Warning, /multimedia/k3b/po/hi/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of k3b.po to Hindi 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2008. 0006 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: k3b\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2021-08-22 11:29+0530\n" 0013 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n" 0014 "Language-Team: kde-hindi\n" 0015 "Language: hi\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.08.0\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "raviratlami@aol.in," 0031 0032 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202 0033 #, kde-format 0034 msgid "WavPack" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204 0038 #, kde-format 0039 msgid "Monkey's Audio (APE)" 0040 msgstr "" 0041 0042 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206 0043 #, kde-format 0044 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 0045 msgstr "" 0046 0047 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366 0048 #, kde-format 0049 msgid "FLAC" 0050 msgstr "एफ़एलएसी" 0051 0052 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 0053 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387 0054 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110 0055 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373 0056 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 0057 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106 0058 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323 0059 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 0060 #, kde-format 0061 msgid "Channels" 0062 msgstr "चैनल्स" 0063 0064 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 0065 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 0066 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0067 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374 0068 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 0069 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0070 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324 0071 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 0072 #, kde-format 0073 msgid "Sampling Rate" 0074 msgstr "सेंपलिंग दर" 0075 0076 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374 0077 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391 0078 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 0079 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 0080 #, kde-format 0081 msgid "Sample Size" 0082 msgstr "सेंपल आकार" 0083 0084 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 0085 #, kde-format 0086 msgid "Vendor" 0087 msgstr "विक्रेता" 0088 0089 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 0090 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0091 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401 0092 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0093 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 Hz" 0096 msgstr "%1 हर्त्ज" 0097 0098 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 0099 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336 0100 #, fuzzy, kde-format 0101 #| msgid "%1 bits" 0102 msgid "1 bit" 0103 msgid_plural "%1 bits" 0104 msgstr[0] "%1 बिट्स" 0105 msgstr[1] "%1 बिट्स" 0106 0107 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375 0108 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 0109 #, kde-format 0110 msgid "Bitrate" 0111 msgstr "बिटरेट" 0112 0113 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376 0114 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 0115 #, kde-format 0116 msgid "Layer" 0117 msgstr "लेयर" 0118 0119 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377 0120 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 0121 #, kde-format 0122 msgid "Emphasis" 0123 msgstr "एम्फेसिस" 0124 0125 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378 0126 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 0127 #, kde-format 0128 msgid "Copyright" 0129 msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित" 0130 0131 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379 0132 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 0133 #, kde-format 0134 msgid "Original" 0135 msgstr "असली" 0136 0137 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380 0138 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 0139 #, kde-format 0140 msgid "CRC" 0141 msgstr "सीआरसी" 0142 0143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0144 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 0145 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 0146 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88 0147 #, kde-format 0148 msgid "Mono" 0149 msgstr "मोनो" 0150 0151 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 0152 #, kde-format 0153 msgid "Dual" 0154 msgstr "ड्यूअल" 0155 0156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0157 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 0158 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 0159 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 0160 #, kde-format 0161 msgid "Joint Stereo" 0162 msgstr "जाइँट स्टीरियो" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0165 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 0166 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 0167 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86 0168 #, kde-format 0169 msgid "Stereo" 0170 msgstr "स्टीरियो" 0171 0172 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 0173 #, kde-format 0174 msgid "VBR" 0175 msgstr "वीबीआर" 0176 0177 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 0178 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0179 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0180 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0181 #, kde-format 0182 msgid "%1 bps" 0183 msgstr "%1 बीपीएस" 0184 0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 0186 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 0187 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76 0188 #, kde-format 0189 msgid "None" 0190 msgstr "कुछ नहीं" 0191 0192 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 0193 #, kde-format 0194 msgid "50/15 ms" 0195 msgstr "50/15 मि.से." 0196 0197 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427 0198 #, kde-format 0199 msgid "CCITT J.17" 0200 msgstr "सीसीआईटीटी J.17" 0201 0202 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 0203 #, kde-format 0204 msgid "Unknown" 0205 msgstr "अज्ञात" 0206 0207 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0208 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0209 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0210 #, kde-format 0211 msgid "Yes" 0212 msgstr "हाँ" 0213 0214 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0215 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0216 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0217 #, kde-format 0218 msgid "No" 0219 msgstr "नहीं" 0220 0221 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60 0222 #, kde-format 0223 msgid "Musepack" 0224 msgstr "" 0225 0226 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105 0227 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96 0228 #, kde-format 0229 msgid "Version" 0230 msgstr "संस्करण" 0231 0232 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0233 #, kde-format 0234 msgid "Bitrate Upper" 0235 msgstr "ऊपरी बिटरेट" 0236 0237 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0238 #, kde-format 0239 msgid "Bitrate Nominal" 0240 msgstr "नाम-मात्र बिटरेट" 0241 0242 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0243 #, kde-format 0244 msgid "Bitrate Lower" 0245 msgstr "निचला बिटरेट" 0246 0247 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192 0248 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407 0249 #, kde-format 0250 msgid "Ogg-Vorbis" 0251 msgstr "ऑग-वॉर्बिस" 0252 0253 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317 0254 #, kde-format 0255 msgid "WAVE" 0256 msgstr "वेव" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0259 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 0260 #, kde-format 0261 msgid "" 0262 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " 0263 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " 0264 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " 0265 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" 0266 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " 0267 "depends on the installed applications." 0268 msgstr "" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0271 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 0272 #, fuzzy, kde-format 0273 #| msgid "Configure Plugin" 0274 msgid "Configured Encoders" 0275 msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें" 0276 0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0278 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 0279 #, kde-format 0280 msgid "Name" 0281 msgstr "नाम" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0284 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 0285 #, kde-format 0286 msgid "Extension" 0287 msgstr "एक्सटेंशन" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0290 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0291 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 0292 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 0293 #, kde-format 0294 msgid "Command" 0295 msgstr "कमांड" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) 0298 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 0299 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114 0300 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57 0301 #, kde-format 0302 msgid "Remove" 0303 msgstr "हटाएँ" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) 0306 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 0307 #, kde-format 0308 msgid "Edit..." 0309 msgstr "संपादन..." 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) 0312 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 0313 #, kde-format 0314 msgid "Add..." 0315 msgstr "जोड़ें..." 0316 0317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0318 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 0319 #, kde-format 0320 msgid "General" 0321 msgstr "सामान्य" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0324 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 0325 #, kde-format 0326 msgid "Name:" 0327 msgstr "नाम:" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0330 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 0331 #, kde-format 0332 msgid "Filename extension:" 0333 msgstr "फ़ाइलनाम एक्सटेंशन:" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0336 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 0337 #, no-c-format, kde-format 0338 msgid "" 0339 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " 0340 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio " 0341 "frames from stdin.\n" 0342 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" 0343 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " 0344 "has to write its output to.<br>\n" 0345 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " 0346 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" 0347 "<b>%t</b> - Title<br>\n" 0348 "<b>%a</b> - Artist<br>\n" 0349 "<b>%c</b> - Comment<br>\n" 0350 "<b>%n</b> - Track number<br>\n" 0351 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n" 0352 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" 0353 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n" 0354 "<b>%y</b> - Release Year" 0355 msgstr "" 0356 0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0360 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 0361 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 0362 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 0363 #, kde-format 0364 msgid "Options" 0365 msgstr "विकल्प" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0368 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 0369 #, kde-format 0370 msgid "Swap the byte order of the input data" 0371 msgstr "" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0374 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " 0378 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" 0379 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " 0380 "order is wrong and this option has to be checked." 0381 msgstr "" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0384 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 0385 #, kde-format 0386 msgid "Swap &Byte Order" 0387 msgstr "" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0390 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 0391 #, kde-format 0392 msgid "Create a wave header for the input data" 0393 msgstr "" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0396 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 0397 #, kde-format 0398 msgid "" 0399 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " 0400 "case the encoder application cannot read plain raw audio data." 0401 msgstr "" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0404 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Write a cuefile" 0407 msgid "Write W&ave Header" 0408 msgstr "क्यू फ़ाइल लिखें" 0409 0410 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172 0411 #, kde-format 0412 msgid "Command failed: %1" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201 0416 #, kde-format 0417 msgid "Could not find program '%1'" 0418 msgstr "" 0419 0420 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208 0421 #, kde-format 0422 msgid "Invalid command: the command is empty." 0423 msgstr "" 0424 0425 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28 0426 #, kde-format 0427 msgid "Editing external audio encoder" 0428 msgstr "" 0429 0430 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64 0431 #, kde-format 0432 msgid "Please specify a name for the command." 0433 msgstr "" 0434 0435 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65 0436 #, kde-format 0437 msgid "No name specified" 0438 msgstr "" 0439 0440 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69 0441 #, kde-format 0442 msgid "Please specify an extension for the command." 0443 msgstr "" 0444 0445 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70 0446 #, kde-format 0447 msgid "No extension specified" 0448 msgstr "" 0449 0450 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74 0451 #, kde-format 0452 msgid "Please specify the command line." 0453 msgstr "" 0454 0455 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 0456 #, kde-format 0457 msgid "No command line specified" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 0461 #, no-c-format, kde-format 0462 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." 0463 msgstr "" 0464 0465 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 0466 #, kde-format 0467 msgid "No filename specified" 0468 msgstr "" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) 0471 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0472 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 0473 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 0474 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 0475 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 0476 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138 0477 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409 0478 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445 0479 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136 0480 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90 0481 #, kde-format 0482 msgid "Settings" 0483 msgstr "विन्यास" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0486 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 0487 #, fuzzy, kde-format 0488 #| msgid "Default Settings" 0489 msgid "Quality Settings" 0490 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0493 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 0494 #, kde-format 0495 msgid "Preset:" 0496 msgstr "प्रीसेट:" 0497 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0500 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 0501 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 0502 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 0503 #, fuzzy, kde-format 0504 #| msgid "Quality" 0505 msgid "high quality" 0506 msgstr "विशेषता" 0507 0508 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 0510 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 0511 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 0512 #, fuzzy, kde-format 0513 #| msgid "Image file:" 0514 msgid "small file" 0515 msgstr "इमेज फ़ाइल:" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0518 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 0519 #, fuzzy, kde-format 0520 #| msgid "Default Settings" 0521 msgid "Manua&l settings:" 0522 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" 0523 0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) 0525 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 0526 #, fuzzy, kde-format 0527 #| msgid "Advanced Settings" 0528 msgid "Change Settings..." 0529 msgstr "विस्तृत विन्यास" 0530 0531 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0532 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 0533 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 0534 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 0535 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380 0536 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168 0537 #, kde-format 0538 msgid "Advanced" 0539 msgstr "विस्तृत" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0542 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 0543 #, fuzzy, kde-format 0544 #| msgid "Quality" 0545 msgid "Encoder Quality" 0546 msgstr "विशेषता" 0547 0548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0549 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 0550 #, kde-format 0551 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." 0552 msgstr "" 0553 0554 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0555 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 0556 #, kde-format 0557 msgid "" 0558 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " 0559 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " 0560 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " 0561 "shaping).\n" 0562 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 0563 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" 0564 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " 0565 "quality at good speed.\n" 0566 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " 0567 "quality.\n" 0568 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" 0569 msgstr "" 0570 0571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0572 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 0573 #, kde-format 0574 msgid "fast encoding" 0575 msgstr "" 0576 0577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0578 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 0579 #, kde-format 0580 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." 0581 msgstr "" 0582 0583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0584 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 0585 #, fuzzy, kde-format 0586 #| msgid "Copyright" 0587 msgid "Mark copyrighted" 0588 msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित" 0589 0590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0591 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 0592 #, kde-format 0593 msgid "Mark the encoded file as being a copy." 0594 msgstr "" 0595 0596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0597 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 0598 #, kde-format 0599 msgid "Mark as original" 0600 msgstr "" 0601 0602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0603 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 0604 #, kde-format 0605 msgid "Enforce strict ISO compliance" 0606 msgstr "" 0607 0608 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0609 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 0610 #, kde-format 0611 msgid "" 0612 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " 0613 "total frame size.<br>\n" 0614 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " 0615 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " 0616 "players." 0617 msgstr "" 0618 0619 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0620 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 0621 #, kde-format 0622 msgid "Strict ISO compliance" 0623 msgstr "" 0624 0625 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) 0626 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 0627 #, fuzzy, kde-format 0628 #| msgid "Error protection" 0629 msgid "Turn on CRC error protection." 0630 msgstr "त्रुटि सुरक्षा" 0631 0632 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) 0633 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 0634 #, kde-format 0635 msgid "" 0636 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " 0637 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " 0638 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " 0639 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." 0640 msgstr "" 0641 0642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) 0643 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 0644 #, kde-format 0645 msgid "Error protection" 0646 msgstr "त्रुटि सुरक्षा" 0647 0648 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0649 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 0650 #, kde-format 0651 msgid "Quality" 0652 msgstr "विशेषता" 0653 0654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) 0655 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 0656 #, fuzzy, kde-format 0657 #| msgid "Constant Bitrate" 0658 msgid "&Constant Bitrate" 0659 msgstr "स्थिर बिटरेट" 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) 0662 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 0663 #, fuzzy, kde-format 0664 #| msgid "Variable Bitrate" 0665 msgid "&Variable Bitrate" 0666 msgstr "वेरिएबल बिटरेट" 0667 0668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) 0669 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 0670 #, kde-format 0671 msgid "Maximum bitrate:" 0672 msgstr "" 0673 0674 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) 0675 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 0676 #, fuzzy, kde-format 0677 #| msgid "Variable Bitrate" 0678 msgid "Average bitrate:" 0679 msgstr "वेरिएबल बिटरेट" 0680 0681 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) 0682 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) 0683 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) 0684 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 0685 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 0686 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 0687 #, kde-format 0688 msgid " kbps" 0689 msgstr "केबीपीएस" 0690 0691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) 0692 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 0693 #, kde-format 0694 msgid "Minimum bitrate:" 0695 msgstr "" 0696 0697 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0698 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 0699 #, fuzzy, kde-format 0700 #| msgid "Channels" 0701 msgid "Channel Mode" 0702 msgstr "चैनल्स" 0703 0704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) 0705 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 0706 #, fuzzy, kde-format 0707 #| msgid "Select the writing mode to use" 0708 msgid "Select the channel mode." 0709 msgstr "इस्तेमाल हेतु राइटिंग मोड चुनें" 0710 0711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) 0712 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 0713 #, kde-format 0714 msgid "" 0715 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" 0716 "<p><b>Stereo</b><br>\n" 0717 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " 0718 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " 0719 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " 0720 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 0721 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 0722 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 0723 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " 0724 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 0725 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " 0726 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " 0727 "significant gain in encoding quality.\n" 0728 "<p><b>Mono</b><br>\n" 0729 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 0730 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 0731 "left and right channel, attenuated by 6 dB." 0732 msgstr "" 0733 0734 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53 0735 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56 0736 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59 0737 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153 0738 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154 0739 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155 0740 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237 0741 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238 0742 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239 0743 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 0744 #, kde-format 0745 msgid "%1 kbps" 0746 msgstr "%1 केबीपीएस" 0747 0748 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117 0749 #, kde-format 0750 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" 0751 msgstr "" 0752 0753 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121 0754 #, kde-format 0755 msgid "Variable Bitrate (%1)" 0756 msgstr "" 0757 0758 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12 0759 #, kde-format 0760 msgid "(Lame) Manual Quality Settings" 0761 msgstr "" 0762 0763 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69 0764 msgid "Low quality (56 kbps)" 0765 msgstr "" 0766 0767 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70 0768 msgid "Low quality (90 kbps)" 0769 msgstr "" 0770 0771 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72 0772 msgid "Portable (average 115 kbps)" 0773 msgstr "" 0774 0775 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73 0776 msgid "Portable (average 130 kbps)" 0777 msgstr "" 0778 0779 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74 0780 msgid "Portable (average 160 kbps)" 0781 msgstr "" 0782 0783 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 0784 msgid "HiFi (average 175 kbps)" 0785 msgstr "" 0786 0787 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77 0788 msgid "HiFi (average 190 kbps)" 0789 msgstr "" 0790 0791 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 0792 msgid "HiFi (average 210 kbps)" 0793 msgstr "" 0794 0795 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 0796 msgid "HiFi (average 230 kbps)" 0797 msgstr "" 0798 0799 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81 0800 msgid "Archiving (320 kbps)" 0801 msgstr "" 0802 0803 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0804 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 0805 #, fuzzy, kde-format 0806 #| msgid "Quality" 0807 msgid "File Quality" 0808 msgstr "विशेषता" 0809 0810 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0811 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 0812 #, fuzzy, kde-format 0813 #| msgid "Create playlist for the ripped files" 0814 msgid "Controls the quality of the encoded files" 0815 msgstr "रिप की गई फ़ाइलों के लिए गीत-सूची बनाएँ" 0816 0817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0818 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 0819 #, kde-format 0820 msgid "" 0821 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0822 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " 0823 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " 0824 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " 0825 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " 0826 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " 0827 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " 0828 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0829 msgstr "" 0830 0831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0832 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 0833 #, fuzzy, kde-format 0834 #| msgid "Quality" 0835 msgid "&Quality level:" 0836 msgstr "विशेषता" 0837 0838 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0839 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 0840 #, fuzzy, kde-format 0841 #| msgid "Default Settings" 0842 msgid "M&anual settings:" 0843 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) 0846 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 0847 #, kde-format 0848 msgid "&Upper bitrate:" 0849 msgstr "" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) 0852 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 0853 #, kde-format 0854 msgid "Lower &bitrate:" 0855 msgstr "" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0858 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0859 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0860 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 0861 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 0862 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 0863 #, kde-format 0864 msgid "kbps" 0865 msgstr "केबीपीएस" 0866 0867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) 0868 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 0869 #, fuzzy, kde-format 0870 #| msgid "Constant Bitrate" 0871 msgid "&Nominal bitrate:" 0872 msgstr "स्थिर बिटरेट" 0873 0874 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56 0875 #, kde-format 0876 msgid "Controls the quality of the encoded files." 0877 msgstr "" 0878 0879 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57 0880 #, kde-format 0881 msgid "" 0882 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0883 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " 0884 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " 0885 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " 0886 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " 0887 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " 0888 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " 0889 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0890 msgstr "" 0891 0892 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105 0893 #, kde-format 0894 msgid "(targeted VBR of %1)" 0895 msgstr "" 0896 0897 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) 0898 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 0899 #, kde-format 0900 msgid "Manual settings (used for all file types)" 0901 msgstr "" 0902 0903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0904 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 0905 #, kde-format 0906 msgid "Sample rate:" 0907 msgstr "सेंपल दर:" 0908 0909 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0910 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 0911 #, kde-format 0912 msgid "" 0913 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " 0914 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " 0915 "Floating-point.</p>\n" 0916 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." 0917 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " 0918 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" 0919 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " 0920 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " 0921 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " 0922 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " 0923 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " 0924 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " 0925 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " 0926 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " 0927 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " 0928 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " 0929 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " 0930 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " 0931 "compression in European countries and is gaining popularity because of its " 0932 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " 0933 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" 0934 msgstr "" 0935 0936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0937 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 0938 #, kde-format 0939 msgid "Signed Linear" 0940 msgstr "" 0941 0942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0943 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 0944 #, kde-format 0945 msgid "Unsigned Linear" 0946 msgstr "" 0947 0948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0949 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 0950 #, kde-format 0951 msgid "u-law (logarithmic)" 0952 msgstr "" 0953 0954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0955 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 0956 #, kde-format 0957 msgid "A-law (logarithmic)" 0958 msgstr "" 0959 0960 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0961 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 0962 #, kde-format 0963 msgid "ADPCM" 0964 msgstr "" 0965 0966 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0967 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 0968 #, kde-format 0969 msgid "IMA_ADPCM" 0970 msgstr "" 0971 0972 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0973 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 0974 #, kde-format 0975 msgid "GSM" 0976 msgstr "जीएसएम" 0977 0978 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0979 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 0980 #, kde-format 0981 msgid "Floating-Point" 0982 msgstr "" 0983 0984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) 0985 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 0986 #, kde-format 0987 msgid "14400" 0988 msgstr "" 0989 0990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0991 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 0992 #, fuzzy, kde-format 0993 #| msgid "Data mode:" 0994 msgid "Data size:" 0995 msgstr "डाटा मोड:" 0996 0997 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0998 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 0999 #, fuzzy, kde-format 1000 #| msgid "Data Project" 1001 msgid "Data encoding:" 1002 msgstr "डाटा परियोजना" 1003 1004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 1005 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 1006 #, kde-format 1007 msgid "Channels:" 1008 msgstr "चैनल्स:" 1009 1010 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1011 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 1012 #, kde-format 1013 msgid "1 (mono)" 1014 msgstr "" 1015 1016 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1017 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 1018 #, fuzzy, kde-format 1019 #| msgid "Stereo" 1020 msgid "2 (stereo)" 1021 msgstr "स्टीरियो" 1022 1023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1024 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 1025 #, kde-format 1026 msgid "4 (quad sound)" 1027 msgstr "" 1028 1029 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1030 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 1031 #, kde-format 1032 msgid "Bytes" 1033 msgstr "बाइट्स" 1034 1035 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1036 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 1037 #, kde-format 1038 msgid "16-bit Words" 1039 msgstr "" 1040 1041 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1042 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 1043 #, kde-format 1044 msgid "32-bit Words" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 1048 #, kde-format 1049 msgid "Sun AU" 1050 msgstr "सन एयू" 1051 1052 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 1053 #, kde-format 1054 msgid "Amiga 8SVX" 1055 msgstr "अमिगा 8SVX" 1056 1057 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 1058 #, kde-format 1059 msgid "AIFF" 1060 msgstr "एआईएफएफ" 1061 1062 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 1063 #, kde-format 1064 msgid "Audio Visual Research" 1065 msgstr "ऑडियो विजुअल अनुसंधान" 1066 1067 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 1068 #, kde-format 1069 msgid "CD-R" 1070 msgstr "सीडी-आर" 1071 1072 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 1073 #, kde-format 1074 msgid "CVS" 1075 msgstr "सीवीएस" 1076 1077 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 1078 #, kde-format 1079 msgid "Text Data" 1080 msgstr "पाठ डाटा" 1081 1082 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 1083 #, kde-format 1084 msgid "GSM Speech" 1085 msgstr "जीएसएम स्पीच" 1086 1087 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 1088 #, kde-format 1089 msgid "Macintosh HCOM" 1090 msgstr "मैकिंटोश एचसीओएम" 1091 1092 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 1093 #, kde-format 1094 msgid "Maud (Amiga)" 1095 msgstr "मॉड (अमीगा)" 1096 1097 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 1098 #, kde-format 1099 msgid "IRCAM" 1100 msgstr "आईआरसीएएम" 1101 1102 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 1103 #, kde-format 1104 msgid "SPHERE" 1105 msgstr "स्फीयर" 1106 1107 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 1108 #, kde-format 1109 msgid "Turtle Beach SampleVision" 1110 msgstr "टर्टल बीच सेम्पल-विजन" 1111 1112 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 1113 #, kde-format 1114 msgid "Yamaha TX-16W" 1115 msgstr "यामाहा TX-16W" 1116 1117 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 1118 #, kde-format 1119 msgid "VMS" 1120 msgstr "वीएमएस" 1121 1122 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 1123 #, kde-format 1124 msgid "Sound Blaster VOC" 1125 msgstr "साउण्ड ब्लॉस्टर VOC" 1126 1127 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 1128 #, fuzzy, kde-format 1129 #| msgid "Wave (Sox)" 1130 msgid "Wave (SoX)" 1131 msgstr "वेव (Sox)" 1132 1133 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 1134 #, kde-format 1135 msgid "Psion 8-bit A-law" 1136 msgstr "सियॉन 8-बिट A-law" 1137 1138 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 1139 #, kde-format 1140 msgid "Raw" 1141 msgstr "रॉ" 1142 1143 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628 1144 #, kde-format 1145 msgid "Error" 1146 msgstr "त्रुटि" 1147 1148 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112 1149 #, kde-format 1150 msgid "Rename Pattern" 1151 msgstr "पैटर्न नाम बदलें" 1152 1153 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 1154 #, kde-format 1155 msgid "Scan" 1156 msgstr "स्कैन" 1157 1158 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 1159 #, kde-format 1160 msgid "Found Files" 1161 msgstr "फ़ाइलें मिलीं" 1162 1163 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1164 #, kde-format 1165 msgid "New Name" 1166 msgstr "नया नाम" 1167 1168 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1169 #, kde-format 1170 msgid "Old Name" 1171 msgstr "पुराना नाम" 1172 1173 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142 1174 #, kde-format 1175 msgid "Scan for renamable files" 1176 msgstr "नाम बदलने योग्य फ़ाइलों के लिए स्कैन करें" 1177 1178 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 1179 #, kde-format 1180 msgid "" 1181 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " 1182 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" 1183 "%t</em> (Title) are supported." 1184 msgstr "" 1185 1186 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160 1187 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382 1188 #, kde-format 1189 msgid "Rename Audio Files" 1190 msgstr "ऑडियो फ़ाइल का नाम बदलें" 1191 1192 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166 1193 #, kde-format 1194 msgid "Based on meta info" 1195 msgstr "मेटा जानकारी के आधार पर" 1196 1197 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186 1198 #, kde-format 1199 msgid "Please specify a valid pattern." 1200 msgstr "कृपया एक वैध पैटर्न उल्लेखित करें." 1201 1202 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217 1203 #, kde-format 1204 msgid "No renameable files found." 1205 msgstr "नाम बदलने योग्य कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं." 1206 1207 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265 1208 #, kde-format 1209 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." 1210 msgstr "नाम बदलने योग्य फ़ाइलों को ढूंढने के लिए स्कैन बटन पर क्लिक करें." 1211 1212 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279 1213 #, kde-format 1214 msgid "Done." 1215 msgstr "सम्पन्न." 1216 1217 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 1218 #, kde-format 1219 msgid "Rename audio files based on their meta info." 1220 msgstr "उनके मेटा इन्फ़ो के आधार पर ऑडियो फ़ाइलों का नाम बदलें." 1221 1222 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42 1223 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1224 #, fuzzy, kde-format 1225 #| msgid "Query Cddb" 1226 msgid "Query CDDB" 1227 msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" 1228 1229 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43 1230 #, fuzzy, kde-format 1231 #| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." 1232 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." 1233 msgstr "वर्तमान ऑडियो परियोजना के लिए सीडीडीबी प्रविष्टि क्वैरी करें" 1234 1235 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64 1236 #, kde-format 1237 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." 1238 msgstr "" 1239 1240 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1241 #, kde-format 1242 msgid "Cancel" 1243 msgstr "रद्द करें" 1244 1245 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 1246 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50 1247 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115 1248 #, kde-format 1249 msgid "Audio Project" 1250 msgstr "ऑडियो परियोजना" 1251 1252 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110 1253 #, fuzzy, kde-format 1254 #| msgid "Cddb error" 1255 msgid "CDDB error" 1256 msgstr "सीडीडीबी त्रुटि" 1257 1258 #: k3b.cpp:225 1259 #, kde-format 1260 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" 1261 msgstr "" 1262 1263 #: k3b.cpp:287 1264 #, kde-format 1265 msgid "Opens an existing project" 1266 msgstr "मौज़ूदा परियोजना खोलता है" 1267 1268 #: k3b.cpp:291 1269 #, kde-format 1270 msgid "Opens a recently used file" 1271 msgstr "हाल ही में उपयोग में आया फ़ाइल खोलता है" 1272 1273 #: k3b.cpp:295 1274 #, kde-format 1275 msgid "Saves the current project" 1276 msgstr "" 1277 1278 #: k3b.cpp:299 1279 #, kde-format 1280 msgid "Saves the current project to a new URL" 1281 msgstr "" 1282 1283 #: k3b.cpp:302 1284 #, kde-format 1285 msgid "Save All" 1286 msgstr "सभी सहेजें" 1287 1288 #: k3b.cpp:303 1289 #, kde-format 1290 msgid "Saves all open projects" 1291 msgstr "" 1292 1293 #: k3b.cpp:309 1294 #, kde-format 1295 msgid "Closes the current project" 1296 msgstr "" 1297 1298 #: k3b.cpp:312 1299 #, kde-format 1300 msgid "Close All" 1301 msgstr "सभी बंद करें" 1302 1303 #: k3b.cpp:313 1304 #, kde-format 1305 msgid "Closes all open projects" 1306 msgstr "" 1307 1308 #: k3b.cpp:319 1309 #, kde-format 1310 msgid "Quits the application" 1311 msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है" 1312 1313 #: k3b.cpp:322 1314 #, kde-format 1315 msgid "New &Audio CD Project" 1316 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना (&A)" 1317 1318 #: k3b.cpp:323 1319 #, kde-format 1320 msgid "Creates a new audio CD project" 1321 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाता है" 1322 1323 #: k3b.cpp:328 1324 #, kde-format 1325 msgid "New &Data Project" 1326 msgstr "" 1327 1328 #: k3b.cpp:329 1329 #, kde-format 1330 msgid "Creates a new data project" 1331 msgstr "" 1332 1333 #: k3b.cpp:334 1334 #, kde-format 1335 msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1336 msgstr "नई मिक्स मोड सीडी परियोजना (&M)" 1337 1338 #: k3b.cpp:335 1339 #, fuzzy, kde-format 1340 #| msgid "Creates a new audio CD project" 1341 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1342 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाता है" 1343 1344 #: k3b.cpp:340 1345 #, kde-format 1346 msgid "New &Video CD Project" 1347 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना (&V)" 1348 1349 #: k3b.cpp:341 1350 #, kde-format 1351 msgid "Creates a new Video CD project" 1352 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाता है" 1353 1354 #: k3b.cpp:346 1355 #, kde-format 1356 msgid "New &eMovix Project" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: k3b.cpp:347 1360 #, kde-format 1361 msgid "Creates a new eMovix project" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: k3b.cpp:352 1365 #, kde-format 1366 msgid "New V&ideo DVD Project" 1367 msgstr "नई वीडियो डीवीडी परियोजना (&i)" 1368 1369 #: k3b.cpp:353 1370 #, fuzzy, kde-format 1371 #| msgid "Creates a new Video CD project" 1372 msgid "Creates a new Video DVD project" 1373 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाता है" 1374 1375 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67 1376 #, kde-format 1377 msgid "Continue Multisession Project" 1378 msgstr "" 1379 1380 #: k3b.cpp:359 1381 #, kde-format 1382 msgid "Continues multisession project" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: k3b.cpp:364 1386 #, kde-format 1387 msgid "&New Project" 1388 msgstr "नई परियोजना (&N)" 1389 1390 #: k3b.cpp:366 1391 #, kde-format 1392 msgid "Creates a new project" 1393 msgstr "नई परियोजना बनाता है" 1394 1395 #: k3b.cpp:381 1396 #, kde-format 1397 msgid "&Add Files..." 1398 msgstr "फ़ाइलें जोड़ें... (&F)" 1399 1400 #: k3b.cpp:382 1401 #, kde-format 1402 msgid "Add files to the current project" 1403 msgstr "" 1404 1405 #: k3b.cpp:387 1406 #, kde-format 1407 msgid "&Clear Project" 1408 msgstr "परियोजना साफ करें (&C)" 1409 1410 #: k3b.cpp:388 1411 #, kde-format 1412 msgid "Clear the current project" 1413 msgstr "" 1414 1415 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69 1416 #, kde-format 1417 msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1418 msgstr "" 1419 1420 #: k3b.cpp:394 1421 #, kde-format 1422 msgid "Format" 1423 msgstr "फॉर्मेट" 1424 1425 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76 1426 #, kde-format 1427 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: k3b.cpp:400 1431 #, fuzzy, kde-format 1432 #| msgid "&Burn CD Image..." 1433 msgid "&Burn Image..." 1434 msgstr "सीडी इमेज बर्न करें... (&B)" 1435 1436 #: k3b.cpp:401 1437 #, kde-format 1438 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1439 msgstr "" 1440 1441 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68 1442 #, kde-format 1443 msgid "Copy &Medium..." 1444 msgstr "" 1445 1446 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1447 #, kde-format 1448 msgid "Copy" 1449 msgstr "नक़ल" 1450 1451 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74 1452 #, kde-format 1453 msgid "Open the media copy dialog" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70 1457 #, kde-format 1458 msgid "Rip Audio CD..." 1459 msgstr "" 1460 1461 #: k3b.cpp:414 1462 #, kde-format 1463 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71 1467 #, kde-format 1468 msgid "Rip Video DVD..." 1469 msgstr "" 1470 1471 #: k3b.cpp:420 1472 #, kde-format 1473 msgid "Transcode Video DVD titles" 1474 msgstr "" 1475 1476 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72 1477 #, kde-format 1478 msgid "Rip Video CD..." 1479 msgstr "" 1480 1481 #: k3b.cpp:426 1482 #, kde-format 1483 msgid "Extract tracks from a Video CD" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: k3b.cpp:431 1487 #, fuzzy, kde-format 1488 #| msgid "Show Document Header" 1489 msgid "Show Projects Header" 1490 msgstr "दस्तावेज़ हेडर दिखाएँ" 1491 1492 #: k3b.cpp:432 1493 #, kde-format 1494 msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1495 msgstr "" 1496 1497 #: k3b.cpp:443 1498 #, kde-format 1499 msgid "Configure K3b settings" 1500 msgstr "" 1501 1502 #: k3b.cpp:446 1503 #, kde-format 1504 msgid "System Check" 1505 msgstr "तंत्र जाँच" 1506 1507 #: k3b.cpp:447 1508 #, fuzzy, kde-format 1509 #| msgid "Check system Configuration" 1510 msgid "Checks system configuration" 1511 msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँचें" 1512 1513 #: k3b.cpp:492 1514 #, kde-format 1515 msgid "Current Projects" 1516 msgstr "मौज़ूदा परियोजनाएँ" 1517 1518 #: k3b.cpp:533 1519 #, fuzzy, kde-format 1520 #| msgid "Location:" 1521 msgid "&Location Bar" 1522 msgstr "स्थानः" 1523 1524 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930 1525 #, kde-format 1526 msgid "Opening file..." 1527 msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..." 1528 1529 #: k3b.cpp:628 1530 #, fuzzy, kde-format 1531 #| msgid "Could not open document!" 1532 msgid "Could not open document." 1533 msgstr "दस्तावेज़ खोल नहीं सका!" 1534 1535 #: k3b.cpp:895 1536 #, kde-kuit-format 1537 msgctxt "@info" 1538 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data." 1539 msgstr "" 1540 1541 #: k3b.cpp:896 1542 #, kde-format 1543 msgid "Closing Project" 1544 msgstr "परियोजना बन्द किया जा रहा है" 1545 1546 #: k3b.cpp:919 1547 #, kde-format 1548 msgid "Open Files" 1549 msgstr "फ़ाइलें खोलें" 1550 1551 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988 1552 #, fuzzy, kde-format 1553 #| msgid "*.k3b|K3b Projects" 1554 msgid "K3b Projects (*.k3b)" 1555 msgstr "*.k3b|के3बी परियोजनाएँ" 1556 1557 #: k3b.cpp:953 1558 #, kde-format 1559 msgid "Saving file..." 1560 msgstr "फ़ाइल सहेजा जा रहा है..." 1561 1562 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1563 #, fuzzy, kde-format 1564 #| msgid "Could not save the current document!" 1565 msgid "Could not save the current document." 1566 msgstr "मौजूदा दस्तावेज़ सहेज नहीं सका!" 1567 1568 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1569 #, kde-format 1570 msgid "I/O Error" 1571 msgstr "आई/ओ त्रुटि" 1572 1573 #: k3b.cpp:980 1574 #, kde-format 1575 msgid "Saving file with a new filename..." 1576 msgstr "फ़ाइल नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." 1577 1578 #: k3b.cpp:988 1579 #, kde-format 1580 msgid "Save As" 1581 msgstr "ऐसे सहेजें" 1582 1583 #: k3b.cpp:1022 1584 #, kde-format 1585 msgid "Closing file..." 1586 msgstr "फ़ाइल बंद किया जा रहा है..." 1587 1588 #: k3b.cpp:1124 1589 #, kde-format 1590 msgid "Creating new Audio CD Project." 1591 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाई जा रही है." 1592 1593 #: k3b.cpp:1133 1594 #, kde-format 1595 msgid "Creating new Data CD Project." 1596 msgstr "नई डाटा सीडी परियोजना बनाई जा रही है." 1597 1598 #: k3b.cpp:1149 1599 #, fuzzy, kde-format 1600 #| msgid "Creating new VideoDVD Project." 1601 msgid "Creating new Video DVD Project." 1602 msgstr "नई वीडियो डीवीडी परियोजना बनाई जा रही है." 1603 1604 #: k3b.cpp:1159 1605 #, kde-format 1606 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1607 msgstr "नई मिक्स मोड सीडी परियोजना बनाई जा रही है." 1608 1609 #: k3b.cpp:1168 1610 #, kde-format 1611 msgid "Creating new Video CD Project." 1612 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाई जा रही है." 1613 1614 #: k3b.cpp:1178 1615 #, kde-format 1616 msgid "Creating new eMovix Project." 1617 msgstr "" 1618 1619 #: k3b.cpp:1291 1620 #, kde-format 1621 msgid "Select Files to Add to Project" 1622 msgstr "परियोजना में जोड़ने के लिए फ़ाइलें चुनें" 1623 1624 #: k3b.cpp:1293 1625 #, fuzzy, kde-format 1626 #| msgid "*|All Files" 1627 msgid "All Files (*)" 1628 msgstr "*|सभी फ़ाइलें" 1629 1630 #: k3b.cpp:1300 1631 #, kde-format 1632 msgid "Please create a project before adding files" 1633 msgstr "फ़ाइलें जोड़ने से पहले कृपया परियोजना बनाएँ" 1634 1635 #: k3b.cpp:1300 1636 #, kde-format 1637 msgid "No Active Project" 1638 msgstr "कोई सक्रिय परियोजना नहीं" 1639 1640 #: k3b.cpp:1437 1641 #, kde-format 1642 msgid "Do you really want to clear the current project?" 1643 msgstr "क्या वाकई मौजूदा परियोजना को साफ करना चाहते हैं ?" 1644 1645 #: k3b.cpp:1438 1646 #, kde-format 1647 msgid "Clear Project" 1648 msgstr "परियोजना साफ करें" 1649 1650 #: k3b.cpp:1463 1651 #, kde-format 1652 msgid "Audio CD Rip" 1653 msgstr "" 1654 1655 #: k3b.cpp:1478 1656 #, kde-format 1657 msgid "Video DVD Rip" 1658 msgstr "" 1659 1660 #: k3b.cpp:1499 1661 #, kde-format 1662 msgid "Video CD Rip" 1663 msgstr "" 1664 1665 #: k3bappdevicemanager.cpp:45 1666 #, kde-format 1667 msgid "Media &Info" 1668 msgstr "" 1669 1670 #: k3bappdevicemanager.cpp:47 1671 #, kde-format 1672 msgid "&Unmount" 1673 msgstr "अनमाउन्ट (&U)" 1674 1675 #: k3bappdevicemanager.cpp:49 1676 #, kde-format 1677 msgid "&Mount" 1678 msgstr "" 1679 1680 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274 1681 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455 1682 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581 1683 #, kde-format 1684 msgid "&Eject" 1685 msgstr "बाहर करें (&E)" 1686 1687 #: k3bappdevicemanager.cpp:53 1688 #, kde-format 1689 msgid "L&oad" 1690 msgstr "लोड करें (&o)" 1691 1692 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), 1693 #. actionCollection(), "device_unlock" ); 1694 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), 1695 #. actionCollection(), "device_lock" ); 1696 #: k3bappdevicemanager.cpp:59 1697 #, kde-format 1698 msgid "Set Read Speed..." 1699 msgstr "पढ़ने की गति सेट करें..." 1700 1701 #: k3bappdevicemanager.cpp:62 1702 #, kde-format 1703 msgid "Display generic medium information" 1704 msgstr "" 1705 1706 #: k3bappdevicemanager.cpp:64 1707 #, kde-format 1708 msgid "Unmount the medium" 1709 msgstr "" 1710 1711 #: k3bappdevicemanager.cpp:66 1712 #, kde-format 1713 msgid "Mount the medium" 1714 msgstr "" 1715 1716 #: k3bappdevicemanager.cpp:68 1717 #, kde-format 1718 msgid "Eject the medium" 1719 msgstr "" 1720 1721 #: k3bappdevicemanager.cpp:70 1722 #, kde-format 1723 msgid "(Re)Load the medium" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: k3bappdevicemanager.cpp:72 1727 #, kde-format 1728 msgid "Force the drive's read speed" 1729 msgstr "" 1730 1731 #: k3bappdevicemanager.cpp:279 1732 #, kde-format 1733 msgid "CD Read Speed" 1734 msgstr "सीडी पढ़ने की गति" 1735 1736 #: k3bappdevicemanager.cpp:280 1737 #, kde-format 1738 msgid "" 1739 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " 1740 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " 1741 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " 1742 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " 1743 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." 1744 msgstr "" 1745 1746 #: k3bappdevicemanager.cpp:296 1747 #, kde-format 1748 msgid "Setting the read speed failed." 1749 msgstr "पढ़ने की गति सेट करने में असफल" 1750 1751 #: k3bapplication.cpp:138 1752 #, kde-format 1753 msgid "K3b is busy" 1754 msgstr "" 1755 1756 #: k3bapplication.cpp:139 1757 #, kde-format 1758 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1759 msgstr "" 1760 1761 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30 1762 #, kde-format 1763 msgid "Estimated writing speed:" 1764 msgstr "लिखने की एस्टीमेटेड गति:" 1765 1766 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49 1767 #, kde-format 1768 msgid "Software buffer:" 1769 msgstr "" 1770 1771 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50 1772 #, kde-format 1773 msgid "Device buffer:" 1774 msgstr "उपकरण बफर:" 1775 1776 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87 1777 #, kde-format 1778 msgid "Writer: %1 %2" 1779 msgstr "राइटर: %1 %2" 1780 1781 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91 1782 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92 1783 #, kde-format 1784 msgid "no info" 1785 msgstr "कोई जानकारी नहीं" 1786 1787 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 1788 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153 1789 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64 1790 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346 1791 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 1792 #, kde-format 1793 msgid "Auto" 1794 msgstr "स्वतः" 1795 1796 #: k3bdatamodewidget.cpp:24 1797 #, kde-format 1798 msgid "Mode1" 1799 msgstr "मोड1" 1800 1801 #: k3bdatamodewidget.cpp:25 1802 #, kde-format 1803 msgid "Mode2" 1804 msgstr "मोड2" 1805 1806 #: k3bdatamodewidget.cpp:27 1807 #, kde-format 1808 msgid "Select the mode for the data-track" 1809 msgstr "डाटा-ट्रैक के लिए मोड चुनें" 1810 1811 #: k3bdatamodewidget.cpp:28 1812 #, kde-format 1813 msgid "" 1814 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" 1815 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " 1816 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " 1817 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " 1818 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " 1819 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " 1820 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " 1821 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." 1822 msgstr "" 1823 1824 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36 1825 #, kde-format 1826 msgid "Debugging Output" 1827 msgstr "डिबगिंग आउटपुट" 1828 1829 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1830 #, kde-format 1831 msgid "Save to file" 1832 msgstr "फ़ाइल में सहेजें" 1833 1834 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1835 #, kde-format 1836 msgid "Copy to clipboard" 1837 msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल करें" 1838 1839 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290 1840 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 1841 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546 1842 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159 1843 #, kde-format 1844 msgid "Do you want to overwrite %1?" 1845 msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं?" 1846 1847 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291 1848 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171 1849 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547 1850 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160 1851 #, kde-format 1852 msgid "File Exists" 1853 msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" 1854 1855 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 1856 #, kde-format 1857 msgid "Could not open file %1" 1858 msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका" 1859 1860 #. i18n: ectx: Menu (device) 1861 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1862 #, kde-format 1863 msgid "&Device" 1864 msgstr "उपकरण (&D)" 1865 1866 #: k3bdiroperator.cpp:44 1867 #, kde-format 1868 msgid "K3b Bookmarks" 1869 msgstr "के3बी पसंद" 1870 1871 #: k3bdiroperator.cpp:50 1872 #, kde-format 1873 msgid "Bookmarks" 1874 msgstr " पुस्तचिन्ह " 1875 1876 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90 1877 #, kde-format 1878 msgid "&Add to Project" 1879 msgstr "परियोजना में जोड़ें (&A)" 1880 1881 #: k3bdirview.cpp:193 1882 #, kde-format 1883 msgid "" 1884 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " 1885 "sure it is installed." 1886 msgstr "" 1887 1888 #: k3bdirview.cpp:227 1889 #, kde-format 1890 msgid "Mount Failed" 1891 msgstr "" 1892 1893 #: k3bdirview.cpp:228 1894 #, kde-format 1895 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1896 msgstr "" 1897 1898 #: k3bdirview.cpp:243 1899 #, kde-format 1900 msgid "Unmount Failed" 1901 msgstr "" 1902 1903 #: k3bdirview.cpp:244 1904 #, kde-format 1905 msgid "" 1906 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1907 msgstr "" 1908 1909 #: k3bdiskinfoview.cpp:81 1910 #, kde-format 1911 msgid "No medium present" 1912 msgstr "" 1913 1914 #: k3bdiskinfoview.cpp:110 1915 #, kde-format 1916 msgid "Medium" 1917 msgstr "मध्यम" 1918 1919 #: k3bdiskinfoview.cpp:114 1920 #, fuzzy, kde-format 1921 #| msgid "ISO9660 Filesystem Info" 1922 msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 1923 msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलतंत्र जानकारी" 1924 1925 #: k3bdiskinfoview.cpp:119 1926 #, kde-format 1927 msgid "Tracks" 1928 msgstr "ट्रैक्स" 1929 1930 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 1931 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349 1932 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306 1933 #, kde-format 1934 msgid "Audio" 1935 msgstr "ऑडियो" 1936 1937 #: k3bdiskinfoview.cpp:193 1938 #, kde-format 1939 msgid "Data/Mode1" 1940 msgstr "डाटा/मोड1" 1941 1942 #: k3bdiskinfoview.cpp:195 1943 #, kde-format 1944 msgid "Data/Mode2" 1945 msgstr "डाटा/मोड2" 1946 1947 #: k3bdiskinfoview.cpp:197 1948 #, kde-format 1949 msgid "Data/Mode2 XA Form1" 1950 msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फ़ॉर्म1" 1951 1952 #: k3bdiskinfoview.cpp:199 1953 #, kde-format 1954 msgid "Data/Mode2 XA Form2" 1955 msgstr "डाटा/मोड2 एक्सए फ़ॉर्म2" 1956 1957 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153 1958 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 1959 #, kde-format 1960 msgid "Data" 1961 msgstr "डाटा" 1962 1963 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1964 #, kde-format 1965 msgid "copy" 1966 msgstr "नक़ल" 1967 1968 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1969 #, kde-format 1970 msgid "no copy" 1971 msgstr "कोई नक़ल नहीं" 1972 1973 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1974 #, kde-format 1975 msgid "preemp" 1976 msgstr "प्री-एम्प" 1977 1978 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1979 #, kde-format 1980 msgid "no preemp" 1981 msgstr "कोई प्री-एम्प नहीं" 1982 1983 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1984 #, kde-format 1985 msgid "incremental" 1986 msgstr "इंक्रीमेंटल" 1987 1988 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1989 #, kde-format 1990 msgid "uninterrupted" 1991 msgstr "अ-बाधित" 1992 1993 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59 1994 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60 1995 #, kde-format 1996 msgid "CD-Text" 1997 msgstr "सीडी-पाठ" 1998 1999 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207 2000 #, kde-format 2001 msgid "Session %1" 2002 msgstr "सत्र %1" 2003 2004 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 2005 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136 2006 #, kde-format 2007 msgid "Type" 2008 msgstr "क़िस्म" 2009 2010 #: k3bdiskinfoview.cpp:263 2011 #, kde-format 2012 msgid "Attributes" 2013 msgstr "गुणधर्म" 2014 2015 #: k3bdiskinfoview.cpp:265 2016 #, kde-format 2017 msgid "First-Last Sector" 2018 msgstr "प्रथम-अंतिम सेक्टर" 2019 2020 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 2021 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 2022 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194 2023 #, kde-format 2024 msgid "Length" 2025 msgstr "लंबाई" 2026 2027 #: k3bdiskinfoview.cpp:307 2028 #, kde-format 2029 msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 2030 msgstr "अज्ञात (संभवत: सीडी-रॉम)" 2031 2032 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76 2033 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 2034 #, kde-format 2035 msgid "Type:" 2036 msgstr "क़िस्मः" 2037 2038 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217 2039 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251 2040 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267 2041 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306 2042 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403 2043 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159 2044 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269 2045 #, kde-format 2046 msgid "unknown" 2047 msgstr "अज्ञात" 2048 2049 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 2050 #, kde-format 2051 msgid "Media ID:" 2052 msgstr "" 2053 2054 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317 2055 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189 2056 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197 2057 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854 2058 #, kde-format 2059 msgid "%1 min" 2060 msgstr "%1 मि." 2061 2062 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 2063 #, kde-format 2064 msgid "Capacity:" 2065 msgstr "" 2066 2067 #: k3bdiskinfoview.cpp:313 2068 #, kde-format 2069 msgid "Used Capacity:" 2070 msgstr "" 2071 2072 #: k3bdiskinfoview.cpp:317 2073 #, kde-format 2074 msgid "Remaining:" 2075 msgstr "बाकी:" 2076 2077 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 2078 #, kde-format 2079 msgid "Rewritable:" 2080 msgstr "रीराइटेबल:" 2081 2082 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2083 #, fuzzy, kde-format 2084 #| msgid "yes" 2085 msgctxt "Availability" 2086 msgid "yes" 2087 msgstr "हाँ" 2088 2089 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2090 #, fuzzy, kde-format 2091 #| msgid "no" 2092 msgctxt "Availability" 2093 msgid "no" 2094 msgstr "नहीं" 2095 2096 #: k3bdiskinfoview.cpp:319 2097 #, kde-format 2098 msgid "Appendable:" 2099 msgstr "एपेंडेबल:" 2100 2101 #: k3bdiskinfoview.cpp:320 2102 #, kde-format 2103 msgid "Empty:" 2104 msgstr "खाली:" 2105 2106 #: k3bdiskinfoview.cpp:322 2107 #, fuzzy, kde-format 2108 #| msgid "Layers:" 2109 msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2110 msgid "Layers:" 2111 msgstr "लेयर्स:" 2112 2113 #: k3bdiskinfoview.cpp:328 2114 #, kde-format 2115 msgid "not formatted" 2116 msgstr "फॉर्मेट नहीं" 2117 2118 #: k3bdiskinfoview.cpp:331 2119 #, kde-format 2120 msgid "incomplete" 2121 msgstr "अधूरा" 2122 2123 #: k3bdiskinfoview.cpp:334 2124 #, kde-format 2125 msgid "in progress" 2126 msgstr "प्रगति पर है" 2127 2128 #: k3bdiskinfoview.cpp:337 2129 #, kde-format 2130 msgid "complete" 2131 msgstr "पूर्ण" 2132 2133 #: k3bdiskinfoview.cpp:340 2134 #, fuzzy, kde-format 2135 #| msgid "unknown" 2136 msgid "unknown state" 2137 msgstr "अज्ञात" 2138 2139 #: k3bdiskinfoview.cpp:343 2140 #, kde-format 2141 msgid "Background Format:" 2142 msgstr "पृष्ठभूमि फॉर्मेटः" 2143 2144 #: k3bdiskinfoview.cpp:346 2145 #, kde-format 2146 msgid "Sessions:" 2147 msgstr "सत्र:" 2148 2149 #: k3bdiskinfoview.cpp:368 2150 #, fuzzy, kde-format 2151 #| msgid "Estimated writing speed:" 2152 msgid "Supported writing speeds:" 2153 msgstr "लिखने की एस्टीमेटेड गति:" 2154 2155 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194 2156 #, kde-format 2157 msgid "System Id:" 2158 msgstr "तंत्र आईडीः" 2159 2160 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202 2161 #, kde-format 2162 msgid "Volume Id:" 2163 msgstr "वॉल्यूम आईडीः" 2164 2165 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210 2166 #, kde-format 2167 msgid "Volume Set Id:" 2168 msgstr "वॉल्यूम सेट आईडी:" 2169 2170 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218 2171 #, kde-format 2172 msgid "Publisher Id:" 2173 msgstr "प्रकाशक आईडीः" 2174 2175 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226 2176 #, kde-format 2177 msgid "Preparer Id:" 2178 msgstr "प्रीपेयरर आईडी:" 2179 2180 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 2181 #, kde-format 2182 msgid "Application Id:" 2183 msgstr "अनुप्रयोग आईडी:" 2184 2185 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184 2186 #, fuzzy, kde-format 2187 #| msgid "Volume Set Id:" 2188 msgid "Volume Size:" 2189 msgstr "वॉल्यूम सेट आईडी:" 2190 2191 #: k3bdiskinfoview.cpp:390 2192 #, fuzzy, kde-format 2193 #| msgid "%1 MB" 2194 msgctxt "Size of one block, always 2048" 2195 msgid "%1 B" 2196 msgstr "%1 मे.बा." 2197 2198 #: k3bdiskinfoview.cpp:391 2199 #, kde-format 2200 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" 2201 msgid "1 block" 2202 msgid_plural "%1 blocks" 2203 msgstr[0] "" 2204 msgstr[1] "" 2205 2206 #: k3bdiskinfoview.cpp:392 2207 #, fuzzy, kde-format 2208 #| msgid "%1 MB" 2209 msgid "1 B" 2210 msgid_plural "%1 B" 2211 msgstr[0] "%1 मे.बा." 2212 msgstr[1] "%1 मे.बा." 2213 2214 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83 2215 #, kde-format 2216 msgid "Waiting for Disk" 2217 msgstr "" 2218 2219 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106 2220 #, kde-format 2221 msgid "Eject" 2222 msgstr "बाहर करें" 2223 2224 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110 2225 #, kde-format 2226 msgid "Load" 2227 msgstr "लोड" 2228 2229 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2230 #, fuzzy, kde-format 2231 #| msgid "Found media:" 2232 msgid "Found medium:" 2233 msgstr "मीडिया मिला:" 2234 2235 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362 2236 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448 2237 #, fuzzy, kde-format 2238 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2239 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2240 msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे मिटाकर लिखना है?" 2241 2242 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367 2243 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517 2244 #, kde-format 2245 msgid "Found %1" 2246 msgstr "मिला %1" 2247 2248 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334 2249 #, kde-format 2250 msgid "Preformatting DVD+RW" 2251 msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) प्रीफ़ॉर्मेट किया जा रहा है" 2252 2253 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512 2254 #, fuzzy, kde-format 2255 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" 2256 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2257 msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे फ़ॉर्मेट करना है?" 2258 2259 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518 2260 #, fuzzy, kde-format 2261 #| msgid "Format" 2262 msgid "&Format" 2263 msgstr "फॉर्मेट" 2264 2265 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2266 #, kde-format 2267 msgid "Formatting DVD-RW" 2268 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू फ़ॉर्मेट किया जा रहा है" 2269 2270 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577 2271 #, fuzzy, kde-format 2272 #| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" 2273 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" 2274 msgstr "%1 - %2 में रीराइटेबल मीडिया मिला. क्या इसे मिटाया जाए?" 2275 2276 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579 2277 #, kde-format 2278 msgid "Found Rewritable Disk" 2279 msgstr "" 2280 2281 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580 2282 #, fuzzy, kde-format 2283 #| msgid "&Erase" 2284 msgid "E&rase" 2285 msgstr "मिटाएँ (&E)" 2286 2287 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 2288 #, kde-format 2289 msgid "Erasing CD-RW" 2290 msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटाया जा रहा है" 2291 2292 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657 2293 #, kde-format 2294 msgid "Waiting for Medium" 2295 msgstr "" 2296 2297 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722 2298 #, kde-format 2299 msgid "Erasing failed." 2300 msgstr "मिटाना असफल." 2301 2302 #: k3bfileview.cpp:67 2303 #, kde-format 2304 msgid "Filter:" 2305 msgstr "फ़िल्टर:" 2306 2307 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455 2308 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466 2309 #, fuzzy, kde-format 2310 #| msgid "*|All Files" 2311 msgid "All Files" 2312 msgstr "*|सभी फ़ाइलें" 2313 2314 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85 2315 #, fuzzy, kde-format 2316 #| msgid "Found Files" 2317 msgid "Sound Files" 2318 msgstr "फ़ाइलें मिलीं" 2319 2320 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86 2321 #, fuzzy, kde-format 2322 #| msgid "Found Files" 2323 msgid "Wave Sound Files" 2324 msgstr "फ़ाइलें मिलीं" 2325 2326 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87 2327 #, fuzzy, kde-format 2328 #| msgid "Found Files" 2329 msgid "MP3 Sound Files" 2330 msgstr "फ़ाइलें मिलीं" 2331 2332 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88 2333 #, fuzzy, kde-format 2334 #| msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" 2335 msgid "Ogg Vorbis Sound Files" 2336 msgstr "अनुप्रयोग/x-ogg |ऑग वॉर्बिस ध्वनि फ़ाइलें" 2337 2338 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89 2339 #, fuzzy, kde-format 2340 #| msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" 2341 msgid "MPEG Video Files" 2342 msgstr "वीडियो/एमपीईजी |एमपीईजी वीडियो फ़ाइलें" 2343 2344 #: k3bfileview.cpp:94 2345 #, fuzzy, kde-format 2346 #| msgid "Bookmarks" 2347 msgid "Show Bookmarks" 2348 msgstr " पुस्तचिन्ह " 2349 2350 #: k3binteractiondialog.cpp:70 2351 #, kde-format 2352 msgid "Load default settings" 2353 msgstr "" 2354 2355 #: k3binteractiondialog.cpp:71 2356 #, kde-format 2357 msgid "Load saved settings" 2358 msgstr "" 2359 2360 #: k3binteractiondialog.cpp:72 2361 #, kde-format 2362 msgid "Load last used settings" 2363 msgstr "" 2364 2365 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139 2366 #, kde-format 2367 msgid "Start" 2368 msgstr "प्रारंभ" 2369 2370 #: k3binteractiondialog.cpp:98 2371 #, kde-format 2372 msgid "Start the task" 2373 msgstr "" 2374 2375 #: k3binteractiondialog.cpp:189 2376 #, kde-format 2377 msgid "Load default or saved settings" 2378 msgstr "" 2379 2380 #: k3binteractiondialog.cpp:190 2381 #, kde-format 2382 msgid "Save current settings to reuse them later" 2383 msgstr "" 2384 2385 #: k3binteractiondialog.cpp:194 2386 #, kde-format 2387 msgid "" 2388 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " 2389 "saved before, or the last used ones." 2390 msgstr "" 2391 2392 #: k3binteractiondialog.cpp:196 2393 #, kde-format 2394 msgid "" 2395 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " 2396 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " 2397 "are not overwritten by this.</b>" 2398 msgstr "" 2399 2400 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208 2401 #, kde-format 2402 msgid "Overall progress:" 2403 msgstr "कुल प्रगति:" 2404 2405 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230 2406 #, kde-format 2407 msgid "Show Debugging Output" 2408 msgstr "डिबगिंग आउटपुट दिखाएँ" 2409 2410 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317 2411 #, kde-format 2412 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" 2413 msgid "%1 of %2" 2414 msgstr "" 2415 2416 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553 2417 #, fuzzy, kde-format 2418 #| msgid "Elapsed time" 2419 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2420 msgid "Elapsed time: %1" 2421 msgstr "बीता समय" 2422 2423 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382 2424 #, kde-format 2425 msgid "Success." 2426 msgstr "सफल." 2427 2428 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389 2429 #, kde-format 2430 msgid "Successfully finished." 2431 msgstr "" 2432 2433 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398 2434 #, kde-format 2435 msgid "Canceled." 2436 msgstr "रद्द" 2437 2438 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401 2439 #, kde-format 2440 msgid "Error." 2441 msgstr "त्रुटि." 2442 2443 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403 2444 #, kde-format 2445 msgid "Finished with errors" 2446 msgstr "त्रुटि के साथ पूर्ण" 2447 2448 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484 2449 #, kde-format 2450 msgid "Do you really want to cancel?" 2451 msgstr "क्या आप सचमुच रद्द करना चाहते हैं?" 2452 2453 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485 2454 #, kde-format 2455 msgid "Cancel Confirmation" 2456 msgstr "" 2457 2458 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557 2459 #, fuzzy, kde-format 2460 #| msgid "Remaining:" 2461 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2462 msgid "Remaining: %1" 2463 msgstr "बाकी:" 2464 2465 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39 2466 #, kde-format 2467 msgid "Device in use" 2468 msgstr "" 2469 2470 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 2471 #, kde-format 2472 msgid "Continue" 2473 msgstr "जारी रखें" 2474 2475 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 2476 #, kde-format 2477 msgid "Quit the other applications" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 2481 #, kde-format 2482 msgid "Check again" 2483 msgstr "" 2484 2485 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 2486 #, kde-format 2487 msgid "" 2488 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." 2489 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " 2490 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " 2491 "down an application does not happen instantly. In that case you might have " 2492 "to use the '%3' button." 2493 msgstr "" 2494 2495 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100 2496 #, kde-format 2497 msgid "www" 2498 msgstr "" 2499 2500 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102 2501 #, kde-format 2502 msgid "" 2503 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>" 2504 msgstr "" 2505 2506 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 2507 #, kde-format 2508 msgid "Kill the processes?" 2509 msgstr "" 2510 2511 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104 2512 #, kde-format 2513 msgid "Kill" 2514 msgstr "" 2515 2516 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27 2517 #, kde-format 2518 msgid "Medium Selection" 2519 msgstr "" 2520 2521 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30 2522 #, kde-format 2523 msgid "Please select a medium:" 2524 msgstr "" 2525 2526 #: k3bmediumdelegate.cpp:134 2527 #, fuzzy, kde-format 2528 #| msgid "Data in last track" 2529 msgid "%2 in %1 track" 2530 msgid_plural "%2 in %1 tracks" 2531 msgstr[0] "आखिरी ट्रैक में डाटा" 2532 msgstr[1] "आखिरी ट्रैक में डाटा" 2533 2534 #: k3bmediumdelegate.cpp:138 2535 #, kde-format 2536 msgid " and %1 session" 2537 msgid_plural " and %1 sessions" 2538 msgstr[0] "" 2539 msgstr[1] "" 2540 2541 #: k3bmediumdelegate.cpp:151 2542 #, fuzzy, kde-format 2543 #| msgid "Free space in directory:" 2544 msgid "Free space: %1" 2545 msgstr "डिरेक्ट्री में खाली जगह:" 2546 2547 #: k3bmediumdelegate.cpp:163 2548 #, kde-format 2549 msgid "Capacity: %1" 2550 msgstr "" 2551 2552 #: k3bprojectmanager.cpp:203 2553 #, kde-format 2554 msgid "AudioCD%1" 2555 msgstr "ऑडियो-सीडी%1" 2556 2557 #: k3bprojectmanager.cpp:209 2558 #, kde-format 2559 msgid "Data%1" 2560 msgstr "" 2561 2562 #: k3bprojectmanager.cpp:215 2563 #, kde-format 2564 msgid "MixedCD%1" 2565 msgstr "मिक्स्ड-सीडी%1" 2566 2567 #: k3bprojectmanager.cpp:221 2568 #, kde-format 2569 msgid "VideoCD%1" 2570 msgstr "वीडियो-सीडी%1" 2571 2572 #: k3bprojectmanager.cpp:227 2573 #, kde-format 2574 msgid "eMovix%1" 2575 msgstr "" 2576 2577 #: k3bprojectmanager.cpp:234 2578 #, kde-format 2579 msgid "VideoDVD%1" 2580 msgstr "वीडियो-डीवीडी%1" 2581 2582 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51 2583 #, kde-format 2584 msgid "Project" 2585 msgstr "परियोजना" 2586 2587 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54 2588 #, kde-format 2589 msgid "Temp:" 2590 msgstr "टेम्प:" 2591 2592 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115 2593 #, kde-format 2594 msgid "No info" 2595 msgstr "कोई जानकारी नहीं" 2596 2597 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158 2598 #, kde-format 2599 msgid "One file in %2" 2600 msgid_plural "%1 files in %2" 2601 msgstr[0] "" 2602 msgstr[1] "" 2603 2604 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161 2605 #, fuzzy, kde-format 2606 #| msgid "Folders" 2607 msgid "one folder" 2608 msgid_plural "%1 folders" 2609 msgstr[0] "फ़ोल्डर" 2610 msgstr[1] "फ़ोल्डर" 2611 2612 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188 2613 #, kde-format 2614 msgid "Audio CD (1 track)" 2615 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" 2616 msgstr[0] "" 2617 msgstr[1] "" 2618 2619 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194 2620 #, kde-format 2621 msgid "Data Project (%1)" 2622 msgstr "" 2623 2624 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201 2625 #, kde-format 2626 msgid "Mixed CD (1 track and %2)" 2627 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" 2628 msgstr[0] "" 2629 msgstr[1] "" 2630 2631 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208 2632 #, kde-format 2633 msgid "Video CD (1 track)" 2634 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" 2635 msgstr[0] "" 2636 msgstr[1] "" 2637 2638 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214 2639 #, kde-format 2640 msgid "eMovix Project (%1)" 2641 msgstr "" 2642 2643 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220 2644 #, kde-format 2645 msgid "Video DVD (%1)" 2646 msgstr "" 2647 2648 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90 2649 #, kde-format 2650 msgid "System Configuration Problems" 2651 msgstr "तंत्र कॉनफिगुरेशन समस्याएँ" 2652 2653 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91 2654 #, kde-format 2655 msgid "1 problem" 2656 msgid_plural "%1 problems" 2657 msgstr[0] "" 2658 msgstr[1] "" 2659 2660 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98 2661 #, fuzzy, kde-format 2662 #| msgid "Configure..." 2663 msgid "Configure K3b..." 2664 msgstr "कॉन्फ़िगर..." 2665 2666 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108 2667 #, kde-format 2668 msgid "Do not show again" 2669 msgstr "" 2670 2671 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 2672 #, kde-format 2673 msgid "Solution" 2674 msgstr "समाधान" 2675 2676 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 2677 #, fuzzy, kde-format 2678 #| msgid "No renameable files found." 2679 msgid "No optical drive found." 2680 msgstr "नाम बदलने योग्य कोई फ़ाइलें नहीं मिलीं." 2681 2682 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 2683 #, kde-format 2684 msgid "K3b did not find any optical device in your system." 2685 msgstr "" 2686 2687 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182 2688 #, kde-format 2689 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." 2690 msgstr "" 2691 2692 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 2693 #, fuzzy, kde-format 2694 #| msgid "No CDDB entry found." 2695 msgid "No CD/DVD/BD writer found." 2696 msgstr "कोई सीडीडीबी प्रविष्टि नहीं मिली." 2697 2698 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 2699 #, kde-format 2700 msgid "" 2701 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2702 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2703 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " 2704 "creation." 2705 msgstr "" 2706 2707 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262 2708 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304 2709 #, kde-format 2710 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" 2711 msgstr "" 2712 2713 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209 2714 #, kde-format 2715 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." 2716 msgstr "के3बी वास्तव में सीडीरेकॉर्ड का उपयोग सीडी लिखने में करता है." 2717 2718 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 2719 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308 2720 #, kde-format 2721 msgid "" 2722 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " 2723 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " 2724 "\"%1\" group." 2725 msgstr "" 2726 2727 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270 2728 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314 2729 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 2730 #, kde-format 2731 msgid "Unable to find %1 executable" 2732 msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 ढूंढने में असफल." 2733 2734 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 2735 #, kde-format 2736 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 2737 msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज संस्थापित करें जिसमें सीडीरेकॉर्ड है." 2738 2739 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 2740 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 2741 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476 2742 #, kde-format 2743 msgid "Used %1 version %2 is outdated" 2744 msgstr "उपयोग किया %1 संस्करण %2 अप्रचलित है" 2745 2746 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 2747 #, kde-format 2748 msgid "" 2749 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " 2750 "recommended to at least use version 2.0." 2751 msgstr "" 2752 2753 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 2754 #, kde-format 2755 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." 2756 msgstr "सीडीआरटूलस के ज्यादा ताज़ा संस्करण संस्थापित करें." 2757 2758 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236 2759 #, kde-format 2760 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" 2761 msgstr "%1 रूट विशेषाधिकार कर्नेल >= 2.6.8 पर ही चलेगा" 2762 2763 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237 2764 #, kde-format 2765 msgid "" 2766 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " 2767 "reasons anymore." 2768 msgstr "" 2769 2770 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 2771 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284 2772 #, fuzzy, kde-format 2773 #| msgid "Use K3bSetup to solve this problem." 2774 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." 2775 msgstr "इस समस्या का समाधान करने के लिए के3बी-सेटअप का इस्तेमाल करें" 2776 2777 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280 2778 #, kde-format 2779 msgid "%1 will be run without root privileges" 2780 msgstr "%1 रूट का विशेषाधिकार के बगैर ही चलेगा" 2781 2782 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 2783 #, kde-format 2784 msgid "" 2785 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " 2786 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " 2787 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " 2788 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " 2789 "way." 2790 msgstr "" 2791 2792 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271 2793 #, kde-format 2794 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." 2795 msgstr "सीडी लिखने के लिए के3बी वास्तव में सीडीआरडीएओ का उपयोग करे." 2796 2797 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 2798 #, kde-format 2799 msgid "Install the cdrdao package." 2800 msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज संस्थापित करें." 2801 2802 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281 2803 #, kde-format 2804 msgid "" 2805 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " 2806 "increase the overall stability of the burning process." 2807 msgstr "" 2808 2809 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 2810 #, kde-format 2811 msgid "" 2812 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " 2813 "growisofs with DVD and BD." 2814 msgstr "" 2815 2816 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295 2817 #, fuzzy, kde-format 2818 #| msgid "Install the cdrdao package." 2819 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." 2820 msgstr "सीडीआरडीएओ पैकेज संस्थापित करें." 2821 2822 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315 2823 #, kde-format 2824 msgid "" 2825 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " 2826 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." 2827 msgstr "" 2828 2829 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361 2830 #, kde-format 2831 msgid "Install the dvd+rw-tools package." 2832 msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू-टूल्स पैकैज संस्थापित करें." 2833 2834 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 2835 #, kde-format 2836 msgid "" 2837 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " 2838 "will not work and K3b will refuse to use them." 2839 msgstr "" 2840 2841 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 2842 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375 2843 #, kde-format 2844 msgid "Install a more recent version of %1." 2845 msgstr "%1 का नया संस्करण संस्थापित करें." 2846 2847 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331 2848 #, kde-format 2849 msgid "" 2850 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " 2851 "sessions using a growisofs version older than 5.12." 2852 msgstr "" 2853 2854 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339 2855 #, kde-format 2856 msgid "" 2857 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " 2858 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " 2859 "than 7.0." 2860 msgstr "" 2861 2862 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 2863 #, kde-format 2864 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." 2865 msgstr "" 2866 "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी+आरडबल्यू को फ़ॉर्मेट करने के लिए के3बी उपयोग करता है डीवीडी" 2867 "+आरडबल्यू-फ़ॉर्मेट." 2868 2869 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 2870 #, kde-format 2871 msgid "" 2872 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " 2873 "problems when creating data projects." 2874 msgstr "" 2875 2876 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397 2877 #, kde-format 2878 msgid "Device %1 - %2 is automounted." 2879 msgstr "" 2880 2881 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 2882 #, kde-format 2883 msgid "" 2884 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " 2885 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " 2886 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." 2887 msgstr "" 2888 2889 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403 2890 #, kde-format 2891 msgid "" 2892 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " 2893 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." 2894 msgstr "" 2895 2896 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 2897 #, kde-format 2898 msgid "No ATAPI writing support in kernel" 2899 msgstr "कर्नेल में कोई अटापी लेखन समर्थन नहीं है" 2900 2901 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 2902 #, kde-format 2903 msgid "" 2904 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " 2905 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." 2906 msgstr "" 2907 2908 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417 2909 #, kde-format 2910 msgid "" 2911 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " 2912 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " 2913 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." 2914 msgstr "" 2915 2916 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452 2917 #, kde-format 2918 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" 2919 msgstr "%1 %2 अटापी का समर्थन नहीं करता" 2920 2921 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455 2922 #, kde-format 2923 msgid "" 2924 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " 2925 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " 2926 "configured to use SCSI emulation." 2927 msgstr "" 2928 2929 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463 2930 #, kde-format 2931 msgid "" 2932 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " 2933 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " 2934 "install (or select as the default) a more recent version of %1." 2935 msgstr "" 2936 2937 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461 2938 #, kde-format 2939 msgid "" 2940 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." 2941 msgstr "" 2942 "संस्थापित करें सीडीआरडीएओ >= 1.1.8 जो कि अटापी उपकरणों में सीधे लिखना समर्थन करता है." 2943 2944 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477 2945 #, kde-format 2946 msgid "" 2947 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " 2948 "version older than 6.0." 2949 msgstr "" 2950 2951 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 2952 #, kde-format 2953 msgid "Install a more recent version of growisofs." 2954 msgstr "ग्रो-आईएसओ-एफएस का नया ताजा संस्करण संस्थापित करें." 2955 2956 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 2957 #, kde-format 2958 msgid "No write access to device %1" 2959 msgstr "" 2960 2961 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 2962 #, kde-format 2963 msgid "" 2964 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " 2965 "it you might encounter problems with %1 - %2" 2966 msgstr "" 2967 2968 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 2969 #, kde-format 2970 msgid "" 2971 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 2972 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." 2973 msgstr "" 2974 2975 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500 2976 #, kde-format 2977 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" 2978 msgstr "" 2979 2980 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501 2981 #, kde-format 2982 msgid "" 2983 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " 2984 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " 2985 "cause." 2986 msgstr "" 2987 2988 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504 2989 #, kde-format 2990 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." 2991 msgstr "" 2992 2993 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 2994 #, kde-format 2995 msgid "User parameters specified for external program %1" 2996 msgstr "" 2997 2998 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 2999 #, kde-format 3000 msgid "" 3001 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " 3002 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " 3003 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." 3004 msgstr "" 3005 3006 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 3007 #, kde-format 3008 msgid "" 3009 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " 3010 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." 3011 msgstr "" 3012 3013 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545 3014 #, kde-format 3015 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." 3016 msgstr "" 3017 3018 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546 3019 #, kde-format 3020 msgid "" 3021 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " 3022 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " 3023 "not include MP3 support for legal reasons." 3024 msgstr "" 3025 3026 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549 3027 #, kde-format 3028 msgid "" 3029 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " 3030 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " 3031 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " 3032 "installation of MP3 support via an online update tool." 3033 msgstr "" 3034 3035 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564 3036 #, kde-format 3037 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" 3038 msgstr "" 3039 3040 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565 3041 #, kde-format 3042 msgid "" 3043 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " 3044 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " 3045 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " 3046 "will result in problems when creating data projects." 3047 msgstr "" 3048 3049 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569 3050 #, kde-format 3051 msgid "" 3052 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " 3053 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." 3054 msgstr "" 3055 3056 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582 3057 #, kde-format 3058 msgid "Running K3b as root user" 3059 msgstr "" 3060 3061 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583 3062 #, kde-format 3063 msgid "" 3064 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " 3065 "introduces unnecessary security risks." 3066 msgstr "" 3067 3068 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585 3069 #, kde-format 3070 msgid "" 3071 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " 3072 "permissions appropriately." 3073 msgstr "" 3074 3075 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 3076 #, kde-format 3077 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." 3078 msgstr "" 3079 3080 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617 3081 #, kde-format 3082 msgid "System configured properly" 3083 msgstr "" 3084 3085 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618 3086 #, kde-format 3087 msgid "No problems found in system configuration." 3088 msgstr "" 3089 3090 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43 3091 #, fuzzy, kde-format 3092 #| msgid "Free space in temporary directory:" 3093 msgid "Free space in temporary folder:" 3094 msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री में खाली जगह:" 3095 3096 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69 3097 #, fuzzy, kde-format 3098 #| msgid "The directory in which to save the image files" 3099 msgid "The folder in which to save the image files" 3100 msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ इमेज़ फ़ाइलें सहेजी जानी हैं" 3101 3102 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73 3103 #, kde-format 3104 msgid "" 3105 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>." 3106 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " 3107 "space." 3108 msgstr "" 3109 3110 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180 3111 #, fuzzy, kde-format 3112 #| msgid "Select Temporary File" 3113 msgid "Select Temporary Folder" 3114 msgstr "अस्थाई फ़ाइल चुनें" 3115 3116 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182 3117 #, kde-format 3118 msgid "Wri&te image files to:" 3119 msgstr "इमेज़ फ़ाइलों को यहाँ लिखें: (&t)" 3120 3121 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183 3122 #, fuzzy, kde-format 3123 #| msgid "Temporary File" 3124 msgid "Temporary Folder" 3125 msgstr "अस्थाई फ़ाइल" 3126 3127 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186 3128 #, kde-format 3129 msgid "Select Temporary File" 3130 msgstr "अस्थाई फ़ाइल चुनें" 3131 3132 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188 3133 #, kde-format 3134 msgid "Wri&te image file to:" 3135 msgstr "इमेज फ़ाइल यहाँ लिखें: (&t)" 3136 3137 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189 3138 #, kde-format 3139 msgid "Temporary File" 3140 msgstr "अस्थाई फ़ाइल" 3141 3142 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 3143 #, kde-format 3144 msgid "Size of project:" 3145 msgstr "परियोजना का आकार:" 3146 3147 #. i18n: ectx: Menu (project) 3148 #: k3bui.rc:4 3149 #, kde-format 3150 msgid "&Project" 3151 msgstr "परियोजना (&P)" 3152 3153 #. i18n: ectx: Menu (tools) 3154 #: k3bui.rc:9 3155 #, kde-format 3156 msgid "&Tools" 3157 msgstr "औज़ार (&T)" 3158 3159 #. i18n: ectx: Menu (help) 3160 #: k3bui.rc:27 3161 #, kde-format 3162 msgid "&Help" 3163 msgstr "मदद (&H)" 3164 3165 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3166 #: k3bui.rc:32 3167 #, kde-format 3168 msgid "Main Toolbar" 3169 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" 3170 3171 #: k3bwelcomewidget.cpp:79 3172 #, fuzzy, kde-format 3173 #| msgid "More..." 3174 msgid "More actions..." 3175 msgstr "ज्यादा..." 3176 3177 #: k3bwelcomewidget.cpp:262 3178 #, kde-format 3179 msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" 3180 msgstr "" 3181 3182 #: k3bwelcomewidget.cpp:264 3183 #, kde-format 3184 msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3185 msgstr "" 3186 3187 #: k3bwelcomewidget.cpp:398 3188 #, kde-format 3189 msgid "Add Button" 3190 msgstr "जोड़ने का बटन" 3191 3192 #: k3bwelcomewidget.cpp:421 3193 #, kde-format 3194 msgid "Remove Button" 3195 msgstr "मिटाने का बटन" 3196 3197 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81 3198 #, kde-format 3199 msgid "Medium will be overwritten." 3200 msgstr "" 3201 3202 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115 3203 #, kde-format 3204 msgid "Burn Medium" 3205 msgstr "" 3206 3207 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121 3208 #, kde-format 3209 msgid "Speed:" 3210 msgstr "गतिः" 3211 3212 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127 3213 #, kde-format 3214 msgid "Writing app:" 3215 msgstr "राइटिंग एप्:" 3216 3217 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159 3218 #, kde-format 3219 msgid "The medium that will be used for burning" 3220 msgstr "" 3221 3222 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160 3223 #, kde-format 3224 msgid "The speed at which to burn the medium" 3225 msgstr "" 3226 3227 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161 3228 #, kde-format 3229 msgid "The external application to actually burn the medium" 3230 msgstr "" 3231 3232 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163 3233 #, kde-format 3234 msgid "" 3235 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " 3236 "will only be one medium available which does not leave much choice." 3237 msgstr "" 3238 3239 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166 3240 #, kde-format 3241 msgid "" 3242 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " 3243 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " 3244 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " 3245 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " 3246 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " 3247 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your " 3248 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." 3249 msgstr "" 3250 3251 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177 3252 #, kde-format 3253 msgid "" 3254 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " 3255 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " 3256 "application for every task automatically but in some cases it may be " 3257 "possible that one of the applications does not work as intended with a " 3258 "certain writer. In this case one may select the application manually." 3259 msgstr "" 3260 3261 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394 3262 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 3263 #, kde-format 3264 msgid "Ignore" 3265 msgstr "नज़रअंदाज़ करें" 3266 3267 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306 3268 #, kde-format 3269 msgid "More..." 3270 msgstr "ज्यादा..." 3271 3272 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596 3273 #, kde-format 3274 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." 3275 msgstr "" 3276 3277 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599 3278 #, kde-format 3279 msgid "" 3280 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " 3281 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " 3282 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " 3283 "future sessions (Example: 16x)." 3284 msgstr "" 3285 3286 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620 3287 #, kde-format 3288 msgid "Set writing speed manually" 3289 msgstr "" 3290 3291 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17 3292 #, kde-format 3293 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." 3294 msgstr "" 3295 3296 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19 3297 #, kde-format 3298 msgid "" 3299 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " 3300 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " 3301 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " 3302 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " 3303 "compatibility." 3304 msgstr "" 3305 3306 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25 3307 #, kde-format 3308 msgid "" 3309 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " 3310 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " 3311 "writing multisession CDs." 3312 msgstr "" 3313 3314 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31 3315 #, kde-format 3316 msgid "" 3317 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " 3318 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " 3319 "in DAO and TAO." 3320 msgstr "" 3321 3322 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35 3323 #, kde-format 3324 msgid "" 3325 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " 3326 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." 3327 msgstr "" 3328 3329 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38 3330 #, kde-format 3331 msgid "" 3332 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3333 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3334 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 " 3335 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to " 3336 "an already burned disk." 3337 msgstr "" 3338 3339 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94 3340 #, kde-format 3341 msgid "Select the writing mode to use" 3342 msgstr "इस्तेमाल हेतु राइटिंग मोड चुनें" 3343 3344 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95 3345 #, kde-format 3346 msgid "Writing mode" 3347 msgstr "लिखने का मोड" 3348 3349 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96 3350 #, kde-format 3351 msgid "" 3352 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " 3353 "since there is only one way to write them." 3354 msgstr "" 3355 3356 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99 3357 #, kde-format 3358 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." 3359 msgstr "" 3360 3361 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155 3362 #, kde-format 3363 msgid "DAO" 3364 msgstr "डीएओ" 3365 3366 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157 3367 #, kde-format 3368 msgid "TAO" 3369 msgstr "टीएओ" 3370 3371 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159 3372 #, kde-format 3373 msgid "RAW" 3374 msgstr "रॉ" 3375 3376 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161 3377 #, kde-format 3378 msgid "Restricted Overwrite" 3379 msgstr "सीमित ओवरराइट" 3380 3381 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163 3382 #, kde-format 3383 msgid "Incremental" 3384 msgstr "इंक्रीमेंटल" 3385 3386 #: main.cpp:25 3387 #, kde-format 3388 msgid "K3b" 3389 msgstr "के3बी" 3390 3391 #: main.cpp:26 3392 #, kde-format 3393 msgid "" 3394 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/" 3395 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " 3396 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " 3397 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, " 3398 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " 3399 "features an advanced user might need." 3400 msgstr "" 3401 3402 #: main.cpp:34 3403 #, kde-format 3404 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3405 msgstr "" 3406 3407 #: main.cpp:36 3408 #, kde-format 3409 msgid "https://www.k3b.org" 3410 msgstr "" 3411 3412 #: main.cpp:40 3413 #, kde-format 3414 msgid "Leslie Zhai" 3415 msgstr "" 3416 3417 #: main.cpp:40 3418 #, kde-format 3419 msgid "Maintainer" 3420 msgstr "" 3421 3422 #: main.cpp:41 3423 #, kde-format 3424 msgid "Michał Małek" 3425 msgstr "" 3426 3427 #: main.cpp:41 3428 #, kde-format 3429 msgid "Maintainer and current lead Developer" 3430 msgstr "" 3431 3432 #: main.cpp:42 3433 #, kde-format 3434 msgid "Sebastian Trüg" 3435 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" 3436 3437 #: main.cpp:42 3438 #, kde-format 3439 msgid "Main developer" 3440 msgstr "" 3441 3442 #: main.cpp:43 3443 #, kde-format 3444 msgid "Christian Kvasny" 3445 msgstr "" 3446 3447 #: main.cpp:43 3448 #, fuzzy, kde-format 3449 #| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" 3450 msgid "Video CD Project and Video CD ripping" 3451 msgstr "वीडियोसीडी परियोजना तथा वीडियोसीडी रिपिंग" 3452 3453 #: main.cpp:44 3454 #, kde-format 3455 msgid "Montel Laurent" 3456 msgstr "मोंटेल लारेंट" 3457 3458 #: main.cpp:44 3459 #, kde-format 3460 msgid "Initial port to KDE Platform 4" 3461 msgstr "" 3462 3463 #: main.cpp:45 3464 #, kde-format 3465 msgid "Ralf Habacker" 3466 msgstr "" 3467 3468 #: main.cpp:45 3469 #, kde-format 3470 msgid "Windows port" 3471 msgstr "" 3472 3473 #: main.cpp:47 3474 #, kde-format 3475 msgid "Klaus-Dieter Krannich" 3476 msgstr "" 3477 3478 #: main.cpp:47 3479 #, kde-format 3480 msgid "Advanced Cdrdao integration" 3481 msgstr "" 3482 3483 #: main.cpp:48 3484 #, kde-format 3485 msgid "Thomas Froescher" 3486 msgstr "" 3487 3488 #: main.cpp:49 3489 #, kde-format 3490 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3491 msgstr "" 3492 3493 #: main.cpp:51 3494 #, kde-format 3495 msgid "Alexis Younes aka Ayo" 3496 msgstr "" 3497 3498 #: main.cpp:52 3499 #, kde-format 3500 msgid "For his bombastic artwork." 3501 msgstr "उसके धुंआधार कलाकारी के लिए." 3502 3503 #: main.cpp:54 3504 #, kde-format 3505 msgid "Christoph Thielecke" 3506 msgstr "" 3507 3508 #: main.cpp:55 3509 #, kde-format 3510 msgid "For extensive testing and the first German translation." 3511 msgstr "व्यापक जाँच-पड़ताल तथा जर्मनी में प्रथम अनुवाद के लिए." 3512 3513 #: main.cpp:57 3514 #, kde-format 3515 msgid "Andy Polyakov" 3516 msgstr "" 3517 3518 #: main.cpp:58 3519 #, kde-format 3520 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." 3521 msgstr "बढ़िया डीवीडी+आरडब्ल्यू-औज़ारों तथा सुंदर सहयोग के लिए." 3522 3523 #: main.cpp:60 3524 #, kde-format 3525 msgid "Roberto De Leo" 3526 msgstr "" 3527 3528 #: main.cpp:61 3529 #, kde-format 3530 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." 3531 msgstr "जोरदार ईमूविक्स पैकेज के लिए तथा उसके अनुकूल कार्यों के लिए." 3532 3533 #: main.cpp:63 3534 #, kde-format 3535 msgid "John Steele Scott" 3536 msgstr "" 3537 3538 #: main.cpp:64 3539 #, kde-format 3540 msgid "For the flac decoding plugin." 3541 msgstr "एफएलएसी डिकोडिंग प्लगइन के लिए." 3542 3543 #: main.cpp:66 3544 #, kde-format 3545 msgid "György Szombathelyi" 3546 msgstr "" 3547 3548 #: main.cpp:67 3549 #, kde-format 3550 msgid "For the very useful isofslib." 3551 msgstr "बहुत ही उपयोगी आईएसओएफएसलिब के लिए." 3552 3553 #: main.cpp:69 3554 #, kde-format 3555 msgid "Erik de Castro Lopo" 3556 msgstr "" 3557 3558 #: main.cpp:70 3559 #, kde-format 3560 msgid "" 3561 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3562 "framework." 3563 msgstr "" 3564 "लिब सेम्पलरेट के लिए जो कि ऑडियो डिकोडर फ्रेमवर्क में जेनेरिक रीसेम्पलिंग के लिए काम आता है." 3565 3566 #: main.cpp:72 3567 #, kde-format 3568 msgid "Jakob Petsovits" 3569 msgstr "" 3570 3571 #: main.cpp:73 3572 #, kde-format 3573 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3574 msgstr "" 3575 3576 #: main.cpp:75 3577 #, kde-format 3578 msgid "Heiner Eichmann" 3579 msgstr "" 3580 3581 #: main.cpp:76 3582 #, kde-format 3583 msgid "For his work on the BSD port and some great patches." 3584 msgstr "" 3585 3586 #: main.cpp:78 3587 #, kde-format 3588 msgid "Adriaan de Groot" 3589 msgstr "" 3590 3591 #: main.cpp:79 3592 #, kde-format 3593 msgid "For his work on the FreeBSD port." 3594 msgstr "" 3595 3596 #: main.cpp:81 3597 #, kde-format 3598 msgid "Thiago Macieira" 3599 msgstr "" 3600 3601 #: main.cpp:82 3602 #, kde-format 3603 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." 3604 msgstr "" 3605 3606 #: main.cpp:84 3607 #, kde-format 3608 msgid "Marcel Dierkes" 3609 msgstr "मार्सल डिर्क्स" 3610 3611 #: main.cpp:85 3612 #, kde-format 3613 msgid "For the great K3b icon eyecandy." 3614 msgstr "" 3615 3616 #: main.cpp:87 3617 #, kde-format 3618 msgid "Christoph Burger-Scheidlin" 3619 msgstr "" 3620 3621 #: main.cpp:88 3622 #, kde-format 3623 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." 3624 msgstr "" 3625 3626 #: main.cpp:90 3627 #, kde-format 3628 msgid "Robert Wadley" 3629 msgstr "रॉबर्ट वाडले" 3630 3631 #: main.cpp:91 3632 #, kde-format 3633 msgid "" 3634 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." 3635 msgstr "" 3636 3637 #: main.cpp:93 3638 #, kde-format 3639 msgid "Dmitry Novikov" 3640 msgstr "" 3641 3642 #: main.cpp:94 3643 #, kde-format 3644 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." 3645 msgstr "" 3646 3647 #: main.cpp:96 3648 #, kde-format 3649 msgid "Jeremy C. Andrus" 3650 msgstr "" 3651 3652 #: main.cpp:97 3653 #, kde-format 3654 msgid "First Windows port of libk3bdevice." 3655 msgstr "" 3656 3657 #: main.cpp:105 3658 #, kde-format 3659 msgid "file(s) to open" 3660 msgstr "खोलने हेतु फ़ाइलें" 3661 3662 #: main.cpp:106 3663 #, kde-format 3664 msgid "Create a new data CD project and add all given files" 3665 msgstr "नई डाटा सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" 3666 3667 #: main.cpp:107 3668 #, kde-format 3669 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" 3670 msgstr "नई ऑडियो सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" 3671 3672 #: main.cpp:108 3673 #, kde-format 3674 msgid "Create a new video CD project and add all given files" 3675 msgstr "नई वीडियो सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" 3676 3677 #: main.cpp:109 3678 #, kde-format 3679 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" 3680 msgstr "नई मिक्स मोड सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" 3681 3682 #: main.cpp:110 3683 #, kde-format 3684 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" 3685 msgstr "नई ईमूविक्स सीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" 3686 3687 #: main.cpp:111 3688 #, kde-format 3689 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" 3690 msgstr "नई वीडियो डीवीडी परियोजना बनाएँ तथा सभी दी गई फ़ाइलें जोड़ें" 3691 3692 #: main.cpp:112 3693 #, kde-format 3694 msgid "Open the project burn dialog for the current project" 3695 msgstr "" 3696 3697 #: main.cpp:113 3698 #, kde-format 3699 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" 3700 msgstr "" 3701 3702 #: main.cpp:114 3703 #, fuzzy, kde-format 3704 #| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" 3705 msgid "Write an image to a CD or DVD" 3706 msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) में सीडी इमेज लिखें" 3707 3708 #: main.cpp:115 3709 #, kde-format 3710 msgid "Format a rewritable medium" 3711 msgstr "" 3712 3713 #: main.cpp:116 3714 #, kde-format 3715 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" 3716 msgstr "" 3717 3718 #: main.cpp:117 3719 #, kde-format 3720 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" 3721 msgstr "" 3722 3723 #: main.cpp:118 3724 #, kde-format 3725 msgid "Rip Video CD Tracks" 3726 msgstr "" 3727 3728 #: main.cpp:119 3729 #, kde-format 3730 msgid "Set the GUI language" 3731 msgstr "जीयूआई भाषा सेट करें" 3732 3733 #: main.cpp:120 3734 #, kde-format 3735 msgid "Disable the splash screen" 3736 msgstr "स्प्लैश स्क्रीन अक्षम करें" 3737 3738 #: main.cpp:121 3739 #, kde-format 3740 msgid "" 3741 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " 3742 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " 3743 "Manager.)" 3744 msgstr "" 3745 3746 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 3747 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 3748 #, kde-format 3749 msgid "Detected:" 3750 msgstr "पता चला:" 3751 3752 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166 3753 #, fuzzy, kde-format 3754 #| msgid "ISO9660 Image" 3755 msgid "ISO 9660 image" 3756 msgstr "आईएसओ9660 इमेज़" 3757 3758 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252 3759 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281 3760 #, kde-format 3761 msgid "Filesize:" 3762 msgstr "फ़ाइल-आकार" 3763 3764 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179 3765 #, kde-format 3766 msgid "%1 (different than declared volume size)" 3767 msgstr "" 3768 3769 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481 3770 #, kde-format 3771 msgid "Cdrecord clone image" 3772 msgstr "सीडीरेकॉर्ड प्रतीरूप इमेज" 3773 3774 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287 3775 #, kde-format 3776 msgid "Image file:" 3777 msgstr "इमेज फ़ाइल:" 3778 3779 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264 3780 #, kde-format 3781 msgid "TOC file:" 3782 msgstr "टीओसी फ़ाइल" 3783 3784 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478 3785 #, kde-format 3786 msgid "Cue/bin image" 3787 msgstr "क्यू/बिन इमेज" 3788 3789 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293 3790 #, kde-format 3791 msgid "Cue file:" 3792 msgstr "क्यू फ़ाइल:" 3793 3794 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304 3795 #, kde-format 3796 msgid "Audio Cue Image" 3797 msgstr "ऑडियो क्यू इमेज" 3798 3799 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310 3800 #, fuzzy, kde-format 3801 #| msgid "Playing track" 3802 msgid "One track" 3803 msgid_plural "%1 tracks" 3804 msgstr[0] "ट्रैक बजाया जा रहा है" 3805 msgstr[1] "ट्रैक बजाया जा रहा है" 3806 3807 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324 3808 #, kde-format 3809 msgid "Track" 3810 msgstr "ट्रैक" 3811 3812 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360 3813 #, kde-format 3814 msgid "Burn Image" 3815 msgstr "" 3816 3817 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443 3818 #, kde-format 3819 msgid "Image to Burn" 3820 msgstr "बर्न करने के लिए इमेज" 3821 3822 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448 3823 #, kde-format 3824 msgid "Choose Image File" 3825 msgstr "इमेज फ़ाइल चुनें" 3826 3827 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458 3828 #, fuzzy, kde-format 3829 #| msgid "Image file:" 3830 msgid "Image Files" 3831 msgstr "इमेज फ़ाइल:" 3832 3833 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 3834 #, fuzzy, kde-format 3835 #| msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" 3836 msgid "ISO 9660 Image Files" 3837 msgstr "*.iso *.ISO|आईएसओ9660 इमेज फ़ाइलें" 3838 3839 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462 3840 #, fuzzy, kde-format 3841 #| msgid "Cue file:" 3842 msgid "Cue Files" 3843 msgstr "क्यू फ़ाइल:" 3844 3845 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464 3846 #, fuzzy, kde-format 3847 #| msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3848 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3849 msgstr "*.toc *.TOC|सीडीआरडीएओ टीओसी फ़ाइल तथा सीडीरेकॉर्ड प्रतीरूप इमेजेस" 3850 3851 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471 3852 #, kde-format 3853 msgid "Image Type" 3854 msgstr "इमेज क़िस्म" 3855 3856 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476 3857 #, kde-format 3858 msgid "Auto Detection" 3859 msgstr "अपने आप पता लगाएँ" 3860 3861 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477 3862 #, fuzzy, kde-format 3863 #| msgid "ISO9660 Filesystem" 3864 msgid "ISO 9660 filesystem image" 3865 msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलतंत्र " 3866 3867 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479 3868 #, fuzzy, kde-format 3869 #| msgid "Audio Cue File" 3870 msgid "Audio cue file" 3871 msgstr "ऑडियो क्यू फ़ाइल" 3872 3873 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480 3874 #, fuzzy, kde-format 3875 #| msgid "Cdrdao TOC File" 3876 msgid "Cdrdao TOC file" 3877 msgstr "सीडीआरडीएओ टीओसी फ़ाइल" 3878 3879 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482 3880 #, kde-format 3881 msgid "Plain data image" 3882 msgstr "" 3883 3884 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 3885 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254 3886 #, kde-format 3887 msgid "Writing Mode" 3888 msgstr "लिखने का मोड" 3889 3890 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 3891 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273 3892 #, kde-format 3893 msgid "Copies" 3894 msgstr "नक़लें" 3895 3896 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002 3897 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144 3898 #, kde-format 3899 msgid "&Image" 3900 msgstr "छवि (&I)" 3901 3902 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591 3903 #, kde-format 3904 msgid "Data mode:" 3905 msgstr "डाटा मोड:" 3906 3907 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617 3908 #, kde-format 3909 msgid "" 3910 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 3911 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 3912 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin " 3913 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " 3914 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " 3915 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue " 3916 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image " 3917 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " 3918 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " 3919 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and " 3920 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a " 3921 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. " 3922 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports " 3923 "writing cdrdao's own image format, the toc files." 3924 msgstr "" 3925 3926 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719 3927 #, kde-format 3928 msgid "" 3929 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. " 3930 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only " 3931 "continue if you know what you are doing.</p>" 3932 msgstr "" 3933 3934 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122 3935 #, kde-format 3936 msgid "Warning" 3937 msgstr "चेतावनी" 3938 3939 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879 3940 #, kde-format 3941 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" 3942 msgstr "" 3943 3944 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880 3945 #, fuzzy, kde-format 3946 #| msgid "Unknown file format" 3947 msgid "Unknown image type" 3948 msgstr "अज्ञात फ़ाइल फार्मेट" 3949 3950 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142 3951 #, kde-format 3952 msgid "Burn" 3953 msgstr "बर्न" 3954 3955 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891 3956 #, fuzzy, kde-format 3957 #| msgid "Unable to create directory %1" 3958 msgid "Unable to read image file" 3959 msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल." 3960 3961 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893 3962 #, kde-format 3963 msgid "Seems not to be a usable image" 3964 msgstr "प्रतीत होता है कि उपयोगी इमेज नहीं है" 3965 3966 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909 3967 #, kde-format 3968 msgid "File not found" 3969 msgstr "फ़ाइल नहीं मिली" 3970 3971 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040 3972 #, fuzzy, kde-format 3973 #| msgid "Md5 Sum:" 3974 msgid "MD5 Sum:" 3975 msgstr "एमडी5 सम:" 3976 3977 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080 3978 #, fuzzy, kde-format 3979 #| msgid "Calculation failed" 3980 msgid "Calculation canceled" 3981 msgstr "गणना असफल" 3982 3983 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082 3984 #, kde-format 3985 msgid "Calculation failed" 3986 msgstr "गणना असफल" 3987 3988 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098 3989 #, kde-format 3990 msgid "Copy checksum to clipboard" 3991 msgstr "" 3992 3993 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099 3994 #, kde-format 3995 msgid "Compare checksum..." 3996 msgstr "" 3997 3998 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106 3999 #, kde-format 4000 msgid "MD5 Sum Check" 4001 msgstr "" 4002 4003 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107 4004 #, kde-format 4005 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" 4006 msgstr "तुलना करने के लिए कृपया एमडी5 सम प्रविष्ट करें:" 4007 4008 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113 4009 #, fuzzy, kde-format 4010 #| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." 4011 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." 4012 msgstr "%1 का एमडी5 सम निर्दिष्ट के बराबर है." 4013 4014 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114 4015 #, kde-format 4016 msgid "MD5 Sums Equal" 4017 msgstr "एमडी5 सम बराबर" 4018 4019 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116 4020 #, fuzzy, kde-format 4021 #| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." 4022 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." 4023 msgstr "%1 का एमडी5 सम निर्दिष्ट से भिन्न है." 4024 4025 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117 4026 #, kde-format 4027 msgid "MD5 Sums Differ" 4028 msgstr "एमडी5 सम भिन्न है" 4029 4030 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58 4031 #, kde-format 4032 msgid "Disk Copy" 4033 msgstr "" 4034 4035 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59 4036 #, kde-format 4037 msgid "and CD Cloning" 4038 msgstr "तथा सीडी प्रतीरूपण " 4039 4040 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 4041 #, kde-format 4042 msgid "Source Medium" 4043 msgstr "" 4044 4045 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88 4046 #, kde-format 4047 msgid "Copy Mode" 4048 msgstr "नक़ल मोड" 4049 4050 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 4051 #, kde-format 4052 msgid "Normal Copy" 4053 msgstr "सामान्य नक़ल" 4054 4055 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225 4056 #, kde-format 4057 msgid "Clone Copy" 4058 msgstr " प्रतीरूप नक़ल" 4059 4060 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4061 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 4062 #, kde-format 4063 msgid "&Options" 4064 msgstr "विकल्प (&O)" 4065 4066 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158 4067 #, kde-format 4068 msgid "No error correction" 4069 msgstr "कोई त्रुटि सुधार नहीं" 4070 4071 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 4072 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 4073 #, kde-format 4074 msgid "Read retries:" 4075 msgstr "पढ़ने की कोशिशें:" 4076 4077 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171 4078 #, kde-format 4079 msgid "Copy CD-Text" 4080 msgstr "सीडी-पाठ नक़ल करें" 4081 4082 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79 4083 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 4084 #, kde-format 4085 msgid "Paranoia mode:" 4086 msgstr "पैरानॉइया मोड:" 4087 4088 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 4089 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183 4090 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 4091 #, kde-format 4092 msgid "&Advanced" 4093 msgstr "विस्तृत (&A)" 4094 4095 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204 4096 #, kde-format 4097 msgid "Skip unreadable data sectors" 4098 msgstr "" 4099 4100 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205 4101 #, kde-format 4102 msgid "Disable the source drive's error correction" 4103 msgstr "स्रोत ड्राइव के त्रुटि सुधार को अक्षम करें" 4104 4105 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206 4106 #, kde-format 4107 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." 4108 msgstr "यदि उपलब्ध हो तो स्रोत सीडी से सीडी-पाठ की नक़ल करें." 4109 4110 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208 4111 #, kde-format 4112 msgid "" 4113 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " 4114 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " 4115 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " 4116 "corrupted sectors." 4117 msgstr "" 4118 4119 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 4120 #, kde-format 4121 msgid "" 4122 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " 4123 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " 4124 "stick to CDDB info." 4125 msgstr "" 4126 4127 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 4128 #, kde-format 4129 msgid "" 4130 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " 4131 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4132 msgstr "" 4133 4134 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221 4135 #, kde-format 4136 msgid "" 4137 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " 4138 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " 4139 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." 4140 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode." 4141 msgstr "" 4142 4143 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 4144 #, kde-format 4145 msgid "" 4146 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " 4147 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " 4148 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:" 4149 "</b> Only single session CDs can be cloned." 4150 msgstr "" 4151 4152 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204 4153 #, fuzzy, kde-format 4154 #| msgid "" 4155 #| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " 4156 #| "anyway?" 4157 msgid "" 4158 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " 4159 "anyway?" 4160 msgstr "" 4161 "प्रतीत होता है कि अस्थाई डिरेक्ट्री में पर्याप्त मुक्त जगह उपलब्ध नहीं है. जैसे भी हो लिखें?" 4162 4163 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543 4164 #, kde-format 4165 msgid "Use the same device for burning" 4166 msgstr "" 4167 4168 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544 4169 #, kde-format 4170 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" 4171 msgstr "" 4172 4173 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40 4174 #, kde-format 4175 msgid "Format and Erase" 4176 msgstr "" 4177 4178 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4179 #, kde-format 4180 msgid "CD-RW" 4181 msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू" 4182 4183 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4184 #, fuzzy, kde-format 4185 #| msgid "DVD" 4186 msgid "DVD±RW" 4187 msgstr "डीवीडी" 4188 4189 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4190 #, fuzzy, kde-format 4191 #| msgid "CD-R" 4192 msgid "BD-RE" 4193 msgstr "सीडी-आर" 4194 4195 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65 4196 #, kde-format 4197 msgid "Force" 4198 msgstr "बाध्य करें" 4199 4200 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66 4201 #, kde-format 4202 msgid "Quick format" 4203 msgstr "तत्काल फॉर्मेट" 4204 4205 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80 4206 #, kde-format 4207 msgid "Force formatting of empty DVDs" 4208 msgstr "खाली डीवीडी को बाध्य कर फ़ॉर्मेट करें" 4209 4210 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81 4211 #, kde-format 4212 msgid "" 4213 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " 4214 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " 4215 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format " 4216 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." 4217 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " 4218 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " 4219 "overwrite mode." 4220 msgstr "" 4221 4222 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91 4223 #, kde-format 4224 msgid "Try to perform quick formatting" 4225 msgstr "तत्काल फ़ॉर्मेटिंग करने की कोशिश करें" 4226 4227 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92 4228 #, kde-format 4229 msgid "" 4230 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " 4231 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " 4232 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled." 4233 msgstr "" 4234 4235 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4236 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129 4237 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87 4238 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 4239 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360 4240 #, kde-format 4241 msgid "Misc" 4242 msgstr "विविध" 4243 4244 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4245 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 4246 #, kde-format 4247 msgid "Ask to save modified projects on exit" 4248 msgstr "बाहर होने पर परिवर्धित परियोजनाओं को सहेजने के लिए पूछें" 4249 4250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4251 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 4252 #, fuzzy, kde-format 4253 #| msgid "Ask to save modified projects on exit" 4254 msgid "&Ask to save projects on exit" 4255 msgstr "बाहर होने पर परिवर्धित परियोजनाओं को सहेजने के लिए पूछें" 4256 4257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4258 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 4259 #, fuzzy, kde-format 4260 #| msgid "Select Temporary Directory" 4261 msgid "Default Temporary Directory:" 4262 msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री चुनें" 4263 4264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4265 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 4266 #, kde-format 4267 msgid "The directory where K3b stores temporary files" 4268 msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ के3बी अस्थाई फ़ाइलों को भंडारित करता है" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4271 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 4272 #, kde-format 4273 msgid "" 4274 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " 4275 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that " 4276 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." 4277 msgstr "" 4278 4279 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 4280 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 4281 #, kde-format 4282 msgid "System" 4283 msgstr "तंत्र" 4284 4285 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4286 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 4287 #, kde-format 4288 msgid "Check system Configuration" 4289 msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँचें" 4290 4291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4292 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 4293 #, kde-format 4294 msgid "" 4295 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " 4296 "problems on startup and when the user changes the settings." 4297 msgstr "" 4298 4299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4300 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 4301 #, fuzzy, kde-format 4302 #| msgid "Check system Configuration" 4303 msgid "&Check system configuration" 4304 msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँचें" 4305 4306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 4307 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 4308 #, kde-format 4309 msgid "GUI Settings" 4310 msgstr "जीयूआई विन्यास" 4311 4312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4313 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 4314 #, kde-format 4315 msgid "" 4316 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE " 4317 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " 4318 "window may be shown instead.</p>" 4319 msgstr "" 4320 4321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4322 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 4323 #, kde-format 4324 msgid "Show &progress in notification area" 4325 msgstr "" 4326 4327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4328 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 4329 #, kde-format 4330 msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4331 msgstr "जब प्रगति विंडो दिखाया जाए तो मुख्य विंडो छुपाएँ" 4332 4333 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4334 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 4335 #, fuzzy, kde-format 4336 #| msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4337 msgid "" 4338 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " 4339 "the progress dialog." 4340 msgstr "जब प्रगति विंडो दिखाया जाए तो मुख्य विंडो छुपाएँ" 4341 4342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4343 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 4344 #, fuzzy, kde-format 4345 #| msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4346 msgid "Hide &main window while writing" 4347 msgstr "जब प्रगति विंडो दिखाया जाए तो मुख्य विंडो छुपाएँ" 4348 4349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4350 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 4351 #, kde-format 4352 msgid "Show the splash screen when K3b starts" 4353 msgstr "जब के3बी प्रारंभ हो तो स्पलैश स्क्रीन दिखाएँ" 4354 4355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4356 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 4357 #, kde-format 4358 msgid "Show splash screen" 4359 msgstr "स्प्लैश स्क्रीन दिखाएँ" 4360 4361 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4362 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 4363 #, fuzzy, kde-format 4364 #| msgid "Do not &eject medium after write process" 4365 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" 4366 msgstr "लिखने की प्रक्रिया के बाद मीडियम को बाहर नहीं करें (&e)" 4367 4368 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4369 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 4370 #, kde-format 4371 msgid "" 4372 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " 4373 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " 4374 "start a new process, for instance, copying another CD." 4375 msgstr "" 4376 4377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4378 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 4379 #, kde-format 4380 msgid "&Keep action dialogs open" 4381 msgstr "" 4382 4383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 4384 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 4385 #, fuzzy, kde-format 4386 #| msgid "Default Settings" 4387 msgid "&Default action dialog settings:" 4388 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" 4389 4390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) 4391 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 4392 #, kde-format 4393 msgid "Settings to load when opening an action dialog" 4394 msgstr "" 4395 4396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) 4397 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 4398 #, kde-format 4399 msgid "Configure..." 4400 msgstr "कॉन्फ़िगर..." 4401 4402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4403 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31 4404 #, kde-format 4405 msgid "" 4406 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " 4407 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " 4408 "menu structure.</p>" 4409 msgstr "" 4410 4411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 4412 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 4413 #, kde-format 4414 msgid "Theme Selection" 4415 msgstr "प्रसंग चयन" 4416 4417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 4418 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 4419 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302 4420 #, kde-format 4421 msgid "Preview" 4422 msgstr "पूर्वावलोकन" 4423 4424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) 4425 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 4426 #, fuzzy, kde-format 4427 #| msgid "no Theme selected" 4428 msgid "No theme selected" 4429 msgstr "कोई प्रसंग चयनित नहीं" 4430 4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes) 4432 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 4433 #, fuzzy, kde-format 4434 #| msgid "Install New Theme..." 4435 msgid "Get New Themes..." 4436 msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." 4437 4438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) 4439 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126 4440 #, kde-format 4441 msgid "Install New Theme..." 4442 msgstr "नया प्रसंग संस्थापित करें..." 4443 4444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) 4445 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 4446 #, kde-format 4447 msgid "Remove Theme" 4448 msgstr "प्रसंग हटाएँ" 4449 4450 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48 4451 #, kde-format 4452 msgid "Burning" 4453 msgstr "" 4454 4455 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52 4456 #, kde-format 4457 msgid "Allow &overburning" 4458 msgstr "" 4459 4460 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53 4461 #, fuzzy, kde-format 4462 #| msgid "Force all options below" 4463 msgid "&Force unsafe operations" 4464 msgstr "नीचे के सभी विकल्पों को बाध्य करें" 4465 4466 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54 4467 #, kde-format 4468 msgid "&Manual writing buffer size" 4469 msgstr "बफर आकार हस्तचालित लिखा जा रहा है (&M)" 4470 4471 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585 4472 #, kde-format 4473 msgid "MB" 4474 msgstr "मे.बा." 4475 4476 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 4477 #, fuzzy, kde-format 4478 #| msgid "Show Advanced Options" 4479 msgid "Show &advanced GUI elements" 4480 msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ" 4481 4482 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20 4483 #, kde-format 4484 msgid "Miscellaneous" 4485 msgstr "विविध" 4486 4487 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70 4488 #, kde-format 4489 msgid "Do not &eject medium after write process" 4490 msgstr "लिखने की प्रक्रिया के बाद मीडियम को बाहर नहीं करें (&e)" 4491 4492 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72 4493 #, kde-format 4494 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" 4495 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी-आरडबल्यू को स्वचालित मिटाएँ" 4496 4497 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90 4498 #, kde-format 4499 msgid "Allow burning more than the official media capacities" 4500 msgstr "" 4501 4502 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91 4503 #, fuzzy, kde-format 4504 #| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" 4505 msgid "" 4506 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " 4507 "cdrdao" 4508 msgstr "सीडीरेकॉर्ड तथा सीडीआरडीएओ के बीच चुनना स्वीकारें" 4509 4510 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92 4511 #, kde-format 4512 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" 4513 msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी-आरडबल्यू को पूछे बगैर स्वचालित मिटाएँ" 4514 4515 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93 4516 #, kde-format 4517 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" 4518 msgstr "" 4519 4520 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94 4521 #, kde-format 4522 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" 4523 msgstr "" 4524 4525 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96 4526 #, kde-format 4527 msgid "" 4528 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to " 4529 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " 4530 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " 4531 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware " 4532 "that K3b does not support all possible tools in all project types and " 4533 "actions.</b>" 4534 msgstr "" 4535 4536 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 4537 #, kde-format 4538 msgid "" 4539 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" 4540 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " 4541 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " 4542 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " 4543 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " 4544 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " 4545 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " 4546 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " 4547 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." 4548 msgstr "" 4549 4550 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115 4551 #, kde-format 4552 msgid "" 4553 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " 4554 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." 4555 msgstr "" 4556 4557 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119 4558 #, kde-format 4559 msgid "" 4560 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " 4561 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " 4562 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " 4563 "specified will be used for both CD and DVD burning." 4564 msgstr "" 4565 4566 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 4567 #, kde-format 4568 msgid "" 4569 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " 4570 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " 4571 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." 4572 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " 4573 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " 4574 "empty medium." 4575 msgstr "" 4576 4577 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131 4578 #, kde-format 4579 msgid "" 4580 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " 4581 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " 4582 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " 4583 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " 4584 "may result in damaged media." 4585 msgstr "" 4586 4587 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37 4588 #, kde-format 4589 msgid "Unable to load KCDDB configuration module." 4590 msgstr "" 4591 4592 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58 4593 #, kde-format 4594 msgid "Refresh" 4595 msgstr "ताज़ा करें" 4596 4597 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58 4598 #, kde-format 4599 msgid "Rescan the devices" 4600 msgstr "उपकरणों को फिर से स्केन करें." 4601 4602 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114 4603 #, kde-format 4604 msgid "Writer Drives" 4605 msgstr "राइटर ड्राइव्स" 4606 4607 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119 4608 #, fuzzy, kde-format 4609 #| msgid "Readonly Drives" 4610 msgid "Read-only Drives" 4611 msgstr "सिर्फ पढ़ने के लिए ड्राइव" 4612 4613 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135 4614 #, kde-format 4615 msgid "System device name:" 4616 msgstr "तंत्र उपकरण नाम:" 4617 4618 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141 4619 #, kde-format 4620 msgid "Vendor:" 4621 msgstr "विक्रेता:" 4622 4623 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147 4624 #, kde-format 4625 msgid "Description:" 4626 msgstr "वर्णनः" 4627 4628 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153 4629 #, kde-format 4630 msgid "Firmware:" 4631 msgstr "फर्मवेयर:" 4632 4633 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162 4634 #, kde-format 4635 msgid "Write Capabilities:" 4636 msgstr "" 4637 4638 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169 4639 #, kde-format 4640 msgid "Read Capabilities:" 4641 msgstr "" 4642 4643 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180 4644 #, kde-format 4645 msgid "Buffer Size:" 4646 msgstr "बफर आकार:" 4647 4648 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190 4649 #, kde-format 4650 msgid "Supports Burnfree:" 4651 msgstr "बर्न फ्री समर्थित करता है:" 4652 4653 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4654 #, kde-format 4655 msgid "yes" 4656 msgstr "हाँ" 4657 4658 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4659 #, kde-format 4660 msgid "no" 4661 msgstr "नहीं" 4662 4663 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197 4664 #, kde-format 4665 msgid "Write modes:" 4666 msgstr "राइट मोड्स:" 4667 4668 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213 4669 #, kde-format 4670 msgid "none" 4671 msgstr "कुछ नहीं" 4672 4673 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238 4674 #, kde-format 4675 msgid "" 4676 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " 4677 "be added to a group <em>%1</em>." 4678 msgstr "" 4679 4680 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 4681 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 4682 #, kde-format 4683 msgid "Add" 4684 msgstr "जोड़ें" 4685 4686 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270 4687 #, kde-format 4688 msgid "Please relogin to apply the changes." 4689 msgstr "" 4690 4691 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273 4692 #, fuzzy, kde-format 4693 #| msgid "Unable to create directory %1" 4694 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" 4695 msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल." 4696 4697 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274 4698 #, kde-format 4699 msgid "Retry" 4700 msgstr "" 4701 4702 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157 4703 #, fuzzy, kde-format 4704 #| msgid " (not found)" 4705 msgid "%1 (not found)" 4706 msgstr "(नहीं मिला)" 4707 4708 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230 4709 #, kde-format 4710 msgid "Path" 4711 msgstr "पथ" 4712 4713 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232 4714 #, kde-format 4715 msgid "Features" 4716 msgstr "विशेषताएँ" 4717 4718 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28 4719 #, kde-format 4720 msgid "" 4721 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " 4722 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." 4723 msgstr "" 4724 4725 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159 4726 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286 4727 #, kde-format 4728 msgid "Program" 4729 msgstr "प्रोग्राम" 4730 4731 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160 4732 #, kde-format 4733 msgid "Parameters" 4734 msgstr "पैरामीटर्स" 4735 4736 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231 4737 #, fuzzy, kde-format 4738 #| msgid "No Change" 4739 msgid "no change" 4740 msgstr "कोई परिवर्तन नहीं" 4741 4742 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287 4743 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 4744 #, fuzzy, kde-format 4745 #| msgid "Sessions:" 4746 msgid "Permissions" 4747 msgstr "सत्र:" 4748 4749 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288 4750 #, fuzzy, kde-format 4751 #| msgid "New Permissions" 4752 msgid "New permissions" 4753 msgstr "नई अनुमतियाँ" 4754 4755 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74 4756 #, kde-format 4757 msgid "" 4758 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " 4759 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want " 4760 "to change the default, check desired version on the list." 4761 msgstr "" 4762 4763 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153 4764 #, kde-format 4765 msgid "Programs" 4766 msgstr "प्रोग्राम्स" 4767 4768 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88 4769 #, kde-format 4770 msgid "User parameters have to be separated by space." 4771 msgstr "उपयोक्ता के पैरामीटर्स को स्पेस के द्वारा अलग किए होने चाहिएँ." 4772 4773 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101 4774 #, kde-format 4775 msgid "User Parameters" 4776 msgstr "उपयोक्ता पैरामीटर्स" 4777 4778 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 4779 #, kde-format 4780 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 4781 msgstr "" 4782 4783 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115 4784 #, kde-format 4785 msgid "Change Permissions..." 4786 msgstr "" 4787 4788 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 4789 #, kde-format 4790 msgid "" 4791 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " 4792 "executable specify it in the search path.</qt>" 4793 msgstr "" 4794 4795 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 4796 #, kde-format 4797 msgid "Search Path" 4798 msgstr "ढूंढने का पथ" 4799 4800 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246 4801 #, kde-format 4802 msgid "Following programs could not be updated:" 4803 msgstr "" 4804 4805 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251 4806 #, fuzzy, kde-format 4807 #| msgid "Unable to create directory %1" 4808 msgid "Unable to execute the action: %1" 4809 msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल." 4810 4811 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38 4812 #, kde-format 4813 msgid "Default Settings" 4814 msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" 4815 4816 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39 4817 #, kde-format 4818 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." 4819 msgstr "" 4820 4821 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 4822 #, kde-format 4823 msgid "Saved Settings" 4824 msgstr "" 4825 4826 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 4827 #, kde-format 4828 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." 4829 msgstr "" 4830 4831 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 4832 #, kde-format 4833 msgid "Last Used Settings" 4834 msgstr "अंतिम इस्तेमाल किए विन्यास" 4835 4836 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45 4837 #, kde-format 4838 msgid "Load the last used settings at dialog startup." 4839 msgstr "" 4840 4841 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 4842 #, kde-format 4843 msgid "" 4844 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " 4845 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" 4846 msgstr "" 4847 4848 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 4849 #, kde-format 4850 msgid "" 4851 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " 4852 "defines which set it will be." 4853 msgstr "" 4854 4855 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104 4856 #, fuzzy, kde-format 4857 #| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" 4858 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" 4859 msgstr "डिरेक्ट्री (%1) मौजूद नहीं है. बनाएँ?" 4860 4861 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105 4862 #, fuzzy, kde-format 4863 #| msgid "Target Folder" 4864 msgid "Create Folder" 4865 msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर" 4866 4867 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 4868 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145 4869 #, kde-format 4870 msgid "Create" 4871 msgstr "बनाएँ" 4872 4873 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285 4874 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400 4875 #, fuzzy, kde-format 4876 #| msgid "Unable to create directory %1" 4877 msgid "Unable to create folder %1" 4878 msgstr "डिरेक्ट्री %1 बनाने में असफल." 4879 4880 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120 4881 #, kde-format 4882 msgid "" 4883 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " 4884 "the temporary folder." 4885 msgstr "" 4886 4887 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129 4888 #, kde-format 4889 msgid "You do not have permission to write to %1." 4890 msgstr "" 4891 4892 #: option/k3boptiondialog.cpp:130 4893 #, kde-format 4894 msgid "Miscellaneous Settings" 4895 msgstr "विविध विन्यास" 4896 4897 #: option/k3boptiondialog.cpp:139 4898 #, kde-format 4899 msgid "Devices" 4900 msgstr "औज़ार" 4901 4902 #: option/k3boptiondialog.cpp:140 4903 #, fuzzy, kde-format 4904 #| msgid "Setup Devices" 4905 msgid "Optical Devices" 4906 msgstr "उपकरणों को सेटअप करें" 4907 4908 #: option/k3boptiondialog.cpp:154 4909 #, kde-format 4910 msgid "Setup External Programs" 4911 msgstr "बाहरी प्रोग्राम सेटअप करें" 4912 4913 #: option/k3boptiondialog.cpp:163 4914 #, kde-format 4915 msgid "Notifications" 4916 msgstr "सूचनाएँ" 4917 4918 #: option/k3boptiondialog.cpp:164 4919 #, kde-format 4920 msgid "System Notifications" 4921 msgstr "तंत्र सूचनाएँ" 4922 4923 #: option/k3boptiondialog.cpp:173 4924 #, kde-format 4925 msgid "Plugins" 4926 msgstr "प्लगइन्स" 4927 4928 #: option/k3boptiondialog.cpp:174 4929 #, kde-format 4930 msgid "K3b Plugin Configuration" 4931 msgstr "के3बी प्लगइन कॉन्फ़िगरेशन" 4932 4933 #: option/k3boptiondialog.cpp:187 4934 #, kde-format 4935 msgid "Themes" 4936 msgstr "प्रसंग" 4937 4938 #: option/k3boptiondialog.cpp:188 4939 #, kde-format 4940 msgid "K3b GUI Themes" 4941 msgstr "के3बी जीयूआई प्रसंग" 4942 4943 #: option/k3boptiondialog.cpp:197 4944 #, kde-format 4945 msgid "CDDB" 4946 msgstr "सीडीडीबी" 4947 4948 #: option/k3boptiondialog.cpp:198 4949 #, kde-format 4950 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" 4951 msgstr "" 4952 4953 #: option/k3boptiondialog.cpp:208 4954 #, kde-format 4955 msgid "Advanced Settings" 4956 msgstr "विस्तृत विन्यास" 4957 4958 #: option/k3bthememodel.cpp:94 4959 #, kde-format 4960 msgid "Theme" 4961 msgstr "प्रसंग" 4962 4963 #: option/k3bthememodel.cpp:95 4964 #, kde-format 4965 msgid "Author" 4966 msgstr "लेखक" 4967 4968 #: option/k3bthememodel.cpp:97 4969 #, kde-format 4970 msgid "Comment" 4971 msgstr "टिप्पणी" 4972 4973 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97 4974 #, kde-format 4975 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" 4976 msgstr "के3बी - सीडी/डीवीडी बनाने का प्रोग्राम" 4977 4978 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 4979 #, kde-format 4980 msgid "Drag or Type Theme URL" 4981 msgstr "प्रसंग यूआरएल खींचलाएँ या टाइप करें" 4982 4983 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139 4984 #, kde-format 4985 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." 4986 msgstr "प्रतीक प्रसंग फ़ाइल %1 पाने में अक्षम." 4987 4988 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141 4989 #, kde-format 4990 msgid "" 4991 "Unable to download the icon theme archive.\n" 4992 "Please check that address %1 is correct." 4993 msgstr "" 4994 "प्रतीक प्रसंग फ़ाइल डाउनलोड करने में अक्षम;\n" 4995 "कृपया जाँच करें कि पता %1 सही है." 4996 4997 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173 4998 #, kde-format 4999 msgid "The file is not a valid K3b theme archive." 5000 msgstr "यह फ़ाइल एक वैध के3बी प्रसंग फ़ाइल नहीं है." 5001 5002 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182 5003 #, kde-format 5004 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 5005 msgstr "" 5006 5007 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184 5008 #, kde-format 5009 msgid "Theme exists" 5010 msgstr "" 5011 5012 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202 5013 #, fuzzy, kde-format 5014 #| msgid "" 5015 #| "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" 5016 #| "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 5017 msgid "" 5018 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?" 5019 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 5020 msgstr "" 5021 "<qt>क्या आप वाक़ई<strong>%1</strong> प्रतीक प्रसंग हटाना चाहते हैं?<br><br>यह इस " 5022 "प्रसंग द्वारा संस्थापित फ़ाइलों को मिटा देगा.</qt>" 5023 5024 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207 5025 #, kde-format 5026 msgid "Delete" 5027 msgstr "मिटाएँ" 5028 5029 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5030 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 5031 #, kde-format 5032 msgid "File Systems" 5033 msgstr "फ़ाइल तंत्र " 5034 5035 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5036 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 5037 #, kde-format 5038 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" 5039 msgstr "फ़ाइल तंत्र में रॉक रिज एक्सटेंशन जोड़ें" 5040 5041 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5042 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 5043 #, kde-format 5044 msgid "" 5045 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 5046 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 5047 "(IEEE-P1282).\n" 5048 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " 5049 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " 5050 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 5051 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " 5052 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " 5053 "tree.\n" 5054 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " 5055 "or DVD.</b>" 5056 msgstr "" 5057 5058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5059 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 5060 #, kde-format 5061 msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 5062 msgstr "" 5063 5064 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5065 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 5066 #, kde-format 5067 msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5068 msgstr "फ़ाइल तंत्र में जोलिएट एक्सटेंशन जोड़ें" 5069 5070 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5071 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 5072 #, kde-format 5073 msgid "" 5074 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " 5075 "the ISO 9660 file system.\n" 5076 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " 5077 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5078 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5079 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " 5080 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " 5081 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " 5082 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" 5083 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5084 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5085 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5086 "DVDs</b> for that reason." 5087 msgstr "" 5088 5089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5090 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 5091 #, fuzzy, kde-format 5092 #| msgid "Filename extension:" 5093 msgid "Generate &Joliet extensions" 5094 msgstr "फ़ाइलनाम एक्सटेंशन:" 5095 5096 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5097 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 5098 #, fuzzy, kde-format 5099 #| msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5100 msgid "Add UDF structures to the file system" 5101 msgstr "फ़ाइल तंत्र में जोलिएट एक्सटेंशन जोड़ें" 5102 5103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5104 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 5105 #, kde-format 5106 msgid "" 5107 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5108 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n" 5109 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " 5110 "used for DVDs." 5111 msgstr "" 5112 5113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5114 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 5115 #, fuzzy, kde-format 5116 #| msgid "Extract XML structure" 5117 msgid "Generate &UDF structures" 5118 msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करें" 5119 5120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5121 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 5122 #, fuzzy, kde-format 5123 #| msgid "Settings" 5124 msgid "Other Settings" 5125 msgstr "विन्यास" 5126 5127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5128 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 5129 #, kde-format 5130 msgid "" 5131 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " 5132 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " 5133 "will have equal permissions and be owned by root).\n" 5134 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " 5135 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " 5136 "a file on the CD or DVD does not exist." 5137 msgstr "" 5138 5139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5140 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 5141 #, kde-format 5142 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" 5143 msgstr "" 5144 5145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5146 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 5147 #, fuzzy, kde-format 5148 #| msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." 5149 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." 5150 msgstr "विशिष्ट आईएसओ9660 फ़ाइल-तंत्र प्राथमिकताएँ सेट करें." 5151 5152 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5153 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 5154 #, fuzzy, kde-format 5155 #| msgid "File Systems" 5156 msgid "File System Settings" 5157 msgstr "फ़ाइल तंत्र " 5158 5159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) 5160 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 5161 #, fuzzy, kde-format 5162 #| msgid "GUI Settings" 5163 msgid "ISO 9660 Settings" 5164 msgstr "जीयूआई विन्यास" 5165 5166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5167 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 5168 #, kde-format 5169 msgid "Force all options below" 5170 msgstr "नीचे के सभी विकल्पों को बाध्य करें" 5171 5172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5173 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 5174 #, fuzzy, kde-format 5175 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5176 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" 5177 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5178 5179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) 5180 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 5181 #, fuzzy, kde-format 5182 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5183 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" 5184 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5185 5186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) 5187 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 5188 #, fuzzy, kde-format 5189 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5190 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" 5191 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5192 5193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) 5194 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 5195 #, fuzzy, kde-format 5196 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5197 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" 5198 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5199 5200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) 5201 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 5202 #, fuzzy, kde-format 5203 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5204 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" 5205 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5206 5207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) 5208 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 5209 #, fuzzy, kde-format 5210 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5211 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" 5212 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5213 5214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) 5215 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 5216 #, fuzzy, kde-format 5217 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5218 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" 5219 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5220 5221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) 5222 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 5223 #, fuzzy, kde-format 5224 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5225 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" 5226 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5227 5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) 5229 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 5230 #, fuzzy, kde-format 5231 #| msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5232 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" 5233 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5234 5235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) 5236 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 5237 #, kde-format 5238 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" 5239 msgstr "" 5240 5241 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5242 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 5243 #, kde-format 5244 msgid "" 5245 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n" 5246 "<ul>\n" 5247 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5248 "restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5249 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5250 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5251 "</ul>\n" 5252 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5253 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " 5254 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " 5255 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " 5256 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" 5257 msgstr "" 5258 5259 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5260 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 5261 #, fuzzy, kde-format 5262 #| msgid "ISO Level" 5263 msgid "ISO 9660 Level" 5264 msgstr "आईएसओ स्तर" 5265 5266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) 5267 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 5268 #, fuzzy, kde-format 5269 #| msgid "Level %1" 5270 msgid "&Level 1" 5271 msgstr "स्तर %1" 5272 5273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) 5274 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 5275 #, fuzzy, kde-format 5276 #| msgid "Level %1" 5277 msgid "Level &2" 5278 msgstr "स्तर %1" 5279 5280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) 5281 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 5282 #, fuzzy, kde-format 5283 #| msgid "Level %1" 5284 msgid "Level &3" 5285 msgstr "स्तर %1" 5286 5287 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) 5288 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 5289 #, fuzzy, kde-format 5290 #| msgid "Data Image Settings" 5291 msgid "Rock Ridge Settings" 5292 msgstr "डाटा इमेज विन्यास" 5293 5294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) 5295 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 5296 #, kde-format 5297 msgid "Create TRANS.TBL files" 5298 msgstr "TRANS.T&BL फ़ाइलें बनाएँ" 5299 5300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) 5301 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 5302 #, kde-format 5303 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" 5304 msgstr "जोलिएट में TRANS.T&BL फ़ाइलें छुपाएँ" 5305 5306 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) 5307 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 5308 #, fuzzy, kde-format 5309 #| msgid "Misc Settings" 5310 msgid "Joliet Settings" 5311 msgstr "विविध विन्यास" 5312 5313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) 5314 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 5315 #, kde-format 5316 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5317 msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें" 5318 5319 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) 5320 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 5321 #, kde-format 5322 msgid "Misc Settings" 5323 msgstr "विविध विन्यास" 5324 5325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) 5326 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 5327 #, fuzzy, kde-format 5328 #| msgid "From previous session" 5329 msgid "Do not import previous session" 5330 msgstr "पिछले सत्र से" 5331 5332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) 5333 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 5334 #, kde-format 5335 msgid "Do not cache inodes" 5336 msgstr "" 5337 5338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5339 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 5340 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 5341 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 5342 #, kde-format 5343 msgid "&Title:" 5344 msgstr "शीर्षकः (&T)" 5345 5346 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5348 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5351 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 5352 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 5353 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 5354 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 5355 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 5356 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 5357 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 5358 #, kde-format 5359 msgid "Copy to all tracks" 5360 msgstr "सभी ट्रैक्स की नक़ल करें" 5361 5362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 5363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5364 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5367 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5370 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5371 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 5372 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 5373 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 5374 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 5375 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 5376 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 5377 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 5378 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 5379 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 5380 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 5381 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 5382 #, kde-format 5383 msgid "..." 5384 msgstr "..." 5385 5386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5387 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 5388 #, fuzzy, kde-format 5389 #| msgid "&Performer:" 5390 msgid "Per&former:" 5391 msgstr "परफ़ॉर्मर: (&P)" 5392 5393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5394 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 5395 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 5396 #, kde-format 5397 msgid "&Arranger:" 5398 msgstr "अरेंजर: (&A)" 5399 5400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 5401 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 5402 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 5403 #, fuzzy, kde-format 5404 #| msgid "Songwriter" 5405 msgid "So&ngwriter:" 5406 msgstr "गीतलेखक" 5407 5408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5409 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 5410 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 5411 #, kde-format 5412 msgid "&Composer:" 5413 msgstr "कम्पोज़र: (&C)" 5414 5415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5416 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 5417 #, kde-format 5418 msgid "&UPC EAN:" 5419 msgstr "यूपीसी ईएएन: (&U)" 5420 5421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5422 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 5423 #, kde-format 5424 msgid "&Disk id:" 5425 msgstr "डिस्क आईडी: (&D)" 5426 5427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5428 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 5429 #, fuzzy, kde-format 5430 #| msgid "&Message:" 5431 msgid "Messa&ge:" 5432 msgstr "संदेशः (&M)" 5433 5434 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5435 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 5436 #, kde-format 5437 msgid "Write CD-Text" 5438 msgstr "सीडी-पाठ लिखें" 5439 5440 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5441 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 5442 #, kde-format 5443 msgid "" 5444 "<p><b>CD-Text</b>\n" 5445 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " 5446 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " 5447 "CD title.\n" 5448 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" 5449 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " 5450 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" 5451 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " 5452 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " 5453 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." 5454 msgstr "" 5455 5456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5457 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 5458 #, fuzzy, kde-format 5459 #| msgid "&Performer:" 5460 msgid "Perf&ormer:" 5461 msgstr "परफ़ॉर्मर: (&P)" 5462 5463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) 5464 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 5465 #, fuzzy, kde-format 5466 #| msgid "More..." 5467 msgid "More Fiel&ds..." 5468 msgstr "ज्यादा..." 5469 5470 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5471 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 5472 #, fuzzy, kde-format 5473 #| msgid "CD-Text" 5474 msgid "C&D-Text" 5475 msgstr "सीडी-पाठ" 5476 5477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5478 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 5479 #, kde-format 5480 msgid "&Message:" 5481 msgstr "संदेशः (&M)" 5482 5483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5484 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 5485 #, kde-format 5486 msgid "&Performer:" 5487 msgstr "परफ़ॉर्मर: (&P)" 5488 5489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5490 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 5491 #, kde-format 5492 msgid "&ISRC:" 5493 msgstr "आइएसआरसी: (&I)" 5494 5495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5496 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 5497 #, fuzzy, kde-format 5498 #| msgid "Emphasis" 5499 msgid "Preemph&asis" 5500 msgstr "एम्फेसिस" 5501 5502 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5503 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 5504 #, kde-format 5505 msgid "" 5506 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " 5507 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " 5508 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " 5509 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " 5510 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " 5511 "for playback." 5512 msgstr "" 5513 5514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) 5515 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 5516 #, kde-format 5517 msgid "&Copy permitted" 5518 msgstr "" 5519 5520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) 5521 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 5522 #, kde-format 5523 msgid "Post-Gap:" 5524 msgstr "" 5525 5526 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5527 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 5528 #, kde-format 5529 msgid "Set the length of the track's post-gap" 5530 msgstr "" 5531 5532 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5533 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 5534 #, kde-format 5535 msgid "" 5536 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" 5537 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " 5538 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " 5539 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" 5540 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " 5541 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" 5542 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" 5543 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" 5544 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n" 5545 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " 5546 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" 5547 "b>" 5548 msgstr "" 5549 5550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5551 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 5552 #, kde-format 5553 msgid "Boot images:" 5554 msgstr "बूट इमेजेस:" 5555 5556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5557 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 5558 #, kde-format 5559 msgid "Add new boot image" 5560 msgstr "नया बूट इमेज जोड़ें" 5561 5562 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5563 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 5564 #, kde-format 5565 msgid "&New..." 5566 msgstr "नया... (&N)" 5567 5568 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5569 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 5570 #, kde-format 5571 msgid "Remove selected boot image" 5572 msgstr "चयनित बूट इमेज मिटाएँ" 5573 5574 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5575 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 5576 #, kde-format 5577 msgid "&Delete" 5578 msgstr "मिटाएँ (&D)" 5579 5580 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) 5581 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113 5582 #, kde-format 5583 msgid "Emulation Type" 5584 msgstr "एमुलेशन क़िस्म" 5585 5586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5587 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 5588 #, kde-format 5589 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" 5590 msgstr "1440/2880 कि.बा. फ्लॉपी एमुलेट करें" 5591 5592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5593 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 5594 #, fuzzy, kde-format 5595 #| msgid "Floppy" 5596 msgid "&Floppy" 5597 msgstr "फ़्लॉपी" 5598 5599 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5600 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 5601 #, kde-format 5602 msgid "Emulate a harddisk" 5603 msgstr "हार्डडिस्क एमुलेट करें" 5604 5605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5606 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 5607 #, fuzzy, kde-format 5608 #| msgid "Harddisk" 5609 msgid "Hardd&isk" 5610 msgstr "हार्डडिस्क" 5611 5612 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 5613 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 5614 #, kde-format 5615 msgid "No emulation at all" 5616 msgstr "कोई एमुलेशन नहीं" 5617 5618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5619 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 5620 #, kde-format 5621 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" 5622 msgstr "एमुलेटेड फ्लॉपी/हार्डडिस्क से बूट नहीं करें" 5623 5624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5625 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 5626 #, kde-format 5627 msgid "No boot image" 5628 msgstr "कोई बूट इमेज नहीं" 5629 5630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) 5631 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 5632 #, kde-format 5633 msgid "Boot-info-table" 5634 msgstr "बूट-इन्फ़ो-टेबल" 5635 5636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) 5637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) 5638 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 5639 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 5640 #, kde-format 5641 msgid "0" 5642 msgstr "0" 5643 5644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5645 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 5646 #, kde-format 5647 msgid "Boot load segment:" 5648 msgstr "बूट लोड खंड:" 5649 5650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5651 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 5652 #, kde-format 5653 msgid "Boot load size:" 5654 msgstr "बूट लोड आकार:" 5655 5656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) 5657 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 5658 #, kde-format 5659 msgid "Show Advanced Op&tions" 5660 msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ (&t)" 5661 5662 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5663 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 5664 #, kde-format 5665 msgid "Boot catalog:" 5666 msgstr "बूट कैटलॉग:" 5667 5668 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) 5669 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 5670 #, kde-format 5671 msgid "boot/boot.catalog" 5672 msgstr "boot/boot.catalog" 5673 5674 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) 5675 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 5676 #, kde-format 5677 msgid "Data Image Settings" 5678 msgstr "डाटा इमेज विन्यास" 5679 5680 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) 5681 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 5682 #, fuzzy, kde-format 5683 #| msgid "&Volume name:" 5684 msgid "Volume Name" 5685 msgstr "वॉल्यूम नाम: (&V)" 5686 5687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) 5688 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 5689 #, fuzzy, kde-format 5690 #| msgid "More..." 5691 msgid "&More fields..." 5692 msgstr "ज्यादा..." 5693 5694 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) 5695 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 5696 #, kde-format 5697 msgid "File System" 5698 msgstr "फ़ाइल तंत्र" 5699 5700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) 5701 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 5702 #, fuzzy, kde-format 5703 #| msgid "File Systems" 5704 msgid "File system presets" 5705 msgstr "फ़ाइल तंत्र " 5706 5707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) 5708 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) 5709 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 5710 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 5711 #, kde-format 5712 msgid "&Custom..." 5713 msgstr "मनपसंद... (&C)" 5714 5715 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) 5716 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 5717 #, kde-format 5718 msgid "Symbolic Links" 5719 msgstr "सिंबालिक लिंक्स" 5720 5721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5722 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 5723 #, kde-format 5724 msgid "Symbolic link handling in the project" 5725 msgstr "" 5726 5727 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5728 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 5729 #, kde-format 5730 msgid "" 5731 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 5732 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " 5733 "symlinks are handled in a K3b project.\n" 5734 "\n" 5735 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5736 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 5737 "\n" 5738 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 5739 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " 5740 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 5741 "testfile'.\n" 5742 "\n" 5743 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 5744 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 5745 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 5746 "\n" 5747 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 5748 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " 5749 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " 5750 "symbolic links.<br>\n" 5751 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 5752 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " 5753 "support symbolic links.\n" 5754 "\n" 5755 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 5756 msgstr "" 5757 5758 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5759 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5760 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 5761 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 5762 #, kde-format 5763 msgid "No Change" 5764 msgstr "कोई परिवर्तन नहीं" 5765 5766 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5767 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 5768 #, kde-format 5769 msgid "Discard broken symlinks" 5770 msgstr "टूटे सिमलिंक फेंकें" 5771 5772 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5773 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 5774 #, kde-format 5775 msgid "Discard all symlinks" 5776 msgstr "सभी सिमलिंक को फेंकें" 5777 5778 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5779 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 5780 #, fuzzy, kde-format 5781 #| msgid "Discard all symlinks" 5782 msgid "Follow symlinks" 5783 msgstr "सभी सिमलिंक को फेंकें" 5784 5785 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) 5786 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 5787 #, kde-format 5788 msgid "White space handling" 5789 msgstr "" 5790 5791 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5792 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 5793 #, kde-format 5794 msgid "Handling of spaces in filenames" 5795 msgstr "" 5796 5797 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5798 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 5799 #, kde-format 5800 msgid "" 5801 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5802 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " 5803 "are.\n" 5804 "<p><b>Strip</b><br>\n" 5805 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." 5806 "<br>\n" 5807 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" 5808 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n" 5809 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " 5810 "capitalize all letters following a space.<br>\n" 5811 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" 5812 "<p><b>Replace</b><br>\n" 5813 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " 5814 "the specified characters.<br>\n" 5815 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" 5816 msgstr "" 5817 5818 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5819 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 5820 #, kde-format 5821 msgid "Strip" 5822 msgstr "स्ट्रिप" 5823 5824 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5825 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 5826 #, kde-format 5827 msgid "Extended Strip" 5828 msgstr "" 5829 5830 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5831 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 5832 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388 5833 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627 5834 #, kde-format 5835 msgid "Replace" 5836 msgstr "बदलें" 5837 5838 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5839 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 5840 #, kde-format 5841 msgid "The string to replace spaces with" 5842 msgstr "वाक्यांश जिनसे रिक्त जगह भरा जाना है" 5843 5844 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) 5845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5846 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 5847 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 5848 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 5849 #, kde-format 5850 msgid "_" 5851 msgstr "_" 5852 5853 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) 5854 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 5855 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537 5856 #, kde-format 5857 msgid "Volume Descriptor" 5858 msgstr "वॉल्यूम डिस्क्रिप्टर" 5859 5860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5861 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 5862 #, kde-format 5863 msgid "Bibliographic file:" 5864 msgstr "" 5865 5866 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 5867 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 5868 #, fuzzy, kde-format 5869 #| msgid "Application:" 5870 msgid "Appli&cation:" 5871 msgstr "अनुप्रयोग:" 5872 5873 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5874 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 5875 #, fuzzy, kde-format 5876 #| msgid "Volume set s&ize:" 5877 msgid "Volu&me set size:" 5878 msgstr "वॉल्यूम सेट आकार: (&i)" 5879 5880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 5881 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 5882 #, fuzzy, kde-format 5883 #| msgid "&Publisher:" 5884 msgid "Publ&isher:" 5885 msgstr "प्रकाशक: (&P)" 5886 5887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5888 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 5889 #, fuzzy, kde-format 5890 #| msgid "Copyright:" 5891 msgid "Copyright file:" 5892 msgstr "स्वत्वाधिकार:" 5893 5894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 5895 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 5896 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 5897 #, kde-format 5898 msgid "&Volume name:" 5899 msgstr "वॉल्यूम नाम: (&V)" 5900 5901 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 5902 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 5903 #, fuzzy, kde-format 5904 #| msgid "Volume &set name:" 5905 msgid "Vo&lume set name:" 5906 msgstr "वॉल्यूम सेट नाम: (&s)" 5907 5908 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5909 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 5910 #, kde-format 5911 msgid "Select a bibliographic file from the project" 5912 msgstr "" 5913 5914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 5915 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 5916 #, kde-format 5917 msgid "P&reparer:" 5918 msgstr "बनाने वाला: (&r)" 5919 5920 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5921 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 5922 #, fuzzy, kde-format 5923 #| msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." 5924 msgid "Select an abstract file from the project" 5925 msgstr "परियोजना में फ़ाइलें जोड़ने के लिए खींचे एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें." 5926 5927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 5928 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 5929 #, kde-format 5930 msgid "Abstract file:" 5931 msgstr "" 5932 5933 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5934 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 5935 #, fuzzy, kde-format 5936 #| msgid "Select Files to Add to Project" 5937 msgid "Select a copyright file from the project" 5938 msgstr "परियोजना में जोड़ने के लिए फ़ाइलें चुनें" 5939 5940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5941 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 5942 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467 5943 #, kde-format 5944 msgid "Volume set &number:" 5945 msgstr "वॉल्यूम सेट संख्या: (&n)" 5946 5947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 5948 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 5949 #, fuzzy, kde-format 5950 #| msgid "System:" 5951 msgid "Sys&tem:" 5952 msgstr "तंत्रः" 5953 5954 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 5955 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 5956 #, fuzzy, kde-format 5957 #| msgid "Misc Settings" 5958 msgid "Playback Settings" 5959 msgstr "विविध विन्यास" 5960 5961 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5962 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 5963 #, kde-format 5964 msgid "MPlayer subtitle fontset:" 5965 msgstr "एमप्लेयर सबटाइटल फ़ॉन्टसेट:" 5966 5967 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) 5968 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 5969 #, kde-format 5970 msgid "Select the font to be used to render subtitles" 5971 msgstr "" 5972 5973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5974 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 5975 #, kde-format 5976 msgid "Unwanted MPlayer options:" 5977 msgstr "अवांछित एमप्लेयर विकल्प:" 5978 5979 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5980 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 5981 #, kde-format 5982 msgid "The files are played in random order" 5983 msgstr "फ़ाइलें बेतरतीब क्रम में बजाई जाएँगीं" 5984 5985 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5986 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 5987 #, fuzzy, kde-format 5988 #| msgid "" 5989 #| "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 5990 #| "finished." 5991 msgid "" 5992 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is " 5993 "determined randomly every time it is played." 5994 msgstr "" 5995 "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर का काम खत्म होगा तो डिस्क बाहर कर " 5996 "दिया जाएगा." 5997 5998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5999 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 6000 #, kde-format 6001 msgid "Pla&y files randomly" 6002 msgstr "" 6003 6004 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6005 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 6006 #, kde-format 6007 msgid "Do not use DMA for media access" 6008 msgstr "मीडिया पहुँच के लिए डीएमए इस्तेमाल नहीं करें" 6009 6010 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6011 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 6012 #, kde-format 6013 msgid "" 6014 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " 6015 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " 6016 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" 6017 msgstr "" 6018 6019 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6020 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 6021 #, fuzzy, kde-format 6022 #| msgid "Do not use DMA for media access" 6023 msgid "&Do not use DMA" 6024 msgstr "मीडिया पहुँच के लिए डीएमए इस्तेमाल नहीं करें" 6025 6026 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6027 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 6028 #, kde-format 6029 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" 6030 msgstr "एमप्लेयर विकल्प जो एमप्लेयर इस्तेमाल नहीं करेगा" 6031 6032 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6033 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 6034 #, kde-format 6035 msgid "" 6036 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" 6037 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 6038 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6039 msgstr "" 6040 6041 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6042 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 6043 #, kde-format 6044 msgid "Additional MPlayer options" 6045 msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" 6046 6047 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6048 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 6049 #, kde-format 6050 msgid "" 6051 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" 6052 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 6053 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6054 msgstr "" 6055 6056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 6057 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 6058 #, kde-format 6059 msgid "Additional MPlayer options:" 6060 msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" 6061 6062 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6063 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 6064 #, kde-format 6065 msgid "Loop playlist:" 6066 msgstr "गीत-सूची लूप करें:" 6067 6068 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6069 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 6070 #, kde-format 6071 msgid "How many times should the playlist be looped" 6072 msgstr "गीत-सूची कितनी बार लूप की जानी है" 6073 6074 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6075 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 6076 #, kde-format 6077 msgid "infinity" 6078 msgstr "अनंत" 6079 6080 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6081 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 6082 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468 6083 #, kde-format 6084 msgid " time(s)" 6085 msgstr "समय" 6086 6087 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) 6088 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 6089 #, kde-format 6090 msgid "Audio Player Background:" 6091 msgstr "" 6092 6093 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6094 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 6095 #, kde-format 6096 msgid "Background video to show during audio playback" 6097 msgstr "" 6098 6099 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6100 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 6101 #, kde-format 6102 msgid "" 6103 "<p><b>Audio Player Background</b>\n" 6104 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " 6105 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" 6106 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " 6107 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " 6108 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" 6109 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " 6110 "copy the file to that folder." 6111 msgstr "" 6112 6113 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6114 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 6115 #, kde-format 6116 msgid "Startup Behavior" 6117 msgstr "प्रारंभ व्यवहार" 6118 6119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) 6120 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 6121 #, kde-format 6122 msgid "Keyboard Layout:" 6123 msgstr "कुंजीपट खाका:" 6124 6125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6126 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 6127 #, fuzzy, kde-format 6128 #| msgid "eMovix boot messages language:" 6129 msgid "eMovix boot message language:" 6130 msgstr "ई-मूविक्स बूट मेसेज भाषा:" 6131 6132 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) 6133 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 6134 #, kde-format 6135 msgid "Select the language of the eMovix help screens" 6136 msgstr "" 6137 6138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6139 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 6140 #, kde-format 6141 msgid "Default boot label:" 6142 msgstr "डिफ़ॉल्ट बूट लेबल:" 6143 6144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6145 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 6146 #, kde-format 6147 msgid "Select the default Linux kernel configuration" 6148 msgstr "" 6149 6150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6151 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 6152 #, kde-format 6153 msgid "" 6154 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" 6155 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " 6156 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " 6157 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" 6158 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " 6159 "Vesa video driver.\n" 6160 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " 6161 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " 6162 "boards.\n" 6163 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " 6164 "driver in different screen resolutions.\n" 6165 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " 6166 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " 6167 "ASCII characters.\n" 6168 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " 6169 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " 6170 "medium.\n" 6171 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " 6172 "instead of the medium." 6173 msgstr "" 6174 6175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6176 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 6177 #, fuzzy, kde-format 6178 #| msgid "Select the mode for the data-track" 6179 msgid "Select the layout of the keyboard" 6180 msgstr "डाटा-ट्रैक के लिए मोड चुनें" 6181 6182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6183 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 6184 #, kde-format 6185 msgid "" 6186 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " 6187 "as controlling the media player." 6188 msgstr "" 6189 6190 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6191 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 6192 #, kde-format 6193 msgid "Behavior After Playing" 6194 msgstr "बजाने के बाद व्यवहार" 6195 6196 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6197 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 6198 #, kde-format 6199 msgid "Eject the disk after playing has finished" 6200 msgstr "जब बजाना पूरा हो जाए तो डिस्क बाहर करें" 6201 6202 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6203 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 6204 #, kde-format 6205 msgid "" 6206 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 6207 "finished." 6208 msgstr "" 6209 "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर का काम खत्म होगा तो डिस्क बाहर कर " 6210 "दिया जाएगा." 6211 6212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6213 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 6214 #, fuzzy, kde-format 6215 #| msgid "E&ject" 6216 msgid "E&ject disk" 6217 msgstr "बाहर करें (&j)" 6218 6219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6220 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 6221 #, kde-format 6222 msgid "Shutdown after playing has finished" 6223 msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर बन्द करें" 6224 6225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6226 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 6227 #, kde-format 6228 msgid "" 6229 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6230 "finished playing." 6231 msgstr "" 6232 "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को बन्द " 6233 "कर दिया जाएगा." 6234 6235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6236 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 6237 #, kde-format 6238 msgid "Sh&utdown" 6239 msgstr "" 6240 6241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6242 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 6243 #, kde-format 6244 msgid "Reboot after playing has finished" 6245 msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर रीबूट करें" 6246 6247 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6248 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 6249 #, kde-format 6250 msgid "" 6251 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " 6252 "finished playing." 6253 msgstr "" 6254 "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को रीबूट " 6255 "किया जाएगा." 6256 6257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6258 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 6259 #, kde-format 6260 msgid "Re&boot" 6261 msgstr "" 6262 6263 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 6264 #, kde-format 6265 msgid "1 track (%2 minutes)" 6266 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 6267 msgstr[0] "" 6268 msgstr[1] "" 6269 6270 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71 6271 #, kde-format 6272 msgid "Gimmicks" 6273 msgstr "गिमिक्स" 6274 6275 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72 6276 #, kde-format 6277 msgid "Hide first track" 6278 msgstr "प्रथम ट्रैक छुपाएँ" 6279 6280 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 6281 #, kde-format 6282 msgid "Audio Ripping" 6283 msgstr "" 6284 6285 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172 6286 #, kde-format 6287 msgid "Ignore read errors" 6288 msgstr "पढ़ने में त्रुटियों की उपेक्षा करें" 6289 6290 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 6291 #, kde-format 6292 msgid "Hide the first track in the first pregap" 6293 msgstr "प्रथम ट्रैक को प्रथम प्रीगैप में छुपाएँ" 6294 6295 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109 6296 #, kde-format 6297 msgid "" 6298 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " 6299 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " 6300 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " 6301 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " 6302 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " 6303 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " 6304 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " 6305 "cdrdao." 6306 msgstr "" 6307 6308 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120 6309 #, fuzzy, kde-format 6310 #| msgid "Audio" 6311 msgid "Rip Audio" 6312 msgstr "ऑडियो" 6313 6314 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121 6315 #, kde-format 6316 msgid "Only Rip Audio" 6317 msgstr "" 6318 6319 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122 6320 #, kde-format 6321 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." 6322 msgstr "" 6323 6324 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123 6325 #, fuzzy, kde-format 6326 #| msgid "Wri&te image files to:" 6327 msgid "Wri&te Rip Audio files to:" 6328 msgstr "इमेज़ फ़ाइलों को यहाँ लिखें: (&t)" 6329 6330 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 6331 #, kde-format 6332 msgid "" 6333 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " 6334 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " 6335 "In order to use this functionality, please install it first." 6336 msgstr "" 6337 6338 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309 6339 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310 6340 #, kde-format 6341 msgid "" 6342 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " 6343 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " 6344 "files." 6345 msgstr "" 6346 6347 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 6348 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314 6349 #, kde-format 6350 msgid "Disable normalization" 6351 msgstr "" 6352 6353 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314 6354 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315 6355 #, kde-format 6356 msgid "Disable on-the-fly burning" 6357 msgstr "" 6358 6359 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28 6360 #, kde-format 6361 msgid "Start Offset:" 6362 msgstr "" 6363 6364 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29 6365 #, kde-format 6366 msgid "End Offset:" 6367 msgstr "" 6368 6369 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52 6370 #, kde-format 6371 msgid "" 6372 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " 6373 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " 6374 "windows to fine-tune your selection." 6375 msgstr "" 6376 6377 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92 6378 #, kde-format 6379 msgid "Used part of the audio source" 6380 msgstr "" 6381 6382 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153 6383 #, fuzzy, kde-format 6384 #| msgid "No." 6385 msgctxt "audio track number" 6386 msgid "No." 6387 msgstr "नहीं." 6388 6389 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294 6390 #, kde-format 6391 msgid "Artist (CD-Text)" 6392 msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)" 6393 6394 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296 6395 #, kde-format 6396 msgid "Title (CD-Text)" 6397 msgstr "टाइटल (सीडी-पाठ)" 6398 6399 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298 6400 #, fuzzy, kde-format 6401 #| msgid "Type" 6402 msgctxt "audio type like mp3 or whatever" 6403 msgid "Type" 6404 msgstr "क़िस्म" 6405 6406 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300 6407 #, fuzzy, kde-format 6408 #| msgid "Length" 6409 msgctxt "audio track length" 6410 msgid "Length" 6411 msgstr "लंबाई" 6412 6413 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383 6414 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254 6415 #, kde-format 6416 msgid "Filename" 6417 msgstr "फ़ाइलनाम" 6418 6419 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47 6420 #, kde-format 6421 msgid "Please be patient..." 6422 msgstr "" 6423 6424 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50 6425 #, kde-format 6426 msgid "Adding files to project \"%1\"..." 6427 msgstr "" 6428 6429 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73 6430 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800 6431 #, kde-format 6432 msgid "Insufficient permissions to read the following files" 6433 msgstr "" 6434 6435 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77 6436 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804 6437 #, kde-format 6438 msgid "Unable to find the following files" 6439 msgstr "" 6440 6441 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81 6442 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808 6443 #, kde-format 6444 msgid "No non-local files supported" 6445 msgstr "" 6446 6447 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85 6448 #, kde-format 6449 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" 6450 msgstr "" 6451 6452 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86 6453 #, kde-format 6454 msgid "" 6455 "You may manually convert these audio files to wave using another application " 6456 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." 6457 msgstr "" 6458 6459 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 6460 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126 6461 #, kde-format 6462 msgid "Problems while adding files to the project." 6463 msgstr "" 6464 6465 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146 6466 #, kde-format 6467 msgid "Analysing file '%1'..." 6468 msgstr "" 6469 6470 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38 6471 #, kde-format 6472 msgid "Audio Track Properties" 6473 msgstr "ऑडियो ट्रैक गुण" 6474 6475 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78 6476 #, fuzzy, kde-format 6477 #| msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 6478 msgid "Playing track %1: %2 - %3" 6479 msgstr "ट्रैक को रिप किया जा रहा है %1 (%2 - %3)" 6480 6481 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140 6482 #, kde-format 6483 msgid "Play" 6484 msgstr "बजाएँ" 6485 6486 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 6487 #, kde-format 6488 msgid "Pause" 6489 msgstr "ठहरें" 6490 6491 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 6492 #, kde-format 6493 msgid "Stop" 6494 msgstr "रूकें" 6495 6496 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 6497 #, kde-format 6498 msgid "Next" 6499 msgstr "अगला" 6500 6501 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 6502 #, kde-format 6503 msgid "Previous" 6504 msgstr "पिछला" 6505 6506 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31 6507 #, kde-format 6508 msgid "Split Audio Track" 6509 msgstr "ऑडियो ट्रैक विभाजित करें" 6510 6511 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 6512 #, kde-format 6513 msgid "Please select the position where the track should be split." 6514 msgstr "जहाँ पर ट्रैक को विभाजित किया जाना है, कृपया वह स्थान चुनें." 6515 6516 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45 6517 #, kde-format 6518 msgid "Split track at:" 6519 msgstr "" 6520 6521 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93 6522 #, kde-format 6523 msgid "Split Here" 6524 msgstr "" 6525 6526 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97 6527 #, kde-format 6528 msgid "Remove part" 6529 msgstr "पार्ट मिटाएँ" 6530 6531 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37 6532 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115 6533 #, kde-format 6534 msgid "MusicBrainz Query" 6535 msgstr "" 6536 6537 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116 6538 #, kde-format 6539 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." 6540 msgstr "" 6541 6542 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77 6543 #, kde-format 6544 msgid "Add Silence..." 6545 msgstr "" 6546 6547 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79 6548 #, kde-format 6549 msgid "Merge Tracks" 6550 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करें" 6551 6552 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81 6553 #, kde-format 6554 msgid "Source to Track" 6555 msgstr "ट्रैक का स्रोत" 6556 6557 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83 6558 #, kde-format 6559 msgid "Split Track..." 6560 msgstr "स्प्लिट ट्रैक..." 6561 6562 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85 6563 #, kde-format 6564 msgid "Edit Source..." 6565 msgstr "" 6566 6567 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87 6568 #, fuzzy, kde-format 6569 #| msgid "Playing track" 6570 msgid "Play Track" 6571 msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है" 6572 6573 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 6574 #, kde-format 6575 msgid "Musicbrainz Lookup" 6576 msgstr "" 6577 6578 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 6579 #, kde-format 6580 msgid "Try to determine meta information over the Internet" 6581 msgstr "" 6582 6583 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131 6584 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53 6585 #, kde-format 6586 msgid "Properties" 6587 msgstr "गुण" 6588 6589 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100 6590 #, kde-format 6591 msgid "Convert Tracks" 6592 msgstr "" 6593 6594 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193 6595 #, kde-format 6596 msgid "Add Silence" 6597 msgstr "खामोशी जोड़ें" 6598 6599 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197 6600 #, kde-format 6601 msgid "Length of silence:" 6602 msgstr "" 6603 6604 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294 6605 #, kde-format 6606 msgid "Edit Audio Track Source" 6607 msgstr "" 6608 6609 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354 6610 #, kde-format 6611 msgid "Please add an audio track." 6612 msgstr "" 6613 6614 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378 6615 #, kde-format 6616 msgid "Please select an audio track." 6617 msgstr "" 6618 6619 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115 6620 #: projects/k3bview.cpp:81 6621 #, kde-format 6622 msgid "Please add files to your project first." 6623 msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें जोड़ें." 6624 6625 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443 6626 #, kde-format 6627 msgid "No tracks to convert" 6628 msgstr "" 6629 6630 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36 6631 #, kde-format 6632 msgid "Boot Images" 6633 msgstr "बूट इमेजेस" 6634 6635 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83 6636 #, kde-format 6637 msgid "Hide Advanced Options" 6638 msgstr "विस्तृत विकल्प छुपाएँ" 6639 6640 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87 6641 #, kde-format 6642 msgid "Show Advanced Options" 6643 msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ" 6644 6645 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 6646 #, kde-format 6647 msgid "Please Choose Boot Image" 6648 msgstr "कृपया बूट इमेज चुनें" 6649 6650 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102 6651 #, kde-format 6652 msgid "" 6653 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 6654 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " 6655 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " 6656 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " 6657 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " 6658 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " 6659 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" 6660 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " 6661 "Internet</a>." 6662 msgstr "" 6663 6664 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111 6665 #, kde-format 6666 msgid "No Floppy image selected" 6667 msgstr "" 6668 6669 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112 6670 #, kde-format 6671 msgid "Use harddisk emulation" 6672 msgstr "" 6673 6674 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113 6675 #, kde-format 6676 msgid "Use no emulation" 6677 msgstr "" 6678 6679 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74 6680 #, kde-format 6681 msgid "Floppy" 6682 msgstr "फ़्लॉपी" 6683 6684 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75 6685 #, kde-format 6686 msgid "Harddisk" 6687 msgstr "हार्डडिस्क" 6688 6689 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195 6690 #, kde-format 6691 msgid "Size" 6692 msgstr "आकार" 6693 6694 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115 6695 #, kde-format 6696 msgid "Local Path" 6697 msgstr "स्थानीय पथ" 6698 6699 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25 6700 #, kde-format 6701 msgid "Custom Data Project Filesystems" 6702 msgstr "" 6703 6704 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 6705 #, kde-format 6706 msgid "Size: %1" 6707 msgstr "आकारः %1" 6708 6709 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 6710 #, kde-format 6711 msgid "Data Project" 6712 msgstr "डाटा परियोजना" 6713 6714 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64 6715 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50 6716 #, kde-format 6717 msgid "Filesystem" 6718 msgstr "फ़ाइल-तंत्र " 6719 6720 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82 6721 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90 6722 #, kde-format 6723 msgid "Datatrack Mode" 6724 msgstr "डाटाट्रैक मोड" 6725 6726 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147 6727 #, kde-format 6728 msgid "Multisession Mode" 6729 msgstr "" 6730 6731 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218 6732 #, kde-format 6733 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 6734 msgstr "" 6735 6736 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248 6737 #, kde-format 6738 msgid "" 6739 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " 6740 "been disabled." 6741 msgstr "" 6742 6743 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250 6744 #, kde-format 6745 msgid "Multisession Problem" 6746 msgstr "" 6747 6748 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32 6749 msgid "Linux/Unix only" 6750 msgstr "" 6751 6752 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33 6753 msgid "Linux/Unix + Windows" 6754 msgstr "" 6755 6756 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34 6757 msgid "Very large files (UDF)" 6758 msgstr "" 6759 6760 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35 6761 msgid "DOS Compatibility" 6762 msgstr "" 6763 6764 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36 6765 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61 6766 msgid "Custom" 6767 msgstr "मनपसंद" 6768 6769 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88 6770 #, fuzzy, kde-format 6771 #| msgid "Data Project" 6772 msgctxt "" 6773 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 6774 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 6775 "Joiliet extensions which induce this restriction." 6776 msgid "K3b data project" 6777 msgstr "डाटा परियोजना" 6778 6779 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142 6780 #, kde-format 6781 msgid "" 6782 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " 6783 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " 6784 "settings." 6785 msgstr "" 6786 6787 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 6788 #, kde-format 6789 msgid "" 6790 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " 6791 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " 6792 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." 6793 msgstr "" 6794 6795 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 6796 #, kde-format 6797 msgid "" 6798 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " 6799 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " 6800 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " 6801 "103 characters." 6802 msgstr "" 6803 6804 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 6805 #, kde-format 6806 msgid "" 6807 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " 6808 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." 6809 msgstr "" 6810 6811 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157 6812 #, kde-format 6813 msgid "" 6814 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " 6815 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " 6816 "permissions are supported." 6817 msgstr "" 6818 6819 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212 6820 #, kde-format 6821 msgid "Rock Ridge" 6822 msgstr "" 6823 6824 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214 6825 #, kde-format 6826 msgid "Joliet" 6827 msgstr "जोलिएट" 6828 6829 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 6830 #, kde-format 6831 msgid "UDF" 6832 msgstr "" 6833 6834 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 6835 #, kde-format 6836 msgid "Custom (ISO 9660 only)" 6837 msgstr "" 6838 6839 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 6840 #, kde-format 6841 msgid "Custom (%1)" 6842 msgstr "मनपसंद (%1)" 6843 6844 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228 6845 #, kde-format 6846 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: " 6847 msgstr "" 6848 6849 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237 6850 #, kde-format 6851 msgid "" 6852 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " 6853 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " 6854 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " 6855 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " 6856 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." 6857 msgstr "" 6858 6859 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243 6860 #, kde-format 6861 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" 6862 msgstr "" 6863 6864 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249 6865 #, kde-format 6866 msgid "" 6867 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " 6868 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." 6869 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " 6870 "disable Joliet." 6871 msgstr "" 6872 6873 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254 6874 #, kde-format 6875 msgid "Joliet Extensions Disabled" 6876 msgstr "" 6877 6878 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27 6879 #, kde-format 6880 msgid "Select the Multisession Mode for the project." 6881 msgstr "" 6882 6883 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28 6884 #, kde-format 6885 msgid "" 6886 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " 6887 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " 6888 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." 6889 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " 6890 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " 6891 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue " 6892 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " 6893 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " 6894 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</" 6895 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start " 6896 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In " 6897 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " 6898 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the " 6899 "new data.</em>" 6900 msgstr "" 6901 6902 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65 6903 #, kde-format 6904 msgid "No Multisession" 6905 msgstr "" 6906 6907 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67 6908 #, kde-format 6909 msgid "Start Multisession" 6910 msgstr "" 6911 6912 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68 6913 #, fuzzy, kde-format 6914 #| msgid "Multisession" 6915 msgid "Continue Multisession" 6916 msgstr "मल्टीसेसन" 6917 6918 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69 6919 #, fuzzy, kde-format 6920 #| msgid "Multisession" 6921 msgid "Finish Multisession" 6922 msgstr "मल्टीसेसन" 6923 6924 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91 6925 #, kde-format 6926 msgid "" 6927 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " 6928 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 6929 "converted to a restricted character set in the new session. This character " 6930 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " 6931 "display these converted filenames yet." 6932 msgstr "" 6933 6934 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96 6935 #, kde-format 6936 msgid "Session Import Warning" 6937 msgstr "" 6938 6939 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156 6940 #, kde-format 6941 msgid "Please insert an appendable medium" 6942 msgstr "" 6943 6944 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203 6945 #, kde-format 6946 msgid "1 audio track" 6947 msgid_plural "%1 audio tracks" 6948 msgstr[0] "" 6949 msgstr[1] "" 6950 6951 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248 6952 #, kde-format 6953 msgid "Session Import" 6954 msgstr "" 6955 6956 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251 6957 #, kde-format 6958 msgid "Please select a session to import." 6959 msgstr "" 6960 6961 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182 6962 #, fuzzy, kde-format 6963 #| msgid "Link to %1" 6964 msgctxt "Symlink target shown in status bar" 6965 msgid "Link to %1" 6966 msgstr " %1 पर लिंक" 6967 6968 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252 6969 #, fuzzy, kde-format 6970 #| msgid "Name" 6971 msgctxt "file name" 6972 msgid "Name" 6973 msgstr "नाम" 6974 6975 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254 6976 #, fuzzy, kde-format 6977 #| msgid "Type" 6978 msgctxt "file type" 6979 msgid "Type" 6980 msgstr "क़िस्म" 6981 6982 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256 6983 #, fuzzy, kde-format 6984 #| msgid "Size" 6985 msgctxt "file size" 6986 msgid "Size" 6987 msgstr "आकार" 6988 6989 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36 6990 #, kde-format 6991 msgid "File Properties" 6992 msgstr "फ़ाइल गुण" 6993 6994 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80 6995 #, kde-format 6996 msgid "Location:" 6997 msgstr "स्थानः" 6998 6999 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386 7000 #, kde-format 7001 msgid "Size:" 7002 msgstr "आकारः" 7003 7004 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 7005 #, kde-format 7006 msgid "Used blocks:" 7007 msgstr "" 7008 7009 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93 7010 #, kde-format 7011 msgid "Local name:" 7012 msgstr "स्थानीय नाम:" 7013 7014 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 7015 #, kde-format 7016 msgid "Local location:" 7017 msgstr "स्थानीय स्थान:" 7018 7019 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99 7020 #, fuzzy, kde-format 7021 #| msgid "Local name:" 7022 msgid "Local link target:" 7023 msgstr "स्थानीय नाम:" 7024 7025 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 7026 #, fuzzy, kde-format 7027 #| msgid "Hide on Rockridge" 7028 msgid "Hide on RockRidge" 7029 msgstr "रॉकरिज पर छुपाएँ" 7030 7031 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121 7032 #, kde-format 7033 msgid "Hide on Joliet" 7034 msgstr "जोलिएट पर छुपाएँ" 7035 7036 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133 7037 #, kde-format 7038 msgid "Sort weight:" 7039 msgstr "छंटाई भार:" 7040 7041 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152 7042 #, kde-format 7043 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" 7044 msgstr "इस फ़ाइल को रॉकरिज़ फ़ाइल तंत्र में छुपाएँ" 7045 7046 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153 7047 #, kde-format 7048 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" 7049 msgstr "इस फ़ाइल को जोलिएट फ़ाइल तंत्र में छुपाएँ" 7050 7051 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154 7052 #, kde-format 7053 msgid "Modify the physical sorting" 7054 msgstr "फिज़ीकल छंटाई को परिवर्धित करें" 7055 7056 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155 7057 #, kde-format 7058 msgid "" 7059 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7060 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is " 7061 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and " 7062 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." 7063 "rr on the Joliet filesystem.</p>" 7064 msgstr "" 7065 7066 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 7067 #, kde-format 7068 msgid "" 7069 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7070 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, " 7071 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " 7072 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " 7073 "filesystem.</p>" 7074 msgstr "" 7075 7076 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169 7077 #, kde-format 7078 msgid "" 7079 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " 7080 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " 7081 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " 7082 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not " 7083 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " 7084 "sorts the order in which the file data is written to the image." 7085 msgstr "" 7086 7087 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 7088 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265 7089 #, kde-format 7090 msgid "Link to %1" 7091 msgstr " %1 पर लिंक" 7092 7093 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215 7094 #, fuzzy, kde-format 7095 #| msgid "Folders" 7096 msgid "Folder" 7097 msgstr "फ़ोल्डर" 7098 7099 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 7100 #, fuzzy, kde-format 7101 #| msgid "no file" 7102 msgid "in one file" 7103 msgid_plural "in %1 files" 7104 msgstr[0] "कोई फ़ाइल नहीं" 7105 msgstr[1] "कोई फ़ाइल नहीं" 7106 7107 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225 7108 #, kde-format 7109 msgid "and one folder" 7110 msgid_plural "and %1 folders" 7111 msgstr[0] "" 7112 msgstr[1] "" 7113 7114 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229 7115 #, kde-format 7116 msgid "Special file" 7117 msgstr "विशिष्ट फ़ाइल" 7118 7119 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 7120 #, fuzzy, kde-format 7121 #| msgid "1 Item" 7122 #| msgid_plural "%1 Items" 7123 msgid "One Item" 7124 msgid_plural "%1 Items" 7125 msgstr[0] "1 वस्तु" 7126 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ" 7127 7128 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296 7129 #, fuzzy, kde-format 7130 #| msgid "Open Files" 7131 msgid "One File" 7132 msgid_plural "%1 Files" 7133 msgstr[0] "फ़ाइलें खोलें" 7134 msgstr[1] "फ़ाइलें खोलें" 7135 7136 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 7137 #, fuzzy, kde-format 7138 #| msgid "Files" 7139 msgid "No Files" 7140 msgstr "फ़ाइल" 7141 7142 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 7143 #, fuzzy, kde-format 7144 #| msgid "Folders" 7145 msgid "One Folder" 7146 msgid_plural "%1 Folders" 7147 msgstr[0] "फ़ोल्डर" 7148 msgstr[1] "फ़ोल्डर" 7149 7150 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303 7151 #, fuzzy, kde-format 7152 #| msgid "Folders" 7153 msgid "No Folders" 7154 msgstr "फ़ोल्डर" 7155 7156 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61 7157 #, kde-format 7158 msgid "Moving files to project \"%1\"..." 7159 msgstr "" 7160 7161 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92 7162 #, kde-format 7163 msgid "Adding files to project '%1'" 7164 msgstr "" 7165 7166 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97 7167 #, fuzzy, kde-format 7168 #| msgid "Please add files to your project first." 7169 msgid "Adding files to project '%1'..." 7170 msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें जोड़ें." 7171 7172 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178 7173 #, kde-format 7174 msgid "" 7175 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " 7176 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " 7177 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7178 msgstr "" 7179 7180 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182 7181 #, kde-format 7182 msgid "Adding image file to project" 7183 msgstr "" 7184 7185 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183 7186 #, kde-format 7187 msgid "Add the file to the project" 7188 msgstr "" 7189 7190 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 7191 #, kde-format 7192 msgid "Burn the image directly" 7193 msgstr "" 7194 7195 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380 7196 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619 7197 #, kde-format 7198 msgid "File already exists" 7199 msgstr "फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है" 7200 7201 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381 7202 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 7203 #, kde-format 7204 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." 7205 msgstr "" 7206 7207 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390 7208 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629 7209 #, kde-format 7210 msgid "Replace the existing file" 7211 msgstr "" 7212 7213 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391 7214 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 7215 #, kde-format 7216 msgid "Replace All" 7217 msgstr "सभी बदलें" 7218 7219 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393 7220 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632 7221 #, kde-format 7222 msgid "Always replace existing files" 7223 msgstr "" 7224 7225 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396 7226 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 7227 #, kde-format 7228 msgid "Keep the existing file" 7229 msgstr "" 7230 7231 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 7232 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 7233 #, kde-format 7234 msgid "Ignore All" 7235 msgstr "सभी नज़रअंदाज़ करें" 7236 7237 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 7238 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 7239 #, kde-format 7240 msgid "Always keep the existing file" 7241 msgstr "" 7242 7243 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 7244 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120 7245 #, kde-format 7246 msgid "Rename" 7247 msgstr "नाम बदलें" 7248 7249 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402 7250 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 7251 #, kde-format 7252 msgid "Rename the new file" 7253 msgstr "" 7254 7255 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 7256 #, kde-format 7257 msgid "Adding link to folder" 7258 msgstr "" 7259 7260 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444 7261 #, kde-format 7262 msgid "" 7263 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " 7264 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " 7265 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " 7266 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " 7267 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " 7268 "and choose to add the link to the project.</b>" 7269 msgstr "" 7270 7271 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455 7272 #, kde-format 7273 msgid "Follow link now" 7274 msgstr "" 7275 7276 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456 7277 #, kde-format 7278 msgid "Always follow links" 7279 msgstr "" 7280 7281 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457 7282 #, kde-format 7283 msgid "Add link to project" 7284 msgstr "" 7285 7286 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458 7287 #, kde-format 7288 msgid "Always add links" 7289 msgstr "" 7290 7291 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 7292 #, kde-format 7293 msgid "Enter New Filename" 7294 msgstr "नया फ़ाइलनाम भरें" 7295 7296 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 7297 #, kde-format 7298 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7299 msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें:" 7300 7301 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 7302 #, kde-format 7303 msgid "Do you also want to add hidden files?" 7304 msgstr "" 7305 7306 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7307 #, kde-format 7308 msgid "Hidden Files" 7309 msgstr "" 7310 7311 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7312 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7313 #, kde-format 7314 msgid "Do Not Add" 7315 msgstr "जोड़ें नहीं" 7316 7317 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783 7318 #, kde-format 7319 msgid "" 7320 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " 7321 "broken symlinks)?" 7322 msgstr "" 7323 7324 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7325 #, kde-format 7326 msgid "System Files" 7327 msgstr "" 7328 7329 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812 7330 #, kde-format 7331 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" 7332 msgstr "" 7333 7334 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817 7335 #, kde-format 7336 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" 7337 msgstr "" 7338 7339 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821 7340 #, kde-format 7341 msgid "" 7342 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " 7343 "convmv tool" 7344 msgstr "" 7345 7346 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127 7347 #: projects/k3bview.cpp:82 7348 #, kde-format 7349 msgid "No Data to Burn" 7350 msgstr "बर्न करने के लिए कोई डाटा नहीं" 7351 7352 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108 7353 #, fuzzy, kde-format 7354 #| msgid "New Directory..." 7355 msgid "New Folder..." 7356 msgstr "नई डिरेक्ट्री..." 7357 7358 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126 7359 #, fuzzy, kde-format 7360 #| msgid "Target Folder" 7361 msgid "Parent Folder" 7362 msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर" 7363 7364 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137 7365 #, kde-format 7366 msgid "Open" 7367 msgstr "खोलें" 7368 7369 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141 7370 #, kde-format 7371 msgid "&Import Session..." 7372 msgstr "सत्र आयात करें... (&I)" 7373 7374 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142 7375 #, kde-format 7376 msgid "Import a previously burned session into the current project" 7377 msgstr "" 7378 7379 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146 7380 #, kde-format 7381 msgid "&Clear Imported Session" 7382 msgstr "आयातित सत्रों को साफ करें (&C)" 7383 7384 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147 7385 #, kde-format 7386 msgid "Remove the imported items from a previous session" 7387 msgstr "" 7388 7389 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152 7390 #, kde-format 7391 msgid "&Edit Boot Images..." 7392 msgstr "बूट इमेज संपादित करें... (&F)" 7393 7394 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153 7395 #, kde-format 7396 msgid "Modify the bootable settings of the current project" 7397 msgstr "" 7398 7399 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219 7400 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228 7401 #, fuzzy, kde-format 7402 #| msgid "Folders" 7403 msgid "New Folder" 7404 msgstr "फ़ोल्डर" 7405 7406 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217 7407 #, fuzzy, kde-format 7408 #| msgid "Please insert the name for the new directory:" 7409 msgid "Please insert the name for the new folder:" 7410 msgstr "कृपया नई डिरेक्ट्री के लिए नाम भरें:" 7411 7412 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225 7413 #, fuzzy, kde-format 7414 #| msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7415 msgid "" 7416 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 7417 "folder:" 7418 msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें:" 7419 7420 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381 7421 #, kde-format 7422 msgid "Edit Boot Images" 7423 msgstr "बूट इमेजेस संपादित करें" 7424 7425 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187 7426 #, kde-format 7427 msgid "Available: %1 of %2" 7428 msgstr "उपलब्ध: %2 में से %1" 7429 7430 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 7431 #, kde-format 7432 msgid "Capacity exceeded by %1" 7433 msgstr "" 7434 7435 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376 7436 #, kde-format 7437 msgid "Set medium size" 7438 msgstr "" 7439 7440 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408 7441 #, kde-format 7442 msgid "Minutes" 7443 msgstr "मिनट्स" 7444 7445 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410 7446 #, kde-format 7447 msgid "Megabytes" 7448 msgstr "मेगाबाइट्स" 7449 7450 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413 7451 #, kde-format 7452 msgid "Automatic Size" 7453 msgstr "" 7454 7455 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417 7456 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 7457 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 7458 #, kde-format 7459 msgid "%1 MB" 7460 msgstr "%1 मे.बा." 7461 7462 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431 7463 #, kde-format 7464 msgid "Custom..." 7465 msgstr "मनपसंद..." 7466 7467 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 7468 #, kde-format 7469 msgid "From Medium..." 7470 msgstr "" 7471 7472 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451 7473 #, kde-format 7474 msgid "User Defaults" 7475 msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स" 7476 7477 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454 7478 #, kde-format 7479 msgid "Save User Defaults" 7480 msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स सहेजें" 7481 7482 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 7483 #, kde-format 7484 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" 7485 msgstr "" 7486 7487 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462 7488 #, kde-format 7489 msgid "Show Size In" 7490 msgstr "आकार इसमें दिखाएँ" 7491 7492 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468 7493 #, kde-format 7494 msgid "CD Size" 7495 msgstr "सीडी का आकार" 7496 7497 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474 7498 #, kde-format 7499 msgid "DVD Size" 7500 msgstr "डीवीडी आकार" 7501 7502 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480 7503 #, fuzzy, kde-format 7504 #| msgid "Blu-Ray Size" 7505 msgid "Blu-ray Size" 7506 msgstr "ब्लू-रे आकार" 7507 7508 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512 7509 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513 7510 #, kde-format 7511 msgid "unused" 7512 msgid_plural "%1 minutes" 7513 msgstr[0] "उपयोग में नहीं" 7514 msgstr[1] "%1 मिनट" 7515 7516 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571 7517 #, kde-format 7518 msgid "" 7519 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " 7520 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " 7521 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " 7522 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." 7523 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 7524 msgstr "" 7525 7526 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584 7527 #, kde-format 7528 msgid "GB" 7529 msgstr "" 7530 7531 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586 7532 #, kde-format 7533 msgid "min" 7534 msgstr "मि." 7535 7536 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603 7537 #, kde-format 7538 msgid "Custom Size" 7539 msgstr "विशेष आकार " 7540 7541 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604 7542 #, kde-format 7543 msgid "" 7544 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, " 7545 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" 7546 "em> respectively." 7547 msgstr "" 7548 7549 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663 7550 #, kde-format 7551 msgid "Medium is not empty." 7552 msgstr "" 7553 7554 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666 7555 #, kde-format 7556 msgid "No usable medium found." 7557 msgstr "" 7558 7559 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855 7560 #, kde-format 7561 msgid "Right click for media sizes" 7562 msgstr "" 7563 7564 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 7565 #, kde-format 7566 msgid "Mixed Project" 7567 msgstr "मिक्स परियोजना" 7568 7569 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 7570 #, kde-format 7571 msgid "Mixed Mode Type" 7572 msgstr "मिक्स मोड क़िस्म" 7573 7574 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 7575 #, kde-format 7576 msgid "Data in second session (CD-Extra)" 7577 msgstr "द्वितीय सत्र में डाटा (सीडी-एक्सट्रा)" 7578 7579 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99 7580 #, kde-format 7581 msgid "" 7582 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " 7583 "The first session will contain all audio tracks and the second session will " 7584 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " 7585 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 7586 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " 7587 "will only recognize the first session and ignore the second session with the " 7588 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " 7589 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " 7590 "reading a blue book CD since it is a multisession CD." 7591 msgstr "" 7592 7593 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115 7594 #, kde-format 7595 msgid "Data in first track" 7596 msgstr "प्रथम ट्रैक में डाटा" 7597 7598 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116 7599 #, kde-format 7600 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." 7601 msgstr "" 7602 7603 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119 7604 #, kde-format 7605 msgid "Data in last track" 7606 msgstr "आखिरी ट्रैक में डाटा" 7607 7608 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120 7609 #, kde-format 7610 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." 7611 msgstr "" 7612 7613 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123 7614 #, kde-format 7615 msgid "" 7616 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " 7617 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " 7618 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " 7619 "track." 7620 msgstr "" 7621 7622 #: projects/k3bmixedview.cpp:49 7623 #, fuzzy, kde-format 7624 #| msgid "Auto Detection" 7625 msgid "Audio Section" 7626 msgstr "अपने आप पता लगाएँ" 7627 7628 #: projects/k3bmixedview.cpp:50 7629 #, fuzzy, kde-format 7630 #| msgid "Data Project" 7631 msgid "Data Section" 7632 msgstr "डाटा परियोजना" 7633 7634 #: projects/k3bmixedview.cpp:126 7635 #, kde-format 7636 msgid "Please add files and audio titles to your project first." 7637 msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें तथा ऑडियो टाइटल जोड़ें." 7638 7639 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47 7640 #, kde-format 7641 msgid "eMovix Project" 7642 msgstr "" 7643 7644 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48 7645 #, fuzzy, kde-format 7646 #| msgid "no file" 7647 msgid "One file (%2)" 7648 msgid_plural "%1 files (%2)" 7649 msgstr[0] "कोई फ़ाइल नहीं" 7650 msgstr[1] "कोई फ़ाइल नहीं" 7651 7652 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51 7653 #, kde-format 7654 msgid "eMovix" 7655 msgstr "ई-मूविक्स" 7656 7657 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95 7658 #, kde-format 7659 msgid "Multisession" 7660 msgstr "मल्टीसेसन" 7661 7662 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191 7663 #, kde-format 7664 msgid "Could not find a valid eMovix installation." 7665 msgstr "एक वैध ई-मूविक्स संस्थापना नहीं मिला." 7666 7667 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47 7668 #, kde-format 7669 msgid "default" 7670 msgstr "डिफ़ॉल्ट" 7671 7672 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291 7673 #, fuzzy, kde-format 7674 #| msgid " (broken)" 7675 msgid "%1 (broken)" 7676 msgstr "(टूटा है)" 7677 7678 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308 7679 #, fuzzy, kde-format 7680 #| msgid "No." 7681 msgctxt "Movix File Position" 7682 msgid "No." 7683 msgstr "नहीं." 7684 7685 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310 7686 #, fuzzy, kde-format 7687 #| msgid "Title" 7688 msgctxt "Movix File Title" 7689 msgid "Title" 7690 msgstr "शीर्षक" 7691 7692 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312 7693 #, fuzzy, kde-format 7694 #| msgid "Type" 7695 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" 7696 msgid "Type" 7697 msgstr "क़िस्म" 7698 7699 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 7700 #, fuzzy, kde-format 7701 #| msgid "Size" 7702 msgctxt "Movix File Size" 7703 msgid "Size" 7704 msgstr "आकार" 7705 7706 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 7707 #, fuzzy, kde-format 7708 #| msgid "Local Path" 7709 msgctxt "Movix File Path" 7710 msgid "Local Path" 7711 msgstr "स्थानीय पथ" 7712 7713 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 7714 #, fuzzy, kde-format 7715 #| msgid "Link" 7716 msgctxt "Movix File Link" 7717 msgid "Link" 7718 msgstr "लिंक " 7719 7720 #: projects/k3bmovixview.cpp:63 7721 #, kde-format 7722 msgid "Remove Subtitle File" 7723 msgstr "सबटाइटल फ़ाइल मिटाएँ" 7724 7725 #: projects/k3bmovixview.cpp:66 7726 #, kde-format 7727 msgid "Add Subtitle File..." 7728 msgstr "सबटाइटल फ़ाइल जोड़ें..." 7729 7730 #: projects/k3bmovixview.cpp:149 7731 #, kde-format 7732 msgid "K3b currently only supports local files." 7733 msgstr "के3बी वर्तमान में सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है." 7734 7735 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116 7736 #, kde-format 7737 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." 7738 msgstr "" 7739 7740 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71 7741 #, kde-format 7742 msgid "Generating fingerprint for track %1." 7743 msgstr "" 7744 7745 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110 7746 #, kde-format 7747 msgid "Querying MusicBrainz for track %1." 7748 msgstr "" 7749 7750 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58 7751 #, kde-format 7752 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 7753 msgstr "" 7754 7755 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63 7756 #, kde-format 7757 msgid "Save Settings and close" 7758 msgstr "विन्यासों को सहेजें तथा बन्द करें" 7759 7760 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64 7761 #, kde-format 7762 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." 7763 msgstr "" 7764 7765 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67 7766 #, kde-format 7767 msgid "Discard all changes and close" 7768 msgstr "" 7769 7770 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68 7771 #, kde-format 7772 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." 7773 msgstr "" 7774 7775 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140 7776 #, kde-format 7777 msgid "Start the image creation" 7778 msgstr "" 7779 7780 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143 7781 #, kde-format 7782 msgid "Start the burning process" 7783 msgstr "" 7784 7785 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 7786 #, kde-format 7787 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" 7788 msgstr "" 7789 7790 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144 7791 #, fuzzy, kde-format 7792 #| msgid "Target Folder" 7793 msgid "Create folder?" 7794 msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर" 7795 7796 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148 7797 #, kde-format 7798 msgid "Failed to create folder '%1'." 7799 msgstr "" 7800 7801 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252 7802 #, kde-format 7803 msgid "Writing" 7804 msgstr "लिखा जा रहा है" 7805 7806 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295 7807 #, kde-format 7808 msgid "Image" 7809 msgstr "छवि" 7810 7811 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54 7812 #, kde-format 7813 msgid "Video CD (Version 1.1)" 7814 msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 1.1)" 7815 7816 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57 7817 #, kde-format 7818 msgid "Video CD (Version 2.0)" 7819 msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 2.0)" 7820 7821 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391 7822 #, kde-format 7823 msgid "Super Video CD" 7824 msgstr "सुपर वीडियो सीडी" 7825 7826 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63 7827 #, kde-format 7828 msgid "High-Quality Video CD" 7829 msgstr "उच्च-गुणवत्ता वीडियो सीडी" 7830 7831 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24 7832 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348 7833 #, kde-format 7834 msgid "Video CD" 7835 msgstr "वीडियो सीडी" 7836 7837 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69 7838 #, kde-format 7839 msgid "1 MPEG (%2)" 7840 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 7841 msgstr[0] "" 7842 msgstr[1] "" 7843 7844 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96 7845 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 7846 #, kde-format 7847 msgid "Select Video CD type %1" 7848 msgstr "वीडियो सीडी की क़िस्म %1 चुनें" 7849 7850 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99 7851 #, kde-format 7852 msgid "Automatic video type recognition." 7853 msgstr "वीडियो की क़िस्म स्वचालित पहचानें." 7854 7855 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 7856 #, kde-format 7857 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" 7858 msgstr "टूटे उपकरणों के लिए नॉन-कम्प्लाएंट कम्पेटिबिलिटी मोड" 7859 7860 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 7861 #, kde-format 7862 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" 7863 msgstr "चीनी वीसीडी3.0 ट्रैक इंटरप्रटेशन" 7864 7865 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 7866 #, kde-format 7867 msgid "Use 2336 byte sectors for output" 7868 msgstr "आउटपुट के लिए 2336 बाइट सेक्टर्स इस्तेमाल करें" 7869 7870 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 7871 #, kde-format 7872 msgid "Specify ISO volume label for Video CD" 7873 msgstr "वीडियो सीडी के लिए आईएसओ वॉल्यूम लेबल निर्दिष्ट करें" 7874 7875 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 7876 #, fuzzy, kde-format 7877 #| msgid "Specify album id for VideoCD set" 7878 msgid "Specify album id for Video CD set" 7879 msgstr "वीडियो-सीडी सेट के लिए एलबम आईडी निर्दिष्ट करें" 7880 7881 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 7882 #, kde-format 7883 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" 7884 msgstr "एलबम सेट सीक्वेंस संख्या निर्दिष्ट करें ( <= वॉल्यूम-काउन्ट )" 7885 7886 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 7887 #, kde-format 7888 msgid "Specify number of volumes in album set" 7889 msgstr "एलबम सेट में वॉल्यूम की संख्या निर्दिष्ट करें " 7890 7891 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 7892 #, kde-format 7893 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" 7894 msgstr "" 7895 7896 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 7897 #, kde-format 7898 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" 7899 msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पैरामीटर्स (सिर्फ वीसीडी 2.0 के लिए)" 7900 7901 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244 7902 #, kde-format 7903 msgid "" 7904 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " 7905 "disc formats." 7906 msgstr "" 7907 "प्लेबैक कंट्रोल, पीबीसी, वीडियो सीडी 2.0 तथा सुपपर वीडियो सीडी 1.0 डिस्क फ़ॉर्मेट के " 7908 "लिए उपलब्ध है." 7909 7910 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 7911 #, fuzzy, kde-format 7912 #| msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" 7913 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" 7914 msgstr "हमेशा एक रिक्त `/SEGMENT' डिरेक्ट्री जोड़ें" 7915 7916 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 7917 #, kde-format 7918 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " 7919 msgstr "" 7920 7921 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 7922 #, kde-format 7923 msgid "" 7924 "This controls whether to update the scan data information contained in the " 7925 "MPEG-2 video streams." 7926 msgstr "" 7927 7928 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 7929 #, kde-format 7930 msgid "" 7931 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted " 7932 "by the playing device." 7933 msgstr "" 7934 7935 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 7936 #, kde-format 7937 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." 7938 msgstr "यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है." 7939 7940 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 7941 #, kde-format 7942 msgid "" 7943 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " 7944 "begins." 7945 msgstr "" 7946 7947 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 7948 #, kde-format 7949 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." 7950 msgstr "" 7951 7952 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 7953 #, kde-format 7954 msgid "Sets the front margin for sequence items." 7955 msgstr "" 7956 7957 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 7958 #, kde-format 7959 msgid "Sets the rear margin for sequence items." 7960 msgstr "" 7961 7962 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 7963 #, kde-format 7964 msgid "" 7965 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " 7966 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO " 7967 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to " 7968 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up " 7969 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The " 7970 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " 7971 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " 7972 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following " 7973 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7974 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " 7975 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended " 7976 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" 7977 msgstr "" 7978 7979 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136 7980 #, kde-format 7981 msgid "" 7982 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " 7983 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " 7984 "added the following items to the features already available in the Video CD " 7985 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" 7986 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " 7987 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " 7988 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " 7989 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" 7990 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" 7991 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " 7992 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " 7993 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7994 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 7995 "segment play items the following audio encodings became available:" 7996 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " 7997 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" 7998 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " 7999 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " 8000 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " 8001 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>" 8002 msgstr "" 8003 8004 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154 8005 #, kde-format 8006 msgid "" 8007 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " 8008 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " 8009 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " 8010 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " 8011 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " 8012 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." 8013 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" 8014 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" 8015 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " 8016 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " 8017 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " 8018 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" 8019 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" 8020 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " 8021 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " 8022 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" 8023 "li></ul>" 8024 msgstr "" 8025 8026 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167 8027 #, kde-format 8028 msgid "" 8029 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " 8030 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." 8031 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" 8032 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " 8033 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " 8034 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." 8035 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" 8036 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" 8037 "ul>" 8038 msgstr "" 8039 8040 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174 8041 #, kde-format 8042 msgid "" 8043 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD " 8044 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user." 8045 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best " 8046 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you " 8047 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players " 8048 "without SVCD support.</p>" 8049 msgstr "" 8050 8051 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 8052 #, kde-format 8053 msgid "" 8054 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" 8055 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" 8056 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" 8057 "li></ul>" 8058 msgstr "" 8059 8060 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182 8061 #, kde-format 8062 msgid "" 8063 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" 8064 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " 8065 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " 8066 "containing more than one video track.</b>" 8067 msgstr "" 8068 8069 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185 8070 #, kde-format 8071 msgid "" 8072 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " 8073 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" 8074 "b>" 8075 msgstr "" 8076 8077 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 8078 #, kde-format 8079 msgid "" 8080 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " 8081 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " 8082 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " 8083 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the " 8084 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the " 8085 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." 8086 msgstr "" 8087 8088 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 8089 #, kde-format 8090 msgid "" 8091 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine " 8092 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " 8093 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " 8094 "and lots more." 8095 msgstr "" 8096 8097 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255 8098 #, kde-format 8099 msgid "" 8100 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " 8101 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " 8102 "possibility of interaction with the user through the remote control or some " 8103 "other input device available." 8104 msgstr "" 8105 8106 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203 8107 #, kde-format 8108 msgid "" 8109 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " 8110 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." 8111 msgstr "" 8112 8113 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 8114 #, kde-format 8115 msgid "" 8116 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 8117 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 8118 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every " 8119 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " 8120 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " 8121 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." 8122 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " 8123 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" 8124 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " 8125 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " 8126 "aps requirement may lead to non-working entry points." 8127 msgstr "" 8128 8129 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 8130 #, kde-format 8131 msgid "" 8132 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " 8133 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " 8134 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " 8135 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " 8136 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " 8137 "option." 8138 msgstr "" 8139 8140 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 8141 #, kde-format 8142 msgid "" 8143 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8144 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8145 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8146 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent." 8147 "<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8148 msgstr "" 8149 8150 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223 8151 #, kde-format 8152 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." 8153 msgstr "<p>यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है.." 8154 8155 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 8156 #, kde-format 8157 msgid "" 8158 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before " 8159 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The " 8160 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to " 8161 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 8162 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 8163 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " 8164 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8165 msgstr "" 8166 8167 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 8168 #, kde-format 8169 msgid "" 8170 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " 8171 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." 8172 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8173 msgstr "" 8174 8175 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233 8176 #, kde-format 8177 msgid "" 8178 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" 8179 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8180 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8181 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8182 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." 8183 msgstr "" 8184 8185 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237 8186 #, kde-format 8187 msgid "" 8188 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " 8189 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8190 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8191 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8192 "otherwise 0." 8193 msgstr "" 8194 8195 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252 8196 #, kde-format 8197 msgid "Generic" 8198 msgstr "जेनेरिक" 8199 8200 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254 8201 #, kde-format 8202 msgid "Playback Control (PBC)" 8203 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल (पीबीसी)" 8204 8205 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255 8206 #, kde-format 8207 msgid "SEGMENT Folder must always be present" 8208 msgstr "सेगमेंट फ़ोल्डर को हमेशा उपस्थित होना चाहिए" 8209 8210 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256 8211 #, kde-format 8212 msgid "Relaxed aps" 8213 msgstr "रीलेक्स्ड एपीएस" 8214 8215 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257 8216 #, kde-format 8217 msgid "Update scan offsets" 8218 msgstr "स्कैन ऑफसेट को अपडेट करें" 8219 8220 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 8221 #, kde-format 8222 msgid "Gaps" 8223 msgstr "गेप्स" 8224 8225 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271 8226 #, kde-format 8227 msgid "Customize gaps and margins" 8228 msgstr "हाशिया तथा गेप्स मनपसंद करें" 8229 8230 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273 8231 #, kde-format 8232 msgid "Leadout pre gap (0..300):" 8233 msgstr "लीडआउट प्री गेप (0..300):" 8234 8235 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278 8236 #, kde-format 8237 msgid "Track pre gap (0..300):" 8238 msgstr "ट्रैक प्री गेप (0..300):" 8239 8240 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283 8241 #, kde-format 8242 msgid "Track front margin (0..150):" 8243 msgstr "ट्रैक फ्रंट मार्जिन (0..150):" 8244 8245 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292 8246 #, kde-format 8247 msgid "Track rear margin (0..150):" 8248 msgstr "ट्रैक रीयर मार्जिन (0..150):" 8249 8250 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365 8251 #, kde-format 8252 msgid "Restriction category (0..3):" 8253 msgstr "सीमित वर्ग (0..3):" 8254 8255 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389 8256 #, fuzzy, kde-format 8257 #| msgid "VideoCD 1.1" 8258 msgid "Video CD 1.1" 8259 msgstr "वीडियो-सीडी 1.1" 8260 8261 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390 8262 #, fuzzy, kde-format 8263 #| msgid "VideoCD 2.0" 8264 msgid "Video CD 2.0" 8265 msgstr "वीडियो-सीडी 2.0" 8266 8267 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392 8268 #, fuzzy, kde-format 8269 #| msgid "HQ-VideoCD" 8270 msgid "HQ Video CD" 8271 msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी" 8272 8273 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410 8274 #, fuzzy, kde-format 8275 #| msgid "Autodetect VideoCD type" 8276 msgid "Autodetect Video CD type" 8277 msgstr "वीडियो-सीडी क़िस्म स्वचालित पता लगाएँ" 8278 8279 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411 8280 #, kde-format 8281 msgid "Enable broken SVCD mode" 8282 msgstr "ब्रोकन एसवीसीडी मोड सक्षम करें" 8283 8284 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 8285 #, kde-format 8286 msgid "Enable %1 track interpretation" 8287 msgstr "ट्रैक %1 इंटरप्रेटेशन सक्षम करें" 8288 8289 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419 8290 #, kde-format 8291 msgid "Use 2336 byte sectors" 8292 msgstr "2336 बाइट सेक्टर इस्तेमाल करें" 8293 8294 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420 8295 #, kde-format 8296 msgid "Enable CD-i support" 8297 msgstr "सीडी-आई समर्थन सक्षम करें" 8298 8299 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 8300 #, fuzzy, kde-format 8301 #| msgid "VideoCD on CD-i" 8302 msgid "Video CD on CD-i" 8303 msgstr "सीडी-आई पर वीडियो-सीडी" 8304 8305 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450 8306 #, kde-format 8307 msgid "System:" 8308 msgstr "तंत्रः" 8309 8310 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451 8311 #, kde-format 8312 msgid "Application:" 8313 msgstr "अनुप्रयोग:" 8314 8315 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460 8316 #, fuzzy, kde-format 8317 #| msgid "ISO application id for VideoCD" 8318 msgid "ISO application identifier for Video CD" 8319 msgstr "वीडियोसीडी के लिए आईएसओ अनुप्रयोग" 8320 8321 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465 8322 #, kde-format 8323 msgid "Volume &set name:" 8324 msgstr "वॉल्यूम सेट नाम: (&s)" 8325 8326 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 8327 #, kde-format 8328 msgid "Volume set s&ize:" 8329 msgstr "वॉल्यूम सेट आकार: (&i)" 8330 8331 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468 8332 #, kde-format 8333 msgid "&Publisher:" 8334 msgstr "प्रकाशक: (&P)" 8335 8336 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227 8337 #, fuzzy, kde-format 8338 #| msgid "No." 8339 msgctxt "Video CD Track Number" 8340 msgid "No." 8341 msgstr "नहीं." 8342 8343 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229 8344 #, fuzzy, kde-format 8345 #| msgid "Title" 8346 msgctxt "Video CD Track Title" 8347 msgid "Title" 8348 msgstr "शीर्षक" 8349 8350 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231 8351 #, fuzzy, kde-format 8352 #| msgid "Type" 8353 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)" 8354 msgid "Type" 8355 msgstr "क़िस्म" 8356 8357 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233 8358 #, fuzzy, kde-format 8359 #| msgid "Resolution" 8360 msgctxt "Video CD Track Resolution" 8361 msgid "Resolution" 8362 msgstr "रिसॉल्यूशन" 8363 8364 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 8365 #, fuzzy, kde-format 8366 #| msgid "High Resolution" 8367 msgctxt "Video CD Track High Resolution" 8368 msgid "High Resolution" 8369 msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन" 8370 8371 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 8372 #, fuzzy, kde-format 8373 #| msgid "Framerate" 8374 msgctxt "Video CD Track Framerate" 8375 msgid "Framerate" 8376 msgstr "फ्रेमरेट" 8377 8378 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 8379 #, fuzzy, kde-format 8380 #| msgid "Muxrate" 8381 msgctxt "Video CD Track Muxrate" 8382 msgid "Muxrate" 8383 msgstr "मक्सरेट" 8384 8385 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242 8386 #, fuzzy, kde-format 8387 #| msgid "Duration" 8388 msgctxt "Video CD Track Duration" 8389 msgid "Duration" 8390 msgstr "अवधि" 8391 8392 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244 8393 #, fuzzy, kde-format 8394 #| msgid "File Size" 8395 msgctxt "Video CD Track File Size" 8396 msgid "File Size" 8397 msgstr "फ़ाइल आकार" 8398 8399 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246 8400 #, fuzzy, kde-format 8401 #| msgid "Filename" 8402 msgctxt "Video CD Track Filename" 8403 msgid "Filename" 8404 msgstr "फ़ाइलनाम" 8405 8406 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141 8407 #, kde-format 8408 msgid "Video Track Properties" 8409 msgstr "वीडियो ट्रैक गुण" 8410 8411 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399 8412 #, kde-format 8413 msgid "%1 bit/s" 8414 msgstr "%1 बिट/से." 8415 8416 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 8417 #, kde-format 8418 msgid "May also look like | << on the remote control. " 8419 msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह | << जैसे दिखाई देता है." 8420 8421 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239 8422 #, kde-format 8423 msgid "May also look like >> | on the remote control." 8424 msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह >> | जैसे दिखाई देता है." 8425 8426 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 8427 #, kde-format 8428 msgid "This key may be mapped to the STOP key." 8429 msgstr "इस कुंजी को बन्द कुंजी पर मैप्ड करना चाहिए." 8430 8431 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241 8432 #, kde-format 8433 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." 8434 msgstr "यह कुंजी आमतौर पर > या बजाएँ कुंजी पर मैप्ड होती है." 8435 8436 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242 8437 #, kde-format 8438 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." 8439 msgstr "टाइम-आउट पर जिस लक्ष्य पर जाना है <इंतजार>." 8440 8441 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243 8442 #, kde-format 8443 msgid "Delay reactivity of keys." 8444 msgstr "कुंजियों की प्रतिक्रिया में देर करें." 8445 8446 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 8447 #, kde-format 8448 msgid "Activate the use of numeric keys." 8449 msgstr "न्यूमेरिक कुंजी का इस्तेमाल सक्रिय करें." 8450 8451 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246 8452 #, kde-format 8453 msgid "Overwrite default numeric keys." 8454 msgstr "डिफ़ॉल्ट न्यूमेरिक कुंजी मिटाकर लिखें." 8455 8456 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247 8457 #, kde-format 8458 msgid "Numeric keys." 8459 msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ." 8460 8461 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248 8462 #, kde-format 8463 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." 8464 msgstr "'प्ले ट्रैक' के प्लेबैक को जितनी दफा दोहराना है वह संख्या." 8465 8466 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249 8467 #, kde-format 8468 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." 8469 msgstr "'प्ले ट्रैक' को बजाने के पश्चात् सेकंडों में समय जितनी देर इंतजार करना है." 8470 8471 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 8472 #, kde-format 8473 msgid "" 8474 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " 8475 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." 8476 msgstr "" 8477 8478 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253 8479 #, kde-format 8480 msgid "" 8481 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " 8482 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " 8483 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " 8484 "loop once and have a delayed reactivity." 8485 msgstr "" 8486 8487 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257 8488 #, kde-format 8489 msgid "" 8490 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." 8491 msgstr "" 8492 "ये वास्तव में कृत्रिम कुंजियाँ हैं, जो न्यूमेरिक कुंजियों 0, 1, ..., 9 का प्रतिनिधित्व करती हैं." 8493 8494 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258 8495 #, kde-format 8496 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." 8497 msgstr "" 8498 8499 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259 8500 #, kde-format 8501 msgid "" 8502 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " 8503 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " 8504 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed." 8505 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " 8506 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " 8507 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " 8508 "displayed once." 8509 msgstr "" 8510 8511 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263 8512 #, kde-format 8513 msgid "" 8514 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " 8515 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." 8516 msgstr "" 8517 8518 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304 8519 #, kde-format 8520 msgid "Event Disabled" 8521 msgstr "कार्यक्रम अक्षम किया गया है" 8522 8523 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375 8524 #, kde-format 8525 msgid "File Info" 8526 msgstr "फ़ाइल जानकारी" 8527 8528 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387 8529 #, kde-format 8530 msgid "Length:" 8531 msgstr "लंबाईः " 8532 8533 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388 8534 #, kde-format 8535 msgid "Muxrate:" 8536 msgstr "मक्सरेट:" 8537 8538 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447 8539 #, kde-format 8540 msgid "Enable playback control (for the whole CD)" 8541 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल सक्षम करें (पूरे सीडी के लिए)" 8542 8543 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 8544 #, kde-format 8545 msgid "Use numeric keys" 8546 msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ इस्तेमाल करें" 8547 8548 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450 8549 #, kde-format 8550 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" 8551 msgstr "ट्रैक बजाने के बाद रीएक्टिवली डीलेड" 8552 8553 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143 8554 #, kde-format 8555 msgid "Playing" 8556 msgstr "बजाया जा रहा है" 8557 8558 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464 8559 #, kde-format 8560 msgid "Playing track" 8561 msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है" 8562 8563 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 8564 #, kde-format 8565 msgid "forever" 8566 msgstr "हमेशा के लिए" 8567 8568 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 8569 #, kde-format 8570 msgid "then wait" 8571 msgstr "तब इंतजार करें" 8572 8573 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 8574 #, kde-format 8575 msgid " seconds" 8576 msgstr "सेकंड" 8577 8578 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478 8579 #, kde-format 8580 msgid "infinite" 8581 msgstr "असीमित" 8582 8583 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 8584 #, kde-format 8585 msgid "after timeout playing" 8586 msgstr "टाइमआउट बजाने के बाद" 8587 8588 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495 8589 #, kde-format 8590 msgid "Key Pressed Interaction" 8591 msgstr "की प्रेस्ड इंटरेक्शन" 8592 8593 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497 8594 #, kde-format 8595 msgid "Previous:" 8596 msgstr "पिछला:" 8597 8598 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498 8599 #, kde-format 8600 msgid "Next:" 8601 msgstr "अगला:" 8602 8603 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499 8604 #, kde-format 8605 msgid "Return:" 8606 msgstr "रिटर्न:" 8607 8608 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500 8609 #, kde-format 8610 msgid "Default:" 8611 msgstr "डिफ़ॉल्ट:" 8612 8613 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521 8614 #, kde-format 8615 msgid "Playback Control" 8616 msgstr "प्लेबैक कंट्रोल" 8617 8618 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539 8619 #, kde-format 8620 msgid "Overwrite default assignment" 8621 msgstr "डिफ़ॉल्ट एसाइनमेंट को मिटाकर लिखें" 8622 8623 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557 8624 #, kde-format 8625 msgid "Numeric Keys" 8626 msgstr "न्यूमेरिक कुंजी" 8627 8628 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 8629 #, kde-format 8630 msgid "Rate:" 8631 msgstr "दरः" 8632 8633 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592 8634 #, kde-format 8635 msgid "Sampling frequency:" 8636 msgstr "सेंपलिंग आवृत्ति:" 8637 8638 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593 8639 #, kde-format 8640 msgid "Mode:" 8641 msgstr "मोडः" 8642 8643 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594 8644 #, kde-format 8645 msgid "Copyright:" 8646 msgstr "स्वत्वाधिकार:" 8647 8648 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 8649 #, kde-format 8650 msgid "Chroma format:" 8651 msgstr "क्रोमा फ़ॉर्मेट:" 8652 8653 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634 8654 #, kde-format 8655 msgid "Video format:" 8656 msgstr "वीडियो फ़ॉर्मेट:" 8657 8658 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635 8659 #, kde-format 8660 msgid "Resolution:" 8661 msgstr "रिज़ोल्यूशन:" 8662 8663 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636 8664 #, kde-format 8665 msgid "High resolution:" 8666 msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन:" 8667 8668 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 8669 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304 8670 #, kde-format 8671 msgid "Video" 8672 msgstr "वीडियो" 8673 8674 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142 8675 #, kde-format 8676 msgid "Key" 8677 msgstr "कुंजी" 8678 8679 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165 8680 #, fuzzy, kde-format 8681 #| msgid "VideoCD END" 8682 msgid "Video CD END" 8683 msgstr "वीडियो-सीडी अंत" 8684 8685 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167 8686 #, kde-format 8687 msgid "Segment-%1 - %2" 8688 msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" 8689 8690 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169 8691 #, kde-format 8692 msgid "Sequence-%1 - %2" 8693 msgstr "अनुक्रम-%1 - %2" 8694 8695 #: projects/k3bvcdview.cpp:92 8696 #, fuzzy, kde-format 8697 #| msgid "" 8698 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://" 8699 #| "www.vcdimager.org" 8700 msgid "" 8701 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install " 8702 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software " 8703 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 8704 msgstr "" 8705 "इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं- http://" 8706 "www.vcdimager.org" 8707 8708 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 8709 #, kde-format 8710 msgid "Video DVD Project" 8711 msgstr "वीडियो डीवीडी परियोजना" 8712 8713 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52 8714 #, kde-format 8715 msgid "" 8716 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " 8717 "does not support video transcoding and preparation of video object files " 8718 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " 8719 "files." 8720 msgstr "" 8721 8722 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56 8723 #, kde-format 8724 msgid "K3b Video DVD Restrictions" 8725 msgstr "के3बी वीडियो डीवीडी सीमाएँ" 8726 8727 #: projects/k3bview.cpp:44 8728 #, kde-format 8729 msgid "&Burn" 8730 msgstr "" 8731 8732 #: projects/k3bview.cpp:46 8733 #, kde-format 8734 msgid "Open the burn dialog for the current project" 8735 msgstr "" 8736 8737 #: projects/k3bview.cpp:47 8738 #, kde-format 8739 msgid "&Properties" 8740 msgstr "गुण (&P)" 8741 8742 #: projects/k3bview.cpp:49 8743 #, kde-format 8744 msgid "Open the properties dialog" 8745 msgstr "" 8746 8747 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50 8748 #, kde-format 8749 msgid "Volume Name:" 8750 msgstr "" 8751 8752 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196 8753 #, kde-format 8754 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 8755 msgstr "रिमोट स्थान के लिए डिरेक्ट्री मोड समर्थित नहीं है." 8756 8757 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197 8758 #, kde-format 8759 msgid "KOffice Storage" 8760 msgstr "के-ऑफ़िस भंडारण" 8761 8762 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 8763 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8764 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 8765 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312 8766 #, kde-format 8767 msgid "Filetype" 8768 msgstr "फ़ाइल-क़िस्म" 8769 8770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 8771 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 8772 #, kde-format 8773 msgid "Configure Plugin" 8774 msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें" 8775 8776 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8777 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 8778 #, kde-format 8779 msgid "Create playlist for the ripped files" 8780 msgstr "रिप की गई फ़ाइलों के लिए गीत-सूची बनाएँ" 8781 8782 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8783 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 8784 #, kde-format 8785 msgid "" 8786 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" 8787 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" 8788 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 8789 msgstr "" 8790 8791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8792 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 8793 #, kde-format 8794 msgid "Create m&3u playlist" 8795 msgstr "" 8796 8797 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8798 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 8799 #, kde-format 8800 msgid "Use relative paths instead of absolute" 8801 msgstr "निरपेक्ष पथ के बजाए सापेक्ष पथ इस्तेमाल करें" 8802 8803 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8804 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 8805 #, kde-format 8806 msgid "" 8807 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " 8808 "to its location.\n" 8809 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" 8810 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " 8811 "in the\n" 8812 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." 8813 msgstr "" 8814 8815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8816 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 8817 #, fuzzy, kde-format 8818 #| msgid "Use relative paths instead of absolute" 8819 msgid "&Use relative paths" 8820 msgstr "निरपेक्ष पथ के बजाए सापेक्ष पथ इस्तेमाल करें" 8821 8822 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8823 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 8824 #, kde-format 8825 msgid "Rip all tracks to a single file" 8826 msgstr "सभी ट्रैक्स को एक फ़ाइल में रिप करें" 8827 8828 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8829 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 8830 #, kde-format 8831 msgid "" 8832 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n" 8833 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" 8834 "file will contain all tracks one after the other.\n" 8835 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" 8836 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern." 8837 msgstr "" 8838 8839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8840 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 8841 #, fuzzy, kde-format 8842 #| msgid "Create XML description file." 8843 msgid "Create si&ngle file" 8844 msgstr "एक्सएमएल वर्णन फ़ाइलें बनाएं." 8845 8846 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8847 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 8848 #, kde-format 8849 msgid "Write a cuefile" 8850 msgstr "क्यू फ़ाइल लिखें" 8851 8852 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8853 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 8854 #, kde-format 8855 msgid "" 8856 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " 8857 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems." 8858 msgstr "" 8859 8860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8861 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 8862 #, fuzzy, kde-format 8863 #| msgid "Write a cuefile" 8864 msgid "Write &cue file" 8865 msgstr "क्यू फ़ाइल लिखें" 8866 8867 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8868 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) 8869 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 8870 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133 8871 #, kde-format 8872 msgid "Target Folder" 8873 msgstr "लक्ष्य फ़ोल्डर" 8874 8875 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8876 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8877 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 8878 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 8879 #, kde-format 8880 msgid "Free space in directory:" 8881 msgstr "डिरेक्ट्री में खाली जगह:" 8882 8883 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) 8884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) 8885 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 8886 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 8887 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152 8888 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175 8889 #, kde-format 8890 msgid "-" 8891 msgstr "-" 8892 8893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 8895 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 8896 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 8897 #, kde-format 8898 msgid "Space needed:" 8899 msgstr "आवश्यक जगह:" 8900 8901 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) 8902 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 8903 #, kde-format 8904 msgid "Ripping Pattern" 8905 msgstr "रिपिंग पैटर्न" 8906 8907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 8908 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 8909 #, kde-format 8910 msgid "Replace all blan&ks with:" 8911 msgstr "" 8912 8913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8914 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 8915 #, kde-format 8916 msgid "Playlist pattern:" 8917 msgstr "गीत-सूची पैटर्न" 8918 8919 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 8921 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 8922 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372 8923 #, kde-format 8924 msgid "Ripped files pattern:" 8925 msgstr "रिप की गई फ़ाइलों का पैटर्न:" 8926 8927 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) 8928 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 8929 #, kde-format 8930 msgid "Insert your custom pattern here" 8931 msgstr "यहाँ अपना मनपसंद पैटर्न भरें" 8932 8933 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) 8934 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 8935 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403 8936 #, kde-format 8937 msgid "See special strings" 8938 msgstr "स्पेशल स्ट्रिंग्स देखें" 8939 8940 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) 8941 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 8942 #, kde-format 8943 msgid "About conditional inclusion" 8944 msgstr "" 8945 8946 #: rip/categories.cpp:19 8947 #, fuzzy, kde-format 8948 #| msgid "Files" 8949 msgid "Blues" 8950 msgstr "फ़ाइल" 8951 8952 #: rip/categories.cpp:19 8953 #, kde-format 8954 msgid "Classical" 8955 msgstr "" 8956 8957 #: rip/categories.cpp:19 8958 #, kde-format 8959 msgctxt "music genre" 8960 msgid "Country" 8961 msgstr "" 8962 8963 #: rip/categories.cpp:20 8964 #, kde-format 8965 msgid "Folk" 8966 msgstr "" 8967 8968 #: rip/categories.cpp:20 8969 #, kde-format 8970 msgid "Jazz" 8971 msgstr "" 8972 8973 #: rip/categories.cpp:21 8974 #, fuzzy, kde-format 8975 #| msgid "New Name" 8976 msgid "New Age" 8977 msgstr "नया नाम" 8978 8979 #: rip/categories.cpp:21 8980 #, fuzzy, kde-format 8981 #| msgid "Rename" 8982 msgid "Reggae" 8983 msgstr "नाम बदलें" 8984 8985 #: rip/categories.cpp:21 8986 #, kde-format 8987 msgid "Rock" 8988 msgstr "" 8989 8990 #: rip/categories.cpp:21 8991 #, fuzzy, kde-format 8992 #| msgid "Source to Track" 8993 msgid "Soundtrack" 8994 msgstr "ट्रैक का स्रोत" 8995 8996 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143 8997 #, kde-format 8998 msgid "Searching for Artist information..." 8999 msgstr "" 9000 9001 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97 9002 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350 9003 #, kde-format 9004 msgid "1 track (%2)" 9005 msgid_plural "%1 tracks (%2)" 9006 msgstr[0] "" 9007 msgstr[1] "" 9008 9009 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199 9010 #, kde-format 9011 msgid "Audio CD" 9012 msgstr "ऑडियो सीडी" 9013 9014 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216 9015 #, fuzzy, kde-format 9016 #| msgid "Split Track..." 9017 msgid "Edit Track Info..." 9018 msgstr "स्प्लिट ट्रैक..." 9019 9020 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217 9021 #, kde-format 9022 msgid "Edit current track information" 9023 msgstr "" 9024 9025 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222 9026 #, fuzzy, kde-format 9027 #| msgid "Edit Album cddb Info" 9028 msgid "Edit Album Info..." 9029 msgstr "एलबम सीडीडीबी इन्फ़ो संपादित करें" 9030 9031 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223 9032 #, fuzzy, kde-format 9033 #| msgid "Edit Album cddb Info" 9034 msgid "Edit album information" 9035 msgstr "एलबम सीडीडीबी इन्फ़ो संपादित करें" 9036 9037 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9038 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374 9039 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342 9040 #, kde-format 9041 msgid "Start Ripping" 9042 msgstr "रिपिंग प्रारंभ करें" 9043 9044 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229 9045 #, fuzzy, kde-format 9046 #| msgid "Start Ripping" 9047 msgid "Start audio ripping process" 9048 msgstr "रिपिंग प्रारंभ करें" 9049 9050 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234 9051 #, fuzzy, kde-format 9052 #| msgid "Query Cddb" 9053 msgid "Query CD Database" 9054 msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" 9055 9056 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235 9057 #, kde-format 9058 msgid "Look for information on CDDB" 9059 msgstr "" 9060 9061 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240 9062 #, fuzzy, kde-format 9063 #| msgid "CD-Text" 9064 msgid "Read CD-Text" 9065 msgstr "सीडी-पाठ" 9066 9067 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241 9068 #, kde-format 9069 msgid "Read CD-Text information" 9070 msgstr "" 9071 9072 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246 9073 #, kde-format 9074 msgid "Load CD Info" 9075 msgstr "" 9076 9077 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247 9078 #, kde-format 9079 msgid "Load track and album information" 9080 msgstr "" 9081 9082 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254 9083 #, fuzzy, kde-format 9084 #| msgid "Save Cddb Entry Locally" 9085 msgid "Save CD Info Locally" 9086 msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टियों को स्थानीय सहेजें" 9087 9088 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255 9089 #, kde-format 9090 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache" 9091 msgstr "" 9092 9093 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260 9094 #, fuzzy, kde-format 9095 #| msgid "Data Project" 9096 msgid "Show Data Part" 9097 msgstr "डाटा परियोजना" 9098 9099 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261 9100 #, kde-format 9101 msgid "Mounts the data part of CD" 9102 msgstr "" 9103 9104 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366 9105 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9106 #, kde-format 9107 msgid "Check Track" 9108 msgstr "" 9109 9110 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9111 #, fuzzy, kde-format 9112 #| msgid "Tracks" 9113 msgid "Check Tracks" 9114 msgstr "ट्रैक्स" 9115 9116 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370 9117 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9118 #, kde-format 9119 msgid "Uncheck Track" 9120 msgstr "" 9121 9122 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9123 #, fuzzy, kde-format 9124 #| msgid "Merge Tracks" 9125 msgid "Uncheck Tracks" 9126 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करें" 9127 9128 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9129 #, kde-format 9130 msgid "Please select the tracks to rip." 9131 msgstr "रिप करे हेतु कृपया ट्रैक्स चुनें." 9132 9133 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9134 #, kde-format 9135 msgid "No Tracks Selected" 9136 msgstr "कोई ट्रैक्स चयनित नहीं" 9137 9138 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339 9139 #, fuzzy, kde-format 9140 #| msgid "Merge Tracks" 9141 msgid "Multiple Tracks" 9142 msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करें" 9143 9144 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341 9145 #, fuzzy, kde-format 9146 #| msgid "Track %1" 9147 msgid "CDDB Track %1" 9148 msgstr "ट्रैक %1" 9149 9150 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423 9151 #, fuzzy, kde-format 9152 #| msgid "&Title:" 9153 msgid "Title:" 9154 msgstr "शीर्षकः (&T)" 9155 9156 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424 9157 #, fuzzy, kde-format 9158 #| msgid "Artist" 9159 msgid "Artist:" 9160 msgstr "कलाकार" 9161 9162 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425 9163 #, fuzzy, kde-format 9164 #| msgid "Extracting" 9165 msgid "Extra info:" 9166 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग" 9167 9168 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385 9169 #, fuzzy, kde-format 9170 #| msgid "Album" 9171 msgid "Album CDDB" 9172 msgstr "एल्बम" 9173 9174 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426 9175 #, fuzzy, kde-format 9176 #| msgid "Vendor:" 9177 msgid "Genre:" 9178 msgstr "विक्रेता:" 9179 9180 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427 9181 #, fuzzy, kde-format 9182 #| msgid "Clear" 9183 msgid "Year:" 9184 msgstr "साफ करें" 9185 9186 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429 9187 #, kde-format 9188 msgid "Category:" 9189 msgstr "" 9190 9191 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168 9192 #, kde-format 9193 msgid "Wave" 9194 msgstr "वेव" 9195 9196 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96 9197 #, kde-format 9198 msgid "Audio Project Conversion" 9199 msgstr "" 9200 9201 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117 9202 #, fuzzy, kde-format 9203 #| msgid "Filename (relative to base directory)" 9204 msgid "Filename (relative to base folder)" 9205 msgstr "फ़ाइलनाम (आधार डिरेक्ट्री के सापेक्ष)" 9206 9207 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119 9208 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253 9209 #, kde-format 9210 msgid "File Size" 9211 msgstr "फ़ाइल आकार" 9212 9213 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142 9214 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160 9215 #, kde-format 9216 msgid "File Naming" 9217 msgstr "फ़ाइल नामकरण" 9218 9219 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169 9220 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238 9221 #, kde-format 9222 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." 9223 msgstr "नामकरण पैटर्न को कृपया जाँचें. सभी फ़ाइलनाम विशिष्ट होने चाहिएँ." 9224 9225 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186 9226 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255 9227 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512 9228 #, kde-format 9229 msgid "Do you want to overwrite these files?" 9230 msgstr "क्या आप इन फ़ाइलों को मिटाकर लिखना चाहेंगे?" 9231 9232 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188 9233 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166 9234 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514 9235 #, kde-format 9236 msgid "Files Exist" 9237 msgstr "फ़ाइलें मौज़ूद हैं" 9238 9239 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48 9240 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57 9241 #, kde-format 9242 msgid "Converting Audio Tracks" 9243 msgstr "" 9244 9245 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50 9246 #, kde-format 9247 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" 9248 msgstr "" 9249 9250 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58 9251 #, fuzzy, kde-format 9252 #| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9253 msgid "Starting audio conversion." 9254 msgstr "डिज़िटल ऑडियो एक्स्ट्रेक्शन (रिपिंग) प्रारंभ किया जा रहा है." 9255 9256 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85 9257 #, kde-format 9258 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" 9259 msgstr "" 9260 9261 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90 9262 #, kde-format 9263 msgid "Converting track %1" 9264 msgstr "" 9265 9266 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96 9267 #, kde-format 9268 msgid "Successfully converted track %1." 9269 msgstr "" 9270 9271 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91 9272 #, kde-format 9273 msgid "Error while initializing audio ripping." 9274 msgstr "ऑडियो रिपिंग प्रारंभ करने में त्रुटि हुई." 9275 9276 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133 9277 #, kde-format 9278 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 9279 msgstr "ट्रैक %1 को रिप करने के दौरान अनरिकवरेबल त्रुटि हुई." 9280 9281 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187 9282 #, kde-format 9283 msgid "Ripping Audio Tracks" 9284 msgstr "" 9285 9286 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189 9287 #, kde-format 9288 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" 9289 msgstr "" 9290 9291 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219 9292 #, kde-format 9293 msgid "Extracting Digital Audio" 9294 msgstr "डिज़िटल ऑडियो एक्सट्रेक्ट किया जा रहा है" 9295 9296 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226 9297 #, kde-format 9298 msgid "Could not load libcdparanoia." 9299 msgstr "लिबसीडी-पैरानोइया को लोड नही कर सका." 9300 9301 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237 9302 #, kde-format 9303 msgid "Reading CD table of contents." 9304 msgstr "सीडी की विषय-वस्तु तालिका पढ़ा जा रहा है." 9305 9306 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241 9307 #, kde-format 9308 msgid "Could not open device %1" 9309 msgstr "उपकरण %1 को खोल नहीं सका" 9310 9311 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254 9312 #, kde-format 9313 msgid "Searching index 0 for all tracks" 9314 msgstr "सभी ट्रैक्स के लिए सूची 0 को ढूंढा जा रहा है" 9315 9316 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258 9317 #, kde-format 9318 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9319 msgstr "डिज़िटल ऑडियो एक्स्ट्रेक्शन (रिपिंग) प्रारंभ किया जा रहा है." 9320 9321 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289 9322 #, kde-format 9323 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 9324 msgstr "ट्रैक को रिप किया जा रहा है %1 (%2 - %3)" 9325 9326 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294 9327 #, kde-format 9328 msgid "Ripping track %1" 9329 msgstr "ट्रैक %1 रिप किया जा रहा है" 9330 9331 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300 9332 #, kde-format 9333 msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 9334 msgstr "ट्रैक %1 को %2 में सफलतापूर्वक रिप किया." 9335 9336 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114 9337 #, kde-format 9338 msgid "CD Ripping" 9339 msgstr "सीडी रिप किया जा रहा है" 9340 9341 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173 9342 #, kde-format 9343 msgid "Do not read pregaps" 9344 msgstr "" 9345 9346 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9347 #, kde-format 9348 msgid "Starts copying the selected tracks" 9349 msgstr "चयनित ट्रैक्स को नक़ल करना प्रारंभ करता है" 9350 9351 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 9352 #, kde-format 9353 msgid "Maximal number of read retries" 9354 msgstr "पढ़ने की कोशिशों की अधिकतम संख्या" 9355 9356 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201 9357 #, kde-format 9358 msgid "" 9359 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " 9360 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " 9361 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." 9362 msgstr "" 9363 9364 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205 9365 #, kde-format 9366 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" 9367 msgstr "प्रत्येक ट्रैक के अंत में प्रीगेप्स को नहीं पढ़ें" 9368 9369 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206 9370 #, kde-format 9371 msgid "" 9372 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " 9373 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " 9374 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software " 9375 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " 9376 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " 9377 "regenerated.</p>" 9378 msgstr "" 9379 9380 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359 9381 #, kde-format 9382 msgid "Cue-file" 9383 msgstr "क्यू-फ़ाइल" 9384 9385 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397 9386 #, kde-format 9387 msgid "Track%1" 9388 msgstr "ट्रैक %1" 9389 9390 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 9391 #, kde-format 9392 msgid "Playlist" 9393 msgstr "गीत-सूची" 9394 9395 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155 9396 #, kde-format 9397 msgid "Artist" 9398 msgstr "कलाकार" 9399 9400 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 9401 #, fuzzy, kde-format 9402 #| msgid "Title" 9403 msgctxt "audio track title" 9404 msgid "Title" 9405 msgstr "शीर्षक" 9406 9407 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205 9408 #, fuzzy, kde-format 9409 #| msgid "Playing track" 9410 msgid "Data Track" 9411 msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है" 9412 9413 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45 9414 #, kde-format 9415 msgctxt "" 9416 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9417 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9418 msgstr "" 9419 9420 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46 9421 #, kde-format 9422 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9423 msgstr "" 9424 9425 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47 9426 #, kde-format 9427 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9428 msgstr "" 9429 9430 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48 9431 #, kde-format 9432 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" 9433 msgstr "संगीत/रिप-किए-गए-ट्रैक्स/%a - %t" 9434 9435 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 9436 #, kde-format 9437 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9438 msgstr "" 9439 9440 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 9441 #, kde-format 9442 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 9443 msgstr "" 9444 9445 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119 9446 #, kde-format 9447 msgid "" 9448 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 9449 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " 9450 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" 9451 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 9452 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" 9453 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" 9454 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" 9455 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" 9456 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" 9457 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" 9458 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" 9459 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" 9460 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" 9461 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></" 9462 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added " 9463 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>" 9464 msgstr "" 9465 9466 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145 9467 #, kde-format 9468 msgctxt "" 9469 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9470 msgid "" 9471 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " 9472 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " 9473 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " 9474 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " 9475 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " 9476 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " 9477 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " 9478 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " 9479 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" 9480 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " 9481 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " 9482 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " 9483 "can be one character out of [atnycgATCd]." 9484 msgstr "" 9485 9486 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177 9487 #, kde-format 9488 msgid "1 track (encoding to %2)" 9489 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" 9490 msgstr[0] "" 9491 msgstr[1] "" 9492 9493 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182 9494 #, kde-format 9495 msgid "1 track" 9496 msgid_plural "%1 tracks" 9497 msgstr[0] "" 9498 msgstr[1] "" 9499 9500 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264 9501 #, kde-format 9502 msgid "Removed partial file '%1'." 9503 msgstr "आंशिक फ़ाइल '%1' मिटाया" 9504 9505 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454 9506 #, kde-format 9507 msgid "Unable to open '%1' for writing." 9508 msgstr "'%1' को लिखने के लिए नहीं खोल सका." 9509 9510 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368 9511 #, kde-format 9512 msgid "Error while encoding track %1." 9513 msgstr "ट्रैक %1 के एनकोडिंग के दौरान त्रुटि." 9514 9515 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404 9516 #, kde-format 9517 msgid "Writing playlist to %1." 9518 msgstr "गीत-सूची को %1 पर लिखा जा रहा है." 9519 9520 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500 9521 #, kde-format 9522 msgid "Writing cue file to %1." 9523 msgstr "क्यू फ़ाइल को %1 में लिखा जा रहा है." 