Warning, /multimedia/k3b/po/hne/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of k3b.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008. 0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: k3b\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:15+0530\n" 0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n" 0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n" 0015 "Language: hne\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 0.3\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "raviratlami@aol.in," 0031 0032 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202 0033 #, kde-format 0034 msgid "WavPack" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204 0038 #, kde-format 0039 msgid "Monkey's Audio (APE)" 0040 msgstr "" 0041 0042 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206 0043 #, kde-format 0044 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 0045 msgstr "एडवांस्ड आडिययो कोडिंग (एएसी)" 0046 0047 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366 0048 #, kde-format 0049 msgid "FLAC" 0050 msgstr "एफएलएसी" 0051 0052 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 0053 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387 0054 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110 0055 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373 0056 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 0057 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106 0058 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323 0059 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 0060 #, kde-format 0061 msgid "Channels" 0062 msgstr "चैनल्स" 0063 0064 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 0065 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 0066 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0067 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374 0068 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 0069 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0070 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324 0071 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 0072 #, kde-format 0073 msgid "Sampling Rate" 0074 msgstr "सेंपलिंग दर" 0075 0076 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374 0077 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391 0078 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 0079 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 0080 #, kde-format 0081 msgid "Sample Size" 0082 msgstr "सेंपल आकार" 0083 0084 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 0085 #, kde-format 0086 msgid "Vendor" 0087 msgstr "बेचइया" 0088 0089 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 0090 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0091 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401 0092 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0093 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 Hz" 0096 msgstr "%1 हर्त्ज" 0097 0098 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 0099 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336 0100 #, fuzzy, kde-format 0101 msgid "1 bit" 0102 msgid_plural "%1 bits" 0103 msgstr[0] "%1 बिट्स" 0104 msgstr[1] "%1 बिट्स" 0105 0106 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375 0107 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 0108 #, kde-format 0109 msgid "Bitrate" 0110 msgstr "बिटरेट" 0111 0112 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376 0113 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 0114 #, kde-format 0115 msgid "Layer" 0116 msgstr "लेयर" 0117 0118 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377 0119 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 0120 #, kde-format 0121 msgid "Emphasis" 0122 msgstr "एम्फेसिस" 0123 0124 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378 0125 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 0126 #, kde-format 0127 msgid "Copyright" 0128 msgstr "कापीराइट" 0129 0130 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379 0131 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 0132 #, kde-format 0133 msgid "Original" 0134 msgstr "असली" 0135 0136 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380 0137 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 0138 #, kde-format 0139 msgid "CRC" 0140 msgstr "सीआरसी" 0141 0142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0143 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 0144 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 0145 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88 0146 #, kde-format 0147 msgid "Mono" 0148 msgstr "मोनो" 0149 0150 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 0151 #, kde-format 0152 msgid "Dual" 0153 msgstr "ड्यूअल" 0154 0155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0156 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 0157 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 0158 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 0159 #, kde-format 0160 msgid "Joint Stereo" 0161 msgstr "जाइँट स्टीरियो" 0162 0163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0164 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 0165 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 0166 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86 0167 #, kde-format 0168 msgid "Stereo" 0169 msgstr "स्टीरियो" 0170 0171 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 0172 #, kde-format 0173 msgid "VBR" 0174 msgstr "वीबीआर" 0175 0176 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 0177 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0178 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0179 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0180 #, kde-format 0181 msgid "%1 bps" 0182 msgstr "%1 बीपीएस" 0183 0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 0185 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 0186 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76 0187 #, kde-format 0188 msgid "None" 0189 msgstr "कुछ नइ" 0190 0191 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 0192 #, kde-format 0193 msgid "50/15 ms" 0194 msgstr "50/15 मि.से." 0195 0196 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427 0197 #, kde-format 0198 msgid "CCITT J.17" 0199 msgstr "सीसीआईटीटी J.17" 0200 0201 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 0202 #, kde-format 0203 msgid "Unknown" 0204 msgstr "अग्यात" 0205 0206 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0207 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0208 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0209 #, kde-format 0210 msgid "Yes" 0211 msgstr "हाँ" 0212 0213 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0214 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0215 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0216 #, kde-format 0217 msgid "No" 0218 msgstr "नइ" 0219 0220 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60 0221 #, kde-format 0222 msgid "Musepack" 0223 msgstr "म्यूजपैक" 0224 0225 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105 0226 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96 0227 #, kde-format 0228 msgid "Version" 0229 msgstr "संस्करन" 0230 0231 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0232 #, kde-format 0233 msgid "Bitrate Upper" 0234 msgstr "ऊपरी बिटरेट" 0235 0236 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0237 #, kde-format 0238 msgid "Bitrate Nominal" 0239 msgstr "नाम-मात्र बिटरेट" 0240 0241 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0242 #, kde-format 0243 msgid "Bitrate Lower" 0244 msgstr "निचला बिटरेट" 0245 0246 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192 0247 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407 0248 #, kde-format 0249 msgid "Ogg-Vorbis" 0250 msgstr "ओग-वार्बिस" 0251 0252 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317 0253 #, kde-format 0254 msgid "WAVE" 0255 msgstr "वेव" 0256 0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0258 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 0259 #, kde-format 0260 msgid "" 0261 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " 0262 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " 0263 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " 0264 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" 0265 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " 0266 "depends on the installed applications." 0267 msgstr "" 0268 0269 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0270 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 0271 #, kde-format 0272 msgid "Configured Encoders" 0273 msgstr "एनकोडर कान्फिगर करव" 0274 0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0276 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 0277 #, kde-format 0278 msgid "Name" 0279 msgstr "नाम" 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0282 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 0283 #, kde-format 0284 msgid "Extension" 0285 msgstr "एक्सटेंसन" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0289 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 0290 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 0291 #, kde-format 0292 msgid "Command" 0293 msgstr "कमांड" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) 0296 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 0297 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114 0298 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57 0299 #, kde-format 0300 msgid "Remove" 0301 msgstr "हटाव" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) 0304 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 0305 #, kde-format 0306 msgid "Edit..." 0307 msgstr "संपादन..." 0308 0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) 0310 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 0311 #, kde-format 0312 msgid "Add..." 0313 msgstr "जोड़व..." 0314 0315 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0316 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 0317 #, kde-format 0318 msgid "General" 0319 msgstr "सामान्य" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0322 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 0323 #, kde-format 0324 msgid "Name:" 0325 msgstr "नाम:" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0328 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 0329 #, kde-format 0330 msgid "Filename extension:" 0331 msgstr "फाइलनाम एक्सटेंसन:" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0334 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 0335 #, no-c-format, kde-format 0336 msgid "" 0337 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " 0338 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio " 0339 "frames from stdin.\n" 0340 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" 0341 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " 0342 "has to write its output to.<br>\n" 0343 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " 0344 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" 0345 "<b>%t</b> - Title<br>\n" 0346 "<b>%a</b> - Artist<br>\n" 0347 "<b>%c</b> - Comment<br>\n" 0348 "<b>%n</b> - Track number<br>\n" 0349 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n" 0350 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" 0351 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n" 0352 "<b>%y</b> - Release Year" 0353 msgstr "" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0358 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 0359 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 0360 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 0361 #, kde-format 0362 msgid "Options" 0363 msgstr "विकल्प" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0366 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 0367 #, kde-format 0368 msgid "Swap the byte order of the input data" 0369 msgstr "" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0372 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 0373 #, kde-format 0374 msgid "" 0375 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " 0376 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" 0377 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " 0378 "order is wrong and this option has to be checked." 0379 msgstr "" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0382 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 0383 #, kde-format 0384 msgid "Swap &Byte Order" 0385 msgstr "" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0388 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 0389 #, kde-format 0390 msgid "Create a wave header for the input data" 0391 msgstr "" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0394 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 0395 #, kde-format 0396 msgid "" 0397 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " 0398 "case the encoder application cannot read plain raw audio data." 0399 msgstr "" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0402 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 0403 #, kde-format 0404 msgid "Write W&ave Header" 0405 msgstr "वेव हेडर लिखव (&a)" 0406 0407 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172 0408 #, kde-format 0409 msgid "Command failed: %1" 0410 msgstr "कमांड \"%1\" फेल." 0411 0412 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201 0413 #, kde-format 0414 msgid "Could not find program '%1'" 0415 msgstr "प्रोग्राम '%1' ल खोज नइ सकिस " 0416 0417 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208 0418 #, kde-format 0419 msgid "Invalid command: the command is empty." 0420 msgstr "अवैध कमांड: कमांड खाली हे" 0421 0422 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28 0423 #, kde-format 0424 msgid "Editing external audio encoder" 0425 msgstr "बाहरी आडियो एनकोडर संपादन" 0426 0427 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64 0428 #, kde-format 0429 msgid "Please specify a name for the command." 0430 msgstr "" 0431 0432 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65 0433 #, kde-format 0434 msgid "No name specified" 0435 msgstr "कोई नाम निरधारित नइ हे" 0436 0437 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69 0438 #, kde-format 0439 msgid "Please specify an extension for the command." 0440 msgstr "" 0441 0442 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70 0443 #, kde-format 0444 msgid "No extension specified" 0445 msgstr "कोई एक्सटेंसन निरधारित नइ हे" 0446 0447 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74 0448 #, kde-format 0449 msgid "Please specify the command line." 0450 msgstr "" 0451 0452 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 0453 #, kde-format 0454 msgid "No command line specified" 0455 msgstr "कोई कमांड निरधारित नइ हे" 0456 0457 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 0458 #, no-c-format, kde-format 0459 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." 0460 msgstr "" 0461 0462 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 0463 #, kde-format 0464 msgid "No filename specified" 0465 msgstr "कोई फाइलनाम निरधारित नइ हे" 0466 0467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) 0468 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0469 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 0470 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 0471 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 0472 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 0473 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138 0474 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409 0475 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445 0476 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136 0477 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90 0478 #, kde-format 0479 msgid "Settings" 0480 msgstr "सेटिंग" 0481 0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0483 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 0484 #, kde-format 0485 msgid "Quality Settings" 0486 msgstr "क्वालिटी सेटिंग" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0489 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 0490 #, kde-format 0491 msgid "Preset:" 0492 msgstr "प्रीसेट:" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0496 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 0497 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 0498 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 0499 #, kde-format 0500 msgid "high quality" 0501 msgstr "जादा विसेसता" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 0505 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 0506 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 0507 #, kde-format 0508 msgid "small file" 0509 msgstr "छोटे फाइल" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0512 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 0513 #, fuzzy, kde-format 0514 #| msgid "Manual settings:" 0515 msgid "Manua&l settings:" 0516 msgstr "मेनुअल सेटिंग:" 0517 0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) 0519 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 0520 #, kde-format 0521 msgid "Change Settings..." 0522 msgstr "सेटिंग बदलव..." 0523 0524 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0525 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 0526 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 0527 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 0528 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380 0529 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168 0530 #, kde-format 0531 msgid "Advanced" 0532 msgstr "विस्तृत" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0535 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 0536 #, kde-format 0537 msgid "Encoder Quality" 0538 msgstr "एनकोडर विसेसता" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0541 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 0542 #, kde-format 0543 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." 0544 msgstr "" 0545 0546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0547 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 0548 #, kde-format 0549 msgid "" 0550 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " 0551 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " 0552 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " 0553 "shaping).\n" 0554 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 0555 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" 0556 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " 0557 "quality at good speed.\n" 0558 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " 0559 "quality.\n" 0560 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" 0561 msgstr "" 0562 0563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0564 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 0565 #, fuzzy, kde-format 0566 #| msgid "Data encoding:" 0567 msgid "fast encoding" 0568 msgstr "डाटा एनकोडिंग:" 0569 0570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0571 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 0572 #, kde-format 0573 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." 0574 msgstr "" 0575 0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0577 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 0578 #, kde-format 0579 msgid "Mark copyrighted" 0580 msgstr "कापीराइट चिनहा लगाव" 0581 0582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0583 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 0584 #, kde-format 0585 msgid "Mark the encoded file as being a copy." 0586 msgstr "" 0587 0588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0589 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 0590 #, kde-format 0591 msgid "Mark as original" 0592 msgstr "असली चिनहा लगाव" 0593 0594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0595 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 0596 #, kde-format 0597 msgid "Enforce strict ISO compliance" 0598 msgstr "" 0599 0600 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0601 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 0602 #, kde-format 0603 msgid "" 0604 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " 0605 "total frame size.<br>\n" 0606 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " 0607 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " 0608 "players." 0609 msgstr "" 0610 0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0612 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 0613 #, kde-format 0614 msgid "Strict ISO compliance" 0615 msgstr "" 0616 0617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) 0618 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 0619 #, fuzzy, kde-format 0620 #| msgid "Error protection" 0621 msgid "Turn on CRC error protection." 0622 msgstr "गलती सुरक्छा" 0623 0624 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) 0625 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " 0629 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " 0630 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " 0631 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." 0632 msgstr "" 0633 0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) 0635 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 0636 #, kde-format 0637 msgid "Error protection" 0638 msgstr "गलती सुरक्छा" 0639 0640 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0641 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 0642 #, kde-format 0643 msgid "Quality" 0644 msgstr "विसेसता" 0645 0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) 0647 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 0648 #, fuzzy, kde-format 0649 #| msgid "Constant Bitrate" 0650 msgid "&Constant Bitrate" 0651 msgstr "स्थिर बिटरेट" 0652 0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) 0654 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 0655 #, fuzzy, kde-format 0656 #| msgid "Variable Bitrate" 0657 msgid "&Variable Bitrate" 0658 msgstr "वेरिएबल बिटरेट" 0659 0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) 0661 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 0662 #, kde-format 0663 msgid "Maximum bitrate:" 0664 msgstr "सबसे अधिक बिटरेट:" 0665 0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) 0667 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 0668 #, kde-format 0669 msgid "Average bitrate:" 0670 msgstr "औसत बिटरेट:" 0671 0672 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) 0673 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) 0674 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) 0675 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 0676 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 0677 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 0678 #, kde-format 0679 msgid " kbps" 0680 msgstr "केबीपीएस" 0681 0682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) 0683 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 0684 #, kde-format 0685 msgid "Minimum bitrate:" 0686 msgstr "सबसे कम बिटरेट:" 0687 0688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0689 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 0690 #, kde-format 0691 msgid "Channel Mode" 0692 msgstr "चैनल मोड" 0693 0694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) 0695 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 0696 #, kde-format 0697 msgid "Select the channel mode." 0698 msgstr "चैनल मोड चुनव." 0699 0700 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) 0701 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 0702 #, kde-format 0703 msgid "" 0704 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" 0705 "<p><b>Stereo</b><br>\n" 0706 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " 0707 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " 0708 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " 0709 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 0710 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 0711 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 0712 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " 0713 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 0714 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " 0715 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " 0716 "significant gain in encoding quality.\n" 0717 "<p><b>Mono</b><br>\n" 0718 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 0719 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 0720 "left and right channel, attenuated by 6 dB." 0721 msgstr "" 0722 0723 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53 0724 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56 0725 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59 0726 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153 0727 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154 0728 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155 0729 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237 0730 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238 0731 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239 0732 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 0733 #, kde-format 0734 msgid "%1 kbps" 0735 msgstr "%1 केबीपीएस" 0736 0737 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117 0738 #, kde-format 0739 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" 0740 msgstr "स्थिर बिटरेट : %1 केबीपीएस (%2)" 0741 0742 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121 0743 #, kde-format 0744 msgid "Variable Bitrate (%1)" 0745 msgstr "वेरिएबल बिटरेट (%1)" 0746 0747 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12 0748 #, kde-format 0749 msgid "(Lame) Manual Quality Settings" 0750 msgstr "(लेम) मेनुअल क्वालिटी सेटिंग" 0751 0752 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69 0753 msgid "Low quality (56 kbps)" 0754 msgstr "कम गुनवत्ता (56 केबीपीएस)" 0755 0756 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70 0757 msgid "Low quality (90 kbps)" 0758 msgstr "कम गुनवत्ता (९० केबीपीएस)" 0759 0760 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72 0761 msgid "Portable (average 115 kbps)" 0762 msgstr "पोर्टेबल (औसत ११५ केबीपीएस)" 0763 0764 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73 0765 msgid "Portable (average 130 kbps)" 0766 msgstr "पोर्टेबल (औसत १३० केबीपीएस)" 0767 0768 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74 0769 msgid "Portable (average 160 kbps)" 0770 msgstr "पोर्टेबल (औसत १६० केबीपीएस)" 0771 0772 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 0773 msgid "HiFi (average 175 kbps)" 0774 msgstr "हाईफाई (औसत १७५ केबीपीएस)" 0775 0776 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77 0777 msgid "HiFi (average 190 kbps)" 0778 msgstr "हाईफाई (औसत १९० केबीपीएस)" 0779 0780 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 0781 msgid "HiFi (average 210 kbps)" 0782 msgstr "हाईफाई (औसत २१० केबीपीएस)" 0783 0784 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 0785 msgid "HiFi (average 230 kbps)" 0786 msgstr "हाईफाई (औसत २३० केबीपीएस)" 0787 0788 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81 0789 msgid "Archiving (320 kbps)" 0790 msgstr "अभिलेखन (३२० केबीपीएस)" 0791 0792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0793 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 0794 #, fuzzy, kde-format 0795 #| msgid "Video Quality" 0796 msgid "File Quality" 0797 msgstr "वीडियो क्वालिटी" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0800 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 0801 #, fuzzy, kde-format 0802 #| msgid "Create playlist for the ripped files" 0803 msgid "Controls the quality of the encoded files" 0804 msgstr "रिप करे गे फाइल मन बर गीत-सूची बनाव" 0805 0806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0807 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 0808 #, kde-format 0809 msgid "" 0810 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0811 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " 0812 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " 0813 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " 0814 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " 0815 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " 0816 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " 0817 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0818 msgstr "" 0819 0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0821 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 0822 #, fuzzy, kde-format 0823 #| msgid "Quality" 0824 msgid "&Quality level:" 0825 msgstr "विसेसता" 0826 0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0828 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 0829 #, kde-format 0830 msgid "M&anual settings:" 0831 msgstr "मेनुअल सेटिंग: (&a)" 0832 0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) 0834 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 0835 #, kde-format 0836 msgid "&Upper bitrate:" 0837 msgstr "ऊपरी बिटरेट: (&U)" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) 0840 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 0841 #, kde-format 0842 msgid "Lower &bitrate:" 0843 msgstr "निचला बिटरेट: (&b)" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0848 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 0849 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 0850 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 0851 #, kde-format 0852 msgid "kbps" 0853 msgstr "केबीपीएस" 0854 0855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) 0856 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 0857 #, kde-format 0858 msgid "&Nominal bitrate:" 0859 msgstr "नामिनल बिटरेट: (&N)" 0860 0861 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56 0862 #, kde-format 0863 msgid "Controls the quality of the encoded files." 0864 msgstr "" 0865 0866 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57 0867 #, kde-format 0868 msgid "" 0869 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0870 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " 0871 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " 0872 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " 0873 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " 0874 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " 0875 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " 0876 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0877 msgstr "" 0878 0879 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105 0880 #, kde-format 0881 msgid "(targeted VBR of %1)" 0882 msgstr "" 0883 0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) 0885 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 0886 #, kde-format 0887 msgid "Manual settings (used for all file types)" 0888 msgstr "मेनुअल सेटिंग (सब्बो फाइल सिस्टम बर उपयोग मं)" 0889 0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0891 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 0892 #, kde-format 0893 msgid "Sample rate:" 0894 msgstr "सेंपल दर:" 0895 0896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0897 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 0898 #, kde-format 0899 msgid "" 0900 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " 0901 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " 0902 "Floating-point.</p>\n" 0903 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." 0904 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " 0905 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" 0906 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " 0907 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " 0908 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " 0909 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " 0910 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " 0911 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " 0912 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " 0913 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " 0914 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " 0915 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " 0916 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " 0917 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " 0918 "compression in European countries and is gaining popularity because of its " 0919 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " 0920 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" 0921 msgstr "" 0922 0923 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0924 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 0925 #, kde-format 0926 msgid "Signed Linear" 0927 msgstr "दसखत करे गे लीनियर" 0928 0929 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0930 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 0931 #, kde-format 0932 msgid "Unsigned Linear" 0933 msgstr "बिन दसखत लीनियर" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0936 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 0937 #, kde-format 0938 msgid "u-law (logarithmic)" 0939 msgstr "यू-ला (लघुगनकीय)" 0940 0941 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0942 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 0943 #, kde-format 0944 msgid "A-law (logarithmic)" 0945 msgstr "ए-ला (लघुगनकीय)" 0946 0947 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0948 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 0949 #, kde-format 0950 msgid "ADPCM" 0951 msgstr "एडीपीसीएम" 0952 0953 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0954 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 0955 #, kde-format 0956 msgid "IMA_ADPCM" 0957 msgstr "आईएमए-एडीपीसीएम" 0958 0959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0960 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 0961 #, kde-format 0962 msgid "GSM" 0963 msgstr "जीएसएम" 0964 0965 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0966 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 0967 #, kde-format 0968 msgid "Floating-Point" 0969 msgstr "फ्लोटिंग पाइंट" 0970 0971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) 0972 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 0973 #, kde-format 0974 msgid "14400" 0975 msgstr "14400" 0976 0977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0978 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 0979 #, kde-format 0980 msgid "Data size:" 0981 msgstr "डाटा आकारः" 0982 0983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0984 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 0985 #, kde-format 0986 msgid "Data encoding:" 0987 msgstr "डाटा एनकोडिंग:" 0988 0989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0990 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 0991 #, kde-format 0992 msgid "Channels:" 0993 msgstr "चैनल्स:" 0994 0995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 0996 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 0997 #, kde-format 0998 msgid "1 (mono)" 0999 msgstr "1 (मोनो)" 1000 1001 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1002 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 1003 #, kde-format 1004 msgid "2 (stereo)" 1005 msgstr "2 (स्टीरियो)" 1006 1007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1008 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 1009 #, kde-format 1010 msgid "4 (quad sound)" 1011 msgstr "4 (क्वाड साउंड)" 1012 1013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1014 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 1015 #, kde-format 1016 msgid "Bytes" 1017 msgstr "बाइट्स" 1018 1019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1020 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 1021 #, kde-format 1022 msgid "16-bit Words" 1023 msgstr "16-बिट सब्द" 1024 1025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1026 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 1027 #, kde-format 1028 msgid "32-bit Words" 1029 msgstr "32-बिट सब्द" 1030 1031 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 1032 #, kde-format 1033 msgid "Sun AU" 1034 msgstr "सन एयू" 1035 1036 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 1037 #, kde-format 1038 msgid "Amiga 8SVX" 1039 msgstr "अमिगा 8SVX" 1040 1041 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 1042 #, kde-format 1043 msgid "AIFF" 1044 msgstr "एआईएफएफ" 1045 1046 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 1047 #, kde-format 1048 msgid "Audio Visual Research" 1049 msgstr "आडियो विजुअल अनुसंधान" 1050 1051 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 1052 #, kde-format 1053 msgid "CD-R" 1054 msgstr "सीडी-आर" 1055 1056 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 1057 #, kde-format 1058 msgid "CVS" 1059 msgstr "सीवीएस" 1060 1061 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 1062 #, kde-format 1063 msgid "Text Data" 1064 msgstr "पाठ डाटा" 1065 1066 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 1067 #, kde-format 1068 msgid "GSM Speech" 1069 msgstr "जीएसएम स्पीच" 1070 1071 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 1072 #, kde-format 1073 msgid "Macintosh HCOM" 1074 msgstr "मैकिंटोस एचसीओएम" 1075 1076 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 1077 #, kde-format 1078 msgid "Maud (Amiga)" 1079 msgstr "माड (अमीगा)" 1080 1081 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 1082 #, kde-format 1083 msgid "IRCAM" 1084 msgstr "आईआरसीएएम" 1085 1086 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 1087 #, kde-format 1088 msgid "SPHERE" 1089 msgstr "स्फीयर" 1090 1091 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 1092 #, kde-format 1093 msgid "Turtle Beach SampleVision" 1094 msgstr "टर्टल बीच सेम्पल-विजन" 1095 1096 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 1097 #, kde-format 1098 msgid "Yamaha TX-16W" 1099 msgstr "यामाहा TX-16W" 1100 1101 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 1102 #, kde-format 1103 msgid "VMS" 1104 msgstr "वीएमएस" 1105 1106 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 1107 #, kde-format 1108 msgid "Sound Blaster VOC" 1109 msgstr "साउन्ड ब्लास्टर VOC" 1110 1111 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 1112 #, fuzzy, kde-format 1113 #| msgid "Wave (Sox)" 1114 msgid "Wave (SoX)" 1115 msgstr "वेव (Sox)" 1116 1117 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 1118 #, kde-format 1119 msgid "Psion 8-bit A-law" 1120 msgstr "सियान 8-बिट A-law" 1121 1122 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 1123 #, kde-format 1124 msgid "Raw" 1125 msgstr "रा" 1126 1127 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628 1128 #, kde-format 1129 msgid "Error" 1130 msgstr "गलती" 1131 1132 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112 1133 #, kde-format 1134 msgid "Rename Pattern" 1135 msgstr "पैटर्न नाम बदलव" 1136 1137 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 1138 #, kde-format 1139 msgid "Scan" 1140 msgstr "स्कैन" 1141 1142 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 1143 #, kde-format 1144 msgid "Found Files" 1145 msgstr "फाइल मन ल मिलिस" 1146 1147 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1148 #, kde-format 1149 msgid "New Name" 1150 msgstr "नवा नाम" 1151 1152 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1153 #, kde-format 1154 msgid "Old Name" 1155 msgstr "जुन्ना नाम" 1156 1157 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142 1158 #, kde-format 1159 msgid "Scan for renamable files" 1160 msgstr "नाम बदले जा सके फाइल मन बर स्कैन करव" 1161 1162 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 1163 #, kde-format 1164 msgid "" 1165 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " 1166 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" 1167 "%t</em> (Title) are supported." 1168 msgstr "" 1169 1170 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160 1171 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382 1172 #, kde-format 1173 msgid "Rename Audio Files" 1174 msgstr "आडियो फाइल के नाम बदलव" 1175 1176 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166 1177 #, kde-format 1178 msgid "Based on meta info" 1179 msgstr "मेटा जानकारी के आधार पर" 1180 1181 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186 1182 #, kde-format 1183 msgid "Please specify a valid pattern." 1184 msgstr "किरपा करके, एक वैध पैटर्न निरधारित करव." 1185 1186 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217 1187 #, kde-format 1188 msgid "No renameable files found." 1189 msgstr "नाम बदले जा सके कोनो फाइल मन ल नइ मिलिस." 1190 1191 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265 1192 #, kde-format 1193 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." 1194 msgstr "नाम बदले जा सके फाइल मन ल खोजे बर स्कैन बटन मं किलिक करव." 1195 1196 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279 1197 #, kde-format 1198 msgid "Done." 1199 msgstr "पूरा." 1200 1201 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 1202 #, kde-format 1203 msgid "Rename audio files based on their meta info." 1204 msgstr "ऊंखर मेटा इन्फो के आधार मं आडियो फाइल मन के नाम बदलव." 1205 1206 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42 1207 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1208 #, fuzzy, kde-format 1209 #| msgid "Query Cddb" 1210 msgid "Query CDDB" 1211 msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" 1212 1213 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43 1214 #, fuzzy, kde-format 1215 #| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." 1216 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." 1217 msgstr "अभी हाल के आडियो परियोजना बर सीडीडीबी प्रविस्टि क्वैरी करव" 1218 1219 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64 1220 #, fuzzy, kde-format 1221 #| msgid "Please select an audio track." 1222 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." 1223 msgstr "किरपा करके एक आडिय ट्रैक चुनव." 1224 1225 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1226 #, kde-format 1227 msgid "Cancel" 1228 msgstr " खारिज करव" 1229 1230 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 1231 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50 1232 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115 1233 #, kde-format 1234 msgid "Audio Project" 1235 msgstr "आडियो परियोजना" 1236 1237 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110 1238 #, fuzzy, kde-format 1239 #| msgid "Cddb error" 1240 msgid "CDDB error" 1241 msgstr "सीडीडीबी गलती" 1242 1243 #: k3b.cpp:225 1244 #, kde-format 1245 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" 1246 msgstr "के3बी - सीडी अउ डीवीडी बनइया" 1247 1248 #: k3b.cpp:287 1249 #, kde-format 1250 msgid "Opens an existing project" 1251 msgstr "अभी हाल के परियोजना खोलथे " 1252 1253 #: k3b.cpp:291 1254 #, kde-format 1255 msgid "Opens a recently used file" 1256 msgstr "हाल ही मं उपयोग मं आया फाइल खोलथे " 1257 1258 #: k3b.cpp:295 1259 #, kde-format 1260 msgid "Saves the current project" 1261 msgstr "अभी हाल के परियोजना सहेजथे" 1262 1263 #: k3b.cpp:299 1264 #, fuzzy, kde-format 1265 #| msgid "Saves the current project to a new url" 1266 msgid "Saves the current project to a new URL" 1267 msgstr "अभी हाल के परियोजना ल नवा यूआरएल मं सहेजथे" 1268 1269 #: k3b.cpp:302 1270 #, kde-format 1271 msgid "Save All" 1272 msgstr "सब्बो सहेजव" 1273 1274 #: k3b.cpp:303 1275 #, kde-format 1276 msgid "Saves all open projects" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: k3b.cpp:309 1280 #, kde-format 1281 msgid "Closes the current project" 1282 msgstr "अभी हाल के परियोजना बन्द करथे" 1283 1284 #: k3b.cpp:312 1285 #, kde-format 1286 msgid "Close All" 1287 msgstr "सब्बो बंद करव" 1288 1289 #: k3b.cpp:313 1290 #, kde-format 1291 msgid "Closes all open projects" 1292 msgstr "" 1293 1294 #: k3b.cpp:319 1295 #, kde-format 1296 msgid "Quits the application" 1297 msgstr "अनुपरयोग से बाहिर होथे " 1298 1299 #: k3b.cpp:322 1300 #, kde-format 1301 msgid "New &Audio CD Project" 1302 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना (&A)" 1303 1304 #: k3b.cpp:323 1305 #, kde-format 1306 msgid "Creates a new audio CD project" 1307 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनाथे " 1308 1309 #: k3b.cpp:328 1310 #, kde-format 1311 msgid "New &Data Project" 1312 msgstr "नवा डाटा परियोजना (&D)" 1313 1314 #: k3b.cpp:329 1315 #, kde-format 1316 msgid "Creates a new data project" 1317 msgstr "नवा डाटा परियोजना बनाथे " 1318 1319 #: k3b.cpp:334 1320 #, kde-format 1321 msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1322 msgstr "नवा मिक्स मोड सीडी परियोजना (&M)" 1323 1324 #: k3b.cpp:335 1325 #, fuzzy, kde-format 1326 #| msgid "Creates a new audio CD project" 1327 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1328 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनाथे " 1329 1330 #: k3b.cpp:340 1331 #, kde-format 1332 msgid "New &Video CD Project" 1333 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना (&V)" 1334 1335 #: k3b.cpp:341 1336 #, kde-format 1337 msgid "Creates a new Video CD project" 1338 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनाथे " 1339 1340 #: k3b.cpp:346 1341 #, kde-format 1342 msgid "New &eMovix Project" 1343 msgstr "नवा ईमूविक्स परियोजना (&e)" 1344 1345 #: k3b.cpp:347 1346 #, kde-format 1347 msgid "Creates a new eMovix project" 1348 msgstr "नवा ईमूविक्स परियोजना बनाथे " 1349 1350 #: k3b.cpp:352 1351 #, kde-format 1352 msgid "New V&ideo DVD Project" 1353 msgstr "नवा वीडियो डीवीडी परियोजना (&i)" 1354 1355 #: k3b.cpp:353 1356 #, fuzzy, kde-format 1357 #| msgid "Creates a new Video CD project" 1358 msgid "Creates a new Video DVD project" 1359 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनाथे " 1360 1361 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67 1362 #, kde-format 1363 msgid "Continue Multisession Project" 1364 msgstr "" 1365 1366 #: k3b.cpp:359 1367 #, fuzzy, kde-format 1368 #| msgid "Continue Multisession " 1369 msgid "Continues multisession project" 1370 msgstr "मल्टीसेसन जारी रखव" 1371 1372 #: k3b.cpp:364 1373 #, kde-format 1374 msgid "&New Project" 1375 msgstr "नवा परियोजना (&N)" 1376 1377 #: k3b.cpp:366 1378 #, kde-format 1379 msgid "Creates a new project" 1380 msgstr "नवा परियोजना बनाथे " 1381 1382 #: k3b.cpp:381 1383 #, kde-format 1384 msgid "&Add Files..." 