k3b.cpp:414 1468 #, kde-format 1469 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71 1473 #, kde-format 1474 msgid "Rip Video DVD..." 1475 msgstr "" 1476 1477 #: k3b.cpp:420 1478 #, kde-format 1479 msgid "Transcode Video DVD titles" 1480 msgstr "" 1481 1482 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72 1483 #, kde-format 1484 msgid "Rip Video CD..." 1485 msgstr "" 1486 1487 #: k3b.cpp:426 1488 #, kde-format 1489 msgid "Extract tracks from a Video CD" 1490 msgstr "Hentar ut filene på ein video-CD" 1491 1492 #: k3b.cpp:431 1493 #, kde-format 1494 msgid "Show Projects Header" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: k3b.cpp:432 1498 #, kde-format 1499 msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: k3b.cpp:443 1503 #, kde-format 1504 msgid "Configure K3b settings" 1505 msgstr "" 1506 1507 #: k3b.cpp:446 1508 #, kde-format 1509 msgid "System Check" 1510 msgstr "Systemsjekk" 1511 1512 #: k3b.cpp:447 1513 #, kde-format 1514 msgid "Checks system configuration" 1515 msgstr "" 1516 1517 #: k3b.cpp:492 1518 #, kde-format 1519 msgid "Current Projects" 1520 msgstr "Gjeldande prosjekt" 1521 1522 #: k3b.cpp:533 1523 #, kde-format 1524 msgid "&Location Bar" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930 1528 #, kde-format 1529 msgid "Opening file..." 1530 msgstr "Opnar fil …" 1531 1532 #: k3b.cpp:628 1533 #, kde-format 1534 msgid "Could not open document." 1535 msgstr "" 1536 1537 #: k3b.cpp:895 1538 #, kde-kuit-format 1539 msgctxt "@info" 1540 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data." 1541 msgstr "" 1542 1543 #: k3b.cpp:896 1544 #, kde-format 1545 msgid "Closing Project" 1546 msgstr "Lukkar prosjekt" 1547 1548 #: k3b.cpp:919 1549 #, kde-format 1550 msgid "Open Files" 1551 msgstr "Opna filer" 1552 1553 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988 1554 #, kde-format 1555 msgid "K3b Projects (*.k3b)" 1556 msgstr "" 1557 1558 #: k3b.cpp:953 1559 #, kde-format 1560 msgid "Saving file..." 1561 msgstr "Lagrar fil …" 1562 1563 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1564 #, kde-format 1565 msgid "Could not save the current document." 1566 msgstr "" 1567 1568 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1569 #, kde-format 1570 msgid "I/O Error" 1571 msgstr "I/O-feil" 1572 1573 #: k3b.cpp:980 1574 #, kde-format 1575 msgid "Saving file with a new filename..." 1576 msgstr "Lagrar fil med eit nytt filnamn …" 1577 1578 #: k3b.cpp:988 1579 #, kde-format 1580 msgid "Save As" 1581 msgstr "" 1582 1583 #: k3b.cpp:1022 1584 #, kde-format 1585 msgid "Closing file..." 1586 msgstr "Lukkar fil …" 1587 1588 #: k3b.cpp:1124 1589 #, kde-format 1590 msgid "Creating new Audio CD Project." 1591 msgstr "Lagar nytt lyd-CD-prosjekt." 1592 1593 #: k3b.cpp:1133 1594 #, kde-format 1595 msgid "Creating new Data CD Project." 1596 msgstr "Lagar nytt data-CD-prosjekt." 1597 1598 #: k3b.cpp:1149 1599 #, kde-format 1600 msgid "Creating new Video DVD Project." 1601 msgstr "" 1602 1603 #: k3b.cpp:1159 1604 #, kde-format 1605 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1606 msgstr "Lagar nytt blanda CD-prosjekt." 1607 1608 #: k3b.cpp:1168 1609 #, kde-format 1610 msgid "Creating new Video CD Project." 1611 msgstr "Lagar nytt video-CD-prosjekt." 1612 1613 #: k3b.cpp:1178 1614 #, kde-format 1615 msgid "Creating new eMovix Project." 1616 msgstr "" 1617 1618 #: k3b.cpp:1291 1619 #, kde-format 1620 msgid "Select Files to Add to Project" 1621 msgstr "Vel filer som skal leggjast til prosjektet" 1622 1623 #: k3b.cpp:1293 1624 #, kde-format 1625 msgid "All Files (*)" 1626 msgstr "Alle filer (*)" 1627 1628 #: k3b.cpp:1300 1629 #, kde-format 1630 msgid "Please create a project before adding files" 1631 msgstr "Lag eit prosjekt før du legg til filer" 1632 1633 #: k3b.cpp:1300 1634 #, kde-format 1635 msgid "No Active Project" 1636 msgstr "Ikkje noko aktivt prosjekt" 1637 1638 #: k3b.cpp:1437 1639 #, kde-format 1640 msgid "Do you really want to clear the current project?" 1641 msgstr "Vil du verkeleg reinska det gjeldande prosjektet?" 1642 1643 #: k3b.cpp:1438 1644 #, kde-format 1645 msgid "Clear Project" 1646 msgstr "Reinsk prosjekt" 1647 1648 #: k3b.cpp:1463 1649 #, kde-format 1650 msgid "Audio CD Rip" 1651 msgstr "" 1652 1653 #: k3b.cpp:1478 1654 #, kde-format 1655 msgid "Video DVD Rip" 1656 msgstr "" 1657 1658 #: k3b.cpp:1499 1659 #, kde-format 1660 msgid "Video CD Rip" 1661 msgstr "" 1662 1663 #: k3bappdevicemanager.cpp:45 1664 #, kde-format 1665 msgid "Media &Info" 1666 msgstr "" 1667 1668 #: k3bappdevicemanager.cpp:47 1669 #, kde-format 1670 msgid "&Unmount" 1671 msgstr "&Umontert" 1672 1673 #: k3bappdevicemanager.cpp:49 1674 #, kde-format 1675 msgid "&Mount" 1676 msgstr "" 1677 1678 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274 1679 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455 1680 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581 1681 #, kde-format 1682 msgid "&Eject" 1683 msgstr "&Løys ut" 1684 1685 #: k3bappdevicemanager.cpp:53 1686 #, kde-format 1687 msgid "L&oad" 1688 msgstr "L&ast" 1689 1690 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), 1691 #. actionCollection(), "device_unlock" ); 1692 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), 1693 #. actionCollection(), "device_lock" ); 1694 #: k3bappdevicemanager.cpp:59 1695 #, kde-format 1696 msgid "Set Read Speed..." 1697 msgstr "Vel lesefart …" 1698 1699 #: k3bappdevicemanager.cpp:62 1700 #, kde-format 1701 msgid "Display generic medium information" 1702 msgstr "" 1703 1704 #: k3bappdevicemanager.cpp:64 1705 #, kde-format 1706 msgid "Unmount the medium" 1707 msgstr "Avmonter plata" 1708 1709 #: k3bappdevicemanager.cpp:66 1710 #, kde-format 1711 msgid "Mount the medium" 1712 msgstr "Monter plata" 1713 1714 #: k3bappdevicemanager.cpp:68 1715 #, kde-format 1716 msgid "Eject the medium" 1717 msgstr "Løys ut plata" 1718 1719 #: k3bappdevicemanager.cpp:70 1720 #, kde-format 1721 msgid "(Re)Load the medium" 1722 msgstr "Last om att plata" 1723 1724 #: k3bappdevicemanager.cpp:72 1725 #, kde-format 1726 msgid "Force the drive's read speed" 1727 msgstr "Tvungen lesefart" 1728 1729 #: k3bappdevicemanager.cpp:279 1730 #, kde-format 1731 msgid "CD Read Speed" 1732 msgstr "Lesefart for CD" 1733 1734 #: k3bappdevicemanager.cpp:280 1735 #, kde-format 1736 msgid "" 1737 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " 1738 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " 1739 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " 1740 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " 1741 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." 1742 msgstr "" 1743 "<p>Skriv inn den føretrekte lesefarten for <b>%1</b>. Denne farten vil verta " 1744 "brukt for den plata som er montert no.<p>Dette er særleg nyttig for å " 1745 "redusera farten på drevet når ein ser på film som vert lesen direkte frå CD-" 1746 "spelaren og støyen frå drevet er irriterande.<p>Ver merksam på at dette " 1747 "ikkje har nokon innverknad på K3b, sidan det vil endra lesefarten igjen når " 1748 "CD-ar og DVD-ar vert kopierte." 1749 1750 #: k3bappdevicemanager.cpp:296 1751 #, kde-format 1752 msgid "Setting the read speed failed." 1753 msgstr "Klarte ikkje endra lesefarten." 1754 1755 #: k3bapplication.cpp:138 1756 #, kde-format 1757 msgid "K3b is busy" 1758 msgstr "" 1759 1760 #: k3bapplication.cpp:139 1761 #, kde-format 1762 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1763 msgstr "" 1764 1765 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30 1766 #, kde-format 1767 msgid "Estimated writing speed:" 1768 msgstr "Estimert brennefart:" 1769 1770 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49 1771 #, kde-format 1772 msgid "Software buffer:" 1773 msgstr "" 1774 1775 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50 1776 #, kde-format 1777 msgid "Device buffer:" 1778 msgstr "Einingsmellomlager:" 1779 1780 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87 1781 #, kde-format 1782 msgid "Writer: %1 %2" 1783 msgstr "Brennar: %1 %2" 1784 1785 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91 1786 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92 1787 #, kde-format 1788 msgid "no info" 1789 msgstr "Ingen info" 1790 1791 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 1792 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153 1793 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64 1794 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346 1795 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 1796 #, kde-format 1797 msgid "Auto" 1798 msgstr "Auto" 1799 1800 #: k3bdatamodewidget.cpp:24 1801 #, kde-format 1802 msgid "Mode1" 1803 msgstr "Modus1" 1804 1805 #: k3bdatamodewidget.cpp:25 1806 #, kde-format 1807 msgid "Mode2" 1808 msgstr "Modus2" 1809 1810 #: k3bdatamodewidget.cpp:27 1811 #, kde-format 1812 msgid "Select the mode for the data-track" 1813 msgstr "Vel modus for datasporet" 1814 1815 #: k3bdatamodewidget.cpp:28 1816 #, kde-format 1817 msgid "" 1818 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" 1819 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " 1820 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " 1821 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " 1822 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " 1823 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " 1824 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " 1825 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." 1826 msgstr "" 1827 "<p><b>Datamodus</b> <p>Dataspor kan brennast i to ulike modus:</p> " 1828 "<p><b>Auto</b> <br/>Let K3b velja den mest passande modusen.</p> <p><b>Modus " 1829 "1</b> <br/>Dette er den <em>opprinnelege</em> brennemodusen som vart " 1830 "introdusert i <em>Yellow Book</em>-standarden. Det er den føretrekte modusen " 1831 "når ein brenn reine data-CDar.</p> <p><b>Modus 2</b> <br/>For å vere " 1832 "nøyaktig <em>XA Modus 2 Form 1</em>, men sidan dei andre modusane sjeldan " 1833 "vert brukt er det vanleg å kalla det <em>Modus 2</em>.</p> <p><b>Ver obs!</" 1834 "b> Ikkje miks ulike modusar på ein CD. Nokre eldre CD-spelarar har problem " 1835 "med å lese modus 1 fleirøkts-CDar." 1836 1837 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36 1838 #, kde-format 1839 msgid "Debugging Output" 1840 msgstr "Avlusar utdata" 1841 1842 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1843 #, kde-format 1844 msgid "Save to file" 1845 msgstr "Lagra til fil" 1846 1847 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1848 #, kde-format 1849 msgid "Copy to clipboard" 1850 msgstr "Kopier til utklippstavle" 1851 1852 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290 1853 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 1854 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546 1855 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159 1856 #, kde-format 1857 msgid "Do you want to overwrite %1?" 1858 msgstr "Vil du skriva over %1?" 1859 1860 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291 1861 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171 1862 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547 1863 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160 1864 #, kde-format 1865 msgid "File Exists" 1866 msgstr "Fila finst" 1867 1868 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 1869 #, kde-format 1870 msgid "Could not open file %1" 1871 msgstr "Klarte ikkje opne fila %1" 1872 1873 #. i18n: ectx: Menu (device) 1874 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1875 #, kde-format 1876 msgid "&Device" 1877 msgstr "" 1878 1879 #: k3bdiroperator.cpp:44 1880 #, kde-format 1881 msgid "K3b Bookmarks" 1882 msgstr "K3b-bokmerker" 1883 1884 #: k3bdiroperator.cpp:50 1885 #, kde-format 1886 msgid "Bookmarks" 1887 msgstr "" 1888 1889 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90 1890 #, kde-format 1891 msgid "&Add to Project" 1892 msgstr "&Legg til prosjekt" 1893 1894 #: k3bdirview.cpp:193 1895 #, kde-format 1896 msgid "" 1897 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " 1898 "sure it is installed." 1899 msgstr "" 1900 1901 #: k3bdirview.cpp:227 1902 #, kde-format 1903 msgid "Mount Failed" 1904 msgstr "" 1905 1906 #: k3bdirview.cpp:228 1907 #, kde-format 1908 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1909 msgstr "" 1910 1911 #: k3bdirview.cpp:243 1912 #, kde-format 1913 msgid "Unmount Failed" 1914 msgstr "" 1915 1916 #: k3bdirview.cpp:244 1917 #, kde-format 1918 msgid "" 1919 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1920 msgstr "" 1921 1922 #: k3bdiskinfoview.cpp:81 1923 #, kde-format 1924 msgid "No medium present" 1925 msgstr "Ingen plater er sette i" 1926 1927 #: k3bdiskinfoview.cpp:110 1928 #, kde-format 1929 msgid "Medium" 1930 msgstr "Plate" 1931 1932 #: k3bdiskinfoview.cpp:114 1933 #, kde-format 1934 msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 1935 msgstr "" 1936 1937 #: k3bdiskinfoview.cpp:119 1938 #, kde-format 1939 msgid "Tracks" 1940 msgstr "Spor" 1941 1942 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 1943 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349 1944 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306 1945 #, kde-format 1946 msgid "Audio" 1947 msgstr "Lyd" 1948 1949 #: k3bdiskinfoview.cpp:193 1950 #, kde-format 1951 msgid "Data/Mode1" 1952 msgstr "" 1953 1954 #: k3bdiskinfoview.cpp:195 1955 #, kde-format 1956 msgid "Data/Mode2" 1957 msgstr "" 1958 1959 #: k3bdiskinfoview.cpp:197 1960 #, kde-format 1961 msgid "Data/Mode2 XA Form1" 1962 msgstr "" 1963 1964 #: k3bdiskinfoview.cpp:199 1965 #, kde-format 1966 msgid "Data/Mode2 XA Form2" 1967 msgstr "" 1968 1969 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153 1970 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 1971 #, kde-format 1972 msgid "Data" 1973 msgstr "Data" 1974 1975 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1976 #, kde-format 1977 msgid "copy" 1978 msgstr "" 1979 1980 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1981 #, kde-format 1982 msgid "no copy" 1983 msgstr "" 1984 1985 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1986 #, kde-format 1987 msgid "preemp" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1991 #, kde-format 1992 msgid "no preemp" 1993 msgstr "" 1994 1995 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1996 #, kde-format 1997 msgid "incremental" 1998 msgstr "" 1999 2000 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 2001 #, kde-format 2002 msgid "uninterrupted" 2003 msgstr "" 2004 2005 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59 2006 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60 2007 #, kde-format 2008 msgid "CD-Text" 2009 msgstr "CD-Tekst" 2010 2011 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207 2012 #, kde-format 2013 msgid "Session %1" 2014 msgstr "Økt %1" 2015 2016 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 2017 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136 2018 #, kde-format 2019 msgid "Type" 2020 msgstr "Type" 2021 2022 #: k3bdiskinfoview.cpp:263 2023 #, kde-format 2024 msgid "Attributes" 2025 msgstr "" 2026 2027 #: k3bdiskinfoview.cpp:265 2028 #, kde-format 2029 msgid "First-Last Sector" 2030 msgstr "" 2031 2032 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 2033 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 2034 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194 2035 #, kde-format 2036 msgid "Length" 2037 msgstr "Lengd" 2038 2039 #: k3bdiskinfoview.cpp:307 2040 #, kde-format 2041 msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 2042 msgstr "" 2043 2044 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76 2045 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 2046 #, kde-format 2047 msgid "Type:" 2048 msgstr "Type:" 2049 2050 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217 2051 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251 2052 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267 2053 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306 2054 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403 2055 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159 2056 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269 2057 #, kde-format 2058 msgid "unknown" 2059 msgstr "ukjend" 2060 2061 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 2062 #, kde-format 2063 msgid "Media ID:" 2064 msgstr "Plate-ID:" 2065 2066 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317 2067 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189 2068 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197 2069 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854 2070 #, kde-format 2071 msgid "%1 min" 2072 msgstr "%1 min" 2073 2074 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 2075 #, kde-format 2076 msgid "Capacity:" 2077 msgstr "" 2078 2079 #: k3bdiskinfoview.cpp:313 2080 #, kde-format 2081 msgid "Used Capacity:" 2082 msgstr "" 2083 2084 #: k3bdiskinfoview.cpp:317 2085 #, kde-format 2086 msgid "Remaining:" 2087 msgstr "" 2088 2089 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 2090 #, kde-format 2091 msgid "Rewritable:" 2092 msgstr "" 2093 2094 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2095 #, kde-format 2096 msgctxt "Availability" 2097 msgid "yes" 2098 msgstr "Ja" 2099 2100 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2101 #, kde-format 2102 msgctxt "Availability" 2103 msgid "no" 2104 msgstr "Nei" 2105 2106 #: k3bdiskinfoview.cpp:319 2107 #, kde-format 2108 msgid "Appendable:" 2109 msgstr "Brennbar:" 2110 2111 #: k3bdiskinfoview.cpp:320 2112 #, kde-format 2113 msgid "Empty:" 2114 msgstr "Tom:" 2115 2116 #: k3bdiskinfoview.cpp:322 2117 #, kde-format 2118 msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2119 msgid "Layers:" 2120 msgstr "Lag:" 2121 2122 #: k3bdiskinfoview.cpp:328 2123 #, kde-format 2124 msgid "not formatted" 2125 msgstr "Ikkje formatert" 2126 2127 #: k3bdiskinfoview.cpp:331 2128 #, kde-format 2129 msgid "incomplete" 2130 msgstr "" 2131 2132 #: k3bdiskinfoview.cpp:334 2133 #, kde-format 2134 msgid "in progress" 2135 msgstr "" 2136 2137 #: k3bdiskinfoview.cpp:337 2138 #, kde-format 2139 msgid "complete" 2140 msgstr "" 2141 2142 #: k3bdiskinfoview.cpp:340 2143 #, kde-format 2144 msgid "unknown state" 2145 msgstr "" 2146 2147 #: k3bdiskinfoview.cpp:343 2148 #, kde-format 2149 msgid "Background Format:" 2150 msgstr "" 2151 2152 #: k3bdiskinfoview.cpp:346 2153 #, kde-format 2154 msgid "Sessions:" 2155 msgstr "" 2156 2157 #: k3bdiskinfoview.cpp:368 2158 #, kde-format 2159 msgid "Supported writing speeds:" 2160 msgstr "" 2161 2162 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194 2163 #, kde-format 2164 msgid "System Id:" 2165 msgstr "System ID:" 2166 2167 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202 2168 #, kde-format 2169 msgid "Volume Id:" 2170 msgstr "Volum ID:" 2171 2172 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210 2173 #, kde-format 2174 msgid "Volume Set Id:" 2175 msgstr "Volumsett ID:" 2176 2177 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218 2178 #, kde-format 2179 msgid "Publisher Id:" 2180 msgstr "Utgjevar ID:" 2181 2182 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226 2183 #, kde-format 2184 msgid "Preparer Id:" 2185 msgstr "Førebuar ID:" 2186 2187 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 2188 #, kde-format 2189 msgid "Application Id:" 2190 msgstr "Program-ID:" 2191 2192 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184 2193 #, kde-format 2194 msgid "Volume Size:" 2195 msgstr "" 2196 2197 #: k3bdiskinfoview.cpp:390 2198 #, kde-format 2199 msgctxt "Size of one block, always 2048" 2200 msgid "%1 B" 2201 msgstr "%1 B" 2202 2203 #: k3bdiskinfoview.cpp:391 2204 #, kde-format 2205 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" 2206 msgid "1 block" 2207 msgid_plural "%1 blocks" 2208 msgstr[0] "" 2209 msgstr[1] "" 2210 2211 #: k3bdiskinfoview.cpp:392 2212 #, kde-format 2213 msgid "1 B" 2214 msgid_plural "%1 B" 2215 msgstr[0] "" 2216 msgstr[1] "" 2217 2218 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83 2219 #, kde-format 2220 msgid "Waiting for Disk" 2221 msgstr "Ventar på disk" 2222 2223 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106 2224 #, kde-format 2225 msgid "Eject" 2226 msgstr "Løys ut" 2227 2228 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110 2229 #, kde-format 2230 msgid "Load" 2231 msgstr "Last inn" 2232 2233 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2234 #, kde-format 2235 msgid "Found medium:" 2236 msgstr "" 2237 2238 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362 2239 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448 2240 #, kde-format 2241 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2242 msgstr "" 2243 2244 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367 2245 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517 2246 #, kde-format 2247 msgid "Found %1" 2248 msgstr "Fann %1" 2249 2250 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334 2251 #, kde-format 2252 msgid "Preformatting DVD+RW" 2253 msgstr "Formaterer DVD+RW" 2254 2255 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512 2256 #, kde-format 2257 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2258 msgstr "" 2259 2260 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518 2261 #, kde-format 2262 msgid "&Format" 2263 msgstr "" 2264 2265 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2266 #, kde-format 2267 msgid "Formatting DVD-RW" 2268 msgstr "Formaterer DVD-RW" 2269 2270 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577 2271 #, kde-format 2272 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" 2273 msgstr "" 2274 2275 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579 2276 #, kde-format 2277 msgid "Found Rewritable Disk" 2278 msgstr "Fann overskrivbar disk" 2279 2280 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580 2281 #, kde-format 2282 msgid "E&rase" 2283 msgstr "" 2284 2285 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 2286 #, kde-format 2287 msgid "Erasing CD-RW" 2288 msgstr "Slettar CD-RW" 2289 2290 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657 2291 #, kde-format 2292 msgid "Waiting for Medium" 2293 msgstr "Ventar på plata" 2294 2295 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722 2296 #, kde-format 2297 msgid "Erasing failed." 2298 msgstr "Sletting feila." 2299 2300 #: k3bfileview.cpp:67 2301 #, kde-format 2302 msgid "Filter:" 2303 msgstr "Filter:" 2304 2305 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455 2306 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466 2307 #, kde-format 2308 msgid "All Files" 2309 msgstr "" 2310 2311 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85 2312 #, kde-format 2313 msgid "Sound Files" 2314 msgstr "" 2315 2316 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86 2317 #, kde-format 2318 msgid "Wave Sound Files" 2319 msgstr "" 2320 2321 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87 2322 #, kde-format 2323 msgid "MP3 Sound Files" 2324 msgstr "" 2325 2326 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88 2327 #, kde-format 2328 msgid "Ogg Vorbis Sound Files" 2329 msgstr "" 2330 2331 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89 2332 #, kde-format 2333 msgid "MPEG Video Files" 2334 msgstr "" 2335 2336 #: k3bfileview.cpp:94 2337 #, kde-format 2338 msgid "Show Bookmarks" 2339 msgstr "Vis bokmerke" 2340 2341 #: k3binteractiondialog.cpp:70 2342 #, kde-format 2343 msgid "Load default settings" 2344 msgstr "" 2345 2346 #: k3binteractiondialog.cpp:71 2347 #, kde-format 2348 msgid "Load saved settings" 2349 msgstr "" 2350 2351 #: k3binteractiondialog.cpp:72 2352 #, kde-format 2353 msgid "Load last used settings" 2354 msgstr "" 2355 2356 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139 2357 #, kde-format 2358 msgid "Start" 2359 msgstr "Start" 2360 2361 #: k3binteractiondialog.cpp:98 2362 #, kde-format 2363 msgid "Start the task" 2364 msgstr "" 2365 2366 #: k3binteractiondialog.cpp:189 2367 #, kde-format 2368 msgid "Load default or saved settings" 2369 msgstr "" 2370 2371 #: k3binteractiondialog.cpp:190 2372 #, kde-format 2373 msgid "Save current settings to reuse them later" 2374 msgstr "" 2375 2376 #: k3binteractiondialog.cpp:194 2377 #, kde-format 2378 msgid "" 2379 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " 2380 "saved before, or the last used ones." 2381 msgstr "" 2382 2383 #: k3binteractiondialog.cpp:196 2384 #, kde-format 2385 msgid "" 2386 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " 2387 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " 2388 "are not overwritten by this.</b>" 2389 msgstr "" 2390 2391 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208 2392 #, kde-format 2393 msgid "Overall progress:" 2394 msgstr "Total framgang:" 2395 2396 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230 2397 #, kde-format 2398 msgid "Show Debugging Output" 2399 msgstr "Vis avlusingsinfo" 2400 2401 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317 2402 #, kde-format 2403 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" 2404 msgid "%1 of %2" 2405 msgstr "" 2406 2407 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553 2408 #, kde-format 2409 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2410 msgid "Elapsed time: %1" 2411 msgstr "" 2412 2413 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382 2414 #, kde-format 2415 msgid "Success." 2416 msgstr "Vellukka." 2417 2418 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389 2419 #, kde-format 2420 msgid "Successfully finished." 2421 msgstr "Ferdig." 2422 2423 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398 2424 #, kde-format 2425 msgid "Canceled." 2426 msgstr "Avbrote." 2427 2428 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401 2429 #, kde-format 2430 msgid "Error." 2431 msgstr "Feil." 2432 2433 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403 2434 #, kde-format 2435 msgid "Finished with errors" 2436 msgstr "Ferdig med feil" 2437 2438 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484 2439 #, kde-format 2440 msgid "Do you really want to cancel?" 2441 msgstr "Vil du verkeleg avbryta?" 2442 2443 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485 2444 #, kde-format 2445 msgid "Cancel Confirmation" 2446 msgstr "" 2447 2448 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557 2449 #, kde-format 2450 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2451 msgid "Remaining: %1" 2452 msgstr "" 2453 2454 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39 2455 #, kde-format 2456 msgid "Device in use" 2457 msgstr "" 2458 2459 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 2460 #, kde-format 2461 msgid "Continue" 2462 msgstr "" 2463 2464 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 2465 #, kde-format 2466 msgid "Quit the other applications" 2467 msgstr "" 2468 2469 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 2470 #, kde-format 2471 msgid "Check again" 2472 msgstr "" 2473 2474 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 2475 #, kde-format 2476 msgid "" 2477 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." 2478 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " 2479 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " 2480 "down an application does not happen instantly. In that case you might have " 2481 "to use the '%3' button." 2482 msgstr "" 2483 2484 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100 2485 #, kde-format 2486 msgid "www" 2487 msgstr "" 2488 2489 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102 2490 #, kde-format 2491 msgid "" 2492 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>" 2493 msgstr "" 2494 2495 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 2496 #, kde-format 2497 msgid "Kill the processes?" 2498 msgstr "" 2499 2500 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104 2501 #, kde-format 2502 msgid "Kill" 2503 msgstr "" 2504 2505 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27 2506 #, kde-format 2507 msgid "Medium Selection" 2508 msgstr "Val av platetype" 2509 2510 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30 2511 #, kde-format 2512 msgid "Please select a medium:" 2513 msgstr "Vel ein platetype:" 2514 2515 #: k3bmediumdelegate.cpp:134 2516 #, kde-format 2517 msgid "%2 in %1 track" 2518 msgid_plural "%2 in %1 tracks" 2519 msgstr[0] "" 2520 msgstr[1] "" 2521 2522 #: k3bmediumdelegate.cpp:138 2523 #, kde-format 2524 msgid " and %1 session" 2525 msgid_plural " and %1 sessions" 2526 msgstr[0] "" 2527 msgstr[1] "" 2528 2529 #: k3bmediumdelegate.cpp:151 2530 #, kde-format 2531 msgid "Free space: %1" 2532 msgstr "" 2533 2534 #: k3bmediumdelegate.cpp:163 2535 #, kde-format 2536 msgid "Capacity: %1" 2537 msgstr "" 2538 2539 #: k3bprojectmanager.cpp:203 2540 #, kde-format 2541 msgid "AudioCD%1" 2542 msgstr "lydCD%1" 2543 2544 #: k3bprojectmanager.cpp:209 2545 #, kde-format 2546 msgid "Data%1" 2547 msgstr "" 2548 2549 #: k3bprojectmanager.cpp:215 2550 #, kde-format 2551 msgid "MixedCD%1" 2552 msgstr "blandaCD%1" 2553 2554 #: k3bprojectmanager.cpp:221 2555 #, kde-format 2556 msgid "VideoCD%1" 2557 msgstr "videoCD%1" 2558 2559 #: k3bprojectmanager.cpp:227 2560 #, kde-format 2561 msgid "eMovix%1" 2562 msgstr "" 2563 2564 #: k3bprojectmanager.cpp:234 2565 #, kde-format 2566 msgid "VideoDVD%1" 2567 msgstr "videoDVD%1" 2568 2569 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51 2570 #, kde-format 2571 msgid "Project" 2572 msgstr "Prosjekt" 2573 2574 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54 2575 #, kde-format 2576 msgid "Temp:" 2577 msgstr "Mellombels:" 2578 2579 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115 2580 #, kde-format 2581 msgid "No info" 2582 msgstr "Ingen info" 2583 2584 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158 2585 #, kde-format 2586 msgid "One file in %2" 2587 msgid_plural "%1 files in %2" 2588 msgstr[0] "" 2589 msgstr[1] "" 2590 2591 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161 2592 #, kde-format 2593 msgid "one folder" 2594 msgid_plural "%1 folders" 2595 msgstr[0] "" 2596 msgstr[1] "" 2597 2598 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188 2599 #, kde-format 2600 msgid "Audio CD (1 track)" 2601 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" 2602 msgstr[0] "" 2603 msgstr[1] "" 2604 2605 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194 2606 #, kde-format 2607 msgid "Data Project (%1)" 2608 msgstr "" 2609 2610 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201 2611 #, kde-format 2612 msgid "Mixed CD (1 track and %2)" 2613 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" 2614 msgstr[0] "" 2615 msgstr[1] "" 2616 2617 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208 2618 #, kde-format 2619 msgid "Video CD (1 track)" 2620 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" 2621 msgstr[0] "" 2622 msgstr[1] "" 2623 2624 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214 2625 #, kde-format 2626 msgid "eMovix Project (%1)" 2627 msgstr "" 2628 2629 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220 2630 #, kde-format 2631 msgid "Video DVD (%1)" 2632 msgstr "" 2633 2634 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90 2635 #, kde-format 2636 msgid "System Configuration Problems" 2637 msgstr "Problem med oppsett av system" 2638 2639 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91 2640 #, kde-format 2641 msgid "1 problem" 2642 msgid_plural "%1 problems" 2643 msgstr[0] "" 2644 msgstr[1] "" 2645 2646 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98 2647 #, fuzzy, kde-format 2648 msgid "Configure K3b..." 2649 msgstr "Set opp …" 2650 2651 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108 2652 #, kde-format 2653 msgid "Do not show again" 2654 msgstr "" 2655 2656 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 2657 #, kde-format 2658 msgid "Solution" 2659 msgstr "Løysing" 2660 2661 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 2662 #, kde-format 2663 msgid "No optical drive found." 2664 msgstr "" 2665 2666 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 2667 #, kde-format 2668 msgid "K3b did not find any optical device in your system." 2669 msgstr "" 2670 2671 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182 2672 #, kde-format 2673 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." 2674 msgstr "" 2675 2676 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 2677 #, kde-format 2678 msgid "No CD/DVD/BD writer found." 2679 msgstr "" 2680 2681 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 2682 #, kde-format 2683 msgid "" 2684 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2685 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2686 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " 2687 "creation." 2688 msgstr "" 2689 2690 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262 2691 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304 2692 #, kde-format 2693 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" 2694 msgstr "" 2695 2696 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209 2697 #, kde-format 2698 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." 2699 msgstr "K3b brukar cdrecord for å brenna CDar." 2700 2701 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 2702 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308 2703 #, kde-format 2704 msgid "" 2705 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " 2706 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " 2707 "\"%1\" group." 2708 msgstr "" 2709 2710 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270 2711 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314 2712 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 2713 #, kde-format 2714 msgid "Unable to find %1 executable" 2715 msgstr "Ikkje i stand til å finne den køyrbare fila %1" 2716 2717 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 2718 #, kde-format 2719 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 2720 msgstr "Installer cdrtools-pakka som inneheld cdrecord." 2721 2722 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 2723 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 2724 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476 2725 #, kde-format 2726 msgid "Used %1 version %2 is outdated" 2727 msgstr "Brukte %1, versjon %2 er utdatert" 2728 2729 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 2730 #, kde-format 2731 msgid "" 2732 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " 2733 "recommended to at least use version 2.0." 2734 msgstr "" 2735 "Sjølv om K3b støttar alle versjonar av cdrtools sidan 1.10 er det tilrådd å " 2736 "bruka i det minste versjon 2.0." 2737 2738 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 2739 #, kde-format 2740 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." 2741 msgstr "Installer ein nyare versjon av cdrtools." 2742 2743 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236 2744 #, kde-format 2745 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" 2746 msgstr "%1 vil verta køyrt med root sine rettar på kjerne >= 2.6.8" 2747 2748 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237 2749 #, kde-format 2750 msgid "" 2751 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " 2752 "reasons anymore." 2753 msgstr "" 2754 "Sidan Linuxkjerna 2.6.8 %1 ikkje vil fungera når ein køyrer suid root av " 2755 "tryggleiksgrunnar lenger." 2756 2757 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 2758 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284 2759 #, kde-format 2760 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." 2761 msgstr "" 2762 2763 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280 2764 #, kde-format 2765 msgid "%1 will be run without root privileges" 2766 msgstr "%1 vil verta køyrt utan root sine rettar" 2767 2768 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 2769 #, kde-format 2770 msgid "" 2771 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " 2772 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " 2773 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " 2774 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " 2775 "way." 2776 msgstr "" 2777 2778 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271 2779 #, kde-format 2780 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." 