Warning, /multimedia/k3b/po/eo/libk3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of libk3b.po to esperanto 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: libk3b\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:30+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-03-20 22:31+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 0021 #: core/k3bcore.cpp:241 0022 #, kde-format 0023 msgid "Inhibiting sleep for disc writing" 0024 msgstr "" 0025 0026 #: core/k3bcore.cpp:257 0027 #, kde-format 0028 msgid "Disable inhibition for disc writing" 0029 msgstr "" 0030 0031 #: core/k3bglobals.cpp:365 0032 #, kde-format 0033 msgid "Auto" 0034 msgstr "Aŭtomata" 0035 0036 #: core/k3bkjobbridge.cpp:98 0037 #, kde-format 0038 msgid "Source" 0039 msgstr "Fonto" 0040 0041 #: core/k3bkjobbridge.cpp:99 0042 #, kde-format 0043 msgid "Target" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:107 0047 #, kde-format 0048 msgid "Writing Audio Cue File" 0049 msgstr "Skribante sonan cue-dosieron" 0050 0051 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:205 0052 #, kde-format 0053 msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" 0054 msgstr "La analizado de la sondosiero fiaskis. Eble koruptita dosiero?" 0055 0056 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:273 0057 #, kde-format 0058 msgid "Analysing the audio file" 0059 msgstr "Analizante la sondosieron" 0060 0061 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:274 0062 #, kde-format 0063 msgid "Analysing %1" 0064 msgstr "Analizante %1" 0065 0066 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:281 0067 #, kde-format 0068 msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." 0069 msgstr "Ne eblis trakti '%1' pro nesubtenata formato" 0070 0071 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:286 0072 #, kde-format 0073 msgid "No valid audio cue file: '%1'" 0074 msgstr "Nevalida sona cue-dosiero: '%1'" 0075 0076 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:134 0077 #, kde-format 0078 msgid "Could not load libcdparanoia." 0079 msgstr "Ne eblas ŝargi libcdparanoia." 0080 0081 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:138 0082 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:172 0083 #, kde-format 0084 msgid "Could not open device %1" 0085 msgstr "Ne eblas malfermi la disponaĵon %1" 0086 0087 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:148 0088 #, kde-format 0089 msgid "Error while initializing audio ripping." 0090 msgstr "Eraro komancante la sonan ekstraktadon." 0091 0092 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:201 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:229 0093 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360 0094 #, kde-format 0095 msgid "Unable to open '%1' for writing." 0096 msgstr "Ne eblas malfermi « %1 » por skribi." 0097 0098 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:235 0099 #, kde-format 0100 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 0101 msgstr "Neriparebla eraro ekstraktante la trakon %1." 0102 0103 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:53 0104 #, kde-format 0105 msgid "Write Binary Image" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:181 0109 #, kde-format 0110 msgid "One copy successfully created" 0111 msgid_plural "%1 copies successfully created" 0112 msgstr[0] "" 0113 msgstr[1] "" 0114 0115 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:197 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1172 0116 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1177 0117 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1179 0118 #, kde-format 0119 msgid "Writing track %1 of %2" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:203 0123 #, kde-format 0124 msgid "Writing cue/bin Image" 0125 msgstr "Skribante cue/bin-bildon" 0126 0127 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:205 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:337 0128 #, kde-format 0129 msgid " - %1 Copy" 0130 msgid_plural " - %1 Copies" 0131 msgstr[0] "" 0132 msgstr[1] "" 0133 0134 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:65 jobs/k3bblankingjob.cpp:153 0135 #, kde-format 0136 msgid "Erasing CD-RW" 0137 msgstr "Forviŝante KD-RW" 0138 0139 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:66 0140 #, kde-format 0141 msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available." 0142 msgstr "" 0143 0144 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:106 0145 #, kde-format 0146 msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 0147 msgstr "" 0148 0149 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:143 0150 #, kde-format 0151 msgid "Blanking error." 0152 msgstr "" 0153 0154 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:144 0155 #, kde-format 0156 msgid "Sorry, no error handling yet." 0157 msgstr "Pardonu, jam neniu erara trakto." 0158 0159 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:160 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:99 0160 #, kde-format 0161 msgid "Quick Format" 0162 msgstr "Rapida formatado" 0163 0164 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:154 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:114 0165 #, kde-format 0166 msgid "Checking Source Medium" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:157 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 0170 #, kde-format 0171 msgid "Waiting for source medium" 0172 msgstr "" 0173 0174 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:167 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:136 0175 #, kde-format 0176 msgid "Checking source medium" 0177 msgstr "" 0178 0179 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:195 0180 #, kde-format 0181 msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." 0182 msgstr "" 0183 0184 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:199 0185 #, kde-format 0186 msgid "Copying Multisession Data CD." 0187 msgstr "" 0188 0189 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:201 0190 #, kde-format 0191 msgid "Copying Data CD." 0192 msgstr "" 0193 0194 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207 0195 #, kde-format 0196 msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." 0197 msgstr "" 0198 0199 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:211 0200 #, kde-format 0201 msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." 0202 msgstr "" 0203 0204 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 0205 #, kde-format 0206 msgid "Copying Audio CD." 0207 msgstr "" 0208 0209 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 0210 #, kde-format 0211 msgid "The source disk is empty." 0212 msgstr "" 0213 0214 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:263 0215 #, kde-format 0216 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." 0217 msgstr "" 0218 0219 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:275 0220 #, kde-format 0221 msgid "" 0222 "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " 0223 "Continue anyway?" 0224 msgstr "" 0225 0226 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:277 0227 #, kde-format 0228 msgid "Multisession CD" 0229 msgstr "Plursesio KD" 0230 0231 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 0232 #, kde-format 0233 msgid "Only copying first session." 0234 msgstr "" 0235 0236 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:311 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344 0237 #, kde-format 0238 msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'." 0239 msgstr "" 0240 0241 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:317 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351 0242 #, kde-format 0243 msgid "Not enough space left in temporary folder." 0244 msgstr "" 0245 0246 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:326 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368 0247 #, kde-format 0248 msgid "Unmounting source medium" 0249 msgstr "" 0250 0251 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:355 0252 #, kde-format 0253 msgid "Unable to read Table of contents" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363 0257 #, kde-format 0258 msgid "Searching CD-Text" 0259 msgstr "" 0260 0261 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:377 0262 #, kde-format 0263 msgid "Found CD-Text (%1 - %2)." 0264 msgstr "" 0265 0266 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 0267 #, kde-format 0268 msgid "Found corrupted CD-Text. Ignoring it." 0269 msgstr "" 0270 0271 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 0272 #, kde-format 0273 msgid "No CD-Text found." 0274 msgstr "" 0275 0276 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:398 0277 #, kde-format 0278 msgid "Querying CDDB" 0279 msgstr "" 0280 0281 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:419 0282 #, kde-format 0283 msgid "Found CDDB entry (%1 - %2)." 0284 msgstr "" 0285 0286 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:442 0287 #, kde-format 0288 msgid "No CDDB entry found." 0289 msgstr "" 0290 0291 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:445 0292 #, kde-format 0293 msgid "CDDB error (%1)." 0294 msgstr "" 0295 0296 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:461 0297 #, kde-format 0298 msgid "" 0299 "Found CD-Text (%1 - %2) and CDDB (%3 - %4) entries. Which one should be used " 0300 "to generate the CD-Text on the new CD?" 0301 msgstr "" 0302 0303 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:467 0304 #, kde-format 0305 msgid "CD-Text" 0306 msgstr "KD-teksto" 0307 0308 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:468 0309 #, kde-format 0310 msgid "Use CD-Text data" 0311 msgstr "" 0312 0313 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469 0314 #, kde-format 0315 msgid "Use CDDB entry" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:519 0319 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:414 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:426 0320 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:332 0321 #, kde-format 0322 msgid "Preparing write process..." 0323 msgstr "" 0324 0325 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:580 0326 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323 0327 #, kde-format 0328 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." 0329 msgstr "" 0330 0331 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:545 0332 #, kde-format 0333 msgid "Unable to create temporary folder '%1'." 0334 msgstr "" 0335 0336 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:552 0337 #, kde-format 0338 msgid "Using temporary folder %1." 0339 msgstr "" 0340 0341 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:575 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318 0342 #, kde-format 0343 msgid "Do you want to overwrite %1?" 0344 msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %1?" 0345 0346 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:576 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 0347 #, kde-format 0348 msgid "File Exists" 0349 msgstr "La dosiero ekzistas" 0350 0351 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328 0352 #, kde-format 0353 msgid "Writing image file to %1." 0354 msgstr "" 0355 0356 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:601 0357 #, kde-format 0358 msgid "Reading Session %1" 0359 msgstr "" 0360 0361 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:603 0362 #, kde-format 0363 msgid "Reading Source Medium" 0364 msgstr "" 0365 0366 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:606 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1194 0367 #, kde-format 0368 msgid "Reading track %1 of %2" 0369 msgstr "" 0370 0371 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:699 0372 #, kde-format 0373 msgid "Simulating Session %1" 0374 msgstr "" 0375 0376 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:701 0377 #, kde-format 0378 msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" 0379 msgstr "" 0380 0381 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:703 0382 #, kde-format 0383 msgid "Writing Copy (Session %1)" 0384 msgstr "" 0385 0386 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:642 0387 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:427 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:561 0388 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:579 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:442 0389 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:454 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 0390 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 0391 #, kde-format 0392 msgid "Simulating" 0393 msgstr "Simulante" 0394 0395 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:644 0396 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:429 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1004 0397 #, kde-format 0398 msgid "Writing Copy %1" 0399 msgstr "Skribante kopion %1" 0400 0401 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711 0402 #, kde-format 0403 msgid "Writing Copy" 0404 msgstr "Skribante kopion" 0405 0406 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:104 0407 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:649 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1011 0408 #, kde-format 0409 msgid "Waiting for media" 0410 msgstr "" 0411 0412 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:475 0413 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:293 0414 #, kde-format 0415 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." 0416 msgstr "" 0417 0418 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 0419 #, kde-format 0420 msgid "Successfully read session %1." 0421 msgstr "" 0422 0423 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:975 0424 #, kde-format 0425 msgid "Successfully read source disk." 0426 msgstr "" 0427 0428 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 0429 #, kde-format 0430 msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." 0431 msgstr "" 0432 0433 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1007 0434 #, kde-format 0435 msgid "Error while reading session %1." 0436 msgstr "" 0437 0438 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1035 jobs/k3bverificationjob.cpp:101 0439 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:519 0440 #, kde-format 0441 msgid "Need to reload medium to return to proper state." 0442 msgstr "" 0443 0444 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1036 0445 #, kde-format 0446 msgid "Reloading the medium" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1054 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:411 0450 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:520 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:533 0451 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:497 0452 #, kde-format 0453 msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." 0454 msgstr "" 0455 0456 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1092 jobs/k3bverificationjob.cpp:261 0457 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:743 0458 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:554 0459 #, kde-format 0460 msgid "Please reload the medium and press 'OK'" 0461 msgstr "" 0462 0463 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1093 jobs/k3bverificationjob.cpp:262 0464 #, kde-format 0465 msgid "Failed to reload the medium" 0466 msgstr "" 0467 0468 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1107 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:687 0469 #, kde-format 0470 msgid "Removing temporary files." 0471 msgstr "" 0472 0473 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1113 jobs/k3bclonejob.cpp:339 0474 #, kde-format 0475 msgid "Removing image files." 0476 msgstr "" 0477 0478 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1202 0479 #, kde-format 0480 msgid "Creating CD Image" 0481 msgstr "" 0482 0483 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1206 0484 #, kde-format 0485 msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" 0486 msgstr "Simulante KD dinamikan kopiadon" 0487 0488 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1208 0489 #, kde-format 0490 msgid "Simulating CD Copy" 0491 msgstr "Simulante KD kopiadon" 0492 0493 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1212 0494 #, kde-format 0495 msgid "Copying CD On-The-Fly" 0496 msgstr "Kopiante KD dinamike" 0497 0498 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1214 0499 #, kde-format 0500 msgid "Copying CD" 0501 msgstr "Kopiante KD" 0502 0503 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:955 0504 #, kde-format 0505 msgid "Creating 1 copy" 0506 msgid_plural "Creating %1 copies" 0507 msgstr[0] "Kreante %1 kopiaĵon" 0508 msgstr[1] "Kreante %1 kopiaĵojn" 0509 0510 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:88 jobs/k3bclonejob.cpp:81 0511 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:278 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 0512 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:98 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:47 0513 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:83 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:440 0514 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:194 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:195 0515 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:194 0516 #, kde-format 0517 msgid "Could not find %1 executable." 0518 msgstr "Ne eblas trovi la %1 programon." 0519 0520 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:127 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:326 0521 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:498 0522 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:174 0523 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:376 0524 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:298 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:440 0525 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:548 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:434 0526 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:446 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:352 0527 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 0528 #, kde-format 0529 msgid "Could not start %1." 