1385 msgstr "फाइल मन ल जोड़व... (&F)" 1386 1387 #: k3b.cpp:382 1388 #, kde-format 1389 msgid "Add files to the current project" 1390 msgstr "अभी हाल के परियोजना मं फाइल जोड़थे" 1391 1392 #: k3b.cpp:387 1393 #, kde-format 1394 msgid "&Clear Project" 1395 msgstr "परियोजना साफ करव (&C)" 1396 1397 #: k3b.cpp:388 1398 #, kde-format 1399 msgid "Clear the current project" 1400 msgstr "अभी हाल के परियोजना ल साफ करव" 1401 1402 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69 1403 #, kde-format 1404 msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1405 msgstr "रीराइटेबल डिस्क ल फार्मेट करव/मिटाव... (&F)" 1406 1407 #: k3b.cpp:394 1408 #, kde-format 1409 msgid "Format" 1410 msgstr "फार्मेट" 1411 1412 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76 1413 #, kde-format 1414 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: k3b.cpp:400 1418 #, fuzzy, kde-format 1419 msgid "&Burn Image..." 1420 msgstr "सीडी इमेज बर्न करव... (&B)" 1421 1422 #: k3b.cpp:401 1423 #, kde-format 1424 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68 1428 #, kde-format 1429 msgid "Copy &Medium..." 1430 msgstr "मीडियम के नकल बनाव (&M)..." 1431 1432 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1433 #, kde-format 1434 msgid "Copy" 1435 msgstr "नकल" 1436 1437 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74 1438 #, kde-format 1439 msgid "Open the media copy dialog" 1440 msgstr "मीडिया नकल संवाद खोलव" 1441 1442 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70 1443 #, kde-format 1444 msgid "Rip Audio CD..." 1445 msgstr "आडियो सीडी रिप करव..." 1446 1447 #: k3b.cpp:414 1448 #, kde-format 1449 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71 1453 #, kde-format 1454 msgid "Rip Video DVD..." 1455 msgstr "वीडियो डीवीडी रिप करव..." 1456 1457 #: k3b.cpp:420 1458 #, kde-format 1459 msgid "Transcode Video DVD titles" 1460 msgstr "" 1461 1462 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72 1463 #, kde-format 1464 msgid "Rip Video CD..." 1465 msgstr "वीडियो सीडी रिप करव..." 1466 1467 #: k3b.cpp:426 1468 #, kde-format 1469 msgid "Extract tracks from a Video CD" 1470 msgstr "" 1471 1472 #: k3b.cpp:431 1473 #, fuzzy, kde-format 1474 #| msgid "Show Document Header" 1475 msgid "Show Projects Header" 1476 msgstr "कागद हेडर देखाव" 1477 1478 #: k3b.cpp:432 1479 #, kde-format 1480 msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: k3b.cpp:443 1484 #, kde-format 1485 msgid "Configure K3b settings" 1486 msgstr "" 1487 1488 #: k3b.cpp:446 1489 #, kde-format 1490 msgid "System Check" 1491 msgstr "तंत्र जांच" 1492 1493 #: k3b.cpp:447 1494 #, fuzzy, kde-format 1495 #| msgid "&Check system configuration" 1496 msgid "Checks system configuration" 1497 msgstr "तंत्र कान्फिगरेसन जांचव (&C)" 1498 1499 #: k3b.cpp:492 1500 #, kde-format 1501 msgid "Current Projects" 1502 msgstr "अभी हाल के परियोजना" 1503 1504 #: k3b.cpp:533 1505 #, fuzzy, kde-format 1506 #| msgid "Location:" 1507 msgid "&Location Bar" 1508 msgstr "जगहः" 1509 1510 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930 1511 #, kde-format 1512 msgid "Opening file..." 1513 msgstr "फाइल खोलत हे..." 1514 1515 #: k3b.cpp:628 1516 #, fuzzy, kde-format 1517 msgid "Could not open document." 1518 msgstr "कागद खोल नइ सकिस!" 1519 1520 #: k3b.cpp:895 1521 #, kde-kuit-format 1522 msgctxt "@info" 1523 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data." 1524 msgstr "" 1525 1526 #: k3b.cpp:896 1527 #, kde-format 1528 msgid "Closing Project" 1529 msgstr "परियोजना बन्द करत हे" 1530 1531 #: k3b.cpp:919 1532 #, kde-format 1533 msgid "Open Files" 1534 msgstr "फाइल मन ल खोलव" 1535 1536 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988 1537 #, fuzzy, kde-format 1538 #| msgid "*.k3b|K3b Projects" 1539 msgid "K3b Projects (*.k3b)" 1540 msgstr "*.k3b|के3बी परियोजना" 1541 1542 #: k3b.cpp:953 1543 #, kde-format 1544 msgid "Saving file..." 1545 msgstr "फाइल सहेजत हे..." 1546 1547 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1548 #, fuzzy, kde-format 1549 msgid "Could not save the current document." 1550 msgstr "अभी हाल के कागद सहेज नइ सकिस!" 1551 1552 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1553 #, kde-format 1554 msgid "I/O Error" 1555 msgstr "आई/ओ गलती" 1556 1557 #: k3b.cpp:980 1558 #, kde-format 1559 msgid "Saving file with a new filename..." 1560 msgstr "फाइल नवा फाइलनाम के साथ सहेजत हे..." 1561 1562 #: k3b.cpp:988 1563 #, kde-format 1564 msgid "Save As" 1565 msgstr "अइसन सहेजव" 1566 1567 #: k3b.cpp:1022 1568 #, kde-format 1569 msgid "Closing file..." 1570 msgstr "फाइल बंद करत हे..." 1571 1572 #: k3b.cpp:1124 1573 #, kde-format 1574 msgid "Creating new Audio CD Project." 1575 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनावत हे." 1576 1577 #: k3b.cpp:1133 1578 #, kde-format 1579 msgid "Creating new Data CD Project." 1580 msgstr "नवा डाटा सीडी परियोजना बनावत हे." 1581 1582 #: k3b.cpp:1149 1583 #, fuzzy, kde-format 1584 msgid "Creating new Video DVD Project." 1585 msgstr "नवा वीडियो डीवीडी परियोजना बनावत हे." 1586 1587 #: k3b.cpp:1159 1588 #, kde-format 1589 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1590 msgstr "नवा मिक्स मोड सीडी परियोजना बनावत हे." 1591 1592 #: k3b.cpp:1168 1593 #, kde-format 1594 msgid "Creating new Video CD Project." 1595 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनावत हे." 1596 1597 #: k3b.cpp:1178 1598 #, kde-format 1599 msgid "Creating new eMovix Project." 1600 msgstr "नवा ईमूविक्स परियोजना बनावत हे." 1601 1602 #: k3b.cpp:1291 1603 #, kde-format 1604 msgid "Select Files to Add to Project" 1605 msgstr "परियोजना मं जोड़े बर फाइल मन ल चुनव" 1606 1607 #: k3b.cpp:1293 1608 #, fuzzy, kde-format 1609 #| msgid "*|All Files" 1610 msgid "All Files (*)" 1611 msgstr "*|सब्बो फाइल" 1612 1613 #: k3b.cpp:1300 1614 #, kde-format 1615 msgid "Please create a project before adding files" 1616 msgstr "फाइल मन ल जोड़े से पहिली किरपा करके, परियोजना बनाव" 1617 1618 #: k3b.cpp:1300 1619 #, kde-format 1620 msgid "No Active Project" 1621 msgstr "कोई सक्रिय परियोजना नइ" 1622 1623 #: k3b.cpp:1437 1624 #, kde-format 1625 msgid "Do you really want to clear the current project?" 1626 msgstr "का सही मं अभी हाल के परियोजना ल साफ करना चाहथो ?" 1627 1628 #: k3b.cpp:1438 1629 #, kde-format 1630 msgid "Clear Project" 1631 msgstr "परियोजना साफ करव" 1632 1633 #: k3b.cpp:1463 1634 #, kde-format 1635 msgid "Audio CD Rip" 1636 msgstr "आडियो सीडी रिप" 1637 1638 #: k3b.cpp:1478 1639 #, kde-format 1640 msgid "Video DVD Rip" 1641 msgstr "वीडियो डीवीडी रिप" 1642 1643 #: k3b.cpp:1499 1644 #, kde-format 1645 msgid "Video CD Rip" 1646 msgstr "वीडियो सीडी रिप" 1647 1648 #: k3bappdevicemanager.cpp:45 1649 #, kde-format 1650 msgid "Media &Info" 1651 msgstr "मीडिया जानकारी (&I)" 1652 1653 #: k3bappdevicemanager.cpp:47 1654 #, kde-format 1655 msgid "&Unmount" 1656 msgstr "अनमाउन्ट (&U)" 1657 1658 #: k3bappdevicemanager.cpp:49 1659 #, kde-format 1660 msgid "&Mount" 1661 msgstr "माउन्ट (&M)" 1662 1663 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274 1664 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455 1665 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581 1666 #, kde-format 1667 msgid "&Eject" 1668 msgstr "बाहिर करव (&E)" 1669 1670 #: k3bappdevicemanager.cpp:53 1671 #, kde-format 1672 msgid "L&oad" 1673 msgstr "लोड करव (&o)" 1674 1675 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), 1676 #. actionCollection(), "device_unlock" ); 1677 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), 1678 #. actionCollection(), "device_lock" ); 1679 #: k3bappdevicemanager.cpp:59 1680 #, kde-format 1681 msgid "Set Read Speed..." 1682 msgstr "पढ़े के गति सेट करव..." 1683 1684 #: k3bappdevicemanager.cpp:62 1685 #, kde-format 1686 msgid "Display generic medium information" 1687 msgstr "" 1688 1689 #: k3bappdevicemanager.cpp:64 1690 #, kde-format 1691 msgid "Unmount the medium" 1692 msgstr "मीडियम ल अनमाउन्ट करव" 1693 1694 #: k3bappdevicemanager.cpp:66 1695 #, kde-format 1696 msgid "Mount the medium" 1697 msgstr "मीडियम ल माउन्ट करव" 1698 1699 #: k3bappdevicemanager.cpp:68 1700 #, kde-format 1701 msgid "Eject the medium" 1702 msgstr "मीडियम ल बाहिर करव" 1703 1704 #: k3bappdevicemanager.cpp:70 1705 #, kde-format 1706 msgid "(Re)Load the medium" 1707 msgstr "मीडियम ल (री)लोड करव" 1708 1709 #: k3bappdevicemanager.cpp:72 1710 #, kde-format 1711 msgid "Force the drive's read speed" 1712 msgstr "ड्राइव के पढ़े के गति ल बाध्य करव" 1713 1714 #: k3bappdevicemanager.cpp:279 1715 #, kde-format 1716 msgid "CD Read Speed" 1717 msgstr "सीडी पढ़े के गति" 1718 1719 #: k3bappdevicemanager.cpp:280 1720 #, kde-format 1721 msgid "" 1722 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " 1723 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " 1724 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " 1725 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " 1726 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." 1727 msgstr "" 1728 1729 #: k3bappdevicemanager.cpp:296 1730 #, kde-format 1731 msgid "Setting the read speed failed." 1732 msgstr "पढ़े के गति सेट करे मं फेल" 1733 1734 #: k3bapplication.cpp:138 1735 #, kde-format 1736 msgid "K3b is busy" 1737 msgstr "के3बी व्यस्त हे" 1738 1739 #: k3bapplication.cpp:139 1740 #, kde-format 1741 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1742 msgstr "" 1743 1744 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30 1745 #, kde-format 1746 msgid "Estimated writing speed:" 1747 msgstr "लिखे के एस्टीमेटेड गति:" 1748 1749 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49 1750 #, kde-format 1751 msgid "Software buffer:" 1752 msgstr "साफ्टवेयर बफर:" 1753 1754 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50 1755 #, kde-format 1756 msgid "Device buffer:" 1757 msgstr "उपकरन बफर:" 1758 1759 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87 1760 #, kde-format 1761 msgid "Writer: %1 %2" 1762 msgstr "राइटर: %1 %2" 1763 1764 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91 1765 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92 1766 #, kde-format 1767 msgid "no info" 1768 msgstr "कोई जानकारी नइ" 1769 1770 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 1771 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153 1772 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64 1773 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346 1774 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 1775 #, kde-format 1776 msgid "Auto" 1777 msgstr "अपन आप" 1778 1779 #: k3bdatamodewidget.cpp:24 1780 #, kde-format 1781 msgid "Mode1" 1782 msgstr "मोड1" 1783 1784 #: k3bdatamodewidget.cpp:25 1785 #, kde-format 1786 msgid "Mode2" 1787 msgstr "मोड2" 1788 1789 #: k3bdatamodewidget.cpp:27 1790 #, kde-format 1791 msgid "Select the mode for the data-track" 1792 msgstr "डाटा-ट्रैक बर मोड चुनव" 1793 1794 #: k3bdatamodewidget.cpp:28 1795 #, kde-format 1796 msgid "" 1797 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" 1798 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " 1799 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " 1800 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " 1801 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " 1802 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " 1803 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " 1804 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." 1805 msgstr "" 1806 1807 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36 1808 #, kde-format 1809 msgid "Debugging Output" 1810 msgstr "डिबगिंग आउटपुट" 1811 1812 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1813 #, kde-format 1814 msgid "Save to file" 1815 msgstr "फाइल मं सहेजव" 1816 1817 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1818 #, kde-format 1819 msgid "Copy to clipboard" 1820 msgstr "क्लिपबोर्ड मं नकल करव" 1821 1822 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290 1823 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 1824 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546 1825 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159 1826 #, kde-format 1827 msgid "Do you want to overwrite %1?" 1828 msgstr "का आप मन %1 ल मेटाय के लिखना चाहथो ?" 1829 1830 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291 1831 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171 1832 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547 1833 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160 1834 #, kde-format 1835 msgid "File Exists" 1836 msgstr "फाइल अस्तित्व मं हे" 1837 1838 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 1839 #, kde-format 1840 msgid "Could not open file %1" 1841 msgstr "फाइल %1 खोल नइ सकिस" 1842 1843 #. i18n: ectx: Menu (device) 1844 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1845 #, kde-format 1846 msgid "&Device" 1847 msgstr "उपकरन (&D)" 1848 1849 #: k3bdiroperator.cpp:44 1850 #, kde-format 1851 msgid "K3b Bookmarks" 1852 msgstr "के3बी पसंद" 1853 1854 #: k3bdiroperator.cpp:50 1855 #, kde-format 1856 msgid "Bookmarks" 1857 msgstr " निसानी " 1858 1859 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90 1860 #, kde-format 1861 msgid "&Add to Project" 1862 msgstr "परियोजना मं जोड़व (&A)" 1863 1864 #: k3bdirview.cpp:193 1865 #, kde-format 1866 msgid "" 1867 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " 1868 "sure it is installed." 1869 msgstr "" 1870 1871 #: k3bdirview.cpp:227 1872 #, kde-format 1873 msgid "Mount Failed" 1874 msgstr "माउन्ट फेल" 1875 1876 #: k3bdirview.cpp:228 1877 #, kde-format 1878 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1879 msgstr "" 1880 1881 #: k3bdirview.cpp:243 1882 #, kde-format 1883 msgid "Unmount Failed" 1884 msgstr "अनमाउन्ट फेल" 1885 1886 #: k3bdirview.cpp:244 1887 #, kde-format 1888 msgid "" 1889 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1890 msgstr "" 1891 1892 #: k3bdiskinfoview.cpp:81 1893 #, kde-format 1894 msgid "No medium present" 1895 msgstr "कोई मीडियम नइ हे" 1896 1897 #: k3bdiskinfoview.cpp:110 1898 #, kde-format 1899 msgid "Medium" 1900 msgstr "मध्यम" 1901 1902 #: k3bdiskinfoview.cpp:114 1903 #, fuzzy, kde-format 1904 #| msgid "ISO9660 Filesystem Info" 1905 msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 1906 msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम जानकारी" 1907 1908 #: k3bdiskinfoview.cpp:119 1909 #, kde-format 1910 msgid "Tracks" 1911 msgstr "ट्रैक्स" 1912 1913 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 1914 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349 1915 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306 1916 #, kde-format 1917 msgid "Audio" 1918 msgstr "आडियो" 1919 1920 #: k3bdiskinfoview.cpp:193 1921 #, kde-format 1922 msgid "Data/Mode1" 1923 msgstr "डाटा/मोड1" 1924 1925 #: k3bdiskinfoview.cpp:195 1926 #, kde-format 1927 msgid "Data/Mode2" 1928 msgstr "डाटा/मोड2" 1929 1930 #: k3bdiskinfoview.cpp:197 1931 #, kde-format 1932 msgid "Data/Mode2 XA Form1" 1933 msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फारम1" 1934 1935 #: k3bdiskinfoview.cpp:199 1936 #, kde-format 1937 msgid "Data/Mode2 XA Form2" 1938 msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फारम2" 1939 1940 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153 1941 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 1942 #, kde-format 1943 msgid "Data" 1944 msgstr "डाटा" 1945 1946 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1947 #, kde-format 1948 msgid "copy" 1949 msgstr "नकल" 1950 1951 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1952 #, kde-format 1953 msgid "no copy" 1954 msgstr "कोई नकल नइ" 1955 1956 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1957 #, kde-format 1958 msgid "preemp" 1959 msgstr "प्री-एम्प" 1960 1961 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1962 #, kde-format 1963 msgid "no preemp" 1964 msgstr "कोई प्री-एम्प नइ" 1965 1966 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1967 #, kde-format 1968 msgid "incremental" 1969 msgstr "इंक्रीमेंटल" 1970 1971 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1972 #, kde-format 1973 msgid "uninterrupted" 1974 msgstr "अ-बाधित" 1975 1976 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59 1977 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60 1978 #, kde-format 1979 msgid "CD-Text" 1980 msgstr "सीडी-पाठ" 1981 1982 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207 1983 #, kde-format 1984 msgid "Session %1" 1985 msgstr "सत्र %1" 1986 1987 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 1988 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136 1989 #, kde-format 1990 msgid "Type" 1991 msgstr "किसिम" 1992 1993 #: k3bdiskinfoview.cpp:263 1994 #, kde-format 1995 msgid "Attributes" 1996 msgstr "गुनधर्म" 1997 1998 #: k3bdiskinfoview.cpp:265 1999 #, kde-format 2000 msgid "First-Last Sector" 2001 msgstr "पहिली-आखरी सेक्टर" 2002 2003 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 2004 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 2005 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194 2006 #, kde-format 2007 msgid "Length" 2008 msgstr "लंबाई" 2009 2010 #: k3bdiskinfoview.cpp:307 2011 #, kde-format 2012 msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 2013 msgstr "अग्यात (संभवत: सीडी-राम)" 2014 2015 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76 2016 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 2017 #, kde-format 2018 msgid "Type:" 2019 msgstr "किसिमः" 2020 2021 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217 2022 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251 2023 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267 2024 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306 2025 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403 2026 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159 2027 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269 2028 #, kde-format 2029 msgid "unknown" 2030 msgstr "अग्यात" 2031 2032 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 2033 #, kde-format 2034 msgid "Media ID:" 2035 msgstr "मीडिया पहिचान" 2036 2037 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317 2038 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189 2039 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197 2040 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854 2041 #, kde-format 2042 msgid "%1 min" 2043 msgstr "%1 मि." 2044 2045 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 2046 #, kde-format 2047 msgid "Capacity:" 2048 msgstr "छमता:" 2049 2050 #: k3bdiskinfoview.cpp:313 2051 #, kde-format 2052 msgid "Used Capacity:" 2053 msgstr "उपयोग करे गे छमता:" 2054 2055 #: k3bdiskinfoview.cpp:317 2056 #, kde-format 2057 msgid "Remaining:" 2058 msgstr "बाकी:" 2059 2060 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 2061 #, kde-format 2062 msgid "Rewritable:" 2063 msgstr "रीराइटेबल:" 2064 2065 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2066 #, kde-format 2067 msgctxt "Availability" 2068 msgid "yes" 2069 msgstr "हाँ" 2070 2071 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2072 #, kde-format 2073 msgctxt "Availability" 2074 msgid "no" 2075 msgstr "नइ" 2076 2077 #: k3bdiskinfoview.cpp:319 2078 #, kde-format 2079 msgid "Appendable:" 2080 msgstr "एपेंडेबल:" 2081 2082 #: k3bdiskinfoview.cpp:320 2083 #, kde-format 2084 msgid "Empty:" 2085 msgstr "खाली:" 2086 2087 #: k3bdiskinfoview.cpp:322 2088 #, kde-format 2089 msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2090 msgid "Layers:" 2091 msgstr "परत" 2092 2093 #: k3bdiskinfoview.cpp:328 2094 #, kde-format 2095 msgid "not formatted" 2096 msgstr "फार्मेट नइ" 2097 2098 #: k3bdiskinfoview.cpp:331 2099 #, kde-format 2100 msgid "incomplete" 2101 msgstr "अधूरा" 2102 2103 #: k3bdiskinfoview.cpp:334 2104 #, kde-format 2105 msgid "in progress" 2106 msgstr "प्रगति मं हे" 2107 2108 #: k3bdiskinfoview.cpp:337 2109 #, kde-format 2110 msgid "complete" 2111 msgstr "पूरा" 2112 2113 #: k3bdiskinfoview.cpp:340 2114 #, fuzzy, kde-format 2115 msgid "unknown state" 2116 msgstr "अग्यात" 2117 2118 #: k3bdiskinfoview.cpp:343 2119 #, kde-format 2120 msgid "Background Format:" 2121 msgstr "पिछोत अंगना फार्मेटः" 2122 2123 #: k3bdiskinfoview.cpp:346 2124 #, kde-format 2125 msgid "Sessions:" 2126 msgstr "सत्र:" 2127 2128 #: k3bdiskinfoview.cpp:368 2129 #, kde-format 2130 msgid "Supported writing speeds:" 2131 msgstr "लिखे के समर्थित गति:" 2132 2133 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194 2134 #, kde-format 2135 msgid "System Id:" 2136 msgstr "तंत्र आईडीः" 2137 2138 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202 2139 #, kde-format 2140 msgid "Volume Id:" 2141 msgstr "वाल्यूम आईडीः" 2142 2143 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210 2144 #, kde-format 2145 msgid "Volume Set Id:" 2146 msgstr "वाल्यूम सेट आईडी:" 2147 2148 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218 2149 #, kde-format 2150 msgid "Publisher Id:" 2151 msgstr "प्रकासक आईडीः" 2152 2153 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226 2154 #, kde-format 2155 msgid "Preparer Id:" 2156 msgstr "प्रीपेयरर आईडी:" 2157 2158 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 2159 #, kde-format 2160 msgid "Application Id:" 2161 msgstr "अनुपरयोग आईडी:" 2162 2163 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184 2164 #, kde-format 2165 msgid "Volume Size:" 2166 msgstr "आवाज आकार:" 2167 2168 #: k3bdiskinfoview.cpp:390 2169 #, kde-format 2170 msgctxt "Size of one block, always 2048" 2171 msgid "%1 B" 2172 msgstr "%1 बा" 2173 2174 #: k3bdiskinfoview.cpp:391 2175 #, kde-format 2176 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" 2177 msgid "1 block" 2178 msgid_plural "%1 blocks" 2179 msgstr[0] "१ ब्लाक" 2180 msgstr[1] "%1 ब्लाक्स" 2181 2182 #: k3bdiskinfoview.cpp:392 2183 #, kde-format 2184 msgid "1 B" 2185 msgid_plural "%1 B" 2186 msgstr[0] "1 बा" 2187 msgstr[1] "%1 बा" 2188 2189 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83 2190 #, kde-format 2191 msgid "Waiting for Disk" 2192 msgstr "डिस्क बर अगोरत हे" 2193 2194 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106 2195 #, kde-format 2196 msgid "Eject" 2197 msgstr "बाहिर करव" 2198 2199 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110 2200 #, kde-format 2201 msgid "Load" 2202 msgstr "लोड" 2203 2204 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2205 #, fuzzy, kde-format 2206 #| msgid "Found media:" 2207 msgid "Found medium:" 2208 msgstr "मीडिया मिलिस:" 2209 2210 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362 2211 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448 2212 #, fuzzy, kde-format 2213 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2214 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2215 msgstr "मिलिस %1 मीडिया %2 मं - %3. के एला मेटाय के लिखना हे?" 2216 2217 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367 2218 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517 2219 #, kde-format 2220 msgid "Found %1" 2221 msgstr "मिलिस %1" 2222 2223 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334 2224 #, kde-format 2225 msgid "Preformatting DVD+RW" 2226 msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) प्रीफारमेट करत हे" 2227 2228 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512 2229 #, fuzzy, kde-format 2230 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" 2231 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2232 msgstr "मिलिस %1 मीडिया %2 मं - %3. के एला फारमेट करना हे?" 2233 2234 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518 2235 #, fuzzy, kde-format 2236 #| msgid "Format" 2237 msgid "&Format" 2238 msgstr "फार्मेट" 2239 2240 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2241 #, kde-format 2242 msgid "Formatting DVD-RW" 2243 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू फारमेट करत हे" 2244 2245 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577 2246 #, fuzzy, kde-format 2247 #| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" 2248 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" 2249 msgstr "%1 - %2 मं रीराइटेबल मीडिया मिलिस. के एला मेटाय जाए?" 2250 2251 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579 2252 #, kde-format 2253 msgid "Found Rewritable Disk" 2254 msgstr "" 2255 2256 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580 2257 #, fuzzy, kde-format 2258 #| msgid "&Erase" 2259 msgid "E&rase" 2260 msgstr "मेटाव (&E)" 2261 2262 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 2263 #, kde-format 2264 msgid "Erasing CD-RW" 2265 msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटात हे" 2266 2267 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657 2268 #, kde-format 2269 msgid "Waiting for Medium" 2270 msgstr "मीडियम बर अगोरत हे" 2271 2272 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722 2273 #, kde-format 2274 msgid "Erasing failed." 2275 msgstr "मिटाना फेल." 2276 2277 #: k3bfileview.cpp:67 2278 #, kde-format 2279 msgid "Filter:" 2280 msgstr "फिल्टर:" 2281 2282 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455 2283 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466 2284 #, fuzzy, kde-format 2285 #| msgid "*|All Files" 2286 msgid "All Files" 2287 msgstr "*|सब्बो फाइल" 2288 2289 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85 2290 #, fuzzy, kde-format 2291 #| msgid "Found Files" 2292 msgid "Sound Files" 2293 msgstr "फाइल मन ल मिलिस" 2294 2295 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86 2296 #, fuzzy, kde-format 2297 #| msgid "Found Files" 2298 msgid "Wave Sound Files" 2299 msgstr "फाइल मन ल मिलिस" 2300 2301 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87 2302 #, fuzzy, kde-format 2303 #| msgid "Found Files" 2304 msgid "MP3 Sound Files" 2305 msgstr "फाइल मन ल मिलिस" 2306 2307 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88 2308 #, fuzzy, kde-format 2309 #| msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" 2310 msgid "Ogg Vorbis Sound Files" 2311 msgstr "अनुपरयोग/x-ogg |ओग वार्बिस अवाज फाइल मन ल" 2312 2313 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89 2314 #, fuzzy, kde-format 2315 #| msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" 2316 msgid "MPEG Video Files" 2317 msgstr "वीडियो/एमपीईजी |एमपीईजी वीडियो फाइल मन ल" 2318 2319 #: k3bfileview.cpp:94 2320 #, fuzzy, kde-format 2321 #| msgid "Bookmarks" 2322 msgid "Show Bookmarks" 2323 msgstr " निसानी " 2324 2325 #: k3binteractiondialog.cpp:70 2326 #, kde-format 2327 msgid "Load default settings" 2328 msgstr "लोकल डिफाल्ट सेटिंग" 2329 2330 #: k3binteractiondialog.cpp:71 2331 #, kde-format 2332 msgid "Load saved settings" 2333 msgstr "लोकल सहेजे गे सेटिंग" 2334 2335 #: k3binteractiondialog.cpp:72 2336 #, kde-format 2337 msgid "Load last used settings" 2338 msgstr "आखरी उपयोग करे सेटिंग लोड करव" 2339 2340 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139 2341 #, kde-format 2342 msgid "Start" 2343 msgstr "सुरू" 2344 2345 #: k3binteractiondialog.cpp:98 2346 #, kde-format 2347 msgid "Start the task" 2348 msgstr "काम चालू करव" 2349 2350 #: k3binteractiondialog.cpp:189 2351 #, kde-format 2352 msgid "Load default or saved settings" 2353 msgstr "लोकल डिफाल्ट या सहेजे सेटिंग लोड करव" 2354 2355 #: k3binteractiondialog.cpp:190 2356 #, kde-format 2357 msgid "Save current settings to reuse them later" 2358 msgstr "" 2359 2360 #: k3binteractiondialog.cpp:194 2361 #, kde-format 2362 msgid "" 2363 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " 2364 "saved before, or the last used ones." 2365 msgstr "" 2366 2367 #: k3binteractiondialog.cpp:196 2368 #, kde-format 2369 msgid "" 2370 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " 2371 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " 2372 "are not overwritten by this.</b>" 2373 msgstr "" 2374 2375 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208 2376 #, kde-format 2377 msgid "Overall progress:" 2378 msgstr "कुल प्रगति:" 2379 2380 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230 2381 #, kde-format 2382 msgid "Show Debugging Output" 2383 msgstr "डिबगिंग आउटपुट देखाव" 2384 2385 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317 2386 #, fuzzy, kde-format 2387 #| msgid "%1 of %2 MB" 2388 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" 2389 msgid "%1 of %2" 2390 msgstr "%2 मं से %1 मे.बा." 2391 2392 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553 2393 #, fuzzy, kde-format 2394 #| msgid "Elapsed time" 2395 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2396 msgid "Elapsed time: %1" 2397 msgstr "बीता समय" 2398 2399 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382 2400 #, kde-format 2401 msgid "Success." 2402 msgstr "सफल." 2403 2404 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389 2405 #, kde-format 2406 msgid "Successfully finished." 2407 msgstr "सफलता के साथ पूरा." 2408 2409 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398 2410 #, kde-format 2411 msgid "Canceled." 2412 msgstr "खारिज." 2413 2414 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401 2415 #, kde-format 2416 msgid "Error." 2417 msgstr "गलती." 2418 2419 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403 2420 #, kde-format 2421 msgid "Finished with errors" 2422 msgstr "गलती के साथ पूरा" 2423 2424 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484 2425 #, kde-format 2426 msgid "Do you really want to cancel?" 2427 msgstr "का आप मन सचमुच खारिज करना चाहथो ?" 2428 2429 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485 2430 #, kde-format 2431 msgid "Cancel Confirmation" 2432 msgstr "खारिज करे के पुस्टि" 2433 2434 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557 2435 #, fuzzy, kde-format 2436 #| msgid "Remaining:" 2437 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2438 msgid "Remaining: %1" 2439 msgstr "बाकी:" 2440 2441 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39 2442 #, kde-format 2443 msgid "Device in use" 2444 msgstr "उपकरन उपयोग मं हे" 2445 2446 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 2447 #, kde-format 2448 msgid "Continue" 2449 msgstr "जारी रखव" 2450 2451 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 2452 #, kde-format 2453 msgid "Quit the other applications" 2454 msgstr "" 2455 2456 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 2457 #, kde-format 2458 msgid "Check again" 2459 msgstr "फिर से जांचव" 2460 2461 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 2462 #, kde-format 2463 msgid "" 2464 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." 2465 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " 2466 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " 2467 "down an application does not happen instantly. In that case you might have " 2468 "to use the '%3' button." 2469 msgstr "" 2470 2471 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100 2472 #, kde-format 2473 msgid "www" 2474 msgstr "" 2475 2476 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102 2477 #, kde-format 2478 msgid "" 2479 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>" 2480 msgstr "" 2481 2482 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 2483 #, kde-format 2484 msgid "Kill the processes?" 2485 msgstr "" 2486 2487 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104 2488 #, kde-format 2489 msgid "Kill" 2490 msgstr "" 2491 2492 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27 2493 #, kde-format 2494 msgid "Medium Selection" 2495 msgstr "मीडियम चयन" 2496 2497 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30 2498 #, kde-format 2499 msgid "Please select a medium:" 2500 msgstr "किरपा कर के कोई मीडियम चुनव:" 2501 2502 #: k3bmediumdelegate.cpp:134 2503 #, fuzzy, kde-format 2504 #| msgid "%1 track" 2505 #| msgid_plural "%1 tracks" 2506 msgid "%2 in %1 track" 2507 msgid_plural "%2 in %1 tracks" 2508 msgstr[0] "%1 ट्रैक" 2509 msgstr[1] "%1 ट्रैक्स" 2510 2511 #: k3bmediumdelegate.cpp:138 2512 #, kde-format 2513 msgid " and %1 session" 2514 msgid_plural " and %1 sessions" 2515 msgstr[0] "" 2516 msgstr[1] "" 2517 2518 #: k3bmediumdelegate.cpp:151 2519 #, fuzzy, kde-format 2520 #| msgid "Free space in directory:" 2521 msgid "Free space: %1" 2522 msgstr "डिरेक्टरी मं खाली जगह:" 2523 2524 #: k3bmediumdelegate.cpp:163 2525 #, fuzzy, kde-format 2526 #| msgid "Capacity:" 2527 msgid "Capacity: %1" 2528 msgstr "छमता:" 2529 2530 #: k3bprojectmanager.cpp:203 2531 #, kde-format 2532 msgid "AudioCD%1" 2533 msgstr "आडियो-सीडी%1" 2534 2535 #: k3bprojectmanager.cpp:209 2536 #, kde-format 2537 msgid "Data%1" 2538 msgstr "डाटा %1" 2539 2540 #: k3bprojectmanager.cpp:215 2541 #, kde-format 2542 msgid "MixedCD%1" 2543 msgstr "मिक्स्ड-सीडी%1" 2544 2545 #: k3bprojectmanager.cpp:221 2546 #, kde-format 2547 msgid "VideoCD%1" 2548 msgstr "वीडियो-सीडी%1" 2549 2550 #: k3bprojectmanager.cpp:227 2551 #, kde-format 2552 msgid "eMovix%1" 2553 msgstr "ई-मूविक्स %1" 2554 2555 #: k3bprojectmanager.cpp:234 2556 #, kde-format 2557 msgid "VideoDVD%1" 2558 msgstr "वीडियो-डीवीडी%1" 2559 2560 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51 2561 #, kde-format 2562 msgid "Project" 2563 msgstr "परियोजना" 2564 2565 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54 2566 #, kde-format 2567 msgid "Temp:" 2568 msgstr "टेम्प:" 2569 2570 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115 2571 #, kde-format 2572 msgid "No info" 2573 msgstr "कोई जानकारी नइ" 2574 2575 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158 2576 #, fuzzy, kde-format 2577 #| msgid "1 file (%2)" 2578 #| msgid_plural "%1 files (%2)" 2579 msgid "One file in %2" 2580 msgid_plural "%1 files in %2" 2581 msgstr[0] "1 फाइल (%2)" 2582 msgstr[1] "%1 फाइल (%2)" 2583 2584 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161 2585 #, fuzzy, kde-format 2586 #| msgid "1 folder" 2587 #| msgid_plural "%1 folders" 2588 msgid "one folder" 2589 msgid_plural "%1 folders" 2590 msgstr[0] "१ फोल्डर" 2591 msgstr[1] "%1 फोल्डर" 2592 2593 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188 2594 #, kde-format 2595 msgid "Audio CD (1 track)" 2596 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" 2597 msgstr[0] "" 2598 msgstr[1] "" 2599 2600 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194 2601 #, kde-format 2602 msgid "Data Project (%1)" 2603 msgstr "डाटा परियोजना (%1)" 2604 2605 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201 2606 #, kde-format 2607 msgid "Mixed CD (1 track and %2)" 2608 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" 2609 msgstr[0] "मिक्सड सीडी (1 ट्रैक अउ %2)" 2610 msgstr[1] "मिक्सड सीडी (%1 ट्रैक अउ %2)" 2611 2612 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208 2613 #, kde-format 2614 msgid "Video CD (1 track)" 2615 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" 2616 msgstr[0] "वीडियो सीडी (1 ट्रैक)" 2617 msgstr[1] "वीडियो सीडी (%1 ट्रैक)" 2618 2619 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214 2620 #, kde-format 2621 msgid "eMovix Project (%1)" 2622 msgstr "ईमूविक्स परियोजना (%1)" 2623 2624 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220 2625 #, kde-format 2626 msgid "Video DVD (%1)" 2627 msgstr "वीडियो डीवीडी (%1)" 2628 2629 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90 2630 #, kde-format 2631 msgid "System Configuration Problems" 2632 msgstr "तंत्र कानफिगुरेसन समस्या" 2633 2634 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91 2635 #, kde-format 2636 msgid "1 problem" 2637 msgid_plural "%1 problems" 2638 msgstr[0] "१ समस्या" 2639 msgstr[1] "%1 समस्या" 2640 2641 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98 2642 #, fuzzy, kde-format 2643 #| msgid "Configure..." 2644 msgid "Configure K3b..." 2645 msgstr "कान्फिगर..." 2646 2647 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108 2648 #, kde-format 2649 msgid "Do not show again" 2650 msgstr "फिर से नइ देखाव" 2651 2652 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 2653 #, kde-format 2654 msgid "Solution" 2655 msgstr "समाधान" 2656 2657 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 2658 #, fuzzy, kde-format 2659 #| msgid "No usable medium found." 2660 msgid "No optical drive found." 2661 msgstr "कोई उपयोगी मीडियम नइ मिलिस." 2662 2663 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 2664 #, kde-format 2665 msgid "K3b did not find any optical device in your system." 2666 msgstr "" 2667 2668 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182 2669 #, kde-format 2670 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." 2671 msgstr "" 2672 2673 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 2674 #, fuzzy, kde-format 2675 #| msgid "No CD/DVD writer found." 2676 msgid "No CD/DVD/BD writer found." 2677 msgstr "कोई सीडी/डीवीडी राइटर नइ मिलीस." 2678 2679 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 2680 #, kde-format 2681 msgid "" 2682 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2683 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2684 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " 2685 "creation." 2686 msgstr "" 2687 2688 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262 2689 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304 2690 #, kde-format 2691 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" 2692 msgstr "" 2693 2694 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209 2695 #, kde-format 2696 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." 2697 msgstr "के3बी सही मं सीडीरेकार्ड के उपयोग सीडी लिखे मं करथे ." 2698 2699 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 2700 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308 2701 #, kde-format 2702 msgid "" 2703 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " 2704 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " 2705 "\"%1\" group." 2706 msgstr "" 2707 2708 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270 2709 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314 2710 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 2711 #, kde-format 2712 msgid "Unable to find %1 executable" 2713 msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 खोजे मं फेल." 2714 2715 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 2716 #, kde-format 2717 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 2718 msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज इनस्टाल करव जेमां सीडीरेकार्ड हे." 2719 2720 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 2721 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 2722 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476 2723 #, kde-format 2724 msgid "Used %1 version %2 is outdated" 2725 msgstr "उपयोग करिस %1 संस्करन %2 अप्रचलित हे" 2726 2727 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 2728 #, kde-format 2729 msgid "" 2730 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " 2731 "recommended to at least use version 2.0." 2732 msgstr "" 2733 2734 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 2735 #, kde-format 2736 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." 2737 msgstr "सीडीआरटूलस के जादा ताजा संस्करन इनस्टाल करव." 2738 2739 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236 2740 #, kde-format 2741 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" 2742 msgstr "%1 रूट विसेसाधिकार कर्नेल >= 2.6.8 मं ही चलही" 2743 2744 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237 2745 #, kde-format 2746 msgid "" 2747 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " 2748 "reasons anymore." 2749 msgstr "" 2750 2751 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 2752 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284 2753 #, fuzzy, kde-format 2754 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." 2755 msgstr "ये समस्या के समाधान करे बर के3बी-सेटअप के उपयोग करव" 2756 2757 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280 2758 #, kde-format 2759 msgid "%1 will be run without root privileges" 2760 msgstr "%1 रूट के विसेसाधिकार के बिना ही चलही" 2761 2762 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 2763 #, kde-format 2764 msgid "" 2765 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " 2766 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " 2767 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " 2768 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " 2769 "way." 2770 msgstr "" 2771 2772 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271 2773 #, kde-format 2774 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." 2775 msgstr "सीडी लिखे बर के3बी सही मं सीडीआरडीएओ के उपयोग करे." 2776 2777 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 2778 #, kde-format 2779 msgid "Install the cdrdao package." 2780 msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज इनस्टाल करव." 2781 2782 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281 2783 #, kde-format 2784 msgid "" 2785 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " 2786 "increase the overall stability of the burning process." 2787 msgstr "" 2788 2789 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 2790 #, kde-format 2791 msgid "" 2792 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " 2793 "growisofs with DVD and BD." 2794 msgstr "" 2795 2796 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295 2797 #, fuzzy, kde-format 2798 #| msgid "Install the cdrdao package." 2799 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." 2800 msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज इनस्टाल करव." 2801 2802 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315 2803 #, kde-format 2804 msgid "" 2805 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " 2806 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." 2807 msgstr "" 2808 2809 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361 2810 #, kde-format 2811 msgid "Install the dvd+rw-tools package." 2812 msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू-टूल्स पैकैज इनस्टाल करव." 2813 2814 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 2815 #, kde-format 2816 msgid "" 2817 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " 2818 "will not work and K3b will refuse to use them." 2819 msgstr "" 2820 2821 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 2822 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375 2823 #, kde-format 2824 msgid "Install a more recent version of %1." 2825 msgstr "%1 के नवा संस्करन इनस्टाल करव." 2826 2827 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331 2828 #, kde-format 2829 msgid "" 2830 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " 2831 "sessions using a growisofs version older than 5.12." 2832 msgstr "" 2833 2834 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339 2835 #, kde-format 2836 msgid "" 2837 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " 2838 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " 2839 "than 7.0." 2840 msgstr "" 2841 2842 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 2843 #, kde-format 2844 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." 2845 msgstr "" 2846 "डीवीडी-आरडबल्यू अउ डीवीडी+आरडबल्यू ल फारमेट करे बर के3बी उपयोग करथे डीवीडी+आरडबल्यू-" 2847 "फारमेट." 2848 2849 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 2850 #, kde-format 2851 msgid "" 2852 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " 2853 "problems when creating data projects." 2854 msgstr "" 2855 2856 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397 2857 #, kde-format 2858 msgid "Device %1 - %2 is automounted." 2859 msgstr "" 2860 2861 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 2862 #, kde-format 2863 msgid "" 2864 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " 2865 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " 2866 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." 2867 msgstr "" 2868 2869 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403 2870 #, kde-format 2871 msgid "" 2872 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " 2873 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." 2874 msgstr "" 2875 2876 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 2877 #, kde-format 2878 msgid "No ATAPI writing support in kernel" 2879 msgstr "कर्नेल तिर कोनो अटापी लेखन समर्थन नइ हे" 2880 2881 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 2882 #, kde-format 2883 msgid "" 2884 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " 2885 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." 2886 msgstr "" 2887 2888 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417 2889 #, kde-format 2890 msgid "" 2891 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " 2892 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " 2893 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." 2894 msgstr "" 2895 2896 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452 2897 #, kde-format 2898 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" 2899 msgstr "%1 %2 अटापी के समर्थन नइ करे" 2900 2901 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455 2902 #, kde-format 2903 msgid "" 2904 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " 2905 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " 2906 "configured to use SCSI emulation." 2907 msgstr "" 2908 2909 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463 2910 #, kde-format 2911 msgid "" 2912 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " 2913 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " 2914 "install (or select as the default) a more recent version of %1." 2915 msgstr "" 2916 2917 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461 2918 #, kde-format 2919 msgid "" 2920 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." 2921 msgstr "" 2922 "इनस्टाल करव सीडीआरडीएओ >= 1.1.8 जऊन कि अटापी उपकरन मन मं सीधे लिखना समर्थन करथे ." 2923 2924 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477 2925 #, kde-format 2926 msgid "" 2927 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " 2928 "version older than 6.0." 2929 msgstr "" 2930 2931 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 2932 #, kde-format 2933 msgid "Install a more recent version of growisofs." 2934 msgstr "ग्रो-आईएसओ-एफएस के नवा ताजा संस्करन इनस्टाल करव." 2935 2936 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 2937 #, kde-format 2938 msgid "No write access to device %1" 2939 msgstr "" 2940 2941 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 2942 #, kde-format 2943 msgid "" 2944 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " 2945 "it you might encounter problems with %1 - %2" 2946 msgstr "" 2947 2948 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 2949 #, kde-format 2950 msgid "" 2951 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 2952 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." 2953 msgstr "" 2954 2955 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500 2956 #, kde-format 2957 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" 2958 msgstr "" 2959 2960 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501 2961 #, kde-format 2962 msgid "" 2963 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " 2964 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " 2965 "cause." 2966 msgstr "" 2967 2968 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504 2969 #, kde-format 2970 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." 2971 msgstr "" 2972 2973 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 2974 #, kde-format 2975 msgid "User parameters specified for external program %1" 2976 msgstr "" 2977 2978 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 2979 #, kde-format 2980 msgid "" 2981 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " 2982 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " 2983 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." 2984 msgstr "" 2985 2986 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 2987 #, kde-format 2988 msgid "" 2989 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " 2990 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." 2991 msgstr "" 2992 2993 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545 2994 #, kde-format 2995 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." 2996 msgstr "" 2997 2998 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546 2999 #, kde-format 3000 msgid "" 3001 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " 3002 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " 3003 "not include MP3 support for legal reasons." 3004 msgstr "" 3005 3006 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549 3007 #, kde-format 3008 msgid "" 3009 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " 3010 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " 3011 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " 3012 "installation of MP3 support via an online update tool." 3013 msgstr "" 3014 3015 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564 3016 #, kde-format 3017 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" 3018 msgstr "" 3019 3020 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565 3021 #, kde-format 3022 msgid "" 3023 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " 3024 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " 3025 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " 3026 "will result in problems when creating data projects." 3027 msgstr "" 3028 3029 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569 3030 #, kde-format 3031 msgid "" 3032 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " 3033 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." 3034 msgstr "" 3035 3036 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582 3037 #, kde-format 3038 msgid "Running K3b as root user" 3039 msgstr "" 3040 3041 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583 3042 #, kde-format 3043 msgid "" 3044 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " 3045 "introduces unnecessary security risks." 3046 msgstr "" 3047 3048 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585 3049 #, kde-format 3050 msgid "" 3051 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " 3052 "permissions appropriately." 3053 msgstr "" 3054 3055 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 3056 #, kde-format 3057 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." 3058 msgstr "" 3059 3060 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617 3061 #, kde-format 3062 msgid "System configured properly" 3063 msgstr "" 3064 3065 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618 3066 #, kde-format 3067 msgid "No problems found in system configuration." 3068 msgstr "" 3069 3070 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43 3071 #, fuzzy, kde-format 3072 #| msgid "Free space in temporary directory:" 3073 msgid "Free space in temporary folder:" 3074 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी मं खाली जगह:" 3075 3076 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69 3077 #, fuzzy, kde-format 3078 #| msgid "The directory in which to save the image files" 3079 msgid "The folder in which to save the image files" 3080 msgstr "डिरेक्टरी जहाँ इमेज फाइल मन ल सहेजी जानी हे" 3081 3082 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73 3083 #, kde-format 3084 msgid "" 3085 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>." 3086 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " 3087 "space." 3088 msgstr "" 3089 3090 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180 3091 #, fuzzy, kde-format 3092 #| msgid "Select Temporary File" 3093 msgid "Select Temporary Folder" 3094 msgstr "अस्थाई फाइल चुनव" 3095 3096 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182 3097 #, kde-format 3098 msgid "Wri&te image files to:" 3099 msgstr "इमेज फाइल मन ल इहां लिखव: (&t)" 3100 3101 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183 3102 #, fuzzy, kde-format 3103 #| msgid "Temporary File" 3104 msgid "Temporary Folder" 3105 msgstr "अस्थाई फाइल" 3106 3107 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186 3108 #, kde-format 3109 msgid "Select Temporary File" 3110 msgstr "अस्थाई फाइल चुनव" 3111 3112 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188 3113 #, kde-format 3114 msgid "Wri&te image file to:" 3115 msgstr "इमेज फाइल इहां लिखव: (&t)" 3116 3117 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189 3118 #, kde-format 3119 msgid "Temporary File" 3120 msgstr "अस्थाई फाइल" 3121 3122 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 3123 #, kde-format 3124 msgid "Size of project:" 3125 msgstr "परियोजना के आकार:" 3126 3127 #. i18n: ectx: Menu (project) 3128 #: k3bui.rc:4 3129 #, kde-format 3130 msgid "&Project" 3131 msgstr "परियोजना (&P)" 3132 3133 #. i18n: ectx: Menu (tools) 3134 #: k3bui.rc:9 3135 #, kde-format 3136 msgid "&Tools" 3137 msgstr "औजार (&T)" 3138 3139 #. i18n: ectx: Menu (help) 3140 #: k3bui.rc:27 3141 #, kde-format 3142 msgid "&Help" 3143 msgstr "मदद (&H)" 3144 3145 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3146 #: k3bui.rc:32 3147 #, kde-format 3148 msgid "Main Toolbar" 3149 msgstr "मुख्य औजार पट्टी" 3150 3151 #: k3bwelcomewidget.cpp:79 3152 #, kde-format 3153 msgid "More actions..." 3154 msgstr "अउ काम..." 3155 3156 #: k3bwelcomewidget.cpp:262 3157 #, kde-format 3158 msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" 3159 msgstr "" 3160 3161 #: k3bwelcomewidget.cpp:264 3162 #, kde-format 3163 msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3164 msgstr "" 3165 3166 #: k3bwelcomewidget.cpp:398 3167 #, kde-format 3168 msgid "Add Button" 3169 msgstr "जोड़े के बटन" 3170 3171 #: k3bwelcomewidget.cpp:421 3172 #, kde-format 3173 msgid "Remove Button" 3174 msgstr "मेटाव के बटन" 3175 3176 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81 3177 #, kde-format 3178 msgid "Medium will be overwritten." 3179 msgstr "" 3180 3181 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115 3182 #, kde-format 3183 msgid "Burn Medium" 3184 msgstr "मीडियम बर्न करव" 3185 3186 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121 3187 #, kde-format 3188 msgid "Speed:" 3189 msgstr "गतिः" 3190 3191 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127 3192 #, kde-format 3193 msgid "Writing app:" 3194 msgstr "राइटिंग एप्:" 3195 3196 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159 3197 #, kde-format 3198 msgid "The medium that will be used for burning" 3199 msgstr "" 3200 3201 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160 3202 #, kde-format 3203 msgid "The speed at which to burn the medium" 3204 msgstr "" 3205 3206 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161 3207 #, kde-format 3208 msgid "The external application to actually burn the medium" 3209 msgstr "" 3210 3211 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163 3212 #, kde-format 3213 msgid "" 3214 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " 3215 "will only be one medium available which does not leave much choice." 3216 msgstr "" 3217 3218 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166 3219 #, kde-format 3220 msgid "" 3221 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " 3222 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " 3223 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " 3224 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " 3225 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " 3226 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your " 3227 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." 3228 msgstr "" 3229 3230 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177 3231 #, kde-format 3232 msgid "" 3233 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " 3234 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " 3235 "application for every task automatically but in some cases it may be " 3236 "possible that one of the applications does not work as intended with a " 3237 "certain writer. In this case one may select the application manually." 3238 msgstr "" 3239 3240 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394 3241 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 3242 #, kde-format 3243 msgid "Ignore" 3244 msgstr "अनदेखा करव" 3245 3246 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306 3247 #, kde-format 3248 msgid "More..." 3249 msgstr "जादा..." 3250 3251 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596 3252 #, kde-format 3253 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." 3254 msgstr "" 3255 3256 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599 3257 #, kde-format 3258 msgid "" 3259 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " 3260 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " 3261 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " 3262 "future sessions (Example: 16x)." 3263 msgstr "" 3264 3265 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620 3266 #, kde-format 3267 msgid "Set writing speed manually" 3268 msgstr "" 3269 3270 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17 3271 #, kde-format 3272 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." 3273 msgstr "" 3274 3275 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19 3276 #, kde-format 3277 msgid "" 3278 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " 3279 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " 3280 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " 3281 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " 3282 "compatibility." 3283 msgstr "" 3284 3285 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25 3286 #, kde-format 3287 msgid "" 3288 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " 3289 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " 3290 "writing multisession CDs." 3291 msgstr "" 3292 3293 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31 3294 #, kde-format 3295 msgid "" 3296 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " 3297 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " 3298 "in DAO and TAO." 3299 msgstr "" 3300 3301 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35 3302 #, kde-format 3303 msgid "" 3304 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " 3305 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." 3306 msgstr "" 3307 3308 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38 3309 #, kde-format 3310 msgid "" 3311 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3312 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3313 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 " 3314 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to " 3315 "an already burned disk." 3316 msgstr "" 3317 3318 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94 3319 #, kde-format 3320 msgid "Select the writing mode to use" 3321 msgstr "उपयोग बर राइटिंग मोड चुनव" 3322 3323 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95 3324 #, kde-format 3325 msgid "Writing mode" 3326 msgstr "लिखे के मोड" 3327 3328 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96 3329 #, kde-format 3330 msgid "" 3331 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " 3332 "since there is only one way to write them." 3333 msgstr "" 3334 3335 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99 3336 #, kde-format 3337 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." 3338 msgstr "" 3339 3340 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155 3341 #, kde-format 3342 msgid "DAO" 3343 msgstr "डीएओ" 3344 3345 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157 3346 #, kde-format 3347 msgid "TAO" 3348 msgstr "टीएओ" 3349 3350 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159 3351 #, kde-format 3352 msgid "RAW" 3353 msgstr "रा" 3354 3355 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161 3356 #, kde-format 3357 msgid "Restricted Overwrite" 3358 msgstr "सीमित ओवरराइट" 3359 3360 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163 3361 #, kde-format 3362 msgid "Incremental" 3363 msgstr "इंक्रीमेंटल" 3364 3365 #: main.cpp:25 3366 #, kde-format 3367 msgid "K3b" 3368 msgstr "के3बी" 3369 3370 #: main.cpp:26 3371 #, kde-format 3372 msgid "" 3373 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/" 3374 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " 3375 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " 3376 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, " 3377 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " 3378 "features an advanced user might need." 3379 msgstr "" 3380 3381 #: main.cpp:34 3382 #, kde-format 3383 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3384 msgstr "" 3385 3386 #: main.cpp:36 3387 #, fuzzy, kde-format 3388 #| msgid "http://www.k3b.org" 3389 msgid "https://www.k3b.org" 3390 msgstr "http://www.k3b.org" 3391 3392 #: main.cpp:40 3393 #, kde-format 3394 msgid "Leslie Zhai" 3395 msgstr "" 3396 3397 #: main.cpp:40 3398 #, kde-format 3399 msgid "Maintainer" 3400 msgstr "" 3401 3402 #: main.cpp:41 3403 #, kde-format 3404 msgid "Michał Małek" 3405 msgstr "" 3406 3407 #: main.cpp:41 3408 #, fuzzy, kde-format 3409 #| msgid "Maintainer and Lead Developer" 3410 msgid "Maintainer and current lead Developer" 3411 msgstr "मुख्य डेवलपर अउ मेंटेनर" 3412 3413 #: main.cpp:42 3414 #, kde-format 3415 msgid "Sebastian Trüg" 3416 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" 3417 3418 #: main.cpp:42 3419 #, fuzzy, kde-format 3420 #| msgid "Maintainer and Lead Developer" 3421 msgid "Main developer" 3422 msgstr "मुख्य डेवलपर अउ मेंटेनर" 3423 3424 #: main.cpp:43 3425 #, kde-format 3426 msgid "Christian Kvasny" 3427 msgstr "क्रिस्चियन क्वास्ने" 3428 3429 #: main.cpp:43 3430 #, fuzzy, kde-format 3431 #| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" 3432 msgid "Video CD Project and Video CD ripping" 3433 msgstr "वीडियोसीडी परियोजना अउ वीडियोसीडी रिपिंग" 3434 3435 #: main.cpp:44 3436 #, kde-format 3437 msgid "Montel Laurent" 3438 msgstr "मोंटेल लारेंट" 3439 3440 #: main.cpp:44 3441 #, kde-format 3442 msgid "Initial port to KDE Platform 4" 3443 msgstr "" 3444 3445 #: main.cpp:45 3446 #, kde-format 3447 msgid "Ralf Habacker" 3448 msgstr "" 3449 3450 #: main.cpp:45 3451 #, kde-format 3452 msgid "Windows port" 3453 msgstr "" 3454 3455 #: main.cpp:47 3456 #, kde-format 3457 msgid "Klaus-Dieter Krannich" 3458 msgstr "क्लास डाइटर क्रेनिच" 3459 3460 #: main.cpp:47 3461 #, kde-format 3462 msgid "Advanced Cdrdao integration" 3463 msgstr "उन्नत सीडीआरडीएओ इंटीग्रेसन" 3464 3465 #: main.cpp:48 3466 #, kde-format 3467 msgid "Thomas Froescher" 3468 msgstr "थामस फ्रोएसहर" 3469 3470 #: main.cpp:49 3471 #, kde-format 3472 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3473 msgstr "" 3474 3475 #: main.cpp:51 3476 #, kde-format 3477 msgid "Alexis Younes aka Ayo" 3478 msgstr "एलेक्सिस योनेस उर्फ एयो" 3479 3480 #: main.cpp:52 3481 #, kde-format 3482 msgid "For his bombastic artwork." 3483 msgstr "उसके धुंआधार कलाकारी बर." 3484 3485 #: main.cpp:54 3486 #, kde-format 3487 msgid "Christoph Thielecke" 3488 msgstr "क्रिस्टोफ थिएलके" 3489 3490 #: main.cpp:55 3491 #, kde-format 3492 msgid "For extensive testing and the first German translation." 3493 msgstr "व्यापक जांच-पड़ताल अउ जर्मनी मं पहिली अनुवाद बर." 3494 3495 #: main.cpp:57 3496 #, kde-format 3497 msgid "Andy Polyakov" 3498 msgstr "एंडी पालीयाकोव" 3499 3500 #: main.cpp:58 3501 #, kde-format 3502 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." 3503 msgstr "बढ़िया डीवीडी+आरडब्ल्यू-औजार मन अउ सुंदर सहयोग बर." 3504 3505 #: main.cpp:60 3506 #, kde-format 3507 msgid "Roberto De Leo" 3508 msgstr "राबर्टो दे लियो" 3509 3510 #: main.cpp:61 3511 #, kde-format 3512 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." 3513 msgstr "जोरदार ईमूविक्स पैकेज बर अउ ओखर अनुकूल काम मन बर." 3514 3515 #: main.cpp:63 3516 #, kde-format 3517 msgid "John Steele Scott" 3518 msgstr "जान स्टील स्काट" 3519 3520 #: main.cpp:64 3521 #, kde-format 3522 msgid "For the flac decoding plugin." 3523 msgstr "एफएलएसी डिकोडिंग प्लगइन बर." 3524 3525 #: main.cpp:66 3526 #, kde-format 3527 msgid "György Szombathelyi" 3528 msgstr "गायोर्गी जोमबाथेलेयी" 3529 3530 #: main.cpp:67 3531 #, kde-format 3532 msgid "For the very useful isofslib." 3533 msgstr "बहुत ही उपयोगी आईएसओएफएसलिब बर." 3534 3535 #: main.cpp:69 3536 #, kde-format 3537 msgid "Erik de Castro Lopo" 3538 msgstr "एरिक दे कास्त्रो लोपो" 3539 3540 #: main.cpp:70 3541 #, kde-format 3542 msgid "" 3543 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3544 "framework." 3545 msgstr "लिब सेम्पलरेट बर जऊन कि आडियो डिकोडर फ्रेमवर्क मं जेनेरिक रीसेम्पलिंग बर काम आथे ." 3546 3547 #: main.cpp:72 3548 #, kde-format 3549 msgid "Jakob Petsovits" 3550 msgstr "जैकब पेत्सोवित्स" 3551 3552 #: main.cpp:73 3553 #, kde-format 3554 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3555 msgstr "" 3556 3557 #: main.cpp:75 3558 #, kde-format 3559 msgid "Heiner Eichmann" 3560 msgstr "हेइनर एइचमेन" 3561 3562 #: main.cpp:76 3563 #, kde-format 3564 msgid "For his work on the BSD port and some great patches." 3565 msgstr "" 3566 3567 #: main.cpp:78 3568 #, fuzzy, kde-format 3569 #| msgid "Adriaan De Groot" 3570 msgid "Adriaan de Groot" 3571 msgstr "एड्रियन दे ग्रूत" 3572 3573 #: main.cpp:79 3574 #, kde-format 3575 msgid "For his work on the FreeBSD port." 3576 msgstr "" 3577 3578 #: main.cpp:81 3579 #, kde-format 3580 msgid "Thiago Macieira" 3581 msgstr "थियागो मासिएरा" 3582 3583 #: main.cpp:82 3584 #, kde-format 3585 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." 3586 msgstr "" 3587 3588 #: main.cpp:84 3589 #, kde-format 3590 msgid "Marcel Dierkes" 3591 msgstr "मार्सल डिर्क्स" 3592 3593 #: main.cpp:85 3594 #, kde-format 3595 msgid "For the great K3b icon eyecandy." 3596 msgstr "" 3597 3598 #: main.cpp:87 3599 #, kde-format 3600 msgid "Christoph Burger-Scheidlin" 3601 msgstr "क्रिस्टोफ बर्गर-सेदलिन" 3602 3603 #: main.cpp:88 3604 #, kde-format 3605 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." 3606 msgstr "" 3607 3608 #: main.cpp:90 3609 #, kde-format 3610 msgid "Robert Wadley" 3611 msgstr "राबर्ट वाडले" 3612 3613 #: main.cpp:91 3614 #, kde-format 3615 msgid "" 3616 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." 3617 msgstr "" 3618 3619 #: main.cpp:93 3620 #, kde-format 3621 msgid "Dmitry Novikov" 3622 msgstr "दमित्रि नोविकोव" 3623 3624 #: main.cpp:94 3625 #, kde-format 3626 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." 3627 msgstr "" 3628 3629 #: main.cpp:96 3630 #, kde-format 3631 msgid "Jeremy C. Andrus" 3632 msgstr "" 3633 3634 #: main.cpp:97 3635 #, kde-format 3636 msgid "First Windows port of libk3bdevice." 3637 msgstr "" 3638 3639 #: main.cpp:105 3640 #, kde-format 3641 msgid "file(s) to open" 3642 msgstr "खोले बर फाइल मन ल" 3643 3644 #: main.cpp:106 3645 #, kde-format 3646 msgid "Create a new data CD project and add all given files" 3647 msgstr "नवा डाटा सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" 3648 3649 #: main.cpp:107 3650 #, kde-format 3651 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" 3652 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" 3653 3654 #: main.cpp:108 3655 #, kde-format 3656 msgid "Create a new video CD project and add all given files" 3657 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" 3658 3659 #: main.cpp:109 3660 #, kde-format 3661 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" 3662 msgstr "नवा मिक्स मोड सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" 3663 3664 #: main.cpp:110 3665 #, kde-format 3666 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" 3667 msgstr "नवा ईमूविक्स सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" 3668 3669 #: main.cpp:111 3670 #, kde-format 3671 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" 3672 msgstr "नवा वीडियो डीवीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व" 3673 3674 #: main.cpp:112 3675 #, kde-format 3676 msgid "Open the project burn dialog for the current project" 3677 msgstr "" 3678 3679 #: main.cpp:113 3680 #, kde-format 3681 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" 3682 msgstr "" 3683 3684 #: main.cpp:114 3685 #, fuzzy, kde-format 3686 msgid "Write an image to a CD or DVD" 3687 msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) मं सीडी इमेज लिखव" 3688 3689 #: main.cpp:115 3690 #, kde-format 3691 msgid "Format a rewritable medium" 3692 msgstr "रीराइटेबल मीडियम ल फार्मेट करव" 3693 3694 #: main.cpp:116 3695 #, kde-format 3696 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" 3697 msgstr "" 3698 3699 #: main.cpp:117 3700 #, kde-format 3701 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" 3702 msgstr "" 3703 3704 #: main.cpp:118 3705 #, kde-format 3706 msgid "Rip Video CD Tracks" 3707 msgstr "वीडियो सीडी ट्रैक्स रिप करव" 3708 3709 #: main.cpp:119 3710 #, kde-format 3711 msgid "Set the GUI language" 3712 msgstr "जीयूआई भाखा सेट करव" 3713 3714 #: main.cpp:120 3715 #, kde-format 3716 msgid "Disable the splash screen" 3717 msgstr "स्प्लैस स्क्रीन अक्छम करव" 3718 3719 #: main.cpp:121 3720 #, kde-format 3721 msgid "" 3722 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " 3723 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " 3724 "Manager.)" 3725 msgstr "" 3726 3727 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 3728 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 3729 #, kde-format 3730 msgid "Detected:" 3731 msgstr "पता चलिस:" 3732 3733 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166 3734 #, fuzzy, kde-format 3735 #| msgid "ISO9660 Image" 3736 msgid "ISO 9660 image" 3737 msgstr "आईएसओ9660 इमेज" 3738 3739 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252 3740 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281 3741 #, kde-format 3742 msgid "Filesize:" 3743 msgstr "फाइल-आकार" 3744 3745 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179 3746 #, kde-format 3747 msgid "%1 (different than declared volume size)" 3748 msgstr "" 3749 3750 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481 3751 #, kde-format 3752 msgid "Cdrecord clone image" 3753 msgstr "सीडीरेकार्ड क्लोन इमेज" 3754 3755 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287 3756 #, kde-format 3757 msgid "Image file:" 3758 msgstr "इमेज फाइल:" 3759 3760 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264 3761 #, kde-format 3762 msgid "TOC file:" 3763 msgstr "टीओसी फाइल" 3764 3765 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478 3766 #, kde-format 3767 msgid "Cue/bin image" 3768 msgstr "क्यू/बिन इमेज" 3769 3770 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293 3771 #, kde-format 3772 msgid "Cue file:" 3773 msgstr "क्यू फाइल:" 3774 3775 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304 3776 #, kde-format 3777 msgid "Audio Cue Image" 3778 msgstr "आडियो क्यू इमेज" 3779 3780 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310 3781 #, fuzzy, kde-format 3782 #| msgid "1 track" 3783 #| msgid_plural "%1 tracks" 3784 msgid "One track" 3785 msgid_plural "%1 tracks" 3786 msgstr[0] "१ ट्रैक" 3787 msgstr[1] "%1 ट्रैक" 3788 3789 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324 3790 #, kde-format 3791 msgid "Track" 3792 msgstr "ट्रैक" 3793 3794 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360 3795 #, kde-format 3796 msgid "Burn Image" 3797 msgstr "इमेज बर्न करव" 3798 3799 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443 3800 #, kde-format 3801 msgid "Image to Burn" 3802 msgstr "बर्न करे बर इमेज" 3803 3804 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448 3805 #, kde-format 3806 msgid "Choose Image File" 3807 msgstr "इमेज फाइल चुनव" 3808 3809 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458 3810 #, fuzzy, kde-format 3811 #| msgid "Image file:" 3812 msgid "Image Files" 3813 msgstr "इमेज फाइल:" 3814 3815 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 3816 #, fuzzy, kde-format 3817 #| msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" 3818 msgid "ISO 9660 Image Files" 3819 msgstr "*.iso *.ISO|आईएसओ9660 इमेज फाइल" 3820 3821 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462 3822 #, fuzzy, kde-format 3823 #| msgid "Cue file:" 3824 msgid "Cue Files" 3825 msgstr "क्यू फाइल:" 3826 3827 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464 3828 #, fuzzy, kde-format 3829 #| msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3830 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3831 msgstr "*.toc *.TOC|सीडीआरडीएओ टीओसी फाइल अउ सीडीरेकार्ड क्लोन इमेजेस" 3832 3833 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471 3834 #, kde-format 3835 msgid "Image Type" 3836 msgstr "इमेज किसिम" 3837 3838 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476 3839 #, kde-format 3840 msgid "Auto Detection" 3841 msgstr "अपन आप पता लगिस" 3842 3843 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477 3844 #, fuzzy, kde-format 3845 #| msgid "ISO9660 Filesystem" 3846 msgid "ISO 9660 filesystem image" 3847 msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम" 3848 3849 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479 3850 #, fuzzy, kde-format 3851 #| msgid "Audio Cue File" 3852 msgid "Audio cue file" 3853 msgstr "आडियो क्यू फाइल" 3854 3855 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480 3856 #, fuzzy, kde-format 3857 #| msgid "Cdrdao TOC File" 3858 msgid "Cdrdao TOC file" 3859 msgstr "सीडीआरडीएओ टीओसी फाइल" 3860 3861 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482 3862 #, kde-format 3863 msgid "Plain data image" 3864 msgstr "" 3865 3866 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 3867 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254 3868 #, kde-format 3869 msgid "Writing Mode" 3870 msgstr "लिखे के मोड" 3871 3872 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 3873 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273 3874 #, kde-format 3875 msgid "Copies" 3876 msgstr "नकलें" 3877 3878 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002 3879 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144 3880 #, kde-format 3881 msgid "&Image" 3882 msgstr "फोटू (&I)" 3883 3884 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591 3885 #, kde-format 3886 msgid "Data mode:" 3887 msgstr "डाटा मोड:" 3888 3889 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617 3890 #, kde-format 3891 msgid "" 3892 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 3893 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 3894 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin " 3895 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " 3896 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " 3897 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue " 3898 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image " 3899 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " 3900 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " 3901 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and " 3902 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a " 3903 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. " 3904 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports " 3905 "writing cdrdao's own image format, the toc files." 3906 msgstr "" 3907 3908 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719 3909 #, kde-format 3910 msgid "" 3911 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. " 3912 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only " 3913 "continue if you know what you are doing.</p>" 3914 msgstr "" 3915 3916 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122 3917 #, kde-format 3918 msgid "Warning" 3919 msgstr "चेतावनी" 3920 3921 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879 3922 #, kde-format 3923 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" 3924 msgstr "" 3925 3926 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880 3927 #, fuzzy, kde-format 3928 #| msgid "Unknown file format" 3929 msgid "Unknown image type" 3930 msgstr "अग्यात फाइल फार्मेट" 3931 3932 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142 3933 #, kde-format 3934 msgid "Burn" 3935 msgstr "बर्न" 3936 3937 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891 3938 #, fuzzy, kde-format 3939 #| msgid "Failed to create folder '%1'." 3940 msgid "Unable to read image file" 3941 msgstr "फोल्डर '%1' बनाए मं असफल" 3942 3943 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893 3944 #, kde-format 3945 msgid "Seems not to be a usable image" 3946 msgstr "लगथे कि उपयोगी इमेज नइ हे" 3947 3948 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909 3949 #, kde-format 3950 msgid "File not found" 3951 msgstr "फाइल नइ मिलिस" 3952 3953 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040 3954 #, fuzzy, kde-format 3955 #| msgid "Md5 Sum:" 3956 msgid "MD5 Sum:" 3957 msgstr "एमडी5 सम:" 3958 3959 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080 3960 #, fuzzy, kde-format 3961 msgid "Calculation canceled" 3962 msgstr "गनना खारिज" 3963 3964 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082 3965 #, kde-format 3966 msgid "Calculation failed" 3967 msgstr "गनना फेल" 3968 3969 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098 3970 #, kde-format 3971 msgid "Copy checksum to clipboard" 3972 msgstr "चेकसम ल क्लिपबोर्ड मं नकल करव" 3973 3974 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099 3975 #, kde-format 3976 msgid "Compare checksum..." 3977 msgstr "चेकसम तुलना करव..." 3978 3979 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106 3980 #, kde-format 3981 msgid "MD5 Sum Check" 3982 msgstr "एमडी5 सम चेक" 3983 3984 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107 3985 #, kde-format 3986 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" 3987 msgstr "तुलना करे बर किरपा करके, एमडी5 सम भरव:" 3988 3989 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113 3990 #, fuzzy, kde-format 3991 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." 3992 msgstr "%1 के एमडी5 सम निरधारित के बराबर हे." 3993 3994 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114 3995 #, kde-format 3996 msgid "MD5 Sums Equal" 3997 msgstr "एमडी5 सम बराबर" 3998 3999 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116 4000 #, fuzzy, kde-format 4001 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." 4002 msgstr "%1 के एमडी5 सम निरधारित से भिन्न हे." 4003 4004 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117 4005 #, kde-format 4006 msgid "MD5 Sums Differ" 4007 msgstr "एमडी5 सम भिन्न हे" 4008 4009 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58 4010 #, kde-format 4011 msgid "Disk Copy" 4012 msgstr "डिस्क नकल" 4013 4014 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59 4015 #, kde-format 4016 msgid "and CD Cloning" 4017 msgstr "तथा सीडी क्लोनिंग" 4018 4019 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 4020 #, kde-format 4021 msgid "Source Medium" 4022 msgstr "स्रोत माध्यम" 4023 4024 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88 4025 #, kde-format 4026 msgid "Copy Mode" 4027 msgstr "नकल मोड" 4028 4029 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 4030 #, kde-format 4031 msgid "Normal Copy" 4032 msgstr "सामान्य नकल" 4033 4034 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225 4035 #, kde-format 4036 msgid "Clone Copy" 4037 msgstr "क्लोन नकल" 4038 4039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4040 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 4041 #, kde-format 4042 msgid "&Options" 4043 msgstr "विकल्प (&O)" 4044 4045 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158 4046 #, kde-format 4047 msgid "No error correction" 4048 msgstr "कोई गलती सुधार नइ" 4049 4050 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 4051 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 4052 #, kde-format 4053 msgid "Read retries:" 4054 msgstr "पढ़े के कोसिसें:" 4055 4056 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171 4057 #, kde-format 4058 msgid "Copy CD-Text" 4059 msgstr "सीडी-पाठ नकल करव" 4060 4061 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79 4062 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 4063 #, kde-format 4064 msgid "Paranoia mode:" 4065 msgstr "पैरानाइया मोड:" 4066 4067 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 4068 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183 4069 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 4070 #, kde-format 4071 msgid "&Advanced" 4072 msgstr "विस्तृत (&A)" 4073 4074 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204 4075 #, kde-format 4076 msgid "Skip unreadable data sectors" 4077 msgstr "" 4078 4079 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205 4080 #, kde-format 4081 msgid "Disable the source drive's error correction" 4082 msgstr "स्रोत ड्राइव के गलती सुधार ल अक्छम करव" 4083 4084 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206 4085 #, kde-format 4086 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." 4087 msgstr "यदि मिलत होही तहां स्रोत सीडी से सीडी-पाठ के नकल करव." 4088 4089 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208 4090 #, kde-format 4091 msgid "" 4092 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " 4093 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " 4094 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " 4095 "corrupted sectors." 4096 msgstr "" 4097 4098 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 4099 #, kde-format 4100 msgid "" 4101 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " 4102 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " 4103 "stick to CDDB info." 4104 msgstr "" 4105 4106 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 4107 #, kde-format 4108 msgid "" 4109 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " 4110 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4111 msgstr "" 4112 4113 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221 4114 #, kde-format 4115 msgid "" 4116 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " 4117 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " 4118 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." 4119 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode." 4120 msgstr "" 4121 4122 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 4123 #, kde-format 4124 msgid "" 4125 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " 4126 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " 4127 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:" 4128 "</b> Only single session CDs can be cloned." 4129 msgstr "" 4130 4131 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204 4132 #, fuzzy, kde-format 4133 #| msgid "" 4134 #| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " 4135 #| "anyway?" 4136 msgid "" 4137 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " 4138 "anyway?" 4139 msgstr "लगथे कि अस्थाई डिरेक्टरी मं बहुत फ्री जगह नइ मिलत हे. जइसन भी हो लिखव?" 4140 4141 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543 4142 #, kde-format 4143 msgid "Use the same device for burning" 4144 msgstr "" 4145 4146 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544 4147 #, kde-format 4148 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" 4149 msgstr "" 4150 4151 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40 4152 #, kde-format 4153 msgid "Format and Erase" 4154 msgstr "फार्मेट करव तथा मिटाव" 4155 4156 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4157 #, kde-format 4158 msgid "CD-RW" 4159 msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू" 4160 4161 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4162 #, fuzzy, kde-format 4163 #| msgid "DVD%1RW" 4164 msgid "DVD±RW" 4165 msgstr "डीवीडी%1आरडबल्यू" 4166 4167 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4168 #, fuzzy, kde-format 4169 #| msgid "BD-RW" 4170 msgid "BD-RE" 4171 msgstr "बीडी-आरडब्ल्यू" 4172 4173 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65 4174 #, kde-format 4175 msgid "Force" 4176 msgstr "बाध्य करव" 4177 4178 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66 4179 #, kde-format 4180 msgid "Quick format" 4181 msgstr "तुरंत फार्मेट" 4182 4183 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80 4184 #, kde-format 4185 msgid "Force formatting of empty DVDs" 4186 msgstr "खाली डीवीडी ल बाध्य कर फारमेट करव" 4187 4188 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81 4189 #, kde-format 4190 msgid "" 4191 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " 4192 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " 4193 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format " 4194 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." 4195 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " 4196 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " 4197 "overwrite mode." 4198 msgstr "" 4199 4200 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91 4201 #, kde-format 4202 msgid "Try to perform quick formatting" 4203 msgstr "तुरंत फारमेटिंग करे के कोसिस करव" 4204 4205 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92 4206 #, kde-format 4207 msgid "" 4208 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " 4209 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " 4210 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled." 4211 msgstr "" 4212 4213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4214 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129 4215 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87 4216 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 4217 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360 4218 #, kde-format 4219 msgid "Misc" 4220 msgstr "विविध" 4221 4222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4223 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 4224 #, kde-format 4225 msgid "Ask to save modified projects on exit" 4226 msgstr "बाहिर होए मं परिवर्धित परियोजनाओं ल सहेजे बर पूछव" 4227 4228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4229 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 4230 #, kde-format 4231 msgid "&Ask to save projects on exit" 4232 msgstr "बाहिर होए मं परियोजना ल सहेजे बर पूछव (&A)" 4233 4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4235 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 4236 #, fuzzy, kde-format 4237 #| msgid "Select Temporary Directory" 4238 msgid "Default Temporary Directory:" 4239 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी चुनव" 4240 4241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4242 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 4243 #, kde-format 4244 msgid "The directory where K3b stores temporary files" 4245 msgstr "डिरेक्टरी जहाँ के3बी अस्थाई फाइल मन ल भंडारित करथे " 4246 4247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4248 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 4249 #, kde-format 4250 msgid "" 4251 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " 4252 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that " 4253 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." 4254 msgstr "" 4255 4256 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 4257 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 4258 #, kde-format 4259 msgid "System" 4260 msgstr "तंत्र" 4261 4262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4263 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 4264 #, kde-format 4265 msgid "Check system Configuration" 4266 msgstr "तंत्र कान्फिगरेसन जांचव" 4267 4268 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4269 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 4270 #, kde-format 4271 msgid "" 4272 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " 4273 "problems on startup and when the user changes the settings." 4274 msgstr "" 4275 4276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4277 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 4278 #, kde-format 4279 msgid "&Check system configuration" 4280 msgstr "तंत्र कान्फिगरेसन जांचव (&C)" 4281 4282 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 4283 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 4284 #, kde-format 4285 msgid "GUI Settings" 4286 msgstr "जीयूआई सेटिंग" 4287 4288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4289 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 4290 #, kde-format 4291 msgid "" 4292 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE " 4293 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " 4294 "window may be shown instead.</p>" 4295 msgstr "" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4298 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 4299 #, kde-format 4300 msgid "Show &progress in notification area" 4301 msgstr "" 4302 4303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4304 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 4305 #, kde-format 4306 msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4307 msgstr "जब प्रगति विंडो देखाय जाय तहां मुख्य विंडो लुकाव" 4308 4309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4310 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 4311 #, fuzzy, kde-format 4312 #| msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4313 msgid "" 4314 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " 4315 "the progress dialog." 4316 msgstr "जब प्रगति विंडो देखाय जाय तहां मुख्य विंडो लुकाव" 4317 4318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4319 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 4320 #, fuzzy, kde-format 4321 #| msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4322 msgid "Hide &main window while writing" 4323 msgstr "जब प्रगति विंडो देखाय जाय तहां मुख्य विंडो लुकाव" 4324 4325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4326 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 4327 #, kde-format 4328 msgid "Show the splash screen when K3b starts" 4329 msgstr "जब के3बी चालू होही तहां स्पलैस स्क्रीन देखाव" 4330 4331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4332 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 4333 #, kde-format 4334 msgid "Show splash screen" 4335 msgstr "स्प्लैस स्क्रीन देखाव" 4336 4337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4338 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 4339 #, fuzzy, kde-format 4340 #| msgid "Do not &eject medium after write process" 4341 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" 4342 msgstr "लिखे के काम के बाद मीडियम ल बाहिर नइ करव (&e)" 4343 4344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4345 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 4346 #, kde-format 4347 msgid "" 4348 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " 4349 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " 4350 "start a new process, for instance, copying another CD." 4351 msgstr "" 4352 4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4354 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 4355 #, fuzzy, kde-format 4356 #| msgid "&Default action dialog settings:" 4357 msgid "&Keep action dialogs open" 4358 msgstr "डिफाल्ट काम गोठ सेटिंग: (&D)" 4359 4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 4361 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 4362 #, kde-format 4363 msgid "&Default action dialog settings:" 4364 msgstr "डिफाल्ट काम गोठ सेटिंग: (&D)" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) 4367 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 4368 #, kde-format 4369 msgid "Settings to load when opening an action dialog" 4370 msgstr "" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) 4373 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 4374 #, kde-format 4375 msgid "Configure..." 4376 msgstr "कान्फिगर..." 4377 4378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4379 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31 4380 #, kde-format 4381 msgid "" 4382 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " 4383 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " 4384 "menu structure.</p>" 4385 msgstr "" 4386 4387 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 4388 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 4389 #, kde-format 4390 msgid "Theme Selection" 4391 msgstr "प्रसंग चयन" 4392 4393 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 4394 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 4395 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302 4396 #, kde-format 4397 msgid "Preview" 4398 msgstr "प्रिव्यू" 4399 4400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) 4401 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 4402 #, fuzzy, kde-format 4403 msgid "No theme selected" 4404 msgstr "कोई प्रसंग नइ चुने गे" 4405 4406 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes) 4407 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 4408 #, fuzzy, kde-format 4409 #| msgid "Install New Theme..." 4410 msgid "Get New Themes..." 4411 msgstr "नवा प्रसंग इनस्टाल करव..." 4412 4413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) 4414 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126 4415 #, kde-format 4416 msgid "Install New Theme..." 4417 msgstr "नवा प्रसंग इनस्टाल करव..." 4418 4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) 4420 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 4421 #, kde-format 4422 msgid "Remove Theme" 4423 msgstr "प्रसंग हटाव" 4424 4425 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48 4426 #, kde-format 4427 msgid "Burning" 4428 msgstr "बर्न करत हे" 4429 4430 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52 4431 #, kde-format 4432 msgid "Allow &overburning" 4433 msgstr "" 4434 4435 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53 4436 #, fuzzy, kde-format 4437 msgid "&Force unsafe operations" 4438 msgstr "नीचे के सब्बो विकल्प मन ल बाध्य करव" 4439 4440 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54 4441 #, kde-format 4442 msgid "&Manual writing buffer size" 4443 msgstr "बफर आकार हस्तचालित लिखत हे (&M)" 4444 4445 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585 4446 #, kde-format 4447 msgid "MB" 4448 msgstr "मे.बा." 4449 4450 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 4451 #, fuzzy, kde-format 4452 msgid "Show &advanced GUI elements" 4453 msgstr "विस्तृत विकल्प देखाव" 4454 4455 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20 4456 #, kde-format 4457 msgid "Miscellaneous" 4458 msgstr "विविध" 4459 4460 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70 4461 #, kde-format 4462 msgid "Do not &eject medium after write process" 4463 msgstr "लिखे के काम के बाद मीडियम ल बाहिर नइ करव (&e)" 4464 4465 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72 4466 #, kde-format 4467 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" 4468 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू अउ डीवीडी-आरडबल्यू ल अपने अपन मेटाव" 4469 4470 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90 4471 #, kde-format 4472 msgid "Allow burning more than the official media capacities" 4473 msgstr "" 4474 4475 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91 4476 #, fuzzy, kde-format 4477 msgid "" 4478 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " 4479 "cdrdao" 4480 msgstr "सीडीरेकार्ड अउ सीडीआरडीएओ के बीच चुनना स्वीकारव" 4481 4482 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92 4483 #, kde-format 4484 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" 4485 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू अउ डीवीडी-आरडबल्यू ल पूछे बिना अपने अपन मेटाव" 4486 4487 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93 4488 #, kde-format 4489 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" 4490 msgstr "" 4491 4492 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94 4493 #, kde-format 4494 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" 4495 msgstr "" 4496 4497 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96 4498 #, kde-format 4499 msgid "" 4500 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to " 4501 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " 4502 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " 4503 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware " 4504 "that K3b does not support all possible tools in all project types and " 4505 "actions.</b>" 4506 msgstr "" 4507 4508 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 4509 #, kde-format 4510 msgid "" 4511 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" 4512 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " 4513 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " 4514 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " 4515 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " 4516 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " 4517 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " 4518 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " 4519 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." 4520 msgstr "" 4521 4522 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115 4523 #, kde-format 4524 msgid "" 4525 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " 4526 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." 4527 msgstr "" 4528 4529 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119 4530 #, kde-format 4531 msgid "" 4532 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " 4533 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " 4534 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " 4535 "specified will be used for both CD and DVD burning." 4536 msgstr "" 4537 4538 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 4539 #, kde-format 4540 msgid "" 4541 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " 4542 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " 4543 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." 4544 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " 4545 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " 4546 "empty medium." 4547 msgstr "" 4548 4549 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131 4550 #, kde-format 4551 msgid "" 4552 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " 4553 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " 4554 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " 4555 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " 4556 "may result in damaged media." 4557 msgstr "" 4558 4559 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37 4560 #, kde-format 4561 msgid "Unable to load KCDDB configuration module." 4562 msgstr "" 4563 4564 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58 4565 #, kde-format 4566 msgid "Refresh" 4567 msgstr "ताजा करव" 4568 4569 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58 4570 #, kde-format 4571 msgid "Rescan the devices" 4572 msgstr "उपकरन मन ल फिर से स्केन करव." 4573 4574 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114 4575 #, kde-format 4576 msgid "Writer Drives" 4577 msgstr "राइटर ड्राइव्स" 4578 4579 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119 4580 #, fuzzy, kde-format 4581 msgid "Read-only Drives" 4582 msgstr "सिरिफ पढ़े बर ड्राइव" 4583 4584 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135 4585 #, kde-format 4586 msgid "System device name:" 4587 msgstr "तंत्र उपकरन नाम:" 4588 4589 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141 4590 #, kde-format 4591 msgid "Vendor:" 4592 msgstr "बेचइया:" 4593 4594 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147 4595 #, kde-format 4596 msgid "Description:" 4597 msgstr "वर्ननः" 4598 4599 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153 4600 #, kde-format 4601 msgid "Firmware:" 4602 msgstr "फर्मवेयर:" 4603 4604 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162 4605 #, kde-format 4606 msgid "Write Capabilities:" 4607 msgstr "लिखे के छमता:" 4608 4609 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169 4610 #, kde-format 4611 msgid "Read Capabilities:" 4612 msgstr "पढ़े के छमता:" 4613 4614 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180 4615 #, kde-format 4616 msgid "Buffer Size:" 4617 msgstr "बफर आकार:" 4618 4619 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190 4620 #, kde-format 4621 msgid "Supports Burnfree:" 4622 msgstr "बर्न फ्री समर्थित करथे :" 4623 4624 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4625 #, kde-format 4626 msgid "yes" 4627 msgstr "हाँ" 4628 4629 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4630 #, kde-format 4631 msgid "no" 4632 msgstr "नइ" 4633 4634 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197 4635 #, kde-format 4636 msgid "Write modes:" 4637 msgstr "राइट मोड्स:" 4638 4639 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213 4640 #, kde-format 4641 msgid "none" 4642 msgstr "कुछ नइ" 4643 4644 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238 4645 #, kde-format 4646 msgid "" 4647 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " 4648 "be added to a group <em>%1</em>." 4649 msgstr "" 4650 4651 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 4652 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 4653 #, kde-format 4654 msgid "Add" 4655 msgstr "जोड़व" 4656 4657 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270 4658 #, kde-format 4659 msgid "Please relogin to apply the changes." 4660 msgstr "" 4661 4662 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273 4663 #, fuzzy, kde-format 4664 #| msgid "Unable to create directory %1" 4665 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" 4666 msgstr "डिरेक्टरी %1 बनाए मं फेल." 4667 4668 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274 4669 #, kde-format 4670 msgid "Retry" 4671 msgstr "" 4672 4673 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157 4674 #, fuzzy, kde-format 4675 #| msgid " (not found)" 4676 msgid "%1 (not found)" 4677 msgstr "(नइ मिलिस)" 4678 4679 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230 4680 #, kde-format 4681 msgid "Path" 4682 msgstr "पथ" 4683 4684 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232 4685 #, kde-format 4686 msgid "Features" 4687 msgstr "विसेसता" 4688 4689 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28 4690 #, kde-format 4691 msgid "" 4692 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " 4693 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." 4694 msgstr "" 4695 4696 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159 4697 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286 4698 #, kde-format 4699 msgid "Program" 4700 msgstr "प्रोग्राम" 4701 4702 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160 4703 #, kde-format 4704 msgid "Parameters" 4705 msgstr "पैरामीटर्स" 4706 4707 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231 4708 #, fuzzy, kde-format 4709 #| msgid "No Change" 4710 msgid "no change" 4711 msgstr "कोई बदलाव नइ" 4712 4713 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287 4714 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 4715 #, fuzzy, kde-format 4716 #| msgid "Sessions:" 4717 msgid "Permissions" 4718 msgstr "सत्र:" 4719 4720 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288 4721 #, fuzzy, kde-format 4722 #| msgid "&Setup System Permissions..." 4723 msgid "New permissions" 4724 msgstr "सिस्टम अनुमति सेटअप करव... (&S)" 4725 4726 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74 4727 #, kde-format 4728 msgid "" 4729 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " 4730 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want " 4731 "to change the default, check desired version on the list." 4732 msgstr "" 4733 4734 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153 4735 #, kde-format 4736 msgid "Programs" 4737 msgstr "प्रोग्राम" 4738 4739 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88 4740 #, kde-format 4741 msgid "User parameters have to be separated by space." 4742 msgstr "कमइया के पैरामीटर ल स्पेस के साथ अलग करे होए चाही." 4743 4744 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101 4745 #, kde-format 4746 msgid "User Parameters" 4747 msgstr "कमइया पैरामीटर्स" 4748 4749 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 4750 #, kde-format 4751 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 4752 msgstr "" 4753 4754 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115 4755 #, fuzzy, kde-format 4756 #| msgid "Change Settings..." 4757 msgid "Change Permissions..." 4758 msgstr "सेटिंग बदलव..." 4759 4760 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 4761 #, kde-format 4762 msgid "" 4763 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " 4764 "executable specify it in the search path.</qt>" 4765 msgstr "" 4766 4767 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 4768 #, kde-format 4769 msgid "Search Path" 4770 msgstr "खोजे के पथ" 4771 4772 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246 4773 #, kde-format 4774 msgid "Following programs could not be updated:" 4775 msgstr "" 4776 4777 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251 4778 #, fuzzy, kde-format 4779 #| msgid "Unable to create directory %1" 4780 msgid "Unable to execute the action: %1" 4781 msgstr "डिरेक्टरी %1 बनाए मं फेल." 4782 4783 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38 4784 #, kde-format 4785 msgid "Default Settings" 4786 msgstr "डिफाल्ट सेटिंग" 4787 4788 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39 4789 #, kde-format 4790 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." 4791 msgstr "" 4792 4793 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 4794 #, kde-format 4795 msgid "Saved Settings" 4796 msgstr "" 4797 4798 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 4799 #, kde-format 4800 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." 4801 msgstr "" 4802 4803 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 4804 #, kde-format 4805 msgid "Last Used Settings" 4806 msgstr "आखरी उपयोग करे सेटिंग" 4807 4808 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45 4809 #, kde-format 4810 msgid "Load the last used settings at dialog startup." 4811 msgstr "" 4812 4813 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 4814 #, kde-format 4815 msgid "" 4816 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " 4817 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" 4818 msgstr "" 4819 4820 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 4821 #, kde-format 4822 msgid "" 4823 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " 4824 "defines which set it will be." 4825 msgstr "" 4826 4827 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104 4828 #, fuzzy, kde-format 4829 #| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" 4830 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" 4831 msgstr "डिरेक्टरी (%1) मौजूद नइ हे. बनाव?" 4832 4833 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105 4834 #, fuzzy, kde-format 4835 #| msgid "Target Folder" 4836 msgid "Create Folder" 4837 msgstr "लक्छ्य फोल्डर" 4838 4839 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 4840 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145 4841 #, kde-format 4842 msgid "Create" 4843 msgstr "बनाव" 4844 4845 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285 4846 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400 4847 #, fuzzy, kde-format 4848 #| msgid "Failed to create folder '%1'." 4849 msgid "Unable to create folder %1" 4850 msgstr "फोल्डर '%1' बनाए मं असफल" 4851 4852 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120 4853 #, kde-format 4854 msgid "" 4855 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " 4856 "the temporary folder." 4857 msgstr "" 4858 4859 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129 4860 #, kde-format 4861 msgid "You do not have permission to write to %1." 4862 msgstr "" 4863 4864 #: option/k3boptiondialog.cpp:130 4865 #, kde-format 4866 msgid "Miscellaneous Settings" 4867 msgstr "विविध सेटिंग" 4868 4869 #: option/k3boptiondialog.cpp:139 4870 #, kde-format 4871 msgid "Devices" 4872 msgstr "औजार" 4873 4874 #: option/k3boptiondialog.cpp:140 4875 #, fuzzy, kde-format 4876 #| msgid "Setup Devices" 4877 msgid "Optical Devices" 4878 msgstr "उपकरन मन ल सेटअप करव" 4879 4880 #: option/k3boptiondialog.cpp:154 4881 #, kde-format 4882 msgid "Setup External Programs" 4883 msgstr "बाहिरी प्रोग्राम सेटअप करव" 4884 4885 #: option/k3boptiondialog.cpp:163 4886 #, kde-format 4887 msgid "Notifications" 4888 msgstr "सूचना मन ल" 4889 4890 #: option/k3boptiondialog.cpp:164 4891 #, kde-format 4892 msgid "System Notifications" 4893 msgstr "तंत्र सूचना मन ल" 4894 4895 #: option/k3boptiondialog.cpp:173 4896 #, kde-format 4897 msgid "Plugins" 4898 msgstr "प्लगइन्स" 4899 4900 #: option/k3boptiondialog.cpp:174 4901 #, kde-format 4902 msgid "K3b Plugin Configuration" 4903 msgstr "के3बी प्लगइन कान्फिगरेसन" 4904 4905 #: option/k3boptiondialog.cpp:187 4906 #, kde-format 4907 msgid "Themes" 4908 msgstr "प्रसंग" 4909 4910 #: option/k3boptiondialog.cpp:188 4911 #, kde-format 4912 msgid "K3b GUI Themes" 4913 msgstr "के3बी जीयूआई प्रसंग" 4914 4915 #: option/k3boptiondialog.cpp:197 4916 #, kde-format 4917 msgid "CDDB" 4918 msgstr "सीडीडीबी" 4919 4920 #: option/k3boptiondialog.cpp:198 4921 #, kde-format 4922 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" 4923 msgstr "" 4924 4925 #: option/k3boptiondialog.cpp:208 4926 #, kde-format 4927 msgid "Advanced Settings" 4928 msgstr "विस्तृत सेटिंग" 4929 4930 #: option/k3bthememodel.cpp:94 4931 #, kde-format 4932 msgid "Theme" 4933 msgstr "प्रसंग" 4934 4935 #: option/k3bthememodel.cpp:95 4936 #, kde-format 4937 msgid "Author" 4938 msgstr "लेखक" 4939 4940 #: option/k3bthememodel.cpp:97 4941 #, kde-format 4942 msgid "Comment" 4943 msgstr "टिप्पनी" 4944 4945 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97 4946 #, kde-format 4947 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" 4948 msgstr "के3बी - सीडी/डीवीडी बनाए के प्रोग्राम" 4949 4950 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 4951 #, kde-format 4952 msgid "Drag or Type Theme URL" 4953 msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाव या टाइप करव" 4954 4955 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139 4956 #, kde-format 4957 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." 4958 msgstr "चिनहा प्रसंग अभिलेख %1 पाय मं अक्छम." 4959 4960 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141 4961 #, kde-format 4962 msgid "" 4963 "Unable to download the icon theme archive.\n" 4964 "Please check that address %1 is correct." 4965 msgstr "" 4966 "चिनहा प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करे मं अक्छम;\n" 4967 "किरपा करके, जांचव कि पता %1 सही हे." 4968 4969 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173 4970 #, kde-format 4971 msgid "The file is not a valid K3b theme archive." 4972 msgstr "ए फाइल एक वैध के3बी प्रसंग अभिलेख नइ हे." 4973 4974 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182 4975 #, kde-format 4976 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 4977 msgstr "" 4978 4979 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184 4980 #, kde-format 4981 msgid "Theme exists" 4982 msgstr "" 4983 4984 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202 4985 #, fuzzy, kde-format 4986 #| msgid "" 4987 #| "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" 4988 #| "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 4989 msgid "" 4990 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?" 4991 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 4992 msgstr "" 4993 "<qt>का आप मन सही मं<strong>%1</strong> चिनहा प्रसंग हटाना चाहथो ?<br><br>ये एखर " 4994 "प्रसंग से इनस्टाल फाइल मन ल मिटा देही.</qt>" 4995 4996 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207 4997 #, kde-format 4998 msgid "Delete" 4999 msgstr "मेटाव" 5000 5001 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5002 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 5003 #, kde-format 5004 msgid "File Systems" 5005 msgstr "फाइल सिसटम" 5006 5007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5008 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 5009 #, kde-format 5010 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" 5011 msgstr "फाइल सिसटम मं राक रिज एक्सटेंसन जोड़व" 5012 5013 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5014 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 5015 #, kde-format 5016 msgid "" 5017 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 5018 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 5019 "(IEEE-P1282).\n" 5020 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " 5021 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " 5022 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 5023 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " 5024 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " 5025 "tree.\n" 5026 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " 5027 "or DVD.</b>" 5028 msgstr "" 5029 5030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5031 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 5032 #, kde-format 5033 msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 5034 msgstr "राक रिज एक्सटेंसन जेनरेट करव (&G)" 5035 5036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5037 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 5038 #, kde-format 5039 msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5040 msgstr "फाइल सिसटम मं जोलिएट एक्सटेंसन जोड़व" 5041 5042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5043 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 5044 #, kde-format 5045 msgid "" 5046 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " 5047 "the ISO 9660 file system.\n" 5048 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " 5049 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5050 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5051 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " 5052 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " 5053 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " 5054 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" 5055 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5056 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5057 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5058 "DVDs</b> for that reason." 5059 msgstr "" 5060 5061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5062 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 5063 #, fuzzy, kde-format 5064 #| msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 5065 msgid "Generate &Joliet extensions" 5066 msgstr "राक रिज एक्सटेंसन जेनरेट करव (&G)" 5067 5068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5069 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 5070 #, fuzzy, kde-format 5071 #| msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5072 msgid "Add UDF structures to the file system" 5073 msgstr "फाइल सिसटम मं जोलिएट एक्सटेंसन जोड़व" 5074 5075 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5076 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 5077 #, kde-format 5078 msgid "" 5079 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5080 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n" 5081 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " 5082 "used for DVDs." 5083 msgstr "" 5084 5085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5086 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 5087 #, fuzzy, kde-format 5088 #| msgid "Extract XML structure" 5089 msgid "Generate &UDF structures" 5090 msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करव" 5091 5092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5093 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 5094 #, fuzzy, kde-format 5095 #| msgid "Settings" 5096 msgid "Other Settings" 5097 msgstr "सेटिंग" 5098 5099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5100 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 5101 #, kde-format 5102 msgid "" 5103 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " 5104 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " 5105 "will have equal permissions and be owned by root).\n" 5106 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " 5107 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " 5108 "a file on the CD or DVD does not exist." 5109 msgstr "" 5110 5111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5112 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 5113 #, kde-format 5114 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" 5115 msgstr "" 5116 5117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5118 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 5119 #, fuzzy, kde-format 5120 #| msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." 5121 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." 5122 msgstr "विसिस्ट आईएसओ9660 फाइल-सिसटम प्राथमिकता सेट करव." 5123 5124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5125 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 5126 #, kde-format 5127 msgid "File System Settings" 5128 msgstr "फाइल तंत्र सेटिंग" 5129 5130 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) 5131 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 5132 #, fuzzy, kde-format 5133 #| msgid "IS09660 Settings" 5134 msgid "ISO 9660 Settings" 5135 msgstr "IS09660 सेटिंग" 5136 5137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5138 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 5139 #, kde-format 5140 msgid "Force all options below" 5141 msgstr "नीचे के सब्बो विकल्प मन ल बाध्य करव" 5142 5143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5144 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 5145 #, fuzzy, kde-format 5146 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5147 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" 5148 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5149 5150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) 5151 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 5152 #, fuzzy, kde-format 5153 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5154 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" 5155 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5156 5157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) 5158 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 5159 #, fuzzy, kde-format 5160 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5161 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" 5162 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5163 5164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) 5165 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 5166 #, fuzzy, kde-format 5167 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5168 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" 5169 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5170 5171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) 5172 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 5173 #, fuzzy, kde-format 5174 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5175 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" 5176 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5177 5178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) 5179 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 5180 #, fuzzy, kde-format 5181 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5182 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" 5183 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5184 5185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) 5186 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 5187 #, fuzzy, kde-format 5188 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5189 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" 5190 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5191 5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) 5193 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 5194 #, fuzzy, kde-format 5195 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5196 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" 5197 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5198 5199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) 5200 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 5201 #, fuzzy, kde-format 5202 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5203 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" 5204 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5205 5206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) 5207 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 5208 #, fuzzy, kde-format 5209 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5210 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" 5211 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव" 5212 5213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5214 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 5215 #, kde-format 5216 msgid "" 5217 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n" 5218 "<ul>\n" 5219 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5220 "restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5221 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5222 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5223 "</ul>\n" 5224 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5225 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " 5226 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " 5227 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " 5228 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" 5229 msgstr "" 5230 5231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5232 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 5233 #, fuzzy, kde-format 5234 #| msgid "ISO Level" 5235 msgid "ISO 9660 Level" 5236 msgstr "आईएसओ स्तर" 5237 5238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) 5239 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 5240 #, fuzzy, kde-format 5241 #| msgid "Level %1" 5242 msgid "&Level 1" 5243 msgstr "स्तर %1" 5244 5245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) 5246 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 5247 #, fuzzy, kde-format 5248 #| msgid "Level %1" 5249 msgid "Level &2" 5250 msgstr "स्तर %1" 5251 5252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) 5253 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 5254 #, fuzzy, kde-format 5255 #| msgid "Level %1" 5256 msgid "Level &3" 5257 msgstr "स्तर %1" 5258 5259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) 5260 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 5261 #, kde-format 5262 msgid "Rock Ridge Settings" 5263 msgstr "राक रिज सेटिंग" 5264 5265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) 5266 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 5267 #, kde-format 5268 msgid "Create TRANS.TBL files" 5269 msgstr "TRANS.T&BL फाइल मन ल बनाव" 5270 5271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) 5272 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 5273 #, kde-format 5274 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" 5275 msgstr "जोलिएट मं TRANS.T&BL फाइल मन ल लुकाव" 5276 5277 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) 5278 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 5279 #, kde-format 5280 msgid "Joliet Settings" 5281 msgstr "जोलियट सेटिंग" 5282 5283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) 5284 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 5285 #, kde-format 5286 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5287 msgstr "103 अक्छर जोलिएट फाइलनाम स्वीकारव" 5288 5289 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) 5290 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 5291 #, kde-format 5292 msgid "Misc Settings" 5293 msgstr "विविध सेटिंग" 5294 5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) 5296 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 5297 #, fuzzy, kde-format 5298 #| msgid "From previous session" 5299 msgid "Do not import previous session" 5300 msgstr "पिछले सत्र से" 5301 5302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) 5303 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 5304 #, fuzzy, kde-format 5305 #| msgid "Do not show again" 5306 msgid "Do not cache inodes" 5307 msgstr "फिर से नइ देखाव" 5308 5309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5310 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 5311 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 5312 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 5313 #, kde-format 5314 msgid "&Title:" 5315 msgstr "सीर्सकः (&T)" 5316 5317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5322 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 5323 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 5324 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 5325 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 5326 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 5327 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 5328 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 5329 #, kde-format 5330 msgid "Copy to all tracks" 5331 msgstr "सब्बो ट्रैक्स के नकल करव" 5332 5333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 5334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5342 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 5343 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 5344 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 5345 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 5346 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 5347 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 5348 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 5349 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 5350 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 5351 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 5352 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 5353 #, kde-format 5354 msgid "..." 5355 msgstr "..." 5356 5357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5358 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 5359 #, fuzzy, kde-format 5360 #| msgid "&Performer:" 5361 msgid "Per&former:" 5362 msgstr "परफारमर: (&P)" 5363 5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5365 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 5366 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 5367 #, kde-format 5368 msgid "&Arranger:" 5369 msgstr "अरेंजर: (&A)" 5370 5371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 5372 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 5373 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 5374 #, kde-format 5375 msgid "So&ngwriter:" 5376 msgstr "गीतकार : (&n)" 5377 5378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5379 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 5380 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 5381 #, kde-format 5382 msgid "&Composer:" 5383 msgstr "कम्पोजर: (&C)" 5384 5385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5386 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 5387 #, kde-format 5388 msgid "&UPC EAN:" 5389 msgstr "यूपीसी ईएएन: (&U)" 5390 5391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5392 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 5393 #, kde-format 5394 msgid "&Disk id:" 5395 msgstr "डिस्क आईडी: (&D)" 5396 5397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5398 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 5399 #, kde-format 5400 msgid "Messa&ge:" 5401 msgstr "संदेसः (&g)" 5402 5403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5404 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 5405 #, kde-format 5406 msgid "Write CD-Text" 5407 msgstr "सीडी-पाठ लिखव" 5408 5409 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5410 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 5411 #, kde-format 5412 msgid "" 5413 "<p><b>CD-Text</b>\n" 5414 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " 5415 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " 5416 "CD title.\n" 5417 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" 5418 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " 5419 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" 5420 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " 5421 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " 5422 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." 5423 msgstr "" 5424 5425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5426 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 5427 #, kde-format 5428 msgid "Perf&ormer:" 5429 msgstr "परफारमर: (&o)" 5430 5431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) 5432 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 5433 #, fuzzy, kde-format 5434 #| msgid "&More fields..." 5435 msgid "More Fiel&ds..." 5436 msgstr "जादा छेत्र... (&M)" 5437 5438 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5439 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 5440 #, kde-format 5441 msgid "C&D-Text" 5442 msgstr "सीडी-पाठ (&D)" 5443 5444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5445 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 5446 #, kde-format 5447 msgid "&Message:" 5448 msgstr "संदेसः (&M)" 5449 5450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5451 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 5452 #, kde-format 5453 msgid "&Performer:" 5454 msgstr "परफारमर: (&P)" 5455 5456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5457 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 5458 #, kde-format 5459 msgid "&ISRC:" 5460 msgstr "आइएसआरसी: (&I)" 5461 5462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5463 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 5464 #, fuzzy, kde-format 5465 #| msgid "Emphasis" 5466 msgid "Preemph&asis" 5467 msgstr "एम्फेसिस" 5468 5469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5470 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 5471 #, kde-format 5472 msgid "" 5473 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " 5474 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " 5475 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " 5476 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " 5477 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " 5478 "for playback." 5479 msgstr "" 5480 5481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) 5482 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 5483 #, kde-format 5484 msgid "&Copy permitted" 5485 msgstr "" 5486 5487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) 5488 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 5489 #, kde-format 5490 msgid "Post-Gap:" 5491 msgstr "" 5492 5493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5494 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 5495 #, kde-format 5496 msgid "Set the length of the track's post-gap" 5497 msgstr "" 5498 5499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5500 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 5501 #, kde-format 5502 msgid "" 5503 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" 5504 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " 5505 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " 5506 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" 5507 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " 5508 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" 5509 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" 5510 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" 5511 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n" 5512 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " 5513 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" 5514 "b>" 5515 msgstr "" 5516 5517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5518 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 5519 #, kde-format 5520 msgid "Boot images:" 5521 msgstr "बूट इमेजेस:" 5522 5523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5524 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 5525 #, kde-format 5526 msgid "Add new boot image" 5527 msgstr "नवा बूट इमेज जोड़व" 5528 5529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5530 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 5531 #, kde-format 5532 msgid "&New..." 5533 msgstr "नवा... (&N)" 5534 5535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5536 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 5537 #, kde-format 5538 msgid "Remove selected boot image" 5539 msgstr "चुने गे बूट इमेज मेटाव" 5540 5541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5542 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 5543 #, kde-format 5544 msgid "&Delete" 5545 msgstr "मेटाव (&D)" 5546 5547 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) 5548 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113 5549 #, kde-format 5550 msgid "Emulation Type" 5551 msgstr "एमुलेसन किसिम" 5552 5553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5554 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 5555 #, kde-format 5556 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" 5557 msgstr "1440/2880 कि.बा. फ्लापी एमुलेट करव" 5558 5559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5560 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 5561 #, fuzzy, kde-format 5562 #| msgid "Floppy" 5563 msgid "&Floppy" 5564 msgstr "फ्लापी" 5565 5566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5567 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 5568 #, kde-format 5569 msgid "Emulate a harddisk" 5570 msgstr "हार्डडिस्क एमुलेट करव" 5571 5572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5573 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 5574 #, fuzzy, kde-format 5575 #| msgid "Harddisk" 5576 msgid "Hardd&isk" 5577 msgstr "हार्डडिस्क" 5578 5579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 5580 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 5581 #, kde-format 5582 msgid "No emulation at all" 5583 msgstr "कोई एमुलेसन नइ" 5584 5585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5586 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 5587 #, kde-format 5588 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" 5589 msgstr "एमुलेटेड फ्लापी/हार्डडिस्क से बूट नइ करव" 5590 5591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5592 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 5593 #, kde-format 5594 msgid "No boot image" 5595 msgstr "कोई बूट इमेज नइ" 5596 5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) 5598 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 5599 #, kde-format 5600 msgid "Boot-info-table" 5601 msgstr "बूट-इन्फो-टेबल" 5602 5603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) 5604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) 5605 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 5606 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 5607 #, kde-format 5608 msgid "0" 5609 msgstr "0" 5610 5611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5612 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 5613 #, kde-format 5614 msgid "Boot load segment:" 5615 msgstr "बूट लोड खन्ड:" 5616 5617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5618 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 5619 #, kde-format 5620 msgid "Boot load size:" 5621 msgstr "बूट लोड आकार:" 5622 5623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) 5624 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 5625 #, kde-format 5626 msgid "Show Advanced Op&tions" 5627 msgstr "विस्तृत विकल्प देखाव (&t)" 5628 5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5630 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 5631 #, kde-format 5632 msgid "Boot catalog:" 5633 msgstr "बूट कैटलाग:" 5634 5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) 5636 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 5637 #, kde-format 5638 msgid "boot/boot.catalog" 5639 msgstr "boot/boot.catalog" 5640 5641 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) 5642 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 5643 #, kde-format 5644 msgid "Data Image Settings" 5645 msgstr "डाटा इमेज सेटिंग" 5646 5647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) 5648 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 5649 #, kde-format 5650 msgid "Volume Name" 5651 msgstr "वाल्यूम नाम" 5652 5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) 5654 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 5655 #, kde-format 5656 msgid "&More fields..." 5657 msgstr "जादा छेत्र... (&M)" 5658 5659 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) 5660 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 5661 #, kde-format 5662 msgid "File System" 5663 msgstr "फाइल तंत्र" 5664 5665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) 5666 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 5667 #, kde-format 5668 msgid "File system presets" 5669 msgstr "फाइल तंत्र प्रीसेट" 5670 5671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) 5672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) 5673 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 5674 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 5675 #, kde-format 5676 msgid "&Custom..." 5677 msgstr "मनमाफिक... (&C)" 5678 5679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) 5680 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 5681 #, kde-format 5682 msgid "Symbolic Links" 5683 msgstr "सिंबालिक संकली" 5684 5685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5686 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 5687 #, kde-format 5688 msgid "Symbolic link handling in the project" 5689 msgstr "" 5690 5691 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5692 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 5693 #, kde-format 5694 msgid "" 5695 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 5696 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " 5697 "symlinks are handled in a K3b project.\n" 5698 "\n" 5699 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5700 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 5701 "\n" 5702 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 5703 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " 5704 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 5705 "testfile'.\n" 5706 "\n" 5707 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 5708 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 5709 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 5710 "\n" 5711 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 5712 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " 5713 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " 5714 "symbolic links.<br>\n" 5715 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 5716 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " 5717 "support symbolic links.\n" 5718 "\n" 5719 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 5720 msgstr "" 5721 5722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5724 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 5725 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 5726 #, kde-format 5727 msgid "No Change" 5728 msgstr "कोई बदलाव नइ" 5729 5730 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5731 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 5732 #, kde-format 5733 msgid "Discard broken symlinks" 5734 msgstr "टूटे सिमलिंक फेंकव" 5735 5736 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5737 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 5738 #, kde-format 5739 msgid "Discard all symlinks" 5740 msgstr "सब्बो सिमलिंक ल फेंकव" 5741 5742 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5743 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 5744 #, fuzzy, kde-format 5745 #| msgid "Follow link now" 5746 msgid "Follow symlinks" 5747 msgstr "संकली मं अभी जाव" 5748 5749 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) 5750 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 5751 #, kde-format 5752 msgid "White space handling" 5753 msgstr "" 5754 5755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5756 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 5757 #, kde-format 5758 msgid "Handling of spaces in filenames" 5759 msgstr "फाइलनाम मं स्पेस ल हेंडल करना" 5760 5761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5762 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 5763 #, kde-format 5764 msgid "" 5765 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5766 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " 5767 "are.\n" 5768 "<p><b>Strip</b><br>\n" 5769 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." 5770 "<br>\n" 5771 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" 5772 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n" 5773 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " 5774 "capitalize all letters following a space.<br>\n" 5775 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" 5776 "<p><b>Replace</b><br>\n" 5777 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " 5778 "the specified characters.<br>\n" 5779 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" 5780 msgstr "" 5781 5782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5783 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 5784 #, kde-format 5785 msgid "Strip" 5786 msgstr "स्ट्रिप" 5787 5788 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5789 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 5790 #, kde-format 5791 msgid "Extended Strip" 5792 msgstr "विस्तारित स्ट्रिप" 5793 5794 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5795 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 5796 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388 5797 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627 5798 #, kde-format 5799 msgid "Replace" 5800 msgstr "बदलव" 5801 5802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5803 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 5804 #, kde-format 5805 msgid "The string to replace spaces with" 5806 msgstr "वाक्यांस जऊनसे खाली जगह भरे जाना हे" 5807 5808 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) 5809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5810 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 5811 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 5812 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 5813 #, kde-format 5814 msgid "_" 5815 msgstr "_" 5816 5817 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) 5818 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 5819 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537 5820 #, kde-format 5821 msgid "Volume Descriptor" 5822 msgstr "वाल्यूम डिस्क्रिप्टर" 5823 5824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5825 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 5826 #, kde-format 5827 msgid "Bibliographic file:" 5828 msgstr "बिबिलोग्राफिक फाइल:" 5829 5830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 5831 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 5832 #, fuzzy, kde-format 5833 #| msgid "Application:" 5834 msgid "Appli&cation:" 5835 msgstr "अनुपरयोग:" 5836 5837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5838 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 5839 #, kde-format 5840 msgid "Volu&me set size:" 5841 msgstr "वाल्यूम सेट आकार: (&m)" 5842 5843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 5844 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 5845 #, fuzzy, kde-format 5846 #| msgid "&Publisher:" 5847 msgid "Publ&isher:" 5848 msgstr "प्रकासक: (&P)" 5849 5850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5851 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 5852 #, kde-format 5853 msgid "Copyright file:" 5854 msgstr "कापीराइट फ़ाइल:" 5855 5856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 5857 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 5858 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 5859 #, kde-format 5860 msgid "&Volume name:" 5861 msgstr "वाल्यूम नाम: (&V)" 5862 5863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 5864 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 5865 #, fuzzy, kde-format 5866 #| msgid "V&olume set name:" 5867 msgid "Vo&lume set name:" 5868 msgstr "वाल्यूम सेट नाम: (&o)" 5869 5870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5871 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 5872 #, kde-format 5873 msgid "Select a bibliographic file from the project" 5874 msgstr "" 5875 5876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 5877 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 5878 #, kde-format 5879 msgid "P&reparer:" 5880 msgstr "बनइया: (&r)" 5881 5882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5883 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 5884 #, fuzzy, kde-format 5885 #| msgid "Add the file to the project" 5886 msgid "Select an abstract file from the project" 5887 msgstr "परियोजना मं फाइल जोड़व" 5888 5889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 5890 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 5891 #, kde-format 5892 msgid "Abstract file:" 5893 msgstr "एब्सट्रैक्ट फ़ाइल:" 5894 5895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5896 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 5897 #, fuzzy, kde-format 5898 #| msgid "Add the file to the project" 5899 msgid "Select a copyright file from the project" 5900 msgstr "परियोजना मं फाइल जोड़व" 5901 5902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5903 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 5904 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467 5905 #, kde-format 5906 msgid "Volume set &number:" 5907 msgstr "वाल्यूम सेट संख्या: (&n)" 5908 5909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 5910 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 5911 #, fuzzy, kde-format 5912 #| msgid "System:" 5913 msgid "Sys&tem:" 5914 msgstr "तंत्रः" 5915 5916 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 5917 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 5918 #, kde-format 5919 msgid "Playback Settings" 5920 msgstr "प्लेबैक सेटिंग" 5921 5922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5923 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 5924 #, kde-format 5925 msgid "MPlayer subtitle fontset:" 5926 msgstr "एमप्लेयर सबटाइटल फोंटसेट:" 5927 5928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) 5929 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 5930 #, kde-format 5931 msgid "Select the font to be used to render subtitles" 5932 msgstr "" 5933 5934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5935 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 5936 #, kde-format 5937 msgid "Unwanted MPlayer options:" 5938 msgstr "अवांछित एमप्लेयर विकल्प:" 5939 5940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5941 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 5942 #, kde-format 5943 msgid "The files are played in random order" 5944 msgstr "फाइल मन ल बेतरतीब क्रम मं बजाई जाही" 5945 5946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5947 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 5948 #, fuzzy, kde-format 5949 #| msgid "" 5950 #| "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 5951 #| "finished." 5952 msgid "" 5953 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is " 5954 "determined randomly every time it is played." 5955 msgstr "" 5956 "<p>यदि ए विकल्प चुने जाथे तहां जब एमप्लेयर के काम खतम होही तहां डिस्क बाहिर कर दिया " 5957 "जाही." 5958 5959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5960 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 5961 #, kde-format 5962 msgid "Pla&y files randomly" 5963 msgstr "फाइल ल बेतरतीब बजाव (&y)" 5964 5965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5966 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 5967 #, kde-format 5968 msgid "Do not use DMA for media access" 5969 msgstr "मीडिया पहुंचे बर डीएमए उपयोग नइ करव" 5970 5971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5972 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 5973 #, kde-format 5974 msgid "" 5975 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " 5976 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " 5977 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" 5978 msgstr "" 5979 5980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5981 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 5982 #, kde-format 5983 msgid "&Do not use DMA" 5984 msgstr "डीएमए उपयोग नइ करव (&D)" 5985 5986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 5987 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 5988 #, kde-format 5989 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" 5990 msgstr "एमप्लेयर विकल्प जऊन एमप्लेयर उपयोग नइ करही" 5991 5992 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 5993 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 5994 #, kde-format 5995 msgid "" 5996 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" 5997 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 5998 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 5999 msgstr "" 6000 6001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6002 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 6003 #, kde-format 6004 msgid "Additional MPlayer options" 6005 msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" 6006 6007 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6008 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 6009 #, kde-format 6010 msgid "" 6011 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" 6012 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 6013 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6014 msgstr "" 6015 6016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 6017 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 6018 #, kde-format 6019 msgid "Additional MPlayer options:" 6020 msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" 6021 6022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6023 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 6024 #, kde-format 6025 msgid "Loop playlist:" 6026 msgstr "गीत-सूची लूप करव:" 6027 6028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6029 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 6030 #, kde-format 6031 msgid "How many times should the playlist be looped" 6032 msgstr "गीत-सूची कतेक बार लूप के जानी हे" 6033 6034 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6035 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 6036 #, kde-format 6037 msgid "infinity" 6038 msgstr "अनंत" 6039 6040 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6041 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 6042 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468 6043 #, kde-format 6044 msgid " time(s)" 6045 msgstr "समय" 6046 6047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) 6048 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 6049 #, kde-format 6050 msgid "Audio Player Background:" 6051 msgstr "आडियो प्लेयर पिछोत अंगना:" 6052 6053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6054 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 6055 #, kde-format 6056 msgid "Background video to show during audio playback" 6057 msgstr "" 6058 6059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6060 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 6061 #, kde-format 6062 msgid "" 6063 "<p><b>Audio Player Background</b>\n" 6064 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " 6065 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" 6066 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " 6067 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " 6068 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" 6069 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " 6070 "copy the file to that folder." 6071 msgstr "" 6072 6073 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6074 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 6075 #, kde-format 6076 msgid "Startup Behavior" 6077 msgstr "सुरू व्यवहार" 6078 6079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) 6080 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 6081 #, kde-format 6082 msgid "Keyboard Layout:" 6083 msgstr "कुंजीपट खाका:" 6084 6085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6086 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 6087 #, fuzzy, kde-format 6088 msgid "eMovix boot message language:" 6089 msgstr "ई-मूविक्स बूट मेसेज भाखा:" 6090 6091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) 6092 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 6093 #, kde-format 6094 msgid "Select the language of the eMovix help screens" 6095 msgstr "" 6096 6097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6098 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 6099 #, kde-format 6100 msgid "Default boot label:" 6101 msgstr "डिफाल्ट बूट लेबल:" 6102 6103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6104 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 6105 #, kde-format 6106 msgid "Select the default Linux kernel configuration" 6107 msgstr "" 6108 6109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6110 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 6111 #, kde-format 6112 msgid "" 6113 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" 6114 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " 6115 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " 6116 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" 6117 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " 6118 "Vesa video driver.\n" 6119 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " 6120 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " 6121 "boards.\n" 6122 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " 6123 "driver in different screen resolutions.\n" 6124 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " 6125 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " 6126 "ASCII characters.\n" 6127 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " 6128 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " 6129 "medium.\n" 6130 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " 6131 "instead of the medium." 6132 msgstr "" 6133 6134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6135 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 6136 #, fuzzy, kde-format 6137 #| msgid "Select the mode for the data-track" 6138 msgid "Select the layout of the keyboard" 6139 msgstr "डाटा-ट्रैक बर मोड चुनव" 6140 6141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6142 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 6143 #, kde-format 6144 msgid "" 6145 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " 6146 "as controlling the media player." 6147 msgstr "" 6148 6149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6150 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 6151 #, kde-format 6152 msgid "Behavior After Playing" 6153 msgstr "बजाय के बाद व्यवहार" 6154 6155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6156 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 6157 #, kde-format 6158 msgid "Eject the disk after playing has finished" 6159 msgstr "जब बजाना पूरा हो जाय तहां डिस्क बाहिर करव" 6160 6161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6162 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 6163 #, kde-format 6164 msgid "" 6165 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 6166 "finished." 6167 msgstr "" 6168 "<p>यदि ए विकल्प चुने जाथे तहां जब एमप्लेयर के काम खतम होही तहां डिस्क बाहिर कर दिया " 6169 "जाही." 6170 6171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6172 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 6173 #, fuzzy, kde-format 6174 #| msgid "E&ject" 6175 msgid "E&ject disk" 6176 msgstr "बाहिर करव (&j)" 6177 6178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6179 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 6180 #, kde-format 6181 msgid "Shutdown after playing has finished" 6182 msgstr "जब बजाना पूरा होही तहां कम्प्यूटर बन्द करव" 6183 6184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6185 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 6186 #, kde-format 6187 msgid "" 6188 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6189 "finished playing." 6190 msgstr "" 6191 "<p>यदि ए विकल्प चुने जाथे तहां जब एमप्लेयर बजाना पूरा कर लेगा तहां पीसी ल बन्द कर दे " 6192 "जाही." 6193 6194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6195 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 6196 #, kde-format 6197 msgid "Sh&utdown" 6198 msgstr "बंद करव (&u)" 6199 6200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6201 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 6202 #, kde-format 6203 msgid "Reboot after playing has finished" 6204 msgstr "जब बजाना पूरा होही तहां कम्प्यूटर रीबूट करव" 6205 6206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6207 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 6208 #, kde-format 6209 msgid "" 6210 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " 6211 "finished playing." 6212 msgstr "" 6213 "<p>यदि ए विकल्प चुने जाथे तहां जब एमप्लेयर बजाना पूरा कर लेगा तहां पीसी ल रीबूट करे " 6214 "जाही." 6215 6216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6217 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 6218 #, kde-format 6219 msgid "Re&boot" 6220 msgstr "रीबूट करव (&b)" 6221 6222 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 6223 #, kde-format 6224 msgid "1 track (%2 minutes)" 6225 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 6226 msgstr[0] "" 6227 msgstr[1] "" 6228 6229 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71 6230 #, kde-format 6231 msgid "Gimmicks" 6232 msgstr "गिमिक्स" 6233 6234 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72 6235 #, kde-format 6236 msgid "Hide first track" 6237 msgstr "पहिली ट्रैक लुकाव" 6238 6239 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 6240 #, kde-format 6241 msgid "Audio Ripping" 6242 msgstr "आडियो रिपिंग" 6243 6244 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172 6245 #, kde-format 6246 msgid "Ignore read errors" 6247 msgstr "पढ़े मं गलतीयों के अनदेखा करव" 6248 6249 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 6250 #, kde-format 6251 msgid "Hide the first track in the first pregap" 6252 msgstr "पहिली ट्रैक ल पहिली प्रीगैप मं लुकाव" 6253 6254 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109 6255 #, kde-format 6256 msgid "" 6257 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " 6258 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " 6259 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " 6260 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " 6261 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " 6262 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " 6263 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " 6264 "cdrdao." 6265 msgstr "" 6266 6267 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120 6268 #, fuzzy, kde-format 6269 #| msgid "Rip Audio CD..." 6270 msgid "Rip Audio" 6271 msgstr "आडियो सीडी रिप करव..." 6272 6273 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121 6274 #, fuzzy, kde-format 6275 #| msgid "Rip Audio CD..." 6276 msgid "Only Rip Audio" 6277 msgstr "आडियो सीडी रिप करव..." 6278 6279 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122 6280 #, kde-format 6281 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." 6282 msgstr "" 6283 6284 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123 6285 #, fuzzy, kde-format 6286 #| msgid "Wri&te image files to:" 6287 msgid "Wri&te Rip Audio files to:" 6288 msgstr "इमेज फाइल मन ल इहां लिखव: (&t)" 6289 6290 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 6291 #, kde-format 6292 msgid "" 6293 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " 6294 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " 6295 "In order to use this functionality, please install it first." 6296 msgstr "" 6297 6298 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309 6299 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310 6300 #, kde-format 6301 msgid "" 6302 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " 6303 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " 6304 "files." 6305 msgstr "" 6306 6307 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 6308 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314 6309 #, kde-format 6310 msgid "Disable normalization" 6311 msgstr "नार्मलाइजेसन अक्छम करव" 6312 6313 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314 6314 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315 6315 #, kde-format 6316 msgid "Disable on-the-fly burning" 6317 msgstr "" 6318 6319 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28 6320 #, fuzzy, kde-format 6321 #| msgid "Start Offset" 6322 msgid "Start Offset:" 6323 msgstr "आफसेट चालू" 6324 6325 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29 6326 #, fuzzy, kde-format 6327 #| msgid "End Offset" 6328 msgid "End Offset:" 6329 msgstr "आफसेट बन्द" 6330 6331 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52 6332 #, kde-format 6333 msgid "" 6334 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " 6335 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " 6336 "windows to fine-tune your selection." 6337 msgstr "" 6338 6339 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92 6340 #, kde-format 6341 msgid "Used part of the audio source" 6342 msgstr "" 6343 6344 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153 6345 #, kde-format 6346 msgctxt "audio track number" 6347 msgid "No." 6348 msgstr "नइ." 6349 6350 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294 6351 #, kde-format 6352 msgid "Artist (CD-Text)" 6353 msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)" 6354 6355 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296 6356 #, kde-format 6357 msgid "Title (CD-Text)" 6358 msgstr "टाइटल (सीडी-पाठ)" 6359 6360 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298 6361 #, kde-format 6362 msgctxt "audio type like mp3 or whatever" 6363 msgid "Type" 6364 msgstr "किसिम" 6365 6366 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300 6367 #, kde-format 6368 msgctxt "audio track length" 6369 msgid "Length" 6370 msgstr "लंबाई" 6371 6372 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383 6373 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254 6374 #, kde-format 6375 msgid "Filename" 6376 msgstr "फाइलनाम" 6377 6378 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47 6379 #, kde-format 6380 msgid "Please be patient..." 6381 msgstr "किरपा करके, सांति रखव...." 6382 6383 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50 6384 #, kde-format 6385 msgid "Adding files to project \"%1\"..." 6386 msgstr "" 6387 6388 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73 6389 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800 6390 #, kde-format 6391 msgid "Insufficient permissions to read the following files" 6392 msgstr "" 6393 6394 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77 6395 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804 6396 #, kde-format 6397 msgid "Unable to find the following files" 6398 msgstr "नीचे दे गे फाइल मन ल नइ खोज सकिस" 6399 6400 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81 6401 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808 6402 #, kde-format 6403 msgid "No non-local files supported" 6404 msgstr "नान-लोकल फाइल समर्थित नइ हे" 6405 6406 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85 6407 #, kde-format 6408 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" 6409 msgstr "" 6410 6411 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86 6412 #, kde-format 6413 msgid "" 6414 "You may manually convert these audio files to wave using another application " 6415 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." 6416 msgstr "" 6417 6418 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 6419 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126 6420 #, kde-format 6421 msgid "Problems while adding files to the project." 6422 msgstr "" 6423 6424 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146 6425 #, kde-format 6426 msgid "Analysing file '%1'..." 6427 msgstr "फाइल '%1' ल एनलाइज करत हे..." 6428 6429 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38 6430 #, kde-format 6431 msgid "Audio Track Properties" 6432 msgstr "आडियो ट्रैक गुन" 6433 6434 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78 6435 #, fuzzy, kde-format 6436 #| msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 6437 msgid "Playing track %1: %2 - %3" 6438 msgstr "ट्रैक ल रिप करत हे %1 (%2 - %3)" 6439 6440 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140 6441 #, kde-format 6442 msgid "Play" 6443 msgstr "बजाव" 6444 6445 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 6446 #, kde-format 6447 msgid "Pause" 6448 msgstr "ठहरव" 6449 6450 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 6451 #, kde-format 6452 msgid "Stop" 6453 msgstr "रुकव" 6454 6455 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 6456 #, kde-format 6457 msgid "Next" 6458 msgstr "अगला" 6459 6460 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 6461 #, kde-format 6462 msgid "Previous" 6463 msgstr "पिछला" 6464 6465 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31 6466 #, kde-format 6467 msgid "Split Audio Track" 6468 msgstr "आडियो ट्रैक विभाजित करव" 6469 6470 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 6471 #, kde-format 6472 msgid "Please select the position where the track should be split." 6473 msgstr "जहाँ मं ट्रैक ल विभाजित करे जाही , किरपा करके, वो जगह चुनव." 6474 6475 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45 6476 #, kde-format 6477 msgid "Split track at:" 6478 msgstr "स्प्लिट ट्रैक इहां:" 6479 6480 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93 6481 #, kde-format 6482 msgid "Split Here" 6483 msgstr "इहां स्प्लिट करव" 6484 6485 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97 6486 #, kde-format 6487 msgid "Remove part" 6488 msgstr "पार्ट मेटाव" 6489 6490 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37 6491 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115 6492 #, kde-format 6493 msgid "MusicBrainz Query" 6494 msgstr "म्यूजिकब्रैंज क्वैरी" 6495 6496 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116 6497 #, kde-format 6498 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." 6499 msgstr "" 6500 6501 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77 6502 #, kde-format 6503 msgid "Add Silence..." 6504 msgstr "खामोसी जोड़व..." 6505 6506 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79 6507 #, kde-format 6508 msgid "Merge Tracks" 6509 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करव" 6510 6511 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81 6512 #, kde-format 6513 msgid "Source to Track" 6514 msgstr "ट्रैक के स्रोत" 6515 6516 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83 6517 #, kde-format 6518 msgid "Split Track..." 6519 msgstr "स्प्लिट ट्रैक..." 6520 6521 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85 6522 #, kde-format 6523 msgid "Edit Source..." 6524 msgstr "स्रोत संपादित करव..." 6525 6526 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87 6527 #, fuzzy, kde-format 6528 #| msgid "Playing track" 6529 msgid "Play Track" 6530 msgstr "ट्रैक बजात हे" 6531 6532 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 6533 #, kde-format 6534 msgid "Musicbrainz Lookup" 6535 msgstr "म्यूजिकब्रैंज लुकअप" 6536 6537 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 6538 #, kde-format 6539 msgid "Try to determine meta information over the Internet" 6540 msgstr "" 6541 6542 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131 6543 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53 6544 #, kde-format 6545 msgid "Properties" 6546 msgstr "गुन" 6547 6548 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100 6549 #, kde-format 6550 msgid "Convert Tracks" 6551 msgstr "ट्रैक बदलव" 6552 6553 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193 6554 #, kde-format 6555 msgid "Add Silence" 6556 msgstr "खामोसी जोड़व" 6557 6558 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197 6559 #, kde-format 6560 msgid "Length of silence:" 6561 msgstr "खामोसी के लंबाई:" 6562 6563 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294 6564 #, kde-format 6565 msgid "Edit Audio Track Source" 6566 msgstr "आडियो ट्रैक स्रोत संपादित करव" 6567 6568 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354 6569 #, fuzzy, kde-format 6570 #| msgid "Please select an audio track." 6571 msgid "Please add an audio track." 6572 msgstr "किरपा करके एक आडिय ट्रैक चुनव." 6573 6574 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378 6575 #, kde-format 6576 msgid "Please select an audio track." 6577 msgstr "किरपा करके एक आडिय ट्रैक चुनव." 6578 6579 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115 6580 #: projects/k3bview.cpp:81 6581 #, kde-format 6582 msgid "Please add files to your project first." 6583 msgstr "अपन परियोजना मं पहिली फाइल मन ल जोड़व." 6584 6585 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443 6586 #, kde-format 6587 msgid "No tracks to convert" 6588 msgstr "" 6589 6590 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36 6591 #, kde-format 6592 msgid "Boot Images" 6593 msgstr "बूट इमेजेस" 6594 6595 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83 6596 #, kde-format 6597 msgid "Hide Advanced Options" 6598 msgstr "विस्तृत विकल्प लुकाव" 6599 6600 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87 6601 #, kde-format 6602 msgid "Show Advanced Options" 6603 msgstr "विस्तृत विकल्प देखाव" 6604 6605 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 6606 #, kde-format 6607 msgid "Please Choose Boot Image" 6608 msgstr "किरपा करके, बूट इमेज चुनव" 6609 6610 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102 6611 #, kde-format 6612 msgid "" 6613 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 6614 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " 6615 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " 6616 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " 6617 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " 6618 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " 6619 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" 6620 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " 6621 "Internet</a>." 6622 msgstr "" 6623 6624 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111 6625 #, kde-format 6626 msgid "No Floppy image selected" 6627 msgstr "" 6628 6629 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112 6630 #, kde-format 6631 msgid "Use harddisk emulation" 6632 msgstr "" 6633 6634 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113 6635 #, kde-format 6636 msgid "Use no emulation" 6637 msgstr "" 6638 6639 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74 6640 #, kde-format 6641 msgid "Floppy" 6642 msgstr "फ्लापी" 6643 6644 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75 6645 #, kde-format 6646 msgid "Harddisk" 6647 msgstr "हार्डडिस्क" 6648 6649 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195 6650 #, kde-format 6651 msgid "Size" 6652 msgstr "आकार" 6653 6654 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115 6655 #, kde-format 6656 msgid "Local Path" 6657 msgstr "लोकल पथ" 6658 6659 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25 6660 #, kde-format 6661 msgid "Custom Data Project Filesystems" 6662 msgstr "मनमाफिक डाटा परियोजना फाइलसिस्टम" 6663 6664 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 6665 #, kde-format 6666 msgid "Size: %1" 6667 msgstr "आकारः %1" 6668 6669 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 6670 #, kde-format 6671 msgid "Data Project" 6672 msgstr "डाटा परियोजना" 6673 6674 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64 6675 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50 6676 #, kde-format 6677 msgid "Filesystem" 6678 msgstr "फाइल-सिसटम" 6679 6680 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82 6681 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90 6682 #, kde-format 6683 msgid "Datatrack Mode" 6684 msgstr "डाटाट्रैक मोड" 6685 6686 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147 6687 #, kde-format 6688 msgid "Multisession Mode" 6689 msgstr "मल्टीसेसन मोड" 6690 6691 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218 6692 #, kde-format 6693 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 6694 msgstr "" 6695 6696 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248 6697 #, kde-format 6698 msgid "" 6699 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " 6700 "been disabled." 6701 msgstr "" 6702 6703 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250 6704 #, kde-format 6705 msgid "Multisession Problem" 6706 msgstr "मल्टीसेसन समस्या" 6707 6708 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32 6709 msgid "Linux/Unix only" 6710 msgstr "सिरिफ लिनक्स/युनिक्स" 6711 6712 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33 6713 msgid "Linux/Unix + Windows" 6714 msgstr "लिनक्स/युनिक्स + विंडोस" 6715 6716 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34 6717 msgid "Very large files (UDF)" 6718 msgstr "बहुत बड़े फाइल (यूडीएफ)" 6719 6720 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35 6721 msgid "DOS Compatibility" 6722 msgstr "" 6723 6724 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36 6725 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61 6726 msgid "Custom" 6727 msgstr "मनमाफिक" 6728 6729 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88 6730 #, fuzzy, kde-format 6731 #| msgid "Data Project" 6732 msgctxt "" 6733 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 6734 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 6735 "Joiliet extensions which induce this restriction." 6736 msgid "K3b data project" 6737 msgstr "डाटा परियोजना" 6738 6739 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142 6740 #, kde-format 6741 msgid "" 6742 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " 6743 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " 6744 "settings." 6745 msgstr "" 6746 6747 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 6748 #, kde-format 6749 msgid "" 6750 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " 6751 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " 6752 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." 6753 msgstr "" 6754 6755 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 6756 #, kde-format 6757 msgid "" 6758 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " 6759 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " 6760 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " 6761 "103 characters." 6762 msgstr "" 6763 6764 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 6765 #, kde-format 6766 msgid "" 6767 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " 6768 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." 6769 msgstr "" 6770 6771 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157 6772 #, kde-format 6773 msgid "" 6774 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " 6775 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " 6776 "permissions are supported." 6777 msgstr "" 6778 6779 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212 6780 #, kde-format 6781 msgid "Rock Ridge" 6782 msgstr "राक रिज" 6783 6784 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214 6785 #, kde-format 6786 msgid "Joliet" 6787 msgstr "जोलिएट" 6788 6789 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 6790 #, kde-format 6791 msgid "UDF" 6792 msgstr "यूडीएफ" 6793 6794 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 6795 #, fuzzy, kde-format 6796 #| msgid "Custom (ISO9660 only)" 6797 msgid "Custom (ISO 9660 only)" 6798 msgstr "मनमाफिक (सिरिफ ISO9660 )" 6799 6800 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 6801 #, kde-format 6802 msgid "Custom (%1)" 6803 msgstr "मनमाफिक (%1)" 6804 6805 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228 6806 #, kde-format 6807 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: " 6808 msgstr "" 6809 6810 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237 6811 #, kde-format 6812 msgid "" 6813 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " 6814 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " 6815 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " 6816 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " 6817 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." 6818 msgstr "" 6819 6820 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243 6821 #, kde-format 6822 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" 6823 msgstr "" 6824 6825 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249 6826 #, kde-format 6827 msgid "" 6828 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " 6829 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." 6830 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " 6831 "disable Joliet." 6832 msgstr "" 6833 6834 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254 6835 #, kde-format 6836 msgid "Joliet Extensions Disabled" 6837 msgstr "" 6838 6839 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27 6840 #, kde-format 6841 msgid "Select the Multisession Mode for the project." 6842 msgstr "" 6843 6844 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28 6845 #, kde-format 6846 msgid "" 6847 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " 6848 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " 6849 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." 6850 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " 6851 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " 6852 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue " 6853 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " 6854 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " 6855 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</" 6856 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start " 6857 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In " 6858 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " 6859 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the " 6860 "new data.</em>" 6861 msgstr "" 6862 6863 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65 6864 #, kde-format 6865 msgid "No Multisession" 6866 msgstr "मल्टीसेसन नइ" 6867 6868 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67 6869 #, kde-format 6870 msgid "Start Multisession" 6871 msgstr "मल्टीसेसन चालू करव" 6872 6873 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68 6874 #, fuzzy, kde-format 6875 #| msgid "Continue Multisession " 6876 msgid "Continue Multisession" 6877 msgstr "मल्टीसेसन जारी रखव" 6878 6879 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69 6880 #, fuzzy, kde-format 6881 #| msgid "Finish Multisession " 6882 msgid "Finish Multisession" 6883 msgstr "मल्टीसेसन पूरा करव" 6884 6885 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91 6886 #, kde-format 6887 msgid "" 6888 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " 6889 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 6890 "converted to a restricted character set in the new session. This character " 6891 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " 6892 "display these converted filenames yet." 6893 msgstr "" 6894 6895 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96 6896 #, kde-format 6897 msgid "Session Import Warning" 6898 msgstr "सत्र आयात चेतावनी" 6899 6900 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156 6901 #, kde-format 6902 msgid "Please insert an appendable medium" 6903 msgstr "" 6904 6905 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203 6906 #, kde-format 6907 msgid "1 audio track" 6908 msgid_plural "%1 audio tracks" 6909 msgstr[0] "१ आडियो ट्रैक" 6910 msgstr[1] "%1 आडियो ट्रैक्स" 6911 6912 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248 6913 #, kde-format 6914 msgid "Session Import" 6915 msgstr "सत्र आयात" 6916 6917 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251 6918 #, kde-format 6919 msgid "Please select a session to import." 6920 msgstr "आयात बर किरपा करके सत्र चुनव." 6921 6922 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182 6923 #, fuzzy, kde-format 6924 #| msgid "Link to %1" 6925 msgctxt "Symlink target shown in status bar" 6926 msgid "Link to %1" 6927 msgstr " %1 मं संकली" 6928 6929 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252 6930 #, kde-format 6931 msgctxt "file name" 6932 msgid "Name" 6933 msgstr "नाम" 6934 6935 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254 6936 #, kde-format 6937 msgctxt "file type" 6938 msgid "Type" 6939 msgstr "किसिम" 6940 6941 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256 6942 #, kde-format 6943 msgctxt "file size" 6944 msgid "Size" 6945 msgstr "आकार" 6946 6947 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36 6948 #, kde-format 6949 msgid "File Properties" 6950 msgstr "फाइल गुन" 6951 6952 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80 6953 #, kde-format 6954 msgid "Location:" 6955 msgstr "जगहः" 6956 6957 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386 6958 #, kde-format 6959 msgid "Size:" 6960 msgstr "आकारः" 6961 6962 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 6963 #, kde-format 6964 msgid "Used blocks:" 6965 msgstr "उपयोग करे ब्लाक:" 6966 6967 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93 6968 #, kde-format 6969 msgid "Local name:" 6970 msgstr "लोकल नाम:" 6971 6972 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 6973 #, kde-format 6974 msgid "Local location:" 6975 msgstr "लोकल जगह:" 6976 6977 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99 6978 #, fuzzy, kde-format 6979 #| msgid "Local name:" 6980 msgid "Local link target:" 6981 msgstr "लोकल नाम:" 6982 6983 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 6984 #, fuzzy, kde-format 6985 #| msgid "Hide on Rockridge" 6986 msgid "Hide on RockRidge" 6987 msgstr "राकरिज मं लुकाव" 6988 6989 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121 6990 #, kde-format 6991 msgid "Hide on Joliet" 6992 msgstr "जोलिएट मं लुकाव" 6993 6994 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133 6995 #, kde-format 6996 msgid "Sort weight:" 6997 msgstr "छंटाई भार:" 6998 6999 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152 7000 #, kde-format 7001 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" 7002 msgstr "ए फाइल ल राकरिज फाइल सिसटम मं लुकाव" 7003 7004 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153 7005 #, kde-format 7006 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" 7007 msgstr "ए फाइल ल जोलिएट फाइल सिसटम मं लुकाव" 7008 7009 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154 7010 #, kde-format 7011 msgid "Modify the physical sorting" 7012 msgstr "फिजीकल छंटाई ल सुधारव" 7013 7014 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155 7015 #, kde-format 7016 msgid "" 7017 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7018 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is " 7019 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and " 7020 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." 7021 "rr on the Joliet filesystem.</p>" 7022 msgstr "" 7023 7024 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 7025 #, kde-format 7026 msgid "" 7027 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7028 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, " 7029 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " 7030 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " 7031 "filesystem.</p>" 7032 msgstr "" 7033 7034 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169 7035 #, kde-format 7036 msgid "" 7037 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " 7038 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " 7039 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " 7040 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not " 7041 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " 7042 "sorts the order in which the file data is written to the image." 7043 msgstr "" 7044 7045 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 7046 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265 7047 #, kde-format 7048 msgid "Link to %1" 7049 msgstr " %1 मं संकली" 7050 7051 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215 7052 #, fuzzy, kde-format 7053 #| msgid "Folders" 7054 msgid "Folder" 7055 msgstr "फोल्डर" 7056 7057 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 7058 #, fuzzy, kde-format 7059 #| msgid "in 1 file" 7060 #| msgid_plural "in %1 files" 7061 msgid "in one file" 7062 msgid_plural "in %1 files" 7063 msgstr[0] "1 फाइल मं" 7064 msgstr[1] "%1 फाइल मन मं" 7065 7066 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225 7067 #, fuzzy, kde-format 7068 #| msgid "1 folder" 7069 #| msgid_plural "%1 folders" 7070 msgid "and one folder" 7071 msgid_plural "and %1 folders" 7072 msgstr[0] "१ फोल्डर" 7073 msgstr[1] "%1 फोल्डर" 7074 7075 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229 7076 #, kde-format 7077 msgid "Special file" 7078 msgstr "विसिस्ट फाइल" 7079 7080 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 7081 #, fuzzy, kde-format 7082 #| msgid "1 Item" 7083 #| msgid_plural "%1 Items" 7084 msgid "One Item" 7085 msgid_plural "%1 Items" 7086 msgstr[0] "1 चीज" 7087 msgstr[1] "%1 चीज" 7088 7089 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296 7090 #, fuzzy, kde-format 7091 #| msgid "Open Files" 7092 msgid "One File" 7093 msgid_plural "%1 Files" 7094 msgstr[0] "फाइल मन ल खोलव" 7095 msgstr[1] "फाइल मन ल खोलव" 7096 7097 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 7098 #, fuzzy, kde-format 7099 #| msgid "Files" 7100 msgid "No Files" 7101 msgstr "फाइल" 7102 7103 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 7104 #, fuzzy, kde-format 7105 #| msgid "1 folder" 7106 #| msgid_plural "%1 folders" 7107 msgid "One Folder" 7108 msgid_plural "%1 Folders" 7109 msgstr[0] "१ फोल्डर" 7110 msgstr[1] "%1 फोल्डर" 7111 7112 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303 7113 #, fuzzy, kde-format 7114 #| msgid "Folders" 7115 msgid "No Folders" 7116 msgstr "फोल्डर" 7117 7118 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61 7119 #, kde-format 7120 msgid "Moving files to project \"%1\"..." 7121 msgstr "परियोजना \"%1\" फाइल खिसकावत हे..." 7122 7123 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92 7124 #, kde-format 7125 msgid "Adding files to project '%1'" 7126 msgstr "परियोजना मं '%1' फाइल जोड़त हे" 7127 7128 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97 7129 #, fuzzy, kde-format 7130 #| msgid "Adding files to project '%1'" 7131 msgid "Adding files to project '%1'..." 7132 msgstr "परियोजना मं '%1' फाइल जोड़त हे" 7133 7134 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178 7135 #, kde-format 7136 msgid "" 7137 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " 7138 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " 7139 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7140 msgstr "" 7141 7142 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182 7143 #, kde-format 7144 msgid "Adding image file to project" 7145 msgstr "परियोजना मं इमेज फाइल जोड़त हे" 7146 7147 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183 7148 #, kde-format 7149 msgid "Add the file to the project" 7150 msgstr "परियोजना मं फाइल जोड़व" 7151 7152 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 7153 #, kde-format 7154 msgid "Burn the image directly" 7155 msgstr "इमेज सीधे बर्न करव" 7156 7157 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380 7158 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619 7159 #, kde-format 7160 msgid "File already exists" 7161 msgstr "फाइल पहिली ही मौजूद हे" 7162 7163 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381 7164 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 7165 #, kde-format 7166 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." 7167 msgstr "<p>फाइल <em>%1</em> परियोजना फोल्डर <em>%2</em>मं पहिली ही मौजूद हे." 7168 7169 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390 7170 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629 7171 #, kde-format 7172 msgid "Replace the existing file" 7173 msgstr "अभी हाल के फाइल बदलव" 7174 7175 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391 7176 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 7177 #, kde-format 7178 msgid "Replace All" 7179 msgstr "सब्बो बदलव" 7180 7181 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393 7182 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632 7183 #, kde-format 7184 msgid "Always replace existing files" 7185 msgstr "हमेसा मौजूदा फाइल ल बदलव" 7186 7187 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396 7188 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 7189 #, kde-format 7190 msgid "Keep the existing file" 7191 msgstr "मौजूदा फाइल ल रखव" 7192 7193 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 7194 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 7195 #, kde-format 7196 msgid "Ignore All" 7197 msgstr "सब्बो अनदेखा करव" 7198 7199 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 7200 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 7201 #, kde-format 7202 msgid "Always keep the existing file" 7203 msgstr "हमेसा मौजूदा फाइल ल रखव" 7204 7205 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 7206 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120 7207 #, kde-format 7208 msgid "Rename" 7209 msgstr "नाम बदलव" 7210 7211 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402 7212 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 7213 #, kde-format 7214 msgid "Rename the new file" 7215 msgstr "नवा फाइल के नाम बदलव" 7216 7217 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 7218 #, kde-format 7219 msgid "Adding link to folder" 7220 msgstr "फोल्डर मं संकली जोड़ना" 7221 7222 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444 7223 #, kde-format 7224 msgid "" 7225 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " 7226 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " 7227 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " 7228 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " 7229 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " 7230 "and choose to add the link to the project.</b>" 7231 msgstr "" 7232 7233 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455 7234 #, kde-format 7235 msgid "Follow link now" 7236 msgstr "संकली मं अभी जाव" 7237 7238 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456 7239 #, kde-format 7240 msgid "Always follow links" 7241 msgstr "संकली मं हमेसा जाव" 7242 7243 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457 7244 #, kde-format 7245 msgid "Add link to project" 7246 msgstr "परियोजना मं संकली जोड़व" 7247 7248 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458 7249 #, kde-format 7250 msgid "Always add links" 7251 msgstr "संकली हमेसा जोड़व" 7252 7253 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 7254 #, kde-format 7255 msgid "Enter New Filename" 7256 msgstr "नवा फाइलनाम भरव" 7257 7258 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 7259 #, kde-format 7260 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7261 msgstr "ये नाम के साथ एक फाइल पहिली ही मौजूद हे. किरपा करके, एक नवा नाम भरव:" 7262 7263 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 7264 #, kde-format 7265 msgid "Do you also want to add hidden files?" 7266 msgstr "का आप मन लुकाय फाइल मन ल घलोक जोड़ना चाहू?" 7267 7268 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7269 #, kde-format 7270 msgid "Hidden Files" 7271 msgstr "लुकाए फाइल" 7272 7273 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7274 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7275 #, kde-format 7276 msgid "Do Not Add" 7277 msgstr "नइ जोड़व" 7278 7279 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783 7280 #, kde-format 7281 msgid "" 7282 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " 7283 "broken symlinks)?" 7284 msgstr "" 7285 7286 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7287 #, kde-format 7288 msgid "System Files" 7289 msgstr "सिस्टम फाइल" 7290 7291 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812 7292 #, kde-format 7293 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" 7294 msgstr "" 7295 7296 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817 7297 #, kde-format 7298 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" 7299 msgstr "" 7300 7301 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821 7302 #, kde-format 7303 msgid "" 7304 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " 7305 "convmv tool" 7306 msgstr "" 7307 7308 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127 7309 #: projects/k3bview.cpp:82 7310 #, kde-format 7311 msgid "No Data to Burn" 7312 msgstr "बर्न करे बर कोनो डाटा नइ" 7313 7314 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108 7315 #, fuzzy, kde-format 7316 #| msgid "1 Folder" 7317 #| msgid_plural "%1 Folders" 7318 msgid "New Folder..." 7319 msgstr "1 फोल्डर" 7320 7321 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126 7322 #, fuzzy, kde-format 7323 #| msgid "Target Folder" 7324 msgid "Parent Folder" 7325 msgstr "लक्छ्य फोल्डर" 7326 7327 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137 7328 #, kde-format 7329 msgid "Open" 7330 msgstr "खोलव" 7331 7332 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141 7333 #, kde-format 7334 msgid "&Import Session..." 7335 msgstr "सत्र आयात करव... (&I)" 7336 7337 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142 7338 #, kde-format 7339 msgid "Import a previously burned session into the current project" 7340 msgstr "" 7341 7342 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146 7343 #, kde-format 7344 msgid "&Clear Imported Session" 7345 msgstr "आयातित सत्र मन ल साफ करव (&C)" 7346 7347 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147 7348 #, kde-format 7349 msgid "Remove the imported items from a previous session" 7350 msgstr "" 7351 7352 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152 7353 #, kde-format 7354 msgid "&Edit Boot Images..." 7355 msgstr "बूट इमेज संपादित करव... (&F)" 7356 7357 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153 7358 #, kde-format 7359 msgid "Modify the bootable settings of the current project" 7360 msgstr "" 7361 7362 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219 7363 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228 7364 #, fuzzy, kde-format 7365 #| msgid "1 Folder" 7366 #| msgid_plural "%1 Folders" 7367 msgid "New Folder" 7368 msgstr "1 फोल्डर" 7369 7370 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217 7371 #, fuzzy, kde-format 7372 #| msgid "Please insert the name for the new directory:" 7373 msgid "Please insert the name for the new folder:" 7374 msgstr "किरपा करके, नवा डिरेक्टरी बर नाम भरव:" 7375 7376 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225 7377 #, fuzzy, kde-format 7378 #| msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7379 msgid "" 7380 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 7381 "folder:" 7382 msgstr "ये नाम के साथ एक फाइल पहिली ही मौजूद हे. किरपा करके, एक नवा नाम भरव:" 7383 7384 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381 7385 #, kde-format 7386 msgid "Edit Boot Images" 7387 msgstr "बूट इमेजेस संपादित करव" 7388 7389 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187 7390 #, kde-format 7391 msgid "Available: %1 of %2" 7392 msgstr "मिलत: %2 मं से %1" 7393 7394 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 7395 #, kde-format 7396 msgid "Capacity exceeded by %1" 7397 msgstr "" 7398 7399 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376 7400 #, fuzzy, kde-format 7401 #| msgid "No medium present" 7402 msgid "Set medium size" 7403 msgstr "कोई मीडियम नइ हे" 7404 7405 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408 7406 #, kde-format 7407 msgid "Minutes" 7408 msgstr "मिनट्स" 7409 7410 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410 7411 #, kde-format 7412 msgid "Megabytes" 7413 msgstr "मेगाबाइट्स" 7414 7415 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413 7416 #, kde-format 7417 msgid "Automatic Size" 7418 msgstr "अपने अपन आकार" 7419 7420 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417 7421 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 7422 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 7423 #, kde-format 7424 msgid "%1 MB" 7425 msgstr "%1 मे.बा." 7426 7427 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431 7428 #, kde-format 7429 msgid "Custom..." 7430 msgstr "मनमाफिक..." 7431 7432 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 7433 #, kde-format 7434 msgid "From Medium..." 7435 msgstr "मीडियम से..." 7436 7437 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451 7438 #, kde-format 7439 msgid "User Defaults" 7440 msgstr "कमइया डिफाल्ट्स" 7441 7442 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454 7443 #, kde-format 7444 msgid "Save User Defaults" 7445 msgstr "कमइया डिफाल्ट्स सहेजव" 7446 7447 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 7448 #, kde-format 7449 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" 7450 msgstr "4.4 के बदला मं 4.7 काबर?" 7451 7452 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462 7453 #, kde-format 7454 msgid "Show Size In" 7455 msgstr "आकार ये मां देखाव" 7456 7457 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468 7458 #, kde-format 7459 msgid "CD Size" 7460 msgstr "सीडी के आकार" 7461 7462 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474 7463 #, kde-format 7464 msgid "DVD Size" 7465 msgstr "डीवीडी आकार" 7466 7467 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480 7468 #, fuzzy, kde-format 7469 #| msgid "Blu-Ray Size" 7470 msgid "Blu-ray Size" 7471 msgstr "ब्लू-रे आकार" 7472 7473 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512 7474 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513 7475 #, kde-format 7476 msgid "unused" 7477 msgid_plural "%1 minutes" 7478 msgstr[0] "उपयोग मं नइ" 7479 msgstr[1] "%1 मिनट" 7480 7481 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571 7482 #, kde-format 7483 msgid "" 7484 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " 7485 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " 7486 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " 7487 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." 7488 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 7489 msgstr "" 7490 7491 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584 7492 #, kde-format 7493 msgid "GB" 7494 msgstr "" 7495 7496 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586 7497 #, kde-format 7498 msgid "min" 7499 msgstr "मि." 7500 7501 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603 7502 #, kde-format 7503 msgid "Custom Size" 7504 msgstr "विसेस आकार " 7505 7506 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604 7507 #, kde-format 7508 msgid "" 7509 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, " 7510 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" 7511 "em> respectively." 7512 msgstr "" 7513 7514 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663 7515 #, kde-format 7516 msgid "Medium is not empty." 7517 msgstr "मीडियम खाली नइ हे." 7518 7519 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666 7520 #, kde-format 7521 msgid "No usable medium found." 7522 msgstr "कोई उपयोगी मीडियम नइ मिलिस." 7523 7524 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855 7525 #, kde-format 7526 msgid "Right click for media sizes" 7527 msgstr "मीडिया आकार बर जेवनी किलिक करव" 7528 7529 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 7530 #, kde-format 7531 msgid "Mixed Project" 7532 msgstr "मिक्स परियोजना" 7533 7534 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 7535 #, kde-format 7536 msgid "Mixed Mode Type" 7537 msgstr "मिक्स मोड किसिम" 7538 7539 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 7540 #, kde-format 7541 msgid "Data in second session (CD-Extra)" 7542 msgstr "दुसरा सत्र मं डाटा (सीडी-एक्सट्रा)" 7543 7544 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99 7545 #, kde-format 7546 msgid "" 7547 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " 7548 "The first session will contain all audio tracks and the second session will " 7549 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " 7550 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 7551 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " 7552 "will only recognize the first session and ignore the second session with the " 7553 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " 7554 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " 7555 "reading a blue book CD since it is a multisession CD." 7556 msgstr "" 7557 7558 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115 7559 #, kde-format 7560 msgid "Data in first track" 7561 msgstr "पहिली ट्रैक मं डाटा" 7562 7563 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116 7564 #, kde-format 7565 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." 7566 msgstr "" 7567 7568 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119 7569 #, kde-format 7570 msgid "Data in last track" 7571 msgstr "आखिरी ट्रैक मं डाटा" 7572 7573 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120 7574 #, kde-format 7575 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." 7576 msgstr "" 7577 7578 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123 7579 #, kde-format 7580 msgid "" 7581 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " 7582 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " 7583 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " 7584 "track." 7585 msgstr "" 7586 7587 #: projects/k3bmixedview.cpp:49 7588 #, fuzzy, kde-format 7589 msgid "Audio Section" 7590 msgstr "अपन आप पता लगिस" 7591 7592 #: projects/k3bmixedview.cpp:50 7593 #, fuzzy, kde-format 7594 msgid "Data Section" 7595 msgstr "डाटा एनकोडिंग:" 7596 7597 #: projects/k3bmixedview.cpp:126 7598 #, kde-format 7599 msgid "Please add files and audio titles to your project first." 7600 msgstr "अपन परियोजना मं पहिली फाइल मन ल अउ आडियो टाइटल जोड़व." 7601 7602 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47 7603 #, kde-format 7604 msgid "eMovix Project" 7605 msgstr "" 7606 7607 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48 7608 #, fuzzy, kde-format 7609 #| msgid "1 file (%2)" 7610 #| msgid_plural "%1 files (%2)" 7611 msgid "One file (%2)" 7612 msgid_plural "%1 files (%2)" 7613 msgstr[0] "1 फाइल (%2)" 7614 msgstr[1] "%1 फाइल (%2)" 7615 7616 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51 7617 #, kde-format 7618 msgid "eMovix" 7619 msgstr "ई-मूविक्स" 7620 7621 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95 7622 #, kde-format 7623 msgid "Multisession" 7624 msgstr "मल्टीसेसन" 7625 7626 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191 7627 #, kde-format 7628 msgid "Could not find a valid eMovix installation." 7629 msgstr "एक वैध ई-मूविक्स इंस्टालेसन नइ मिलिस." 7630 7631 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47 7632 #, kde-format 7633 msgid "default" 7634 msgstr "डिफाल्ट" 7635 7636 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291 7637 #, fuzzy, kde-format 7638 #| msgid " (broken)" 7639 msgid "%1 (broken)" 7640 msgstr "(टूटा हे)" 7641 7642 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308 7643 #, fuzzy, kde-format 7644 msgctxt "Movix File Position" 7645 msgid "No." 7646 msgstr "नइ." 7647 7648 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310 7649 #, fuzzy, kde-format 7650 msgctxt "Movix File Title" 7651 msgid "Title" 7652 msgstr "सीर्सक" 7653 7654 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312 7655 #, fuzzy, kde-format 7656 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" 7657 msgid "Type" 7658 msgstr "किसिम" 7659 7660 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 7661 #, fuzzy, kde-format 7662 msgctxt "Movix File Size" 7663 msgid "Size" 7664 msgstr "आकार" 7665 7666 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 7667 #, fuzzy, kde-format 7668 msgctxt "Movix File Path" 7669 msgid "Local Path" 7670 msgstr "लोकल पथ" 7671 7672 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 7673 #, fuzzy, kde-format 7674 msgctxt "Movix File Link" 7675 msgid "Link" 7676 msgstr "संकली " 7677 7678 #: projects/k3bmovixview.cpp:63 7679 #, kde-format 7680 msgid "Remove Subtitle File" 7681 msgstr "सबटाइटल फाइल मेटाव" 7682 7683 #: projects/k3bmovixview.cpp:66 7684 #, kde-format 7685 msgid "Add Subtitle File..." 7686 msgstr "सबटाइटल फाइल जोड़व..." 7687 7688 #: projects/k3bmovixview.cpp:149 7689 #, kde-format 7690 msgid "K3b currently only supports local files." 7691 msgstr "के3बी अभी हाल के मं सिरिफ लोकल फाइल मन ल समर्थित करथे ." 7692 7693 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116 7694 #, kde-format 7695 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." 7696 msgstr "" 7697 7698 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71 7699 #, kde-format 7700 msgid "Generating fingerprint for track %1." 7701 msgstr "" 7702 7703 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110 7704 #, kde-format 7705 msgid "Querying MusicBrainz for track %1." 7706 msgstr "" 7707 7708 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58 7709 #, kde-format 7710 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 7711 msgstr "" 7712 7713 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63 7714 #, kde-format 7715 msgid "Save Settings and close" 7716 msgstr "सेटिंग मन ल सहेजव अउ बन्द करव" 7717 7718 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64 7719 #, kde-format 7720 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." 7721 msgstr "" 7722 7723 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67 7724 #, kde-format 7725 msgid "Discard all changes and close" 7726 msgstr "" 7727 7728 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68 7729 #, kde-format 7730 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." 7731 msgstr "" 7732 7733 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140 7734 #, kde-format 7735 msgid "Start the image creation" 7736 msgstr "" 7737 7738 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143 7739 #, kde-format 7740 msgid "Start the burning process" 7741 msgstr "" 7742 7743 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 7744 #, kde-format 7745 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" 7746 msgstr "फोल्डर '%1' नइ मिलत हे. का आप मन चाहू कि के३बी एला बनाय?" 7747 7748 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144 7749 #, fuzzy, kde-format 7750 #| msgid "Target Folder" 7751 msgid "Create folder?" 7752 msgstr "लक्छ्य फोल्डर" 7753 7754 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148 7755 #, kde-format 7756 msgid "Failed to create folder '%1'." 7757 msgstr "फोल्डर '%1' बनाए मं असफल" 7758 7759 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252 7760 #, kde-format 7761 msgid "Writing" 7762 msgstr "लिखत हे" 7763 7764 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295 7765 #, kde-format 7766 msgid "Image" 7767 msgstr "फोटू" 7768 7769 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54 7770 #, kde-format 7771 msgid "Video CD (Version 1.1)" 7772 msgstr "वीडियो सीडी (संस्करन 1.1)" 7773 7774 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57 7775 #, kde-format 7776 msgid "Video CD (Version 2.0)" 7777 msgstr "वीडियो सीडी (संस्करन 2.0)" 7778 7779 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391 7780 #, kde-format 7781 msgid "Super Video CD" 7782 msgstr "सुपर वीडियो सीडी" 7783 7784 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63 7785 #, kde-format 7786 msgid "High-Quality Video CD" 7787 msgstr "जादा-गुनवत्ता वीडियो सीडी" 7788 7789 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24 7790 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348 7791 #, kde-format 7792 msgid "Video CD" 7793 msgstr "वीडियो सीडी" 7794 7795 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69 7796 #, kde-format 7797 msgid "1 MPEG (%2)" 7798 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 7799 msgstr[0] "1 एमपीईजी (%2)" 7800 msgstr[1] "%1 एमपीईजी (%2)" 7801 7802 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96 7803 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 7804 #, kde-format 7805 msgid "Select Video CD type %1" 7806 msgstr "वीडियो सीडी के किसिम %1 चुनव" 7807 7808 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99 7809 #, kde-format 7810 msgid "Automatic video type recognition." 7811 msgstr "वीडियो के किसिम अपने अपन पहिचानें." 7812 7813 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 7814 #, kde-format 7815 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" 7816 msgstr "टूटे उपकरन मन बर नान-कम्प्लावट कम्पेटिबिलिटी मोड" 7817 7818 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 7819 #, kde-format 7820 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" 7821 msgstr "चीनी वीसीडी3.0 ट्रैक इंटरप्रटेसन" 7822 7823 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 7824 #, kde-format 7825 msgid "Use 2336 byte sectors for output" 7826 msgstr "आउटपुट बर 2336 बाइट सेक्टर उपयोग करव" 7827 7828 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 7829 #, kde-format 7830 msgid "Specify ISO volume label for Video CD" 7831 msgstr "वीडियो सीडी बर आईएसओ वाल्यूम लेबल निरधारित करव" 7832 7833 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 7834 #, fuzzy, kde-format 7835 #| msgid "Specify album id for VideoCD set" 7836 msgid "Specify album id for Video CD set" 7837 msgstr "वीडियो-सीडी सेट बर एलबम आईडी निरधारित करव" 7838 7839 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 7840 #, kde-format 7841 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" 7842 msgstr "एलबम सेट सीक्वेंस संख्या निरधारित करव ( <= वाल्यूम-काउन्ट )" 7843 7844 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 7845 #, kde-format 7846 msgid "Specify number of volumes in album set" 7847 msgstr "एलबम सेट मं वाल्यूम के संख्या निरधारित करव " 7848 7849 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 7850 #, kde-format 7851 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" 7852 msgstr "" 7853 7854 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 7855 #, kde-format 7856 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" 7857 msgstr "कान्फिगरेसन पैरामीटर (सिरिफ वीसीडी 2.0 बर)" 7858 7859 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244 7860 #, kde-format 7861 msgid "" 7862 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " 7863 "disc formats." 7864 msgstr "" 7865 "प्लेबैक कंट्रोल, पीबीसी, वीडियो सीडी 2.0 अउ सुपपर वीडियो सीडी 1.0 डिस्क फारमेट के लिए " 7866 "मिलत हे." 7867 7868 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 7869 #, fuzzy, kde-format 7870 #| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" 7871 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" 7872 msgstr "हमेसा एक खाली `/SEGMENT' डिरेक्टरी जोड़व" 7873 7874 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 7875 #, kde-format 7876 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " 7877 msgstr "" 7878 7879 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 7880 #, kde-format 7881 msgid "" 7882 "This controls whether to update the scan data information contained in the " 7883 "MPEG-2 video streams." 7884 msgstr "" 7885 7886 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 7887 #, kde-format 7888 msgid "" 7889 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted " 7890 "by the playing device." 7891 msgstr "" 7892 7893 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 7894 #, kde-format 7895 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." 7896 msgstr "ये विकल्प गैप्स अउ मार्जऊन्स ल मनमाफिक बनान देथे ." 7897 7898 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 7899 #, kde-format 7900 msgid "" 7901 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " 7902 "begins." 7903 msgstr "" 7904 7905 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 7906 #, kde-format 7907 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." 7908 msgstr "" 7909 7910 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 7911 #, kde-format 7912 msgid "Sets the front margin for sequence items." 7913 msgstr "" 7914 7915 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 7916 #, kde-format 7917 msgid "Sets the rear margin for sequence items." 7918 msgstr "" 7919 7920 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 7921 #, kde-format 7922 msgid "" 7923 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " 7924 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO " 7925 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to " 7926 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up " 7927 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The " 7928 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " 7929 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " 7930 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following " 7931 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7932 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " 7933 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended " 7934 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" 7935 msgstr "" 7936 7937 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136 7938 #, kde-format 7939 msgid "" 7940 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " 7941 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " 7942 "added the following items to the features already available in the Video CD " 7943 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" 7944 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " 7945 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " 7946 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " 7947 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" 7948 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" 7949 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " 7950 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " 7951 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7952 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 7953 "segment play items the following audio encodings became available:" 7954 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " 7955 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" 7956 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " 7957 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " 7958 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " 7959 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>" 7960 msgstr "" 7961 7962 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154 7963 #, kde-format 7964 msgid "" 7965 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " 7966 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " 7967 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " 7968 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " 7969 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " 7970 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." 7971 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" 7972 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" 7973 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " 7974 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " 7975 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " 7976 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" 7977 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" 7978 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " 7979 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " 7980 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" 7981 "li></ul>" 7982 msgstr "" 7983 7984 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167 7985 #, kde-format 7986 msgid "" 7987 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " 7988 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." 7989 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" 7990 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " 7991 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " 7992 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." 7993 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" 7994 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" 7995 "ul>" 7996 msgstr "" 7997 7998 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174 7999 #, kde-format 8000 msgid "" 8001 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD " 8002 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user." 8003 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best " 8004 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you " 8005 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players " 8006 "without SVCD support.</p>" 8007 msgstr "" 8008 8009 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 8010 #, kde-format 8011 msgid "" 8012 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" 8013 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" 8014 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" 8015 "li></ul>" 8016 msgstr "" 8017 8018 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182 8019 #, kde-format 8020 msgid "" 8021 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" 8022 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " 8023 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " 8024 "containing more than one video track.</b>" 8025 msgstr "" 8026 8027 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185 8028 #, kde-format 8029 msgid "" 8030 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " 8031 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" 8032 "b>" 8033 msgstr "" 8034 8035 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 8036 #, kde-format 8037 msgid "" 8038 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " 8039 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " 8040 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " 8041 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the " 8042 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the " 8043 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." 8044 msgstr "" 8045 8046 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 8047 #, kde-format 8048 msgid "" 8049 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine " 8050 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " 8051 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " 8052 "and lots more." 8053 msgstr "" 8054 8055 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255 8056 #, kde-format 8057 msgid "" 8058 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " 8059 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " 8060 "possibility of interaction with the user through the remote control or some " 8061 "other input device available." 8062 msgstr "" 8063 8064 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203 8065 #, kde-format 8066 msgid "" 8067 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " 8068 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." 8069 msgstr "" 8070 8071 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 8072 #, kde-format 8073 msgid "" 8074 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 8075 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 8076 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every " 8077 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " 8078 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " 8079 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." 8080 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " 8081 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" 8082 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " 8083 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " 8084 "aps requirement may lead to non-working entry points." 8085 msgstr "" 8086 8087 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 8088 #, kde-format 8089 msgid "" 8090 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " 8091 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " 8092 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " 8093 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " 8094 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " 8095 "option." 8096 msgstr "" 8097 8098 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 8099 #, kde-format 8100 msgid "" 8101 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8102 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8103 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8104 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent." 8105 "<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8106 msgstr "" 8107 8108 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223 8109 #, kde-format 8110 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." 8111 msgstr "<p>ये विकल्प गैप्स अउ मार्जऊन्स ल मनमाफिक बनान देथे .." 8112 8113 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 8114 #, kde-format 8115 msgid "" 8116 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before " 8117 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The " 8118 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to " 8119 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 8120 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 8121 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " 8122 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8123 msgstr "" 8124 8125 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 8126 #, kde-format 8127 msgid "" 8128 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " 8129 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." 8130 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8131 msgstr "" 8132 8133 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233 8134 #, kde-format 8135 msgid "" 8136 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" 8137 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8138 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8139 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8140 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." 8141 msgstr "" 8142 8143 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237 8144 #, kde-format 8145 msgid "" 8146 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " 8147 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8148 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8149 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8150 "otherwise 0." 