9524 9525 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134 9526 #, kde-format 9527 msgid "Track %1" 9528 msgstr "ट्रैक %1" 9529 9530 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52 9531 #, kde-format 9532 msgid "Job canceled by user." 9533 msgstr "उपयोक्ता द्वारा कार्य रद्द किया गया." 9534 9535 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81 9536 #, kde-format 9537 msgid "Check files" 9538 msgstr "फ़ाइलें जाँचें" 9539 9540 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 9541 #, kde-format 9542 msgid "Could not find %1 executable." 9543 msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नहीं मिला." 9544 9545 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92 9546 #, fuzzy, kde-format 9547 #| msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." 9548 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1." 9549 msgstr "" 9550 "वीडियोसीडी को रिप करने हेतु आपको वीसीडीइमेजर संस्करण %1 को आवश्यक रूप से संस्थापित करना " 9551 "होगा." 9552 9553 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93 9554 #, fuzzy, kde-format 9555 #| msgid "" 9556 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://" 9557 #| "www.vcdimager.org" 9558 msgid "" 9559 "You can find this on your distribution’s software repository or download it " 9560 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 9561 msgstr "" 9562 "इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं- http://" 9563 "www.vcdimager.org" 9564 9565 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 9566 #, fuzzy, kde-format 9567 #| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" 9568 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 9569 msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत पुराना है! संस्करण %2 या अधिक की आवश्यकता है" 9570 9571 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 9572 #, kde-format 9573 msgid "" 9574 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." 9575 "vcdimager.org" 9576 msgstr "" 9577 "इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते हैं- http://" 9578 "www.vcdimager.org" 9579 9580 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109 9581 #, fuzzy, kde-format 9582 #| msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" 9583 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 9584 msgstr "उपयोग किया जा रहा है %1 %2 - सर्वाधिकार (C) %3" 9585 9586 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160 9587 #, kde-format 9588 msgid "Extracting" 9589 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग" 9590 9591 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161 9592 #, kde-format 9593 msgid "Start extracting." 9594 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग प्रारंभ करें." 9595 9596 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162 9597 #, kde-format 9598 msgid "Extract files from %1 to %2." 9599 msgstr "फ़ाइलों को %1 से %2 पर निकालें." 9600 9601 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167 9602 #, kde-format 9603 msgid "Could not start %1." 9604 msgstr "%1 चालू नहीं कर सका." 9605 9606 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257 9607 #, kde-format 9608 msgid "Files successfully extracted." 9609 msgstr "फ़ाइलें सफलतापूर्वक एक्सट्रेक्ट की गईं." 9610 9611 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260 9612 #, kde-format 9613 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 9614 msgstr "%1 ने एक अज्ञात त्रुटि लौटाया (कोड %2)." 9615 9616 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261 9617 #, kde-format 9618 msgid "Please send me an email with the last output..." 9619 msgstr "अंतिम आउटपुट के साथ कृपया मुझे ईमेल करें..." 9620 9621 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 9622 #, kde-format 9623 msgid "%1 did not exit cleanly." 9624 msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहर नहीं हुआ." 9625 9626 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281 9627 #, kde-format 9628 msgid "%1 encountered non-form2 sector" 9629 msgstr "%1 नॉन-फ़ॉर्म2 सेक्टर मिला" 9630 9631 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282 9632 #, kde-format 9633 msgid "leaving loop" 9634 msgstr "लूप छोड़ा जा रहा है" 9635 9636 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290 9637 #, kde-format 9638 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" 9639 msgstr "एक्सटेंडेड वीसीडी2.0 पीबीसी फ़ाइलें पाया" 9640 9641 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335 9642 #, kde-format 9643 msgid "Extracting %1" 9644 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1" 9645 9646 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328 9647 #, kde-format 9648 msgid "Extracting %1 to %2" 9649 msgstr "एक्स्ट्रेक्टिंग %1 को %2 पर" 9650 9651 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37 9652 #, kde-format 9653 msgid "Video CD Ripping" 9654 msgstr "वीडियो सीडी रिप किया जा रहा है" 9655 9656 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61 9657 #, fuzzy, kde-format 9658 #| msgid "Destination Directory" 9659 msgid "Destination Folder" 9660 msgstr "गंतव्य डिरेक्ट्री" 9661 9662 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66 9663 #, kde-format 9664 msgid "Rip files to:" 9665 msgstr "फ़ाइलें यहाँ रिप करें:" 9666 9667 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73 9668 #, fuzzy, kde-format 9669 #| msgid "Free space in directory:" 9670 msgid "Free space in folder:" 9671 msgstr "डिरेक्ट्री में खाली जगह:" 9672 9673 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 9674 #, kde-format 9675 msgid "Necessary storage size:" 9676 msgstr "आवश्यक भंडार आकार:" 9677 9678 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 9679 #, kde-format 9680 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" 9681 msgstr "उपेक्षा करें /EXT/PSD_X.VCD" 9682 9683 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92 9684 #, kde-format 9685 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" 9686 msgstr "छवि फ़ाइलों के लिए 2336 बाइट सेक्टर मोड उपयोग करें" 9687 9688 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96 9689 #, kde-format 9690 msgid "Extract XML structure" 9691 msgstr "एक्सएमएल स्ट्रक्चर एक्सट्रेक्ट करें" 9692 9693 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 9694 #, kde-format 9695 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" 9696 msgstr "चयनित वीडियो ट्रैक्स को एक्स्ट्रैक्ट करना प्रारंभ करता है" 9697 9698 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 9699 #, fuzzy, kde-format 9700 #| msgid "Free space on destination directory: %1" 9701 msgid "Free space in destination folder: %1" 9702 msgstr "गंतव्य डिरेक्ट्री में खाली जगह: %1" 9703 9704 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119 9705 #, kde-format 9706 msgid "Necessary space for extracted files" 9707 msgstr "एक्सट्रेक्टेड फ़ाइलों के लिए आवश्यक जगह" 9708 9709 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121 9710 #, kde-format 9711 msgid "Ignore extended PSD" 9712 msgstr "विस्तारित पीएसडी की उपेक्षा करें" 9713 9714 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122 9715 #, kde-format 9716 msgid "" 9717 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." 9718 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 9719 msgstr "" 9720 9721 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 9722 #, kde-format 9723 msgid "Assume a 2336-byte sector mode" 9724 msgstr "2336 बाइट सेक्टर मोड मान लें" 9725 9726 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125 9727 #, kde-format 9728 msgid "" 9729 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " 9730 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." 9731 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" 9732 msgstr "" 9733 9734 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128 9735 #, kde-format 9736 msgid "Create XML description file." 9737 msgstr "एक्सएमएल वर्णन फ़ाइलें बनाएं." 9738 9739 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 9740 #, kde-format 9741 msgid "" 9742 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information." 9743 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " 9744 "If you only extract sequences, the description file will also hold the " 9745 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " 9746 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" 9747 msgstr "" 9748 9749 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164 9750 #, kde-format 9751 msgid "Continue although the folder is not empty?" 9752 msgstr "जारी रखें हालांकि फ़ोल्डर खाली नहीं है?" 9753 9754 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192 9755 #, kde-format 9756 msgid "Item Name" 9757 msgstr "वस्तु का नाम" 9758 9759 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193 9760 #, kde-format 9761 msgid "Extracted Name" 9762 msgstr "एक्स्ट्रेक्टेड नाम" 9763 9764 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424 9765 #, kde-format 9766 msgid "Video CD MPEG tracks" 9767 msgstr "वीडियो सीडी एमपीईजी ट्रैक्स" 9768 9769 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254 9770 #, kde-format 9771 msgid "Video CD DATA track" 9772 msgstr "वीडियो सीडी डाटा ट्रैक्स" 9773 9774 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270 9775 #, kde-format 9776 msgid "Sequence-%1" 9777 msgstr "अनुक्रम-%1" 9778 9779 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318 9780 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430 9781 #, kde-format 9782 msgid "Files" 9783 msgstr "फ़ाइल" 9784 9785 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436 9786 #, kde-format 9787 msgid "Segments" 9788 msgstr "खण्ड" 9789 9790 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358 9791 #, kde-format 9792 msgid "Check All" 9793 msgstr "" 9794 9795 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362 9796 #, kde-format 9797 msgid "Uncheck All" 9798 msgstr "" 9799 9800 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378 9801 #, fuzzy, kde-format 9802 #| msgid "Open Files" 9803 msgid "View Files" 9804 msgstr "फ़ाइलें खोलें" 9805 9806 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379 9807 #, kde-format 9808 msgid "View plain data files" 9809 msgstr "" 9810 9811 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 9812 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21 9813 #, kde-format 9814 msgid "" 9815 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" 9816 msgstr "" 9817 9818 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 9819 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45 9820 #, fuzzy, kde-format 9821 #| msgid "Settings" 9822 msgid "Setti&ngs" 9823 msgstr "विन्यास" 9824 9825 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) 9826 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 9827 #, fuzzy, kde-format 9828 #| msgid "Quality" 9829 msgid "Video Quality" 9830 msgstr "विशेषता" 9831 9832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 9833 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59 9834 #, fuzzy, kde-format 9835 #| msgid "File Size" 9836 msgid "Video Size:" 9837 msgstr "फ़ाइल आकार" 9838 9839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 9840 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 9841 #, fuzzy, kde-format 9842 #| msgid "Video format:" 9843 msgid "Video Bitrate:" 9844 msgstr "वीडियो फ़ॉर्मेट:" 9845 9846 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 9847 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191 9848 #, fuzzy, kde-format 9849 #| msgid "Quality" 9850 msgid "Audio Quality" 9851 msgstr "विशेषता" 9852 9853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) 9854 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204 9855 #, fuzzy, kde-format 9856 #| msgid "Variable Bitrate" 9857 msgid "Variable &Bitrate" 9858 msgstr "वेरिएबल बिटरेट" 9859 9860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) 9861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 9862 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213 9863 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258 9864 #, fuzzy, kde-format 9865 #| msgid "Bitrate" 9866 msgid "Audio Bitrate:" 9867 msgstr "बिटरेट" 9868 9869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings) 9870 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239 9871 #, kde-format 9872 msgid "" 9873 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " 9874 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>" 9875 msgstr "" 9876 9877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9878 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320 9879 #, fuzzy, kde-format 9880 #| msgid "Video CD" 9881 msgid "Video Codec:" 9882 msgstr "वीडियो सीडी" 9883 9884 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) 9885 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 9886 #, kde-format 9887 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" 9888 msgstr "" 9889 9890 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9891 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341 9892 #, fuzzy, kde-format 9893 #| msgid "Audio Project" 9894 msgid "Audio Codec:" 9895 msgstr "ऑडियो परियोजना" 9896 9897 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) 9898 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351 9899 #, kde-format 9900 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" 9901 msgstr "" 9902 9903 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9904 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364 9905 #, fuzzy, kde-format 9906 #| msgid "File Naming" 9907 msgid "File Namin&g" 9908 msgstr "फ़ाइल नामकरण" 9909 9910 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 9911 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415 9912 #, kde-format 9913 msgid "Replace all &blanks with:" 9914 msgstr "" 9915 9916 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9917 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463 9918 #, kde-format 9919 msgid "Enable 2-pass encoding" 9920 msgstr "" 9921 9922 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9923 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468 9924 #, kde-format 9925 msgid "" 9926 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " 9927 "first pass is used to gather information about the video in order to improve " 9928 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " 9929 "higher quality using a variable bitrate.\n" 9930 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " 9931 "bitrate and a lower quality.\n" 9932 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." 9933 msgstr "" 9934 9935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9936 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471 9937 #, kde-format 9938 msgid "&2-pass encoding" 9939 msgstr "" 9940 9941 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9942 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474 9943 #, kde-format 9944 msgid "Alt+2" 9945 msgstr "ऑल्ट+2" 9946 9947 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9948 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484 9949 #, kde-format 9950 msgid "Automatically detect the black borders of the video" 9951 msgstr "" 9952 9953 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9954 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489 9955 #, kde-format 9956 msgid "" 9957 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " 9958 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " 9959 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " 9960 "Video DVD standard.\n" 9961 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " 9962 "black bars from the resulting video.\n" 9963 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " 9964 "material is exceptionally short or dark." 9965 msgstr "" 9966 9967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9968 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492 9969 #, fuzzy, kde-format 9970 #| msgid "Video CD Ripping" 9971 msgid "Automatic &Video Clipping" 9972 msgstr "वीडियो सीडी रिप किया जा रहा है" 9973 9974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9975 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502 9976 #, kde-format 9977 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" 9978 msgstr "" 9979 9980 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9981 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506 9982 #, kde-format 9983 msgid "" 9984 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " 9985 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " 9986 "44100 Hz.\n" 9987 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " 9988 "stream to 44100 Hz." 9989 msgstr "" 9990 9991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9992 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 9993 #, kde-format 9994 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" 9995 msgstr "" 9996 9997 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9998 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512 9999 #, kde-format 10000 msgid "Alt+4" 10001 msgstr "ऑल्ट+4" 10002 10003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) 10004 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522 10005 #, kde-format 10006 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" 10007 msgstr "" 10008 10009 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149 10010 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214 10011 #, kde-format 10012 msgid "Title %1 (%2)" 10013 msgstr "" 10014 10015 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170 10016 #, kde-format 10017 msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 10018 msgstr "" 10019 10020 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174 10021 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45 10022 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69 10023 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94 10024 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119 10025 #, kde-format 10026 msgid "unknown language" 10027 msgstr "" 10028 10029 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181 10030 #, fuzzy, kde-format 10031 #| msgid "not supported" 10032 msgid "%1 (not supported)" 10033 msgstr "समर्थित नहीं है" 10034 10035 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251 10036 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76 10037 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300 10038 #, kde-format 10039 msgid "Title" 10040 msgstr "शीर्षक" 10041 10042 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252 10043 #, kde-format 10044 msgid "Video Size" 10045 msgstr "" 10046 10047 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272 10048 #, no-c-format, kde-format 10049 msgctxt "Ch is short for Channels" 10050 msgid "%1Ch" 10051 msgid_plural "%1Ch" 10052 msgstr[0] "" 10053 msgstr[1] "" 10054 10055 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323 10056 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353 10057 #, kde-format 10058 msgid "Video DVD Ripping" 10059 msgstr "" 10060 10061 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354 10062 #, kde-format 10063 msgid "1 title from %2" 10064 msgid_plural "%1 titles from %2" 10065 msgstr[0] "" 10066 msgstr[1] "" 10067 10068 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494 10069 #, kde-format 10070 msgid "" 10071 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " 10072 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " 10073 "choose AC3 audio streams for all ripped titles." 10074 msgstr "" 10075 10076 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497 10077 #, kde-format 10078 msgid "AC3 Pass-through" 10079 msgstr "" 10080 10081 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103 10082 #, kde-format 10083 msgid "Ripping Video DVD Titles" 10084 msgstr "" 10085 10086 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109 10087 #, kde-format 10088 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" 10089 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" 10090 msgstr[0] "" 10091 msgstr[1] "" 10092 10093 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138 10094 #, fuzzy, kde-format 10095 #| msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 10096 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" 10097 msgstr "ट्रैक %1 को %2 में सफलतापूर्वक रिप किया." 10098 10099 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143 10100 #, kde-format 10101 msgid "Failed to rip title %1" 10102 msgstr "" 10103 10104 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173 10105 #, kde-format 10106 msgid "Determined clipping values for title %1" 10107 msgstr "" 10108 10109 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174 10110 #, kde-format 10111 msgid "Top: %1, Bottom: %2" 10112 msgstr "" 10113 10114 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175 10115 #, kde-format 10116 msgid "Left: %1, Right: %2" 10117 msgstr "" 10118 10119 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 10120 #, kde-format 10121 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." 10122 msgstr "" 10123 10124 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192 10125 #, kde-format 10126 msgid "Failed to determine clipping values for title %1" 10127 msgstr "" 10128 10129 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 10130 #, fuzzy, kde-format 10131 #| msgid "no file" 10132 msgid "Show files" 10133 msgstr "कोई फ़ाइल नहीं" 10134 10135 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 10136 #, kde-format 10137 msgid "" 10138 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " 10139 "further processing with another application" 10140 msgstr "" 10141 10142 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165 10143 #, kde-format 10144 msgid "Please select the titles to rip." 10145 msgstr "" 10146 10147 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166 10148 #, kde-format 10149 msgid "No Titles Selected" 10150 msgstr "" 10151 10152 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242 10153 #, kde-format 10154 msgid "" 10155 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " 10156 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." 10157 msgstr "" 10158 10159 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247 10160 #, kde-format 10161 msgid "Unmounting failed" 10162 msgstr "" 10163 10164 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257 10165 #, kde-format 10166 msgid "" 10167 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " 10168 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." 10169 msgstr "" 10170 10171 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268 10172 #, fuzzy, kde-format 10173 #| msgid "Video DVD" 10174 msgid "%1 (Video DVD)" 10175 msgstr "वीडियो डीवीडी" 10176 10177 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269 10178 #, kde-format 10179 msgid "%1 title" 10180 msgid_plural "%1 titles" 10181 msgstr[0] "" 10182 msgstr[1] "" 10183 10184 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277 10185 #, kde-format 10186 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." 10187 msgstr "" 10188 10189 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291 10190 #, kde-format 10191 msgid "" 10192 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " 10193 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it " 10194 "is installed properly." 10195 msgstr "" 10196 10197 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304 10198 #, kde-format 10199 msgid "Unable to read Video DVD contents." 10200 msgstr "" 10201 10202 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343 10203 #, kde-format 10204 msgid "Open the Video DVD ripping dialog" 10205 msgstr "" 10206 10207 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345 10208 #, kde-format 10209 msgid "" 10210 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " 10211 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " 10212 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " 10213 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If " 10214 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " 10215 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool." 10216 msgstr "" 10217 10218 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58 10219 msgid "Keep original dimensions" 10220 msgstr "" 10221 10222 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59 10223 msgid "640x? (automatic height)" 10224 msgstr "" 10225 10226 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60 10227 msgid "320x? (automatic height)" 10228 msgstr "" 10229 10230 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178 10231 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179 10232 #, kde-format 10233 msgid "auto" 10234 msgstr "स्वचालित" 10235 10236 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 10237 #, kde-format 10238 msgid "" 10239 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 10240 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" 10241 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 10242 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" 10243 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" 10244 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" 10245 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " 10246 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" 10247 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 10248 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" 10249 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" 10250 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" 10251 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " 10252 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " 10253 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" 10254 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" 10255 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" 10256 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " 10257 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" 10258 msgstr "" 10259 10260 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331 10261 #, kde-format 10262 msgid "Video Picture Size" 10263 msgstr "" 10264 10265 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333 10266 #, kde-format 10267 msgid "" 10268 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " 10269 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " 10270 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " 10271 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " 10272 "performed." 10273 msgstr "" 10274 10275 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348 10276 #, fuzzy, kde-format 10277 #| msgid "Width" 10278 msgid "Width:" 10279 msgstr "चौड़ाई" 10280 10281 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 10282 #, fuzzy, kde-format 10283 #| msgid "Height" 10284 msgid "Height:" 10285 msgstr "ऊंचाई" 10286 10287 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41 10288 #, fuzzy, kde-format 10289 #| msgid "%1 (%2)" 10290 msgid "%1 %2Ch (%3)" 10291 msgstr "%1 (%2)" 10292 10293 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52 10294 #, kde-format 10295 msgid "No audio streams" 10296 msgstr "" 10297 10298 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 10299 #, kde-format 10300 msgid "Audio Streams" 10301 msgstr "" 10302 10303 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65 10304 #, kde-format 10305 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10306 msgstr "" 10307 10308 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91 10309 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116 10310 #, kde-format 10311 msgid "RLE" 10312 msgstr "आरएलई" 10313 10314 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92 10315 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 10316 #, kde-format 10317 msgid "Extended" 10318 msgstr "" 10319 10320 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101 10321 #, kde-format 10322 msgid "No Subpicture streams" 10323 msgstr "" 10324 10325 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 10326 #, kde-format 10327 msgid "Subpicture Streams" 10328 msgstr "" 10329 10330 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10331 #, kde-format 10332 msgid "MPEG1" 10333 msgstr "" 10334 10335 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10336 #, kde-format 10337 msgid "MPEG2" 10338 msgstr "" 10339 10340 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250 10341 #, kde-format 10342 msgid "%1 chapter" 10343 msgid_plural "%1 chapters" 10344 msgstr[0] "" 10345 msgstr[1] "" 10346 10347 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260 10348 #, kde-format 10349 msgid "letterboxed" 10350 msgstr "" 10351 10352 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262 10353 #, kde-format 10354 msgid "anamorph" 10355 msgstr "" 10356 10357 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308 10358 #, kde-format 10359 msgid "Subpicture" 10360 msgstr "" 10361 10362 #~ msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" 10363 #~ msgstr "ऑडियो/x-mp3 ऑडियो/x-wav अनुप्रयोग/x-ogg |ध्वनि फ़ाइलें" 10364 10365 #~ msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" 10366 #~ msgstr "ऑडियो/x-wav |वेव ध्वनि फ़ाइलें" 10367 10368 #~ msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" 10369 #~ msgstr "ऑडियो/x-mp3 |एमपी3 ध्वनि फ़ाइलें" 10370 10371 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" 10372 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|इमेज फ़ाइलें" 10373 10374 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" 10375 #~ msgstr "*.cue *.CUE|क्यू फ़ाइलें" 10376 10377 #~ msgid "%1 has unsaved data." 10378 #~ msgstr "%1 में बिना सहेजा डाटा है." 10379 10380 #~ msgid "Windows Media v1" 10381 #~ msgstr "विंडोज़ मीडिया v1" 10382 10383 #~ msgid "Windows Media v2" 10384 #~ msgstr "विंडोज़ मीडिया v2" 10385 10386 #, fuzzy 10387 #~| msgid "Elapsed time" 10388 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString" 10389 #~ msgid "Elapsed time: %1" 10390 #~ msgstr "बीता समय" 10391 10392 #~ msgid "MPEG 1 Layer III" 10393 #~ msgstr "एमपीईजी 1 लेयर 3" 10394 10395 #, fuzzy 10396 #~| msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 10397 #~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin" 10398 #~ msgstr "सीडीआरटूल्स पैकेज संस्थापित करें जिसमें सीडीरेकॉर्ड है." 10399 10400 #~ msgid "Close" 10401 #~ msgstr "बंद करें" 10402 10403 #~ msgid "Overwrite" 10404 #~ msgstr "मिटाकर लिखें" 10405 10406 #, fuzzy 10407 #~| msgid "Default Settings" 10408 #~ msgid "Manual settings:" 10409 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास" 10410 10411 #~ msgid "CDDB Options" 10412 #~ msgstr "सीडीडीबी विकल्प" 10413 10414 #~ msgid "Local" 10415 #~ msgstr "स्थानीय" 10416 10417 #~ msgid "Use local CDDB directory" 10418 #~ msgstr "स्थानीय सीडीडीबी डिरेक्ट्री इस्तेमाल करें" 10419 10420 #~ msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" 10421 #~ msgstr "प्रविष्टियों को स्थानीय डिरेक्ट्री में सहेजें (सूची में पहली डिरेक्ट्री)" 10422 10423 #~ msgid "Directory:" 10424 #~ msgstr "डिरेक्ट्री:" 10425 10426 #~ msgid "Directory" 10427 #~ msgstr "डिरेक्ट्री" 10428 10429 #~ msgid "Move directory down" 10430 #~ msgstr "डिरेक्ट्री नीचे ले जाएँ" 10431 10432 #~ msgid "Add directory" 10433 #~ msgstr "डिरेक्ट्री जोड़ें" 10434 10435 #~ msgid "Remove directory" 10436 #~ msgstr "डिरेक्ट्री मिटाएँ" 10437 10438 #~ msgid "Move directory up" 10439 #~ msgstr "डिरेक्ट्री ऊपर ले जाएँ" 10440 10441 #~ msgid "Remote" 10442 #~ msgstr "रिमोट" 10443 10444 #~ msgid "Server:" 10445 #~ msgstr "सर्वरः" 10446 10447 #~ msgid "Server" 10448 #~ msgstr "सर्वर" 10449 10450 #~ msgid "Port" 10451 #~ msgstr "पोर्ट" 10452 10453 #~ msgid "Port " 10454 #~ msgstr "पोर्ट" 10455 10456 #~ msgid "Add server" 10457 #~ msgstr "सर्वर जोड़ें" 10458 10459 #~ msgid "Remove server" 10460 #~ msgstr "सर्वर हटाएँ" 10461 10462 #~ msgid "Move server up" 10463 #~ msgstr "सर्वर ऊपर ले जाएँ" 10464 10465 #~ msgid "Move server down" 10466 #~ msgstr "सर्वर नीचे ले जाएँ" 10467 10468 #~ msgid "Enable remote CDDB queries" 10469 #~ msgstr "रिमोट सीडीडीबी क्वैरीज़ सक्षम करें" 10470 10471 #~ msgid "CGI Path" 10472 #~ msgstr "सीजीआई पथ" 10473 10474 #~ msgid "~/cddb/cddb.cgi" 10475 #~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi" 10476 10477 #~ msgid "Path:" 10478 #~ msgstr "पथः" 10479 10480 #~ msgid "Manual CGI path" 10481 #~ msgstr "हस्तचालित सीजीआई पथ" 10482 10483 #, fuzzy 10484 #~| msgid "Floppy" 10485 #~ msgid "Flopp&y" 10486 #~ msgstr "फ़्लॉपी" 10487 10488 #, fuzzy 10489 #~| msgid "&Publisher:" 10490 #~ msgid "P&ublisher:" 10491 #~ msgstr "प्रकाशक: (&P)" 10492 10493 #~ msgid "S&ystem:" 10494 #~ msgstr "तंत्र: (&y)" 10495 10496 #~ msgid "&Application:" 10497 #~ msgstr "अनुप्रयोगः (&A)" 10498 10499 #~ msgid "Query Cddb" 10500 #~ msgstr "सीडीडीबी क्वैरी" 10501 10502 #~ msgid "Iso9660 image" 10503 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज़" 10504 10505 #, fuzzy 10506 #~| msgid "Audio Tracks" 10507 #~ msgid "K3bAudioTrackWidget" 10508 #~ msgstr "ऑडियो ट्रैक्स" 10509 10510 #, fuzzy 10511 #~| msgid "Remaining:" 10512 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime" 10513 #~ msgid "Remaining time: %1" 10514 #~ msgstr "बाकी:" 10515 10516 #, fuzzy 10517 #~| msgid "Local" 10518 #~ msgid "Lock Panels" 10519 #~ msgstr "स्थानीय" 10520 10521 #, fuzzy 10522 #~| msgid "Project" 10523 #~ msgid "Projects" 10524 #~ msgstr "परियोजना" 10525 10526 #~ msgid "Folders" 10527 #~ msgstr "फ़ोल्डर" 10528 10529 #, fuzzy 10530 #~| msgid "Show Contents" 10531 #~ msgid "Contents" 10532 #~ msgstr "विषय-वस्तु दिखाएँ" 10533 10534 #, fuzzy 10535 #~| msgid "Channels" 10536 #~ msgid "Panels" 10537 #~ msgstr "चैनल्स" 10538 10539 #, fuzzy 10540 #~| msgid "Unable to start K3bSetup2." 10541 #~ msgid "Unable to start K3b::Setup." 10542 #~ msgstr "के3बी-सेटअप2 प्रारंभ करने में अक्षम." 10543 10544 #~ msgid "&Search" 10545 #~ msgstr "ढूंढें (&S)" 10546 10547 #, fuzzy 10548 #~| msgid "CD/DVD Drives" 10549 #~ msgid "CD/DVD/BD Drives" 10550 #~ msgstr "सीडी/डीवीडी ड्राइव" 10551 10552 #, fuzzy 10553 #~| msgid "Copy CD-Text" 10554 #~ msgid "Found Cd-Text" 10555 #~ msgstr "सीडी-पाठ नक़ल करें" 10556 10557 #, fuzzy 10558 #~| msgid "CDDB" 10559 #~ msgid "Use CDDB" 10560 #~ msgstr "सीडीडीबी" 10561 10562 #~ msgid "Creating GUI..." 10563 #~ msgstr "जीयूआई बनाया जा रहा है..." 10564 10565 #~ msgid "Ready." 10566 #~ msgstr "तैयार." 10567 10568 #~ msgid "Checking System" 10569 #~ msgstr "तंत्र की जाँच की जा रही है" 10570 10571 #~ msgid "textLabel1" 10572 #~ msgstr "पाठ-लेबल1" 10573 10574 #~ msgid "textLabel2" 10575 #~ msgstr "पाठ-लेबल2" 10576 10577 #~ msgid "Play/Pause" 10578 #~ msgstr "बजाएँ/ठहरें" 10579 10580 #~ msgid "Prev" 10581 #~ msgstr "पिछला" 10582 10583 #~ msgid "outside of project" 10584 #~ msgstr "परियोजना के बाहर" 10585 10586 #, fuzzy 10587 #~| msgid "Link" 10588 #~ msgctxt "symbolic link target" 10589 #~ msgid "Link" 10590 #~ msgstr "लिंक " 10591 10592 #~ msgid "No image file selected" 10593 #~ msgstr " कोई इमेज फ़ाइल नहीं चुनी गई" 10594 10595 #~ msgid "ItSelf" 10596 #~ msgstr "अपने आप" 10597 10598 #~ msgid "Super-VideoCD" 10599 #~ msgstr "सुपर-वीडियो-सीडी" 10600 10601 #, fuzzy 10602 #~| msgid "No." 10603 #~ msgctxt "VideoCD Track Number" 10604 #~ msgid "No." 10605 #~ msgstr "नहीं." 10606 10607 #, fuzzy 10608 #~| msgid "Title" 10609 #~ msgctxt "VideoCD Track Title" 10610 #~ msgid "Title" 10611 #~ msgstr "शीर्षक" 10612 10613 #, fuzzy 10614 #~| msgid "Type" 10615 #~ msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" 10616 #~ msgid "Type" 10617 #~ msgstr "क़िस्म" 10618 10619 #, fuzzy 10620 #~| msgid "Resolution" 10621 #~ msgctxt "VideoCD Track Resolution" 10622 #~ msgid "Resolution" 10623 #~ msgstr "रिसॉल्यूशन" 10624 10625 #, fuzzy 10626 #~| msgid "High Resolution" 10627 #~ msgctxt "VideoCD Track High Resolution" 10628 #~ msgid "High Resolution" 10629 #~ msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन" 10630 10631 #, fuzzy 10632 #~| msgid "Framerate" 10633 #~ msgctxt "VideoCD Track Framerate" 10634 #~ msgid "Framerate" 10635 #~ msgstr "फ्रेमरेट" 10636 10637 #, fuzzy 10638 #~| msgid "Muxrate" 10639 #~ msgctxt "VideoCD Track Muxrate" 10640 #~ msgid "Muxrate" 10641 #~ msgstr "मक्सरेट" 10642 10643 #, fuzzy 10644 #~| msgid "Duration" 10645 #~ msgctxt "VideoCD Track Duration" 10646 #~ msgid "Duration" 10647 #~ msgstr "अवधि" 10648 10649 #, fuzzy 10650 #~| msgid "File Size" 10651 #~ msgctxt "VideoCD Track File Size" 10652 #~ msgid "File Size" 10653 #~ msgstr "फ़ाइल आकार" 10654 10655 #, fuzzy 10656 #~| msgid "Filename" 10657 #~ msgctxt "VideoCD Track Filename" 10658 #~ msgid "Filename" 10659 #~ msgstr "फ़ाइलनाम" 10660 10661 #~ msgid "Set Default" 10662 #~ msgstr "डिफ़ॉल्ट नियत करें" 10663 10664 #~ msgid "Change the versions K3b should use." 10665 #~ msgstr "संस्करणों को बदलें जो के3बी उपयोग करेगा." 10666 10667 #~ msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." 10668 #~ msgstr "संस्करणों को बदलने के लिए 'डिफ़ॉल्ट' बटन का उपयोग करें जो के3बी उपयोग करेगा." 10669 10670 #, fuzzy 10671 #~| msgid "Sebastian Trüg" 10672 #~ msgid "(C) 1998-2009 Sebastian Trüg" 10673 #~ msgstr "सेबेस्तियन त्रुग" 10674 10675 #~ msgid "Clear List" 10676 #~ msgstr "सूची साफ करें" 10677 10678 #~ msgid "No running aRtsd found" 10679 #~ msgstr "एआरटीएस का कोई चलता इंस्टैंस नहीं मिला." 10680 10681 #~ msgid "playing" 10682 #~ msgstr "बजाया जा रहा है" 10683 10684 #~ msgid "paused" 10685 #~ msgstr "ठहरा है" 10686 10687 #~ msgid "stopped" 10688 #~ msgstr "रुका हुआ है" 10689 10690 #~ msgid "1 Day" 10691 #~ msgid_plural "%1 Days" 10692 #~ msgstr[0] "1 दिन" 10693 #~ msgstr[1] "%1 दिन" 10694 10695 #~ msgid "Remaining" 10696 #~ msgstr "बाकी" 10697 10698 #~ msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." 10699 #~ msgstr "" 10700 #~ "परियोजना में एमपीईजी वीडियो फ़ाइलों को जोड़ने के लिए खींचें एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें" 10701 10702 #~ msgid "After that press the burn button to write the CD." 10703 #~ msgstr "इसके पश्चात् सीडी लिखने के लिए बर्न बटन को दबाएँ." 10704 10705 #~ msgid "CD Tasks" 10706 #~ msgstr "सीडी कार्य" 10707 10708 #~ msgid "DVD Tasks" 10709 #~ msgstr "डीवीडी कार्य" 10710 10711 #~ msgid "Dese&lect All" 10712 #~ msgstr "सभी अचयनित करें (&l)" 10713 10714 #~ msgid "Select Track" 10715 #~ msgstr "ट्रैक चुनें" 10716 10717 #~ msgid "Deselect Track" 10718 #~ msgstr "ट्रैक नहीं चुनें" 10719 10720 #~ msgid "" 10721 #~ "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" 10722 #~ msgstr "" 10723 #~ "मिला %1. क्या आप चाहते हैं कि के3बी डाटा भाग को माउन्ट करे या सभी ट्रैक को दिखाए?" 10724 10725 #~ msgid "Mount CD" 10726 #~ msgstr "सीडी माउन्ट करें" 10727 10728 #~ msgid "Show Video Tracks" 10729 #~ msgstr "वीडियो ट्रैक्स दिखाएँ" 10730 10731 #, fuzzy 10732 #~| msgid "Start K3bSetup2" 10733 #~ msgid "Start K3b::Setup" 10734 #~ msgstr "के3बी-सेटअप 2 प्रारंभ करें" 10735 10736 #~ msgid "Message" 10737 #~ msgstr "संदेश" 10738 10739 #, fuzzy 10740 #~| msgid "Main Toolbar" 10741 #~ msgid "Tools Toolbar" 10742 #~ msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" 10743 10744 #, fuzzy 10745 #~| msgid "Main Toolbar" 10746 #~ msgid "Location Toolbar" 10747 #~ msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी" 10748 10749 #~ msgid "Query cddb" 10750 #~ msgstr "सीडीडीबी क्वैरी करें" 10751 10752 #~ msgid "Ripping to single file '%1'." 10753 #~ msgstr "सिंगल फ़ाइल '%1' में रिप किया जा रहा है." 10754 10755 #, fuzzy 10756 #~| msgid "Successfully ripped to %2." 10757 #~ msgid "Successfully ripped to %1." 10758 #~ msgstr "%2 में सफलतापूर्वक रिप किया." 10759 10760 #~ msgid "Successfully ripped track %1." 10761 #~ msgstr "%1 ट्रैक सफलता पूर्वक रिप किया." 10762 10763 #~ msgid "&Quick Dir Selector" 10764 #~ msgstr "तत्काल डिरेक्ट्री चयनक (&Q)" 10765 10766 #~ msgid "Tools" 10767 #~ msgstr "औज़ार" 10768 10769 #~ msgid "Quick Dir Selector" 10770 #~ msgstr "तत्काल डिरेक्ट्री चयनक" 10771 10772 #, fuzzy 10773 #~| msgid "Enable Konqueror integration" 10774 #~ msgid "E&nable KDE file manager integration" 10775 #~ msgstr "कॉन्करर के साथ एकीकरण सक्षम करें" 10776 10777 #, fuzzy 10778 #~| msgid "Enable Konqueror integration" 10779 #~ msgid "Enable KDE file manager integration" 10780 #~ msgstr "कॉन्करर के साथ एकीकरण सक्षम करें" 10781 10782 #, fuzzy 10783 #~| msgid "Enable Konqueror integration" 10784 #~ msgid "No KDE file manager integration" 10785 #~ msgstr "कॉन्करर के साथ एकीकरण सक्षम करें" 10786 10787 #~ msgid "gb" 10788 #~ msgstr "जीबी" 10789 10790 #~ msgid "mb" 10791 #~ msgstr "एमबी" 10792 10793 #~ msgid "Temporary Directory" 10794 #~ msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री" 10795 10796 #, fuzzy 10797 #~| msgid "Show Directories" 10798 #~ msgid "Directories" 10799 #~ msgstr "डिरेक्ट्रीज़ दिखाएँ" 10800 10801 #~ msgid "Create Directory" 10802 #~ msgstr "डिरेक्ट्री बनाएँ" 10803 10804 #~ msgid "Parent Directory" 10805 #~ msgstr "पैरेंट डिरेक्ट्री" 10806 10807 #~ msgid "New Directory" 10808 #~ msgstr "नई डिरेक्ट्री..." 10809 10810 #, fuzzy 10811 #~| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" 10812 #~ msgid "Write a CD image to a CD (DEPRECATED: Use --image)" 10813 #~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू) में सीडी इमेज लिखें" 10814 10815 #~ msgid "Clear" 10816 #~ msgstr "साफ करें" 10817 10818 #, fuzzy 10819 #~| msgid "Overwrite" 10820 #~ msgid "&Overwrite" 10821 #~ msgstr "मिटाकर लिखें" 10822 10823 #~ msgid "Home" 10824 #~ msgstr "घर" 10825 10826 #~ msgid "Root" 10827 #~ msgstr "रूट" 10828 10829 #~ msgid "Cue/Bin Image" 10830 #~ msgstr "क्यू/बिन इमेज" 10831 10832 #~ msgid "Cdrecord Clone Image" 10833 #~ msgstr "सीडीरेकॉर्ड क्लोन इमेज" 10834 10835 #~ msgid "A CD and DVD burning application" 10836 #~ msgstr "सीडी तथा डीवीडी बर्न करने का अनुप्रयोग" 10837 10838 #~ msgid "CD-R(W)" 10839 #~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू)" 10840 10841 #~ msgid "CD" 10842 #~ msgstr "सीडी" 10843 10844 #~ msgid "DVD-ROM" 10845 #~ msgstr "डीवीडी-रोम" 10846 10847 #~ msgid "CD-ROM" 10848 #~ msgstr "सीडी-रोम" 10849 10850 #~ msgid "&Discard" 10851 #~ msgstr "फेंकें (&D)" 10852 10853 #~ msgid "Manual writing application &selection" 10854 #~ msgstr "अनुप्रयोग चयन हस्तचालित लिखा जा रहा है (&s)" 10855 10856 #~ msgid "Error!" 10857 #~ msgstr "त्रुटि!" 10858 10859 #~ msgid "root" 10860 #~ msgstr "रूट" 10861 10862 #~ msgid "Link" 10863 #~ msgstr "लिंक " 10864 10865 #~ msgid "To remove or rename files use the context menu." 10866 #~ msgstr "फ़ाइलों को मिटाने या उनके नाम बदलने के लिए कॉन्टेक्स्ट मेन्यू का इस्तेमाल करें." 10867 10868 #~ msgid "" 10869 #~ "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " 10870 #~ "plugins)" 10871 #~ msgstr "" 10872 #~ "ऑडियो आउटपुट विधि सेट करें (एआरटीएस या अल्सा की तरह, संस्थापित प्लगइन्स पर निर्भर)" 10873 10874 #~ msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" 10875 #~ msgstr "ऑडियो आउटपुट प्लगइन '%1' ढूंढ नहीं पाया." 10876 10877 #~ msgid "Burn CD Image" 10878 #~ msgstr "सीडी इमेज बर्न करें" 10879 10880 #~ msgid "Burn Iso9660 Image" 10881 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज़ बर्न करें" 10882 10883 #~ msgid "to DVD" 10884 #~ msgstr "डीवीडी पर" 10885 10886 #~ msgid "Not an Iso9660 image" 10887 #~ msgstr "आईएसओ9660 इमेज़ नहीं" 10888 10889 #~ msgid "&Burn DVD ISO Image..." 10890 #~ msgstr "बर्न डीवीडी आईएसओ इमेज...(&B)" 10891 10892 #~ msgid "Go" 10893 #~ msgstr "जाएँ" 10894 10895 #~ msgid "CD-TEXT (excerpt)" 10896 #~ msgstr "सीडी-पाठ (एक्सर्प्ट)" 10897 10898 #~ msgid "Performer" 10899 #~ msgstr "परफ़ॉर्मर" 10900 10901 #~ msgid "Composer" 10902 #~ msgstr "कम्पोज़र" 10903 10904 #~ msgid "CD:" 10905 #~ msgstr "सीडी:" 10906 10907 #~ msgid "Cdrdao driver:" 10908 #~ msgstr "सीडीआरडीएओ ड्राइवर:" 10909 10910 #~ msgid "CD-Text capable:" 10911 #~ msgstr "सीडी-पाठ केपेबल:" 10912 10913 #~ msgid "Add Device..." 10914 #~ msgstr "उपकरण जोड़ें..." 10915 10916 #~ msgid "Interface type:" 10917 #~ msgstr "इंटरफेस क़िस्म:" 10918 10919 #~ msgid "Generic SCSI" 10920 #~ msgstr "ज़ेनरिक एससीएसआई" 10921 10922 #~ msgid "ATAPI" 10923 #~ msgstr "अटापी" 10924 10925 #~ msgid "Location of New Drive" 10926 #~ msgstr "नऐ ड्राइव का स्थान" 10927 10928 #~ msgid "" 10929 #~ "Please enter the device name where K3b should search\n" 10930 #~ "for a new drive (example: /dev/cdrom):" 10931 #~ msgstr "" 10932 #~ "कृपया उपकरण नाम भरें जहाँ के3बी एक नए ड्राइव के लिए\n" 10933 #~ "ढूंढेगा (उदाहरण: /dev/cdrom):" 10934 10935 #~ msgid "" 10936 #~ "Could not find an additional device at\n" 10937 #~ "%1" 10938 #~ msgstr "" 10939 #~ "कोई अतिरिक्त उपकरण\n" 10940 #~ "%1 पर नहीं मिला" 10941 10942 #~ msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." 10943 #~ msgstr "परियोजना में फ़ाइलों को जोड़ने के लिए खींचें एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें" 10944 10945 #~ msgid "Do you want to overwrite %1" 10946 #~ msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं"