Warning, /multimedia/k3b/po/be/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>, 2008. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: k3b\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2008-02-02 18:26+0200\n" 0011 "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" 0013 "Language: be\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0018 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0019 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0020 "X-Generator: KAider 0.1\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Дарафей Праляскоўскi" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "komzpa@gmail.com" 0031 0032 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202 0033 #, kde-format 0034 msgid "WavPack" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204 0038 #, kde-format 0039 msgid "Monkey's Audio (APE)" 0040 msgstr "" 0041 0042 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206 0043 #, kde-format 0044 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 0045 msgstr "" 0046 0047 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366 0048 #, kde-format 0049 msgid "FLAC" 0050 msgstr "" 0051 0052 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 0053 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387 0054 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110 0055 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373 0056 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 0057 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106 0058 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323 0059 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 0060 #, kde-format 0061 msgid "Channels" 0062 msgstr "Каналы" 0063 0064 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 0065 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 0066 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0067 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374 0068 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 0069 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0070 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324 0071 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 0072 #, kde-format 0073 msgid "Sampling Rate" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374 0077 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391 0078 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 0079 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 0080 #, kde-format 0081 msgid "Sample Size" 0082 msgstr "" 0083 0084 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 0085 #, kde-format 0086 msgid "Vendor" 0087 msgstr "" 0088 0089 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 0090 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0091 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401 0092 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0093 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 Hz" 0096 msgstr "" 0097 0098 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 0099 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336 0100 #, fuzzy, kde-format 0101 #| msgid "%1 bit/s" 0102 msgid "1 bit" 0103 msgid_plural "%1 bits" 0104 msgstr[0] "%1 біт/s" 0105 msgstr[1] "%1 біт/s" 0106 msgstr[2] "%1 біт/s" 0107 0108 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375 0109 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 0110 #, kde-format 0111 msgid "Bitrate" 0112 msgstr "" 0113 0114 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376 0115 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 0116 #, kde-format 0117 msgid "Layer" 0118 msgstr "" 0119 0120 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377 0121 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 0122 #, kde-format 0123 msgid "Emphasis" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378 0127 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 0128 #, kde-format 0129 msgid "Copyright" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379 0133 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 0134 #, kde-format 0135 msgid "Original" 0136 msgstr "" 0137 0138 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380 0139 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 0140 #, kde-format 0141 msgid "CRC" 0142 msgstr "" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0145 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 0146 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 0147 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88 0148 #, kde-format 0149 msgid "Mono" 0150 msgstr "Мона" 0151 0152 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 0153 #, kde-format 0154 msgid "Dual" 0155 msgstr "" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0158 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 0159 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 0160 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 0161 #, kde-format 0162 msgid "Joint Stereo" 0163 msgstr "" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0166 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 0167 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 0168 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86 0169 #, kde-format 0170 msgid "Stereo" 0171 msgstr "Стэрэа" 0172 0173 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 0174 #, kde-format 0175 msgid "VBR" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 0179 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0180 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0181 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0182 #, kde-format 0183 msgid "%1 bps" 0184 msgstr "" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 0187 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 0188 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76 0189 #, kde-format 0190 msgid "None" 0191 msgstr "Нічога" 0192 0193 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 0194 #, kde-format 0195 msgid "50/15 ms" 0196 msgstr "" 0197 0198 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427 0199 #, kde-format 0200 msgid "CCITT J.17" 0201 msgstr "" 0202 0203 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 0204 #, kde-format 0205 msgid "Unknown" 0206 msgstr "" 0207 0208 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0209 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0210 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0211 #, kde-format 0212 msgid "Yes" 0213 msgstr "" 0214 0215 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0216 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0217 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0218 #, kde-format 0219 msgid "No" 0220 msgstr "" 0221 0222 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60 0223 #, kde-format 0224 msgid "Musepack" 0225 msgstr "" 0226 0227 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105 0228 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96 0229 #, kde-format 0230 msgid "Version" 0231 msgstr "Версія" 0232 0233 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0234 #, kde-format 0235 msgid "Bitrate Upper" 0236 msgstr "" 0237 0238 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0239 #, kde-format 0240 msgid "Bitrate Nominal" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0244 #, kde-format 0245 msgid "Bitrate Lower" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192 0249 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407 0250 #, kde-format 0251 msgid "Ogg-Vorbis" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317 0255 #, kde-format 0256 msgid "WAVE" 0257 msgstr "" 0258 0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0260 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 0261 #, kde-format 0262 msgid "" 0263 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " 0264 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " 0265 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " 0266 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" 0267 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " 0268 "depends on the installed applications." 0269 msgstr "" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0272 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 0273 #, kde-format 0274 msgid "Configured Encoders" 0275 msgstr "Настаўленыя кадавальнікі" 0276 0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0278 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 0279 #, kde-format 0280 msgid "Name" 0281 msgstr "Назва" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0284 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 0285 #, kde-format 0286 msgid "Extension" 0287 msgstr "Пашырэнне" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0290 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0291 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 0292 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 0293 #, kde-format 0294 msgid "Command" 0295 msgstr "Каманда" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) 0298 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 0299 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114 0300 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57 0301 #, kde-format 0302 msgid "Remove" 0303 msgstr "" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) 0306 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 0307 #, kde-format 0308 msgid "Edit..." 0309 msgstr "Праўка..." 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) 0312 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 0313 #, kde-format 0314 msgid "Add..." 0315 msgstr "Дадаць..." 0316 0317 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0318 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 0319 #, kde-format 0320 msgid "General" 0321 msgstr "Агульнае" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0324 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 0325 #, kde-format 0326 msgid "Name:" 0327 msgstr "Назва:" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0330 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 0331 #, kde-format 0332 msgid "Filename extension:" 0333 msgstr "Пашырэнне імя файла:" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0336 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 0337 #, no-c-format, kde-format 0338 msgid "" 0339 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " 0340 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio " 0341 "frames from stdin.\n" 0342 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" 0343 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " 0344 "has to write its output to.<br>\n" 0345 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " 0346 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" 0347 "<b>%t</b> - Title<br>\n" 0348 "<b>%a</b> - Artist<br>\n" 0349 "<b>%c</b> - Comment<br>\n" 0350 "<b>%n</b> - Track number<br>\n" 0351 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n" 0352 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" 0353 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n" 0354 "<b>%y</b> - Release Year" 0355 msgstr "" 0356 0357 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0360 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 0361 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 0362 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 0363 #, kde-format 0364 msgid "Options" 0365 msgstr "" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0368 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 0369 #, kde-format 0370 msgid "Swap the byte order of the input data" 0371 msgstr "" 0372 0373 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0374 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " 0378 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" 0379 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " 0380 "order is wrong and this option has to be checked." 0381 msgstr "" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0384 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 0385 #, kde-format 0386 msgid "Swap &Byte Order" 0387 msgstr "" 0388 0389 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0390 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 0391 #, kde-format 0392 msgid "Create a wave header for the input data" 0393 msgstr "" 0394 0395 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0396 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 0397 #, kde-format 0398 msgid "" 0399 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " 0400 "case the encoder application cannot read plain raw audio data." 0401 msgstr "" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0404 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Write a cuefile" 0407 msgid "Write W&ave Header" 0408 msgstr "Запіс файла раскладу" 0409 0410 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172 0411 #, kde-format 0412 msgid "Command failed: %1" 0413 msgstr "Каманда не ўдалася: %1" 0414 0415 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201 0416 #, kde-format 0417 msgid "Could not find program '%1'" 0418 msgstr "Не знойдзена праграма '%1'" 0419 0420 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208 0421 #, kde-format 0422 msgid "Invalid command: the command is empty." 0423 msgstr "Несапраўдная каманда: каманда пустая." 0424 0425 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28 0426 #, kde-format 0427 msgid "Editing external audio encoder" 0428 msgstr "Рэдагаванне вонкавага аудыа-кадавальніка" 0429 0430 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64 0431 #, kde-format 0432 msgid "Please specify a name for the command." 0433 msgstr "Выберыце назву для каманды" 0434 0435 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65 0436 #, kde-format 0437 msgid "No name specified" 0438 msgstr "Назвы не выбрана" 0439 0440 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69 0441 #, kde-format 0442 msgid "Please specify an extension for the command." 0443 msgstr "Выберыце пашырэнне для каманды" 0444 0445 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70 0446 #, kde-format 0447 msgid "No extension specified" 0448 msgstr "Пашырэння не выбрана" 0449 0450 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74 0451 #, kde-format 0452 msgid "Please specify the command line." 0453 msgstr "Вылучыце камандны радок." 0454 0455 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 0456 #, kde-format 0457 msgid "No command line specified" 0458 msgstr "Каманднага радка не выбрана" 0459 0460 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 0461 #, no-c-format, kde-format 0462 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." 0463 msgstr "Дадайце назву вываднога файла (%f) у камандны радок" 0464 0465 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 0466 #, kde-format 0467 msgid "No filename specified" 0468 msgstr "Назва файла не выбрана" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) 0471 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0472 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 0473 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 0474 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 0475 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 0476 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138 0477 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409 0478 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445 0479 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136 0480 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90 0481 #, kde-format 0482 msgid "Settings" 0483 msgstr "Настаўленні" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0486 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 0487 #, kde-format 0488 msgid "Quality Settings" 0489 msgstr "Настаўленні якасці" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0492 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 0493 #, kde-format 0494 msgid "Preset:" 0495 msgstr "" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0499 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 0500 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 0501 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 0502 #, kde-format 0503 msgid "high quality" 0504 msgstr "высокая якасць" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 0508 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 0509 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 0510 #, kde-format 0511 msgid "small file" 0512 msgstr "маленькі файл" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0515 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 0516 #, fuzzy, kde-format 0517 #| msgid "Manual settings:" 0518 msgid "Manua&l settings:" 0519 msgstr "Ручныя настаўленні:" 0520 0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) 0522 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 0523 #, kde-format 0524 msgid "Change Settings..." 0525 msgstr "Змяніць настаўленні..." 0526 0527 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0528 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 0529 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 0530 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 0531 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380 0532 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168 0533 #, kde-format 0534 msgid "Advanced" 0535 msgstr "Адмыслова" 0536 0537 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0538 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 0539 #, kde-format 0540 msgid "Encoder Quality" 0541 msgstr "Якасць кадоўшчыка" 0542 0543 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0544 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 0545 #, kde-format 0546 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." 0547 msgstr "" 0548 0549 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0550 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 0551 #, kde-format 0552 msgid "" 0553 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " 0554 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " 0555 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " 0556 "shaping).\n" 0557 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 0558 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" 0559 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " 0560 "quality at good speed.\n" 0561 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " 0562 "quality.\n" 0563 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" 0564 msgstr "" 0565 0566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0567 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 0568 #, kde-format 0569 msgid "fast encoding" 0570 msgstr "хуткае кадаванне" 0571 0572 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0573 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 0574 #, kde-format 0575 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." 0576 msgstr "" 0577 0578 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0579 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 0580 #, fuzzy, kde-format 0581 #| msgid "Copyright:" 0582 msgid "Mark copyrighted" 0583 msgstr "Аўтарскае права:" 0584 0585 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0586 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 0587 #, kde-format 0588 msgid "Mark the encoded file as being a copy." 0589 msgstr "" 0590 0591 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0592 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 0593 #, kde-format 0594 msgid "Mark as original" 0595 msgstr "" 0596 0597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0598 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 0599 #, kde-format 0600 msgid "Enforce strict ISO compliance" 0601 msgstr "" 0602 0603 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0604 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 0605 #, kde-format 0606 msgid "" 0607 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " 0608 "total frame size.<br>\n" 0609 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " 0610 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " 0611 "players." 0612 msgstr "" 0613 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0615 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 0616 #, kde-format 0617 msgid "Strict ISO compliance" 0618 msgstr "" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) 0621 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 0622 #, fuzzy, kde-format 0623 #| msgid "No error correction" 0624 msgid "Turn on CRC error protection." 0625 msgstr "Без карэкцыі памылак" 0626 0627 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) 0628 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 0629 #, kde-format 0630 msgid "" 0631 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " 0632 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " 0633 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " 0634 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." 0635 msgstr "" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) 0638 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 0639 #, fuzzy, kde-format 0640 #| msgid "No error correction" 0641 msgid "Error protection" 0642 msgstr "Без карэкцыі памылак" 0643 0644 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0645 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 0646 #, kde-format 0647 msgid "Quality" 0648 msgstr "Якасць" 0649 0650 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) 0651 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 0652 #, fuzzy, kde-format 0653 #| msgid "Video format:" 0654 msgid "&Constant Bitrate" 0655 msgstr "Фармат відэа:" 0656 0657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) 0658 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 0659 #, fuzzy, kde-format 0660 #| msgid "Video format:" 0661 msgid "&Variable Bitrate" 0662 msgstr "Фармат відэа:" 0663 0664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) 0665 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 0666 #, kde-format 0667 msgid "Maximum bitrate:" 0668 msgstr "" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) 0671 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 0672 #, kde-format 0673 msgid "Average bitrate:" 0674 msgstr "" 0675 0676 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) 0677 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) 0678 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) 0679 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 0680 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 0681 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 0682 #, kde-format 0683 msgid " kbps" 0684 msgstr " kbps" 0685 0686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) 0687 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 0688 #, kde-format 0689 msgid "Minimum bitrate:" 0690 msgstr "" 0691 0692 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0693 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 0694 #, kde-format 0695 msgid "Channel Mode" 0696 msgstr "Рэжым канала" 0697 0698 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) 0699 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 0700 #, kde-format 0701 msgid "Select the channel mode." 0702 msgstr "Вылучце рэжым канала" 0703 0704 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) 0705 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 0706 #, kde-format 0707 msgid "" 0708 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" 0709 "<p><b>Stereo</b><br>\n" 0710 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " 0711 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " 0712 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " 0713 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 0714 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 0715 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 0716 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " 0717 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 0718 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " 0719 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " 0720 "significant gain in encoding quality.\n" 0721 "<p><b>Mono</b><br>\n" 0722 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 0723 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 0724 "left and right channel, attenuated by 6 dB." 0725 msgstr "" 0726 0727 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53 0728 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56 0729 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59 0730 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153 0731 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154 0732 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155 0733 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237 0734 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238 0735 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239 0736 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 0737 #, kde-format 0738 msgid "%1 kbps" 0739 msgstr "%1 Kb/s" 0740 0741 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117 0742 #, kde-format 0743 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" 0744 msgstr "" 0745 0746 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121 0747 #, kde-format 0748 msgid "Variable Bitrate (%1)" 0749 msgstr "" 0750 0751 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12 0752 #, kde-format 0753 msgid "(Lame) Manual Quality Settings" 0754 msgstr "" 0755 0756 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69 0757 msgid "Low quality (56 kbps)" 0758 msgstr "" 0759 0760 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70 0761 msgid "Low quality (90 kbps)" 0762 msgstr "" 0763 0764 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72 0765 msgid "Portable (average 115 kbps)" 0766 msgstr "" 0767 0768 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73 0769 msgid "Portable (average 130 kbps)" 0770 msgstr "" 0771 0772 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74 0773 msgid "Portable (average 160 kbps)" 0774 msgstr "" 0775 0776 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 0777 msgid "HiFi (average 175 kbps)" 0778 msgstr "" 0779 0780 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77 0781 msgid "HiFi (average 190 kbps)" 0782 msgstr "" 0783 0784 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 0785 msgid "HiFi (average 210 kbps)" 0786 msgstr "" 0787 0788 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 0789 msgid "HiFi (average 230 kbps)" 0790 msgstr "" 0791 0792 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81 0793 msgid "Archiving (320 kbps)" 0794 msgstr "Архіваванне (320 kbps)" 0795 0796 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0797 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 0798 #, fuzzy, kde-format 0799 #| msgid "Video Quality" 0800 msgid "File Quality" 0801 msgstr "Якасць відэа" 0802 0803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0804 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 0805 #, fuzzy, kde-format 0806 #| msgid "Controls the quality of the encoded files." 0807 msgid "Controls the quality of the encoded files" 0808 msgstr "Кантралюе якасць кадаваных файлаў." 0809 0810 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0811 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 0812 #, kde-format 0813 msgid "" 0814 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0815 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " 0816 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " 0817 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " 0818 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " 0819 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " 0820 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " 0821 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0822 msgstr "" 0823 0824 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0825 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 0826 #, fuzzy, kde-format 0827 #| msgid "Quality" 0828 msgid "&Quality level:" 0829 msgstr "Якасць" 0830 0831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0832 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 0833 #, kde-format 0834 msgid "M&anual settings:" 0835 msgstr "&Ручныя настаўленні:" 0836 0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) 0838 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 0839 #, kde-format 0840 msgid "&Upper bitrate:" 0841 msgstr "" 0842 0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) 0844 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 0845 #, kde-format 0846 msgid "Lower &bitrate:" 0847 msgstr "" 0848 0849 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0850 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0852 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 0853 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 0854 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 0855 #, fuzzy, kde-format 0856 #| msgid " kbps" 0857 msgid "kbps" 0858 msgstr " kbps" 0859 0860 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) 0861 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 0862 #, kde-format 0863 msgid "&Nominal bitrate:" 0864 msgstr "" 0865 0866 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56 0867 #, kde-format 0868 msgid "Controls the quality of the encoded files." 0869 msgstr "Кантралюе якасць кадаваных файлаў." 0870 0871 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57 0872 #, kde-format 0873 msgid "" 0874 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0875 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " 0876 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " 0877 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " 0878 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " 0879 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " 0880 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " 0881 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0882 msgstr "" 0883 0884 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105 0885 #, kde-format 0886 msgid "(targeted VBR of %1)" 0887 msgstr "" 0888 0889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) 0890 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 0891 #, kde-format 0892 msgid "Manual settings (used for all file types)" 0893 msgstr "Ручныя настаўленні (ужываецца для ўсіх тыпаў файлаў)" 0894 0895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0896 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 0897 #, fuzzy, kde-format 0898 #| msgid "Format" 0899 msgid "Sample rate:" 0900 msgstr "Фарматаваць" 0901 0902 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0903 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 0904 #, kde-format 0905 msgid "" 0906 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " 0907 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " 0908 "Floating-point.</p>\n" 0909 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." 0910 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " 0911 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" 0912 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " 0913 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " 0914 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " 0915 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " 0916 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " 0917 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " 0918 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " 0919 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " 0920 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " 0921 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " 0922 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " 0923 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " 0924 "compression in European countries and is gaining popularity because of its " 0925 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " 0926 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" 0927 msgstr "" 0928 0929 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0930 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 0931 #, kde-format 0932 msgid "Signed Linear" 0933 msgstr "" 0934 0935 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0936 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 0937 #, kde-format 0938 msgid "Unsigned Linear" 0939 msgstr "" 0940 0941 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0942 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 0943 #, kde-format 0944 msgid "u-law (logarithmic)" 0945 msgstr "" 0946 0947 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0948 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 0949 #, kde-format 0950 msgid "A-law (logarithmic)" 0951 msgstr "" 0952 0953 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0954 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 0955 #, kde-format 0956 msgid "ADPCM" 0957 msgstr "" 0958 0959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0960 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 0961 #, kde-format 0962 msgid "IMA_ADPCM" 0963 msgstr "" 0964 0965 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0966 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 0967 #, kde-format 0968 msgid "GSM" 0969 msgstr "" 0970 0971 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0972 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 0973 #, kde-format 0974 msgid "Floating-Point" 0975 msgstr "Плаваючая-Кропка" 0976 0977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) 0978 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 0979 #, kde-format 0980 msgid "14400" 0981 msgstr "" 0982 0983 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0984 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 0985 #, kde-format 0986 msgid "Data size:" 0987 msgstr "Памер данняў:" 0988 0989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0990 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 0991 #, kde-format 0992 msgid "Data encoding:" 0993 msgstr "Кадаванне данняў:" 0994 0995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0996 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 0997 #, kde-format 0998 msgid "Channels:" 0999 msgstr "Каналы:" 1000 1001 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1002 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 1003 #, kde-format 1004 msgid "1 (mono)" 1005 msgstr "1 (мона)" 1006 1007 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1008 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 1009 #, kde-format 1010 msgid "2 (stereo)" 1011 msgstr "2 (стэрэа)" 1012 1013 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1014 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 1015 #, kde-format 1016 msgid "4 (quad sound)" 1017 msgstr "4 (чатырны гук)" 1018 1019 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1020 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 1021 #, kde-format 1022 msgid "Bytes" 1023 msgstr "Байтаў" 1024 1025 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1026 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 1027 #, kde-format 1028 msgid "16-bit Words" 1029 msgstr "16-бітныя словы" 1030 1031 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1032 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 1033 #, kde-format 1034 msgid "32-bit Words" 1035 msgstr "32-бітныя словы" 1036 1037 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 1038 #, kde-format 1039 msgid "Sun AU" 1040 msgstr "" 1041 1042 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 1043 #, kde-format 1044 msgid "Amiga 8SVX" 1045 msgstr "" 1046 1047 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 1048 #, kde-format 1049 msgid "AIFF" 1050 msgstr "" 1051 1052 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 1053 #, kde-format 1054 msgid "Audio Visual Research" 1055 msgstr "" 1056 1057 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 1058 #, kde-format 1059 msgid "CD-R" 1060 msgstr "" 1061 1062 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 1063 #, kde-format 1064 msgid "CVS" 1065 msgstr "" 1066 1067 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 1068 #, kde-format 1069 msgid "Text Data" 1070 msgstr "" 1071 1072 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 1073 #, kde-format 1074 msgid "GSM Speech" 1075 msgstr "" 1076 1077 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 1078 #, kde-format 1079 msgid "Macintosh HCOM" 1080 msgstr "" 1081 1082 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 1083 #, kde-format 1084 msgid "Maud (Amiga)" 1085 msgstr "" 1086 1087 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 1088 #, kde-format 1089 msgid "IRCAM" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 1093 #, kde-format 1094 msgid "SPHERE" 1095 msgstr "" 1096 1097 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 1098 #, kde-format 1099 msgid "Turtle Beach SampleVision" 1100 msgstr "" 1101 1102 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 1103 #, kde-format 1104 msgid "Yamaha TX-16W" 1105 msgstr "" 1106 1107 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 1108 #, kde-format 1109 msgid "VMS" 1110 msgstr "" 1111 1112 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 1113 #, kde-format 1114 msgid "Sound Blaster VOC" 1115 msgstr "" 1116 1117 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 1118 #, kde-format 1119 msgid "Wave (SoX)" 1120 msgstr "" 1121 1122 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 1123 #, kde-format 1124 msgid "Psion 8-bit A-law" 1125 msgstr "" 1126 1127 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 1128 #, kde-format 1129 msgid "Raw" 1130 msgstr "" 1131 1132 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628 1133 #, kde-format 1134 msgid "Error" 1135 msgstr "Памылка" 1136 1137 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112 1138 #, kde-format 1139 msgid "Rename Pattern" 1140 msgstr "Узор перайменавання" 1141 1142 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 1143 #, kde-format 1144 msgid "Scan" 1145 msgstr "Сканаваць" 1146 1147 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 1148 #, kde-format 1149 msgid "Found Files" 1150 msgstr "Знойдзены файлы" 1151 1152 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1153 #, kde-format 1154 msgid "New Name" 1155 msgstr "Новая назва" 1156 1157 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1158 #, kde-format 1159 msgid "Old Name" 1160 msgstr "Старая назва" 1161 1162 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142 1163 #, kde-format 1164 msgid "Scan for renamable files" 1165 msgstr "Сканаванне перамяшчальных файлаў" 1166 1167 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 1168 #, kde-format 1169 msgid "" 1170 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " 1171 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" 1172 "%t</em> (Title) are supported." 1173 msgstr "" 1174 1175 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160 1176 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382 1177 #, kde-format 1178 msgid "Rename Audio Files" 1179 msgstr "Перайменаваць аудыа-файлы" 1180 1181 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166 1182 #, kde-format 1183 msgid "Based on meta info" 1184 msgstr "На падставе мета-звестак" 1185 1186 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186 1187 #, kde-format 1188 msgid "Please specify a valid pattern." 1189 msgstr "Выберыце сапраўдны ўзор" 1190 1191 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217 1192 #, kde-format 1193 msgid "No renameable files found." 1194 msgstr "Перамяшчальныя файлы не знойдзены" 1195 1196 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265 1197 #, kde-format 1198 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." 1199 msgstr "Націсніце кнопку Сканавання для пошуку перамяшчальных файлаў." 1200 1201 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279 1202 #, kde-format 1203 msgid "Done." 1204 msgstr "Зроблена." 1205 1206 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 1207 #, kde-format 1208 msgid "Rename audio files based on their meta info." 1209 msgstr "Перайменаваць аудыа-файлы на падставе іх мета-звестак." 1210 1211 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42 1212 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1213 #, fuzzy, kde-format 1214 #| msgid "Query Cddb" 1215 msgid "Query CDDB" 1216 msgstr "Запытаць Cddb." 1217 1218 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43 1219 #, fuzzy, kde-format 1220 #| msgid "Query a cddb entry for the current audio project." 1221 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." 1222 msgstr "Запытаць запіс cddb для бягучага аудыа-праекта." 1223 1224 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64 1225 #, fuzzy, kde-format 1226 #| msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." 1227 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." 1228 msgstr "Вылучце непусты аудыа-праект для запыту cddb." 1229 1230 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1231 #, kde-format 1232 msgid "Cancel" 1233 msgstr "" 1234 1235 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 1236 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50 1237 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115 1238 #, kde-format 1239 msgid "Audio Project" 1240 msgstr "Праект Аудыа" 1241 1242 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110 1243 #, fuzzy, kde-format 1244 #| msgid "Cddb error" 1245 msgid "CDDB error" 1246 msgstr "Памылка Cddb" 1247 1248 #: k3b.cpp:225 1249 #, kde-format 1250 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" 1251 msgstr "K3b - Стваральнік CD і DVD" 1252 1253 #: k3b.cpp:287 1254 #, kde-format 1255 msgid "Opens an existing project" 1256 msgstr "Адкрывае існуючы праект" 1257 1258 #: k3b.cpp:291 1259 #, kde-format 1260 msgid "Opens a recently used file" 1261 msgstr "Адкрывае нядаўна ўжыты файл" 1262 1263 #: k3b.cpp:295 1264 #, kde-format 1265 msgid "Saves the current project" 1266 msgstr "Захоўвае бягучы праект" 1267 1268 #: k3b.cpp:299 1269 #, fuzzy, kde-format 1270 #| msgid "Saves the current project to a new url" 1271 msgid "Saves the current project to a new URL" 1272 msgstr "Захоўвае бягучы праект у новы url" 1273 1274 #: k3b.cpp:302 1275 #, kde-format 1276 msgid "Save All" 1277 msgstr "Захаваць усё" 1278 1279 #: k3b.cpp:303 1280 #, kde-format 1281 msgid "Saves all open projects" 1282 msgstr "Захоўвае ўсе адкрытыя праекты" 1283 1284 #: k3b.cpp:309 1285 #, kde-format 1286 msgid "Closes the current project" 1287 msgstr "Закрывае бягучы праект" 1288 1289 #: k3b.cpp:312 1290 #, kde-format 1291 msgid "Close All" 1292 msgstr "Закрыць усё" 1293 1294 #: k3b.cpp:313 1295 #, kde-format 1296 msgid "Closes all open projects" 1297 msgstr "Закрывае ўсе адкрытыя праекты" 1298 1299 #: k3b.cpp:319 1300 #, kde-format 1301 msgid "Quits the application" 1302 msgstr "Выходзіць з праграмы" 1303 1304 #: k3b.cpp:322 1305 #, kde-format 1306 msgid "New &Audio CD Project" 1307 msgstr "Новы праект &Аудыа CD" 1308 1309 #: k3b.cpp:323 1310 #, kde-format 1311 msgid "Creates a new audio CD project" 1312 msgstr "Стварае новы праект Аудыа CD" 1313 1314 #: k3b.cpp:328 1315 #, kde-format 1316 msgid "New &Data Project" 1317 msgstr "" 1318 1319 #: k3b.cpp:329 1320 #, kde-format 1321 msgid "Creates a new data project" 1322 msgstr "" 1323 1324 #: k3b.cpp:334 1325 #, kde-format 1326 msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1327 msgstr "" 1328 1329 #: k3b.cpp:335 1330 #, fuzzy, kde-format 1331 #| msgid "Creates a new audio CD project" 1332 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1333 msgstr "Стварае новы праект Аудыа CD" 1334 1335 #: k3b.cpp:340 1336 #, kde-format 1337 msgid "New &Video CD Project" 1338 msgstr "Новы праект &Відэа CD" 1339 1340 #: k3b.cpp:341 1341 #, kde-format 1342 msgid "Creates a new Video CD project" 1343 msgstr "Стварае новы праект Відэа CD" 1344 1345 #: k3b.cpp:346 1346 #, kde-format 1347 msgid "New &eMovix Project" 1348 msgstr "" 1349 1350 #: k3b.cpp:347 1351 #, kde-format 1352 msgid "Creates a new eMovix project" 1353 msgstr "" 1354 1355 #: k3b.cpp:352 1356 #, kde-format 1357 msgid "New V&ideo DVD Project" 1358 msgstr "Новы праект Відэа D&VD" 1359 1360 #: k3b.cpp:353 1361 #, fuzzy, kde-format 1362 #| msgid "Creates a new Video CD project" 1363 msgid "Creates a new Video DVD project" 1364 msgstr "Стварае новы праект Відэа CD" 1365 1366 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67 1367 #, kde-format 1368 msgid "Continue Multisession Project" 1369 msgstr "Працягнуць шматсесійны праект" 1370 1371 #: k3b.cpp:359 1372 #, fuzzy, kde-format 1373 #| msgid "Continue Multisession Project" 1374 msgid "Continues multisession project" 1375 msgstr "Працягнуць шматсесійны праект" 1376 1377 #: k3b.cpp:364 1378 #, kde-format 1379 msgid "&New Project" 1380 msgstr "&Новы праект" 1381 1382 #: k3b.cpp:366 1383 #, kde-format 1384 msgid "Creates a new project" 1385 msgstr "Стварае новы праект" 1386 1387 #: k3b.cpp:381 1388 #, kde-format 1389 msgid "&Add Files..." 1390 msgstr "&Дадаць файлы..." 