Warning, /multimedia/k3b/po/he/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of k3b.po to hebrew 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # David Shalmiev <vertigo.rus@gmail.com>, 2008. 0006 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2009. 0007 # Tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2010. 0008 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2010, 2012, 2013. 0009 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: k3b\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:02-0400\n" 0016 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 0017 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0018 "Language: he\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "kde-l10n-he@kde.org" 0034 0035 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202 0036 #, kde-format 0037 msgid "WavPack" 0038 msgstr "" 0039 0040 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204 0041 #, kde-format 0042 msgid "Monkey's Audio (APE)" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206 0046 #, kde-format 0047 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 0048 msgstr "הגדרות שמע/וידאו מתקדמות" 0049 0050 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366 0051 #, kde-format 0052 msgid "FLAC" 0053 msgstr "FLAC" 0054 0055 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 0056 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387 0057 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110 0058 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373 0059 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 0060 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106 0061 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323 0062 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 0063 #, kde-format 0064 msgid "Channels" 0065 msgstr "ערוצים" 0066 0067 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 0068 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 0069 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0070 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374 0071 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 0072 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0073 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324 0074 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 0075 #, kde-format 0076 msgid "Sampling Rate" 0077 msgstr "קצב דגימה" 0078 0079 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374 0080 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391 0081 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 0082 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 0083 #, kde-format 0084 msgid "Sample Size" 0085 msgstr "גודל דגימה" 0086 0087 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 0088 #, kde-format 0089 msgid "Vendor" 0090 msgstr "יצרן" 0091 0092 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 0093 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0094 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401 0095 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0096 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 0097 #, kde-format 0098 msgid "%1 Hz" 0099 msgstr "%1 הרץ" 0100 0101 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 0102 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336 0103 #, kde-format 0104 msgid "1 bit" 0105 msgid_plural "%1 bits" 0106 msgstr[0] "סיבית אחת" 0107 msgstr[1] "%1 סיביות" 0108 0109 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375 0110 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 0111 #, kde-format 0112 msgid "Bitrate" 0113 msgstr "קצב סיביות" 0114 0115 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376 0116 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 0117 #, kde-format 0118 msgid "Layer" 0119 msgstr "שכבה" 0120 0121 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377 0122 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 0123 #, kde-format 0124 msgid "Emphasis" 0125 msgstr "הדגשה" 0126 0127 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378 0128 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 0129 #, kde-format 0130 msgid "Copyright" 0131 msgstr "זכויות יוצרים" 0132 0133 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379 0134 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 0135 #, kde-format 0136 msgid "Original" 0137 msgstr "מקורי" 0138 0139 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380 0140 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 0141 #, kde-format 0142 msgid "CRC" 0143 msgstr "CRC" 0144 0145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0146 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 0147 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 0148 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88 0149 #, kde-format 0150 msgid "Mono" 0151 msgstr "מונו" 0152 0153 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 0154 #, kde-format 0155 msgid "Dual" 0156 msgstr "כפול" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0159 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 0160 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 0161 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 0162 #, kde-format 0163 msgid "Joint Stereo" 0164 msgstr "סטריאו משולב (Joint)" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0167 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 0168 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 0169 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86 0170 #, kde-format 0171 msgid "Stereo" 0172 msgstr "סטריאו" 0173 0174 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 0175 #, kde-format 0176 msgid "VBR" 0177 msgstr "VBR" 0178 0179 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 0180 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0181 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0182 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0183 #, kde-format 0184 msgid "%1 bps" 0185 msgstr "%1 ס\"ש" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 0188 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 0189 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76 0190 #, kde-format 0191 msgid "None" 0192 msgstr "ללא" 0193 0194 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 0195 #, kde-format 0196 msgid "50/15 ms" 0197 msgstr "50/15 מ\"ש" 0198 0199 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427 0200 #, kde-format 0201 msgid "CCITT J.17" 0202 msgstr "CCITT J.17" 0203 0204 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 0205 #, kde-format 0206 msgid "Unknown" 0207 msgstr "לא ידוע" 0208 0209 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0210 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0211 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0212 #, kde-format 0213 msgid "Yes" 0214 msgstr "כן" 0215 0216 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0217 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0218 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0219 #, kde-format 0220 msgid "No" 0221 msgstr "לא" 0222 0223 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60 0224 #, kde-format 0225 msgid "Musepack" 0226 msgstr "Musepack" 0227 0228 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105 0229 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96 0230 #, kde-format 0231 msgid "Version" 0232 msgstr "גרסה" 0233 0234 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0235 #, kde-format 0236 msgid "Bitrate Upper" 0237 msgstr "קצב סיביות עליון" 0238 0239 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0240 #, kde-format 0241 msgid "Bitrate Nominal" 0242 msgstr "קצב הסיביות בפועל" 0243 0244 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0245 #, kde-format 0246 msgid "Bitrate Lower" 0247 msgstr "קצב סיביות תחתון" 0248 0249 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192 0250 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407 0251 #, kde-format 0252 msgid "Ogg-Vorbis" 0253 msgstr "Ogg-Vorbis" 0254 0255 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317 0256 #, kde-format 0257 msgid "WAVE" 0258 msgstr "WAVE" 0259 0260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0261 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 0262 #, kde-format 0263 msgid "" 0264 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " 0265 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " 0266 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " 0267 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" 0268 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " 0269 "depends on the installed applications." 0270 msgstr "" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0273 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 0274 #, kde-format 0275 msgid "Configured Encoders" 0276 msgstr "הגדר תוסף" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0279 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 0280 #, kde-format 0281 msgid "Name" 0282 msgstr "שם" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0285 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 0286 #, kde-format 0287 msgid "Extension" 0288 msgstr "סיומת:" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0291 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0292 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 0293 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 0294 #, kde-format 0295 msgid "Command" 0296 msgstr "הערה" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) 0299 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 0300 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114 0301 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57 0302 #, kde-format 0303 msgid "Remove" 0304 msgstr "הסר" 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) 0307 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 0308 #, kde-format 0309 msgid "Edit..." 0310 msgstr "ערוך מקור..." 0311 0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) 0313 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 0314 #, kde-format 0315 msgid "Add..." 0316 msgstr "..." 0317 0318 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0319 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 0320 #, kde-format 0321 msgid "General" 0322 msgstr "כללי" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0325 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 0326 #, kde-format 0327 msgid "Name:" 0328 msgstr "שם:" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0331 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 0332 #, kde-format 0333 msgid "Filename extension:" 0334 msgstr "תבנית שם קובץ" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0337 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 0338 #, no-c-format, kde-format 0339 msgid "" 0340 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " 0341 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio " 0342 "frames from stdin.\n" 0343 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" 0344 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " 0345 "has to write its output to.<br>\n" 0346 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " 0347 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" 0348 "<b>%t</b> - Title<br>\n" 0349 "<b>%a</b> - Artist<br>\n" 0350 "<b>%c</b> - Comment<br>\n" 0351 "<b>%n</b> - Track number<br>\n" 0352 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n" 0353 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" 0354 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n" 0355 "<b>%y</b> - Release Year" 0356 msgstr "" 0357 0358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0361 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 0362 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 0363 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 0364 #, kde-format 0365 msgid "Options" 0366 msgstr "הגדרות" 0367 0368 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0369 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 0370 #, kde-format 0371 msgid "Swap the byte order of the input data" 0372 msgstr "" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0375 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 0376 #, kde-format 0377 msgid "" 0378 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " 0379 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" 0380 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " 0381 "order is wrong and this option has to be checked." 0382 msgstr "" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0385 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 0386 #, kde-format 0387 msgid "Swap &Byte Order" 0388 msgstr "" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0391 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 0392 #, kde-format 0393 msgid "Create a wave header for the input data" 0394 msgstr "" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0397 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 0398 #, kde-format 0399 msgid "" 0400 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " 0401 "case the encoder application cannot read plain raw audio data." 0402 msgstr "" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0405 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 0406 #, kde-format 0407 msgid "Write W&ave Header" 0408 msgstr "כתוב קובץ cue" 0409 0410 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172 0411 #, kde-format 0412 msgid "Command failed: %1" 0413 msgstr "פקודה נכשלה: %1" 0414 0415 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201 0416 #, kde-format 0417 msgid "Could not find program '%1'" 0418 msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'" 0419 0420 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208 0421 #, kde-format 0422 msgid "Invalid command: the command is empty." 0423 msgstr "פקודה לא תקינה: הפקודה ריקה." 0424 0425 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28 0426 #, kde-format 0427 msgid "Editing external audio encoder" 0428 msgstr "עורך מקודד שמע חיצוני" 0429 0430 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64 0431 #, kde-format 0432 msgid "Please specify a name for the command." 0433 msgstr "אנא ציין שם לפקודה." 0434 0435 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65 0436 #, kde-format 0437 msgid "No name specified" 0438 msgstr "לא צויין שם" 0439 0440 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69 0441 #, kde-format 0442 msgid "Please specify an extension for the command." 0443 msgstr "אנא ציין סיומת לפקודה." 0444 0445 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70 0446 #, kde-format 0447 msgid "No extension specified" 0448 msgstr "לא צויינה סיומת" 0449 0450 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74 0451 #, kde-format 0452 msgid "Please specify the command line." 0453 msgstr "אנא ציין פקודה." 0454 0455 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 0456 #, kde-format 0457 msgid "No command line specified" 0458 msgstr "שורת פקודה לא צויינה" 0459 0460 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 0461 #, no-c-format, kde-format 0462 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." 0463 msgstr "אנא הוסף את שם הקובץ ליצירה (%f) לשורת הפקודה." 0464 0465 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 0466 #, kde-format 0467 msgid "No filename specified" 0468 msgstr "קובץ תמונה לא נבחר" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) 0471 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0472 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 0473 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 0474 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 0475 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 0476 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138 0477 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409 0478 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445 0479 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136 0480 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90 0481 #, kde-format 0482 msgid "Settings" 0483 msgstr "הגדרות" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0486 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 0487 #, kde-format 0488 msgid "Quality Settings" 0489 msgstr "הגדרות ברירת המחדל" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0492 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 0493 #, kde-format 0494 msgid "Preset:" 0495 msgstr "קודם:" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0499 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 0500 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 0501 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 0502 #, kde-format 0503 msgid "high quality" 0504 msgstr "איכות גבוהה" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 0508 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 0509 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 0510 #, kde-format 0511 msgid "small file" 0512 msgstr "קובץ קטן" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0515 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 0516 #, fuzzy, kde-format 0517 msgid "Manua&l settings:" 0518 msgstr "הגדרות ידניות:" 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) 0521 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 0522 #, kde-format 0523 msgid "Change Settings..." 0524 msgstr "הגדרות קיצוץ" 0525 0526 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0527 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 0528 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 0529 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 0530 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380 0531 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168 0532 #, kde-format 0533 msgid "Advanced" 0534 msgstr "מתקדם" 0535 0536 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0537 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 0538 #, kde-format 0539 msgid "Encoder Quality" 0540 msgstr "איכות מקודד" 0541 0542 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0543 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 0544 #, kde-format 0545 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." 0546 msgstr "בחר את עיצוב הרעש & אלגוריתם הפסיכו־אקוסטי." 0547 0548 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0549 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 0550 #, kde-format 0551 msgid "" 0552 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " 0553 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " 0554 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " 0555 "shaping).\n" 0556 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 0557 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" 0558 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " 0559 "quality at good speed.\n" 0560 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " 0561 "quality.\n" 0562 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" 0563 msgstr "" 0564 0565 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0566 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 0567 #, kde-format 0568 msgid "fast encoding" 0569 msgstr "קידוד מהיר" 0570 0571 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0572 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 0573 #, kde-format 0574 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." 0575 msgstr "סמן את הקובץ המקודד כבעל זכויות יוצרים." 0576 0577 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0578 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 0579 #, kde-format 0580 msgid "Mark copyrighted" 0581 msgstr "סמן כבעל זכויות יוצרים" 0582 0583 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0584 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 0585 #, kde-format 0586 msgid "Mark the encoded file as being a copy." 0587 msgstr "סמן את הקובץ המקודד כעותק." 0588 0589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0590 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 0591 #, kde-format 0592 msgid "Mark as original" 0593 msgstr "סמן כמקורי" 0594 0595 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0596 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 0597 #, kde-format 0598 msgid "Enforce strict ISO compliance" 0599 msgstr "כפה קבלת ISO נוקשה" 0600 0601 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0602 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 0603 #, kde-format 0604 msgid "" 0605 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " 0606 "total frame size.<br>\n" 0607 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " 0608 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " 0609 "players." 0610 msgstr "" 0611 0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0613 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 0614 #, kde-format 0615 msgid "Strict ISO compliance" 0616 msgstr "קבלת ISO נוקשה" 0617 0618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) 0619 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 0620 #, kde-format 0621 msgid "Turn on CRC error protection." 0622 msgstr "הדלק אפשרות הגנה מפני שגיאות של CRC." 0623 0624 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) 0625 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " 0629 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " 0630 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " 0631 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." 0632 msgstr "" 0633 0634 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) 0635 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 0636 #, kde-format 0637 msgid "Error protection" 0638 msgstr "הגנה משגיאות" 0639 0640 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0641 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 0642 #, kde-format 0643 msgid "Quality" 0644 msgstr "איכות" 0645 0646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) 0647 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 0648 #, fuzzy, kde-format 0649 msgid "&Constant Bitrate" 0650 msgstr "קצב סיביות קבוע" 0651 0652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) 0653 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 0654 #, fuzzy, kde-format 0655 msgid "&Variable Bitrate" 0656 msgstr "קצב סיביות משתנה" 0657 0658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) 0659 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 0660 #, kde-format 0661 msgid "Maximum bitrate:" 0662 msgstr "קצב סיביות מרבי:" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) 0665 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 0666 #, kde-format 0667 msgid "Average bitrate:" 0668 msgstr "קצב סיביות ממוצע:" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) 0671 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) 0672 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) 0673 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 0674 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 0675 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 0676 #, kde-format 0677 msgid " kbps" 0678 msgstr " קס\"ש" 0679 0680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) 0681 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 0682 #, kde-format 0683 msgid "Minimum bitrate:" 0684 msgstr "קצב סיביות מינימלי:" 0685 0686 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0687 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 0688 #, kde-format 0689 msgid "Channel Mode" 0690 msgstr "ערוצים" 0691 0692 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) 0693 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 0694 #, kde-format 0695 msgid "Select the channel mode." 0696 msgstr "סחר את מצב הערוץ." 0697 0698 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) 0699 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 0700 #, kde-format 0701 msgid "" 0702 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" 0703 "<p><b>Stereo</b><br>\n" 0704 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " 0705 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " 0706 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " 0707 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 0708 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 0709 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 0710 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " 0711 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 0712 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " 0713 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " 0714 "significant gain in encoding quality.\n" 0715 "<p><b>Mono</b><br>\n" 0716 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 0717 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 0718 "left and right channel, attenuated by 6 dB." 0719 msgstr "" 0720 0721 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53 0722 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56 0723 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59 0724 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153 0725 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154 0726 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155 0727 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237 0728 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238 0729 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239 0730 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 0731 #, kde-format 0732 msgid "%1 kbps" 0733 msgstr "%1 קב\"ש" 0734 0735 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117 0736 #, kde-format 0737 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" 0738 msgstr "" 0739 0740 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121 0741 #, kde-format 0742 msgid "Variable Bitrate (%1)" 0743 msgstr "" 0744 0745 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12 0746 #, kde-format 0747 msgid "(Lame) Manual Quality Settings" 0748 msgstr "הגדרות ידניות:" 0749 0750 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69 0751 msgid "Low quality (56 kbps)" 0752 msgstr "Low quality (56 kbps)" 0753 0754 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70 0755 msgid "Low quality (90 kbps)" 0756 msgstr "Low quality (90 kbps)" 0757 0758 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72 0759 msgid "Portable (average 115 kbps)" 0760 msgstr "Portable (average 115 kbps)" 0761 0762 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73 0763 msgid "Portable (average 130 kbps)" 0764 msgstr "Portable (average 130 kbps)" 0765 0766 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74 0767 msgid "Portable (average 160 kbps)" 0768 msgstr "Portable (average 160 kbps)" 0769 0770 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 0771 msgid "HiFi (average 175 kbps)" 0772 msgstr "HiFi (average 175 kbps)" 0773 0774 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77 0775 msgid "HiFi (average 190 kbps)" 0776 msgstr "HiFi (average 190 kbps)" 0777 0778 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 0779 msgid "HiFi (average 210 kbps)" 0780 msgstr "HiFi (average 210 kbps)" 0781 0782 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 0783 msgid "HiFi (average 230 kbps)" 0784 msgstr "HiFi (average 230 kbps)" 0785 0786 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81 0787 msgid "Archiving (320 kbps)" 0788 msgstr "Archiving (320 kbps)" 0789 0790 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0791 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 0792 #, kde-format 0793 msgid "File Quality" 0794 msgstr "איכות קובץ" 0795 0796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0797 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 0798 #, kde-format 0799 msgid "Controls the quality of the encoded files" 0800 msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד" 0801 0802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0803 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 0804 #, kde-format 0805 msgid "" 0806 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0807 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " 0808 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " 0809 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " 0810 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " 0811 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " 0812 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " 0813 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0814 msgstr "" 0815 0816 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0817 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 0818 #, kde-format 0819 msgid "&Quality level:" 0820 msgstr "רמת איכות:" 0821 0822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0823 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 0824 #, kde-format 0825 msgid "M&anual settings:" 0826 msgstr "הגדרות ידניות:" 0827 0828 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) 0829 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 0830 #, kde-format 0831 msgid "&Upper bitrate:" 0832 msgstr "קצב סיביות עליון:" 0833 0834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) 0835 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 0836 #, kde-format 0837 msgid "Lower &bitrate:" 0838 msgstr "קצב סיביות תחתון:" 0839 0840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0841 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0843 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 0844 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 0845 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 0846 #, kde-format 0847 msgid "kbps" 0848 msgstr "קילו־סיביות לשניה" 0849 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) 0851 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 0852 #, kde-format 0853 msgid "&Nominal bitrate:" 0854 msgstr "קצב סיביות בפועל:" 0855 0856 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56 0857 #, kde-format 0858 msgid "Controls the quality of the encoded files." 0859 msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד" 0860 0861 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57 0862 #, kde-format 0863 msgid "" 0864 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0865 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " 0866 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " 0867 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " 0868 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " 0869 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " 0870 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " 0871 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105 0875 #, kde-format 0876 msgid "(targeted VBR of %1)" 0877 msgstr "" 0878 0879 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) 0880 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 0881 #, kde-format 0882 msgid "Manual settings (used for all file types)" 0883 msgstr "הגדרות ידניות (בשימוש לכל סוגי הקבצים)" 0884 0885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0886 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 0887 #, kde-format 0888 msgid "Sample rate:" 0889 msgstr "קצב דגימה:" 0890 0891 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0892 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 0893 #, kde-format 0894 msgid "" 0895 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " 0896 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " 0897 "Floating-point.</p>\n" 0898 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." 0899 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " 0900 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" 0901 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " 0902 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " 0903 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " 0904 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " 0905 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " 0906 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " 0907 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " 0908 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " 0909 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " 0910 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " 0911 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " 0912 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " 0913 "compression in European countries and is gaining popularity because of its " 0914 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " 0915 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" 0916 msgstr "" 0917 0918 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0919 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 0920 #, kde-format 0921 msgid "Signed Linear" 0922 msgstr "לינארי מסומן" 0923 0924 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0925 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 0926 #, kde-format 0927 msgid "Unsigned Linear" 0928 msgstr "לינארי לא מסומן" 0929 0930 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0931 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 0932 #, kde-format 0933 msgid "u-law (logarithmic)" 0934 msgstr "u-law (לוגריתמי)" 0935 0936 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0937 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 0938 #, kde-format 0939 msgid "A-law (logarithmic)" 0940 msgstr "A-law (לוגריתמי)" 0941 0942 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0943 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 0944 #, kde-format 0945 msgid "ADPCM" 0946 msgstr "ADPCM" 0947 0948 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0949 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 0950 #, kde-format 0951 msgid "IMA_ADPCM" 0952 msgstr "IMA_ADPCM" 0953 0954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0955 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 0956 #, kde-format 0957 msgid "GSM" 0958 msgstr "GSM" 0959 0960 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0961 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 0962 #, kde-format 0963 msgid "Floating-Point" 0964 msgstr "נקודה־צפה" 0965 0966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) 0967 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 0968 #, kde-format 0969 msgid "14400" 0970 msgstr "14400" 0971 0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0973 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 0974 #, kde-format 0975 msgid "Data size:" 0976 msgstr "גודל מידע:" 0977 0978 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0979 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 0980 #, kde-format 0981 msgid "Data encoding:" 0982 msgstr "קידוד מידע:" 0983 0984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0985 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 0986 #, kde-format 0987 msgid "Channels:" 0988 msgstr "ערוצים:" 0989 0990 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 0991 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 0992 #, kde-format 0993 msgid "1 (mono)" 0994 msgstr "1 (מונו)" 0995 0996 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 0997 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 0998 #, kde-format 0999 msgid "2 (stereo)" 1000 msgstr "2 (סטריאו)" 1001 1002 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1003 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 1004 #, kde-format 1005 msgid "4 (quad sound)" 1006 msgstr "4 (שמע מרובע)" 1007 1008 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1009 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 1010 #, kde-format 1011 msgid "Bytes" 1012 msgstr "בתים" 1013 1014 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1015 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 1016 #, kde-format 1017 msgid "16-bit Words" 1018 msgstr "מילים של 16 סיביות" 1019 1020 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1021 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 1022 #, kde-format 1023 msgid "32-bit Words" 1024 msgstr "מילים של 32 סיביות" 1025 1026 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 1027 #, kde-format 1028 msgid "Sun AU" 1029 msgstr "Sun AU" 1030 1031 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 1032 #, kde-format 1033 msgid "Amiga 8SVX" 1034 msgstr "Amiga 8SVX" 1035 1036 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 1037 #, kde-format 1038 msgid "AIFF" 1039 msgstr "AIFF" 1040 1041 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 1042 #, kde-format 1043 msgid "Audio Visual Research" 1044 msgstr "Audio Visual Research" 1045 1046 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 1047 #, kde-format 1048 msgid "CD-R" 1049 msgstr "CD-R" 1050 1051 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 1052 #, kde-format 1053 msgid "CVS" 1054 msgstr "CVS" 1055 1056 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 1057 #, kde-format 1058 msgid "Text Data" 1059 msgstr "מידע טקסט" 1060 1061 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 1062 #, kde-format 1063 msgid "GSM Speech" 1064 msgstr "GSM Speech" 1065 1066 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 1067 #, kde-format 1068 msgid "Macintosh HCOM" 1069 msgstr "Macintosh HCOM" 1070 1071 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 1072 #, kde-format 1073 msgid "Maud (Amiga)" 1074 msgstr "Maud (Amiga)" 1075 1076 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 1077 #, kde-format 1078 msgid "IRCAM" 1079 msgstr "IRCAM" 1080 1081 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 1082 #, kde-format 1083 msgid "SPHERE" 1084 msgstr "SPHERE" 1085 1086 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 1087 #, kde-format 1088 msgid "Turtle Beach SampleVision" 1089 msgstr "Turtle Beach SampleVision" 1090 1091 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 1092 #, kde-format 1093 msgid "Yamaha TX-16W" 1094 msgstr "Yamaha TX-16W" 1095 1096 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 1097 #, kde-format 1098 msgid "VMS" 1099 msgstr "VMS" 1100 1101 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 1102 #, kde-format 1103 msgid "Sound Blaster VOC" 1104 msgstr "Sound Blaster VOC" 1105 1106 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 1107 #, fuzzy, kde-format 1108 msgid "Wave (SoX)" 1109 msgstr "Wave (Sox)" 1110 1111 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 1112 #, kde-format 1113 msgid "Psion 8-bit A-law" 1114 msgstr "Psion 8-bit A-law" 1115 1116 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 1117 #, kde-format 1118 msgid "Raw" 1119 msgstr "Raw" 1120 1121 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628 1122 #, kde-format 1123 msgid "Error" 1124 msgstr "שגיאה" 1125 1126 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112 1127 #, kde-format 1128 msgid "Rename Pattern" 1129 msgstr "תבנית שינוי שם" 1130 1131 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 1132 #, kde-format 1133 msgid "Scan" 1134 msgstr "סרוק" 1135 1136 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 1137 #, kde-format 1138 msgid "Found Files" 1139 msgstr "נמצאו קבצים" 1140 1141 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1142 #, kde-format 1143 msgid "New Name" 1144 msgstr "שם חדש" 1145 1146 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1147 #, kde-format 1148 msgid "Old Name" 1149 msgstr "שם ישן" 1150 1151 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142 1152 #, kde-format 1153 msgid "Scan for renamable files" 1154 msgstr "סרוק לקבצים שניתן לשנות את שמם" 1155 1156 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 1157 #, kde-format 1158 msgid "" 1159 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " 1160 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" 1161 "%t</em> (Title) are supported." 1162 msgstr "" 1163 1164 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160 1165 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382 1166 #, kde-format 1167 msgid "Rename Audio Files" 1168 msgstr "שנה שמות קבצי שמע" 1169 1170 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166 1171 #, kde-format 1172 msgid "Based on meta info" 1173 msgstr "מבוסס על מידע מטא" 1174 1175 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186 1176 #, kde-format 1177 msgid "Please specify a valid pattern." 1178 msgstr "אנא ציין תבנית תקינה." 1179 1180 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217 1181 #, kde-format 1182 msgid "No renameable files found." 1183 msgstr "לא נמצאו קבצים שניתנים לשינוי שם." 1184 1185 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265 1186 #, kde-format 1187 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." 1188 msgstr "אנא לחץ על כפתור הסריקה על מנת לחפש עבור קבצים שניתן לשנות את שמם." 1189 1190 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279 1191 #, kde-format 1192 msgid "Done." 1193 msgstr "הסתיים." 1194 1195 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 1196 #, kde-format 1197 msgid "Rename audio files based on their meta info." 1198 msgstr "שנה שם של קבצי שמע תוך התבססות על מידע המטא שלהם." 1199 1200 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42 1201 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1202 #, kde-format 1203 msgid "Query CDDB" 1204 msgstr "בצע שאילתת CDDB" 1205 1206 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43 1207 #, kde-format 1208 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." 1209 msgstr "בצע שאילתת CDDB עבור פרויקט השמע הנוכחי." 1210 1211 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64 1212 #, kde-format 1213 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." 1214 msgstr "אנא בחר פרויקט שמע לא ריק לביצוע שאילתת CDDB." 1215 1216 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1217 #, kde-format 1218 msgid "Cancel" 1219 msgstr "בטל" 1220 1221 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 1222 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50 1223 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115 1224 #, kde-format 1225 msgid "Audio Project" 1226 msgstr "פרויקט שמע" 1227 1228 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110 1229 #, fuzzy, kde-format 1230 msgid "CDDB error" 1231 msgstr "שגיאת Cddb" 1232 1233 #: k3b.cpp:225 1234 #, kde-format 1235 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" 1236 msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD ו DVD" 1237 1238 #: k3b.cpp:287 1239 #, kde-format 1240 msgid "Opens an existing project" 1241 msgstr "פותח פרויקט קיים" 1242 1243 #: k3b.cpp:291 1244 #, kde-format 1245 msgid "Opens a recently used file" 1246 msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה" 1247 1248 #: k3b.cpp:295 1249 #, kde-format 1250 msgid "Saves the current project" 1251 msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי" 1252 1253 #: k3b.cpp:299 1254 #, fuzzy, kde-format 1255 msgid "Saves the current project to a new URL" 1256 msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי לקישור חדש" 1257 1258 #: k3b.cpp:302 1259 #, kde-format 1260 msgid "Save All" 1261 msgstr "שמור הכל" 1262 1263 #: k3b.cpp:303 1264 #, kde-format 1265 msgid "Saves all open projects" 1266 msgstr "שומר את כל הפרוייקטים הפתוחים" 1267 1268 #: k3b.cpp:309 1269 #, kde-format 1270 msgid "Closes the current project" 1271 msgstr "סוגר את הפרויקט הנוכחי" 1272 1273 #: k3b.cpp:312 1274 #, kde-format 1275 msgid "Close All" 1276 msgstr "סגור הכל" 1277 1278 #: k3b.cpp:313 1279 #, kde-format 1280 msgid "Closes all open projects" 1281 msgstr "סוגר את כל הפרוייקטים הפתוחים" 1282 1283 #: k3b.cpp:319 1284 #, kde-format 1285 msgid "Quits the application" 1286 msgstr "יוצא מהיישום" 1287 1288 #: k3b.cpp:322 1289 #, kde-format 1290 msgid "New &Audio CD Project" 1291 msgstr "פרויקט תקליטור &שמע חדש" 1292 1293 #: k3b.cpp:323 1294 #, kde-format 1295 msgid "Creates a new audio CD project" 1296 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש" 1297 1298 #: k3b.cpp:328 1299 #, kde-format 1300 msgid "New &Data Project" 1301 msgstr "פרוייקט צריבת &נתונים חדש" 1302 1303 #: k3b.cpp:329 1304 #, kde-format 1305 msgid "Creates a new data project" 1306 msgstr "יוצר פרוייקט נתונים חדש" 1307 1308 #: k3b.cpp:334 1309 #, kde-format 1310 msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1311 msgstr "פרויקט תקליטור מצב מ&עורב חדש" 1312 1313 #: k3b.cpp:335 1314 #, fuzzy, kde-format 1315 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1316 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש" 1317 1318 #: k3b.cpp:340 1319 #, kde-format 1320 msgid "New &Video CD Project" 1321 msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (VCD) חדש" 1322 1323 #: k3b.cpp:341 1324 #, kde-format 1325 msgid "Creates a new Video CD project" 1326 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש" 1327 1328 #: k3b.cpp:346 1329 #, kde-format 1330 msgid "New &eMovix Project" 1331 msgstr "פרוייקט &eMovix חדש" 1332 1333 #: k3b.cpp:347 1334 #, kde-format 1335 msgid "Creates a new eMovix project" 1336 msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש" 1337 1338 #: k3b.cpp:352 1339 #, kde-format 1340 msgid "New V&ideo DVD Project" 1341 msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (DVD) חדש" 1342 1343 #: k3b.cpp:353 1344 #, fuzzy, kde-format 1345 msgid "Creates a new Video DVD project" 1346 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש" 1347 1348 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67 1349 #, kde-format 1350 msgid "Continue Multisession Project" 1351 msgstr "המשך פרוייקט ריבוי צריבות" 1352 1353 #: k3b.cpp:359 1354 #, fuzzy, kde-format 1355 msgid "Continues multisession project" 1356 msgstr "המשך פרוייקט ריבוי צריבות" 1357 1358 #: k3b.cpp:364 1359 #, kde-format 1360 msgid "&New Project" 1361 msgstr "&פרויקט חדש" 1362 1363 #: k3b.cpp:366 1364 #, kde-format 1365 msgid "Creates a new project" 1366 msgstr "יוצר פרויקט חדש" 1367 1368 #: k3b.cpp:381 1369 #, kde-format 1370 msgid "&Add Files..." 1371 msgstr "&הוסף קבצים..." 1372 1373 #: k3b.cpp:382 1374 #, kde-format 1375 msgid "Add files to the current project" 1376 msgstr "הוסף קבצים לפרוייקט הנוכחי" 1377 1378 #: k3b.cpp:387 1379 #, kde-format 1380 msgid "&Clear Project" 1381 msgstr "&נקה פרויקט" 1382 1383 #: k3b.cpp:388 1384 #, kde-format 1385 msgid "Clear the current project" 1386 msgstr "נקה את הפרוייקט הנוכחי" 1387 1388 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69 1389 #, kde-format 1390 msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1391 msgstr "&אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית..." 1392 1393 #: k3b.cpp:394 1394 #, kde-format 1395 msgid "Format" 1396 msgstr "אתחול" 1397 1398 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76 1399 #, kde-format 1400 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1401 msgstr "פתח את חלון הדו-שיח אתחול/מחיקה של תקליטור לצריבה רב פעמית" 1402 1403 #: k3b.cpp:400 1404 #, kde-format 1405 msgid "&Burn Image..." 1406 msgstr "&צרוב תמונה..." 1407 1408 #: k3b.cpp:401 1409 #, fuzzy, kde-format 1410 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1411 msgstr "כתוב כ-ISO9660 או cue/bin או שכפל תמונת תקליטור של cdrecord" 1412 1413 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68 1414 #, kde-format 1415 msgid "Copy &Medium..." 1416 msgstr "העתק &מדיה..." 1417 1418 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1419 #, kde-format 1420 msgid "Copy" 1421 msgstr "העתק" 1422 1423 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74 1424 #, kde-format 1425 msgid "Open the media copy dialog" 1426 msgstr "פתח את חלון הדו-שיח של העתקה" 1427 1428 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70 1429 #, kde-format 1430 msgid "Rip Audio CD..." 1431 msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..." 1432 1433 #: k3b.cpp:414 1434 #, kde-format 1435 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1436 msgstr "חלץ בצורה דיגיטלית רצועות מתקליטור שמע" 1437 1438 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71 1439 #, kde-format 1440 msgid "Rip Video DVD..." 1441 msgstr "קריעת תקליטור וידאו (DVD)...." 1442 1443 #: k3b.cpp:420 1444 #, kde-format 1445 msgid "Transcode Video DVD titles" 1446 msgstr "שנה קידוד של כותרי וידאו DVD" 1447 1448 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72 1449 #, kde-format 1450 msgid "Rip Video CD..." 1451 msgstr "קריעת תקליטור וידאו (CD)..." 1452 1453 #: k3b.cpp:426 1454 #, kde-format 1455 msgid "Extract tracks from a Video CD" 1456 msgstr "חלץ רצועות מתוך וידאו CD" 1457 1458 #: k3b.cpp:431 1459 #, kde-format 1460 msgid "Show Projects Header" 1461 msgstr "הצג את כותרת המסמך" 1462 1463 #: k3b.cpp:432 1464 #, kde-format 1465 msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: k3b.cpp:443 1469 #, kde-format 1470 msgid "Configure K3b settings" 1471 msgstr "הגדר את K3b" 1472 1473 #: k3b.cpp:446 1474 #, kde-format 1475 msgid "System Check" 1476 msgstr "בדיקת מערכת" 1477 1478 #: k3b.cpp:447 1479 #, fuzzy, kde-format 1480 msgid "Checks system configuration" 1481 msgstr "&בדוק הגדרות המערכת" 1482 1483 #: k3b.cpp:492 1484 #, kde-format 1485 msgid "Current Projects" 1486 msgstr "פרויקטים נוכחיים" 1487 1488 #: k3b.cpp:533 1489 #, kde-format 1490 msgid "&Location Bar" 1491 msgstr "" 1492 1493 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930 1494 #, kde-format 1495 msgid "Opening file..." 1496 msgstr "פותח קובץ..." 1497 1498 #: k3b.cpp:628 1499 #, kde-format 1500 msgid "Could not open document." 1501 msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח מסמך." 1502 1503 #: k3b.cpp:895 1504 #, kde-kuit-format 1505 msgctxt "@info" 1506 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data." 1507 msgstr "" 1508 1509 #: k3b.cpp:896 1510 #, kde-format 1511 msgid "Closing Project" 1512 msgstr "סוגר פרויקט" 1513 1514 #: k3b.cpp:919 1515 #, kde-format 1516 msgid "Open Files" 1517 msgstr "פתח קבצים" 1518 1519 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988 1520 #, fuzzy, kde-format 1521 msgid "K3b Projects (*.k3b)" 1522 msgstr "*.k3b|פרויקטים של K3b" 1523 1524 #: k3b.cpp:953 1525 #, kde-format 1526 msgid "Saving file..." 1527 msgstr "שומר קובץ..." 1528 1529 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1530 #, kde-format 1531 msgid "Could not save the current document." 1532 msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור את המסמך הנוכחי." 1533 1534 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1535 #, kde-format 1536 msgid "I/O Error" 1537 msgstr "שגיאת קלט/פלט" 1538 1539 #: k3b.cpp:980 1540 #, kde-format 1541 msgid "Saving file with a new filename..." 1542 msgstr "שומר קובץ בשם חדש..." 1543 1544 #: k3b.cpp:988 1545 #, kde-format 1546 msgid "Save As" 1547 msgstr "שמור בשם" 1548 1549 #: k3b.cpp:1022 1550 #, kde-format 1551 msgid "Closing file..." 1552 msgstr "סוגר קובץ..." 1553 1554 #: k3b.cpp:1124 1555 #, kde-format 1556 msgid "Creating new Audio CD Project." 1557 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש." 1558 1559 #: k3b.cpp:1133 1560 #, kde-format 1561 msgid "Creating new Data CD Project." 1562 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור נתונים CD חדש." 1563 1564 #: k3b.cpp:1149 1565 #, kde-format 1566 msgid "Creating new Video DVD Project." 1567 msgstr "יוצר פרויקט וידאו DVD חדש." 1568 1569 #: k3b.cpp:1159 1570 #, kde-format 1571 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1572 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור CD במצב מעורב." 1573 1574 #: k3b.cpp:1168 1575 #, kde-format 1576 msgid "Creating new Video CD Project." 1577 msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש." 1578 1579 #: k3b.cpp:1178 1580 #, kde-format 1581 msgid "Creating new eMovix Project." 1582 msgstr "יוצר פרוייקט eMovix חדש." 1583 1584 #: k3b.cpp:1291 1585 #, kde-format 1586 msgid "Select Files to Add to Project" 1587 msgstr "בחר קבצים על מנת להוסיף לפרויקט" 1588 1589 #: k3b.cpp:1293 1590 #, fuzzy, kde-format 1591 msgid "All Files (*)" 1592 msgstr "*|כל הקבצים" 1593 1594 #: k3b.cpp:1300 1595 #, kde-format 1596 msgid "Please create a project before adding files" 1597 msgstr "אנא צור פרויקט לפני הוספת קבצים" 1598 1599 #: k3b.cpp:1300 1600 #, kde-format 1601 msgid "No Active Project" 1602 msgstr "אין פרויקט פעיל" 1603 1604 #: k3b.cpp:1437 1605 #, kde-format 1606 msgid "Do you really want to clear the current project?" 1607 msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?" 1608 1609 #: k3b.cpp:1438 1610 #, kde-format 1611 msgid "Clear Project" 1612 msgstr "נקה פרויקט" 1613 1614 #: k3b.cpp:1463 1615 #, kde-format 1616 msgid "Audio CD Rip" 1617 msgstr "קריעת תקליטור שמע" 1618 1619 #: k3b.cpp:1478 1620 #, kde-format 1621 msgid "Video DVD Rip" 1622 msgstr "קריעת וידאו DVD" 1623 1624 #: k3b.cpp:1499 1625 #, kde-format 1626 msgid "Video CD Rip" 1627 msgstr "קריעת וידאו CD" 1628 1629 #: k3bappdevicemanager.cpp:45 1630 #, kde-format 1631 msgid "Media &Info" 1632 msgstr "&מידע מדיה" 1633 1634 #: k3bappdevicemanager.cpp:47 1635 #, kde-format 1636 msgid "&Unmount" 1637 msgstr "&בטל עגינה" 1638 1639 #: k3bappdevicemanager.cpp:49 1640 #, kde-format 1641 msgid "&Mount" 1642 msgstr "&עגינה" 1643 1644 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274 1645 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455 1646 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581 1647 #, kde-format 1648 msgid "&Eject" 1649 msgstr "&הוצא" 1650 1651 #: k3bappdevicemanager.cpp:53 1652 #, kde-format 1653 msgid "L&oad" 1654 msgstr "&טען" 1655 1656 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), 1657 #. actionCollection(), "device_unlock" ); 1658 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), 1659 #. actionCollection(), "device_lock" ); 1660 #: k3bappdevicemanager.cpp:59 1661 #, kde-format 1662 msgid "Set Read Speed..." 1663 msgstr "קבע מהירות קריאה..." 1664 1665 #: k3bappdevicemanager.cpp:62 1666 #, kde-format 1667 msgid "Display generic medium information" 1668 msgstr "הצג מידע כללי אודות המדיה" 1669 1670 #: k3bappdevicemanager.cpp:64 1671 #, kde-format 1672 msgid "Unmount the medium" 1673 msgstr "בטל עגינה של המדיה" 1674 1675 #: k3bappdevicemanager.cpp:66 1676 #, kde-format 1677 msgid "Mount the medium" 1678 msgstr "עגן מדיה" 1679 1680 #: k3bappdevicemanager.cpp:68 1681 #, kde-format 1682 msgid "Eject the medium" 1683 msgstr "הוצא מדיה" 1684 1685 #: k3bappdevicemanager.cpp:70 1686 #, kde-format 1687 msgid "(Re)Load the medium" 1688 msgstr "טען (מחדש) את המדיה" 1689 1690 #: k3bappdevicemanager.cpp:72 1691 #, kde-format 1692 msgid "Force the drive's read speed" 1693 msgstr "כפה את מהירות הקריאה של ההתקן" 1694 1695 #: k3bappdevicemanager.cpp:279 1696 #, kde-format 1697 msgid "CD Read Speed" 1698 msgstr "מהירות קריאת תקליטור" 1699 1700 #: k3bappdevicemanager.cpp:280 1701 #, kde-format 1702 msgid "" 1703 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " 1704 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " 1705 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " 1706 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " 1707 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." 1708 msgstr "" 1709 1710 #: k3bappdevicemanager.cpp:296 1711 #, kde-format 1712 msgid "Setting the read speed failed." 1713 msgstr "קביעת מהירות קריאה נכשלה." 1714 1715 #: k3bapplication.cpp:138 1716 #, kde-format 1717 msgid "K3b is busy" 1718 msgstr "היישום K3b עסוק" 1719 1720 #: k3bapplication.cpp:139 1721 #, kde-format 1722 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1723 msgstr "היישום K3b כרגע עסוק בפעולות אחרות ולא יכול להתחיל פעולות חדשות." 1724 1725 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30 1726 #, kde-format 1727 msgid "Estimated writing speed:" 1728 msgstr "מהירות כתיבה מוערך:" 1729 1730 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49 1731 #, kde-format 1732 msgid "Software buffer:" 1733 msgstr "חוצץ התקן:" 1734 1735 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50 1736 #, kde-format 1737 msgid "Device buffer:" 1738 msgstr "חוצץ התקן:" 1739 1740 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87 1741 #, kde-format 1742 msgid "Writer: %1 %2" 1743 msgstr "צורב: %1 %2" 1744 1745 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91 1746 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92 1747 #, kde-format 1748 msgid "no info" 1749 msgstr "אין מידע" 1750 1751 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 1752 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153 1753 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64 1754 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346 1755 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 1756 #, kde-format 1757 msgid "Auto" 1758 msgstr "אוטומטית" 1759 1760 #: k3bdatamodewidget.cpp:24 1761 #, kde-format 1762 msgid "Mode1" 1763 msgstr "מצב1" 1764 1765 #: k3bdatamodewidget.cpp:25 1766 #, kde-format 1767 msgid "Mode2" 1768 msgstr "מצב2" 1769 1770 #: k3bdatamodewidget.cpp:27 1771 #, kde-format 1772 msgid "Select the mode for the data-track" 1773 msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע" 1774 1775 #: k3bdatamodewidget.cpp:28 1776 #, kde-format 1777 msgid "" 1778 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" 1779 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " 1780 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " 1781 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " 1782 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " 1783 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " 1784 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " 1785 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." 1786 msgstr "" 1787 1788 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36 1789 #, kde-format 1790 msgid "Debugging Output" 1791 msgstr "פלט ניפוי שגיאות" 1792 1793 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1794 #, kde-format 1795 msgid "Save to file" 1796 msgstr "שמור לקובץ" 1797 1798 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1799 #, kde-format 1800 msgid "Copy to clipboard" 1801 msgstr "העתק ללוח העריכה" 1802 1803 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290 1804 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 1805 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546 1806 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159 1807 #, kde-format 1808 msgid "Do you want to overwrite %1?" 1809 msgstr "האם ברצונך לשכתב את %1?" 1810 1811 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291 1812 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171 1813 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547 1814 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160 1815 #, kde-format 1816 msgid "File Exists" 1817 msgstr "הקובץ קיים" 1818 1819 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 1820 #, kde-format 1821 msgid "Could not open file %1" 1822 msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח קובץ %1" 1823 1824 #. i18n: ectx: Menu (device) 1825 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1826 #, kde-format 1827 msgid "&Device" 1828 msgstr "&התקן" 1829 1830 #: k3bdiroperator.cpp:44 1831 #, kde-format 1832 msgid "K3b Bookmarks" 1833 msgstr "סימניות K3b" 1834 1835 #: k3bdiroperator.cpp:50 1836 #, kde-format 1837 msgid "Bookmarks" 1838 msgstr "סימניות" 1839 1840 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90 1841 #, kde-format 1842 msgid "&Add to Project" 1843 msgstr "&הוסף לפרויקט" 1844 1845 #: k3bdirview.cpp:193 1846 #, kde-format 1847 msgid "" 1848 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " 1849 "sure it is installed." 1850 msgstr "" 1851 "היישום K3b משתמש ב - vcdxrip מהחבילה vcdimager על מנת לקרוע וידאו CD. אנא " 1852 "וודא שהוא מותקן." 1853 1854 #: k3bdirview.cpp:227 1855 #, kde-format 1856 msgid "Mount Failed" 1857 msgstr "העגינה נכשלה." 1858 1859 #: k3bdirview.cpp:228 1860 #, kde-format 1861 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1862 msgstr "<p>K3b לא הצליח לעגן את המדיה<b>%1</b>בהתקן <em>%2 - %3</em>" 1863 1864 #: k3bdirview.cpp:243 1865 #, kde-format 1866 msgid "Unmount Failed" 1867 msgstr "ביטול העגינה נכשל." 1868 1869 #: k3bdirview.cpp:244 1870 #, kde-format 1871 msgid "" 1872 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1873 msgstr "" 1874 "<p>K3b לא הצליח לבטל את העגינה של המדיה<b>%1</b>בהתקן <em>%2 - %3</em>" 1875 1876 #: k3bdiskinfoview.cpp:81 1877 #, kde-format 1878 msgid "No medium present" 1879 msgstr "אין מדיה" 1880 1881 #: k3bdiskinfoview.cpp:110 1882 #, kde-format 1883 msgid "Medium" 1884 msgstr "מדיה" 1885 1886 #: k3bdiskinfoview.cpp:114 1887 #, fuzzy, kde-format 1888 msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 1889 msgstr "מידע מערכת קבצים ISO9660" 1890 1891 #: k3bdiskinfoview.cpp:119 1892 #, kde-format 1893 msgid "Tracks" 1894 msgstr "רצועות" 1895 1896 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 1897 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349 1898 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306 1899 #, kde-format 1900 msgid "Audio" 1901 msgstr "שמע" 1902 1903 #: k3bdiskinfoview.cpp:193 1904 #, kde-format 1905 msgid "Data/Mode1" 1906 msgstr "מידע/מצב1" 1907 1908 #: k3bdiskinfoview.cpp:195 1909 #, kde-format 1910 msgid "Data/Mode2" 1911 msgstr "מידע/מצב2" 1912 1913 #: k3bdiskinfoview.cpp:197 1914 #, kde-format 1915 msgid "Data/Mode2 XA Form1" 1916 msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית1" 1917 1918 #: k3bdiskinfoview.cpp:199 1919 #, kde-format 1920 msgid "Data/Mode2 XA Form2" 1921 msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית2" 1922 1923 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153 1924 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 1925 #, kde-format 1926 msgid "Data" 1927 msgstr "מידע" 1928 1929 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1930 #, kde-format 1931 msgid "copy" 1932 msgstr "עותק" 1933 1934 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1935 #, kde-format 1936 msgid "no copy" 1937 msgstr "לא עותק" 1938 1939 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1940 #, kde-format 1941 msgid "preemp" 1942 msgstr "קדם־הגבר" 1943 1944 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1945 #, kde-format 1946 msgid "no preemp" 1947 msgstr "ללא קדם־הגבר" 1948 1949 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1950 #, kde-format 1951 msgid "incremental" 1952 msgstr "מתווסף" 1953 1954 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1955 #, kde-format 1956 msgid "uninterrupted" 1957 msgstr "ללא הפרעות" 1958 1959 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59 1960 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60 1961 #, kde-format 1962 msgid "CD-Text" 1963 msgstr "CD-Text" 1964 1965 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207 1966 #, kde-format 1967 msgid "Session %1" 1968 msgstr "צריבה %1" 1969 1970 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 1971 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136 1972 #, kde-format 1973 msgid "Type" 1974 msgstr "סוג" 1975 1976 #: k3bdiskinfoview.cpp:263 1977 #, kde-format 1978 msgid "Attributes" 1979 msgstr "תכונות" 1980 1981 #: k3bdiskinfoview.cpp:265 1982 #, kde-format 1983 msgid "First-Last Sector" 1984 msgstr "סקטור ראשון-אחרון" 1985 1986 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 1987 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 1988 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194 1989 #, kde-format 1990 msgid "Length" 1991 msgstr "אורך" 1992 1993 #: k3bdiskinfoview.cpp:307 1994 #, kde-format 1995 msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 1996 msgstr "לא ידוע (כנראה כונן תקליטורים)" 1997 1998 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76 1999 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 2000 #, kde-format 2001 msgid "Type:" 2002 msgstr "סוג:" 2003 2004 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217 2005 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251 2006 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267 2007 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306 2008 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403 2009 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159 2010 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269 2011 #, kde-format 2012 msgid "unknown" 2013 msgstr "לא ידוע" 2014 2015 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 2016 #, kde-format 2017 msgid "Media ID:" 2018 msgstr "מזהה מדיה:" 2019 2020 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317 2021 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189 2022 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197 2023 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854 2024 #, kde-format 2025 msgid "%1 min" 2026 msgstr "%1 דקות" 2027 2028 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 2029 #, kde-format 2030 msgid "Capacity:" 2031 msgstr "קיבולת:" 2032 2033 #: k3bdiskinfoview.cpp:313 2034 #, kde-format 2035 msgid "Used Capacity:" 2036 msgstr "קיבולת בשימוש:" 2037 2038 #: k3bdiskinfoview.cpp:317 2039 #, kde-format 2040 msgid "Remaining:" 2041 msgstr "נותר:" 2042 2043 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 2044 #, kde-format 2045 msgid "Rewritable:" 2046 msgstr "ניתן לכתיבה מחודשת:" 2047 2048 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2049 #, kde-format 2050 msgctxt "Availability" 2051 msgid "yes" 2052 msgstr "כן" 2053 2054 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2055 #, kde-format 2056 msgctxt "Availability" 2057 msgid "no" 2058 msgstr "לא" 2059 2060 #: k3bdiskinfoview.cpp:319 2061 #, kde-format 2062 msgid "Appendable:" 2063 msgstr "ניתן להוספה:" 2064 2065 #: k3bdiskinfoview.cpp:320 2066 #, kde-format 2067 msgid "Empty:" 2068 msgstr "ריק:" 2069 2070 #: k3bdiskinfoview.cpp:322 2071 #, kde-format 2072 msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2073 msgid "Layers:" 2074 msgstr "שכבות:" 2075 2076 #: k3bdiskinfoview.cpp:328 2077 #, kde-format 2078 msgid "not formatted" 2079 msgstr "לא מאותחל" 2080 2081 #: k3bdiskinfoview.cpp:331 2082 #, kde-format 2083 msgid "incomplete" 2084 msgstr "לא מושלם" 2085 2086 #: k3bdiskinfoview.cpp:334 2087 #, kde-format 2088 msgid "in progress" 2089 msgstr "בתהליך" 2090 2091 #: k3bdiskinfoview.cpp:337 2092 #, kde-format 2093 msgid "complete" 2094 msgstr "מלאה" 2095 2096 #: k3bdiskinfoview.cpp:340 2097 #, kde-format 2098 msgid "unknown state" 2099 msgstr "מצב לא ידוע" 2100 2101 #: k3bdiskinfoview.cpp:343 2102 #, kde-format 2103 msgid "Background Format:" 2104 msgstr "אתחול ברקע:" 2105 2106 #: k3bdiskinfoview.cpp:346 2107 #, kde-format 2108 msgid "Sessions:" 2109 msgstr "צריבות:" 2110 2111 #: k3bdiskinfoview.cpp:368 2112 #, kde-format 2113 msgid "Supported writing speeds:" 2114 msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות:" 2115 2116 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194 2117 #, kde-format 2118 msgid "System Id:" 2119 msgstr "מזהה מערכת:" 2120 2121 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202 2122 #, kde-format 2123 msgid "Volume Id:" 2124 msgstr "מזהה עוצמת קול:" 2125 2126 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210 2127 #, kde-format 2128 msgid "Volume Set Id:" 2129 msgstr "" 2130 2131 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218 2132 #, kde-format 2133 msgid "Publisher Id:" 2134 msgstr "מזהה מפיץ:" 2135 2136 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226 2137 #, kde-format 2138 msgid "Preparer Id:" 2139 msgstr "" 2140 2141 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 2142 #, kde-format 2143 msgid "Application Id:" 2144 msgstr "מזהה היישום:" 2145 2146 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184 2147 #, kde-format 2148 msgid "Volume Size:" 2149 msgstr "" 2150 2151 #: k3bdiskinfoview.cpp:390 2152 #, kde-format 2153 msgctxt "Size of one block, always 2048" 2154 msgid "%1 B" 2155 msgstr "ב %1" 2156 2157 #: k3bdiskinfoview.cpp:391 2158 #, kde-format 2159 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" 2160 msgid "1 block" 2161 msgid_plural "%1 blocks" 2162 msgstr[0] "בלוק 1" 2163 msgstr[1] "%1 בלוקים" 2164 2165 #: k3bdiskinfoview.cpp:392 2166 #, kde-format 2167 msgid "1 B" 2168 msgid_plural "%1 B" 2169 msgstr[0] "ב 1" 2170 msgstr[1] "%1 ב" 2171 2172 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83 2173 #, kde-format 2174 msgid "Waiting for Disk" 2175 msgstr "מחכה למדיה" 2176 2177 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106 2178 #, kde-format 2179 msgid "Eject" 2180 msgstr "הוצא" 2181 2182 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110 2183 #, kde-format 2184 msgid "Load" 2185 msgstr "טען" 2186 2187 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2188 #, kde-format 2189 msgid "Found medium:" 2190 msgstr "נמצאה מדיה:" 2191 2192 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362 2193 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448 2194 #, kde-format 2195 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2196 msgstr "נמצאה %1 מדיה ב %2 - %3. האם לשכתב אותה?" 2197 2198 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367 2199 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517 2200 #, kde-format 2201 msgid "Found %1" 2202 msgstr "נמצא %1" 2203 2204 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334 2205 #, kde-format 2206 msgid "Preformatting DVD+RW" 2207 msgstr "קדם אתחול DVD+RW" 2208 2209 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512 2210 #, kde-format 2211 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2212 msgstr "נמצאה מדיה %1 ב %2 - %3. האם לפרמט אותה?" 2213 2214 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518 2215 #, kde-format 2216 msgid "&Format" 2217 msgstr "&פרמט" 2218 2219 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2220 #, kde-format 2221 msgid "Formatting DVD-RW" 2222 msgstr "מאתחל DVD-RW" 2223 2224 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577 2225 #, kde-format 2226 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" 2227 msgstr "נמצאה מדיה הניתנת לכתיבה ב %1 - %2. האם למחוק אותה?" 2228 2229 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579 2230 #, kde-format 2231 msgid "Found Rewritable Disk" 2232 msgstr "נמצא תקליטור לצריבה רב פעמית" 2233 2234 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580 2235 #, kde-format 2236 msgid "E&rase" 2237 msgstr "&מחיקה" 2238 2239 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 2240 #, kde-format 2241 msgid "Erasing CD-RW" 2242 msgstr "מוחק תקליטור CD-RW" 2243 2244 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657 2245 #, kde-format 2246 msgid "Waiting for Medium" 2247 msgstr "מחכה למדיה" 2248 2249 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722 2250 #, kde-format 2251 msgid "Erasing failed." 2252 msgstr "מחיקה נכשלה." 2253 2254 #: k3bfileview.cpp:67 2255 #, kde-format 2256 msgid "Filter:" 2257 msgstr "מסנן:" 2258 2259 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455 2260 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466 2261 #, fuzzy, kde-format 2262 #| msgid "*|All Files" 2263 msgid "All Files" 2264 msgstr "*|כל הקבצים" 2265 2266 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85 2267 #, fuzzy, kde-format 2268 #| msgid "Found Files" 2269 msgid "Sound Files" 2270 msgstr "נמצאו קבצים" 2271 2272 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86 2273 #, fuzzy, kde-format 2274 #| msgid "Found Files" 2275 msgid "Wave Sound Files" 2276 msgstr "נמצאו קבצים" 2277 2278 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87 2279 #, fuzzy, kde-format 2280 #| msgid "Found Files" 2281 msgid "MP3 Sound Files" 2282 msgstr "נמצאו קבצים" 2283 2284 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88 2285 #, fuzzy, kde-format 2286 #| msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" 2287 msgid "Ogg Vorbis Sound Files" 2288 msgstr "application/x-ogg |קבצי שמע מסוג Ogg Vorbis" 2289 2290 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89 2291 #, fuzzy, kde-format 2292 #| msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" 2293 msgid "MPEG Video Files" 2294 msgstr "video/mpeg |קבצי וידאו מסוג MPEG" 2295 2296 #: k3bfileview.cpp:94 2297 #, kde-format 2298 msgid "Show Bookmarks" 2299 msgstr "הראה סימניות" 2300 2301 #: k3binteractiondialog.cpp:70 2302 #, kde-format 2303 msgid "Load default settings" 2304 msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b" 2305 2306 #: k3binteractiondialog.cpp:71 2307 #, kde-format 2308 msgid "Load saved settings" 2309 msgstr "טען את הגדרות שבשימוש" 2310 2311 #: k3binteractiondialog.cpp:72 2312 #, kde-format 2313 msgid "Load last used settings" 2314 msgstr "טען את הגדרות שבשימוש" 2315 2316 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139 2317 #, kde-format 2318 msgid "Start" 2319 msgstr "התחל" 2320 2321 #: k3binteractiondialog.cpp:98 2322 #, kde-format 2323 msgid "Start the task" 2324 msgstr "היסט התחלה" 2325 2326 #: k3binteractiondialog.cpp:189 2327 #, kde-format 2328 msgid "Load default or saved settings" 2329 msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b" 2330 2331 #: k3binteractiondialog.cpp:190 2332 #, kde-format 2333 msgid "Save current settings to reuse them later" 2334 msgstr "" 2335 2336 #: k3binteractiondialog.cpp:194 2337 #, kde-format 2338 msgid "" 2339 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " 2340 "saved before, or the last used ones." 2341 msgstr "" 2342 2343 #: k3binteractiondialog.cpp:196 2344 #, kde-format 2345 msgid "" 2346 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " 2347 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " 2348 "are not overwritten by this.</b>" 2349 msgstr "" 2350 2351 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208 2352 #, kde-format 2353 msgid "Overall progress:" 2354 msgstr "התקדמות תהליך כולל:" 2355 2356 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230 2357 #, kde-format 2358 msgid "Show Debugging Output" 2359 msgstr "הצג פלט ניפוי שגיאות" 2360 2361 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317 2362 #, fuzzy, kde-format 2363 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" 2364 msgid "%1 of %2" 2365 msgstr "נכתבו %1 מתוך %2 מ\"ב" 2366 2367 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553 2368 #, kde-format 2369 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2370 msgid "Elapsed time: %1" 2371 msgstr "" 2372 2373 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382 2374 #, kde-format 2375 msgid "Success." 2376 msgstr "הצלחה." 2377 2378 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389 2379 #, kde-format 2380 msgid "Successfully finished." 2381 msgstr "הסתיים בהצלחה." 2382 2383 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398 2384 #, kde-format 2385 msgid "Canceled." 2386 msgstr "בוטל." 2387 2388 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401 2389 #, kde-format 2390 msgid "Error." 2391 msgstr "שגיאה." 2392 2393 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403 2394 #, kde-format 2395 msgid "Finished with errors" 2396 msgstr "הסתיים עם שגיאות" 2397 2398 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484 2399 #, kde-format 2400 msgid "Do you really want to cancel?" 2401 msgstr "האם אתה באמת רוצה לבטל?" 2402 2403 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485 2404 #, kde-format 2405 msgid "Cancel Confirmation" 2406 msgstr "ווידוא ביטול" 2407 2408 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557 2409 #, kde-format 2410 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2411 msgid "Remaining: %1" 2412 msgstr "" 2413 2414 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39 2415 #, kde-format 2416 msgid "Device in use" 2417 msgstr "התקן בשימוש" 2418 2419 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 2420 #, kde-format 2421 msgid "Continue" 2422 msgstr "המשך" 2423 2424 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 2425 #, kde-format 2426 msgid "Quit the other applications" 2427 msgstr "צא מהיישומים האחרים" 2428 2429 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 2430 #, kde-format 2431 msgid "Check again" 2432 msgstr "בדוק שנית" 2433 2434 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 2435 #, kde-format 2436 msgid "" 2437 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." 2438 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " 2439 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " 2440 "down an application does not happen instantly. In that case you might have " 2441 "to use the '%3' button." 2442 msgstr "" 2443 2444 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100 2445 #, kde-format 2446 msgid "www" 2447 msgstr "" 2448 2449 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102 2450 #, fuzzy, kde-format 2451 msgid "" 2452 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>" 2453 msgstr "<p>האם אתה בטוח שאתה רוצה שהיישום K3b יהרוג את התהליכים הבאים:<em>" 2454 2455 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 2456 #, kde-format 2457 msgid "Kill the processes?" 2458 msgstr "" 2459 2460 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104 2461 #, kde-format 2462 msgid "Kill" 2463 msgstr "" 2464 2465 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27 2466 #, kde-format 2467 msgid "Medium Selection" 2468 msgstr "בחירת מדיה" 2469 2470 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30 2471 #, kde-format 2472 msgid "Please select a medium:" 2473 msgstr "אנא בחר מדיה:" 2474 2475 #: k3bmediumdelegate.cpp:134 2476 #, fuzzy, kde-format 2477 msgid "%2 in %1 track" 2478 msgid_plural "%2 in %1 tracks" 2479 msgstr[0] "%1 ברצועה אחת" 2480 msgstr[1] "%1 ב־%2 רצועות" 2481 2482 #: k3bmediumdelegate.cpp:138 2483 #, kde-format 2484 msgid " and %1 session" 2485 msgid_plural " and %1 sessions" 2486 msgstr[0] "" 2487 msgstr[1] "" 2488 2489 #: k3bmediumdelegate.cpp:151 2490 #, kde-format 2491 msgid "Free space: %1" 2492 msgstr "מקום פנוי: %1" 2493 2494 #: k3bmediumdelegate.cpp:163 2495 #, kde-format 2496 msgid "Capacity: %1" 2497 msgstr "קיבולת: %1" 2498 2499 #: k3bprojectmanager.cpp:203 2500 #, kde-format 2501 msgid "AudioCD%1" 2502 msgstr "תקליטור CD לשמע %1" 2503 2504 #: k3bprojectmanager.cpp:209 2505 #, kde-format 2506 msgid "Data%1" 2507 msgstr "מידע%1" 2508 2509 #: k3bprojectmanager.cpp:215 2510 #, kde-format 2511 msgid "MixedCD%1" 2512 msgstr "תקליטור CD מעורב %1" 2513 2514 #: k3bprojectmanager.cpp:221 2515 #, kde-format 2516 msgid "VideoCD%1" 2517 msgstr "תקליטור CD של וידאו %1" 2518 2519 #: k3bprojectmanager.cpp:227 2520 #, kde-format 2521 msgid "eMovix%1" 2522 msgstr "eMovix%1" 2523 2524 #: k3bprojectmanager.cpp:234 2525 #, kde-format 2526 msgid "VideoDVD%1" 2527 msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1" 2528 2529 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51 2530 #, kde-format 2531 msgid "Project" 2532 msgstr "פרויקט" 2533 2534 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54 2535 #, kde-format 2536 msgid "Temp:" 2537 msgstr "זמני:" 2538 2539 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115 2540 #, kde-format 2541 msgid "No info" 2542 msgstr "אין מידע" 2543 2544 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158 2545 #, fuzzy, kde-format 2546 msgid "One file in %2" 2547 msgid_plural "%1 files in %2" 2548 msgstr[0] "קובץ 1 בתוך- %2" 2549 msgstr[1] "הקבצים %1 בתוך - %2" 2550 2551 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161 2552 #, fuzzy, kde-format 2553 msgid "one folder" 2554 msgid_plural "%1 folders" 2555 msgstr[0] "תיקייה 1" 2556 msgstr[1] "%1 תיקיות" 2557 2558 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188 2559 #, kde-format 2560 msgid "Audio CD (1 track)" 2561 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" 2562 msgstr[0] "תקליטור שמע (רצועה 1)" 2563 msgstr[1] "תקליטור שמע (%1 רצועות)" 2564 2565 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194 2566 #, kde-format 2567 msgid "Data Project (%1)" 2568 msgstr "פרוייקט נתונים (%1)" 2569 2570 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201 2571 #, kde-format 2572 msgid "Mixed CD (1 track and %2)" 2573 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" 2574 msgstr[0] "תקליטור CD מערבב (רצועה 1 ו- %2)" 2575 msgstr[1] "תקליטור CD מערבב (%1 רצועות ו- %2)" 2576 2577 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208 2578 #, kde-format 2579 msgid "Video CD (1 track)" 2580 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" 2581 msgstr[0] "תקליטור וידאו CD (רצועה 1)" 2582 msgstr[1] "תקליטור וידאו CD (%1 רצועות)" 2583 2584 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214 2585 #, kde-format 2586 msgid "eMovix Project (%1)" 2587 msgstr "פרוייקט eMovix (%1)" 2588 2589 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220 2590 #, kde-format 2591 msgid "Video DVD (%1)" 2592 msgstr "תקליטור וידאו DVD (%1)" 2593 2594 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90 2595 #, kde-format 2596 msgid "System Configuration Problems" 2597 msgstr "בעיות תצורת המערכת" 2598 2599 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91 2600 #, kde-format 2601 msgid "1 problem" 2602 msgid_plural "%1 problems" 2603 msgstr[0] "בעיה 1" 2604 msgstr[1] "%1 בעיות" 2605 2606 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98 2607 #, fuzzy, kde-format 2608 msgid "Configure K3b..." 2609 msgstr "הגדר..." 2610 2611 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108 2612 #, kde-format 2613 msgid "Do not show again" 2614 msgstr "אל תציג שנית" 2615 2616 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 2617 #, kde-format 2618 msgid "Solution" 2619 msgstr "פתרון" 2620 2621 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 2622 #, kde-format 2623 msgid "No optical drive found." 2624 msgstr "לא נמצא כונן אופטי." 2625 2626 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 2627 #, kde-format 2628 msgid "K3b did not find any optical device in your system." 2629 msgstr "K3b לא מצא שום התקן אופטי במערכת." 2630 2631 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182 2632 #, kde-format 2633 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." 2634 msgstr "בדוק ש־HAL רץ, כיוון שהוא משומש על ידי K3b למציאת התקנים." 2635 2636 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 2637 #, kde-format 2638 msgid "No CD/DVD/BD writer found." 2639 msgstr "לא נמצא צורב CD/DVD/BD." 2640 2641 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 2642 #, kde-format 2643 msgid "" 2644 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2645 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2646 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " 2647 "creation." 2648 msgstr "" 2649 2650 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262 2651 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304 2652 #, fuzzy, kde-format 2653 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" 2654 msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים" 2655 2656 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209 2657 #, kde-format 2658 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." 2659 msgstr "K3b משתמש ב-cdrecord לכתיבת תקליטורים." 2660 2661 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 2662 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308 2663 #, kde-format 2664 msgid "" 2665 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " 2666 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " 2667 "\"%1\" group." 2668 msgstr "" 2669 2670 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270 2671 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314 2672 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 2673 #, kde-format 2674 msgid "Unable to find %1 executable" 2675 msgstr "אין אפשרות למצוא את %1 בר הרצה" 2676 2677 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 2678 #, kde-format 2679 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 2680 msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord." 2681 2682 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 2683 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 2684 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476 2685 #, kde-format 2686 msgid "Used %1 version %2 is outdated" 2687 msgstr "" 2688 2689 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 2690 #, kde-format 2691 msgid "" 2692 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " 2693 "recommended to at least use version 2.0." 2694 msgstr "" 2695 2696 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 2697 #, kde-format 2698 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." 2699 msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של cdrtools." 2700 2701 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236 2702 #, kde-format 2703 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" 2704 msgstr "%1 ירוץ בהרשאות של משתמש על בקרנל >= 2.6.8" 2705 2706 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237 2707 #, kde-format 2708 msgid "" 2709 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " 2710 "reasons anymore." 2711 msgstr "" 2712 "מאז קרנל לינוקס 2.6.8 %1 לא יעבוד עם הרשאות suid root בגלל שיקולי אבטחה." 2713 2714 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 2715 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284 2716 #, fuzzy, kde-format 2717 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." 2718 msgstr "לחץ על \"ערוך הרשאות...\" כדי לפתור בעיה זו." 2719 2720 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280 2721 #, kde-format 2722 msgid "%1 will be run without root privileges" 2723 msgstr "%1 ירוץ ללא הרשאות מנהל מערכת" 2724 2725 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 2726 #, kde-format 2727 msgid "" 2728 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " 2729 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " 2730 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " 2731 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " 2732 "way." 2733 msgstr "" 2734 2735 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271 2736 #, kde-format 2737 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." 2738 msgstr "K3b משתמשת ב-cdrdao לכתיבת תקליטורים." 2739 2740 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 2741 #, kde-format 2742 msgid "Install the cdrdao package." 2743 msgstr "התקן את חבילת cdrdao." 2744 2745 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281 2746 #, kde-format 2747 msgid "" 2748 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " 2749 "increase the overall stability of the burning process." 2750 msgstr "" 2751 "זה מאד מומלץ להגדיר את cdrdao לרוץ עם הרשאות של מנהל מערכת בכדי להגדיל את " 2752 "היציבות הכללית של תהליך הצריבה." 2753 2754 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 2755 #, kde-format 2756 msgid "" 2757 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " 2758 "growisofs with DVD and BD." 2759 msgstr "" 2760 2761 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295 2762 #, fuzzy, kde-format 2763 #| msgid "Install the cdrdao package." 2764 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." 2765 msgstr "התקן את חבילת cdrdao." 2766 2767 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315 2768 #, kde-format 2769 msgid "" 2770 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " 2771 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." 2772 msgstr "" 2773 "היישום K3b משתמש ב-growisofs בכדי לכתוב תקליטורי DVD. ללא growisofs לא תוכל " 2774 "לכתוב ל-DVD. אנא ודא התקנה של לפחות גרסה 5.10." 2775 2776 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361 2777 #, kde-format 2778 msgid "Install the dvd+rw-tools package." 2779 msgstr "התקן את חבילת dvd+rw-tools." 2780 2781 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 2782 #, kde-format 2783 msgid "" 2784 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " 2785 "will not work and K3b will refuse to use them." 2786 msgstr "" 2787 "היישום K3b זקוק לפחות ל-growisofs גרסה 5.10 על מנת לכתוב תקליטורי DVD. כל " 2788 "הגרסאות הישנות לא יעבדו ו-K3b יסרב להשתמש בהן." 2789 2790 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 2791 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375 2792 #, kde-format 2793 msgid "Install a more recent version of %1." 2794 msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של %1." 2795 2796 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331 2797 #, kde-format 2798 msgid "" 2799 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " 2800 "sessions using a growisofs version older than 5.12." 2801 msgstr "" 2802 "היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD בזמן אמת (on-the-fly) או להשתמש " 2803 "בצריבות מרובות ב DVD+RW (multiple sessions) בשימוש growisofs בגירסה יותר " 2804 "ישנה מ - 5.12" 2805 2806 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339 2807 #, kde-format 2808 msgid "" 2809 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " 2810 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " 2811 "than 7.0." 2812 msgstr "" 2813 2814 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 2815 #, kde-format 2816 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." 2817 msgstr "" 2818 "היישום K3b משתמש באתחול של dvd+rw על מנת לאתחל תקליטורי DVD-RW ותקליטורי DVD" 2819 "+RW." 2820 2821 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 2822 #, kde-format 2823 msgid "" 2824 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " 2825 "problems when creating data projects." 2826 msgstr "" 2827 "היישום K3b חייב mkisofs בגירסה 1.14 לפחות. גירסאות ישנות יותר יכולות לעשות " 2828 "בעיות בזמן צריבת פרוייקט נתונים." 2829 2830 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397 2831 #, kde-format 2832 msgid "Device %1 - %2 is automounted." 2833 msgstr "התקן צריבה %1 - %2 נעגן אוטומטי." 2834 2835 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 2836 #, kde-format 2837 msgid "" 2838 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " 2839 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " 2840 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." 2841 msgstr "" 2842 "היישום K3b אינו מסוגל לבטל עגינה של התקנים הנעגנים אוטומטית. זה למה צריבת DVD" 2843 "+RW יכול להיכשל. אין צורך לדווח על זה כבאג, אין אפשרות לפתור את זה מתוך K3b." 2844 2845 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403 2846 #, kde-format 2847 msgid "" 2848 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " 2849 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." 2850 msgstr "" 2851 "החלף את שורות העגינה האוטומטית ב - /etc/fstab עם שורות רגילות. או השתמש " 2852 "בממשק משתמש לעגינה כגון pmount או ivman." 2853 2854 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 2855 #, kde-format 2856 msgid "No ATAPI writing support in kernel" 2857 msgstr "אין תמיכה בקרנל לכתיבה להתקני ATAPI" 2858 2859 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 2860 #, kde-format 2861 msgid "" 2862 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " 2863 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." 2864 msgstr "" 2865 "הקרנל שלך לא תומך בכתיבה ללא אמולציה של התקן SCSI, אבל יש לפחות צורב אחד " 2866 "במערכת שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI." 2867 2868 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417 2869 #, kde-format 2870 msgid "" 2871 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " 2872 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " 2873 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." 2874 msgstr "" 2875 "האפשרות הכי טוב ומומלצת היא לאפשר ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל ההתקנים. " 2876 "בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. היה מודע שאתה עדיין יכול להפעיל DMA על " 2877 "התקני ide-scsi שעברו אמולציה." 2878 2879 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452 2880 #, kde-format 2881 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" 2882 msgstr "%1 %2 לא תומך בפרוטוקול ATAPI" 2883 2884 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455 2885 #, kde-format 2886 msgid "" 2887 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " 2888 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " 2889 "configured to use SCSI emulation." 2890 msgstr "" 2891 "הגירסה המוגדרת של %1 אינה תומכת בכתיבה להתקני ATAPI ללא אמולציית SCSI ויש " 2892 "לפחות התקן אחד במערכת שלך אשר מוגדר לשימומש עם אמולציית SCSI." 2893 2894 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463 2895 #, kde-format 2896 msgid "" 2897 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " 2898 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " 2899 "install (or select as the default) a more recent version of %1." 2900 msgstr "" 2901 "האפשרות הכי טוב ומומלצת היא להשתמש ב - ide-scsi (אמלוציית SCSI) עבור כל " 2902 "ההתקנים. בצורה הזאת לא יהיו לך יותר בעיות. או שאתה יכול להתקין (או לבחור " 2903 "כברירת מחדל) גירסה יותר חדשה של %1." 2904 2905 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461 2906 #, kde-format 2907 msgid "" 2908 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." 2909 msgstr "התקן cdrdao >= 1.1.8 אשר תומך בכתיבה להתקני ATAPI ישירות." 2910 2911 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477 2912 #, kde-format 2913 msgid "" 2914 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " 2915 "version older than 6.0." 2916 msgstr "" 2917 "היישום k3b אינו מסוגל לצרוב DVD+R דו-שכבתי עם גירסת growisofs ישנה מ 6.0" 2918 2919 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 2920 #, kde-format 2921 msgid "Install a more recent version of growisofs." 2922 msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של growisofs." 2923 2924 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 2925 #, kde-format 2926 msgid "No write access to device %1" 2927 msgstr "אין גישת כתיבה להתקן %1" 2928 2929 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 2930 #, kde-format 2931 msgid "" 2932 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " 2933 "it you might encounter problems with %1 - %2" 2934 msgstr "" 2935 "היישום K3b צריך הרשאות כתיבה לכל ההתקנים על מנת לבצע משימות משויימות. בלי " 2936 "ההרשאות האלו יכול להיות שיהיו שגיאות עם %1 - %2" 2937 2938 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 2939 #, kde-format 2940 msgid "" 2941 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 2942 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." 2943 msgstr "" 2944 "אנא וודא שיש לך הרשאות כתיבה אל %1. במקרה שאתה לא משתמש ב - devfs או udev " 2945 "לחץ על \"ערוך הרשאות...\" והגדר את ההרשאות." 2946 2947 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500 2948 #, kde-format 2949 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" 2950 msgstr "DMA מכובה בהתקן %1 - %2" 2951 2952 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501 2953 #, kde-format 2954 msgid "" 2955 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " 2956 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " 2957 "cause." 2958 msgstr "" 2959 "עם רוב התקני CD/DVD/BD הפעלת DMA מגביר באופן ניכר את מהירות הכתיבה/קריאה. אם " 2960 "אתה חוה מהירויות מאוד נמוכות יכול להיות שזה המקרה." 2961 2962 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504 2963 #, kde-format 2964 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." 2965 msgstr "הפעל DMA באופן זמני עם 'hdparm -d 1 %1'." 2966 2967 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 2968 #, kde-format 2969 msgid "User parameters specified for external program %1" 2970 msgstr "פרמטרי המשתמש המצוינים לתכניות חיצוניות %1" 2971 2972 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 2973 #, kde-format 2974 msgid "" 2975 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " 2976 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " 2977 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." 2978 msgstr "" 2979 2980 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 2981 #, kde-format 2982 msgid "" 2983 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " 2984 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." 2985 msgstr "" 2986 2987 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545 2988 #, kde-format 2989 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." 2990 msgstr "תוסף המפענח קבצי שמע Mp3 לא נמצא." 2991 2992 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546 2993 #, kde-format 2994 msgid "" 2995 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " 2996 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " 2997 "not include MP3 support for legal reasons." 2998 msgstr "" 2999 "היישום K3b לא יכל לטעון או למצוא את התוסף שמפענח קבצי שמע Mp3. זה אומר שלא " 3000 "תוכל ליצור תקליטורי שמע מקבצי Mp3 . הרבה הפצות לינוקס לא כוללת תמיכה ב Mp3 " 3001 "מסיבות חוקיות." 3002 3003 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549 3004 #, kde-format 3005 msgid "" 3006 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " 3007 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " 3008 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " 3009 "installation of MP3 support via an online update tool." 3010 msgstr "" 3011 3012 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564 3013 #, kde-format 3014 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" 3015 msgstr "לוקאלי המערכת הוא ANSI_X3.4-1968" 3016 3017 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565 3018 #, kde-format 3019 msgid "" 3020 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " 3021 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " 3022 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " 3023 "will result in problems when creating data projects." 3024 msgstr "" 3025 3026 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569 3027 #, kde-format 3028 msgid "" 3029 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " 3030 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." 3031 msgstr "" 3032 3033 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582 3034 #, kde-format 3035 msgid "Running K3b as root user" 3036 msgstr "" 3037 3038 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583 3039 #, kde-format 3040 msgid "" 3041 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " 3042 "introduces unnecessary security risks." 3043 msgstr "" 3044 3045 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585 3046 #, kde-format 3047 msgid "" 3048 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " 3049 "permissions appropriately." 3050 msgstr "" 3051 3052 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 3053 #, kde-format 3054 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." 3055 msgstr "" 3056 3057 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617 3058 #, kde-format 3059 msgid "System configured properly" 3060 msgstr "המערכת הוגדרה בצורה נכונה" 3061 3062 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618 3063 #, kde-format 3064 msgid "No problems found in system configuration." 3065 msgstr "בדוק הגדרות המערכת" 3066 3067 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43 3068 #, kde-format 3069 msgid "Free space in temporary folder:" 3070 msgstr "מקום פנוי בתיקייה זמנית:" 3071 3072 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69 3073 #, kde-format 3074 msgid "The folder in which to save the image files" 3075 msgstr "התיקייה בה ישמרו קובצי תמונת תקליטור" 3076 3077 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73 3078 #, kde-format 3079 msgid "" 3080 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>." 3081 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " 3082 "space." 3083 msgstr "" 3084 "<p>זאת התיקייה אשר K3b ישמור בא את<em>קובצי תמונות התקליטור</em>.<p> אנא " 3085 "וודא שהיא נמצאת על מחיצה המכילה מספיק מקום פנוי" 3086 3087 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180 3088 #, kde-format 3089 msgid "Select Temporary Folder" 3090 msgstr "בחר תיקייה זמנית" 3091 3092 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182 3093 #, kde-format 3094 msgid "Wri&te image files to:" 3095 msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:" 3096 3097 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183 3098 #, kde-format 3099 msgid "Temporary Folder" 3100 msgstr "תיקייה זמנית" 3101 3102 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186 3103 #, kde-format 3104 msgid "Select Temporary File" 3105 msgstr "בחר קובץ זמני" 3106 3107 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188 3108 #, kde-format 3109 msgid "Wri&te image file to:" 3110 msgstr "כת&וב קובץ תמונה אל:" 3111 3112 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189 3113 #, kde-format 3114 msgid "Temporary File" 3115 msgstr "קובץ זמני" 3116 3117 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 3118 #, kde-format 3119 msgid "Size of project:" 3120 msgstr "גודל הפרויקט:" 3121 3122 #. i18n: ectx: Menu (project) 3123 #: k3bui.rc:4 3124 #, kde-format 3125 msgid "&Project" 3126 msgstr "&פרויקט" 3127 3128 #. i18n: ectx: Menu (tools) 3129 #: k3bui.rc:9 3130 #, kde-format 3131 msgid "&Tools" 3132 msgstr "&כלים" 3133 3134 #. i18n: ectx: Menu (help) 3135 #: k3bui.rc:27 3136 #, kde-format 3137 msgid "&Help" 3138 msgstr "&עזרה" 3139 3140 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3141 #: k3bui.rc:32 3142 #, kde-format 3143 msgid "Main Toolbar" 3144 msgstr "סרגל כלים ראשי" 3145 3146 #: k3bwelcomewidget.cpp:79 3147 #, kde-format 3148 msgid "More actions..." 3149 msgstr "עוד פעולות..." 3150 3151 #: k3bwelcomewidget.cpp:262 3152 #, fuzzy, kde-format 3153 msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" 3154 msgstr "<p align=\"center\">ברוכים הבאים ל-K3b הכלי לצריבת תקליטורי CD ו-DVD" 3155 3156 #: k3bwelcomewidget.cpp:264 3157 #, kde-format 3158 msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3159 msgstr "" 3160 3161 #: k3bwelcomewidget.cpp:398 3162 #, kde-format 3163 msgid "Add Button" 3164 msgstr "הוסף כפתור" 3165 3166 #: k3bwelcomewidget.cpp:421 3167 #, kde-format 3168 msgid "Remove Button" 3169 msgstr "הסר כפתור" 3170 3171 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81 3172 #, kde-format 3173 msgid "Medium will be overwritten." 3174 msgstr "מדיה תשוכתב." 3175 3176 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115 3177 #, kde-format 3178 msgid "Burn Medium" 3179 msgstr "צרוב מדיה" 3180 3181 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121 3182 #, kde-format 3183 msgid "Speed:" 3184 msgstr "מהירות:" 3185 3186 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127 3187 #, kde-format 3188 msgid "Writing app:" 3189 msgstr "יישום צריבה:" 3190 3191 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159 3192 #, kde-format 3193 msgid "The medium that will be used for burning" 3194 msgstr "המדיה אשר תיצרב" 3195 3196 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160 3197 #, kde-format 3198 msgid "The speed at which to burn the medium" 3199 msgstr "המהירות שבה תיצרב המדיה" 3200 3201 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161 3202 #, kde-format 3203 msgid "The external application to actually burn the medium" 3204 msgstr "התכנית החיצונית שתצרוב למעשה את המדיה" 3205 3206 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163 3207 #, kde-format 3208 msgid "" 3209 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " 3210 "will only be one medium available which does not leave much choice." 3211 msgstr "" 3212 "<p>בחר את המדיה אשר אתה רוצה לצרוב עליה.<p> ברוב המקרים לא יהיו יותר מידי " 3213 "אפשרויות בחירה בגלל שתיהייה רק מדיה אחת." 3214 3215 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166 3216 #, kde-format 3217 msgid "" 3218 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " 3219 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " 3220 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " 3221 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " 3222 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " 3223 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your " 3224 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." 3225 msgstr "" 3226 3227 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177 3228 #, kde-format 3229 msgid "" 3230 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " 3231 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " 3232 "application for every task automatically but in some cases it may be " 3233 "possible that one of the applications does not work as intended with a " 3234 "certain writer. In this case one may select the application manually." 3235 msgstr "" 3236 3237 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394 3238 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 3239 #, kde-format 3240 msgid "Ignore" 3241 msgstr "התעלם" 3242 3243 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306 3244 #, kde-format 3245 msgid "More..." 3246 msgstr "עוד..." 3247 3248 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596 3249 #, kde-format 3250 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." 3251 msgstr "אנא הכנס את המהירות שבא היישום K3b יצרוב (לדוגמא: 16x)." 3252 3253 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599 3254 #, kde-format 3255 msgid "" 3256 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " 3257 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " 3258 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " 3259 "future sessions (Example: 16x)." 3260 msgstr "" 3261 3262 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620 3263 #, kde-format 3264 msgid "Set writing speed manually" 3265 msgstr "קבע מהירות צריבה בצורה ידנית" 3266 3267 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17 3268 #, kde-format 3269 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." 3270 msgstr "תן ל-K3b לבחור את המצב המתאים ביותר. זוהי האפשרות המומלצת." 3271 3272 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19 3273 #, kde-format 3274 msgid "" 3275 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " 3276 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " 3277 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " 3278 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " 3279 "compatibility." 3280 msgstr "" 3281 3282 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25 3283 #, kde-format 3284 msgid "" 3285 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " 3286 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " 3287 "writing multisession CDs." 3288 msgstr "" 3289 3290 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31 3291 #, kde-format 3292 msgid "" 3293 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " 3294 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " 3295 "in DAO and TAO." 3296 msgstr "" 3297 3298 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35 3299 #, kde-format 3300 msgid "" 3301 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " 3302 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." 3303 msgstr "" 3304 "השיטה Incremental sequential היא שיטת ברירת המחדל לכתיבה של תקליטורי (DVD-" 3305 "R(W. היא מאפשרת ריבוי צריבות של תקליטורי (DVD-R(W. היא רק נוגעת לתקליטורי " 3306 "(DVD-R(W." 3307 3308 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38 3309 #, kde-format 3310 msgid "" 3311 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3312 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3313 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 " 3314 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to " 3315 "an already burned disk." 3316 msgstr "" 3317 3318 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94 3319 #, kde-format 3320 msgid "Select the writing mode to use" 3321 msgstr "בחר את מצב הכתיבה שיעשה בו שימוש" 3322 3323 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95 3324 #, kde-format 3325 msgid "Writing mode" 3326 msgstr "מצב כתיבה" 3327 3328 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96 3329 #, kde-format 3330 msgid "" 3331 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " 3332 "since there is only one way to write them." 3333 msgstr "" 3334 3335 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99 3336 #, kde-format 3337 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." 3338 msgstr "" 3339 3340 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155 3341 #, kde-format 3342 msgid "DAO" 3343 msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)" 3344 3345 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157 3346 #, kde-format 3347 msgid "TAO" 3348 msgstr "רצועה בבת אחת (TAO)" 3349 3350 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159 3351 #, kde-format 3352 msgid "RAW" 3353 msgstr "גולמי (RAW)" 3354 3355 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161 3356 #, kde-format 3357 msgid "Restricted Overwrite" 3358 msgstr "שכתוב מוגבל" 3359 3360 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163 3361 #, kde-format 3362 msgid "Incremental" 3363 msgstr "תוספת (Incremental)" 3364 3365 #: main.cpp:25 3366 #, kde-format 3367 msgid "K3b" 3368 msgstr "K3b" 3369 3370 #: main.cpp:26 3371 #, kde-format 3372 msgid "" 3373 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/" 3374 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " 3375 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " 3376 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, " 3377 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " 3378 "features an advanced user might need." 3379 msgstr "" 3380 3381 #: main.cpp:34 3382 #, kde-format 3383 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3384 msgstr "" 3385 3386 #: main.cpp:36 3387 #, fuzzy, kde-format 3388 #| msgid "http://www.k3b.org" 3389 msgid "https://www.k3b.org" 3390 msgstr "http://www.k3b.org" 3391 3392 #: main.cpp:40 3393 #, kde-format 3394 msgid "Leslie Zhai" 3395 msgstr "" 3396 3397 #: main.cpp:40 3398 #, kde-format 3399 msgid "Maintainer" 3400 msgstr "" 3401 3402 #: main.cpp:41 3403 #, kde-format 3404 msgid "Michał Małek" 3405 msgstr "Michał Małek" 3406 3407 #: main.cpp:41 3408 #, fuzzy, kde-format 3409 msgid "Maintainer and current lead Developer" 3410 msgstr "מתחזק ומפתח ראשי" 3411 3412 #: main.cpp:42 3413 #, kde-format 3414 msgid "Sebastian Trüg" 3415 msgstr "Sebastian Trüg" 3416 3417 #: main.cpp:42 3418 #, fuzzy, kde-format 3419 msgid "Main developer" 3420 msgstr "מפתח" 3421 3422 #: main.cpp:43 3423 #, kde-format 3424 msgid "Christian Kvasny" 3425 msgstr "Christian Kvasny" 3426 3427 #: main.cpp:43 3428 #, kde-format 3429 msgid "Video CD Project and Video CD ripping" 3430 msgstr "פרויקט תקליטור וידאו וקריעת תקליטורי וידאו" 3431 3432 #: main.cpp:44 3433 #, kde-format 3434 msgid "Montel Laurent" 3435 msgstr "Montel Laurent" 3436 3437 #: main.cpp:44 3438 #, kde-format 3439 msgid "Initial port to KDE Platform 4" 3440 msgstr "הסבה לסביבת KDE 4" 3441 3442 #: main.cpp:45 3443 #, kde-format 3444 msgid "Ralf Habacker" 3445 msgstr "Ralf Habacker" 3446 3447 #: main.cpp:45 3448 #, kde-format 3449 msgid "Windows port" 3450 msgstr "הסבה לחלונות" 3451 3452 #: main.cpp:47 3453 #, kde-format 3454 msgid "Klaus-Dieter Krannich" 3455 msgstr "Klaus-Dieter Krannich" 3456 3457 #: main.cpp:47 3458 #, kde-format 3459 msgid "Advanced Cdrdao integration" 3460 msgstr "שילוב Cdrdao מתקדם" 3461 3462 #: main.cpp:48 3463 #, kde-format 3464 msgid "Thomas Froescher" 3465 msgstr "Thomas Froescher" 3466 3467 #: main.cpp:49 3468 #, fuzzy, kde-format 3469 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3470 msgstr "קריעת תקליטורי וידאו DVD וקידוד וידאו בגירסאות ישנות מ - 1.0" 3471 3472 #: main.cpp:51 3473 #, kde-format 3474 msgid "Alexis Younes aka Ayo" 3475 msgstr "Alexis Younes aka Ayo" 3476 3477 #: main.cpp:52 3478 #, kde-format 3479 msgid "For his bombastic artwork." 3480 msgstr "בשביל העבודה הבומבסטית שלו." 3481 3482 #: main.cpp:54 3483 #, kde-format 3484 msgid "Christoph Thielecke" 3485 msgstr "Christoph Thielecke" 3486 3487 #: main.cpp:55 3488 #, kde-format 3489 msgid "For extensive testing and the first German translation." 3490 msgstr "עבור בדיקה מקיפה והתרגום הגרמני הראשון" 3491 3492 #: main.cpp:57 3493 #, kde-format 3494 msgid "Andy Polyakov" 3495 msgstr "Andy Polyakov" 3496 3497 #: main.cpp:58 3498 #, kde-format 3499 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." 3500 msgstr "עבור הכלים המצויינים של dvd+rw ושיתוף פעולה טוב" 3501 3502 #: main.cpp:60 3503 #, kde-format 3504 msgid "Roberto De Leo" 3505 msgstr "Roberto De Leo" 3506 3507 #: main.cpp:61 3508 #, kde-format 3509 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." 3510 msgstr "עבור החבילה המגניבה eMovix וההתמדה בעבודה" 3511 3512 #: main.cpp:63 3513 #, kde-format 3514 msgid "John Steele Scott" 3515 msgstr "John Steele Scott" 3516 3517 #: main.cpp:64 3518 #, kde-format 3519 msgid "For the flac decoding plugin." 3520 msgstr "עבור התוסף המפענח של flac." 3521 3522 #: main.cpp:66 3523 #, kde-format 3524 msgid "György Szombathelyi" 3525 msgstr "György Szombathelyi" 3526 3527 #: main.cpp:67 3528 #, kde-format 3529 msgid "For the very useful isofslib." 3530 msgstr "For the very useful isofslib." 3531 3532 #: main.cpp:69 3533 #, kde-format 3534 msgid "Erik de Castro Lopo" 3535 msgstr "Erik de Castro Lopo" 3536 3537 #: main.cpp:70 3538 #, kde-format 3539 msgid "" 3540 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3541 "framework." 3542 msgstr "" 3543 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3544 "framework." 3545 3546 #: main.cpp:72 3547 #, kde-format 3548 msgid "Jakob Petsovits" 3549 msgstr "Jakob Petsovits" 3550 3551 #: main.cpp:73 3552 #, kde-format 3553 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3554 msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3555 3556 #: main.cpp:75 3557 #, kde-format 3558 msgid "Heiner Eichmann" 3559 msgstr "Heiner Eichmann" 3560 3561 #: main.cpp:76 3562 #, kde-format 3563 msgid "For his work on the BSD port and some great patches." 3564 msgstr "For his work on the BSD port and some great patches." 3565 3566 #: main.cpp:78 3567 #, fuzzy, kde-format 3568 #| msgid "Adriaan De Groot" 3569 msgid "Adriaan de Groot" 3570 msgstr "Adriaan De Groot" 3571 3572 #: main.cpp:79 3573 #, fuzzy, kde-format 3574 #| msgid "For his work on the BSD port." 3575 msgid "For his work on the FreeBSD port." 3576 msgstr "For his work on the BSD port." 3577 3578 #: main.cpp:81 3579 #, kde-format 3580 msgid "Thiago Macieira" 3581 msgstr "Thiago Macieira" 3582 3583 #: main.cpp:82 3584 #, kde-format 3585 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." 3586 msgstr "" 3587 3588 #: main.cpp:84 3589 #, kde-format 3590 msgid "Marcel Dierkes" 3591 msgstr "Marcel Dierkes" 3592 3593 #: main.cpp:85 3594 #, kde-format 3595 msgid "For the great K3b icon eyecandy." 3596 msgstr "על סמלילים יפים ל־K3b" 3597 3598 #: main.cpp:87 3599 #, kde-format 3600 msgid "Christoph Burger-Scheidlin" 3601 msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" 3602 3603 #: main.cpp:88 3604 #, kde-format 3605 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." 3606 msgstr "על עזרתו הבלתי־נלאית בניקוי הבאגים של K3b." 3607 3608 #: main.cpp:90 3609 #, kde-format 3610 msgid "Robert Wadley" 3611 msgstr "Robert Wadley" 3612 3613 #: main.cpp:91 3614 #, kde-format 3615 msgid "" 3616 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." 3617 msgstr "" 3618 3619 #: main.cpp:93 3620 #, kde-format 3621 msgid "Dmitry Novikov" 3622 msgstr "Dmitry Novikov" 3623 3624 #: main.cpp:94 3625 #, kde-format 3626 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." 3627 msgstr "" 3628 3629 #: main.cpp:96 3630 #, kde-format 3631 msgid "Jeremy C. Andrus" 3632 msgstr "Jeremy C. Andrus" 3633 3634 #: main.cpp:97 3635 #, kde-format 3636 msgid "First Windows port of libk3bdevice." 3637 msgstr "הסבה ראשונה לחלונות של libk3bdevice" 3638 3639 #: main.cpp:105 3640 #, kde-format 3641 msgid "file(s) to open" 3642 msgstr "קובץ(ים) לפתיחה" 3643 3644 #: main.cpp:106 3645 #, kde-format 3646 msgid "Create a new data CD project and add all given files" 3647 msgstr "צור פרוייקט תקליטור נתונים CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" 3648 3649 #: main.cpp:107 3650 #, kde-format 3651 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" 3652 msgstr "צור פרוייקט תקליטור שמע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" 3653 3654 #: main.cpp:108 3655 #, kde-format 3656 msgid "Create a new video CD project and add all given files" 3657 msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו (VCD) חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" 3658 3659 #: main.cpp:109 3660 #, kde-format 3661 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" 3662 msgstr "צור פרוייקט תקליטור CD מעורב חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" 3663 3664 #: main.cpp:110 3665 #, kde-format 3666 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" 3667 msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" 3668 3669 #: main.cpp:111 3670 #, kde-format 3671 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" 3672 msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים" 3673 3674 #: main.cpp:112 3675 #, kde-format 3676 msgid "Open the project burn dialog for the current project" 3677 msgstr "פתח את חלון דו-שיח הצריבה של עבור הפרוייקט הנוכחי" 3678 3679 #: main.cpp:113 3680 #, kde-format 3681 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" 3682 msgstr "פתח את חלון דו-שיח העתקה, הוסף את התקן המקור (לא חובה)" 3683 3684 #: main.cpp:114 3685 #, kde-format 3686 msgid "Write an image to a CD or DVD" 3687 msgstr "כתוב תמונת לתקליטור CD או DVD" 3688 3689 #: main.cpp:115 3690 #, kde-format 3691 msgid "Format a rewritable medium" 3692 msgstr "אתחול מדיה לצריבה רב פעמית" 3693 3694 #: main.cpp:116 3695 #, kde-format 3696 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" 3697 msgstr "חלץ קבצי שמע בצורה דיגיטלית (+קידוד)" 3698 3699 #: main.cpp:117 3700 #, kde-format 3701 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" 3702 msgstr "קרע תקליטור וידאו DVD (+שינוי קידוד)" 3703 3704 #: main.cpp:118 3705 #, kde-format 3706 msgid "Rip Video CD Tracks" 3707 msgstr "קרע רצועות וידאו CD" 3708 3709 #: main.cpp:119 3710 #, kde-format 3711 msgid "Set the GUI language" 3712 msgstr "הגדר את שפת הממשק הגרפי" 3713 3714 #: main.cpp:120 3715 #, kde-format 3716 msgid "Disable the splash screen" 3717 msgstr "בטל מסך פתיחה" 3718 3719 #: main.cpp:121 3720 #, kde-format 3721 msgid "" 3722 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " 3723 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " 3724 "Manager.)" 3725 msgstr "" 3726 3727 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 3728 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 3729 #, kde-format 3730 msgid "Detected:" 3731 msgstr "זוהה:" 3732 3733 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166 3734 #, fuzzy, kde-format 3735 msgid "ISO 9660 image" 3736 msgstr "קובץ תמונת תקליטור ISO9660" 3737 3738 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252 3739 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281 3740 #, kde-format 3741 msgid "Filesize:" 3742 msgstr "גודל קובץ:" 3743 3744 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179 3745 #, kde-format 3746 msgid "%1 (different than declared volume size)" 3747 msgstr "" 3748 3749 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481 3750 #, kde-format 3751 msgid "Cdrecord clone image" 3752 msgstr "תמונת תקליטור של Cdrecord" 3753 3754 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287 3755 #, kde-format 3756 msgid "Image file:" 3757 msgstr "קובץ תמונת תקליטור:" 3758 3759 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264 3760 #, kde-format 3761 msgid "TOC file:" 3762 msgstr "קובץ TOC:" 3763 3764 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478 3765 #, kde-format 3766 msgid "Cue/bin image" 3767 msgstr "תמונת תקליטור Cue/Bin" 3768 3769 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293 3770 #, kde-format 3771 msgid "Cue file:" 3772 msgstr "קובץ Cue:" 3773 3774 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304 3775 #, kde-format 3776 msgid "Audio Cue Image" 3777 msgstr "תמונת תקליטור Cue של שמע" 3778 3779 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310 3780 #, fuzzy, kde-format 3781 msgid "One track" 3782 msgid_plural "%1 tracks" 3783 msgstr[0] "רצועה 1" 3784 msgstr[1] "%1 רצועות" 3785 3786 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324 3787 #, kde-format 3788 msgid "Track" 3789 msgstr "רצועה" 3790 3791 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360 3792 #, kde-format 3793 msgid "Burn Image" 3794 msgstr "צרוב תמונה" 3795 3796 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443 3797 #, kde-format 3798 msgid "Image to Burn" 3799 msgstr "תמונת תקליטור לצריבה" 3800 3801 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448 3802 #, kde-format 3803 msgid "Choose Image File" 3804 msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור" 3805 3806 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458 3807 #, fuzzy, kde-format 3808 #| msgid "Image file:" 3809 msgid "Image Files" 3810 msgstr "קובץ תמונת תקליטור:" 3811 3812 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 3813 #, fuzzy, kde-format 3814 msgid "ISO 9660 Image Files" 3815 msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 קבצי תמונת תקליטור" 3816 3817 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462 3818 #, fuzzy, kde-format 3819 #| msgid "Cue file:" 3820 msgid "Cue Files" 3821 msgstr "קובץ Cue:" 3822 3823 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464 3824 #, fuzzy, kde-format 3825 #| msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3826 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3827 msgstr "*.toc *.TOC|קבצי TOC של Cdrdao וקבצי תמונת תקליטור של Cdrecord" 3828 3829 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471 3830 #, kde-format 3831 msgid "Image Type" 3832 msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור" 3833 3834 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476 3835 #, kde-format 3836 msgid "Auto Detection" 3837 msgstr "זיהוי אוטומטי" 3838 3839 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477 3840 #, fuzzy, kde-format 3841 msgid "ISO 9660 filesystem image" 3842 msgstr "מערכת קבצים ISO9660" 3843 3844 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479 3845 #, kde-format 3846 msgid "Audio cue file" 3847 msgstr "קובץ Cue של שמע" 3848 3849 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480 3850 #, kde-format 3851 msgid "Cdrdao TOC file" 3852 msgstr "קובץ TOC של Cdrdao" 3853 3854 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482 3855 #, kde-format 3856 msgid "Plain data image" 3857 msgstr "" 3858 3859 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 3860 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254 3861 #, kde-format 3862 msgid "Writing Mode" 3863 msgstr "מצב כתיבה" 3864 3865 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 3866 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273 3867 #, kde-format 3868 msgid "Copies" 3869 msgstr "עותקים" 3870 3871 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002 3872 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144 3873 #, kde-format 3874 msgid "&Image" 3875 msgstr "&קובץ תמונת תקליטור" 3876 3877 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591 3878 #, kde-format 3879 msgid "Data mode:" 3880 msgstr "מצב נתונים:" 3881 3882 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617 3883 #, kde-format 3884 msgid "" 3885 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 3886 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 3887 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin " 3888 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " 3889 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " 3890 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue " 3891 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image " 3892 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " 3893 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " 3894 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and " 3895 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a " 3896 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. " 3897 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports " 3898 "writing cdrdao's own image format, the toc files." 3899 msgstr "" 3900 3901 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719 3902 #, kde-format 3903 msgid "" 3904 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. " 3905 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only " 3906 "continue if you know what you are doing.</p>" 3907 msgstr "" 3908 3909 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122 3910 #, kde-format 3911 msgid "Warning" 3912 msgstr "אזהרה" 3913 3914 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879 3915 #, kde-format 3916 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" 3917 msgstr "" 3918 3919 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880 3920 #, fuzzy, kde-format 3921 msgid "Unknown image type" 3922 msgstr "תבנית קובץ לא ידועה" 3923 3924 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142 3925 #, kde-format 3926 msgid "Burn" 3927 msgstr "צרוב" 3928 3929 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891 3930 #, fuzzy, kde-format 3931 msgid "Unable to read image file" 3932 msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'" 3933 3934 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893 3935 #, kde-format 3936 msgid "Seems not to be a usable image" 3937 msgstr "ניראה שזאת לא תמונת תקליטור תקינה" 3938 3939 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909 3940 #, kde-format 3941 msgid "File not found" 3942 msgstr "קובץ לא נמצא" 3943 3944 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040 3945 #, fuzzy, kde-format 3946 msgid "MD5 Sum:" 3947 msgstr "סכום ביקורת (MD5):" 3948 3949 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080 3950 #, kde-format 3951 msgid "Calculation canceled" 3952 msgstr "חישוב בוטל" 3953 3954 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082 3955 #, kde-format 3956 msgid "Calculation failed" 3957 msgstr "חישוב נכשל" 3958 3959 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098 3960 #, kde-format 3961 msgid "Copy checksum to clipboard" 3962 msgstr "העתק סכום ביקורת ללוח הגזירים" 3963 3964 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099 3965 #, kde-format 3966 msgid "Compare checksum..." 3967 msgstr "השווה סכום ביקורת (MD5)..." 3968 3969 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106 3970 #, kde-format 3971 msgid "MD5 Sum Check" 3972 msgstr "בדיקת סכום ביקורת (MD5)" 3973 3974 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107 3975 #, kde-format 3976 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" 3977 msgstr "אנא הכנס סכום ביקורת (MD5) לבדיקה" 3978 3979 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113 3980 #, kde-format 3981 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." 3982 msgstr "סכום ביקורת של %1 שווה לסכום שצויין." 3983 3984 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114 3985 #, kde-format 3986 msgid "MD5 Sums Equal" 3987 msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שווים" 3988 3989 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116 3990 #, kde-format 3991 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." 3992 msgstr "סכום ביקורת (MD5) של %1 שונה מהסכום שצויין." 3993 3994 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117 3995 #, kde-format 3996 msgid "MD5 Sums Differ" 3997 msgstr "סכומי ביקורת (MD5) שונים" 3998 3999 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58 4000 #, kde-format 4001 msgid "Disk Copy" 4002 msgstr "העתקת תקליטור" 4003 4004 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59 4005 #, kde-format 4006 msgid "and CD Cloning" 4007 msgstr "ושכפול תקליטור" 4008 4009 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 4010 #, kde-format 4011 msgid "Source Medium" 4012 msgstr "מקור מדיה" 4013 4014 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88 4015 #, kde-format 4016 msgid "Copy Mode" 4017 msgstr "מצב העתקה" 4018 4019 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 4020 #, kde-format 4021 msgid "Normal Copy" 4022 msgstr "העתקה רגילה" 4023 4024 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225 4025 #, kde-format 4026 msgid "Clone Copy" 4027 msgstr "שיכפול" 4028 4029 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4030 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 4031 #, kde-format 4032 msgid "&Options" 4033 msgstr "&אפשרויות" 4034 4035 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158 4036 #, kde-format 4037 msgid "No error correction" 4038 msgstr "אין תיקון שגיאות" 4039 4040 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 4041 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 4042 #, kde-format 4043 msgid "Read retries:" 4044 msgstr "ניסיונות קריאה:" 4045 4046 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171 4047 #, kde-format 4048 msgid "Copy CD-Text" 4049 msgstr "העתק CD-Text" 4050 4051 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79 4052 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 4053 #, kde-format 4054 msgid "Paranoia mode:" 4055 msgstr "מצב פרנויה:" 4056 4057 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 4058 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183 4059 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 4060 #, kde-format 4061 msgid "&Advanced" 4062 msgstr "&מתקדם" 4063 4064 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204 4065 #, kde-format 4066 msgid "Skip unreadable data sectors" 4067 msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים" 4068 4069 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205 4070 #, kde-format 4071 msgid "Disable the source drive's error correction" 4072 msgstr "בטל את תיקון השגיאות של כונן המקור" 4073 4074 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206 4075 #, kde-format 4076 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." 