0530 msgstr "Ne eblis lanĉi %1." 0531 0532 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:232 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:183 0533 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265 0534 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:271 0535 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:472 0536 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:176 0537 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:759 0538 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:891 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:904 0539 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:349 0540 #, kde-format 0541 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 0542 msgstr "%1 redonis nekonatan eraron (kodo %2)." 0543 0544 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:238 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:191 0545 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:273 0546 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 0547 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:357 0548 #, kde-format 0549 msgid "%1 did not exit cleanly." 0550 msgstr "%1 ne forfiniĝis pure." 0551 0552 #: jobs/k3bclonejob.cpp:87 0553 #, kde-format 0554 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." 0555 msgstr "" 0556 0557 #: jobs/k3bclonejob.cpp:95 0558 #, kde-format 0559 msgid "No device set." 0560 msgstr "" 0561 0562 #: jobs/k3bclonejob.cpp:104 0563 #, kde-format 0564 msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning." 0565 msgstr "" 0566 0567 #: jobs/k3bclonejob.cpp:137 0568 #, kde-format 0569 msgid "Reading clone image" 0570 msgstr "" 0571 0572 #: jobs/k3bclonejob.cpp:218 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 0573 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:457 0574 #, kde-format 0575 msgid "Writing Track %1 of %2" 0576 msgstr "" 0577 0578 #: jobs/k3bclonejob.cpp:235 0579 #, kde-format 0580 msgid "Successfully written clone copy %1." 0581 msgstr "" 0582 0583 #: jobs/k3bclonejob.cpp:283 0584 #, kde-format 0585 msgid "Successfully read disk." 0586 msgstr "" 0587 0588 #: jobs/k3bclonejob.cpp:295 0589 #, kde-format 0590 msgid "Failed to read disk completely in clone mode." 0591 msgstr "" 0592 0593 #: jobs/k3bclonejob.cpp:302 0594 #, kde-format 0595 msgid "Error while reading disk." 0596 msgstr "" 0597 0598 #: jobs/k3bclonejob.cpp:328 0599 #, kde-format 0600 msgid "Simulating clone copy" 0601 msgstr "" 0602 0603 #: jobs/k3bclonejob.cpp:330 0604 #, kde-format 0605 msgid "Writing clone copy %1" 0606 msgstr "" 0607 0608 #: jobs/k3bclonejob.cpp:351 0609 #, kde-format 0610 msgid "Creating Clone Image" 0611 msgstr "" 0612 0613 #: jobs/k3bclonejob.cpp:354 0614 #, kde-format 0615 msgid "Simulating Clone Image" 0616 msgstr "" 0617 0618 #: jobs/k3bclonejob.cpp:356 0619 #, kde-format 0620 msgid "Burning Clone Image" 0621 msgstr "" 0622 0623 #: jobs/k3bclonejob.cpp:359 0624 #, kde-format 0625 msgid "Simulating CD Cloning" 0626 msgstr "" 0627 0628 #: jobs/k3bclonejob.cpp:361 0629 #, kde-format 0630 msgid "Cloning CD" 0631 msgstr "" 0632 0633 #: jobs/k3bclonejob.cpp:367 0634 #, kde-format 0635 msgid "Creating 1 clone copy" 0636 msgid_plural "Creating %1 clone copies" 0637 msgstr[0] "" 0638 msgstr[1] "" 0639 0640 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:167 0641 #, kde-format 0642 msgid "Unable to open libdvdcss." 0643 msgstr "" 0644 0645 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 0646 #, kde-format 0647 msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." 0648 msgstr "" 0649 0650 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:179 0651 #, kde-format 0652 msgid "Failed to retrieve all CSS keys." 0653 msgstr "" 0654 0655 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:180 0656 #, kde-format 0657 msgid "Video DVD decryption failed." 0658 msgstr "" 0659 0660 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:204 0661 #, kde-format 0662 msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." 0663 msgstr "" 0664 0665 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:206 0666 #, kde-format 0667 msgid "Unsupported sector type." 0668 msgstr "" 0669 0670 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:213 0671 #, kde-format 0672 msgid "Reading with sector size %1." 0673 msgstr "" 0674 0675 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:264 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:439 0676 #, kde-format 0677 msgid "Error while reading sector %1." 0678 msgstr "" 0679 0680 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:346 0681 #, kde-format 0682 msgid "Ignored %1 erroneous sector." 0683 msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors." 0684 msgstr[0] "Ignoris entute %1 eraran sektoron." 0685 msgstr[1] "Ignoris entute %1 erarajn sektorojn." 0686 0687 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:415 0688 #, kde-format 0689 msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." 0690 msgstr "Problemo dum legado. Reprovante el la sektoro %1." 0691 0692 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:431 0693 #, kde-format 0694 msgid "Ignoring read error in sector %1." 0695 msgstr "" 0696 0697 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:75 0698 #, kde-format 0699 msgid "Changing DVD Booktype" 0700 msgstr "" 0701 0702 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:93 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:114 0703 #, kde-format 0704 msgid "No device set" 0705 msgstr "" 0706 0707 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:109 0708 #, kde-format 0709 msgid "" 0710 "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" 0711 "b>." 0712 msgstr "" 0713 0714 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 0715 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:145 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:146 0716 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:228 0717 #, kde-format 0718 msgid "Checking medium" 0719 msgstr "" 0720 0721 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:179 0722 #, kde-format 0723 msgid "Booktype successfully changed" 0724 msgstr "" 0725 0726 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:185 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:267 0727 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:274 0728 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:475 0729 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:178 0730 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:164 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:351 0731 #, kde-format 0732 msgid "Please send me an email with the last output." 0733 msgstr "Bonvolu sendi al mi retleteron kun la lasta eligo." 0734 0735 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:208 0736 #, kde-format 0737 msgid "Ejecting DVD..." 0738 msgstr "" 0739 0740 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:225 0741 #, kde-format 0742 msgid "Unable to eject media." 0743 msgstr "" 0744 0745 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:248 0746 #, kde-format 0747 msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." 0748 msgstr "" 0749 0750 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:256 0751 #, kde-format 0752 msgid "No DVD+R(W) media found." 0753 msgstr "" 0754 0755 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:261 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:315 0756 #, kde-format 0757 msgid "Unable to determine media state." 0758 msgstr "" 0759 0760 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:331 0761 #, kde-format 0762 msgid "Changing Booktype" 0763 msgstr "" 0764 0765 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 0766 #, kde-format 0767 msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." 0768 msgstr "K3b ne subtenas la dinamikan skribadon kun growisofs %1." 0769 0770 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:121 0771 #, kde-format 0772 msgid "Disabling on-the-fly writing." 0773 msgstr "Malebligante la dinamikan skribadon." 0774 0775 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:156 0776 #, kde-format 0777 msgid "No source medium found." 0778 msgstr "Neniu fonta ujo troviĝis." 0779 0780 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:184 0781 #, kde-format 0782 msgid "Found encrypted DVD." 0783 msgstr "" 0784 0785 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:200 0786 #, kde-format 0787 msgid "Cannot copy encrypted DVDs." 0788 msgstr "" 0789 0790 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:236 0791 #, kde-format 0792 msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs." 0793 msgstr "" 0794 0795 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242 0796 #, kde-format 0797 msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs." 0798 msgstr "" 0799 0800 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:260 0801 #, kde-format 0802 msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks." 0803 msgstr "" 0804 0805 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282 0806 #, kde-format 0807 msgid "K3b relies on the size saved in the ISO 9660 header." 0808 msgstr "" 0809 0810 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283 0811 #, kde-format 0812 msgid "" 0813 "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " 0814 "software." 0815 msgstr "" 0816 0817 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:125 0818 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 0819 #, kde-format 0820 msgid "Unable to determine the ISO 9660 filesystem size." 0821 msgstr "" 0822 0823 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 0824 #, kde-format 0825 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." 0826 msgstr "" 0827 0828 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305 0829 #, kde-format 0830 msgid "Unsupported media type." 0831 msgstr "" 0832 0833 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329 0834 #, kde-format 0835 msgid "Reading source medium." 0836 msgstr "" 0837 0838 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373 0839 #, kde-format 0840 msgid "Creating image" 0841 msgstr "" 0842 0843 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379 0844 #, kde-format 0845 msgid "Simulating copy" 0846 msgstr "" 0847 0848 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596 0849 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746 0850 #, kde-format 0851 msgid "Writing copy %1" 0852 msgstr "Skribante kopiaĵon %1" 0853 0854 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598 0855 #, kde-format 0856 msgid "Writing copy" 0857 msgstr "Skribante kopiaĵon" 0858 0859 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573 0860 #, kde-format 0861 msgid "Successfully read source medium." 0862 msgstr "Sukcese legis la fontan ujon." 0863 0864 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585 0865 #, kde-format 0866 msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually." 0867 msgstr "" 0868 0869 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646 0870 #, kde-format 0871 msgid "Successfully written copy %1." 0872 msgstr "" 0873 0874 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669 0875 #, kde-format 0876 msgid "Verifying copy %1" 0877 msgstr "" 0878 0879 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671 0880 #, kde-format 0881 msgid "Verifying copy" 0882 msgstr "" 0883 0884 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:146 0885 #, kde-format 0886 msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually." 0887 msgstr "" 0888 0889 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 0890 #, kde-format 0891 msgid "Unsupported media type: %1" 0892 msgstr "" 0893 0894 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:909 0895 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:815 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:935 0896 #, kde-format 0897 msgid "" 0898 "%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? " 0899 "The disc will actually be written to." 0900 msgstr "" 0901 0902 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:819 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:912 0903 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:818 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:938 0904 #, kde-format 0905 msgid "No Simulation with %1" 0906 msgstr "" 0907 0908 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:825 0909 #, kde-format 0910 msgid "Writing DVD copy" 0911 msgstr "" 0912 0913 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:829 0914 #, kde-format 0915 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." 0916 msgstr "" 0917 0918 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:831 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:921 0919 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:934 jobs/k3bmetawriter.cpp:943 0920 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:961 0921 #, kde-format 0922 msgid "Writing %1." 0923 msgstr "" 0924 0925 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:839 jobs/k3bmetawriter.cpp:512 0926 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848 0927 #, kde-format 0928 msgid "" 0929 "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " 0930 "really want to continue? The media will actually be written to." 0931 msgstr "" 0932 0933 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:844 jobs/k3bmetawriter.cpp:517 0934 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:853 0935 #, kde-format 0936 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" 0937 msgstr "" 0938 0939 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:865 jobs/k3bmetawriter.cpp:930 0940 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:867 0941 #, kde-format 0942 msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." 0943 msgstr "" 0944 0945 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:873 0946 #, kde-format 0947 msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." 0948 msgstr "" 0949 0950 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:877 0951 #, kde-format 0952 msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." 0953 msgstr "" 0954 0955 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:886 jobs/k3bmetawriter.cpp:449 0956 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:498 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:908 0957 #, kde-format 0958 msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." 0959 msgstr "" 0960 0961 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:891 jobs/k3bmetawriter.cpp:936 0962 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:884 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901 0963 #, kde-format 0964 msgid "Writing %1 in DAO mode." 0965 msgstr "" 0966 0967 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:895 jobs/k3bmetawriter.cpp:938 0968 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:910 0969 #, kde-format 0970 msgid "Writing %1 in incremental mode." 0971 msgstr "" 0972 0973 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:918 0974 #, kde-format 0975 msgid "Writing BD copy" 0976 msgstr "" 0977 0978 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:934 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1017 0979 #, kde-format 0980 msgid "Removed image file %1" 0981 msgstr "" 0982 0983 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:942 0984 #, kde-format 0985 msgid "Creating Image" 0986 msgstr "" 0987 0988 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:946 0989 #, kde-format 0990 msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly" 0991 msgstr "" 0992 0993 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:948 0994 #, kde-format 0995 msgid "Copying DVD or BD" 0996 msgstr "" 0997 0998 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:92 0999 #, kde-format 1000 msgid "Formatting disc" 1001 msgstr "" 1002 1003 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:122 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:531 1004 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:418 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:430 1005 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:336 1006 #, kde-format 1007 msgid "Unmounting medium" 1008 msgstr "" 1009 1010 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:135 1011 #, kde-format 1012 msgid "" 1013 "Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" 1014 "b>." 1015 msgstr "" 1016 1017 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:255 1018 #, kde-format 1019 msgid "Formatting successfully completed" 1020 msgstr "" 1021 1022 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:258 1023 #, kde-format 1024 msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." 1025 msgstr "" 1026 1027 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:259 1028 #, kde-format 1029 msgid "The formatting will continue in the background during writing." 1030 msgstr "" 1031 1032 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:284 1033 #, kde-format 1034 msgid "Ejecting medium..." 1035 msgstr "Elĵetante la ujon..." 1036 1037 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:296 projects/k3babstractwriter.cpp:75 1038 #, kde-format 1039 msgid "Unable to eject medium." 1040 msgstr "Ne eblis elĵeti la ujon." 1041 1042 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:336 1043 #, kde-format 1044 msgid "Found %1 medium." 1045 msgstr "" 1046 1047 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:340 1048 #, kde-format 1049 msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format." 1050 msgstr "" 1051 1052 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:415 1053 #, kde-format 1054 msgid "No need to format %1 media more than once." 1055 msgstr "" 1056 1057 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:367 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:417 1058 #, kde-format 1059 msgid "It may simply be overwritten." 1060 msgstr "" 1061 1062 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:370 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:409 1063 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:420 1064 #, kde-format 1065 msgid "Forcing formatting anyway." 1066 msgstr "" 1067 1068 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:371 1069 #, kde-format 1070 msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media." 1071 msgstr "" 1072 1073 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:373 1074 #, kde-format 1075 msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable." 1076 msgstr "" 1077 1078 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 1079 #, kde-format 1080 msgid "Formatting %1 medium" 1081 msgstr "" 1082 1083 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 1084 #, kde-format 1085 msgid "Formatted in %1 mode." 1086 msgstr "" 1087 1088 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:407 1089 #, kde-format 1090 msgid "Media is already empty." 1091 msgstr "" 1092 1093 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:434 1094 #, kde-format 1095 msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." 1096 msgstr "" 1097 1098 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441 1099 #, kde-format 1100 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium." 1101 msgstr "" 1102 1103 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464 1104 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:99 1105 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:135 1106 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:52 1107 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:55 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:448 1108 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:396 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:408 1109 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:148 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:212 1110 #, kde-format 1111 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:503 1115 #, kde-format 1116 msgid "Formatting" 1117 msgstr "Formatado" 1118 1119 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:81 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:146 1120 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:137 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:212 1121 #, kde-format 1122 msgid "Preparing data" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:84 1126 #, kde-format 1127 msgid "Could not find image %1" 1128 msgstr "" 1129 1130 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:130 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:511 1131 #, kde-format 1132 msgid "Verifying written data" 1133 msgstr "" 1134 1135 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:132 1136 #, kde-format 1137 msgid "Verifying written copy %1 of %2" 1138 msgstr "" 1139 1140 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:205 1141 #, kde-format 1142 msgid "Writing image" 1143 msgstr "" 1144 1145 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:207 1146 #, kde-format 1147 msgid "Writing copy %1 of %2" 1148 msgstr "" 1149 1150 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:226 1151 #, kde-format 1152 msgid "Waiting for medium" 1153 msgstr "" 1154 1155 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:333 1156 #, kde-format 1157 msgid "Simulating ISO 9660 Image" 1158 msgstr "" 1159 1160 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:335 1161 #, kde-format 1162 msgid "Burning ISO 9660 Image" 1163 msgstr "" 1164 1165 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:769 1166 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:792 1167 #, kde-format 1168 msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application." 1169 msgstr "" 1170 1171 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:310 1172 #, kde-format 1173 msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1." 1174 msgstr "" 1175 1176 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:335 1177 #, kde-format 1178 msgid "" 1179 "Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system." 1180 msgstr "" 1181 1182 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:431 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:243 1183 #, kde-format 1184 msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard." 1185 msgstr "" 1186 1187 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:463 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:281 1188 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1222 1189 #, kde-format 1190 msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." 1191 msgstr "" 1192 1193 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:470 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:288 1194 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1229 1195 #, kde-format 1196 msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." 1197 msgstr "" 1198 1199 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:482 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:891 1200 #, kde-format 1201 msgid "" 1202 "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " 1203 "Multisession will not be possible. Continue anyway?" 1204 msgstr "" 1205 1206 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:487 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:896 1207 #, kde-format 1208 msgid "No Incremental Streaming" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:503 1212 #, kde-format 1213 msgid "" 1214 "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to " 1215 "continue? The media will actually be written to." 1216 msgstr "" 1217 1218 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:506 1219 #, kde-format 1220 msgid "No Simulation with DVD+R(W)" 1221 msgstr "" 1222 1223 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:532 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1047 1224 #, kde-format 1225 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 1226 msgstr "Plimultaj skribiloj ne subtenas skribi plursesiajn KD-ojn DAO-mode." 1227 1228 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:785 1229 #, kde-format 1230 msgid "No version of cdrskin can do this yet." 1231 msgstr "" 1232 1233 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:890 1234 #, kde-format 1235 msgid "Writing CD in Session At Once mode." 1236 msgstr "" 1237 1238 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:892 1239 #, kde-format 1240 msgid "Writing CD in Track At Once mode." 1241 msgstr "" 1242 1243 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:894 1244 #, kde-format 1245 msgid "Writing CD in Raw mode." 1246 msgstr "" 1247 1248 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:897 1249 #, kde-format 1250 msgid "Appending session to CD" 1251 msgstr "" 1252 1253 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:904 1254 #, kde-format 1255 msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode." 1256 msgstr "" 1257 1258 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:906 1259 #, kde-format 1260 msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode." 1261 msgstr "" 1262 1263 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:908 1264 #, kde-format 1265 msgid "Writing rewritable CD in Raw mode." 1266 msgstr "" 1267 1268 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:911 1269 #, kde-format 1270 msgid "Appending session to rewritable CD." 1271 msgstr "" 1272 1273 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:918 1274 #, kde-format 1275 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD+RW." 1276 msgstr "" 1277 1278 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:920 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:870 1279 #, kde-format 1280 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." 1281 msgstr "" 1282 1283 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:922 1284 #, kde-format 1285 msgid "Appending session to DVD+R." 1286 msgstr "" 1287 1288 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:924 1289 #, kde-format 1290 msgid "Appending session to Double Layer DVD+R." 1291 msgstr "" 1292 1293 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:926 1294 #, kde-format 1295 msgid "Appending session to %1." 1296 msgstr "" 1297 1298 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:932 1299 #, kde-format 1300 msgid "Writing Double Layer DVD+R." 1301 msgstr "Skribante dutavolan DVD+R." 1302 1303 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:115 1304 #, kde-format 1305 msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." 1306 msgstr "" 1307 1308 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:122 1309 #, kde-format 1310 msgid "Could not find readcd executable with cloning support." 1311 msgstr "Ne eblis trovi readcd programon kiu kapablas kloni." 1312 1313 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:155 jobs/k3breadcdreader.cpp:156 1314 #, kde-format 1315 msgid "Writing image to %1." 1316 msgstr "Skribante bildon al %1." 1317 1318 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:198 1319 #, kde-format 1320 msgid "Could not start readcd." 1321 msgstr "Ne eblas lanĉi readcd." 1322 1323 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:254 1324 #, kde-format 1325 msgid "Cannot read source disk." 1326 msgstr "Ne eblas legi la fontan diskon." 1327 1328 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 1329 #, kde-format 1330 msgid "Retrying from sector %1." 1331 msgstr "Reprovante el la sektoro %1." 1332 1333 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:283 1334 #, kde-format 1335 msgid "Uncorrected error in sector %1" 1336 msgstr "Nekorektita eraro en la sektoro %1" 1337 1338 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:286 1339 #, kde-format 1340 msgid "Corrected error in sector %1" 1341 msgstr "Korektita eraro en sektoro %1" 1342 1343 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:306 1344 #, kde-format 1345 msgid "%1 returned error: %2" 1346 msgstr "%1 redonis eraro: %2" 1347 1348 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:311 1349 #, kde-format 1350 msgid "Readcd exited abnormally." 1351 msgstr "Readcd finis nenorme." 1352 1353 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:222 jobs/k3bverificationjob.cpp:278 1354 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:301 1355 #, kde-format 1356 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" 1357 msgstr "" 1358 1359 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:223 1360 #, kde-format 1361 msgid "no tracks added" 1362 msgstr "" 1363 1364 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:279 jobs/k3bverificationjob.cpp:302 1365 #, kde-format 1366 msgid "specified track number '%1' not found on medium" 1367 msgstr "" 1368 1369 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:323 1370 #, kde-format 1371 msgid "Verifying track %1" 1372 msgstr "" 1373 1374 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:391 1375 #, kde-format 1376 msgid "Written data in track %1 differs from original." 1377 msgstr "" 1378 1379 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:395 1380 #, kde-format 1381 msgid "Written data verified." 1382 msgstr "Skribita datumo kontrolita." 1383 1384 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:83 1385 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:119 1386 #, kde-format 1387 msgid "%1 executable could not be found." 1388 msgstr "%1 programa ne troviĝeblis." 1389 1390 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:89 1391 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:125 1392 #, kde-format 1393 msgid "%1 version %2 is too old." 1394 msgstr "%1 versio %2 estas tro malnova." 1395 1396 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:104 1397 #, kde-format 1398 msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" 1399 msgstr "" 1400 1401 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:178 1402 #, kde-format 1403 msgid "Analysing Chapter %1 of %2" 1404 msgstr "" 1405 1406 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:255 1407 #, kde-format 1408 msgid "" 1409 "Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time." 1410 msgstr "" 1411 1412 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:151 1413 #, kde-format 1414 msgid "Unable to create folder '%1'" 1415 msgstr "Ne eblas krei la dosierujon '%1'" 1416 1417 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:157 1418 #, kde-format 1419 msgid "Invalid filename: '%1'" 1420 msgstr "Nevalida dosiernomo: '%1'" 1421 1422 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:169 1423 #, kde-format 1424 msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" 1425 msgstr "Transkodante la titolon %1 el la Video-DVD %2" 1426 1427 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:194 1428 #, kde-format 1429 msgid "Invalid video codec set: %1" 1430 msgstr "" 1431 1432 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:217 1433 #, kde-format 1434 msgid "Invalid audio codec set: %1" 1435 msgstr "" 1436 1437 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:358 1438 #, kde-format 1439 msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" 1440 msgstr "Regrandigante la bildon de la titolo %1 al %2x%3" 1441 1442 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:381 1443 #, kde-format 1444 msgid "Single-pass Encoding" 1445 msgstr "Unupasa kodado" 1446 1447 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:383 1448 #, kde-format 1449 msgid "Two-pass Encoding: First Pass" 1450 msgstr "Dupasa kodado: unua paso" 1451 1452 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:385 1453 #, kde-format 1454 msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" 1455 msgstr "Dupasa kodado: dua paso" 1456 1457 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:409 1458 #, kde-format 1459 msgid "Removing incomplete video file '%1'" 1460 msgstr "Forigante la nekompletan videodosieron '%1'" 1461 1462 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483 1463 #, kde-format 1464 msgid "Execution of %1 failed." 1465 msgstr "Rulado de %1 fiaskis." 1466 1467 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:484 1468 #, kde-format 1469 msgid "Please consult the debugging output for details." 1470 msgstr "Bonvolu konsulti la sencimilan eligon por detaloj." 1471 1472 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:515 1473 #, kde-format 1474 msgid "AC3 (Stereo)" 1475 msgstr "AC3 (Stereo)" 1476 1477 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 1478 #, kde-format 1479 msgid "AC3 (Pass-through)" 1480 msgstr "AC3 (Trapaso)" 1481 1482 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:519 1483 #, kde-format 1484 msgid "MPEG1 Layer III" 1485 msgstr "MPEG1 Layer III" 1486 1487 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:530 1488 #, kde-format 1489 msgid "MPEG4 (FFMPEG)" 1490 msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" 1491 1492 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:532 1493 #, kde-format 1494 msgid "XviD" 1495 msgstr "XviD" 1496 1497 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:543 1498 #, kde-format 1499 msgid "" 1500 "FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " 1501 "codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " 1502 "multimedia players such as xine or mplayer." 1503 msgstr "" 1504 "FFmpeg estas malfermitkoda projekto provante subteni plimultajn videajn kaj " 1505 "sonajn kodekojn uzatajn tiutage. Ĝia subprojekto libavcodec bazigas " 1506 "plurmediajn ludilojn kiel xine aŭ mplayer." 1507 1508 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:547 1509 #, kde-format 1510 msgid "" 1511 "FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " 1512 "which produces high quality results." 1513 msgstr "" 1514 "FFmpeg enhavas realigon de la MPEG-4 videokoda normo kiu generas " 1515 "altkvalitajn rezultojn." 1516 1517 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 1518 #, kde-format 1519 msgid "" 1520 "XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " 1521 "group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " 1522 "2001." 1523 msgstr "" 1524 "XviD estas libera kaj malfermitkoda MPEG-4 videokodeko. XviD kreitis de " 1525 "grupo de volontulaj programistoj post kiam la OpenDivX fonto fermiĝis je " 1526 "julio 2001." 1527 1528 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:553 1529 #, kde-format 1530 msgid "" 1531 "XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " 1532 "quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " 1533 "H.263, MPEG and custom quantization matrices." 1534 msgstr "" 1535 1536 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:557 1537 #, kde-format 1538 msgid "" 1539 "XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " 1540 "While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " 1541 "XviD is open source and can potentially run on any platform." 1542 msgstr "" 1543 1544 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561 1545 #, kde-format 1546 msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" 1547 msgstr "(Priskribon prenis el la Vikipedia artikolo)" 1548 1549 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:571 1550 #, kde-format 1551 msgid "" 1552 "AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " 1553 "up to 6 total channels of sound." 1554 msgstr "" 1555 1556 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:576 1557 #, kde-format 1558 msgid "" 1559 "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " 1560 "stream." 1561 msgstr "" 1562 1563 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:580 1564 #, kde-format 1565 msgid "" 1566 "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " 1567 "source DVD without changing it." 1568 msgstr "" 1569 1570 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:582 1571 #, kde-format 1572 msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." 1573 msgstr "Uzu tiun agordon por konservi la 5.1-kanalan sonon el la DVD." 1574 1575 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584 1576 #, kde-format 1577 msgid "" 1578 "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " 1579 "format." 1580 msgstr "" 1581 1582 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:585 1583 #, kde-format 1584 msgid "" 1585 "With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " 1586 "stream." 1587 msgstr "" 1588 1589 #: plugin/k3baudiodecoder.cpp:630 1590 #, kde-format 1591 msgctxt "plugin type" 1592 msgid "Audio Decoder" 1593 msgstr "" 1594 1595 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:45 1596 #, kde-format 1597 msgctxt "plugin type" 1598 msgid "Audio Encoder" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:154 1602 #, kde-format 1603 msgid "An unknown error occurred." 1604 msgstr "" 1605 1606 #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:156 1607 #, kde-format 1608 msgid "No settings available for plugin %1." 1609 msgstr "" 1610 1611 #: plugin/k3bprojectplugin.cpp:20 1612 #, kde-format 1613 msgctxt "plugin type" 1614 msgid "Project plugin" 1615 msgstr "" 1616 1617 #: projects/audiocd/k3baudiocdtrackreader.cpp:60 1618 #, kde-format 1619 msgid "Please insert Audio CD %1%2" 1620 msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2" 1621 1622 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:201 1623 #, kde-format 1624 msgid "CD Track" 1625 msgstr "KD trako" 1626 1627 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:207 1628 #, kde-format 1629 msgid "Track %1 from Audio CD %2" 1630 msgstr "" 1631 1632 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:86 1633 #, kde-format 1634 msgid "Unable to read track %1." 1635 msgstr "" 1636 1637 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:102 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:206 1638 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088 1639 #, kde-format 1640 msgid "Could not open %1 for writing" 1641 msgstr "" 1642 1643 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:140 1644 #, kde-format 1645 msgid "Error while decoding track %1." 1646 msgstr "Eraro dum la malkodado de la trako %1" 1647 1648 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:165 1649 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174 1650 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:178 1651 #, kde-format 1652 msgid "" 1653 "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " 1654 "project and continue without adding them to the image?" 1655 msgstr "" 1656 1657 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:168 1658 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:138 1659 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:162 1660 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:177 1661 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:199 1662 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:181 1663 #, kde-format 1664 msgid "Warning" 1665 msgstr "Averto" 1666 1667 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:169 1668 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:178 1669 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:182 1670 #, kde-format 1671 msgid "Remove missing files and continue" 1672 msgstr "" 1673 1674 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:170 1675 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:164 1676 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:179 1677 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:201 1678 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:183 1679 #, kde-format 1680 msgid "Cancel and go back" 1681 msgstr "" 1682 1683 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:188 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:201 1684 #, kde-format 1685 msgid "Please add files to your project first." 1686 msgstr "Bonvolu aldoni dosierojn al via projekto unue." 1687 1688 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:194 1689 #, kde-format 1690 msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." 1691 msgstr "" 1692 1693 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:236 1694 #, kde-format 1695 msgid "Determining maximum writing speed" 1696 msgstr "" 1697 1698 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:338 1699 #, kde-format 1700 msgid "Creating image files in %1" 1701 msgstr "Kreante imagdosierojn en %1" 1702 1703 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:339 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:182 1704 #, kde-format 1705 msgid "Creating image files" 1706 msgstr "" 1707 1708 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:351 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:320 1709 #, kde-format 1710 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." 1711 msgstr "" 1712 1713 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:379 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:369 1714 #, kde-format 1715 msgid "Writing canceled." 1716 msgstr "" 1717 1718 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:441 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:568 1719 #, kde-format 1720 msgid "Error while decoding audio tracks." 1721 msgstr "" 1722 1723 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:449 1724 #, kde-format 1725 msgid "Successfully decoded all tracks." 1726 msgstr "Sukcese malkodis ĉiujn trakojn." 1727 1728 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:473 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:608 1729 #, kde-format 1730 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" 1731 msgstr "" 1732 1733 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:491 1734 #, kde-format 1735 msgid "I/O Error. Most likely no space left on harddisk." 1736 msgstr "I/O-eraro. Plej verŝajne, ne estas sufiĉa spaco sur la diskaparato." 1737 1738 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:540 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:628 1739 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:669 1740 #, kde-format 1741 msgid "I/O Error" 1742 msgstr "" 1743 1744 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:581 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:870 1745 #, kde-format 1746 msgid "Writing track %1 of %2%3" 1747 msgstr "Skribante trakon %1 el %2%3" 1748 1749 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:646 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:431 1750 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:567 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:450 1751 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:462 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:362 1752 #, kde-format 1753 msgid "Writing" 1754 msgstr "Skribante" 1755 1756 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:721 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1267 1757 #, kde-format 1758 msgid "Normalizing volume levels" 1759 msgstr "Normaligante laŭtecajn nivelojn" 1760 1761 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:838 1762 #, kde-format 1763 msgid "Writing Audio CD" 1764 msgstr "Skribante sonan KD" 1765 1766 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848 1767 #, kde-format 1768 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" 1769 msgid "1 track (%2 minutes)" 1770 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 1771 msgstr[0] "" 1772 msgstr[1] "" 1773 1774 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:852 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1353 1775 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:571 projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:58 1776 #, kde-format 1777 msgid " - %1 copy" 1778 msgid_plural " - %1 copies" 1779 msgstr[0] "" 1780 msgstr[1] "" 1781 1782 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:46 1783 #, kde-format 1784 msgid "Could not find normalize executable." 1785 msgstr "" 1786 1787 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:74 1788 #, kde-format 1789 msgid "Could not start normalize." 1790 msgstr "" 1791 1792 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:114 1793 #, kde-format 1794 msgid "Track %1 is already normalized." 1795 msgstr "La trako %1 jam estas normaligita." 1796 1797 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:120 1798 #, kde-format 1799 msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" 1800 msgstr "Alĝustigante la laŭtecan nivelon por trako %1 el %2" 1801 1802 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:128 1803 #, kde-format 1804 msgid "Computing level for track %1 of %2" 1805 msgstr "" 1806 1807 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:171 1808 #, kde-format 1809 msgid "Successfully normalized all tracks." 1810 msgstr "" 1811 1812 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:179 1813 #, kde-format 1814 msgid "Error while normalizing tracks." 1815 msgstr "Eraro dum la normaligo de trakoj." 1816 1817 #: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:44 1818 #, kde-format 1819 msgid "Silence" 1820 msgstr "" 1821 1822 #: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:65 1823 #, kde-format 1824 msgid "Raw Audio CD Image" 1825 msgstr "" 1826 1827 #: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:23 1828 #, kde-format 1829 msgid "El Torito Boot image" 1830 msgstr "" 1831 1832 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1197 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 1833 #, kde-format 1834 msgid "Could not find the following files:" 1835 msgstr "Ne eblis trovi la jenajn dosierojn:" 1836 1837 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1198 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:408 1838 #, kde-format 1839 msgid "Not Found" 1840 msgstr "Ne troviĝis" 1841 1842 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1203 1843 #, kde-format 1844 msgid "No permission to read the following files:" 1845 msgstr "Nenia permeso por legi la jenajn dosierojn:" 1846 1847 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1204 1848 #, kde-format 1849 msgid "No Read Permission" 1850 msgstr "Ne rajtas legi" 1851 1852 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1361 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1374 1853 #, kde-format 1854 msgid "From previous session" 1855 msgstr "El antaŭa sesio" 1856 1857 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1485 1858 #, kde-format 1859 msgid "El Torito boot catalog file" 1860 msgstr "" 1861 1862 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1486 1863 #, kde-format 1864 msgid "Boot catalog" 1865 msgstr "" 1866 1867 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:213 1868 #, kde-format 1869 msgid "Creating image file" 1870 msgstr "" 1871 1872 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:214 1873 #, kde-format 1874 msgid "Track 1 of 1" 1875 msgstr "Trako 1 el 1" 1876 1877 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:215 1878 #, kde-format 1879 msgid "Creating image file in %1" 1880 msgstr "" 1881 1882 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 1883 #, kde-format 1884 msgid "Image successfully created in %1" 1885 msgstr "" 1886 1887 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:380 tools/k3bmd5job.cpp:90 1888 #, kde-format 1889 msgid "Could not open file %1" 1890 msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %1" 1891 1892 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393 1893 #, kde-format 1894 msgid "Error while creating ISO image" 1895 msgstr "" 1896 1897 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:694 1898 #, kde-format 1899 msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned." 1900 msgstr "" 1901 1902 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:698 1903 #, kde-format 1904 msgid "Waiting for a medium" 1905 msgstr "" 1906 1907 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:715 1908 #, kde-format 1909 msgid "Writing %1" 1910 msgstr "Skribante %1" 1911 1912 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:732 1913 #, kde-format 1914 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." 1915 msgstr "" 1916 1917 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:826 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:946 1918 #, kde-format 1919 msgid "Writing mode ignored when writing %1 media." 1920 msgstr "" 1921 1922 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:838 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:959 1923 #, kde-format 1924 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on %1." 1925 msgstr "" 1926 1927 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:971 1928 #, kde-format 1929 msgid "Creating Data Image File" 1930 msgstr "" 1931 1932 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:975 1933 #, kde-format 1934 msgid "Writing Data Project" 1935 msgstr "" 1936 1937 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:981 1938 #, kde-format 1939 msgid "Writing Multisession Project" 1940 msgstr "" 1941 1942 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:995 1943 #, kde-format 1944 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – One copy" 1945 msgid_plural "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies" 1946 msgstr[0] "" 1947 msgstr[1] "" 1948 1949 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1000 1950 #, kde-format 1951 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %1)" 1952 msgstr "" 1953 1954 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:80 1955 #, kde-format 1956 msgid "Searching for old session" 1957 msgstr "Serĉante malnovan seancon" 1958 1959 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:218 1960 #, kde-format 1961 msgid "" 1962 "No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession " 1963 "disk." 1964 msgstr "" 1965 1966 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:245 1967 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:143 1968 #, kde-format 1969 msgid "Could not open ISO 9660 filesystem in %1." 1970 msgstr "" 1971 1972 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:277 1973 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:197 1974 #, kde-format 1975 msgid "" 1976 "Medium is not of multi-session type and does not contain ISO 9660. Cannot " 1977 "emulate multi-session on it." 1978 msgstr "" 1979 1980 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:92 1981 #, kde-format 1982 msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" 1983 msgstr "" 1984 1985 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:132 1986 #, kde-format 1987 msgid "" 1988 "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " 1989 "Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " 1990 "have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " 1991 "systems." 1992 msgstr "" 1993 1994 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:139 1995 #, kde-format 1996 msgid "Shorten Filenames" 1997 msgstr "" 1998 1999 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:140 2000 #, kde-format 2001 msgid "Disable Joliet extensions" 2002 msgstr "" 2003 2004 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:157 2005 #, kde-format 2006 msgid "" 2007 "The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " 2008 "systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the " 2009 "filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " 2010 "that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " 2011 "manually?" 2012 msgstr "" 2013 2014 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:163 2015 #, kde-format 2016 msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" 2017 msgstr "" 2018 2019 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:195 2020 #, kde-format 2021 msgid "" 2022 "K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " 2023 "added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " 2024 "links to the image?" 2025 msgstr "" 2026 2027 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:200 2028 #, kde-format 2029 msgid "Discard symbolic links to folders" 2030 msgstr "" 2031 2032 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:153 2033 #, kde-format 2034 msgid "" 2035 "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " 2036 "contain more than one backslash:" 2037 msgstr "" 2038 2039 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:172 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:770 2040 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:911 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:924 2041 #, kde-format 2042 msgid "%1 crashed." 2043 msgstr "" 2044 2045 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:363 2046 #, kde-format 2047 msgid "Could not determine size of resulting image file." 2048 msgstr "" 2049 2050 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:516 2051 #, kde-format 2052 msgid "No volume id specified. Using default." 2053 msgstr "" 2054 2055 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:609 2056 #, kde-format 2057 msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue." 2058 msgstr "" 2059 2060 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:619 2061 #, kde-format 2062 msgid "Found files bigger than 2 GB. These files will be fully accessible." 2063 msgstr "" 2064 2065 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:625 2066 #, kde-format 2067 msgid "Enabling UDF extension." 2068 msgstr "" 2069 2070 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:670 2071 #, kde-format 2072 msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB." 2073 msgstr "" 2074 2075 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:762 2076 #, kde-format 2077 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." 2078 msgstr "" 2079 2080 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:766 2081 #, kde-format 2082 msgid "" 2083 "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." 2084 msgstr "" 2085 2086 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:774 2087 #, kde-format 2088 msgid "Could not find file %1. Skipping..." 2089 msgstr "" 2090 2091 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:778 2092 #, kde-format 2093 msgid "Could not read file %1. Skipping..." 2094 msgstr "" 2095 2096 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:831 2097 #, kde-format 2098 msgid "Failed to backup boot image file %1" 2099 msgstr "" 2100 2101 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:991 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1001 2102 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1008 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1014 2103 #, kde-format 2104 msgid "Could not write temporary file" 2105 msgstr "" 2106 2107 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:995 2108 #, kde-format 2109 msgid "No files to be written." 