1391 1392 #: k3b.cpp:382 1393 #, kde-format 1394 msgid "Add files to the current project" 1395 msgstr "Дадаць файлы ў бягучы праект" 1396 1397 #: k3b.cpp:387 1398 #, kde-format 1399 msgid "&Clear Project" 1400 msgstr "&Ачысціць праект" 1401 1402 #: k3b.cpp:388 1403 #, kde-format 1404 msgid "Clear the current project" 1405 msgstr "Ачысціць бягучы праект" 1406 1407 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69 1408 #, kde-format 1409 msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1410 msgstr "" 1411 1412 #: k3b.cpp:394 1413 #, kde-format 1414 msgid "Format" 1415 msgstr "Фарматаваць" 1416 1417 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76 1418 #, kde-format 1419 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: k3b.cpp:400 1423 #, fuzzy, kde-format 1424 #| msgid "&Burn CD Image..." 1425 msgid "&Burn Image..." 1426 msgstr "&Выпаліць адбітак CD..." 1427 1428 #: k3b.cpp:401 1429 #, kde-format 1430 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1431 msgstr "" 1432 1433 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68 1434 #, kde-format 1435 msgid "Copy &Medium..." 1436 msgstr "" 1437 1438 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1439 #, kde-format 1440 msgid "Copy" 1441 msgstr "" 1442 1443 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74 1444 #, kde-format 1445 msgid "Open the media copy dialog" 1446 msgstr "" 1447 1448 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70 1449 #, kde-format 1450 msgid "Rip Audio CD..." 1451 msgstr "Захапіць аудыа-CD..." 1452 1453 #: k3b.cpp:414 1454 #, kde-format 1455 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1456 msgstr "Лічбава выняць трэкі з аудыа CD" 1457 1458 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71 1459 #, kde-format 1460 msgid "Rip Video DVD..." 1461 msgstr "Захапіць відэа-DVD..." 1462 1463 #: k3b.cpp:420 1464 #, kde-format 1465 msgid "Transcode Video DVD titles" 1466 msgstr "Транскадаваць загалоўкі Відэа DVD" 1467 1468 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72 1469 #, kde-format 1470 msgid "Rip Video CD..." 1471 msgstr "Захапіць відэа-CD..." 1472 1473 #: k3b.cpp:426 1474 #, kde-format 1475 msgid "Extract tracks from a Video CD" 1476 msgstr "Выняць трэкі з відэа-CD" 1477 1478 #: k3b.cpp:431 1479 #, fuzzy, kde-format 1480 #| msgid "Show Document Header" 1481 msgid "Show Projects Header" 1482 msgstr "Паказаць загаловак дакумента" 1483 1484 #: k3b.cpp:432 1485 #, kde-format 1486 msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1487 msgstr "" 1488 1489 #: k3b.cpp:443 1490 #, kde-format 1491 msgid "Configure K3b settings" 1492 msgstr "Наладзіць устаноўкі K3b" 1493 1494 #: k3b.cpp:446 1495 #, kde-format 1496 msgid "System Check" 1497 msgstr "Праверка сістэмы" 1498 1499 #: k3b.cpp:447 1500 #, fuzzy, kde-format 1501 #| msgid "&Check system configuration" 1502 msgid "Checks system configuration" 1503 msgstr "&Правяраць сістэмную канфігурацыю" 1504 1505 #: k3b.cpp:492 1506 #, kde-format 1507 msgid "Current Projects" 1508 msgstr "Бягучыя праекты" 1509 1510 #: k3b.cpp:533 1511 #, fuzzy, kde-format 1512 #| msgid "Location:" 1513 msgid "&Location Bar" 1514 msgstr "Знаходжанне:" 1515 1516 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930 1517 #, kde-format 1518 msgid "Opening file..." 1519 msgstr "Адкрыццё файла..." 1520 1521 #: k3b.cpp:628 1522 #, fuzzy, kde-format 1523 #| msgid "Could not open document!" 1524 msgid "Could not open document." 1525 msgstr "Дакумент не адкрыты!" 1526 1527 #: k3b.cpp:895 1528 #, kde-kuit-format 1529 msgctxt "@info" 1530 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data." 1531 msgstr "" 1532 1533 #: k3b.cpp:896 1534 #, kde-format 1535 msgid "Closing Project" 1536 msgstr "Закрыццё праекта" 1537 1538 #: k3b.cpp:919 1539 #, kde-format 1540 msgid "Open Files" 1541 msgstr "Адкрыць файлы" 1542 1543 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988 1544 #, fuzzy, kde-format 1545 #| msgid "*.k3b|K3b Projects" 1546 msgid "K3b Projects (*.k3b)" 1547 msgstr "*.k3b|Праекты K3b" 1548 1549 #: k3b.cpp:953 1550 #, kde-format 1551 msgid "Saving file..." 1552 msgstr "Захоўванне файла..." 1553 1554 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1555 #, fuzzy, kde-format 1556 #| msgid "Could not save the current document!" 1557 msgid "Could not save the current document." 1558 msgstr "Бягучы дакумент не захаваны!" 1559 1560 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1561 #, kde-format 1562 msgid "I/O Error" 1563 msgstr "Памылка ўводу/вываду" 1564 1565 #: k3b.cpp:980 1566 #, kde-format 1567 msgid "Saving file with a new filename..." 1568 msgstr "Захоўванне файла з новай назвай..." 1569 1570 #: k3b.cpp:988 1571 #, kde-format 1572 msgid "Save As" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: k3b.cpp:1022 1576 #, kde-format 1577 msgid "Closing file..." 1578 msgstr "Закрыццё файла..." 1579 1580 #: k3b.cpp:1124 1581 #, kde-format 1582 msgid "Creating new Audio CD Project." 1583 msgstr "" 1584 1585 #: k3b.cpp:1133 1586 #, kde-format 1587 msgid "Creating new Data CD Project." 1588 msgstr "" 1589 1590 #: k3b.cpp:1149 1591 #, fuzzy, kde-format 1592 #| msgid "Creates a new Video CD project" 1593 msgid "Creating new Video DVD Project." 1594 msgstr "Стварае новы праект Відэа CD" 1595 1596 #: k3b.cpp:1159 1597 #, kde-format 1598 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1599 msgstr "" 1600 1601 #: k3b.cpp:1168 1602 #, kde-format 1603 msgid "Creating new Video CD Project." 1604 msgstr "" 1605 1606 #: k3b.cpp:1178 1607 #, kde-format 1608 msgid "Creating new eMovix Project." 1609 msgstr "" 1610 1611 #: k3b.cpp:1291 1612 #, kde-format 1613 msgid "Select Files to Add to Project" 1614 msgstr "Вылучце файлы для дадання ў праект" 1615 1616 #: k3b.cpp:1293 1617 #, fuzzy, kde-format 1618 #| msgid "*|All Files" 1619 msgid "All Files (*)" 1620 msgstr "*|усе файлы" 1621 1622 #: k3b.cpp:1300 1623 #, kde-format 1624 msgid "Please create a project before adding files" 1625 msgstr "Стварыце праект да дадання файлаў" 1626 1627 #: k3b.cpp:1300 1628 #, kde-format 1629 msgid "No Active Project" 1630 msgstr "Няма актыўных праектаў" 1631 1632 #: k3b.cpp:1437 1633 #, kde-format 1634 msgid "Do you really want to clear the current project?" 1635 msgstr "Ці вы сапраўды хочаце ачысціь бягучы праект?" 1636 1637 #: k3b.cpp:1438 1638 #, kde-format 1639 msgid "Clear Project" 1640 msgstr "Ачысціць праект" 1641 1642 #: k3b.cpp:1463 1643 #, kde-format 1644 msgid "Audio CD Rip" 1645 msgstr "Захоп аудыа-CD" 1646 1647 #: k3b.cpp:1478 1648 #, kde-format 1649 msgid "Video DVD Rip" 1650 msgstr "Захоп відэа-DVD" 1651 1652 #: k3b.cpp:1499 1653 #, kde-format 1654 msgid "Video CD Rip" 1655 msgstr "Захоп відэа-CD" 1656 1657 #: k3bappdevicemanager.cpp:45 1658 #, kde-format 1659 msgid "Media &Info" 1660 msgstr "Звесткі аб &носьбіце" 1661 1662 #: k3bappdevicemanager.cpp:47 1663 #, kde-format 1664 msgid "&Unmount" 1665 msgstr "&Адмацаваць" 1666 1667 #: k3bappdevicemanager.cpp:49 1668 #, kde-format 1669 msgid "&Mount" 1670 msgstr "&Прымацаваць" 1671 1672 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274 1673 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455 1674 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581 1675 #, kde-format 1676 msgid "&Eject" 1677 msgstr "&Вызваліць" 1678 1679 #: k3bappdevicemanager.cpp:53 1680 #, kde-format 1681 msgid "L&oad" 1682 msgstr "&Засунуць" 1683 1684 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), 1685 #. actionCollection(), "device_unlock" ); 1686 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), 1687 #. actionCollection(), "device_lock" ); 1688 #: k3bappdevicemanager.cpp:59 1689 #, kde-format 1690 msgid "Set Read Speed..." 1691 msgstr "Усталяваць хуткасць чытання..." 1692 1693 #: k3bappdevicemanager.cpp:62 1694 #, kde-format 1695 msgid "Display generic medium information" 1696 msgstr "Няма звестак пра носьбіт" 1697 1698 #: k3bappdevicemanager.cpp:64 1699 #, kde-format 1700 msgid "Unmount the medium" 1701 msgstr "Адмацаванне не атрымалася." 1702 1703 #: k3bappdevicemanager.cpp:66 1704 #, kde-format 1705 msgid "Mount the medium" 1706 msgstr "Крынічны носьбіт" 1707 1708 #: k3bappdevicemanager.cpp:68 1709 #, fuzzy, kde-format 1710 #| msgid "Eject the medium" 1711 msgid "Eject the medium" 1712 msgstr "Пусты носьбіт %1" 1713 1714 #: k3bappdevicemanager.cpp:70 1715 #, fuzzy, kde-format 1716 #| msgid "(Re)Load the medium" 1717 msgid "(Re)Load the medium" 1718 msgstr "носьбіт %1" 1719 1720 #: k3bappdevicemanager.cpp:72 1721 #, kde-format 1722 msgid "Force the drive's read speed" 1723 msgstr "" 1724 1725 #: k3bappdevicemanager.cpp:279 1726 #, kde-format 1727 msgid "CD Read Speed" 1728 msgstr "Хуткасць чытання дыска" 1729 1730 #: k3bappdevicemanager.cpp:280 1731 #, kde-format 1732 msgid "" 1733 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " 1734 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " 1735 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " 1736 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " 1737 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." 1738 msgstr "" 1739 1740 #: k3bappdevicemanager.cpp:296 1741 #, kde-format 1742 msgid "Setting the read speed failed." 1743 msgstr "Усталяванне хуткасці чытання не ўдалося." 1744 1745 #: k3bapplication.cpp:138 1746 #, kde-format 1747 msgid "K3b is busy" 1748 msgstr "K3b занята" 1749 1750 #: k3bapplication.cpp:139 1751 #, kde-format 1752 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1753 msgstr "K3b занята і не можа пачаць іншых дзеянняў." 1754 1755 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30 1756 #, kde-format 1757 msgid "Estimated writing speed:" 1758 msgstr "Прыблізная хуткасць запісу:" 1759 1760 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49 1761 #, kde-format 1762 msgid "Software buffer:" 1763 msgstr "Праграмны буфер:" 1764 1765 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50 1766 #, kde-format 1767 msgid "Device buffer:" 1768 msgstr "Буфер прылады:" 1769 1770 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87 1771 #, kde-format 1772 msgid "Writer: %1 %2" 1773 msgstr "Пісьменнік: %1 %2" 1774 1775 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91 1776 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92 1777 #, kde-format 1778 msgid "no info" 1779 msgstr "няма звестак" 1780 1781 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 1782 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153 1783 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64 1784 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346 1785 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 1786 #, kde-format 1787 msgid "Auto" 1788 msgstr "Аўта" 1789 1790 #: k3bdatamodewidget.cpp:24 1791 #, kde-format 1792 msgid "Mode1" 1793 msgstr "Рэжым1" 1794 1795 #: k3bdatamodewidget.cpp:25 1796 #, kde-format 1797 msgid "Mode2" 1798 msgstr "Рэжым2" 1799 1800 #: k3bdatamodewidget.cpp:27 1801 #, kde-format 1802 msgid "Select the mode for the data-track" 1803 msgstr "Вылучыце рэжым для трэка данняў" 1804 1805 #: k3bdatamodewidget.cpp:28 1806 #, kde-format 1807 msgid "" 1808 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" 1809 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " 1810 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " 1811 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " 1812 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " 1813 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " 1814 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " 1815 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." 1816 msgstr "" 1817 1818 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36 1819 #, kde-format 1820 msgid "Debugging Output" 1821 msgstr "Адладачны вывад" 1822 1823 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1824 #, kde-format 1825 msgid "Save to file" 1826 msgstr "Захаваць у файл" 1827 1828 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1829 #, kde-format 1830 msgid "Copy to clipboard" 1831 msgstr "Скапіяваць у буфер абмену" 1832 1833 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290 1834 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 1835 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546 1836 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159 1837 #, kde-format 1838 msgid "Do you want to overwrite %1?" 1839 msgstr "Ці хочаце вы перапісаць %1?" 1840 1841 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291 1842 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171 1843 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547 1844 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160 1845 #, kde-format 1846 msgid "File Exists" 1847 msgstr "Файл існуе" 1848 1849 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 1850 #, kde-format 1851 msgid "Could not open file %1" 1852 msgstr "Немагчыма адкрыць файл %1" 1853 1854 #. i18n: ectx: Menu (device) 1855 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1856 #, kde-format 1857 msgid "&Device" 1858 msgstr "&Прылада" 1859 1860 #: k3bdiroperator.cpp:44 1861 #, kde-format 1862 msgid "K3b Bookmarks" 1863 msgstr "Закладкі K3b" 1864 1865 #: k3bdiroperator.cpp:50 1866 #, kde-format 1867 msgid "Bookmarks" 1868 msgstr "" 1869 1870 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90 1871 #, kde-format 1872 msgid "&Add to Project" 1873 msgstr "&Дадаць у праект" 1874 1875 #: k3bdirview.cpp:193 1876 #, kde-format 1877 msgid "" 1878 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " 1879 "sure it is installed." 1880 msgstr "" 1881 1882 #: k3bdirview.cpp:227 1883 #, kde-format 1884 msgid "Mount Failed" 1885 msgstr "Прымацаванне не атрымалася." 1886 1887 #: k3bdirview.cpp:228 1888 #, kde-format 1889 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1890 msgstr "" 1891 "<p>У K3b не атрымалася прымацаваць носьбіт <b>%1</b> у прыладу <em>%2 - %3</" 1892 "em>" 1893 1894 #: k3bdirview.cpp:243 1895 #, kde-format 1896 msgid "Unmount Failed" 1897 msgstr "Адмацаванне не атрымалася." 1898 1899 #: k3bdirview.cpp:244 1900 #, kde-format 1901 msgid "" 1902 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1903 msgstr "" 1904 "<p>У K3b не атрымалася адмацаваць носьбіт <b>%1</b> з прылады <em>%2 - %3</" 1905 "em>" 1906 1907 #: k3bdiskinfoview.cpp:81 1908 #, kde-format 1909 msgid "No medium present" 1910 msgstr "Носьбіт не прадстаўлены" 1911 1912 #: k3bdiskinfoview.cpp:110 1913 #, kde-format 1914 msgid "Medium" 1915 msgstr "Носьбіт" 1916 1917 #: k3bdiskinfoview.cpp:114 1918 #, fuzzy, kde-format 1919 #| msgid "ISO9660 Filesystem Info" 1920 msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 1921 msgstr "Звесткі аб ISO9660" 1922 1923 #: k3bdiskinfoview.cpp:119 1924 #, kde-format 1925 msgid "Tracks" 1926 msgstr "Трэкі" 1927 1928 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 1929 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349 1930 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306 1931 #, kde-format 1932 msgid "Audio" 1933 msgstr "Аудыа" 1934 1935 #: k3bdiskinfoview.cpp:193 1936 #, fuzzy, kde-format 1937 #| msgid "Data mode:" 1938 msgid "Data/Mode1" 1939 msgstr "Рэжым данняў:" 1940 1941 #: k3bdiskinfoview.cpp:195 1942 #, fuzzy, kde-format 1943 #| msgid "Data mode:" 1944 msgid "Data/Mode2" 1945 msgstr "Рэжым данняў:" 1946 1947 #: k3bdiskinfoview.cpp:197 1948 #, kde-format 1949 msgid "Data/Mode2 XA Form1" 1950 msgstr "" 1951 1952 #: k3bdiskinfoview.cpp:199 1953 #, kde-format 1954 msgid "Data/Mode2 XA Form2" 1955 msgstr "" 1956 1957 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153 1958 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 1959 #, kde-format 1960 msgid "Data" 1961 msgstr "Данні" 1962 1963 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1964 #, fuzzy, kde-format 1965 #| msgid "Floppy" 1966 msgid "copy" 1967 msgstr "Дыскета" 1968 1969 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1970 #, kde-format 1971 msgid "no copy" 1972 msgstr "" 1973 1974 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1975 #, kde-format 1976 msgid "preemp" 1977 msgstr "" 1978 1979 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1980 #, kde-format 1981 msgid "no preemp" 1982 msgstr "" 1983 1984 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1985 #, kde-format 1986 msgid "incremental" 1987 msgstr "" 1988 1989 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1990 #, kde-format 1991 msgid "uninterrupted" 1992 msgstr "" 1993 1994 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59 1995 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60 1996 #, kde-format 1997 msgid "CD-Text" 1998 msgstr "" 1999 2000 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207 2001 #, kde-format 2002 msgid "Session %1" 2003 msgstr "Сесія %1" 2004 2005 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 2006 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136 2007 #, kde-format 2008 msgid "Type" 2009 msgstr "Тып" 2010 2011 #: k3bdiskinfoview.cpp:263 2012 #, kde-format 2013 msgid "Attributes" 2014 msgstr "Атрыбуты" 2015 2016 #: k3bdiskinfoview.cpp:265 2017 #, kde-format 2018 msgid "First-Last Sector" 2019 msgstr "Першы-апошні сектар" 2020 2021 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 2022 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 2023 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194 2024 #, kde-format 2025 msgid "Length" 2026 msgstr "Даўжыня" 2027 2028 #: k3bdiskinfoview.cpp:307 2029 #, kde-format 2030 msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 2031 msgstr "Невядомы (магчыма, CD-ROM)" 2032 2033 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76 2034 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 2035 #, kde-format 2036 msgid "Type:" 2037 msgstr "Тып:" 2038 2039 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217 2040 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251 2041 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267 2042 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306 2043 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403 2044 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159 2045 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269 2046 #, kde-format 2047 msgid "unknown" 2048 msgstr "невядомы" 2049 2050 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 2051 #, kde-format 2052 msgid "Media ID:" 2053 msgstr "Ідэнтыфікатар носьбіта:" 2054 2055 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317 2056 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189 2057 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197 2058 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854 2059 #, kde-format 2060 msgid "%1 min" 2061 msgstr "%1 хв" 2062 2063 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 2064 #, kde-format 2065 msgid "Capacity:" 2066 msgstr "Ёмістасць:" 2067 2068 #: k3bdiskinfoview.cpp:313 2069 #, kde-format 2070 msgid "Used Capacity:" 2071 msgstr "Ужытая ёмістасць:" 2072 2073 #: k3bdiskinfoview.cpp:317 2074 #, kde-format 2075 msgid "Remaining:" 2076 msgstr "Застаецца:" 2077 2078 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 2079 #, kde-format 2080 msgid "Rewritable:" 2081 msgstr "Перазапісальны:" 2082 2083 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2084 #, fuzzy, kde-format 2085 #| msgid "yes" 2086 msgctxt "Availability" 2087 msgid "yes" 2088 msgstr "так" 2089 2090 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2091 #, fuzzy, kde-format 2092 #| msgid "no" 2093 msgctxt "Availability" 2094 msgid "no" 2095 msgstr "не" 2096 2097 #: k3bdiskinfoview.cpp:319 2098 #, kde-format 2099 msgid "Appendable:" 2100 msgstr "Пашыральны:" 2101 2102 #: k3bdiskinfoview.cpp:320 2103 #, kde-format 2104 msgid "Empty:" 2105 msgstr "Пусты:" 2106 2107 #: k3bdiskinfoview.cpp:322 2108 #, fuzzy, kde-format 2109 #| msgid "yes" 2110 msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2111 msgid "Layers:" 2112 msgstr "так" 2113 2114 #: k3bdiskinfoview.cpp:328 2115 #, kde-format 2116 msgid "not formatted" 2117 msgstr "не фарматавана" 2118 2119 #: k3bdiskinfoview.cpp:331 2120 #, kde-format 2121 msgid "incomplete" 2122 msgstr "няскончана" 2123 2124 #: k3bdiskinfoview.cpp:334 2125 #, kde-format 2126 msgid "in progress" 2127 msgstr "у працэсе" 2128 2129 #: k3bdiskinfoview.cpp:337 2130 #, kde-format 2131 msgid "complete" 2132 msgstr "скончана" 2133 2134 #: k3bdiskinfoview.cpp:340 2135 #, fuzzy, kde-format 2136 #| msgid "unknown" 2137 msgid "unknown state" 2138 msgstr "невядомы" 2139 2140 #: k3bdiskinfoview.cpp:343 2141 #, kde-format 2142 msgid "Background Format:" 2143 msgstr "" 2144 2145 #: k3bdiskinfoview.cpp:346 2146 #, kde-format 2147 msgid "Sessions:" 2148 msgstr "Сесіі:" 2149 2150 #: k3bdiskinfoview.cpp:368 2151 #, kde-format 2152 msgid "Supported writing speeds:" 2153 msgstr "Магчымыя хуткасці запісу:" 2154 2155 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194 2156 #, kde-format 2157 msgid "System Id:" 2158 msgstr "Id сістэмы:" 2159 2160 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202 2161 #, kde-format 2162 msgid "Volume Id:" 2163 msgstr "Id тома:" 2164 2165 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210 2166 #, kde-format 2167 msgid "Volume Set Id:" 2168 msgstr "Id набору тамоў:" 2169 2170 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218 2171 #, kde-format 2172 msgid "Publisher Id:" 2173 msgstr "Id выдальніка:" 2174 2175 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226 2176 #, kde-format 2177 msgid "Preparer Id:" 2178 msgstr "Id падрыхтоўшчыка:" 2179 2180 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 2181 #, kde-format 2182 msgid "Application Id:" 2183 msgstr "Id праграмы:" 2184 2185 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184 2186 #, fuzzy, kde-format 2187 #| msgid "Volume Set Id:" 2188 msgid "Volume Size:" 2189 msgstr "Id набору тамоў:" 2190 2191 #: k3bdiskinfoview.cpp:390 2192 #, fuzzy, kde-format 2193 #| msgid "%1 MB" 2194 msgctxt "Size of one block, always 2048" 2195 msgid "%1 B" 2196 msgstr "%1 Мб" 2197 2198 #: k3bdiskinfoview.cpp:391 2199 #, fuzzy, kde-format 2200 #| msgid "Used blocks:" 2201 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" 2202 msgid "1 block" 2203 msgid_plural "%1 blocks" 2204 msgstr[0] "Выкарыстованыя блокі:" 2205 msgstr[1] "Выкарыстованыя блокі:" 2206 msgstr[2] "Выкарыстованыя блокі:" 2207 2208 #: k3bdiskinfoview.cpp:392 2209 #, fuzzy, kde-format 2210 #| msgid "%1 MB" 2211 msgid "1 B" 2212 msgid_plural "%1 B" 2213 msgstr[0] "%1 Мб" 2214 msgstr[1] "%1 Мб" 2215 msgstr[2] "%1 Мб" 2216 2217 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83 2218 #, kde-format 2219 msgid "Waiting for Disk" 2220 msgstr "Чаканне дыска" 2221 2222 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106 2223 #, kde-format 2224 msgid "Eject" 2225 msgstr "Вызваліць" 2226 2227 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110 2228 #, kde-format 2229 msgid "Load" 2230 msgstr "Загрузіць" 2231 2232 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2233 #, fuzzy, kde-format 2234 #| msgid "Found media:" 2235 msgid "Found medium:" 2236 msgstr "Знойдзены носьбіт:" 2237 2238 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362 2239 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448 2240 #, fuzzy, kde-format 2241 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2242 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2243 msgstr "Знойдзены %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2244 2245 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367 2246 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517 2247 #, kde-format 2248 msgid "Found %1" 2249 msgstr "Знойдзена %1" 2250 2251 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334 2252 #, kde-format 2253 msgid "Preformatting DVD+RW" 2254 msgstr "Перадфарматаванне DVD+RW" 2255 2256 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512 2257 #, fuzzy, kde-format 2258 #| msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" 2259 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2260 msgstr "Знойдзены %1 носьбіт у %2 - %3. Ці адфарматаваць яго?" 2261 2262 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518 2263 #, fuzzy, kde-format 2264 #| msgid "Format" 2265 msgid "&Format" 2266 msgstr "Фарматаваць" 2267 2268 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2269 #, kde-format 2270 msgid "Formatting DVD-RW" 2271 msgstr "Фарматаванне DVD-RW" 2272 2273 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577 2274 #, fuzzy, kde-format 2275 #| msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" 2276 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" 2277 msgstr "Знойдзены перазапісваемы носьбіт у %1 - %2. Ці ачысціць яго?" 2278 2279 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579 2280 #, kde-format 2281 msgid "Found Rewritable Disk" 2282 msgstr "Знойдзены перазапісваемы дыск" 2283 2284 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580 2285 #, fuzzy, kde-format 2286 #| msgid "&Erase" 2287 msgid "E&rase" 2288 msgstr "&Ачысціць" 2289 2290 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 2291 #, kde-format 2292 msgid "Erasing CD-RW" 2293 msgstr "Ачыстка CD-RW" 2294 2295 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657 2296 #, kde-format 2297 msgid "Waiting for Medium" 2298 msgstr "Чаканне носьбіта" 2299 2300 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722 2301 #, kde-format 2302 msgid "Erasing failed." 2303 msgstr "Ачыстка не атрымалася." 2304 2305 #: k3bfileview.cpp:67 2306 #, kde-format 2307 msgid "Filter:" 2308 msgstr "" 2309 2310 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455 2311 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466 2312 #, fuzzy, kde-format 2313 #| msgid "*|All Files" 2314 msgid "All Files" 2315 msgstr "*|усе файлы" 2316 2317 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85 2318 #, fuzzy, kde-format 2319 #| msgid "Found Files" 2320 msgid "Sound Files" 2321 msgstr "Знойдзены файлы" 2322 2323 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86 2324 #, fuzzy, kde-format 2325 #| msgid "Found Files" 2326 msgid "Wave Sound Files" 2327 msgstr "Знойдзены файлы" 2328 2329 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87 2330 #, fuzzy, kde-format 2331 #| msgid "Found Files" 2332 msgid "MP3 Sound Files" 2333 msgstr "Знойдзены файлы" 2334 2335 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88 2336 #, fuzzy, kde-format 2337 #| msgid "Found Files" 2338 msgid "Ogg Vorbis Sound Files" 2339 msgstr "Знойдзены файлы" 2340 2341 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89 2342 #, fuzzy, kde-format 2343 #| msgid "Hidden Files" 2344 msgid "MPEG Video Files" 2345 msgstr "Схаваныя файлы" 2346 2347 #: k3bfileview.cpp:94 2348 #, fuzzy, kde-format 2349 #| msgid "K3b Bookmarks" 2350 msgid "Show Bookmarks" 2351 msgstr "Закладкі K3b" 2352 2353 #: k3binteractiondialog.cpp:70 2354 #, kde-format 2355 msgid "Load default settings" 2356 msgstr "Ручныя настаўленні:" 2357 2358 #: k3binteractiondialog.cpp:71 2359 #, kde-format 2360 msgid "Load saved settings" 2361 msgstr "Адмысловыя настаўленні" 2362 2363 #: k3binteractiondialog.cpp:72 2364 #, kde-format 2365 msgid "Load last used settings" 2366 msgstr "Адмысловыя настаўленні" 2367 2368 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139 2369 #, kde-format 2370 msgid "Start" 2371 msgstr "" 2372 2373 #: k3binteractiondialog.cpp:98 2374 #, kde-format 2375 msgid "Start the task" 2376 msgstr "Пачаць задачу" 2377 2378 #: k3binteractiondialog.cpp:189 2379 #, kde-format 2380 msgid "Load default or saved settings" 2381 msgstr "" 2382 2383 #: k3binteractiondialog.cpp:190 2384 #, kde-format 2385 msgid "Save current settings to reuse them later" 2386 msgstr "" 2387 2388 #: k3binteractiondialog.cpp:194 2389 #, kde-format 2390 msgid "" 2391 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " 2392 "saved before, or the last used ones." 2393 msgstr "" 2394 2395 #: k3binteractiondialog.cpp:196 2396 #, kde-format 2397 msgid "" 2398 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " 2399 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " 2400 "are not overwritten by this.</b>" 2401 msgstr "" 2402 2403 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208 2404 #, kde-format 2405 msgid "Overall progress:" 2406 msgstr "Агульны прагрэс:" 2407 2408 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230 2409 #, kde-format 2410 msgid "Show Debugging Output" 2411 msgstr "Паказаць падрабязны вывад" 2412 2413 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317 2414 #, fuzzy, kde-format 2415 #| msgid "%1 of %2 MB" 2416 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" 2417 msgid "%1 of %2" 2418 msgstr "%1 з %2 MB" 2419 2420 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553 2421 #, kde-format 2422 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2423 msgid "Elapsed time: %1" 2424 msgstr "" 2425 2426 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382 2427 #, kde-format 2428 msgid "Success." 2429 msgstr "Поспех." 2430 2431 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389 2432 #, kde-format 2433 msgid "Successfully finished." 2434 msgstr "Паспяхова скончана." 2435 2436 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398 2437 #, kde-format 2438 msgid "Canceled." 2439 msgstr "Скасавана." 2440 2441 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401 2442 #, kde-format 2443 msgid "Error." 2444 msgstr "Памылка." 2445 2446 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403 2447 #, kde-format 2448 msgid "Finished with errors" 2449 msgstr "Скончана з памылкамі." 2450 2451 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484 2452 #, kde-format 2453 msgid "Do you really want to cancel?" 2454 msgstr "Вы сапраўды хочаце скасаваць?" 2455 2456 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485 2457 #, kde-format 2458 msgid "Cancel Confirmation" 2459 msgstr "Скасаваць пацверджанне" 2460 2461 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557 2462 #, fuzzy, kde-format 2463 #| msgid "Remaining:" 2464 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2465 msgid "Remaining: %1" 2466 msgstr "Застаецца:" 2467 2468 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39 2469 #, kde-format 2470 msgid "Device in use" 2471 msgstr "Прылада выкарыстоўваецца" 2472 2473 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 2474 #, kde-format 2475 msgid "Continue" 2476 msgstr "" 2477 2478 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 2479 #, kde-format 2480 msgid "Quit the other applications" 2481 msgstr "Выйсці з іншых праграм" 2482 2483 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 2484 #, kde-format 2485 msgid "Check again" 2486 msgstr "Праверыць зноў" 2487 2488 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 2489 #, kde-format 2490 msgid "" 2491 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." 2492 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " 2493 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " 2494 "down an application does not happen instantly. In that case you might have " 2495 "to use the '%3' button." 2496 msgstr "" 2497 2498 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100 2499 #, kde-format 2500 msgid "www" 2501 msgstr "" 2502 2503 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102 2504 #, fuzzy, kde-format 2505 #| msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" 2506 msgid "" 2507 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>" 2508 msgstr "<p>Ці вы сапраўды хочаце, каб K3b забіла наступныя працэсы: <em>" 2509 2510 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 2511 #, kde-format 2512 msgid "Kill the processes?" 2513 msgstr "" 2514 2515 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104 2516 #, kde-format 2517 msgid "Kill" 2518 msgstr "" 2519 2520 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27 2521 #, kde-format 2522 msgid "Medium Selection" 2523 msgstr "Выбар носьбіта" 2524 2525 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30 2526 #, kde-format 2527 msgid "Please select a medium:" 2528 msgstr "Калі ласка, выберыце носьбіт:" 2529 2530 #: k3bmediumdelegate.cpp:134 2531 #, fuzzy, kde-format 2532 #| msgid "Data in last track" 2533 msgid "%2 in %1 track" 2534 msgid_plural "%2 in %1 tracks" 2535 msgstr[0] "Данні ў апошнім трэке" 2536 msgstr[1] "Данні ў апошнім трэке" 2537 msgstr[2] "Данні ў апошнім трэке" 2538 2539 #: k3bmediumdelegate.cpp:138 2540 #, kde-format 2541 msgid " and %1 session" 2542 msgid_plural " and %1 sessions" 2543 msgstr[0] "" 2544 msgstr[1] "" 2545 msgstr[2] "" 2546 2547 #: k3bmediumdelegate.cpp:151 2548 #, kde-format 2549 msgid "Free space: %1" 2550 msgstr "Вольнае месца: %1" 2551 2552 #: k3bmediumdelegate.cpp:163 2553 #, kde-format 2554 msgid "Capacity: %1" 2555 msgstr "Ёмістасць: %1" 2556 2557 #: k3bprojectmanager.cpp:203 2558 #, kde-format 2559 msgid "AudioCD%1" 2560 msgstr "" 2561 2562 #: k3bprojectmanager.cpp:209 2563 #, kde-format 2564 msgid "Data%1" 2565 msgstr "" 2566 2567 #: k3bprojectmanager.cpp:215 2568 #, kde-format 2569 msgid "MixedCD%1" 2570 msgstr "" 2571 2572 #: k3bprojectmanager.cpp:221 2573 #, kde-format 2574 msgid "VideoCD%1" 2575 msgstr "" 2576 2577 #: k3bprojectmanager.cpp:227 2578 #, kde-format 2579 msgid "eMovix%1" 2580 msgstr "" 2581 2582 #: k3bprojectmanager.cpp:234 2583 #, kde-format 2584 msgid "VideoDVD%1" 2585 msgstr "" 2586 2587 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51 2588 #, kde-format 2589 msgid "Project" 2590 msgstr "Праект" 2591 2592 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54 2593 #, kde-format 2594 msgid "Temp:" 2595 msgstr "Часова:" 2596 2597 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115 2598 #, kde-format 2599 msgid "No info" 2600 msgstr "Няма звестак" 2601 2602 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158 2603 #, kde-format 2604 msgid "One file in %2" 2605 msgid_plural "%1 files in %2" 2606 msgstr[0] "" 2607 msgstr[1] "" 2608 msgstr[2] "" 2609 2610 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161 2611 #, fuzzy, kde-format 2612 #| msgid "Folders" 2613 msgid "one folder" 2614 msgid_plural "%1 folders" 2615 msgstr[0] "Тэчкі" 2616 msgstr[1] "Тэчкі" 2617 msgstr[2] "Тэчкі" 2618 2619 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188 2620 #, kde-format 2621 msgid "Audio CD (1 track)" 2622 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" 2623 msgstr[0] "" 2624 msgstr[1] "" 2625 2626 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194 2627 #, kde-format 2628 msgid "Data Project (%1)" 2629 msgstr "" 2630 2631 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201 2632 #, kde-format 2633 msgid "Mixed CD (1 track and %2)" 2634 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" 2635 msgstr[0] "" 2636 msgstr[1] "" 2637 msgstr[2] "" 2638 2639 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208 2640 #, kde-format 2641 msgid "Video CD (1 track)" 2642 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" 2643 msgstr[0] "" 2644 msgstr[1] "" 2645 2646 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214 2647 #, kde-format 2648 msgid "eMovix Project (%1)" 2649 msgstr "" 2650 2651 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220 2652 #, kde-format 2653 msgid "Video DVD (%1)" 2654 msgstr "Відэа-DVD (%1)" 2655 2656 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90 2657 #, kde-format 2658 msgid "System Configuration Problems" 2659 msgstr "Праблемы сістэмнай канфігурацыі" 2660 2661 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91 2662 #, kde-format 2663 msgid "1 problem" 2664 msgid_plural "%1 problems" 2665 msgstr[0] "" 2666 msgstr[1] "" 2667 2668 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98 2669 #, fuzzy, kde-format 2670 #| msgid "Configure..." 2671 msgid "Configure K3b..." 2672 msgstr "Наставіць..." 2673 2674 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108 2675 #, kde-format 2676 msgid "Do not show again" 2677 msgstr "Не паказваць зноў" 2678 2679 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 2680 #, kde-format 2681 msgid "Solution" 2682 msgstr "Рашэнне" 2683 2684 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 2685 #, fuzzy, kde-format 2686 #| msgid "No usable medium found." 2687 msgid "No optical drive found." 2688 msgstr "Не знойдзена ўжывальнага носьбіта." 2689 2690 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 2691 #, kde-format 2692 msgid "K3b did not find any optical device in your system." 2693 msgstr "" 2694 2695 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182 2696 #, kde-format 2697 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." 2698 msgstr "" 2699 2700 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 2701 #, fuzzy, kde-format 2702 #| msgid "No CD/DVD writer found." 2703 msgid "No CD/DVD/BD writer found." 2704 msgstr "Пісьменнік CD/DVD не знойдзены." 2705 2706 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 2707 #, kde-format 2708 msgid "" 2709 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2710 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2711 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " 2712 "creation." 2713 msgstr "" 2714 2715 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262 2716 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304 2717 #, kde-format 2718 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" 2719 msgstr "" 2720 2721 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209 2722 #, kde-format 2723 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." 2724 msgstr "K3b карыстуецца cdrecord для запісу дыскаў CD." 2725 2726 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 2727 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308 2728 #, kde-format 2729 msgid "" 2730 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " 2731 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " 2732 "\"%1\" group." 2733 msgstr "" 2734 2735 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270 2736 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314 2737 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 2738 #, kde-format 2739 msgid "Unable to find %1 executable" 2740 msgstr "Не знойдзены выканальны файл %1" 2741 2742 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 2743 #, kde-format 2744 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 2745 msgstr "Устанавіце пакет cdrtools, які змяшчае cdrecord." 2746 2747 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 2748 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 2749 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476 2750 #, kde-format 2751 msgid "Used %1 version %2 is outdated" 2752 msgstr "Ужываемая версія %2 %1 састарэлая" 2753 2754 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 2755 #, kde-format 2756 msgid "" 2757 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " 2758 "recommended to at least use version 2.0." 2759 msgstr "" 2760 2761 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 2762 #, kde-format 2763 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." 2764 msgstr "Устанавіце навейшую версію cdrtools." 2765 2766 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236 2767 #, kde-format 2768 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" 2769 msgstr "%1 будзе запушчаны з прывілеямі root на ядры >= 2.6.8" 2770 2771 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237 2772 #, kde-format 2773 msgid "" 2774 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " 2775 "reasons anymore." 2776 msgstr "" 2777 "Праз тое, што ядро Linux 2.6.8 %1 не будзе працаваць пры запушчаным suid " 2778 "root з прычын бяспекі." 2779 2780 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 2781 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284 2782 #, fuzzy, kde-format 2783 #| msgid "Use K3bSetup to solve this problem." 2784 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." 2785 msgstr "Скарыстуйце K3bSetup для вырашэння гэтай праблемы." 2786 2787 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280 2788 #, kde-format 2789 msgid "%1 will be run without root privileges" 2790 msgstr "%1 будзе запушчаны без прывілеяў root" 2791 2792 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 2793 #, kde-format 2794 msgid "" 2795 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " 2796 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " 2797 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " 2798 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " 2799 "way." 2800 msgstr "" 2801 2802 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271 2803 #, kde-format 2804 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." 2805 msgstr "K3b выкарыстоўвае cdrdao для запісу CD." 2806 2807 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 2808 #, kde-format 2809 msgid "Install the cdrdao package." 2810 msgstr "Устанавіце пакет cdrdao." 2811 2812 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281 2813 #, kde-format 2814 msgid "" 2815 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " 2816 "increase the overall stability of the burning process." 2817 msgstr "" 2818 "Настойліва раіцца наладзіць cdrdao для запуску з прывілеямі root для " 2819 "павялічэння агульнай стабільнасці працэсу выпальвання." 2820 2821 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 2822 #, kde-format 2823 msgid "" 2824 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " 2825 "growisofs with DVD and BD." 2826 msgstr "" 2827 2828 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295 2829 #, fuzzy, kde-format 2830 #| msgid "Install the cdrdao package." 2831 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." 2832 msgstr "Устанавіце пакет cdrdao." 2833 2834 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315 2835 #, kde-format 2836 msgid "" 2837 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " 2838 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." 2839 msgstr "" 2840 2841 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361 2842 #, kde-format 2843 msgid "Install the dvd+rw-tools package." 2844 msgstr "" 2845 2846 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 2847 #, kde-format 2848 msgid "" 2849 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " 2850 "will not work and K3b will refuse to use them." 2851 msgstr "" 2852 2853 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 2854 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375 2855 #, kde-format 2856 msgid "Install a more recent version of %1." 2857 msgstr "" 2858 2859 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331 2860 #, kde-format 2861 msgid "" 2862 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " 2863 "sessions using a growisofs version older than 5.12." 2864 msgstr "" 2865 2866 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339 2867 #, kde-format 2868 msgid "" 2869 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " 2870 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " 2871 "than 7.0." 2872 msgstr "" 2873 2874 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 2875 #, kde-format 2876 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." 2877 msgstr "" 2878 2879 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 2880 #, kde-format 2881 msgid "" 2882 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " 2883 "problems when creating data projects." 2884 msgstr "" 2885 2886 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397 2887 #, kde-format 2888 msgid "Device %1 - %2 is automounted." 2889 msgstr "" 2890 2891 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 2892 #, kde-format 2893 msgid "" 2894 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " 2895 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " 2896 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." 2897 msgstr "" 2898 2899 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403 2900 #, kde-format 2901 msgid "" 2902 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " 2903 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." 2904 msgstr "" 2905 2906 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 2907 #, kde-format 2908 msgid "No ATAPI writing support in kernel" 2909 msgstr "Няма падтрымкі запісу ATAPI ў ядры" 2910 2911 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 2912 #, kde-format 2913 msgid "" 2914 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " 2915 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." 2916 msgstr "" 2917 2918 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417 2919 #, kde-format 2920 msgid "" 2921 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " 2922 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " 2923 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." 2924 msgstr "" 2925 2926 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452 2927 #, kde-format 2928 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" 2929 msgstr "%1 %2 не падтрымлівае ATAPI" 2930 2931 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455 2932 #, kde-format 2933 msgid "" 2934 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " 2935 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " 2936 "configured to use SCSI emulation." 2937 msgstr "" 2938 2939 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463 2940 #, kde-format 2941 msgid "" 2942 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " 2943 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " 2944 "install (or select as the default) a more recent version of %1." 2945 msgstr "" 2946 2947 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461 2948 #, kde-format 2949 msgid "" 2950 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." 