2781 msgstr "K3b brukar cdrdao for å brenne CDar." 2782 2783 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 2784 #, kde-format 2785 msgid "Install the cdrdao package." 2786 msgstr "Installer cdrdao-pakka." 2787 2788 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281 2789 #, kde-format 2790 msgid "" 2791 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " 2792 "increase the overall stability of the burning process." 2793 msgstr "" 2794 "Det er lurt å setja opp cdrdao slik at det køyrer med root sine løyver. " 2795 "Dette aukar stabiliteten i brenneprosessen." 2796 2797 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 2798 #, kde-format 2799 msgid "" 2800 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " 2801 "growisofs with DVD and BD." 2802 msgstr "" 2803 2804 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295 2805 #, kde-format 2806 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." 2807 msgstr "" 2808 2809 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315 2810 #, kde-format 2811 msgid "" 2812 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " 2813 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." 2814 msgstr "" 2815 2816 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361 2817 #, kde-format 2818 msgid "Install the dvd+rw-tools package." 2819 msgstr "Installer pakka dvd+rw-tools" 2820 2821 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 2822 #, kde-format 2823 msgid "" 2824 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " 2825 "will not work and K3b will refuse to use them." 2826 msgstr "" 2827 2828 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 2829 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375 2830 #, kde-format 2831 msgid "Install a more recent version of %1." 2832 msgstr "Installer ein nyare versjon av %1." 2833 2834 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331 2835 #, kde-format 2836 msgid "" 2837 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " 2838 "sessions using a growisofs version older than 5.12." 2839 msgstr "" 2840 2841 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339 2842 #, kde-format 2843 msgid "" 2844 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " 2845 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " 2846 "than 7.0." 2847 msgstr "" 2848 2849 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 2850 #, kde-format 2851 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." 2852 msgstr "K3b brukar dvd+rw-format for å formatera DVD-RW og DVD+RW." 2853 2854 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 2855 #, kde-format 2856 msgid "" 2857 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " 2858 "problems when creating data projects." 2859 msgstr "" 2860 "K3b treng minst versjon 1.14 av mkisofs. Eldre versjonar vil kunne føra til " 2861 "problem ved oppretting av dataprosjekt." 2862 2863 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397 2864 #, kde-format 2865 msgid "Device %1 - %2 is automounted." 2866 msgstr "" 2867 2868 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 2869 #, kde-format 2870 msgid "" 2871 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " 2872 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " 2873 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." 2874 msgstr "" 2875 2876 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403 2877 #, kde-format 2878 msgid "" 2879 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " 2880 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." 2881 msgstr "" 2882 2883 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 2884 #, kde-format 2885 msgid "No ATAPI writing support in kernel" 2886 msgstr "Ingen støtte for brenning med ATAPI i kjerna" 2887 2888 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 2889 #, kde-format 2890 msgid "" 2891 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " 2892 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." 2893 msgstr "" 2894 "Kjerna di støttar ikkje brenning utan SCSI-emulering, men det er minst ein " 2895 "brennar i systemet ditt som ikkje er sett om til å bruka SCSI-emulering." 2896 2897 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417 2898 #, kde-format 2899 msgid "" 2900 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " 2901 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " 2902 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." 2903 msgstr "" 2904 2905 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452 2906 #, kde-format 2907 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" 2908 msgstr "%1 %2 støttar ikkje ATAPI" 2909 2910 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455 2911 #, kde-format 2912 msgid "" 2913 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " 2914 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " 2915 "configured to use SCSI emulation." 2916 msgstr "" 2917 "Den oppsette versjonen av %1 støttar ikkje brenning på ATAPI-einingar utan " 2918 "SCSI-emulering, og det er minst ein brennar på systemet ditt som ikkje er " 2919 "sett opp med SCSI-emulering." 2920 2921 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463 2922 #, kde-format 2923 msgid "" 2924 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " 2925 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " 2926 "install (or select as the default) a more recent version of %1." 2927 msgstr "" 2928 "Den beste, og tilrådde, løysinga er å ta i bruk ide-scsi (SCSI-emulering) på " 2929 "alle brennarar. På denne måten vil du ikkje ha noko problem. Du kan også " 2930 "installera (eller velja som standard) ein nyare versjon av %1." 2931 2932 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461 2933 #, kde-format 2934 msgid "" 2935 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." 2936 msgstr "" 2937 "Installer cdrdao >= 1.1.8 som støttar skriving til ATAPI-einingar direkte." 2938 2939 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477 2940 #, kde-format 2941 msgid "" 2942 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " 2943 "version older than 6.0." 2944 msgstr "" 2945 2946 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 2947 #, kde-format 2948 msgid "Install a more recent version of growisofs." 2949 msgstr "Installer ein nyare versjon av growisofs." 2950 2951 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 2952 #, kde-format 2953 msgid "No write access to device %1" 2954 msgstr "Ingen skrivetilgang til eining %1" 2955 2956 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 2957 #, kde-format 2958 msgid "" 2959 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " 2960 "it you might encounter problems with %1 - %2" 2961 msgstr "" 2962 2963 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 2964 #, kde-format 2965 msgid "" 2966 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 2967 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." 2968 msgstr "" 2969 2970 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500 2971 #, kde-format 2972 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" 2973 msgstr "" 2974 2975 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501 2976 #, kde-format 2977 msgid "" 2978 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " 2979 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " 2980 "cause." 2981 msgstr "" 2982 2983 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504 2984 #, kde-format 2985 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." 2986 msgstr "" 2987 2988 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 2989 #, kde-format 2990 msgid "User parameters specified for external program %1" 2991 msgstr "" 2992 2993 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 2994 #, kde-format 2995 msgid "" 2996 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " 2997 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " 2998 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." 2999 msgstr "" 3000 3001 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 3002 #, kde-format 3003 msgid "" 3004 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " 3005 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." 3006 msgstr "" 3007 3008 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545 3009 #, kde-format 3010 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." 3011 msgstr "" 3012 3013 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546 3014 #, kde-format 3015 msgid "" 3016 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " 3017 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " 3018 "not include MP3 support for legal reasons." 3019 msgstr "" 3020 3021 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549 3022 #, kde-format 3023 msgid "" 3024 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " 3025 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " 3026 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " 3027 "installation of MP3 support via an online update tool." 3028 msgstr "" 3029 3030 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564 3031 #, kde-format 3032 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" 3033 msgstr "" 3034 3035 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565 3036 #, kde-format 3037 msgid "" 3038 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " 3039 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " 3040 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " 3041 "will result in problems when creating data projects." 3042 msgstr "" 3043 3044 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569 3045 #, kde-format 3046 msgid "" 3047 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " 3048 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." 3049 msgstr "" 3050 3051 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582 3052 #, kde-format 3053 msgid "Running K3b as root user" 3054 msgstr "" 3055 3056 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583 3057 #, kde-format 3058 msgid "" 3059 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " 3060 "introduces unnecessary security risks." 3061 msgstr "" 3062 3063 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585 3064 #, kde-format 3065 msgid "" 3066 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " 3067 "permissions appropriately." 3068 msgstr "" 3069 3070 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 3071 #, kde-format 3072 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." 3073 msgstr "" 3074 3075 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617 3076 #, kde-format 3077 msgid "System configured properly" 3078 msgstr "" 3079 3080 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618 3081 #, kde-format 3082 msgid "No problems found in system configuration." 3083 msgstr "" 3084 3085 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43 3086 #, kde-format 3087 msgid "Free space in temporary folder:" 3088 msgstr "" 3089 3090 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69 3091 #, kde-format 3092 msgid "The folder in which to save the image files" 3093 msgstr "" 3094 3095 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73 3096 #, kde-format 3097 msgid "" 3098 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>." 3099 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " 3100 "space." 3101 msgstr "" 3102 3103 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180 3104 #, kde-format 3105 msgid "Select Temporary Folder" 3106 msgstr "" 3107 3108 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182 3109 #, kde-format 3110 msgid "Wri&te image files to:" 3111 msgstr "S&kriv biletfiler til:" 3112 3113 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183 3114 #, kde-format 3115 msgid "Temporary Folder" 3116 msgstr "" 3117 3118 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186 3119 #, kde-format 3120 msgid "Select Temporary File" 3121 msgstr "Vel mellombelsfil" 3122 3123 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188 3124 #, kde-format 3125 msgid "Wri&te image file to:" 3126 msgstr "S&kriv biletfil til:" 3127 3128 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189 3129 #, kde-format 3130 msgid "Temporary File" 3131 msgstr "Mellombelsfil" 3132 3133 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 3134 #, kde-format 3135 msgid "Size of project:" 3136 msgstr "Storleik på prosjekt:" 3137 3138 #. i18n: ectx: Menu (project) 3139 #: k3bui.rc:4 3140 #, kde-format 3141 msgid "&Project" 3142 msgstr "&Prosjekt" 3143 3144 #. i18n: ectx: Menu (tools) 3145 #: k3bui.rc:9 3146 #, kde-format 3147 msgid "&Tools" 3148 msgstr "" 3149 3150 #. i18n: ectx: Menu (help) 3151 #: k3bui.rc:27 3152 #, kde-format 3153 msgid "&Help" 3154 msgstr "" 3155 3156 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3157 #: k3bui.rc:32 3158 #, kde-format 3159 msgid "Main Toolbar" 3160 msgstr "" 3161 3162 #: k3bwelcomewidget.cpp:79 3163 #, kde-format 3164 msgid "More actions..." 3165 msgstr "" 3166 3167 #: k3bwelcomewidget.cpp:262 3168 #, kde-format 3169 msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" 3170 msgstr "" 3171 3172 #: k3bwelcomewidget.cpp:264 3173 #, kde-format 3174 msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3175 msgstr "" 3176 3177 #: k3bwelcomewidget.cpp:398 3178 #, kde-format 3179 msgid "Add Button" 3180 msgstr "Legg til knapp" 3181 3182 #: k3bwelcomewidget.cpp:421 3183 #, kde-format 3184 msgid "Remove Button" 3185 msgstr "Fjern knapp" 3186 3187 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81 3188 #, kde-format 3189 msgid "Medium will be overwritten." 3190 msgstr "" 3191 3192 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115 3193 #, kde-format 3194 msgid "Burn Medium" 3195 msgstr "" 3196 3197 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121 3198 #, kde-format 3199 msgid "Speed:" 3200 msgstr "Fart:" 3201 3202 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127 3203 #, kde-format 3204 msgid "Writing app:" 3205 msgstr "Brenneprogram:" 3206 3207 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159 3208 #, kde-format 3209 msgid "The medium that will be used for burning" 3210 msgstr "" 3211 3212 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160 3213 #, kde-format 3214 msgid "The speed at which to burn the medium" 3215 msgstr "" 3216 3217 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161 3218 #, kde-format 3219 msgid "The external application to actually burn the medium" 3220 msgstr "" 3221 3222 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163 3223 #, kde-format 3224 msgid "" 3225 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " 3226 "will only be one medium available which does not leave much choice." 3227 msgstr "" 3228 3229 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166 3230 #, kde-format 3231 msgid "" 3232 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " 3233 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " 3234 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " 3235 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " 3236 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " 3237 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your " 3238 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." 3239 msgstr "" 3240 3241 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177 3242 #, kde-format 3243 msgid "" 3244 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " 3245 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " 3246 "application for every task automatically but in some cases it may be " 3247 "possible that one of the applications does not work as intended with a " 3248 "certain writer. In this case one may select the application manually." 3249 msgstr "" 3250 "<p>K3b brukar kommandolinjeverktøya cdrecord, growisofs og cdrdao til å " 3251 "faktisk brenna ein CD eller DVD.<p>Vanlegvis vil K3b velja det beste " 3252 "programmet for kvar oppgåve automatisk, men i nokre tilfelle kan det vera at " 3253 "eit av programma ikkje fungerer som ønskt med enkelte brennarar. Om dette er " 3254 "tilfellet, kan ein velja programmet manuelt." 3255 3256 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394 3257 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 3258 #, kde-format 3259 msgid "Ignore" 3260 msgstr "Ignorer" 3261 3262 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306 3263 #, kde-format 3264 msgid "More..." 3265 msgstr "" 3266 3267 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596 3268 #, kde-format 3269 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." 3270 msgstr "" 3271 3272 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599 3273 #, kde-format 3274 msgid "" 3275 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " 3276 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " 3277 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " 3278 "future sessions (Example: 16x)." 3279 msgstr "" 3280 3281 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620 3282 #, kde-format 3283 msgid "Set writing speed manually" 3284 msgstr "" 3285 3286 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17 3287 #, kde-format 3288 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." 3289 msgstr "Let K3b velgje passande modus. Dette er tilrådd." 3290 3291 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19 3292 #, kde-format 3293 msgid "" 3294 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " 3295 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " 3296 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " 3297 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " 3298 "compatibility." 3299 msgstr "" 3300 3301 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25 3302 #, kde-format 3303 msgid "" 3304 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " 3305 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " 3306 "writing multisession CDs." 3307 msgstr "" 3308 "<em>Eitt spor om gongen</em> skal vere støtta av alle CD-brennarar. Laseren " 3309 "vil verta slått av etter kvart spor.<br/>Dei fleste CD-brennarar treng denne " 3310 "modusen for å brenne fleirøkts CDar." 3311 3312 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31 3313 #, kde-format 3314 msgid "" 3315 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " 3316 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " 3317 "in DAO and TAO." 3318 msgstr "" 3319 "RAW brennemodus. Feilrettingsdataa vert laga av programvara og ikkje av " 3320 "brennaren. <br/>Prøv dette om brennaren feilar ved brenning i DAO og TAO." 3321 3322 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35 3323 #, kde-format 3324 msgid "" 3325 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " 3326 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." 3327 msgstr "" 3328 "Stigande rekkjefølgje er standard brennemodus for DVD-R(W). Ho tillèt " 3329 "fleirøkts-DVD-R(W)-ar. Dette gjeld berre DVD-R(W)." 3330 3331 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38 3332 #, kde-format 3333 msgid "" 3334 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a " 3335 "DVD+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3336 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 " 3337 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to " 3338 "an already burned disk." 3339 msgstr "" 3340 3341 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94 3342 #, kde-format 3343 msgid "Select the writing mode to use" 3344 msgstr "Vel skrivemodus som skal brukast" 3345 3346 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95 3347 #, kde-format 3348 msgid "Writing mode" 3349 msgstr "Skrivemodus" 3350 3351 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96 3352 #, kde-format 3353 msgid "" 3354 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " 3355 "since there is only one way to write them." 3356 msgstr "" 3357 3358 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99 3359 #, kde-format 3360 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." 3361 msgstr "" 3362 3363 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155 3364 #, kde-format 3365 msgid "DAO" 3366 msgstr "DAO" 3367 3368 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157 3369 #, kde-format 3370 msgid "TAO" 3371 msgstr "TAO" 3372 3373 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159 3374 #, kde-format 3375 msgid "RAW" 3376 msgstr "RAW" 3377 3378 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161 3379 #, kde-format 3380 msgid "Restricted Overwrite" 3381 msgstr "Avgrensa overskriving" 3382 3383 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163 3384 #, kde-format 3385 msgid "Incremental" 3386 msgstr "Stigande" 3387 3388 #: main.cpp:25 3389 #, kde-format 3390 msgid "K3b" 3391 msgstr "K3b" 3392 3393 #: main.cpp:26 3394 #, kde-format 3395 msgid "" 3396 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/" 3397 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " 3398 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " 3399 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, " 3400 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " 3401 "features an advanced user might need." 3402 msgstr "" 3403 3404 #: main.cpp:34 3405 #, kde-format 3406 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3407 msgstr "" 3408 3409 #: main.cpp:36 3410 #, kde-format 3411 msgid "https://www.k3b.org" 3412 msgstr "" 3413 3414 #: main.cpp:40 3415 #, kde-format 3416 msgid "Leslie Zhai" 3417 msgstr "" 3418 3419 #: main.cpp:40 3420 #, kde-format 3421 msgid "Maintainer" 3422 msgstr "Vedlikehaldar" 3423 3424 #: main.cpp:41 3425 #, kde-format 3426 msgid "Michał Małek" 3427 msgstr "" 3428 3429 #: main.cpp:41 3430 #, kde-format 3431 msgid "Maintainer and current lead Developer" 3432 msgstr "" 3433 3434 #: main.cpp:42 3435 #, kde-format 3436 msgid "Sebastian Trüg" 3437 msgstr "Sebastian Trüg" 3438 3439 #: main.cpp:42 3440 #, kde-format 3441 msgid "Main developer" 3442 msgstr "Hovudutviklar" 3443 3444 #: main.cpp:43 3445 #, kde-format 3446 msgid "Christian Kvasny" 3447 msgstr "Christian Kvasny" 3448 3449 #: main.cpp:43 3450 #, kde-format 3451 msgid "Video CD Project and Video CD ripping" 3452 msgstr "" 3453 3454 #: main.cpp:44 3455 #, kde-format 3456 msgid "Montel Laurent" 3457 msgstr "Montel Laurent" 3458 3459 #: main.cpp:44 3460 #, kde-format 3461 msgid "Initial port to KDE Platform 4" 3462 msgstr "" 3463 3464 #: main.cpp:45 3465 #, kde-format 3466 msgid "Ralf Habacker" 3467 msgstr "" 3468 3469 #: main.cpp:45 3470 #, kde-format 3471 msgid "Windows port" 3472 msgstr "" 3473 3474 #: main.cpp:47 3475 #, kde-format 3476 msgid "Klaus-Dieter Krannich" 3477 msgstr "Klaus-Dieter Krannich" 3478 3479 #: main.cpp:47 3480 #, kde-format 3481 msgid "Advanced Cdrdao integration" 3482 msgstr "" 3483 3484 #: main.cpp:48 3485 #, kde-format 3486 msgid "Thomas Froescher" 3487 msgstr "Thomas Fröscher" 3488 3489 #: main.cpp:49 3490 #, kde-format 3491 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3492 msgstr "" 3493 3494 #: main.cpp:51 3495 #, kde-format 3496 msgid "Alexis Younes aka Ayo" 3497 msgstr "Alexis «Ayo» Younes" 3498 3499 #: main.cpp:52 3500 #, kde-format 3501 msgid "For his bombastic artwork." 3502 msgstr "For hans bombastiske kunstverk." 3503 3504 #: main.cpp:54 3505 #, kde-format 3506 msgid "Christoph Thielecke" 3507 msgstr "Christoph Thielecke" 3508 3509 #: main.cpp:55 3510 #, kde-format 3511 msgid "For extensive testing and the first German translation." 3512 msgstr "For pågåande testing og den første tyske omsetjinga." 3513 3514 #: main.cpp:57 3515 #, kde-format 3516 msgid "Andy Polyakov" 3517 msgstr "Andy Polyakov" 3518 3519 #: main.cpp:58 3520 #, kde-format 3521 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." 3522 msgstr "For dei flotte DVD+RW-verktøya og det gode samarbeidet." 3523 3524 #: main.cpp:60 3525 #, kde-format 3526 msgid "Roberto De Leo" 3527 msgstr "Roberto De Leo" 3528 3529 #: main.cpp:61 3530 #, kde-format 3531 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." 3532 msgstr "For den svært kule eMovix-pakka og påbyggingsarbeidet hans." 3533 3534 #: main.cpp:63 3535 #, kde-format 3536 msgid "John Steele Scott" 3537 msgstr "John Steele Scott" 3538 3539 #: main.cpp:64 3540 #, kde-format 3541 msgid "For the flac decoding plugin." 3542 msgstr "For programtillegget for flac-dekoding." 3543 3544 #: main.cpp:66 3545 #, kde-format 3546 msgid "György Szombathelyi" 3547 msgstr "György Szombathelyi" 3548 3549 #: main.cpp:67 3550 #, kde-format 3551 msgid "For the very useful isofslib." 3552 msgstr "For det svært nyttige isofslib." 3553 3554 #: main.cpp:69 3555 #, kde-format 3556 msgid "Erik de Castro Lopo" 3557 msgstr "Erik de Castro Lopo" 3558 3559 #: main.cpp:70 3560 #, kde-format 3561 msgid "" 3562 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3563 "framework." 3564 msgstr "" 3565 "For libsamplerate som vert brukt til generell resampling i " 3566 "lyddekodarrammeverket." 3567 3568 #: main.cpp:72 3569 #, kde-format 3570 msgid "Jakob Petsovits" 3571 msgstr "Jakob Petsovits" 3572 3573 #: main.cpp:73 3574 #, kde-format 3575 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3576 msgstr "For den veldig kule lydkonverteraren med vilkårsstyrte mønster." 3577 3578 #: main.cpp:75 3579 #, kde-format 3580 msgid "Heiner Eichmann" 3581 msgstr "Heiner Eichmann" 3582 3583 #: main.cpp:76 3584 #, kde-format 3585 msgid "For his work on the BSD port and some great patches." 3586 msgstr "" 3587 3588 #: main.cpp:78 3589 #, kde-format 3590 msgid "Adriaan de Groot" 3591 msgstr "Adriaan de Groot" 3592 3593 #: main.cpp:79 3594 #, kde-format 3595 msgid "For his work on the FreeBSD port." 3596 msgstr "" 3597 3598 #: main.cpp:81 3599 #, kde-format 3600 msgid "Thiago Macieira" 3601 msgstr "Thiago Macieira" 3602 3603 #: main.cpp:82 3604 #, kde-format 3605 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." 3606 msgstr "" 3607 3608 #: main.cpp:84 3609 #, kde-format 3610 msgid "Marcel Dierkes" 3611 msgstr "Marcel Dierkes" 3612 3613 #: main.cpp:85 3614 #, kde-format 3615 msgid "For the great K3b icon eyecandy." 3616 msgstr "" 3617 3618 #: main.cpp:87 3619 #, kde-format 3620 msgid "Christoph Burger-Scheidlin" 3621 msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" 3622 3623 #: main.cpp:88 3624 #, kde-format 3625 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." 3626 msgstr "" 3627 3628 #: main.cpp:90 3629 #, kde-format 3630 msgid "Robert Wadley" 3631 msgstr "Robert Wadley" 3632 3633 #: main.cpp:91 3634 #, kde-format 3635 msgid "" 3636 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." 3637 msgstr "" 3638 3639 #: main.cpp:93 3640 #, kde-format 3641 msgid "Dmitry Novikov" 3642 msgstr "Dmitrij Novikov" 3643 3644 #: main.cpp:94 3645 #, kde-format 3646 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." 3647 msgstr "" 3648 3649 #: main.cpp:96 3650 #, kde-format 3651 msgid "Jeremy C. Andrus" 3652 msgstr "" 3653 3654 #: main.cpp:97 3655 #, kde-format 3656 msgid "First Windows port of libk3bdevice." 3657 msgstr "" 3658 3659 #: main.cpp:105 3660 #, kde-format 3661 msgid "file(s) to open" 3662 msgstr "fil(er) som skal opnast" 3663 3664 #: main.cpp:106 3665 #, kde-format 3666 msgid "Create a new data CD project and add all given files" 3667 msgstr "Lag eit nytt data-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" 3668 3669 #: main.cpp:107 3670 #, kde-format 3671 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" 3672 msgstr "Lag eit nytt lyd-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" 3673 3674 #: main.cpp:108 3675 #, kde-format 3676 msgid "Create a new video CD project and add all given files" 3677 msgstr "Lag eit nytt video-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" 3678 3679 #: main.cpp:109 3680 #, kde-format 3681 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" 3682 msgstr "Lag eit nytt blanda CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" 3683 3684 #: main.cpp:110 3685 #, kde-format 3686 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" 3687 msgstr "Lag eit nytt eMovix-CD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" 3688 3689 #: main.cpp:111 3690 #, kde-format 3691 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" 3692 msgstr "Lag eit nytt video-DVD-prosjekt og legg til alle oppgjevne filer" 3693 3694 #: main.cpp:112 3695 #, kde-format 3696 msgid "Open the project burn dialog for the current project" 3697 msgstr "" 3698 3699 #: main.cpp:113 3700 #, kde-format 3701 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" 3702 msgstr "" 3703 3704 #: main.cpp:114 3705 #, kde-format 3706 msgid "Write an image to a CD or DVD" 3707 msgstr "" 3708 3709 #: main.cpp:115 3710 #, kde-format 3711 msgid "Format a rewritable medium" 3712 msgstr "" 3713 3714 #: main.cpp:116 3715 #, kde-format 3716 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" 3717 msgstr "" 3718 3719 #: main.cpp:117 3720 #, kde-format 3721 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" 3722 msgstr "" 3723 3724 #: main.cpp:118 3725 #, kde-format 3726 msgid "Rip Video CD Tracks" 3727 msgstr "" 3728 3729 #: main.cpp:119 3730 #, kde-format 3731 msgid "Set the GUI language" 3732 msgstr "Vel språk for det grafiske grensesnittet" 3733 3734 #: main.cpp:120 3735 #, kde-format 3736 msgid "Disable the splash screen" 3737 msgstr "Slå av velkomstbiletet" 3738 3739 #: main.cpp:121 3740 #, kde-format 3741 msgid "" 3742 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " 3743 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " 3744 "Manager.)" 3745 msgstr "" 3746 3747 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 3748 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 3749 #, kde-format 3750 msgid "Detected:" 3751 msgstr "Oppdaga:" 3752 3753 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166 3754 #, kde-format 3755 msgid "ISO 9660 image" 3756 msgstr "" 3757 3758 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252 3759 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281 3760 #, kde-format 3761 msgid "Filesize:" 3762 msgstr "Filstorleik:" 3763 3764 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179 3765 #, kde-format 3766 msgid "%1 (different than declared volume size)" 3767 msgstr "" 3768 3769 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481 3770 #, kde-format 3771 msgid "Cdrecord clone image" 3772 msgstr "Cdrecord klonebilete" 3773 3774 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287 3775 #, kde-format 3776 msgid "Image file:" 3777 msgstr "Biletfil:" 3778 3779 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264 3780 #, kde-format 3781 msgid "TOC file:" 3782 msgstr "TOC-fil:" 3783 3784 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478 3785 #, kde-format 3786 msgid "Cue/bin image" 3787 msgstr "Cue/bin-bilete" 3788 3789 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293 3790 #, kde-format 3791 msgid "Cue file:" 3792 msgstr "Cue-fil:" 3793 3794 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304 3795 #, kde-format 3796 msgid "Audio Cue Image" 3797 msgstr "Lyd cue-bilete" 3798 3799 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310 3800 #, kde-format 3801 msgid "One track" 3802 msgid_plural "%1 tracks" 3803 msgstr[0] "" 3804 msgstr[1] "" 3805 3806 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324 3807 #, kde-format 3808 msgid "Track" 3809 msgstr "Spor" 3810 3811 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360 3812 #, kde-format 3813 msgid "Burn Image" 3814 msgstr "" 3815 3816 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443 3817 #, kde-format 3818 msgid "Image to Burn" 3819 msgstr "Bilete som skal brennast" 3820 3821 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448 3822 #, kde-format 3823 msgid "Choose Image File" 3824 msgstr "Vel biletfil" 3825 3826 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458 3827 #, kde-format 3828 msgid "Image Files" 3829 msgstr "" 3830 3831 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 3832 #, kde-format 3833 msgid "ISO 9660 Image Files" 3834 msgstr "" 3835 3836 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462 3837 #, kde-format 3838 msgid "Cue Files" 3839 msgstr "" 3840 3841 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464 3842 #, kde-format 3843 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3844 msgstr "" 3845 3846 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471 3847 #, kde-format 3848 msgid "Image Type" 3849 msgstr "Biletetype" 3850 3851 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476 3852 #, kde-format 3853 msgid "Auto Detection" 3854 msgstr "Automatisk oppdaging" 3855 3856 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477 3857 #, kde-format 3858 msgid "ISO 9660 filesystem image" 3859 msgstr "" 3860 3861 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479 3862 #, kde-format 3863 msgid "Audio cue file" 3864 msgstr "" 3865 3866 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480 3867 #, kde-format 3868 msgid "Cdrdao TOC file" 3869 msgstr "" 3870 3871 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482 3872 #, kde-format 3873 msgid "Plain data image" 3874 msgstr "" 3875 3876 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 3877 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254 3878 #, kde-format 3879 msgid "Writing Mode" 3880 msgstr "Skrivemodus" 3881 3882 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 3883 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273 3884 #, kde-format 3885 msgid "Copies" 3886 msgstr "Kopiar" 3887 3888 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002 3889 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144 3890 #, kde-format 3891 msgid "&Image" 3892 msgstr "&Biletfil" 3893 3894 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591 3895 #, kde-format 3896 msgid "Data mode:" 3897 msgstr "Datamodus:" 3898 3899 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617 3900 #, kde-format 3901 msgid "" 3902 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 3903 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 3904 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin " 3905 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " 3906 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " 3907 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue " 3908 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image " 3909 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " 3910 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " 3911 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and " 3912 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a " 3913 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. " 3914 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports " 3915 "writing cdrdao's own image format, the toc files." 3916 msgstr "" 3917 3918 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719 3919 #, kde-format 3920 msgid "" 3921 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. " 3922 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only " 3923 "continue if you know what you are doing.</p>" 3924 msgstr "" 3925 3926 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122 3927 #, kde-format 3928 msgid "Warning" 3929 msgstr "" 3930 3931 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879 3932 #, kde-format 3933 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" 3934 msgstr "" 3935 3936 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880 3937 #, kde-format 3938 msgid "Unknown image type" 3939 msgstr "" 3940 3941 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142 3942 #, kde-format 3943 msgid "Burn" 3944 msgstr "Brenn" 3945 3946 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891 3947 #, kde-format 3948 msgid "Unable to read image file" 3949 msgstr "" 3950 3951 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893 3952 #, kde-format 3953 msgid "Seems not to be a usable image" 3954 msgstr "Ser ikkje ut til å vera eit brukande bilete" 3955 3956 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909 3957 #, kde-format 3958 msgid "File not found" 3959 msgstr "Fann ikkje fil" 3960 3961 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040 3962 #, kde-format 3963 msgid "MD5 Sum:" 3964 msgstr "" 3965 3966 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080 3967 #, kde-format 3968 msgid "Calculation canceled" 3969 msgstr "" 3970 3971 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082 3972 #, kde-format 3973 msgid "Calculation failed" 3974 msgstr "Klarte ikkje utrekninga" 3975 3976 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098 3977 #, kde-format 3978 msgid "Copy checksum to clipboard" 3979 msgstr "" 3980 3981 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099 3982 #, kde-format 3983 msgid "Compare checksum..." 