2110 msgstr "" 2111 2112 #: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:68 2113 #, kde-format 2114 msgctxt "" 2115 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 2116 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 2117 "Joiliet extensions which induce this restriction." 2118 msgid "K3b data project" 2119 msgstr "" 2120 2121 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:66 2122 #, kde-format 2123 msgid "Mkisofs executable not found." 2124 msgstr "" 2125 2126 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:80 2127 #, kde-format 2128 msgid "Read error from file '%1'" 2129 msgstr "" 2130 2131 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:85 2132 #, kde-format 2133 msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." 2134 msgstr "" 2135 2136 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 2137 #, kde-format 2138 msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." 2139 msgstr "" 2140 2141 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:90 2142 #, kde-format 2143 msgid "No such file or directory '%1'." 2144 msgstr "" 2145 2146 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 2147 #, kde-format 2148 msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" 2149 msgstr "" 2150 2151 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 2152 #, kde-format 2153 msgid "" 2154 "This may be caused by a system update which changed the local character set." 2155 msgstr "" 2156 2157 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 2158 #, kde-format 2159 msgid "" 2160 "You may use convmv (https://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " 2161 "encoding." 2162 msgstr "" 2163 2164 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 2165 #, kde-format 2166 msgid "The boot image has an invalid size." 2167 msgstr "" 2168 2169 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 2170 #, kde-format 2171 msgid "The boot image contains multiple partitions." 2172 msgstr "" 2173 2174 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 2175 #, kde-format 2176 msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." 2177 msgstr "" 2178 2179 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:43 2180 #, kde-format 2181 msgid "Searching previous session" 2182 msgstr "" 2183 2184 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:155 2185 #, kde-format 2186 msgid "Could not determine next writable address." 2187 msgstr "" 2188 2189 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:171 2190 #, kde-format 2191 msgid "Could not start %1" 2192 msgstr "Ne eblis lanĉi %1" 2193 2194 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:201 2195 #, kde-format 2196 msgid "Could not retrieve multisession information from disk." 2197 msgstr "" 2198 2199 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:202 2200 #, kde-format 2201 msgid "The disk is either empty or not appendable." 2202 msgstr "" 2203 2204 #: projects/k3babstractwriter.cpp:44 2205 #, kde-format 2206 msgid "Unlocking drive..." 2207 msgstr "" 2208 2209 #: projects/k3babstractwriter.cpp:58 2210 #, kde-format 2211 msgid "Could not unlock drive." 2212 msgstr "" 2213 2214 #: projects/k3babstractwriter.cpp:61 2215 #, kde-format 2216 msgid "Ejecting Medium" 2217 msgstr "" 2218 2219 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:259 2220 #, kde-format 2221 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." 2222 msgstr "" 2223 2224 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:264 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:299 2225 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:307 2226 #, kde-format 2227 msgid "'Force unsafe operations' enabled." 2228 msgstr "" 2229 2230 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:283 2231 #, kde-format 2232 msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." 2233 msgstr "" 2234 2235 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 2236 #, kde-format 2237 msgid "Could not backup tocfile." 2238 msgstr "" 2239 2240 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:516 2241 #, kde-format 2242 msgid "Preparing read process..." 2243 msgstr "" 2244 2245 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 2246 #, kde-format 2247 msgid "Preparing copy process..." 2248 msgstr "" 2249 2250 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:525 2251 #, kde-format 2252 msgid "Preparing blanking process..." 2253 msgstr "" 2254 2255 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 2256 #, no-c-format, kde-format 2257 msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." 2258 msgstr "" 2259 2260 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:566 2261 #, no-c-format, kde-format 2262 msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." 2263 msgstr "" 2264 2265 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571 2266 #, kde-format 2267 msgid "Starting reading..." 2268 msgstr "Komencante legi..." 2269 2270 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:572 2271 #, kde-format 2272 msgid "Reading" 2273 msgstr "Legante" 2274 2275 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:578 2276 #, no-c-format, kde-format 2277 msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." 2278 msgstr "Komencante la simulan kopiadon je %1x rapideco..." 2279 2280 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:584 2281 #, no-c-format, kde-format 2282 msgid "Starting copy at %1x speed..." 2283 msgstr "Komencante la kopiadon je %1x rapideco..." 2284 2285 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 2286 #, kde-format 2287 msgid "Copying" 2288 msgstr "Kopiante" 2289 2290 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589 2291 #, kde-format 2292 msgid "Starting blanking..." 2293 msgstr "Komencante la viŝadon..." 2294 2295 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:590 2296 #, kde-format 2297 msgid "Blanking" 2298 msgstr "" 2299 2300 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:702 2301 #, kde-format 2302 msgid "" 2303 "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " 2304 "to restore it from the backup %2." 2305 msgstr "" 2306 2307 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:731 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 2308 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:801 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:515 2309 #, kde-format 2310 msgid "Simulation successfully completed" 2311 msgstr "" 2312 2313 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736 2314 #, kde-format 2315 msgid "Reading successfully completed" 2316 msgstr "" 2317 2318 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:790 2319 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:803 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:517 2320 #, kde-format 2321 msgid "Writing successfully completed" 2322 msgstr "" 2323 2324 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742 2325 #, kde-format 2326 msgid "Copying successfully completed" 2327 msgstr "" 2328 2329 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:745 2330 #, kde-format 2331 msgid "Blanking successfully completed" 2332 msgstr "" 2333 2334 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:794 2335 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:807 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:510 2336 #, kde-format 2337 msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" 2338 msgstr "" 2339 2340 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:761 2341 #, kde-format 2342 msgid "Please include the debugging output in your problem report." 2343 msgstr "" 2344 2345 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:668 2346 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:681 2347 #, no-c-format, kde-format 2348 msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed" 2349 msgstr "" 2350 2351 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:790 2352 #, no-c-format, kde-format 2353 msgid "Switching down burn speed to %1x" 2354 msgstr "" 2355 2356 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820 2357 #, kde-format 2358 msgid "Executing Power calibration" 2359 msgstr "" 2360 2361 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:824 2362 #, kde-format 2363 msgid "Power calibration successful" 2364 msgstr "" 2365 2366 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825 2367 #, kde-format 2368 msgid "Preparing burn process..." 2369 msgstr "" 2370 2371 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829 2372 #, kde-format 2373 msgid "Flushing cache" 2374 msgstr "" 2375 2376 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833 2377 #, kde-format 2378 msgid "Writing CD-Text lead-in..." 2379 msgstr "" 2380 2381 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:837 2382 #, kde-format 2383 msgid "Turning BURN-Proof on" 2384 msgstr "" 2385 2386 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845 2387 #, kde-format 2388 msgid "Found ISRC code" 2389 msgstr "" 2390 2391 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 2392 #, kde-format 2393 msgid "Found pregap: %1" 2394 msgstr "" 2395 2396 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:862 2397 #, kde-format 2398 msgid "No cdrdao driver found." 2399 msgstr "" 2400 2401 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:863 2402 #, kde-format 2403 msgid "Please select one manually in the device settings." 2404 msgstr "" 2405 2406 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:864 2407 #, kde-format 2408 msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." 2409 msgstr "" 2410 2411 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 2412 #, kde-format 2413 msgid "Device not ready, waiting." 2414 msgstr "" 2415 2416 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:877 2417 #, kde-format 2418 msgid "Cue sheet not accepted." 2419 msgstr "" 2420 2421 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:882 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:612 2422 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:625 2423 #, kde-format 2424 msgid "No valid %1 option: %2" 2425 msgstr "Nevalida %1 opcio: %2" 2426 2427 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:815 2428 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:828 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:224 2429 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1030 2430 #, kde-format 2431 msgid "Data does not fit on disk." 2432 msgstr "" 2433 2434 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:889 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:817 2435 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:830 2436 #, kde-format 2437 msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." 2438 msgstr "" 2439 2440 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:974 2441 #, kde-format 2442 msgid "Writing leadin" 2443 msgstr "" 2444 2445 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:980 2446 #, kde-format 2447 msgid "Writing leadout" 2448 msgstr "" 2449 2450 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:230 2451 #, kde-format 2452 msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing." 2453 msgstr "" 2454 2455 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:254 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:272 2456 #, kde-format 2457 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" 2458 msgstr "" 2459 2460 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:265 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:281 2461 #, kde-format 2462 msgid "Writer does not support raw writing." 2463 msgstr "" 2464 2465 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:274 2466 #, kde-format 2467 msgid "Cdrecord does not support writing %1 media." 2468 msgstr "" 2469 2470 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:294 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:302 2471 #, kde-format 2472 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:342 2476 #, kde-format 2477 msgid "Failed to write temporary file '%1'" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:350 2481 #, kde-format 2482 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." 2483 msgstr "" 2484 2485 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:445 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:457 2486 #, no-c-format, kde-format 2487 msgid "Starting simulation at %1x speed..." 2488 msgstr "" 2489 2490 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:447 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:459 2491 #, kde-format 2492 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." 2493 msgstr "" 2494 2495 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:453 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:465 2496 #, no-c-format, kde-format 2497 msgid "Starting writing at %1x speed..." 2498 msgstr "" 2499 2500 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:467 2501 #, kde-format 2502 msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." 2503 msgstr "" 2504 2505 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:550 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:562 2506 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:428 2507 #, kde-format 2508 msgid "Writing data" 2509 msgstr "" 2510 2511 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:579 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:592 2512 #, kde-format 2513 msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" 2514 msgstr "" 2515 2516 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:580 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:593 2517 #, kde-format 2518 msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" 2519 msgstr "" 2520 2521 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:583 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:596 2522 #, kde-format 2523 msgid "RAW recording not supported with this writer" 2524 msgstr "" 2525 2526 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:586 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:599 2527 #, kde-format 2528 msgid "Input/output error. Not necessarily serious." 2529 msgstr "I/O eraro. Malnecese grava." 2530 2531 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:595 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:608 2532 #, kde-format 2533 msgid "Reloading of medium required" 2534 msgstr "" 2535 2536 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:617 2537 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:85 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1027 2538 #, kde-format 2539 msgid "Trying to write more than the official disk capacity" 2540 msgstr "" 2541 2542 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:639 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:652 2543 #, kde-format 2544 msgid "Only session 1 will be cloned." 2545 msgstr "Nur sesio 1 klonotas" 2546 2547 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:642 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:655 2548 #, kde-format 2549 msgid "Unable to fixate the disk." 2550 msgstr "" 2551 2552 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:672 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:685 2553 #, no-c-format, kde-format 2554 msgid "Switching burn speed up to %1x" 2555 msgstr "Plirapidigante la skribadon al %1x" 2556 2557 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:675 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:688 2558 #, no-c-format, kde-format 2559 msgid "Switching burn speed down to %1x" 2560 msgstr "Malrapidigante la skribadon al %1x" 2561 2562 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:687 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:700 2563 #, kde-format 2564 msgid "Starting disc write" 2565 msgstr "Komencante la diskan skribadon" 2566 2567 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:716 2568 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:133 2569 #, kde-format 2570 msgid "Closing Session" 2571 msgstr "Fermante la sesion" 2572 2573 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:720 2574 #, kde-format 2575 msgid "Writing Leadin" 2576 msgstr "Skribante la antaŭaĵon" 2577 2578 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:710 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:723 2579 #, kde-format 2580 msgid "Writing Leadout" 2581 msgstr "Skribante la postaĵon" 2582 2583 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:726 2584 #, kde-format 2585 msgid "Writing pregap" 2586 msgstr "Skribante antaŭfosaĵon" 2587 2588 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:729 2589 #, kde-format 2590 msgid "Performing Optimum Power Calibration" 2591 msgstr "" 2592 2593 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:732 2594 #, kde-format 2595 msgid "Sending CUE sheet" 2596 msgstr "" 2597 2598 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:722 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:735 2599 #, kde-format 2600 msgid "Enabled Burnfree" 2601 msgstr "" 2602 2603 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:738 2604 #, kde-format 2605 msgid "Disabled Burnfree" 2606 msgstr "" 2607 2608 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:731 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:744 2609 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:555 2610 #, kde-format 2611 msgid "Unable to close the tray" 2612 msgstr "" 2613 2614 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:741 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:754 2615 #, kde-format 2616 msgid "Burnfree was used once." 2617 msgid_plural "Burnfree was used %1 times." 2618 msgstr[0] "" 2619 msgstr[1] "" 2620 2621 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:760 2622 #, kde-format 2623 msgid "Buffer was low once." 2624 msgid_plural "Buffer was low %1 times." 2625 msgstr[0] "" 2626 msgstr[1] "" 2627 2628 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:799 2629 #, kde-format 2630 msgid "Erasing successfully completed" 2631 msgstr "" 2632 2633 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:813 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:826 2634 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:222 2635 #, kde-format 2636 msgid "Data did not fit on disk." 2637 msgstr "" 2638 2639 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:824 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:837 2640 #, kde-format 2641 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." 2642 msgstr "" 2643 2644 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:825 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:838 2645 #, kde-format 2646 msgid "Probably you chose a too large buffer size." 2647 msgstr "" 2648 2649 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:828 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:841 2650 #, kde-format 2651 msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." 2652 msgstr "" 2653 2654 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:831 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:844 2655 #, kde-format 2656 msgid "Unable to set write speed to %1." 2657 msgstr "" 2658 2659 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:832 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:845 2660 #, kde-format 2661 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." 2662 msgstr "" 2663 2664 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:848 2665 #, kde-format 2666 msgid "Unable to send CUE sheet." 2667 msgstr "" 2668 2669 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:876 2670 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:850 2671 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:889 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:909 2672 #, kde-format 2673 msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." 2674 msgstr "" 2675 2676 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:840 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:853 2677 #, kde-format 2678 msgid "Unable to open new session." 2679 msgstr "" 2680 2681 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:841 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:854 2682 #, kde-format 2683 msgid "Probably a problem with the medium." 2684 msgstr "" 2685 2686 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:857 2687 #, kde-format 2688 msgid "The disk might still be readable." 2689 msgstr "La disko eblete ankoraŭ estas legebla." 2690 2691 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:846 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:859 2692 #, kde-format 2693 msgid "Try DAO writing mode." 2694 msgstr "" 2695 2696 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:849 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:862 2697 #, kde-format 2698 msgid "%1 has no permission to open the device." 2699 msgstr "%1 ne rajtas malfermi la aparaton." 2700 2701 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:850 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:863 2702 #, kde-format 2703 msgid "Modify device settings in K3b to solve this problem." 2704 msgstr "" 2705 2706 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:853 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:866 2707 #, kde-format 2708 msgid "Probably a buffer underrun occurred." 2709 msgstr "" 2710 2711 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:868 2712 #, kde-format 2713 msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." 2714 msgstr "" 2715 2716 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:870 2717 #, kde-format 2718 msgid "Please choose a lower burning speed." 2719 msgstr "" 2720 2721 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:873 2722 #, kde-format 2723 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." 2724 msgstr "" 2725 2726 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:865 2727 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:878 2728 #, kde-format 2729 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." 2730 msgstr "" 2731 2732 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:877 2733 #, kde-format 2734 msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." 2735 msgstr "" 2736 2737 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:868 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:881 2738 #, kde-format 2739 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." 2740 msgstr "" 2741 2742 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:884 2743 #, kde-format 2744 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." 2745 msgstr "" 2746 2747 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:887 2748 #, kde-format 2749 msgid "A write error occurred." 2750 msgstr "" 2751 2752 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:892 2753 #, kde-format 2754 msgid "Some drives do not support all erase types." 2755 msgstr "" 2756 2757 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:880 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:893 2758 #, kde-format 2759 msgid "Try again using 'Complete' erasing." 2760 msgstr "" 2761 2762 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887 2763 #, kde-format 2764 msgid "" 2765 "Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " 2766 "suid root anymore." 2767 msgstr "" 2768 2769 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:888 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:901 2770 #, kde-format 2771 msgid "" 2772 "You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually." 2773 msgstr "" 2774 2775 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:899 2776 #, kde-format 2777 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." 2778 msgstr "" 2779 2780 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:900 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:913 2781 #, kde-format 2782 msgid "...and this error also occurs with high quality media..." 2783 msgstr "" 2784 2785 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:914 2786 #, kde-format 2787 msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." 2788 msgstr "" 2789 2790 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:915 2791 #, kde-format 2792 msgid "...please include the debugging output in your problem report." 2793 msgstr "" 2794 2795 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:241 2796 #, kde-format 2797 msgid "Cdrskin version %1 does not support Blu-ray writing." 2798 msgstr "" 2799 2800 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:287 2801 #, kde-format 2802 msgid "Cdrskin does not support writing %1 media." 2803 msgstr "" 2804 2805 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:362 2806 #, kde-format 2807 msgid "Cdrskin %1 does not support overburning." 2808 msgstr "" 2809 2810 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:900 2811 #, kde-format 2812 msgid "" 2813 "Since kernel version 2.6.8 cdrskin cannot use SCSI transport when running " 2814 "suid root anymore." 2815 msgstr "" 2816 2817 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:912 2818 #, kde-format 2819 msgid "If you are running an unpatched cdrskin version..." 2820 msgstr "" 2821 2822 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:72 2823 #, kde-format 2824 msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." 2825 msgstr "OPC fiaskis. Bonvolu provi la skribrapidecon 1x." 2826 2827 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:99 2828 #, kde-format 2829 msgid "Please try again with writing mode DAO." 2830 msgstr "" 2831 2832 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:113 2833 #, kde-format 2834 msgid "Flushing Cache" 2835 msgstr "Elbufrigante la kaŝmemoron" 2836 2837 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:114 2838 #, kde-format 2839 msgid "Flushing the cache may take some time." 2840 msgstr "Elbufrigado de la kaŝmemoro povas daŭri iom." 2841 2842 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:123 2843 #, kde-format 2844 msgid "Closing Track" 2845 msgstr "Fermante la trakon" 2846 2847 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 2848 #, kde-format 2849 msgid "Closing Disk" 2850 msgstr "Fermante la diskon" 2851 2852 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:129 2853 #, kde-format 2854 msgid "Updating RMA" 2855 msgstr "Ĝisdatigante RMA" 2856 2857 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:130 2858 #, kde-format 2859 msgid "Updating RMA..." 2860 msgstr "Ĝisdatigante RMA..." 2861 2862 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134 2863 #, kde-format 2864 msgid "Closing Session..." 2865 msgstr "Fermante Seancon..." 2866 2867 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137 2868 #, kde-format 2869 msgid "Writing Lead-out" 2870 msgstr "Skribante la postaĵon" 2871 2872 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 2873 #, kde-format 2874 msgid "Writing the lead-out may take some time." 2875 msgstr "" 2876 2877 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 2878 #, kde-format 2879 msgid "Removing reference to lead-out." 2880 msgstr "" 2881 2882 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 2883 #, kde-format 2884 msgid "Modifying ISO 9660 volume descriptor" 2885 msgstr "" 2886 2887 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151 2888 #, kde-format 2889 msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" 2890 msgstr "" 2891 2892 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 2893 #, kde-format 2894 msgid "Engaging DAO" 2895 msgstr "" 2896 2897 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:164 2898 #, kde-format 2899 msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" 2900 msgstr "" 2901 2902 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:215 2903 #, kde-format 2904 msgid "K3b detected a problem with the medium." 2905 msgstr "" 2906 2907 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:216 2908 #, kde-format 2909 msgid "" 2910 "Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by " 2911 "your writer's vendor." 2912 msgstr "" 2913 2914 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:217 2915 #, kde-format 2916 msgid "Report the problem if it persists anyway." 2917 msgstr "" 2918 2919 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:228 2920 #, kde-format 2921 msgid "Unable to set writing speed." 2922 msgstr "" 2923 2924 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229 2925 #, kde-format 2926 msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." 2927 msgstr "" 2928 2929 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:233 2930 #, kde-format 2931 msgid "Optimum Power Calibration failed." 2932 msgstr "" 2933 2934 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:234 2935 #, kde-format 2936 msgid "" 2937 "Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " 2938 "the K3b settings." 2939 msgstr "" 2940 2941 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 2942 #, kde-format 2943 msgid "Unable to allocate software buffer." 2944 msgstr "" 2945 2946 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:240 2947 #, kde-format 2948 msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." 2949 msgstr "" 2950 2951 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:241 2952 #, kde-format 2953 msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." 2954 msgstr "" 2955 2956 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242 2957 #, kde-format 2958 msgid "" 2959 "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." 2960 msgstr "" 2961 2962 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:246 2963 #, kde-format 2964 msgid "Write error" 2965 msgstr "Skrib-eraro" 2966 2967 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:262 2968 #, kde-format 2969 msgid "Fatal error at startup: %1" 2970 msgstr "" 2971 2972 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:270 2973 #, kde-format 2974 msgid "Warning at exit: (1)" 2975 msgstr "Averto dum la fino: (1)" 2976 2977 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:271 2978 #, kde-format 2979 msgid "Most likely mkisofs failed in some way." 2980 msgstr "" 2981 2982 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:274 2983 #, kde-format 2984 msgid "Fatal error during recording: %1" 2985 msgstr "Neriparebla eraro dum la skribado: %1" 2986 2987 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:139 2988 #, kde-format 2989 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." 2990 msgstr "" 2991 2992 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:153 2993 #, kde-format 2994 msgid "" 2995 "Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in " 2996 "an unstable burn process." 2997 msgstr "" 2998 2999 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:212 3000 #, kde-format 3001 msgid "Could not open file %1." 3002 msgstr "" 3003 3004 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:358 3005 #, kde-format 3006 msgid "Starting simulation..." 3007 msgstr "" 3008 3009 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:363 3010 #, kde-format 3011 msgid "Starting disc write..." 3012 msgstr "" 3013 3014 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:267 3015 #, kde-format 3016 msgid "Creating audio image files in %1" 3017 msgstr "" 3018 3019 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:280 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:494 3020 #, kde-format 3021 msgid "Creating audio image files" 3022 msgstr "" 3023 3024 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:468 3025 #, kde-format 3026 msgid "Error while creating ISO image." 3027 msgstr "" 3028 3029 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:483 3030 #, kde-format 3031 msgid "ISO image successfully created." 3032 msgstr "" 3033 3034 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:584 3035 #, kde-format 3036 msgid "Audio images successfully created." 3037 msgstr "" 3038 3039 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 3040 #, kde-format 3041 msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" 3042 msgstr "Skribante trakon %1 el %2 (%3)" 3043 3044 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:880 3045 #, kde-format 3046 msgid "ISO 9660 data" 3047 msgstr "ISO-9660 datumoj" 3048 3049 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:986 3050 #, kde-format 3051 msgid "Simulating second session" 3052 msgstr "" 3053 3054 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:988 3055 #, kde-format 3056 msgid "Writing second session of copy %1" 3057 msgstr "" 3058 3059 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 3060 #, kde-format 3061 msgid "Writing second session" 3062 msgstr "" 3063 3064 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 3065 #, kde-format 3066 msgid "Simulating first session" 3067 msgstr "" 3068 3069 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:996 3070 #, kde-format 3071 msgid "Writing first session of copy %1" 3072 msgstr "" 3073 3074 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 3075 #, kde-format 3076 msgid "Writing first session" 3077 msgstr "" 3078 3079 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1076 3080 #, kde-format 3081 msgid "Creating ISO image file" 3082 msgstr "" 3083 3084 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1077 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1078 3085 #, kde-format 3086 msgid "Creating ISO image in %1" 3087 msgstr "" 3088 3089 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1118 3090 #, kde-format 3091 msgid "Removing buffer files." 3092 msgstr "" 3093 3094 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1123 3095 #, kde-format 3096 msgid "Could not delete file %1." 3097 msgstr "Ne eblis forĵeti la dosieron %1." 3098 3099 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1231 3100 #, kde-format 3101 msgid "Cdrecord could not be found on your system." 3102 msgstr "" 3103 3104 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235 3105 #, kde-format 3106 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." 3107 msgstr "" 3108 3109 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1332 3110 #, kde-format 3111 msgid "Writing Enhanced Audio CD" 3112 msgstr "Skribante plibonigitan sonan KD" 3113 3114 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1337 3115 #, kde-format 3116 msgid "Writing Mixed Mode CD" 3117 msgstr "Skribante miksmodusan KD" 3118 3119 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1347 3120 #, kde-format 3121 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed" 3122 msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)" 3123 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)" 3124 msgstr[0] "" 3125 msgstr[1] "" 3126 3127 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:82 3128 #, kde-format 3129 msgid "Enter New Filename" 3130 msgstr "Tajpu la novan dosiernomon" 3131 3132 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:83 3133 #, kde-format 3134 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 3135 msgstr "Samnoma dosiero jam ekzistas. Bonvolu enmeti novan nomon:" 3136 3137 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:175 3138 #, kde-format 3139 msgid "" 3140 "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." 3141 msgstr "" 3142 3143 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:125 3144 #, kde-format 3145 msgid "Could not find a valid eMovix installation." 3146 msgstr "Ne eblas trovi taŭgan eMovix instalaĵo." 3147 3148 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:199 3149 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:180 3150 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:212 3151 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:247 3152 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:259 3153 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:268 3154 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:277 3155 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284 3156 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:318 3157 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:320 3158 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:322 3159 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 3160 #, kde-format 3161 msgid "default" 3162 msgstr "defaŭlto" 3163 3164 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:310 3165 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:192 3166 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:236 3167 #, kde-format 3168 msgid "none" 3169 msgstr "nenio" 3170 3171 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:105 3172 #, kde-format 3173 msgid "Writing eMovix Project" 3174 msgstr "Skribante eMovix projekton" 3175 3176 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:107 3177 #, kde-format 3178 msgid "Writing eMovix Project (%1)" 3179 msgstr "Skribante eMovix projekton (%1)" 3180 3181 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:113 3182 #, kde-format 3183 msgid "One file (%2) and about 8 MB eMovix data" 3184 msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data" 3185 msgstr[0] "" 3186 msgstr[1] "" 3187 3188 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:117 3189 #, kde-format 3190 msgid " – One copy" 3191 msgid_plural " – %1 copies" 3192 msgstr[0] "" 3193 msgstr[1] "" 3194 3195 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:202 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:212 3196 #, kde-format 3197 msgid "" 3198 "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " 3199 "already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files." 3200 msgstr "" 3201 3202 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:205 3203 #, kde-format 3204 msgid "VCD" 3205 msgstr "VKD" 3206 3207 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:206 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:219 3208 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:248 3209 #, kde-format 3210 msgid "Information" 3211 msgstr "Informo" 3212 3213 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 3214 #, kde-format 3215 msgid "SVCD" 3216 msgstr "SVKD" 3217 3218 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:217 3219 #, kde-format 3220 msgid "" 3221 "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." 3222 msgstr "" 3223 3224 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:220 3225 #, kde-format 3226 msgid "Force VCD" 3227 msgstr "Devigi VKD" 3228 3229 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221 3230 #, kde-format 3231 msgid "Do not force VCD" 3232 msgstr "Ne devigi VKD" 3233 3234 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:234 3235 #, kde-format 3236 msgid "" 3237 "You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" 3238 "Please start a new Project for this filetype.\n" 3239 "Resample not implemented in K3b yet." 3240 msgstr "" 3241 3242 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:235 3243 #, kde-format 3244 msgid "Wrong File Type for This Project" 3245 msgstr "" 3246 3247 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 3248 #, kde-format 3249 msgid "" 3250 "PBC (Playback control) enabled.\n" 3251 "Video players cannot reach Segments (MPEG Still Pictures) without Playback " 3252 "control." 3253 msgstr "" 3254 3255 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:278 3256 #, kde-format 3257 msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" 3258 msgstr "" 3259 3260 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:279 3261 #, kde-format 3262 msgid "Wrong File Format" 3263 msgstr "Malĝusta dosierformato" 3264 3265 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:114 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:469 3266 #, kde-format 3267 msgid "Removing Binary file %1" 3268 msgstr "" 3269 3270 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:479 3271 #, kde-format 3272 msgid "Removing Cue file %1" 3273 msgstr "" 3274 3275 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:174 3276 #, kde-format 3277 msgid "Could not write correct XML file." 3278 msgstr "" 3279 3280 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:190 3281 #, kde-format 3282 msgid "Creating Cue/Bin files..." 3283 msgstr "" 3284 3285 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:195 3286 #, kde-format 3287 msgid "To create Video CDs you have to install VcdImager version %1." 3288 msgstr "" 3289 3290 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:196 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 3291 #, kde-format 3292 msgid "" 3293 "You can find this on your distribution disks or download it from https://www." 3294 "gnu.org/software/vcdimager" 3295 msgstr "" 3296 3297 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204 3298 #, kde-format 3299 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 3300 msgstr "" 3301 3302 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:287 3303 #, kde-format 3304 msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" 3305 msgstr "" 3306 3307 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:323 3308 #, kde-format 3309 msgid "Creating Image for track %1" 3310 msgstr "" 3311 3312 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:345 3313 #, kde-format 3314 msgid "Cue/Bin files successfully created." 3315 msgstr "" 3316 3317 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:388 3318 #, kde-format 3319 msgid "Writing Copy %1 of %2" 3320 msgstr "" 3321 3322 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:514 3323 #, kde-format 3324 msgid "One or more BCD fields out of range for %1" 3325 msgstr "" 3326 3327 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:517 3328 #, kde-format 3329 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" 3330 msgstr "" 3331 3332 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 3333 #, kde-format 3334 msgid "" 3335 "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " 3336 "already." 3337 msgstr "" 3338 3339 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:525 3340 #, kde-format 3341 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" 3342 msgstr "" 3343 3344 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 3345 #, kde-format 3346 msgid "Ignoring this aps" 3347 msgstr "" 3348 3349 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534 3350 #, kde-format 3351 msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" 3352 msgstr "" 3353 3354 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:541 3355 #, kde-format 3356 msgid "The remaining byte of the stream will be ignored." 3357 msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored." 3358 msgstr[0] "" 3359 msgstr[1] "" 3360 3361 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543 3362 #, kde-format 3363 msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored." 3364 msgstr "" 3365 3366 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 3367 #, kde-format 3368 msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" 3369 msgstr "" 3370 3371 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:554 3372 #, kde-format 3373 msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" 3374 msgstr "" 3375 3376 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:556 3377 #, kde-format 3378 msgid "Writing Super Video CD" 3379 msgstr "" 3380 3381 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:558 3382 #, kde-format 3383 msgid "Writing High-Quality Video CD" 3384 msgstr "" 3385 3386 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 3387 #, kde-format 3388 msgid "Writing Video CD" 3389 msgstr "" 3390 3391 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567 3392 #, kde-format 3393 msgid "1 MPEG (%2)" 3394 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 3395 msgstr[0] "" 3396 msgstr[1] "" 3397 3398 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:170 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:180 3399 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:193 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:206 3400 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:241 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:269 3401 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:282 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:295 3402 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:308 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:320 3403 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:337 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:359 3404 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:422 3405 #, kde-format 3406 msgid "n/a" 3407 msgstr "n/a" 3408 3409 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:201 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:290 3410 #, kde-format 3411 msgid "1 bit/s" 3412 msgid_plural "%1 bits/s" 3413 msgstr[0] "" 3414 msgstr[1] "" 3415 3416 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:218 3417 #, kde-format 3418 msgid "Component" 3419 msgstr "Komponanto" 3420 3421 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 videodvd/k3bvideodvd.cpp:311 3422 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343 3423 #, kde-format 3424 msgid "Unspecified" 3425 msgstr "Nespecifa" 3426 3427 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:303 3428 #, kde-format 3429 msgid "%1 Hz" 3430 msgstr "%1 Hz" 3431 3432 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332 3433 #, kde-format 3434 msgid "original" 3435 msgstr "original" 3436 3437 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332 3438 #, kde-format 3439 msgid "duplicate" 3440 msgstr "" 3441 3442 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:346 3443 #, kde-format 3444 msgid "Motion Picture" 3445 msgstr "" 3446 3447 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348 3448 #, kde-format 3449 msgid "Still Picture" 3450 msgstr "" 3451 3452 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:355 3453 #, kde-format 3454 msgid "Layer %1" 3455 msgstr "Ebeno %1" 3456 3457 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389 3458 #, kde-format 3459 msgid "unknown" 3460 msgstr "nekonata" 3461 3462 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 3463 #, kde-format 3464 msgid "invalid" 3465 msgstr "nevalida" 3466 3467 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396 3468 #, kde-format 3469 msgid "stereo" 3470 msgstr "stereo" 3471 3472 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 3473 #, kde-format 3474 msgid "joint stereo" 3475 msgstr "" 3476 3477 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:403 3478 #, kde-format 3479 msgid "dual channel" 3480 msgstr "duobla kanalo" 3481 3482 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:399 3483 #, kde-format 3484 msgid "single channel" 3485 msgstr "unuobla kanalo" 3486 3487 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:404 3488 #, kde-format 3489 msgid "surround sound" 3490 msgstr "" 3491 3492 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:59 3493 #, kde-format 3494 msgid "File %1 is empty." 3495 msgstr "" 3496 3497 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:93 3498 #, kde-format 3499 msgid "" 3500 "This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream " 3501 "was required." 3502 msgstr "" 3503 3504 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:98 3505 #, kde-format 3506 msgid "" 3507 "This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream " 3508 "was required." 3509 msgstr "" 3510 3511 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103 3512 #, kde-format 3513 msgid "" 3514 "This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " 3515 "required." 3516 msgstr "" 3517 3518 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:97 3519 #, kde-kuit-format 3520 msgid "Unable to create Invalid temporary folder <filename>%1</filename>." 3521 msgstr "" 3522 3523 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:109 3524 #, kde-kuit-format 3525 msgid "Unable to create temporary folder <filename>%1</filename>." 3526 msgstr "" 3527 3528 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:116 3529 #, kde-kuit-format 3530 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder <filename>%1</filename>." 3531 msgstr "" 3532 3533 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124 3534 #, kde-kuit-format 3535 msgid "Unable to link temporary file in folder <filename>%1</filename>." 3536 msgstr "" 3537 3538 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:198 3539 #, kde-format 3540 msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files." 3541 msgstr "" 3542 3543 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:199 3544 #, kde-format 3545 msgid "" 3546 "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." 3547 msgstr "" 3548 3549 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:43 3550 #, kde-format 3551 msgid "Creating Video DVD Image File" 3552 msgstr "" 3553 3554 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:46 3555 #, kde-format 3556 msgid "Writing Video DVD" 3557 msgstr "" 3558 3559 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:56 3560 #, kde-format 3561 msgid "ISO 9660/Udf Filesystem (Size: %1)" 3562 msgstr "" 3563 3564 #: tools/k3bcddb.cpp:37 3565 #, kde-format 3566 msgid "Multiple CDDB Entries Found" 3567 msgstr "" 3568 3569 #: tools/k3bcddb.cpp:39 3570 #, kde-format 3571 msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one." 3572 msgstr "K3b trovis plurajn aŭ malekzaktajn CDDB erojn. Bonvolu elekti unu." 3573 3574 #: tools/k3bdevicemodel.cpp:132 3575 #, kde-format 3576 msgid "Analyzing medium..." 3577 msgstr "" 3578 3579 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:35 3580 #, kde-format 3581 msgid "Device Selection" 3582 msgstr "Disponaĵa elekto" 3583 3584 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:39 3585 #, kde-format 3586 msgid "Please select a device:" 3587 msgstr "" 3588 3589 #: tools/k3bmd5job.cpp:83 3590 #, kde-format 3591 msgid "Could not find file %1" 3592 msgstr "" 3593 3594 #: tools/k3bmd5job.cpp:228 3595 #, kde-format 3596 msgid "Error while reading from file %1" 3597 msgstr "" 3598 3599 #: tools/k3bmediacache.cpp:126 tools/k3bmediacache.cpp:367 3600 #, kde-format 3601 msgid "CDDB Lookup" 3602 msgstr "" 3603 3604 #: tools/k3bmedium.cpp:313 3605 #, kde-format 3606 msgid "Audio CD" 3607 msgstr "Sona KD" 3608 3609 #: tools/k3bmedium.cpp:316 3610 #, kde-format 3611 msgid "Mixed CD" 3612 msgstr "Miksa KD" 3613 3614 #: tools/k3bmedium.cpp:320 3615 #, kde-format 3616 msgid "Video DVD" 3617 msgstr "Video-DVD" 3618 3619 #: tools/k3bmedium.cpp:323 3620 #, kde-format 3621 msgid "Video CD" 3622 msgstr "Video-KD" 3623 3624 #: tools/k3bmedium.cpp:326 3625 #, kde-format 3626 msgid "Appendable Data %1" 3627 msgstr "Aligebla datumo %1" 3628 3629 #: tools/k3bmedium.cpp:329 3630 #, kde-format 3631 msgid "Complete Data %1" 3632 msgstr "Kompleta datumo %1" 3633 3634 #: tools/k3bmedium.cpp:333 3635 #, kde-format 3636 msgid "Empty" 3637 msgstr "Malplena" 3638 3639 #: tools/k3bmedium.cpp:346 3640 #, kde-format 3641 msgid "No medium information" 3642 msgstr "" 3643 3644 #: tools/k3bmedium.cpp:350 3645 #, kde-format 3646 msgid "No medium present" 3647 msgstr "Neniu ujo estanta" 3648 3649 #: tools/k3bmedium.cpp:354 3650 #, kde-format 3651 msgid "Empty %1 medium" 3652 msgstr "Malplena %1 ujo" 3653 3654 #: tools/k3bmedium.cpp:395 3655 #, kde-format 3656 msgid "Appendable %1 medium" 3657 msgstr "" 3658 3659 #: tools/k3bmedium.cpp:398 3660 #, kde-format 3661 msgid "Complete %1 medium" 3662 msgstr "Kompleta %1 ujo" 3663 3664 #: tools/k3bmedium.cpp:415 3665 #, kde-format 3666 msgid "%2 in %1 track" 3667 msgid_plural "%2 in %1 tracks" 3668 msgstr[0] "" 3669 msgstr[1] "" 3670 3671 #: tools/k3bmedium.cpp:419 3672 #, kde-format 3673 msgid " and %1 session" 3674 msgid_plural " and %1 sessions" 3675 msgstr[0] "" 3676 msgstr[1] "" 3677 3678 #: tools/k3bmedium.cpp:424 3679 #, kde-format 3680 msgid "Free space: %1" 3681 msgstr "Libera spaco: %1" 3682 3683 #: tools/k3bmedium.cpp:428 3684 #, kde-format 3685 msgid "Capacity: %1" 3686 msgstr "Enhaveco: %1" 3687 3688 #: tools/k3bmedium.cpp:596 3689 #, kde-format 3690 msgctxt "" 3691 "To be shown when a DVD or Blu-ray is required but another type of medium is " 3692 "inserted." 3693 msgid "DVD or Blu-ray" 3694 msgstr "" 3695 3696 #: tools/k3bmedium.cpp:598 3697 #, kde-format 3698 msgctxt "" 3699 "To be shown when a Blu-ray is required but another type of medium is " 3700 "inserted." 3701 msgid "Blu-ray" 3702 msgstr "Bluradio" 3703 3704 #: tools/k3bmedium.cpp:600 3705 #, kde-format 3706 msgctxt "" 3707 "To be shown when a CD is required but another type of medium is inserted." 3708 msgid "CD" 3709 msgstr "KD" 3710 3711 #: tools/k3bmedium.cpp:602 3712 #, kde-format 3713 msgctxt "" 3714 "To be shown when a DVD is required but another type of medium is inserted." 3715 msgid "DVD" 3716 msgstr "" 3717 3718 #: tools/k3bmedium.cpp:604 3719 #, kde-format 3720 msgctxt "" 3721 "To be shown when a DVD-DL is required but another type of medium is inserted." 3722 msgid "DVD-DL" 3723 msgstr "" 3724 3725 #: tools/k3bmedium.cpp:608 3726 #, kde-format 3727 msgid "rewritable medium" 3728 msgstr "" 3729 3730 #: tools/k3bmedium.cpp:611 3731 #, kde-format 3732 msgctxt "%1 is type of medium (e.g. DVD)" 3733 msgid "rewritable %1" 3734 msgstr "" 3735 3736 #: tools/k3bmedium.cpp:616 3737 #, kde-format 3738 msgctxt "" 3739 "To be shown when a specific type of medium is required but another type of " 3740 "medium is inserted." 3741 msgid "suitable medium" 3742 msgstr "" 3743 3744 #: tools/k3bmedium.cpp:618 3745 #, kde-format 3746 msgid "Medium in %1 is not a %2." 3747 msgstr "" 3748 3749 #: tools/k3bmedium.cpp:623 3750 #, kde-format 3751 msgctxt "To be shown when an empty medium is required" 3752 msgid "empty" 3753 msgstr "malplena" 3754 3755 #: tools/k3bmedium.cpp:625 3756 #, kde-format 3757 msgctxt "To be shown when an empty or appendable medium is required" 3758 msgid "empty or appendable" 3759 msgstr "" 3760 3761 #: tools/k3bmedium.cpp:627 3762 #, kde-format 3763 msgctxt "To be shown when an non-empty medium is required" 3764 msgid "non-empty" 3765 msgstr "" 3766 3767 #: tools/k3bmedium.cpp:629 3768 #, kde-format 3769 msgctxt "To be shown when the state of the inserted medium is not suitable." 3770 msgid "suitable" 3771 msgstr "" 3772 3773 #: tools/k3bmedium.cpp:631 3774 #, kde-format 3775 msgid "Medium in %1 is not %2." 3776 msgstr "" 3777 3778 #: tools/k3bmedium.cpp:634 3779 #, kde-format 3780 msgid "Capacity of the medium in %1 is smaller than required." 3781 msgstr "" 3782 3783 #: tools/k3bmedium.cpp:683 3784 #, kde-format 3785 msgid "Please insert an empty medium into drive<p><b>%1</b>" 3786 msgstr "" 3787 3788 #: tools/k3bmedium.cpp:685 3789 #, kde-format 3790 msgid "Please insert an empty medium" 3791 msgstr "" 3792 3793 #: tools/k3bmedium.cpp:690 3794 #, kde-format 3795 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>" 3796 msgstr "" 3797 3798 #: tools/k3bmedium.cpp:692 3799 #, kde-format 3800 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium" 3801 msgstr "" 3802 3803 #: tools/k3bmedium.cpp:696 3804 #, kde-format 3805 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>" 3806 msgstr "" 3807 3808 #: tools/k3bmedium.cpp:698 3809 #, kde-format 3810 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium" 3811 msgstr "" 3812 3813 #: tools/k3bmedium.cpp:702 3814 #, kde-format 3815 msgid "Please insert an empty CD medium into drive<p><b>%1</b>" 3816 msgstr "" 3817 3818 #: tools/k3bmedium.cpp:704 3819 #, kde-format 3820 msgid "Please insert an empty CD medium" 3821 msgstr "" 3822 3823 #: tools/k3bmedium.cpp:708 3824 #, kde-format 3825 msgid "Please insert an empty DVD medium into drive<p><b>%1</b>" 3826 msgstr "" 3827 3828 #: tools/k3bmedium.cpp:710 3829 #, kde-format 3830 msgid "Please insert an empty DVD medium" 3831 msgstr "" 3832 3833 #: tools/k3bmedium.cpp:714 3834 #, kde-format 3835 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>" 3836 msgstr "" 3837 3838 #: tools/k3bmedium.cpp:716 3839 #, kde-format 3840 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium" 3841 msgstr "" 3842 3843 #: tools/k3bmedium.cpp:720 3844 #, kde-format 3845 msgid "" 3846 "Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive<p><b>%2</b>" 3847 msgstr "" 3848 3849 #: tools/k3bmedium.cpp:723 3850 #, kde-format 3851 msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger" 3852 msgstr "" 3853 3854 #: tools/k3bmedium.cpp:729 3855 #, kde-format 3856 msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive<p><b>%1</b>" 3857 msgstr "" 3858 3859 #: tools/k3bmedium.cpp:731 3860 #, kde-format 3861 msgid "Please insert an empty or appendable medium" 3862 msgstr "" 3863 3864 #: tools/k3bmedium.cpp:735 3865 #, kde-format 3866 msgid "" 3867 "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>" 3868 "%1</b>" 3869 msgstr "" 3870 3871 #: tools/k3bmedium.cpp:737 3872 #, kde-format 3873 msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium" 3874 msgstr "" 3875 3876 #: tools/k3bmedium.cpp:741 3877 #, kde-format 3878 msgid "" 3879 "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>" 3880 msgstr "" 3881 3882 #: tools/k3bmedium.cpp:743 3883 #, kde-format 3884 msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium" 3885 msgstr "" 3886 3887 #: tools/k3bmedium.cpp:747 3888 #, kde-format 3889 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive<p><b>%1</b>" 3890 msgstr "" 3891 3892 #: tools/k3bmedium.cpp:749 3893 #, kde-format 3894 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium" 3895 msgstr "" 3896 3897 #: tools/k3bmedium.cpp:753 3898 #, kde-format 3899 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive<p><b>%1</b>" 3900 msgstr "" 3901 3902 #: tools/k3bmedium.cpp:755 3903 #, kde-format 3904 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium" 3905 msgstr "" 3906 3907 #: tools/k3bmedium.cpp:759 3908 #, kde-format 3909 msgid "" 3910 "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>" 3911 msgstr "" 3912 3913 #: tools/k3bmedium.cpp:761 3914 #, kde-format 3915 msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium" 3916 msgstr "" 3917 3918 #: tools/k3bmedium.cpp:767 3919 #, kde-format 3920 msgid "Please insert a non-empty medium into drive<p><b>%1</b>" 3921 msgstr "" 3922 3923 #: tools/k3bmedium.cpp:769 3924 #, kde-format 3925 msgid "Please insert a non-empty medium" 3926 msgstr "" 3927 3928 #: tools/k3bmedium.cpp:773 3929 #, kde-format 3930 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive<p><b>%1</b>" 3931 msgstr "" 3932 3933 #: tools/k3bmedium.cpp:775 3934 #, kde-format 3935 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium" 3936 msgstr "" 3937 3938 #: tools/k3bmedium.cpp:781 3939 #, kde-format 3940 msgid "Please insert a rewritable medium into drive<p><b>%1</b>" 3941 msgstr "" 3942 3943 #: tools/k3bmedium.cpp:783 3944 #, kde-format 3945 msgid "Please insert a rewritable medium" 3946 msgstr "" 3947 3948 #: tools/k3bmedium.cpp:789 tools/k3bmedium.cpp:835 3949 #, kde-format 3950 msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1</b>" 3951 msgstr "" 3952 3953 #: tools/k3bmedium.cpp:791 tools/k3bmedium.cpp:837 3954 #, kde-format 3955 msgid "Please insert a suitable medium" 3956 msgstr "" 3957 3958 #: tools/k3bmedium.cpp:804 3959 #, kde-format 3960 msgid "Please insert a Video CD medium into drive<p><b>%1</b>" 3961 msgstr "" 3962 3963 #: tools/k3bmedium.cpp:806 3964 #, kde-format 3965 msgid "Please insert a Video CD medium" 3966 msgstr "" 3967 3968 #: tools/k3bmedium.cpp:810 3969 #, kde-format 3970 msgid "Please insert a Video DVD medium into drive<p><b>%1</b>" 3971 msgstr "" 3972 3973 #: tools/k3bmedium.cpp:812 3974 #, kde-format 3975 msgid "Please insert a Video DVD medium" 3976 msgstr "" 3977 3978 #: tools/k3bmedium.cpp:816 3979 #, kde-format 3980 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive<p><b>%1</b>" 3981 msgstr "" 3982 3983 #: tools/k3bmedium.cpp:818 3984 #, kde-format 3985 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium" 3986 msgstr "" 3987 3988 #: tools/k3bmedium.cpp:822 3989 #, kde-format 3990 msgid "Please insert an Audio CD medium into drive<p><b>%1</b>" 3991 msgstr "" 3992 3993 #: tools/k3bmedium.cpp:824 3994 #, kde-format 3995 msgid "Please insert an Audio CD medium" 3996 msgstr "" 3997 3998 #: tools/k3bmedium.cpp:828 3999 #, kde-format 4000 msgid "Please insert a Data medium into drive<p><b>%1</b>" 4001 msgstr "" 4002 4003 #: tools/k3bmedium.cpp:830 4004 #, kde-format 4005 msgid "Please insert a Data medium" 4006 msgstr "" 4007 4008 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:19 4009 #, kde-format 4010 msgid "Simulate" 4011 msgstr "Simuli" 4012 4013 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:20 4014 #, kde-format 4015 msgid "" 4016 "<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " 4017 "laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " 4018 "speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " 4019 "DVD+R(W) does not support simulated writing." 4020 msgstr "" 4021 4022 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:25 4023 #, kde-format 4024 msgid "Only simulate the writing process" 4025 msgstr "Nur simuli la skribadon" 4026 4027 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 4028 #, kde-format 4029 msgid "Disk at once" 4030 msgstr "" 4031 4032 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:32 4033 #, kde-format 4034 msgid "" 4035 "<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " 4036 "as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " 4037 "where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " 4038 "seconds are only supported in DAO mode." 4039 msgstr "" 4040 4041 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:37 4042 #, kde-format 4043 msgid "Write in disk at once mode" 4044 msgstr "" 4045 4046 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 4047 #, kde-format 4048 msgid "Use Burnfree" 4049 msgstr "" 4050 4051 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:44 4052 #, kde-format 4053 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" 4054 msgstr "" 4055 4056 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:45 4057 #, kde-format 4058 msgid "" 4059 "<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " 4060 "Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." 4061 "<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " 4062 "buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of " 4063 "data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " 4064 "the current position of the laser and get back to it when the buffer is " 4065 "filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " 4066 "is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " 4067 "prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " 4068 "case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " 4069 "<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " 4070 "MMC standard." 4071 msgstr "" 4072 4073 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:64 4074 #, kde-format 4075 msgid "Only create image" 4076 msgstr "" 4077 4078 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:65 4079 #, kde-format 4080 msgid "" 4081 "<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " 4082 "actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " 4083 "current writing programs (including K3b of course)." 4084 msgstr "" 4085 4086 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:69 4087 #, kde-format 4088 msgid "Only create an image" 4089 msgstr "Nur krei bildon" 4090 4091 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 4092 #, kde-format 4093 msgid "Create image" 4094 msgstr "Krei bildon" 4095 4096 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 4097 #, kde-format 4098 msgid "" 4099 "<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " 4100 "files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " 4101 "i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " 4102 "writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " 4103 "to the writer fast enough." 4104 msgstr "" 4105 4106 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:81 tools/k3bstdguiitems.cpp:103 4107 #, kde-format 4108 msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." 4109 msgstr "<p>Oni rekomendas provi simuladon unue." 4110 4111 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:82 4112 #, kde-format 4113 msgid "Cache the data to be written on the harddisk" 4114 msgstr "" 4115 4116 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:88 4117 #, kde-format 4118 msgid "Remove image" 4119 msgstr "" 4120 4121 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:89 4122 #, kde-format 4123 msgid "" 4124 "<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " 4125 "writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." 4126 msgstr "" 4127 4128 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 4129 #, kde-format 4130 msgid "Remove images from disk when finished" 4131 msgstr "" 4132 4133 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:98 4134 #, kde-format 4135 msgid "On the fly" 4136 msgstr "" 4137 4138 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 4139 #, kde-format 4140 msgid "" 4141 "<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " 4142 "the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " 4143 "work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." 4144 msgstr "" 4145 4146 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:104 4147 #, kde-format 4148 msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" 4149 msgstr "" 4150 4151 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 4152 #, kde-format 4153 msgid "Write CD-Text" 4154 msgstr "Skribi KD-tekston" 4155 4156 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:111 4157 #, kde-format 4158 msgid "Create CD-Text entries" 4159 msgstr "" 4160 4161 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:112 4162 #, kde-format 4163 msgid "" 4164 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " 4165 "audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the " 4166 "CD title.<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by " 4167 "Sony.<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this " 4168 "extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-Text-enhanced CD will work " 4169 "in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-" 4170 "Text data.)" 4171 msgstr "" 4172 4173 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:131 4174 #, kde-format 4175 msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" 4176 msgstr "" 4177 4178 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:132 4179 #, kde-format 4180 msgid "" 4181 "<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " 4182 "checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " 4183 "reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " 4184 "read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " 4185 "repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" 4186 msgstr "" 4187 4188 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:144 4189 #, kde-format 4190 msgid "Start multisession CD" 4191 msgstr "" 4192 4193 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:145 4194 #, kde-format 4195 msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" 4196 msgstr "" 4197 4198 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:146 4199 #, kde-format 4200 msgid "" 4201 "<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " 4202 "temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " 4203 "appended to the CD later.</p>" 4204 msgstr "" 4205 4206 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 4207 #, kde-format 4208 msgid "Normalize volume levels" 4209 msgstr "" 4210 4211 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 4212 #, kde-format 4213 msgid "Adjust the volume levels of all tracks" 4214 msgstr "" 4215 4216 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 4217 #, kde-format 4218 msgid "" 4219 "<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " 4220 "standard level. This is useful for things like creating mixes, where " 4221 "different recording levels on different albums can cause the volume to vary " 4222 "greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " 4223 "normalizing when writing on the fly.</b>" 4224 msgstr "" 4225 4226 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:169 4227 #, kde-format 4228 msgid "Verify written data" 4229 msgstr "" 4230 4231 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:170 4232 #, kde-format 4233 msgid "Compare original with written data" 4234 msgstr "" 4235 4236 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:171 4237 #, kde-format 4238 msgid "" 4239 "<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " 4240 "will compare the original source data with the written data to verify that " 4241 "the disk has been written correctly." 4242 msgstr "" 4243 4244 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 4245 #, kde-format 4246 msgid "Ignore read errors" 4247 msgstr "Ignori legadajn erarojn" 4248 4249 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 4250 #, kde-format 4251 msgid "Skip unreadable audio sectors" 4252 msgstr "" 4253 4254 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:183 4255 #, kde-format 4256 msgid "" 4257 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " 4258 "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4259 "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " 4260 "is no problem to let K3b skip unreadable sectors." 4261 msgstr "" 4262 4263 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292 4264 #, kde-format 4265 msgid "AC3" 4266 msgstr "AC3" 4267 4268 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294 4269 #, kde-format 4270 msgid "MPEG1" 4271 msgstr "MPEG1" 4272 4273 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296 4274 #, kde-format 4275 msgid "MPEG2 Extended" 4276 msgstr "MPEG2 etendita" 4277 4278 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298 4279 #, kde-format 4280 msgid "LPCM" 4281 msgstr "LPCM" 4282 4283 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:300 4284 #, kde-format 4285 msgid "DTS" 4286 msgstr "DTS" 4287 4288 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 4289 #, kde-format 4290 msgid "unknown audio format" 4291 msgstr "nekonata sonformato" 4292 4293 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313 4294 #, kde-format 4295 msgid "Normal" 4296 msgstr "Normala" 4297 4298 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315 4299 #, kde-format 4300 msgid "For the visually impaired" 4301 msgstr "" 4302 4303 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317 4304 #, kde-format 4305 msgid "Director's comments 1" 4306 msgstr "" 4307 4308 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:319 4309 #, kde-format 4310 msgid "Director's comments 2" 4311 msgstr "" 4312 4313 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:321 4314 #, kde-format 4315 msgid "unknown audio code extension" 4316 msgstr "" 4317 4318 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330 4319 #, kde-format 4320 msgid "RLE" 4321 msgstr "RLE" 4322 4323 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:332 4324 #, kde-format 4325 msgid "Extended" 4326 msgstr "Etendita" 4327 4328 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:334 4329 #, kde-format 4330 msgid "unknown coding mode" 4331 msgstr "nekonata kodmoduso" 4332 4333 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345 4334 #, kde-format 4335 msgid "Caption with normal size characters" 4336 msgstr "" 4337 4338 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347 4339 #, kde-format 4340 msgid "Caption with bigger size characters" 4341 msgstr "" 4342 4343 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349 4344 #, kde-format 4345 msgid "Caption for children" 4346 msgstr "Apudskribo por knaboj" 4347 4348 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351 4349 #, kde-format 4350 msgid "Closed caption with normal size characters" 4351 msgstr "" 4352 4353 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353 4354 #, kde-format 4355 msgid "Closed caption with bigger size characters" 4356 msgstr "" 4357 4358 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355 4359 #, kde-format 4360 msgid "Closed caption for children" 4361 msgstr "" 4362 4363 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357 4364 #, kde-format 4365 msgid "Forced caption" 4366 msgstr "" 4367 4368 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359 4369 #, kde-format 4370 msgid "Director's comments with normal size characters" 4371 msgstr "" 4372 4373 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361 4374 #, kde-format 4375 msgid "Director's comments with bigger size characters" 4376 msgstr "" 4377 4378 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:363 4379 #, kde-format 4380 msgid "Director's comments for children" 4381 msgstr "" 4382 4383 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:365 4384 #, kde-format 4385 msgid "unknown code extension" 4386 msgstr ""