Warning, /multimedia/k3b/po/hne/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of k3b.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: k3b\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-03-08 13:15+0530\n"
0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0015 "Language: hne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0031 
0032 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202
0033 #, kde-format
0034 msgid "WavPack"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204
0038 #, kde-format
0039 msgid "Monkey's Audio (APE)"
0040 msgstr ""
0041 
0042 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206
0043 #, kde-format
0044 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
0045 msgstr "एडवांस्ड आडिययो कोडिंग (एएसी)"
0046 
0047 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366
0048 #, kde-format
0049 msgid "FLAC"
0050 msgstr "एफएलएसी"
0051 
0052 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
0053 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387
0054 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110
0055 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373
0056 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
0057 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106
0058 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323
0059 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331
0060 #, kde-format
0061 msgid "Channels"
0062 msgstr "चैनल्स"
0063 
0064 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373
0065 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389
0066 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0067 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374
0068 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
0069 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0070 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324
0071 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
0072 #, kde-format
0073 msgid "Sampling Rate"
0074 msgstr "सेंपलिंग दर"
0075 
0076 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374
0077 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391
0078 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325
0079 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
0080 #, kde-format
0081 msgid "Sample Size"
0082 msgstr "सेंपल आकार"
0083 
0084 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
0085 #, kde-format
0086 msgid "Vendor"
0087 msgstr "बेचइया"
0088 
0089 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
0090 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0091 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401
0092 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0093 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 Hz"
0096 msgstr "%1 हर्त्ज"
0097 
0098 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
0099 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336
0100 #, fuzzy, kde-format
0101 msgid "1 bit"
0102 msgid_plural "%1 bits"
0103 msgstr[0] "%1 बिट्स"
0104 msgstr[1] "%1 बिट्स"
0105 
0106 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375
0107 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
0108 #, kde-format
0109 msgid "Bitrate"
0110 msgstr "बिटरेट"
0111 
0112 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376
0113 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
0114 #, kde-format
0115 msgid "Layer"
0116 msgstr "लेयर"
0117 
0118 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377
0119 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420
0120 #, kde-format
0121 msgid "Emphasis"
0122 msgstr "एम्फेसिस"
0123 
0124 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378
0125 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
0126 #, kde-format
0127 msgid "Copyright"
0128 msgstr "कापीराइट"
0129 
0130 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379
0131 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
0132 #, kde-format
0133 msgid "Original"
0134 msgstr "असली"
0135 
0136 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380
0137 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
0138 #, kde-format
0139 msgid "CRC"
0140 msgstr "सीआरसी"
0141 
0142 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0143 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
0144 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180
0145 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88
0146 #, kde-format
0147 msgid "Mono"
0148 msgstr "मोनो"
0149 
0150 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
0151 #, kde-format
0152 msgid "Dual"
0153 msgstr "ड्यूअल"
0154 
0155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0156 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
0157 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175
0158 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87
0159 #, kde-format
0160 msgid "Joint Stereo"
0161 msgstr "जाइँट स्टीरियो"
0162 
0163 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0164 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
0165 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170
0166 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86
0167 #, kde-format
0168 msgid "Stereo"
0169 msgstr "स्टीरियो"
0170 
0171 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
0172 #, kde-format
0173 msgid "VBR"
0174 msgstr "वीबीआर"
0175 
0176 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
0177 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0178 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0179 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0180 #, kde-format
0181 msgid "%1 bps"
0182 msgstr "%1 बीपीएस"
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
0185 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
0186 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76
0187 #, kde-format
0188 msgid "None"
0189 msgstr "कुछ नइ"
0190 
0191 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
0192 #, kde-format
0193 msgid "50/15 ms"
0194 msgstr "50/15 मि.से."
0195 
0196 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427
0197 #, kde-format
0198 msgid "CCITT J.17"
0199 msgstr "सीसीआईटीटी J.17"
0200 
0201 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
0202 #, kde-format
0203 msgid "Unknown"
0204 msgstr "अग्यात"
0205 
0206 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0207 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0208 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0209 #, kde-format
0210 msgid "Yes"
0211 msgstr "हाँ"
0212 
0213 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0214 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0215 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0216 #, kde-format
0217 msgid "No"
0218 msgstr "नइ"
0219 
0220 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60
0221 #, kde-format
0222 msgid "Musepack"
0223 msgstr "म्यूजपैक"
0224 
0225 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105
0226 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96
0227 #, kde-format
0228 msgid "Version"
0229 msgstr "संस्करन"
0230 
0231 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0232 #, kde-format
0233 msgid "Bitrate Upper"
0234 msgstr "ऊपरी बिटरेट"
0235 
0236 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0237 #, kde-format
0238 msgid "Bitrate Nominal"
0239 msgstr "नाम-मात्र बिटरेट"
0240 
0241 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0242 #, kde-format
0243 msgid "Bitrate Lower"
0244 msgstr "निचला बिटरेट"
0245 
0246 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192
0247 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407
0248 #, kde-format
0249 msgid "Ogg-Vorbis"
0250 msgstr "ओग-वार्बिस"
0251 
0252 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317
0253 #, kde-format
0254 msgid "WAVE"
0255 msgstr "वेव"
0256 
0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0258 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
0259 #, kde-format
0260 msgid ""
0261 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
0262 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
0263 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
0264 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
0265 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
0266 "depends on the installed applications."
0267 msgstr ""
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0270 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
0271 #, kde-format
0272 msgid "Configured Encoders"
0273 msgstr "एनकोडर कान्फिगर करव"
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0276 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
0277 #, kde-format
0278 msgid "Name"
0279 msgstr "नाम"
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0282 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
0283 #, kde-format
0284 msgid "Extension"
0285 msgstr "एक्सटेंसन"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0288 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0289 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
0290 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57
0291 #, kde-format
0292 msgid "Command"
0293 msgstr "कमांड"
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
0296 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
0297 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114
0298 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57
0299 #, kde-format
0300 msgid "Remove"
0301 msgstr "हटाव"
0302 
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
0304 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
0305 #, kde-format
0306 msgid "Edit..."
0307 msgstr "संपादन..."
0308 
0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
0310 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
0311 #, kde-format
0312 msgid "Add..."
0313 msgstr "जोड़व..."
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0316 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18
0317 #, kde-format
0318 msgid "General"
0319 msgstr "सामान्य"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0322 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24
0323 #, kde-format
0324 msgid "Name:"
0325 msgstr "नाम:"
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0328 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37
0329 #, kde-format
0330 msgid "Filename extension:"
0331 msgstr "फाइलनाम एक्सटेंसन:"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0334 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80
0335 #, no-c-format, kde-format
0336 msgid ""
0337 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
0338 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
0339 "frames from stdin.\n"
0340 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
0341 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
0342 "has to write its output to.<br>\n"
0343 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
0344 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
0345 "<b>%t</b> - Title<br>\n"
0346 "<b>%a</b> - Artist<br>\n"
0347 "<b>%c</b> - Comment<br>\n"
0348 "<b>%n</b> - Track number<br>\n"
0349 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
0350 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
0351 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
0352 "<b>%y</b> - Release Year"
0353 msgstr ""
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0358 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103
0359 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366
0360 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
0361 #, kde-format
0362 msgid "Options"
0363 msgstr "विकल्प"
0364 
0365 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0366 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109
0367 #, kde-format
0368 msgid "Swap the byte order of the input data"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0372 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113
0373 #, kde-format
0374 msgid ""
0375 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
0376 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
0377 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
0378 "order is wrong and this option has to be checked."
0379 msgstr ""
0380 
0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0382 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116
0383 #, kde-format
0384 msgid "Swap &Byte Order"
0385 msgstr ""
0386 
0387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0388 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123
0389 #, kde-format
0390 msgid "Create a wave header for the input data"
0391 msgstr ""
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0394 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126
0395 #, kde-format
0396 msgid ""
0397 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
0398 "case the encoder application cannot read plain raw audio data."
0399 msgstr ""
0400 
0401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0402 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129
0403 #, kde-format
0404 msgid "Write W&ave Header"
0405 msgstr "वेव हेडर लिखव (&a)"
0406 
0407 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172
0408 #, kde-format
0409 msgid "Command failed: %1"
0410 msgstr "कमांड \"%1\" फेल."
0411 
0412 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201
0413 #, kde-format
0414 msgid "Could not find program '%1'"
0415 msgstr "प्रोग्राम '%1' ल खोज नइ सकिस "
0416 
0417 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208
0418 #, kde-format
0419 msgid "Invalid command: the command is empty."
0420 msgstr "अवैध कमांड: कमांड खाली हे"
0421 
0422 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28
0423 #, kde-format
0424 msgid "Editing external audio encoder"
0425 msgstr "बाहरी आडियो एनकोडर संपादन"
0426 
0427 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64
0428 #, kde-format
0429 msgid "Please specify a name for the command."
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65
0433 #, kde-format
0434 msgid "No name specified"
0435 msgstr "कोई नाम निरधारित नइ हे"
0436 
0437 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69
0438 #, kde-format
0439 msgid "Please specify an extension for the command."
0440 msgstr ""
0441 
0442 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70
0443 #, kde-format
0444 msgid "No extension specified"
0445 msgstr "कोई एक्सटेंसन निरधारित नइ हे"
0446 
0447 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74
0448 #, kde-format
0449 msgid "Please specify the command line."
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
0453 #, kde-format
0454 msgid "No command line specified"
0455 msgstr "कोई कमांड निरधारित नइ हे"
0456 
0457 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
0458 #, no-c-format, kde-format
0459 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
0460 msgstr ""
0461 
0462 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
0463 #, kde-format
0464 msgid "No filename specified"
0465 msgstr "कोई फाइलनाम निरधारित नइ हे"
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
0468 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0469 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34
0470 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567
0471 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64
0472 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110
0473 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138
0474 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409
0475 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445
0476 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136
0477 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90
0478 #, kde-format
0479 msgid "Settings"
0480 msgstr "सेटिंग"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0483 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40
0484 #, kde-format
0485 msgid "Quality Settings"
0486 msgstr "क्वालिटी सेटिंग"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0489 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48
0490 #, kde-format
0491 msgid "Preset:"
0492 msgstr "प्रीसेट:"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0496 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105
0497 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
0498 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
0499 #, kde-format
0500 msgid "high quality"
0501 msgstr "जादा विसेसता"
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
0505 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123
0506 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
0507 #, kde-format
0508 msgid "small file"
0509 msgstr "छोटे फाइल"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0512 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172
0513 #, fuzzy, kde-format
0514 #| msgid "Manual settings:"
0515 msgid "Manua&l settings:"
0516 msgstr "मेनुअल सेटिंग:"
0517 
0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
0519 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239
0520 #, kde-format
0521 msgid "Change Settings..."
0522 msgstr "सेटिंग बदलव..."
0523 
0524 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0525 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265
0526 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980
0527 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
0528 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380
0529 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168
0530 #, kde-format
0531 msgid "Advanced"
0532 msgstr "विस्तृत"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0535 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271
0536 #, kde-format
0537 msgid "Encoder Quality"
0538 msgstr "एनकोडर विसेसता"
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0541 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
0542 #, kde-format
0543 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
0544 msgstr ""
0545 
0546 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0547 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285
0548 #, kde-format
0549 msgid ""
0550 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
0551 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
0552 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
0553 "shaping).\n"
0554 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
0555 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
0556 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
0557 "quality at good speed.\n"
0558 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
0559 "quality.\n"
0560 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
0561 msgstr ""
0562 
0563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0564 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333
0565 #, fuzzy, kde-format
0566 #| msgid "Data encoding:"
0567 msgid "fast encoding"
0568 msgstr "डाटा एनकोडिंग:"
0569 
0570 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0571 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372
0572 #, kde-format
0573 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
0574 msgstr ""
0575 
0576 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0577 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375
0578 #, kde-format
0579 msgid "Mark copyrighted"
0580 msgstr "कापीराइट चिनहा लगाव"
0581 
0582 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0583 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382
0584 #, kde-format
0585 msgid "Mark the encoded file as being a copy."
0586 msgstr ""
0587 
0588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0589 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
0590 #, kde-format
0591 msgid "Mark as original"
0592 msgstr "असली चिनहा लगाव"
0593 
0594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0595 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392
0596 #, kde-format
0597 msgid "Enforce strict ISO compliance"
0598 msgstr ""
0599 
0600 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0601 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396
0602 #, kde-format
0603 msgid ""
0604 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
0605 "total frame size.<br>\n"
0606 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
0607 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
0608 "players."
0609 msgstr ""
0610 
0611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0612 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399
0613 #, kde-format
0614 msgid "Strict ISO compliance"
0615 msgstr ""
0616 
0617 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
0618 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
0619 #, fuzzy, kde-format
0620 #| msgid "Error protection"
0621 msgid "Turn on CRC error protection."
0622 msgstr "गलती सुरक्छा"
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
0625 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
0626 #, kde-format
0627 msgid ""
0628 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
0629 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
0630 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
0631 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
0632 msgstr ""
0633 
0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
0635 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412
0636 #, kde-format
0637 msgid "Error protection"
0638 msgstr "गलती सुरक्छा"
0639 
0640 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0641 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17
0642 #, kde-format
0643 msgid "Quality"
0644 msgstr "विसेसता"
0645 
0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
0647 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23
0648 #, fuzzy, kde-format
0649 #| msgid "Constant Bitrate"
0650 msgid "&Constant Bitrate"
0651 msgstr "स्थिर बिटरेट"
0652 
0653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
0654 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56
0655 #, fuzzy, kde-format
0656 #| msgid "Variable Bitrate"
0657 msgid "&Variable Bitrate"
0658 msgstr "वेरिएबल बिटरेट"
0659 
0660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
0661 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69
0662 #, kde-format
0663 msgid "Maximum bitrate:"
0664 msgstr "सबसे अधिक बिटरेट:"
0665 
0666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
0667 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89
0668 #, kde-format
0669 msgid "Average bitrate:"
0670 msgstr "औसत बिटरेट:"
0671 
0672 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
0673 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
0674 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
0675 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102
0676 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109
0677 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268
0678 #, kde-format
0679 msgid " kbps"
0680 msgstr "केबीपीएस"
0681 
0682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
0683 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115
0684 #, kde-format
0685 msgid "Minimum bitrate:"
0686 msgstr "सबसे कम बिटरेट:"
0687 
0688 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0689 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151
0690 #, kde-format
0691 msgid "Channel Mode"
0692 msgstr "चैनल मोड"
0693 
0694 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode)
0695 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157
0696 #, kde-format
0697 msgid "Select the channel mode."
0698 msgstr "चैनल मोड चुनव."
0699 
0700 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode)
0701 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166
0702 #, kde-format
0703 msgid ""
0704 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n"
0705 "<p><b>Stereo</b><br>\n"
0706 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
0707 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
0708 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
0709 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
0710 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
0711 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
0712 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
0713 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
0714 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
0715 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
0716 "significant gain in encoding quality.\n"
0717 "<p><b>Mono</b><br>\n"
0718 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
0719 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
0720 "left and right channel, attenuated by 6 dB."
0721 msgstr ""
0722 
0723 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53
0724 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56
0725 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59
0726 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153
0727 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154
0728 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155
0729 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237
0730 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238
0731 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239
0732 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
0733 #, kde-format
0734 msgid "%1 kbps"
0735 msgstr "%1 केबीपीएस"
0736 
0737 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117
0738 #, kde-format
0739 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
0740 msgstr "स्थिर बिटरेट : %1 केबीपीएस (%2)"
0741 
0742 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121
0743 #, kde-format
0744 msgid "Variable Bitrate (%1)"
0745 msgstr "वेरिएबल बिटरेट (%1)"
0746 
0747 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12
0748 #, kde-format
0749 msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
0750 msgstr "(लेम) मेनुअल क्वालिटी सेटिंग"
0751 
0752 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69
0753 msgid "Low quality (56 kbps)"
0754 msgstr "कम गुनवत्ता (56 केबीपीएस)"
0755 
0756 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70
0757 msgid "Low quality (90 kbps)"
0758 msgstr "कम गुनवत्ता (९० केबीपीएस)"
0759 
0760 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72
0761 msgid "Portable (average 115 kbps)"
0762 msgstr "पोर्टेबल (औसत ११५ केबीपीएस)"
0763 
0764 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73
0765 msgid "Portable (average 130 kbps)"
0766 msgstr "पोर्टेबल (औसत १३० केबीपीएस)"
0767 
0768 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74
0769 msgid "Portable (average 160 kbps)"
0770 msgstr "पोर्टेबल (औसत १६० केबीपीएस)"
0771 
0772 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
0773 msgid "HiFi (average 175 kbps)"
0774 msgstr "हाईफाई (औसत १७५ केबीपीएस)"
0775 
0776 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77
0777 msgid "HiFi (average 190 kbps)"
0778 msgstr "हाईफाई (औसत १९० केबीपीएस)"
0779 
0780 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78
0781 msgid "HiFi (average 210 kbps)"
0782 msgstr "हाईफाई (औसत २१० केबीपीएस)"
0783 
0784 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
0785 msgid "HiFi (average 230 kbps)"
0786 msgstr "हाईफाई (औसत २३० केबीपीएस)"
0787 
0788 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81
0789 msgid "Archiving (320 kbps)"
0790 msgstr "अभिलेखन (३२० केबीपीएस)"
0791 
0792 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0793 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
0794 #, fuzzy, kde-format
0795 #| msgid "Video Quality"
0796 msgid "File Quality"
0797 msgstr "वीडियो क्वालिटी"
0798 
0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0800 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
0801 #, fuzzy, kde-format
0802 #| msgid "Create playlist for the ripped files"
0803 msgid "Controls the quality of the encoded files"
0804 msgstr "रिप करे गे फाइल मन बर गीत-सूची बनाव"
0805 
0806 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0807 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
0808 #, kde-format
0809 msgid ""
0810 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0811 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
0812 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
0813 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
0814 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
0815 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
0816 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
0817 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0821 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
0822 #, fuzzy, kde-format
0823 #| msgid "Quality"
0824 msgid "&Quality level:"
0825 msgstr "विसेसता"
0826 
0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0828 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
0829 #, kde-format
0830 msgid "M&anual settings:"
0831 msgstr "मेनुअल सेटिंग: (&a)"
0832 
0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
0834 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
0835 #, kde-format
0836 msgid "&Upper bitrate:"
0837 msgstr "ऊपरी बिटरेट: (&U)"
0838 
0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
0840 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
0841 #, kde-format
0842 msgid "Lower &bitrate:"
0843 msgstr "निचला बिटरेट: (&b)"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0847 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0848 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
0849 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
0850 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
0851 #, kde-format
0852 msgid "kbps"
0853 msgstr "केबीपीएस"
0854 
0855 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
0856 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
0857 #, kde-format
0858 msgid "&Nominal bitrate:"
0859 msgstr "नामिनल बिटरेट: (&N)"
0860 
0861 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56
0862 #, kde-format
0863 msgid "Controls the quality of the encoded files."
0864 msgstr ""
0865 
0866 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57
0867 #, kde-format
0868 msgid ""
0869 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0870 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
0871 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
0872 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
0873 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
0874 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
0875 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
0876 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105
0880 #, kde-format
0881 msgid "(targeted VBR of %1)"
0882 msgstr ""
0883 
0884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
0885 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
0886 #, kde-format
0887 msgid "Manual settings (used for all file types)"
0888 msgstr "मेनुअल सेटिंग (सब्बो फाइल सिस्टम बर उपयोग मं)"
0889 
0890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0891 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
0892 #, kde-format
0893 msgid "Sample rate:"
0894 msgstr "सेंपल दर:"
0895 
0896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0897 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
0898 #, kde-format
0899 msgid ""
0900 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
0901 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
0902 "Floating-point.</p>\n"
0903 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
0904 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
0905 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
0906 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
0907 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
0908 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
0909 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
0910 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
0911 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
0912 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
0913 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
0914 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
0915 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
0916 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
0917 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
0918 "compression in European countries and is gaining popularity because of its "
0919 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
0920 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
0921 msgstr ""
0922 
0923 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0924 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
0925 #, kde-format
0926 msgid "Signed Linear"
0927 msgstr "दसखत करे गे लीनियर"
0928 
0929 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0930 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
0931 #, kde-format
0932 msgid "Unsigned Linear"
0933 msgstr "बिन दसखत लीनियर"
0934 
0935 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0936 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
0937 #, kde-format
0938 msgid "u-law (logarithmic)"
0939 msgstr "यू-ला (लघुगनकीय)"
0940 
0941 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0942 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
0943 #, kde-format
0944 msgid "A-law (logarithmic)"
0945 msgstr "ए-ला (लघुगनकीय)"
0946 
0947 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0948 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
0949 #, kde-format
0950 msgid "ADPCM"
0951 msgstr "एडीपीसीएम"
0952 
0953 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0954 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
0955 #, kde-format
0956 msgid "IMA_ADPCM"
0957 msgstr "आईएमए-एडीपीसीएम"
0958 
0959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0960 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
0961 #, kde-format
0962 msgid "GSM"
0963 msgstr "जीएसएम"
0964 
0965 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0966 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
0967 #, kde-format
0968 msgid "Floating-Point"
0969 msgstr "फ्लोटिंग पाइंट"
0970 
0971 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
0972 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
0973 #, kde-format
0974 msgid "14400"
0975 msgstr "14400"
0976 
0977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0978 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
0979 #, kde-format
0980 msgid "Data size:"
0981 msgstr "डाटा आकारः"
0982 
0983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0984 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
0985 #, kde-format
0986 msgid "Data encoding:"
0987 msgstr "डाटा एनकोडिंग:"
0988 
0989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0990 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
0991 #, kde-format
0992 msgid "Channels:"
0993 msgstr "चैनल्स:"
0994 
0995 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
0996 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
0997 #, kde-format
0998 msgid "1 (mono)"
0999 msgstr "1 (मोनो)"
1000 
1001 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1002 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
1003 #, kde-format
1004 msgid "2 (stereo)"
1005 msgstr "2 (स्टीरियो)"
1006 
1007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1008 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
1009 #, kde-format
1010 msgid "4 (quad sound)"
1011 msgstr "4 (क्वाड साउंड)"
1012 
1013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1014 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
1015 #, kde-format
1016 msgid "Bytes"
1017 msgstr "बाइट्स"
1018 
1019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1020 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
1021 #, kde-format
1022 msgid "16-bit Words"
1023 msgstr "16-बिट सब्द"
1024 
1025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1026 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
1027 #, kde-format
1028 msgid "32-bit Words"
1029 msgstr "32-बिट सब्द"
1030 
1031 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282
1032 #, kde-format
1033 msgid "Sun AU"
1034 msgstr "सन एयू"
1035 
1036 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284
1037 #, kde-format
1038 msgid "Amiga 8SVX"
1039 msgstr "अमिगा 8SVX"
1040 
1041 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286
1042 #, kde-format
1043 msgid "AIFF"
1044 msgstr "एआईएफएफ"
1045 
1046 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288
1047 #, kde-format
1048 msgid "Audio Visual Research"
1049 msgstr "आडियो विजुअल अनुसंधान"
1050 
1051 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290
1052 #, kde-format
1053 msgid "CD-R"
1054 msgstr "सीडी-आर"
1055 
1056 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292
1057 #, kde-format
1058 msgid "CVS"
1059 msgstr "सीवीएस"
1060 
1061 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294
1062 #, kde-format
1063 msgid "Text Data"
1064 msgstr "पाठ डाटा"
1065 
1066 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296
1067 #, kde-format
1068 msgid "GSM Speech"
1069 msgstr "जीएसएम स्पीच"
1070 
1071 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298
1072 #, kde-format
1073 msgid "Macintosh HCOM"
1074 msgstr "मैकिंटोस एचसीओएम"
1075 
1076 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300
1077 #, kde-format
1078 msgid "Maud (Amiga)"
1079 msgstr "माड (अमीगा)"
1080 
1081 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302
1082 #, kde-format
1083 msgid "IRCAM"
1084 msgstr "आईआरसीएएम"
1085 
1086 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304
1087 #, kde-format
1088 msgid "SPHERE"
1089 msgstr "स्फीयर"
1090 
1091 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
1092 #, kde-format
1093 msgid "Turtle Beach SampleVision"
1094 msgstr "टर्टल बीच सेम्पल-विजन"
1095 
1096 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
1097 #, kde-format
1098 msgid "Yamaha TX-16W"
1099 msgstr "यामाहा TX-16W"
1100 
1101 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
1102 #, kde-format
1103 msgid "VMS"
1104 msgstr "वीएमएस"
1105 
1106 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
1107 #, kde-format
1108 msgid "Sound Blaster VOC"
1109 msgstr "साउन्ड ब्लास्टर VOC"
1110 
1111 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgid "Wave (Sox)"
1114 msgid "Wave (SoX)"
1115 msgstr "वेव (Sox)"
1116 
1117 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
1118 #, kde-format
1119 msgid "Psion 8-bit A-law"
1120 msgstr "सियान 8-बिट A-law"
1121 
1122 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
1123 #, kde-format
1124 msgid "Raw"
1125 msgstr "रा"
1126 
1127 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628
1128 #, kde-format
1129 msgid "Error"
1130 msgstr "गलती"
1131 
1132 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112
1133 #, kde-format
1134 msgid "Rename Pattern"
1135 msgstr "पैटर्न नाम बदलव"
1136 
1137 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
1138 #, kde-format
1139 msgid "Scan"
1140 msgstr "स्कैन"
1141 
1142 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123
1143 #, kde-format
1144 msgid "Found Files"
1145 msgstr "फाइल मन ल मिलिस"
1146 
1147 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1148 #, kde-format
1149 msgid "New Name"
1150 msgstr "नवा नाम"
1151 
1152 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1153 #, kde-format
1154 msgid "Old Name"
1155 msgstr "जुन्ना नाम"
1156 
1157 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142
1158 #, kde-format
1159 msgid "Scan for renamable files"
1160 msgstr "नाम बदले जा सके फाइल मन बर स्कैन करव"
1161 
1162 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
1163 #, kde-format
1164 msgid ""
1165 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
1166 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
1167 "%t</em> (Title) are supported."
1168 msgstr ""
1169 
1170 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160
1171 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382
1172 #, kde-format
1173 msgid "Rename Audio Files"
1174 msgstr "आडियो फाइल के नाम बदलव"
1175 
1176 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166
1177 #, kde-format
1178 msgid "Based on meta info"
1179 msgstr "मेटा जानकारी के आधार पर"
1180 
1181 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186
1182 #, kde-format
1183 msgid "Please specify a valid pattern."
1184 msgstr "किरपा करके, एक वैध पैटर्न निरधारित करव."
1185 
1186 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217
1187 #, kde-format
1188 msgid "No renameable files found."
1189 msgstr "नाम बदले जा सके कोनो फाइल मन ल नइ मिलिस."
1190 
1191 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265
1192 #, kde-format
1193 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
1194 msgstr "नाम बदले जा सके फाइल मन ल खोजे बर स्कैन बटन मं किलिक करव."
1195 
1196 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279
1197 #, kde-format
1198 msgid "Done."
1199 msgstr "पूरा."
1200 
1201 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
1202 #, kde-format
1203 msgid "Rename audio files based on their meta info."
1204 msgstr "ऊंखर मेटा इन्फो के आधार मं आडियो फाइल मन के नाम बदलव."
1205 
1206 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42
1207 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1208 #, fuzzy, kde-format
1209 #| msgid "Query Cddb"
1210 msgid "Query CDDB"
1211 msgstr "सीडीडीबी क्वैरी"
1212 
1213 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43
1214 #, fuzzy, kde-format
1215 #| msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
1216 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
1217 msgstr "अभी हाल के आडियो परियोजना बर सीडीडीबी प्रविस्टि क्वैरी करव"
1218 
1219 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgid "Please select an audio track."
1222 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
1223 msgstr "किरपा करके एक आडिय ट्रैक चुनव."
1224 
1225 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1226 #, kde-format
1227 msgid "Cancel"
1228 msgstr " खारिज करव"
1229 
1230 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69
1231 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50
1232 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115
1233 #, kde-format
1234 msgid "Audio Project"
1235 msgstr "आडियो परियोजना"
1236 
1237 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110
1238 #, fuzzy, kde-format
1239 #| msgid "Cddb error"
1240 msgid "CDDB error"
1241 msgstr "सीडीडीबी गलती"
1242 
1243 #: k3b.cpp:225
1244 #, kde-format
1245 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
1246 msgstr "के3बी - सीडी अउ डीवीडी बनइया"
1247 
1248 #: k3b.cpp:287
1249 #, kde-format
1250 msgid "Opens an existing project"
1251 msgstr "अभी हाल के परियोजना खोलथे "
1252 
1253 #: k3b.cpp:291
1254 #, kde-format
1255 msgid "Opens a recently used file"
1256 msgstr "हाल ही मं उपयोग मं आया फाइल खोलथे "
1257 
1258 #: k3b.cpp:295
1259 #, kde-format
1260 msgid "Saves the current project"
1261 msgstr "अभी हाल के परियोजना सहेजथे"
1262 
1263 #: k3b.cpp:299
1264 #, fuzzy, kde-format
1265 #| msgid "Saves the current project to a new url"
1266 msgid "Saves the current project to a new URL"
1267 msgstr "अभी हाल के परियोजना ल नवा यूआरएल मं सहेजथे"
1268 
1269 #: k3b.cpp:302
1270 #, kde-format
1271 msgid "Save All"
1272 msgstr "सब्बो सहेजव"
1273 
1274 #: k3b.cpp:303
1275 #, kde-format
1276 msgid "Saves all open projects"
1277 msgstr ""
1278 
1279 #: k3b.cpp:309
1280 #, kde-format
1281 msgid "Closes the current project"
1282 msgstr "अभी हाल के परियोजना बन्द करथे"
1283 
1284 #: k3b.cpp:312
1285 #, kde-format
1286 msgid "Close All"
1287 msgstr "सब्बो बंद करव"
1288 
1289 #: k3b.cpp:313
1290 #, kde-format
1291 msgid "Closes all open projects"
1292 msgstr ""
1293 
1294 #: k3b.cpp:319
1295 #, kde-format
1296 msgid "Quits the application"
1297 msgstr "अनुपरयोग से बाहिर होथे "
1298 
1299 #: k3b.cpp:322
1300 #, kde-format
1301 msgid "New &Audio CD Project"
1302 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना (&A)"
1303 
1304 #: k3b.cpp:323
1305 #, kde-format
1306 msgid "Creates a new audio CD project"
1307 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनाथे "
1308 
1309 #: k3b.cpp:328
1310 #, kde-format
1311 msgid "New &Data Project"
1312 msgstr "नवा डाटा परियोजना (&D)"
1313 
1314 #: k3b.cpp:329
1315 #, kde-format
1316 msgid "Creates a new data project"
1317 msgstr "नवा डाटा परियोजना बनाथे "
1318 
1319 #: k3b.cpp:334
1320 #, kde-format
1321 msgid "New &Mixed Mode CD Project"
1322 msgstr "नवा मिक्स मोड सीडी परियोजना (&M)"
1323 
1324 #: k3b.cpp:335
1325 #, fuzzy, kde-format
1326 #| msgid "Creates a new audio CD project"
1327 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project"
1328 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनाथे "
1329 
1330 #: k3b.cpp:340
1331 #, kde-format
1332 msgid "New &Video CD Project"
1333 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना (&V)"
1334 
1335 #: k3b.cpp:341
1336 #, kde-format
1337 msgid "Creates a new Video CD project"
1338 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनाथे "
1339 
1340 #: k3b.cpp:346
1341 #, kde-format
1342 msgid "New &eMovix Project"
1343 msgstr "नवा ईमूविक्स परियोजना (&e)"
1344 
1345 #: k3b.cpp:347
1346 #, kde-format
1347 msgid "Creates a new eMovix project"
1348 msgstr "नवा ईमूविक्स परियोजना बनाथे "
1349 
1350 #: k3b.cpp:352
1351 #, kde-format
1352 msgid "New V&ideo DVD Project"
1353 msgstr "नवा वीडियो डीवीडी परियोजना (&i)"
1354 
1355 #: k3b.cpp:353
1356 #, fuzzy, kde-format
1357 #| msgid "Creates a new Video CD project"
1358 msgid "Creates a new Video DVD project"
1359 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनाथे "
1360 
1361 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67
1362 #, kde-format
1363 msgid "Continue Multisession Project"
1364 msgstr ""
1365 
1366 #: k3b.cpp:359
1367 #, fuzzy, kde-format
1368 #| msgid "Continue Multisession "
1369 msgid "Continues multisession project"
1370 msgstr "मल्टीसेसन जारी रखव"
1371 
1372 #: k3b.cpp:364
1373 #, kde-format
1374 msgid "&New Project"
1375 msgstr "नवा परियोजना (&N)"
1376 
1377 #: k3b.cpp:366
1378 #, kde-format
1379 msgid "Creates a new project"
1380 msgstr "नवा परियोजना बनाथे "
1381 
1382 #: k3b.cpp:381
1383 #, kde-format
1384 msgid "&Add Files..."
1385 msgstr "फाइल मन ल जोड़व... (&F)"
1386 
1387 #: k3b.cpp:382
1388 #, kde-format
1389 msgid "Add files to the current project"
1390 msgstr "अभी हाल के परियोजना मं फाइल जोड़थे"
1391 
1392 #: k3b.cpp:387
1393 #, kde-format
1394 msgid "&Clear Project"
1395 msgstr "परियोजना साफ करव (&C)"
1396 
1397 #: k3b.cpp:388
1398 #, kde-format
1399 msgid "Clear the current project"
1400 msgstr "अभी हाल के परियोजना ल साफ करव"
1401 
1402 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69
1403 #, kde-format
1404 msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
1405 msgstr "रीराइटेबल डिस्क ल फार्मेट करव/मिटाव... (&F)"
1406 
1407 #: k3b.cpp:394
1408 #, kde-format
1409 msgid "Format"
1410 msgstr "फार्मेट"
1411 
1412 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76
1413 #, kde-format
1414 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
1415 msgstr ""
1416 
1417 #: k3b.cpp:400
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 msgid "&Burn Image..."
1420 msgstr "सीडी इमेज बर्न करव... (&B)"
1421 
1422 #: k3b.cpp:401
1423 #, kde-format
1424 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
1425 msgstr ""
1426 
1427 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68
1428 #, kde-format
1429 msgid "Copy &Medium..."
1430 msgstr "मीडियम के नकल बनाव (&M)..."
1431 
1432 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1433 #, kde-format
1434 msgid "Copy"
1435 msgstr "नकल"
1436 
1437 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74
1438 #, kde-format
1439 msgid "Open the media copy dialog"
1440 msgstr "मीडिया नकल संवाद खोलव"
1441 
1442 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70
1443 #, kde-format
1444 msgid "Rip Audio CD..."
1445 msgstr "आडियो सीडी रिप करव..."
1446 
1447 #: k3b.cpp:414
1448 #, kde-format
1449 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
1450 msgstr ""
1451 
1452 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71
1453 #, kde-format
1454 msgid "Rip Video DVD..."
1455 msgstr "वीडियो डीवीडी रिप करव..."
1456 
1457 #: k3b.cpp:420
1458 #, kde-format
1459 msgid "Transcode Video DVD titles"
1460 msgstr ""
1461 
1462 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72
1463 #, kde-format
1464 msgid "Rip Video CD..."
1465 msgstr "वीडियो सीडी रिप करव..."
1466 
1467 #: k3b.cpp:426
1468 #, kde-format
1469 msgid "Extract tracks from a Video CD"
1470 msgstr ""
1471 
1472 #: k3b.cpp:431
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgid "Show Document Header"
1475 msgid "Show Projects Header"
1476 msgstr "कागद हेडर देखाव"
1477 
1478 #: k3b.cpp:432
1479 #, kde-format
1480 msgid "Shows/hides title header of projects panel"
1481 msgstr ""
1482 
1483 #: k3b.cpp:443
1484 #, kde-format
1485 msgid "Configure K3b settings"
1486 msgstr ""
1487 
1488 #: k3b.cpp:446
1489 #, kde-format
1490 msgid "System Check"
1491 msgstr "तंत्र जांच"
1492 
1493 #: k3b.cpp:447
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 #| msgid "&Check system configuration"
1496 msgid "Checks system configuration"
1497 msgstr "तंत्र कान्फिगरेसन जांचव (&C)"
1498 
1499 #: k3b.cpp:492
1500 #, kde-format
1501 msgid "Current Projects"
1502 msgstr "अभी हाल के परियोजना"
1503 
1504 #: k3b.cpp:533
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgid "Location:"
1507 msgid "&Location Bar"
1508 msgstr "जगहः"
1509 
1510 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930
1511 #, kde-format
1512 msgid "Opening file..."
1513 msgstr "फाइल खोलत हे..."
1514 
1515 #: k3b.cpp:628
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 msgid "Could not open document."
1518 msgstr "कागद खोल नइ सकिस!"
1519 
1520 #: k3b.cpp:895
1521 #, kde-kuit-format
1522 msgctxt "@info"
1523 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data."
1524 msgstr ""
1525 
1526 #: k3b.cpp:896
1527 #, kde-format
1528 msgid "Closing Project"
1529 msgstr "परियोजना बन्द करत हे"
1530 
1531 #: k3b.cpp:919
1532 #, kde-format
1533 msgid "Open Files"
1534 msgstr "फाइल मन ल खोलव"
1535 
1536 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgid "*.k3b|K3b Projects"
1539 msgid "K3b Projects (*.k3b)"
1540 msgstr "*.k3b|के3बी परियोजना"
1541 
1542 #: k3b.cpp:953
1543 #, kde-format
1544 msgid "Saving file..."
1545 msgstr "फाइल सहेजत हे..."
1546 
1547 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 msgid "Could not save the current document."
1550 msgstr "अभी हाल के कागद सहेज नइ सकिस!"
1551 
1552 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1553 #, kde-format
1554 msgid "I/O Error"
1555 msgstr "आई/ओ गलती"
1556 
1557 #: k3b.cpp:980
1558 #, kde-format
1559 msgid "Saving file with a new filename..."
1560 msgstr "फाइल नवा फाइलनाम के साथ सहेजत हे..."
1561 
1562 #: k3b.cpp:988
1563 #, kde-format
1564 msgid "Save As"
1565 msgstr "अइसन सहेजव"
1566 
1567 #: k3b.cpp:1022
1568 #, kde-format
1569 msgid "Closing file..."
1570 msgstr "फाइल बंद करत हे..."
1571 
1572 #: k3b.cpp:1124
1573 #, kde-format
1574 msgid "Creating new Audio CD Project."
1575 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनावत हे."
1576 
1577 #: k3b.cpp:1133
1578 #, kde-format
1579 msgid "Creating new Data CD Project."
1580 msgstr "नवा डाटा सीडी परियोजना बनावत हे."
1581 
1582 #: k3b.cpp:1149
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 msgid "Creating new Video DVD Project."
1585 msgstr "नवा वीडियो डीवीडी परियोजना बनावत हे."
1586 
1587 #: k3b.cpp:1159
1588 #, kde-format
1589 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
1590 msgstr "नवा मिक्स मोड सीडी परियोजना बनावत हे."
1591 
1592 #: k3b.cpp:1168
1593 #, kde-format
1594 msgid "Creating new Video CD Project."
1595 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनावत हे."
1596 
1597 #: k3b.cpp:1178
1598 #, kde-format
1599 msgid "Creating new eMovix Project."
1600 msgstr "नवा ईमूविक्स परियोजना बनावत हे."
1601 
1602 #: k3b.cpp:1291
1603 #, kde-format
1604 msgid "Select Files to Add to Project"
1605 msgstr "परियोजना मं जोड़े बर फाइल मन ल चुनव"
1606 
1607 #: k3b.cpp:1293
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgid "*|All Files"
1610 msgid "All Files (*)"
1611 msgstr "*|सब्बो फाइल"
1612 
1613 #: k3b.cpp:1300
1614 #, kde-format
1615 msgid "Please create a project before adding files"
1616 msgstr "फाइल मन ल जोड़े से पहिली किरपा करके, परियोजना बनाव"
1617 
1618 #: k3b.cpp:1300
1619 #, kde-format
1620 msgid "No Active Project"
1621 msgstr "कोई सक्रिय परियोजना नइ"
1622 
1623 #: k3b.cpp:1437
1624 #, kde-format
1625 msgid "Do you really want to clear the current project?"
1626 msgstr "का सही मं अभी हाल के परियोजना ल साफ करना चाहथो ?"
1627 
1628 #: k3b.cpp:1438
1629 #, kde-format
1630 msgid "Clear Project"
1631 msgstr "परियोजना साफ करव"
1632 
1633 #: k3b.cpp:1463
1634 #, kde-format
1635 msgid "Audio CD Rip"
1636 msgstr "आडियो सीडी रिप"
1637 
1638 #: k3b.cpp:1478
1639 #, kde-format
1640 msgid "Video DVD Rip"
1641 msgstr "वीडियो डीवीडी रिप"
1642 
1643 #: k3b.cpp:1499
1644 #, kde-format
1645 msgid "Video CD Rip"
1646 msgstr "वीडियो सीडी रिप"
1647 
1648 #: k3bappdevicemanager.cpp:45
1649 #, kde-format
1650 msgid "Media &Info"
1651 msgstr "मीडिया जानकारी (&I)"
1652 
1653 #: k3bappdevicemanager.cpp:47
1654 #, kde-format
1655 msgid "&Unmount"
1656 msgstr "अनमाउन्ट (&U)"
1657 
1658 #: k3bappdevicemanager.cpp:49
1659 #, kde-format
1660 msgid "&Mount"
1661 msgstr "माउन्ट (&M)"
1662 
1663 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274
1664 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455
1665 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581
1666 #, kde-format
1667 msgid "&Eject"
1668 msgstr "बाहिर करव (&E)"
1669 
1670 #: k3bappdevicemanager.cpp:53
1671 #, kde-format
1672 msgid "L&oad"
1673 msgstr "लोड करव (&o)"
1674 
1675 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()),
1676 #. actionCollection(), "device_unlock" );
1677 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()),
1678 #. actionCollection(), "device_lock" );
1679 #: k3bappdevicemanager.cpp:59
1680 #, kde-format
1681 msgid "Set Read Speed..."
1682 msgstr "पढ़े के गति सेट करव..."
1683 
1684 #: k3bappdevicemanager.cpp:62
1685 #, kde-format
1686 msgid "Display generic medium information"
1687 msgstr ""
1688 
1689 #: k3bappdevicemanager.cpp:64
1690 #, kde-format
1691 msgid "Unmount the medium"
1692 msgstr "मीडियम ल अनमाउन्ट करव"
1693 
1694 #: k3bappdevicemanager.cpp:66
1695 #, kde-format
1696 msgid "Mount the medium"
1697 msgstr "मीडियम ल माउन्ट करव"
1698 
1699 #: k3bappdevicemanager.cpp:68
1700 #, kde-format
1701 msgid "Eject the medium"
1702 msgstr "मीडियम ल बाहिर करव"
1703 
1704 #: k3bappdevicemanager.cpp:70
1705 #, kde-format
1706 msgid "(Re)Load the medium"
1707 msgstr "मीडियम ल (री)लोड करव"
1708 
1709 #: k3bappdevicemanager.cpp:72
1710 #, kde-format
1711 msgid "Force the drive's read speed"
1712 msgstr "ड्राइव के पढ़े के गति ल बाध्य करव"
1713 
1714 #: k3bappdevicemanager.cpp:279
1715 #, kde-format
1716 msgid "CD Read Speed"
1717 msgstr "सीडी पढ़े के गति"
1718 
1719 #: k3bappdevicemanager.cpp:280
1720 #, kde-format
1721 msgid ""
1722 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
1723 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
1724 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
1725 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
1726 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
1727 msgstr ""
1728 
1729 #: k3bappdevicemanager.cpp:296
1730 #, kde-format
1731 msgid "Setting the read speed failed."
1732 msgstr "पढ़े के गति सेट करे मं फेल"
1733 
1734 #: k3bapplication.cpp:138
1735 #, kde-format
1736 msgid "K3b is busy"
1737 msgstr "के3बी व्यस्त हे"
1738 
1739 #: k3bapplication.cpp:139
1740 #, kde-format
1741 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
1742 msgstr ""
1743 
1744 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30
1745 #, kde-format
1746 msgid "Estimated writing speed:"
1747 msgstr "लिखे के एस्टीमेटेड गति:"
1748 
1749 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49
1750 #, kde-format
1751 msgid "Software buffer:"
1752 msgstr "साफ्टवेयर बफर:"
1753 
1754 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50
1755 #, kde-format
1756 msgid "Device buffer:"
1757 msgstr "उपकरन बफर:"
1758 
1759 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87
1760 #, kde-format
1761 msgid "Writer: %1 %2"
1762 msgstr "राइटर: %1 %2"
1763 
1764 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91
1765 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92
1766 #, kde-format
1767 msgid "no info"
1768 msgstr "कोई जानकारी नइ"
1769 
1770 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
1771 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153
1772 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64
1773 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346
1774 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
1775 #, kde-format
1776 msgid "Auto"
1777 msgstr "अपन आप"
1778 
1779 #: k3bdatamodewidget.cpp:24
1780 #, kde-format
1781 msgid "Mode1"
1782 msgstr "मोड1"
1783 
1784 #: k3bdatamodewidget.cpp:25
1785 #, kde-format
1786 msgid "Mode2"
1787 msgstr "मोड2"
1788 
1789 #: k3bdatamodewidget.cpp:27
1790 #, kde-format
1791 msgid "Select the mode for the data-track"
1792 msgstr "डाटा-ट्रैक बर मोड चुनव"
1793 
1794 #: k3bdatamodewidget.cpp:28
1795 #, kde-format
1796 msgid ""
1797 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
1798 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
1799 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
1800 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
1801 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
1802 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
1803 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
1804 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
1805 msgstr ""
1806 
1807 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36
1808 #, kde-format
1809 msgid "Debugging Output"
1810 msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
1811 
1812 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
1813 #, kde-format
1814 msgid "Save to file"
1815 msgstr "फाइल मं सहेजव"
1816 
1817 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1818 #, kde-format
1819 msgid "Copy to clipboard"
1820 msgstr "क्लिपबोर्ड मं नकल करव"
1821 
1822 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290
1823 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
1824 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546
1825 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159
1826 #, kde-format
1827 msgid "Do you want to overwrite %1?"
1828 msgstr "का आप मन %1 ल मेटाय के लिखना चाहथो ?"
1829 
1830 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291
1831 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171
1832 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547
1833 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160
1834 #, kde-format
1835 msgid "File Exists"
1836 msgstr "फाइल अस्तित्व मं हे"
1837 
1838 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93
1839 #, kde-format
1840 msgid "Could not open file %1"
1841 msgstr "फाइल %1 खोल नइ सकिस"
1842 
1843 #. i18n: ectx: Menu (device)
1844 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19
1845 #, kde-format
1846 msgid "&Device"
1847 msgstr "उपकरन (&D)"
1848 
1849 #: k3bdiroperator.cpp:44
1850 #, kde-format
1851 msgid "K3b Bookmarks"
1852 msgstr "के3बी पसंद"
1853 
1854 #: k3bdiroperator.cpp:50
1855 #, kde-format
1856 msgid "Bookmarks"
1857 msgstr " निसानी "
1858 
1859 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90
1860 #, kde-format
1861 msgid "&Add to Project"
1862 msgstr "परियोजना मं जोड़व (&A)"
1863 
1864 #: k3bdirview.cpp:193
1865 #, kde-format
1866 msgid ""
1867 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
1868 "sure it is installed."
1869 msgstr ""
1870 
1871 #: k3bdirview.cpp:227
1872 #, kde-format
1873 msgid "Mount Failed"
1874 msgstr "माउन्ट फेल"
1875 
1876 #: k3bdirview.cpp:228
1877 #, kde-format
1878 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1879 msgstr ""
1880 
1881 #: k3bdirview.cpp:243
1882 #, kde-format
1883 msgid "Unmount Failed"
1884 msgstr "अनमाउन्ट फेल"
1885 
1886 #: k3bdirview.cpp:244
1887 #, kde-format
1888 msgid ""
1889 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1890 msgstr ""
1891 
1892 #: k3bdiskinfoview.cpp:81
1893 #, kde-format
1894 msgid "No medium present"
1895 msgstr "कोई मीडियम नइ हे"
1896 
1897 #: k3bdiskinfoview.cpp:110
1898 #, kde-format
1899 msgid "Medium"
1900 msgstr "मध्यम"
1901 
1902 #: k3bdiskinfoview.cpp:114
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgid "ISO9660 Filesystem Info"
1905 msgid "ISO 9660 Filesystem Info"
1906 msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम जानकारी"
1907 
1908 #: k3bdiskinfoview.cpp:119
1909 #, kde-format
1910 msgid "Tracks"
1911 msgstr "ट्रैक्स"
1912 
1913 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165
1914 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349
1915 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306
1916 #, kde-format
1917 msgid "Audio"
1918 msgstr "आडियो"
1919 
1920 #: k3bdiskinfoview.cpp:193
1921 #, kde-format
1922 msgid "Data/Mode1"
1923 msgstr "डाटा/मोड1"
1924 
1925 #: k3bdiskinfoview.cpp:195
1926 #, kde-format
1927 msgid "Data/Mode2"
1928 msgstr "डाटा/मोड2"
1929 
1930 #: k3bdiskinfoview.cpp:197
1931 #, kde-format
1932 msgid "Data/Mode2 XA Form1"
1933 msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फारम1"
1934 
1935 #: k3bdiskinfoview.cpp:199
1936 #, kde-format
1937 msgid "Data/Mode2 XA Form2"
1938 msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फारम2"
1939 
1940 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153
1941 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404
1942 #, kde-format
1943 msgid "Data"
1944 msgstr "डाटा"
1945 
1946 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1947 #, kde-format
1948 msgid "copy"
1949 msgstr "नकल"
1950 
1951 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1952 #, kde-format
1953 msgid "no copy"
1954 msgstr "कोई नकल नइ"
1955 
1956 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1957 #, kde-format
1958 msgid "preemp"
1959 msgstr "प्री-एम्प"
1960 
1961 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1962 #, kde-format
1963 msgid "no preemp"
1964 msgstr "कोई प्री-एम्प नइ"
1965 
1966 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
1967 #, kde-format
1968 msgid "incremental"
1969 msgstr "इंक्रीमेंटल"
1970 
1971 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
1972 #, kde-format
1973 msgid "uninterrupted"
1974 msgstr "अ-बाधित"
1975 
1976 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59
1977 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60
1978 #, kde-format
1979 msgid "CD-Text"
1980 msgstr "सीडी-पाठ"
1981 
1982 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207
1983 #, kde-format
1984 msgid "Session %1"
1985 msgstr "सत्र %1"
1986 
1987 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388
1988 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136
1989 #, kde-format
1990 msgid "Type"
1991 msgstr "किसिम"
1992 
1993 #: k3bdiskinfoview.cpp:263
1994 #, kde-format
1995 msgid "Attributes"
1996 msgstr "गुनधर्म"
1997 
1998 #: k3bdiskinfoview.cpp:265
1999 #, kde-format
2000 msgid "First-Last Sector"
2001 msgstr "पहिली-आखरी सेक्टर"
2002 
2003 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
2004 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159
2005 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194
2006 #, kde-format
2007 msgid "Length"
2008 msgstr "लंबाई"
2009 
2010 #: k3bdiskinfoview.cpp:307
2011 #, kde-format
2012 msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
2013 msgstr "अग्यात (संभवत: सीडी-राम)"
2014 
2015 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76
2016 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
2017 #, kde-format
2018 msgid "Type:"
2019 msgstr "किसिमः"
2020 
2021 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217
2022 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251
2023 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267
2024 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306
2025 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403
2026 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159
2027 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269
2028 #, kde-format
2029 msgid "unknown"
2030 msgstr "अग्यात"
2031 
2032 #: k3bdiskinfoview.cpp:310
2033 #, kde-format
2034 msgid "Media ID:"
2035 msgstr "मीडिया पहिचान"
2036 
2037 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317
2038 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189
2039 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197
2040 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854
2041 #, kde-format
2042 msgid "%1 min"
2043 msgstr "%1 मि."
2044 
2045 #: k3bdiskinfoview.cpp:311
2046 #, kde-format
2047 msgid "Capacity:"
2048 msgstr "छमता:"
2049 
2050 #: k3bdiskinfoview.cpp:313
2051 #, kde-format
2052 msgid "Used Capacity:"
2053 msgstr "उपयोग करे गे छमता:"
2054 
2055 #: k3bdiskinfoview.cpp:317
2056 #, kde-format
2057 msgid "Remaining:"
2058 msgstr "बाकी:"
2059 
2060 #: k3bdiskinfoview.cpp:318
2061 #, kde-format
2062 msgid "Rewritable:"
2063 msgstr "रीराइटेबल:"
2064 
2065 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "Availability"
2068 msgid "yes"
2069 msgstr "हाँ"
2070 
2071 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "Availability"
2074 msgid "no"
2075 msgstr "नइ"
2076 
2077 #: k3bdiskinfoview.cpp:319
2078 #, kde-format
2079 msgid "Appendable:"
2080 msgstr "एपेंडेबल:"
2081 
2082 #: k3bdiskinfoview.cpp:320
2083 #, kde-format
2084 msgid "Empty:"
2085 msgstr "खाली:"
2086 
2087 #: k3bdiskinfoview.cpp:322
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "Number of layers on an optical medium"
2090 msgid "Layers:"
2091 msgstr "परत"
2092 
2093 #: k3bdiskinfoview.cpp:328
2094 #, kde-format
2095 msgid "not formatted"
2096 msgstr "फार्मेट नइ"
2097 
2098 #: k3bdiskinfoview.cpp:331
2099 #, kde-format
2100 msgid "incomplete"
2101 msgstr "अधूरा"
2102 
2103 #: k3bdiskinfoview.cpp:334
2104 #, kde-format
2105 msgid "in progress"
2106 msgstr "प्रगति मं हे"
2107 
2108 #: k3bdiskinfoview.cpp:337
2109 #, kde-format
2110 msgid "complete"
2111 msgstr "पूरा"
2112 
2113 #: k3bdiskinfoview.cpp:340
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 msgid "unknown state"
2116 msgstr "अग्यात"
2117 
2118 #: k3bdiskinfoview.cpp:343
2119 #, kde-format
2120 msgid "Background Format:"
2121 msgstr "पिछोत अंगना फार्मेटः"
2122 
2123 #: k3bdiskinfoview.cpp:346
2124 #, kde-format
2125 msgid "Sessions:"
2126 msgstr "सत्र:"
2127 
2128 #: k3bdiskinfoview.cpp:368
2129 #, kde-format
2130 msgid "Supported writing speeds:"
2131 msgstr "लिखे के समर्थित गति:"
2132 
2133 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194
2134 #, kde-format
2135 msgid "System Id:"
2136 msgstr "तंत्र आईडीः"
2137 
2138 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202
2139 #, kde-format
2140 msgid "Volume Id:"
2141 msgstr "वाल्यूम आईडीः"
2142 
2143 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210
2144 #, kde-format
2145 msgid "Volume Set Id:"
2146 msgstr "वाल्यूम सेट आईडी:"
2147 
2148 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218
2149 #, kde-format
2150 msgid "Publisher Id:"
2151 msgstr "प्रकासक आईडीः"
2152 
2153 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226
2154 #, kde-format
2155 msgid "Preparer Id:"
2156 msgstr "प्रीपेयरर आईडी:"
2157 
2158 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233
2159 #, kde-format
2160 msgid "Application Id:"
2161 msgstr "अनुपरयोग आईडी:"
2162 
2163 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184
2164 #, kde-format
2165 msgid "Volume Size:"
2166 msgstr "आवाज आकार:"
2167 
2168 #: k3bdiskinfoview.cpp:390
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "Size of one block, always 2048"
2171 msgid "%1 B"
2172 msgstr "%1 बा"
2173 
2174 #: k3bdiskinfoview.cpp:391
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
2177 msgid "1 block"
2178 msgid_plural "%1 blocks"
2179 msgstr[0] "१ ब्लाक"
2180 msgstr[1] "%1 ब्लाक्स"
2181 
2182 #: k3bdiskinfoview.cpp:392
2183 #, kde-format
2184 msgid "1 B"
2185 msgid_plural "%1 B"
2186 msgstr[0] "1 बा"
2187 msgstr[1] "%1 बा"
2188 
2189 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83
2190 #, kde-format
2191 msgid "Waiting for Disk"
2192 msgstr "डिस्क बर अगोरत हे"
2193 
2194 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106
2195 #, kde-format
2196 msgid "Eject"
2197 msgstr "बाहिर करव"
2198 
2199 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110
2200 #, kde-format
2201 msgid "Load"
2202 msgstr "लोड"
2203 
2204 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 #| msgid "Found media:"
2207 msgid "Found medium:"
2208 msgstr "मीडिया मिलिस:"
2209 
2210 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362
2211 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448
2212 #, fuzzy, kde-format
2213 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
2214 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
2215 msgstr "मिलिस %1 मीडिया %2 मं - %3. के एला मेटाय के लिखना हे?"
2216 
2217 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367
2218 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517
2219 #, kde-format
2220 msgid "Found %1"
2221 msgstr "मिलिस %1"
2222 
2223 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334
2224 #, kde-format
2225 msgid "Preformatting DVD+RW"
2226 msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) प्रीफारमेट करत हे"
2227 
2228 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512
2229 #, fuzzy, kde-format
2230 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
2231 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
2232 msgstr "मिलिस %1 मीडिया %2 मं - %3. के एला फारमेट करना हे?"
2233 
2234 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518
2235 #, fuzzy, kde-format
2236 #| msgid "Format"
2237 msgid "&Format"
2238 msgstr "फार्मेट"
2239 
2240 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541
2241 #, kde-format
2242 msgid "Formatting DVD-RW"
2243 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू फारमेट करत हे"
2244 
2245 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
2248 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
2249 msgstr "%1 - %2 मं रीराइटेबल मीडिया मिलिस. के एला मेटाय जाए?"
2250 
2251 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579
2252 #, kde-format
2253 msgid "Found Rewritable Disk"
2254 msgstr ""
2255 
2256 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580
2257 #, fuzzy, kde-format
2258 #| msgid "&Erase"
2259 msgid "E&rase"
2260 msgstr "मेटाव (&E)"
2261 
2262 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588
2263 #, kde-format
2264 msgid "Erasing CD-RW"
2265 msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटात हे"
2266 
2267 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657
2268 #, kde-format
2269 msgid "Waiting for Medium"
2270 msgstr "मीडियम बर अगोरत हे"
2271 
2272 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722
2273 #, kde-format
2274 msgid "Erasing failed."
2275 msgstr "मिटाना फेल."
2276 
2277 #: k3bfileview.cpp:67
2278 #, kde-format
2279 msgid "Filter:"
2280 msgstr "फिल्टर:"
2281 
2282 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455
2283 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466
2284 #, fuzzy, kde-format
2285 #| msgid "*|All Files"
2286 msgid "All Files"
2287 msgstr "*|सब्बो फाइल"
2288 
2289 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgid "Found Files"
2292 msgid "Sound Files"
2293 msgstr "फाइल मन ल मिलिस"
2294 
2295 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 #| msgid "Found Files"
2298 msgid "Wave Sound Files"
2299 msgstr "फाइल मन ल मिलिस"
2300 
2301 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgid "Found Files"
2304 msgid "MP3 Sound Files"
2305 msgstr "फाइल मन ल मिलिस"
2306 
2307 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
2310 msgid "Ogg Vorbis Sound Files"
2311 msgstr "अनुपरयोग/x-ogg |ओग वार्बिस अवाज फाइल मन ल"
2312 
2313 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
2316 msgid "MPEG Video Files"
2317 msgstr "वीडियो/एमपीईजी |एमपीईजी वीडियो फाइल मन ल"
2318 
2319 #: k3bfileview.cpp:94
2320 #, fuzzy, kde-format
2321 #| msgid "Bookmarks"
2322 msgid "Show Bookmarks"
2323 msgstr " निसानी "
2324 
2325 #: k3binteractiondialog.cpp:70
2326 #, kde-format
2327 msgid "Load default settings"
2328 msgstr "लोकल डिफाल्ट सेटिंग"
2329 
2330 #: k3binteractiondialog.cpp:71
2331 #, kde-format
2332 msgid "Load saved settings"
2333 msgstr "लोकल सहेजे गे सेटिंग"
2334 
2335 #: k3binteractiondialog.cpp:72
2336 #, kde-format
2337 msgid "Load last used settings"
2338 msgstr "आखरी उपयोग करे सेटिंग लोड करव"
2339 
2340 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139
2341 #, kde-format
2342 msgid "Start"
2343 msgstr "सुरू"
2344 
2345 #: k3binteractiondialog.cpp:98
2346 #, kde-format
2347 msgid "Start the task"
2348 msgstr "काम चालू करव"
2349 
2350 #: k3binteractiondialog.cpp:189
2351 #, kde-format
2352 msgid "Load default or saved settings"
2353 msgstr "लोकल डिफाल्ट या सहेजे सेटिंग लोड करव"
2354 
2355 #: k3binteractiondialog.cpp:190
2356 #, kde-format
2357 msgid "Save current settings to reuse them later"
2358 msgstr ""
2359 
2360 #: k3binteractiondialog.cpp:194
2361 #, kde-format
2362 msgid ""
2363 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
2364 "saved before, or the last used ones."
2365 msgstr ""
2366 
2367 #: k3binteractiondialog.cpp:196
2368 #, kde-format
2369 msgid ""
2370 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
2371 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
2372 "are not overwritten by this.</b>"
2373 msgstr ""
2374 
2375 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208
2376 #, kde-format
2377 msgid "Overall progress:"
2378 msgstr "कुल प्रगति:"
2379 
2380 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230
2381 #, kde-format
2382 msgid "Show Debugging Output"
2383 msgstr "डिबगिंग आउटपुट देखाव"
2384 
2385 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317
2386 #, fuzzy, kde-format
2387 #| msgid "%1 of %2 MB"
2388 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize"
2389 msgid "%1 of %2"
2390 msgstr "%2 मं से %1 मे.बा."
2391 
2392 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553
2393 #, fuzzy, kde-format
2394 #| msgid "Elapsed time"
2395 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2396 msgid "Elapsed time: %1"
2397 msgstr "बीता समय"
2398 
2399 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382
2400 #, kde-format
2401 msgid "Success."
2402 msgstr "सफल."
2403 
2404 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389
2405 #, kde-format
2406 msgid "Successfully finished."
2407 msgstr "सफलता के साथ पूरा."
2408 
2409 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398
2410 #, kde-format
2411 msgid "Canceled."
2412 msgstr "खारिज."
2413 
2414 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401
2415 #, kde-format
2416 msgid "Error."
2417 msgstr "गलती."
2418 
2419 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403
2420 #, kde-format
2421 msgid "Finished with errors"
2422 msgstr "गलती के साथ पूरा"
2423 
2424 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484
2425 #, kde-format
2426 msgid "Do you really want to cancel?"
2427 msgstr "का आप मन सचमुच खारिज करना चाहथो ?"
2428 
2429 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485
2430 #, kde-format
2431 msgid "Cancel Confirmation"
2432 msgstr "खारिज करे के पुस्टि"
2433 
2434 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 #| msgid "Remaining:"
2437 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2438 msgid "Remaining: %1"
2439 msgstr "बाकी:"
2440 
2441 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39
2442 #, kde-format
2443 msgid "Device in use"
2444 msgstr "उपकरन उपयोग मं हे"
2445 
2446 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46
2447 #, kde-format
2448 msgid "Continue"
2449 msgstr "जारी रखव"
2450 
2451 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50
2452 #, kde-format
2453 msgid "Quit the other applications"
2454 msgstr ""
2455 
2456 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82
2457 #, kde-format
2458 msgid "Check again"
2459 msgstr "फिर से जांचव"
2460 
2461 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73
2462 #, kde-format
2463 msgid ""
2464 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
2465 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
2466 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
2467 "down an application does not happen instantly. In that case you might have "
2468 "to use the '%3' button."
2469 msgstr ""
2470 
2471 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100
2472 #, kde-format
2473 msgid "www"
2474 msgstr ""
2475 
2476 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102
2477 #, kde-format
2478 msgid ""
2479 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>"
2480 msgstr ""
2481 
2482 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
2483 #, kde-format
2484 msgid "Kill the processes?"
2485 msgstr ""
2486 
2487 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104
2488 #, kde-format
2489 msgid "Kill"
2490 msgstr ""
2491 
2492 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27
2493 #, kde-format
2494 msgid "Medium Selection"
2495 msgstr "मीडियम चयन"
2496 
2497 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30
2498 #, kde-format
2499 msgid "Please select a medium:"
2500 msgstr "किरपा कर के कोई मीडियम चुनव:"
2501 
2502 #: k3bmediumdelegate.cpp:134
2503 #, fuzzy, kde-format
2504 #| msgid "%1 track"
2505 #| msgid_plural "%1 tracks"
2506 msgid "%2 in %1 track"
2507 msgid_plural "%2 in %1 tracks"
2508 msgstr[0] "%1 ट्रैक"
2509 msgstr[1] "%1 ट्रैक्स"
2510 
2511 #: k3bmediumdelegate.cpp:138
2512 #, kde-format
2513 msgid " and %1 session"
2514 msgid_plural " and %1 sessions"
2515 msgstr[0] ""
2516 msgstr[1] ""
2517 
2518 #: k3bmediumdelegate.cpp:151
2519 #, fuzzy, kde-format
2520 #| msgid "Free space in directory:"
2521 msgid "Free space: %1"
2522 msgstr "डिरेक्टरी मं खाली जगह:"
2523 
2524 #: k3bmediumdelegate.cpp:163
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgid "Capacity:"
2527 msgid "Capacity: %1"
2528 msgstr "छमता:"
2529 
2530 #: k3bprojectmanager.cpp:203
2531 #, kde-format
2532 msgid "AudioCD%1"
2533 msgstr "आडियो-सीडी%1"
2534 
2535 #: k3bprojectmanager.cpp:209
2536 #, kde-format
2537 msgid "Data%1"
2538 msgstr "डाटा %1"
2539 
2540 #: k3bprojectmanager.cpp:215
2541 #, kde-format
2542 msgid "MixedCD%1"
2543 msgstr "मिक्स्ड-सीडी%1"
2544 
2545 #: k3bprojectmanager.cpp:221
2546 #, kde-format
2547 msgid "VideoCD%1"
2548 msgstr "वीडियो-सीडी%1"
2549 
2550 #: k3bprojectmanager.cpp:227
2551 #, kde-format
2552 msgid "eMovix%1"
2553 msgstr "ई-मूविक्स %1"
2554 
2555 #: k3bprojectmanager.cpp:234
2556 #, kde-format
2557 msgid "VideoDVD%1"
2558 msgstr "वीडियो-डीवीडी%1"
2559 
2560 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51
2561 #, kde-format
2562 msgid "Project"
2563 msgstr "परियोजना"
2564 
2565 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54
2566 #, kde-format
2567 msgid "Temp:"
2568 msgstr "टेम्प:"
2569 
2570 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115
2571 #, kde-format
2572 msgid "No info"
2573 msgstr "कोई जानकारी नइ"
2574 
2575 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgid "1 file (%2)"
2578 #| msgid_plural "%1 files (%2)"
2579 msgid "One file in %2"
2580 msgid_plural "%1 files in %2"
2581 msgstr[0] "1 फाइल (%2)"
2582 msgstr[1] "%1 फाइल (%2)"
2583 
2584 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgid "1 folder"
2587 #| msgid_plural "%1 folders"
2588 msgid "one folder"
2589 msgid_plural "%1 folders"
2590 msgstr[0] "१ फोल्डर"
2591 msgstr[1] "%1 फोल्डर"
2592 
2593 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188
2594 #, kde-format
2595 msgid "Audio CD (1 track)"
2596 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
2597 msgstr[0] ""
2598 msgstr[1] ""
2599 
2600 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194
2601 #, kde-format
2602 msgid "Data Project (%1)"
2603 msgstr "डाटा परियोजना (%1)"
2604 
2605 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201
2606 #, kde-format
2607 msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
2608 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
2609 msgstr[0] "मिक्सड सीडी (1 ट्रैक अउ %2)"
2610 msgstr[1] "मिक्सड सीडी (%1 ट्रैक अउ %2)"
2611 
2612 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208
2613 #, kde-format
2614 msgid "Video CD (1 track)"
2615 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
2616 msgstr[0] "वीडियो सीडी (1 ट्रैक)"
2617 msgstr[1] "वीडियो सीडी (%1 ट्रैक)"
2618 
2619 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214
2620 #, kde-format
2621 msgid "eMovix Project (%1)"
2622 msgstr "ईमूविक्स परियोजना (%1)"
2623 
2624 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220
2625 #, kde-format
2626 msgid "Video DVD (%1)"
2627 msgstr "वीडियो डीवीडी (%1)"
2628 
2629 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90
2630 #, kde-format
2631 msgid "System Configuration Problems"
2632 msgstr "तंत्र कानफिगुरेसन समस्या"
2633 
2634 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91
2635 #, kde-format
2636 msgid "1 problem"
2637 msgid_plural "%1 problems"
2638 msgstr[0] "१ समस्या"
2639 msgstr[1] "%1 समस्या"
2640 
2641 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgid "Configure..."
2644 msgid "Configure K3b..."
2645 msgstr "कान्फिगर..."
2646 
2647 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108
2648 #, kde-format
2649 msgid "Do not show again"
2650 msgstr "फिर से नइ देखाव"
2651 
2652 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144
2653 #, kde-format
2654 msgid "Solution"
2655 msgstr "समाधान"
2656 
2657 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
2658 #, fuzzy, kde-format
2659 #| msgid "No usable medium found."
2660 msgid "No optical drive found."
2661 msgstr "कोई उपयोगी मीडियम नइ मिलिस."
2662 
2663 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
2664 #, kde-format
2665 msgid "K3b did not find any optical device in your system."
2666 msgstr ""
2667 
2668 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182
2669 #, kde-format
2670 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
2671 msgstr ""
2672 
2673 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgid "No CD/DVD writer found."
2676 msgid "No CD/DVD/BD writer found."
2677 msgstr "कोई सीडी/डीवीडी राइटर नइ मिलीस."
2678 
2679 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
2680 #, kde-format
2681 msgid ""
2682 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
2683 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
2684 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image "
2685 "creation."
2686 msgstr ""
2687 
2688 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262
2689 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304
2690 #, kde-format
2691 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2"
2692 msgstr ""
2693 
2694 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209
2695 #, kde-format
2696 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
2697 msgstr "के3बी सही मं सीडीरेकार्ड के उपयोग सीडी लिखे मं करथे ."
2698 
2699 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264
2700 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308
2701 #, kde-format
2702 msgid ""
2703 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> "
2704 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of "
2705 "\"%1\" group."
2706 msgstr ""
2707 
2708 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270
2709 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314
2710 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
2711 #, kde-format
2712 msgid "Unable to find %1 executable"
2713 msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 खोजे मं फेल."
2714 
2715 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210
2716 #, kde-format
2717 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
2718 msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज इनस्टाल करव जेमां सीडीरेकार्ड हे."
2719 
2720 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
2721 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
2722 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476
2723 #, kde-format
2724 msgid "Used %1 version %2 is outdated"
2725 msgstr "उपयोग करिस %1 संस्करन %2 अप्रचलित हे"
2726 
2727 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217
2728 #, kde-format
2729 msgid ""
2730 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
2731 "recommended to at least use version 2.0."
2732 msgstr ""
2733 
2734 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
2735 #, kde-format
2736 msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
2737 msgstr "सीडीआरटूलस के जादा ताजा संस्करन इनस्टाल करव."
2738 
2739 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236
2740 #, kde-format
2741 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
2742 msgstr "%1 रूट विसेसाधिकार कर्नेल >= 2.6.8 मं ही चलही"
2743 
2744 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237
2745 #, kde-format
2746 msgid ""
2747 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
2748 "reasons anymore."
2749 msgstr ""
2750 
2751 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
2752 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem."
2755 msgstr "ये समस्या के समाधान करे बर के3बी-सेटअप के उपयोग करव"
2756 
2757 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280
2758 #, kde-format
2759 msgid "%1 will be run without root privileges"
2760 msgstr "%1 रूट के विसेसाधिकार के बिना ही चलही"
2761 
2762 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
2763 #, kde-format
2764 msgid ""
2765 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, "
2766 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall "
2767 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the "
2768 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this "
2769 "way."
