Warning, /multimedia/k3b/po/eo/libk3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of libk3b.po to esperanto
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: libk3b\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:30+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-03-20 22:31+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 
0021 #: core/k3bcore.cpp:241
0022 #, kde-format
0023 msgid "Inhibiting sleep for disc writing"
0024 msgstr ""
0025 
0026 #: core/k3bcore.cpp:257
0027 #, kde-format
0028 msgid "Disable inhibition for disc writing"
0029 msgstr ""
0030 
0031 #: core/k3bglobals.cpp:365
0032 #, kde-format
0033 msgid "Auto"
0034 msgstr "Aŭtomata"
0035 
0036 #: core/k3bkjobbridge.cpp:98
0037 #, kde-format
0038 msgid "Source"
0039 msgstr "Fonto"
0040 
0041 #: core/k3bkjobbridge.cpp:99
0042 #, kde-format
0043 msgid "Target"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:107
0047 #, kde-format
0048 msgid "Writing Audio Cue File"
0049 msgstr "Skribante sonan cue-dosieron"
0050 
0051 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:205
0052 #, kde-format
0053 msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
0054 msgstr "La analizado de la sondosiero fiaskis. Eble koruptita dosiero?"
0055 
0056 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:273
0057 #, kde-format
0058 msgid "Analysing the audio file"
0059 msgstr "Analizante la sondosieron"
0060 
0061 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:274
0062 #, kde-format
0063 msgid "Analysing %1"
0064 msgstr "Analizante %1"
0065 
0066 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:281
0067 #, kde-format
0068 msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
0069 msgstr "Ne eblis trakti '%1' pro nesubtenata formato"
0070 
0071 #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:286
0072 #, kde-format
0073 msgid "No valid audio cue file: '%1'"
0074 msgstr "Nevalida sona cue-dosiero: '%1'"
0075 
0076 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:134
0077 #, kde-format
0078 msgid "Could not load libcdparanoia."
0079 msgstr "Ne eblas ŝargi libcdparanoia."
0080 
0081 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:142 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:138
0082 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:172
0083 #, kde-format
0084 msgid "Could not open device %1"
0085 msgstr "Ne eblas malfermi la disponaĵon %1"
0086 
0087 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:148
0088 #, kde-format
0089 msgid "Error while initializing audio ripping."
0090 msgstr "Eraro komancante la sonan ekstraktadon."
0091 
0092 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:201 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:229
0093 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:360
0094 #, kde-format
0095 msgid "Unable to open '%1' for writing."
0096 msgstr "Ne eblas malfermi « %1 » por skribi."
0097 
0098 #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:235
0099 #, kde-format
0100 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
0101 msgstr "Neriparebla eraro ekstraktante la trakon %1."
0102 
0103 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:53
0104 #, kde-format
0105 msgid "Write Binary Image"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:181
0109 #, kde-format
0110 msgid "One copy successfully created"
0111 msgid_plural "%1 copies successfully created"
0112 msgstr[0] ""
0113 msgstr[1] ""
0114 
0115 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:197 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1172
0116 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1177
0117 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1179
0118 #, kde-format
0119 msgid "Writing track %1 of %2"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:203
0123 #, kde-format
0124 msgid "Writing cue/bin Image"
0125 msgstr "Skribante cue/bin-bildon"
0126 
0127 #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:205 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:337
0128 #, kde-format
0129 msgid " - %1 Copy"
0130 msgid_plural " - %1 Copies"
0131 msgstr[0] ""
0132 msgstr[1] ""
0133 
0134 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:65 jobs/k3bblankingjob.cpp:153
0135 #, kde-format
0136 msgid "Erasing CD-RW"
0137 msgstr "Forviŝante KD-RW"
0138 
0139 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:66
0140 #, kde-format
0141 msgid "When erasing a CD-RW no progress information is available."
0142 msgstr ""
0143 
0144 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:106
0145 #, kde-format
0146 msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:143
0150 #, kde-format
0151 msgid "Blanking error."
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:144
0155 #, kde-format
0156 msgid "Sorry, no error handling yet."
0157 msgstr "Pardonu, jam neniu erara trakto."
0158 
0159 #: jobs/k3bblankingjob.cpp:160 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:99
0160 #, kde-format
0161 msgid "Quick Format"
0162 msgstr "Rapida formatado"
0163 
0164 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:154 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:114
0165 #, kde-format
0166 msgid "Checking Source Medium"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:157 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
0170 #, kde-format
0171 msgid "Waiting for source medium"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:167 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:136
0175 #, kde-format
0176 msgid "Checking source medium"
0177 msgstr ""
0178 
0179 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:195
0180 #, kde-format
0181 msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:199
0185 #, kde-format
0186 msgid "Copying Multisession Data CD."
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:201
0190 #, kde-format
0191 msgid "Copying Data CD."
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:207
0195 #, kde-format
0196 msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:211
0200 #, kde-format
0201 msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
0205 #, kde-format
0206 msgid "Copying Audio CD."
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
0210 #, kde-format
0211 msgid "The source disk is empty."
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:263
0215 #, kde-format
0216 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:275
0220 #, kde-format
0221 msgid ""
0222 "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
0223 "Continue anyway?"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:277
0227 #, kde-format
0228 msgid "Multisession CD"
0229 msgstr "Plursesio KD"
0230 
0231 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
0232 #, kde-format
0233 msgid "Only copying first session."
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:311 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:344
0237 #, kde-format
0238 msgid "Unable to determine free space in temporary folder '%1'."
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:317 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:351
0242 #, kde-format
0243 msgid "Not enough space left in temporary folder."
0244 msgstr ""
0245 
0246 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:326 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:368
0247 #, kde-format
0248 msgid "Unmounting source medium"
0249 msgstr ""
0250 
0251 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:355
0252 #, kde-format
0253 msgid "Unable to read Table of contents"
0254 msgstr ""
0255 
0256 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:363
0257 #, kde-format
0258 msgid "Searching CD-Text"
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:377
0262 #, kde-format
0263 msgid "Found CD-Text (%1 - %2)."
0264 msgstr ""
0265 
0266 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
0267 #, kde-format
0268 msgid "Found corrupted CD-Text. Ignoring it."
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
0272 #, kde-format
0273 msgid "No CD-Text found."
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:398
0277 #, kde-format
0278 msgid "Querying CDDB"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:419
0282 #, kde-format
0283 msgid "Found CDDB entry (%1 - %2)."
0284 msgstr ""
0285 
0286 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:442
0287 #, kde-format
0288 msgid "No CDDB entry found."
0289 msgstr ""
0290 
0291 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:445
0292 #, kde-format
0293 msgid "CDDB error (%1)."
0294 msgstr ""
0295 
0296 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:461
0297 #, kde-format
0298 msgid ""
0299 "Found CD-Text (%1 - %2) and CDDB (%3 - %4) entries. Which one should be used "
0300 "to generate the CD-Text on the new CD?"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:467
0304 #, kde-format
0305 msgid "CD-Text"
0306 msgstr "KD-teksto"
0307 
0308 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:468
0309 #, kde-format
0310 msgid "Use CD-Text data"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:469
0314 #, kde-format
0315 msgid "Use CDDB entry"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:475 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:519
0319 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:414 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:426
0320 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:332
0321 #, kde-format
0322 msgid "Preparing write process..."
0323 msgstr ""
0324 
0325 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:580
0326 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:323
0327 #, kde-format
0328 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
0329 msgstr ""
0330 
0331 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:545
0332 #, kde-format
0333 msgid "Unable to create temporary folder '%1'."
0334 msgstr ""
0335 
0336 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:552
0337 #, kde-format
0338 msgid "Using temporary folder %1."
0339 msgstr ""
0340 
0341 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:575 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:318
0342 #, kde-format
0343 msgid "Do you want to overwrite %1?"
0344 msgstr "Ĉu vi volas anstataŭigi %1?"
0345 
0346 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:576 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
0347 #, kde-format
0348 msgid "File Exists"
0349 msgstr "La dosiero ekzistas"
0350 
0351 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:328
0352 #, kde-format
0353 msgid "Writing image file to %1."
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:601
0357 #, kde-format
0358 msgid "Reading Session %1"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:603
0362 #, kde-format
0363 msgid "Reading Source Medium"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:606 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1194
0367 #, kde-format
0368 msgid "Reading track %1 of %2"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:699
0372 #, kde-format
0373 msgid "Simulating Session %1"
0374 msgstr ""
0375 
0376 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:701
0377 #, kde-format
0378 msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:703
0382 #, kde-format
0383 msgid "Writing Copy (Session %1)"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:707 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:642
0387 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:427 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:561
0388 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:579 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:442
0389 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:454 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
0390 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
0391 #, kde-format
0392 msgid "Simulating"
0393 msgstr "Simulante"
0394 
0395 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:709 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:644
0396 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:429 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1004
0397 #, kde-format
0398 msgid "Writing Copy %1"
0399 msgstr "Skribante kopion %1"
0400 
0401 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:711
0402 #, kde-format
0403 msgid "Writing Copy"
0404 msgstr "Skribante kopion"
0405 
0406 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:715 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:104
0407 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:649 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1011
0408 #, kde-format
0409 msgid "Waiting for media"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:854 jobs/k3bmetawriter.cpp:475
0413 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:293
0414 #, kde-format
0415 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
0416 msgstr ""
0417 
0418 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973
0419 #, kde-format
0420 msgid "Successfully read session %1."
0421 msgstr ""
0422 
0423 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:975
0424 #, kde-format
0425 msgid "Successfully read source disk."
0426 msgstr ""
0427 
0428 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
0429 #, kde-format
0430 msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
0431 msgstr ""
0432 
0433 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1007
0434 #, kde-format
0435 msgid "Error while reading session %1."
0436 msgstr ""
0437 
0438 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1035 jobs/k3bverificationjob.cpp:101
0439 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:519
0440 #, kde-format
0441 msgid "Need to reload medium to return to proper state."
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1036
0445 #, kde-format
0446 msgid "Reloading the medium"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1054 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:411
0450 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:520 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:533
0451 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:497
0452 #, kde-format
0453 msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
0454 msgstr ""
0455 
0456 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1092 jobs/k3bverificationjob.cpp:261
0457 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:730 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:743
0458 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:554
0459 #, kde-format
0460 msgid "Please reload the medium and press 'OK'"
0461 msgstr ""
0462 
0463 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1093 jobs/k3bverificationjob.cpp:262
0464 #, kde-format
0465 msgid "Failed to reload the medium"
0466 msgstr ""
0467 
0468 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1107 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:687
0469 #, kde-format
0470 msgid "Removing temporary files."
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1113 jobs/k3bclonejob.cpp:339
0474 #, kde-format
0475 msgid "Removing image files."
0476 msgstr ""
0477 
0478 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1202
0479 #, kde-format
0480 msgid "Creating CD Image"
0481 msgstr ""
0482 
0483 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1206
0484 #, kde-format
0485 msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
0486 msgstr "Simulante KD dinamikan kopiadon"
0487 
0488 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1208
0489 #, kde-format
0490 msgid "Simulating CD Copy"
0491 msgstr "Simulante KD kopiadon"
0492 
0493 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1212
0494 #, kde-format
0495 msgid "Copying CD On-The-Fly"
0496 msgstr "Kopiante KD dinamike"
0497 
0498 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1214
0499 #, kde-format
0500 msgid "Copying CD"
0501 msgstr "Kopiante KD"
0502 
0503 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1221 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:955
0504 #, kde-format
0505 msgid "Creating 1 copy"
0506 msgid_plural "Creating %1 copies"
0507 msgstr[0] "Kreante %1 kopiaĵon"
0508 msgstr[1] "Kreante %1 kopiaĵojn"
0509 
0510 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:88 jobs/k3bclonejob.cpp:81
0511 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:278 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
0512 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:98 projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:47
0513 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:83 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:440
0514 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:194 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:195
0515 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:134 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:194
0516 #, kde-format
0517 msgid "Could not find %1 executable."
0518 msgstr "Ne eblas trovi la %1 programon."
0519 
0520 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:127 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:326
0521 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:498
0522 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:174
0523 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:376
0524 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:298 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:440
0525 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:548 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:434
0526 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:446 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:352
0527 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
0528 #, kde-format
0529 msgid "Could not start %1."
0530 msgstr "Ne eblis lanĉi %1."
0531 
0532 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:232 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:183
0533 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:265
0534 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:271
0535 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:472
0536 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:176
0537 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:162 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:759
0538 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:891 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:904
0539 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:349
0540 #, kde-format
0541 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
0542 msgstr "%1 redonis nekonatan eraron (kodo %2)."
0543 
0544 #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:238 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:191
0545 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:273
0546 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
0547 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:357
0548 #, kde-format
0549 msgid "%1 did not exit cleanly."
0550 msgstr "%1 ne forfiniĝis pure."
0551 
0552 #: jobs/k3bclonejob.cpp:87
0553 #, kde-format
0554 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: jobs/k3bclonejob.cpp:95
0558 #, kde-format
0559 msgid "No device set."
0560 msgstr ""
0561 
0562 #: jobs/k3bclonejob.cpp:104
0563 #, kde-format
0564 msgid "CD writer %1 (%2) does not support cloning."
0565 msgstr ""
0566 
0567 #: jobs/k3bclonejob.cpp:137
0568 #, kde-format
0569 msgid "Reading clone image"
0570 msgstr ""
0571 
0572 #: jobs/k3bclonejob.cpp:218 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
0573 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:457
0574 #, kde-format
0575 msgid "Writing Track %1 of %2"
0576 msgstr ""
0577 
0578 #: jobs/k3bclonejob.cpp:235
0579 #, kde-format
0580 msgid "Successfully written clone copy %1."
0581 msgstr ""
0582 
0583 #: jobs/k3bclonejob.cpp:283
0584 #, kde-format
0585 msgid "Successfully read disk."
0586 msgstr ""
0587 
0588 #: jobs/k3bclonejob.cpp:295
0589 #, kde-format
0590 msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
0591 msgstr ""
0592 
0593 #: jobs/k3bclonejob.cpp:302
0594 #, kde-format
0595 msgid "Error while reading disk."
0596 msgstr ""
0597 
0598 #: jobs/k3bclonejob.cpp:328
0599 #, kde-format
0600 msgid "Simulating clone copy"
0601 msgstr ""
0602 
0603 #: jobs/k3bclonejob.cpp:330
0604 #, kde-format
0605 msgid "Writing clone copy %1"
0606 msgstr ""
0607 
0608 #: jobs/k3bclonejob.cpp:351
0609 #, kde-format
0610 msgid "Creating Clone Image"
0611 msgstr ""
0612 
0613 #: jobs/k3bclonejob.cpp:354
0614 #, kde-format
0615 msgid "Simulating Clone Image"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: jobs/k3bclonejob.cpp:356
0619 #, kde-format
0620 msgid "Burning Clone Image"
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: jobs/k3bclonejob.cpp:359
0624 #, kde-format
0625 msgid "Simulating CD Cloning"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #: jobs/k3bclonejob.cpp:361
0629 #, kde-format
0630 msgid "Cloning CD"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #: jobs/k3bclonejob.cpp:367
0634 #, kde-format
0635 msgid "Creating 1 clone copy"
0636 msgid_plural "Creating %1 clone copies"
0637 msgstr[0] ""
0638 msgstr[1] ""
0639 
0640 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:167
0641 #, kde-format
0642 msgid "Unable to open libdvdcss."
0643 msgstr ""
0644 
0645 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
0646 #, kde-format
0647 msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
0648 msgstr ""
0649 
0650 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:179
0651 #, kde-format
0652 msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
0653 msgstr ""
0654 
0655 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:180
0656 #, kde-format
0657 msgid "Video DVD decryption failed."
0658 msgstr ""
0659 
0660 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:204
0661 #, kde-format
0662 msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
0663 msgstr ""
0664 
0665 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:206
0666 #, kde-format
0667 msgid "Unsupported sector type."
0668 msgstr ""
0669 
0670 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:213
0671 #, kde-format
0672 msgid "Reading with sector size %1."
0673 msgstr ""
0674 
0675 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:264 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:439
0676 #, kde-format
0677 msgid "Error while reading sector %1."
0678 msgstr ""
0679 
0680 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:346
0681 #, kde-format
0682 msgid "Ignored %1 erroneous sector."
0683 msgid_plural "Ignored a total of %1 erroneous sectors."
0684 msgstr[0] "Ignoris entute %1 eraran sektoron."
0685 msgstr[1] "Ignoris entute %1 erarajn sektorojn."
0686 
0687 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:415
0688 #, kde-format
0689 msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
0690 msgstr "Problemo dum legado. Reprovante el la sektoro %1."
0691 
0692 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:431
0693 #, kde-format
0694 msgid "Ignoring read error in sector %1."
0695 msgstr ""
0696 
0697 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:75
0698 #, kde-format
0699 msgid "Changing DVD Booktype"
0700 msgstr ""
0701 
0702 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:93 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:114
0703 #, kde-format
0704 msgid "No device set"
0705 msgstr ""
0706 
0707 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:109
0708 #, kde-format
0709 msgid ""
0710 "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
0711 "b>."
0712 msgstr ""
0713 
0714 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:119 jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
0715 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:145 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:146
0716 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:228
0717 #, kde-format
0718 msgid "Checking medium"
0719 msgstr ""
0720 
0721 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:179
0722 #, kde-format
0723 msgid "Booktype successfully changed"
0724 msgstr ""
0725 
0726 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:185 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:267
0727 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:274
0728 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:475
0729 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:178
0730 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:164 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:351
0731 #, kde-format
0732 msgid "Please send me an email with the last output."
0733 msgstr "Bonvolu sendi al mi retleteron kun la lasta eligo."
0734 
0735 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:208
0736 #, kde-format
0737 msgid "Ejecting DVD..."
0738 msgstr ""
0739 
0740 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:225
0741 #, kde-format
0742 msgid "Unable to eject media."
0743 msgstr ""
0744 
0745 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:248
0746 #, kde-format
0747 msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
0748 msgstr ""
0749 
0750 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:256
0751 #, kde-format
0752 msgid "No DVD+R(W) media found."
0753 msgstr ""
0754 
0755 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:261 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:315
0756 #, kde-format
0757 msgid "Unable to determine media state."
0758 msgstr ""
0759 
0760 #: jobs/k3bdvdbooktypejob.cpp:331
0761 #, kde-format
0762 msgid "Changing Booktype"
0763 msgstr ""
0764 
0765 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
0766 #, kde-format
0767 msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
0768 msgstr "K3b ne subtenas la dinamikan skribadon kun growisofs %1."
0769 
0770 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:121
0771 #, kde-format
0772 msgid "Disabling on-the-fly writing."
0773 msgstr "Malebligante la dinamikan skribadon."
0774 
0775 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:156
0776 #, kde-format
0777 msgid "No source medium found."
0778 msgstr "Neniu fonta ujo troviĝis."
0779 
0780 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:184
0781 #, kde-format
0782 msgid "Found encrypted DVD."
0783 msgstr ""
0784 
0785 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:200
0786 #, kde-format
0787 msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
0788 msgstr ""
0789 
0790 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:236
0791 #, kde-format
0792 msgid "The writer does not support writing Double Layer DVDs."
0793 msgstr ""
0794 
0795 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:242
0796 #, kde-format
0797 msgid "This growisofs version does not support writing Double Layer DVDs."
0798 msgstr ""
0799 
0800 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:260
0801 #, kde-format
0802 msgid "K3b does not support copying multi-session DVD or Blu-ray disks."
0803 msgstr ""
0804 
0805 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:282
0806 #, kde-format
0807 msgid "K3b relies on the size saved in the ISO 9660 header."
0808 msgstr ""
0809 
0810 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:283
0811 #, kde-format
0812 msgid ""
0813 "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
0814 "software."
0815 msgstr ""
0816 
0817 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:290 jobs/k3bverificationjob.cpp:125
0818 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
0819 #, kde-format
0820 msgid "Unable to determine the ISO 9660 filesystem size."
0821 msgstr ""
0822 
0823 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
0824 #, kde-format
0825 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
0826 msgstr ""
0827 
0828 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:305
0829 #, kde-format
0830 msgid "Unsupported media type."
0831 msgstr ""
0832 
0833 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:329
0834 #, kde-format
0835 msgid "Reading source medium."
0836 msgstr ""
0837 
0838 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:373
0839 #, kde-format
0840 msgid "Creating image"
0841 msgstr ""
0842 
0843 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:379
0844 #, kde-format
0845 msgid "Simulating copy"
0846 msgstr ""
0847 
0848 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:381 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:596
0849 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:686 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:746
0850 #, kde-format
0851 msgid "Writing copy %1"
0852 msgstr "Skribante kopiaĵon %1"
0853 
0854 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:383 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:598
0855 #, kde-format
0856 msgid "Writing copy"
0857 msgstr "Skribante kopiaĵon"
0858 
0859 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:573
0860 #, kde-format
0861 msgid "Successfully read source medium."
0862 msgstr "Sukcese legis la fontan ujon."
0863 
0864 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:585
0865 #, kde-format
0866 msgid "K3b was unable to eject the source medium. Please do so manually."
0867 msgstr ""
0868 
0869 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:646
0870 #, kde-format
0871 msgid "Successfully written copy %1."
0872 msgstr ""
0873 
0874 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:669
0875 #, kde-format
0876 msgid "Verifying copy %1"
0877 msgstr ""
0878 
0879 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:671
0880 #, kde-format
0881 msgid "Verifying copy"
0882 msgstr ""
0883 
0884 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:681 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:146
0885 #, kde-format
0886 msgid "K3b was unable to eject the written medium. Please do so manually."
0887 msgstr ""
0888 
0889 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790
0890 #, kde-format
0891 msgid "Unsupported media type: %1"
0892 msgstr ""
0893 
0894 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:909
0895 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:815 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:935
0896 #, kde-format
0897 msgid ""
0898 "%1 media do not support write simulation. Do you really want to continue? "
0899 "The disc will actually be written to."
0900 msgstr ""
0901 
0902 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:819 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:912
0903 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:818 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:938
0904 #, kde-format
0905 msgid "No Simulation with %1"
0906 msgstr ""
0907 
0908 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:825
0909 #, kde-format
0910 msgid "Writing DVD copy"
0911 msgstr ""
0912 
0913 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:829
0914 #, kde-format
0915 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
0916 msgstr ""
0917 
0918 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:831 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:921
0919 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:934 jobs/k3bmetawriter.cpp:943
0920 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:840 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:961
0921 #, kde-format
0922 msgid "Writing %1."
0923 msgstr ""
0924 
0925 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:839 jobs/k3bmetawriter.cpp:512
0926 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:848
0927 #, kde-format
0928 msgid ""
0929 "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
0930 "really want to continue? The media will actually be written to."
0931 msgstr ""
0932 
0933 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:844 jobs/k3bmetawriter.cpp:517
0934 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:853
0935 #, kde-format
0936 msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
0937 msgstr ""
0938 
0939 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:865 jobs/k3bmetawriter.cpp:930
0940 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:867
0941 #, kde-format
0942 msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
0943 msgstr ""
0944 
0945 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:873
0946 #, kde-format
0947 msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
0948 msgstr ""
0949 
0950 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:877
0951 #, kde-format
0952 msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
0953 msgstr ""
0954 
0955 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:886 jobs/k3bmetawriter.cpp:449
0956 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:498 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:908
0957 #, kde-format
0958 msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
0959 msgstr ""
0960 
0961 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:891 jobs/k3bmetawriter.cpp:936
0962 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:884 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:901
0963 #, kde-format
0964 msgid "Writing %1 in DAO mode."
0965 msgstr ""
0966 
0967 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:895 jobs/k3bmetawriter.cpp:938
0968 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:910
0969 #, kde-format
0970 msgid "Writing %1 in incremental mode."
0971 msgstr ""
0972 
0973 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:918
0974 #, kde-format
0975 msgid "Writing BD copy"
0976 msgstr ""
0977 
0978 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:934 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1017
0979 #, kde-format
0980 msgid "Removed image file %1"
0981 msgstr ""
0982 
0983 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:942
0984 #, kde-format
0985 msgid "Creating Image"
0986 msgstr ""
0987 
0988 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:946
0989 #, kde-format
0990 msgid "Copying DVD or BD On-The-Fly"
0991 msgstr ""
0992 
0993 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:948
0994 #, kde-format
0995 msgid "Copying DVD or BD"
0996 msgstr ""
0997 
0998 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:92
0999 #, kde-format
1000 msgid "Formatting disc"
1001 msgstr ""
1002 
1003 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:122 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:531
1004 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:418 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:430
1005 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:336
1006 #, kde-format
1007 msgid "Unmounting medium"
1008 msgstr ""
1009 
1010 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:135
1011 #, kde-format
1012 msgid ""
1013 "Please insert a rewritable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
1014 "b>."
1015 msgstr ""
1016 
1017 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:255
1018 #, kde-format
1019 msgid "Formatting successfully completed"
1020 msgstr ""
1021 
1022 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:258
1023 #, kde-format
1024 msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
1025 msgstr ""
1026 
1027 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:259
1028 #, kde-format
1029 msgid "The formatting will continue in the background during writing."
1030 msgstr ""
1031 
1032 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:284
1033 #, kde-format
1034 msgid "Ejecting medium..."
1035 msgstr "Elĵetante la ujon..."
1036 
1037 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:296 projects/k3babstractwriter.cpp:75
1038 #, kde-format
1039 msgid "Unable to eject medium."
1040 msgstr "Ne eblis elĵeti la ujon."
1041 
1042 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:336
1043 #, kde-format
1044 msgid "Found %1 medium."
1045 msgstr ""
1046 
1047 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:340
1048 #, kde-format
1049 msgid "No rewritable DVD or BD medium found. Unable to format."
1050 msgstr ""
1051 
1052 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:415
1053 #, kde-format
1054 msgid "No need to format %1 media more than once."
1055 msgstr ""
1056 
1057 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:367 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:417
1058 #, kde-format
1059 msgid "It may simply be overwritten."
1060 msgstr ""
1061 
1062 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:370 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:409
1063 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:420
1064 #, kde-format
1065 msgid "Forcing formatting anyway."
1066 msgstr ""
1067 
1068 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:371
1069 #, kde-format
1070 msgid "It is not recommended to force formatting of %1 media."
1071 msgstr ""
1072 
1073 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:373
1074 #, kde-format
1075 msgid "After 10-20 reformats the media might become unusable."
1076 msgstr ""
1077 
1078 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382
1079 #, kde-format
1080 msgid "Formatting %1 medium"
1081 msgstr ""
1082 
1083 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
1084 #, kde-format
1085 msgid "Formatted in %1 mode."
1086 msgstr ""
1087 
1088 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:407
1089 #, kde-format
1090 msgid "Media is already empty."
1091 msgstr ""
1092 
1093 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:434
1094 #, kde-format
1095 msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
1096 msgstr ""
1097 
1098 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:441
1099 #, kde-format
1100 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW medium."
1101 msgstr ""
1102 
1103 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:464
1104 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:99
1105 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:135
1106 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:52
1107 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:55 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:448
1108 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:396 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:408
1109 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:148 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:212
1110 #, kde-format
1111 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3"
1112 msgstr ""
1113 
1114 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:503
1115 #, kde-format
1116 msgid "Formatting"
1117 msgstr "Formatado"
1118 
1119 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:81 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:146
1120 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:137 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:212
1121 #, kde-format
1122 msgid "Preparing data"
1123 msgstr ""
1124 
1125 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:84
1126 #, kde-format
1127 msgid "Could not find image %1"
1128 msgstr ""
1129 
1130 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:130 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:511
1131 #, kde-format
1132 msgid "Verifying written data"
1133 msgstr ""
1134 
1135 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:132
1136 #, kde-format
1137 msgid "Verifying written copy %1 of %2"
1138 msgstr ""
1139 
1140 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:205
1141 #, kde-format
1142 msgid "Writing image"
1143 msgstr ""
1144 
1145 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:207
1146 #, kde-format
1147 msgid "Writing copy %1 of %2"
1148 msgstr ""
1149 
1150 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:226
1151 #, kde-format
1152 msgid "Waiting for medium"
1153 msgstr ""
1154 
1155 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:333
1156 #, kde-format
1157 msgid "Simulating ISO 9660 Image"
1158 msgstr ""
1159 
1160 #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:335
1161 #, kde-format
1162 msgid "Burning ISO 9660 Image"
1163 msgstr ""
1164 
1165 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:304 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:769
1166 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:792
1167 #, kde-format
1168 msgid "Cannot write %1 media using %2. Falling back to default application."