2951 msgstr "" 2952 2953 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477 2954 #, kde-format 2955 msgid "" 2956 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " 2957 "version older than 6.0." 2958 msgstr "" 2959 2960 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 2961 #, kde-format 2962 msgid "Install a more recent version of growisofs." 2963 msgstr "Устанавіце больш новую версію growisofs." 2964 2965 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 2966 #, kde-format 2967 msgid "No write access to device %1" 2968 msgstr "Няма доступу на запіс у прыладу %1" 2969 2970 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 2971 #, kde-format 2972 msgid "" 2973 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " 2974 "it you might encounter problems with %1 - %2" 2975 msgstr "" 2976 2977 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 2978 #, kde-format 2979 msgid "" 2980 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 2981 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." 2982 msgstr "" 2983 2984 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500 2985 #, kde-format 2986 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" 2987 msgstr "DMA адключана для прылады %1 - %2" 2988 2989 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501 2990 #, fuzzy, kde-format 2991 #| msgid "" 2992 #| "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " 2993 #| "performance. If you experience very low writing speeds this is probably " 2994 #| "the cause." 2995 msgid "" 2996 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " 2997 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " 2998 "cause." 2999 msgstr "" 3000 "З больш новымі праладамі CD/DVD задзейнічанне DMA высока павялічвае " 3001 "вытворчасць чытання/запісу. Адключанае DMA - прычына вельмі нізкай хуткасці." 3002 3003 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504 3004 #, kde-format 3005 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." 3006 msgstr "Задзейнічайце DMA часова як root камандай 'hdparm -d 1 %1'." 3007 3008 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 3009 #, kde-format 3010 msgid "User parameters specified for external program %1" 3011 msgstr "Карыстальніцкія параметры выбраны для вонкавай праграмы %1" 3012 3013 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 3014 #, kde-format 3015 msgid "" 3016 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " 3017 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " 3018 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." 3019 msgstr "" 3020 3021 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 3022 #, kde-format 3023 msgid "" 3024 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " 3025 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." 3026 msgstr "" 3027 3028 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545 3029 #, fuzzy, kde-format 3030 #| msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." 3031 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." 3032 msgstr "Плагін Аудыадэкодэра Mp3 не знойдзены." 3033 3034 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546 3035 #, kde-format 3036 msgid "" 3037 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " 3038 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " 3039 "not include MP3 support for legal reasons." 3040 msgstr "" 3041 3042 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549 3043 #, kde-format 3044 msgid "" 3045 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " 3046 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " 3047 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " 3048 "installation of MP3 support via an online update tool." 3049 msgstr "" 3050 3051 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564 3052 #, kde-format 3053 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" 3054 msgstr "" 3055 3056 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565 3057 #, kde-format 3058 msgid "" 3059 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " 3060 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " 3061 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " 3062 "will result in problems when creating data projects." 3063 msgstr "" 3064 3065 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569 3066 #, kde-format 3067 msgid "" 3068 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " 3069 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." 3070 msgstr "" 3071 3072 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582 3073 #, kde-format 3074 msgid "Running K3b as root user" 3075 msgstr "" 3076 3077 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583 3078 #, kde-format 3079 msgid "" 3080 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " 3081 "introduces unnecessary security risks." 3082 msgstr "" 3083 3084 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585 3085 #, kde-format 3086 msgid "" 3087 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " 3088 "permissions appropriately." 3089 msgstr "" 3090 3091 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 3092 #, kde-format 3093 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." 3094 msgstr "" 3095 3096 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617 3097 #, kde-format 3098 msgid "System configured properly" 3099 msgstr "" 3100 3101 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618 3102 #, kde-format 3103 msgid "No problems found in system configuration." 3104 msgstr "Не знойдзена праблем у сістэмнай канфігурацыі." 3105 3106 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43 3107 #, fuzzy, kde-format 3108 #| msgid "Free space in temporary directory:" 3109 msgid "Free space in temporary folder:" 3110 msgstr "Вольнае месца ў часовай дырэкторыі:" 3111 3112 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69 3113 #, fuzzy, kde-format 3114 #| msgid "The directory in which to save the image files" 3115 msgid "The folder in which to save the image files" 3116 msgstr "Дырэкторыя для захоўвання файлаў адбіткаў" 3117 3118 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73 3119 #, kde-format 3120 msgid "" 3121 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>." 3122 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " 3123 "space." 3124 msgstr "" 3125 3126 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180 3127 #, fuzzy, kde-format 3128 #| msgid "Select Temporary File" 3129 msgid "Select Temporary Folder" 3130 msgstr "Вылучыце часовы файл" 3131 3132 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182 3133 #, kde-format 3134 msgid "Wri&te image files to:" 3135 msgstr "За&пісваць файлы адбіткаў у:" 3136 3137 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183 3138 #, fuzzy, kde-format 3139 #| msgid "Temporary File" 3140 msgid "Temporary Folder" 3141 msgstr "Часовы файл" 3142 3143 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186 3144 #, kde-format 3145 msgid "Select Temporary File" 3146 msgstr "Вылучыце часовы файл" 3147 3148 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188 3149 #, kde-format 3150 msgid "Wri&te image file to:" 3151 msgstr "За&пісваць файл адбітку ў:" 3152 3153 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189 3154 #, kde-format 3155 msgid "Temporary File" 3156 msgstr "Часовы файл" 3157 3158 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 3159 #, kde-format 3160 msgid "Size of project:" 3161 msgstr "Памер праекту" 3162 3163 #. i18n: ectx: Menu (project) 3164 #: k3bui.rc:4 3165 #, kde-format 3166 msgid "&Project" 3167 msgstr "&Праект" 3168 3169 #. i18n: ectx: Menu (tools) 3170 #: k3bui.rc:9 3171 #, fuzzy, kde-format 3172 #| msgid "Tools" 3173 msgid "&Tools" 3174 msgstr "Сродкі" 3175 3176 #. i18n: ectx: Menu (help) 3177 #: k3bui.rc:27 3178 #, kde-format 3179 msgid "&Help" 3180 msgstr "" 3181 3182 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3183 #: k3bui.rc:32 3184 #, fuzzy, kde-format 3185 #| msgid "Location:" 3186 msgid "Main Toolbar" 3187 msgstr "Знаходжанне:" 3188 3189 #: k3bwelcomewidget.cpp:79 3190 #, fuzzy, kde-format 3191 #| msgid "&More fields..." 3192 msgid "More actions..." 3193 msgstr "&Больш палёў..." 3194 3195 #: k3bwelcomewidget.cpp:262 3196 #, fuzzy, kde-format 3197 #| msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" 3198 msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" 3199 msgstr "Сардэчна вітаем у K3b - стваральніку CD і DVD" 3200 3201 #: k3bwelcomewidget.cpp:264 3202 #, kde-format 3203 msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3204 msgstr "" 3205 3206 #: k3bwelcomewidget.cpp:398 3207 #, kde-format 3208 msgid "Add Button" 3209 msgstr "Дадаць кнопку" 3210 3211 #: k3bwelcomewidget.cpp:421 3212 #, kde-format 3213 msgid "Remove Button" 3214 msgstr "Выдаліць кнопку" 3215 3216 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81 3217 #, kde-format 3218 msgid "Medium will be overwritten." 3219 msgstr "Носбіт будзе перазапісаны." 3220 3221 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115 3222 #, kde-format 3223 msgid "Burn Medium" 3224 msgstr "Выпаліць носьбіт" 3225 3226 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121 3227 #, kde-format 3228 msgid "Speed:" 3229 msgstr "Хуткасць:" 3230 3231 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127 3232 #, kde-format 3233 msgid "Writing app:" 3234 msgstr "Праграма запісу:" 3235 3236 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159 3237 #, kde-format 3238 msgid "The medium that will be used for burning" 3239 msgstr "Носьбіт, што будзе ўжыты для выпальвання" 3240 3241 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160 3242 #, kde-format 3243 msgid "The speed at which to burn the medium" 3244 msgstr "Хуткасць, з якой выпальваць носьбіт" 3245 3246 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161 3247 #, kde-format 3248 msgid "The external application to actually burn the medium" 3249 msgstr "Вонкавая праграма для выпальвання носьбіта" 3250 3251 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163 3252 #, kde-format 3253 msgid "" 3254 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " 3255 "will only be one medium available which does not leave much choice." 3256 msgstr "" 3257 3258 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166 3259 #, kde-format 3260 msgid "" 3261 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " 3262 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " 3263 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " 3264 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " 3265 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " 3266 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your " 3267 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." 3268 msgstr "" 3269 3270 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177 3271 #, kde-format 3272 msgid "" 3273 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " 3274 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " 3275 "application for every task automatically but in some cases it may be " 3276 "possible that one of the applications does not work as intended with a " 3277 "certain writer. In this case one may select the application manually." 3278 msgstr "" 3279 3280 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394 3281 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 3282 #, kde-format 3283 msgid "Ignore" 3284 msgstr "Ігнараваць" 3285 3286 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306 3287 #, kde-format 3288 msgid "More..." 3289 msgstr "Больш..." 3290 3291 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596 3292 #, kde-format 3293 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." 3294 msgstr "" 3295 3296 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599 3297 #, kde-format 3298 msgid "" 3299 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " 3300 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " 3301 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " 3302 "future sessions (Example: 16x)." 3303 msgstr "" 3304 3305 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620 3306 #, kde-format 3307 msgid "Set writing speed manually" 3308 msgstr "Выставіць хуткасць запісу ўручную" 3309 3310 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17 3311 #, kde-format 3312 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." 3313 msgstr "Дазволіць K3b вылучыць найлепшы рэжым. Гэта рэкамендаваны выбар." 3314 3315 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19 3316 #, kde-format 3317 msgid "" 3318 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " 3319 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " 3320 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " 3321 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " 3322 "compatibility." 3323 msgstr "" 3324 3325 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25 3326 #, kde-format 3327 msgid "" 3328 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " 3329 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " 3330 "writing multisession CDs." 3331 msgstr "" 3332 3333 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31 3334 #, kde-format 3335 msgid "" 3336 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " 3337 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " 3338 "in DAO and TAO." 3339 msgstr "" 3340 3341 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35 3342 #, kde-format 3343 msgid "" 3344 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " 3345 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." 3346 msgstr "" 3347 3348 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38 3349 #, kde-format 3350 msgid "" 3351 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3352 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3353 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 " 3354 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to " 3355 "an already burned disk." 3356 msgstr "" 3357 3358 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94 3359 #, kde-format 3360 msgid "Select the writing mode to use" 3361 msgstr "Вылучце рэжым запісу для выкарыстання" 3362 3363 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95 3364 #, kde-format 3365 msgid "Writing mode" 3366 msgstr "Рэжым запісу" 3367 3368 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96 3369 #, kde-format 3370 msgid "" 3371 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " 3372 "since there is only one way to write them." 3373 msgstr "" 3374 3375 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99 3376 #, kde-format 3377 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." 3378 msgstr "" 3379 3380 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155 3381 #, kde-format 3382 msgid "DAO" 3383 msgstr "" 3384 3385 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157 3386 #, kde-format 3387 msgid "TAO" 3388 msgstr "" 3389 3390 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159 3391 #, kde-format 3392 msgid "RAW" 3393 msgstr "" 3394 3395 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161 3396 #, kde-format 3397 msgid "Restricted Overwrite" 3398 msgstr "" 3399 3400 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163 3401 #, kde-format 3402 msgid "Incremental" 3403 msgstr "" 3404 3405 #: main.cpp:25 3406 #, kde-format 3407 msgid "K3b" 3408 msgstr "" 3409 3410 #: main.cpp:26 3411 #, kde-format 3412 msgid "" 3413 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/" 3414 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " 3415 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " 3416 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, " 3417 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " 3418 "features an advanced user might need." 3419 msgstr "" 3420 3421 #: main.cpp:34 3422 #, kde-format 3423 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3424 msgstr "" 3425 3426 #: main.cpp:36 3427 #, kde-format 3428 msgid "https://www.k3b.org" 3429 msgstr "" 3430 3431 #: main.cpp:40 3432 #, kde-format 3433 msgid "Leslie Zhai" 3434 msgstr "" 3435 3436 #: main.cpp:40 3437 #, kde-format 3438 msgid "Maintainer" 3439 msgstr "" 3440 3441 #: main.cpp:41 3442 #, kde-format 3443 msgid "Michał Małek" 3444 msgstr "" 3445 3446 #: main.cpp:41 3447 #, fuzzy, kde-format 3448 #| msgid "Maintainer and Lead Developer" 3449 msgid "Maintainer and current lead Developer" 3450 msgstr "Дагляднік ды вядучы распрацоўшчык" 3451 3452 #: main.cpp:42 3453 #, kde-format 3454 msgid "Sebastian Trüg" 3455 msgstr "" 3456 3457 #: main.cpp:42 3458 #, fuzzy, kde-format 3459 #| msgid "Maintainer and Lead Developer" 3460 msgid "Main developer" 3461 msgstr "Дагляднік ды вядучы распрацоўшчык" 3462 3463 #: main.cpp:43 3464 #, kde-format 3465 msgid "Christian Kvasny" 3466 msgstr "" 3467 3468 #: main.cpp:43 3469 #, fuzzy, kde-format 3470 #| msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" 3471 msgid "Video CD Project and Video CD ripping" 3472 msgstr "Праект відэа-CD і захоп відэа-CD" 3473 3474 #: main.cpp:44 3475 #, kde-format 3476 msgid "Montel Laurent" 3477 msgstr "" 3478 3479 #: main.cpp:44 3480 #, kde-format 3481 msgid "Initial port to KDE Platform 4" 3482 msgstr "" 3483 3484 #: main.cpp:45 3485 #, kde-format 3486 msgid "Ralf Habacker" 3487 msgstr "" 3488 3489 #: main.cpp:45 3490 #, kde-format 3491 msgid "Windows port" 3492 msgstr "" 3493 3494 #: main.cpp:47 3495 #, kde-format 3496 msgid "Klaus-Dieter Krannich" 3497 msgstr "" 3498 3499 #: main.cpp:47 3500 #, kde-format 3501 msgid "Advanced Cdrdao integration" 3502 msgstr "Адмысловая інтэграцыя Cdrdao" 3503 3504 #: main.cpp:48 3505 #, kde-format 3506 msgid "Thomas Froescher" 3507 msgstr "" 3508 3509 #: main.cpp:49 3510 #, fuzzy, kde-format 3511 #| msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3512 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3513 msgstr "Захоп відэа-DVD і відэакадаванне у версіях pre-1.0." 3514 3515 #: main.cpp:51 3516 #, kde-format 3517 msgid "Alexis Younes aka Ayo" 3518 msgstr "" 3519 3520 #: main.cpp:52 3521 #, kde-format 3522 msgid "For his bombastic artwork." 3523 msgstr "За яго напышленую мастацкую працу." 3524 3525 #: main.cpp:54 3526 #, kde-format 3527 msgid "Christoph Thielecke" 3528 msgstr "" 3529 3530 #: main.cpp:55 3531 #, kde-format 3532 msgid "For extensive testing and the first German translation." 3533 msgstr "За багатае на вынікі тэставанне і першы нямецкі пераклад." 3534 3535 #: main.cpp:57 3536 #, kde-format 3537 msgid "Andy Polyakov" 3538 msgstr "" 3539 3540 #: main.cpp:58 3541 #, kde-format 3542 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." 3543 msgstr "За выдатнае начынне dvd+rw-tools і прыемнае супрацоўніцства." 3544 3545 #: main.cpp:60 3546 #, kde-format 3547 msgid "Roberto De Leo" 3548 msgstr "" 3549 3550 #: main.cpp:61 3551 #, kde-format 3552 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." 3553 msgstr "За вельмі файны пакет eMovix і яго згаворлівае дбанне." 3554 3555 #: main.cpp:63 3556 #, kde-format 3557 msgid "John Steele Scott" 3558 msgstr "" 3559 3560 #: main.cpp:64 3561 #, kde-format 3562 msgid "For the flac decoding plugin." 3563 msgstr "За плагін дэкадавання flac." 3564 3565 #: main.cpp:66 3566 #, kde-format 3567 msgid "György Szombathelyi" 3568 msgstr "" 3569 3570 #: main.cpp:67 3571 #, kde-format 3572 msgid "For the very useful isofslib." 3573 msgstr "За вельмі карысную бібліятэку isofslib." 3574 3575 #: main.cpp:69 3576 #, kde-format 3577 msgid "Erik de Castro Lopo" 3578 msgstr "" 3579 3580 #: main.cpp:70 3581 #, kde-format 3582 msgid "" 3583 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3584 "framework." 3585 msgstr "" 3586 "За бібліятэку libsamplerate, што выкарыстоўваецца для агульнага рэсэмплінгу " 3587 "ў структуры дэкадавання аудыа." 3588 3589 #: main.cpp:72 3590 #, kde-format 3591 msgid "Jakob Petsovits" 3592 msgstr "" 3593 3594 #: main.cpp:73 3595 #, kde-format 3596 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3597 msgstr "За вельмі файны умоўны ўзор захопу аудыа." 3598 3599 #: main.cpp:75 3600 #, kde-format 3601 msgid "Heiner Eichmann" 3602 msgstr "" 3603 3604 #: main.cpp:76 3605 #, kde-format 3606 msgid "For his work on the BSD port and some great patches." 3607 msgstr "За яго працу над партом BSD і колькі карысных патчаў." 3608 3609 #: main.cpp:78 3610 #, kde-format 3611 msgid "Adriaan de Groot" 3612 msgstr "" 3613 3614 #: main.cpp:79 3615 #, fuzzy, kde-format 3616 #| msgid "For his work on the BSD port." 3617 msgid "For his work on the FreeBSD port." 3618 msgstr "За яго працу над партом BSD." 3619 3620 #: main.cpp:81 3621 #, kde-format 3622 msgid "Thiago Macieira" 3623 msgstr "" 3624 3625 #: main.cpp:82 3626 #, kde-format 3627 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." 3628 msgstr "" 3629 "За яго дапамогу з шматлікімі нерэчаіснымі запісамі аб k3b на bugs.kde.org." 3630 3631 #: main.cpp:84 3632 #, kde-format 3633 msgid "Marcel Dierkes" 3634 msgstr "" 3635 3636 #: main.cpp:85 3637 #, kde-format 3638 msgid "For the great K3b icon eyecandy." 3639 msgstr "За прыемны выгляд піктаграмы K3b." 3640 3641 #: main.cpp:87 3642 #, kde-format 3643 msgid "Christoph Burger-Scheidlin" 3644 msgstr "" 3645 3646 #: main.cpp:88 3647 #, kde-format 3648 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." 3649 msgstr "За яго бясконцую дапамогу па ачыстцы базы памылак K3b." 3650 3651 #: main.cpp:90 3652 #, kde-format 3653 msgid "Robert Wadley" 3654 msgstr "" 3655 3656 #: main.cpp:91 3657 #, kde-format 3658 msgid "" 3659 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." 3660 msgstr "" 3661 3662 #: main.cpp:93 3663 #, kde-format 3664 msgid "Dmitry Novikov" 3665 msgstr "" 3666 3667 #: main.cpp:94 3668 #, kde-format 3669 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." 3670 msgstr "" 3671 3672 #: main.cpp:96 3673 #, kde-format 3674 msgid "Jeremy C. Andrus" 3675 msgstr "" 3676 3677 #: main.cpp:97 3678 #, kde-format 3679 msgid "First Windows port of libk3bdevice." 3680 msgstr "" 3681 3682 #: main.cpp:105 3683 #, kde-format 3684 msgid "file(s) to open" 3685 msgstr "файл(ы) для адкрыцця" 3686 3687 #: main.cpp:106 3688 #, kde-format 3689 msgid "Create a new data CD project and add all given files" 3690 msgstr "Стварыць новы праект CD з даннімі і дадаць усе гэтыя файлы" 3691 3692 #: main.cpp:107 3693 #, kde-format 3694 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" 3695 msgstr "Стварыць новы праект аудыа-CD і дадаць усе гэтыя файлы" 3696 3697 #: main.cpp:108 3698 #, kde-format 3699 msgid "Create a new video CD project and add all given files" 3700 msgstr "Стварыць новы праект відэа-CD і дадаць усе гэтыя файлы" 3701 3702 #: main.cpp:109 3703 #, kde-format 3704 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" 3705 msgstr "Стварыць новы праект CD змешаных рэжымаў і дадаць усе гэтыя файлы" 3706 3707 #: main.cpp:110 3708 #, kde-format 3709 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" 3710 msgstr "Стварыць новы праект eMovix CD і дадаць усе гэтыя файлы" 3711 3712 #: main.cpp:111 3713 #, kde-format 3714 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" 3715 msgstr "Стварыць новы праект відэа-DVD і дадаць усе гэтыя файлы" 3716 3717 #: main.cpp:112 3718 #, kde-format 3719 msgid "Open the project burn dialog for the current project" 3720 msgstr "Адкрыць дыялог праекту выпальвання для бягучага праекту" 3721 3722 #: main.cpp:113 3723 #, kde-format 3724 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" 3725 msgstr "" 3726 3727 #: main.cpp:114 3728 #, fuzzy, kde-format 3729 #| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" 3730 msgid "Write an image to a CD or DVD" 3731 msgstr "Запісаць адбітак CD на CD-R(W)" 3732 3733 #: main.cpp:115 3734 #, kde-format 3735 msgid "Format a rewritable medium" 3736 msgstr "" 3737 3738 #: main.cpp:116 3739 #, kde-format 3740 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" 3741 msgstr "Выянць аудыа-трэкі лічбава (+кадаванне)" 3742 3743 #: main.cpp:117 3744 #, kde-format 3745 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" 3746 msgstr "Захапіць загалоўкі відэа-DVD (з перакадаваннем)" 3747 3748 #: main.cpp:118 3749 #, kde-format 3750 msgid "Rip Video CD Tracks" 3751 msgstr "Захапіць трэкі з відэа-CD" 3752 3753 #: main.cpp:119 3754 #, kde-format 3755 msgid "Set the GUI language" 3756 msgstr "Усталяваць мову інтэрфейсу" 3757 3758 #: main.cpp:120 3759 #, kde-format 3760 msgid "Disable the splash screen" 3761 msgstr "Адключыць пачатковую застаўку" 3762 3763 #: main.cpp:121 3764 #, kde-format 3765 msgid "" 3766 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " 3767 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " 3768 "Manager.)" 3769 msgstr "" 3770 3771 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 3772 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 3773 #, kde-format 3774 msgid "Detected:" 3775 msgstr "Вызначана:" 3776 3777 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166 3778 #, fuzzy, kde-format 3779 #| msgid "ISO9660 Image" 3780 msgid "ISO 9660 image" 3781 msgstr "ISO9660-адбітак" 3782 3783 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252 3784 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281 3785 #, kde-format 3786 msgid "Filesize:" 3787 msgstr "Памер файла:" 3788 3789 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179 3790 #, kde-format 3791 msgid "%1 (different than declared volume size)" 3792 msgstr "" 3793 3794 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481 3795 #, kde-format 3796 msgid "Cdrecord clone image" 3797 msgstr "Адбітак-клон Cdrecord" 3798 3799 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287 3800 #, kde-format 3801 msgid "Image file:" 3802 msgstr "Файл адбітка:" 3803 3804 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264 3805 #, kde-format 3806 msgid "TOC file:" 3807 msgstr "TOC-файл:" 3808 3809 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478 3810 #, kde-format 3811 msgid "Cue/bin image" 3812 msgstr "Расклад/двайковы файл" 3813 3814 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293 3815 #, kde-format 3816 msgid "Cue file:" 3817 msgstr "Файл раскладу:" 3818 3819 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304 3820 #, kde-format 3821 msgid "Audio Cue Image" 3822 msgstr "Файл аудыа-раскладу:" 3823 3824 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310 3825 #, fuzzy, kde-format 3826 #| msgid "Playing track" 3827 msgid "One track" 3828 msgid_plural "%1 tracks" 3829 msgstr[0] "Прайграванне трэка" 3830 msgstr[1] "Прайграванне трэка" 3831 msgstr[2] "Прайграванне трэка" 3832 3833 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324 3834 #, kde-format 3835 msgid "Track" 3836 msgstr "Трэк" 3837 3838 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360 3839 #, kde-format 3840 msgid "Burn Image" 3841 msgstr "" 3842 3843 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443 3844 #, kde-format 3845 msgid "Image to Burn" 3846 msgstr "Адбітак для выпальвання" 3847 3848 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448 3849 #, kde-format 3850 msgid "Choose Image File" 3851 msgstr "Выберыце файл адбітка" 3852 3853 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458 3854 #, fuzzy, kde-format 3855 #| msgid "Image file:" 3856 msgid "Image Files" 3857 msgstr "Файл адбітка:" 3858 3859 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 3860 #, fuzzy, kde-format 3861 #| msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" 3862 msgid "ISO 9660 Image Files" 3863 msgstr "*.iso *.ISO|адбітачныя файлы ISO9660" 3864 3865 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462 3866 #, fuzzy, kde-format 3867 #| msgid "Cue file:" 3868 msgid "Cue Files" 3869 msgstr "Файл раскладу:" 3870 3871 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464 3872 #, fuzzy, kde-format 3873 #| msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3874 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3875 msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файлы Cdrdao і адбіткі-клоны Cdrecord" 3876 3877 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471 3878 #, kde-format 3879 msgid "Image Type" 3880 msgstr "Тып адбітка" 3881 3882 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476 3883 #, kde-format 3884 msgid "Auto Detection" 3885 msgstr "Аўтавызначэнне" 3886 3887 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477 3888 #, fuzzy, kde-format 3889 #| msgid "ISO9660 Filesystem" 3890 msgid "ISO 9660 filesystem image" 3891 msgstr "Файлавая сістэма ISO9660" 3892 3893 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479 3894 #, fuzzy, kde-format 3895 #| msgid "Audio Cue File" 3896 msgid "Audio cue file" 3897 msgstr "Файл аудыа-раскладу" 3898 3899 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480 3900 #, fuzzy, kde-format 3901 #| msgid "Cdrdao TOC File" 3902 msgid "Cdrdao TOC file" 3903 msgstr "TOC-файл Cdrdao" 3904 3905 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482 3906 #, kde-format 3907 msgid "Plain data image" 3908 msgstr "" 3909 3910 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 3911 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254 3912 #, kde-format 3913 msgid "Writing Mode" 3914 msgstr "Рэжым запісу" 3915 3916 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 3917 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273 3918 #, kde-format 3919 msgid "Copies" 3920 msgstr "Копіі" 3921 3922 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002 3923 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144 3924 #, kde-format 3925 msgid "&Image" 3926 msgstr "&Адбітак" 3927 3928 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591 3929 #, kde-format 3930 msgid "Data mode:" 3931 msgstr "Рэжым данняў:" 3932 3933 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617 3934 #, kde-format 3935 msgid "" 3936 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 3937 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 3938 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin " 3939 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " 3940 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " 3941 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue " 3942 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image " 3943 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " 3944 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " 3945 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and " 3946 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a " 3947 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. " 3948 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports " 3949 "writing cdrdao's own image format, the toc files." 3950 msgstr "" 3951 3952 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719 3953 #, kde-format 3954 msgid "" 3955 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. " 3956 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only " 3957 "continue if you know what you are doing.</p>" 3958 msgstr "" 3959 3960 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122 3961 #, kde-format 3962 msgid "Warning" 3963 msgstr "" 3964 3965 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879 3966 #, kde-format 3967 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" 3968 msgstr "" 3969 3970 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880 3971 #, fuzzy, kde-format 3972 #| msgid "Unknown Disk Type" 3973 msgid "Unknown image type" 3974 msgstr "Невядомы тып дыска" 3975 3976 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142 3977 #, kde-format 3978 msgid "Burn" 3979 msgstr "Выпаліць" 3980 3981 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891 3982 #, fuzzy, kde-format 3983 #| msgid "Failed to create folder '%1'." 3984 msgid "Unable to read image file" 3985 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'." 3986 3987 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893 3988 #, kde-format 3989 msgid "Seems not to be a usable image" 3990 msgstr "Выглядае як невыкарыстальны адбітак" 3991 3992 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909 3993 #, kde-format 3994 msgid "File not found" 3995 msgstr "Файл не знойдзены" 3996 3997 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040 3998 #, fuzzy, kde-format 3999 #| msgid "Md5 Sum:" 4000 msgid "MD5 Sum:" 4001 msgstr "Md5-сума:" 4002 4003 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080 4004 #, fuzzy, kde-format 4005 #| msgid "Calculation cancelled" 4006 msgid "Calculation canceled" 4007 msgstr "Падлік скасаваны" 4008 4009 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082 4010 #, kde-format 4011 msgid "Calculation failed" 4012 msgstr "Падлік не атрымаўся" 4013 4014 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098 4015 #, kde-format 4016 msgid "Copy checksum to clipboard" 4017 msgstr "Скапіяваць кантрольную суму ў буфер абмену" 4018 4019 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099 4020 #, kde-format 4021 msgid "Compare checksum..." 4022 msgstr "Праверыць кантрольную суму..." 4023 4024 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106 4025 #, kde-format 4026 msgid "MD5 Sum Check" 4027 msgstr "Праверка Md5-сумы" 4028 4029 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107 4030 #, kde-format 4031 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" 4032 msgstr "Калі ласка, устаўце Md5-суму для параўнання:" 4033 4034 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113 4035 #, fuzzy, kde-format 4036 #| msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." 4037 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." 4038 msgstr "Md5-сума %1 роўная выбранай" 4039 4040 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114 4041 #, kde-format 4042 msgid "MD5 Sums Equal" 4043 msgstr "Md5-сумы роўныя" 4044 4045 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116 4046 #, fuzzy, kde-format 4047 #| msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." 4048 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." 4049 msgstr "Md5-сума %1 адрозная ад выбранай" 4050 4051 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117 4052 #, kde-format 4053 msgid "MD5 Sums Differ" 4054 msgstr "Md5-сумы розныя" 4055 4056 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58 4057 #, kde-format 4058 msgid "Disk Copy" 4059 msgstr "" 4060 4061 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59 4062 #, kde-format 4063 msgid "and CD Cloning" 4064 msgstr "і кланаванне CD" 4065 4066 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 4067 #, kde-format 4068 msgid "Source Medium" 4069 msgstr "Крынічны носьбіт" 4070 4071 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88 4072 #, kde-format 4073 msgid "Copy Mode" 4074 msgstr "Рэжым чытання" 4075 4076 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 4077 #, kde-format 4078 msgid "Normal Copy" 4079 msgstr "Нармальнае капіяванне" 4080 4081 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225 4082 #, kde-format 4083 msgid "Clone Copy" 4084 msgstr "Кланавальнае капіяванне " 4085 4086 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4087 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 4088 #, kde-format 4089 msgid "&Options" 4090 msgstr "" 4091 4092 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158 4093 #, kde-format 4094 msgid "No error correction" 4095 msgstr "Без карэкцыі памылак" 4096 4097 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 4098 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 4099 #, kde-format 4100 msgid "Read retries:" 4101 msgstr "Чытаць паўторы:" 4102 4103 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171 4104 #, kde-format 4105 msgid "Copy CD-Text" 4106 msgstr "Капіяваць CD-Тэкст" 4107 4108 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79 4109 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 4110 #, kde-format 4111 msgid "Paranoia mode:" 4112 msgstr "Рэжым параноі:" 4113 4114 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 4115 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183 4116 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 4117 #, kde-format 4118 msgid "&Advanced" 4119 msgstr "&Адмысловае" 4120 4121 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204 4122 #, kde-format 4123 msgid "Skip unreadable data sectors" 4124 msgstr "Прапускаць нечытэльныя сектары данняў" 4125 4126 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205 4127 #, kde-format 4128 msgid "Disable the source drive's error correction" 4129 msgstr "Адключыць карэкцыю памылак зыходнага прывада" 4130 4131 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206 4132 #, kde-format 4133 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." 4134 msgstr "Капіяваць CD-Тэкст з зыходнага CD, калі даступны." 4135 4136 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208 4137 #, kde-format 4138 msgid "" 4139 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " 4140 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " 4141 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " 4142 "corrupted sectors." 4143 msgstr "" 4144 4145 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 4146 #, fuzzy, kde-format 4147 #| msgid "" 4148 #| "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source " 4149 #| "CD. Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you " 4150 #| "want to stick to Cddb info." 4151 msgid "" 4152 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " 4153 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " 4154 "stick to CDDB info." 4155 msgstr "" 4156 "<p>Калі гэтая наладка ўключана, K3b будзе шукаць CD-Тэкст на зыходным CD. " 4157 "Адключыце наладку, калі ваш CD-прывад мае праблемы з чытаннем CD-Тэксту, або " 4158 "вы хочаце трымацца звестак Cddb." 4159 4160 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 4161 #, kde-format 4162 msgid "" 4163 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " 4164 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4165 msgstr "" 4166 4167 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221 4168 #, kde-format 4169 msgid "" 4170 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " 4171 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " 4172 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." 4173 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode." 4174 msgstr "" 4175 4176 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 4177 #, kde-format 4178 msgid "" 4179 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " 4180 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " 4181 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:" 4182 "</b> Only single session CDs can be cloned." 4183 msgstr "" 4184 4185 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204 4186 #, fuzzy, kde-format 4187 #| msgid "" 4188 #| "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write " 4189 #| "anyway?" 4190 msgid "" 4191 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " 4192 "anyway?" 4193 msgstr "" 4194 "Падобна да таго, што недастаткова вольнага месца ў часовай дырэкторыі. " 4195 "Запісаць усё роўна?" 4196 4197 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543 4198 #, kde-format 4199 msgid "Use the same device for burning" 4200 msgstr "Выкарыстоўваць такую ж самую прыладу для выпальвання" 4201 4202 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544 4203 #, kde-format 4204 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" 4205 msgstr "" 4206 "<qt>Выкарыстоўваць такую ж самую прыладу для выпальвання <i>(Або ўстаўце " 4207 "іншы носьбіт)</i>" 4208 4209 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40 4210 #, kde-format 4211 msgid "Format and Erase" 4212 msgstr "" 4213 4214 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4215 #, kde-format 4216 msgid "CD-RW" 4217 msgstr "" 4218 4219 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4220 #, fuzzy, kde-format 4221 #| msgid "DVD%1RW" 4222 msgid "DVD±RW" 4223 msgstr "DVD%1RW" 4224 4225 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4226 #, kde-format 4227 msgid "BD-RE" 4228 msgstr "" 4229 4230 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65 4231 #, kde-format 4232 msgid "Force" 4233 msgstr "Прымусова" 4234 4235 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66 4236 #, kde-format 4237 msgid "Quick format" 4238 msgstr "Шпаркае фарматаванне" 4239 4240 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80 4241 #, kde-format 4242 msgid "Force formatting of empty DVDs" 4243 msgstr "Прымусова фарматаваць пустыя DVD" 4244 4245 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81 4246 #, kde-format 4247 msgid "" 4248 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " 4249 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " 4250 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format " 4251 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." 4252 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " 4253 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " 4254 "overwrite mode." 4255 msgstr "" 4256 4257 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91 4258 #, kde-format 4259 msgid "Try to perform quick formatting" 4260 msgstr "Паспрабаваць правесці шпаркае фарматаванне" 4261 4262 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92 4263 #, kde-format 4264 msgid "" 4265 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " 4266 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " 4267 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled." 4268 msgstr "" 4269 4270 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4271 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129 4272 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87 4273 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 4274 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360 4275 #, kde-format 4276 msgid "Misc" 4277 msgstr "Іншае" 4278 4279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4280 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 4281 #, kde-format 4282 msgid "Ask to save modified projects on exit" 4283 msgstr "Спытваць пра захаванне змененых праектаў перад выхадам" 4284 4285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4286 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 4287 #, kde-format 4288 msgid "&Ask to save projects on exit" 4289 msgstr "Спытваць пра захаванне праектаў перад выхадам" 4290 4291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4292 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 4293 #, kde-format 4294 msgid "Default Temporary Directory:" 4295 msgstr "Прадвызначаная часовая дфрэкторыя:" 4296 4297 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4298 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 4299 #, kde-format 4300 msgid "The directory where K3b stores temporary files" 4301 msgstr "Дырэкторыя, дзе K3b змяшчае часовыя файлы" 4302 4303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4304 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 4305 #, kde-format 4306 msgid "" 4307 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " 4308 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that " 4309 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." 4310 msgstr "" 4311 4312 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 4313 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 4314 #, kde-format 4315 msgid "System" 4316 msgstr "Сістэма" 4317 4318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4319 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 4320 #, kde-format 4321 msgid "Check system Configuration" 4322 msgstr "Правяраць сістэмную канфігурацыю" 4323 4324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4325 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 4326 #, kde-format 4327 msgid "" 4328 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " 4329 "problems on startup and when the user changes the settings." 4330 msgstr "" 4331 4332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4333 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 4334 #, kde-format 4335 msgid "&Check system configuration" 4336 msgstr "&Правяраць сістэмную канфігурацыю" 4337 4338 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 4339 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 4340 #, kde-format 4341 msgid "GUI Settings" 4342 msgstr "Настаўленні графічнага інтэрфейсу" 4343 4344 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4345 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 4346 #, kde-format 4347 msgid "" 4348 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE " 4349 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " 4350 "window may be shown instead.</p>" 4351 msgstr "" 4352 4353 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4354 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 4355 #, kde-format 4356 msgid "Show &progress in notification area" 4357 msgstr "" 4358 4359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4360 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 4361 #, kde-format 4362 msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4363 msgstr "Схаваць галоўнае акно падчас паказу акна прагрэсу" 4364 4365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4366 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 4367 #, fuzzy, kde-format 4368 #| msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4369 msgid "" 4370 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " 4371 "the progress dialog." 4372 msgstr "Схаваць галоўнае акно падчас паказу акна прагрэсу" 4373 4374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4375 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 4376 #, kde-format 4377 msgid "Hide &main window while writing" 4378 msgstr "Схаваць галоўнае акно падчас запісу" 4379 4380 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4381 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 4382 #, kde-format 4383 msgid "Show the splash screen when K3b starts" 4384 msgstr "Паказваць застаўку падчас старту K3b" 4385 4386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4387 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 4388 #, kde-format 4389 msgid "Show splash screen" 4390 msgstr "Паказваць застаўку" 4391 4392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4393 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 4394 #, kde-format 4395 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" 4396 msgstr "Не закрываць дыялогі дзеянняў пасля сканчэння працэсу" 4397 4398 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4399 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 4400 #, kde-format 4401 msgid "" 4402 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " 4403 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " 4404 "start a new process, for instance, copying another CD." 4405 msgstr "" 4406 4407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4408 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 4409 #, kde-format 4410 msgid "&Keep action dialogs open" 4411 msgstr "Трымаць дыялогі дзеянняў адкрытымі" 4412 4413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 4414 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 4415 #, kde-format 4416 msgid "&Default action dialog settings:" 4417 msgstr "Трымаць дыялогі дзеянняў адкрытымі" 4418 4419 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) 4420 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 4421 #, kde-format 4422 msgid "Settings to load when opening an action dialog" 4423 msgstr "" 4424 4425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) 4426 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 4427 #, kde-format 4428 msgid "Configure..." 4429 msgstr "Наставіць..." 4430 4431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4432 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31 4433 #, kde-format 4434 msgid "" 4435 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " 4436 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " 4437 "menu structure.</p>" 4438 msgstr "" 4439 4440 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 4441 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 4442 #, kde-format 4443 msgid "Theme Selection" 4444 msgstr "Вылучэнне тэмы" 4445 4446 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 4447 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 4448 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302 4449 #, kde-format 4450 msgid "Preview" 4451 msgstr "Перадпрагляд" 4452 4453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) 4454 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 4455 #, fuzzy, kde-format 4456 #| msgid "no Theme selected" 4457 msgid "No theme selected" 4458 msgstr "не вылучана тэмы" 4459 4460 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes) 4461 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 4462 #, fuzzy, kde-format 4463 #| msgid "Install New Theme..." 4464 msgid "Get New Themes..." 4465 msgstr "Усталяваць новую тэму..." 4466 4467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) 4468 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126 4469 #, kde-format 4470 msgid "Install New Theme..." 4471 msgstr "Усталяваць новую тэму..." 4472 4473 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) 4474 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 4475 #, kde-format 4476 msgid "Remove Theme" 4477 msgstr "Выдаліць тэму" 4478 4479 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48 4480 #, kde-format 4481 msgid "Burning" 4482 msgstr "Выпальванне" 4483 4484 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52 4485 #, kde-format 4486 msgid "Allow &overburning" 4487 msgstr "" 4488 4489 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53 4490 #, fuzzy, kde-format 4491 #| msgid "Force unsafe operations" 4492 msgid "&Force unsafe operations" 4493 msgstr "Вымусіць усе опцыі ніжэй" 4494 4495 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54 4496 #, kde-format 4497 msgid "&Manual writing buffer size" 4498 msgstr "&Ручны памер буфера запісу" 4499 4500 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585 4501 #, kde-format 4502 msgid "MB" 4503 msgstr "MB" 4504 4505 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 4506 #, fuzzy, kde-format 4507 #| msgid "Show Advanced Options" 4508 msgid "Show &advanced GUI elements" 4509 msgstr "Паказаць адмысловыя опцыі" 4510 4511 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20 4512 #, kde-format 4513 msgid "Miscellaneous" 4514 msgstr "" 4515 4516 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70 4517 #, kde-format 4518 msgid "Do not &eject medium after write process" 4519 msgstr "Не &вызваляць носьбіт пасля працэсу запісу" 4520 4521 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72 4522 #, kde-format 4523 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" 4524 msgstr "Аўтаматычна ачышчаць дыскі CD-RW і DVD-RW" 4525 4526 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90 4527 #, fuzzy, kde-format 4528 #| msgid "Allow burning more than the official media capacity" 4529 msgid "Allow burning more than the official media capacities" 4530 msgstr "Дазволіць выпальванне больш за афіцыйную ёмістасць носьбіта" 4531 4532 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91 4533 #, fuzzy, kde-format 4534 #| msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" 4535 msgid "" 4536 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " 4537 "cdrdao" 4538 msgstr "Дазволіць пераключэнне паміж cdrecord і cdrdao" 4539 4540 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92 4541 #, kde-format 4542 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" 4543 msgstr "Аўтаматычна ачышчаць дыскі CD-RW і DVD-RW без запытвання" 4544 4545 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93 4546 #, kde-format 4547 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" 4548 msgstr "Не &вызваляць носьбіт пасля працэсу запісу" 4549 4550 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94 4551 #, kde-format 4552 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" 4553 msgstr "" 4554 4555 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96 4556 #, kde-format 4557 msgid "" 4558 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to " 4559 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " 4560 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " 4561 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware " 4562 "that K3b does not support all possible tools in all project types and " 4563 "actions.</b>" 4564 msgstr "" 4565 4566 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 4567 #, kde-format 4568 msgid "" 4569 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" 4570 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " 4571 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " 4572 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " 4573 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " 4574 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " 4575 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " 4576 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " 4577 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." 4578 msgstr "" 4579 4580 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115 4581 #, kde-format 4582 msgid "" 4583 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " 4584 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." 4585 msgstr "" 4586 "<p>Калі гэта задзейнічана, K3b будзе аўтаматычна ачышчаць CD-RW і " 4587 "фарматаваць DVD-RW, калі яны будуць знойдзены да запісу замест пустога " 4588 "носьбіта." 4589 4590 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119 4591 #, kde-format 4592 msgid "" 4593 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " 4594 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " 4595 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " 4596 "specified will be used for both CD and DVD burning." 4597 msgstr "" 4598 4599 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 4600 #, kde-format 4601 msgid "" 4602 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " 4603 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " 4604 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." 4605 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " 4606 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " 4607 "empty medium." 4608 msgstr "" 4609 4610 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131 4611 #, kde-format 4612 msgid "" 4613 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " 4614 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " 4615 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " 4616 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " 4617 "may result in damaged media." 4618 msgstr "" 4619 4620 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37 4621 #, kde-format 4622 msgid "Unable to load KCDDB configuration module." 4623 msgstr "" 4624 4625 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58 4626 #, kde-format 4627 msgid "Refresh" 4628 msgstr "Абнавіць" 4629 4630 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58 4631 #, kde-format 4632 msgid "Rescan the devices" 4633 msgstr "Перасканаваць прылады" 4634 4635 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114 4636 #, kde-format 4637 msgid "Writer Drives" 4638 msgstr "Прыводы запісу" 4639 4640 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119 4641 #, fuzzy, kde-format 4642 #| msgid "Readonly Drives" 4643 msgid "Read-only Drives" 4644 msgstr "Прыводы толькі для чытання" 4645 4646 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135 4647 #, kde-format 4648 msgid "System device name:" 4649 msgstr "Сістэмнае імя прылады:" 4650 4651 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141 4652 #, kde-format 4653 msgid "Vendor:" 4654 msgstr "Вытворца:" 4655 4656 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147 4657 #, kde-format 4658 msgid "Description:" 4659 msgstr "Апісанне:" 4660 4661 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153 4662 #, kde-format 4663 msgid "Firmware:" 4664 msgstr "Прашыўка:" 4665 4666 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162 4667 #, kde-format 4668 msgid "Write Capabilities:" 4669 msgstr "" 4670 4671 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169 4672 #, kde-format 4673 msgid "Read Capabilities:" 4674 msgstr "" 4675 4676 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180 4677 #, kde-format 4678 msgid "Buffer Size:" 4679 msgstr "Памер буфера:" 4680 4681 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190 4682 #, kde-format 4683 msgid "Supports Burnfree:" 4684 msgstr "Падтрымлівае Burnfree:" 4685 4686 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4687 #, kde-format 4688 msgid "yes" 4689 msgstr "так" 4690 4691 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4692 #, kde-format 4693 msgid "no" 4694 msgstr "не" 4695 4696 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197 4697 #, kde-format 4698 msgid "Write modes:" 4699 msgstr "Рэжымы запісу:" 4700 4701 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213 4702 #, kde-format 4703 msgid "none" 4704 msgstr "няма" 4705 4706 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238 4707 #, kde-format 4708 msgid "" 4709 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " 4710 "be added to a group <em>%1</em>." 4711 msgstr "" 4712 4713 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 4714 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 4715 #, kde-format 4716 msgid "Add" 4717 msgstr "" 4718 4719 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270 4720 #, kde-format 4721 msgid "Please relogin to apply the changes." 4722 msgstr "" 4723 4724 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273 4725 #, fuzzy, kde-format 4726 #| msgid "Unable to create directory %1" 4727 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" 4728 msgstr "Немагчыма стварыць дырэкторыю %1" 4729 4730 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274 4731 #, kde-format 4732 msgid "Retry" 4733 msgstr "" 4734 4735 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157 4736 #, fuzzy, kde-format 4737 #| msgid " (not found)" 4738 msgid "%1 (not found)" 4739 msgstr " (не знойдзена)" 4740 4741 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230 4742 #, kde-format 4743 msgid "Path" 4744 msgstr "Шлях" 4745 4746 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232 4747 #, kde-format 4748 msgid "Features" 4749 msgstr "Адметнасці" 4750 4751 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28 4752 #, kde-format 4753 msgid "" 4754 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " 4755 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." 4756 msgstr "" 4757 4758 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159 4759 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286 4760 #, kde-format 4761 msgid "Program" 4762 msgstr "Праграма" 4763 4764 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160 4765 #, kde-format 4766 msgid "Parameters" 4767 msgstr "Параметры" 4768 4769 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231 4770 #, fuzzy, kde-format 4771 #| msgid "No Change" 4772 msgid "no change" 4773 msgstr "Без зменаў" 4774 4775 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287 4776 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 4777 #, fuzzy, kde-format 4778 #| msgid "Sessions:" 4779 msgid "Permissions" 4780 msgstr "Сесіі:" 4781 4782 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288 4783 #, fuzzy, kde-format 4784 #| msgid "&Setup System Permissions..." 4785 msgid "New permissions" 4786 msgstr "&Усталяваць сістэмныя дазволы..." 4787 4788 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74 4789 #, kde-format 4790 msgid "" 4791 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " 4792 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want " 4793 "to change the default, check desired version on the list." 4794 msgstr "" 4795 4796 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153 4797 #, kde-format 4798 msgid "Programs" 4799 msgstr "Праграмы" 4800 4801 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88 4802 #, kde-format 4803 msgid "User parameters have to be separated by space." 4804 msgstr "Карыстальніцкія параметры павінны быць раздзеленыя прагаламі." 4805 4806 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101 4807 #, kde-format 4808 msgid "User Parameters" 4809 msgstr "Карыстальніцкія параметры" 4810 4811 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 4812 #, kde-format 4813 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 4814 msgstr "" 4815 4816 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115 4817 #, fuzzy, kde-format 4818 #| msgid "Change Settings..." 4819 msgid "Change Permissions..." 4820 msgstr "Змяніць настаўленні..." 4821 4822 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 4823 #, kde-format 4824 msgid "" 4825 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " 4826 "executable specify it in the search path.</qt>" 4827 msgstr "" 4828 "<qt><b>Падказка:</b> для змушання K3b ужываць для выканальнага файла іншае " 4829 "імя, чым стандартнае, выберыце яго ў пошуке шляха.</qt>" 4830 4831 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 4832 #, kde-format 4833 msgid "Search Path" 4834 msgstr "Знайсці шлях" 4835 4836 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246 4837 #, kde-format 4838 msgid "Following programs could not be updated:" 4839 msgstr "" 4840 4841 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251 4842 #, fuzzy, kde-format 4843 #| msgid "Unable to create directory %1" 4844 msgid "Unable to execute the action: %1" 4845 msgstr "Немагчыма стварыць дырэкторыю %1" 4846 4847 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38 4848 #, kde-format 4849 msgid "Default Settings" 4850 msgstr "Прадвызначаныя настаўленні" 4851 4852 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39 4853 #, kde-format 4854 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." 4855 msgstr "Загрузіць прадвызначаныя настаўленні K3b у пачатковым дыялогу" 4856 4857 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 4858 #, kde-format 4859 msgid "Saved Settings" 4860 msgstr "Адмысловыя настаўленні" 4861 4862 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 4863 #, kde-format 4864 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." 4865 msgstr "Загрузіць настаўленні, захаваныя карыстальнікам у пачатковым дыялогу" 4866 4867 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 4868 #, kde-format 4869 msgid "Last Used Settings" 4870 msgstr "Апошнеўжытыя настаўленні" 4871 4872 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45 4873 #, kde-format 4874 msgid "Load the last used settings at dialog startup." 4875 msgstr "Загрузіць апошнеўжытыя настаўленні ў пачатковым дыялогу" 4876 4877 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 4878 #, kde-format 4879 msgid "" 4880 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " 4881 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" 4882 msgstr "" 4883 4884 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 4885 #, kde-format 4886 msgid "" 4887 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " 4888 "defines which set it will be." 4889 msgstr "" 4890 4891 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104 4892 #, fuzzy, kde-format 4893 #| msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" 4894 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" 4895 msgstr "Дырэкторыя (%1) не існуе. Стварыць?" 4896 4897 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105 4898 #, fuzzy, kde-format 4899 #| msgid "Target Folder" 4900 msgid "Create Folder" 4901 msgstr "Тэчка прызначэння" 4902 4903 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 4904 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145 4905 #, kde-format 4906 msgid "Create" 4907 msgstr "Стварыць" 4908 4909 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285 4910 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400 4911 #, fuzzy, kde-format 4912 #| msgid "Failed to create folder '%1'." 4913 msgid "Unable to create folder %1" 4914 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'." 4915 4916 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120 4917 #, kde-format 4918 msgid "" 4919 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " 4920 "the temporary folder." 4921 msgstr "" 4922 4923 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129 4924 #, kde-format 4925 msgid "You do not have permission to write to %1." 4926 msgstr "Вы не маеце дазволу на запіс у %1." 4927 4928 #: option/k3boptiondialog.cpp:130 4929 #, kde-format 4930 msgid "Miscellaneous Settings" 4931 msgstr "Разнастайныя настаўленні" 4932 4933 #: option/k3boptiondialog.cpp:139 4934 #, kde-format 4935 msgid "Devices" 4936 msgstr "Прылады" 4937 4938 #: option/k3boptiondialog.cpp:140 4939 #, fuzzy, kde-format 4940 #| msgid "Setup Devices" 4941 msgid "Optical Devices" 4942 msgstr "Наладзіць прылады" 4943 4944 #: option/k3boptiondialog.cpp:154 4945 #, kde-format 4946 msgid "Setup External Programs" 4947 msgstr "Наладзіць вонкавыя праграмы" 4948 4949 #: option/k3boptiondialog.cpp:163 4950 #, kde-format 4951 msgid "Notifications" 4952 msgstr "Апавяшчэнні" 4953 4954 #: option/k3boptiondialog.cpp:164 4955 #, kde-format 4956 msgid "System Notifications" 4957 msgstr "Сістэмныя апавяшчэнні" 4958 4959 #: option/k3boptiondialog.cpp:173 4960 #, kde-format 4961 msgid "Plugins" 4962 msgstr "Плагіны" 4963 4964 #: option/k3boptiondialog.cpp:174 4965 #, kde-format 4966 msgid "K3b Plugin Configuration" 4967 msgstr "Налады плагінаў K3b" 4968 4969 #: option/k3boptiondialog.cpp:187 4970 #, kde-format 4971 msgid "Themes" 4972 msgstr "Тэмы" 4973 4974 #: option/k3boptiondialog.cpp:188 4975 #, kde-format 4976 msgid "K3b GUI Themes" 4977 msgstr "Тэмы інтэрфейсу K3b" 4978 4979 #: option/k3boptiondialog.cpp:197 4980 #, kde-format 4981 msgid "CDDB" 4982 msgstr "CDDB" 4983 4984 #: option/k3boptiondialog.cpp:198 4985 #, kde-format 4986 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" 4987 msgstr "" 4988 4989 #: option/k3boptiondialog.cpp:208 4990 #, kde-format 4991 msgid "Advanced Settings" 4992 msgstr "Адмысловыя настаўленні" 4993 4994 #: option/k3bthememodel.cpp:94 4995 #, kde-format 4996 msgid "Theme" 4997 msgstr "Тэма" 4998 4999 #: option/k3bthememodel.cpp:95 5000 #, kde-format 5001 msgid "Author" 5002 msgstr "Аўтар" 5003 5004 #: option/k3bthememodel.cpp:97 5005 #, kde-format 5006 msgid "Comment" 5007 msgstr "Каментар" 5008 5009 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97 5010 #, kde-format 5011 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" 5012 msgstr "K3b - Стваральнік CD/DVD" 5013 5014 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 5015 #, kde-format 5016 msgid "Drag or Type Theme URL" 5017 msgstr "Перацягніце або ўвядзіце URL тэмы" 5018 5019 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139 5020 #, kde-format 5021 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." 5022 msgstr "Немагчыма знайсці архіў тэмы значкаў %1." 5023 5024 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141 5025 #, kde-format 5026 msgid "" 5027 "Unable to download the icon theme archive.\n" 5028 "Please check that address %1 is correct." 5029 msgstr "" 5030 "Немагчыма спампаваць архіў тэмы значкаў.\n" 5031 "Праверце, што адрас %1 сапраўдны." 5032 5033 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173 5034 #, kde-format 5035 msgid "The file is not a valid K3b theme archive." 5036 msgstr "Файл не ёсць сапраўдным архівам тэмы K3b." 5037 5038 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182 5039 #, kde-format 5040 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 5041 msgstr "Тэма з назвай '%1' ужо існуе. Ці хочаце вы перазапісаць яе?" 5042 5043 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184 5044 #, kde-format 5045 msgid "Theme exists" 5046 msgstr "Тэма існуе" 5047 5048 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202 5049 #, kde-format 5050 msgid "" 5051 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?" 5052 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 5053 msgstr "" 5054 5055 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207 5056 #, kde-format 5057 msgid "Delete" 5058 msgstr "" 5059 5060 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 5061 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 5062 #, kde-format 5063 msgid "File Systems" 5064 msgstr "Файлавыя сістэмы" 5065 5066 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5067 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 5068 #, kde-format 5069 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" 5070 msgstr "Дадаць пашырэнні Rock Ridge да файлавай сістэмы" 5071 5072 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5073 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 5074 #, kde-format 5075 msgid "" 5076 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 5077 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 5078 "(IEEE-P1282).\n" 5079 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " 5080 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " 5081 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 5082 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " 5083 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " 5084 "tree.\n" 5085 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " 5086 "or DVD.</b>" 5087 msgstr "" 5088 5089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 5090 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 5091 #, kde-format 5092 msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 5093 msgstr "&Згенераваць пашырэнні Rock Ridge" 5094 5095 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5096 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 5097 #, kde-format 5098 msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5099 msgstr "Дадаць пашырэнні Joliet да файлавай сістэмы" 5100 5101 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5102 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 5103 #, kde-format 5104 msgid "" 5105 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " 5106 "the ISO 9660 file system.\n" 5107 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " 5108 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5109 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5110 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " 5111 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " 5112 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " 5113 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" 5114 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5115 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5116 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5117 "DVDs</b> for that reason." 5118 msgstr "" 5119 5120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5121 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 5122 #, kde-format 5123 msgid "Generate &Joliet extensions" 5124 msgstr "Згенераваць пашырэнні &Joliet" 5125 5126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5127 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 5128 #, kde-format 5129 msgid "Add UDF structures to the file system" 5130 msgstr "Дадаць структуры UDF у файлаваю сістэму" 5131 5132 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5133 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 5134 #, kde-format 5135 msgid "" 5136 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5137 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n" 5138 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " 5139 "used for DVDs." 5140 msgstr "" 5141 5142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5143 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 5144 #, kde-format 5145 msgid "Generate &UDF structures" 5146 msgstr "Стварыць структуры &UDF" 5147 5148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5149 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 5150 #, kde-format 5151 msgid "Other Settings" 5152 msgstr "Іншыя настаўленні" 5153 5154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5155 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 5156 #, kde-format 5157 msgid "" 5158 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " 5159 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " 5160 "will have equal permissions and be owned by root).\n" 5161 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " 5162 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " 5163 "a file on the CD or DVD does not exist." 5164 msgstr "" 5165 5166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5167 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 5168 #, kde-format 5169 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" 5170 msgstr "Захаваць правы доступу да файлаў (&рэзервовае капіяванне)" 5171 5172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5173 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 5174 #, fuzzy, kde-format 5175 #| msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." 5176 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." 5177 msgstr "Устанавіць спецыяльныя асаблівасці файлавай сісэмы ISO9660." 5178 5179 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5180 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 5181 #, kde-format 5182 msgid "File System Settings" 5183 msgstr "Настаўленні файлавай сістэмы" 5184 5185 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) 5186 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 5187 #, fuzzy, kde-format 5188 #| msgid "IS09660 Settings" 5189 msgid "ISO 9660 Settings" 5190 msgstr "Настаўленні IS09660" 5191 5192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5193 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 5194 #, kde-format 5195 msgid "Force all options below" 5196 msgstr "Вымусіць усе опцыі ніжэй" 5197 5198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5199 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 5200 #, fuzzy, kde-format 5201 #| msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" 5202 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" 5203 msgstr "Дазволіць неперакладальныя імёны файлаў на ISO9660" 5204 5205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) 5206 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 5207 #, fuzzy, kde-format 5208 #| msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" 5209 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" 5210 msgstr "Дазволіць некалькі кропак у назвах файлаў ISO9660" 5211 5212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) 5213 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 5214 #, fuzzy, kde-format 5215 #| msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" 5216 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" 5217 msgstr "Дазволіць знакі ніжняга рэгістру ў назвах файлаў ISO9660" 5218 5219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) 5220 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 5221 #, fuzzy, kde-format 5222 #| msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" 5223 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" 5224 msgstr "Дазволіць ~ і # у назвах файлаў ISO9660" 5225 5226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) 5227 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 5228 #, fuzzy, kde-format 5229 #| msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" 5230 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" 5231 msgstr "Дазволіць 31 знак ў назвах файлаў ISO9660" 5232 5233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) 5234 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 5235 #, fuzzy, kde-format 5236 #| msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" 5237 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" 5238 msgstr "Дазволіць некалькі кропак у назвах файлаў ISO9660" 5239 5240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) 5241 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 5242 #, fuzzy, kde-format 5243 #| msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" 5244 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" 5245 msgstr "Дазволіць знакі ніжняга рэгістру ў назвах файлаў ISO9660" 5246 5247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) 5248 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 5249 #, fuzzy, kde-format 5250 #| msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" 5251 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" 5252 msgstr "Дазволіць ~ і # у назвах файлаў ISO9660" 5253 5254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) 5255 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 5256 #, fuzzy, kde-format 5257 #| msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" 5258 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" 5259 msgstr "Дазволіць поўны знаказбор ASCII для назваў файлаў ISO9660" 5260 5261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) 5262 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 5263 #, fuzzy, kde-format 5264 #| msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" 5265 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" 5266 msgstr "Дазволіць макс даўжыню назваў файлаў ISO9660 (37 знакаў)" 5267 5268 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5269 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 5270 #, kde-format 5271 msgid "" 5272 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n" 5273 "<ul>\n" 5274 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5275 "restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5276 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5277 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5278 "</ul>\n" 5279 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5280 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " 5281 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " 5282 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " 5283 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" 5284 msgstr "" 5285 5286 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5287 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 5288 #, fuzzy, kde-format 5289 #| msgid "ISO Level" 5290 msgid "ISO 9660 Level" 5291 msgstr "Узровень ISO" 5292 5293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) 5294 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 5295 #, fuzzy, kde-format 5296 #| msgid "Level %1" 5297 msgid "&Level 1" 5298 msgstr "Узровень %1" 5299 5300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) 5301 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 5302 #, fuzzy, kde-format 5303 #| msgid "Level %1" 5304 msgid "Level &2" 5305 msgstr "Узровень %1" 5306 5307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) 5308 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 5309 #, fuzzy, kde-format 5310 #| msgid "Level %1" 5311 msgid "Level &3" 5312 msgstr "Узровень %1" 5313 5314 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) 5315 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 5316 #, kde-format 5317 msgid "Rock Ridge Settings" 5318 msgstr "Настаўленні Rock Ridge" 5319 5320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) 5321 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 5322 #, kde-format 5323 msgid "Create TRANS.TBL files" 5324 msgstr "Стварыць файлы TRANS.TBL" 5325 5326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) 5327 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 5328 #, kde-format 5329 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" 5330 msgstr "Схаваць файлы TRANS.TBL у Joliet" 5331 5332 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) 5333 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 5334 #, kde-format 5335 msgid "Joliet Settings" 5336 msgstr "Настаўленні Joliet" 5337 5338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) 5339 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 5340 #, kde-format 5341 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5342 msgstr "Дазволіць 103 знакі ў назвах файлаў Joliet" 5343 5344 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) 5345 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 5346 #, kde-format 5347 msgid "Misc Settings" 5348 msgstr "Іншыя настаўленні" 5349 5350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) 5351 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 5352 #, fuzzy, kde-format 5353 #| msgid "From previous session" 5354 msgid "Do not import previous session" 5355 msgstr "З мінулай сесіі" 5356 5357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) 5358 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 5359 #, kde-format 5360 msgid "Do not cache inodes" 5361 msgstr "Не кэшаваць іноды" 5362 5363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5364 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 5365 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 5366 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 5367 #, kde-format 5368 msgid "&Title:" 5369 msgstr "&Загаловак:" 5370 5371 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5372 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5374 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5375 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5376 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 5377 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 5378 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 5379 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 5380 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 5381 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 5382 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 5383 #, kde-format 5384 msgid "Copy to all tracks" 5385 msgstr "Капіяваць ва ўсе трэкі" 5386 5387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 5388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5392 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5396 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 5397 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 5398 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 5399 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 5400 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 5401 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 5402 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 5403 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 5404 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 5405 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 5406 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 5407 #, kde-format 5408 msgid "..." 5409 msgstr "..." 5410 5411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5412 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 5413 #, kde-format 5414 msgid "Per&former:" 5415 msgstr "" 5416 5417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5418 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 5419 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 5420 #, kde-format 5421 msgid "&Arranger:" 5422 msgstr "" 5423 5424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 5425 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 5426 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 5427 #, kde-format 5428 msgid "So&ngwriter:" 5429 msgstr "&Аўтар песні:" 5430 5431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5432 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 5433 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 5434 #, kde-format 5435 msgid "&Composer:" 5436 msgstr "" 5437 5438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5439 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 5440 #, kde-format 5441 msgid "&UPC EAN:" 5442 msgstr "" 5443 5444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5445 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 5446 #, kde-format 5447 msgid "&Disk id:" 5448 msgstr "&Ідынтыфікатар дыска:" 5449 5450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5451 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 5452 #, kde-format 5453 msgid "Messa&ge:" 5454 msgstr "Паведа&мленне" 5455 5456 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5457 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 5458 #, fuzzy, kde-format 5459 #| msgid "Title (CD-Text)" 5460 msgid "Write CD-Text" 5461 msgstr "Загаловак (CD-Text)" 5462 5463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5464 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 5465 #, kde-format 5466 msgid "" 5467 "<p><b>CD-Text</b>\n" 5468 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " 5469 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " 5470 "CD title.\n" 5471 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" 5472 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " 5473 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" 5474 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " 5475 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " 5476 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." 5477 msgstr "" 5478 5479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5480 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 5481 #, kde-format 5482 msgid "Perf&ormer:" 5483 msgstr "" 5484 5485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) 5486 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 5487 #, fuzzy, kde-format 5488 #| msgid "&More fields..." 5489 msgid "More Fiel&ds..." 5490 msgstr "&Больш палёў..." 5491 5492 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5493 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 5494 #, kde-format 5495 msgid "C&D-Text" 5496 msgstr "CD-&Тэкст" 5497 5498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5499 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 5500 #, fuzzy, kde-format 5501 #| msgid "Messa&ge:" 5502 msgid "&Message:" 5503 msgstr "Паведа&мленне" 5504 5505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5506 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 5507 #, kde-format 5508 msgid "&Performer:" 5509 msgstr "" 5510 5511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5512 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 5513 #, kde-format 5514 msgid "&ISRC:" 5515 msgstr "" 5516 5517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5518 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 5519 #, kde-format 5520 msgid "Preemph&asis" 5521 msgstr "" 5522 5523 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5524 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 5525 #, kde-format 5526 msgid "" 5527 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " 5528 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " 5529 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " 5530 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " 5531 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " 5532 "for playback." 5533 msgstr "" 5534 5535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) 5536 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 5537 #, kde-format 5538 msgid "&Copy permitted" 5539 msgstr "&Капіяванне дазволена" 5540 5541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) 5542 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 5543 #, kde-format 5544 msgid "Post-Gap:" 5545 msgstr "" 5546 5547 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5548 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 5549 #, kde-format 5550 msgid "Set the length of the track's post-gap" 5551 msgstr "" 5552 5553 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5554 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 5555 #, kde-format 5556 msgid "" 5557 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" 5558 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " 5559 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " 5560 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" 5561 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " 5562 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" 5563 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" 5564 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" 5565 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n" 5566 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " 5567 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" 5568 "b>" 5569 msgstr "" 5570 5571 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5572 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 5573 #, kde-format 5574 msgid "Boot images:" 5575 msgstr "Загрузачныя вобразы:" 5576 5577 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5578 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 5579 #, kde-format 5580 msgid "Add new boot image" 5581 msgstr "Дадаць новы загрузачны вобраз" 5582 5583 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5584 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 5585 #, kde-format 5586 msgid "&New..." 5587 msgstr "&Новы..." 5588 5589 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5590 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 5591 #, kde-format 5592 msgid "Remove selected boot image" 5593 msgstr "Выдаліць вылучаны загрузачны вобраз" 5594 5595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5596 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 5597 #, kde-format 5598 msgid "&Delete" 5599 msgstr "" 5600 5601 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) 5602 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113 5603 #, kde-format 5604 msgid "Emulation Type" 5605 msgstr "Тып эмуляцыі" 5606 5607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5608 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 5609 #, kde-format 5610 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" 5611 msgstr "Эмуляваць 1440/2880 Кб дыскету" 5612 5613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5614 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 5615 #, fuzzy, kde-format 5616 #| msgid "Floppy" 5617 msgid "&Floppy" 5618 msgstr "Дыскета" 5619 5620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5621 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 5622 #, kde-format 5623 msgid "Emulate a harddisk" 5624 msgstr "Эмуляваць жорсткі дыск" 5625 5626 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5627 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 5628 #, fuzzy, kde-format 5629 #| msgid "Harddisk" 5630 msgid "Hardd&isk" 5631 msgstr "Жорсткі дыск" 5632 5633 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 5634 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 5635 #, kde-format 5636 msgid "No emulation at all" 5637 msgstr "Зусім ніякай эмуляцыі " 5638 5639 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5640 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 5641 #, kde-format 5642 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" 5643 msgstr "Не загружацца з эмуляванага жорсткага дыска/дыскеты" 5644 5645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5646 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 5647 #, kde-format 5648 msgid "No boot image" 5649 msgstr "Ніякага загрузачнага вобраза" 5650 5651 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) 5652 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 5653 #, kde-format 5654 msgid "Boot-info-table" 5655 msgstr "" 5656 5657 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) 5658 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) 5659 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 5660 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 5661 #, kde-format 5662 msgid "0" 5663 msgstr "0" 5664 5665 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5666 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 5667 #, fuzzy, kde-format 5668 #| msgid "Boot images:" 5669 msgid "Boot load segment:" 5670 msgstr "Загрузачныя вобразы:" 5671 5672 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5673 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 5674 #, fuzzy, kde-format 5675 #| msgid "Data size:" 5676 msgid "Boot load size:" 5677 msgstr "Памер данняў:" 5678 5679 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) 5680 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 5681 #, kde-format 5682 msgid "Show Advanced Op&tions" 5683 msgstr "Паказаць адмы&словыя налады" 5684 5685 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5686 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 5687 #, kde-format 5688 msgid "Boot catalog:" 5689 msgstr "Каталог загрузкі:" 5690 5691 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) 5692 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 5693 #, kde-format 5694 msgid "boot/boot.catalog" 5695 msgstr "boot/boot.catalog" 5696 5697 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) 5698 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 5699 #, fuzzy, kde-format 5700 #| msgid "Last Used Settings" 5701 msgid "Data Image Settings" 5702 msgstr "Апошнеўжытыя настаўленні" 5703 5704 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) 5705 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 5706 #, kde-format 5707 msgid "Volume Name" 5708 msgstr "Назва тома" 5709 5710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) 5711 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 5712 #, kde-format 5713 msgid "&More fields..." 5714 msgstr "&Больш палёў..." 5715 5716 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) 5717 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 5718 #, kde-format 5719 msgid "File System" 5720 msgstr "Файлавая сістэма" 5721 5722 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) 5723 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 5724 #, kde-format 5725 msgid "File system presets" 5726 msgstr "Перадналады файлавай сістэмы" 5727 5728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) 5729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) 5730 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 5731 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 5732 #, kde-format 5733 msgid "&Custom..." 5734 msgstr "&Іншае..." 5735 5736 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) 5737 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 5738 #, kde-format 5739 msgid "Symbolic Links" 5740 msgstr "Сімвалічныя спасылкі" 5741 5742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5743 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 5744 #, kde-format 5745 msgid "Symbolic link handling in the project" 5746 msgstr "Апрацоўка сімвалічных спасылка у праекце" 5747 5748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5749 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 5750 #, kde-format 5751 msgid "" 5752 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 5753 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " 5754 "symlinks are handled in a K3b project.\n" 5755 "\n" 5756 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5757 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 5758 "\n" 5759 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 5760 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " 5761 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 5762 "testfile'.\n" 5763 "\n" 5764 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 5765 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 5766 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 5767 "\n" 5768 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 5769 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " 5770 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " 5771 "symbolic links.<br>\n" 5772 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 5773 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " 5774 "support symbolic links.\n" 5775 "\n" 5776 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 5777 msgstr "" 5778 5779 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5780 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5781 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 5782 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 5783 #, kde-format 5784 msgid "No Change" 5785 msgstr "Без зменаў" 5786 5787 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5788 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 5789 #, kde-format 5790 msgid "Discard broken symlinks" 5791 msgstr "Не зважаць на нерэчаісныя сімвалічныя спасылкі " 5792 5793 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5794 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 5795 #, kde-format 5796 msgid "Discard all symlinks" 5797 msgstr "Не зважаць на сімвалічныя спасылкі" 5798 5799 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5800 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 5801 #, kde-format 5802 msgid "Follow symlinks" 5803 msgstr "Трымацца сімвалічных спасылак" 5804 5805 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) 5806 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 5807 #, kde-format 5808 msgid "White space handling" 5809 msgstr "Апрацоўка прагалаў" 5810 5811 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5812 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 5813 #, kde-format 5814 msgid "Handling of spaces in filenames" 5815 msgstr "Апрацоўка прагалаў у назвах файлаў" 5816 5817 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5818 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 5819 #, kde-format 5820 msgid "" 5821 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5822 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " 5823 "are.\n" 5824 "<p><b>Strip</b><br>\n" 5825 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." 5826 "<br>\n" 5827 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" 5828 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n" 5829 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " 5830 "capitalize all letters following a space.<br>\n" 5831 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" 5832 "<p><b>Replace</b><br>\n" 5833 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " 5834 "the specified characters.<br>\n" 5835 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" 5836 msgstr "" 5837 5838 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5839 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 5840 #, kde-format 5841 msgid "Strip" 5842 msgstr "Выразка" 5843 5844 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5845 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 5846 #, kde-format 5847 msgid "Extended Strip" 5848 msgstr "Пашыраная выразка" 5849 5850 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5851 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 5852 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388 5853 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627 5854 #, kde-format 5855 msgid "Replace" 5856 msgstr "" 5857 5858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5859 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 5860 #, kde-format 5861 msgid "The string to replace spaces with" 5862 msgstr "Радок для замены ім прагалаў" 5863 5864 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) 5865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5866 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 5867 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 5868 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 5869 #, kde-format 5870 msgid "_" 5871 msgstr "_" 5872 5873 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) 5874 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 5875 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537 5876 #, kde-format 5877 msgid "Volume Descriptor" 5878 msgstr "" 5879 5880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5881 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 5882 #, kde-format 5883 msgid "Bibliographic file:" 5884 msgstr "" 5885 5886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 5887 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 5888 #, fuzzy, kde-format 5889 #| msgid "Application:" 5890 msgid "Appli&cation:" 5891 msgstr "Праграма:" 5892 5893 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5894 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 5895 #, fuzzy, kde-format 5896 #| msgid "Volume Set Id:" 5897 msgid "Volu&me set size:" 5898 msgstr "Id набору тамоў:" 5899 5900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 5901 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 5902 #, fuzzy, kde-format 5903 #| msgid "&Publisher:" 5904 msgid "Publ&isher:" 5905 msgstr "&Выдавец" 5906 5907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5908 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 5909 #, fuzzy, kde-format 5910 #| msgid "Copyright:" 5911 msgid "Copyright file:" 5912 msgstr "Аўтарскае права:" 5913 5914 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 5915 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 5916 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 5917 #, kde-format 5918 msgid "&Volume name:" 5919 msgstr "" 5920 5921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 5922 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 5923 #, fuzzy, kde-format 5924 #| msgid "Volume Name:" 5925 msgid "Vo&lume set name:" 5926 msgstr "Назва тома:" 5927 5928 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5929 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 5930 #, fuzzy, kde-format 5931 #| msgid "Select the Multisession Mode for the project." 5932 msgid "Select a bibliographic file from the project" 5933 msgstr "Вылучце шматсесійны рэжым для праекту." 5934 5935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 5936 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 5937 #, fuzzy, kde-format 5938 #| msgid "Preparer Id:" 5939 msgid "P&reparer:" 5940 msgstr "Id падрыхтоўшчыка:" 5941 5942 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5943 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 5944 #, fuzzy, kde-format 5945 #| msgid "Add the file to the project" 5946 msgid "Select an abstract file from the project" 5947 msgstr "Дадаць файл у праект" 5948 5949 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 5950 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 5951 #, kde-format 5952 msgid "Abstract file:" 5953 msgstr "" 5954 5955 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5956 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 5957 #, fuzzy, kde-format 5958 #| msgid "Add the file to the project" 5959 msgid "Select a copyright file from the project" 5960 msgstr "Дадаць файл у праект" 5961 5962 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5963 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 5964 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467 5965 #, kde-format 5966 msgid "Volume set &number:" 5967 msgstr "" 5968 5969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 5970 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 5971 #, fuzzy, kde-format 5972 #| msgid "System:" 5973 msgid "Sys&tem:" 5974 msgstr "Сістэма:" 5975 5976 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 5977 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 5978 #, kde-format 5979 msgid "Playback Settings" 5980 msgstr "Настаўленні прайгравання" 5981 5982 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5983 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 5984 #, kde-format 5985 msgid "MPlayer subtitle fontset:" 5986 msgstr "Шрыфт субтытраў у MPlayer:" 5987 5988 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) 5989 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 5990 #, kde-format 5991 msgid "Select the font to be used to render subtitles" 5992 msgstr "Вылучце шрыфт для адлюстравання субтытраў" 5993 5994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5995 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 5996 #, kde-format 5997 msgid "Unwanted MPlayer options:" 5998 msgstr "Непажаданыя параметры :" 5999 6000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 6001 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 6002 #, kde-format 6003 msgid "The files are played in random order" 6004 msgstr "Файлы прайграюцца ў выпадковым парадку" 6005 6006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 6007 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 6008 #, kde-format 6009 msgid "" 6010 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is " 6011 "determined randomly every time it is played." 6012 msgstr "" 6013 "<p>Калі гэты параметр задзейнічаны, парадак прайгравання файлаў вызначаецца " 6014 "выпадковым чынам кожны раз" 6015 6016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 6017 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 6018 #, kde-format 6019 msgid "Pla&y files randomly" 6020 msgstr "Прайграць файлы &выпадкова" 6021 6022 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6023 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 6024 #, kde-format 6025 msgid "Do not use DMA for media access" 6026 msgstr "Не выкарыстоўваць DMA для доступу да носьбіта" 6027 6028 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6029 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 6030 #, kde-format 6031 msgid "" 6032 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " 6033 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " 6034 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" 6035 msgstr "" 6036 6037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 6038 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 6039 #, kde-format 6040 msgid "&Do not use DMA" 6041 msgstr "&Не выкарыстоўваць DMA" 6042 6043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6044 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 6045 #, kde-format 6046 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" 6047 msgstr "Параметры MPlayer, якія MPlayer выкарыстоўваць не будзе" 6048 6049 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 6050 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 6051 #, kde-format 6052 msgid "" 6053 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" 6054 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 6055 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6056 msgstr "" 6057 6058 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6059 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 6060 #, kde-format 6061 msgid "Additional MPlayer options" 6062 msgstr "Дадатковыя параметры MPlayer" 6063 6064 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 6065 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 6066 #, kde-format 6067 msgid "" 6068 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" 6069 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 6070 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 6071 msgstr "" 6072 6073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 6074 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 6075 #, kde-format 6076 msgid "Additional MPlayer options:" 6077 msgstr "Дадатковыя опцыі MPlayer:" 6078 6079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 6080 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 6081 #, kde-format 6082 msgid "Loop playlist:" 6083 msgstr "Зацыкліваць спіс прайгравання:" 6084 6085 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6086 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 6087 #, kde-format 6088 msgid "How many times should the playlist be looped" 6089 msgstr "Колькі разоў спіс прайгравання можа быць зацыклены" 6090 6091 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6092 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 6093 #, kde-format 6094 msgid "infinity" 6095 msgstr "бясконцасць" 6096 6097 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 6098 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 6099 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468 6100 #, kde-format 6101 msgid " time(s)" 6102 msgstr "раз(оў)" 6103 6104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) 6105 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 6106 #, kde-format 6107 msgid "Audio Player Background:" 6108 msgstr "Фон аудыа-прайгравальніка:" 6109 6110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6111 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 6112 #, kde-format 6113 msgid "Background video to show during audio playback" 6114 msgstr "Фонавае відэа для паказу падчас прайгравання аудыа" 6115 6116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 6117 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 6118 #, kde-format 6119 msgid "" 6120 "<p><b>Audio Player Background</b>\n" 6121 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " 6122 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" 6123 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " 6124 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " 6125 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" 6126 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " 6127 "copy the file to that folder." 6128 msgstr "" 6129 6130 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 6131 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 6132 #, kde-format 6133 msgid "Startup Behavior" 6134 msgstr "Паводзіны запуску" 6135 6136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) 6137 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 6138 #, kde-format 6139 msgid "Keyboard Layout:" 6140 msgstr "Клавіятурная раскладка:" 6141 6142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6143 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 6144 #, fuzzy, kde-format 6145 #| msgid "eMovix boot messages language:" 6146 msgid "eMovix boot message language:" 6147 msgstr "Мова загрузачных паведамленняў eMovix:" 6148 6149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) 6150 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 6151 #, kde-format 6152 msgid "Select the language of the eMovix help screens" 6153 msgstr "Вылучце мову дапаможныхэкранаў eMovix" 6154 6155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6156 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 6157 #, kde-format 6158 msgid "Default boot label:" 6159 msgstr "Прадвызначаная пазнака загрузкі:" 6160 6161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6162 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 6163 #, kde-format 6164 msgid "Select the default Linux kernel configuration" 6165 msgstr "" 6166 6167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6168 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 6169 #, kde-format 6170 msgid "" 6171 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" 6172 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " 6173 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " 6174 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" 6175 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " 6176 "Vesa video driver.\n" 6177 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " 6178 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " 6179 "boards.\n" 6180 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " 6181 "driver in different screen resolutions.\n" 6182 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " 6183 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " 6184 "ASCII characters.\n" 6185 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " 6186 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " 6187 "medium.\n" 6188 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " 6189 "instead of the medium." 6190 msgstr "" 6191 6192 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6193 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 6194 #, kde-format 6195 msgid "Select the layout of the keyboard" 6196 msgstr "Вылучце раскладку клавіятуры" 6197 6198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6199 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 6200 #, kde-format 6201 msgid "" 6202 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " 6203 "as controlling the media player." 6204 msgstr "" 6205 6206 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6207 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 6208 #, kde-format 6209 msgid "Behavior After Playing" 6210 msgstr "Паводзіны пасля прайгравання" 6211 6212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6213 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 6214 #, kde-format 6215 msgid "Eject the disk after playing has finished" 6216 msgstr "Вызваліць дыск, калі прайграванне скончыцца" 6217 6218 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6219 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 6220 #, kde-format 6221 msgid "" 6222 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 6223 "finished." 6224 msgstr "" 6225 "<p>Калі гэтая налада задзейнічана, дыск будзе вызвалены пасля таго, як " 6226 "MPlayer завершыцца" 6227 6228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6229 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 6230 #, kde-format 6231 msgid "E&ject disk" 6232 msgstr "Вы&зваліць дыск" 6233 6234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6235 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 6236 #, kde-format 6237 msgid "Shutdown after playing has finished" 6238 msgstr "Выключыць камп'ютар, калі прайграванне скончыцца" 6239 6240 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6241 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 6242 #, kde-format 6243 msgid "" 6244 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6245 "finished playing." 6246 msgstr "" 6247 "<p>Калі гэтая налада задзейнічана, ПК будзе выключаны пасля таго, як MPlayer " 6248 "скончыць прайграванне." 6249 6250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6251 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 6252 #, kde-format 6253 msgid "Sh&utdown" 6254 msgstr "&Выключыць" 6255 6256 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6257 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 6258 #, kde-format 6259 msgid "Reboot after playing has finished" 6260 msgstr "Перазагрузіць пасля прайгравання" 6261 6262 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6263 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 6264 #, fuzzy, kde-format 6265 #| msgid "" 6266 #| "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6267 #| "finished playing." 6268 msgid "" 6269 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " 6270 "finished playing." 6271 msgstr "" 6272 "<p>Калі гэтая налада задзейнічана, ПК будзе выключаны пасля таго, як MPlayer " 6273 "скончыць прайграванне." 6274 6275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6276 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 6277 #, kde-format 6278 msgid "Re&boot" 6279 msgstr "Пера&загрузіць" 6280 6281 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 6282 #, kde-format 6283 msgid "1 track (%2 minutes)" 6284 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 6285 msgstr[0] "" 6286 msgstr[1] "" 6287 6288 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71 6289 #, kde-format 6290 msgid "Gimmicks" 6291 msgstr "" 6292 6293 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72 6294 #, kde-format 6295 msgid "Hide first track" 6296 msgstr "Схаваць першы трэк" 6297 6298 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 6299 #, kde-format 6300 msgid "Audio Ripping" 6301 msgstr "Захоп аудыа" 6302 6303 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172 6304 #, kde-format 6305 msgid "Ignore read errors" 6306 msgstr "Не зважаць на памылкі чытання" 6307 6308 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 6309 #, kde-format 6310 msgid "Hide the first track in the first pregap" 6311 msgstr "" 6312 6313 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109 6314 #, kde-format 6315 msgid "" 6316 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " 6317 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " 6318 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " 6319 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " 6320 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " 6321 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " 6322 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " 6323 "cdrdao." 6324 msgstr "" 6325 6326 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120 6327 #, fuzzy, kde-format 6328 #| msgid "Rip Audio CD..." 6329 msgid "Rip Audio" 6330 msgstr "Захапіць аудыа-CD..." 6331 6332 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121 6333 #, fuzzy, kde-format 6334 #| msgid "Rip Audio CD..." 6335 msgid "Only Rip Audio" 6336 msgstr "Захапіць аудыа-CD..." 6337 6338 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122 6339 #, kde-format 6340 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." 6341 msgstr "" 6342 6343 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123 6344 #, fuzzy, kde-format 6345 #| msgid "Wri&te image files to:" 6346 msgid "Wri&te Rip Audio files to:" 6347 msgstr "За&пісваць файлы адбіткаў у:" 6348 6349 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 6350 #, kde-format 6351 msgid "" 6352 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " 6353 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " 6354 "In order to use this functionality, please install it first." 6355 msgstr "" 6356 6357 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309 6358 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310 6359 #, kde-format 6360 msgid "" 6361 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " 6362 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " 6363 "files." 6364 msgstr "" 6365 6366 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 6367 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314 6368 #, kde-format 6369 msgid "Disable normalization" 6370 msgstr "Адключыць нармалізацыю" 6371 6372 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314 6373 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315 6374 #, kde-format 6375 msgid "Disable on-the-fly burning" 6376 msgstr "" 6377 6378 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28 6379 #, fuzzy, kde-format 6380 #| msgid "Start Offset" 6381 msgid "Start Offset:" 6382 msgstr "Пачатак зруху" 6383 6384 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29 6385 #, fuzzy, kde-format 6386 #| msgid "End Offset" 6387 msgid "End Offset:" 6388 msgstr "Канец зруху" 6389 6390 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52 6391 #, kde-format 6392 msgid "" 6393 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " 6394 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " 6395 "windows to fine-tune your selection." 6396 msgstr "" 6397 6398 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92 6399 #, kde-format 6400 msgid "Used part of the audio source" 6401 msgstr "" 6402 6403 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153 6404 #, fuzzy, kde-format 6405 #| msgid "No." 6406 msgctxt "audio track number" 6407 msgid "No." 6408 msgstr "Не." 6409 6410 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294 6411 #, kde-format 6412 msgid "Artist (CD-Text)" 6413 msgstr "Выканаўца (CD-Text)" 6414 6415 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296 6416 #, kde-format 6417 msgid "Title (CD-Text)" 6418 msgstr "Загаловак (CD-Text)" 6419 6420 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298 6421 #, fuzzy, kde-format 6422 #| msgid "Type" 6423 msgctxt "audio type like mp3 or whatever" 6424 msgid "Type" 6425 msgstr "Тып" 6426 6427 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300 6428 #, fuzzy, kde-format 6429 #| msgid "Length" 6430 msgctxt "audio track length" 6431 msgid "Length" 6432 msgstr "Даўжыня" 6433 6434 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383 6435 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254 6436 #, kde-format 6437 msgid "Filename" 6438 msgstr "Назва файла" 6439 6440 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47 6441 #, kde-format 6442 msgid "Please be patient..." 6443 msgstr "Калі ласка, будзьце церпялівыя..." 6444 6445 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50 6446 #, kde-format 6447 msgid "Adding files to project \"%1\"..." 6448 msgstr "Даданне файлаў у праект \"%1\"..." 6449 6450 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73 6451 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800 6452 #, kde-format 6453 msgid "Insufficient permissions to read the following files" 6454 msgstr "" 6455 6456 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77 6457 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804 6458 #, kde-format 6459 msgid "Unable to find the following files" 6460 msgstr "Немагчыма знайсці наступныя файлы" 6461 6462 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81 6463 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808 6464 #, kde-format 6465 msgid "No non-local files supported" 6466 msgstr "Нелакальныя файлы не падтрымліваюцца" 6467 6468 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85 6469 #, kde-format 6470 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" 6471 msgstr "" 6472 "Немагчыма апрацаваць наступныя файлы з прычыны непадтрымліваемага фармату" 6473 6474 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86 6475 #, kde-format 6476 msgid "" 6477 "You may manually convert these audio files to wave using another application " 6478 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." 6479 msgstr "" 6480 6481 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 6482 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126 6483 #, kde-format 6484 msgid "Problems while adding files to the project." 6485 msgstr "Праблемы падчас дадання файлаў у праект" 6486 6487 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146 6488 #, kde-format 6489 msgid "Analysing file '%1'..." 6490 msgstr "Аналізаванне файла '%1'..." 6491 6492 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38 6493 #, kde-format 6494 msgid "Audio Track Properties" 6495 msgstr "Уласцівасці аудыа-трэка" 6496 6497 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78 6498 #, fuzzy, kde-format 6499 #| msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 6500 msgid "Playing track %1: %2 - %3" 6501 msgstr "Захоп трэка %1 (%2 - %3)" 6502 6503 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140 6504 #, kde-format 6505 msgid "Play" 6506 msgstr "Граць" 6507 6508 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 6509 #, kde-format 6510 msgid "Pause" 6511 msgstr "Паўза" 6512 6513 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 6514 #, kde-format 6515 msgid "Stop" 6516 msgstr "" 6517 6518 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 6519 #, kde-format 6520 msgid "Next" 6521 msgstr "Насту" 6522 6523 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 6524 #, kde-format 6525 msgid "Previous" 6526 msgstr "Папярэдні" 6527 6528 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31 6529 #, kde-format 6530 msgid "Split Audio Track" 6531 msgstr "Разбіць аудыа-трэк" 6532 6533 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 6534 #, kde-format 6535 msgid "Please select the position where the track should be split." 6536 msgstr "Вылучце пазіцыю, дзе трэк будзе разбіты." 6537 6538 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45 6539 #, kde-format 6540 msgid "Split track at:" 6541 msgstr "Разбіць трэк у:" 6542 6543 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93 6544 #, kde-format 6545 msgid "Split Here" 6546 msgstr "Разбіць тут" 6547 6548 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97 6549 #, kde-format 6550 msgid "Remove part" 6551 msgstr "" 6552 6553 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37 6554 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115 6555 #, kde-format 6556 msgid "MusicBrainz Query" 6557 msgstr "" 6558 6559 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116 6560 #, kde-format 6561 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." 6562 msgstr "" 6563 6564 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77 6565 #, kde-format 6566 msgid "Add Silence..." 6567 msgstr "" 6568 6569 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79 6570 #, kde-format 6571 msgid "Merge Tracks" 6572 msgstr "Аб'яднаць трэкі" 6573 6574 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81 6575 #, kde-format 6576 msgid "Source to Track" 6577 msgstr "Крыніцу на трэк" 6578 6579 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83 6580 #, kde-format 6581 msgid "Split Track..." 6582 msgstr "Раздзяліць трэк..." 6583 6584 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85 6585 #, kde-format 6586 msgid "Edit Source..." 6587 msgstr "Правіць крыніцу..." 6588 6589 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87 6590 #, fuzzy, kde-format 6591 #| msgid "Playing track" 6592 msgid "Play Track" 6593 msgstr "Прайграванне трэка" 6594 6595 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 6596 #, kde-format 6597 msgid "Musicbrainz Lookup" 6598 msgstr "" 6599 6600 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 6601 #, fuzzy, kde-format 6602 #| msgid "Try to determine meta information over the internet" 6603 msgid "Try to determine meta information over the Internet" 6604 msgstr "Паспрабаваць вызначыць мета-інфармацыю праз інтэрнет" 6605 6606 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131 6607 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53 6608 #, kde-format 6609 msgid "Properties" 6610 msgstr "" 6611 6612 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100 6613 #, kde-format 6614 msgid "Convert Tracks" 6615 msgstr "" 6616 6617 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193 6618 #, kde-format 6619 msgid "Add Silence" 6620 msgstr "Дадаць цішыню" 6621 6622 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197 6623 #, kde-format 6624 msgid "Length of silence:" 6625 msgstr "Даўжыня цішыні:" 6626 6627 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294 6628 #, kde-format 6629 msgid "Edit Audio Track Source" 6630 msgstr "Правіць крыніцу аудыа-трэка" 6631 6632 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354 6633 #, fuzzy, kde-format 6634 #| msgid "Please select an audio track." 6635 msgid "Please add an audio track." 6636 msgstr "Вылучце аудыа-трэк" 6637 6638 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378 6639 #, kde-format 6640 msgid "Please select an audio track." 6641 msgstr "Вылучце аудыа-трэк" 6642 6643 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115 6644 #: projects/k3bview.cpp:81 6645 #, kde-format 6646 msgid "Please add files to your project first." 6647 msgstr "Спачатку дадайце файлы ў ваш праект." 6648 6649 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443 6650 #, kde-format 6651 msgid "No tracks to convert" 6652 msgstr "" 6653 6654 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36 6655 #, kde-format 6656 msgid "Boot Images" 6657 msgstr "Загрузачныя вобразы" 6658 6659 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83 6660 #, kde-format 6661 msgid "Hide Advanced Options" 6662 msgstr "Схаваць адмысловыя опцыі" 6663 6664 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87 6665 #, kde-format 6666 msgid "Show Advanced Options" 6667 msgstr "Паказаць адмысловыя опцыі" 6668 6669 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 6670 #, kde-format 6671 msgid "Please Choose Boot Image" 6672 msgstr "Вылучце загрузачны вобраз" 6673 6674 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102 6675 #, kde-format 6676 msgid "" 6677 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 6678 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " 6679 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " 6680 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " 6681 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " 6682 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " 6683 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" 6684 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " 6685 "Internet</a>." 6686 msgstr "" 6687 6688 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111 6689 #, kde-format 6690 msgid "No Floppy image selected" 6691 msgstr "Не вылучана вобраза дыскеты" 6692 6693 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112 6694 #, kde-format 6695 msgid "Use harddisk emulation" 6696 msgstr "Ужыць эмуляцыю жорсткага дыска" 6697 6698 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113 6699 #, kde-format 6700 msgid "Use no emulation" 6701 msgstr "Скасаваць эмуляцыю" 6702 6703 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74 6704 #, kde-format 6705 msgid "Floppy" 6706 msgstr "Дыскета" 6707 6708 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75 6709 #, kde-format 6710 msgid "Harddisk" 6711 msgstr "Жорсткі дыск" 6712 6713 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195 6714 #, kde-format 6715 msgid "Size" 6716 msgstr "Памер" 6717 6718 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115 6719 #, kde-format 6720 msgid "Local Path" 6721 msgstr "Лакальны шлях" 6722 6723 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25 6724 #, kde-format 6725 msgid "Custom Data Project Filesystems" 6726 msgstr "Custom Data Project Filesystems" 6727 6728 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 6729 #, kde-format 6730 msgid "Size: %1" 6731 msgstr "Памер: %1" 6732 6733 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 6734 #, kde-format 6735 msgid "Data Project" 6736 msgstr "Праект данняў" 6737 6738 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64 6739 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50 6740 #, kde-format 6741 msgid "Filesystem" 6742 msgstr "Файлавая сістэма" 6743 6744 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82 6745 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90 6746 #, kde-format 6747 msgid "Datatrack Mode" 6748 msgstr "" 6749 6750 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147 6751 #, kde-format 6752 msgid "Multisession Mode" 6753 msgstr "Рэжым шматсесійнасці" 6754 6755 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218 6756 #, kde-format 6757 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 6758 msgstr "" 6759 "Большасць пісменнікаў не падтрымліваюць запіс шматсесійных CD у рэжыме DAO." 6760 6761 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248 6762 #, kde-format 6763 msgid "" 6764 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " 6765 "been disabled." 6766 msgstr "" 6767 6768 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250 6769 #, kde-format 6770 msgid "Multisession Problem" 6771 msgstr "" 6772 6773 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32 6774 msgid "Linux/Unix only" 6775 msgstr "Толькі Linux/Unix" 6776 6777 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33 6778 msgid "Linux/Unix + Windows" 6779 msgstr "Linux/Unix + Windows" 6780 6781 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34 6782 msgid "Very large files (UDF)" 6783 msgstr "Вельмі вялікія файлы (UDF)" 6784 6785 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35 6786 msgid "DOS Compatibility" 6787 msgstr "DOS-сумяшчальнасць" 6788 6789 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36 6790 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61 6791 msgid "Custom" 6792 msgstr "Іншы" 6793 6794 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88 6795 #, fuzzy, kde-format 6796 #| msgid "Data Project" 6797 msgctxt "" 6798 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 6799 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 6800 "Joiliet extensions which induce this restriction." 6801 msgid "K3b data project" 6802 msgstr "Праект данняў" 6803 6804 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142 6805 #, kde-format 6806 msgid "" 6807 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " 6808 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " 6809 "settings." 6810 msgstr "" 6811 6812 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 6813 #, kde-format 6814 msgid "" 6815 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " 6816 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " 6817 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." 6818 msgstr "" 6819 6820 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 6821 #, kde-format 6822 msgid "" 6823 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " 6824 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " 6825 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " 6826 "103 characters." 6827 msgstr "" 6828 6829 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 6830 #, kde-format 6831 msgid "" 6832 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " 6833 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." 6834 msgstr "" 6835 6836 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157 6837 #, kde-format 6838 msgid "" 6839 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " 6840 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " 6841 "permissions are supported." 6842 msgstr "" 6843 6844 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212 6845 #, kde-format 6846 msgid "Rock Ridge" 6847 msgstr "Rock Ridge" 6848 6849 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214 6850 #, kde-format 6851 msgid "Joliet" 6852 msgstr "Joliet" 6853 6854 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 6855 #, kde-format 6856 msgid "UDF" 6857 msgstr "UDF" 6858 6859 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 6860 #, fuzzy, kde-format 6861 #| msgid "Custom (ISO9660 only)" 6862 msgid "Custom (ISO 9660 only)" 6863 msgstr "Іншае (толькі ISO9660)" 6864 6865 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 6866 #, kde-format 6867 msgid "Custom (%1)" 6868 msgstr "Іншае (%1)" 6869 6870 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228 6871 #, kde-format 6872 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: " 6873 msgstr "" 6874 6875 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237 6876 #, kde-format 6877 msgid "" 6878 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " 6879 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " 6880 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " 6881 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " 6882 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." 6883 msgstr "" 6884 6885 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243 6886 #, kde-format 6887 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" 6888 msgstr "Пашырэнні Rock Ridge адключаны" 6889 6890 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249 6891 #, kde-format 6892 msgid "" 6893 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " 6894 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." 6895 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " 6896 "disable Joliet." 6897 msgstr "" 6898 6899 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254 6900 #, kde-format 6901 msgid "Joliet Extensions Disabled" 6902 msgstr "Пашырэнні Joliet Extensions адключаны" 6903 6904 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27 6905 #, kde-format 6906 msgid "Select the Multisession Mode for the project." 6907 msgstr "Вылучце шматсесійны рэжым для праекту." 6908 6909 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28 6910 #, kde-format 6911 msgid "" 6912 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " 6913 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " 6914 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." 6915 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " 6916 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " 6917 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue " 6918 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " 6919 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " 6920 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</" 6921 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start " 6922 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In " 6923 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " 6924 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the " 6925 "new data.</em>" 6926 msgstr "" 6927 6928 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65 6929 #, kde-format 6930 msgid "No Multisession" 6931 msgstr "Без шматсесійнасці" 6932 6933 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67 6934 #, kde-format 6935 msgid "Start Multisession" 6936 msgstr "Пачаць шматсесійнасць" 6937 6938 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68 6939 #, fuzzy, kde-format 6940 #| msgid "Continue Multisession " 6941 msgid "Continue Multisession" 6942 msgstr "Працягнуць шматсесійнасць" 6943 6944 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69 6945 #, fuzzy, kde-format 6946 #| msgid "Finish Multisession " 6947 msgid "Finish Multisession" 6948 msgstr "Скончыць шматсесійнасць" 6949 6950 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91 6951 #, kde-format 6952 msgid "" 6953 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " 6954 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 6955 "converted to a restricted character set in the new session. This character " 6956 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " 6957 "display these converted filenames yet." 6958 msgstr "" 6959 6960 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96 6961 #, kde-format 6962 msgid "Session Import Warning" 6963 msgstr "Папярэджанне імпарту сесіі" 6964 6965 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156 6966 #, kde-format 6967 msgid "Please insert an appendable medium" 6968 msgstr "" 6969 6970 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203 6971 #, kde-format 6972 msgid "1 audio track" 6973 msgid_plural "%1 audio tracks" 6974 msgstr[0] "" 6975 msgstr[1] "" 6976 6977 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248 6978 #, kde-format 6979 msgid "Session Import" 6980 msgstr "Імпарт сесіі" 6981 6982 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251 6983 #, kde-format 6984 msgid "Please select a session to import." 6985 msgstr "" 6986 6987 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182 6988 #, fuzzy, kde-format 6989 #| msgid "Link to %1" 6990 msgctxt "Symlink target shown in status bar" 6991 msgid "Link to %1" 6992 msgstr "Спасылка на %1" 6993 6994 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252 6995 #, fuzzy, kde-format 6996 #| msgid "Name" 6997 msgctxt "file name" 6998 msgid "Name" 6999 msgstr "Назва" 7000 7001 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254 7002 #, fuzzy, kde-format 7003 #| msgid "Type" 7004 msgctxt "file type" 7005 msgid "Type" 7006 msgstr "Тып" 7007 7008 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256 7009 #, fuzzy, kde-format 7010 #| msgid "Size" 7011 msgctxt "file size" 7012 msgid "Size" 7013 msgstr "Памер" 7014 7015 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36 7016 #, kde-format 7017 msgid "File Properties" 7018 msgstr "Уласцівасці файла" 7019 7020 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80 7021 #, kde-format 7022 msgid "Location:" 7023 msgstr "Знаходжанне:" 7024 7025 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386 7026 #, kde-format 7027 msgid "Size:" 7028 msgstr "Памер:" 7029 7030 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 7031 #, kde-format 7032 msgid "Used blocks:" 7033 msgstr "Выкарыстованыя блокі:" 7034 7035 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93 7036 #, kde-format 7037 msgid "Local name:" 7038 msgstr "Лакальнае імя:" 7039 7040 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 7041 #, kde-format 7042 msgid "Local location:" 7043 msgstr "Лакальнае знаходжанне:" 7044 7045 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99 7046 #, fuzzy, kde-format 7047 #| msgid "Local name:" 7048 msgid "Local link target:" 7049 msgstr "Лакальнае імя:" 7050 7051 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 7052 #, fuzzy, kde-format 7053 #| msgid "Hide on Rockridge" 7054 msgid "Hide on RockRidge" 7055 msgstr "Схаваць на Rockridge" 7056 7057 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121 7058 #, kde-format 7059 msgid "Hide on Joliet" 7060 msgstr "Схаваць на Joliet" 7061 7062 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133 7063 #, kde-format 7064 msgid "Sort weight:" 7065 msgstr "" 7066 7067 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152 7068 #, kde-format 7069 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" 7070 msgstr "Схаваць гэты файл на файлавай сістэмеRockRidge" 7071 7072 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153 7073 #, kde-format 7074 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" 7075 msgstr "Схаваць гэты файл на файлавай сістэмеJoliet" 7076 7077 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154 7078 #, kde-format 7079 msgid "Modify the physical sorting" 7080 msgstr "Змяніць фізічную сартоўку" 7081 7082 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155 7083 #, kde-format 7084 msgid "" 7085 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7086 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is " 7087 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and " 7088 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." 7089 "rr on the Joliet filesystem.</p>" 7090 msgstr "" 7091 7092 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 7093 #, kde-format 7094 msgid "" 7095 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 7096 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, " 7097 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " 7098 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " 7099 "filesystem.</p>" 7100 msgstr "" 7101 7102 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169 7103 #, kde-format 7104 msgid "" 7105 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " 7106 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " 7107 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " 7108 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not " 7109 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " 7110 "sorts the order in which the file data is written to the image." 7111 msgstr "" 7112 7113 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 7114 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265 7115 #, kde-format 7116 msgid "Link to %1" 7117 msgstr "Спасылка на %1" 7118 7119 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215 7120 #, fuzzy, kde-format 7121 #| msgid "Folders" 7122 msgid "Folder" 7123 msgstr "Тэчкі" 7124 7125 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 7126 #, fuzzy, kde-format 7127 #| msgid "no file" 7128 msgid "in one file" 7129 msgid_plural "in %1 files" 7130 msgstr[0] "няма файла" 7131 msgstr[1] "няма файла" 7132 msgstr[2] "няма файла" 7133 7134 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225 7135 #, fuzzy, kde-format 7136 #| msgid "Channel Mode" 7137 msgid "and one folder" 7138 msgid_plural "and %1 folders" 7139 msgstr[0] "Рэжым канала" 7140 msgstr[1] "Рэжым канала" 7141 msgstr[2] "Рэжым канала" 7142 7143 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229 7144 #, kde-format 7145 msgid "Special file" 7146 msgstr "Спецыяльны файл" 7147 7148 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 7149 #, kde-format 7150 msgid "One Item" 7151 msgid_plural "%1 Items" 7152 msgstr[0] "" 7153 msgstr[1] "" 7154 msgstr[2] "" 7155 7156 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296 7157 #, fuzzy, kde-format 7158 #| msgid "Open Files" 7159 msgid "One File" 7160 msgid_plural "%1 Files" 7161 msgstr[0] "Адкрыць файлы" 7162 msgstr[1] "Адкрыць файлы" 7163 msgstr[2] "Адкрыць файлы" 7164 7165 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 7166 #, fuzzy, kde-format 7167 #| msgid "Found Files" 7168 msgid "No Files" 7169 msgstr "Знойдзены файлы" 7170 7171 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 7172 #, fuzzy, kde-format 7173 #| msgid "Folders" 7174 msgid "One Folder" 7175 msgid_plural "%1 Folders" 7176 msgstr[0] "Тэчкі" 7177 msgstr[1] "Тэчкі" 7178 msgstr[2] "Тэчкі" 7179 7180 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303 7181 #, fuzzy, kde-format 7182 #| msgid "Folders" 7183 msgid "No Folders" 7184 msgstr "Тэчкі" 7185 7186 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61 7187 #, kde-format 7188 msgid "Moving files to project \"%1\"..." 7189 msgstr "Перамяшчэнне файлаў у праект \"%1\"..." 7190 7191 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92 7192 #, kde-format 7193 msgid "Adding files to project '%1'" 7194 msgstr "Даданне файлаў у праект \"%1\"..." 7195 7196 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97 7197 #, fuzzy, kde-format 7198 #| msgid "Adding files to project '%1'" 7199 msgid "Adding files to project '%1'..." 7200 msgstr "Даданне файлаў у праект \"%1\"..." 7201 7202 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178 7203 #, kde-format 7204 msgid "" 7205 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " 7206 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " 7207 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7208 msgstr "" 7209 7210 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182 7211 #, kde-format 7212 msgid "Adding image file to project" 7213 msgstr "Даданне файла вобразу ў праект" 7214 7215 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183 7216 #, kde-format 7217 msgid "Add the file to the project" 7218 msgstr "Дадаць файл у праект" 7219 7220 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 7221 #, kde-format 7222 msgid "Burn the image directly" 7223 msgstr "" 7224 7225 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380 7226 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619 7227 #, kde-format 7228 msgid "File already exists" 7229 msgstr "Файл ужо існуе" 7230 7231 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381 7232 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 7233 #, kde-format 7234 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." 7235 msgstr "<p>Файл <em>%1</em> ужо існуе ў тэчцы праекту <em>%2</em>." 7236 7237 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390 7238 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629 7239 #, kde-format 7240 msgid "Replace the existing file" 7241 msgstr "Замяніць існуючы файл" 7242 7243 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391 7244 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 7245 #, kde-format 7246 msgid "Replace All" 7247 msgstr "Замяніць усё" 7248 7249 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393 7250 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632 7251 #, kde-format 7252 msgid "Always replace existing files" 7253 msgstr "Заўсёды замяняць існуючыя файлы" 7254 7255 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396 7256 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 7257 #, kde-format 7258 msgid "Keep the existing file" 7259 msgstr "Пакінуць існуючы файл" 7260 7261 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 7262 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 7263 #, kde-format 7264 msgid "Ignore All" 7265 msgstr "Ігнараваць усё" 7266 7267 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 7268 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 7269 #, kde-format 7270 msgid "Always keep the existing file" 7271 msgstr "Заўсёды пакідаць існуючыя файлы" 7272 7273 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 7274 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120 7275 #, kde-format 7276 msgid "Rename" 7277 msgstr "Перайменаваць" 7278 7279 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402 7280 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 7281 #, kde-format 7282 msgid "Rename the new file" 7283 msgstr "Перайменаваць новы файл" 7284 7285 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 7286 #, kde-format 7287 msgid "Adding link to folder" 7288 msgstr "Даданне спасылкі на тэчку" 7289 7290 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444 7291 #, kde-format 7292 msgid "" 7293 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " 7294 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " 7295 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " 7296 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " 7297 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " 7298 "and choose to add the link to the project.</b>" 7299 msgstr "" 7300 7301 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455 7302 #, kde-format 7303 msgid "Follow link now" 7304 msgstr "Следаваць спасылцы цяпер" 7305 7306 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456 7307 #, kde-format 7308 msgid "Always follow links" 7309 msgstr "Трымацца сімвалічных спасылак" 7310 7311 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457 7312 #, kde-format 7313 msgid "Add link to project" 7314 msgstr "Дадаць сімвалічную спасылку на праект" 7315 7316 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458 7317 #, kde-format 7318 msgid "Always add links" 7319 msgstr "" 7320 7321 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 7322 #, kde-format 7323 msgid "Enter New Filename" 7324 msgstr "Увядзіце новую назву файла" 7325 7326 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 7327 #, kde-format 7328 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7329 msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе. Увядзіце іншую назву:" 7330 7331 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 7332 #, kde-format 7333 msgid "Do you also want to add hidden files?" 7334 msgstr "Ці хочаце вы таксама дадаць схаваныя файлы?" 7335 7336 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7337 #, kde-format 7338 msgid "Hidden Files" 7339 msgstr "Схаваныя файлы" 7340 7341 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7342 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7343 #, kde-format 7344 msgid "Do Not Add" 7345 msgstr "Не дадаваць" 7346 7347 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783 7348 #, kde-format 7349 msgid "" 7350 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " 7351 "broken symlinks)?" 7352 msgstr "" 7353 7354 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7355 #, kde-format 7356 msgid "System Files" 7357 msgstr "Сістэмныя файлы" 7358 7359 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812 7360 #, kde-format 7361 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" 7362 msgstr "" 7363 7364 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817 7365 #, kde-format 7366 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" 7367 msgstr "" 7368 "Некаторыя назвы файлаў меліся быць змененымі з прычыны абмежаванняў у mkisofs" 7369 7370 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821 7371 #, kde-format 7372 msgid "" 7373 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " 7374 "convmv tool" 7375 msgstr "" 7376 "Наступныя назвы файлаў складзены з неправільнага знаказбору. Выпраўце " 7377 "сродкам convmv" 7378 7379 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127 7380 #: projects/k3bview.cpp:82 7381 #, kde-format 7382 msgid "No Data to Burn" 7383 msgstr "Няма данняў для выпальвання" 7384 7385 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108 7386 #, fuzzy, kde-format 7387 #| msgid "New Directory..." 7388 msgid "New Folder..." 7389 msgstr "Новая дырэкторыя..." 7390 7391 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126 7392 #, fuzzy, kde-format 7393 #| msgid "Target Folder" 7394 msgid "Parent Folder" 7395 msgstr "Тэчка прызначэння" 7396 7397 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137 7398 #, kde-format 7399 msgid "Open" 7400 msgstr "" 7401 7402 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141 7403 #, kde-format 7404 msgid "&Import Session..." 7405 msgstr "&Імпартаваць сесію..." 7406 7407 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142 7408 #, kde-format 7409 msgid "Import a previously burned session into the current project" 7410 msgstr "Імпартаваць раней выпаленую сесію ў бягучы праект" 7411 7412 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146 7413 #, kde-format 7414 msgid "&Clear Imported Session" 7415 msgstr "&Ачысціць імпартаваную сесію" 7416 7417 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147 7418 #, kde-format 7419 msgid "Remove the imported items from a previous session" 7420 msgstr "Выдаліць імпартаваныя элементы з мінулай сесіі" 7421 7422 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152 7423 #, kde-format 7424 msgid "&Edit Boot Images..." 7425 msgstr "&Правіць загрузачныя вобразы..." 7426 7427 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153 7428 #, kde-format 7429 msgid "Modify the bootable settings of the current project" 7430 msgstr "Змяніць налады загружальнасці бягучага праекту" 7431 7432 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219 7433 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228 7434 #, fuzzy, kde-format 7435 #| msgid "Folders" 7436 msgid "New Folder" 7437 msgstr "Тэчкі" 7438 7439 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217 7440 #, fuzzy, kde-format 7441 #| msgid "Please insert the name for the new directory:" 7442 msgid "Please insert the name for the new folder:" 7443 msgstr "Устаўце назву для новай дырэкторыі:" 7444 7445 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225 7446 #, fuzzy, kde-format 7447 #| msgid "" 7448 #| "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 7449 #| "directory:" 7450 msgid "" 7451 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 7452 "folder:" 7453 msgstr "Файл з гэткай назвай ужо існуе. Устаўце назву для новай дырэкторыі:" 7454 7455 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381 7456 #, kde-format 7457 msgid "Edit Boot Images" 7458 msgstr "Правіць загрузачныя вобразы" 7459 7460 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187 7461 #, kde-format 7462 msgid "Available: %1 of %2" 7463 msgstr "Даступна: %1 з %2" 7464 7465 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 7466 #, kde-format 7467 msgid "Capacity exceeded by %1" 7468 msgstr "Ёмістасць перавышана %1" 7469 7470 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376 7471 #, fuzzy, kde-format 7472 #| msgid "No medium present" 7473 msgid "Set medium size" 7474 msgstr "Носьбіт не прадстаўлены" 7475 7476 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408 7477 #, kde-format 7478 msgid "Minutes" 7479 msgstr "Хвілін" 7480 7481 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410 7482 #, kde-format 7483 msgid "Megabytes" 7484 msgstr "Мегабайт" 7485 7486 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413 7487 #, kde-format 7488 msgid "Automatic Size" 7489 msgstr "" 7490 7491 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417 7492 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 7493 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 7494 #, kde-format 7495 msgid "%1 MB" 7496 msgstr "%1 Мб" 7497 7498 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431 7499 #, kde-format 7500 msgid "Custom..." 7501 msgstr "Іншае..." 7502 7503 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 7504 #, kde-format 7505 msgid "From Medium..." 7506 msgstr "З носьбіта..." 7507 7508 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451 7509 #, kde-format 7510 msgid "User Defaults" 7511 msgstr "Вашыя прадвызначэнні" 7512 7513 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454 7514 #, kde-format 7515 msgid "Save User Defaults" 7516 msgstr "Захаваць вашыя прадвызначэнні" 7517 7518 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 7519 #, kde-format 7520 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" 7521 msgstr "Чаму 4.4 замест 4.7?" 7522 7523 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462 7524 #, kde-format 7525 msgid "Show Size In" 7526 msgstr "Паказаць памер у" 7527 7528 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468 7529 #, kde-format 7530 msgid "CD Size" 7531 msgstr "Памер CD" 7532 7533 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474 7534 #, kde-format 7535 msgid "DVD Size" 7536 msgstr "Памер DVD" 7537 7538 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480 7539 #, fuzzy, kde-format 7540 #| msgid "Buffer Size:" 7541 msgid "Blu-ray Size" 7542 msgstr "Памер буфера:" 7543 7544 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512 7545 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513 7546 #, kde-format 7547 msgid "unused" 7548 msgid_plural "%1 minutes" 7549 msgstr[0] "" 7550 msgstr[1] "" 7551 7552 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571 7553 #, kde-format 7554 msgid "" 7555 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " 7556 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " 7557 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " 7558 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." 7559 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 7560 msgstr "" 7561 7562 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584 7563 #, kde-format 7564 msgid "GB" 7565 msgstr "" 7566 7567 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586 7568 #, kde-format 7569 msgid "min" 7570 msgstr "хв" 7571 7572 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603 7573 #, kde-format 7574 msgid "Custom Size" 7575 msgstr "Іншы памер" 7576 7577 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604 7578 #, kde-format 7579 msgid "" 7580 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, " 7581 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" 7582 "em> respectively." 7583 msgstr "" 7584 7585 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663 7586 #, kde-format 7587 msgid "Medium is not empty." 7588 msgstr "Носьбіт не пусты." 7589 7590 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666 7591 #, kde-format 7592 msgid "No usable medium found." 7593 msgstr "Не знойдзена ўжывальнага носьбіта." 7594 7595 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855 7596 #, kde-format 7597 msgid "Right click for media sizes" 7598 msgstr "Правы націск для памераў носьбіта" 7599 7600 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 7601 #, kde-format 7602 msgid "Mixed Project" 7603 msgstr "Змешаны праект" 7604 7605 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 7606 #, kde-format 7607 msgid "Mixed Mode Type" 7608 msgstr "Тып змешанага рэжыму" 7609 7610 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 7611 #, kde-format 7612 msgid "Data in second session (CD-Extra)" 7613 msgstr "Данні ў другой сесіі (CD-Extra)" 7614 7615 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99 7616 #, kde-format 7617 msgid "" 7618 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " 7619 "The first session will contain all audio tracks and the second session will " 7620 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " 7621 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 7622 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " 7623 "will only recognize the first session and ignore the second session with the " 7624 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " 7625 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " 7626 "reading a blue book CD since it is a multisession CD." 7627 msgstr "" 7628 7629 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115 7630 #, kde-format 7631 msgid "Data in first track" 7632 msgstr "Данні ў першым трэке" 7633 7634 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116 7635 #, kde-format 7636 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." 7637 msgstr "" 7638 7639 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119 7640 #, kde-format 7641 msgid "Data in last track" 7642 msgstr "Данні ў апошнім трэке" 7643 7644 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120 7645 #, kde-format 7646 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." 7647 msgstr "" 7648 7649 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123 7650 #, kde-format 7651 msgid "" 7652 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " 7653 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " 7654 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " 7655 "track." 7656 msgstr "" 7657 7658 #: projects/k3bmixedview.cpp:49 7659 #, fuzzy, kde-format 7660 #| msgid "Auto Detection" 7661 msgid "Audio Section" 7662 msgstr "Аўтавызначэнне" 7663 7664 #: projects/k3bmixedview.cpp:50 7665 #, fuzzy, kde-format 7666 #| msgid "Data encoding:" 7667 msgid "Data Section" 7668 msgstr "Кадаванне данняў:" 7669 7670 #: projects/k3bmixedview.cpp:126 7671 #, kde-format 7672 msgid "Please add files and audio titles to your project first." 7673 msgstr "Спачатку дадайце файлы і аудыа-загалоўкі ў ваш праект" 7674 7675 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47 7676 #, kde-format 7677 msgid "eMovix Project" 7678 msgstr "" 7679 7680 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48 7681 #, fuzzy, kde-format 7682 #| msgid "Title %1 (%2)" 7683 msgid "One file (%2)" 7684 msgid_plural "%1 files (%2)" 7685 msgstr[0] "Загаловак %1 (%2)" 7686 msgstr[1] "Загаловак %1 (%2)" 7687 msgstr[2] "Загаловак %1 (%2)" 7688 7689 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51 7690 #, kde-format 7691 msgid "eMovix" 7692 msgstr "" 7693 7694 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95 7695 #, kde-format 7696 msgid "Multisession" 7697 msgstr "Шматсесійнасць" 7698 7699 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191 7700 #, kde-format 7701 msgid "Could not find a valid eMovix installation." 7702 msgstr "Не знойдзена рэчаісная ўстаноўка eMovix" 7703 7704 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47 7705 #, kde-format 7706 msgid "default" 7707 msgstr "прадвызначана" 7708 7709 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291 7710 #, fuzzy, kde-format 7711 #| msgid " (broken)" 7712 msgid "%1 (broken)" 7713 msgstr " (пашкоджаны)" 7714 7715 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308 7716 #, fuzzy, kde-format 7717 #| msgid "No." 7718 msgctxt "Movix File Position" 7719 msgid "No." 7720 msgstr "Не." 7721 7722 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310 7723 #, fuzzy, kde-format 7724 #| msgid "Title" 7725 msgctxt "Movix File Title" 7726 msgid "Title" 7727 msgstr "Загаловак" 7728 7729 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312 7730 #, fuzzy, kde-format 7731 #| msgid "Type" 7732 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" 7733 msgid "Type" 7734 msgstr "Тып" 7735 7736 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 7737 #, fuzzy, kde-format 7738 #| msgid "Size" 7739 msgctxt "Movix File Size" 7740 msgid "Size" 7741 msgstr "Памер" 7742 7743 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 7744 #, fuzzy, kde-format 7745 #| msgid "Local Path" 7746 msgctxt "Movix File Path" 7747 msgid "Local Path" 7748 msgstr "Лакальны шлях" 7749 7750 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 7751 #, fuzzy, kde-format 7752 #| msgid "Link" 7753 msgctxt "Movix File Link" 7754 msgid "Link" 7755 msgstr "Спасылка" 7756 7757 #: projects/k3bmovixview.cpp:63 7758 #, kde-format 7759 msgid "Remove Subtitle File" 7760 msgstr "Выдаліць файл субтытраў" 7761 7762 #: projects/k3bmovixview.cpp:66 7763 #, kde-format 7764 msgid "Add Subtitle File..." 7765 msgstr "Дадаць файл субтытраў..." 7766 7767 #: projects/k3bmovixview.cpp:149 7768 #, kde-format 7769 msgid "K3b currently only supports local files." 7770 msgstr "Зараз K3b падтрымлівае толькі лакальныя файлы." 7771 7772 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116 7773 #, kde-format 7774 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." 7775 msgstr "" 7776 7777 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71 7778 #, kde-format 7779 msgid "Generating fingerprint for track %1." 7780 msgstr "" 7781 7782 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110 7783 #, kde-format 7784 msgid "Querying MusicBrainz for track %1." 7785 msgstr "" 7786 7787 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58 7788 #, kde-format 7789 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 7790 msgstr "" 7791 7792 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63 7793 #, kde-format 7794 msgid "Save Settings and close" 7795 msgstr "Захаваць настаўленні і закрыць" 7796 7797 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64 7798 #, kde-format 7799 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." 7800 msgstr "Захоўвае настаўленні ў праект і закрывае дыялог." 7801 7802 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67 7803 #, kde-format 7804 msgid "Discard all changes and close" 7805 msgstr "Адхіліць усе змены і закрыць" 7806 7807 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68 7808 #, kde-format 7809 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." 7810 msgstr "Адхіляе ўсе змены, зробленыя ў дыялогу, і закрывае яго." 7811 7812 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140 7813 #, kde-format 7814 msgid "Start the image creation" 7815 msgstr "Пачаць стварэнне адбітка" 7816 7817 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143 7818 #, kde-format 7819 msgid "Start the burning process" 7820 msgstr "Пачаць працэс выпальвання" 7821 7822 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 7823 #, kde-format 7824 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" 7825 msgstr "Тэчка адбіткаў '%1' не існуе. Ці хочаце, каб K3b стварыла яе?" 7826 7827 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144 7828 #, fuzzy, kde-format 7829 #| msgid "Target Folder" 7830 msgid "Create folder?" 7831 msgstr "Тэчка прызначэння" 7832 7833 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148 7834 #, kde-format 7835 msgid "Failed to create folder '%1'." 7836 msgstr "Немагчыма стварыць тэчку '%1'." 7837 7838 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252 7839 #, kde-format 7840 msgid "Writing" 7841 msgstr "Запісванне" 7842 7843 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295 7844 #, kde-format 7845 msgid "Image" 7846 msgstr "Адбітак" 7847 7848 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54 7849 #, kde-format 7850 msgid "Video CD (Version 1.1)" 7851 msgstr "Відэа CD (Версія 1.1)" 7852 7853 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57 7854 #, kde-format 7855 msgid "Video CD (Version 2.0)" 7856 msgstr "Відэа CD (Версія 2.0)" 7857 7858 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391 7859 #, kde-format 7860 msgid "Super Video CD" 7861 msgstr "Супер Відэа-CD" 7862 7863 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63 7864 #, kde-format 7865 msgid "High-Quality Video CD" 7866 msgstr "Відэа CD высокай якасці" 7867 7868 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24 7869 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348 7870 #, kde-format 7871 msgid "Video CD" 7872 msgstr "Відэа-CD" 7873 7874 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69 7875 #, kde-format 7876 msgid "1 MPEG (%2)" 7877 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 7878 msgstr[0] "" 7879 msgstr[1] "" 7880 7881 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96 7882 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 7883 #, kde-format 7884 msgid "Select Video CD type %1" 7885 msgstr "Вылучце тып Відэа-CD %1" 7886 7887 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99 7888 #, kde-format 7889 msgid "Automatic video type recognition." 7890 msgstr "Аўтаматычнае вызначэнне тыпу відэа" 7891 7892 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 7893 #, kde-format 7894 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" 7895 msgstr "" 7896 7897 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 7898 #, kde-format 7899 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" 7900 msgstr "" 7901 7902 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 7903 #, kde-format 7904 msgid "Use 2336 byte sectors for output" 7905 msgstr "" 7906 7907 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 7908 #, kde-format 7909 msgid "Specify ISO volume label for Video CD" 7910 msgstr "" 7911 7912 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 7913 #, kde-format 7914 msgid "Specify album id for Video CD set" 7915 msgstr "" 7916 7917 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 7918 #, kde-format 7919 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" 7920 msgstr "" 7921 7922 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 7923 #, kde-format 7924 msgid "Specify number of volumes in album set" 7925 msgstr "" 7926 7927 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 7928 #, kde-format 7929 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" 7930 msgstr "" 7931 7932 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 7933 #, kde-format 7934 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" 7935 msgstr "" 7936 7937 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244 7938 #, kde-format 7939 msgid "" 7940 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " 7941 "disc formats." 7942 msgstr "" 7943 7944 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 7945 #, kde-format 7946 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" 7947 msgstr "" 7948 7949 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 7950 #, kde-format 7951 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " 7952 msgstr "" 7953 7954 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 7955 #, kde-format 7956 msgid "" 7957 "This controls whether to update the scan data information contained in the " 7958 "MPEG-2 video streams." 7959 msgstr "" 7960 7961 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 7962 #, kde-format 7963 msgid "" 7964 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted " 7965 "by the playing device." 7966 msgstr "" 7967 7968 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 7969 #, kde-format 7970 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." 7971 msgstr "" 7972 7973 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 7974 #, kde-format 7975 msgid "" 7976 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " 7977 "begins." 7978 msgstr "" 7979 7980 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 7981 #, kde-format 7982 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." 7983 msgstr "" 7984 7985 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 7986 #, kde-format 7987 msgid "Sets the front margin for sequence items." 7988 msgstr "" 7989 7990 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 7991 #, kde-format 7992 msgid "Sets the rear margin for sequence items." 7993 msgstr "" 7994 7995 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 7996 #, kde-format 7997 msgid "" 7998 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " 7999 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO " 8000 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to " 8001 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up " 8002 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The " 8003 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " 8004 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " 8005 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following " 8006 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 8007 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " 8008 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended " 8009 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" 8010 msgstr "" 8011 8012 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136 8013 #, kde-format 8014 msgid "" 8015 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " 8016 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " 8017 "added the following items to the features already available in the Video CD " 8018 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" 8019 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " 8020 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " 8021 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " 8022 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" 8023 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" 8024 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " 8025 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " 8026 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 8027 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 8028 "segment play items the following audio encodings became available:" 8029 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " 8030 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" 8031 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " 8032 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " 8033 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " 8034 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>" 8035 msgstr "" 8036 8037 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154 8038 #, kde-format 8039 msgid "" 8040 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " 8041 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " 8042 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " 8043 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " 8044 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " 8045 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." 8046 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" 8047 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" 8048 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " 8049 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " 8050 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " 8051 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" 8052 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" 8053 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " 8054 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " 8055 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" 8056 "li></ul>" 8057 msgstr "" 8058 8059 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167 8060 #, kde-format 8061 msgid "" 8062 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " 8063 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." 8064 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" 8065 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " 8066 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " 8067 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." 8068 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" 8069 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" 8070 "ul>" 8071 msgstr "" 8072 8073 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174 8074 #, kde-format 8075 msgid "" 8076 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD " 8077 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user." 8078 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best " 8079 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you " 8080 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players " 8081 "without SVCD support.</p>" 8082 msgstr "" 8083 8084 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 8085 #, kde-format 8086 msgid "" 8087 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" 8088 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" 8089 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" 8090 "li></ul>" 8091 msgstr "" 8092 8093 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182 8094 #, kde-format 8095 msgid "" 8096 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" 8097 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " 8098 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " 8099 "containing more than one video track.</b>" 8100 msgstr "" 8101 8102 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185 8103 #, kde-format 8104 msgid "" 8105 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " 8106 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" 8107 "b>" 8108 msgstr "" 8109 8110 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 8111 #, kde-format 8112 msgid "" 8113 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " 8114 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " 8115 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " 8116 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the " 8117 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the " 8118 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." 8119 msgstr "" 8120 8121 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 8122 #, kde-format 8123 msgid "" 8124 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine " 8125 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " 8126 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " 8127 "and lots more." 8128 msgstr "" 8129 8130 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255 8131 #, kde-format 8132 msgid "" 8133 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " 8134 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " 8135 "possibility of interaction with the user through the remote control or some " 8136 "other input device available." 8137 msgstr "" 8138 8139 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203 8140 #, kde-format 8141 msgid "" 8142 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " 8143 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." 8144 msgstr "" 8145 8146 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 8147 #, kde-format 8148 msgid "" 8149 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 8150 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 8151 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every " 8152 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " 8153 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " 8154 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." 8155 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " 8156 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" 8157 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " 8158 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " 8159 "aps requirement may lead to non-working entry points." 8160 msgstr "" 8161 8162 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 8163 #, kde-format 8164 msgid "" 8165 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " 8166 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " 8167 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " 8168 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " 8169 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " 8170 "option." 8171 msgstr "" 8172 8173 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 8174 #, kde-format 8175 msgid "" 8176 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8177 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8178 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8179 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent." 8180 "<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8181 msgstr "" 8182 8183 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223 8184 #, kde-format 8185 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." 8186 msgstr "" 8187 8188 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 8189 #, kde-format 8190 msgid "" 8191 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before " 8192 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The " 8193 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to " 8194 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 8195 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 8196 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " 8197 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8198 msgstr "" 8199 8200 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 8201 #, kde-format 8202 msgid "" 8203 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " 8204 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." 8205 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8206 msgstr "" 8207 8208 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233 8209 #, kde-format 8210 msgid "" 8211 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" 8212 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8213 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8214 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8215 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." 8216 msgstr "" 8217 8218 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237 8219 #, kde-format 8220 msgid "" 8221 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " 8222 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8223 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8224 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8225 "otherwise 0." 8226 msgstr "" 8227 8228 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252 8229 #, kde-format 8230 msgid "Generic" 8231 msgstr "Агульна" 8232 8233 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254 8234 #, kde-format 8235 msgid "Playback Control (PBC)" 8236 msgstr "" 8237 8238 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255 8239 #, kde-format 8240 msgid "SEGMENT Folder must always be present" 8241 msgstr "" 8242 8243 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256 8244 #, kde-format 8245 msgid "Relaxed aps" 8246 msgstr "" 8247 8248 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257 8249 #, kde-format 8250 msgid "Update scan offsets" 8251 msgstr "" 8252 8253 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 8254 #, kde-format 8255 msgid "Gaps" 8256 msgstr "" 8257 8258 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271 8259 #, kde-format 8260 msgid "Customize gaps and margins" 8261 msgstr "" 8262 8263 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273 8264 #, kde-format 8265 msgid "Leadout pre gap (0..300):" 8266 msgstr "" 8267 8268 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278 8269 #, kde-format 8270 msgid "Track pre gap (0..300):" 8271 msgstr "" 8272 8273 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283 8274 #, kde-format 8275 msgid "Track front margin (0..150):" 8276 msgstr "" 8277 8278 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292 8279 #, kde-format 8280 msgid "Track rear margin (0..150):" 8281 msgstr "" 8282 8283 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365 8284 #, kde-format 8285 msgid "Restriction category (0..3):" 8286 msgstr "" 8287 8288 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389 8289 #, fuzzy, kde-format 8290 #| msgid "Video CD" 8291 msgid "Video CD 1.1" 8292 msgstr "Відэа-CD" 8293 8294 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390 8295 #, fuzzy, kde-format 8296 #| msgid "Video CD" 8297 msgid "Video CD 2.0" 8298 msgstr "Відэа-CD" 8299 8300 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392 8301 #, fuzzy, kde-format 8302 #| msgid "Video CD" 8303 msgid "HQ Video CD" 8304 msgstr "Відэа-CD" 8305 8306 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410 8307 #, fuzzy, kde-format 8308 #| msgid "Autodetect VideoCD type" 8309 msgid "Autodetect Video CD type" 8310 msgstr "Аўтавызначыць тып Відэа CD" 8311 8312 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411 8313 #, kde-format 8314 msgid "Enable broken SVCD mode" 8315 msgstr "" 8316 8317 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 8318 #, kde-format 8319 msgid "Enable %1 track interpretation" 8320 msgstr "" 8321 8322 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419 8323 #, kde-format 8324 msgid "Use 2336 byte sectors" 8325 msgstr "Выкарыстоўваць 2336 байтныя сектары" 8326 8327 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420 8328 #, kde-format 8329 msgid "Enable CD-i support" 8330 msgstr "Задзейнічаць падтрымку CD-i" 8331 8332 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 8333 #, fuzzy, kde-format 8334 #| msgid "Video CD Rip" 8335 msgid "Video CD on CD-i" 8336 msgstr "Захоп відэа-CD" 8337 8338 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450 8339 #, kde-format 8340 msgid "System:" 8341 msgstr "Сістэма:" 8342 8343 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451 8344 #, kde-format 8345 msgid "Application:" 8346 msgstr "Праграма:" 8347 8348 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460 8349 #, kde-format 8350 msgid "ISO application identifier for Video CD" 8351 msgstr "" 8352 8353 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465 8354 #, kde-format 8355 msgid "Volume &set name:" 8356 msgstr "" 8357 8358 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 8359 #, kde-format 8360 msgid "Volume set s&ize:" 8361 msgstr "" 8362 8363 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468 8364 #, kde-format 8365 msgid "&Publisher:" 8366 msgstr "&Выдавец" 8367 8368 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227 8369 #, fuzzy, kde-format 8370 #| msgid "No." 8371 msgctxt "Video CD Track Number" 8372 msgid "No." 8373 msgstr "Не." 8374 8375 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229 8376 #, fuzzy, kde-format 8377 #| msgid "Title" 8378 msgctxt "Video CD Track Title" 8379 msgid "Title" 8380 msgstr "Загаловак" 8381 8382 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231 8383 #, fuzzy, kde-format 8384 #| msgid "Type" 8385 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)" 8386 msgid "Type" 8387 msgstr "Тып" 8388 8389 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233 8390 #, fuzzy, kde-format 8391 #| msgid "Resolution" 8392 msgctxt "Video CD Track Resolution" 8393 msgid "Resolution" 8394 msgstr "Раздзяляльнасць" 8395 8396 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 8397 #, fuzzy, kde-format 8398 #| msgid "High Resolution" 8399 msgctxt "Video CD Track High Resolution" 8400 msgid "High Resolution" 8401 msgstr "Высокая раздзяляльнасць" 8402 8403 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 8404 #, fuzzy, kde-format 8405 #| msgid "Format" 8406 msgctxt "Video CD Track Framerate" 8407 msgid "Framerate" 8408 msgstr "Фарматаваць" 8409 8410 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 8411 #, fuzzy, kde-format 8412 #| msgid "Create" 8413 msgctxt "Video CD Track Muxrate" 8414 msgid "Muxrate" 8415 msgstr "Стварыць" 8416 8417 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242 8418 #, fuzzy, kde-format 8419 #| msgid "Solution" 8420 msgctxt "Video CD Track Duration" 8421 msgid "Duration" 8422 msgstr "Рашэнне" 8423 8424 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244 8425 #, fuzzy, kde-format 8426 #| msgid "File Size" 8427 msgctxt "Video CD Track File Size" 8428 msgid "File Size" 8429 msgstr "Памер файла" 8430 8431 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246 8432 #, fuzzy, kde-format 8433 #| msgid "Filename" 8434 msgctxt "Video CD Track Filename" 8435 msgid "Filename" 8436 msgstr "Назва файла" 8437 8438 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141 8439 #, kde-format 8440 msgid "Video Track Properties" 8441 msgstr "Уласцівасцт відэа-трэка" 8442 8443 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399 8444 #, kde-format 8445 msgid "%1 bit/s" 8446 msgstr "%1 біт/s" 8447 8448 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 8449 #, kde-format 8450 msgid "May also look like | << on the remote control. " 8451 msgstr "" 8452 8453 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239 8454 #, kde-format 8455 msgid "May also look like >> | on the remote control." 8456 msgstr "" 8457 8458 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 8459 #, kde-format 8460 msgid "This key may be mapped to the STOP key." 8461 msgstr "" 8462 8463 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241 8464 #, kde-format 8465 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." 8466 msgstr "" 8467 8468 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242 8469 #, kde-format 8470 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." 8471 msgstr "" 8472 8473 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243 8474 #, kde-format 8475 msgid "Delay reactivity of keys." 8476 msgstr "" 8477 8478 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 8479 #, kde-format 8480 msgid "Activate the use of numeric keys." 8481 msgstr "" 8482 8483 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246 8484 #, kde-format 8485 msgid "Overwrite default numeric keys." 8486 msgstr "" 8487 8488 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247 8489 #, kde-format 8490 msgid "Numeric keys." 8491 msgstr "" 8492 8493 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248 8494 #, kde-format 8495 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." 8496 msgstr "" 8497 8498 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249 8499 #, kde-format 8500 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." 8501 msgstr "" 8502 8503 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 8504 #, kde-format 8505 msgid "" 8506 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " 8507 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." 8508 msgstr "" 8509 8510 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253 8511 #, kde-format 8512 msgid "" 8513 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " 8514 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " 8515 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " 8516 "loop once and have a delayed reactivity." 8517 msgstr "" 8518 8519 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257 8520 #, kde-format 8521 msgid "" 8522 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." 8523 msgstr "" 8524 8525 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258 8526 #, kde-format 8527 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." 8528 msgstr "" 8529 8530 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259 8531 #, kde-format 8532 msgid "" 8533 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " 8534 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " 8535 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed." 8536 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " 8537 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " 8538 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " 8539 "displayed once." 8540 msgstr "" 8541 8542 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263 8543 #, kde-format 8544 msgid "" 8545 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " 8546 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." 8547 msgstr "" 8548 8549 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304 8550 #, kde-format 8551 msgid "Event Disabled" 8552 msgstr "Падзея выключана" 8553 8554 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375 8555 #, kde-format 8556 msgid "File Info" 8557 msgstr "Зветскі файла" 8558 8559 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387 8560 #, kde-format 8561 msgid "Length:" 8562 msgstr "Даўжыня:" 8563 8564 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388 8565 #, kde-format 8566 msgid "Muxrate:" 8567 msgstr "" 8568 8569 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447 8570 #, kde-format 8571 msgid "Enable playback control (for the whole CD)" 8572 msgstr "" 8573 8574 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 8575 #, kde-format 8576 msgid "Use numeric keys" 8577 msgstr "" 8578 8579 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450 8580 #, kde-format 8581 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" 8582 msgstr "" 8583 8584 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143 8585 #, kde-format 8586 msgid "Playing" 8587 msgstr "Прайграванне" 8588 8589 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464 8590 #, kde-format 8591 msgid "Playing track" 8592 msgstr "Прайграванне трэка" 8593 8594 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 8595 #, kde-format 8596 msgid "forever" 8597 msgstr "заўсёды" 8598 8599 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 8600 #, kde-format 8601 msgid "then wait" 8602 msgstr "тады чакаць" 8603 8604 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 8605 #, kde-format 8606 msgid " seconds" 8607 msgstr "секунд" 8608 8609 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478 8610 #, kde-format 8611 msgid "infinite" 8612 msgstr "бясконца" 8613 8614 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 8615 #, kde-format 8616 msgid "after timeout playing" 8617 msgstr "" 8618 8619 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495 8620 #, kde-format 8621 msgid "Key Pressed Interaction" 8622 msgstr "" 8623 8624 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497 8625 #, kde-format 8626 msgid "Previous:" 8627 msgstr "Папярэдні:" 8628 8629 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498 8630 #, kde-format 8631 msgid "Next:" 8632 msgstr "Наступны:" 8633 8634 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499 8635 #, kde-format 8636 msgid "Return:" 8637 msgstr "Вяртанне:" 8638 8639 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500 8640 #, kde-format 8641 msgid "Default:" 8642 msgstr "Прадвызначана:" 8643 8644 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521 8645 #, kde-format 8646 msgid "Playback Control" 8647 msgstr "" 8648 8649 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539 8650 #, kde-format 8651 msgid "Overwrite default assignment" 8652 msgstr "" 8653 8654 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557 8655 #, kde-format 8656 msgid "Numeric Keys" 8657 msgstr "" 8658 8659 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 8660 #, kde-format 8661 msgid "Rate:" 8662 msgstr "" 8663 8664 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592 8665 #, kde-format 8666 msgid "Sampling frequency:" 8667 msgstr "" 8668 8669 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593 8670 #, kde-format 8671 msgid "Mode:" 8672 msgstr "Рэжым:" 8673 8674 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594 8675 #, kde-format 8676 msgid "Copyright:" 8677 msgstr "Аўтарскае права:" 8678 8679 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 8680 #, kde-format 8681 msgid "Chroma format:" 8682 msgstr "" 8683 8684 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634 8685 #, kde-format 8686 msgid "Video format:" 8687 msgstr "Фармат відэа:" 8688 8689 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635 8690 #, kde-format 8691 msgid "Resolution:" 8692 msgstr "Раздзяляльнасць:" 8693 8694 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636 8695 #, kde-format 8696 msgid "High resolution:" 8697 msgstr "Высокая раздзяляльнасць:" 8698 8699 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 8700 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304 8701 #, kde-format 8702 msgid "Video" 8703 msgstr "Відэа" 8704 8705 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142 8706 #, kde-format 8707 msgid "Key" 8708 msgstr "" 8709 8710 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165 8711 #, fuzzy, kde-format 8712 #| msgid "Video CD" 8713 msgid "Video CD END" 8714 msgstr "Відэа-CD" 8715 8716 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167 8717 #, kde-format 8718 msgid "Segment-%1 - %2" 8719 msgstr "" 8720 8721 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169 8722 #, kde-format 8723 msgid "Sequence-%1 - %2" 8724 msgstr "" 8725 8726 #: projects/k3bvcdview.cpp:92 8727 #, kde-format 8728 msgid "" 8729 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install " 8730 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software " 8731 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 8732 msgstr "" 8733 8734 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 8735 #, kde-format 8736 msgid "Video DVD Project" 8737 msgstr "Праект Відэа-DVD" 8738 8739 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52 8740 #, kde-format 8741 msgid "" 8742 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " 8743 "does not support video transcoding and preparation of video object files " 8744 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " 8745 "files." 8746 msgstr "" 8747 8748 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56 8749 #, kde-format 8750 msgid "K3b Video DVD Restrictions" 8751 msgstr "" 8752 8753 #: projects/k3bview.cpp:44 8754 #, kde-format 8755 msgid "&Burn" 8756 msgstr "&Выпаліць" 8757 8758 #: projects/k3bview.cpp:46 8759 #, kde-format 8760 msgid "Open the burn dialog for the current project" 8761 msgstr "Адкрыць дыялог выпальвання для бягучага праекта" 8762 8763 #: projects/k3bview.cpp:47 8764 #, kde-format 8765 msgid "&Properties" 8766 msgstr "&Уласцівасці" 8767 8768 #: projects/k3bview.cpp:49 8769 #, kde-format 8770 msgid "Open the properties dialog" 8771 msgstr "Адкрыць дыялог уласцівасцяў" 8772 8773 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50 8774 #, kde-format 8775 msgid "Volume Name:" 8776 msgstr "Назва тома:" 8777 8778 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196 8779 #, kde-format 8780 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 8781 msgstr "" 8782 8783 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197 8784 #, kde-format 8785 msgid "KOffice Storage" 8786 msgstr "" 8787 8788 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 8789 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8790 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 8791 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312 8792 #, kde-format 8793 msgid "Filetype" 8794 msgstr "Тып файла" 8795 8796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 8797 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 8798 #, kde-format 8799 msgid "Configure Plugin" 8800 msgstr "Наладзіць плагін" 8801 8802 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8803 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 8804 #, kde-format 8805 msgid "Create playlist for the ripped files" 8806 msgstr "Стварыць спіс прайгравання для захопленых файлаў" 8807 8808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8809 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 8810 #, fuzzy, kde-format 8811 #| msgid "" 8812 #| "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped " 8813 #| "files\n" 8814 #| "which can be used with programs like xmms or noatun.\n" 8815 #| "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 8816 msgid "" 8817 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" 8818 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" 8819 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 8820 msgstr "" 8821 "<p>Калі гэта задзейнічана, K3b створыць спіс прайгравання з захопленых " 8822 "файлаў,\n" 8823 "што можа быць скарыставаны ў праграмах кшталту xmms ці noatun.\n" 8824 "<p>Можаце выкарыстоўваць спецыяльнымі радкамі, каб даць унікальную назву " 8825 "файлу спіса прайгравання." 8826 8827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8828 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 8829 #, kde-format 8830 msgid "Create m&3u playlist" 8831 msgstr "Стварыць спіс прайгравання m&3u" 8832 8833 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8834 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 8835 #, kde-format 8836 msgid "Use relative paths instead of absolute" 8837 msgstr "Ужываць адносныя шляхі замест абсалютных" 8838 8839 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8840 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 8841 #, kde-format 8842 msgid "" 8843 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " 8844 "to its location.\n" 8845 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" 8846 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " 8847 "in the\n" 8848 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." 8849 msgstr "" 8850 8851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8852 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 8853 #, kde-format 8854 msgid "&Use relative paths" 8855 msgstr "&Ужываць адносныя шляхі" 8856 8857 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8858 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 8859 #, kde-format 8860 msgid "Rip all tracks to a single file" 8861 msgstr "Захопліваць усе трэкі ў адзіны файл" 8862 8863 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8864 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 8865 #, kde-format 8866 msgid "" 8867 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n" 8868 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" 8869 "file will contain all tracks one after the other.\n" 8870 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" 8871 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern." 8872 msgstr "" 8873 8874 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8875 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 8876 #, kde-format 8877 msgid "Create si&ngle file" 8878 msgstr "Стварыць &адзіны файл" 8879 8880 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8881 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 8882 #, kde-format 8883 msgid "Write a cuefile" 8884 msgstr "Запіс файла раскладу" 8885 8886 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8887 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 8888 #, kde-format 8889 msgid "" 8890 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " 8891 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems." 8892 msgstr "" 8893 8894 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8895 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 8896 #, kde-format 8897 msgid "Write &cue file" 8898 msgstr "Запіс файла &раскладу" 8899 8900 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) 8902 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 8903 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133 8904 #, kde-format 8905 msgid "Target Folder" 8906 msgstr "Тэчка прызначэння" 8907 8908 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8909 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8910 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 8911 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 8912 #, kde-format 8913 msgid "Free space in directory:" 8914 msgstr "Вольнае месца ў тэчцы:" 8915 8916 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) 8917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) 8918 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 8919 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 8920 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152 8921 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175 8922 #, kde-format 8923 msgid "-" 8924 msgstr "-" 8925 8926 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 8928 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 8929 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 8930 #, kde-format 8931 msgid "Space needed:" 8932 msgstr "Патрэбна месца:" 8933 8934 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) 8935 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 8936 #, kde-format 8937 msgid "Ripping Pattern" 8938 msgstr "Узор захопу" 8939 8940 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 8941 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 8942 #, kde-format 8943 msgid "Replace all blan&ks with:" 8944 msgstr "Замяняць усе &прагалы:" 8945 8946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8947 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 8948 #, kde-format 8949 msgid "Playlist pattern:" 8950 msgstr "Узор спісу прайгравання:" 8951 8952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8953 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 8954 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 8955 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372 8956 #, kde-format 8957 msgid "Ripped files pattern:" 8958 msgstr "Узор захопленых файлаў:" 8959 8960 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) 8961 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 8962 #, kde-format 8963 msgid "Insert your custom pattern here" 8964 msgstr "Устаўце тут ваш уласны ўзор" 8965 8966 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) 8967 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 8968 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403 8969 #, kde-format 8970 msgid "See special strings" 8971 msgstr "Глядзіце спецыяльныя радкі" 8972 8973 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) 8974 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 8975 #, kde-format 8976 msgid "About conditional inclusion" 8977 msgstr "Аб уоўным далучэнні" 8978 8979 #: rip/categories.cpp:19 8980 #, fuzzy, kde-format 8981 #| msgid "Bytes" 8982 msgid "Blues" 8983 msgstr "Байтаў" 8984 8985 #: rip/categories.cpp:19 8986 #, kde-format 8987 msgid "Classical" 8988 msgstr "" 8989 8990 #: rip/categories.cpp:19 8991 #, fuzzy, kde-format 8992 #| msgid "&Mount" 8993 msgctxt "music genre" 8994 msgid "Country" 8995 msgstr "&Прымацаваць" 8996 8997 #: rip/categories.cpp:20 8998 #, kde-format 8999 msgid "Folk" 9000 msgstr "" 9001 9002 #: rip/categories.cpp:20 9003 #, kde-format 9004 msgid "Jazz" 9005 msgstr "" 9006 9007 #: rip/categories.cpp:21 9008 #, fuzzy, kde-format 9009 #| msgid "New Name" 9010 msgid "New Age" 9011 msgstr "Новая назва" 9012 9013 #: rip/categories.cpp:21 9014 #, fuzzy, kde-format 9015 #| msgid "Rename" 9016 msgid "Reggae" 9017 msgstr "Перайменаваць" 9018 9019 #: rip/categories.cpp:21 9020 #, kde-format 9021 msgid "Rock" 9022 msgstr "" 9023 9024 #: rip/categories.cpp:21 9025 #, fuzzy, kde-format 9026 #| msgid "Source to Track" 9027 msgid "Soundtrack" 9028 msgstr "Крыніцу на трэк" 9029 9030 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143 9031 #, kde-format 9032 msgid "Searching for Artist information..." 9033 msgstr "Пошук звестак пра выканаўцу..." 9034 9035 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97 9036 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350 9037 #, kde-format 9038 msgid "1 track (%2)" 9039 msgid_plural "%1 tracks (%2)" 9040 msgstr[0] "" 9041 msgstr[1] "" 9042 9043 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199 9044 #, kde-format 9045 msgid "Audio CD" 9046 msgstr "Аудыа-CD" 9047 9048 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216 9049 #, fuzzy, kde-format 9050 #| msgid "Edit Track cddb Info" 9051 msgid "Edit Track Info..." 9052 msgstr "Рэдагаваць звесткі cddb трэка" 9053 9054 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217 9055 #, kde-format 9056 msgid "Edit current track information" 9057 msgstr "" 9058 9059 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222 9060 #, fuzzy, kde-format 9061 #| msgid "Edit Album cddb Info" 9062 msgid "Edit Album Info..." 9063 msgstr "Рэдагаваць звесткі cddb альбома" 9064 9065 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223 9066 #, fuzzy, kde-format 9067 #| msgid "No medium information" 9068 msgid "Edit album information" 9069 msgstr "Няма звестак пра носьбіт" 9070 9071 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9072 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374 9073 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342 9074 #, kde-format 9075 msgid "Start Ripping" 9076 msgstr "Пачаць захоп" 9077 9078 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229 9079 #, fuzzy, kde-format 9080 #| msgid "Start the burning process" 9081 msgid "Start audio ripping process" 9082 msgstr "Пачаць працэс выпальвання" 9083 9084 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234 9085 #, fuzzy, kde-format 9086 #| msgid "Query Cddb" 9087 msgid "Query CD Database" 9088 msgstr "Запытаць Cddb." 9089 9090 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235 9091 #, kde-format 9092 msgid "Look for information on CDDB" 9093 msgstr "" 9094 9095 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240 9096 #, fuzzy, kde-format 9097 #| msgid "C&D-Text" 9098 msgid "Read CD-Text" 9099 msgstr "CD-&Тэкст" 9100 9101 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241 9102 #, fuzzy, kde-format 9103 #| msgid "No medium information" 9104 msgid "Read CD-Text information" 9105 msgstr "Няма звестак пра носьбіт" 9106 9107 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246 9108 #, kde-format 9109 msgid "Load CD Info" 9110 msgstr "" 9111 9112 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247 9113 #, fuzzy, kde-format 9114 #| msgid "No medium information" 9115 msgid "Load track and album information" 9116 msgstr "Няма звестак пра носьбіт" 9117 9118 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254 9119 #, fuzzy, kde-format 9120 #| msgid "Save Cddb Entry Locally" 9121 msgid "Save CD Info Locally" 9122 msgstr "Захаваць запіс Cddb лакальна" 9123 9124 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255 9125 #, kde-format 9126 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache" 9127 msgstr "" 9128 9129 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260 9130 #, fuzzy, kde-format 9131 #| msgid "Data Project" 9132 msgid "Show Data Part" 9133 msgstr "Праект данняў" 9134 9135 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261 9136 #, kde-format 9137 msgid "Mounts the data part of CD" 9138 msgstr "" 9139 9140 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366 9141 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9142 #, kde-format 9143 msgid "Check Track" 9144 msgstr "Вылучыць трэк" 9145 9146 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 9147 #, fuzzy, kde-format 9148 #| msgid "Check Track" 9149 msgid "Check Tracks" 9150 msgstr "Вылучыць трэк" 9151 9152 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370 9153 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9154 #, kde-format 9155 msgid "Uncheck Track" 9156 msgstr "Адлучыць трэк" 9157 9158 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 9159 #, fuzzy, kde-format 9160 #| msgid "Uncheck Track" 9161 msgid "Uncheck Tracks" 9162 msgstr "Адлучыць трэк" 9163 9164 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9165 #, kde-format 9166 msgid "Please select the tracks to rip." 9167 msgstr "Вылучыце трэкі для захопу." 9168 9169 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443 9170 #, kde-format 9171 msgid "No Tracks Selected" 9172 msgstr "Ніводны трэк не вылучаны" 9173 9174 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339 9175 #, fuzzy, kde-format 9176 #| msgid "Merge Tracks" 9177 msgid "Multiple Tracks" 9178 msgstr "Аб'яднаць трэкі" 9179 9180 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341 9181 #, fuzzy, kde-format 9182 #| msgid "Track %1" 9183 msgid "CDDB Track %1" 9184 msgstr "Трэк %1" 9185 9186 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423 9187 #, fuzzy, kde-format 9188 #| msgid "&Title:" 9189 msgid "Title:" 9190 msgstr "&Загаловак:" 9191 9192 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424 9193 #, fuzzy, kde-format 9194 #| msgid "Artist" 9195 msgid "Artist:" 9196 msgstr "Выканаўца" 9197 9198 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425 9199 #, fuzzy, kde-format 9200 #| msgid "Extracting" 9201 msgid "Extra info:" 9202 msgstr "Выняцце" 9203 9204 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385 9205 #, fuzzy, kde-format 9206 #| msgid "Album" 9207 msgid "Album CDDB" 9208 msgstr "Альбом" 9209 9210 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426 9211 #, fuzzy, kde-format 9212 #| msgid "Vendor:" 9213 msgid "Genre:" 9214 msgstr "Вытворца:" 9215 9216 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427 9217 #, kde-format 9218 msgid "Year:" 9219 msgstr "" 9220 9221 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429 9222 #, kde-format 9223 msgid "Category:" 9224 msgstr "" 9225 9226 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168 9227 #, kde-format 9228 msgid "Wave" 9229 msgstr "Хваля" 9230 9231 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96 9232 #, kde-format 9233 msgid "Audio Project Conversion" 9234 msgstr "Праект аудыа-пераўтварэння" 9235 9236 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117 9237 #, fuzzy, kde-format 9238 #| msgid "Filename (relative to base directory)" 9239 msgid "Filename (relative to base folder)" 9240 msgstr "Імя файла (адносна базавай дырэкторыі)" 9241 9242 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119 9243 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253 9244 #, kde-format 9245 msgid "File Size" 9246 msgstr "Памер файла" 9247 9248 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142 9249 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160 9250 #, kde-format 9251 msgid "File Naming" 9252 msgstr "Найменаванне файлаў" 9253 9254 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169 9255 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238 9256 #, kde-format 9257 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." 9258 msgstr "" 9259 "Калі ласка, праверце ўзор найменавання файлаў. Усе імёны павінны быць " 9260 "унікальнымі." 9261 9262 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186 9263 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255 9264 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512 9265 #, kde-format 9266 msgid "Do you want to overwrite these files?" 9267 msgstr "Ці хочаце вы перапісаць гэтыя файлы?" 9268 9269 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188 9270 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166 9271 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514 9272 #, kde-format 9273 msgid "Files Exist" 9274 msgstr "Файлы існуюць" 9275 9276 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48 9277 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57 9278 #, kde-format 9279 msgid "Converting Audio Tracks" 9280 msgstr "Пераўтварэнне аудыа-трэкаў" 9281 9282 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50 9283 #, kde-format 9284 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" 9285 msgstr "Пераўтварэнне аудыа-трэкаў з '%1'" 9286 9287 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58 9288 #, fuzzy, kde-format 9289 #| msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9290 msgid "Starting audio conversion." 9291 msgstr "Пачатак выняцця лічбавага аудыа (захоп)." 9292 9293 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85 9294 #, kde-format 9295 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" 9296 msgstr "Пераўтварэнне трэка %1 (%2 - %3)" 9297 9298 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90 9299 #, kde-format 9300 msgid "Converting track %1" 9301 msgstr "Пераўтварэнне трэка %1" 9302 9303 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96 9304 #, kde-format 9305 msgid "Successfully converted track %1." 9306 msgstr "Паспяхова пераўтвораны трэк %1." 9307 9308 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91 9309 #, kde-format 9310 msgid "Error while initializing audio ripping." 9311 msgstr "Памылка падчас ініцыялізацыі аудыа-захопу" 9312 9313 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133 9314 #, kde-format 9315 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 9316 msgstr "Неаднаўляльная памылка падчас захопу трэка %1." 9317 9318 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187 9319 #, kde-format 9320 msgid "Ripping Audio Tracks" 9321 msgstr "Захоп аудыа-трэкаў" 9322 9323 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189 9324 #, kde-format 9325 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" 9326 msgstr "Захоп аудыа-трэкаў з '%1'." 9327 9328 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219 9329 #, kde-format 9330 msgid "Extracting Digital Audio" 9331 msgstr "Выняцце лічбавага аудыа" 9332 9333 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226 9334 #, kde-format 9335 msgid "Could not load libcdparanoia." 9336 msgstr "Немагчыма змясціць у памяці libcdparanoia" 9337 9338 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237 9339 #, kde-format 9340 msgid "Reading CD table of contents." 9341 msgstr "Чытанне табліцы зместу CD" 9342 9343 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241 9344 #, kde-format 9345 msgid "Could not open device %1" 9346 msgstr "Немагчыма адкрыць прыладу %1" 9347 9348 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254 9349 #, kde-format 9350 msgid "Searching index 0 for all tracks" 9351 msgstr "Пошук 0-вага індэкса для ўсіх трэкаў" 9352 9353 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258 9354 #, kde-format 9355 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9356 msgstr "Пачатак выняцця лічбавага аудыа (захоп)." 9357 9358 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289 9359 #, kde-format 9360 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 9361 msgstr "Захоп трэка %1 (%2 - %3)" 9362 9363 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294 9364 #, kde-format 9365 msgid "Ripping track %1" 9366 msgstr "Захоп трэка %1" 9367 9368 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300 9369 #, kde-format 9370 msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 9371 msgstr "аспяхова захоплены трэк %1 у %2." 9372 9373 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114 9374 #, kde-format 9375 msgid "CD Ripping" 9376 msgstr "Захоп CD" 9377 9378 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173 9379 #, fuzzy, kde-format 9380 #| msgid "Don't read pregaps" 9381 msgid "Do not read pregaps" 9382 msgstr "Не чытаць міжтрэкавыя паузы" 9383 9384 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9385 #, kde-format 9386 msgid "Starts copying the selected tracks" 9387 msgstr "Пачынаць капіяваць вылучаныя трэкі" 9388 9389 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 9390 #, kde-format 9391 msgid "Maximal number of read retries" 9392 msgstr "Найбольшая колькасць паўтораў чытання" 9393 9394 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201 9395 #, kde-format 9396 msgid "" 9397 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " 9398 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " 9399 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." 9400 msgstr "" 9401 9402 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205 9403 #, kde-format 9404 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" 9405 msgstr "Не чытаць міжтрэкавыя паузы ў канцы кожнага трэка" 9406 9407 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206 9408 #, kde-format 9409 msgid "" 9410 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " 9411 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " 9412 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software " 9413 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " 9414 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " 9415 "regenerated.</p>" 9416 msgstr "" 9417 9418 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359 9419 #, kde-format 9420 msgid "Cue-file" 9421 msgstr "файл раскладу" 9422 9423 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397 9424 #, kde-format 9425 msgid "Track%1" 9426 msgstr "Трэк%1" 9427 9428 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 9429 #, kde-format 9430 msgid "Playlist" 9431 msgstr "Спіс прайгравання" 9432 9433 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155 9434 #, kde-format 9435 msgid "Artist" 9436 msgstr "Выканаўца" 9437 9438 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 9439 #, fuzzy, kde-format 9440 #| msgid "Title" 9441 msgctxt "audio track title" 9442 msgid "Title" 9443 msgstr "Загаловак" 9444 9445 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205 9446 #, fuzzy, kde-format 9447 #| msgid "Playing track" 9448 msgid "Data Track" 9449 msgstr "Прайграванне трэка" 9450 9451 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45 9452 #, fuzzy, kde-format 9453 #| msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9454 msgctxt "" 9455 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9456 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9457 msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9458 9459 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46 9460 #, kde-format 9461 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9462 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9463 9464 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47 9465 #, kde-format 9466 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9467 msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9468 9469 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48 9470 #, kde-format 9471 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" 9472 msgstr "музыка/захопленыя трэкі/%a - %t" 9473 9474 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 9475 #, kde-format 9476 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9477 msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9478 9479 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 9480 #, fuzzy, kde-format 9481 #| msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" 9482 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 9483 msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" 9484 9485 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119 9486 #, kde-format 9487 msgid "" 9488 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 9489 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " 9490 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" 9491 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 9492 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" 9493 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" 9494 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" 9495 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" 9496 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" 9497 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" 9498 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" 9499 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" 9500 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" 9501 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></" 9502 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added " 9503 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>" 9504 msgstr "" 9505 9506 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145 9507 #, kde-format 9508 msgctxt "" 9509 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9510 msgid "" 9511 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " 9512 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " 9513 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " 9514 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " 9515 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " 9516 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " 9517 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " 9518 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " 9519 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" 9520 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " 9521 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " 9522 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " 9523 "can be one character out of [atnycgATCd]." 9524 msgstr "" 9525 9526 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177 9527 #, kde-format 9528 msgid "1 track (encoding to %2)" 9529 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" 9530 msgstr[0] "" 9531 msgstr[1] "" 9532 9533 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182 9534 #, kde-format 9535 msgid "1 track" 9536 msgid_plural "%1 tracks" 9537 msgstr[0] "" 9538 msgstr[1] "" 9539 9540 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264 9541 #, kde-format 9542 msgid "Removed partial file '%1'." 9543 msgstr "Выдалены частковы файл %1." 9544 9545 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454 9546 #, kde-format 9547 msgid "Unable to open '%1' for writing." 9548 msgstr "Немагчыма адкрыць '%1' для запісу." 9549 9550 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368 9551 #, kde-format 9552 msgid "Error while encoding track %1." 9553 msgstr "Памылка падчас кадавання трэка %1." 9554 9555 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404 9556 #, kde-format 9557 msgid "Writing playlist to %1." 9558 msgstr "Запіс спіса прайгравання ў %1." 9559 9560 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500 9561 #, kde-format 9562 msgid "Writing cue file to %1." 9563 msgstr "Запіс файла раскладу у %1." 9564 9565 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134 9566 #, kde-format 9567 msgid "Track %1" 9568 msgstr "Трэк %1" 9569 9570 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52 9571 #, kde-format 9572 msgid "Job canceled by user." 9573 msgstr "Праца скасавана карыстальнікам" 9574 9575 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81 9576 #, kde-format 9577 msgid "Check files" 9578 msgstr "Праверыць файлы" 9579 9580 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 9581 #, kde-format 9582 msgid "Could not find %1 executable." 9583 msgstr "Не знойдзены выканальны файл %1" 9584 9585 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92 9586 #, fuzzy, kde-format 9587 #| msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." 9588 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1." 9589 msgstr "Для захопу відэа-CD вы мусіце ўсталяваць VcdImager версіі %1." 9590 9591 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93 9592 #, kde-format 9593 msgid "" 9594 "You can find this on your distribution’s software repository or download it " 9595 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 9596 msgstr "" 9597 9598 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 9599 #, fuzzy, kde-format 9600 #| msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" 9601 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 9602 msgstr "Выканальны файл %1 надта стары! Патрэбен версіі %2 ці вышэй" 9603 9604 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 9605 #, kde-format 9606 msgid "" 9607 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." 9608 "vcdimager.org" 9609 msgstr "" 9610 9611 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109 9612 #, fuzzy, kde-format 9613 #| msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" 9614 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 9615 msgstr "Выкарыстоўваецца %1 %2 - Аўтарскае права (C) %3" 9616 9617 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160 9618 #, kde-format 9619 msgid "Extracting" 9620 msgstr "Выняцце" 9621 9622 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161 9623 #, kde-format 9624 msgid "Start extracting." 9625 msgstr "Пачаць выняцце." 9626 9627 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162 9628 #, kde-format 9629 msgid "Extract files from %1 to %2." 9630 msgstr "Выняць файлы з %1 у %2." 9631 9632 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167 9633 #, kde-format 9634 msgid "Could not start %1." 9635 msgstr "%1 не пачата." 9636 9637 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257 9638 #, kde-format 9639 msgid "Files successfully extracted." 9640 msgstr "Файлы паспяхова выняты." 9641 9642 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260 9643 #, kde-format 9644 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 9645 msgstr "%1 вярнула невядомую памылку (код %2)." 9646 9647 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261 9648 #, kde-format 9649 msgid "Please send me an email with the last output..." 9650 msgstr "Калі ласка, дашліце мне ліст з апошнім вывадам..." 9651 9652 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 9653 #, kde-format 9654 msgid "%1 did not exit cleanly." 9655 msgstr "%1 завяршылася неакуратна." 9656 9657 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281 9658 #, kde-format 9659 msgid "%1 encountered non-form2 sector" 9660 msgstr "%1 сутыкнулася з не-form2 сектарам" 9661 9662 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282 9663 #, kde-format 9664 msgid "leaving loop" 9665 msgstr "пакіданне пятлі" 9666 9667 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290 9668 #, kde-format 9669 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" 9670 msgstr "вызначаны пашыраныя файлы VCD2.0 PBC" 9671 9672 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335 9673 #, kde-format 9674 msgid "Extracting %1" 9675 msgstr "Выняцце %1" 9676 9677 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328 9678 #, kde-format 9679 msgid "Extracting %1 to %2" 9680 msgstr "Выняцце %1 у %2" 9681 9682 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37 9683 #, kde-format 9684 msgid "Video CD Ripping" 9685 msgstr "Захоп відэа-CD" 9686 9687 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61 9688 #, fuzzy, kde-format 9689 #| msgid "Destination Directory" 9690 msgid "Destination Folder" 9691 msgstr "Тэчка прызначэння" 9692 9693 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66 9694 #, kde-format 9695 msgid "Rip files to:" 9696 msgstr "Захапіць файлы ў:" 9697 9698 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73 9699 #, fuzzy, kde-format 9700 #| msgid "Free space in directory:" 9701 msgid "Free space in folder:" 9702 msgstr "Вольнае месца ў тэчцы:" 9703 9704 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 9705 #, kde-format 9706 msgid "Necessary storage size:" 9707 msgstr "Патрэбны памер сховішча:" 9708 9709 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 9710 #, kde-format 9711 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" 9712 msgstr "Ігнараваць /EXT/PSD_X.VCD" 9713 9714 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92 9715 #, kde-format 9716 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" 9717 msgstr "Выкарыстоўваць рэжым 2336-байтных сектараў для файла адбітку" 9718 9719 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96 9720 #, kde-format 9721 msgid "Extract XML structure" 9722 msgstr "Вымаць структуру XML" 9723 9724 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 9725 #, kde-format 9726 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" 9727 msgstr "Пачынае выняцце вылучаных трэкаў з відэа-CD" 9728 9729 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 9730 #, fuzzy, kde-format 9731 #| msgid "Free space on destination directory: %1" 9732 msgid "Free space in destination folder: %1" 9733 msgstr "Вольнае месца ў тэчцы прызначэння: %1" 9734 9735 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119 9736 #, kde-format 9737 msgid "Necessary space for extracted files" 9738 msgstr "Патрэбнае месца для вынятых файлаў" 9739 9740 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121 9741 #, kde-format 9742 msgid "Ignore extended PSD" 9743 msgstr "Ігнараваць пашыраны PSD" 9744 9745 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122 9746 #, kde-format 9747 msgid "" 9748 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." 9749 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 9750 msgstr "" 9751 9752 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 9753 #, kde-format 9754 msgid "Assume a 2336-byte sector mode" 9755 msgstr "Прыняць рэжым 2336-байтнага сектару" 9756 9757 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125 9758 #, kde-format 9759 msgid "" 9760 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " 9761 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." 9762 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" 9763 msgstr "" 9764 9765 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128 9766 #, kde-format 9767 msgid "Create XML description file." 9768 msgstr "Стварыць файл XML-апісання" 9769 9770 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 9771 #, kde-format 9772 msgid "" 9773 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information." 9774 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " 9775 "If you only extract sequences, the description file will also hold the " 9776 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " 9777 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" 9778 msgstr "" 9779 9780 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164 9781 #, kde-format 9782 msgid "Continue although the folder is not empty?" 9783 msgstr "Працягнуць, хоць тэчка не пустая?" 9784 9785 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192 9786 #, kde-format 9787 msgid "Item Name" 9788 msgstr "Назва элемента" 9789 9790 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193 9791 #, kde-format 9792 msgid "Extracted Name" 9793 msgstr "Вынятая назва" 9794 9795 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424 9796 #, kde-format 9797 msgid "Video CD MPEG tracks" 9798 msgstr "MPEG-трэкі відэа-CD" 9799 9800 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254 9801 #, kde-format 9802 msgid "Video CD DATA track" 9803 msgstr "DATA-трэк відэа-CD" 9804 9805 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270 9806 #, kde-format 9807 msgid "Sequence-%1" 9808 msgstr "Паслядоўнасць-%1" 9809 9810 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318 9811 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430 9812 #, kde-format 9813 msgid "Files" 9814 msgstr "" 9815 9816 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436 9817 #, kde-format 9818 msgid "Segments" 9819 msgstr "Сегменты" 9820 9821 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358 9822 #, kde-format 9823 msgid "Check All" 9824 msgstr "Вылучыць усё" 9825 9826 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362 9827 #, kde-format 9828 msgid "Uncheck All" 9829 msgstr "Адлучыць усё" 9830 9831 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378 9832 #, fuzzy, kde-format 9833 #| msgid "Hidden Files" 9834 msgid "View Files" 9835 msgstr "Схаваныя файлы" 9836 9837 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379 9838 #, kde-format 9839 msgid "View plain data files" 9840 msgstr "" 9841 9842 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 9843 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21 9844 #, kde-format 9845 msgid "" 9846 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" 9847 msgstr "Вылучце аудыа-патокі, якія хочаце ўключаць у кожны захоплены загаловак" 9848 9849 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 9850 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45 9851 #, kde-format 9852 msgid "Setti&ngs" 9853 msgstr "На&лады" 9854 9855 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) 9856 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 9857 #, kde-format 9858 msgid "Video Quality" 9859 msgstr "Якасць відэа" 9860 9861 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 9862 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59 9863 #, kde-format 9864 msgid "Video Size:" 9865 msgstr "Памер відэа" 9866 9867 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 9868 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 9869 #, fuzzy, kde-format 9870 #| msgid "Video format:" 9871 msgid "Video Bitrate:" 9872 msgstr "Фармат відэа:" 9873 9874 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 9875 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191 9876 #, kde-format 9877 msgid "Audio Quality" 9878 msgstr "Якасць аудыа" 9879 9880 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) 9881 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204 9882 #, kde-format 9883 msgid "Variable &Bitrate" 9884 msgstr "" 9885 9886 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) 9887 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 9888 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213 9889 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258 9890 #, fuzzy, kde-format 9891 #| msgid "Audio Streams" 9892 msgid "Audio Bitrate:" 9893 msgstr "Аудыа-патокі" 9894 9895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings) 9896 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239 9897 #, kde-format 9898 msgid "" 9899 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " 9900 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>" 9901 msgstr "" 9902 9903 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9904 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320 9905 #, kde-format 9906 msgid "Video Codec:" 9907 msgstr "Відэа-кодэк:" 9908 9909 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) 9910 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 9911 #, kde-format 9912 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" 9913 msgstr "Вылучце відэа-кодэк для кадавання загалоўкаў DVD" 9914 9915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9916 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341 9917 #, kde-format 9918 msgid "Audio Codec:" 9919 msgstr "Аудыа-кодэк:" 9920 9921 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) 9922 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351 9923 #, kde-format 9924 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" 9925 msgstr "Вылучце аудыа-кодэк для кадавання загалоўкаў DVD" 9926 9927 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9928 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364 9929 #, kde-format 9930 msgid "File Namin&g" 9931 msgstr "Найме&наванне файлаў" 9932 9933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 9934 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415 9935 #, kde-format 9936 msgid "Replace all &blanks with:" 9937 msgstr "Замяняць усе &прагалы:" 9938 9939 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9940 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463 9941 #, kde-format 9942 msgid "Enable 2-pass encoding" 9943 msgstr "Задзейнічаць 2-праходнае кадаванне" 9944 9945 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9946 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468 9947 #, kde-format 9948 msgid "" 9949 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " 9950 "first pass is used to gather information about the video in order to improve " 9951 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " 9952 "higher quality using a variable bitrate.\n" 9953 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " 9954 "bitrate and a lower quality.\n" 9955 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." 9956 msgstr "" 9957 9958 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9959 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471 9960 #, kde-format 9961 msgid "&2-pass encoding" 9962 msgstr "&2-праходнае кадаванне" 9963 9964 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9965 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474 9966 #, kde-format 9967 msgid "Alt+2" 9968 msgstr "Alt+2" 9969 9970 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9971 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484 9972 #, kde-format 9973 msgid "Automatically detect the black borders of the video" 9974 msgstr "Аўтаматычна вызначаць чорныя краі відэа" 9975 9976 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9977 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489 9978 #, kde-format 9979 msgid "" 9980 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " 9981 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " 9982 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " 9983 "Video DVD standard.\n" 9984 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " 9985 "black bars from the resulting video.\n" 9986 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " 9987 "material is exceptionally short or dark." 9988 msgstr "" 9989 9990 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9991 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492 9992 #, kde-format 9993 msgid "Automatic &Video Clipping" 9994 msgstr "Аўтаматычнае вы&разанне відэа" 9995 9996 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9997 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502 9998 #, kde-format 9999 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" 10000 msgstr "" 10001 10002 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10003 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506 10004 #, kde-format 10005 msgid "" 10006 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " 10007 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " 10008 "44100 Hz.\n" 10009 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " 10010 "stream to 44100 Hz." 10011 msgstr "" 10012 10013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10014 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 10015 #, kde-format 10016 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" 10017 msgstr "" 10018 10019 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 10020 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512 10021 #, kde-format 10022 msgid "Alt+4" 10023 msgstr "Alt+4" 10024 10025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) 10026 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522 10027 #, kde-format 10028 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" 10029 msgstr "&Нізкі прыярытэт планіроўшчыка для працэса транскадавання відэа" 10030 10031 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149 10032 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214 10033 #, kde-format 10034 msgid "Title %1 (%2)" 10035 msgstr "Загаловак %1 (%2)" 10036 10037 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170 10038 #, kde-format 10039 msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 10040 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" 10041 10042 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174 10043 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45 10044 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69 10045 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94 10046 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119 10047 #, kde-format 10048 msgid "unknown language" 10049 msgstr "невядомая мова" 10050 10051 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181 10052 #, fuzzy, kde-format 10053 #| msgid "not supported" 10054 msgid "%1 (not supported)" 10055 msgstr "не падтрымліваецца" 10056 10057 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251 10058 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76 10059 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300 10060 #, kde-format 10061 msgid "Title" 10062 msgstr "Загаловак" 10063 10064 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252 10065 #, kde-format 10066 msgid "Video Size" 10067 msgstr "Памер відэа" 10068 10069 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272 10070 #, no-c-format, kde-format 10071 msgctxt "Ch is short for Channels" 10072 msgid "%1Ch" 10073 msgid_plural "%1Ch" 10074 msgstr[0] "" 10075 msgstr[1] "" 10076 msgstr[2] "" 10077 10078 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323 10079 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353 10080 #, kde-format 10081 msgid "Video DVD Ripping" 10082 msgstr "Захоп відэа-DVD" 10083 10084 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354 10085 #, kde-format 10086 msgid "1 title from %2" 10087 msgid_plural "%1 titles from %2" 10088 msgstr[0] "" 10089 msgstr[1] "" 10090 10091 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494 10092 #, kde-format 10093 msgid "" 10094 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " 10095 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " 10096 "choose AC3 audio streams for all ripped titles." 10097 msgstr "" 10098 10099 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497 10100 #, kde-format 10101 msgid "AC3 Pass-through" 10102 msgstr "" 10103 10104 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103 10105 #, kde-format 10106 msgid "Ripping Video DVD Titles" 10107 msgstr "Захоп загалоўкаў відэа-DVD" 10108 10109 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109 10110 #, kde-format 10111 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" 10112 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" 10113 msgstr[0] "" 10114 msgstr[1] "" 10115 msgstr[2] "" 10116 10117 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138 10118 #, fuzzy, kde-format 10119 #| msgid "Successfully ripped title %1" 10120 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" 10121 msgstr "Паспяхова захоплены загаловак %1." 10122 10123 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143 10124 #, kde-format 10125 msgid "Failed to rip title %1" 10126 msgstr "Не атрымалася захапіць загаловак %1" 10127 10128 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173 10129 #, kde-format 10130 msgid "Determined clipping values for title %1" 10131 msgstr "Вызначаны значэнні выразання для загалоўка %1" 10132 10133 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174 10134 #, kde-format 10135 msgid "Top: %1, Bottom: %2" 10136 msgstr "Верх: %1, Ніз: %2" 10137 10138 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175 10139 #, kde-format 10140 msgid "Left: %1, Right: %2" 10141 msgstr "Лева: %1, Права: %2" 10142 10143 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 10144 #, kde-format 10145 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." 10146 msgstr "Вар'яцкія значэнні выразання. Ніякага выразання не будзе зусім." 10147 10148 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192 10149 #, kde-format 10150 msgid "Failed to determine clipping values for title %1" 10151 msgstr "Значэнні выразання для загалоўка %1 не вызначаны." 10152 10153 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 10154 #, fuzzy, kde-format 10155 #| msgid "no file" 10156 msgid "Show files" 10157 msgstr "няма файла" 10158 10159 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 10160 #, kde-format 10161 msgid "" 10162 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " 10163 "further processing with another application" 10164 msgstr "" 10165 10166 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165 10167 #, kde-format 10168 msgid "Please select the titles to rip." 10169 msgstr "Вылучыце загалоўкі для захопу." 10170 10171 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166 10172 #, kde-format 10173 msgid "No Titles Selected" 10174 msgstr "Ніводны загаловак не вылучаны" 10175 10176 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242 10177 #, kde-format 10178 msgid "" 10179 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " 10180 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." 10181 msgstr "" 10182 10183 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247 10184 #, kde-format 10185 msgid "Unmounting failed" 10186 msgstr "Адмацаванне не атрымалася." 10187 10188 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257 10189 #, kde-format 10190 msgid "" 10191 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " 10192 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." 10193 msgstr "" 10194 10195 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268 10196 #, fuzzy, kde-format 10197 #| msgid "Video DVD" 10198 msgid "%1 (Video DVD)" 10199 msgstr "Відэа-DVD" 10200 10201 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269 10202 #, kde-format 10203 msgid "%1 title" 10204 msgid_plural "%1 titles" 10205 msgstr[0] "" 10206 msgstr[1] "" 10207 10208 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277 10209 #, kde-format 10210 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." 10211 msgstr "" 10212 "K3b выкарыстоўвае transcode для захопу Відэа-DVD. Упэўніцеся, што яно " 10213 "ўстаноўлена." 10214 10215 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291 10216 #, kde-format 10217 msgid "" 10218 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " 10219 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it " 10220 "is installed properly." 10221 msgstr "" 10222 10223 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304 10224 #, kde-format 10225 msgid "Unable to read Video DVD contents." 10226 msgstr "Немагчыма прачытаць змест Відэа DVD." 10227 10228 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343 10229 #, kde-format 10230 msgid "Open the Video DVD ripping dialog" 10231 msgstr "Адкрыць дыялог захопу відэа-DVD" 10232 10233 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345 10234 #, kde-format 10235 msgid "" 10236 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " 10237 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " 10238 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " 10239 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If " 10240 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " 10241 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool." 10242 msgstr "" 10243 10244 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58 10245 msgid "Keep original dimensions" 10246 msgstr "Трымацца пачатковых памераў" 10247 10248 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59 10249 msgid "640x? (automatic height)" 10250 msgstr "640x? (аўтаматычная вышыня)" 10251 10252 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60 10253 msgid "320x? (automatic height)" 10254 msgstr "320x? (аўтаматычная вышыня)" 10255 10256 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178 10257 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179 10258 #, kde-format 10259 msgid "auto" 10260 msgstr "аўта" 10261 10262 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 10263 #, kde-format 10264 msgid "" 10265 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 10266 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" 10267 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 10268 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" 10269 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" 10270 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" 10271 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " 10272 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" 10273 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 10274 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" 10275 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" 10276 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" 10277 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " 10278 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " 10279 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" 10280 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" 10281 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" 10282 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " 10283 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" 10284 msgstr "" 10285 10286 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331 10287 #, kde-format 10288 msgid "Video Picture Size" 10289 msgstr "Памер відэа-малюнка" 10290 10291 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333 10292 #, kde-format 10293 msgid "" 10294 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " 10295 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " 10296 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " 10297 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " 10298 "performed." 10299 msgstr "" 10300 10301 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348 10302 #, kde-format 10303 msgid "Width:" 10304 msgstr "" 10305 10306 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 10307 #, kde-format 10308 msgid "Height:" 10309 msgstr "" 10310 10311 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41 10312 #, fuzzy, kde-format 10313 #| msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 10314 msgid "%1 %2Ch (%3)" 10315 msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" 10316 10317 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52 10318 #, kde-format 10319 msgid "No audio streams" 10320 msgstr "Няма аудыа-патокаў" 10321 10322 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 10323 #, kde-format 10324 msgid "Audio Streams" 10325 msgstr "Аудыа-патокі" 10326 10327 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65 10328 #, kde-format 10329 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10330 msgstr "" 10331 10332 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91 10333 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116 10334 #, kde-format 10335 msgid "RLE" 10336 msgstr "" 10337 10338 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92 10339 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 10340 #, kde-format 10341 msgid "Extended" 10342 msgstr "Пашыраны" 10343 10344 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101 10345 #, kde-format 10346 msgid "No Subpicture streams" 10347 msgstr "" 10348 10349 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 10350 #, kde-format 10351 msgid "Subpicture Streams" 10352 msgstr "Падмалюнкавыя патокі" 10353 10354 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10355 #, kde-format 10356 msgid "MPEG1" 10357 msgstr "MPEG1" 10358 10359 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10360 #, kde-format 10361 msgid "MPEG2" 10362 msgstr "MPEG2" 10363 10364 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250 10365 #, kde-format 10366 msgid "%1 chapter" 10367 msgid_plural "%1 chapters" 10368 msgstr[0] "" 10369 msgstr[1] "" 10370 10371 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260 10372 #, kde-format 10373 msgid "letterboxed" 10374 msgstr "" 10375 10376 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262 10377 #, kde-format 10378 msgid "anamorph" 10379 msgstr "" 10380 10381 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308 10382 #, kde-format 10383 msgid "Subpicture" 10384 msgstr "Падмалюнак" 10385 10386 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" 10387 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|адбітачныя файлы" 10388 10389 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" 10390 #~ msgstr "*.cue *.CUE|файлы раскладу" 10391 10392 #~ msgid "%1 has unsaved data." 10393 #~ msgstr "%1 мае незахаваныя данні." 10394 10395 #, fuzzy 10396 #~| msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 10397 #~ msgid "Install the libburn package which contains cdrskin" 10398 #~ msgstr "Устанавіце пакет cdrtools, які змяшчае cdrecord." 10399 10400 #~ msgid "Overwrite" 10401 #~ msgstr "Перапісаць" 10402 10403 #, fuzzy 10404 #~| msgid "M&anual settings:" 10405 #~ msgid "Manual settings:" 10406 #~ msgstr "&Ручныя настаўленні:" 10407 10408 #~ msgid "CDDB Options" 10409 #~ msgstr "Налады CDDB" 10410 10411 #~ msgid "Local" 10412 #~ msgstr "Лакальны" 10413 10414 #~ msgid "Use local CDDB directory" 10415 #~ msgstr "Карыстацца лакальны каталогам CDDB" 10416 10417 #~ msgid "Directory:" 10418 #~ msgstr "Дырэкторыя:" 10419 10420 #~ msgid "Directory" 10421 #~ msgstr "Дырэкторыя" 10422 10423 #~ msgid "Move directory down" 10424 #~ msgstr "Пасунуць дырэкторыю ніжэй" 10425 10426 #~ msgid "Add directory" 10427 #~ msgstr "Дадаць дырэкторыю" 10428 10429 #~ msgid "Remove directory" 10430 #~ msgstr "Выдаліць дырэкторыю" 10431 10432 #~ msgid "Move directory up" 10433 #~ msgstr "Пасунуць дырэкторыю вышэй" 10434 10435 #~ msgid "Remote" 10436 #~ msgstr "Аддалены" 10437 10438 #~ msgid "Server:" 10439 #~ msgstr "Сервер:" 10440 10441 #~ msgid "Server" 10442 #~ msgstr "Сервер" 10443 10444 #~ msgid "Port" 10445 #~ msgstr "Порт" 10446 10447 #~ msgid "Port " 10448 #~ msgstr "Порт" 10449 10450 #~ msgid "Add server" 10451 #~ msgstr "Дадаць сервер" 10452 10453 #~ msgid "Remove server" 10454 #~ msgstr "Выдаліць сервер" 10455 10456 #~ msgid "Move server up" 10457 #~ msgstr "Пасунуць сервер вышэй" 10458 10459 #~ msgid "Move server down" 10460 #~ msgstr "Пасунуць сервер ніжэй" 10461 10462 #~ msgid "Enable remote CDDB queries" 10463 #~ msgstr "Задзейнічаць аддаленыя запыты CDDB" 10464 10465 #~ msgid "CGI Path" 10466 #~ msgstr "Шлях CGI" 10467 10468 #~ msgid "~/cddb/cddb.cgi" 10469 #~ msgstr "~/cddb/cddb.cgi" 10470 10471 #~ msgid "Path:" 10472 #~ msgstr "Шлях:" 10473 10474 #~ msgid "Manual CGI path" 10475 #~ msgstr "Ручны шлях CGI" 10476 10477 #~ msgid "Flopp&y" 10478 #~ msgstr "Дыс&кета" 10479 10480 #, fuzzy 10481 #~| msgid "&Publisher:" 10482 #~ msgid "P&ublisher:" 10483 #~ msgstr "&Выдавец" 10484 10485 #, fuzzy 10486 #~| msgid "System:" 10487 #~ msgid "S&ystem:" 10488 #~ msgstr "Сістэма:" 10489 10490 #, fuzzy 10491 #~| msgid "Application:" 10492 #~ msgid "&Application:" 10493 #~ msgstr "Праграма:" 10494 10495 #~ msgid "Query Cddb" 10496 #~ msgstr "Запытаць Cddb." 10497 10498 #~ msgid "Iso9660 image" 10499 #~ msgstr "Iso9660-адбітак" 10500 10501 #, fuzzy 10502 #~| msgid "Audio Tracks" 10503 #~ msgid "K3bAudioTrackWidget" 10504 #~ msgstr "Аудыа-трэкі" 10505 10506 #, fuzzy 10507 #~| msgid "Remaining:" 10508 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatLocaleTime" 10509 #~ msgid "Remaining time: %1" 10510 #~ msgstr "Застаецца:" 10511 10512 #, fuzzy 10513 #~| msgid "Local" 10514 #~ msgid "Lock Panels" 10515 #~ msgstr "Лакальны" 10516 10517 #, fuzzy 10518 #~| msgid "Project" 10519 #~ msgid "Projects" 10520 #~ msgstr "Праект" 10521 10522 #~ msgid "Folders" 10523 #~ msgstr "Тэчкі" 10524 10525 #, fuzzy 10526 #~| msgid "Show Contents" 10527 #~ msgid "Contents" 10528 #~ msgstr "Паказаць змест" 10529 10530 #, fuzzy 10531 #~| msgid "Channels" 10532 #~ msgid "Panels" 10533 #~ msgstr "Каналы" 10534 10535 #~ msgid "&Setup System Permissions..." 10536 #~ msgstr "&Усталяваць сістэмныя дазволы..." 10537 10538 #, fuzzy 10539 #~| msgid "&Setup System Permissions..." 10540 #~ msgid "Setup the system permissions" 10541 #~ msgstr "&Усталяваць сістэмныя дазволы..." 10542 10543 #, fuzzy 10544 #~| msgid "Unable to start K3bSetup2." 10545 #~ msgid "Unable to start K3b::Setup." 10546 #~ msgstr "Немагчыма запусціць K3bSetup2." 10547 10548 #~ msgid "&Search" 10549 #~ msgstr "&Шукаць" 10550 10551 #, fuzzy 10552 #~| msgid "CD/DVD Drives" 10553 #~ msgid "CD/DVD/BD Drives" 10554 #~ msgstr "CD/DVD прыводы" 10555 10556 #~ msgid "Action Dialog Settings" 10557 #~ msgstr "Настаўленні Rock Ridge" 10558 10559 #~ msgid "Show progress &OSD" 10560 #~ msgstr "Паказваць OSD-прагрэс" 10561 10562 #~ msgid "Hide OSD" 10563 #~ msgstr "Схаваць OSD" 10564 10565 #, fuzzy 10566 #~| msgid "Copy CD-Text" 10567 #~ msgid "Found Cd-Text" 10568 #~ msgstr "Капіяваць CD-Тэкст" 10569 10570 #, fuzzy 10571 #~| msgid "CDDB" 10572 #~ msgid "Use CDDB" 10573 #~ msgstr "CDDB" 10574 10575 #~ msgid "Keep Open" 10576 #~ msgstr "Трымаць адкрытым" 10577 10578 #~ msgid "Creating GUI..." 10579 #~ msgstr "Стварэнне графічнага інтэрфейсу..." 10580 10581 #~ msgid "Ready." 10582 #~ msgstr "Гатовы." 10583 10584 #~ msgid "Checking System" 10585 #~ msgstr "Праверка сістэмы" 10586 10587 #~ msgid "Play/Pause" 10588 #~ msgstr "Граць/Паўза" 10589 10590 #~ msgid "Prev" 10591 #~ msgstr "Папяр" 10592 10593 #~ msgid "outside of project" 10594 #~ msgstr "па-за праектам" 10595 10596 #, fuzzy 10597 #~| msgid "Link" 10598 #~ msgctxt "symbolic link target" 10599 #~ msgid "Link" 10600 #~ msgstr "Спасылка" 10601 10602 #~ msgid "No image file selected" 10603 #~ msgstr "Ніводны файл адбітка не выбраны" 10604 10605 #, fuzzy 10606 #~| msgid "No." 10607 #~ msgctxt "VideoCD Track Number" 10608 #~ msgid "No." 10609 #~ msgstr "Не." 10610 10611 #, fuzzy 10612 #~| msgid "Title" 10613 #~ msgctxt "VideoCD Track Title" 10614 #~ msgid "Title" 10615 #~ msgstr "Загаловак" 10616 10617 #, fuzzy 10618 #~| msgid "Type" 10619 #~ msgctxt "VideoCD Track Type (ie. MPEG1)" 10620 #~ msgid "Type" 10621 #~ msgstr "Тып" 10622 10623 #, fuzzy 10624 #~| msgid "Resolution" 10625 #~ msgctxt "VideoCD Track Resolution" 10626 #~ msgid "Resolution" 10627 #~ msgstr "Раздзяляльнасць" 10628 10629 #, fuzzy 10630 #~| msgid "High Resolution" 10631 #~ msgctxt "VideoCD Track High Resolution" 10632 #~ msgid "High Resolution" 10633 #~ msgstr "Высокая раздзяляльнасць" 10634 10635 #, fuzzy 10636 #~| msgid "File Size" 10637 #~ msgctxt "VideoCD Track File Size" 10638 #~ msgid "File Size" 10639 #~ msgstr "Памер файла" 10640 10641 #, fuzzy 10642 #~| msgid "Filename" 10643 #~ msgctxt "VideoCD Track Filename" 10644 #~ msgid "Filename" 10645 #~ msgstr "Назва файла" 10646 10647 #~ msgid "Set Default" 10648 #~ msgstr "Зрабіць асноўным" 10649 10650 #~ msgid "Change the versions K3b should use." 10651 #~ msgstr "Змяніць версіі, якія K3b можа выкарыстоўваць." 10652 10653 #~ msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." 10654 #~ msgstr "" 10655 #~ "Скарыстуйце кнопку 'Зрабіць асноўным', каб змяніць версіі, што будзе " 10656 #~ "выкарыстоўваць K3b." 10657 10658 #~ msgid "Custom Data Filesystems" 10659 #~ msgstr "Іншыя файлавыя сістэмы данняў" 10660 10661 #~ msgid "Clear List" 10662 #~ msgstr "Ачысціць спіс" 10663 10664 #~ msgid "No running aRtsd found" 10665 #~ msgstr "Не знойдзена працуючага aRtsd" 10666 10667 #~ msgid "Unknown file format" 10668 #~ msgstr "Невядомы фармат файла" 10669 10670 #~ msgid "playing" 10671 #~ msgstr "прайграванне" 10672 10673 #~ msgid "paused" 10674 #~ msgstr "прыпынена" 10675 10676 #~ msgid "stopped" 10677 #~ msgstr "спынена" 10678 10679 #~ msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." 10680 #~ msgstr "Карыстуйцеся перацягваннем, каб дадаць відэа-файлы MPEG у праект." 10681 10682 #~ msgid "After that press the burn button to write the CD." 10683 #~ msgstr "Пасля гэтага націснеце кнопку выпальвання, каб запісаць CD." 10684 10685 #~ msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" 10686 #~ msgstr "<p><b>Загаловак %1 (%2)</b><br>%3" 10687 10688 #~ msgid "CD Tasks" 10689 #~ msgstr "CD задачы" 10690 10691 #~ msgid "DVD Tasks" 10692 #~ msgstr "DVD задачы" 10693 10694 #~ msgid "Dese&lect All" 10695 #~ msgstr "Вылу&чыць усё" 10696 10697 #~ msgid "Select Track" 10698 #~ msgstr "Вылучыць трэк" 10699 10700 #~ msgid "Deselect Track" 10701 #~ msgstr "Адлучыць трэк" 10702 10703 #~ msgid "Video DVD ripping" 10704 #~ msgstr "Захоп відэа-DVD" 10705 10706 #~ msgid "Open DVD Copy Dialog" 10707 #~ msgstr "Адкрыць дыялог капіявання DVD" 10708 10709 #~ msgid "" 10710 #~ "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" 10711 #~ msgstr "" 10712 #~ "Знйдзена %1. Ці хочаце вы, каб K3b прымацавала частку з даннімі ці " 10713 #~ "паказала ўсе трэкі?" 10714 10715 #~ msgid "Mount CD" 10716 #~ msgstr "Прымацаваць CD" 10717 10718 #~ msgid "Show Video Tracks" 10719 #~ msgstr "Паказаць відэатрэкі" 10720 10721 #~ msgid "Show Audio Tracks" 10722 #~ msgstr "Паказаць аудэатрэкі" 10723 10724 #, fuzzy 10725 #~| msgid "Start K3bSetup2" 10726 #~ msgid "Start K3b::Setup" 10727 #~ msgstr "Запуск K3bSetup2" 10728 10729 #~ msgid "Message" 10730 #~ msgstr "Паведамленне" 10731 10732 #~ msgid "Converting to single file '%1'." 10733 #~ msgstr "Пераўтварэнне ў адзіны файл '%1'." 10734 10735 #, fuzzy 10736 #~| msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" 10737 #~ msgid "Allow &overburning (not supported by cdrecord <= 1.10)" 10738 #~ msgstr "Дазволіць &overburning (не падтрымліваецца ў cdrecord <= 1.10)" 10739 10740 #~ msgid "Query cddb" 10741 #~ msgstr "Запытаць cddb" 10742 10743 #~ msgid "Ripping to single file '%1'." 10744 #~ msgstr "Захоп у адзіны файл '%1'." 10745 10746 #, fuzzy 10747 #~| msgid "Successfully ripped to %2." 10748 #~ msgid "Successfully ripped to %1." 10749 #~ msgstr "Паспяхова захоплена ў %2." 10750 10751 #~ msgid "Successfully ripped track %1." 10752 #~ msgstr "Паспяхова захоплены трэк %1." 10753 10754 #~ msgid "&Quick Dir Selector" 10755 #~ msgstr "&Шпаркі вылучальнік каталогаў" 10756 10757 #~ msgid "Quick Dir Selector" 10758 #~ msgstr "Шпаркі вылучальнік тэчкі" 10759 10760 #, fuzzy 10761 #~| msgid "E&nable Konqueror integration" 10762 #~ msgid "E&nable KDE file manager integration" 10763 #~ msgstr "Адмысловая інтэграцыя Cdrdao" 10764 10765 #, fuzzy 10766 #~| msgid "Enable Konqueror integration" 10767 #~ msgid "Enable KDE file manager integration" 10768 #~ msgstr "Адмысловая інтэграцыя Cdrdao" 10769 10770 #, fuzzy 10771 #~| msgid "No Konqueror integration" 10772 #~ msgid "No KDE file manager integration" 10773 #~ msgstr "Адмысловая інтэграцыя Cdrdao" 10774 10775 #~ msgid "gb" 10776 #~ msgstr "gb" 10777 10778 #~ msgid "mb" 10779 #~ msgstr "mb" 10780 10781 #~ msgid "Select Temporary Directory" 10782 #~ msgstr "Вылучыце часовую дырэкторыю" 10783 10784 #~ msgid "Temporary Directory" 10785 #~ msgstr "Часовая дырэкторыя" 10786 10787 #, fuzzy 10788 #~| msgid "Show Directories" 10789 #~ msgid "Directories" 10790 #~ msgstr "Паказаць дырэкторыі" 10791 10792 #~ msgid "Create Directory" 10793 #~ msgstr "Стварыць дырэкторыю" 10794 10795 #~ msgid "Parent Directory" 10796 #~ msgstr "Бацькоўская дырэкторыя" 10797 10798 #~ msgid "New Directory" 10799 #~ msgstr "Новая дырэкторыя" 10800 10801 #, fuzzy 10802 #~| msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" 10803 #~ msgid "Write a CD image to a CD (DEPRECATED: Use --image)" 10804 #~ msgstr "Запісаць адбітак CD на CD-R(W)" 10805 10806 #, fuzzy 10807 #~| msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" 10808 #~ msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD (DEPRECATED: Use --image)" 10809 #~ msgstr "Запісаць ISO9660-адбітак DVD на DVD" 10810 10811 #, fuzzy 10812 #~| msgid "Overwrite" 10813 #~ msgid "&Overwrite" 10814 #~ msgstr "Перапісаць" 10815 10816 #~ msgid "Quickstart" 10817 #~ msgstr "Хуткі пачатак" 10818 10819 #~ msgid "Home" 10820 #~ msgstr "Хатняя тэчка" 10821 10822 #~ msgid "Root" 10823 #~ msgstr "Корань" 10824 10825 #~ msgid "E&ject" 10826 #~ msgstr "&Вызваліць" 10827 10828 #~ msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." 10829 #~ msgstr "Прымусіць K3b працягваць, калі яно не знойдзе ваш пусты CD/DVD." 10830 10831 #~ msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" 10832 #~ msgstr "Наставіць сістэмныя правы (патрабуе прывілеі root)" 10833 10834 #~ msgid "Cue/Bin Image" 10835 #~ msgstr "Расклад/двайковы адбітак" 10836 10837 #~ msgid "Cdrecord Clone Image" 10838 #~ msgstr "Адбітак-клон Cdrecord" 10839 10840 #~ msgid "A CD and DVD burning application" 10841 #~ msgstr "Праграма выпальвання CD і DVD" 10842 10843 #~ msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" 10844 #~ msgstr "CD-R(W) або DVD%1R(W)" 10845 10846 #~ msgid "DVD%1R(W)" 10847 #~ msgstr "DVD%1R(W)" 10848 10849 #~ msgid "Double Layer DVD%1R" 10850 #~ msgstr "Двухслойны DVD%1R" 10851 10852 #~ msgid "CD-R(W)" 10853 #~ msgstr "CD-R(W)" 10854 10855 #~ msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10856 #~ msgstr "Устаўце скончаны %4 носьбіт у прывод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10857 10858 #~ msgid "" 10859 #~ "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10860 #~ msgstr "Устаўце пашыральны %4 носьбіт у прывод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10861 10862 #~ msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10863 #~ msgstr "Устаўце пусты %4 носьбіт у прывод<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10864 10865 #~ msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10866 #~ msgstr "Устаўце падыходзячы носьбіт у прывод <p><b>%1 %2 (%3)</b>." 10867 10868 #~ msgid "an empty %1 medium" 10869 #~ msgstr "пусты носбіт %1" 10870 10871 #~ msgid "an appendable %1 medium" 10872 #~ msgstr "пашыральны носьбіт %1" 10873 10874 #~ msgid "a complete %1 medium" 10875 #~ msgstr "завершаны носьбіт %1" 10876 10877 #~ msgid "an empty or appendable %1 medium" 10878 #~ msgstr "пусты або пашыральны носьбіт %1" 10879 10880 #~ msgid "a complete or appendable %1 medium" 10881 #~ msgstr "завершаны або пашыральны носьбіт %1" 10882 10883 #~ msgid "a %1 medium" 10884 #~ msgstr "носьбіт %1" 10885 10886 #~ msgid "CD or DVD" 10887 #~ msgstr "CD або DVD" 10888 10889 #~ msgid "CD" 10890 #~ msgstr "CD" 10891 10892 #~ msgid "DVD" 10893 #~ msgstr "DVD" 10894 10895 #~ msgid "DVD-ROM" 10896 #~ msgstr "DVD-ROM" 10897 10898 #~ msgid "CD-ROM" 10899 #~ msgstr "CD-ROM" 10900 10901 #~ msgid "Please insert %1..." 10902 #~ msgstr "Калі ласка, устаўце %1..." 10903 10904 #, fuzzy 10905 #~| msgid "" 10906 #~| "Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " 10907 #~| "manually as root." 10908 #~ msgid "" 10909 #~ "Could not find kdesu to run K3b::Setup with root privileges. Please run " 10910 #~ "it manually as root." 10911 #~ msgstr "" 10912 #~ "Не знойдзена kdesu для запуску K3bSetup з прывіляемі root. Запусціце яго " 10913 #~ "ўручную як root." 10914 10915 #~ msgid "Manual writing application &selection" 10916 #~ msgstr "Ручное &вылучэнне праграмы запісу" 10917 10918 #~ msgid "Error!" 10919 #~ msgstr "Памылка!" 10920 10921 #~ msgid "root" 10922 #~ msgstr "корань" 10923 10924 #~ msgid "Link" 10925 #~ msgstr "Спасылка" 10926 10927 #~ msgid "To remove or rename files use the context menu." 10928 #~ msgstr "" 10929 #~ "Для выдалення або перайменавання файлаў карыстайцеся кантэкстным меню." 10930 10931 #~ msgid "Check the tracks that should be ripped" 10932 #~ msgstr "Праверыць трэкі, што будуць захоплены" 10933 10934 #~ msgid "No CDDB entry found." 10935 #~ msgstr "Не знойдзена запісаў CDDB." 10936 10937 #~ msgid "" 10938 #~ "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " 10939 #~ "plugins)" 10940 #~ msgstr "" 10941 #~ "Усталяваць спосаб вываду аудыа (напрыклад, arts або alsa, у залежнасці ад " 10942 #~ "устаноўленых вонкавых модуляў)" 10943 10944 #~ msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" 10945 #~ msgstr "Немагчыма знайсці аудыа-плагін вываду '%1'" 10946 10947 #~ msgid "Initialization Problem" 10948 #~ msgstr "Праблема ініцыялізацыі" 10949 10950 #~ msgid "Burn CD Image" 10951 #~ msgstr "Выпаліць адбітак CD" 10952 10953 #~ msgid "Burn Iso9660 Image" 10954 #~ msgstr "Выпаліць Iso9660-адбітак" 10955 10956 #~ msgid "to DVD" 10957 #~ msgstr "на DVD" 10958 10959 #~ msgid "Not an Iso9660 image" 10960 #~ msgstr "Не Iso9660-адбітак" 10961 10962 #~ msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" 10963 #~ msgstr "Запісаць адбітак CD ці DVD на CD-R(W) ці DVD у залежнасці ад памеру" 10964 10965 #~ msgid "&Burn DVD ISO Image..." 10966 #~ msgstr "&Выпаліць ISO адбітак DVD..." 10967 10968 #~ msgid "Write an Iso9660 image to DVD" 10969 #~ msgstr "Запісаць ISO9660-адбітак DVD на DVD" 10970 10971 #~ msgid "Go" 10972 #~ msgstr "Ісці" 10973 10974 #~ msgid "You need write access to %1" 10975 #~ msgstr "Вам патрэбен доступ на запіс да %1" 10976 10977 #~ msgid "%1 (%2)" 10978 #~ msgstr "%1 (%2)" 10979 10980 #~ msgid "CD:" 10981 #~ msgstr "CD:" 10982 10983 #~ msgid "Audio Output Problem" 10984 #~ msgstr "Аудыа-патокі" 10985 10986 #~ msgid "No write access to generic SCSI device %1" 10987 #~ msgstr "Няма доступу на запіс у агульную прыладу SCSI %1" 10988 10989 #~ msgid "" 10990 #~ "Without write access to the generic device you might encounter problems " 10991 #~ "with Audio CD ripping from %1 - %2" 10992 #~ msgstr "" 10993 #~ "Без доступу на запіс у агульную прыладу вы можаце спаткаць праблемы з " 10994 #~ "захопам Аудыа CD з %1 - %2" 10995 10996 #~ msgid "Empty %1 medium" 10997 #~ msgstr "Пусты носьбіт %1" 10998 10999 #~ msgid "Mixed CD" 11000 #~ msgstr "Змешаны CD" 11001 11002 #~ msgid "%1 (Mixed CD)" 11003 #~ msgstr "%1 (Змешаны CD)" 11004 11005 #~ msgid "%1 (Appendable Data %2)" 11006 #~ msgstr "%1 (Пашыральныя данні %2)" 11007 11008 #~ msgid "%1 (Complete Data %2)" 11009 #~ msgstr "%1 (Завершаныя данні %2)" 11010 11011 #~ msgid "Appendable Data %1" 11012 #~ msgstr "Пашыральныя данні %1" 11013 11014 #~ msgid "Complete Data %1" 11015 #~ msgstr "Завершаныя данні %1" 11016 11017 #~ msgid "Appendable %1 medium" 11018 #~ msgstr "Пашыральны носьбіт %1" 11019 11020 #~ msgid "Complete %1 medium" 11021 #~ msgstr "Завершаны носьбіт %1" 11022 11023 #~ msgid "Cdrdao driver:" 11024 #~ msgstr "Драйвер Cdrdao:" 11025 11026 #~ msgid "CD-Text capable:" 11027 #~ msgstr "CD-Text здольнасць:" 11028 11029 #~ msgid "Add Device..." 11030 #~ msgstr "Дадаць прыладу..." 11031 11032 #~ msgid "Interface type:" 11033 #~ msgstr "Тып інтэрфейсу:" 11034 11035 #~ msgid "Generic SCSI" 11036 #~ msgstr "Агульны SCSI" 11037 11038 #~ msgid "ATAPI" 11039 #~ msgstr "ATAPI" 11040 11041 #~ msgid "Location of New Drive" 11042 #~ msgstr "Знаходжанне новага прыводу" 11043 11044 #~ msgid "" 11045 #~ "Please enter the device name where K3b should search\n" 11046 #~ "for a new drive (example: /dev/cdrom):" 11047 #~ msgstr "" 11048 #~ "Увядзіце імя прылады, каб K3b знайшло новы прывод (напрыклад, /dev/cdrom):" 11049 11050 #~ msgid "" 11051 #~ "Could not find an additional device at\n" 11052 #~ "%1" 11053 #~ msgstr "" 11054 #~ "Не знойдзена дадатковага прывода ў \n" 11055 #~ "%1" 11056 11057 #~ msgid "" 11058 #~ "Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" 11059 #~ "To remove or rename files use the context menu.\n" 11060 #~ "After that press the burn button to write the CD." 11061 #~ msgstr "" 11062 #~ "Карыстуйцеся перацягваннем, каб дадаць файлы і дырэкторыі ў праект.\n" 11063 #~ "Каб выдаліць ці перайменаваць файлы, выкарыстуйце кантэкстнае меню. Пасля " 11064 #~ "гэтага націсніце кнопку выпальвання для запісу CD." 11065 11066 #~ msgid "Do you want to overwrite %1" 11067 #~ msgstr "Ці хочаце перазапісаць %1"