2770 msgstr ""
2771 
2772 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271
2773 #, kde-format
2774 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
2775 msgstr "सीडी लिखे बर के3बी सही मं सीडीआरडीएओ के उपयोग करे."
2776 
2777 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272
2778 #, kde-format
2779 msgid "Install the cdrdao package."
2780 msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज इनस्टाल करव."
2781 
2782 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281
2783 #, kde-format
2784 msgid ""
2785 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
2786 "increase the overall stability of the burning process."
2787 msgstr ""
2788 
2789 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293
2790 #, kde-format
2791 msgid ""
2792 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for "
2793 "growisofs with DVD and BD."
2794 msgstr ""
2795 
2796 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgid "Install the cdrdao package."
2799 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages."
2800 msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज इनस्टाल करव."
2801 
2802 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315
2803 #, kde-format
2804 msgid ""
2805 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
2806 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361
2810 #, kde-format
2811 msgid "Install the dvd+rw-tools package."
2812 msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू-टूल्स पैकैज इनस्टाल करव."
2813 
2814 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324
2815 #, kde-format
2816 msgid ""
2817 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
2818 "will not work and K3b will refuse to use them."
2819 msgstr ""
2820 
2821 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334
2822 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375
2823 #, kde-format
2824 msgid "Install a more recent version of %1."
2825 msgstr "%1 के नवा संस्करन इनस्टाल करव."
2826 
2827 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331
2828 #, kde-format
2829 msgid ""
2830 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
2831 "sessions using a growisofs version older than 5.12."
2832 msgstr ""
2833 
2834 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339
2835 #, kde-format
2836 msgid ""
2837 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
2838 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
2839 "than 7.0."
2840 msgstr ""
2841 
2842 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
2843 #, kde-format
2844 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
2845 msgstr ""
2846 "डीवीडी-आरडबल्यू अउ डीवीडी+आरडबल्यू ल फारमेट करे बर के3बी उपयोग करथे  डीवीडी+आरडबल्यू-"
2847 "फारमेट."
2848 
2849 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
2850 #, kde-format
2851 msgid ""
2852 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
2853 "problems when creating data projects."
2854 msgstr ""
2855 
2856 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397
2857 #, kde-format
2858 msgid "Device %1 - %2 is automounted."
2859 msgstr ""
2860 
2861 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399
2862 #, kde-format
2863 msgid ""
2864 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
2865 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
2866 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
2867 msgstr ""
2868 
2869 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403
2870 #, kde-format
2871 msgid ""
2872 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
2873 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
2874 msgstr ""
2875 
2876 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412
2877 #, kde-format
2878 msgid "No ATAPI writing support in kernel"
2879 msgstr "कर्नेल तिर कोनो अटापी लेखन समर्थन नइ हे"
2880 
2881 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
2885 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
2886 msgstr ""
2887 
2888 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417
2889 #, kde-format
2890 msgid ""
2891 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
2892 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
2893 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
2894 msgstr ""
2895 
2896 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452
2897 #, kde-format
2898 msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
2899 msgstr "%1 %2 अटापी के समर्थन नइ करे"
2900 
2901 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455
2902 #, kde-format
2903 msgid ""
2904 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
2905 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
2906 "configured to use SCSI emulation."
2907 msgstr ""
2908 
2909 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463
2910 #, kde-format
2911 msgid ""
2912 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
2913 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
2914 "install (or select as the default) a more recent version of %1."
2915 msgstr ""
2916 
2917 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461
2918 #, kde-format
2919 msgid ""
2920 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
2921 msgstr ""
2922 "इनस्टाल करव सीडीआरडीएओ >= 1.1.8 जऊन कि अटापी उपकरन मन मं सीधे लिखना समर्थन करथे ."
2923 
2924 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477
2925 #, kde-format
2926 msgid ""
2927 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
2928 "version older than 6.0."
2929 msgstr ""
2930 
2931 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479
2932 #, kde-format
2933 msgid "Install a more recent version of growisofs."
2934 msgstr "ग्रो-आईएसओ-एफएस के नवा ताजा संस्करन इनस्टाल करव."
2935 
2936 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
2937 #, kde-format
2938 msgid "No write access to device %1"
2939 msgstr ""
2940 
2941 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
2942 #, kde-format
2943 msgid ""
2944 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
2945 "it you might encounter problems with %1 - %2"
2946 msgstr ""
2947 
2948 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494
2949 #, kde-format
2950 msgid ""
2951 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
2952 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
2953 msgstr ""
2954 
2955 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500
2956 #, kde-format
2957 msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
2958 msgstr ""
2959 
2960 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501
2961 #, kde-format
2962 msgid ""
2963 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
2964 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
2965 "cause."
2966 msgstr ""
2967 
2968 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504
2969 #, kde-format
2970 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
2971 msgstr ""
2972 
2973 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519
2974 #, kde-format
2975 msgid "User parameters specified for external program %1"
2976 msgstr ""
2977 
2978 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520
2979 #, kde-format
2980 msgid ""
2981 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
2982 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
2983 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
2984 msgstr ""
2985 
2986 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523
2987 #, kde-format
2988 msgid ""
2989 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
2990 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
2991 msgstr ""
2992 
2993 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545
2994 #, kde-format
2995 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found."
2996 msgstr ""
2997 
2998 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546
2999 #, kde-format
3000 msgid ""
3001 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will "
3002 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do "
3003 "not include MP3 support for legal reasons."
3004 msgstr ""
3005 
3006 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549
3007 #, kde-format
3008 msgid ""
3009 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well "
3010 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but "
3011 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow "
3012 "installation of MP3 support via an online update tool."
3013 msgstr ""
3014 
3015 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564
3016 #, kde-format
3017 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
3018 msgstr ""
3019 
3020 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565
3021 #, kde-format
3022 msgid ""
3023 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
3024 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
3025 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
3026 "will result in problems when creating data projects."
3027 msgstr ""
3028 
3029 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569
3030 #, kde-format
3031 msgid ""
3032 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
3033 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
3034 msgstr ""
3035 
3036 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582
3037 #, kde-format
3038 msgid "Running K3b as root user"
3039 msgstr ""
3040 
3041 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583
3042 #, kde-format
3043 msgid ""
3044 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
3045 "introduces unnecessary security risks."
3046 msgstr ""
3047 
3048 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585
3049 #, kde-format
3050 msgid ""
3051 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
3052 "permissions appropriately."
3053 msgstr ""
3054 
3055 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
3056 #, kde-format
3057 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"."
3058 msgstr ""
3059 
3060 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617
3061 #, kde-format
3062 msgid "System configured properly"
3063 msgstr ""
3064 
3065 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618
3066 #, kde-format
3067 msgid "No problems found in system configuration."
3068 msgstr ""
3069 
3070 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgid "Free space in temporary directory:"
3073 msgid "Free space in temporary folder:"
3074 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी मं खाली जगह:"
3075 
3076 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgid "The directory in which to save the image files"
3079 msgid "The folder in which to save the image files"
3080 msgstr "डिरेक्टरी जहाँ इमेज फाइल मन ल सहेजी जानी हे"
3081 
3082 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73
3083 #, kde-format
3084 msgid ""
3085 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>."
3086 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
3087 "space."
3088 msgstr ""
3089 
3090 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgid "Select Temporary File"
3093 msgid "Select Temporary Folder"
3094 msgstr "अस्थाई फाइल चुनव"
3095 
3096 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182
3097 #, kde-format
3098 msgid "Wri&te image files to:"
3099 msgstr "इमेज फाइल मन ल इहां लिखव: (&t)"
3100 
3101 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 #| msgid "Temporary File"
3104 msgid "Temporary Folder"
3105 msgstr "अस्थाई फाइल"
3106 
3107 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186
3108 #, kde-format
3109 msgid "Select Temporary File"
3110 msgstr "अस्थाई फाइल चुनव"
3111 
3112 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188
3113 #, kde-format
3114 msgid "Wri&te image file to:"
3115 msgstr "इमेज फाइल इहां लिखव: (&t)"
3116 
3117 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189
3118 #, kde-format
3119 msgid "Temporary File"
3120 msgstr "अस्थाई फाइल"
3121 
3122 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199
3123 #, kde-format
3124 msgid "Size of project:"
3125 msgstr "परियोजना के आकार:"
3126 
3127 #. i18n: ectx: Menu (project)
3128 #: k3bui.rc:4
3129 #, kde-format
3130 msgid "&Project"
3131 msgstr "परियोजना (&P)"
3132 
3133 #. i18n: ectx: Menu (tools)
3134 #: k3bui.rc:9
3135 #, kde-format
3136 msgid "&Tools"
3137 msgstr "औजार (&T)"
3138 
3139 #. i18n: ectx: Menu (help)
3140 #: k3bui.rc:27
3141 #, kde-format
3142 msgid "&Help"
3143 msgstr "मदद (&H)"
3144 
3145 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3146 #: k3bui.rc:32
3147 #, kde-format
3148 msgid "Main Toolbar"
3149 msgstr "मुख्य औजार पट्टी"
3150 
3151 #: k3bwelcomewidget.cpp:79
3152 #, kde-format
3153 msgid "More actions..."
3154 msgstr "अउ काम..."
3155 
3156 #: k3bwelcomewidget.cpp:262
3157 #, kde-format
3158 msgid "Welcome to K3b &ndash; The CD, DVD, and Blu-ray Kreator"
3159 msgstr ""
3160 
3161 #: k3bwelcomewidget.cpp:264
3162 #, kde-format
3163 msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2018 K3b authors"
3164 msgstr ""
3165 
3166 #: k3bwelcomewidget.cpp:398
3167 #, kde-format
3168 msgid "Add Button"
3169 msgstr "जोड़े के बटन"
3170 
3171 #: k3bwelcomewidget.cpp:421
3172 #, kde-format
3173 msgid "Remove Button"
3174 msgstr "मेटाव के बटन"
3175 
3176 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81
3177 #, kde-format
3178 msgid "Medium will be overwritten."
3179 msgstr ""
3180 
3181 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115
3182 #, kde-format
3183 msgid "Burn Medium"
3184 msgstr "मीडियम बर्न करव"
3185 
3186 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121
3187 #, kde-format
3188 msgid "Speed:"
3189 msgstr "गतिः"
3190 
3191 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127
3192 #, kde-format
3193 msgid "Writing app:"
3194 msgstr "राइटिंग एप्:"
3195 
3196 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159
3197 #, kde-format
3198 msgid "The medium that will be used for burning"
3199 msgstr ""
3200 
3201 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160
3202 #, kde-format
3203 msgid "The speed at which to burn the medium"
3204 msgstr ""
3205 
3206 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161
3207 #, kde-format
3208 msgid "The external application to actually burn the medium"
3209 msgstr ""
3210 
3211 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163
3212 #, kde-format
3213 msgid ""
3214 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
3215 "will only be one medium available which does not leave much choice."
3216 msgstr ""
3217 
3218 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166
3219 #, kde-format
3220 msgid ""
3221 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
3222 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
3223 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
3224 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
3225 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
3226 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
3227 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
3228 msgstr ""
3229 
3230 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
3234 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
3235 "application for every task automatically but in some cases it may be "
3236 "possible that one of the applications does not work as intended with a "
3237 "certain writer. In this case one may select the application manually."
3238 msgstr ""
3239 
3240 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394
3241 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633
3242 #, kde-format
3243 msgid "Ignore"
3244 msgstr "अनदेखा करव"
3245 
3246 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306
3247 #, kde-format
3248 msgid "More..."
3249 msgstr "जादा..."
3250 
3251 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596
3252 #, kde-format
3253 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
3254 msgstr ""
3255 
3256 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599
3257 #, kde-format
3258 msgid ""
3259 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
3260 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
3261 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
3262 "future sessions (Example: 16x)."
3263 msgstr ""
3264 
3265 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620
3266 #, kde-format
3267 msgid "Set writing speed manually"
3268 msgstr ""
3269 
3270 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17
3271 #, kde-format
3272 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
3273 msgstr ""
3274 
3275 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19
3276 #, kde-format
3277 msgid ""
3278 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
3279 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
3280 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
3281 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
3282 "compatibility."
3283 msgstr ""
3284 
3285 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25
3286 #, kde-format
3287 msgid ""
3288 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
3289 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
3290 "writing multisession CDs."
3291 msgstr ""
3292 
3293 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31
3294 #, kde-format
3295 msgid ""
3296 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
3297 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
3298 "in DAO and TAO."
3299 msgstr ""
3300 
3301 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35
3302 #, kde-format
3303 msgid ""
3304 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
3305 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
3306 msgstr ""
3307 
3308 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38
3309 #, kde-format
3310 msgid ""
3311 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD"
3312 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write "
3313 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 "
3314 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to "
3315 "an already burned disk."
3316 msgstr ""
3317 
3318 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94
3319 #, kde-format
3320 msgid "Select the writing mode to use"
3321 msgstr "उपयोग बर राइटिंग मोड चुनव"
3322 
3323 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95
3324 #, kde-format
3325 msgid "Writing mode"
3326 msgstr "लिखे के मोड"
3327 
3328 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96
3329 #, kde-format
3330 msgid ""
3331 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
3332 "since there is only one way to write them."
3333 msgstr ""
3334 
3335 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99
3336 #, kde-format
3337 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
3338 msgstr ""
3339 
3340 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155
3341 #, kde-format
3342 msgid "DAO"
3343 msgstr "डीएओ"
3344 
3345 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157
3346 #, kde-format
3347 msgid "TAO"
3348 msgstr "टीएओ"
3349 
3350 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159
3351 #, kde-format
3352 msgid "RAW"
3353 msgstr "रा"
3354 
3355 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161
3356 #, kde-format
3357 msgid "Restricted Overwrite"
3358 msgstr "सीमित ओवरराइट"
3359 
3360 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163
3361 #, kde-format
3362 msgid "Incremental"
3363 msgstr "इंक्रीमेंटल"
3364 
3365 #: main.cpp:25
3366 #, kde-format
3367 msgid "K3b"
3368 msgstr "के3बी"
3369 
3370 #: main.cpp:26
3371 #, kde-format
3372 msgid ""
3373 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/"
3374 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, "
3375 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and "
3376 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, "
3377 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all "
3378 "features an advanced user might need."
3379 msgstr ""
3380 
3381 #: main.cpp:34
3382 #, kde-format
3383 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors"
3384 msgstr ""
3385 
3386 #: main.cpp:36
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "http://www.k3b.org"
3389 msgid "https://www.k3b.org"
3390 msgstr "http://www.k3b.org"
3391 
3392 #: main.cpp:40
3393 #, kde-format
3394 msgid "Leslie Zhai"
3395 msgstr ""
3396 
3397 #: main.cpp:40
3398 #, kde-format
3399 msgid "Maintainer"
3400 msgstr ""
3401 
3402 #: main.cpp:41
3403 #, kde-format
3404 msgid "Michał Małek"
3405 msgstr ""
3406 
3407 #: main.cpp:41
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgid "Maintainer and Lead Developer"
3410 msgid "Maintainer and current lead Developer"
3411 msgstr "मुख्य डेवलपर अउ मेंटेनर"
3412 
3413 #: main.cpp:42
3414 #, kde-format
3415 msgid "Sebastian Trüg"
3416 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
3417 
3418 #: main.cpp:42
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgid "Maintainer and Lead Developer"
3421 msgid "Main developer"
3422 msgstr "मुख्य डेवलपर अउ मेंटेनर"
3423 
3424 #: main.cpp:43
3425 #, kde-format
3426 msgid "Christian Kvasny"
3427 msgstr "क्रिस्चियन क्वास्ने"
3428 
3429 #: main.cpp:43
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
3432 msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
3433 msgstr "वीडियोसीडी परियोजना अउ वीडियोसीडी रिपिंग"
3434 
3435 #: main.cpp:44
3436 #, kde-format
3437 msgid "Montel Laurent"
3438 msgstr "मोंटेल लारेंट"
3439 
3440 #: main.cpp:44
3441 #, kde-format
3442 msgid "Initial port to KDE Platform 4"
3443 msgstr ""
3444 
3445 #: main.cpp:45
3446 #, kde-format
3447 msgid "Ralf Habacker"
3448 msgstr ""
3449 
3450 #: main.cpp:45
3451 #, kde-format
3452 msgid "Windows port"
3453 msgstr ""
3454 
3455 #: main.cpp:47
3456 #, kde-format
3457 msgid "Klaus-Dieter Krannich"
3458 msgstr "क्लास डाइटर क्रेनिच"
3459 
3460 #: main.cpp:47
3461 #, kde-format
3462 msgid "Advanced Cdrdao integration"
3463 msgstr "उन्नत सीडीआरडीएओ इंटीग्रेसन"
3464 
3465 #: main.cpp:48
3466 #, kde-format
3467 msgid "Thomas Froescher"
3468 msgstr "थामस फ्रोएसहर"
3469 
3470 #: main.cpp:49
3471 #, kde-format
3472 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
3473 msgstr ""
3474 
3475 #: main.cpp:51
3476 #, kde-format
3477 msgid "Alexis Younes aka Ayo"
3478 msgstr "एलेक्सिस योनेस उर्फ एयो"
3479 
3480 #: main.cpp:52
3481 #, kde-format
3482 msgid "For his bombastic artwork."
3483 msgstr "उसके धुंआधार कलाकारी बर."
3484 
3485 #: main.cpp:54
3486 #, kde-format
3487 msgid "Christoph Thielecke"
3488 msgstr "क्रिस्टोफ थिएलके"
3489 
3490 #: main.cpp:55
3491 #, kde-format
3492 msgid "For extensive testing and the first German translation."
3493 msgstr "व्यापक जांच-पड़ताल अउ जर्मनी मं पहिली अनुवाद बर."
3494 
3495 #: main.cpp:57
3496 #, kde-format
3497 msgid "Andy Polyakov"
3498 msgstr "एंडी पालीयाकोव"
3499 
3500 #: main.cpp:58
3501 #, kde-format
3502 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
3503 msgstr "बढ़िया डीवीडी+आरडब्ल्यू-औजार मन अउ सुंदर सहयोग बर."
3504 
3505 #: main.cpp:60
3506 #, kde-format
3507 msgid "Roberto De Leo"
3508 msgstr "राबर्टो दे लियो"
3509 
3510 #: main.cpp:61
3511 #, kde-format
3512 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
3513 msgstr "जोरदार ईमूविक्स पैकेज बर अउ ओखर अनुकूल काम मन बर."
3514 
3515 #: main.cpp:63
3516 #, kde-format
3517 msgid "John Steele Scott"
3518 msgstr "जान स्टील स्काट"
3519 
3520 #: main.cpp:64
3521 #, kde-format
3522 msgid "For the flac decoding plugin."
3523 msgstr "एफएलएसी डिकोडिंग प्लगइन बर."
3524 
3525 #: main.cpp:66
3526 #, kde-format
3527 msgid "György Szombathelyi"
3528 msgstr "गायोर्गी जोमबाथेलेयी"
3529 
3530 #: main.cpp:67
3531 #, kde-format
3532 msgid "For the very useful isofslib."
3533 msgstr "बहुत ही उपयोगी आईएसओएफएसलिब बर."
3534 
3535 #: main.cpp:69
3536 #, kde-format
3537 msgid "Erik de Castro Lopo"
3538 msgstr "एरिक दे कास्त्रो लोपो"
3539 
3540 #: main.cpp:70
3541 #, kde-format
3542 msgid ""
3543 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3544 "framework."
3545 msgstr "लिब सेम्पलरेट बर जऊन कि आडियो डिकोडर फ्रेमवर्क मं जेनेरिक रीसेम्पलिंग बर काम आथे ."
3546 
3547 #: main.cpp:72
3548 #, kde-format
3549 msgid "Jakob Petsovits"
3550 msgstr "जैकब पेत्सोवित्स"
3551 
3552 #: main.cpp:73
3553 #, kde-format
3554 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3555 msgstr ""
3556 
3557 #: main.cpp:75
3558 #, kde-format
3559 msgid "Heiner Eichmann"
3560 msgstr "हेइनर एइचमेन"
3561 
3562 #: main.cpp:76
3563 #, kde-format
3564 msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
3565 msgstr ""
3566 
3567 #: main.cpp:78
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgid "Adriaan De Groot"
3570 msgid "Adriaan de Groot"
3571 msgstr "एड्रियन दे ग्रूत"
3572 
3573 #: main.cpp:79
3574 #, kde-format
3575 msgid "For his work on the FreeBSD port."
3576 msgstr ""
3577 
3578 #: main.cpp:81
3579 #, kde-format
3580 msgid "Thiago Macieira"
3581 msgstr "थियागो मासिएरा"
3582 
3583 #: main.cpp:82
3584 #, kde-format
3585 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
3586 msgstr ""
3587 
3588 #: main.cpp:84
3589 #, kde-format
3590 msgid "Marcel Dierkes"
3591 msgstr "मार्सल डिर्क्स"
3592 
3593 #: main.cpp:85
3594 #, kde-format
3595 msgid "For the great K3b icon eyecandy."
3596 msgstr ""
3597 
3598 #: main.cpp:87
3599 #, kde-format
3600 msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
3601 msgstr "क्रिस्टोफ बर्गर-सेदलिन"
3602 
3603 #: main.cpp:88
3604 #, kde-format
3605 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
3606 msgstr ""
3607 
3608 #: main.cpp:90
3609 #, kde-format
3610 msgid "Robert Wadley"
3611 msgstr "राबर्ट वाडले"
3612 
3613 #: main.cpp:91
3614 #, kde-format
3615 msgid ""
3616 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
3617 msgstr ""
3618 
3619 #: main.cpp:93
3620 #, kde-format
3621 msgid "Dmitry Novikov"
3622 msgstr "दमित्रि नोविकोव"
3623 
3624 #: main.cpp:94
3625 #, kde-format
3626 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
3627 msgstr ""
3628 
3629 #: main.cpp:96
3630 #, kde-format
3631 msgid "Jeremy C. Andrus"
3632 msgstr ""
3633 
3634 #: main.cpp:97
3635 #, kde-format
3636 msgid "First Windows port of libk3bdevice."
3637 msgstr ""
3638 
3639 #: main.cpp:105
3640 #, kde-format
3641 msgid "file(s) to open"
3642 msgstr "खोले बर फाइल मन ल"
3643 
3644 #: main.cpp:106
3645 #, kde-format
3646 msgid "Create a new data CD project and add all given files"
3647 msgstr "नवा डाटा सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व"
3648 
3649 #: main.cpp:107
3650 #, kde-format
3651 msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
3652 msgstr "नवा आडियो सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व"
3653 
3654 #: main.cpp:108
3655 #, kde-format
3656 msgid "Create a new video CD project and add all given files"
3657 msgstr "नवा वीडियो सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व"
3658 
3659 #: main.cpp:109
3660 #, kde-format
3661 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
3662 msgstr "नवा मिक्स मोड सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व"
3663 
3664 #: main.cpp:110
3665 #, kde-format
3666 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
3667 msgstr "नवा ईमूविक्स सीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व"
3668 
3669 #: main.cpp:111
3670 #, kde-format
3671 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
3672 msgstr "नवा वीडियो डीवीडी परियोजना बनाव अउ सब्बो दे गे फाइल मन ल जोड़व"
3673 
3674 #: main.cpp:112
3675 #, kde-format
3676 msgid "Open the project burn dialog for the current project"
3677 msgstr ""
3678 
3679 #: main.cpp:113
3680 #, kde-format
3681 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
3682 msgstr ""
3683 
3684 #: main.cpp:114
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 msgid "Write an image to a CD or DVD"
3687 msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) मं सीडी इमेज लिखव"
3688 
3689 #: main.cpp:115
3690 #, kde-format
3691 msgid "Format a rewritable medium"
3692 msgstr "रीराइटेबल मीडियम ल फार्मेट करव"
3693 
3694 #: main.cpp:116
3695 #, kde-format
3696 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
3697 msgstr ""
3698 
3699 #: main.cpp:117
3700 #, kde-format
3701 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
3702 msgstr ""
3703 
3704 #: main.cpp:118
3705 #, kde-format
3706 msgid "Rip Video CD Tracks"
3707 msgstr "वीडियो सीडी ट्रैक्स रिप करव"
3708 
3709 #: main.cpp:119
3710 #, kde-format
3711 msgid "Set the GUI language"
3712 msgstr "जीयूआई भाखा सेट करव"
3713 
3714 #: main.cpp:120
3715 #, kde-format
3716 msgid "Disable the splash screen"
3717 msgstr "स्प्लैस स्क्रीन अक्छम करव"
3718 
3719 #: main.cpp:121
3720 #, kde-format
3721 msgid ""
3722 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
3723 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
3724 "Manager.)"
3725 msgstr ""
3726 
3727 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245
3728 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303
3729 #, kde-format
3730 msgid "Detected:"
3731 msgstr "पता चलिस:"
3732 
3733 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgid "ISO9660 Image"
3736 msgid "ISO 9660 image"
3737 msgstr "आईएसओ9660 इमेज"
3738 
3739 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252
3740 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281
3741 #, kde-format
3742 msgid "Filesize:"
3743 msgstr "फाइल-आकार"
3744 
3745 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179
3746 #, kde-format
3747 msgid "%1 (different than declared volume size)"
3748 msgstr ""
3749 
3750 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481
3751 #, kde-format
3752 msgid "Cdrecord clone image"
3753 msgstr "सीडीरेकार्ड क्लोन इमेज"
3754 
3755 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287
3756 #, kde-format
3757 msgid "Image file:"
3758 msgstr "इमेज फाइल:"
3759 
3760 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264
3761 #, kde-format
3762 msgid "TOC file:"
3763 msgstr "टीओसी फाइल"
3764 
3765 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478
3766 #, kde-format
3767 msgid "Cue/bin image"
3768 msgstr "क्यू/बिन इमेज"
3769 
3770 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293
3771 #, kde-format
3772 msgid "Cue file:"
3773 msgstr "क्यू फाइल:"
3774 
3775 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304
3776 #, kde-format
3777 msgid "Audio Cue Image"
3778 msgstr "आडियो क्यू इमेज"
3779 
3780 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "1 track"
3783 #| msgid_plural "%1 tracks"
3784 msgid "One track"
3785 msgid_plural "%1 tracks"
3786 msgstr[0] "१ ट्रैक"
3787 msgstr[1] "%1 ट्रैक"
3788 
3789 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324
3790 #, kde-format
3791 msgid "Track"
3792 msgstr "ट्रैक"
3793 
3794 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360
3795 #, kde-format
3796 msgid "Burn Image"
3797 msgstr "इमेज बर्न करव"
3798 
3799 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443
3800 #, kde-format
3801 msgid "Image to Burn"
3802 msgstr "बर्न करे बर इमेज"
3803 
3804 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448
3805 #, kde-format
3806 msgid "Choose Image File"
3807 msgstr "इमेज फाइल चुनव"
3808 
3809 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgid "Image file:"
3812 msgid "Image Files"
3813 msgstr "इमेज फाइल:"
3814 
3815 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
3818 msgid "ISO 9660 Image Files"
3819 msgstr "*.iso *.ISO|आईएसओ9660 इमेज फाइल"
3820 
3821 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgid "Cue file:"
3824 msgid "Cue Files"
3825 msgstr "क्यू फाइल:"
3826 
3827 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
3830 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
3831 msgstr "*.toc *.TOC|सीडीआरडीएओ टीओसी  फाइल अउ सीडीरेकार्ड क्लोन इमेजेस"
3832 
3833 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471
3834 #, kde-format
3835 msgid "Image Type"
3836 msgstr "इमेज किसिम"
3837 
3838 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476
3839 #, kde-format
3840 msgid "Auto Detection"
3841 msgstr "अपन आप पता लगिस"
3842 
3843 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgid "ISO9660 Filesystem"
3846 msgid "ISO 9660 filesystem image"
3847 msgstr "आईएसओ9660 फाइलसिसटम"
3848 
3849 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgid "Audio Cue File"
3852 msgid "Audio cue file"
3853 msgstr "आडियो क्यू फाइल"
3854 
3855 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgid "Cdrdao TOC File"
3858 msgid "Cdrdao TOC file"
3859 msgstr "सीडीआरडीएओ टीओसी फाइल"
3860 
3861 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482
3862 #, kde-format
3863 msgid "Plain data image"
3864 msgstr ""
3865 
3866 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95
3867 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254
3868 #, kde-format
3869 msgid "Writing Mode"
3870 msgstr "लिखे के मोड"
3871 
3872 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100
3873 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273
3874 #, kde-format
3875 msgid "Copies"
3876 msgstr "नकलें"
3877 
3878 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002
3879 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144
3880 #, kde-format
3881 msgid "&Image"
3882 msgstr "फोटू (&I)"
3883 
3884 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591
3885 #, kde-format
3886 msgid "Data mode:"
3887 msgstr "डाटा मोड:"
3888 
3889 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617
3890 #, kde-format
3891 msgid ""
3892 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
3893 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
3894 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
3895 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
3896 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
3897 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
3898 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
3899 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
3900 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
3901 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and "
3902 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a "
3903 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. "
3904 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
3905 "writing cdrdao's own image format, the toc files."
3906 msgstr ""
3907 
3908 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719
3909 #, kde-format
3910 msgid ""
3911 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
3912 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
3913 "continue if you know what you are doing.</p>"
3914 msgstr ""
3915 
3916 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122
3917 #, kde-format
3918 msgid "Warning"
3919 msgstr "चेतावनी"
3920 
3921 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879
3922 #, kde-format
3923 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?"
3924 msgstr ""
3925 
3926 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgid "Unknown file format"
3929 msgid "Unknown image type"
3930 msgstr "अग्यात फाइल फार्मेट"
3931 
3932 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142
3933 #, kde-format
3934 msgid "Burn"
3935 msgstr "बर्न"
3936 
3937 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgid "Failed to create folder '%1'."
3940 msgid "Unable to read image file"
3941 msgstr "फोल्डर '%1' बनाए मं असफल"
3942 
3943 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893
3944 #, kde-format
3945 msgid "Seems not to be a usable image"
3946 msgstr "लगथे  कि उपयोगी इमेज नइ हे"
3947 
3948 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909
3949 #, kde-format
3950 msgid "File not found"
3951 msgstr "फाइल नइ मिलिस"
3952 
3953 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Md5 Sum:"
3956 msgid "MD5 Sum:"
3957 msgstr "एमडी5 सम:"
3958 
3959 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 msgid "Calculation canceled"
3962 msgstr "गनना खारिज"
3963 
3964 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082
3965 #, kde-format
3966 msgid "Calculation failed"
3967 msgstr "गनना फेल"
3968 
3969 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098
3970 #, kde-format
3971 msgid "Copy checksum to clipboard"
3972 msgstr "चेकसम ल क्लिपबोर्ड मं नकल करव"
3973 
3974 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099
3975 #, kde-format
3976 msgid "Compare checksum..."
3977 msgstr "चेकसम तुलना करव..."
3978 
3979 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106
3980 #, kde-format
3981 msgid "MD5 Sum Check"
3982 msgstr "एमडी5 सम चेक"
3983 
3984 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107
3985 #, kde-format
3986 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
3987 msgstr "तुलना करे बर किरपा करके, एमडी5 सम भरव:"
3988 
3989 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
3992 msgstr "%1 के एमडी5 सम निरधारित के बराबर हे."
3993 
3994 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114
3995 #, kde-format
3996 msgid "MD5 Sums Equal"
3997 msgstr "एमडी5 सम बराबर"
3998 
3999 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
4002 msgstr "%1 के एमडी5 सम निरधारित से भिन्न हे."
4003 
4004 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117
4005 #, kde-format
4006 msgid "MD5 Sums Differ"
4007 msgstr "एमडी5 सम भिन्न हे"
4008 
4009 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58
4010 #, kde-format
4011 msgid "Disk Copy"
4012 msgstr "डिस्क नकल"
4013 
4014 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59
4015 #, kde-format
4016 msgid "and CD Cloning"
4017 msgstr "तथा सीडी क्लोनिंग"
4018 
4019 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
4020 #, kde-format
4021 msgid "Source Medium"
4022 msgstr "स्रोत माध्यम"
4023 
4024 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88
4025 #, kde-format
4026 msgid "Copy Mode"
4027 msgstr "नकल मोड"
4028 
4029 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220
4030 #, kde-format
4031 msgid "Normal Copy"
4032 msgstr "सामान्य नकल"
4033 
4034 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225
4035 #, kde-format
4036 msgid "Clone Copy"
4037 msgstr "क्लोन नकल"
4038 
4039 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4040 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164
4041 #, kde-format
4042 msgid "&Options"
4043 msgstr "विकल्प (&O)"
4044 
4045 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158
4046 #, kde-format
4047 msgid "No error correction"
4048 msgstr "कोई गलती सुधार नइ"
4049 
4050 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172
4051 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
4052 #, kde-format
4053 msgid "Read retries:"
4054 msgstr "पढ़े के कोसिसें:"
4055 
4056 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171
4057 #, kde-format
4058 msgid "Copy CD-Text"
4059 msgstr "सीडी-पाठ नकल करव"
4060 
4061 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79
4062 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175
4063 #, kde-format
4064 msgid "Paranoia mode:"
4065 msgstr "पैरानाइया मोड:"
4066 
4067 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
4068 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183
4069 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457
4070 #, kde-format
4071 msgid "&Advanced"
4072 msgstr "विस्तृत (&A)"
4073 
4074 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204
4075 #, kde-format
4076 msgid "Skip unreadable data sectors"
4077 msgstr ""
4078 
4079 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205
4080 #, kde-format
4081 msgid "Disable the source drive's error correction"
4082 msgstr "स्रोत ड्राइव के गलती सुधार ल अक्छम करव"
4083 
4084 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206
4085 #, kde-format
4086 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
4087 msgstr "यदि मिलत होही तहां स्रोत सीडी से सीडी-पाठ के नकल करव."
4088 
4089 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208
4090 #, kde-format
4091 msgid ""
4092 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
4093 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
4094 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
4095 "corrupted sectors."
4096 msgstr ""
4097 
4098 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213
4099 #, kde-format
4100 msgid ""
4101 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
4102 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
4103 "stick to CDDB info."
4104 msgstr ""
4105 
4106 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
4107 #, kde-format
4108 msgid ""
4109 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
4110 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4111 msgstr ""
4112 
4113 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221
4114 #, kde-format
4115 msgid ""
4116 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
4117 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
4118 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)."
4119 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode."
4120 msgstr ""
4121 
4122 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
4123 #, kde-format
4124 msgid ""
4125 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
4126 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
4127 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:"
4128 "</b> Only single session CDs can be cloned."
4129 msgstr ""
4130 
4131 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid ""
4134 #| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write "
4135 #| "anyway?"
4136 msgid ""
4137 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
4138 "anyway?"
4139 msgstr "लगथे  कि अस्थाई डिरेक्टरी मं बहुत फ्री जगह नइ मिलत हे. जइसन भी हो लिखव?"
4140 
4141 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543
4142 #, kde-format
4143 msgid "Use the same device for burning"
4144 msgstr ""
4145 
4146 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544
4147 #, kde-format
4148 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
4149 msgstr ""
4150 
4151 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40
4152 #, kde-format
4153 msgid "Format and Erase"
4154 msgstr "फार्मेट करव तथा मिटाव"
4155 
4156 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4157 #, kde-format
4158 msgid "CD-RW"
4159 msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू"
4160 
4161 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "DVD%1RW"
4164 msgid "DVD±RW"
4165 msgstr "डीवीडी%1आरडबल्यू"
4166 
4167 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgid "BD-RW"
4170 msgid "BD-RE"
4171 msgstr "बीडी-आरडब्ल्यू"
4172 
4173 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65
4174 #, kde-format
4175 msgid "Force"
4176 msgstr "बाध्य करव"
4177 
4178 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66
4179 #, kde-format
4180 msgid "Quick format"
4181 msgstr "तुरंत फार्मेट"
4182 
4183 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80
4184 #, kde-format
4185 msgid "Force formatting of empty DVDs"
4186 msgstr "खाली डीवीडी ल बाध्य कर फारमेट करव"
4187 
4188 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81
4189 #, kde-format
4190 msgid ""
4191 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
4192 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
4193 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
4194 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures."
4195 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it "
4196 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
4197 "overwrite mode."
4198 msgstr ""
4199 
4200 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91
4201 #, kde-format
4202 msgid "Try to perform quick formatting"
4203 msgstr "तुरंत फारमेटिंग करे के कोसिस करव"
4204 
4205 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92
4206 #, kde-format
4207 msgid ""
4208 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
4209 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
4210 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
4211 msgstr ""
4212 
4213 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
4214 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129
4215 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87
4216 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
4217 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360
4218 #, kde-format
4219 msgid "Misc"
4220 msgstr "विविध"
4221 
4222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4223 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26
4224 #, kde-format
4225 msgid "Ask to save modified projects on exit"
4226 msgstr "बाहिर होए मं परिवर्धित परियोजनाओं ल सहेजे बर पूछव"
4227 
4228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4229 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29
4230 #, kde-format
4231 msgid "&Ask to save projects on exit"
4232 msgstr "बाहिर होए मं परियोजना ल सहेजे बर पूछव (&A)"
4233 
4234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4235 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgid "Select Temporary Directory"
4238 msgid "Default Temporary Directory:"
4239 msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी चुनव"
4240 
4241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4242 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48
4243 #, kde-format
4244 msgid "The directory where K3b stores temporary files"
4245 msgstr "डिरेक्टरी जहाँ के3बी अस्थाई फाइल मन ल भंडारित करथे "
4246 
4247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4248 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51
4249 #, kde-format
4250 msgid ""
4251 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
4252 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
4253 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
4254 msgstr ""
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4257 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63
4258 #, kde-format
4259 msgid "System"
4260 msgstr "तंत्र"
4261 
4262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4263 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69
4264 #, kde-format
4265 msgid "Check system Configuration"
4266 msgstr "तंत्र कान्फिगरेसन जांचव"
4267 
4268 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4269 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72
4270 #, kde-format
4271 msgid ""
4272 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
4273 "problems on startup and when the user changes the settings."
4274 msgstr ""
4275 
4276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4277 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75
4278 #, kde-format
4279 msgid "&Check system configuration"
4280 msgstr "तंत्र कान्फिगरेसन जांचव (&C)"
4281 
4282 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4283 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85
4284 #, kde-format
4285 msgid "GUI Settings"
4286 msgstr "जीयूआई सेटिंग"
4287 
4288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4289 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91
4290 #, kde-format
4291 msgid ""
4292 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE "
4293 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress "
4294 "window may be shown instead.</p>"
4295 msgstr ""
4296 
4297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4298 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94
4299 #, kde-format
4300 msgid "Show &progress in notification area"
4301 msgstr ""
4302 
4303 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4304 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101
4305 #, kde-format
4306 msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4307 msgstr "जब प्रगति विंडो देखाय  जाय तहां मुख्य विंडो लुकाव"
4308 
4309 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4310 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4313 msgid ""
4314 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
4315 "the progress dialog."
4316 msgstr "जब प्रगति विंडो देखाय  जाय तहां मुख्य विंडो लुकाव"
4317 
4318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4319 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4322 msgid "Hide &main window while writing"
4323 msgstr "जब प्रगति विंडो देखाय  जाय तहां मुख्य विंडो लुकाव"
4324 
4325 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4326 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114
4327 #, kde-format
4328 msgid "Show the splash screen when K3b starts"
4329 msgstr "जब के3बी चालू होही तहां स्पलैस स्क्रीन देखाव"
4330 
4331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4332 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117
4333 #, kde-format
4334 msgid "Show splash screen"
4335 msgstr "स्प्लैस स्क्रीन देखाव"
4336 
4337 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4338 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgid "Do not &eject medium after write process"
4341 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
4342 msgstr "लिखे के काम के बाद मीडियम ल बाहिर नइ करव (&e)"
4343 
4344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4345 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127
4346 #, kde-format
4347 msgid ""
4348 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
4349 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
4350 "start a new process, for instance, copying another CD."
4351 msgstr ""
4352 
4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4354 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130
4355 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgid "&Default action dialog settings:"
4357 msgid "&Keep action dialogs open"
4358 msgstr "डिफाल्ट काम गोठ सेटिंग: (&D)"
4359 
4360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4361 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139
4362 #, kde-format
4363 msgid "&Default action dialog settings:"
4364 msgstr "डिफाल्ट काम गोठ सेटिंग: (&D)"
4365 
4366 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
4367 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152
4368 #, kde-format
4369 msgid "Settings to load when opening an action dialog"
4370 msgstr ""
4371 
4372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
4373 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
4374 #, kde-format
4375 msgid "Configure..."
4376 msgstr "कान्फिगर..."
4377 
4378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4379 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31
4380 #, kde-format
4381 msgid ""
4382 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
4383 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
4384 "menu structure.</p>"
4385 msgstr ""
4386 
4387 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
4388 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21
4389 #, kde-format
4390 msgid "Theme Selection"
4391 msgstr "प्रसंग चयन"
4392 
4393 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4394 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
4395 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302
4396 #, kde-format
4397 msgid "Preview"
4398 msgstr "प्रिव्यू"
4399 
4400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
4401 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 msgid "No theme selected"
4404 msgstr "कोई प्रसंग नइ चुने गे"
4405 
4406 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes)
4407 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgid "Install New Theme..."
4410 msgid "Get New Themes..."
4411 msgstr "नवा प्रसंग इनस्टाल करव..."
4412 
4413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
4414 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126
4415 #, kde-format
4416 msgid "Install New Theme..."
4417 msgstr "नवा प्रसंग इनस्टाल करव..."
4418 
4419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
4420 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
4421 #, kde-format
4422 msgid "Remove Theme"
4423 msgstr "प्रसंग हटाव"
4424 
4425 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48
4426 #, kde-format
4427 msgid "Burning"
4428 msgstr "बर्न करत हे"
4429 
4430 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52
4431 #, kde-format
4432 msgid "Allow &overburning"
4433 msgstr ""
4434 
4435 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 msgid "&Force unsafe operations"
4438 msgstr "नीचे के सब्बो विकल्प मन ल बाध्य करव"
4439 
4440 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54
4441 #, kde-format
4442 msgid "&Manual writing buffer size"
4443 msgstr "बफर आकार हस्तचालित लिखत हे (&M)"
4444 
4445 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585
4446 #, kde-format
4447 msgid "MB"
4448 msgstr "मे.बा."
4449 
4450 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 msgid "Show &advanced GUI elements"
4453 msgstr "विस्तृत विकल्प देखाव"
4454 
4455 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20
4456 #, kde-format
4457 msgid "Miscellaneous"
4458 msgstr "विविध"
4459 
4460 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70
4461 #, kde-format
4462 msgid "Do not &eject medium after write process"
4463 msgstr "लिखे के काम के बाद मीडियम ल बाहिर नइ करव (&e)"
4464 
4465 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72
4466 #, kde-format
4467 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
4468 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू अउ डीवीडी-आरडबल्यू ल अपने अपन मेटाव"
4469 
4470 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90
4471 #, kde-format
4472 msgid "Allow burning more than the official media capacities"
4473 msgstr ""
4474 
4475 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 msgid ""
4478 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
4479 "cdrdao"
4480 msgstr "सीडीरेकार्ड अउ सीडीआरडीएओ के बीच चुनना स्वीकारव"
4481 
4482 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92
4483 #, kde-format
4484 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
4485 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू अउ डीवीडी-आरडबल्यू ल पूछे बिना अपने अपन मेटाव"
4486 
4487 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93
4488 #, kde-format
4489 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
4490 msgstr ""
4491 
4492 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94
4493 #, kde-format
4494 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
4495 msgstr ""
4496 
4497 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96
4498 #, kde-format
4499 msgid ""
4500 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to "
4501 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
4502 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
4503 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
4504 "that K3b does not support all possible tools in all project types and "
4505 "actions.</b>"
4506 msgstr ""
4507 
4508 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104
4509 #, kde-format
4510 msgid ""
4511 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
4512 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
4513 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
4514 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
4515 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
4516 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
4517 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
4518 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
4519 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
4520 msgstr ""
4521 
4522 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115
4523 #, kde-format
4524 msgid ""
4525 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
4526 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
4527 msgstr ""
4528 
4529 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119
4530 #, kde-format
4531 msgid ""
4532 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
4533 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
4534 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
4535 "specified will be used for both CD and DVD burning."
4536 msgstr ""
4537 
4538 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125
4539 #, kde-format
4540 msgid ""
4541 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
4542 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
4543 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
4544 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
4545 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
4546 "empty medium."
4547 msgstr ""
4548 
4549 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131
4550 #, kde-format
4551 msgid ""
4552 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
4553 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
4554 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
4555 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
4556 "may result in damaged media."
4557 msgstr ""
4558 
4559 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37
4560 #, kde-format
4561 msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
4562 msgstr ""
4563 
4564 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58
4565 #, kde-format
4566 msgid "Refresh"
4567 msgstr "ताजा करव"
4568 
4569 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58
4570 #, kde-format
4571 msgid "Rescan the devices"
4572 msgstr "उपकरन मन ल फिर से स्केन करव."
4573 
4574 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114
4575 #, kde-format
4576 msgid "Writer Drives"
4577 msgstr "राइटर ड्राइव्स"
4578 
4579 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 msgid "Read-only Drives"
4582 msgstr "सिरिफ पढ़े बर ड्राइव"
4583 
4584 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135
4585 #, kde-format
4586 msgid "System device name:"
4587 msgstr "तंत्र उपकरन नाम:"
4588 
4589 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141
4590 #, kde-format
4591 msgid "Vendor:"
4592 msgstr "बेचइया:"
4593 
4594 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147
4595 #, kde-format
4596 msgid "Description:"
4597 msgstr "वर्ननः"
4598 
4599 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153
4600 #, kde-format
4601 msgid "Firmware:"
4602 msgstr "फर्मवेयर:"
4603 
4604 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162
4605 #, kde-format
4606 msgid "Write Capabilities:"
4607 msgstr "लिखे के छमता:"
4608 
4609 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169
4610 #, kde-format
4611 msgid "Read Capabilities:"
4612 msgstr "पढ़े के छमता:"
4613 
4614 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180
4615 #, kde-format
4616 msgid "Buffer Size:"
4617 msgstr "बफर आकार:"
4618 
4619 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190
4620 #, kde-format
4621 msgid "Supports Burnfree:"
4622 msgstr "बर्न फ्री समर्थित करथे :"
4623 
4624 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4625 #, kde-format
4626 msgid "yes"
4627 msgstr "हाँ"
4628 
4629 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4630 #, kde-format
4631 msgid "no"
4632 msgstr "नइ"
4633 
4634 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197
4635 #, kde-format
4636 msgid "Write modes:"
4637 msgstr "राइट मोड्स:"
4638 
4639 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213
4640 #, kde-format
4641 msgid "none"
4642 msgstr "कुछ नइ"
4643 
4644 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238
4645 #, kde-format
4646 msgid ""
4647 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs "
4648 "be added to a group <em>%1</em>."
4649 msgstr ""
4650 
4651 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
4652 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
4653 #, kde-format
4654 msgid "Add"
4655 msgstr "जोड़व"
4656 
4657 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270
4658 #, kde-format
4659 msgid "Please relogin to apply the changes."
4660 msgstr ""
4661 
4662 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgid "Unable to create directory %1"
4665 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)"
4666 msgstr "डिरेक्टरी %1 बनाए मं फेल."
4667 
4668 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274
4669 #, kde-format
4670 msgid "Retry"
4671 msgstr ""
4672 
4673 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157
4674 #, fuzzy, kde-format
4675 #| msgid " (not found)"
4676 msgid "%1 (not found)"
4677 msgstr "(नइ मिलिस)"
4678 
4679 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230
4680 #, kde-format
4681 msgid "Path"
4682 msgstr "पथ"
4683 
4684 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232
4685 #, kde-format
4686 msgid "Features"
4687 msgstr "विसेसता"
4688 
4689 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28
4690 #, kde-format
4691 msgid ""
4692 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
4693 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs."
4694 msgstr ""
4695 
4696 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159
4697 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286
4698 #, kde-format
4699 msgid "Program"
4700 msgstr "प्रोग्राम"
4701 
4702 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160
4703 #, kde-format
4704 msgid "Parameters"
4705 msgstr "पैरामीटर्स"
4706 
4707 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgid "No Change"
4710 msgid "no change"
4711 msgstr "कोई बदलाव नइ"
4712 
4713 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287
4714 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgid "Sessions:"
4717 msgid "Permissions"
4718 msgstr "सत्र:"
4719 
4720 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgid "&Setup System Permissions..."
4723 msgid "New permissions"
4724 msgstr "सिस्टम अनुमति सेटअप करव... (&S)"
4725 
4726 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74
4727 #, kde-format
4728 msgid ""
4729 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
4730 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
4731 "to change the default, check desired version on the list."
4732 msgstr ""
4733 
4734 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153
4735 #, kde-format
4736 msgid "Programs"
4737 msgstr "प्रोग्राम"
4738 
4739 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88
4740 #, kde-format
4741 msgid "User parameters have to be separated by space."
4742 msgstr "कमइया के पैरामीटर ल स्पेस के साथ अलग करे होए चाही."
4743 
4744 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101
4745 #, kde-format
4746 msgid "User Parameters"
4747 msgstr "कमइया पैरामीटर्स"
4748 
4749 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107
4750 #, kde-format
4751 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:"
4752 msgstr ""
4753 
4754 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgid "Change Settings..."
4757 msgid "Change Permissions..."
4758 msgstr "सेटिंग बदलव..."
4759 
4760 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
4761 #, kde-format
4762 msgid ""
4763 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
4764 "executable specify it in the search path.</qt>"
4765 msgstr ""
4766 
4767 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136
4768 #, kde-format
4769 msgid "Search Path"
4770 msgstr "खोजे के पथ"
4771 
4772 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246
4773 #, kde-format
4774 msgid "Following programs could not be updated:"
4775 msgstr ""
4776 
4777 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgid "Unable to create directory %1"
4780 msgid "Unable to execute the action: %1"
4781 msgstr "डिरेक्टरी %1 बनाए मं फेल."
4782 
4783 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38
4784 #, kde-format
4785 msgid "Default Settings"
4786 msgstr "डिफाल्ट सेटिंग"
4787 
4788 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39
4789 #, kde-format
4790 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
4791 msgstr ""
4792 
4793 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41
4794 #, kde-format
4795 msgid "Saved Settings"
4796 msgstr ""
4797 
4798 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42
4799 #, kde-format
4800 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
4801 msgstr ""
4802 
4803 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44
4804 #, kde-format
4805 msgid "Last Used Settings"
4806 msgstr "आखरी उपयोग करे सेटिंग"
4807 
4808 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45
4809 #, kde-format
4810 msgid "Load the last used settings at dialog startup."
4811 msgstr ""
4812 
4813 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46
4814 #, kde-format
4815 msgid ""
4816 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
4817 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
4818 msgstr ""
4819 
4820 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
4821 #, kde-format
4822 msgid ""
4823 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
4824 "defines which set it will be."
4825 msgstr ""
4826 
4827 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
4830 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
4831 msgstr "डिरेक्टरी (%1) मौजूद नइ हे. बनाव?"
4832 
4833 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgid "Target Folder"
4836 msgid "Create Folder"
4837 msgstr "लक्छ्य फोल्डर"
4838 
4839 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189
4840 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145
4841 #, kde-format
4842 msgid "Create"
4843 msgstr "बनाव"
4844 
4845 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285
4846 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgid "Failed to create folder '%1'."
4849 msgid "Unable to create folder %1"
4850 msgstr "फोल्डर '%1' बनाए मं असफल"
4851 
4852 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120
4853 #, kde-format
4854 msgid ""
4855 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
4856 "the temporary folder."
4857 msgstr ""
4858 
4859 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129
4860 #, kde-format
4861 msgid "You do not have permission to write to %1."
4862 msgstr ""
4863 
4864 #: option/k3boptiondialog.cpp:130
4865 #, kde-format
4866 msgid "Miscellaneous Settings"
4867 msgstr "विविध सेटिंग"
4868 
4869 #: option/k3boptiondialog.cpp:139
4870 #, kde-format
4871 msgid "Devices"
4872 msgstr "औजार"
4873 
4874 #: option/k3boptiondialog.cpp:140
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgid "Setup Devices"
4877 msgid "Optical Devices"
4878 msgstr "उपकरन मन ल सेटअप करव"
4879 
4880 #: option/k3boptiondialog.cpp:154
4881 #, kde-format
4882 msgid "Setup External Programs"
4883 msgstr "बाहिरी प्रोग्राम सेटअप करव"
4884 
4885 #: option/k3boptiondialog.cpp:163
4886 #, kde-format
4887 msgid "Notifications"
4888 msgstr "सूचना मन ल"
4889 
4890 #: option/k3boptiondialog.cpp:164
4891 #, kde-format
4892 msgid "System Notifications"
4893 msgstr "तंत्र सूचना मन ल"
4894 
4895 #: option/k3boptiondialog.cpp:173
4896 #, kde-format
4897 msgid "Plugins"
4898 msgstr "प्लगइन्स"
4899 
4900 #: option/k3boptiondialog.cpp:174
4901 #, kde-format
4902 msgid "K3b Plugin Configuration"
4903 msgstr "के3बी प्लगइन कान्फिगरेसन"
4904 
4905 #: option/k3boptiondialog.cpp:187
4906 #, kde-format
4907 msgid "Themes"
4908 msgstr "प्रसंग"
4909 
4910 #: option/k3boptiondialog.cpp:188
4911 #, kde-format
4912 msgid "K3b GUI Themes"
4913 msgstr "के3बी जीयूआई प्रसंग"
4914 
4915 #: option/k3boptiondialog.cpp:197
4916 #, kde-format
4917 msgid "CDDB"
4918 msgstr "सीडीडीबी"
4919 
4920 #: option/k3boptiondialog.cpp:198
4921 #, kde-format
4922 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
4923 msgstr ""
4924 
4925 #: option/k3boptiondialog.cpp:208
4926 #, kde-format
4927 msgid "Advanced Settings"
4928 msgstr "विस्तृत सेटिंग"
4929 
4930 #: option/k3bthememodel.cpp:94
4931 #, kde-format
4932 msgid "Theme"
4933 msgstr "प्रसंग"
4934 
4935 #: option/k3bthememodel.cpp:95
4936 #, kde-format
4937 msgid "Author"
4938 msgstr "लेखक"
4939 
4940 #: option/k3bthememodel.cpp:97
4941 #, kde-format
4942 msgid "Comment"
4943 msgstr "टिप्पनी"
4944 
4945 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97
4946 #, kde-format
4947 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
4948 msgstr "के3बी - सीडी/डीवीडी बनाए के प्रोग्राम"
4949 
4950 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
4951 #, kde-format
4952 msgid "Drag or Type Theme URL"
4953 msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाव या टाइप करव"
4954 
4955 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139
4956 #, kde-format
4957 msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
4958 msgstr "चिनहा प्रसंग अभिलेख %1 पाय मं अक्छम."
4959 
4960 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141
4961 #, kde-format
4962 msgid ""
4963 "Unable to download the icon theme archive.\n"
4964 "Please check that address %1 is correct."
4965 msgstr ""
4966 "चिनहा प्रसंग अभिलेख डाउनलोड करे मं अक्छम;\n"
4967 "किरपा करके, जांचव कि पता %1 सही हे."
4968 
4969 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173
4970 #, kde-format
4971 msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
4972 msgstr "ए फाइल एक वैध के3बी प्रसंग अभिलेख नइ हे."
4973 
4974 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182
4975 #, kde-format
4976 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
4977 msgstr ""
4978 
4979 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184
4980 #, kde-format
4981 msgid "Theme exists"
4982 msgstr ""
4983 
4984 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgid ""
4987 #| "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
4988 #| "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
4989 msgid ""
4990 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?"
4991 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
4992 msgstr ""
4993 "<qt>का आप मन सही मं<strong>%1</strong> चिनहा प्रसंग हटाना चाहथो ?<br><br>ये एखर "
4994 "प्रसंग से इनस्टाल फाइल मन ल मिटा देही.</qt>"
4995 
4996 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207
4997 #, kde-format
4998 msgid "Delete"
4999 msgstr "मेटाव"
5000 
5001 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5002 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18
5003 #, kde-format
5004 msgid "File Systems"
5005 msgstr "फाइल सिसटम"
5006 
5007 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5008 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24
5009 #, kde-format
5010 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
5011 msgstr "फाइल सिसटम मं राक रिज एक्सटेंसन जोड़व"
5012 
5013 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5014 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30
5015 #, kde-format
5016 msgid ""
5017 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
5018 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
5019 "(IEEE-P1282).\n"
5020 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX "
5021 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
5022 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
5023 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory "
5024 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 "
5025 "tree.\n"
5026 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
5027 "or DVD.</b>"
5028 msgstr ""
5029 
5030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5031 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33
5032 #, kde-format
5033 msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
5034 msgstr "राक रिज एक्सटेंसन जेनरेट करव (&G)"
5035 
5036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5037 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43
5038 #, kde-format
5039 msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5040 msgstr "फाइल सिसटम मं जोलिएट एक्सटेंसन जोड़व"
5041 
5042 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5043 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50
5044 #, kde-format
5045 msgid ""
5046 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
5047 "the ISO 9660 file system.\n"
5048 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO "
5049 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
5050 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
5051 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
5052 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
5053 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
5054 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
5055 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
5056 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
5057 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
5058 "DVDs</b> for that reason."
5059 msgstr ""
5060 
5061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5062 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
5065 msgid "Generate &Joliet extensions"
5066 msgstr "राक रिज एक्सटेंसन जेनरेट करव (&G)"
5067 
5068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5069 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5072 msgid "Add UDF structures to the file system"
5073 msgstr "फाइल सिसटम मं जोलिएट एक्सटेंसन जोड़व"
5074 
5075 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5076 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64
5077 #, kde-format
5078 msgid ""
5079 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
5080 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n"
5081 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
5082 "used for DVDs."
5083 msgstr ""
5084 
5085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5086 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgid "Extract XML structure"
5089 msgid "Generate &UDF structures"
5090 msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करव"
5091 
5092 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5093 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgid "Settings"
5096 msgid "Other Settings"
5097 msgstr "सेटिंग"
5098 
5099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5100 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84
5101 #, kde-format
5102 msgid ""
5103 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
5104 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
5105 "will have equal permissions and be owned by root).\n"
5106 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
5107 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
5108 "a file on the CD or DVD does not exist."
5109 msgstr ""
5110 
5111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5112 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87
5113 #, kde-format
5114 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
5115 msgstr ""
5116 
5117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5118 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
5121 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences."
5122 msgstr "विसिस्ट आईएसओ9660 फाइल-सिसटम प्राथमिकता सेट करव."
5123 
5124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5125 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
5126 #, kde-format
5127 msgid "File System Settings"
5128 msgstr "फाइल तंत्र सेटिंग"
5129 
5130 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings)
5131 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgid "IS09660 Settings"
5134 msgid "ISO 9660 Settings"
5135 msgstr "IS09660 सेटिंग"
5136 
5137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5138 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
5139 #, kde-format
5140 msgid "Force all options below"
5141 msgstr "नीचे के सब्बो विकल्प मन ल बाध्य करव"
5142 
5143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5144 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5147 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames"
5148 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5149 
5150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod)
5151 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5154 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames"
5155 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5156 
5157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers)
5158 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5161 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames"
5162 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5163 
5164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod)
5165 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5168 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames"
5169 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5170 
5171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames)
5172 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5175 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames"
5176 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5177 
5178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot)
5179 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5182 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames"
5183 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5184 
5185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters)
5186 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5189 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames"
5190 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5191 
5192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther)
5193 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5196 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames"
5197 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5198 
5199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii)
5200 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5203 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames"
5204 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5205 
5206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames)
5207 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
5210 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)"
5211 msgstr "अनुवादित नइ ISO9660 फाइलनाम स्वीकारव"
5212 
5213 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5214 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225
5215 #, kde-format
5216 msgid ""
5217 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n"
5218 "<ul>\n"
5219 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
5220 "restricted to 8.3 characters.</li>\n"
5221 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
5222 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
5223 "</ul>\n"
5224 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
5225 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
5226 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
5227 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
5228 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)"
5229 msgstr ""
5230 
5231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5232 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgid "ISO Level"
5235 msgid "ISO 9660 Level"
5236 msgstr "आईएसओ स्तर"
5237 
5238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1)
5239 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgid "Level %1"
5242 msgid "&Level 1"
5243 msgstr "स्तर %1"
5244 
5245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2)
5246 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgid "Level %1"
5249 msgid "Level &2"
5250 msgstr "स्तर %1"
5251 
5252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3)
5253 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgid "Level %1"
5256 msgid "Level &3"
5257 msgstr "स्तर %1"
5258 
5259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings)
5260 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258
5261 #, kde-format
5262 msgid "Rock Ridge Settings"
5263 msgstr "राक रिज सेटिंग"
5264 
5265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl)
5266 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264
5267 #, kde-format
5268 msgid "Create TRANS.TBL files"
5269 msgstr "TRANS.T&BL फाइल मन ल बनाव"
5270 
5271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl)
5272 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271
5273 #, kde-format
5274 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
5275 msgstr "जोलिएट मं TRANS.T&BL फाइल मन ल लुकाव"
5276 
5277 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings)
5278 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281
5279 #, kde-format
5280 msgid "Joliet Settings"
5281 msgstr "जोलियट सेटिंग"
5282 
5283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong)
5284 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287
5285 #, kde-format
5286 msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5287 msgstr "103 अक्छर जोलिएट फाइलनाम स्वीकारव"
5288 
5289 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings)
5290 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297
5291 #, kde-format
5292 msgid "Misc Settings"
5293 msgstr "विविध सेटिंग"
5294 
5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession)
5296 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgid "From previous session"
5299 msgid "Do not import previous session"
5300 msgstr "पिछले सत्र से"
5301 
5302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes)
5303 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgid "Do not show again"
5306 msgid "Do not cache inodes"
5307 msgstr "फिर से नइ देखाव"
5308 
5309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5310 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18
5311 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
5312 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126
5313 #, kde-format
5314 msgid "&Title:"
5315 msgstr "सीर्सकः (&T)"
5316 
5317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5319 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5320 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5322 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36
5323 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66
5324 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106
5325 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136
5326 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166
5327 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
5328 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
5329 #, kde-format
5330 msgid "Copy to all tracks"
5331 msgstr "सब्बो ट्रैक्स के नकल करव"
5332 
5333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
5334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5342 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39
5343 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69
5344 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109
5345 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139
5346 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169
5347 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63
5348 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80
5349 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159
5350 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193
5351 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231
5352 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
5353 #, kde-format
5354 msgid "..."
5355 msgstr "..."
5356 
5357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5358 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgid "&Performer:"
5361 msgid "Per&former:"
5362 msgstr "परफारमर: (&P)"
5363 
5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5365 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88
5366 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58
5367 #, kde-format
5368 msgid "&Arranger:"
5369 msgstr "अरेंजर: (&A)"
5370 
5371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5372 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118
5373 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26
5374 #, kde-format
5375 msgid "So&ngwriter:"
5376 msgstr "गीतकार : (&n)"
5377 
5378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5379 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148
5380 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71
5381 #, kde-format
5382 msgid "&Composer:"
5383 msgstr "कम्पोजर: (&C)"
5384 
5385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5386 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178
5387 #, kde-format
5388 msgid "&UPC EAN:"
5389 msgstr "यूपीसी ईएएन: (&U)"
5390 
5391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5392 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194
5393 #, kde-format
5394 msgid "&Disk id:"
5395 msgstr "डिस्क आईडी: (&D)"
5396 
5397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5398 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210
5399 #, kde-format
5400 msgid "Messa&ge:"
5401 msgstr "संदेसः (&g)"
5402 
5403 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5404 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11
5405 #, kde-format
5406 msgid "Write CD-Text"
5407 msgstr "सीडी-पाठ लिखव"
5408 
5409 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5410 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27
5411 #, kde-format
5412 msgid ""
5413 "<p><b>CD-Text</b>\n"
5414 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
5415 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
5416 "CD title.\n"
5417 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
5418 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
5419 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
5420 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
5421 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
5422 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
5423 msgstr ""
5424 
5425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5426 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45
5427 #, kde-format
5428 msgid "Perf&ormer:"
5429 msgstr "परफारमर: (&o)"
5430 
5431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
5432 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126
5433 #, fuzzy, kde-format
5434 #| msgid "&More fields..."
5435 msgid "More Fiel&ds..."
5436 msgstr "जादा छेत्र... (&M)"
5437 
5438 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5439 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15
5440 #, kde-format
5441 msgid "C&D-Text"
5442 msgstr "सीडी-पाठ (&D)"
5443 
5444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5445 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84
5446 #, kde-format
5447 msgid "&Message:"
5448 msgstr "संदेसः (&M)"
5449 
5450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5451 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100
5452 #, kde-format
5453 msgid "&Performer:"
5454 msgstr "परफारमर: (&P)"
5455 
5456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5457 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
5458 #, kde-format
5459 msgid "&ISRC:"
5460 msgstr "आइएसआरसी: (&I)"
5461 
5462 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5463 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 #| msgid "Emphasis"
5466 msgid "Preemph&asis"
5467 msgstr "एम्फेसिस"
5468 
5469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5470 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
5471 #, kde-format
5472 msgid ""
5473 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
5474 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
5475 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
5476 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
5477 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
5478 "for playback."
5479 msgstr ""
5480 
5481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
5482 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180
5483 #, kde-format
5484 msgid "&Copy permitted"
5485 msgstr ""
5486 
5487 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
5488 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189
5489 #, kde-format
5490 msgid "Post-Gap:"
5491 msgstr ""
5492 
5493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5494 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199
5495 #, kde-format
5496 msgid "Set the length of the track's post-gap"
5497 msgstr ""
5498 
5499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5500 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
5501 #, kde-format
5502 msgid ""
5503 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
5504 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
5505 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
5506 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
5507 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
5508 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
5509 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
5510 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
5511 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
5512 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
5513 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
5514 "b>"
5515 msgstr ""
5516 
5517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5518 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26
5519 #, kde-format
5520 msgid "Boot images:"
5521 msgstr "बूट इमेजेस:"
5522 
5523 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5524 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36
5525 #, kde-format
5526 msgid "Add new boot image"
5527 msgstr "नवा बूट इमेज जोड़व"
5528 
5529 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5530 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39
5531 #, kde-format
5532 msgid "&New..."
5533 msgstr "नवा... (&N)"
5534 
5535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5536 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46
5537 #, kde-format
5538 msgid "Remove selected boot image"
5539 msgstr "चुने गे बूट इमेज मेटाव"
5540 
5541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5542 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49
5543 #, kde-format
5544 msgid "&Delete"
5545 msgstr "मेटाव (&D)"
5546 
5547 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType)
5548 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113
5549 #, kde-format
5550 msgid "Emulation Type"
5551 msgstr "एमुलेसन किसिम"
5552 
5553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5554 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71
5555 #, kde-format
5556 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
5557 msgstr "1440/2880 कि.बा. फ्लापी एमुलेट करव"
5558 
5559 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5560 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgid "Floppy"
5563 msgid "&Floppy"
5564 msgstr "फ्लापी"
5565 
5566 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5567 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81
5568 #, kde-format
5569 msgid "Emulate a harddisk"
5570 msgstr "हार्डडिस्क एमुलेट करव"
5571 
5572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5573 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgid "Harddisk"
5576 msgid "Hardd&isk"
5577 msgstr "हार्डडिस्क"
5578 
5579 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
5580 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91
5581 #, kde-format
5582 msgid "No emulation at all"
5583 msgstr "कोई एमुलेसन नइ"
5584 
5585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5586 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116
5587 #, kde-format
5588 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
5589 msgstr "एमुलेटेड फ्लापी/हार्डडिस्क से बूट नइ करव"
5590 
5591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5592 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119
5593 #, kde-format
5594 msgid "No boot image"
5595 msgstr "कोई बूट इमेज नइ"
5596 
5597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
5598 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126
5599 #, kde-format
5600 msgid "Boot-info-table"
5601 msgstr "बूट-इन्फो-टेबल"
5602 
5603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
5604 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
5605 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138
5606 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148
5607 #, kde-format
5608 msgid "0"
5609 msgstr "0"
5610 
5611 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5612 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158
5613 #, kde-format
5614 msgid "Boot load segment:"
5615 msgstr "बूट लोड खन्ड:"
5616 
5617 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5618 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171
5619 #, kde-format
5620 msgid "Boot load size:"
5621 msgstr "बूट लोड आकार:"
5622 
5623 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
5624 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188
5625 #, kde-format
5626 msgid "Show Advanced Op&tions"
5627 msgstr "विस्तृत विकल्प देखाव (&t)"
5628 
5629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5630 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215
5631 #, kde-format
5632 msgid "Boot catalog:"
5633 msgstr "बूट कैटलाग:"
5634 
5635 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
5636 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225
5637 #, kde-format
5638 msgid "boot/boot.catalog"
5639 msgstr "boot/boot.catalog"
5640 
5641 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
5642 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
5643 #, kde-format
5644 msgid "Data Image Settings"
5645 msgstr "डाटा इमेज सेटिंग"
5646 
5647 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
5648 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
5649 #, kde-format
5650 msgid "Volume Name"
5651 msgstr "वाल्यूम नाम"
5652 
5653 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
5654 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
5655 #, kde-format
5656 msgid "&More fields..."
5657 msgstr "जादा छेत्र... (&M)"
5658 
5659 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
5660 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
5661 #, kde-format
5662 msgid "File System"
5663 msgstr "फाइल तंत्र"
5664 
5665 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
5666 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
5667 #, kde-format
5668 msgid "File system presets"
5669 msgstr "फाइल तंत्र प्रीसेट"
5670 
5671 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
5672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
5673 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
5674 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
5675 #, kde-format
5676 msgid "&Custom..."
5677 msgstr "मनमाफिक... (&C)"
5678 
5679 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
5680 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
5681 #, kde-format
5682 msgid "Symbolic Links"
5683 msgstr "सिंबालिक संकली"
5684 
5685 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5686 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
5687 #, kde-format
5688 msgid "Symbolic link handling in the project"
5689 msgstr ""
5690 
5691 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5692 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
5693 #, kde-format
5694 msgid ""
5695 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
5696 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
5697 "symlinks are handled in a K3b project.\n"
5698 "\n"
5699 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5700 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
5701 "\n"
5702 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
5703 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
5704 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
5705 "testfile'.\n"
5706 "\n"
5707 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
5708 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
5709 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
5710 "\n"
5711 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
5712 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
5713 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
5714 "symbolic links.<br>\n"
5715 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
5716 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not "
5717 "support symbolic links.\n"
5718 "\n"
5719 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
5720 msgstr ""
5721 
5722 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5723 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5724 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
5725 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
5726 #, kde-format
5727 msgid "No Change"
5728 msgstr "कोई बदलाव नइ"
5729 
5730 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5731 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
5732 #, kde-format
5733 msgid "Discard broken symlinks"
5734 msgstr "टूटे सिमलिंक फेंकव"
5735 
5736 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5737 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
5738 #, kde-format
5739 msgid "Discard all symlinks"
5740 msgstr "सब्बो सिमलिंक ल फेंकव"
5741 
5742 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5743 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgid "Follow link now"
5746 msgid "Follow symlinks"
5747 msgstr "संकली मं अभी जाव"
5748 
5749 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
5750 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
5751 #, kde-format
5752 msgid "White space handling"
5753 msgstr ""
5754 
5755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5756 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
5757 #, kde-format
5758 msgid "Handling of spaces in filenames"
5759 msgstr "फाइलनाम मं स्पेस ल हेंडल करना"
5760 
5761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5762 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
5763 #, kde-format
5764 msgid ""
5765 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5766 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
5767 "are.\n"
5768 "<p><b>Strip</b><br>\n"
5769 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
5770 "<br>\n"
5771 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
5772 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
5773 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
5774 "capitalize all letters following a space.<br>\n"
5775 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
5776 "<p><b>Replace</b><br>\n"
5777 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
5778 "the specified characters.<br>\n"
5779 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
5780 msgstr ""
5781 
5782 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5783 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
5784 #, kde-format
5785 msgid "Strip"
5786 msgstr "स्ट्रिप"
5787 
5788 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5789 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
5790 #, kde-format
5791 msgid "Extended Strip"
5792 msgstr "विस्तारित स्ट्रिप"
5793 
5794 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5795 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
5796 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388
5797 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627
5798 #, kde-format
5799 msgid "Replace"
5800 msgstr "बदलव"
5801 
5802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5803 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
5804 #, kde-format
5805 msgid "The string to replace spaces with"
5806 msgstr "वाक्यांस जऊनसे खाली जगह भरे जाना हे"
5807 
5808 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
5809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5810 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
5811 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
5812 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431
5813 #, kde-format
5814 msgid "_"
5815 msgstr "_"
5816 
5817 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog)
5818 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15
5819 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537
5820 #, kde-format
5821 msgid "Volume Descriptor"
5822 msgstr "वाल्यूम डिस्क्रिप्टर"
5823 
5824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5825 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21
5826 #, kde-format
5827 msgid "Bibliographic file:"
5828 msgstr "बिबिलोग्राफिक फाइल:"
5829 
5830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
5831 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgid "Application:"
5834 msgid "Appli&cation:"
5835 msgstr "अनुपरयोग:"
5836 
5837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5838 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51
5839 #, kde-format
5840 msgid "Volu&me set size:"
5841 msgstr "वाल्यूम सेट आकार: (&m)"
5842 
5843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
5844 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgid "&Publisher:"
5847 msgid "Publ&isher:"
5848 msgstr "प्रकासक: (&P)"
5849 
5850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5851 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97
5852 #, kde-format
5853 msgid "Copyright file:"
5854 msgstr "कापीराइट फ़ाइल:"
5855 
5856 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
5857 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121
5858 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
5859 #, kde-format
5860 msgid "&Volume name:"
5861 msgstr "वाल्यूम नाम: (&V)"
5862 
5863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
5864 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgid "V&olume set name:"
5867 msgid "Vo&lume set name:"
5868 msgstr "वाल्यूम सेट नाम: (&o)"
5869 
5870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5871 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156
5872 #, kde-format
5873 msgid "Select a bibliographic file from the project"
5874 msgstr ""
5875 
5876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
5877 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168
5878 #, kde-format
5879 msgid "P&reparer:"
5880 msgstr "बनइया: (&r)"
5881 
5882 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5883 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgid "Add the file to the project"
5886 msgid "Select an abstract file from the project"
5887 msgstr "परियोजना मं फाइल जोड़व"
5888 
5889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5890 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202
5891 #, kde-format
5892 msgid "Abstract file:"
5893 msgstr "एब्सट्रैक्ट फ़ाइल:"
5894 
5895 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5896 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgid "Add the file to the project"
5899 msgid "Select a copyright file from the project"
5900 msgstr "परियोजना मं फाइल जोड़व"
5901 
5902 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5903 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255
5904 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467
5905 #, kde-format
5906 msgid "Volume set &number:"
5907 msgstr "वाल्यूम सेट संख्या: (&n)"
5908 
5909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
5910 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303
5911 #, fuzzy, kde-format
5912 #| msgid "System:"
5913 msgid "Sys&tem:"
5914 msgstr "तंत्रः"
5915 
5916 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
5917 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
5918 #, kde-format
5919 msgid "Playback Settings"
5920 msgstr "प्लेबैक सेटिंग"
5921 
5922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5923 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
5924 #, kde-format
5925 msgid "MPlayer subtitle fontset:"
5926 msgstr "एमप्लेयर सबटाइटल फोंटसेट:"
5927 
5928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
5929 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
5930 #, kde-format
5931 msgid "Select the font to be used to render subtitles"
5932 msgstr ""
5933 
5934 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5935 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
5936 #, kde-format
5937 msgid "Unwanted MPlayer options:"
5938 msgstr "अवांछित एमप्लेयर विकल्प:"
5939 
5940 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5941 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
5942 #, kde-format
5943 msgid "The files are played in random order"
5944 msgstr "फाइल मन ल बेतरतीब क्रम मं बजाई जाही"
5945 
5946 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5947 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgid ""
5950 #| "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
5951 #| "finished."
5952 msgid ""
5953 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
5954 "determined randomly every time it is played."
5955 msgstr ""
5956 "<p>यदि ए विकल्प चुने जाथे  तहां जब एमप्लेयर के काम खतम होही तहां डिस्क बाहिर कर दिया "
5957 "जाही."
5958 
5959 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5960 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
5961 #, kde-format
5962 msgid "Pla&y files randomly"
5963 msgstr "फाइल ल बेतरतीब बजाव (&y)"
5964 
5965 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5966 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
5967 #, kde-format
5968 msgid "Do not use DMA for media access"
5969 msgstr "मीडिया पहुंचे बर डीएमए उपयोग नइ करव"
5970 
5971 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5972 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
5973 #, kde-format
5974 msgid ""
5975 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
5976 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
5977 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
5978 msgstr ""
5979 
5980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5981 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
5982 #, kde-format
5983 msgid "&Do not use DMA"
5984 msgstr "डीएमए उपयोग नइ करव (&D)"
5985 
5986 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
5987 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
5988 #, kde-format
5989 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
5990 msgstr "एमप्लेयर विकल्प जऊन एमप्लेयर उपयोग नइ करही"
5991 
5992 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
5993 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
5994 #, kde-format
5995 msgid ""
5996 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
5997 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
5998 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
5999 msgstr ""
6000 
6001 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6002 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
6003 #, kde-format
6004 msgid "Additional MPlayer options"
6005 msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:"
6006 
6007 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6008 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
6009 #, kde-format
6010 msgid ""
6011 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
6012 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
6013 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6014 msgstr ""
6015 
6016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6017 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
6018 #, kde-format
6019 msgid "Additional MPlayer options:"
6020 msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:"
6021 
6022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6023 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
6024 #, kde-format
6025 msgid "Loop playlist:"
6026 msgstr "गीत-सूची लूप करव:"
6027 
6028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6029 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
6030 #, kde-format
6031 msgid "How many times should the playlist be looped"
6032 msgstr "गीत-सूची कतेक बार लूप के जानी हे"
6033 
6034 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6035 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
6036 #, kde-format
6037 msgid "infinity"
6038 msgstr "अनंत"
6039 
6040 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6041 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
6042 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468
6043 #, kde-format
6044 msgid " time(s)"
6045 msgstr "समय"
6046 
6047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
6048 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
6049 #, kde-format
6050 msgid "Audio Player Background:"
6051 msgstr "आडियो प्लेयर पिछोत अंगना:"
6052 
6053 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6054 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6055 #, kde-format
6056 msgid "Background video to show during audio playback"
6057 msgstr ""
6058 
6059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6060 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6061 #, kde-format
6062 msgid ""
6063 "<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6064 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6065 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6066 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6067 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6068 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
6069 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
6070 "copy the file to that folder."
6071 msgstr ""
6072 
6073 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6074 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6075 #, kde-format
6076 msgid "Startup Behavior"
6077 msgstr "सुरू व्यवहार"
6078 
6079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6080 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6081 #, kde-format
6082 msgid "Keyboard Layout:"
6083 msgstr "कुंजीपट खाका:"
6084 
6085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6086 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 msgid "eMovix boot message language:"
6089 msgstr "ई-मूविक्स बूट मेसेज भाखा:"
6090 
6091 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6092 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6093 #, kde-format
6094 msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6095 msgstr ""
6096 
6097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6098 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6099 #, kde-format
6100 msgid "Default boot label:"
6101 msgstr "डिफाल्ट बूट लेबल:"
6102 
6103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6104 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6105 #, kde-format
6106 msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6107 msgstr ""
6108 
6109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6110 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6111 #, kde-format
6112 msgid ""
6113 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6114 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6115 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6116 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6117 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6118 "Vesa video driver.\n"
6119 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6120 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6121 "boards.\n"
6122 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6123 "driver in different screen resolutions.\n"
6124 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6125 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
6126 "ASCII characters.\n"
6127 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
6128 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
6129 "medium.\n"
6130 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
6131 "instead of the medium."
6132 msgstr ""
6133 
6134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6135 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgid "Select the mode for the data-track"
6138 msgid "Select the layout of the keyboard"
6139 msgstr "डाटा-ट्रैक बर मोड चुनव"
6140 
6141 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6142 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
6143 #, kde-format
6144 msgid ""
6145 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
6146 "as controlling the media player."
6147 msgstr ""
6148 
6149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6150 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
6151 #, kde-format
6152 msgid "Behavior After Playing"
6153 msgstr "बजाय के बाद व्यवहार"
6154 
6155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6156 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
6157 #, kde-format
6158 msgid "Eject the disk after playing has finished"
6159 msgstr "जब बजाना पूरा हो जाय तहां डिस्क बाहिर करव"
6160 
6161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6162 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
6163 #, kde-format
6164 msgid ""
6165 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
6166 "finished."
6167 msgstr ""
6168 "<p>यदि ए विकल्प चुने जाथे  तहां जब एमप्लेयर के काम खतम होही तहां डिस्क बाहिर कर दिया "
6169 "जाही."
6170 
6171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6172 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
6173 #, fuzzy, kde-format
6174 #| msgid "E&ject"
6175 msgid "E&ject disk"
6176 msgstr "बाहिर करव (&j)"
6177 
6178 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6179 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
6180 #, kde-format
6181 msgid "Shutdown after playing has finished"
6182 msgstr "जब बजाना पूरा होही तहां कम्प्यूटर बन्द करव"
6183 
6184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6185 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
6186 #, kde-format
6187 msgid ""
6188 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
6189 "finished playing."
6190 msgstr ""
6191 "<p>यदि ए विकल्प चुने जाथे  तहां जब एमप्लेयर बजाना पूरा कर लेगा तहां पीसी ल बन्द कर दे "
6192 "जाही."
6193 
6194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6195 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
6196 #, kde-format
6197 msgid "Sh&utdown"
6198 msgstr "बंद करव (&u)"
6199 
6200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6201 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
6202 #, kde-format
6203 msgid "Reboot after playing has finished"
6204 msgstr "जब बजाना पूरा होही तहां कम्प्यूटर रीबूट करव"
6205 
6206 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6207 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
6208 #, kde-format
6209 msgid ""
6210 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
6211 "finished playing."
6212 msgstr ""
6213 "<p>यदि ए विकल्प चुने जाथे  तहां जब एमप्लेयर बजाना पूरा कर लेगा तहां पीसी ल रीबूट करे "
6214 "जाही."
6215 
6216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6217 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
6218 #, kde-format
6219 msgid "Re&boot"
6220 msgstr "रीबूट करव (&b)"
6221 
6222 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
6223 #, kde-format
6224 msgid "1 track (%2 minutes)"
6225 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
6226 msgstr[0] ""
6227 msgstr[1] ""
6228 
6229 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71
6230 #, kde-format
6231 msgid "Gimmicks"
6232 msgstr "गिमिक्स"
6233 
6234 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72
6235 #, kde-format
6236 msgid "Hide first track"
6237 msgstr "पहिली ट्रैक लुकाव"
6238 
6239 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76
6240 #, kde-format
6241 msgid "Audio Ripping"
6242 msgstr "आडियो रिपिंग"
6243 
6244 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172
6245 #, kde-format
6246 msgid "Ignore read errors"
6247 msgstr "पढ़े मं गलतीयों के अनदेखा करव"
6248 
6249 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104
6250 #, kde-format
6251 msgid "Hide the first track in the first pregap"
6252 msgstr "पहिली ट्रैक ल पहिली प्रीगैप मं लुकाव"
6253 
6254 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109
6255 #, kde-format
6256 msgid ""
6257 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
6258 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
6259 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
6260 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
6261 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
6262 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
6263 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
6264 "cdrdao."
6265 msgstr ""
6266 
6267 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgid "Rip Audio CD..."
6270 msgid "Rip Audio"
6271 msgstr "आडियो सीडी रिप करव..."
6272 
6273 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgid "Rip Audio CD..."
6276 msgid "Only Rip Audio"
6277 msgstr "आडियो सीडी रिप करव..."
6278 
6279 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122
6280 #, kde-format
6281 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio."
6282 msgstr ""
6283 
6284 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123
6285 #, fuzzy, kde-format
6286 #| msgid "Wri&te image files to:"
6287 msgid "Wri&te Rip Audio files to:"
6288 msgstr "इमेज फाइल मन ल इहां लिखव: (&t)"
6289 
6290 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284
6291 #, kde-format
6292 msgid ""
6293 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses "
6294 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. "
6295 "In order to use this functionality, please install it first."
6296 msgstr ""
6297 
6298 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309
6299 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310
6300 #, kde-format
6301 msgid ""
6302 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
6303 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
6304 "files."
6305 msgstr ""
6306 
6307 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
6308 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314
6309 #, kde-format
6310 msgid "Disable normalization"
6311 msgstr "नार्मलाइजेसन अक्छम करव"
6312 
6313 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314
6314 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315
6315 #, kde-format
6316 msgid "Disable on-the-fly burning"
6317 msgstr ""
6318 
6319 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28
6320 #, fuzzy, kde-format
6321 #| msgid "Start Offset"
6322 msgid "Start Offset:"
6323 msgstr "आफसेट चालू"
6324 
6325 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgid "End Offset"
6328 msgid "End Offset:"
6329 msgstr "आफसेट बन्द"
6330 
6331 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52
6332 #, kde-format
6333 msgid ""
6334 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
6335 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
6336 "windows to fine-tune your selection."
6337 msgstr ""
6338 
6339 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92
6340 #, kde-format
6341 msgid "Used part of the audio source"
6342 msgstr ""
6343 
6344 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153
6345 #, kde-format
6346 msgctxt "audio track number"
6347 msgid "No."
6348 msgstr "नइ."
6349 
6350 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294
6351 #, kde-format
6352 msgid "Artist (CD-Text)"
6353 msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)"
6354 
6355 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296
6356 #, kde-format
6357 msgid "Title (CD-Text)"
6358 msgstr "टाइटल (सीडी-पाठ)"
6359 
6360 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298
6361 #, kde-format
6362 msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
6363 msgid "Type"
6364 msgstr "किसिम"
6365 
6366 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300
6367 #, kde-format
6368 msgctxt "audio track length"
6369 msgid "Length"
6370 msgstr "लंबाई"
6371 
6372 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383
6373 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254
6374 #, kde-format
6375 msgid "Filename"
6376 msgstr "फाइलनाम"
6377 
6378 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47
6379 #, kde-format
6380 msgid "Please be patient..."
6381 msgstr "किरपा करके, सांति रखव...."
6382 
6383 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50
6384 #, kde-format
6385 msgid "Adding files to project \"%1\"..."
6386 msgstr ""
6387 
6388 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73
6389 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800
6390 #, kde-format
6391 msgid "Insufficient permissions to read the following files"
6392 msgstr ""
6393 
6394 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77
6395 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804
6396 #, kde-format
6397 msgid "Unable to find the following files"
6398 msgstr "नीचे दे गे फाइल मन ल नइ खोज सकिस"
6399 
6400 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81
6401 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808
6402 #, kde-format
6403 msgid "No non-local files supported"
6404 msgstr "नान-लोकल फाइल समर्थित नइ हे"
6405 
6406 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85
6407 #, kde-format
6408 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
6409 msgstr ""
6410 
6411 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86
6412 #, kde-format
6413 msgid ""
6414 "You may manually convert these audio files to wave using another application "
6415 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
6416 msgstr ""
6417 
6418 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
6419 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126
6420 #, kde-format
6421 msgid "Problems while adding files to the project."
6422 msgstr ""
6423 
6424 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146
6425 #, kde-format
6426 msgid "Analysing file '%1'..."
6427 msgstr "फाइल '%1' ल एनलाइज करत हे..."
6428 
6429 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38
6430 #, kde-format
6431 msgid "Audio Track Properties"
6432 msgstr "आडियो ट्रैक गुन"
6433 
6434 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78
6435 #, fuzzy, kde-format
6436 #| msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
6437 msgid "Playing track %1: %2 - %3"
6438 msgstr "ट्रैक ल रिप करत हे %1 (%2 - %3)"
6439 
6440 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140
6441 #, kde-format
6442 msgid "Play"
6443 msgstr "बजाव"
6444 
6445 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
6446 #, kde-format
6447 msgid "Pause"
6448 msgstr "ठहरव"
6449 
6450 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
6451 #, kde-format
6452 msgid "Stop"
6453 msgstr "रुकव"
6454 
6455 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149
6456 #, kde-format
6457 msgid "Next"
6458 msgstr "अगला"
6459 
6460 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152
6461 #, kde-format
6462 msgid "Previous"
6463 msgstr "पिछला"
6464 
6465 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31
6466 #, kde-format
6467 msgid "Split Audio Track"
6468 msgstr "आडियो ट्रैक विभाजित करव"
6469 
6470 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40
6471 #, kde-format
6472 msgid "Please select the position where the track should be split."
6473 msgstr "जहाँ मं ट्रैक ल विभाजित करे जाही , किरपा करके, वो जगह चुनव."
6474 
6475 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45
6476 #, kde-format
6477 msgid "Split track at:"
6478 msgstr "स्प्लिट ट्रैक इहां:"
6479 
6480 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93
6481 #, kde-format
6482 msgid "Split Here"
6483 msgstr "इहां स्प्लिट करव"
6484 
6485 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97
6486 #, kde-format
6487 msgid "Remove part"
6488 msgstr "पार्ट मेटाव"
6489 
6490 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37
6491 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115
6492 #, kde-format
6493 msgid "MusicBrainz Query"
6494 msgstr "म्यूजिकब्रैंज क्वैरी"
6495 
6496 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116
6497 #, kde-format
6498 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
6499 msgstr ""
6500 
6501 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77
6502 #, kde-format
6503 msgid "Add Silence..."
6504 msgstr "खामोसी जोड़व..."
6505 
6506 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79
6507 #, kde-format
6508 msgid "Merge Tracks"
6509 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करव"
6510 
6511 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81
6512 #, kde-format
6513 msgid "Source to Track"
6514 msgstr "ट्रैक के स्रोत"
6515 
6516 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83
6517 #, kde-format
6518 msgid "Split Track..."
6519 msgstr "स्प्लिट ट्रैक..."
6520 
6521 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85
6522 #, kde-format
6523 msgid "Edit Source..."
6524 msgstr "स्रोत संपादित करव..."
6525 
6526 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87
6527 #, fuzzy, kde-format
6528 #| msgid "Playing track"
6529 msgid "Play Track"
6530 msgstr "ट्रैक बजात हे"
6531 
6532 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92
6533 #, kde-format
6534 msgid "Musicbrainz Lookup"
6535 msgstr "म्यूजिकब्रैंज लुकअप"
6536 
6537 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94
6538 #, kde-format
6539 msgid "Try to determine meta information over the Internet"
6540 msgstr ""
6541 
6542 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131
6543 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53
6544 #, kde-format
6545 msgid "Properties"
6546 msgstr "गुन"
6547 
6548 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100
6549 #, kde-format
6550 msgid "Convert Tracks"
6551 msgstr "ट्रैक बदलव"
6552 
6553 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193
6554 #, kde-format
6555 msgid "Add Silence"
6556 msgstr "खामोसी जोड़व"
6557 
6558 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197
6559 #, kde-format
6560 msgid "Length of silence:"
6561 msgstr "खामोसी के लंबाई:"
6562 
6563 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294
6564 #, kde-format
6565 msgid "Edit Audio Track Source"
6566 msgstr "आडियो ट्रैक स्रोत संपादित करव"
6567 
6568 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354
6569 #, fuzzy, kde-format
6570 #| msgid "Please select an audio track."
6571 msgid "Please add an audio track."
6572 msgstr "किरपा करके एक आडिय ट्रैक चुनव."
6573 
6574 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378
6575 #, kde-format
6576 msgid "Please select an audio track."
6577 msgstr "किरपा करके एक आडिय ट्रैक चुनव."
6578 
6579 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115
6580 #: projects/k3bview.cpp:81
6581 #, kde-format
6582 msgid "Please add files to your project first."
6583 msgstr "अपन परियोजना मं पहिली फाइल मन ल जोड़व."
6584 
6585 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443
6586 #, kde-format
6587 msgid "No tracks to convert"
6588 msgstr ""
6589 
6590 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36
6591 #, kde-format
6592 msgid "Boot Images"
6593 msgstr "बूट इमेजेस"
6594 
6595 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83
6596 #, kde-format
6597 msgid "Hide Advanced Options"
6598 msgstr "विस्तृत विकल्प लुकाव"
6599 
6600 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87
6601 #, kde-format
6602 msgid "Show Advanced Options"
6603 msgstr "विस्तृत विकल्प देखाव"
6604 
6605 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94
6606 #, kde-format
6607 msgid "Please Choose Boot Image"
6608 msgstr "किरपा करके, बूट इमेज चुनव"
6609 
6610 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102
6611 #, kde-format
6612 msgid ""
6613 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
6614 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
6615 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
6616 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
6617 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
6618 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
6619 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
6620 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
6621 "Internet</a>."
6622 msgstr ""
6623 
6624 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111
6625 #, kde-format
6626 msgid "No Floppy image selected"
6627 msgstr ""
6628 
6629 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112
6630 #, kde-format
6631 msgid "Use harddisk emulation"
6632 msgstr ""
6633 
6634 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113
6635 #, kde-format
6636 msgid "Use no emulation"
6637 msgstr ""
6638 
6639 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74
6640 #, kde-format
6641 msgid "Floppy"
6642 msgstr "फ्लापी"
6643 
6644 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75
6645 #, kde-format
6646 msgid "Harddisk"
6647 msgstr "हार्डडिस्क"
6648 
6649 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195
6650 #, kde-format
6651 msgid "Size"
6652 msgstr "आकार"
6653 
6654 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115
6655 #, kde-format
6656 msgid "Local Path"
6657 msgstr "लोकल पथ"
6658 
6659 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25
6660 #, kde-format
6661 msgid "Custom Data Project Filesystems"
6662 msgstr "मनमाफिक डाटा परियोजना फाइलसिस्टम"
6663 
6664 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
6665 #, kde-format
6666 msgid "Size: %1"
6667 msgstr "आकारः %1"
6668 
6669 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56
6670 #, kde-format
6671 msgid "Data Project"
6672 msgstr "डाटा परियोजना"
6673 
6674 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64
6675 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50
6676 #, kde-format
6677 msgid "Filesystem"
6678 msgstr "फाइल-सिसटम"
6679 
6680 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82
6681 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90
6682 #, kde-format
6683 msgid "Datatrack Mode"
6684 msgstr "डाटाट्रैक मोड"
6685 
6686 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147
6687 #, kde-format
6688 msgid "Multisession Mode"
6689 msgstr "मल्टीसेसन मोड"
6690 
6691 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218
6692 #, kde-format
6693 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
6694 msgstr ""
6695 
6696 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248
6697 #, kde-format
6698 msgid ""
6699 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
6700 "been disabled."
6701 msgstr ""
6702 
6703 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250
6704 #, kde-format
6705 msgid "Multisession Problem"
6706 msgstr "मल्टीसेसन समस्या"
6707 
6708 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32
6709 msgid "Linux/Unix only"
6710 msgstr "सिरिफ लिनक्स/युनिक्स"
6711 
6712 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33
6713 msgid "Linux/Unix + Windows"
6714 msgstr "लिनक्स/युनिक्स + विंडोस"
6715 
6716 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34
6717 msgid "Very large files (UDF)"
6718 msgstr "बहुत बड़े फाइल (यूडीएफ)"
6719 
6720 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35
6721 msgid "DOS Compatibility"
6722 msgstr ""
6723 
6724 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36
6725 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61
6726 msgid "Custom"
6727 msgstr "मनमाफिक"
6728 
6729 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88
6730 #, fuzzy, kde-format
6731 #| msgid "Data Project"
6732 msgctxt ""
6733 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
6734 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
6735 "Joiliet extensions which induce this restriction."
6736 msgid "K3b data project"
6737 msgstr "डाटा परियोजना"
6738 
6739 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142
6740 #, kde-format
6741 msgid ""
6742 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
6743 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
6744 "settings."
6745 msgstr ""
6746 
6747 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
6748 #, kde-format
6749 msgid ""
6750 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
6751 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
6752 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
6753 msgstr ""
6754 
6755 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
6756 #, kde-format
6757 msgid ""
6758 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
6759 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
6760 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
6761 "103 characters."
6762 msgstr ""
6763 
6764 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
6765 #, kde-format
6766 msgid ""
6767 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
6768 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
6769 msgstr ""
6770 
6771 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157
6772 #, kde-format
6773 msgid ""
6774 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
6775 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
6776 "permissions are supported."
6777 msgstr ""
6778 
6779 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212
6780 #, kde-format
6781 msgid "Rock Ridge"
6782 msgstr "राक रिज"
6783 
6784 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214
6785 #, kde-format
6786 msgid "Joliet"
6787 msgstr "जोलिएट"
6788 
6789 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
6790 #, kde-format
6791 msgid "UDF"
6792 msgstr "यूडीएफ"
6793 
6794 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
6795 #, fuzzy, kde-format
6796 #| msgid "Custom (ISO9660 only)"
6797 msgid "Custom (ISO 9660 only)"
6798 msgstr "मनमाफिक (सिरिफ ISO9660 )"
6799 
6800 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
6801 #, kde-format
6802 msgid "Custom (%1)"
6803 msgstr "मनमाफिक (%1)"
6804 
6805 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228
6806 #, kde-format
6807 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: "
6808 msgstr ""
6809 
6810 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237
6811 #, kde-format
6812 msgid ""
6813 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
6814 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
6815 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
6816 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
6817 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
6818 msgstr ""
6819 
6820 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243
6821 #, kde-format
6822 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
6823 msgstr ""
6824 
6825 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249
6826 #, kde-format
6827 msgid ""
6828 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
6829 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames."
6830 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
6831 "disable Joliet."
6832 msgstr ""
6833 
6834 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254
6835 #, kde-format
6836 msgid "Joliet Extensions Disabled"
6837 msgstr ""
6838 
6839 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27
6840 #, kde-format
6841 msgid "Select the Multisession Mode for the project."
6842 msgstr ""
6843 
6844 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28
6845 #, kde-format
6846 msgid ""
6847 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
6848 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
6849 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
6850 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
6851 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
6852 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue "
6853 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
6854 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
6855 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</"
6856 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start "
6857 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In "
6858 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
6859 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the "
6860 "new data.</em>"
6861 msgstr ""
6862 
6863 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65
6864 #, kde-format
6865 msgid "No Multisession"
6866 msgstr "मल्टीसेसन नइ"
6867 
6868 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67
6869 #, kde-format
6870 msgid "Start Multisession"
6871 msgstr "मल्टीसेसन चालू करव"
6872 
6873 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68
6874 #, fuzzy, kde-format
6875 #| msgid "Continue Multisession "
6876 msgid "Continue Multisession"
6877 msgstr "मल्टीसेसन जारी रखव"
6878 
6879 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69
6880 #, fuzzy, kde-format
6881 #| msgid "Finish Multisession "
6882 msgid "Finish Multisession"
6883 msgstr "मल्टीसेसन पूरा करव"
6884 
6885 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91
6886 #, kde-format
6887 msgid ""
6888 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
6889 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
6890 "converted to a restricted character set in the new session. This character "
6891 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
6892 "display these converted filenames yet."
6893 msgstr ""
6894 
6895 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96
6896 #, kde-format
6897 msgid "Session Import Warning"
6898 msgstr "सत्र आयात चेतावनी"
6899 
6900 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156
6901 #, kde-format
6902 msgid "Please insert an appendable medium"
6903 msgstr ""
6904 
6905 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203
6906 #, kde-format
6907 msgid "1 audio track"
6908 msgid_plural "%1 audio tracks"
6909 msgstr[0] "१ आडियो ट्रैक"
6910 msgstr[1] "%1 आडियो ट्रैक्स"
6911 
6912 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248
6913 #, kde-format
6914 msgid "Session Import"
6915 msgstr "सत्र आयात"
6916 
6917 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251
6918 #, kde-format
6919 msgid "Please select a session to import."
6920 msgstr "आयात बर किरपा करके सत्र चुनव."
6921 
6922 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182
6923 #, fuzzy, kde-format
6924 #| msgid "Link to %1"
6925 msgctxt "Symlink target shown in status bar"
6926 msgid "Link to %1"
6927 msgstr " %1 मं संकली"
6928 
6929 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252
6930 #, kde-format
6931 msgctxt "file name"
6932 msgid "Name"
6933 msgstr "नाम"
6934 
6935 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254
6936 #, kde-format
6937 msgctxt "file type"
6938 msgid "Type"
6939 msgstr "किसिम"
6940 
6941 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256
6942 #, kde-format
6943 msgctxt "file size"
6944 msgid "Size"
6945 msgstr "आकार"
6946 
6947 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36
6948 #, kde-format
6949 msgid "File Properties"
6950 msgstr "फाइल गुन"
6951 
6952 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80
6953 #, kde-format
6954 msgid "Location:"
6955 msgstr "जगहः"
6956 
6957 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386
6958 #, kde-format
6959 msgid "Size:"
6960 msgstr "आकारः"
6961 
6962 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84
6963 #, kde-format
6964 msgid "Used blocks:"
6965 msgstr "उपयोग करे ब्लाक:"
6966 
6967 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93
6968 #, kde-format
6969 msgid "Local name:"
6970 msgstr "लोकल नाम:"
6971 
6972 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
6973 #, kde-format
6974 msgid "Local location:"
6975 msgstr "लोकल जगह:"
6976 
6977 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99
6978 #, fuzzy, kde-format
6979 #| msgid "Local name:"
6980 msgid "Local link target:"
6981 msgstr "लोकल नाम:"
6982 
6983 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
6984 #, fuzzy, kde-format
6985 #| msgid "Hide on Rockridge"
6986 msgid "Hide on RockRidge"
6987 msgstr "राकरिज मं लुकाव"
6988 
6989 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121
6990 #, kde-format
6991 msgid "Hide on Joliet"
6992 msgstr "जोलिएट मं लुकाव"
6993 
6994 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133
6995 #, kde-format
6996 msgid "Sort weight:"
6997 msgstr "छंटाई भार:"
6998 
6999 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152
7000 #, kde-format
7001 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
7002 msgstr "ए फाइल ल राकरिज फाइल सिसटम मं लुकाव"
7003 
7004 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153
7005 #, kde-format
7006 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
7007 msgstr "ए फाइल ल जोलिएट फाइल सिसटम मं लुकाव"
7008 
7009 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154
7010 #, kde-format
7011 msgid "Modify the physical sorting"
7012 msgstr "फिजीकल छंटाई ल सुधारव"
7013 
7014 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155
7015 #, kde-format
7016 msgid ""
7017 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7018 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
7019 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
7020 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
7021 "rr on the Joliet filesystem.</p>"
7022 msgstr ""
7023 
7024 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
7025 #, kde-format
7026 msgid ""
7027 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7028 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
7029 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
7030 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
7031 "filesystem.</p>"
7032 msgstr ""
7033 
7034 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169
7035 #, kde-format
7036 msgid ""
7037 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 "
7038 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
7039 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
7040 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
7041 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It "
7042 "sorts the order in which the file data is written to the image."
7043 msgstr ""
7044 
7045 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
7046 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265
7047 #, kde-format
7048 msgid "Link to %1"
7049 msgstr " %1 मं संकली"
7050 
7051 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215
7052 #, fuzzy, kde-format
7053 #| msgid "Folders"
7054 msgid "Folder"
7055 msgstr "फोल्डर"
7056 
7057 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
7058 #, fuzzy, kde-format
7059 #| msgid "in 1 file"
7060 #| msgid_plural "in %1 files"
7061 msgid "in one file"
7062 msgid_plural "in %1 files"
7063 msgstr[0] "1 फाइल मं"
7064 msgstr[1] "%1 फाइल मन मं"
7065 
7066 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225
7067 #, fuzzy, kde-format
7068 #| msgid "1 folder"
7069 #| msgid_plural "%1 folders"
7070 msgid "and one folder"
7071 msgid_plural "and %1 folders"
7072 msgstr[0] "१ फोल्डर"
7073 msgstr[1] "%1 फोल्डर"
7074 
7075 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229
7076 #, kde-format
7077 msgid "Special file"
7078 msgstr "विसिस्ट फाइल"
7079 
7080 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
7081 #, fuzzy, kde-format
7082 #| msgid "1 Item"
7083 #| msgid_plural "%1 Items"
7084 msgid "One Item"
7085 msgid_plural "%1 Items"
7086 msgstr[0] "1 चीज"
7087 msgstr[1] "%1 चीज"
7088 
7089 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296
7090 #, fuzzy, kde-format
7091 #| msgid "Open Files"
7092 msgid "One File"
7093 msgid_plural "%1 Files"
7094 msgstr[0] "फाइल मन ल खोलव"
7095 msgstr[1] "फाइल मन ल खोलव"
7096 
7097 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
7098 #, fuzzy, kde-format
7099 #| msgid "Files"
7100 msgid "No Files"
7101 msgstr "फाइल"
7102 
7103 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301
7104 #, fuzzy, kde-format
7105 #| msgid "1 folder"
7106 #| msgid_plural "%1 folders"
7107 msgid "One Folder"
7108 msgid_plural "%1 Folders"
7109 msgstr[0] "१ फोल्डर"
7110 msgstr[1] "%1 फोल्डर"
7111 
7112 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303
7113 #, fuzzy, kde-format
7114 #| msgid "Folders"
7115 msgid "No Folders"
7116 msgstr "फोल्डर"
7117 
7118 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61
7119 #, kde-format
7120 msgid "Moving files to project \"%1\"..."
7121 msgstr "परियोजना \"%1\" फाइल खिसकावत हे..."
7122 
7123 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92
7124 #, kde-format
7125 msgid "Adding files to project '%1'"
7126 msgstr "परियोजना मं '%1' फाइल जोड़त हे"
7127 
7128 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97
7129 #, fuzzy, kde-format
7130 #| msgid "Adding files to project '%1'"
7131 msgid "Adding files to project '%1'..."
7132 msgstr "परियोजना मं '%1' फाइल जोड़त हे"
7133 
7134 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178
7135 #, kde-format
7136 msgid ""
7137 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As "
7138 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
7139 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
7140 msgstr ""
7141 
7142 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182
7143 #, kde-format
7144 msgid "Adding image file to project"
7145 msgstr "परियोजना मं इमेज फाइल जोड़त हे"
7146 
7147 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183
7148 #, kde-format
7149 msgid "Add the file to the project"
7150 msgstr "परियोजना मं फाइल जोड़व"
7151 
7152 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
7153 #, kde-format
7154 msgid "Burn the image directly"
7155 msgstr "इमेज सीधे बर्न करव"
7156 
7157 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380
7158 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619
7159 #, kde-format
7160 msgid "File already exists"
7161 msgstr "फाइल पहिली ही मौजूद हे"
7162 
7163 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381
7164 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620
7165 #, kde-format
7166 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
7167 msgstr "<p>फाइल <em>%1</em> परियोजना फोल्डर <em>%2</em>मं पहिली ही मौजूद हे."
7168 
7169 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390
7170 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629
7171 #, kde-format
7172 msgid "Replace the existing file"
7173 msgstr "अभी हाल के फाइल बदलव"
7174 
7175 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391
7176 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630
7177 #, kde-format
7178 msgid "Replace All"
7179 msgstr "सब्बो बदलव"
7180 
7181 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393
7182 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632
7183 #, kde-format
7184 msgid "Always replace existing files"
7185 msgstr "हमेसा मौजूदा फाइल ल बदलव"
7186 
7187 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396
7188 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
7189 #, kde-format
7190 msgid "Keep the existing file"
7191 msgstr "मौजूदा फाइल ल रखव"
7192 
7193 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397
7194 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
7195 #, kde-format
7196 msgid "Ignore All"
7197 msgstr "सब्बो अनदेखा करव"
7198 
7199 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399
7200 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638
7201 #, kde-format
7202 msgid "Always keep the existing file"
7203 msgstr "हमेसा मौजूदा फाइल ल रखव"
7204 
7205 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400
7206 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120
7207 #, kde-format
7208 msgid "Rename"
7209 msgstr "नाम बदलव"
7210 
7211 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402
7212 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641
7213 #, kde-format
7214 msgid "Rename the new file"
7215 msgstr "नवा फाइल के नाम बदलव"
7216 
7217 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
7218 #, kde-format
7219 msgid "Adding link to folder"
7220 msgstr "फोल्डर मं संकली जोड़ना"
7221 
7222 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444
7223 #, kde-format
7224 msgid ""
7225 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
7226 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
7227 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
7228 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
7229 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
7230 "and choose to add the link to the project.</b>"
7231 msgstr ""
7232 
7233 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455
7234 #, kde-format
7235 msgid "Follow link now"
7236 msgstr "संकली मं अभी जाव"
7237 
7238 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456
7239 #, kde-format
7240 msgid "Always follow links"
7241 msgstr "संकली मं हमेसा जाव"
7242 
7243 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457
7244 #, kde-format
7245 msgid "Add link to project"
7246 msgstr "परियोजना मं संकली जोड़व"
7247 
7248 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458
7249 #, kde-format
7250 msgid "Always add links"
7251 msgstr "संकली हमेसा जोड़व"
7252 
7253 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
7254 #, kde-format
7255 msgid "Enter New Filename"
7256 msgstr "नवा फाइलनाम भरव"
7257 
7258 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
7259 #, kde-format
7260 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
7261 msgstr "ये नाम के साथ एक फाइल पहिली ही मौजूद हे. किरपा करके, एक नवा नाम भरव:"
7262 
7263 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
7264 #, kde-format
7265 msgid "Do you also want to add hidden files?"
7266 msgstr "का आप मन लुकाय फाइल मन ल घलोक जोड़ना चाहू?"
7267 
7268 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7269 #, kde-format
7270 msgid "Hidden Files"
7271 msgstr "लुकाए फाइल"
7272 
7273 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7274 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7275 #, kde-format
7276 msgid "Do Not Add"
7277 msgstr "नइ जोड़व"
7278 
7279 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783
7280 #, kde-format
7281 msgid ""
7282 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
7283 "broken symlinks)?"
7284 msgstr ""
7285 
7286 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7287 #, kde-format
7288 msgid "System Files"
7289 msgstr "सिस्टम फाइल"
7290 
7291 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812
7292 #, kde-format
7293 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
7294 msgstr ""
7295 
7296 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817
7297 #, kde-format
7298 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
7299 msgstr ""
7300 
7301 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821
7302 #, kde-format
7303 msgid ""
7304 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
7305 "convmv tool"
7306 msgstr ""
7307 
7308 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127
7309 #: projects/k3bview.cpp:82
7310 #, kde-format
7311 msgid "No Data to Burn"
7312 msgstr "बर्न करे बर कोनो डाटा नइ"
7313 
7314 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108
7315 #, fuzzy, kde-format
7316 #| msgid "1 Folder"
7317 #| msgid_plural "%1 Folders"
7318 msgid "New Folder..."
7319 msgstr "1 फोल्डर"
7320 
7321 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126
7322 #, fuzzy, kde-format
7323 #| msgid "Target Folder"
7324 msgid "Parent Folder"
7325 msgstr "लक्छ्य फोल्डर"
7326 
7327 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137
7328 #, kde-format
7329 msgid "Open"
7330 msgstr "खोलव"
7331 
7332 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141
7333 #, kde-format
7334 msgid "&Import Session..."
7335 msgstr "सत्र आयात करव... (&I)"
7336 
7337 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142
7338 #, kde-format
7339 msgid "Import a previously burned session into the current project"
7340 msgstr ""
7341 
7342 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146
7343 #, kde-format
7344 msgid "&Clear Imported Session"
7345 msgstr "आयातित सत्र मन ल साफ करव (&C)"
7346 
7347 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147
7348 #, kde-format
7349 msgid "Remove the imported items from a previous session"
7350 msgstr ""
7351 
7352 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152
7353 #, kde-format
7354 msgid "&Edit Boot Images..."
7355 msgstr "बूट इमेज संपादित करव... (&F)"
7356 
7357 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153
7358 #, kde-format
7359 msgid "Modify the bootable settings of the current project"
7360 msgstr ""
7361 
7362 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219
7363 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228
7364 #, fuzzy, kde-format
7365 #| msgid "1 Folder"
7366 #| msgid_plural "%1 Folders"
7367 msgid "New Folder"
7368 msgstr "1 फोल्डर"
7369 
7370 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217
7371 #, fuzzy, kde-format
7372 #| msgid "Please insert the name for the new directory:"
7373 msgid "Please insert the name for the new folder:"
7374 msgstr "किरपा करके, नवा डिरेक्टरी बर नाम भरव:"
7375 
7376 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225
7377 #, fuzzy, kde-format
7378 #| msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
7379 msgid ""
7380 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
7381 "folder:"
7382 msgstr "ये नाम के साथ एक फाइल पहिली ही मौजूद हे. किरपा करके, एक नवा नाम भरव:"
7383 
7384 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381
7385 #, kde-format
7386 msgid "Edit Boot Images"
7387 msgstr "बूट इमेजेस संपादित करव"
7388 
7389 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187
7390 #, kde-format
7391 msgid "Available: %1 of %2"
7392 msgstr "मिलत: %2 मं से %1"
7393 
7394 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195
7395 #, kde-format
7396 msgid "Capacity exceeded by %1"
7397 msgstr ""
7398 
7399 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376
7400 #, fuzzy, kde-format
7401 #| msgid "No medium present"
7402 msgid "Set medium size"
7403 msgstr "कोई मीडियम नइ हे"
7404 
7405 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408
7406 #, kde-format
7407 msgid "Minutes"
7408 msgstr "मिनट्स"
7409 
7410 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410
7411 #, kde-format
7412 msgid "Megabytes"
7413 msgstr "मेगाबाइट्स"
7414 
7415 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413
7416 #, kde-format
7417 msgid "Automatic Size"
7418 msgstr "अपने अपन आकार"
7419 
7420 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417
7421 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499
7422 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501
7423 #, kde-format
7424 msgid "%1 MB"
7425 msgstr "%1 मे.बा."
7426 
7427 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431
7428 #, kde-format
7429 msgid "Custom..."
7430 msgstr "मनमाफिक..."
7431 
7432 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
7433 #, kde-format
7434 msgid "From Medium..."
7435 msgstr "मीडियम से..."
7436 
7437 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451
7438 #, kde-format
7439 msgid "User Defaults"
7440 msgstr "कमइया डिफाल्ट्स"
7441 
7442 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454
7443 #, kde-format
7444 msgid "Save User Defaults"
7445 msgstr "कमइया डिफाल्ट्स सहेजव"
7446 
7447 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458
7448 #, kde-format
7449 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
7450 msgstr "4.4 के बदला मं 4.7 काबर?"
7451 
7452 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462
7453 #, kde-format
7454 msgid "Show Size In"
7455 msgstr "आकार ये मां देखाव"
7456 
7457 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468
7458 #, kde-format
7459 msgid "CD Size"
7460 msgstr "सीडी के आकार"
7461 
7462 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474
7463 #, kde-format
7464 msgid "DVD Size"
7465 msgstr "डीवीडी आकार"
7466 
7467 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480
7468 #, fuzzy, kde-format
7469 #| msgid "Blu-Ray Size"
7470 msgid "Blu-ray Size"
7471 msgstr "ब्लू-रे आकार"
7472 
7473 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512
7474 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513
7475 #, kde-format
7476 msgid "unused"
7477 msgid_plural "%1 minutes"
7478 msgstr[0] "उपयोग मं नइ"
7479 msgstr[1] "%1 मिनट"
7480 
7481 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571
7482 #, kde-format
7483 msgid ""
7484 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
7485 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
7486 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
7487 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
7488 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
7489 msgstr ""
7490 
7491 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584
7492 #, kde-format
7493 msgid "GB"
7494 msgstr ""
7495 
7496 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586
7497 #, kde-format
7498 msgid "min"
7499 msgstr "मि."
7500 
7501 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603
7502 #, kde-format
7503 msgid "Custom Size"
7504 msgstr "विसेस आकार  "
7505 
7506 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604
7507 #, kde-format
7508 msgid ""
7509 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
7510 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
7511 "em> respectively."
7512 msgstr ""
7513 
7514 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663
7515 #, kde-format
7516 msgid "Medium is not empty."
7517 msgstr "मीडियम खाली नइ हे."
7518 
7519 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666
7520 #, kde-format
7521 msgid "No usable medium found."
7522 msgstr "कोई उपयोगी मीडियम नइ मिलिस."
7523 
7524 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855
7525 #, kde-format
7526 msgid "Right click for media sizes"
7527 msgstr "मीडिया आकार बर जेवनी किलिक करव"
7528 
7529 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
7530 #, kde-format
7531 msgid "Mixed Project"
7532 msgstr "मिक्स परियोजना"
7533 
7534 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92
7535 #, kde-format
7536 msgid "Mixed Mode Type"
7537 msgstr "मिक्स मोड किसिम"
7538 
7539 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
7540 #, kde-format
7541 msgid "Data in second session (CD-Extra)"
7542 msgstr "दुसरा सत्र मं डाटा (सीडी-एक्सट्रा)"
7543 
7544 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99
7545 #, kde-format
7546 msgid ""
7547 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
7548 "The first session will contain all audio tracks and the second session will "
7549 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
7550 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
7551 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
7552 "will only recognize the first session and ignore the second session with the "
7553 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
7554 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
7555 "reading a blue book CD since it is a multisession CD."
7556 msgstr ""
7557 
7558 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115
7559 #, kde-format
7560 msgid "Data in first track"
7561 msgstr "पहिली ट्रैक मं डाटा"
7562 
7563 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116
7564 #, kde-format
7565 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
7566 msgstr ""
7567 
7568 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119
7569 #, kde-format
7570 msgid "Data in last track"
7571 msgstr "आखिरी ट्रैक मं डाटा"
7572 
7573 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120
7574 #, kde-format
7575 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
7576 msgstr ""
7577 
7578 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123
7579 #, kde-format
7580 msgid ""
7581 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
7582 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
7583 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
7584 "track."
7585 msgstr ""
7586 
7587 #: projects/k3bmixedview.cpp:49
7588 #, fuzzy, kde-format
7589 msgid "Audio Section"
7590 msgstr "अपन आप पता लगिस"
7591 
7592 #: projects/k3bmixedview.cpp:50
7593 #, fuzzy, kde-format
7594 msgid "Data Section"
7595 msgstr "डाटा एनकोडिंग:"
7596 
7597 #: projects/k3bmixedview.cpp:126
7598 #, kde-format
7599 msgid "Please add files and audio titles to your project first."
7600 msgstr "अपन परियोजना मं पहिली फाइल मन ल अउ आडियो टाइटल जोड़व."
7601 
7602 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47
7603 #, kde-format
7604 msgid "eMovix Project"
7605 msgstr ""
7606 
7607 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48
7608 #, fuzzy, kde-format
7609 #| msgid "1 file (%2)"
7610 #| msgid_plural "%1 files (%2)"
7611 msgid "One file (%2)"
7612 msgid_plural "%1 files (%2)"
7613 msgstr[0] "1 फाइल (%2)"
7614 msgstr[1] "%1 फाइल (%2)"
7615 
7616 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51
7617 #, kde-format
7618 msgid "eMovix"
7619 msgstr "ई-मूविक्स"
7620 
7621 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95
7622 #, kde-format
7623 msgid "Multisession"
7624 msgstr "मल्टीसेसन"
7625 
7626 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191
7627 #, kde-format
7628 msgid "Could not find a valid eMovix installation."
7629 msgstr "एक वैध ई-मूविक्स इंस्टालेसन नइ मिलिस."
7630 
7631 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47
7632 #, kde-format
7633 msgid "default"
7634 msgstr "डिफाल्ट"
7635 
7636 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291
7637 #, fuzzy, kde-format
7638 #| msgid " (broken)"
7639 msgid "%1 (broken)"
7640 msgstr "(टूटा हे)"
7641 
7642 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308
7643 #, fuzzy, kde-format
7644 msgctxt "Movix File Position"
7645 msgid "No."
7646 msgstr "नइ."
7647 
7648 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310
7649 #, fuzzy, kde-format
7650 msgctxt "Movix File Title"
7651 msgid "Title"
7652 msgstr "सीर्सक"
7653 
7654 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312
7655 #, fuzzy, kde-format
7656 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
7657 msgid "Type"
7658 msgstr "किसिम"
7659 
7660 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314
7661 #, fuzzy, kde-format
7662 msgctxt "Movix File Size"
7663 msgid "Size"
7664 msgstr "आकार"
7665 
7666 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316
7667 #, fuzzy, kde-format
7668 msgctxt "Movix File Path"
7669 msgid "Local Path"
7670 msgstr "लोकल पथ"
7671 
7672 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318
7673 #, fuzzy, kde-format
7674 msgctxt "Movix File Link"
7675 msgid "Link"
7676 msgstr "संकली "
7677 
7678 #: projects/k3bmovixview.cpp:63
7679 #, kde-format
7680 msgid "Remove Subtitle File"
7681 msgstr "सबटाइटल फाइल मेटाव"
7682 
7683 #: projects/k3bmovixview.cpp:66
7684 #, kde-format
7685 msgid "Add Subtitle File..."
7686 msgstr "सबटाइटल फाइल जोड़व..."
7687 
7688 #: projects/k3bmovixview.cpp:149
7689 #, kde-format
7690 msgid "K3b currently only supports local files."
7691 msgstr "के3बी अभी हाल के मं सिरिफ लोकल फाइल मन ल समर्थित करथे ."
7692 
7693 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116
7694 #, kde-format
7695 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
7696 msgstr ""
7697 
7698 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71
7699 #, kde-format
7700 msgid "Generating fingerprint for track %1."
7701 msgstr ""
7702 
7703 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110
7704 #, kde-format
7705 msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
7706 msgstr ""
7707 
7708 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58
7709 #, kde-format
7710 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
7711 msgstr ""
7712 
7713 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63
7714 #, kde-format
7715 msgid "Save Settings and close"
7716 msgstr "सेटिंग मन ल सहेजव अउ बन्द करव"
7717 
7718 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64
7719 #, kde-format
7720 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
7721 msgstr ""
7722 
7723 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67
7724 #, kde-format
7725 msgid "Discard all changes and close"
7726 msgstr ""
7727 
7728 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68
7729 #, kde-format
7730 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
7731 msgstr ""
7732 
7733 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140
7734 #, kde-format
7735 msgid "Start the image creation"
7736 msgstr ""
7737 
7738 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143
7739 #, kde-format
7740 msgid "Start the burning process"
7741 msgstr ""
7742 
7743 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
7744 #, kde-format
7745 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
7746 msgstr "फोल्डर '%1' नइ मिलत हे. का आप मन चाहू कि के३बी एला बनाय?"
7747 
7748 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144
7749 #, fuzzy, kde-format
7750 #| msgid "Target Folder"
7751 msgid "Create folder?"
7752 msgstr "लक्छ्य फोल्डर"
7753 
7754 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148
7755 #, kde-format
7756 msgid "Failed to create folder '%1'."
7757 msgstr "फोल्डर '%1' बनाए मं असफल"
7758 
7759 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252
7760 #, kde-format
7761 msgid "Writing"
7762 msgstr "लिखत हे"
7763 
7764 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295
7765 #, kde-format
7766 msgid "Image"
7767 msgstr "फोटू"
7768 
7769 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54
7770 #, kde-format
7771 msgid "Video CD (Version 1.1)"
7772 msgstr "वीडियो सीडी (संस्करन 1.1)"
7773 
7774 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57
7775 #, kde-format
7776 msgid "Video CD (Version 2.0)"
7777 msgstr "वीडियो सीडी (संस्करन 2.0)"
7778 
7779 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391
7780 #, kde-format
7781 msgid "Super Video CD"
7782 msgstr "सुपर वीडियो सीडी"
7783 
7784 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63
7785 #, kde-format
7786 msgid "High-Quality Video CD"
7787 msgstr "जादा-गुनवत्ता वीडियो सीडी"
7788 
7789 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24
7790 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348
7791 #, kde-format
7792 msgid "Video CD"
7793 msgstr "वीडियो सीडी"
7794 
7795 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69
7796 #, kde-format
7797 msgid "1 MPEG (%2)"
7798 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
7799 msgstr[0] "1 एमपीईजी (%2)"
7800 msgstr[1] "%1 एमपीईजी (%2)"
7801 
7802 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96
7803 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98
7804 #, kde-format
7805 msgid "Select Video CD type %1"
7806 msgstr "वीडियो सीडी के किसिम %1 चुनव"
7807 
7808 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99
7809 #, kde-format
7810 msgid "Automatic video type recognition."
7811 msgstr "वीडियो के किसिम अपने अपन पहिचानें."
7812 
7813 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
7814 #, kde-format
7815 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
7816 msgstr "टूटे उपकरन मन बर नान-कम्प्लावट कम्पेटिबिलिटी मोड"
7817 
7818 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101
7819 #, kde-format
7820 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
7821 msgstr "चीनी वीसीडी3.0 ट्रैक इंटरप्रटेसन"
7822 
7823 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
7824 #, kde-format
7825 msgid "Use 2336 byte sectors for output"
7826 msgstr "आउटपुट बर 2336 बाइट सेक्टर उपयोग करव"
7827 
7828 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
7829 #, kde-format
7830 msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
7831 msgstr "वीडियो सीडी बर आईएसओ वाल्यूम लेबल निरधारित करव"
7832 
7833 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
7834 #, fuzzy, kde-format
7835 #| msgid "Specify album id for VideoCD set"
7836 msgid "Specify album id for Video CD set"
7837 msgstr "वीडियो-सीडी सेट बर एलबम आईडी निरधारित करव"
7838 
7839 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
7840 #, kde-format
7841 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
7842 msgstr "एलबम सेट सीक्वेंस संख्या निरधारित करव ( <= वाल्यूम-काउन्ट )"
7843 
7844 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
7845 #, kde-format
7846 msgid "Specify number of volumes in album set"
7847 msgstr "एलबम सेट मं वाल्यूम के संख्या निरधारित करव "
7848 
7849 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
7850 #, kde-format
7851 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0"
7852 msgstr ""
7853 
7854 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109
7855 #, kde-format
7856 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
7857 msgstr "कान्फिगरेसन पैरामीटर (सिरिफ वीसीडी 2.0 बर)"
7858 
7859 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244
7860 #, kde-format
7861 msgid ""
7862 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
7863 "disc formats."
7864 msgstr ""
7865 "प्लेबैक कंट्रोल, पीबीसी, वीडियो सीडी 2.0 अउ सुपपर वीडियो सीडी 1.0 डिस्क फारमेट के लिए "
7866 "मिलत हे."
7867 
7868 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
7869 #, fuzzy, kde-format
7870 #| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
7871 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
7872 msgstr "हमेसा एक खाली `/SEGMENT' डिरेक्टरी जोड़व"
7873 
7874 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
7875 #, kde-format
7876 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
7877 msgstr ""
7878 
7879 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
7880 #, kde-format
7881 msgid ""
7882 "This controls whether to update the scan data information contained in the "
7883 "MPEG-2 video streams."
7884 msgstr ""
7885 
7886 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
7887 #, kde-format
7888 msgid ""
7889 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted "
7890 "by the playing device."
7891 msgstr ""
7892 
7893 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
7894 #, kde-format
7895 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
7896 msgstr "ये विकल्प गैप्स अउ मार्जऊन्स ल मनमाफिक बनान देथे ."
7897 
7898 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
7899 #, kde-format
7900 msgid ""
7901 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
7902 "begins."
7903 msgstr ""
7904 
7905 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
7906 #, kde-format
7907 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
7908 msgstr ""
7909 
7910 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
7911 #, kde-format
7912 msgid "Sets the front margin for sequence items."
7913 msgstr ""
7914 
7915 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
7916 #, kde-format
7917 msgid "Sets the rear margin for sequence items."
7918 msgstr ""
7919 
7920 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
7921 #, kde-format
7922 msgid ""
7923 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
7924 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO "
7925 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
7926 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
7927 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
7928 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
7929 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
7930 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
7931 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7932 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
7933 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
7934 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
7935 msgstr ""
7936 
7937 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136
7938 #, kde-format
7939 msgid ""
7940 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
7941 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
7942 "added the following items to the features already available in the Video CD "
7943 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
7944 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
7945 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
7946 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
7947 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
7948 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
7949 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
7950 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
7951 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7952 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
7953 "segment play items the following audio encodings became available:"
7954 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
7955 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
7956 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
7957 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
7958 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
7959 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
7960 msgstr ""
7961 
7962 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154
7963 #, kde-format
7964 msgid ""
7965 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
7966 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
7967 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
7968 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
7969 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
7970 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
7971 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
7972 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
7973 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
7974 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
7975 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
7976 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
7977 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
7978 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
7979 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
7980 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
7981 "li></ul>"
7982 msgstr ""
7983 
7984 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167
7985 #, kde-format
7986 msgid ""
7987 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
7988 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
7989 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
7990 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
7991 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
7992 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
7993 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
7994 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
7995 "ul>"
7996 msgstr ""
7997 
7998 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174
7999 #, kde-format
8000 msgid ""
8001 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD "
8002 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user."
8003 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best "
8004 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you "
8005 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
8006 "without SVCD support.</p>"
8007 msgstr ""
8008 
8009 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
8010 #, kde-format
8011 msgid ""
8012 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
8013 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
8014 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
8015 "li></ul>"
8016 msgstr ""
8017 
8018 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182
8019 #, kde-format
8020 msgid ""
8021 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
8022 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
8023 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
8024 "containing more than one video track.</b>"
8025 msgstr ""
8026 
8027 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185
8028 #, kde-format
8029 msgid ""
8030 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
8031 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
8032 "b>"
8033 msgstr ""
8034 
8035 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
8036 #, kde-format
8037 msgid ""
8038 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
8039 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
8040 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
8041 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
8042 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
8043 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
8044 msgstr ""
8045 
8046 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
8047 #, kde-format
8048 msgid ""
8049 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine "
8050 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
8051 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
8052 "and lots more."
8053 msgstr ""
8054 
8055 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255
8056 #, kde-format
8057 msgid ""
8058 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
8059 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
8060 "possibility of interaction with the user through the remote control or some "
8061 "other input device available."
8062 msgstr ""
8063 
8064 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203
8065 #, kde-format
8066 msgid ""
8067 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
8068 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
8069 msgstr ""
8070 
8071 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
8072 #, kde-format
8073 msgid ""
8074 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
8075 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
8076 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every "
8077 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
8078 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
8079 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
8080 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
8081 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
8082 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
8083 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
8084 "aps requirement may lead to non-working entry points."
8085 msgstr ""
8086 
8087 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
8088 #, kde-format
8089 msgid ""
8090 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
8091 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
8092 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
8093 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
8094 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
8095 "option."
8096 msgstr ""
8097 
8098 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
8099 #, kde-format
8100 msgid ""
8101 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
8102 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
8103 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
8104 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent."
8105 "<p><b>Most players ignore that value.<b>"
8106 msgstr ""
8107 
8108 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223
8109 #, kde-format
8110 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
8111 msgstr "<p>ये विकल्प गैप्स अउ मार्जऊन्स ल मनमाफिक बनान देथे .."
8112 
8113 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
8114 #, kde-format
8115 msgid ""
8116 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before "
8117 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The "
8118 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to "
8119 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
8120 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
8121 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
8122 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8123 msgstr ""
8124 
8125 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
8126 #, kde-format
8127 msgid ""
8128 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
8129 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
8130 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8131 msgstr ""
8132 
8133 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233
8134 #, kde-format
8135 msgid ""
8136 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
8137 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8138 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8139 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8140 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
8141 msgstr ""
8142 
8143 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237
8144 #, kde-format
8145 msgid ""
8146 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
8147 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8148 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8149 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8150 "otherwise 0."
8151 msgstr ""
8152 
8153 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252
8154 #, kde-format
8155 msgid "Generic"
8156 msgstr "जेनेरिक"
8157 
8158 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254
8159 #, kde-format
8160 msgid "Playback Control (PBC)"
8161 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल (पीबीसी)"
8162 
8163 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255
8164 #, kde-format
8165 msgid "SEGMENT Folder must always be present"
8166 msgstr "सेगमेंट फोल्डर ल हमेसा उपस्थित होना चाही"
8167 
8168 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256
8169 #, kde-format
8170 msgid "Relaxed aps"
8171 msgstr "रीलेक्स्ड एपीएस"
8172 
8173 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257
8174 #, kde-format
8175 msgid "Update scan offsets"
8176 msgstr "स्कैन आफसेट ल अपडेट करव"
8177 
8178 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
8179 #, kde-format
8180 msgid "Gaps"
8181 msgstr "गेप्स"
8182 
8183 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271
8184 #, kde-format
8185 msgid "Customize gaps and margins"
8186 msgstr "हासिया अउ गेप्स मनमाफिक करव"
8187 
8188 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273
8189 #, kde-format
8190 msgid "Leadout pre gap (0..300):"
8191 msgstr "लीडआउट प्री गेप (0..300):"
8192 
8193 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278
8194 #, kde-format
8195 msgid "Track pre gap (0..300):"
8196 msgstr "ट्रैक प्री गेप (0..300):"
8197 
8198 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283
8199 #, kde-format
8200 msgid "Track front margin (0..150):"
8201 msgstr "ट्रैक फ्रंट मार्जऊन (0..150):"
8202 
8203 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292
8204 #, kde-format
8205 msgid "Track rear margin (0..150):"
8206 msgstr "ट्रैक रीयर मार्जऊन (0..150):"
8207 
8208 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365
8209 #, kde-format
8210 msgid "Restriction category (0..3):"
8211 msgstr "सीमित वर्ग (0..3):"
8212 
8213 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389
8214 #, fuzzy, kde-format
8215 #| msgid "VideoCD 1.1"
8216 msgid "Video CD 1.1"
8217 msgstr "वीडियो-सीडी 1.1"
8218 
8219 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390
8220 #, fuzzy, kde-format
8221 #| msgid "VideoCD 2.0"
8222 msgid "Video CD 2.0"
8223 msgstr "वीडियो-सीडी 2.0"
8224 
8225 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392
8226 #, fuzzy, kde-format
8227 #| msgid "HQ-VideoCD"
8228 msgid "HQ Video CD"
8229 msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी"
8230 
8231 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410
8232 #, fuzzy, kde-format
8233 #| msgid "Autodetect VideoCD type"
8234 msgid "Autodetect Video CD type"
8235 msgstr "वीडियो-सीडी किसिम अपने अपन पता लगिस"
8236 
8237 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411
8238 #, kde-format
8239 msgid "Enable broken SVCD mode"
8240 msgstr "ब्रोकन एसवीसीडी मोड सक्छम करव"
8241 
8242 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
8243 #, kde-format
8244 msgid "Enable %1 track interpretation"
8245 msgstr "ट्रैक %1 इंटरप्रेटेसन सक्छम करव"
8246 
8247 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419
8248 #, kde-format
8249 msgid "Use 2336 byte sectors"
8250 msgstr "2336 बाइट सेक्टर उपयोग करव"
8251 
8252 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420
8253 #, kde-format
8254 msgid "Enable CD-i support"
8255 msgstr "सीडी-आई समर्थन सक्छम करव"
8256 
8257 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
8258 #, fuzzy, kde-format
8259 #| msgid "VideoCD on CD-i"
8260 msgid "Video CD on CD-i"
8261 msgstr "सीडी-आई मं वीडियो-सीडी"
8262 
8263 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450
8264 #, kde-format
8265 msgid "System:"
8266 msgstr "तंत्रः"
8267 
8268 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451
8269 #, kde-format
8270 msgid "Application:"
8271 msgstr "अनुपरयोग:"
8272 
8273 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460
8274 #, fuzzy, kde-format
8275 #| msgid "ISO application id for VideoCD"
8276 msgid "ISO application identifier for Video CD"
8277 msgstr "वीडियोसीडी बर आईएसओ अनुपरयोग"
8278 
8279 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465
8280 #, kde-format
8281 msgid "Volume &set name:"
8282 msgstr "वाल्यूम सेट नाम: (&s)"
8283 
8284 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
8285 #, kde-format
8286 msgid "Volume set s&ize:"
8287 msgstr "वाल्यूम सेट आकार: (&i)"
8288 
8289 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468
8290 #, kde-format
8291 msgid "&Publisher:"
8292 msgstr "प्रकासक: (&P)"
8293 
8294 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227
8295 #, fuzzy, kde-format
8296 #| msgid "No."
8297 msgctxt "Video CD Track Number"
8298 msgid "No."
8299 msgstr "नइ."
8300 
8301 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229
8302 #, fuzzy, kde-format
8303 #| msgid "Title"
8304 msgctxt "Video CD Track Title"
8305 msgid "Title"
8306 msgstr "सीर्सक"
8307 
8308 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231
8309 #, fuzzy, kde-format
8310 #| msgid "Type"
8311 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)"
8312 msgid "Type"
8313 msgstr "किसिम"
8314 
8315 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233
8316 #, fuzzy, kde-format
8317 #| msgid "Resolution"
8318 msgctxt "Video CD Track Resolution"
8319 msgid "Resolution"
8320 msgstr "रिसाल्यूसन"
8321 
8322 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
8323 #, fuzzy, kde-format
8324 #| msgid "High Resolution"
8325 msgctxt "Video CD Track High Resolution"
8326 msgid "High Resolution"
8327 msgstr "जादा रिजोल्यूसन"
8328 
8329 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
8330 #, fuzzy, kde-format
8331 #| msgid "Framerate"
8332 msgctxt "Video CD Track Framerate"
8333 msgid "Framerate"
8334 msgstr "फ्रेमरेट"
8335 
8336 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
8337 #, fuzzy, kde-format
8338 #| msgid "Muxrate"
8339 msgctxt "Video CD Track Muxrate"
8340 msgid "Muxrate"
8341 msgstr "मक्सरेट"
8342 
8343 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242
8344 #, fuzzy, kde-format
8345 #| msgid "Duration"
8346 msgctxt "Video CD Track Duration"
8347 msgid "Duration"
8348 msgstr "अवधि"
8349 
8350 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244
8351 #, fuzzy, kde-format
8352 #| msgid "File Size"
8353 msgctxt "Video CD Track File Size"
8354 msgid "File Size"
8355 msgstr "फाइल आकार"
8356 
8357 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246
8358 #, fuzzy, kde-format
8359 #| msgid "Filename"
8360 msgctxt "Video CD Track Filename"
8361 msgid "Filename"
8362 msgstr "फाइलनाम"
8363 
8364 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141
8365 #, kde-format
8366 msgid "Video Track Properties"
8367 msgstr "वीडियो ट्रैक गुन"
8368 
8369 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399
8370 #, kde-format
8371 msgid "%1 bit/s"
8372 msgstr "%1 बिट/से."
8373 
8374 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
8375 #, kde-format
8376 msgid "May also look like | << on the remote control. "
8377 msgstr "रिमोट कंट्रोल मं ए | << जइसन दिखाई देथे ."
8378 
8379 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239
8380 #, kde-format
8381 msgid "May also look like >> | on the remote control."
8382 msgstr "रिमोट कंट्रोल मं ए >> | जइसन दिखाई देथे ."
8383 
8384 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
8385 #, kde-format
8386 msgid "This key may be mapped to the STOP key."
8387 msgstr "ये कुंजी ल बन्द कुंजी मं मैप्ड करना चाही."
8388 
8389 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241
8390 #, kde-format
8391 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
8392 msgstr "ये कुंजी आमतौर मं  > या बजाव कुंजी मं मैप्ड होथे ."
8393 
8394 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242
8395 #, kde-format
8396 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
8397 msgstr "टाइम-आउट मं जऊन लक्छ्य मं जाना हे <इंतजार>."
8398 
8399 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243
8400 #, kde-format
8401 msgid "Delay reactivity of keys."
8402 msgstr "कुंजी मन के प्रतिकिरिया मं देर करव."
8403 
8404 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
8405 #, kde-format
8406 msgid "Activate the use of numeric keys."
8407 msgstr "न्यूमेरिक कुंजी के उपयोग सक्रिय करव."
8408 
8409 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246
8410 #, kde-format
8411 msgid "Overwrite default numeric keys."
8412 msgstr "डिफाल्ट न्यूमेरिक कुंजी मेटाय के लिखव."
8413 
8414 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247
8415 #, kde-format
8416 msgid "Numeric keys."
8417 msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ."
8418 
8419 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248
8420 #, kde-format
8421 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
8422 msgstr "'प्ले ट्रैक' के प्लेबैक ल जितनी दफा दोहराना हे वो संख्या."
8423 
8424 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249
8425 #, kde-format
8426 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
8427 msgstr "'प्ले ट्रैक' ल बजाय के बाद् सेकन्डों मं समय जितनी देर इंतजार करना हे."
8428 
8429 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251
8430 #, kde-format
8431 msgid ""
8432 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
8433 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
8434 msgstr ""
8435 
8436 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253
8437 #, kde-format
8438 msgid ""
8439 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
8440 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
8441 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
8442 "loop once and have a delayed reactivity."
8443 msgstr ""
8444 
8445 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257
8446 #, kde-format
8447 msgid ""
8448 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
8449 msgstr ""
8450 "ये सही मं कृत्रिम कुंजियाँ हे, जऊन न्यूमेरिक कुंजी मन 0, 1, ..., 9 के प्रतिनिधित्वकरथे ."
8451 
8452 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258
8453 #, kde-format
8454 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
8455 msgstr ""
8456 
8457 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259
8458 #, kde-format
8459 msgid ""
8460 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
8461 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
8462 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
8463 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
8464 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
8465 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
8466 "displayed once."
8467 msgstr ""
8468 
8469 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263
8470 #, kde-format
8471 msgid ""
8472 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
8473 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
8474 msgstr ""
8475 
8476 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304
8477 #, kde-format
8478 msgid "Event Disabled"
8479 msgstr "घटना अक्छम कर दे गे हे"
8480 
8481 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375
8482 #, kde-format
8483 msgid "File Info"
8484 msgstr "फाइल जानकारी"
8485 
8486 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387
8487 #, kde-format
8488 msgid "Length:"
8489 msgstr "लंबाईः "
8490 
8491 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388
8492 #, kde-format
8493 msgid "Muxrate:"
8494 msgstr "मक्सरेट:"
8495 
8496 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447
8497 #, kde-format
8498 msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
8499 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल सक्छम करव (पूरा सीडी बर)"
8500 
8501 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448
8502 #, kde-format
8503 msgid "Use numeric keys"
8504 msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ उपयोग करव"
8505 
8506 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450
8507 #, kde-format
8508 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
8509 msgstr "ट्रैक बजाय के बाद रीएक्टिवली डीलेड"
8510 
8511 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143
8512 #, kde-format
8513 msgid "Playing"
8514 msgstr "बजात हे"
8515 
8516 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464
8517 #, kde-format
8518 msgid "Playing track"
8519 msgstr "ट्रैक बजात हे"
8520 
8521 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
8522 #, kde-format
8523 msgid "forever"
8524 msgstr "हमेसा बर"
8525 
8526 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
8527 #, kde-format
8528 msgid "then wait"
8529 msgstr "तब अगोरव"
8530 
8531 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
8532 #, kde-format
8533 msgid " seconds"
8534 msgstr "सेकन्ड"
8535 
8536 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478
8537 #, kde-format
8538 msgid "infinite"
8539 msgstr "असीमित"
8540 
8541 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
8542 #, kde-format
8543 msgid "after timeout playing"
8544 msgstr "टाइमआउट बजाय के बाद"
8545 
8546 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495
8547 #, kde-format
8548 msgid "Key Pressed Interaction"
8549 msgstr "की प्रेस्ड इंटरेक्सन"
8550 
8551 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497
8552 #, kde-format
8553 msgid "Previous:"
8554 msgstr "पिछला:"
8555 
8556 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498
8557 #, kde-format
8558 msgid "Next:"
8559 msgstr "अगला:"
8560 
8561 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499
8562 #, kde-format
8563 msgid "Return:"
8564 msgstr "रिटर्न:"
8565 
8566 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500
8567 #, kde-format
8568 msgid "Default:"
8569 msgstr "डिफाल्ट:"
8570 
8571 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521
8572 #, kde-format
8573 msgid "Playback Control"
8574 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल"
8575 
8576 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539
8577 #, kde-format
8578 msgid "Overwrite default assignment"
8579 msgstr "डिफाल्ट एसाइनमेंट ल मेटाय के लिखव"
8580 
8581 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557
8582 #, kde-format
8583 msgid "Numeric Keys"
8584 msgstr "न्यूमेरिक कुंजी"
8585 
8586 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
8587 #, kde-format
8588 msgid "Rate:"
8589 msgstr "दरः"
8590 
8591 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592
8592 #, kde-format
8593 msgid "Sampling frequency:"
8594 msgstr "सेंपलिंग आवृत्ति:"
8595 
8596 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593
8597 #, kde-format
8598 msgid "Mode:"
8599 msgstr "मोडः"
8600 
8601 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594
8602 #, kde-format
8603 msgid "Copyright:"
8604 msgstr "कापीराइट:"
8605 
8606 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
8607 #, kde-format
8608 msgid "Chroma format:"
8609 msgstr "क्रोमा फारमेट:"
8610 
8611 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634
8612 #, kde-format
8613 msgid "Video format:"
8614 msgstr "वीडियो फारमेट:"
8615 
8616 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635
8617 #, kde-format
8618 msgid "Resolution:"
8619 msgstr "रिजोल्यूसन:"
8620 
8621 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636
8622 #, kde-format
8623 msgid "High resolution:"
8624 msgstr "जादा रिजोल्यूसन:"
8625 
8626 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638
8627 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304
8628 #, kde-format
8629 msgid "Video"
8630 msgstr "वीडियो"
8631 
8632 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142
8633 #, kde-format
8634 msgid "Key"
8635 msgstr "कुंजी"
8636 
8637 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165
8638 #, fuzzy, kde-format
8639 #| msgid "VideoCD END"
8640 msgid "Video CD END"
8641 msgstr "वीडियो-सीडी आखरी"
8642 
8643 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167
8644 #, kde-format
8645 msgid "Segment-%1 - %2"
8646 msgstr "अनुक्रम-%1 - %2"
8647 
8648 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169
8649 #, kde-format
8650 msgid "Sequence-%1 - %2"
8651 msgstr "अनुक्रम-%1 - %2"
8652 
8653 #: projects/k3bvcdview.cpp:92
8654 #, fuzzy, kde-format
8655 #| msgid ""
8656 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://"
8657 #| "www.vcdimager.org"
8658 msgid ""
8659 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install "
8660 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software "
8661 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
8662 msgstr ""
8663 "एला आप मन अपन डिस्ट्रीब्यूसन डिस्क मं पा सकथो या एला इहां से डाउनलोड कर सकथो -  "
8664 "http://www.vcdimager.org"
8665 
8666 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
8667 #, kde-format
8668 msgid "Video DVD Project"
8669 msgstr "वीडियो डीवीडी परियोजना"
8670 
8671 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52
8672 #, kde-format
8673 msgid ""
8674 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
8675 "does not support video transcoding and preparation of video object files "
8676 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
8677 "files."
8678 msgstr ""
8679 
8680 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56
8681 #, kde-format
8682 msgid "K3b Video DVD Restrictions"
8683 msgstr "के3बी वीडियो डीवीडी सीमा"
8684 
8685 #: projects/k3bview.cpp:44
8686 #, kde-format
8687 msgid "&Burn"
8688 msgstr "बर्न (&B)"
8689 
8690 #: projects/k3bview.cpp:46
8691 #, kde-format
8692 msgid "Open the burn dialog for the current project"
8693 msgstr ""
8694 
8695 #: projects/k3bview.cpp:47
8696 #, kde-format
8697 msgid "&Properties"
8698 msgstr "गुन (&P)"
8699 
8700 #: projects/k3bview.cpp:49
8701 #, kde-format
8702 msgid "Open the properties dialog"
8703 msgstr "विसेसता गोठ खोलव"
8704 
8705 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50
8706 #, kde-format
8707 msgid "Volume Name:"
8708 msgstr "वाल्यूम नाम:"
8709 
8710 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196
8711 #, kde-format
8712 msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
8713 msgstr "रिमोट जगह बर डिरेक्टरी मोड समर्थित नइ हे."
8714 
8715 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197
8716 #, kde-format
8717 msgid "KOffice Storage"
8718 msgstr "के-आफिस भंडारन"
8719 
8720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8722 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
8723 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312
8724 #, kde-format
8725 msgid "Filetype"
8726 msgstr "फाइल-किसिम"
8727 
8728 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
8729 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
8730 #, kde-format
8731 msgid "Configure Plugin"
8732 msgstr "प्लगइन कान्फिगर करव"
8733 
8734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8735 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
8736 #, kde-format
8737 msgid "Create playlist for the ripped files"
8738 msgstr "रिप करे गे फाइल मन बर गीत-सूची बनाव"
8739 
8740 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8741 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
8742 #, kde-format
8743 msgid ""
8744 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
8745 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
8746 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
8747 msgstr ""
8748 
8749 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8750 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
8751 #, kde-format
8752 msgid "Create m&3u playlist"
8753 msgstr "एम३यू गीत-सूची बनाव (&3)"
8754 
8755 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8756 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
8757 #, kde-format
8758 msgid "Use relative paths instead of absolute"
8759 msgstr "निरपेक्छ रस्ता के बदला मा सापेक्छ रस्ता उपयोग करव"
8760 
8761 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8762 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
8763 #, kde-format
8764 msgid ""
8765 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
8766 "to its location.\n"
8767 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
8768 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
8769 "in the\n"
8770 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
8771 msgstr ""
8772 
8773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8774 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
8775 #, fuzzy, kde-format
8776 #| msgid "Use relative paths instead of absolute"
8777 msgid "&Use relative paths"
8778 msgstr "निरपेक्छ रस्ता के बदला मा सापेक्छ रस्ता उपयोग करव"
8779 
8780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8781 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
8782 #, kde-format
8783 msgid "Rip all tracks to a single file"
8784 msgstr "सब्बो ट्रैक्स ल एक फाइल मं रिप करव"
8785 
8786 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8787 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
8788 #, kde-format
8789 msgid ""
8790 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
8791 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
8792 "file will contain all tracks one after the other.\n"
8793 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
8794 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
8795 msgstr ""
8796 
8797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8798 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
8799 #, kde-format
8800 msgid "Create si&ngle file"
8801 msgstr "सिगनल फाइल बनाव (&n)"
8802 
8803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8804 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
8805 #, kde-format
8806 msgid "Write a cuefile"
8807 msgstr "क्यू फाइल लिखव"
8808 
8809 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8810 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
8811 #, kde-format
8812 msgid ""
8813 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
8814 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems."
8815 msgstr ""
8816 
8817 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8818 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
8819 #, fuzzy, kde-format
8820 #| msgid "Write a cuefile"
8821 msgid "Write &cue file"
8822 msgstr "क्यू फाइल लिखव"
8823 
8824 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8825 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
8826 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
8827 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133
8828 #, kde-format
8829 msgid "Target Folder"
8830 msgstr "लक्छ्य फोल्डर"
8831 
8832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8834 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
8835 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
8836 #, kde-format
8837 msgid "Free space in directory:"
8838 msgstr "डिरेक्टरी मं खाली जगह:"
8839 
8840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
8841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
8842 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
8843 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
8844 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152
8845 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175
8846 #, kde-format
8847 msgid "-"
8848 msgstr "-"
8849 
8850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
8852 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
8853 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
8854 #, kde-format
8855 msgid "Space needed:"
8856 msgstr "जरूरी जगह:"
8857 
8858 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
8859 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
8860 #, kde-format
8861 msgid "Ripping Pattern"
8862 msgstr "रिपिंग पैटर्न"
8863 
8864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
8865 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
8866 #, kde-format
8867 msgid "Replace all blan&ks with:"
8868 msgstr "सब्बो खाली स्थान ल एखर से भरव: (&k)"
8869 
8870 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8871 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
8872 #, kde-format
8873 msgid "Playlist pattern:"
8874 msgstr "गीत-सूची पैटर्न"
8875 
8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
8878 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
8879 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372
8880 #, kde-format
8881 msgid "Ripped files pattern:"
8882 msgstr "रिप करे गे फाइल मन के पैटर्न:"
8883 
8884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
8885 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
8886 #, kde-format
8887 msgid "Insert your custom pattern here"
8888 msgstr "इहां अपन मनमाफिक पैटर्न भरव"
8889 
8890 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
8891 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
8892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403
8893 #, kde-format
8894 msgid "See special strings"
8895 msgstr "स्पेसल स्ट्रिंग्स देखव"
8896 
8897 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
8898 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
8899 #, kde-format
8900 msgid "About conditional inclusion"
8901 msgstr ""
8902 
8903 #: rip/categories.cpp:19
8904 #, kde-format
8905 msgid "Blues"
8906 msgstr "ब्लूज"
8907 
8908 #: rip/categories.cpp:19
8909 #, kde-format
8910 msgid "Classical"
8911 msgstr "सास्त्रीय"
8912 
8913 #: rip/categories.cpp:19
8914 #, kde-format
8915 msgctxt "music genre"
8916 msgid "Country"
8917 msgstr "देस"
8918 
8919 #: rip/categories.cpp:20
8920 #, kde-format
8921 msgid "Folk"
8922 msgstr "फाक"
8923 
8924 #: rip/categories.cpp:20
8925 #, kde-format
8926 msgid "Jazz"
8927 msgstr "जैज"
8928 
8929 #: rip/categories.cpp:21
8930 #, kde-format
8931 msgid "New Age"
8932 msgstr "न्यू-एज"
8933 
8934 #: rip/categories.cpp:21
8935 #, kde-format
8936 msgid "Reggae"
8937 msgstr "रेग्गे"
8938 
8939 #: rip/categories.cpp:21
8940 #, kde-format
8941 msgid "Rock"
8942 msgstr "राक"
8943 
8944 #: rip/categories.cpp:21
8945 #, kde-format
8946 msgid "Soundtrack"
8947 msgstr "साउन्ड-ट्रैक"
8948 
8949 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143
8950 #, kde-format
8951 msgid "Searching for Artist information..."
8952 msgstr ""
8953 
8954 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97
8955 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350
8956 #, kde-format
8957 msgid "1 track (%2)"
8958 msgid_plural "%1 tracks (%2)"
8959 msgstr[0] "१ ट्रैक %2"
8960 msgstr[1] "%1 ट्रैक (%2)"
8961 
8962 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199
8963 #, kde-format
8964 msgid "Audio CD"
8965 msgstr "आडियो सीडी"
8966 
8967 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216
8968 #, fuzzy, kde-format
8969 #| msgid "Edit Track cddb Info"
8970 msgid "Edit Track Info..."
8971 msgstr "ट्रैक सीडीडीबी जानकारी संपादित करव"
8972 
8973 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217
8974 #, kde-format
8975 msgid "Edit current track information"
8976 msgstr ""
8977 
8978 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222
8979 #, fuzzy, kde-format
8980 #| msgid "Edit Album cddb Info"
8981 msgid "Edit Album Info..."
8982 msgstr "एलबम सीडीडीबी जानकारी संपादित करव"
8983 
8984 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223
8985 #, fuzzy, kde-format
8986 #| msgid "Edit Album cddb Info"
8987 msgid "Edit album information"
8988 msgstr "एलबम सीडीडीबी जानकारी संपादित करव"
8989 
8990 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
8991 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374
8992 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342
8993 #, kde-format
8994 msgid "Start Ripping"
8995 msgstr "रिपिंग चालू करव"
8996 
8997 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229
8998 #, fuzzy, kde-format
8999 #| msgid "Start Ripping"
9000 msgid "Start audio ripping process"
9001 msgstr "रिपिंग चालू करव"
9002 
9003 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234
9004 #, fuzzy, kde-format
9005 #| msgid "Query Cddb"
9006 msgid "Query CD Database"
9007 msgstr "सीडीडीबी क्वैरी"
9008 
9009 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235
9010 #, kde-format
9011 msgid "Look for information on CDDB"
9012 msgstr ""
9013 
9014 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240
9015 #, fuzzy, kde-format
9016 #| msgid "Use CD-Text"
9017 msgid "Read CD-Text"
9018 msgstr "सीडी-पाठ उपयोग करव"
9019 
9020 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241
9021 #, kde-format
9022 msgid "Read CD-Text information"
9023 msgstr ""
9024 
9025 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246
9026 #, kde-format
9027 msgid "Load CD Info"
9028 msgstr ""
9029 
9030 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247
9031 #, kde-format
9032 msgid "Load track and album information"
9033 msgstr ""
9034 
9035 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254
9036 #, fuzzy, kde-format
9037 #| msgid "Save Cddb Entry Locally"
9038 msgid "Save CD Info Locally"
9039 msgstr "सीडीडीबी प्रविस्टि मन ल लोकल सहेजव"
9040 
9041 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255
9042 #, kde-format
9043 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache"
9044 msgstr ""
9045 
9046 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260
9047 #, fuzzy, kde-format
9048 #| msgid "New &Data Project"
9049 msgid "Show Data Part"
9050 msgstr "नवा डाटा परियोजना (&D)"
9051 
9052 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261
9053 #, kde-format
9054 msgid "Mounts the data part of CD"
9055 msgstr ""
9056 
9057 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366
9058 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9059 #, kde-format
9060 msgid "Check Track"
9061 msgstr "ट्रैक चुनव"
9062 
9063 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9064 #, fuzzy, kde-format
9065 #| msgid "Check Track"
9066 msgid "Check Tracks"
9067 msgstr "ट्रैक चुनव"
9068 
9069 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370
9070 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9071 #, kde-format
9072 msgid "Uncheck Track"
9073 msgstr "चेक मत चुनव"
9074 
9075 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9076 #, fuzzy, kde-format
9077 #| msgid "Uncheck Track"
9078 msgid "Uncheck Tracks"
9079 msgstr "चेक मत चुनव"
9080 
9081 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9082 #, kde-format
9083 msgid "Please select the tracks to rip."
9084 msgstr "रिप करे बर किरपा करके, ट्रैक्स चुनव."
9085 
9086 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9087 #, kde-format
9088 msgid "No Tracks Selected"
9089 msgstr "कोई ट्रैक्स नइ चुने गे"
9090 
9091 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339
9092 #, fuzzy, kde-format
9093 #| msgid "Merge Tracks"
9094 msgid "Multiple Tracks"
9095 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करव"
9096 
9097 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341
9098 #, fuzzy, kde-format
9099 #| msgid "Cddb Track %1"
9100 msgid "CDDB Track %1"
9101 msgstr "सीडीडीबी ट्रैक %1"
9102 
9103 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423
9104 #, kde-format
9105 msgid "Title:"
9106 msgstr "सीर्सकः"
9107 
9108 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424
9109 #, kde-format
9110 msgid "Artist:"
9111 msgstr "कलाकार:"
9112 
9113 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425
9114 #, kde-format
9115 msgid "Extra info:"
9116 msgstr "अतिरिक्त जानकारी:"
9117 
9118 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385
9119 #, fuzzy, kde-format
9120 #| msgid "Album Cddb"
9121 msgid "Album CDDB"
9122 msgstr "एल्बम सीडीडीबी"
9123 
9124 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426
9125 #, kde-format
9126 msgid "Genre:"
9127 msgstr "घरानाः"
9128 
9129 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427
9130 #, kde-format
9131 msgid "Year:"
9132 msgstr "सालः"
9133 
9134 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429
9135 #, kde-format
9136 msgid "Category:"
9137 msgstr "वर्ग:"
9138 
9139 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168
9140 #, kde-format
9141 msgid "Wave"
9142 msgstr "वेव"
9143 
9144 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96
9145 #, kde-format
9146 msgid "Audio Project Conversion"
9147 msgstr "आडियो परियोजना कनवर्सन"
9148 
9149 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117
9150 #, fuzzy, kde-format
9151 #| msgid "Filename (relative to base directory)"
9152 msgid "Filename (relative to base folder)"
9153 msgstr "फाइलनाम (आधार डिरेक्टरी के सापेक्छ)"
9154 
9155 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119
9156 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253
9157 #, kde-format
9158 msgid "File Size"
9159 msgstr "फाइल आकार"
9160 
9161 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142
9162 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160
9163 #, kde-format
9164 msgid "File Naming"
9165 msgstr "फाइल नामकरन"
9166 
9167 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169
9168 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238
9169 #, kde-format
9170 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
9171 msgstr "नामकरन पैटर्न ल किरपा करके, जांचव. सब्बो फाइलनाम विसिस्ट होए चाही."
9172 
9173 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186
9174 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255
9175 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512
9176 #, kde-format
9177 msgid "Do you want to overwrite these files?"
9178 msgstr "का आप मन ए फाइल मन ल मेटाय के लिखना चाहू?"
9179 
9180 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188
9181 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166
9182 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514
9183 #, kde-format
9184 msgid "Files Exist"
9185 msgstr "फाइल मन ल मौजूद हे"
9186 
9187 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48
9188 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57
9189 #, kde-format
9190 msgid "Converting Audio Tracks"
9191 msgstr "आडियो ट्रैक्स बदलत हे"
9192 
9193 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50
9194 #, kde-format
9195 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
9196 msgstr "'%1' से आडियो ट्रैक्स बदलत हे"
9197 
9198 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58
9199 #, fuzzy, kde-format
9200 #| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
9201 msgid "Starting audio conversion."
9202 msgstr "डिजिटल आडियो एक्स्ट्रेक्सन (रिपिंग) चालू करत हे."
9203 
9204 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85
9205 #, kde-format
9206 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
9207 msgstr "ट्रैक बदलत हे %1 (%2 - %3)"
9208 
9209 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90
9210 #, kde-format
9211 msgid "Converting track %1"
9212 msgstr "ट्रैक बदलत हे %1"
9213 
9214 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96
9215 #, kde-format
9216 msgid "Successfully converted track %1."
9217 msgstr "%1 ट्रैक सफलता से बदलिस."
9218 
9219 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91
9220 #, kde-format
9221 msgid "Error while initializing audio ripping."
9222 msgstr "आडियो रिपिंग चालू करे मं गलती होइस."
9223 
9224 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133
9225 #, kde-format
9226 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
9227 msgstr "ट्रैक %1 ल रिप करे के समय अनरिकवरेबल गलती होइस."
9228 
9229 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187
9230 #, kde-format
9231 msgid "Ripping Audio Tracks"
9232 msgstr "आडियो ट्रैक्स रिप करत हे"
9233 
9234 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189
9235 #, kde-format
9236 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
9237 msgstr "'%1' से आडियो ट्रैक्स रिप करत हे"
9238 
9239 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219
9240 #, kde-format
9241 msgid "Extracting Digital Audio"
9242 msgstr "डिजिटल आडियो एक्सट्रेक्ट करत हे"
9243 
9244 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226
9245 #, kde-format
9246 msgid "Could not load libcdparanoia."
9247 msgstr "लिबसीडी-पैरानोइया ल लोड नइ कर सकिस."
9248 
9249 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237
9250 #, kde-format
9251 msgid "Reading CD table of contents."
9252 msgstr "सीडी के विसय-चीज टेबल पढ़त हे."
9253 
9254 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241
9255 #, kde-format
9256 msgid "Could not open device %1"
9257 msgstr "उपकरन %1 ल खोल नइ सकिस"
9258 
9259 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254
9260 #, kde-format
9261 msgid "Searching index 0 for all tracks"
9262 msgstr "सब्बो ट्रैक्स बर सूची 0 ल खोजत हे"
9263 
9264 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258
9265 #, kde-format
9266 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
9267 msgstr "डिजिटल आडियो एक्स्ट्रेक्सन (रिपिंग) चालू करत हे."
9268 
9269 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289
9270 #, kde-format
9271 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
9272 msgstr "ट्रैक ल रिप करत हे %1 (%2 - %3)"
9273 
9274 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294
9275 #, kde-format
9276 msgid "Ripping track %1"
9277 msgstr "ट्रैक %1 रिप करत हे"
9278 
9279 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300
9280 #, kde-format
9281 msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
9282 msgstr "ट्रैक %1 ल %2 मं सफलतापूर्वक रिप करिस."
9283 
9284 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114
9285 #, kde-format
9286 msgid "CD Ripping"
9287 msgstr "सीडी रिप करत हे"
9288 
9289 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173
9290 #, kde-format
9291 msgid "Do not read pregaps"
9292 msgstr "प्रीगेप्स ल नइ पढ़व"
9293 
9294 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
9295 #, kde-format
9296 msgid "Starts copying the selected tracks"
9297 msgstr "चुने गे ट्रैक्स ल नकल करना चालू करथे "
9298 
9299 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
9300 #, kde-format
9301 msgid "Maximal number of read retries"
9302 msgstr "पढ़े के कोसिसों के सबसे अधिक संख्या"
9303 
9304 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201
9305 #, kde-format
9306 msgid ""
9307 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
9308 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
9309 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
9310 msgstr ""
9311 
9312 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205
9313 #, kde-format
9314 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
9315 msgstr "हर एक ट्रैक के आखरी मं प्रीगेप्स ल नइ पढ़व"
9316 
9317 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206
9318 #, kde-format
9319 msgid ""
9320 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
9321 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
9322 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
9323 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
9324 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
9325 "regenerated.</p>"
9326 msgstr ""
9327 
9328 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359
9329 #, kde-format
9330 msgid "Cue-file"
9331 msgstr "क्यू-फाइल"
9332 
9333 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397
9334 #, kde-format
9335 msgid "Track%1"
9336 msgstr "ट्रैक %1"
9337 
9338 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
9339 #, kde-format
9340 msgid "Playlist"
9341 msgstr "गीत-सूची"
9342 
9343 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155
9344 #, kde-format
9345 msgid "Artist"
9346 msgstr "कलाकार"
9347 
9348 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157
9349 #, kde-format
9350 msgctxt "audio track title"
9351 msgid "Title"
9352 msgstr "सीर्सक"
9353 
9354 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205
9355 #, fuzzy, kde-format
9356 #| msgid "Playing track"
9357 msgid "Data Track"
9358 msgstr "ट्रैक बजात हे"
9359 
9360 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45
9361 #, fuzzy, kde-format
9362 #| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
9363 msgctxt ""
9364 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9365 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
9366 msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
9367 
9368 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46
9369 #, kde-format
9370 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
9371 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
9372 
9373 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47
9374 #, kde-format
9375 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
9376 msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
9377 
9378 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48
9379 #, kde-format
9380 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
9381 msgstr "संगीत/रिप-किए-गए-ट्रैक्स/%a - %t"
9382 
9383 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
9384 #, kde-format
9385 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
9386 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
9387 
9388 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
9389 #, fuzzy, kde-format
9390 #| msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
9391 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}"
9392 msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
9393 
9394 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119
9395 #, kde-format
9396 msgid ""
9397 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
9398 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
9399 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
9400 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
9401 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
9402 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
9403 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
9404 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
9405 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
9406 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
9407 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
9408 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
9409 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
9410 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></"
9411 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
9412 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
9413 msgstr ""
9414 
9415 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145
9416 #, kde-format
9417 msgctxt ""
9418 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9419 msgid ""
9420 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
9421 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
9422 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
9423 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
9424 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
9425 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
9426 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
9427 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
9428 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
9429 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
9430 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
9431 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
9432 "can be one character out of [atnycgATCd]."
9433 msgstr ""
9434 
9435 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177
9436 #, kde-format
9437 msgid "1 track (encoding to %2)"
9438 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
9439 msgstr[0] "1 ट्रैक (%2 मं एनकोडिंग)"
9440 msgstr[1] "%1 ट्रैक (%2 मं एनकोडिंग)"
9441 
9442 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182
9443 #, kde-format
9444 msgid "1 track"
9445 msgid_plural "%1 tracks"
9446 msgstr[0] "१ ट्रैक"
9447 msgstr[1] "%1 ट्रैक"
9448 
9449 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264
9450 #, kde-format
9451 msgid "Removed partial file '%1'."
9452 msgstr "आंसिक फाइल '%1' मेटाइस"
9453 
9454 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454
9455 #, kde-format
9456 msgid "Unable to open '%1' for writing."
9457 msgstr "'%1' ल लिखे बर नइ खोल सकिस."
9458 
9459 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368
9460 #, kde-format
9461 msgid "Error while encoding track %1."
9462 msgstr "ट्रैक %1 के एनकोडिंग के समय गलती."
9463 
9464 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404
9465 #, kde-format
9466 msgid "Writing playlist to %1."
9467 msgstr "गीत-सूची ल %1 मं लिखत हे."
9468 
9469 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500
9470 #, kde-format
9471 msgid "Writing cue file to %1."
9472 msgstr "क्यू फाइल ल %1 मं लिखत हे."
9473 
9474 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134
9475 #, kde-format
9476 msgid "Track %1"
9477 msgstr "ट्रैक %1"
9478 
9479 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52
9480 #, kde-format
9481 msgid "Job canceled by user."
9482 msgstr "कमइया से काम खारिज करिस."
9483 
9484 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81
9485 #, kde-format
9486 msgid "Check files"
9487 msgstr "फाइल मन ल जांचव"
9488 
9489 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
9490 #, kde-format
9491 msgid "Could not find %1 executable."
9492 msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नइ मिलिस."
9493 
9494 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92
9495 #, fuzzy, kde-format
9496 #| msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
9497 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1."
9498 msgstr ""
9499 "वीडियोसीडी ल रिप करे बर आप मन ल वीसीडीइमेजर संस्करन %1 ल जरूरी रूप से इनस्टाल करना "
9500 "होही."
9501 
9502 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93
9503 #, fuzzy, kde-format
9504 #| msgid ""
9505 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://"
9506 #| "www.vcdimager.org"
9507 msgid ""
9508 "You can find this on your distribution’s software repository or download it "
9509 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
9510 msgstr ""
9511 "एला आप मन अपन डिस्ट्रीब्यूसन डिस्क मं पा सकथो या एला इहां से डाउनलोड कर सकथो -  "
9512 "http://www.vcdimager.org"
9513 
9514 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
9515 #, fuzzy, kde-format
9516 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
9517 msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत जुन्ना हे! संस्करन %2 या अधिक के जरूरत हे"
9518 
9519 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
9520 #, kde-format
9521 msgid ""
9522 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
9523 "vcdimager.org"
9524 msgstr ""
9525 "एला आप मन अपन डिस्ट्रीब्यूसन डिस्क मं पा सकथो या एला इहां से डाउनलोड कर सकथो -  "
9526 "http://www.vcdimager.org"
9527 
9528 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109
9529 #, fuzzy, kde-format
9530 #| msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
9531 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
9532 msgstr "उपयोग करत हे %1 %2 - कापीराइट (C) %3"
9533 
9534 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160
9535 #, kde-format
9536 msgid "Extracting"
9537 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग"
9538 
9539 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161
9540 #, kde-format
9541 msgid "Start extracting."
9542 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग चालू करव."
9543 
9544 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162
9545 #, kde-format
9546 msgid "Extract files from %1 to %2."
9547 msgstr "फाइल मन ल %1 से %2 मं निकालव."
9548 
9549 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167
9550 #, kde-format
9551 msgid "Could not start %1."
9552 msgstr "%1 चालू नइ कर सकिस."
9553 
9554 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257
9555 #, kde-format
9556 msgid "Files successfully extracted."
9557 msgstr "फाइल मन ल सफलतापूर्वक एक्सट्रेक्ट करे गें."
9558 
9559 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260
9560 #, kde-format
9561 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
9562 msgstr "%1 ह एक अग्यात गलती लहुटाइस (कोड %2)."
9563 
9564 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261
9565 #, kde-format
9566 msgid "Please send me an email with the last output..."
9567 msgstr "आखरी आउटपुट के साथ किरपा करके, मोला ईमेल करव..."
9568 
9569 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
9570 #, kde-format
9571 msgid "%1 did not exit cleanly."
9572 msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहिर नइ होइस."
9573 
9574 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281
9575 #, kde-format
9576 msgid "%1 encountered non-form2 sector"
9577 msgstr "%1 नान-फारम2 सेक्टर मिलिस"
9578 
9579 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282
9580 #, kde-format
9581 msgid "leaving loop"
9582 msgstr "लूप छोड़त हे"
9583 
9584 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290
9585 #, kde-format
9586 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
9587 msgstr "एक्सटेंडेड वीसीडी2.0 पीबीसी फाइल मन ल पाया"
9588 
9589 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335
9590 #, kde-format
9591 msgid "Extracting %1"
9592 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1"
9593 
9594 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328
9595 #, kde-format
9596 msgid "Extracting %1 to %2"
9597 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1 ल %2 पर"
9598 
9599 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37
9600 #, kde-format
9601 msgid "Video CD Ripping"
9602 msgstr "वीडियो सीडी रिप करत हे"
9603 
9604 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61
9605 #, fuzzy, kde-format
9606 #| msgid "Destination Directory"
9607 msgid "Destination Folder"
9608 msgstr "गंतव्य डिरेक्टरी"
9609 
9610 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66
9611 #, kde-format
9612 msgid "Rip files to:"
9613 msgstr "फाइल मन ल इहां रिप करव:"
9614 
9615 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73
9616 #, fuzzy, kde-format
9617 #| msgid "Free space in directory:"
9618 msgid "Free space in folder:"
9619 msgstr "डिरेक्टरी मं खाली जगह:"
9620 
9621 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
9622 #, kde-format
9623 msgid "Necessary storage size:"
9624 msgstr "जरूरी भंडार आकार:"
9625 
9626 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
9627 #, kde-format
9628 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
9629 msgstr "अनदेखा करव /EXT/PSD_X.VCD"
9630 
9631 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92
9632 #, kde-format
9633 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
9634 msgstr "फोटू फाइल मन बर 2336 बाइट सेक्टर मोड उपयोग करव"
9635 
9636 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96
9637 #, kde-format
9638 msgid "Extract XML structure"
9639 msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करव"
9640 
9641 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106
9642 #, kde-format
9643 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
9644 msgstr "चुने गे वीडियो ट्रैक्स ल एक्स्ट्रैक्ट करना चालू करथे "
9645 
9646 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
9647 #, fuzzy, kde-format
9648 #| msgid "Free space on destination directory: %1"
9649 msgid "Free space in destination folder: %1"
9650 msgstr "गंतव्य डिरेक्टरी मं खाली जगह: %1"
9651 
9652 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119
9653 #, kde-format
9654 msgid "Necessary space for extracted files"
9655 msgstr "एक्सट्रेक्टेड फाइल मन बर जरूरी जगह"
9656 
9657 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121
9658 #, kde-format
9659 msgid "Ignore extended PSD"
9660 msgstr "विस्तारित पीएसडी के अनदेखा करव"
9661 
9662 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122
9663 #, kde-format
9664 msgid ""
9665 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
9666 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
9667 msgstr ""
9668 
9669 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
9670 #, kde-format
9671 msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
9672 msgstr "2336 बाइट सेक्टर मोड मान लें"
9673 
9674 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125
9675 #, kde-format
9676 msgid ""
9677 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
9678 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
9679 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
9680 msgstr ""
9681 
9682 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128
9683 #, kde-format
9684 msgid "Create XML description file."
9685 msgstr "एक्सएमएल वर्नन फाइल मन ल बनाव."
9686 
9687 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
9688 #, kde-format
9689 msgid ""
9690 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
9691 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
9692 "If you only extract sequences, the description file will also hold the "
9693 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
9694 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
9695 msgstr ""
9696 
9697 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164
9698 #, kde-format
9699 msgid "Continue although the folder is not empty?"
9700 msgstr "फोल्डर खाली नइ हे तभो ले जारी रखव?"
9701 
9702 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192
9703 #, kde-format
9704 msgid "Item Name"
9705 msgstr "चीज के नाम"
9706 
9707 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193
9708 #, kde-format
9709 msgid "Extracted Name"
9710 msgstr "एक्स्ट्रेक्टेड नाम"
9711 
9712 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424
9713 #, kde-format
9714 msgid "Video CD MPEG tracks"
9715 msgstr "वीडियो सीडी एमपीईजी ट्रैक्स"
9716 
9717 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254
9718 #, kde-format
9719 msgid "Video CD DATA track"
9720 msgstr "वीडियो सीडी डाटा ट्रैक्स"
9721 
9722 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270
9723 #, kde-format
9724 msgid "Sequence-%1"
9725 msgstr "अनुक्रम-%1"
9726 
9727 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318
9728 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430
9729 #, kde-format
9730 msgid "Files"
9731 msgstr "फाइल"
9732 
9733 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436
9734 #, kde-format
9735 msgid "Segments"
9736 msgstr "खन्ड"
9737 
9738 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358
9739 #, kde-format
9740 msgid "Check All"
9741 msgstr "सब्बो जांचव"
9742 
9743 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362
9744 #, kde-format
9745 msgid "Uncheck All"
9746 msgstr "सब्बो मत चुनव"
9747 
9748 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378
9749 #, fuzzy, kde-format
9750 #| msgid "Hidden Files"
9751 msgid "View Files"
9752 msgstr "लुकाए फाइल"
9753 
9754 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379
9755 #, kde-format
9756 msgid "View plain data files"
9757 msgstr ""
9758 
9759 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
9760 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21
9761 #, kde-format
9762 msgid ""
9763 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
9764 msgstr ""
9765 
9766 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
9767 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45
9768 #, kde-format
9769 msgid "Setti&ngs"
9770 msgstr "सेटिंग (&n)"
9771 
9772 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
9773 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
9774 #, kde-format
9775 msgid "Video Quality"
9776 msgstr "वीडियो क्वालिटी"
9777 
9778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
9779 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59
9780 #, kde-format
9781 msgid "Video Size:"
9782 msgstr "वीडियो आकार:"
9783 
9784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
9785 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
9786 #, kde-format
9787 msgid "Video Bitrate:"
9788 msgstr "वीडियो बिटरेट:"
9789 
9790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
9791 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191
9792 #, kde-format
9793 msgid "Audio Quality"
9794 msgstr "आडियो क्वालिटी"
9795 
9796 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
9797 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204
9798 #, kde-format
9799 msgid "Variable &Bitrate"
9800 msgstr "वेरिएबल बिटरेट (&B)"
9801 
9802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
9803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
9804 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213
9805 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258
9806 #, kde-format
9807 msgid "Audio Bitrate:"
9808 msgstr "आडियो बिटरेट:"
9809 
9810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings)
9811 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239
9812 #, kde-format
9813 msgid ""
9814 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
9815 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>"
9816 msgstr ""
9817 
9818 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9819 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320
9820 #, kde-format
9821 msgid "Video Codec:"
9822 msgstr "वीडियो कोडेक:"
9823 
9824 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
9825 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
9826 #, kde-format
9827 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
9828 msgstr ""
9829 
9830 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9831 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341
9832 #, kde-format
9833 msgid "Audio Codec:"
9834 msgstr "आडियो कोडेक:"
9835 
9836 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
9837 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351
9838 #, kde-format
9839 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
9840 msgstr ""
9841 
9842 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9843 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364
9844 #, kde-format
9845 msgid "File Namin&g"
9846 msgstr "फाइल नामकरन (&g)"
9847 
9848 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
9849 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415
9850 #, kde-format
9851 msgid "Replace all &blanks with:"
9852 msgstr "सब्बो खाली स्थान ल एखर से भरव: (&b)"
9853 
9854 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9855 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463
9856 #, kde-format
9857 msgid "Enable 2-pass encoding"
9858 msgstr "2 पास एनकोडिंग सक्छम करव"
9859 
9860 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9861 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468
9862 #, kde-format
9863 msgid ""
9864 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
9865 "first pass is used to gather information about the video in order to improve "
9866 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
9867 "higher quality using a variable bitrate.\n"
9868 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
9869 "bitrate and a lower quality.\n"
9870 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
9871 msgstr ""
9872 
9873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9874 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471
9875 #, kde-format
9876 msgid "&2-pass encoding"
9877 msgstr "&2- पास एनकोडिंग"
9878 
9879 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9880 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474
9881 #, kde-format
9882 msgid "Alt+2"
9883 msgstr "आल्ट+2"
9884 
9885 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9886 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484
9887 #, kde-format
9888 msgid "Automatically detect the black borders of the video"
9889 msgstr ""
9890 
9891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9892 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489
9893 #, kde-format
9894 msgid ""
9895 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
9896 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
9897 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
9898 "Video DVD standard.\n"
9899 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
9900 "black bars from the resulting video.\n"
9901 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
9902 "material is exceptionally short or dark."
9903 msgstr ""
9904 
9905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9906 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492
9907 #, fuzzy, kde-format
9908 #| msgid "Video CD Ripping"
9909 msgid "Automatic &Video Clipping"
9910 msgstr "वीडियो सीडी रिप करत हे"
9911 
9912 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9913 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502
9914 #, kde-format
9915 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
9916 msgstr ""
9917 
9918 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9919 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506
9920 #, kde-format
9921 msgid ""
9922 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
9923 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
9924 "44100 Hz.\n"
9925 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
9926 "stream to 44100 Hz."
9927 msgstr ""
9928 
9929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9930 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
9931 #, kde-format
9932 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
9933 msgstr ""
9934 
9935 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9936 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512
9937 #, kde-format
9938 msgid "Alt+4"
9939 msgstr "आल्ट+4"
9940 
9941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
9942 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522
9943 #, kde-format
9944 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
9945 msgstr ""
9946 
9947 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149
9948 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214
9949 #, kde-format
9950 msgid "Title %1 (%2)"
9951 msgstr "टाइटल %1 (%2)"
9952 
9953 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170
9954 #, kde-format
9955 msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
9956 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
9957 
9958 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174
9959 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45
9960 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69
9961 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94
9962 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119
9963 #, kde-format
9964 msgid "unknown language"
9965 msgstr "अग्यात भाखा"
9966 
9967 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181
9968 #, fuzzy, kde-format
9969 #| msgid "not supported"
9970 msgid "%1 (not supported)"
9971 msgstr "समर्थित नइ हे"
9972 
9973 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251
9974 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76
9975 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300
9976 #, kde-format
9977 msgid "Title"
9978 msgstr "सीर्सक"
9979 
9980 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252
9981 #, kde-format
9982 msgid "Video Size"
9983 msgstr "वीडियो आकार"
9984 
9985 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272
9986 #, no-c-format, kde-format
9987 msgctxt "Ch is short for Channels"
9988 msgid "%1Ch"
9989 msgid_plural "%1Ch"
9990 msgstr[0] "%1Ch"
9991 msgstr[1] "%1Ch"
9992 
9993 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323
9994 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353
9995 #, kde-format
9996 msgid "Video DVD Ripping"
9997 msgstr "वीडियो सीडी रिप करना"
9998 
9999 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354
10000 #, kde-format
10001 msgid "1 title from %2"
10002 msgid_plural "%1 titles from %2"
10003 msgstr[0] ""
10004 msgstr[1] ""
10005 
10006 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494
10007 #, kde-format
10008 msgid ""
10009 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
10010 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
10011 "choose AC3 audio streams for all ripped titles."
10012 msgstr ""
10013 
10014 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497
10015 #, kde-format
10016 msgid "AC3 Pass-through"
10017 msgstr ""
10018 
10019 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103
10020 #, kde-format
10021 msgid "Ripping Video DVD Titles"
10022 msgstr "वीडियो डीवीडी टाइटल रिप करना"
10023 
10024 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109
10025 #, kde-format
10026 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
10027 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
10028 msgstr[0] ""
10029 msgstr[1] ""
10030 
10031 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138
10032 #, fuzzy, kde-format
10033 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
10034 msgstr "ट्रैक %1 ल %2 मं सफलतापूर्वक रिप करिस."
10035 
10036 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143
10037 #, kde-format
10038 msgid "Failed to rip title %1"
10039 msgstr ""
10040 
10041 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173
10042 #, kde-format
10043 msgid "Determined clipping values for title %1"
10044 msgstr ""
10045 
10046 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174
10047 #, kde-format
10048 msgid "Top: %1, Bottom: %2"
10049 msgstr ""
10050 
10051 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175
10052 #, kde-format
10053 msgid "Left: %1, Right: %2"
10054 msgstr ""
10055 
10056 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
10057 #, kde-format
10058 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
10059 msgstr ""
10060 
10061 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192
10062 #, kde-format
10063 msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
10064 msgstr ""
10065 
10066 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
10067 #, fuzzy, kde-format
10068 #| msgid "no file"
10069 msgid "Show files"
10070 msgstr "कोई फाइल नइ"
10071 
10072 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
10073 #, kde-format
10074 msgid ""
10075 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
10076 "further processing with another application"
10077 msgstr ""
10078 
10079 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165
10080 #, kde-format
10081 msgid "Please select the titles to rip."
10082 msgstr ""
10083 
10084 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166
10085 #, kde-format
10086 msgid "No Titles Selected"
10087 msgstr "कोई टाइटल चुने नइ गे हे"
10088 
10089 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242
10090 #, kde-format
10091 msgid ""
10092 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
10093 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
10094 msgstr ""
10095 
10096 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247
10097 #, kde-format
10098 msgid "Unmounting failed"
10099 msgstr ""
10100 
10101 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257
10102 #, kde-format
10103 msgid ""
10104 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
10105 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
10106 msgstr ""
10107 
10108 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268
10109 #, fuzzy, kde-format
10110 #| msgid "Video DVD"
10111 msgid "%1 (Video DVD)"
10112 msgstr "वीडियो डीवीडी"
10113 
10114 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269
10115 #, kde-format
10116 msgid "%1 title"
10117 msgid_plural "%1 titles"
10118 msgstr[0] "%1 टाइटल"
10119 msgstr[1] "%1 टाइटल"
10120 
10121 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277
10122 #, kde-format
10123 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
10124 msgstr ""
10125 
10126 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291
10127 #, kde-format
10128 msgid ""
10129 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
10130 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
10131 "is installed properly."
10132 msgstr ""
10133 
10134 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304
10135 #, kde-format
10136 msgid "Unable to read Video DVD contents."
10137 msgstr ""
10138 
10139 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343
10140 #, kde-format
10141 msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
10142 msgstr "वीडियो सीडी रिप करे के गोठ ल खोलव"
10143 
10144 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345
10145 #, kde-format
10146 msgid ""
10147 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
10148 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
10149 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
10150 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
10151 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
10152 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
10153 msgstr ""
10154 
10155 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58
10156 msgid "Keep original dimensions"
10157 msgstr "मूल आयाम रखे रहव"
10158 
10159 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59
10160 msgid "640x? (automatic height)"
10161 msgstr "640x? (अपने अपन आकार)"
10162 
10163 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60
10164 msgid "320x? (automatic height)"
10165 msgstr "320x? (अपने अपन आकार)"
10166 
10167 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178
10168 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179
10169 #, kde-format
10170 msgid "auto"
10171 msgstr "अपने अपन"
10172 
10173 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278
10174 #, kde-format
10175 msgid ""
10176 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
10177 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
10178 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
10179 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
10180 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
10181 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
10182 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
10183 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
10184 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
10185 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
10186 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
10187 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
10188 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
10189 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
10190 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
10191 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
10192 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
10193 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
10194 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
10195 msgstr ""
10196 
10197 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331
10198 #, kde-format
10199 msgid "Video Picture Size"
10200 msgstr ""
10201 
10202 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333
10203 #, kde-format
10204 msgid ""
10205 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
10206 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
10207 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
10208 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
10209 "performed."
10210 msgstr ""
10211 
10212 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348
10213 #, fuzzy, kde-format
10214 #| msgid "Width"
10215 msgid "Width:"
10216 msgstr "चौड़ाई"
10217 
10218 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
10219 #, fuzzy, kde-format
10220 #| msgid "Height"
10221 msgid "Height:"
10222 msgstr "ऊंचाई"
10223 
10224 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41
10225 #, fuzzy, kde-format
10226 #| msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
10227 msgid "%1 %2Ch (%3)"
10228 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
10229 
10230 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52
10231 #, kde-format
10232 msgid "No audio streams"
10233 msgstr "कोई आडियो स्ट्रीम नइ"
10234 
10235 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
10236 #, kde-format
10237 msgid "Audio Streams"
10238 msgstr "आडियो स्ट्रीम"
10239 
10240 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65
10241 #, kde-format
10242 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
10243 msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
10244 
10245 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91
10246 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116
10247 #, kde-format
10248 msgid "RLE"
10249 msgstr "आरएलई"
10250 
10251 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92
10252 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
10253 #, kde-format
10254 msgid "Extended"
10255 msgstr "विस्तारित"
10256 
10257 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101
10258 #, kde-format
10259 msgid "No Subpicture streams"
10260 msgstr "कोई सबपिक्चर स्ट्रीम नइ"
10261 
10262 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
10263 #, kde-format
10264 msgid "Subpicture Streams"
10265 msgstr "सबपिक्चर स्ट्रीम्स"
10266 
10267 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10268 #, kde-format
10269 msgid "MPEG1"
10270 msgstr "एमपीईजी 1"
10271 
10272 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10273 #, kde-format
10274 msgid "MPEG2"
10275 msgstr "एमपीईजी २"
10276 
10277 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250
10278 #, kde-format
10279 msgid "%1 chapter"
10280 msgid_plural "%1 chapters"
10281 msgstr[0] "%1 अध्याय"
10282 msgstr[1] "%1 अध्याय"
10283 
10284 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260
10285 #, kde-format
10286 msgid "letterboxed"
10287 msgstr "लेटरबाक्स्ड"
10288 
10289 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262
10290 #, kde-format
10291 msgid "anamorph"
10292 msgstr "एनामार्फ"
10293 
10294 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308
10295 #, kde-format
10296 msgid "Subpicture"
10297 msgstr "सबपिक्चर"
10298 
10299 #~ msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
10300 #~ msgstr "आडियो/x-mp3 आडियो/x-wav अनुपरयोग/x-ogg |अवाज फाइल मन ल"
10301 
10302 #~ msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
10303 #~ msgstr "आडियो/x-wav |वेव अवाज फाइल मन ल"
10304 
10305 #~ msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
10306 #~ msgstr "आडियो/x-mp3 |एमपी3 अवाज फाइल मन ल"
10307 
10308 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
10309 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|इमेज फाइल"
10310 
10311 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
10312 #~ msgstr "*.cue *.CUE|क्यू फाइल"
10313 
10314 #~ msgid "%1 has unsaved data."
10315 #~ msgstr "%1 मं बिन सहेजे डाटा हे."
10316 
10317 #~ msgid "Windows Media v1"
10318 #~ msgstr "विंडोज मीडिया v1"
10319 
10320 #~ msgid "Windows Media v2"
10321 #~ msgstr "विंडोज मीडिया v2"
10322 
10323 #, fuzzy
10324 #~| msgid "Elapsed time"
10325 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString"
10326 #~ msgid "Elapsed time: %1"
10327 #~ msgstr "बीता समय"
10328 
10329 #~ msgid "MPEG 1 Layer III"
10330 #~ msgstr "एमपीईजी 1 लेयर 3"
10331 
10332 #, fuzzy
10333 #~| msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
10334 #~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin"
10335 #~ msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज इनस्टाल करव जेमां सीडीरेकार्ड हे."
10336 
10337 #~ msgid "Close"
10338 #~ msgstr "बंद करव"
10339 
10340 #~ msgid "Overwrite"
10341 #~ msgstr "मेटाय के लिखव"
10342 
10343 #, fuzzy
10344 #~| msgid "M&anual settings:"
10345 #~ msgid "Manual settings:"
10346 #~ msgstr "मेनुअल सेटिंग: (&a)"
10347 
10348 #~ msgid "CDDB Options"
10349 #~ msgstr "सीडीडीबी विकल्प"
10350 
10351 #~ msgid "Local"
10352 #~ msgstr "लोकल"
10353 
10354 #~ msgid "Use local CDDB directory"
10355 #~ msgstr "लोकल सीडीडीबी डिरेक्टरी उपयोग करव"
10356 
10357 #~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
10358 #~ msgstr "प्रविस्टियों ल लोकल डिरेक्टरी मं सहेजव (सूची मं पहली डिरेक्टरी)"
10359 
10360 #~ msgid "Directory:"
10361 #~ msgstr "डिरेक्टरी:"
10362 
10363 #~ msgid "Directory"
10364 #~ msgstr "डिरेक्टरी"
10365 
10366 #~ msgid "Move directory down"
10367 #~ msgstr "डिरेक्टरी नीचे ले जाव"
10368 
10369 #~ msgid "Add directory"
10370 #~ msgstr "डिरेक्टरी जोड़व"
10371 
10372 #~ msgid "Remove directory"
10373 #~ msgstr "डिरेक्टरी मेटाव"
10374 
10375 #~ msgid "Move directory up"
10376 #~ msgstr "डिरेक्टरी ऊपर ले जाव"
10377 
10378 #~ msgid "Remote"
10379 #~ msgstr "रिमोट"
10380 
10381 #~ msgid "Server:"
10382 #~ msgstr "सर्वरः"
10383 
10384 #~ msgid "Server"
10385 #~ msgstr "सर्वर"
10386 
10387 #~ msgid "Port"
10388 #~ msgstr "पोर्ट"
10389 
10390 #~ msgid "Port "
10391 #~ msgstr "पोर्ट"
10392 
10393 #~ msgid "Add server"
10394 #~ msgstr "सर्वर जोड़व"
10395 
10396 #~ msgid "Remove server"
10397 #~ msgstr "सर्वर हटाव"
10398 
10399 #~ msgid "Move server up"
10400 #~ msgstr "सर्वर ऊपर ले जाव"
10401 
10402 #~ msgid "Move server down"
10403 #~ msgstr "सर्वर नीचे ले जाव"
10404 
10405 #~ msgid "Enable remote CDDB queries"
10406 #~ msgstr "रिमोट सीडीडीबी क्वैरीज सक्छम करव"
10407 
10408 #~ msgid "CGI Path"
10409 #~ msgstr "सीजीआई पथ"
10410 
10411 #~ msgid "~/cddb/cddb.cgi"
10412 #~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
10413 
10414 #~ msgid "Path:"
10415 #~ msgstr "पथः"
10416 
10417 #~ msgid "Manual CGI path"
10418 #~ msgstr "हस्तचालित सीजीआई पथ"
10419 
10420 #~ msgid "Flopp&y"
10421 #~ msgstr "फ्लापी (&y)"
10422 
10423 #~ msgid "P&ublisher:"
10424 #~ msgstr "प्रकासक: (&u)"
10425 
10426 #~ msgid "S&ystem:"
10427 #~ msgstr "तंत्र: (&y)"
10428 
10429 #~ msgid "&Application:"
10430 #~ msgstr "अनुपरयोगः (&A)"
10431 
10432 #~ msgid "Query Cddb"
10433 #~ msgstr "सीडीडीबी क्वैरी"
10434 
10435 #~ msgid "Iso9660 image"
10436 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज"
10437 
10438 #, fuzzy
10439 #~| msgid "Audio Tracks"
10440 #~ msgid "K3bAudioTrackWidget"
10441 #~ msgstr "आडियो ट्रैक्स"
10442 
10443 #, fuzzy
10444 #~| msgid "Remaining:"
10445 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime"
10446 #~ msgid "Remaining time: %1"
10447 #~ msgstr "बाकी:"
10448 
10449 #, fuzzy
10450 #~| msgid "Local"
10451 #~ msgid "Lock Panels"
10452 #~ msgstr "लोकल"
10453 
10454 #, fuzzy
10455 #~| msgid "Project"
10456 #~ msgid "Projects"
10457 #~ msgstr "परियोजना"
10458 
10459 #~ msgid "Folders"
10460 #~ msgstr "फोल्डर"
10461 
10462 #, fuzzy
10463 #~| msgid "Show Contents"
10464 #~ msgid "Contents"
10465 #~ msgstr "विसय-चीज देखाव"
10466 
10467 #, fuzzy
10468 #~| msgid "Channels"
10469 #~ msgid "Panels"
10470 #~ msgstr "चैनल्स"
10471 
10472 #~ msgid "&Setup System Permissions..."
10473 #~ msgstr "सिस्टम अनुमति सेटअप करव... (&S)"
10474 
10475 #, fuzzy
10476 #~| msgid "&Setup System Permissions..."
10477 #~ msgid "Setup the system permissions"
10478 #~ msgstr "सिस्टम अनुमति सेटअप करव... (&S)"
10479 
10480 #, fuzzy
10481 #~ msgid "Unable to start K3b::Setup."
10482 #~ msgstr "के3बी-सेटअप2 चालू करे मं अक्छम."
10483 
10484 #~ msgid "&Search"
10485 #~ msgstr "खोजव (&S)"
10486 
10487 #, fuzzy
10488 #~| msgid "CD/DVD Drives"
10489 #~ msgid "CD/DVD/BD Drives"
10490 #~ msgstr "सीडी/डीवीडी ड्राइव"
10491 
10492 #~ msgid "Hide OSD"
10493 #~ msgstr "ओएसडी छुपाव"
10494 
10495 #~ msgid "Found Cd-Text"
10496 #~ msgstr "सीडी-पाठ मिलीस"
10497 
10498 #~ msgid "Use CDDB"
10499 #~ msgstr "सीडीडीबी उपयोग करव"
10500 
10501 #~ msgid "Saved entry in category %1."
10502 #~ msgstr "प्रविष्टि ल वर्ग %1 मं सहेजिस."
10503 
10504 #~ msgid "Keep Open"
10505 #~ msgstr "खुला रखव"
10506 
10507 #~ msgid "Creating GUI..."
10508 #~ msgstr "जीयूआई बनात हे..."
10509 
10510 #~ msgid "Ready."
10511 #~ msgstr "तैयार."
10512 
10513 #~ msgid "Checking System"
10514 #~ msgstr "तंत्र के जांच करत हे "
10515 
10516 #~ msgid "textLabel1"
10517 #~ msgstr "पाठ-लेबल1"
10518 
10519 #~ msgid "textLabel2"
10520 #~ msgstr "पाठ-लेबल2"
10521 
10522 #~ msgid "Play/Pause"
10523 #~ msgstr "बजाव/ठहरव"
10524 
10525 #~ msgid "Prev"
10526 #~ msgstr "पिछला"
10527 
10528 #~ msgid "%1 track"
10529 #~ msgid_plural "%1 tracks"
10530 #~ msgstr[0] "%1 ट्रैक"
10531 #~ msgstr[1] "%1 ट्रैक्स"
10532 
10533 #~ msgid "1 File"
10534 #~ msgid_plural "%1 Files"
10535 #~ msgstr[0] "1 फाइल"
10536 #~ msgstr[1] "%1 फाइल"
10537 
10538 #~ msgid "1 Folder"
10539 #~ msgid_plural "%1 Folders"
10540 #~ msgstr[0] "1 फोल्डर"
10541 #~ msgstr[1] "%1 फोल्डर"
10542 
10543 #~ msgid "outside of project"
10544 #~ msgstr "परियोजना के बाहिर"
10545 
10546 #~ msgctxt "symbolic link target"
10547 #~ msgid "Link"
10548 #~ msgstr "संकली "
10549 
10550 #~ msgid "No image file selected"
10551 #~ msgstr " कोनो इमेज फाइल नइ चुने गिस"
10552 
10553 #~ msgid "ItSelf"
10554 #~ msgstr "अपन आप"
10555 
10556 #~ msgid "Super-VideoCD"
10557 #~ msgstr "सुपर-वीडियो-सीडी"
10558 
10559 #, fuzzy
10560 #~ msgctxt "VideoCD Track Number"
10561 #~ msgid "No."
10562 #~ msgstr "नइ."
10563 
10564 #, fuzzy
10565 #~ msgctxt "VideoCD Track Title"
10566 #~ msgid "Title"
10567 #~ msgstr "सीर्सक"
10568 
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)"
10571 #~ msgid "Type"
10572 #~ msgstr "किसिम"
10573 
10574 #, fuzzy
10575 #~ msgctxt "VideoCD Track Resolution"
10576 #~ msgid "Resolution"
10577 #~ msgstr "रिसाल्यूसन"
10578 
10579 #, fuzzy
10580 #~ msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
10581 #~ msgid "High Resolution"
10582 #~ msgstr "जादा रिजोल्यूसन"
10583 
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgctxt "VideoCD Track Framerate"
10586 #~ msgid "Framerate"
10587 #~ msgstr "फ्रेमरेट"
10588 
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgctxt "VideoCD Track Muxrate"
10591 #~ msgid "Muxrate"
10592 #~ msgstr "मक्सरेट"
10593 
10594 #, fuzzy
10595 #~ msgctxt "VideoCD Track Duration"
10596 #~ msgid "Duration"
10597 #~ msgstr "अवधि"
10598 
10599 #, fuzzy
10600 #~ msgctxt "VideoCD Track File Size"
10601 #~ msgid "File Size"
10602 #~ msgstr "फाइल आकार"
10603 
10604 #, fuzzy
10605 #~ msgctxt "VideoCD Track Filename"
10606 #~ msgid "Filename"
10607 #~ msgstr "फाइलनाम"
10608 
10609 #~ msgid "Set Default"
10610 #~ msgstr "डिफाल्ट सेट करव"
10611 
10612 #~ msgid "Change the versions K3b should use."
10613 #~ msgstr "संस्करनों ल बदलव जऊन के3बी उपयोग करही."
10614 
10615 #~ msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
10616 #~ msgstr "संस्करनों ल बदले बर 'डिफाल्ट' बटन के उपयोग करव जऊन के3बी उपयोग करही."
10617 
10618 #~ msgid "Custom Data Filesystems"
10619 #~ msgstr "मनमाफिक डाटा फाइल सिस्टम"
10620 
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
10623 #~ msgstr "(c) 1998 - 2008, सेबेस्तियन त्रुग"
10624 
10625 #~ msgid "no file"
10626 #~ msgstr "कोई फाइल नइ"
10627 
10628 #~ msgid "Clear List"
10629 #~ msgstr "सूची साफ करव"
10630 
10631 #~ msgid "No running aRtsd found"
10632 #~ msgstr "एआरटीएस के कोनो चलता इंस्टैंस नइ मिलिस."
10633 
10634 #~ msgid "playing"
10635 #~ msgstr "बजात हे"
10636 
10637 #~ msgid "paused"
10638 #~ msgstr "ठहरा हे"
10639 
10640 #~ msgid "stopped"
10641 #~ msgstr "रुका होही"
10642 
10643 #~ msgid "1 Day"
10644 #~ msgid_plural "%1 Days"
10645 #~ msgstr[0] "1 दिन"
10646 #~ msgstr[1] "%1 दिन"
10647 
10648 #~ msgid "Remaining"
10649 #~ msgstr "बाकी"
10650 
10651 #~ msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
10652 #~ msgstr "परियोजना मं एमपीईजी वीडियो फाइल मन ल जोड़े बर खींचव अउ छोड़व के उपयोग करव"
10653 
10654 #~ msgid "After that press the burn button to write the CD."
10655 #~ msgstr "एखर बाद् सीडी लिखे बर बर्न बटन ल दबाव."
10656 
10657 #~ msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
10658 #~ msgstr "<p><b>टाइटल %1 (%2)</b><br>%3"
10659 
10660 #~ msgid "CD Tasks"
10661 #~ msgstr "सीडी काम"
10662 
10663 #~ msgid "DVD Tasks"
10664 #~ msgstr "डीवीडी काम"
10665 
10666 #~ msgid "Dese&lect All"
10667 #~ msgstr "सब्बो मतचुनव (&l)"
10668 
10669 #~ msgid "Select Track"
10670 #~ msgstr "ट्रैक चुनव"
10671 
10672 #~ msgid "Deselect Track"
10673 #~ msgstr "ट्रैक नइ चुनव"
10674 
10675 #~ msgid "Video DVD ripping"
10676 #~ msgstr "वीडियो सीडी रिप करना"
10677 
10678 #~ msgid "Open DVD Copy Dialog"
10679 #~ msgstr "डीवीडी नकल करे के गोठ खोलव"
10680 
10681 #~ msgid ""
10682 #~ "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
10683 #~ msgstr ""
10684 #~ "मिलिस %1. का आप मन चाहथो कि के3बी डाटा हिस्सा ल माउन्ट करे या सब्बो ट्रैक ल देखाय?"
10685 
10686 #~ msgid "Mount CD"
10687 #~ msgstr "सीडी माउन्ट करव"
10688 
10689 #~ msgid "Show Video Tracks"
10690 #~ msgstr "वीडियो ट्रैक्स देखाव"
10691 
10692 #~ msgid "Show Audio Tracks"
10693 #~ msgstr "आडियो ट्रैक्स देखाव"
10694 
10695 #, fuzzy
10696 #~ msgid "Start K3b::Setup"
10697 #~ msgstr "के3बी-सेटअप 2 चालू करव"
10698 
10699 #~ msgid "Message"
10700 #~ msgstr "संदेस"
10701 
10702 #~ msgid "Converting to single file '%1'."
10703 #~ msgstr "सिंगल फाइल '%1' मं बदलत हे."
10704 
10705 #, fuzzy
10706 #~| msgid "Main Toolbar"
10707 #~ msgid "Tools Toolbar"
10708 #~ msgstr "मुख्य औजार पट्टी"
10709 
10710 #, fuzzy
10711 #~| msgid "Main Toolbar"
10712 #~ msgid "Location Toolbar"
10713 #~ msgstr "मुख्य औजार पट्टी"
10714 
10715 #~ msgid "Query cddb"
10716 #~ msgstr "सीडीडीबी क्वैरी करव"
10717 
10718 #~ msgid "Ripping to single file '%1'."
10719 #~ msgstr "सिंगल फाइल '%1' मं रिप करत हे."
10720 
10721 #~ msgid "Successfully ripped to %1."
10722 #~ msgstr "%1 मं सफलतापूर्वक रिप करिस."
10723 
10724 #~ msgid "Successfully ripped track %1."
10725 #~ msgstr "%1 ट्रैक सफलता से रिप करिस."
10726 
10727 #~ msgid "Failed to copy service menu files"
10728 #~ msgstr "सेवा मेन्यू फाइल नकल बनाय मं फेल"
10729 
10730 #~ msgid "Failed to remove service menu files"
10731 #~ msgstr "सेवा मेन्यू फाइल मिटाय मं फेल"
10732 
10733 #~ msgid "&Quick Dir Selector"
10734 #~ msgstr "तुरंत डिरेक्टरी चुनइया (&Q)"
10735 
10736 #~ msgid "Tools"
10737 #~ msgstr "औजार"
10738 
10739 #~ msgid "Quick Dir Selector"
10740 #~ msgstr "तुरंत डिरेक्टरी चुनइया"
10741 
10742 #, fuzzy
10743 #~| msgid "E&nable Konqueror integration"
10744 #~ msgid "E&nable KDE file manager integration"
10745 #~ msgstr "कान्करर के साथ एकीकरन सक्छम करव (&n)"
10746 
10747 #, fuzzy
10748 #~| msgid "Enable Konqueror integration"
10749 #~ msgid "Enable KDE file manager integration"
10750 #~ msgstr "कान्करर के साथ एकीकरन सक्छम करव"
10751 
10752 #, fuzzy
10753 #~| msgid "No Konqueror integration"
10754 #~ msgid "No KDE file manager integration"
10755 #~ msgstr "कान्करर के साथ एकीकरन नइ"
10756 
10757 #~ msgid "gb"
10758 #~ msgstr "जीबी"
10759 
10760 #~ msgid "mb"
10761 #~ msgstr "एमबी"
10762 
10763 #~ msgid "Temporary Directory"
10764 #~ msgstr "अस्थाई डिरेक्टरी"
10765 
10766 #, fuzzy
10767 #~| msgid "Show Directories"
10768 #~ msgid "Directories"
10769 #~ msgstr "डिरेक्टरीज देखाव"
10770 
10771 #~ msgid "Create Directory"
10772 #~ msgstr "डिरेक्टरी बनाव"
10773 
10774 #~ msgid "New Directory..."
10775 #~ msgstr "नवा डिरेक्टरी..."
10776 
10777 #~ msgid "Parent Directory"
10778 #~ msgstr "पैरेंट डिरेक्टरी"
10779 
10780 #~ msgid "New Directory"
10781 #~ msgstr "नवा डिरेक्टरी..."
10782 
10783 #~ msgid "and 1 directory"
10784 #~ msgid_plural "and %1 directories"
10785 #~ msgstr[0] "अउ १ डिरेक्टरी"
10786 #~ msgstr[1] "अउ %1 डिरेक्टरी"
10787 
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgid "Write a CD image to a CD (DEPRECATED: Use --image)"
10790 #~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) मं सीडी इमेज लिखव"
10791 
10792 #~ msgid "Clear"
10793 #~ msgstr "साफ करव"
10794 
10795 #, fuzzy
10796 #~| msgid "Overwrite"
10797 #~ msgid "&Overwrite"
10798 #~ msgstr "मेटाय के लिखव"
10799 
10800 #~ msgid "Quickstart"
10801 #~ msgstr "क्विकस्टार्ट"
10802 
10803 #~ msgid "Home"
10804 #~ msgstr "घर"
10805 
10806 #~ msgid "Root"
10807 #~ msgstr "रूट"
10808 
10809 #~ msgid "Cue/Bin Image"
10810 #~ msgstr "क्यू/बिन इमेज"
10811 
10812 #~ msgid "Cdrecord Clone Image"
10813 #~ msgstr "सीडीरेकार्ड क्लोन इमेज"
10814 
10815 #~ msgid "A CD and DVD burning application"
10816 #~ msgstr "सीडी अउ डीवीडी बर्न करे के अनुपरयोग"
10817 
10818 #~ msgid "DVD%1R(W)"
10819 #~ msgstr "डीवीडी%1R(W)"
10820 
10821 #~ msgid "Double Layer DVD%1R"
10822 #~ msgstr "डबल लेयर डीवीडी%1आर"
10823 
10824 #~ msgid "Blu-ray BD-R(E)"
10825 #~ msgstr "ब्लू-रे BD-R(E)"
10826 
10827 #~ msgid "CD-R(W)"
10828 #~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू)"
10829 
10830 #~ msgid "an empty %1 medium"
10831 #~ msgstr "खाली %1 मीडियम"
10832 
10833 #~ msgid "a Video CD medium"
10834 #~ msgstr "वीडियो सीडी मीडियम"
10835 
10836 #~ msgid "a Video DVD medium"
10837 #~ msgstr "वीडियो डीवीडी मीडियम"
10838 
10839 #~ msgid "a Mixed Mode CD medium"
10840 #~ msgstr "मिक्स मोड सीडी मीडियम"
10841 
10842 #~ msgid "an Audio CD medium"
10843 #~ msgstr "आडियो सीडी मीडियम"
10844 
10845 #~ msgid "a Data medium"
10846 #~ msgstr "डाटा मीडियम"
10847 
10848 #~ msgid "a Data CD or DVD medium"
10849 #~ msgstr "डाटा सीडी या डीवीडी मीडियम"
10850 
10851 #~ msgid "a Data CD medium"
10852 #~ msgstr "डाटा सीडी मीडियम"
10853 
10854 #~ msgid "a Data DVD medium"
10855 #~ msgstr "डाटा डीवीडी मीडियम"
10856 
10857 #~ msgid "a Data Blu-ray medium"
10858 #~ msgstr "डाटा ब्लू-रे मीडियम"
10859 
10860 #~ msgid "an empty medium"
10861 #~ msgstr "खाली मीडियम"
10862 
10863 #~ msgid "writable"
10864 #~ msgstr "लिखे जा सके"
10865 
10866 #~ msgid "CD or DVD"
10867 #~ msgstr "सीडी या डीवीडी"
10868 
10869 #~ msgid "CD"
10870 #~ msgstr "सीडी"
10871 
10872 #~ msgid "DVD"
10873 #~ msgstr "डीवीडी"
10874 
10875 #~ msgid "Blu-ray"
10876 #~ msgstr "ब्लू-रे"
10877 
10878 #~ msgid "DVD%1R(W) or BD-R(E)"
10879 #~ msgstr "डीवीडी%1R(W) या BD-R(E)"
10880 
10881 #~ msgid "DVD-ROM"
10882 #~ msgstr "डीवीडी-रोम"
10883 
10884 #~ msgid "CD-ROM"
10885 #~ msgstr "सीडी-रोम"
10886 
10887 #~ msgid "Please insert %1..."
10888 #~ msgstr "किरपा करके घुसाव %1..."
10889 
10890 #~ msgid "Burn CD Image"
10891 #~ msgstr "सीडी इमेज बर्न करव"
10892 
10893 #~ msgid "Burn Iso9660 Image"
10894 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज बर्न करव"
10895 
10896 #~ msgid "to DVD"
10897 #~ msgstr "डीवीडी पर"
10898 
10899 #~ msgid "Not an Iso9660 image"
10900 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज नइ"
10901 
10902 #~ msgid "Port to kde4"
10903 #~ msgstr "केडीई४ बर पोर्ट"
10904 
10905 #~ msgid ""
10906 #~ "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
10907 #~ "plugins)"
10908 #~ msgstr ""
10909 #~ "आडियो आउटपुट विधि सेट करव (एआरटीएस या अल्सा के तरह, इनस्टाल प्लगइन्स मं निर्भर)"
10910 
10911 #~ msgid "&Burn DVD ISO Image..."
10912 #~ msgstr "बर्न डीवीडी आईएसओ इमेज...(&B)"
10913 
10914 #~ msgid "Error!"
10915 #~ msgstr "गलती!"
10916 
10917 #~ msgid "&Discard"
10918 #~ msgstr "फेंकव (&D)"
10919 
10920 #~ msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
10921 #~ msgstr "आडियो आउटपुट प्लगइन '%1' खोज नइ सकिस."
10922 
10923 #~ msgid "Initialization Problem"
10924 #~ msgstr "इनिसियलाइजेसन मं समस्या"
10925 
10926 #~ msgid "Manual writing application &selection"
10927 #~ msgstr "अनुपरयोग चयन हस्तचालित लिखत हे (&s)"
10928 
10929 #~ msgid "root"
10930 #~ msgstr "रूट"
10931 
10932 #~ msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
10933 #~ msgstr "परियोजना मं फाइल मन ल जोड़े बर खींचे अउ छोड़व के उपयोग करव."
10934 
10935 #~ msgid "To remove or rename files use the context menu."
10936 #~ msgstr "फाइल मन ल मेटाय या ऊंखर नाम बदले बर कान्टेक्स्ट मेन्यू के उपयोग करव."
10937 
10938 #~ msgid "No CDDB entry found."
10939 #~ msgstr "कोई सीडीडीबी प्रविस्टि नइ मिलिस."
10940 
10941 #~ msgid "Go"
10942 #~ msgstr "जाव"
10943 
10944 #~ msgid "%1 (%2)"
10945 #~ msgstr "%1 (%2)"
10946 
10947 #~ msgid "CD-TEXT (excerpt)"
10948 #~ msgstr "सीडी-पाठ (एक्सर्प्ट)"
10949 
10950 #~ msgid "Performer"
10951 #~ msgstr "परफारमर"
10952 
10953 #~ msgid "Songwriter"
10954 #~ msgstr "गीतलेखक"
10955 
10956 #~ msgid "Composer"
10957 #~ msgstr "कम्पोजर"
10958 
10959 #~ msgid "CD:"
10960 #~ msgstr "सीडी:"
10961 
10962 #~ msgid "Cdrdao driver:"
10963 #~ msgstr "सीडीआरडीएओ ड्राइवर:"
10964 
10965 #~ msgid "CD-Text capable:"
10966 #~ msgstr "सीडी-पाठ केपेबल:"
10967 
10968 #~ msgid "Add Device..."
10969 #~ msgstr "उपकरन जोड़व..."
10970 
10971 #~ msgid "Interface type:"
10972 #~ msgstr "इंटरफेस किसिम:"
10973 
10974 #~ msgid "Generic SCSI"
10975 #~ msgstr "जेनरिक एससीएसआई"
10976 
10977 #~ msgid "ATAPI"
10978 #~ msgstr "अटापी"
10979 
10980 #~ msgid "Location of New Drive"
10981 #~ msgstr "नऐ ड्राइव के जगह"
10982 
10983 #~ msgid ""
10984 #~ "Please enter the device name where K3b should search\n"
10985 #~ "for a new drive (example: /dev/cdrom):"
10986 #~ msgstr ""
10987 #~ "किरपा करके, उपकरन नाम भरव जहाँ के3बी एक नवा ड्राइव बर\n"
10988 #~ "खोजही (उदाहरन: /dev/cdrom):"
10989 
10990 #~ msgid ""
10991 #~ "Could not find an additional device at\n"
10992 #~ "%1"
10993 #~ msgstr ""
10994 #~ "कोई अतिरिक्त उपकरन\n"
10995 #~ "%1 मं नइ मिलिस"
10996 
10997 #~ msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
10998 #~ msgstr "परियोजना मं फाइल मन ल जोड़े बर खींचव अउ छोड़व के उपयोग करव"
10999 
11000 #~ msgid "Do you want to overwrite %1"
11001 #~ msgstr "का आप मन %1 ल मेटाय के लिखना चाहथो "