1169 msgstr ""
1170 
1171 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:310
1172 #, kde-format
1173 msgid "DVD and Blu-ray tracks can only be written in MODE1."
1174 msgstr ""
1175 
1176 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:335
1177 #, kde-format
1178 msgid ""
1179 "Missing Blu-ray support in cdrecord and growisofs. Please update the system."
1180 msgstr ""
1181 
1182 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:431 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:243
1183 #, kde-format
1184 msgid "Track lengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
1185 msgstr ""
1186 
1187 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:463 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:281
1188 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1222
1189 #, kde-format
1190 msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
1191 msgstr ""
1192 
1193 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:470 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:288
1194 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1229
1195 #, kde-format
1196 msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
1197 msgstr ""
1198 
1199 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:482 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:891
1200 #, kde-format
1201 msgid ""
1202 "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
1203 "Multisession will not be possible. Continue anyway?"
1204 msgstr ""
1205 
1206 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:487 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:896
1207 #, kde-format
1208 msgid "No Incremental Streaming"
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:503
1212 #, kde-format
1213 msgid ""
1214 "DVD+R(W) media do not support write simulation. Do you really want to "
1215 "continue? The media will actually be written to."
1216 msgstr ""
1217 
1218 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:506
1219 #, kde-format
1220 msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
1221 msgstr ""
1222 
1223 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:532 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1047
1224 #, kde-format
1225 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
1226 msgstr "Plimultaj skribiloj ne subtenas skribi plursesiajn KD-ojn DAO-mode."
1227 
1228 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:785
1229 #, kde-format
1230 msgid "No version of cdrskin can do this yet."
1231 msgstr ""
1232 
1233 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:890
1234 #, kde-format
1235 msgid "Writing CD in Session At Once mode."
1236 msgstr ""
1237 
1238 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:892
1239 #, kde-format
1240 msgid "Writing CD in Track At Once mode."
1241 msgstr ""
1242 
1243 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:894
1244 #, kde-format
1245 msgid "Writing CD in Raw mode."
1246 msgstr ""
1247 
1248 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:897
1249 #, kde-format
1250 msgid "Appending session to CD"
1251 msgstr ""
1252 
1253 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:904
1254 #, kde-format
1255 msgid "Writing rewritable CD in Session At Once mode."
1256 msgstr ""
1257 
1258 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:906
1259 #, kde-format
1260 msgid "Writing rewritable CD in Track At Once mode."
1261 msgstr ""
1262 
1263 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:908
1264 #, kde-format
1265 msgid "Writing rewritable CD in Raw mode."
1266 msgstr ""
1267 
1268 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:911
1269 #, kde-format
1270 msgid "Appending session to rewritable CD."
1271 msgstr ""
1272 
1273 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:918
1274 #, kde-format
1275 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD+RW."
1276 msgstr ""
1277 
1278 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:920 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:870
1279 #, kde-format
1280 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
1281 msgstr ""
1282 
1283 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:922
1284 #, kde-format
1285 msgid "Appending session to DVD+R."
1286 msgstr ""
1287 
1288 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:924
1289 #, kde-format
1290 msgid "Appending session to Double Layer DVD+R."
1291 msgstr ""
1292 
1293 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:926
1294 #, kde-format
1295 msgid "Appending session to %1."
1296 msgstr ""
1297 
1298 #: jobs/k3bmetawriter.cpp:932
1299 #, kde-format
1300 msgid "Writing Double Layer DVD+R."
1301 msgstr "Skribante dutavolan DVD+R."
1302 
1303 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:115
1304 #, kde-format
1305 msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
1306 msgstr ""
1307 
1308 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:122
1309 #, kde-format
1310 msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
1311 msgstr "Ne eblis trovi readcd programon kiu kapablas kloni."
1312 
1313 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:155 jobs/k3breadcdreader.cpp:156
1314 #, kde-format
1315 msgid "Writing image to %1."
1316 msgstr "Skribante bildon al %1."
1317 
1318 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:198
1319 #, kde-format
1320 msgid "Could not start readcd."
1321 msgstr "Ne eblas lanĉi readcd."
1322 
1323 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:254
1324 #, kde-format
1325 msgid "Cannot read source disk."
1326 msgstr "Ne eblas legi la fontan diskon."
1327 
1328 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
1329 #, kde-format
1330 msgid "Retrying from sector %1."
1331 msgstr "Reprovante el la sektoro %1."
1332 
1333 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:283
1334 #, kde-format
1335 msgid "Uncorrected error in sector %1"
1336 msgstr "Nekorektita eraro en la sektoro %1"
1337 
1338 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:286
1339 #, kde-format
1340 msgid "Corrected error in sector %1"
1341 msgstr "Korektita eraro en sektoro %1"
1342 
1343 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:306
1344 #, kde-format
1345 msgid "%1 returned error: %2"
1346 msgstr "%1 redonis eraro: %2"
1347 
1348 #: jobs/k3breadcdreader.cpp:311
1349 #, kde-format
1350 msgid "Readcd exited abnormally."
1351 msgstr "Readcd finis nenorme."
1352 
1353 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:222 jobs/k3bverificationjob.cpp:278
1354 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:301
1355 #, kde-format
1356 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
1357 msgstr ""
1358 
1359 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:223
1360 #, kde-format
1361 msgid "no tracks added"
1362 msgstr ""
1363 
1364 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:279 jobs/k3bverificationjob.cpp:302
1365 #, kde-format
1366 msgid "specified track number '%1' not found on medium"
1367 msgstr ""
1368 
1369 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:323
1370 #, kde-format
1371 msgid "Verifying track %1"
1372 msgstr ""
1373 
1374 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:391
1375 #, kde-format
1376 msgid "Written data in track %1 differs from original."
1377 msgstr ""
1378 
1379 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:395
1380 #, kde-format
1381 msgid "Written data verified."
1382 msgstr "Skribita datumo kontrolita."
1383 
1384 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:83
1385 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:119
1386 #, kde-format
1387 msgid "%1 executable could not be found."
1388 msgstr "%1 programa ne troviĝeblis."
1389 
1390 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:89
1391 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:125
1392 #, kde-format
1393 msgid "%1 version %2 is too old."
1394 msgstr "%1 versio %2 estas tro malnova."
1395 
1396 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:104
1397 #, kde-format
1398 msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
1399 msgstr ""
1400 
1401 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:178
1402 #, kde-format
1403 msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
1404 msgstr ""
1405 
1406 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:255
1407 #, kde-format
1408 msgid ""
1409 "Ignoring clipping values of last chapter due to its short playback time."
1410 msgstr ""
1411 
1412 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:151
1413 #, kde-format
1414 msgid "Unable to create folder '%1'"
1415 msgstr "Ne eblas krei la dosierujon '%1'"
1416 
1417 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:157
1418 #, kde-format
1419 msgid "Invalid filename: '%1'"
1420 msgstr "Nevalida dosiernomo: '%1'"
1421 
1422 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:169
1423 #, kde-format
1424 msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
1425 msgstr "Transkodante la titolon %1 el la Video-DVD %2"
1426 
1427 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:194
1428 #, kde-format
1429 msgid "Invalid video codec set: %1"
1430 msgstr ""
1431 
1432 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:217
1433 #, kde-format
1434 msgid "Invalid audio codec set: %1"
1435 msgstr ""
1436 
1437 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:358
1438 #, kde-format
1439 msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
1440 msgstr "Regrandigante la bildon de la titolo %1 al %2x%3"
1441 
1442 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:381
1443 #, kde-format
1444 msgid "Single-pass Encoding"
1445 msgstr "Unupasa kodado"
1446 
1447 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:383
1448 #, kde-format
1449 msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
1450 msgstr "Dupasa kodado: unua paso"
1451 
1452 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:385
1453 #, kde-format
1454 msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
1455 msgstr "Dupasa kodado: dua paso"
1456 
1457 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:409
1458 #, kde-format
1459 msgid "Removing incomplete video file '%1'"
1460 msgstr "Forigante la nekompletan videodosieron '%1'"
1461 
1462 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:483
1463 #, kde-format
1464 msgid "Execution of %1 failed."
1465 msgstr "Rulado de %1 fiaskis."
1466 
1467 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:484
1468 #, kde-format
1469 msgid "Please consult the debugging output for details."
1470 msgstr "Bonvolu konsulti la sencimilan eligon por detaloj."
1471 
1472 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:515
1473 #, kde-format
1474 msgid "AC3 (Stereo)"
1475 msgstr "AC3 (Stereo)"
1476 
1477 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
1478 #, kde-format
1479 msgid "AC3 (Pass-through)"
1480 msgstr "AC3 (Trapaso)"
1481 
1482 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:519
1483 #, kde-format
1484 msgid "MPEG1 Layer III"
1485 msgstr "MPEG1 Layer III"
1486 
1487 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:530
1488 #, kde-format
1489 msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
1490 msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
1491 
1492 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:532
1493 #, kde-format
1494 msgid "XviD"
1495 msgstr "XviD"
1496 
1497 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:543
1498 #, kde-format
1499 msgid ""
1500 "FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
1501 "codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
1502 "multimedia players such as xine or mplayer."
1503 msgstr ""
1504 "FFmpeg estas malfermitkoda projekto provante subteni plimultajn videajn kaj "
1505 "sonajn kodekojn uzatajn tiutage. Ĝia subprojekto libavcodec bazigas "
1506 "plurmediajn ludilojn kiel xine aŭ mplayer."
1507 
1508 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:547
1509 #, kde-format
1510 msgid ""
1511 "FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
1512 "which produces high quality results."
1513 msgstr ""
1514 "FFmpeg enhavas realigon de la MPEG-4 videokoda normo kiu generas "
1515 "altkvalitajn rezultojn."
1516 
1517 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
1518 #, kde-format
1519 msgid ""
1520 "XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
1521 "group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
1522 "2001."
1523 msgstr ""
1524 "XviD estas libera kaj malfermitkoda MPEG-4 videokodeko. XviD kreitis de "
1525 "grupo de volontulaj programistoj post kiam la OpenDivX fonto fermiĝis je "
1526 "julio 2001."
1527 
1528 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:553
1529 #, kde-format
1530 msgid ""
1531 "XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
1532 "quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
1533 "H.263, MPEG and custom quantization matrices."
1534 msgstr ""
1535 
1536 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:557
1537 #, kde-format
1538 msgid ""
1539 "XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
1540 "While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
1541 "XviD is open source and can potentially run on any platform."
1542 msgstr ""
1543 
1544 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:561
1545 #, kde-format
1546 msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
1547 msgstr "(Priskribon prenis el la Vikipedia artikolo)"
1548 
1549 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:571
1550 #, kde-format
1551 msgid ""
1552 "AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
1553 "up to 6 total channels of sound."
1554 msgstr ""
1555 
1556 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:576
1557 #, kde-format
1558 msgid ""
1559 "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
1560 "stream."
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:580
1564 #, kde-format
1565 msgid ""
1566 "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
1567 "source DVD without changing it."
1568 msgstr ""
1569 
1570 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:582
1571 #, kde-format
1572 msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
1573 msgstr "Uzu tiun agordon por konservi la 5.1-kanalan sonon el la DVD."
1574 
1575 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:584
1576 #, kde-format
1577 msgid ""
1578 "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
1579 "format."
1580 msgstr ""
1581 
1582 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:585
1583 #, kde-format
1584 msgid ""
1585 "With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
1586 "stream."
1587 msgstr ""
1588 
1589 #: plugin/k3baudiodecoder.cpp:630
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "plugin type"
1592 msgid "Audio Decoder"
1593 msgstr ""
1594 
1595 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:45
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "plugin type"
1598 msgid "Audio Encoder"
1599 msgstr ""
1600 
1601 #: plugin/k3baudioencoder.cpp:154
1602 #, kde-format
1603 msgid "An unknown error occurred."
1604 msgstr ""
1605 
1606 #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:156
1607 #, kde-format
1608 msgid "No settings available for plugin %1."
1609 msgstr ""
1610 
1611 #: plugin/k3bprojectplugin.cpp:20
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "plugin type"
1614 msgid "Project plugin"
1615 msgstr ""
1616 
1617 #: projects/audiocd/k3baudiocdtrackreader.cpp:60
1618 #, kde-format
1619 msgid "Please insert Audio CD %1%2"
1620 msgstr "Bonvolu enmeti la sonan KD %1%2"
1621 
1622 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:201
1623 #, kde-format
1624 msgid "CD Track"
1625 msgstr "KD trako"
1626 
1627 #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:207
1628 #, kde-format
1629 msgid "Track %1 from Audio CD %2"
1630 msgstr ""
1631 
1632 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:86
1633 #, kde-format
1634 msgid "Unable to read track %1."
1635 msgstr ""
1636 
1637 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:102 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:206
1638 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1088
1639 #, kde-format
1640 msgid "Could not open %1 for writing"
1641 msgstr ""
1642 
1643 #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:140
1644 #, kde-format
1645 msgid "Error while decoding track %1."
1646 msgstr "Eraro dum la malkodado de la trako %1"
1647 
1648 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:165
1649 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:174
1650 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:178
1651 #, kde-format
1652 msgid ""
1653 "The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
1654 "project and continue without adding them to the image?"
1655 msgstr ""
1656 
1657 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:168
1658 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:138
1659 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:162
1660 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:177
1661 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:199
1662 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:181
1663 #, kde-format
1664 msgid "Warning"
1665 msgstr "Averto"
1666 
1667 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:169
1668 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:178
1669 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:182
1670 #, kde-format
1671 msgid "Remove missing files and continue"
1672 msgstr ""
1673 
1674 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:170
1675 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:164
1676 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:179
1677 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:201
1678 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:183
1679 #, kde-format
1680 msgid "Cancel and go back"
1681 msgstr ""
1682 
1683 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:188 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:201
1684 #, kde-format
1685 msgid "Please add files to your project first."
1686 msgstr "Bonvolu aldoni dosierojn al via projekto unue."
1687 
1688 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:194
1689 #, kde-format
1690 msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
1691 msgstr ""
1692 
1693 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:303 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:236
1694 #, kde-format
1695 msgid "Determining maximum writing speed"
1696 msgstr ""
1697 
1698 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:338
1699 #, kde-format
1700 msgid "Creating image files in %1"
1701 msgstr "Kreante imagdosierojn en %1"
1702 
1703 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:339 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:182
1704 #, kde-format
1705 msgid "Creating image files"
1706 msgstr ""
1707 
1708 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:351 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:320
1709 #, kde-format
1710 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
1711 msgstr ""
1712 
1713 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:379 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:369
1714 #, kde-format
1715 msgid "Writing canceled."
1716 msgstr ""
1717 
1718 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:441 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:568
1719 #, kde-format
1720 msgid "Error while decoding audio tracks."
1721 msgstr ""
1722 
1723 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:449
1724 #, kde-format
1725 msgid "Successfully decoded all tracks."
1726 msgstr "Sukcese malkodis ĉiujn trakojn."
1727 
1728 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:473 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:608
1729 #, kde-format
1730 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
1731 msgstr ""
1732 
1733 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:491
1734 #, kde-format
1735 msgid "I/O Error. Most likely no space left on harddisk."
1736 msgstr "I/O-eraro. Plej verŝajne, ne estas sufiĉa spaco sur la diskaparato."
1737 
1738 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:540 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:628
1739 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:669
1740 #, kde-format
1741 msgid "I/O Error"
1742 msgstr ""
1743 
1744 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:581 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:870
1745 #, kde-format
1746 msgid "Writing track %1 of %2%3"
1747 msgstr "Skribante trakon %1 el %2%3"
1748 
1749 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:646 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:431
1750 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:567 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:450
1751 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:462 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:362
1752 #, kde-format
1753 msgid "Writing"
1754 msgstr "Skribante"
1755 
1756 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:721 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1267
1757 #, kde-format
1758 msgid "Normalizing volume levels"
1759 msgstr "Normaligante laŭtecajn nivelojn"
1760 
1761 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:838
1762 #, kde-format
1763 msgid "Writing Audio CD"
1764 msgstr "Skribante sonan KD"
1765 
1766 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:848
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed"
1769 msgid "1 track (%2 minutes)"
1770 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
1771 msgstr[0] ""
1772 msgstr[1] ""
1773 
1774 #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:852 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1353
1775 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:571 projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:58
1776 #, kde-format
1777 msgid " - %1 copy"
1778 msgid_plural " - %1 copies"
1779 msgstr[0] ""
1780 msgstr[1] ""
1781 
1782 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:46
1783 #, kde-format
1784 msgid "Could not find normalize executable."
1785 msgstr ""
1786 
1787 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:74
1788 #, kde-format
1789 msgid "Could not start normalize."
1790 msgstr ""
1791 
1792 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:114
1793 #, kde-format
1794 msgid "Track %1 is already normalized."
1795 msgstr "La trako %1 jam estas normaligita."
1796 
1797 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:120
1798 #, kde-format
1799 msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
1800 msgstr "Alĝustigante la laŭtecan nivelon por trako %1 el %2"
1801 
1802 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:128
1803 #, kde-format
1804 msgid "Computing level for track %1 of %2"
1805 msgstr ""
1806 
1807 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:171
1808 #, kde-format
1809 msgid "Successfully normalized all tracks."
1810 msgstr ""
1811 
1812 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:179
1813 #, kde-format
1814 msgid "Error while normalizing tracks."
1815 msgstr "Eraro dum la normaligo de trakoj."
1816 
1817 #: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:44
1818 #, kde-format
1819 msgid "Silence"
1820 msgstr ""
1821 
1822 #: projects/audiocd/k3brawaudiodatasource.cpp:65
1823 #, kde-format
1824 msgid "Raw Audio CD Image"
1825 msgstr ""
1826 
1827 #: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:23
1828 #, kde-format
1829 msgid "El Torito Boot image"
1830 msgstr ""
1831 
1832 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1197 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
1833 #, kde-format
1834 msgid "Could not find the following files:"
1835 msgstr "Ne eblis trovi la jenajn dosierojn:"
1836 
1837 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1198 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:408
1838 #, kde-format
1839 msgid "Not Found"
1840 msgstr "Ne troviĝis"
1841 
1842 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1203
1843 #, kde-format
1844 msgid "No permission to read the following files:"
1845 msgstr "Nenia permeso por legi la jenajn dosierojn:"
1846 
1847 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1204
1848 #, kde-format
1849 msgid "No Read Permission"
1850 msgstr "Ne rajtas legi"
1851 
1852 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1361 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1374
1853 #, kde-format
1854 msgid "From previous session"
1855 msgstr "El antaŭa sesio"
1856 
1857 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1485
1858 #, kde-format
1859 msgid "El Torito boot catalog file"
1860 msgstr ""
1861 
1862 #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1486
1863 #, kde-format
1864 msgid "Boot catalog"
1865 msgstr ""
1866 
1867 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:213
1868 #, kde-format
1869 msgid "Creating image file"
1870 msgstr ""
1871 
1872 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:214
1873 #, kde-format
1874 msgid "Track 1 of 1"
1875 msgstr "Trako 1 el 1"
1876 
1877 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:215
1878 #, kde-format
1879 msgid "Creating image file in %1"
1880 msgstr ""
1881 
1882 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373
1883 #, kde-format
1884 msgid "Image successfully created in %1"
1885 msgstr ""
1886 
1887 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:380 tools/k3bmd5job.cpp:90
1888 #, kde-format
1889 msgid "Could not open file %1"
1890 msgstr "Ne eblas malfermi dosieron %1"
1891 
1892 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:393
1893 #, kde-format
1894 msgid "Error while creating ISO image"
1895 msgstr ""
1896 
1897 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:694
1898 #, kde-format
1899 msgid "Internal Error: No medium type fits. This project cannot be burned."
1900 msgstr ""
1901 
1902 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:698
1903 #, kde-format
1904 msgid "Waiting for a medium"
1905 msgstr ""
1906 
1907 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:715
1908 #, kde-format
1909 msgid "Writing %1"
1910 msgstr "Skribante %1"
1911 
1912 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:732
1913 #, kde-format
1914 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
1915 msgstr ""
1916 
1917 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:826 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:946
1918 #, kde-format
1919 msgid "Writing mode ignored when writing %1 media."
1920 msgstr ""
1921 
1922 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:838 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:959
1923 #, kde-format
1924 msgid "Growing ISO 9660 filesystem on %1."
1925 msgstr ""
1926 
1927 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:971
1928 #, kde-format
1929 msgid "Creating Data Image File"
1930 msgstr ""
1931 
1932 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:975
1933 #, kde-format
1934 msgid "Writing Data Project"
1935 msgstr ""
1936 
1937 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:981
1938 #, kde-format
1939 msgid "Writing Multisession Project"
1940 msgstr ""
1941 
1942 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:995
1943 #, kde-format
1944 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – One copy"
1945 msgid_plural "ISO 9660 Filesystem (Size: %2) – %1 copies"
1946 msgstr[0] ""
1947 msgstr[1] ""
1948 
1949 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:1000
1950 #, kde-format
1951 msgid "ISO 9660 Filesystem (Size: %1)"
1952 msgstr ""
1953 
1954 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:80
1955 #, kde-format
1956 msgid "Searching for old session"
1957 msgstr "Serĉante malnovan seancon"
1958 
1959 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:218
1960 #, kde-format
1961 msgid ""
1962 "No medium inserted or an empty medium in %1. Cannot continue multisession "
1963 "disk."
1964 msgstr ""
1965 
1966 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:245
1967 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:143
1968 #, kde-format
1969 msgid "Could not open ISO 9660 filesystem in %1."
1970 msgstr ""
1971 
1972 #: projects/datacd/k3bdatamultisessionparameterjob.cpp:277
1973 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:197
1974 #, kde-format
1975 msgid ""
1976 "Medium is not of multi-session type and does not contain ISO 9660. Cannot "
1977 "emulate multi-session on it."
1978 msgstr ""
1979 
1980 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:92
1981 #, kde-format
1982 msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
1983 msgstr ""
1984 
1985 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:132
1986 #, kde-format
1987 msgid ""
1988 "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
1989 "Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
1990 "have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
1991 "systems."
1992 msgstr ""
1993 
1994 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:139
1995 #, kde-format
1996 msgid "Shorten Filenames"
1997 msgstr ""
1998 
1999 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:140
2000 #, kde-format
2001 msgid "Disable Joliet extensions"
2002 msgstr ""
2003 
2004 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:157
2005 #, kde-format
2006 msgid ""
2007 "The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
2008 "systems) restrict the length of the volume descriptor (the name of the "
2009 "filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
2010 "that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
2011 "manually?"
2012 msgstr ""
2013 
2014 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:163
2015 #, kde-format
2016 msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
2017 msgstr ""
2018 
2019 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:195
2020 #, kde-format
2021 msgid ""
2022 "K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
2023 "added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
2024 "links to the image?"
2025 msgstr ""
2026 
2027 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:200
2028 #, kde-format
2029 msgid "Discard symbolic links to folders"
2030 msgstr ""
2031 
2032 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:153
2033 #, kde-format
2034 msgid ""
2035 "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
2036 "contain more than one backslash:"
2037 msgstr ""
2038 
2039 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:172 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:770
2040 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:911 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:924
2041 #, kde-format
2042 msgid "%1 crashed."
2043 msgstr ""
2044 
2045 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:363
2046 #, kde-format
2047 msgid "Could not determine size of resulting image file."
2048 msgstr ""
2049 
2050 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:516
2051 #, kde-format
2052 msgid "No volume id specified. Using default."
2053 msgstr ""
2054 
2055 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:609
2056 #, kde-format
2057 msgid "Found files bigger than 4 GB. K3b needs at least %1 to continue."
2058 msgstr ""
2059 
2060 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:619
2061 #, kde-format
2062 msgid "Found files bigger than 2 GB. These files will be fully accessible."
2063 msgstr ""
2064 
2065 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:625
2066 #, kde-format
2067 msgid "Enabling UDF extension."
2068 msgstr ""
2069 
2070 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:670
2071 #, kde-format
2072 msgid "Setting iso level to 3 to support files bigger than 4 GB."
2073 msgstr ""
2074 
2075 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:762
2076 #, kde-format
2077 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
2078 msgstr ""
2079 
2080 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:766
2081 #, kde-format
2082 msgid ""
2083 "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
2084 msgstr ""
2085 
2086 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:774
2087 #, kde-format
2088 msgid "Could not find file %1. Skipping..."
2089 msgstr ""
2090 
2091 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:778
2092 #, kde-format
2093 msgid "Could not read file %1. Skipping..."
2094 msgstr ""
2095 
2096 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:831
2097 #, kde-format
2098 msgid "Failed to backup boot image file %1"
2099 msgstr ""
2100 
2101 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:991 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1001
2102 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1008 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1014
2103 #, kde-format
2104 msgid "Could not write temporary file"
2105 msgstr ""
2106 
2107 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:995
2108 #, kde-format
2109 msgid "No files to be written."
2110 msgstr ""
2111 
2112 #: projects/datacd/k3bisooptions.cpp:68
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
2116 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
2117 "Joiliet extensions which induce this restriction."
2118 msgid "K3b data project"
2119 msgstr ""
2120 
2121 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:66
2122 #, kde-format
2123 msgid "Mkisofs executable not found."
2124 msgstr ""
2125 
2126 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:80
2127 #, kde-format
2128 msgid "Read error from file '%1'"
2129 msgstr ""
2130 
2131 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:85
2132 #, kde-format
2133 msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
2134 msgstr ""
2135 
2136 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
2137 #, kde-format
2138 msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
2139 msgstr ""
2140 
2141 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:90
2142 #, kde-format
2143 msgid "No such file or directory '%1'."
2144 msgstr ""
2145 
2146 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
2147 #, kde-format
2148 msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
2149 msgstr ""
2150 
2151 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
2152 #, kde-format
2153 msgid ""
2154 "This may be caused by a system update which changed the local character set."
2155 msgstr ""
2156 
2157 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
2158 #, kde-format
2159 msgid ""
2160 "You may use convmv (https://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
2161 "encoding."
2162 msgstr ""
2163 
2164 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
2165 #, kde-format
2166 msgid "The boot image has an invalid size."
2167 msgstr ""
2168 
2169 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
2170 #, kde-format
2171 msgid "The boot image contains multiple partitions."
2172 msgstr ""
2173 
2174 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
2175 #, kde-format
2176 msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
2177 msgstr ""
2178 
2179 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:43
2180 #, kde-format
2181 msgid "Searching previous session"
2182 msgstr ""
2183 
2184 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:155
2185 #, kde-format
2186 msgid "Could not determine next writable address."
2187 msgstr ""
2188 
2189 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:171
2190 #, kde-format
2191 msgid "Could not start %1"
2192 msgstr "Ne eblis lanĉi %1"
2193 
2194 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:201
2195 #, kde-format
2196 msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
2197 msgstr ""
2198 
2199 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:202
2200 #, kde-format
2201 msgid "The disk is either empty or not appendable."
2202 msgstr ""
2203 
2204 #: projects/k3babstractwriter.cpp:44
2205 #, kde-format
2206 msgid "Unlocking drive..."
2207 msgstr ""
2208 
2209 #: projects/k3babstractwriter.cpp:58
2210 #, kde-format
2211 msgid "Could not unlock drive."
2212 msgstr ""
2213 
2214 #: projects/k3babstractwriter.cpp:61
2215 #, kde-format
2216 msgid "Ejecting Medium"
2217 msgstr ""
2218 
2219 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:259
2220 #, kde-format
2221 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
2222 msgstr ""
2223 
2224 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:264 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:299
2225 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:307
2226 #, kde-format
2227 msgid "'Force unsafe operations' enabled."
2228 msgstr ""
2229 
2230 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:283
2231 #, kde-format
2232 msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
2233 msgstr ""
2234 
2235 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
2236 #, kde-format
2237 msgid "Could not backup tocfile."
2238 msgstr ""
2239 
2240 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:516
2241 #, kde-format
2242 msgid "Preparing read process..."
2243 msgstr ""
2244 
2245 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
2246 #, kde-format
2247 msgid "Preparing copy process..."
2248 msgstr ""
2249 
2250 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:525
2251 #, kde-format
2252 msgid "Preparing blanking process..."
2253 msgstr ""
2254 
2255 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
2256 #, no-c-format, kde-format
2257 msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
2258 msgstr ""
2259 
2260 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:566
2261 #, no-c-format, kde-format
2262 msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
2263 msgstr ""
2264 
2265 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:571
2266 #, kde-format
2267 msgid "Starting reading..."
2268 msgstr "Komencante legi..."
2269 
2270 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:572
2271 #, kde-format
2272 msgid "Reading"
2273 msgstr "Legante"
2274 
2275 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:578
2276 #, no-c-format, kde-format
2277 msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
2278 msgstr "Komencante la simulan kopiadon je %1x rapideco..."
2279 
2280 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:584
2281 #, no-c-format, kde-format
2282 msgid "Starting copy at %1x speed..."
2283 msgstr "Komencante la kopiadon je %1x rapideco..."
2284 
2285 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
2286 #, kde-format
2287 msgid "Copying"
2288 msgstr "Kopiante"
2289 
2290 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:589
2291 #, kde-format
2292 msgid "Starting blanking..."
2293 msgstr "Komencante la viŝadon..."
2294 
2295 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:590
2296 #, kde-format
2297 msgid "Blanking"
2298 msgstr ""
2299 
2300 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:702
2301 #, kde-format
2302 msgid ""
2303 "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
2304 "to restore it from the backup %2."
2305 msgstr ""
2306 
2307 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:731 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
2308 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:801 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:515
2309 #, kde-format
2310 msgid "Simulation successfully completed"
2311 msgstr ""
2312 
2313 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:736
2314 #, kde-format
2315 msgid "Reading successfully completed"
2316 msgstr ""
2317 
2318 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:739 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:790
2319 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:803 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:517
2320 #, kde-format
2321 msgid "Writing successfully completed"
2322 msgstr ""
2323 
2324 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:742
2325 #, kde-format
2326 msgid "Copying successfully completed"
2327 msgstr ""
2328 
2329 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:745
2330 #, kde-format
2331 msgid "Blanking successfully completed"
2332 msgstr ""
2333 
2334 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:794
2335 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:807 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:510
2336 #, kde-format
2337 msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
2338 msgstr ""
2339 
2340 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:761
2341 #, kde-format
2342 msgid "Please include the debugging output in your problem report."
2343 msgstr ""
2344 
2345 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:668
2346 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:681
2347 #, no-c-format, kde-format
2348 msgid "Medium or burner does not support writing at %1x speed"
2349 msgstr ""
2350 
2351 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:790
2352 #, no-c-format, kde-format
2353 msgid "Switching down burn speed to %1x"
2354 msgstr ""
2355 
2356 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:820
2357 #, kde-format
2358 msgid "Executing Power calibration"
2359 msgstr ""
2360 
2361 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:824
2362 #, kde-format
2363 msgid "Power calibration successful"
2364 msgstr ""
2365 
2366 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:825
2367 #, kde-format
2368 msgid "Preparing burn process..."
2369 msgstr ""
2370 
2371 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:829
2372 #, kde-format
2373 msgid "Flushing cache"
2374 msgstr ""
2375 
2376 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:833
2377 #, kde-format
2378 msgid "Writing CD-Text lead-in..."
2379 msgstr ""
2380 
2381 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:837
2382 #, kde-format
2383 msgid "Turning BURN-Proof on"
2384 msgstr ""
2385 
2386 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:845
2387 #, kde-format
2388 msgid "Found ISRC code"
2389 msgstr ""
2390 
2391 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
2392 #, kde-format
2393 msgid "Found pregap: %1"
2394 msgstr ""
2395 
2396 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:862
2397 #, kde-format
2398 msgid "No cdrdao driver found."
2399 msgstr ""
2400 
2401 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:863
2402 #, kde-format
2403 msgid "Please select one manually in the device settings."
2404 msgstr ""
2405 
2406 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:864
2407 #, kde-format
2408 msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
2409 msgstr ""
2410 
2411 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
2412 #, kde-format
2413 msgid "Device not ready, waiting."
2414 msgstr ""
2415 
2416 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:877
2417 #, kde-format
2418 msgid "Cue sheet not accepted."
2419 msgstr ""
2420 
2421 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:882 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:612
2422 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:625
2423 #, kde-format
2424 msgid "No valid %1 option: %2"
2425 msgstr "Nevalida %1 opcio: %2"
2426 
2427 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:815
2428 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:828 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:224
2429 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1030
2430 #, kde-format
2431 msgid "Data does not fit on disk."
2432 msgstr ""
2433 
2434 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:889 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:817
2435 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:830
2436 #, kde-format
2437 msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
2438 msgstr ""
2439 
2440 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:974
2441 #, kde-format
2442 msgid "Writing leadin"
2443 msgstr ""
2444 
2445 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:980
2446 #, kde-format
2447 msgid "Writing leadout"
2448 msgstr ""
2449 
2450 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:230
2451 #, kde-format
2452 msgid "Cdrecord version %1 does not support Blu-ray writing."
2453 msgstr ""
2454 
2455 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:254 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:272
2456 #, kde-format
2457 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
2458 msgstr ""
2459 
2460 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:265 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:281
2461 #, kde-format
2462 msgid "Writer does not support raw writing."
2463 msgstr ""
2464 
2465 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:274
2466 #, kde-format
2467 msgid "Cdrecord does not support writing %1 media."
2468 msgstr ""
2469 
2470 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:294 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:302
2471 #, kde-format
2472 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
2473 msgstr ""
2474 
2475 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:342
2476 #, kde-format
2477 msgid "Failed to write temporary file '%1'"
2478 msgstr ""
2479 
2480 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:350
2481 #, kde-format
2482 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
2483 msgstr ""
2484 
2485 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:445 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:457
2486 #, no-c-format, kde-format
2487 msgid "Starting simulation at %1x speed..."
2488 msgstr ""
2489 
2490 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:447 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:459
2491 #, kde-format
2492 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
2493 msgstr ""
2494 
2495 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:453 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:465
2496 #, no-c-format, kde-format
2497 msgid "Starting writing at %1x speed..."
2498 msgstr ""
2499 
2500 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:455 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:467
2501 #, kde-format
2502 msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
2503 msgstr ""
2504 
2505 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:550 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:562
2506 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:428
2507 #, kde-format
2508 msgid "Writing data"
2509 msgstr ""
2510 
2511 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:579 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:592
2512 #, kde-format
2513 msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
2514 msgstr ""
2515 
2516 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:580 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:593
2517 #, kde-format
2518 msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
2519 msgstr ""
2520 
2521 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:583 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:596
2522 #, kde-format
2523 msgid "RAW recording not supported with this writer"
2524 msgstr ""
2525 
2526 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:586 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:599
2527 #, kde-format
2528 msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
2529 msgstr "I/O eraro. Malnecese grava."
2530 
2531 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:595 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:608
2532 #, kde-format
2533 msgid "Reloading of medium required"
2534 msgstr ""
2535 
2536 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:617
2537 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:85 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1027
2538 #, kde-format
2539 msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
2540 msgstr ""
2541 
2542 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:639 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:652
2543 #, kde-format
2544 msgid "Only session 1 will be cloned."
2545 msgstr "Nur sesio 1 klonotas"
2546 
2547 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:642 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:655
2548 #, kde-format
2549 msgid "Unable to fixate the disk."
2550 msgstr ""
2551 
2552 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:672 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:685
2553 #, no-c-format, kde-format
2554 msgid "Switching burn speed up to %1x"
2555 msgstr "Plirapidigante la skribadon al %1x"
2556 
2557 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:675 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:688
2558 #, no-c-format, kde-format
2559 msgid "Switching burn speed down to %1x"
2560 msgstr "Malrapidigante la skribadon al %1x"
2561 
2562 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:687 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:700
2563 #, kde-format
2564 msgid "Starting disc write"
2565 msgstr "Komencante la diskan skribadon"
2566 
2567 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:716
2568 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:133
2569 #, kde-format
2570 msgid "Closing Session"
2571 msgstr "Fermante la sesion"
2572 
2573 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:707 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:720
2574 #, kde-format
2575 msgid "Writing Leadin"
2576 msgstr "Skribante la antaŭaĵon"
2577 
2578 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:710 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:723
2579 #, kde-format
2580 msgid "Writing Leadout"
2581 msgstr "Skribante la postaĵon"
2582 
2583 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:726
2584 #, kde-format
2585 msgid "Writing pregap"
2586 msgstr "Skribante antaŭfosaĵon"
2587 
2588 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:729
2589 #, kde-format
2590 msgid "Performing Optimum Power Calibration"
2591 msgstr ""
2592 
2593 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:732
2594 #, kde-format
2595 msgid "Sending CUE sheet"
2596 msgstr ""
2597 
2598 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:722 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:735
2599 #, kde-format
2600 msgid "Enabled Burnfree"
2601 msgstr ""
2602 
2603 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:738
2604 #, kde-format
2605 msgid "Disabled Burnfree"
2606 msgstr ""
2607 
2608 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:731 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:744
2609 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:555
2610 #, kde-format
2611 msgid "Unable to close the tray"
2612 msgstr ""
2613 
2614 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:741 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:754
2615 #, kde-format
2616 msgid "Burnfree was used once."
2617 msgid_plural "Burnfree was used %1 times."
2618 msgstr[0] ""
2619 msgstr[1] ""
2620 
2621 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:760
2622 #, kde-format
2623 msgid "Buffer was low once."
2624 msgid_plural "Buffer was low %1 times."
2625 msgstr[0] ""
2626 msgstr[1] ""
2627 
2628 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:799
2629 #, kde-format
2630 msgid "Erasing successfully completed"
2631 msgstr ""
2632 
2633 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:813 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:826
2634 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:222
2635 #, kde-format
2636 msgid "Data did not fit on disk."
2637 msgstr ""
2638 
2639 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:824 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:837
2640 #, kde-format
2641 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
2642 msgstr ""
2643 
2644 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:825 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:838
2645 #, kde-format
2646 msgid "Probably you chose a too large buffer size."
2647 msgstr ""
2648 
2649 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:828 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:841
2650 #, kde-format
2651 msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
2652 msgstr ""
2653 
2654 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:831 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:844
2655 #, kde-format
2656 msgid "Unable to set write speed to %1."
2657 msgstr ""
2658 
2659 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:832 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:845
2660 #, kde-format
2661 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
2662 msgstr ""
2663 
2664 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:835 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:848
2665 #, kde-format
2666 msgid "Unable to send CUE sheet."
2667 msgstr ""
2668 
2669 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:837 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:876
2670 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:896 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:850
2671 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:889 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:909
2672 #, kde-format
2673 msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
2674 msgstr ""
2675 
2676 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:840 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:853
2677 #, kde-format
2678 msgid "Unable to open new session."
2679 msgstr ""
2680 
2681 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:841 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:854
2682 #, kde-format
2683 msgid "Probably a problem with the medium."
2684 msgstr ""
2685 
2686 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:844 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:857
2687 #, kde-format
2688 msgid "The disk might still be readable."
2689 msgstr "La disko eblete ankoraŭ estas legebla."
2690 
2691 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:846 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:859
2692 #, kde-format
2693 msgid "Try DAO writing mode."
2694 msgstr ""
2695 
2696 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:849 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:862
2697 #, kde-format
2698 msgid "%1 has no permission to open the device."
2699 msgstr "%1 ne rajtas malfermi la aparaton."
2700 
2701 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:850 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:863
2702 #, kde-format
2703 msgid "Modify device settings in K3b to solve this problem."
2704 msgstr ""
2705 
2706 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:853 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:866
2707 #, kde-format
2708 msgid "Probably a buffer underrun occurred."
2709 msgstr ""
2710 
2711 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:855 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:868
2712 #, kde-format
2713 msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
2714 msgstr ""
2715 
2716 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:857 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:870
2717 #, kde-format
2718 msgid "Please choose a lower burning speed."
2719 msgstr ""
2720 
2721 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:860 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:873
2722 #, kde-format
2723 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
2724 msgstr ""
2725 
2726 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:861 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:865
2727 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:878
2728 #, kde-format
2729 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
2730 msgstr ""
2731 
2732 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:864 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:877
2733 #, kde-format
2734 msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
2735 msgstr ""
2736 
2737 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:868 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:881
2738 #, kde-format
2739 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
2740 msgstr ""
2741 
2742 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:871 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:884
2743 #, kde-format
2744 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
2745 msgstr ""
2746 
2747 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:874 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:887
2748 #, kde-format
2749 msgid "A write error occurred."
2750 msgstr ""
2751 
2752 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:879 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:892
2753 #, kde-format
2754 msgid "Some drives do not support all erase types."
2755 msgstr ""
2756 
2757 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:880 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:893
2758 #, kde-format
2759 msgid "Try again using 'Complete' erasing."
2760 msgstr ""
2761 
2762 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:887
2763 #, kde-format
2764 msgid ""
2765 "Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
2766 "suid root anymore."
2767 msgstr ""
2768 
2769 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:888 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:901
2770 #, kde-format
2771 msgid ""
2772 "You may use K3b::Setup to solve this problem or remove the suid bit manually."
2773 msgstr ""
2774 
2775 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:899
2776 #, kde-format
2777 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
2778 msgstr ""
2779 
2780 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:900 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:913
2781 #, kde-format
2782 msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
2783 msgstr ""
2784 
2785 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:901 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:914
2786 #, kde-format
2787 msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
2788 msgstr ""
2789 
2790 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:902 projects/k3bcdrskinwriter.cpp:915
2791 #, kde-format
2792 msgid "...please include the debugging output in your problem report."
2793 msgstr ""
2794 
2795 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:241
2796 #, kde-format
2797 msgid "Cdrskin version %1 does not support Blu-ray writing."
2798 msgstr ""
2799 
2800 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:287
2801 #, kde-format
2802 msgid "Cdrskin does not support writing %1 media."
2803 msgstr ""
2804 
2805 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:362
2806 #, kde-format
2807 msgid "Cdrskin %1 does not support overburning."
2808 msgstr ""
2809 
2810 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:900
2811 #, kde-format
2812 msgid ""
2813 "Since kernel version 2.6.8 cdrskin cannot use SCSI transport when running "
2814 "suid root anymore."
2815 msgstr ""
2816 
2817 #: projects/k3bcdrskinwriter.cpp:912
2818 #, kde-format
2819 msgid "If you are running an unpatched cdrskin version..."
2820 msgstr ""
2821 
2822 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:72
2823 #, kde-format
2824 msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
2825 msgstr "OPC fiaskis. Bonvolu provi la skribrapidecon 1x."
2826 
2827 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:99
2828 #, kde-format
2829 msgid "Please try again with writing mode DAO."
2830 msgstr ""
2831 
2832 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:113
2833 #, kde-format
2834 msgid "Flushing Cache"
2835 msgstr "Elbufrigante la kaŝmemoron"
2836 
2837 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:114
2838 #, kde-format
2839 msgid "Flushing the cache may take some time."
2840 msgstr "Elbufrigado de la kaŝmemoro povas daŭri iom."
2841 
2842 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:123
2843 #, kde-format
2844 msgid "Closing Track"
2845 msgstr "Fermante la trakon"
2846 
2847 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
2848 #, kde-format
2849 msgid "Closing Disk"
2850 msgstr "Fermante la diskon"
2851 
2852 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:129
2853 #, kde-format
2854 msgid "Updating RMA"
2855 msgstr "Ĝisdatigante RMA"
2856 
2857 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:130
2858 #, kde-format
2859 msgid "Updating RMA..."
2860 msgstr "Ĝisdatigante RMA..."
2861 
2862 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:134
2863 #, kde-format
2864 msgid "Closing Session..."
2865 msgstr "Fermante Seancon..."
2866 
2867 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:137
2868 #, kde-format
2869 msgid "Writing Lead-out"
2870 msgstr "Skribante la postaĵon"
2871 
2872 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
2873 #, kde-format
2874 msgid "Writing the lead-out may take some time."
2875 msgstr ""
2876 
2877 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
2878 #, kde-format
2879 msgid "Removing reference to lead-out."
2880 msgstr ""
2881 
2882 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144
2883 #, kde-format
2884 msgid "Modifying ISO 9660 volume descriptor"
2885 msgstr ""
2886 
2887 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:151
2888 #, kde-format
2889 msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
2890 msgstr ""
2891 
2892 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
2893 #, kde-format
2894 msgid "Engaging DAO"
2895 msgstr ""
2896 
2897 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:164
2898 #, kde-format
2899 msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
2900 msgstr ""
2901 
2902 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:215
2903 #, kde-format
2904 msgid "K3b detected a problem with the medium."
2905 msgstr ""
2906 
2907 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:216
2908 #, kde-format
2909 msgid ""
2910 "Please try another brand of media, preferably one explicitly recommended by "
2911 "your writer's vendor."
2912 msgstr ""
2913 
2914 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:217
2915 #, kde-format
2916 msgid "Report the problem if it persists anyway."
2917 msgstr ""
2918 
2919 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:228
2920 #, kde-format
2921 msgid "Unable to set writing speed."
2922 msgstr ""
2923 
2924 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:229
2925 #, kde-format
2926 msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
2927 msgstr ""
2928 
2929 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:233
2930 #, kde-format
2931 msgid "Optimum Power Calibration failed."
2932 msgstr ""
2933 
2934 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:234
2935 #, kde-format
2936 msgid ""
2937 "Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
2938 "the K3b settings."
2939 msgstr ""
2940 
2941 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239
2942 #, kde-format
2943 msgid "Unable to allocate software buffer."
2944 msgstr ""
2945 
2946 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:240
2947 #, kde-format
2948 msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
2949 msgstr ""
2950 
2951 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:241
2952 #, kde-format
2953 msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
2954 msgstr ""
2955 
2956 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:242
2957 #, kde-format
2958 msgid ""
2959 "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
2960 msgstr ""
2961 
2962 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:246
2963 #, kde-format
2964 msgid "Write error"
2965 msgstr "Skrib-eraro"
2966 
2967 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:262
2968 #, kde-format
2969 msgid "Fatal error at startup: %1"
2970 msgstr ""
2971 
2972 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:270
2973 #, kde-format
2974 msgid "Warning at exit: (1)"
2975 msgstr "Averto dum la fino: (1)"
2976 
2977 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:271
2978 #, kde-format
2979 msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
2980 msgstr ""
2981 
2982 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:274
2983 #, kde-format
2984 msgid "Fatal error during recording: %1"
2985 msgstr "Neriparebla eraro dum la skribado: %1"
2986 
2987 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:139
2988 #, kde-format
2989 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
2990 msgstr ""
2991 
2992 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:153
2993 #, kde-format
2994 msgid ""
2995 "Growisofs version %1 does not feature a software buffer which may result in "
2996 "an unstable burn process."
2997 msgstr ""
2998 
2999 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:212
3000 #, kde-format
3001 msgid "Could not open file %1."
3002 msgstr ""
3003 
3004 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:358
3005 #, kde-format
3006 msgid "Starting simulation..."
3007 msgstr ""
3008 
3009 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:363
3010 #, kde-format
3011 msgid "Starting disc write..."
3012 msgstr ""
3013 
3014 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:267
3015 #, kde-format
3016 msgid "Creating audio image files in %1"
3017 msgstr ""
3018 
3019 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:280 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:494
3020 #, kde-format
3021 msgid "Creating audio image files"
3022 msgstr ""
3023 
3024 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:468
3025 #, kde-format
3026 msgid "Error while creating ISO image."
3027 msgstr ""
3028 
3029 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:483
3030 #, kde-format
3031 msgid "ISO image successfully created."
3032 msgstr ""
3033 
3034 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:584
3035 #, kde-format
3036 msgid "Audio images successfully created."
3037 msgstr ""
3038 
3039 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
3040 #, kde-format
3041 msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
3042 msgstr "Skribante trakon %1 el %2 (%3)"
3043 
3044 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:880
3045 #, kde-format
3046 msgid "ISO 9660 data"
3047 msgstr "ISO-9660 datumoj"
3048 
3049 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:986
3050 #, kde-format
3051 msgid "Simulating second session"
3052 msgstr ""
3053 
3054 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:988
3055 #, kde-format
3056 msgid "Writing second session of copy %1"
3057 msgstr ""
3058 
3059 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
3060 #, kde-format
3061 msgid "Writing second session"
3062 msgstr ""
3063 
3064 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
3065 #, kde-format
3066 msgid "Simulating first session"
3067 msgstr ""
3068 
3069 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:996
3070 #, kde-format
3071 msgid "Writing first session of copy %1"
3072 msgstr ""
3073 
3074 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
3075 #, kde-format
3076 msgid "Writing first session"
3077 msgstr ""
3078 
3079 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1076
3080 #, kde-format
3081 msgid "Creating ISO image file"
3082 msgstr ""
3083 
3084 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1077 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1078
3085 #, kde-format
3086 msgid "Creating ISO image in %1"
3087 msgstr ""
3088 
3089 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1118
3090 #, kde-format
3091 msgid "Removing buffer files."
3092 msgstr ""
3093 
3094 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1123
3095 #, kde-format
3096 msgid "Could not delete file %1."
3097 msgstr "Ne eblis forĵeti la dosieron %1."
3098 
3099 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1231
3100 #, kde-format
3101 msgid "Cdrecord could not be found on your system."
3102 msgstr ""
3103 
3104 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1235
3105 #, kde-format
3106 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
3107 msgstr ""
3108 
3109 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1332
3110 #, kde-format
3111 msgid "Writing Enhanced Audio CD"
3112 msgstr "Skribante plibonigitan sonan KD"
3113 
3114 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1337
3115 #, kde-format
3116 msgid "Writing Mixed Mode CD"
3117 msgstr "Skribante miksmodusan KD"
3118 
3119 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1347
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "%2 is of form XX:YY:ZZ, no pluralization needed"
3122 msgid "1 track (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)"
3123 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO 9660 data)"
3124 msgstr[0] ""
3125 msgstr[1] ""
3126 
3127 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:82
3128 #, kde-format
3129 msgid "Enter New Filename"
3130 msgstr "Tajpu la novan dosiernomon"
3131 
3132 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:83
3133 #, kde-format
3134 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
3135 msgstr "Samnoma dosiero jam ekzistas. Bonvolu enmeti novan nomon:"
3136 
3137 #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:175
3138 #, kde-format
3139 msgid ""
3140 "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
3141 msgstr ""
3142 
3143 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:125
3144 #, kde-format
3145 msgid "Could not find a valid eMovix installation."
3146 msgstr "Ne eblas trovi taŭgan eMovix instalaĵo."
3147 
3148 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:199
3149 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:180
3150 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:212
3151 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:247
3152 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:259
3153 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:268
3154 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:277
3155 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:284
3156 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:318
3157 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:320
3158 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:322
3159 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
3160 #, kde-format
3161 msgid "default"
3162 msgstr "defaŭlto"
3163 
3164 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:310
3165 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:192
3166 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:236
3167 #, kde-format
3168 msgid "none"
3169 msgstr "nenio"
3170 
3171 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:105
3172 #, kde-format
3173 msgid "Writing eMovix Project"
3174 msgstr "Skribante eMovix projekton"
3175 
3176 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:107
3177 #, kde-format
3178 msgid "Writing eMovix Project (%1)"
3179 msgstr "Skribante eMovix projekton (%1)"
3180 
3181 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:113
3182 #, kde-format
3183 msgid "One file (%2) and about 8 MB eMovix data"
3184 msgid_plural "%1 files (%2) and about 8 MB eMovix data"
3185 msgstr[0] ""
3186 msgstr[1] ""
3187 
3188 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:117
3189 #, kde-format
3190 msgid " – One copy"
3191 msgid_plural " – %1 copies"
3192 msgstr[0] ""
3193 msgstr[1] ""
3194 
3195 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:202 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:212
3196 #, kde-format
3197 msgid ""
3198 "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
3199 "already be in %1 format. K3b does not yet resample MPEG files."
3200 msgstr ""
3201 
3202 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:205
3203 #, kde-format
3204 msgid "VCD"
3205 msgstr "VKD"
3206 
3207 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:206 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:219
3208 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:248
3209 #, kde-format
3210 msgid "Information"
3211 msgstr "Informo"
3212 
3213 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
3214 #, kde-format
3215 msgid "SVCD"
3216 msgstr "SVKD"
3217 
3218 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:217
3219 #, kde-format
3220 msgid ""
3221 "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
3222 msgstr ""
3223 
3224 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:220
3225 #, kde-format
3226 msgid "Force VCD"
3227 msgstr "Devigi VKD"
3228 
3229 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:221
3230 #, kde-format
3231 msgid "Do not force VCD"
3232 msgstr "Ne devigi VKD"
3233 
3234 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:234
3235 #, kde-format
3236 msgid ""
3237 "You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
3238 "Please start a new Project for this filetype.\n"
3239 "Resample not implemented in K3b yet."
3240 msgstr ""
3241 
3242 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:235
3243 #, kde-format
3244 msgid "Wrong File Type for This Project"
3245 msgstr ""
3246 
3247 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
3248 #, kde-format
3249 msgid ""
3250 "PBC (Playback control) enabled.\n"
3251 "Video players cannot reach Segments (MPEG Still Pictures) without Playback "
3252 "control."
3253 msgstr ""
3254 
3255 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:278
3256 #, kde-format
3257 msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
3258 msgstr ""
3259 
3260 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:279
3261 #, kde-format
3262 msgid "Wrong File Format"
3263 msgstr "Malĝusta dosierformato"
3264 
3265 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:114 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:469
3266 #, kde-format
3267 msgid "Removing Binary file %1"
3268 msgstr ""
3269 
3270 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:124 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:479
3271 #, kde-format
3272 msgid "Removing Cue file %1"
3273 msgstr ""
3274 
3275 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:174
3276 #, kde-format
3277 msgid "Could not write correct XML file."
3278 msgstr ""
3279 
3280 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:190
3281 #, kde-format
3282 msgid "Creating Cue/Bin files..."
3283 msgstr ""
3284 
3285 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:195
3286 #, kde-format
3287 msgid "To create Video CDs you have to install VcdImager version %1."
3288 msgstr ""
3289 
3290 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:196 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
3291 #, kde-format
3292 msgid ""
3293 "You can find this on your distribution disks or download it from https://www."
3294 "gnu.org/software/vcdimager"
3295 msgstr ""
3296 
3297 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:204
3298 #, kde-format
3299 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
3300 msgstr ""
3301 
3302 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:287
3303 #, kde-format
3304 msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
3305 msgstr ""
3306 
3307 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:323
3308 #, kde-format
3309 msgid "Creating Image for track %1"
3310 msgstr ""
3311 
3312 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:345
3313 #, kde-format
3314 msgid "Cue/Bin files successfully created."
3315 msgstr ""
3316 
3317 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:388
3318 #, kde-format
3319 msgid "Writing Copy %1 of %2"
3320 msgstr ""
3321 
3322 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:514
3323 #, kde-format
3324 msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
3325 msgstr ""
3326 
3327 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:517
3328 #, kde-format
3329 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
3330 msgstr ""
3331 
3332 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
3333 #, kde-format
3334 msgid ""
3335 "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
3336 "already."
3337 msgstr ""
3338 
3339 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:525
3340 #, kde-format
3341 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
3342 msgstr ""
3343 
3344 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
3345 #, kde-format
3346 msgid "Ignoring this aps"
3347 msgstr ""
3348 
3349 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:534
3350 #, kde-format
3351 msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
3352 msgstr ""
3353 
3354 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:541
3355 #, kde-format
3356 msgid "The remaining byte of the stream will be ignored."
3357 msgid_plural "The remaining %1 bytes of the stream will be ignored."
3358 msgstr[0] ""
3359 msgstr[1] ""
3360 
3361 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:543
3362 #, kde-format
3363 msgid "An unknown number of remaining stream bytes will be ignored."
3364 msgstr ""
3365 
3366 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
3367 #, kde-format
3368 msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
3369 msgstr ""
3370 
3371 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:554
3372 #, kde-format
3373 msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
3374 msgstr ""
3375 
3376 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:556
3377 #, kde-format
3378 msgid "Writing Super Video CD"
3379 msgstr ""
3380 
3381 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:558
3382 #, kde-format
3383 msgid "Writing High-Quality Video CD"
3384 msgstr ""
3385 
3386 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
3387 #, kde-format
3388 msgid "Writing Video CD"
3389 msgstr ""
3390 
3391 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:567
3392 #, kde-format
3393 msgid "1 MPEG (%2)"
3394 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
3395 msgstr[0] ""
3396 msgstr[1] ""
3397 
3398 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:170 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:180
3399 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:193 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:206
3400 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:241 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:269
3401 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:282 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:295
3402 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:308 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:320
3403 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:337 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:359
3404 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:422
3405 #, kde-format
3406 msgid "n/a"
3407 msgstr "n/a"
3408 
3409 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:201 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:290
3410 #, kde-format
3411 msgid "1 bit/s"
3412 msgid_plural "%1 bits/s"
3413 msgstr[0] ""
3414 msgstr[1] ""
3415 
3416 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:218
3417 #, kde-format
3418 msgid "Component"
3419 msgstr "Komponanto"
3420 
3421 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:234 videodvd/k3bvideodvd.cpp:311
3422 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:343
3423 #, kde-format
3424 msgid "Unspecified"
3425 msgstr "Nespecifa"
3426 
3427 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:303
3428 #, kde-format
3429 msgid "%1 Hz"
3430 msgstr "%1 Hz"
3431 
3432 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332
3433 #, kde-format
3434 msgid "original"
3435 msgstr "original"
3436 
3437 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:330 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:332
3438 #, kde-format
3439 msgid "duplicate"
3440 msgstr ""
3441 
3442 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:346
3443 #, kde-format
3444 msgid "Motion Picture"
3445 msgstr ""
3446 
3447 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:348
3448 #, kde-format
3449 msgid "Still Picture"
3450 msgstr ""
3451 
3452 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:355
3453 #, kde-format
3454 msgid "Layer %1"
3455 msgstr "Ebeno %1"
3456 
3457 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:389
3458 #, kde-format
3459 msgid "unknown"
3460 msgstr "nekonata"
3461 
3462 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
3463 #, kde-format
3464 msgid "invalid"
3465 msgstr "nevalida"
3466 
3467 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:396
3468 #, kde-format
3469 msgid "stereo"
3470 msgstr "stereo"
3471 
3472 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
3473 #, kde-format
3474 msgid "joint stereo"
3475 msgstr ""
3476 
3477 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:403
3478 #, kde-format
3479 msgid "dual channel"
3480 msgstr "duobla kanalo"
3481 
3482 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:399
3483 #, kde-format
3484 msgid "single channel"
3485 msgstr "unuobla kanalo"
3486 
3487 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:404
3488 #, kde-format
3489 msgid "surround sound"
3490 msgstr ""
3491 
3492 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:59
3493 #, kde-format
3494 msgid "File %1 is empty."
3495 msgstr ""
3496 
3497 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:93
3498 #, kde-format
3499 msgid ""
3500 "This looks like an elementary video stream but a multiplexed program stream "
3501 "was required."
3502 msgstr ""
3503 
3504 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:98
3505 #, kde-format
3506 msgid ""
3507 "This looks like an elementary audio stream but a multiplexed program stream "
3508 "was required."
3509 msgstr ""
3510 
3511 #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:103
3512 #, kde-format
3513 msgid ""
3514 "This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
3515 "required."
3516 msgstr ""
3517 
3518 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:97
3519 #, kde-kuit-format
3520 msgid "Unable to create Invalid temporary folder <filename>%1</filename>."
3521 msgstr ""
3522 
3523 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:109
3524 #, kde-kuit-format
3525 msgid "Unable to create temporary folder <filename>%1</filename>."
3526 msgstr ""
3527 
3528 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:116
3529 #, kde-kuit-format
3530 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder <filename>%1</filename>."
3531 msgstr ""
3532 
3533 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:124
3534 #, kde-kuit-format
3535 msgid "Unable to link temporary file in folder <filename>%1</filename>."
3536 msgstr ""
3537 
3538 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:198
3539 #, kde-format
3540 msgid "The project does not contain all necessary Video DVD files."
3541 msgstr ""
3542 
3543 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:199
3544 #, kde-format
3545 msgid ""
3546 "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
3547 msgstr ""
3548 
3549 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:43
3550 #, kde-format
3551 msgid "Creating Video DVD Image File"
3552 msgstr ""
3553 
3554 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:46
3555 #, kde-format
3556 msgid "Writing Video DVD"
3557 msgstr ""
3558 
3559 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:56
3560 #, kde-format
3561 msgid "ISO 9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
3562 msgstr ""
3563 
3564 #: tools/k3bcddb.cpp:37
3565 #, kde-format
3566 msgid "Multiple CDDB Entries Found"
3567 msgstr ""
3568 
3569 #: tools/k3bcddb.cpp:39
3570 #, kde-format
3571 msgid "K3b found multiple or inexact CDDB entries. Please select one."
3572 msgstr "K3b trovis plurajn aŭ malekzaktajn CDDB erojn. Bonvolu elekti unu."
3573 
3574 #: tools/k3bdevicemodel.cpp:132
3575 #, kde-format
3576 msgid "Analyzing medium..."
3577 msgstr ""
3578 
3579 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:35
3580 #, kde-format
3581 msgid "Device Selection"
3582 msgstr "Disponaĵa elekto"
3583 
3584 #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:39
3585 #, kde-format
3586 msgid "Please select a device:"
3587 msgstr ""
3588 
3589 #: tools/k3bmd5job.cpp:83
3590 #, kde-format
3591 msgid "Could not find file %1"
3592 msgstr ""
3593 
3594 #: tools/k3bmd5job.cpp:228
3595 #, kde-format
3596 msgid "Error while reading from file %1"
3597 msgstr ""
3598 
3599 #: tools/k3bmediacache.cpp:126 tools/k3bmediacache.cpp:367
3600 #, kde-format
3601 msgid "CDDB Lookup"
3602 msgstr ""
3603 
3604 #: tools/k3bmedium.cpp:313
3605 #, kde-format
3606 msgid "Audio CD"
3607 msgstr "Sona KD"
3608 
3609 #: tools/k3bmedium.cpp:316
3610 #, kde-format
3611 msgid "Mixed CD"
3612 msgstr "Miksa KD"
3613 
3614 #: tools/k3bmedium.cpp:320
3615 #, kde-format
3616 msgid "Video DVD"
3617 msgstr "Video-DVD"
3618 
3619 #: tools/k3bmedium.cpp:323
3620 #, kde-format
3621 msgid "Video CD"
3622 msgstr "Video-KD"
3623 
3624 #: tools/k3bmedium.cpp:326
3625 #, kde-format
3626 msgid "Appendable Data %1"
3627 msgstr "Aligebla datumo %1"
3628 
3629 #: tools/k3bmedium.cpp:329
3630 #, kde-format
3631 msgid "Complete Data %1"
3632 msgstr "Kompleta datumo %1"
3633 
3634 #: tools/k3bmedium.cpp:333
3635 #, kde-format
3636 msgid "Empty"
3637 msgstr "Malplena"
3638 
3639 #: tools/k3bmedium.cpp:346
3640 #, kde-format
3641 msgid "No medium information"
3642 msgstr ""
3643 
3644 #: tools/k3bmedium.cpp:350
3645 #, kde-format
3646 msgid "No medium present"
3647 msgstr "Neniu ujo estanta"
3648 
3649 #: tools/k3bmedium.cpp:354
3650 #, kde-format
3651 msgid "Empty %1 medium"
3652 msgstr "Malplena %1 ujo"
3653 
3654 #: tools/k3bmedium.cpp:395
3655 #, kde-format
3656 msgid "Appendable %1 medium"
3657 msgstr ""
3658 
3659 #: tools/k3bmedium.cpp:398
3660 #, kde-format
3661 msgid "Complete %1 medium"
3662 msgstr "Kompleta %1 ujo"
3663 
3664 #: tools/k3bmedium.cpp:415
3665 #, kde-format
3666 msgid "%2 in %1 track"
3667 msgid_plural "%2 in %1 tracks"
3668 msgstr[0] ""
3669 msgstr[1] ""
3670 
3671 #: tools/k3bmedium.cpp:419
3672 #, kde-format
3673 msgid " and %1 session"
3674 msgid_plural " and %1 sessions"
3675 msgstr[0] ""
3676 msgstr[1] ""
3677 
3678 #: tools/k3bmedium.cpp:424
3679 #, kde-format
3680 msgid "Free space: %1"
3681 msgstr "Libera spaco: %1"
3682 
3683 #: tools/k3bmedium.cpp:428
3684 #, kde-format
3685 msgid "Capacity: %1"
3686 msgstr "Enhaveco: %1"
3687 
3688 #: tools/k3bmedium.cpp:596
3689 #, kde-format
3690 msgctxt ""
3691 "To be shown when a DVD or Blu-ray is required but another type of medium is "
3692 "inserted."
3693 msgid "DVD or Blu-ray"
3694 msgstr ""
3695 
3696 #: tools/k3bmedium.cpp:598
3697 #, kde-format
3698 msgctxt ""
3699 "To be shown when a Blu-ray is required but another type of medium is "
3700 "inserted."
3701 msgid "Blu-ray"
3702 msgstr "Bluradio"
3703 
3704 #: tools/k3bmedium.cpp:600
3705 #, kde-format
3706 msgctxt ""
3707 "To be shown when a CD is required but another type of medium is inserted."
3708 msgid "CD"
3709 msgstr "KD"
3710 
3711 #: tools/k3bmedium.cpp:602
3712 #, kde-format
3713 msgctxt ""
3714 "To be shown when a DVD is required but another type of medium is inserted."
3715 msgid "DVD"
3716 msgstr ""
3717 
3718 #: tools/k3bmedium.cpp:604
3719 #, kde-format
3720 msgctxt ""
3721 "To be shown when a DVD-DL is required but another type of medium is inserted."
3722 msgid "DVD-DL"
3723 msgstr ""
3724 
3725 #: tools/k3bmedium.cpp:608
3726 #, kde-format
3727 msgid "rewritable medium"
3728 msgstr ""
3729 
3730 #: tools/k3bmedium.cpp:611
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "%1 is type of medium (e.g. DVD)"
3733 msgid "rewritable %1"
3734 msgstr ""
3735 
3736 #: tools/k3bmedium.cpp:616
3737 #, kde-format
3738 msgctxt ""
3739 "To be shown when a specific type of medium is required but another type of "
3740 "medium is inserted."
3741 msgid "suitable medium"
3742 msgstr ""
3743 
3744 #: tools/k3bmedium.cpp:618
3745 #, kde-format
3746 msgid "Medium in %1 is not a %2."
3747 msgstr ""
3748 
3749 #: tools/k3bmedium.cpp:623
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "To be shown when an empty medium is required"
3752 msgid "empty"
3753 msgstr "malplena"
3754 
3755 #: tools/k3bmedium.cpp:625
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "To be shown when an empty or appendable medium is required"
3758 msgid "empty or appendable"
3759 msgstr ""
3760 
3761 #: tools/k3bmedium.cpp:627
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "To be shown when an non-empty medium is required"
3764 msgid "non-empty"
3765 msgstr ""
3766 
3767 #: tools/k3bmedium.cpp:629
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "To be shown when the state of the inserted medium is not suitable."
3770 msgid "suitable"
3771 msgstr ""
3772 
3773 #: tools/k3bmedium.cpp:631
3774 #, kde-format
3775 msgid "Medium in %1 is not %2."
3776 msgstr ""
3777 
3778 #: tools/k3bmedium.cpp:634
3779 #, kde-format
3780 msgid "Capacity of the medium in %1 is smaller than required."
3781 msgstr ""
3782 
3783 #: tools/k3bmedium.cpp:683
3784 #, kde-format
3785 msgid "Please insert an empty medium into drive<p><b>%1</b>"
3786 msgstr ""
3787 
3788 #: tools/k3bmedium.cpp:685
3789 #, kde-format
3790 msgid "Please insert an empty medium"
3791 msgstr ""
3792 
3793 #: tools/k3bmedium.cpp:690
3794 #, kde-format
3795 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3796 msgstr ""
3797 
3798 #: tools/k3bmedium.cpp:692
3799 #, kde-format
3800 msgid "Please insert an empty DVD or Blu-ray medium"
3801 msgstr ""
3802 
3803 #: tools/k3bmedium.cpp:696
3804 #, kde-format
3805 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3806 msgstr ""
3807 
3808 #: tools/k3bmedium.cpp:698
3809 #, kde-format
3810 msgid "Please insert an empty Blu-ray medium"
3811 msgstr ""
3812 
3813 #: tools/k3bmedium.cpp:702
3814 #, kde-format
3815 msgid "Please insert an empty CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3816 msgstr ""
3817 
3818 #: tools/k3bmedium.cpp:704
3819 #, kde-format
3820 msgid "Please insert an empty CD medium"
3821 msgstr ""
3822 
3823 #: tools/k3bmedium.cpp:708
3824 #, kde-format
3825 msgid "Please insert an empty DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
3826 msgstr ""
3827 
3828 #: tools/k3bmedium.cpp:710
3829 #, kde-format
3830 msgid "Please insert an empty DVD medium"
3831 msgstr ""
3832 
3833 #: tools/k3bmedium.cpp:714
3834 #, kde-format
3835 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>"
3836 msgstr ""
3837 
3838 #: tools/k3bmedium.cpp:716
3839 #, kde-format
3840 msgid "Please insert an empty DVD-DL medium"
3841 msgstr ""
3842 
3843 #: tools/k3bmedium.cpp:720
3844 #, kde-format
3845 msgid ""
3846 "Please insert an empty medium of size %1 or larger into drive<p><b>%2</b>"
3847 msgstr ""
3848 
3849 #: tools/k3bmedium.cpp:723
3850 #, kde-format
3851 msgid "Please insert an empty medium of size %1 or larger"
3852 msgstr ""
3853 
3854 #: tools/k3bmedium.cpp:729
3855 #, kde-format
3856 msgid "Please insert an empty or appendable medium into drive<p><b>%1</b>"
3857 msgstr ""
3858 
3859 #: tools/k3bmedium.cpp:731
3860 #, kde-format
3861 msgid "Please insert an empty or appendable medium"
3862 msgstr ""
3863 
3864 #: tools/k3bmedium.cpp:735
3865 #, kde-format
3866 msgid ""
3867 "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium into drive<p><b>"
3868 "%1</b>"
3869 msgstr ""
3870 
3871 #: tools/k3bmedium.cpp:737
3872 #, kde-format
3873 msgid "Please insert an empty or appendable DVD or Blu-ray medium"
3874 msgstr ""
3875 
3876 #: tools/k3bmedium.cpp:741
3877 #, kde-format
3878 msgid ""
3879 "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium into drive<p><b>%1</b>"
3880 msgstr ""
3881 
3882 #: tools/k3bmedium.cpp:743
3883 #, kde-format
3884 msgid "Please insert an empty or appendable Blu-ray medium"
3885 msgstr ""
3886 
3887 #: tools/k3bmedium.cpp:747
3888 #, kde-format
3889 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3890 msgstr ""
3891 
3892 #: tools/k3bmedium.cpp:749
3893 #, kde-format
3894 msgid "Please insert an empty or appendable CD medium"
3895 msgstr ""
3896 
3897 #: tools/k3bmedium.cpp:753
3898 #, kde-format
3899 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
3900 msgstr ""
3901 
3902 #: tools/k3bmedium.cpp:755
3903 #, kde-format
3904 msgid "Please insert an empty or appendable DVD medium"
3905 msgstr ""
3906 
3907 #: tools/k3bmedium.cpp:759
3908 #, kde-format
3909 msgid ""
3910 "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium into drive<p><b>%1</b>"
3911 msgstr ""
3912 
3913 #: tools/k3bmedium.cpp:761
3914 #, kde-format
3915 msgid "Please insert an empty or appendable DVD-DL medium"
3916 msgstr ""
3917 
3918 #: tools/k3bmedium.cpp:767
3919 #, kde-format
3920 msgid "Please insert a non-empty medium into drive<p><b>%1</b>"
3921 msgstr ""
3922 
3923 #: tools/k3bmedium.cpp:769
3924 #, kde-format
3925 msgid "Please insert a non-empty medium"
3926 msgstr ""
3927 
3928 #: tools/k3bmedium.cpp:773
3929 #, kde-format
3930 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium into drive<p><b>%1</b>"
3931 msgstr ""
3932 
3933 #: tools/k3bmedium.cpp:775
3934 #, kde-format
3935 msgid "Please insert a non-empty rewritable medium"
3936 msgstr ""
3937 
3938 #: tools/k3bmedium.cpp:781
3939 #, kde-format
3940 msgid "Please insert a rewritable medium into drive<p><b>%1</b>"
3941 msgstr ""
3942 
3943 #: tools/k3bmedium.cpp:783
3944 #, kde-format
3945 msgid "Please insert a rewritable medium"
3946 msgstr ""
3947 
3948 #: tools/k3bmedium.cpp:789 tools/k3bmedium.cpp:835
3949 #, kde-format
3950 msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1</b>"
3951 msgstr ""
3952 
3953 #: tools/k3bmedium.cpp:791 tools/k3bmedium.cpp:837
3954 #, kde-format
3955 msgid "Please insert a suitable medium"
3956 msgstr ""
3957 
3958 #: tools/k3bmedium.cpp:804
3959 #, kde-format
3960 msgid "Please insert a Video CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3961 msgstr ""
3962 
3963 #: tools/k3bmedium.cpp:806
3964 #, kde-format
3965 msgid "Please insert a Video CD medium"
3966 msgstr ""
3967 
3968 #: tools/k3bmedium.cpp:810
3969 #, kde-format
3970 msgid "Please insert a Video DVD medium into drive<p><b>%1</b>"
3971 msgstr ""
3972 
3973 #: tools/k3bmedium.cpp:812
3974 #, kde-format
3975 msgid "Please insert a Video DVD medium"
3976 msgstr ""
3977 
3978 #: tools/k3bmedium.cpp:816
3979 #, kde-format
3980 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3981 msgstr ""
3982 
3983 #: tools/k3bmedium.cpp:818
3984 #, kde-format
3985 msgid "Please insert a Mixed Mode CD medium"
3986 msgstr ""
3987 
3988 #: tools/k3bmedium.cpp:822
3989 #, kde-format
3990 msgid "Please insert an Audio CD medium into drive<p><b>%1</b>"
3991 msgstr ""
3992 
3993 #: tools/k3bmedium.cpp:824
3994 #, kde-format
3995 msgid "Please insert an Audio CD medium"
3996 msgstr ""
3997 
3998 #: tools/k3bmedium.cpp:828
3999 #, kde-format
4000 msgid "Please insert a Data medium into drive<p><b>%1</b>"
4001 msgstr ""
4002 
4003 #: tools/k3bmedium.cpp:830
4004 #, kde-format
4005 msgid "Please insert a Data medium"
4006 msgstr ""
4007 
4008 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:19
4009 #, kde-format
4010 msgid "Simulate"
4011 msgstr "Simuli"
4012 
4013 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:20
4014 #, kde-format
4015 msgid ""
4016 "<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
4017 "laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
4018 "speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
4019 "DVD+R(W) does not support simulated writing."
4020 msgstr ""
4021 
4022 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:25
4023 #, kde-format
4024 msgid "Only simulate the writing process"
4025 msgstr "Nur simuli la skribadon"
4026 
4027 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
4028 #, kde-format
4029 msgid "Disk at once"
4030 msgstr ""
4031 
4032 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:32
4033 #, kde-format
4034 msgid ""
4035 "<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
4036 "as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
4037 "where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
4038 "seconds are only supported in DAO mode."
4039 msgstr ""
4040 
4041 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:37
4042 #, kde-format
4043 msgid "Write in disk at once mode"
4044 msgstr ""
4045 
4046 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
4047 #, kde-format
4048 msgid "Use Burnfree"
4049 msgstr ""
4050 
4051 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:44
4052 #, kde-format
4053 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
4054 msgstr ""
4055 
4056 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:45
4057 #, kde-format
4058 msgid ""
4059 "<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
4060 "Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
4061 "<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
4062 "buffer underrun would occur, since the writer needs a constant stream of "
4063 "data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
4064 "the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
4065 "filled again; but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
4066 "is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
4067 "prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
4068 "case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
4069 "<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
4070 "MMC standard."
4071 msgstr ""
4072 
4073 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:64
4074 #, kde-format
4075 msgid "Only create image"
4076 msgstr ""
4077 
4078 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:65
4079 #, kde-format
4080 msgid ""
4081 "<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
4082 "actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
4083 "current writing programs (including K3b of course)."
4084 msgstr ""
4085 
4086 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:69
4087 #, kde-format
4088 msgid "Only create an image"
4089 msgstr "Nur krei bildon"
4090 
4091 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
4092 #, kde-format
4093 msgid "Create image"
4094 msgstr "Krei bildon"
4095 
4096 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
4097 #, kde-format
4098 msgid ""
4099 "<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
4100 "files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
4101 "i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
4102 "writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
4103 "to the writer fast enough."
4104 msgstr ""
4105 
4106 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:81 tools/k3bstdguiitems.cpp:103
4107 #, kde-format
4108 msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
4109 msgstr "<p>Oni rekomendas provi simuladon unue."
4110 
4111 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:82
4112 #, kde-format
4113 msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
4114 msgstr ""
4115 
4116 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:88
4117 #, kde-format
4118 msgid "Remove image"
4119 msgstr ""
4120 
4121 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:89
4122 #, kde-format
4123 msgid ""
4124 "<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
4125 "writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
4126 msgstr ""
4127 
4128 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:92
4129 #, kde-format
4130 msgid "Remove images from disk when finished"
4131 msgstr ""
4132 
4133 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:98
4134 #, kde-format
4135 msgid "On the fly"
4136 msgstr ""
4137 
4138 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
4139 #, kde-format
4140 msgid ""
4141 "<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
4142 "the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
4143 "work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
4144 msgstr ""
4145 
4146 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:104
4147 #, kde-format
4148 msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
4149 msgstr ""
4150 
4151 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
4152 #, kde-format
4153 msgid "Write CD-Text"
4154 msgstr "Skribi KD-tekston"
4155 
4156 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:111
4157 #, kde-format
4158 msgid "Create CD-Text entries"
4159 msgstr ""
4160 
4161 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:112
4162 #, kde-format
4163 msgid ""
4164 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
4165 "audio CD to store additional information, such as the artist's name, or the "
4166 "CD title.<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by "
4167 "Sony.<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this "
4168 "extension (mostly car CD players).<p>Since a CD-Text-enhanced CD will work "
4169 "in any CD player it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-"
4170 "Text data.)"
4171 msgstr ""
4172 
4173 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:131
4174 #, kde-format
4175 msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
4176 msgstr ""
4177 
4178 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:132
4179 #, kde-format
4180 msgid ""
4181 "<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
4182 "checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
4183 "reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
4184 "read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
4185 "repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
4186 msgstr ""
4187 
4188 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:144
4189 #, kde-format
4190 msgid "Start multisession CD"
4191 msgstr ""
4192 
4193 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:145
4194 #, kde-format
4195 msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
4196 msgstr ""
4197 
4198 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:146
4199 #, kde-format
4200 msgid ""
4201 "<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
4202 "temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
4203 "appended to the CD later.</p>"
4204 msgstr ""
4205 
4206 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
4207 #, kde-format
4208 msgid "Normalize volume levels"
4209 msgstr ""
4210 
4211 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
4212 #, kde-format
4213 msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
4214 msgstr ""
4215 
4216 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
4217 #, kde-format
4218 msgid ""
4219 "<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
4220 "standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
4221 "different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
4222 "greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
4223 "normalizing when writing on the fly.</b>"
4224 msgstr ""
4225 
4226 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:169
4227 #, kde-format
4228 msgid "Verify written data"
4229 msgstr ""
4230 
4231 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:170
4232 #, kde-format
4233 msgid "Compare original with written data"
4234 msgstr ""
4235 
4236 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:171
4237 #, kde-format
4238 msgid ""
4239 "<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
4240 "will compare the original source data with the written data to verify that "
4241 "the disk has been written correctly."
4242 msgstr ""
4243 
4244 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
4245 #, kde-format
4246 msgid "Ignore read errors"
4247 msgstr "Ignori legadajn erarojn"
4248 
4249 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
4250 #, kde-format
4251 msgid "Skip unreadable audio sectors"
4252 msgstr ""
4253 
4254 #: tools/k3bstdguiitems.cpp:183
4255 #, kde-format
4256 msgid ""
4257 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
4258 "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
4259 "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
4260 "is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
4261 msgstr ""
4262 
4263 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:292
4264 #, kde-format
4265 msgid "AC3"
4266 msgstr "AC3"
4267 
4268 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:294
4269 #, kde-format
4270 msgid "MPEG1"
4271 msgstr "MPEG1"
4272 
4273 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:296
4274 #, kde-format
4275 msgid "MPEG2 Extended"
4276 msgstr "MPEG2 etendita"
4277 
4278 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:298
4279 #, kde-format
4280 msgid "LPCM"
4281 msgstr "LPCM"
4282 
4283 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:300
4284 #, kde-format
4285 msgid "DTS"
4286 msgstr "DTS"
4287 
4288 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
4289 #, kde-format
4290 msgid "unknown audio format"
4291 msgstr "nekonata sonformato"
4292 
4293 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:313
4294 #, kde-format
4295 msgid "Normal"
4296 msgstr "Normala"
4297 
4298 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:315
4299 #, kde-format
4300 msgid "For the visually impaired"
4301 msgstr ""
4302 
4303 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:317
4304 #, kde-format
4305 msgid "Director's comments 1"
4306 msgstr ""
4307 
4308 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:319
4309 #, kde-format
4310 msgid "Director's comments 2"
4311 msgstr ""
4312 
4313 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:321
4314 #, kde-format
4315 msgid "unknown audio code extension"
4316 msgstr ""
4317 
4318 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:330
4319 #, kde-format
4320 msgid "RLE"
4321 msgstr "RLE"
4322 
4323 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:332
4324 #, kde-format
4325 msgid "Extended"
4326 msgstr "Etendita"
4327 
4328 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:334
4329 #, kde-format
4330 msgid "unknown coding mode"
4331 msgstr "nekonata kodmoduso"
4332 
4333 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:345
4334 #, kde-format
4335 msgid "Caption with normal size characters"
4336 msgstr ""
4337 
4338 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:347
4339 #, kde-format
4340 msgid "Caption with bigger size characters"
4341 msgstr ""
4342 
4343 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:349
4344 #, kde-format
4345 msgid "Caption for children"
4346 msgstr "Apudskribo por knaboj"
4347 
4348 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:351
4349 #, kde-format
4350 msgid "Closed caption with normal size characters"
4351 msgstr ""
4352 
4353 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:353
4354 #, kde-format
4355 msgid "Closed caption with bigger size characters"
4356 msgstr ""
4357 
4358 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:355
4359 #, kde-format
4360 msgid "Closed caption for children"
4361 msgstr ""
4362 
4363 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:357
4364 #, kde-format
4365 msgid "Forced caption"
4366 msgstr ""
4367 
4368 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:359
4369 #, kde-format
4370 msgid "Director's comments with normal size characters"
4371 msgstr ""
4372 
4373 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:361
4374 #, kde-format
4375 msgid "Director's comments with bigger size characters"
4376 msgstr ""
4377 
4378 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:363
4379 #, kde-format
4380 msgid "Director's comments for children"
4381 msgstr ""
4382 
4383 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:365
4384 #, kde-format
4385 msgid "unknown code extension"
4386 msgstr ""