Warning, /multimedia/k3b/po/he/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of k3b.po to hebrew
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # David Shalmiev <vertigo.rus@gmail.com>, 2008.
0006 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2009.
0007 # Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2010.
0008 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2010, 2012, 2013.
0009 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: k3b\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:02-0400\n"
0016 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
0017 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0018 "Language: he\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
0034 
0035 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202
0036 #, kde-format
0037 msgid "WavPack"
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204
0041 #, kde-format
0042 msgid "Monkey's Audio (APE)"
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206
0046 #, kde-format
0047 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
0048 msgstr "הגדרות שמע/וידאו מתקדמות"
0049 
0050 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366
0051 #, kde-format
0052 msgid "FLAC"
0053 msgstr "FLAC"
0054 
0055 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
0056 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387
0057 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110
0058 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373
0059 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386
0060 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106
0061 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323
0062 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331
0063 #, kde-format
0064 msgid "Channels"
0065 msgstr "ערוצים"
0066 
0067 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373
0068 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389
0069 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0070 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374
0071 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400
0072 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0073 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324
0074 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333
0075 #, kde-format
0076 msgid "Sampling Rate"
0077 msgstr "קצב דגימה"
0078 
0079 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374
0080 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391
0081 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325
0082 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
0083 #, kde-format
0084 msgid "Sample Size"
0085 msgstr "גודל דגימה"
0086 
0087 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
0088 #, kde-format
0089 msgid "Vendor"
0090 msgstr "יצרן"
0091 
0092 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390
0093 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111
0094 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401
0095 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107
0096 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334
0097 #, kde-format
0098 msgid "%1 Hz"
0099 msgstr "%1 הרץ"
0100 
0101 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392
0102 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336
0103 #, kde-format
0104 msgid "1 bit"
0105 msgid_plural "%1 bits"
0106 msgstr[0] "סיבית אחת"
0107 msgstr[1] "%1 סיביות"
0108 
0109 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375
0110 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402
0111 #, kde-format
0112 msgid "Bitrate"
0113 msgstr "קצב סיביות"
0114 
0115 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376
0116 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
0117 #, kde-format
0118 msgid "Layer"
0119 msgstr "שכבה"
0120 
0121 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377
0122 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420
0123 #, kde-format
0124 msgid "Emphasis"
0125 msgstr "הדגשה"
0126 
0127 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378
0128 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432
0129 #, kde-format
0130 msgid "Copyright"
0131 msgstr "זכויות יוצרים"
0132 
0133 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379
0134 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434
0135 #, kde-format
0136 msgid "Original"
0137 msgstr "מקורי"
0138 
0139 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380
0140 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436
0141 #, kde-format
0142 msgid "CRC"
0143 msgstr "CRC"
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0146 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389
0147 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180
0148 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88
0149 #, kde-format
0150 msgid "Mono"
0151 msgstr "מונו"
0152 
0153 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
0154 #, kde-format
0155 msgid "Dual"
0156 msgstr "כפול"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0159 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
0160 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175
0161 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87
0162 #, kde-format
0163 msgid "Joint Stereo"
0164 msgstr "סטריאו משולב (Joint)"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode)
0167 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
0168 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170
0169 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86
0170 #, kde-format
0171 msgid "Stereo"
0172 msgstr "סטריאו"
0173 
0174 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404
0175 #, kde-format
0176 msgid "VBR"
0177 msgstr "VBR"
0178 
0179 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
0180 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0181 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0182 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0183 #, kde-format
0184 msgid "%1 bps"
0185 msgstr "%1 ס\"ש"
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
0188 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
0189 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76
0190 #, kde-format
0191 msgid "None"
0192 msgstr "ללא"
0193 
0194 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
0195 #, kde-format
0196 msgid "50/15 ms"
0197 msgstr "50/15 מ\"ש"
0198 
0199 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427
0200 #, kde-format
0201 msgid "CCITT J.17"
0202 msgstr "CCITT J.17"
0203 
0204 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429
0205 #, kde-format
0206 msgid "Unknown"
0207 msgstr "לא ידוע"
0208 
0209 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0210 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0211 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0212 #, kde-format
0213 msgid "Yes"
0214 msgstr "כן"
0215 
0216 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433
0217 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435
0218 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
0219 #, kde-format
0220 msgid "No"
0221 msgstr "לא"
0222 
0223 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60
0224 #, kde-format
0225 msgid "Musepack"
0226 msgstr "Musepack"
0227 
0228 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105
0229 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96
0230 #, kde-format
0231 msgid "Version"
0232 msgstr "גרסה"
0233 
0234 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109
0235 #, kde-format
0236 msgid "Bitrate Upper"
0237 msgstr "קצב סיביות עליון"
0238 
0239 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111
0240 #, kde-format
0241 msgid "Bitrate Nominal"
0242 msgstr "קצב הסיביות בפועל"
0243 
0244 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113
0245 #, kde-format
0246 msgid "Bitrate Lower"
0247 msgstr "קצב סיביות תחתון"
0248 
0249 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192
0250 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407
0251 #, kde-format
0252 msgid "Ogg-Vorbis"
0253 msgstr "Ogg-Vorbis"
0254 
0255 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317
0256 #, kde-format
0257 msgid "WAVE"
0258 msgstr "WAVE"
0259 
0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0261 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22
0262 #, kde-format
0263 msgid ""
0264 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
0265 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
0266 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
0267 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
0268 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
0269 "depends on the installed applications."
0270 msgstr ""
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0273 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32
0274 #, kde-format
0275 msgid "Configured Encoders"
0276 msgstr "הגדר תוסף"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0279 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
0280 #, kde-format
0281 msgid "Name"
0282 msgstr "שם"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0285 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50
0286 #, kde-format
0287 msgid "Extension"
0288 msgstr "סיומת:"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders)
0291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0292 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55
0293 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57
0294 #, kde-format
0295 msgid "Command"
0296 msgstr "הערה"
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove)
0299 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81
0300 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114
0301 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57
0302 #, kde-format
0303 msgid "Remove"
0304 msgstr "הסר"
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit)
0307 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88
0308 #, kde-format
0309 msgid "Edit..."
0310 msgstr "ערוך מקור..."
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd)
0313 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95
0314 #, kde-format
0315 msgid "Add..."
0316 msgstr "..."
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0319 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18
0320 #, kde-format
0321 msgid "General"
0322 msgstr "כללי"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0325 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24
0326 #, kde-format
0327 msgid "Name:"
0328 msgstr "שם:"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0331 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37
0332 #, kde-format
0333 msgid "Filename extension:"
0334 msgstr "תבנית שם קובץ"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0337 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80
0338 #, no-c-format, kde-format
0339 msgid ""
0340 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
0341 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio "
0342 "frames from stdin.\n"
0343 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
0344 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
0345 "has to write its output to.<br>\n"
0346 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
0347 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
0348 "<b>%t</b> - Title<br>\n"
0349 "<b>%a</b> - Artist<br>\n"
0350 "<b>%c</b> - Comment<br>\n"
0351 "<b>%n</b> - Track number<br>\n"
0352 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
0353 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
0354 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
0355 "<b>%y</b> - Release Year"
0356 msgstr ""
0357 
0358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0361 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103
0362 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366
0363 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
0364 #, kde-format
0365 msgid "Options"
0366 msgstr "הגדרות"
0367 
0368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0369 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109
0370 #, kde-format
0371 msgid "Swap the byte order of the input data"
0372 msgstr ""
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0375 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113
0376 #, kde-format
0377 msgid ""
0378 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
0379 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
0380 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
0381 "order is wrong and this option has to be checked."
0382 msgstr ""
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
0385 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116
0386 #, kde-format
0387 msgid "Swap &Byte Order"
0388 msgstr ""
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0391 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123
0392 #, kde-format
0393 msgid "Create a wave header for the input data"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0397 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126
0398 #, kde-format
0399 msgid ""
0400 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
0401 "case the encoder application cannot read plain raw audio data."
0402 msgstr ""
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
0405 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129
0406 #, kde-format
0407 msgid "Write W&ave Header"
0408 msgstr "כתוב קובץ cue"
0409 
0410 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172
0411 #, kde-format
0412 msgid "Command failed: %1"
0413 msgstr "פקודה נכשלה: %1"
0414 
0415 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201
0416 #, kde-format
0417 msgid "Could not find program '%1'"
0418 msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'"
0419 
0420 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208
0421 #, kde-format
0422 msgid "Invalid command: the command is empty."
0423 msgstr "פקודה לא תקינה: הפקודה ריקה."
0424 
0425 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28
0426 #, kde-format
0427 msgid "Editing external audio encoder"
0428 msgstr "עורך מקודד שמע חיצוני"
0429 
0430 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64
0431 #, kde-format
0432 msgid "Please specify a name for the command."
0433 msgstr "אנא ציין שם לפקודה."
0434 
0435 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65
0436 #, kde-format
0437 msgid "No name specified"
0438 msgstr "לא צויין שם"
0439 
0440 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69
0441 #, kde-format
0442 msgid "Please specify an extension for the command."
0443 msgstr "אנא ציין סיומת לפקודה."
0444 
0445 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70
0446 #, kde-format
0447 msgid "No extension specified"
0448 msgstr "לא צויינה סיומת"
0449 
0450 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74
0451 #, kde-format
0452 msgid "Please specify the command line."
0453 msgstr "אנא ציין פקודה."
0454 
0455 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75
0456 #, kde-format
0457 msgid "No command line specified"
0458 msgstr "שורת פקודה לא צויינה"
0459 
0460 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80
0461 #, no-c-format, kde-format
0462 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
0463 msgstr "אנא הוסף את שם הקובץ ליצירה  (%f) לשורת הפקודה."
0464 
0465 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
0466 #, kde-format
0467 msgid "No filename specified"
0468 msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions)
0471 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
0472 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34
0473 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567
0474 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64
0475 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110
0476 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138
0477 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409
0478 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445
0479 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136
0480 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90
0481 #, kde-format
0482 msgid "Settings"
0483 msgstr "הגדרות"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0486 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40
0487 #, kde-format
0488 msgid "Quality Settings"
0489 msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0492 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48
0493 #, kde-format
0494 msgid "Preset:"
0495 msgstr "קודם:"
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0499 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105
0500 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
0501 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120
0502 #, kde-format
0503 msgid "high quality"
0504 msgstr "איכות גבוהה"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
0508 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123
0509 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138
0510 #, kde-format
0511 msgid "small file"
0512 msgstr "קובץ קטן"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0515 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172
0516 #, fuzzy, kde-format
0517 msgid "Manua&l settings:"
0518 msgstr "הגדרות ידניות:"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings)
0521 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239
0522 #, kde-format
0523 msgid "Change Settings..."
0524 msgstr "הגדרות קיצוץ"
0525 
0526 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
0527 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265
0528 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980
0529 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
0530 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380
0531 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168
0532 #, kde-format
0533 msgid "Advanced"
0534 msgstr "מתקדם"
0535 
0536 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0537 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271
0538 #, kde-format
0539 msgid "Encoder Quality"
0540 msgstr "איכות מקודד"
0541 
0542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0543 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
0544 #, kde-format
0545 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
0546 msgstr "בחר את עיצוב הרעש & אלגוריתם הפסיכו־אקוסטי."
0547 
0548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality)
0549 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285
0550 #, kde-format
0551 msgid ""
0552 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
0553 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
0554 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
0555 "shaping).\n"
0556 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
0557 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
0558 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
0559 "quality at good speed.\n"
0560 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
0561 "quality.\n"
0562 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
0563 msgstr ""
0564 
0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0566 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333
0567 #, kde-format
0568 msgid "fast encoding"
0569 msgstr "קידוד מהיר"
0570 
0571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0572 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372
0573 #, kde-format
0574 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
0575 msgstr "סמן את הקובץ המקודד כבעל זכויות יוצרים."
0576 
0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
0578 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375
0579 #, kde-format
0580 msgid "Mark copyrighted"
0581 msgstr "סמן כבעל זכויות יוצרים"
0582 
0583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0584 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382
0585 #, kde-format
0586 msgid "Mark the encoded file as being a copy."
0587 msgstr "סמן את הקובץ המקודד כעותק."
0588 
0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
0590 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
0591 #, kde-format
0592 msgid "Mark as original"
0593 msgstr "סמן כמקורי"
0594 
0595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0596 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392
0597 #, kde-format
0598 msgid "Enforce strict ISO compliance"
0599 msgstr "כפה קבלת ISO נוקשה"
0600 
0601 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0602 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396
0603 #, kde-format
0604 msgid ""
0605 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
0606 "total frame size.<br>\n"
0607 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
0608 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
0609 "players."
0610 msgstr ""
0611 
0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
0613 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399
0614 #, kde-format
0615 msgid "Strict ISO compliance"
0616 msgstr "קבלת ISO נוקשה"
0617 
0618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
0619 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
0620 #, kde-format
0621 msgid "Turn on CRC error protection."
0622 msgstr "הדלק אפשרות הגנה מפני שגיאות של CRC."
0623 
0624 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
0625 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
0626 #, kde-format
0627 msgid ""
0628 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
0629 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
0630 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
0631 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
0632 msgstr ""
0633 
0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError)
0635 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412
0636 #, kde-format
0637 msgid "Error protection"
0638 msgstr "הגנה משגיאות"
0639 
0640 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0641 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17
0642 #, kde-format
0643 msgid "Quality"
0644 msgstr "איכות"
0645 
0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate)
0647 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23
0648 #, fuzzy, kde-format
0649 msgid "&Constant Bitrate"
0650 msgstr "קצב סיביות קבוע"
0651 
0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate)
0653 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56
0654 #, fuzzy, kde-format
0655 msgid "&Variable Bitrate"
0656 msgstr "קצב סיביות משתנה"
0657 
0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum)
0659 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69
0660 #, kde-format
0661 msgid "Maximum bitrate:"
0662 msgstr "קצב סיביות מרבי:"
0663 
0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage)
0665 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89
0666 #, kde-format
0667 msgid "Average bitrate:"
0668 msgstr "קצב סיביות ממוצע:"
0669 
0670 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate)
0671 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate)
0672 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate)
0673 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102
0674 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109
0675 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268
0676 #, kde-format
0677 msgid " kbps"
0678 msgstr " קס\"ש"
0679 
0680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum)
0681 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115
0682 #, kde-format
0683 msgid "Minimum bitrate:"
0684 msgstr "קצב סיביות מינימלי:"
0685 
0686 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0687 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151
0688 #, kde-format
0689 msgid "Channel Mode"
0690 msgstr "ערוצים"
0691 
0692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode)
0693 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157
0694 #, kde-format
0695 msgid "Select the channel mode."
0696 msgstr "סחר את מצב הערוץ."
0697 
0698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode)
0699 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166
0700 #, kde-format
0701 msgid ""
0702 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n"
0703 "<p><b>Stereo</b><br>\n"
0704 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
0705 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
0706 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
0707 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
0708 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
0709 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
0710 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
0711 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
0712 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
0713 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
0714 "significant gain in encoding quality.\n"
0715 "<p><b>Mono</b><br>\n"
0716 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
0717 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
0718 "left and right channel, attenuated by 6 dB."
0719 msgstr ""
0720 
0721 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53
0722 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56
0723 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59
0724 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153
0725 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154
0726 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155
0727 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237
0728 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238
0729 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239
0730 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84
0731 #, kde-format
0732 msgid "%1 kbps"
0733 msgstr "%1 קב\"ש"
0734 
0735 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117
0736 #, kde-format
0737 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
0738 msgstr ""
0739 
0740 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121
0741 #, kde-format
0742 msgid "Variable Bitrate (%1)"
0743 msgstr ""
0744 
0745 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12
0746 #, kde-format
0747 msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
0748 msgstr "הגדרות ידניות:"
0749 
0750 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69
0751 msgid "Low quality (56 kbps)"
0752 msgstr "Low quality (56 kbps)"
0753 
0754 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70
0755 msgid "Low quality (90 kbps)"
0756 msgstr "Low quality (90 kbps)"
0757 
0758 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72
0759 msgid "Portable (average 115 kbps)"
0760 msgstr "Portable (average 115 kbps)"
0761 
0762 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73
0763 msgid "Portable (average 130 kbps)"
0764 msgstr "Portable (average 130 kbps)"
0765 
0766 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74
0767 msgid "Portable (average 160 kbps)"
0768 msgstr "Portable (average 160 kbps)"
0769 
0770 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76
0771 msgid "HiFi (average 175 kbps)"
0772 msgstr "HiFi (average 175 kbps)"
0773 
0774 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77
0775 msgid "HiFi (average 190 kbps)"
0776 msgstr "HiFi (average 190 kbps)"
0777 
0778 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78
0779 msgid "HiFi (average 210 kbps)"
0780 msgstr "HiFi (average 210 kbps)"
0781 
0782 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79
0783 msgid "HiFi (average 230 kbps)"
0784 msgstr "HiFi (average 230 kbps)"
0785 
0786 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81
0787 msgid "Archiving (320 kbps)"
0788 msgstr "Archiving (320 kbps)"
0789 
0790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
0791 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21
0792 #, kde-format
0793 msgid "File Quality"
0794 msgstr "איכות קובץ"
0795 
0796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0797 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29
0798 #, kde-format
0799 msgid "Controls the quality of the encoded files"
0800 msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
0801 
0802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0803 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32
0804 #, kde-format
0805 msgid ""
0806 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0807 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
0808 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
0809 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
0810 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
0811 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
0812 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
0813 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0814 msgstr ""
0815 
0816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel)
0817 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35
0818 #, kde-format
0819 msgid "&Quality level:"
0820 msgstr "רמת איכות:"
0821 
0822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual)
0823 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169
0824 #, kde-format
0825 msgid "M&anual settings:"
0826 msgstr "הגדרות ידניות:"
0827 
0828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper)
0829 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209
0830 #, kde-format
0831 msgid "&Upper bitrate:"
0832 msgstr "קצב סיביות עליון:"
0833 
0834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower)
0835 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216
0836 #, kde-format
0837 msgid "Lower &bitrate:"
0838 msgstr "קצב סיביות תחתון:"
0839 
0840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0843 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256
0844 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266
0845 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276
0846 #, kde-format
0847 msgid "kbps"
0848 msgstr "קילו־סיביות לשניה"
0849 
0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal)
0851 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292
0852 #, kde-format
0853 msgid "&Nominal bitrate:"
0854 msgstr "קצב סיביות בפועל:"
0855 
0856 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56
0857 #, kde-format
0858 msgid "Controls the quality of the encoded files."
0859 msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
0860 
0861 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57
0862 #, kde-format
0863 msgid ""
0864 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
0865 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
0866 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
0867 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
0868 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
0869 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
0870 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
0871 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105
0875 #, kde-format
0876 msgid "(targeted VBR of %1)"
0877 msgstr ""
0878 
0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
0880 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
0881 #, kde-format
0882 msgid "Manual settings (used for all file types)"
0883 msgstr "הגדרות ידניות (בשימוש לכל סוגי הקבצים)"
0884 
0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
0886 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
0887 #, kde-format
0888 msgid "Sample rate:"
0889 msgstr "קצב דגימה:"
0890 
0891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0892 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
0893 #, kde-format
0894 msgid ""
0895 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
0896 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
0897 "Floating-point.</p>\n"
0898 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
0899 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
0900 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
0901 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
0902 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
0903 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
0904 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
0905 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
0906 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
0907 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
0908 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
0909 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
0910 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
0911 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
0912 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
0913 "compression in European countries and is gaining popularity because of its "
0914 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
0915 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
0916 msgstr ""
0917 
0918 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0919 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67
0920 #, kde-format
0921 msgid "Signed Linear"
0922 msgstr "לינארי מסומן"
0923 
0924 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0925 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72
0926 #, kde-format
0927 msgid "Unsigned Linear"
0928 msgstr "לינארי לא מסומן"
0929 
0930 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0931 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77
0932 #, kde-format
0933 msgid "u-law (logarithmic)"
0934 msgstr "u-law (לוגריתמי)"
0935 
0936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0937 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82
0938 #, kde-format
0939 msgid "A-law (logarithmic)"
0940 msgstr "A-law (לוגריתמי)"
0941 
0942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0943 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87
0944 #, kde-format
0945 msgid "ADPCM"
0946 msgstr "ADPCM"
0947 
0948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0949 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92
0950 #, kde-format
0951 msgid "IMA_ADPCM"
0952 msgstr "IMA_ADPCM"
0953 
0954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0955 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97
0956 #, kde-format
0957 msgid "GSM"
0958 msgstr "GSM"
0959 
0960 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding)
0961 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102
0962 #, kde-format
0963 msgid "Floating-Point"
0964 msgstr "נקודה־צפה"
0965 
0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate)
0967 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113
0968 #, kde-format
0969 msgid "14400"
0970 msgstr "14400"
0971 
0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
0973 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123
0974 #, kde-format
0975 msgid "Data size:"
0976 msgstr "גודל מידע:"
0977 
0978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
0979 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133
0980 #, kde-format
0981 msgid "Data encoding:"
0982 msgstr "קידוד מידע:"
0983 
0984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
0985 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
0986 #, kde-format
0987 msgid "Channels:"
0988 msgstr "ערוצים:"
0989 
0990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
0991 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157
0992 #, kde-format
0993 msgid "1 (mono)"
0994 msgstr "1 (מונו)"
0995 
0996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
0997 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162
0998 #, kde-format
0999 msgid "2 (stereo)"
1000 msgstr "2 (סטריאו)"
1001 
1002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels)
1003 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167
1004 #, kde-format
1005 msgid "4 (quad sound)"
1006 msgstr "4 (שמע מרובע)"
1007 
1008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1009 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179
1010 #, kde-format
1011 msgid "Bytes"
1012 msgstr "בתים"
1013 
1014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1015 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184
1016 #, kde-format
1017 msgid "16-bit Words"
1018 msgstr "מילים של 16 סיביות"
1019 
1020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize)
1021 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189
1022 #, kde-format
1023 msgid "32-bit Words"
1024 msgstr "מילים של 32 סיביות"
1025 
1026 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282
1027 #, kde-format
1028 msgid "Sun AU"
1029 msgstr "Sun AU"
1030 
1031 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284
1032 #, kde-format
1033 msgid "Amiga 8SVX"
1034 msgstr "Amiga 8SVX"
1035 
1036 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286
1037 #, kde-format
1038 msgid "AIFF"
1039 msgstr "AIFF"
1040 
1041 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288
1042 #, kde-format
1043 msgid "Audio Visual Research"
1044 msgstr "Audio Visual Research"
1045 
1046 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290
1047 #, kde-format
1048 msgid "CD-R"
1049 msgstr "CD-R"
1050 
1051 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292
1052 #, kde-format
1053 msgid "CVS"
1054 msgstr "CVS"
1055 
1056 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294
1057 #, kde-format
1058 msgid "Text Data"
1059 msgstr "מידע טקסט"
1060 
1061 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296
1062 #, kde-format
1063 msgid "GSM Speech"
1064 msgstr "GSM Speech"
1065 
1066 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298
1067 #, kde-format
1068 msgid "Macintosh HCOM"
1069 msgstr "Macintosh HCOM"
1070 
1071 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300
1072 #, kde-format
1073 msgid "Maud (Amiga)"
1074 msgstr "Maud (Amiga)"
1075 
1076 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302
1077 #, kde-format
1078 msgid "IRCAM"
1079 msgstr "IRCAM"
1080 
1081 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304
1082 #, kde-format
1083 msgid "SPHERE"
1084 msgstr "SPHERE"
1085 
1086 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
1087 #, kde-format
1088 msgid "Turtle Beach SampleVision"
1089 msgstr "Turtle Beach SampleVision"
1090 
1091 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
1092 #, kde-format
1093 msgid "Yamaha TX-16W"
1094 msgstr "Yamaha TX-16W"
1095 
1096 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
1097 #, kde-format
1098 msgid "VMS"
1099 msgstr "VMS"
1100 
1101 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
1102 #, kde-format
1103 msgid "Sound Blaster VOC"
1104 msgstr "Sound Blaster VOC"
1105 
1106 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
1107 #, fuzzy, kde-format
1108 msgid "Wave (SoX)"
1109 msgstr "Wave (Sox)"
1110 
1111 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
1112 #, kde-format
1113 msgid "Psion 8-bit A-law"
1114 msgstr "Psion 8-bit A-law"
1115 
1116 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
1117 #, kde-format
1118 msgid "Raw"
1119 msgstr "Raw"
1120 
1121 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628
1122 #, kde-format
1123 msgid "Error"
1124 msgstr "שגיאה"
1125 
1126 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112
1127 #, kde-format
1128 msgid "Rename Pattern"
1129 msgstr "תבנית שינוי שם"
1130 
1131 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
1132 #, kde-format
1133 msgid "Scan"
1134 msgstr "סרוק"
1135 
1136 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123
1137 #, kde-format
1138 msgid "Found Files"
1139 msgstr "נמצאו קבצים"
1140 
1141 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1142 #, kde-format
1143 msgid "New Name"
1144 msgstr "שם חדש"
1145 
1146 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127
1147 #, kde-format
1148 msgid "Old Name"
1149 msgstr "שם ישן"
1150 
1151 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142
1152 #, kde-format
1153 msgid "Scan for renamable files"
1154 msgstr "סרוק לקבצים שניתן לשנות את שמם"
1155 
1156 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143
1157 #, kde-format
1158 msgid ""
1159 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
1160 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
1161 "%t</em> (Title) are supported."
1162 msgstr ""
1163 
1164 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160
1165 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382
1166 #, kde-format
1167 msgid "Rename Audio Files"
1168 msgstr "שנה שמות קבצי שמע"
1169 
1170 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166
1171 #, kde-format
1172 msgid "Based on meta info"
1173 msgstr "מבוסס על מידע מטא"
1174 
1175 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186
1176 #, kde-format
1177 msgid "Please specify a valid pattern."
1178 msgstr "אנא ציין תבנית תקינה."
1179 
1180 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217
1181 #, kde-format
1182 msgid "No renameable files found."
1183 msgstr "לא נמצאו קבצים שניתנים לשינוי שם."
1184 
1185 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265
1186 #, kde-format
1187 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
1188 msgstr "אנא לחץ על כפתור הסריקה על מנת לחפש עבור קבצים שניתן לשנות את שמם."
1189 
1190 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279
1191 #, kde-format
1192 msgid "Done."
1193 msgstr "הסתיים."
1194 
1195 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383
1196 #, kde-format
1197 msgid "Rename audio files based on their meta info."
1198 msgstr "שנה שם של קבצי שמע תוך התבססות על מידע המטא שלהם."
1199 
1200 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42
1201 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1202 #, kde-format
1203 msgid "Query CDDB"
1204 msgstr "בצע שאילתת CDDB"
1205 
1206 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43
1207 #, kde-format
1208 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project."
1209 msgstr "בצע שאילתת CDDB עבור פרויקט השמע הנוכחי."
1210 
1211 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64
1212 #, kde-format
1213 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query."
1214 msgstr "אנא בחר פרויקט שמע לא ריק לביצוע שאילתת CDDB."
1215 
1216 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68
1217 #, kde-format
1218 msgid "Cancel"
1219 msgstr "בטל"
1220 
1221 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69
1222 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50
1223 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115
1224 #, kde-format
1225 msgid "Audio Project"
1226 msgstr "פרויקט שמע"
1227 
1228 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110
1229 #, fuzzy, kde-format
1230 msgid "CDDB error"
1231 msgstr "שגיאת Cddb"
1232 
1233 #: k3b.cpp:225
1234 #, kde-format
1235 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
1236 msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD ו DVD"
1237 
1238 #: k3b.cpp:287
1239 #, kde-format
1240 msgid "Opens an existing project"
1241 msgstr "פותח פרויקט קיים"
1242 
1243 #: k3b.cpp:291
1244 #, kde-format
1245 msgid "Opens a recently used file"
1246 msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
1247 
1248 #: k3b.cpp:295
1249 #, kde-format
1250 msgid "Saves the current project"
1251 msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
1252 
1253 #: k3b.cpp:299
1254 #, fuzzy, kde-format
1255 msgid "Saves the current project to a new URL"
1256 msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי לקישור חדש"
1257 
1258 #: k3b.cpp:302
1259 #, kde-format
1260 msgid "Save All"
1261 msgstr "שמור הכל"
1262 
1263 #: k3b.cpp:303
1264 #, kde-format
1265 msgid "Saves all open projects"
1266 msgstr "שומר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
1267 
1268 #: k3b.cpp:309
1269 #, kde-format
1270 msgid "Closes the current project"
1271 msgstr "סוגר את הפרויקט הנוכחי"
1272 
1273 #: k3b.cpp:312
1274 #, kde-format
1275 msgid "Close All"
1276 msgstr "סגור הכל"
1277 
1278 #: k3b.cpp:313
1279 #, kde-format
1280 msgid "Closes all open projects"
1281 msgstr "סוגר את כל הפרוייקטים הפתוחים"
1282 
1283 #: k3b.cpp:319
1284 #, kde-format
1285 msgid "Quits the application"
1286 msgstr "יוצא מהיישום"
1287 
1288 #: k3b.cpp:322
1289 #, kde-format
1290 msgid "New &Audio CD Project"
1291 msgstr "פרויקט תקליטור &שמע חדש"
1292 
1293 #: k3b.cpp:323
1294 #, kde-format
1295 msgid "Creates a new audio CD project"
1296 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש"
1297 
1298 #: k3b.cpp:328
1299 #, kde-format
1300 msgid "New &Data Project"
1301 msgstr "פרוייקט צריבת &נתונים חדש"
1302 
1303 #: k3b.cpp:329
1304 #, kde-format
1305 msgid "Creates a new data project"
1306 msgstr "יוצר פרוייקט נתונים חדש"
1307 
1308 #: k3b.cpp:334
1309 #, kde-format
1310 msgid "New &Mixed Mode CD Project"
1311 msgstr "פרויקט תקליטור מצב מ&עורב חדש"
1312 
1313 #: k3b.cpp:335
1314 #, fuzzy, kde-format
1315 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project"
1316 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש"
1317 
1318 #: k3b.cpp:340
1319 #, kde-format
1320 msgid "New &Video CD Project"
1321 msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (VCD) חדש"
1322 
1323 #: k3b.cpp:341
1324 #, kde-format
1325 msgid "Creates a new Video CD project"
1326 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש"
1327 
1328 #: k3b.cpp:346
1329 #, kde-format
1330 msgid "New &eMovix Project"
1331 msgstr "פרוייקט &eMovix חדש"
1332 
1333 #: k3b.cpp:347
1334 #, kde-format
1335 msgid "Creates a new eMovix project"
1336 msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש"
1337 
1338 #: k3b.cpp:352
1339 #, kde-format
1340 msgid "New V&ideo DVD Project"
1341 msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (DVD) חדש"
1342 
1343 #: k3b.cpp:353
1344 #, fuzzy, kde-format
1345 msgid "Creates a new Video DVD project"
1346 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש"
1347 
1348 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67
1349 #, kde-format
1350 msgid "Continue Multisession Project"
1351 msgstr "המשך פרוייקט ריבוי צריבות"
1352 
1353 #: k3b.cpp:359
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 msgid "Continues multisession project"
1356 msgstr "המשך פרוייקט ריבוי צריבות"
1357 
1358 #: k3b.cpp:364
1359 #, kde-format
1360 msgid "&New Project"
1361 msgstr "&פרויקט חדש"
1362 
1363 #: k3b.cpp:366
1364 #, kde-format
1365 msgid "Creates a new project"
1366 msgstr "יוצר פרויקט חדש"
1367 
1368 #: k3b.cpp:381
1369 #, kde-format
1370 msgid "&Add Files..."
1371 msgstr "&הוסף קבצים..."
1372 
1373 #: k3b.cpp:382
1374 #, kde-format
1375 msgid "Add files to the current project"
1376 msgstr "הוסף קבצים לפרוייקט הנוכחי"
1377 
1378 #: k3b.cpp:387
1379 #, kde-format
1380 msgid "&Clear Project"
1381 msgstr "&נקה פרויקט"
1382 
1383 #: k3b.cpp:388
1384 #, kde-format
1385 msgid "Clear the current project"
1386 msgstr "נקה את הפרוייקט הנוכחי"
1387 
1388 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69
1389 #, kde-format
1390 msgid "&Format/Erase rewritable disk..."
1391 msgstr "&אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית..."
1392 
1393 #: k3b.cpp:394
1394 #, kde-format
1395 msgid "Format"
1396 msgstr "אתחול"
1397 
1398 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76
1399 #, kde-format
1400 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog"
1401 msgstr "פתח את חלון הדו-שיח אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית"
1402 
1403 #: k3b.cpp:400
1404 #, kde-format
1405 msgid "&Burn Image..."
1406 msgstr "&צרוב תמונה..."
1407 
1408 #: k3b.cpp:401
1409 #, fuzzy, kde-format
1410 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc"
1411 msgstr "כתוב כ-ISO9660 או cue/bin או שכפל תמונת תקליטור של cdrecord"
1412 
1413 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68
1414 #, kde-format
1415 msgid "Copy &Medium..."
1416 msgstr "העתק &מדיה..."
1417 
1418 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1419 #, kde-format
1420 msgid "Copy"
1421 msgstr "העתק"
1422 
1423 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74
1424 #, kde-format
1425 msgid "Open the media copy dialog"
1426 msgstr "פתח את חלון הדו-שיח של העתקה"
1427 
1428 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70
1429 #, kde-format
1430 msgid "Rip Audio CD..."
1431 msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..."
1432 
1433 #: k3b.cpp:414
1434 #, kde-format
1435 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
1436 msgstr "חלץ בצורה דיגיטלית רצועות מתקליטור שמע"
1437 
1438 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71
1439 #, kde-format
1440 msgid "Rip Video DVD..."
1441 msgstr "קריעת תקליטור וידאו (DVD)...."
1442 
1443 #: k3b.cpp:420
1444 #, kde-format
1445 msgid "Transcode Video DVD titles"
1446 msgstr "שנה קידוד של כותרי וידאו DVD"
1447 
1448 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72
1449 #, kde-format
1450 msgid "Rip Video CD..."
1451 msgstr "קריעת תקליטור וידאו (CD)..."
1452 
1453 #: k3b.cpp:426
1454 #, kde-format
1455 msgid "Extract tracks from a Video CD"
1456 msgstr "חלץ רצועות מתוך וידאו CD"
1457 
1458 #: k3b.cpp:431
1459 #, kde-format
1460 msgid "Show Projects Header"
1461 msgstr "הצג את כותרת המסמך"
1462 
1463 #: k3b.cpp:432
1464 #, kde-format
1465 msgid "Shows/hides title header of projects panel"
1466 msgstr ""
1467 
1468 #: k3b.cpp:443
1469 #, kde-format
1470 msgid "Configure K3b settings"
1471 msgstr "הגדר את K3b"
1472 
1473 #: k3b.cpp:446
1474 #, kde-format
1475 msgid "System Check"
1476 msgstr "בדיקת מערכת"
1477 
1478 #: k3b.cpp:447
1479 #, fuzzy, kde-format
1480 msgid "Checks system configuration"
1481 msgstr "&בדוק הגדרות המערכת"
1482 
1483 #: k3b.cpp:492
1484 #, kde-format
1485 msgid "Current Projects"
1486 msgstr "פרויקטים נוכחיים"
1487 
1488 #: k3b.cpp:533
1489 #, kde-format
1490 msgid "&Location Bar"
1491 msgstr ""
1492 
1493 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930
1494 #, kde-format
1495 msgid "Opening file..."
1496 msgstr "פותח קובץ..."
1497 
1498 #: k3b.cpp:628
1499 #, kde-format
1500 msgid "Could not open document."
1501 msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח מסמך."
1502 
1503 #: k3b.cpp:895
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info"
1506 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data."
1507 msgstr ""
1508 
1509 #: k3b.cpp:896
1510 #, kde-format
1511 msgid "Closing Project"
1512 msgstr "סוגר פרויקט"
1513 
1514 #: k3b.cpp:919
1515 #, kde-format
1516 msgid "Open Files"
1517 msgstr "פתח קבצים"
1518 
1519 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 msgid "K3b Projects (*.k3b)"
1522 msgstr "*.k3b|פרויקטים של K3b"
1523 
1524 #: k3b.cpp:953
1525 #, kde-format
1526 msgid "Saving file..."
1527 msgstr "שומר קובץ..."
1528 
1529 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1530 #, kde-format
1531 msgid "Could not save the current document."
1532 msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור את המסמך הנוכחי."
1533 
1534 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003
1535 #, kde-format
1536 msgid "I/O Error"
1537 msgstr "שגיאת קלט/פלט"
1538 
1539 #: k3b.cpp:980
1540 #, kde-format
1541 msgid "Saving file with a new filename..."
1542 msgstr "שומר קובץ בשם חדש..."
1543 
1544 #: k3b.cpp:988
1545 #, kde-format
1546 msgid "Save As"
1547 msgstr "שמור בשם"
1548 
1549 #: k3b.cpp:1022
1550 #, kde-format
1551 msgid "Closing file..."
1552 msgstr "סוגר קובץ..."
1553 
1554 #: k3b.cpp:1124
1555 #, kde-format
1556 msgid "Creating new Audio CD Project."
1557 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש."
1558 
1559 #: k3b.cpp:1133
1560 #, kde-format
1561 msgid "Creating new Data CD Project."
1562 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור נתונים CD חדש."
1563 
1564 #: k3b.cpp:1149
1565 #, kde-format
1566 msgid "Creating new Video DVD Project."
1567 msgstr "יוצר פרויקט וידאו DVD חדש."
1568 
1569 #: k3b.cpp:1159
1570 #, kde-format
1571 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
1572 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור CD במצב מעורב."
1573 
1574 #: k3b.cpp:1168
1575 #, kde-format
1576 msgid "Creating new Video CD Project."
1577 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש."
1578 
1579 #: k3b.cpp:1178
1580 #, kde-format
1581 msgid "Creating new eMovix Project."
1582 msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש."
1583 
1584 #: k3b.cpp:1291
1585 #, kde-format
1586 msgid "Select Files to Add to Project"
1587 msgstr "בחר קבצים על מנת  להוסיף לפרויקט"
1588 
1589 #: k3b.cpp:1293
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 msgid "All Files (*)"
1592 msgstr "*|כל הקבצים"
1593 
1594 #: k3b.cpp:1300
1595 #, kde-format
1596 msgid "Please create a project before adding files"
1597 msgstr "אנא צור פרויקט לפני הוספת קבצים"
1598 
1599 #: k3b.cpp:1300
1600 #, kde-format
1601 msgid "No Active Project"
1602 msgstr "אין פרויקט פעיל"
1603 
1604 #: k3b.cpp:1437
1605 #, kde-format
1606 msgid "Do you really want to clear the current project?"
1607 msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
1608 
1609 #: k3b.cpp:1438
1610 #, kde-format
1611 msgid "Clear Project"
1612 msgstr "נקה פרויקט"
1613 
1614 #: k3b.cpp:1463
1615 #, kde-format
1616 msgid "Audio CD Rip"
1617 msgstr "קריעת תקליטור שמע"
1618 
1619 #: k3b.cpp:1478
1620 #, kde-format
1621 msgid "Video DVD Rip"
1622 msgstr "קריעת  וידאו DVD"
1623 
1624 #: k3b.cpp:1499
1625 #, kde-format
1626 msgid "Video CD Rip"
1627 msgstr "קריעת וידאו CD"
1628 
1629 #: k3bappdevicemanager.cpp:45
1630 #, kde-format
1631 msgid "Media &Info"
1632 msgstr "&מידע מדיה"
1633 
1634 #: k3bappdevicemanager.cpp:47
1635 #, kde-format
1636 msgid "&Unmount"
1637 msgstr "&בטל עגינה"
1638 
1639 #: k3bappdevicemanager.cpp:49
1640 #, kde-format
1641 msgid "&Mount"
1642 msgstr "&עגינה"
1643 
1644 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274
1645 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455
1646 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581
1647 #, kde-format
1648 msgid "&Eject"
1649 msgstr "&הוצא"
1650 
1651 #: k3bappdevicemanager.cpp:53
1652 #, kde-format
1653 msgid "L&oad"
1654 msgstr "&טען"
1655 
1656 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()),
1657 #. actionCollection(), "device_unlock" );
1658 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()),
1659 #. actionCollection(), "device_lock" );
1660 #: k3bappdevicemanager.cpp:59
1661 #, kde-format
1662 msgid "Set Read Speed..."
1663 msgstr "קבע מהירות קריאה..."
1664 
1665 #: k3bappdevicemanager.cpp:62
1666 #, kde-format
1667 msgid "Display generic medium information"
1668 msgstr "הצג מידע כללי אודות המדיה"
1669 
1670 #: k3bappdevicemanager.cpp:64
1671 #, kde-format
1672 msgid "Unmount the medium"
1673 msgstr "בטל עגינה של המדיה"
1674 
1675 #: k3bappdevicemanager.cpp:66
1676 #, kde-format
1677 msgid "Mount the medium"
1678 msgstr "עגן מדיה"
1679 
1680 #: k3bappdevicemanager.cpp:68
1681 #, kde-format
1682 msgid "Eject the medium"
1683 msgstr "הוצא מדיה"
1684 
1685 #: k3bappdevicemanager.cpp:70
1686 #, kde-format
1687 msgid "(Re)Load the medium"
1688 msgstr "טען (מחדש) את המדיה"
1689 
1690 #: k3bappdevicemanager.cpp:72
1691 #, kde-format
1692 msgid "Force the drive's read speed"
1693 msgstr "כפה את מהירות הקריאה של ההתקן"
1694 
1695 #: k3bappdevicemanager.cpp:279
1696 #, kde-format
1697 msgid "CD Read Speed"
1698 msgstr "מהירות קריאת תקליטור"
1699 
1700 #: k3bappdevicemanager.cpp:280
1701 #, kde-format
1702 msgid ""
1703 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
1704 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
1705 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
1706 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
1707 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
1708 msgstr ""
1709 
1710 #: k3bappdevicemanager.cpp:296
1711 #, kde-format
1712 msgid "Setting the read speed failed."
1713 msgstr "קביעת מהירות קריאה נכשלה."
1714 
1715 #: k3bapplication.cpp:138
1716 #, kde-format
1717 msgid "K3b is busy"
1718 msgstr "היישום K3b עסוק"
1719 
1720 #: k3bapplication.cpp:139
1721 #, kde-format
1722 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
1723 msgstr "היישום K3b כרגע עסוק בפעולות אחרות ולא יכול להתחיל פעולות חדשות."
1724 
1725 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30
1726 #, kde-format
1727 msgid "Estimated writing speed:"
1728 msgstr "מהירות כתיבה מוערך:"
1729 
1730 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49
1731 #, kde-format
1732 msgid "Software buffer:"
1733 msgstr "חוצץ התקן:"
1734 
1735 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50
1736 #, kde-format
1737 msgid "Device buffer:"
1738 msgstr "חוצץ התקן:"
1739 
1740 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87
1741 #, kde-format
1742 msgid "Writer: %1 %2"
1743 msgstr "צורב: %1 %2"
1744 
1745 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91
1746 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92
1747 #, kde-format
1748 msgid "no info"
1749 msgstr "אין מידע"
1750 
1751 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
1752 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153
1753 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64
1754 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346
1755 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347
1756 #, kde-format
1757 msgid "Auto"
1758 msgstr "אוטומטית"
1759 
1760 #: k3bdatamodewidget.cpp:24
1761 #, kde-format
1762 msgid "Mode1"
1763 msgstr "מצב1"
1764 
1765 #: k3bdatamodewidget.cpp:25
1766 #, kde-format
1767 msgid "Mode2"
1768 msgstr "מצב2"
1769 
1770 #: k3bdatamodewidget.cpp:27
1771 #, kde-format
1772 msgid "Select the mode for the data-track"
1773 msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
1774 
1775 #: k3bdatamodewidget.cpp:28
1776 #, kde-format
1777 msgid ""
1778 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
1779 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
1780 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
1781 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
1782 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
1783 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
1784 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
1785 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
1786 msgstr ""
1787 
1788 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36
1789 #, kde-format
1790 msgid "Debugging Output"
1791 msgstr "פלט ניפוי שגיאות"
1792 
1793 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46
1794 #, kde-format
1795 msgid "Save to file"
1796 msgstr "שמור לקובץ"
1797 
1798 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50
1799 #, kde-format
1800 msgid "Copy to clipboard"
1801 msgstr "העתק ללוח העריכה"
1802 
1803 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290
1804 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
1805 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546
1806 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159
1807 #, kde-format
1808 msgid "Do you want to overwrite %1?"
1809 msgstr "האם ברצונך לשכתב את %1?"
1810 
1811 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291
1812 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171
1813 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547
1814 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160
1815 #, kde-format
1816 msgid "File Exists"
1817 msgstr "הקובץ קיים"
1818 
1819 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93
1820 #, kde-format
1821 msgid "Could not open file %1"
1822 msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח קובץ %1"
1823 
1824 #. i18n: ectx: Menu (device)
1825 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19
1826 #, kde-format
1827 msgid "&Device"
1828 msgstr "&התקן"
1829 
1830 #: k3bdiroperator.cpp:44
1831 #, kde-format
1832 msgid "K3b Bookmarks"
1833 msgstr "סימניות K3b"
1834 
1835 #: k3bdiroperator.cpp:50
1836 #, kde-format
1837 msgid "Bookmarks"
1838 msgstr "סימניות"
1839 
1840 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90
1841 #, kde-format
1842 msgid "&Add to Project"
1843 msgstr "&הוסף לפרויקט"
1844 
1845 #: k3bdirview.cpp:193
1846 #, kde-format
1847 msgid ""
1848 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
1849 "sure it is installed."
1850 msgstr ""
1851 "היישום K3b משתמש ב - vcdxrip מהחבילה vcdimager על מנת לקרוע וידאו CD. אנא "
1852 "וודא שהוא מותקן."
1853 
1854 #: k3bdirview.cpp:227
1855 #, kde-format
1856 msgid "Mount Failed"
1857 msgstr "העגינה נכשלה."
1858 
1859 #: k3bdirview.cpp:228
1860 #, kde-format
1861 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1862 msgstr "<p>K3b לא הצליח לעגן את המדיה<b>%1</b>בהתקן  <em>%2 - %3</em>"
1863 
1864 #: k3bdirview.cpp:243
1865 #, kde-format
1866 msgid "Unmount Failed"
1867 msgstr "ביטול העגינה נכשל."
1868 
1869 #: k3bdirview.cpp:244
1870 #, kde-format
1871 msgid ""
1872 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
1873 msgstr ""
1874 "<p>K3b לא הצליח לבטל את העגינה של המדיה<b>%1</b>בהתקן  <em>%2 - %3</em>"
1875 
1876 #: k3bdiskinfoview.cpp:81
1877 #, kde-format
1878 msgid "No medium present"
1879 msgstr "אין מדיה"
1880 
1881 #: k3bdiskinfoview.cpp:110
1882 #, kde-format
1883 msgid "Medium"
1884 msgstr "מדיה"
1885 
1886 #: k3bdiskinfoview.cpp:114
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 msgid "ISO 9660 Filesystem Info"
1889 msgstr "מידע מערכת קבצים ISO9660"
1890 
1891 #: k3bdiskinfoview.cpp:119
1892 #, kde-format
1893 msgid "Tracks"
1894 msgstr "רצועות"
1895 
1896 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165
1897 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349
1898 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306
1899 #, kde-format
1900 msgid "Audio"
1901 msgstr "שמע"
1902 
1903 #: k3bdiskinfoview.cpp:193
1904 #, kde-format
1905 msgid "Data/Mode1"
1906 msgstr "מידע/מצב1"
1907 
1908 #: k3bdiskinfoview.cpp:195
1909 #, kde-format
1910 msgid "Data/Mode2"
1911 msgstr "מידע/מצב2"
1912 
1913 #: k3bdiskinfoview.cpp:197
1914 #, kde-format
1915 msgid "Data/Mode2 XA Form1"
1916 msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית1"
1917 
1918 #: k3bdiskinfoview.cpp:199
1919 #, kde-format
1920 msgid "Data/Mode2 XA Form2"
1921 msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית2"
1922 
1923 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153
1924 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404
1925 #, kde-format
1926 msgid "Data"
1927 msgstr "מידע"
1928 
1929 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1930 #, kde-format
1931 msgid "copy"
1932 msgstr "עותק"
1933 
1934 #: k3bdiskinfoview.cpp:208
1935 #, kde-format
1936 msgid "no copy"
1937 msgstr "לא עותק"
1938 
1939 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1940 #, kde-format
1941 msgid "preemp"
1942 msgstr "קדם־הגבר"
1943 
1944 #: k3bdiskinfoview.cpp:210
1945 #, kde-format
1946 msgid "no preemp"
1947 msgstr "ללא קדם־הגבר"
1948 
1949 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
1950 #, kde-format
1951 msgid "incremental"
1952 msgstr "מתווסף"
1953 
1954 #: k3bdiskinfoview.cpp:211
1955 #, kde-format
1956 msgid "uninterrupted"
1957 msgstr "ללא הפרעות"
1958 
1959 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59
1960 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60
1961 #, kde-format
1962 msgid "CD-Text"
1963 msgstr "CD-Text"
1964 
1965 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207
1966 #, kde-format
1967 msgid "Session %1"
1968 msgstr "צריבה %1"
1969 
1970 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388
1971 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136
1972 #, kde-format
1973 msgid "Type"
1974 msgstr "סוג"
1975 
1976 #: k3bdiskinfoview.cpp:263
1977 #, kde-format
1978 msgid "Attributes"
1979 msgstr "תכונות"
1980 
1981 #: k3bdiskinfoview.cpp:265
1982 #, kde-format
1983 msgid "First-Last Sector"
1984 msgstr "סקטור ראשון-אחרון"
1985 
1986 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
1987 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159
1988 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194
1989 #, kde-format
1990 msgid "Length"
1991 msgstr "אורך"
1992 
1993 #: k3bdiskinfoview.cpp:307
1994 #, kde-format
1995 msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
1996 msgstr "לא ידוע (כנראה כונן תקליטורים)"
1997 
1998 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76
1999 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631
2000 #, kde-format
2001 msgid "Type:"
2002 msgstr "סוג:"
2003 
2004 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217
2005 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251
2006 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267
2007 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306
2008 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403
2009 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159
2010 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269
2011 #, kde-format
2012 msgid "unknown"
2013 msgstr "לא ידוע"
2014 
2015 #: k3bdiskinfoview.cpp:310
2016 #, kde-format
2017 msgid "Media ID:"
2018 msgstr "מזהה מדיה:"
2019 
2020 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317
2021 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189
2022 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197
2023 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854
2024 #, kde-format
2025 msgid "%1 min"
2026 msgstr "%1 דקות"
2027 
2028 #: k3bdiskinfoview.cpp:311
2029 #, kde-format
2030 msgid "Capacity:"
2031 msgstr "קיבולת:"
2032 
2033 #: k3bdiskinfoview.cpp:313
2034 #, kde-format
2035 msgid "Used Capacity:"
2036 msgstr "קיבולת בשימוש:"
2037 
2038 #: k3bdiskinfoview.cpp:317
2039 #, kde-format
2040 msgid "Remaining:"
2041 msgstr "נותר:"
2042 
2043 #: k3bdiskinfoview.cpp:318
2044 #, kde-format
2045 msgid "Rewritable:"
2046 msgstr "ניתן לכתיבה מחודשת:"
2047 
2048 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "Availability"
2051 msgid "yes"
2052 msgstr "כן"
2053 
2054 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "Availability"
2057 msgid "no"
2058 msgstr "לא"
2059 
2060 #: k3bdiskinfoview.cpp:319
2061 #, kde-format
2062 msgid "Appendable:"
2063 msgstr "ניתן להוספה:"
2064 
2065 #: k3bdiskinfoview.cpp:320
2066 #, kde-format
2067 msgid "Empty:"
2068 msgstr "ריק:"
2069 
2070 #: k3bdiskinfoview.cpp:322
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "Number of layers on an optical medium"
2073 msgid "Layers:"
2074 msgstr "שכבות:"
2075 
2076 #: k3bdiskinfoview.cpp:328
2077 #, kde-format
2078 msgid "not formatted"
2079 msgstr "לא מאותחל"
2080 
2081 #: k3bdiskinfoview.cpp:331
2082 #, kde-format
2083 msgid "incomplete"
2084 msgstr "לא מושלם"
2085 
2086 #: k3bdiskinfoview.cpp:334
2087 #, kde-format
2088 msgid "in progress"
2089 msgstr "בתהליך"
2090 
2091 #: k3bdiskinfoview.cpp:337
2092 #, kde-format
2093 msgid "complete"
2094 msgstr "מלאה"
2095 
2096 #: k3bdiskinfoview.cpp:340
2097 #, kde-format
2098 msgid "unknown state"
2099 msgstr "מצב לא ידוע"
2100 
2101 #: k3bdiskinfoview.cpp:343
2102 #, kde-format
2103 msgid "Background Format:"
2104 msgstr "אתחול ברקע:"
2105 
2106 #: k3bdiskinfoview.cpp:346
2107 #, kde-format
2108 msgid "Sessions:"
2109 msgstr "צריבות:"
2110 
2111 #: k3bdiskinfoview.cpp:368
2112 #, kde-format
2113 msgid "Supported writing speeds:"
2114 msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות:"
2115 
2116 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194
2117 #, kde-format
2118 msgid "System Id:"
2119 msgstr "מזהה מערכת:"
2120 
2121 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202
2122 #, kde-format
2123 msgid "Volume Id:"
2124 msgstr "מזהה עוצמת קול:"
2125 
2126 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210
2127 #, kde-format
2128 msgid "Volume Set Id:"
2129 msgstr ""
2130 
2131 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218
2132 #, kde-format
2133 msgid "Publisher Id:"
2134 msgstr "מזהה מפיץ:"
2135 
2136 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226
2137 #, kde-format
2138 msgid "Preparer Id:"
2139 msgstr ""
2140 
2141 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233
2142 #, kde-format
2143 msgid "Application Id:"
2144 msgstr "מזהה היישום:"
2145 
2146 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184
2147 #, kde-format
2148 msgid "Volume Size:"
2149 msgstr ""
2150 
2151 #: k3bdiskinfoview.cpp:390
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "Size of one block, always 2048"
2154 msgid "%1 B"
2155 msgstr "ב %1"
2156 
2157 #: k3bdiskinfoview.cpp:391
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)"
2160 msgid "1 block"
2161 msgid_plural "%1 blocks"
2162 msgstr[0] "בלוק 1"
2163 msgstr[1] "%1 בלוקים"
2164 
2165 #: k3bdiskinfoview.cpp:392
2166 #, kde-format
2167 msgid "1 B"
2168 msgid_plural "%1 B"
2169 msgstr[0] "ב 1"
2170 msgstr[1] "%1 ב"
2171 
2172 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83
2173 #, kde-format
2174 msgid "Waiting for Disk"
2175 msgstr "מחכה למדיה"
2176 
2177 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106
2178 #, kde-format
2179 msgid "Eject"
2180 msgstr "הוצא"
2181 
2182 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110
2183 #, kde-format
2184 msgid "Load"
2185 msgstr "טען"
2186 
2187 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118
2188 #, kde-format
2189 msgid "Found medium:"
2190 msgstr "נמצאה מדיה:"
2191 
2192 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362
2193 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448
2194 #, kde-format
2195 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?"
2196 msgstr "נמצאה %1 מדיה ב %2 - %3. האם לשכתב אותה?"
2197 
2198 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367
2199 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517
2200 #, kde-format
2201 msgid "Found %1"
2202 msgstr "נמצא %1"
2203 
2204 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334
2205 #, kde-format
2206 msgid "Preformatting DVD+RW"
2207 msgstr "קדם אתחול DVD+RW"
2208 
2209 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512
2210 #, kde-format
2211 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?"
2212 msgstr "נמצאה מדיה %1 ב %2 - %3. האם לפרמט אותה?"
2213 
2214 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518
2215 #, kde-format
2216 msgid "&Format"
2217 msgstr "&פרמט"
2218 
2219 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541
2220 #, kde-format
2221 msgid "Formatting DVD-RW"
2222 msgstr "מאתחל DVD-RW"
2223 
2224 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577
2225 #, kde-format
2226 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?"
2227 msgstr "נמצאה מדיה הניתנת לכתיבה ב %1 - %2. האם למחוק אותה?"
2228 
2229 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579
2230 #, kde-format
2231 msgid "Found Rewritable Disk"
2232 msgstr "נמצא תקליטור לצריבה רב פעמית"
2233 
2234 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580
2235 #, kde-format
2236 msgid "E&rase"
2237 msgstr "&מחיקה"
2238 
2239 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588
2240 #, kde-format
2241 msgid "Erasing CD-RW"
2242 msgstr "מוחק תקליטור CD-RW"
2243 
2244 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657
2245 #, kde-format
2246 msgid "Waiting for Medium"
2247 msgstr "מחכה למדיה"
2248 
2249 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722
2250 #, kde-format
2251 msgid "Erasing failed."
2252 msgstr "מחיקה נכשלה."
2253 
2254 #: k3bfileview.cpp:67
2255 #, kde-format
2256 msgid "Filter:"
2257 msgstr "מסנן:"
2258 
2259 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455
2260 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgid "*|All Files"
2263 msgid "All Files"
2264 msgstr "*|כל הקבצים"
2265 
2266 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85
2267 #, fuzzy, kde-format
2268 #| msgid "Found Files"
2269 msgid "Sound Files"
2270 msgstr "נמצאו קבצים"
2271 
2272 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86
2273 #, fuzzy, kde-format
2274 #| msgid "Found Files"
2275 msgid "Wave Sound Files"
2276 msgstr "נמצאו קבצים"
2277 
2278 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgid "Found Files"
2281 msgid "MP3 Sound Files"
2282 msgstr "נמצאו קבצים"
2283 
2284 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
2287 msgid "Ogg Vorbis Sound Files"
2288 msgstr "application/x-ogg |קבצי שמע מסוג Ogg Vorbis"
2289 
2290 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
2293 msgid "MPEG Video Files"
2294 msgstr "video/mpeg |קבצי וידאו מסוג MPEG"
2295 
2296 #: k3bfileview.cpp:94
2297 #, kde-format
2298 msgid "Show Bookmarks"
2299 msgstr "הראה סימניות"
2300 
2301 #: k3binteractiondialog.cpp:70
2302 #, kde-format
2303 msgid "Load default settings"
2304 msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
2305 
2306 #: k3binteractiondialog.cpp:71
2307 #, kde-format
2308 msgid "Load saved settings"
2309 msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
2310 
2311 #: k3binteractiondialog.cpp:72
2312 #, kde-format
2313 msgid "Load last used settings"
2314 msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
2315 
2316 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139
2317 #, kde-format
2318 msgid "Start"
2319 msgstr "התחל"
2320 
2321 #: k3binteractiondialog.cpp:98
2322 #, kde-format
2323 msgid "Start the task"
2324 msgstr "היסט התחלה"
2325 
2326 #: k3binteractiondialog.cpp:189
2327 #, kde-format
2328 msgid "Load default or saved settings"
2329 msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
2330 
2331 #: k3binteractiondialog.cpp:190
2332 #, kde-format
2333 msgid "Save current settings to reuse them later"
2334 msgstr ""
2335 
2336 #: k3binteractiondialog.cpp:194
2337 #, kde-format
2338 msgid ""
2339 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
2340 "saved before, or the last used ones."
2341 msgstr ""
2342 
2343 #: k3binteractiondialog.cpp:196
2344 #, kde-format
2345 msgid ""
2346 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
2347 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
2348 "are not overwritten by this.</b>"
2349 msgstr ""
2350 
2351 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208
2352 #, kde-format
2353 msgid "Overall progress:"
2354 msgstr "התקדמות תהליך כולל:"
2355 
2356 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230
2357 #, kde-format
2358 msgid "Show Debugging Output"
2359 msgstr "הצג פלט ניפוי שגיאות"
2360 
2361 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize"
2364 msgid "%1 of %2"
2365 msgstr "נכתבו %1 מתוך %2 מ\"ב"
2366 
2367 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2370 msgid "Elapsed time: %1"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382
2374 #, kde-format
2375 msgid "Success."
2376 msgstr "הצלחה."
2377 
2378 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389
2379 #, kde-format
2380 msgid "Successfully finished."
2381 msgstr "הסתיים בהצלחה."
2382 
2383 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398
2384 #, kde-format
2385 msgid "Canceled."
2386 msgstr "בוטל."
2387 
2388 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401
2389 #, kde-format
2390 msgid "Error."
2391 msgstr "שגיאה."
2392 
2393 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403
2394 #, kde-format
2395 msgid "Finished with errors"
2396 msgstr "הסתיים עם שגיאות"
2397 
2398 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484
2399 #, kde-format
2400 msgid "Do you really want to cancel?"
2401 msgstr "האם אתה באמת רוצה לבטל?"
2402 
2403 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485
2404 #, kde-format
2405 msgid "Cancel Confirmation"
2406 msgstr "ווידוא ביטול"
2407 
2408 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@info %1 is a duration formatted"
2411 msgid "Remaining: %1"
2412 msgstr ""
2413 
2414 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39
2415 #, kde-format
2416 msgid "Device in use"
2417 msgstr "התקן בשימוש"
2418 
2419 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46
2420 #, kde-format
2421 msgid "Continue"
2422 msgstr "המשך"
2423 
2424 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50
2425 #, kde-format
2426 msgid "Quit the other applications"
2427 msgstr "צא מהיישומים האחרים"
2428 
2429 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82
2430 #, kde-format
2431 msgid "Check again"
2432 msgstr "בדוק שנית"
2433 
2434 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73
2435 #, kde-format
2436 msgid ""
2437 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
2438 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
2439 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
2440 "down an application does not happen instantly. In that case you might have "
2441 "to use the '%3' button."
2442 msgstr ""
2443 
2444 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100
2445 #, kde-format
2446 msgid "www"
2447 msgstr ""
2448 
2449 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102
2450 #, fuzzy, kde-format
2451 msgid ""
2452 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>"
2453 msgstr "<p>האם אתה בטוח שאתה רוצה שהיישום K3b יהרוג את התהליכים הבאים:<em>"
2454 
2455 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
2456 #, kde-format
2457 msgid "Kill the processes?"
2458 msgstr ""
2459 
2460 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104
2461 #, kde-format
2462 msgid "Kill"
2463 msgstr ""
2464 
2465 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27
2466 #, kde-format
2467 msgid "Medium Selection"
2468 msgstr "בחירת מדיה"
2469 
2470 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30
2471 #, kde-format
2472 msgid "Please select a medium:"
2473 msgstr "אנא בחר מדיה:"
2474 
2475 #: k3bmediumdelegate.cpp:134
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 msgid "%2 in %1 track"
2478 msgid_plural "%2 in %1 tracks"
2479 msgstr[0] "%1 ברצועה אחת"
2480 msgstr[1] "%1 ב־%2 רצועות"
2481 
2482 #: k3bmediumdelegate.cpp:138
2483 #, kde-format
2484 msgid " and %1 session"
2485 msgid_plural " and %1 sessions"
2486 msgstr[0] ""
2487 msgstr[1] ""
2488 
2489 #: k3bmediumdelegate.cpp:151
2490 #, kde-format
2491 msgid "Free space: %1"
2492 msgstr "מקום פנוי: %1"
2493 
2494 #: k3bmediumdelegate.cpp:163
2495 #, kde-format
2496 msgid "Capacity: %1"
2497 msgstr "קיבולת: %1"
2498 
2499 #: k3bprojectmanager.cpp:203
2500 #, kde-format
2501 msgid "AudioCD%1"
2502 msgstr "תקליטור CD לשמע %1"
2503 
2504 #: k3bprojectmanager.cpp:209
2505 #, kde-format
2506 msgid "Data%1"
2507 msgstr "מידע%1"
2508 
2509 #: k3bprojectmanager.cpp:215
2510 #, kde-format
2511 msgid "MixedCD%1"
2512 msgstr "תקליטור CD מעורב %1"
2513 
2514 #: k3bprojectmanager.cpp:221
2515 #, kde-format
2516 msgid "VideoCD%1"
2517 msgstr "תקליטור CD של וידאו %1"
2518 
2519 #: k3bprojectmanager.cpp:227
2520 #, kde-format
2521 msgid "eMovix%1"
2522 msgstr "eMovix%1"
2523 
2524 #: k3bprojectmanager.cpp:234
2525 #, kde-format
2526 msgid "VideoDVD%1"
2527 msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1"
2528 
2529 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51
2530 #, kde-format
2531 msgid "Project"
2532 msgstr "פרויקט"
2533 
2534 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54
2535 #, kde-format
2536 msgid "Temp:"
2537 msgstr "זמני:"
2538 
2539 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115
2540 #, kde-format
2541 msgid "No info"
2542 msgstr "אין מידע"
2543 
2544 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 msgid "One file in %2"
2547 msgid_plural "%1 files in %2"
2548 msgstr[0] "קובץ 1 בתוך- %2"
2549 msgstr[1] "הקבצים %1 בתוך - %2"
2550 
2551 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161
2552 #, fuzzy, kde-format
2553 msgid "one folder"
2554 msgid_plural "%1 folders"
2555 msgstr[0] "תיקייה 1"
2556 msgstr[1] "%1 תיקיות"
2557 
2558 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188
2559 #, kde-format
2560 msgid "Audio CD (1 track)"
2561 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
2562 msgstr[0] "תקליטור שמע (רצועה 1)"
2563 msgstr[1] "תקליטור שמע (%1 רצועות)"
2564 
2565 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194
2566 #, kde-format
2567 msgid "Data Project (%1)"
2568 msgstr "פרוייקט נתונים (%1)"
2569 
2570 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201
2571 #, kde-format
2572 msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
2573 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
2574 msgstr[0] "תקליטור CD מערבב (רצועה 1 ו- %2)"
2575 msgstr[1] "תקליטור CD מערבב (%1 רצועות  ו- %2)"
2576 
2577 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208
2578 #, kde-format
2579 msgid "Video CD (1 track)"
2580 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
2581 msgstr[0] "תקליטור וידאו CD (רצועה 1)"
2582 msgstr[1] "תקליטור וידאו CD (%1 רצועות)"
2583 
2584 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214
2585 #, kde-format
2586 msgid "eMovix Project (%1)"
2587 msgstr "פרוייקט eMovix (%1)"
2588 
2589 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220
2590 #, kde-format
2591 msgid "Video DVD (%1)"
2592 msgstr "תקליטור וידאו DVD (%1)"
2593 
2594 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90
2595 #, kde-format
2596 msgid "System Configuration Problems"
2597 msgstr "בעיות תצורת המערכת"
2598 
2599 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91
2600 #, kde-format
2601 msgid "1 problem"
2602 msgid_plural "%1 problems"
2603 msgstr[0] "בעיה 1"
2604 msgstr[1] "%1 בעיות"
2605 
2606 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98
2607 #, fuzzy, kde-format
2608 msgid "Configure K3b..."
2609 msgstr "הגדר..."
2610 
2611 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108
2612 #, kde-format
2613 msgid "Do not show again"
2614 msgstr "אל תציג שנית"
2615 
2616 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144
2617 #, kde-format
2618 msgid "Solution"
2619 msgstr "פתרון"
2620 
2621 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
2622 #, kde-format
2623 msgid "No optical drive found."
2624 msgstr "לא נמצא כונן אופטי."
2625 
2626 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180
2627 #, kde-format
2628 msgid "K3b did not find any optical device in your system."
2629 msgstr "K3b לא מצא שום התקן אופטי במערכת."
2630 
2631 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182
2632 #, kde-format
2633 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
2634 msgstr "בדוק ש־HAL רץ, כיוון שהוא משומש על ידי K3b למציאת התקנים."
2635 
2636 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
2637 #, kde-format
2638 msgid "No CD/DVD/BD writer found."
2639 msgstr "לא נמצא צורב CD/DVD/BD."
2640 
2641 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
2642 #, kde-format
2643 msgid ""
2644 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
2645 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
2646 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image "
2647 "creation."
2648 msgstr ""
2649 
2650 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262
2651 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2"
2654 msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים"
2655 
2656 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209
2657 #, kde-format
2658 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
2659 msgstr "K3b משתמש ב-cdrecord לכתיבת תקליטורים."
2660 
2661 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264
2662 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308
2663 #, kde-format
2664 msgid ""
2665 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> "
2666 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of "
2667 "\"%1\" group."
2668 msgstr ""
2669 
2670 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270
2671 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314
2672 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
2673 #, kde-format
2674 msgid "Unable to find %1 executable"
2675 msgstr "אין אפשרות למצוא את %1 בר הרצה"
2676 
2677 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210
2678 #, kde-format
2679 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
2680 msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord."
2681 
2682 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
2683 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
2684 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476
2685 #, kde-format
2686 msgid "Used %1 version %2 is outdated"
2687 msgstr ""
2688 
2689 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217
2690 #, kde-format
2691 msgid ""
2692 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
2693 "recommended to at least use version 2.0."
2694 msgstr ""
2695 
2696 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
2697 #, kde-format
2698 msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
2699 msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של cdrtools."
2700 
2701 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236
2702 #, kde-format
2703 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
2704 msgstr "%1 ירוץ בהרשאות של משתמש על בקרנל >= 2.6.8"
2705 
2706 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237
2707 #, kde-format
2708 msgid ""
2709 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
2710 "reasons anymore."
2711 msgstr ""
2712 "מאז קרנל לינוקס 2.6.8 %1 לא יעבוד עם הרשאות suid root בגלל שיקולי אבטחה."
2713 
2714 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
2715 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284
2716 #, fuzzy, kde-format
2717 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem."
2718 msgstr "לחץ על \"ערוך הרשאות...\" כדי לפתור בעיה זו."
2719 
2720 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280
2721 #, kde-format
2722 msgid "%1 will be run without root privileges"
2723 msgstr "%1 ירוץ ללא הרשאות מנהל מערכת"
2724 
2725 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
2726 #, kde-format
2727 msgid ""
2728 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, "
2729 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall "
2730 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the "
2731 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this "
2732 "way."
2733 msgstr ""
2734 
2735 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271
2736 #, kde-format
2737 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
2738 msgstr "K3b משתמשת ב-cdrdao לכתיבת תקליטורים."
2739 
2740 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272
2741 #, kde-format
2742 msgid "Install the cdrdao package."
2743 msgstr "התקן את חבילת cdrdao."
2744 
2745 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281
2746 #, kde-format
2747 msgid ""
2748 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
2749 "increase the overall stability of the burning process."
2750 msgstr ""
2751 "זה מאד מומלץ להגדיר את cdrdao לרוץ עם הרשאות של מנהל מערכת בכדי להגדיל את "
2752 "היציבות הכללית של תהליך הצריבה."
2753 
2754 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293
2755 #, kde-format
2756 msgid ""
2757 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for "
2758 "growisofs with DVD and BD."
2759 msgstr ""
2760 
2761 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295
2762 #, fuzzy, kde-format
2763 #| msgid "Install the cdrdao package."
2764 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages."
2765 msgstr "התקן את חבילת cdrdao."
2766 
2767 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315
2768 #, kde-format
2769 msgid ""
2770 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
2771 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
2772 msgstr ""
2773 "היישום K3b משתמש ב-growisofs בכדי לכתוב תקליטורי DVD. ללא growisofs לא תוכל "
2774 "לכתוב ל-DVD. אנא ודא התקנה של לפחות גרסה 5.10."
2775 
2776 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361
2777 #, kde-format
2778 msgid "Install the dvd+rw-tools package."
2779 msgstr "התקן את חבילת dvd+rw-tools."
2780 
2781 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324
2782 #, kde-format
2783 msgid ""
2784 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
2785 "will not work and K3b will refuse to use them."
2786 msgstr ""
2787 "היישום K3b זקוק לפחות ל-growisofs גרסה 5.10 על מנת לכתוב תקליטורי DVD. כל "
2788 "הגרסאות הישנות לא יעבדו ו-K3b יסרב להשתמש בהן."
2789 
2790 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334
2791 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375
2792 #, kde-format
2793 msgid "Install a more recent version of %1."
2794 msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של %1."
2795 
2796 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331
2797 #, kde-format
2798 msgid ""
2799 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
2800 "sessions using a growisofs version older than 5.12."
2801 msgstr ""
2802 "היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD בזמן אמת (on-the-fly) או להשתמש "
2803 "בצריבות מרובות ב DVD+RW  (multiple sessions)  בשימוש growisofs בגירסה יותר "
2804 "ישנה מ - 5.12"
2805 
2806 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339
2807 #, kde-format
2808 msgid ""
2809 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
2810 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
2811 "than 7.0."
2812 msgstr ""
2813 
2814 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
2815 #, kde-format
2816 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
2817 msgstr ""
2818 "היישום K3b משתמש באתחול של dvd+rw על מנת לאתחל תקליטורי DVD-RW ותקליטורי DVD"
2819 "+RW."
2820 
2821 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
2822 #, kde-format
2823 msgid ""
2824 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
2825 "problems when creating data projects."
2826 msgstr ""
2827 "היישום K3b חייב mkisofs בגירסה 1.14 לפחות. גירסאות ישנות יותר יכולות לעשות "
2828 "בעיות בזמן צריבת פרוייקט נתונים."
2829 
2830 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397
2831 #, kde-format
2832 msgid "Device %1 - %2 is automounted."
2833 msgstr "התקן צריבה %1 - %2 נעגן אוטומטי."
2834 
2835 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399
2836 #, kde-format
2837 msgid ""
2838 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
2839 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
2840 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
2841 msgstr ""
2842 "היישום K3b אינו מסוגל לבטל עגינה של התקנים הנעגנים אוטומטית. זה למה צריבת DVD"
2843 "+RW יכול להיכשל. אין צורך לדווח על זה כבאג, אין אפשרות לפתור את זה מתוך K3b."
2844 
2845 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403
2846 #, kde-format
2847 msgid ""
2848 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
2849 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
2850 msgstr ""
2851 "החלף את שורות העגינה האוטומטית ב - /etc/fstab עם שורות רגילות. או השתמש "
2852 "בממשק משתמש לעגינה כגון pmount או ivman."
2853 
2854 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412
2855 #, kde-format
2856 msgid "No ATAPI writing support in kernel"
2857 msgstr "אין תמיכה בקרנל לכתיבה להתקני ATAPI"
2858 
2859 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413
2860 #, kde-format
2861 msgid ""
2862 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
2863 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
2864 msgstr ""
2865 "הקרנל שלך לא תומך בכתיבה ללא אמולציה של התקן SCSI, אבל יש לפחות צורב אחד "
2866 "במערכת שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI."
2867 
2868 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417
2869 #, kde-format
2870 msgid ""
2871 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
2872 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
2873 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
2874 msgstr ""
2875 "האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
2876 "בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. היה מודע שאתה עדיין יכול להפעיל DMA על "
2877 "התקני ide-scsi שעברו אמולציה."
2878 
2879 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452
2880 #, kde-format
2881 msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
2882 msgstr "%1 %2 לא תומך בפרוטוקול ATAPI"
2883 
2884 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455
2885 #, kde-format
2886 msgid ""
2887 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
2888 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
2889 "configured to use SCSI emulation."
2890 msgstr ""
2891 "הגירסה המוגדרת של %1 אינה תומכת בכתיבה להתקני ATAPI ללא אמולציית SCSI ויש "
2892 "לפחות התקן אחד במערכת שלך אשר מוגדר לשימומש עם  אמולציית SCSI."
2893 
2894 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463
2895 #, kde-format
2896 msgid ""
2897 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
2898 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
2899 "install (or select as the default) a more recent version of %1."
2900 msgstr ""
2901 "האפשרות הכי טוב ומומלצת היא להשתמש ב -  ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל "
2902 "ההתקנים. בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור "
2903 "כברירת מחדל) גירסה יותר חדשה של %1."
2904 
2905 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461
2906 #, kde-format
2907 msgid ""
2908 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
2909 msgstr "התקן cdrdao >= 1.1.8 אשר תומך בכתיבה להתקני ATAPI ישירות."
2910 
2911 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477
2912 #, kde-format
2913 msgid ""
2914 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
2915 "version older than 6.0."
2916 msgstr ""
2917 "היישום k3b אינו מסוגל לצרוב DVD+R דו-שכבתי עם גירסת growisofs ישנה מ 6.0"
2918 
2919 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479
2920 #, kde-format
2921 msgid "Install a more recent version of growisofs."
2922 msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של growisofs."
2923 
2924 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
2925 #, kde-format
2926 msgid "No write access to device %1"
2927 msgstr "אין גישת כתיבה להתקן %1"
2928 
2929 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
2930 #, kde-format
2931 msgid ""
2932 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
2933 "it you might encounter problems with %1 - %2"
2934 msgstr ""
2935 "היישום K3b צריך הרשאות כתיבה לכל ההתקנים על מנת לבצע משימות משויימות. בלי "
2936 "ההרשאות האלו יכול להיות שיהיו שגיאות עם %1 - %2"
2937 
2938 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494
2939 #, kde-format
2940 msgid ""
2941 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
2942 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
2943 msgstr ""
2944 "אנא וודא שיש לך הרשאות כתיבה אל %1. במקרה שאתה לא משתמש ב - devfs או udev "
2945 "לחץ על \"ערוך הרשאות...\" והגדר את ההרשאות."
2946 
2947 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500
2948 #, kde-format
2949 msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
2950 msgstr "DMA מכובה בהתקן %1 - %2"
2951 
2952 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501
2953 #, kde-format
2954 msgid ""
2955 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
2956 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
2957 "cause."
2958 msgstr ""
2959 "עם רוב התקני CD/DVD/BD הפעלת DMA מגביר באופן ניכר את מהירות הכתיבה/קריאה. אם "
2960 "אתה חוה מהירויות מאוד נמוכות יכול להיות שזה המקרה."
2961 
2962 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504
2963 #, kde-format
2964 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
2965 msgstr "הפעל DMA באופן זמני עם 'hdparm -d 1 %1'."
2966 
2967 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519
2968 #, kde-format
2969 msgid "User parameters specified for external program %1"
2970 msgstr "פרמטרי המשתמש המצוינים לתכניות חיצוניות %1"
2971 
2972 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520
2973 #, kde-format
2974 msgid ""
2975 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
2976 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
2977 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
2978 msgstr ""
2979 
2980 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523
2981 #, kde-format
2982 msgid ""
2983 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
2984 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
2985 msgstr ""
2986 
2987 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545
2988 #, kde-format
2989 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found."
2990 msgstr "תוסף המפענח קבצי שמע Mp3 לא נמצא."
2991 
2992 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546
2993 #, kde-format
2994 msgid ""
2995 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will "
2996 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do "
2997 "not include MP3 support for legal reasons."
2998 msgstr ""
2999 "היישום K3b לא יכל לטעון או למצוא את התוסף שמפענח קבצי שמע Mp3. זה אומר שלא "
3000 "תוכל ליצור תקליטורי שמע מקבצי Mp3 . הרבה הפצות לינוקס לא כוללת תמיכה ב Mp3 "
3001 "מסיבות חוקיות."
3002 
3003 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549
3004 #, kde-format
3005 msgid ""
3006 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well "
3007 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but "
3008 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow "
3009 "installation of MP3 support via an online update tool."
3010 msgstr ""
3011 
3012 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564
3013 #, kde-format
3014 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
3015 msgstr "לוקאלי המערכת הוא ANSI_X3.4-1968"
3016 
3017 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565
3018 #, kde-format
3019 msgid ""
3020 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
3021 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
3022 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
3023 "will result in problems when creating data projects."
3024 msgstr ""
3025 
3026 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569
3027 #, kde-format
3028 msgid ""
3029 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
3030 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
3031 msgstr ""
3032 
3033 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582
3034 #, kde-format
3035 msgid "Running K3b as root user"
3036 msgstr ""
3037 
3038 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583
3039 #, kde-format
3040 msgid ""
3041 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
3042 "introduces unnecessary security risks."
3043 msgstr ""
3044 
3045 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585
3046 #, kde-format
3047 msgid ""
3048 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
3049 "permissions appropriately."
3050 msgstr ""
3051 
3052 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
3053 #, kde-format
3054 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"."
3055 msgstr ""
3056 
3057 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617
3058 #, kde-format
3059 msgid "System configured properly"
3060 msgstr "המערכת הוגדרה בצורה נכונה"
3061 
3062 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618
3063 #, kde-format
3064 msgid "No problems found in system configuration."
3065 msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
3066 
3067 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43
3068 #, kde-format
3069 msgid "Free space in temporary folder:"
3070 msgstr "מקום פנוי בתיקייה זמנית:"
3071 
3072 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69
3073 #, kde-format
3074 msgid "The folder in which to save the image files"
3075 msgstr "התיקייה בה ישמרו קובצי תמונת תקליטור"
3076 
3077 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73
3078 #, kde-format
3079 msgid ""
3080 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>."
3081 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
3082 "space."
3083 msgstr ""
3084 "<p>זאת התיקייה אשר K3b ישמור בא את<em>קובצי תמונות התקליטור</em>.<p> אנא "
3085 "וודא שהיא נמצאת על מחיצה המכילה מספיק מקום פנוי"
3086 
3087 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180
3088 #, kde-format
3089 msgid "Select Temporary Folder"
3090 msgstr "בחר תיקייה זמנית"
3091 
3092 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182
3093 #, kde-format
3094 msgid "Wri&te image files to:"
3095 msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:"
3096 
3097 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183
3098 #, kde-format
3099 msgid "Temporary Folder"
3100 msgstr "תיקייה זמנית"
3101 
3102 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186
3103 #, kde-format
3104 msgid "Select Temporary File"
3105 msgstr "בחר קובץ זמני"
3106 
3107 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188
3108 #, kde-format
3109 msgid "Wri&te image file to:"
3110 msgstr "כת&וב קובץ תמונה אל:"
3111 
3112 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189
3113 #, kde-format
3114 msgid "Temporary File"
3115 msgstr "קובץ זמני"
3116 
3117 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199
3118 #, kde-format
3119 msgid "Size of project:"
3120 msgstr "גודל הפרויקט:"
3121 
3122 #. i18n: ectx: Menu (project)
3123 #: k3bui.rc:4
3124 #, kde-format
3125 msgid "&Project"
3126 msgstr "&פרויקט"
3127 
3128 #. i18n: ectx: Menu (tools)
3129 #: k3bui.rc:9
3130 #, kde-format
3131 msgid "&Tools"
3132 msgstr "&כלים"
3133 
3134 #. i18n: ectx: Menu (help)
3135 #: k3bui.rc:27
3136 #, kde-format
3137 msgid "&Help"
3138 msgstr "&עזרה"
3139 
3140 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3141 #: k3bui.rc:32
3142 #, kde-format
3143 msgid "Main Toolbar"
3144 msgstr "סרגל כלים ראשי"
3145 
3146 #: k3bwelcomewidget.cpp:79
3147 #, kde-format
3148 msgid "More actions..."
3149 msgstr "עוד פעולות..."
3150 
3151 #: k3bwelcomewidget.cpp:262
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 msgid "Welcome to K3b &ndash; The CD, DVD, and Blu-ray Kreator"
3154 msgstr "<p align=\"center\">ברוכים הבאים ל-K3b הכלי לצריבת תקליטורי CD ו-DVD"
3155 
3156 #: k3bwelcomewidget.cpp:264
3157 #, kde-format
3158 msgid "K3b %1 Copyright &copy; 1998&ndash;2018 K3b authors"
3159 msgstr ""
3160 
3161 #: k3bwelcomewidget.cpp:398
3162 #, kde-format
3163 msgid "Add Button"
3164 msgstr "הוסף כפתור"
3165 
3166 #: k3bwelcomewidget.cpp:421
3167 #, kde-format
3168 msgid "Remove Button"
3169 msgstr "הסר כפתור"
3170 
3171 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81
3172 #, kde-format
3173 msgid "Medium will be overwritten."
3174 msgstr "מדיה תשוכתב."
3175 
3176 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115
3177 #, kde-format
3178 msgid "Burn Medium"
3179 msgstr "צרוב מדיה"
3180 
3181 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121
3182 #, kde-format
3183 msgid "Speed:"
3184 msgstr "מהירות:"
3185 
3186 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127
3187 #, kde-format
3188 msgid "Writing app:"
3189 msgstr "יישום צריבה:"
3190 
3191 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159
3192 #, kde-format
3193 msgid "The medium that will be used for burning"
3194 msgstr "המדיה אשר תיצרב"
3195 
3196 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160
3197 #, kde-format
3198 msgid "The speed at which to burn the medium"
3199 msgstr "המהירות שבה תיצרב המדיה"
3200 
3201 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161
3202 #, kde-format
3203 msgid "The external application to actually burn the medium"
3204 msgstr "התכנית החיצונית שתצרוב למעשה את המדיה"
3205 
3206 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163
3207 #, kde-format
3208 msgid ""
3209 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
3210 "will only be one medium available which does not leave much choice."
3211 msgstr ""
3212 "<p>בחר את המדיה אשר אתה רוצה לצרוב עליה.<p> ברוב המקרים לא יהיו יותר מידי "
3213 "אפשרויות בחירה בגלל שתיהייה רק מדיה אחת."
3214 
3215 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166
3216 #, kde-format
3217 msgid ""
3218 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
3219 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
3220 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
3221 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
3222 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
3223 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your "
3224 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
3225 msgstr ""
3226 
3227 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177
3228 #, kde-format
3229 msgid ""
3230 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
3231 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
3232 "application for every task automatically but in some cases it may be "
3233 "possible that one of the applications does not work as intended with a "
3234 "certain writer. In this case one may select the application manually."
3235 msgstr ""
3236 
3237 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394
3238 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633
3239 #, kde-format
3240 msgid "Ignore"
3241 msgstr "התעלם"
3242 
3243 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306
3244 #, kde-format
3245 msgid "More..."
3246 msgstr "עוד..."
3247 
3248 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596
3249 #, kde-format
3250 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
3251 msgstr "אנא הכנס את המהירות שבא היישום K3b יצרוב (לדוגמא: 16x)."
3252 
3253 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599
3254 #, kde-format
3255 msgid ""
3256 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
3257 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
3258 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
3259 "future sessions (Example: 16x)."
3260 msgstr ""
3261 
3262 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620
3263 #, kde-format
3264 msgid "Set writing speed manually"
3265 msgstr "קבע מהירות צריבה בצורה ידנית"
3266 
3267 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17
3268 #, kde-format
3269 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
3270 msgstr "תן ל-K3b לבחור את המצב המתאים ביותר. זוהי האפשרות המומלצת."
3271 
3272 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19
3273 #, kde-format
3274 msgid ""
3275 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
3276 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
3277 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
3278 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
3279 "compatibility."
3280 msgstr ""
3281 
3282 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25
3283 #, kde-format
3284 msgid ""
3285 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
3286 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
3287 "writing multisession CDs."
3288 msgstr ""
3289 
3290 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31
3291 #, kde-format
3292 msgid ""
3293 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
3294 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
3295 "in DAO and TAO."
3296 msgstr ""
3297 
3298 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35
3299 #, kde-format
3300 msgid ""
3301 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
3302 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
3303 msgstr ""
3304 "השיטה Incremental sequential היא שיטת ברירת המחדל לכתיבה של תקליטורי (DVD-"
3305 "R(W. היא מאפשרת ריבוי צריבות של תקליטורי (DVD-R(W. היא רק נוגעת לתקליטורי "
3306 "(DVD-R(W."
3307 
3308 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38
3309 #, kde-format
3310 msgid ""
3311 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD"
3312 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write "
3313 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 "
3314 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to "
3315 "an already burned disk."
3316 msgstr ""
3317 
3318 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94
3319 #, kde-format
3320 msgid "Select the writing mode to use"
3321 msgstr "בחר את מצב הכתיבה שיעשה בו שימוש"
3322 
3323 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95
3324 #, kde-format
3325 msgid "Writing mode"
3326 msgstr "מצב כתיבה"
3327 
3328 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96
3329 #, kde-format
3330 msgid ""
3331 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
3332 "since there is only one way to write them."
3333 msgstr ""
3334 
3335 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99
3336 #, kde-format
3337 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
3338 msgstr ""
3339 
3340 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155
3341 #, kde-format
3342 msgid "DAO"
3343 msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)"
3344 
3345 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157
3346 #, kde-format
3347 msgid "TAO"
3348 msgstr "רצועה בבת אחת (TAO)"
3349 
3350 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159
3351 #, kde-format
3352 msgid "RAW"
3353 msgstr "גולמי (RAW)"
3354 
3355 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161
3356 #, kde-format
3357 msgid "Restricted Overwrite"
3358 msgstr "שכתוב מוגבל"
3359 
3360 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163
3361 #, kde-format
3362 msgid "Incremental"
3363 msgstr "תוספת (Incremental)"
3364 
3365 #: main.cpp:25
3366 #, kde-format
3367 msgid "K3b"
3368 msgstr "K3b"
3369 
3370 #: main.cpp:26
3371 #, kde-format
3372 msgid ""
3373 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/"
3374 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, "
3375 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and "
3376 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, "
3377 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all "
3378 "features an advanced user might need."
3379 msgstr ""
3380 
3381 #: main.cpp:34
3382 #, kde-format
3383 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors"
3384 msgstr ""
3385 
3386 #: main.cpp:36
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "http://www.k3b.org"
3389 msgid "https://www.k3b.org"
3390 msgstr "http://www.k3b.org"
3391 
3392 #: main.cpp:40
3393 #, kde-format
3394 msgid "Leslie Zhai"
3395 msgstr ""
3396 
3397 #: main.cpp:40
3398 #, kde-format
3399 msgid "Maintainer"
3400 msgstr ""
3401 
3402 #: main.cpp:41
3403 #, kde-format
3404 msgid "Michał Małek"
3405 msgstr "Michał Małek"
3406 
3407 #: main.cpp:41
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 msgid "Maintainer and current lead Developer"
3410 msgstr "מתחזק ומפתח ראשי"
3411 
3412 #: main.cpp:42
3413 #, kde-format
3414 msgid "Sebastian Trüg"
3415 msgstr "Sebastian Trüg"
3416 
3417 #: main.cpp:42
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 msgid "Main developer"
3420 msgstr "מפתח"
3421 
3422 #: main.cpp:43
3423 #, kde-format
3424 msgid "Christian Kvasny"
3425 msgstr "Christian Kvasny"
3426 
3427 #: main.cpp:43
3428 #, kde-format
3429 msgid "Video CD Project and Video CD ripping"
3430 msgstr "פרויקט תקליטור וידאו  וקריעת תקליטורי וידאו"
3431 
3432 #: main.cpp:44
3433 #, kde-format
3434 msgid "Montel Laurent"
3435 msgstr "Montel Laurent"
3436 
3437 #: main.cpp:44
3438 #, kde-format
3439 msgid "Initial port to KDE Platform 4"
3440 msgstr "הסבה לסביבת KDE 4"
3441 
3442 #: main.cpp:45
3443 #, kde-format
3444 msgid "Ralf Habacker"
3445 msgstr "Ralf Habacker"
3446 
3447 #: main.cpp:45
3448 #, kde-format
3449 msgid "Windows port"
3450 msgstr "הסבה לחלונות"
3451 
3452 #: main.cpp:47
3453 #, kde-format
3454 msgid "Klaus-Dieter Krannich"
3455 msgstr "Klaus-Dieter Krannich"
3456 
3457 #: main.cpp:47
3458 #, kde-format
3459 msgid "Advanced Cdrdao integration"
3460 msgstr "שילוב Cdrdao מתקדם"
3461 
3462 #: main.cpp:48
3463 #, kde-format
3464 msgid "Thomas Froescher"
3465 msgstr "Thomas Froescher"
3466 
3467 #: main.cpp:49
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
3470 msgstr "קריעת תקליטורי וידאו DVD וקידוד וידאו בגירסאות ישנות מ - 1.0"
3471 
3472 #: main.cpp:51
3473 #, kde-format
3474 msgid "Alexis Younes aka Ayo"
3475 msgstr "Alexis Younes aka Ayo"
3476 
3477 #: main.cpp:52
3478 #, kde-format
3479 msgid "For his bombastic artwork."
3480 msgstr "בשביל העבודה הבומבסטית שלו."
3481 
3482 #: main.cpp:54
3483 #, kde-format
3484 msgid "Christoph Thielecke"
3485 msgstr "Christoph Thielecke"
3486 
3487 #: main.cpp:55
3488 #, kde-format
3489 msgid "For extensive testing and the first German translation."
3490 msgstr "עבור בדיקה מקיפה והתרגום הגרמני הראשון"
3491 
3492 #: main.cpp:57
3493 #, kde-format
3494 msgid "Andy Polyakov"
3495 msgstr "Andy Polyakov"
3496 
3497 #: main.cpp:58
3498 #, kde-format
3499 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
3500 msgstr "עבור הכלים המצויינים של dvd+rw ושיתוף פעולה טוב"
3501 
3502 #: main.cpp:60
3503 #, kde-format
3504 msgid "Roberto De Leo"
3505 msgstr "Roberto De Leo"
3506 
3507 #: main.cpp:61
3508 #, kde-format
3509 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
3510 msgstr "עבור החבילה המגניבה eMovix וההתמדה בעבודה"
3511 
3512 #: main.cpp:63
3513 #, kde-format
3514 msgid "John Steele Scott"
3515 msgstr "John Steele Scott"
3516 
3517 #: main.cpp:64
3518 #, kde-format
3519 msgid "For the flac decoding plugin."
3520 msgstr "עבור התוסף המפענח של flac."
3521 
3522 #: main.cpp:66
3523 #, kde-format
3524 msgid "György Szombathelyi"
3525 msgstr "György Szombathelyi"
3526 
3527 #: main.cpp:67
3528 #, kde-format
3529 msgid "For the very useful isofslib."
3530 msgstr "For the very useful isofslib."
3531 
3532 #: main.cpp:69
3533 #, kde-format
3534 msgid "Erik de Castro Lopo"
3535 msgstr "Erik de Castro Lopo"
3536 
3537 #: main.cpp:70
3538 #, kde-format
3539 msgid ""
3540 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3541 "framework."
3542 msgstr ""
3543 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
3544 "framework."
3545 
3546 #: main.cpp:72
3547 #, kde-format
3548 msgid "Jakob Petsovits"
3549 msgstr "Jakob Petsovits"
3550 
3551 #: main.cpp:73
3552 #, kde-format
3553 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3554 msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern."
3555 
3556 #: main.cpp:75
3557 #, kde-format
3558 msgid "Heiner Eichmann"
3559 msgstr "Heiner Eichmann"
3560 
3561 #: main.cpp:76
3562 #, kde-format
3563 msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
3564 msgstr "For his work on the BSD port and some great patches."
3565 
3566 #: main.cpp:78
3567 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Adriaan De Groot"
3569 msgid "Adriaan de Groot"
3570 msgstr "Adriaan De Groot"
3571 
3572 #: main.cpp:79
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "For his work on the BSD port."
3575 msgid "For his work on the FreeBSD port."
3576 msgstr "For his work on the BSD port."
3577 
3578 #: main.cpp:81
3579 #, kde-format
3580 msgid "Thiago Macieira"
3581 msgstr "Thiago Macieira"
3582 
3583 #: main.cpp:82
3584 #, kde-format
3585 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
3586 msgstr ""
3587 
3588 #: main.cpp:84
3589 #, kde-format
3590 msgid "Marcel Dierkes"
3591 msgstr "Marcel Dierkes"
3592 
3593 #: main.cpp:85
3594 #, kde-format
3595 msgid "For the great K3b icon eyecandy."
3596 msgstr "על סמלילים יפים ל־K3b"
3597 
3598 #: main.cpp:87
3599 #, kde-format
3600 msgid "Christoph Burger-Scheidlin"
3601 msgstr "Christoph Burger-Scheidlin"
3602 
3603 #: main.cpp:88
3604 #, kde-format
3605 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
3606 msgstr "על עזרתו הבלתי־נלאית בניקוי הבאגים של K3b."
3607 
3608 #: main.cpp:90
3609 #, kde-format
3610 msgid "Robert Wadley"
3611 msgstr "Robert Wadley"
3612 
3613 #: main.cpp:91
3614 #, kde-format
3615 msgid ""
3616 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
3617 msgstr ""
3618 
3619 #: main.cpp:93
3620 #, kde-format
3621 msgid "Dmitry Novikov"
3622 msgstr "Dmitry Novikov"
3623 
3624 #: main.cpp:94
3625 #, kde-format
3626 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
3627 msgstr ""
3628 
3629 #: main.cpp:96
3630 #, kde-format
3631 msgid "Jeremy C. Andrus"
3632 msgstr "Jeremy C. Andrus"
3633 
3634 #: main.cpp:97
3635 #, kde-format
3636 msgid "First Windows port of libk3bdevice."
3637 msgstr "הסבה ראשונה לחלונות של libk3bdevice"
3638 
3639 #: main.cpp:105
3640 #, kde-format
3641 msgid "file(s) to open"
3642 msgstr "קובץ(ים) לפתיחה"
3643 
3644 #: main.cpp:106
3645 #, kde-format
3646 msgid "Create a new data CD project and add all given files"
3647 msgstr "צור פרוייקט תקליטור נתונים CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3648 
3649 #: main.cpp:107
3650 #, kde-format
3651 msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
3652 msgstr "צור פרוייקט תקליטור שמע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3653 
3654 #: main.cpp:108
3655 #, kde-format
3656 msgid "Create a new video CD project and add all given files"
3657 msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו (VCD) חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3658 
3659 #: main.cpp:109
3660 #, kde-format
3661 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
3662 msgstr "צור פרוייקט תקליטור CD מעורב חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3663 
3664 #: main.cpp:110
3665 #, kde-format
3666 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
3667 msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3668 
3669 #: main.cpp:111
3670 #, kde-format
3671 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
3672 msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
3673 
3674 #: main.cpp:112
3675 #, kde-format
3676 msgid "Open the project burn dialog for the current project"
3677 msgstr "פתח את חלון דו-שיח הצריבה של עבור הפרוייקט הנוכחי"
3678 
3679 #: main.cpp:113
3680 #, kde-format
3681 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device"
3682 msgstr "פתח את חלון דו-שיח העתקה, הוסף את התקן המקור (לא חובה)"
3683 
3684 #: main.cpp:114
3685 #, kde-format
3686 msgid "Write an image to a CD or DVD"
3687 msgstr "כתוב תמונת לתקליטור CD או DVD"
3688 
3689 #: main.cpp:115
3690 #, kde-format
3691 msgid "Format a rewritable medium"
3692 msgstr "אתחול מדיה לצריבה רב פעמית"
3693 
3694 #: main.cpp:116
3695 #, kde-format
3696 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
3697 msgstr "חלץ קבצי שמע בצורה דיגיטלית (+קידוד)"
3698 
3699 #: main.cpp:117
3700 #, kde-format
3701 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
3702 msgstr "קרע תקליטור וידאו DVD (+שינוי קידוד)"
3703 
3704 #: main.cpp:118
3705 #, kde-format
3706 msgid "Rip Video CD Tracks"
3707 msgstr "קרע רצועות וידאו CD"
3708 
3709 #: main.cpp:119
3710 #, kde-format
3711 msgid "Set the GUI language"
3712 msgstr "הגדר את שפת הממשק הגרפי"
3713 
3714 #: main.cpp:120
3715 #, kde-format
3716 msgid "Disable the splash screen"
3717 msgstr "בטל מסך פתיחה"
3718 
3719 #: main.cpp:121
3720 #, kde-format
3721 msgid ""
3722 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its "
3723 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media "
3724 "Manager.)"
3725 msgstr ""
3726 
3727 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245
3728 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303
3729 #, kde-format
3730 msgid "Detected:"
3731 msgstr "זוהה:"
3732 
3733 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 msgid "ISO 9660 image"
3736 msgstr "קובץ תמונת תקליטור ISO9660"
3737 
3738 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252
3739 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281
3740 #, kde-format
3741 msgid "Filesize:"
3742 msgstr "גודל קובץ:"
3743 
3744 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179
3745 #, kde-format
3746 msgid "%1 (different than declared volume size)"
3747 msgstr ""
3748 
3749 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481
3750 #, kde-format
3751 msgid "Cdrecord clone image"
3752 msgstr "תמונת תקליטור של Cdrecord"
3753 
3754 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287
3755 #, kde-format
3756 msgid "Image file:"
3757 msgstr "קובץ תמונת תקליטור:"
3758 
3759 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264
3760 #, kde-format
3761 msgid "TOC file:"
3762 msgstr "קובץ TOC:"
3763 
3764 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478
3765 #, kde-format
3766 msgid "Cue/bin image"
3767 msgstr "תמונת תקליטור Cue/Bin"
3768 
3769 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293
3770 #, kde-format
3771 msgid "Cue file:"
3772 msgstr "קובץ Cue:"
3773 
3774 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304
3775 #, kde-format
3776 msgid "Audio Cue Image"
3777 msgstr "תמונת תקליטור Cue של שמע"
3778 
3779 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 msgid "One track"
3782 msgid_plural "%1 tracks"
3783 msgstr[0] "רצועה 1"
3784 msgstr[1] "%1 רצועות"
3785 
3786 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324
3787 #, kde-format
3788 msgid "Track"
3789 msgstr "רצועה"
3790 
3791 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360
3792 #, kde-format
3793 msgid "Burn Image"
3794 msgstr "צרוב תמונה"
3795 
3796 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443
3797 #, kde-format
3798 msgid "Image to Burn"
3799 msgstr "תמונת תקליטור לצריבה"
3800 
3801 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448
3802 #, kde-format
3803 msgid "Choose Image File"
3804 msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור"
3805 
3806 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Image file:"
3809 msgid "Image Files"
3810 msgstr "קובץ תמונת תקליטור:"
3811 
3812 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 msgid "ISO 9660 Image Files"
3815 msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 קבצי תמונת תקליטור"
3816 
3817 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgid "Cue file:"
3820 msgid "Cue Files"
3821 msgstr "קובץ Cue:"
3822 
3823 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
3826 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
3827 msgstr "*.toc *.TOC|קבצי TOC של Cdrdao וקבצי תמונת תקליטור של Cdrecord"
3828 
3829 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471
3830 #, kde-format
3831 msgid "Image Type"
3832 msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור"
3833 
3834 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476
3835 #, kde-format
3836 msgid "Auto Detection"
3837 msgstr "זיהוי אוטומטי"
3838 
3839 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 msgid "ISO 9660 filesystem image"
3842 msgstr "מערכת קבצים ISO9660"
3843 
3844 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479
3845 #, kde-format
3846 msgid "Audio cue file"
3847 msgstr "קובץ Cue של שמע"
3848 
3849 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480
3850 #, kde-format
3851 msgid "Cdrdao TOC file"
3852 msgstr "קובץ TOC של Cdrdao"
3853 
3854 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482
3855 #, kde-format
3856 msgid "Plain data image"
3857 msgstr ""
3858 
3859 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95
3860 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254
3861 #, kde-format
3862 msgid "Writing Mode"
3863 msgstr "מצב כתיבה"
3864 
3865 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100
3866 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273
3867 #, kde-format
3868 msgid "Copies"
3869 msgstr "עותקים"
3870 
3871 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002
3872 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144
3873 #, kde-format
3874 msgid "&Image"
3875 msgstr "&קובץ תמונת תקליטור"
3876 
3877 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591
3878 #, kde-format
3879 msgid "Data mode:"
3880 msgstr "מצב נתונים:"
3881 
3882 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617
3883 #, kde-format
3884 msgid ""
3885 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain "
3886 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
3887 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin "
3888 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
3889 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
3890 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue "
3891 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
3892 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
3893 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
3894 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and "
3895 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a "
3896 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. "
3897 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports "
3898 "writing cdrdao's own image format, the toc files."
3899 msgstr ""
3900 
3901 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719
3902 #, kde-format
3903 msgid ""
3904 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. "
3905 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only "
3906 "continue if you know what you are doing.</p>"
3907 msgstr ""
3908 
3909 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122
3910 #, kde-format
3911 msgid "Warning"
3912 msgstr "אזהרה"
3913 
3914 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879
3915 #, kde-format
3916 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?"
3917 msgstr ""
3918 
3919 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 msgid "Unknown image type"
3922 msgstr "תבנית קובץ לא ידועה"
3923 
3924 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142
3925 #, kde-format
3926 msgid "Burn"
3927 msgstr "צרוב"
3928 
3929 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 msgid "Unable to read image file"
3932 msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'"
3933 
3934 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893
3935 #, kde-format
3936 msgid "Seems not to be a usable image"
3937 msgstr "ניראה שזאת לא תמונת תקליטור תקינה"
3938 
3939 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909
3940 #, kde-format
3941 msgid "File not found"
3942 msgstr "קובץ לא נמצא"
3943 
3944 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 msgid "MD5 Sum:"
3947 msgstr "סכום ביקורת (MD5):"
3948 
3949 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080
3950 #, kde-format
3951 msgid "Calculation canceled"
3952 msgstr "חישוב בוטל"
3953 
3954 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082
3955 #, kde-format
3956 msgid "Calculation failed"
3957 msgstr "חישוב נכשל"
3958 
3959 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098
3960 #, kde-format
3961 msgid "Copy checksum to clipboard"
3962 msgstr "העתק סכום ביקורת ללוח הגזירים"
3963 
3964 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099
3965 #, kde-format
3966 msgid "Compare checksum..."
3967 msgstr "השווה סכום ביקורת (MD5)..."
3968 
3969 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106
3970 #, kde-format
3971 msgid "MD5 Sum Check"
3972 msgstr "בדיקת סכום ביקורת (MD5)"
3973 
3974 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107
3975 #, kde-format
3976 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
3977 msgstr "אנא הכנס סכום ביקורת (MD5) לבדיקה"
3978 
3979 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113
3980 #, kde-format
3981 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified."
3982 msgstr "סכום ביקורת של %1 שווה לסכום שצויין."
3983 
3984 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114
3985 #, kde-format
3986 msgid "MD5 Sums Equal"
3987 msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שווים"
3988 
3989 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116
3990 #, kde-format
3991 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified."
3992 msgstr "סכום ביקורת (MD5) של %1 שונה מהסכום שצויין."
3993 
3994 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117
3995 #, kde-format
3996 msgid "MD5 Sums Differ"
3997 msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שונים"
3998 
3999 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58
4000 #, kde-format
4001 msgid "Disk Copy"
4002 msgstr "העתקת תקליטור"
4003 
4004 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59
4005 #, kde-format
4006 msgid "and CD Cloning"
4007 msgstr "ושכפול תקליטור"
4008 
4009 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69
4010 #, kde-format
4011 msgid "Source Medium"
4012 msgstr "מקור מדיה"
4013 
4014 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88
4015 #, kde-format
4016 msgid "Copy Mode"
4017 msgstr "מצב העתקה"
4018 
4019 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220
4020 #, kde-format
4021 msgid "Normal Copy"
4022 msgstr "העתקה רגילה"
4023 
4024 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225
4025 #, kde-format
4026 msgid "Clone Copy"
4027 msgstr "שיכפול"
4028 
4029 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
4030 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164
4031 #, kde-format
4032 msgid "&Options"
4033 msgstr "&אפשרויות"
4034 
4035 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158
4036 #, kde-format
4037 msgid "No error correction"
4038 msgstr "אין תיקון שגיאות"
4039 
4040 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172
4041 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
4042 #, kde-format
4043 msgid "Read retries:"
4044 msgstr "ניסיונות קריאה:"
4045 
4046 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171
4047 #, kde-format
4048 msgid "Copy CD-Text"
4049 msgstr "העתק CD-Text"
4050 
4051 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79
4052 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175
4053 #, kde-format
4054 msgid "Paranoia mode:"
4055 msgstr "מצב פרנויה:"
4056 
4057 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
4058 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183
4059 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457
4060 #, kde-format
4061 msgid "&Advanced"
4062 msgstr "&מתקדם"
4063 
4064 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204
4065 #, kde-format
4066 msgid "Skip unreadable data sectors"
4067 msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים"
4068 
4069 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205
4070 #, kde-format
4071 msgid "Disable the source drive's error correction"
4072 msgstr "בטל את תיקון השגיאות של כונן המקור"
4073 
4074 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206
4075 #, kde-format
4076 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
4077 msgstr "העתק CD-Text מתקליטור המקור אם זמין."
4078 
4079 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208
4080 #, kde-format
4081 msgid ""
4082 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
4083 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
4084 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
4085 "corrupted sectors."
4086 msgstr ""
4087 
4088 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 msgid ""
4091 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
4092 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
4093 "stick to CDDB info."
4094 msgstr ""
4095 "<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יחפש CD-Text על תקליטור המקור. בטל זאת אם הכונן "
4096 "התקליטורים שלך עושה בעיות עם קריאת CD-Text או אם אתה רוצה להביא מידע CDDB."
4097 
4098 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216
4099 #, kde-format
4100 msgid ""
4101 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
4102 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4103 msgstr ""
4104 "<p> אם אפשרות זאת נבחרה ו K3b לא מצליח לקרוא סקטור מסויים בתקליטור המקורי, "
4105 "אז הוא יחליף את הסקטור עם אפס בתקליטור החדש."
4106 
4107 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221
4108 #, kde-format
4109 msgid ""
4110 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
4111 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
4112 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)."
4113 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode."
4114 msgstr ""
4115 
4116 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226
4117 #, kde-format
4118 msgid ""
4119 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
4120 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
4121 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:"
4122 "</b> Only single session CDs can be cloned."
4123 msgstr ""
4124 
4125 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204
4126 #, kde-format
4127 msgid ""
4128 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
4129 "anyway?"
4130 msgstr "נראה שאין מספיק מקום פנוי בתיקייה זמנית. לכתוב בכל זאת?"
4131 
4132 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543
4133 #, kde-format
4134 msgid "Use the same device for burning"
4135 msgstr "השתמש באותו ההתקן לצריבה"
4136 
4137 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544
4138 #, kde-format
4139 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
4140 msgstr "<qt>השתמש באותו ההתקן לצריבה <i>(או הכנס תקליטור חדש)</i>"
4141 
4142 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40
4143 #, kde-format
4144 msgid "Format and Erase"
4145 msgstr "אתחול ומחיקה"
4146 
4147 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4148 #, kde-format
4149 msgid "CD-RW"
4150 msgstr "CD-RW"
4151 
4152 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4153 #, kde-format
4154 msgid "DVD±RW"
4155 msgstr "DVD±RW"
4156 
4157 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41
4158 #, kde-format
4159 msgid "BD-RE"
4160 msgstr "BD-RE"
4161 
4162 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65
4163 #, kde-format
4164 msgid "Force"
4165 msgstr "כפה"
4166 
4167 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66
4168 #, kde-format
4169 msgid "Quick format"
4170 msgstr "אתחול מהיר"
4171 
4172 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80
4173 #, kde-format
4174 msgid "Force formatting of empty DVDs"
4175 msgstr "כפה אתחול של תקליטורי DVD ריקים"
4176 
4177 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81
4178 #, kde-format
4179 msgid ""
4180 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
4181 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
4182 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format "
4183 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures."
4184 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it "
4185 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
4186 "overwrite mode."
4187 msgstr ""
4188 
4189 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91
4190 #, kde-format
4191 msgid "Try to perform quick formatting"
4192 msgstr "נסה לבצע אתחול מהיר"
4193 
4194 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92
4195 #, kde-format
4196 msgid ""
4197 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
4198 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
4199 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
4200 msgstr ""
4201 
4202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
4203 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129
4204 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87
4205 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104
4206 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360
4207 #, kde-format
4208 msgid "Misc"
4209 msgstr "שונות"
4210 
4211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4212 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26
4213 #, kde-format
4214 msgid "Ask to save modified projects on exit"
4215 msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים ששונו בזמן יציאה"
4216 
4217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
4218 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29
4219 #, kde-format
4220 msgid "&Ask to save projects on exit"
4221 msgstr "&שאל האם לשמור פרויקטים בזמן יציאה"
4222 
4223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
4224 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38
4225 #, kde-format
4226 msgid "Default Temporary Directory:"
4227 msgstr "תיקיית ברירת מחדל זמנית:"
4228 
4229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4230 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48
4231 #, kde-format
4232 msgid "The directory where K3b stores temporary files"
4233 msgstr "התיקייה בה K3b שומר קבצים זמניים"
4234 
4235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
4236 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51
4237 #, kde-format
4238 msgid ""
4239 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
4240 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that "
4241 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
4242 msgstr ""
4243 
4244 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
4245 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63
4246 #, kde-format
4247 msgid "System"
4248 msgstr "מערכת"
4249 
4250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4251 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69
4252 #, kde-format
4253 msgid "Check system Configuration"
4254 msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
4255 
4256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4257 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72
4258 #, kde-format
4259 msgid ""
4260 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
4261 "problems on startup and when the user changes the settings."
4262 msgstr ""
4263 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יבדוק את הגדרות המערכת לבעיות בזמן אתחול ובזמן "
4264 "שהמשתמש ישנה את ההגדרות."
4265 
4266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
4267 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75
4268 #, kde-format
4269 msgid "&Check system configuration"
4270 msgstr "&בדוק הגדרות המערכת"
4271 
4272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
4273 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85
4274 #, kde-format
4275 msgid "GUI Settings"
4276 msgstr "הגדרות ממשק גרפי"
4277 
4278 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4279 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 msgid ""
4282 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE "
4283 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress "
4284 "window may be shown instead.</p>"
4285 msgstr ""
4286 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יראה את ההתקדמות בתצוגה על המסך אשר תהיה תמיד מעל "
4287 "כל החלונות האחרים."
4288 
4289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
4290 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94
4291 #, kde-format
4292 msgid "Show &progress in notification area"
4293 msgstr ""
4294 
4295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4296 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101
4297 #, kde-format
4298 msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
4299 msgstr "הסתר את החלון הראשי בעת הצגת חלון ההתקדמות"
4300 
4301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4302 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104
4303 #, kde-format
4304 msgid ""
4305 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
4306 "the progress dialog."
4307 msgstr ""
4308 "אם אפשרות זאת מסומנת היישום k3b יסתיר את החלון הראשי בזמן הצגת חלון "
4309 "ההתקדמות<p>"
4310 
4311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting)
4312 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107
4313 #, kde-format
4314 msgid "Hide &main window while writing"
4315 msgstr "הסתר חלון ראשי בעת כתיבה"
4316 
4317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4318 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114
4319 #, kde-format
4320 msgid "Show the splash screen when K3b starts"
4321 msgstr "הצג מסך פתיחה בעת הפעלת K3b"
4322 
4323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash)
4324 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117
4325 #, kde-format
4326 msgid "Show splash screen"
4327 msgstr "הצג מסך פתיחה"
4328 
4329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4330 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124
4331 #, kde-format
4332 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
4333 msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
4334 
4335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4336 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127
4337 #, kde-format
4338 msgid ""
4339 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
4340 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
4341 "start a new process, for instance, copying another CD."
4342 msgstr ""
4343 
4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen)
4345 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 msgid "&Keep action dialogs open"
4348 msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
4349 
4350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
4351 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139
4352 #, kde-format
4353 msgid "&Default action dialog settings:"
4354 msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
4355 
4356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings)
4357 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152
4358 #, kde-format
4359 msgid "Settings to load when opening an action dialog"
4360 msgstr ""
4361 
4362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure)
4363 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21
4364 #, kde-format
4365 msgid "Configure..."
4366 msgstr "הגדר..."
4367 
4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4369 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31
4370 #, kde-format
4371 msgid ""
4372 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
4373 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
4374 "menu structure.</p>"
4375 msgstr ""
4376 
4377 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
4378 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21
4379 #, kde-format
4380 msgid "Theme Selection"
4381 msgstr "בחירת ערכות נושא"
4382 
4383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
4384 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
4385 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302
4386 #, kde-format
4387 msgid "Preview"
4388 msgstr "תצוגה מקדימה"
4389 
4390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel)
4391 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
4392 #, kde-format
4393 msgid "No theme selected"
4394 msgstr "לא נבחרה ערכת נושא"
4395 
4396 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes)
4397 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119
4398 #, fuzzy, kde-format
4399 msgid "Get New Themes..."
4400 msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..."
4401 
4402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme)
4403 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126
4404 #, kde-format
4405 msgid "Install New Theme..."
4406 msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..."
4407 
4408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme)
4409 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
4410 #, kde-format
4411 msgid "Remove Theme"
4412 msgstr "הסר ערכת נושא"
4413 
4414 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48
4415 #, kde-format
4416 msgid "Burning"
4417 msgstr "צורב"
4418 
4419 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52
4420 #, kde-format
4421 msgid "Allow &overburning"
4422 msgstr ""
4423 
4424 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53
4425 #, kde-format
4426 msgid "&Force unsafe operations"
4427 msgstr "&כפה פעולות לא בטוחות"
4428 
4429 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54
4430 #, kde-format
4431 msgid "&Manual writing buffer size"
4432 msgstr "כתיבת גודל חוצץ &ידנית"
4433 
4434 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585
4435 #, kde-format
4436 msgid "MB"
4437 msgstr "מ\"ב"
4438 
4439 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59
4440 #, kde-format
4441 msgid "Show &advanced GUI elements"
4442 msgstr ""
4443 
4444 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20
4445 #, kde-format
4446 msgid "Miscellaneous"
4447 msgstr "שונות"
4448 
4449 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70
4450 #, kde-format
4451 msgid "Do not &eject medium after write process"
4452 msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
4453 
4454 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72
4455 #, kde-format
4456 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
4457 msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW"
4458 
4459 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90
4460 #, kde-format
4461 msgid "Allow burning more than the official media capacities"
4462 msgstr "אפשר צריבה מעל הקיבולת הרשמית של המדיה"
4463 
4464 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91
4465 #, kde-format
4466 msgid ""
4467 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and "
4468 "cdrdao"
4469 msgstr ""
4470 
4471 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92
4472 #, kde-format
4473 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
4474 msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW ללא אישור משתמש"
4475 
4476 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93
4477 #, kde-format
4478 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
4479 msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הצריבה"
4480 
4481 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94
4482 #, kde-format
4483 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
4484 msgstr ""
4485 
4486 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96
4487 #, kde-format
4488 msgid ""
4489 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to "
4490 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
4491 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
4492 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware "
4493 "that K3b does not support all possible tools in all project types and "
4494 "actions.</b>"
4495 msgstr ""
4496 
4497 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104
4498 #, kde-format
4499 msgid ""
4500 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
4501 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
4502 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
4503 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
4504 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
4505 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
4506 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
4507 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
4508 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
4509 msgstr ""
4510 
4511 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115
4512 #, kde-format
4513 msgid ""
4514 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
4515 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
4516 msgstr ""
4517 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ימחק אוטומטית תקליטורי CD-RW ויאתחל תקליטורי DVD-"
4518 "RW אם ימצא אחד כזה במקום מדיה ריקה לפני הצריבה."
4519 
4520 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119
4521 #, kde-format
4522 msgid ""
4523 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
4524 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
4525 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
4526 "specified will be used for both CD and DVD burning."
4527 msgstr ""
4528 
4529 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125
4530 #, kde-format
4531 msgid ""
4532 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
4533 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
4534 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
4535 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
4536 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
4537 "empty medium."
4538 msgstr ""
4539 
4540 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131
4541 #, kde-format
4542 msgid ""
4543 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
4544 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
4545 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
4546 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
4547 "may result in damaged media."
4548 msgstr ""
4549 
4550 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37
4551 #, kde-format
4552 msgid "Unable to load KCDDB configuration module."
4553 msgstr "אינו יכול לטעות את מודול הגדרות של KCDDB."
4554 
4555 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58
4556 #, kde-format
4557 msgid "Refresh"
4558 msgstr "רענן"
4559 
4560 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58
4561 #, kde-format
4562 msgid "Rescan the devices"
4563 msgstr "סרוק את ההתקנים מחדש"
4564 
4565 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114
4566 #, kde-format
4567 msgid "Writer Drives"
4568 msgstr "כונני כתיבה"
4569 
4570 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119
4571 #, kde-format
4572 msgid "Read-only Drives"
4573 msgstr "כונני קריאה בלבד"
4574 
4575 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135
4576 #, kde-format
4577 msgid "System device name:"
4578 msgstr "שם התקן המערכת:"
4579 
4580 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141
4581 #, kde-format
4582 msgid "Vendor:"
4583 msgstr "יצרן:"
4584 
4585 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147
4586 #, kde-format
4587 msgid "Description:"
4588 msgstr "תיאור:"
4589 
4590 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153
4591 #, kde-format
4592 msgid "Firmware:"
4593 msgstr "גרסת חומרה:"
4594 
4595 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162
4596 #, kde-format
4597 msgid "Write Capabilities:"
4598 msgstr "יכולת כתיבה:"
4599 
4600 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169
4601 #, kde-format
4602 msgid "Read Capabilities:"
4603 msgstr "יכולת קריאה:"
4604 
4605 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180
4606 #, kde-format
4607 msgid "Buffer Size:"
4608 msgstr "גודל חוצץ:"
4609 
4610 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190
4611 #, kde-format
4612 msgid "Supports Burnfree:"
4613 msgstr "תמיכה ב-Burnfree:"
4614 
4615 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4616 #, kde-format
4617 msgid "yes"
4618 msgstr "כן"
4619 
4620 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191
4621 #, kde-format
4622 msgid "no"
4623 msgstr "לא"
4624 
4625 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197
4626 #, kde-format
4627 msgid "Write modes:"
4628 msgstr "מצבי כתיבה:"
4629 
4630 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213
4631 #, kde-format
4632 msgid "none"
4633 msgstr "ללא"
4634 
4635 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238
4636 #, kde-format
4637 msgid ""
4638 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs "
4639 "be added to a group <em>%1</em>."
4640 msgstr ""
4641 
4642 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
4643 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
4644 #, kde-format
4645 msgid "Add"
4646 msgstr "הוסף"
4647 
4648 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270
4649 #, kde-format
4650 msgid "Please relogin to apply the changes."
4651 msgstr ""
4652 
4653 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)"
4656 msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1"
4657 
4658 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274
4659 #, kde-format
4660 msgid "Retry"
4661 msgstr ""
4662 
4663 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157
4664 #, fuzzy, kde-format
4665 msgid "%1 (not found)"
4666 msgstr " (לא נמצא)"
4667 
4668 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230
4669 #, kde-format
4670 msgid "Path"
4671 msgstr "נתיב"
4672 
4673 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232
4674 #, kde-format
4675 msgid "Features"
4676 msgstr "תכונות"
4677 
4678 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28
4679 #, kde-format
4680 msgid ""
4681 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
4682 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs."
4683 msgstr ""
4684 
4685 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159
4686 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286
4687 #, kde-format
4688 msgid "Program"
4689 msgstr "תוכנה"
4690 
4691 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160
4692 #, kde-format
4693 msgid "Parameters"
4694 msgstr "ערכים"
4695 
4696 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 msgid "no change"
4699 msgstr "ללא שינוי"
4700 
4701 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287
4702 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 msgid "Permissions"
4705 msgstr "צריבות:"
4706 
4707 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 msgid "New permissions"
4710 msgstr "ערוך הרשאות..."
4711 
4712 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74
4713 #, kde-format
4714 msgid ""
4715 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
4716 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want "
4717 "to change the default, check desired version on the list."
4718 msgstr ""
4719 
4720 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153
4721 #, kde-format
4722 msgid "Programs"
4723 msgstr "תכניות"
4724 
4725 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88
4726 #, kde-format
4727 msgid "User parameters have to be separated by space."
4728 msgstr "ערכי משתמש חייבים להיות מופרדים על ידי מקש הרווח."
4729 
4730 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101
4731 #, kde-format
4732 msgid "User Parameters"
4733 msgstr "ערכי משתמש"
4734 
4735 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107
4736 #, kde-format
4737 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:"
4738 msgstr ""
4739 
4740 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115
4741 #, fuzzy, kde-format
4742 msgid "Change Permissions..."
4743 msgstr "הגדרות קיצוץ"
4744 
4745 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
4746 #, kde-format
4747 msgid ""
4748 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
4749 "executable specify it in the search path.</qt>"
4750 msgstr ""
4751 "<qt><b>רמז:</b> כדי לכפות על K3b להשתמש בשם אחר מברירת המחדל עבור קובץ בר־"
4752 "הרצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"
4753 
4754 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136
4755 #, kde-format
4756 msgid "Search Path"
4757 msgstr "נתיב חיפוש"
4758 
4759 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246
4760 #, kde-format
4761 msgid "Following programs could not be updated:"
4762 msgstr ""
4763 
4764 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 msgid "Unable to execute the action: %1"
4767 msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1"
4768 
4769 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38
4770 #, kde-format
4771 msgid "Default Settings"
4772 msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
4773 
4774 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39
4775 #, kde-format
4776 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
4777 msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
4778 
4779 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41
4780 #, kde-format
4781 msgid "Saved Settings"
4782 msgstr "הגדרות שמורות"
4783 
4784 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42
4785 #, kde-format
4786 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
4787 msgstr ""
4788 
4789 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44
4790 #, kde-format
4791 msgid "Last Used Settings"
4792 msgstr "ההגדרות המשומשות האחרונות"
4793 
4794 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45
4795 #, kde-format
4796 msgid "Load the last used settings at dialog startup."
4797 msgstr ""
4798 
4799 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46
4800 #, kde-format
4801 msgid ""
4802 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
4803 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
4804 msgstr ""
4805 
4806 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
4807 #, kde-format
4808 msgid ""
4809 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
4810 "defines which set it will be."
4811 msgstr ""
4812 
4813 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104
4814 #, kde-format
4815 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
4816 msgstr "התיקייה (%1) אינה קיימת. האם ליצור אותה?"
4817 
4818 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105
4819 #, kde-format
4820 msgid "Create Folder"
4821 msgstr "צור תיקייה"
4822 
4823 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189
4824 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145
4825 #, kde-format
4826 msgid "Create"
4827 msgstr "צור"
4828 
4829 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285
4830 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400
4831 #, kde-format
4832 msgid "Unable to create folder %1"
4833 msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'"
4834 
4835 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120
4836 #, kde-format
4837 msgid ""
4838 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
4839 "the temporary folder."
4840 msgstr ""
4841 
4842 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129
4843 #, kde-format
4844 msgid "You do not have permission to write to %1."
4845 msgstr "אין לך הרשאות לכתוב אל %1."
4846 
4847 #: option/k3boptiondialog.cpp:130
4848 #, kde-format
4849 msgid "Miscellaneous Settings"
4850 msgstr "הגדרות שונות"
4851 
4852 #: option/k3boptiondialog.cpp:139
4853 #, kde-format
4854 msgid "Devices"
4855 msgstr "התקנים"
4856 
4857 #: option/k3boptiondialog.cpp:140
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 msgid "Optical Devices"
4860 msgstr "הגדר התקנים"
4861 
4862 #: option/k3boptiondialog.cpp:154
4863 #, kde-format
4864 msgid "Setup External Programs"
4865 msgstr "הגדרת תכניות חיצוניות"
4866 
4867 #: option/k3boptiondialog.cpp:163
4868 #, kde-format
4869 msgid "Notifications"
4870 msgstr "הודעות"
4871 
4872 #: option/k3boptiondialog.cpp:164
4873 #, kde-format
4874 msgid "System Notifications"
4875 msgstr "הודעות מערכת"
4876 
4877 #: option/k3boptiondialog.cpp:173
4878 #, kde-format
4879 msgid "Plugins"
4880 msgstr "תוספים"
4881 
4882 #: option/k3boptiondialog.cpp:174
4883 #, kde-format
4884 msgid "K3b Plugin Configuration"
4885 msgstr "הגדרת התוספים של K3b"
4886 
4887 #: option/k3boptiondialog.cpp:187
4888 #, kde-format
4889 msgid "Themes"
4890 msgstr "ערכות נושא"
4891 
4892 #: option/k3boptiondialog.cpp:188
4893 #, kde-format
4894 msgid "K3b GUI Themes"
4895 msgstr "ערכות נושא של הממשק המשתמש הגרפי של K3b"
4896 
4897 #: option/k3boptiondialog.cpp:197
4898 #, kde-format
4899 msgid "CDDB"
4900 msgstr "CDDB"
4901 
4902 #: option/k3boptiondialog.cpp:198
4903 #, kde-format
4904 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
4905 msgstr "שליפת מידע CDDB מתוך תקליטור שמע "
4906 
4907 #: option/k3boptiondialog.cpp:208
4908 #, kde-format
4909 msgid "Advanced Settings"
4910 msgstr "הגדרות מתקדמות"
4911 
4912 #: option/k3bthememodel.cpp:94
4913 #, kde-format
4914 msgid "Theme"
4915 msgstr "ערכת נושא"
4916 
4917 #: option/k3bthememodel.cpp:95
4918 #, kde-format
4919 msgid "Author"
4920 msgstr "יוצר"
4921 
4922 #: option/k3bthememodel.cpp:97
4923 #, kde-format
4924 msgid "Comment"
4925 msgstr "הערה"
4926 
4927 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97
4928 #, kde-format
4929 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
4930 msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD/DVD"
4931 
4932 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
4933 #, kde-format
4934 msgid "Drag or Type Theme URL"
4935 msgstr "גרור או הקלד את נתיב הערכה"
4936 
4937 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139
4938 #, kde-format
4939 msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
4940 msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1"
4941 
4942 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141
4943 #, kde-format
4944 msgid ""
4945 "Unable to download the icon theme archive.\n"
4946 "Please check that address %1 is correct."
4947 msgstr ""
4948 "לא מסוגל להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n"
4949 "אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה."
4950 
4951 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173
4952 #, kde-format
4953 msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
4954 msgstr "הקובץ הוא לא קובץ תקין של ערכת סמלים של K3b."
4955 
4956 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182
4957 #, kde-format
4958 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
4959 msgstr "קובץ הערכה \"%1\" כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
4960 
4961 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184
4962 #, kde-format
4963 msgid "Theme exists"
4964 msgstr "ערכת נושא קיימת"
4965 
4966 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202
4967 #, kde-format
4968 msgid ""
4969 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?"
4970 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
4971 msgstr ""
4972 
4973 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207
4974 #, kde-format
4975 msgid "Delete"
4976 msgstr "מחק"
4977 
4978 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4979 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18
4980 #, kde-format
4981 msgid "File Systems"
4982 msgstr "מערכות קבצים"
4983 
4984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
4985 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24
4986 #, kde-format
4987 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
4988 msgstr "הוסף תוספות של Rock Ridge למערכת הקבצים"
4989 
4990 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
4991 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30
4992 #, kde-format
4993 msgid ""
4994 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
4995 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
4996 "(IEEE-P1282).\n"
4997 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX "
4998 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
4999 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
5000 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory "
5001 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 "
5002 "tree.\n"
5003 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
5004 "or DVD.</b>"
5005 msgstr ""
5006 
5007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
5008 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33
5009 #, kde-format
5010 msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
5011 msgstr "צור תוספות של Rock Ridge"
5012 
5013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5014 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43
5015 #, kde-format
5016 msgid "Add Joliet extensions to the file system"
5017 msgstr "הוסף תוספות של Joliet למערכת הקבצים"
5018 
5019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5020 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50
5021 #, kde-format
5022 msgid ""
5023 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
5024 "the ISO 9660 file system.\n"
5025 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO "
5026 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
5027 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
5028 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
5029 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
5030 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
5031 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
5032 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
5033 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
5034 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
5035 "DVDs</b> for that reason."
5036 msgstr ""
5037 
5038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
5039 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53
5040 #, kde-format
5041 msgid "Generate &Joliet extensions"
5042 msgstr "צור תוספות של Joliet"
5043 
5044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5045 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60
5046 #, kde-format
5047 msgid "Add UDF structures to the file system"
5048 msgstr "הוסף מבנים של UDF למערכת הקבצים"
5049 
5050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5051 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64
5052 #, kde-format
5053 msgid ""
5054 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
5055 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n"
5056 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
5057 "used for DVDs."
5058 msgstr ""
5059 
5060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
5061 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67
5062 #, kde-format
5063 msgid "Generate &UDF structures"
5064 msgstr "צור מבנים של UDF"
5065 
5066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5067 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77
5068 #, kde-format
5069 msgid "Other Settings"
5070 msgstr "הגדרות מומחה"
5071 
5072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5073 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84
5074 #, kde-format
5075 msgid ""
5076 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
5077 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
5078 "will have equal permissions and be owned by root).\n"
5079 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
5080 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
5081 "a file on the CD or DVD does not exist."
5082 msgstr ""
5083 
5084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
5085 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87
5086 #, kde-format
5087 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
5088 msgstr "שמור הרשאות קבצים (גיבוי)"
5089 
5090 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5091 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences."
5094 msgstr "קביעת העדפות של מערכת קבצים מיוחדת ISO9660."
5095 
5096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5097 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
5098 #, kde-format
5099 msgid "File System Settings"
5100 msgstr "מערכות קבצים"
5101 
5102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings)
5103 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 msgid "ISO 9660 Settings"
5106 msgstr "הגדרות ISO9660"
5107 
5108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5109 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
5110 #, kde-format
5111 msgid "Force all options below"
5112 msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה"
5113 
5114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
5115 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames"
5118 msgstr "הרשה שמות קבצים לא מתורגמים של ISO9660"
5119 
5120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod)
5121 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames"
5124 msgstr "השמט נקודה מסיימת בשמות קבצים של ISO9660"
5125 
5126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers)
5127 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames"
5130 msgstr "השמט מספרי גרסה בשמות קבצים של ISO9660"
5131 
5132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod)
5133 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames"
5136 msgstr "הרשה נקודה מובילה בשמות קבצים של ISO9660"
5137 
5138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames)
5139 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames"
5142 msgstr "הרשה 31 תווים בשמות קבצים של ISO9660"
5143 
5144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot)
5145 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181
5146 #, fuzzy, kde-format
5147 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames"
5148 msgstr "הרשה נקודות מרובות בשמות קבצים של ISO9660"
5149 
5150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters)
5151 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames"
5154 msgstr "הרשה תווים עם אותיות קטנות בשמות קבצים של ISO9660"
5155 
5156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther)
5157 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames"
5160 msgstr "הרשה ~ ו # בשמות קבצים של ISO9660"
5161 
5162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii)
5163 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames"
5166 msgstr "הרשה ערכת תווים מלאה של ASCII עבור שמות קבצים של ISO9660"
5167 
5168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames)
5169 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)"
5172 msgstr "הרשה אורך מקסימלי של שמות קבצים של ISO9660 (בעלת 37 תווים)"
5173 
5174 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5175 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225
5176 #, kde-format
5177 msgid ""
5178 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n"
5179 "<ul>\n"
5180 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
5181 "restricted to 8.3 characters.</li>\n"
5182 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
5183 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
5184 "</ul>\n"
5185 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
5186 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
5187 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
5188 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
5189 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)"
5190 msgstr ""
5191 
5192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
5193 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 msgid "ISO 9660 Level"
5196 msgstr "רמת ISO"
5197 
5198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1)
5199 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 msgid "&Level 1"
5202 msgstr "רמה %1"
5203 
5204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2)
5205 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 msgid "Level &2"
5208 msgstr "רמה %1"
5209 
5210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3)
5211 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 msgid "Level &3"
5214 msgstr "רמה %1"
5215 
5216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings)
5217 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258
5218 #, kde-format
5219 msgid "Rock Ridge Settings"
5220 msgstr "הגדרות קיצוץ"
5221 
5222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl)
5223 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264
5224 #, kde-format
5225 msgid "Create TRANS.TBL files"
5226 msgstr "צור קבצי TRANS.TBL"
5227 
5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl)
5229 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271
5230 #, kde-format
5231 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
5232 msgstr "הסתר קבצי TRANS.TBL במערכת הקבצים Joliet"
5233 
5234 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings)
5235 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281
5236 #, kde-format
5237 msgid "Joliet Settings"
5238 msgstr "הגדרות מערכת קבצים Joliet"
5239 
5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong)
5241 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287
5242 #, kde-format
5243 msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
5244 msgstr "הרשה 103 תווים בשמות קבצים של מערכת הקבצים Joliet"
5245 
5246 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings)
5247 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297
5248 #, kde-format
5249 msgid "Misc Settings"
5250 msgstr "הגדרות"
5251 
5252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession)
5253 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303
5254 #, kde-format
5255 msgid "Do not import previous session"
5256 msgstr "אל תייבא מהצריבה קודמת"
5257 
5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes)
5259 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310
5260 #, kde-format
5261 msgid "Do not cache inodes"
5262 msgstr "אל תכניס inodes למטמון"
5263 
5264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5265 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18
5266 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
5267 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126
5268 #, kde-format
5269 msgid "&Title:"
5270 msgstr "&שם הכותר:"
5271 
5272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5277 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36
5278 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66
5279 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106
5280 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136
5281 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166
5282 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66
5283 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83
5284 #, kde-format
5285 msgid "Copy to all tracks"
5286 msgstr "העתק את כל הרצועות"
5287 
5288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
5289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle)
5290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer)
5291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger)
5292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter)
5293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer)
5294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5297 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39
5298 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69
5299 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109
5300 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139
5301 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169
5302 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63
5303 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80
5304 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159
5305 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193
5306 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231
5307 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37
5308 #, kde-format
5309 msgid "..."
5310 msgstr "..."
5311 
5312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5313 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 msgid "Per&former:"
5316 msgstr "מ&בצע:"
5317 
5318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5319 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88
5320 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58
5321 #, kde-format
5322 msgid "&Arranger:"
5323 msgstr "מ&ארגן:"
5324 
5325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
5326 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118
5327 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26
5328 #, kde-format
5329 msgid "So&ngwriter:"
5330 msgstr "&תמלילן:"
5331 
5332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
5333 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148
5334 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71
5335 #, kde-format
5336 msgid "&Composer:"
5337 msgstr "&מלחין:"
5338 
5339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5340 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178
5341 #, kde-format
5342 msgid "&UPC EAN:"
5343 msgstr "&UPC EAN:"
5344 
5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5346 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194
5347 #, kde-format
5348 msgid "&Disk id:"
5349 msgstr "מזהה &תקליטור:"
5350 
5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5352 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210
5353 #, kde-format
5354 msgid "Messa&ge:"
5355 msgstr "מס&ר:"
5356 
5357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5358 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11
5359 #, kde-format
5360 msgid "Write CD-Text"
5361 msgstr "כתוב CD-Text"
5362 
5363 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText)
5364 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27
5365 #, kde-format
5366 msgid ""
5367 "<p><b>CD-Text</b>\n"
5368 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
5369 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
5370 "CD title.\n"
5371 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
5372 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
5373 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
5374 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
5375 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
5376 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
5377 msgstr ""
5378 
5379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5380 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45
5381 #, kde-format
5382 msgid "Perf&ormer:"
5383 msgstr "מ&בצע:"
5384 
5385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
5386 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126
5387 #, kde-format
5388 msgid "More Fiel&ds..."
5389 msgstr "עוד ש&דות..."
5390 
5391 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5392 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15
5393 #, kde-format
5394 msgid "C&D-Text"
5395 msgstr "C&D-Text"
5396 
5397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
5398 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84
5399 #, kde-format
5400 msgid "&Message:"
5401 msgstr "מס&ר:"
5402 
5403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5404 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100
5405 #, kde-format
5406 msgid "&Performer:"
5407 msgstr "מ&בצע:"
5408 
5409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5410 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
5411 #, kde-format
5412 msgid "&ISRC:"
5413 msgstr "&ISRC:"
5414 
5415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5416 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170
5417 #, kde-format
5418 msgid "Preemph&asis"
5419 msgstr "דגש"
5420 
5421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
5422 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
5423 #, kde-format
5424 msgid ""
5425 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
5426 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
5427 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
5428 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
5429 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
5430 "for playback."
5431 msgstr ""
5432 
5433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
5434 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180
5435 #, kde-format
5436 msgid "&Copy permitted"
5437 msgstr "העתקה מותרת"
5438 
5439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
5440 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189
5441 #, kde-format
5442 msgid "Post-Gap:"
5443 msgstr "מרווח:"
5444 
5445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5446 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199
5447 #, kde-format
5448 msgid "Set the length of the track's post-gap"
5449 msgstr ""
5450 
5451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
5452 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
5453 #, kde-format
5454 msgid ""
5455 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
5456 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
5457 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
5458 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
5459 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
5460 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
5461 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
5462 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
5463 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n"
5464 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
5465 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
5466 "b>"
5467 msgstr ""
5468 
5469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5470 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26
5471 #, kde-format
5472 msgid "Boot images:"
5473 msgstr "תמונת אתחול:"
5474 
5475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5476 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36
5477 #, kde-format
5478 msgid "Add new boot image"
5479 msgstr "הוסף תמונת אתחול חדשה"
5480 
5481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew)
5482 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39
5483 #, kde-format
5484 msgid "&New..."
5485 msgstr "&חדש..."
5486 
5487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5488 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46
5489 #, kde-format
5490 msgid "Remove selected boot image"
5491 msgstr "הסר את תמונות האתחול שנבחרו"
5492 
5493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete)
5494 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49
5495 #, kde-format
5496 msgid "&Delete"
5497 msgstr "&מחק"
5498 
5499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType)
5500 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113
5501 #, kde-format
5502 msgid "Emulation Type"
5503 msgstr "סוג אמולציה"
5504 
5505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5506 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71
5507 #, kde-format
5508 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
5509 msgstr "דמה כונן תקליטונים של 1440/2880 ק\"ב"
5510 
5511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy)
5512 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 msgid "&Floppy"
5515 msgstr "תקליטון"
5516 
5517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5518 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81
5519 #, kde-format
5520 msgid "Emulate a harddisk"
5521 msgstr "דמה דיסק קשיח"
5522 
5523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk)
5524 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 msgid "Hardd&isk"
5527 msgstr "דיסק קשיח"
5528 
5529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation)
5530 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91
5531 #, kde-format
5532 msgid "No emulation at all"
5533 msgstr "ללא אמולציה"
5534 
5535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5536 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116
5537 #, kde-format
5538 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
5539 msgstr "אל תאתחל מהדיסק קשיח/תקליטון המדומה"
5540 
5541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot)
5542 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119
5543 #, kde-format
5544 msgid "No boot image"
5545 msgstr "ללא תמונת אתחול"
5546 
5547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable)
5548 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126
5549 #, kde-format
5550 msgid "Boot-info-table"
5551 msgstr "טבלה מידע של האתחול"
5552 
5553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment)
5554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize)
5555 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138
5556 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148
5557 #, kde-format
5558 msgid "0"
5559 msgstr "0"
5560 
5561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5562 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158
5563 #, kde-format
5564 msgid "Boot load segment:"
5565 msgstr "מקטע טעינת האתחול:"
5566 
5567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5568 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171
5569 #, kde-format
5570 msgid "Boot load size:"
5571 msgstr "גודל טעינת האתחול:"
5572 
5573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions)
5574 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188
5575 #, kde-format
5576 msgid "Show Advanced Op&tions"
5577 msgstr "הצג &אפשרויות מתקדמות"
5578 
5579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5580 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215
5581 #, kde-format
5582 msgid "Boot catalog:"
5583 msgstr "קטלוג אתחול:"
5584 
5585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge)
5586 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225
5587 #, kde-format
5588 msgid "boot/boot.catalog"
5589 msgstr "boot/boot.catalog"
5590 
5591 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings)
5592 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15
5593 #, kde-format
5594 msgid "Data Image Settings"
5595 msgstr "הגדרות תמונת תקליטור מידע"
5596 
5597 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName)
5598 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21
5599 #, kde-format
5600 msgid "Volume Name"
5601 msgstr "שם כרך:"
5602 
5603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields)
5604 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34
5605 #, kde-format
5606 msgid "&More fields..."
5607 msgstr "&עוד שדות..."
5608 
5609 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem)
5610 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44
5611 #, kde-format
5612 msgid "File System"
5613 msgstr "מערכת־קבצים"
5614 
5615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems)
5616 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56
5617 #, kde-format
5618 msgid "File system presets"
5619 msgstr "מערכות קבצים"
5620 
5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize)
5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems)
5623 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63
5624 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79
5625 #, kde-format
5626 msgid "&Custom..."
5627 msgstr "&התאמה אישית..."
5628 
5629 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks)
5630 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75
5631 #, kde-format
5632 msgid "Symbolic Links"
5633 msgstr "קישורים סימבוליים"
5634 
5635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5636 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87
5637 #, kde-format
5638 msgid "Symbolic link handling in the project"
5639 msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט"
5640 
5641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5642 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105
5643 #, kde-format
5644 msgid ""
5645 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
5646 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
5647 "symlinks are handled in a K3b project.\n"
5648 "\n"
5649 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5650 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
5651 "\n"
5652 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
5653 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
5654 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
5655 "testfile'.\n"
5656 "\n"
5657 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
5658 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
5659 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
5660 "\n"
5661 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
5662 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
5663 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
5664 "symbolic links.<br>\n"
5665 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
5666 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not "
5667 "support symbolic links.\n"
5668 "\n"
5669 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
5670 msgstr ""
5671 
5672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5674 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109
5675 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164
5676 #, kde-format
5677 msgid "No Change"
5678 msgstr "ללא שינוי"
5679 
5680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5681 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114
5682 #, kde-format
5683 msgid "Discard broken symlinks"
5684 msgstr "התעלם מקישורים סימבוליים שבורים"
5685 
5686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5687 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119
5688 #, kde-format
5689 msgid "Discard all symlinks"
5690 msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים"
5691 
5692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling)
5693 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124
5694 #, kde-format
5695 msgid "Follow symlinks"
5696 msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים"
5697 
5698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace)
5699 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135
5700 #, kde-format
5701 msgid "White space handling"
5702 msgstr "טיפול ברווחים לבנים (whitespace)"
5703 
5704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5705 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147
5706 #, kde-format
5707 msgid "Handling of spaces in filenames"
5708 msgstr "אל תשנה רווחים בשם הקובץ"
5709 
5710 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5711 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160
5712 #, kde-format
5713 msgid ""
5714 "<p><b>No Change</b><br>\n"
5715 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
5716 "are.\n"
5717 "<p><b>Strip</b><br>\n"
5718 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
5719 "<br>\n"
5720 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
5721 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
5722 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
5723 "capitalize all letters following a space.<br>\n"
5724 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
5725 "<p><b>Replace</b><br>\n"
5726 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
5727 "the specified characters.<br>\n"
5728 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
5729 msgstr ""
5730 
5731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5732 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169
5733 #, kde-format
5734 msgid "Strip"
5735 msgstr "הפשט רווחים"
5736 
5737 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5738 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174
5739 #, kde-format
5740 msgid "Extended Strip"
5741 msgstr "הפשטה מורחבת"
5742 
5743 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling)
5744 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
5745 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388
5746 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627
5747 #, kde-format
5748 msgid "Replace"
5749 msgstr "החלפה"
5750 
5751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5752 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196
5753 #, kde-format
5754 msgid "The string to replace spaces with"
5755 msgstr "המחרוזת שתחליף את הרווחים"
5756 
5757 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace)
5758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace)
5759 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199
5760 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32
5761 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431
5762 #, kde-format
5763 msgid "_"
5764 msgstr "_"
5765 
5766 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog)
5767 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15
5768 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537
5769 #, kde-format
5770 msgid "Volume Descriptor"
5771 msgstr "מזהה כרך"
5772 
5773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5774 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21
5775 #, kde-format
5776 msgid "Bibliographic file:"
5777 msgstr "קובץ ביבליוגרפי:"
5778 
5779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
5780 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 msgid "Appli&cation:"
5783 msgstr "יישום:"
5784 
5785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5786 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51
5787 #, kde-format
5788 msgid "Volu&me set size:"
5789 msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
5790 
5791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
5792 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 msgid "Publ&isher:"
5795 msgstr "מ&פיץ:"
5796 
5797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5798 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97
5799 #, kde-format
5800 msgid "Copyright file:"
5801 msgstr "זכויות יוצרים:"
5802 
5803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
5804 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121
5805 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
5806 #, kde-format
5807 msgid "&Volume name:"
5808 msgstr "שם &כרך:"
5809 
5810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
5811 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 msgid "Vo&lume set name:"
5814 msgstr "&קבע שם כרך:"
5815 
5816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio)
5817 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156
5818 #, kde-format
5819 msgid "Select a bibliographic file from the project"
5820 msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
5821 
5822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
5823 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168
5824 #, kde-format
5825 msgid "P&reparer:"
5826 msgstr "&מכין:"
5827 
5828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract)
5829 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190
5830 #, kde-format
5831 msgid "Select an abstract file from the project"
5832 msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט."
5833 
5834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5835 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202
5836 #, kde-format
5837 msgid "Abstract file:"
5838 msgstr "קובץ מופשט:"
5839 
5840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright)
5841 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228
5842 #, kde-format
5843 msgid "Select a copyright file from the project"
5844 msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
5845 
5846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5847 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255
5848 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467
5849 #, kde-format
5850 msgid "Volume set &number:"
5851 msgstr "מ&ספר כרך:"
5852 
5853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
5854 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 msgid "Sys&tem:"
5857 msgstr "מערכת:"
5858 
5859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
5860 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18
5861 #, kde-format
5862 msgid "Playback Settings"
5863 msgstr "אפשרויות ניגון"
5864 
5865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5866 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24
5867 #, kde-format
5868 msgid "MPlayer subtitle fontset:"
5869 msgstr "ערכת גופנים לכתוביות של MPLAYER:"
5870 
5871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset)
5872 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 msgid "Select the font to be used to render subtitles"
5875 msgstr "בחר את קודק הוידאו אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
5876 
5877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
5878 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44
5879 #, kde-format
5880 msgid "Unwanted MPlayer options:"
5881 msgstr "אפשרויות לא רצויות של MPLAYER:"
5882 
5883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5884 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56
5885 #, kde-format
5886 msgid "The files are played in random order"
5887 msgstr "הקבצים מנוגנים בסדר אקראי"
5888 
5889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5890 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59
5891 #, kde-format
5892 msgid ""
5893 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
5894 "determined randomly every time it is played."
5895 msgstr ""
5896 "<p>אם אפשרות זו מסומנת, הסדר שהקבצים ינוגנו יקבע בצורה אקראית בכל פעם שיופעל "
5897 "הניגון"
5898 
5899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
5900 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
5901 #, kde-format
5902 msgid "Pla&y files randomly"
5903 msgstr "נ&גן קבצים אקראית"
5904 
5905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5906 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
5907 #, kde-format
5908 msgid "Do not use DMA for media access"
5909 msgstr "אל תשתמש ב-DMA עבור גישה למדיה"
5910 
5911 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5912 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
5913 #, kde-format
5914 msgid ""
5915 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
5916 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
5917 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
5918 msgstr ""
5919 
5920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
5921 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
5922 #, kde-format
5923 msgid "&Do not use DMA"
5924 msgstr "&אל תשתמש ב-DMA"
5925 
5926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
5927 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
5928 #, kde-format
5929 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
5930 msgstr "האפשרויות של MPLAYER שאתה לא רוצה ש-MPLAYER ישתמש בהן"
5931 
5932 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
5933 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
5934 #, kde-format
5935 msgid ""
5936 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
5937 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
5938 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
5939 msgstr ""
5940 "<p>כאן אפשר לציין את האפשרויות של MPlayer שלא יעשה בהם שימוש.\n"
5941 "<p>הן צריכות להיות מופרדות בעזרת רווחים:\n"
5942 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
5943 
5944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
5945 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96
5946 #, kde-format
5947 msgid "Additional MPlayer options"
5948 msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות"
5949 
5950 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions)
5951 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101
5952 #, kde-format
5953 msgid ""
5954 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
5955 "<p>They have to be separated by spaces:\n"
5956 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
5957 msgstr ""
5958 "<p>האפשרויות של MPLAYER שצריך להשתמש בהן בכל מקרה.\n"
5959 "<p>הן צריכות להיות מופרדות על ידי רווחים:\n"
5960 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
5961 
5962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
5963 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108
5964 #, kde-format
5965 msgid "Additional MPlayer options:"
5966 msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות:"
5967 
5968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
5969 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118
5970 #, kde-format
5971 msgid "Loop playlist:"
5972 msgstr "נגן רשימת השמעה בלולאה:"
5973 
5974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
5975 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128
5976 #, kde-format
5977 msgid "How many times should the playlist be looped"
5978 msgstr "כמה פעמים רשימת ההשמעה תנוגן בלולאה"
5979 
5980 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
5981 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131
5982 #, kde-format
5983 msgid "infinity"
5984 msgstr "אינסופי"
5985 
5986 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop)
5987 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134
5988 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468
5989 #, kde-format
5990 msgid " time(s)"
5991 msgstr " פעם(ים)"
5992 
5993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground)
5994 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
5995 #, kde-format
5996 msgid "Audio Player Background:"
5997 msgstr "רקע נגן השמע:"
5998 
5999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6000 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154
6001 #, kde-format
6002 msgid "Background video to show during audio playback"
6003 msgstr ""
6004 
6005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground)
6006 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159
6007 #, kde-format
6008 msgid ""
6009 "<p><b>Audio Player Background</b>\n"
6010 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
6011 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
6012 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
6013 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
6014 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
6015 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
6016 "copy the file to that folder."
6017 msgstr ""
6018 
6019 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
6020 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
6021 #, kde-format
6022 msgid "Startup Behavior"
6023 msgstr "התנהגות בעת הפעלה"
6024 
6025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
6026 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
6027 #, kde-format
6028 msgid "Keyboard Layout:"
6029 msgstr "פריסת מקלדת:"
6030 
6031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
6032 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
6033 #, kde-format
6034 msgid "eMovix boot message language:"
6035 msgstr "שפת האתחול של eMovix:"
6036 
6037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
6038 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 msgid "Select the language of the eMovix help screens"
6041 msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
6042 
6043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
6044 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
6045 #, kde-format
6046 msgid "Default boot label:"
6047 msgstr "תווית ברירת המחדל של האתחול:"
6048 
6049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6050 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
6051 #, kde-format
6052 msgid "Select the default Linux kernel configuration"
6053 msgstr ""
6054 
6055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
6056 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
6057 #, kde-format
6058 msgid ""
6059 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
6060 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
6061 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
6062 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
6063 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
6064 "Vesa video driver.\n"
6065 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
6066 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
6067 "boards.\n"
6068 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
6069 "driver in different screen resolutions.\n"
6070 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
6071 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
6072 "ASCII characters.\n"
6073 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
6074 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
6075 "medium.\n"
6076 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
6077 "instead of the medium."
6078 msgstr ""
6079 
6080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6081 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
6082 #, kde-format
6083 msgid "Select the layout of the keyboard"
6084 msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
6085 
6086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
6087 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
6088 #, kde-format
6089 msgid ""
6090 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
6091 "as controlling the media player."
6092 msgstr ""
6093 
6094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
6095 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
6096 #, kde-format
6097 msgid "Behavior After Playing"
6098 msgstr "התנהגות לאחר ניגון"
6099 
6100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6101 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
6102 #, kde-format
6103 msgid "Eject the disk after playing has finished"
6104 msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון"
6105 
6106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6107 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
6108 #, kde-format
6109 msgid ""
6110 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
6111 "finished."
6112 msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, התקליטור יוצא החוצה כאשר MPLAYER יסיים."
6113 
6114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
6115 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
6116 #, kde-format
6117 msgid "E&ject disk"
6118 msgstr "&הוצא תקליטור"
6119 
6120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6121 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
6122 #, kde-format
6123 msgid "Shutdown after playing has finished"
6124 msgstr "כבה בסיום הניגון"
6125 
6126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6127 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
6128 #, kde-format
6129 msgid ""
6130 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
6131 "finished playing."
6132 msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון."
6133 
6134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
6135 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
6136 #, kde-format
6137 msgid "Sh&utdown"
6138 msgstr "&כבה"
6139 
6140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6141 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
6142 #, kde-format
6143 msgid "Reboot after playing has finished"
6144 msgstr "הפעל מחדש בסיום הניגון"
6145 
6146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6147 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 msgid ""
6150 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
6151 "finished playing."
6152 msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון."
6153 
6154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
6155 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
6156 #, kde-format
6157 msgid "Re&boot"
6158 msgstr "ה&פעל מחדש"
6159 
6160 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
6161 #, kde-format
6162 msgid "1 track (%2 minutes)"
6163 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
6164 msgstr[0] "רצועה 1 (%2  דקות)"
6165 msgstr[1] "%1 רצועות (%2 דקות)"
6166 
6167 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71
6168 #, kde-format
6169 msgid "Gimmicks"
6170 msgstr "גימיקים"
6171 
6172 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72
6173 #, kde-format
6174 msgid "Hide first track"
6175 msgstr "הסתר רצועה ראשונה"
6176 
6177 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76
6178 #, kde-format
6179 msgid "Audio Ripping"
6180 msgstr "העתקת שמע"
6181 
6182 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172
6183 #, kde-format
6184 msgid "Ignore read errors"
6185 msgstr "התעלם משגיאות קריאה"
6186 
6187 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104
6188 #, kde-format
6189 msgid "Hide the first track in the first pregap"
6190 msgstr "הסתר את הרצועה הראשונה בקדם־המרווח הראשון"
6191 
6192 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109
6193 #, kde-format
6194 msgid ""
6195 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
6196 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
6197 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
6198 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
6199 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
6200 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
6201 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
6202 "cdrdao."
6203 msgstr ""
6204 
6205 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgid "Rip Audio CD..."
6208 msgid "Rip Audio"
6209 msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..."
6210 
6211 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgid "Rip Audio CD..."
6214 msgid "Only Rip Audio"
6215 msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..."
6216 
6217 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
6220 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio."
6221 msgstr "השתמש בטאב 'תמונה' על מנת להתאים את נתיב התמונה (לא חובה)"
6222 
6223 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgid "Wri&te image files to:"
6226 msgid "Wri&te Rip Audio files to:"
6227 msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:"
6228 
6229 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284
6230 #, kde-format
6231 msgid ""
6232 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses "
6233 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. "
6234 "In order to use this functionality, please install it first."
6235 msgstr ""
6236 
6237 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309
6238 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310
6239 #, kde-format
6240 msgid ""
6241 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
6242 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
6243 "files."
6244 msgstr ""
6245 
6246 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313
6247 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314
6248 #, kde-format
6249 msgid "Disable normalization"
6250 msgstr "בטל נירמול (נוֹרְמָלִיזַצְיָה)"
6251 
6252 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314
6253 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315
6254 #, kde-format
6255 msgid "Disable on-the-fly burning"
6256 msgstr "בטל מצב צריבה תוך כדי (on־the־fly)"
6257 
6258 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 msgid "Start Offset:"
6261 msgstr "היסט התחלה"
6262 
6263 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29
6264 #, fuzzy, kde-format
6265 msgid "End Offset:"
6266 msgstr "היסט סיום"
6267 
6268 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52
6269 #, kde-format
6270 msgid ""
6271 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
6272 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
6273 "windows to fine-tune your selection."
6274 msgstr ""
6275 
6276 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92
6277 #, kde-format
6278 msgid "Used part of the audio source"
6279 msgstr "חלק משומש של מקור השמע"
6280 
6281 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153
6282 #, kde-format
6283 msgctxt "audio track number"
6284 msgid "No."
6285 msgstr "לא."
6286 
6287 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294
6288 #, kde-format
6289 msgid "Artist (CD-Text)"
6290 msgstr "אמן (CD-Text)"
6291 
6292 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296
6293 #, kde-format
6294 msgid "Title (CD-Text)"
6295 msgstr "כותר (CD-Text)"
6296 
6297 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298
6298 #, kde-format
6299 msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
6300 msgid "Type"
6301 msgstr "סוג"
6302 
6303 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300
6304 #, kde-format
6305 msgctxt "audio track length"
6306 msgid "Length"
6307 msgstr "אורך"
6308 
6309 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383
6310 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254
6311 #, kde-format
6312 msgid "Filename"
6313 msgstr "שם הקובץ"
6314 
6315 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47
6316 #, kde-format
6317 msgid "Please be patient..."
6318 msgstr "אנא המתן בסבלנות..."
6319 
6320 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50
6321 #, kde-format
6322 msgid "Adding files to project \"%1\"..."
6323 msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
6324 
6325 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73
6326 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800
6327 #, kde-format
6328 msgid "Insufficient permissions to read the following files"
6329 msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים"
6330 
6331 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77
6332 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804
6333 #, kde-format
6334 msgid "Unable to find the following files"
6335 msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
6336 
6337 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81
6338 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808
6339 #, kde-format
6340 msgid "No non-local files supported"
6341 msgstr "קבצים לא מקומיים לא נתמכים"
6342 
6343 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85
6344 #, kde-format
6345 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
6346 msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
6347 
6348 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86
6349 #, kde-format
6350 msgid ""
6351 "You may manually convert these audio files to wave using another application "
6352 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
6353 msgstr ""
6354 
6355 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
6356 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126
6357 #, kde-format
6358 msgid "Problems while adding files to the project."
6359 msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
6360 
6361 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146
6362 #, kde-format
6363 msgid "Analysing file '%1'..."
6364 msgstr "מנתח קובץ '%1'... "
6365 
6366 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38
6367 #, kde-format
6368 msgid "Audio Track Properties"
6369 msgstr "מאפייני רצועת שמע"
6370 
6371 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78
6372 #, fuzzy, kde-format
6373 msgid "Playing track %1: %2 - %3"
6374 msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)"
6375 
6376 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140
6377 #, kde-format
6378 msgid "Play"
6379 msgstr "נגן"
6380 
6381 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
6382 #, kde-format
6383 msgid "Pause"
6384 msgstr "השהה"
6385 
6386 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
6387 #, kde-format
6388 msgid "Stop"
6389 msgstr "עצור"
6390 
6391 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149
6392 #, kde-format
6393 msgid "Next"
6394 msgstr "הבא"
6395 
6396 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152
6397 #, kde-format
6398 msgid "Previous"
6399 msgstr "הקודם"
6400 
6401 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31
6402 #, kde-format
6403 msgid "Split Audio Track"
6404 msgstr "פצל רצועת שמע"
6405 
6406 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40
6407 #, kde-format
6408 msgid "Please select the position where the track should be split."
6409 msgstr "אנא בחר את המיקום שבו הרצועה אמורה להתפצל."
6410 
6411 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45
6412 #, kde-format
6413 msgid "Split track at:"
6414 msgstr "פצל רצועה ב:"
6415 
6416 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93
6417 #, kde-format
6418 msgid "Split Here"
6419 msgstr "פצל כאן"
6420 
6421 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97
6422 #, kde-format
6423 msgid "Remove part"
6424 msgstr "הסר חלק"
6425 
6426 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37
6427 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115
6428 #, kde-format
6429 msgid "MusicBrainz Query"
6430 msgstr "שאילתת MusicBrainz"
6431 
6432 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116
6433 #, kde-format
6434 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
6435 msgstr "רצועה %1 לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz."
6436 
6437 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77
6438 #, kde-format
6439 msgid "Add Silence..."
6440 msgstr "הוספת דממה..."
6441 
6442 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79
6443 #, kde-format
6444 msgid "Merge Tracks"
6445 msgstr "מזג רצועות"
6446 
6447 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81
6448 #, kde-format
6449 msgid "Source to Track"
6450 msgstr "מקור לרצועה"
6451 
6452 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83
6453 #, kde-format
6454 msgid "Split Track..."
6455 msgstr "פיצול רצועה..."
6456 
6457 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85
6458 #, kde-format
6459 msgid "Edit Source..."
6460 msgstr "עריכת מקור..."
6461 
6462 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87
6463 #, kde-format
6464 msgid "Play Track"
6465 msgstr "מנגן רצועה"
6466 
6467 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92
6468 #, kde-format
6469 msgid "Musicbrainz Lookup"
6470 msgstr "חיפוש ב-Musicbrainz"
6471 
6472 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94
6473 #, kde-format
6474 msgid "Try to determine meta information over the Internet"
6475 msgstr "נסה לקבוע את מידע המטא  מהאינטרנט"
6476 
6477 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131
6478 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53
6479 #, kde-format
6480 msgid "Properties"
6481 msgstr "העדפות"
6482 
6483 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100
6484 #, kde-format
6485 msgid "Convert Tracks"
6486 msgstr "המר רצועות"
6487 
6488 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193
6489 #, kde-format
6490 msgid "Add Silence"
6491 msgstr "הוסף דממה"
6492 
6493 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197
6494 #, kde-format
6495 msgid "Length of silence:"
6496 msgstr "אורך דממה:"
6497 
6498 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294
6499 #, kde-format
6500 msgid "Edit Audio Track Source"
6501 msgstr "ערוך מקור רצועת שמע"
6502 
6503 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354
6504 #, fuzzy, kde-format
6505 msgid "Please add an audio track."
6506 msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
6507 
6508 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378
6509 #, kde-format
6510 msgid "Please select an audio track."
6511 msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
6512 
6513 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115
6514 #: projects/k3bview.cpp:81
6515 #, kde-format
6516 msgid "Please add files to your project first."
6517 msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
6518 
6519 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443
6520 #, kde-format
6521 msgid "No tracks to convert"
6522 msgstr ""
6523 
6524 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36
6525 #, kde-format
6526 msgid "Boot Images"
6527 msgstr "תמונת אתחול"
6528 
6529 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83
6530 #, kde-format
6531 msgid "Hide Advanced Options"
6532 msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות"
6533 
6534 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87
6535 #, kde-format
6536 msgid "Show Advanced Options"
6537 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
6538 
6539 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94
6540 #, kde-format
6541 msgid "Please Choose Boot Image"
6542 msgstr "אנא בחר תמונת אתחול"
6543 
6544 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102
6545 #, kde-format
6546 msgid ""
6547 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
6548 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
6549 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
6550 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
6551 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
6552 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
6553 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
6554 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
6555 "Internet</a>."
6556 msgstr ""
6557 
6558 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111
6559 #, kde-format
6560 msgid "No Floppy image selected"
6561 msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
6562 
6563 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112
6564 #, kde-format
6565 msgid "Use harddisk emulation"
6566 msgstr ""
6567 
6568 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113
6569 #, kde-format
6570 msgid "Use no emulation"
6571 msgstr "מידע DVD"
6572 
6573 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74
6574 #, kde-format
6575 msgid "Floppy"
6576 msgstr "תקליטון"
6577 
6578 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75
6579 #, kde-format
6580 msgid "Harddisk"
6581 msgstr "דיסק קשיח"
6582 
6583 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195
6584 #, kde-format
6585 msgid "Size"
6586 msgstr "גודל"
6587 
6588 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115
6589 #, kde-format
6590 msgid "Local Path"
6591 msgstr "נתיב מקומי"
6592 
6593 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25
6594 #, kde-format
6595 msgid "Custom Data Project Filesystems"
6596 msgstr "מערכות קבצים מידע מותאות אישית"
6597 
6598 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
6599 #, kde-format
6600 msgid "Size: %1"
6601 msgstr "גודל: %1"
6602 
6603 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56
6604 #, kde-format
6605 msgid "Data Project"
6606 msgstr "פרויקט מידע"
6607 
6608 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64
6609 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50
6610 #, kde-format
6611 msgid "Filesystem"
6612 msgstr "מערכת קבצים"
6613 
6614 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82
6615 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90
6616 #, kde-format
6617 msgid "Datatrack Mode"
6618 msgstr "מצב רצועה־מידע"
6619 
6620 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147
6621 #, kde-format
6622 msgid "Multisession Mode"
6623 msgstr "מצב רב־צריבות"
6624 
6625 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218
6626 #, kde-format
6627 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
6628 msgstr "רוב הצורבים לא תומכים בכתיבה של תקליטורים רבי־צריבות במצב DAO."
6629 
6630 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248
6631 #, kde-format
6632 msgid ""
6633 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
6634 "been disabled."
6635 msgstr ""
6636 
6637 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250
6638 #, kde-format
6639 msgid "Multisession Problem"
6640 msgstr ""
6641 
6642 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32
6643 msgid "Linux/Unix only"
6644 msgstr "לינוקס/יוניקס בלבד"
6645 
6646 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33
6647 msgid "Linux/Unix + Windows"
6648 msgstr "לינוקס/יוניקס + חלונות"
6649 
6650 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34
6651 msgid "Very large files (UDF)"
6652 msgstr "קבצים מאוד גדולים (UDF)"
6653 
6654 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35
6655 msgid "DOS Compatibility"
6656 msgstr "תאימות DOS"
6657 
6658 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36
6659 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61
6660 msgid "Custom"
6661 msgstr "מותאם אישית"
6662 
6663 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88
6664 #, fuzzy, kde-format
6665 msgctxt ""
6666 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
6667 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
6668 "Joiliet extensions which induce this restriction."
6669 msgid "K3b data project"
6670 msgstr "פרויקט מידע"
6671 
6672 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142
6673 #, kde-format
6674 msgid ""
6675 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
6676 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
6677 "settings."
6678 msgstr ""
6679 "<p><b>הגדרות מוכנות מראש</b><p> K3b תומך בהגדרות מוכנות מראש למערכות הקבצים "
6680 "הבאות אשר מאפשר בחירה מהירה של הגדרות אשר משומשות לעתים קרובות."
6681 
6682 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146
6683 #, kde-format
6684 msgid ""
6685 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
6686 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
6687 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
6688 msgstr ""
6689 
6690 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
6691 #, kde-format
6692 msgid ""
6693 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
6694 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
6695 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
6696 "103 characters."
6697 msgstr ""
6698 
6699 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
6700 #, kde-format
6701 msgid ""
6702 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
6703 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
6704 msgstr ""
6705 
6706 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157
6707 #, kde-format
6708 msgid ""
6709 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
6710 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
6711 "permissions are supported."
6712 msgstr ""
6713 "מערכת הקבצים מיועלת לשימוש עם מערכות ישנות. זה אומר ששמות קבצים מוגבלים ל - "
6714 "8.3 אורך תווים ואין תמיכה בקישורים סימבלויים או בהרשאות קבצים."
6715 
6716 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212
6717 #, kde-format
6718 msgid "Rock Ridge"
6719 msgstr "Rock Ridge"
6720 
6721 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214
6722 #, kde-format
6723 msgid "Joliet"
6724 msgstr "Joliet"
6725 
6726 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216
6727 #, kde-format
6728 msgid "UDF"
6729 msgstr "UDF"
6730 
6731 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218
6732 #, fuzzy, kde-format
6733 msgid "Custom (ISO 9660 only)"
6734 msgstr "התאמה אישית (רק ISO9660)"
6735 
6736 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
6737 #, kde-format
6738 msgid "Custom (%1)"
6739 msgstr "התאמה אישית (%1)"
6740 
6741 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228
6742 #, kde-format
6743 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: "
6744 msgstr ""
6745 
6746 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237
6747 #, kde-format
6748 msgid ""
6749 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
6750 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
6751 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
6752 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
6753 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
6754 msgstr ""
6755 
6756 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243
6757 #, kde-format
6758 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
6759 msgstr "הרחבות Rock Ridge מבוטלות"
6760 
6761 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249
6762 #, kde-format
6763 msgid ""
6764 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
6765 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames."
6766 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
6767 "disable Joliet."
6768 msgstr ""
6769 
6770 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254
6771 #, kde-format
6772 msgid "Joliet Extensions Disabled"
6773 msgstr "הרחבות Joliet מבוטלות"
6774 
6775 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27
6776 #, kde-format
6777 msgid "Select the Multisession Mode for the project."
6778 msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
6779 
6780 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28
6781 #, kde-format
6782 msgid ""
6783 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
6784 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
6785 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
6786 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
6787 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
6788 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue "
6789 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
6790 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
6791 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</"
6792 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start "
6793 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In "
6794 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
6795 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the "
6796 "new data.</em>"
6797 msgstr ""
6798 
6799 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65
6800 #, kde-format
6801 msgid "No Multisession"
6802 msgstr "ללא ריבוי צריבות"
6803 
6804 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67
6805 #, kde-format
6806 msgid "Start Multisession"
6807 msgstr "התחל ריבוי צריבות"
6808 
6809 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68
6810 #, fuzzy, kde-format
6811 msgid "Continue Multisession"
6812 msgstr "המשך ריבוי צריבות"
6813 
6814 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69
6815 #, fuzzy, kde-format
6816 msgid "Finish Multisession"
6817 msgstr "סיים ריבוי צריבות"
6818 
6819 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91
6820 #, kde-format
6821 msgid ""
6822 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
6823 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
6824 "converted to a restricted character set in the new session. This character "
6825 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
6826 "display these converted filenames yet."
6827 msgstr ""
6828 
6829 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96
6830 #, kde-format
6831 msgid "Session Import Warning"
6832 msgstr "אזהרת ייבוא צריבות קודמות"
6833 
6834 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156
6835 #, kde-format
6836 msgid "Please insert an appendable medium"
6837 msgstr ""
6838 
6839 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203
6840 #, kde-format
6841 msgid "1 audio track"
6842 msgid_plural "%1 audio tracks"
6843 msgstr[0] "רצועת שמע 1"
6844 msgstr[1] "%1 רצועות שמע"
6845 
6846 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248
6847 #, kde-format
6848 msgid "Session Import"
6849 msgstr "ייבוא צריבות קודמות"
6850 
6851 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251
6852 #, kde-format
6853 msgid "Please select a session to import."
6854 msgstr "אנא בחר הצריבה לייבוא."
6855 
6856 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182
6857 #, fuzzy, kde-format
6858 msgctxt "Symlink target shown in status bar"
6859 msgid "Link to %1"
6860 msgstr "קישור אל %1"
6861 
6862 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252
6863 #, kde-format
6864 msgctxt "file name"
6865 msgid "Name"
6866 msgstr "שם"
6867 
6868 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254
6869 #, kde-format
6870 msgctxt "file type"
6871 msgid "Type"
6872 msgstr "סוג"
6873 
6874 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256
6875 #, kde-format
6876 msgctxt "file size"
6877 msgid "Size"
6878 msgstr "גודל"
6879 
6880 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36
6881 #, kde-format
6882 msgid "File Properties"
6883 msgstr "מאפייני הקובץ"
6884 
6885 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80
6886 #, kde-format
6887 msgid "Location:"
6888 msgstr "מיקום:"
6889 
6890 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386
6891 #, kde-format
6892 msgid "Size:"
6893 msgstr "גודל:"
6894 
6895 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84
6896 #, kde-format
6897 msgid "Used blocks:"
6898 msgstr "בלוקים בשימוש:"
6899 
6900 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93
6901 #, kde-format
6902 msgid "Local name:"
6903 msgstr "שם מקומי:"
6904 
6905 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96
6906 #, kde-format
6907 msgid "Local location:"
6908 msgstr "מיקום מקומי:"
6909 
6910 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99
6911 #, fuzzy, kde-format
6912 msgid "Local link target:"
6913 msgstr "שם מקומי:"
6914 
6915 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
6916 #, fuzzy, kde-format
6917 msgid "Hide on RockRidge"
6918 msgstr "הסתר ב-Rockridge"
6919 
6920 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121
6921 #, kde-format
6922 msgid "Hide on Joliet"
6923 msgstr "הסתר ב-Joliet"
6924 
6925 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133
6926 #, kde-format
6927 msgid "Sort weight:"
6928 msgstr "משקל המיון:"
6929 
6930 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152
6931 #, kde-format
6932 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
6933 msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של RockRidge"
6934 
6935 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153
6936 #, kde-format
6937 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
6938 msgstr "הסתר קובץ זה במערכת הקבצים של Joliet"
6939 
6940 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154
6941 #, kde-format
6942 msgid "Modify the physical sorting"
6943 msgstr "שנה את המיון הפיזי"
6944 
6945 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155
6946 #, kde-format
6947 msgid ""
6948 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
6949 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is "
6950 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
6951 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
6952 "rr on the Joliet filesystem.</p>"
6953 msgstr ""
6954 
6955 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
6956 #, kde-format
6957 msgid ""
6958 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
6959 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, "
6960 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
6961 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
6962 "filesystem.</p>"
6963 msgstr ""
6964 
6965 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169
6966 #, kde-format
6967 msgid ""
6968 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 "
6969 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
6970 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
6971 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not "
6972 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It "
6973 "sorts the order in which the file data is written to the image."
6974 msgstr ""
6975 
6976 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
6977 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265
6978 #, kde-format
6979 msgid "Link to %1"
6980 msgstr "קישור אל %1"
6981 
6982 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215
6983 #, kde-format
6984 msgid "Folder"
6985 msgstr "תיקייה"
6986 
6987 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224
6988 #, fuzzy, kde-format
6989 msgid "in one file"
6990 msgid_plural "in %1 files"
6991 msgstr[0] "בקובץ 1"
6992 msgstr[1] "ב -%1 קבצים"
6993 
6994 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225
6995 #, fuzzy, kde-format
6996 msgid "and one folder"
6997 msgid_plural "and %1 folders"
6998 msgstr[0] "ותיקייה אחת"
6999 msgstr[1] "ו־%1 תיקיות"
7000 
7001 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229
7002 #, kde-format
7003 msgid "Special file"
7004 msgstr "קובץ מיוחד"
7005 
7006 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293
7007 #, fuzzy, kde-format
7008 msgid "One Item"
7009 msgid_plural "%1 Items"
7010 msgstr[0] "פריט 1"
7011 msgstr[1] "%1 פריטים"
7012 
7013 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296
7014 #, fuzzy, kde-format
7015 msgid "One File"
7016 msgid_plural "%1 Files"
7017 msgstr[0] "פתח קבצים"
7018 msgstr[1] "פתח קבצים"
7019 
7020 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298
7021 #, fuzzy, kde-format
7022 msgid "No Files"
7023 msgstr "קבצים"
7024 
7025 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301
7026 #, fuzzy, kde-format
7027 msgid "One Folder"
7028 msgid_plural "%1 Folders"
7029 msgstr[0] "תיקייה 1"
7030 msgstr[1] "%1 תיקיות"
7031 
7032 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303
7033 #, fuzzy, kde-format
7034 msgid "No Folders"
7035 msgstr "תיקיות"
7036 
7037 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61
7038 #, kde-format
7039 msgid "Moving files to project \"%1\"..."
7040 msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
7041 
7042 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92
7043 #, kde-format
7044 msgid "Adding files to project '%1'"
7045 msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
7046 
7047 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97
7048 #, fuzzy, kde-format
7049 msgid "Adding files to project '%1'..."
7050 msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
7051 
7052 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178
7053 #, kde-format
7054 msgid ""
7055 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As "
7056 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
7057 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
7058 msgstr ""
7059 
7060 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182
7061 #, kde-format
7062 msgid "Adding image file to project"
7063 msgstr "מוסיף קבצים לפרויקט"
7064 
7065 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183
7066 #, kde-format
7067 msgid "Add the file to the project"
7068 msgstr "הוסף את הקובץ לפרוייקט"
7069 
7070 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
7071 #, kde-format
7072 msgid "Burn the image directly"
7073 msgstr "צרוב את התמונה ישירות"
7074 
7075 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380
7076 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619
7077 #, kde-format
7078 msgid "File already exists"
7079 msgstr "קובץ כבר קיים"
7080 
7081 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381
7082 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620
7083 #, kde-format
7084 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
7085 msgstr "<p>הקובץ <em>%1</em> כבר קיים בתיקיית הפרויקט <em>%2</em>."
7086 
7087 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390
7088 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629
7089 #, kde-format
7090 msgid "Replace the existing file"
7091 msgstr "החלף את הקובץ הקיים"
7092 
7093 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391
7094 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630
7095 #, kde-format
7096 msgid "Replace All"
7097 msgstr "החלף הכל"
7098 
7099 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393
7100 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632
7101 #, kde-format
7102 msgid "Always replace existing files"
7103 msgstr "החלף תמיד את הקבצים הקיימים"
7104 
7105 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396
7106 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
7107 #, kde-format
7108 msgid "Keep the existing file"
7109 msgstr "שמור את הקבצים הקיימים"
7110 
7111 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397
7112 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636
7113 #, kde-format
7114 msgid "Ignore All"
7115 msgstr "התעלם מהכל"
7116 
7117 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399
7118 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638
7119 #, kde-format
7120 msgid "Always keep the existing file"
7121 msgstr "שמור תמיד את הקבצים הקיימים"
7122 
7123 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400
7124 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120
7125 #, kde-format
7126 msgid "Rename"
7127 msgstr "שנה שם"
7128 
7129 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402
7130 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641
7131 #, kde-format
7132 msgid "Rename the new file"
7133 msgstr "שנה את שם הקובץ החדש"
7134 
7135 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
7136 #, kde-format
7137 msgid "Adding link to folder"
7138 msgstr "מוסיף קישור לתיקייה"
7139 
7140 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444
7141 #, kde-format
7142 msgid ""
7143 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
7144 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
7145 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
7146 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
7147 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
7148 "and choose to add the link to the project.</b>"
7149 msgstr ""
7150 
7151 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455
7152 #, kde-format
7153 msgid "Follow link now"
7154 msgstr "עקוב אחרי הקישור עכשיו"
7155 
7156 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456
7157 #, kde-format
7158 msgid "Always follow links"
7159 msgstr "עקוב אחר קישורים "
7160 
7161 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457
7162 #, kde-format
7163 msgid "Add link to project"
7164 msgstr "הוסף קישור לפרויקט"
7165 
7166 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458
7167 #, kde-format
7168 msgid "Always add links"
7169 msgstr "תמיד הוסף קישורים"
7170 
7171 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
7172 #, kde-format
7173 msgid "Enter New Filename"
7174 msgstr "הכנס שם קובץ חדש"
7175 
7176 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
7177 #, kde-format
7178 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
7179 msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:"
7180 
7181 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
7182 #, kde-format
7183 msgid "Do you also want to add hidden files?"
7184 msgstr "האם ברצונך גם להוסיף קבצים נסתרים?"
7185 
7186 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7187 #, kde-format
7188 msgid "Hidden Files"
7189 msgstr "קבצים נסתרים"
7190 
7191 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
7192 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7193 #, kde-format
7194 msgid "Do Not Add"
7195 msgstr "אל תוסיף"
7196 
7197 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783
7198 #, kde-format
7199 msgid ""
7200 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
7201 "broken symlinks)?"
7202 msgstr ""
7203 
7204 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
7205 #, kde-format
7206 msgid "System Files"
7207 msgstr "קבצי מערכת"
7208 
7209 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812
7210 #, kde-format
7211 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
7212 msgstr "על מנת לצרוב קבצים יותר גדולים מ - %1 אנא השתמש ב - %2"
7213 
7214 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817
7215 #, kde-format
7216 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
7217 msgstr "מספר שמות קבצים השתנו בגלל ההגבלות של mkisofs"
7218 
7219 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821
7220 #, kde-format
7221 msgid ""
7222 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
7223 "convmv tool"
7224 msgstr ""
7225 "שמות הקבצים הבאים מכילים קידוד לא תקין. הינך יכול לתקן זאת בעזרת הכלי convmv"
7226 
7227 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127
7228 #: projects/k3bview.cpp:82
7229 #, kde-format
7230 msgid "No Data to Burn"
7231 msgstr "אין מידע לצרוב"
7232 
7233 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108
7234 #, kde-format
7235 msgid "New Folder..."
7236 msgstr "תיקייה חדשה..."
7237 
7238 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126
7239 #, kde-format
7240 msgid "Parent Folder"
7241 msgstr "תיקיית אב"
7242 
7243 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137
7244 #, kde-format
7245 msgid "Open"
7246 msgstr "פתח"
7247 
7248 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141
7249 #, kde-format
7250 msgid "&Import Session..."
7251 msgstr "&ייבא צריבה..."
7252 
7253 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142
7254 #, kde-format
7255 msgid "Import a previously burned session into the current project"
7256 msgstr "ייבא צריבה קודמת אל הפרוייקט הנוכחי"
7257 
7258 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146
7259 #, kde-format
7260 msgid "&Clear Imported Session"
7261 msgstr "&נקה צריבה קודמת"
7262 
7263 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147
7264 #, kde-format
7265 msgid "Remove the imported items from a previous session"
7266 msgstr "הסר את הפריטים המיובאים מהצריבה הקודמת"
7267 
7268 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152
7269 #, kde-format
7270 msgid "&Edit Boot Images..."
7271 msgstr "&ערוך תמונות אתחול..."
7272 
7273 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153
7274 #, kde-format
7275 msgid "Modify the bootable settings of the current project"
7276 msgstr "שנה את ההגדרות האתחול של הפרוייקט הנוכחי"
7277 
7278 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219
7279 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228
7280 #, kde-format
7281 msgid "New Folder"
7282 msgstr "תיקייה חדשה"
7283 
7284 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217
7285 #, kde-format
7286 msgid "Please insert the name for the new folder:"
7287 msgstr "אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
7288 
7289 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225
7290 #, kde-format
7291 msgid ""
7292 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
7293 "folder:"
7294 msgstr "קובץ עם השם שהכנסת כבר קיים. אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
7295 
7296 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381
7297 #, kde-format
7298 msgid "Edit Boot Images"
7299 msgstr "ערוך תמונות אתחול"
7300 
7301 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187
7302 #, kde-format
7303 msgid "Available: %1 of %2"
7304 msgstr "זמין %1 מתוך %2"
7305 
7306 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195
7307 #, kde-format
7308 msgid "Capacity exceeded by %1"
7309 msgstr "חריגת קיבולת ב - %1"
7310 
7311 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376
7312 #, fuzzy, kde-format
7313 msgid "Set medium size"
7314 msgstr "אין מדיה"
7315 
7316 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408
7317 #, kde-format
7318 msgid "Minutes"
7319 msgstr "דקות"
7320 
7321 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410
7322 #, kde-format
7323 msgid "Megabytes"
7324 msgstr "מגה־בייטים"
7325 
7326 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413
7327 #, kde-format
7328 msgid "Automatic Size"
7329 msgstr "גודל אוטומטי"
7330 
7331 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417
7332 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499
7333 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501
7334 #, kde-format
7335 msgid "%1 MB"
7336 msgstr "%1 מ\"ב"
7337 
7338 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431
7339 #, kde-format
7340 msgid "Custom..."
7341 msgstr "התאמה אישית..."
7342 
7343 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
7344 #, kde-format
7345 msgid "From Medium..."
7346 msgstr "מתוך מדיה..."
7347 
7348 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451
7349 #, kde-format
7350 msgid "User Defaults"
7351 msgstr "ברירות המחדל של המשתמש"
7352 
7353 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454
7354 #, kde-format
7355 msgid "Save User Defaults"
7356 msgstr "שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש"
7357 
7358 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458
7359 #, kde-format
7360 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
7361 msgstr "למה 4.4 במקום 4.7?"
7362 
7363 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462
7364 #, kde-format
7365 msgid "Show Size In"
7366 msgstr "הצג גודל ב-"
7367 
7368 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468
7369 #, kde-format
7370 msgid "CD Size"
7371 msgstr "גודל תקליטור CD"
7372 
7373 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474
7374 #, kde-format
7375 msgid "DVD Size"
7376 msgstr "גודל תקליטור DVD"
7377 
7378 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480
7379 #, kde-format
7380 msgid "Blu-ray Size"
7381 msgstr "גודל Blu-Ray"
7382 
7383 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512
7384 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513
7385 #, kde-format
7386 msgid "unused"
7387 msgid_plural "%1 minutes"
7388 msgstr[0] "לא בשימוש"
7389 msgstr[1] "%1 דקות"
7390 
7391 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571
7392 #, kde-format
7393 msgid ""
7394 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
7395 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
7396 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
7397 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
7398 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
7399 msgstr ""
7400 
7401 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584
7402 #, kde-format
7403 msgid "GB"
7404 msgstr "GB"
7405 
7406 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586
7407 #, kde-format
7408 msgid "min"
7409 msgstr "דקות"
7410 
7411 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603
7412 #, kde-format
7413 msgid "Custom Size"
7414 msgstr "גודל מותאם אישית"
7415 
7416 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604
7417 #, kde-format
7418 msgid ""
7419 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, "
7420 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
7421 "em> respectively."
7422 msgstr ""
7423 
7424 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663
7425 #, kde-format
7426 msgid "Medium is not empty."
7427 msgstr "התקליטור אינו ריק."
7428 
7429 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666
7430 #, kde-format
7431 msgid "No usable medium found."
7432 msgstr "לא נמצא תקליטור"
7433 
7434 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855
7435 #, kde-format
7436 msgid "Right click for media sizes"
7437 msgstr "מקש עכבר ימני על מנת לראות גודל תקליטורים"
7438 
7439 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52
7440 #, kde-format
7441 msgid "Mixed Project"
7442 msgstr "פרויקט מעורב"
7443 
7444 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92
7445 #, kde-format
7446 msgid "Mixed Mode Type"
7447 msgstr "מצב מעורב"
7448 
7449 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
7450 #, kde-format
7451 msgid "Data in second session (CD-Extra)"
7452 msgstr "מידע בצריבה קודמת על אותו דיסק (CD-EXTRA)"
7453 
7454 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99
7455 #, kde-format
7456 msgid ""
7457 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
7458 "The first session will contain all audio tracks and the second session will "
7459 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
7460 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
7461 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
7462 "will only recognize the first session and ignore the second session with the "
7463 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
7464 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
7465 "reading a blue book CD since it is a multisession CD."
7466 msgstr ""
7467 
7468 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115
7469 #, kde-format
7470 msgid "Data in first track"
7471 msgstr "המידע ברצועה הראשונה"
7472 
7473 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116
7474 #, kde-format
7475 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
7476 msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע לפני כל קבצי השמע."
7477 
7478 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119
7479 #, kde-format
7480 msgid "Data in last track"
7481 msgstr "המידע ברצועה האחרונה"
7482 
7483 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120
7484 #, kde-format
7485 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
7486 msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע אחרי כל קבצי השמע."
7487 
7488 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123
7489 #, kde-format
7490 msgid ""
7491 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
7492 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
7493 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
7494 "track."
7495 msgstr ""
7496 
7497 #: projects/k3bmixedview.cpp:49
7498 #, kde-format
7499 msgid "Audio Section"
7500 msgstr ""
7501 
7502 #: projects/k3bmixedview.cpp:50
7503 #, kde-format
7504 msgid "Data Section"
7505 msgstr ""
7506 
7507 #: projects/k3bmixedview.cpp:126
7508 #, kde-format
7509 msgid "Please add files and audio titles to your project first."
7510 msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים וכותרות שמע לפרויקט שלך."
7511 
7512 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47
7513 #, kde-format
7514 msgid "eMovix Project"
7515 msgstr "פרויקט eMovix"
7516 
7517 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48
7518 #, fuzzy, kde-format
7519 msgid "One file (%2)"
7520 msgid_plural "%1 files (%2)"
7521 msgstr[0] "קובץ אחד (%2)"
7522 msgstr[1] "%1 קבצים (%2)"
7523 
7524 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51
7525 #, kde-format
7526 msgid "eMovix"
7527 msgstr "eMovix"
7528 
7529 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95
7530 #, kde-format
7531 msgid "Multisession"
7532 msgstr "רב־צריבות"
7533 
7534 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191
7535 #, kde-format
7536 msgid "Could not find a valid eMovix installation."
7537 msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא התקנה תקינה של eMovix."
7538 
7539 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47
7540 #, kde-format
7541 msgid "default"
7542 msgstr "ברירת מחדל"
7543 
7544 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291
7545 #, fuzzy, kde-format
7546 msgid "%1 (broken)"
7547 msgstr " (שבור)"
7548 
7549 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308
7550 #, kde-format
7551 msgctxt "Movix File Position"
7552 msgid "No."
7553 msgstr "לא."
7554 
7555 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310
7556 #, kde-format
7557 msgctxt "Movix File Title"
7558 msgid "Title"
7559 msgstr "כותר"
7560 
7561 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312
7562 #, kde-format
7563 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
7564 msgid "Type"
7565 msgstr "סוג"
7566 
7567 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314
7568 #, kde-format
7569 msgctxt "Movix File Size"
7570 msgid "Size"
7571 msgstr "גודל"
7572 
7573 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316
7574 #, kde-format
7575 msgctxt "Movix File Path"
7576 msgid "Local Path"
7577 msgstr "נתיב מקומי"
7578 
7579 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318
7580 #, kde-format
7581 msgctxt "Movix File Link"
7582 msgid "Link"
7583 msgstr "קישור"
7584 
7585 #: projects/k3bmovixview.cpp:63
7586 #, kde-format
7587 msgid "Remove Subtitle File"
7588 msgstr "הסר קובץ כתוביות"
7589 
7590 #: projects/k3bmovixview.cpp:66
7591 #, kde-format
7592 msgid "Add Subtitle File..."
7593 msgstr "הוסף קובץ כתוביות..."
7594 
7595 #: projects/k3bmovixview.cpp:149
7596 #, kde-format
7597 msgid "K3b currently only supports local files."
7598 msgstr "היישום K3b כרגע תומך רק בקבצים מקומיים."
7599 
7600 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116
7601 #, kde-format
7602 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
7603 msgstr "נמצאו התאמות מרובות עבור רצועה %1 (%2). אנא בחר אחת."
7604 
7605 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71
7606 #, kde-format
7607 msgid "Generating fingerprint for track %1."
7608 msgstr "יוצר טביעת אצבע לרצועה %1."
7609 
7610 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110
7611 #, kde-format
7612 msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
7613 msgstr "שולח שאילתה ל-MusicBrainz עבור רצועה %1."
7614 
7615 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58
7616 #, kde-format
7617 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
7618 msgstr "השתמש בטאב 'תמונה' על מנת להתאים את נתיב התמונה (לא חובה)"
7619 
7620 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63
7621 #, kde-format
7622 msgid "Save Settings and close"
7623 msgstr "שמור הגדרות וסגור"
7624 
7625 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64
7626 #, kde-format
7627 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
7628 msgstr "שומר את ההגדרות של הפרויקט וסוגר את תיבת הדו־שיח."
7629 
7630 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67
7631 #, kde-format
7632 msgid "Discard all changes and close"
7633 msgstr "התעלם מכל השינויים וסגור."
7634 
7635 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68
7636 #, kde-format
7637 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
7638 msgstr "סוגר את חלון הדו-שיח ולא שומר את השינויים."
7639 
7640 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140
7641 #, kde-format
7642 msgid "Start the image creation"
7643 msgstr "התחל את תהליך יצירת התמונה"
7644 
7645 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143
7646 #, kde-format
7647 msgid "Start the burning process"
7648 msgstr "התחל את תהליך הצריבה"
7649 
7650 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
7651 #, kde-format
7652 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
7653 msgstr "תיקיית התמונות  '%1' אינה קיימת. האם אתה רוצה ש K3b יצור אותה?"
7654 
7655 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144
7656 #, fuzzy, kde-format
7657 #| msgid "Create Folder"
7658 msgid "Create folder?"
7659 msgstr "צור תיקייה"
7660 
7661 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148
7662 #, kde-format
7663 msgid "Failed to create folder '%1'."
7664 msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'."
7665 
7666 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252
7667 #, kde-format
7668 msgid "Writing"
7669 msgstr "צורב"
7670 
7671 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295
7672 #, kde-format
7673 msgid "Image"
7674 msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
7675 
7676 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54
7677 #, kde-format
7678 msgid "Video CD (Version 1.1)"
7679 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 1.1)"
7680 
7681 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57
7682 #, kde-format
7683 msgid "Video CD (Version 2.0)"
7684 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 2.0)"
7685 
7686 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391
7687 #, kde-format
7688 msgid "Super Video CD"
7689 msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)"
7690 
7691 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63
7692 #, kde-format
7693 msgid "High-Quality Video CD"
7694 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) באיכות גבוהה"
7695 
7696 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24
7697 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348
7698 #, kde-format
7699 msgid "Video CD"
7700 msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
7701 
7702 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69
7703 #, kde-format
7704 msgid "1 MPEG (%2)"
7705 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
7706 msgstr[0] ""
7707 msgstr[1] ""
7708 
7709 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96
7710 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98
7711 #, kde-format
7712 msgid "Select Video CD type %1"
7713 msgstr "בחר סוג תקליטור וידאו %1"
7714 
7715 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99
7716 #, kde-format
7717 msgid "Automatic video type recognition."
7718 msgstr "זיהוי אוטומטי של סוג הוידאו."
7719 
7720 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
7721 #, kde-format
7722 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
7723 msgstr "מצב תאימות עבור התקנים שבורים"
7724 
7725 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101
7726 #, kde-format
7727 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
7728 msgstr "פירוש רצועות סיניות בעזרת VCD3.0"
7729 
7730 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102
7731 #, kde-format
7732 msgid "Use 2336 byte sectors for output"
7733 msgstr "השתמש בסקטורים באורך 2336 בתים בפלט"
7734 
7735 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
7736 #, kde-format
7737 msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
7738 msgstr "ציין תווית כרך ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
7739 
7740 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105
7741 #, fuzzy, kde-format
7742 msgid "Specify album id for Video CD set"
7743 msgstr "ציין מזהה כותר עבור קבוצת תקליטורי וידאו (VCD)"
7744 
7745 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
7746 #, kde-format
7747 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
7748 msgstr "ציין מספרי סידוריים של קבוצת הכותרים ( <= מונה כרכים )"
7749 
7750 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
7751 #, kde-format
7752 msgid "Specify number of volumes in album set"
7753 msgstr "ציין את מספר הכרכים בקבוצה הכותרים"
7754 
7755 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
7756 #, fuzzy, kde-format
7757 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0"
7758 msgstr "אפשר תמיכה ביישומים של CD-i עבור תקליטורי וידאו (VCD) מסוגים 1.1 & 2.0"
7759 
7760 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109
7761 #, kde-format
7762 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
7763 msgstr "פרמטרי הגדרות (רק עבור VCD גרסה 2.0)"
7764 
7765 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244
7766 #, kde-format
7767 msgid ""
7768 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
7769 "disc formats."
7770 msgstr ""
7771 "שליטה על הניגון, PBC, הוא זמין עבור תבנית תקליטורי VCD 2.0 ותקליטורי SVCD "
7772 "1.0."
7773 
7774 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
7775 #, kde-format
7776 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
7777 msgstr "הוסף תמיד תיקיית 'SEGMENT/' ריקה"
7778 
7779 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
7780 #, kde-format
7781 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
7782 msgstr "זה קובע האם הגבלות APS הן קשיחות או בעלות גמישות."
7783 
7784 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
7785 #, kde-format
7786 msgid ""
7787 "This controls whether to update the scan data information contained in the "
7788 "MPEG-2 video streams."
7789 msgstr ""
7790 "זה קובע האם לעדכן את המידע הנסרק הנמצא בתוך השידורים הזורמים של MPEG-2."
7791 
7792 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
7793 #, kde-format
7794 msgid ""
7795 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted "
7796 "by the playing device."
7797 msgstr ""
7798 
7799 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
7800 #, kde-format
7801 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
7802 msgstr "אפשרות זו מאפשרת קביעת הגדרות מוגרות אישית של הרווחים והשוליים."
7803 
7804 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118
7805 #, kde-format
7806 msgid ""
7807 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
7808 "begins."
7809 msgstr ""
7810 
7811 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
7812 #, kde-format
7813 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
7814 msgstr ""
7815 "מאפשר לקבוע את קדם המרווח של הרצועות עבור כל הרצועות בסקטורים בצורה גלובלית."
7816 
7817 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
7818 #, kde-format
7819 msgid "Sets the front margin for sequence items."
7820 msgstr "קובע את השוליים הקדמיים עבור פריטים רציפים."
7821 
7822 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
7823 #, kde-format
7824 msgid "Sets the rear margin for sequence items."
7825 msgstr "קובע את השוליים האחוריים עבור פריטים רציפים."
7826 
7827 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
7828 #, kde-format
7829 msgid ""
7830 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
7831 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO "
7832 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to "
7833 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up "
7834 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The "
7835 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
7836 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
7837 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following "
7838 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7839 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
7840 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended "
7841 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
7842 msgstr ""
7843 
7844 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136
7845 #, kde-format
7846 msgid ""
7847 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
7848 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
7849 "added the following items to the features already available in the Video CD "
7850 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
7851 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
7852 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
7853 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
7854 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
7855 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
7856 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
7857 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
7858 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
7859 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
7860 "segment play items the following audio encodings became available:"
7861 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
7862 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
7863 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
7864 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
7865 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
7866 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
7867 msgstr ""
7868 
7869 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154
7870 #, kde-format
7871 msgid ""
7872 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
7873 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
7874 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
7875 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
7876 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
7877 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
7878 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
7879 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
7880 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
7881 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
7882 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
7883 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
7884 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
7885 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
7886 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
7887 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
7888 "li></ul>"
7889 msgstr ""
7890 
7891 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167
7892 #, kde-format
7893 msgid ""
7894 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
7895 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
7896 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
7897 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
7898 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
7899 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
7900 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
7901 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
7902 "ul>"
7903 msgstr ""
7904 
7905 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174
7906 #, kde-format
7907 msgid ""
7908 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD "
7909 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user."
7910 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best "
7911 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you "
7912 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players "
7913 "without SVCD support.</p>"
7914 msgstr ""
7915 
7916 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180
7917 #, kde-format
7918 msgid ""
7919 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
7920 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
7921 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
7922 "li></ul>"
7923 msgstr ""
7924 
7925 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182
7926 #, kde-format
7927 msgid ""
7928 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
7929 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
7930 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
7931 "containing more than one video track.</b>"
7932 msgstr ""
7933 
7934 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185
7935 #, kde-format
7936 msgid ""
7937 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
7938 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
7939 "b>"
7940 msgstr ""
7941 
7942 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188
7943 #, kde-format
7944 msgid ""
7945 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
7946 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
7947 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
7948 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
7949 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the "
7950 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
7951 msgstr ""
7952 
7953 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194
7954 #, kde-format
7955 msgid ""
7956 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine "
7957 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
7958 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
7959 "and lots more."
7960 msgstr ""
7961 
7962 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255
7963 #, kde-format
7964 msgid ""
7965 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
7966 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
7967 "possibility of interaction with the user through the remote control or some "
7968 "other input device available."
7969 msgstr ""
7970 
7971 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203
7972 #, kde-format
7973 msgid ""
7974 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
7975 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
7976 msgstr ""
7977 
7978 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
7979 #, kde-format
7980 msgid ""
7981 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
7982 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
7983 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every "
7984 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
7985 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
7986 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
7987 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
7988 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
7989 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
7990 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
7991 "aps requirement may lead to non-working entry points."
7992 msgstr ""
7993 
7994 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212
7995 #, kde-format
7996 msgid ""
7997 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
7998 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
7999 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
8000 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
8001 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
8002 "option."
8003 msgstr ""
8004 
8005 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
8006 #, kde-format
8007 msgid ""
8008 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
8009 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
8010 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
8011 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent."
8012 "<p><b>Most players ignore that value.<b>"
8013 msgstr ""
8014 
8015 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223
8016 #, kde-format
8017 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
8018 msgstr "<p>אפשרות זו מאפשרת לקבוע הגדרות מותאמות אישית של הרווחים והשוליים."
8019 
8020 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
8021 #, kde-format
8022 msgid ""
8023 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before "
8024 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The "
8025 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to "
8026 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
8027 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
8028 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
8029 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8030 msgstr ""
8031 
8032 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229
8033 #, kde-format
8034 msgid ""
8035 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
8036 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
8037 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
8038 msgstr ""
8039 
8040 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233
8041 #, kde-format
8042 msgid ""
8043 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
8044 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8045 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8046 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8047 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
8048 msgstr ""
8049 
8050 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237
8051 #, kde-format
8052 msgid ""
8053 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
8054 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
8055 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
8056 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
8057 "otherwise 0."
8058 msgstr ""
8059 "<p>השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, "
8060 "הם נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. <p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 "
8061 "שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. <p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת "
8062 "מחדל: 45 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת 0."
8063 
8064 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252
8065 #, kde-format
8066 msgid "Generic"
8067 msgstr "כללי"
8068 
8069 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254
8070 #, kde-format
8071 msgid "Playback Control (PBC)"
8072 msgstr "שליטה על הניגון (PBC)"
8073 
8074 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255
8075 #, kde-format
8076 msgid "SEGMENT Folder must always be present"
8077 msgstr "תיקיית SEGMENT חייבת תמיד להיות נוכחת"
8078 
8079 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256
8080 #, kde-format
8081 msgid "Relaxed aps"
8082 msgstr ""
8083 
8084 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257
8085 #, kde-format
8086 msgid "Update scan offsets"
8087 msgstr "עדכן הפרשי סריקה"
8088 
8089 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
8090 #, kde-format
8091 msgid "Gaps"
8092 msgstr "מרווחים"
8093 
8094 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271
8095 #, kde-format
8096 msgid "Customize gaps and margins"
8097 msgstr "הגדרות מותאמות אישית של המרווחים והשוליים"
8098 
8099 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273
8100 #, kde-format
8101 msgid "Leadout pre gap (0..300):"
8102 msgstr "קדם־מרווח של Leadout (בין 0..300):"
8103 
8104 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278
8105 #, kde-format
8106 msgid "Track pre gap (0..300):"
8107 msgstr "קדם־מרווח של הרצועות (0..300):"
8108 
8109 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283
8110 #, kde-format
8111 msgid "Track front margin (0..150):"
8112 msgstr "השוליים הקדמיים של הרצועה (0..150):"
8113 
8114 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292
8115 #, kde-format
8116 msgid "Track rear margin (0..150):"
8117 msgstr "השוליים האחוריים של הרצועה (0..150):"
8118 
8119 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365
8120 #, kde-format
8121 msgid "Restriction category (0..3):"
8122 msgstr "קטגוריית הגבלות (0..3):"
8123 
8124 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389
8125 #, fuzzy, kde-format
8126 msgid "Video CD 1.1"
8127 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 1.1"
8128 
8129 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390
8130 #, fuzzy, kde-format
8131 msgid "Video CD 2.0"
8132 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 2.0"
8133 
8134 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392
8135 #, fuzzy, kde-format
8136 msgid "HQ Video CD"
8137 msgstr "תקליטור וידאו באיכות גבוהה (HQCD)"
8138 
8139 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410
8140 #, fuzzy, kde-format
8141 msgid "Autodetect Video CD type"
8142 msgstr "זהה סוג תקל��טור וידאו (VCD)"
8143 
8144 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411
8145 #, kde-format
8146 msgid "Enable broken SVCD mode"
8147 msgstr "אפשר מצב שבור של תקליטור וידאו (SVCD)"
8148 
8149 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415
8150 #, kde-format
8151 msgid "Enable %1 track interpretation"
8152 msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1"
8153 
8154 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419
8155 #, kde-format
8156 msgid "Use 2336 byte sectors"
8157 msgstr "השתמש בסקטורים בגודל 2336 בתים"
8158 
8159 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420
8160 #, kde-format
8161 msgid "Enable CD-i support"
8162 msgstr "אפשר תמיכת CD-i"
8163 
8164 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
8165 #, fuzzy, kde-format
8166 msgid "Video CD on CD-i"
8167 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) על CD-i"
8168 
8169 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450
8170 #, kde-format
8171 msgid "System:"
8172 msgstr "מערכת:"
8173 
8174 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451
8175 #, kde-format
8176 msgid "Application:"
8177 msgstr "יישום:"
8178 
8179 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460
8180 #, fuzzy, kde-format
8181 msgid "ISO application identifier for Video CD"
8182 msgstr "מזהה יישום של ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
8183 
8184 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465
8185 #, kde-format
8186 msgid "Volume &set name:"
8187 msgstr "&קבע שם כרך:"
8188 
8189 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466
8190 #, kde-format
8191 msgid "Volume set s&ize:"
8192 msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
8193 
8194 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468
8195 #, kde-format
8196 msgid "&Publisher:"
8197 msgstr "מ&פיץ:"
8198 
8199 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227
8200 #, fuzzy, kde-format
8201 msgctxt "Video CD Track Number"
8202 msgid "No."
8203 msgstr "לא."
8204 
8205 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229
8206 #, fuzzy, kde-format
8207 msgctxt "Video CD Track Title"
8208 msgid "Title"
8209 msgstr "שם כותר"
8210 
8211 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231
8212 #, fuzzy, kde-format
8213 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)"
8214 msgid "Type"
8215 msgstr "סוג"
8216 
8217 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233
8218 #, fuzzy, kde-format
8219 msgctxt "Video CD Track Resolution"
8220 msgid "Resolution"
8221 msgstr "אבחנה"
8222 
8223 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236
8224 #, fuzzy, kde-format
8225 msgctxt "Video CD Track High Resolution"
8226 msgid "High Resolution"
8227 msgstr "רב אבחנה"
8228 
8229 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238
8230 #, fuzzy, kde-format
8231 msgctxt "Video CD Track Framerate"
8232 msgid "Framerate"
8233 msgstr "קצב מסגרות"
8234 
8235 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240
8236 #, fuzzy, kde-format
8237 msgctxt "Video CD Track Muxrate"
8238 msgid "Muxrate"
8239 msgstr "קצב ריבוב"
8240 
8241 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242
8242 #, fuzzy, kde-format
8243 msgctxt "Video CD Track Duration"
8244 msgid "Duration"
8245 msgstr "משך זמן"
8246 
8247 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244
8248 #, fuzzy, kde-format
8249 msgctxt "Video CD Track File Size"
8250 msgid "File Size"
8251 msgstr "גודל הקובץ"
8252 
8253 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246
8254 #, fuzzy, kde-format
8255 msgctxt "Video CD Track Filename"
8256 msgid "Filename"
8257 msgstr "שם הקובץ"
8258 
8259 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141
8260 #, kde-format
8261 msgid "Video Track Properties"
8262 msgstr "מאפייני רצועת וידאו"
8263 
8264 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399
8265 #, kde-format
8266 msgid "%1 bit/s"
8267 msgstr "%1 סיביות/שניה"
8268 
8269 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
8270 #, kde-format
8271 msgid "May also look like | << on the remote control. "
8272 msgstr "עשוי להראות כמו  >> | על השלט רחוק."
8273 
8274 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239
8275 #, kde-format
8276 msgid "May also look like >> | on the remote control."
8277 msgstr "עשוי להראות כמו | &gt;&gt; על השלט רחוק."
8278 
8279 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
8280 #, kde-format
8281 msgid "This key may be mapped to the STOP key."
8282 msgstr "מקש זה עשוי להיות ממופה למקש STOP."
8283 
8284 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241
8285 #, kde-format
8286 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
8287 msgstr "מקש זה בדרך כלל ממופה למקש &gt; או למקש ה־PLAY."
8288 
8289 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242
8290 #, kde-format
8291 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
8292 msgstr "היעד לדילוג בזמן פסק הזמן של <wait>."
8293 
8294 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243
8295 #, kde-format
8296 msgid "Delay reactivity of keys."
8297 msgstr "השהיית פעילות של מקשים."
8298 
8299 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
8300 #, kde-format
8301 msgid "Activate the use of numeric keys."
8302 msgstr "הפעל את השימוש במקשים המספריים."
8303 
8304 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246
8305 #, kde-format
8306 msgid "Overwrite default numeric keys."
8307 msgstr "שכתב את ברירת המחדל של המקשים המספריים."
8308 
8309 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247
8310 #, kde-format
8311 msgid "Numeric keys."
8312 msgstr "מקשים מספריים."
8313 
8314 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248
8315 #, kde-format
8316 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
8317 msgstr "מספר החזרות של הניגון של 'נגן רצועה'."
8318 
8319 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249
8320 #, kde-format
8321 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
8322 msgstr "הזמן בשניות לחכות אחרי ניגון של 'נגן רצועה'."
8323 
8324 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251
8325 #, kde-format
8326 msgid ""
8327 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
8328 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
8329 msgstr ""
8330 
8331 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253
8332 #, kde-format
8333 msgid ""
8334 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
8335 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
8336 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
8337 "loop once and have a delayed reactivity."
8338 msgstr ""
8339 
8340 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257
8341 #, kde-format
8342 msgid ""
8343 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
8344 msgstr "אלו למעשה מקשים מדומים, המייצגים את המקשים המספריים 0, 1, ..., 9."
8345 
8346 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258
8347 #, kde-format
8348 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
8349 msgstr "<p>אם מקשים מספריים אופשרו, אתה יכול לשכתב את הגדרות ברירות המחדל."
8350 
8351 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259
8352 #, kde-format
8353 msgid ""
8354 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
8355 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
8356 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
8357 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
8358 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
8359 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
8360 "displayed once."
8361 msgstr ""
8362 
8363 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263
8364 #, kde-format
8365 msgid ""
8366 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
8367 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
8368 msgstr ""
8369 
8370 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304
8371 #, kde-format
8372 msgid "Event Disabled"
8373 msgstr "אירוע בוטל"
8374 
8375 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375
8376 #, kde-format
8377 msgid "File Info"
8378 msgstr "מידע קובץ"
8379 
8380 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387
8381 #, kde-format
8382 msgid "Length:"
8383 msgstr "אורך:"
8384 
8385 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388
8386 #, kde-format
8387 msgid "Muxrate:"
8388 msgstr "קצב ריבוב:"
8389 
8390 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447
8391 #, kde-format
8392 msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
8393 msgstr "אפשר שליטה של הניגון (עבור כל התקליטור)"
8394 
8395 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448
8396 #, kde-format
8397 msgid "Use numeric keys"
8398 msgstr "השתמש במקשים מספריים"
8399 
8400 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450
8401 #, kde-format
8402 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
8403 msgstr "הפעילות מושהית עד לסיום ניגון הרצועה"
8404 
8405 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143
8406 #, kde-format
8407 msgid "Playing"
8408 msgstr "מנגן"
8409 
8410 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464
8411 #, kde-format
8412 msgid "Playing track"
8413 msgstr "מנגן רצועה"
8414 
8415 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469
8416 #, kde-format
8417 msgid "forever"
8418 msgstr "תמיד"
8419 
8420 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
8421 #, kde-format
8422 msgid "then wait"
8423 msgstr "אז חכה"
8424 
8425 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
8426 #, kde-format
8427 msgid " seconds"
8428 msgstr " שניות"
8429 
8430 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478
8431 #, kde-format
8432 msgid "infinite"
8433 msgstr "אינסופי"
8434 
8435 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
8436 #, kde-format
8437 msgid "after timeout playing"
8438 msgstr "ניגון לאחר פסק זמן"
8439 
8440 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495
8441 #, kde-format
8442 msgid "Key Pressed Interaction"
8443 msgstr "פעולת גומלין להקשה על מקש"
8444 
8445 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497
8446 #, kde-format
8447 msgid "Previous:"
8448 msgstr "קודם:"
8449 
8450 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498
8451 #, kde-format
8452 msgid "Next:"
8453 msgstr "הבא:"
8454 
8455 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499
8456 #, kde-format
8457 msgid "Return:"
8458 msgstr "חזרה:"
8459 
8460 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500
8461 #, kde-format
8462 msgid "Default:"
8463 msgstr "ברירת מחדל:"
8464 
8465 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521
8466 #, kde-format
8467 msgid "Playback Control"
8468 msgstr "שליטה על הניגון"
8469 
8470 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539
8471 #, kde-format
8472 msgid "Overwrite default assignment"
8473 msgstr "שכתב משימה ברירת מחדל"
8474 
8475 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557
8476 #, kde-format
8477 msgid "Numeric Keys"
8478 msgstr "מקשים מספריים"
8479 
8480 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632
8481 #, kde-format
8482 msgid "Rate:"
8483 msgstr "קצב:"
8484 
8485 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592
8486 #, kde-format
8487 msgid "Sampling frequency:"
8488 msgstr "תדירות דגימה:"
8489 
8490 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593
8491 #, kde-format
8492 msgid "Mode:"
8493 msgstr "מצב:"
8494 
8495 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594
8496 #, kde-format
8497 msgid "Copyright:"
8498 msgstr "זכויות יוצרים:"
8499 
8500 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633
8501 #, kde-format
8502 msgid "Chroma format:"
8503 msgstr "תבנית עצמת צבע:"
8504 
8505 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634
8506 #, kde-format
8507 msgid "Video format:"
8508 msgstr "תבנית וידאו:"
8509 
8510 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635
8511 #, kde-format
8512 msgid "Resolution:"
8513 msgstr "אבחנה:"
8514 
8515 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636
8516 #, kde-format
8517 msgid "High resolution:"
8518 msgstr "אבחנה גבוהה:"
8519 
8520 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638
8521 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304
8522 #, kde-format
8523 msgid "Video"
8524 msgstr "וידאו"
8525 
8526 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142
8527 #, kde-format
8528 msgid "Key"
8529 msgstr "מקש"
8530 
8531 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165
8532 #, fuzzy, kde-format
8533 msgid "Video CD END"
8534 msgstr "סיום תקליטור וידאו (VCD)"
8535 
8536 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167
8537 #, kde-format
8538 msgid "Segment-%1 - %2"
8539 msgstr "מקטע- %1 - %2"
8540 
8541 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169
8542 #, kde-format
8543 msgid "Sequence-%1 - %2"
8544 msgstr "רצף- %1 - %2"
8545 
8546 #: projects/k3bvcdview.cpp:92
8547 #, fuzzy, kde-format
8548 msgid ""
8549 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install "
8550 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software "
8551 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
8552 msgstr ""
8553 "אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - http://www."
8554 "vcdimager.org"
8555 
8556 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37
8557 #, kde-format
8558 msgid "Video DVD Project"
8559 msgstr "פרויקט וידאו (DVD)"
8560 
8561 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52
8562 #, kde-format
8563 msgid ""
8564 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
8565 "does not support video transcoding and preparation of video object files "
8566 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
8567 "files."
8568 msgstr ""
8569 
8570 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56
8571 #, kde-format
8572 msgid "K3b Video DVD Restrictions"
8573 msgstr "הגבלות של K3b על תקליטורי וידאו DVD"
8574 
8575 #: projects/k3bview.cpp:44
8576 #, kde-format
8577 msgid "&Burn"
8578 msgstr "&צרוב"
8579 
8580 #: projects/k3bview.cpp:46
8581 #, kde-format
8582 msgid "Open the burn dialog for the current project"
8583 msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
8584 
8585 #: projects/k3bview.cpp:47
8586 #, kde-format
8587 msgid "&Properties"
8588 msgstr "&מאפיינים"
8589 
8590 #: projects/k3bview.cpp:49
8591 #, kde-format
8592 msgid "Open the properties dialog"
8593 msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של המאפיינים"
8594 
8595 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50
8596 #, kde-format
8597 msgid "Volume Name:"
8598 msgstr "שם כרך:"
8599 
8600 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196
8601 #, kde-format
8602 msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
8603 msgstr ""
8604 
8605 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197
8606 #, kde-format
8607 msgid "KOffice Storage"
8608 msgstr "אחסון KOffice"
8609 
8610 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
8611 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8612 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
8613 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312
8614 #, kde-format
8615 msgid "Filetype"
8616 msgstr "סוג קובץ"
8617 
8618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
8619 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
8620 #, kde-format
8621 msgid "Configure Plugin"
8622 msgstr "הגדר תוסף"
8623 
8624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8625 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
8626 #, kde-format
8627 msgid "Create playlist for the ripped files"
8628 msgstr "צור רשימת השמעה עבור הקבצים הקרועים"
8629 
8630 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8631 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
8632 #, kde-format
8633 msgid ""
8634 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
8635 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
8636 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
8637 msgstr ""
8638 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רשימת ניגון עבור הקבצים שהועתקו\n"
8639 "שאחר כך אפשר להשתמש בה בתכניות כגון: Amrok או JuK.\n"
8640 "<p>אתה יכול להשתמש במחרוזת מיוחדת על מנת לתת לרשימת הניגון שם קובץ ייחודי."
8641 
8642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
8643 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
8644 #, kde-format
8645 msgid "Create m&3u playlist"
8646 msgstr "צור רשימת השמעה של m3u"
8647 
8648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8649 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
8650 #, kde-format
8651 msgid "Use relative paths instead of absolute"
8652 msgstr "השתמש בנתיב יחסי במקום בנתיב מוחלט"
8653 
8654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8655 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
8656 #, kde-format
8657 msgid ""
8658 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
8659 "to its location.\n"
8660 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
8661 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
8662 "in the\n"
8663 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
8664 msgstr ""
8665 
8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
8667 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
8668 #, kde-format
8669 msgid "&Use relative paths"
8670 msgstr "&השתמש בנתיב יחסי"
8671 
8672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8673 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
8674 #, kde-format
8675 msgid "Rip all tracks to a single file"
8676 msgstr "קרע את כל הרצועות לקובץ בודד"
8677 
8678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8679 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
8680 #, kde-format
8681 msgid ""
8682 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
8683 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
8684 "file will contain all tracks one after the other.\n"
8685 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
8686 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern."
8687 msgstr ""
8688 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רק קובץ שמע אחד\n"
8689 "לא משנה כמה רצועות הועתקו.\n"
8690 "הקובץ הזה יכיל את כל הרצועות אחת אחרי השנייה.\n"
8691 "<p>זה יכול להיות שימושי בהעתקת אלבום של שידור חי או שידור רדיו.\n"
8692 "<p><b>אזהרה:</b> לקובץ יהיה אותו שם כמו הרצועה הראשונה."
8693 
8694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
8695 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
8696 #, kde-format
8697 msgid "Create si&ngle file"
8698 msgstr "צור קו&בץ בודד"
8699 
8700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8701 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
8702 #, kde-format
8703 msgid "Write a cuefile"
8704 msgstr "כתוב קובץ cue"
8705 
8706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8707 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
8708 #, kde-format
8709 msgid ""
8710 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
8711 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems."
8712 msgstr ""
8713 
8714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
8715 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151
8716 #, kde-format
8717 msgid "Write &cue file"
8718 msgstr "כתוב קובץ &cue"
8719 
8720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
8721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2)
8722 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
8723 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133
8724 #, kde-format
8725 msgid "Target Folder"
8726 msgstr "תיקיית יעד"
8727 
8728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8730 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
8731 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
8732 #, kde-format
8733 msgid "Free space in directory:"
8734 msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
8735 
8736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace)
8737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace)
8738 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201
8739 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224
8740 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152
8741 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175
8742 #, kde-format
8743 msgid "-"
8744 msgstr "-"
8745 
8746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
8747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
8748 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214
8749 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
8750 #, kde-format
8751 msgid "Space needed:"
8752 msgstr "מקום נחוץ:"
8753 
8754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget)
8755 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14
8756 #, kde-format
8757 msgid "Ripping Pattern"
8758 msgstr "תבנית קריעה"
8759 
8760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
8761 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22
8762 #, kde-format
8763 msgid "Replace all blan&ks with:"
8764 msgstr "החלף את כל הרווחים ב:"
8765 
8766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
8767 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
8768 #, kde-format
8769 msgid "Playlist pattern:"
8770 msgstr "תבנית רשימת השמעה:"
8771 
8772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
8773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
8774 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64
8775 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372
8776 #, kde-format
8777 msgid "Ripped files pattern:"
8778 msgstr "תבנית קבצים קרועים:"
8779 
8780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern)
8781 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80
8782 #, kde-format
8783 msgid "Insert your custom pattern here"
8784 msgstr "הכנס את התבנית המותאמת אישית כאן"
8785 
8786 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel)
8787 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108
8788 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403
8789 #, kde-format
8790 msgid "See special strings"
8791 msgstr "ראה מחרוזות מיוחדות"
8792 
8793 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel)
8794 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118
8795 #, kde-format
8796 msgid "About conditional inclusion"
8797 msgstr "אודות הכללה מותנת"
8798 
8799 #: rip/categories.cpp:19
8800 #, kde-format
8801 msgid "Blues"
8802 msgstr "בלוז"
8803 
8804 #: rip/categories.cpp:19
8805 #, kde-format
8806 msgid "Classical"
8807 msgstr "קלאסי"
8808 
8809 #: rip/categories.cpp:19
8810 #, kde-format
8811 msgctxt "music genre"
8812 msgid "Country"
8813 msgstr "קאונטרי"
8814 
8815 #: rip/categories.cpp:20
8816 #, kde-format
8817 msgid "Folk"
8818 msgstr "פולקה"
8819 
8820 #: rip/categories.cpp:20
8821 #, kde-format
8822 msgid "Jazz"
8823 msgstr "ג'אז"
8824 
8825 #: rip/categories.cpp:21
8826 #, kde-format
8827 msgid "New Age"
8828 msgstr "ניו אייג'"
8829 
8830 #: rip/categories.cpp:21
8831 #, kde-format
8832 msgid "Reggae"
8833 msgstr "רגאי"
8834 
8835 #: rip/categories.cpp:21
8836 #, kde-format
8837 msgid "Rock"
8838 msgstr "רוק"
8839 
8840 #: rip/categories.cpp:21
8841 #, kde-format
8842 msgid "Soundtrack"
8843 msgstr "פסקול"
8844 
8845 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143
8846 #, kde-format
8847 msgid "Searching for Artist information..."
8848 msgstr "מחפש מידע אודות אומן..."
8849 
8850 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97
8851 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350
8852 #, kde-format
8853 msgid "1 track (%2)"
8854 msgid_plural "%1 tracks (%2)"
8855 msgstr[0] "רצועה 1 (%2)"
8856 msgstr[1] "%1 רצועות (%2)"
8857 
8858 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199
8859 #, kde-format
8860 msgid "Audio CD"
8861 msgstr "תקליטור שמע"
8862 
8863 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216
8864 #, fuzzy, kde-format
8865 msgid "Edit Track Info..."
8866 msgstr "ערוך מידע cddb של הרצועה"
8867 
8868 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217
8869 #, kde-format
8870 msgid "Edit current track information"
8871 msgstr ""
8872 
8873 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222
8874 #, fuzzy, kde-format
8875 msgid "Edit Album Info..."
8876 msgstr "ערוך מידע cddb של האלבום"
8877 
8878 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223
8879 #, fuzzy, kde-format
8880 msgid "Edit album information"
8881 msgstr "ערוך מידע cddb של האלבום"
8882 
8883 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
8884 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374
8885 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342
8886 #, kde-format
8887 msgid "Start Ripping"
8888 msgstr "התחל העתקה"
8889 
8890 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229
8891 #, fuzzy, kde-format
8892 msgid "Start audio ripping process"
8893 msgstr "התחל את תהליך הצריבה"
8894 
8895 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234
8896 #, fuzzy, kde-format
8897 msgid "Query CD Database"
8898 msgstr "בצע שאילתת CDDB"
8899 
8900 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235
8901 #, kde-format
8902 msgid "Look for information on CDDB"
8903 msgstr ""
8904 
8905 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240
8906 #, fuzzy, kde-format
8907 msgid "Read CD-Text"
8908 msgstr "השתמש ב - CD-Text"
8909 
8910 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241
8911 #, kde-format
8912 msgid "Read CD-Text information"
8913 msgstr ""
8914 
8915 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246
8916 #, kde-format
8917 msgid "Load CD Info"
8918 msgstr ""
8919 
8920 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247
8921 #, fuzzy, kde-format
8922 msgid "Load track and album information"
8923 msgstr "הצג מידע כללי אודות המדיה"
8924 
8925 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254
8926 #, fuzzy, kde-format
8927 msgid "Save CD Info Locally"
8928 msgstr "שמור רשומת Cddb מקומית"
8929 
8930 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255
8931 #, kde-format
8932 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache"
8933 msgstr ""
8934 
8935 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260
8936 #, kde-format
8937 msgid "Show Data Part"
8938 msgstr ""
8939 
8940 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261
8941 #, kde-format
8942 msgid "Mounts the data part of CD"
8943 msgstr ""
8944 
8945 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366
8946 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
8947 #, kde-format
8948 msgid "Check Track"
8949 msgstr "בחר רצועה"
8950 
8951 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190
8952 #, fuzzy, kde-format
8953 msgid "Check Tracks"
8954 msgstr "בחר רצועה"
8955 
8956 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370
8957 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
8958 #, kde-format
8959 msgid "Uncheck Track"
8960 msgstr "בטל בחירת רצועה"
8961 
8962 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192
8963 #, fuzzy, kde-format
8964 msgid "Uncheck Tracks"
8965 msgstr "בטל בחירת רצועה"
8966 
8967 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443
8968 #, kde-format
8969 msgid "Please select the tracks to rip."
8970 msgstr "אנא בחר רצועה להעתקה."
8971 
8972 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443
8973 #, kde-format
8974 msgid "No Tracks Selected"
8975 msgstr "שום רצועה לא נבחרה"
8976 
8977 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339
8978 #, fuzzy, kde-format
8979 msgid "Multiple Tracks"
8980 msgstr "מזג רצועות"
8981 
8982 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341
8983 #, kde-format
8984 msgid "CDDB Track %1"
8985 msgstr "רצועת Cddb %1"
8986 
8987 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423
8988 #, kde-format
8989 msgid "Title:"
8990 msgstr "שם הרצועה:"
8991 
8992 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424
8993 #, kde-format
8994 msgid "Artist:"
8995 msgstr "אומן:"
8996 
8997 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425
8998 #, kde-format
8999 msgid "Extra info:"
9000 msgstr "מידע נוסף:"
9001 
9002 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385
9003 #, fuzzy, kde-format
9004 msgid "Album CDDB"
9005 msgstr "אלבום Cddb"
9006 
9007 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426
9008 #, kde-format
9009 msgid "Genre:"
9010 msgstr "סגנון:"
9011 
9012 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427
9013 #, kde-format
9014 msgid "Year:"
9015 msgstr "שנה:"
9016 
9017 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429
9018 #, kde-format
9019 msgid "Category:"
9020 msgstr "קטגוריה:"
9021 
9022 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168
9023 #, kde-format
9024 msgid "Wave"
9025 msgstr "Wave"
9026 
9027 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96
9028 #, kde-format
9029 msgid "Audio Project Conversion"
9030 msgstr "המרת פרויקט שמע"
9031 
9032 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117
9033 #, kde-format
9034 msgid "Filename (relative to base folder)"
9035 msgstr "שם קובץ (יחסי לתיקיית הבסיס)"
9036 
9037 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119
9038 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253
9039 #, kde-format
9040 msgid "File Size"
9041 msgstr "גודל הקובץ"
9042 
9043 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142
9044 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160
9045 #, kde-format
9046 msgid "File Naming"
9047 msgstr "נתינת שמות לקובץ"
9048 
9049 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169
9050 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238
9051 #, kde-format
9052 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
9053 msgstr "אנא בדוק את תבנית השמות. כל הקבצים אמורים להיות יחודיים."
9054 
9055 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186
9056 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255
9057 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512
9058 #, kde-format
9059 msgid "Do you want to overwrite these files?"
9060 msgstr "האם ברצונך לשכתב קבצים אלו?"
9061 
9062 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188
9063 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166
9064 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514
9065 #, kde-format
9066 msgid "Files Exist"
9067 msgstr "הקובץ כבר קיים"
9068 
9069 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48
9070 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57
9071 #, kde-format
9072 msgid "Converting Audio Tracks"
9073 msgstr "ממיר רצועות שמע"
9074 
9075 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50
9076 #, kde-format
9077 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
9078 msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\""
9079 
9080 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58
9081 #, kde-format
9082 msgid "Starting audio conversion."
9083 msgstr "מתחיל המרת שמע."
9084 
9085 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85
9086 #, kde-format
9087 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
9088 msgstr "ממיר רצועה %1 (%2 - %3)"
9089 
9090 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90
9091 #, kde-format
9092 msgid "Converting track %1"
9093 msgstr "ממיר רצועה %1"
9094 
9095 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96
9096 #, kde-format
9097 msgid "Successfully converted track %1."
9098 msgstr "רצועה %1 הומרה בהצלחה."
9099 
9100 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91
9101 #, kde-format
9102 msgid "Error while initializing audio ripping."
9103 msgstr "שגיאה בעת אתחול קריעת שמע."
9104 
9105 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133
9106 #, kde-format
9107 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
9108 msgstr "שגיאה לא ניתנת לשחזור בעת קריעת רצועה %1."
9109 
9110 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187
9111 #, kde-format
9112 msgid "Ripping Audio Tracks"
9113 msgstr "קורע רצועות שמע"
9114 
9115 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189
9116 #, kde-format
9117 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
9118 msgstr "קורע רצועות שמע מתוך \"%1\""
9119 
9120 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219
9121 #, kde-format
9122 msgid "Extracting Digital Audio"
9123 msgstr "מחלץ שמע דיגיטלי"
9124 
9125 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226
9126 #, kde-format
9127 msgid "Could not load libcdparanoia."
9128 msgstr "לא הייתה אפשרות לטעון את libcdparanoia."
9129 
9130 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237
9131 #, kde-format
9132 msgid "Reading CD table of contents."
9133 msgstr "קורא תוכן עניינים של תקליטור CD."
9134 
9135 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241
9136 #, kde-format
9137 msgid "Could not open device %1"
9138 msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את ההתקן %1"
9139 
9140 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254
9141 #, kde-format
9142 msgid "Searching index 0 for all tracks"
9143 msgstr "מחפש אינדקס 0 לכל הרצועות"
9144 
9145 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258
9146 #, kde-format
9147 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
9148 msgstr "מתחיל חילוץ שמע ספרתי (קריעה)."
9149 
9150 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289
9151 #, kde-format
9152 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
9153 msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)"
9154 
9155 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294
9156 #, kde-format
9157 msgid "Ripping track %1"
9158 msgstr "קורע רצועה %1"
9159 
9160 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300
9161 #, kde-format
9162 msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
9163 msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה אל %2."
9164 
9165 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114
9166 #, kde-format
9167 msgid "CD Ripping"
9168 msgstr "קריעת תקליטור CD"
9169 
9170 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173
9171 #, kde-format
9172 msgid "Do not read pregaps"
9173 msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap)."
9174 
9175 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
9176 #, kde-format
9177 msgid "Starts copying the selected tracks"
9178 msgstr "התחל העתקה של הקבצים הנבחרים"
9179 
9180 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200
9181 #, kde-format
9182 msgid "Maximal number of read retries"
9183 msgstr "מספר מירבי של ניסיונות קריאה"
9184 
9185 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201
9186 #, kde-format
9187 msgid ""
9188 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
9189 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
9190 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
9191 msgstr ""
9192 "<p>מגדיר את המספר המירבי של ניסיונות קריאה של התקליטור, אחרי זה K3b ידלג על "
9193 "הסקטור אם האפשרות<em>התעלם משגיאות קריאה</em> מופעלת, אחרת K3b יעצור את "
9194 "התהליך."
9195 
9196 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205
9197 #, kde-format
9198 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
9199 msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap) בסוף כל רצועה"
9200 
9201 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206
9202 #, kde-format
9203 msgid ""
9204 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
9205 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
9206 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software "
9207 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
9208 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
9209 "regenerated.</p>"
9210 msgstr ""
9211 
9212 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359
9213 #, kde-format
9214 msgid "Cue-file"
9215 msgstr "קובץ Cue"
9216 
9217 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397
9218 #, kde-format
9219 msgid "Track%1"
9220 msgstr "רצועה%1"
9221 
9222 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
9223 #, kde-format
9224 msgid "Playlist"
9225 msgstr "רשימת השמעה"
9226 
9227 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155
9228 #, kde-format
9229 msgid "Artist"
9230 msgstr "אמן"
9231 
9232 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157
9233 #, kde-format
9234 msgctxt "audio track title"
9235 msgid "Title"
9236 msgstr "שם כותר"
9237 
9238 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205
9239 #, fuzzy, kde-format
9240 msgid "Data Track"
9241 msgstr "מנגן רצועה"
9242 
9243 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45
9244 #, kde-format
9245 msgctxt ""
9246 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9247 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
9248 msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
9249 
9250 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46
9251 #, kde-format
9252 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
9253 msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/%{מספר} - %{אמן} - %{שם}"
9254 
9255 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47
9256 #, kde-format
9257 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
9258 msgstr "%{סוגה}/%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/רצועה%{מספר}"
9259 
9260 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48
9261 #, kde-format
9262 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
9263 msgstr "מוזיקה/רצועות-שהעותקו/%a - %t"
9264 
9265 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
9266 #, kde-format
9267 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
9268 msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}"
9269 
9270 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
9271 #, fuzzy, kde-format
9272 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}"
9273 msgstr "רשימות השמעה/%{אמןאלבום}/%{שםאלבום    }"
9274 
9275 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119
9276 #, kde-format
9277 msgid ""
9278 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
9279 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
9280 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
9281 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
9282 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
9283 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
9284 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
9285 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
9286 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
9287 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
9288 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
9289 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
9290 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
9291 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></"
9292 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added "
9293 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>"
9294 msgstr ""
9295 
9296 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145
9297 #, kde-format
9298 msgctxt ""
9299 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
9300 msgid ""
9301 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
9302 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
9303 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
9304 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
9305 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
9306 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
9307 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
9308 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
9309 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
9310 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
9311 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
9312 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
9313 "can be one character out of [atnycgATCd]."
9314 msgstr ""
9315 
9316 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177
9317 #, kde-format
9318 msgid "1 track (encoding to %2)"
9319 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)"
9320 msgstr[0] "רצועה 1 (מקודד אל %2)"
9321 msgstr[1] "%1 רצועות (מקודד אל %2)"
9322 
9323 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182
9324 #, kde-format
9325 msgid "1 track"
9326 msgid_plural "%1 tracks"
9327 msgstr[0] "רצועה 1"
9328 msgstr[1] "%1 רצועות"
9329 
9330 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264
9331 #, kde-format
9332 msgid "Removed partial file '%1'."
9333 msgstr "קובץ חלקי \"%1\" הוסר."
9334 
9335 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454
9336 #, kde-format
9337 msgid "Unable to open '%1' for writing."
9338 msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לכתיבה."
9339 
9340 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368
9341 #, kde-format
9342 msgid "Error while encoding track %1."
9343 msgstr "שגיאה בעת קידוד רצועה %1."
9344 
9345 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404
9346 #, kde-format
9347 msgid "Writing playlist to %1."
9348 msgstr "כותב רשימת השמעה אל %1."
9349 
9350 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500
9351 #, kde-format
9352 msgid "Writing cue file to %1."
9353 msgstr "כותב קובץ cue אל %1."
9354 
9355 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134
9356 #, kde-format
9357 msgid "Track %1"
9358 msgstr "רצועה %1"
9359 
9360 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52
9361 #, kde-format
9362 msgid "Job canceled by user."
9363 msgstr "המשימה בוטלה על ידי המשתמש."
9364 
9365 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81
9366 #, kde-format
9367 msgid "Check files"
9368 msgstr "בדוק קבצים"
9369 
9370 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91
9371 #, kde-format
9372 msgid "Could not find %1 executable."
9373 msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא %1 בר הרצה."
9374 
9375 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92
9376 #, fuzzy, kde-format
9377 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1."
9378 msgstr "על מנת לקרוע תקליטור וידאו, אתה חייב להתקין VcdImager בגירסה %1."
9379 
9380 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93
9381 #, fuzzy, kde-format
9382 msgid ""
9383 "You can find this on your distribution’s software repository or download it "
9384 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/"
9385 msgstr ""
9386 "אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - http://www."
9387 "vcdimager.org"
9388 
9389 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
9390 #, kde-format
9391 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
9392 msgstr "קובץ ההרצה %1 הוא ישן מידי! צריך גרסה %2 או יותר"
9393 
9394 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102
9395 #, kde-format
9396 msgid ""
9397 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
9398 "vcdimager.org"
9399 msgstr ""
9400 "אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - http://www."
9401 "vcdimager.org"
9402 
9403 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109
9404 #, fuzzy, kde-format
9405 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
9406 msgstr "משתמש ב-%1 %2 - זכויות יוצרים (C) %3"
9407 
9408 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160
9409 #, kde-format
9410 msgid "Extracting"
9411 msgstr "מחלץ"
9412 
9413 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161
9414 #, kde-format
9415 msgid "Start extracting."
9416 msgstr "התחל חילוץ."
9417 
9418 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162
9419 #, kde-format
9420 msgid "Extract files from %1 to %2."
9421 msgstr "התחל חילוץ מקובץ %1 עד לקובץ %2."
9422 
9423 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167
9424 #, kde-format
9425 msgid "Could not start %1."
9426 msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
9427 
9428 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257
9429 #, kde-format
9430 msgid "Files successfully extracted."
9431 msgstr "קבצים חולצו בהצלחה."
9432 
9433 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260
9434 #, kde-format
9435 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
9436 msgstr "%1 החזיר הודעת שגיאה לא ידועה (קוד %2)."
9437 
9438 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261
9439 #, kde-format
9440 msgid "Please send me an email with the last output..."
9441 msgstr "אנא שלח לי דואל אלקטרוני עם הפלט האחרון."
9442 
9443 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267
9444 #, kde-format
9445 msgid "%1 did not exit cleanly."
9446 msgstr "%1 לא יצא באופן תקין."
9447 
9448 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281
9449 #, kde-format
9450 msgid "%1 encountered non-form2 sector"
9451 msgstr "%1 נתקל בסקטור שלא מסוג form2"
9452 
9453 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282
9454 #, kde-format
9455 msgid "leaving loop"
9456 msgstr "עוזב לולאה"
9457 
9458 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290
9459 #, kde-format
9460 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
9461 msgstr "זוהה קובץ PBC מורחב של VCD2.0"
9462 
9463 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335
9464 #, kde-format
9465 msgid "Extracting %1"
9466 msgstr "מחלץ %1"
9467 
9468 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328
9469 #, kde-format
9470 msgid "Extracting %1 to %2"
9471 msgstr "מחלץ מתוך %1 אל %2"
9472 
9473 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37
9474 #, kde-format
9475 msgid "Video CD Ripping"
9476 msgstr "העתקת תקליטור וידאו"
9477 
9478 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61
9479 #, kde-format
9480 msgid "Destination Folder"
9481 msgstr "תיקיית יעד"
9482 
9483 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66
9484 #, kde-format
9485 msgid "Rip files to:"
9486 msgstr "העתק קבצים אל:"
9487 
9488 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73
9489 #, kde-format
9490 msgid "Free space in folder:"
9491 msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
9492 
9493 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79
9494 #, kde-format
9495 msgid "Necessary storage size:"
9496 msgstr "הגודל הנדרש לאחסון:"
9497 
9498 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
9499 #, kde-format
9500 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
9501 msgstr "התעלם מ- EXT/PSD_X.VCD/"
9502 
9503 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92
9504 #, kde-format
9505 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
9506 msgstr "השתמש בגודל סקטור של 2336 בתים לקובץ תמונת תקליטור"
9507 
9508 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96
9509 #, kde-format
9510 msgid "Extract XML structure"
9511 msgstr "חלץ מבנה XML"
9512 
9513 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106
9514 #, kde-format
9515 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
9516 msgstr "מתחיל חילוץ רצועות תקליטור וידאו שנבחרו"
9517 
9518 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
9519 #, kde-format
9520 msgid "Free space in destination folder: %1"
9521 msgstr "מקום פנוי בתיקיית היעד: %1"
9522 
9523 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119
9524 #, kde-format
9525 msgid "Necessary space for extracted files"
9526 msgstr "מקום פנוי נדרש עבור הקבצים"
9527 
9528 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121
9529 #, kde-format
9530 msgid "Ignore extended PSD"
9531 msgstr "התעלם מ-PSD מורחב"
9532 
9533 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122
9534 #, fuzzy, kde-format
9535 msgid ""
9536 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
9537 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
9538 msgstr ""
9539 "<p>התעלם מ-PSD מורחב(ממוקם במערכת קבצים ISO-9660 תחת `/EXT/PSD_X.VCD') "
9540 "והשתמש ב-PSD <em>הסטנדרטי</em>.</p>"
9541 
9542 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
9543 #, kde-format
9544 msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
9545 msgstr "הנח שגודל הסקטורים של תקליטור הוא 2336 בתים"
9546 
9547 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125
9548 #, kde-format
9549 msgid ""
9550 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
9551 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
9552 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
9553 msgstr ""
9554 "<p>אפשרות זו תהיה הגיונית רק אם אתה קורא מתמונת תקליטור של BIN. זה מציין "
9555 "לתכנת `vcdxrip' להעריך שגודל הסקטור הוא 2336 עבור קובץ תמונת תקליטור. .</"
9556 "p><b>הערה: אפשרות זו מיועדת להעלם.</b>"
9557 
9558 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128
9559 #, kde-format
9560 msgid "Create XML description file."
9561 msgstr "צור קובץ תיאור של XML."
9562 
9563 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129
9564 #, kde-format
9565 msgid ""
9566 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
9567 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
9568 "If you only extract sequences, the description file will also hold the "
9569 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
9570 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
9571 msgstr ""
9572 "<p>אפשרות זו יוצרת קובץ תיאור XML עם כל המידע של תקליטור הוידאו.</p><p>קובץ "
9573 "זה יכיל תמיד את כל המידע.</p><p>דוגמה: אם אתה תמיד מחלץ רצפים, התיאור יכיל "
9574 "את המידע עבור קבצים ומקטעים.</p><p>שם הקובץ הוא תמיד כשם תקליטור הוידאו, עם "
9575 "סיומת .xml. ברירת המחדל היא VIDEOCD.xml.</p>"
9576 
9577 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164
9578 #, kde-format
9579 msgid "Continue although the folder is not empty?"
9580 msgstr "למהשיך למרות שהתיקייה אינה ריקה?"
9581 
9582 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192
9583 #, kde-format
9584 msgid "Item Name"
9585 msgstr "שם פריט"
9586 
9587 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193
9588 #, kde-format
9589 msgid "Extracted Name"
9590 msgstr "שם מחולץ"
9591 
9592 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424
9593 #, kde-format
9594 msgid "Video CD MPEG tracks"
9595 msgstr "רצועות MPEG של תקליטור וידאו (VCD)"
9596 
9597 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254
9598 #, kde-format
9599 msgid "Video CD DATA track"
9600 msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)"
9601 
9602 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270
9603 #, kde-format
9604 msgid "Sequence-%1"
9605 msgstr "רצף- %1"
9606 
9607 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318
9608 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430
9609 #, kde-format
9610 msgid "Files"
9611 msgstr "קבצים"
9612 
9613 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436
9614 #, kde-format
9615 msgid "Segments"
9616 msgstr "Segments"
9617 
9618 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358
9619 #, kde-format
9620 msgid "Check All"
9621 msgstr "בחר הכל"
9622 
9623 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362
9624 #, kde-format
9625 msgid "Uncheck All"
9626 msgstr "בטל בחירה"
9627 
9628 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378
9629 #, kde-format
9630 msgid "View Files"
9631 msgstr ""
9632 
9633 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379
9634 #, kde-format
9635 msgid "View plain data files"
9636 msgstr ""
9637 
9638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
9639 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21
9640 #, kde-format
9641 msgid ""
9642 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
9643 msgstr ""
9644 
9645 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
9646 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45
9647 #, kde-format
9648 msgid "Setti&ngs"
9649 msgstr "הגד&רות"
9650 
9651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6)
9652 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
9653 #, kde-format
9654 msgid "Video Quality"
9655 msgstr "איכות וידאו:"
9656 
9657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
9658 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59
9659 #, kde-format
9660 msgid "Video Size:"
9661 msgstr "גודל וידאו:"
9662 
9663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
9664 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90
9665 #, kde-format
9666 msgid "Video Bitrate:"
9667 msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
9668 
9669 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
9670 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191
9671 #, kde-format
9672 msgid "Audio Quality"
9673 msgstr "איכות קובץ"
9674 
9675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR)
9676 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204
9677 #, kde-format
9678 msgid "Variable &Bitrate"
9679 msgstr "קצב סיביות משתנה"
9680 
9681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate)
9682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
9683 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213
9684 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258
9685 #, kde-format
9686 msgid "Audio Bitrate:"
9687 msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
9688 
9689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings)
9690 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239
9691 #, kde-format
9692 msgid ""
9693 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
9694 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>"
9695 msgstr ""
9696 
9697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
9698 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320
9699 #, kde-format
9700 msgid "Video Codec:"
9701 msgstr "מקודד וידאו:"
9702 
9703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec)
9704 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330
9705 #, kde-format
9706 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
9707 msgstr "בחר את קודק הוידאו אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
9708 
9709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
9710 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341
9711 #, kde-format
9712 msgid "Audio Codec:"
9713 msgstr "קודק שמע:"
9714 
9715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec)
9716 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351
9717 #, kde-format
9718 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
9719 msgstr "בחר את קודק השמע אשר ישמש לקידוד רצועות DVD"
9720 
9721 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
9722 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364
9723 #, kde-format
9724 msgid "File Namin&g"
9725 msgstr "נתינת שמות לקובץ"
9726 
9727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace)
9728 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415
9729 #, kde-format
9730 msgid "Replace all &blanks with:"
9731 msgstr "החלף את כל &הרווחים ב:"
9732 
9733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9734 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463
9735 #, fuzzy, kde-format
9736 msgid "Enable 2-pass encoding"
9737 msgstr "קידוד מהיר"
9738 
9739 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9740 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468
9741 #, kde-format
9742 msgid ""
9743 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
9744 "first pass is used to gather information about the video in order to improve "
9745 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
9746 "higher quality using a variable bitrate.\n"
9747 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
9748 "bitrate and a lower quality.\n"
9749 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
9750 msgstr ""
9751 
9752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9753 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471
9754 #, fuzzy, kde-format
9755 msgid "&2-pass encoding"
9756 msgstr "קידוד מהיר"
9757 
9758 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding)
9759 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474
9760 #, kde-format
9761 msgid "Alt+2"
9762 msgstr "Alt+2"
9763 
9764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9765 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484
9766 #, kde-format
9767 msgid "Automatically detect the black borders of the video"
9768 msgstr "זהה בצורה אוטומטית את הגבולות השחורים של הוידאו"
9769 
9770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9771 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489
9772 #, kde-format
9773 msgid ""
9774 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
9775 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
9776 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
9777 "Video DVD standard.\n"
9778 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
9779 "black bars from the resulting video.\n"
9780 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
9781 "material is exceptionally short or dark."
9782 msgstr ""
9783 
9784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
9785 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492
9786 #, fuzzy, kde-format
9787 msgid "Automatic &Video Clipping"
9788 msgstr "העתקת תקליטור וידאו"
9789 
9790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9791 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502
9792 #, kde-format
9793 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
9794 msgstr "שנה את קצב הזרימה של שמע אל  44.1 קילו־הרץ"
9795 
9796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9797 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506
9798 #, kde-format
9799 msgid ""
9800 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
9801 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
9802 "44100 Hz.\n"
9803 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
9804 "stream to 44100 Hz."
9805 msgstr ""
9806 
9807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9808 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509
9809 #, kde-format
9810 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
9811 msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ"
9812 
9813 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
9814 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512
9815 #, kde-format
9816 msgid "Alt+4"
9817 msgstr "Alt+4"
9818 
9819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority)
9820 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522
9821 #, kde-format
9822 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
9823 msgstr ""
9824 
9825 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149
9826 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214
9827 #, kde-format
9828 msgid "Title %1 (%2)"
9829 msgstr "כותר %1 ‏ (%2)"
9830 
9831 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170
9832 #, kde-format
9833 msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
9834 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
9835 
9836 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174
9837 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45
9838 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69
9839 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94
9840 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119
9841 #, kde-format
9842 msgid "unknown language"
9843 msgstr "שפה לא ידועה"
9844 
9845 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181
9846 #, fuzzy, kde-format
9847 msgid "%1 (not supported)"
9848 msgstr "לא נתמך"
9849 
9850 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251
9851 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76
9852 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300
9853 #, kde-format
9854 msgid "Title"
9855 msgstr "שם כותר"
9856 
9857 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252
9858 #, kde-format
9859 msgid "Video Size"
9860 msgstr "גודל וידאו:"
9861 
9862 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272
9863 #, no-c-format, kde-format
9864 msgctxt "Ch is short for Channels"
9865 msgid "%1Ch"
9866 msgid_plural "%1Ch"
9867 msgstr[0] "%1Ch"
9868 msgstr[1] "%1Ch"
9869 
9870 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323
9871 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353
9872 #, kde-format
9873 msgid "Video DVD Ripping"
9874 msgstr "קריעת תקליטור וידאו DVD"
9875 
9876 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354
9877 #, kde-format
9878 msgid "1 title from %2"
9879 msgid_plural "%1 titles from %2"
9880 msgstr[0] "כותר אחד מ - %2"
9881 msgstr[1] "%1 כותרים מ - %2"
9882 
9883 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494
9884 #, kde-format
9885 msgid ""
9886 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
9887 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
9888 "choose AC3 audio streams for all ripped titles."
9889 msgstr ""
9890 
9891 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497
9892 #, kde-format
9893 msgid "AC3 Pass-through"
9894 msgstr "מצב AC3 pass-through"
9895 
9896 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103
9897 #, kde-format
9898 msgid "Ripping Video DVD Titles"
9899 msgstr "קורע תקליטור DVD"
9900 
9901 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109
9902 #, kde-format
9903 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
9904 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
9905 msgstr[0] "משנה קידוד כותר 1 אל %2/%3"
9906 msgstr[1] "משנה קידוד כותרות %1 אל %2/%3"
9907 
9908 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138
9909 #, kde-format
9910 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
9911 msgstr "כותר %1 נקרע בהצלחה ל־%2"
9912 
9913 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143
9914 #, kde-format
9915 msgid "Failed to rip title %1"
9916 msgstr "נכשל בעת קריעת כותר %1"
9917 
9918 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173
9919 #, kde-format
9920 msgid "Determined clipping values for title %1"
9921 msgstr ""
9922 
9923 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174
9924 #, kde-format
9925 msgid "Top: %1, Bottom: %2"
9926 msgstr "עליון: %1, תחתון: %2"
9927 
9928 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175
9929 #, kde-format
9930 msgid "Left: %1, Right: %2"
9931 msgstr "שמאל: %1, ימין: %2"
9932 
9933 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
9934 #, kde-format
9935 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
9936 msgstr ""
9937 
9938 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192
9939 #, kde-format
9940 msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
9941 msgstr ""
9942 
9943 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79
9944 #, kde-format
9945 msgid "Show files"
9946 msgstr "הצג קבצים"
9947 
9948 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80
9949 #, kde-format
9950 msgid ""
9951 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
9952 "further processing with another application"
9953 msgstr ""
9954 
9955 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165
9956 #, kde-format
9957 msgid "Please select the titles to rip."
9958 msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה"
9959 
9960 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166
9961 #, kde-format
9962 msgid "No Titles Selected"
9963 msgstr "לא נבחרו רצועות"
9964 
9965 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242
9966 #, kde-format
9967 msgid ""
9968 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
9969 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
9970 msgstr ""
9971 "K3b לא יכל לבטל את העגינה של ההתקן '%1' אשר מכיל את התקליטור '%2'. קריעת "
9972 "וידיאו (DVD) לא יעבוד כל עוד ההתקן מעוגן, אנא תבטל את העגינה באופן ידני."
9973 
9974 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247
9975 #, kde-format
9976 msgid "Unmounting failed"
9977 msgstr "העגינה נכשלה."
9978 
9979 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257
9980 #, kde-format
9981 msgid ""
9982 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
9983 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
9984 msgstr ""
9985 "<p>אינו מצליח לקרוא תוכן וידיאו DVD: נמצא וידאו מוצפן.<p> יש צורך להתקין "
9986 "<i>libdvdcss</i> על מנת לפענח."
9987 
9988 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268
9989 #, fuzzy, kde-format
9990 msgid "%1 (Video DVD)"
9991 msgstr "תקליטור וידאו (DVD)"
9992 
9993 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269
9994 #, kde-format
9995 msgid "%1 title"
9996 msgid_plural "%1 titles"
9997 msgstr[0] "כותר %1"
9998 msgstr[1] "%1 כותרות"
9999 
10000 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277
10001 #, kde-format
10002 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
10003 msgstr ""
10004 "K3b משתמש ב- transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. אנא וודא שיש לך את היישום "
10005 "מותקן."
10006 
10007 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291
10008 #, kde-format
10009 msgid ""
10010 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
10011 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it "
10012 "is installed properly."
10013 msgstr ""
10014 "<p>K3b משתמש ב transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. ההתקנה הנוכחית של transcode "
10015 "חסרה תמיכה בקודקים ש - k3b עושה בהם שימוש.<p> אנא וודא ש - transcode מותקן "
10016 "כראוי."
10017 
10018 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304
10019 #, kde-format
10020 msgid "Unable to read Video DVD contents."
10021 msgstr "אינו מסוגל לקרוא תוכן וידאו DVD."
10022 
10023 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343
10024 #, kde-format
10025 msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
10026 msgstr "פותח חלון דו־שיח לקריעת DVD"
10027 
10028 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345
10029 #, kde-format
10030 msgid ""
10031 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
10032 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
10033 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
10034 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If "
10035 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
10036 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
10037 msgstr ""
10038 
10039 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58
10040 msgid "Keep original dimensions"
10041 msgstr "השתמש בגדלים מקוריים"
10042 
10043 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59
10044 msgid "640x? (automatic height)"
10045 msgstr "640x (גובה אוטומטי)"
10046 
10047 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60
10048 msgid "320x? (automatic height)"
10049 msgstr "320x (גובה אוטומטי)"
10050 
10051 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178
10052 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179
10053 #, kde-format
10054 msgid "auto"
10055 msgstr "אוטומטית"
10056 
10057 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278
10058 #, kde-format
10059 msgid ""
10060 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
10061 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
10062 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
10063 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
10064 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
10065 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
10066 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
10067 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
10068 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
10069 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
10070 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
10071 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
10072 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
10073 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
10074 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
10075 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
10076 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
10077 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
10078 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
10079 msgstr ""
10080 
10081 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331
10082 #, kde-format
10083 msgid "Video Picture Size"
10084 msgstr "גודל וידאו:"
10085 
10086 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333
10087 #, kde-format
10088 msgid ""
10089 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
10090 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
10091 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
10092 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being "
10093 "performed."
10094 msgstr ""
10095 
10096 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348
10097 #, fuzzy, kde-format
10098 msgid "Width:"
10099 msgstr "רוחב"
10100 
10101 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
10102 #, fuzzy, kde-format
10103 msgid "Height:"
10104 msgstr "אורך"
10105 
10106 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41
10107 #, kde-format
10108 msgid "%1 %2Ch (%3)"
10109 msgstr "%1 %2Ch (%3)"
10110 
10111 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52
10112 #, kde-format
10113 msgid "No audio streams"
10114 msgstr "אין שמע זורם"
10115 
10116 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60
10117 #, kde-format
10118 msgid "Audio Streams"
10119 msgstr "שמע זורם"
10120 
10121 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65
10122 #, kde-format
10123 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
10124 msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
10125 
10126 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91
10127 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116
10128 #, kde-format
10129 msgid "RLE"
10130 msgstr "RLE"
10131 
10132 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92
10133 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117
10134 #, kde-format
10135 msgid "Extended"
10136 msgstr "מורחב"
10137 
10138 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101
10139 #, kde-format
10140 msgid "No Subpicture streams"
10141 msgstr ""
10142 
10143 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109
10144 #, kde-format
10145 msgid "Subpicture Streams"
10146 msgstr ""
10147 
10148 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10149 #, kde-format
10150 msgid "MPEG1"
10151 msgstr "MPEG1"
10152 
10153 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220
10154 #, kde-format
10155 msgid "MPEG2"
10156 msgstr "MPEG2"
10157 
10158 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250
10159 #, kde-format
10160 msgid "%1 chapter"
10161 msgid_plural "%1 chapters"
10162 msgstr[0] "פרק %1"
10163 msgstr[1] "%1 פרקים"
10164 
10165 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260
10166 #, kde-format
10167 msgid "letterboxed"
10168 msgstr ""
10169 
10170 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262
10171 #, kde-format
10172 msgid "anamorph"
10173 msgstr "חסר צורה"
10174 
10175 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308
10176 #, kde-format
10177 msgid "Subpicture"
10178 msgstr "תת תמונה"
10179 
10180 #~ msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
10181 #~ msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |קבצי שמע"
10182 
10183 #~ msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
10184 #~ msgstr "audio/x-wav |קבצי שמע מסוג Wave"
10185 
10186 #~ msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
10187 #~ msgstr "audio/x-mp3 |קבצי שמע מסוג MP3"
10188 
10189 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
10190 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|קבצי תמונת תקליטור"
10191 
10192 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
10193 #~ msgstr "*.cue *.CUE|קבצי Cue"
10194 
10195 #~ msgid "%1 has unsaved data."
10196 #~ msgstr "ל-%1 יש מידע לא שמור."
10197 
10198 #~ msgid "Windows Media v1"
10199 #~ msgstr "קובץ מדיה של חלונות v1"
10200 
10201 #~ msgid "Windows Media v2"
10202 #~ msgstr "קובץ מדיה של חלונות v2"
10203 
10204 #, fuzzy
10205 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString"
10206 #~ msgid "Elapsed time: %1"
10207 #~ msgstr "זמן נשאר"
10208 
10209 #~ msgid "MPEG 1 Layer III"
10210 #~ msgstr "MPEG 1 Layer III"
10211 
10212 #, fuzzy
10213 #~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin"
10214 #~ msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord."