Warning, /multimedia/k3b/po/ga/libk3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Irish translation of libk3b 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the libk3b package. 0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: extragear-multimedia/libk3b.po\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:30+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2007-11-13 09:20-0500\n" 0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: ga\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 0018 "3 : 4\n" 0019 0020 #: core/k3bcore.cpp:241 0021 #, kde-format 0022 msgid "Inhibiting sleep for disc writing" 0023 msgstr "" 0024 0025 #: core/k3bcore.cpp:257 0026 #, kde-format 0027 msgid "Disable inhibition for disc writing" 0028 msgstr "" 0029 0030 #: core/k3bglobals.cpp:365 0031 #, kde-format 0032 msgid "Auto" 0033 msgstr "Uathoibríoch" 0034 0035 #: core/k3bkjobbridge.cpp:98 0036 #, kde-format 0037 msgid "Source" 0038 msgstr "Foinse" 0039 0040 #: core/k3bkjobbridge.cpp:99 0041 #, kde-format 0042 msgid "Target" 0043 msgstr "Sprioc" 0044 0045 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:107 0046 #, kde-format 0047 msgid "Writing Audio Cue File" 0048 msgstr "" 0049 0050 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:205 0051 #, kde-format 0052 msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" 0053 msgstr "" 0054 0055 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:273 0056 #, kde-format 0057 msgid "Analysing the audio file" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:274 0061 #, kde-format 0062 msgid "Analysing %1" 0063 msgstr "%1 á anailísiú" 0064 0065 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:281 0066 #, kde-format 0067 msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." 0068 msgstr "" 0069 0070 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:286 0071 #, kde-format 0072 msgid "No valid audio cue file: '%1'" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:134 0076 #, kde-format 0077 msgid "Could not load libcdparanoia." 0078 msgstr "Níorbh fhéidir libcdparanoia a luchtú." 0079 0080 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:138 0081 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:172 0082 #, kde-format 0083 msgid "Could not open device %1" 0084 msgstr "Níorbh fhéidir gléas %1 a oscailt" 0085 0086 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:148 0087 #, kde-format 0088 msgid "Error while initializing audio ripping." 0089 msgstr "Earráid agus sracadh fuaime á thúsú." 0090 0091 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:201 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:229 0092 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 0093 #, kde-format 0094 msgid "Unable to open '%1' for writing." 0095 msgstr "Ní féidir '%1' a oscailt le haghaidh scríofa." 0096 0097 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:235 0098 #, kde-format 0099 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 0100 msgstr "Earráid dhocheartaithe agus rian %1 á shracadh." 0101 0102 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:53 0103 #, kde-format 0104 msgid "Write Binary Image" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:181 0108 #, kde-format 0109 msgid "One copy successfully created" 0110 msgid_plural "%1 copies successfully created" 0111 msgstr[0] "" 0112 msgstr[1] "" 0113 msgstr[2] "" 0114 msgstr[3] "" 0115 msgstr[4] "" 0116 0117 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:197 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1172 0118 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1177 0119 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1179 0120 #, kde-format 0121 msgid "Writing track %1 of %2" 0122 msgstr "Rian %1 as %2 á scríobh" 0123 0124 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:203 0125 #, kde-format 0126 msgid "Writing cue/bin Image" 0127 msgstr "" 0128 0129 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:205 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:337 0130 #, kde-format 0131 msgid " - %1 Copy" 0132 msgid_plural " - %1 Copies" 0133 msgstr[0] " - %1 Chóip" 0134 msgstr[1] " - %1 Chóip" 0135 msgstr[2] " - %1 Chóip" 0136 msgstr[3] " - %1 gCóip" 0137 msgstr[4] " - %1 Cóip" 0138 0139 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:65 jobs/k3bblankingjob.cpp:153 0140 #, kde-format 0141 msgid "Erasing CD-RW" 0142 msgstr "CD-RW á léirscriosadh" 0143 0144 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:66 0145 #, kde-format 0146 msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." 0147 msgstr "" 0148 0149 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:106 0150 #, kde-format 0151 msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 0152 msgstr "" 0153 0154 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:143 0155 #, kde-format 0156 msgid "Blanking error." 0157 msgstr "" 0158 0159 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:144 0160 #, kde-format 0161 msgid "Sorry, no error handling yet." 0162 msgstr "" 0163 0164 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:160 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:99 0165 #, kde-format 0166 msgid "Quick Format" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:154 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:114 0170 #, kde-format 0171 msgid "Checking Source Medium" 0172 msgstr "Meán Foinseach á Sheiceáil" 0173 0174 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:157 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 0175 #, kde-format 0176 msgid "Waiting for source medium" 0177 msgstr "Ag feitheamh le meán foinseach" 0178 0179 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:167 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:136 0180 #, kde-format 0181 msgid "Checking source medium" 0182 msgstr "Meán foinseach á sheiceáil" 0183 0184 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:195 0185 #, kde-format 0186 msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." 0187 msgstr "" 0188 0189 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:199 0190 #, kde-format 0191 msgid "Copying Multisession Data CD." 0192 msgstr "" 0193 0194 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:201 0195 #, kde-format 0196 msgid "Copying Data CD." 0197 msgstr "Dlúthdhiosca Sonraí á Chóipeáil." 0198 0199 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 0200 #, kde-format 0201 msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." 0202 msgstr "" 0203 0204 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:211 0205 #, kde-format 0206 msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." 0207 msgstr "" 0208 0209 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 0210 #, kde-format 0211 msgid "Copying Audio CD." 0212 msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime á Chóipeáil." 0213 0214 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 0215 #, kde-format 0216 msgid "The source disk is empty." 0217 msgstr "Tá an diosca foinseach folamh." 0218 0219 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:263 0220 #, kde-format 0221 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." 0222 msgstr "" 0223 0224 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:275 0225 #, kde-format 0226 msgid "" 0227 "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " 0228 "Continue anyway?" 0229 msgstr "" 0230 0231 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:277 0232 #, kde-format 0233 msgid "Multisession CD" 0234 msgstr "Dlúthdhiosca Ilseisiún" 0235 0236 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 0237 #, kde-format 0238 msgid "Only copying first session." 0239 msgstr "" 0240 0241 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:311 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 0242 #, kde-format 0243 msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." 0244 msgstr "" 0245 0246 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:317 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 0247 #, kde-format 0248 msgid "Not enough space left in temporary folder." 0249 msgstr "" 0250 0251 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:326 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 0252 #, kde-format 0253 msgid "Unmounting source medium" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:355 0257 #, kde-format 0258 msgid "Unable to read Table of contents" 0259 msgstr "Ní féidir clár na n-ábhar a léamh" 0260 0261 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 0262 #, fuzzy, kde-format 0263 #| msgid "Searching CD-TEXT" 0264 msgid "Searching CD-Text" 0265 msgstr "CD-TEXT á chuardach" 0266 0267 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:377 0268 #, fuzzy, kde-format 0269 #| msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." 0270 msgid "Found CD-Text (%1 - %2)." 0271 msgstr "Aimsíodh CD-TEXT (%1 - %2)." 0272 0273 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 0274 #, fuzzy, kde-format 0275 #| msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." 0276 msgid "Found corrupted CD-Text. Ignoring it." 0277 msgstr "Aimsíodh CD-TEXT truaillithe. Ag déanamh neamhairde de." 0278 0279 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 0280 #, fuzzy, kde-format 0281 #| msgid "No CD-TEXT found." 0282 msgid "No CD-Text found." 0283 msgstr "Níor aimsíodh aon CD-TEXT." 0284 0285 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:398 0286 #, kde-format 0287 msgid "Querying CDDB" 0288 msgstr "" 0289 0290 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:419 0291 #, fuzzy, kde-format 0292 #| msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." 0293 msgid "Found CDDB entry (%1 - %2)." 0294 msgstr "Aimsíodh iontráil Cddb (%1 - %2)." 0295 0296 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:442 0297 #, fuzzy, kde-format 0298 #| msgid "No Cddb entry found." 0299 msgid "No CDDB entry found." 0300 msgstr "Níor aimsíodh aon iontráil Cddb." 0301 0302 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:445 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 #| msgid "Cddb error (%1)." 0305 msgid "CDDB error (%1)." 0306 msgstr "Earráid Cddb (%1)." 0307 0308 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:461 0309 #, kde-format 0310 msgid "" 0311 "Found CD-Text (%1 - %2) and CDDB (%3 - %4) entries. Which one should be used " 0312 "to generate the CD-Text on the new CD?" 0313 msgstr "" 0314 0315 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:467 0316 #, kde-format 0317 msgid "CD-Text" 0318 msgstr "" 0319 0320 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:468 0321 #, kde-format 0322 msgid "Use CD-Text data" 0323 msgstr "" 0324 0325 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 #| msgid "CDDB Database Entry" 0328 msgid "Use CDDB entry" 0329 msgstr "Iontráil Bhunachair Sonraí CDDB" 0330 0331 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:519 0332 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:414 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:426 0333 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:332 0334 #, kde-format 0335 msgid "Preparing write process..." 0336 msgstr "Próiseas scríofa á ullmhú..." 0337 0338 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:580 0339 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 0340 #, kde-format 0341 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." 0342 msgstr "" 0343 0344 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:545 0345 #, kde-format 0346 msgid "Unable to create temporary folder '%1'." 0347 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán sealadach '%1' a chruthú." 0348 0349 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:552 0350 #, kde-format 0351 msgid "Using temporary folder %1." 0352 msgstr "Fillteán sealadach %1 á húsáid." 0353 0354 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:575 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 0355 #, kde-format 0356 msgid "Do you want to overwrite %1?" 0357 msgstr "An bhfuil fonn ort %1 a fhorscríobh?" 0358 0359 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:576 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 0360 #, kde-format 0361 msgid "File Exists" 0362 msgstr "Tá an comhad ann" 0363 0364 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 0365 #, kde-format 0366 msgid "Writing image file to %1." 0367 msgstr "Comhad íomhá á scríobh i %1." 0368 0369 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:601 0370 #, kde-format 0371 msgid "Reading Session %1" 0372 msgstr "Seisiún %1 á Léamh" 0373 0374 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:603 0375 #, kde-format 0376 msgid "Reading Source Medium" 0377 msgstr "" 0378 0379 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:606 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1194 0380 #, kde-format 0381 msgid "Reading track %1 of %2" 0382 msgstr "Rian %1 as %2 á léamh" 0383 0384 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:699 0385 #, kde-format 0386 msgid "Simulating Session %1" 0387 msgstr "Seisiún %1 á Insamhladh" 0388 0389 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:701 0390 #, kde-format 0391 msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" 0392 msgstr "Cóip %1 á Scríobh (Seisiún %2)" 0393 0394 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:703 0395 #, kde-format 0396 msgid "Writing Copy (Session %1)" 0397 msgstr "Cóip á Scríobh (Seisiún %1)" 0398 0399 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:642 0400 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:427 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:561 0401 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:579 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:442 0402 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:454 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 0403 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 0404 #, kde-format 0405 msgid "Simulating" 0406 msgstr "Insamhladh" 0407 0408 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:644 0409 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:429 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1004 0410 #, kde-format 0411 msgid "Writing Copy %1" 0412 msgstr "Cóip %1 á Scríobh" 0413 0414 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 0415 #, kde-format 0416 msgid "Writing Copy" 0417 msgstr "Cóip á Scríobh" 0418 0419 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:104 0420 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:649 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1011 0421 #, kde-format 0422 msgid "Waiting for media" 0423 msgstr "Ag feitheamh le meáin" 0424 0425 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:475 0426 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:293 0427 #, kde-format 0428 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." 0429 msgstr "Ní féidir CD-TEXT a scríobh i mód TAO." 0430 0431 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 0432 #, kde-format 0433 msgid "Successfully read session %1." 0434 msgstr "D'éirigh le léamh sheisiún %1." 0435 0436 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:975 0437 #, kde-format 0438 msgid "Successfully read source disk." 0439 msgstr "" 0440 0441 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 0442 #, kde-format 0443 msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." 0444 msgstr "" 0445 0446 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1007 0447 #, kde-format 0448 msgid "Error while reading session %1." 0449 msgstr "Earráid agus seisiún %1 á léamh." 0450 0451 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1035 jobs/k3bverificationjob.cpp:101 0452 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:519 0453 #, kde-format 0454 msgid "Need to reload medium to return to proper state." 0455 msgstr "" 0456 0457 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1036 0458 #, kde-format 0459 msgid "Reloading the medium" 0460 msgstr "Meán á athluchtú" 0461 0462 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1054 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:411 0463 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:520 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:533 0464 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:497 0465 #, kde-format 0466 msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." 0467 msgstr "" 0468 0469 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1092 jobs/k3bverificationjob.cpp:261 0470 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:743 0471 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:554 0472 #, kde-format 0473 msgid "Please reload the medium and press 'OK'" 0474 msgstr "" 0475 0476 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1093 jobs/k3bverificationjob.cpp:262 0477 #, kde-format 0478 msgid "Failed to reload the medium" 0479 msgstr "" 0480 0481 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1107 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:687 0482 #, kde-format 0483 msgid "Removing temporary files." 0484 msgstr "Comhaid shealadacha á nglanadh." 0485 0486 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1113 jobs/k3bclonejob.cpp:339 0487 #, kde-format 0488 msgid "Removing image files." 0489 msgstr "Comhaid íomhá á mbaint." 0490 0491 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1202 0492 #, kde-format 0493 msgid "Creating CD Image" 0494 msgstr "Íomhá Dhlúthdhiosca á Cruthú" 0495 0496 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1206 0497 #, kde-format 0498 msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1208 0502 #, kde-format 0503 msgid "Simulating CD Copy" 0504 msgstr "Cóipeáil Dlúthdhiosca á hInsamhladh" 0505 0506 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1212 0507 #, kde-format 0508 msgid "Copying CD On-The-Fly" 0509 msgstr "" 0510 0511 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1214 0512 #, kde-format 0513 msgid "Copying CD" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:955 0517 #, kde-format 0518 msgid "Creating 1 copy" 0519 msgid_plural "Creating %1 copies" 0520 msgstr[0] "1 chóip á cruthú" 0521 msgstr[1] "%1 chóip á gcruthú" 0522 msgstr[2] "%1 chóip á gcruthú" 0523 msgstr[3] "%1 gcóip á gcruthú" 0524 msgstr[4] "%1 cóip á gcruthú" 0525 0526 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:88 jobs/k3bclonejob.cpp:81 0527 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:278 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 0528 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:98 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:47 0529 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:83 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:440 0530 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:194 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:195 0531 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:194 0532 #, kde-format 0533 msgid "Could not find %1 executable." 0534 msgstr "Clár inrite %1 gan aimsiú." 0535 0536 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:127 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:326 0537 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:498 0538 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:174 0539 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:376 0540 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:298 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:440 0541 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:548 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:434 0542 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:446 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:352 0543 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 0544 #, kde-format 0545 msgid "Could not start %1." 0546 msgstr "Níorbh fhéidir %1 a thosú." 0547 0548 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:232 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:183 0549 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 0550 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:271 0551 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:472 0552 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:176 0553 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:759 0554 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:891 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:904 0555 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:349 0556 #, kde-format 0557 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 0558 msgstr "" 0559 0560 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:238 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:191 0561 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:273 0562 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 0563 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:357 0564 #, kde-format 0565 msgid "%1 did not exit cleanly." 0566 msgstr "" 0567 0568 #: jobs/k3bclonejob.cpp:87 0569 #, kde-format 0570 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." 0571 msgstr "" 0572 0573 #: jobs/k3bclonejob.cpp:95 0574 #, kde-format 0575 msgid "No device set." 0576 msgstr "" 0577 0578 #: jobs/k3bclonejob.cpp:104 0579 #, kde-format 0580 msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." 0581 msgstr "" 0582 0583 #: jobs/k3bclonejob.cpp:137 0584 #, kde-format 0585 msgid "Reading clone image" 0586 msgstr "" 0587 0588 #: jobs/k3bclonejob.cpp:218 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 0589 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:457 0590 #, kde-format 0591 msgid "Writing Track %1 of %2" 0592 msgstr "Rian %1 as %2 á scríobh" 0593 0594 #: jobs/k3bclonejob.cpp:235 0595 #, kde-format 0596 msgid "Successfully written clone copy %1." 0597 msgstr "" 0598 0599 #: jobs/k3bclonejob.cpp:283 0600 #, kde-format 0601 msgid "Successfully read disk." 0602 msgstr "D'éirigh le léamh an diosca." 0603 0604 #: jobs/k3bclonejob.cpp:295 0605 #, kde-format 0606 msgid "Failed to read disk completely in clone mode." 0607 msgstr "" 0608 0609 #: jobs/k3bclonejob.cpp:302 0610 #, kde-format 0611 msgid "Error while reading disk." 0612 msgstr "Earráid agus diosca á léamh." 0613 0614 #: jobs/k3bclonejob.cpp:328 0615 #, kde-format 0616 msgid "Simulating clone copy" 0617 msgstr "Cóip chlónáilte á hinsamhladh" 0618 0619 #: jobs/k3bclonejob.cpp:330 0620 #, kde-format 0621 msgid "Writing clone copy %1" 0622 msgstr "Cóip chlónáilte %1 á scríobh" 0623 0624 #: jobs/k3bclonejob.cpp:351 0625 #, kde-format 0626 msgid "Creating Clone Image" 0627 msgstr "Íomhá Chlónáilte á Cruthú" 0628 0629 #: jobs/k3bclonejob.cpp:354 0630 #, kde-format 0631 msgid "Simulating Clone Image" 0632 msgstr "Íomhá Chlónáilte á hInsamhladh" 0633 0634 #: jobs/k3bclonejob.cpp:356 0635 #, kde-format 0636 msgid "Burning Clone Image" 0637 msgstr "Íomhá Chlónáilte á Dó" 0638 0639 #: jobs/k3bclonejob.cpp:359 0640 #, kde-format 0641 msgid "Simulating CD Cloning" 0642 msgstr "Clónáil Dlúthdhiosca á hInsamhladh" 0643 0644 #: jobs/k3bclonejob.cpp:361 0645 #, kde-format 0646 msgid "Cloning CD" 0647 msgstr "Dlúthdhiosca á chlónáil" 0648 0649 #: jobs/k3bclonejob.cpp:367 0650 #, kde-format 0651 msgid "Creating 1 clone copy" 0652 msgid_plural "Creating %1 clone copies" 0653 msgstr[0] "1 Chóip Chlónáilte á cruthú" 0654 msgstr[1] "%1 Chóip Chlónáilte á gcruthú" 0655 msgstr[2] "%1 Chóip Chlónáilte á gcruthú" 0656 msgstr[3] "%1 gCóip Chlónáilte á gcruthú" 0657 msgstr[4] "%1 Cóip Chlónáilte á gcruthú" 0658 0659 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:167 0660 #, kde-format 0661 msgid "Unable to open libdvdcss." 0662 msgstr "Ní féidir libdvdcss a oscailt." 0663 0664 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 0665 #, kde-format 0666 msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." 0667 msgstr "" 0668 0669 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:179 0670 #, kde-format 0671 msgid "Failed to retrieve all CSS keys." 0672 msgstr "" 0673 0674 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:180 0675 #, kde-format 0676 msgid "Video DVD decryption failed." 0677 msgstr "" 0678 0679 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:204 0680 #, kde-format 0681 msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." 0682 msgstr "" 0683 0684 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:206 0685 #, kde-format 0686 msgid "Unsupported sector type." 0687 msgstr "" 0688 0689 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:213 0690 #, kde-format 0691 msgid "Reading with sector size %1." 0692 msgstr "" 0693 0694 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:264 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:439 0695 #, kde-format 0696 msgid "Error while reading sector %1." 0697 msgstr "" 0698 0699 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:346 0700 #, kde-format 0701 msgid "Ignored %1 erroneous sector." 0702 msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." 0703 msgstr[0] "" 0704 msgstr[1] "" 0705 msgstr[2] "" 0706 msgstr[3] "" 0707 msgstr[4] "" 0708 0709 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:415 0710 #, kde-format 0711 msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." 0712 msgstr "" 0713 0714 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:431 0715 #, kde-format 0716 msgid "Ignoring read error in sector %1." 0717 msgstr "" 0718 0719 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:75 0720 #, kde-format 0721 msgid "Changing DVD Booktype" 0722 msgstr "" 0723 0724 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:93 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:114 0725 #, kde-format 0726 msgid "No device set" 0727 msgstr "" 0728 0729 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:109 0730 #, kde-format 0731 msgid "" 0732 "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" 0733 "b>." 0734 msgstr "" 0735 0736 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 0737 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:145 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:146 0738 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:228 0739 #, kde-format 0740 msgid "Checking medium" 0741 msgstr "Meán á dheimhniú" 0742 0743 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:179 0744 #, kde-format 0745 msgid "Booktype successfully changed" 0746 msgstr "" 0747 0748 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:185 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:267 0749 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:274 0750 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:475 0751 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:178 0752 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:164 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:351 0753 #, kde-format 0754 msgid "Please send me an email with the last output." 0755 msgstr "" 0756 0757 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:208 0758 #, kde-format 0759 msgid "Ejecting DVD..." 0760 msgstr "DVD á dhíchur..." 0761 0762 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:225 0763 #, kde-format 0764 msgid "Unable to eject media." 0765 msgstr "Ní féidir an meán a dhíchur." 0766 0767 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:248 0768 #, kde-format 0769 msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." 0770 msgstr "" 0771 0772 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:256 0773 #, kde-format 0774 msgid "No DVD+R(W) media found." 0775 msgstr "Níor aimsíodh aon mheán DVD+R(W)" 0776 0777 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:261 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:315 0778 #, kde-format 0779 msgid "Unable to determine media state." 0780 msgstr "Ní féidir staid na meán a dhéanamh amach." 0781 0782 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:331 0783 #, kde-format 0784 msgid "Changing Booktype" 0785 msgstr "" 0786 0787 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 0788 #, kde-format 0789 msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." 0790 msgstr "" 0791 0792 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:121 0793 #, kde-format 0794 msgid "Disabling on-the-fly writing." 0795 msgstr "" 0796 0797 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:156 0798 #, kde-format 0799 msgid "No source medium found." 0800 msgstr "" 0801 0802 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:184 0803 #, kde-format 0804 msgid "Found encrypted DVD." 0805 msgstr "Aimsíodh DVD criptithe." 0806 0807 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:200 0808 #, kde-format 0809 msgid "Cannot copy encrypted DVDs." 0810 msgstr "Ní féidir DVD criptithe a chóipeáil." 0811 0812 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:236 0813 #, kde-format 0814 msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." 0815 msgstr "" 0816 0817 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 0818 #, kde-format 0819 msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." 0820 msgstr "" 0821 0822 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:260 0823 #, kde-format 0824 msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." 0825 msgstr "" 0826 0827 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 0828 #, kde-format 0829 msgid "K3b relies on the size saved in the ISO 9660 header." 0830 msgstr "" 0831 0832 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 0833 #, kde-format 0834 msgid "" 0835 "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " 0836 "software." 0837 msgstr "" 0838 0839 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:125 0840 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 0841 #, fuzzy, kde-format 0842 #| msgid "Unable to determine media state." 0843 msgid "Unable to determine the ISO 9660 filesystem size." 0844 msgstr "Ní féidir staid na meán a dhéanamh amach." 0845 0846 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 0847 #, kde-format 0848 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." 0849 msgstr "Ní féidir DVD-RAM a chóipeáil le K3b." 0850 0851 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 0852 #, kde-format 0853 msgid "Unsupported media type." 0854 msgstr "Cineál meán nach dtacaítear leis." 0855 0856 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 0857 #, kde-format 0858 msgid "Reading source medium." 0859 msgstr "Meán foinseach á léamh." 0860 0861 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 0862 #, kde-format 0863 msgid "Creating image" 0864 msgstr "Íomhá á cruthú" 0865 0866 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 0867 #, kde-format 0868 msgid "Simulating copy" 0869 msgstr "Cóipeáil á hinsamhladh" 0870 0871 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 0872 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 0873 #, kde-format 0874 msgid "Writing copy %1" 0875 msgstr "Cóip %1 á scríobh" 0876 0877 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 0878 #, kde-format 0879 msgid "Writing copy" 0880 msgstr "Cóip á scríobh" 0881 0882 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 0883 #, kde-format 0884 msgid "Successfully read source medium." 0885 msgstr "" 0886 0887 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 0888 #, kde-format 0889 msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." 0890 msgstr "" 0891 0892 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 0893 #, kde-format 0894 msgid "Successfully written copy %1." 0895 msgstr "" 0896 0897 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 0898 #, kde-format 0899 msgid "Verifying copy %1" 0900 msgstr "Cóip %1 á fíorú" 0901 0902 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 0903 #, kde-format 0904 msgid "Verifying copy" 0905 msgstr "Cóip á fíorú" 0906 0907 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:146 0908 #, kde-format 0909 msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." 0910 msgstr "" 0911 0912 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 0913 #, kde-format 0914 msgid "Unsupported media type: %1" 0915 msgstr "Cineál meán nach dtacaítear leis: %1" 0916 0917 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:909 0918 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:815 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:935 0919 #, kde-format 0920 msgid "" 0921 "%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " 0922 "The disc will actually be written to." 0923 msgstr "" 0924 0925 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:819 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:912 0926 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:818 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:938 0927 #, kde-format 0928 msgid "No Simulation with %1" 0929 msgstr "" 0930 0931 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:825 0932 #, kde-format 0933 msgid "Writing DVD copy" 0934 msgstr "Cóip DVD á scríobh" 0935 0936 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:829 0937 #, kde-format 0938 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." 0939 msgstr "" 0940 0941 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:831 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:921 0942 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:934 jobs/k3bmetawriter.cpp:943 0943 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:961 0944 #, kde-format 0945 msgid "Writing %1." 0946 msgstr "%1 á scríobh." 0947 0948 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:839 jobs/k3bmetawriter.cpp:512 0949 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 0950 #, kde-format 0951 msgid "" 0952 "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " 0953 "really want to continue? The media will actually be written to." 0954 msgstr "" 0955 0956 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:844 jobs/k3bmetawriter.cpp:517 0957 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:853 0958 #, kde-format 0959 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" 0960 msgstr "" 0961 0962 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:865 jobs/k3bmetawriter.cpp:930 0963 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:867 0964 #, kde-format 0965 msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." 0966 msgstr "" 0967 0968 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:873 0969 #, kde-format 0970 msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." 0971 msgstr "DVD-RW á scríobh i mód DAO." 0972 0973 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:877 0974 #, kde-format 0975 msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." 0976 msgstr "" 0977 0978 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:886 jobs/k3bmetawriter.cpp:449 0979 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:498 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:908 0980 #, kde-format 0981 msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." 0982 msgstr "" 0983 0984 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:891 jobs/k3bmetawriter.cpp:936 0985 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:884 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 0986 #, kde-format 0987 msgid "Writing %1 in DAO mode." 0988 msgstr "%1 á scríobh i mód DAO." 0989 0990 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:895 jobs/k3bmetawriter.cpp:938 0991 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:910 0992 #, kde-format 0993 msgid "Writing %1 in incremental mode." 0994 msgstr "" 0995 0996 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:918 0997 #, kde-format 0998 msgid "Writing BD copy" 0999 msgstr "Cóip BD á scríobh" 1000 1001 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:934 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1017 1002 #, kde-format 1003 msgid "Removed image file %1" 1004 msgstr "Comhad íomhá %1 á bhaint" 1005 1006 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:942 1007 #, kde-format 1008 msgid "Creating Image" 1009 msgstr "Íomhá á Cruthú" 1010 1011 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:946 1012 #, kde-format 1013 msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" 1014 msgstr "" 1015 1016 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:948 1017 #, kde-format 1018 msgid "Copying DVD or BD" 1019 msgstr "DVD nó BD á Chóipeáil" 1020 1021 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:92 1022 #, kde-format 1023 msgid "Formatting disc" 1024 msgstr "Diosca á fhormáidiú" 1025 1026 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:122 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:531 1027 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:418 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:430 1028 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:336 1029 #, kde-format 1030 msgid "Unmounting medium" 1031 msgstr "Meán á dhífheistiú" 1032 1033 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:135 1034 #, kde-format 1035 msgid "" 1036 "Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" 1037 "b>." 1038 msgstr "" 1039 1040 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:255 1041 #, kde-format 1042 msgid "Formatting successfully completed" 1043 msgstr "D'éirigh le formáidiú" 1044 1045 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:258 1046 #, kde-format 1047 msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." 1048 msgstr "" 1049 1050 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:259 1051 #, kde-format 1052 msgid "The formatting will continue in the background during writing." 1053 msgstr "" 1054 1055 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:284 1056 #, kde-format 1057 msgid "Ejecting medium..." 1058 msgstr "Meán á dhíchur..." 1059 1060 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:296 projects/k3babstractwriter.cpp:75 1061 #, kde-format 1062 msgid "Unable to eject medium." 1063 msgstr "Ní féidir an meán a dhíchur." 1064 1065 # probably "DVD" or the like 1066 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:336 1067 #, kde-format 1068 msgid "Found %1 medium." 1069 msgstr "Aimsíodh meán %1." 1070 1071 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:340 1072 #, kde-format 1073 msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." 1074 msgstr "" 1075 1076 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:415 1077 #, kde-format 1078 msgid "No need to format %1 media more than once." 1079 msgstr "" 1080 1081 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:367 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:417 1082 #, kde-format 1083 msgid "It may simply be overwritten." 1084 msgstr "" 1085 1086 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:370 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:409 1087 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:420 1088 #, kde-format 1089 msgid "Forcing formatting anyway." 1090 msgstr "" 1091 1092 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:371 1093 #, kde-format 1094 msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." 1095 msgstr "" 1096 1097 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:373 1098 #, kde-format 1099 msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." 1100 msgstr "" 1101 1102 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 1103 #, kde-format 1104 msgid "Formatting %1 medium" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 1108 #, kde-format 1109 msgid "Formatted in %1 mode." 1110 msgstr "Formáidíodh i mód %1." 1111 1112 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:407 1113 #, kde-format 1114 msgid "Media is already empty." 1115 msgstr "Tá an meán folamh cheana." 1116 1117 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:434 1118 #, kde-format 1119 msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." 1120 msgstr "DVD-RW á fhormáidiú i mód %1." 1121 1122 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 1123 #, kde-format 1124 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." 1125 msgstr "" 1126 1127 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 1128 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:99 1129 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:135 1130 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:52 1131 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:55 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:448 1132 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:396 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:408 1133 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:148 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:212 1134 #, kde-format 1135 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 1136 msgstr "%1 %2 in úsáid - Copyright © %3" 1137 1138 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:503 1139 #, kde-format 1140 msgid "Formatting" 1141 msgstr "Formáidiú" 1142 1143 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:81 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:146 1144 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:137 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:212 1145 #, kde-format 1146 msgid "Preparing data" 1147 msgstr "Sonraí á n-ullmhú" 1148 1149 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:84 1150 #, kde-format 1151 msgid "Could not find image %1" 1152 msgstr "Íomhá %1 gan aimsiú" 1153 1154 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:130 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:511 1155 #, kde-format 1156 msgid "Verifying written data" 1157 msgstr "Sonraí scríofa á bhfíorú" 1158 1159 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:132 1160 #, kde-format 1161 msgid "Verifying written copy %1 of %2" 1162 msgstr "" 1163 1164 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:205 1165 #, kde-format 1166 msgid "Writing image" 1167 msgstr "Íomhá á scríobh" 1168 1169 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:207 1170 #, kde-format 1171 msgid "Writing copy %1 of %2" 1172 msgstr "Cóip %1 as %2 á scríobh" 1173 1174 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:226 1175 #, kde-format 1176 msgid "Waiting for medium" 1177 msgstr "Ag feitheamh leis an meán" 1178 1179 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:333 1180 #, fuzzy, kde-format 1181 #| msgid "Simulating ISO9660 Image" 1182 msgid "Simulating ISO 9660 Image" 1183 msgstr "Íomhá ISO9660 á hInsamhladh" 1184 1185 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:335 1186 #, fuzzy, kde-format 1187 #| msgid "Burning ISO9660 Image" 1188 msgid "Burning ISO 9660 Image" 1189 msgstr "Íomhá ISO9660 á Dó" 1190 1191 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:769 1192 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:792 1193 #, kde-format 1194 msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." 1195 msgstr "" 1196 1197 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 1198 #, kde-format 1199 msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." 1200 msgstr "" 1201 1202 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:335 1203 #, kde-format 1204 msgid "" 1205 "Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." 1206 msgstr "" 1207 1208 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:431 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:243 1209 #, kde-format 1210 msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." 1211 msgstr "" 1212 1213 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:463 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:281 1214 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1222 1215 #, kde-format 1216 msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." 1217 msgstr "" 1218 1219 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:470 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:288 1220 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1229 1221 #, kde-format 1222 msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." 1223 msgstr "" 1224 1225 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:482 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:891 1226 #, kde-format 1227 msgid "" 1228 "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " 1229 "Multisession will not be possible. Continue anyway?" 1230 msgstr "" 1231 1232 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:487 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:896 1233 #, kde-format 1234 msgid "No Incremental Streaming" 1235 msgstr "" 1236 1237 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:503 1238 #, kde-format 1239 msgid "" 1240 "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " 1241 "continue? The media will actually be written to." 1242 msgstr "" 1243 1244 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:506 1245 #, kde-format 1246 msgid "No Simulation with DVD+R(W)" 1247 msgstr "" 1248 1249 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:532 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1047 1250 #, kde-format 1251 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 1252 msgstr "" 1253 1254 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:785 1255 #, kde-format 1256 msgid "No version of cdrskin can do this yet." 1257 msgstr "" 1258 1259 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:890 1260 #, kde-format 1261 msgid "Writing CD in Session At Once mode." 1262 msgstr "" 1263 1264 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:892 1265 #, kde-format 1266 msgid "Writing CD in Track At Once mode." 1267 msgstr "" 1268 1269 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:894 1270 #, kde-format 1271 msgid "Writing CD in Raw mode." 1272 msgstr "" 1273 1274 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:897 1275 #, kde-format 1276 msgid "Appending session to CD" 1277 msgstr "" 1278 1279 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:904 1280 #, kde-format 1281 msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." 1282 msgstr "" 1283 1284 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:906 1285 #, kde-format 1286 msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." 1287 msgstr "" 1288 1289 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:908 1290 #, kde-format 1291 msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." 1292 msgstr "" 1293 1294 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:911 1295 #, kde-format 1296 msgid "Appending session to rewritable CD." 1297 msgstr "" 1298 1299 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:918 1300 #, kde-format 1301 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD+RW." 1302 msgstr "" 1303 1304 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:920 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:870 1305 #, kde-format 1306 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." 1307 msgstr "" 1308 1309 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:922 1310 #, kde-format 1311 msgid "Appending session to DVD+R." 1312 msgstr "" 1313 1314 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:924 1315 #, kde-format 1316 msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." 1317 msgstr "" 1318 1319 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:926 1320 #, kde-format 1321 msgid "Appending session to %1." 1322 msgstr "" 1323 1324 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:932 1325 #, kde-format 1326 msgid "Writing Double Layer DVD+R." 1327 msgstr "" 1328 1329 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:115 1330 #, kde-format 1331 msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." 1332 msgstr "" 1333 1334 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:122 1335 #, kde-format 1336 msgid "Could not find readcd executable with cloning support." 1337 msgstr "" 1338 1339 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:155 jobs/k3breadcdreader.cpp:156 1340 #, kde-format 1341 msgid "Writing image to %1." 1342 msgstr "" 1343 1344 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:198 1345 #, kde-format 1346 msgid "Could not start readcd." 1347 msgstr "" 1348 1349 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:254 1350 #, kde-format 1351 msgid "Cannot read source disk." 1352 msgstr "" 1353 1354 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 1355 #, kde-format 1356 msgid "Retrying from sector %1." 1357 msgstr "" 1358 1359 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:283 1360 #, kde-format 1361 msgid "Uncorrected error in sector %1" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:286 1365 #, kde-format 1366 msgid "Corrected error in sector %1" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:306 1370 #, kde-format 1371 msgid "%1 returned error: %2" 1372 msgstr "" 1373 1374 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:311 1375 #, kde-format 1376 msgid "Readcd exited abnormally." 1377 msgstr "" 1378 1379 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:222 jobs/k3bverificationjob.cpp:278 1380 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:301 1381 #, kde-format 1382 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" 1383 msgstr "" 1384 1385 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:223 1386 #, kde-format 1387 msgid "no tracks added" 1388 msgstr "" 1389 1390 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:279 jobs/k3bverificationjob.cpp:302 1391 #, kde-format 1392 msgid "specified track number '%1' not found on medium" 1393 msgstr "" 1394 1395 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:323 1396 #, kde-format 1397 msgid "Verifying track %1" 1398 msgstr "Rian %1 á fhíorú" 1399 1400 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:391 1401 #, kde-format 1402 msgid "Written data in track %1 differs from original." 1403 msgstr "" 1404 1405 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:395 1406 #, kde-format 1407 msgid "Written data verified." 1408 msgstr "" 1409 1410 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:83 1411 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:119 1412 #, kde-format 1413 msgid "%1 executable could not be found." 1414 msgstr "Clár inrite %1 gan aimsiú." 1415 1416 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:89 1417 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:125 1418 #, kde-format 1419 msgid "%1 version %2 is too old." 1420 msgstr "Róshean é %1 leagan %2." 1421 1422 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:104 1423 #, kde-format 1424 msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" 1425 msgstr "" 1426 1427 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:178 1428 #, kde-format 1429 msgid "Analysing Chapter %1 of %2" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:255 1433 #, kde-format 1434 msgid "" 1435 "Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." 1436 msgstr "" 1437 1438 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:151 1439 #, kde-format 1440 msgid "Unable to create folder '%1'" 1441 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán '%1' a chruthú" 1442 1443 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:157 1444 #, kde-format 1445 msgid "Invalid filename: '%1'" 1446 msgstr "Ainm neamhbhailí ar chomhad: '%1'" 1447 1448 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:169 1449 #, kde-format 1450 msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" 1451 msgstr "Teideal %1 á thraschódú ó DVD Físe %2" 1452 1453 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:194 1454 #, kde-format 1455 msgid "Invalid video codec set: %1" 1456 msgstr "" 1457 1458 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:217 1459 #, kde-format 1460 msgid "Invalid audio codec set: %1" 1461 msgstr "" 1462 1463 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:358 1464 #, kde-format 1465 msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" 1466 msgstr "" 1467 1468 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:381 1469 #, kde-format 1470 msgid "Single-pass Encoding" 1471 msgstr "" 1472 1473 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:383 1474 #, kde-format 1475 msgid "Two-pass Encoding: First Pass" 1476 msgstr "" 1477 1478 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:385 1479 #, kde-format 1480 msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" 1481 msgstr "" 1482 1483 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:409 1484 #, kde-format 1485 msgid "Removing incomplete video file '%1'" 1486 msgstr "" 1487 1488 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 1489 #, kde-format 1490 msgid "Execution of %1 failed." 1491 msgstr "" 1492 1493 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:484 1494 #, kde-format 1495 msgid "Please consult the debugging output for details." 1496 msgstr "" 1497 1498 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:515 1499 #, kde-format 1500 msgid "AC3 (Stereo)" 1501 msgstr "AC3 (Steirió)" 1502 1503 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 1504 #, kde-format 1505 msgid "AC3 (Pass-through)" 1506 msgstr "" 1507 1508 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:519 1509 #, kde-format 1510 msgid "MPEG1 Layer III" 1511 msgstr "MPEG1 Sraith III" 1512 1513 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:530 1514 #, kde-format 1515 msgid "MPEG4 (FFMPEG)" 1516 msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" 1517 1518 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:532 1519 #, kde-format 1520 msgid "XviD" 1521 msgstr "XviD" 1522 1523 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:543 1524 #, kde-format 1525 msgid "" 1526 "FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " 1527 "codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " 1528 "multimedia players such as xine or mplayer." 1529 msgstr "" 1530 1531 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:547 1532 #, kde-format 1533 msgid "" 1534 "FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " 1535 "which produces high quality results." 1536 msgstr "" 1537 1538 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 1539 #, kde-format 1540 msgid "" 1541 "XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " 1542 "group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " 1543 "2001." 1544 msgstr "" 1545 1546 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:553 1547 #, kde-format 1548 msgid "" 1549 "XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " 1550 "quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " 1551 "H.263, MPEG and custom quantization matrices." 1552 msgstr "" 1553 1554 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:557 1555 #, kde-format 1556 msgid "" 1557 "XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " 1558 "While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " 1559 "XviD is open source and can potentially run on any platform." 1560 msgstr "" 1561 1562 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 1563 #, kde-format 1564 msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" 1565 msgstr "" 1566 1567 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:571 1568 #, kde-format 1569 msgid "" 1570 "AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " 1571 "up to 6 total channels of sound." 1572 msgstr "" 1573 1574 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:576 1575 #, kde-format 1576 msgid "" 1577 "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " 1578 "stream." 1579 msgstr "" 1580 1581 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:580 1582 #, kde-format 1583 msgid "" 1584 "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " 1585 "source DVD without changing it." 1586 msgstr "" 1587 1588 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:582 1589 #, kde-format 1590 msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." 1591 msgstr "" 1592 1593 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 1594 #, kde-format 1595 msgid "" 1596 "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " 1597 "format." 1598 msgstr "" 1599 1600 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:585 1601 #, kde-format 1602 msgid "" 1603 "With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " 1604 "stream." 1605 msgstr "" 1606 1607 #: plugin/k3baudiodecoder.cpp:630 1608 #, kde-format 1609 msgctxt "plugin type" 1610 msgid "Audio Decoder" 1611 msgstr "" 1612 1613 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:45 1614 #, kde-format 1615 msgctxt "plugin type" 1616 msgid "Audio Encoder" 1617 msgstr "" 1618 1619 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:154 1620 #, kde-format 1621 msgid "An unknown error occurred." 1622 msgstr "Tharla earráid anaithnid." 1623 1624 #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:156 1625 #, kde-format 1626 msgid "No settings available for plugin %1." 1627 msgstr "" 1628 1629 #: plugin/k3bprojectplugin.cpp:20 1630 #, kde-format 1631 msgctxt "plugin type" 1632 msgid "Project plugin" 1633 msgstr "" 1634 1635 #: projects/audiocd/k3baudiocdtrackreader.cpp:60 1636 #, kde-format 1637 msgid "Please insert Audio CD %1%2" 1638 msgstr "" 1639 1640 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:201 1641 #, kde-format 1642 msgid "CD Track" 1643 msgstr "Rian Dlúthdhiosca" 1644 1645 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:207 1646 #, kde-format 1647 msgid "Track %1 from Audio CD %2" 1648 msgstr "" 1649 1650 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:86 1651 #, kde-format 1652 msgid "Unable to read track %1." 1653 msgstr "Níorbh fhéidir amhrán %1 a léamh." 