8151 msgstr "" 8152 8153 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252 8154 #, kde-format 8155 msgid "Generic" 8156 msgstr "जेनेरिक" 8157 8158 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254 8159 #, kde-format 8160 msgid "Playback Control (PBC)" 8161 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल (पीबीसी)" 8162 8163 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255 8164 #, kde-format 8165 msgid "SEGMENT Folder must always be present" 8166 msgstr "सेगमेंट फोल्डर ल हमेसा उपस्थित होना चाही" 8167 8168 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256 8169 #, kde-format 8170 msgid "Relaxed aps" 8171 msgstr "रीलेक्स्ड एपीएस" 8172 8173 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257 8174 #, kde-format 8175 msgid "Update scan offsets" 8176 msgstr "स्कैन आफसेट ल अपडेट करव" 8177 8178 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 8179 #, kde-format 8180 msgid "Gaps" 8181 msgstr "गेप्स" 8182 8183 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271 8184 #, kde-format 8185 msgid "Customize gaps and margins" 8186 msgstr "हासिया अउ गेप्स मनमाफिक करव" 8187 8188 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273 8189 #, kde-format 8190 msgid "Leadout pre gap (0..300):" 8191 msgstr "लीडआउट प्री गेप (0..300):" 8192 8193 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278 8194 #, kde-format 8195 msgid "Track pre gap (0..300):" 8196 msgstr "ट्रैक प्री गेप (0..300):" 8197 8198 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283 8199 #, kde-format 8200 msgid "Track front margin (0..150):" 8201 msgstr "ट्रैक फ्रंट मार्जऊन (0..150):" 8202 8203 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292 8204 #, kde-format 8205 msgid "Track rear margin (0..150):" 8206 msgstr "ट्रैक रीयर मार्जऊन (0..150):" 8207 8208 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365 8209 #, kde-format 8210 msgid "Restriction category (0..3):" 8211 msgstr "सीमित वर्ग (0..3):" 8212 8213 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389 8214 #, fuzzy, kde-format 8215 #| msgid "VideoCD 1.1" 8216 msgid "Video CD 1.1" 8217 msgstr "वीडियो-सीडी 1.1" 8218 8219 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390 8220 #, fuzzy, kde-format 8221 #| msgid "VideoCD 2.0" 8222 msgid "Video CD 2.0" 8223 msgstr "वीडियो-सीडी 2.0" 8224 8225 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392 8226 #, fuzzy, kde-format 8227 #| msgid "HQ-VideoCD" 8228 msgid "HQ Video CD" 8229 msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी" 8230 8231 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410 8232 #, fuzzy, kde-format 8233 #| msgid "Autodetect VideoCD type" 8234 msgid "Autodetect Video CD type" 8235 msgstr "वीडियो-सीडी किसिम अपने अपन पता लगिस" 8236 8237 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411 8238 #, kde-format 8239 msgid "Enable broken SVCD mode" 8240 msgstr "ब्रोकन एसवीसीडी मोड सक्छम करव" 8241 8242 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 8243 #, kde-format 8244 msgid "Enable %1 track interpretation" 8245 msgstr "ट्रैक %1 इंटरप्रेटेसन सक्छम करव" 8246 8247 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419 8248 #, kde-format 8249 msgid "Use 2336 byte sectors" 8250 msgstr "2336 बाइट सेक्टर उपयोग करव" 8251 8252 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420 8253 #, kde-format 8254 msgid "Enable CD-i support" 8255 msgstr "सीडी-आई समर्थन सक्छम करव" 8256 8257 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 8258 #, fuzzy, kde-format 8259 #| msgid "VideoCD on CD-i" 8260 msgid "Video CD on CD-i" 8261 msgstr "सीडी-आई मं वीडियो-सीडी" 8262 8263 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450 8264 #, kde-format 8265 msgid "System:" 8266 msgstr "तंत्रः" 8267 8268 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451 8269 #, kde-format 8270 msgid "Application:" 8271 msgstr "अनुपरयोग:" 8272 8273 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460 8274 #, fuzzy, kde-format 8275 #| msgid "ISO application id for VideoCD" 8276 msgid "ISO application identifier for Video CD" 8277 msgstr "वीडियोसीडी बर आईएसओ अनुपरयोग" 8278 8279 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465 8280 #, kde-format 8281 msgid "Volume &set name:" 8282 msgstr "वाल्यूम सेट नाम: (&s)" 8283 8284 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 8285 #, kde-format 8286 msgid "Volume set s&ize:" 8287 msgstr "वाल्यूम सेट आकार: (&i)" 8288 8289 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468 8290 #, kde-format 8291 msgid "&Publisher:" 8292 msgstr "प्रकासक: (&P)" 8293 8294 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227 8295 #, fuzzy, kde-format 8296 #| msgid "No." 8297 msgctxt "Video CD Track Number" 8298 msgid "No." 8299 msgstr "नइ." 8300 8301 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229 8302 #, fuzzy, kde-format 8303 #| msgid "Title" 8304 msgctxt "Video CD Track Title" 8305 msgid "Title" 8306 msgstr "सीर्सक" 8307 8308 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231 8309 #, fuzzy, kde-format 8310 #| msgid "Type" 8311 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)" 8312 msgid "Type" 8313 msgstr "किसिम" 8314 8315 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233 8316 #, fuzzy, kde-format 8317 #| msgid "Resolution" 8318 msgctxt "Video CD Track Resolution" 8319 msgid "Resolution" 8320 msgstr "रिसाल्यूसन" 8321 8322 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 8323 #, fuzzy, kde-format 8324 #| msgid "High Resolution" 8325 msgctxt "Video CD Track High Resolution" 8326 msgid "High Resolution" 8327 msgstr "जादा रिजोल्यूसन" 8328 8329 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 8330 #, fuzzy, kde-format 8331 #| msgid "Framerate" 8332 msgctxt "Video CD Track Framerate" 8333 msgid "Framerate" 8334 msgstr "फ्रेमरेट" 8335 8336 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 8337 #, fuzzy, kde-format 8338 #| msgid "Muxrate" 8339 msgctxt "Video CD Track Muxrate" 8340 msgid "Muxrate" 8341 msgstr "मक्सरेट" 8342 8343 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242 8344 #, fuzzy, kde-format 8345 #| msgid "Duration" 8346 msgctxt "Video CD Track Duration" 8347 msgid "Duration" 8348 msgstr "अवधि" 8349 8350 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244 8351 #, fuzzy, kde-format 8352 #| msgid "File Size" 8353 msgctxt "Video CD Track File Size" 8354 msgid "File Size" 8355 msgstr "फाइल आकार" 8356 8357 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246 8358 #, fuzzy, kde-format 8359 #| msgid "Filename" 8360 msgctxt "Video CD Track Filename" 8361 msgid "Filename" 8362 msgstr "फाइलनाम" 8363 8364 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141 8365 #, kde-format 8366 msgid "Video Track Properties" 8367 msgstr "वीडियो ट्रैक गुन" 8368 8369 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399 8370 #, kde-format 8371 msgid "%1 bit/s" 8372 msgstr "%1 बिट/से." 8373 8374 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 8375 #, kde-format 8376 msgid "May also look like | << on the remote control. " 8377 msgstr "रिमोट कंट्रोल मं ए | << जइसन दिखाई देथे ." 8378 8379 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239 8380 #, kde-format 8381 msgid "May also look like >> | on the remote control." 8382 msgstr "रिमोट कंट्रोल मं ए >> | जइसन दिखाई देथे ." 8383 8384 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 8385 #, kde-format 8386 msgid "This key may be mapped to the STOP key." 8387 msgstr "ये कुंजी ल बन्द कुंजी मं मैप्ड करना चाही." 8388 8389 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241 8390 #, kde-format 8391 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." 8392 msgstr "ये कुंजी आमतौर मं > या बजाव कुंजी मं मैप्ड होथे ." 8393 8394 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242 8395 #, kde-format 8396 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." 8397 msgstr "टाइम-आउट मं जऊन लक्छ्य मं जाना हे <इंतजार>." 8398 8399 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243 8400 #, kde-format 8401 msgid "Delay reactivity of keys." 8402 msgstr "कुंजी मन के प्रतिकिरिया मं देर करव." 8403 8404 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 8405 #, kde-format 8406 msgid "Activate the use of numeric keys." 8407 msgstr "न्यूमेरिक कुंजी के उपयोग सक्रिय करव." 8408 8409 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246 8410 #, kde-format 8411 msgid "Overwrite default numeric keys." 8412 msgstr "डिफाल्ट न्यूमेरिक कुंजी मेटाय के लिखव." 8413 8414 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247 8415 #, kde-format 8416 msgid "Numeric keys." 8417 msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ." 8418 8419 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248 8420 #, kde-format 8421 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." 8422 msgstr "'प्ले ट्रैक' के प्लेबैक ल जितनी दफा दोहराना हे वो संख्या." 8423 8424 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249 8425 #, kde-format 8426 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." 8427 msgstr "'प्ले ट्रैक' ल बजाय के बाद् सेकन्डों मं समय जितनी देर इंतजार करना हे." 8428 8429 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 8430 #, kde-format 8431 msgid "" 8432 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " 8433 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." 8434 msgstr "" 8435 8436 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253 8437 #, kde-format 8438 msgid "" 8439 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " 8440 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " 8441 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " 8442 "loop once and have a delayed reactivity." 8443 msgstr "" 8444 8445 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257 8446 #, kde-format 8447 msgid "" 8448 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." 8449 msgstr "" 8450 "ये सही मं कृत्रिम कुंजियाँ हे, जऊन न्यूमेरिक कुंजी मन 0, 1, ..., 9 के प्रतिनिधित्वकरथे ." 8451 8452 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258 8453 #, kde-format 8454 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." 8455 msgstr "" 8456 8457 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259 8458 #, kde-format 8459 msgid "" 8460 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " 8461 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " 8462 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed." 8463 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " 8464 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " 8465 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " 8466 "displayed once." 8467 msgstr "" 8468 8469 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263 8470 #, kde-format 8471 msgid "" 8472 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " 8473 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." 8474 msgstr "" 8475 8476 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304 8477 #, kde-format 8478 msgid "Event Disabled" 8479 msgstr "घटना अक्छम कर दे गे हे" 8480 8481 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375 8482 #, kde-format 8483 msgid "File Info" 8484 msgstr "फाइल जानकारी" 8485 8486 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387 8487 #, kde-format 8488 msgid "Length:" 8489 msgstr "लंबाईः " 8490 8491 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388 8492 #, kde-format 8493 msgid "Muxrate:" 8494 msgstr "मक्सरेट:" 8495 8496 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447 8497 #, kde-format 8498 msgid "Enable playback control (for the whole CD)" 8499 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल सक्छम करव (पूरा सीडी बर)" 8500 8501 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 8502 #, kde-format 8503 msgid "Use numeric keys" 8504 msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ उपयोग करव" 8505 8506 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450 8507 #, kde-format 8508 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" 8509 msgstr "ट्रैक बजाय के बाद रीएक्टिवली डीलेड" 8510 8511 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143 8512 #, kde-format 8513 msgid "Playing" 8514 msgstr "बजात हे" 8515 8516 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464 8517 #, kde-format 8518 msgid "Playing track" 8519 msgstr "ट्रैक बजात हे" 8520 8521 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 8522 #, kde-format 8523 msgid "forever" 8524 msgstr "हमेसा बर" 8525 8526 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 8527 #, kde-format 8528 msgid "then wait" 8529 msgstr "तब अगोरव" 8530 8531 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 8532 #, kde-format 8533 msgid " seconds" 8534 msgstr "सेकन्ड" 8535 8536 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478 8537 #, kde-format 8538 msgid "infinite" 8539 msgstr "असीमित" 8540 8541 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 8542 #, kde-format 8543 msgid "after timeout playing" 8544 msgstr "टाइमआउट बजाय के बाद" 8545 8546 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495 8547 #, kde-format 8548 msgid "Key Pressed Interaction" 8549 msgstr "की प्रेस्ड इंटरेक्सन" 8550 8551 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497 8552 #, kde-format 8553 msgid "Previous:" 8554 msgstr "पिछला:" 8555 8556 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498 8557 #, kde-format 8558 msgid "Next:" 8559 msgstr "अगला:" 8560 8561 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499 8562 #, kde-format 8563 msgid "Return:" 8564 msgstr "रिटर्न:" 8565 8566 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500 8567 #, kde-format 8568 msgid "Default:" 8569 msgstr "डिफाल्ट:" 8570 8571 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521 8572 #, kde-format 8573 msgid "Playback Control" 8574 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल" 8575 8576 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539 8577 #, kde-format 8578 msgid "Overwrite default assignment" 8579 msgstr "डिफाल्ट एसाइनमेंट ल मेटाय के लिखव" 8580 8581 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557 8582 #, kde-format 8583 msgid "Numeric Keys" 8584 msgstr "न्यूमेरिक कुंजी" 8585 8586 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 8587 #, kde-format 8588 msgid "Rate:" 8589 msgstr "दरः" 8590 8591 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592 8592 #, kde-format 8593 msgid "Sampling frequency:" 8594 msgstr "सेंपलिंग आवृत्ति:" 8595 8596 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593 8597 #, kde-format 8598 msgid "Mode:" 8599 msgstr "मोडः" 8600 8601 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594 8602 #, kde-format 8603 msgid "Copyright:" 8604 msgstr "कापीराइट:" 8605 8606 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 8607 #, kde-format 8608 msgid "Chroma format:" 8609 msgstr "क्रोमा फारमेट:" 8610 8611 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634 8612 #, kde-format 8613 msgid "Video format:" 8614 msgstr "वीडियो फारमेट:" 8615 8616 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635 8617 #, kde-format 8618 msgid "Resolution:" 8619 msgstr "रिजोल्यूसन:" 8620 8621 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636 8622 #, kde-format 8623 msgid "High resolution:" 8624 msgstr "जादा रिजोल्यूसन:" 8625 8626 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 8627 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304 8628 #, kde-format 8629 msgid "Video" 8630 msgstr "वीडियो" 8631 8632 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142 8633 #, kde-format 8634 msgid "Key" 8635 msgstr "कुंजी" 8636 8637 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165 8638 #, fuzzy, kde-format 8639 #| msgid "VideoCD END" 8640 msgid "Video CD END" 8641 msgstr "वीडियो-सीडी आखरी" 8642 8643 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167 8644 #, kde-format 8645 msgid "Segment-%1 - %2" 8646 msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" 8647 8648 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169 8649 #, kde-format 8650 msgid "Sequence-%1 - %2" 8651 msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" 8652 8653 #: projects/k3bvcdview.cpp:92 8654 #, fuzzy, kde-format 8655 #| msgid "" 8656 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://" 8657 #| "www.vcdimager.org" 8658 msgid "" 8659 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install " 8660 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software " 8661 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 8662 msgstr "" 8663 "एला आप मन अपन डिस्ट्रीब्यूसन डिस्क मं पा सकथो या एला इहां से डाउनलोड कर सकथो - " 8664 "http://www.vcdimager.org" 8665 8666 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 8667 #, kde-format 8668 msgid "Video DVD Project" 8669 msgstr "वीडियो डीवीडी परियोजना" 8670 8671 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52 8672 #, kde-format 8673 msgid "" 8674 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " 8675 "does not support video transcoding and preparation of video object files " 8676 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " 8677 "files." 8678 msgstr "" 8679 8680 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56 8681 #, kde-format 8682 msgid "K3b Video DVD Restrictions" 8683 msgstr "के3बी वीडियो डीवीडी सीमा" 8684 8685 #: projects/k3bview.cpp:44 8686 #, kde-format 8687 msgid "&Burn" 8688 msgstr "बर्न (&B)" 8689 8690 #: projects/k3bview.cpp:46 8691 #, kde-format 8692 msgid "Open the burn dialog for the current project" 8693 msgstr "" 8694 8695 #: projects/k3bview.cpp:47 8696 #, kde-format 8697 msgid "&Properties" 8698 msgstr "गुन (&P)" 8699 8700 #: projects/k3bview.cpp:49 8701 #, kde-format 8702 msgid "Open the properties dialog" 8703 msgstr "विसेसता गोठ खोलव" 8704 8705 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50 8706 #, kde-format 8707 msgid "Volume Name:" 8708 msgstr "वाल्यूम नाम:" 8709 8710 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196 8711 #, kde-format 8712 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 8713 msgstr "रिमोट जगह बर डिरेक्टरी मोड समर्थित नइ हे." 8714 8715 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197 8716 #, kde-format 8717 msgid "KOffice Storage" 8718 msgstr "के-आफिस भंडारन" 8719 8720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 8721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8722 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 8723 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312 8724 #, kde-format 8725 msgid "Filetype" 8726 msgstr "फाइल-किसिम" 8727 8728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 8729 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 8730 #, kde-format 8731 msgid "Configure Plugin" 8732 msgstr "प्लगइन कान्फिगर करव" 8733 8734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8735 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 8736 #, kde-format 8737 msgid "Create playlist for the ripped files" 8738 msgstr "रिप करे गे फाइल मन बर गीत-सूची बनाव" 8739 8740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8741 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 8742 #, kde-format 8743 msgid "" 8744 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" 8745 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" 8746 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 8747 msgstr "" 8748 8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8750 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 8751 #, kde-format 8752 msgid "Create m&3u playlist" 8753 msgstr "एम३यू गीत-सूची बनाव (&3)" 8754 8755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8756 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 8757 #, kde-format 8758 msgid "Use relative paths instead of absolute" 8759 msgstr "निरपेक्छ रस्ता के बदला मा सापेक्छ रस्ता उपयोग करव" 8760 8761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8762 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 8763 #, kde-format 8764 msgid "" 8765 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " 8766 "to its location.\n" 8767 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" 8768 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " 8769 "in the\n" 8770 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." 8771 msgstr "" 8772 8773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8774 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 8775 #, fuzzy, kde-format 8776 #| msgid "Use relative paths instead of absolute" 8777 msgid "&Use relative paths" 8778 msgstr "निरपेक्छ रस्ता के बदला मा सापेक्छ रस्ता उपयोग करव" 8779 8780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8781 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 8782 #, kde-format 8783 msgid "Rip all tracks to a single file" 8784 msgstr "सब्बो ट्रैक्स ल एक फाइल मं रिप करव" 8785 8786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8787 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 8788 #, kde-format 8789 msgid "" 8790 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n" 8791 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" 8792 "file will contain all tracks one after the other.\n" 8793 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" 8794 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern." 8795 msgstr "" 8796 8797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8798 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 8799 #, kde-format 8800 msgid "Create si&ngle file" 8801 msgstr "सिगनल फाइल बनाव (&n)" 8802 8803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8804 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 8805 #, kde-format 8806 msgid "Write a cuefile" 8807 msgstr "क्यू फाइल लिखव" 8808 8809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8810 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 8811 #, kde-format 8812 msgid "" 8813 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " 8814 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems." 8815 msgstr "" 8816 8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8818 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 8819 #, fuzzy, kde-format 8820 #| msgid "Write a cuefile" 8821 msgid "Write &cue file" 8822 msgstr "क्यू फाइल लिखव" 8823 8824 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8825 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) 8826 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 8827 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133 8828 #, kde-format 8829 msgid "Target Folder" 8830 msgstr "लक्छ्य फोल्डर" 8831 8832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8834 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 8835 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 8836 #, kde-format 8837 msgid "Free space in directory:" 8838 msgstr "डिरेक्टरी मं खाली जगह:" 8839 8840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) 8841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) 8842 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 8843 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 8844 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152 8845 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175 8846 #, kde-format 8847 msgid "-" 8848 msgstr "-" 8849 8850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 8852 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 8853 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 8854 #, kde-format 8855 msgid "Space needed:" 8856 msgstr "जरूरी जगह:" 8857 8858 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) 8859 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 8860 #, kde-format 8861 msgid "Ripping Pattern" 8862 msgstr "रिपिंग पैटर्न" 8863 8864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 8865 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 8866 #, kde-format 8867 msgid "Replace all blan&ks with:" 8868 msgstr "सब्बो खाली स्थान ल एखर से भरव: (&k)" 8869 8870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8871 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 8872 #, kde-format 8873 msgid "Playlist pattern:" 8874 msgstr "गीत-सूची पैटर्न" 8875 8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 8878 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 8879 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372 8880 #, kde-format 8881 msgid "Ripped files pattern:" 8882 msgstr "रिप करे गे फाइल मन के पैटर्न:" 8883 8884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) 8885 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 8886 #, kde-format 8887 msgid "Insert your custom pattern here" 8888 msgstr "इहां अपन मनमाफिक पैटर्न भरव" 8889 8890 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) 8891 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 8892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403 8893 #, kde-format 8894 msgid "See special strings" 8895 msgstr "स्पेसल स्ट्रिंग्स देखव" 8896 8897 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) 8898 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 8899 #, kde-format 8900 msgid "About conditional inclusion" 8901 msgstr "" 8902 8903 #: rip/categories.cpp:19 8904 #, kde-format 8905 msgid "Blues" 8906 msgstr "ब्लूज" 8907 8908 #: rip/categories.cpp:19 8909 #, kde-format 8910 msgid "Classical" 8911 msgstr "सास्त्रीय" 8912 8913 #: rip/categories.cpp:19 8914 #, kde-format 8915 msgctxt "music genre" 8916 msgid "Country" 8917 msgstr "देस" 8918 8919 #: rip/categories.cpp:20 8920 #, kde-format 8921 msgid "Folk" 8922 msgstr "फाक" 8923 8924 #: rip/categories.cpp:20 8925 #, kde-format 8926 msgid "Jazz" 8927 msgstr "जैज" 8928 8929 #: rip/categories.cpp:21 8930 #, kde-format 8931 msgid "New Age" 8932 msgstr "न्यू-एज" 8933 8934 #: rip/categories.cpp:21 8935 #, kde-format 8936 msgid "Reggae" 8937 msgstr "रेग्गे" 8938 8939 #: rip/categories.cpp:21 8940 #, kde-format 8941 msgid "Rock" 8942 msgstr "राक" 8943 8944 #: rip/categories.cpp:21 8945 #, kde-format 8946 msgid "Soundtrack" 8947 msgstr "साउन्ड-ट्रैक" 8948 8949 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143 8950 #, kde-format 8951 msgid "Searching for Artist information..." 8952 msgstr "" 8953 8954 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97 8955 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350 8956 #, kde-format 8957 msgid "1 track (%2)" 8958 msgid_plural "%1 tracks (%2)" 8959 msgstr[0] "१ ट्रैक %2" 8960 msgstr[1] "%1 ट्रैक (%2)" 8961 8962 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199 8963 #, kde-format 8964 msgid "Audio CD" 8965 msgstr "आडियो सीडी" 8966 8967 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216 8968 #, fuzzy, kde-format 8969 #| msgid "Edit Track cddb Info" 8970 msgid "Edit Track Info..." 8971 msgstr "ट्रैक सीडीडीबी जानकारी संपादित करव" 8972 8973 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217 8974 #, kde-format 8975 msgid "Edit current track information" 8976 msgstr "" 8977 8978 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222 8979 #, fuzzy, kde-format 8980 #| msgid "Edit Album cddb Info" 8981 msgid "Edit Album Info..." 8982 msgstr "एलबम सीडीडीबी जानकारी संपादित करव" 8983 8984 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223 8985 #, fuzzy, kde-format 8986 #| msgid "Edit Album cddb Info" 8987 msgid "Edit album information" 8988 msgstr "एलबम सीडीडीबी जानकारी संपादित करव" 8989 8990 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 8991 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374 8992 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342 8993 #, kde-format 8994 msgid "Start Ripping" 8995 msgstr "रिपिंग चालू करव" 8996 8997 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229 8998 #, fuzzy, kde-format 8999 #| msgid "Start Ripping" 9000 msgid "Start audio ripping process" 9001 msgstr "रिपिंग चालू करव" 9002 9003 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234 9004 #, fuzzy, kde-format 9005 #| msgid "Query Cddb" 9006 msgid "Query CD Database" 9007 msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" 9008 9009 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235 9010 #, kde-format 9011 msgid "Look for information on CDDB" 9012 msgstr "" 9013 9014 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240 9015 #, fuzzy, kde-format 9016 #| msgid "Use CD-Text" 9017 msgid "Read CD-Text" 9018 msgstr "सीडी-पाठ उपयोग करव" 9019 9020 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241 9021 #, kde-format 9022 msgid "Read CD-Text information" 9023 msgstr "" 9024 9025 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246 9026 #, kde-format 9027 msgid "Load CD Info" 9028 msgstr "" 9029 9030 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247 9031 #, kde-format 9032 msgid "Load track and album information" 9033 msgstr "" 9034 9035 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254 9036 #, fuzzy, kde-format 9037 #| msgid "Save Cddb Entry Locally" 9038 msgid "Save CD Info Locally" 9039 msgstr "सीडीडीबी प्रविस्टि मन ल लोकल सहेजव" 9040 9041 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255 9042 #, kde-format 9043 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache" 9044 msgstr "" 9045 9046 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260 9047 #, fuzzy, kde-format 9048 #| msgid "New &Data Project" 9049 msgid "Show Data Part" 9050 msgstr "नवा डाटा परियोजना (&D)" 9051 9052 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261 9053 #, kde-format 9054 msgid "Mounts the data part of CD" 9055 msgstr "" 9056 9057 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366 9058 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9059 #, kde-format 9060 msgid "Check Track" 9061 msgstr "ट्रैक चुनव" 9062 9063 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9064 #, fuzzy, kde-format 9065 #| msgid "Check Track" 9066 msgid "Check Tracks" 9067 msgstr "ट्रैक चुनव" 9068 9069 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370 9070 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9071 #, kde-format 9072 msgid "Uncheck Track" 9073 msgstr "चेक मत चुनव" 9074 9075 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9076 #, fuzzy, kde-format 9077 #| msgid "Uncheck Track" 9078 msgid "Uncheck Tracks" 9079 msgstr "चेक मत चुनव" 9080 9081 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9082 #, kde-format 9083 msgid "Please select the tracks to rip." 9084 msgstr "रिप करे बर किरपा करके, ट्रैक्स चुनव." 9085 9086 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9087 #, kde-format 9088 msgid "No Tracks Selected" 9089 msgstr "कोई ट्रैक्स नइ चुने गे" 9090 9091 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339 9092 #, fuzzy, kde-format 9093 #| msgid "Merge Tracks" 9094 msgid "Multiple Tracks" 9095 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करव" 9096 9097 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341 9098 #, fuzzy, kde-format 9099 #| msgid "Cddb Track %1" 9100 msgid "CDDB Track %1" 9101 msgstr "सीडीडीबी ट्रैक %1" 9102 9103 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423 9104 #, kde-format 9105 msgid "Title:" 9106 msgstr "सीर्सकः" 9107 9108 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424 9109 #, kde-format 9110 msgid "Artist:" 9111 msgstr "कलाकार:" 9112 9113 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425 9114 #, kde-format 9115 msgid "Extra info:" 9116 msgstr "अतिरिक्त जानकारी:" 9117 9118 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385 9119 #, fuzzy, kde-format 9120 #| msgid "Album Cddb" 9121 msgid "Album CDDB" 9122 msgstr "एल्बम सीडीडीबी" 9123 9124 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426 9125 #, kde-format 9126 msgid "Genre:" 9127 msgstr "घरानाः" 9128 9129 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427 9130 #, kde-format 9131 msgid "Year:" 9132 msgstr "सालः" 9133 9134 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429 9135 #, kde-format 9136 msgid "Category:" 9137 msgstr "वर्ग:" 9138 9139 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168 9140 #, kde-format 9141 msgid "Wave" 9142 msgstr "वेव" 9143 9144 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96 9145 #, kde-format 9146 msgid "Audio Project Conversion" 9147 msgstr "आडियो परियोजना कनवर्सन" 9148 9149 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117 9150 #, fuzzy, kde-format 9151 #| msgid "Filename (relative to base directory)" 9152 msgid "Filename (relative to base folder)" 9153 msgstr "फाइलनाम (आधार डिरेक्टरी के सापेक्छ)" 9154 9155 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119 9156 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253 9157 #, kde-format 9158 msgid "File Size" 9159 msgstr "फाइल आकार" 9160 9161 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142 9162 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160 9163 #, kde-format 9164 msgid "File Naming" 9165 msgstr "फाइल नामकरन" 9166 9167 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169 9168 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238 9169 #, kde-format 9170 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." 9171 msgstr "नामकरन पैटर्न ल किरपा करके, जांचव. सब्बो फाइलनाम विसिस्ट होए चाही." 9172 9173 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186 9174 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255 9175 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512 9176 #, kde-format 9177 msgid "Do you want to overwrite these files?" 9178 msgstr "का आप मन ए फाइल मन ल मेटाय के लिखना चाहू?" 9179 9180 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188 9181 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166 9182 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514 9183 #, kde-format 9184 msgid "Files Exist" 9185 msgstr "फाइल मन ल मौजूद हे" 9186 9187 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48 9188 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57 9189 #, kde-format 9190 msgid "Converting Audio Tracks" 9191 msgstr "आडियो ट्रैक्स बदलत हे" 9192 9193 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50 9194 #, kde-format 9195 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" 9196 msgstr "'%1' से आडियो ट्रैक्स बदलत हे" 9197 9198 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58 9199 #, fuzzy, kde-format 9200 #| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9201 msgid "Starting audio conversion." 9202 msgstr "डिजिटल आडियो एक्स्ट्रेक्सन (रिपिंग) चालू करत हे." 9203 9204 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85 9205 #, kde-format 9206 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" 9207 msgstr "ट्रैक बदलत हे %1 (%2 - %3)" 9208 9209 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90 9210 #, kde-format 9211 msgid "Converting track %1" 9212 msgstr "ट्रैक बदलत हे %1" 9213 9214 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96 9215 #, kde-format 9216 msgid "Successfully converted track %1." 9217 msgstr "%1 ट्रैक सफलता से बदलिस." 9218 9219 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91 9220 #, kde-format 9221 msgid "Error while initializing audio ripping." 9222 msgstr "आडियो रिपिंग चालू करे मं गलती होइस." 9223 9224 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133 9225 #, kde-format 9226 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 9227 msgstr "ट्रैक %1 ल रिप करे के समय अनरिकवरेबल गलती होइस." 9228 9229 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187 9230 #, kde-format 9231 msgid "Ripping Audio Tracks" 9232 msgstr "आडियो ट्रैक्स रिप करत हे" 9233 9234 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189 9235 #, kde-format 9236 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" 9237 msgstr "'%1' से आडियो ट्रैक्स रिप करत हे" 9238 9239 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219 9240 #, kde-format 9241 msgid "Extracting Digital Audio" 9242 msgstr "डिजिटल आडियो एक्सट्रेक्ट करत हे" 9243 9244 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226 9245 #, kde-format 9246 msgid "Could not load libcdparanoia." 9247 msgstr "लिबसीडी-पैरानोइया ल लोड नइ कर सकिस." 9248 9249 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237 9250 #, kde-format 9251 msgid "Reading CD table of contents." 9252 msgstr "सीडी के विसय-चीज टेबल पढ़त हे." 9253 9254 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241 9255 #, kde-format 9256 msgid "Could not open device %1" 9257 msgstr "उपकरन %1 ल खोल नइ सकिस" 9258 9259 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254 9260 #, kde-format 9261 msgid "Searching index 0 for all tracks" 9262 msgstr "सब्बो ट्रैक्स बर सूची 0 ल खोजत हे" 9263 9264 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258 9265 #, kde-format 9266 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9267 msgstr "डिजिटल आडियो एक्स्ट्रेक्सन (रिपिंग) चालू करत हे." 9268 9269 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289 9270 #, kde-format 9271 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 9272 msgstr "ट्रैक ल रिप करत हे %1 (%2 - %3)" 9273 9274 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294 9275 #, kde-format 9276 msgid "Ripping track %1" 9277 msgstr "ट्रैक %1 रिप करत हे" 9278 9279 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300 9280 #, kde-format 9281 msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 9282 msgstr "ट्रैक %1 ल %2 मं सफलतापूर्वक रिप करिस." 9283 9284 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114 9285 #, kde-format 9286 msgid "CD Ripping" 9287 msgstr "सीडी रिप करत हे" 9288 9289 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173 9290 #, kde-format 9291 msgid "Do not read pregaps" 9292 msgstr "प्रीगेप्स ल नइ पढ़व" 9293 9294 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9295 #, kde-format 9296 msgid "Starts copying the selected tracks" 9297 msgstr "चुने गे ट्रैक्स ल नकल करना चालू करथे " 9298 9299 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 9300 #, kde-format 9301 msgid "Maximal number of read retries" 9302 msgstr "पढ़े के कोसिसों के सबसे अधिक संख्या" 9303 9304 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201 9305 #, kde-format 9306 msgid "" 9307 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " 9308 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " 9309 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." 9310 msgstr "" 9311 9312 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205 9313 #, kde-format 9314 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" 9315 msgstr "हर एक ट्रैक के आखरी मं प्रीगेप्स ल नइ पढ़व" 9316 9317 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206 9318 #, kde-format 9319 msgid "" 9320 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " 9321 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " 9322 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software " 9323 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " 9324 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " 9325 "regenerated.</p>" 9326 msgstr "" 9327 9328 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359 9329 #, kde-format 9330 msgid "Cue-file" 9331 msgstr "क्यू-फाइल" 9332 9333 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397 9334 #, kde-format 9335 msgid "Track%1" 9336 msgstr "ट्रैक %1" 9337 9338 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 9339 #, kde-format 9340 msgid "Playlist" 9341 msgstr "गीत-सूची" 9342 9343 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155 9344 #, kde-format 9345 msgid "Artist" 9346 msgstr "कलाकार" 9347 9348 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 9349 #, kde-format 9350 msgctxt "audio track title" 9351 msgid "Title" 9352 msgstr "सीर्सक" 9353 9354 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205 9355 #, fuzzy, kde-format 9356 #| msgid "Playing track" 9357 msgid "Data Track" 9358 msgstr "ट्रैक बजात हे" 9359 9360 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45 9361 #, fuzzy, kde-format 9362 #| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9363 msgctxt "" 9364 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9365 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9366 msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9367 9368 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46 9369 #, kde-format 9370 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9371 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9372 9373 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47 9374 #, kde-format 9375 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9376 msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9377 9378 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48 9379 #, kde-format 9380 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" 9381 msgstr "संगीत/रिप-किए-गए-ट्रैक्स/%a - %t" 9382 9383 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 9384 #, kde-format 9385 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9386 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9387 9388 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 9389 #, fuzzy, kde-format 9390 #| msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" 9391 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 9392 msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" 9393 9394 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119 9395 #, kde-format 9396 msgid "" 9397 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 9398 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " 9399 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" 9400 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 9401 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" 9402 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" 9403 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" 9404 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" 9405 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" 9406 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" 9407 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" 9408 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" 9409 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" 9410 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></" 9411 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added " 9412 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>" 9413 msgstr "" 9414 9415 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145 9416 #, kde-format 9417 msgctxt "" 9418 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9419 msgid "" 9420 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " 9421 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " 9422 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " 9423 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " 9424 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " 9425 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " 9426 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " 9427 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " 9428 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" 9429 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " 9430 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " 9431 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " 9432 "can be one character out of [atnycgATCd]." 9433 msgstr "" 9434 9435 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177 9436 #, kde-format 9437 msgid "1 track (encoding to %2)" 9438 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" 9439 msgstr[0] "1 ट्रैक (%2 मं एनकोडिंग)" 9440 msgstr[1] "%1 ट्रैक (%2 मं एनकोडिंग)" 9441 9442 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182 9443 #, kde-format 9444 msgid "1 track" 9445 msgid_plural "%1 tracks" 9446 msgstr[0] "१ ट्रैक" 9447 msgstr[1] "%1 ट्रैक" 9448 9449 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264 9450 #, kde-format 9451 msgid "Removed partial file '%1'." 9452 msgstr "आंसिक फाइल '%1' मेटाइस" 9453 9454 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454 9455 #, kde-format 9456 msgid "Unable to open '%1' for writing." 9457 msgstr "'%1' ल लिखे बर नइ खोल सकिस." 9458 9459 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368 9460 #, kde-format 9461 msgid "Error while encoding track %1." 9462 msgstr "ट्रैक %1 के एनकोडिंग के समय गलती." 9463 9464 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404 9465 #, kde-format 9466 msgid "Writing playlist to %1." 9467 msgstr "गीत-सूची ल %1 मं लिखत हे." 9468 9469 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500 9470 #, kde-format 9471 msgid "Writing cue file to %1." 9472 msgstr "क्यू फाइल ल %1 मं लिखत हे." 9473 9474 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134 9475 #, kde-format 9476 msgid "Track %1" 9477 msgstr "ट्रैक %1" 9478 9479 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52 9480 #, kde-format 9481 msgid "Job canceled by user." 9482 msgstr "कमइया से काम खारिज करिस." 9483 9484 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81 9485 #, kde-format 9486 msgid "Check files" 9487 msgstr "फाइल मन ल जांचव" 9488 9489 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 9490 #, kde-format 9491 msgid "Could not find %1 executable." 9492 msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नइ मिलिस." 9493 9494 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92 9495 #, fuzzy, kde-format 9496 #| msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." 9497 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1." 9498 msgstr "" 9499 "वीडियोसीडी ल रिप करे बर आप मन ल वीसीडीइमेजर संस्करन %1 ल जरूरी रूप से इनस्टाल करना " 9500 "होही." 9501 9502 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93 9503 #, fuzzy, kde-format 9504 #| msgid "" 9505 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://" 9506 #| "www.vcdimager.org" 9507 msgid "" 9508 "You can find this on your distribution’s software repository or download it " 9509 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 9510 msgstr "" 9511 "एला आप मन अपन डिस्ट्रीब्यूसन डिस्क मं पा सकथो या एला इहां से डाउनलोड कर सकथो - " 9512 "http://www.vcdimager.org" 9513 9514 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 9515 #, fuzzy, kde-format 9516 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 9517 msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत जुन्ना हे! संस्करन %2 या अधिक के जरूरत हे" 9518 9519 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 9520 #, kde-format 9521 msgid "" 9522 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." 9523 "vcdimager.org" 9524 msgstr "" 9525 "एला आप मन अपन डिस्ट्रीब्यूसन डिस्क मं पा सकथो या एला इहां से डाउनलोड कर सकथो - " 9526 "http://www.vcdimager.org" 9527 9528 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109 9529 #, fuzzy, kde-format 9530 #| msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" 9531 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 9532 msgstr "उपयोग करत हे %1 %2 - कापीराइट (C) %3" 9533 9534 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160 9535 #, kde-format 9536 msgid "Extracting" 9537 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग" 9538 9539 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161 9540 #, kde-format 9541 msgid "Start extracting." 9542 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग चालू करव." 9543 9544 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162 9545 #, kde-format 9546 msgid "Extract files from %1 to %2." 9547 msgstr "फाइल मन ल %1 से %2 मं निकालव." 9548 9549 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167 9550 #, kde-format 9551 msgid "Could not start %1." 9552 msgstr "%1 चालू नइ कर सकिस." 9553 9554 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257 9555 #, kde-format 9556 msgid "Files successfully extracted." 9557 msgstr "फाइल मन ल सफलतापूर्वक एक्सट्रेक्ट करे गें." 9558 9559 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260 9560 #, kde-format 9561 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 9562 msgstr "%1 ह एक अग्यात गलती लहुटाइस (कोड %2)." 9563 9564 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261 9565 #, kde-format 9566 msgid "Please send me an email with the last output..." 9567 msgstr "आखरी आउटपुट के साथ किरपा करके, मोला ईमेल करव..." 9568 9569 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 9570 #, kde-format 9571 msgid "%1 did not exit cleanly." 9572 msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहिर नइ होइस." 9573 9574 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281 9575 #, kde-format 9576 msgid "%1 encountered non-form2 sector" 9577 msgstr "%1 नान-फारम2 सेक्टर मिलिस" 9578 9579 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282 9580 #, kde-format 9581 msgid "leaving loop" 9582 msgstr "लूप छोड़त हे" 9583 9584 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290 9585 #, kde-format 9586 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" 9587 msgstr "एक्सटेंडेड वीसीडी2.0 पीबीसी फाइल मन ल पाया" 9588 9589 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335 9590 #, kde-format 9591 msgid "Extracting %1" 9592 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1" 9593 9594 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328 9595 #, kde-format 9596 msgid "Extracting %1 to %2" 9597 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1 ल %2 पर" 9598 9599 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37 9600 #, kde-format 9601 msgid "Video CD Ripping" 9602 msgstr "वीडियो सीडी रिप करत हे" 9603 9604 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61 9605 #, fuzzy, kde-format 9606 #| msgid "Destination Directory" 9607 msgid "Destination Folder" 9608 msgstr "गंतव्य डिरेक्टरी" 9609 9610 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66 9611 #, kde-format 9612 msgid "Rip files to:" 9613 msgstr "फाइल मन ल इहां रिप करव:" 9614 9615 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73 9616 #, fuzzy, kde-format 9617 #| msgid "Free space in directory:" 9618 msgid "Free space in folder:" 9619 msgstr "डिरेक्टरी मं खाली जगह:" 9620 9621 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 9622 #, kde-format 9623 msgid "Necessary storage size:" 9624 msgstr "जरूरी भंडार आकार:" 9625 9626 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 9627 #, kde-format 9628 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" 9629 msgstr "अनदेखा करव /EXT/PSD_X.VCD" 9630 9631 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92 9632 #, kde-format 9633 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" 9634 msgstr "फोटू फाइल मन बर 2336 बाइट सेक्टर मोड उपयोग करव" 9635 9636 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96 9637 #, kde-format 9638 msgid "Extract XML structure" 9639 msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करव" 9640 9641 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 9642 #, kde-format 9643 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" 9644 msgstr "चुने गे वीडियो ट्रैक्स ल एक्स्ट्रैक्ट करना चालू करथे " 9645 9646 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 9647 #, fuzzy, kde-format 9648 #| msgid "Free space on destination directory: %1" 9649 msgid "Free space in destination folder: %1" 9650 msgstr "गंतव्य डिरेक्टरी मं खाली जगह: %1" 9651 9652 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119 9653 #, kde-format 9654 msgid "Necessary space for extracted files" 9655 msgstr "एक्सट्रेक्टेड फाइल मन बर जरूरी जगह" 9656 9657 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121 9658 #, kde-format 9659 msgid "Ignore extended PSD" 9660 msgstr "विस्तारित पीएसडी के अनदेखा करव" 9661 9662 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122 9663 #, kde-format 9664 msgid "" 9665 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." 9666 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 9667 msgstr "" 9668 9669 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 9670 #, kde-format 9671 msgid "Assume a 2336-byte sector mode" 9672 msgstr "2336 बाइट सेक्टर मोड मान लें" 9673 9674 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125 9675 #, kde-format 9676 msgid "" 9677 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " 9678 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." 9679 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" 9680 msgstr "" 9681 9682 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128 9683 #, kde-format 9684 msgid "Create XML description file." 9685 msgstr "एक्सएमएल वर्नन फाइल मन ल बनाव." 9686 9687 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 9688 #, kde-format 9689 msgid "" 9690 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information." 9691 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " 9692 "If you only extract sequences, the description file will also hold the " 9693 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " 9694 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" 9695 msgstr "" 9696 9697 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164 9698 #, kde-format 9699 msgid "Continue although the folder is not empty?" 9700 msgstr "फोल्डर खाली नइ हे तभो ले जारी रखव?" 9701 9702 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192 9703 #, kde-format 9704 msgid "Item Name" 9705 msgstr "चीज के नाम" 9706 9707 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193 9708 #, kde-format 9709 msgid "Extracted Name" 9710 msgstr "एक्स्ट्रेक्टेड नाम" 9711 9712 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424 9713 #, kde-format 9714 msgid "Video CD MPEG tracks" 9715 msgstr "वीडियो सीडी एमपीईजी ट्रैक्स" 9716 9717 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254 9718 #, kde-format 9719 msgid "Video CD DATA track" 9720 msgstr "वीडियो सीडी डाटा ट्रैक्स" 9721 9722 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270 9723 #, kde-format 9724 msgid "Sequence-%1" 9725 msgstr "अनुक्रम-%1" 9726 9727 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318 9728 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430 9729 #, kde-format 9730 msgid "Files" 9731 msgstr "फाइल" 9732 9733 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436 9734 #, kde-format 9735 msgid "Segments" 9736 msgstr "खन्ड" 9737 9738 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358 9739 #, kde-format 9740 msgid "Check All" 9741 msgstr "सब्बो जांचव" 9742 9743 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362 9744 #, kde-format 9745 msgid "Uncheck All" 9746 msgstr "सब्बो मत चुनव" 9747 9748 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378 9749 #, fuzzy, kde-format 9750 #| msgid "Hidden Files" 9751 msgid "View Files" 9752 msgstr "लुकाए फाइल" 9753 9754 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379 9755 #, kde-format 9756 msgid "View plain data files" 9757 msgstr "" 9758 9759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 9760 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21 9761 #, kde-format 9762 msgid "" 9763 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" 9764 msgstr "" 9765 9766 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 9767 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45 9768 #, kde-format 9769 msgid "Setti&ngs" 9770 msgstr "सेटिंग (&n)" 9771 9772 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) 9773 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 9774 #, kde-format 9775 msgid "Video Quality" 9776 msgstr "वीडियो क्वालिटी" 9777 9778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 9779 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59 9780 #, kde-format 9781 msgid "Video Size:" 9782 msgstr "वीडियो आकार:" 9783 9784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 9785 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 9786 #, kde-format 9787 msgid "Video Bitrate:" 9788 msgstr "वीडियो बिटरेट:" 9789 9790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 9791 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191 9792 #, kde-format 9793 msgid "Audio Quality" 9794 msgstr "आडियो क्वालिटी" 9795 9796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) 9797 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204 9798 #, kde-format 9799 msgid "Variable &Bitrate" 9800 msgstr "वेरिएबल बिटरेट (&B)" 9801 9802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) 9803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 9804 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213 9805 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258 9806 #, kde-format 9807 msgid "Audio Bitrate:" 9808 msgstr "आडियो बिटरेट:" 9809 9810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings) 9811 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239 9812 #, kde-format 9813 msgid "" 9814 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " 9815 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>" 9816 msgstr "" 9817 9818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9819 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320 9820 #, kde-format 9821 msgid "Video Codec:" 9822 msgstr "वीडियो कोडेक:" 9823 9824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) 9825 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 9826 #, kde-format 9827 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" 9828 msgstr "" 9829 9830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9831 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341 9832 #, kde-format 9833 msgid "Audio Codec:" 9834 msgstr "आडियो कोडेक:" 9835 9836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) 9837 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351 9838 #, kde-format 9839 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" 9840 msgstr "" 9841 9842 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9843 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364 9844 #, kde-format 9845 msgid "File Namin&g" 9846 msgstr "फाइल नामकरन (&g)" 9847 9848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 9849 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415 9850 #, kde-format 9851 msgid "Replace all &blanks with:" 9852 msgstr "सब्बो खाली स्थान ल एखर से भरव: (&b)" 9853 9854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9855 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463 9856 #, kde-format 9857 msgid "Enable 2-pass encoding" 9858 msgstr "2 पास एनकोडिंग सक्छम करव" 9859 9860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9861 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468 9862 #, kde-format 9863 msgid "" 9864 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " 9865 "first pass is used to gather information about the video in order to improve " 9866 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " 9867 "higher quality using a variable bitrate.\n" 9868 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " 9869 "bitrate and a lower quality.\n" 9870 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." 9871 msgstr "" 9872 9873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9874 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471 9875 #, kde-format 9876 msgid "&2-pass encoding" 9877 msgstr "&2- पास एनकोडिंग" 9878 9879 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9880 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474 9881 #, kde-format 9882 msgid "Alt+2" 9883 msgstr "आल्ट+2" 9884 9885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9886 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484 9887 #, kde-format 9888 msgid "Automatically detect the black borders of the video" 9889 msgstr "" 9890 9891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489 9893 #, kde-format 9894 msgid "" 9895 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " 9896 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " 9897 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " 9898 "Video DVD standard.\n" 9899 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " 9900 "black bars from the resulting video.\n" 9901 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " 9902 "material is exceptionally short or dark." 9903 msgstr "" 9904 9905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9906 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492 9907 #, fuzzy, kde-format 9908 #| msgid "Video CD Ripping" 9909 msgid "Automatic &Video Clipping" 9910 msgstr "वीडियो सीडी रिप करत हे" 9911 9912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9913 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502 9914 #, kde-format 9915 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" 9916 msgstr "" 9917 9918 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9919 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506 9920 #, kde-format 9921 msgid "" 9922 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " 9923 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " 9924 "44100 Hz.\n" 9925 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " 9926 "stream to 44100 Hz." 9927 msgstr "" 9928 9929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9930 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 9931 #, kde-format 9932 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" 9933 msgstr "" 9934 9935 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9936 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512 9937 #, kde-format 9938 msgid "Alt+4" 9939 msgstr "आल्ट+4" 9940 9941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) 9942 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522 9943 #, kde-format 9944 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" 9945 msgstr "" 9946 9947 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149 9948 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214 9949 #, kde-format 9950 msgid "Title %1 (%2)" 9951 msgstr "टाइटल %1 (%2)" 9952 9953 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170 9954 #, kde-format 9955 msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 9956 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" 9957 9958 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174 9959 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45 9960 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69 9961 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94 9962 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119 9963 #, kde-format 9964 msgid "unknown language" 9965 msgstr "अग्यात भाखा" 9966 9967 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181 9968 #, fuzzy, kde-format 9969 #| msgid "not supported" 9970 msgid "%1 (not supported)" 9971 msgstr "समर्थित नइ हे" 9972 9973 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251 9974 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76 9975 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300 9976 #, kde-format 9977 msgid "Title" 9978 msgstr "सीर्सक" 9979 9980 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252 9981 #, kde-format 9982 msgid "Video Size" 9983 msgstr "वीडियो आकार" 9984 9985 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272 9986 #, no-c-format, kde-format 9987 msgctxt "Ch is short for Channels" 9988 msgid "%1Ch" 9989 msgid_plural "%1Ch" 9990 msgstr[0] "%1Ch" 9991 msgstr[1] "%1Ch" 9992 9993 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323 9994 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353 9995 #, kde-format 9996 msgid "Video DVD Ripping" 9997 msgstr "वीडियो सीडी रिप करना" 9998 9999 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354 10000 #, kde-format 10001 msgid "1 title from %2" 10002 msgid_plural "%1 titles from %2" 10003 msgstr[0] "" 10004 msgstr[1] "" 10005 10006 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494 10007 #, kde-format 10008 msgid "" 10009 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " 10010 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " 10011 "choose AC3 audio streams for all ripped titles." 10012 msgstr "" 10013 10014 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497 10015 #, kde-format 10016 msgid "AC3 Pass-through" 10017 msgstr "" 10018 10019 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103 10020 #, kde-format 10021 msgid "Ripping Video DVD Titles" 10022 msgstr "वीडियो डीवीडी टाइटल रिप करना" 10023 10024 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109 10025 #, kde-format 10026 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" 10027 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" 10028 msgstr[0] "" 10029 msgstr[1] "" 10030 10031 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138 10032 #, fuzzy, kde-format 10033 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" 10034 msgstr "ट्रैक %1 ल %2 मं सफलतापूर्वक रिप करिस." 10035 10036 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143 10037 #, kde-format 10038 msgid "Failed to rip title %1" 10039 msgstr "" 10040 10041 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173 10042 #, kde-format 10043 msgid "Determined clipping values for title %1" 10044 msgstr "" 10045 10046 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174 10047 #, kde-format 10048 msgid "Top: %1, Bottom: %2" 10049 msgstr "" 10050 10051 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175 10052 #, kde-format 10053 msgid "Left: %1, Right: %2" 10054 msgstr "" 10055 10056 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 10057 #, kde-format 10058 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." 10059 msgstr "" 10060 10061 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192 10062 #, kde-format 10063 msgid "Failed to determine clipping values for title %1" 10064 msgstr "" 10065 10066 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 10067 #, fuzzy, kde-format 10068 #| msgid "no file" 10069 msgid "Show files" 10070 msgstr "कोई फाइल नइ" 10071 10072 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 10073 #, kde-format 10074 msgid "" 10075 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " 10076 "further processing with another application" 10077 msgstr "" 10078 10079 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165 10080 #, kde-format 10081 msgid "Please select the titles to rip." 10082 msgstr "" 10083 10084 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166 10085 #, kde-format 10086 msgid "No Titles Selected" 10087 msgstr "कोई टाइटल चुने नइ गे हे" 10088 10089 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242 10090 #, kde-format 10091 msgid "" 10092 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " 10093 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." 10094 msgstr "" 10095 10096 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247 10097 #, kde-format 10098 msgid "Unmounting failed" 10099 msgstr "" 10100 10101 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257 10102 #, kde-format 10103 msgid "" 10104 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " 10105 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." 10106 msgstr "" 10107 10108 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268 10109 #, fuzzy, kde-format 10110 #| msgid "Video DVD" 10111 msgid "%1 (Video DVD)" 10112 msgstr "वीडियो डीवीडी" 10113 10114 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269 10115 #, kde-format 10116 msgid "%1 title" 10117 msgid_plural "%1 titles" 10118 msgstr[0] "%1 टाइटल" 10119 msgstr[1] "%1 टाइटल" 10120 10121 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277 10122 #, kde-format 10123 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." 10124 msgstr "" 10125 10126 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291 10127 #, kde-format 10128 msgid "" 10129 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " 10130 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it " 10131 "is installed properly." 10132 msgstr "" 10133 10134 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304 10135 #, kde-format 10136 msgid "Unable to read Video DVD contents." 10137 msgstr "" 10138 10139 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343 10140 #, kde-format 10141 msgid "Open the Video DVD ripping dialog" 10142 msgstr "वीडियो सीडी रिप करे के गोठ ल खोलव" 10143 10144 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345 10145 #, kde-format 10146 msgid "" 10147 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " 10148 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " 10149 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " 10150 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If " 10151 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " 10152 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool." 10153 msgstr "" 10154 10155 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58 10156 msgid "Keep original dimensions" 10157 msgstr "मूल आयाम रखे रहव" 10158 10159 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59 10160 msgid "640x? (automatic height)" 10161 msgstr "640x? (अपने अपन आकार)" 10162 10163 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60 10164 msgid "320x? (automatic height)" 10165 msgstr "320x? (अपने अपन आकार)" 10166 10167 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178 10168 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179 10169 #, kde-format 10170 msgid "auto" 10171 msgstr "अपने अपन" 10172 10173 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 10174 #, kde-format 10175 msgid "" 10176 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 10177 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" 10178 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 10179 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" 10180 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" 10181 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" 10182 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " 10183 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" 10184 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 10185 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" 10186 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" 10187 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" 10188 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " 10189 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " 10190 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" 10191 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" 10192 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" 10193 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " 10194 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" 10195 msgstr "" 10196 10197 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331 10198 #, kde-format 10199 msgid "Video Picture Size" 10200 msgstr "" 10201 10202 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333 10203 #, kde-format 10204 msgid "" 10205 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " 10206 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " 10207 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " 10208 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " 10209 "performed." 10210 msgstr "" 10211 10212 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348 10213 #, fuzzy, kde-format 10214 #| msgid "Width" 10215 msgid "Width:" 10216 msgstr "चौड़ाई" 10217 10218 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 10219 #, fuzzy, kde-format 10220 #| msgid "Height" 10221 msgid "Height:" 10222 msgstr "ऊंचाई" 10223 10224 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41 10225 #, fuzzy, kde-format 10226 #| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 10227 msgid "%1 %2Ch (%3)" 10228 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" 10229 10230 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52 10231 #, kde-format 10232 msgid "No audio streams" 10233 msgstr "कोई आडियो स्ट्रीम नइ" 10234 10235 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 10236 #, kde-format 10237 msgid "Audio Streams" 10238 msgstr "आडियो स्ट्रीम" 10239 10240 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65 10241 #, kde-format 10242 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10243 msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10244 10245 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91 10246 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116 10247 #, kde-format 10248 msgid "RLE" 10249 msgstr "आरएलई" 10250 10251 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92 10252 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 10253 #, kde-format 10254 msgid "Extended" 10255 msgstr "विस्तारित" 10256 10257 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101 10258 #, kde-format 10259 msgid "No Subpicture streams" 10260 msgstr "कोई सबपिक्चर स्ट्रीम नइ" 10261 10262 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 10263 #, kde-format 10264 msgid "Subpicture Streams" 10265 msgstr "सबपिक्चर स्ट्रीम्स" 10266 10267 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10268 #, kde-format 10269 msgid "MPEG1" 10270 msgstr "एमपीईजी 1" 10271 10272 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10273 #, kde-format 10274 msgid "MPEG2" 10275 msgstr "एमपीईजी २" 10276 10277 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250 10278 #, kde-format 10279 msgid "%1 chapter" 10280 msgid_plural "%1 chapters" 10281 msgstr[0] "%1 अध्याय" 10282 msgstr[1] "%1 अध्याय" 10283 10284 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260 10285 #, kde-format 10286 msgid "letterboxed" 10287 msgstr "लेटरबाक्स्ड" 10288 10289 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262 10290 #, kde-format 10291 msgid "anamorph" 10292 msgstr "एनामार्फ" 10293 10294 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308 10295 #, kde-format 10296 msgid "Subpicture" 10297 msgstr "सबपिक्चर" 10298 10299 #~ msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" 10300 #~ msgstr "आडियो/x-mp3 आडियो/x-wav अनुपरयोग/x-ogg |अवाज फाइल मन ल" 10301 10302 #~ msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" 10303 #~ msgstr "आडियो/x-wav |वेव अवाज फाइल मन ल" 10304 10305 #~ msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" 10306 #~ msgstr "आडियो/x-mp3 |एमपी3 अवाज फाइल मन ल" 10307 10308 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" 10309 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|इमेज फाइल" 10310 10311 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" 10312 #~ msgstr "*.cue *.CUE|क्यू फाइल" 10313 10314 #~ msgid "%1 has unsaved data." 10315 #~ msgstr "%1 मं बिन सहेजे डाटा हे." 10316 10317 #~ msgid "Windows Media v1" 10318 #~ msgstr "विंडोज मीडिया v1" 10319 10320 #~ msgid "Windows Media v2" 10321 #~ msgstr "विंडोज मीडिया v2" 10322 10323 #, fuzzy 10324 #~| msgid "Elapsed time" 10325 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString" 10326 #~ msgid "Elapsed time: %1" 10327 #~ msgstr "बीता समय" 10328 10329 #~ msgid "MPEG 1 Layer III" 10330 #~ msgstr "एमपीईजी 1 लेयर 3" 10331 10332 #, fuzzy 10333 #~| msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 10334 #~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin" 10335 #~ msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज इनस्टाल करव जेमां सीडीरेकार्ड हे." 10336 10337 #~ msgid "Close" 10338 #~ msgstr "बंद करव" 10339 10340 #~ msgid "Overwrite" 10341 #~ msgstr "मेटाय के लिखव" 10342 10343 #, fuzzy 10344 #~| msgid "M&anual settings:" 10345 #~ msgid "Manual settings:" 10346 #~ msgstr "मेनुअल सेटिंग: (&a)" 10347 10348 #~ msgid "CDDB Options" 10349 #~ msgstr "सीडीडीबी विकल्प" 10350 10351 #~ msgid "Local" 10352 #~ msgstr "लोकल" 10353 10354 #~ msgid "Use local CDDB directory" 10355 #~ msgstr "लोकल सीडीडीबी डिरेक्टरी उपयोग करव" 10356 10357 #~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" 10358 #~ msgstr "प्रविस्टियों ल लोकल डिरेक्टरी मं सहेजव (सूची मं पहली डिरेक्टरी)" 10359 10360 #~ msgid "Directory:" 10361 #~ msgstr "डिरेक्टरी:" 10362 10363 #~ msgid "Directory" 10364 #~ msgstr "डिरेक्टरी" 10365 10366 #~ msgid "Move directory down" 10367 #~ msgstr "डिरेक्टरी नीचे ले जाव" 10368 10369 #~ msgid "Add directory" 10370 #~ msgstr "डिरेक्टरी जोड़व" 10371 10372 #~ msgid "Remove directory" 10373 #~ msgstr "डिरेक्टरी मेटाव" 10374 10375 #~ msgid "Move directory up" 10376 #~ msgstr "डिरेक्टरी ऊपर ले जाव" 10377 10378 #~ msgid "Remote" 10379 #~ msgstr "रिमोट" 10380 10381 #~ msgid "Server:" 10382 #~ msgstr "सर्वरः" 10383 10384 #~ msgid "Server" 10385 #~ msgstr "सर्वर" 10386 10387 #~ msgid "Port" 10388 #~ msgstr "पोर्ट" 10389 10390 #~ msgid "Port " 10391 #~ msgstr "पोर्ट" 10392 10393 #~ msgid "Add server" 10394 #~ msgstr "सर्वर जोड़व" 10395 10396 #~ msgid "Remove server" 10397 #~ msgstr "सर्वर हटाव" 10398 10399 #~ msgid "Move server up" 10400 #~ msgstr "सर्वर ऊपर ले जाव" 10401 10402 #~ msgid "Move server down" 10403 #~ msgstr "सर्वर नीचे ले जाव" 10404 10405 #~ msgid "Enable remote CDDB queries" 10406 #~ msgstr "रिमोट सीडीडीबी क्वैरीज सक्छम करव" 10407 10408 #~ msgid "CGI Path" 10409 #~ msgstr "सीजीआई पथ" 10410 10411 #~ msgid "~/cddb/cddb.cgi" 10412 #~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi" 10413 10414 #~ msgid "Path:" 10415 #~ msgstr "पथः" 10416 10417 #~ msgid "Manual CGI path" 10418 #~ msgstr "हस्तचालित सीजीआई पथ" 10419 10420 #~ msgid "Flopp&y" 10421 #~ msgstr "फ्लापी (&y)" 10422 10423 #~ msgid "P&ublisher:" 10424 #~ msgstr "प्रकासक: (&u)" 10425 10426 #~ msgid "S&ystem:" 10427 #~ msgstr "तंत्र: (&y)" 10428 10429 #~ msgid "&Application:" 10430 #~ msgstr "अनुपरयोगः (&A)" 10431 10432 #~ msgid "Query Cddb" 10433 #~ msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" 10434 10435 #~ msgid "Iso9660 image" 10436 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज" 10437 10438 #, fuzzy 10439 #~| msgid "Audio Tracks" 10440 #~ msgid "K3bAudioTrackWidget" 10441 #~ msgstr "आडियो ट्रैक्स" 10442 10443 #, fuzzy 10444 #~| msgid "Remaining:" 10445 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime" 10446 #~ msgid "Remaining time: %1" 10447 #~ msgstr "बाकी:" 10448 10449 #, fuzzy 10450 #~| msgid "Local" 10451 #~ msgid "Lock Panels" 10452 #~ msgstr "लोकल" 10453 10454 #, fuzzy 10455 #~| msgid "Project" 10456 #~ msgid "Projects" 10457 #~ msgstr "परियोजना" 10458 10459 #~ msgid "Folders" 10460 #~ msgstr "फोल्डर" 10461 10462 #, fuzzy 10463 #~| msgid "Show Contents" 10464 #~ msgid "Contents" 10465 #~ msgstr "विसय-चीज देखाव" 10466 10467 #, fuzzy 10468 #~| msgid "Channels" 10469 #~ msgid "Panels" 10470 #~ msgstr "चैनल्स" 10471 10472 #~ msgid "&Setup System Permissions..." 10473 #~ msgstr "सिस्टम अनुमति सेटअप करव... (&S)" 10474 10475 #, fuzzy 10476 #~| msgid "&Setup System Permissions..." 10477 #~ msgid "Setup the system permissions" 10478 #~ msgstr "सिस्टम अनुमति सेटअप करव... (&S)" 10479 10480 #, fuzzy 10481 #~ msgid "Unable to start K3b::Setup." 10482 #~ msgstr "के3बी-सेटअप2 चालू करे मं अक्छम." 10483 10484 #~ msgid "&Search" 10485 #~ msgstr "खोजव (&S)" 10486 10487 #, fuzzy 10488 #~| msgid "CD/DVD Drives" 10489 #~ msgid "CD/DVD/BD Drives" 10490 #~ msgstr "सीडी/डीवीडी ड्राइव" 10491 10492 #~ msgid "Hide OSD" 10493 #~ msgstr "ओएसडी छुपाव" 10494 10495 #~ msgid "Found Cd-Text" 10496 #~ msgstr "सीडी-पाठ मिलीस" 10497 10498 #~ msgid "Use CDDB" 10499 #~ msgstr "सीडीडीबी उपयोग करव" 10500 10501 #~ msgid "Saved entry in category %1." 10502 #~ msgstr "प्रविष्टि ल वर्ग %1 मं सहेजिस." 10503 10504 #~ msgid "Keep Open" 10505 #~ msgstr "खुला रखव" 10506 10507 #~ msgid "Creating GUI..." 10508 #~ msgstr "जीयूआई बनात हे..." 10509 10510 #~ msgid "Ready." 10511 #~ msgstr "तैयार." 10512 10513 #~ msgid "Checking System" 10514 #~ msgstr "तंत्र के जांच करत हे " 10515 10516 #~ msgid "textLabel1" 10517 #~ msgstr "पाठ-लेबल1" 10518 10519 #~ msgid "textLabel2" 10520 #~ msgstr "पाठ-लेबल2" 10521 10522 #~ msgid "Play/Pause" 10523 #~ msgstr "बजाव/ठहरव" 10524 10525 #~ msgid "Prev" 10526 #~ msgstr "पिछला" 10527 10528 #~ msgid "%1 track" 10529 #~ msgid_plural "%1 tracks" 10530 #~ msgstr[0] "%1 ट्रैक" 10531 #~ msgstr[1] "%1 ट्रैक्स" 10532 10533 #~ msgid "1 File" 10534 #~ msgid_plural "%1 Files" 10535 #~ msgstr[0] "1 फाइल" 10536 #~ msgstr[1] "%1 फाइल" 10537 10538 #~ msgid "1 Folder" 10539 #~ msgid_plural "%1 Folders" 10540 #~ msgstr[0] "1 फोल्डर" 10541 #~ msgstr[1] "%1 फोल्डर" 10542 10543 #~ msgid "outside of project" 10544 #~ msgstr "परियोजना के बाहिर" 10545 10546 #~ msgctxt "symbolic link target" 10547 #~ msgid "Link" 10548 #~ msgstr "संकली " 10549 10550 #~ msgid "No image file selected" 10551 #~ msgstr " कोनो इमेज फाइल नइ चुने गिस" 10552 10553 #~ msgid "ItSelf" 10554 #~ msgstr "अपन आप" 10555 10556 #~ msgid "Super-VideoCD" 10557 #~ msgstr "सुपर-वीडियो-सीडी" 10558 10559 #, fuzzy 10560 #~ msgctxt "VideoCD Track Number" 10561 #~ msgid "No." 10562 #~ msgstr "नइ." 10563 10564 #, fuzzy 10565 #~ msgctxt "VideoCD Track Title" 10566 #~ msgid "Title" 10567 #~ msgstr "सीर्सक" 10568 10569 #, fuzzy 10570 #~ msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" 10571 #~ msgid "Type" 10572 #~ msgstr "किसिम" 10573 10574 #, fuzzy 10575 #~ msgctxt "VideoCD Track Resolution" 10576 #~ msgid "Resolution" 10577 #~ msgstr "रिसाल्यूसन" 10578 10579 #, fuzzy 10580 #~ msgctxt "VideoCD Track High Resolution" 10581 #~ msgid "High Resolution" 10582 #~ msgstr "जादा रिजोल्यूसन" 10583 10584 #, fuzzy 10585 #~ msgctxt "VideoCD Track Framerate" 10586 #~ msgid "Framerate" 10587 #~ msgstr "फ्रेमरेट" 10588 10589 #, fuzzy 10590 #~ msgctxt "VideoCD Track Muxrate" 10591 #~ msgid "Muxrate" 10592 #~ msgstr "मक्सरेट" 10593 10594 #, fuzzy 10595 #~ msgctxt "VideoCD Track Duration" 10596 #~ msgid "Duration" 10597 #~ msgstr "अवधि" 10598 10599 #, fuzzy 10600 #~ msgctxt "VideoCD Track File Size" 10601 #~ msgid "File Size" 10602 #~ msgstr "फाइल आकार" 10603 10604 #, fuzzy 10605 #~ msgctxt "VideoCD Track Filename" 10606 #~ msgid "Filename" 10607 #~ msgstr "फाइलनाम" 10608 10609 #~ msgid "Set Default" 10610 #~ msgstr "डिफाल्ट सेट करव" 10611 10612 #~ msgid "Change the versions K3b should use." 10613 #~ msgstr "संस्करनों ल बदलव जऊन के3बी उपयोग करही." 10614 10615 #~ msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." 10616 #~ msgstr "संस्करनों ल बदले बर 'डिफाल्ट' बटन के उपयोग करव जऊन के3बी उपयोग करही." 10617 10618 #~ msgid "Custom Data Filesystems" 10619 #~ msgstr "मनमाफिक डाटा फाइल सिस्टम" 10620 10621 #, fuzzy 10622 #~ msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" 10623 #~ msgstr "(c) 1998 - 2008, सेबेस्तियन त्रुग" 10624 10625 #~ msgid "no file" 10626 #~ msgstr "कोई फाइल नइ" 10627 10628 #~ msgid "Clear List" 10629 #~ msgstr "सूची साफ करव" 10630 10631 #~ msgid "No running aRtsd found" 10632 #~ msgstr "एआरटीएस के कोनो चलता इंस्टैंस नइ मिलिस." 10633 10634 #~ msgid "playing" 10635 #~ msgstr "बजात हे" 10636 10637 #~ msgid "paused" 10638 #~ msgstr "ठहरा हे" 10639 10640 #~ msgid "stopped" 10641 #~ msgstr "रुका होही" 10642 10643 #~ msgid "1 Day" 10644 #~ msgid_plural "%1 Days" 10645 #~ msgstr[0] "1 दिन" 10646 #~ msgstr[1] "%1 दिन" 10647 10648 #~ msgid "Remaining" 10649 #~ msgstr "बाकी" 10650 10651 #~ msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." 10652 #~ msgstr "परियोजना मं एमपीईजी वीडियो फाइल मन ल जोड़े बर खींचव अउ छोड़व के उपयोग करव" 10653 10654 #~ msgid "After that press the burn button to write the CD." 10655 #~ msgstr "एखर बाद् सीडी लिखे बर बर्न बटन ल दबाव." 10656 10657 #~ msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" 10658 #~ msgstr "<p><b>टाइटल %1 (%2)</b><br>%3" 10659 10660 #~ msgid "CD Tasks" 10661 #~ msgstr "सीडी काम" 10662 10663 #~ msgid "DVD Tasks" 10664 #~ msgstr "डीवीडी काम" 10665 10666 #~ msgid "Dese&lect All" 10667 #~ msgstr "सब्बो मतचुनव (&l)" 10668 10669 #~ msgid "Select Track" 10670 #~ msgstr "ट्रैक चुनव" 10671 10672 #~ msgid "Deselect Track" 10673 #~ msgstr "ट्रैक नइ चुनव" 10674 10675 #~ msgid "Video DVD ripping" 10676 #~ msgstr "वीडियो सीडी रिप करना" 10677 10678 #~ msgid "Open DVD Copy Dialog" 10679 #~ msgstr "डीवीडी नकल करे के गोठ खोलव" 10680 10681 #~ msgid "" 10682 #~ "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" 10683 #~ msgstr "" 10684 #~ "मिलिस %1. का आप मन चाहथो कि के3बी डाटा हिस्सा ल माउन्ट करे या सब्बो ट्रैक ल देखाय?" 10685 10686 #~ msgid "Mount CD" 10687 #~ msgstr "सीडी माउन्ट करव" 10688 10689 #~ msgid "Show Video Tracks" 10690 #~ msgstr "वीडियो ट्रैक्स देखाव" 10691 10692 #~ msgid "Show Audio Tracks" 10693 #~ msgstr "आडियो ट्रैक्स देखाव" 10694 10695 #, fuzzy 10696 #~ msgid "Start K3b::Setup" 10697 #~ msgstr "के3बी-सेटअप 2 चालू करव" 10698 10699 #~ msgid "Message" 10700 #~ msgstr "संदेस" 10701 10702 #~ msgid "Converting to single file '%1'." 10703 #~ msgstr "सिंगल फाइल '%1' मं बदलत हे." 10704 10705 #, fuzzy 10706 #~| msgid "Main Toolbar" 10707 #~ msgid "Tools Toolbar" 10708 #~ msgstr "मुख्य औजार पट्टी" 10709 10710 #, fuzzy 10711 #~| msgid "Main Toolbar" 10712 #~ msgid "Location Toolbar" 10713 #~ msgstr "मुख्य औजार पट्टी" 10714 10715 #~ msgid "Query cddb" 10716 #~ msgstr "सीडीडीबी क्वैरी करव" 10717 10718 #~ msgid "Ripping to single file '%1'." 10719 #~ msgstr "सिंगल फाइल '%1' मं रिप करत हे." 10720 10721 #~ msgid "Successfully ripped to %1." 10722 #~ msgstr "%1 मं सफलतापूर्वक रिप करिस." 10723 10724 #~ msgid "Successfully ripped track %1." 10725 #~ msgstr "%1 ट्रैक सफलता से रिप करिस." 10726 10727 #~ msgid "Failed to copy service menu files" 10728 #~ msgstr "सेवा मेन्यू फाइल नकल बनाय मं फेल" 10729 10730 #~ msgid "Failed to remove service menu files" 10731 #~ msgstr "सेवा मेन्यू फाइल मिटाय मं फेल" 10732 10733 #~ msgid "&Quick Dir Selector" 10734 #~ msgstr "तुरंत डिरेक्टरी चुनइया (&Q)" 10735 10736 #~ msgid "Tools" 10737 #~ msgstr "औजार" 10738 10739 #~ msgid "Quick Dir Selector" 10740 #~ msgstr "तुरंत डिरेक्टरी चुनइया" 10741 10742 #, fuzzy 10743 #~| msgid "E&nable Konqueror integration" 10744 #~ msgid "E&nable KDE file manager integration" 10745 #~ msgstr "कान्करर के साथ एकीकरन सक्छम करव (&n)" 10746 10747 #, fuzzy 10748 #~| msgid "Enable Konqueror integration" 10749 #~ msgid "Enable KDE file manager integration" 10750 #~ msgstr "कान्करर के साथ एकीकरन सक्छम करव" 10751 10752 #, fuzzy 10753 #~| msgid "No Konqueror integration" 10754 #~ msgid "No KDE file manager integration" 10755 #~ msgstr "कान्करर के साथ एकीकरन नइ" 10756 10757 #~ msgid "gb" 10758 #~ msgstr "जीबी" 10759 10760 #~ msgid "mb" 10761 #~ msgstr "एमबी" 10762 10763 #~ msgid "Temporary Directory" 10764 #~ msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी" 10765 10766 #, fuzzy 10767 #~| msgid "Show Directories" 10768 #~ msgid "Directories" 10769 #~ msgstr "डिरेक्टरीज देखाव" 10770 10771 #~ msgid "Create Directory" 10772 #~ msgstr "डिरेक्टरी बनाव" 10773 10774 #~ msgid "New Directory..." 10775 #~ msgstr "नवा डिरेक्टरी..." 10776 10777 #~ msgid "Parent Directory" 10778 #~ msgstr "पैरेंट डिरेक्टरी" 10779 10780 #~ msgid "New Directory" 10781 #~ msgstr "नवा डिरेक्टरी..." 10782 10783 #~ msgid "and 1 directory" 10784 #~ msgid_plural "and %1 directories" 10785 #~ msgstr[0] "अउ १ डिरेक्टरी" 10786 #~ msgstr[1] "अउ %1 डिरेक्टरी" 10787 10788 #, fuzzy 10789 #~ msgid "Write a CD image to a CD (DEPRECATED: Use --image)" 10790 #~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) मं सीडी इमेज लिखव" 10791 10792 #~ msgid "Clear" 10793 #~ msgstr "साफ करव" 10794 10795 #, fuzzy 10796 #~| msgid "Overwrite" 10797 #~ msgid "&Overwrite" 10798 #~ msgstr "मेटाय के लिखव" 10799 10800 #~ msgid "Quickstart" 10801 #~ msgstr "क्विकस्टार्ट" 10802 10803 #~ msgid "Home" 10804 #~ msgstr "घर" 10805 10806 #~ msgid "Root" 10807 #~ msgstr "रूट" 10808 10809 #~ msgid "Cue/Bin Image" 10810 #~ msgstr "क्यू/बिन इमेज" 10811 10812 #~ msgid "Cdrecord Clone Image" 10813 #~ msgstr "सीडीरेकार्ड क्लोन इमेज" 10814 10815 #~ msgid "A CD and DVD burning application" 10816 #~ msgstr "सीडी अउ डीवीडी बर्न करे के अनुपरयोग" 10817 10818 #~ msgid "DVD%1R(W)" 10819 #~ msgstr "डीवीडी%1R(W)" 10820 10821 #~ msgid "Double Layer DVD%1R" 10822 #~ msgstr "डबल लेयर डीवीडी%1आर" 10823 10824 #~ msgid "Blu-ray BD-R(E)" 10825 #~ msgstr "ब्लू-रे BD-R(E)" 10826 10827 #~ msgid "CD-R(W)" 10828 #~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू)" 10829 10830 #~ msgid "an empty %1 medium" 10831 #~ msgstr "खाली %1 मीडियम" 10832 10833 #~ msgid "a Video CD medium" 10834 #~ msgstr "वीडियो सीडी मीडियम" 10835 10836 #~ msgid "a Video DVD medium" 10837 #~ msgstr "वीडियो डीवीडी मीडियम" 10838 10839 #~ msgid "a Mixed Mode CD medium" 10840 #~ msgstr "मिक्स मोड सीडी मीडियम" 10841 10842 #~ msgid "an Audio CD medium" 10843 #~ msgstr "आडियो सीडी मीडियम" 10844 10845 #~ msgid "a Data medium" 10846 #~ msgstr "डाटा मीडियम" 10847 10848 #~ msgid "a Data CD or DVD medium" 10849 #~ msgstr "डाटा सीडी या डीवीडी मीडियम" 10850 10851 #~ msgid "a Data CD medium" 10852 #~ msgstr "डाटा सीडी मीडियम" 10853 10854 #~ msgid "a Data DVD medium" 10855 #~ msgstr "डाटा डीवीडी मीडियम" 10856 10857 #~ msgid "a Data Blu-ray medium" 10858 #~ msgstr "डाटा ब्लू-रे मीडियम" 10859 10860 #~ msgid "an empty medium" 10861 #~ msgstr "खाली मीडियम" 10862 10863 #~ msgid "writable" 10864 #~ msgstr "लिखे जा सके" 10865 10866 #~ msgid "CD or DVD" 10867 #~ msgstr "सीडी या डीवीडी" 10868 10869 #~ msgid "CD" 10870 #~ msgstr "सीडी" 10871 10872 #~ msgid "DVD" 10873 #~ msgstr "डीवीडी" 10874 10875 #~ msgid "Blu-ray" 10876 #~ msgstr "ब्लू-रे" 10877 10878 #~ msgid "DVD%1R(W) or BD-R(E)" 10879 #~ msgstr "डीवीडी%1R(W) या BD-R(E)" 10880 10881 #~ msgid "DVD-ROM" 10882 #~ msgstr "डीवीडी-रोम" 10883 10884 #~ msgid "CD-ROM" 10885 #~ msgstr "सीडी-रोम" 10886 10887 #~ msgid "Please insert %1..." 10888 #~ msgstr "किरपा करके घुसाव %1..." 10889 10890 #~ msgid "Burn CD Image" 10891 #~ msgstr "सीडी इमेज बर्न करव" 10892 10893 #~ msgid "Burn Iso9660 Image" 10894 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज बर्न करव" 10895 10896 #~ msgid "to DVD" 10897 #~ msgstr "डीवीडी पर" 10898 10899 #~ msgid "Not an Iso9660 image" 10900 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज नइ" 10901 10902 #~ msgid "Port to kde4" 10903 #~ msgstr "केडीई४ बर पोर्ट" 10904 10905 #~ msgid "" 10906 #~ "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " 10907 #~ "plugins)" 10908 #~ msgstr "" 10909 #~ "आडियो आउटपुट विधि सेट करव (एआरटीएस या अल्सा के तरह, इनस्टाल प्लगइन्स मं निर्भर)" 10910 10911 #~ msgid "&Burn DVD ISO Image..." 10912 #~ msgstr "बर्न डीवीडी आईएसओ इमेज...(&B)" 10913 10914 #~ msgid "Error!" 10915 #~ msgstr "गलती!" 10916 10917 #~ msgid "&Discard" 10918 #~ msgstr "फेंकव (&D)" 10919 10920 #~ msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" 10921 #~ msgstr "आडियो आउटपुट प्लगइन '%1' खोज नइ सकिस." 10922 10923 #~ msgid "Initialization Problem" 10924 #~ msgstr "इनिसियलाइजेसन मं समस्या" 10925 10926 #~ msgid "Manual writing application &selection" 10927 #~ msgstr "अनुपरयोग चयन हस्तचालित लिखत हे (&s)" 10928 10929 #~ msgid "root" 10930 #~ msgstr "रूट" 10931 10932 #~ msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." 10933 #~ msgstr "परियोजना मं फाइल मन ल जोड़े बर खींचे अउ छोड़व के उपयोग करव." 10934 10935 #~ msgid "To remove or rename files use the context menu." 10936 #~ msgstr "फाइल मन ल मेटाय या ऊंखर नाम बदले बर कान्टेक्स्ट मेन्यू के उपयोग करव." 10937 10938 #~ msgid "No CDDB entry found." 10939 #~ msgstr "कोई सीडीडीबी प्रविस्टि नइ मिलिस." 10940 10941 #~ msgid "Go" 10942 #~ msgstr "जाव" 10943 10944 #~ msgid "%1 (%2)" 10945 #~ msgstr "%1 (%2)" 10946 10947 #~ msgid "CD-TEXT (excerpt)" 10948 #~ msgstr "सीडी-पाठ (एक्सर्प्ट)" 10949 10950 #~ msgid "Performer" 10951 #~ msgstr "परफारमर" 10952 10953 #~ msgid "Songwriter" 10954 #~ msgstr "गीतलेखक" 10955 10956 #~ msgid "Composer" 10957 #~ msgstr "कम्पोजर" 10958 10959 #~ msgid "CD:" 10960 #~ msgstr "सीडी:" 10961 10962 #~ msgid "Cdrdao driver:" 10963 #~ msgstr "सीडीआरडीएओ ड्राइवर:" 10964 10965 #~ msgid "CD-Text capable:" 10966 #~ msgstr "सीडी-पाठ केपेबल:" 10967 10968 #~ msgid "Add Device..." 10969 #~ msgstr "उपकरन जोड़व..." 10970 10971 #~ msgid "Interface type:" 10972 #~ msgstr "इंटरफेस किसिम:" 10973 10974 #~ msgid "Generic SCSI" 10975 #~ msgstr "जेनरिक एससीएसआई" 10976 10977 #~ msgid "ATAPI" 10978 #~ msgstr "अटापी" 10979 10980 #~ msgid "Location of New Drive" 10981 #~ msgstr "नऐ ड्राइव के जगह" 10982 10983 #~ msgid "" 10984 #~ "Please enter the device name where K3b should search\n" 10985 #~ "for a new drive (example: /dev/cdrom):" 10986 #~ msgstr "" 10987 #~ "किरपा करके, उपकरन नाम भरव जहाँ के3बी एक नवा ड्राइव बर\n" 10988 #~ "खोजही (उदाहरन: /dev/cdrom):" 10989 10990 #~ msgid "" 10991 #~ "Could not find an additional device at\n" 10992 #~ "%1" 10993 #~ msgstr "" 10994 #~ "कोई अतिरिक्त उपकरन\n" 10995 #~ "%1 मं नइ मिलिस" 10996 10997 #~ msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." 10998 #~ msgstr "परियोजना मं फाइल मन ल जोड़े बर खींचव अउ छोड़व के उपयोग करव" 10999 11000 #~ msgid "Do you want to overwrite %1" 11001 #~ msgstr "का आप मन %1 ल मेटाय के लिखना चाहथो "