4077 msgstr "העתק CD-Text מתקליטור המקור אם זמין." 4078 4079 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208 4080 #, kde-format 4081 msgid "" 4082 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " 4083 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " 4084 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " 4085 "corrupted sectors." 4086 msgstr "" 4087 4088 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 4089 #, fuzzy, kde-format 4090 msgid "" 4091 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " 4092 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " 4093 "stick to CDDB info." 4094 msgstr "" 4095 "<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יחפש CD-Text על תקליטור המקור. בטל זאת אם הכונן " 4096 "התקליטורים שלך עושה בעיות עם קריאת CD-Text או אם אתה רוצה להביא מידע CDDB." 4097 4098 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 4099 #, kde-format 4100 msgid "" 4101 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " 4102 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4103 msgstr "" 4104 "<p> אם אפשרות זאת נבחרה ו K3b לא מצליח לקרוא סקטור מסויים בתקליטור המקורי, " 4105 "אז הוא יחליף את הסקטור עם אפס בתקליטור החדש." 4106 4107 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221 4108 #, kde-format 4109 msgid "" 4110 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " 4111 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " 4112 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." 4113 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode." 4114 msgstr "" 4115 4116 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 4117 #, kde-format 4118 msgid "" 4119 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " 4120 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " 4121 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:" 4122 "</b> Only single session CDs can be cloned." 4123 msgstr "" 4124 4125 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204 4126 #, kde-format 4127 msgid "" 4128 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " 4129 "anyway?" 4130 msgstr "נראה שאין מספיק מקום פנוי בתיקייה זמנית. לכתוב בכל זאת?" 4131 4132 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543 4133 #, kde-format 4134 msgid "Use the same device for burning" 4135 msgstr "השתמש באותו ההתקן לצריבה" 4136 4137 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544 4138 #, kde-format 4139 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" 4140 msgstr "<qt>השתמש באותו ההתקן לצריבה <i>(או הכנס תקליטור חדש)</i>" 4141 4142 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40 4143 #, kde-format 4144 msgid "Format and Erase" 4145 msgstr "אתחול ומחיקה" 4146 4147 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4148 #, kde-format 4149 msgid "CD-RW" 4150 msgstr "CD-RW" 4151 4152 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4153 #, kde-format 4154 msgid "DVD±RW" 4155 msgstr "DVD±RW" 4156 4157 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4158 #, kde-format 4159 msgid "BD-RE" 4160 msgstr "BD-RE" 4161 4162 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65 4163 #, kde-format 4164 msgid "Force" 4165 msgstr "כפה" 4166 4167 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66 4168 #, kde-format 4169 msgid "Quick format" 4170 msgstr "אתחול מהיר" 4171 4172 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80 4173 #, kde-format 4174 msgid "Force formatting of empty DVDs" 4175 msgstr "כפה אתחול של תקליטורי DVD ריקים" 4176 4177 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81 4178 #, kde-format 4179 msgid "" 4180 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " 4181 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " 4182 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format " 4183 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." 4184 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " 4185 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " 4186 "overwrite mode." 4187 msgstr "" 4188 4189 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91 4190 #, kde-format 4191 msgid "Try to perform quick formatting" 4192 msgstr "נסה לבצע אתחול מהיר" 4193 4194 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92 4195 #, kde-format 4196 msgid "" 4197 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " 4198 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " 4199 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled." 4200 msgstr "" 4201 4202 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4203 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129 4204 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87 4205 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 4206 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360 4207 #, kde-format 4208 msgid "Misc" 4209 msgstr "שונות" 4210 4211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4212 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 4213 #, kde-format 4214 msgid "Ask to save modified projects on exit" 4215 msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים ששונו בזמן יציאה" 4216 4217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4218 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 4219 #, kde-format 4220 msgid "&Ask to save projects on exit" 4221 msgstr "&שאל האם לשמור פרויקטים בזמן יציאה" 4222 4223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4224 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 4225 #, kde-format 4226 msgid "Default Temporary Directory:" 4227 msgstr "תיקיית ברירת מחדל זמנית:" 4228 4229 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4230 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 4231 #, kde-format 4232 msgid "The directory where K3b stores temporary files" 4233 msgstr "התיקייה בה K3b שומר קבצים זמניים" 4234 4235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4236 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 4237 #, kde-format 4238 msgid "" 4239 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " 4240 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that " 4241 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." 4242 msgstr "" 4243 4244 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 4245 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 4246 #, kde-format 4247 msgid "System" 4248 msgstr "מערכת" 4249 4250 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4251 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 4252 #, kde-format 4253 msgid "Check system Configuration" 4254 msgstr "בדוק הגדרות המערכת" 4255 4256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4257 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 4258 #, kde-format 4259 msgid "" 4260 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " 4261 "problems on startup and when the user changes the settings." 4262 msgstr "" 4263 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יבדוק את הגדרות המערכת לבעיות בזמן אתחול ובזמן " 4264 "שהמשתמש ישנה את ההגדרות." 4265 4266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4267 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 4268 #, kde-format 4269 msgid "&Check system configuration" 4270 msgstr "&בדוק הגדרות המערכת" 4271 4272 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 4273 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 4274 #, kde-format 4275 msgid "GUI Settings" 4276 msgstr "הגדרות ממשק גרפי" 4277 4278 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4279 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 4280 #, fuzzy, kde-format 4281 msgid "" 4282 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE " 4283 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " 4284 "window may be shown instead.</p>" 4285 msgstr "" 4286 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יראה את ההתקדמות בתצוגה על המסך אשר תהיה תמיד מעל " 4287 "כל החלונות האחרים." 4288 4289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4290 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 4291 #, kde-format 4292 msgid "Show &progress in notification area" 4293 msgstr "" 4294 4295 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4296 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 4297 #, kde-format 4298 msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4299 msgstr "הסתר את החלון הראשי בעת הצגת חלון ההתקדמות" 4300 4301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4302 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 4303 #, kde-format 4304 msgid "" 4305 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " 4306 "the progress dialog." 4307 msgstr "" 4308 "אם אפשרות זאת מסומנת היישום k3b יסתיר את החלון הראשי בזמן הצגת חלון " 4309 "ההתקדמות<p>" 4310 4311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4312 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 4313 #, kde-format 4314 msgid "Hide &main window while writing" 4315 msgstr "הסתר חלון ראשי בעת כתיבה" 4316 4317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4318 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 4319 #, kde-format 4320 msgid "Show the splash screen when K3b starts" 4321 msgstr "הצג מסך פתיחה בעת הפעלת K3b" 4322 4323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4324 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 4325 #, kde-format 4326 msgid "Show splash screen" 4327 msgstr "הצג מסך פתיחה" 4328 4329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4330 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 4331 #, kde-format 4332 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" 4333 msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה" 4334 4335 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4336 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 4337 #, kde-format 4338 msgid "" 4339 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " 4340 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " 4341 "start a new process, for instance, copying another CD." 4342 msgstr "" 4343 4344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4345 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 4346 #, fuzzy, kde-format 4347 msgid "&Keep action dialogs open" 4348 msgstr "הגדרות ברירת המחדל" 4349 4350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 4351 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 4352 #, kde-format 4353 msgid "&Default action dialog settings:" 4354 msgstr "הגדרות ברירת המחדל" 4355 4356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) 4357 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 4358 #, kde-format 4359 msgid "Settings to load when opening an action dialog" 4360 msgstr "" 4361 4362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) 4363 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 4364 #, kde-format 4365 msgid "Configure..." 4366 msgstr "הגדר..." 4367 4368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4369 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31 4370 #, kde-format 4371 msgid "" 4372 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " 4373 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " 4374 "menu structure.</p>" 4375 msgstr "" 4376 4377 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 4378 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 4379 #, kde-format 4380 msgid "Theme Selection" 4381 msgstr "בחירת ערכות נושא" 4382 4383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 4384 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 4385 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302 4386 #, kde-format 4387 msgid "Preview" 4388 msgstr "תצוגה מקדימה" 4389 4390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) 4391 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 4392 #, kde-format 4393 msgid "No theme selected" 4394 msgstr "לא נבחרה ערכת נושא" 4395 4396 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes) 4397 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 4398 #, fuzzy, kde-format 4399 msgid "Get New Themes..." 4400 msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..." 4401 4402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) 4403 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126 4404 #, kde-format 4405 msgid "Install New Theme..." 4406 msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..." 4407 4408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) 4409 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 4410 #, kde-format 4411 msgid "Remove Theme" 4412 msgstr "הסר ערכת נושא" 4413 4414 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48 4415 #, kde-format 4416 msgid "Burning" 4417 msgstr "צורב" 4418 4419 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52 4420 #, kde-format 4421 msgid "Allow &overburning" 4422 msgstr "" 4423 4424 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53 4425 #, kde-format 4426 msgid "&Force unsafe operations" 4427 msgstr "&כפה פעולות לא בטוחות" 4428 4429 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54 4430 #, kde-format 4431 msgid "&Manual writing buffer size" 4432 msgstr "כתיבת גודל חוצץ &ידנית" 4433 4434 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585 4435 #, kde-format 4436 msgid "MB" 4437 msgstr "מ\"ב" 4438 4439 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 4440 #, kde-format 4441 msgid "Show &advanced GUI elements" 4442 msgstr "" 4443 4444 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20 4445 #, kde-format 4446 msgid "Miscellaneous" 4447 msgstr "שונות" 4448 4449 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70 4450 #, kde-format 4451 msgid "Do not &eject medium after write process" 4452 msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה" 4453 4454 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72 4455 #, kde-format 4456 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" 4457 msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW" 4458 4459 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90 4460 #, kde-format 4461 msgid "Allow burning more than the official media capacities" 4462 msgstr "אפשר צריבה מעל הקיבולת הרשמית של המדיה" 4463 4464 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91 4465 #, kde-format 4466 msgid "" 4467 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " 4468 "cdrdao" 4469 msgstr "" 4470 4471 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92 4472 #, kde-format 4473 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" 4474 msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW ללא אישור משתמש" 4475 4476 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93 4477 #, kde-format 4478 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" 4479 msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הצריבה" 4480 4481 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94 4482 #, kde-format 4483 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" 4484 msgstr "" 4485 4486 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96 4487 #, kde-format 4488 msgid "" 4489 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to " 4490 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " 4491 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " 4492 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware " 4493 "that K3b does not support all possible tools in all project types and " 4494 "actions.</b>" 4495 msgstr "" 4496 4497 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 4498 #, kde-format 4499 msgid "" 4500 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" 4501 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " 4502 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " 4503 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " 4504 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " 4505 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " 4506 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " 4507 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " 4508 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." 4509 msgstr "" 4510 4511 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115 4512 #, kde-format 4513 msgid "" 4514 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " 4515 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." 4516 msgstr "" 4517 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ימחק אוטומטית תקליטורי CD-RW ויאתחל תקליטורי DVD-" 4518 "RW אם ימצא אחד כזה במקום מדיה ריקה לפני הצריבה." 4519 4520 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119 4521 #, kde-format 4522 msgid "" 4523 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " 4524 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " 4525 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " 4526 "specified will be used for both CD and DVD burning." 4527 msgstr "" 4528 4529 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 4530 #, kde-format 4531 msgid "" 4532 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " 4533 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " 4534 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." 4535 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " 4536 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " 4537 "empty medium." 4538 msgstr "" 4539 4540 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131 4541 #, kde-format 4542 msgid "" 4543 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " 4544 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " 4545 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " 4546 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " 4547 "may result in damaged media." 4548 msgstr "" 4549 4550 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37 4551 #, kde-format 4552 msgid "Unable to load KCDDB configuration module." 4553 msgstr "אינו יכול לטעות את מודול הגדרות של KCDDB." 4554 4555 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58 4556 #, kde-format 4557 msgid "Refresh" 4558 msgstr "רענן" 4559 4560 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58 4561 #, kde-format 4562 msgid "Rescan the devices" 4563 msgstr "סרוק את ההתקנים מחדש" 4564 4565 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114 4566 #, kde-format 4567 msgid "Writer Drives" 4568 msgstr "כונני כתיבה" 4569 4570 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119 4571 #, kde-format 4572 msgid "Read-only Drives" 4573 msgstr "כונני קריאה בלבד" 4574 4575 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135 4576 #, kde-format 4577 msgid "System device name:" 4578 msgstr "שם התקן המערכת:" 4579 4580 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141 4581 #, kde-format 4582 msgid "Vendor:" 4583 msgstr "יצרן:" 4584 4585 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147 4586 #, kde-format 4587 msgid "Description:" 4588 msgstr "תיאור:" 4589 4590 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153 4591 #, kde-format 4592 msgid "Firmware:" 4593 msgstr "גרסת חומרה:" 4594 4595 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162 4596 #, kde-format 4597 msgid "Write Capabilities:" 4598 msgstr "יכולת כתיבה:" 4599 4600 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169 4601 #, kde-format 4602 msgid "Read Capabilities:" 4603 msgstr "יכולת קריאה:" 4604 4605 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180 4606 #, kde-format 4607 msgid "Buffer Size:" 4608 msgstr "גודל חוצץ:" 4609 4610 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190 4611 #, kde-format 4612 msgid "Supports Burnfree:" 4613 msgstr "תמיכה ב-Burnfree:" 4614 4615 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4616 #, kde-format 4617 msgid "yes" 4618 msgstr "כן" 4619 4620 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4621 #, kde-format 4622 msgid "no" 4623 msgstr "לא" 4624 4625 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197 4626 #, kde-format 4627 msgid "Write modes:" 4628 msgstr "מצבי כתיבה:" 4629 4630 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213 4631 #, kde-format 4632 msgid "none" 4633 msgstr "ללא" 4634 4635 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238 4636 #, kde-format 4637 msgid "" 4638 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " 4639 "be added to a group <em>%1</em>." 4640 msgstr "" 4641 4642 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 4643 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 4644 #, kde-format 4645 msgid "Add" 4646 msgstr "הוסף" 4647 4648 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270 4649 #, kde-format 4650 msgid "Please relogin to apply the changes." 4651 msgstr "" 4652 4653 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273 4654 #, fuzzy, kde-format 4655 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" 4656 msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1" 4657 4658 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274 4659 #, kde-format 4660 msgid "Retry" 4661 msgstr "" 4662 4663 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157 4664 #, fuzzy, kde-format 4665 msgid "%1 (not found)" 4666 msgstr " (לא נמצא)" 4667 4668 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230 4669 #, kde-format 4670 msgid "Path" 4671 msgstr "נתיב" 4672 4673 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232 4674 #, kde-format 4675 msgid "Features" 4676 msgstr "תכונות" 4677 4678 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28 4679 #, kde-format 4680 msgid "" 4681 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " 4682 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." 4683 msgstr "" 4684 4685 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159 4686 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286 4687 #, kde-format 4688 msgid "Program" 4689 msgstr "תוכנה" 4690 4691 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160 4692 #, kde-format 4693 msgid "Parameters" 4694 msgstr "ערכים" 4695 4696 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231 4697 #, fuzzy, kde-format 4698 msgid "no change" 4699 msgstr "ללא שינוי" 4700 4701 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287 4702 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 4703 #, fuzzy, kde-format 4704 msgid "Permissions" 4705 msgstr "צריבות:" 4706 4707 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288 4708 #, fuzzy, kde-format 4709 msgid "New permissions" 4710 msgstr "ערוך הרשאות..." 4711 4712 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74 4713 #, kde-format 4714 msgid "" 4715 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " 4716 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want " 4717 "to change the default, check desired version on the list." 4718 msgstr "" 4719 4720 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153 4721 #, kde-format 4722 msgid "Programs" 4723 msgstr "תכניות" 4724 4725 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88 4726 #, kde-format 4727 msgid "User parameters have to be separated by space." 4728 msgstr "ערכי משתמש חייבים להיות מופרדים על ידי מקש הרווח." 4729 4730 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101 4731 #, kde-format 4732 msgid "User Parameters" 4733 msgstr "ערכי משתמש" 4734 4735 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 4736 #, kde-format 4737 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 4738 msgstr "" 4739 4740 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115 4741 #, fuzzy, kde-format 4742 msgid "Change Permissions..." 4743 msgstr "הגדרות קיצוץ" 4744 4745 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 4746 #, kde-format 4747 msgid "" 4748 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " 4749 "executable specify it in the search path.</qt>" 4750 msgstr "" 4751 "<qt><b>רמז:</b> כדי לכפות על K3b להשתמש בשם אחר מברירת המחדל עבור קובץ בר־" 4752 "הרצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>" 4753 4754 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 4755 #, kde-format 4756 msgid "Search Path" 4757 msgstr "נתיב חיפוש" 4758 4759 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246 4760 #, kde-format 4761 msgid "Following programs could not be updated:" 4762 msgstr "" 4763 4764 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251 4765 #, fuzzy, kde-format 4766 msgid "Unable to execute the action: %1" 4767 msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1" 4768 4769 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38 4770 #, kde-format 4771 msgid "Default Settings" 4772 msgstr "הגדרות ברירת המחדל" 4773 4774 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39 4775 #, kde-format 4776 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." 4777 msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b" 4778 4779 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 4780 #, kde-format 4781 msgid "Saved Settings" 4782 msgstr "הגדרות שמורות" 4783 4784 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 4785 #, kde-format 4786 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." 4787 msgstr "" 4788 4789 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 4790 #, kde-format 4791 msgid "Last Used Settings" 4792 msgstr "ההגדרות המשומשות האחרונות" 4793 4794 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45 4795 #, kde-format 4796 msgid "Load the last used settings at dialog startup." 4797 msgstr "" 4798 4799 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 4800 #, kde-format 4801 msgid "" 4802 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " 4803 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" 4804 msgstr "" 4805 4806 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 4807 #, kde-format 4808 msgid "" 4809 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " 4810 "defines which set it will be." 4811 msgstr "" 4812 4813 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104 4814 #, kde-format 4815 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" 4816 msgstr "התיקייה (%1) אינה קיימת. האם ליצור אותה?" 4817 4818 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105 4819 #, kde-format 4820 msgid "Create Folder" 4821 msgstr "צור תיקייה" 4822 4823 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 4824 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145 4825 #, kde-format 4826 msgid "Create" 4827 msgstr "צור" 4828 4829 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285 4830 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400 4831 #, kde-format 4832 msgid "Unable to create folder %1" 4833 msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'" 4834 4835 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120 4836 #, kde-format 4837 msgid "" 4838 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " 4839 "the temporary folder." 4840 msgstr "" 4841 4842 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129 4843 #, kde-format 4844 msgid "You do not have permission to write to %1." 4845 msgstr "אין לך הרשאות לכתוב אל %1." 4846 4847 #: option/k3boptiondialog.cpp:130 4848 #, kde-format 4849 msgid "Miscellaneous Settings" 4850 msgstr "הגדרות שונות" 4851 4852 #: option/k3boptiondialog.cpp:139 4853 #, kde-format 4854 msgid "Devices" 4855 msgstr "התקנים" 4856 4857 #: option/k3boptiondialog.cpp:140 4858 #, fuzzy, kde-format 4859 msgid "Optical Devices" 4860 msgstr "הגדר התקנים" 4861 4862 #: option/k3boptiondialog.cpp:154 4863 #, kde-format 4864 msgid "Setup External Programs" 4865 msgstr "הגדרת תכניות חיצוניות" 4866 4867 #: option/k3boptiondialog.cpp:163 4868 #, kde-format 4869 msgid "Notifications" 4870 msgstr "הודעות" 4871 4872 #: option/k3boptiondialog.cpp:164 4873 #, kde-format 4874 msgid "System Notifications" 4875 msgstr "הודעות מערכת" 4876 4877 #: option/k3boptiondialog.cpp:173 4878 #, kde-format 4879 msgid "Plugins" 4880 msgstr "תוספים" 4881 4882 #: option/k3boptiondialog.cpp:174 4883 #, kde-format 4884 msgid "K3b Plugin Configuration" 4885 msgstr "הגדרת התוספים של K3b" 4886 4887 #: option/k3boptiondialog.cpp:187 4888 #, kde-format 4889 msgid "Themes" 4890 msgstr "ערכות נושא" 4891 4892 #: option/k3boptiondialog.cpp:188 4893 #, kde-format 4894 msgid "K3b GUI Themes" 4895 msgstr "ערכות נושא של הממשק המשתמש הגרפי של K3b" 4896 4897 #: option/k3boptiondialog.cpp:197 4898 #, kde-format 4899 msgid "CDDB" 4900 msgstr "CDDB" 4901 4902 #: option/k3boptiondialog.cpp:198 4903 #, kde-format 4904 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" 4905 msgstr "שליפת מידע CDDB מתוך תקליטור שמע " 4906 4907 #: option/k3boptiondialog.cpp:208 4908 #, kde-format 4909 msgid "Advanced Settings" 4910 msgstr "הגדרות מתקדמות" 4911 4912 #: option/k3bthememodel.cpp:94 4913 #, kde-format 4914 msgid "Theme" 4915 msgstr "ערכת נושא" 4916 4917 #: option/k3bthememodel.cpp:95 4918 #, kde-format 4919 msgid "Author" 4920 msgstr "יוצר" 4921 4922 #: option/k3bthememodel.cpp:97 4923 #, kde-format 4924 msgid "Comment" 4925 msgstr "הערה" 4926 4927 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97 4928 #, kde-format 4929 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" 4930 msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD/DVD" 4931 4932 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 4933 #, kde-format 4934 msgid "Drag or Type Theme URL" 4935 msgstr "גרור או הקלד את נתיב הערכה" 4936 4937 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139 4938 #, kde-format 4939 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." 4940 msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיון ערכת הסמלים %1" 4941 4942 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141 4943 #, kde-format 4944 msgid "" 4945 "Unable to download the icon theme archive.\n" 4946 "Please check that address %1 is correct." 4947 msgstr "" 4948 "לא מסוגל להוריד את ארכיון ערכת הסמלים.\n" 4949 "אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה." 4950 4951 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173 4952 #, kde-format 4953 msgid "The file is not a valid K3b theme archive." 4954 msgstr "הקובץ הוא לא קובץ תקין של ערכת סמלים של K3b." 4955 4956 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182 4957 #, kde-format 4958 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 4959 msgstr "קובץ הערכה \"%1\" כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?" 4960 4961 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184 4962 #, kde-format 4963 msgid "Theme exists" 4964 msgstr "ערכת נושא קיימת" 4965 4966 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202 4967 #, kde-format 4968 msgid "" 4969 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?" 4970 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 4971 msgstr "" 4972 4973 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207 4974 #, kde-format 4975 msgid "Delete" 4976 msgstr "מחק" 4977 4978 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4979 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 4980 #, kde-format 4981 msgid "File Systems" 4982 msgstr "מערכות קבצים" 4983 4984 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 4985 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 4986 #, kde-format 4987 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" 4988 msgstr "הוסף תוספות של Rock Ridge למערכת הקבצים" 4989 4990 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 4991 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 4992 #, kde-format 4993 msgid "" 4994 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 4995 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 4996 "(IEEE-P1282).\n" 4997 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " 4998 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " 4999 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 5000 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " 5001 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " 5002 "tree.\n" 5003 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " 5004 "or DVD.</b>" 5005 msgstr "" 5006 5007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5008 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 5009 #, kde-format 5010 msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 5011 msgstr "צור תוספות של Rock Ridge" 5012 5013 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5014 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 5015 #, kde-format 5016 msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5017 msgstr "הוסף תוספות של Joliet למערכת הקבצים" 5018 5019 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5020 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 5021 #, kde-format 5022 msgid "" 5023 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " 5024 "the ISO 9660 file system.\n" 5025 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " 5026 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5027 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5028 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " 5029 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " 5030 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " 5031 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" 5032 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5033 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5034 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5035 "DVDs</b> for that reason." 5036 msgstr "" 5037 5038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5039 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 5040 #, kde-format 5041 msgid "Generate &Joliet extensions" 5042 msgstr "צור תוספות של Joliet" 5043 5044 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5045 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 5046 #, kde-format 5047 msgid "Add UDF structures to the file system" 5048 msgstr "הוסף מבנים של UDF למערכת הקבצים" 5049 5050 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5051 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 5052 #, kde-format 5053 msgid "" 5054 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5055 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n" 5056 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " 5057 "used for DVDs." 5058 msgstr "" 5059 5060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5061 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 5062 #, kde-format 5063 msgid "Generate &UDF structures" 5064 msgstr "צור מבנים של UDF" 5065 5066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5067 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 5068 #, kde-format 5069 msgid "Other Settings" 5070 msgstr "הגדרות מומחה" 5071 5072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5073 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 5074 #, kde-format 5075 msgid "" 5076 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " 5077 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " 5078 "will have equal permissions and be owned by root).\n" 5079 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " 5080 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " 5081 "a file on the CD or DVD does not exist." 5082 msgstr "" 5083 5084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5085 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 5086 #, kde-format 5087 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" 5088 msgstr "שמור הרשאות קבצים (גיבוי)" 5089 5090 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5091 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 5092 #, fuzzy, kde-format 5093 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." 5094 msgstr "קביעת העדפות של מערכת קבצים מיוחדת ISO9660." 5095 5096 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5097 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 5098 #, kde-format 5099 msgid "File System Settings" 5100 msgstr "מערכות קבצים" 5101 5102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) 5103 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 5104 #, fuzzy, kde-format 5105 msgid "ISO 9660 Settings" 5106 msgstr "הגדרות ISO9660" 5107 5108 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5109 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 5110 #, kde-format 5111 msgid "Force all options below" 5112 msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה" 5113 5114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5115 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 5116 #, fuzzy, kde-format 5117 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" 5118 msgstr "הרשה שמות קבצים לא מתורגמים של ISO9660" 5119 5120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) 5121 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 5122 #, fuzzy, kde-format 5123 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" 5124 msgstr "השמט נקודה מסיימת בשמות קבצים של ISO9660" 5125 5126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) 5127 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 5128 #, fuzzy, kde-format 5129 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" 5130 msgstr "השמט מספרי גרסה בשמות קבצים של ISO9660" 5131 5132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) 5133 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 5134 #, fuzzy, kde-format 5135 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" 5136 msgstr "הרשה נקודה מובילה בשמות קבצים של ISO9660" 5137 5138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) 5139 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 5140 #, fuzzy, kde-format 5141 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" 5142 msgstr "הרשה 31 תווים בשמות קבצים של ISO9660" 5143 5144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) 5145 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 5146 #, fuzzy, kde-format 5147 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" 5148 msgstr "הרשה נקודות מרובות בשמות קבצים של ISO9660" 5149 5150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) 5151 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 5152 #, fuzzy, kde-format 5153 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" 5154 msgstr "הרשה תווים עם אותיות קטנות בשמות קבצים של ISO9660" 5155 5156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) 5157 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 5158 #, fuzzy, kde-format 5159 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" 5160 msgstr "הרשה ~ ו # בשמות קבצים של ISO9660" 5161 5162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) 5163 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 5164 #, fuzzy, kde-format 5165 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" 5166 msgstr "הרשה ערכת תווים מלאה של ASCII עבור שמות קבצים של ISO9660" 5167 5168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) 5169 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 5170 #, fuzzy, kde-format 5171 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" 5172 msgstr "הרשה אורך מקסימלי של שמות קבצים של ISO9660 (בעלת 37 תווים)" 5173 5174 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5175 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 5176 #, kde-format 5177 msgid "" 5178 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n" 5179 "<ul>\n" 5180 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5181 "restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5182 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5183 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5184 "</ul>\n" 5185 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5186 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " 5187 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " 5188 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " 5189 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" 5190 msgstr "" 5191 5192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5193 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 5194 #, fuzzy, kde-format 5195 msgid "ISO 9660 Level" 5196 msgstr "רמת ISO" 5197 5198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) 5199 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 5200 #, fuzzy, kde-format 5201 msgid "&Level 1" 5202 msgstr "רמה %1" 5203 5204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) 5205 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 5206 #, fuzzy, kde-format 5207 msgid "Level &2" 5208 msgstr "רמה %1" 5209 5210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) 5211 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 5212 #, fuzzy, kde-format 5213 msgid "Level &3" 5214 msgstr "רמה %1" 5215 5216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) 5217 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 5218 #, kde-format 5219 msgid "Rock Ridge Settings" 5220 msgstr "הגדרות קיצוץ" 5221 5222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) 5223 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 5224 #, kde-format 5225 msgid "Create TRANS.TBL files" 5226 msgstr "צור קבצי TRANS.TBL" 5227 5228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) 5229 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 5230 #, kde-format 5231 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" 5232 msgstr "הסתר קבצי TRANS.TBL במערכת הקבצים Joliet" 5233 5234 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) 5235 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 5236 #, kde-format 5237 msgid "Joliet Settings" 5238 msgstr "הגדרות מערכת קבצים Joliet" 5239 5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) 5241 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 5242 #, kde-format 5243 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5244 msgstr "הרשה 103 תווים בשמות קבצים של מערכת הקבצים Joliet" 5245 5246 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) 5247 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 5248 #, kde-format 5249 msgid "Misc Settings" 5250 msgstr "הגדרות" 5251 5252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) 5253 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 5254 #, kde-format 5255 msgid "Do not import previous session" 5256 msgstr "אל תייבא מהצריבה קודמת" 5257 5258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) 5259 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 5260 #, kde-format 5261 msgid "Do not cache inodes" 5262 msgstr "אל תכניס inodes למטמון" 5263 5264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5265 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 5266 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 5267 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 5268 #, kde-format 5269 msgid "&Title:" 5270 msgstr "&שם הכותר:" 5271 5272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5273 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5277 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 5278 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 5279 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 5280 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 5281 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 5282 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 5283 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 5284 #, kde-format 5285 msgid "Copy to all tracks" 5286 msgstr "העתק את כל הרצועות" 5287 5288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 5289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5297 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 5298 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 5299 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 5300 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 5301 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 5302 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 5303 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 5304 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 5305 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 5306 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 5307 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 5308 #, kde-format 5309 msgid "..." 5310 msgstr "..." 5311 5312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5313 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 5314 #, fuzzy, kde-format 5315 msgid "Per&former:" 5316 msgstr "מ&בצע:" 5317 5318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5319 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 5320 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 5321 #, kde-format 5322 msgid "&Arranger:" 5323 msgstr "מ&ארגן:" 5324 5325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 5326 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 5327 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 5328 #, kde-format 5329 msgid "So&ngwriter:" 5330 msgstr "&תמלילן:" 5331 5332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5333 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 5334 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 5335 #, kde-format 5336 msgid "&Composer:" 5337 msgstr "&מלחין:" 5338 5339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5340 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 5341 #, kde-format 5342 msgid "&UPC EAN:" 5343 msgstr "&UPC EAN:" 5344 5345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5346 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 5347 #, kde-format 5348 msgid "&Disk id:" 5349 msgstr "מזהה &תקליטור:" 5350 5351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5352 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 5353 #, kde-format 5354 msgid "Messa&ge:" 5355 msgstr "מס&ר:" 5356 5357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5358 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 5359 #, kde-format 5360 msgid "Write CD-Text" 5361 msgstr "כתוב CD-Text" 5362 5363 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5364 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 5365 #, kde-format 5366 msgid "" 5367 "<p><b>CD-Text</b>\n" 5368 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " 5369 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " 5370 "CD title.\n" 5371 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" 5372 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " 5373 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" 5374 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " 5375 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " 5376 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." 5377 msgstr "" 5378 5379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5380 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 5381 #, kde-format 5382 msgid "Perf&ormer:" 5383 msgstr "מ&בצע:" 5384 5385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) 5386 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 5387 #, kde-format 5388 msgid "More Fiel&ds..." 5389 msgstr "עוד ש&דות..." 5390 5391 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5392 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 5393 #, kde-format 5394 msgid "C&D-Text" 5395 msgstr "C&D-Text" 5396 5397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5398 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 5399 #, kde-format 5400 msgid "&Message:" 5401 msgstr "מס&ר:" 5402 5403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5404 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 5405 #, kde-format 5406 msgid "&Performer:" 5407 msgstr "מ&בצע:" 5408 5409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5410 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 5411 #, kde-format 5412 msgid "&ISRC:" 5413 msgstr "&ISRC:" 5414 5415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5416 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 5417 #, kde-format 5418 msgid "Preemph&asis" 5419 msgstr "דגש" 5420 5421 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5422 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 5423 #, kde-format 5424 msgid "" 5425 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " 5426 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " 5427 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " 5428 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " 5429 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " 5430 "for playback." 5431 msgstr "" 5432 5433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) 5434 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 5435 #, kde-format 5436 msgid "&Copy permitted" 5437 msgstr "העתקה מותרת" 5438 5439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) 5440 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 5441 #, kde-format 5442 msgid "Post-Gap:" 5443 msgstr "מרווח:" 5444 5445 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5446 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 5447 #, kde-format 5448 msgid "Set the length of the track's post-gap" 5449 msgstr "" 5450 5451 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5452 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 5453 #, kde-format 5454 msgid "" 5455 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" 5456 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " 5457 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " 5458 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" 5459 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " 5460 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" 5461 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" 5462 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" 5463 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n" 5464 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " 5465 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" 5466 "b>" 5467 msgstr "" 5468 5469 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5470 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 5471 #, kde-format 5472 msgid "Boot images:" 5473 msgstr "תמונת אתחול:" 5474 5475 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5476 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 5477 #, kde-format 5478 msgid "Add new boot image" 5479 msgstr "הוסף תמונת אתחול חדשה" 5480 5481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5482 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 5483 #, kde-format 5484 msgid "&New..." 5485 msgstr "&חדש..." 5486 5487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5488 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 5489 #, kde-format 5490 msgid "Remove selected boot image" 5491 msgstr "הסר את תמונות האתחול שנבחרו" 5492 5493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5494 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 5495 #, kde-format 5496 msgid "&Delete" 5497 msgstr "&מחק" 5498 5499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) 5500 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113 5501 #, kde-format 5502 msgid "Emulation Type" 5503 msgstr "סוג אמולציה" 5504 5505 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5506 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 5507 #, kde-format 5508 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" 5509 msgstr "דמה כונן תקליטונים של 1440/2880 ק\"ב" 5510 5511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5512 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 5513 #, fuzzy, kde-format 5514 msgid "&Floppy" 5515 msgstr "תקליטון" 5516 5517 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5518 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 5519 #, kde-format 5520 msgid "Emulate a harddisk" 5521 msgstr "דמה דיסק קשיח" 5522 5523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5524 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 5525 #, fuzzy, kde-format 5526 msgid "Hardd&isk" 5527 msgstr "דיסק קשיח" 5528 5529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 5530 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 5531 #, kde-format 5532 msgid "No emulation at all" 5533 msgstr "ללא אמולציה" 5534 5535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5536 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 5537 #, kde-format 5538 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" 5539 msgstr "אל תאתחל מהדיסק קשיח/תקליטון המדומה" 5540 5541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5542 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 5543 #, kde-format 5544 msgid "No boot image" 5545 msgstr "ללא תמונת אתחול" 5546 5547 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) 5548 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 5549 #, kde-format 5550 msgid "Boot-info-table" 5551 msgstr "טבלה מידע של האתחול" 5552 5553 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) 5554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) 5555 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 5556 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 5557 #, kde-format 5558 msgid "0" 5559 msgstr "0" 5560 5561 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5562 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 5563 #, kde-format 5564 msgid "Boot load segment:" 5565 msgstr "מקטע טעינת האתחול:" 5566 5567 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5568 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 5569 #, kde-format 5570 msgid "Boot load size:" 5571 msgstr "גודל טעינת האתחול:" 5572 5573 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) 5574 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 5575 #, kde-format 5576 msgid "Show Advanced Op&tions" 5577 msgstr "הצג &אפשרויות מתקדמות" 5578 5579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5580 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 5581 #, kde-format 5582 msgid "Boot catalog:" 5583 msgstr "קטלוג אתחול:" 5584 5585 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) 5586 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 5587 #, kde-format 5588 msgid "boot/boot.catalog" 5589 msgstr "boot/boot.catalog" 5590 5591 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) 5592 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 5593 #, kde-format 5594 msgid "Data Image Settings" 5595 msgstr "הגדרות תמונת תקליטור מידע" 5596 5597 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) 5598 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 5599 #, kde-format 5600 msgid "Volume Name" 5601 msgstr "שם כרך:" 5602 5603 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) 5604 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 5605 #, kde-format 5606 msgid "&More fields..." 5607 msgstr "&עוד שדות..." 5608 5609 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) 5610 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 5611 #, kde-format 5612 msgid "File System" 5613 msgstr "מערכת־קבצים" 5614 5615 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) 5616 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 5617 #, kde-format 5618 msgid "File system presets" 5619 msgstr "מערכות קבצים" 5620 5621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) 5622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) 5623 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 5624 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 5625 #, kde-format 5626 msgid "&Custom..." 5627 msgstr "&התאמה אישית..." 5628 5629 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) 5630 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 5631 #, kde-format 5632 msgid "Symbolic Links" 5633 msgstr "קישורים סימבוליים" 5634 5635 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5636 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 5637 #, kde-format 5638 msgid "Symbolic link handling in the project" 5639 msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט" 5640 5641 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5642 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 5643 #, kde-format 5644 msgid "" 5645 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 5646 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " 5647 "symlinks are handled in a K3b project.\n" 5648 "\n" 5649 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5650 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 5651 "\n" 5652 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 5653 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " 5654 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 5655 "testfile'.\n" 5656 "\n" 5657 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 5658 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 5659 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 5660 "\n" 5661 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 5662 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " 5663 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " 5664 "symbolic links.<br>\n" 5665 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 5666 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " 5667 "support symbolic links.\n" 5668 "\n" 5669 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 5670 msgstr "" 5671 5672 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5674 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 5675 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 5676 #, kde-format 5677 msgid "No Change" 5678 msgstr "ללא שינוי" 5679 5680 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5681 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 5682 #, kde-format 5683 msgid "Discard broken symlinks" 5684 msgstr "התעלם מקישורים סימבוליים שבורים" 5685 5686 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5687 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 5688 #, kde-format 5689 msgid "Discard all symlinks" 5690 msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים" 5691 5692 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5693 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 5694 #, kde-format 5695 msgid "Follow symlinks" 5696 msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים" 5697 5698 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) 5699 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 5700 #, kde-format 5701 msgid "White space handling" 5702 msgstr "טיפול ברווחים לבנים (whitespace)" 5703 5704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5705 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 5706 #, kde-format 5707 msgid "Handling of spaces in filenames" 5708 msgstr "אל תשנה רווחים בשם הקובץ" 5709 5710 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5711 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 5712 #, kde-format 5713 msgid "" 5714 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5715 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " 5716 "are.\n" 5717 "<p><b>Strip</b><br>\n" 5718 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." 5719 "<br>\n" 5720 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" 5721 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n" 5722 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " 5723 "capitalize all letters following a space.<br>\n" 5724 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" 5725 "<p><b>Replace</b><br>\n" 5726 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " 5727 "the specified characters.<br>\n" 5728 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" 5729 msgstr "" 5730 5731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5732 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 5733 #, kde-format 5734 msgid "Strip" 5735 msgstr "הפשט רווחים" 5736 5737 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5738 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 5739 #, kde-format 5740 msgid "Extended Strip" 5741 msgstr "הפשטה מורחבת" 5742 5743 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5744 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 5745 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388 5746 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627 5747 #, kde-format 5748 msgid "Replace" 5749 msgstr "החלפה" 5750 5751 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5752 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 5753 #, kde-format 5754 msgid "The string to replace spaces with" 5755 msgstr "המחרוזת שתחליף את הרווחים" 5756 5757 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) 5758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5759 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 5760 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 5761 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 5762 #, kde-format 5763 msgid "_" 5764 msgstr "_" 5765 5766 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) 5767 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 5768 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537 5769 #, kde-format 5770 msgid "Volume Descriptor" 5771 msgstr "מזהה כרך" 5772 5773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5774 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 5775 #, kde-format 5776 msgid "Bibliographic file:" 5777 msgstr "קובץ ביבליוגרפי:" 5778 5779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 5780 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 5781 #, fuzzy, kde-format 5782 msgid "Appli&cation:" 5783 msgstr "יישום:" 5784 5785 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5786 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 5787 #, kde-format 5788 msgid "Volu&me set size:" 5789 msgstr "שינוי &גודל של כרך:" 5790 5791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 5792 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 5793 #, fuzzy, kde-format 5794 msgid "Publ&isher:" 5795 msgstr "מ&פיץ:" 5796 5797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5798 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 5799 #, kde-format 5800 msgid "Copyright file:" 5801 msgstr "זכויות יוצרים:" 5802 5803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 5804 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 5805 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 5806 #, kde-format 5807 msgid "&Volume name:" 5808 msgstr "שם &כרך:" 5809 5810 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 5811 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 5812 #, fuzzy, kde-format 5813 msgid "Vo&lume set name:" 5814 msgstr "&קבע שם כרך:" 5815 5816 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5817 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 5818 #, kde-format 5819 msgid "Select a bibliographic file from the project" 5820 msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט." 5821 5822 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 5823 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 5824 #, kde-format 5825 msgid "P&reparer:" 5826 msgstr "&מכין:" 5827 5828 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5829 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 5830 #, kde-format 5831 msgid "Select an abstract file from the project" 5832 msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט." 5833 5834 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 5835 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 5836 #, kde-format 5837 msgid "Abstract file:" 5838 msgstr "קובץ מופשט:" 5839 5840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5841 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 5842 #, kde-format 5843 msgid "Select a copyright file from the project" 5844 msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך." 5845 5846 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5847 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 5848 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467 5849 #, kde-format 5850 msgid "Volume set &number:" 5851 msgstr "מ&ספר כרך:" 5852 5853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 5854 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 5855 #, fuzzy, kde-format 5856 msgid "Sys&tem:" 5857 msgstr "מערכת:" 5858 5859 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 5860 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 5861 #, kde-format 5862 msgid "Playback Settings" 5863 msgstr "אפשרויות ניגון" 5864 5865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5866 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 5867 #, kde-format 5868 msgid "MPlayer subtitle fontset:" 5869 msgstr "ערכת גופנים לכתוביות של MPLAYER:" 5870 5871 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) 5872 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 5873 #, fuzzy, kde-format 5874 msgid "Select the font to be used to render subtitles" 5875 msgstr "בחר את קודק הוידאו אשר ישמש לקידוד רצועות DVD" 5876 5877 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5878 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 5879 #, kde-format 5880 msgid "Unwanted MPlayer options:" 5881 msgstr "אפשרויות לא רצויות של MPLAYER:" 5882 5883 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5884 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 5885 #, kde-format 5886 msgid "The files are played in random order" 5887 msgstr "הקבצים מנוגנים בסדר אקראי" 5888 5889 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5890 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 5891 #, kde-format 5892 msgid "" 5893 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is " 5894 "determined randomly every time it is played." 5895 msgstr "" 5896 "<p>אם אפשרות זו מסומנת, הסדר שהקבצים ינוגנו יקבע בצורה אקראית בכל פעם שיופעל " 5897 "הניגון" 5898 5899 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5900 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 5901 #, kde-format 5902 msgid "Pla&y files randomly" 5903 msgstr "נ&גן קבצים אקראית" 5904 5905 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5906 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 5907 #, kde-format 5908 msgid "Do not use DMA for media access" 5909 msgstr "אל תשתמש ב-DMA עבור גישה למדיה" 5910 5911 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5912 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 5913 #, kde-format 5914 msgid "" 5915 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " 5916 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " 5917 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" 5918 msgstr "" 5919 5920 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5921 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 5922 #, kde-format 5923 msgid "&Do not use DMA" 5924 msgstr "&אל תשתמש ב-DMA" 5925 5926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 5927 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 5928 #, kde-format 5929 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" 5930 msgstr "האפשרויות של MPLAYER שאתה לא רוצה ש-MPLAYER ישתמש בהן" 5931 5932 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 5933 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 5934 #, kde-format 5935 msgid "" 5936 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" 5937 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 5938 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 5939 msgstr "" 5940 "<p>כאן אפשר לציין את האפשרויות של MPlayer שלא יעשה בהם שימוש.\n" 5941 "<p>הן צריכות להיות מופרדות בעזרת רווחים:\n" 5942 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 5943 5944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 5945 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 5946 #, kde-format 5947 msgid "Additional MPlayer options" 5948 msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות" 5949 5950 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 5951 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 5952 #, kde-format 5953 msgid "" 5954 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" 5955 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 5956 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 5957 msgstr "" 5958 "<p>האפשרויות של MPLAYER שצריך להשתמש בהן בכל מקרה.\n" 5959 "<p>הן צריכות להיות מופרדות על ידי רווחים:\n" 5960 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 5961 5962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5963 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 5964 #, kde-format 5965 msgid "Additional MPlayer options:" 5966 msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות:" 5967 5968 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5969 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 5970 #, kde-format 5971 msgid "Loop playlist:" 5972 msgstr "נגן רשימת השמעה בלולאה:" 5973 5974 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 5975 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 5976 #, kde-format 5977 msgid "How many times should the playlist be looped" 5978 msgstr "כמה פעמים רשימת ההשמעה תנוגן בלולאה" 5979 5980 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 5981 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 5982 #, kde-format 5983 msgid "infinity" 5984 msgstr "אינסופי" 5985 5986 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 5987 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 5988 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468 5989 #, kde-format 5990 msgid " time(s)" 5991 msgstr " פעם(ים)" 5992 5993 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) 5994 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 5995 #, kde-format 5996 msgid "Audio Player Background:" 5997 msgstr "רקע נגן השמע:" 5998 5999 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6000 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 6001 #, kde-format 6002 msgid "Background video to show during audio playback" 6003 msgstr "" 6004 6005 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6006 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 6007 #, kde-format 6008 msgid "" 6009 "<p><b>Audio Player Background</b>\n" 6010 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " 6011 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" 6012 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " 6013 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " 6014 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" 6015 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " 6016 "copy the file to that folder." 6017 msgstr "" 6018 6019 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6020 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 6021 #, kde-format 6022 msgid "Startup Behavior" 6023 msgstr "התנהגות בעת הפעלה" 6024 6025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) 6026 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 6027 #, kde-format 6028 msgid "Keyboard Layout:" 6029 msgstr "פריסת מקלדת:" 6030 6031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6032 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 6033 #, kde-format 6034 msgid "eMovix boot message language:" 6035 msgstr "שפת האתחול של eMovix:" 6036 6037 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) 6038 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 6039 #, fuzzy, kde-format 6040 msgid "Select the language of the eMovix help screens" 6041 msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע" 6042 6043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6044 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 6045 #, kde-format 6046 msgid "Default boot label:" 6047 msgstr "תווית ברירת המחדל של האתחול:" 6048 6049 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6050 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 6051 #, kde-format 6052 msgid "Select the default Linux kernel configuration" 6053 msgstr "" 6054 6055 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6056 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 6057 #, kde-format 6058 msgid "" 6059 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" 6060 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " 6061 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " 6062 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" 6063 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " 6064 "Vesa video driver.\n" 6065 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " 6066 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " 6067 "boards.\n" 6068 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " 6069 "driver in different screen resolutions.\n" 6070 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " 6071 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " 6072 "ASCII characters.\n" 6073 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " 6074 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " 6075 "medium.\n" 6076 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " 6077 "instead of the medium." 6078 msgstr "" 6079 6080 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6081 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 6082 #, kde-format 6083 msgid "Select the layout of the keyboard" 6084 msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע" 6085 6086 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6087 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 6088 #, kde-format 6089 msgid "" 6090 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " 6091 "as controlling the media player." 6092 msgstr "" 6093 6094 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6095 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 6096 #, kde-format 6097 msgid "Behavior After Playing" 6098 msgstr "התנהגות לאחר ניגון" 6099 6100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6101 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 6102 #, kde-format 6103 msgid "Eject the disk after playing has finished" 6104 msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון" 6105 6106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6107 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 6108 #, kde-format 6109 msgid "" 6110 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 6111 "finished." 6112 msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, התקליטור יוצא החוצה כאשר MPLAYER יסיים." 6113 6114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6115 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 6116 #, kde-format 6117 msgid "E&ject disk" 6118 msgstr "&הוצא תקליטור" 6119 6120 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6121 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 6122 #, kde-format 6123 msgid "Shutdown after playing has finished" 6124 msgstr "כבה בסיום הניגון" 6125 6126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6127 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 6128 #, kde-format 6129 msgid "" 6130 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6131 "finished playing." 6132 msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון." 6133 6134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6135 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 6136 #, kde-format 6137 msgid "Sh&utdown" 6138 msgstr "&כבה" 6139 6140 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6141 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 6142 #, kde-format 6143 msgid "Reboot after playing has finished" 6144 msgstr "הפעל מחדש בסיום הניגון" 6145 6146 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6147 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 6148 #, fuzzy, kde-format 6149 msgid "" 6150 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " 6151 "finished playing." 6152 msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון." 6153 6154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6155 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 6156 #, kde-format 6157 msgid "Re&boot" 6158 msgstr "ה&פעל מחדש" 6159 6160 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 6161 #, kde-format 6162 msgid "1 track (%2 minutes)" 6163 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 6164 msgstr[0] "רצועה 1 (%2 דקות)" 6165 msgstr[1] "%1 רצועות (%2 דקות)" 6166 6167 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71 6168 #, kde-format 6169 msgid "Gimmicks" 6170 msgstr "גימיקים" 6171 6172 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72 6173 #, kde-format 6174 msgid "Hide first track" 6175 msgstr "הסתר רצועה ראשונה" 6176 6177 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 6178 #, kde-format 6179 msgid "Audio Ripping" 6180 msgstr "העתקת שמע" 6181 6182 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172 6183 #, kde-format 6184 msgid "Ignore read errors" 6185 msgstr "התעלם משגיאות קריאה" 6186 6187 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 6188 #, kde-format 6189 msgid "Hide the first track in the first pregap" 6190 msgstr "הסתר את הרצועה הראשונה בקדם־המרווח הראשון" 6191 6192 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109 6193 #, kde-format 6194 msgid "" 6195 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " 6196 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " 6197 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " 6198 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " 6199 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " 6200 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " 6201 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " 6202 "cdrdao." 6203 msgstr "" 6204 6205 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120 6206 #, fuzzy, kde-format 6207 #| msgid "Rip Audio CD..." 6208 msgid "Rip Audio" 6209 msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..." 6210 6211 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121 6212 #, fuzzy, kde-format 6213 #| msgid "Rip Audio CD..." 6214 msgid "Only Rip Audio" 6215 msgstr "קריעת תקליטור שמע CD..." 6216 6217 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122 6218 #, fuzzy, kde-format 6219 #| msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 6220 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." 6221 msgstr "השתמש בטאב 'תמונה' על מנת להתאים את נתיב התמונה (לא חובה)" 6222 6223 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123 6224 #, fuzzy, kde-format 6225 #| msgid "Wri&te image files to:" 6226 msgid "Wri&te Rip Audio files to:" 6227 msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:" 6228 6229 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 6230 #, kde-format 6231 msgid "" 6232 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " 6233 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " 6234 "In order to use this functionality, please install it first." 6235 msgstr "" 6236 6237 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309 6238 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310 6239 #, kde-format 6240 msgid "" 6241 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " 6242 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " 6243 "files." 6244 msgstr "" 6245 6246 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 6247 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314 6248 #, kde-format 6249 msgid "Disable normalization" 6250 msgstr "בטל נירמול (נוֹרְמָלִיזַצְיָה)" 6251 6252 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314 6253 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315 6254 #, kde-format 6255 msgid "Disable on-the-fly burning" 6256 msgstr "בטל מצב צריבה תוך כדי (on־the־fly)" 6257 6258 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28 6259 #, fuzzy, kde-format 6260 msgid "Start Offset:" 6261 msgstr "היסט התחלה" 6262 6263 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29 6264 #, fuzzy, kde-format 6265 msgid "End Offset:" 6266 msgstr "היסט סיום" 6267 6268 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52 6269 #, kde-format 6270 msgid "" 6271 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " 6272 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " 6273 "windows to fine-tune your selection." 6274 msgstr "" 6275 6276 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92 6277 #, kde-format 6278 msgid "Used part of the audio source" 6279 msgstr "חלק משומש של מקור השמע" 6280 6281 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153 6282 #, kde-format 6283 msgctxt "audio track number" 6284 msgid "No." 6285 msgstr "לא." 6286 6287 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294 6288 #, kde-format 6289 msgid "Artist (CD-Text)" 6290 msgstr "אמן (CD-Text)" 6291 6292 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296 6293 #, kde-format 6294 msgid "Title (CD-Text)" 6295 msgstr "כותר (CD-Text)" 6296 6297 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298 6298 #, kde-format 6299 msgctxt "audio type like mp3 or whatever" 6300 msgid "Type" 6301 msgstr "סוג" 6302 6303 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300 6304 #, kde-format 6305 msgctxt "audio track length" 6306 msgid "Length" 6307 msgstr "אורך" 6308 6309 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383 6310 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254 6311 #, kde-format 6312 msgid "Filename" 6313 msgstr "שם הקובץ" 6314 6315 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47 6316 #, kde-format 6317 msgid "Please be patient..." 6318 msgstr "אנא המתן בסבלנות..." 6319 6320 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50 6321 #, kde-format 6322 msgid "Adding files to project \"%1\"..." 6323 msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..." 6324 6325 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73 6326 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800 6327 #, kde-format 6328 msgid "Insufficient permissions to read the following files" 6329 msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים" 6330 6331 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77 6332 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804 6333 #, kde-format 6334 msgid "Unable to find the following files" 6335 msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים" 6336 6337 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81 6338 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808 6339 #, kde-format 6340 msgid "No non-local files supported" 6341 msgstr "קבצים לא מקומיים לא נתמכים" 6342 6343 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85 6344 #, kde-format 6345 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" 6346 msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים" 6347 6348 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86 6349 #, kde-format 6350 msgid "" 6351 "You may manually convert these audio files to wave using another application " 6352 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." 6353 msgstr "" 6354 6355 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 6356 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126 6357 #, kde-format 6358 msgid "Problems while adding files to the project." 6359 msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך." 6360 6361 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146 6362 #, kde-format 6363 msgid "Analysing file '%1'..." 6364 msgstr "מנתח קובץ '%1'... " 6365 6366 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38 6367 #, kde-format 6368 msgid "Audio Track Properties" 6369 msgstr "מאפייני רצועת שמע" 6370 6371 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78 6372 #, fuzzy, kde-format 6373 msgid "Playing track %1: %2 - %3" 6374 msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)" 6375 6376 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140 6377 #, kde-format 6378 msgid "Play" 6379 msgstr "נגן" 6380 6381 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 6382 #, kde-format 6383 msgid "Pause" 6384 msgstr "השהה" 6385 6386 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 6387 #, kde-format 6388 msgid "Stop" 6389 msgstr "עצור" 6390 6391 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 6392 #, kde-format 6393 msgid "Next" 6394 msgstr "הבא" 6395 6396 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 6397 #, kde-format 6398 msgid "Previous" 6399 msgstr "הקודם" 6400 6401 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31 6402 #, kde-format 6403 msgid "Split Audio Track" 6404 msgstr "פצל רצועת שמע" 6405 6406 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 6407 #, kde-format 6408 msgid "Please select the position where the track should be split." 6409 msgstr "אנא בחר את המיקום שבו הרצועה אמורה להתפצל." 6410 6411 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45 6412 #, kde-format 6413 msgid "Split track at:" 6414 msgstr "פצל רצועה ב:" 6415 6416 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93 6417 #, kde-format 6418 msgid "Split Here" 6419 msgstr "פצל כאן" 6420 6421 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97 6422 #, kde-format 6423 msgid "Remove part" 6424 msgstr "הסר חלק" 6425 6426 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37 6427 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115 6428 #, kde-format 6429 msgid "MusicBrainz Query" 6430 msgstr "שאילתת MusicBrainz" 6431 6432 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116 6433 #, kde-format 6434 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." 6435 msgstr "רצועה %1 לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz." 6436 6437 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77 6438 #, kde-format 6439 msgid "Add Silence..." 6440 msgstr "הוספת דממה..." 6441 6442 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79 6443 #, kde-format 6444 msgid "Merge Tracks" 6445 msgstr "מזג רצועות" 6446 6447 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81 6448 #, kde-format 6449 msgid "Source to Track" 6450 msgstr "מקור לרצועה" 6451 6452 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83 6453 #, kde-format 6454 msgid "Split Track..." 6455 msgstr "פיצול רצועה..." 6456 6457 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85 6458 #, kde-format 6459 msgid "Edit Source..." 6460 msgstr "עריכת מקור..." 6461 6462 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87 6463 #, kde-format 6464 msgid "Play Track" 6465 msgstr "מנגן רצועה" 6466 6467 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 6468 #, kde-format 6469 msgid "Musicbrainz Lookup" 6470 msgstr "חיפוש ב-Musicbrainz" 6471 6472 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 6473 #, kde-format 6474 msgid "Try to determine meta information over the Internet" 6475 msgstr "נסה לקבוע את מידע המטא מהאינטרנט" 6476 6477 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131 6478 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53 6479 #, kde-format 6480 msgid "Properties" 6481 msgstr "העדפות" 6482 6483 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100 6484 #, kde-format 6485 msgid "Convert Tracks" 6486 msgstr "המר רצועות" 6487 6488 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193 6489 #, kde-format 6490 msgid "Add Silence" 6491 msgstr "הוסף דממה" 6492 6493 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197 6494 #, kde-format 6495 msgid "Length of silence:" 6496 msgstr "אורך דממה:" 6497 6498 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294 6499 #, kde-format 6500 msgid "Edit Audio Track Source" 6501 msgstr "ערוך מקור רצועת שמע" 6502 6503 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354 6504 #, fuzzy, kde-format 6505 msgid "Please add an audio track." 6506 msgstr "אנא בחר רצועת שמע." 6507 6508 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378 6509 #, kde-format 6510 msgid "Please select an audio track." 6511 msgstr "אנא בחר רצועת שמע." 6512 6513 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115 6514 #: projects/k3bview.cpp:81 6515 #, kde-format 6516 msgid "Please add files to your project first." 6517 msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך." 6518 6519 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443 6520 #, kde-format 6521 msgid "No tracks to convert" 6522 msgstr "" 6523 6524 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36 6525 #, kde-format 6526 msgid "Boot Images" 6527 msgstr "תמונת אתחול" 6528 6529 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83 6530 #, kde-format 6531 msgid "Hide Advanced Options" 6532 msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות" 6533 6534 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87 6535 #, kde-format 6536 msgid "Show Advanced Options" 6537 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות" 6538 6539 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 6540 #, kde-format 6541 msgid "Please Choose Boot Image" 6542 msgstr "אנא בחר תמונת אתחול" 6543 6544 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102 6545 #, kde-format 6546 msgid "" 6547 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 6548 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " 6549 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " 6550 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " 6551 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " 6552 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " 6553 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" 6554 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " 6555 "Internet</a>." 6556 msgstr "" 6557 6558 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111 6559 #, kde-format 6560 msgid "No Floppy image selected" 6561 msgstr "קובץ תמונה לא נבחר" 6562 6563 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112 6564 #, kde-format 6565 msgid "Use harddisk emulation" 6566 msgstr "" 6567 6568 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113 6569 #, kde-format 6570 msgid "Use no emulation" 6571 msgstr "מידע DVD" 6572 6573 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74 6574 #, kde-format 6575 msgid "Floppy" 6576 msgstr "תקליטון" 6577 6578 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75 6579 #, kde-format 6580 msgid "Harddisk" 6581 msgstr "דיסק קשיח" 6582 6583 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195 6584 #, kde-format 6585 msgid "Size" 6586 msgstr "גודל" 6587 6588 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115 6589 #, kde-format 6590 msgid "Local Path" 6591 msgstr "נתיב מקומי" 6592 6593 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25 6594 #, kde-format 6595 msgid "Custom Data Project Filesystems" 6596 msgstr "מערכות קבצים מידע מותאות אישית" 6597 6598 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 6599 #, kde-format 6600 msgid "Size: %1" 6601 msgstr "גודל: %1" 6602 6603 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 6604 #, kde-format 6605 msgid "Data Project" 6606 msgstr "פרויקט מידע" 6607 6608 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64 6609 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50 6610 #, kde-format 6611 msgid "Filesystem" 6612 msgstr "מערכת קבצים" 6613 6614 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82 6615 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90 6616 #, kde-format 6617 msgid "Datatrack Mode" 6618 msgstr "מצב רצועה־מידע" 6619 6620 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147 6621 #, kde-format 6622 msgid "Multisession Mode" 6623 msgstr "מצב רב־צריבות" 6624 6625 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218 6626 #, kde-format 6627 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 6628 msgstr "רוב הצורבים לא תומכים בכתיבה של תקליטורים רבי־צריבות במצב DAO." 6629 6630 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248 6631 #, kde-format 6632 msgid "" 6633 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " 6634 "been disabled." 6635 msgstr "" 6636 6637 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250 6638 #, kde-format 6639 msgid "Multisession Problem" 6640 msgstr "" 6641 6642 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32 6643 msgid "Linux/Unix only" 6644 msgstr "לינוקס/יוניקס בלבד" 6645 6646 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33 6647 msgid "Linux/Unix + Windows" 6648 msgstr "לינוקס/יוניקס + חלונות" 6649 6650 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34 6651 msgid "Very large files (UDF)" 6652 msgstr "קבצים מאוד גדולים (UDF)" 6653 6654 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35 6655 msgid "DOS Compatibility" 6656 msgstr "תאימות DOS" 6657 6658 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36 6659 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61 6660 msgid "Custom" 6661 msgstr "מותאם אישית" 6662 6663 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88 6664 #, fuzzy, kde-format 6665 msgctxt "" 6666 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 6667 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 6668 "Joiliet extensions which induce this restriction." 6669 msgid "K3b data project" 6670 msgstr "פרויקט מידע" 6671 6672 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142 6673 #, kde-format 6674 msgid "" 6675 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " 6676 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " 6677 "settings." 6678 msgstr "" 6679 "<p><b>הגדרות מוכנות מראש</b><p> K3b תומך בהגדרות מוכנות מראש למערכות הקבצים " 6680 "הבאות אשר מאפשר בחירה מהירה של הגדרות אשר משומשות לעתים קרובות." 6681 6682 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 6683 #, kde-format 6684 msgid "" 6685 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " 6686 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " 6687 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." 6688 msgstr "" 6689 6690 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 6691 #, kde-format 6692 msgid "" 6693 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " 6694 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " 6695 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " 6696 "103 characters." 6697 msgstr "" 6698 6699 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 6700 #, kde-format 6701 msgid "" 6702 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " 6703 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." 6704 msgstr "" 6705 6706 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157 6707 #, kde-format 6708 msgid "" 6709 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " 6710 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " 6711 "permissions are supported." 6712 msgstr "" 6713 "מערכת הקבצים מיועלת לשימוש עם מערכות ישנות. זה אומר ששמות קבצים מוגבלים ל - " 6714 "8.3 אורך תווים ואין תמיכה בקישורים סימבלויים או בהרשאות קבצים." 6715 6716 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212 6717 #, kde-format 6718 msgid "Rock Ridge" 6719 msgstr "Rock Ridge" 6720 6721 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214 6722 #, kde-format 6723 msgid "Joliet" 6724 msgstr "Joliet" 6725 6726 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 6727 #, kde-format 6728 msgid "UDF" 6729 msgstr "UDF" 6730 6731 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 6732 #, fuzzy, kde-format 6733 msgid "Custom (ISO 9660 only)" 6734 msgstr "התאמה אישית (רק ISO9660)" 6735 6736 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 6737 #, kde-format 6738 msgid "Custom (%1)" 6739 msgstr "התאמה אישית (%1)" 6740 6741 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228 6742 #, kde-format 6743 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: " 6744 msgstr "" 6745 6746 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237 6747 #, kde-format 6748 msgid "" 6749 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " 6750 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " 6751 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " 6752 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " 6753 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." 6754 msgstr "" 6755 6756 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243 6757 #, kde-format 6758 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" 6759 msgstr "הרחבות Rock Ridge מבוטלות" 6760 6761 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249 6762 #, kde-format 6763 msgid "" 6764 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " 6765 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." 6766 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " 6767 "disable Joliet." 6768 msgstr "" 6769 6770 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254 6771 #, kde-format 6772 msgid "Joliet Extensions Disabled" 6773 msgstr "הרחבות Joliet מבוטלות" 6774 6775 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27 6776 #, kde-format 6777 msgid "Select the Multisession Mode for the project." 6778 msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט." 6779 6780 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28 6781 #, kde-format 6782 msgid "" 6783 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " 6784 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " 6785 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." 6786 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " 6787 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " 6788 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue " 6789 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " 6790 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " 6791 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</" 6792 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start " 6793 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In " 6794 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " 6795 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the " 6796 "new data.</em>" 6797 msgstr "" 6798 6799 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65 6800 #, kde-format 6801 msgid "No Multisession" 6802 msgstr "ללא ריבוי צריבות" 6803 6804 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67 6805 #, kde-format 6806 msgid "Start Multisession" 6807 msgstr "התחל ריבוי צריבות" 6808 6809 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68 6810 #, fuzzy, kde-format 6811 msgid "Continue Multisession" 6812 msgstr "המשך ריבוי צריבות" 6813 6814 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69 6815 #, fuzzy, kde-format 6816 msgid "Finish Multisession" 6817 msgstr "סיים ריבוי צריבות" 6818 6819 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91 6820 #, kde-format 6821 msgid "" 6822 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " 6823 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 6824 "converted to a restricted character set in the new session. This character " 6825 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " 6826 "display these converted filenames yet." 6827 msgstr "" 6828 6829 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96 6830 #, kde-format 6831 msgid "Session Import Warning" 6832 msgstr "אזהרת ייבוא צריבות קודמות" 6833 6834 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156 6835 #, kde-format 6836 msgid "Please insert an appendable medium" 6837 msgstr "" 6838 6839 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203 6840 #, kde-format 6841 msgid "1 audio track" 6842 msgid_plural "%1 audio tracks" 6843 msgstr[0] "רצועת שמע 1" 6844 msgstr[1] "%1 רצועות שמע" 6845 6846 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248 6847 #, kde-format 6848 msgid "Session Import" 6849 msgstr "ייבוא צריבות קודמות" 6850 6851 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251 6852 #, kde-format 6853 msgid "Please select a session to import." 6854 msgstr "אנא בחר הצריבה לייבוא." 6855 6856 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182 6857 #, fuzzy, kde-format 6858 msgctxt "Symlink target shown in status bar" 6859 msgid "Link to %1" 6860 msgstr "קישור אל %1" 6861 6862 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252 6863 #, kde-format 6864 msgctxt "file name" 6865 msgid "Name" 6866 msgstr "שם" 6867 6868 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254 6869 #, kde-format 6870 msgctxt "file type" 6871 msgid "Type" 6872 msgstr "סוג" 6873 6874 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256 6875 #, kde-format 6876 msgctxt "file size" 6877 msgid "Size" 6878 msgstr "גודל" 6879 6880 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36 6881 #, kde-format 6882 msgid "File Properties" 6883 msgstr "מאפייני הקובץ" 6884 6885 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80 6886 #, kde-format 6887 msgid "Location:" 6888 msgstr "מיקום:" 6889 6890 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386 6891 #, kde-format 6892 msgid "Size:" 6893 msgstr "גודל:" 6894 6895 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 6896 #, kde-format 6897 msgid "Used blocks:" 6898 msgstr "בלוקים בשימוש:" 6899 6900 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93 6901 #, kde-format 6902 msgid "Local name:" 6903 msgstr "שם מקומי:" 6904 6905 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 6906 #, kde-format 6907 msgid "Local location:" 6908 msgstr "מיקום מקומי:" 6909 6910 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99 6911 #, fuzzy, kde-format 6912 msgid "Local link target:" 6913 msgstr "שם מקומי:" 6914 6915 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 6916 #, fuzzy, kde-format 6917 msgid "Hide on RockRidge" 6918 msgstr "הסתר ב-Rockridge" 6919 6920 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121 6921 #, kde-format 6922 msgid "Hide on Joliet" 6923 msgstr "הסתר ב-Joliet" 6924 6925 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133 6926 #, kde-format 6927 msgid "Sort weight:" 6928 msgstr "משקל המיון:" 6929 6930 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152 6931 #, kde-format 6932 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" 6933 msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של RockRidge" 6934 6935 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153 6936 #, kde-format 6937 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" 6938 msgstr "הסתר קובץ זה במערכת הקבצים של Joliet" 6939 6940 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154 6941 #, kde-format 6942 msgid "Modify the physical sorting" 6943 msgstr "שנה את המיון הפיזי" 6944 6945 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155 6946 #, kde-format 6947 msgid "" 6948 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 6949 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is " 6950 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and " 6951 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." 6952 "rr on the Joliet filesystem.</p>" 6953 msgstr "" 6954 6955 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 6956 #, kde-format 6957 msgid "" 6958 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 6959 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, " 6960 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " 6961 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " 6962 "filesystem.</p>" 6963 msgstr "" 6964 6965 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169 6966 #, kde-format 6967 msgid "" 6968 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " 6969 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " 6970 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " 6971 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not " 6972 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " 6973 "sorts the order in which the file data is written to the image." 6974 msgstr "" 6975 6976 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 6977 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265 6978 #, kde-format 6979 msgid "Link to %1" 6980 msgstr "קישור אל %1" 6981 6982 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215 6983 #, kde-format 6984 msgid "Folder" 6985 msgstr "תיקייה" 6986 6987 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 6988 #, fuzzy, kde-format 6989 msgid "in one file" 6990 msgid_plural "in %1 files" 6991 msgstr[0] "בקובץ 1" 6992 msgstr[1] "ב -%1 קבצים" 6993 6994 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225 6995 #, fuzzy, kde-format 6996 msgid "and one folder" 6997 msgid_plural "and %1 folders" 6998 msgstr[0] "ותיקייה אחת" 6999 msgstr[1] "ו־%1 תיקיות" 7000 7001 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229 7002 #, kde-format 7003 msgid "Special file" 7004 msgstr "קובץ מיוחד" 7005 7006 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 7007 #, fuzzy, kde-format 7008 msgid "One Item" 7009 msgid_plural "%1 Items" 7010 msgstr[0] "פריט 1" 7011 msgstr[1] "%1 פריטים" 7012 7013 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296 7014 #, fuzzy, kde-format 7015 msgid "One File" 7016 msgid_plural "%1 Files" 7017 msgstr[0] "פתח קבצים" 7018 msgstr[1] "פתח קבצים" 7019 7020 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 7021 #, fuzzy, kde-format 7022 msgid "No Files" 7023 msgstr "קבצים" 7024 7025 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 7026 #, fuzzy, kde-format 7027 msgid "One Folder" 7028 msgid_plural "%1 Folders" 7029 msgstr[0] "תיקייה 1" 7030 msgstr[1] "%1 תיקיות" 7031 7032 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303 7033 #, fuzzy, kde-format 7034 msgid "No Folders" 7035 msgstr "תיקיות" 7036 7037 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61 7038 #, kde-format 7039 msgid "Moving files to project \"%1\"..." 7040 msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..." 7041 7042 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92 7043 #, kde-format 7044 msgid "Adding files to project '%1'" 7045 msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..." 7046 7047 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97 7048 #, fuzzy, kde-format 7049 msgid "Adding files to project '%1'..." 7050 msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..." 7051 7052 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178 7053 #, kde-format 7054 msgid "" 7055 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " 7056 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " 7057 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7058 msgstr "" 7059 7060 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182 7061 #, kde-format 7062 msgid "Adding image file to project" 7063 msgstr "מוסיף קבצים לפרויקט" 7064 7065 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183 7066 #, kde-format 7067 msgid "Add the file to the project" 7068 msgstr "הוסף את הקובץ לפרוייקט" 7069 7070 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 7071 #, kde-format 7072 msgid "Burn the image directly" 7073 msgstr "צרוב את התמונה ישירות" 7074 7075 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380 7076 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619 7077 #, kde-format 7078 msgid "File already exists" 7079 msgstr "קובץ כבר קיים" 7080 7081 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381 7082 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 7083 #, kde-format 7084 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." 7085 msgstr "<p>הקובץ <em>%1</em> כבר קיים בתיקיית הפרויקט <em>%2</em>." 7086 7087 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390 7088 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629 7089 #, kde-format 7090 msgid "Replace the existing file" 7091 msgstr "החלף את הקובץ הקיים" 7092 7093 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391 7094 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 7095 #, kde-format 7096 msgid "Replace All" 7097 msgstr "החלף הכל" 7098 7099 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393 7100 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632 7101 #, kde-format 7102 msgid "Always replace existing files" 7103 msgstr "החלף תמיד את הקבצים הקיימים" 7104 7105 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396 7106 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 7107 #, kde-format 7108 msgid "Keep the existing file" 7109 msgstr "שמור את הקבצים הקיימים" 7110 7111 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 7112 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 7113 #, kde-format 7114 msgid "Ignore All" 7115 msgstr "התעלם מהכל" 7116 7117 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 7118 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 7119 #, kde-format 7120 msgid "Always keep the existing file" 7121 msgstr "שמור תמיד את הקבצים הקיימים" 7122 7123 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 7124 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120 7125 #, kde-format 7126 msgid "Rename" 7127 msgstr "שנה שם" 7128 7129 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402 7130 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 7131 #, kde-format 7132 msgid "Rename the new file" 7133 msgstr "שנה את שם הקובץ החדש" 7134 7135 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 7136 #, kde-format 7137 msgid "Adding link to folder" 7138 msgstr "מוסיף קישור לתיקייה" 7139 7140 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444 7141 #, kde-format 7142 msgid "" 7143 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " 7144 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " 7145 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " 7146 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " 7147 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " 7148 "and choose to add the link to the project.</b>" 7149 msgstr "" 7150 7151 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455 7152 #, kde-format 7153 msgid "Follow link now" 7154 msgstr "עקוב אחרי הקישור עכשיו" 7155 7156 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456 7157 #, kde-format 7158 msgid "Always follow links" 7159 msgstr "עקוב אחר קישורים " 7160 7161 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457 7162 #, kde-format 7163 msgid "Add link to project" 7164 msgstr "הוסף קישור לפרויקט" 7165 7166 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458 7167 #, kde-format 7168 msgid "Always add links" 7169 msgstr "תמיד הוסף קישורים" 7170 7171 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 7172 #, kde-format 7173 msgid "Enter New Filename" 7174 msgstr "הכנס שם קובץ חדש" 7175 7176 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 7177 #, kde-format 7178 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7179 msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:" 7180 7181 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 7182 #, kde-format 7183 msgid "Do you also want to add hidden files?" 7184 msgstr "האם ברצונך גם להוסיף קבצים נסתרים?" 7185 7186 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7187 #, kde-format 7188 msgid "Hidden Files" 7189 msgstr "קבצים נסתרים" 7190 7191 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7192 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7193 #, kde-format 7194 msgid "Do Not Add" 7195 msgstr "אל תוסיף" 7196 7197 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783 7198 #, kde-format 7199 msgid "" 7200 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " 7201 "broken symlinks)?" 7202 msgstr "" 7203 7204 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7205 #, kde-format 7206 msgid "System Files" 7207 msgstr "קבצי מערכת" 7208 7209 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812 7210 #, kde-format 7211 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" 7212 msgstr "על מנת לצרוב קבצים יותר גדולים מ - %1 אנא השתמש ב - %2" 7213 7214 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817 7215 #, kde-format 7216 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" 7217 msgstr "מספר שמות קבצים השתנו בגלל ההגבלות של mkisofs" 7218 7219 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821 7220 #, kde-format 7221 msgid "" 7222 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " 7223 "convmv tool" 7224 msgstr "" 7225 "שמות הקבצים הבאים מכילים קידוד לא תקין. הינך יכול לתקן זאת בעזרת הכלי convmv" 7226 7227 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127 7228 #: projects/k3bview.cpp:82 7229 #, kde-format 7230 msgid "No Data to Burn" 7231 msgstr "אין מידע לצרוב" 7232 7233 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108 7234 #, kde-format 7235 msgid "New Folder..." 7236 msgstr "תיקייה חדשה..." 7237 7238 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126 7239 #, kde-format 7240 msgid "Parent Folder" 7241 msgstr "תיקיית אב" 7242 7243 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137 7244 #, kde-format 7245 msgid "Open" 7246 msgstr "פתח" 7247 7248 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141 7249 #, kde-format 7250 msgid "&Import Session..." 7251 msgstr "&ייבא צריבה..." 7252 7253 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142 7254 #, kde-format 7255 msgid "Import a previously burned session into the current project" 7256 msgstr "ייבא צריבה קודמת אל הפרוייקט הנוכחי" 7257 7258 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146 7259 #, kde-format 7260 msgid "&Clear Imported Session" 7261 msgstr "&נקה צריבה קודמת" 7262 7263 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147 7264 #, kde-format 7265 msgid "Remove the imported items from a previous session" 7266 msgstr "הסר את הפריטים המיובאים מהצריבה הקודמת" 7267 7268 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152 7269 #, kde-format 7270 msgid "&Edit Boot Images..." 7271 msgstr "&ערוך תמונות אתחול..." 7272 7273 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153 7274 #, kde-format 7275 msgid "Modify the bootable settings of the current project" 7276 msgstr "שנה את ההגדרות האתחול של הפרוייקט הנוכחי" 7277 7278 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219 7279 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228 7280 #, kde-format 7281 msgid "New Folder" 7282 msgstr "תיקייה חדשה" 7283 7284 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217 7285 #, kde-format 7286 msgid "Please insert the name for the new folder:" 7287 msgstr "אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:" 7288 7289 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225 7290 #, kde-format 7291 msgid "" 7292 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 7293 "folder:" 7294 msgstr "קובץ עם השם שהכנסת כבר קיים. אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:" 7295 7296 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381 7297 #, kde-format 7298 msgid "Edit Boot Images" 7299 msgstr "ערוך תמונות אתחול" 7300 7301 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187 7302 #, kde-format 7303 msgid "Available: %1 of %2" 7304 msgstr "זמין %1 מתוך %2" 7305 7306 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 7307 #, kde-format 7308 msgid "Capacity exceeded by %1" 7309 msgstr "חריגת קיבולת ב - %1" 7310 7311 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376 7312 #, fuzzy, kde-format 7313 msgid "Set medium size" 7314 msgstr "אין מדיה" 7315 7316 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408 7317 #, kde-format 7318 msgid "Minutes" 7319 msgstr "דקות" 7320 7321 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410 7322 #, kde-format 7323 msgid "Megabytes" 7324 msgstr "מגה־בייטים" 7325 7326 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413 7327 #, kde-format 7328 msgid "Automatic Size" 7329 msgstr "גודל אוטומטי" 7330 7331 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417 7332 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 7333 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 7334 #, kde-format 7335 msgid "%1 MB" 7336 msgstr "%1 מ\"ב" 7337 7338 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431 7339 #, kde-format 7340 msgid "Custom..." 7341 msgstr "התאמה אישית..." 7342 7343 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 7344 #, kde-format 7345 msgid "From Medium..." 7346 msgstr "מתוך מדיה..." 7347 7348 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451 7349 #, kde-format 7350 msgid "User Defaults" 7351 msgstr "ברירות המחדל של המשתמש" 7352 7353 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454 7354 #, kde-format 7355 msgid "Save User Defaults" 7356 msgstr "שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש" 7357 7358 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 7359 #, kde-format 7360 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" 7361 msgstr "למה 4.4 במקום 4.7?" 7362 7363 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462 7364 #, kde-format 7365 msgid "Show Size In" 7366 msgstr "הצג גודל ב-" 7367 7368 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468 7369 #, kde-format 7370 msgid "CD Size" 7371 msgstr "גודל תקליטור CD" 7372 7373 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474 7374 #, kde-format 7375 msgid "DVD Size" 7376 msgstr "גודל תקליטור DVD" 7377 7378 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480 7379 #, kde-format 7380 msgid "Blu-ray Size" 7381 msgstr "גודל Blu-Ray" 7382 7383 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512 7384 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513 7385 #, kde-format 7386 msgid "unused" 7387 msgid_plural "%1 minutes" 7388 msgstr[0] "לא בשימוש" 7389 msgstr[1] "%1 דקות" 7390 7391 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571 7392 #, kde-format 7393 msgid "" 7394 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " 7395 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " 7396 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " 7397 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." 7398 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 7399 msgstr "" 7400 7401 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584 7402 #, kde-format 7403 msgid "GB" 7404 msgstr "GB" 7405 7406 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586 7407 #, kde-format 7408 msgid "min" 7409 msgstr "דקות" 7410 7411 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603 7412 #, kde-format 7413 msgid "Custom Size" 7414 msgstr "גודל מותאם אישית" 7415 7416 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604 7417 #, kde-format 7418 msgid "" 7419 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, " 7420 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" 7421 "em> respectively." 7422 msgstr "" 7423 7424 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663 7425 #, kde-format 7426 msgid "Medium is not empty." 7427 msgstr "התקליטור אינו ריק." 7428 7429 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666 7430 #, kde-format 7431 msgid "No usable medium found." 7432 msgstr "לא נמצא תקליטור" 7433 7434 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855 7435 #, kde-format 7436 msgid "Right click for media sizes" 7437 msgstr "מקש עכבר ימני על מנת לראות גודל תקליטורים" 7438 7439 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 7440 #, kde-format 7441 msgid "Mixed Project" 7442 msgstr "פרויקט מעורב" 7443 7444 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 7445 #, kde-format 7446 msgid "Mixed Mode Type" 7447 msgstr "מצב מעורב" 7448 7449 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 7450 #, kde-format 7451 msgid "Data in second session (CD-Extra)" 7452 msgstr "מידע בצריבה קודמת על אותו דיסק (CD-EXTRA)" 7453 7454 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99 7455 #, kde-format 7456 msgid "" 7457 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " 7458 "The first session will contain all audio tracks and the second session will " 7459 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " 7460 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 7461 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " 7462 "will only recognize the first session and ignore the second session with the " 7463 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " 7464 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " 7465 "reading a blue book CD since it is a multisession CD." 7466 msgstr "" 7467 7468 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115 7469 #, kde-format 7470 msgid "Data in first track" 7471 msgstr "המידע ברצועה הראשונה" 7472 7473 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116 7474 #, kde-format 7475 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." 7476 msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע לפני כל קבצי השמע." 7477 7478 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119 7479 #, kde-format 7480 msgid "Data in last track" 7481 msgstr "המידע ברצועה האחרונה" 7482 7483 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120 7484 #, kde-format 7485 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." 7486 msgstr "K3b יכתוב את קבצי המידע אחרי כל קבצי השמע." 7487 7488 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123 7489 #, kde-format 7490 msgid "" 7491 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " 7492 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " 7493 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " 7494 "track." 7495 msgstr "" 7496 7497 #: projects/k3bmixedview.cpp:49 7498 #, kde-format 7499 msgid "Audio Section" 7500 msgstr "" 7501 7502 #: projects/k3bmixedview.cpp:50 7503 #, kde-format 7504 msgid "Data Section" 7505 msgstr "" 7506 7507 #: projects/k3bmixedview.cpp:126 7508 #, kde-format 7509 msgid "Please add files and audio titles to your project first." 7510 msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים וכותרות שמע לפרויקט שלך." 7511 7512 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47 7513 #, kde-format 7514 msgid "eMovix Project" 7515 msgstr "פרויקט eMovix" 7516 7517 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48 7518 #, fuzzy, kde-format 7519 msgid "One file (%2)" 7520 msgid_plural "%1 files (%2)" 7521 msgstr[0] "קובץ אחד (%2)" 7522 msgstr[1] "%1 קבצים (%2)" 7523 7524 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51 7525 #, kde-format 7526 msgid "eMovix" 7527 msgstr "eMovix" 7528 7529 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95 7530 #, kde-format 7531 msgid "Multisession" 7532 msgstr "רב־צריבות" 7533 7534 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191 7535 #, kde-format 7536 msgid "Could not find a valid eMovix installation." 7537 msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא התקנה תקינה של eMovix." 7538 7539 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47 7540 #, kde-format 7541 msgid "default" 7542 msgstr "ברירת מחדל" 7543 7544 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291 7545 #, fuzzy, kde-format 7546 msgid "%1 (broken)" 7547 msgstr " (שבור)" 7548 7549 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308 7550 #, kde-format 7551 msgctxt "Movix File Position" 7552 msgid "No." 7553 msgstr "לא." 7554 7555 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310 7556 #, kde-format 7557 msgctxt "Movix File Title" 7558 msgid "Title" 7559 msgstr "כותר" 7560 7561 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312 7562 #, kde-format 7563 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" 7564 msgid "Type" 7565 msgstr "סוג" 7566 7567 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 7568 #, kde-format 7569 msgctxt "Movix File Size" 7570 msgid "Size" 7571 msgstr "גודל" 7572 7573 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 7574 #, kde-format 7575 msgctxt "Movix File Path" 7576 msgid "Local Path" 7577 msgstr "נתיב מקומי" 7578 7579 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 7580 #, kde-format 7581 msgctxt "Movix File Link" 7582 msgid "Link" 7583 msgstr "קישור" 7584 7585 #: projects/k3bmovixview.cpp:63 7586 #, kde-format 7587 msgid "Remove Subtitle File" 7588 msgstr "הסר קובץ כתוביות" 7589 7590 #: projects/k3bmovixview.cpp:66 7591 #, kde-format 7592 msgid "Add Subtitle File..." 7593 msgstr "הוסף קובץ כתוביות..." 7594 7595 #: projects/k3bmovixview.cpp:149 7596 #, kde-format 7597 msgid "K3b currently only supports local files." 7598 msgstr "היישום K3b כרגע תומך רק בקבצים מקומיים." 7599 7600 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116 7601 #, kde-format 7602 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." 7603 msgstr "נמצאו התאמות מרובות עבור רצועה %1 (%2). אנא בחר אחת." 7604 7605 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71 7606 #, kde-format 7607 msgid "Generating fingerprint for track %1." 7608 msgstr "יוצר טביעת אצבע לרצועה %1." 7609 7610 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110 7611 #, kde-format 7612 msgid "Querying MusicBrainz for track %1." 7613 msgstr "שולח שאילתה ל-MusicBrainz עבור רצועה %1." 7614 7615 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58 7616 #, kde-format 7617 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 7618 msgstr "השתמש בטאב 'תמונה' על מנת להתאים את נתיב התמונה (לא חובה)" 7619 7620 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63 7621 #, kde-format 7622 msgid "Save Settings and close" 7623 msgstr "שמור הגדרות וסגור" 7624 7625 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64 7626 #, kde-format 7627 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." 7628 msgstr "שומר את ההגדרות של הפרויקט וסוגר את תיבת הדו־שיח." 7629 7630 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67 7631 #, kde-format 7632 msgid "Discard all changes and close" 7633 msgstr "התעלם מכל השינויים וסגור." 7634 7635 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68 7636 #, kde-format 7637 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." 7638 msgstr "סוגר את חלון הדו-שיח ולא שומר את השינויים." 7639 7640 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140 7641 #, kde-format 7642 msgid "Start the image creation" 7643 msgstr "התחל את תהליך יצירת התמונה" 7644 7645 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143 7646 #, kde-format 7647 msgid "Start the burning process" 7648 msgstr "התחל את תהליך הצריבה" 7649 7650 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 7651 #, kde-format 7652 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" 7653 msgstr "תיקיית התמונות '%1' אינה קיימת. האם אתה רוצה ש K3b יצור אותה?" 7654 7655 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144 7656 #, fuzzy, kde-format 7657 #| msgid "Create Folder" 7658 msgid "Create folder?" 7659 msgstr "צור תיקייה" 7660 7661 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148 7662 #, kde-format 7663 msgid "Failed to create folder '%1'." 7664 msgstr "לא הייתה אפשרות ליצור את התיקייה '%1'." 7665 7666 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252 7667 #, kde-format 7668 msgid "Writing" 7669 msgstr "צורב" 7670 7671 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295 7672 #, kde-format 7673 msgid "Image" 7674 msgstr "קובץ תמונת תקליטור" 7675 7676 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54 7677 #, kde-format 7678 msgid "Video CD (Version 1.1)" 7679 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 1.1)" 7680 7681 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57 7682 #, kde-format 7683 msgid "Video CD (Version 2.0)" 7684 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) (גרסה 2.0)" 7685 7686 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391 7687 #, kde-format 7688 msgid "Super Video CD" 7689 msgstr "תקליטור וידאו (SVCD)" 7690 7691 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63 7692 #, kde-format 7693 msgid "High-Quality Video CD" 7694 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) באיכות גבוהה" 7695 7696 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24 7697 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348 7698 #, kde-format 7699 msgid "Video CD" 7700 msgstr "תקליטור וידאו (VCD)" 7701 7702 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69 7703 #, kde-format 7704 msgid "1 MPEG (%2)" 7705 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 7706 msgstr[0] "" 7707 msgstr[1] "" 7708 7709 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96 7710 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 7711 #, kde-format 7712 msgid "Select Video CD type %1" 7713 msgstr "בחר סוג תקליטור וידאו %1" 7714 7715 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99 7716 #, kde-format 7717 msgid "Automatic video type recognition." 7718 msgstr "זיהוי אוטומטי של סוג הוידאו." 7719 7720 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 7721 #, kde-format 7722 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" 7723 msgstr "מצב תאימות עבור התקנים שבורים" 7724 7725 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 7726 #, kde-format 7727 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" 7728 msgstr "פירוש רצועות סיניות בעזרת VCD3.0" 7729 7730 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 7731 #, kde-format 7732 msgid "Use 2336 byte sectors for output" 7733 msgstr "השתמש בסקטורים באורך 2336 בתים בפלט" 7734 7735 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 7736 #, kde-format 7737 msgid "Specify ISO volume label for Video CD" 7738 msgstr "ציין תווית כרך ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)" 7739 7740 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 7741 #, fuzzy, kde-format 7742 msgid "Specify album id for Video CD set" 7743 msgstr "ציין מזהה כותר עבור קבוצת תקליטורי וידאו (VCD)" 7744 7745 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 7746 #, kde-format 7747 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" 7748 msgstr "ציין מספרי סידוריים של קבוצת הכותרים ( <= מונה כרכים )" 7749 7750 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 7751 #, kde-format 7752 msgid "Specify number of volumes in album set" 7753 msgstr "ציין את מספר הכרכים בקבוצה הכותרים" 7754 7755 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 7756 #, fuzzy, kde-format 7757 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" 7758 msgstr "אפשר תמיכה ביישומים של CD-i עבור תקליטורי וידאו (VCD) מסוגים 1.1 & 2.0" 7759 7760 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 7761 #, kde-format 7762 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" 7763 msgstr "פרמטרי הגדרות (רק עבור VCD גרסה 2.0)" 7764 7765 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244 7766 #, kde-format 7767 msgid "" 7768 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " 7769 "disc formats." 7770 msgstr "" 7771 "שליטה על הניגון, PBC, הוא זמין עבור תבנית תקליטורי VCD 2.0 ותקליטורי SVCD " 7772 "1.0." 7773 7774 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 7775 #, kde-format 7776 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" 7777 msgstr "הוסף תמיד תיקיית 'SEGMENT/' ריקה" 7778 7779 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 7780 #, kde-format 7781 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " 7782 msgstr "זה קובע האם הגבלות APS הן קשיחות או בעלות גמישות." 7783 7784 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 7785 #, kde-format 7786 msgid "" 7787 "This controls whether to update the scan data information contained in the " 7788 "MPEG-2 video streams." 7789 msgstr "" 7790 "זה קובע האם לעדכן את המידע הנסרק הנמצא בתוך השידורים הזורמים של MPEG-2." 7791 7792 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 7793 #, kde-format 7794 msgid "" 7795 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted " 7796 "by the playing device." 7797 msgstr "" 7798 7799 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 7800 #, kde-format 7801 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." 7802 msgstr "אפשרות זו מאפשרת קביעת הגדרות מוגרות אישית של הרווחים והשוליים." 7803 7804 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 7805 #, kde-format 7806 msgid "" 7807 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " 7808 "begins." 7809 msgstr "" 7810 7811 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 7812 #, kde-format 7813 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." 7814 msgstr "" 7815 "מאפשר לקבוע את קדם המרווח של הרצועות עבור כל הרצועות בסקטורים בצורה גלובלית." 7816 7817 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 7818 #, kde-format 7819 msgid "Sets the front margin for sequence items." 7820 msgstr "קובע את השוליים הקדמיים עבור פריטים רציפים." 7821 7822 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 7823 #, kde-format 7824 msgid "Sets the rear margin for sequence items." 7825 msgstr "קובע את השוליים האחוריים עבור פריטים רציפים." 7826 7827 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 7828 #, kde-format 7829 msgid "" 7830 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " 7831 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO " 7832 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to " 7833 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up " 7834 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The " 7835 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " 7836 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " 7837 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following " 7838 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7839 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " 7840 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended " 7841 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" 7842 msgstr "" 7843 7844 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136 7845 #, kde-format 7846 msgid "" 7847 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " 7848 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " 7849 "added the following items to the features already available in the Video CD " 7850 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" 7851 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " 7852 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " 7853 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " 7854 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" 7855 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" 7856 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " 7857 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " 7858 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7859 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 7860 "segment play items the following audio encodings became available:" 7861 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " 7862 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" 7863 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " 7864 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " 7865 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " 7866 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>" 7867 msgstr "" 7868 7869 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154 7870 #, kde-format 7871 msgid "" 7872 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " 7873 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " 7874 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " 7875 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " 7876 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " 7877 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." 7878 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" 7879 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" 7880 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " 7881 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " 7882 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " 7883 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" 7884 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" 7885 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " 7886 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " 7887 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" 7888 "li></ul>" 7889 msgstr "" 7890 7891 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167 7892 #, kde-format 7893 msgid "" 7894 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " 7895 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." 7896 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" 7897 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " 7898 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " 7899 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." 7900 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" 7901 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" 7902 "ul>" 7903 msgstr "" 7904 7905 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174 7906 #, kde-format 7907 msgid "" 7908 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD " 7909 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user." 7910 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best " 7911 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you " 7912 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players " 7913 "without SVCD support.</p>" 7914 msgstr "" 7915 7916 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 7917 #, kde-format 7918 msgid "" 7919 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" 7920 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" 7921 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" 7922 "li></ul>" 7923 msgstr "" 7924 7925 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182 7926 #, kde-format 7927 msgid "" 7928 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" 7929 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " 7930 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " 7931 "containing more than one video track.</b>" 7932 msgstr "" 7933 7934 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185 7935 #, kde-format 7936 msgid "" 7937 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " 7938 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" 7939 "b>" 7940 msgstr "" 7941 7942 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 7943 #, kde-format 7944 msgid "" 7945 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " 7946 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " 7947 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " 7948 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the " 7949 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the " 7950 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." 7951 msgstr "" 7952 7953 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 7954 #, kde-format 7955 msgid "" 7956 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine " 7957 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " 7958 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " 7959 "and lots more." 7960 msgstr "" 7961 7962 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255 7963 #, kde-format 7964 msgid "" 7965 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " 7966 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " 7967 "possibility of interaction with the user through the remote control or some " 7968 "other input device available." 7969 msgstr "" 7970 7971 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203 7972 #, kde-format 7973 msgid "" 7974 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " 7975 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." 7976 msgstr "" 7977 7978 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 7979 #, kde-format 7980 msgid "" 7981 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 7982 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 7983 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every " 7984 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " 7985 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " 7986 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." 7987 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " 7988 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" 7989 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " 7990 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " 7991 "aps requirement may lead to non-working entry points." 7992 msgstr "" 7993 7994 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 7995 #, kde-format 7996 msgid "" 7997 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " 7998 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " 7999 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " 8000 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " 8001 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " 8002 "option." 8003 msgstr "" 8004 8005 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 8006 #, kde-format 8007 msgid "" 8008 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8009 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8010 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8011 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent." 8012 "<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8013 msgstr "" 8014 8015 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223 8016 #, kde-format 8017 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." 8018 msgstr "<p>אפשרות זו מאפשרת לקבוע הגדרות מותאמות אישית של הרווחים והשוליים." 8019 8020 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 8021 #, kde-format 8022 msgid "" 8023 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before " 8024 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The " 8025 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to " 8026 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 8027 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 8028 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " 8029 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8030 msgstr "" 8031 8032 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 8033 #, kde-format 8034 msgid "" 8035 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " 8036 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." 8037 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8038 msgstr "" 8039 8040 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233 8041 #, kde-format 8042 msgid "" 8043 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" 8044 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8045 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8046 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8047 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." 8048 msgstr "" 8049 8050 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237 8051 #, kde-format 8052 msgid "" 8053 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " 8054 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8055 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8056 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8057 "otherwise 0." 8058 msgstr "" 8059 "<p>השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, " 8060 "הם נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. <p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 " 8061 "שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. <p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת " 8062 "מחדל: 45 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת 0." 8063 8064 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252 8065 #, kde-format 8066 msgid "Generic" 8067 msgstr "כללי" 8068 8069 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254 8070 #, kde-format 8071 msgid "Playback Control (PBC)" 8072 msgstr "שליטה על הניגון (PBC)" 8073 8074 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255 8075 #, kde-format 8076 msgid "SEGMENT Folder must always be present" 8077 msgstr "תיקיית SEGMENT חייבת תמיד להיות נוכחת" 8078 8079 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256 8080 #, kde-format 8081 msgid "Relaxed aps" 8082 msgstr "" 8083 8084 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257 8085 #, kde-format 8086 msgid "Update scan offsets" 8087 msgstr "עדכן הפרשי סריקה" 8088 8089 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 8090 #, kde-format 8091 msgid "Gaps" 8092 msgstr "מרווחים" 8093 8094 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271 8095 #, kde-format 8096 msgid "Customize gaps and margins" 8097 msgstr "הגדרות מותאמות אישית של המרווחים והשוליים" 8098 8099 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273 8100 #, kde-format 8101 msgid "Leadout pre gap (0..300):" 8102 msgstr "קדם־מרווח של Leadout (בין 0..300):" 8103 8104 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278 8105 #, kde-format 8106 msgid "Track pre gap (0..300):" 8107 msgstr "קדם־מרווח של הרצועות (0..300):" 8108 8109 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283 8110 #, kde-format 8111 msgid "Track front margin (0..150):" 8112 msgstr "השוליים הקדמיים של הרצועה (0..150):" 8113 8114 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292 8115 #, kde-format 8116 msgid "Track rear margin (0..150):" 8117 msgstr "השוליים האחוריים של הרצועה (0..150):" 8118 8119 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365 8120 #, kde-format 8121 msgid "Restriction category (0..3):" 8122 msgstr "קטגוריית הגבלות (0..3):" 8123 8124 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389 8125 #, fuzzy, kde-format 8126 msgid "Video CD 1.1" 8127 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 1.1" 8128 8129 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390 8130 #, fuzzy, kde-format 8131 msgid "Video CD 2.0" 8132 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) גרסה 2.0" 8133 8134 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392 8135 #, fuzzy, kde-format 8136 msgid "HQ Video CD" 8137 msgstr "תקליטור וידאו באיכות גבוהה (HQCD)" 8138 8139 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410 8140 #, fuzzy, kde-format 8141 msgid "Autodetect Video CD type" 8142 msgstr "זהה סוג תקל��טור וידאו (VCD)" 8143 8144 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411 8145 #, kde-format 8146 msgid "Enable broken SVCD mode" 8147 msgstr "אפשר מצב שבור של תקליטור וידאו (SVCD)" 8148 8149 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 8150 #, kde-format 8151 msgid "Enable %1 track interpretation" 8152 msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1" 8153 8154 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419 8155 #, kde-format 8156 msgid "Use 2336 byte sectors" 8157 msgstr "השתמש בסקטורים בגודל 2336 בתים" 8158 8159 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420 8160 #, kde-format 8161 msgid "Enable CD-i support" 8162 msgstr "אפשר תמיכת CD-i" 8163 8164 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 8165 #, fuzzy, kde-format 8166 msgid "Video CD on CD-i" 8167 msgstr "תקליטור וידאו (VCD) על CD-i" 8168 8169 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450 8170 #, kde-format 8171 msgid "System:" 8172 msgstr "מערכת:" 8173 8174 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451 8175 #, kde-format 8176 msgid "Application:" 8177 msgstr "יישום:" 8178 8179 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460 8180 #, fuzzy, kde-format 8181 msgid "ISO application identifier for Video CD" 8182 msgstr "מזהה יישום של ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)" 8183 8184 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465 8185 #, kde-format 8186 msgid "Volume &set name:" 8187 msgstr "&קבע שם כרך:" 8188 8189 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 8190 #, kde-format 8191 msgid "Volume set s&ize:" 8192 msgstr "שינוי &גודל של כרך:" 8193 8194 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468 8195 #, kde-format 8196 msgid "&Publisher:" 8197 msgstr "מ&פיץ:" 8198 8199 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227 8200 #, fuzzy, kde-format 8201 msgctxt "Video CD Track Number" 8202 msgid "No." 8203 msgstr "לא." 8204 8205 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229 8206 #, fuzzy, kde-format 8207 msgctxt "Video CD Track Title" 8208 msgid "Title" 8209 msgstr "שם כותר" 8210 8211 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231 8212 #, fuzzy, kde-format 8213 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)" 8214 msgid "Type" 8215 msgstr "סוג" 8216 8217 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233 8218 #, fuzzy, kde-format 8219 msgctxt "Video CD Track Resolution" 8220 msgid "Resolution" 8221 msgstr "אבחנה" 8222 8223 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 8224 #, fuzzy, kde-format 8225 msgctxt "Video CD Track High Resolution" 8226 msgid "High Resolution" 8227 msgstr "רב אבחנה" 8228 8229 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 8230 #, fuzzy, kde-format 8231 msgctxt "Video CD Track Framerate" 8232 msgid "Framerate" 8233 msgstr "קצב מסגרות" 8234 8235 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 8236 #, fuzzy, kde-format 8237 msgctxt "Video CD Track Muxrate" 8238 msgid "Muxrate" 8239 msgstr "קצב ריבוב" 8240 8241 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242 8242 #, fuzzy, kde-format 8243 msgctxt "Video CD Track Duration" 8244 msgid "Duration" 8245 msgstr "משך זמן" 8246 8247 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244 8248 #, fuzzy, kde-format 8249 msgctxt "Video CD Track File Size" 8250 msgid "File Size" 8251 msgstr "גודל הקובץ" 8252 8253 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246 8254 #, fuzzy, kde-format 8255 msgctxt "Video CD Track Filename" 8256 msgid "Filename" 8257 msgstr "שם הקובץ" 8258 8259 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141 8260 #, kde-format 8261 msgid "Video Track Properties" 8262 msgstr "מאפייני רצועת וידאו" 8263 8264 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399 8265 #, kde-format 8266 msgid "%1 bit/s" 8267 msgstr "%1 סיביות/שניה" 8268 8269 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 8270 #, kde-format 8271 msgid "May also look like | << on the remote control. " 8272 msgstr "עשוי להראות כמו >> | על השלט רחוק." 8273 8274 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239 8275 #, kde-format 8276 msgid "May also look like >> | on the remote control." 8277 msgstr "עשוי להראות כמו | >> על השלט רחוק." 8278 8279 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 8280 #, kde-format 8281 msgid "This key may be mapped to the STOP key." 8282 msgstr "מקש זה עשוי להיות ממופה למקש STOP." 8283 8284 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241 8285 #, kde-format 8286 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." 8287 msgstr "מקש זה בדרך כלל ממופה למקש > או למקש ה־PLAY." 8288 8289 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242 8290 #, kde-format 8291 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." 8292 msgstr "היעד לדילוג בזמן פסק הזמן של <wait>." 8293 8294 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243 8295 #, kde-format 8296 msgid "Delay reactivity of keys." 8297 msgstr "השהיית פעילות של מקשים." 8298 8299 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 8300 #, kde-format 8301 msgid "Activate the use of numeric keys." 8302 msgstr "הפעל את השימוש במקשים המספריים." 8303 8304 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246 8305 #, kde-format 8306 msgid "Overwrite default numeric keys." 8307 msgstr "שכתב את ברירת המחדל של המקשים המספריים." 8308 8309 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247 8310 #, kde-format 8311 msgid "Numeric keys." 8312 msgstr "מקשים מספריים." 8313 8314 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248 8315 #, kde-format 8316 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." 8317 msgstr "מספר החזרות של הניגון של 'נגן רצועה'." 8318 8319 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249 8320 #, kde-format 8321 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." 8322 msgstr "הזמן בשניות לחכות אחרי ניגון של 'נגן רצועה'." 8323 8324 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 8325 #, kde-format 8326 msgid "" 8327 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " 8328 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." 8329 msgstr "" 8330 8331 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253 8332 #, kde-format 8333 msgid "" 8334 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " 8335 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " 8336 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " 8337 "loop once and have a delayed reactivity." 8338 msgstr "" 8339 8340 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257 8341 #, kde-format 8342 msgid "" 8343 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." 8344 msgstr "אלו למעשה מקשים מדומים, המייצגים את המקשים המספריים 0, 1, ..., 9." 8345 8346 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258 8347 #, kde-format 8348 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." 8349 msgstr "<p>אם מקשים מספריים אופשרו, אתה יכול לשכתב את הגדרות ברירות המחדל." 8350 8351 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259 8352 #, kde-format 8353 msgid "" 8354 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " 8355 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " 8356 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed." 8357 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " 8358 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " 8359 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " 8360 "displayed once." 8361 msgstr "" 8362 8363 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263 8364 #, kde-format 8365 msgid "" 8366 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " 8367 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." 8368 msgstr "" 8369 8370 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304 8371 #, kde-format 8372 msgid "Event Disabled" 8373 msgstr "אירוע בוטל" 8374 8375 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375 8376 #, kde-format 8377 msgid "File Info" 8378 msgstr "מידע קובץ" 8379 8380 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387 8381 #, kde-format 8382 msgid "Length:" 8383 msgstr "אורך:" 8384 8385 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388 8386 #, kde-format 8387 msgid "Muxrate:" 8388 msgstr "קצב ריבוב:" 8389 8390 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447 8391 #, kde-format 8392 msgid "Enable playback control (for the whole CD)" 8393 msgstr "אפשר שליטה של הניגון (עבור כל התקליטור)" 8394 8395 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 8396 #, kde-format 8397 msgid "Use numeric keys" 8398 msgstr "השתמש במקשים מספריים" 8399 8400 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450 8401 #, kde-format 8402 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" 8403 msgstr "הפעילות מושהית עד לסיום ניגון הרצועה" 8404 8405 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143 8406 #, kde-format 8407 msgid "Playing" 8408 msgstr "מנגן" 8409 8410 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464 8411 #, kde-format 8412 msgid "Playing track" 8413 msgstr "מנגן רצועה" 8414 8415 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 8416 #, kde-format 8417 msgid "forever" 8418 msgstr "תמיד" 8419 8420 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 8421 #, kde-format 8422 msgid "then wait" 8423 msgstr "אז חכה" 8424 8425 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 8426 #, kde-format 8427 msgid " seconds" 8428 msgstr " שניות" 8429 8430 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478 8431 #, kde-format 8432 msgid "infinite" 8433 msgstr "אינסופי" 8434 8435 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 8436 #, kde-format 8437 msgid "after timeout playing" 8438 msgstr "ניגון לאחר פסק זמן" 8439 8440 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495 8441 #, kde-format 8442 msgid "Key Pressed Interaction" 8443 msgstr "פעולת גומלין להקשה על מקש" 8444 8445 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497 8446 #, kde-format 8447 msgid "Previous:" 8448 msgstr "קודם:" 8449 8450 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498 8451 #, kde-format 8452 msgid "Next:" 8453 msgstr "הבא:" 8454 8455 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499 8456 #, kde-format 8457 msgid "Return:" 8458 msgstr "חזרה:" 8459 8460 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500 8461 #, kde-format 8462 msgid "Default:" 8463 msgstr "ברירת מחדל:" 8464 8465 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521 8466 #, kde-format 8467 msgid "Playback Control" 8468 msgstr "שליטה על הניגון" 8469 8470 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539 8471 #, kde-format 8472 msgid "Overwrite default assignment" 8473 msgstr "שכתב משימה ברירת מחדל" 8474 8475 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557 8476 #, kde-format 8477 msgid "Numeric Keys" 8478 msgstr "מקשים מספריים" 8479 8480 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 8481 #, kde-format 8482 msgid "Rate:" 8483 msgstr "קצב:" 8484 8485 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592 8486 #, kde-format 8487 msgid "Sampling frequency:" 8488 msgstr "תדירות דגימה:" 8489 8490 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593 8491 #, kde-format 8492 msgid "Mode:" 8493 msgstr "מצב:" 8494 8495 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594 8496 #, kde-format 8497 msgid "Copyright:" 8498 msgstr "זכויות יוצרים:" 8499 8500 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 8501 #, kde-format 8502 msgid "Chroma format:" 8503 msgstr "תבנית עצמת צבע:" 8504 8505 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634 8506 #, kde-format 8507 msgid "Video format:" 8508 msgstr "תבנית וידאו:" 8509 8510 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635 8511 #, kde-format 8512 msgid "Resolution:" 8513 msgstr "אבחנה:" 8514 8515 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636 8516 #, kde-format 8517 msgid "High resolution:" 8518 msgstr "אבחנה גבוהה:" 8519 8520 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 8521 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304 8522 #, kde-format 8523 msgid "Video" 8524 msgstr "וידאו" 8525 8526 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142 8527 #, kde-format 8528 msgid "Key" 8529 msgstr "מקש" 8530 8531 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165 8532 #, fuzzy, kde-format 8533 msgid "Video CD END" 8534 msgstr "סיום תקליטור וידאו (VCD)" 8535 8536 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167 8537 #, kde-format 8538 msgid "Segment-%1 - %2" 8539 msgstr "מקטע- %1 - %2" 8540 8541 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169 8542 #, kde-format 8543 msgid "Sequence-%1 - %2" 8544 msgstr "רצף- %1 - %2" 8545 8546 #: projects/k3bvcdview.cpp:92 8547 #, fuzzy, kde-format 8548 msgid "" 8549 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install " 8550 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software " 8551 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 8552 msgstr "" 8553 "אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - http://www." 8554 "vcdimager.org" 8555 8556 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 8557 #, kde-format 8558 msgid "Video DVD Project" 8559 msgstr "פרויקט וידאו (DVD)" 8560 8561 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52 8562 #, kde-format 8563 msgid "" 8564 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " 8565 "does not support video transcoding and preparation of video object files " 8566 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " 8567 "files." 8568 msgstr "" 8569 8570 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56 8571 #, kde-format 8572 msgid "K3b Video DVD Restrictions" 8573 msgstr "הגבלות של K3b על תקליטורי וידאו DVD" 8574 8575 #: projects/k3bview.cpp:44 8576 #, kde-format 8577 msgid "&Burn" 8578 msgstr "&צרוב" 8579 8580 #: projects/k3bview.cpp:46 8581 #, kde-format 8582 msgid "Open the burn dialog for the current project" 8583 msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?" 8584 8585 #: projects/k3bview.cpp:47 8586 #, kde-format 8587 msgid "&Properties" 8588 msgstr "&מאפיינים" 8589 8590 #: projects/k3bview.cpp:49 8591 #, kde-format 8592 msgid "Open the properties dialog" 8593 msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של המאפיינים" 8594 8595 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50 8596 #, kde-format 8597 msgid "Volume Name:" 8598 msgstr "שם כרך:" 8599 8600 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196 8601 #, kde-format 8602 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 8603 msgstr "" 8604 8605 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197 8606 #, kde-format 8607 msgid "KOffice Storage" 8608 msgstr "אחסון KOffice" 8609 8610 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 8611 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8612 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 8613 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312 8614 #, kde-format 8615 msgid "Filetype" 8616 msgstr "סוג קובץ" 8617 8618 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 8619 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 8620 #, kde-format 8621 msgid "Configure Plugin" 8622 msgstr "הגדר תוסף" 8623 8624 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8625 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 8626 #, kde-format 8627 msgid "Create playlist for the ripped files" 8628 msgstr "צור רשימת השמעה עבור הקבצים הקרועים" 8629 8630 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8631 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 8632 #, kde-format 8633 msgid "" 8634 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" 8635 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" 8636 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 8637 msgstr "" 8638 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רשימת ניגון עבור הקבצים שהועתקו\n" 8639 "שאחר כך אפשר להשתמש בה בתכניות כגון: Amrok או JuK.\n" 8640 "<p>אתה יכול להשתמש במחרוזת מיוחדת על מנת לתת לרשימת הניגון שם קובץ ייחודי." 8641 8642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8643 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 8644 #, kde-format 8645 msgid "Create m&3u playlist" 8646 msgstr "צור רשימת השמעה של m3u" 8647 8648 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8649 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 8650 #, kde-format 8651 msgid "Use relative paths instead of absolute" 8652 msgstr "השתמש בנתיב יחסי במקום בנתיב מוחלט" 8653 8654 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8655 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 8656 #, kde-format 8657 msgid "" 8658 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " 8659 "to its location.\n" 8660 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" 8661 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " 8662 "in the\n" 8663 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." 8664 msgstr "" 8665 8666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8667 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 8668 #, kde-format 8669 msgid "&Use relative paths" 8670 msgstr "&השתמש בנתיב יחסי" 8671 8672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8673 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 8674 #, kde-format 8675 msgid "Rip all tracks to a single file" 8676 msgstr "קרע את כל הרצועות לקובץ בודד" 8677 8678 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8679 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 8680 #, kde-format 8681 msgid "" 8682 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n" 8683 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" 8684 "file will contain all tracks one after the other.\n" 8685 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" 8686 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern." 8687 msgstr "" 8688 "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רק קובץ שמע אחד\n" 8689 "לא משנה כמה רצועות הועתקו.\n" 8690 "הקובץ הזה יכיל את כל הרצועות אחת אחרי השנייה.\n" 8691 "<p>זה יכול להיות שימושי בהעתקת אלבום של שידור חי או שידור רדיו.\n" 8692 "<p><b>אזהרה:</b> לקובץ יהיה אותו שם כמו הרצועה הראשונה." 8693 8694 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8695 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 8696 #, kde-format 8697 msgid "Create si&ngle file" 8698 msgstr "צור קו&בץ בודד" 8699 8700 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8701 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 8702 #, kde-format 8703 msgid "Write a cuefile" 8704 msgstr "כתוב קובץ cue" 8705 8706 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8707 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 8708 #, kde-format 8709 msgid "" 8710 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " 8711 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems." 8712 msgstr "" 8713 8714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8715 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 8716 #, kde-format 8717 msgid "Write &cue file" 8718 msgstr "כתוב קובץ &cue" 8719 8720 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8721 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) 8722 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 8723 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133 8724 #, kde-format 8725 msgid "Target Folder" 8726 msgstr "תיקיית יעד" 8727 8728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8730 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 8731 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 8732 #, kde-format 8733 msgid "Free space in directory:" 8734 msgstr "מקום פנוי בתיקייה:" 8735 8736 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) 8737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) 8738 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 8739 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 8740 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152 8741 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175 8742 #, kde-format 8743 msgid "-" 8744 msgstr "-" 8745 8746 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8747 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 8748 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 8749 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 8750 #, kde-format 8751 msgid "Space needed:" 8752 msgstr "מקום נחוץ:" 8753 8754 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) 8755 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 8756 #, kde-format 8757 msgid "Ripping Pattern" 8758 msgstr "תבנית קריעה" 8759 8760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 8761 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 8762 #, kde-format 8763 msgid "Replace all blan&ks with:" 8764 msgstr "החלף את כל הרווחים ב:" 8765 8766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8767 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 8768 #, kde-format 8769 msgid "Playlist pattern:" 8770 msgstr "תבנית רשימת השמעה:" 8771 8772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 8774 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 8775 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372 8776 #, kde-format 8777 msgid "Ripped files pattern:" 8778 msgstr "תבנית קבצים קרועים:" 8779 8780 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) 8781 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 8782 #, kde-format 8783 msgid "Insert your custom pattern here" 8784 msgstr "הכנס את התבנית המותאמת אישית כאן" 8785 8786 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) 8787 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 8788 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403 8789 #, kde-format 8790 msgid "See special strings" 8791 msgstr "ראה מחרוזות מיוחדות" 8792 8793 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) 8794 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 8795 #, kde-format 8796 msgid "About conditional inclusion" 8797 msgstr "אודות הכללה מותנת" 8798 8799 #: rip/categories.cpp:19 8800 #, kde-format 8801 msgid "Blues" 8802 msgstr "בלוז" 8803 8804 #: rip/categories.cpp:19 8805 #, kde-format 8806 msgid "Classical" 8807 msgstr "קלאסי" 8808 8809 #: rip/categories.cpp:19 8810 #, kde-format 8811 msgctxt "music genre" 8812 msgid "Country" 8813 msgstr "קאונטרי" 8814 8815 #: rip/categories.cpp:20 8816 #, kde-format 8817 msgid "Folk" 8818 msgstr "פולקה" 8819 8820 #: rip/categories.cpp:20 8821 #, kde-format 8822 msgid "Jazz" 8823 msgstr "ג'אז" 8824 8825 #: rip/categories.cpp:21 8826 #, kde-format 8827 msgid "New Age" 8828 msgstr "ניו אייג'" 8829 8830 #: rip/categories.cpp:21 8831 #, kde-format 8832 msgid "Reggae" 8833 msgstr "רגאי" 8834 8835 #: rip/categories.cpp:21 8836 #, kde-format 8837 msgid "Rock" 8838 msgstr "רוק" 8839 8840 #: rip/categories.cpp:21 8841 #, kde-format 8842 msgid "Soundtrack" 8843 msgstr "פסקול" 8844 8845 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143 8846 #, kde-format 8847 msgid "Searching for Artist information..." 8848 msgstr "מחפש מידע אודות אומן..." 8849 8850 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97 8851 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350 8852 #, kde-format 8853 msgid "1 track (%2)" 8854 msgid_plural "%1 tracks (%2)" 8855 msgstr[0] "רצועה 1 (%2)" 8856 msgstr[1] "%1 רצועות (%2)" 8857 8858 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199 8859 #, kde-format 8860 msgid "Audio CD" 8861 msgstr "תקליטור שמע" 8862 8863 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216 8864 #, fuzzy, kde-format 8865 msgid "Edit Track Info..." 8866 msgstr "ערוך מידע cddb של הרצועה" 8867 8868 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217 8869 #, kde-format 8870 msgid "Edit current track information" 8871 msgstr "" 8872 8873 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222 8874 #, fuzzy, kde-format 8875 msgid "Edit Album Info..." 8876 msgstr "ערוך מידע cddb של האלבום" 8877 8878 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223 8879 #, fuzzy, kde-format 8880 msgid "Edit album information" 8881 msgstr "ערוך מידע cddb של האלבום" 8882 8883 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 8884 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374 8885 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342 8886 #, kde-format 8887 msgid "Start Ripping" 8888 msgstr "התחל העתקה" 8889 8890 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229 8891 #, fuzzy, kde-format 8892 msgid "Start audio ripping process" 8893 msgstr "התחל את תהליך הצריבה" 8894 8895 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234 8896 #, fuzzy, kde-format 8897 msgid "Query CD Database" 8898 msgstr "בצע שאילתת CDDB" 8899 8900 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235 8901 #, kde-format 8902 msgid "Look for information on CDDB" 8903 msgstr "" 8904 8905 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240 8906 #, fuzzy, kde-format 8907 msgid "Read CD-Text" 8908 msgstr "השתמש ב - CD-Text" 8909 8910 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241 8911 #, kde-format 8912 msgid "Read CD-Text information" 8913 msgstr "" 8914 8915 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246 8916 #, kde-format 8917 msgid "Load CD Info" 8918 msgstr "" 8919 8920 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247 8921 #, fuzzy, kde-format 8922 msgid "Load track and album information" 8923 msgstr "הצג מידע כללי אודות המדיה" 8924 8925 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254 8926 #, fuzzy, kde-format 8927 msgid "Save CD Info Locally" 8928 msgstr "שמור רשומת Cddb מקומית" 8929 8930 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255 8931 #, kde-format 8932 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache" 8933 msgstr "" 8934 8935 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260 8936 #, kde-format 8937 msgid "Show Data Part" 8938 msgstr "" 8939 8940 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261 8941 #, kde-format 8942 msgid "Mounts the data part of CD" 8943 msgstr "" 8944 8945 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366 8946 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 8947 #, kde-format 8948 msgid "Check Track" 8949 msgstr "בחר רצועה" 8950 8951 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 8952 #, fuzzy, kde-format 8953 msgid "Check Tracks" 8954 msgstr "בחר רצועה" 8955 8956 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370 8957 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 8958 #, kde-format 8959 msgid "Uncheck Track" 8960 msgstr "בטל בחירת רצועה" 8961 8962 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 8963 #, fuzzy, kde-format 8964 msgid "Uncheck Tracks" 8965 msgstr "בטל בחירת רצועה" 8966 8967 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443 8968 #, kde-format 8969 msgid "Please select the tracks to rip." 8970 msgstr "אנא בחר רצועה להעתקה." 8971 8972 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443 8973 #, kde-format 8974 msgid "No Tracks Selected" 8975 msgstr "שום רצועה לא נבחרה" 8976 8977 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339 8978 #, fuzzy, kde-format 8979 msgid "Multiple Tracks" 8980 msgstr "מזג רצועות" 8981 8982 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341 8983 #, kde-format 8984 msgid "CDDB Track %1" 8985 msgstr "רצועת Cddb %1" 8986 8987 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423 8988 #, kde-format 8989 msgid "Title:" 8990 msgstr "שם הרצועה:" 8991 8992 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424 8993 #, kde-format 8994 msgid "Artist:" 8995 msgstr "אומן:" 8996 8997 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425 8998 #, kde-format 8999 msgid "Extra info:" 9000 msgstr "מידע נוסף:" 9001 9002 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385 9003 #, fuzzy, kde-format 9004 msgid "Album CDDB" 9005 msgstr "אלבום Cddb" 9006 9007 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426 9008 #, kde-format 9009 msgid "Genre:" 9010 msgstr "סגנון:" 9011 9012 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427 9013 #, kde-format 9014 msgid "Year:" 9015 msgstr "שנה:" 9016 9017 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429 9018 #, kde-format 9019 msgid "Category:" 9020 msgstr "קטגוריה:" 9021 9022 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168 9023 #, kde-format 9024 msgid "Wave" 9025 msgstr "Wave" 9026 9027 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96 9028 #, kde-format 9029 msgid "Audio Project Conversion" 9030 msgstr "המרת פרויקט שמע" 9031 9032 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117 9033 #, kde-format 9034 msgid "Filename (relative to base folder)" 9035 msgstr "שם קובץ (יחסי לתיקיית הבסיס)" 9036 9037 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119 9038 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253 9039 #, kde-format 9040 msgid "File Size" 9041 msgstr "גודל הקובץ" 9042 9043 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142 9044 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160 9045 #, kde-format 9046 msgid "File Naming" 9047 msgstr "נתינת שמות לקובץ" 9048 9049 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169 9050 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238 9051 #, kde-format 9052 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." 9053 msgstr "אנא בדוק את תבנית השמות. כל הקבצים אמורים להיות יחודיים." 9054 9055 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186 9056 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255 9057 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512 9058 #, kde-format 9059 msgid "Do you want to overwrite these files?" 9060 msgstr "האם ברצונך לשכתב קבצים אלו?" 9061 9062 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188 9063 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166 9064 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514 9065 #, kde-format 9066 msgid "Files Exist" 9067 msgstr "הקובץ כבר קיים" 9068 9069 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48 9070 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57 9071 #, kde-format 9072 msgid "Converting Audio Tracks" 9073 msgstr "ממיר רצועות שמע" 9074 9075 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50 9076 #, kde-format 9077 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" 9078 msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\"" 9079 9080 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58 9081 #, kde-format 9082 msgid "Starting audio conversion." 9083 msgstr "מתחיל המרת שמע." 9084 9085 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85 9086 #, kde-format 9087 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" 9088 msgstr "ממיר רצועה %1 (%2 - %3)" 9089 9090 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90 9091 #, kde-format 9092 msgid "Converting track %1" 9093 msgstr "ממיר רצועה %1" 9094 9095 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96 9096 #, kde-format 9097 msgid "Successfully converted track %1." 9098 msgstr "רצועה %1 הומרה בהצלחה." 9099 9100 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91 9101 #, kde-format 9102 msgid "Error while initializing audio ripping." 9103 msgstr "שגיאה בעת אתחול קריעת שמע." 9104 9105 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133 9106 #, kde-format 9107 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 9108 msgstr "שגיאה לא ניתנת לשחזור בעת קריעת רצועה %1." 9109 9110 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187 9111 #, kde-format 9112 msgid "Ripping Audio Tracks" 9113 msgstr "קורע רצועות שמע" 9114 9115 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189 9116 #, kde-format 9117 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" 9118 msgstr "קורע רצועות שמע מתוך \"%1\"" 9119 9120 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219 9121 #, kde-format 9122 msgid "Extracting Digital Audio" 9123 msgstr "מחלץ שמע דיגיטלי" 9124 9125 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226 9126 #, kde-format 9127 msgid "Could not load libcdparanoia." 9128 msgstr "לא הייתה אפשרות לטעון את libcdparanoia." 9129 9130 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237 9131 #, kde-format 9132 msgid "Reading CD table of contents." 9133 msgstr "קורא תוכן עניינים של תקליטור CD." 9134 9135 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241 9136 #, kde-format 9137 msgid "Could not open device %1" 9138 msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח את ההתקן %1" 9139 9140 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254 9141 #, kde-format 9142 msgid "Searching index 0 for all tracks" 9143 msgstr "מחפש אינדקס 0 לכל הרצועות" 9144 9145 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258 9146 #, kde-format 9147 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9148 msgstr "מתחיל חילוץ שמע ספרתי (קריעה)." 9149 9150 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289 9151 #, kde-format 9152 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 9153 msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)" 9154 9155 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294 9156 #, kde-format 9157 msgid "Ripping track %1" 9158 msgstr "קורע רצועה %1" 9159 9160 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300 9161 #, kde-format 9162 msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 9163 msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה אל %2." 9164 9165 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114 9166 #, kde-format 9167 msgid "CD Ripping" 9168 msgstr "קריעת תקליטור CD" 9169 9170 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173 9171 #, kde-format 9172 msgid "Do not read pregaps" 9173 msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap)." 9174 9175 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9176 #, kde-format 9177 msgid "Starts copying the selected tracks" 9178 msgstr "התחל העתקה של הקבצים הנבחרים" 9179 9180 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 9181 #, kde-format 9182 msgid "Maximal number of read retries" 9183 msgstr "מספר מירבי של ניסיונות קריאה" 9184 9185 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201 9186 #, kde-format 9187 msgid "" 9188 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " 9189 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " 9190 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." 9191 msgstr "" 9192 "<p>מגדיר את המספר המירבי של ניסיונות קריאה של התקליטור, אחרי זה K3b ידלג על " 9193 "הסקטור אם האפשרות<em>התעלם משגיאות קריאה</em> מופעלת, אחרת K3b יעצור את " 9194 "התהליך." 9195 9196 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205 9197 #, kde-format 9198 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" 9199 msgstr "אל תקרא את קדם־המרווח (pregap) בסוף כל רצועה" 9200 9201 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206 9202 #, kde-format 9203 msgid "" 9204 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " 9205 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " 9206 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software " 9207 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " 9208 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " 9209 "regenerated.</p>" 9210 msgstr "" 9211 9212 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359 9213 #, kde-format 9214 msgid "Cue-file" 9215 msgstr "קובץ Cue" 9216 9217 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397 9218 #, kde-format 9219 msgid "Track%1" 9220 msgstr "רצועה%1" 9221 9222 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 9223 #, kde-format 9224 msgid "Playlist" 9225 msgstr "רשימת השמעה" 9226 9227 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155 9228 #, kde-format 9229 msgid "Artist" 9230 msgstr "אמן" 9231 9232 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 9233 #, kde-format 9234 msgctxt "audio track title" 9235 msgid "Title" 9236 msgstr "שם כותר" 9237 9238 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205 9239 #, fuzzy, kde-format 9240 msgid "Data Track" 9241 msgstr "מנגן רצועה" 9242 9243 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45 9244 #, kde-format 9245 msgctxt "" 9246 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9247 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9248 msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9249 9250 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46 9251 #, kde-format 9252 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9253 msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/%{מספר} - %{אמן} - %{שם}" 9254 9255 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47 9256 #, kde-format 9257 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9258 msgstr "%{סוגה}/%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}/רצועה%{מספר}" 9259 9260 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48 9261 #, kde-format 9262 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" 9263 msgstr "מוזיקה/רצועות-שהעותקו/%a - %t" 9264 9265 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 9266 #, kde-format 9267 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9268 msgstr "%{אמןאלבום} - %{שםאלבום}" 9269 9270 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 9271 #, fuzzy, kde-format 9272 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 9273 msgstr "רשימות השמעה/%{אמןאלבום}/%{שםאלבום }" 9274 9275 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119 9276 #, kde-format 9277 msgid "" 9278 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 9279 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " 9280 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" 9281 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 9282 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" 9283 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" 9284 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" 9285 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" 9286 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" 9287 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" 9288 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" 9289 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" 9290 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" 9291 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></" 9292 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added " 9293 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>" 9294 msgstr "" 9295 9296 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145 9297 #, kde-format 9298 msgctxt "" 9299 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9300 msgid "" 9301 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " 9302 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " 9303 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " 9304 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " 9305 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " 9306 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " 9307 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " 9308 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " 9309 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" 9310 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " 9311 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " 9312 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " 9313 "can be one character out of [atnycgATCd]." 9314 msgstr "" 9315 9316 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177 9317 #, kde-format 9318 msgid "1 track (encoding to %2)" 9319 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" 9320 msgstr[0] "רצועה 1 (מקודד אל %2)" 9321 msgstr[1] "%1 רצועות (מקודד אל %2)" 9322 9323 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182 9324 #, kde-format 9325 msgid "1 track" 9326 msgid_plural "%1 tracks" 9327 msgstr[0] "רצועה 1" 9328 msgstr[1] "%1 רצועות" 9329 9330 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264 9331 #, kde-format 9332 msgid "Removed partial file '%1'." 9333 msgstr "קובץ חלקי \"%1\" הוסר." 9334 9335 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454 9336 #, kde-format 9337 msgid "Unable to open '%1' for writing." 9338 msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לכתיבה." 9339 9340 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368 9341 #, kde-format 9342 msgid "Error while encoding track %1." 9343 msgstr "שגיאה בעת קידוד רצועה %1." 9344 9345 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404 9346 #, kde-format 9347 msgid "Writing playlist to %1." 9348 msgstr "כותב רשימת השמעה אל %1." 9349 9350 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500 9351 #, kde-format 9352 msgid "Writing cue file to %1." 9353 msgstr "כותב קובץ cue אל %1." 9354 9355 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134 9356 #, kde-format 9357 msgid "Track %1" 9358 msgstr "רצועה %1" 9359 9360 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52 9361 #, kde-format 9362 msgid "Job canceled by user." 9363 msgstr "המשימה בוטלה על ידי המשתמש." 9364 9365 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81 9366 #, kde-format 9367 msgid "Check files" 9368 msgstr "בדוק קבצים" 9369 9370 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 9371 #, kde-format 9372 msgid "Could not find %1 executable." 9373 msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא %1 בר הרצה." 9374 9375 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92 9376 #, fuzzy, kde-format 9377 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1." 9378 msgstr "על מנת לקרוע תקליטור וידאו, אתה חייב להתקין VcdImager בגירסה %1." 9379 9380 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93 9381 #, fuzzy, kde-format 9382 msgid "" 9383 "You can find this on your distribution’s software repository or download it " 9384 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 9385 msgstr "" 9386 "אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - http://www." 9387 "vcdimager.org" 9388 9389 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 9390 #, kde-format 9391 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 9392 msgstr "קובץ ההרצה %1 הוא ישן מידי! צריך גרסה %2 או יותר" 9393 9394 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 9395 #, kde-format 9396 msgid "" 9397 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." 9398 "vcdimager.org" 9399 msgstr "" 9400 "אתה יכול למצוא את זה במנהל החבילות של ההפצה שלך או להוריד מ - http://www." 9401 "vcdimager.org" 9402 9403 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109 9404 #, fuzzy, kde-format 9405 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 9406 msgstr "משתמש ב-%1 %2 - זכויות יוצרים (C) %3" 9407 9408 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160 9409 #, kde-format 9410 msgid "Extracting" 9411 msgstr "מחלץ" 9412 9413 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161 9414 #, kde-format 9415 msgid "Start extracting." 9416 msgstr "התחל חילוץ." 9417 9418 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162 9419 #, kde-format 9420 msgid "Extract files from %1 to %2." 9421 msgstr "התחל חילוץ מקובץ %1 עד לקובץ %2." 9422 9423 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167 9424 #, kde-format 9425 msgid "Could not start %1." 9426 msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1." 9427 9428 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257 9429 #, kde-format 9430 msgid "Files successfully extracted." 9431 msgstr "קבצים חולצו בהצלחה." 9432 9433 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260 9434 #, kde-format 9435 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 9436 msgstr "%1 החזיר הודעת שגיאה לא ידועה (קוד %2)." 9437 9438 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261 9439 #, kde-format 9440 msgid "Please send me an email with the last output..." 9441 msgstr "אנא שלח לי דואל אלקטרוני עם הפלט האחרון." 9442 9443 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 9444 #, kde-format 9445 msgid "%1 did not exit cleanly." 9446 msgstr "%1 לא יצא באופן תקין." 9447 9448 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281 9449 #, kde-format 9450 msgid "%1 encountered non-form2 sector" 9451 msgstr "%1 נתקל בסקטור שלא מסוג form2" 9452 9453 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282 9454 #, kde-format 9455 msgid "leaving loop" 9456 msgstr "עוזב לולאה" 9457 9458 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290 9459 #, kde-format 9460 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" 9461 msgstr "זוהה קובץ PBC מורחב של VCD2.0" 9462 9463 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335 9464 #, kde-format 9465 msgid "Extracting %1" 9466 msgstr "מחלץ %1" 9467 9468 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328 9469 #, kde-format 9470 msgid "Extracting %1 to %2" 9471 msgstr "מחלץ מתוך %1 אל %2" 9472 9473 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37 9474 #, kde-format 9475 msgid "Video CD Ripping" 9476 msgstr "העתקת תקליטור וידאו" 9477 9478 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61 9479 #, kde-format 9480 msgid "Destination Folder" 9481 msgstr "תיקיית יעד" 9482 9483 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66 9484 #, kde-format 9485 msgid "Rip files to:" 9486 msgstr "העתק קבצים אל:" 9487 9488 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73 9489 #, kde-format 9490 msgid "Free space in folder:" 9491 msgstr "מקום פנוי בתיקייה:" 9492 9493 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 9494 #, kde-format 9495 msgid "Necessary storage size:" 9496 msgstr "הגודל הנדרש לאחסון:" 9497 9498 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 9499 #, kde-format 9500 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" 9501 msgstr "התעלם מ- EXT/PSD_X.VCD/" 9502 9503 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92 9504 #, kde-format 9505 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" 9506 msgstr "השתמש בגודל סקטור של 2336 בתים לקובץ תמונת תקליטור" 9507 9508 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96 9509 #, kde-format 9510 msgid "Extract XML structure" 9511 msgstr "חלץ מבנה XML" 9512 9513 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 9514 #, kde-format 9515 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" 9516 msgstr "מתחיל חילוץ רצועות תקליטור וידאו שנבחרו" 9517 9518 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 9519 #, kde-format 9520 msgid "Free space in destination folder: %1" 9521 msgstr "מקום פנוי בתיקיית היעד: %1" 9522 9523 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119 9524 #, kde-format 9525 msgid "Necessary space for extracted files" 9526 msgstr "מקום פנוי נדרש עבור הקבצים" 9527 9528 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121 9529 #, kde-format 9530 msgid "Ignore extended PSD" 9531 msgstr "התעלם מ-PSD מורחב" 9532 9533 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122 9534 #, fuzzy, kde-format 9535 msgid "" 9536 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." 9537 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 9538 msgstr "" 9539 "<p>התעלם מ-PSD מורחב(ממוקם במערכת קבצים ISO-9660 תחת `/EXT/PSD_X.VCD') " 9540 "והשתמש ב-PSD <em>הסטנדרטי</em>.</p>" 9541 9542 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 9543 #, kde-format 9544 msgid "Assume a 2336-byte sector mode" 9545 msgstr "הנח שגודל הסקטורים של תקליטור הוא 2336 בתים" 9546 9547 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125 9548 #, kde-format 9549 msgid "" 9550 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " 9551 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." 9552 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" 9553 msgstr "" 9554 "<p>אפשרות זו תהיה הגיונית רק אם אתה קורא מתמונת תקליטור של BIN. זה מציין " 9555 "לתכנת `vcdxrip' להעריך שגודל הסקטור הוא 2336 עבור קובץ תמונת תקליטור. .</" 9556 "p><b>הערה: אפשרות זו מיועדת להעלם.</b>" 9557 9558 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128 9559 #, kde-format 9560 msgid "Create XML description file." 9561 msgstr "צור קובץ תיאור של XML." 9562 9563 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 9564 #, kde-format 9565 msgid "" 9566 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information." 9567 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " 9568 "If you only extract sequences, the description file will also hold the " 9569 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " 9570 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" 9571 msgstr "" 9572 "<p>אפשרות זו יוצרת קובץ תיאור XML עם כל המידע של תקליטור הוידאו.</p><p>קובץ " 9573 "זה יכיל תמיד את כל המידע.</p><p>דוגמה: אם אתה תמיד מחלץ רצפים, התיאור יכיל " 9574 "את המידע עבור קבצים ומקטעים.</p><p>שם הקובץ הוא תמיד כשם תקליטור הוידאו, עם " 9575 "סיומת .xml. ברירת המחדל היא VIDEOCD.xml.</p>" 9576 9577 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164 9578 #, kde-format 9579 msgid "Continue although the folder is not empty?" 9580 msgstr "למהשיך למרות שהתיקייה אינה ריקה?" 9581 9582 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192 9583 #, kde-format 9584 msgid "Item Name" 9585 msgstr "שם פריט" 9586 9587 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193 9588 #, kde-format 9589 msgid "Extracted Name" 9590 msgstr "שם מחולץ" 9591 9592 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424 9593 #, kde-format 9594 msgid "Video CD MPEG tracks" 9595 msgstr "רצועות MPEG של תקליטור וידאו (VCD)" 9596 9597 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254 9598 #, kde-format 9599 msgid "Video CD DATA track" 9600 msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)" 9601 9602 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270 9603 #, kde-format 9604 msgid "Sequence-%1" 9605 msgstr "רצף- %1" 9606 9607 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318 9608 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430 9609 #, kde-format 9610 msgid "Files" 9611 msgstr "קבצים" 9612 9613 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436 9614 #, kde-format 9615 msgid "Segments" 9616 msgstr "Segments" 9617 9618 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358 9619 #, kde-format 9620 msgid "Check All" 9621 msgstr "בחר הכל" 9622 9623 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362 9624 #, kde-format 9625 msgid "Uncheck All" 9626 msgstr "בטל בחירה" 9627 9628 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378 9629 #, kde-format 9630 msgid "View Files" 9631 msgstr "" 9632 9633 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379 9634 #, kde-format 9635 msgid "View plain data files" 9636 msgstr "" 9637 9638 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 9639 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21 9640 #, kde-format 9641 msgid "" 9642 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" 9643 msgstr "" 9644 9645 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 9646 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45 9647 #, kde-format 9648 msgid "Setti&ngs" 9649 msgstr "הגד&רות" 9650 9651 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) 9652 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 9653 #, kde-format 9654 msgid "Video Quality" 9655 msgstr "איכות וידאו:" 9656 9657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 9658 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59 9659 #, kde-format 9660 msgid "Video Size:" 9661 msgstr "גודל וידאו:" 9662 9663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 9664 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 9665 #, kde-format 9666 msgid "Video Bitrate:" 9667 msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:" 9668 9669 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 9670 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191 9671 #, kde-format 9672 msgid "Audio Quality" 9673 msgstr "איכות קובץ" 9674 9675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) 9676 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204 9677 #, kde-format 9678 msgid "Variable &Bitrate" 9679 msgstr "קצב סיביות משתנה" 9680 9681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) 9682 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 9683 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213 9684 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258 9685 #, kde-format 9686 msgid "Audio Bitrate:" 9687 msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:" 9688 9689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings) 9690 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239 9691 #, kde-format 9692 msgid "" 9693 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " 9694 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>" 9695 msgstr "" 9696 9697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9698 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320 9699 #, kde-format 9700 msgid "Video Codec:" 9701 msgstr "מקודד וידאו:" 9702 9703 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) 9704 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 9705 #, kde-format 9706 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" 9707 msgstr "בחר את קודק הוידאו אשר ישמש לקידוד רצועות DVD" 9708 9709 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9710 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341 9711 #, kde-format 9712 msgid "Audio Codec:" 9713 msgstr "קודק שמע:" 9714 9715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) 9716 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351 9717 #, kde-format 9718 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" 9719 msgstr "בחר את קודק השמע אשר ישמש לקידוד רצועות DVD" 9720 9721 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9722 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364 9723 #, kde-format 9724 msgid "File Namin&g" 9725 msgstr "נתינת שמות לקובץ" 9726 9727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 9728 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415 9729 #, kde-format 9730 msgid "Replace all &blanks with:" 9731 msgstr "החלף את כל &הרווחים ב:" 9732 9733 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9734 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463 9735 #, fuzzy, kde-format 9736 msgid "Enable 2-pass encoding" 9737 msgstr "קידוד מהיר" 9738 9739 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9740 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468 9741 #, kde-format 9742 msgid "" 9743 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " 9744 "first pass is used to gather information about the video in order to improve " 9745 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " 9746 "higher quality using a variable bitrate.\n" 9747 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " 9748 "bitrate and a lower quality.\n" 9749 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." 9750 msgstr "" 9751 9752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9753 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471 9754 #, fuzzy, kde-format 9755 msgid "&2-pass encoding" 9756 msgstr "קידוד מהיר" 9757 9758 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9759 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474 9760 #, kde-format 9761 msgid "Alt+2" 9762 msgstr "Alt+2" 9763 9764 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9765 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484 9766 #, kde-format 9767 msgid "Automatically detect the black borders of the video" 9768 msgstr "זהה בצורה אוטומטית את הגבולות השחורים של הוידאו" 9769 9770 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9771 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489 9772 #, kde-format 9773 msgid "" 9774 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " 9775 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " 9776 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " 9777 "Video DVD standard.\n" 9778 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " 9779 "black bars from the resulting video.\n" 9780 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " 9781 "material is exceptionally short or dark." 9782 msgstr "" 9783 9784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9785 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492 9786 #, fuzzy, kde-format 9787 msgid "Automatic &Video Clipping" 9788 msgstr "העתקת תקליטור וידאו" 9789 9790 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9791 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502 9792 #, kde-format 9793 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" 9794 msgstr "שנה את קצב הזרימה של שמע אל 44.1 קילו־הרץ" 9795 9796 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9797 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506 9798 #, kde-format 9799 msgid "" 9800 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " 9801 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " 9802 "44100 Hz.\n" 9803 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " 9804 "stream to 44100 Hz." 9805 msgstr "" 9806 9807 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9808 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 9809 #, kde-format 9810 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" 9811 msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ" 9812 9813 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9814 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512 9815 #, kde-format 9816 msgid "Alt+4" 9817 msgstr "Alt+4" 9818 9819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) 9820 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522 9821 #, kde-format 9822 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" 9823 msgstr "" 9824 9825 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149 9826 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214 9827 #, kde-format 9828 msgid "Title %1 (%2)" 9829 msgstr "כותר %1 (%2)" 9830 9831 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170 9832 #, kde-format 9833 msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 9834 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" 9835 9836 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174 9837 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45 9838 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69 9839 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94 9840 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119 9841 #, kde-format 9842 msgid "unknown language" 9843 msgstr "שפה לא ידועה" 9844 9845 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181 9846 #, fuzzy, kde-format 9847 msgid "%1 (not supported)" 9848 msgstr "לא נתמך" 9849 9850 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251 9851 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76 9852 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300 9853 #, kde-format 9854 msgid "Title" 9855 msgstr "שם כותר" 9856 9857 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252 9858 #, kde-format 9859 msgid "Video Size" 9860 msgstr "גודל וידאו:" 9861 9862 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272 9863 #, no-c-format, kde-format 9864 msgctxt "Ch is short for Channels" 9865 msgid "%1Ch" 9866 msgid_plural "%1Ch" 9867 msgstr[0] "%1Ch" 9868 msgstr[1] "%1Ch" 9869 9870 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323 9871 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353 9872 #, kde-format 9873 msgid "Video DVD Ripping" 9874 msgstr "קריעת תקליטור וידאו DVD" 9875 9876 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354 9877 #, kde-format 9878 msgid "1 title from %2" 9879 msgid_plural "%1 titles from %2" 9880 msgstr[0] "כותר אחד מ - %2" 9881 msgstr[1] "%1 כותרים מ - %2" 9882 9883 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494 9884 #, kde-format 9885 msgid "" 9886 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " 9887 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " 9888 "choose AC3 audio streams for all ripped titles." 9889 msgstr "" 9890 9891 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497 9892 #, kde-format 9893 msgid "AC3 Pass-through" 9894 msgstr "מצב AC3 pass-through" 9895 9896 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103 9897 #, kde-format 9898 msgid "Ripping Video DVD Titles" 9899 msgstr "קורע תקליטור DVD" 9900 9901 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109 9902 #, kde-format 9903 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" 9904 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" 9905 msgstr[0] "משנה קידוד כותר 1 אל %2/%3" 9906 msgstr[1] "משנה קידוד כותרות %1 אל %2/%3" 9907 9908 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138 9909 #, kde-format 9910 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" 9911 msgstr "כותר %1 נקרע בהצלחה ל־%2" 9912 9913 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143 9914 #, kde-format 9915 msgid "Failed to rip title %1" 9916 msgstr "נכשל בעת קריעת כותר %1" 9917 9918 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173 9919 #, kde-format 9920 msgid "Determined clipping values for title %1" 9921 msgstr "" 9922 9923 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174 9924 #, kde-format 9925 msgid "Top: %1, Bottom: %2" 9926 msgstr "עליון: %1, תחתון: %2" 9927 9928 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175 9929 #, kde-format 9930 msgid "Left: %1, Right: %2" 9931 msgstr "שמאל: %1, ימין: %2" 9932 9933 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 9934 #, kde-format 9935 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." 9936 msgstr "" 9937 9938 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192 9939 #, kde-format 9940 msgid "Failed to determine clipping values for title %1" 9941 msgstr "" 9942 9943 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 9944 #, kde-format 9945 msgid "Show files" 9946 msgstr "הצג קבצים" 9947 9948 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 9949 #, kde-format 9950 msgid "" 9951 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " 9952 "further processing with another application" 9953 msgstr "" 9954 9955 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165 9956 #, kde-format 9957 msgid "Please select the titles to rip." 9958 msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה" 9959 9960 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166 9961 #, kde-format 9962 msgid "No Titles Selected" 9963 msgstr "לא נבחרו רצועות" 9964 9965 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242 9966 #, kde-format 9967 msgid "" 9968 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " 9969 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." 9970 msgstr "" 9971 "K3b לא יכל לבטל את העגינה של ההתקן '%1' אשר מכיל את התקליטור '%2'. קריעת " 9972 "וידיאו (DVD) לא יעבוד כל עוד ההתקן מעוגן, אנא תבטל את העגינה באופן ידני." 9973 9974 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247 9975 #, kde-format 9976 msgid "Unmounting failed" 9977 msgstr "העגינה נכשלה." 9978 9979 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257 9980 #, kde-format 9981 msgid "" 9982 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " 9983 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." 9984 msgstr "" 9985 "<p>אינו מצליח לקרוא תוכן וידיאו DVD: נמצא וידאו מוצפן.<p> יש צורך להתקין " 9986 "<i>libdvdcss</i> על מנת לפענח." 9987 9988 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268 9989 #, fuzzy, kde-format 9990 msgid "%1 (Video DVD)" 9991 msgstr "תקליטור וידאו (DVD)" 9992 9993 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269 9994 #, kde-format 9995 msgid "%1 title" 9996 msgid_plural "%1 titles" 9997 msgstr[0] "כותר %1" 9998 msgstr[1] "%1 כותרות" 9999 10000 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277 10001 #, kde-format 10002 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." 10003 msgstr "" 10004 "K3b משתמש ב- transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. אנא וודא שיש לך את היישום " 10005 "מותקן." 10006 10007 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291 10008 #, kde-format 10009 msgid "" 10010 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " 10011 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it " 10012 "is installed properly." 10013 msgstr "" 10014 "<p>K3b משתמש ב transcode על מנת לקרוע וידאו DVD. ההתקנה הנוכחית של transcode " 10015 "חסרה תמיכה בקודקים ש - k3b עושה בהם שימוש.<p> אנא וודא ש - transcode מותקן " 10016 "כראוי." 10017 10018 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304 10019 #, kde-format 10020 msgid "Unable to read Video DVD contents." 10021 msgstr "אינו מסוגל לקרוא תוכן וידאו DVD." 10022 10023 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343 10024 #, kde-format 10025 msgid "Open the Video DVD ripping dialog" 10026 msgstr "פותח חלון דו־שיח לקריעת DVD" 10027 10028 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345 10029 #, kde-format 10030 msgid "" 10031 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " 10032 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " 10033 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " 10034 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If " 10035 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " 10036 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool." 10037 msgstr "" 10038 10039 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58 10040 msgid "Keep original dimensions" 10041 msgstr "השתמש בגדלים מקוריים" 10042 10043 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59 10044 msgid "640x? (automatic height)" 10045 msgstr "640x (גובה אוטומטי)" 10046 10047 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60 10048 msgid "320x? (automatic height)" 10049 msgstr "320x (גובה אוטומטי)" 10050 10051 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178 10052 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179 10053 #, kde-format 10054 msgid "auto" 10055 msgstr "אוטומטית" 10056 10057 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 10058 #, kde-format 10059 msgid "" 10060 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 10061 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" 10062 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 10063 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" 10064 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" 10065 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" 10066 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " 10067 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" 10068 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 10069 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" 10070 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" 10071 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" 10072 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " 10073 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " 10074 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" 10075 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" 10076 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" 10077 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " 10078 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" 10079 msgstr "" 10080 10081 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331 10082 #, kde-format 10083 msgid "Video Picture Size" 10084 msgstr "גודל וידאו:" 10085 10086 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333 10087 #, kde-format 10088 msgid "" 10089 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " 10090 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " 10091 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " 10092 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " 10093 "performed." 10094 msgstr "" 10095 10096 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348 10097 #, fuzzy, kde-format 10098 msgid "Width:" 10099 msgstr "רוחב" 10100 10101 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 10102 #, fuzzy, kde-format 10103 msgid "Height:" 10104 msgstr "אורך" 10105 10106 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41 10107 #, kde-format 10108 msgid "%1 %2Ch (%3)" 10109 msgstr "%1 %2Ch (%3)" 10110 10111 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52 10112 #, kde-format 10113 msgid "No audio streams" 10114 msgstr "אין שמע זורם" 10115 10116 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 10117 #, kde-format 10118 msgid "Audio Streams" 10119 msgstr "שמע זורם" 10120 10121 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65 10122 #, kde-format 10123 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10124 msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10125 10126 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91 10127 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116 10128 #, kde-format 10129 msgid "RLE" 10130 msgstr "RLE" 10131 10132 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92 10133 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 10134 #, kde-format 10135 msgid "Extended" 10136 msgstr "מורחב" 10137 10138 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101 10139 #, kde-format 10140 msgid "No Subpicture streams" 10141 msgstr "" 10142 10143 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 10144 #, kde-format 10145 msgid "Subpicture Streams" 10146 msgstr "" 10147 10148 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10149 #, kde-format 10150 msgid "MPEG1" 10151 msgstr "MPEG1" 10152 10153 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10154 #, kde-format 10155 msgid "MPEG2" 10156 msgstr "MPEG2" 10157 10158 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250 10159 #, kde-format 10160 msgid "%1 chapter" 10161 msgid_plural "%1 chapters" 10162 msgstr[0] "פרק %1" 10163 msgstr[1] "%1 פרקים" 10164 10165 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260 10166 #, kde-format 10167 msgid "letterboxed" 10168 msgstr "" 10169 10170 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262 10171 #, kde-format 10172 msgid "anamorph" 10173 msgstr "חסר צורה" 10174 10175 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308 10176 #, kde-format 10177 msgid "Subpicture" 10178 msgstr "תת תמונה" 10179 10180 #~ msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" 10181 #~ msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |קבצי שמע" 10182 10183 #~ msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" 10184 #~ msgstr "audio/x-wav |קבצי שמע מסוג Wave" 10185 10186 #~ msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" 10187 #~ msgstr "audio/x-mp3 |קבצי שמע מסוג MP3" 10188 10189 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" 10190 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|קבצי תמונת תקליטור" 10191 10192 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" 10193 #~ msgstr "*.cue *.CUE|קבצי Cue" 10194 10195 #~ msgid "%1 has unsaved data." 10196 #~ msgstr "ל-%1 יש מידע לא שמור." 10197 10198 #~ msgid "Windows Media v1" 10199 #~ msgstr "קובץ מדיה של חלונות v1" 10200 10201 #~ msgid "Windows Media v2" 10202 #~ msgstr "קובץ מדיה של חלונות v2" 10203 10204 #, fuzzy 10205 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString" 10206 #~ msgid "Elapsed time: %1" 10207 #~ msgstr "זמן נשאר" 10208 10209 #~ msgid "MPEG 1 Layer III" 10210 #~ msgstr "MPEG 1 Layer III" 10211 10212 #, fuzzy 10213 #~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin" 10214 #~ msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord."