Warning, /multimedia/k3b/po/hi/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of k3b.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008.
0006 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: k3b\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2021-08-22 11:29+0530\n"
0013 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
0014 "Language-Team: kde-hindi\n"
0015 "Language: hi\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 21.08.0\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0031 
0032 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202
0033 #, kde-format
0034 msgid "WavPack"
0035 msgstr ""
0036 
0037 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204
0038 #, kde-format
0039 msgid "Monkey's Audio (APE)"
0040 msgstr ""
0041 
0042 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206
0043 #, kde-format
0044 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
0045 msgstr ""
0046 
0047 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366
0048 #, kde-format
0049 msgid "FLAC"
0050 msgstr "एफ़एलएसी"
0051 
0052 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
0053 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387
0054 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110
0055 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373
0056 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
0057 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106
0058 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323
0059 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331
0060 #, kde-format
0061 msgid "Channels"
0062 msgstr "चैनल्स"
0063 
0064 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373
0065 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389
0066 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0067 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374
0068 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
0069 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0070 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324
0071 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
0072 #, kde-format
0073 msgid "Sampling Rate"
0074 msgstr "सेंपलिंग दर"
0075 
0076 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374
0077 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391
0078 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325
0079 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
0080 #, kde-format
0081 msgid "Sample Size"
0082 msgstr "सेंपल आकार"
0083 
0084 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
0085 #, kde-format
0086 msgid "Vendor"
0087 msgstr "विक्रेता"
0088 
0089 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
0090 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0091 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401
0092 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0093 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
0094 #, kde-format
0095 msgid "%1 Hz"
0096 msgstr "%1 हर्त्ज"
0097 
0098 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
0099 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336
0100 #, fuzzy, kde-format
0101 #| msgid "%1 bits"
0102 msgid "1 bit"
0103 msgid_plural "%1 bits"
0104 msgstr[0] "%1 बिट्स"
0105 msgstr[1] "%1 बिट्स"
0106 
0107 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375
0108 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
0109 #, kde-format
0110 msgid "Bitrate"
0111 msgstr "बिटरेट"
0112 
0113 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376
0114 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
0115 #, kde-format
0116 msgid "Layer"
0117 msgstr "लेयर"
0118 
0119 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377
0120 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420
0121 #, kde-format
0122 msgid "Emphasis"
0123 msgstr "एम्फेसिस"
0124 
0125 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378
0126 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
0127 #, kde-format
0128 msgid "Copyright"
0129 msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
0130 
0131 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379
0132 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
0133 #, kde-format
0134 msgid "Original"
0135 msgstr "असली"
0136 
0137 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380
0138 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
0139 #, kde-format
0140 msgid "CRC"
0141 msgstr "सीआरसी"
0142 
0143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0144 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
0145 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180
0146 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88
0147 #, kde-format
0148 msgid "Mono"
0149 msgstr "मोनो"
0150 
0151 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
0152 #, kde-format
0153 msgid "Dual"
0154 msgstr "ड्यूअल"
0155 
0156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0157 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
0158 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175
0159 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87
0160 #, kde-format
0161 msgid "Joint Stereo"
0162 msgstr "जाइँट स्टीरियो"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0165 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
0166 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170
0167 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86
0168 #, kde-format
0169 msgid "Stereo"
0170 msgstr "स्टीरियो"
0171 
0172 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
0173 #, kde-format
0174 msgid "VBR"
0175 msgstr "वीबीआर"
0176 
0177 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
0178 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0179 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0180 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0181 #, kde-format
0182 msgid "%1 bps"
0183 msgstr "%1 बीपीएस"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
0186 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
0187 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76
0188 #, kde-format
0189 msgid "None"
0190 msgstr "कुछ नहीं"
0191 
0192 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
0193 #, kde-format
0194 msgid "50/15 ms"
0195 msgstr "50/15 मि.से."
0196 
0197 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427
0198 #, kde-format
0199 msgid "CCITT J.17"
0200 msgstr "सीसीआईटीटी J.17"
0201 
0202 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
0203 #, kde-format
0204 msgid "Unknown"
0205 msgstr "अज्ञात"
0206 
0207 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0208 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0209 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0210 #, kde-format
0211 msgid "Yes"
0212 msgstr "हाँ"
0213 
0214 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0215 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0216 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0217 #, kde-format
0218 msgid "No"
0219 msgstr "नहीं"
0220 
0221 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60
0222 #, kde-format
0223 msgid "Musepack"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105
0227 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96
0228 #, kde-format
0229 msgid "Version"
0230 msgstr "संस्करण"
0231 
0232 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0233 #, kde-format
0234 msgid "Bitrate Upper"
0235 msgstr "ऊपरी बिटरेट"
0236 
0237 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0238 #, kde-format
0239 msgid "Bitrate Nominal"
0240 msgstr "नाम-मात्र बिटरेट"
0241 
0242 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0243 #, kde-format
0244 msgid "Bitrate Lower"
0245 msgstr "निचला बिटरेट"
0246 
0247 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192
0248 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407
0249 #, kde-format
0250 msgid "Ogg-Vorbis"
0251 msgstr "ऑग-वॉर्बिस"
0252 
0253 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317
0254 #, kde-format
0255 msgid "WAVE"
0256 msgstr "वेव"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0259 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
0260 #, kde-format
0261 msgid ""
0262 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
0263 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
0264 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
0265 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
0266 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
0267 "depends on the installed applications."
0268 msgstr ""
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0271 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
0272 #, fuzzy, kde-format
0273 #| msgid "Configure Plugin"
0274 msgid "Configured Encoders"
0275 msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें"
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0278 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
0279 #, kde-format
0280 msgid "Name"
0281 msgstr "नाम"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0284 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
0285 #, kde-format
0286 msgid "Extension"
0287 msgstr "एक्सटेंशन"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0290 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0291 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
0292 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57
0293 #, kde-format
0294 msgid "Command"
0295 msgstr "कमांड"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
0298 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
0299 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114
0300 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57
0301 #, kde-format
0302 msgid "Remove"
0303 msgstr "हटाएँ"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
0306 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
0307 #, kde-format
0308 msgid "Edit..."
0309 msgstr "संपादन..."
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
0312 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
0313 #, kde-format
0314 msgid "Add..."
0315 msgstr "जोड़ें..."
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0318 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18
0319 #, kde-format
0320 msgid "General"
0321 msgstr "सामान्य"
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0324 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24
0325 #, kde-format
0326 msgid "Name:"
0327 msgstr "नाम:"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0330 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37
0331 #, kde-format
0332 msgid "Filename extension:"
0333 msgstr "फ़ाइलनाम एक्सटेंशन:"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0336 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80
0337 #, no-c-format, kde-format
0338 msgid ""
0339 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
0340 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
0341 "frames from stdin.\n"
0342 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
0343 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
0344 "has to write its output to.<br>\n"
0345 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
0346 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
0347 "<b>%t</b> - Title<br>\n"
0348 "<b>%a</b> - Artist<br>\n"
0349 "<b>%c</b> - Comment<br>\n"
0350 "<b>%n</b> - Track number<br>\n"
0351 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
0352 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
0353 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
0354 "<b>%y</b> - Release Year"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0360 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103
0361 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366
0362 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
0363 #, kde-format
0364 msgid "Options"
0365 msgstr "विकल्प"
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0368 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109
0369 #, kde-format
0370 msgid "Swap the byte order of the input data"
0371 msgstr ""
0372 
0373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0374 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
0378 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
0379 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
0380 "order is wrong and this option has to be checked."
0381 msgstr ""
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0384 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116
0385 #, kde-format
0386 msgid "Swap &Byte Order"
0387 msgstr ""
0388 
0389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0390 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123
0391 #, kde-format
0392 msgid "Create a wave header for the input data"
0393 msgstr ""
0394 
0395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0396 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126
0397 #, kde-format
0398 msgid ""
0399 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
0400 "case the encoder application cannot read plain raw audio data."
0401 msgstr ""
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0404 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "Write a cuefile"
0407 msgid "Write W&ave Header"
0408 msgstr "क्यू फ़ाइल लिखें"
0409 
0410 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172
0411 #, kde-format
0412 msgid "Command failed: %1"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201
0416 #, kde-format
0417 msgid "Could not find program '%1'"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208
0421 #, kde-format
0422 msgid "Invalid command: the command is empty."
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28
0426 #, kde-format
0427 msgid "Editing external audio encoder"
0428 msgstr ""
0429 
0430 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64
0431 #, kde-format
0432 msgid "Please specify a name for the command."
0433 msgstr ""
0434 
0435 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65
0436 #, kde-format
0437 msgid "No name specified"
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69
0441 #, kde-format
0442 msgid "Please specify an extension for the command."
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70
0446 #, kde-format
0447 msgid "No extension specified"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74
0451 #, kde-format
0452 msgid "Please specify the command line."
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
0456 #, kde-format
0457 msgid "No command line specified"
0458 msgstr ""
0459 
0460 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
0461 #, no-c-format, kde-format
0462 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
0463 msgstr ""
0464 
0465 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
0466 #, kde-format
0467 msgid "No filename specified"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
0471 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0472 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34
0473 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567
0474 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64
0475 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110
0476 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138
0477 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409
0478 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445
0479 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136
0480 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90
0481 #, kde-format
0482 msgid "Settings"
0483 msgstr "विन्यास"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0486 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40
0487 #, fuzzy, kde-format
0488 #| msgid "Default Settings"
0489 msgid "Quality Settings"
0490 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0493 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48
0494 #, kde-format
0495 msgid "Preset:"
0496 msgstr "प्रीसेट:"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0500 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105
0501 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
0502 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
0503 #, fuzzy, kde-format
0504 #| msgid "Quality"
0505 msgid "high quality"
0506 msgstr "विशेषता"
0507 
0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
0510 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123
0511 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
0512 #, fuzzy, kde-format
0513 #| msgid "Image file:"
0514 msgid "small file"
0515 msgstr "इमेज फ़ाइल:"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0518 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172
0519 #, fuzzy, kde-format
0520 #| msgid "Default Settings"
0521 msgid "Manua&l settings:"
0522 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास"
0523 
0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
0525 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239
0526 #, fuzzy, kde-format
0527 #| msgid "Advanced Settings"
0528 msgid "Change Settings..."
0529 msgstr "विस्तृत विन्यास"
0530 
0531 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0532 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265
0533 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980
0534 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
0535 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380
0536 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168
0537 #, kde-format
0538 msgid "Advanced"
0539 msgstr "विस्तृत"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0542 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271
0543 #, fuzzy, kde-format
0544 #| msgid "Quality"
0545 msgid "Encoder Quality"
0546 msgstr "विशेषता"
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0549 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
0550 #, kde-format
0551 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
0552 msgstr ""
0553 
0554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0555 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285
0556 #, kde-format
0557 msgid ""
0558 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
0559 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
0560 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
0561 "shaping).\n"
0562 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
0563 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
0564 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
0565 "quality at good speed.\n"
0566 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
0567 "quality.\n"
0568 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0572 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333
0573 #, kde-format
0574 msgid "fast encoding"
0575 msgstr ""
0576 
0577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0578 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372
0579 #, kde-format
0580 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
0581 msgstr ""
0582 
0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0584 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375
0585 #, fuzzy, kde-format
0586 #| msgid "Copyright"
0587 msgid "Mark copyrighted"
0588 msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
0589 
0590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0591 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382
0592 #, kde-format
0593 msgid "Mark the encoded file as being a copy."
0594 msgstr ""
0595 
0596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0597 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
0598 #, kde-format
0599 msgid "Mark as original"
0600 msgstr ""
0601 
0602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0603 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392
0604 #, kde-format
0605 msgid "Enforce strict ISO compliance"
0606 msgstr ""
0607 
0608 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0609 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396
0610 #, kde-format
0611 msgid ""
0612 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
0613 "total frame size.<br>\n"
0614 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
0615 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
0616 "players."
0617 msgstr ""
0618 
0619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0620 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399
0621 #, kde-format
0622 msgid "Strict ISO compliance"
0623 msgstr ""
0624 
0625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
0626 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
0627 #, fuzzy, kde-format
0628 #| msgid "Error protection"
0629 msgid "Turn on CRC error protection."
0630 msgstr "त्रुटि सुरक्षा"
0631 
0632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
0633 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
0634 #, kde-format
0635 msgid ""
0636 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
0637 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
0638 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
0639 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
0640 msgstr ""
0641 
0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
0643 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412
0644 #, kde-format
0645 msgid "Error protection"
0646 msgstr "त्रुटि सुरक्षा"
0647 
0648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0649 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17
0650 #, kde-format
0651 msgid "Quality"
0652 msgstr "विशेषता"
0653 
0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
0655 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23
0656 #, fuzzy, kde-format
0657 #| msgid "Constant Bitrate"
0658 msgid "&Constant Bitrate"
0659 msgstr "स्थिर बिटरेट"
0660 
0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
0662 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56
0663 #, fuzzy, kde-format
0664 #| msgid "Variable Bitrate"
0665 msgid "&Variable Bitrate"
0666 msgstr "वेरिएबल बिटरेट"
0667 
0668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
0669 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69
0670 #, kde-format
0671 msgid "Maximum bitrate:"
0672 msgstr ""
0673 
0674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
0675 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89
0676 #, fuzzy, kde-format
0677 #| msgid "Variable Bitrate"
0678 msgid "Average bitrate:"
0679 msgstr "वेरिएबल बिटरेट"
0680 
0681 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
0682 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
0683 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
0684 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102
0685 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109
0686 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268
0687 #, kde-format
0688 msgid " kbps"
0689 msgstr "केबीपीएस"
0690 
0691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
0692 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115
0693 #, kde-format
0694 msgid "Minimum bitrate:"
0695 msgstr ""
0696 
0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0698 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151
0699 #, fuzzy, kde-format
0700 #| msgid "Channels"
0701 msgid "Channel Mode"
0702 msgstr "चैनल्स"
0703 
0704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode)
0705 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157
0706 #, fuzzy, kde-format
0707 #| msgid "Select the writing mode to use"
0708 msgid "Select the channel mode."
0709 msgstr "इस्तेमाल हेतु राइटिंग मोड चुनें"
0710 
0711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode)
0712 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166
0713 #, kde-format
0714 msgid ""
0715 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n"
0716 "<p><b>Stereo</b><br>\n"
0717 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
0718 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
0719 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
0720 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
0721 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
0722 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
0723 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
0724 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
0725 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
0726 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
0727 "significant gain in encoding quality.\n"
0728 "<p><b>Mono</b><br>\n"
0729 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
0730 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
0731 "left and right channel, attenuated by 6 dB."
0732 msgstr ""
0733 
0734 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53
0735 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56
0736 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59
0737 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153
0738 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154
0739 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155
0740 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237
0741 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238
0742 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239
0743 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
0744 #, kde-format
0745 msgid "%1 kbps"
0746 msgstr "%1 केबीपीएस"
0747 
0748 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117
0749 #, kde-format
0750 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
0751 msgstr ""
0752 
0753 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121
0754 #, kde-format
0755 msgid "Variable Bitrate (%1)"
0756 msgstr ""
0757 
0758 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12
0759 #, kde-format
0760 msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
0761 msgstr ""
0762 
0763 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69
0764 msgid "Low quality (56 kbps)"
0765 msgstr ""
0766 
0767 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70
0768 msgid "Low quality (90 kbps)"
0769 msgstr ""
0770 
0771 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72
0772 msgid "Portable (average 115 kbps)"
0773 msgstr ""
0774 
0775 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73
0776 msgid "Portable (average 130 kbps)"
0777 msgstr ""
0778 
0779 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74
0780 msgid "Portable (average 160 kbps)"
0781 msgstr ""
0782 
0783 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
0784 msgid "HiFi (average 175 kbps)"
0785 msgstr ""
0786 
0787 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77
0788 msgid "HiFi (average 190 kbps)"
0789 msgstr ""
0790 
0791 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78
0792 msgid "HiFi (average 210 kbps)"
0793 msgstr ""
0794 
0795 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
0796 msgid "HiFi (average 230 kbps)"
0797 msgstr ""
0798 
0799 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81
0800 msgid "Archiving (320 kbps)"
0801 msgstr ""
0802 
0803 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0804 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
0805 #, fuzzy, kde-format
0806 #| msgid "Quality"
0807 msgid "File Quality"
0808 msgstr "विशेषता"
0809 
0810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0811 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
0812 #, fuzzy, kde-format
0813 #| msgid "Create playlist for the ripped files"
0814 msgid "Controls the quality of the encoded files"
0815 msgstr "रिप की गई फ़ाइलों के लिए गीत-सूची बनाएँ"
0816 
0817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0818 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
0819 #, kde-format
0820 msgid ""
0821 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0822 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
0823 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
0824 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
0825 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
0826 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
0827 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
0828 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0829 msgstr ""
0830 
0831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0832 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
0833 #, fuzzy, kde-format
0834 #| msgid "Quality"
0835 msgid "&Quality level:"
0836 msgstr "विशेषता"
0837 
0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0839 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
0840 #, fuzzy, kde-format
0841 #| msgid "Default Settings"
0842 msgid "M&anual settings:"
0843 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास"
0844 
0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
0846 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
0847 #, kde-format
0848 msgid "&Upper bitrate:"
0849 msgstr ""
0850 
0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
0852 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
0853 #, kde-format
0854 msgid "Lower &bitrate:"
0855 msgstr ""
0856 
0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0860 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
0861 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
0862 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
0863 #, kde-format
0864 msgid "kbps"
0865 msgstr "केबीपीएस"
0866 
0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
0868 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
0869 #, fuzzy, kde-format
0870 #| msgid "Constant Bitrate"
0871 msgid "&Nominal bitrate:"
0872 msgstr "स्थिर बिटरेट"
0873 
0874 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56
0875 #, kde-format
0876 msgid "Controls the quality of the encoded files."
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57
0880 #, kde-format
0881 msgid ""
0882 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0883 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
0884 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
0885 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
0886 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
0887 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
0888 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
0889 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105
0893 #, kde-format
0894 msgid "(targeted VBR of %1)"
0895 msgstr ""
0896 
0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
0898 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
0899 #, kde-format
0900 msgid "Manual settings (used for all file types)"
0901 msgstr ""
0902 
0903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0904 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
0905 #, kde-format
0906 msgid "Sample rate:"
0907 msgstr "सेंपल दर:"
0908 
0909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0910 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
0911 #, kde-format
0912 msgid ""
0913 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
0914 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
0915 "Floating-point.</p>\n"
0916 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
0917 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
0918 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
0919 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
0920 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
0921 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
0922 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
0923 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
0924 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
0925 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
0926 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
0927 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
0928 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
0929 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
0930 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
0931 "compression in European countries and is gaining popularity because of its "
0932 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
0933 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
0934 msgstr ""
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0937 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
0938 #, kde-format
0939 msgid "Signed Linear"
0940 msgstr ""
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0943 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
0944 #, kde-format
0945 msgid "Unsigned Linear"
0946 msgstr ""
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0949 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
0950 #, kde-format
0951 msgid "u-law (logarithmic)"
0952 msgstr ""
0953 
0954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0955 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
0956 #, kde-format
0957 msgid "A-law (logarithmic)"
0958 msgstr ""
0959 
0960 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0961 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
0962 #, kde-format
0963 msgid "ADPCM"
0964 msgstr ""
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0967 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
0968 #, kde-format
0969 msgid "IMA_ADPCM"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0973 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
0974 #, kde-format
0975 msgid "GSM"
0976 msgstr "जीएसएम"
0977 
0978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0979 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
0980 #, kde-format
0981 msgid "Floating-Point"
0982 msgstr ""
0983 
0984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
0985 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
0986 #, kde-format
0987 msgid "14400"
0988 msgstr ""
0989 
0990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0991 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
0992 #, fuzzy, kde-format
0993 #| msgid "Data mode:"
0994 msgid "Data size:"
0995 msgstr "डाटा मोड:"
0996 
0997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0998 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
0999 #, fuzzy, kde-format
1000 #| msgid "Data Project"
1001 msgid "Data encoding:"
1002 msgstr "डाटा परियोजना"
1003 
1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1005 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
1006 #, kde-format
1007 msgid "Channels:"
1008 msgstr "चैनल्स:"
1009 
1010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1011 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
1012 #, kde-format
1013 msgid "1 (mono)"
1014 msgstr ""
1015 
1016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1017 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
1018 #, fuzzy, kde-format
1019 #| msgid "Stereo"
1020 msgid "2 (stereo)"
1021 msgstr "स्टीरियो"
1022 
1023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1024 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
1025 #, kde-format
1026 msgid "4 (quad sound)"
1027 msgstr ""
1028 
1029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1030 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
1031 #, kde-format
1032 msgid "Bytes"
1033 msgstr "बाइट्स"
1034 
1035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1036 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
1037 #, kde-format
1038 msgid "16-bit Words"
1039 msgstr ""
1040 
1041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1042 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
1043 #, kde-format
1044 msgid "32-bit Words"
1045 msgstr ""
1046 
1047 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282
1048 #, kde-format
1049 msgid "Sun AU"
1050 msgstr "सन एयू"
1051 
1052 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284
1053 #, kde-format
1054 msgid "Amiga 8SVX"
1055 msgstr "अमिगा 8SVX"
1056 
1057 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286
1058 #, kde-format
1059 msgid "AIFF"
1060 msgstr "एआईएफएफ"
1061 
1062 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288
1063 #, kde-format
1064 msgid "Audio Visual Research"
1065 msgstr "ऑडियो विजुअल अनुसंधान"
1066 
1067 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290
1068 #, kde-format
1069 msgid "CD-R"
1070 msgstr "सीडी-आर"
1071 
1072 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292
1073 #, kde-format
1074 msgid "CVS"
1075 msgstr "सीवीएस"
1076 
1077 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294
1078 #, kde-format
1079 msgid "Text Data"
1080 msgstr "पाठ डाटा"
1081 
1082 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296
1083 #, kde-format
1084 msgid "GSM Speech"
1085 msgstr "जीएसएम स्पीच"
1086 
1087 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298
1088 #, kde-format
1089 msgid "Macintosh HCOM"
1090 msgstr "मैकिंटोश एचसीओएम"
1091 
1092 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300
1093 #, kde-format
1094 msgid "Maud (Amiga)"
1095 msgstr "मॉड (अमीगा)"
1096 
1097 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302
1098 #, kde-format
1099 msgid "IRCAM"
1100 msgstr "आईआरसीएएम"
1101 
1102 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304
1103 #, kde-format
1104 msgid "SPHERE"
1105 msgstr "स्फीयर"
1106 
1107 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
1108 #, kde-format
1109 msgid "Turtle Beach SampleVision"
1110 msgstr "टर्टल बीच सेम्पल-विजन"
1111 
1112 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
1113 #, kde-format
1114 msgid "Yamaha TX-16W"
1115 msgstr "यामाहा TX-16W"
1116 
1117 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
1118 #, kde-format
1119 msgid "VMS"
1120 msgstr "वीएमएस"
1121 
1122 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
1123 #, kde-format
1124 msgid "Sound Blaster VOC"
1125 msgstr "साउण्ड ब्लॉस्टर VOC"
1126 
1127 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgid "Wave (Sox)"
1130 msgid "Wave (SoX)"
1131 msgstr "वेव (Sox)"
1132 
1133 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
1134 #, kde-format
1135 msgid "Psion 8-bit A-law"
1136 msgstr "सियॉन 8-बिट A-law"
1137 
1138 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
1139 #, kde-format
1140 msgid "Raw"
1141 msgstr "रॉ"
1142 
1143 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628
1144 #, kde-format
1145 msgid "Error"
1146 msgstr "त्रुटि"
1147 
1148 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112
1149 #, kde-format
1150 msgid "Rename Pattern"
1151 msgstr "पैटर्न नाम बदलें"
1152 
1153 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
1154 #, kde-format
1155 msgid "Scan"
1156 msgstr "स्कैन"
1157 
1158 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123
1159 #, kde-format
1160 msgid "Found Files"
1161 msgstr "फ़ाइलें मिलीं"
1162 
1163 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1164 #, kde-format
1165 msgid "New Name"
1166 msgstr "नया नाम"
1167 
1168 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1169 #, kde-format
1170 msgid "Old Name"
1171 msgstr "पुराना नाम"
1172 
1173 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142
1174 #, kde-format
1175 msgid "Scan for renamable files"
1176 msgstr "नाम बदलने योग्य फ़ाइलों के लिए स्कैन करें"
1177 
1178 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
1179 #, kde-format
1180 msgid ""
1181 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
1182 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
1183 "%t</em> (Title) are supported."
1184 msgstr ""
1185 
1186 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160
1187 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382
1188 #, kde-format
1189 msgid "Rename Audio Files"
1190 msgstr "ऑडियो फ़ाइल का नाम बदलें"
1191 
1192 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166
1193 #, kde-format
1194 msgid "Based on meta info"
1195 msgstr "मेटा जानकारी के आधार पर"
1196 
1197 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186
1198 #, kde-format
1199 msgid "Please specify a valid pattern."
1200 msgstr "कृपया एक वैध पैटर्न उल्लेखित करें."
1201 
1202 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217
1203 #, kde-format
1204 msgid "No renameable files found."
1205 msgstr "नाम बदलने योग्य कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं."
1206 
1207 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265
1208 #, kde-format
1209 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
1210 msgstr "नाम बदलने योग्य फ़ाइलों को ढूंढने के लिए स्कैन बटन पर क्लिक करें."
1211 
1212 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279
1213 #, kde-format
1214 msgid "Done."
1215 msgstr "सम्पन्न."
1216 
1217 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
1218 #, kde-format
1219 msgid "Rename audio files based on their meta info."
1220 msgstr "उनके मेटा इन्फ़ो के आधार पर ऑडियो फ़ाइलों का नाम बदलें."
1221 
1222 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42
1223 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1224 #, fuzzy, kde-format
1225 #| msgid "Query Cddb"
1226 msgid "Query CDDB"
1227 msgstr "सीडीडीबी क्वैरी"
1228 
1229 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43
1230 #, fuzzy, kde-format
1231 #| msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
1232 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
1233 msgstr "वर्तमान ऑडियो परियोजना के लिए सीडीडीबी प्रविष्टि क्वैरी करें"
1234 
1235 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64
1236 #, kde-format
1237 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
1238 msgstr ""
1239 
1240 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1241 #, kde-format
1242 msgid "Cancel"
1243 msgstr "रद्द करें"
1244 
1245 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69
1246 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50
1247 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115
1248 #, kde-format
1249 msgid "Audio Project"
1250 msgstr "ऑडियो परियोजना"
1251 
1252 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 #| msgid "Cddb error"
1255 msgid "CDDB error"
1256 msgstr "सीडीडीबी त्रुटि"
1257 
1258 #: k3b.cpp:225
1259 #, kde-format
1260 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
1261 msgstr ""
1262 
1263 #: k3b.cpp:287
1264 #, kde-format
1265 msgid "Opens an existing project"
1266 msgstr "मौज़ूदा परियोजना खोलता है"
1267 
1268 #: k3b.cpp:291
1269 #, kde-format
1270 msgid "Opens a recently used file"
1271 msgstr "हाल ही में उपयोग में आया फ़ाइल खोलता है"
1272 
1273 #: k3b.cpp:295
1274 #, kde-format
1275 msgid "Saves the current project"
1276 msgstr ""
1277 
1278 #: k3b.cpp:299
1279 #, kde-format
1280 msgid "Saves the current project to a new URL"
1281 msgstr ""
1282 
1283 #: k3b.cpp:302
1284 #, kde-format
1285 msgid "Save All"
1286 msgstr "सभी सहेजें"
1287 
1288 #: k3b.cpp:303
1289 #, kde-format
1290 msgid "Saves all open projects"
1291 msgstr ""
1292 
1293 #: k3b.cpp:309
1294 #, kde-format
1295 msgid "Closes the current project"
1296 msgstr ""
1297 
1298 #: k3b.cpp:312
1299 #, kde-format
1300 msgid "Close All"
1301 msgstr "सभी बंद करें"
1302 
1303 #: k3b.cpp:313
1304 #, kde-format
1305 msgid "Closes all open projects"
1306 msgstr ""
1307 
1308 #: k3b.cpp:319
1309 #, kde-format
1310 msgid "Quits the application"
1311 msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है"
1312 
1313 #: k3b.cpp:322
1314 #, kde-format
1315 msgid "New &Audio CD Project"
1316 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना (&A)"
1317 
1318 #: k3b.cpp:323
1319 #, kde-format
1320 msgid "Creates a new audio CD project"
1321 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाता है"
1322 
1323 #: k3b.cpp:328
1324 #, kde-format
1325 msgid "New &Data Project"
1326 msgstr ""
1327 
1328 #: k3b.cpp:329
1329 #, kde-format
1330 msgid "Creates a new data project"
1331 msgstr ""
1332 
1333 #: k3b.cpp:334
1334 #, kde-format
1335 msgid "New &Mixed Mode CD Project"
1336 msgstr "नई मिक्स मोड सीडी परियोजना (&M)"
1337 
1338 #: k3b.cpp:335
1339 #, fuzzy, kde-format
1340 #| msgid "Creates a new audio CD project"
1341 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project"
1342 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाता है"
1343 
1344 #: k3b.cpp:340
1345 #, kde-format
1346 msgid "New &Video CD Project"
1347 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना (&V)"
1348 
1349 #: k3b.cpp:341
1350 #, kde-format
1351 msgid "Creates a new Video CD project"
1352 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाता है"
1353 
1354 #: k3b.cpp:346
1355 #, kde-format
1356 msgid "New &eMovix Project"
1357 msgstr ""
1358 
1359 #: k3b.cpp:347
1360 #, kde-format
1361 msgid "Creates a new eMovix project"
1362 msgstr ""
1363 
1364 #: k3b.cpp:352
1365 #, kde-format
1366 msgid "New V&ideo DVD Project"
1367 msgstr "नई वीडियो डीवीडी परियोजना (&i)"
1368 
1369 #: k3b.cpp:353
1370 #, fuzzy, kde-format
1371 #| msgid "Creates a new Video CD project"
1372 msgid "Creates a new Video DVD project"
1373 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाता है"
1374 
1375 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67
1376 #, kde-format
1377 msgid "Continue Multisession Project"
1378 msgstr ""
1379 
1380 #: k3b.cpp:359
1381 #, kde-format
1382 msgid "Continues multisession project"
1383 msgstr ""
1384 
1385 #: k3b.cpp:364
1386 #, kde-format
1387 msgid "&New Project"
1388 msgstr "नई परियोजना (&N)"
1389 
1390 #: k3b.cpp:366
1391 #, kde-format
1392 msgid "Creates a new project"
1393 msgstr "नई परियोजना बनाता है"
1394 
1395 #: k3b.cpp:381
1396 #, kde-format
1397 msgid "&Add Files..."
1398 msgstr "फ़ाइलें जोड़ें... (&F)"
1399 
1400 #: k3b.cpp:382
1401 #, kde-format
1402 msgid "Add files to the current project"
1403 msgstr ""
1404 
1405 #: k3b.cpp:387
1406 #, kde-format
1407 msgid "&Clear Project"
1408 msgstr "परियोजना साफ करें (&C)"
1409 
1410 #: k3b.cpp:388
1411 #, kde-format
1412 msgid "Clear the current project"
1413 msgstr ""
1414 
1415 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69
1416 #, kde-format
1417 msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
1418 msgstr ""
1419 
1420 #: k3b.cpp:394
1421 #, kde-format
1422 msgid "Format"
1423 msgstr "फॉर्मेट"
1424 
1425 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76
1426 #, kde-format
1427 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
1428 msgstr ""
1429 
1430 #: k3b.cpp:400
1431 #, fuzzy, kde-format
1432 #| msgid "&Burn CD Image..."
1433 msgid "&Burn Image..."
1434 msgstr "सीडी इमेज बर्न करें... (&B)"
1435 
1436 #: k3b.cpp:401
1437 #, kde-format
1438 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
1439 msgstr ""
1440 
1441 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68
1442 #, kde-format
1443 msgid "Copy &Medium..."
1444 msgstr ""
1445 
1446 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1447 #, kde-format
1448 msgid "Copy"
1449 msgstr "नक़ल"
1450 
1451 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74
1452 #, kde-format
1453 msgid "Open the media copy dialog"
1454 msgstr ""
1455 
1456 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70
1457 #, kde-format
1458 msgid "Rip Audio CD..."
1459 msgstr ""
1460 
1461 #: k3b.cpp:414
1462 #, kde-format
1463 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
1464 msgstr ""
1465 
1466 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71
1467 #, kde-format
1468 msgid "Rip Video DVD..."
1469 msgstr ""
1470 
1471 #: k3b.cpp:420
1472 #, kde-format
1473 msgid "Transcode Video DVD titles"
1474 msgstr ""
1475 
1476 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72
1477 #, kde-format
1478 msgid "Rip Video CD..."
1479 msgstr ""
1480 
1481 #: k3b.cpp:426
1482 #, kde-format
1483 msgid "Extract tracks from a Video CD"
1484 msgstr ""
1485 
1486 #: k3b.cpp:431
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgid "Show Document Header"
1489 msgid "Show Projects Header"
1490 msgstr "दस्तावेज़ हेडर दिखाएँ"
1491 
1492 #: k3b.cpp:432
1493 #, kde-format
1494 msgid "Shows/hides title header of projects panel"
1495 msgstr ""
1496 
1497 #: k3b.cpp:443
1498 #, kde-format
1499 msgid "Configure K3b settings"
1500 msgstr ""
1501 
1502 #: k3b.cpp:446
1503 #, kde-format
1504 msgid "System Check"
1505 msgstr "तंत्र जाँच"
1506 
1507 #: k3b.cpp:447
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgid "Check system Configuration"
1510 msgid "Checks system configuration"
1511 msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँचें"
1512 
1513 #: k3b.cpp:492
1514 #, kde-format
1515 msgid "Current Projects"
1516 msgstr "मौज़ूदा परियोजनाएँ"
1517 
1518 #: k3b.cpp:533
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 #| msgid "Location:"
1521 msgid "&Location Bar"
1522 msgstr "स्थानः"
1523 
1524 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930
1525 #, kde-format
1526 msgid "Opening file..."
1527 msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..."
1528 
1529 #: k3b.cpp:628
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgid "Could not open document!"
1532 msgid "Could not open document."
1533 msgstr "दस्तावेज़ खोल नहीं सका!"
1534 
1535 #: k3b.cpp:895
1536 #, kde-kuit-format
1537 msgctxt "@info"
1538 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data."
1539 msgstr ""
1540 
1541 #: k3b.cpp:896
1542 #, kde-format
1543 msgid "Closing Project"
1544 msgstr "परियोजना बन्द किया जा रहा है"
1545 
1546 #: k3b.cpp:919
1547 #, kde-format
1548 msgid "Open Files"
1549 msgstr "फ़ाइलें खोलें"
1550 
1551 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgid "*.k3b|K3b Projects"
1554 msgid "K3b Projects (*.k3b)"
1555 msgstr "*.k3b|के3बी परियोजनाएँ"
1556 
1557 #: k3b.cpp:953
1558 #, kde-format
1559 msgid "Saving file..."
1560 msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..."
1561 
1562 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgid "Could not save the current document!"
1565 msgid "Could not save the current document."
1566 msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ सहेज नहीं सका!"
1567 
1568 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1569 #, kde-format
1570 msgid "I/O Error"
1571 msgstr "आई/ओ त्रुटि"
1572 
1573 #: k3b.cpp:980
1574 #, kde-format
1575 msgid "Saving file with a new filename..."
1576 msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..."
1577 
1578 #: k3b.cpp:988
1579 #, kde-format
1580 msgid "Save As"
1581 msgstr "ऐसे सहेजें"
1582 
1583 #: k3b.cpp:1022
1584 #, kde-format
1585 msgid "Closing file..."
1586 msgstr "फ़ाइल बंद किया जा रहा है..."
1587 
1588 #: k3b.cpp:1124
1589 #, kde-format
1590 msgid "Creating new Audio CD Project."
1591 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाई जा रही है."
1592 
1593 #: k3b.cpp:1133
1594 #, kde-format
1595 msgid "Creating new Data CD Project."
1596 msgstr "नई डाटा सीडी परियोजना बनाई जा रही है."
1597 
1598 #: k3b.cpp:1149
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgid "Creating new VideoDVD Project."
1601 msgid "Creating new Video DVD Project."
1602 msgstr "नई वीडियो डीवीडी परियोजना बनाई जा रही है."
1603 
1604 #: k3b.cpp:1159
1605 #, kde-format
1606 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
1607 msgstr "नई मिक्स मोड सीडी परियोजना बनाई जा रही है."
1608 
1609 #: k3b.cpp:1168
1610 #, kde-format
1611 msgid "Creating new Video CD Project."
1612 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाई जा रही है."
1613 
1614 #: k3b.cpp:1178
1615 #, kde-format
1616 msgid "Creating new eMovix Project."
1617 msgstr ""
1618 
1619 #: k3b.cpp:1291
1620 #, kde-format
1621 msgid "Select Files to Add to Project"
1622 msgstr "परियोजना में जोड़ने के लिए फ़ाइलें चुनें"
1623 
1624 #: k3b.cpp:1293
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgid "*|All Files"
1627 msgid "All Files (*)"
1628 msgstr "*|सभी फ़ाइलें"
1629 
1630 #: k3b.cpp:1300
1631 #, kde-format
1632 msgid "Please create a project before adding files"
1633 msgstr "फ़ाइलें जोड़ने से पहले कृपया परियोजना बनाएँ"
1634 
1635 #: k3b.cpp:1300
1636 #, kde-format
1637 msgid "No Active Project"
1638 msgstr "कोई सक्रिय परियोजना नहीं"
1639 
1640 #: k3b.cpp:1437
1641 #, kde-format
1642 msgid "Do you really want to clear the current project?"
1643 msgstr "क्या वाकई मौजूदा परियोजना को साफ करना चाहते हैं ?"
1644 
1645 #: k3b.cpp:1438
1646 #, kde-format
1647 msgid "Clear Project"
1648 msgstr "परियोजना साफ करें"
1649 
1650 #: k3b.cpp:1463
1651 #, kde-format
1652 msgid "Audio CD Rip"
1653 msgstr ""
1654 
1655 #: k3b.cpp:1478
1656 #, kde-format
1657 msgid "Video DVD Rip"
1658 msgstr ""
1659 
1660 #: k3b.cpp:1499
1661 #, kde-format
1662 msgid "Video CD Rip"
1663 msgstr ""
1664 
1665 #: k3bappdevicemanager.cpp:45
1666 #, kde-format
1667 msgid "Media &Info"
1668 msgstr ""
1669 
1670 #: k3bappdevicemanager.cpp:47
1671 #, kde-format
1672 msgid "&Unmount"
1673 msgstr "अनमाउन्ट (&U)"
1674 
1675 #: k3bappdevicemanager.cpp:49
1676 #, kde-format
1677 msgid "&Mount"
1678 msgstr ""
1679 
1680 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274
1681 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455
1682 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581
1683 #, kde-format
1684 msgid "&Eject"
1685 msgstr "बाहर करें (&E)"
1686 
1687 #: k3bappdevicemanager.cpp:53
1688 #, kde-format
1689 msgid "L&oad"
1690 msgstr "लोड करें (&o)"
1691 
1692 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()),
1693 #. actionCollection(), "device_unlock" );
1694 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()),
1695 #. actionCollection(), "device_lock" );
1696 #: k3bappdevicemanager.cpp:59
1697 #, kde-format
1698 msgid "Set Read Speed..."
1699 msgstr "पढ़ने की गति सेट करें..."
1700 
1701 #: k3bappdevicemanager.cpp:62
1702 #, kde-format
1703 msgid "Display generic medium information"
1704 msgstr ""
1705 
1706 #: k3bappdevicemanager.cpp:64
1707 #, kde-format
1708 msgid "Unmount the medium"
1709 msgstr ""
1710 
1711 #: k3bappdevicemanager.cpp:66
1712 #, kde-format
1713 msgid "Mount the medium"
1714 msgstr ""
1715 
1716 #: k3bappdevicemanager.cpp:68
1717 #, kde-format
1718 msgid "Eject the medium"
1719 msgstr ""
1720 
1721 #: k3bappdevicemanager.cpp:70
1722 #, kde-format
1723 msgid "(Re)Load the medium"
1724 msgstr ""
1725 
1726 #: k3bappdevicemanager.cpp:72
1727 #, kde-format
1728 msgid "Force the drive's read speed"
1729 msgstr ""
1730 
1731 #: k3bappdevicemanager.cpp:279
1732 #, kde-format
1733 msgid "CD Read Speed"
1734 msgstr "सीडी पढ़ने की गति"
1735 
1736 #: k3bappdevicemanager.cpp:280
1737 #, kde-format
1738 msgid ""
1739 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
1740 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
1741 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
1742 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
1743 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
1744 msgstr ""
1745 
1746 #: k3bappdevicemanager.cpp:296
1747 #, kde-format
1748 msgid "Setting the read speed failed."
1749 msgstr "पढ़ने की गति सेट करने में असफल"
1750 
1751 #: k3bapplication.cpp:138
1752 #, kde-format
1753 msgid "K3b is busy"
1754 msgstr ""
1755 
1756 #: k3bapplication.cpp:139
1757 #, kde-format
1758 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
1759 msgstr ""
1760 
1761 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30
1762 #, kde-format
1763 msgid "Estimated writing speed:"
1764 msgstr "लिखने की एस्टीमेटेड गति:"
1765 
1766 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49
1767 #, kde-format
1768 msgid "Software buffer:"
1769 msgstr ""
1770 
1771 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50
1772 #, kde-format
1773 msgid "Device buffer:"
1774 msgstr "उपकरण बफर:"
1775 
1776 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87
1777 #, kde-format
1778 msgid "Writer: %1 %2"
1779 msgstr "राइटर: %1 %2"
1780 
1781 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91
1782 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92
1783 #, kde-format
1784 msgid "no info"
1785 msgstr "कोई जानकारी नहीं"
1786 
1787 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
1788 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153
1789 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64
1790 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346
1791 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
1792 #, kde-format
1793 msgid "Auto"
1794 msgstr "स्वतः"
1795 
1796 #: k3bdatamodewidget.cpp:24
1797 #, kde-format
1798 msgid "Mode1"
1799 msgstr "मोड1"
1800 
1801 #: k3bdatamodewidget.cpp:25
1802 #, kde-format
1803 msgid "Mode2"
1804 msgstr "मोड2"
1805 
1806 #: k3bdatamodewidget.cpp:27
1807 #, kde-format
1808 msgid "Select the mode for the data-track"
1809 msgstr "डाटा-ट्रैक के लिए मोड चुनें"
1810 
1811 #: k3bdatamodewidget.cpp:28
1812 #, kde-format
1813 msgid ""
1814 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
1815 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
1816 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
1817 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
1818 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
1819 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
1820 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
1821 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
1822 msgstr ""
1823 
1824 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36
1825 #, kde-format
1826 msgid "Debugging Output"
1827 msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
1828 
1829 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
1830 #, kde-format
1831 msgid "Save to file"
1832 msgstr "फ़ाइल में सहेजें"
1833 
1834 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1835 #, kde-format
1836 msgid "Copy to clipboard"
1837 msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल करें"
1838 
1839 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290
1840 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
1841 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546
1842 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159
1843 #, kde-format
1844 msgid "Do you want to overwrite %1?"
1845 msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं?"
1846 
1847 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291
1848 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171
1849 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547
1850 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160
1851 #, kde-format
1852 msgid "File Exists"
1853 msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है"
1854 
1855 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93
1856 #, kde-format
1857 msgid "Could not open file %1"
1858 msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका"
1859 
1860 #. i18n: ectx: Menu (device)
1861 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19
1862 #, kde-format
1863 msgid "&Device"
1864 msgstr "उपकरण (&D)"
1865 
1866 #: k3bdiroperator.cpp:44
1867 #, kde-format
1868 msgid "K3b Bookmarks"
1869 msgstr "के3बी पसंद"
1870 
1871 #: k3bdiroperator.cpp:50
1872 #, kde-format
1873 msgid "Bookmarks"
1874 msgstr " पुस्तचिन्ह "
1875 
1876 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90
1877 #, kde-format
1878 msgid "&Add to Project"
1879 msgstr "परियोजना में जोड़ें (&A)"
1880 
1881 #: k3bdirview.cpp:193
1882 #, kde-format
1883 msgid ""
1884 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
1885 "sure it is installed."
1886 msgstr ""
1887 
1888 #: k3bdirview.cpp:227
1889 #, kde-format
1890 msgid "Mount Failed"
1891 msgstr ""
1892 
1893 #: k3bdirview.cpp:228
1894 #, kde-format
1895 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1896 msgstr ""
1897 
1898 #: k3bdirview.cpp:243
1899 #, kde-format
1900 msgid "Unmount Failed"
1901 msgstr ""
1902 
1903 #: k3bdirview.cpp:244
1904 #, kde-format
1905 msgid ""
1906 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1907 msgstr ""
1908 
1909 #: k3bdiskinfoview.cpp:81
1910 #, kde-format
1911 msgid "No medium present"
1912 msgstr ""
1913 
1914 #: k3bdiskinfoview.cpp:110
1915 #, kde-format
1916 msgid "Medium"
1917 msgstr "मध्यम"
1918 
1919 #: k3bdiskinfoview.cpp:114
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgid "ISO9660 Filesystem Info"
1922 msgid "ISO 9660 Filesystem Info"
1923 msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलतंत्र जानकारी"
1924 
1925 #: k3bdiskinfoview.cpp:119
1926 #, kde-format
1927 msgid "Tracks"
1928 msgstr "ट्रैक्स"
1929 
1930 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165
1931 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349
1932 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306
1933 #, kde-format
1934 msgid "Audio"
1935 msgstr "ऑडियो"
1936 
1937 #: k3bdiskinfoview.cpp:193
1938 #, kde-format
1939 msgid "Data/Mode1"
1940 msgstr "डाटा/मोड1"
1941 
1942 #: k3bdiskinfoview.cpp:195
1943 #, kde-format
1944 msgid "Data/Mode2"
1945 msgstr "डाटा/मोड2"
1946 
1947 #: k3bdiskinfoview.cpp:197
1948 #, kde-format
1949 msgid "Data/Mode2 XA Form1"
1950 msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फ़ॉर्म1"
1951 
1952 #: k3bdiskinfoview.cpp:199
1953 #, kde-format
1954 msgid "Data/Mode2 XA Form2"
1955 msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फ़ॉर्म2"
1956 
1957 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153
1958 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404
1959 #, kde-format
1960 msgid "Data"
1961 msgstr "डाटा"
1962 
1963 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1964 #, kde-format
1965 msgid "copy"
1966 msgstr "नक़ल"
1967 
1968 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1969 #, kde-format
1970 msgid "no copy"
1971 msgstr "कोई नक़ल नहीं"
1972 
1973 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1974 #, kde-format
1975 msgid "preemp"
1976 msgstr "प्री-एम्प"
1977 
1978 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1979 #, kde-format
1980 msgid "no preemp"
1981 msgstr "कोई प्री-एम्प नहीं"
1982 
1983 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
1984 #, kde-format
1985 msgid "incremental"
1986 msgstr "इंक्रीमेंटल"
1987 
1988 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
1989 #, kde-format
1990 msgid "uninterrupted"
1991 msgstr "अ-बाधित"
1992 
1993 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59
1994 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60
1995 #, kde-format
1996 msgid "CD-Text"
1997 msgstr "सीडी-पाठ"
1998 
1999 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207
2000 #, kde-format
2001 msgid "Session %1"
2002 msgstr "सत्र %1"
2003 
2004 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388
2005 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136
2006 #, kde-format
2007 msgid "Type"
2008 msgstr "क़िस्म"
2009 
2010 #: k3bdiskinfoview.cpp:263
2011 #, kde-format
2012 msgid "Attributes"
2013 msgstr "गुणधर्म"
2014 
2015 #: k3bdiskinfoview.cpp:265
2016 #, kde-format
2017 msgid "First-Last Sector"
2018 msgstr "प्रथम-अंतिम सेक्टर"
2019 
2020 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
2021 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159
2022 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194
2023 #, kde-format
2024 msgid "Length"
2025 msgstr "लंबाई"
2026 
2027 #: k3bdiskinfoview.cpp:307
2028 #, kde-format
2029 msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
2030 msgstr "अज्ञात (संभवत: सीडी-रॉम)"
2031 
2032 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76
2033 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
2034 #, kde-format
2035 msgid "Type:"
2036 msgstr "क़िस्मः"
2037 
2038 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217
2039 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251
2040 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267
2041 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306
2042 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403
2043 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159
2044 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269
2045 #, kde-format
2046 msgid "unknown"
2047 msgstr "अज्ञात"
2048 
2049 #: k3bdiskinfoview.cpp:310
2050 #, kde-format
2051 msgid "Media ID:"
2052 msgstr ""
2053 
2054 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317
2055 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189
2056 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197
2057 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854
2058 #, kde-format
2059 msgid "%1 min"
2060 msgstr "%1 मि."
2061 
2062 #: k3bdiskinfoview.cpp:311
2063 #, kde-format
2064 msgid "Capacity:"
2065 msgstr ""
2066 
2067 #: k3bdiskinfoview.cpp:313
2068 #, kde-format
2069 msgid "Used Capacity:"
2070 msgstr ""
2071 
2072 #: k3bdiskinfoview.cpp:317
2073 #, kde-format
2074 msgid "Remaining:"
2075 msgstr "बाकी:"
2076 
2077 #: k3bdiskinfoview.cpp:318
2078 #, kde-format
2079 msgid "Rewritable:"
2080 msgstr "रीराइटेबल:"
2081 
2082 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2083 #, fuzzy, kde-format
2084 #| msgid "yes"
2085 msgctxt "Availability"
2086 msgid "yes"
2087 msgstr "हाँ"
2088 
2089 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2090 #, fuzzy, kde-format
2091 #| msgid "no"
2092 msgctxt "Availability"
2093 msgid "no"
2094 msgstr "नहीं"
2095 
2096 #: k3bdiskinfoview.cpp:319
2097 #, kde-format
2098 msgid "Appendable:"
2099 msgstr "एपेंडेबल:"
2100 
2101 #: k3bdiskinfoview.cpp:320
2102 #, kde-format
2103 msgid "Empty:"
2104 msgstr "खाली:"
2105 
2106 #: k3bdiskinfoview.cpp:322
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgid "Layers:"
2109 msgctxt "Number of layers on an optical medium"
2110 msgid "Layers:"
2111 msgstr "लेयर्स:"
2112 
2113 #: k3bdiskinfoview.cpp:328
2114 #, kde-format
2115 msgid "not formatted"
2116 msgstr "फॉर्मेट नहीं"
2117 
2118 #: k3bdiskinfoview.cpp:331
2119 #, kde-format
2120 msgid "incomplete"
2121 msgstr "अधूरा"
2122 
2123 #: k3bdiskinfoview.cpp:334
2124 #, kde-format
2125 msgid "in progress"
2126 msgstr "प्रगति पर है"
2127 
2128 #: k3bdiskinfoview.cpp:337
2129 #, kde-format
2130 msgid "complete"
2131 msgstr "पूर्ण"
2132 
2133 #: k3bdiskinfoview.cpp:340
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgid "unknown"
2136 msgid "unknown state"
2137 msgstr "अज्ञात"
2138 
2139 #: k3bdiskinfoview.cpp:343
2140 #, kde-format
2141 msgid "Background Format:"
2142 msgstr "पृष्ठभूमि फॉर्मेटः"
2143 
2144 #: k3bdiskinfoview.cpp:346
2145 #, kde-format
2146 msgid "Sessions:"
2147 msgstr "सत्र:"
2148 
2149 #: k3bdiskinfoview.cpp:368
2150 #, fuzzy, kde-format
2151 #| msgid "Estimated writing speed:"
2152 msgid "Supported writing speeds:"
2153 msgstr "लिखने की एस्टीमेटेड गति:"
2154 
2155 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194
2156 #, kde-format
2157 msgid "System Id:"
2158 msgstr "तंत्र आईडीः"
2159 
2160 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202
2161 #, kde-format
2162 msgid "Volume Id:"
2163 msgstr "वॉल्यूम आईडीः"
2164 
2165 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210
2166 #, kde-format
2167 msgid "Volume Set Id:"
2168 msgstr "वॉल्यूम सेट आईडी:"
2169 
2170 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218
2171 #, kde-format
2172 msgid "Publisher Id:"
2173 msgstr "प्रकाशक आईडीः"
2174 
2175 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226
2176 #, kde-format
2177 msgid "Preparer Id:"
2178 msgstr "प्रीपेयरर आईडी:"
2179 
2180 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233
2181 #, kde-format
2182 msgid "Application Id:"
2183 msgstr "अनुप्रयोग आईडी:"
2184 
2185 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgid "Volume Set Id:"
2188 msgid "Volume Size:"
2189 msgstr "वॉल्यूम सेट आईडी:"
2190 
2191 #: k3bdiskinfoview.cpp:390
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgid "%1 MB"
2194 msgctxt "Size of one block, always 2048"
2195 msgid "%1 B"
2196 msgstr "%1 मे.बा."
2197 
2198 #: k3bdiskinfoview.cpp:391
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
2201 msgid "1 block"
2202 msgid_plural "%1 blocks"
2203 msgstr[0] ""
2204 msgstr[1] ""
2205 
2206 #: k3bdiskinfoview.cpp:392
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgid "%1 MB"
2209 msgid "1 B"
2210 msgid_plural "%1 B"
2211 msgstr[0] "%1 मे.बा."
2212 msgstr[1] "%1 मे.बा."
2213 
2214 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83
2215 #, kde-format
2216 msgid "Waiting for Disk"
2217 msgstr ""
2218 
2219 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106
2220 #, kde-format
2221 msgid "Eject"
2222 msgstr "बाहर करें"
2223 
2224 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110
2225 #, kde-format
2226 msgid "Load"
2227 msgstr "लोड"
2228 
2229 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
2230 #, fuzzy, kde-format
2231 #| msgid "Found media:"
2232 msgid "Found medium:"
2233 msgstr "मीडिया मिला:"
2234 
2235 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362
2236 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448
2237 #, fuzzy, kde-format
2238 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
2239 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
2240 msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे मिटाकर लिखना है?"
2241 
2242 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367
2243 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517
2244 #, kde-format
2245 msgid "Found %1"
2246 msgstr "मिला %1"
2247 
2248 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334
2249 #, kde-format
2250 msgid "Preformatting DVD+RW"
2251 msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) प्रीफ़ॉर्मेट किया जा रहा है"
2252 
2253 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512
2254 #, fuzzy, kde-format
2255 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
2256 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
2257 msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे फ़ॉर्मेट करना है?"
2258 
2259 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518
2260 #, fuzzy, kde-format
2261 #| msgid "Format"
2262 msgid "&Format"
2263 msgstr "फॉर्मेट"
2264 
2265 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541
2266 #, kde-format
2267 msgid "Formatting DVD-RW"
2268 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू फ़ॉर्मेट किया जा रहा है"
2269 
2270 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
2273 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
2274 msgstr "%1 - %2 में रीराइटेबल मीडिया मिला. क्या इसे मिटाया जाए?"
2275 
2276 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579
2277 #, kde-format
2278 msgid "Found Rewritable Disk"
2279 msgstr ""
2280 
2281 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580
2282 #, fuzzy, kde-format
2283 #| msgid "&Erase"
2284 msgid "E&rase"
2285 msgstr "मिटाएँ (&E)"
2286 
2287 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588
2288 #, kde-format
2289 msgid "Erasing CD-RW"
2290 msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटाया जा रहा है"
2291 
2292 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657
2293 #, kde-format
2294 msgid "Waiting for Medium"
2295 msgstr ""
2296 
2297 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722
2298 #, kde-format
2299 msgid "Erasing failed."
2300 msgstr "मिटाना असफल."
2301 
2302 #: k3bfileview.cpp:67
2303 #, kde-format
2304 msgid "Filter:"
2305 msgstr "फ़िल्टर:"
2306 
2307 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455
2308 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466
2309 #, fuzzy, kde-format
2310 #| msgid "*|All Files"
2311 msgid "All Files"
2312 msgstr "*|सभी फ़ाइलें"
2313 
2314 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgid "Found Files"
2317 msgid "Sound Files"
2318 msgstr "फ़ाइलें मिलीं"
2319 
2320 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgid "Found Files"
2323 msgid "Wave Sound Files"
2324 msgstr "फ़ाइलें मिलीं"
2325 
2326 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgid "Found Files"
2329 msgid "MP3 Sound Files"
2330 msgstr "फ़ाइलें मिलीं"
2331 
2332 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88
2333 #, fuzzy, kde-format
2334 #| msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
2335 msgid "Ogg Vorbis Sound Files"
2336 msgstr "अनुप्रयोग/x-ogg |ऑग वॉर्बिस ध्वनि फ़ाइलें"
2337 
2338 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
2341 msgid "MPEG Video Files"
2342 msgstr "वीडियो/एमपीईजी |एमपीईजी वीडियो फ़ाइलें"
2343 
2344 #: k3bfileview.cpp:94
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgid "Bookmarks"
2347 msgid "Show Bookmarks"
2348 msgstr " पुस्तचिन्ह "
2349 
2350 #: k3binteractiondialog.cpp:70
2351 #, kde-format
2352 msgid "Load default settings"
2353 msgstr ""
2354 
2355 #: k3binteractiondialog.cpp:71
2356 #, kde-format
2357 msgid "Load saved settings"
2358 msgstr ""
2359 
2360 #: k3binteractiondialog.cpp:72
2361 #, kde-format
2362 msgid "Load last used settings"
2363 msgstr ""
2364 
2365 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139
2366 #, kde-format
2367 msgid "Start"
2368 msgstr "प्रारंभ"
2369 
2370 #: k3binteractiondialog.cpp:98
2371 #, kde-format
2372 msgid "Start the task"
2373 msgstr ""
2374 
2375 #: k3binteractiondialog.cpp:189
2376 #, kde-format
2377 msgid "Load default or saved settings"
2378 msgstr ""
2379 
2380 #: k3binteractiondialog.cpp:190
2381 #, kde-format
2382 msgid "Save current settings to reuse them later"
2383 msgstr ""
2384 
2385 #: k3binteractiondialog.cpp:194
2386 #, kde-format
2387 msgid ""
2388 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
2389 "saved before, or the last used ones."
2390 msgstr ""
2391 
2392 #: k3binteractiondialog.cpp:196
2393 #, kde-format
2394 msgid ""
2395 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
2396 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
2397 "are not overwritten by this.</b>"
2398 msgstr ""
2399 
2400 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208
2401 #, kde-format
2402 msgid "Overall progress:"
2403 msgstr "कुल प्रगति:"
2404 
2405 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230
2406 #, kde-format
2407 msgid "Show Debugging Output"
2408 msgstr "डिबगिंग आउटपुट दिखाएँ"
2409 
2410 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317
2411 #, kde-format
2412 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize"
2413 msgid "%1 of %2"
2414 msgstr ""
2415 
2416 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgid "Elapsed time"
2419 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2420 msgid "Elapsed time: %1"
2421 msgstr "बीता समय"
2422 
2423 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382
2424 #, kde-format
2425 msgid "Success."
2426 msgstr "सफल."
2427 
2428 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389
2429 #, kde-format
2430 msgid "Successfully finished."
2431 msgstr ""
2432 
2433 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398
2434 #, kde-format
2435 msgid "Canceled."
2436 msgstr "रद्द"
2437 
2438 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401
2439 #, kde-format
2440 msgid "Error."
2441 msgstr "त्रुटि."
2442 
2443 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403
2444 #, kde-format
2445 msgid "Finished with errors"
2446 msgstr "त्रुटि के साथ पूर्ण"
2447 
2448 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484
2449 #, kde-format
2450 msgid "Do you really want to cancel?"
2451 msgstr "क्या आप सचमुच रद्द करना चाहते हैं?"
2452 
2453 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485
2454 #, kde-format
2455 msgid "Cancel Confirmation"
2456 msgstr ""
2457 
2458 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557
2459 #, fuzzy, kde-format
2460 #| msgid "Remaining:"
2461 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2462 msgid "Remaining: %1"
2463 msgstr "बाकी:"
2464 
2465 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39
2466 #, kde-format
2467 msgid "Device in use"
2468 msgstr ""
2469 
2470 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46
2471 #, kde-format
2472 msgid "Continue"
2473 msgstr "जारी रखें"
2474 
2475 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50
2476 #, kde-format
2477 msgid "Quit the other applications"
2478 msgstr ""
2479 
2480 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82
2481 #, kde-format
2482 msgid "Check again"
2483 msgstr ""
2484 
2485 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73
2486 #, kde-format
2487 msgid ""
2488 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
2489 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
2490 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
2491 "down an application does not happen instantly. In that case you might have "
2492 "to use the '%3' button."
2493 msgstr ""
2494 
2495 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100
2496 #, kde-format
2497 msgid "www"
2498 msgstr ""
2499 
2500 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102
2501 #, kde-format
2502 msgid ""
2503 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>"
2504 msgstr ""
2505 
2506 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
2507 #, kde-format
2508 msgid "Kill the processes?"
2509 msgstr ""
2510 
2511 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104
2512 #, kde-format
2513 msgid "Kill"
2514 msgstr ""
2515 
2516 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27
2517 #, kde-format
2518 msgid "Medium Selection"
2519 msgstr ""
2520 
2521 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30
2522 #, kde-format
2523 msgid "Please select a medium:"
2524 msgstr ""
2525 
2526 #: k3bmediumdelegate.cpp:134
2527 #, fuzzy, kde-format
2528 #| msgid "Data in last track"
2529 msgid "%2 in %1 track"
2530 msgid_plural "%2 in %1 tracks"
2531 msgstr[0] "आखिरी ट्रैक में डाटा"
2532 msgstr[1] "आखिरी ट्रैक में डाटा"
2533 
2534 #: k3bmediumdelegate.cpp:138
2535 #, kde-format
2536 msgid " and %1 session"
2537 msgid_plural " and %1 sessions"
2538 msgstr[0] ""
2539 msgstr[1] ""
2540 
2541 #: k3bmediumdelegate.cpp:151
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgid "Free space in directory:"
2544 msgid "Free space: %1"
2545 msgstr "डिरेक्ट्री में खाली जगह:"
2546 
2547 #: k3bmediumdelegate.cpp:163
2548 #, kde-format
2549 msgid "Capacity: %1"
2550 msgstr ""
2551 
2552 #: k3bprojectmanager.cpp:203
2553 #, kde-format
2554 msgid "AudioCD%1"
2555 msgstr "ऑडियो-सीडी%1"
2556 
2557 #: k3bprojectmanager.cpp:209
2558 #, kde-format
2559 msgid "Data%1"
2560 msgstr ""
2561 
2562 #: k3bprojectmanager.cpp:215
2563 #, kde-format
2564 msgid "MixedCD%1"
2565 msgstr "मिक्स्ड-सीडी%1"
2566 
2567 #: k3bprojectmanager.cpp:221
2568 #, kde-format
2569 msgid "VideoCD%1"
2570 msgstr "वीडियो-सीडी%1"
2571 
2572 #: k3bprojectmanager.cpp:227
2573 #, kde-format
2574 msgid "eMovix%1"
2575 msgstr ""
2576 
2577 #: k3bprojectmanager.cpp:234
2578 #, kde-format
2579 msgid "VideoDVD%1"
2580 msgstr "वीडियो-डीवीडी%1"
2581 
2582 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51
2583 #, kde-format
2584 msgid "Project"
2585 msgstr "परियोजना"
2586 
2587 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54
2588 #, kde-format
2589 msgid "Temp:"
2590 msgstr "टेम्प:"
2591 
2592 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115
2593 #, kde-format
2594 msgid "No info"
2595 msgstr "कोई जानकारी नहीं"
2596 
2597 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158
2598 #, kde-format
2599 msgid "One file in %2"
2600 msgid_plural "%1 files in %2"
2601 msgstr[0] ""
2602 msgstr[1] ""
2603 
2604 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161
2605 #, fuzzy, kde-format
2606 #| msgid "Folders"
2607 msgid "one folder"
2608 msgid_plural "%1 folders"
2609 msgstr[0] "फ़ोल्डर"
2610 msgstr[1] "फ़ोल्डर"
2611 
2612 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188
2613 #, kde-format
2614 msgid "Audio CD (1 track)"
2615 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
2616 msgstr[0] ""
2617 msgstr[1] ""
2618 
2619 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194
2620 #, kde-format
2621 msgid "Data Project (%1)"
2622 msgstr ""
2623 
2624 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201
2625 #, kde-format
2626 msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
2627 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
2628 msgstr[0] ""
2629 msgstr[1] ""
2630 
2631 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208
2632 #, kde-format
2633 msgid "Video CD (1 track)"
2634 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
2635 msgstr[0] ""
2636 msgstr[1] ""
2637 
2638 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214
2639 #, kde-format
2640 msgid "eMovix Project (%1)"
2641 msgstr ""
2642 
2643 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220
2644 #, kde-format
2645 msgid "Video DVD (%1)"
2646 msgstr ""
2647 
2648 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90
2649 #, kde-format
2650 msgid "System Configuration Problems"
2651 msgstr "तंत्र कॉनफिगुरेशन समस्याएँ"
2652 
2653 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91
2654 #, kde-format
2655 msgid "1 problem"
2656 msgid_plural "%1 problems"
2657 msgstr[0] ""
2658 msgstr[1] ""
2659 
2660 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgid "Configure..."
2663 msgid "Configure K3b..."
2664 msgstr "कॉन्फ़िगर..."
2665 
2666 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108
2667 #, kde-format
2668 msgid "Do not show again"
2669 msgstr ""
2670 
2671 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144
2672 #, kde-format
2673 msgid "Solution"
2674 msgstr "समाधान"
2675 
2676 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
2677 #, fuzzy, kde-format
2678 #| msgid "No renameable files found."
2679 msgid "No optical drive found."
2680 msgstr "नाम बदलने योग्य कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं."
2681 
2682 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
2683 #, kde-format
2684 msgid "K3b did not find any optical device in your system."
2685 msgstr ""
2686 
2687 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182
2688 #, kde-format
2689 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
2690 msgstr ""
2691 
2692 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgid "No CDDB entry found."
2695 msgid "No CD/DVD/BD writer found."
2696 msgstr "कोई सीडीडीबी प्रविष्टि नहीं मिली."
2697 
2698 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
2699 #, kde-format
2700 msgid ""
2701 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
2702 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
2703 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image "
2704 "creation."
2705 msgstr ""
2706 
2707 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262
2708 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304
2709 #, kde-format
2710 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2"
2711 msgstr ""
2712 
2713 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209
2714 #, kde-format
2715 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
2716 msgstr "के3बी वास्तव में सीडीरेकॉर्ड का उपयोग सीडी लिखने में करता है."
2717 
2718 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264
2719 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308
2720 #, kde-format
2721 msgid ""
2722 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> "
2723 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of "
2724 "\"%1\" group."
2725 msgstr ""
2726 
2727 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270
2728 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314
2729 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
2730 #, kde-format
2731 msgid "Unable to find %1 executable"
2732 msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 ढूंढने में असफल."
2733 
2734 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210
2735 #, kde-format
2736 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
2737 msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज संस्थापित करें जिसमें सीडीरेकॉर्ड है."
2738 
2739 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
2740 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
2741 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476
2742 #, kde-format
2743 msgid "Used %1 version %2 is outdated"
2744 msgstr "उपयोग किया %1 संस्करण %2 अप्रचलित है"
2745 
2746 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217
2747 #, kde-format
2748 msgid ""
2749 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
2750 "recommended to at least use version 2.0."
2751 msgstr ""
2752 
2753 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
2754 #, kde-format
2755 msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
2756 msgstr "सीडीआरटूलस के ज्यादा ताज़ा संस्करण संस्थापित करें."
2757 
2758 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236
2759 #, kde-format
2760 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
2761 msgstr "%1 रूट विशेषाधिकार कर्नेल >= 2.6.8 पर ही चलेगा"
2762 
2763 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237
2764 #, kde-format
2765 msgid ""
2766 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
2767 "reasons anymore."
2768 msgstr ""
2769 
2770 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
2771 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
2774 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem."
2775 msgstr "इस समस्या का समाधान करने के लिए के3बी-सेटअप का इस्तेमाल करें"
2776 
2777 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280
2778 #, kde-format
2779 msgid "%1 will be run without root privileges"
2780 msgstr "%1 रूट का विशेषाधिकार के बगैर ही चलेगा"
2781 
2782 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
2783 #, kde-format
2784 msgid ""
2785 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, "
2786 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall "
2787 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the "
2788 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this "
2789 "way."
