Warning, /multimedia/k3b/po/ga/libk3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Irish translation of libk3b
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the libk3b package.
0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: extragear-multimedia/libk3b.po\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:30+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 09:20-0500\n"
0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: ga\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
0018 "3 : 4\n"
0019 
0020 #: core/k3bcore.cpp:241
0021 #, kde-format
0022 msgid "Inhibiting sleep for disc writing"
0023 msgstr ""
0024 
0025 #: core/k3bcore.cpp:257
0026 #, kde-format
0027 msgid "Disable inhibition for disc writing"
0028 msgstr ""
0029 
0030 #: core/k3bglobals.cpp:365
0031 #, kde-format
0032 msgid "Auto"
0033 msgstr "Uathoibríoch"
0034 
0035 #: core/k3bkjobbridge.cpp:98
0036 #, kde-format
0037 msgid "Source"
0038 msgstr "Foinse"
0039 
0040 #: core/k3bkjobbridge.cpp:99
0041 #, kde-format
0042 msgid "Target"
0043 msgstr "Sprioc"
0044 
0045 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:107
0046 #, kde-format
0047 msgid "Writing Audio Cue File"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:205
0051 #, kde-format
0052 msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
0053 msgstr ""
0054 
0055 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:273
0056 #, kde-format
0057 msgid "Analysing the audio file"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:274
0061 #, kde-format
0062 msgid "Analysing %1"
0063 msgstr "%1 á anailísiú"
0064 
0065 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:281
0066 #, kde-format
0067 msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:286
0071 #, kde-format
0072 msgid "No valid audio cue file: '%1'"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:134
0076 #, kde-format
0077 msgid "Could not load libcdparanoia."
0078 msgstr "Níorbh fhéidir libcdparanoia a luchtú."
0079 
0080 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:138
0081 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:172
0082 #, kde-format
0083 msgid "Could not open device %1"
0084 msgstr "Níorbh fhéidir gléas %1 a oscailt"
0085 
0086 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:148
0087 #, kde-format
0088 msgid "Error while initializing audio ripping."
0089 msgstr "Earráid agus sracadh fuaime á thúsú."
0090 
0091 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:201 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:229
0092 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360
0093 #, kde-format
0094 msgid "Unable to open '%1' for writing."
0095 msgstr "Ní féidir '%1' a oscailt le haghaidh scríofa."
0096 
0097 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:235
0098 #, kde-format
0099 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
0100 msgstr "Earráid dhocheartaithe agus rian %1 á shracadh."
0101 
0102 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:53
0103 #, kde-format
0104 msgid "Write Binary Image"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:181
0108 #, kde-format
0109 msgid "One copy successfully created"
0110 msgid_plural "%1 copies successfully created"
0111 msgstr[0] ""
0112 msgstr[1] ""
0113 msgstr[2] ""
0114 msgstr[3] ""
0115 msgstr[4] ""
0116 
0117 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:197 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1172
0118 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1177
0119 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1179
0120 #, kde-format
0121 msgid "Writing track %1 of %2"
0122 msgstr "Rian %1 as %2 á scríobh"
0123 
0124 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:203
0125 #, kde-format
0126 msgid "Writing cue/bin Image"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:205 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:337
0130 #, kde-format
0131 msgid " - %1 Copy"
0132 msgid_plural " - %1 Copies"
0133 msgstr[0] " - %1 Chóip"
0134 msgstr[1] " - %1 Chóip"
0135 msgstr[2] " - %1 Chóip"
0136 msgstr[3] " - %1 gCóip"
0137 msgstr[4] " - %1 Cóip"
0138 
0139 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:65 jobs/k3bblankingjob.cpp:153
0140 #, kde-format
0141 msgid "Erasing CD-RW"
0142 msgstr "CD-RW á léirscriosadh"
0143 
0144 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:66
0145 #, kde-format
0146 msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available."
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:106
0150 #, kde-format
0151 msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:143
0155 #, kde-format
0156 msgid "Blanking error."
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:144
0160 #, kde-format
0161 msgid "Sorry, no error handling yet."
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:160 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:99
0165 #, kde-format
0166 msgid "Quick Format"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:154 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:114
0170 #, kde-format
0171 msgid "Checking Source Medium"
0172 msgstr "Meán Foinseach á Sheiceáil"
0173 
0174 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:157 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
0175 #, kde-format
0176 msgid "Waiting for source medium"
0177 msgstr "Ag feitheamh le meán foinseach"
0178 
0179 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:167 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:136
0180 #, kde-format
0181 msgid "Checking source medium"
0182 msgstr "Meán foinseach á sheiceáil"
0183 
0184 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:195
0185 #, kde-format
0186 msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:199
0190 #, kde-format
0191 msgid "Copying Multisession Data CD."
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:201
0195 #, kde-format
0196 msgid "Copying Data CD."
0197 msgstr "Dlúthdhiosca Sonraí á Chóipeáil."
0198 
0199 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207
0200 #, kde-format
0201 msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:211
0205 #, kde-format
0206 msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
0210 #, kde-format
0211 msgid "Copying Audio CD."
0212 msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime á Chóipeáil."
0213 
0214 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
0215 #, kde-format
0216 msgid "The source disk is empty."
0217 msgstr "Tá an diosca foinseach folamh."
0218 
0219 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:263
0220 #, kde-format
0221 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:275
0225 #, kde-format
0226 msgid ""
0227 "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
0228 "Continue anyway?"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:277
0232 #, kde-format
0233 msgid "Multisession CD"
0234 msgstr "Dlúthdhiosca Ilseisiún"
0235 
0236 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
0237 #, kde-format
0238 msgid "Only copying first session."
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:311 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344
0242 #, kde-format
0243 msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'."
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:317 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351
0247 #, kde-format
0248 msgid "Not enough space left in temporary folder."
0249 msgstr ""
0250 
0251 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:326 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368
0252 #, kde-format
0253 msgid "Unmounting source medium"
0254 msgstr ""
0255 
0256 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:355
0257 #, kde-format
0258 msgid "Unable to read Table of contents"
0259 msgstr "Ní féidir clár na n-ábhar a léamh"
0260 
0261 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363
0262 #, fuzzy, kde-format
0263 #| msgid "Searching CD-TEXT"
0264 msgid "Searching CD-Text"
0265 msgstr "CD-TEXT á chuardach"
0266 
0267 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:377
0268 #, fuzzy, kde-format
0269 #| msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
0270 msgid "Found CD-Text (%1 - %2)."
0271 msgstr "Aimsíodh CD-TEXT (%1 - %2)."
0272 
0273 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
0274 #, fuzzy, kde-format
0275 #| msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
0276 msgid "Found corrupted CD-Text. Ignoring it."
0277 msgstr "Aimsíodh CD-TEXT truaillithe. Ag déanamh neamhairde de."
0278 
0279 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
0280 #, fuzzy, kde-format
0281 #| msgid "No CD-TEXT found."
0282 msgid "No CD-Text found."
0283 msgstr "Níor aimsíodh aon CD-TEXT."
0284 
0285 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:398
0286 #, kde-format
0287 msgid "Querying CDDB"
0288 msgstr ""
0289 
0290 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:419
0291 #, fuzzy, kde-format
0292 #| msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
0293 msgid "Found CDDB entry (%1 - %2)."
0294 msgstr "Aimsíodh iontráil Cddb (%1 - %2)."
0295 
0296 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:442
0297 #, fuzzy, kde-format
0298 #| msgid "No Cddb entry found."
0299 msgid "No CDDB entry found."
0300 msgstr "Níor aimsíodh aon iontráil Cddb."
0301 
0302 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:445
0303 #, fuzzy, kde-format
0304 #| msgid "Cddb error (%1)."
0305 msgid "CDDB error (%1)."
0306 msgstr "Earráid Cddb (%1)."
0307 
0308 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:461
0309 #, kde-format
0310 msgid ""
0311 "Found CD-Text (%1 - %2) and CDDB (%3 - %4) entries. Which one should be used "
0312 "to generate the CD-Text on the new CD?"
0313 msgstr ""
0314 
0315 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:467
0316 #, kde-format
0317 msgid "CD-Text"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:468
0321 #, kde-format
0322 msgid "Use CD-Text data"
0323 msgstr ""
0324 
0325 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgid "CDDB Database Entry"
0328 msgid "Use CDDB entry"
0329 msgstr "Iontráil Bhunachair Sonraí CDDB"
0330 
0331 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:519
0332 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:414 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:426
0333 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:332
0334 #, kde-format
0335 msgid "Preparing write process..."
0336 msgstr "Próiseas scríofa á ullmhú..."
0337 
0338 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:580
0339 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323
0340 #, kde-format
0341 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:545
0345 #, kde-format
0346 msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
0347 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán sealadach '%1' a chruthú."
0348 
0349 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:552
0350 #, kde-format
0351 msgid "Using temporary folder %1."
0352 msgstr "Fillteán sealadach %1 á húsáid."
0353 
0354 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:575 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318
0355 #, kde-format
0356 msgid "Do you want to overwrite %1?"
0357 msgstr "An bhfuil fonn ort %1 a fhorscríobh?"
0358 
0359 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:576 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
0360 #, kde-format
0361 msgid "File Exists"
0362 msgstr "Tá an comhad ann"
0363 
0364 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328
0365 #, kde-format
0366 msgid "Writing image file to %1."
0367 msgstr "Comhad íomhá á scríobh i %1."
0368 
0369 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:601
0370 #, kde-format
0371 msgid "Reading Session %1"
0372 msgstr "Seisiún %1 á Léamh"
0373 
0374 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:603
0375 #, kde-format
0376 msgid "Reading Source Medium"
0377 msgstr ""
0378 
0379 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:606 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1194
0380 #, kde-format
0381 msgid "Reading track %1 of %2"
0382 msgstr "Rian %1 as %2 á léamh"
0383 
0384 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:699
0385 #, kde-format
0386 msgid "Simulating Session %1"
0387 msgstr "Seisiún %1 á Insamhladh"
0388 
0389 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:701
0390 #, kde-format
0391 msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
0392 msgstr "Cóip %1 á Scríobh (Seisiún %2)"
0393 
0394 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:703
0395 #, kde-format
0396 msgid "Writing Copy (Session %1)"
0397 msgstr "Cóip á Scríobh (Seisiún %1)"
0398 
0399 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:642
0400 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:427 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:561
0401 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:579 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:442
0402 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:454 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
0403 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
0404 #, kde-format
0405 msgid "Simulating"
0406 msgstr "Insamhladh"
0407 
0408 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:644
0409 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:429 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1004
0410 #, kde-format
0411 msgid "Writing Copy %1"
0412 msgstr "Cóip %1 á Scríobh"
0413 
0414 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711
0415 #, kde-format
0416 msgid "Writing Copy"
0417 msgstr "Cóip á Scríobh"
0418 
0419 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:104
0420 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:649 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1011
0421 #, kde-format
0422 msgid "Waiting for media"
0423 msgstr "Ag feitheamh le meáin"
0424 
0425 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:475
0426 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:293
0427 #, kde-format
0428 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
0429 msgstr "Ní féidir CD-TEXT a scríobh i mód TAO."
0430 
0431 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973
0432 #, kde-format
0433 msgid "Successfully read session %1."
0434 msgstr "D'éirigh le léamh sheisiún %1."
0435 
0436 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:975
0437 #, kde-format
0438 msgid "Successfully read source disk."
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
0442 #, kde-format
0443 msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
0444 msgstr ""
0445 
0446 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1007
0447 #, kde-format
0448 msgid "Error while reading session %1."
0449 msgstr "Earráid agus seisiún %1 á léamh."
0450 
0451 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1035 jobs/k3bverificationjob.cpp:101
0452 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:519
0453 #, kde-format
0454 msgid "Need to reload medium to return to proper state."
0455 msgstr ""
0456 
0457 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1036
0458 #, kde-format
0459 msgid "Reloading the medium"
0460 msgstr "Meán á athluchtú"
0461 
0462 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1054 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:411
0463 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:520 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:533
0464 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:497
0465 #, kde-format
0466 msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1092 jobs/k3bverificationjob.cpp:261
0470 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:743
0471 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:554
0472 #, kde-format
0473 msgid "Please reload the medium and press 'OK'"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1093 jobs/k3bverificationjob.cpp:262
0477 #, kde-format
0478 msgid "Failed to reload the medium"
0479 msgstr ""
0480 
0481 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1107 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:687
0482 #, kde-format
0483 msgid "Removing temporary files."
0484 msgstr "Comhaid shealadacha á nglanadh."
0485 
0486 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1113 jobs/k3bclonejob.cpp:339
0487 #, kde-format
0488 msgid "Removing image files."
0489 msgstr "Comhaid íomhá á mbaint."
0490 
0491 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1202
0492 #, kde-format
0493 msgid "Creating CD Image"
0494 msgstr "Íomhá Dhlúthdhiosca á Cruthú"
0495 
0496 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1206
0497 #, kde-format
0498 msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1208
0502 #, kde-format
0503 msgid "Simulating CD Copy"
0504 msgstr "Cóipeáil Dlúthdhiosca á hInsamhladh"
0505 
0506 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1212
0507 #, kde-format
0508 msgid "Copying CD On-The-Fly"
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1214
0512 #, kde-format
0513 msgid "Copying CD"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:955
0517 #, kde-format
0518 msgid "Creating 1 copy"
0519 msgid_plural "Creating %1 copies"
0520 msgstr[0] "1 chóip á cruthú"
0521 msgstr[1] "%1 chóip á gcruthú"
0522 msgstr[2] "%1 chóip á gcruthú"
0523 msgstr[3] "%1 gcóip á gcruthú"
0524 msgstr[4] "%1 cóip á gcruthú"
0525 
0526 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:88 jobs/k3bclonejob.cpp:81
0527 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:278 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
0528 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:98 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:47
0529 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:83 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:440
0530 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:194 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:195
0531 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:194
0532 #, kde-format
0533 msgid "Could not find %1 executable."
0534 msgstr "Clár inrite %1 gan aimsiú."
0535 
0536 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:127 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:326
0537 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:498
0538 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:174
0539 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:376
0540 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:298 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:440
0541 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:548 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:434
0542 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:446 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:352
0543 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
0544 #, kde-format
0545 msgid "Could not start %1."
0546 msgstr "Níorbh fhéidir %1 a thosú."
0547 
0548 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:232 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:183
0549 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265
0550 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:271
0551 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:472
0552 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:176
0553 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:759
0554 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:891 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:904
0555 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:349
0556 #, kde-format
0557 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
0558 msgstr ""
0559 
0560 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:238 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:191
0561 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:273
0562 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
0563 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:357
0564 #, kde-format
0565 msgid "%1 did not exit cleanly."
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: jobs/k3bclonejob.cpp:87
0569 #, kde-format
0570 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
0571 msgstr ""
0572 
0573 #: jobs/k3bclonejob.cpp:95
0574 #, kde-format
0575 msgid "No device set."
0576 msgstr ""
0577 
0578 #: jobs/k3bclonejob.cpp:104
0579 #, kde-format
0580 msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning."
0581 msgstr ""
0582 
0583 #: jobs/k3bclonejob.cpp:137
0584 #, kde-format
0585 msgid "Reading clone image"
0586 msgstr ""
0587 
0588 #: jobs/k3bclonejob.cpp:218 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
0589 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:457
0590 #, kde-format
0591 msgid "Writing Track %1 of %2"
0592 msgstr "Rian %1 as %2 á scríobh"
0593 
0594 #: jobs/k3bclonejob.cpp:235
0595 #, kde-format
0596 msgid "Successfully written clone copy %1."
0597 msgstr ""
0598 
0599 #: jobs/k3bclonejob.cpp:283
0600 #, kde-format
0601 msgid "Successfully read disk."
0602 msgstr "D'éirigh le léamh an diosca."
0603 
0604 #: jobs/k3bclonejob.cpp:295
0605 #, kde-format
0606 msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
0607 msgstr ""
0608 
0609 #: jobs/k3bclonejob.cpp:302
0610 #, kde-format
0611 msgid "Error while reading disk."
0612 msgstr "Earráid agus diosca á léamh."
0613 
0614 #: jobs/k3bclonejob.cpp:328
0615 #, kde-format
0616 msgid "Simulating clone copy"
0617 msgstr "Cóip chlónáilte á hinsamhladh"
0618 
0619 #: jobs/k3bclonejob.cpp:330
0620 #, kde-format
0621 msgid "Writing clone copy %1"
0622 msgstr "Cóip chlónáilte %1 á scríobh"
0623 
0624 #: jobs/k3bclonejob.cpp:351
0625 #, kde-format
0626 msgid "Creating Clone Image"
0627 msgstr "Íomhá Chlónáilte á Cruthú"
0628 
0629 #: jobs/k3bclonejob.cpp:354
0630 #, kde-format
0631 msgid "Simulating Clone Image"
0632 msgstr "Íomhá Chlónáilte á hInsamhladh"
0633 
0634 #: jobs/k3bclonejob.cpp:356
0635 #, kde-format
0636 msgid "Burning Clone Image"
0637 msgstr "Íomhá Chlónáilte á Dó"
0638 
0639 #: jobs/k3bclonejob.cpp:359
0640 #, kde-format
0641 msgid "Simulating CD Cloning"
0642 msgstr "Clónáil Dlúthdhiosca á hInsamhladh"
0643 
0644 #: jobs/k3bclonejob.cpp:361
0645 #, kde-format
0646 msgid "Cloning CD"
0647 msgstr "Dlúthdhiosca á chlónáil"
0648 
0649 #: jobs/k3bclonejob.cpp:367
0650 #, kde-format
0651 msgid "Creating 1 clone copy"
0652 msgid_plural "Creating %1 clone copies"
0653 msgstr[0] "1 Chóip Chlónáilte á cruthú"
0654 msgstr[1] "%1 Chóip Chlónáilte á gcruthú"
0655 msgstr[2] "%1 Chóip Chlónáilte á gcruthú"
0656 msgstr[3] "%1 gCóip Chlónáilte á gcruthú"
0657 msgstr[4] "%1 Cóip Chlónáilte á gcruthú"
0658 
0659 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:167
0660 #, kde-format
0661 msgid "Unable to open libdvdcss."
0662 msgstr "Ní féidir libdvdcss a oscailt."
0663 
0664 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
0665 #, kde-format
0666 msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
0667 msgstr ""
0668 
0669 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:179
0670 #, kde-format
0671 msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
0672 msgstr ""
0673 
0674 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:180
0675 #, kde-format
0676 msgid "Video DVD decryption failed."
0677 msgstr ""
0678 
0679 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:204
0680 #, kde-format
0681 msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
0682 msgstr ""
0683 
0684 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:206
0685 #, kde-format
0686 msgid "Unsupported sector type."
0687 msgstr ""
0688 
0689 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:213
0690 #, kde-format
0691 msgid "Reading with sector size %1."
0692 msgstr ""
0693 
0694 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:264 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:439
0695 #, kde-format
0696 msgid "Error while reading sector %1."
0697 msgstr ""
0698 
0699 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:346
0700 #, kde-format
0701 msgid "Ignored %1 erroneous sector."
0702 msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors."
0703 msgstr[0] ""
0704 msgstr[1] ""
0705 msgstr[2] ""
0706 msgstr[3] ""
0707 msgstr[4] ""
0708 
0709 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:415
0710 #, kde-format
0711 msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
0712 msgstr ""
0713 
0714 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:431
0715 #, kde-format
0716 msgid "Ignoring read error in sector %1."
0717 msgstr ""
0718 
0719 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:75
0720 #, kde-format
0721 msgid "Changing DVD Booktype"
0722 msgstr ""
0723 
0724 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:93 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:114
0725 #, kde-format
0726 msgid "No device set"
0727 msgstr ""
0728 
0729 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:109
0730 #, kde-format
0731 msgid ""
0732 "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
0733 "b>."
0734 msgstr ""
0735 
0736 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
0737 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:145 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:146
0738 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:228
0739 #, kde-format
0740 msgid "Checking medium"
0741 msgstr "Meán á dheimhniú"
0742 
0743 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:179
0744 #, kde-format
0745 msgid "Booktype successfully changed"
0746 msgstr ""
0747 
0748 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:185 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:267
0749 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:274
0750 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:475
0751 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:178
0752 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:164 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:351
0753 #, kde-format
0754 msgid "Please send me an email with the last output."
0755 msgstr ""
0756 
0757 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:208
0758 #, kde-format
0759 msgid "Ejecting DVD..."
0760 msgstr "DVD á dhíchur..."
0761 
0762 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:225
0763 #, kde-format
0764 msgid "Unable to eject media."
0765 msgstr "Ní féidir an meán a dhíchur."
0766 
0767 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:248
0768 #, kde-format
0769 msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
0770 msgstr ""
0771 
0772 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:256
0773 #, kde-format
0774 msgid "No DVD+R(W) media found."
0775 msgstr "Níor aimsíodh aon mheán DVD+R(W)"
0776 
0777 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:261 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:315
0778 #, kde-format
0779 msgid "Unable to determine media state."
0780 msgstr "Ní féidir staid na meán a dhéanamh amach."
0781 
0782 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:331
0783 #, kde-format
0784 msgid "Changing Booktype"
0785 msgstr ""
0786 
0787 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
0788 #, kde-format
0789 msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
0790 msgstr ""
0791 
0792 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:121
0793 #, kde-format
0794 msgid "Disabling on-the-fly writing."
0795 msgstr ""
0796 
0797 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:156
0798 #, kde-format
0799 msgid "No source medium found."
0800 msgstr ""
0801 
0802 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:184
0803 #, kde-format
0804 msgid "Found encrypted DVD."
0805 msgstr "Aimsíodh DVD criptithe."
0806 
0807 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:200
0808 #, kde-format
0809 msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
0810 msgstr "Ní féidir DVD criptithe a chóipeáil."
0811 
0812 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:236
0813 #, kde-format
0814 msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs."
0815 msgstr ""
0816 
0817 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242
0818 #, kde-format
0819 msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs."
0820 msgstr ""
0821 
0822 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:260
0823 #, kde-format
0824 msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks."
0825 msgstr ""
0826 
0827 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282
0828 #, kde-format
0829 msgid "K3b relies on the size saved in the ISO 9660 header."
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283
0833 #, kde-format
0834 msgid ""
0835 "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
0836 "software."
0837 msgstr ""
0838 
0839 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:125
0840 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
0841 #, fuzzy, kde-format
0842 #| msgid "Unable to determine media state."
0843 msgid "Unable to determine the ISO 9660 filesystem size."
0844 msgstr "Ní féidir staid na meán a dhéanamh amach."
0845 
0846 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
0847 #, kde-format
0848 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
0849 msgstr "Ní féidir DVD-RAM a chóipeáil le K3b."
0850 
0851 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305
0852 #, kde-format
0853 msgid "Unsupported media type."
0854 msgstr "Cineál meán nach dtacaítear leis."
0855 
0856 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329
0857 #, kde-format
0858 msgid "Reading source medium."
0859 msgstr "Meán foinseach á léamh."
0860 
0861 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373
0862 #, kde-format
0863 msgid "Creating image"
0864 msgstr "Íomhá á cruthú"
0865 
0866 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379
0867 #, kde-format
0868 msgid "Simulating copy"
0869 msgstr "Cóipeáil á hinsamhladh"
0870 
0871 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596
0872 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746
0873 #, kde-format
0874 msgid "Writing copy %1"
0875 msgstr "Cóip %1 á scríobh"
0876 
0877 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598
0878 #, kde-format
0879 msgid "Writing copy"
0880 msgstr "Cóip á scríobh"
0881 
0882 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573
0883 #, kde-format
0884 msgid "Successfully read source medium."
0885 msgstr ""
0886 
0887 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585
0888 #, kde-format
0889 msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually."
0890 msgstr ""
0891 
0892 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646
0893 #, kde-format
0894 msgid "Successfully written copy %1."
0895 msgstr ""
0896 
0897 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669
0898 #, kde-format
0899 msgid "Verifying copy %1"
0900 msgstr "Cóip %1 á fíorú"
0901 
0902 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671
0903 #, kde-format
0904 msgid "Verifying copy"
0905 msgstr "Cóip á fíorú"
0906 
0907 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:146
0908 #, kde-format
0909 msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually."
0910 msgstr ""
0911 
0912 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790
0913 #, kde-format
0914 msgid "Unsupported media type: %1"
0915 msgstr "Cineál meán nach dtacaítear leis: %1"
0916 
0917 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:909
0918 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:815 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:935
0919 #, kde-format
0920 msgid ""
0921 "%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? "
0922 "The disc will actually be written to."
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:819 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:912
0926 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:818 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:938
0927 #, kde-format
0928 msgid "No Simulation with %1"
0929 msgstr ""
0930 
0931 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:825
0932 #, kde-format
0933 msgid "Writing DVD copy"
0934 msgstr "Cóip DVD á scríobh"
0935 
0936 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:829
0937 #, kde-format
0938 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
0939 msgstr ""
0940 
0941 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:831 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:921
0942 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:934 jobs/k3bmetawriter.cpp:943
0943 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:961
0944 #, kde-format
0945 msgid "Writing %1."
0946 msgstr "%1 á scríobh."
0947 
0948 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:839 jobs/k3bmetawriter.cpp:512
0949 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848
0950 #, kde-format
0951 msgid ""
0952 "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
0953 "really want to continue? The media will actually be written to."
0954 msgstr ""
0955 
0956 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:844 jobs/k3bmetawriter.cpp:517
0957 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:853
0958 #, kde-format
0959 msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
0960 msgstr ""
0961 
0962 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:865 jobs/k3bmetawriter.cpp:930
0963 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:867
0964 #, kde-format
0965 msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
0966 msgstr ""
0967 
0968 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:873
0969 #, kde-format
0970 msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
0971 msgstr "DVD-RW á scríobh i mód DAO."
0972 
0973 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:877
0974 #, kde-format
0975 msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
0976 msgstr ""
0977 
0978 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:886 jobs/k3bmetawriter.cpp:449
0979 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:498 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:908
0980 #, kde-format
0981 msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
0982 msgstr ""
0983 
0984 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:891 jobs/k3bmetawriter.cpp:936
0985 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:884 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901
0986 #, kde-format
0987 msgid "Writing %1 in DAO mode."
0988 msgstr "%1 á scríobh i mód DAO."
0989 
0990 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:895 jobs/k3bmetawriter.cpp:938
0991 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:910
0992 #, kde-format
0993 msgid "Writing %1 in incremental mode."
0994 msgstr ""
0995 
0996 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:918
0997 #, kde-format
0998 msgid "Writing BD copy"
0999 msgstr "Cóip BD á scríobh"
1000 
1001 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:934 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1017
1002 #, kde-format
1003 msgid "Removed image file %1"
1004 msgstr "Comhad íomhá %1 á bhaint"
1005 
1006 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:942
1007 #, kde-format
1008 msgid "Creating Image"
1009 msgstr "Íomhá á Cruthú"
1010 
1011 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:946
1012 #, kde-format
1013 msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly"
1014 msgstr ""
1015 
1016 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:948
1017 #, kde-format
1018 msgid "Copying DVD or BD"
1019 msgstr "DVD nó BD á Chóipeáil"
1020 
1021 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:92
1022 #, kde-format
1023 msgid "Formatting disc"
1024 msgstr "Diosca á fhormáidiú"
1025 
1026 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:122 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:531
1027 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:418 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:430
1028 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:336
1029 #, kde-format
1030 msgid "Unmounting medium"
1031 msgstr "Meán á dhífheistiú"
1032 
1033 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:135
1034 #, kde-format
1035 msgid ""
1036 "Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
1037 "b>."
1038 msgstr ""
1039 
1040 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:255
1041 #, kde-format
1042 msgid "Formatting successfully completed"
1043 msgstr "D'éirigh le formáidiú"
1044 
1045 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:258
1046 #, kde-format
1047 msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
1048 msgstr ""
1049 
1050 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:259
1051 #, kde-format
1052 msgid "The formatting will continue in the background during writing."
1053 msgstr ""
1054 
1055 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:284
1056 #, kde-format
1057 msgid "Ejecting medium..."
1058 msgstr "Meán á dhíchur..."
1059 
1060 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:296 projects/k3babstractwriter.cpp:75
1061 #, kde-format
1062 msgid "Unable to eject medium."
1063 msgstr "Ní féidir an meán a dhíchur."
1064 
1065 # probably "DVD" or the like
1066 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:336
1067 #, kde-format
1068 msgid "Found %1 medium."
1069 msgstr "Aimsíodh meán %1."
1070 
1071 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:340
1072 #, kde-format
1073 msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format."
1074 msgstr ""
1075 
1076 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:415
1077 #, kde-format
1078 msgid "No need to format %1 media more than once."
1079 msgstr ""
1080 
1081 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:367 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:417
1082 #, kde-format
1083 msgid "It may simply be overwritten."
1084 msgstr ""
1085 
1086 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:370 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:409
1087 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:420
1088 #, kde-format
1089 msgid "Forcing formatting anyway."
1090 msgstr ""
1091 
1092 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:371
1093 #, kde-format
1094 msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media."
1095 msgstr ""
1096 
1097 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:373
1098 #, kde-format
1099 msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable."
1100 msgstr ""
1101 
1102 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382
1103 #, kde-format
1104 msgid "Formatting %1 medium"
1105 msgstr ""
1106 
1107 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
1108 #, kde-format
1109 msgid "Formatted in %1 mode."
1110 msgstr "Formáidíodh i mód %1."
1111 
1112 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:407
1113 #, kde-format
1114 msgid "Media is already empty."
1115 msgstr "Tá an meán folamh cheana."
1116 
1117 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:434
1118 #, kde-format
1119 msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
1120 msgstr "DVD-RW á fhormáidiú i mód %1."
1121 
1122 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441
1123 #, kde-format
1124 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium."
1125 msgstr ""
1126 
1127 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464
1128 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:99
1129 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:135
1130 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:52
1131 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:55 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:448
1132 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:396 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:408
1133 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:148 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:212
1134 #, kde-format
1135 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
1136 msgstr "%1 %2 in úsáid - Copyright © %3"
1137 
1138 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:503
1139 #, kde-format
1140 msgid "Formatting"
1141 msgstr "Formáidiú"
1142 
1143 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:81 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:146
1144 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:137 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:212
1145 #, kde-format
1146 msgid "Preparing data"
1147 msgstr "Sonraí á n-ullmhú"
1148 
1149 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:84
1150 #, kde-format
1151 msgid "Could not find image %1"
1152 msgstr "Íomhá %1 gan aimsiú"
1153 
1154 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:130 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:511
1155 #, kde-format
1156 msgid "Verifying written data"
1157 msgstr "Sonraí scríofa á bhfíorú"
1158 
1159 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:132
1160 #, kde-format
1161 msgid "Verifying written copy %1 of %2"
1162 msgstr ""
1163 
1164 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:205
1165 #, kde-format
1166 msgid "Writing image"
1167 msgstr "Íomhá á scríobh"
1168 
1169 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:207
1170 #, kde-format
1171 msgid "Writing copy %1 of %2"
1172 msgstr "Cóip %1 as %2 á scríobh"
1173 
1174 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:226
1175 #, kde-format
1176 msgid "Waiting for medium"
1177 msgstr "Ag feitheamh leis an meán"
1178 
1179 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:333
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgid "Simulating ISO9660 Image"
1182 msgid "Simulating ISO 9660 Image"
1183 msgstr "Íomhá ISO9660 á hInsamhladh"
1184 
1185 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:335
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 #| msgid "Burning ISO9660 Image"
1188 msgid "Burning ISO 9660 Image"
1189 msgstr "Íomhá ISO9660 á Dó"
1190 
1191 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:769
1192 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:792
1193 #, kde-format
1194 msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application."
1195 msgstr ""
1196 
1197 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:310
1198 #, kde-format
1199 msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1."
1200 msgstr ""
1201 
1202 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:335
1203 #, kde-format
1204 msgid ""
1205 "Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system."
1206 msgstr ""
1207 
1208 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:431 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:243
1209 #, kde-format
1210 msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
1211 msgstr ""
1212 
1213 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:463 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:281
1214 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1222
1215 #, kde-format
1216 msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
1217 msgstr ""
1218 
1219 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:470 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:288
1220 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1229
1221 #, kde-format
1222 msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
1223 msgstr ""
1224 
1225 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:482 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:891
1226 #, kde-format
1227 msgid ""
1228 "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
1229 "Multisession will not be possible. Continue anyway?"
1230 msgstr ""
1231 
1232 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:487 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:896
1233 #, kde-format
1234 msgid "No Incremental Streaming"
1235 msgstr ""
1236 
1237 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:503
1238 #, kde-format
1239 msgid ""
1240 "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to "
1241 "continue? The media will actually be written to."
1242 msgstr ""
1243 
1244 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:506
1245 #, kde-format
1246 msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
1247 msgstr ""
1248 
1249 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:532 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1047
1250 #, kde-format
1251 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
1252 msgstr ""
1253 
1254 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:785
1255 #, kde-format
1256 msgid "No version of cdrskin can do this yet."
1257 msgstr ""
1258 
1259 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:890
1260 #, kde-format
1261 msgid "Writing CD in Session At Once mode."
1262 msgstr ""
1263 
1264 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:892
1265 #, kde-format
1266 msgid "Writing CD in Track At Once mode."
1267 msgstr ""
1268 
1269 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:894
1270 #, kde-format
1271 msgid "Writing CD in Raw mode."
1272 msgstr ""
1273 
1274 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:897
1275 #, kde-format
1276 msgid "Appending session to CD"
1277 msgstr ""
1278 
1279 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:904
1280 #, kde-format
1281 msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode."
1282 msgstr ""
1283 
1284 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:906
1285 #, kde-format
1286 msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode."
1287 msgstr ""
1288 
1289 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:908
1290 #, kde-format
1291 msgid "Writing rewritable CD in Raw mode."
1292 msgstr ""
1293 
1294 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:911
1295 #, kde-format
1296 msgid "Appending session to rewritable CD."
1297 msgstr ""
1298 
1299 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:918
1300 #, kde-format
1301 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD+RW."
1302 msgstr ""
1303 
1304 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:920 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:870
1305 #, kde-format
1306 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
1307 msgstr ""
1308 
1309 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:922
1310 #, kde-format
1311 msgid "Appending session to DVD+R."
1312 msgstr ""
1313 
1314 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:924
1315 #, kde-format
1316 msgid "Appending session to Double Layer DVD+R."
1317 msgstr ""
1318 
1319 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:926
1320 #, kde-format
1321 msgid "Appending session to %1."
1322 msgstr ""
1323 
1324 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:932
1325 #, kde-format
1326 msgid "Writing Double Layer DVD+R."
1327 msgstr ""
1328 
1329 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:115
1330 #, kde-format
1331 msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
1332 msgstr ""
1333 
1334 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:122
1335 #, kde-format
1336 msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
1337 msgstr ""
1338 
1339 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:155 jobs/k3breadcdreader.cpp:156
1340 #, kde-format
1341 msgid "Writing image to %1."
1342 msgstr ""
1343 
1344 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:198
1345 #, kde-format
1346 msgid "Could not start readcd."
1347 msgstr ""
1348 
1349 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:254
1350 #, kde-format
1351 msgid "Cannot read source disk."
1352 msgstr ""
1353 
1354 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
1355 #, kde-format
1356 msgid "Retrying from sector %1."
1357 msgstr ""
1358 
1359 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:283
1360 #, kde-format
1361 msgid "Uncorrected error in sector %1"
1362 msgstr ""
1363 
1364 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:286
1365 #, kde-format
1366 msgid "Corrected error in sector %1"
1367 msgstr ""
1368 
1369 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:306
1370 #, kde-format
1371 msgid "%1 returned error: %2"
1372 msgstr ""
1373 
1374 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:311
1375 #, kde-format
1376 msgid "Readcd exited abnormally."
1377 msgstr ""
1378 
1379 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:222 jobs/k3bverificationjob.cpp:278
1380 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:301
1381 #, kde-format
1382 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
1383 msgstr ""
1384 
1385 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:223
1386 #, kde-format
1387 msgid "no tracks added"
1388 msgstr ""
1389 
1390 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:279 jobs/k3bverificationjob.cpp:302
1391 #, kde-format
1392 msgid "specified track number '%1' not found on medium"
1393 msgstr ""
1394 
1395 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:323
1396 #, kde-format
1397 msgid "Verifying track %1"
1398 msgstr "Rian %1 á fhíorú"
1399 
1400 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:391
1401 #, kde-format
1402 msgid "Written data in track %1 differs from original."
1403 msgstr ""
1404 
1405 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:395
1406 #, kde-format
1407 msgid "Written data verified."
1408 msgstr ""
1409 
1410 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:83
1411 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:119
1412 #, kde-format
1413 msgid "%1 executable could not be found."
1414 msgstr "Clár inrite %1 gan aimsiú."
1415 
1416 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:89
1417 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:125
1418 #, kde-format
1419 msgid "%1 version %2 is too old."
1420 msgstr "Róshean é %1 leagan %2."
1421 
1422 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:104
1423 #, kde-format
1424 msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
1425 msgstr ""
1426 
1427 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:178
1428 #, kde-format
1429 msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
1430 msgstr ""
1431 
1432 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:255
1433 #, kde-format
1434 msgid ""
1435 "Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time."
1436 msgstr ""
1437 
1438 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:151
1439 #, kde-format
1440 msgid "Unable to create folder '%1'"
1441 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán '%1' a chruthú"
1442 
1443 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:157
1444 #, kde-format
1445 msgid "Invalid filename: '%1'"
1446 msgstr "Ainm neamhbhailí ar chomhad: '%1'"
1447 
1448 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:169
1449 #, kde-format
1450 msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
1451 msgstr "Teideal %1 á thraschódú ó DVD Físe %2"
1452 
1453 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:194
1454 #, kde-format
1455 msgid "Invalid video codec set: %1"
1456 msgstr ""
1457 
1458 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:217
1459 #, kde-format
1460 msgid "Invalid audio codec set: %1"
1461 msgstr ""
1462 
1463 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:358
1464 #, kde-format
1465 msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
1466 msgstr ""
1467 
1468 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:381
1469 #, kde-format
1470 msgid "Single-pass Encoding"
1471 msgstr ""
1472 
1473 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:383
1474 #, kde-format
1475 msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
1476 msgstr ""
1477 
1478 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:385
1479 #, kde-format
1480 msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
1481 msgstr ""
1482 
1483 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:409
1484 #, kde-format
1485 msgid "Removing incomplete video file '%1'"
1486 msgstr ""
1487 
1488 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483
1489 #, kde-format
1490 msgid "Execution of %1 failed."
1491 msgstr ""
1492 
1493 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:484
1494 #, kde-format
1495 msgid "Please consult the debugging output for details."
1496 msgstr ""
1497 
1498 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:515
1499 #, kde-format
1500 msgid "AC3 (Stereo)"
1501 msgstr "AC3 (Steirió)"
1502 
1503 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
1504 #, kde-format
1505 msgid "AC3 (Pass-through)"
1506 msgstr ""
1507 
1508 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:519
1509 #, kde-format
1510 msgid "MPEG1 Layer III"
1511 msgstr "MPEG1 Sraith III"
1512 
1513 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:530
1514 #, kde-format
1515 msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
1516 msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
1517 
1518 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:532
1519 #, kde-format
1520 msgid "XviD"
1521 msgstr "XviD"
1522 
1523 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:543
1524 #, kde-format
1525 msgid ""
1526 "FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
1527 "codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
1528 "multimedia players such as xine or mplayer."
1529 msgstr ""
1530 
1531 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:547
1532 #, kde-format
1533 msgid ""
1534 "FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
1535 "which produces high quality results."
1536 msgstr ""
1537 
1538 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
1539 #, kde-format
1540 msgid ""
1541 "XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
1542 "group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
1543 "2001."
1544 msgstr ""
1545 
1546 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:553
1547 #, kde-format
1548 msgid ""
1549 "XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
1550 "quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
1551 "H.263, MPEG and custom quantization matrices."
1552 msgstr ""
1553 
1554 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:557
1555 #, kde-format
1556 msgid ""
1557 "XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
1558 "While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
1559 "XviD is open source and can potentially run on any platform."
1560 msgstr ""
1561 
1562 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561
1563 #, kde-format
1564 msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
1565 msgstr ""
1566 
1567 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:571
1568 #, kde-format
1569 msgid ""
1570 "AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
1571 "up to 6 total channels of sound."
1572 msgstr ""
1573 
1574 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:576
1575 #, kde-format
1576 msgid ""
1577 "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
1578 "stream."
1579 msgstr ""
1580 
1581 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:580
1582 #, kde-format
1583 msgid ""
1584 "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
1585 "source DVD without changing it."
1586 msgstr ""
1587 
1588 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:582
1589 #, kde-format
1590 msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
1591 msgstr ""
1592 
1593 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584
1594 #, kde-format
1595 msgid ""
1596 "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
1597 "format."
1598 msgstr ""
1599 
1600 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:585
1601 #, kde-format
1602 msgid ""
1603 "With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
1604 "stream."
1605 msgstr ""
1606 
1607 #: plugin/k3baudiodecoder.cpp:630
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "plugin type"
1610 msgid "Audio Decoder"
1611 msgstr ""
1612 
1613 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:45
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "plugin type"
1616 msgid "Audio Encoder"
1617 msgstr ""
1618 
1619 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:154
1620 #, kde-format
1621 msgid "An unknown error occurred."
1622 msgstr "Tharla earráid anaithnid."
1623 
1624 #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:156
1625 #, kde-format
1626 msgid "No settings available for plugin %1."
1627 msgstr ""
1628 
1629 #: plugin/k3bprojectplugin.cpp:20
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "plugin type"
1632 msgid "Project plugin"
1633 msgstr ""
1634 
1635 #: projects/audiocd/k3baudiocdtrackreader.cpp:60
1636 #, kde-format
1637 msgid "Please insert Audio CD %1%2"
1638 msgstr ""
1639 
1640 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:201
1641 #, kde-format
1642 msgid "CD Track"
1643 msgstr "Rian Dlúthdhiosca"
1644 
1645 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:207
1646 #, kde-format
1647 msgid "Track %1 from Audio CD %2"
1648 msgstr ""
1649 
1650 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:86
1651 #, kde-format
1652 msgid "Unable to read track %1."
1653 msgstr "Níorbh fhéidir amhrán %1 a léamh."
1654 
1655 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:102 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:206
1656 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088
1657 #, kde-format
1658 msgid "Could not open %1 for writing"
1659 msgstr "Níorbh fhéidir %1 a oscailt chun é a scríobh"
1660 
1661 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:140
1662 #, kde-format
1663 msgid "Error while decoding track %1."
1664 msgstr ""
1665 
1666 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:165
1667 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174
1668 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:178
1669 #, kde-format
1670 msgid ""
1671 "The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
1672 "project and continue without adding them to the image?"
1673 msgstr ""
1674 
1675 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:168
1676 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:138
1677 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:162
1678 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:177
1679 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:199
1680 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:181
1681 #, kde-format
1682 msgid "Warning"
1683 msgstr "Rabhadh"
1684 
1685 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:169
1686 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:178
1687 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:182
1688 #, kde-format
1689 msgid "Remove missing files and continue"
1690 msgstr ""
1691 
1692 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:170
1693 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:164
1694 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:179
1695 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:201
1696 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:183
1697 #, kde-format
1698 msgid "Cancel and go back"
1699 msgstr "Cealaigh agus téigh ar ais"
1700 
1701 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:188 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:201
1702 #, kde-format
1703 msgid "Please add files to your project first."
1704 msgstr ""
1705 
1706 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:194
1707 #, kde-format
1708 msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
1709 msgstr ""
1710 
1711 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:236
1712 #, kde-format
1713 msgid "Determining maximum writing speed"
1714 msgstr ""
1715 
1716 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:338
1717 #, kde-format
1718 msgid "Creating image files in %1"
1719 msgstr ""
1720 
1721 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:339 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:182
1722 #, kde-format
1723 msgid "Creating image files"
1724 msgstr ""
1725 
1726 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:351 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:320
1727 #, kde-format
1728 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
1729 msgstr ""
1730 
1731 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:379 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:369
1732 #, kde-format
1733 msgid "Writing canceled."
1734 msgstr ""
1735 
1736 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:441 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:568
1737 #, kde-format
1738 msgid "Error while decoding audio tracks."
1739 msgstr ""
1740 
1741 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:449
1742 #, kde-format
1743 msgid "Successfully decoded all tracks."
1744 msgstr ""
1745 
1746 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:473 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:608
1747 #, kde-format
1748 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
1749 msgstr ""
1750 
1751 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:491
1752 #, kde-format
1753 msgid "I/O Error. Most likely no space left on harddisk."
1754 msgstr ""
1755 
1756 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:540 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:628
1757 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:669
1758 #, kde-format
1759 msgid "I/O Error"
1760 msgstr "Earráid I/A"
1761 
1762 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:581 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:870
1763 #, kde-format
1764 msgid "Writing track %1 of %2%3"
1765 msgstr "Rian %1 as %2%3 á scríobh"
1766 
1767 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:646 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:431
1768 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:567 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:450
1769 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:462 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:362
1770 #, kde-format
1771 msgid "Writing"
1772 msgstr "Á Scríobh"
1773 
1774 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:721 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1267
1775 #, kde-format
1776 msgid "Normalizing volume levels"
1777 msgstr ""
1778 
1779 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:838
1780 #, kde-format
1781 msgid "Writing Audio CD"
1782 msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime á Scríobh"
1783 
1784 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed"
1787 msgid "1 track (%2 minutes)"
1788 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
1789 msgstr[0] "1 amhrán (%2 nóiméad)"
1790 msgstr[1] "%1 amhrán (%2 nóiméad)"
1791 msgstr[2] "%1 amhrán (%2 nóiméad)"
1792 msgstr[3] "%1 n-amhrán (%2 nóiméad)"
1793 msgstr[4] "%1 amhrán (%2 nóiméad)"
1794 
1795 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:852 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1353
1796 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:571 projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:58
1797 #, kde-format
1798 msgid " - %1 copy"
1799 msgid_plural " - %1 copies"
1800 msgstr[0] " - %1 chóip"
1801 msgstr[1] " - %1 chóip"
1802 msgstr[2] " - %1 chóip"
1803 msgstr[3] " - %1 gcóip"
1804 msgstr[4] " - %1 cóip"
1805 
1806 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:46
1807 #, kde-format
1808 msgid "Could not find normalize executable."
1809 msgstr ""
1810 
1811 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:74
1812 #, kde-format
1813 msgid "Could not start normalize."
1814 msgstr ""
1815 
1816 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:114
1817 #, kde-format
1818 msgid "Track %1 is already normalized."
1819 msgstr ""
1820 
1821 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:120
1822 #, kde-format
1823 msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
1824 msgstr ""
1825 
1826 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:128
1827 #, kde-format
1828 msgid "Computing level for track %1 of %2"
1829 msgstr ""
1830 
1831 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:171
1832 #, kde-format
1833 msgid "Successfully normalized all tracks."
1834 msgstr ""
1835 
1836 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:179
1837 #, kde-format
1838 msgid "Error while normalizing tracks."
1839 msgstr ""
1840 
1841 #: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:44
1842 #, kde-format
1843 msgid "Silence"
1844 msgstr "Tost"
1845 
1846 #: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:65
1847 #, kde-format
1848 msgid "Raw Audio CD Image"
1849 msgstr ""
1850 
1851 #: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:23
1852 #, kde-format
1853 msgid "El Torito Boot image"
1854 msgstr "Íomhá Thosaithe El Torito"
1855 
1856 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1197 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
1857 #, kde-format
1858 msgid "Could not find the following files:"
1859 msgstr ""
1860 
1861 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1198 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:408
1862 #, kde-format
1863 msgid "Not Found"
1864 msgstr "Gan Aimsiú"
1865 
1866 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1203
1867 #, kde-format
1868 msgid "No permission to read the following files:"
1869 msgstr ""
1870 
1871 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1204
1872 #, kde-format
1873 msgid "No Read Permission"
1874 msgstr ""
1875 
1876 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1361 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1374
1877 #, kde-format
1878 msgid "From previous session"
1879 msgstr "Ón seisiún roimhe seo"
1880 
1881 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1485
1882 #, kde-format
1883 msgid "El Torito boot catalog file"
1884 msgstr ""
1885 
1886 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1486
1887 #, kde-format
1888 msgid "Boot catalog"
1889 msgstr ""
1890 
1891 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:213
1892 #, kde-format
1893 msgid "Creating image file"
1894 msgstr "Comhad íomhá á chruthú"
1895 
1896 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:214
1897 #, kde-format
1898 msgid "Track 1 of 1"
1899 msgstr "Rian 1 as 1"
1900 
1901 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:215
1902 #, kde-format
1903 msgid "Creating image file in %1"
1904 msgstr "Comhad íomhá á chruthú i %1"
1905 
1906 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373
1907 #, kde-format
1908 msgid "Image successfully created in %1"
1909 msgstr ""
1910 
1911 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:380 tools/k3bmd5job.cpp:90
1912 #, kde-format
1913 msgid "Could not open file %1"
1914 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt"
1915 
1916 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393
1917 #, kde-format
1918 msgid "Error while creating ISO image"
1919 msgstr "Earráid agus íomhá ISO á cruthú"
1920 
1921 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:694
1922 #, kde-format
1923 msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned."
1924 msgstr ""
1925 
1926 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:698
1927 #, kde-format
1928 msgid "Waiting for a medium"
1929 msgstr "Ag feitheamh le meán"
1930 
1931 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:715
1932 #, kde-format
1933 msgid "Writing %1"
1934 msgstr "%1 á scríobh"
1935 
1936 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:732
1937 #, kde-format
1938 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
1939 msgstr ""
1940 
1941 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:826 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:946
1942 #, kde-format
1943 msgid "Writing mode ignored when writing %1 media."
1944 msgstr ""
1945 
1946 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:838 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:959
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
1949 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on %1."
1950 msgstr "Córas comhad ISO9660 (Méid: %1)"
1951 
1952 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:971
1953 #, kde-format
1954 msgid "Creating Data Image File"
1955 msgstr "Íomhá Sonraí á Cruthú"
1956 
1957 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:975
1958 #, kde-format
1959 msgid "Writing Data Project"
1960 msgstr "Tionscadal Sonraí á Scríobh"
1961 
1962 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:981
1963 #, kde-format
1964 msgid "Writing Multisession Project"
1965 msgstr "Tionscadal Ilseisiúin á Scríobh"
1966 
1967 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:995
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) – One copy"
1970 #| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies"
1971 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – One copy"
1972 msgid_plural "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies"
1973 msgstr[0] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - Cóip amháin"
1974 msgstr[1] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 chóip"
1975 msgstr[2] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 chóip"
1976 msgstr[3] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 gcóip"
1977 msgstr[4] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 cóip"
1978 
1979 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1000
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
1982 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %1)"
1983 msgstr "Córas comhad ISO9660 (Méid: %1)"
1984 
1985 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:80
1986 #, kde-format
1987 msgid "Searching for old session"
1988 msgstr ""
1989 
1990 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:218
1991 #, kde-format
1992 msgid ""
1993 "No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession "
1994 "disk."
1995 msgstr ""
1996 
1997 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:245
1998 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:143
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgid "Could not open file %1."
2001 msgid "Could not open ISO 9660 filesystem in %1."
2002 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt."
2003 
2004 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:277
2005 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:197
2006 #, kde-format
2007 msgid ""
2008 "Medium is not of multi-session type and does not contain ISO 9660. Cannot "
2009 "emulate multi-session on it."
2010 msgstr ""
2011 
2012 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:92
2013 #, kde-format
2014 msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
2015 msgstr ""
2016 
2017 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:132
2018 #, kde-format
2019 msgid ""
2020 "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
2021 "Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
2022 "have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
2023 "systems."
2024 msgstr ""
2025 
2026 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:139
2027 #, kde-format
2028 msgid "Shorten Filenames"
2029 msgstr ""
2030 
2031 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:140
2032 #, kde-format
2033 msgid "Disable Joliet extensions"
2034 msgstr ""
2035 
2036 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:157
2037 #, kde-format
2038 msgid ""
2039 "The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
2040 "systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the "
2041 "filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
2042 "that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
2043 "manually?"
2044 msgstr ""
2045 
2046 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:163
2047 #, kde-format
2048 msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
2049 msgstr ""
2050 
2051 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:195
2052 #, kde-format
2053 msgid ""
2054 "K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
2055 "added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
2056 "links to the image?"
2057 msgstr ""
2058 
2059 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:200
2060 #, kde-format
2061 msgid "Discard symbolic links to folders"
2062 msgstr "Ná coinnigh naisc shiombalacha le fillteáin"
2063 
2064 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:153
2065 #, kde-format
2066 msgid ""
2067 "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
2068 "contain more than one backslash:"
2069 msgstr ""
2070 
2071 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:172 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:770
2072 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:911 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:924
2073 #, kde-format
2074 msgid "%1 crashed."
2075 msgstr ""
2076 
2077 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:363
2078 #, kde-format
2079 msgid "Could not determine size of resulting image file."
2080 msgstr ""
2081 
2082 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:516
2083 #, kde-format
2084 msgid "No volume id specified. Using default."
2085 msgstr ""
2086 
2087 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:609
2088 #, kde-format
2089 msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue."
2090 msgstr ""
2091 
2092 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:619
2093 #, kde-format
2094 msgid "Found files bigger than 2 GB. These files will be fully accessible."
2095 msgstr ""
2096 
2097 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:625
2098 #, kde-format
2099 msgid "Enabling UDF extension."
2100 msgstr ""
2101 
2102 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:670
2103 #, kde-format
2104 msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB."
2105 msgstr ""
2106 
2107 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:762
2108 #, kde-format
2109 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:766
2113 #, kde-format
2114 msgid ""
2115 "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
2116 msgstr ""
2117 
2118 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:774
2119 #, kde-format
2120 msgid "Could not find file %1. Skipping..."
2121 msgstr ""
2122 
2123 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:778
2124 #, kde-format
2125 msgid "Could not read file %1. Skipping..."
2126 msgstr ""
2127 
2128 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:831
2129 #, kde-format
2130 msgid "Failed to backup boot image file %1"
2131 msgstr ""
2132 
2133 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:991 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1001
2134 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1008 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1014
2135 #, kde-format
2136 msgid "Could not write temporary file"
2137 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a scríobh"
2138 
2139 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:995
2140 #, kde-format
2141 msgid "No files to be written."
2142 msgstr ""
2143 
2144 #: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:68
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgid "Writing Data Project"
2147 msgctxt ""
2148 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
2149 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
2150 "Joiliet extensions which induce this restriction."
2151 msgid "K3b data project"
2152 msgstr "Tionscadal Sonraí á Scríobh"
2153 
2154 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:66
2155 #, kde-format
2156 msgid "Mkisofs executable not found."
2157 msgstr ""
2158 
2159 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:80
2160 #, kde-format
2161 msgid "Read error from file '%1'"
2162 msgstr "Earráid sa léamh ó chomhad '%1'"
2163 
2164 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:85
2165 #, kde-format
2166 msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
2167 msgstr ""
2168 
2169 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
2170 #, kde-format
2171 msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
2172 msgstr ""
2173 
2174 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:90
2175 #, kde-format
2176 msgid "No such file or directory '%1'."
2177 msgstr ""
2178 
2179 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
2180 #, kde-format
2181 msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
2182 msgstr ""
2183 
2184 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
2185 #, kde-format
2186 msgid ""
2187 "This may be caused by a system update which changed the local character set."
2188 msgstr ""
2189 
2190 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
2191 #, kde-format
2192 msgid ""
2193 "You may use convmv (https://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
2194 "encoding."
2195 msgstr ""
2196 
2197 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
2198 #, kde-format
2199 msgid "The boot image has an invalid size."
2200 msgstr ""
2201 
2202 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
2203 #, kde-format
2204 msgid "The boot image contains multiple partitions."
2205 msgstr ""
2206 
2207 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
2208 #, kde-format
2209 msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
2210 msgstr ""
2211 
2212 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:43
2213 #, kde-format
2214 msgid "Searching previous session"
2215 msgstr ""
2216 
2217 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:155
2218 #, kde-format
2219 msgid "Could not determine next writable address."
2220 msgstr ""
2221 
2222 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:171
2223 #, kde-format
2224 msgid "Could not start %1"
2225 msgstr "Níorbh fhéidir %1 a thosú"
2226 
2227 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:201
2228 #, kde-format
2229 msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
2230 msgstr ""
2231 
2232 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:202
2233 #, kde-format
2234 msgid "The disk is either empty or not appendable."
2235 msgstr ""
2236 
2237 #: projects/k3babstractwriter.cpp:44
2238 #, kde-format
2239 msgid "Unlocking drive..."
2240 msgstr "Tiomántán á dhíghlasáil..."
2241 
2242 #: projects/k3babstractwriter.cpp:58
2243 #, kde-format
2244 msgid "Could not unlock drive."
2245 msgstr "Níorbh fhéidir an tiomántán a dhíghlasáil."
2246 
2247 #: projects/k3babstractwriter.cpp:61
2248 #, kde-format
2249 msgid "Ejecting Medium"
2250 msgstr "Meán á Dhíchur"
2251 
2252 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:259
2253 #, kde-format
2254 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
2255 msgstr ""
2256 
2257 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:264 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:299
2258 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:307
2259 #, kde-format
2260 msgid "'Force unsafe operations' enabled."
2261 msgstr ""
2262 
2263 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:283
2264 #, kde-format
2265 msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
2266 msgstr ""
2267 
2268 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
2269 #, kde-format
2270 msgid "Could not backup tocfile."
2271 msgstr ""
2272 
2273 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:516
2274 #, kde-format
2275 msgid "Preparing read process..."
2276 msgstr ""
2277 
2278 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
2279 #, kde-format
2280 msgid "Preparing copy process..."
2281 msgstr ""
2282 
2283 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:525
2284 #, kde-format
2285 msgid "Preparing blanking process..."
2286 msgstr ""
2287 
2288 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
2289 #, no-c-format, kde-format
2290 msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
2291 msgstr ""
2292 
2293 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:566
2294 #, no-c-format, kde-format
2295 msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
2296 msgstr ""
2297 
2298 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571
2299 #, kde-format
2300 msgid "Starting reading..."
2301 msgstr ""
2302 
2303 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:572
2304 #, kde-format
2305 msgid "Reading"
2306 msgstr "Ag Léamh"
2307 
2308 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:578
2309 #, no-c-format, kde-format
2310 msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
2311 msgstr ""
2312 
2313 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:584
2314 #, no-c-format, kde-format
2315 msgid "Starting copy at %1x speed..."
2316 msgstr ""
2317 
2318 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
2319 #, kde-format
2320 msgid "Copying"
2321 msgstr "Á Chóipeáil"
2322 
2323 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589
2324 #, kde-format
2325 msgid "Starting blanking..."
2326 msgstr ""
2327 
2328 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:590
2329 #, kde-format
2330 msgid "Blanking"
2331 msgstr ""
2332 
2333 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:702
2334 #, kde-format
2335 msgid ""
2336 "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
2337 "to restore it from the backup %2."
2338 msgstr ""
2339 
2340 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:731 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
2341 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:801 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:515
2342 #, kde-format
2343 msgid "Simulation successfully completed"
2344 msgstr ""
2345 
2346 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736
2347 #, kde-format
2348 msgid "Reading successfully completed"
2349 msgstr ""
2350 
2351 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:790
2352 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:803 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:517
2353 #, kde-format
2354 msgid "Writing successfully completed"
2355 msgstr ""
2356 
2357 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742
2358 #, kde-format
2359 msgid "Copying successfully completed"
2360 msgstr ""
2361 
2362 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:745
2363 #, kde-format
2364 msgid "Blanking successfully completed"
2365 msgstr ""
2366 
2367 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:794
2368 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:807 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:510
2369 #, kde-format
2370 msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
2371 msgstr ""
2372 
2373 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:761
2374 #, kde-format
2375 msgid "Please include the debugging output in your problem report."
2376 msgstr ""
2377 
2378 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:668
2379 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:681
2380 #, no-c-format, kde-format
2381 msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed"
2382 msgstr ""
2383 
2384 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:790
2385 #, no-c-format, kde-format
2386 msgid "Switching down burn speed to %1x"
2387 msgstr ""
2388 
2389 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820
2390 #, kde-format
2391 msgid "Executing Power calibration"
2392 msgstr ""
2393 
2394 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:824
2395 #, kde-format
2396 msgid "Power calibration successful"
2397 msgstr ""
2398 
2399 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825
2400 #, kde-format
2401 msgid "Preparing burn process..."
2402 msgstr ""
2403 
2404 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829
2405 #, kde-format
2406 msgid "Flushing cache"
2407 msgstr ""
2408 
2409 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833
2410 #, kde-format
2411 msgid "Writing CD-Text lead-in..."
2412 msgstr ""
2413 
2414 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:837
2415 #, kde-format
2416 msgid "Turning BURN-Proof on"
2417 msgstr ""
2418 
2419 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845
2420 #, kde-format
2421 msgid "Found ISRC code"
2422 msgstr ""
2423 
2424 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
2425 #, kde-format
2426 msgid "Found pregap: %1"
2427 msgstr ""
2428 
2429 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:862
2430 #, kde-format
2431 msgid "No cdrdao driver found."
2432 msgstr ""
2433 
2434 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:863
2435 #, kde-format
2436 msgid "Please select one manually in the device settings."
2437 msgstr ""
2438 
2439 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:864
2440 #, kde-format
2441 msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
2442 msgstr ""
2443 
2444 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
2445 #, kde-format
2446 msgid "Device not ready, waiting."
2447 msgstr ""
2448 
2449 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:877
2450 #, kde-format
2451 msgid "Cue sheet not accepted."
2452 msgstr ""
2453 
2454 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:882 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:612
2455 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:625
2456 #, kde-format
2457 msgid "No valid %1 option: %2"
2458 msgstr ""
2459 
2460 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:815
2461 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:828 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:224
2462 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1030
2463 #, kde-format
2464 msgid "Data does not fit on disk."
2465 msgstr ""
2466 
2467 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:889 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:817
2468 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:830
2469 #, kde-format
2470 msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
2471 msgstr ""
2472 
2473 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:974
2474 #, fuzzy, kde-format
2475 #| msgid "Writing data"
2476 msgid "Writing leadin"
2477 msgstr "Sonraí á scríobh"
2478 
2479 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:980
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgid "Writing data"
2482 msgid "Writing leadout"
2483 msgstr "Sonraí á scríobh"
2484 
2485 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:230
2486 #, kde-format
2487 msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing."
2488 msgstr ""
2489 
2490 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:254 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:272
2491 #, kde-format
2492 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
2493 msgstr ""
2494 
2495 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:265 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:281
2496 #, kde-format
2497 msgid "Writer does not support raw writing."
2498 msgstr ""
2499 
2500 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:274
2501 #, kde-format
2502 msgid "Cdrecord does not support writing %1 media."
2503 msgstr ""
2504 
2505 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:294 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:302
2506 #, kde-format
2507 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
2508 msgstr ""
2509 
2510 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:342
2511 #, kde-format
2512 msgid "Failed to write temporary file '%1'"
2513 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach '%1' a scríobh"
2514 
2515 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:350
2516 #, kde-format
2517 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
2518 msgstr ""
2519 
2520 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:445 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:457
2521 #, no-c-format, kde-format
2522 msgid "Starting simulation at %1x speed..."
2523 msgstr "Insamhladh á thosú at luas %1x..."
2524 
2525 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:447 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:459
2526 #, kde-format
2527 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
2528 msgstr ""
2529 
2530 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:453 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:465
2531 #, no-c-format, kde-format
2532 msgid "Starting writing at %1x speed..."
2533 msgstr ""
2534 
2535 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:467
2536 #, kde-format
2537 msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
2538 msgstr ""
2539 
2540 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:550 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:562
2541 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:428
2542 #, kde-format
2543 msgid "Writing data"
2544 msgstr "Sonraí á scríobh"
2545 
2546 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:579 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:592
2547 #, kde-format
2548 msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
2549 msgstr ""
2550 
2551 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:580 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:593
2552 #, kde-format
2553 msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
2554 msgstr ""
2555 
2556 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:583 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:596
2557 #, kde-format
2558 msgid "RAW recording not supported with this writer"
2559 msgstr ""
2560 
2561 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:586 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:599
2562 #, kde-format
2563 msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
2564 msgstr ""
2565 
2566 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:595 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:608
2567 #, kde-format
2568 msgid "Reloading of medium required"
2569 msgstr ""
2570 
2571 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:617
2572 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:85 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1027
2573 #, kde-format
2574 msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
2575 msgstr ""
2576 
2577 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:639 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:652
2578 #, kde-format
2579 msgid "Only session 1 will be cloned."
2580 msgstr ""
2581 
2582 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:642 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:655
2583 #, kde-format
2584 msgid "Unable to fixate the disk."
2585 msgstr ""
2586 
2587 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:672 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:685
2588 #, no-c-format, kde-format
2589 msgid "Switching burn speed up to %1x"
2590 msgstr ""
2591 
2592 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:675 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:688
2593 #, no-c-format, kde-format
2594 msgid "Switching burn speed down to %1x"
2595 msgstr ""
2596 
2597 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:687 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:700
2598 #, kde-format
2599 msgid "Starting disc write"
2600 msgstr ""
2601 
2602 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:716
2603 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:133
2604 #, kde-format
2605 msgid "Closing Session"
2606 msgstr "Seisiún á Dhúnadh"
2607 
2608 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:720
2609 #, kde-format
2610 msgid "Writing Leadin"
2611 msgstr ""
2612 
2613 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:710 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:723
2614 #, kde-format
2615 msgid "Writing Leadout"
2616 msgstr ""
2617 
2618 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:726
2619 #, kde-format
2620 msgid "Writing pregap"
2621 msgstr ""
2622 
2623 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:729
2624 #, kde-format
2625 msgid "Performing Optimum Power Calibration"
2626 msgstr ""
2627 
2628 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:732
2629 #, kde-format
2630 msgid "Sending CUE sheet"
2631 msgstr ""
2632 
2633 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:722 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:735
2634 #, kde-format
2635 msgid "Enabled Burnfree"
2636 msgstr ""
2637 
2638 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:738
2639 #, kde-format
2640 msgid "Disabled Burnfree"
2641 msgstr ""
2642 
2643 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:731 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:744
2644 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:555
2645 #, kde-format
2646 msgid "Unable to close the tray"
2647 msgstr "Ní féidir an tráidire a dhúnadh"
2648 
2649 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:741 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:754
2650 #, kde-format
2651 msgid "Burnfree was used once."
2652 msgid_plural "Burnfree was used %1 times."
2653 msgstr[0] ""
2654 msgstr[1] ""
2655 msgstr[2] ""
2656 msgstr[3] ""
2657 msgstr[4] ""
2658 
2659 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:760
2660 #, kde-format
2661 msgid "Buffer was low once."
2662 msgid_plural "Buffer was low %1 times."
2663 msgstr[0] ""
2664 msgstr[1] ""
2665 msgstr[2] ""
2666 msgstr[3] ""
2667 msgstr[4] ""
2668 
2669 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:799
2670 #, kde-format
2671 msgid "Erasing successfully completed"
2672 msgstr "D'éirigh le léirscriosadh"
2673 
2674 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:813 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:826
2675 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:222
2676 #, kde-format
2677 msgid "Data did not fit on disk."
2678 msgstr ""
2679 
2680 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:824 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:837
2681 #, kde-format
2682 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
2683 msgstr ""
2684 
2685 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:825 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:838
2686 #, kde-format
2687 msgid "Probably you chose a too large buffer size."
2688 msgstr ""
2689 
2690 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:828 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:841
2691 #, kde-format
2692 msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
2693 msgstr ""
2694 
2695 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:831 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:844
2696 #, kde-format
2697 msgid "Unable to set write speed to %1."
2698 msgstr ""
2699 
2700 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:832 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:845
2701 #, kde-format
2702 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
2703 msgstr ""
2704 
2705 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:848
2706 #, kde-format
2707 msgid "Unable to send CUE sheet."
2708 msgstr ""
2709 
2710 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:876
2711 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:850
2712 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:889 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:909
2713 #, kde-format
2714 msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
2715 msgstr ""
2716 
2717 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:840 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:853
2718 #, kde-format
2719 msgid "Unable to open new session."
2720 msgstr ""
2721 
2722 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:841 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:854
2723 #, kde-format
2724 msgid "Probably a problem with the medium."
2725 msgstr ""
2726 
2727 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:857
2728 #, kde-format
2729 msgid "The disk might still be readable."
2730 msgstr ""
2731 
2732 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:846 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:859
2733 #, kde-format
2734 msgid "Try DAO writing mode."
2735 msgstr ""
2736 
2737 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:849 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:862
2738 #, kde-format
2739 msgid "%1 has no permission to open the device."
2740 msgstr ""
2741 
2742 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:850 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:863
2743 #, kde-format
2744 msgid "Modify device settings in K3b to solve this problem."
2745 msgstr ""
2746 
2747 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:853 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:866
2748 #, kde-format
2749 msgid "Probably a buffer underrun occurred."
2750 msgstr ""
2751 
2752 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:868
2753 #, kde-format
2754 msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:870
2758 #, kde-format
2759 msgid "Please choose a lower burning speed."
2760 msgstr ""
2761 
2762 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:873
2763 #, kde-format
2764 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
2765 msgstr ""
2766 
2767 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:865
2768 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:878
2769 #, kde-format
2770 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
2771 msgstr ""
2772 
2773 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:877
2774 #, kde-format
2775 msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
2776 msgstr ""
2777 
2778 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:868 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:881
2779 #, kde-format
2780 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
2781 msgstr ""
2782 
2783 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:884
2784 #, kde-format
2785 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
2786 msgstr ""
2787 
2788 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:887
2789 #, kde-format
2790 msgid "A write error occurred."
2791 msgstr ""
2792 
2793 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:892
2794 #, kde-format
2795 msgid "Some drives do not support all erase types."
2796 msgstr ""
2797 
2798 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:880 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:893
2799 #, kde-format
2800 msgid "Try again using 'Complete' erasing."
2801 msgstr ""
2802 
2803 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887
2804 #, kde-format
2805 msgid ""
2806 "Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
2807 "suid root anymore."
2808 msgstr ""
2809 
2810 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:888 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:901
2811 #, kde-format
2812 msgid ""
2813 "You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually."
2814 msgstr ""
2815 
2816 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:899
2817 #, kde-format
2818 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
2819 msgstr ""
2820 
2821 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:900 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:913
2822 #, kde-format
2823 msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
2824 msgstr ""
2825 
2826 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:914
2827 #, kde-format
2828 msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
2829 msgstr ""
2830 
2831 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:915
2832 #, kde-format
2833 msgid "...please include the debugging output in your problem report."
2834 msgstr ""
2835 
2836 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:241
2837 #, kde-format
2838 msgid "Cdrskin version %1 does not support Blu-ray writing."
2839 msgstr ""
2840 
2841 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:287
2842 #, kde-format
2843 msgid "Cdrskin does not support writing %1 media."
2844 msgstr ""
2845 
2846 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:362
2847 #, kde-format
2848 msgid "Cdrskin %1 does not support overburning."
2849 msgstr ""
2850 
2851 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:900
2852 #, kde-format
2853 msgid ""
2854 "Since kernel version 2.6.8 cdrskin cannot use SCSI transport when running "
2855 "suid root anymore."
2856 msgstr ""
2857 
2858 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:912
2859 #, kde-format
2860 msgid "If you are running an unpatched cdrskin version..."
2861 msgstr ""
2862 
2863 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:72
2864 #, kde-format
2865 msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
2866 msgstr ""
2867 
2868 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:99
2869 #, kde-format
2870 msgid "Please try again with writing mode DAO."
2871 msgstr ""
2872 
2873 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:113
2874 #, kde-format
2875 msgid "Flushing Cache"
2876 msgstr ""
2877 
2878 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:114
2879 #, kde-format
2880 msgid "Flushing the cache may take some time."
2881 msgstr ""
2882 
2883 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:123
2884 #, kde-format
2885 msgid "Closing Track"
2886 msgstr ""
2887 
2888 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
2889 #, kde-format
2890 msgid "Closing Disk"
2891 msgstr "Diosca á Dhúnadh"
2892 
2893 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:129
2894 #, kde-format
2895 msgid "Updating RMA"
2896 msgstr ""
2897 
2898 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:130
2899 #, kde-format
2900 msgid "Updating RMA..."
2901 msgstr ""
2902 
2903 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134
2904 #, kde-format
2905 msgid "Closing Session..."
2906 msgstr "Seisiún á Dhúnadh..."
2907 
2908 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137
2909 #, kde-format
2910 msgid "Writing Lead-out"
2911 msgstr ""
2912 
2913 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
2914 #, kde-format
2915 msgid "Writing the lead-out may take some time."
2916 msgstr ""
2917 
2918 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
2919 #, kde-format
2920 msgid "Removing reference to lead-out."
2921 msgstr ""
2922 
2923 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144
2924 #, kde-format
2925 msgid "Modifying ISO 9660 volume descriptor"
2926 msgstr ""
2927 
2928 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151
2929 #, kde-format
2930 msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
2931 msgstr ""
2932 
2933 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
2934 #, kde-format
2935 msgid "Engaging DAO"
2936 msgstr ""
2937 
2938 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:164
2939 #, kde-format
2940 msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
2941 msgstr "Luas scríofa: %1 KB/s (%2×)"
2942 
2943 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:215
2944 #, kde-format
2945 msgid "K3b detected a problem with the medium."
2946 msgstr ""
2947 
2948 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:216
2949 #, kde-format
2950 msgid ""
2951 "Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by "
2952 "your writer's vendor."
2953 msgstr ""
2954 
2955 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:217
2956 #, kde-format
2957 msgid "Report the problem if it persists anyway."
2958 msgstr ""
2959 
2960 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:228
2961 #, kde-format
2962 msgid "Unable to set writing speed."
2963 msgstr ""
2964 
2965 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229
2966 #, kde-format
2967 msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
2968 msgstr ""
2969 
2970 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:233
2971 #, kde-format
2972 msgid "Optimum Power Calibration failed."
2973 msgstr ""
2974 
2975 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:234
2976 #, kde-format
2977 msgid ""
2978 "Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
2979 "the K3b settings."
2980 msgstr ""
2981 
2982 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239
2983 #, kde-format
2984 msgid "Unable to allocate software buffer."
2985 msgstr ""
2986 
2987 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:240
2988 #, kde-format
2989 msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
2990 msgstr ""
2991 
2992 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:241
2993 #, kde-format
2994 msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
2995 msgstr ""
2996 
2997 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242
2998 #, kde-format
2999 msgid ""
3000 "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
3001 msgstr ""
3002 
3003 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:246
3004 #, kde-format
3005 msgid "Write error"
3006 msgstr "Earráid sa scríobh"
3007 
3008 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:262
3009 #, kde-format
3010 msgid "Fatal error at startup: %1"
3011 msgstr ""
3012 
3013 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:270
3014 #, kde-format
3015 msgid "Warning at exit: (1)"
3016 msgstr ""
3017 
3018 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:271
3019 #, kde-format
3020 msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
3021 msgstr ""
3022 
3023 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:274
3024 #, kde-format
3025 msgid "Fatal error during recording: %1"
3026 msgstr ""
3027 
3028 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:139
3029 #, kde-format
3030 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
3031 msgstr ""
3032 
3033 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:153
3034 #, kde-format
3035 msgid ""
3036 "Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in "
3037 "an unstable burn process."
3038 msgstr ""
3039 
3040 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:212
3041 #, kde-format
3042 msgid "Could not open file %1."
3043 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt."
3044 
3045 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:358
3046 #, kde-format
3047 msgid "Starting simulation..."
3048 msgstr "Insamhladh á thosú..."
3049 
3050 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:363
3051 #, kde-format
3052 msgid "Starting disc write..."
3053 msgstr "Scríobh diosca á thosú..."
3054 
3055 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:267
3056 #, kde-format
3057 msgid "Creating audio image files in %1"
3058 msgstr "Comhaid íomhá fuaime á gcruthú i %1"
3059 
3060 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:280 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:494
3061 #, kde-format
3062 msgid "Creating audio image files"
3063 msgstr "Comhaid íomhá fuaime á gcruthú"
3064 
3065 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:468
3066 #, kde-format
3067 msgid "Error while creating ISO image."
3068 msgstr ""
3069 
3070 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:483
3071 #, kde-format
3072 msgid "ISO image successfully created."
3073 msgstr ""
3074 
3075 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:584
3076 #, kde-format
3077 msgid "Audio images successfully created."
3078 msgstr ""
3079 
3080 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
3081 #, kde-format
3082 msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
3083 msgstr "Rian %1 as %2 (%3) á scríobh"
3084 
3085 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:880
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgid "ISO9660 data"
3088 msgid "ISO 9660 data"
3089 msgstr "Sonraí ISO9660"
3090 
3091 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:986
3092 #, kde-format
3093 msgid "Simulating second session"
3094 msgstr "An dara seisiún á insamhladh"
3095 
3096 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:988
3097 #, kde-format
3098 msgid "Writing second session of copy %1"
3099 msgstr ""
3100 
3101 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
3102 #, kde-format
3103 msgid "Writing second session"
3104 msgstr "An dara seisiún á scríobh"
3105 
3106 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
3107 #, kde-format
3108 msgid "Simulating first session"
3109 msgstr "An chéad seisiún á insamhladh"
3110 
3111 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:996
3112 #, kde-format
3113 msgid "Writing first session of copy %1"
3114 msgstr ""
3115 
3116 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
3117 #, kde-format
3118 msgid "Writing first session"
3119 msgstr "An chéad seisiún á scríobh"
3120 
3121 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1076
3122 #, kde-format
3123 msgid "Creating ISO image file"
3124 msgstr ""
3125 
3126 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1077 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1078
3127 #, kde-format
3128 msgid "Creating ISO image in %1"
3129 msgstr "Íomhá ISO á cruthú i %1"
3130 
3131 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1118
3132 #, kde-format
3133 msgid "Removing buffer files."
3134 msgstr ""
3135 
3136 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1123
3137 #, kde-format
3138 msgid "Could not delete file %1."
3139 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a scriosadh."
3140 
3141 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1231
3142 #, kde-format
3143 msgid "Cdrecord could not be found on your system."
3144 msgstr ""
3145 
3146 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235
3147 #, kde-format
3148 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
3149 msgstr ""
3150 
3151 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1332
3152 #, kde-format
3153 msgid "Writing Enhanced Audio CD"
3154 msgstr ""
3155 
3156 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1337
3157 #, kde-format
3158 msgid "Writing Mixed Mode CD"
3159 msgstr ""
3160 
3161 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1347
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed"
3164 msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)"
3165 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)"
3166 msgstr[0] ""
3167 msgstr[1] ""
3168 msgstr[2] ""
3169 msgstr[3] ""
3170 msgstr[4] ""
3171 
3172 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:82
3173 #, kde-format
3174 msgid "Enter New Filename"
3175 msgstr "Iontráil an tAinm Nua"
3176 
3177 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:83
3178 #, kde-format
3179 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
3180 msgstr "Tá comhad darb an t-ainm seo ann cheana.  Iontráil ainm nua:"
3181 
3182 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:175
3183 #, kde-format
3184 msgid ""
3185 "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
3186 msgstr ""
3187 
3188 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:125
3189 #, kde-format
3190 msgid "Could not find a valid eMovix installation."
3191 msgstr ""
3192 
3193 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:199
3194 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:180
3195 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:212
3196 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:247
3197 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:259
3198 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:268
3199 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:277
3200 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284
3201 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:318
3202 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:320
3203 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:322
3204 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
3205 #, kde-format
3206 msgid "default"
3207 msgstr "réamhshocraithe"
3208 
3209 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:310
3210 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:192
3211 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:236
3212 #, kde-format
3213 msgid "none"
3214 msgstr "neamhní"
3215 
3216 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:105
3217 #, kde-format
3218 msgid "Writing eMovix Project"
3219 msgstr "Tionscadal eMovix á Scríobh"
3220 
3221 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:107
3222 #, kde-format
3223 msgid "Writing eMovix Project (%1)"
3224 msgstr "Tionscadal eMovix á Scríobh (%1)"
3225 
3226 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:113
3227 #, kde-format
3228 msgid "One file (%2) and about 8 MB eMovix data"
3229 msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data"
3230 msgstr[0] "Comhad amháin (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix"
3231 msgstr[1] "%1 chomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix"
3232 msgstr[2] "%1 chomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix"
3233 msgstr[3] "%1 gcomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix"
3234 msgstr[4] "%1 comhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix"
3235 
3236 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:117
3237 #, kde-format
3238 msgid " – One copy"
3239 msgid_plural " – %1 copies"
3240 msgstr[0] " – Cóip amháin"
3241 msgstr[1] " – %1 chóip"
3242 msgstr[2] " – %1 chóip"
3243 msgstr[3] " – %1 gcóip"
3244 msgstr[4] " – %1 cóip"
3245 
3246 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:202 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:212
3247 #, kde-format
3248 msgid ""
3249 "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
3250 "already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files."
3251 msgstr ""
3252 
3253 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:205
3254 #, kde-format
3255 msgid "VCD"
3256 msgstr "VCD"
3257 
3258 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:206 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:219
3259 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:248
3260 #, kde-format
3261 msgid "Information"
3262 msgstr "Eolas"
3263 
3264 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
3265 #, kde-format
3266 msgid "SVCD"
3267 msgstr "SVCD"
3268 
3269 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:217
3270 #, kde-format
3271 msgid ""
3272 "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
3273 msgstr ""
3274 
3275 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:220
3276 #, kde-format
3277 msgid "Force VCD"
3278 msgstr ""
3279 
3280 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221
3281 #, kde-format
3282 msgid "Do not force VCD"
3283 msgstr ""
3284 
3285 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:234
3286 #, kde-format
3287 msgid ""
3288 "You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
3289 "Please start a new Project for this filetype.\n"
3290 "Resample not implemented in K3b yet."
3291 msgstr ""
3292 
3293 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:235
3294 #, kde-format
3295 msgid "Wrong File Type for This Project"
3296 msgstr ""
3297 
3298 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
3299 #, kde-format
3300 msgid ""
3301 "PBC (Playback control) enabled.\n"
3302 "Video players cannot reach Segments (MPEG Still Pictures) without Playback "
3303 "control."
3304 msgstr ""
3305 
3306 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:278
3307 #, kde-format
3308 msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
3309 msgstr ""
3310 
3311 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:279
3312 #, kde-format
3313 msgid "Wrong File Format"
3314 msgstr ""
3315 
3316 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:114 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:469
3317 #, kde-format
3318 msgid "Removing Binary file %1"
3319 msgstr ""
3320 
3321 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:479
3322 #, kde-format
3323 msgid "Removing Cue file %1"
3324 msgstr ""
3325 
3326 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:174
3327 #, kde-format
3328 msgid "Could not write correct XML file."
3329 msgstr "Níorbh fhéidir comhad ceart XML a scríobh."
3330 
3331 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:190
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgid "Creating image file"
3334 msgid "Creating Cue/Bin files..."
3335 msgstr "Comhad íomhá á chruthú"
3336 
3337 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:195
3338 #, kde-format
3339 msgid "To create Video CDs you have to install VcdImager version %1."
3340 msgstr ""
3341 
3342 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:196 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid ""
3345 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://"
3346 #| "www.vcdimager.org"
3347 msgid ""
3348 "You can find this on your distribution disks or download it from https://www."
3349 "gnu.org/software/vcdimager"
3350 msgstr ""
3351 "Tá an pacáiste seo ar fáil ar do chuid dioscaí dáilte, nó is féidir é a "
3352 "íosluchtú ó http://www.vcdimager.org/"
3353 
3354 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204
3355 #, kde-format
3356 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
3357 msgstr ""
3358 
3359 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:287
3360 #, kde-format
3361 msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
3362 msgstr ""
3363 
3364 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:323
3365 #, kde-format
3366 msgid "Creating Image for track %1"
3367 msgstr ""
3368 
3369 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:345
3370 #, kde-format
3371 msgid "Cue/Bin files successfully created."
3372 msgstr ""
3373 
3374 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:388
3375 #, kde-format
3376 msgid "Writing Copy %1 of %2"
3377 msgstr ""
3378 
3379 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:514
3380 #, kde-format
3381 msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
3382 msgstr ""
3383 
3384 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:517
3385 #, kde-format
3386 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
3387 msgstr ""
3388 
3389 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
3390 #, kde-format
3391 msgid ""
3392 "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
3393 "already."
3394 msgstr ""
3395 
3396 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:525
3397 #, kde-format
3398 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
3399 msgstr ""
3400 
3401 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
3402 #, kde-format
3403 msgid "Ignoring this aps"
3404 msgstr ""
3405 
3406 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534
3407 #, kde-format
3408 msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
3409 msgstr ""
3410 
3411 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:541
3412 #, kde-format
3413 msgid "The remaining byte of the stream will be ignored."
3414 msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored."
3415 msgstr[0] ""
3416 msgstr[1] ""
3417 msgstr[2] ""
3418 msgstr[3] ""
3419 msgstr[4] ""
3420 
3421 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543
3422 #, kde-format
3423 msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored."
3424 msgstr ""
3425 
3426 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
3427 #, kde-format
3428 msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
3429 msgstr ""
3430 
3431 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:554
3432 #, kde-format
3433 msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
3434 msgstr ""
3435 
3436 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:556
3437 #, kde-format
3438 msgid "Writing Super Video CD"
3439 msgstr ""
3440 
3441 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:558
3442 #, kde-format
3443 msgid "Writing High-Quality Video CD"
3444 msgstr ""
3445 
3446 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
3447 #, kde-format
3448 msgid "Writing Video CD"
3449 msgstr ""
3450 
3451 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567
3452 #, kde-format
3453 msgid "1 MPEG (%2)"
3454 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
3455 msgstr[0] ""
3456 msgstr[1] ""
3457 msgstr[2] ""
3458 msgstr[3] ""
3459 msgstr[4] ""
3460 
3461 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:170 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:180
3462 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:193 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:206
3463 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:241 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:269
3464 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:282 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:295
3465 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:308 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:320
3466 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:337 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:359
3467 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:422
3468 #, kde-format
3469 msgid "n/a"
3470 msgstr "n/a/f"
3471 
3472 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:201 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:290
3473 #, kde-format
3474 msgid "1 bit/s"
3475 msgid_plural "%1 bits/s"
3476 msgstr[0] "%1 ghiotán/s"
3477 msgstr[1] "%1 ghiotán/s"
3478 msgstr[2] "%1 ghiotán/s"
3479 msgstr[3] "%1 ngiotán/s"
3480 msgstr[4] "%1 giotán/s"
3481 
3482 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:218
3483 #, kde-format
3484 msgid "Component"
3485 msgstr "Comhpháirt"
3486 
3487 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 videodvd/k3bvideodvd.cpp:311
3488 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343
3489 #, kde-format
3490 msgid "Unspecified"
3491 msgstr "Gan sonrú"
3492 
3493 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:303
3494 #, kde-format
3495 msgid "%1 Hz"
3496 msgstr "%1 Hz"
3497 
3498 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332
3499 #, kde-format
3500 msgid "original"
3501 msgstr "bunchóip"
3502 
3503 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332
3504 #, kde-format
3505 msgid "duplicate"
3506 msgstr "cóip"
3507 
3508 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:346
3509 #, kde-format
3510 msgid "Motion Picture"
3511 msgstr "Scannán"
3512 
3513 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348
3514 #, kde-format
3515 msgid "Still Picture"
3516 msgstr "Pictiúr"
3517 
3518 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:355
3519 #, kde-format
3520 msgid "Layer %1"
3521 msgstr "Sraith %1"
3522 
3523 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389
3524 #, kde-format
3525 msgid "unknown"
3526 msgstr "anaithnid"
3527 
3528 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
3529 #, kde-format
3530 msgid "invalid"
3531 msgstr "neamhbhailí"
3532 
3533 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396
3534 #, kde-format
3535 msgid "stereo"
3536 msgstr "steirió"
3537 
3538 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
3539 #, kde-format
3540 msgid "joint stereo"
3541 msgstr ""
3542 
3543 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:403
3544 #, kde-format
3545 msgid "dual channel"
3546 msgstr ""
3547 
3548 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:399
3549 #, kde-format
3550 msgid "single channel"
3551 msgstr ""
3552 
3553 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:404
3554 #, kde-format
3555 msgid "surround sound"
3556 msgstr ""
3557 
3558 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:59
3559 #, kde-format
3560 msgid "File %1 is empty."
3561 msgstr "Tá comhad %1 folamh."
3562 
3563 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:93
3564 #, kde-format
3565 msgid ""
3566 "This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream "
3567 "was required."
3568 msgstr ""
3569 
3570 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:98
3571 #, kde-format
3572 msgid ""
3573 "This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream "
3574 "was required."
3575 msgstr ""
3576 
3577 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103
3578 #, kde-format
3579 msgid ""
3580 "This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
3581 "required."
3582 msgstr ""
3583 
3584 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:97
3585 #, fuzzy, kde-kuit-format
3586 #| msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
3587 msgid "Unable to create Invalid temporary folder <filename>%1</filename>."
3588 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán sealadach '%1' a chruthú."
3589 
3590 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:109
3591 #, fuzzy, kde-kuit-format
3592 #| msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
3593 msgid "Unable to create temporary folder <filename>%1</filename>."
3594 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán sealadach '%1' a chruthú."
3595 
3596 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:116
3597 #, kde-kuit-format
3598 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder <filename>%1</filename>."
3599 msgstr ""
3600 
3601 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124
3602 #, fuzzy, kde-kuit-format
3603 #| msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
3604 msgid "Unable to link temporary file in folder <filename>%1</filename>."
3605 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán sealadach '%1' a chruthú."
3606 
3607 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:198
3608 #, kde-format
3609 msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files."
3610 msgstr ""
3611 
3612 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:199
3613 #, kde-format
3614 msgid ""
3615 "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
3616 msgstr ""
3617 
3618 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:43
3619 #, kde-format
3620 msgid "Creating Video DVD Image File"
3621 msgstr ""
3622 
3623 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:46
3624 #, kde-format
3625 msgid "Writing Video DVD"
3626 msgstr ""
3627 
3628 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:56
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
3631 msgid "ISO 9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
3632 msgstr "Córas comhad ISO9660 (Méid: %1)"
3633 
3634 #: tools/k3bcddb.cpp:37
3635 #, kde-format
3636 msgid "Multiple CDDB Entries Found"
3637 msgstr ""
3638 
3639 #: tools/k3bcddb.cpp:39
3640 #, kde-format
3641 msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one."
3642 msgstr ""
3643 "D'aimsigh roinnt iontrálacha CDDB atá comhoiriúnach.  Roghnaigh ceann acu."
3644 
3645 #: tools/k3bdevicemodel.cpp:132
3646 #, kde-format
3647 msgid "Analyzing medium..."
3648 msgstr "Meán á anailísiú..."
3649 
3650 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:35
3651 #, kde-format
3652 msgid "Device Selection"
3653 msgstr "Roghnú Gléis"
3654 
3655 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:39
3656 #, kde-format
3657 msgid "Please select a device:"
3658 msgstr "Roghnaigh gléas:"
3659 
3660 #: tools/k3bmd5job.cpp:83
3661 #, kde-format
3662 msgid "Could not find file %1"
3663 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a aimsiú"
3664 
3665 #: tools/k3bmd5job.cpp:228
3666 #, kde-format
3667 msgid "Error while reading from file %1"
3668 msgstr "Earráid agus comhad %1 á léamh"
3669 
3670 #: tools/k3bmediacache.cpp:126 tools/k3bmediacache.cpp:367
3671 #, kde-format
3672 msgid "CDDB Lookup"
3673 msgstr ""
3674 
3675 #: tools/k3bmedium.cpp:313
3676 #, kde-format
3677 msgid "Audio CD"
3678 msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime"
3679 
3680 #: tools/k3bmedium.cpp:316
3681 #, kde-format
3682 msgid "Mixed CD"
3683 msgstr "Dlúthdhiosca Measctha"
3684 
3685 #: tools/k3bmedium.cpp:320
3686 #, kde-format
3687 msgid "Video DVD"
3688 msgstr "DVD Físe"
3689 
3690 #: tools/k3bmedium.cpp:323
3691 #, kde-format
3692 msgid "Video CD"
3693 msgstr "Dlúthdhiosca Físe"
3694 
3695 #: tools/k3bmedium.cpp:326
3696 #, kde-format
3697 msgid "Appendable Data %1"
3698 msgstr ""
3699 
3700 #: tools/k3bmedium.cpp:329
3701 #, kde-format
3702 msgid "Complete Data %1"
3703 msgstr ""
3704 
3705 #: tools/k3bmedium.cpp:333
3706 #, kde-format
3707 msgid "Empty"
3708 msgstr "Folamh"
3709 
3710 #: tools/k3bmedium.cpp:346
3711 #, kde-format
3712 msgid "No medium information"
3713 msgstr ""
3714 
3715 #: tools/k3bmedium.cpp:350
3716 #, kde-format
3717 msgid "No medium present"
3718 msgstr "Níl aon mheán ann"
3719 
3720 #: tools/k3bmedium.cpp:354
3721 #, kde-format
3722 msgid "Empty %1 medium"
3723 msgstr ""
3724 
3725 #: tools/k3bmedium.cpp:395
3726 #, kde-format
3727 msgid "Appendable %1 medium"
3728 msgstr ""
3729 
3730 #: tools/k3bmedium.cpp:398
3731 #, kde-format
3732 msgid "Complete %1 medium"
3733 msgstr ""
3734 
3735 #: tools/k3bmedium.cpp:415
3736 #, kde-format
3737 msgid "%2 in %1 track"
3738 msgid_plural "%2 in %1 tracks"
3739 msgstr[0] ""
3740 msgstr[1] ""
3741 msgstr[2] ""
3742 msgstr[3] ""
3743 msgstr[4] ""
3744 
3745 #: tools/k3bmedium.cpp:419
3746 #, kde-format
3747 msgid " and %1 session"
3748 msgid_plural " and %1 sessions"
3749 msgstr[0] ""
3750 msgstr[1] ""
3751 msgstr[2] ""
3752 msgstr[3] ""
3753 msgstr[4] ""
3754 
3755 #: tools/k3bmedium.cpp:424
3756 #, kde-format
3757 msgid "Free space: %1"
3758 msgstr "Spás saor: %1"
3759 
3760 #: tools/k3bmedium.cpp:428
3761 #, kde-format
3762 msgid "Capacity: %1"
3763 msgstr "Toilleadh: %1"
3764 
3765 #: tools/k3bmedium.cpp:596
3766 #, kde-format
3767 msgctxt ""
3768 "To be shown when a DVD or Blu-ray is required but another type of medium is "
3769 "inserted."
3770 msgid "DVD or Blu-ray"
3771 msgstr ""
3772 
3773 #: tools/k3bmedium.cpp:598
3774 #, kde-format
3775 msgctxt ""
3776 "To be shown when a Blu-ray is required but another type of medium is "
3777 "inserted."
3778 msgid "Blu-ray"
3779 msgstr ""
3780 
3781 #: tools/k3bmedium.cpp:600
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgid "VCD"
3784 msgctxt ""
3785 "To be shown when a CD is required but another type of medium is inserted."
3786 msgid "CD"
3787 msgstr "VCD"
3788 
3789 #: tools/k3bmedium.cpp:602
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgid "VCD"
3792 msgctxt ""
3793 "To be shown when a DVD is required but another type of medium is inserted."
3794 msgid "DVD"
3795 msgstr "VCD"
3796 
3797 #: tools/k3bmedium.cpp:604
3798 #, kde-format
3799 msgctxt ""
3800 "To be shown when a DVD-DL is required but another type of medium is inserted."
3801 msgid "DVD-DL"
3802 msgstr ""
3803 
3804 #: tools/k3bmedium.cpp:608
3805 #, kde-format
3806 msgid "rewritable medium"
3807 msgstr ""
3808 
3809 #: tools/k3bmedium.cpp:611
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "%1 is type of medium (e.g. DVD)"
3812 msgid "rewritable %1"
3813 msgstr ""
3814 
3815 #: tools/k3bmedium.cpp:616
3816 #, kde-format
3817 msgctxt ""
3818 "To be shown when a specific type of medium is required but another type of "
3819 "medium is inserted."
3820 msgid "suitable medium"
3821 msgstr ""
3822 
3823 #: tools/k3bmedium.cpp:618
3824 #, kde-format
3825 msgid "Medium in %1 is not a %2."
3826 msgstr ""
3827 
3828 #: tools/k3bmedium.cpp:623
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgid "Empty"
3831 msgctxt "To be shown when an empty medium is required"
3832 msgid "empty"
3833 msgstr "Folamh"
3834 
3835 #: tools/k3bmedium.cpp:625
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "To be shown when an empty or appendable medium is required"
3838 msgid "empty or appendable"
3839 msgstr ""
3840 
3841 #: tools/k3bmedium.cpp:627
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "To be shown when an non-empty medium is required"
3844 msgid "non-empty"
3845 msgstr ""
3846 
3847 #: tools/k3bmedium.cpp:629
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "To be shown when the state of the inserted medium is not suitable."
3850 msgid "suitable"
3851 msgstr ""
3852 
3853 #: tools/k3bmedium.cpp:631
3854 #, kde-format
3855 msgid "Medium in %1 is not %2."
3856 msgstr ""
3857 
3858 #: tools/k3bmedium.cpp:634
3859 #, kde-format
3860 msgid "Capacity of the medium in %1 is smaller than required."
3861 msgstr ""
3862 
3863 #: tools/k3bmedium.cpp:683
3864 #, kde-format
3865 msgid "Please insert an empty medium into drive<p><b>%1</b>"
3866 msgstr ""
3867 
3868 #: tools/k3bmedium.cpp:685
3869 #, kde-format
3870 msgid "Please insert an empty medium"
3871 msgstr ""
3872 
3873 #: tools/k3bmedium.cpp:690
3874 #, kde-format
3875 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3876 msgstr ""
3877 
3878 #: tools/k3bmedium.cpp:692
3879 #, kde-format
3880 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium"
3881 msgstr ""
3882 
3883 #: tools/k3bmedium.cpp:696
3884 #, kde-format
3885 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3886 msgstr ""
3887 
3888 #: tools/k3bmedium.cpp:698
3889 #, kde-format
3890 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium"
3891 msgstr ""
3892 
3893 #: tools/k3bmedium.cpp:702
3894 #, kde-format
3895 msgid "Please insert an empty CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3896 msgstr ""
3897 
3898 #: tools/k3bmedium.cpp:704
3899 #, kde-format
3900 msgid "Please insert an empty CD medium"
3901 msgstr ""
3902 
3903 #: tools/k3bmedium.cpp:708
3904 #, kde-format
3905 msgid "Please insert an empty DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
3906 msgstr ""
3907 
3908 #: tools/k3bmedium.cpp:710
3909 #, kde-format
3910 msgid "Please insert an empty DVD medium"
3911 msgstr ""
3912 
3913 #: tools/k3bmedium.cpp:714
3914 #, kde-format
3915 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>"
3916 msgstr ""
3917 
3918 #: tools/k3bmedium.cpp:716
3919 #, kde-format
3920 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium"
3921 msgstr ""
3922 
3923 #: tools/k3bmedium.cpp:720
3924 #, kde-format
3925 msgid ""
3926 "Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive<p><b>%2</b>"
3927 msgstr ""
3928 
3929 #: tools/k3bmedium.cpp:723
3930 #, kde-format
3931 msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger"
3932 msgstr ""
3933 
3934 #: tools/k3bmedium.cpp:729
3935 #, kde-format
3936 msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive<p><b>%1</b>"
3937 msgstr ""
3938 
3939 #: tools/k3bmedium.cpp:731
3940 #, kde-format
3941 msgid "Please insert an empty or appendable medium"
3942 msgstr ""
3943 
3944 #: tools/k3bmedium.cpp:735
3945 #, kde-format
3946 msgid ""
3947 "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>"
3948 "%1</b>"
3949 msgstr ""
3950 
3951 #: tools/k3bmedium.cpp:737
3952 #, kde-format
3953 msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium"
3954 msgstr ""
3955 
3956 #: tools/k3bmedium.cpp:741
3957 #, kde-format
3958 msgid ""
3959 "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3960 msgstr ""
3961 
3962 #: tools/k3bmedium.cpp:743
3963 #, kde-format
3964 msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium"
3965 msgstr ""
3966 
3967 #: tools/k3bmedium.cpp:747
3968 #, kde-format
3969 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3970 msgstr ""
3971 
3972 #: tools/k3bmedium.cpp:749
3973 #, kde-format
3974 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium"
3975 msgstr ""
3976 
3977 #: tools/k3bmedium.cpp:753
3978 #, kde-format
3979 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
3980 msgstr ""
3981 
3982 #: tools/k3bmedium.cpp:755
3983 #, kde-format
3984 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium"
3985 msgstr ""
3986 
3987 #: tools/k3bmedium.cpp:759
3988 #, kde-format
3989 msgid ""
3990 "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>"
3991 msgstr ""
3992 
3993 #: tools/k3bmedium.cpp:761
3994 #, kde-format
3995 msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium"
3996 msgstr ""
3997 
3998 #: tools/k3bmedium.cpp:767
3999 #, kde-format
4000 msgid "Please insert a non-empty medium into drive<p><b>%1</b>"
4001 msgstr ""
4002 
4003 #: tools/k3bmedium.cpp:769
4004 #, kde-format
4005 msgid "Please insert a non-empty medium"
4006 msgstr ""
4007 
4008 #: tools/k3bmedium.cpp:773
4009 #, kde-format
4010 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive<p><b>%1</b>"
4011 msgstr ""
4012 
4013 #: tools/k3bmedium.cpp:775
4014 #, kde-format
4015 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium"
4016 msgstr ""
4017 
4018 #: tools/k3bmedium.cpp:781
4019 #, kde-format
4020 msgid "Please insert a rewritable medium into drive<p><b>%1</b>"
4021 msgstr ""
4022 
4023 #: tools/k3bmedium.cpp:783
4024 #, kde-format
4025 msgid "Please insert a rewritable medium"
4026 msgstr ""
4027 
4028 #: tools/k3bmedium.cpp:789 tools/k3bmedium.cpp:835
4029 #, kde-format
4030 msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1</b>"
4031 msgstr ""
4032 
4033 #: tools/k3bmedium.cpp:791 tools/k3bmedium.cpp:837
4034 #, kde-format
4035 msgid "Please insert a suitable medium"
4036 msgstr ""
4037 
4038 #: tools/k3bmedium.cpp:804
4039 #, kde-format
4040 msgid "Please insert a Video CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4041 msgstr ""
4042 
4043 #: tools/k3bmedium.cpp:806
4044 #, kde-format
4045 msgid "Please insert a Video CD medium"
4046 msgstr ""
4047 
4048 #: tools/k3bmedium.cpp:810
4049 #, kde-format
4050 msgid "Please insert a Video DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
4051 msgstr ""
4052 
4053 #: tools/k3bmedium.cpp:812
4054 #, kde-format
4055 msgid "Please insert a Video DVD medium"
4056 msgstr ""
4057 
4058 #: tools/k3bmedium.cpp:816
4059 #, kde-format
4060 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4061 msgstr ""
4062 
4063 #: tools/k3bmedium.cpp:818
4064 #, kde-format
4065 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium"
4066 msgstr ""
4067 
4068 #: tools/k3bmedium.cpp:822
4069 #, kde-format
4070 msgid "Please insert an Audio CD medium into drive<p><b>%1</b>"
4071 msgstr ""
4072 
4073 #: tools/k3bmedium.cpp:824
4074 #, kde-format
4075 msgid "Please insert an Audio CD medium"
4076 msgstr ""
4077 
4078 #: tools/k3bmedium.cpp:828
4079 #, kde-format
4080 msgid "Please insert a Data medium into drive<p><b>%1</b>"
4081 msgstr ""
4082 
4083 #: tools/k3bmedium.cpp:830
4084 #, kde-format
4085 msgid "Please insert a Data medium"
4086 msgstr ""
4087 
4088 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:19
4089 #, kde-format
4090 msgid "Simulate"
4091 msgstr "Insamhail"
4092 
4093 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:20
4094 #, kde-format
4095 msgid ""
4096 "<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
4097 "laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
4098 "speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
4099 "DVD+R(W) does not support simulated writing."
4100 msgstr ""
4101 
4102 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:25
4103 #, kde-format
4104 msgid "Only simulate the writing process"
4105 msgstr ""
4106 
4107 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
4108 #, kde-format
4109 msgid "Disk at once"
4110 msgstr ""
4111 
4112 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:32
4113 #, kde-format
4114 msgid ""
4115 "<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
4116 "as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
4117 "where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
4118 "seconds are only supported in DAO mode."
4119 msgstr ""
4120 
4121 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:37
4122 #, kde-format
4123 msgid "Write in disk at once mode"
4124 msgstr ""
4125 
4126 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
4127 #, kde-format
4128 msgid "Use Burnfree"
4129 msgstr ""
4130 
4131 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:44
4132 #, kde-format
4133 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
4134 msgstr ""
4135 
4136 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:45
4137 #, kde-format
4138 msgid ""
4139 "<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
4140 "Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
4141 "<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
4142 "buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of "
4143 "data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
4144 "the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
4145 "filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
4146 "is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
4147 "prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
4148 "case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
4149 "<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
4150 "MMC standard."
4151 msgstr ""
4152 
4153 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:64
4154 #, kde-format
4155 msgid "Only create image"
4156 msgstr "Cruthaigh íomhá amháin"
4157 
4158 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:65
4159 #, kde-format
4160 msgid ""
4161 "<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
4162 "actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
4163 "current writing programs (including K3b of course)."
4164 msgstr ""
4165 
4166 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:69
4167 #, kde-format
4168 msgid "Only create an image"
4169 msgstr "Cruthaigh íomhá amháin"
4170 
4171 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
4172 #, kde-format
4173 msgid "Create image"
4174 msgstr "Cruthaigh íomhá"
4175 
4176 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
4177 #, kde-format
4178 msgid ""
4179 "<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
4180 "files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
4181 "i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
4182 "writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
4183 "to the writer fast enough."
4184 msgstr ""
4185 
4186 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:81 tools/k3bstdguiitems.cpp:103
4187 #, kde-format
4188 msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
4189 msgstr ""
4190 
4191 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:82
4192 #, kde-format
4193 msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
4194 msgstr ""
4195 
4196 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:88
4197 #, kde-format
4198 msgid "Remove image"
4199 msgstr "Bain íomhá"
4200 
4201 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:89
4202 #, kde-format
4203 msgid ""
4204 "<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
4205 "writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
4206 msgstr ""
4207 
4208 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:92
4209 #, kde-format
4210 msgid "Remove images from disk when finished"
4211 msgstr ""
4212 
4213 # FRTF04
4214 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:98
4215 #, kde-format
4216 msgid "On the fly"
4217 msgstr "Ar eitleog"
4218 
4219 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
4220 #, kde-format
4221 msgid ""
4222 "<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
4223 "the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
4224 "work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
4225 msgstr ""
4226 
4227 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:104
4228 #, kde-format
4229 msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
4230 msgstr ""
4231 
4232 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgid "Write CD-TEXT"
4235 msgid "Write CD-Text"
4236 msgstr "Scríobh CD-TEXT"
4237 
4238 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:111
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgid "Create CD-TEXT entries"
4241 msgid "Create CD-Text entries"
4242 msgstr "Cruthaigh iontrálacha CD-TEXT"
4243 
4244 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:112
4245 #, kde-format
4246 msgid ""
4247 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
4248 "audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the "
4249 "CD title.<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by "
4250 "Sony.<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this "
4251 "extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-Text-enhanced CD will work "
4252 "in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-"
4253 "Text data.)"
4254 msgstr ""
4255 
4256 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:131
4257 #, kde-format
4258 msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
4259 msgstr ""
4260 
4261 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:132
4262 #, kde-format
4263 msgid ""
4264 "<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
4265 "checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
4266 "reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
4267 "read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
4268 "repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
4269 msgstr ""
4270 
4271 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:144
4272 #, kde-format
4273 msgid "Start multisession CD"
4274 msgstr ""
4275 
4276 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:145
4277 #, kde-format
4278 msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
4279 msgstr ""
4280 
4281 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:146
4282 #, kde-format
4283 msgid ""
4284 "<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
4285 "temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
4286 "appended to the CD later.</p>"
4287 msgstr ""
4288 
4289 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
4290 #, kde-format
4291 msgid "Normalize volume levels"
4292 msgstr ""
4293 
4294 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
4295 #, kde-format
4296 msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
4297 msgstr ""
4298 
4299 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
4300 #, kde-format
4301 msgid ""
4302 "<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
4303 "standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
4304 "different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
4305 "greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
4306 "normalizing when writing on the fly.</b>"
4307 msgstr ""
4308 
4309 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:169
4310 #, kde-format
4311 msgid "Verify written data"
4312 msgstr "Fíoraigh sonraí scríofa"
4313 
4314 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:170
4315 #, kde-format
4316 msgid "Compare original with written data"
4317 msgstr ""
4318 
4319 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:171
4320 #, kde-format
4321 msgid ""
4322 "<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
4323 "will compare the original source data with the written data to verify that "
4324 "the disk has been written correctly."
4325 msgstr ""
4326 
4327 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
4328 #, kde-format
4329 msgid "Ignore read errors"
4330 msgstr ""
4331 
4332 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
4333 #, kde-format
4334 msgid "Skip unreadable audio sectors"
4335 msgstr ""
4336 
4337 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:183
4338 #, kde-format
4339 msgid ""
4340 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
4341 "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4342 "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
4343 "is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
4344 msgstr ""
4345 
4346 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292
4347 #, kde-format
4348 msgid "AC3"
4349 msgstr "AC3"
4350 
4351 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294
4352 #, kde-format
4353 msgid "MPEG1"
4354 msgstr "MPEG1"
4355 
4356 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296
4357 #, kde-format
4358 msgid "MPEG2 Extended"
4359 msgstr ""
4360 
4361 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298
4362 #, kde-format
4363 msgid "LPCM"
4364 msgstr ""
4365 
4366 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:300
4367 #, kde-format
4368 msgid "DTS"
4369 msgstr ""
4370 
4371 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
4372 #, kde-format
4373 msgid "unknown audio format"
4374 msgstr ""
4375 
4376 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313
4377 #, kde-format
4378 msgid "Normal"
4379 msgstr "Gnách"
4380 
4381 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315
4382 #, kde-format
4383 msgid "For the visually impaired"
4384 msgstr ""
4385 
4386 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317
4387 #, kde-format
4388 msgid "Director's comments 1"
4389 msgstr ""
4390 
4391 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:319
4392 #, kde-format
4393 msgid "Director's comments 2"
4394 msgstr ""
4395 
4396 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:321
4397 #, kde-format
4398 msgid "unknown audio code extension"
4399 msgstr ""
4400 
4401 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330
4402 #, kde-format
4403 msgid "RLE"
4404 msgstr "IFR"
4405 
4406 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:332
4407 #, kde-format
4408 msgid "Extended"
4409 msgstr "Breisithe"
4410 
4411 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:334
4412 #, kde-format
4413 msgid "unknown coding mode"
4414 msgstr ""
4415 
4416 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345
4417 #, kde-format
4418 msgid "Caption with normal size characters"
4419 msgstr ""
4420 
4421 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347
4422 #, kde-format
4423 msgid "Caption with bigger size characters"
4424 msgstr ""
4425 
4426 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349
4427 #, kde-format
4428 msgid "Caption for children"
4429 msgstr ""
4430 
4431 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351
4432 #, kde-format
4433 msgid "Closed caption with normal size characters"
4434 msgstr ""
4435 
4436 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353
4437 #, kde-format
4438 msgid "Closed caption with bigger size characters"
4439 msgstr ""
4440 
4441 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355
4442 #, kde-format
4443 msgid "Closed caption for children"
4444 msgstr ""
4445 
4446 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357
4447 #, kde-format
4448 msgid "Forced caption"
4449 msgstr ""
4450 
4451 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359
4452 #, kde-format
4453 msgid "Director's comments with normal size characters"
4454 msgstr ""
4455 
4456 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361
4457 #, kde-format
4458 msgid "Director's comments with bigger size characters"
4459 msgstr ""
4460 
4461 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:363
4462 #, kde-format
4463 msgid "Director's comments for children"
4464 msgstr ""
4465 
4466 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:365
4467 #, kde-format
4468 msgid "unknown code extension"
4469 msgstr ""
4470 
4471 #, fuzzy
4472 #~| msgid "Successfully read disk."
4473 #~ msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
4474 #~ msgstr "D'éirigh le léamh an diosca."
4475 
4476 #~ msgid "K3b was unable to erase the disk."
4477 #~ msgstr "Níorbh fhéidir le K3b an diosca a léirscriosadh."
4478 
4479 #~ msgid "CD-TEXT"
4480 #~ msgstr "CD-TEXT"
4481 
4482 #~ msgid "Checking media..."
4483 #~ msgstr "Meáin á seiceáil..."
4484 
4485 #~ msgid "Checking media"
4486 #~ msgstr "Meáin á seiceáil"
4487 
4488 #~ msgid "Unsupported Format"
4489 #~ msgstr "Formáid nach dtacaítear leis"
4490 
4491 #~ msgid "Writing DVD+RW."
4492 #~ msgstr "DVD+RW á scríobh."
4493 
4494 #~ msgid "Writing DVD+R."
4495 #~ msgstr "DVD+R á scríobh."
4496 
4497 #~ msgid "Formatting DVD±RW"
4498 #~ msgstr "DVD±RW á fhormáidiú"
4499 
4500 #~ msgid "Formatting DVD+RW"
4501 #~ msgstr "DVD+RW á fhormáidiú"
4502 
4503 #~ msgid "Configure plugin %1"
4504 #~ msgstr "Breiseán %1 á chumrú"
4505 
4506 #~ msgid "%1 (Mixed CD)"
4507 #~ msgstr "%1 (Dlúthdhiosca Measctha)"
4508 
4509 #~ msgid "Ejecting CD"
4510 #~ msgstr "Dlúthdhiosca á dhíchur"
4511 
4512 #~ msgid "Formatting DVD%1RW"
4513 #~ msgstr "DVD%1RW á fhormáidiú"
4514 
4515 #~ msgid "Could not connect to host %1"
4516 #~ msgstr "Níorbh fhéidir ceangal le hóstríomhaire %1"
4517 
4518 #~ msgid "Found multiple exact matches"
4519 #~ msgstr "Aimsíodh roinnt iontrálacha comhoiriúnacha"
4520 
4521 #~ msgid "Found inexact matches"
4522 #~ msgstr "Aimsíodh roinnt iontrálacha atá beagnach comhoiriúnach"
4523 
4524 #~ msgid "No match found"
4525 #~ msgstr "Níor aimsíodh aon rud"
4526 
4527 #~ msgid "Error while querying"
4528 #~ msgstr "Earráid le linn cuardaigh"
4529 
4530 #~ msgid "Could not read match"
4531 #~ msgstr "Níorbh fhéidir an iontráil chomhoiriúnach a léamh"
4532 
4533 #~ msgid "Searching entry in %1"
4534 #~ msgstr "Iontráil á cuardach i %1"
4535 
4536 #~ msgid "Searching %1 on port %2"
4537 #~ msgstr "%1 á chuardach ar phort %2"
4538 
4539 #~ msgid "Host found"
4540 #~ msgstr "Aimsíodh óstríomhaire"
4541 
4542 #~ msgid "Connected"
4543 #~ msgstr "Ceangailte"
4544 
4545 #~ msgid "Connection closed"
4546 #~ msgstr "Ceangal dúnta"
4547 
4548 #~ msgid "Connection refused"
4549 #~ msgstr "Ceangal diúltaithe"
4550 
4551 #~ msgid "Handshake successful"
4552 #~ msgstr "D'éirigh le cumarsáid thionscantach"
4553 
4554 #~ msgid "Handshake failed"
4555 #~ msgstr "Theip ar chumarsáid thionscantach"
4556 
4557 #~ msgid "Found exact match"
4558 #~ msgstr "Aimsíodh iontráil chomhoiriúnach"
4559 
4560 #~ msgid "Connection to %1 refused"
4561 #~ msgstr "Diúltaíodh ceangal le %1"
4562 
4563 #~ msgid "Could not find host %1"
4564 #~ msgstr "Óstríomhaire %1 gan aimsiú"
4565 
4566 #~ msgid "Error while reading from %1"
4567 #~ msgstr "Earráid agus %1 á léamh"
4568 
4569 #~ msgid "Found freedb entry."
4570 #~ msgstr "Aimsíodh iontráil freedb."
4571 
4572 #~ msgid "Working..."
4573 #~ msgstr "Oibriú..."
4574 
4575 #~ msgid "Communication error."
4576 #~ msgstr "Earráid chumarsáide."
4577 
4578 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4579 #~ msgid "Your names"
4580 #~ msgstr "Kevin Scannell"
4581 
4582 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4583 #~ msgid "Your emails"
4584 #~ msgstr "kscanne@gmail.com"