1654 1655 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:102 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:206 1656 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 1657 #, kde-format 1658 msgid "Could not open %1 for writing" 1659 msgstr "Níorbh fhéidir %1 a oscailt chun é a scríobh" 1660 1661 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:140 1662 #, kde-format 1663 msgid "Error while decoding track %1." 1664 msgstr "" 1665 1666 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:165 1667 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 1668 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:178 1669 #, kde-format 1670 msgid "" 1671 "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " 1672 "project and continue without adding them to the image?" 1673 msgstr "" 1674 1675 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:168 1676 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:138 1677 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:162 1678 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:177 1679 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:199 1680 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:181 1681 #, kde-format 1682 msgid "Warning" 1683 msgstr "Rabhadh" 1684 1685 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:169 1686 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:178 1687 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:182 1688 #, kde-format 1689 msgid "Remove missing files and continue" 1690 msgstr "" 1691 1692 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:170 1693 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:164 1694 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:179 1695 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:201 1696 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:183 1697 #, kde-format 1698 msgid "Cancel and go back" 1699 msgstr "Cealaigh agus téigh ar ais" 1700 1701 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:188 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:201 1702 #, kde-format 1703 msgid "Please add files to your project first." 1704 msgstr "" 1705 1706 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:194 1707 #, kde-format 1708 msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." 1709 msgstr "" 1710 1711 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:236 1712 #, kde-format 1713 msgid "Determining maximum writing speed" 1714 msgstr "" 1715 1716 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:338 1717 #, kde-format 1718 msgid "Creating image files in %1" 1719 msgstr "" 1720 1721 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:339 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:182 1722 #, kde-format 1723 msgid "Creating image files" 1724 msgstr "" 1725 1726 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:351 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:320 1727 #, kde-format 1728 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." 1729 msgstr "" 1730 1731 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:379 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:369 1732 #, kde-format 1733 msgid "Writing canceled." 1734 msgstr "" 1735 1736 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:441 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:568 1737 #, kde-format 1738 msgid "Error while decoding audio tracks." 1739 msgstr "" 1740 1741 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:449 1742 #, kde-format 1743 msgid "Successfully decoded all tracks." 1744 msgstr "" 1745 1746 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:473 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:608 1747 #, kde-format 1748 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" 1749 msgstr "" 1750 1751 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:491 1752 #, kde-format 1753 msgid "I/O Error. Most likely no space left on harddisk." 1754 msgstr "" 1755 1756 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:540 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:628 1757 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:669 1758 #, kde-format 1759 msgid "I/O Error" 1760 msgstr "Earráid I/A" 1761 1762 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:581 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:870 1763 #, kde-format 1764 msgid "Writing track %1 of %2%3" 1765 msgstr "Rian %1 as %2%3 á scríobh" 1766 1767 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:646 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:431 1768 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:567 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:450 1769 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:462 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:362 1770 #, kde-format 1771 msgid "Writing" 1772 msgstr "Á Scríobh" 1773 1774 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:721 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1267 1775 #, kde-format 1776 msgid "Normalizing volume levels" 1777 msgstr "" 1778 1779 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:838 1780 #, kde-format 1781 msgid "Writing Audio CD" 1782 msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime á Scríobh" 1783 1784 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 1785 #, kde-format 1786 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" 1787 msgid "1 track (%2 minutes)" 1788 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 1789 msgstr[0] "1 amhrán (%2 nóiméad)" 1790 msgstr[1] "%1 amhrán (%2 nóiméad)" 1791 msgstr[2] "%1 amhrán (%2 nóiméad)" 1792 msgstr[3] "%1 n-amhrán (%2 nóiméad)" 1793 msgstr[4] "%1 amhrán (%2 nóiméad)" 1794 1795 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:852 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1353 1796 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:571 projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:58 1797 #, kde-format 1798 msgid " - %1 copy" 1799 msgid_plural " - %1 copies" 1800 msgstr[0] " - %1 chóip" 1801 msgstr[1] " - %1 chóip" 1802 msgstr[2] " - %1 chóip" 1803 msgstr[3] " - %1 gcóip" 1804 msgstr[4] " - %1 cóip" 1805 1806 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:46 1807 #, kde-format 1808 msgid "Could not find normalize executable." 1809 msgstr "" 1810 1811 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:74 1812 #, kde-format 1813 msgid "Could not start normalize." 1814 msgstr "" 1815 1816 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:114 1817 #, kde-format 1818 msgid "Track %1 is already normalized." 1819 msgstr "" 1820 1821 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:120 1822 #, kde-format 1823 msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" 1824 msgstr "" 1825 1826 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:128 1827 #, kde-format 1828 msgid "Computing level for track %1 of %2" 1829 msgstr "" 1830 1831 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:171 1832 #, kde-format 1833 msgid "Successfully normalized all tracks." 1834 msgstr "" 1835 1836 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:179 1837 #, kde-format 1838 msgid "Error while normalizing tracks." 1839 msgstr "" 1840 1841 #: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:44 1842 #, kde-format 1843 msgid "Silence" 1844 msgstr "Tost" 1845 1846 #: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:65 1847 #, kde-format 1848 msgid "Raw Audio CD Image" 1849 msgstr "" 1850 1851 #: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:23 1852 #, kde-format 1853 msgid "El Torito Boot image" 1854 msgstr "Íomhá Thosaithe El Torito" 1855 1856 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1197 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 1857 #, kde-format 1858 msgid "Could not find the following files:" 1859 msgstr "" 1860 1861 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1198 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:408 1862 #, kde-format 1863 msgid "Not Found" 1864 msgstr "Gan Aimsiú" 1865 1866 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1203 1867 #, kde-format 1868 msgid "No permission to read the following files:" 1869 msgstr "" 1870 1871 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1204 1872 #, kde-format 1873 msgid "No Read Permission" 1874 msgstr "" 1875 1876 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1361 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1374 1877 #, kde-format 1878 msgid "From previous session" 1879 msgstr "Ón seisiún roimhe seo" 1880 1881 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1485 1882 #, kde-format 1883 msgid "El Torito boot catalog file" 1884 msgstr "" 1885 1886 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1486 1887 #, kde-format 1888 msgid "Boot catalog" 1889 msgstr "" 1890 1891 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:213 1892 #, kde-format 1893 msgid "Creating image file" 1894 msgstr "Comhad íomhá á chruthú" 1895 1896 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:214 1897 #, kde-format 1898 msgid "Track 1 of 1" 1899 msgstr "Rian 1 as 1" 1900 1901 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:215 1902 #, kde-format 1903 msgid "Creating image file in %1" 1904 msgstr "Comhad íomhá á chruthú i %1" 1905 1906 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 1907 #, kde-format 1908 msgid "Image successfully created in %1" 1909 msgstr "" 1910 1911 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:380 tools/k3bmd5job.cpp:90 1912 #, kde-format 1913 msgid "Could not open file %1" 1914 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt" 1915 1916 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 1917 #, kde-format 1918 msgid "Error while creating ISO image" 1919 msgstr "Earráid agus íomhá ISO á cruthú" 1920 1921 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:694 1922 #, kde-format 1923 msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." 1924 msgstr "" 1925 1926 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:698 1927 #, kde-format 1928 msgid "Waiting for a medium" 1929 msgstr "Ag feitheamh le meán" 1930 1931 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:715 1932 #, kde-format 1933 msgid "Writing %1" 1934 msgstr "%1 á scríobh" 1935 1936 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:732 1937 #, kde-format 1938 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." 1939 msgstr "" 1940 1941 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:826 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:946 1942 #, kde-format 1943 msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." 1944 msgstr "" 1945 1946 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:838 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:959 1947 #, fuzzy, kde-format 1948 #| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" 1949 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on %1." 1950 msgstr "Córas comhad ISO9660 (Méid: %1)" 1951 1952 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:971 1953 #, kde-format 1954 msgid "Creating Data Image File" 1955 msgstr "Íomhá Sonraí á Cruthú" 1956 1957 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:975 1958 #, kde-format 1959 msgid "Writing Data Project" 1960 msgstr "Tionscadal Sonraí á Scríobh" 1961 1962 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:981 1963 #, kde-format 1964 msgid "Writing Multisession Project" 1965 msgstr "Tionscadal Ilseisiúin á Scríobh" 1966 1967 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:995 1968 #, fuzzy, kde-format 1969 #| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %2) – One copy" 1970 #| msgid_plural "ISO9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies" 1971 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – One copy" 1972 msgid_plural "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies" 1973 msgstr[0] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - Cóip amháin" 1974 msgstr[1] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 chóip" 1975 msgstr[2] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 chóip" 1976 msgstr[3] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 gcóip" 1977 msgstr[4] "Córas comhad ISO9660 (Méid: %2) - %1 cóip" 1978 1979 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1000 1980 #, fuzzy, kde-format 1981 #| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" 1982 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %1)" 1983 msgstr "Córas comhad ISO9660 (Méid: %1)" 1984 1985 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:80 1986 #, kde-format 1987 msgid "Searching for old session" 1988 msgstr "" 1989 1990 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:218 1991 #, kde-format 1992 msgid "" 1993 "No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " 1994 "disk." 1995 msgstr "" 1996 1997 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:245 1998 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:143 1999 #, fuzzy, kde-format 2000 #| msgid "Could not open file %1." 2001 msgid "Could not open ISO 9660 filesystem in %1." 2002 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt." 2003 2004 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:277 2005 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:197 2006 #, kde-format 2007 msgid "" 2008 "Medium is not of multi-session type and does not contain ISO 9660. Cannot " 2009 "emulate multi-session on it." 2010 msgstr "" 2011 2012 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:92 2013 #, kde-format 2014 msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" 2015 msgstr "" 2016 2017 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:132 2018 #, kde-format 2019 msgid "" 2020 "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " 2021 "Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " 2022 "have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " 2023 "systems." 2024 msgstr "" 2025 2026 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:139 2027 #, kde-format 2028 msgid "Shorten Filenames" 2029 msgstr "" 2030 2031 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:140 2032 #, kde-format 2033 msgid "Disable Joliet extensions" 2034 msgstr "" 2035 2036 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:157 2037 #, kde-format 2038 msgid "" 2039 "The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " 2040 "systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " 2041 "filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " 2042 "that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " 2043 "manually?" 2044 msgstr "" 2045 2046 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:163 2047 #, kde-format 2048 msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" 2049 msgstr "" 2050 2051 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:195 2052 #, kde-format 2053 msgid "" 2054 "K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " 2055 "added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " 2056 "links to the image?" 2057 msgstr "" 2058 2059 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:200 2060 #, kde-format 2061 msgid "Discard symbolic links to folders" 2062 msgstr "Ná coinnigh naisc shiombalacha le fillteáin" 2063 2064 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:153 2065 #, kde-format 2066 msgid "" 2067 "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " 2068 "contain more than one backslash:" 2069 msgstr "" 2070 2071 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:172 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:770 2072 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:911 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:924 2073 #, kde-format 2074 msgid "%1 crashed." 2075 msgstr "" 2076 2077 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:363 2078 #, kde-format 2079 msgid "Could not determine size of resulting image file." 2080 msgstr "" 2081 2082 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:516 2083 #, kde-format 2084 msgid "No volume id specified. Using default." 2085 msgstr "" 2086 2087 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:609 2088 #, kde-format 2089 msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." 2090 msgstr "" 2091 2092 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:619 2093 #, kde-format 2094 msgid "Found files bigger than 2 GB. These files will be fully accessible." 2095 msgstr "" 2096 2097 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:625 2098 #, kde-format 2099 msgid "Enabling UDF extension." 2100 msgstr "" 2101 2102 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:670 2103 #, kde-format 2104 msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." 2105 msgstr "" 2106 2107 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:762 2108 #, kde-format 2109 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." 2110 msgstr "" 2111 2112 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:766 2113 #, kde-format 2114 msgid "" 2115 "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." 2116 msgstr "" 2117 2118 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:774 2119 #, kde-format 2120 msgid "Could not find file %1. Skipping..." 2121 msgstr "" 2122 2123 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:778 2124 #, kde-format 2125 msgid "Could not read file %1. Skipping..." 2126 msgstr "" 2127 2128 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:831 2129 #, kde-format 2130 msgid "Failed to backup boot image file %1" 2131 msgstr "" 2132 2133 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:991 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1001 2134 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1008 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1014 2135 #, kde-format 2136 msgid "Could not write temporary file" 2137 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a scríobh" 2138 2139 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:995 2140 #, kde-format 2141 msgid "No files to be written." 2142 msgstr "" 2143 2144 #: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:68 2145 #, fuzzy, kde-format 2146 #| msgid "Writing Data Project" 2147 msgctxt "" 2148 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 2149 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 2150 "Joiliet extensions which induce this restriction." 2151 msgid "K3b data project" 2152 msgstr "Tionscadal Sonraí á Scríobh" 2153 2154 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:66 2155 #, kde-format 2156 msgid "Mkisofs executable not found." 2157 msgstr "" 2158 2159 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:80 2160 #, kde-format 2161 msgid "Read error from file '%1'" 2162 msgstr "Earráid sa léamh ó chomhad '%1'" 2163 2164 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:85 2165 #, kde-format 2166 msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." 2167 msgstr "" 2168 2169 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 2170 #, kde-format 2171 msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." 2172 msgstr "" 2173 2174 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:90 2175 #, kde-format 2176 msgid "No such file or directory '%1'." 2177 msgstr "" 2178 2179 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 2180 #, kde-format 2181 msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" 2182 msgstr "" 2183 2184 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 2185 #, kde-format 2186 msgid "" 2187 "This may be caused by a system update which changed the local character set." 2188 msgstr "" 2189 2190 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 2191 #, kde-format 2192 msgid "" 2193 "You may use convmv (https://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " 2194 "encoding." 2195 msgstr "" 2196 2197 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 2198 #, kde-format 2199 msgid "The boot image has an invalid size." 2200 msgstr "" 2201 2202 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 2203 #, kde-format 2204 msgid "The boot image contains multiple partitions." 2205 msgstr "" 2206 2207 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 2208 #, kde-format 2209 msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." 2210 msgstr "" 2211 2212 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:43 2213 #, kde-format 2214 msgid "Searching previous session" 2215 msgstr "" 2216 2217 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:155 2218 #, kde-format 2219 msgid "Could not determine next writable address." 2220 msgstr "" 2221 2222 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:171 2223 #, kde-format 2224 msgid "Could not start %1" 2225 msgstr "Níorbh fhéidir %1 a thosú" 2226 2227 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:201 2228 #, kde-format 2229 msgid "Could not retrieve multisession information from disk." 2230 msgstr "" 2231 2232 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:202 2233 #, kde-format 2234 msgid "The disk is either empty or not appendable." 2235 msgstr "" 2236 2237 #: projects/k3babstractwriter.cpp:44 2238 #, kde-format 2239 msgid "Unlocking drive..." 2240 msgstr "Tiomántán á dhíghlasáil..." 2241 2242 #: projects/k3babstractwriter.cpp:58 2243 #, kde-format 2244 msgid "Could not unlock drive." 2245 msgstr "Níorbh fhéidir an tiomántán a dhíghlasáil." 2246 2247 #: projects/k3babstractwriter.cpp:61 2248 #, kde-format 2249 msgid "Ejecting Medium" 2250 msgstr "Meán á Dhíchur" 2251 2252 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:259 2253 #, kde-format 2254 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." 2255 msgstr "" 2256 2257 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:264 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:299 2258 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:307 2259 #, kde-format 2260 msgid "'Force unsafe operations' enabled." 2261 msgstr "" 2262 2263 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:283 2264 #, kde-format 2265 msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." 2266 msgstr "" 2267 2268 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 2269 #, kde-format 2270 msgid "Could not backup tocfile." 2271 msgstr "" 2272 2273 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:516 2274 #, kde-format 2275 msgid "Preparing read process..." 2276 msgstr "" 2277 2278 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 2279 #, kde-format 2280 msgid "Preparing copy process..." 2281 msgstr "" 2282 2283 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:525 2284 #, kde-format 2285 msgid "Preparing blanking process..." 2286 msgstr "" 2287 2288 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 2289 #, no-c-format, kde-format 2290 msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." 2291 msgstr "" 2292 2293 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:566 2294 #, no-c-format, kde-format 2295 msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." 2296 msgstr "" 2297 2298 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 2299 #, kde-format 2300 msgid "Starting reading..." 2301 msgstr "" 2302 2303 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:572 2304 #, kde-format 2305 msgid "Reading" 2306 msgstr "Ag Léamh" 2307 2308 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:578 2309 #, no-c-format, kde-format 2310 msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." 2311 msgstr "" 2312 2313 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:584 2314 #, no-c-format, kde-format 2315 msgid "Starting copy at %1x speed..." 2316 msgstr "" 2317 2318 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 2319 #, kde-format 2320 msgid "Copying" 2321 msgstr "Á Chóipeáil" 2322 2323 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 2324 #, kde-format 2325 msgid "Starting blanking..." 2326 msgstr "" 2327 2328 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:590 2329 #, kde-format 2330 msgid "Blanking" 2331 msgstr "" 2332 2333 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:702 2334 #, kde-format 2335 msgid "" 2336 "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " 2337 "to restore it from the backup %2." 2338 msgstr "" 2339 2340 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:731 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 2341 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:801 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:515 2342 #, kde-format 2343 msgid "Simulation successfully completed" 2344 msgstr "" 2345 2346 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 2347 #, kde-format 2348 msgid "Reading successfully completed" 2349 msgstr "" 2350 2351 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:790 2352 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:803 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:517 2353 #, kde-format 2354 msgid "Writing successfully completed" 2355 msgstr "" 2356 2357 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 2358 #, kde-format 2359 msgid "Copying successfully completed" 2360 msgstr "" 2361 2362 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:745 2363 #, kde-format 2364 msgid "Blanking successfully completed" 2365 msgstr "" 2366 2367 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:794 2368 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:807 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:510 2369 #, kde-format 2370 msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" 2371 msgstr "" 2372 2373 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:761 2374 #, kde-format 2375 msgid "Please include the debugging output in your problem report." 2376 msgstr "" 2377 2378 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:668 2379 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:681 2380 #, no-c-format, kde-format 2381 msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" 2382 msgstr "" 2383 2384 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:790 2385 #, no-c-format, kde-format 2386 msgid "Switching down burn speed to %1x" 2387 msgstr "" 2388 2389 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 2390 #, kde-format 2391 msgid "Executing Power calibration" 2392 msgstr "" 2393 2394 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:824 2395 #, kde-format 2396 msgid "Power calibration successful" 2397 msgstr "" 2398 2399 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 2400 #, kde-format 2401 msgid "Preparing burn process..." 2402 msgstr "" 2403 2404 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 2405 #, kde-format 2406 msgid "Flushing cache" 2407 msgstr "" 2408 2409 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 2410 #, kde-format 2411 msgid "Writing CD-Text lead-in..." 2412 msgstr "" 2413 2414 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:837 2415 #, kde-format 2416 msgid "Turning BURN-Proof on" 2417 msgstr "" 2418 2419 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 2420 #, kde-format 2421 msgid "Found ISRC code" 2422 msgstr "" 2423 2424 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 2425 #, kde-format 2426 msgid "Found pregap: %1" 2427 msgstr "" 2428 2429 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:862 2430 #, kde-format 2431 msgid "No cdrdao driver found." 2432 msgstr "" 2433 2434 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:863 2435 #, kde-format 2436 msgid "Please select one manually in the device settings." 2437 msgstr "" 2438 2439 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:864 2440 #, kde-format 2441 msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." 2442 msgstr "" 2443 2444 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 2445 #, kde-format 2446 msgid "Device not ready, waiting." 2447 msgstr "" 2448 2449 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:877 2450 #, kde-format 2451 msgid "Cue sheet not accepted." 2452 msgstr "" 2453 2454 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:882 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:612 2455 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:625 2456 #, kde-format 2457 msgid "No valid %1 option: %2" 2458 msgstr "" 2459 2460 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:815 2461 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:828 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:224 2462 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1030 2463 #, kde-format 2464 msgid "Data does not fit on disk." 2465 msgstr "" 2466 2467 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:889 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:817 2468 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:830 2469 #, kde-format 2470 msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." 2471 msgstr "" 2472 2473 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:974 2474 #, fuzzy, kde-format 2475 #| msgid "Writing data" 2476 msgid "Writing leadin" 2477 msgstr "Sonraí á scríobh" 2478 2479 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:980 2480 #, fuzzy, kde-format 2481 #| msgid "Writing data" 2482 msgid "Writing leadout" 2483 msgstr "Sonraí á scríobh" 2484 2485 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:230 2486 #, kde-format 2487 msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." 2488 msgstr "" 2489 2490 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:254 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:272 2491 #, kde-format 2492 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" 2493 msgstr "" 2494 2495 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:265 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:281 2496 #, kde-format 2497 msgid "Writer does not support raw writing." 2498 msgstr "" 2499 2500 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:274 2501 #, kde-format 2502 msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." 2503 msgstr "" 2504 2505 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:294 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:302 2506 #, kde-format 2507 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" 2508 msgstr "" 2509 2510 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:342 2511 #, kde-format 2512 msgid "Failed to write temporary file '%1'" 2513 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach '%1' a scríobh" 2514 2515 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:350 2516 #, kde-format 2517 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." 2518 msgstr "" 2519 2520 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:445 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:457 2521 #, no-c-format, kde-format 2522 msgid "Starting simulation at %1x speed..." 2523 msgstr "Insamhladh á thosú at luas %1x..." 2524 2525 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:447 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:459 2526 #, kde-format 2527 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." 2528 msgstr "" 2529 2530 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:453 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:465 2531 #, no-c-format, kde-format 2532 msgid "Starting writing at %1x speed..." 2533 msgstr "" 2534 2535 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:467 2536 #, kde-format 2537 msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." 2538 msgstr "" 2539 2540 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:550 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:562 2541 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:428 2542 #, kde-format 2543 msgid "Writing data" 2544 msgstr "Sonraí á scríobh" 2545 2546 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:579 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:592 2547 #, kde-format 2548 msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" 2549 msgstr "" 2550 2551 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:580 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:593 2552 #, kde-format 2553 msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" 2554 msgstr "" 2555 2556 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:583 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:596 2557 #, kde-format 2558 msgid "RAW recording not supported with this writer" 2559 msgstr "" 2560 2561 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:586 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:599 2562 #, kde-format 2563 msgid "Input/output error. Not necessarily serious." 2564 msgstr "" 2565 2566 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:595 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:608 2567 #, kde-format 2568 msgid "Reloading of medium required" 2569 msgstr "" 2570 2571 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:617 2572 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:85 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1027 2573 #, kde-format 2574 msgid "Trying to write more than the official disk capacity" 2575 msgstr "" 2576 2577 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:639 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:652 2578 #, kde-format 2579 msgid "Only session 1 will be cloned." 2580 msgstr "" 2581 2582 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:642 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:655 2583 #, kde-format 2584 msgid "Unable to fixate the disk." 2585 msgstr "" 2586 2587 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:672 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:685 2588 #, no-c-format, kde-format 2589 msgid "Switching burn speed up to %1x" 2590 msgstr "" 2591 2592 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:675 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:688 2593 #, no-c-format, kde-format 2594 msgid "Switching burn speed down to %1x" 2595 msgstr "" 2596 2597 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:687 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:700 2598 #, kde-format 2599 msgid "Starting disc write" 2600 msgstr "" 2601 2602 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:716 2603 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:133 2604 #, kde-format 2605 msgid "Closing Session" 2606 msgstr "Seisiún á Dhúnadh" 2607 2608 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:720 2609 #, kde-format 2610 msgid "Writing Leadin" 2611 msgstr "" 2612 2613 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:710 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:723 2614 #, kde-format 2615 msgid "Writing Leadout" 2616 msgstr "" 2617 2618 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:726 2619 #, kde-format 2620 msgid "Writing pregap" 2621 msgstr "" 2622 2623 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:729 2624 #, kde-format 2625 msgid "Performing Optimum Power Calibration" 2626 msgstr "" 2627 2628 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:732 2629 #, kde-format 2630 msgid "Sending CUE sheet" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:722 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:735 2634 #, kde-format 2635 msgid "Enabled Burnfree" 2636 msgstr "" 2637 2638 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:738 2639 #, kde-format 2640 msgid "Disabled Burnfree" 2641 msgstr "" 2642 2643 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:731 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:744 2644 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:555 2645 #, kde-format 2646 msgid "Unable to close the tray" 2647 msgstr "Ní féidir an tráidire a dhúnadh" 2648 2649 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:741 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:754 2650 #, kde-format 2651 msgid "Burnfree was used once." 2652 msgid_plural "Burnfree was used %1 times." 2653 msgstr[0] "" 2654 msgstr[1] "" 2655 msgstr[2] "" 2656 msgstr[3] "" 2657 msgstr[4] "" 2658 2659 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:760 2660 #, kde-format 2661 msgid "Buffer was low once." 2662 msgid_plural "Buffer was low %1 times." 2663 msgstr[0] "" 2664 msgstr[1] "" 2665 msgstr[2] "" 2666 msgstr[3] "" 2667 msgstr[4] "" 2668 2669 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:799 2670 #, kde-format 2671 msgid "Erasing successfully completed" 2672 msgstr "D'éirigh le léirscriosadh" 2673 2674 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:813 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:826 2675 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:222 2676 #, kde-format 2677 msgid "Data did not fit on disk." 2678 msgstr "" 2679 2680 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:824 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:837 2681 #, kde-format 2682 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." 2683 msgstr "" 2684 2685 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:825 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:838 2686 #, kde-format 2687 msgid "Probably you chose a too large buffer size." 2688 msgstr "" 2689 2690 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:828 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:841 2691 #, kde-format 2692 msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." 2693 msgstr "" 2694 2695 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:831 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:844 2696 #, kde-format 2697 msgid "Unable to set write speed to %1." 2698 msgstr "" 2699 2700 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:832 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:845 2701 #, kde-format 2702 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." 2703 msgstr "" 2704 2705 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:848 2706 #, kde-format 2707 msgid "Unable to send CUE sheet." 2708 msgstr "" 2709 2710 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:876 2711 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:850 2712 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:889 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:909 2713 #, kde-format 2714 msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." 2715 msgstr "" 2716 2717 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:840 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:853 2718 #, kde-format 2719 msgid "Unable to open new session." 2720 msgstr "" 2721 2722 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:841 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:854 2723 #, kde-format 2724 msgid "Probably a problem with the medium." 2725 msgstr "" 2726 2727 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:857 2728 #, kde-format 2729 msgid "The disk might still be readable." 2730 msgstr "" 2731 2732 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:846 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:859 2733 #, kde-format 2734 msgid "Try DAO writing mode." 2735 msgstr "" 2736 2737 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:849 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:862 2738 #, kde-format 2739 msgid "%1 has no permission to open the device." 2740 msgstr "" 2741 2742 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:850 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:863 2743 #, kde-format 2744 msgid "Modify device settings in K3b to solve this problem." 2745 msgstr "" 2746 2747 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:853 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:866 2748 #, kde-format 2749 msgid "Probably a buffer underrun occurred." 2750 msgstr "" 2751 2752 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:868 2753 #, kde-format 2754 msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." 2755 msgstr "" 2756 2757 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:870 2758 #, kde-format 2759 msgid "Please choose a lower burning speed." 2760 msgstr "" 2761 2762 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:873 2763 #, kde-format 2764 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." 2765 msgstr "" 2766 2767 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:865 2768 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:878 2769 #, kde-format 2770 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." 2771 msgstr "" 2772 2773 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:877 2774 #, kde-format 2775 msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." 2776 msgstr "" 2777 2778 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:868 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:881 2779 #, kde-format 2780 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." 2781 msgstr "" 2782 2783 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:884 2784 #, kde-format 2785 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." 2786 msgstr "" 2787 2788 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:887 2789 #, kde-format 2790 msgid "A write error occurred." 2791 msgstr "" 2792 2793 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:892 2794 #, kde-format 2795 msgid "Some drives do not support all erase types." 2796 msgstr "" 2797 2798 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:880 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:893 2799 #, kde-format 2800 msgid "Try again using 'Complete' erasing." 2801 msgstr "" 2802 2803 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 2804 #, kde-format 2805 msgid "" 2806 "Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " 2807 "suid root anymore." 2808 msgstr "" 2809 2810 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:888 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:901 2811 #, kde-format 2812 msgid "" 2813 "You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." 2814 msgstr "" 2815 2816 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:899 2817 #, kde-format 2818 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." 2819 msgstr "" 2820 2821 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:900 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:913 2822 #, kde-format 2823 msgid "...and this error also occurs with high quality media..." 2824 msgstr "" 2825 2826 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:914 2827 #, kde-format 2828 msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." 2829 msgstr "" 2830 2831 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:915 2832 #, kde-format 2833 msgid "...please include the debugging output in your problem report." 2834 msgstr "" 2835 2836 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:241 2837 #, kde-format 2838 msgid "Cdrskin version %1 does not support Blu-ray writing." 2839 msgstr "" 2840 2841 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:287 2842 #, kde-format 2843 msgid "Cdrskin does not support writing %1 media." 2844 msgstr "" 2845 2846 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:362 2847 #, kde-format 2848 msgid "Cdrskin %1 does not support overburning." 2849 msgstr "" 2850 2851 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:900 2852 #, kde-format 2853 msgid "" 2854 "Since kernel version 2.6.8 cdrskin cannot use SCSI transport when running " 2855 "suid root anymore." 2856 msgstr "" 2857 2858 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:912 2859 #, kde-format 2860 msgid "If you are running an unpatched cdrskin version..." 2861 msgstr "" 2862 2863 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:72 2864 #, kde-format 2865 msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." 2866 msgstr "" 2867 2868 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:99 2869 #, kde-format 2870 msgid "Please try again with writing mode DAO." 2871 msgstr "" 2872 2873 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:113 2874 #, kde-format 2875 msgid "Flushing Cache" 2876 msgstr "" 2877 2878 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:114 2879 #, kde-format 2880 msgid "Flushing the cache may take some time." 2881 msgstr "" 2882 2883 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:123 2884 #, kde-format 2885 msgid "Closing Track" 2886 msgstr "" 2887 2888 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 2889 #, kde-format 2890 msgid "Closing Disk" 2891 msgstr "Diosca á Dhúnadh" 2892 2893 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:129 2894 #, kde-format 2895 msgid "Updating RMA" 2896 msgstr "" 2897 2898 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:130 2899 #, kde-format 2900 msgid "Updating RMA..." 2901 msgstr "" 2902 2903 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 2904 #, kde-format 2905 msgid "Closing Session..." 2906 msgstr "Seisiún á Dhúnadh..." 2907 2908 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 2909 #, kde-format 2910 msgid "Writing Lead-out" 2911 msgstr "" 2912 2913 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 2914 #, kde-format 2915 msgid "Writing the lead-out may take some time." 2916 msgstr "" 2917 2918 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 2919 #, kde-format 2920 msgid "Removing reference to lead-out." 2921 msgstr "" 2922 2923 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 2924 #, kde-format 2925 msgid "Modifying ISO 9660 volume descriptor" 2926 msgstr "" 2927 2928 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 2929 #, kde-format 2930 msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" 2931 msgstr "" 2932 2933 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 2934 #, kde-format 2935 msgid "Engaging DAO" 2936 msgstr "" 2937 2938 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:164 2939 #, kde-format 2940 msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" 2941 msgstr "Luas scríofa: %1 KB/s (%2×)" 2942 2943 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:215 2944 #, kde-format 2945 msgid "K3b detected a problem with the medium." 2946 msgstr "" 2947 2948 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:216 2949 #, kde-format 2950 msgid "" 2951 "Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " 2952 "your writer's vendor." 2953 msgstr "" 2954 2955 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:217 2956 #, kde-format 2957 msgid "Report the problem if it persists anyway." 2958 msgstr "" 2959 2960 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:228 2961 #, kde-format 2962 msgid "Unable to set writing speed." 2963 msgstr "" 2964 2965 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 2966 #, kde-format 2967 msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." 2968 msgstr "" 2969 2970 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:233 2971 #, kde-format 2972 msgid "Optimum Power Calibration failed." 2973 msgstr "" 2974 2975 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:234 2976 #, kde-format 2977 msgid "" 2978 "Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " 2979 "the K3b settings." 2980 msgstr "" 2981 2982 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 2983 #, kde-format 2984 msgid "Unable to allocate software buffer." 2985 msgstr "" 2986 2987 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:240 2988 #, kde-format 2989 msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." 2990 msgstr "" 2991 2992 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:241 2993 #, kde-format 2994 msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." 2995 msgstr "" 2996 2997 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 2998 #, kde-format 2999 msgid "" 3000 "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." 3001 msgstr "" 3002 3003 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:246 3004 #, kde-format 3005 msgid "Write error" 3006 msgstr "Earráid sa scríobh" 3007 3008 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:262 3009 #, kde-format 3010 msgid "Fatal error at startup: %1" 3011 msgstr "" 3012 3013 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:270 3014 #, kde-format 3015 msgid "Warning at exit: (1)" 3016 msgstr "" 3017 3018 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:271 3019 #, kde-format 3020 msgid "Most likely mkisofs failed in some way." 3021 msgstr "" 3022 3023 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:274 3024 #, kde-format 3025 msgid "Fatal error during recording: %1" 3026 msgstr "" 3027 3028 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:139 3029 #, kde-format 3030 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." 3031 msgstr "" 3032 3033 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:153 3034 #, kde-format 3035 msgid "" 3036 "Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " 3037 "an unstable burn process." 3038 msgstr "" 3039 3040 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:212 3041 #, kde-format 3042 msgid "Could not open file %1." 3043 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a oscailt." 3044 3045 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:358 3046 #, kde-format 3047 msgid "Starting simulation..." 3048 msgstr "Insamhladh á thosú..." 3049 3050 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:363 3051 #, kde-format 3052 msgid "Starting disc write..." 3053 msgstr "Scríobh diosca á thosú..." 3054 3055 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:267 3056 #, kde-format 3057 msgid "Creating audio image files in %1" 3058 msgstr "Comhaid íomhá fuaime á gcruthú i %1" 3059 3060 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:280 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:494 3061 #, kde-format 3062 msgid "Creating audio image files" 3063 msgstr "Comhaid íomhá fuaime á gcruthú" 3064 3065 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:468 3066 #, kde-format 3067 msgid "Error while creating ISO image." 3068 msgstr "" 3069 3070 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:483 3071 #, kde-format 3072 msgid "ISO image successfully created." 3073 msgstr "" 3074 3075 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:584 3076 #, kde-format 3077 msgid "Audio images successfully created." 3078 msgstr "" 3079 3080 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 3081 #, kde-format 3082 msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" 3083 msgstr "Rian %1 as %2 (%3) á scríobh" 3084 3085 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:880 3086 #, fuzzy, kde-format 3087 #| msgid "ISO9660 data" 3088 msgid "ISO 9660 data" 3089 msgstr "Sonraí ISO9660" 3090 3091 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:986 3092 #, kde-format 3093 msgid "Simulating second session" 3094 msgstr "An dara seisiún á insamhladh" 3095 3096 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:988 3097 #, kde-format 3098 msgid "Writing second session of copy %1" 3099 msgstr "" 3100 3101 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 3102 #, kde-format 3103 msgid "Writing second session" 3104 msgstr "An dara seisiún á scríobh" 3105 3106 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 3107 #, kde-format 3108 msgid "Simulating first session" 3109 msgstr "An chéad seisiún á insamhladh" 3110 3111 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:996 3112 #, kde-format 3113 msgid "Writing first session of copy %1" 3114 msgstr "" 3115 3116 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 3117 #, kde-format 3118 msgid "Writing first session" 3119 msgstr "An chéad seisiún á scríobh" 3120 3121 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1076 3122 #, kde-format 3123 msgid "Creating ISO image file" 3124 msgstr "" 3125 3126 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1077 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1078 3127 #, kde-format 3128 msgid "Creating ISO image in %1" 3129 msgstr "Íomhá ISO á cruthú i %1" 3130 3131 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1118 3132 #, kde-format 3133 msgid "Removing buffer files." 3134 msgstr "" 3135 3136 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1123 3137 #, kde-format 3138 msgid "Could not delete file %1." 3139 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a scriosadh." 3140 3141 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1231 3142 #, kde-format 3143 msgid "Cdrecord could not be found on your system." 3144 msgstr "" 3145 3146 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 3147 #, kde-format 3148 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." 3149 msgstr "" 3150 3151 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1332 3152 #, kde-format 3153 msgid "Writing Enhanced Audio CD" 3154 msgstr "" 3155 3156 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1337 3157 #, kde-format 3158 msgid "Writing Mixed Mode CD" 3159 msgstr "" 3160 3161 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1347 3162 #, kde-format 3163 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" 3164 msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)" 3165 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)" 3166 msgstr[0] "" 3167 msgstr[1] "" 3168 msgstr[2] "" 3169 msgstr[3] "" 3170 msgstr[4] "" 3171 3172 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:82 3173 #, kde-format 3174 msgid "Enter New Filename" 3175 msgstr "Iontráil an tAinm Nua" 3176 3177 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:83 3178 #, kde-format 3179 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 3180 msgstr "Tá comhad darb an t-ainm seo ann cheana. Iontráil ainm nua:" 3181 3182 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:175 3183 #, kde-format 3184 msgid "" 3185 "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." 3186 msgstr "" 3187 3188 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:125 3189 #, kde-format 3190 msgid "Could not find a valid eMovix installation." 3191 msgstr "" 3192 3193 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:199 3194 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:180 3195 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:212 3196 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:247 3197 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:259 3198 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:268 3199 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:277 3200 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 3201 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:318 3202 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:320 3203 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:322 3204 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 3205 #, kde-format 3206 msgid "default" 3207 msgstr "réamhshocraithe" 3208 3209 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:310 3210 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:192 3211 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:236 3212 #, kde-format 3213 msgid "none" 3214 msgstr "neamhní" 3215 3216 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:105 3217 #, kde-format 3218 msgid "Writing eMovix Project" 3219 msgstr "Tionscadal eMovix á Scríobh" 3220 3221 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:107 3222 #, kde-format 3223 msgid "Writing eMovix Project (%1)" 3224 msgstr "Tionscadal eMovix á Scríobh (%1)" 3225 3226 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:113 3227 #, kde-format 3228 msgid "One file (%2) and about 8 MB eMovix data" 3229 msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" 3230 msgstr[0] "Comhad amháin (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" 3231 msgstr[1] "%1 chomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" 3232 msgstr[2] "%1 chomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" 3233 msgstr[3] "%1 gcomhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" 3234 msgstr[4] "%1 comhad (%2) agus timpeall 8 MB sonraí eMovix" 3235 3236 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:117 3237 #, kde-format 3238 msgid " – One copy" 3239 msgid_plural " – %1 copies" 3240 msgstr[0] " – Cóip amháin" 3241 msgstr[1] " – %1 chóip" 3242 msgstr[2] " – %1 chóip" 3243 msgstr[3] " – %1 gcóip" 3244 msgstr[4] " – %1 cóip" 3245 3246 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:202 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:212 3247 #, kde-format 3248 msgid "" 3249 "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " 3250 "already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." 3251 msgstr "" 3252 3253 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:205 3254 #, kde-format 3255 msgid "VCD" 3256 msgstr "VCD" 3257 3258 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:206 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:219 3259 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:248 3260 #, kde-format 3261 msgid "Information" 3262 msgstr "Eolas" 3263 3264 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 3265 #, kde-format 3266 msgid "SVCD" 3267 msgstr "SVCD" 3268 3269 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:217 3270 #, kde-format 3271 msgid "" 3272 "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." 3273 msgstr "" 3274 3275 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:220 3276 #, kde-format 3277 msgid "Force VCD" 3278 msgstr "" 3279 3280 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 3281 #, kde-format 3282 msgid "Do not force VCD" 3283 msgstr "" 3284 3285 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:234 3286 #, kde-format 3287 msgid "" 3288 "You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" 3289 "Please start a new Project for this filetype.\n" 3290 "Resample not implemented in K3b yet." 3291 msgstr "" 3292 3293 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:235 3294 #, kde-format 3295 msgid "Wrong File Type for This Project" 3296 msgstr "" 3297 3298 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 3299 #, kde-format 3300 msgid "" 3301 "PBC (Playback control) enabled.\n" 3302 "Video players cannot reach Segments (MPEG Still Pictures) without Playback " 3303 "control." 3304 msgstr "" 3305 3306 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:278 3307 #, kde-format 3308 msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" 3309 msgstr "" 3310 3311 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:279 3312 #, kde-format 3313 msgid "Wrong File Format" 3314 msgstr "" 3315 3316 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:114 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:469 3317 #, kde-format 3318 msgid "Removing Binary file %1" 3319 msgstr "" 3320 3321 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:479 3322 #, kde-format 3323 msgid "Removing Cue file %1" 3324 msgstr "" 3325 3326 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:174 3327 #, kde-format 3328 msgid "Could not write correct XML file." 3329 msgstr "Níorbh fhéidir comhad ceart XML a scríobh." 3330 3331 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:190 3332 #, fuzzy, kde-format 3333 #| msgid "Creating image file" 3334 msgid "Creating Cue/Bin files..." 3335 msgstr "Comhad íomhá á chruthú" 3336 3337 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:195 3338 #, kde-format 3339 msgid "To create Video CDs you have to install VcdImager version %1." 3340 msgstr "" 3341 3342 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:196 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 3343 #, fuzzy, kde-format 3344 #| msgid "" 3345 #| "You can find this on your distribution disks or download it from http://" 3346 #| "www.vcdimager.org" 3347 msgid "" 3348 "You can find this on your distribution disks or download it from https://www." 3349 "gnu.org/software/vcdimager" 3350 msgstr "" 3351 "Tá an pacáiste seo ar fáil ar do chuid dioscaí dáilte, nó is féidir é a " 3352 "íosluchtú ó http://www.vcdimager.org/" 3353 3354 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 3355 #, kde-format 3356 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 3357 msgstr "" 3358 3359 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:287 3360 #, kde-format 3361 msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" 3362 msgstr "" 3363 3364 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:323 3365 #, kde-format 3366 msgid "Creating Image for track %1" 3367 msgstr "" 3368 3369 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:345 3370 #, kde-format 3371 msgid "Cue/Bin files successfully created." 3372 msgstr "" 3373 3374 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:388 3375 #, kde-format 3376 msgid "Writing Copy %1 of %2" 3377 msgstr "" 3378 3379 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:514 3380 #, kde-format 3381 msgid "One or more BCD fields out of range for %1" 3382 msgstr "" 3383 3384 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:517 3385 #, kde-format 3386 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" 3387 msgstr "" 3388 3389 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 3390 #, kde-format 3391 msgid "" 3392 "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " 3393 "already." 3394 msgstr "" 3395 3396 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:525 3397 #, kde-format 3398 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" 3399 msgstr "" 3400 3401 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 3402 #, kde-format 3403 msgid "Ignoring this aps" 3404 msgstr "" 3405 3406 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 3407 #, kde-format 3408 msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" 3409 msgstr "" 3410 3411 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:541 3412 #, kde-format 3413 msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." 3414 msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." 3415 msgstr[0] "" 3416 msgstr[1] "" 3417 msgstr[2] "" 3418 msgstr[3] "" 3419 msgstr[4] "" 3420 3421 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 3422 #, kde-format 3423 msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." 3424 msgstr "" 3425 3426 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 3427 #, kde-format 3428 msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" 3429 msgstr "" 3430 3431 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:554 3432 #, kde-format 3433 msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" 3434 msgstr "" 3435 3436 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:556 3437 #, kde-format 3438 msgid "Writing Super Video CD" 3439 msgstr "" 3440 3441 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:558 3442 #, kde-format 3443 msgid "Writing High-Quality Video CD" 3444 msgstr "" 3445 3446 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 3447 #, kde-format 3448 msgid "Writing Video CD" 3449 msgstr "" 3450 3451 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 3452 #, kde-format 3453 msgid "1 MPEG (%2)" 3454 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 3455 msgstr[0] "" 3456 msgstr[1] "" 3457 msgstr[2] "" 3458 msgstr[3] "" 3459 msgstr[4] "" 3460 3461 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:170 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:180 3462 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:193 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:206 3463 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:241 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:269 3464 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:282 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:295 3465 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:308 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:320 3466 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:337 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:359 3467 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:422 3468 #, kde-format 3469 msgid "n/a" 3470 msgstr "n/a/f" 3471 3472 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:201 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:290 3473 #, kde-format 3474 msgid "1 bit/s" 3475 msgid_plural "%1 bits/s" 3476 msgstr[0] "%1 ghiotán/s" 3477 msgstr[1] "%1 ghiotán/s" 3478 msgstr[2] "%1 ghiotán/s" 3479 msgstr[3] "%1 ngiotán/s" 3480 msgstr[4] "%1 giotán/s" 3481 3482 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:218 3483 #, kde-format 3484 msgid "Component" 3485 msgstr "Comhpháirt" 3486 3487 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 3488 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 3489 #, kde-format 3490 msgid "Unspecified" 3491 msgstr "Gan sonrú" 3492 3493 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:303 3494 #, kde-format 3495 msgid "%1 Hz" 3496 msgstr "%1 Hz" 3497 3498 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332 3499 #, kde-format 3500 msgid "original" 3501 msgstr "bunchóip" 3502 3503 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332 3504 #, kde-format 3505 msgid "duplicate" 3506 msgstr "cóip" 3507 3508 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:346 3509 #, kde-format 3510 msgid "Motion Picture" 3511 msgstr "Scannán" 3512 3513 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 3514 #, kde-format 3515 msgid "Still Picture" 3516 msgstr "Pictiúr" 3517 3518 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:355 3519 #, kde-format 3520 msgid "Layer %1" 3521 msgstr "Sraith %1" 3522 3523 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 3524 #, kde-format 3525 msgid "unknown" 3526 msgstr "anaithnid" 3527 3528 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 3529 #, kde-format 3530 msgid "invalid" 3531 msgstr "neamhbhailí" 3532 3533 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 3534 #, kde-format 3535 msgid "stereo" 3536 msgstr "steirió" 3537 3538 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 3539 #, kde-format 3540 msgid "joint stereo" 3541 msgstr "" 3542 3543 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:403 3544 #, kde-format 3545 msgid "dual channel" 3546 msgstr "" 3547 3548 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:399 3549 #, kde-format 3550 msgid "single channel" 3551 msgstr "" 3552 3553 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:404 3554 #, kde-format 3555 msgid "surround sound" 3556 msgstr "" 3557 3558 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:59 3559 #, kde-format 3560 msgid "File %1 is empty." 3561 msgstr "Tá comhad %1 folamh." 3562 3563 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:93 3564 #, kde-format 3565 msgid "" 3566 "This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " 3567 "was required." 3568 msgstr "" 3569 3570 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:98 3571 #, kde-format 3572 msgid "" 3573 "This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " 3574 "was required." 3575 msgstr "" 3576 3577 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 3578 #, kde-format 3579 msgid "" 3580 "This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " 3581 "required." 3582 msgstr "" 3583 3584 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:97 3585 #, fuzzy, kde-kuit-format 3586 #| msgid "Unable to create temporary folder '%1'." 3587 msgid "Unable to create Invalid temporary folder <filename>%1</filename>." 3588 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán sealadach '%1' a chruthú." 3589 3590 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:109 3591 #, fuzzy, kde-kuit-format 3592 #| msgid "Unable to create temporary folder '%1'." 3593 msgid "Unable to create temporary folder <filename>%1</filename>." 3594 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán sealadach '%1' a chruthú." 3595 3596 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:116 3597 #, kde-kuit-format 3598 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder <filename>%1</filename>." 3599 msgstr "" 3600 3601 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 3602 #, fuzzy, kde-kuit-format 3603 #| msgid "Unable to create temporary folder '%1'." 3604 msgid "Unable to link temporary file in folder <filename>%1</filename>." 3605 msgstr "Níorbh fhéidir fillteán sealadach '%1' a chruthú." 3606 3607 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:198 3608 #, kde-format 3609 msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." 3610 msgstr "" 3611 3612 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:199 3613 #, kde-format 3614 msgid "" 3615 "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." 3616 msgstr "" 3617 3618 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:43 3619 #, kde-format 3620 msgid "Creating Video DVD Image File" 3621 msgstr "" 3622 3623 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:46 3624 #, kde-format 3625 msgid "Writing Video DVD" 3626 msgstr "" 3627 3628 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:56 3629 #, fuzzy, kde-format 3630 #| msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" 3631 msgid "ISO 9660/Udf Filesystem (Size: %1)" 3632 msgstr "Córas comhad ISO9660 (Méid: %1)" 3633 3634 #: tools/k3bcddb.cpp:37 3635 #, kde-format 3636 msgid "Multiple CDDB Entries Found" 3637 msgstr "" 3638 3639 #: tools/k3bcddb.cpp:39 3640 #, kde-format 3641 msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." 3642 msgstr "" 3643 "D'aimsigh roinnt iontrálacha CDDB atá comhoiriúnach. Roghnaigh ceann acu." 3644 3645 #: tools/k3bdevicemodel.cpp:132 3646 #, kde-format 3647 msgid "Analyzing medium..." 3648 msgstr "Meán á anailísiú..." 3649 3650 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:35 3651 #, kde-format 3652 msgid "Device Selection" 3653 msgstr "Roghnú Gléis" 3654 3655 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:39 3656 #, kde-format 3657 msgid "Please select a device:" 3658 msgstr "Roghnaigh gléas:" 3659 3660 #: tools/k3bmd5job.cpp:83 3661 #, kde-format 3662 msgid "Could not find file %1" 3663 msgstr "Níorbh fhéidir comhad %1 a aimsiú" 3664 3665 #: tools/k3bmd5job.cpp:228 3666 #, kde-format 3667 msgid "Error while reading from file %1" 3668 msgstr "Earráid agus comhad %1 á léamh" 3669 3670 #: tools/k3bmediacache.cpp:126 tools/k3bmediacache.cpp:367 3671 #, kde-format 3672 msgid "CDDB Lookup" 3673 msgstr "" 3674 3675 #: tools/k3bmedium.cpp:313 3676 #, kde-format 3677 msgid "Audio CD" 3678 msgstr "Dlúthdhiosca Fuaime" 3679 3680 #: tools/k3bmedium.cpp:316 3681 #, kde-format 3682 msgid "Mixed CD" 3683 msgstr "Dlúthdhiosca Measctha" 3684 3685 #: tools/k3bmedium.cpp:320 3686 #, kde-format 3687 msgid "Video DVD" 3688 msgstr "DVD Físe" 3689 3690 #: tools/k3bmedium.cpp:323 3691 #, kde-format 3692 msgid "Video CD" 3693 msgstr "Dlúthdhiosca Físe" 3694 3695 #: tools/k3bmedium.cpp:326 3696 #, kde-format 3697 msgid "Appendable Data %1" 3698 msgstr "" 3699 3700 #: tools/k3bmedium.cpp:329 3701 #, kde-format 3702 msgid "Complete Data %1" 3703 msgstr "" 3704 3705 #: tools/k3bmedium.cpp:333 3706 #, kde-format 3707 msgid "Empty" 3708 msgstr "Folamh" 3709 3710 #: tools/k3bmedium.cpp:346 3711 #, kde-format 3712 msgid "No medium information" 3713 msgstr "" 3714 3715 #: tools/k3bmedium.cpp:350 3716 #, kde-format 3717 msgid "No medium present" 3718 msgstr "Níl aon mheán ann" 3719 3720 #: tools/k3bmedium.cpp:354 3721 #, kde-format 3722 msgid "Empty %1 medium" 3723 msgstr "" 3724 3725 #: tools/k3bmedium.cpp:395 3726 #, kde-format 3727 msgid "Appendable %1 medium" 3728 msgstr "" 3729 3730 #: tools/k3bmedium.cpp:398 3731 #, kde-format 3732 msgid "Complete %1 medium" 3733 msgstr "" 3734 3735 #: tools/k3bmedium.cpp:415 3736 #, kde-format 3737 msgid "%2 in %1 track" 3738 msgid_plural "%2 in %1 tracks" 3739 msgstr[0] "" 3740 msgstr[1] "" 3741 msgstr[2] "" 3742 msgstr[3] "" 3743 msgstr[4] "" 3744 3745 #: tools/k3bmedium.cpp:419 3746 #, kde-format 3747 msgid " and %1 session" 3748 msgid_plural " and %1 sessions" 3749 msgstr[0] "" 3750 msgstr[1] "" 3751 msgstr[2] "" 3752 msgstr[3] "" 3753 msgstr[4] "" 3754 3755 #: tools/k3bmedium.cpp:424 3756 #, kde-format 3757 msgid "Free space: %1" 3758 msgstr "Spás saor: %1" 3759 3760 #: tools/k3bmedium.cpp:428 3761 #, kde-format 3762 msgid "Capacity: %1" 3763 msgstr "Toilleadh: %1" 3764 3765 #: tools/k3bmedium.cpp:596 3766 #, kde-format 3767 msgctxt "" 3768 "To be shown when a DVD or Blu-ray is required but another type of medium is " 3769 "inserted." 3770 msgid "DVD or Blu-ray" 3771 msgstr "" 3772 3773 #: tools/k3bmedium.cpp:598 3774 #, kde-format 3775 msgctxt "" 3776 "To be shown when a Blu-ray is required but another type of medium is " 3777 "inserted." 3778 msgid "Blu-ray" 3779 msgstr "" 3780 3781 #: tools/k3bmedium.cpp:600 3782 #, fuzzy, kde-format 3783 #| msgid "VCD" 3784 msgctxt "" 3785 "To be shown when a CD is required but another type of medium is inserted." 3786 msgid "CD" 3787 msgstr "VCD" 3788 3789 #: tools/k3bmedium.cpp:602 3790 #, fuzzy, kde-format 3791 #| msgid "VCD" 3792 msgctxt "" 3793 "To be shown when a DVD is required but another type of medium is inserted." 3794 msgid "DVD" 3795 msgstr "VCD" 3796 3797 #: tools/k3bmedium.cpp:604 3798 #, kde-format 3799 msgctxt "" 3800 "To be shown when a DVD-DL is required but another type of medium is inserted." 3801 msgid "DVD-DL" 3802 msgstr "" 3803 3804 #: tools/k3bmedium.cpp:608 3805 #, kde-format 3806 msgid "rewritable medium" 3807 msgstr "" 3808 3809 #: tools/k3bmedium.cpp:611 3810 #, kde-format 3811 msgctxt "%1 is type of medium (e.g. DVD)" 3812 msgid "rewritable %1" 3813 msgstr "" 3814 3815 #: tools/k3bmedium.cpp:616 3816 #, kde-format 3817 msgctxt "" 3818 "To be shown when a specific type of medium is required but another type of " 3819 "medium is inserted." 3820 msgid "suitable medium" 3821 msgstr "" 3822 3823 #: tools/k3bmedium.cpp:618 3824 #, kde-format 3825 msgid "Medium in %1 is not a %2." 3826 msgstr "" 3827 3828 #: tools/k3bmedium.cpp:623 3829 #, fuzzy, kde-format 3830 #| msgid "Empty" 3831 msgctxt "To be shown when an empty medium is required" 3832 msgid "empty" 3833 msgstr "Folamh" 3834 3835 #: tools/k3bmedium.cpp:625 3836 #, kde-format 3837 msgctxt "To be shown when an empty or appendable medium is required" 3838 msgid "empty or appendable" 3839 msgstr "" 3840 3841 #: tools/k3bmedium.cpp:627 3842 #, kde-format 3843 msgctxt "To be shown when an non-empty medium is required" 3844 msgid "non-empty" 3845 msgstr "" 3846 3847 #: tools/k3bmedium.cpp:629 3848 #, kde-format 3849 msgctxt "To be shown when the state of the inserted medium is not suitable." 3850 msgid "suitable" 3851 msgstr "" 3852 3853 #: tools/k3bmedium.cpp:631 3854 #, kde-format 3855 msgid "Medium in %1 is not %2." 3856 msgstr "" 3857 3858 #: tools/k3bmedium.cpp:634 3859 #, kde-format 3860 msgid "Capacity of the medium in %1 is smaller than required." 3861 msgstr "" 3862 3863 #: tools/k3bmedium.cpp:683 3864 #, kde-format 3865 msgid "Please insert an empty medium into drive<p><b>%1</b>" 3866 msgstr "" 3867 3868 #: tools/k3bmedium.cpp:685 3869 #, kde-format 3870 msgid "Please insert an empty medium" 3871 msgstr "" 3872 3873 #: tools/k3bmedium.cpp:690 3874 #, kde-format 3875 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>" 3876 msgstr "" 3877 3878 #: tools/k3bmedium.cpp:692 3879 #, kde-format 3880 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" 3881 msgstr "" 3882 3883 #: tools/k3bmedium.cpp:696 3884 #, kde-format 3885 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>" 3886 msgstr "" 3887 3888 #: tools/k3bmedium.cpp:698 3889 #, kde-format 3890 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" 3891 msgstr "" 3892 3893 #: tools/k3bmedium.cpp:702 3894 #, kde-format 3895 msgid "Please insert an empty CD medium into drive<p><b>%1</b>" 3896 msgstr "" 3897 3898 #: tools/k3bmedium.cpp:704 3899 #, kde-format 3900 msgid "Please insert an empty CD medium" 3901 msgstr "" 3902 3903 #: tools/k3bmedium.cpp:708 3904 #, kde-format 3905 msgid "Please insert an empty DVD medium into drive<p><b>%1</b>" 3906 msgstr "" 3907 3908 #: tools/k3bmedium.cpp:710 3909 #, kde-format 3910 msgid "Please insert an empty DVD medium" 3911 msgstr "" 3912 3913 #: tools/k3bmedium.cpp:714 3914 #, kde-format 3915 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>" 3916 msgstr "" 3917 3918 #: tools/k3bmedium.cpp:716 3919 #, kde-format 3920 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" 3921 msgstr "" 3922 3923 #: tools/k3bmedium.cpp:720 3924 #, kde-format 3925 msgid "" 3926 "Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive<p><b>%2</b>" 3927 msgstr "" 3928 3929 #: tools/k3bmedium.cpp:723 3930 #, kde-format 3931 msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" 3932 msgstr "" 3933 3934 #: tools/k3bmedium.cpp:729 3935 #, kde-format 3936 msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive<p><b>%1</b>" 3937 msgstr "" 3938 3939 #: tools/k3bmedium.cpp:731 3940 #, kde-format 3941 msgid "Please insert an empty or appendable medium" 3942 msgstr "" 3943 3944 #: tools/k3bmedium.cpp:735 3945 #, kde-format 3946 msgid "" 3947 "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>" 3948 "%1</b>" 3949 msgstr "" 3950 3951 #: tools/k3bmedium.cpp:737 3952 #, kde-format 3953 msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" 3954 msgstr "" 3955 3956 #: tools/k3bmedium.cpp:741 3957 #, kde-format 3958 msgid "" 3959 "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>" 3960 msgstr "" 3961 3962 #: tools/k3bmedium.cpp:743 3963 #, kde-format 3964 msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" 3965 msgstr "" 3966 3967 #: tools/k3bmedium.cpp:747 3968 #, kde-format 3969 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive<p><b>%1</b>" 3970 msgstr "" 3971 3972 #: tools/k3bmedium.cpp:749 3973 #, kde-format 3974 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" 3975 msgstr "" 3976 3977 #: tools/k3bmedium.cpp:753 3978 #, kde-format 3979 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive<p><b>%1</b>" 3980 msgstr "" 3981 3982 #: tools/k3bmedium.cpp:755 3983 #, kde-format 3984 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" 3985 msgstr "" 3986 3987 #: tools/k3bmedium.cpp:759 3988 #, kde-format 3989 msgid "" 3990 "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>" 3991 msgstr "" 3992 3993 #: tools/k3bmedium.cpp:761 3994 #, kde-format 3995 msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" 3996 msgstr "" 3997 3998 #: tools/k3bmedium.cpp:767 3999 #, kde-format 4000 msgid "Please insert a non-empty medium into drive<p><b>%1</b>" 4001 msgstr "" 4002 4003 #: tools/k3bmedium.cpp:769 4004 #, kde-format 4005 msgid "Please insert a non-empty medium" 4006 msgstr "" 4007 4008 #: tools/k3bmedium.cpp:773 4009 #, kde-format 4010 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive<p><b>%1</b>" 4011 msgstr "" 4012 4013 #: tools/k3bmedium.cpp:775 4014 #, kde-format 4015 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" 4016 msgstr "" 4017 4018 #: tools/k3bmedium.cpp:781 4019 #, kde-format 4020 msgid "Please insert a rewritable medium into drive<p><b>%1</b>" 4021 msgstr "" 4022 4023 #: tools/k3bmedium.cpp:783 4024 #, kde-format 4025 msgid "Please insert a rewritable medium" 4026 msgstr "" 4027 4028 #: tools/k3bmedium.cpp:789 tools/k3bmedium.cpp:835 4029 #, kde-format 4030 msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1</b>" 4031 msgstr "" 4032 4033 #: tools/k3bmedium.cpp:791 tools/k3bmedium.cpp:837 4034 #, kde-format 4035 msgid "Please insert a suitable medium" 4036 msgstr "" 4037 4038 #: tools/k3bmedium.cpp:804 4039 #, kde-format 4040 msgid "Please insert a Video CD medium into drive<p><b>%1</b>" 4041 msgstr "" 4042 4043 #: tools/k3bmedium.cpp:806 4044 #, kde-format 4045 msgid "Please insert a Video CD medium" 4046 msgstr "" 4047 4048 #: tools/k3bmedium.cpp:810 4049 #, kde-format 4050 msgid "Please insert a Video DVD medium into drive<p><b>%1</b>" 4051 msgstr "" 4052 4053 #: tools/k3bmedium.cpp:812 4054 #, kde-format 4055 msgid "Please insert a Video DVD medium" 4056 msgstr "" 4057 4058 #: tools/k3bmedium.cpp:816 4059 #, kde-format 4060 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive<p><b>%1</b>" 4061 msgstr "" 4062 4063 #: tools/k3bmedium.cpp:818 4064 #, kde-format 4065 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" 4066 msgstr "" 4067 4068 #: tools/k3bmedium.cpp:822 4069 #, kde-format 4070 msgid "Please insert an Audio CD medium into drive<p><b>%1</b>" 4071 msgstr "" 4072 4073 #: tools/k3bmedium.cpp:824 4074 #, kde-format 4075 msgid "Please insert an Audio CD medium" 4076 msgstr "" 4077 4078 #: tools/k3bmedium.cpp:828 4079 #, kde-format 4080 msgid "Please insert a Data medium into drive<p><b>%1</b>" 4081 msgstr "" 4082 4083 #: tools/k3bmedium.cpp:830 4084 #, kde-format 4085 msgid "Please insert a Data medium" 4086 msgstr "" 4087 4088 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:19 4089 #, kde-format 4090 msgid "Simulate" 4091 msgstr "Insamhail" 4092 4093 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:20 4094 #, kde-format 4095 msgid "" 4096 "<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " 4097 "laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " 4098 "speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " 4099 "DVD+R(W) does not support simulated writing." 4100 msgstr "" 4101 4102 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:25 4103 #, kde-format 4104 msgid "Only simulate the writing process" 4105 msgstr "" 4106 4107 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 4108 #, kde-format 4109 msgid "Disk at once" 4110 msgstr "" 4111 4112 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:32 4113 #, kde-format 4114 msgid "" 4115 "<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " 4116 "as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " 4117 "where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " 4118 "seconds are only supported in DAO mode." 4119 msgstr "" 4120 4121 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:37 4122 #, kde-format 4123 msgid "Write in disk at once mode" 4124 msgstr "" 4125 4126 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 4127 #, kde-format 4128 msgid "Use Burnfree" 4129 msgstr "" 4130 4131 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:44 4132 #, kde-format 4133 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" 4134 msgstr "" 4135 4136 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:45 4137 #, kde-format 4138 msgid "" 4139 "<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " 4140 "Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." 4141 "<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " 4142 "buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " 4143 "data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " 4144 "the current position of the laser and get back to it when the buffer is " 4145 "filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " 4146 "is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " 4147 "prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " 4148 "case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " 4149 "<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " 4150 "MMC standard." 4151 msgstr "" 4152 4153 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:64 4154 #, kde-format 4155 msgid "Only create image" 4156 msgstr "Cruthaigh íomhá amháin" 4157 4158 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:65 4159 #, kde-format 4160 msgid "" 4161 "<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " 4162 "actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " 4163 "current writing programs (including K3b of course)." 4164 msgstr "" 4165 4166 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:69 4167 #, kde-format 4168 msgid "Only create an image" 4169 msgstr "Cruthaigh íomhá amháin" 4170 4171 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 4172 #, kde-format 4173 msgid "Create image" 4174 msgstr "Cruthaigh íomhá" 4175 4176 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 4177 #, kde-format 4178 msgid "" 4179 "<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " 4180 "files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " 4181 "i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " 4182 "writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " 4183 "to the writer fast enough." 4184 msgstr "" 4185 4186 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:81 tools/k3bstdguiitems.cpp:103 4187 #, kde-format 4188 msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." 4189 msgstr "" 4190 4191 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:82 4192 #, kde-format 4193 msgid "Cache the data to be written on the harddisk" 4194 msgstr "" 4195 4196 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:88 4197 #, kde-format 4198 msgid "Remove image" 4199 msgstr "Bain íomhá" 4200 4201 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:89 4202 #, kde-format 4203 msgid "" 4204 "<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " 4205 "writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." 4206 msgstr "" 4207 4208 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 4209 #, kde-format 4210 msgid "Remove images from disk when finished" 4211 msgstr "" 4212 4213 # FRTF04 4214 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 4215 #, kde-format 4216 msgid "On the fly" 4217 msgstr "Ar eitleog" 4218 4219 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 4220 #, kde-format 4221 msgid "" 4222 "<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " 4223 "the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " 4224 "work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." 4225 msgstr "" 4226 4227 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:104 4228 #, kde-format 4229 msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" 4230 msgstr "" 4231 4232 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 4233 #, fuzzy, kde-format 4234 #| msgid "Write CD-TEXT" 4235 msgid "Write CD-Text" 4236 msgstr "Scríobh CD-TEXT" 4237 4238 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:111 4239 #, fuzzy, kde-format 4240 #| msgid "Create CD-TEXT entries" 4241 msgid "Create CD-Text entries" 4242 msgstr "Cruthaigh iontrálacha CD-TEXT" 4243 4244 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:112 4245 #, kde-format 4246 msgid "" 4247 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " 4248 "audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " 4249 "CD title.<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by " 4250 "Sony.<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this " 4251 "extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-Text-enhanced CD will work " 4252 "in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" 4253 "Text data.)" 4254 msgstr "" 4255 4256 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:131 4257 #, kde-format 4258 msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" 4259 msgstr "" 4260 4261 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:132 4262 #, kde-format 4263 msgid "" 4264 "<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " 4265 "checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " 4266 "reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " 4267 "read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " 4268 "repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" 4269 msgstr "" 4270 4271 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:144 4272 #, kde-format 4273 msgid "Start multisession CD" 4274 msgstr "" 4275 4276 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:145 4277 #, kde-format 4278 msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" 4279 msgstr "" 4280 4281 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:146 4282 #, kde-format 4283 msgid "" 4284 "<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " 4285 "temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " 4286 "appended to the CD later.</p>" 4287 msgstr "" 4288 4289 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 4290 #, kde-format 4291 msgid "Normalize volume levels" 4292 msgstr "" 4293 4294 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 4295 #, kde-format 4296 msgid "Adjust the volume levels of all tracks" 4297 msgstr "" 4298 4299 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 4300 #, kde-format 4301 msgid "" 4302 "<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " 4303 "standard level. This is useful for things like creating mixes, where " 4304 "different recording levels on different albums can cause the volume to vary " 4305 "greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " 4306 "normalizing when writing on the fly.</b>" 4307 msgstr "" 4308 4309 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:169 4310 #, kde-format 4311 msgid "Verify written data" 4312 msgstr "Fíoraigh sonraí scríofa" 4313 4314 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:170 4315 #, kde-format 4316 msgid "Compare original with written data" 4317 msgstr "" 4318 4319 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:171 4320 #, kde-format 4321 msgid "" 4322 "<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " 4323 "will compare the original source data with the written data to verify that " 4324 "the disk has been written correctly." 4325 msgstr "" 4326 4327 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 4328 #, kde-format 4329 msgid "Ignore read errors" 4330 msgstr "" 4331 4332 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 4333 #, kde-format 4334 msgid "Skip unreadable audio sectors" 4335 msgstr "" 4336 4337 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:183 4338 #, kde-format 4339 msgid "" 4340 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " 4341 "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4342 "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " 4343 "is no problem to let K3b skip unreadable sectors." 4344 msgstr "" 4345 4346 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 4347 #, kde-format 4348 msgid "AC3" 4349 msgstr "AC3" 4350 4351 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 4352 #, kde-format 4353 msgid "MPEG1" 4354 msgstr "MPEG1" 4355 4356 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 4357 #, kde-format 4358 msgid "MPEG2 Extended" 4359 msgstr "" 4360 4361 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 4362 #, kde-format 4363 msgid "LPCM" 4364 msgstr "" 4365 4366 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:300 4367 #, kde-format 4368 msgid "DTS" 4369 msgstr "" 4370 4371 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 4372 #, kde-format 4373 msgid "unknown audio format" 4374 msgstr "" 4375 4376 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 4377 #, kde-format 4378 msgid "Normal" 4379 msgstr "Gnách" 4380 4381 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 4382 #, kde-format 4383 msgid "For the visually impaired" 4384 msgstr "" 4385 4386 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 4387 #, kde-format 4388 msgid "Director's comments 1" 4389 msgstr "" 4390 4391 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:319 4392 #, kde-format 4393 msgid "Director's comments 2" 4394 msgstr "" 4395 4396 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:321 4397 #, kde-format 4398 msgid "unknown audio code extension" 4399 msgstr "" 4400 4401 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 4402 #, kde-format 4403 msgid "RLE" 4404 msgstr "IFR" 4405 4406 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:332 4407 #, kde-format 4408 msgid "Extended" 4409 msgstr "Breisithe" 4410 4411 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:334 4412 #, kde-format 4413 msgid "unknown coding mode" 4414 msgstr "" 4415 4416 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 4417 #, kde-format 4418 msgid "Caption with normal size characters" 4419 msgstr "" 4420 4421 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 4422 #, kde-format 4423 msgid "Caption with bigger size characters" 4424 msgstr "" 4425 4426 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 4427 #, kde-format 4428 msgid "Caption for children" 4429 msgstr "" 4430 4431 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 4432 #, kde-format 4433 msgid "Closed caption with normal size characters" 4434 msgstr "" 4435 4436 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 4437 #, kde-format 4438 msgid "Closed caption with bigger size characters" 4439 msgstr "" 4440 4441 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 4442 #, kde-format 4443 msgid "Closed caption for children" 4444 msgstr "" 4445 4446 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 4447 #, kde-format 4448 msgid "Forced caption" 4449 msgstr "" 4450 4451 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 4452 #, kde-format 4453 msgid "Director's comments with normal size characters" 4454 msgstr "" 4455 4456 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 4457 #, kde-format 4458 msgid "Director's comments with bigger size characters" 4459 msgstr "" 4460 4461 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:363 4462 #, kde-format 4463 msgid "Director's comments for children" 4464 msgstr "" 4465 4466 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:365 4467 #, kde-format 4468 msgid "unknown code extension" 4469 msgstr "" 4470 4471 #, fuzzy 4472 #~| msgid "Successfully read disk." 4473 #~ msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." 4474 #~ msgstr "D'éirigh le léamh an diosca." 4475 4476 #~ msgid "K3b was unable to erase the disk." 4477 #~ msgstr "Níorbh fhéidir le K3b an diosca a léirscriosadh." 4478 4479 #~ msgid "CD-TEXT" 4480 #~ msgstr "CD-TEXT" 4481 4482 #~ msgid "Checking media..." 4483 #~ msgstr "Meáin á seiceáil..." 4484 4485 #~ msgid "Checking media" 4486 #~ msgstr "Meáin á seiceáil" 4487 4488 #~ msgid "Unsupported Format" 4489 #~ msgstr "Formáid nach dtacaítear leis" 4490 4491 #~ msgid "Writing DVD+RW." 4492 #~ msgstr "DVD+RW á scríobh." 4493 4494 #~ msgid "Writing DVD+R." 4495 #~ msgstr "DVD+R á scríobh." 4496 4497 #~ msgid "Formatting DVD±RW" 4498 #~ msgstr "DVD±RW á fhormáidiú" 4499 4500 #~ msgid "Formatting DVD+RW" 4501 #~ msgstr "DVD+RW á fhormáidiú" 4502 4503 #~ msgid "Configure plugin %1" 4504 #~ msgstr "Breiseán %1 á chumrú" 4505 4506 #~ msgid "%1 (Mixed CD)" 4507 #~ msgstr "%1 (Dlúthdhiosca Measctha)" 4508 4509 #~ msgid "Ejecting CD" 4510 #~ msgstr "Dlúthdhiosca á dhíchur" 4511 4512 #~ msgid "Formatting DVD%1RW" 4513 #~ msgstr "DVD%1RW á fhormáidiú" 4514 4515 #~ msgid "Could not connect to host %1" 4516 #~ msgstr "Níorbh fhéidir ceangal le hóstríomhaire %1" 4517 4518 #~ msgid "Found multiple exact matches" 4519 #~ msgstr "Aimsíodh roinnt iontrálacha comhoiriúnacha" 4520 4521 #~ msgid "Found inexact matches" 4522 #~ msgstr "Aimsíodh roinnt iontrálacha atá beagnach comhoiriúnach" 4523 4524 #~ msgid "No match found" 4525 #~ msgstr "Níor aimsíodh aon rud" 4526 4527 #~ msgid "Error while querying" 4528 #~ msgstr "Earráid le linn cuardaigh" 4529 4530 #~ msgid "Could not read match" 4531 #~ msgstr "Níorbh fhéidir an iontráil chomhoiriúnach a léamh" 4532 4533 #~ msgid "Searching entry in %1" 4534 #~ msgstr "Iontráil á cuardach i %1" 4535 4536 #~ msgid "Searching %1 on port %2" 4537 #~ msgstr "%1 á chuardach ar phort %2" 4538 4539 #~ msgid "Host found" 4540 #~ msgstr "Aimsíodh óstríomhaire" 4541 4542 #~ msgid "Connected" 4543 #~ msgstr "Ceangailte" 4544 4545 #~ msgid "Connection closed" 4546 #~ msgstr "Ceangal dúnta" 4547 4548 #~ msgid "Connection refused" 4549 #~ msgstr "Ceangal diúltaithe" 4550 4551 #~ msgid "Handshake successful" 4552 #~ msgstr "D'éirigh le cumarsáid thionscantach" 4553 4554 #~ msgid "Handshake failed" 4555 #~ msgstr "Theip ar chumarsáid thionscantach" 4556 4557 #~ msgid "Found exact match" 4558 #~ msgstr "Aimsíodh iontráil chomhoiriúnach" 4559 4560 #~ msgid "Connection to %1 refused" 4561 #~ msgstr "Diúltaíodh ceangal le %1" 4562 4563 #~ msgid "Could not find host %1" 4564 #~ msgstr "Óstríomhaire %1 gan aimsiú" 4565 4566 #~ msgid "Error while reading from %1" 4567 #~ msgstr "Earráid agus %1 á léamh" 4568 4569 #~ msgid "Found freedb entry." 4570 #~ msgstr "Aimsíodh iontráil freedb." 4571 4572 #~ msgid "Working..." 4573 #~ msgstr "Oibriú..." 4574 4575 #~ msgid "Communication error." 4576 #~ msgstr "Earráid chumarsáide." 4577 4578 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 4579 #~ msgid "Your names" 4580 #~ msgstr "Kevin Scannell" 4581 4582 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 4583 #~ msgid "Your emails" 4584 #~ msgstr "kscanne@gmail.com"