3984 msgstr "Samanlikna sjekksum …" 3985 3986 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106 3987 #, kde-format 3988 msgid "MD5 Sum Check" 3989 msgstr "Sjekk av MD5-summen" 3990 3991 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107 3992 #, kde-format 3993 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" 3994 msgstr "Skriv inn MD5-summen for å samanlikna:" 3995 3996 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113 3997 #, kde-format 3998 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." 3999 msgstr "" 4000 4001 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114 4002 #, kde-format 4003 msgid "MD5 Sums Equal" 4004 msgstr "MD5summane er like" 4005 4006 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116 4007 #, kde-format 4008 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." 4009 msgstr "" 4010 4011 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117 4012 #, kde-format 4013 msgid "MD5 Sums Differ" 4014 msgstr "MD5summane er ikkje like" 4015 4016 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58 4017 #, kde-format 4018 msgid "Disk Copy" 4019 msgstr "Kopier plate" 4020 4021 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59 4022 #, kde-format 4023 msgid "and CD Cloning" 4024 msgstr "og CD-kloning" 4025 4026 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 4027 #, kde-format 4028 msgid "Source Medium" 4029 msgstr "Kjeldemedie" 4030 4031 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88 4032 #, kde-format 4033 msgid "Copy Mode" 4034 msgstr "Kopieringsmodus" 4035 4036 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 4037 #, kde-format 4038 msgid "Normal Copy" 4039 msgstr "Normal kopi" 4040 4041 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225 4042 #, kde-format 4043 msgid "Clone Copy" 4044 msgstr "Klonekopi" 4045 4046 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4047 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 4048 #, kde-format 4049 msgid "&Options" 4050 msgstr "&Val" 4051 4052 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158 4053 #, kde-format 4054 msgid "No error correction" 4055 msgstr "Inga feilretting" 4056 4057 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 4058 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 4059 #, kde-format 4060 msgid "Read retries:" 4061 msgstr "Leseforsøk:" 4062 4063 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171 4064 #, kde-format 4065 msgid "Copy CD-Text" 4066 msgstr "Kopier CD-tekst" 4067 4068 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79 4069 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 4070 #, kde-format 4071 msgid "Paranoia mode:" 4072 msgstr "Paranoia-modus:" 4073 4074 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 4075 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183 4076 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 4077 #, kde-format 4078 msgid "&Advanced" 4079 msgstr "&Avansert" 4080 4081 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204 4082 #, kde-format 4083 msgid "Skip unreadable data sectors" 4084 msgstr "Hopp over uleselege sektorar" 4085 4086 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205 4087 #, kde-format 4088 msgid "Disable the source drive's error correction" 4089 msgstr "Slå av feilrettinga på leseeininga" 4090 4091 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206 4092 #, kde-format 4093 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." 4094 msgstr "Kopier CD-tekst frå kjelde-CDen viss tilgjengeleg." 4095 4096 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208 4097 #, kde-format 4098 msgid "" 4099 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " 4100 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " 4101 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " 4102 "corrupted sectors." 4103 msgstr "" 4104 "<p>Viss dette er slått på, vil K3b slå av ECC/EDC-feilkorrigering på CD-" 4105 "lesaren. På denne måten kan sektorar som er uleselege med vilje verta lesne " 4106 "likevel.<p>Dette kan vera nyttig for kloning av CD-ar med kopisperre som er " 4107 "basert på øydelagde sektorar." 4108 4109 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 4110 #, kde-format 4111 msgid "" 4112 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " 4113 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " 4114 "stick to CDDB info." 4115 msgstr "" 4116 4117 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 4118 #, kde-format 4119 msgid "" 4120 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " 4121 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4122 msgstr "" 4123 4124 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221 4125 #, kde-format 4126 msgid "" 4127 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " 4128 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " 4129 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." 4130 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode." 4131 msgstr "" 4132 4133 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 4134 #, kde-format 4135 msgid "" 4136 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " 4137 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " 4138 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:" 4139 "</b> Only single session CDs can be cloned." 4140 msgstr "" 4141 4142 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204 4143 #, kde-format 4144 msgid "" 4145 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " 4146 "anyway?" 4147 msgstr "" 4148 4149 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543 4150 #, kde-format 4151 msgid "Use the same device for burning" 4152 msgstr "" 4153 4154 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544 4155 #, kde-format 4156 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" 4157 msgstr "" 4158 4159 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40 4160 #, kde-format 4161 msgid "Format and Erase" 4162 msgstr "" 4163 4164 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4165 #, kde-format 4166 msgid "CD-RW" 4167 msgstr "CD-RW" 4168 4169 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4170 #, kde-format 4171 msgid "DVD±RW" 4172 msgstr "" 4173 4174 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4175 #, kde-format 4176 msgid "BD-RE" 4177 msgstr "BD-RE" 4178 4179 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65 4180 #, kde-format 4181 msgid "Force" 4182 msgstr "Tving" 4183 4184 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66 4185 #, kde-format 4186 msgid "Quick format" 4187 msgstr "Snøggformatering" 4188 4189 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80 4190 #, kde-format 4191 msgid "Force formatting of empty DVDs" 4192 msgstr "Tving formatering av tomme DVDar" 4193 4194 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81 4195 #, kde-format 4196 msgid "" 4197 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " 4198 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " 4199 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format " 4200 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." 4201 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " 4202 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " 4203 "overwrite mode." 4204 msgstr "" 4205 4206 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91 4207 #, kde-format 4208 msgid "Try to perform quick formatting" 4209 msgstr "Prøv å bruka snøggformatering" 4210 4211 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92 4212 #, kde-format 4213 msgid "" 4214 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " 4215 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " 4216 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled." 4217 msgstr "" 4218 4219 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4220 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129 4221 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87 4222 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 4223 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360 4224 #, kde-format 4225 msgid "Misc" 4226 msgstr "Ymse" 4227 4228 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4229 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 4230 #, kde-format 4231 msgid "Ask to save modified projects on exit" 4232 msgstr "Spør om å lagra endra prosjekt ved avslutting" 4233 4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4235 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 4236 #, kde-format 4237 msgid "&Ask to save projects on exit" 4238 msgstr "" 4239 4240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4241 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 4242 #, kde-format 4243 msgid "Default Temporary Directory:" 4244 msgstr "Standard mellomlagermappe:" 4245 4246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4247 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 4248 #, kde-format 4249 msgid "The directory where K3b stores temporary files" 4250 msgstr "Mappa der K3b lagrar mellombelse filer" 4251 4252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4253 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 4254 #, kde-format 4255 msgid "" 4256 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " 4257 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that " 4258 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." 4259 msgstr "" 4260 4261 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 4262 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 4263 #, kde-format 4264 msgid "System" 4265 msgstr "YSystem" 4266 4267 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4268 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 4269 #, kde-format 4270 msgid "Check system Configuration" 4271 msgstr "Sjekk systemoppsett" 4272 4273 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4274 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 4275 #, kde-format 4276 msgid "" 4277 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " 4278 "problems on startup and when the user changes the settings." 4279 msgstr "" 4280 4281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4282 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 4283 #, kde-format 4284 msgid "&Check system configuration" 4285 msgstr "" 4286 4287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 4288 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 4289 #, kde-format 4290 msgid "GUI Settings" 4291 msgstr "GUI-innstillingar" 4292 4293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4294 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 4295 #, kde-format 4296 msgid "" 4297 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE " 4298 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " 4299 "window may be shown instead.</p>" 4300 msgstr "" 4301 4302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4303 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 4304 #, kde-format 4305 msgid "Show &progress in notification area" 4306 msgstr "" 4307 4308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4309 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 4310 #, kde-format 4311 msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4312 msgstr "Gøym hovudvindauget når framgangsvindauget vert vist" 4313 4314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4315 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 4316 #, kde-format 4317 msgid "" 4318 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " 4319 "the progress dialog." 4320 msgstr "" 4321 "<p>Viss dette er valt, vil K3b gøyma hovudvindauget når framgangsvindauget " 4322 "vert vist." 4323 4324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4325 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 4326 #, kde-format 4327 msgid "Hide &main window while writing" 4328 msgstr "" 4329 4330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4331 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 4332 #, kde-format 4333 msgid "Show the splash screen when K3b starts" 4334 msgstr "Vis velkomstbiletet når K3b startar" 4335 4336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4337 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 4338 #, kde-format 4339 msgid "Show splash screen" 4340 msgstr "Vis velkomstbilete" 4341 4342 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4343 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 4344 #, kde-format 4345 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" 4346 msgstr "" 4347 4348 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4349 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 4350 #, kde-format 4351 msgid "" 4352 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " 4353 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " 4354 "start a new process, for instance, copying another CD." 4355 msgstr "" 4356 4357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4358 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 4359 #, kde-format 4360 msgid "&Keep action dialogs open" 4361 msgstr "" 4362 4363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 4364 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 4365 #, kde-format 4366 msgid "&Default action dialog settings:" 4367 msgstr "" 4368 4369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) 4370 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 4371 #, kde-format 4372 msgid "Settings to load when opening an action dialog" 4373 msgstr "" 4374 4375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) 4376 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 4377 #, kde-format 4378 msgid "Configure..." 4379 msgstr "Set opp …" 4380 4381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4382 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31 4383 #, kde-format 4384 msgid "" 4385 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " 4386 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " 4387 "menu structure.</p>" 4388 msgstr "" 4389 4390 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 4391 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 4392 #, kde-format 4393 msgid "Theme Selection" 4394 msgstr "Val av tema" 4395 4396 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 4397 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 4398 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302 4399 #, kde-format 4400 msgid "Preview" 4401 msgstr "Førehandsvising" 4402 4403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) 4404 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 4405 #, kde-format 4406 msgid "No theme selected" 4407 msgstr "" 4408 4409 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes) 4410 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 4411 #, kde-format 4412 msgid "Get New Themes..." 4413 msgstr "Hent nye tema …" 4414 4415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) 4416 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126 4417 #, kde-format 4418 msgid "Install New Theme..." 4419 msgstr "Installer nytt tema …" 4420 4421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) 4422 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 4423 #, kde-format 4424 msgid "Remove Theme" 4425 msgstr "Fjern tema" 4426 4427 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48 4428 #, kde-format 4429 msgid "Burning" 4430 msgstr "" 4431 4432 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52 4433 #, kde-format 4434 msgid "Allow &overburning" 4435 msgstr "" 4436 4437 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53 4438 #, kde-format 4439 msgid "&Force unsafe operations" 4440 msgstr "" 4441 4442 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54 4443 #, kde-format 4444 msgid "&Manual writing buffer size" 4445 msgstr "&Manuell storleik på mellomlager for brenning" 4446 4447 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585 4448 #, kde-format 4449 msgid "MB" 4450 msgstr "MB" 4451 4452 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 4453 #, kde-format 4454 msgid "Show &advanced GUI elements" 4455 msgstr "" 4456 4457 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20 4458 #, kde-format 4459 msgid "Miscellaneous" 4460 msgstr "Ymse" 4461 4462 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70 4463 #, kde-format 4464 msgid "Do not &eject medium after write process" 4465 msgstr "Ikkje &løys ut disk etter brenning" 4466 4467 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72 4468 #, kde-format 4469 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" 4470 msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar" 4471 4472 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90 4473 #, kde-format 4474 msgid "Allow burning more than the official media capacities" 4475 msgstr "" 4476 4477 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91 4478 #, kde-format 4479 msgid "" 4480 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " 4481 "cdrdao" 4482 msgstr "" 4483 4484 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92 4485 #, kde-format 4486 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" 4487 msgstr "Slett automatisk CD-RWar og DVD-RWar utan å spørja" 4488 4489 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93 4490 #, kde-format 4491 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" 4492 msgstr "" 4493 4494 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94 4495 #, kde-format 4496 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" 4497 msgstr "" 4498 4499 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96 4500 #, kde-format 4501 msgid "" 4502 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to " 4503 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " 4504 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " 4505 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware " 4506 "that K3b does not support all possible tools in all project types and " 4507 "actions.</b>" 4508 msgstr "" 4509 4510 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 4511 #, kde-format 4512 msgid "" 4513 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" 4514 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " 4515 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " 4516 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " 4517 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " 4518 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " 4519 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " 4520 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " 4521 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." 4522 msgstr "" 4523 4524 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115 4525 #, kde-format 4526 msgid "" 4527 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " 4528 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." 4529 msgstr "" 4530 "<p>Viss dette er valt, vil K3b automatisk sletta CD-RWar og formatera DVD-" 4531 "RWar viss ein slik er funne i staden for ein tom disk før brenning." 4532 4533 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119 4534 #, kde-format 4535 msgid "" 4536 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " 4537 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " 4538 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " 4539 "specified will be used for both CD and DVD burning." 4540 msgstr "" 4541 4542 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 4543 #, kde-format 4544 msgid "" 4545 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " 4546 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " 4547 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." 4548 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " 4549 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " 4550 "empty medium." 4551 msgstr "" 4552 4553 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131 4554 #, kde-format 4555 msgid "" 4556 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " 4557 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " 4558 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " 4559 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " 4560 "may result in damaged media." 4561 msgstr "" 4562 4563 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37 4564 #, kde-format 4565 msgid "Unable to load KCDDB configuration module." 4566 msgstr "" 4567 4568 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58 4569 #, kde-format 4570 msgid "Refresh" 4571 msgstr "Frisk opp" 4572 4573 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58 4574 #, kde-format 4575 msgid "Rescan the devices" 4576 msgstr "Leit gjennom einingane på nytt" 4577 4578 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114 4579 #, kde-format 4580 msgid "Writer Drives" 4581 msgstr "Brenneeiningar" 4582 4583 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119 4584 #, kde-format 4585 msgid "Read-only Drives" 4586 msgstr "" 4587 4588 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135 4589 #, kde-format 4590 msgid "System device name:" 4591 msgstr "Systemeiningsnamn:" 4592 4593 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141 4594 #, kde-format 4595 msgid "Vendor:" 4596 msgstr "Produsent:" 4597 4598 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147 4599 #, kde-format 4600 msgid "Description:" 4601 msgstr "Skildring:" 4602 4603 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153 4604 #, kde-format 4605 msgid "Firmware:" 4606 msgstr "Fastprogram:" 4607 4608 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162 4609 #, kde-format 4610 msgid "Write Capabilities:" 4611 msgstr "" 4612 4613 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169 4614 #, kde-format 4615 msgid "Read Capabilities:" 4616 msgstr "" 4617 4618 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180 4619 #, kde-format 4620 msgid "Buffer Size:" 4621 msgstr "Bufferstorleik:" 4622 4623 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190 4624 #, kde-format 4625 msgid "Supports Burnfree:" 4626 msgstr "Støttar Burnfree:" 4627 4628 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4629 #, kde-format 4630 msgid "yes" 4631 msgstr "ja" 4632 4633 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4634 #, kde-format 4635 msgid "no" 4636 msgstr "nei" 4637 4638 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197 4639 #, kde-format 4640 msgid "Write modes:" 4641 msgstr "Brennemodus:" 4642 4643 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213 4644 #, kde-format 4645 msgid "none" 4646 msgstr "ingen" 4647 4648 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238 4649 #, kde-format 4650 msgid "" 4651 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " 4652 "be added to a group <em>%1</em>." 4653 msgstr "" 4654 4655 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 4656 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 4657 #, kde-format 4658 msgid "Add" 4659 msgstr "" 4660 4661 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270 4662 #, kde-format 4663 msgid "Please relogin to apply the changes." 4664 msgstr "" 4665 4666 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273 4667 #, kde-format 4668 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" 4669 msgstr "" 4670 4671 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274 4672 #, kde-format 4673 msgid "Retry" 4674 msgstr "" 4675 4676 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157 4677 #, kde-format 4678 msgid "%1 (not found)" 4679 msgstr "" 4680 4681 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230 4682 #, kde-format 4683 msgid "Path" 4684 msgstr "Sti" 4685 4686 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232 4687 #, kde-format 4688 msgid "Features" 4689 msgstr "Funksjonar" 4690 4691 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28 4692 #, kde-format 4693 msgid "" 4694 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " 4695 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." 4696 msgstr "" 4697 4698 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159 4699 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286 4700 #, kde-format 4701 msgid "Program" 4702 msgstr "Program" 4703 4704 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160 4705 #, kde-format 4706 msgid "Parameters" 4707 msgstr "Parameter" 4708 4709 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231 4710 #, kde-format 4711 msgid "no change" 4712 msgstr "inga endring" 4713 4714 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287 4715 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 4716 #, kde-format 4717 msgid "Permissions" 4718 msgstr "Løyve" 4719 4720 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288 4721 #, kde-format 4722 msgid "New permissions" 4723 msgstr "" 4724 4725 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74 4726 #, kde-format 4727 msgid "" 4728 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " 4729 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want " 4730 "to change the default, check desired version on the list." 4731 msgstr "" 4732 4733 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153 4734 #, kde-format 4735 msgid "Programs" 4736 msgstr "Program" 4737 4738 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88 4739 #, kde-format 4740 msgid "User parameters have to be separated by space." 4741 msgstr "Brukarparameter må skiljast med mellomrom." 4742 4743 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101 4744 #, kde-format 4745 msgid "User Parameters" 4746 msgstr "Brukarparameter" 4747 4748 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 4749 #, fuzzy, kde-format 4750 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 4751 msgstr "Kryss av for dei programma du vil endra løyve for" 4752 4753 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115 4754 #, fuzzy, kde-format 4755 msgid "Change Permissions..." 4756 msgstr "Endra innstillingar …" 4757 4758 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 4759 #, kde-format 4760 msgid "" 4761 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " 4762 "executable specify it in the search path.</qt>" 4763 msgstr "" 4764 "<qt><b>Tips:</b> for å tvinga K3b til å bruka noko anna enn standardnamn for " 4765 "den køyrbare fila, oppgje det i søkjestien.</qt>" 4766 4767 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 4768 #, kde-format 4769 msgid "Search Path" 4770 msgstr "Søkjesti" 4771 4772 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246 4773 #, kde-format 4774 msgid "Following programs could not be updated:" 4775 msgstr "" 4776 4777 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251 4778 #, fuzzy, kde-format 4779 msgid "Unable to execute the action: %1" 4780 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" 4781 4782 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38 4783 #, kde-format 4784 msgid "Default Settings" 4785 msgstr "Standardinnstillingar" 4786 4787 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39 4788 #, kde-format 4789 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." 4790 msgstr "" 4791 4792 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 4793 #, kde-format 4794 msgid "Saved Settings" 4795 msgstr "" 4796 4797 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 4798 #, kde-format 4799 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." 4800 msgstr "" 4801 4802 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 4803 #, kde-format 4804 msgid "Last Used Settings" 4805 msgstr "Sist brukte innstillingar" 4806 4807 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45 4808 #, kde-format 4809 msgid "Load the last used settings at dialog startup." 4810 msgstr "" 4811 4812 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 4813 #, kde-format 4814 msgid "" 4815 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " 4816 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" 4817 msgstr "" 4818 4819 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 4820 #, kde-format 4821 msgid "" 4822 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " 4823 "defines which set it will be." 4824 msgstr "" 4825 4826 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104 4827 #, kde-format 4828 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" 4829 msgstr "" 4830 4831 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105 4832 #, kde-format 4833 msgid "Create Folder" 4834 msgstr "Lag mappe" 4835 4836 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 4837 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145 4838 #, kde-format 4839 msgid "Create" 4840 msgstr "" 4841 4842 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285 4843 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400 4844 #, kde-format 4845 msgid "Unable to create folder %1" 4846 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" 4847 4848 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120 4849 #, kde-format 4850 msgid "" 4851 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " 4852 "the temporary folder." 4853 msgstr "" 4854 4855 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129 4856 #, kde-format 4857 msgid "You do not have permission to write to %1." 4858 msgstr "" 4859 4860 #: option/k3boptiondialog.cpp:130 4861 #, kde-format 4862 msgid "Miscellaneous Settings" 4863 msgstr "Ymse innstillingar" 4864 4865 #: option/k3boptiondialog.cpp:139 4866 #, kde-format 4867 msgid "Devices" 4868 msgstr "Einingar" 4869 4870 #: option/k3boptiondialog.cpp:140 4871 #, kde-format 4872 msgid "Optical Devices" 4873 msgstr "Optiske einingar" 4874 4875 #: option/k3boptiondialog.cpp:154 4876 #, kde-format 4877 msgid "Setup External Programs" 4878 msgstr "Set opp eksterne program" 4879 4880 #: option/k3boptiondialog.cpp:163 4881 #, kde-format 4882 msgid "Notifications" 4883 msgstr "Meldingar" 4884 4885 #: option/k3boptiondialog.cpp:164 4886 #, kde-format 4887 msgid "System Notifications" 4888 msgstr "Systemmeldingar" 4889 4890 #: option/k3boptiondialog.cpp:173 4891 #, kde-format 4892 msgid "Plugins" 4893 msgstr "Programtillegg" 4894 4895 #: option/k3boptiondialog.cpp:174 4896 #, kde-format 4897 msgid "K3b Plugin Configuration" 4898 msgstr "Innstilling for K3b-programtillegg" 4899 4900 #: option/k3boptiondialog.cpp:187 4901 #, kde-format 4902 msgid "Themes" 4903 msgstr "Tema" 4904 4905 #: option/k3boptiondialog.cpp:188 4906 #, kde-format 4907 msgid "K3b GUI Themes" 4908 msgstr "K3b GUI-tema" 4909 4910 #: option/k3boptiondialog.cpp:197 4911 #, kde-format 4912 msgid "CDDB" 4913 msgstr "CDDB" 4914 4915 #: option/k3boptiondialog.cpp:198 4916 #, kde-format 4917 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" 4918 msgstr "" 4919 4920 #: option/k3boptiondialog.cpp:208 4921 #, kde-format 4922 msgid "Advanced Settings" 4923 msgstr "" 4924 4925 #: option/k3bthememodel.cpp:94 4926 #, kde-format 4927 msgid "Theme" 4928 msgstr "Tema" 4929 4930 #: option/k3bthememodel.cpp:95 4931 #, kde-format 4932 msgid "Author" 4933 msgstr "Opphavsperson" 4934 4935 #: option/k3bthememodel.cpp:97 4936 #, kde-format 4937 msgid "Comment" 4938 msgstr "Kommentar" 4939 4940 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97 4941 #, kde-format 4942 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" 4943 msgstr "K3b – CD/DVD-brennar" 4944 4945 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 4946 #, kde-format 4947 msgid "Drag or Type Theme URL" 4948 msgstr "Dra inn eller skriv inn tema-URL" 4949 4950 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139 4951 #, kde-format 4952 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." 4953 msgstr "Klarar ikkje finna arkivet %1 for ikontemaet." 4954 4955 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141 4956 #, kde-format 4957 msgid "" 4958 "Unable to download the icon theme archive.\n" 4959 "Please check that address %1 is correct." 4960 msgstr "" 4961 "Klarar ikkje lasta ned arkivet for ikontemaet.\n" 4962 "Sjekk om adressen %1 er rett." 4963 4964 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173 4965 #, kde-format 4966 msgid "The file is not a valid K3b theme archive." 4967 msgstr "Fila er ikkje eit gyldig arkiv for K3b-tema." 4968 4969 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182 4970 #, kde-format 4971 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 4972 msgstr "" 4973 4974 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184 4975 #, kde-format 4976 msgid "Theme exists" 4977 msgstr "" 4978 4979 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202 4980 #, kde-format 4981 msgid "" 4982 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?" 4983 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 4984 msgstr "" 4985 4986 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207 4987 #, kde-format 4988 msgid "Delete" 4989 msgstr "" 4990 4991 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4992 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 4993 #, kde-format 4994 msgid "File Systems" 4995 msgstr "Filsystem" 4996 4997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 4998 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 4999 #, kde-format 5000 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" 5001 msgstr "Legg til Rock Ridge-utvidingar til filsystemet" 5002 5003 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5004 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 5005 #, kde-format 5006 msgid "" 5007 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 5008 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 5009 "(IEEE-P1282).\n" 5010 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " 5011 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " 5012 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 5013 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " 5014 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " 5015 "tree.\n" 5016 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " 5017 "or DVD.</b>" 5018 msgstr "" 5019 5020 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5021 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 5022 #, kde-format 5023 msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 5024 msgstr "" 5025 5026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5027 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 5028 #, kde-format 5029 msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5030 msgstr "Legg til Joiletfiltypar til filsystemet" 5031 5032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5033 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 5034 #, kde-format 5035 msgid "" 5036 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " 5037 "the ISO 9660 file system.\n" 5038 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " 5039 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5040 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5041 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " 5042 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " 5043 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " 5044 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" 5045 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5046 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5047 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5048 "DVDs</b> for that reason." 5049 msgstr "" 5050 5051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5052 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 5053 #, kde-format 5054 msgid "Generate &Joliet extensions" 5055 msgstr "" 5056 5057 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5058 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 5059 #, kde-format 5060 msgid "Add UDF structures to the file system" 5061 msgstr "Legg til UDF-strukturar til filsystemet" 5062 5063 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5064 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 5065 #, kde-format 5066 msgid "" 5067 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5068 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n" 5069 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " 5070 "used for DVDs." 5071 msgstr "" 5072 5073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5074 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 5075 #, kde-format 5076 msgid "Generate &UDF structures" 5077 msgstr "" 5078 5079 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5080 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 5081 #, kde-format 5082 msgid "Other Settings" 5083 msgstr "" 5084 5085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5086 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 5087 #, kde-format 5088 msgid "" 5089 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " 5090 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " 5091 "will have equal permissions and be owned by root).\n" 5092 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " 5093 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " 5094 "a file on the CD or DVD does not exist." 5095 msgstr "" 5096 "<p>Viss dette er valt, får alle filene i det resulterande filsystemet " 5097 "nøyaktig same løyve som kjeldefilene. (Elles får alle filene same løyve og " 5098 "vert åtte av root.)\n" 5099 "<p>Dette er hovudsakleg nyttig for tryggingskopiering.<p><b>Åtvaring:</b> " 5100 "Løyva gjev ikkje meining på andre filsystem, for eksempel viss eigaren til " 5101 "ei fil på CD-en eller DVD-en ikkje finst." 5102 5103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5104 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 5105 #, kde-format 5106 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" 5107 msgstr "" 5108 5109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5110 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 5111 #, kde-format 5112 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." 5113 msgstr "" 5114 5115 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5116 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 5117 #, kde-format 5118 msgid "File System Settings" 5119 msgstr "" 5120 5121 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) 5122 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 5123 #, kde-format 5124 msgid "ISO 9660 Settings" 5125 msgstr "" 5126 5127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5128 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 5129 #, kde-format 5130 msgid "Force all options below" 5131 msgstr "Tving alle val nedanfor" 5132 5133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5134 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 5135 #, kde-format 5136 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" 5137 msgstr "" 5138 5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) 5140 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 5141 #, kde-format 5142 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" 5143 msgstr "" 5144 5145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) 5146 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 5147 #, kde-format 5148 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" 5149 msgstr "" 5150 5151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) 5152 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 5153 #, kde-format 5154 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" 5155 msgstr "" 5156 5157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) 5158 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 5159 #, kde-format 5160 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" 5161 msgstr "" 5162 5163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) 5164 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 5165 #, kde-format 5166 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" 5167 msgstr "" 5168 5169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) 5170 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 5171 #, kde-format 5172 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" 5173 msgstr "" 5174 5175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) 5176 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 5177 #, kde-format 5178 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" 5179 msgstr "" 5180 5181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) 5182 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 5183 #, kde-format 5184 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" 5185 msgstr "" 5186 5187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) 5188 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 5189 #, kde-format 5190 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" 5191 msgstr "" 5192 5193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5194 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 5195 #, kde-format 5196 msgid "" 5197 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n" 5198 "<ul>\n" 5199 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5200 "restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5201 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5202 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5203 "</ul>\n" 5204 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5205 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " 5206 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " 5207 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " 5208 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" 5209 msgstr "" 5210 5211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5212 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 5213 #, kde-format 5214 msgid "ISO 9660 Level" 5215 msgstr "" 5216 5217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) 5218 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 5219 #, kde-format 5220 msgid "&Level 1" 5221 msgstr "" 5222 5223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) 5224 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 5225 #, kde-format 5226 msgid "Level &2" 5227 msgstr "" 5228 5229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) 5230 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 5231 #, kde-format 5232 msgid "Level &3" 5233 msgstr "" 5234 5235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) 5236 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 5237 #, kde-format 5238 msgid "Rock Ridge Settings" 5239 msgstr "" 5240 5241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) 5242 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 5243 #, kde-format 5244 msgid "Create TRANS.TBL files" 5245 msgstr "Lag TRANS.TBL-filer" 5246 5247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) 5248 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 5249 #, kde-format 5250 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" 5251 msgstr "Gøym TRANS.TBL-filer i Joliet" 5252 5253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) 5254 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 5255 #, kde-format 5256 msgid "Joliet Settings" 5257 msgstr "" 5258 5259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) 5260 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 5261 #, kde-format 5262 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5263 msgstr "Tillat Joliet filnamn med 103-teikn" 5264 5265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) 5266 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 5267 #, kde-format 5268 msgid "Misc Settings" 5269 msgstr "" 5270 5271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) 5272 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 5273 #, kde-format 5274 msgid "Do not import previous session" 5275 msgstr "" 5276 5277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) 5278 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 5279 #, kde-format 5280 msgid "Do not cache inodes" 5281 msgstr "" 5282 5283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5284 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 5285 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 5286 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 5287 #, kde-format 5288 msgid "&Title:" 5289 msgstr "&Tittel:" 5290 5291 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5293 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5296 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 5297 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 5298 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 5299 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 5300 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 5301 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 5302 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 5303 #, kde-format 5304 msgid "Copy to all tracks" 5305 msgstr "Kopier til alle spor" 5306 5307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 5308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5316 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 5317 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 5318 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 5319 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 5320 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 5321 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 5322 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 5323 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 5324 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 5325 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 5326 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 5327 #, kde-format 5328 msgid "..." 5329 msgstr " …" 5330 5331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5332 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 5333 #, kde-format 5334 msgid "Per&former:" 5335 msgstr "" 5336 5337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5338 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 5339 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 5340 #, kde-format 5341 msgid "&Arranger:" 5342 msgstr "&Arrangør:" 5343 5344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 5345 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 5346 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 5347 #, kde-format 5348 msgid "So&ngwriter:" 5349 msgstr "" 5350 5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5352 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 5353 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 5354 #, kde-format 5355 msgid "&Composer:" 5356 msgstr "&Komponist:" 5357 5358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5359 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 5360 #, kde-format 5361 msgid "&UPC EAN:" 5362 msgstr "&UPC EAN:" 5363 5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5365 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 5366 #, kde-format 5367 msgid "&Disk id:" 5368 msgstr "&Disk id:" 5369 5370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5371 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 5372 #, kde-format 5373 msgid "Messa&ge:" 5374 msgstr "" 5375 5376 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5377 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 5378 #, kde-format 5379 msgid "Write CD-Text" 5380 msgstr "Skriv CD-tekst" 5381 5382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5383 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 5384 #, kde-format 5385 msgid "" 5386 "<p><b>CD-Text</b>\n" 5387 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " 5388 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " 5389 "CD title.\n" 5390 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" 5391 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " 5392 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" 5393 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " 5394 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " 5395 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." 5396 msgstr "" 5397 5398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5399 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 5400 #, kde-format 5401 msgid "Perf&ormer:" 5402 msgstr "" 5403 5404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) 5405 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 5406 #, kde-format 5407 msgid "More Fiel&ds..." 5408 msgstr "" 5409 5410 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5411 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 5412 #, kde-format 5413 msgid "C&D-Text" 5414 msgstr "" 5415 5416 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5417 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 5418 #, kde-format 5419 msgid "&Message:" 5420 msgstr "&Melding:" 5421 5422 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5423 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 5424 #, kde-format 5425 msgid "&Performer:" 5426 msgstr "&Artist:" 5427 5428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5429 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 5430 #, kde-format 5431 msgid "&ISRC:" 5432 msgstr "&ISRC:" 5433 5434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5435 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 5436 #, kde-format 5437 msgid "Preemph&asis" 5438 msgstr "" 5439 5440 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5441 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 5442 #, kde-format 5443 msgid "" 5444 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " 5445 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " 5446 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " 5447 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " 5448 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " 5449 "for playback." 5450 msgstr "" 5451 5452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) 5453 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 5454 #, kde-format 5455 msgid "&Copy permitted" 5456 msgstr "" 5457 5458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) 5459 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 5460 #, kde-format 5461 msgid "Post-Gap:" 5462 msgstr "" 5463 5464 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5465 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 5466 #, kde-format 5467 msgid "Set the length of the track's post-gap" 5468 msgstr "" 5469 5470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5471 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 5472 #, kde-format 5473 msgid "" 5474 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" 5475 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " 5476 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " 5477 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" 5478 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " 5479 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" 5480 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" 5481 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" 5482 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n" 5483 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " 5484 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" 5485 "b>" 5486 msgstr "" 5487 5488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5489 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 5490 #, kde-format 5491 msgid "Boot images:" 5492 msgstr "Oppstartsbilete:" 5493 5494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5495 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 5496 #, kde-format 5497 msgid "Add new boot image" 5498 msgstr "Legg til nytt oppstartsbilete" 5499 5500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5501 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 5502 #, kde-format 5503 msgid "&New..." 5504 msgstr "&Ny …" 5505 5506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5507 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 5508 #, kde-format 5509 msgid "Remove selected boot image" 5510 msgstr "Fjern det valde oppstartsbiletet" 5511 5512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5513 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 5514 #, kde-format 5515 msgid "&Delete" 5516 msgstr "" 5517 5518 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) 5519 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113 5520 #, kde-format 5521 msgid "Emulation Type" 5522 msgstr "Emuleringstype" 5523 5524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5525 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 5526 #, kde-format 5527 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" 5528 msgstr "Emuler ein 1440/2880 kb diskett" 5529 5530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5531 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 5532 #, kde-format 5533 msgid "&Floppy" 5534 msgstr "" 5535 5536 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5537 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 5538 #, kde-format 5539 msgid "Emulate a harddisk" 5540 msgstr "Emuler ein harddisk" 5541 5542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5543 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 5544 #, kde-format 5545 msgid "Hardd&isk" 5546 msgstr "" 5547 5548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 5549 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 5550 #, kde-format 5551 msgid "No emulation at all" 5552 msgstr "Ingen emulering i det heile" 5553 5554 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5555 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 5556 #, kde-format 5557 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" 5558 msgstr "Ikkje start opp frå den emulerte disketten/harddisken" 5559 5560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5561 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 5562 #, kde-format 5563 msgid "No boot image" 5564 msgstr "Ingen oppstartsbilete" 5565 5566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) 5567 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 5568 #, kde-format 5569 msgid "Boot-info-table" 5570 msgstr "Oppstartsinfotabell" 5571 5572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) 5573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) 5574 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 5575 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 5576 #, kde-format 5577 msgid "0" 5578 msgstr "0" 5579 5580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5581 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 5582 #, kde-format 5583 msgid "Boot load segment:" 5584 msgstr "Oppstartssegment:" 5585 5586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5587 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 5588 #, kde-format 5589 msgid "Boot load size:" 5590 msgstr "Oppstartsstorleik:" 5591 5592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) 5593 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 5594 #, kde-format 5595 msgid "Show Advanced Op&tions" 5596 msgstr "Vis avanser&te innstillingar" 5597 5598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5599 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 5600 #, kde-format 5601 msgid "Boot catalog:" 5602 msgstr "Oppstartsmappe:" 5603 5604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) 5605 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 5606 #, kde-format 5607 msgid "boot/boot.catalog" 5608 msgstr "boot/boot.catalog" 5609 5610 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) 5611 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 5612 #, kde-format 5613 msgid "Data Image Settings" 5614 msgstr "Databileteinnstillingar" 5615 5616 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) 5617 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 5618 #, kde-format 5619 msgid "Volume Name" 5620 msgstr "" 5621 5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) 5623 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 5624 #, kde-format 5625 msgid "&More fields..." 5626 msgstr "" 5627 5628 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) 5629 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 5630 #, kde-format 5631 msgid "File System" 5632 msgstr "" 5633 5634 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) 5635 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 5636 #, kde-format 5637 msgid "File system presets" 5638 msgstr "" 5639 5640 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) 5641 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) 5642 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 5643 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 5644 #, kde-format 5645 msgid "&Custom..." 5646 msgstr "" 5647 5648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) 5649 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 5650 #, kde-format 5651 msgid "Symbolic Links" 5652 msgstr "Symbolske lenkjer" 5653 5654 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5655 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 5656 #, kde-format 5657 msgid "Symbolic link handling in the project" 5658 msgstr "" 5659 5660 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5661 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 5662 #, kde-format 5663 msgid "" 5664 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 5665 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " 5666 "symlinks are handled in a K3b project.\n" 5667 "\n" 5668 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5669 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 5670 "\n" 5671 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 5672 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " 5673 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 5674 "testfile'.\n" 5675 "\n" 5676 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 5677 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 5678 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 5679 "\n" 5680 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 5681 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " 5682 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " 5683 "symbolic links.<br>\n" 5684 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 5685 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " 5686 "support symbolic links.\n" 5687 "\n" 5688 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 5689 msgstr "" 5690 5691 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5693 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 5694 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 5695 #, kde-format 5696 msgid "No Change" 5697 msgstr "" 5698 5699 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5700 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 5701 #, kde-format 5702 msgid "Discard broken symlinks" 5703 msgstr "Fjern brotne symbolske lenkjer" 5704 5705 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5706 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 5707 #, kde-format 5708 msgid "Discard all symlinks" 5709 msgstr "Fjern alle symbolske lenkjer" 5710 5711 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5712 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 5713 #, kde-format 5714 msgid "Follow symlinks" 5715 msgstr "" 5716 5717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) 5718 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 5719 #, kde-format 5720 msgid "White space handling" 5721 msgstr "" 5722 5723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5724 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 5725 #, kde-format 5726 msgid "Handling of spaces in filenames" 5727 msgstr "" 5728 5729 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5730 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 5731 #, kde-format 5732 msgid "" 5733 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5734 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " 5735 "are.\n" 5736 "<p><b>Strip</b><br>\n" 5737 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." 5738 "<br>\n" 5739 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" 5740 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n" 5741 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " 5742 "capitalize all letters following a space.<br>\n" 5743 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" 5744 "<p><b>Replace</b><br>\n" 5745 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " 5746 "the specified characters.<br>\n" 5747 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" 5748 msgstr "" 5749 5750 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5751 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 5752 #, kde-format 5753 msgid "Strip" 5754 msgstr "Fjern" 5755 5756 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5757 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 5758 #, kde-format 5759 msgid "Extended Strip" 5760 msgstr "" 5761 5762 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5763 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 5764 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388 5765 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627 5766 #, kde-format 5767 msgid "Replace" 5768 msgstr "" 5769 5770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5771 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 5772 #, kde-format 5773 msgid "The string to replace spaces with" 5774 msgstr "Strengen som mellomrom skal bytast ut med" 5775 5776 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) 5777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5778 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 5779 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 5780 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 5781 #, kde-format 5782 msgid "_" 5783 msgstr "_" 5784 5785 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) 5786 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 5787 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537 5788 #, kde-format 5789 msgid "Volume Descriptor" 5790 msgstr "Volumskildring" 5791 5792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5793 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 5794 #, kde-format 5795 msgid "Bibliographic file:" 5796 msgstr "" 5797 5798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 5799 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 5800 #, kde-format 5801 msgid "Appli&cation:" 5802 msgstr "" 5803 5804 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5805 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 5806 #, kde-format 5807 msgid "Volu&me set size:" 5808 msgstr "" 5809 5810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 5811 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 5812 #, kde-format 5813 msgid "Publ&isher:" 5814 msgstr "" 5815 5816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5817 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 5818 #, kde-format 5819 msgid "Copyright file:" 5820 msgstr "" 5821 5822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 5823 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 5824 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 5825 #, kde-format 5826 msgid "&Volume name:" 5827 msgstr "&Volumnamn:" 5828 5829 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 5830 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 5831 #, kde-format 5832 msgid "Vo&lume set name:" 5833 msgstr "" 5834 5835 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5836 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 5837 #, kde-format 5838 msgid "Select a bibliographic file from the project" 5839 msgstr "" 5840 5841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 5842 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 5843 #, kde-format 5844 msgid "P&reparer:" 5845 msgstr "Førebuar:" 5846 5847 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5848 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 5849 #, kde-format 5850 msgid "Select an abstract file from the project" 5851 msgstr "" 5852 5853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 5854 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 5855 #, kde-format 5856 msgid "Abstract file:" 5857 msgstr "" 5858 5859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5860 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 5861 #, kde-format 5862 msgid "Select a copyright file from the project" 5863 msgstr "" 5864 5865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5866 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 5867 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467 5868 #, kde-format 5869 msgid "Volume set &number:" 5870 msgstr "Volumsett &nummer:" 5871 5872 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 5873 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 5874 #, kde-format 5875 msgid "Sys&tem:" 5876 msgstr "" 5877 5878 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 5879 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 5880 #, kde-format 5881 msgid "Playback Settings" 5882 msgstr "" 5883 5884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5885 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 5886 #, kde-format 5887 msgid "MPlayer subtitle fontset:" 5888 msgstr "Skrifttype for undertekst i MPlayer:" 5889 5890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) 5891 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 5892 #, kde-format 5893 msgid "Select the font to be used to render subtitles" 5894 msgstr "" 5895 5896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5897 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 5898 #, kde-format 5899 msgid "Unwanted MPlayer options:" 5900 msgstr "Uønska MPlayer-val:" 5901 5902 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5903 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 5904 #, kde-format 5905 msgid "The files are played in random order" 5906 msgstr "Filene vert spelt av i tilfeldig rekkjefølgje" 5907 5908 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5909 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 5910 #, kde-format 5911 msgid "" 5912 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is " 5913 "determined randomly every time it is played." 5914 msgstr "" 5915 "<p>Viss dette er valt, vil rekkjefølgja filene vert spelt av vere tilfeldig " 5916 "kvar gong dei vert spelt." 5917 5918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5919 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 5920 #, kde-format 5921 msgid "Pla&y files randomly" 5922 msgstr "" 5923 5924 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5925 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 5926 #, kde-format 5927 msgid "Do not use DMA for media access" 5928 msgstr "Ikkje bruk direkte minnetilgang for mediatilgang" 5929 5930 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5931 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 5932 #, kde-format 5933 msgid "" 5934 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " 5935 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " 5936 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" 5937 msgstr "" 5938 "<p>Viss dette er valt, vil den resulterande eMovix-CD-en eller DVD-en ikkje " 5939 "bruka direkte minnetilgang (DMA) for å få tilgang til eininga. Dette vil " 5940 "gjera lesinga frå CDen eller DVD-en tregare, men kan vere nødvendig for " 5941 "visse system som ikkje støttar direkte minnetilgang.</p>" 5942 5943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5944 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 5945 #, kde-format 5946 msgid "&Do not use DMA" 5947 msgstr "&Ikkje bruk direkte minnetilgang (DMA)" 5948 5949 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 5950 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 5951 #, kde-format 5952 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" 5953 msgstr "MPlayer-val du vil vera sikker på at MPlayer ikkje brukar" 5954 5955 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 5956 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 5957 #, kde-format 5958 msgid "" 5959 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" 5960 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 5961 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 5962 msgstr "" 5963 "<p>Her kan ein oppgje Mplayer-val som ikkje skal brukast.\n" 5964 "<p>Dei må skiljast med mellomrom:\n" 5965 "<pre>val1 val2 val3</pre>" 5966 5967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 5968 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 5969 #, kde-format 5970 msgid "Additional MPlayer options" 5971 msgstr "Ekstra MPlayer-val" 5972 5973 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 5974 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 5975 #, kde-format 5976 msgid "" 5977 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" 5978 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 5979 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 5980 msgstr "" 5981 "<p>MPlayer-val som i alle tilfelle skal brukast.\n" 5982 "<p>Dei må skiljast med mellomrom:\n" 5983 "<pre>val1 val2 val3</pre>" 5984 5985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5986 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 5987 #, kde-format 5988 msgid "Additional MPlayer options:" 5989 msgstr "Ekstra MPlayer-val:" 5990 5991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5992 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 5993 #, kde-format 5994 msgid "Loop playlist:" 5995 msgstr "Gjenta speleliste:" 5996 5997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 5998 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 5999 #, kde-format 6000 msgid "How many times should the playlist be looped" 6001 msgstr "Kor mange gongar spelelista skal gjentakast" 6002 6003 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6004 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 6005 #, kde-format 6006 msgid "infinity" 6007 msgstr "uendeleg" 6008 6009 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6010 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 6011 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468 6012 #, kde-format 6013 msgid " time(s)" 6014 msgstr " tid (s)" 6015 6016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) 6017 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 6018 #, kde-format 6019 msgid "Audio Player Background:" 6020 msgstr "Lydavspelar i bakgrunn:" 6021 6022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6023 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 6024 #, kde-format 6025 msgid "Background video to show during audio playback" 6026 msgstr "" 6027 6028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6029 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 6030 #, kde-format 6031 msgid "" 6032 "<p><b>Audio Player Background</b>\n" 6033 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " 6034 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" 6035 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " 6036 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " 6037 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" 6038 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " 6039 "copy the file to that folder." 6040 msgstr "" 6041 6042 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6043 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 6044 #, kde-format 6045 msgid "Startup Behavior" 6046 msgstr "Oppstartsoppførsel" 6047 6048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) 6049 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 6050 #, kde-format 6051 msgid "Keyboard Layout:" 6052 msgstr "Tastaturoppsett:" 6053 6054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6055 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 6056 #, kde-format 6057 msgid "eMovix boot message language:" 6058 msgstr "" 6059 6060 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) 6061 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 6062 #, kde-format 6063 msgid "Select the language of the eMovix help screens" 6064 msgstr "" 6065 6066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6067 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 6068 #, kde-format 6069 msgid "Default boot label:" 6070 msgstr "Standard oppstartsetikett:" 6071 6072 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6073 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 6074 #, kde-format 6075 msgid "Select the default Linux kernel configuration" 6076 msgstr "" 6077 6078 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6079 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 6080 #, kde-format 6081 msgid "" 6082 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" 6083 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " 6084 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " 6085 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" 6086 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " 6087 "Vesa video driver.\n" 6088 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " 6089 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " 6090 "boards.\n" 6091 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " 6092 "driver in different screen resolutions.\n" 6093 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " 6094 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " 6095 "ASCII characters.\n" 6096 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " 6097 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " 6098 "medium.\n" 6099 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " 6100 "instead of the medium." 6101 msgstr "" 6102 6103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6104 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 6105 #, kde-format 6106 msgid "Select the layout of the keyboard" 6107 msgstr "" 6108 6109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6110 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 6111 #, kde-format 6112 msgid "" 6113 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " 6114 "as controlling the media player." 6115 msgstr "" 6116 6117 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6118 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 6119 #, kde-format 6120 msgid "Behavior After Playing" 6121 msgstr "Oppførsel etter avspeling" 6122 6123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6124 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 6125 #, kde-format 6126 msgid "Eject the disk after playing has finished" 6127 msgstr "Løys ut disken etter at avspelinga er ferdig" 6128 6129 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6130 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 6131 #, kde-format 6132 msgid "" 6133 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 6134 "finished." 6135 msgstr "" 6136 "<p>Viss dette er valt, vil disken verta løyst ut etter at MPlayer er ferdig." 6137 6138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6139 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 6140 #, kde-format 6141 msgid "E&ject disk" 6142 msgstr "&Løys ut disk" 6143 6144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6145 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 6146 #, kde-format 6147 msgid "Shutdown after playing has finished" 6148 msgstr "Slå av maskina etter at avspelinga er ferdig" 6149 6150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6151 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 6152 #, kde-format 6153 msgid "" 6154 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6155 "finished playing." 6156 msgstr "" 6157 "<p>Viss dette er valt, vil maskina verta slått av etter at MPlayer er ferdig " 6158 "med avspelinga." 6159 6160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6161 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 6162 #, kde-format 6163 msgid "Sh&utdown" 6164 msgstr "Slå &av maskina" 6165 6166 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6167 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 6168 #, kde-format 6169 msgid "Reboot after playing has finished" 6170 msgstr "Start om igjen maskina etter avspeling" 6171 6172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6173 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 6174 #, kde-format 6175 msgid "" 6176 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " 6177 "finished playing." 6178 msgstr "" 6179 "<p>Viss dette er valt, vil maskina verta starta om igjen etter at MPlayer er " 6180 "ferdig med avspelinga." 6181 6182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6183 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 6184 #, kde-format 6185 msgid "Re&boot" 6186 msgstr "&Omstart" 6187 6188 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 6189 #, kde-format 6190 msgid "1 track (%2 minutes)" 6191 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 6192 msgstr[0] "" 6193 msgstr[1] "" 6194 6195 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71 6196 #, kde-format 6197 msgid "Gimmicks" 6198 msgstr "Gimmiker" 6199 6200 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72 6201 #, kde-format 6202 msgid "Hide first track" 6203 msgstr "Gøym første spor" 6204 6205 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 6206 #, kde-format 6207 msgid "Audio Ripping" 6208 msgstr "Ripping av lyd" 6209 6210 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172 6211 #, kde-format 6212 msgid "Ignore read errors" 6213 msgstr "Ignorer lesefeil" 6214 6215 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 6216 #, kde-format 6217 msgid "Hide the first track in the first pregap" 6218 msgstr "Gøym det første sporet i det første førmellomrommet" 6219 6220 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109 6221 #, kde-format 6222 msgid "" 6223 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " 6224 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " 6225 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " 6226 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " 6227 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " 6228 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " 6229 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " 6230 "cdrdao." 6231 msgstr "" 6232 "<p>Viss dette er på vil K3b <em>gøyme</em> det første sporet." 6233 "<p>LydCDstandarden brukar mellomrom før kvart spor på CDen. Som standard " 6234 "varer desse i to sekund og er stille. I DAO-modus er det mogleg å ha lengre " 6235 "førmellomrom og som inneheld lyd. Med denne innstillinga vil det første " 6236 "førmellomrommet innehalde heile det første sporet.<p>Du vil då vere nøydd " 6237 "til å søke tilbake frå starten av CDen for å høyre på det første sporet. " 6238 "Prøv det, det er ganske fornøyeleg.<p><b>Denne eigenskapen er berre " 6239 "tilgjengeleg i DAO-modus når du brenn med cdrdao.</b>" 6240 6241 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120 6242 #, kde-format 6243 msgid "Rip Audio" 6244 msgstr "" 6245 6246 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121 6247 #, kde-format 6248 msgid "Only Rip Audio" 6249 msgstr "" 6250 6251 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122 6252 #, kde-format 6253 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." 6254 msgstr "" 6255 6256 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123 6257 #, kde-format 6258 msgid "Wri&te Rip Audio files to:" 6259 msgstr "" 6260 6261 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 6262 #, kde-format 6263 msgid "" 6264 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " 6265 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " 6266 "In order to use this functionality, please install it first." 6267 msgstr "" 6268 6269 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309 6270 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310 6271 #, kde-format 6272 msgid "" 6273 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " 6274 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " 6275 "files." 6276 msgstr "" 6277 6278 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 6279 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314 6280 #, kde-format 6281 msgid "Disable normalization" 6282 msgstr "" 6283 6284 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314 6285 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315 6286 #, kde-format 6287 msgid "Disable on-the-fly burning" 6288 msgstr "" 6289 6290 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28 6291 #, kde-format 6292 msgid "Start Offset:" 6293 msgstr "" 6294 6295 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29 6296 #, kde-format 6297 msgid "End Offset:" 6298 msgstr "" 6299 6300 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52 6301 #, kde-format 6302 msgid "" 6303 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " 6304 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " 6305 "windows to fine-tune your selection." 6306 msgstr "" 6307 6308 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92 6309 #, kde-format 6310 msgid "Used part of the audio source" 6311 msgstr "" 6312 6313 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153 6314 #, kde-format 6315 msgctxt "audio track number" 6316 msgid "No." 6317 msgstr "Nr." 6318 6319 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294 6320 #, kde-format 6321 msgid "Artist (CD-Text)" 6322 msgstr "Artist (CD-Text)" 6323 6324 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296 6325 #, kde-format 6326 msgid "Title (CD-Text)" 6327 msgstr "Tittel (CD-Text)" 6328 6329 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298 6330 #, kde-format 6331 msgctxt "audio type like mp3 or whatever" 6332 msgid "Type" 6333 msgstr "" 6334 6335 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300 6336 #, kde-format 6337 msgctxt "audio track length" 6338 msgid "Length" 6339 msgstr "" 6340 6341 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383 6342 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254 6343 #, kde-format 6344 msgid "Filename" 6345 msgstr "Filnamn" 6346 6347 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47 6348 #, kde-format 6349 msgid "Please be patient..." 6350 msgstr "Vent litt …" 6351 6352 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50 6353 #, kde-format 6354 msgid "Adding files to project \"%1\"..." 6355 msgstr "Legg filer til prosjektet «%1» …" 6356 6357 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73 6358 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800 6359 #, kde-format 6360 msgid "Insufficient permissions to read the following files" 6361 msgstr "Manglar løyve til å lese desse filene" 6362 6363 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77 6364 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804 6365 #, kde-format 6366 msgid "Unable to find the following files" 6367 msgstr "Klarar ikkje finne desse filene" 6368 6369 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81 6370 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808 6371 #, kde-format 6372 msgid "No non-local files supported" 6373 msgstr "Ingen filer som ikkje er lokalt på maskina er støtta" 6374 6375 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85 6376 #, kde-format 6377 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" 6378 msgstr "" 6379 6380 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86 6381 #, kde-format 6382 msgid "" 6383 "You may manually convert these audio files to wave using another application " 6384 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." 6385 msgstr "" 6386 6387 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 6388 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126 6389 #, kde-format 6390 msgid "Problems while adding files to the project." 6391 msgstr "" 6392 6393 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146 6394 #, kde-format 6395 msgid "Analysing file '%1'..." 6396 msgstr "" 6397 6398 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38 6399 #, kde-format 6400 msgid "Audio Track Properties" 6401 msgstr "Eigenskapar for lydspor" 6402 6403 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78 6404 #, kde-format 6405 msgid "Playing track %1: %2 - %3" 6406 msgstr "" 6407 6408 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140 6409 #, kde-format 6410 msgid "Play" 6411 msgstr "Spel av" 6412 6413 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 6414 #, kde-format 6415 msgid "Pause" 6416 msgstr "Pause" 6417 6418 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 6419 #, kde-format 6420 msgid "Stop" 6421 msgstr "" 6422 6423 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 6424 #, kde-format 6425 msgid "Next" 6426 msgstr "Neste" 6427 6428 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 6429 #, kde-format 6430 msgid "Previous" 6431 msgstr "Førre" 6432 6433 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31 6434 #, kde-format 6435 msgid "Split Audio Track" 6436 msgstr "Del opp lydspor" 6437 6438 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 6439 #, kde-format 6440 msgid "Please select the position where the track should be split." 6441 msgstr "Vel kor lydsporet skal delast." 6442 6443 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45 6444 #, kde-format 6445 msgid "Split track at:" 6446 msgstr "" 6447 6448 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93 6449 #, kde-format 6450 msgid "Split Here" 6451 msgstr "" 6452 6453 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97 6454 #, kde-format 6455 msgid "Remove part" 6456 msgstr "" 6457 6458 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37 6459 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115 6460 #, kde-format 6461 msgid "MusicBrainz Query" 6462 msgstr "MusicBrainz spørring" 6463 6464 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116 6465 #, kde-format 6466 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." 6467 msgstr "Sporet %1 vart ikkje funnet i MusicBrainz sin database." 6468 6469 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77 6470 #, kde-format 6471 msgid "Add Silence..." 6472 msgstr "" 6473 6474 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79 6475 #, kde-format 6476 msgid "Merge Tracks" 6477 msgstr "Slå saman spor" 6478 6479 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81 6480 #, kde-format 6481 msgid "Source to Track" 6482 msgstr "Kjelda til sporet" 6483 6484 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83 6485 #, kde-format 6486 msgid "Split Track..." 6487 msgstr "Del spor …" 6488 6489 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85 6490 #, kde-format 6491 msgid "Edit Source..." 6492 msgstr "" 6493 6494 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87 6495 #, kde-format 6496 msgid "Play Track" 6497 msgstr "" 6498 6499 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 6500 #, kde-format 6501 msgid "Musicbrainz Lookup" 6502 msgstr "Finn i MusicBrainz" 6503 6504 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 6505 #, kde-format 6506 msgid "Try to determine meta information over the Internet" 6507 msgstr "" 6508 6509 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131 6510 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53 6511 #, kde-format 6512 msgid "Properties" 6513 msgstr "" 6514 6515 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100 6516 #, kde-format 6517 msgid "Convert Tracks" 6518 msgstr "Konverter spor" 6519 6520 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193 6521 #, kde-format 6522 msgid "Add Silence" 6523 msgstr "Legg til stille" 6524 6525 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197 6526 #, kde-format 6527 msgid "Length of silence:" 6528 msgstr "" 6529 6530 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294 6531 #, kde-format 6532 msgid "Edit Audio Track Source" 6533 msgstr "" 6534 6535 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354 6536 #, kde-format 6537 msgid "Please add an audio track." 6538 msgstr "" 6539 6540 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378 6541 #, kde-format 6542 msgid "Please select an audio track." 6543 msgstr "Vel eit lydspor." 6544 6545 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115 6546 #: projects/k3bview.cpp:81 6547 #, kde-format 6548 msgid "Please add files to your project first." 6549 msgstr "Legg filer til prosjektet ditt først." 6550 6551 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443 6552 #, kde-format 6553 msgid "No tracks to convert" 6554 msgstr "" 6555 6556 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36 6557 #, kde-format 6558 msgid "Boot Images" 6559 msgstr "Oppstartsbilete" 6560 6561 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83 6562 #, kde-format 6563 msgid "Hide Advanced Options" 6564 msgstr "Gøym avanserte innstillingar" 6565 6566 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87 6567 #, kde-format 6568 msgid "Show Advanced Options" 6569 msgstr "Vis avanserte innstillingar" 6570 6571 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 6572 #, kde-format 6573 msgid "Please Choose Boot Image" 6574 msgstr "Vel oppstartsbiletfil" 6575 6576 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102 6577 #, kde-format 6578 msgid "" 6579 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 6580 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " 6581 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " 6582 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " 6583 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " 6584 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " 6585 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a " 6586 "href=\"https://www.google.com/search?" 6587 "q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the Internet</a>." 6588 msgstr "" 6589 6590 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111 6591 #, kde-format 6592 msgid "No Floppy image selected" 6593 msgstr "" 6594 6595 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112 6596 #, kde-format 6597 msgid "Use harddisk emulation" 6598 msgstr "" 6599 6600 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113 6601 #, kde-format 6602 msgid "Use no emulation" 6603 msgstr "" 6604 6605 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74 6606 #, kde-format 6607 msgid "Floppy" 6608 msgstr "Diskett" 6609 6610 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75 6611 #, kde-format 6612 msgid "Harddisk" 6613 msgstr "Harddisk" 6614 6615 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195 6616 #, kde-format 6617 msgid "Size" 6618 msgstr "Storleik" 6619 6620 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115 6621 #, kde-format 6622 msgid "Local Path" 6623 msgstr "Lokal sti" 6624 6625 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25 6626 #, kde-format 6627 msgid "Custom Data Project Filesystems" 6628 msgstr "" 6629 6630 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 6631 #, kde-format 6632 msgid "Size: %1" 6633 msgstr "Storleik: %1" 6634 6635 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 6636 #, kde-format 6637 msgid "Data Project" 6638 msgstr "Dataprosjekt" 6639 6640 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64 6641 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50 6642 #, kde-format 6643 msgid "Filesystem" 6644 msgstr "Filsystem" 6645 6646 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82 6647 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90 6648 #, kde-format 6649 msgid "Datatrack Mode" 6650 msgstr "Dataspor modus" 6651 6652 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147 6653 #, kde-format 6654 msgid "Multisession Mode" 6655 msgstr "Fleirøktsmodus" 6656 6657 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218 6658 #, kde-format 6659 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 6660 msgstr "" 6661 "Dei fleste brennarar støttar ikkje brenning av fleirøkts CDar i DAO modus." 6662 6663 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248 6664 #, kde-format 6665 msgid "" 6666 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " 6667 "been disabled." 6668 msgstr "" 6669 6670 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250 6671 #, kde-format 6672 msgid "Multisession Problem" 6673 msgstr "" 6674 6675 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32 6676 msgid "Linux/Unix only" 6677 msgstr "" 6678 6679 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33 6680 msgid "Linux/Unix + Windows" 6681 msgstr "" 6682 6683 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34 6684 msgid "Very large files (UDF)" 6685 msgstr "" 6686 6687 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35 6688 msgid "DOS Compatibility" 6689 msgstr "" 6690 6691 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36 6692 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61 6693 msgid "Custom" 6694 msgstr "Tilpassa" 6695 6696 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88 6697 #, kde-format 6698 msgctxt "" 6699 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 6700 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 6701 "Joiliet extensions which induce this restriction." 6702 msgid "K3b data project" 6703 msgstr "" 6704 6705 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142 6706 #, kde-format 6707 msgid "" 6708 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " 6709 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " 6710 "settings." 6711 msgstr "" 6712 6713 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 6714 #, kde-format 6715 msgid "" 6716 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " 6717 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " 6718 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." 6719 msgstr "" 6720 6721 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 6722 #, kde-format 6723 msgid "" 6724 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " 6725 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " 6726 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " 6727 "103 characters." 6728 msgstr "" 6729 6730 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 6731 #, kde-format 6732 msgid "" 6733 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " 6734 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." 6735 msgstr "" 6736 6737 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157 6738 #, kde-format 6739 msgid "" 6740 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " 6741 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " 6742 "permissions are supported." 6743 msgstr "" 6744 6745 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212 6746 #, kde-format 6747 msgid "Rock Ridge" 6748 msgstr "" 6749 6750 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214 6751 #, kde-format 6752 msgid "Joliet" 6753 msgstr "" 6754 6755 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 6756 #, kde-format 6757 msgid "UDF" 6758 msgstr "" 6759 6760 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 6761 #, kde-format 6762 msgid "Custom (ISO 9660 only)" 6763 msgstr "" 6764 6765 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 6766 #, kde-format 6767 msgid "Custom (%1)" 6768 msgstr "" 6769 6770 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228 6771 #, kde-format 6772 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: " 6773 msgstr "" 6774 6775 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237 6776 #, kde-format 6777 msgid "" 6778 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " 6779 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " 6780 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " 6781 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " 6782 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." 6783 msgstr "" 6784 "<p>Ver klar over at det ikkje er tilrådd å slå av Rock Ridge-utvidinga. Det " 6785 "er inga ulempe med Rock Ridge (bortsett frå at det tek litt ekstra plass) " 6786 "men mange fordelar.<p>Utan Rock Ridge-utvidinga vil symbolske lenkjer ikkje " 6787 "vera støtta og vil alltid verta følgde som om «Følg symbolske lenkjer» er " 6788 "slått på." 6789 6790 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243 6791 #, kde-format 6792 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" 6793 msgstr "Rock Ridge-utvidingar er slått av" 6794 6795 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249 6796 #, kde-format 6797 msgid "" 6798 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " 6799 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." 6800 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " 6801 "disable Joliet." 6802 msgstr "" 6803 6804 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254 6805 #, kde-format 6806 msgid "Joliet Extensions Disabled" 6807 msgstr "Joilet-utvidingar slått av" 6808 6809 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27 6810 #, kde-format 6811 msgid "Select the Multisession Mode for the project." 6812 msgstr "Vel fleirøktsmodusen for prosjektet." 6813 6814 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28 6815 #, kde-format 6816 msgid "" 6817 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " 6818 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " 6819 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." 6820 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " 6821 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " 6822 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue " 6823 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " 6824 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " 6825 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</" 6826 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start " 6827 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In " 6828 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " 6829 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the " 6830 "new data.</em>" 6831 msgstr "" 6832 6833 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65 6834 #, kde-format 6835 msgid "No Multisession" 6836 msgstr "Ingen fleirøktsmodus" 6837 6838 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67 6839 #, kde-format 6840 msgid "Start Multisession" 6841 msgstr "Start fleirøkts økt" 6842 6843 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68 6844 #, kde-format 6845 msgid "Continue Multisession" 6846 msgstr "" 6847 6848 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69 6849 #, kde-format 6850 msgid "Finish Multisession" 6851 msgstr "" 6852 6853 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91 6854 #, kde-format 6855 msgid "" 6856 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " 6857 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 6858 "converted to a restricted character set in the new session. This character " 6859 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " 6860 "display these converted filenames yet." 6861 msgstr "" 6862 6863 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96 6864 #, kde-format 6865 msgid "Session Import Warning" 6866 msgstr "" 6867 6868 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156 6869 #, kde-format 6870 msgid "Please insert an appendable medium" 6871 msgstr "" 6872 6873 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203 6874 #, kde-format 6875 msgid "1 audio track" 6876 msgid_plural "%1 audio tracks" 6877 msgstr[0] "" 6878 msgstr[1] "" 6879 6880 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248 6881 #, kde-format 6882 msgid "Session Import" 6883 msgstr "" 6884 6885 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251 6886 #, kde-format 6887 msgid "Please select a session to import." 6888 msgstr "" 6889 6890 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182 6891 #, kde-format 6892 msgctxt "Symlink target shown in status bar" 6893 msgid "Link to %1" 6894 msgstr "" 6895 6896 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252 6897 #, kde-format 6898 msgctxt "file name" 6899 msgid "Name" 6900 msgstr "" 6901 6902 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254 6903 #, kde-format 6904 msgctxt "file type" 6905 msgid "Type" 6906 msgstr "" 6907 6908 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256 6909 #, kde-format 6910 msgctxt "file size" 6911 msgid "Size" 6912 msgstr "" 6913 6914 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36 6915 #, kde-format 6916 msgid "File Properties" 6917 msgstr "Fileigenskapar" 6918 6919 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80 6920 #, kde-format 6921 msgid "Location:" 6922 msgstr "Plassering:" 6923 6924 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386 6925 #, kde-format 6926 msgid "Size:" 6927 msgstr "Storleik:" 6928 6929 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 6930 #, kde-format 6931 msgid "Used blocks:" 6932 msgstr "" 6933 6934 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93 6935 #, kde-format 6936 msgid "Local name:" 6937 msgstr "Lokalt namn:" 6938 6939 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 6940 #, kde-format 6941 msgid "Local location:" 6942 msgstr "Lokal plassering:" 6943 6944 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99 6945 #, kde-format 6946 msgid "Local link target:" 6947 msgstr "" 6948 6949 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 6950 #, kde-format 6951 msgid "Hide on RockRidge" 6952 msgstr "" 6953 6954 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121 6955 #, kde-format 6956 msgid "Hide on Joliet" 6957 msgstr "Gøym på Joliet" 6958 6959 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133 6960 #, kde-format 6961 msgid "Sort weight:" 6962 msgstr "Sorteringsvekt:" 6963 6964 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152 6965 #, kde-format 6966 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" 6967 msgstr "Gøym denne fila i RockRidge-filsystemet" 6968 6969 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153 6970 #, kde-format 6971 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" 6972 msgstr "Gøym denne fila i Joliet-filsystemet" 6973 6974 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154 6975 #, kde-format 6976 msgid "Modify the physical sorting" 6977 msgstr "Endra den fysiske sorteringa" 6978 6979 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155 6980 #, kde-format 6981 msgid "" 6982 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 6983 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is " 6984 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and " 6985 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." 6986 "rr on the Joliet filesystem.</p>" 6987 msgstr "" 6988 6989 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 6990 #, kde-format 6991 msgid "" 6992 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 6993 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, " 6994 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " 6995 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " 6996 "filesystem.</p>" 6997 msgstr "" 6998 6999 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169 7000 #, kde-format 7001 msgid "" 7002 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " 7003 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " 7004 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " 7005 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not " 7006 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " 7007 "sorts the order in which the file data is written to the image." 7008 msgstr "" 7009 7010 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 7011 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265 7012 #, kde-format 7013 msgid "Link to %1" 7014 msgstr "Lenkje til %1" 7015 7016 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215 7017 #, kde-format 7018 msgid "Folder" 7019 msgstr "Mappe" 7020 7021 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 7022 #, kde-format 7023 msgid "in one file" 7024 msgid_plural "in %1 files" 7025 msgstr[0] "" 7026 msgstr[1] "" 7027 7028 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225 7029 #, kde-format 7030 msgid "and one folder" 7031 msgid_plural "and %1 folders" 7032 msgstr[0] "" 7033 msgstr[1] "" 7034 7035 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229 7036 #, kde-format 7037 msgid "Special file" 7038 msgstr "Spesiell fil" 7039 7040 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 7041 #, kde-format 7042 msgid "One Item" 7043 msgid_plural "%1 Items" 7044 msgstr[0] "" 7045 msgstr[1] "" 7046 7047 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296 7048 #, kde-format 7049 msgid "One File" 7050 msgid_plural "%1 Files" 7051 msgstr[0] "" 7052 msgstr[1] "" 7053 7054 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 7055 #, kde-format 7056 msgid "No Files" 7057 msgstr "" 7058 7059 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 7060 #, kde-format 7061 msgid "One Folder" 7062 msgid_plural "%1 Folders" 7063 msgstr[0] "" 7064 msgstr[1] "" 7065 7066 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303 7067 #, kde-format 7068 msgid "No Folders" 7069 msgstr "" 7070 7071 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61 7072 #, kde-format 7073 msgid "Moving files to project \"%1\"..." 7074 msgstr "" 7075 7076 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92 7077 #, kde-format 7078 msgid "Adding files to project '%1'" 7079 msgstr "" 7080 7081 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97 7082 #, kde-format 7083 msgid "Adding files to project '%1'..." 7084 msgstr "" 7085 7086 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178 7087 #, kde-format 7088 msgid "" 7089 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " 7090 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " 7091 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7092 msgstr "" 7093 7094 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182 7095 #, kde-format 7096 msgid "Adding image file to project" 7097 msgstr "" 7098 7099 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183 7100 #, kde-format 7101 msgid "Add the file to the project" 7102 msgstr "" 7103 7104 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 7105 #, kde-format 7106 msgid "Burn the image directly" 7107 msgstr "" 7108 7109 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380 7110 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619 7111 #, kde-format 7112 msgid "File already exists" 7113 msgstr "Fila eksisterer allereie" 7114 7115 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381 7116 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 7117 #, kde-format 7118 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." 7119 msgstr "<p>Fila <em>%1</em> eksisterer allereie i prosjektmappa <em>%2</em>." 7120 7121 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390 7122 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629 7123 #, kde-format 7124 msgid "Replace the existing file" 7125 msgstr "Byt ut den eksisterande fila" 7126 7127 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391 7128 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 7129 #, kde-format 7130 msgid "Replace All" 7131 msgstr "Byt ut alle" 7132 7133 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393 7134 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632 7135 #, kde-format 7136 msgid "Always replace existing files" 7137 msgstr "Byt alltid ut eksisterande filer" 7138 7139 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396 7140 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 7141 #, kde-format 7142 msgid "Keep the existing file" 7143 msgstr "Ta vare på den eksisterande fila" 7144 7145 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 7146 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 7147 #, kde-format 7148 msgid "Ignore All" 7149 msgstr "Ignorer alle" 7150 7151 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 7152 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 7153 #, kde-format 7154 msgid "Always keep the existing file" 7155 msgstr "Ta alltid vare på den eksisterande fila" 7156 7157 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 7158 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120 7159 #, kde-format 7160 msgid "Rename" 7161 msgstr "Endra namn" 7162 7163 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402 7164 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 7165 #, kde-format 7166 msgid "Rename the new file" 7167 msgstr "Gje den nye fila nytt namn" 7168 7169 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 7170 #, kde-format 7171 msgid "Adding link to folder" 7172 msgstr "Legg til lenkje til mappe" 7173 7174 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444 7175 #, kde-format 7176 msgid "" 7177 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " 7178 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " 7179 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " 7180 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " 7181 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " 7182 "and choose to add the link to the project.</b>" 7183 msgstr "" 7184 7185 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455 7186 #, kde-format 7187 msgid "Follow link now" 7188 msgstr "Følg lenkje no" 7189 7190 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456 7191 #, kde-format 7192 msgid "Always follow links" 7193 msgstr "" 7194 7195 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457 7196 #, kde-format 7197 msgid "Add link to project" 7198 msgstr "" 7199 7200 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458 7201 #, kde-format 7202 msgid "Always add links" 7203 msgstr "" 7204 7205 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 7206 #, kde-format 7207 msgid "Enter New Filename" 7208 msgstr "Skriv inn nytt filnamn" 7209 7210 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 7211 #, kde-format 7212 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7213 msgstr "Ei fil med det namnet eksisterer allereie. Skriv inn eit nytt namn:" 7214 7215 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 7216 #, kde-format 7217 msgid "Do you also want to add hidden files?" 7218 msgstr "Vil du også leggja til gøymde filer?" 7219 7220 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7221 #, kde-format 7222 msgid "Hidden Files" 7223 msgstr "Gøymde filer" 7224 7225 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7226 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7227 #, kde-format 7228 msgid "Do Not Add" 7229 msgstr "Ikkje legg til" 7230 7231 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783 7232 #, kde-format 7233 msgid "" 7234 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " 7235 "broken symlinks)?" 7236 msgstr "" 7237 "Vil du også leggja til systemfiler (FIFU, socket-ar, einingsfiler og " 7238 "øydelagde symbolske lenkjer)?" 7239 7240 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7241 #, kde-format 7242 msgid "System Files" 7243 msgstr "Systemfiler" 7244 7245 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812 7246 #, kde-format 7247 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" 7248 msgstr "" 7249 7250 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817 7251 #, kde-format 7252 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" 7253 msgstr "" 7254 7255 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821 7256 #, kde-format 7257 msgid "" 7258 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " 7259 "convmv tool" 7260 msgstr "" 7261 7262 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127 7263 #: projects/k3bview.cpp:82 7264 #, kde-format 7265 msgid "No Data to Burn" 7266 msgstr "Ingen data å brenne" 7267 7268 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108 7269 #, kde-format 7270 msgid "New Folder..." 7271 msgstr "Ny mappe …" 7272 7273 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126 7274 #, kde-format 7275 msgid "Parent Folder" 7276 msgstr "Foreldre-mappe" 7277 7278 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137 7279 #, kde-format 7280 msgid "Open" 7281 msgstr "" 7282 7283 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141 7284 #, kde-format 7285 msgid "&Import Session..." 7286 msgstr "&Importer økt …" 7287 7288 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142 7289 #, kde-format 7290 msgid "Import a previously burned session into the current project" 7291 msgstr "" 7292 7293 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146 7294 #, kde-format 7295 msgid "&Clear Imported Session" 7296 msgstr "&Fjern importert økt" 7297 7298 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147 7299 #, kde-format 7300 msgid "Remove the imported items from a previous session" 7301 msgstr "" 7302 7303 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152 7304 #, kde-format 7305 msgid "&Edit Boot Images..." 7306 msgstr "&Rediger oppstartsbilete …" 7307 7308 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153 7309 #, kde-format 7310 msgid "Modify the bootable settings of the current project" 7311 msgstr "" 7312 7313 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219 7314 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228 7315 #, kde-format 7316 msgid "New Folder" 7317 msgstr "Ny mappe" 7318 7319 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217 7320 #, kde-format 7321 msgid "Please insert the name for the new folder:" 7322 msgstr "" 7323 7324 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225 7325 #, kde-format 7326 msgid "" 7327 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 7328 "folder:" 7329 msgstr "" 7330 7331 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381 7332 #, kde-format 7333 msgid "Edit Boot Images" 7334 msgstr "Rediger oppstartsbilete" 7335 7336 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187 7337 #, kde-format 7338 msgid "Available: %1 of %2" 7339 msgstr "Tilgjengeleg: %1 av %2" 7340 7341 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 7342 #, kde-format 7343 msgid "Capacity exceeded by %1" 7344 msgstr "" 7345 7346 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376 7347 #, kde-format 7348 msgid "Set medium size" 7349 msgstr "" 7350 7351 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408 7352 #, kde-format 7353 msgid "Minutes" 7354 msgstr "Minutt" 7355 7356 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410 7357 #, kde-format 7358 msgid "Megabytes" 7359 msgstr "Megabyte" 7360 7361 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413 7362 #, kde-format 7363 msgid "Automatic Size" 7364 msgstr "" 7365 7366 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417 7367 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 7368 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 7369 #, kde-format 7370 msgid "%1 MB" 7371 msgstr "%1 MB" 7372 7373 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431 7374 #, kde-format 7375 msgid "Custom..." 7376 msgstr "Eigendefinert …" 7377 7378 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 7379 #, kde-format 7380 msgid "From Medium..." 7381 msgstr "" 7382 7383 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451 7384 #, kde-format 7385 msgid "User Defaults" 7386 msgstr "Brukarverdiar" 7387 7388 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454 7389 #, kde-format 7390 msgid "Save User Defaults" 7391 msgstr "Lagra brukarverdiar" 7392 7393 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 7394 #, kde-format 7395 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" 7396 msgstr "Kvifor 4.4 i staden for 4.7?" 7397 7398 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462 7399 #, kde-format 7400 msgid "Show Size In" 7401 msgstr "Vis storleik i" 7402 7403 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468 7404 #, kde-format 7405 msgid "CD Size" 7406 msgstr "CD-storleik" 7407 7408 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474 7409 #, kde-format 7410 msgid "DVD Size" 7411 msgstr "DVD-storleik" 7412 7413 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480 7414 #, kde-format 7415 msgid "Blu-ray Size" 7416 msgstr "" 7417 7418 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512 7419 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513 7420 #, kde-format 7421 msgid "unused" 7422 msgid_plural "%1 minutes" 7423 msgstr[0] "" 7424 msgstr[1] "" 7425 7426 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571 7427 #, kde-format 7428 msgid "" 7429 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " 7430 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " 7431 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " 7432 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." 7433 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 7434 msgstr "" 7435 "<p><b>Kvifor tilbyr K3b 4,4 Gb og 8,0 Gb i staden for 4,7 og 8,5 som det " 7436 "står på mediumet?</b><p>Ein enkeltlags DVD-plate har ein kapasitet på omlag " 7437 "4,4 Gb som er det same som 4,4*1024<sup>3</sup> byte. Produsentar av DVD-" 7438 "plater kalkulerer med 1000 i staden for 1024 av marknadsføringsgrunnar.<br/" 7439 ">Dette resulterer i 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gb." 7440 7441 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584 7442 #, kde-format 7443 msgid "GB" 7444 msgstr "GB" 7445 7446 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586 7447 #, kde-format 7448 msgid "min" 7449 msgstr "min" 7450 7451 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603 7452 #, kde-format 7453 msgid "Custom Size" 7454 msgstr "Eigendefinert storleik" 7455 7456 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604 7457 #, kde-format 7458 msgid "" 7459 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, " 7460 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" 7461 "em> respectively." 7462 msgstr "" 7463 7464 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663 7465 #, kde-format 7466 msgid "Medium is not empty." 7467 msgstr "" 7468 7469 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666 7470 #, kde-format 7471 msgid "No usable medium found." 7472 msgstr "" 7473 7474 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855 7475 #, kde-format 7476 msgid "Right click for media sizes" 7477 msgstr "" 7478 7479 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 7480 #, kde-format 7481 msgid "Mixed Project" 7482 msgstr "Blanda prosjekt" 7483 7484 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 7485 #, kde-format 7486 msgid "Mixed Mode Type" 7487 msgstr "Blanda modustype" 7488 7489 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 7490 #, kde-format 7491 msgid "Data in second session (CD-Extra)" 7492 msgstr "Data i andre økt (CD-Ekstra)" 7493 7494 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99 7495 #, kde-format 7496 msgid "" 7497 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " 7498 "The first session will contain all audio tracks and the second session will " 7499 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " 7500 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 7501 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " 7502 "will only recognize the first session and ignore the second session with the " 7503 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " 7504 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " 7505 "reading a blue book CD since it is a multisession CD." 7506 msgstr "" 7507 7508 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115 7509 #, kde-format 7510 msgid "Data in first track" 7511 msgstr "Data i første spor" 7512 7513 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116 7514 #, kde-format 7515 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." 7516 msgstr "" 7517 7518 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119 7519 #, kde-format 7520 msgid "Data in last track" 7521 msgstr "Data i siste spor" 7522 7523 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120 7524 #, kde-format 7525 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." 7526 msgstr "" 7527 7528 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123 7529 #, kde-format 7530 msgid "" 7531 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " 7532 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " 7533 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " 7534 "track." 7535 msgstr "" 7536 7537 #: projects/k3bmixedview.cpp:49 7538 #, kde-format 7539 msgid "Audio Section" 7540 msgstr "" 7541 7542 #: projects/k3bmixedview.cpp:50 7543 #, kde-format 7544 msgid "Data Section" 7545 msgstr "" 7546 7547 #: projects/k3bmixedview.cpp:126 7548 #, kde-format 7549 msgid "Please add files and audio titles to your project first." 7550 msgstr "Legg til filer og lydspor til prosjektet først." 7551 7552 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47 7553 #, kde-format 7554 msgid "eMovix Project" 7555 msgstr "" 7556 7557 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48 7558 #, kde-format 7559 msgid "One file (%2)" 7560 msgid_plural "%1 files (%2)" 7561 msgstr[0] "" 7562 msgstr[1] "" 7563 7564 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51 7565 #, kde-format 7566 msgid "eMovix" 7567 msgstr "eMovix" 7568 7569 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95 7570 #, kde-format 7571 msgid "Multisession" 7572 msgstr "Fleirøkts" 7573 7574 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191 7575 #, kde-format 7576 msgid "Could not find a valid eMovix installation." 7577 msgstr "Klarte ikkje å finne nokon gyldig eMovix-installasjon." 7578 7579 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47 7580 #, kde-format 7581 msgid "default" 7582 msgstr "standard" 7583 7584 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291 7585 #, kde-format 7586 msgid "%1 (broken)" 7587 msgstr "" 7588 7589 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308 7590 #, kde-format 7591 msgctxt "Movix File Position" 7592 msgid "No." 7593 msgstr "Nr." 7594 7595 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310 7596 #, kde-format 7597 msgctxt "Movix File Title" 7598 msgid "Title" 7599 msgstr "Tittel" 7600 7601 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312 7602 #, kde-format 7603 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" 7604 msgid "Type" 7605 msgstr "Type" 7606 7607 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 7608 #, kde-format 7609 msgctxt "Movix File Size" 7610 msgid "Size" 7611 msgstr "Storleik" 7612 7613 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 7614 #, kde-format 7615 msgctxt "Movix File Path" 7616 msgid "Local Path" 7617 msgstr "Lokal sti" 7618 7619 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 7620 #, kde-format 7621 msgctxt "Movix File Link" 7622 msgid "Link" 7623 msgstr "Lenkje" 7624 7625 #: projects/k3bmovixview.cpp:63 7626 #, kde-format 7627 msgid "Remove Subtitle File" 7628 msgstr "Fjern undertekstfil" 7629 7630 #: projects/k3bmovixview.cpp:66 7631 #, kde-format 7632 msgid "Add Subtitle File..." 7633 msgstr "Legg til undertekstfil …" 7634 7635 #: projects/k3bmovixview.cpp:149 7636 #, kde-format 7637 msgid "K3b currently only supports local files." 7638 msgstr "K3b støtter for augneblinken berre lokale filer." 7639 7640 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116 7641 #, kde-format 7642 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." 7643 msgstr "Fant fleire treff for spor %1 (%2). Vel ein av dei." 7644 7645 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71 7646 #, kde-format 7647 msgid "Generating fingerprint for track %1." 7648 msgstr "Lagar fingeravtrykk for spor %1" 7649 7650 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110 7651 #, kde-format 7652 msgid "Querying MusicBrainz for track %1." 7653 msgstr "Spør MusicBrainz etter spor %1." 7654 7655 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58 7656 #, kde-format 7657 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 7658 msgstr "" 7659 7660 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63 7661 #, kde-format 7662 msgid "Save Settings and close" 7663 msgstr "Lagra innstillingar og lukk" 7664 7665 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64 7666 #, kde-format 7667 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." 7668 msgstr "" 7669 7670 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67 7671 #, kde-format 7672 msgid "Discard all changes and close" 7673 msgstr "" 7674 7675 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68 7676 #, kde-format 7677 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." 7678 msgstr "" 7679 7680 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140 7681 #, kde-format 7682 msgid "Start the image creation" 7683 msgstr "" 7684 7685 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143 7686 #, kde-format 7687 msgid "Start the burning process" 7688 msgstr "" 7689 7690 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 7691 #, kde-format 7692 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" 7693 msgstr "Biletmappa «%1» finst ikkje. Vil du at k3b skal oppretta ho?" 7694 7695 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144 7696 #, kde-format 7697 msgid "Create folder?" 7698 msgstr "" 7699 7700 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148 7701 #, kde-format 7702 msgid "Failed to create folder '%1'." 7703 msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa «%1»." 7704 7705 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252 7706 #, kde-format 7707 msgid "Writing" 7708 msgstr "Brenning" 7709 7710 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295 7711 #, kde-format 7712 msgid "Image" 7713 msgstr "Biletfil" 7714 7715 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54 7716 #, kde-format 7717 msgid "Video CD (Version 1.1)" 7718 msgstr "VideoCD (Versjon 1.1)" 7719 7720 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57 7721 #, kde-format 7722 msgid "Video CD (Version 2.0)" 7723 msgstr "VideoCD (Versjon 2.0)" 7724 7725 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391 7726 #, kde-format 7727 msgid "Super Video CD" 7728 msgstr "Super VideoCD" 7729 7730 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63 7731 #, kde-format 7732 msgid "High-Quality Video CD" 7733 msgstr "Høgkvalitets VideoCD" 7734 7735 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24 7736 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348 7737 #, kde-format 7738 msgid "Video CD" 7739 msgstr "Video-CD" 7740 7741 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69 7742 #, kde-format 7743 msgid "1 MPEG (%2)" 7744 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 7745 msgstr[0] "" 7746 msgstr[1] "" 7747 7748 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96 7749 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 7750 #, kde-format 7751 msgid "Select Video CD type %1" 7752 msgstr "Vel VideoCD-type %1" 7753 7754 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99 7755 #, kde-format 7756 msgid "Automatic video type recognition." 7757 msgstr "Automatisk gjenkjenning av videotype." 7758 7759 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 7760 #, kde-format 7761 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" 7762 msgstr "Ikkjestandardisert kompatibilitetsmodus for øydelagde einingar" 7763 7764 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 7765 #, kde-format 7766 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" 7767 msgstr "Kinesisk VCD3.0 sportolking" 7768 7769 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 7770 #, kde-format 7771 msgid "Use 2336 byte sectors for output" 7772 msgstr "Bruk 2336 byte sektorar for utdata" 7773 7774 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 7775 #, kde-format 7776 msgid "Specify ISO volume label for Video CD" 7777 msgstr "Oppgje ISO volumnamn for VideoCD" 7778 7779 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 7780 #, kde-format 7781 msgid "Specify album id for Video CD set" 7782 msgstr "" 7783 7784 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 7785 #, kde-format 7786 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" 7787 msgstr "Oppgje sekvensnummer til albumsettet ( <= volumtalet)" 7788 7789 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 7790 #, kde-format 7791 msgid "Specify number of volumes in album set" 7792 msgstr "Oppgje tal på volum i albumsettet" 7793 7794 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 7795 #, kde-format 7796 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" 7797 msgstr "" 7798 7799 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 7800 #, kde-format 7801 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" 7802 msgstr "Oppsettsparameter (berre for VCD 2.0)" 7803 7804 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244 7805 #, kde-format 7806 msgid "" 7807 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " 7808 "disc formats." 7809 msgstr "" 7810 "Avspelingskontroll, PBC, er tilgjengeleg for diskformata Video CD 2.0 og " 7811 "Super Video CD 1.0." 7812 7813 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 7814 #, kde-format 7815 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" 7816 msgstr "" 7817 7818 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 7819 #, kde-format 7820 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " 7821 msgstr "Dette kontrollerer om APS restriksjonar er streng eller avslappa." 7822 7823 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 7824 #, kde-format 7825 msgid "" 7826 "This controls whether to update the scan data information contained in the " 7827 "MPEG-2 video streams." 7828 msgstr "" 7829 "Dette kontrollerer om den skanna datainformasjonene i MPEG-2 videostraumen " 7830 "skal oppdaterast eller ikkje." 7831 7832 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 7833 #, kde-format 7834 msgid "" 7835 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted " 7836 "by the playing device." 7837 msgstr "" 7838 7839 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 7840 #, kde-format 7841 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." 7842 msgstr "Dette valet tillèt innstilling av mellomrom og marginar." 7843 7844 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 7845 #, kde-format 7846 msgid "" 7847 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " 7848 "begins." 7849 msgstr "" 7850 "Brukt til å stille inn talet på tomme sektorar som vert lagde til før " 7851 "avslutningsområdet startar." 7852 7853 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 7854 #, kde-format 7855 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." 7856 msgstr "" 7857 "Brukt til å stille inn førmellomrommet for alle spor i alle sektorar globalt." 7858 7859 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 7860 #, kde-format 7861 msgid "Sets the front margin for sequence items." 7862 msgstr "Stiller inn marginen før sekvensar." 7863 7864 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 7865 #, kde-format 7866 msgid "Sets the rear margin for sequence items." 7867 msgstr "Stiller inn marginen etter sekvensar." 7868 7869 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 7870 #, kde-format 7871 msgid "" 7872 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " 7873 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO " 7874 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to " 7875 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up " 7876 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The " 7877 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " 7878 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " 7879 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following " 7880 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7881 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " 7882 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended " 7883 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" 7884 msgstr "" 7885 7886 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136 7887 #, kde-format 7888 msgid "" 7889 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " 7890 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " 7891 "added the following items to the features already available in the Video CD " 7892 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" 7893 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " 7894 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " 7895 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " 7896 "playing related access by providing a scan point index file was added. " 7897 "(<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" 7898 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " 7899 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " 7900 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7901 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 7902 "segment play items the following audio encodings became available:" 7903 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " 7904 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" 7905 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " 7906 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " 7907 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " 7908 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>" 7909 msgstr "" 7910 "<p>Omlag to år etter at VideoCD 1.1 spesifikasjonen kom ut, vart ein " 7911 "forbetra <b>VideoCD 2.0</b> standard publisert i 1995. <p>Denne la til " 7912 "følgjande eigenskapar til dei som allereie var tilgjengeleg i VideoCD 1.1 " 7913 "spesifikasjonen:<ul><li>Støtte for MPEG delavspelingselement (<b>«SPI»</b>), " 7914 "beståande av stillbilete, filmbilete og/eller (berre) lydstraumar vart lagt " 7915 "til.</li><li>Notat delelement.</li>\n" 7916 "<li>Støtte for interaktiv avspelingskontroll (<b>«PBC»</b>) vart lagt til.</" 7917 "li><li>Støtte for avspelingsrelatert tilgang ved å tilby ei indeksfil for " 7918 "scanpunkt vart lagt til. (<b>«/EXT/SCANDATA.DAT»</b>)</li><li>Støtte for " 7919 "separat bilettekst.</li><li>Støtte for å miksa NTSC og PAL innhald.</li></" 7920 "ul><p>Ved å leggja til støtte for PAL er desse oppløysingane vortne " 7921 "tilgjengelege:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7922 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 7923 "delavspelingselement vart desse lydkodingane tilgjengelege:<ul><li>Felles " 7924 "stereo, stereo eller to-kanals lydstraum på 128, 192, 224 eller 384 kbit/sek " 7925 "bitrate.</li><li>Mono lydstraum på 64, 96 eller 192 kbit/sek bitrate.</li></" 7926 "ul><p>Det vart også lagt til høve for å berre ha lydstraumar og stillbilete." 7927 "<p><b>Bitrata for multipleksa straumar bør vere under 174300 byte/sek " 7928 "(bortsett frå enkle stillbileteelement) for å tilfredsstilla stasjonar med " 7929 "1x fart.</b>" 7930 7931 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154 7932 #, kde-format 7933 msgid "" 7934 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " 7935 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " 7936 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " 7937 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " 7938 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " 7939 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." 7940 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" 7941 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" 7942 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " 7943 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " 7944 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " 7945 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" 7946 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" 7947 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " 7948 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " 7949 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" 7950 "li></ul>" 7951 msgstr "" 7952 "<p>Med framveksten av DVD-V-medium, var det på tide med ein ny VCD-standard " 7953 "for å halda tritt med teknologien. Så det vart blåse liv i spesifikasjonen " 7954 "for Super Video CD i 1999.<p>I midten av 2000 vart eit fullt delsett av " 7955 "denne <b>Super Video CD</b>-spesifikasjonen utgjeve som <b>IEC-62107</b>." 7956 "<p>Den mest merkbare endringa frå Video CD 2.0 er ein overgang frå MPEG-1 " 7957 "CBR- til MPEG-2 VBR-koding for videostraumen.<p>Dei nye eigenskapane i " 7958 "tillegg til Video CD 2.0-spesifikasjonen er:<ul><li>Bruk av MPEG-2-koding i " 7959 "staden for MPEG-1 for videostraumen.</li><li>VBR-koding av MPEG-1-" 7960 "lydstraumen er tillate.</li><li>Høgare oppløysingar (sjå under) for " 7961 "videostraumoppløysing.</li><li>Opp til 4 overlag med grafikk og tekst " 7962 "(<b>«OGT»</b>). Underkanalar som brukaren kan bruka til å velja ulike " 7963 "undertekstar i tillegg til den eksisterande separate biletteksten.</" 7964 "li><li>Kommandoliste for å kontrollera den virtuelle SVCD-maskina.</li></" 7965 "ul><p>For <b>Super Video CD</b> er det berre desse to oppløysingane som er " 7966 "støtta for video og (lågoppløselege) stillbilete:<ul><li>480 × 480 @ 29.97 " 7967 "Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 × 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" 7968 7969 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167 7970 #, kde-format 7971 msgid "" 7972 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " 7973 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." 7974 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" 7975 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " 7976 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " 7977 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." 7978 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" 7979 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" 7980 "ul>" 7981 msgstr "" 7982 "<p>Dette er berre ein variant definert i IEC-62107 for Super Video CD 1.0 " 7983 "formatet for å vere kompatibelt med enkelte produkt i markedet.<p>Det skil " 7984 "seg frå Super Video CD 1.0 formatet på dei følgjande elementa:<ul><li>Feltet " 7985 "for systemprofiltaggen i <b>/SVCD/INFO.SVD</b> er sett til <b>1</b> i staden " 7986 "for <b>0</b>.</li><li>Feltet for systemidentifikasjon i <b>/SVCD/INFO.SVD</" 7987 "b> er sett til <b>HQ-VCD</b> i staden for <b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/" 7988 "SCANDATA.DAT</b> er påkrevd i staden for å vere valfri.</li><li><b>/SVCD/" 7989 "SEARCH.DAT</b> er valfri i staden for å vere påkrevd.</li></ul>" 7990 7991 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174 7992 #, kde-format 7993 msgid "" 7994 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD " 7995 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user." 7996 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best " 7997 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you " 7998 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players " 7999 "without SVCD support.</p>" 8000 msgstr "" 8001 8002 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 8003 #, kde-format 8004 msgid "" 8005 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/" 8006 "MPEGAV\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature " 8007 "<b>\"ENTRYSVD\"</b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/" 8008 "ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>" 8009 msgstr "" 8010 "<ul><li>Endra namn på <b>«MPEG2»</b>-mappa på SVCD-ar til (ikkje-standard) " 8011 "«MPEGAV».</li><li>Gjer det mogleg å bruka signaturen (utgått) <b>«ENTRYSVD»</" 8012 "b> i staden for <b>«ENTRYVCD»</b> for fila <b>«/SVCD/ENTRY.SVD»</b>.</li></" 8013 "ul>" 8014 8015 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182 8016 #, kde-format 8017 msgid "" 8018 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" 8019 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " 8020 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " 8021 "containing more than one video track.</b>" 8022 msgstr "" 8023 "<ul><li>Gjer det mogleg å bruka kinesisk (utgått) <b>«/SVCD/TRACKS.SVD»</b>-" 8024 "format som skil seg frå formatet som er definert i <b>IEC-62107</b>-" 8025 "spesifikasjonen.</li></ul><p><b>Skilnaden er mest synleg på SVCD-ar som " 8026 "inneheld meir enn eitt videospor.</b>" 8027 8028 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185 8029 #, kde-format 8030 msgid "" 8031 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " 8032 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" 8033 "b>" 8034 msgstr "" 8035 "<p><b>Sjølv om dei fleste einingar vil ha problem med medium som går utanfor " 8036 "spesifikasjonen, kan det vera du vil bruka dette valet for diskbilete som er " 8037 "lenger enn 80 minutt.</b></p>" 8038 8039 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 8040 #, kde-format 8041 msgid "" 8042 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " 8043 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " 8044 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " 8045 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the " 8046 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the " 8047 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." 8048 msgstr "" 8049 8050 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 8051 #, kde-format 8052 msgid "" 8053 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine " 8054 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " 8055 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " 8056 "and lots more." 8057 msgstr "" 8058 8059 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255 8060 #, kde-format 8061 msgid "" 8062 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " 8063 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " 8064 "possibility of interaction with the user through the remote control or some " 8065 "other input device available." 8066 msgstr "" 8067 "<p>Avspelingskontroll, PBC, er tilgjengeleg for diskformata Video CD 2.0 og " 8068 "Super Video CD 1.0. <p>PBC gjev avspelingskontroll for avspelbare element og " 8069 "høve for interaksjon med brukaren gjennom fjernkontroll eller andre " 8070 "tilgjengelege inndata einingar." 8071 8072 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203 8073 #, kde-format 8074 msgid "" 8075 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " 8076 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." 8077 msgstr "" 8078 "<p>Her kan du oppgje at mappa <b>SEGMENT</b> alltid skal vere tilstades." 8079 "<p>Nokre DVD-spelarar treng denne mappa for å gje ei feilfri rendring." 8080 8081 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 8082 #, kde-format 8083 msgid "" 8084 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 8085 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 8086 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every " 8087 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " 8088 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " 8089 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." 8090 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " 8091 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" 8092 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " 8093 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " 8094 "aps requirement may lead to non-working entry points." 8095 msgstr "" 8096 8097 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 8098 #, kde-format 8099 msgid "" 8100 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " 8101 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " 8102 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " 8103 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " 8104 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " 8105 "option." 8106 msgstr "" 8107 8108 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 8109 #, kde-format 8110 msgid "" 8111 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8112 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8113 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8114 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent." 8115 "<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8116 msgstr "" 8117 8118 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223 8119 #, kde-format 8120 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." 8121 msgstr "<p>Dette tillet tilpassing av mellomrom og marginar." 8122 8123 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 8124 #, kde-format 8125 msgid "" 8126 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before " 8127 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The " 8128 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to " 8129 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 8130 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 8131 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " 8132 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8133 msgstr "" 8134 8135 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 8136 #, kde-format 8137 msgid "" 8138 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " 8139 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." 8140 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8141 msgstr "" 8142 8143 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233 8144 #, kde-format 8145 msgid "" 8146 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" 8147 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8148 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8149 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8150 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." 8151 msgstr "" 8152 8153 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237 8154 #, kde-format 8155 msgid "" 8156 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " 8157 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8158 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8159 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8160 "otherwise 0." 8161 msgstr "" 8162 8163 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252 8164 #, kde-format 8165 msgid "Generic" 8166 msgstr "Generelt" 8167 8168 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254 8169 #, kde-format 8170 msgid "Playback Control (PBC)" 8171 msgstr "Avspelingskontroll (PBC)" 8172 8173 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255 8174 #, kde-format 8175 msgid "SEGMENT Folder must always be present" 8176 msgstr "SEGMENT-mappa må alltid vere der" 8177 8178 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256 8179 #, kde-format 8180 msgid "Relaxed aps" 8181 msgstr "Avslappa aps" 8182 8183 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257 8184 #, kde-format 8185 msgid "Update scan offsets" 8186 msgstr "Oppdater skanningsforskyving" 8187 8188 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 8189 #, kde-format 8190 msgid "Gaps" 8191 msgstr "Mellomrom" 8192 8193 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271 8194 #, kde-format 8195 msgid "Customize gaps and margins" 8196 msgstr "Tilpass mellomrom og marginar" 8197 8198 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273 8199 #, kde-format 8200 msgid "Leadout pre gap (0..300):" 8201 msgstr "Mellomrom før avslutningsspor (0..300):" 8202 8203 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278 8204 #, kde-format 8205 msgid "Track pre gap (0..300):" 8206 msgstr "Mellomrom før kvart spor (0..300):" 8207 8208 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283 8209 #, kde-format 8210 msgid "Track front margin (0..150):" 8211 msgstr "Margin i forkant av spor (0..150)" 8212 8213 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292 8214 #, kde-format 8215 msgid "Track rear margin (0..150):" 8216 msgstr "Margin i etterkant av spor (0..150):" 8217 8218 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365 8219 #, kde-format 8220 msgid "Restriction category (0..3):" 8221 msgstr "Avgrensingskategori (0..3):" 8222 8223 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389 8224 #, kde-format 8225 msgid "Video CD 1.1" 8226 msgstr "" 8227 8228 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390 8229 #, kde-format 8230 msgid "Video CD 2.0" 8231 msgstr "" 8232 8233 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392 8234 #, kde-format 8235 msgid "HQ Video CD" 8236 msgstr "" 8237 8238 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410 8239 #, kde-format 8240 msgid "Autodetect Video CD type" 8241 msgstr "" 8242 8243 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411 8244 #, kde-format 8245 msgid "Enable broken SVCD mode" 8246 msgstr "Slå på feilaktig SVCD-modus" 8247 8248 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 8249 #, kde-format 8250 msgid "Enable %1 track interpretation" 8251 msgstr "Slå på tolking av %1 spor" 8252 8253 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419 8254 #, kde-format 8255 msgid "Use 2336 byte sectors" 8256 msgstr "Bruk 2336 byte sektorar" 8257 8258 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420 8259 #, kde-format 8260 msgid "Enable CD-i support" 8261 msgstr "Slå på CD-i støtte" 8262 8263 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 8264 #, kde-format 8265 msgid "Video CD on CD-i" 8266 msgstr "" 8267 8268 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450 8269 #, kde-format 8270 msgid "System:" 8271 msgstr "System:" 8272 8273 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451 8274 #, kde-format 8275 msgid "Application:" 8276 msgstr "Applikasjon:" 8277 8278 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460 8279 #, kde-format 8280 msgid "ISO application identifier for Video CD" 8281 msgstr "" 8282 8283 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465 8284 #, kde-format 8285 msgid "Volume &set name:" 8286 msgstr "Volum&sett ID:" 8287 8288 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 8289 #, kde-format 8290 msgid "Volume set s&ize:" 8291 msgstr "Volumsett s&torleik:" 8292 8293 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468 8294 #, kde-format 8295 msgid "&Publisher:" 8296 msgstr "&Utgjevar:" 8297 8298 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227 8299 #, kde-format 8300 msgctxt "Video CD Track Number" 8301 msgid "No." 8302 msgstr "" 8303 8304 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229 8305 #, kde-format 8306 msgctxt "Video CD Track Title" 8307 msgid "Title" 8308 msgstr "" 8309 8310 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231 8311 #, kde-format 8312 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)" 8313 msgid "Type" 8314 msgstr "" 8315 8316 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233 8317 #, kde-format 8318 msgctxt "Video CD Track Resolution" 8319 msgid "Resolution" 8320 msgstr "" 8321 8322 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 8323 #, kde-format 8324 msgctxt "Video CD Track High Resolution" 8325 msgid "High Resolution" 8326 msgstr "" 8327 8328 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 8329 #, kde-format 8330 msgctxt "Video CD Track Framerate" 8331 msgid "Framerate" 8332 msgstr "" 8333 8334 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 8335 #, kde-format 8336 msgctxt "Video CD Track Muxrate" 8337 msgid "Muxrate" 8338 msgstr "" 8339 8340 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242 8341 #, kde-format 8342 msgctxt "Video CD Track Duration" 8343 msgid "Duration" 8344 msgstr "" 8345 8346 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244 8347 #, kde-format 8348 msgctxt "Video CD Track File Size" 8349 msgid "File Size" 8350 msgstr "" 8351 8352 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246 8353 #, kde-format 8354 msgctxt "Video CD Track Filename" 8355 msgid "Filename" 8356 msgstr "" 8357 8358 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141 8359 #, kde-format 8360 msgid "Video Track Properties" 8361 msgstr "Eigenskapar for videospor" 8362 8363 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399 8364 #, kde-format 8365 msgid "%1 bit/s" 8366 msgstr "%1 bit/s" 8367 8368 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 8369 #, kde-format 8370 msgid "May also look like | << on the remote control. " 8371 msgstr "Kan også sjå ut som | << på fjernkontrollen." 8372 8373 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239 8374 #, kde-format 8375 msgid "May also look like >> | on the remote control." 8376 msgstr "Kan også sjå ut som >> | på fjernkontrollen." 8377 8378 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 8379 #, kde-format 8380 msgid "This key may be mapped to the STOP key." 8381 msgstr "Denne tasten kan tilknytast STOPP-knappen" 8382 8383 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241 8384 #, kde-format 8385 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." 8386 msgstr "Denne tasten er vanlegvis tilknytt > eller PLAY knappen." 8387 8388 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242 8389 #, kde-format 8390 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." 8391 msgstr "Posisjon å hoppe til når <wait> går ut på tid." 8392 8393 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243 8394 #, kde-format 8395 msgid "Delay reactivity of keys." 8396 msgstr "Utsett reaksjon på tastar." 8397 8398 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 8399 #, kde-format 8400 msgid "Activate the use of numeric keys." 8401 msgstr "Slå på bruk av nummeriske tastar." 8402 8403 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246 8404 #, kde-format 8405 msgid "Overwrite default numeric keys." 8406 msgstr "Skriv over standard nummertastar." 8407 8408 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247 8409 #, kde-format 8410 msgid "Numeric keys." 8411 msgstr "Nummertastar." 8412 8413 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248 8414 #, kde-format 8415 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." 8416 msgstr "Tal på gongar å spele omigjen sporet med «spel av spor»." 8417 8418 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249 8419 #, kde-format 8420 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." 8421 msgstr "Tid i sekund å vente etter avspeling med «spel av spor»." 8422 8423 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 8424 #, kde-format 8425 msgid "" 8426 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " 8427 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." 8428 msgstr "" 8429 "<p>Posisjon å hoppe til når <wait> går ut på tid.<p>Viss det er omgått (og " 8430 "<wait> ikkje er sett til uendeleg tid), vert ein av posisjonane valt på " 8431 "slump." 8432 8433 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253 8434 #, kde-format 8435 msgid "" 8436 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " 8437 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " 8438 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " 8439 "loop once and have a delayed reactivity." 8440 msgstr "" 8441 8442 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257 8443 #, kde-format 8444 msgid "" 8445 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." 8446 msgstr "" 8447 "Dette er faktisk pseudo-tastar, som representerer dei nummeriske tastane 0, " 8448 "1, …, 9." 8449 8450 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258 8451 #, kde-format 8452 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." 8453 msgstr "" 8454 "<p>Viss nummeriske tastar er slått på, kan du overskrive " 8455 "standardinstillingane." 8456 8457 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259 8458 #, kde-format 8459 msgid "" 8460 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " 8461 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " 8462 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed." 8463 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " 8464 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " 8465 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " 8466 "displayed once." 8467 msgstr "" 8468 8469 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263 8470 #, kde-format 8471 msgid "" 8472 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " 8473 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." 8474 msgstr "" 8475 8476 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304 8477 #, kde-format 8478 msgid "Event Disabled" 8479 msgstr "Hending slått av" 8480 8481 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375 8482 #, kde-format 8483 msgid "File Info" 8484 msgstr "Filinfo" 8485 8486 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387 8487 #, kde-format 8488 msgid "Length:" 8489 msgstr "Lengde:" 8490 8491 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388 8492 #, kde-format 8493 msgid "Muxrate:" 8494 msgstr "Muxfrekvens:" 8495 8496 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447 8497 #, kde-format 8498 msgid "Enable playback control (for the whole CD)" 8499 msgstr "Slå på avspelingskontroll (for heile CD-en)" 8500 8501 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 8502 #, kde-format 8503 msgid "Use numeric keys" 8504 msgstr "Bruk nummertastar" 8505 8506 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450 8507 #, kde-format 8508 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" 8509 msgstr "" 8510 8511 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143 8512 #, kde-format 8513 msgid "Playing" 8514 msgstr "Spelar av" 8515 8516 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464 8517 #, kde-format 8518 msgid "Playing track" 8519 msgstr "Spelar spor" 8520 8521 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 8522 #, kde-format 8523 msgid "forever" 8524 msgstr "for alltid" 8525 8526 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 8527 #, kde-format 8528 msgid "then wait" 8529 msgstr "vent så" 8530 8531 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 8532 #, kde-format 8533 msgid " seconds" 8534 msgstr " sekund" 8535 8536 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478 8537 #, kde-format 8538 msgid "infinite" 8539 msgstr "uendeleg" 8540 8541 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 8542 #, kde-format 8543 msgid "after timeout playing" 8544 msgstr "etter spelinga er gått ut på tid" 8545 8546 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495 8547 #, kde-format 8548 msgid "Key Pressed Interaction" 8549 msgstr "" 8550 8551 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497 8552 #, kde-format 8553 msgid "Previous:" 8554 msgstr "Førre:" 8555 8556 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498 8557 #, kde-format 8558 msgid "Next:" 8559 msgstr "Neste:" 8560 8561 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499 8562 #, kde-format 8563 msgid "Return:" 8564 msgstr "Tilbake:" 8565 8566 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500 8567 #, kde-format 8568 msgid "Default:" 8569 msgstr "Standard:" 8570 8571 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521 8572 #, kde-format 8573 msgid "Playback Control" 8574 msgstr "Avspelingskontroll" 8575 8576 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539 8577 #, kde-format 8578 msgid "Overwrite default assignment" 8579 msgstr "" 8580 8581 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557 8582 #, kde-format 8583 msgid "Numeric Keys" 8584 msgstr "Nummertastar" 8585 8586 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 8587 #, kde-format 8588 msgid "Rate:" 8589 msgstr "Frekvens:" 8590 8591 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592 8592 #, kde-format 8593 msgid "Sampling frequency:" 8594 msgstr "Samplingsfrekvens:" 8595 8596 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593 8597 #, kde-format 8598 msgid "Mode:" 8599 msgstr "Modus:" 8600 8601 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594 8602 #, kde-format 8603 msgid "Copyright:" 8604 msgstr "Opphavsrett:" 8605 8606 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 8607 #, kde-format 8608 msgid "Chroma format:" 8609 msgstr "" 8610 8611 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634 8612 #, kde-format 8613 msgid "Video format:" 8614 msgstr "Videoformat:" 8615 8616 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635 8617 #, kde-format 8618 msgid "Resolution:" 8619 msgstr "Oppløysing:" 8620 8621 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636 8622 #, kde-format 8623 msgid "High resolution:" 8624 msgstr "Høg oppløysing:" 8625 8626 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 8627 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304 8628 #, kde-format 8629 msgid "Video" 8630 msgstr "Video" 8631 8632 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142 8633 #, kde-format 8634 msgid "Key" 8635 msgstr "Tast" 8636 8637 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165 8638 #, kde-format 8639 msgid "Video CD END" 8640 msgstr "" 8641 8642 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167 8643 #, kde-format 8644 msgid "Segment-%1 - %2" 8645 msgstr "Segment-%1 – %2" 8646 8647 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169 8648 #, kde-format 8649 msgid "Sequence-%1 - %2" 8650 msgstr "Sekvens-%1 – %2" 8651 8652 #: projects/k3bvcdview.cpp:92 8653 #, kde-format 8654 msgid "" 8655 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install " 8656 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software " 8657 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 8658 msgstr "" 8659 8660 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 8661 #, kde-format 8662 msgid "Video DVD Project" 8663 msgstr "Video DVD-prosjekt" 8664 8665 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52 8666 #, kde-format 8667 msgid "" 8668 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " 8669 "does not support video transcoding and preparation of video object files " 8670 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " 8671 "files." 8672 msgstr "" 8673 "Ver klar over at du må ordna heile videoDVD-filstrukturen sjølv. K3b støttar " 8674 "ikkje enno videoomkoding og førebuing av videoobjektfiler. Det betyr at du " 8675 "må ha filene VTS_X_YY.VOB og VTS_X_YY.IFO." 8676 8677 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56 8678 #, kde-format 8679 msgid "K3b Video DVD Restrictions" 8680 msgstr "K3b videoDVD avgrensingar" 8681 8682 #: projects/k3bview.cpp:44 8683 #, kde-format 8684 msgid "&Burn" 8685 msgstr "" 8686 8687 #: projects/k3bview.cpp:46 8688 #, kde-format 8689 msgid "Open the burn dialog for the current project" 8690 msgstr "" 8691 8692 #: projects/k3bview.cpp:47 8693 #, kde-format 8694 msgid "&Properties" 8695 msgstr "&Eigenskapar" 8696 8697 #: projects/k3bview.cpp:49 8698 #, kde-format 8699 msgid "Open the properties dialog" 8700 msgstr "Opna dialogen for eigenskapar" 8701 8702 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50 8703 #, kde-format 8704 msgid "Volume Name:" 8705 msgstr "Volumnamn:" 8706 8707 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196 8708 #, kde-format 8709 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 8710 msgstr "" 8711 8712 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197 8713 #, kde-format 8714 msgid "KOffice Storage" 8715 msgstr "" 8716 8717 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 8718 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8719 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 8720 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312 8721 #, kde-format 8722 msgid "Filetype" 8723 msgstr "Filtype" 8724 8725 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 8726 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 8727 #, kde-format 8728 msgid "Configure Plugin" 8729 msgstr "Set opp programtillegg" 8730 8731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8732 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 8733 #, kde-format 8734 msgid "Create playlist for the ripped files" 8735 msgstr "Lag speleliste for dei rippa filene" 8736 8737 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8738 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 8739 #, kde-format 8740 msgid "" 8741 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" 8742 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" 8743 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 8744 msgstr "" 8745 8746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8747 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 8748 #, kde-format 8749 msgid "Create m&3u playlist" 8750 msgstr "" 8751 8752 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8753 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 8754 #, kde-format 8755 msgid "Use relative paths instead of absolute" 8756 msgstr "Bruk relative stiar i staden for absolutte" 8757 8758 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8759 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 8760 #, kde-format 8761 msgid "" 8762 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " 8763 "to its location.\n" 8764 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" 8765 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " 8766 "in the\n" 8767 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." 8768 msgstr "" 8769 "<p>Viss dette er valt vil oppføringane i spelelista vera relative til " 8770 "plasseringa av spelelista.\n" 8771 "<p>Eksempel: Viss spelelista di er plassert i <em>/home/minplass/musikk</em> " 8772 "og lydfilene er i <em>/home/minplass/musikk/kult</em>, vil oppføringane i " 8773 "spelelista sjå ut som dette: <em>kult/spor1.ogg</em>." 8774 8775 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8776 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 8777 #, kde-format 8778 msgid "&Use relative paths" 8779 msgstr "" 8780 8781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8782 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 8783 #, kde-format 8784 msgid "Rip all tracks to a single file" 8785 msgstr "Ripp alle spora til ei enkel fil" 8786 8787 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8788 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 8789 #, kde-format 8790 msgid "" 8791 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n" 8792 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" 8793 "file will contain all tracks one after the other.\n" 8794 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" 8795 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern." 8796 msgstr "" 8797 8798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8799 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 8800 #, kde-format 8801 msgid "Create si&ngle file" 8802 msgstr "" 8803 8804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8805 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 8806 #, kde-format 8807 msgid "Write a cuefile" 8808 msgstr "Brenn ei cue-fil" 8809 8810 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8811 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 8812 #, kde-format 8813 msgid "" 8814 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " 8815 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems." 8816 msgstr "" 8817 8818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8819 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 8820 #, kde-format 8821 msgid "Write &cue file" 8822 msgstr "" 8823 8824 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8825 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) 8826 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 8827 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133 8828 #, kde-format 8829 msgid "Target Folder" 8830 msgstr "" 8831 8832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8834 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 8835 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 8836 #, kde-format 8837 msgid "Free space in directory:" 8838 msgstr "Ledig plass i mappa:" 8839 8840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) 8841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) 8842 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 8843 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 8844 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152 8845 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175 8846 #, kde-format 8847 msgid "-" 8848 msgstr "-" 8849 8850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 8852 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 8853 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 8854 #, kde-format 8855 msgid "Space needed:" 8856 msgstr "Plass som trengst:" 8857 8858 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) 8859 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 8860 #, kde-format 8861 msgid "Ripping Pattern" 8862 msgstr "Rippemønster" 8863 8864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 8865 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 8866 #, kde-format 8867 msgid "Replace all blan&ks with:" 8868 msgstr "" 8869 8870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8871 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 8872 #, kde-format 8873 msgid "Playlist pattern:" 8874 msgstr "Spelelistemønster:" 8875 8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 8878 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 8879 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372 8880 #, kde-format 8881 msgid "Ripped files pattern:" 8882 msgstr "Mønster for rippa filer:" 8883 8884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) 8885 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 8886 #, kde-format 8887 msgid "Insert your custom pattern here" 8888 msgstr "Skriv inn ditt eige mønster her" 8889 8890 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) 8891 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 8892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403 8893 #, kde-format 8894 msgid "See special strings" 8895 msgstr "Sjå spesielle strengar" 8896 8897 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) 8898 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 8899 #, kde-format 8900 msgid "About conditional inclusion" 8901 msgstr "Om vilkårsinnkludering" 8902 8903 #: rip/categories.cpp:19 8904 #, kde-format 8905 msgid "Blues" 8906 msgstr "Blues" 8907 8908 #: rip/categories.cpp:19 8909 #, kde-format 8910 msgid "Classical" 8911 msgstr "Klassisk" 8912 8913 #: rip/categories.cpp:19 8914 #, kde-format 8915 msgctxt "music genre" 8916 msgid "Country" 8917 msgstr "Country" 8918 8919 #: rip/categories.cpp:20 8920 #, kde-format 8921 msgid "Folk" 8922 msgstr "Folk" 8923 8924 #: rip/categories.cpp:20 8925 #, kde-format 8926 msgid "Jazz" 8927 msgstr "Jazz" 8928 8929 #: rip/categories.cpp:21 8930 #, kde-format 8931 msgid "New Age" 8932 msgstr "New Age" 8933 8934 #: rip/categories.cpp:21 8935 #, kde-format 8936 msgid "Reggae" 8937 msgstr "Reggae" 8938 8939 #: rip/categories.cpp:21 8940 #, kde-format 8941 msgid "Rock" 8942 msgstr "Rock" 8943 8944 #: rip/categories.cpp:21 8945 #, kde-format 8946 msgid "Soundtrack" 8947 msgstr "Filmmusikk" 8948 8949 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143 8950 #, kde-format 8951 msgid "Searching for Artist information..." 8952 msgstr "Søkjer etter artistinformasjon …" 8953 8954 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97 8955 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350 8956 #, kde-format 8957 msgid "1 track (%2)" 8958 msgid_plural "%1 tracks (%2)" 8959 msgstr[0] "1 spor (%2)" 8960 msgstr[1] "%1 spor (%2)" 8961 8962 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199 8963 #, kde-format 8964 msgid "Audio CD" 8965 msgstr "Lyd-CD" 8966 8967 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216 8968 #, kde-format 8969 msgid "Edit Track Info..." 8970 msgstr "" 8971 8972 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217 8973 #, kde-format 8974 msgid "Edit current track information" 8975 msgstr "" 8976 8977 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222 8978 #, kde-format 8979 msgid "Edit Album Info..." 8980 msgstr "" 8981 8982 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223 8983 #, kde-format 8984 msgid "Edit album information" 8985 msgstr "" 8986 8987 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 8988 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374 8989 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342 8990 #, kde-format 8991 msgid "Start Ripping" 8992 msgstr "Start rippinga" 8993 8994 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229 8995 #, kde-format 8996 msgid "Start audio ripping process" 8997 msgstr "" 8998 8999 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234 9000 #, kde-format 9001 msgid "Query CD Database" 9002 msgstr "" 9003 9004 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235 9005 #, kde-format 9006 msgid "Look for information on CDDB" 9007 msgstr "" 9008 9009 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240 9010 #, kde-format 9011 msgid "Read CD-Text" 9012 msgstr "" 9013 9014 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241 9015 #, kde-format 9016 msgid "Read CD-Text information" 9017 msgstr "" 9018 9019 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246 9020 #, kde-format 9021 msgid "Load CD Info" 9022 msgstr "" 9023 9024 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247 9025 #, kde-format 9026 msgid "Load track and album information" 9027 msgstr "" 9028 9029 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254 9030 #, kde-format 9031 msgid "Save CD Info Locally" 9032 msgstr "" 9033 9034 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255 9035 #, kde-format 9036 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache" 9037 msgstr "" 9038 9039 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260 9040 #, kde-format 9041 msgid "Show Data Part" 9042 msgstr "" 9043 9044 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261 9045 #, kde-format 9046 msgid "Mounts the data part of CD" 9047 msgstr "" 9048 9049 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366 9050 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9051 #, kde-format 9052 msgid "Check Track" 9053 msgstr "Kryss av for spor" 9054 9055 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9056 #, kde-format 9057 msgid "Check Tracks" 9058 msgstr "" 9059 9060 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370 9061 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9062 #, kde-format 9063 msgid "Uncheck Track" 9064 msgstr "Fjern kryssa frå alle spor" 9065 9066 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9067 #, kde-format 9068 msgid "Uncheck Tracks" 9069 msgstr "" 9070 9071 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9072 #, kde-format 9073 msgid "Please select the tracks to rip." 9074 msgstr "Vel spora som skal rippast." 9075 9076 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9077 #, kde-format 9078 msgid "No Tracks Selected" 9079 msgstr "Ingen spor er valde" 9080 9081 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339 9082 #, kde-format 9083 msgid "Multiple Tracks" 9084 msgstr "" 9085 9086 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341 9087 #, kde-format 9088 msgid "CDDB Track %1" 9089 msgstr "" 9090 9091 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423 9092 #, kde-format 9093 msgid "Title:" 9094 msgstr "Tittel:" 9095 9096 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424 9097 #, kde-format 9098 msgid "Artist:" 9099 msgstr "Artist:" 9100 9101 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425 9102 #, kde-format 9103 msgid "Extra info:" 9104 msgstr "Ekstrainformasjon:" 9105 9106 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385 9107 #, kde-format 9108 msgid "Album CDDB" 9109 msgstr "" 9110 9111 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426 9112 #, kde-format 9113 msgid "Genre:" 9114 msgstr "Sjanger:" 9115 9116 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427 9117 #, kde-format 9118 msgid "Year:" 9119 msgstr "År:" 9120 9121 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429 9122 #, kde-format 9123 msgid "Category:" 9124 msgstr "Kategori:" 9125 9126 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168 9127 #, kde-format 9128 msgid "Wave" 9129 msgstr "" 9130 9131 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96 9132 #, kde-format 9133 msgid "Audio Project Conversion" 9134 msgstr "Konverter lydprosjekt" 9135 9136 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117 9137 #, kde-format 9138 msgid "Filename (relative to base folder)" 9139 msgstr "" 9140 9141 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119 9142 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253 9143 #, kde-format 9144 msgid "File Size" 9145 msgstr "Filstorleik" 9146 9147 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142 9148 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160 9149 #, kde-format 9150 msgid "File Naming" 9151 msgstr "Filnamngjeving" 9152 9153 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169 9154 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238 9155 #, kde-format 9156 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." 9157 msgstr "Sjekk namnemønsteret. Alle filnamna må vera unike." 9158 9159 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186 9160 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255 9161 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512 9162 #, kde-format 9163 msgid "Do you want to overwrite these files?" 9164 msgstr "Vil du overskriva desse filene?" 9165 9166 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188 9167 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166 9168 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514 9169 #, kde-format 9170 msgid "Files Exist" 9171 msgstr "Filene finst" 9172 9173 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48 9174 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57 9175 #, kde-format 9176 msgid "Converting Audio Tracks" 9177 msgstr "Konverterer lydspor" 9178 9179 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50 9180 #, kde-format 9181 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" 9182 msgstr "Konverterer lydspor frå «%1»" 9183 9184 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58 9185 #, kde-format 9186 msgid "Starting audio conversion." 9187 msgstr "" 9188 9189 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85 9190 #, kde-format 9191 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" 9192 msgstr "Konverterer spor %1 (%2 – %3)" 9193 9194 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90 9195 #, kde-format 9196 msgid "Converting track %1" 9197 msgstr "Konverterer spor %1" 9198 9199 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96 9200 #, kde-format 9201 msgid "Successfully converted track %1." 9202 msgstr "Fullført konvertering av spor %1." 9203 9204 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91 9205 #, kde-format 9206 msgid "Error while initializing audio ripping." 9207 msgstr "Feil ved oppstart av lyd-ripping." 9208 9209 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133 9210 #, kde-format 9211 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 9212 msgstr "Ugjenoppretteleg feil ved ripping av spor %1." 9213 9214 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187 9215 #, kde-format 9216 msgid "Ripping Audio Tracks" 9217 msgstr "Rippar lydspor" 9218 9219 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189 9220 #, kde-format 9221 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" 9222 msgstr "Rippar lydspor frå «%1»" 9223 9224 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219 9225 #, kde-format 9226 msgid "Extracting Digital Audio" 9227 msgstr "Pakkar ut digital lyd" 9228 9229 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226 9230 #, kde-format 9231 msgid "Could not load libcdparanoia." 9232 msgstr "Klarte ikkje lasta libcdparanoia." 9233 9234 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237 9235 #, kde-format 9236 msgid "Reading CD table of contents." 9237 msgstr "Les CD-innhaldsliste." 9238 9239 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241 9240 #, kde-format 9241 msgid "Could not open device %1" 9242 msgstr "Klarte ikkje opna eininga %1" 9243 9244 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254 9245 #, kde-format 9246 msgid "Searching index 0 for all tracks" 9247 msgstr "Søkjer indeks 0 for alle spor" 9248 9249 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258 9250 #, kde-format 9251 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9252 msgstr "Startar digital lyduthenting (ripping)." 9253 9254 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289 9255 #, kde-format 9256 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 9257 msgstr "Rippar spor %1 (%2 – %3)" 9258 9259 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294 9260 #, kde-format 9261 msgid "Ripping track %1" 9262 msgstr "Rippar spor %1" 9263 9264 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300 9265 #, kde-format 9266 msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 9267 msgstr "Fullført ripping av spor %1 til %2." 9268 9269 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114 9270 #, kde-format 9271 msgid "CD Ripping" 9272 msgstr "CD-ripping" 9273 9274 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173 9275 #, kde-format 9276 msgid "Do not read pregaps" 9277 msgstr "Ikkje les mellomspor" 9278 9279 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9280 #, kde-format 9281 msgid "Starts copying the selected tracks" 9282 msgstr "Start kopiering av dei valde spora" 9283 9284 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 9285 #, kde-format 9286 msgid "Maximal number of read retries" 9287 msgstr "Kor mange leseforsøk det maksimalt kan vere" 9288 9289 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201 9290 #, kde-format 9291 msgid "" 9292 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " 9293 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " 9294 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." 9295 msgstr "" 9296 "<p>Dette oppgjev det maksimale talet på forsøk på å lesa ein sektor med " 9297 "lyddata frå ein cd. Etter dette vil K3b anten hoppa over sektoren, viss " 9298 "<em>Ignorer lesefeil</em> er slått på, eller stoppa prosessen viss valet ." 9299 9300 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205 9301 #, kde-format 9302 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" 9303 msgstr "Ikkje les mellomspora på slutten av kvart spor" 9304 9305 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206 9306 #, kde-format 9307 msgid "" 9308 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " 9309 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " 9310 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software " 9311 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " 9312 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " 9313 "regenerated.</p>" 9314 msgstr "" 9315 9316 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359 9317 #, kde-format 9318 msgid "Cue-file" 9319 msgstr "Cue-fil" 9320 9321 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397 9322 #, kde-format 9323 msgid "Track%1" 9324 msgstr "Spor%1" 9325 9326 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 9327 #, kde-format 9328 msgid "Playlist" 9329 msgstr "Speleliste" 9330 9331 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155 9332 #, kde-format 9333 msgid "Artist" 9334 msgstr "Artist" 9335 9336 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 9337 #, kde-format 9338 msgctxt "audio track title" 9339 msgid "Title" 9340 msgstr "Tittel" 9341 9342 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205 9343 #, kde-format 9344 msgid "Data Track" 9345 msgstr "" 9346 9347 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45 9348 #, kde-format 9349 msgctxt "" 9350 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9351 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9352 msgstr "" 9353 9354 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46 9355 #, kde-format 9356 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9357 msgstr "%{albumartist} – %{albumtitle}/%{number} – %{artist} – %{title}" 9358 9359 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47 9360 #, kde-format 9361 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9362 msgstr "%{genre}/%{albumartist} – %{albumtitle}/Spor%{number}" 9363 9364 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48 9365 #, kde-format 9366 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" 9367 msgstr "musikk/rippa-spor/%a – %t" 9368 9369 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 9370 #, kde-format 9371 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9372 msgstr "%{albumartist} – %{albumtitle}" 9373 9374 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 9375 #, kde-format 9376 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 9377 msgstr "" 9378 9379 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119 9380 #, kde-format 9381 msgid "" 9382 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 9383 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " 9384 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table " 9385 "border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</" 9386 "em></td></tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}" 9387 "</td></tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</" 9388 "td></tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" 9389 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" 9390 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" 9391 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" 9392 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" 9393 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" 9394 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" 9395 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></" 9396 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added " 9397 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>" 9398 msgstr "" 9399 9400 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145 9401 #, kde-format 9402 msgctxt "" 9403 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9404 msgid "" 9405 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " 9406 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " 9407 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " 9408 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " 9409 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " 9410 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " 9411 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " 9412 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " 9413 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" 9414 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " 9415 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " 9416 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " 9417 "can be one character out of [atnycgATCd]." 9418 msgstr "" 9419 9420 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177 9421 #, kde-format 9422 msgid "1 track (encoding to %2)" 9423 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" 9424 msgstr[0] "1 spor (kodar til %2)" 9425 msgstr[1] "%1 spor (kodar til %2)" 9426 9427 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182 9428 #, kde-format 9429 msgid "1 track" 9430 msgid_plural "%1 tracks" 9431 msgstr[0] "1 spor" 9432 msgstr[1] "%1 spor" 9433 9434 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264 9435 #, kde-format 9436 msgid "Removed partial file '%1'." 9437 msgstr "Fjernar delfil «%1»." 9438 9439 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454 9440 #, kde-format 9441 msgid "Unable to open '%1' for writing." 9442 msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for skriving." 9443 9444 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368 9445 #, kde-format 9446 msgid "Error while encoding track %1." 9447 msgstr "Feil ved koding av spor %1." 9448 9449 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404 9450 #, kde-format 9451 msgid "Writing playlist to %1." 9452 msgstr "Skriv speleliste til %1." 9453 9454 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500 9455 #, kde-format 9456 msgid "Writing cue file to %1." 9457 msgstr "Skriv cue-fil til %1." 9458 9459 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134 9460 #, kde-format 9461 msgid "Track %1" 9462 msgstr "Spor %1" 9463 9464 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52 9465 #, kde-format 9466 msgid "Job canceled by user." 9467 msgstr "Oppgåva vart avbroten av brukaren." 9468 9469 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81 9470 #, kde-format 9471 msgid "Check files" 9472 msgstr "Sjekk filer" 9473 9474 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 9475 #, kde-format 9476 msgid "Could not find %1 executable." 9477 msgstr "Fant ikkje %1-programmet." 9478 9479 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92 9480 #, kde-format 9481 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1." 9482 msgstr "" 9483 9484 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93 9485 #, kde-format 9486 msgid "" 9487 "You can find this on your distribution’s software repository or download it " 9488 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 9489 msgstr "" 9490 9491 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 9492 #, kde-format 9493 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 9494 msgstr "" 9495 9496 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 9497 #, kde-format 9498 msgid "" 9499 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." 9500 "vcdimager.org" 9501 msgstr "" 9502 "Dette finn du på distribusjonsplatene eller du kan lasta det ned frå http://" 9503 "www.vcdimager.org" 9504 9505 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109 9506 #, kde-format 9507 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 9508 msgstr "" 9509 9510 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160 9511 #, kde-format 9512 msgid "Extracting" 9513 msgstr "Hentar ut" 9514 9515 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161 9516 #, kde-format 9517 msgid "Start extracting." 9518 msgstr "Startar uthenting." 9519 9520 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162 9521 #, kde-format 9522 msgid "Extract files from %1 to %2." 9523 msgstr "Hentar ut filer frå %1 til %2." 9524 9525 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167 9526 #, kde-format 9527 msgid "Could not start %1." 9528 msgstr "Klarte ikkje starta %1." 9529 9530 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257 9531 #, kde-format 9532 msgid "Files successfully extracted." 9533 msgstr "Filene vart henta ut." 9534 9535 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260 9536 #, kde-format 9537 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 9538 msgstr "%1 melde om ein ukjend feil (kode %2)." 9539 9540 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261 9541 #, kde-format 9542 msgid "Please send me an email with the last output..." 9543 msgstr "Send meg ein e-post med dei siste utdataa …" 9544 9545 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 9546 #, kde-format 9547 msgid "%1 did not exit cleanly." 9548 msgstr "%1 vart ikkje avslutta skikkeleg." 9549 9550 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281 9551 #, kde-format 9552 msgid "%1 encountered non-form2 sector" 9553 msgstr "%1 traff på ikkje-form2-område" 9554 9555 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282 9556 #, kde-format 9557 msgid "leaving loop" 9558 msgstr "går ut av lykkja" 9559 9560 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290 9561 #, kde-format 9562 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" 9563 msgstr "gjenkjente utvida VCD2.0 PBC-filer" 9564 9565 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335 9566 #, kde-format 9567 msgid "Extracting %1" 9568 msgstr "Hentar ut %1" 9569 9570 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328 9571 #, kde-format 9572 msgid "Extracting %1 to %2" 9573 msgstr "Hentar ut %1 til %2" 9574 9575 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37 9576 #, kde-format 9577 msgid "Video CD Ripping" 9578 msgstr "Ripping av Video-CD" 9579 9580 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61 9581 #, kde-format 9582 msgid "Destination Folder" 9583 msgstr "Målmappe" 9584 9585 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66 9586 #, kde-format 9587 msgid "Rip files to:" 9588 msgstr "Rippar filene til:" 9589 9590 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73 9591 #, kde-format 9592 msgid "Free space in folder:" 9593 msgstr "" 9594 9595 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 9596 #, kde-format 9597 msgid "Necessary storage size:" 9598 msgstr "Nødvendig lagringsplass:" 9599 9600 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 9601 #, kde-format 9602 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" 9603 msgstr "Oversjå /EXT/PSD_X.VCD" 9604 9605 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92 9606 #, kde-format 9607 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" 9608 msgstr "Bruk 2336 bit-områdemodus for biletfil" 9609 9610 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96 9611 #, kde-format 9612 msgid "Extract XML structure" 9613 msgstr "Hent ut XML-struktur" 9614 9615 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 9616 #, kde-format 9617 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" 9618 msgstr "Start uthenting av dei valde video-CD-filene" 9619 9620 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 9621 #, kde-format 9622 msgid "Free space in destination folder: %1" 9623 msgstr "" 9624 9625 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119 9626 #, kde-format 9627 msgid "Necessary space for extracted files" 9628 msgstr "Nødvendig plass for dei uthenta filene" 9629 9630 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121 9631 #, kde-format 9632 msgid "Ignore extended PSD" 9633 msgstr "Ignorer utvida PSD" 9634 9635 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122 9636 #, kde-format 9637 msgid "" 9638 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." 9639 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 9640 msgstr "" 9641 9642 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 9643 #, kde-format 9644 msgid "Assume a 2336-byte sector mode" 9645 msgstr "Gå ut frå 2336 byte-områdemodus" 9646 9647 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125 9648 #, kde-format 9649 msgid "" 9650 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " 9651 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." 9652 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" 9653 msgstr "" 9654 "<p>Dette valet gjev berre meining om du les frå eit BIN CD-diskbilete. Valet " 9655 "signaliserer til «vcdxrib» at det må gå ut frå 2336 byte-områdemodus for " 9656 "biletfiler.</p> <b>Merk: Dette valet er planlagt fjerna.</b>" 9657 9658 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128 9659 #, kde-format 9660 msgid "Create XML description file." 9661 msgstr "Lag XML-skildringsfil." 9662 9663 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 9664 #, kde-format 9665 msgid "" 9666 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information." 9667 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " 9668 "If you only extract sequences, the description file will also hold the " 9669 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " 9670 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" 9671 msgstr "" 9672 "<p>Dette valet lagar ei XML-skildringsfil med all video-CD-informasjonen.</" 9673 "p> <p>Denne fila vil alltid innehalda all informasjon.</p> <p>Eksempel: Viss " 9674 "du berre pakkar ut sekvensar, vil skildringsfila også innehalda informasjon " 9675 "om filer og segment.</p> <p>Filnamnet er det same som video-CD-namnet med " 9676 "eit .xml-etternamn. Standard er VIDEOCD.xml.</p>" 9677 9678 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164 9679 #, kde-format 9680 msgid "Continue although the folder is not empty?" 9681 msgstr "Vil du halda fram sjølv om mappa ikkje er tom?" 9682 9683 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192 9684 #, kde-format 9685 msgid "Item Name" 9686 msgstr "Namn på elementet" 9687 9688 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193 9689 #, kde-format 9690 msgid "Extracted Name" 9691 msgstr "Namn på uthenta fil" 9692 9693 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424 9694 #, kde-format 9695 msgid "Video CD MPEG tracks" 9696 msgstr "MPEG-filer på video-CD" 9697 9698 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254 9699 #, kde-format 9700 msgid "Video CD DATA track" 9701 msgstr "DATA-filer på video-CD" 9702 9703 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270 9704 #, kde-format 9705 msgid "Sequence-%1" 9706 msgstr "Sekvens-%1" 9707 9708 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318 9709 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430 9710 #, kde-format 9711 msgid "Files" 9712 msgstr "Filer" 9713 9714 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436 9715 #, kde-format 9716 msgid "Segments" 9717 msgstr "Segment" 9718 9719 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358 9720 #, kde-format 9721 msgid "Check All" 9722 msgstr "Kryss av alle" 9723 9724 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362 9725 #, kde-format 9726 msgid "Uncheck All" 9727 msgstr "Fjern kryssa frå alle" 9728 9729 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378 9730 #, kde-format 9731 msgid "View Files" 9732 msgstr "" 9733 9734 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379 9735 #, kde-format 9736 msgid "View plain data files" 9737 msgstr "" 9738 9739 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 9740 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21 9741 #, kde-format 9742 msgid "" 9743 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" 9744 msgstr "" 9745 9746 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 9747 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45 9748 #, kde-format 9749 msgid "Setti&ngs" 9750 msgstr "" 9751 9752 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) 9753 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 9754 #, kde-format 9755 msgid "Video Quality" 9756 msgstr "" 9757 9758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 9759 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59 9760 #, kde-format 9761 msgid "Video Size:" 9762 msgstr "" 9763 9764 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 9765 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 9766 #, kde-format 9767 msgid "Video Bitrate:" 9768 msgstr "" 9769 9770 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 9771 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191 9772 #, kde-format 9773 msgid "Audio Quality" 9774 msgstr "" 9775 9776 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) 9777 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204 9778 #, kde-format 9779 msgid "Variable &Bitrate" 9780 msgstr "" 9781 9782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) 9783 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 9784 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213 9785 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258 9786 #, kde-format 9787 msgid "Audio Bitrate:" 9788 msgstr "" 9789 9790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings) 9791 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239 9792 #, kde-format 9793 msgid "" 9794 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " 9795 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>" 9796 msgstr "" 9797 9798 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9799 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320 9800 #, kde-format 9801 msgid "Video Codec:" 9802 msgstr "" 9803 9804 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) 9805 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 9806 #, kde-format 9807 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" 9808 msgstr "" 9809 9810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9811 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341 9812 #, kde-format 9813 msgid "Audio Codec:" 9814 msgstr "" 9815 9816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) 9817 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351 9818 #, kde-format 9819 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" 9820 msgstr "" 9821 9822 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9823 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364 9824 #, kde-format 9825 msgid "File Namin&g" 9826 msgstr "" 9827 9828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 9829 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415 9830 #, kde-format 9831 msgid "Replace all &blanks with:" 9832 msgstr "" 9833 9834 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9835 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463 9836 #, kde-format 9837 msgid "Enable 2-pass encoding" 9838 msgstr "" 9839 9840 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9841 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468 9842 #, kde-format 9843 msgid "" 9844 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " 9845 "first pass is used to gather information about the video in order to improve " 9846 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " 9847 "higher quality using a variable bitrate.\n" 9848 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " 9849 "bitrate and a lower quality.\n" 9850 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." 9851 msgstr "" 9852 9853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9854 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471 9855 #, kde-format 9856 msgid "&2-pass encoding" 9857 msgstr "" 9858 9859 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9860 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474 9861 #, kde-format 9862 msgid "Alt+2" 9863 msgstr "" 9864 9865 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9866 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484 9867 #, kde-format 9868 msgid "Automatically detect the black borders of the video" 9869 msgstr "" 9870 9871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9872 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489 9873 #, kde-format 9874 msgid "" 9875 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " 9876 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " 9877 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " 9878 "Video DVD standard.\n" 9879 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " 9880 "black bars from the resulting video.\n" 9881 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " 9882 "material is exceptionally short or dark." 9883 msgstr "" 9884 9885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9886 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492 9887 #, kde-format 9888 msgid "Automatic &Video Clipping" 9889 msgstr "" 9890 9891 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502 9893 #, kde-format 9894 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" 9895 msgstr "" 9896 9897 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9898 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506 9899 #, kde-format 9900 msgid "" 9901 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " 9902 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " 9903 "44100 Hz.\n" 9904 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " 9905 "stream to 44100 Hz." 9906 msgstr "" 9907 9908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9909 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 9910 #, kde-format 9911 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" 9912 msgstr "" 9913 9914 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9915 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512 9916 #, kde-format 9917 msgid "Alt+4" 9918 msgstr "" 9919 9920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) 9921 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522 9922 #, kde-format 9923 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" 9924 msgstr "" 9925 9926 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149 9927 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214 9928 #, kde-format 9929 msgid "Title %1 (%2)" 9930 msgstr "Tittel %1 (%2)" 9931 9932 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170 9933 #, kde-format 9934 msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 9935 msgstr "%1 %2Ka (%3%4)" 9936 9937 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174 9938 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45 9939 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69 9940 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94 9941 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119 9942 #, kde-format 9943 msgid "unknown language" 9944 msgstr "Ukjent språk" 9945 9946 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181 9947 #, kde-format 9948 msgid "%1 (not supported)" 9949 msgstr "" 9950 9951 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251 9952 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76 9953 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300 9954 #, kde-format 9955 msgid "Title" 9956 msgstr "Tittel" 9957 9958 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252 9959 #, kde-format 9960 msgid "Video Size" 9961 msgstr "Videostorleik" 9962 9963 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272 9964 #, no-c-format, kde-format 9965 msgctxt "Ch is short for Channels" 9966 msgid "%1Ch" 9967 msgid_plural "%1Ch" 9968 msgstr[0] "%1Ka" 9969 msgstr[1] "%1Ka" 9970 9971 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323 9972 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353 9973 #, kde-format 9974 msgid "Video DVD Ripping" 9975 msgstr "Ripping av VideoDVD" 9976 9977 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354 9978 #, kde-format 9979 msgid "1 title from %2" 9980 msgid_plural "%1 titles from %2" 9981 msgstr[0] "" 9982 msgstr[1] "" 9983 9984 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494 9985 #, kde-format 9986 msgid "" 9987 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " 9988 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " 9989 "choose AC3 audio streams for all ripped titles." 9990 msgstr "" 9991 9992 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497 9993 #, kde-format 9994 msgid "AC3 Pass-through" 9995 msgstr "" 9996 9997 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103 9998 #, kde-format 9999 msgid "Ripping Video DVD Titles" 10000 msgstr "Rippar VideoDVD-titlar" 10001 10002 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109 10003 #, kde-format 10004 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" 10005 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" 10006 msgstr[0] "Omkodar 1 tittel til %2/%3" 10007 msgstr[1] "Omkodar %1 tittlar til %2/%3 %2%3%3%3" 10008 10009 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138 10010 #, kde-format 10011 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" 10012 msgstr "" 10013 10014 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143 10015 #, kde-format 10016 msgid "Failed to rip title %1" 10017 msgstr "Klarte ikkje å rippa tittelen %1" 10018 10019 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173 10020 #, kde-format 10021 msgid "Determined clipping values for title %1" 10022 msgstr "Klippeverdiar for tittelen %1" 10023 10024 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174 10025 #, kde-format 10026 msgid "Top: %1, Bottom: %2" 10027 msgstr "Topp: %1, Botn: %2" 10028 10029 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175 10030 #, kde-format 10031 msgid "Left: %1, Right: %2" 10032 msgstr "Venstre: %1, Høgre: %2" 10033 10034 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 10035 #, kde-format 10036 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." 10037 msgstr "" 10038 10039 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192 10040 #, kde-format 10041 msgid "Failed to determine clipping values for title %1" 10042 msgstr "" 10043 10044 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 10045 #, kde-format 10046 msgid "Show files" 10047 msgstr "" 10048 10049 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 10050 #, kde-format 10051 msgid "" 10052 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " 10053 "further processing with another application" 10054 msgstr "" 10055 10056 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165 10057 #, kde-format 10058 msgid "Please select the titles to rip." 10059 msgstr "Vel spora som skal rippast." 10060 10061 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166 10062 #, kde-format 10063 msgid "No Titles Selected" 10064 msgstr "Ingen spor valt" 10065 10066 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242 10067 #, kde-format 10068 msgid "" 10069 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " 10070 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." 10071 msgstr "" 10072 10073 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247 10074 #, kde-format 10075 msgid "Unmounting failed" 10076 msgstr "Avmontering feila" 10077 10078 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257 10079 #, kde-format 10080 msgid "" 10081 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " 10082 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." 10083 msgstr "" 10084 10085 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268 10086 #, kde-format 10087 msgid "%1 (Video DVD)" 10088 msgstr "" 10089 10090 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269 10091 #, kde-format 10092 msgid "%1 title" 10093 msgid_plural "%1 titles" 10094 msgstr[0] "%1 tittel" 10095 msgstr[1] "%1 tittlar" 10096 10097 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277 10098 #, kde-format 10099 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." 10100 msgstr "" 10101 "K3b brukar transcode til å rippa VideoDVDar. Sjå etter at dette er " 10102 "installert." 10103 10104 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291 10105 #, kde-format 10106 msgid "" 10107 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " 10108 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it " 10109 "is installed properly." 10110 msgstr "" 10111 "<p>K3b brukar transcode til å rippa VideoDVDar. Installasjonen din av " 10112 "transcode manglar støtte for alle kodekane som K3b støttar. <p>Sjå etter at " 10113 "det er installert rett." 10114 10115 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304 10116 #, kde-format 10117 msgid "Unable to read Video DVD contents." 10118 msgstr "Ikkje i stand til å lese innhald på VideoDVDar." 10119 10120 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343 10121 #, kde-format 10122 msgid "Open the Video DVD ripping dialog" 10123 msgstr "Opna dialogen for ripping av VideoDVD" 10124 10125 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345 10126 #, kde-format 10127 msgid "" 10128 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " 10129 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " 10130 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " 10131 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If " 10132 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " 10133 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool." 10134 msgstr "" 10135 10136 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58 10137 msgid "Keep original dimensions" 10138 msgstr "Ta vare på opprinnelege dimensjonar" 10139 10140 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59 10141 msgid "640x? (automatic height)" 10142 msgstr "640x? (automatisk høgde)" 10143 10144 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60 10145 msgid "320x? (automatic height)" 10146 msgstr "320x? (automatisk høgde)" 10147 10148 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178 10149 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179 10150 #, kde-format 10151 msgid "auto" 10152 msgstr "auto" 10153 10154 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 10155 #, kde-format 10156 msgid "" 10157 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 10158 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table " 10159 "border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</" 10160 "em></td></tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}" 10161 "</td></tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</" 10162 "td><td>%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume " 10163 "id</td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two " 10164 "chars language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" 10165 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 10166 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" 10167 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</" 10168 "td><td>%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original " 10169 "video</td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of " 10170 "the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " 10171 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" 10172 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" 10173 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" 10174 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " 10175 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" 10176 msgstr "" 10177 10178 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331 10179 #, kde-format 10180 msgid "Video Picture Size" 10181 msgstr "Storleik på videobiletet" 10182 10183 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333 10184 #, kde-format 10185 msgid "" 10186 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " 10187 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " 10188 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " 10189 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " 10190 "performed." 10191 msgstr "" 10192 10193 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348 10194 #, kde-format 10195 msgid "Width:" 10196 msgstr "" 10197 10198 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 10199 #, kde-format 10200 msgid "Height:" 10201 msgstr "" 10202 10203 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41 10204 #, kde-format 10205 msgid "%1 %2Ch (%3)" 10206 msgstr "" 10207 10208 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52 10209 #, kde-format 10210 msgid "No audio streams" 10211 msgstr "Ingen lydstraum" 10212 10213 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 10214 #, kde-format 10215 msgid "Audio Streams" 10216 msgstr "Lydstraumar" 10217 10218 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65 10219 #, kde-format 10220 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10221 msgstr "%1 %2Ka (%3<em>%4</em>)" 10222 10223 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91 10224 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116 10225 #, kde-format 10226 msgid "RLE" 10227 msgstr "RLE" 10228 10229 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92 10230 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 10231 #, kde-format 10232 msgid "Extended" 10233 msgstr "Utvida" 10234 10235 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101 10236 #, kde-format 10237 msgid "No Subpicture streams" 10238 msgstr "" 10239 10240 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 10241 #, kde-format 10242 msgid "Subpicture Streams" 10243 msgstr "" 10244 10245 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10246 #, kde-format 10247 msgid "MPEG1" 10248 msgstr "MPEG1" 10249 10250 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10251 #, kde-format 10252 msgid "MPEG2" 10253 msgstr "MPEG2" 10254 10255 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250 10256 #, kde-format 10257 msgid "%1 chapter" 10258 msgid_plural "%1 chapters" 10259 msgstr[0] "%1 kapittel" 10260 msgstr[1] "%1 kapittel" 10261 10262 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260 10263 #, kde-format 10264 msgid "letterboxed" 10265 msgstr "" 10266 10267 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262 10268 #, kde-format 10269 msgid "anamorph" 10270 msgstr "" 10271 10272 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308 10273 #, kde-format 10274 msgid "Subpicture" 10275 msgstr ""