Warning, /multimedia/k3b/po/hne/libk3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of libk3b.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: libk3b\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:30+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 11:04+0530\n"
0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0015 "Language: hne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
0021 
0022 #: core/k3bcore.cpp:241
0023 #, kde-format
0024 msgid "Inhibiting sleep for disc writing"
0025 msgstr ""
0026 
0027 #: core/k3bcore.cpp:257
0028 #, kde-format
0029 msgid "Disable inhibition for disc writing"
0030 msgstr ""
0031 
0032 #: core/k3bglobals.cpp:365
0033 #, kde-format
0034 msgid "Auto"
0035 msgstr "अपने अपन"
0036 
0037 #: core/k3bkjobbridge.cpp:98
0038 #, kde-format
0039 msgid "Source"
0040 msgstr ""
0041 
0042 #: core/k3bkjobbridge.cpp:99
0043 #, kde-format
0044 msgid "Target"
0045 msgstr ""
0046 
0047 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:107
0048 #, kde-format
0049 msgid "Writing Audio Cue File"
0050 msgstr ""
0051 
0052 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:205
0053 #, kde-format
0054 msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:273
0058 #, kde-format
0059 msgid "Analysing the audio file"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:274
0063 #, kde-format
0064 msgid "Analysing %1"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:281
0068 #, kde-format
0069 msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:286
0073 #, kde-format
0074 msgid "No valid audio cue file: '%1'"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:134
0078 #, kde-format
0079 msgid "Could not load libcdparanoia."
0080 msgstr "लिबसीडी-पैरानोइया ल लोड नइ कर सकिस."
0081 
0082 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:138
0083 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:172
0084 #, kde-format
0085 msgid "Could not open device %1"
0086 msgstr "उपकरन %1 ल खोल नइ सकिस"
0087 
0088 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:148
0089 #, kde-format
0090 msgid "Error while initializing audio ripping."
0091 msgstr "आडियो रिपिंग चालू करे मं गलती होइस."
0092 
0093 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:201 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:229
0094 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360
0095 #, kde-format
0096 msgid "Unable to open '%1' for writing."
0097 msgstr "'%1' ल लिखे बर नइ खोल सकिस."
0098 
0099 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:235
0100 #, kde-format
0101 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
0102 msgstr "ट्रैक %1 ल रिप करे के समय अनरिकवरेबल गलती होइस."
0103 
0104 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:53
0105 #, kde-format
0106 msgid "Write Binary Image"
0107 msgstr "बाइनरी इमेज लिखव"
0108 
0109 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:181
0110 #, fuzzy, kde-format
0111 #| msgid "%1 copy successfully created"
0112 #| msgid_plural "%1 copies successfully created"
0113 msgid "One copy successfully created"
0114 msgid_plural "%1 copies successfully created"
0115 msgstr[0] "%1 नकल सफलतापूर्वक बनाइस"
0116 msgstr[1] "%1 नकल सफलतापूर्वक बनाइस"
0117 
0118 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:197 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1172
0119 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1177
0120 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1179
0121 #, kde-format
0122 msgid "Writing track %1 of %2"
0123 msgstr "ट्रैक %2 मं से %1 लिखत हे "
0124 
0125 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:203
0126 #, kde-format
0127 msgid "Writing cue/bin Image"
0128 msgstr ""
0129 
0130 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:205 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:337
0131 #, kde-format
0132 msgid " - %1 Copy"
0133 msgid_plural " - %1 Copies"
0134 msgstr[0] " - %1 नकल"
0135 msgstr[1] " - %1 नकल"
0136 
0137 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:65 jobs/k3bblankingjob.cpp:153
0138 #, kde-format
0139 msgid "Erasing CD-RW"
0140 msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटात हे"
0141 
0142 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:66
0143 #, kde-format
0144 msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available."
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:106
0148 #, kde-format
0149 msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
0150 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
0151 
0152 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:143
0153 #, fuzzy, kde-format
0154 #| msgid "Blanking error "
0155 msgid "Blanking error."
0156 msgstr "ब्लैंकिंग गलती"
0157 
0158 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:144
0159 #, kde-format
0160 msgid "Sorry, no error handling yet."
0161 msgstr "खेद हे, अभी कोनो गलती हेंडलिंग नइ."
0162 
0163 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:160 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:99
0164 #, kde-format
0165 msgid "Quick Format"
0166 msgstr "तुरंत फार्मेट"
0167 
0168 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:154 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:114
0169 #, kde-format
0170 msgid "Checking Source Medium"
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:157 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
0174 #, kde-format
0175 msgid "Waiting for source medium"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:167 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:136
0179 #, kde-format
0180 msgid "Checking source medium"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:195
0184 #, kde-format
0185 msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
0186 msgstr "के3बी ओखर सीडी के नकल नइ कर सके जऊन मं मल्टीपल डाटा ट्रैक हे."
0187 
0188 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:199
0189 #, kde-format
0190 msgid "Copying Multisession Data CD."
0191 msgstr "मल्टीसेसन डाटा सीडी नकल करत हे."
0192 
0193 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:201
0194 #, kde-format
0195 msgid "Copying Data CD."
0196 msgstr "डाटा सीडी नकल करत हे..."
0197 
0198 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207
0199 #, kde-format
0200 msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
0201 msgstr "के3बी सिरिफ सीडी-एक्सट्रा मिक्स मोड सीडी के नकल कर सकथे."
0202 
0203 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:211
0204 #, kde-format
0205 msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
0206 msgstr "एन हैस्ड आडियो सीडी (सीडी-एक्स्ट्रा) नकल करत हे."
0207 
0208 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
0209 #, kde-format
0210 msgid "Copying Audio CD."
0211 msgstr "आडियो सीडी नकल करत हे."
0212 
0213 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
0214 #, kde-format
0215 msgid "The source disk is empty."
0216 msgstr "स्रोत डिस्क खाली हे."
0217 
0218 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:263
0219 #, kde-format
0220 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
0221 msgstr "मोड2 डाटा ट्रैक्स के नकल करे बर के3बी ल सीडीरेकार्ड 2.01a12 या नवा चाही."
0222 
0223 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:275
0224 #, kde-format
0225 msgid ""
0226 "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
0227 "Continue anyway?"
0228 msgstr "आप पहिली सत्र मं रा राइटिंग मोड मं ही सक्छम हो पाहू. जइसन भी हो जारी रखव?"
0229 
0230 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:277
0231 #, kde-format
0232 msgid "Multisession CD"
0233 msgstr "मल्टीसेसन सीडी"
0234 
0235 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
0236 #, kde-format
0237 msgid "Only copying first session."
0238 msgstr "सिरिफ पहिली सत्र के नकल करत हे ."
0239 
0240 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:311 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344
0241 #, fuzzy, kde-format
0242 #| msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
0243 msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'."
0244 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी '%1' मं खाली जगह के पता कर पाय मं अक्छम."
0245 
0246 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:317 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351
0247 #, fuzzy, kde-format
0248 #| msgid "Not enough space left in temporary directory."
0249 msgid "Not enough space left in temporary folder."
0250 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी मं बहुत जगह नइ बचिस हे."
0251 
0252 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:326 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368
0253 #, kde-format
0254 msgid "Unmounting source medium"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:355
0258 #, fuzzy, kde-format
0259 msgid "Unable to read Table of contents"
0260 msgstr "टीओसी पढ़े मं अक्छम"
0261 
0262 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363
0263 #, fuzzy, kde-format
0264 #| msgid "Searching CD-TEXT"
0265 msgid "Searching CD-Text"
0266 msgstr "सीडी-पाठ खोजत हे"
0267 
0268 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:377
0269 #, fuzzy, kde-format
0270 #| msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
0271 msgid "Found CD-Text (%1 - %2)."
0272 msgstr "सीडी-पाठ मिलिस (%1 - %2)."
0273 
0274 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
0275 #, fuzzy, kde-format
0276 #| msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
0277 msgid "Found corrupted CD-Text. Ignoring it."
0278 msgstr "खराब सीडी-पाठ मिलिस. एखर अनदेखा करत हे ."
0279 
0280 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
0281 #, fuzzy, kde-format
0282 #| msgid "No CD-TEXT found."
0283 msgid "No CD-Text found."
0284 msgstr "कोई सीडी-पाठ नइ मिलिस."
0285 
0286 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:398
0287 #, fuzzy, kde-format
0288 #| msgid "Querying Cddb"
0289 msgid "Querying CDDB"
0290 msgstr "सीडीडीबी क्वैरी करत हे "
0291 
0292 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:419
0293 #, fuzzy, kde-format
0294 #| msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
0295 msgid "Found CDDB entry (%1 - %2)."
0296 msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि मिलिस (%1 - %2)."
0297 
0298 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:442
0299 #, fuzzy, kde-format
0300 #| msgid "No Cddb entry found."
0301 msgid "No CDDB entry found."
0302 msgstr "कोई सीडीडीबी प्रविस्टि नइ मिलिस."
0303 
0304 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:445
0305 #, fuzzy, kde-format
0306 #| msgid "Cddb error (%1)."
0307 msgid "CDDB error (%1)."
0308 msgstr "सीडीडीबी गलती (%1)."
0309 
0310 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:461
0311 #, kde-format
0312 msgid ""
0313 "Found CD-Text (%1 - %2) and CDDB (%3 - %4) entries. Which one should be used "
0314 "to generate the CD-Text on the new CD?"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:467
0318 #, kde-format
0319 msgid "CD-Text"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:468
0323 #, kde-format
0324 msgid "Use CD-Text data"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 #| msgid "CDDB Database Entry"
0330 msgid "Use CDDB entry"
0331 msgstr "सीडीडीबी डाटाबेस प्रविस्टि"
0332 
0333 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:519
0334 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:414 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:426
0335 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:332
0336 #, kde-format
0337 msgid "Preparing write process..."
0338 msgstr "लिखे के काम बर तैयारी करत हे ..."
0339 
0340 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:580
0341 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323
0342 #, kde-format
0343 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
0344 msgstr "एक अनुपयोगी अस्थाई रस्ता निरधारित कर दे गे हे. डिफाल्ट के उपयोग करत हे."
0345 
0346 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:545
0347 #, fuzzy, kde-format
0348 #| msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
0349 msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
0350 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी '%1' बनाए मं अक्छम."
0351 
0352 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:552
0353 #, fuzzy, kde-format
0354 #| msgid "Using temporary directory %1."
0355 msgid "Using temporary folder %1."
0356 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी %1 उपयोग करत हे."
0357 
0358 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:575 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318
0359 #, kde-format
0360 msgid "Do you want to overwrite %1?"
0361 msgstr "का आप मन %1 ल मेटाय के लिखना चाहथो ?"
0362 
0363 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:576 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
0364 #, kde-format
0365 msgid "File Exists"
0366 msgstr "फाइल अस्तित्व मं हे"
0367 
0368 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328
0369 #, kde-format
0370 msgid "Writing image file to %1."
0371 msgstr "इमेज फाइल ल %1 मं लिखत हे."
0372 
0373 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:601
0374 #, kde-format
0375 msgid "Reading Session %1"
0376 msgstr "सत्र %1 पढ़त हे"
0377 
0378 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:603
0379 #, kde-format
0380 msgid "Reading Source Medium"
0381 msgstr ""
0382 
0383 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:606 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1194
0384 #, kde-format
0385 msgid "Reading track %1 of %2"
0386 msgstr "%2 मं से %1 ट्रैक पढ़त हे"
0387 
0388 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:699
0389 #, kde-format
0390 msgid "Simulating Session %1"
0391 msgstr "सत्र %1 सिमुलेट करत हे"
0392 
0393 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:701
0394 #, kde-format
0395 msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
0396 msgstr "नकल %1 (सत्र %2) लिखत हे"
0397 
0398 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:703
0399 #, kde-format
0400 msgid "Writing Copy (Session %1)"
0401 msgstr "नकल (सत्र %1) लिखत हे"
0402 
0403 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:642
0404 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:427 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:561
0405 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:579 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:442
0406 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:454 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
0407 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
0408 #, kde-format
0409 msgid "Simulating"
0410 msgstr "सिमुलेट करत हे"
0411 
0412 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:644
0413 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:429 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1004
0414 #, kde-format
0415 msgid "Writing Copy %1"
0416 msgstr "नकल %1 लिखत हे"
0417 
0418 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711
0419 #, kde-format
0420 msgid "Writing Copy"
0421 msgstr "नकल लिखत हे"
0422 
0423 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:104
0424 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:649 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1011
0425 #, kde-format
0426 msgid "Waiting for media"
0427 msgstr "मीडिया के इंतजार करत हे "
0428 
0429 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:475
0430 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:293
0431 #, kde-format
0432 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
0433 msgstr "टीएओ मोड मं सीडी-पाठ लिखना संभव नइ हे."
0434 
0435 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973
0436 #, kde-format
0437 msgid "Successfully read session %1."
0438 msgstr "सत्र %1 सफलतापूर्वक पढ़िस."
0439 
0440 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:975
0441 #, kde-format
0442 msgid "Successfully read source disk."
0443 msgstr "स्रोत डिस्क सफलतापूर्वक पढ़िस."
0444 
0445 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
0446 #, kde-format
0447 msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1007
0451 #, kde-format
0452 msgid "Error while reading session %1."
0453 msgstr "सत्र  %1 पढते समय गलती होइस."
0454 
0455 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1035 jobs/k3bverificationjob.cpp:101
0456 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:519
0457 #, kde-format
0458 msgid "Need to reload medium to return to proper state."
0459 msgstr ""
0460 
0461 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1036
0462 #, kde-format
0463 msgid "Reloading the medium"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1054 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:411
0467 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:520 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:533
0468 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:497
0469 #, kde-format
0470 msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1092 jobs/k3bverificationjob.cpp:261
0474 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:743
0475 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:554
0476 #, fuzzy, kde-format
0477 #| msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
0478 msgid "Please reload the medium and press 'OK'"
0479 msgstr "किरपा करके, मीडिया ल फिर से लोड करव अउ 'ठीक' ल दबाव"
0480 
0481 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1093 jobs/k3bverificationjob.cpp:262
0482 #, fuzzy, kde-format
0483 #| msgid "Unable to eject medium."
0484 msgid "Failed to reload the medium"
0485 msgstr "मीडिया ल बाहिर करे मं अक्छम."
0486 
0487 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1107 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:687
0488 #, kde-format
0489 msgid "Removing temporary files."
0490 msgstr "अस्थाई फाइल मन ल मिटात हे."
0491 
0492 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1113 jobs/k3bclonejob.cpp:339
0493 #, kde-format
0494 msgid "Removing image files."
0495 msgstr "इमेज फाइल मन ल मिटात हे."
0496 
0497 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1202
0498 #, kde-format
0499 msgid "Creating CD Image"
0500 msgstr "सीडी इमेज बनात हे"
0501 
0502 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1206
0503 #, kde-format
0504 msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
0505 msgstr ""
0506 
0507 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1208
0508 #, kde-format
0509 msgid "Simulating CD Copy"
0510 msgstr "सीडी नकल सिमुलेट करत हे"
0511 
0512 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1212
0513 #, kde-format
0514 msgid "Copying CD On-The-Fly"
0515 msgstr ""
0516 
0517 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1214
0518 #, kde-format
0519 msgid "Copying CD"
0520 msgstr "सीडी नकल करत हे"
0521 
0522 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:955
0523 #, kde-format
0524 msgid "Creating 1 copy"
0525 msgid_plural "Creating %1 copies"
0526 msgstr[0] ""
0527 msgstr[1] ""
0528 
0529 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:88 jobs/k3bclonejob.cpp:81
0530 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:278 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
0531 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:98 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:47
0532 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:83 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:440
0533 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:194 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:195
0534 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:194
0535 #, kde-format
0536 msgid "Could not find %1 executable."
0537 msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नइ मिलिस."
0538 
0539 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:127 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:326
0540 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:498
0541 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:174
0542 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:376
0543 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:298 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:440
0544 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:548 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:434
0545 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:446 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:352
0546 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
0547 #, kde-format
0548 msgid "Could not start %1."
0549 msgstr "%1 चालू नइ कर सकिस."
0550 
0551 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:232 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:183
0552 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265
0553 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:271
0554 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:472
0555 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:176
0556 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:759
0557 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:891 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:904
0558 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:349
0559 #, kde-format
0560 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
0561 msgstr "%1 ह एक अग्यात गलती लहुटाइस (कोड %2)."
0562 
0563 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:238 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:191
0564 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:273
0565 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
0566 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:357
0567 #, kde-format
0568 msgid "%1 did not exit cleanly."
0569 msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहिर नइ होइस."
0570 
0571 #: jobs/k3bclonejob.cpp:87
0572 #, kde-format
0573 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
0574 msgstr "सीडी-रेकार्ड संस्करन %1 तिर कोनो क्लोनिंग समर्थन नइ मिलत हे."
0575 
0576 #: jobs/k3bclonejob.cpp:95
0577 #, kde-format
0578 msgid "No device set."
0579 msgstr "कोई उपकरन सेट नइ हे."
0580 
0581 #: jobs/k3bclonejob.cpp:104
0582 #, kde-format
0583 msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning."
0584 msgstr "सीडी-राइटर %1 (%2) क्लोनिंग के समर्थन नइ करथे."
0585 
0586 #: jobs/k3bclonejob.cpp:137
0587 #, kde-format
0588 msgid "Reading clone image"
0589 msgstr "क्लोन इमेज पढ़त हे"
0590 
0591 #: jobs/k3bclonejob.cpp:218 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
0592 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:457
0593 #, kde-format
0594 msgid "Writing Track %1 of %2"
0595 msgstr "ट्रैक %2 मं से %1 लिखत हे "
0596 
0597 #: jobs/k3bclonejob.cpp:235
0598 #, kde-format
0599 msgid "Successfully written clone copy %1."
0600 msgstr "क्लोन नकल %1 सफलतापूर्वक लिखिस."
0601 
0602 #: jobs/k3bclonejob.cpp:283
0603 #, kde-format
0604 msgid "Successfully read disk."
0605 msgstr "डिस्क सफलतापूर्वक पढ़िस."
0606 
0607 #: jobs/k3bclonejob.cpp:295
0608 #, kde-format
0609 msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
0610 msgstr ""
0611 
0612 #: jobs/k3bclonejob.cpp:302
0613 #, kde-format
0614 msgid "Error while reading disk."
0615 msgstr "डिस्क पढते समय गलती होइस."
0616 
0617 #: jobs/k3bclonejob.cpp:328
0618 #, kde-format
0619 msgid "Simulating clone copy"
0620 msgstr "क्लोन नकल सिमुलेट करत हे"
0621 
0622 #: jobs/k3bclonejob.cpp:330
0623 #, kde-format
0624 msgid "Writing clone copy %1"
0625 msgstr "क्लोन नकल %1 लिखत हे"
0626 
0627 #: jobs/k3bclonejob.cpp:351
0628 #, kde-format
0629 msgid "Creating Clone Image"
0630 msgstr "क्लोन इमेज बनात हे"
0631 
0632 #: jobs/k3bclonejob.cpp:354
0633 #, kde-format
0634 msgid "Simulating Clone Image"
0635 msgstr "क्लोन नकल सिमुलेट करत हे"
0636 
0637 #: jobs/k3bclonejob.cpp:356
0638 #, kde-format
0639 msgid "Burning Clone Image"
0640 msgstr "क्लोन इमेज बर्न करत हे"
0641 
0642 #: jobs/k3bclonejob.cpp:359
0643 #, kde-format
0644 msgid "Simulating CD Cloning"
0645 msgstr "सीडी क्लोनिंग सिमुलेट करत हे"
0646 
0647 #: jobs/k3bclonejob.cpp:361
0648 #, kde-format
0649 msgid "Cloning CD"
0650 msgstr "सीडी क्लोनिंग"
0651 
0652 #: jobs/k3bclonejob.cpp:367
0653 #, kde-format
0654 msgid "Creating 1 clone copy"
0655 msgid_plural "Creating %1 clone copies"
0656 msgstr[0] "१ क्लोन नकल बनात हे"
0657 msgstr[1] "%1 क्लोन नकल बनात हे"
0658 
0659 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:167
0660 #, kde-format
0661 msgid "Unable to open libdvdcss."
0662 msgstr "लिब-डीवीडी-सीएसएस ल खोले मं अक्छम."
0663 
0664 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
0665 #, kde-format
0666 msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
0667 msgstr "सब्बो सीएसएस कुंजी मन ल निकाला जात हे. ये मां कुछ समय लग सकथे."
0668 
0669 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:179
0670 #, kde-format
0671 msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
0672 msgstr "सब्बो सीएसएस कुंजी मन ल निकालने मं फेल."
0673 
0674 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:180
0675 #, kde-format
0676 msgid "Video DVD decryption failed."
0677 msgstr ""
0678 
0679 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:204
0680 #, kde-format
0681 msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
0682 msgstr "फारमलेस मोड2 सेक्टर ल पढ़े बर कोनो समर्थन नइ."
0683 
0684 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:206
0685 #, kde-format
0686 msgid "Unsupported sector type."
0687 msgstr "असमर्थित सेक्टर किसिम."
0688 
0689 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:213
0690 #, kde-format
0691 msgid "Reading with sector size %1."
0692 msgstr "सेक्टर आकार %1 के साथ पढ़त हे."
0693 
0694 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:264 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:439
0695 #, kde-format
0696 msgid "Error while reading sector %1."
0697 msgstr "सेक्टर %1 ल पढते समय गलती होइस."
0698 
0699 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:346
0700 #, kde-format
0701 msgid "Ignored %1 erroneous sector."
0702 msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors."
0703 msgstr[0] "सेक्टर %1 के गलती अनदेखा करत हे."
0704 msgstr[1] "कुल सेक्टर %1 मं पढ़े के गलती अनदेखा करत हे."
0705 
0706 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:415
0707 #, kde-format
0708 msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
0709 msgstr "पढ़े मं गलती. सेक्टर %1 से फिर कोसिस करत हे ."
0710 
0711 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:431
0712 #, kde-format
0713 msgid "Ignoring read error in sector %1."
0714 msgstr "सेक्टर %1 मे पढ़े के गलती के अनदेखा करत हे ."
0715 
0716 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:75
0717 #, kde-format
0718 msgid "Changing DVD Booktype"
0719 msgstr ""
0720 
0721 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:93 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:114
0722 #, kde-format
0723 msgid "No device set"
0724 msgstr "कोई उपकरन सेट नइ हे"
0725 
0726 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:109
0727 #, kde-format
0728 msgid ""
0729 "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
0730 "b>."
0731 msgstr ""
0732 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
0733 "(%3)</b>."
0734 
0735 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
0736 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:145 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:146
0737 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:228
0738 #, kde-format
0739 msgid "Checking medium"
0740 msgstr ""
0741 
0742 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:179
0743 #, kde-format
0744 msgid "Booktype successfully changed"
0745 msgstr "बुकटाइप सफलतापूर्वक बदलिस"
0746 
0747 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:185 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:267
0748 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:274
0749 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:475
0750 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:178
0751 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:164 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:351
0752 #, kde-format
0753 msgid "Please send me an email with the last output."
0754 msgstr "आखरी आउटपुट के साथ किरपा करके, मोला ईमेल करव..."
0755 
0756 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:208
0757 #, kde-format
0758 msgid "Ejecting DVD..."
0759 msgstr "डीवीडी ल बाहिर करत हे..."
0760 
0761 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:225
0762 #, kde-format
0763 msgid "Unable to eject media."
0764 msgstr "मीडिया ल बाहिर करे मं अक्छम."
0765 
0766 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:248
0767 #, kde-format
0768 msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
0769 msgstr "नान-एम्पटी डीवीडी+आर मीडिया मं बुकटाइप बदल नइ सकिस."
0770 
0771 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:256
0772 #, kde-format
0773 msgid "No DVD+R(W) media found."
0774 msgstr "कोई डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया नइ मिलिस."
0775 
0776 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:261 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:315
0777 #, kde-format
0778 msgid "Unable to determine media state."
0779 msgstr "मीडिया स्थिति निरधारित कर पाय मं अक्छम."
0780 
0781 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:331
0782 #, kde-format
0783 msgid "Changing Booktype"
0784 msgstr "बुकटाइप बदलत हे"
0785 
0786 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
0787 #, kde-format
0788 msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
0789 msgstr "ग्रोआईएसओएफएस %1 के साथ के3बी आन-द-फ्लाई लिखना समर्थित नइ करे."
0790 
0791 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:121
0792 #, kde-format
0793 msgid "Disabling on-the-fly writing."
0794 msgstr "आन-द-फ्लाई लिखना अक्छम करत हे."
0795 
0796 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:156
0797 #, kde-format
0798 msgid "No source medium found."
0799 msgstr ""
0800 
0801 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:184
0802 #, kde-format
0803 msgid "Found encrypted DVD."
0804 msgstr "एनक्रिप्टेड डीवीडी मिलिस."
0805 
0806 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:200
0807 #, kde-format
0808 msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
0809 msgstr "एनक्रिप्टेड डीवीडी के नकल नइ कर सके."
0810 
0811 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:236
0812 #, fuzzy, kde-format
0813 #| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
0814 msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs."
0815 msgstr "राइटर डबल लेयर डीवीडी मं लिखना समर्थित नइ करे."
0816 
0817 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242
0818 #, fuzzy, kde-format
0819 #| msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
0820 msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs."
0821 msgstr "राइटर डबल लेयर डीवीडी मं लिखना समर्थित नइ करे."
0822 
0823 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:260
0824 #, kde-format
0825 msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks."
0826 msgstr ""
0827 
0828 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282
0829 #, fuzzy, kde-format
0830 #| msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
0831 msgid "K3b relies on the size saved in the ISO 9660 header."
0832 msgstr "आईएसओ9660 हेडर मं सहेजे गे आकार मं के3बी निर्भर हे."
0833 
0834 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283
0835 #, kde-format
0836 msgid ""
0837 "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
0838 "software."
0839 msgstr "यदि स्रोत ल बगी साफ्टवेयर के साथ मास्टर कर दे गे हे तहां एखर से खराब नकल बनेगी."
0840 
0841 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:125
0842 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
0843 #, fuzzy, kde-format
0844 #| msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
0845 msgid "Unable to determine the ISO 9660 filesystem size."
0846 msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम आकार के पता लगाय मं अक्छम."
0847 
0848 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
0849 #, kde-format
0850 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
0851 msgstr "के3बी डीवीडी-रैम के नकल करना समर्थित नइ करे."
0852 
0853 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305
0854 #, kde-format
0855 msgid "Unsupported media type."
0856 msgstr ""
0857 
0858 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329
0859 #, kde-format
0860 msgid "Reading source medium."
0861 msgstr ""
0862 
0863 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373
0864 #, kde-format
0865 msgid "Creating image"
0866 msgstr ""
0867 
0868 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379
0869 #, kde-format
0870 msgid "Simulating copy"
0871 msgstr ""
0872 
0873 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596
0874 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746
0875 #, kde-format
0876 msgid "Writing copy %1"
0877 msgstr "नकल %1 लिखत हे"
0878 
0879 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598
0880 #, kde-format
0881 msgid "Writing copy"
0882 msgstr "नकल लिखत हे"
0883 
0884 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573
0885 #, kde-format
0886 msgid "Successfully read source medium."
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585
0890 #, kde-format
0891 msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually."
0892 msgstr ""
0893 
0894 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646
0895 #, kde-format
0896 msgid "Successfully written copy %1."
0897 msgstr ""
0898 
0899 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669
0900 #, kde-format
0901 msgid "Verifying copy %1"
0902 msgstr ""
0903 
0904 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671
0905 #, kde-format
0906 msgid "Verifying copy"
0907 msgstr ""
0908 
0909 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:146
0910 #, kde-format
0911 msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually."
0912 msgstr ""
0913 
0914 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790
0915 #, kde-format
0916 msgid "Unsupported media type: %1"
0917 msgstr ""
0918 
0919 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:909
0920 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:815 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:935
0921 #, kde-format
0922 msgid ""
0923 "%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? "
0924 "The disc will actually be written to."
0925 msgstr ""
0926 
0927 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:819 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:912
0928 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:818 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:938
0929 #, fuzzy, kde-format
0930 #| msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
0931 msgid "No Simulation with %1"
0932 msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) के साथ कोनो सिमुलेसन नइ"
0933 
0934 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:825
0935 #, kde-format
0936 msgid "Writing DVD copy"
0937 msgstr "डीवीडी नकल लिखत हे"
0938 
0939 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:829
0940 #, kde-format
0941 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
0942 msgstr "जब डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया लिखे जाही तहां लिखे के मोड के अनदेखा करव."
0943 
0944 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:831 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:921
0945 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:934 jobs/k3bmetawriter.cpp:943
0946 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:961
0947 #, kde-format
0948 msgid "Writing %1."
0949 msgstr "%1 लिखत हे."
0950 
0951 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:839 jobs/k3bmetawriter.cpp:512
0952 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848
0953 #, kde-format
0954 msgid ""
0955 "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
0956 "really want to continue? The media will actually be written to."
0957 msgstr ""
0958 
0959 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:844 jobs/k3bmetawriter.cpp:517
0960 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:853
0961 #, kde-format
0962 msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
0963 msgstr "डीवीडी-आर(डबल्यू) के साथ कोनो सिमुलेसन नइ"
0964 
0965 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:865 jobs/k3bmetawriter.cpp:930
0966 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:867
0967 #, kde-format
0968 msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
0969 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित ओवरराइट मोड मं लिखत हे. "
0970 
0971 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:873
0972 #, kde-format
0973 msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
0974 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. "
0975 
0976 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:877
0977 #, kde-format
0978 msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
0979 msgstr ""
0980 
0981 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:886 jobs/k3bmetawriter.cpp:449
0982 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:498 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:908
0983 #, kde-format
0984 msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
0985 msgstr "डीवीडी-आर मीडिया के साथ सीमित ओवरराइट मोड संभव नइ हे."
0986 
0987 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:891 jobs/k3bmetawriter.cpp:936
0988 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:884 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901
0989 #, kde-format
0990 msgid "Writing %1 in DAO mode."
0991 msgstr ""
0992 
0993 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:895 jobs/k3bmetawriter.cpp:938
0994 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:910
0995 #, kde-format
0996 msgid "Writing %1 in incremental mode."
0997 msgstr ""
0998 
0999 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:918
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgid "Writing DVD copy"
1002 msgid "Writing BD copy"
1003 msgstr "डीवीडी नकल लिखत हे"
1004 
1005 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:934 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1017
1006 #, kde-format
1007 msgid "Removed image file %1"
1008 msgstr "इमेज फाइल %1 ल मेटाय गिस"
1009 
1010 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:942
1011 #, kde-format
1012 msgid "Creating Image"
1013 msgstr ""
1014 
1015 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:946
1016 #, kde-format
1017 msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly"
1018 msgstr ""
1019 
1020 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:948
1021 #, fuzzy, kde-format
1022 #| msgid "Copying Data CD."
1023 msgid "Copying DVD or BD"
1024 msgstr "डाटा सीडी नकल करत हे..."
1025 
1026 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:92
1027 #, fuzzy, kde-format
1028 #| msgid "Formatting"
1029 msgid "Formatting disc"
1030 msgstr "फार्मेट करत हे"
1031 
1032 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:122 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:531
1033 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:418 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:430
1034 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:336
1035 #, kde-format
1036 msgid "Unmounting medium"
1037 msgstr ""
1038 
1039 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:135
1040 #, fuzzy, kde-format
1041 #| msgid ""
1042 #| "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
1043 msgid ""
1044 "Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
1045 "b>."
1046 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल डीवीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
1047 
1048 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:255
1049 #, kde-format
1050 msgid "Formatting successfully completed"
1051 msgstr ""
1052 
1053 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:258
1054 #, kde-format
1055 msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
1056 msgstr "100% से पहिली प्रगति बन्द करे मं चिन्ता नइ करव"
1057 
1058 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:259
1059 #, kde-format
1060 msgid "The formatting will continue in the background during writing."
1061 msgstr ""
1062 
1063 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:284
1064 #, kde-format
1065 msgid "Ejecting medium..."
1066 msgstr "मीडियम ल बाहिर करत हे..."
1067 
1068 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:296 projects/k3babstractwriter.cpp:75
1069 #, kde-format
1070 msgid "Unable to eject medium."
1071 msgstr "मीडिया ल बाहिर करे मं अक्छम."
1072 
1073 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:336
1074 #, fuzzy, kde-format
1075 #| msgid "Found %1 media."
1076 msgid "Found %1 medium."
1077 msgstr "मीडिया %1 मिलिस."
1078 
1079 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:340
1080 #, fuzzy, kde-format
1081 #| msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
1082 msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format."
1083 msgstr "कोई रीराइटेबल डीवीडी मीडिया नइ मिलिस. फारमेट करे मं अक्छम"
1084 
1085 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:415
1086 #, kde-format
1087 msgid "No need to format %1 media more than once."
1088 msgstr "मीडिया %1 ल एक से अधिक बार फारमेट करे के जरूरत नइ हे."
1089 
1090 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:367 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:417
1091 #, kde-format
1092 msgid "It may simply be overwritten."
1093 msgstr "ये सिरिफ मेटाय के लिखे जाही."
1094 
1095 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:370 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:409
1096 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:420
1097 #, kde-format
1098 msgid "Forcing formatting anyway."
1099 msgstr "जइसन भी हो फारमेट करना बाध्य करव."
1100 
1101 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:371
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
1104 msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media."
1105 msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू मीडिया ल बाध्य कर फारमेट करे के अनुसंसा नइ करे जाय."
1106 
1107 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:373
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable."
1110 msgstr "पहिली ही 10-20 री-फारमेट के उपरांत मीडिया उपयोग के जइसन नइ रह जाही."
1111 
1112 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgid "Formatted in %1 mode."
1115 msgid "Formatting %1 medium"
1116 msgstr "%1 मोड मं फारमेटेड हे."
1117 
1118 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
1119 #, kde-format
1120 msgid "Formatted in %1 mode."
1121 msgstr "%1 मोड मं फारमेटेड हे."
1122 
1123 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:407
1124 #, kde-format
1125 msgid "Media is already empty."
1126 msgstr "मीडिया पहिली से खाली हे."
1127 
1128 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:434
1129 #, kde-format
1130 msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
1131 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू ल %1 मोड मं फारमेट करत हे. "
1132 
1133 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441
1134 #, fuzzy, kde-format
1135 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium."
1136 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू मीडिया के अभी हाल के फारमेटिंग स्थिति के पता लगाय मं अक्छम."
1137 
1138 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464
1139 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:99
1140 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:135
1141 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:52
1142 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:55 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:448
1143 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:396 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:408
1144 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:148 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:212
1145 #, fuzzy, kde-format
1146 #| msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
1147 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
1148 msgstr "उपयोग करत हे %1 %2 - कापीराइट (C) %3"
1149 
1150 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:503
1151 #, kde-format
1152 msgid "Formatting"
1153 msgstr "फार्मेट करत हे"
1154 
1155 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:81 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:146
1156 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:137 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:212
1157 #, kde-format
1158 msgid "Preparing data"
1159 msgstr "डाटा तैयार करव"
1160 
1161 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:84
1162 #, kde-format
1163 msgid "Could not find image %1"
1164 msgstr "इमेज '%1' खोज नइ सकिस"
1165 
1166 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:130 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:511
1167 #, kde-format
1168 msgid "Verifying written data"
1169 msgstr "लिखिस डाटा ल सत्यापित करत हे"
1170 
1171 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:132
1172 #, kde-format
1173 msgid "Verifying written copy %1 of %2"
1174 msgstr "लिखे गे नकल %2 मं से %1 ल सत्यापित करत हे"
1175 
1176 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:205
1177 #, kde-format
1178 msgid "Writing image"
1179 msgstr "इमेज ल लिखत हे."
1180 
1181 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:207
1182 #, kde-format
1183 msgid "Writing copy %1 of %2"
1184 msgstr "%2 मं से %1 के नकल करत हे "
1185 
1186 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:226
1187 #, kde-format
1188 msgid "Waiting for medium"
1189 msgstr ""
1190 
1191 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:333
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 #| msgid "Simulating Clone Image"
1194 msgid "Simulating ISO 9660 Image"
1195 msgstr "क्लोन नकल सिमुलेट करत हे"
1196 
1197 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:335
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 #| msgid "Burning Clone Image"
1200 msgid "Burning ISO 9660 Image"
1201 msgstr "क्लोन इमेज बर्न करत हे"
1202 
1203 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:769
1204 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:792
1205 #, kde-format
1206 msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application."
1207 msgstr ""
1208 
1209 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:310
1210 #, kde-format
1211 msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1."
1212 msgstr ""
1213 
1214 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:335
1215 #, kde-format
1216 msgid ""
1217 "Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system."
1218 msgstr ""
1219 
1220 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:431 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:243
1221 #, kde-format
1222 msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
1223 msgstr ""
1224 
1225 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:463 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:281
1226 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1222
1227 #, kde-format
1228 msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
1229 msgstr "सीडीरेकार्ड < 2.01a13 के साथ आन-द-फ्लाई लिखना समर्थित नइ करे."
1230 
1231 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:470 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:288
1232 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1229
1233 #, kde-format
1234 msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
1235 msgstr "सीडीरेकार्ड %1 सीडी-पाठ लिखना समर्थित नइ करे."
1236 
1237 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:482 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:891
1238 #, kde-format
1239 msgid ""
1240 "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
1241 "Multisession will not be possible. Continue anyway?"
1242 msgstr ""
1243 
1244 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:487 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:896
1245 #, kde-format
1246 msgid "No Incremental Streaming"
1247 msgstr "कोई इन्क्रीमेंटल स्ट्रीमिंग नइ"
1248 
1249 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:503
1250 #, kde-format
1251 msgid ""
1252 "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to "
1253 "continue? The media will actually be written to."
1254 msgstr ""
1255 
1256 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:506
1257 #, kde-format
1258 msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
1259 msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) के साथ कोनो सिमुलेसन नइ"
1260 
1261 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:532 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1047
1262 #, kde-format
1263 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
1264 msgstr ""
1265 
1266 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:785
1267 #, kde-format
1268 msgid "No version of cdrskin can do this yet."
1269 msgstr ""
1270 
1271 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:890
1272 #, fuzzy, kde-format
1273 #| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
1274 msgid "Writing CD in Session At Once mode."
1275 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. "
1276 
1277 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:892
1278 #, fuzzy, kde-format
1279 #| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
1280 msgid "Writing CD in Track At Once mode."
1281 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. "
1282 
1283 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:894
1284 #, fuzzy, kde-format
1285 #| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
1286 msgid "Writing CD in Raw mode."
1287 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. "
1288 
1289 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:897
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgid "Copying Multisession Data CD."
1292 msgid "Appending session to CD"
1293 msgstr "मल्टीसेसन डाटा सीडी नकल करत हे."
1294 
1295 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:904
1296 #, kde-format
1297 msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode."
1298 msgstr ""
1299 
1300 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:906
1301 #, fuzzy, kde-format
1302 #| msgid "Write in disk at once mode"
1303 msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode."
1304 msgstr "डिस्क-एट-वंस मोड मं लिखव"
1305 
1306 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:908
1307 #, fuzzy, kde-format
1308 #| msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
1309 msgid "Writing rewritable CD in Raw mode."
1310 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड मं लिखत हे. "
1311 
1312 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:911
1313 #, kde-format
1314 msgid "Appending session to rewritable CD."
1315 msgstr ""
1316 
1317 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:918
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
1320 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD+RW."
1321 msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू मं आईएसओ9660 फाइलसिसटम ग्रो करत हे."
1322 
1323 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:920 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:870
1324 #, fuzzy, kde-format
1325 #| msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
1326 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
1327 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित ओवरराइट मोड मं लिखत हे. "
1328 
1329 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:922
1330 #, fuzzy, kde-format
1331 #| msgid "Copying Multisession Data CD."
1332 msgid "Appending session to DVD+R."
1333 msgstr "मल्टीसेसन डाटा सीडी नकल करत हे."
1334 
1335 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:924
1336 #, fuzzy, kde-format
1337 #| msgid "Writing Double Layer DVD+R."
1338 msgid "Appending session to Double Layer DVD+R."
1339 msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आर लिखत हे"
1340 
1341 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:926
1342 #, fuzzy, kde-format
1343 #| msgid "Reading Session %1"
1344 msgid "Appending session to %1."
1345 msgstr "सत्र %1 पढ़त हे"
1346 
1347 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:932
1348 #, kde-format
1349 msgid "Writing Double Layer DVD+R."
1350 msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आर लिखत हे"
1351 
1352 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:115
1353 #, kde-format
1354 msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
1355 msgstr "क्लोन समर्थन के डिफाल्ट संस्करन के बदला मा रीडसीडी %1 उपयोग करत हे."
1356 
1357 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:122
1358 #, kde-format
1359 msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
1360 msgstr "क्लोनिंग समर्थन के साथ रीडसीडी एक्जीक्यूटेबल खोज नइ सकिस."
1361 
1362 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:155 jobs/k3breadcdreader.cpp:156
1363 #, kde-format
1364 msgid "Writing image to %1."
1365 msgstr "इमेज ल %1 मं लिखत हे."
1366 
1367 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:198
1368 #, kde-format
1369 msgid "Could not start readcd."
1370 msgstr "रीडसीडी चालू नइ कर सकिस."
1371 
1372 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:254
1373 #, kde-format
1374 msgid "Cannot read source disk."
1375 msgstr "स्रोत डिस्क पढ़ नइ सकिस."
1376 
1377 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
1378 #, kde-format
1379 msgid "Retrying from sector %1."
1380 msgstr "सेक्टर %1 से फिर से कोसिस करत हे ."
1381 
1382 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:283
1383 #, kde-format
1384 msgid "Uncorrected error in sector %1"
1385 msgstr "सेक्टर %1 मं सही नइ करे गे गलती"
1386 
1387 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:286
1388 #, kde-format
1389 msgid "Corrected error in sector %1"
1390 msgstr "सेक्टर %1 मं सही करे गे गलती"
1391 
1392 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:306
1393 #, kde-format
1394 msgid "%1 returned error: %2"
1395 msgstr "%1 हर गलती: %2 लौटाई"
1396 
1397 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:311
1398 #, kde-format
1399 msgid "Readcd exited abnormally."
1400 msgstr "रीडसीडी असादा रूप से बाहिर होइस."
1401 
1402 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:222 jobs/k3bverificationjob.cpp:278
1403 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:301
1404 #, kde-format
1405 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
1406 msgstr ""
1407 
1408 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:223
1409 #, kde-format
1410 msgid "no tracks added"
1411 msgstr ""
1412 
1413 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:279 jobs/k3bverificationjob.cpp:302
1414 #, kde-format
1415 msgid "specified track number '%1' not found on medium"
1416 msgstr ""
1417 
1418 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:323
1419 #, kde-format
1420 msgid "Verifying track %1"
1421 msgstr ""
1422 
1423 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:391
1424 #, kde-format
1425 msgid "Written data in track %1 differs from original."
1426 msgstr ""
1427 
1428 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:395
1429 #, kde-format
1430 msgid "Written data verified."
1431 msgstr "लिखे डाटा सत्यापित."
1432 
1433 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:83
1434 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:119
1435 #, kde-format
1436 msgid "%1 executable could not be found."
1437 msgstr ""
1438 
1439 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:89
1440 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:125
1441 #, kde-format
1442 msgid "%1 version %2 is too old."
1443 msgstr ""
1444 
1445 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:104
1446 #, kde-format
1447 msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
1448 msgstr ""
1449 
1450 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:178
1451 #, kde-format
1452 msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
1453 msgstr ""
1454 
1455 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:255
1456 #, kde-format
1457 msgid ""
1458 "Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time."
1459 msgstr ""
1460 
1461 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:151
1462 #, kde-format
1463 msgid "Unable to create folder '%1'"
1464 msgstr ""
1465 
1466 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:157
1467 #, kde-format
1468 msgid "Invalid filename: '%1'"
1469 msgstr ""
1470 
1471 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:169
1472 #, kde-format
1473 msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
1474 msgstr ""
1475 
1476 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:194
1477 #, kde-format
1478 msgid "Invalid video codec set: %1"
1479 msgstr ""
1480 
1481 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:217
1482 #, kde-format
1483 msgid "Invalid audio codec set: %1"
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:358
1487 #, kde-format
1488 msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
1489 msgstr ""
1490 
1491 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:381
1492 #, kde-format
1493 msgid "Single-pass Encoding"
1494 msgstr ""
1495 
1496 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:383
1497 #, kde-format
1498 msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
1499 msgstr ""
1500 
1501 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:385
1502 #, kde-format
1503 msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
1504 msgstr ""
1505 
1506 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:409
1507 #, kde-format
1508 msgid "Removing incomplete video file '%1'"
1509 msgstr ""
1510 
1511 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483
1512 #, kde-format
1513 msgid "Execution of %1 failed."
1514 msgstr ""
1515 
1516 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:484
1517 #, kde-format
1518 msgid "Please consult the debugging output for details."
1519 msgstr ""
1520 
1521 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:515
1522 #, kde-format
1523 msgid "AC3 (Stereo)"
1524 msgstr "एसी३ (स्टीरियो)"
1525 
1526 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
1527 #, kde-format
1528 msgid "AC3 (Pass-through)"
1529 msgstr "एसी३ (पास-थ्रो)"
1530 
1531 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:519
1532 #, kde-format
1533 msgid "MPEG1 Layer III"
1534 msgstr "एमपीईजी 1 लेयर 3"
1535 
1536 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:530
1537 #, kde-format
1538 msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
1539 msgstr "एमपीईजी४ (एफएफएमपीईजी)"
1540 
1541 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:532
1542 #, kde-format
1543 msgid "XviD"
1544 msgstr "एक्सविड"
1545 
1546 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:543
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
1550 "codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
1551 "multimedia players such as xine or mplayer."
1552 msgstr ""
1553 
1554 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:547
1555 #, kde-format
1556 msgid ""
1557 "FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
1558 "which produces high quality results."
1559 msgstr ""
1560 
1561 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
1562 #, kde-format
1563 msgid ""
1564 "XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
1565 "group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
1566 "2001."
1567 msgstr ""
1568 
1569 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:553
1570 #, kde-format
1571 msgid ""
1572 "XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
1573 "quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
1574 "H.263, MPEG and custom quantization matrices."
1575 msgstr ""
1576 
1577 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:557
1578 #, kde-format
1579 msgid ""
1580 "XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
1581 "While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
1582 "XviD is open source and can potentially run on any platform."
1583 msgstr ""
1584 
1585 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561
1586 #, kde-format
1587 msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
1588 msgstr ""
1589 
1590 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:571
1591 #, kde-format
1592 msgid ""
1593 "AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
1594 "up to 6 total channels of sound."
1595 msgstr ""
1596 
1597 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:576
1598 #, kde-format
1599 msgid ""
1600 "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
1601 "stream."
1602 msgstr ""
1603 
1604 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:580
1605 #, kde-format
1606 msgid ""
1607 "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
1608 "source DVD without changing it."
1609 msgstr ""
1610 
1611 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:582
1612 #, kde-format
1613 msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
1614 msgstr ""
1615 
1616 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584
1617 #, kde-format
1618 msgid ""
1619 "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
1620 "format."
1621 msgstr ""
1622 
1623 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:585
1624 #, kde-format
1625 msgid ""
1626 "With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
1627 "stream."
1628 msgstr ""
1629 
1630 #: plugin/k3baudiodecoder.cpp:630
1631 #, fuzzy, kde-format
1632 msgctxt "plugin type"
1633 msgid "Audio Decoder"
1634 msgstr "आडियो सीडी"
1635 
1636 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:45
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "plugin type"
1639 msgid "Audio Encoder"
1640 msgstr ""
1641 
1642 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:154
1643 #, kde-format
1644 msgid "An unknown error occurred."
1645 msgstr "एक अग्यात गलती होइस."
1646 
1647 #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:156
1648 #, kde-format
1649 msgid "No settings available for plugin %1."
1650 msgstr ""
1651 
1652 #: plugin/k3bprojectplugin.cpp:20
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "plugin type"
1655 msgid "Project plugin"
1656 msgstr ""
1657 
1658 #: projects/audiocd/k3baudiocdtrackreader.cpp:60
1659 #, kde-format
1660 msgid "Please insert Audio CD %1%2"
1661 msgstr ""
1662 
1663 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:201
1664 #, kde-format
1665 msgid "CD Track"
1666 msgstr "सीडी ट्रैक"
1667 
1668 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:207
1669 #, kde-format
1670 msgid "Track %1 from Audio CD %2"
1671 msgstr ""
1672 
1673 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:86
1674 #, fuzzy, kde-format
1675 #| msgid "Unable to seek in track %1."
1676 msgid "Unable to read track %1."
1677 msgstr "ट्रैक %1 मं सीक करे मं अक्छम."
1678 
1679 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:102 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:206
1680 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088
1681 #, kde-format
1682 msgid "Could not open %1 for writing"
1683 msgstr "लिखे बर %1 ल खोल नइ सकिस"
1684 
1685 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:140
1686 #, kde-format
1687 msgid "Error while decoding track %1."
1688 msgstr "ट्रैक %1 के डीकोडिंग के समय गलती."
1689 
1690 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:165
1691 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174
1692 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:178
1693 #, kde-format
1694 msgid ""
1695 "The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
1696 "project and continue without adding them to the image?"
1697 msgstr ""
1698 
1699 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:168
1700 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:138
1701 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:162
1702 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:177
1703 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:199
1704 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:181
1705 #, kde-format
1706 msgid "Warning"
1707 msgstr "चेतावनी"
1708 
1709 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:169
1710 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:178
1711 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:182
1712 #, kde-format
1713 msgid "Remove missing files and continue"
1714 msgstr ""
1715 
1716 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:170
1717 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:164
1718 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:179
1719 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:201
1720 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:183
1721 #, kde-format
1722 msgid "Cancel and go back"
1723 msgstr ""
1724 
1725 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:188 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:201
1726 #, kde-format
1727 msgid "Please add files to your project first."
1728 msgstr "अपन परियोजना मं पहिली फाइल मन ल जोड़व."
1729 
1730 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:194
1731 #, kde-format
1732 msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
1733 msgstr ""
1734 
1735 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:236
1736 #, kde-format
1737 msgid "Determining maximum writing speed"
1738 msgstr ""
1739 
1740 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:338
1741 #, kde-format
1742 msgid "Creating image files in %1"
1743 msgstr "%1 मं इमेज फाइल मन ल बनावत हे"
1744 
1745 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:339 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:182
1746 #, kde-format
1747 msgid "Creating image files"
1748 msgstr "इमेज फाइल मन ल बनावत हे"
1749 
1750 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:351 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:320
1751 #, kde-format
1752 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
1753 msgstr ""
1754 
1755 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:379 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:369
1756 #, kde-format
1757 msgid "Writing canceled."
1758 msgstr "लिखे के काम खारिज."
1759 
1760 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:441 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:568
1761 #, kde-format
1762 msgid "Error while decoding audio tracks."
1763 msgstr "आडियो ट्रैक्स डीकोड करे मं गलती होइस."
1764 
1765 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:449
1766 #, kde-format
1767 msgid "Successfully decoded all tracks."
1768 msgstr "सब्बो ट्रैक्स सफलता से डीकोड करिस."
1769 
1770 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:473 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:608
1771 #, kde-format
1772 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
1773 msgstr "आडियो ट्रैक %1 डीकोड करे जावत हे ये मां से %2%3"
1774 
1775 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:491
1776 #, kde-format
1777 msgid "I/O Error. Most likely no space left on harddisk."
1778 msgstr ""
1779 
1780 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:540 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:628
1781 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:669
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgid "IO Error"
1784 msgid "I/O Error"
1785 msgstr "आईओ गलती"
1786 
1787 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:581 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:870
1788 #, kde-format
1789 msgid "Writing track %1 of %2%3"
1790 msgstr "ट्रैक %2%3 मं से %1 लिखत हे"
1791 
1792 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:646 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:431
1793 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:567 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:450
1794 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:462 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:362
1795 #, kde-format
1796 msgid "Writing"
1797 msgstr "लिखत हे"
1798 
1799 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:721 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1267
1800 #, kde-format
1801 msgid "Normalizing volume levels"
1802 msgstr "अवाज स्तर सामान्य करत हे"
1803 
1804 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:838
1805 #, kde-format
1806 msgid "Writing Audio CD"
1807 msgstr "आडियो सीडी लिखत हे"
1808 
1809 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed"
1812 msgid "1 track (%2 minutes)"
1813 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
1814 msgstr[0] ""
1815 msgstr[1] ""
1816 
1817 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:852 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1353
1818 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:571 projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:58
1819 #, kde-format
1820 msgid " - %1 copy"
1821 msgid_plural " - %1 copies"
1822 msgstr[0] "- %1 नकल"
1823 msgstr[1] "- %1 नकल"
1824 
1825 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:46
1826 #, kde-format
1827 msgid "Could not find normalize executable."
1828 msgstr "सामान्य करे के एक्जीक्यूटेबल खोज नइ सकिस."
1829 
1830 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:74
1831 #, kde-format
1832 msgid "Could not start normalize."
1833 msgstr "सामान्य करना चालू नइ कर सकिस."
1834 
1835 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:114
1836 #, kde-format
1837 msgid "Track %1 is already normalized."
1838 msgstr "ट्रैक %1 पहिली से सामान्य करे जा गे हे."
1839 
1840 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:120
1841 #, kde-format
1842 msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
1843 msgstr "ट्रैक %2 मं से %1 बर अवाज स्तर एडजस्ट करत हे"
1844 
1845 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:128
1846 #, kde-format
1847 msgid "Computing level for track %1 of %2"
1848 msgstr "ट्रैक %2 मं से%1 बर कम्प्यूटिंग स्तर"
1849 
1850 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:171
1851 #, kde-format
1852 msgid "Successfully normalized all tracks."
1853 msgstr "सब्बो ट्रैक्स ल सफलतापूर्वक सामान्य करिस."
1854 
1855 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:179
1856 #, kde-format
1857 msgid "Error while normalizing tracks."
1858 msgstr "ट्रैक्स ल सामान्य करे के समय गलती."
1859 
1860 #: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:44
1861 #, kde-format
1862 msgid "Silence"
1863 msgstr "खामोसी"
1864 
1865 #: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:65
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgid "Creating CD Image"
1868 msgid "Raw Audio CD Image"
1869 msgstr "सीडी इमेज बनात हे"
1870 
1871 #: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:23
1872 #, kde-format
1873 msgid "El Torito Boot image"
1874 msgstr "ईआई टोरिटो बूट इमेज"
1875 
1876 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1197 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
1877 #, kde-format
1878 msgid "Could not find the following files:"
1879 msgstr "निम्न फाइल मन नइ मिलिस:"
1880 
1881 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1198 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:408
1882 #, kde-format
1883 msgid "Not Found"
1884 msgstr "नइ मिलिस"
1885 
1886 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1203
1887 #, kde-format
1888 msgid "No permission to read the following files:"
1889 msgstr "निम्न फाइल मन ल पढ़े के कोनो अनुमति नइ:"
1890 
1891 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1204
1892 #, kde-format
1893 msgid "No Read Permission"
1894 msgstr "पढ़े के अनुमति नइ"
1895 
1896 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1361 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1374
1897 #, kde-format
1898 msgid "From previous session"
1899 msgstr "पिछले सत्र से"
1900 
1901 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1485
1902 #, kde-format
1903 msgid "El Torito boot catalog file"
1904 msgstr "ईआई टोरिटो बूट केटलाग फाइल"
1905 
1906 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1486
1907 #, kde-format
1908 msgid "Boot catalog"
1909 msgstr "बूट कैटलाग"
1910 
1911 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:213
1912 #, kde-format
1913 msgid "Creating image file"
1914 msgstr "इमेज फाइल बनात हे"
1915 
1916 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:214
1917 #, kde-format
1918 msgid "Track 1 of 1"
1919 msgstr "ट्रैक 1 के 1"
1920 
1921 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:215
1922 #, kde-format
1923 msgid "Creating image file in %1"
1924 msgstr "%1 मं इमेज फाइल बनात हे"
1925 
1926 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373
1927 #, kde-format
1928 msgid "Image successfully created in %1"
1929 msgstr "इमेज  %1में सफलतापूर्वक बनाइस"
1930 
1931 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:380 tools/k3bmd5job.cpp:90
1932 #, kde-format
1933 msgid "Could not open file %1"
1934 msgstr "फाइल %1 खोल नइ सकिस"
1935 
1936 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393
1937 #, kde-format
1938 msgid "Error while creating ISO image"
1939 msgstr "आईएसओ इमेज बनाए मं गलती"
1940 
1941 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:694
1942 #, kde-format
1943 msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned."
1944 msgstr ""
1945 
1946 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:698
1947 #, kde-format
1948 msgid "Waiting for a medium"
1949 msgstr ""
1950 
1951 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:715
1952 #, kde-format
1953 msgid "Writing %1"
1954 msgstr "%1 लिखत हे"
1955 
1956 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:732
1957 #, kde-format
1958 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
1959 msgstr "आखरी ट्रैक के डाटामोड निरधारित करे मं अक्छम. डिफाल्ट उपयोग करत हे."
1960 
1961 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:826 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:946
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
1964 msgid "Writing mode ignored when writing %1 media."
1965 msgstr "जब डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया लिखे जाही तहां लिखे के मोड के अनदेखा करव."
1966 
1967 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:838 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:959
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
1970 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on %1."
1971 msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू मं आईएसओ9660 फाइलसिसटम ग्रो करत हे."
1972 
1973 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:971
1974 #, kde-format
1975 msgid "Creating Data Image File"
1976 msgstr "डाटा इमेज फाइल बनात हे"
1977 
1978 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:975
1979 #, kde-format
1980 msgid "Writing Data Project"
1981 msgstr ""
1982 
1983 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:981
1984 #, kde-format
1985 msgid "Writing Multisession Project"
1986 msgstr ""
1987 
1988 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:995
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – One copy"
1991 msgid_plural "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies"
1992 msgstr[0] "आईएसओ9660 फाइलसिसटम (आकार: %1)"
1993 msgstr[1] "आईएसओ9660 फाइलसिसटम (आकार: %1)"
1994 
1995 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1000
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
1998 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %1)"
1999 msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम (आकार: %1)"
2000 
2001 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:80
2002 #, kde-format
2003 msgid "Searching for old session"
2004 msgstr ""
2005 
2006 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:218
2007 #, kde-format
2008 msgid ""
2009 "No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession "
2010 "disk."
2011 msgstr ""
2012 
2013 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:245
2014 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:143
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
2017 msgid "Could not open ISO 9660 filesystem in %1."
2018 msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू मं आईएसओ9660 फाइलसिसटम ग्रो करत हे."
2019 
2020 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:277
2021 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:197
2022 #, kde-format
2023 msgid ""
2024 "Medium is not of multi-session type and does not contain ISO 9660. Cannot "
2025 "emulate multi-session on it."
2026 msgstr ""
2027 
2028 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:92
2029 #, kde-format
2030 msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
2031 msgstr ""
2032 
2033 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:132
2034 #, kde-format
2035 msgid ""
2036 "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
2037 "Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
2038 "have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
2039 "systems."
2040 msgstr ""
2041 
2042 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:139
2043 #, kde-format
2044 msgid "Shorten Filenames"
2045 msgstr ""
2046 
2047 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:140
2048 #, kde-format
2049 msgid "Disable Joliet extensions"
2050 msgstr ""
2051 
2052 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:157
2053 #, kde-format
2054 msgid ""
2055 "The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
2056 "systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the "
2057 "filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
2058 "that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
2059 "manually?"
2060 msgstr ""
2061 
2062 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:163
2063 #, kde-format
2064 msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
2065 msgstr ""
2066 
2067 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:195
2068 #, kde-format
2069 msgid ""
2070 "K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
2071 "added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
2072 "links to the image?"
2073 msgstr ""
2074 
2075 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:200
2076 #, kde-format
2077 msgid "Discard symbolic links to folders"
2078 msgstr ""
2079 
2080 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:153
2081 #, kde-format
2082 msgid ""
2083 "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
2084 "contain more than one backslash:"
2085 msgstr ""
2086 
2087 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:172 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:770
2088 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:911 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:924
2089 #, kde-format
2090 msgid "%1 crashed."
2091 msgstr ""
2092 
2093 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:363
2094 #, kde-format
2095 msgid "Could not determine size of resulting image file."
2096 msgstr "रिजल्टिंग इमेज फाइल के आकार निरधारित नइ हो सकिस."
2097 
2098 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:516
2099 #, kde-format
2100 msgid "No volume id specified. Using default."
2101 msgstr "कोई वाल्यूम आईडी निरधारित नइ करे गे हे. डिफाल्ट के उपयोग करत हे."
2102 
2103 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:609
2104 #, kde-format
2105 msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue."
2106 msgstr ""
2107 
2108 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:619
2109 #, kde-format
2110 msgid "Found files bigger than 2 GB. These files will be fully accessible."
2111 msgstr ""
2112 
2113 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:625
2114 #, kde-format
2115 msgid "Enabling UDF extension."
2116 msgstr "यूडीएफ एक्सटेंसन सक्छम करत हे."
2117 
2118 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:670
2119 #, kde-format
2120 msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB."
2121 msgstr ""
2122 
2123 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:762
2124 #, kde-format
2125 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
2126 msgstr ""
2127 
2128 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:766
2129 #, kde-format
2130 msgid ""
2131 "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
2132 msgstr ""
2133 
2134 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:774
2135 #, kde-format
2136 msgid "Could not find file %1. Skipping..."
2137 msgstr ""
2138 
2139 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:778
2140 #, kde-format
2141 msgid "Could not read file %1. Skipping..."
2142 msgstr ""
2143 
2144 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:831
2145 #, kde-format
2146 msgid "Failed to backup boot image file %1"
2147 msgstr ""
2148 
2149 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:991 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1001
2150 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1008 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1014
2151 #, kde-format
2152 msgid "Could not write temporary file"
2153 msgstr "अस्थायी फाइल लिख नइ सकिस"
2154 
2155 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:995
2156 #, kde-format
2157 msgid "No files to be written."
2158 msgstr "लिखे बर कोनो फाइल नइ."
2159 
2160 #: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:68
2161 #, kde-format
2162 msgctxt ""
2163 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
2164 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
2165 "Joiliet extensions which induce this restriction."
2166 msgid "K3b data project"
2167 msgstr ""
2168 
2169 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:66
2170 #, kde-format
2171 msgid "Mkisofs executable not found."
2172 msgstr "एमकेआईएसओएफएस एक्जीक्यूटेबल नइ मिलिस."
2173 
2174 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:80
2175 #, kde-format
2176 msgid "Read error from file '%1'"
2177 msgstr ""
2178 
2179 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:85
2180 #, kde-format
2181 msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
2182 msgstr ""
2183 
2184 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
2185 #, kde-format
2186 msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
2187 msgstr ""
2188 
2189 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:90
2190 #, fuzzy, kde-format
2191 #| msgid "Error while reading sector %1."
2192 msgid "No such file or directory '%1'."
2193 msgstr "सेक्टर %1 ल पढते समय गलती होइस."
2194 
2195 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
2196 #, kde-format
2197 msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
2198 msgstr ""
2199 
2200 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
2201 #, kde-format
2202 msgid ""
2203 "This may be caused by a system update which changed the local character set."
2204 msgstr ""
2205 
2206 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
2207 #, kde-format
2208 msgid ""
2209 "You may use convmv (https://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
2210 "encoding."
2211 msgstr ""
2212 
2213 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
2214 #, kde-format
2215 msgid "The boot image has an invalid size."
2216 msgstr ""
2217 
2218 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
2219 #, kde-format
2220 msgid "The boot image contains multiple partitions."
2221 msgstr ""
2222 
2223 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
2224 #, kde-format
2225 msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
2226 msgstr ""
2227 
2228 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:43
2229 #, kde-format
2230 msgid "Searching previous session"
2231 msgstr "पिछले सत्र ल खोजत हे"
2232 
2233 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:155
2234 #, kde-format
2235 msgid "Could not determine next writable address."
2236 msgstr ""
2237 
2238 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:171
2239 #, kde-format
2240 msgid "Could not start %1"
2241 msgstr "%1 चालू नइ कर सकिस"
2242 
2243 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:201
2244 #, kde-format
2245 msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
2246 msgstr "डिस्क से मल्टीसेसन जानकारी प्राप्त नइ कर सकिस."
2247 
2248 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:202
2249 #, kde-format
2250 msgid "The disk is either empty or not appendable."
2251 msgstr "डिस्क या तो खाली हे या एपेडेबल नइ हे."
2252 
2253 #: projects/k3babstractwriter.cpp:44
2254 #, kde-format
2255 msgid "Unlocking drive..."
2256 msgstr "ड्राइव के ताला खोलत हे..."
2257 
2258 #: projects/k3babstractwriter.cpp:58
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 msgid "Could not unlock drive."
2261 msgstr "ड्राइव के ताला नइ  खोलेजा सकिस."
2262 
2263 #: projects/k3babstractwriter.cpp:61
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 msgid "Ejecting Medium"
2266 msgstr "मीडियम ल बाहिर करत हे..."
2267 
2268 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:259
2269 #, kde-format
2270 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
2271 msgstr "सीडीआरडीएओ %1 बर्नफ्री अक्छम करे के समर्थन नइ करथे."
2272 
2273 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:264 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:299
2274 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:307
2275 #, kde-format
2276 msgid "'Force unsafe operations' enabled."
2277 msgstr ""
2278 
2279 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:283
2280 #, kde-format
2281 msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
2282 msgstr "सीडीआरडीएओ %1 ओवरबर्निंग समर्थित नइ करे."
2283 
2284 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
2285 #, kde-format
2286 msgid "Could not backup tocfile."
2287 msgstr "टीओसी-फाइल बैकअप नइ कर सकिस."
2288 
2289 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:516
2290 #, kde-format
2291 msgid "Preparing read process..."
2292 msgstr "पढ़े के काम चालू करत हे ..."
2293 
2294 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
2295 #, kde-format
2296 msgid "Preparing copy process..."
2297 msgstr "नकल काम बर तैयारी करत हे ..."
2298 
2299 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:525
2300 #, kde-format
2301 msgid "Preparing blanking process..."
2302 msgstr "ब्लैंकिंग काम बर तैयारी करत हे ..."
2303 
2304 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
2305 #, no-c-format, kde-format
2306 msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
2307 msgstr "डीएओ सिमुलेसन %1x गति मं चालू करत हे..."
2308 
2309 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:566
2310 #, no-c-format, kde-format
2311 msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
2312 msgstr "डीएओ लिखना %1x गति मं चालू करत हे..."
2313 
2314 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571
2315 #, kde-format
2316 msgid "Starting reading..."
2317 msgstr "पढ़ना चालू करत हे..."
2318 
2319 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:572
2320 #, kde-format
2321 msgid "Reading"
2322 msgstr "पढ़त हे"
2323 
2324 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:578
2325 #, no-c-format, kde-format
2326 msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
2327 msgstr "सिमुलेसन नकल %1x गति मं चालू करत हे..."
2328 
2329 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:584
2330 #, no-c-format, kde-format
2331 msgid "Starting copy at %1x speed..."
2332 msgstr "नकल %1x गति मं चालू करत हे..."
2333 
2334 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
2335 #, kde-format
2336 msgid "Copying"
2337 msgstr "नकल करत हे"
2338 
2339 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589
2340 #, kde-format
2341 msgid "Starting blanking..."
2342 msgstr "ब्लैंकिंग चालू करत हे..."
2343 
2344 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:590
2345 #, kde-format
2346 msgid "Blanking"
2347 msgstr "ब्लैंकिंग"
2348 
2349 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:702
2350 #, kde-format
2351 msgid ""
2352 "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
2353 "to restore it from the backup %2."
2354 msgstr ""
2355 
2356 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:731 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
2357 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:801 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:515
2358 #, kde-format
2359 msgid "Simulation successfully completed"
2360 msgstr ""
2361 
2362 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736
2363 #, kde-format
2364 msgid "Reading successfully completed"
2365 msgstr ""
2366 
2367 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:790
2368 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:803 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:517
2369 #, kde-format
2370 msgid "Writing successfully completed"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742
2374 #, kde-format
2375 msgid "Copying successfully completed"
2376 msgstr ""
2377 
2378 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:745
2379 #, kde-format
2380 msgid "Blanking successfully completed"
2381 msgstr ""
2382 
2383 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:794
2384 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:807 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:510
2385 #, kde-format
2386 msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
2387 msgstr "कुल औसत लिखे के गति: %1 कि.बा/से. (%2x)"
2388 
2389 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:761
2390 #, kde-format
2391 msgid "Please include the debugging output in your problem report."
2392 msgstr "किरपा करके, अपन समस्या रपट मं डिबगिंग आउटपुट सामिल करव."
2393 
2394 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:668
2395 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:681
2396 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
2397 msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed"
2398 msgstr "राइटर रा राइटिंग समर्थित नइ करे."
2399 
2400 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:790
2401 #, no-c-format, kde-format
2402 msgid "Switching down burn speed to %1x"
2403 msgstr "बर्न गति ल कम कर %1x मं स्विच करत हे"
2404 
2405 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820
2406 #, kde-format
2407 msgid "Executing Power calibration"
2408 msgstr "पावर केलिब्रेसन लागू करत हे"
2409 
2410 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:824
2411 #, kde-format
2412 msgid "Power calibration successful"
2413 msgstr "पावर केलिब्रेसन सफल"
2414 
2415 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825
2416 #, kde-format
2417 msgid "Preparing burn process..."
2418 msgstr "बर्न काम के तैयारी करत हे ..."
2419 
2420 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829
2421 #, kde-format
2422 msgid "Flushing cache"
2423 msgstr "कैस फ्लस करत हे"
2424 
2425 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833
2426 #, kde-format
2427 msgid "Writing CD-Text lead-in..."
2428 msgstr "सीडी-पाठ लीड-ए लिखत हे..."
2429 
2430 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:837
2431 #, kde-format
2432 msgid "Turning BURN-Proof on"
2433 msgstr "बर्न-प्रूफ चालू करत हे"
2434 
2435 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845
2436 #, kde-format
2437 msgid "Found ISRC code"
2438 msgstr "आईएसआरसी कोड मिलिस"
2439 
2440 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
2441 #, kde-format
2442 msgid "Found pregap: %1"
2443 msgstr "प्रीगेप: %1 मिलिस"
2444 
2445 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:862
2446 #, kde-format
2447 msgid "No cdrdao driver found."
2448 msgstr "कोई सीडीआरडीएओ ड्राइवर नइ मिलिस."
2449 
2450 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:863
2451 #, kde-format
2452 msgid "Please select one manually in the device settings."
2453 msgstr "उपकरन सेटिंग मं किरपा करके, एक ल हस्तचालित चुनव."
2454 
2455 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:864
2456 #, kde-format
2457 msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
2458 msgstr "बहुत से अभी हाल के ड्राइव बर ए 'generic-mmc' होही."
2459 
2460 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
2461 #, kde-format
2462 msgid "Device not ready, waiting."
2463 msgstr "उपकरन तैयार नइ हे, इंतजार करत हे."
2464 
2465 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:877
2466 #, kde-format
2467 msgid "Cue sheet not accepted."
2468 msgstr "क्यू सीट स्वीकार नइ होइस."
2469 
2470 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:882 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:612
2471 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:625
2472 #, kde-format
2473 msgid "No valid %1 option: %2"
2474 msgstr "कोई वैध %1 विकल्प: %2 नइ"
2475 
2476 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:815
2477 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:828 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:224
2478 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1030
2479 #, kde-format
2480 msgid "Data does not fit on disk."
2481 msgstr "डाटा डिस्क मं जमाव नइ होय."
2482 
2483 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:889 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:817
2484 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:830
2485 #, kde-format
2486 msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
2487 msgstr "विस्तृत के3बी सेटिंग मन मं जइसन भी हो ओवरबर्निंग ल सक्छम करव."
2488 
2489 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:974
2490 #, fuzzy, kde-format
2491 #| msgid "Writing leadin "
2492 msgid "Writing leadin"
2493 msgstr "लीडए लिखत हे"
2494 
2495 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:980
2496 #, fuzzy, kde-format
2497 #| msgid "Writing leadout "
2498 msgid "Writing leadout"
2499 msgstr "लीडआउट लिखत हे"
2500 
2501 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:230
2502 #, kde-format
2503 msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing."
2504 msgstr ""
2505 
2506 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:254 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:272
2507 #, kde-format
2508 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
2509 msgstr "राइटर डिस्क एट वंस (डीएओ) रेकार्डिंग समर्थित नइ करे"
2510 
2511 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:265 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:281
2512 #, kde-format
2513 msgid "Writer does not support raw writing."
2514 msgstr "राइटर रा राइटिंग समर्थित नइ करे."
2515 
2516 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:274
2517 #, kde-format
2518 msgid "Cdrecord does not support writing %1 media."
2519 msgstr ""
2520 
2521 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:294 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:302
2522 #, kde-format
2523 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
2524 msgstr "राइटर बफर अंडररन फ्री रेकार्डिंग समर्थित नइ करे (बर्नफ्री)"
2525 
2526 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:342
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 msgid "Failed to write temporary file '%1'"
2529 msgstr "अस्थायी फाइल लिख नइ सकिस"
2530 
2531 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:350
2532 #, kde-format
2533 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
2534 msgstr "सीडी-रेकार्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नइ करे."
2535 
2536 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:445 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:457
2537 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
2538 msgid "Starting simulation at %1x speed..."
2539 msgstr "डीएओ सिमुलेसन %1x गति मं चालू करत हे..."
2540 
2541 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:447 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:459
2542 #, kde-format
2543 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
2544 msgstr "सुरू करत हे %1 सिमुलेसन %2x गति पर..."
2545 
2546 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:453 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:465
2547 #, fuzzy, no-c-format, kde-format
2548 msgid "Starting writing at %1x speed..."
2549 msgstr "डीएओ लिखना %1x गति मं चालू करत हे..."
2550 
2551 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:467
2552 #, kde-format
2553 msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
2554 msgstr "सुरू करत हे %1 लिखना %2x गति पर..."
2555 
2556 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:550 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:562
2557 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:428
2558 #, kde-format
2559 msgid "Writing data"
2560 msgstr "डाटा लिखत हे"
2561 
2562 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:579 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:592
2563 #, kde-format
2564 msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
2565 msgstr ""
2566 
2567 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:580 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:593
2568 #, kde-format
2569 msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
2570 msgstr "किरपा करके, टीएओ (ट्रैक एट वंस) चुनव अउ फिर कोसिस करव"
2571 
2572 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:583 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:596
2573 #, kde-format
2574 msgid "RAW recording not supported with this writer"
2575 msgstr "ये राइटर मं रा रेकार्डिंग समर्थन नइ मिलत हे"
2576 
2577 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:586 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:599
2578 #, kde-format
2579 msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
2580 msgstr "इनपुट/आउटपुट गलती. गंभीर जरूरी नइ."
2581 
2582 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:595 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:608
2583 #, kde-format
2584 msgid "Reloading of medium required"
2585 msgstr ""
2586 
2587 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:617
2588 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:85 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1027
2589 #, kde-format
2590 msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
2591 msgstr "आधिकारिक डिस्क छमता से जादा लिखे के कोसिस करत हे "
2592 
2593 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:639 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:652
2594 #, kde-format
2595 msgid "Only session 1 will be cloned."
2596 msgstr "सिरिफ सत्र 1 क्लोन करे जाही."
2597 
2598 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:642 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:655
2599 #, kde-format
2600 msgid "Unable to fixate the disk."
2601 msgstr ""
2602 
2603 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:672 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:685
2604 #, no-c-format, kde-format
2605 msgid "Switching burn speed up to %1x"
2606 msgstr "बर्न गति ल बढ़ा कर %1x मं स्विच करत हे"
2607 
2608 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:675 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:688
2609 #, no-c-format, kde-format
2610 msgid "Switching burn speed down to %1x"
2611 msgstr "बर्न गति ल कम कर %1x मं स्विच करत हे"
2612 
2613 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:687 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:700
2614 #, kde-format
2615 msgid "Starting disc write"
2616 msgstr ""
2617 
2618 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:716
2619 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:133
2620 #, kde-format
2621 msgid "Closing Session"
2622 msgstr "सत्र बन्द करत हे"
2623 
2624 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:720
2625 #, kde-format
2626 msgid "Writing Leadin"
2627 msgstr "लीडए लिखत हे"
2628 
2629 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:710 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:723
2630 #, kde-format
2631 msgid "Writing Leadout"
2632 msgstr "लीडआउट लिखत हे"
2633 
2634 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:726
2635 #, kde-format
2636 msgid "Writing pregap"
2637 msgstr "प्रीगेप लिखत हे"
2638 
2639 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:729
2640 #, kde-format
2641 msgid "Performing Optimum Power Calibration"
2642 msgstr "ओप्टिमम पावर कैलिब्रेसन करत हे"
2643 
2644 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:732
2645 #, kde-format
2646 msgid "Sending CUE sheet"
2647 msgstr "क्यू सीट भेजिस जात हे"
2648 
2649 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:722 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:735
2650 #, kde-format
2651 msgid "Enabled Burnfree"
2652 msgstr "बर्नफ्री सक्छम हे"
2653 
2654 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:738
2655 #, kde-format
2656 msgid "Disabled Burnfree"
2657 msgstr "बर्नफ्री अक्छम हे"
2658 
2659 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:731 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:744
2660 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:555
2661 #, kde-format
2662 msgid "Unable to close the tray"
2663 msgstr "ट्रे ल बंद करे मं अक्छम"
2664 
2665 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:741 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:754
2666 #, kde-format
2667 msgid "Burnfree was used once."
2668 msgid_plural "Burnfree was used %1 times."
2669 msgstr[0] ""
2670 msgstr[1] ""
2671 
2672 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:760
2673 #, kde-format
2674 msgid "Buffer was low once."
2675 msgid_plural "Buffer was low %1 times."
2676 msgstr[0] ""
2677 msgstr[1] ""
2678 
2679 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:799
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgid "ISO image successfully created."
2682 msgid "Erasing successfully completed"
2683 msgstr "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाइस."
2684 
2685 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:813 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:826
2686 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:222
2687 #, kde-format
2688 msgid "Data did not fit on disk."
2689 msgstr "डाटा डिस्क मं जमाव नइ होय."
2690 
2691 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:824 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:837
2692 #, kde-format
2693 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
2694 msgstr "निवेदि आकार के सेयर्ड मेमोरी ल %1 रिजर्व नइ कर सकिस."
2695 
2696 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:825 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:838
2697 #, kde-format
2698 msgid "Probably you chose a too large buffer size."
2699 msgstr "संभवत: आप मन बहुत बड़े बफर आकार चुन ले हो."
2700 
2701 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:828 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:841
2702 #, kde-format
2703 msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
2704 msgstr "ओपीसी फेल. संभवत: राइटर ल मीडियम पसंद नइ आइस."
2705 
2706 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:831 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:844
2707 #, kde-format
2708 msgid "Unable to set write speed to %1."
2709 msgstr "लिखे के गति %1 मं सेट करे मं अक्छम."
2710 
2711 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:832 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:845
2712 #, kde-format
2713 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
2714 msgstr ""
2715 
2716 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:848
2717 #, kde-format
2718 msgid "Unable to send CUE sheet."
2719 msgstr "क्यू सीट भेजे मं अक्छम."
2720 
2721 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:876
2722 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:850
2723 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:889 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:909
2724 #, kde-format
2725 msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
2726 msgstr "कभी कभी टीएओ लिखे के मोड से एखर समस्या के हल निकल सकथे."
2727 
2728 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:840 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:853
2729 #, kde-format
2730 msgid "Unable to open new session."
2731 msgstr "नवा सत्र खोले मं अक्छम."
2732 
2733 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:841 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:854
2734 #, kde-format
2735 msgid "Probably a problem with the medium."
2736 msgstr "संभवत: मीडियम के साथ कोनो समस्या हो सकथे."
2737 
2738 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:857
2739 #, kde-format
2740 msgid "The disk might still be readable."
2741 msgstr ""
2742 
2743 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:846 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:859
2744 #, kde-format
2745 msgid "Try DAO writing mode."
2746 msgstr ""
2747 
2748 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:849 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:862
2749 #, kde-format
2750 msgid "%1 has no permission to open the device."
2751 msgstr "%1 तिर उपकरन ल खोले बर कोनो अनुमति नइ हे."
2752 
2753 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:850 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:863
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
2756 msgid "Modify device settings in K3b to solve this problem."
2757 msgstr "ये समस्या के समाधान करे बर के3बीसेटअप2 के उपयोग कर सकथो."
2758 
2759 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:853 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:866
2760 #, kde-format
2761 msgid "Probably a buffer underrun occurred."
2762 msgstr "सायद बफर अंडररन होइस."
2763 
2764 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:868
2765 #, kde-format
2766 msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
2767 msgstr "किरपा करके, बर्नफ्री सक्छम करव या बर्निंग के कम गति चुनव."
2768 
2769 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:870
2770 #, kde-format
2771 msgid "Please choose a lower burning speed."
2772 msgstr "किरपा करके, बर्निंग के कम गति चुनव."
2773 
2774 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:873
2775 #, kde-format
2776 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
2777 msgstr ""
2778 
2779 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:865
2780 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:878
2781 #, kde-format
2782 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
2783 msgstr ""
2784 
2785 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:877
2786 #, kde-format
2787 msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
2788 msgstr ""
2789 
2790 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:868 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:881
2791 #, kde-format
2792 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
2793 msgstr ""
2794 
2795 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:884
2796 #, kde-format
2797 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
2798 msgstr ""
2799 
2800 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:887
2801 #, kde-format
2802 msgid "A write error occurred."
2803 msgstr ""
2804 
2805 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:892
2806 #, kde-format
2807 msgid "Some drives do not support all erase types."
2808 msgstr ""
2809 
2810 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:880 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:893
2811 #, kde-format
2812 msgid "Try again using 'Complete' erasing."
2813 msgstr ""
2814 
2815 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887
2816 #, kde-format
2817 msgid ""
2818 "Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
2819 "suid root anymore."
2820 msgstr ""
2821 
2822 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:888 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:901
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 msgid ""
2825 "You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually."
2826 msgstr "ये समस्या के समाधान करे बर के3बीसेटअप2 के उपयोग कर सकथो."
2827 
2828 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:899
2829 #, kde-format
2830 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
2831 msgstr "यदि आप मन सीडीरेकार्ड के अनपैच्ड संस्करन चलाथें ..."
2832 
2833 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:900 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:913
2834 #, kde-format
2835 msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
2836 msgstr "...अउ ए गलती जादा गुनवत्ता के मीडिया के साथ घलोक होथे..."
2837 
2838 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:914
2839 #, kde-format
2840 msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
2841 msgstr "...अउ के3बी एफएक्यू आप मन के मदद नइ करे."
2842 
2843 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:915
2844 #, kde-format
2845 msgid "...please include the debugging output in your problem report."
2846 msgstr "...किरपा करके, अपन समस्या रपट मं डिबगिंग आउटपुट सामिल करव."
2847 
2848 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:241
2849 #, fuzzy, kde-format
2850 #| msgid "Writer does not support raw writing."
2851 msgid "Cdrskin version %1 does not support Blu-ray writing."
2852 msgstr "राइटर रा राइटिंग समर्थित नइ करे."
2853 
2854 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:287
2855 #, fuzzy, kde-format
2856 #| msgid "Writer does not support raw writing."
2857 msgid "Cdrskin does not support writing %1 media."
2858 msgstr "राइटर रा राइटिंग समर्थित नइ करे."
2859 
2860 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:362
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
2863 msgid "Cdrskin %1 does not support overburning."
2864 msgstr "सीडीआरडीएओ %1 ओवरबर्निंग समर्थित नइ करे."
2865 
2866 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:900
2867 #, kde-format
2868 msgid ""
2869 "Since kernel version 2.6.8 cdrskin cannot use SCSI transport when running "
2870 "suid root anymore."
2871 msgstr ""
2872 
2873 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:912
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 #| msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
2876 msgid "If you are running an unpatched cdrskin version..."
2877 msgstr "यदि आप मन सीडीरेकार्ड के अनपैच्ड संस्करन चलाथें ..."
2878 
2879 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:72
2880 #, kde-format
2881 msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
2882 msgstr "ओपीसी फेल. किरपा करके, लिखे के गति 1x मं कोसिस करव."
2883 
2884 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:99
2885 #, kde-format
2886 msgid "Please try again with writing mode DAO."
2887 msgstr "किरपा करके, लिखे के मोड डीएओ के साथ फिर कोसिस करव"
2888 
2889 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:113
2890 #, kde-format
2891 msgid "Flushing Cache"
2892 msgstr "कैस फ्लस करत हे"
2893 
2894 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:114
2895 #, kde-format
2896 msgid "Flushing the cache may take some time."
2897 msgstr "कैस फ्लस करे जाय मं कुछ समय लग सकथे."
2898 
2899 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:123
2900 #, kde-format
2901 msgid "Closing Track"
2902 msgstr "ट्रैक बन्द करत हे"
2903 
2904 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
2905 #, kde-format
2906 msgid "Closing Disk"
2907 msgstr "डिस्क बन्द करत हे"
2908 
2909 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:129
2910 #, kde-format
2911 msgid "Updating RMA"
2912 msgstr "आरएमए अपडेट करत हे"
2913 
2914 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:130
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 #| msgid "Updating RMA"
2917 msgid "Updating RMA..."
2918 msgstr "आरएमए अपडेट करत हे"
2919 
2920 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgid "Closing Session"
2923 msgid "Closing Session..."
2924 msgstr "सत्र बन्द करत हे"
2925 
2926 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137
2927 #, kde-format
2928 msgid "Writing Lead-out"
2929 msgstr "लीड-आउट लिखत हे"
2930 
2931 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
2932 #, kde-format
2933 msgid "Writing the lead-out may take some time."
2934 msgstr "लीड-आउट लिखे मं कुछ समय लग सकथे."
2935 
2936 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
2937 #, kde-format
2938 msgid "Removing reference to lead-out."
2939 msgstr "लीड-आउट से संदर्भ मिटात हे."
2940 
2941 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144
2942 #, fuzzy, kde-format
2943 #| msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
2944 msgid "Modifying ISO 9660 volume descriptor"
2945 msgstr "आईएसओ9660 वाल्यूम डिस्क्रिप्टर परिवर्धित करत हे"
2946 
2947 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151
2948 #, kde-format
2949 msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
2950 msgstr ""
2951 
2952 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
2953 #, kde-format
2954 msgid "Engaging DAO"
2955 msgstr "डीएओ वगेज करत हे"
2956 
2957 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:164
2958 #, kde-format
2959 msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
2960 msgstr "लिखे के गति: %1 कि.बा/से. (%2x)"
2961 
2962 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:215
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 msgid "K3b detected a problem with the medium."
2965 msgstr "के3बी हर मीडिया तिर कोनो समस्या मिलिस."
2966 
2967 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:216
2968 #, kde-format
2969 msgid ""
2970 "Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by "
2971 "your writer's vendor."
2972 msgstr ""
2973 
2974 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:217
2975 #, kde-format
2976 msgid "Report the problem if it persists anyway."
2977 msgstr "समस्या के रपट देव यदि ए बनी रहिथे."
2978 
2979 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:228
2980 #, kde-format
2981 msgid "Unable to set writing speed."
2982 msgstr "लिखे के गति सेट नइ कर सके."
2983 
2984 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229
2985 #, kde-format
2986 msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
2987 msgstr "किरपा करके, 'गति अनदेखा करव' सेटिंग ल फिर से आजमाव."
2988 
2989 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:233
2990 #, kde-format
2991 msgid "Optimum Power Calibration failed."
2992 msgstr ""
2993 
2994 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:234
2995 #, kde-format
2996 msgid ""
2997 "Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
2998 "the K3b settings."
2999 msgstr ""
3000 
3001 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239
3002 #, kde-format
3003 msgid "Unable to allocate software buffer."
3004 msgstr ""
3005 
3006 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:240
3007 #, kde-format
3008 msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
3009 msgstr ""
3010 
3011 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:241
3012 #, kde-format
3013 msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
3014 msgstr ""
3015 
3016 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242
3017 #, kde-format
3018 msgid ""
3019 "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
3020 msgstr ""
3021 
3022 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:246
3023 #, kde-format
3024 msgid "Write error"
3025 msgstr "लिखे मं गलती"
3026 
3027 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:262
3028 #, kde-format
3029 msgid "Fatal error at startup: %1"
3030 msgstr "सुरू मं गंभीर गलती: %1"
3031 
3032 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:270
3033 #, kde-format
3034 msgid "Warning at exit: (1)"
3035 msgstr "बाहिर होए मं चेतावनी देव: (1)"
3036 
3037 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:271
3038 #, kde-format
3039 msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
3040 msgstr "बहुत संभव हेकि एमकेआईएसओएफएस कोनो वजह से फेल होइस"
3041 
3042 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:274
3043 #, kde-format
3044 msgid "Fatal error during recording: %1"
3045 msgstr "रेकार्डिंग: %1 के समय एक गंभीर गलती"
3046 
3047 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:139
3048 #, kde-format
3049 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
3050 msgstr ""
3051 "ग्रोआईएसओएफएस संस्करन %1 बहुत जुन्ना हे. के3बी संस्करन ल कम से कम संस्करन 5.10 चाही."
3052 
3053 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:153
3054 #, kde-format
3055 msgid ""
3056 "Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in "
3057 "an unstable burn process."
3058 msgstr ""
3059 
3060 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:212
3061 #, kde-format
3062 msgid "Could not open file %1."
3063 msgstr "फाइल %1 खोल नइ सकिस."
3064 
3065 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:358
3066 #, kde-format
3067 msgid "Starting simulation..."
3068 msgstr "सिमुलेसन चालू करत हे..."
3069 
3070 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:363
3071 #, kde-format
3072 msgid "Starting disc write..."
3073 msgstr ""
3074 
3075 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:267
3076 #, kde-format
3077 msgid "Creating audio image files in %1"
3078 msgstr "%1 मं आडियो इमेज फाइल मन ल बनावत हे"
3079 
3080 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:280 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:494
3081 #, kde-format
3082 msgid "Creating audio image files"
3083 msgstr "आडियो इमेज फाइल मन ल बनावत हे"
3084 
3085 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:468
3086 #, kde-format
3087 msgid "Error while creating ISO image."
3088 msgstr "आईएसओ इमेज बनाए मं गलती."
3089 
3090 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:483
3091 #, kde-format
3092 msgid "ISO image successfully created."
3093 msgstr "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाइस."
3094 
3095 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:584
3096 #, kde-format
3097 msgid "Audio images successfully created."
3098 msgstr "आडियो इमेजेस सफलतापूर्वक बनाइस."
3099 
3100 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
3101 #, kde-format
3102 msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
3103 msgstr "ट्रैक %2 (%3) मं से %1 लिखत हे"
3104 
3105 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:880
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgid "ISO9660 data"
3108 msgid "ISO 9660 data"
3109 msgstr "आईएसओ9660 डाटा"
3110 
3111 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:986
3112 #, kde-format
3113 msgid "Simulating second session"
3114 msgstr "दुसरा सत्र सिमुलेट करत हे"
3115 
3116 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:988
3117 #, kde-format
3118 msgid "Writing second session of copy %1"
3119 msgstr "नकल %1 के दुसरा सत्र लिखत हे"
3120 
3121 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
3122 #, kde-format
3123 msgid "Writing second session"
3124 msgstr "दुसरा सत्र लिखत हे"
3125 
3126 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
3127 #, kde-format
3128 msgid "Simulating first session"
3129 msgstr "पहिली सत्र सिमुलेट करत हे"
3130 
3131 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:996
3132 #, kde-format
3133 msgid "Writing first session of copy %1"
3134 msgstr "नकल %1 के पहिली सत्र लिखत हे"
3135 
3136 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
3137 #, kde-format
3138 msgid "Writing first session"
3139 msgstr "पहिली सत्र लिखत हे"
3140 
3141 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1076
3142 #, kde-format
3143 msgid "Creating ISO image file"
3144 msgstr "आईएसओ इमेज फाइल बनात हे"
3145 
3146 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1077 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1078
3147 #, kde-format
3148 msgid "Creating ISO image in %1"
3149 msgstr "%1 मं आईएसओ इमेज बनात हे"
3150 
3151 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1118
3152 #, kde-format
3153 msgid "Removing buffer files."
3154 msgstr "बफर फाइल मन ल मिटात हे."
3155 
3156 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1123
3157 #, kde-format
3158 msgid "Could not delete file %1."
3159 msgstr "फाइल %1 ल मिटा नइ सकिस."
3160 
3161 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1231
3162 #, kde-format
3163 msgid "Cdrecord could not be found on your system."
3164 msgstr ""
3165 
3166 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235
3167 #, kde-format
3168 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
3169 msgstr ""
3170 
3171 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1332
3172 #, kde-format
3173 msgid "Writing Enhanced Audio CD"
3174 msgstr "एन हैस्ड आडियो सीडी लिखत हे"
3175 
3176 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1337
3177 #, kde-format
3178 msgid "Writing Mixed Mode CD"
3179 msgstr "मिक्स मोड सीडी लिखत हे"
3180 
3181 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1347
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed"
3184 msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)"
3185 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)"
3186 msgstr[0] "%1 ट्रैक्स (%2 मिनट आडियो डाटा, %3 आईएसओ9660 डाटा)"
3187 msgstr[1] "%1 ट्रैक्स (%2 मिनट आडियो डाटा, %3 आईएसओ9660 डाटा)"
3188 
3189 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:82
3190 #, kde-format
3191 msgid "Enter New Filename"
3192 msgstr "नवा फाइलनाम भरव"
3193 
3194 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:83
3195 #, kde-format
3196 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
3197 msgstr "ये नाम के साथ एक फाइल पहिली ही मौजूद हे. किरपा करके, एक नवा नाम भरव:"
3198 
3199 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:175
3200 #, kde-format
3201 msgid ""
3202 "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
3203 msgstr ""
3204 "सबटाइटल फाइल के नाम बदले नइ जा सकिस. निवेदित नाम %1 के एक फाइल पहिली से ही मौजूद हे."
3205 
3206 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:125
3207 #, kde-format
3208 msgid "Could not find a valid eMovix installation."
3209 msgstr "एक वैध ई-मूविक्स इंस्टालेसन नइ मिलिस."
3210 
3211 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:199
3212 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:180
3213 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:212
3214 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:247
3215 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:259
3216 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:268
3217 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:277
3218 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284
3219 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:318
3220 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:320
3221 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:322
3222 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
3223 #, kde-format
3224 msgid "default"
3225 msgstr "डिफाल्ट"
3226 
3227 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:310
3228 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:192
3229 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:236
3230 #, kde-format
3231 msgid "none"
3232 msgstr "कुछ नइ"
3233 
3234 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:105
3235 #, kde-format
3236 msgid "Writing eMovix Project"
3237 msgstr ""
3238 
3239 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:107
3240 #, kde-format
3241 msgid "Writing eMovix Project (%1)"
3242 msgstr ""
3243 
3244 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:113
3245 #, kde-format
3246 msgid "One file (%2) and about 8 MB eMovix data"
3247 msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data"
3248 msgstr[0] ""
3249 msgstr[1] ""
3250 
3251 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:117
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgid " - %1 copy"
3254 #| msgid_plural " - %1 copies"
3255 msgid " – One copy"
3256 msgid_plural " – %1 copies"
3257 msgstr[0] "- %1 नकल"
3258 msgstr[1] "- %1 नकल"
3259 
3260 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:202 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:212
3261 #, kde-format
3262 msgid ""
3263 "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
3264 "already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files."
3265 msgstr ""
3266 
3267 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:205
3268 #, kde-format
3269 msgid "VCD"
3270 msgstr "वीसीडी"
3271 
3272 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:206 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:219
3273 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:248
3274 #, kde-format
3275 msgid "Information"
3276 msgstr "जानकारी"
3277 
3278 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
3279 #, kde-format
3280 msgid "SVCD"
3281 msgstr "एसवीसीडी"
3282 
3283 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:217
3284 #, kde-format
3285 msgid ""
3286 "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
3287 msgstr ""
3288 
3289 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:220
3290 #, kde-format
3291 msgid "Force VCD"
3292 msgstr ""
3293 
3294 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221
3295 #, kde-format
3296 msgid "Do not force VCD"
3297 msgstr ""
3298 
3299 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:234
3300 #, kde-format
3301 msgid ""
3302 "You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
3303 "Please start a new Project for this filetype.\n"
3304 "Resample not implemented in K3b yet."
3305 msgstr ""
3306 
3307 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:235
3308 #, kde-format
3309 msgid "Wrong File Type for This Project"
3310 msgstr ""
3311 
3312 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
3313 #, kde-format
3314 msgid ""
3315 "PBC (Playback control) enabled.\n"
3316 "Video players cannot reach Segments (MPEG Still Pictures) without Playback "
3317 "control."
3318 msgstr ""
3319 
3320 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:278
3321 #, kde-format
3322 msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
3323 msgstr "सिरिफ एमपीईजी1 अउ एमपीईजी2 वीडियो फाइल मन ल ही समर्थित हे.\n"
3324 
3325 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:279
3326 #, kde-format
3327 msgid "Wrong File Format"
3328 msgstr "गलत फाइल फार्मेट"
3329 
3330 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:114 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:469
3331 #, kde-format
3332 msgid "Removing Binary file %1"
3333 msgstr "बाइनरी फाइल %1 मिटात हे"
3334 
3335 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:479
3336 #, kde-format
3337 msgid "Removing Cue file %1"
3338 msgstr "क्यू फाइल %1 मिटात हे"
3339 
3340 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:174
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgid "Could not write correct XML-file."
3343 msgid "Could not write correct XML file."
3344 msgstr "सही एक्सएमएल - फाइल लिख नइ सकिस."
3345 
3346 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:190
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 #| msgid "Creating Cue/Bin files ..."
3349 msgid "Creating Cue/Bin files..."
3350 msgstr "क्यू/बिन फाइल मन ल लिखी जा रही हे..."
3351 
3352 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:195
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
3355 msgid "To create Video CDs you have to install VcdImager version %1."
3356 msgstr ""
3357 "वीडियोसीडी बनाए बर आप मन ल वीसीडीइमेजर संस्करन %1 ल जरूरी रूप से इनस्टाल करना होही."
3358 
3359 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:196 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid ""
3362 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://"
3363 #| "www.vcdimager.org"
3364 msgid ""
3365 "You can find this on your distribution disks or download it from https://www."
3366 "gnu.org/software/vcdimager"
3367 msgstr ""
3368 "एला आप मन अपन डिस्ट्रीब्यूसन डिस्क मं पा सकथो या एला इहां से डाउनलोड कर सकथो -  "
3369 "http://www.vcdimager.org"
3370 
3371 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204
3372 #, kde-format
3373 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
3374 msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत जुन्ना हे: संस्करन %2 या अधिक के जरूरत हे."
3375 
3376 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:287
3377 #, kde-format
3378 msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
3379 msgstr "%2 (%3) मं से %1 वीडियो फाइल स्कैन करत हे"
3380 
3381 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:323
3382 #, kde-format
3383 msgid "Creating Image for track %1"
3384 msgstr "ट्रैक %1 बर इमेज बनात हे"
3385 
3386 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:345
3387 #, kde-format
3388 msgid "Cue/Bin files successfully created."
3389 msgstr "क्यू/बिन फाइल मन ल सफलता से बनाय गईं."
3390 
3391 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:388
3392 #, kde-format
3393 msgid "Writing Copy %1 of %2"
3394 msgstr " %2 मं से नकल %1 लिखत हे"
3395 
3396 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:514
3397 #, kde-format
3398 msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
3399 msgstr "%1 बर एकाधिक बीसीडी फील्ड मन सीमा से बाहिर हे"
3400 
3401 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:517
3402 #, kde-format
3403 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
3404 msgstr ""
3405 
3406 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
3407 #, kde-format
3408 msgid ""
3409 "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
3410 "already."
3411 msgstr ""
3412 
3413 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:525
3414 #, kde-format
3415 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
3416 msgstr ""
3417 
3418 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
3419 #, kde-format
3420 msgid "Ignoring this aps"
3421 msgstr "ये एप्स ल अनदेखा करत हे"
3422 
3423 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534
3424 #, kde-format
3425 msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
3426 msgstr "पैकेट #%1 मं खराब पैकेट (स्ट्रीम बाइट आफसेट %2)"
3427 
3428 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:541
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 msgid "The remaining byte of the stream will be ignored."
3431 msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored."
3432 msgstr[0] "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों ल अनदेखा करे जाही."
3433 msgstr[1] "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों ल अनदेखा करे जाही."
3434 
3435 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored."
3438 msgstr "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों ल अनदेखा करे जाही."
3439 
3440 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
3441 #, kde-format
3442 msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
3443 msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करन 1.1) लिखत हे"
3444 
3445 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:554
3446 #, kde-format
3447 msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
3448 msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करन 2.0) लिखत हे"
3449 
3450 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:556
3451 #, kde-format
3452 msgid "Writing Super Video CD"
3453 msgstr "सुपर वीडियो सीडी लिखत हे"
3454 
3455 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:558
3456 #, kde-format
3457 msgid "Writing High-Quality Video CD"
3458 msgstr "जादा-गुनवत्ता वीडियो सीडी लिखत हे"
3459 
3460 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
3461 #, kde-format
3462 msgid "Writing Video CD"
3463 msgstr "वीडियो सीडी लिखत हे"
3464 
3465 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567
3466 #, kde-format
3467 msgid "1 MPEG (%2)"
3468 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
3469 msgstr[0] "1 एमपीईजी (%2)"
3470 msgstr[1] "%1 एमपीईजी (%2)"
3471 
3472 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:170 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:180
3473 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:193 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:206
3474 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:241 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:269
3475 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:282 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:295
3476 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:308 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:320
3477 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:337 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:359
3478 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:422
3479 #, kde-format
3480 msgid "n/a"
3481 msgstr "n/a"
3482 
3483 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:201 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:290
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 msgid "1 bit/s"
3486 msgid_plural "%1 bits/s"
3487 msgstr[0] "%1 बिट/से."
3488 msgstr[1] "%1 बिट/से."
3489 
3490 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:218
3491 #, kde-format
3492 msgid "Component"
3493 msgstr "अवयव"
3494 
3495 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 videodvd/k3bvideodvd.cpp:311
3496 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343
3497 #, kde-format
3498 msgid "Unspecified"
3499 msgstr "अविसिस्ट"
3500 
3501 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:303
3502 #, kde-format
3503 msgid "%1 Hz"
3504 msgstr "%1 हर्त्ज"
3505 
3506 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332
3507 #, kde-format
3508 msgid "original"
3509 msgstr "असली"
3510 
3511 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332
3512 #, kde-format
3513 msgid "duplicate"
3514 msgstr "अनुकृति"
3515 
3516 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:346
3517 #, kde-format
3518 msgid "Motion Picture"
3519 msgstr "चलचित्र"
3520 
3521 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348
3522 #, kde-format
3523 msgid "Still Picture"
3524 msgstr "स्थिर चित्र"
3525 
3526 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:355
3527 #, kde-format
3528 msgid "Layer %1"
3529 msgstr "लेयर %1"
3530 
3531 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389
3532 #, kde-format
3533 msgid "unknown"
3534 msgstr "अग्यात"
3535 
3536 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
3537 #, kde-format
3538 msgid "invalid"
3539 msgstr "अवैध"
3540 
3541 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396
3542 #, kde-format
3543 msgid "stereo"
3544 msgstr "स्टीरियो"
3545 
3546 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
3547 #, kde-format
3548 msgid "joint stereo"
3549 msgstr "जाइँट स्टीरियो"
3550 
3551 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:403
3552 #, kde-format
3553 msgid "dual channel"
3554 msgstr "ड्यूअल-चैनल"
3555 
3556 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:399
3557 #, kde-format
3558 msgid "single channel"
3559 msgstr "सिंगल-चैनल"
3560 
3561 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:404
3562 #, kde-format
3563 msgid "surround sound"
3564 msgstr "सराउंड साउंड"
3565 
3566 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:59
3567 #, kde-format
3568 msgid "File %1 is empty."
3569 msgstr "फाइल %1 खाली हे."
3570 
3571 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:93
3572 #, kde-format
3573 msgid ""
3574 "This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream "
3575 "was required."
3576 msgstr ""
3577 
3578 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:98
3579 #, kde-format
3580 msgid ""
3581 "This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream "
3582 "was required."
3583 msgstr ""
3584 
3585 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103
3586 #, kde-format
3587 msgid ""
3588 "This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
3589 "required."
3590 msgstr ""
3591 
3592 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:97
3593 #, fuzzy, kde-kuit-format
3594 #| msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
3595 msgid "Unable to create Invalid temporary folder <filename>%1</filename>."
3596 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी '%1' बनाए मं अक्छम."
3597 
3598 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:109
3599 #, fuzzy, kde-kuit-format
3600 #| msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
3601 msgid "Unable to create temporary folder <filename>%1</filename>."
3602 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी '%1' बनाए मं अक्छम."
3603 
3604 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:116
3605 #, fuzzy, kde-kuit-format
3606 #| msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
3607 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder <filename>%1</filename>."
3608 msgstr "VIDEO_TS फोल्डर (%1) मं अवैध प्रविस्टि मिलिस."
3609 
3610 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124
3611 #, fuzzy, kde-kuit-format
3612 #| msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
3613 msgid "Unable to link temporary file in folder <filename>%1</filename>."
3614 msgstr "अस्थाई फाइल मन ल फोल्डर %1 मं संकली करे मं अक्छम."
3615 
3616 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:198
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files."
3619 msgstr "परियोजना मं सब्बो जरूरी वीडियोडीवीडी फाइल मन ल नइ हे."
3620 
3621 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:199
3622 #, kde-format
3623 msgid ""
3624 "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
3625 msgstr ""
3626 
3627 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:43
3628 #, kde-format
3629 msgid "Creating Video DVD Image File"
3630 msgstr "डीवीडी इमेज फाइल बनात हे"
3631 
3632 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:46
3633 #, kde-format
3634 msgid "Writing Video DVD"
3635 msgstr "वीडियो डीवीडी लिखत हे"
3636 
3637 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:56
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
3640 msgid "ISO 9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
3641 msgstr "आईएसओ9660/यूडीएफ फाइलसिसटम (आकार: %1)"
3642 
3643 #: tools/k3bcddb.cpp:37
3644 #, kde-format
3645 msgid "Multiple CDDB Entries Found"
3646 msgstr ""
3647 
3648 #: tools/k3bcddb.cpp:39
3649 #, kde-format
3650 msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one."
3651 msgstr ""
3652 
3653 #: tools/k3bdevicemodel.cpp:132
3654 #, kde-format
3655 msgid "Analyzing medium..."
3656 msgstr "मीडिया चेक करत हे..."
3657 
3658 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:35
3659 #, kde-format
3660 msgid "Device Selection"
3661 msgstr "प्रसंग चयन"
3662 
3663 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:39
3664 #, kde-format
3665 msgid "Please select a device:"
3666 msgstr "किरपा करके, कोनो एक उपकरन चुनव:"
3667 
3668 #: tools/k3bmd5job.cpp:83
3669 #, kde-format
3670 msgid "Could not find file %1"
3671 msgstr "फाइल %1 खोज नइ सकिस "
3672 
3673 #: tools/k3bmd5job.cpp:228
3674 #, kde-format
3675 msgid "Error while reading from file %1"
3676 msgstr "फाइल %1 से पढ़े मं गलती"
3677 
3678 #: tools/k3bmediacache.cpp:126 tools/k3bmediacache.cpp:367
3679 #, kde-format
3680 msgid "CDDB Lookup"
3681 msgstr "सीडीडीबी तलास"
3682 
3683 #: tools/k3bmedium.cpp:313
3684 #, kde-format
3685 msgid "Audio CD"
3686 msgstr "आडियो सीडी"
3687 
3688 #: tools/k3bmedium.cpp:316
3689 #, kde-format
3690 msgid "Mixed CD"
3691 msgstr ""
3692 
3693 #: tools/k3bmedium.cpp:320
3694 #, kde-format
3695 msgid "Video DVD"
3696 msgstr "वीडियो डीवीडी"
3697 
3698 #: tools/k3bmedium.cpp:323
3699 #, kde-format
3700 msgid "Video CD"
3701 msgstr "वीडियो सीडी"
3702 
3703 #: tools/k3bmedium.cpp:326
3704 #, kde-format
3705 msgid "Appendable Data %1"
3706 msgstr ""
3707 
3708 #: tools/k3bmedium.cpp:329
3709 #, kde-format
3710 msgid "Complete Data %1"
3711 msgstr ""
3712 
3713 #: tools/k3bmedium.cpp:333
3714 #, kde-format
3715 msgid "Empty"
3716 msgstr ""
3717 
3718 #: tools/k3bmedium.cpp:346
3719 #, kde-format
3720 msgid "No medium information"
3721 msgstr "कोई मीडियम जानकारी नइ"
3722 
3723 #: tools/k3bmedium.cpp:350
3724 #, kde-format
3725 msgid "No medium present"
3726 msgstr "कोई मीडियम नइ हे"
3727 
3728 #: tools/k3bmedium.cpp:354
3729 #, kde-format
3730 msgid "Empty %1 medium"
3731 msgstr ""
3732 
3733 #: tools/k3bmedium.cpp:395
3734 #, kde-format
3735 msgid "Appendable %1 medium"
3736 msgstr ""
3737 
3738 #: tools/k3bmedium.cpp:398
3739 #, kde-format
3740 msgid "Complete %1 medium"
3741 msgstr ""
3742 
3743 #: tools/k3bmedium.cpp:415
3744 #, kde-format
3745 msgid "%2 in %1 track"
3746 msgid_plural "%2 in %1 tracks"
3747 msgstr[0] ""
3748 msgstr[1] ""
3749 
3750 #: tools/k3bmedium.cpp:419
3751 #, kde-format
3752 msgid " and %1 session"
3753 msgid_plural " and %1 sessions"
3754 msgstr[0] "अउ सत्र %1"
3755 msgstr[1] "अउ %1 सत्र"
3756 
3757 #: tools/k3bmedium.cpp:424
3758 #, kde-format
3759 msgid "Free space: %1"
3760 msgstr ""
3761 
3762 #: tools/k3bmedium.cpp:428
3763 #, kde-format
3764 msgid "Capacity: %1"
3765 msgstr "छमता: %1 "
3766 
3767 #: tools/k3bmedium.cpp:596
3768 #, kde-format
3769 msgctxt ""
3770 "To be shown when a DVD or Blu-ray is required but another type of medium is "
3771 "inserted."
3772 msgid "DVD or Blu-ray"
3773 msgstr ""
3774 
3775 #: tools/k3bmedium.cpp:598
3776 #, kde-format
3777 msgctxt ""
3778 "To be shown when a Blu-ray is required but another type of medium is "
3779 "inserted."
3780 msgid "Blu-ray"
3781 msgstr ""
3782 
3783 #: tools/k3bmedium.cpp:600
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "VCD"
3786 msgctxt ""
3787 "To be shown when a CD is required but another type of medium is inserted."
3788 msgid "CD"
3789 msgstr "वीसीडी"
3790 
3791 #: tools/k3bmedium.cpp:602
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 #| msgid "VCD"
3794 msgctxt ""
3795 "To be shown when a DVD is required but another type of medium is inserted."
3796 msgid "DVD"
3797 msgstr "वीसीडी"
3798 
3799 #: tools/k3bmedium.cpp:604
3800 #, kde-format
3801 msgctxt ""
3802 "To be shown when a DVD-DL is required but another type of medium is inserted."
3803 msgid "DVD-DL"
3804 msgstr ""
3805 
3806 #: tools/k3bmedium.cpp:608
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3809 msgid "rewritable medium"
3810 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3811 
3812 #: tools/k3bmedium.cpp:611
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "%1 is type of medium (e.g. DVD)"
3815 msgid "rewritable %1"
3816 msgstr ""
3817 
3818 #: tools/k3bmedium.cpp:616
3819 #, kde-format
3820 msgctxt ""
3821 "To be shown when a specific type of medium is required but another type of "
3822 "medium is inserted."
3823 msgid "suitable medium"
3824 msgstr ""
3825 
3826 #: tools/k3bmedium.cpp:618
3827 #, kde-format
3828 msgid "Medium in %1 is not a %2."
3829 msgstr ""
3830 
3831 #: tools/k3bmedium.cpp:623
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "To be shown when an empty medium is required"
3834 msgid "empty"
3835 msgstr ""
3836 
3837 #: tools/k3bmedium.cpp:625
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "The disk is either empty or not appendable."
3840 msgctxt "To be shown when an empty or appendable medium is required"
3841 msgid "empty or appendable"
3842 msgstr "डिस्क या तो खाली हे या एपेडेबल नइ हे."
3843 
3844 #: tools/k3bmedium.cpp:627
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "To be shown when an non-empty medium is required"
3847 msgid "non-empty"
3848 msgstr ""
3849 
3850 #: tools/k3bmedium.cpp:629
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "To be shown when the state of the inserted medium is not suitable."
3853 msgid "suitable"
3854 msgstr ""
3855 
3856 #: tools/k3bmedium.cpp:631
3857 #, kde-format
3858 msgid "Medium in %1 is not %2."
3859 msgstr ""
3860 
3861 #: tools/k3bmedium.cpp:634
3862 #, kde-format
3863 msgid "Capacity of the medium in %1 is smaller than required."
3864 msgstr ""
3865 
3866 #: tools/k3bmedium.cpp:683
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3869 msgid "Please insert an empty medium into drive<p><b>%1</b>"
3870 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3871 
3872 #: tools/k3bmedium.cpp:685
3873 #, kde-format
3874 msgid "Please insert an empty medium"
3875 msgstr ""
3876 
3877 #: tools/k3bmedium.cpp:690
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid ""
3880 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
3881 #| "(%3)</b>."
3882 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3883 msgstr ""
3884 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
3885 "(%3)</b>."
3886 
3887 #: tools/k3bmedium.cpp:692
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgid ""
3890 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
3891 #| "(%3)</b>."
3892 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium"
3893 msgstr ""
3894 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
3895 "(%3)</b>."
3896 
3897 #: tools/k3bmedium.cpp:696
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid ""
3900 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
3901 #| "(%3)</b>."
3902 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3903 msgstr ""
3904 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
3905 "(%3)</b>."
3906 
3907 #: tools/k3bmedium.cpp:698
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgid ""
3910 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
3911 #| "(%3)</b>."
3912 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium"
3913 msgstr ""
3914 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
3915 "(%3)</b>."
3916 
3917 #: tools/k3bmedium.cpp:702
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3920 msgid "Please insert an empty CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3921 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3922 
3923 #: tools/k3bmedium.cpp:704
3924 #, kde-format
3925 msgid "Please insert an empty CD medium"
3926 msgstr ""
3927 
3928 #: tools/k3bmedium.cpp:708
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid ""
3931 #| "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3932 msgid "Please insert an empty DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
3933 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल डीवीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3934 
3935 #: tools/k3bmedium.cpp:710
3936 #, kde-format
3937 msgid "Please insert an empty DVD medium"
3938 msgstr ""
3939 
3940 #: tools/k3bmedium.cpp:714
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgid ""
3943 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
3944 #| "(%3)</b>."
3945 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>"
3946 msgstr ""
3947 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
3948 "(%3)</b>."
3949 
3950 #: tools/k3bmedium.cpp:716
3951 #, kde-format
3952 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium"
3953 msgstr ""
3954 
3955 #: tools/k3bmedium.cpp:720
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3958 msgid ""
3959 "Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive<p><b>%2</b>"
3960 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3961 
3962 #: tools/k3bmedium.cpp:723
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3965 msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger"
3966 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
3967 
3968 #: tools/k3bmedium.cpp:729
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgid ""
3971 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
3972 #| "(%3)</b>."
3973 msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive<p><b>%1</b>"
3974 msgstr ""
3975 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
3976 "(%3)</b>."
3977 
3978 #: tools/k3bmedium.cpp:731
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "The disk is either empty or not appendable."
3981 msgid "Please insert an empty or appendable medium"
3982 msgstr "डिस्क या तो खाली हे या एपेडेबल नइ हे."
3983 
3984 #: tools/k3bmedium.cpp:735
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgid ""
3987 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
3988 #| "(%3)</b>."
3989 msgid ""
3990 "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>"
3991 "%1</b>"
3992 msgstr ""
3993 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
3994 "(%3)</b>."
3995 
3996 #: tools/k3bmedium.cpp:737
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgid ""
3999 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
4000 #| "(%3)</b>."
4001 msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium"
4002 msgstr ""
4003 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
4004 "(%3)</b>."
4005 
4006 #: tools/k3bmedium.cpp:741
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgid ""
4009 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
4010 #| "(%3)</b>."
4011 msgid ""
4012 "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
4013 msgstr ""
4014 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
4015 "(%3)</b>."
4016 
4017 #: tools/k3bmedium.cpp:743
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgid "The disk is either empty or not appendable."
4020 msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium"
4021 msgstr "डिस्क या तो खाली हे या एपेडेबल नइ हे."
4022 
4023 #: tools/k3bmedium.cpp:747
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4026 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4027 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4028 
4029 #: tools/k3bmedium.cpp:749
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgid "The disk is either empty or not appendable."
4032 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium"
4033 msgstr "डिस्क या तो खाली हे या एपेडेबल नइ हे."
4034 
4035 #: tools/k3bmedium.cpp:753
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgid ""
4038 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
4039 #| "(%3)</b>."
4040 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
4041 msgstr ""
4042 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
4043 "(%3)</b>."
4044 
4045 #: tools/k3bmedium.cpp:755
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid ""
4048 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
4049 #| "(%3)</b>."
4050 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium"
4051 msgstr ""
4052 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
4053 "(%3)</b>."
4054 
4055 #: tools/k3bmedium.cpp:759
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid ""
4058 #| "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 "
4059 #| "(%3)</b>."
4060 msgid ""
4061 "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>"
4062 msgstr ""
4063 "किरपा करके, खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव मं डालव<p><b>%1 %2 "
4064 "(%3)</b>."
4065 
4066 #: tools/k3bmedium.cpp:761
4067 #, kde-format
4068 msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium"
4069 msgstr ""
4070 
4071 #: tools/k3bmedium.cpp:767
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4074 msgid "Please insert a non-empty medium into drive<p><b>%1</b>"
4075 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4076 
4077 #: tools/k3bmedium.cpp:769
4078 #, kde-format
4079 msgid "Please insert a non-empty medium"
4080 msgstr ""
4081 
4082 #: tools/k3bmedium.cpp:773
4083 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4085 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive<p><b>%1</b>"
4086 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4087 
4088 #: tools/k3bmedium.cpp:775
4089 #, kde-format
4090 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium"
4091 msgstr ""
4092 
4093 #: tools/k3bmedium.cpp:781
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4096 msgid "Please insert a rewritable medium into drive<p><b>%1</b>"
4097 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4098 
4099 #: tools/k3bmedium.cpp:783
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4102 msgid "Please insert a rewritable medium"
4103 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4104 
4105 #: tools/k3bmedium.cpp:789 tools/k3bmedium.cpp:835
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4108 msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1</b>"
4109 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4110 
4111 #: tools/k3bmedium.cpp:791 tools/k3bmedium.cpp:837
4112 #, kde-format
4113 msgid "Please insert a suitable medium"
4114 msgstr ""
4115 
4116 #: tools/k3bmedium.cpp:804
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4119 msgid "Please insert a Video CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4120 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4121 
4122 #: tools/k3bmedium.cpp:806
4123 #, kde-format
4124 msgid "Please insert a Video CD medium"
4125 msgstr ""
4126 
4127 #: tools/k3bmedium.cpp:810
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgid ""
4130 #| "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4131 msgid "Please insert a Video DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
4132 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल डीवीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4133 
4134 #: tools/k3bmedium.cpp:812
4135 #, kde-format
4136 msgid "Please insert a Video DVD medium"
4137 msgstr ""
4138 
4139 #: tools/k3bmedium.cpp:816
4140 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4142 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4143 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4144 
4145 #: tools/k3bmedium.cpp:818
4146 #, kde-format
4147 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium"
4148 msgstr ""
4149 
4150 #: tools/k3bmedium.cpp:822
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4153 msgid "Please insert an Audio CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4154 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4155 
4156 #: tools/k3bmedium.cpp:824
4157 #, kde-format
4158 msgid "Please insert an Audio CD medium"
4159 msgstr ""
4160 
4161 #: tools/k3bmedium.cpp:828
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4164 msgid "Please insert a Data medium into drive<p><b>%1</b>"
4165 msgstr "किरपा करके, ड्राइव मं रीराइटेबल सीडी मीडियम भरव<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
4166 
4167 #: tools/k3bmedium.cpp:830
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgid "Please select a device:"
4170 msgid "Please insert a Data medium"
4171 msgstr "किरपा करके, कोनो एक उपकरन चुनव:"
4172 
4173 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:19
4174 #, kde-format
4175 msgid "Simulate"
4176 msgstr "सिमुलेट"
4177 
4178 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:20
4179 #, kde-format
4180 msgid ""
4181 "<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
4182 "laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
4183 "speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
4184 "DVD+R(W) does not support simulated writing."
4185 msgstr ""
4186 
4187 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:25
4188 #, kde-format
4189 msgid "Only simulate the writing process"
4190 msgstr "सिरिफ लिखे के काम ल सिमुलेट करव"
4191 
4192 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
4193 #, kde-format
4194 msgid "Disk at once"
4195 msgstr "डिस्क-एट-वंस"
4196 
4197 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:32
4198 #, kde-format
4199 msgid ""
4200 "<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
4201 "as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
4202 "where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
4203 "seconds are only supported in DAO mode."
4204 msgstr ""
4205 
4206 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:37
4207 #, kde-format
4208 msgid "Write in disk at once mode"
4209 msgstr "डिस्क-एट-वंस मोड मं लिखव"
4210 
4211 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
4212 #, kde-format
4213 msgid "Use Burnfree"
4214 msgstr "बर्न फ्री उपयोग करव"
4215 
4216 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:44
4217 #, kde-format
4218 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
4219 msgstr "बफर अंडररन से बचने बर बर्न-फ्री (या सिरिफ संकली) सक्छम करव"
4220 
4221 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:45
4222 #, kde-format
4223 msgid ""
4224 "<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
4225 "Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
4226 "<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
4227 "buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of "
4228 "data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
4229 "the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
4230 "filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
4231 "is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
4232 "prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
4233 "case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
4234 "<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
4235 "MMC standard."
4236 msgstr ""
4237 
4238 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:64
4239 #, kde-format
4240 msgid "Only create image"
4241 msgstr "सिरिफ इमेज बनाव"
4242 
4243 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:65
4244 #, kde-format
4245 msgid ""
4246 "<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
4247 "actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
4248 "current writing programs (including K3b of course)."
4249 msgstr ""
4250 
4251 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:69
4252 #, kde-format
4253 msgid "Only create an image"
4254 msgstr "सिरिफ एक इमेज बनाव"
4255 
4256 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
4257 #, kde-format
4258 msgid "Create image"
4259 msgstr ""
4260 
4261 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
4262 #, kde-format
4263 msgid ""
4264 "<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
4265 "files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
4266 "i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
4267 "writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
4268 "to the writer fast enough."
4269 msgstr ""
4270 
4271 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:81 tools/k3bstdguiitems.cpp:103
4272 #, kde-format
4273 msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
4274 msgstr "<p>सिमुलेसन ल पहिली आजमा लेने के अनुसंसा करे जाथे."
4275 
4276 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:82
4277 #, kde-format
4278 msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
4279 msgstr ""
4280 
4281 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:88
4282 #, kde-format
4283 msgid "Remove image"
4284 msgstr "इमेज मेटाव"
4285 
4286 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:89
4287 #, kde-format
4288 msgid ""
4289 "<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
4290 "writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
4291 msgstr ""
4292 
4293 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:92
4294 #, kde-format
4295 msgid "Remove images from disk when finished"
4296 msgstr "जब काम पूरा हो जाय तहां इमेज फाइल मन ल मेटाव"
4297 
4298 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:98
4299 #, kde-format
4300 msgid "On the fly"
4301 msgstr "ओन-द-फ्लाई"
4302 
4303 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
4304 #, kde-format
4305 msgid ""
4306 "<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
4307 "the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
4308 "work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
4309 msgstr ""
4310 
4311 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:104
4312 #, kde-format
4313 msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
4314 msgstr "फाइल मन ल सीधे ही सीडी/डीवीडी में, इमेज बनाए बिना ही लिखव"
4315 
4316 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgid "Write CD-TEXT"
4319 msgid "Write CD-Text"
4320 msgstr "सीडी-पाठ लिखव"
4321 
4322 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:111
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgid "Create CD-TEXT entries"
4325 msgid "Create CD-Text entries"
4326 msgstr "सीडी-पाठ प्रविस्टि बनाव"
4327 
4328 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:112
4329 #, kde-format
4330 msgid ""
4331 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
4332 "audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the "
4333 "CD title.<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by "
4334 "Sony.<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this "
4335 "extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-Text-enhanced CD will work "
4336 "in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-"
4337 "Text data.)"
4338 msgstr ""
4339 
4340 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:131
4341 #, kde-format
4342 msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
4343 msgstr "आडियो सीडी ल पढ़े बर पैरानाइया स्तर सेट करव"
4344 
4345 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:132
4346 #, kde-format
4347 msgid ""
4348 "<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
4349 "checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
4350 "reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
4351 "read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
4352 "repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
4353 msgstr ""
4354 
4355 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:144
4356 #, kde-format
4357 msgid "Start multisession CD"
4358 msgstr "मल्टीसेसन सीडी चालू करव"
4359 
4360 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:145
4361 #, kde-format
4362 msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
4363 msgstr "बाद मं अतिरिक्त सेसन जोड़े बर डिस्क ल बन्द नइ करव"
4364 
4365 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:146
4366 #, kde-format
4367 msgid ""
4368 "<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
4369 "temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
4370 "appended to the CD later.</p>"
4371 msgstr ""
4372 
4373 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
4374 #, kde-format
4375 msgid "Normalize volume levels"
4376 msgstr "अवाज स्तर सामान्य करव"
4377 
4378 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
4379 #, kde-format
4380 msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
4381 msgstr "सब्बो ट्रैक्स बर अवाज स्तर एडजस्ट करव"
4382 
4383 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
4384 #, kde-format
4385 msgid ""
4386 "<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
4387 "standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
4388 "different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
4389 "greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
4390 "normalizing when writing on the fly.</b>"
4391 msgstr ""
4392 
4393 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:169
4394 #, kde-format
4395 msgid "Verify written data"
4396 msgstr "लिखिस डाटा ल सत्यापित करव"
4397 
4398 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:170
4399 #, kde-format
4400 msgid "Compare original with written data"
4401 msgstr ""
4402 
4403 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:171
4404 #, kde-format
4405 msgid ""
4406 "<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
4407 "will compare the original source data with the written data to verify that "
4408 "the disk has been written correctly."
4409 msgstr ""
4410 
4411 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
4412 #, kde-format
4413 msgid "Ignore read errors"
4414 msgstr "पढ़े मं गलतीयों के अनदेखा करव"
4415 
4416 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
4417 #, kde-format
4418 msgid "Skip unreadable audio sectors"
4419 msgstr ""
4420 
4421 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:183
4422 #, kde-format
4423 msgid ""
4424 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
4425 "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4426 "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
4427 "is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
4428 msgstr ""
4429 
4430 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292
4431 #, kde-format
4432 msgid "AC3"
4433 msgstr "एसी३"
4434 
4435 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294
4436 #, kde-format
4437 msgid "MPEG1"
4438 msgstr "एमपीईजी 1"
4439 
4440 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296
4441 #, kde-format
4442 msgid "MPEG2 Extended"
4443 msgstr "एमपीईजी२ विस्तारित"
4444 
4445 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298
4446 #, kde-format
4447 msgid "LPCM"
4448 msgstr "एलपीसीएम"
4449 
4450 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:300
4451 #, kde-format
4452 msgid "DTS"
4453 msgstr "डीटीएस"
4454 
4455 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
4456 #, kde-format
4457 msgid "unknown audio format"
4458 msgstr "अग्यात आडियो फार्मेट"
4459 
4460 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313
4461 #, kde-format
4462 msgid "Normal"
4463 msgstr "सामान्य"
4464 
4465 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315
4466 #, kde-format
4467 msgid "For the visually impaired"
4468 msgstr "दृष्टि बाधित मन बर"
4469 
4470 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317
4471 #, kde-format
4472 msgid "Director's comments 1"
4473 msgstr ""
4474 
4475 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:319
4476 #, kde-format
4477 msgid "Director's comments 2"
4478 msgstr ""
4479 
4480 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:321
4481 #, kde-format
4482 msgid "unknown audio code extension"
4483 msgstr ""
4484 
4485 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330
4486 #, kde-format
4487 msgid "RLE"
4488 msgstr "आरएलई"
4489 
4490 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:332
4491 #, kde-format
4492 msgid "Extended"
4493 msgstr "विस्तारित"
4494 
4495 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:334
4496 #, kde-format
4497 msgid "unknown coding mode"
4498 msgstr ""
4499 
4500 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345
4501 #, kde-format
4502 msgid "Caption with normal size characters"
4503 msgstr ""
4504 
4505 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347
4506 #, kde-format
4507 msgid "Caption with bigger size characters"
4508 msgstr ""
4509 
4510 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349
4511 #, kde-format
4512 msgid "Caption for children"
4513 msgstr ""
4514 
4515 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351
4516 #, kde-format
4517 msgid "Closed caption with normal size characters"
4518 msgstr ""
4519 
4520 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353
4521 #, kde-format
4522 msgid "Closed caption with bigger size characters"
4523 msgstr ""
4524 
4525 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355
4526 #, kde-format
4527 msgid "Closed caption for children"
4528 msgstr ""
4529 
4530 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357
4531 #, kde-format
4532 msgid "Forced caption"
4533 msgstr ""
4534 
4535 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359
4536 #, kde-format
4537 msgid "Director's comments with normal size characters"
4538 msgstr ""
4539 
4540 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361
4541 #, kde-format
4542 msgid "Director's comments with bigger size characters"
4543 msgstr ""
4544 
4545 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:363
4546 #, kde-format
4547 msgid "Director's comments for children"
4548 msgstr ""
4549 
4550 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:365
4551 #, kde-format
4552 msgid "unknown code extension"
4553 msgstr ""
4554 
4555 #~ msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
4556 #~ msgstr "डिस्क सफलता से मेटाइस. किरपा करके, डिस्क ल फिर से लोड करव."
4557 
4558 #~ msgid "K3b was unable to erase the disk."
4559 #~ msgstr "के3बी डिस्क ल मेटाय मं अक्छम."
4560 
4561 #~ msgid "CD-TEXT"
4562 #~ msgstr "सीडी-पाठ"
4563 
4564 #~ msgid "Checking media..."
4565 #~ msgstr "मीडिया चेक करत हे..."
4566 
4567 #~ msgid "Checking media"
4568 #~ msgstr "मीडिया चेक करत हे"
4569 
4570 #~ msgid "Unsupported Format"
4571 #~ msgstr "असमर्थित फारमेट"
4572 
4573 #~ msgid "Writing DVD+RW."
4574 #~ msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) लिखत हे."
4575 
4576 #~ msgid "Writing DVD+R."
4577 #~ msgstr "डबल डीवीडी+आर लिखत हे"
4578 
4579 #~ msgid "Formatting DVD±RW"
4580 #~ msgstr "डीवीडी±आरडबल्यू फारमेट करत हे"
4581 
4582 #~ msgid "Formatting DVD+RW"
4583 #~ msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू फारमेट करत हे"
4584 
4585 #~ msgid "Configure plugin %1"
4586 #~ msgstr "%1 प्लगइन कान्फिगर करव"
4587 
4588 #~ msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
4589 #~ msgstr "ग्रोआईएसओएफएस >= 5.20 के जरूरत डबल लेयर डीवीडी+आर मं लिखे बर हे."
4590 
4591 #~ msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
4592 #~ msgstr "कमइया से बाध्य करिस. ग्रोआईएसओएफएस ल आगू के जांच बर बलाही जाही."
4593 
4594 #~ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
4595 #~ msgstr "राइटर बफर अंडररन फ्री रेकार्डिंग समर्थित नइ करे (बर्नप्रूफ)"
4596 
4597 #~ msgid "Ejecting CD"
4598 #~ msgstr "सीडी बाहिर करत हे"
4599 
4600 #~ msgid "Could not connect to host %1"
4601 #~ msgstr "होस्ट %1 से जुड़ नइ सकिस."
4602 
4603 #~ msgid "Found multiple exact matches"
4604 #~ msgstr "बहुत से एक जइसन जोड़ मिले"
4605 
4606 #~ msgid "Found inexact matches"
4607 #~ msgstr "अलग जोड़ मिले"
4608 
4609 #~ msgid "No match found"
4610 #~ msgstr "कोई जोड़ नइ मिलिस."
4611 
4612 #~ msgid "Error while querying"
4613 #~ msgstr "क्वैरिंग के समय गलती"
4614 
4615 #~ msgid "Could not read match"
4616 #~ msgstr "जोड़ों ल पढ़ नइ सकिस"
4617 
4618 #~ msgid "Could not find directory: %1"
4619 #~ msgstr "डिरेक्टरी: %1 नइ मिलिस"
4620 
4621 #~ msgid "Searching entry in %1"
4622 #~ msgstr "%1 मं प्रविस्टि खोजत हे"
4623 
4624 #~ msgid "Searching %1 on port %2"
4625 #~ msgstr "%1 ल पोर्ट %2 मं खोजत हे"
4626 
4627 #~ msgid "Host found"
4628 #~ msgstr "होस्ट मिलिस"
4629 
4630 #~ msgid "Connected"
4631 #~ msgstr "कनेक्टेड"
4632 
4633 #~ msgid "Connection closed"
4634 #~ msgstr "कनेक्सन बन्द"
4635 
4636 #~ msgid "OK, read access"
4637 #~ msgstr "ठीक, पढ़े के पहुंच"
4638 
4639 #~ msgid "Connection refused"
4640 #~ msgstr "कनेक्सन अस्वीकृत"
4641 
4642 #~ msgid "Handshake successful"
4643 #~ msgstr " हेडसेक सफल"
4644 
4645 #~ msgid "Handshake failed"
4646 #~ msgstr " हेडसेक फेल"
4647 
4648 #~ msgid "Found exact match"
4649 #~ msgstr "एक जइसन जोड़ मिले"
4650 
4651 #~ msgid "Connection to %1 refused"
4652 #~ msgstr "%1  से कनेक्सन अस्वीकृत"
4653 
4654 #~ msgid "Could not find host %1"
4655 #~ msgstr "होस्ट %1 नइ मिलिस"
4656 
4657 #~ msgid "Error while reading from %1"
4658 #~ msgstr " %1 से पढ़े मं गलती"
4659 
4660 #~ msgid "Found freedb entry."
4661 #~ msgstr "फ्री-डीबी प्रविस्टि मिलिस"
4662 
4663 #~ msgid "Error while connecting to host."
4664 #~ msgstr "होस्ट से जुड़े मं गलती."
4665 
4666 #~ msgid "Working..."
4667 #~ msgstr "काम करत हे..."
4668 
4669 #~ msgid "Communication error."
4670 #~ msgstr "संचारन गलती."
4671 
4672 #~ msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
4673 #~ msgstr "आडियो आउटपुट प्लगइन %1 (%2) ल चालू नइ कर सकिस"