2790 msgstr ""
2791 
2792 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271
2793 #, kde-format
2794 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
2795 msgstr "सीडी लिखने के लिए के3बी वास्तव में सीडीआरडीएओ का उपयोग करे."
2796 
2797 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272
2798 #, kde-format
2799 msgid "Install the cdrdao package."
2800 msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज संस्थापित करें."
2801 
2802 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281
2803 #, kde-format
2804 msgid ""
2805 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
2806 "increase the overall stability of the burning process."
2807 msgstr ""
2808 
2809 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293
2810 #, kde-format
2811 msgid ""
2812 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for "
2813 "growisofs with DVD and BD."
2814 msgstr ""
2815 
2816 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgid "Install the cdrdao package."
2819 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages."
2820 msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज संस्थापित करें."
2821 
2822 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315
2823 #, kde-format
2824 msgid ""
2825 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
2826 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
2827 msgstr ""
2828 
2829 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361
2830 #, kde-format
2831 msgid "Install the dvd+rw-tools package."
2832 msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू-टूल्स पैकैज संस्थापित करें."
2833 
2834 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324
2835 #, kde-format
2836 msgid ""
2837 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
2838 "will not work and K3b will refuse to use them."
2839 msgstr ""
2840 
2841 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334
2842 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375
2843 #, kde-format
2844 msgid "Install a more recent version of %1."
2845 msgstr "%1 का नया संस्करण संस्थापित करें."
2846 
2847 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331
2848 #, kde-format
2849 msgid ""
2850 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
2851 "sessions using a growisofs version older than 5.12."
2852 msgstr ""
2853 
2854 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339
2855 #, kde-format
2856 msgid ""
2857 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
2858 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
2859 "than 7.0."
2860 msgstr ""
2861 
2862 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
2863 #, kde-format
2864 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
2865 msgstr ""
2866 "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी+आरडबल्यू को फ़ॉर्मेट करने के लिए के3बी उपयोग करता है डीवीडी"
2867 "+आरडबल्यू-फ़ॉर्मेट."
2868 
2869 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
2870 #, kde-format
2871 msgid ""
2872 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
2873 "problems when creating data projects."
2874 msgstr ""
2875 
2876 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397
2877 #, kde-format
2878 msgid "Device %1 - %2 is automounted."
2879 msgstr ""
2880 
2881 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399
2882 #, kde-format
2883 msgid ""
2884 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
2885 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
2886 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
2887 msgstr ""
2888 
2889 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403
2890 #, kde-format
2891 msgid ""
2892 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
2893 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
2894 msgstr ""
2895 
2896 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412
2897 #, kde-format
2898 msgid "No ATAPI writing support in kernel"
2899 msgstr "कर्नेल में कोई अटापी लेखन समर्थन नहीं है"
2900 
2901 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413
2902 #, kde-format
2903 msgid ""
2904 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
2905 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
2906 msgstr ""
2907 
2908 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417
2909 #, kde-format
2910 msgid ""
2911 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
2912 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
2913 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
2914 msgstr ""
2915 
2916 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452
2917 #, kde-format
2918 msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
2919 msgstr "%1 %2 अटापी का समर्थन नहीं करता"
2920 
2921 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455
2922 #, kde-format
2923 msgid ""
2924 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
2925 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
2926 "configured to use SCSI emulation."
2927 msgstr ""
2928 
2929 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463
2930 #, kde-format
2931 msgid ""
2932 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
2933 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
2934 "install (or select as the default) a more recent version of %1."
2935 msgstr ""
2936 
2937 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461
2938 #, kde-format
2939 msgid ""
2940 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
2941 msgstr ""
2942 "संस्थापित करें सीडीआरडीएओ >= 1.1.8 जो कि अटापी उपकरणों में सीधे लिखना समर्थन करता है."
2943 
2944 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477
2945 #, kde-format
2946 msgid ""
2947 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
2948 "version older than 6.0."
2949 msgstr ""
2950 
2951 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479
2952 #, kde-format
2953 msgid "Install a more recent version of growisofs."
2954 msgstr "ग्रो-आईएसओ-एफएस का नया ताजा संस्करण संस्थापित करें."
2955 
2956 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
2957 #, kde-format
2958 msgid "No write access to device %1"
2959 msgstr ""
2960 
2961 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
2962 #, kde-format
2963 msgid ""
2964 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
2965 "it you might encounter problems with %1 - %2"
2966 msgstr ""
2967 
2968 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494
2969 #, kde-format
2970 msgid ""
2971 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
2972 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
2973 msgstr ""
2974 
2975 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500
2976 #, kde-format
2977 msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
2978 msgstr ""
2979 
2980 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501
2981 #, kde-format
2982 msgid ""
2983 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
2984 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
2985 "cause."
2986 msgstr ""
2987 
2988 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504
2989 #, kde-format
2990 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
2991 msgstr ""
2992 
2993 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519
2994 #, kde-format
2995 msgid "User parameters specified for external program %1"
2996 msgstr ""
2997 
2998 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520
2999 #, kde-format
3000 msgid ""
3001 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
3002 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
3003 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
3004 msgstr ""
3005 
3006 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523
3007 #, kde-format
3008 msgid ""
3009 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
3010 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
3011 msgstr ""
3012 
3013 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545
3014 #, kde-format
3015 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found."
3016 msgstr ""
3017 
3018 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546
3019 #, kde-format
3020 msgid ""
3021 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will "
3022 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do "
3023 "not include MP3 support for legal reasons."
3024 msgstr ""
3025 
3026 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549
3027 #, kde-format
3028 msgid ""
3029 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well "
3030 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but "
3031 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow "
3032 "installation of MP3 support via an online update tool."
3033 msgstr ""
3034 
3035 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564
3036 #, kde-format
3037 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
3038 msgstr ""
3039 
3040 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565
3041 #, kde-format
3042 msgid ""
3043 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
3044 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
3045 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
3046 "will result in problems when creating data projects."
3047 msgstr ""
3048 
3049 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569
3050 #, kde-format
3051 msgid ""
3052 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
3053 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
3054 msgstr ""
3055 
3056 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582
3057 #, kde-format
3058 msgid "Running K3b as root user"
3059 msgstr ""
3060 
3061 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583
3062 #, kde-format
3063 msgid ""
3064 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
3065 "introduces unnecessary security risks."
3066 msgstr ""
3067 
3068 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585
3069 #, kde-format
3070 msgid ""
3071 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
3072 "permissions appropriately."
3073 msgstr ""
3074 
3075 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
3076 #, kde-format
3077 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"."
3078 msgstr ""
3079 
3080 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617
3081 #, kde-format
3082 msgid "System configured properly"
3083 msgstr ""
3084 
3085 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618
3086 #, kde-format
3087 msgid "No problems found in system configuration."
3088 msgstr ""
3089 
3090 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgid "Free space in temporary directory:"
3093 msgid "Free space in temporary folder:"
3094 msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री में खाली जगह:"
3095 
3096 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgid "The directory in which to save the image files"
3099 msgid "The folder in which to save the image files"
3100 msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ इमेज़ फ़ाइलें सहेजी जानी हैं"
3101 
3102 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73
3103 #, kde-format
3104 msgid ""
3105 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>."
3106 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
3107 "space."
3108 msgstr ""
3109 
3110 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgid "Select Temporary File"
3113 msgid "Select Temporary Folder"
3114 msgstr "अस्थाई फ़ाइल चुनें"
3115 
3116 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182
3117 #, kde-format
3118 msgid "Wri&te image files to:"
3119 msgstr "इमेज़ फ़ाइलों को यहाँ लिखें: (&t)"
3120 
3121 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgid "Temporary File"
3124 msgid "Temporary Folder"
3125 msgstr "अस्थाई फ़ाइल"
3126 
3127 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186
3128 #, kde-format
3129 msgid "Select Temporary File"
3130 msgstr "अस्थाई फ़ाइल चुनें"
3131 
3132 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188
3133 #, kde-format
3134 msgid "Wri&te image file to:"
3135 msgstr "इमेज फ़ाइल यहाँ लिखें: (&t)"
3136 
3137 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189
3138 #, kde-format
3139 msgid "Temporary File"
3140 msgstr "अस्थाई फ़ाइल"
3141 
3142 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199
3143 #, kde-format
3144 msgid "Size of project:"
3145 msgstr "परियोजना का आकार:"
3146 
3147 #. i18n: ectx: Menu (project)
3148 #: k3bui.rc:4
3149 #, kde-format
3150 msgid "&Project"
3151 msgstr "परियोजना (&P)"
3152 
3153 #. i18n: ectx: Menu (tools)
3154 #: k3bui.rc:9
3155 #, kde-format
3156 msgid "&Tools"
3157 msgstr "औज़ार (&T)"
3158 
3159 #. i18n: ectx: Menu (help)
3160 #: k3bui.rc:27
3161 #, kde-format
3162 msgid "&Help"
3163 msgstr "मदद (&H)"
3164 
3165 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3166 #: k3bui.rc:32
3167 #, kde-format
3168 msgid "Main Toolbar"
3169 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
3170 
3171 #: k3bwelcomewidget.cpp:79
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgid "More..."
3174 msgid "More actions..."
3175 msgstr "ज्यादा..."
3176 
3177 #: k3bwelcomewidget.cpp:262
3178 #, kde-format
3179 msgid "Welcome to K3b &ndash; The CD, DVD, and Blu-ray Kreator"
3180 msgstr ""
3181 
3182 #: k3bwelcomewidget.cpp:264
3183 #, kde-format
3184 msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2018 K3b authors"
3185 msgstr ""
3186 
3187 #: k3bwelcomewidget.cpp:398
3188 #, kde-format
3189 msgid "Add Button"
3190 msgstr "जोड़ने का बटन"
3191 
3192 #: k3bwelcomewidget.cpp:421
3193 #, kde-format
3194 msgid "Remove Button"
3195 msgstr "मिटाने का बटन"
3196 
3197 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81
3198 #, kde-format
3199 msgid "Medium will be overwritten."
3200 msgstr ""
3201 
3202 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115
3203 #, kde-format
3204 msgid "Burn Medium"
3205 msgstr ""
3206 
3207 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121
3208 #, kde-format
3209 msgid "Speed:"
3210 msgstr "गतिः"
3211 
3212 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127
3213 #, kde-format
3214 msgid "Writing app:"
3215 msgstr "राइटिंग एप्:"
3216 
3217 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159
3218 #, kde-format
3219 msgid "The medium that will be used for burning"
3220 msgstr ""
3221 
3222 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160
3223 #, kde-format
3224 msgid "The speed at which to burn the medium"
3225 msgstr ""
3226 
3227 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161
3228 #, kde-format
3229 msgid "The external application to actually burn the medium"
3230 msgstr ""
3231 
3232 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163
3233 #, kde-format
3234 msgid ""
3235 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
3236 "will only be one medium available which does not leave much choice."
3237 msgstr ""
3238 
3239 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166
3240 #, kde-format
3241 msgid ""
3242 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
3243 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
3244 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
3245 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
3246 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
3247 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
3248 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
3249 msgstr ""
3250 
3251 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177
3252 #, kde-format
3253 msgid ""
3254 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
3255 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
3256 "application for every task automatically but in some cases it may be "
3257 "possible that one of the applications does not work as intended with a "
3258 "certain writer. In this case one may select the application manually."
3259 msgstr ""
3260 
3261 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394
3262 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633
3263 #, kde-format
3264 msgid "Ignore"
3265 msgstr "नज़रअंदाज़ करें"
3266 
3267 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306
3268 #, kde-format
3269 msgid "More..."
3270 msgstr "ज्यादा..."
3271 
3272 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596
3273 #, kde-format
3274 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
3275 msgstr ""
3276 
3277 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599
3278 #, kde-format
3279 msgid ""
3280 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
3281 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
3282 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
3283 "future sessions (Example: 16x)."
3284 msgstr ""
3285 
3286 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620
3287 #, kde-format
3288 msgid "Set writing speed manually"
3289 msgstr ""
3290 
3291 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17
3292 #, kde-format
3293 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
3294 msgstr ""
3295 
3296 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19
3297 #, kde-format
3298 msgid ""
3299 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
3300 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
3301 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
3302 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
3303 "compatibility."
3304 msgstr ""
3305 
3306 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25
3307 #, kde-format
3308 msgid ""
3309 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
3310 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
3311 "writing multisession CDs."
3312 msgstr ""
3313 
3314 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31
3315 #, kde-format
3316 msgid ""
3317 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
3318 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
3319 "in DAO and TAO."
3320 msgstr ""
3321 
3322 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35
3323 #, kde-format
3324 msgid ""
3325 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
3326 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
3327 msgstr ""
3328 
3329 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38
3330 #, kde-format
3331 msgid ""
3332 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD"
3333 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write "
3334 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 "
3335 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to "
3336 "an already burned disk."
3337 msgstr ""
3338 
3339 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94
3340 #, kde-format
3341 msgid "Select the writing mode to use"
3342 msgstr "इस्तेमाल हेतु राइटिंग मोड चुनें"
3343 
3344 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95
3345 #, kde-format
3346 msgid "Writing mode"
3347 msgstr "लिखने का मोड"
3348 
3349 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96
3350 #, kde-format
3351 msgid ""
3352 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
3353 "since there is only one way to write them."
3354 msgstr ""
3355 
3356 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99
3357 #, kde-format
3358 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
3359 msgstr ""
3360 
3361 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155
3362 #, kde-format
3363 msgid "DAO"
3364 msgstr "डीएओ"
3365 
3366 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157
3367 #, kde-format
3368 msgid "TAO"
3369 msgstr "टीएओ"
3370 
3371 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159
3372 #, kde-format
3373 msgid "RAW"
3374 msgstr "रॉ"
3375 
3376 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161
3377 #, kde-format
3378 msgid "Restricted Overwrite"
3379 msgstr "सीमित ओवरराइट"
3380 
3381 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163
3382 #, kde-format
3383 msgid "Incremental"
3384 msgstr "इंक्रीमेंटल"
3385 
3386 #: main.cpp:25
3387 #, kde-format
3388 msgid "K3b"
3389 msgstr "के3बी"
3390 
3391 #: main.cpp:26
3392 #, kde-format
3393 msgid ""
3394 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/"
3395 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, "
3396 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and "
3397 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, "
3398 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all "
3399 "features an advanced user might need."
3400 msgstr ""
3401 
3402 #: main.cpp:34
3403 #, kde-format
3404 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors"
3405 msgstr ""
3406 
3407 #: main.cpp:36
3408 #, kde-format
3409 msgid "https://www.k3b.org"
3410 msgstr ""
3411 
3412 #: main.cpp:40
3413 #, kde-format
3414 msgid "Leslie Zhai"
3415 msgstr ""
3416 
3417 #: main.cpp:40
3418 #, kde-format
3419 msgid "Maintainer"
3420 msgstr ""
3421 
3422 #: main.cpp:41
3423 #, kde-format
3424 msgid "Michał Małek"
3425 msgstr ""
3426 
3427 #: main.cpp:41
3428 #, kde-format
3429 msgid "Maintainer and current lead Developer"
3430 msgstr ""
3431 
3432 #: main.cpp:42
3433 #, kde-format
3434 msgid "Sebastian Trüg"
3435 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
3436 
3437 #: main.cpp:42
3438 #, kde-format
3439 msgid "Main developer"
3440 msgstr ""
3441 
3442 #: main.cpp:43
3443 #, kde-format
3444 msgid "Christian Kvasny"
3445 msgstr ""
3446 
3447 #: main.cpp:43
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
3450 msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
3451 msgstr "वीडियोसीडी परियोजना तथा वीडियोसीडी रिपिंग"
3452 
3453 #: main.cpp:44
3454 #, kde-format
3455 msgid "Montel Laurent"
3456 msgstr "मोंटेल लारेंट"
3457 
3458 #: main.cpp:44
3459 #, kde-format
3460 msgid "Initial port to KDE Platform 4"
3461 msgstr ""
3462 
3463 #: main.cpp:45
3464 #, kde-format
3465 msgid "Ralf Habacker"
3466 msgstr ""
3467 
3468 #: main.cpp:45
3469 #, kde-format
3470 msgid "Windows port"
3471 msgstr ""
3472 
3473 #: main.cpp:47
3474 #, kde-format
3475 msgid "Klaus-Dieter Krannich"
3476 msgstr ""
3477 
3478 #: main.cpp:47
3479 #, kde-format
3480 msgid "Advanced Cdrdao integration"
3481 msgstr ""
3482 
3483 #: main.cpp:48
3484 #, kde-format
3485 msgid "Thomas Froescher"
3486 msgstr ""
3487 
3488 #: main.cpp:49
3489 #, kde-format
3490 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
3491 msgstr ""
3492 
3493 #: main.cpp:51
3494 #, kde-format
3495 msgid "Alexis Younes aka Ayo"
3496 msgstr ""
3497 
3498 #: main.cpp:52
3499 #, kde-format
3500 msgid "For his bombastic artwork."
3501 msgstr "उसके धुंआधार कलाकारी के लिए."
3502 
3503 #: main.cpp:54
3504 #, kde-format
3505 msgid "Christoph Thielecke"
3506 msgstr ""
3507 
3508 #: main.cpp:55
3509 #, kde-format
3510 msgid "For extensive testing and the first German translation."
3511 msgstr "व्यापक जाँच-पड़ताल तथा जर्मनी में प्रथम अनुवाद के लिए."
3512 
3513 #: main.cpp:57
3514 #, kde-format
3515 msgid "Andy Polyakov"
3516 msgstr ""
3517 
3518 #: main.cpp:58
3519 #, kde-format
3520 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
3521 msgstr "बढ़िया डीवीडी+आरडब्ल्यू-औज़ारों तथा सुंदर सहयोग के लिए."
3522 
3523 #: main.cpp:60
3524 #, kde-format
3525 msgid "Roberto De Leo"
3526 msgstr ""
3527 
3528 #: main.cpp:61
3529 #, kde-format
3530 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
3531 msgstr "जोरदार ईमूविक्स पैकेज के लिए तथा उसके अनुकूल कार्यों के लिए."
3532 
3533 #: main.cpp:63
3534 #, kde-format
3535 msgid "John Steele Scott"
3536 msgstr ""
3537 
3538 #: main.cpp:64
3539 #, kde-format
3540 msgid "For the flac decoding plugin."
3541 msgstr "एफएलएसी डिकोडिंग प्लगइन के लिए."
3542 
3543 #: main.cpp:66
3544 #, kde-format
3545 msgid "György Szombathelyi"
3546 msgstr ""
3547 
3548 #: main.cpp:67
3549 #, kde-format
3550 msgid "For the very useful isofslib."
3551 msgstr "बहुत ही उपयोगी आईएसओएफएसलिब के लिए."
3552 
3553 #: main.cpp:69
3554 #, kde-format
3555 msgid "Erik de Castro Lopo"
3556 msgstr ""
3557 
3558 #: main.cpp:70
3559 #, kde-format
3560 msgid ""
3561 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3562 "framework."
3563 msgstr ""
3564 "लिब सेम्पलरेट के लिए जो कि ऑडियो डिकोडर फ्रेमवर्क में जेनेरिक रीसेम्पलिंग के लिए काम आता है."
3565 
3566 #: main.cpp:72
3567 #, kde-format
3568 msgid "Jakob Petsovits"
3569 msgstr ""
3570 
3571 #: main.cpp:73
3572 #, kde-format
3573 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3574 msgstr ""
3575 
3576 #: main.cpp:75
3577 #, kde-format
3578 msgid "Heiner Eichmann"
3579 msgstr ""
3580 
3581 #: main.cpp:76
3582 #, kde-format
3583 msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
3584 msgstr ""
3585 
3586 #: main.cpp:78
3587 #, kde-format
3588 msgid "Adriaan de Groot"
3589 msgstr ""
3590 
3591 #: main.cpp:79
3592 #, kde-format
3593 msgid "For his work on the FreeBSD port."
3594 msgstr ""
3595 
3596 #: main.cpp:81
3597 #, kde-format
3598 msgid "Thiago Macieira"
3599 msgstr ""
3600 
3601 #: main.cpp:82
3602 #, kde-format
3603 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
3604 msgstr ""
3605 
3606 #: main.cpp:84
3607 #, kde-format
3608 msgid "Marcel Dierkes"
3609 msgstr "मार्सल डिर्क्स"
3610 
3611 #: main.cpp:85
3612 #, kde-format
3613 msgid "For the great K3b icon eyecandy."
3614 msgstr ""
3615 
3616 #: main.cpp:87
3617 #, kde-format
3618 msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
3619 msgstr ""
3620 
3621 #: main.cpp:88
3622 #, kde-format
3623 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
3624 msgstr ""
3625 
3626 #: main.cpp:90
3627 #, kde-format
3628 msgid "Robert Wadley"
3629 msgstr "रॉबर्ट वाडले"
3630 
3631 #: main.cpp:91
3632 #, kde-format
3633 msgid ""
3634 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
3635 msgstr ""
3636 
3637 #: main.cpp:93
3638 #, kde-format
3639 msgid "Dmitry Novikov"
3640 msgstr ""
3641 
3642 #: main.cpp:94
3643 #, kde-format
3644 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
3645 msgstr ""
3646 
3647 #: main.cpp:96
3648 #, kde-format
3649 msgid "Jeremy C. Andrus"
3650 msgstr ""
3651 
3652 #: main.cpp:97
3653 #, kde-format
3654 msgid "First Windows port of libk3bdevice."
3655 msgstr ""
3656 
3657 #: main.cpp:105
3658 #, kde-format
3659 msgid "file(s) to open"
3660 msgstr "खोलने हेतु फ़ाइलें"
3661 
3662 #: main.cpp:106
3663 #, kde-format
3664 msgid "Create a new data CD project and add all given files"
3665 msgstr "नई डाटा सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें"
3666 
3667 #: main.cpp:107
3668 #, kde-format
3669 msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
3670 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें"
3671 
3672 #: main.cpp:108
3673 #, kde-format
3674 msgid "Create a new video CD project and add all given files"
3675 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें"
3676 
3677 #: main.cpp:109
3678 #, kde-format
3679 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
3680 msgstr "नई मिक्स मोड सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें"
3681 
3682 #: main.cpp:110
3683 #, kde-format
3684 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
3685 msgstr "नई ईमूविक्स सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें"
3686 
3687 #: main.cpp:111
3688 #, kde-format
3689 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
3690 msgstr "नई वीडियो डीवीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें"
3691 
3692 #: main.cpp:112
3693 #, kde-format
3694 msgid "Open the project burn dialog for the current project"
3695 msgstr ""
3696 
3697 #: main.cpp:113
3698 #, kde-format
3699 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
3700 msgstr ""
3701 
3702 #: main.cpp:114
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
3705 msgid "Write an image to a CD or DVD"
3706 msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) में सीडी इमेज लिखें"
3707 
3708 #: main.cpp:115
3709 #, kde-format
3710 msgid "Format a rewritable medium"
3711 msgstr ""
3712 
3713 #: main.cpp:116
3714 #, kde-format
3715 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
3716 msgstr ""
3717 
3718 #: main.cpp:117
3719 #, kde-format
3720 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
3721 msgstr ""
3722 
3723 #: main.cpp:118
3724 #, kde-format
3725 msgid "Rip Video CD Tracks"
3726 msgstr ""
3727 
3728 #: main.cpp:119
3729 #, kde-format
3730 msgid "Set the GUI language"
3731 msgstr "जीयूआई भाषा सेट करें"
3732 
3733 #: main.cpp:120
3734 #, kde-format
3735 msgid "Disable the splash screen"
3736 msgstr "स्प्लैश स्क्रीन अक्षम करें"
3737 
3738 #: main.cpp:121
3739 #, kde-format
3740 msgid ""
3741 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
3742 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
3743 "Manager.)"
3744 msgstr ""
3745 
3746 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245
3747 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303
3748 #, kde-format
3749 msgid "Detected:"
3750 msgstr "पता चला:"
3751 
3752 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "ISO9660 Image"
3755 msgid "ISO 9660 image"
3756 msgstr "आईएसओ9660 इमेज़"
3757 
3758 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252
3759 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281
3760 #, kde-format
3761 msgid "Filesize:"
3762 msgstr "फ़ाइल-आकार"
3763 
3764 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179
3765 #, kde-format
3766 msgid "%1 (different than declared volume size)"
3767 msgstr ""
3768 
3769 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481
3770 #, kde-format
3771 msgid "Cdrecord clone image"
3772 msgstr "सीडीरेकॉर्ड प्रतीरूप इमेज"
3773 
3774 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287
3775 #, kde-format
3776 msgid "Image file:"
3777 msgstr "इमेज फ़ाइल:"
3778 
3779 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264
3780 #, kde-format
3781 msgid "TOC file:"
3782 msgstr "टीओसी फ़ाइल"
3783 
3784 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478
3785 #, kde-format
3786 msgid "Cue/bin image"
3787 msgstr "क्यू/बिन इमेज"
3788 
3789 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293
3790 #, kde-format
3791 msgid "Cue file:"
3792 msgstr "क्यू फ़ाइल:"
3793 
3794 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304
3795 #, kde-format
3796 msgid "Audio Cue Image"
3797 msgstr "ऑडियो क्यू इमेज"
3798 
3799 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgid "Playing track"
3802 msgid "One track"
3803 msgid_plural "%1 tracks"
3804 msgstr[0] "ट्रैक बजाया जा रहा है"
3805 msgstr[1] "ट्रैक बजाया जा रहा है"
3806 
3807 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324
3808 #, kde-format
3809 msgid "Track"
3810 msgstr "ट्रैक"
3811 
3812 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360
3813 #, kde-format
3814 msgid "Burn Image"
3815 msgstr ""
3816 
3817 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443
3818 #, kde-format
3819 msgid "Image to Burn"
3820 msgstr "बर्न करने के लिए इमेज"
3821 
3822 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448
3823 #, kde-format
3824 msgid "Choose Image File"
3825 msgstr "इमेज फ़ाइल चुनें"
3826 
3827 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgid "Image file:"
3830 msgid "Image Files"
3831 msgstr "इमेज फ़ाइल:"
3832 
3833 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
3836 msgid "ISO 9660 Image Files"
3837 msgstr "*.iso *.ISO|आईएसओ9660 इमेज फ़ाइलें"
3838 
3839 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgid "Cue file:"
3842 msgid "Cue Files"
3843 msgstr "क्यू फ़ाइल:"
3844 
3845 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
3848 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
3849 msgstr "*.toc *.TOC|सीडीआरडीएओ टीओसी फ़ाइल तथा सीडीरेकॉर्ड प्रतीरूप इमेजेस"
3850 
3851 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471
3852 #, kde-format
3853 msgid "Image Type"
3854 msgstr "इमेज क़िस्म"
3855 
3856 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476
3857 #, kde-format
3858 msgid "Auto Detection"
3859 msgstr "अपने आप पता लगाएँ"
3860 
3861 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477
3862 #, fuzzy, kde-format
3863 #| msgid "ISO9660 Filesystem"
3864 msgid "ISO 9660 filesystem image"
3865 msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलतंत्र "
3866 
3867 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgid "Audio Cue File"
3870 msgid "Audio cue file"
3871 msgstr "ऑडियो क्यू फ़ाइल"
3872 
3873 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgid "Cdrdao TOC File"
3876 msgid "Cdrdao TOC file"
3877 msgstr "सीडीआरडीएओ टीओसी फ़ाइल"
3878 
3879 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482
3880 #, kde-format
3881 msgid "Plain data image"
3882 msgstr ""
3883 
3884 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95
3885 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254
3886 #, kde-format
3887 msgid "Writing Mode"
3888 msgstr "लिखने का मोड"
3889 
3890 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100
3891 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273
3892 #, kde-format
3893 msgid "Copies"
3894 msgstr "नक़लें"
3895 
3896 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002
3897 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144
3898 #, kde-format
3899 msgid "&Image"
3900 msgstr "छवि (&I)"
3901 
3902 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591
3903 #, kde-format
3904 msgid "Data mode:"
3905 msgstr "डाटा मोड:"
3906 
3907 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617
3908 #, kde-format
3909 msgid ""
3910 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
3911 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
3912 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
3913 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
3914 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
3915 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
3916 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
3917 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
3918 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
3919 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and "
3920 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a "
3921 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. "
3922 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
3923 "writing cdrdao's own image format, the toc files."
3924 msgstr ""
3925 
3926 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719
3927 #, kde-format
3928 msgid ""
3929 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
3930 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
3931 "continue if you know what you are doing.</p>"
3932 msgstr ""
3933 
3934 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122
3935 #, kde-format
3936 msgid "Warning"
3937 msgstr "चेतावनी"
3938 
3939 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879
3940 #, kde-format
3941 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?"
3942 msgstr ""
3943 
3944 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Unknown file format"
3947 msgid "Unknown image type"
3948 msgstr "अज्ञात फ़ाइल फार्मेट"
3949 
3950 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142
3951 #, kde-format
3952 msgid "Burn"
3953 msgstr "बर्न"
3954 
3955 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Unable to create directory %1"
3958 msgid "Unable to read image file"
3959 msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल."
3960 
3961 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893
3962 #, kde-format
3963 msgid "Seems not to be a usable image"
3964 msgstr "प्रतीत होता है कि उपयोगी इमेज नहीं है"
3965 
3966 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909
3967 #, kde-format
3968 msgid "File not found"
3969 msgstr "फ़ाइल नहीं मिली"
3970 
3971 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgid "Md5 Sum:"
3974 msgid "MD5 Sum:"
3975 msgstr "एमडी5 सम:"
3976 
3977 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Calculation failed"
3980 msgid "Calculation canceled"
3981 msgstr "गणना असफल"
3982 
3983 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082
3984 #, kde-format
3985 msgid "Calculation failed"
3986 msgstr "गणना असफल"
3987 
3988 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098
3989 #, kde-format
3990 msgid "Copy checksum to clipboard"
3991 msgstr ""
3992 
3993 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099
3994 #, kde-format
3995 msgid "Compare checksum..."
3996 msgstr ""
3997 
3998 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106
3999 #, kde-format
4000 msgid "MD5 Sum Check"
4001 msgstr ""
4002 
4003 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107
4004 #, kde-format
4005 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
4006 msgstr "तुलना करने के लिए कृपया एमडी5 सम प्रविष्ट करें:"
4007 
4008 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
4011 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
4012 msgstr "%1 का एमडी5 सम निर्दिष्ट के बराबर है."
4013 
4014 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114
4015 #, kde-format
4016 msgid "MD5 Sums Equal"
4017 msgstr "एमडी5 सम बराबर"
4018 
4019 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
4022 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
4023 msgstr "%1 का एमडी5 सम निर्दिष्ट से भिन्न है."
4024 
4025 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117
4026 #, kde-format
4027 msgid "MD5 Sums Differ"
4028 msgstr "एमडी5 सम भिन्न है"
4029 
4030 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58
4031 #, kde-format
4032 msgid "Disk Copy"
4033 msgstr ""
4034 
4035 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59
4036 #, kde-format
4037 msgid "and CD Cloning"
4038 msgstr "तथा सीडी प्रतीरूपण "
4039 
4040 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
4041 #, kde-format
4042 msgid "Source Medium"
4043 msgstr ""
4044 
4045 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88
4046 #, kde-format
4047 msgid "Copy Mode"
4048 msgstr "नक़ल मोड"
4049 
4050 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220
4051 #, kde-format
4052 msgid "Normal Copy"
4053 msgstr "सामान्य नक़ल"
4054 
4055 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225
4056 #, kde-format
4057 msgid "Clone Copy"
4058 msgstr " प्रतीरूप नक़ल"
4059 
4060 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4061 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164
4062 #, kde-format
4063 msgid "&Options"
4064 msgstr "विकल्प (&O)"
4065 
4066 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158
4067 #, kde-format
4068 msgid "No error correction"
4069 msgstr "कोई त्रुटि सुधार नहीं"
4070 
4071 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172
4072 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
4073 #, kde-format
4074 msgid "Read retries:"
4075 msgstr "पढ़ने की कोशिशें:"
4076 
4077 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171
4078 #, kde-format
4079 msgid "Copy CD-Text"
4080 msgstr "सीडी-पाठ नक़ल करें"
4081 
4082 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79
4083 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175
4084 #, kde-format
4085 msgid "Paranoia mode:"
4086 msgstr "पैरानॉइया मोड:"
4087 
4088 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
4089 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183
4090 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457
4091 #, kde-format
4092 msgid "&Advanced"
4093 msgstr "विस्तृत (&A)"
4094 
4095 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204
4096 #, kde-format
4097 msgid "Skip unreadable data sectors"
4098 msgstr ""
4099 
4100 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205
4101 #, kde-format
4102 msgid "Disable the source drive's error correction"
4103 msgstr "स्रोत ड्राइव के त्रुटि सुधार को अक्षम करें"
4104 
4105 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206
4106 #, kde-format
4107 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
4108 msgstr "यदि उपलब्ध हो तो स्रोत सीडी से सीडी-पाठ की नक़ल करें."
4109 
4110 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208
4111 #, kde-format
4112 msgid ""
4113 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
4114 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
4115 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
4116 "corrupted sectors."
4117 msgstr ""
4118 
4119 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213
4120 #, kde-format
4121 msgid ""
4122 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
4123 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
4124 "stick to CDDB info."
4125 msgstr ""
4126 
4127 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
4128 #, kde-format
4129 msgid ""
4130 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
4131 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4132 msgstr ""
4133 
4134 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221
4135 #, kde-format
4136 msgid ""
4137 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
4138 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
4139 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)."
4140 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode."
4141 msgstr ""
4142 
4143 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
4144 #, kde-format
4145 msgid ""
4146 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
4147 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
4148 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:"
4149 "</b> Only single session CDs can be cloned."
4150 msgstr ""
4151 
4152 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgid ""
4155 #| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write "
4156 #| "anyway?"
4157 msgid ""
4158 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
4159 "anyway?"
4160 msgstr ""
4161 "प्रतीत होता है कि अस्थाई डिरेक्ट्री में पर्याप्त मुक्त जगह उपलब्ध नहीं है. जैसे भी हो लिखें?"
4162 
4163 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543
4164 #, kde-format
4165 msgid "Use the same device for burning"
4166 msgstr ""
4167 
4168 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544
4169 #, kde-format
4170 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
4171 msgstr ""
4172 
4173 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40
4174 #, kde-format
4175 msgid "Format and Erase"
4176 msgstr ""
4177 
4178 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4179 #, kde-format
4180 msgid "CD-RW"
4181 msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू"
4182 
4183 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "DVD"
4186 msgid "DVD±RW"
4187 msgstr "डीवीडी"
4188 
4189 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "CD-R"
4192 msgid "BD-RE"
4193 msgstr "सीडी-आर"
4194 
4195 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65
4196 #, kde-format
4197 msgid "Force"
4198 msgstr "बाध्य करें"
4199 
4200 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66
4201 #, kde-format
4202 msgid "Quick format"
4203 msgstr "तत्काल फॉर्मेट"
4204 
4205 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80
4206 #, kde-format
4207 msgid "Force formatting of empty DVDs"
4208 msgstr "खाली डीवीडी को बाध्य कर फ़ॉर्मेट करें"
4209 
4210 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81
4211 #, kde-format
4212 msgid ""
4213 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
4214 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
4215 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
4216 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures."
4217 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it "
4218 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
4219 "overwrite mode."
4220 msgstr ""
4221 
4222 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91
4223 #, kde-format
4224 msgid "Try to perform quick formatting"
4225 msgstr "तत्काल फ़ॉर्मेटिंग करने की कोशिश करें"
4226 
4227 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92
4228 #, kde-format
4229 msgid ""
4230 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
4231 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
4232 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
4233 msgstr ""
4234 
4235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
4236 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129
4237 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87
4238 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
4239 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360
4240 #, kde-format
4241 msgid "Misc"
4242 msgstr "विविध"
4243 
4244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4245 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26
4246 #, kde-format
4247 msgid "Ask to save modified projects on exit"
4248 msgstr "बाहर होने पर परिवर्धित परियोजनाओं को सहेजने के लिए पूछें"
4249 
4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4251 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Ask to save modified projects on exit"
4254 msgid "&Ask to save projects on exit"
4255 msgstr "बाहर होने पर परिवर्धित परियोजनाओं को सहेजने के लिए पूछें"
4256 
4257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4258 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Select Temporary Directory"
4261 msgid "Default Temporary Directory:"
4262 msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री चुनें"
4263 
4264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4265 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48
4266 #, kde-format
4267 msgid "The directory where K3b stores temporary files"
4268 msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ के3बी अस्थाई फ़ाइलों को भंडारित करता है"
4269 
4270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4271 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51
4272 #, kde-format
4273 msgid ""
4274 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
4275 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
4276 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
4277 msgstr ""
4278 
4279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4280 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63
4281 #, kde-format
4282 msgid "System"
4283 msgstr "तंत्र"
4284 
4285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4286 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69
4287 #, kde-format
4288 msgid "Check system Configuration"
4289 msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँचें"
4290 
4291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4292 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72
4293 #, kde-format
4294 msgid ""
4295 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
4296 "problems on startup and when the user changes the settings."
4297 msgstr ""
4298 
4299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4300 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgid "Check system Configuration"
4303 msgid "&Check system configuration"
4304 msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँचें"
4305 
4306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4307 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85
4308 #, kde-format
4309 msgid "GUI Settings"
4310 msgstr "जीयूआई विन्यास"
4311 
4312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4313 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91
4314 #, kde-format
4315 msgid ""
4316 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE "
4317 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress "
4318 "window may be shown instead.</p>"
4319 msgstr ""
4320 
4321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4322 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94
4323 #, kde-format
4324 msgid "Show &progress in notification area"
4325 msgstr ""
4326 
4327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4328 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101
4329 #, kde-format
4330 msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4331 msgstr "जब प्रगति विंडो दिखाया जाए तो मुख्य विंडो छुपाएँ"
4332 
4333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4334 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104
4335 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4337 msgid ""
4338 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
4339 "the progress dialog."
4340 msgstr "जब प्रगति विंडो दिखाया जाए तो मुख्य विंडो छुपाएँ"
4341 
4342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4343 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4346 msgid "Hide &main window while writing"
4347 msgstr "जब प्रगति विंडो दिखाया जाए तो मुख्य विंडो छुपाएँ"
4348 
4349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4350 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114
4351 #, kde-format
4352 msgid "Show the splash screen when K3b starts"
4353 msgstr "जब के3बी प्रारंभ हो तो स्पलैश स्क्रीन दिखाएँ"
4354 
4355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4356 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117
4357 #, kde-format
4358 msgid "Show splash screen"
4359 msgstr "स्प्लैश स्क्रीन दिखाएँ"
4360 
4361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4362 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgid "Do not &eject medium after write process"
4365 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
4366 msgstr "लिखने की प्रक्रिया के बाद मीडियम को बाहर नहीं करें (&e)"
4367 
4368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4369 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127
4370 #, kde-format
4371 msgid ""
4372 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
4373 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
4374 "start a new process, for instance, copying another CD."
4375 msgstr ""
4376 
4377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4378 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130
4379 #, kde-format
4380 msgid "&Keep action dialogs open"
4381 msgstr ""
4382 
4383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4384 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgid "Default Settings"
4387 msgid "&Default action dialog settings:"
4388 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास"
4389 
4390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
4391 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152
4392 #, kde-format
4393 msgid "Settings to load when opening an action dialog"
4394 msgstr ""
4395 
4396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
4397 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
4398 #, kde-format
4399 msgid "Configure..."
4400 msgstr "कॉन्फ़िगर..."
4401 
4402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4403 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31
4404 #, kde-format
4405 msgid ""
4406 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
4407 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
4408 "menu structure.</p>"
4409 msgstr ""
4410 
4411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
4412 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21
4413 #, kde-format
4414 msgid "Theme Selection"
4415 msgstr "प्रसंग चयन"
4416 
4417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4418 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
4419 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302
4420 #, kde-format
4421 msgid "Preview"
4422 msgstr "पूर्वावलोकन"
4423 
4424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
4425 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgid "no Theme selected"
4428 msgid "No theme selected"
4429 msgstr "कोई प्रसंग चयनित नहीं"
4430 
4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes)
4432 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgid "Install New Theme..."
4435 msgid "Get New Themes..."
4436 msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..."
4437 
4438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
4439 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126
4440 #, kde-format
4441 msgid "Install New Theme..."
4442 msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..."
4443 
4444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
4445 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
4446 #, kde-format
4447 msgid "Remove Theme"
4448 msgstr "प्रसंग हटाएँ"
4449 
4450 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48
4451 #, kde-format
4452 msgid "Burning"
4453 msgstr ""
4454 
4455 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52
4456 #, kde-format
4457 msgid "Allow &overburning"
4458 msgstr ""
4459 
4460 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgid "Force all options below"
4463 msgid "&Force unsafe operations"
4464 msgstr "नीचे के सभी विकल्पों को बाध्य करें"
4465 
4466 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54
4467 #, kde-format
4468 msgid "&Manual writing buffer size"
4469 msgstr "बफर आकार हस्तचालित लिखा जा रहा है (&M)"
4470 
4471 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585
4472 #, kde-format
4473 msgid "MB"
4474 msgstr "मे.बा."
4475 
4476 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgid "Show Advanced Options"
4479 msgid "Show &advanced GUI elements"
4480 msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ"
4481 
4482 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20
4483 #, kde-format
4484 msgid "Miscellaneous"
4485 msgstr "विविध"
4486 
4487 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70
4488 #, kde-format
4489 msgid "Do not &eject medium after write process"
4490 msgstr "लिखने की प्रक्रिया के बाद मीडियम को बाहर नहीं करें (&e)"
4491 
4492 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72
4493 #, kde-format
4494 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
4495 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी-आरडबल्यू को स्वचालित मिटाएँ"
4496 
4497 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90
4498 #, kde-format
4499 msgid "Allow burning more than the official media capacities"
4500 msgstr ""
4501 
4502 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
4505 msgid ""
4506 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
4507 "cdrdao"
4508 msgstr "सीडीरेकॉर्ड तथा सीडीआरडीएओ के बीच चुनना स्वीकारें"
4509 
4510 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92
4511 #, kde-format
4512 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
4513 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी-आरडबल्यू को पूछे बगैर स्वचालित मिटाएँ"
4514 
4515 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93
4516 #, kde-format
4517 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
4518 msgstr ""
4519 
4520 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94
4521 #, kde-format
4522 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
4523 msgstr ""
4524 
4525 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96
4526 #, kde-format
4527 msgid ""
4528 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to "
4529 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
4530 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
4531 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
4532 "that K3b does not support all possible tools in all project types and "
4533 "actions.</b>"
4534 msgstr ""
4535 
4536 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104
4537 #, kde-format
4538 msgid ""
4539 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
4540 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
4541 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
4542 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
4543 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
4544 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
4545 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
4546 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
4547 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
4548 msgstr ""
4549 
4550 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115
4551 #, kde-format
4552 msgid ""
4553 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
4554 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
4555 msgstr ""
4556 
4557 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119
4558 #, kde-format
4559 msgid ""
4560 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
4561 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
4562 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
4563 "specified will be used for both CD and DVD burning."
4564 msgstr ""
4565 
4566 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125
4567 #, kde-format
4568 msgid ""
4569 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
4570 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
4571 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
4572 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
4573 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
4574 "empty medium."
4575 msgstr ""
4576 
4577 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131
4578 #, kde-format
4579 msgid ""
4580 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
4581 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
4582 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
4583 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
4584 "may result in damaged media."
4585 msgstr ""
4586 
4587 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37
4588 #, kde-format
4589 msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
4590 msgstr ""
4591 
4592 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58
4593 #, kde-format
4594 msgid "Refresh"
4595 msgstr "ताज़ा करें"
4596 
4597 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58
4598 #, kde-format
4599 msgid "Rescan the devices"
4600 msgstr "उपकरणों को फिर से स्केन करें."
4601 
4602 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114
4603 #, kde-format
4604 msgid "Writer Drives"
4605 msgstr "राइटर ड्राइव्स"
4606 
4607 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgid "Readonly Drives"
4610 msgid "Read-only Drives"
4611 msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए ड्राइव"
4612 
4613 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135
4614 #, kde-format
4615 msgid "System device name:"
4616 msgstr "तंत्र उपकरण नाम:"
4617 
4618 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141
4619 #, kde-format
4620 msgid "Vendor:"
4621 msgstr "विक्रेता:"
4622 
4623 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147
4624 #, kde-format
4625 msgid "Description:"
4626 msgstr "वर्णनः"
4627 
4628 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153
4629 #, kde-format
4630 msgid "Firmware:"
4631 msgstr "फर्मवेयर:"
4632 
4633 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162
4634 #, kde-format
4635 msgid "Write Capabilities:"
4636 msgstr ""
4637 
4638 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169
4639 #, kde-format
4640 msgid "Read Capabilities:"
4641 msgstr ""
4642 
4643 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180
4644 #, kde-format
4645 msgid "Buffer Size:"
4646 msgstr "बफर आकार:"
4647 
4648 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190
4649 #, kde-format
4650 msgid "Supports Burnfree:"
4651 msgstr "बर्न फ्री समर्थित करता है:"
4652 
4653 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4654 #, kde-format
4655 msgid "yes"
4656 msgstr "हाँ"
4657 
4658 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4659 #, kde-format
4660 msgid "no"
4661 msgstr "नहीं"
4662 
4663 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197
4664 #, kde-format
4665 msgid "Write modes:"
4666 msgstr "राइट मोड्स:"
4667 
4668 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213
4669 #, kde-format
4670 msgid "none"
4671 msgstr "कुछ नहीं"
4672 
4673 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238
4674 #, kde-format
4675 msgid ""
4676 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs "
4677 "be added to a group <em>%1</em>."
4678 msgstr ""
4679 
4680 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
4681 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
4682 #, kde-format
4683 msgid "Add"
4684 msgstr "जोड़ें"
4685 
4686 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270
4687 #, kde-format
4688 msgid "Please relogin to apply the changes."
4689 msgstr ""
4690 
4691 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgid "Unable to create directory %1"
4694 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)"
4695 msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल."
4696 
4697 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274
4698 #, kde-format
4699 msgid "Retry"
4700 msgstr ""
4701 
4702 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgid " (not found)"
4705 msgid "%1 (not found)"
4706 msgstr "(नहीं मिला)"
4707 
4708 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230
4709 #, kde-format
4710 msgid "Path"
4711 msgstr "पथ"
4712 
4713 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232
4714 #, kde-format
4715 msgid "Features"
4716 msgstr "विशेषताएँ"
4717 
4718 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28
4719 #, kde-format
4720 msgid ""
4721 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
4722 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs."
4723 msgstr ""
4724 
4725 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159
4726 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286
4727 #, kde-format
4728 msgid "Program"
4729 msgstr "प्रोग्राम"
4730 
4731 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160
4732 #, kde-format
4733 msgid "Parameters"
4734 msgstr "पैरामीटर्स"
4735 
4736 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgid "No Change"
4739 msgid "no change"
4740 msgstr "कोई परिवर्तन नहीं"
4741 
4742 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287
4743 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgid "Sessions:"
4746 msgid "Permissions"
4747 msgstr "सत्र:"
4748 
4749 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgid "New Permissions"
4752 msgid "New permissions"
4753 msgstr "नई अनुमतियाँ"
4754 
4755 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74
4756 #, kde-format
4757 msgid ""
4758 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
4759 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
4760 "to change the default, check desired version on the list."
4761 msgstr ""
4762 
4763 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153
4764 #, kde-format
4765 msgid "Programs"
4766 msgstr "प्रोग्राम्स"
4767 
4768 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88
4769 #, kde-format
4770 msgid "User parameters have to be separated by space."
4771 msgstr "उपयोक्ता के पैरामीटर्स को स्पेस के द्वारा अलग किए होने चाहिएँ."
4772 
4773 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101
4774 #, kde-format
4775 msgid "User Parameters"
4776 msgstr "उपयोक्ता पैरामीटर्स"
4777 
4778 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107
4779 #, kde-format
4780 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:"
4781 msgstr ""
4782 
4783 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115
4784 #, kde-format
4785 msgid "Change Permissions..."
4786 msgstr ""
4787 
4788 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
4789 #, kde-format
4790 msgid ""
4791 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
4792 "executable specify it in the search path.</qt>"
4793 msgstr ""
4794 
4795 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136
4796 #, kde-format
4797 msgid "Search Path"
4798 msgstr "ढूंढने का पथ"
4799 
4800 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246
4801 #, kde-format
4802 msgid "Following programs could not be updated:"
4803 msgstr ""
4804 
4805 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgid "Unable to create directory %1"
4808 msgid "Unable to execute the action: %1"
4809 msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल."
4810 
4811 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38
4812 #, kde-format
4813 msgid "Default Settings"
4814 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास"
4815 
4816 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39
4817 #, kde-format
4818 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
4819 msgstr ""
4820 
4821 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41
4822 #, kde-format
4823 msgid "Saved Settings"
4824 msgstr ""
4825 
4826 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42
4827 #, kde-format
4828 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
4829 msgstr ""
4830 
4831 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44
4832 #, kde-format
4833 msgid "Last Used Settings"
4834 msgstr "अंतिम इस्तेमाल किए विन्यास"
4835 
4836 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45
4837 #, kde-format
4838 msgid "Load the last used settings at dialog startup."
4839 msgstr ""
4840 
4841 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46
4842 #, kde-format
4843 msgid ""
4844 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
4845 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
4846 msgstr ""
4847 
4848 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
4849 #, kde-format
4850 msgid ""
4851 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
4852 "defines which set it will be."
4853 msgstr ""
4854 
4855 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
4858 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
4859 msgstr "डिरेक्ट्री (%1) मौजूद नहीं है. बनाएँ?"
4860 
4861 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgid "Target Folder"
4864 msgid "Create Folder"
4865 msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर"
4866 
4867 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189
4868 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145
4869 #, kde-format
4870 msgid "Create"
4871 msgstr "बनाएँ"
4872 
4873 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285
4874 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgid "Unable to create directory %1"
4877 msgid "Unable to create folder %1"
4878 msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल."
4879 
4880 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120
4881 #, kde-format
4882 msgid ""
4883 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
4884 "the temporary folder."
4885 msgstr ""
4886 
4887 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129
4888 #, kde-format
4889 msgid "You do not have permission to write to %1."
4890 msgstr ""
4891 
4892 #: option/k3boptiondialog.cpp:130
4893 #, kde-format
4894 msgid "Miscellaneous Settings"
4895 msgstr "विविध विन्यास"
4896 
4897 #: option/k3boptiondialog.cpp:139
4898 #, kde-format
4899 msgid "Devices"
4900 msgstr "औज़ार"
4901 
4902 #: option/k3boptiondialog.cpp:140
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgid "Setup Devices"
4905 msgid "Optical Devices"
4906 msgstr "उपकरणों को सेटअप करें"
4907 
4908 #: option/k3boptiondialog.cpp:154
4909 #, kde-format
4910 msgid "Setup External Programs"
4911 msgstr "बाहरी प्रोग्राम सेटअप करें"
4912 
4913 #: option/k3boptiondialog.cpp:163
4914 #, kde-format
4915 msgid "Notifications"
4916 msgstr "सूचनाएँ"
4917 
4918 #: option/k3boptiondialog.cpp:164
4919 #, kde-format
4920 msgid "System Notifications"
4921 msgstr "तंत्र सूचनाएँ"
4922 
4923 #: option/k3boptiondialog.cpp:173
4924 #, kde-format
4925 msgid "Plugins"
4926 msgstr "प्लगइन्स"
4927 
4928 #: option/k3boptiondialog.cpp:174
4929 #, kde-format
4930 msgid "K3b Plugin Configuration"
4931 msgstr "के3बी प्लगइन कॉन्फ़िगरेशन"
4932 
4933 #: option/k3boptiondialog.cpp:187
4934 #, kde-format
4935 msgid "Themes"
4936 msgstr "प्रसंग"
4937 
4938 #: option/k3boptiondialog.cpp:188
4939 #, kde-format
4940 msgid "K3b GUI Themes"
4941 msgstr "के3बी जीयूआई प्रसंग"
4942 
4943 #: option/k3boptiondialog.cpp:197
4944 #, kde-format
4945 msgid "CDDB"
4946 msgstr "सीडीडीबी"
4947 
4948 #: option/k3boptiondialog.cpp:198
4949 #, kde-format
4950 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
4951 msgstr ""
4952 
4953 #: option/k3boptiondialog.cpp:208
4954 #, kde-format
4955 msgid "Advanced Settings"
4956 msgstr "विस्तृत विन्यास"
4957 
4958 #: option/k3bthememodel.cpp:94
4959 #, kde-format
4960 msgid "Theme"
4961 msgstr "प्रसंग"
4962 
4963 #: option/k3bthememodel.cpp:95
4964 #, kde-format
4965 msgid "Author"
4966 msgstr "लेखक"
4967 
4968 #: option/k3bthememodel.cpp:97
4969 #, kde-format
4970 msgid "Comment"
4971 msgstr "टिप्पणी"
4972 
4973 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97
4974 #, kde-format
4975 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
4976 msgstr "के3बी - सीडी/डीवीडी बनाने का प्रोग्राम"
4977 
4978 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
4979 #, kde-format
4980 msgid "Drag or Type Theme URL"
4981 msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें"
4982 
4983 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139
4984 #, kde-format
4985 msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
4986 msgstr "प्रतीक प्रसंग फ़ाइल %1 पाने में अक्षम."
4987 
4988 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141
4989 #, kde-format
4990 msgid ""
4991 "Unable to download the icon theme archive.\n"
4992 "Please check that address %1 is correct."
4993 msgstr ""
4994 "प्रतीक प्रसंग फ़ाइल डाउनलोड करने में अक्षम;\n"
4995 "कृपया जाँच करें कि पता %1 सही है."
4996 
4997 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173
4998 #, kde-format
4999 msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
5000 msgstr "यह फ़ाइल एक वैध के3बी प्रसंग फ़ाइल नहीं है."
5001 
5002 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182
5003 #, kde-format
5004 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
5005 msgstr ""
5006 
5007 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184
5008 #, kde-format
5009 msgid "Theme exists"
5010 msgstr ""
5011 
5012 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgid ""
5015 #| "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
5016 #| "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
5017 msgid ""
5018 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?"
5019 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
5020 msgstr ""
5021 "<qt>क्या आप वाक़ई<strong>%1</strong> प्रतीक प्रसंग हटाना चाहते हैं?<br><br>यह इस "
5022 "प्रसंग द्वारा संस्थापित फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>"
5023 
5024 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207
5025 #, kde-format
5026 msgid "Delete"
5027 msgstr "मिटाएँ"
5028 
5029 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5030 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18
5031 #, kde-format
5032 msgid "File Systems"
5033 msgstr "फ़ाइल तंत्र "
5034 
5035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5036 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24
5037 #, kde-format
5038 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
5039 msgstr "फ़ाइल तंत्र में रॉक रिज एक्सटेंशन जोड़ें"
5040 
5041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5042 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30
5043 #, kde-format
5044 msgid ""
5045 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
5046 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
5047 "(IEEE-P1282).\n"
5048 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX "
5049 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
5050 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
5051 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory "
5052 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 "
5053 "tree.\n"
5054 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
5055 "or DVD.</b>"
5056 msgstr ""
5057 
5058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5059 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33
5060 #, kde-format
5061 msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
5062 msgstr ""
5063 
5064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5065 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43
5066 #, kde-format
5067 msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5068 msgstr "फ़ाइल तंत्र में जोलिएट एक्सटेंशन जोड़ें"
5069 
5070 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5071 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50
5072 #, kde-format
5073 msgid ""
5074 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
5075 "the ISO 9660 file system.\n"
5076 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO "
5077 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
5078 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
5079 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
5080 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
5081 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
5082 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
5083 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
5084 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
5085 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
5086 "DVDs</b> for that reason."
5087 msgstr ""
5088 
5089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5090 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgid "Filename extension:"
5093 msgid "Generate &Joliet extensions"
5094 msgstr "फ़ाइलनाम एक्सटेंशन:"
5095 
5096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5097 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5100 msgid "Add UDF structures to the file system"
5101 msgstr "फ़ाइल तंत्र में जोलिएट एक्सटेंशन जोड़ें"
5102 
5103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5104 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64
5105 #, kde-format
5106 msgid ""
5107 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
5108 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n"
5109 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
5110 "used for DVDs."
5111 msgstr ""
5112 
5113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5114 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgid "Extract XML structure"
5117 msgid "Generate &UDF structures"
5118 msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करें"
5119 
5120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5121 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgid "Settings"
5124 msgid "Other Settings"
5125 msgstr "विन्यास"
5126 
5127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5128 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84
5129 #, kde-format
5130 msgid ""
5131 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
5132 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
5133 "will have equal permissions and be owned by root).\n"
5134 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
5135 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
5136 "a file on the CD or DVD does not exist."
5137 msgstr ""
5138 
5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5140 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87
5141 #, kde-format
5142 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
5143 msgstr ""
5144 
5145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5146 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
5149 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences."
5150 msgstr "विशिष्ट आईएसओ9660 फ़ाइल-तंत्र प्राथमिकताएँ सेट करें."
5151 
5152 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5153 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgid "File Systems"
5156 msgid "File System Settings"
5157 msgstr "फ़ाइल तंत्र "
5158 
5159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings)
5160 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgid "GUI Settings"
5163 msgid "ISO 9660 Settings"
5164 msgstr "जीयूआई विन्यास"
5165 
5166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5167 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
5168 #, kde-format
5169 msgid "Force all options below"
5170 msgstr "नीचे के सभी विकल्पों को बाध्य करें"
5171 
5172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5173 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5176 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames"
5177 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5178 
5179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod)
5180 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5183 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames"
5184 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5185 
5186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers)
5187 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5190 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames"
5191 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5192 
5193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod)
5194 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5197 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames"
5198 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5199 
5200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames)
5201 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5204 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames"
5205 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5206 
5207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot)
5208 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5211 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames"
5212 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5213 
5214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters)
5215 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5218 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames"
5219 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5220 
5221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther)
5222 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5225 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames"
5226 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5227 
5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii)
5229 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5232 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames"
5233 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5234 
5235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames)
5236 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209
5237 #, kde-format
5238 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)"
5239 msgstr ""
5240 
5241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5242 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225
5243 #, kde-format
5244 msgid ""
5245 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n"
5246 "<ul>\n"
5247 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
5248 "restricted to 8.3 characters.</li>\n"
5249 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
5250 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
5251 "</ul>\n"
5252 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
5253 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
5254 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
5255 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
5256 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)"
5257 msgstr ""
5258 
5259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5260 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgid "ISO Level"
5263 msgid "ISO 9660 Level"
5264 msgstr "आईएसओ स्तर"
5265 
5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1)
5267 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgid "Level %1"
5270 msgid "&Level 1"
5271 msgstr "स्तर %1"
5272 
5273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2)
5274 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgid "Level %1"
5277 msgid "Level &2"
5278 msgstr "स्तर %1"
5279 
5280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3)
5281 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgid "Level %1"
5284 msgid "Level &3"
5285 msgstr "स्तर %1"
5286 
5287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings)
5288 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgid "Data Image Settings"
5291 msgid "Rock Ridge Settings"
5292 msgstr "डाटा इमेज विन्यास"
5293 
5294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl)
5295 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264
5296 #, kde-format
5297 msgid "Create TRANS.TBL files"
5298 msgstr "TRANS.T&BL फ़ाइलें बनाएँ"
5299 
5300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl)
5301 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271
5302 #, kde-format
5303 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
5304 msgstr "जोलिएट में TRANS.T&BL फ़ाइलें छुपाएँ"
5305 
5306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings)
5307 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgid "Misc Settings"
5310 msgid "Joliet Settings"
5311 msgstr "विविध विन्यास"
5312 
5313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong)
5314 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287
5315 #, kde-format
5316 msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5317 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
5318 
5319 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings)
5320 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297
5321 #, kde-format
5322 msgid "Misc Settings"
5323 msgstr "विविध विन्यास"
5324 
5325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession)
5326 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgid "From previous session"
5329 msgid "Do not import previous session"
5330 msgstr "पिछले सत्र से"
5331 
5332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes)
5333 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310
5334 #, kde-format
5335 msgid "Do not cache inodes"
5336 msgstr ""
5337 
5338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5339 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18
5340 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
5341 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126
5342 #, kde-format
5343 msgid "&Title:"
5344 msgstr "शीर्षकः (&T)"
5345 
5346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5351 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36
5352 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66
5353 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106
5354 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136
5355 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166
5356 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
5357 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
5358 #, kde-format
5359 msgid "Copy to all tracks"
5360 msgstr "सभी ट्रैक्स की नक़ल करें"
5361 
5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
5363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5371 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39
5372 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69
5373 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109
5374 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139
5375 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169
5376 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63
5377 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80
5378 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159
5379 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193
5380 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231
5381 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
5382 #, kde-format
5383 msgid "..."
5384 msgstr "..."
5385 
5386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5387 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgid "&Performer:"
5390 msgid "Per&former:"
5391 msgstr "परफ़ॉर्मर: (&P)"
5392 
5393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5394 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88
5395 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58
5396 #, kde-format
5397 msgid "&Arranger:"
5398 msgstr "अरेंजर: (&A)"
5399 
5400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5401 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118
5402 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 #| msgid "Songwriter"
5405 msgid "So&ngwriter:"
5406 msgstr "गीतलेखक"
5407 
5408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5409 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148
5410 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71
5411 #, kde-format
5412 msgid "&Composer:"
5413 msgstr "कम्पोज़र: (&C)"
5414 
5415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5416 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178
5417 #, kde-format
5418 msgid "&UPC EAN:"
5419 msgstr "यूपीसी ईएएन: (&U)"
5420 
5421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5422 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194
5423 #, kde-format
5424 msgid "&Disk id:"
5425 msgstr "डिस्क आईडी: (&D)"
5426 
5427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5428 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgid "&Message:"
5431 msgid "Messa&ge:"
5432 msgstr "संदेशः (&M)"
5433 
5434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5435 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11
5436 #, kde-format
5437 msgid "Write CD-Text"
5438 msgstr "सीडी-पाठ लिखें"
5439 
5440 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5441 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27
5442 #, kde-format
5443 msgid ""
5444 "<p><b>CD-Text</b>\n"
5445 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
5446 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
5447 "CD title.\n"
5448 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
5449 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
5450 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
5451 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
5452 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
5453 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
5454 msgstr ""
5455 
5456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5457 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgid "&Performer:"
5460 msgid "Perf&ormer:"
5461 msgstr "परफ़ॉर्मर: (&P)"
5462 
5463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
5464 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgid "More..."
5467 msgid "More Fiel&ds..."
5468 msgstr "ज्यादा..."
5469 
5470 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5471 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgid "CD-Text"
5474 msgid "C&D-Text"
5475 msgstr "सीडी-पाठ"
5476 
5477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5478 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84
5479 #, kde-format
5480 msgid "&Message:"
5481 msgstr "संदेशः (&M)"
5482 
5483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5484 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100
5485 #, kde-format
5486 msgid "&Performer:"
5487 msgstr "परफ़ॉर्मर: (&P)"
5488 
5489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5490 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
5491 #, kde-format
5492 msgid "&ISRC:"
5493 msgstr "आइएसआरसी: (&I)"
5494 
5495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5496 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgid "Emphasis"
5499 msgid "Preemph&asis"
5500 msgstr "एम्फेसिस"
5501 
5502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5503 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
5504 #, kde-format
5505 msgid ""
5506 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
5507 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
5508 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
5509 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
5510 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
5511 "for playback."
5512 msgstr ""
5513 
5514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
5515 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180
5516 #, kde-format
5517 msgid "&Copy permitted"
5518 msgstr ""
5519 
5520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
5521 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189
5522 #, kde-format
5523 msgid "Post-Gap:"
5524 msgstr ""
5525 
5526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5527 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199
5528 #, kde-format
5529 msgid "Set the length of the track's post-gap"
5530 msgstr ""
5531 
5532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5533 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
5534 #, kde-format
5535 msgid ""
5536 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
5537 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
5538 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
5539 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
5540 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
5541 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
5542 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
5543 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
5544 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
5545 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
5546 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
5547 "b>"
5548 msgstr ""
5549 
5550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5551 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26
5552 #, kde-format
5553 msgid "Boot images:"
5554 msgstr "बूट इमेजेस:"
5555 
5556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5557 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36
5558 #, kde-format
5559 msgid "Add new boot image"
5560 msgstr "नया बूट इमेज जोड़ें"
5561 
5562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5563 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39
5564 #, kde-format
5565 msgid "&New..."
5566 msgstr "नया... (&N)"
5567 
5568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5569 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46
5570 #, kde-format
5571 msgid "Remove selected boot image"
5572 msgstr "चयनित बूट इमेज मिटाएँ"
5573 
5574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5575 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49
5576 #, kde-format
5577 msgid "&Delete"
5578 msgstr "मिटाएँ (&D)"
5579 
5580 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType)
5581 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113
5582 #, kde-format
5583 msgid "Emulation Type"
5584 msgstr "एमुलेशन क़िस्म"
5585 
5586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5587 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71
5588 #, kde-format
5589 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
5590 msgstr "1440/2880 कि.बा. फ्लॉपी एमुलेट करें"
5591 
5592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5593 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgid "Floppy"
5596 msgid "&Floppy"
5597 msgstr "फ़्लॉपी"
5598 
5599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5600 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81
5601 #, kde-format
5602 msgid "Emulate a harddisk"
5603 msgstr "हार्डडिस्क एमुलेट करें"
5604 
5605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5606 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgid "Harddisk"
5609 msgid "Hardd&isk"
5610 msgstr "हार्डडिस्क"
5611 
5612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
5613 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91
5614 #, kde-format
5615 msgid "No emulation at all"
5616 msgstr "कोई एमुलेशन नहीं"
5617 
5618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5619 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116
5620 #, kde-format
5621 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
5622 msgstr "एमुलेटेड फ्लॉपी/हार्डडिस्क से बूट नहीं करें"
5623 
5624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5625 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119
5626 #, kde-format
5627 msgid "No boot image"
5628 msgstr "कोई बूट इमेज नहीं"
5629 
5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
5631 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126
5632 #, kde-format
5633 msgid "Boot-info-table"
5634 msgstr "बूट-इन्फ़ो-टेबल"
5635 
5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
5638 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138
5639 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148
5640 #, kde-format
5641 msgid "0"
5642 msgstr "0"
5643 
5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5645 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158
5646 #, kde-format
5647 msgid "Boot load segment:"
5648 msgstr "बूट लोड खंड:"
5649 
5650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5651 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171
5652 #, kde-format
5653 msgid "Boot load size:"
5654 msgstr "बूट लोड आकार:"
5655 
5656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
5657 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188
5658 #, kde-format
5659 msgid "Show Advanced Op&tions"
5660 msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ (&t)"
5661 
5662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5663 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215
5664 #, kde-format
5665 msgid "Boot catalog:"
5666 msgstr "बूट कैटलॉग:"
5667 
5668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
5669 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225
5670 #, kde-format
5671 msgid "boot/boot.catalog"
5672 msgstr "boot/boot.catalog"
5673 
5674 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
5675 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
5676 #, kde-format
5677 msgid "Data Image Settings"
5678 msgstr "डाटा इमेज विन्यास"
5679 
5680 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
5681 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgid "&Volume name:"
5684 msgid "Volume Name"
5685 msgstr "वॉल्यूम नाम: (&V)"
5686 
5687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
5688 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgid "More..."
5691 msgid "&More fields..."
5692 msgstr "ज्यादा..."
5693 
5694 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
5695 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
5696 #, kde-format
5697 msgid "File System"
5698 msgstr "फ़ाइल तंत्र"
5699 
5700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
5701 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgid "File Systems"
5704 msgid "File system presets"
5705 msgstr "फ़ाइल तंत्र "
5706 
5707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
5708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
5709 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
5710 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
5711 #, kde-format
5712 msgid "&Custom..."
5713 msgstr "मनपसंद... (&C)"
5714 
5715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
5716 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
5717 #, kde-format
5718 msgid "Symbolic Links"
5719 msgstr "सिंबालिक लिंक्स"
5720 
5721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5722 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
5723 #, kde-format
5724 msgid "Symbolic link handling in the project"
5725 msgstr ""
5726 
5727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5728 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
5729 #, kde-format
5730 msgid ""
5731 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
5732 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
5733 "symlinks are handled in a K3b project.\n"
5734 "\n"
5735 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5736 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
5737 "\n"
5738 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
5739 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
5740 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
5741 "testfile'.\n"
5742 "\n"
5743 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
5744 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
5745 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
5746 "\n"
5747 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
5748 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
5749 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
5750 "symbolic links.<br>\n"
5751 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
5752 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not "
5753 "support symbolic links.\n"
5754 "\n"
5755 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
5756 msgstr ""
5757 
5758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5760 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
5761 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
5762 #, kde-format
5763 msgid "No Change"
5764 msgstr "कोई परिवर्तन नहीं"
5765 
5766 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5767 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
5768 #, kde-format
5769 msgid "Discard broken symlinks"
5770 msgstr "टूटे सिमलिंक फेंकें"
5771 
5772 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5773 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
5774 #, kde-format
5775 msgid "Discard all symlinks"
5776 msgstr "सभी सिमलिंक को फेंकें"
5777 
5778 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5779 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgid "Discard all symlinks"
5782 msgid "Follow symlinks"
5783 msgstr "सभी सिमलिंक को फेंकें"
5784 
5785 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
5786 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
5787 #, kde-format
5788 msgid "White space handling"
5789 msgstr ""
5790 
5791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5792 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
5793 #, kde-format
5794 msgid "Handling of spaces in filenames"
5795 msgstr ""
5796 
5797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5798 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
5799 #, kde-format
5800 msgid ""
5801 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5802 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
5803 "are.\n"
5804 "<p><b>Strip</b><br>\n"
5805 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
5806 "<br>\n"
5807 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
5808 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
5809 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
5810 "capitalize all letters following a space.<br>\n"
5811 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
5812 "<p><b>Replace</b><br>\n"
5813 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
5814 "the specified characters.<br>\n"
5815 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
5816 msgstr ""
5817 
5818 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5819 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
5820 #, kde-format
5821 msgid "Strip"
5822 msgstr "स्ट्रिप"
5823 
5824 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5825 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
5826 #, kde-format
5827 msgid "Extended Strip"
5828 msgstr ""
5829 
5830 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5831 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
5832 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388
5833 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627
5834 #, kde-format
5835 msgid "Replace"
5836 msgstr "बदलें"
5837 
5838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5839 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
5840 #, kde-format
5841 msgid "The string to replace spaces with"
5842 msgstr "वाक्यांश जिनसे रिक्त जगह भरा जाना है"
5843 
5844 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
5845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5846 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
5847 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
5848 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431
5849 #, kde-format
5850 msgid "_"
5851 msgstr "_"
5852 
5853 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog)
5854 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15
5855 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537
5856 #, kde-format
5857 msgid "Volume Descriptor"
5858 msgstr "वॉल्यूम डिस्क्रिप्टर"
5859 
5860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5861 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21
5862 #, kde-format
5863 msgid "Bibliographic file:"
5864 msgstr ""
5865 
5866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
5867 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgid "Application:"
5870 msgid "Appli&cation:"
5871 msgstr "अनुप्रयोग:"
5872 
5873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5874 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51
5875 #, fuzzy, kde-format
5876 #| msgid "Volume set s&ize:"
5877 msgid "Volu&me set size:"
5878 msgstr "वॉल्यूम सेट आकार: (&i)"
5879 
5880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
5881 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84
5882 #, fuzzy, kde-format
5883 #| msgid "&Publisher:"
5884 msgid "Publ&isher:"
5885 msgstr "प्रकाशक: (&P)"
5886 
5887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5888 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgid "Copyright:"
5891 msgid "Copyright file:"
5892 msgstr "स्वत्वाधिकार:"
5893 
5894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
5895 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121
5896 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
5897 #, kde-format
5898 msgid "&Volume name:"
5899 msgstr "वॉल्यूम नाम: (&V)"
5900 
5901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
5902 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgid "Volume &set name:"
5905 msgid "Vo&lume set name:"
5906 msgstr "वॉल्यूम सेट नाम: (&s)"
5907 
5908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5909 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156
5910 #, kde-format
5911 msgid "Select a bibliographic file from the project"
5912 msgstr ""
5913 
5914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
5915 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168
5916 #, kde-format
5917 msgid "P&reparer:"
5918 msgstr "बनाने वाला: (&r)"
5919 
5920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5921 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
5924 msgid "Select an abstract file from the project"
5925 msgstr "परियोजना में फ़ाइलें जोड़ने के लिए खींचे एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें."
5926 
5927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5928 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202
5929 #, kde-format
5930 msgid "Abstract file:"
5931 msgstr ""
5932 
5933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5934 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgid "Select Files to Add to Project"
5937 msgid "Select a copyright file from the project"
5938 msgstr "परियोजना में जोड़ने के लिए फ़ाइलें चुनें"
5939 
5940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5941 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255
5942 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467
5943 #, kde-format
5944 msgid "Volume set &number:"
5945 msgstr "वॉल्यूम सेट संख्या: (&n)"
5946 
5947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
5948 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgid "System:"
5951 msgid "Sys&tem:"
5952 msgstr "तंत्रः"
5953 
5954 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
5955 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgid "Misc Settings"
5958 msgid "Playback Settings"
5959 msgstr "विविध विन्यास"
5960 
5961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5962 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
5963 #, kde-format
5964 msgid "MPlayer subtitle fontset:"
5965 msgstr "एमप्लेयर सबटाइटल फ़ॉन्टसेट:"
5966 
5967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
5968 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
5969 #, kde-format
5970 msgid "Select the font to be used to render subtitles"
5971 msgstr ""
5972 
5973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5974 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
5975 #, kde-format
5976 msgid "Unwanted MPlayer options:"
5977 msgstr "अवांछित एमप्लेयर विकल्प:"
5978 
5979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5980 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
5981 #, kde-format
5982 msgid "The files are played in random order"
5983 msgstr "फ़ाइलें बेतरतीब क्रम में बजाई जाएँगीं"
5984 
5985 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5986 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
5987 #, fuzzy, kde-format
5988 #| msgid ""
5989 #| "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
5990 #| "finished."
5991 msgid ""
5992 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
5993 "determined randomly every time it is played."
5994 msgstr ""
5995 "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर का काम खत्म होगा तो डिस्क बाहर कर "
5996 "दिया जाएगा."
5997 
5998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5999 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
6000 #, kde-format
6001 msgid "Pla&y files randomly"
6002 msgstr ""
6003 
6004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6005 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
6006 #, kde-format
6007 msgid "Do not use DMA for media access"
6008 msgstr "मीडिया पहुँच के लिए डीएमए इस्तेमाल नहीं करें"
6009 
6010 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6011 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
6012 #, kde-format
6013 msgid ""
6014 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
6015 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
6016 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
6017 msgstr ""
6018 
6019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
6020 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgid "Do not use DMA for media access"
6023 msgid "&Do not use DMA"
6024 msgstr "मीडिया पहुँच के लिए डीएमए इस्तेमाल नहीं करें"
6025 
6026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6027 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
6028 #, kde-format
6029 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
6030 msgstr "एमप्लेयर विकल्प जो एमप्लेयर इस्तेमाल नहीं करेगा"
6031 
6032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
6033 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
6034 #, kde-format
6035 msgid ""
6036 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
6037 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
6038 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6039 msgstr ""
6040 
6041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6042 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
6043 #, kde-format
6044 msgid "Additional MPlayer options"
6045 msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:"
6046 
6047 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
6048 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
6049 #, kde-format
6050 msgid ""
6051 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
6052 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
6053 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
6054 msgstr ""
6055 
6056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
6057 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
6058 #, kde-format
6059 msgid "Additional MPlayer options:"
6060 msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:"
6061 
6062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
6063 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
6064 #, kde-format
6065 msgid "Loop playlist:"
6066 msgstr "गीत-सूची लूप करें:"
6067 
6068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6069 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
6070 #, kde-format
6071 msgid "How many times should the playlist be looped"
6072 msgstr "गीत-सूची कितनी बार लूप की जानी है"
6073 
6074 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6075 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
6076 #, kde-format
6077 msgid "infinity"
6078 msgstr "अनंत"
6079 
6080 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
6081 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
6082 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468
6083 #, kde-format
6084 msgid " time(s)"
6085 msgstr "समय"
6086 
6087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
6088 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
6089 #, kde-format
6090 msgid "Audio Player Background:"
6091 msgstr ""
6092 
6093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6094 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6095 #, kde-format
6096 msgid "Background video to show during audio playback"
6097 msgstr ""
6098 
6099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6100 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6101 #, kde-format
6102 msgid ""
6103 "<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6104 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6105 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6106 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6107 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6108 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
6109 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
6110 "copy the file to that folder."
6111 msgstr ""
6112 
6113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6114 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6115 #, kde-format
6116 msgid "Startup Behavior"
6117 msgstr "प्रारंभ व्यवहार"
6118 
6119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6120 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6121 #, kde-format
6122 msgid "Keyboard Layout:"
6123 msgstr "कुंजीपट खाका:"
6124 
6125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6126 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgid "eMovix boot messages language:"
6129 msgid "eMovix boot message language:"
6130 msgstr "ई-मूविक्स बूट मेसेज भाषा:"
6131 
6132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6133 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6134 #, kde-format
6135 msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6136 msgstr ""
6137 
6138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6139 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6140 #, kde-format
6141 msgid "Default boot label:"
6142 msgstr "डिफ़ॉल्ट बूट लेबल:"
6143 
6144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6145 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6146 #, kde-format
6147 msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6148 msgstr ""
6149 
6150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6151 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6152 #, kde-format
6153 msgid ""
6154 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6155 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6156 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6157 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6158 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6159 "Vesa video driver.\n"
6160 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6161 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6162 "boards.\n"
6163 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6164 "driver in different screen resolutions.\n"
6165 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6166 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
6167 "ASCII characters.\n"
6168 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
6169 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
6170 "medium.\n"
6171 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
6172 "instead of the medium."
6173 msgstr ""
6174 
6175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6176 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgid "Select the mode for the data-track"
6179 msgid "Select the layout of the keyboard"
6180 msgstr "डाटा-ट्रैक के लिए मोड चुनें"
6181 
6182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6183 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
6184 #, kde-format
6185 msgid ""
6186 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
6187 "as controlling the media player."
6188 msgstr ""
6189 
6190 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6191 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
6192 #, kde-format
6193 msgid "Behavior After Playing"
6194 msgstr "बजाने के बाद व्यवहार"
6195 
6196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6197 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
6198 #, kde-format
6199 msgid "Eject the disk after playing has finished"
6200 msgstr "जब बजाना पूरा हो जाए तो डिस्क बाहर करें"
6201 
6202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6203 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
6204 #, kde-format
6205 msgid ""
6206 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
6207 "finished."
6208 msgstr ""
6209 "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर का काम खत्म होगा तो डिस्क बाहर कर "
6210 "दिया जाएगा."
6211 
6212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6213 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
6214 #, fuzzy, kde-format
6215 #| msgid "E&ject"
6216 msgid "E&ject disk"
6217 msgstr "बाहर करें (&j)"
6218 
6219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6220 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
6221 #, kde-format
6222 msgid "Shutdown after playing has finished"
6223 msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर बन्द करें"
6224 
6225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6226 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
6227 #, kde-format
6228 msgid ""
6229 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
6230 "finished playing."
6231 msgstr ""
6232 "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को बन्द "
6233 "कर दिया जाएगा."
6234 
6235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6236 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
6237 #, kde-format
6238 msgid "Sh&utdown"
6239 msgstr ""
6240 
6241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6242 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
6243 #, kde-format
6244 msgid "Reboot after playing has finished"
6245 msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर रीबूट करें"
6246 
6247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6248 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
6249 #, kde-format
6250 msgid ""
6251 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
6252 "finished playing."
6253 msgstr ""
6254 "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को रीबूट "
6255 "किया जाएगा."
6256 
6257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6258 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
6259 #, kde-format
6260 msgid "Re&boot"
6261 msgstr ""
6262 
6263 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
6264 #, kde-format
6265 msgid "1 track (%2 minutes)"
6266 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
6267 msgstr[0] ""
6268 msgstr[1] ""
6269 
6270 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71
6271 #, kde-format
6272 msgid "Gimmicks"
6273 msgstr "गिमिक्स"
6274 
6275 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72
6276 #, kde-format
6277 msgid "Hide first track"
6278 msgstr "प्रथम ट्रैक छुपाएँ"
6279 
6280 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76
6281 #, kde-format
6282 msgid "Audio Ripping"
6283 msgstr ""
6284 
6285 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172
6286 #, kde-format
6287 msgid "Ignore read errors"
6288 msgstr "पढ़ने में त्रुटियों की उपेक्षा करें"
6289 
6290 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104
6291 #, kde-format
6292 msgid "Hide the first track in the first pregap"
6293 msgstr "प्रथम ट्रैक को प्रथम प्रीगैप में छुपाएँ"
6294 
6295 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109
6296 #, kde-format
6297 msgid ""
6298 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
6299 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
6300 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
6301 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
6302 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
6303 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
6304 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
6305 "cdrdao."
6306 msgstr ""
6307 
6308 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120
6309 #, fuzzy, kde-format
6310 #| msgid "Audio"
6311 msgid "Rip Audio"
6312 msgstr "ऑडियो"
6313 
6314 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121
6315 #, kde-format
6316 msgid "Only Rip Audio"
6317 msgstr ""
6318 
6319 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122
6320 #, kde-format
6321 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio."
6322 msgstr ""
6323 
6324 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgid "Wri&te image files to:"
6327 msgid "Wri&te Rip Audio files to:"
6328 msgstr "इमेज़ फ़ाइलों को यहाँ लिखें: (&t)"
6329 
6330 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284
6331 #, kde-format
6332 msgid ""
6333 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses "
6334 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. "
6335 "In order to use this functionality, please install it first."
6336 msgstr ""
6337 
6338 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309
6339 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310
6340 #, kde-format
6341 msgid ""
6342 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
6343 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
6344 "files."
6345 msgstr ""
6346 
6347 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
6348 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314
6349 #, kde-format
6350 msgid "Disable normalization"
6351 msgstr ""
6352 
6353 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314
6354 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315
6355 #, kde-format
6356 msgid "Disable on-the-fly burning"
6357 msgstr ""
6358 
6359 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28
6360 #, kde-format
6361 msgid "Start Offset:"
6362 msgstr ""
6363 
6364 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29
6365 #, kde-format
6366 msgid "End Offset:"
6367 msgstr ""
6368 
6369 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52
6370 #, kde-format
6371 msgid ""
6372 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
6373 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
6374 "windows to fine-tune your selection."
6375 msgstr ""
6376 
6377 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92
6378 #, kde-format
6379 msgid "Used part of the audio source"
6380 msgstr ""
6381 
6382 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153
6383 #, fuzzy, kde-format
6384 #| msgid "No."
6385 msgctxt "audio track number"
6386 msgid "No."
6387 msgstr "नहीं."
6388 
6389 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294
6390 #, kde-format
6391 msgid "Artist (CD-Text)"
6392 msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)"
6393 
6394 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296
6395 #, kde-format
6396 msgid "Title (CD-Text)"
6397 msgstr "टाइटल (सीडी-पाठ)"
6398 
6399 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298
6400 #, fuzzy, kde-format
6401 #| msgid "Type"
6402 msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
6403 msgid "Type"
6404 msgstr "क़िस्म"
6405 
6406 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300
6407 #, fuzzy, kde-format
6408 #| msgid "Length"
6409 msgctxt "audio track length"
6410 msgid "Length"
6411 msgstr "लंबाई"
6412 
6413 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383
6414 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254
6415 #, kde-format
6416 msgid "Filename"
6417 msgstr "फ़ाइलनाम"
6418 
6419 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47
6420 #, kde-format
6421 msgid "Please be patient..."
6422 msgstr ""
6423 
6424 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50
6425 #, kde-format
6426 msgid "Adding files to project \"%1\"..."
6427 msgstr ""
6428 
6429 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73
6430 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800
6431 #, kde-format
6432 msgid "Insufficient permissions to read the following files"
6433 msgstr ""
6434 
6435 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77
6436 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804
6437 #, kde-format
6438 msgid "Unable to find the following files"
6439 msgstr ""
6440 
6441 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81
6442 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808
6443 #, kde-format
6444 msgid "No non-local files supported"
6445 msgstr ""
6446 
6447 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85
6448 #, kde-format
6449 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
6450 msgstr ""
6451 
6452 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86
6453 #, kde-format
6454 msgid ""
6455 "You may manually convert these audio files to wave using another application "
6456 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
6457 msgstr ""
6458 
6459 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
6460 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126
6461 #, kde-format
6462 msgid "Problems while adding files to the project."
6463 msgstr ""
6464 
6465 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146
6466 #, kde-format
6467 msgid "Analysing file '%1'..."
6468 msgstr ""
6469 
6470 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38
6471 #, kde-format
6472 msgid "Audio Track Properties"
6473 msgstr "ऑडियो ट्रैक गुण"
6474 
6475 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78
6476 #, fuzzy, kde-format
6477 #| msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
6478 msgid "Playing track %1: %2 - %3"
6479 msgstr "ट्रैक को रिप किया जा रहा है %1 (%2 - %3)"
6480 
6481 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140
6482 #, kde-format
6483 msgid "Play"
6484 msgstr "बजाएँ"
6485 
6486 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
6487 #, kde-format
6488 msgid "Pause"
6489 msgstr "ठहरें"
6490 
6491 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
6492 #, kde-format
6493 msgid "Stop"
6494 msgstr "रूकें"
6495 
6496 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149
6497 #, kde-format
6498 msgid "Next"
6499 msgstr "अगला"
6500 
6501 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152
6502 #, kde-format
6503 msgid "Previous"
6504 msgstr "पिछला"
6505 
6506 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31
6507 #, kde-format
6508 msgid "Split Audio Track"
6509 msgstr "ऑडियो ट्रैक विभाजित करें"
6510 
6511 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40
6512 #, kde-format
6513 msgid "Please select the position where the track should be split."
6514 msgstr "जहाँ पर ट्रैक को विभाजित किया जाना है, कृपया वह स्थान चुनें."
6515 
6516 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45
6517 #, kde-format
6518 msgid "Split track at:"
6519 msgstr ""
6520 
6521 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93
6522 #, kde-format
6523 msgid "Split Here"
6524 msgstr ""
6525 
6526 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97
6527 #, kde-format
6528 msgid "Remove part"
6529 msgstr "पार्ट मिटाएँ"
6530 
6531 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37
6532 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115
6533 #, kde-format
6534 msgid "MusicBrainz Query"
6535 msgstr ""
6536 
6537 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116
6538 #, kde-format
6539 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
6540 msgstr ""
6541 
6542 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77
6543 #, kde-format
6544 msgid "Add Silence..."
6545 msgstr ""
6546 
6547 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79
6548 #, kde-format
6549 msgid "Merge Tracks"
6550 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करें"
6551 
6552 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81
6553 #, kde-format
6554 msgid "Source to Track"
6555 msgstr "ट्रैक का स्रोत"
6556 
6557 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83
6558 #, kde-format
6559 msgid "Split Track..."
6560 msgstr "स्प्लिट ट्रैक..."
6561 
6562 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85
6563 #, kde-format
6564 msgid "Edit Source..."
6565 msgstr ""
6566 
6567 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87
6568 #, fuzzy, kde-format
6569 #| msgid "Playing track"
6570 msgid "Play Track"
6571 msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है"
6572 
6573 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92
6574 #, kde-format
6575 msgid "Musicbrainz Lookup"
6576 msgstr ""
6577 
6578 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94
6579 #, kde-format
6580 msgid "Try to determine meta information over the Internet"
6581 msgstr ""
6582 
6583 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131
6584 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53
6585 #, kde-format
6586 msgid "Properties"
6587 msgstr "गुण"
6588 
6589 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100
6590 #, kde-format
6591 msgid "Convert Tracks"
6592 msgstr ""
6593 
6594 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193
6595 #, kde-format
6596 msgid "Add Silence"
6597 msgstr "खामोशी जोड़ें"
6598 
6599 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197
6600 #, kde-format
6601 msgid "Length of silence:"
6602 msgstr ""
6603 
6604 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294
6605 #, kde-format
6606 msgid "Edit Audio Track Source"
6607 msgstr ""
6608 
6609 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354
6610 #, kde-format
6611 msgid "Please add an audio track."
6612 msgstr ""
6613 
6614 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378
6615 #, kde-format
6616 msgid "Please select an audio track."
6617 msgstr ""
6618 
6619 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115
6620 #: projects/k3bview.cpp:81
6621 #, kde-format
6622 msgid "Please add files to your project first."
6623 msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें जोड़ें."
6624 
6625 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443
6626 #, kde-format
6627 msgid "No tracks to convert"
6628 msgstr ""
6629 
6630 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36
6631 #, kde-format
6632 msgid "Boot Images"
6633 msgstr "बूट इमेजेस"
6634 
6635 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83
6636 #, kde-format
6637 msgid "Hide Advanced Options"
6638 msgstr "विस्तृत विकल्प छुपाएँ"
6639 
6640 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87
6641 #, kde-format
6642 msgid "Show Advanced Options"
6643 msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ"
6644 
6645 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94
6646 #, kde-format
6647 msgid "Please Choose Boot Image"
6648 msgstr "कृपया बूट इमेज चुनें"
6649 
6650 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102
6651 #, kde-format
6652 msgid ""
6653 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
6654 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
6655 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
6656 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
6657 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
6658 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
6659 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
6660 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
6661 "Internet</a>."
6662 msgstr ""
6663 
6664 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111
6665 #, kde-format
6666 msgid "No Floppy image selected"
6667 msgstr ""
6668 
6669 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112
6670 #, kde-format
6671 msgid "Use harddisk emulation"
6672 msgstr ""
6673 
6674 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113
6675 #, kde-format
6676 msgid "Use no emulation"
6677 msgstr ""
6678 
6679 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74
6680 #, kde-format
6681 msgid "Floppy"
6682 msgstr "फ़्लॉपी"
6683 
6684 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75
6685 #, kde-format
6686 msgid "Harddisk"
6687 msgstr "हार्डडिस्क"
6688 
6689 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195
6690 #, kde-format
6691 msgid "Size"
6692 msgstr "आकार"
6693 
6694 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115
6695 #, kde-format
6696 msgid "Local Path"
6697 msgstr "स्थानीय पथ"
6698 
6699 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25
6700 #, kde-format
6701 msgid "Custom Data Project Filesystems"
6702 msgstr ""
6703 
6704 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
6705 #, kde-format
6706 msgid "Size: %1"
6707 msgstr "आकारः %1"
6708 
6709 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56
6710 #, kde-format
6711 msgid "Data Project"
6712 msgstr "डाटा परियोजना"
6713 
6714 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64
6715 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50
6716 #, kde-format
6717 msgid "Filesystem"
6718 msgstr "फ़ाइल-तंत्र "
6719 
6720 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82
6721 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90
6722 #, kde-format
6723 msgid "Datatrack Mode"
6724 msgstr "डाटाट्रैक मोड"
6725 
6726 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147
6727 #, kde-format
6728 msgid "Multisession Mode"
6729 msgstr ""
6730 
6731 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218
6732 #, kde-format
6733 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
6734 msgstr ""
6735 
6736 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248
6737 #, kde-format
6738 msgid ""
6739 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
6740 "been disabled."
6741 msgstr ""
6742 
6743 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250
6744 #, kde-format
6745 msgid "Multisession Problem"
6746 msgstr ""
6747 
6748 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32
6749 msgid "Linux/Unix only"
6750 msgstr ""
6751 
6752 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33
6753 msgid "Linux/Unix + Windows"
6754 msgstr ""
6755 
6756 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34
6757 msgid "Very large files (UDF)"
6758 msgstr ""
6759 
6760 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35
6761 msgid "DOS Compatibility"
6762 msgstr ""
6763 
6764 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36
6765 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61
6766 msgid "Custom"
6767 msgstr "मनपसंद"
6768 
6769 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88
6770 #, fuzzy, kde-format
6771 #| msgid "Data Project"
6772 msgctxt ""
6773 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
6774 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
6775 "Joiliet extensions which induce this restriction."
6776 msgid "K3b data project"
6777 msgstr "डाटा परियोजना"
6778 
6779 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142
6780 #, kde-format
6781 msgid ""
6782 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
6783 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
6784 "settings."
6785 msgstr ""
6786 
6787 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
6788 #, kde-format
6789 msgid ""
6790 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
6791 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
6792 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
6793 msgstr ""
6794 
6795 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
6796 #, kde-format
6797 msgid ""
6798 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
6799 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
6800 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
6801 "103 characters."
6802 msgstr ""
6803 
6804 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
6805 #, kde-format
6806 msgid ""
6807 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
6808 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
6809 msgstr ""
6810 
6811 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157
6812 #, kde-format
6813 msgid ""
6814 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
6815 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
6816 "permissions are supported."
6817 msgstr ""
6818 
6819 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212
6820 #, kde-format
6821 msgid "Rock Ridge"
6822 msgstr ""
6823 
6824 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214
6825 #, kde-format
6826 msgid "Joliet"
6827 msgstr "जोलिएट"
6828 
6829 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
6830 #, kde-format
6831 msgid "UDF"
6832 msgstr ""
6833 
6834 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
6835 #, kde-format
6836 msgid "Custom (ISO 9660 only)"
6837 msgstr ""
6838 
6839 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
6840 #, kde-format
6841 msgid "Custom (%1)"
6842 msgstr "मनपसंद (%1)"
6843 
6844 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228
6845 #, kde-format
6846 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: "
6847 msgstr ""
6848 
6849 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237
6850 #, kde-format
6851 msgid ""
6852 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
6853 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
6854 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
6855 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
6856 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
6857 msgstr ""
6858 
6859 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243
6860 #, kde-format
6861 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
6862 msgstr ""
6863 
6864 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249
6865 #, kde-format
6866 msgid ""
6867 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
6868 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames."
6869 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
6870 "disable Joliet."
6871 msgstr ""
6872 
6873 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254
6874 #, kde-format
6875 msgid "Joliet Extensions Disabled"
6876 msgstr ""
6877 
6878 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27
6879 #, kde-format
6880 msgid "Select the Multisession Mode for the project."
6881 msgstr ""
6882 
6883 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28
6884 #, kde-format
6885 msgid ""
6886 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
6887 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
6888 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
6889 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
6890 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
6891 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue "
6892 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
6893 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
6894 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</"
6895 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start "
6896 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In "
6897 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
6898 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the "
6899 "new data.</em>"
6900 msgstr ""
6901 
6902 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65
6903 #, kde-format
6904 msgid "No Multisession"
6905 msgstr ""
6906 
6907 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67
6908 #, kde-format
6909 msgid "Start Multisession"
6910 msgstr ""
6911 
6912 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68
6913 #, fuzzy, kde-format
6914 #| msgid "Multisession"
6915 msgid "Continue Multisession"
6916 msgstr "मल्टीसेसन"
6917 
6918 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69
6919 #, fuzzy, kde-format
6920 #| msgid "Multisession"
6921 msgid "Finish Multisession"
6922 msgstr "मल्टीसेसन"
6923 
6924 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91
6925 #, kde-format
6926 msgid ""
6927 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
6928 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
6929 "converted to a restricted character set in the new session. This character "
6930 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
6931 "display these converted filenames yet."
6932 msgstr ""
6933 
6934 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96
6935 #, kde-format
6936 msgid "Session Import Warning"
6937 msgstr ""
6938 
6939 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156
6940 #, kde-format
6941 msgid "Please insert an appendable medium"
6942 msgstr ""
6943 
6944 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203
6945 #, kde-format
6946 msgid "1 audio track"
6947 msgid_plural "%1 audio tracks"
6948 msgstr[0] ""
6949 msgstr[1] ""
6950 
6951 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248
6952 #, kde-format
6953 msgid "Session Import"
6954 msgstr ""
6955 
6956 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251
6957 #, kde-format
6958 msgid "Please select a session to import."
6959 msgstr ""
6960 
6961 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182
6962 #, fuzzy, kde-format
6963 #| msgid "Link to %1"
6964 msgctxt "Symlink target shown in status bar"
6965 msgid "Link to %1"
6966 msgstr " %1 पर लिंक"
6967 
6968 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252
6969 #, fuzzy, kde-format
6970 #| msgid "Name"
6971 msgctxt "file name"
6972 msgid "Name"
6973 msgstr "नाम"
6974 
6975 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254
6976 #, fuzzy, kde-format
6977 #| msgid "Type"
6978 msgctxt "file type"
6979 msgid "Type"
6980 msgstr "क़िस्म"
6981 
6982 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256
6983 #, fuzzy, kde-format
6984 #| msgid "Size"
6985 msgctxt "file size"
6986 msgid "Size"
6987 msgstr "आकार"
6988 
6989 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36
6990 #, kde-format
6991 msgid "File Properties"
6992 msgstr "फ़ाइल गुण"
6993 
6994 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80
6995 #, kde-format
6996 msgid "Location:"
6997 msgstr "स्थानः"
6998 
6999 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386
7000 #, kde-format
7001 msgid "Size:"
7002 msgstr "आकारः"
7003 
7004 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84
7005 #, kde-format
7006 msgid "Used blocks:"
7007 msgstr ""
7008 
7009 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93
7010 #, kde-format
7011 msgid "Local name:"
7012 msgstr "स्थानीय नाम:"
7013 
7014 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
7015 #, kde-format
7016 msgid "Local location:"
7017 msgstr "स्थानीय स्थान:"
7018 
7019 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99
7020 #, fuzzy, kde-format
7021 #| msgid "Local name:"
7022 msgid "Local link target:"
7023 msgstr "स्थानीय नाम:"
7024 
7025 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
7026 #, fuzzy, kde-format
7027 #| msgid "Hide on Rockridge"
7028 msgid "Hide on RockRidge"
7029 msgstr "रॉकरिज पर छुपाएँ"
7030 
7031 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121
7032 #, kde-format
7033 msgid "Hide on Joliet"
7034 msgstr "जोलिएट पर छुपाएँ"
7035 
7036 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133
7037 #, kde-format
7038 msgid "Sort weight:"
7039 msgstr "छंटाई भार:"
7040 
7041 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152
7042 #, kde-format
7043 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
7044 msgstr "इस फ़ाइल को रॉकरिज़ फ़ाइल तंत्र में छुपाएँ"
7045 
7046 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153
7047 #, kde-format
7048 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
7049 msgstr "इस फ़ाइल को जोलिएट फ़ाइल तंत्र में छुपाएँ"
7050 
7051 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154
7052 #, kde-format
7053 msgid "Modify the physical sorting"
7054 msgstr "फिज़ीकल छंटाई को परिवर्धित करें"
7055 
7056 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155
7057 #, kde-format
7058 msgid ""
7059 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7060 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
7061 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
7062 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
7063 "rr on the Joliet filesystem.</p>"
7064 msgstr ""
7065 
7066 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
7067 #, kde-format
7068 msgid ""
7069 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
7070 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
7071 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
7072 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
7073 "filesystem.</p>"
7074 msgstr ""
7075 
7076 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169
7077 #, kde-format
7078 msgid ""
7079 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 "
7080 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
7081 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
7082 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
7083 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It "
7084 "sorts the order in which the file data is written to the image."
7085 msgstr ""
7086 
7087 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
7088 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265
7089 #, kde-format
7090 msgid "Link to %1"
7091 msgstr " %1 पर लिंक"
7092 
7093 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215
7094 #, fuzzy, kde-format
7095 #| msgid "Folders"
7096 msgid "Folder"
7097 msgstr "फ़ोल्डर"
7098 
7099 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
7100 #, fuzzy, kde-format
7101 #| msgid "no file"
7102 msgid "in one file"
7103 msgid_plural "in %1 files"
7104 msgstr[0] "कोई फ़ाइल नहीं"
7105 msgstr[1] "कोई फ़ाइल नहीं"
7106 
7107 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225
7108 #, kde-format
7109 msgid "and one folder"
7110 msgid_plural "and %1 folders"
7111 msgstr[0] ""
7112 msgstr[1] ""
7113 
7114 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229
7115 #, kde-format
7116 msgid "Special file"
7117 msgstr "विशिष्ट फ़ाइल"
7118 
7119 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
7120 #, fuzzy, kde-format
7121 #| msgid "1 Item"
7122 #| msgid_plural "%1 Items"
7123 msgid "One Item"
7124 msgid_plural "%1 Items"
7125 msgstr[0] "1 वस्तु"
7126 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
7127 
7128 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296
7129 #, fuzzy, kde-format
7130 #| msgid "Open Files"
7131 msgid "One File"
7132 msgid_plural "%1 Files"
7133 msgstr[0] "फ़ाइलें खोलें"
7134 msgstr[1] "फ़ाइलें खोलें"
7135 
7136 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
7137 #, fuzzy, kde-format
7138 #| msgid "Files"
7139 msgid "No Files"
7140 msgstr "फ़ाइल"
7141 
7142 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301
7143 #, fuzzy, kde-format
7144 #| msgid "Folders"
7145 msgid "One Folder"
7146 msgid_plural "%1 Folders"
7147 msgstr[0] "फ़ोल्डर"
7148 msgstr[1] "फ़ोल्डर"
7149 
7150 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303
7151 #, fuzzy, kde-format
7152 #| msgid "Folders"
7153 msgid "No Folders"
7154 msgstr "फ़ोल्डर"
7155 
7156 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61
7157 #, kde-format
7158 msgid "Moving files to project \"%1\"..."
7159 msgstr ""
7160 
7161 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92
7162 #, kde-format
7163 msgid "Adding files to project '%1'"
7164 msgstr ""
7165 
7166 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97
7167 #, fuzzy, kde-format
7168 #| msgid "Please add files to your project first."
7169 msgid "Adding files to project '%1'..."
7170 msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें जोड़ें."
7171 
7172 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178
7173 #, kde-format
7174 msgid ""
7175 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As "
7176 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
7177 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
7178 msgstr ""
7179 
7180 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182
7181 #, kde-format
7182 msgid "Adding image file to project"
7183 msgstr ""
7184 
7185 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183
7186 #, kde-format
7187 msgid "Add the file to the project"
7188 msgstr ""
7189 
7190 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
7191 #, kde-format
7192 msgid "Burn the image directly"
7193 msgstr ""
7194 
7195 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380
7196 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619
7197 #, kde-format
7198 msgid "File already exists"
7199 msgstr "फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है"
7200 
7201 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381
7202 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620
7203 #, kde-format
7204 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
7205 msgstr ""
7206 
7207 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390
7208 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629
7209 #, kde-format
7210 msgid "Replace the existing file"
7211 msgstr ""
7212 
7213 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391
7214 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630
7215 #, kde-format
7216 msgid "Replace All"
7217 msgstr "सभी बदलें"
7218 
7219 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393
7220 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632
7221 #, kde-format
7222 msgid "Always replace existing files"
7223 msgstr ""
7224 
7225 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396
7226 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
7227 #, kde-format
7228 msgid "Keep the existing file"
7229 msgstr ""
7230 
7231 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397
7232 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
7233 #, kde-format
7234 msgid "Ignore All"
7235 msgstr "सभी नज़रअंदाज़ करें"
7236 
7237 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399
7238 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638
7239 #, kde-format
7240 msgid "Always keep the existing file"
7241 msgstr ""
7242 
7243 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400
7244 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120
7245 #, kde-format
7246 msgid "Rename"
7247 msgstr "नाम बदलें"
7248 
7249 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402
7250 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641
7251 #, kde-format
7252 msgid "Rename the new file"
7253 msgstr ""
7254 
7255 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
7256 #, kde-format
7257 msgid "Adding link to folder"
7258 msgstr ""
7259 
7260 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444
7261 #, kde-format
7262 msgid ""
7263 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
7264 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
7265 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
7266 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
7267 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
7268 "and choose to add the link to the project.</b>"
7269 msgstr ""
7270 
7271 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455
7272 #, kde-format
7273 msgid "Follow link now"
7274 msgstr ""
7275 
7276 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456
7277 #, kde-format
7278 msgid "Always follow links"
7279 msgstr ""
7280 
7281 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457
7282 #, kde-format
7283 msgid "Add link to project"
7284 msgstr ""
7285 
7286 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458
7287 #, kde-format
7288 msgid "Always add links"
7289 msgstr ""
7290 
7291 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
7292 #, kde-format
7293 msgid "Enter New Filename"
7294 msgstr "नया फ़ाइलनाम भरें"
7295 
7296 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
7297 #, kde-format
7298 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
7299 msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें:"
7300 
7301 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
7302 #, kde-format
7303 msgid "Do you also want to add hidden files?"
7304 msgstr ""
7305 
7306 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7307 #, kde-format
7308 msgid "Hidden Files"
7309 msgstr ""
7310 
7311 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7312 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7313 #, kde-format
7314 msgid "Do Not Add"
7315 msgstr "जोड़ें नहीं"
7316 
7317 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783
7318 #, kde-format
7319 msgid ""
7320 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
7321 "broken symlinks)?"
7322 msgstr ""
7323 
7324 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7325 #, kde-format
7326 msgid "System Files"
7327 msgstr ""
7328 
7329 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812
7330 #, kde-format
7331 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
7332 msgstr ""
7333 
7334 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817
7335 #, kde-format
7336 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
7337 msgstr ""
7338 
7339 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821
7340 #, kde-format
7341 msgid ""
7342 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
7343 "convmv tool"
7344 msgstr ""
7345 
7346 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127
7347 #: projects/k3bview.cpp:82
7348 #, kde-format
7349 msgid "No Data to Burn"
7350 msgstr "बर्न करने के लिए कोई डाटा नहीं"
7351 
7352 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108
7353 #, fuzzy, kde-format
7354 #| msgid "New Directory..."
7355 msgid "New Folder..."
7356 msgstr "नई डिरेक्ट्री..."
7357 
7358 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126
7359 #, fuzzy, kde-format
7360 #| msgid "Target Folder"
7361 msgid "Parent Folder"
7362 msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर"
7363 
7364 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137
7365 #, kde-format
7366 msgid "Open"
7367 msgstr "खोलें"
7368 
7369 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141
7370 #, kde-format
7371 msgid "&Import Session..."
7372 msgstr "सत्र आयात करें... (&I)"
7373 
7374 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142
7375 #, kde-format
7376 msgid "Import a previously burned session into the current project"
7377 msgstr ""
7378 
7379 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146
7380 #, kde-format
7381 msgid "&Clear Imported Session"
7382 msgstr "आयातित सत्रों को साफ करें (&C)"
7383 
7384 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147
7385 #, kde-format
7386 msgid "Remove the imported items from a previous session"
7387 msgstr ""
7388 
7389 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152
7390 #, kde-format
7391 msgid "&Edit Boot Images..."
7392 msgstr "बूट इमेज संपादित करें... (&F)"
7393 
7394 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153
7395 #, kde-format
7396 msgid "Modify the bootable settings of the current project"
7397 msgstr ""
7398 
7399 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219
7400 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228
7401 #, fuzzy, kde-format
7402 #| msgid "Folders"
7403 msgid "New Folder"
7404 msgstr "फ़ोल्डर"
7405 
7406 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217
7407 #, fuzzy, kde-format
7408 #| msgid "Please insert the name for the new directory:"
7409 msgid "Please insert the name for the new folder:"
7410 msgstr "कृपया नई डिरेक्ट्री के लिए नाम भरें:"
7411 
7412 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225
7413 #, fuzzy, kde-format
7414 #| msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
7415 msgid ""
7416 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
7417 "folder:"
7418 msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें:"
7419 
7420 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381
7421 #, kde-format
7422 msgid "Edit Boot Images"
7423 msgstr "बूट इमेजेस संपादित करें"
7424 
7425 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187
7426 #, kde-format
7427 msgid "Available: %1 of %2"
7428 msgstr "उपलब्ध: %2 में से %1"
7429 
7430 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195
7431 #, kde-format
7432 msgid "Capacity exceeded by %1"
7433 msgstr ""
7434 
7435 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376
7436 #, kde-format
7437 msgid "Set medium size"
7438 msgstr ""
7439 
7440 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408
7441 #, kde-format
7442 msgid "Minutes"
7443 msgstr "मिनट्स"
7444 
7445 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410
7446 #, kde-format
7447 msgid "Megabytes"
7448 msgstr "मेगाबाइट्स"
7449 
7450 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413
7451 #, kde-format
7452 msgid "Automatic Size"
7453 msgstr ""
7454 
7455 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417
7456 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499
7457 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501
7458 #, kde-format
7459 msgid "%1 MB"
7460 msgstr "%1 मे.बा."
7461 
7462 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431
7463 #, kde-format
7464 msgid "Custom..."
7465 msgstr "मनपसंद..."
7466 
7467 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
7468 #, kde-format
7469 msgid "From Medium..."
7470 msgstr ""
7471 
7472 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451
7473 #, kde-format
7474 msgid "User Defaults"
7475 msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स"
7476 
7477 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454
7478 #, kde-format
7479 msgid "Save User Defaults"
7480 msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स सहेजें"
7481 
7482 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458
7483 #, kde-format
7484 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
7485 msgstr ""
7486 
7487 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462
7488 #, kde-format
7489 msgid "Show Size In"
7490 msgstr "आकार इसमें दिखाएँ"
7491 
7492 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468
7493 #, kde-format
7494 msgid "CD Size"
7495 msgstr "सीडी का आकार"
7496 
7497 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474
7498 #, kde-format
7499 msgid "DVD Size"
7500 msgstr "डीवीडी आकार"
7501 
7502 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480
7503 #, fuzzy, kde-format
7504 #| msgid "Blu-Ray Size"
7505 msgid "Blu-ray Size"
7506 msgstr "ब्लू-रे आकार"
7507 
7508 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512
7509 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513
7510 #, kde-format
7511 msgid "unused"
7512 msgid_plural "%1 minutes"
7513 msgstr[0] "उपयोग में नहीं"
7514 msgstr[1] "%1 मिनट"
7515 
7516 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571
7517 #, kde-format
7518 msgid ""
7519 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
7520 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
7521 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
7522 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
7523 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
7524 msgstr ""
7525 
7526 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584
7527 #, kde-format
7528 msgid "GB"
7529 msgstr ""
7530 
7531 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586
7532 #, kde-format
7533 msgid "min"
7534 msgstr "मि."
7535 
7536 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603
7537 #, kde-format
7538 msgid "Custom Size"
7539 msgstr "विशेष आकार  "
7540 
7541 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604
7542 #, kde-format
7543 msgid ""
7544 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
7545 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
7546 "em> respectively."
7547 msgstr ""
7548 
7549 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663
7550 #, kde-format
7551 msgid "Medium is not empty."
7552 msgstr ""
7553 
7554 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666
7555 #, kde-format
7556 msgid "No usable medium found."
7557 msgstr ""
7558 
7559 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855
7560 #, kde-format
7561 msgid "Right click for media sizes"
7562 msgstr ""
7563 
7564 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
7565 #, kde-format
7566 msgid "Mixed Project"
7567 msgstr "मिक्स परियोजना"
7568 
7569 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92
7570 #, kde-format
7571 msgid "Mixed Mode Type"
7572 msgstr "मिक्स मोड क़िस्म"
7573 
7574 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
7575 #, kde-format
7576 msgid "Data in second session (CD-Extra)"
7577 msgstr "द्वितीय सत्र में डाटा (सीडी-एक्सट्रा)"
7578 
7579 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99
7580 #, kde-format
7581 msgid ""
7582 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
7583 "The first session will contain all audio tracks and the second session will "
7584 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
7585 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
7586 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
7587 "will only recognize the first session and ignore the second session with the "
7588 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
7589 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
7590 "reading a blue book CD since it is a multisession CD."
7591 msgstr ""
7592 
7593 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115
7594 #, kde-format
7595 msgid "Data in first track"
7596 msgstr "प्रथम ट्रैक में डाटा"
7597 
7598 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116
7599 #, kde-format
7600 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
7601 msgstr ""
7602 
7603 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119
7604 #, kde-format
7605 msgid "Data in last track"
7606 msgstr "आखिरी ट्रैक में डाटा"
7607 
7608 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120
7609 #, kde-format
7610 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
7611 msgstr ""
7612 
7613 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123
7614 #, kde-format
7615 msgid ""
7616 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
7617 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
7618 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
7619 "track."
7620 msgstr ""
7621 
7622 #: projects/k3bmixedview.cpp:49
7623 #, fuzzy, kde-format
7624 #| msgid "Auto Detection"
7625 msgid "Audio Section"
7626 msgstr "अपने आप पता लगाएँ"
7627 
7628 #: projects/k3bmixedview.cpp:50
7629 #, fuzzy, kde-format
7630 #| msgid "Data Project"
7631 msgid "Data Section"
7632 msgstr "डाटा परियोजना"
7633 
7634 #: projects/k3bmixedview.cpp:126
7635 #, kde-format
7636 msgid "Please add files and audio titles to your project first."
7637 msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें तथा ऑडियो टाइटल जोड़ें."
7638 
7639 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47
7640 #, kde-format
7641 msgid "eMovix Project"
7642 msgstr ""
7643 
7644 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48
7645 #, fuzzy, kde-format
7646 #| msgid "no file"
7647 msgid "One file (%2)"
7648 msgid_plural "%1 files (%2)"
7649 msgstr[0] "कोई फ़ाइल नहीं"
7650 msgstr[1] "कोई फ़ाइल नहीं"
7651 
7652 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51
7653 #, kde-format
7654 msgid "eMovix"
7655 msgstr "ई-मूविक्स"
7656 
7657 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95
7658 #, kde-format
7659 msgid "Multisession"
7660 msgstr "मल्टीसेसन"
7661 
7662 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191
7663 #, kde-format
7664 msgid "Could not find a valid eMovix installation."
7665 msgstr "एक वैध ई-मूविक्स संस्थापना नहीं मिला."
7666 
7667 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47
7668 #, kde-format
7669 msgid "default"
7670 msgstr "डिफ़ॉल्ट"
7671 
7672 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291
7673 #, fuzzy, kde-format
7674 #| msgid " (broken)"
7675 msgid "%1 (broken)"
7676 msgstr "(टूटा है)"
7677 
7678 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308
7679 #, fuzzy, kde-format
7680 #| msgid "No."
7681 msgctxt "Movix File Position"
7682 msgid "No."
7683 msgstr "नहीं."
7684 
7685 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310
7686 #, fuzzy, kde-format
7687 #| msgid "Title"
7688 msgctxt "Movix File Title"
7689 msgid "Title"
7690 msgstr "शीर्षक"
7691 
7692 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312
7693 #, fuzzy, kde-format
7694 #| msgid "Type"
7695 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
7696 msgid "Type"
7697 msgstr "क़िस्म"
7698 
7699 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314
7700 #, fuzzy, kde-format
7701 #| msgid "Size"
7702 msgctxt "Movix File Size"
7703 msgid "Size"
7704 msgstr "आकार"
7705 
7706 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316
7707 #, fuzzy, kde-format
7708 #| msgid "Local Path"
7709 msgctxt "Movix File Path"
7710 msgid "Local Path"
7711 msgstr "स्थानीय पथ"
7712 
7713 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318
7714 #, fuzzy, kde-format
7715 #| msgid "Link"
7716 msgctxt "Movix File Link"
7717 msgid "Link"
7718 msgstr "लिंक "
7719 
7720 #: projects/k3bmovixview.cpp:63
7721 #, kde-format
7722 msgid "Remove Subtitle File"
7723 msgstr "सबटाइटल फ़ाइल मिटाएँ"
7724 
7725 #: projects/k3bmovixview.cpp:66
7726 #, kde-format
7727 msgid "Add Subtitle File..."
7728 msgstr "सबटाइटल फ़ाइल जोड़ें..."
7729 
7730 #: projects/k3bmovixview.cpp:149
7731 #, kde-format
7732 msgid "K3b currently only supports local files."
7733 msgstr "के3बी वर्तमान में सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है."
7734 
7735 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116
7736 #, kde-format
7737 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
7738 msgstr ""
7739 
7740 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71
7741 #, kde-format
7742 msgid "Generating fingerprint for track %1."
7743 msgstr ""
7744 
7745 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110
7746 #, kde-format
7747 msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
7748 msgstr ""
7749 
7750 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58
7751 #, kde-format
7752 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
7753 msgstr ""
7754 
7755 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63
7756 #, kde-format
7757 msgid "Save Settings and close"
7758 msgstr "विन्यासों को सहेजें तथा बन्द करें"
7759 
7760 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64
7761 #, kde-format
7762 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
7763 msgstr ""
7764 
7765 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67
7766 #, kde-format
7767 msgid "Discard all changes and close"
7768 msgstr ""
7769 
7770 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68
7771 #, kde-format
7772 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
7773 msgstr ""
7774 
7775 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140
7776 #, kde-format
7777 msgid "Start the image creation"
7778 msgstr ""
7779 
7780 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143
7781 #, kde-format
7782 msgid "Start the burning process"
7783 msgstr ""
7784 
7785 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
7786 #, kde-format
7787 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
7788 msgstr ""
7789 
7790 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144
7791 #, fuzzy, kde-format
7792 #| msgid "Target Folder"
7793 msgid "Create folder?"
7794 msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर"
7795 
7796 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148
7797 #, kde-format
7798 msgid "Failed to create folder '%1'."
7799 msgstr ""
7800 
7801 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252
7802 #, kde-format
7803 msgid "Writing"
7804 msgstr "लिखा जा रहा है"
7805 
7806 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295
7807 #, kde-format
7808 msgid "Image"
7809 msgstr "छवि"
7810 
7811 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54
7812 #, kde-format
7813 msgid "Video CD (Version 1.1)"
7814 msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 1.1)"
7815 
7816 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57
7817 #, kde-format
7818 msgid "Video CD (Version 2.0)"
7819 msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 2.0)"
7820 
7821 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391
7822 #, kde-format
7823 msgid "Super Video CD"
7824 msgstr "सुपर वीडियो सीडी"
7825 
7826 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63
7827 #, kde-format
7828 msgid "High-Quality Video CD"
7829 msgstr "उच्च-गुणवत्ता वीडियो सीडी"
7830 
7831 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24
7832 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348
7833 #, kde-format
7834 msgid "Video CD"
7835 msgstr "वीडियो सीडी"
7836 
7837 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69
7838 #, kde-format
7839 msgid "1 MPEG (%2)"
7840 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
7841 msgstr[0] ""
7842 msgstr[1] ""
7843 
7844 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96
7845 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98
7846 #, kde-format
7847 msgid "Select Video CD type %1"
7848 msgstr "वीडियो सीडी की क़िस्म %1 चुनें"
7849 
7850 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99
7851 #, kde-format
7852 msgid "Automatic video type recognition."
7853 msgstr "वीडियो की क़िस्म स्वचालित पहचानें."
7854 
7855 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
7856 #, kde-format
7857 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
7858 msgstr "टूटे उपकरणों के लिए नॉन-कम्प्लाएंट कम्पेटिबिलिटी मोड"
7859 
7860 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101
7861 #, kde-format
7862 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
7863 msgstr "चीनी वीसीडी3.0 ट्रैक इंटरप्रटेशन"
7864 
7865 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
7866 #, kde-format
7867 msgid "Use 2336 byte sectors for output"
7868 msgstr "आउटपुट के लिए 2336 बाइट सेक्टर्स इस्तेमाल करें"
7869 
7870 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
7871 #, kde-format
7872 msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
7873 msgstr "वीडियो सीडी के लिए आईएसओ वॉल्यूम लेबल निर्दिष्ट करें"
7874 
7875 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
7876 #, fuzzy, kde-format
7877 #| msgid "Specify album id for VideoCD set"
7878 msgid "Specify album id for Video CD set"
7879 msgstr "वीडियो-सीडी सेट के लिए एलबम आईडी निर्दिष्ट करें"
7880 
7881 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
7882 #, kde-format
7883 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
7884 msgstr "एलबम सेट सीक्वेंस संख्या निर्दिष्ट करें ( <= वॉल्यूम-काउन्ट )"
7885 
7886 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
7887 #, kde-format
7888 msgid "Specify number of volumes in album set"
7889 msgstr "एलबम सेट में वॉल्यूम की संख्या निर्दिष्ट करें "
7890 
7891 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
7892 #, kde-format
7893 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0"
7894 msgstr ""
7895 
7896 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109
7897 #, kde-format
7898 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
7899 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पैरामीटर्स (सिर्फ वीसीडी 2.0 के लिए)"
7900 
7901 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244
7902 #, kde-format
7903 msgid ""
7904 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
7905 "disc formats."
7906 msgstr ""
7907 "प्लेबैक कंट्रोल, पीबीसी, वीडियो सीडी 2.0 तथा सुपपर वीडियो सीडी 1.0 डिस्क फ़ॉर्मेट के "
7908 "लिए उपलब्ध है."
7909 
7910 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
7911 #, fuzzy, kde-format
7912 #| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
7913 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
7914 msgstr "हमेशा एक रिक्त `/SEGMENT' डिरेक्ट्री जोड़ें"
7915 
7916 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
7917 #, kde-format
7918 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
7919 msgstr ""
7920 
7921 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
7922 #, kde-format
7923 msgid ""
7924 "This controls whether to update the scan data information contained in the "
7925 "MPEG-2 video streams."
7926 msgstr ""
7927 
7928 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
7929 #, kde-format
7930 msgid ""
7931 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted "
7932 "by the playing device."
7933 msgstr ""
7934 
7935 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
7936 #, kde-format
7937 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
7938 msgstr "यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है."
7939 
7940 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
7941 #, kde-format
7942 msgid ""
7943 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
7944 "begins."
7945 msgstr ""
7946 
7947 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
7948 #, kde-format
7949 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
7950 msgstr ""
7951 
7952 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
7953 #, kde-format
7954 msgid "Sets the front margin for sequence items."
7955 msgstr ""
7956 
7957 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
7958 #, kde-format
7959 msgid "Sets the rear margin for sequence items."
7960 msgstr ""
7961 
7962 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
7963 #, kde-format
7964 msgid ""
7965 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
7966 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO "
7967 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
7968 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
7969 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
7970 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
7971 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
7972 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
7973 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7974 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
7975 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
7976 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
7977 msgstr ""
7978 
7979 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136
7980 #, kde-format
7981 msgid ""
7982 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
7983 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
7984 "added the following items to the features already available in the Video CD "
7985 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
7986 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
7987 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
7988 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
7989 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
7990 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
7991 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
7992 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
7993 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7994 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
7995 "segment play items the following audio encodings became available:"
7996 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
7997 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
7998 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
7999 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
8000 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
8001 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
8002 msgstr ""
8003 
8004 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154
8005 #, kde-format
8006 msgid ""
8007 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
8008 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
8009 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
8010 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
8011 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
8012 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
8013 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
8014 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
8015 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
8016 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
8017 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
8018 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
8019 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
8020 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
8021 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
8022 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
8023 "li></ul>"
8024 msgstr ""
8025 
8026 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167
8027 #, kde-format
8028 msgid ""
8029 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
8030 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
8031 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
8032 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
8033 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
8034 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
8035 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
8036 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
8037 "ul>"
8038 msgstr ""
8039 
8040 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174
8041 #, kde-format
8042 msgid ""
8043 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD "
8044 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user."
8045 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best "
8046 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you "
8047 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
8048 "without SVCD support.</p>"
8049 msgstr ""
8050 
8051 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
8052 #, kde-format
8053 msgid ""
8054 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
8055 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
8056 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
8057 "li></ul>"
8058 msgstr ""
8059 
8060 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182
8061 #, kde-format
8062 msgid ""
8063 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
8064 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
8065 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
8066 "containing more than one video track.</b>"
8067 msgstr ""
8068 
8069 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185
8070 #, kde-format
8071 msgid ""
8072 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
8073 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
8074 "b>"
8075 msgstr ""
8076 
8077 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
8078 #, kde-format
8079 msgid ""
8080 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
8081 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
8082 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
8083 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
8084 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
8085 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
8086 msgstr ""
8087 
8088 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
8089 #, kde-format
8090 msgid ""
8091 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine "
8092 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
8093 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
8094 "and lots more."
8095 msgstr ""
8096 
8097 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255
8098 #, kde-format
8099 msgid ""
8100 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
8101 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
8102 "possibility of interaction with the user through the remote control or some "
8103 "other input device available."
8104 msgstr ""
8105 
8106 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203
8107 #, kde-format
8108 msgid ""
8109 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
8110 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
8111 msgstr ""
8112 
8113 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
8114 #, kde-format
8115 msgid ""
8116 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
8117 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
8118 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every "
8119 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
8120 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
8121 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
8122 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
8123 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
8124 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
8125 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
8126 "aps requirement may lead to non-working entry points."
8127 msgstr ""
8128 
8129 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
8130 #, kde-format
8131 msgid ""
8132 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
8133 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
8134 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
8135 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
8136 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
8137 "option."
8138 msgstr ""
8139 
8140 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
8141 #, kde-format
8142 msgid ""
8143 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
8144 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
8145 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
8146 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent."
8147 "<p><b>Most players ignore that value.<b>"
8148 msgstr ""
8149 
8150 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223
8151 #, kde-format
8152 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
8153 msgstr "<p>यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है.."
8154 
8155 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
8156 #, kde-format
8157 msgid ""
8158 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before "
8159 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The "
8160 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to "
8161 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
8162 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
8163 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
8164 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8165 msgstr ""
8166 
8167 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
8168 #, kde-format
8169 msgid ""
8170 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
8171 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
8172 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8173 msgstr ""
8174 
8175 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233
8176 #, kde-format
8177 msgid ""
8178 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
8179 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8180 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8181 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8182 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
8183 msgstr ""
8184 
8185 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237
8186 #, kde-format
8187 msgid ""
8188 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
8189 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8190 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8191 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8192 "otherwise 0."
8193 msgstr ""
8194 
8195 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252
8196 #, kde-format
8197 msgid "Generic"
8198 msgstr "जेनेरिक"
8199 
8200 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254
8201 #, kde-format
8202 msgid "Playback Control (PBC)"
8203 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल (पीबीसी)"
8204 
8205 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255
8206 #, kde-format
8207 msgid "SEGMENT Folder must always be present"
8208 msgstr "सेगमेंट फ़ोल्डर को हमेशा उपस्थित होना चाहिए"
8209 
8210 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256
8211 #, kde-format
8212 msgid "Relaxed aps"
8213 msgstr "रीलेक्स्ड एपीएस"
8214 
8215 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257
8216 #, kde-format
8217 msgid "Update scan offsets"
8218 msgstr "स्कैन ऑफसेट को अपडेट करें"
8219 
8220 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
8221 #, kde-format
8222 msgid "Gaps"
8223 msgstr "गेप्स"
8224 
8225 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271
8226 #, kde-format
8227 msgid "Customize gaps and margins"
8228 msgstr "हाशिया तथा गेप्स मनपसंद करें"
8229 
8230 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273
8231 #, kde-format
8232 msgid "Leadout pre gap (0..300):"
8233 msgstr "लीडआउट प्री गेप (0..300):"
8234 
8235 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278
8236 #, kde-format
8237 msgid "Track pre gap (0..300):"
8238 msgstr "ट्रैक प्री गेप (0..300):"
8239 
8240 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283
8241 #, kde-format
8242 msgid "Track front margin (0..150):"
8243 msgstr "ट्रैक फ्रंट मार्जिन (0..150):"
8244 
8245 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292
8246 #, kde-format
8247 msgid "Track rear margin (0..150):"
8248 msgstr "ट्रैक रीयर मार्जिन (0..150):"
8249 
8250 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365
8251 #, kde-format
8252 msgid "Restriction category (0..3):"
8253 msgstr "सीमित वर्ग (0..3):"
8254 
8255 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389
8256 #, fuzzy, kde-format
8257 #| msgid "VideoCD 1.1"
8258 msgid "Video CD 1.1"
8259 msgstr "वीडियो-सीडी 1.1"
8260 
8261 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390
8262 #, fuzzy, kde-format
8263 #| msgid "VideoCD 2.0"
8264 msgid "Video CD 2.0"
8265 msgstr "वीडियो-सीडी 2.0"
8266 
8267 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392
8268 #, fuzzy, kde-format
8269 #| msgid "HQ-VideoCD"
8270 msgid "HQ Video CD"
8271 msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी"
8272 
8273 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410
8274 #, fuzzy, kde-format
8275 #| msgid "Autodetect VideoCD type"
8276 msgid "Autodetect Video CD type"
8277 msgstr "वीडियो-सीडी क़िस्म स्वचालित पता लगाएँ"
8278 
8279 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411
8280 #, kde-format
8281 msgid "Enable broken SVCD mode"
8282 msgstr "ब्रोकन एसवीसीडी मोड सक्षम करें"
8283 
8284 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
8285 #, kde-format
8286 msgid "Enable %1 track interpretation"
8287 msgstr "ट्रैक %1 इंटरप्रेटेशन सक्षम करें"
8288 
8289 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419
8290 #, kde-format
8291 msgid "Use 2336 byte sectors"
8292 msgstr "2336 बाइट सेक्टर इस्तेमाल करें"
8293 
8294 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420
8295 #, kde-format
8296 msgid "Enable CD-i support"
8297 msgstr "सीडी-आई समर्थन सक्षम करें"
8298 
8299 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
8300 #, fuzzy, kde-format
8301 #| msgid "VideoCD on CD-i"
8302 msgid "Video CD on CD-i"
8303 msgstr "सीडी-आई पर वीडियो-सीडी"
8304 
8305 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450
8306 #, kde-format
8307 msgid "System:"
8308 msgstr "तंत्रः"
8309 
8310 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451
8311 #, kde-format
8312 msgid "Application:"
8313 msgstr "अनुप्रयोग:"
8314 
8315 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460
8316 #, fuzzy, kde-format
8317 #| msgid "ISO application id for VideoCD"
8318 msgid "ISO application identifier for Video CD"
8319 msgstr "वीडियोसीडी के लिए आईएसओ अनुप्रयोग"
8320 
8321 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465
8322 #, kde-format
8323 msgid "Volume &set name:"
8324 msgstr "वॉल्यूम सेट नाम: (&s)"
8325 
8326 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
8327 #, kde-format
8328 msgid "Volume set s&ize:"
8329 msgstr "वॉल्यूम सेट आकार: (&i)"
8330 
8331 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468
8332 #, kde-format
8333 msgid "&Publisher:"
8334 msgstr "प्रकाशक: (&P)"
8335 
8336 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227
8337 #, fuzzy, kde-format
8338 #| msgid "No."
8339 msgctxt "Video CD Track Number"
8340 msgid "No."
8341 msgstr "नहीं."
8342 
8343 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229
8344 #, fuzzy, kde-format
8345 #| msgid "Title"
8346 msgctxt "Video CD Track Title"
8347 msgid "Title"
8348 msgstr "शीर्षक"
8349 
8350 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231
8351 #, fuzzy, kde-format
8352 #| msgid "Type"
8353 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)"
8354 msgid "Type"
8355 msgstr "क़िस्म"
8356 
8357 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233
8358 #, fuzzy, kde-format
8359 #| msgid "Resolution"
8360 msgctxt "Video CD Track Resolution"
8361 msgid "Resolution"
8362 msgstr "रिसॉल्यूशन"
8363 
8364 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
8365 #, fuzzy, kde-format
8366 #| msgid "High Resolution"
8367 msgctxt "Video CD Track High Resolution"
8368 msgid "High Resolution"
8369 msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन"
8370 
8371 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
8372 #, fuzzy, kde-format
8373 #| msgid "Framerate"
8374 msgctxt "Video CD Track Framerate"
8375 msgid "Framerate"
8376 msgstr "फ्रेमरेट"
8377 
8378 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
8379 #, fuzzy, kde-format
8380 #| msgid "Muxrate"
8381 msgctxt "Video CD Track Muxrate"
8382 msgid "Muxrate"
8383 msgstr "मक्सरेट"
8384 
8385 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242
8386 #, fuzzy, kde-format
8387 #| msgid "Duration"
8388 msgctxt "Video CD Track Duration"
8389 msgid "Duration"
8390 msgstr "अवधि"
8391 
8392 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244
8393 #, fuzzy, kde-format
8394 #| msgid "File Size"
8395 msgctxt "Video CD Track File Size"
8396 msgid "File Size"
8397 msgstr "फ़ाइल आकार"
8398 
8399 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246
8400 #, fuzzy, kde-format
8401 #| msgid "Filename"
8402 msgctxt "Video CD Track Filename"
8403 msgid "Filename"
8404 msgstr "फ़ाइलनाम"
8405 
8406 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141
8407 #, kde-format
8408 msgid "Video Track Properties"
8409 msgstr "वीडियो ट्रैक गुण"
8410 
8411 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399
8412 #, kde-format
8413 msgid "%1 bit/s"
8414 msgstr "%1 बिट/से."
8415 
8416 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
8417 #, kde-format
8418 msgid "May also look like | << on the remote control. "
8419 msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह | << जैसे दिखाई देता है."
8420 
8421 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239
8422 #, kde-format
8423 msgid "May also look like >> | on the remote control."
8424 msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह >> | जैसे दिखाई देता है."
8425 
8426 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
8427 #, kde-format
8428 msgid "This key may be mapped to the STOP key."
8429 msgstr "इस कुंजी को बन्द कुंजी पर मैप्ड करना चाहिए."
8430 
8431 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241
8432 #, kde-format
8433 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
8434 msgstr "यह कुंजी आमतौर पर  > या बजाएँ कुंजी पर मैप्ड होती है."
8435 
8436 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242
8437 #, kde-format
8438 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
8439 msgstr "टाइम-आउट पर जिस लक्ष्य पर जाना है <इंतजार>."
8440 
8441 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243
8442 #, kde-format
8443 msgid "Delay reactivity of keys."
8444 msgstr "कुंजियों की प्रतिक्रिया में देर करें."
8445 
8446 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
8447 #, kde-format
8448 msgid "Activate the use of numeric keys."
8449 msgstr "न्यूमेरिक कुंजी का इस्तेमाल सक्रिय करें."
8450 
8451 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246
8452 #, kde-format
8453 msgid "Overwrite default numeric keys."
8454 msgstr "डिफ़ॉल्ट न्यूमेरिक कुंजी मिटाकर लिखें."
8455 
8456 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247
8457 #, kde-format
8458 msgid "Numeric keys."
8459 msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ."
8460 
8461 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248
8462 #, kde-format
8463 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
8464 msgstr "'प्ले ट्रैक' के प्लेबैक को जितनी दफा दोहराना है वह संख्या."
8465 
8466 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249
8467 #, kde-format
8468 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
8469 msgstr "'प्ले ट्रैक' को बजाने के पश्चात् सेकंडों में समय जितनी देर इंतजार करना है."
8470 
8471 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251
8472 #, kde-format
8473 msgid ""
8474 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
8475 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
8476 msgstr ""
8477 
8478 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253
8479 #, kde-format
8480 msgid ""
8481 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
8482 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
8483 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
8484 "loop once and have a delayed reactivity."
8485 msgstr ""
8486 
8487 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257
8488 #, kde-format
8489 msgid ""
8490 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
8491 msgstr ""
8492 "ये वास्तव में कृत्रिम कुंजियाँ हैं, जो न्यूमेरिक कुंजियों 0, 1, ..., 9 का प्रतिनिधित्व करती हैं."
8493 
8494 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258
8495 #, kde-format
8496 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
8497 msgstr ""
8498 
8499 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259
8500 #, kde-format
8501 msgid ""
8502 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
8503 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
8504 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
8505 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
8506 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
8507 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
8508 "displayed once."
8509 msgstr ""
8510 
8511 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263
8512 #, kde-format
8513 msgid ""
8514 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
8515 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
8516 msgstr ""
8517 
8518 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304
8519 #, kde-format
8520 msgid "Event Disabled"
8521 msgstr "कार्यक्रम अक्षम किया गया है"
8522 
8523 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375
8524 #, kde-format
8525 msgid "File Info"
8526 msgstr "फ़ाइल जानकारी"
8527 
8528 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387
8529 #, kde-format
8530 msgid "Length:"
8531 msgstr "लंबाईः "
8532 
8533 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388
8534 #, kde-format
8535 msgid "Muxrate:"
8536 msgstr "मक्सरेट:"
8537 
8538 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447
8539 #, kde-format
8540 msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
8541 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल सक्षम करें (पूरे सीडी के लिए)"
8542 
8543 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448
8544 #, kde-format
8545 msgid "Use numeric keys"
8546 msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ इस्तेमाल करें"
8547 
8548 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450
8549 #, kde-format
8550 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
8551 msgstr "ट्रैक बजाने के बाद रीएक्टिवली डीलेड"
8552 
8553 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143
8554 #, kde-format
8555 msgid "Playing"
8556 msgstr "बजाया जा रहा है"
8557 
8558 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464
8559 #, kde-format
8560 msgid "Playing track"
8561 msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है"
8562 
8563 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
8564 #, kde-format
8565 msgid "forever"
8566 msgstr "हमेशा के लिए"
8567 
8568 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
8569 #, kde-format
8570 msgid "then wait"
8571 msgstr "तब इंतजार करें"
8572 
8573 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
8574 #, kde-format
8575 msgid " seconds"
8576 msgstr "सेकंड"
8577 
8578 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478
8579 #, kde-format
8580 msgid "infinite"
8581 msgstr "असीमित"
8582 
8583 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
8584 #, kde-format
8585 msgid "after timeout playing"
8586 msgstr "टाइमआउट बजाने के बाद"
8587 
8588 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495
8589 #, kde-format
8590 msgid "Key Pressed Interaction"
8591 msgstr "की प्रेस्ड इंटरेक्शन"
8592 
8593 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497
8594 #, kde-format
8595 msgid "Previous:"
8596 msgstr "पिछला:"
8597 
8598 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498
8599 #, kde-format
8600 msgid "Next:"
8601 msgstr "अगला:"
8602 
8603 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499
8604 #, kde-format
8605 msgid "Return:"
8606 msgstr "रिटर्न:"
8607 
8608 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500
8609 #, kde-format
8610 msgid "Default:"
8611 msgstr "डिफ़ॉल्ट:"
8612 
8613 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521
8614 #, kde-format
8615 msgid "Playback Control"
8616 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल"
8617 
8618 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539
8619 #, kde-format
8620 msgid "Overwrite default assignment"
8621 msgstr "डिफ़ॉल्ट एसाइनमेंट को मिटाकर लिखें"
8622 
8623 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557
8624 #, kde-format
8625 msgid "Numeric Keys"
8626 msgstr "न्यूमेरिक कुंजी"
8627 
8628 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
8629 #, kde-format
8630 msgid "Rate:"
8631 msgstr "दरः"
8632 
8633 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592
8634 #, kde-format
8635 msgid "Sampling frequency:"
8636 msgstr "सेंपलिंग आवृत्ति:"
8637 
8638 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593
8639 #, kde-format
8640 msgid "Mode:"
8641 msgstr "मोडः"
8642 
8643 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594
8644 #, kde-format
8645 msgid "Copyright:"
8646 msgstr "स्वत्वाधिकार:"
8647 
8648 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
8649 #, kde-format
8650 msgid "Chroma format:"
8651 msgstr "क्रोमा फ़ॉर्मेट:"
8652 
8653 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634
8654 #, kde-format
8655 msgid "Video format:"
8656 msgstr "वीडियो फ़ॉर्मेट:"
8657 
8658 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635
8659 #, kde-format
8660 msgid "Resolution:"
8661 msgstr "रिज़ोल्यूशन:"
8662 
8663 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636
8664 #, kde-format
8665 msgid "High resolution:"
8666 msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन:"
8667 
8668 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638
8669 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304
8670 #, kde-format
8671 msgid "Video"
8672 msgstr "वीडियो"
8673 
8674 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142
8675 #, kde-format
8676 msgid "Key"
8677 msgstr "कुंजी"
8678 
8679 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165
8680 #, fuzzy, kde-format
8681 #| msgid "VideoCD END"
8682 msgid "Video CD END"
8683 msgstr "वीडियो-सीडी अंत"
8684 
8685 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167
8686 #, kde-format
8687 msgid "Segment-%1 - %2"
8688 msgstr "अनुक्रम-%1 - %2"
8689 
8690 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169
8691 #, kde-format
8692 msgid "Sequence-%1 - %2"
8693 msgstr "अनुक्रम-%1 - %2"
8694 
8695 #: projects/k3bvcdview.cpp:92
8696 #, fuzzy, kde-format
8697 #| msgid ""
8698 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://"
8699 #| "www.vcdimager.org"
8700 msgid ""
8701 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install "
8702 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software "
8703 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
8704 msgstr ""
8705 "इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं-  http://"
8706 "www.vcdimager.org"
8707 
8708 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
8709 #, kde-format
8710 msgid "Video DVD Project"
8711 msgstr "वीडियो डीवीडी परियोजना"
8712 
8713 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52
8714 #, kde-format
8715 msgid ""
8716 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
8717 "does not support video transcoding and preparation of video object files "
8718 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
8719 "files."
8720 msgstr ""
8721 
8722 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56
8723 #, kde-format
8724 msgid "K3b Video DVD Restrictions"
8725 msgstr "के3बी वीडियो डीवीडी सीमाएँ"
8726 
8727 #: projects/k3bview.cpp:44
8728 #, kde-format
8729 msgid "&Burn"
8730 msgstr ""
8731 
8732 #: projects/k3bview.cpp:46
8733 #, kde-format
8734 msgid "Open the burn dialog for the current project"
8735 msgstr ""
8736 
8737 #: projects/k3bview.cpp:47
8738 #, kde-format
8739 msgid "&Properties"
8740 msgstr "गुण (&P)"
8741 
8742 #: projects/k3bview.cpp:49
8743 #, kde-format
8744 msgid "Open the properties dialog"
8745 msgstr ""
8746 
8747 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50
8748 #, kde-format
8749 msgid "Volume Name:"
8750 msgstr ""
8751 
8752 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196
8753 #, kde-format
8754 msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
8755 msgstr "रिमोट स्थान के लिए डिरेक्ट्री मोड समर्थित नहीं है."
8756 
8757 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197
8758 #, kde-format
8759 msgid "KOffice Storage"
8760 msgstr "के-ऑफ़िस भंडारण"
8761 
8762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8763 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8764 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
8765 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312
8766 #, kde-format
8767 msgid "Filetype"
8768 msgstr "फ़ाइल-क़िस्म"
8769 
8770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
8771 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
8772 #, kde-format
8773 msgid "Configure Plugin"
8774 msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें"
8775 
8776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8777 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
8778 #, kde-format
8779 msgid "Create playlist for the ripped files"
8780 msgstr "रिप की गई फ़ाइलों के लिए गीत-सूची बनाएँ"
8781 
8782 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8783 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
8784 #, kde-format
8785 msgid ""
8786 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
8787 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
8788 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
8789 msgstr ""
8790 
8791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8792 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
8793 #, kde-format
8794 msgid "Create m&3u playlist"
8795 msgstr ""
8796 
8797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8798 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
8799 #, kde-format
8800 msgid "Use relative paths instead of absolute"
8801 msgstr "निरपेक्ष पथ के बजाए सापेक्ष पथ इस्तेमाल करें"
8802 
8803 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8804 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
8805 #, kde-format
8806 msgid ""
8807 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
8808 "to its location.\n"
8809 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
8810 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
8811 "in the\n"
8812 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
8813 msgstr ""
8814 
8815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8816 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
8817 #, fuzzy, kde-format
8818 #| msgid "Use relative paths instead of absolute"
8819 msgid "&Use relative paths"
8820 msgstr "निरपेक्ष पथ के बजाए सापेक्ष पथ इस्तेमाल करें"
8821 
8822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8823 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
8824 #, kde-format
8825 msgid "Rip all tracks to a single file"
8826 msgstr "सभी ट्रैक्स को एक फ़ाइल में रिप करें"
8827 
8828 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8829 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
8830 #, kde-format
8831 msgid ""
8832 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
8833 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
8834 "file will contain all tracks one after the other.\n"
8835 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
8836 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
8837 msgstr ""
8838 
8839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8840 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
8841 #, fuzzy, kde-format
8842 #| msgid "Create XML description file."
8843 msgid "Create si&ngle file"
8844 msgstr "एक्सएमएल वर्णन फ़ाइलें बनाएं."
8845 
8846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8847 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
8848 #, kde-format
8849 msgid "Write a cuefile"
8850 msgstr "क्यू फ़ाइल लिखें"
8851 
8852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8853 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
8854 #, kde-format
8855 msgid ""
8856 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
8857 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems."
8858 msgstr ""
8859 
8860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8861 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
8862 #, fuzzy, kde-format
8863 #| msgid "Write a cuefile"
8864 msgid "Write &cue file"
8865 msgstr "क्यू फ़ाइल लिखें"
8866 
8867 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
8869 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
8870 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133
8871 #, kde-format
8872 msgid "Target Folder"
8873 msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर"
8874 
8875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8877 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
8878 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
8879 #, kde-format
8880 msgid "Free space in directory:"
8881 msgstr "डिरेक्ट्री में खाली जगह:"
8882 
8883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
8884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
8885 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
8886 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
8887 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152
8888 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175
8889 #, kde-format
8890 msgid "-"
8891 msgstr "-"
8892 
8893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
8895 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
8896 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
8897 #, kde-format
8898 msgid "Space needed:"
8899 msgstr "आवश्यक जगह:"
8900 
8901 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
8902 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
8903 #, kde-format
8904 msgid "Ripping Pattern"
8905 msgstr "रिपिंग पैटर्न"
8906 
8907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
8908 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
8909 #, kde-format
8910 msgid "Replace all blan&ks with:"
8911 msgstr ""
8912 
8913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8914 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
8915 #, kde-format
8916 msgid "Playlist pattern:"
8917 msgstr "गीत-सूची पैटर्न"
8918 
8919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
8921 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
8922 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372
8923 #, kde-format
8924 msgid "Ripped files pattern:"
8925 msgstr "रिप की गई फ़ाइलों का पैटर्न:"
8926 
8927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
8928 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
8929 #, kde-format
8930 msgid "Insert your custom pattern here"
8931 msgstr "यहाँ अपना मनपसंद पैटर्न भरें"
8932 
8933 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
8934 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
8935 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403
8936 #, kde-format
8937 msgid "See special strings"
8938 msgstr "स्पेशल स्ट्रिंग्स देखें"
8939 
8940 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
8941 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
8942 #, kde-format
8943 msgid "About conditional inclusion"
8944 msgstr ""
8945 
8946 #: rip/categories.cpp:19
8947 #, fuzzy, kde-format
8948 #| msgid "Files"
8949 msgid "Blues"
8950 msgstr "फ़ाइल"
8951 
8952 #: rip/categories.cpp:19
8953 #, kde-format
8954 msgid "Classical"
8955 msgstr ""
8956 
8957 #: rip/categories.cpp:19
8958 #, kde-format
8959 msgctxt "music genre"
8960 msgid "Country"
8961 msgstr ""
8962 
8963 #: rip/categories.cpp:20
8964 #, kde-format
8965 msgid "Folk"
8966 msgstr ""
8967 
8968 #: rip/categories.cpp:20
8969 #, kde-format
8970 msgid "Jazz"
8971 msgstr ""
8972 
8973 #: rip/categories.cpp:21
8974 #, fuzzy, kde-format
8975 #| msgid "New Name"
8976 msgid "New Age"
8977 msgstr "नया नाम"
8978 
8979 #: rip/categories.cpp:21
8980 #, fuzzy, kde-format
8981 #| msgid "Rename"
8982 msgid "Reggae"
8983 msgstr "नाम बदलें"
8984 
8985 #: rip/categories.cpp:21
8986 #, kde-format
8987 msgid "Rock"
8988 msgstr ""
8989 
8990 #: rip/categories.cpp:21
8991 #, fuzzy, kde-format
8992 #| msgid "Source to Track"
8993 msgid "Soundtrack"
8994 msgstr "ट्रैक का स्रोत"
8995 
8996 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143
8997 #, kde-format
8998 msgid "Searching for Artist information..."
8999 msgstr ""
9000 
9001 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97
9002 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350
9003 #, kde-format
9004 msgid "1 track (%2)"
9005 msgid_plural "%1 tracks (%2)"
9006 msgstr[0] ""
9007 msgstr[1] ""
9008 
9009 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199
9010 #, kde-format
9011 msgid "Audio CD"
9012 msgstr "ऑडियो सीडी"
9013 
9014 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216
9015 #, fuzzy, kde-format
9016 #| msgid "Split Track..."
9017 msgid "Edit Track Info..."
9018 msgstr "स्प्लिट ट्रैक..."
9019 
9020 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217
9021 #, kde-format
9022 msgid "Edit current track information"
9023 msgstr ""
9024 
9025 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222
9026 #, fuzzy, kde-format
9027 #| msgid "Edit Album cddb Info"
9028 msgid "Edit Album Info..."
9029 msgstr "एलबम सीडीडीबी इन्फ़ो संपादित करें"
9030 
9031 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223
9032 #, fuzzy, kde-format
9033 #| msgid "Edit Album cddb Info"
9034 msgid "Edit album information"
9035 msgstr "एलबम सीडीडीबी इन्फ़ो संपादित करें"
9036 
9037 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
9038 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374
9039 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342
9040 #, kde-format
9041 msgid "Start Ripping"
9042 msgstr "रिपिंग प्रारंभ करें"
9043 
9044 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229
9045 #, fuzzy, kde-format
9046 #| msgid "Start Ripping"
9047 msgid "Start audio ripping process"
9048 msgstr "रिपिंग प्रारंभ करें"
9049 
9050 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234
9051 #, fuzzy, kde-format
9052 #| msgid "Query Cddb"
9053 msgid "Query CD Database"
9054 msgstr "सीडीडीबी क्वैरी"
9055 
9056 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235
9057 #, kde-format
9058 msgid "Look for information on CDDB"
9059 msgstr ""
9060 
9061 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240
9062 #, fuzzy, kde-format
9063 #| msgid "CD-Text"
9064 msgid "Read CD-Text"
9065 msgstr "सीडी-पाठ"
9066 
9067 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241
9068 #, kde-format
9069 msgid "Read CD-Text information"
9070 msgstr ""
9071 
9072 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246
9073 #, kde-format
9074 msgid "Load CD Info"
9075 msgstr ""
9076 
9077 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247
9078 #, kde-format
9079 msgid "Load track and album information"
9080 msgstr ""
9081 
9082 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254
9083 #, fuzzy, kde-format
9084 #| msgid "Save Cddb Entry Locally"
9085 msgid "Save CD Info Locally"
9086 msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टियों को स्थानीय सहेजें"
9087 
9088 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255
9089 #, kde-format
9090 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache"
9091 msgstr ""
9092 
9093 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260
9094 #, fuzzy, kde-format
9095 #| msgid "Data Project"
9096 msgid "Show Data Part"
9097 msgstr "डाटा परियोजना"
9098 
9099 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261
9100 #, kde-format
9101 msgid "Mounts the data part of CD"
9102 msgstr ""
9103 
9104 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366
9105 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9106 #, kde-format
9107 msgid "Check Track"
9108 msgstr ""
9109 
9110 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
9111 #, fuzzy, kde-format
9112 #| msgid "Tracks"
9113 msgid "Check Tracks"
9114 msgstr "ट्रैक्स"
9115 
9116 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370
9117 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9118 #, kde-format
9119 msgid "Uncheck Track"
9120 msgstr ""
9121 
9122 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
9123 #, fuzzy, kde-format
9124 #| msgid "Merge Tracks"
9125 msgid "Uncheck Tracks"
9126 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करें"
9127 
9128 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9129 #, kde-format
9130 msgid "Please select the tracks to rip."
9131 msgstr "रिप करे हेतु कृपया ट्रैक्स चुनें."
9132 
9133 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443
9134 #, kde-format
9135 msgid "No Tracks Selected"
9136 msgstr "कोई ट्रैक्स चयनित नहीं"
9137 
9138 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339
9139 #, fuzzy, kde-format
9140 #| msgid "Merge Tracks"
9141 msgid "Multiple Tracks"
9142 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करें"
9143 
9144 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341
9145 #, fuzzy, kde-format
9146 #| msgid "Track %1"
9147 msgid "CDDB Track %1"
9148 msgstr "ट्रैक %1"
9149 
9150 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423
9151 #, fuzzy, kde-format
9152 #| msgid "&Title:"
9153 msgid "Title:"
9154 msgstr "शीर्षकः (&T)"
9155 
9156 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424
9157 #, fuzzy, kde-format
9158 #| msgid "Artist"
9159 msgid "Artist:"
9160 msgstr "कलाकार"
9161 
9162 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425
9163 #, fuzzy, kde-format
9164 #| msgid "Extracting"
9165 msgid "Extra info:"
9166 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग"
9167 
9168 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385
9169 #, fuzzy, kde-format
9170 #| msgid "Album"
9171 msgid "Album CDDB"
9172 msgstr "एल्बम"
9173 
9174 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426
9175 #, fuzzy, kde-format
9176 #| msgid "Vendor:"
9177 msgid "Genre:"
9178 msgstr "विक्रेता:"
9179 
9180 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427
9181 #, fuzzy, kde-format
9182 #| msgid "Clear"
9183 msgid "Year:"
9184 msgstr "साफ करें"
9185 
9186 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429
9187 #, kde-format
9188 msgid "Category:"
9189 msgstr ""
9190 
9191 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168
9192 #, kde-format
9193 msgid "Wave"
9194 msgstr "वेव"
9195 
9196 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96
9197 #, kde-format
9198 msgid "Audio Project Conversion"
9199 msgstr ""
9200 
9201 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117
9202 #, fuzzy, kde-format
9203 #| msgid "Filename (relative to base directory)"
9204 msgid "Filename (relative to base folder)"
9205 msgstr "फ़ाइलनाम (आधार डिरेक्ट्री के सापेक्ष)"
9206 
9207 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119
9208 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253
9209 #, kde-format
9210 msgid "File Size"
9211 msgstr "फ़ाइल आकार"
9212 
9213 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142
9214 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160
9215 #, kde-format
9216 msgid "File Naming"
9217 msgstr "फ़ाइल नामकरण"
9218 
9219 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169
9220 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238
9221 #, kde-format
9222 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
9223 msgstr "नामकरण पैटर्न को कृपया जाँचें. सभी फ़ाइलनाम विशिष्ट होने चाहिएँ."
9224 
9225 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186
9226 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255
9227 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512
9228 #, kde-format
9229 msgid "Do you want to overwrite these files?"
9230 msgstr "क्या आप इन फ़ाइलों को मिटाकर लिखना चाहेंगे?"
9231 
9232 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188
9233 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166
9234 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514
9235 #, kde-format
9236 msgid "Files Exist"
9237 msgstr "फ़ाइलें मौज़ूद हैं"
9238 
9239 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48
9240 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57
9241 #, kde-format
9242 msgid "Converting Audio Tracks"
9243 msgstr ""
9244 
9245 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50
9246 #, kde-format
9247 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
9248 msgstr ""
9249 
9250 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58
9251 #, fuzzy, kde-format
9252 #| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
9253 msgid "Starting audio conversion."
9254 msgstr "डिज़िटल ऑडियो एक्स्ट्रेक्शन (रिपिंग) प्रारंभ किया जा रहा है."
9255 
9256 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85
9257 #, kde-format
9258 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
9259 msgstr ""
9260 
9261 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90
9262 #, kde-format
9263 msgid "Converting track %1"
9264 msgstr ""
9265 
9266 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96
9267 #, kde-format
9268 msgid "Successfully converted track %1."
9269 msgstr ""
9270 
9271 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91
9272 #, kde-format
9273 msgid "Error while initializing audio ripping."
9274 msgstr "ऑडियो रिपिंग प्रारंभ करने में त्रुटि हुई."
9275 
9276 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133
9277 #, kde-format
9278 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
9279 msgstr "ट्रैक %1 को रिप करने के दौरान अनरिकवरेबल त्रुटि हुई."
9280 
9281 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187
9282 #, kde-format
9283 msgid "Ripping Audio Tracks"
9284 msgstr ""
9285 
9286 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189
9287 #, kde-format
9288 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
9289 msgstr ""
9290 
9291 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219
9292 #, kde-format
9293 msgid "Extracting Digital Audio"
9294 msgstr "डिज़िटल ऑडियो एक्सट्रेक्ट किया जा रहा है"
9295 
9296 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226
9297 #, kde-format
9298 msgid "Could not load libcdparanoia."
9299 msgstr "लिबसीडी-पैरानोइया को लोड नही कर सका."
9300 
9301 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237
9302 #, kde-format
9303 msgid "Reading CD table of contents."
9304 msgstr "सीडी की विषय-वस्तु तालिका पढ़ा जा रहा है."
9305 
9306 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241
9307 #, kde-format
9308 msgid "Could not open device %1"
9309 msgstr "उपकरण %1 को खोल नहीं सका"
9310 
9311 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254
9312 #, kde-format
9313 msgid "Searching index 0 for all tracks"
9314 msgstr "सभी ट्रैक्स के लिए सूची 0 को ढूंढा जा रहा है"
9315 
9316 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258
9317 #, kde-format
9318 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
9319 msgstr "डिज़िटल ऑडियो एक्स्ट्रेक्शन (रिपिंग) प्रारंभ किया जा रहा है."
9320 
9321 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289
9322 #, kde-format
9323 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
9324 msgstr "ट्रैक को रिप किया जा रहा है %1 (%2 - %3)"
9325 
9326 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294
9327 #, kde-format
9328 msgid "Ripping track %1"
9329 msgstr "ट्रैक %1 रिप किया जा रहा है"
9330 
9331 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300
9332 #, kde-format
9333 msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
9334 msgstr "ट्रैक %1 को %2 में सफलतापूर्वक रिप किया."
9335 
9336 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114
9337 #, kde-format
9338 msgid "CD Ripping"
9339 msgstr "सीडी रिप किया जा रहा है"
9340 
9341 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173
9342 #, kde-format
9343 msgid "Do not read pregaps"
9344 msgstr ""
9345 
9346 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
9347 #, kde-format
9348 msgid "Starts copying the selected tracks"
9349 msgstr "चयनित ट्रैक्स को नक़ल करना प्रारंभ करता है"
9350 
9351 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
9352 #, kde-format
9353 msgid "Maximal number of read retries"
9354 msgstr "पढ़ने की कोशिशों की अधिकतम संख्या"
9355 
9356 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201
9357 #, kde-format
9358 msgid ""
9359 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
9360 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
9361 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
9362 msgstr ""
9363 
9364 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205
9365 #, kde-format
9366 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
9367 msgstr "प्रत्येक ट्रैक के अंत में प्रीगेप्स को नहीं पढ़ें"
9368 
9369 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206
9370 #, kde-format
9371 msgid ""
9372 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
9373 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
9374 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
9375 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
9376 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
9377 "regenerated.</p>"
9378 msgstr ""
9379 
9380 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359
9381 #, kde-format
9382 msgid "Cue-file"
9383 msgstr "क्यू-फ़ाइल"
9384 
9385 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397
9386 #, kde-format
9387 msgid "Track%1"
9388 msgstr "ट्रैक %1"
9389 
9390 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
9391 #, kde-format
9392 msgid "Playlist"
9393 msgstr "गीत-सूची"
9394 
9395 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155
9396 #, kde-format
9397 msgid "Artist"
9398 msgstr "कलाकार"
9399 
9400 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157
9401 #, fuzzy, kde-format
9402 #| msgid "Title"
9403 msgctxt "audio track title"
9404 msgid "Title"
9405 msgstr "शीर्षक"
9406 
9407 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205
9408 #, fuzzy, kde-format
9409 #| msgid "Playing track"
9410 msgid "Data Track"
9411 msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है"
9412 
9413 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45
9414 #, kde-format
9415 msgctxt ""
9416 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9417 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
9418 msgstr ""
9419 
9420 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46
9421 #, kde-format
9422 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
9423 msgstr ""
9424 
9425 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47
9426 #, kde-format
9427 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
9428 msgstr ""
9429 
9430 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48
9431 #, kde-format
9432 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
9433 msgstr "संगीत/रिप-किए-गए-ट्रैक्स/%a - %t"
9434 
9435 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
9436 #, kde-format
9437 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
9438 msgstr ""
9439 
9440 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
9441 #, kde-format
9442 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}"
9443 msgstr ""
9444 
9445 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119
9446 #, kde-format
9447 msgid ""
9448 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
9449 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
9450 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
9451 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
9452 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
9453 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
9454 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
9455 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
9456 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
9457 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
9458 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
9459 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
9460 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
9461 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></"
9462 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
9463 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
9464 msgstr ""
9465 
9466 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145
9467 #, kde-format
9468 msgctxt ""
9469 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9470 msgid ""
9471 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
9472 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
9473 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
9474 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
9475 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
9476 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
9477 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
9478 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
9479 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
9480 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
9481 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
9482 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
9483 "can be one character out of [atnycgATCd]."
9484 msgstr ""
9485 
9486 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177
9487 #, kde-format
9488 msgid "1 track (encoding to %2)"
9489 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
9490 msgstr[0] ""
9491 msgstr[1] ""
9492 
9493 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182
9494 #, kde-format
9495 msgid "1 track"
9496 msgid_plural "%1 tracks"
9497 msgstr[0] ""
9498 msgstr[1] ""
9499 
9500 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264
9501 #, kde-format
9502 msgid "Removed partial file '%1'."
9503 msgstr "आंशिक फ़ाइल '%1' मिटाया"
9504 
9505 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454
9506 #, kde-format
9507 msgid "Unable to open '%1' for writing."
9508 msgstr "'%1' को लिखने के लिए नहीं खोल सका."
9509 
9510 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368
9511 #, kde-format
9512 msgid "Error while encoding track %1."
9513 msgstr "ट्रैक %1 के एनकोडिंग के दौरान त्रुटि."
9514 
9515 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404
9516 #, kde-format
9517 msgid "Writing playlist to %1."
9518 msgstr "गीत-सूची को %1 पर लिखा जा रहा है."
9519 
9520 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500
9521 #, kde-format
9522 msgid "Writing cue file to %1."
9523 msgstr "क्यू फ़ाइल को %1 में लिखा जा रहा है."
9524 
9525 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134
9526 #, kde-format
9527 msgid "Track %1"
9528 msgstr "ट्रैक %1"
9529 
9530 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52
9531 #, kde-format
9532 msgid "Job canceled by user."
9533 msgstr "उपयोक्ता द्वारा कार्य रद्द किया गया."
9534 
9535 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81
9536 #, kde-format
9537 msgid "Check files"
9538 msgstr "फ़ाइलें जाँचें"
9539 
9540 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
9541 #, kde-format
9542 msgid "Could not find %1 executable."
9543 msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नहीं मिला."
9544 
9545 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92
9546 #, fuzzy, kde-format
9547 #| msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
9548 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1."
9549 msgstr ""
9550 "वीडियोसीडी को रिप करने हेतु आपको वीसीडीइमेजर संस्करण %1 को आवश्यक रूप से संस्थापित करना "
9551 "होगा."
9552 
9553 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93
9554 #, fuzzy, kde-format
9555 #| msgid ""
9556 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://"
9557 #| "www.vcdimager.org"
9558 msgid ""
9559 "You can find this on your distribution’s software repository or download it "
9560 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
9561 msgstr ""
9562 "इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं-  http://"
9563 "www.vcdimager.org"
9564 
9565 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
9566 #, fuzzy, kde-format
9567 #| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
9568 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
9569 msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत पुराना है! संस्करण %2 या अधिक की आवश्यकता है"
9570 
9571 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
9572 #, kde-format
9573 msgid ""
9574 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
9575 "vcdimager.org"
9576 msgstr ""
9577 "इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं-  http://"
9578 "www.vcdimager.org"
9579 
9580 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109
9581 #, fuzzy, kde-format
9582 #| msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
9583 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
9584 msgstr "उपयोग किया जा रहा है %1 %2 - सर्वाधिकार (C) %3"
9585 
9586 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160
9587 #, kde-format
9588 msgid "Extracting"
9589 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग"
9590 
9591 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161
9592 #, kde-format
9593 msgid "Start extracting."
9594 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग प्रारंभ करें."
9595 
9596 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162
9597 #, kde-format
9598 msgid "Extract files from %1 to %2."
9599 msgstr "फ़ाइलों को %1 से %2 पर निकालें."
9600 
9601 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167
9602 #, kde-format
9603 msgid "Could not start %1."
9604 msgstr "%1 चालू नहीं कर सका."
9605 
9606 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257
9607 #, kde-format
9608 msgid "Files successfully extracted."
9609 msgstr "फ़ाइलें सफलतापूर्वक एक्सट्रेक्ट की गईं."
9610 
9611 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260
9612 #, kde-format
9613 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
9614 msgstr "%1 ने एक अज्ञात त्रुटि लौटाया (कोड %2)."
9615 
9616 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261
9617 #, kde-format
9618 msgid "Please send me an email with the last output..."
9619 msgstr "अंतिम आउटपुट के साथ कृपया मुझे ईमेल करें..."
9620 
9621 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
9622 #, kde-format
9623 msgid "%1 did not exit cleanly."
9624 msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहर नहीं हुआ."
9625 
9626 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281
9627 #, kde-format
9628 msgid "%1 encountered non-form2 sector"
9629 msgstr "%1 नॉन-फ़ॉर्म2 सेक्टर मिला"
9630 
9631 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282
9632 #, kde-format
9633 msgid "leaving loop"
9634 msgstr "लूप छोड़ा जा रहा है"
9635 
9636 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290
9637 #, kde-format
9638 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
9639 msgstr "एक्सटेंडेड वीसीडी2.0 पीबीसी फ़ाइलें पाया"
9640 
9641 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335
9642 #, kde-format
9643 msgid "Extracting %1"
9644 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1"
9645 
9646 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328
9647 #, kde-format
9648 msgid "Extracting %1 to %2"
9649 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1 को %2 पर"
9650 
9651 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37
9652 #, kde-format
9653 msgid "Video CD Ripping"
9654 msgstr "वीडियो सीडी रिप किया जा रहा है"
9655 
9656 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61
9657 #, fuzzy, kde-format
9658 #| msgid "Destination Directory"
9659 msgid "Destination Folder"
9660 msgstr "गंतव्य डिरेक्ट्री"
9661 
9662 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66
9663 #, kde-format
9664 msgid "Rip files to:"
9665 msgstr "फ़ाइलें यहाँ रिप करें:"
9666 
9667 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73
9668 #, fuzzy, kde-format
9669 #| msgid "Free space in directory:"
9670 msgid "Free space in folder:"
9671 msgstr "डिरेक्ट्री में खाली जगह:"
9672 
9673 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
9674 #, kde-format
9675 msgid "Necessary storage size:"
9676 msgstr "आवश्यक भंडार आकार:"
9677 
9678 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
9679 #, kde-format
9680 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
9681 msgstr "उपेक्षा करें /EXT/PSD_X.VCD"
9682 
9683 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92
9684 #, kde-format
9685 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
9686 msgstr "छवि फ़ाइलों के लिए 2336 बाइट सेक्टर मोड उपयोग करें"
9687 
9688 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96
9689 #, kde-format
9690 msgid "Extract XML structure"
9691 msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करें"
9692 
9693 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106
9694 #, kde-format
9695 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
9696 msgstr "चयनित वीडियो ट्रैक्स को एक्स्ट्रैक्ट करना प्रारंभ करता है"
9697 
9698 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
9699 #, fuzzy, kde-format
9700 #| msgid "Free space on destination directory: %1"
9701 msgid "Free space in destination folder: %1"
9702 msgstr "गंतव्य डिरेक्ट्री में खाली जगह: %1"
9703 
9704 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119
9705 #, kde-format
9706 msgid "Necessary space for extracted files"
9707 msgstr "एक्सट्रेक्टेड फ़ाइलों के लिए आवश्यक जगह"
9708 
9709 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121
9710 #, kde-format
9711 msgid "Ignore extended PSD"
9712 msgstr "विस्तारित पीएसडी की उपेक्षा करें"
9713 
9714 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122
9715 #, kde-format
9716 msgid ""
9717 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
9718 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
9719 msgstr ""
9720 
9721 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
9722 #, kde-format
9723 msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
9724 msgstr "2336 बाइट सेक्टर मोड मान लें"
9725 
9726 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125
9727 #, kde-format
9728 msgid ""
9729 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
9730 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
9731 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
9732 msgstr ""
9733 
9734 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128
9735 #, kde-format
9736 msgid "Create XML description file."
9737 msgstr "एक्सएमएल वर्णन फ़ाइलें बनाएं."
9738 
9739 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
9740 #, kde-format
9741 msgid ""
9742 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
9743 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
9744 "If you only extract sequences, the description file will also hold the "
9745 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
9746 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
9747 msgstr ""
9748 
9749 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164
9750 #, kde-format
9751 msgid "Continue although the folder is not empty?"
9752 msgstr "जारी रखें हालांकि फ़ोल्डर खाली नहीं है?"
9753 
9754 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192
9755 #, kde-format
9756 msgid "Item Name"
9757 msgstr "वस्तु का नाम"
9758 
9759 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193
9760 #, kde-format
9761 msgid "Extracted Name"
9762 msgstr "एक्स्ट्रेक्टेड नाम"
9763 
9764 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424
9765 #, kde-format
9766 msgid "Video CD MPEG tracks"
9767 msgstr "वीडियो सीडी एमपीईजी ट्रैक्स"
9768 
9769 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254
9770 #, kde-format
9771 msgid "Video CD DATA track"
9772 msgstr "वीडियो सीडी डाटा ट्रैक्स"
9773 
9774 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270
9775 #, kde-format
9776 msgid "Sequence-%1"
9777 msgstr "अनुक्रम-%1"
9778 
9779 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318
9780 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430
9781 #, kde-format
9782 msgid "Files"
9783 msgstr "फ़ाइल"
9784 
9785 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436
9786 #, kde-format
9787 msgid "Segments"
9788 msgstr "खण्ड"
9789 
9790 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358
9791 #, kde-format
9792 msgid "Check All"
9793 msgstr ""
9794 
9795 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362
9796 #, kde-format
9797 msgid "Uncheck All"
9798 msgstr ""
9799 
9800 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378
9801 #, fuzzy, kde-format
9802 #| msgid "Open Files"
9803 msgid "View Files"
9804 msgstr "फ़ाइलें खोलें"
9805 
9806 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379
9807 #, kde-format
9808 msgid "View plain data files"
9809 msgstr ""
9810 
9811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
9812 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21
9813 #, kde-format
9814 msgid ""
9815 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
9816 msgstr ""
9817 
9818 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
9819 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45
9820 #, fuzzy, kde-format
9821 #| msgid "Settings"
9822 msgid "Setti&ngs"
9823 msgstr "विन्यास"
9824 
9825 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
9826 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
9827 #, fuzzy, kde-format
9828 #| msgid "Quality"
9829 msgid "Video Quality"
9830 msgstr "विशेषता"
9831 
9832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
9833 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59
9834 #, fuzzy, kde-format
9835 #| msgid "File Size"
9836 msgid "Video Size:"
9837 msgstr "फ़ाइल आकार"
9838 
9839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
9840 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
9841 #, fuzzy, kde-format
9842 #| msgid "Video format:"
9843 msgid "Video Bitrate:"
9844 msgstr "वीडियो फ़ॉर्मेट:"
9845 
9846 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
9847 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191
9848 #, fuzzy, kde-format
9849 #| msgid "Quality"
9850 msgid "Audio Quality"
9851 msgstr "विशेषता"
9852 
9853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
9854 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204
9855 #, fuzzy, kde-format
9856 #| msgid "Variable Bitrate"
9857 msgid "Variable &Bitrate"
9858 msgstr "वेरिएबल बिटरेट"
9859 
9860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
9861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
9862 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213
9863 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258
9864 #, fuzzy, kde-format
9865 #| msgid "Bitrate"
9866 msgid "Audio Bitrate:"
9867 msgstr "बिटरेट"
9868 
9869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings)
9870 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239
9871 #, kde-format
9872 msgid ""
9873 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
9874 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>"
9875 msgstr ""
9876 
9877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9878 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320
9879 #, fuzzy, kde-format
9880 #| msgid "Video CD"
9881 msgid "Video Codec:"
9882 msgstr "वीडियो सीडी"
9883 
9884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
9885 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
9886 #, kde-format
9887 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
9888 msgstr ""
9889 
9890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9891 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341
9892 #, fuzzy, kde-format
9893 #| msgid "Audio Project"
9894 msgid "Audio Codec:"
9895 msgstr "ऑडियो परियोजना"
9896 
9897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
9898 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351
9899 #, kde-format
9900 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
9901 msgstr ""
9902 
9903 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9904 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364
9905 #, fuzzy, kde-format
9906 #| msgid "File Naming"
9907 msgid "File Namin&g"
9908 msgstr "फ़ाइल नामकरण"
9909 
9910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
9911 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415
9912 #, kde-format
9913 msgid "Replace all &blanks with:"
9914 msgstr ""
9915 
9916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9917 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463
9918 #, kde-format
9919 msgid "Enable 2-pass encoding"
9920 msgstr ""
9921 
9922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9923 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468
9924 #, kde-format
9925 msgid ""
9926 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
9927 "first pass is used to gather information about the video in order to improve "
9928 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
9929 "higher quality using a variable bitrate.\n"
9930 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
9931 "bitrate and a lower quality.\n"
9932 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
9933 msgstr ""
9934 
9935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9936 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471
9937 #, kde-format
9938 msgid "&2-pass encoding"
9939 msgstr ""
9940 
9941 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9942 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474
9943 #, kde-format
9944 msgid "Alt+2"
9945 msgstr "ऑल्ट+2"
9946 
9947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9948 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484
9949 #, kde-format
9950 msgid "Automatically detect the black borders of the video"
9951 msgstr ""
9952 
9953 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9954 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489
9955 #, kde-format
9956 msgid ""
9957 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
9958 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
9959 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
9960 "Video DVD standard.\n"
9961 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
9962 "black bars from the resulting video.\n"
9963 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
9964 "material is exceptionally short or dark."
9965 msgstr ""
9966 
9967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9968 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492
9969 #, fuzzy, kde-format
9970 #| msgid "Video CD Ripping"
9971 msgid "Automatic &Video Clipping"
9972 msgstr "वीडियो सीडी रिप किया जा रहा है"
9973 
9974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9975 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502
9976 #, kde-format
9977 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
9978 msgstr ""
9979 
9980 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9981 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506
9982 #, kde-format
9983 msgid ""
9984 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
9985 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
9986 "44100 Hz.\n"
9987 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
9988 "stream to 44100 Hz."
9989 msgstr ""
9990 
9991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9992 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
9993 #, kde-format
9994 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
9995 msgstr ""
9996 
9997 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9998 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512
9999 #, kde-format
10000 msgid "Alt+4"
10001 msgstr "ऑल्ट+4"
10002 
10003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
10004 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522
10005 #, kde-format
10006 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
10007 msgstr ""
10008 
10009 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149
10010 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214
10011 #, kde-format
10012 msgid "Title %1 (%2)"
10013 msgstr ""
10014 
10015 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170
10016 #, kde-format
10017 msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
10018 msgstr ""
10019 
10020 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174
10021 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45
10022 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69
10023 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94
10024 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119
10025 #, kde-format
10026 msgid "unknown language"
10027 msgstr ""
10028 
10029 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181
10030 #, fuzzy, kde-format
10031 #| msgid "not supported"
10032 msgid "%1 (not supported)"
10033 msgstr "समर्थित नहीं है"
10034 
10035 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251
10036 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76
10037 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300
10038 #, kde-format
10039 msgid "Title"
10040 msgstr "शीर्षक"
10041 
10042 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252
10043 #, kde-format
10044 msgid "Video Size"
10045 msgstr ""
10046 
10047 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272
10048 #, no-c-format, kde-format
10049 msgctxt "Ch is short for Channels"
10050 msgid "%1Ch"
10051 msgid_plural "%1Ch"
10052 msgstr[0] ""
10053 msgstr[1] ""
10054 
10055 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323
10056 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353
10057 #, kde-format
10058 msgid "Video DVD Ripping"
10059 msgstr ""
10060 
10061 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354
10062 #, kde-format
10063 msgid "1 title from %2"
10064 msgid_plural "%1 titles from %2"
10065 msgstr[0] ""
10066 msgstr[1] ""
10067 
10068 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494
10069 #, kde-format
10070 msgid ""
10071 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
10072 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
10073 "choose AC3 audio streams for all ripped titles."
10074 msgstr ""
10075 
10076 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497
10077 #, kde-format
10078 msgid "AC3 Pass-through"
10079 msgstr ""
10080 
10081 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103
10082 #, kde-format
10083 msgid "Ripping Video DVD Titles"
10084 msgstr ""
10085 
10086 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109
10087 #, kde-format
10088 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
10089 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
10090 msgstr[0] ""
10091 msgstr[1] ""
10092 
10093 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138
10094 #, fuzzy, kde-format
10095 #| msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
10096 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
10097 msgstr "ट्रैक %1 को %2 में सफलतापूर्वक रिप किया."
10098 
10099 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143
10100 #, kde-format
10101 msgid "Failed to rip title %1"
10102 msgstr ""
10103 
10104 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173
10105 #, kde-format
10106 msgid "Determined clipping values for title %1"
10107 msgstr ""
10108 
10109 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174
10110 #, kde-format
10111 msgid "Top: %1, Bottom: %2"
10112 msgstr ""
10113 
10114 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175
10115 #, kde-format
10116 msgid "Left: %1, Right: %2"
10117 msgstr ""
10118 
10119 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
10120 #, kde-format
10121 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
10122 msgstr ""
10123 
10124 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192
10125 #, kde-format
10126 msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
10127 msgstr ""
10128 
10129 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
10130 #, fuzzy, kde-format
10131 #| msgid "no file"
10132 msgid "Show files"
10133 msgstr "कोई फ़ाइल नहीं"
10134 
10135 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
10136 #, kde-format
10137 msgid ""
10138 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
10139 "further processing with another application"
10140 msgstr ""
10141 
10142 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165
10143 #, kde-format
10144 msgid "Please select the titles to rip."
10145 msgstr ""
10146 
10147 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166
10148 #, kde-format
10149 msgid "No Titles Selected"
10150 msgstr ""
10151 
10152 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242
10153 #, kde-format
10154 msgid ""
10155 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
10156 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
10157 msgstr ""
10158 
10159 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247
10160 #, kde-format
10161 msgid "Unmounting failed"
10162 msgstr ""
10163 
10164 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257
10165 #, kde-format
10166 msgid ""
10167 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
10168 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
10169 msgstr ""
10170 
10171 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268
10172 #, fuzzy, kde-format
10173 #| msgid "Video DVD"
10174 msgid "%1 (Video DVD)"
10175 msgstr "वीडियो डीवीडी"
10176 
10177 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269
10178 #, kde-format
10179 msgid "%1 title"
10180 msgid_plural "%1 titles"
10181 msgstr[0] ""
10182 msgstr[1] ""
10183 
10184 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277
10185 #, kde-format
10186 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
10187 msgstr ""
10188 
10189 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291
10190 #, kde-format
10191 msgid ""
10192 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
10193 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
10194 "is installed properly."
10195 msgstr ""
10196 
10197 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304
10198 #, kde-format
10199 msgid "Unable to read Video DVD contents."
10200 msgstr ""
10201 
10202 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343
10203 #, kde-format
10204 msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
10205 msgstr ""
10206 
10207 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345
10208 #, kde-format
10209 msgid ""
10210 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
10211 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
10212 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
10213 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
10214 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
10215 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
10216 msgstr ""
10217 
10218 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58
10219 msgid "Keep original dimensions"
10220 msgstr ""
10221 
10222 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59
10223 msgid "640x? (automatic height)"
10224 msgstr ""
10225 
10226 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60
10227 msgid "320x? (automatic height)"
10228 msgstr ""
10229 
10230 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178
10231 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179
10232 #, kde-format
10233 msgid "auto"
10234 msgstr "स्वचालित"
10235 
10236 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278
10237 #, kde-format
10238 msgid ""
10239 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
10240 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
10241 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
10242 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
10243 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
10244 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
10245 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
10246 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
10247 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
10248 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
10249 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
10250 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
10251 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
10252 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
10253 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
10254 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
10255 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
10256 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
10257 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
10258 msgstr ""
10259 
10260 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331
10261 #, kde-format
10262 msgid "Video Picture Size"
10263 msgstr ""
10264 
10265 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333
10266 #, kde-format
10267 msgid ""
10268 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
10269 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
10270 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
10271 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
10272 "performed."
10273 msgstr ""
10274 
10275 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348
10276 #, fuzzy, kde-format
10277 #| msgid "Width"
10278 msgid "Width:"
10279 msgstr "चौड़ाई"
10280 
10281 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
10282 #, fuzzy, kde-format
10283 #| msgid "Height"
10284 msgid "Height:"
10285 msgstr "ऊंचाई"
10286 
10287 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41
10288 #, fuzzy, kde-format
10289 #| msgid "%1 (%2)"
10290 msgid "%1 %2Ch (%3)"
10291 msgstr "%1 (%2)"
10292 
10293 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52
10294 #, kde-format
10295 msgid "No audio streams"
10296 msgstr ""
10297 
10298 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
10299 #, kde-format
10300 msgid "Audio Streams"
10301 msgstr ""
10302 
10303 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65
10304 #, kde-format
10305 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
10306 msgstr ""
10307 
10308 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91
10309 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116
10310 #, kde-format
10311 msgid "RLE"
10312 msgstr "आरएलई"
10313 
10314 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92
10315 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
10316 #, kde-format
10317 msgid "Extended"
10318 msgstr ""
10319 
10320 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101
10321 #, kde-format
10322 msgid "No Subpicture streams"
10323 msgstr ""
10324 
10325 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
10326 #, kde-format
10327 msgid "Subpicture Streams"
10328 msgstr ""
10329 
10330 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10331 #, kde-format
10332 msgid "MPEG1"
10333 msgstr ""
10334 
10335 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10336 #, kde-format
10337 msgid "MPEG2"
10338 msgstr ""
10339 
10340 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250
10341 #, kde-format
10342 msgid "%1 chapter"
10343 msgid_plural "%1 chapters"
10344 msgstr[0] ""
10345 msgstr[1] ""
10346 
10347 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260
10348 #, kde-format
10349 msgid "letterboxed"
10350 msgstr ""
10351 
10352 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262
10353 #, kde-format
10354 msgid "anamorph"
10355 msgstr ""
10356 
10357 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308
10358 #, kde-format
10359 msgid "Subpicture"
10360 msgstr ""
10361 
10362 #~ msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
10363 #~ msgstr "ऑडियो/x-mp3 ऑडियो/x-wav अनुप्रयोग/x-ogg |ध्वनि फ़ाइलें"
10364 
10365 #~ msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
10366 #~ msgstr "ऑडियो/x-wav |वेव ध्वनि फ़ाइलें"
10367 
10368 #~ msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
10369 #~ msgstr "ऑडियो/x-mp3 |एमपी3 ध्वनि फ़ाइलें"
10370 
10371 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
10372 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|इमेज फ़ाइलें"
10373 
10374 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
10375 #~ msgstr "*.cue *.CUE|क्यू फ़ाइलें"
10376 
10377 #~ msgid "%1 has unsaved data."
10378 #~ msgstr "%1 में बिना सहेजा डाटा है."
10379 
10380 #~ msgid "Windows Media v1"
10381 #~ msgstr "विंडोज़ मीडिया v1"
10382 
10383 #~ msgid "Windows Media v2"
10384 #~ msgstr "विंडोज़ मीडिया v2"
10385 
10386 #, fuzzy
10387 #~| msgid "Elapsed time"
10388 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString"
10389 #~ msgid "Elapsed time: %1"
10390 #~ msgstr "बीता समय"
10391 
10392 #~ msgid "MPEG 1 Layer III"
10393 #~ msgstr "एमपीईजी 1 लेयर 3"
10394 
10395 #, fuzzy
10396 #~| msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
10397 #~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin"
10398 #~ msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज संस्थापित करें जिसमें सीडीरेकॉर्ड है."
10399 
10400 #~ msgid "Close"
10401 #~ msgstr "बंद करें"
10402 
10403 #~ msgid "Overwrite"
10404 #~ msgstr "मिटाकर लिखें"
10405 
10406 #, fuzzy
10407 #~| msgid "Default Settings"
10408 #~ msgid "Manual settings:"
10409 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास"
10410 
10411 #~ msgid "CDDB Options"
10412 #~ msgstr "सीडीडीबी विकल्प"
10413 
10414 #~ msgid "Local"
10415 #~ msgstr "स्थानीय"
10416 
10417 #~ msgid "Use local CDDB directory"
10418 #~ msgstr "स्थानीय सीडीडीबी डिरेक्ट्री इस्तेमाल करें"
10419 
10420 #~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
10421 #~ msgstr "प्रविष्टियों को स्थानीय डिरेक्ट्री में सहेजें (सूची में पहली डिरेक्ट्री)"
10422 
10423 #~ msgid "Directory:"
10424 #~ msgstr "डिरेक्ट्री:"
10425 
10426 #~ msgid "Directory"
10427 #~ msgstr "डिरेक्ट्री"
10428 
10429 #~ msgid "Move directory down"
10430 #~ msgstr "डिरेक्ट्री नीचे ले जाएँ"
10431 
10432 #~ msgid "Add directory"
10433 #~ msgstr "डिरेक्ट्री जोड़ें"
10434 
10435 #~ msgid "Remove directory"
10436 #~ msgstr "डिरेक्ट्री मिटाएँ"
10437 
10438 #~ msgid "Move directory up"
10439 #~ msgstr "डिरेक्ट्री ऊपर ले जाएँ"
10440 
10441 #~ msgid "Remote"
10442 #~ msgstr "रिमोट"
10443 
10444 #~ msgid "Server:"
10445 #~ msgstr "सर्वरः"
10446 
10447 #~ msgid "Server"
10448 #~ msgstr "सर्वर"
10449 
10450 #~ msgid "Port"
10451 #~ msgstr "पोर्ट"
10452 
10453 #~ msgid "Port "
10454 #~ msgstr "पोर्ट"
10455 
10456 #~ msgid "Add server"
10457 #~ msgstr "सर्वर जोड़ें"
10458 
10459 #~ msgid "Remove server"
10460 #~ msgstr "सर्वर हटाएँ"
10461 
10462 #~ msgid "Move server up"
10463 #~ msgstr "सर्वर ऊपर ले जाएँ"
10464 
10465 #~ msgid "Move server down"
10466 #~ msgstr "सर्वर नीचे ले जाएँ"
10467 
10468 #~ msgid "Enable remote CDDB queries"
10469 #~ msgstr "रिमोट सीडीडीबी क्वैरीज़ सक्षम करें"
10470 
10471 #~ msgid "CGI Path"
10472 #~ msgstr "सीजीआई पथ"
10473 
10474 #~ msgid "~/cddb/cddb.cgi"
10475 #~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
10476 
10477 #~ msgid "Path:"
10478 #~ msgstr "पथः"
10479 
10480 #~ msgid "Manual CGI path"
10481 #~ msgstr "हस्तचालित सीजीआई पथ"
10482 
10483 #, fuzzy
10484 #~| msgid "Floppy"
10485 #~ msgid "Flopp&y"
10486 #~ msgstr "फ़्लॉपी"
10487 
10488 #, fuzzy
10489 #~| msgid "&Publisher:"
10490 #~ msgid "P&ublisher:"
10491 #~ msgstr "प्रकाशक: (&P)"
10492 
10493 #~ msgid "S&ystem:"
10494 #~ msgstr "तंत्र: (&y)"
10495 
10496 #~ msgid "&Application:"
10497 #~ msgstr "अनुप्रयोगः (&A)"
10498 
10499 #~ msgid "Query Cddb"
10500 #~ msgstr "सीडीडीबी क्वैरी"
10501 
10502 #~ msgid "Iso9660 image"
10503 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज़"
10504 
10505 #, fuzzy
10506 #~| msgid "Audio Tracks"
10507 #~ msgid "K3bAudioTrackWidget"
10508 #~ msgstr "ऑडियो ट्रैक्स"
10509 
10510 #, fuzzy
10511 #~| msgid "Remaining:"
10512 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime"
10513 #~ msgid "Remaining time: %1"
10514 #~ msgstr "बाकी:"
10515 
10516 #, fuzzy
10517 #~| msgid "Local"
10518 #~ msgid "Lock Panels"
10519 #~ msgstr "स्थानीय"
10520 
10521 #, fuzzy
10522 #~| msgid "Project"
10523 #~ msgid "Projects"
10524 #~ msgstr "परियोजना"
10525 
10526 #~ msgid "Folders"
10527 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
10528 
10529 #, fuzzy
10530 #~| msgid "Show Contents"
10531 #~ msgid "Contents"
10532 #~ msgstr "विषय-वस्तु दिखाएँ"
10533 
10534 #, fuzzy
10535 #~| msgid "Channels"
10536 #~ msgid "Panels"
10537 #~ msgstr "चैनल्स"
10538 
10539 #, fuzzy
10540 #~| msgid "Unable to start K3bSetup2."
10541 #~ msgid "Unable to start K3b::Setup."
10542 #~ msgstr "के3बी-सेटअप2 प्रारंभ करने में अक्षम."
10543 
10544 #~ msgid "&Search"
10545 #~ msgstr "ढूंढें (&S)"
10546 
10547 #, fuzzy
10548 #~| msgid "CD/DVD Drives"
10549 #~ msgid "CD/DVD/BD Drives"
10550 #~ msgstr "सीडी/डीवीडी ड्राइव"
10551 
10552 #, fuzzy
10553 #~| msgid "Copy CD-Text"
10554 #~ msgid "Found Cd-Text"
10555 #~ msgstr "सीडी-पाठ नक़ल करें"
10556 
10557 #, fuzzy
10558 #~| msgid "CDDB"
10559 #~ msgid "Use CDDB"
10560 #~ msgstr "सीडीडीबी"
10561 
10562 #~ msgid "Creating GUI..."
10563 #~ msgstr "जीयूआई बनाया जा रहा है..."
10564 
10565 #~ msgid "Ready."
10566 #~ msgstr "तैयार."
10567 
10568 #~ msgid "Checking System"
10569 #~ msgstr "तंत्र की जाँच की जा रही है"
10570 
10571 #~ msgid "textLabel1"
10572 #~ msgstr "पाठ-लेबल1"
10573 
10574 #~ msgid "textLabel2"
10575 #~ msgstr "पाठ-लेबल2"
10576 
10577 #~ msgid "Play/Pause"
10578 #~ msgstr "बजाएँ/ठहरें"
10579 
10580 #~ msgid "Prev"
10581 #~ msgstr "पिछला"
10582 
10583 #~ msgid "outside of project"
10584 #~ msgstr "परियोजना के बाहर"
10585 
10586 #, fuzzy
10587 #~| msgid "Link"
10588 #~ msgctxt "symbolic link target"
10589 #~ msgid "Link"
10590 #~ msgstr "लिंक "
10591 
10592 #~ msgid "No image file selected"
10593 #~ msgstr " कोई इमेज फ़ाइल नहीं चुनी गई"
10594 
10595 #~ msgid "ItSelf"
10596 #~ msgstr "अपने आप"
10597 
10598 #~ msgid "Super-VideoCD"
10599 #~ msgstr "सुपर-वीडियो-सीडी"
10600 
10601 #, fuzzy
10602 #~| msgid "No."
10603 #~ msgctxt "VideoCD Track Number"
10604 #~ msgid "No."
10605 #~ msgstr "नहीं."
10606 
10607 #, fuzzy
10608 #~| msgid "Title"
10609 #~ msgctxt "VideoCD Track Title"
10610 #~ msgid "Title"
10611 #~ msgstr "शीर्षक"
10612 
10613 #, fuzzy
10614 #~| msgid "Type"
10615 #~ msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)"
10616 #~ msgid "Type"
10617 #~ msgstr "क़िस्म"
10618 
10619 #, fuzzy
10620 #~| msgid "Resolution"
10621 #~ msgctxt "VideoCD Track Resolution"
10622 #~ msgid "Resolution"
10623 #~ msgstr "रिसॉल्यूशन"
10624 
10625 #, fuzzy
10626 #~| msgid "High Resolution"
10627 #~ msgctxt "VideoCD Track High Resolution"
10628 #~ msgid "High Resolution"
10629 #~ msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन"
10630 
10631 #, fuzzy
10632 #~| msgid "Framerate"
10633 #~ msgctxt "VideoCD Track Framerate"
10634 #~ msgid "Framerate"
10635 #~ msgstr "फ्रेमरेट"
10636 
10637 #, fuzzy
10638 #~| msgid "Muxrate"
10639 #~ msgctxt "VideoCD Track Muxrate"
10640 #~ msgid "Muxrate"
10641 #~ msgstr "मक्सरेट"
10642 
10643 #, fuzzy
10644 #~| msgid "Duration"
10645 #~ msgctxt "VideoCD Track Duration"
10646 #~ msgid "Duration"
10647 #~ msgstr "अवधि"
10648 
10649 #, fuzzy
10650 #~| msgid "File Size"
10651 #~ msgctxt "VideoCD Track File Size"
10652 #~ msgid "File Size"
10653 #~ msgstr "फ़ाइल आकार"
10654 
10655 #, fuzzy
10656 #~| msgid "Filename"
10657 #~ msgctxt "VideoCD Track Filename"
10658 #~ msgid "Filename"
10659 #~ msgstr "फ़ाइलनाम"
10660 
10661 #~ msgid "Set Default"
10662 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट नियत करें"
10663 
10664 #~ msgid "Change the versions K3b should use."
10665 #~ msgstr "संस्करणों को बदलें जो के3बी उपयोग करेगा."
10666 
10667 #~ msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
10668 #~ msgstr "संस्करणों को बदलने के लिए 'डिफ़ॉल्ट' बटन का उपयोग करें जो के3बी उपयोग करेगा."
10669 
10670 #, fuzzy
10671 #~| msgid "Sebastian Trüg"
10672 #~ msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg"
10673 #~ msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
10674 
10675 #~ msgid "Clear List"
10676 #~ msgstr "सूची साफ करें"
10677 
10678 #~ msgid "No running aRtsd found"
10679 #~ msgstr "एआरटीएस का कोई चलता इंस्टैंस नहीं मिला."
10680 
10681 #~ msgid "playing"
10682 #~ msgstr "बजाया जा रहा है"
10683 
10684 #~ msgid "paused"
10685 #~ msgstr "ठहरा है"
10686 
10687 #~ msgid "stopped"
10688 #~ msgstr "रुका हुआ है"
10689 
10690 #~ msgid "1 Day"
10691 #~ msgid_plural "%1 Days"
10692 #~ msgstr[0] "1 दिन"
10693 #~ msgstr[1] "%1 दिन"
10694 
10695 #~ msgid "Remaining"
10696 #~ msgstr "बाकी"
10697 
10698 #~ msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
10699 #~ msgstr ""
10700 #~ "परियोजना में एमपीईजी वीडियो फ़ाइलों को जोड़ने के लिए खींचें एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें"
10701 
10702 #~ msgid "After that press the burn button to write the CD."
10703 #~ msgstr "इसके पश्चात् सीडी लिखने के लिए बर्न बटन को दबाएँ."
10704 
10705 #~ msgid "CD Tasks"
10706 #~ msgstr "सीडी कार्य"
10707 
10708 #~ msgid "DVD Tasks"
10709 #~ msgstr "डीवीडी कार्य"
10710 
10711 #~ msgid "Dese&lect All"
10712 #~ msgstr "सभी अचयनित करें (&l)"
10713 
10714 #~ msgid "Select Track"
10715 #~ msgstr "ट्रैक चुनें"
10716 
10717 #~ msgid "Deselect Track"
10718 #~ msgstr "ट्रैक नहीं चुनें"
10719 
10720 #~ msgid ""
10721 #~ "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
10722 #~ msgstr ""
10723 #~ "मिला %1. क्या आप चाहते हैं कि के3बी डाटा भाग को माउन्ट करे या सभी ट्रैक को दिखाए?"
10724 
10725 #~ msgid "Mount CD"
10726 #~ msgstr "सीडी माउन्ट करें"
10727 
10728 #~ msgid "Show Video Tracks"
10729 #~ msgstr "वीडियो ट्रैक्स दिखाएँ"
10730 
10731 #, fuzzy
10732 #~| msgid "Start K3bSetup2"
10733 #~ msgid "Start K3b::Setup"
10734 #~ msgstr "के3बी-सेटअप 2 प्रारंभ करें"
10735 
10736 #~ msgid "Message"
10737 #~ msgstr "संदेश"
10738 
10739 #, fuzzy
10740 #~| msgid "Main Toolbar"
10741 #~ msgid "Tools Toolbar"
10742 #~ msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
10743 
10744 #, fuzzy
10745 #~| msgid "Main Toolbar"
10746 #~ msgid "Location Toolbar"
10747 #~ msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
10748 
10749 #~ msgid "Query cddb"
10750 #~ msgstr "सीडीडीबी क्वैरी करें"
10751 
10752 #~ msgid "Ripping to single file '%1'."
10753 #~ msgstr "सिंगल फ़ाइल '%1' में रिप किया  जा रहा है."
10754 
10755 #, fuzzy
10756 #~| msgid "Successfully ripped to %2."
10757 #~ msgid "Successfully ripped to %1."
10758 #~ msgstr "%2 में सफलतापूर्वक रिप किया."
10759 
10760 #~ msgid "Successfully ripped track %1."
10761 #~ msgstr "%1 ट्रैक सफलता पूर्वक रिप किया."
10762 
10763 #~ msgid "&Quick Dir Selector"
10764 #~ msgstr "तत्काल डिरेक्ट्री चयनक (&Q)"
10765 
10766 #~ msgid "Tools"
10767 #~ msgstr "औज़ार"
10768 
10769 #~ msgid "Quick Dir Selector"
10770 #~ msgstr "तत्काल डिरेक्ट्री चयनक"
10771 
10772 #, fuzzy
10773 #~| msgid "Enable Konqueror integration"
10774 #~ msgid "E&nable KDE file manager integration"
10775 #~ msgstr "कॉन्करर के साथ एकीकरण सक्षम करें"
10776 
10777 #, fuzzy
10778 #~| msgid "Enable Konqueror integration"
10779 #~ msgid "Enable KDE file manager integration"
10780 #~ msgstr "कॉन्करर के साथ एकीकरण सक्षम करें"
10781 
10782 #, fuzzy
10783 #~| msgid "Enable Konqueror integration"
10784 #~ msgid "No KDE file manager integration"
10785 #~ msgstr "कॉन्करर के साथ एकीकरण सक्षम करें"
10786 
10787 #~ msgid "gb"
10788 #~ msgstr "जीबी"
10789 
10790 #~ msgid "mb"
10791 #~ msgstr "एमबी"
10792 
10793 #~ msgid "Temporary Directory"
10794 #~ msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री"
10795 
10796 #, fuzzy
10797 #~| msgid "Show Directories"
10798 #~ msgid "Directories"
10799 #~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ दिखाएँ"
10800 
10801 #~ msgid "Create Directory"
10802 #~ msgstr "डिरेक्ट्री बनाएँ"
10803 
10804 #~ msgid "Parent Directory"
10805 #~ msgstr "पैरेंट डिरेक्ट्री"
10806 
10807 #~ msgid "New Directory"
10808 #~ msgstr "नई डिरेक्ट्री..."
10809 
10810 #, fuzzy
10811 #~| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
10812 #~ msgid "Write a CD image to a CD (DEPRECATED: Use --image)"
10813 #~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) में सीडी इमेज लिखें"
10814 
10815 #~ msgid "Clear"
10816 #~ msgstr "साफ करें"
10817 
10818 #, fuzzy
10819 #~| msgid "Overwrite"
10820 #~ msgid "&Overwrite"
10821 #~ msgstr "मिटाकर लिखें"
10822 
10823 #~ msgid "Home"
10824 #~ msgstr "घर"
10825 
10826 #~ msgid "Root"
10827 #~ msgstr "रूट"
10828 
10829 #~ msgid "Cue/Bin Image"
10830 #~ msgstr "क्यू/बिन इमेज"
10831 
10832 #~ msgid "Cdrecord Clone Image"
10833 #~ msgstr "सीडीरेकॉर्ड क्लोन इमेज"
10834 
10835 #~ msgid "A CD and DVD burning application"
10836 #~ msgstr "सीडी तथा डीवीडी बर्न करने का अनुप्रयोग"
10837 
10838 #~ msgid "CD-R(W)"
10839 #~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू)"
10840 
10841 #~ msgid "CD"
10842 #~ msgstr "सीडी"
10843 
10844 #~ msgid "DVD-ROM"
10845 #~ msgstr "डीवीडी-रोम"
10846 
10847 #~ msgid "CD-ROM"
10848 #~ msgstr "सीडी-रोम"
10849 
10850 #~ msgid "&Discard"
10851 #~ msgstr "फेंकें (&D)"
10852 
10853 #~ msgid "Manual writing application &selection"
10854 #~ msgstr "अनुप्रयोग चयन हस्तचालित लिखा जा रहा है (&s)"
10855 
10856 #~ msgid "Error!"
10857 #~ msgstr "त्रुटि!"
10858 
10859 #~ msgid "root"
10860 #~ msgstr "रूट"
10861 
10862 #~ msgid "Link"
10863 #~ msgstr "लिंक "
10864 
10865 #~ msgid "To remove or rename files use the context menu."
10866 #~ msgstr "फ़ाइलों को मिटाने या उनके नाम बदलने के लिए कॉन्टेक्स्ट मेन्यू का इस्तेमाल करें."
10867 
10868 #~ msgid ""
10869 #~ "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
10870 #~ "plugins)"
10871 #~ msgstr ""
10872 #~ "ऑडियो आउटपुट विधि सेट करें (एआरटीएस या अल्सा की तरह, संस्थापित प्लगइन्स पर निर्भर)"
10873 
10874 #~ msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
10875 #~ msgstr "ऑडियो आउटपुट प्लगइन '%1' ढूंढ नहीं पाया."
10876 
10877 #~ msgid "Burn CD Image"
10878 #~ msgstr "सीडी इमेज बर्न करें"
10879 
10880 #~ msgid "Burn Iso9660 Image"
10881 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज़ बर्न करें"
10882 
10883 #~ msgid "to DVD"
10884 #~ msgstr "डीवीडी पर"
10885 
10886 #~ msgid "Not an Iso9660 image"
10887 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज़ नहीं"
10888 
10889 #~ msgid "&Burn DVD ISO Image..."
10890 #~ msgstr "बर्न डीवीडी आईएसओ इमेज...(&B)"
10891 
10892 #~ msgid "Go"
10893 #~ msgstr "जाएँ"
10894 
10895 #~ msgid "CD-TEXT (excerpt)"
10896 #~ msgstr "सीडी-पाठ (एक्सर्प्ट)"
10897 
10898 #~ msgid "Performer"
10899 #~ msgstr "परफ़ॉर्मर"
10900 
10901 #~ msgid "Composer"
10902 #~ msgstr "कम्पोज़र"
10903 
10904 #~ msgid "CD:"
10905 #~ msgstr "सीडी:"
10906 
10907 #~ msgid "Cdrdao driver:"
10908 #~ msgstr "सीडीआरडीएओ ड्राइवर:"
10909 
10910 #~ msgid "CD-Text capable:"
10911 #~ msgstr "सीडी-पाठ केपेबल:"
10912 
10913 #~ msgid "Add Device..."
10914 #~ msgstr "उपकरण जोड़ें..."
10915 
10916 #~ msgid "Interface type:"
10917 #~ msgstr "इंटरफेस क़िस्म:"
10918 
10919 #~ msgid "Generic SCSI"
10920 #~ msgstr "ज़ेनरिक एससीएसआई"
10921 
10922 #~ msgid "ATAPI"
10923 #~ msgstr "अटापी"
10924 
10925 #~ msgid "Location of New Drive"
10926 #~ msgstr "नऐ ड्राइव का स्थान"
10927 
10928 #~ msgid ""
10929 #~ "Please enter the device name where K3b should search\n"
10930 #~ "for a new drive (example: /dev/cdrom):"
10931 #~ msgstr ""
10932 #~ "कृपया उपकरण नाम भरें जहाँ के3बी एक नए ड्राइव के लिए\n"
10933 #~ "ढूंढेगा (उदाहरण: /dev/cdrom):"
10934 
10935 #~ msgid ""
10936 #~ "Could not find an additional device at\n"
10937 #~ "%1"
10938 #~ msgstr ""
10939 #~ "कोई अतिरिक्त उपकरण\n"
10940 #~ "%1 पर नहीं मिला"
10941 
10942 #~ msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
10943 #~ msgstr "परियोजना में फ़ाइलों को जोड़ने के लिए खींचें एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें"
10944 
10945 #~ msgid "Do you want to overwrite %1"
10946 #~ msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं"