Warning, /multimedia/k3b/po/ar/k3b.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>, 2017. 0005 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022, 2023. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-28 00:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 22:16+0400\n" 0012 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: ar\n" 0014 "Language: ar\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0019 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "صفا الفليج" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "safa1996alfulaij@gmail.com" 0031 0032 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:202 0033 #, kde-format 0034 msgid "WavPack" 0035 msgstr "" 0036 0037 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:204 0038 #, kde-format 0039 msgid "Monkey's Audio (APE)" 0040 msgstr "" 0041 0042 #: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:206 0043 #, kde-format 0044 msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" 0045 msgstr "" 0046 0047 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:366 0048 #, kde-format 0049 msgid "FLAC" 0050 msgstr "FLAC" 0051 0052 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 0053 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:387 0054 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:110 0055 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:373 0056 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:386 0057 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:106 0058 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:323 0059 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:331 0060 #, kde-format 0061 msgid "Channels" 0062 msgstr "القنوات" 0063 0064 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:373 0065 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:389 0066 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0067 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:374 0068 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:400 0069 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0070 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:324 0071 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:333 0072 #, kde-format 0073 msgid "Sampling Rate" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:374 0077 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:391 0078 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:325 0079 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 0080 #, kde-format 0081 msgid "Sample Size" 0082 msgstr "حجم العينة" 0083 0084 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 0085 #, fuzzy, kde-format 0086 msgid "Vendor" 0087 msgstr "البائع" 0088 0089 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:390 0090 #: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:111 0091 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:401 0092 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:107 0093 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:334 0094 #, kde-format 0095 msgid "%1 Hz" 0096 msgstr "%1 هرتز" 0097 0098 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:392 0099 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:336 0100 #, kde-format 0101 msgid "1 bit" 0102 msgid_plural "%1 bits" 0103 msgstr[0] "لا بتّات" 0104 msgstr[1] "بتّ واحد" 0105 msgstr[2] "بتّان" 0106 msgstr[3] "%1 بتّات" 0107 msgstr[4] "%1 بتّ" 0108 msgstr[5] "%1 بتّ" 0109 0110 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:375 0111 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:402 0112 #, fuzzy, kde-format 0113 msgid "Bitrate" 0114 msgstr "معدل البت" 0115 0116 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:376 0117 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 0118 #, fuzzy, kde-format 0119 msgid "Layer" 0120 msgstr "الطبقة" 0121 0122 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:377 0123 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:420 0124 #, kde-format 0125 msgid "Emphasis" 0126 msgstr "تشديد" 0127 0128 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:378 0129 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:432 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 msgid "Copyright" 0132 msgstr "حقوق النسخ" 0133 0134 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:379 0135 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:434 0136 #, fuzzy, kde-format 0137 msgid "Original" 0138 msgstr "الأصلي" 0139 0140 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:380 0141 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:436 0142 #, kde-format 0143 msgid "CRC" 0144 msgstr "" 0145 0146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0147 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:389 0148 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:180 0149 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:88 0150 #, fuzzy, kde-format 0151 msgid "Mono" 0152 msgstr "مونو" 0153 0154 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 0155 #, kde-format 0156 msgid "Dual" 0157 msgstr "المثنى" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0160 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 0161 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:175 0162 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:87 0163 #, fuzzy, kde-format 0164 msgid "Joint Stereo" 0165 msgstr "مفصل الستيرٍٍِِيو" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboMode) 0168 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 0169 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:170 0170 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:86 0171 #, fuzzy, kde-format 0172 msgid "Stereo" 0173 msgstr "ستيرٍٍِِيو" 0174 0175 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:404 0176 #, kde-format 0177 msgid "VBR" 0178 msgstr "" 0179 0180 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 0181 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0182 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0183 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0184 #, kde-format 0185 msgid "%1 bps" 0186 msgstr "" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 0189 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 0190 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:94 projects/k3bbootimagemodel.cpp:76 0191 #, kde-format 0192 msgid "None" 0193 msgstr "بلا" 0194 0195 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 msgid "50/15 ms" 0198 msgstr " مث" 0199 0200 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:427 0201 #, kde-format 0202 msgid "CCITT J.17" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:429 0206 #, fuzzy, kde-format 0207 msgid "Unknown" 0208 msgstr "مجهول" 0209 0210 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0211 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0212 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0213 #, kde-format 0214 msgid "Yes" 0215 msgstr "نعم" 0216 0217 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:433 0218 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:435 0219 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 0220 #, fuzzy, kde-format 0221 msgid "No" 0222 msgstr "لا" 0223 0224 #: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:60 0225 #, kde-format 0226 msgid "Musepack" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:105 0230 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:231 option/k3bthememodel.cpp:96 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 msgid "Version" 0233 msgstr "الإصدارة" 0234 0235 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:109 0236 #, kde-format 0237 msgid "Bitrate Upper" 0238 msgstr "" 0239 0240 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:111 0241 #, kde-format 0242 msgid "Bitrate Nominal" 0243 msgstr "" 0244 0245 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:113 0246 #, kde-format 0247 msgid "Bitrate Lower" 0248 msgstr "" 0249 0250 #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:192 0251 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:407 0252 #, fuzzy, kde-format 0253 msgid "Ogg-Vorbis" 0254 msgstr "Ogg Vorbis" 0255 0256 #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:317 0257 #, fuzzy, kde-format 0258 msgid "WAVE" 0259 msgstr "موجة" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0262 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:22 0263 #, kde-format 0264 msgid "" 0265 "<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " 0266 "audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " 0267 "from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " 0268 "normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" 0269 "<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " 0270 "depends on the installed applications." 0271 msgstr "" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0274 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:32 0275 #, kde-format 0276 msgid "Configured Encoders" 0277 msgstr "اضبط المرمّزات" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0280 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 0281 #, kde-format 0282 msgid "Name" 0283 msgstr "الاسم" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0286 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:50 0287 #, kde-format 0288 msgid "Extension" 0289 msgstr "الامتداد" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_viewEncoders) 0292 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0293 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:55 0294 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:57 0295 #, kde-format 0296 msgid "Command" 0297 msgstr "الأمر" 0298 0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemove) 0300 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:81 0301 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:97 projects/k3bdataviewimpl.cpp:114 0302 #: projects/k3bmovixview.cpp:60 projects/k3bvcdview.cpp:57 0303 #, kde-format 0304 msgid "Remove" 0305 msgstr "أزل" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonEdit) 0308 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:88 0309 #, kde-format 0310 msgid "Edit..." 0311 msgstr "حرّر..." 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdd) 0314 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:95 0315 #, kde-format 0316 msgid "Add..." 0317 msgstr "أضف..." 0318 0319 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0320 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:18 0321 #, kde-format 0322 msgid "General" 0323 msgstr "عامّ" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0326 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:24 0327 #, kde-format 0328 msgid "Name:" 0329 msgstr "الاسم:" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0332 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:37 0333 #, kde-format 0334 msgid "Filename extension:" 0335 msgstr "امتداد اسم الملفّ:" 0336 0337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0338 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:80 0339 #, no-c-format, kde-format 0340 msgid "" 0341 "Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " 0342 "read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16-bit stereo audio " 0343 "frames from stdin.\n" 0344 "<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" 0345 "<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " 0346 "has to write its output to.<br>\n" 0347 "<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an " 0348 "mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" 0349 "<b>%t</b> - Title<br>\n" 0350 "<b>%a</b> - Artist<br>\n" 0351 "<b>%c</b> - Comment<br>\n" 0352 "<b>%n</b> - Track number<br>\n" 0353 "<b>%m</b> - Album Title<br>\n" 0354 "<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" 0355 "<b>%x</b> - Album comment<br>\n" 0356 "<b>%y</b> - Release Year" 0357 msgstr "" 0358 0359 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 0360 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0362 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103 0363 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366 0364 #: k3bfileview.cpp:97 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47 0365 #, kde-format 0366 msgid "Options" 0367 msgstr "خيارات" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0370 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109 0371 #, kde-format 0372 msgid "Swap the byte order of the input data" 0373 msgstr "أبدِل ترتيب البايتات للبيانات الدّخل" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0376 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 msgid "" 0379 "<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " 0380 "data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" 0381 "<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " 0382 "order is wrong and this option has to be checked." 0383 msgstr "" 0384 "<p> إن كان هذا الخيار مؤشّرًا عليه، فسيبدّل «كي3بي» ترتيب بايتات البيانات " 0385 "الدّخل. ولذلك على الأمر قراءة إطارات الصّوت ب" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder) 0388 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116 0389 #, kde-format 0390 msgid "Swap &Byte Order" 0391 msgstr "أبدِل ترتيب الباي&تات" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0394 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123 0395 #, kde-format 0396 msgid "Create a wave header for the input data" 0397 msgstr "" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0400 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126 0401 #, kde-format 0402 msgid "" 0403 "<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " 0404 "case the encoder application cannot read plain raw audio data." 0405 msgstr "" 0406 0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader) 0408 #: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:129 0409 #, kde-format 0410 msgid "Write W&ave Header" 0411 msgstr "" 0412 0413 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:172 0414 #, kde-format 0415 msgid "Command failed: %1" 0416 msgstr "فشل الأمر: %1" 0417 0418 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:201 0419 #, kde-format 0420 msgid "Could not find program '%1'" 0421 msgstr "تعذّر العثور على البرنامج ’%1‘" 0422 0423 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:208 0424 #, kde-format 0425 msgid "Invalid command: the command is empty." 0426 msgstr "أمر غير صالح: الأمر فارغ." 0427 0428 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:28 0429 #, kde-format 0430 msgid "Editing external audio encoder" 0431 msgstr "" 0432 0433 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:64 0434 #, kde-format 0435 msgid "Please specify a name for the command." 0436 msgstr "رجاء حدّد اسمًا للأمر." 0437 0438 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:65 0439 #, kde-format 0440 msgid "No name specified" 0441 msgstr "لم يحدّد الاسم" 0442 0443 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:69 0444 #, kde-format 0445 msgid "Please specify an extension for the command." 0446 msgstr "رجاء حدّد امتدادًا للأمر." 0447 0448 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:70 0449 #, kde-format 0450 msgid "No extension specified" 0451 msgstr "لم يحدّد الامتداد" 0452 0453 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:74 0454 #, kde-format 0455 msgid "Please specify the command line." 0456 msgstr "رجاء حدّد سطر الأوامر." 0457 0458 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:75 0459 #, kde-format 0460 msgid "No command line specified" 0461 msgstr "لم يحدّد سطر الأوامر" 0462 0463 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:80 0464 #, no-c-format, kde-format 0465 msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." 0466 msgstr "رجاء أضف اسم الملفّ الخرج (%f) إلى سطر الأوامر." 0467 0468 #: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 0469 #, kde-format 0470 msgid "No filename specified" 0471 msgstr "لم يحدّد اسم الملفّ" 0472 0473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupOptions) 0474 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 0475 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:34 0476 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:551 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:567 0477 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:110 misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:64 0478 #: option/k3boptiondialog.cpp:40 projects/base_k3bbootimagedialog.ui:110 0479 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:66 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:138 0480 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:259 projects/k3bvcdburndialog.cpp:409 0481 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:445 0482 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:136 0483 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:90 0484 #, kde-format 0485 msgid "Settings" 0486 msgstr "إعدادات" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0489 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:40 0490 #, kde-format 0491 msgid "Quality Settings" 0492 msgstr "إعدادات الجودة" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0495 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:48 0496 #, kde-format 0497 msgid "Preset:" 0498 msgstr "الإعداد المسبق:" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0501 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0502 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:105 0503 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 0504 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:120 0505 #, kde-format 0506 msgid "high quality" 0507 msgstr "جودة عالية" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) 0511 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:123 0512 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:138 0513 #, kde-format 0514 msgid "small file" 0515 msgstr "ملف صغير" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0518 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:172 0519 #, kde-format 0520 msgid "Manua&l settings:" 0521 msgstr "الإعدادات اليدوية:" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonManualSettings) 0524 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:239 0525 #, kde-format 0526 msgid "Change Settings..." 0527 msgstr "غيّر الإعدادات..." 0528 0529 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 0530 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:265 0531 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:597 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:980 0532 #: option/k3boptiondialog.cpp:207 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 0533 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:139 projects/k3bvcdburndialog.cpp:380 0534 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:168 0535 #, kde-format 0536 msgid "Advanced" 0537 msgstr "متقدّم" 0538 0539 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0540 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:271 0541 #, kde-format 0542 msgid "Encoder Quality" 0543 msgstr "جودة المرمّز" 0544 0545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0546 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 0547 #, kde-format 0548 msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." 0549 msgstr "" 0550 0551 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spinEncoderQuality) 0552 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:285 0553 #, kde-format 0554 msgid "" 0555 "<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " 0556 "bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " 0557 "of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " 0558 "shaping).\n" 0559 "<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" 0560 "<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" 0561 "<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " 0562 "quality at good speed.\n" 0563 "<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " 0564 "quality.\n" 0565 "<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" 0566 msgstr "" 0567 0568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0569 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333 0570 #, kde-format 0571 msgid "fast encoding" 0572 msgstr "" 0573 0574 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0575 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372 0576 #, kde-format 0577 msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." 0578 msgstr "" 0579 0580 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright) 0581 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375 0582 #, kde-format 0583 msgid "Mark copyrighted" 0584 msgstr "علّم كمحفوظ الحقوق" 0585 0586 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0587 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382 0588 #, kde-format 0589 msgid "Mark the encoded file as being a copy." 0590 msgstr "" 0591 0592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal) 0593 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385 0594 #, kde-format 0595 msgid "Mark as original" 0596 msgstr "علّم كأصليّ" 0597 0598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0599 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392 0600 #, kde-format 0601 msgid "Enforce strict ISO compliance" 0602 msgstr "" 0603 0604 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0605 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396 0606 #, kde-format 0607 msgid "" 0608 "<p>If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on " 0609 "total frame size.<br>\n" 0610 "This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " 0611 "strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " 0612 "players." 0613 msgstr "" 0614 0615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO) 0616 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399 0617 #, kde-format 0618 msgid "Strict ISO compliance" 0619 msgstr "" 0620 0621 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError) 0622 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 0623 #, kde-format 0624 msgid "Turn on CRC error protection." 0625 msgstr "" 0626 0627 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError) 0628 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 0629 #, kde-format 0630 msgid "" 0631 "<p>If this option is checked, a cyclic redundancy check (CRC) code will be " 0632 "added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " 0633 "MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " 0634 "otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." 0635 msgstr "" 0636 0637 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkError) 0638 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:412 0639 #, kde-format 0640 msgid "Error protection" 0641 msgstr "حماية من الأخطاء" 0642 0643 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0644 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:17 0645 #, kde-format 0646 msgid "Quality" 0647 msgstr "الجودة" 0648 0649 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioConstantBitrate) 0650 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:23 0651 #, kde-format 0652 msgid "&Constant Bitrate" 0653 msgstr "معدل البت ال&ثابت" 0654 0655 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioVariableBitrate) 0656 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:56 0657 #, kde-format 0658 msgid "&Variable Bitrate" 0659 msgstr "معدل البت ال&متغير " 0660 0661 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMaximum) 0662 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:69 0663 #, kde-format 0664 msgid "Maximum bitrate:" 0665 msgstr "أقصى معدّل بتّات:" 0666 0667 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateAverage) 0668 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:89 0669 #, kde-format 0670 msgid "Average bitrate:" 0671 msgstr "المعدل المت&وسط للبت:" 0672 0673 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinVideoBitrate) 0674 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAudioBitrate) 0675 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinAverageBitrate) 0676 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:102 0677 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:109 0678 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:268 0679 #, kde-format 0680 msgid " kbps" 0681 msgstr " ك.بت/ثا" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateMinimum) 0684 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:115 0685 #, kde-format 0686 msgid "Minimum bitrate:" 0687 msgstr "أدنى معدّل بتّات:" 0688 0689 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0690 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:151 0691 #, kde-format 0692 msgid "Channel Mode" 0693 msgstr "وضع القناة" 0694 0695 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboMode) 0696 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:157 0697 #, kde-format 0698 msgid "Select the channel mode." 0699 msgstr "اختر وضع القناة." 0700 0701 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboMode) 0702 #: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingsdialog.ui:166 0703 #, kde-format 0704 msgid "" 0705 "<p>Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n" 0706 "<p><b>Stereo</b><br>\n" 0707 "In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " 0708 "two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " 0709 "channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " 0710 "needs fewer bits because of a lower complexity.\n" 0711 "<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" 0712 "In this mode, the encoder will make use of correlations between both " 0713 "channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " 0714 "and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " 0715 "allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " 0716 "if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " 0717 "significant gain in encoding quality.\n" 0718 "<p><b>Mono</b><br>\n" 0719 "The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " 0720 "will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " 0721 "left and right channel, attenuated by 6 dB." 0722 msgstr "" 0723 0724 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:53 0725 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:56 0726 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:59 0727 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:153 0728 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:154 0729 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:155 0730 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:237 0731 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:238 0732 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:239 0733 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:84 0734 #, kde-format 0735 msgid "%1 kbps" 0736 msgstr "%1 ك.بت/ثا" 0737 0738 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:117 0739 #, kde-format 0740 msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" 0741 msgstr "" 0742 0743 #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoderconfigwidget.cpp:121 0744 #, kde-format 0745 msgid "Variable Bitrate (%1)" 0746 msgstr "معدل البت المتغير (%1)" 0747 0748 #: ../plugins/encoder/lame/k3blamemanualsettingsdialog.cpp:12 0749 #, kde-format 0750 msgid "(Lame) Manual Quality Settings" 0751 msgstr "" 0752 0753 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:69 0754 msgid "Low quality (56 kbps)" 0755 msgstr "" 0756 0757 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:70 0758 msgid "Low quality (90 kbps)" 0759 msgstr "" 0760 0761 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:72 0762 msgid "Portable (average 115 kbps)" 0763 msgstr "" 0764 0765 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:73 0766 msgid "Portable (average 130 kbps)" 0767 msgstr "" 0768 0769 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:74 0770 msgid "Portable (average 160 kbps)" 0771 msgstr "" 0772 0773 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:76 0774 msgid "HiFi (average 175 kbps)" 0775 msgstr "" 0776 0777 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:77 0778 msgid "HiFi (average 190 kbps)" 0779 msgstr "" 0780 0781 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:78 0782 msgid "HiFi (average 210 kbps)" 0783 msgstr "" 0784 0785 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:79 0786 msgid "HiFi (average 230 kbps)" 0787 msgstr "" 0788 0789 #: ../plugins/encoder/lame/k3blametyes.h:81 0790 msgid "Archiving (320 kbps)" 0791 msgstr "" 0792 0793 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 0794 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:21 0795 #, kde-format 0796 msgid "File Quality" 0797 msgstr "جودة الملفّ" 0798 0799 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0800 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:29 0801 #, kde-format 0802 msgid "Controls the quality of the encoded files" 0803 msgstr "يتحكّم في جودة الملفّات المرمّزة" 0804 0805 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0806 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:32 0807 #, kde-format 0808 msgid "" 0809 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0810 "a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " 0811 "equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " 0812 "400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " 0813 "of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " 0814 "which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " 0815 "better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " 0816 "was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0817 msgstr "" 0818 0819 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioQualityLevel) 0820 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:35 0821 #, kde-format 0822 msgid "&Quality level:" 0823 msgstr "مستوى ال&جودة:" 0824 0825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioManual) 0826 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:169 0827 #, kde-format 0828 msgid "M&anual settings:" 0829 msgstr "الإ&عدادات اليدوية:" 0830 0831 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateUpper) 0832 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:209 0833 #, kde-format 0834 msgid "&Upper bitrate:" 0835 msgstr "" 0836 0837 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateLower) 0838 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:216 0839 #, kde-format 0840 msgid "Lower &bitrate:" 0841 msgstr "" 0842 0843 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0844 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0846 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:256 0847 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:266 0848 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:276 0849 #, kde-format 0850 msgid "kbps" 0851 msgstr "ك.بت/ثا" 0852 0853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBitrateNominal) 0854 #: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:292 0855 #, kde-format 0856 msgid "&Nominal bitrate:" 0857 msgstr "" 0858 0859 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:56 0860 #, kde-format 0861 msgid "Controls the quality of the encoded files." 0862 msgstr "يتحكّم في جودة الملفّات المرمّزة." 0863 0864 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:57 0865 #, kde-format 0866 msgid "" 0867 "<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " 0868 "a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " 0869 "roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " 0870 "about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " 0871 "quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " 0872 "approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " 0873 "than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " 0874 "from the www.vorbis.com FAQ.</em>" 0875 msgstr "" 0876 0877 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:105 0878 #, kde-format 0879 msgid "(targeted VBR of %1)" 0880 msgstr "" 0881 0882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual) 0883 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22 0884 #, kde-format 0885 msgid "Manual settings (used for all file types)" 0886 msgstr "" 0887 0888 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 0889 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49 0890 #, kde-format 0891 msgid "Sample rate:" 0892 msgstr "معدّل الاعتيان:" 0893 0894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0895 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63 0896 #, kde-format 0897 msgid "" 0898 "<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " 0899 "linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " 0900 "Floating-point.</p>\n" 0901 "<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." 0902 "S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " 0903 "When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" 0904 "law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " 0905 "sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " 0906 "<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " 0907 "between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " 0908 "telephone sound compression and places where full fidelity is not as " 0909 "important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " 0910 "audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " 0911 "has different meanings in different file handlers. In .wav files it " 0912 "represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " 0913 "ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " 0914 "slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " 0915 "called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " 0916 "compression in European countries and is gaining popularity because of its " 0917 "good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " 0918 "<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" 0919 msgstr "" 0920 0921 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0922 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:67 0923 #, kde-format 0924 msgid "Signed Linear" 0925 msgstr "" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0928 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:72 0929 #, kde-format 0930 msgid "Unsigned Linear" 0931 msgstr "" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0934 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:77 0935 #, kde-format 0936 msgid "u-law (logarithmic)" 0937 msgstr "" 0938 0939 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0940 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:82 0941 #, kde-format 0942 msgid "A-law (logarithmic)" 0943 msgstr "" 0944 0945 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0946 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:87 0947 #, kde-format 0948 msgid "ADPCM" 0949 msgstr "" 0950 0951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0952 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:92 0953 #, kde-format 0954 msgid "IMA_ADPCM" 0955 msgstr "" 0956 0957 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0958 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:97 0959 #, fuzzy, kde-format 0960 msgid "GSM" 0961 msgstr "GSM" 0962 0963 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboEncoding) 0964 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:102 0965 #, kde-format 0966 msgid "Floating-Point" 0967 msgstr "نقطة عائمة" 0968 0969 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editSamplerate) 0970 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:113 0971 #, kde-format 0972 msgid "14400" 0973 msgstr "" 0974 0975 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 0976 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:123 0977 #, kde-format 0978 msgid "Data size:" 0979 msgstr "حجم البيانات:" 0980 0981 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 0982 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:133 0983 #, kde-format 0984 msgid "Data encoding:" 0985 msgstr "ترميز البيانات:" 0986 0987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 0988 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 0989 #, kde-format 0990 msgid "Channels:" 0991 msgstr "القنوات:" 0992 0993 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 0994 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:157 0995 #, kde-format 0996 msgid "1 (mono)" 0997 msgstr "1 (احاديه)" 0998 0999 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1000 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:162 1001 #, kde-format 1002 msgid "2 (stereo)" 1003 msgstr "2 (ستيريو)" 1004 1005 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboChannels) 1006 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:167 1007 #, kde-format 1008 msgid "4 (quad sound)" 1009 msgstr "" 1010 1011 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1012 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:179 1013 #, kde-format 1014 msgid "Bytes" 1015 msgstr "بايت" 1016 1017 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1018 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:184 1019 #, kde-format 1020 msgid "16-bit Words" 1021 msgstr "" 1022 1023 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSize) 1024 #: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:189 1025 #, kde-format 1026 msgid "32-bit Words" 1027 msgstr "" 1028 1029 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:282 1030 #, kde-format 1031 msgid "Sun AU" 1032 msgstr "" 1033 1034 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:284 1035 #, kde-format 1036 msgid "Amiga 8SVX" 1037 msgstr "" 1038 1039 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:286 1040 #, kde-format 1041 msgid "AIFF" 1042 msgstr "" 1043 1044 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:288 1045 #, kde-format 1046 msgid "Audio Visual Research" 1047 msgstr "" 1048 1049 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:290 1050 #, fuzzy, kde-format 1051 msgid "CD-R" 1052 msgstr "CD-R" 1053 1054 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:292 1055 #, kde-format 1056 msgid "CVS" 1057 msgstr "" 1058 1059 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:294 1060 #, kde-format 1061 msgid "Text Data" 1062 msgstr "" 1063 1064 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:296 1065 #, kde-format 1066 msgid "GSM Speech" 1067 msgstr "" 1068 1069 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:298 1070 #, kde-format 1071 msgid "Macintosh HCOM" 1072 msgstr "" 1073 1074 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:300 1075 #, kde-format 1076 msgid "Maud (Amiga)" 1077 msgstr "" 1078 1079 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:302 1080 #, kde-format 1081 msgid "IRCAM" 1082 msgstr "" 1083 1084 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:304 1085 #, kde-format 1086 msgid "SPHERE" 1087 msgstr "" 1088 1089 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 1090 #, kde-format 1091 msgid "Turtle Beach SampleVision" 1092 msgstr "" 1093 1094 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 1095 #, kde-format 1096 msgid "Yamaha TX-16W" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 1100 #, kde-format 1101 msgid "VMS" 1102 msgstr "" 1103 1104 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 1105 #, kde-format 1106 msgid "Sound Blaster VOC" 1107 msgstr "" 1108 1109 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 1110 #, kde-format 1111 msgid "Wave (SoX)" 1112 msgstr "" 1113 1114 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 1115 #, kde-format 1116 msgid "Psion 8-bit A-law" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 1120 #, kde-format 1121 msgid "Raw" 1122 msgstr "خام" 1123 1124 #: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 k3b.cpp:628 1125 #, kde-format 1126 msgid "Error" 1127 msgstr "خطأ" 1128 1129 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:112 1130 #, kde-format 1131 msgid "Rename Pattern" 1132 msgstr "نمط إعادة التسمية" 1133 1134 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 1135 #, kde-format 1136 msgid "Scan" 1137 msgstr "امسح" 1138 1139 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:123 1140 #, kde-format 1141 msgid "Found Files" 1142 msgstr "" 1143 1144 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1145 #, kde-format 1146 msgid "New Name" 1147 msgstr "الاسم الجديد" 1148 1149 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:127 1150 #, kde-format 1151 msgid "Old Name" 1152 msgstr "الاسم القديم" 1153 1154 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:142 1155 #, kde-format 1156 msgid "Scan for renamable files" 1157 msgstr "" 1158 1159 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:143 1160 #, kde-format 1161 msgid "" 1162 "<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " 1163 "special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" 1164 "%t</em> (Title) are supported." 1165 msgstr "" 1166 1167 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:160 1168 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:382 1169 #, kde-format 1170 msgid "Rename Audio Files" 1171 msgstr "" 1172 1173 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:166 1174 #, kde-format 1175 msgid "Based on meta info" 1176 msgstr "" 1177 1178 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:186 1179 #, fuzzy, kde-format 1180 msgid "Please specify a valid pattern." 1181 msgstr "رجاء حدّد نمطًا صالحًا." 1182 1183 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:217 1184 #, kde-format 1185 msgid "No renameable files found." 1186 msgstr "" 1187 1188 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:265 1189 #, fuzzy, kde-format 1190 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." 1191 msgstr "رجاء انقر زرّ البحث للبحث عن الملفّات " 1192 1193 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:279 1194 #, kde-format 1195 msgid "Done." 1196 msgstr "تمّ." 1197 1198 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:383 1199 #, kde-format 1200 msgid "Rename audio files based on their meta info." 1201 msgstr "أعد تسمية ملفّات الصّوت حسب بياناتها الوصفيّة." 1202 1203 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:42 1204 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1205 #, kde-format 1206 msgid "Query CDDB" 1207 msgstr "" 1208 1209 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:43 1210 #, kde-format 1211 msgid "Query a CDDB entry for the current audio project." 1212 msgstr "" 1213 1214 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:64 1215 #, kde-format 1216 msgid "Please select a non-empty audio project for a CDDB query." 1217 msgstr "رجاء اختر مشروع فيديو غير فارغ لاستعلام CDDB." 1218 1219 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:68 1220 #, kde-format 1221 msgid "Cancel" 1222 msgstr "ألغِ" 1223 1224 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:69 1225 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:50 1226 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:115 1227 #, kde-format 1228 msgid "Audio Project" 1229 msgstr "مشروع صوتيّ" 1230 1231 #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:110 1232 #, kde-format 1233 msgid "CDDB error" 1234 msgstr "" 1235 1236 #: k3b.cpp:225 1237 #, kde-format 1238 msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" 1239 msgstr "«كي3بي» - منشئ اسطوانات وديفيدي" 1240 1241 #: k3b.cpp:287 1242 #, kde-format 1243 msgid "Opens an existing project" 1244 msgstr "يفتح مشروع موجود" 1245 1246 #: k3b.cpp:291 1247 #, kde-format 1248 msgid "Opens a recently used file" 1249 msgstr "يفتح ملفًّا مستخدم مؤخّرًا" 1250 1251 #: k3b.cpp:295 1252 #, kde-format 1253 msgid "Saves the current project" 1254 msgstr "يحفظ المشروع الحاليّ" 1255 1256 #: k3b.cpp:299 1257 #, kde-format 1258 msgid "Saves the current project to a new URL" 1259 msgstr "يحفظ المشروع الحاليّ إلى عنوان جديد" 1260 1261 #: k3b.cpp:302 1262 #, kde-format 1263 msgid "Save All" 1264 msgstr "احفظ الكلّ" 1265 1266 #: k3b.cpp:303 1267 #, kde-format 1268 msgid "Saves all open projects" 1269 msgstr "يحفظ كلّ الملفّات المفتوحة" 1270 1271 #: k3b.cpp:309 1272 #, kde-format 1273 msgid "Closes the current project" 1274 msgstr "يغلق المشروع الحاليّ" 1275 1276 #: k3b.cpp:312 1277 #, kde-format 1278 msgid "Close All" 1279 msgstr "أغلق الكلّ" 1280 1281 #: k3b.cpp:313 1282 #, kde-format 1283 msgid "Closes all open projects" 1284 msgstr "يغلق كلّ الملفّات المفتوحة" 1285 1286 #: k3b.cpp:319 1287 #, kde-format 1288 msgid "Quits the application" 1289 msgstr "ينهِ التّطبيق" 1290 1291 #: k3b.cpp:322 1292 #, kde-format 1293 msgid "New &Audio CD Project" 1294 msgstr "مشروع اسطوانة &صوتيّة جديد" 1295 1296 #: k3b.cpp:323 1297 #, kde-format 1298 msgid "Creates a new audio CD project" 1299 msgstr "ينشئ مشروع اسطوانة صوتيّة جديد" 1300 1301 #: k3b.cpp:328 1302 #, kde-format 1303 msgid "New &Data Project" 1304 msgstr "مشروع بيا&نات جديد" 1305 1306 #: k3b.cpp:329 1307 #, kde-format 1308 msgid "Creates a new data project" 1309 msgstr "ينشئ مشروع بيانات جديد" 1310 1311 #: k3b.cpp:334 1312 #, kde-format 1313 msgid "New &Mixed Mode CD Project" 1314 msgstr "مشروع اسطوانة م&خلوطة الوضع جديد" 1315 1316 #: k3b.cpp:335 1317 #, fuzzy, kde-format 1318 msgid "Creates a new mixed audio/data CD project" 1319 msgstr "ينشئ مشروع اسطوانة صوتيّة/بيانات مخلوطة جديد" 1320 1321 #: k3b.cpp:340 1322 #, kde-format 1323 msgid "New &Video CD Project" 1324 msgstr "مشروع اسطوانة &فيديو جديد" 1325 1326 #: k3b.cpp:341 1327 #, kde-format 1328 msgid "Creates a new Video CD project" 1329 msgstr "ينشئ مشروع اسطوانة فيديو جديد" 1330 1331 #: k3b.cpp:346 1332 #, kde-format 1333 msgid "New &eMovix Project" 1334 msgstr "" 1335 1336 #: k3b.cpp:347 1337 #, kde-format 1338 msgid "Creates a new eMovix project" 1339 msgstr "" 1340 1341 #: k3b.cpp:352 1342 #, kde-format 1343 msgid "New V&ideo DVD Project" 1344 msgstr "مشروع ديفيدي في&ديو جديد" 1345 1346 #: k3b.cpp:353 1347 #, kde-format 1348 msgid "Creates a new Video DVD project" 1349 msgstr "ينشئ مشروع ديفيدي فيديو جديد" 1350 1351 #: k3b.cpp:358 k3bdevicemenu.cpp:67 1352 #, kde-format 1353 msgid "Continue Multisession Project" 1354 msgstr "تابع مشروعًا متعدّد الجلسات" 1355 1356 #: k3b.cpp:359 1357 #, kde-format 1358 msgid "Continues multisession project" 1359 msgstr "يتابع مشروعًا متعدّد الجلسات" 1360 1361 #: k3b.cpp:364 1362 #, kde-format 1363 msgid "&New Project" 1364 msgstr "مشروع &جديد" 1365 1366 #: k3b.cpp:366 1367 #, kde-format 1368 msgid "Creates a new project" 1369 msgstr "ينشئ مشروعًا جديدًا" 1370 1371 #: k3b.cpp:381 1372 #, kde-format 1373 msgid "&Add Files..." 1374 msgstr "أ&ضف ملفّات..." 1375 1376 #: k3b.cpp:382 1377 #, kde-format 1378 msgid "Add files to the current project" 1379 msgstr "أضف ملفّات إلى المشروع الحاليّ" 1380 1381 #: k3b.cpp:387 1382 #, kde-format 1383 msgid "&Clear Project" 1384 msgstr "ام&سح المشروع" 1385 1386 #: k3b.cpp:388 1387 #, kde-format 1388 msgid "Clear the current project" 1389 msgstr "امسح المشروع الحاليّ" 1390 1391 #: k3b.cpp:393 k3bdevicemenu.cpp:69 1392 #, fuzzy, kde-format 1393 msgid "&Format/Erase rewritable disk..." 1394 msgstr "&هيّئ/امسح القرص القابل لإعادة الكتابة..." 1395 1396 #: k3b.cpp:394 1397 #, kde-format 1398 msgid "Format" 1399 msgstr "هيّئ" 1400 1401 #: k3b.cpp:395 k3bdevicemenu.cpp:76 1402 #, fuzzy, kde-format 1403 msgid "Open the rewritable disk formatting/erasing dialog" 1404 msgstr "افتح حواري تهيئة/مسح القرص القابل لإعادة الكتابة" 1405 1406 #: k3b.cpp:400 1407 #, kde-format 1408 msgid "&Burn Image..." 1409 msgstr "احر&ق صورة..." 1410 1411 #: k3b.cpp:401 1412 #, kde-format 1413 msgid "Write an ISO 9660, cue/bin, or cdrecord clone image to an optical disc" 1414 msgstr "" 1415 1416 #: k3b.cpp:406 k3bdevicemenu.cpp:68 1417 #, kde-format 1418 msgid "Copy &Medium..." 1419 msgstr "انسخ و&سطًا..." 1420 1421 #: k3b.cpp:407 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1422 #, kde-format 1423 msgid "Copy" 1424 msgstr "انسخ" 1425 1426 #: k3b.cpp:408 k3bdevicemenu.cpp:74 1427 #, kde-format 1428 msgid "Open the media copy dialog" 1429 msgstr "افتح حواريّ نسخ الوسائط" 1430 1431 #: k3b.cpp:413 k3bdevicemenu.cpp:70 1432 #, kde-format 1433 msgid "Rip Audio CD..." 1434 msgstr "استخرج أسطوانة صوت" 1435 1436 #: k3b.cpp:414 1437 #, kde-format 1438 msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" 1439 msgstr "استخرج رقميًّا المسارات من اسطوانة صوتيّة" 1440 1441 #: k3b.cpp:419 k3bdevicemenu.cpp:71 1442 #, kde-format 1443 msgid "Rip Video DVD..." 1444 msgstr "استخرج ديفيدي فيديو…" 1445 1446 #: k3b.cpp:420 1447 #, kde-format 1448 msgid "Transcode Video DVD titles" 1449 msgstr "حوّل ترميز عناوين ديفيدي فيديو" 1450 1451 #: k3b.cpp:425 k3bdevicemenu.cpp:72 1452 #, kde-format 1453 msgid "Rip Video CD..." 1454 msgstr "استخرج قرص فيديو..." 1455 1456 #: k3b.cpp:426 1457 #, kde-format 1458 msgid "Extract tracks from a Video CD" 1459 msgstr "استخرج المسارات من اسطوانة فيديو" 1460 1461 #: k3b.cpp:431 1462 #, kde-format 1463 msgid "Show Projects Header" 1464 msgstr "أظهر تروسية المشاريع" 1465 1466 #: k3b.cpp:432 1467 #, kde-format 1468 msgid "Shows/hides title header of projects panel" 1469 msgstr "يظهر/يخفي تروسية لوحة المشاريع" 1470 1471 #: k3b.cpp:443 1472 #, kde-format 1473 msgid "Configure K3b settings" 1474 msgstr "اضبط إعدادات «كي3بي»" 1475 1476 #: k3b.cpp:446 1477 #, kde-format 1478 msgid "System Check" 1479 msgstr "فحص النّظام" 1480 1481 #: k3b.cpp:447 1482 #, kde-format 1483 msgid "Checks system configuration" 1484 msgstr "" 1485 1486 #: k3b.cpp:492 1487 #, kde-format 1488 msgid "Current Projects" 1489 msgstr "المشاريع الحاليّة" 1490 1491 #: k3b.cpp:533 1492 #, kde-format 1493 msgid "&Location Bar" 1494 msgstr "شريط ال&موقع" 1495 1496 #: k3b.cpp:600 k3b.cpp:916 k3b.cpp:930 1497 #, kde-format 1498 msgid "Opening file..." 1499 msgstr "يفتح الملفّات..." 1500 1501 #: k3b.cpp:628 1502 #, kde-format 1503 msgid "Could not open document." 1504 msgstr "تعذّر فتح المستند." 1505 1506 #: k3b.cpp:895 1507 #, kde-kuit-format 1508 msgctxt "@info" 1509 msgid "Project <resource>%1</resource> has unsaved data." 1510 msgstr "" 1511 1512 #: k3b.cpp:896 1513 #, kde-format 1514 msgid "Closing Project" 1515 msgstr "يغلق المشروع" 1516 1517 #: k3b.cpp:919 1518 #, kde-format 1519 msgid "Open Files" 1520 msgstr "افتح ملفّات" 1521 1522 #: k3b.cpp:921 k3b.cpp:988 1523 #, kde-format 1524 msgid "K3b Projects (*.k3b)" 1525 msgstr "" 1526 1527 #: k3b.cpp:953 1528 #, kde-format 1529 msgid "Saving file..." 1530 msgstr "يحفظ الملفّ..." 1531 1532 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1533 #, kde-format 1534 msgid "Could not save the current document." 1535 msgstr "تعذّر حفظ المستند الحالي." 1536 1537 #: k3b.cpp:963 k3b.cpp:1003 1538 #, kde-format 1539 msgid "I/O Error" 1540 msgstr "خطأ د/خ" 1541 1542 #: k3b.cpp:980 1543 #, kde-format 1544 msgid "Saving file with a new filename..." 1545 msgstr "يحفظ الملفّ باسم ملفّ جديد..." 1546 1547 #: k3b.cpp:988 1548 #, kde-format 1549 msgid "Save As" 1550 msgstr "احفظ ك" 1551 1552 #: k3b.cpp:1022 1553 #, kde-format 1554 msgid "Closing file..." 1555 msgstr "يغلق الملفّ..." 1556 1557 #: k3b.cpp:1124 1558 #, kde-format 1559 msgid "Creating new Audio CD Project." 1560 msgstr "ينشئ مشروع اسطوانة صوتيّة جديد" 1561 1562 #: k3b.cpp:1133 1563 #, kde-format 1564 msgid "Creating new Data CD Project." 1565 msgstr "ينشئ مشروع اسطوانة بيانات جديد" 1566 1567 #: k3b.cpp:1149 1568 #, kde-format 1569 msgid "Creating new Video DVD Project." 1570 msgstr "ينشئ مشروع ديفيدي فيديو جديد" 1571 1572 #: k3b.cpp:1159 1573 #, fuzzy, kde-format 1574 msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." 1575 msgstr "ينشئ مشروع اسطوانة مخلوط الوضع جديد" 1576 1577 #: k3b.cpp:1168 1578 #, kde-format 1579 msgid "Creating new Video CD Project." 1580 msgstr "ينشئ مشروع اسطوانة فيديو جديد" 1581 1582 #: k3b.cpp:1178 1583 #, kde-format 1584 msgid "Creating new eMovix Project." 1585 msgstr "" 1586 1587 #: k3b.cpp:1291 1588 #, fuzzy, kde-format 1589 msgid "Select Files to Add to Project" 1590 msgstr "اختر ملفّات لإضافتها إلى المشروع" 1591 1592 #: k3b.cpp:1293 1593 #, kde-format 1594 msgid "All Files (*)" 1595 msgstr "كلّ الملفّات (*)" 1596 1597 #: k3b.cpp:1300 1598 #, kde-format 1599 msgid "Please create a project before adding files" 1600 msgstr "رجاء أنشئ مشروعًا قبل إضافة الملفّات" 1601 1602 #: k3b.cpp:1300 1603 #, kde-format 1604 msgid "No Active Project" 1605 msgstr "لا مشروع نشط" 1606 1607 #: k3b.cpp:1437 1608 #, kde-format 1609 msgid "Do you really want to clear the current project?" 1610 msgstr "أتريد حقًّا مسح المشروع الحاليّ؟" 1611 1612 #: k3b.cpp:1438 1613 #, kde-format 1614 msgid "Clear Project" 1615 msgstr "امسح المشروع" 1616 1617 #: k3b.cpp:1463 1618 #, kde-format 1619 msgid "Audio CD Rip" 1620 msgstr "" 1621 1622 #: k3b.cpp:1478 1623 #, kde-format 1624 msgid "Video DVD Rip" 1625 msgstr "" 1626 1627 #: k3b.cpp:1499 1628 #, kde-format 1629 msgid "Video CD Rip" 1630 msgstr "" 1631 1632 #: k3bappdevicemanager.cpp:45 1633 #, kde-format 1634 msgid "Media &Info" 1635 msgstr "معلومات الو&سائط" 1636 1637 #: k3bappdevicemanager.cpp:47 1638 #, kde-format 1639 msgid "&Unmount" 1640 msgstr "أزل ال&ضمّ" 1641 1642 #: k3bappdevicemanager.cpp:49 1643 #, kde-format 1644 msgid "&Mount" 1645 msgstr "&ضمّ" 1646 1647 #: k3bappdevicemanager.cpp:51 k3bemptydiscwaiter.cpp:274 1648 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:369 k3bemptydiscwaiter.cpp:455 1649 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:519 k3bemptydiscwaiter.cpp:581 1650 #, kde-format 1651 msgid "&Eject" 1652 msgstr "أ&خرِج" 1653 1654 #: k3bappdevicemanager.cpp:53 1655 #, kde-format 1656 msgid "L&oad" 1657 msgstr "&حمّل" 1658 1659 #. i18n("Un&lock"), "", 0, this, SLOT(unlockDevice()), 1660 #. actionCollection(), "device_unlock" ); 1661 #. QAction* actionlock = new QAction( i18n("Loc&k"), "", 0, this, SLOT(lockDevice()), 1662 #. actionCollection(), "device_lock" ); 1663 #: k3bappdevicemanager.cpp:59 1664 #, kde-format 1665 msgid "Set Read Speed..." 1666 msgstr "اضبط سرعة القراءة..." 1667 1668 #: k3bappdevicemanager.cpp:62 1669 #, kde-format 1670 msgid "Display generic medium information" 1671 msgstr "" 1672 1673 #: k3bappdevicemanager.cpp:64 1674 #, kde-format 1675 msgid "Unmount the medium" 1676 msgstr "أزل ضمّ الوسط" 1677 1678 #: k3bappdevicemanager.cpp:66 1679 #, kde-format 1680 msgid "Mount the medium" 1681 msgstr "ضمّ الوسط" 1682 1683 #: k3bappdevicemanager.cpp:68 1684 #, kde-format 1685 msgid "Eject the medium" 1686 msgstr "أخرج الوسط" 1687 1688 #: k3bappdevicemanager.cpp:70 1689 #, kde-format 1690 msgid "(Re)Load the medium" 1691 msgstr "" 1692 1693 #: k3bappdevicemanager.cpp:72 1694 #, kde-format 1695 msgid "Force the drive's read speed" 1696 msgstr "أجبر سرعة القراءة للجهاز" 1697 1698 #: k3bappdevicemanager.cpp:279 1699 #, kde-format 1700 msgid "CD Read Speed" 1701 msgstr "سرعة قراءة الأسطوانة" 1702 1703 #: k3bappdevicemanager.cpp:280 1704 #, kde-format 1705 msgid "" 1706 "<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " 1707 "used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " 1708 "down the drive when watching movies which are read directly from the drive " 1709 "and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " 1710 "on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." 1711 msgstr "" 1712 1713 #: k3bappdevicemanager.cpp:296 1714 #, kde-format 1715 msgid "Setting the read speed failed." 1716 msgstr "" 1717 1718 #: k3bapplication.cpp:138 1719 #, kde-format 1720 msgid "K3b is busy" 1721 msgstr "«كي3بي» مشغول" 1722 1723 #: k3bapplication.cpp:139 1724 #, kde-format 1725 msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." 1726 msgstr "«كي3بي» مشغول حاليًّا ولا يمكن بدء أيّة عمليّة أخرى." 1727 1728 #: k3bburnprogressdialog.cpp:30 1729 #, kde-format 1730 msgid "Estimated writing speed:" 1731 msgstr "سرعة الكتابة المقدّرة:" 1732 1733 #: k3bburnprogressdialog.cpp:49 1734 #, kde-format 1735 msgid "Software buffer:" 1736 msgstr "صوان البرمجيّة:" 1737 1738 #: k3bburnprogressdialog.cpp:50 1739 #, kde-format 1740 msgid "Device buffer:" 1741 msgstr "صوان الجهاز:" 1742 1743 #: k3bburnprogressdialog.cpp:87 1744 #, kde-format 1745 msgid "Writer: %1 %2" 1746 msgstr "كاتب: %1 %2" 1747 1748 #: k3bburnprogressdialog.cpp:90 k3bburnprogressdialog.cpp:91 1749 #: k3bburnprogressdialog.cpp:92 1750 #, kde-format 1751 msgid "no info" 1752 msgstr "لا معلومات" 1753 1754 #: k3bdatamodewidget.cpp:23 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 1755 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:513 k3bwritingmodewidget.cpp:153 1756 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:64 1757 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:346 1758 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:347 1759 #, kde-format 1760 msgid "Auto" 1761 msgstr "آليّ" 1762 1763 #: k3bdatamodewidget.cpp:24 1764 #, kde-format 1765 msgid "Mode1" 1766 msgstr "وضع1" 1767 1768 #: k3bdatamodewidget.cpp:25 1769 #, kde-format 1770 msgid "Mode2" 1771 msgstr "وضع2" 1772 1773 #: k3bdatamodewidget.cpp:27 1774 #, kde-format 1775 msgid "Select the mode for the data-track" 1776 msgstr "" 1777 1778 #: k3bdatamodewidget.cpp:28 1779 #, kde-format 1780 msgid "" 1781 "<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" 1782 "p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " 1783 "1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " 1784 "<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " 1785 "data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " 1786 "since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " 1787 "<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " 1788 "CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." 1789 msgstr "" 1790 1791 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:36 1792 #, kde-format 1793 msgid "Debugging Output" 1794 msgstr "خرج التّنقيح" 1795 1796 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:46 1797 #, kde-format 1798 msgid "Save to file" 1799 msgstr "احفظ في ملفّ" 1800 1801 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:50 1802 #, kde-format 1803 msgid "Copy to clipboard" 1804 msgstr "انسخ إلى الحافظة" 1805 1806 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:84 misc/k3bmediacopydialog.cpp:290 1807 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:299 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 1808 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:207 projects/k3bvcdburndialog.cpp:546 1809 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:159 1810 #, kde-format 1811 msgid "Do you want to overwrite %1?" 1812 msgstr "أتريد الكتابة فوق %1؟" 1813 1814 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:85 misc/k3bmediacopydialog.cpp:291 1815 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:300 projects/k3bdataburndialog.cpp:171 1816 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdburndialog.cpp:547 1817 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:160 1818 #, kde-format 1819 msgid "File Exists" 1820 msgstr "الملفّ موجود" 1821 1822 #: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:93 1823 #, kde-format 1824 msgid "Could not open file %1" 1825 msgstr "تعذّر فتح الملفّ %1" 1826 1827 #. i18n: ectx: Menu (device) 1828 #: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19 1829 #, kde-format 1830 msgid "&Device" 1831 msgstr "&جهاز" 1832 1833 #: k3bdiroperator.cpp:44 1834 #, kde-format 1835 msgid "K3b Bookmarks" 1836 msgstr "علامات «كي3بي»" 1837 1838 #: k3bdiroperator.cpp:50 1839 #, kde-format 1840 msgid "Bookmarks" 1841 msgstr "العلامات" 1842 1843 #: k3bdiroperator.cpp:54 k3bfiletreeview.cpp:90 1844 #, kde-format 1845 msgid "&Add to Project" 1846 msgstr "أ&ضف إلى المشروع" 1847 1848 #: k3bdirview.cpp:193 1849 #, fuzzy, kde-format 1850 msgid "" 1851 "K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " 1852 "sure it is installed." 1853 msgstr "" 1854 "يستخدم «كي3بي» vcdxrip من حزمة vcdimager ل... اسطوانات الفيديو. رجاء تحقّق من " 1855 "أنّها مثبّتة." 1856 1857 #: k3bdirview.cpp:227 1858 #, kde-format 1859 msgid "Mount Failed" 1860 msgstr "فشل الضّمّ" 1861 1862 #: k3bdirview.cpp:228 1863 #, fuzzy, kde-format 1864 msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1865 msgstr "<p>تعذّر على «كي3بي» ضمّ الوسيط <b>%1</b> في الجهاز <em>%2 - %3</em>" 1866 1867 #: k3bdirview.cpp:243 1868 #, kde-format 1869 msgid "Unmount Failed" 1870 msgstr "فشلت إزالة الضّمّ" 1871 1872 #: k3bdirview.cpp:244 1873 #, fuzzy, kde-format 1874 msgid "" 1875 "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" 1876 msgstr "" 1877 "<p>تعذّر على «كي3بي» إزالة ضمّ الوسيط <b>%1</b> في الجهاز <em>%2 - %3</em>" 1878 1879 #: k3bdiskinfoview.cpp:81 1880 #, kde-format 1881 msgid "No medium present" 1882 msgstr "لا وسط موجود" 1883 1884 #: k3bdiskinfoview.cpp:110 1885 #, kde-format 1886 msgid "Medium" 1887 msgstr "الوسط" 1888 1889 #: k3bdiskinfoview.cpp:114 1890 #, kde-format 1891 msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 1892 msgstr "معلومات نظام ملفّات آيزو 9660" 1893 1894 #: k3bdiskinfoview.cpp:119 1895 #, kde-format 1896 msgid "Tracks" 1897 msgstr "المسارات" 1898 1899 #: k3bdiskinfoview.cpp:189 misc/k3bmediacopydialog.cpp:165 1900 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:596 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:349 1901 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:306 1902 #, kde-format 1903 msgid "Audio" 1904 msgstr "الصوت" 1905 1906 #: k3bdiskinfoview.cpp:193 1907 #, kde-format 1908 msgid "Data/Mode1" 1909 msgstr "بيانات/وضع1" 1910 1911 #: k3bdiskinfoview.cpp:195 1912 #, kde-format 1913 msgid "Data/Mode2" 1914 msgstr "بيانات/وضع2" 1915 1916 #: k3bdiskinfoview.cpp:197 1917 #, kde-format 1918 msgid "Data/Mode2 XA Form1" 1919 msgstr "" 1920 1921 #: k3bdiskinfoview.cpp:199 1922 #, kde-format 1923 msgid "Data/Mode2 XA Form2" 1924 msgstr "" 1925 1926 #: k3bdiskinfoview.cpp:201 misc/k3bmediacopydialog.cpp:153 1927 #: rip/categories.cpp:20 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:404 1928 #, kde-format 1929 msgid "Data" 1930 msgstr "البيانات" 1931 1932 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1933 #, kde-format 1934 msgid "copy" 1935 msgstr "نسخ" 1936 1937 #: k3bdiskinfoview.cpp:208 1938 #, kde-format 1939 msgid "no copy" 1940 msgstr "" 1941 1942 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1943 #, kde-format 1944 msgid "preemp" 1945 msgstr "" 1946 1947 #: k3bdiskinfoview.cpp:210 1948 #, kde-format 1949 msgid "no preemp" 1950 msgstr "" 1951 1952 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1953 #, kde-format 1954 msgid "incremental" 1955 msgstr "متزايد" 1956 1957 #: k3bdiskinfoview.cpp:211 1958 #, kde-format 1959 msgid "uninterrupted" 1960 msgstr "" 1961 1962 #: k3bdiskinfoview.cpp:238 projects/k3baudioburndialog.cpp:59 1963 #: projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:29 projects/k3bmixedburndialog.cpp:60 1964 #, kde-format 1965 msgid "CD-Text" 1966 msgstr "تشغيل نص" 1967 1968 #: k3bdiskinfoview.cpp:251 projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:207 1969 #, fuzzy, kde-format 1970 msgid "Session %1" 1971 msgstr "جلسة" 1972 1973 #: k3bdiskinfoview.cpp:261 projects/k3bvcdburndialog.cpp:388 1974 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:136 1975 #, kde-format 1976 msgid "Type" 1977 msgstr "النّوع" 1978 1979 #: k3bdiskinfoview.cpp:263 1980 #, kde-format 1981 msgid "Attributes" 1982 msgstr "الصّفات" 1983 1984 #: k3bdiskinfoview.cpp:265 1985 #, kde-format 1986 msgid "First-Last Sector" 1987 msgstr "القطاع الأول-الأخير" 1988 1989 #: k3bdiskinfoview.cpp:267 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 1990 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:134 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:159 1991 #: rip/k3bvideocdview.cpp:194 1992 #, kde-format 1993 msgid "Length" 1994 msgstr "الطّول" 1995 1996 #: k3bdiskinfoview.cpp:307 1997 #, kde-format 1998 msgid "Unknown (probably CD-ROM)" 1999 msgstr "مجهول (ربّما CD-ROM)" 2000 2001 #: k3bdiskinfoview.cpp:308 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:76 2002 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:590 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:631 2003 #, kde-format 2004 msgid "Type:" 2005 msgstr "النّوع:" 2006 2007 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:217 2008 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:251 2009 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:267 2010 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:306 2011 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:348 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:403 2012 #: rip/k3bpatternparser.cpp:123 rip/k3bpatternparser.cpp:159 2013 #: rip/k3bpatternparser.cpp:165 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:269 2014 #, kde-format 2015 msgid "unknown" 2016 msgstr "مجهول" 2017 2018 #: k3bdiskinfoview.cpp:310 2019 #, kde-format 2020 msgid "Media ID:" 2021 msgstr "" 2022 2023 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 k3bdiskinfoview.cpp:313 k3bdiskinfoview.cpp:317 2024 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:181 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:189 2025 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:192 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:197 2026 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:854 2027 #, kde-format 2028 msgid "%1 min" 2029 msgstr "%1 دق" 2030 2031 #: k3bdiskinfoview.cpp:311 2032 #, kde-format 2033 msgid "Capacity:" 2034 msgstr "السّعة:" 2035 2036 #: k3bdiskinfoview.cpp:313 2037 #, kde-format 2038 msgid "Used Capacity:" 2039 msgstr "السّعة المستخدمة:" 2040 2041 #: k3bdiskinfoview.cpp:317 2042 #, kde-format 2043 msgid "Remaining:" 2044 msgstr "المتبقّي:" 2045 2046 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 2047 #, kde-format 2048 msgid "Rewritable:" 2049 msgstr "قابل لإعادة الكتابة:" 2050 2051 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2052 #, kde-format 2053 msgctxt "Availability" 2054 msgid "yes" 2055 msgstr "نعم" 2056 2057 #: k3bdiskinfoview.cpp:318 k3bdiskinfoview.cpp:319 k3bdiskinfoview.cpp:320 2058 #, kde-format 2059 msgctxt "Availability" 2060 msgid "no" 2061 msgstr "لا" 2062 2063 #: k3bdiskinfoview.cpp:319 2064 #, kde-format 2065 msgid "Appendable:" 2066 msgstr "قابل للإلحاق:" 2067 2068 #: k3bdiskinfoview.cpp:320 2069 #, kde-format 2070 msgid "Empty:" 2071 msgstr "فارغ:" 2072 2073 #: k3bdiskinfoview.cpp:322 2074 #, kde-format 2075 msgctxt "Number of layers on an optical medium" 2076 msgid "Layers:" 2077 msgstr "الطّبقات:" 2078 2079 #: k3bdiskinfoview.cpp:328 2080 #, kde-format 2081 msgid "not formatted" 2082 msgstr "غير مهيّأ" 2083 2084 #: k3bdiskinfoview.cpp:331 2085 #, kde-format 2086 msgid "incomplete" 2087 msgstr "غير مكتمل" 2088 2089 #: k3bdiskinfoview.cpp:334 2090 #, kde-format 2091 msgid "in progress" 2092 msgstr "يجري التنفيذ" 2093 2094 #: k3bdiskinfoview.cpp:337 2095 #, kde-format 2096 msgid "complete" 2097 msgstr "مكتمل" 2098 2099 #: k3bdiskinfoview.cpp:340 2100 #, kde-format 2101 msgid "unknown state" 2102 msgstr "حالة مجهولة" 2103 2104 #: k3bdiskinfoview.cpp:343 2105 #, kde-format 2106 msgid "Background Format:" 2107 msgstr "" 2108 2109 #: k3bdiskinfoview.cpp:346 2110 #, kde-format 2111 msgid "Sessions:" 2112 msgstr "الجلسات:" 2113 2114 #: k3bdiskinfoview.cpp:368 2115 #, kde-format 2116 msgid "Supported writing speeds:" 2117 msgstr "سرعات الكتابة المدعومة:" 2118 2119 #: k3bdiskinfoview.cpp:381 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:194 2120 #, kde-format 2121 msgid "System Id:" 2122 msgstr "معرّف النّظام:" 2123 2124 #: k3bdiskinfoview.cpp:382 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:202 2125 #, kde-format 2126 msgid "Volume Id:" 2127 msgstr "" 2128 2129 #: k3bdiskinfoview.cpp:383 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:210 2130 #, kde-format 2131 msgid "Volume Set Id:" 2132 msgstr "" 2133 2134 #: k3bdiskinfoview.cpp:384 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:218 2135 #, kde-format 2136 msgid "Publisher Id:" 2137 msgstr "معرّف النّاشر:" 2138 2139 #: k3bdiskinfoview.cpp:385 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:226 2140 #, kde-format 2141 msgid "Preparer Id:" 2142 msgstr "معرّف المحضّر:" 2143 2144 #: k3bdiskinfoview.cpp:386 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:233 2145 #, kde-format 2146 msgid "Application Id:" 2147 msgstr "معرّف التّطبيق:" 2148 2149 #: k3bdiskinfoview.cpp:387 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:184 2150 #, kde-format 2151 msgid "Volume Size:" 2152 msgstr "حجم الجزء:" 2153 2154 #: k3bdiskinfoview.cpp:390 2155 #, kde-format 2156 msgctxt "Size of one block, always 2048" 2157 msgid "%1 B" 2158 msgstr "%1 بايت" 2159 2160 #: k3bdiskinfoview.cpp:391 2161 #, kde-format 2162 msgctxt "Number of blocks (one block has 2048 bytes)" 2163 msgid "1 block" 2164 msgid_plural "%1 blocks" 2165 msgstr[0] "لا كتل" 2166 msgstr[1] "كتلة واحدة" 2167 msgstr[2] "كتلتان" 2168 msgstr[3] "%1 كتل" 2169 msgstr[4] "%1 كتلة" 2170 msgstr[5] "%1 كتلة" 2171 2172 #: k3bdiskinfoview.cpp:392 2173 #, kde-format 2174 msgid "1 B" 2175 msgid_plural "%1 B" 2176 msgstr[0] "لا بايتات" 2177 msgstr[1] "بايت واحد" 2178 msgstr[2] "بايتان" 2179 msgstr[3] "%1 بايتات" 2180 msgstr[4] "%1 بايتًا" 2181 msgstr[5] "%1 بايت" 2182 2183 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:83 2184 #, kde-format 2185 msgid "Waiting for Disk" 2186 msgstr "ينتظر قرصًا" 2187 2188 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:106 2189 #, kde-format 2190 msgid "Eject" 2191 msgstr "أخرج" 2192 2193 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:110 2194 #, kde-format 2195 msgid "Load" 2196 msgstr "حمّل" 2197 2198 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:118 2199 #, kde-format 2200 msgid "Found medium:" 2201 msgstr "عُثر على الوسط:" 2202 2203 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:268 k3bemptydiscwaiter.cpp:362 2204 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:448 2205 #, fuzzy, kde-format 2206 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be overwritten?" 2207 msgstr "عُثر على الوسيط %1 في %2 - %3. هل يجب الكتابة فوقه؟" 2208 2209 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:272 k3bemptydiscwaiter.cpp:367 2210 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:453 k3bemptydiscwaiter.cpp:517 2211 #, kde-format 2212 msgid "Found %1" 2213 msgstr "عُثر على %1" 2214 2215 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:334 2216 #, kde-format 2217 msgid "Preformatting DVD+RW" 2218 msgstr "" 2219 2220 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:512 2221 #, fuzzy, kde-format 2222 msgid "Found %1 medium in %2 - %3. Should it be formatted?" 2223 msgstr "عُثر على الوسيط %1 في %2 - %3. هل يجب تهيئته؟" 2224 2225 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:518 2226 #, kde-format 2227 msgid "&Format" 2228 msgstr "&هيّئ" 2229 2230 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:541 2231 #, kde-format 2232 msgid "Formatting DVD-RW" 2233 msgstr "يهيّئ DVD-RW" 2234 2235 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:577 2236 #, fuzzy, kde-format 2237 msgid "Found rewritable medium in %1 - %2. Should it be erased?" 2238 msgstr "عُثر على وسيط قابل لإعادة الكتابة في %1- %2. هل يجب مسحه؟" 2239 2240 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:579 2241 #, fuzzy, kde-format 2242 msgid "Found Rewritable Disk" 2243 msgstr "عُثر على قرص قابل لإعادة الكتابة" 2244 2245 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:580 2246 #, kde-format 2247 msgid "E&rase" 2248 msgstr "ام&سح" 2249 2250 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:588 2251 #, kde-format 2252 msgid "Erasing CD-RW" 2253 msgstr "يمسح CD-RW" 2254 2255 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:657 2256 #, kde-format 2257 msgid "Waiting for Medium" 2258 msgstr "ينتظر وسطًا" 2259 2260 #: k3bemptydiscwaiter.cpp:722 2261 #, kde-format 2262 msgid "Erasing failed." 2263 msgstr "فشل المسح." 2264 2265 #: k3bfileview.cpp:67 2266 #, kde-format 2267 msgid "Filter:" 2268 msgstr "المرشّح:" 2269 2270 #: k3bfileview.cpp:75 k3bfileview.cpp:84 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:455 2271 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:466 2272 #, fuzzy, kde-format 2273 #| msgid "*|All Files" 2274 msgid "All Files" 2275 msgstr "*|كلّ الملفات" 2276 2277 #: k3bfileview.cpp:76 k3bfileview.cpp:85 2278 #, fuzzy, kde-format 2279 #| msgid "No Files" 2280 msgid "Sound Files" 2281 msgstr "لا ملفّات" 2282 2283 #: k3bfileview.cpp:77 k3bfileview.cpp:86 2284 #, fuzzy, kde-format 2285 #| msgid "Save to file" 2286 msgid "Wave Sound Files" 2287 msgstr "احفظ في ملفّ" 2288 2289 #: k3bfileview.cpp:78 k3bfileview.cpp:87 2290 #, fuzzy, kde-format 2291 #| msgid "No Files" 2292 msgid "MP3 Sound Files" 2293 msgstr "لا ملفّات" 2294 2295 #: k3bfileview.cpp:79 k3bfileview.cpp:88 2296 #, kde-format 2297 msgid "Ogg Vorbis Sound Files" 2298 msgstr "" 2299 2300 #: k3bfileview.cpp:80 k3bfileview.cpp:89 2301 #, fuzzy, kde-format 2302 #| msgid "View Files" 2303 msgid "MPEG Video Files" 2304 msgstr "اعرض الملفّات" 2305 2306 #: k3bfileview.cpp:94 2307 #, kde-format 2308 msgid "Show Bookmarks" 2309 msgstr "أظهر العلامات" 2310 2311 #: k3binteractiondialog.cpp:70 2312 #, kde-format 2313 msgid "Load default settings" 2314 msgstr "حمّل الإعدادات الافتراضيّة" 2315 2316 #: k3binteractiondialog.cpp:71 2317 #, kde-format 2318 msgid "Load saved settings" 2319 msgstr "حمّل الإعدادات المحفوظة" 2320 2321 #: k3binteractiondialog.cpp:72 2322 #, kde-format 2323 msgid "Load last used settings" 2324 msgstr "حمّل آخر إعدادات قد استُخدمت" 2325 2326 #: k3binteractiondialog.cpp:97 projects/k3bprojectburndialog.cpp:139 2327 #, kde-format 2328 msgid "Start" 2329 msgstr "ابدأ" 2330 2331 #: k3binteractiondialog.cpp:98 2332 #, kde-format 2333 msgid "Start the task" 2334 msgstr "ابدأ المهمّة" 2335 2336 #: k3binteractiondialog.cpp:189 2337 #, kde-format 2338 msgid "Load default or saved settings" 2339 msgstr "حمّل الإعدادات الافتراضيّة أو المحفوظة" 2340 2341 #: k3binteractiondialog.cpp:190 2342 #, kde-format 2343 msgid "Save current settings to reuse them later" 2344 msgstr "احفظ الإعدادات الحاليّة لإعادة استخدامها لاحقًا" 2345 2346 #: k3binteractiondialog.cpp:194 2347 #, kde-format 2348 msgid "" 2349 "<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " 2350 "saved before, or the last used ones." 2351 msgstr "" 2352 2353 #: k3binteractiondialog.cpp:196 2354 #, kde-format 2355 msgid "" 2356 "<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " 2357 "loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " 2358 "are not overwritten by this.</b>" 2359 msgstr "" 2360 2361 #: k3bjobprogressdialog.cpp:208 2362 #, kde-format 2363 msgid "Overall progress:" 2364 msgstr "التّقدّم الكلّي:" 2365 2366 #: k3bjobprogressdialog.cpp:230 2367 #, kde-format 2368 msgid "Show Debugging Output" 2369 msgstr "أظهر خرج التّنقيح" 2370 2371 #: k3bjobprogressdialog.cpp:295 k3bjobprogressdialog.cpp:317 2372 #, kde-format 2373 msgctxt "%1 and %2 are byte sizes formatted via KFormat::formatByteSize" 2374 msgid "%1 of %2" 2375 msgstr "%1 من %2" 2376 2377 #: k3bjobprogressdialog.cpp:373 k3bjobprogressdialog.cpp:553 2378 #, kde-format 2379 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2380 msgid "Elapsed time: %1" 2381 msgstr "الوقت المنقضي: %1" 2382 2383 #: k3bjobprogressdialog.cpp:382 2384 #, kde-format 2385 msgid "Success." 2386 msgstr "تمّ." 2387 2388 #: k3bjobprogressdialog.cpp:389 2389 #, kde-format 2390 msgid "Successfully finished." 2391 msgstr "انتهى بنجاح." 2392 2393 #: k3bjobprogressdialog.cpp:398 2394 #, kde-format 2395 msgid "Canceled." 2396 msgstr "أُلغي." 2397 2398 #: k3bjobprogressdialog.cpp:401 2399 #, kde-format 2400 msgid "Error." 2401 msgstr "خطأ." 2402 2403 #: k3bjobprogressdialog.cpp:403 2404 #, kde-format 2405 msgid "Finished with errors" 2406 msgstr "انتهى بأخطاء" 2407 2408 #: k3bjobprogressdialog.cpp:484 2409 #, kde-format 2410 msgid "Do you really want to cancel?" 2411 msgstr "أمتأكّد من الإلغاء؟" 2412 2413 #: k3bjobprogressdialog.cpp:485 2414 #, kde-format 2415 msgid "Cancel Confirmation" 2416 msgstr "أكّد الإلغاء" 2417 2418 #: k3bjobprogressdialog.cpp:557 2419 #, kde-format 2420 msgctxt "@info %1 is a duration formatted" 2421 msgid "Remaining: %1" 2422 msgstr "بقي: %1" 2423 2424 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:39 2425 #, kde-format 2426 msgid "Device in use" 2427 msgstr "الجهاز مستخدم" 2428 2429 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:46 2430 #, kde-format 2431 msgid "Continue" 2432 msgstr "تابع" 2433 2434 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:50 2435 #, kde-format 2436 msgid "Quit the other applications" 2437 msgstr "أنهِ التّطبيقات الأخرى" 2438 2439 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:53 k3blsofwrapperdialog.cpp:82 2440 #, kde-format 2441 msgid "Check again" 2442 msgstr "تحقق مجددًا" 2443 2444 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:73 2445 #, kde-format 2446 msgid "" 2447 "<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." 2448 "<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " 2449 "might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " 2450 "down an application does not happen instantly. In that case you might have " 2451 "to use the '%3' button." 2452 msgstr "" 2453 2454 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:100 2455 #, kde-format 2456 msgid "www" 2457 msgstr "" 2458 2459 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:102 2460 #, kde-format 2461 msgid "" 2462 "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>%1</em>?</p>" 2463 msgstr "<p>أمتأكّد من قتل «كي3بي» العمليّات الآتية: <em>%1</em>؟</p>" 2464 2465 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 2466 #, kde-format 2467 msgid "Kill the processes?" 2468 msgstr "" 2469 2470 #: k3blsofwrapperdialog.cpp:104 2471 #, kde-format 2472 msgid "Kill" 2473 msgstr "" 2474 2475 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:27 2476 #, kde-format 2477 msgid "Medium Selection" 2478 msgstr "" 2479 2480 #: k3bmediaselectiondialog.cpp:30 2481 #, kde-format 2482 msgid "Please select a medium:" 2483 msgstr "رجاء اختر وسطًا:" 2484 2485 #: k3bmediumdelegate.cpp:134 2486 #, kde-format 2487 msgid "%2 in %1 track" 2488 msgid_plural "%2 in %1 tracks" 2489 msgstr[0] "" 2490 msgstr[1] "" 2491 msgstr[2] "" 2492 msgstr[3] "" 2493 msgstr[4] "" 2494 msgstr[5] "" 2495 2496 #: k3bmediumdelegate.cpp:138 2497 #, kde-format 2498 msgid " and %1 session" 2499 msgid_plural " and %1 sessions" 2500 msgstr[0] "" 2501 msgstr[1] "" 2502 msgstr[2] "" 2503 msgstr[3] "" 2504 msgstr[4] "" 2505 msgstr[5] "" 2506 2507 #: k3bmediumdelegate.cpp:151 2508 #, kde-format 2509 msgid "Free space: %1" 2510 msgstr "المساحة الحرّة: %1" 2511 2512 #: k3bmediumdelegate.cpp:163 2513 #, kde-format 2514 msgid "Capacity: %1" 2515 msgstr "السّعة: %1" 2516 2517 #: k3bprojectmanager.cpp:203 2518 #, kde-format 2519 msgid "AudioCD%1" 2520 msgstr "" 2521 2522 #: k3bprojectmanager.cpp:209 2523 #, kde-format 2524 msgid "Data%1" 2525 msgstr "بيانات%1" 2526 2527 #: k3bprojectmanager.cpp:215 2528 #, kde-format 2529 msgid "MixedCD%1" 2530 msgstr "" 2531 2532 #: k3bprojectmanager.cpp:221 2533 #, kde-format 2534 msgid "VideoCD%1" 2535 msgstr "" 2536 2537 #: k3bprojectmanager.cpp:227 2538 #, kde-format 2539 msgid "eMovix%1" 2540 msgstr "" 2541 2542 #: k3bprojectmanager.cpp:234 2543 #, kde-format 2544 msgid "VideoDVD%1" 2545 msgstr "" 2546 2547 #: k3bprojecttabwidget.cpp:75 projects/k3bprojectburndialog.cpp:51 2548 #, kde-format 2549 msgid "Project" 2550 msgstr "المشروع" 2551 2552 #: k3bstatusbarmanager.cpp:54 2553 #, kde-format 2554 msgid "Temp:" 2555 msgstr "المؤقت:" 2556 2557 #: k3bstatusbarmanager.cpp:115 2558 #, kde-format 2559 msgid "No info" 2560 msgstr "لا معلومات" 2561 2562 #: k3bstatusbarmanager.cpp:158 2563 #, kde-format 2564 msgid "One file in %2" 2565 msgid_plural "%1 files in %2" 2566 msgstr[0] "لا ملفّات في %2" 2567 msgstr[1] "ملفّ واحد في %2" 2568 msgstr[2] "ملفّان في %2" 2569 msgstr[3] "%1 ملفّات في %2" 2570 msgstr[4] "%1 ملفًّا في %2" 2571 msgstr[5] "%1 ملفّ في %2" 2572 2573 #: k3bstatusbarmanager.cpp:161 2574 #, kde-format 2575 msgid "one folder" 2576 msgid_plural "%1 folders" 2577 msgstr[0] "لا مجلّدات" 2578 msgstr[1] "مجلّد واحد" 2579 msgstr[2] "مجلّدان" 2580 msgstr[3] "%1 مجلّدات" 2581 msgstr[4] "%1 مجلّدًا" 2582 msgstr[5] "%1 مجلّد" 2583 2584 #: k3bstatusbarmanager.cpp:188 2585 #, kde-format 2586 msgid "Audio CD (1 track)" 2587 msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)" 2588 msgstr[0] "اسطوانة صوتيّة (لا مسارات)" 2589 msgstr[1] "اسطوانة صوتيّة (مسار واحد)" 2590 msgstr[2] "اسطوانة صوتيّة (مساران)" 2591 msgstr[3] "اسطوانة صوتيّة (%1 مسارات)" 2592 msgstr[4] "اسطوانة صوتيّة (%1 مسارًا)" 2593 msgstr[5] "اسطوانة صوتيّة (%1 مسار)" 2594 2595 #: k3bstatusbarmanager.cpp:194 2596 #, kde-format 2597 msgid "Data Project (%1)" 2598 msgstr "مشروع بيانات (%1)" 2599 2600 #: k3bstatusbarmanager.cpp:201 2601 #, kde-format 2602 msgid "Mixed CD (1 track and %2)" 2603 msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)" 2604 msgstr[0] "اسطوانة مخلوطة (لا مسارات و%2)" 2605 msgstr[1] "اسطوانة مخلوطة (مسار واحد و%2)" 2606 msgstr[2] "اسطوانة مخلوطة (مساران و%2)" 2607 msgstr[3] "اسطوانة مخلوطة (%1 مسارات و%2)" 2608 msgstr[4] "اسطوانة مخلوطة (%1 مسارًا و%2)" 2609 msgstr[5] "اسطوانة مخلوطة (%1 مسار و%2)" 2610 2611 #: k3bstatusbarmanager.cpp:208 2612 #, kde-format 2613 msgid "Video CD (1 track)" 2614 msgid_plural "Video CD (%1 tracks)" 2615 msgstr[0] "اسطوانة فيديو (لا مسارات)" 2616 msgstr[1] "اسطوانة فيديو (مسار واحد)" 2617 msgstr[2] "اسطوانة فيديو (مساران)" 2618 msgstr[3] "اسطوانة فيديو (%1 مسارات)" 2619 msgstr[4] "اسطوانة فيديو (%1 مسارًا)" 2620 msgstr[5] "اسطوانة فيديو (%1 مسار)" 2621 2622 #: k3bstatusbarmanager.cpp:214 2623 #, kde-format 2624 msgid "eMovix Project (%1)" 2625 msgstr "مشروع eMovix (%1)" 2626 2627 #: k3bstatusbarmanager.cpp:220 2628 #, kde-format 2629 msgid "Video DVD (%1)" 2630 msgstr "ديفيدي فيديو (%1)" 2631 2632 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:86 k3bsystemproblemdialog.cpp:90 2633 #, kde-format 2634 msgid "System Configuration Problems" 2635 msgstr "مشاكل في ضبط النّظام" 2636 2637 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:91 2638 #, kde-format 2639 msgid "1 problem" 2640 msgid_plural "%1 problems" 2641 msgstr[0] "لا مشاكل" 2642 msgstr[1] "مشكلة واحدة" 2643 msgstr[2] "مشكلتان" 2644 msgstr[3] "%1 مشاكل" 2645 msgstr[4] "%1 مشكلة" 2646 msgstr[5] "%1 مشكلة" 2647 2648 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:98 2649 #, kde-format 2650 msgid "Configure K3b..." 2651 msgstr "اضبط «كي3بي»..." 2652 2653 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:108 2654 #, kde-format 2655 msgid "Do not show again" 2656 msgstr "لا تعرض مجدّدًا" 2657 2658 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 2659 #, kde-format 2660 msgid "Solution" 2661 msgstr "الحل" 2662 2663 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 2664 #, kde-format 2665 msgid "No optical drive found." 2666 msgstr "" 2667 2668 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:180 2669 #, kde-format 2670 msgid "K3b did not find any optical device in your system." 2671 msgstr "" 2672 2673 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:182 2674 #, kde-format 2675 msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices." 2676 msgstr "" 2677 2678 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 2679 #, kde-format 2680 msgid "No CD/DVD/BD writer found." 2681 msgstr "" 2682 2683 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 2684 #, kde-format 2685 msgid "" 2686 "K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " 2687 "not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " 2688 "features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image " 2689 "creation." 2690 msgstr "" 2691 2692 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:201 k3bsystemproblemdialog.cpp:262 2693 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:304 2694 #, kde-format 2695 msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2" 2696 msgstr "" 2697 2698 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 k3bsystemproblemdialog.cpp:209 2699 #, kde-format 2700 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." 2701 msgstr "" 2702 2703 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 k3bsystemproblemdialog.cpp:264 2704 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:308 2705 #, kde-format 2706 msgid "" 2707 "Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> " 2708 "Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of " 2709 "\"%1\" group." 2710 msgstr "" 2711 2712 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:270 2713 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:292 k3bsystemproblemdialog.cpp:314 2714 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 2715 #, kde-format 2716 msgid "Unable to find %1 executable" 2717 msgstr "تعذّر العثور على التّنفيذيّ %1" 2718 2719 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:210 2720 #, kde-format 2721 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." 2722 msgstr "" 2723 2724 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:216 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 2725 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 2726 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:370 k3bsystemproblemdialog.cpp:476 2727 #, fuzzy, kde-format 2728 msgid "Used %1 version %2 is outdated" 2729 msgstr "%1 بالإصدار %2 المستخدَم قديم" 2730 2731 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:217 2732 #, kde-format 2733 msgid "" 2734 "Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " 2735 "recommended to at least use version 2.0." 2736 msgstr "" 2737 2738 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 2739 #, kde-format 2740 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." 2741 msgstr "ثبّت إصدارة أحدث من cdrtools." 2742 2743 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:236 2744 #, fuzzy, kde-format 2745 msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" 2746 msgstr "%1 سيعمل بامتيازات الجذر في النّواة >= 2.6.8" 2747 2748 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:237 2749 #, kde-format 2750 msgid "" 2751 "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " 2752 "reasons anymore." 2753 msgstr "" 2754 2755 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:240 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 2756 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:284 2757 #, kde-format 2758 msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem." 2759 msgstr "انقر \"اضبط «كي3بي»...\" لحلّ المشكلة." 2760 2761 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 k3bsystemproblemdialog.cpp:280 2762 #, kde-format 2763 msgid "%1 will be run without root privileges" 2764 msgstr "%1 سيُشغّل بدون اميازات الجذر" 2765 2766 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 2767 #, kde-format 2768 msgid "" 2769 "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, " 2770 "as then cdrecord runs with high priority that increases the overall " 2771 "stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the " 2772 "burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this " 2773 "way." 2774 msgstr "" 2775 2776 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:263 k3bsystemproblemdialog.cpp:271 2777 #, fuzzy, kde-format 2778 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." 2779 msgstr "يستخدم «كي3بي» cdrdao لكتابة الاسطوانات." 2780 2781 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 2782 #, kde-format 2783 msgid "Install the cdrdao package." 2784 msgstr "ثبّت حزمة cdrdao." 2785 2786 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:281 2787 #, kde-format 2788 msgid "" 2789 "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " 2790 "increase the overall stability of the burning process." 2791 msgstr "" 2792 2793 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:293 2794 #, kde-format 2795 msgid "" 2796 "Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for " 2797 "growisofs with DVD and BD." 2798 msgstr "" 2799 2800 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:295 2801 #, kde-format 2802 msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages." 2803 msgstr "" 2804 2805 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:305 k3bsystemproblemdialog.cpp:315 2806 #, kde-format 2807 msgid "" 2808 "K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be " 2809 "able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10." 2810 msgstr "" 2811 2812 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:318 k3bsystemproblemdialog.cpp:361 2813 #, kde-format 2814 msgid "Install the dvd+rw-tools package." 2815 msgstr "ثبّت حزمة dvd+rw-tools." 2816 2817 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 2818 #, kde-format 2819 msgid "" 2820 "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions " 2821 "will not work and K3b will refuse to use them." 2822 msgstr "" 2823 2824 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:326 k3bsystemproblemdialog.cpp:334 2825 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:342 k3bsystemproblemdialog.cpp:375 2826 #, kde-format 2827 msgid "Install a more recent version of %1." 2828 msgstr "ثبّت إصدارة أحدث من %1." 2829 2830 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:331 2831 #, kde-format 2832 msgid "" 2833 "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " 2834 "sessions using a growisofs version older than 5.12." 2835 msgstr "" 2836 2837 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:339 2838 #, kde-format 2839 msgid "" 2840 "It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be " 2841 "able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older " 2842 "than 7.0." 2843 msgstr "" 2844 2845 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 2846 #, fuzzy, kde-format 2847 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." 2848 msgstr "يستخدم «كي3بي» " 2849 2850 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 2851 #, kde-format 2852 msgid "" 2853 "K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " 2854 "problems when creating data projects." 2855 msgstr "" 2856 2857 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:397 2858 #, kde-format 2859 msgid "Device %1 - %2 is automounted." 2860 msgstr "" 2861 2862 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 2863 #, kde-format 2864 msgid "" 2865 "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " 2866 "rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " 2867 "wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." 2868 msgstr "" 2869 2870 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:403 2871 #, kde-format 2872 msgid "" 2873 "Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " 2874 "use a user-space mounting solution like pmount or ivman." 2875 msgstr "" 2876 2877 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:412 2878 #, kde-format 2879 msgid "No ATAPI writing support in kernel" 2880 msgstr "" 2881 2882 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:413 2883 #, kde-format 2884 msgid "" 2885 "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " 2886 "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." 2887 msgstr "" 2888 2889 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:417 2890 #, kde-format 2891 msgid "" 2892 "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " 2893 "all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may " 2894 "still enable DMA on ide-scsi emulated drives." 2895 msgstr "" 2896 2897 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:433 k3bsystemproblemdialog.cpp:452 2898 #, kde-format 2899 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" 2900 msgstr "" 2901 2902 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:434 k3bsystemproblemdialog.cpp:455 2903 #, kde-format 2904 msgid "" 2905 "The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " 2906 "without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " 2907 "configured to use SCSI emulation." 2908 msgstr "" 2909 2910 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:463 2911 #, kde-format 2912 msgid "" 2913 "The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " 2914 "all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " 2915 "install (or select as the default) a more recent version of %1." 2916 msgstr "" 2917 2918 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:461 2919 #, kde-format 2920 msgid "" 2921 "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." 2922 msgstr "" 2923 2924 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:477 2925 #, kde-format 2926 msgid "" 2927 "K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs " 2928 "version older than 6.0." 2929 msgstr "" 2930 2931 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:479 2932 #, kde-format 2933 msgid "Install a more recent version of growisofs." 2934 msgstr "" 2935 2936 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 2937 #, kde-format 2938 msgid "No write access to device %1" 2939 msgstr "" 2940 2941 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 2942 #, kde-format 2943 msgid "" 2944 "K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " 2945 "it you might encounter problems with %1 - %2" 2946 msgstr "" 2947 2948 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:494 2949 #, kde-format 2950 msgid "" 2951 "Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " 2952 "udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand." 2953 msgstr "" 2954 2955 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:500 2956 #, kde-format 2957 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" 2958 msgstr "" 2959 2960 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:501 2961 #, kde-format 2962 msgid "" 2963 "With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write " 2964 "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " 2965 "cause." 2966 msgstr "" 2967 2968 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:504 2969 #, kde-format 2970 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." 2971 msgstr "" 2972 2973 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:519 2974 #, kde-format 2975 msgid "User parameters specified for external program %1" 2976 msgstr "" 2977 2978 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:520 2979 #, kde-format 2980 msgid "" 2981 "Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the " 2982 "parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " 2983 "these parameters are really wanted and will not be part of some bug report." 2984 msgstr "" 2985 2986 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:523 2987 #, kde-format 2988 msgid "" 2989 "To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " 2990 "settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." 2991 msgstr "" 2992 2993 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:545 2994 #, kde-format 2995 msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found." 2996 msgstr "" 2997 2998 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:546 2999 #, kde-format 3000 msgid "" 3001 "K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will " 3002 "not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do " 3003 "not include MP3 support for legal reasons." 3004 msgstr "" 3005 3006 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:549 3007 #, kde-format 3008 msgid "" 3009 "To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well " 3010 "as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but " 3011 "not functional due to the missing libmad). Some distributions allow " 3012 "installation of MP3 support via an online update tool." 3013 msgstr "" 3014 3015 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:564 3016 #, kde-format 3017 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" 3018 msgstr "" 3019 3020 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:565 3021 #, kde-format 3022 msgid "" 3023 "Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " 3024 "set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " 3025 "intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " 3026 "will result in problems when creating data projects." 3027 msgstr "" 3028 3029 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:569 3030 #, kde-format 3031 msgid "" 3032 "To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " 3033 "are set. Normally the distribution setup tools take care of this." 3034 msgstr "" 3035 3036 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:582 3037 #, kde-format 3038 msgid "Running K3b as root user" 3039 msgstr "" 3040 3041 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:583 3042 #, kde-format 3043 msgid "" 3044 "It is not recommended to run K3b under the root user account. This " 3045 "introduces unnecessary security risks." 3046 msgstr "" 3047 3048 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:585 3049 #, kde-format 3050 msgid "" 3051 "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " 3052 "permissions appropriately." 3053 msgstr "" 3054 3055 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 3056 #, kde-format 3057 msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"." 3058 msgstr "" 3059 3060 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:617 3061 #, kde-format 3062 msgid "System configured properly" 3063 msgstr "" 3064 3065 #: k3bsystemproblemdialog.cpp:618 3066 #, kde-format 3067 msgid "No problems found in system configuration." 3068 msgstr "لم يُعثر على مشاكل في ضبط النّظام." 3069 3070 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:43 3071 #, kde-format 3072 msgid "Free space in temporary folder:" 3073 msgstr "المساحة الحرّة في المجلّد المؤقّت:" 3074 3075 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:69 3076 #, kde-format 3077 msgid "The folder in which to save the image files" 3078 msgstr "المجلّد حيث ستُحفظ فيه ملفّات الصّور" 3079 3080 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:73 3081 #, kde-format 3082 msgid "" 3083 "<p>This is the folder in which K3b will save the <em>image files</em>." 3084 "<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " 3085 "space." 3086 msgstr "" 3087 3088 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:180 3089 #, kde-format 3090 msgid "Select Temporary Folder" 3091 msgstr "اختر مجلّدًا مؤقّتًا" 3092 3093 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:182 3094 #, fuzzy, kde-format 3095 msgid "Wri&te image files to:" 3096 msgstr "ا&كتب ملفّات الصّور إلى:" 3097 3098 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:183 3099 #, kde-format 3100 msgid "Temporary Folder" 3101 msgstr "المجلّد المؤقّت" 3102 3103 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:186 3104 #, kde-format 3105 msgid "Select Temporary File" 3106 msgstr "اختر ملفًّا مؤقّتًا" 3107 3108 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:188 3109 #, fuzzy, kde-format 3110 msgid "Wri&te image file to:" 3111 msgstr "ا&كتب ملف الصورة إلى:" 3112 3113 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:189 3114 #, kde-format 3115 msgid "Temporary File" 3116 msgstr "الملفّ المؤقّت" 3117 3118 #: k3btempdirselectionwidget.cpp:199 3119 #, kde-format 3120 msgid "Size of project:" 3121 msgstr "حجم المشروع:" 3122 3123 #. i18n: ectx: Menu (project) 3124 #: k3bui.rc:4 3125 #, kde-format 3126 msgid "&Project" 3127 msgstr "م&شروع" 3128 3129 #. i18n: ectx: Menu (tools) 3130 #: k3bui.rc:9 3131 #, kde-format 3132 msgid "&Tools" 3133 msgstr "أ&دوات" 3134 3135 #. i18n: ectx: Menu (help) 3136 #: k3bui.rc:27 3137 #, kde-format 3138 msgid "&Help" 3139 msgstr "م&ساعدة" 3140 3141 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 3142 #: k3bui.rc:32 3143 #, kde-format 3144 msgid "Main Toolbar" 3145 msgstr "شريط الأدوات الرّئيسيّ" 3146 3147 #: k3bwelcomewidget.cpp:79 3148 #, kde-format 3149 msgid "More actions..." 3150 msgstr "إجراءات أخرى..." 3151 3152 #: k3bwelcomewidget.cpp:262 3153 #, fuzzy, kde-format 3154 msgid "Welcome to K3b – The CD, DVD, and Blu-ray Kreator" 3155 msgstr "مرحبًا بك في «كي3بي» – منشئ الاسطوانات، وديفيدي وبلو-ري" 3156 3157 #: k3bwelcomewidget.cpp:264 3158 #, kde-format 3159 msgid "K3b %1 Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3160 msgstr "" 3161 3162 #: k3bwelcomewidget.cpp:398 3163 #, kde-format 3164 msgid "Add Button" 3165 msgstr "أضف زرًّا" 3166 3167 #: k3bwelcomewidget.cpp:421 3168 #, kde-format 3169 msgid "Remove Button" 3170 msgstr "أزل الزّرّ" 3171 3172 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:81 3173 #, kde-format 3174 msgid "Medium will be overwritten." 3175 msgstr "سيُكتب فوق الوسط." 3176 3177 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:115 3178 #, kde-format 3179 msgid "Burn Medium" 3180 msgstr "وسط الحرق" 3181 3182 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:121 3183 #, kde-format 3184 msgid "Speed:" 3185 msgstr "السّرعة:" 3186 3187 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:127 3188 #, kde-format 3189 msgid "Writing app:" 3190 msgstr "تطبيق الكتابة:" 3191 3192 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:159 3193 #, kde-format 3194 msgid "The medium that will be used for burning" 3195 msgstr "الوسط الذي سيُستخدم للحرق" 3196 3197 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:160 3198 #, kde-format 3199 msgid "The speed at which to burn the medium" 3200 msgstr "سرعة حرق الوسط" 3201 3202 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:161 3203 #, kde-format 3204 msgid "The external application to actually burn the medium" 3205 msgstr "التّطبيق الخارجيّ لحرق الوسط" 3206 3207 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:163 3208 #, kde-format 3209 msgid "" 3210 "<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " 3211 "will only be one medium available which does not leave much choice." 3212 msgstr "" 3213 "<p>اختر الوسط الذي تريد استخدامه للحرق.<p>في أغلب الحالات سيكون هناك وسطًا " 3214 "واحدًا متوفّرًا فقط، ما يقلّل عدد الخيارات لديك." 3215 3216 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:166 3217 #, kde-format 3218 msgid "" 3219 "<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " 3220 "choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " 3221 "recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " 3222 "will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " 3223 "unable to set the writing speed.<p>1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s " 3224 "for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your " 3225 "system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns." 3226 msgstr "" 3227 3228 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:177 3229 #, kde-format 3230 msgid "" 3231 "<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " 3232 "actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " 3233 "application for every task automatically but in some cases it may be " 3234 "possible that one of the applications does not work as intended with a " 3235 "certain writer. In this case one may select the application manually." 3236 msgstr "" 3237 3238 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:394 3239 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:633 3240 #, kde-format 3241 msgid "Ignore" 3242 msgstr "تجاهل" 3243 3244 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:306 3245 #, kde-format 3246 msgid "More..." 3247 msgstr "أكثر..." 3248 3249 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:596 3250 #, fuzzy, kde-format 3251 msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)." 3252 msgstr "رجاء أدخل السّرعة التي يجب على «كي3بي» استخدامها للحرق (مثلًا: 16x)." 3253 3254 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:599 3255 #, kde-format 3256 msgid "" 3257 "<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " 3258 "optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " 3259 "medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " 3260 "future sessions (Example: 16x)." 3261 msgstr "" 3262 3263 #: k3bwriterselectionwidget.cpp:620 3264 #, kde-format 3265 msgid "Set writing speed manually" 3266 msgstr "اضبط سرعة الكتابة يدويًّا" 3267 3268 #: k3bwritingmodewidget.cpp:17 3269 #, kde-format 3270 msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." 3271 msgstr "" 3272 3273 #: k3bwritingmodewidget.cpp:19 3274 #, kde-format 3275 msgid "" 3276 "<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " 3277 "is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " 3278 "to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " 3279 "writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " 3280 "compatibility." 3281 msgstr "" 3282 3283 #: k3bwritingmodewidget.cpp:25 3284 #, kde-format 3285 msgid "" 3286 "<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " 3287 "will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " 3288 "writing multisession CDs." 3289 msgstr "" 3290 3291 #: k3bwritingmodewidget.cpp:31 3292 #, kde-format 3293 msgid "" 3294 "RAW writing mode. The error correction data is created by the software " 3295 "instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " 3296 "in DAO and TAO." 3297 msgstr "" 3298 3299 #: k3bwritingmodewidget.cpp:35 3300 #, kde-format 3301 msgid "" 3302 "Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " 3303 "multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." 3304 msgstr "" 3305 3306 #: k3bwritingmodewidget.cpp:38 3307 #, kde-format 3308 msgid "" 3309 "Restricted Overwrite allows one to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD" 3310 "+RW. The media may just be overwritten. It is not possible to write " 3311 "multisession DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 " 3312 "filesystem within the first session, thus allowing new files to be added to " 3313 "an already burned disk." 3314 msgstr "" 3315 3316 #: k3bwritingmodewidget.cpp:94 3317 #, kde-format 3318 msgid "Select the writing mode to use" 3319 msgstr "" 3320 3321 #: k3bwritingmodewidget.cpp:95 3322 #, kde-format 3323 msgid "Writing mode" 3324 msgstr "وضع الكتابة" 3325 3326 #: k3bwritingmodewidget.cpp:96 3327 #, kde-format 3328 msgid "" 3329 "Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) " 3330 "since there is only one way to write them." 3331 msgstr "" 3332 3333 #: k3bwritingmodewidget.cpp:99 3334 #, kde-format 3335 msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." 3336 msgstr "" 3337 3338 #: k3bwritingmodewidget.cpp:155 3339 #, kde-format 3340 msgid "DAO" 3341 msgstr "" 3342 3343 #: k3bwritingmodewidget.cpp:157 3344 #, fuzzy, kde-format 3345 msgid "TAO" 3346 msgstr "Tao" 3347 3348 #: k3bwritingmodewidget.cpp:159 3349 #, fuzzy, kde-format 3350 msgid "RAW" 3351 msgstr "خام" 3352 3353 #: k3bwritingmodewidget.cpp:161 3354 #, kde-format 3355 msgid "Restricted Overwrite" 3356 msgstr "" 3357 3358 #: k3bwritingmodewidget.cpp:163 3359 #, kde-format 3360 msgid "Incremental" 3361 msgstr "متزايد" 3362 3363 #: main.cpp:25 3364 #, kde-format 3365 msgid "K3b" 3366 msgstr "كي3بي" 3367 3368 #: main.cpp:26 3369 #, kde-format 3370 msgid "" 3371 "<p>K3b is a full-featured CD/DVD/Blu-ray burning and ripping application.<br/" 3372 ">It supports a variety of project types as well as copying of optical media, " 3373 "burning of different types of images, and ripping Audio CDs, Video CDs, and " 3374 "Video DVDs.<br/>Its convenient user interface is targeted at all audiences, " 3375 "trying to be as simple as possible for novice users while also providing all " 3376 "features an advanced user might need." 3377 msgstr "" 3378 3379 #: main.cpp:34 3380 #, kde-format 3381 msgid "Copyright © 1998–2018 K3b authors" 3382 msgstr "" 3383 3384 #: main.cpp:36 3385 #, kde-format 3386 msgid "https://www.k3b.org" 3387 msgstr "https://www.k3b.org" 3388 3389 #: main.cpp:40 3390 #, kde-format 3391 msgid "Leslie Zhai" 3392 msgstr "Leslie Zhai" 3393 3394 #: main.cpp:40 3395 #, kde-format 3396 msgid "Maintainer" 3397 msgstr "المصين" 3398 3399 #: main.cpp:41 3400 #, kde-format 3401 msgid "Michał Małek" 3402 msgstr "Michał Małek" 3403 3404 #: main.cpp:41 3405 #, kde-format 3406 msgid "Maintainer and current lead Developer" 3407 msgstr "" 3408 3409 #: main.cpp:42 3410 #, kde-format 3411 msgid "Sebastian Trüg" 3412 msgstr "Sebastian Trüg" 3413 3414 #: main.cpp:42 3415 #, kde-format 3416 msgid "Main developer" 3417 msgstr "المطوّر الأساسي" 3418 3419 #: main.cpp:43 3420 #, kde-format 3421 msgid "Christian Kvasny" 3422 msgstr "Christian Kvasny" 3423 3424 #: main.cpp:43 3425 #, kde-format 3426 msgid "Video CD Project and Video CD ripping" 3427 msgstr "" 3428 3429 #: main.cpp:44 3430 #, kde-format 3431 msgid "Montel Laurent" 3432 msgstr "Montel Laurent" 3433 3434 #: main.cpp:44 3435 #, kde-format 3436 msgid "Initial port to KDE Platform 4" 3437 msgstr "النّقل الأوّليّ إلى «منصّة كِيدِي 4»" 3438 3439 #: main.cpp:45 3440 #, kde-format 3441 msgid "Ralf Habacker" 3442 msgstr "Ralf Habacker" 3443 3444 #: main.cpp:45 3445 #, kde-format 3446 msgid "Windows port" 3447 msgstr "النّقل إلى «وندوز»" 3448 3449 #: main.cpp:47 3450 #, kde-format 3451 msgid "Klaus-Dieter Krannich" 3452 msgstr "Klaus-Dieter Krannich" 3453 3454 #: main.cpp:47 3455 #, kde-format 3456 msgid "Advanced Cdrdao integration" 3457 msgstr "التّكامل المتقدّم مع Cdrdao" 3458 3459 #: main.cpp:48 3460 #, kde-format 3461 msgid "Thomas Froescher" 3462 msgstr "Thomas Froescher" 3463 3464 #: main.cpp:49 3465 #, kde-format 3466 msgid "Video DVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." 3467 msgstr "" 3468 3469 #: main.cpp:51 3470 #, kde-format 3471 msgid "Alexis Younes aka Ayo" 3472 msgstr "Alexis Younes aka Ayo" 3473 3474 #: main.cpp:52 3475 #, kde-format 3476 msgid "For his bombastic artwork." 3477 msgstr "" 3478 3479 #: main.cpp:54 3480 #, kde-format 3481 msgid "Christoph Thielecke" 3482 msgstr "Christoph Thielecke" 3483 3484 #: main.cpp:55 3485 #, kde-format 3486 msgid "For extensive testing and the first German translation." 3487 msgstr "" 3488 3489 #: main.cpp:57 3490 #, kde-format 3491 msgid "Andy Polyakov" 3492 msgstr "Andy Polyakov" 3493 3494 #: main.cpp:58 3495 #, kde-format 3496 msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." 3497 msgstr "" 3498 3499 #: main.cpp:60 3500 #, kde-format 3501 msgid "Roberto De Leo" 3502 msgstr "Roberto De Leo" 3503 3504 #: main.cpp:61 3505 #, kde-format 3506 msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." 3507 msgstr "" 3508 3509 #: main.cpp:63 3510 #, kde-format 3511 msgid "John Steele Scott" 3512 msgstr "John Steele Scott" 3513 3514 #: main.cpp:64 3515 #, kde-format 3516 msgid "For the flac decoding plugin." 3517 msgstr "لملحقة فكّ ترميز flac." 3518 3519 #: main.cpp:66 3520 #, kde-format 3521 msgid "György Szombathelyi" 3522 msgstr "György Szombathelyi" 3523 3524 #: main.cpp:67 3525 #, kde-format 3526 msgid "For the very useful isofslib." 3527 msgstr "" 3528 3529 #: main.cpp:69 3530 #, kde-format 3531 msgid "Erik de Castro Lopo" 3532 msgstr "Erik de Castro Lopo" 3533 3534 #: main.cpp:70 3535 #, kde-format 3536 msgid "" 3537 "For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " 3538 "framework." 3539 msgstr "" 3540 3541 #: main.cpp:72 3542 #, kde-format 3543 msgid "Jakob Petsovits" 3544 msgstr "Jakob Petsovits" 3545 3546 #: main.cpp:73 3547 #, kde-format 3548 msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." 3549 msgstr "" 3550 3551 #: main.cpp:75 3552 #, kde-format 3553 msgid "Heiner Eichmann" 3554 msgstr "Heiner Eichmann" 3555 3556 #: main.cpp:76 3557 #, kde-format 3558 msgid "For his work on the BSD port and some great patches." 3559 msgstr "لعمله على النّقل إلى BSD وبعض الرّقع الرّائعة." 3560 3561 #: main.cpp:78 3562 #, kde-format 3563 msgid "Adriaan de Groot" 3564 msgstr "Adriaan de Groot" 3565 3566 #: main.cpp:79 3567 #, kde-format 3568 msgid "For his work on the FreeBSD port." 3569 msgstr "" 3570 3571 #: main.cpp:81 3572 #, kde-format 3573 msgid "Thiago Macieira" 3574 msgstr "Thiago Macieira" 3575 3576 #: main.cpp:82 3577 #, kde-format 3578 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." 3579 msgstr "لمساعدته على الكثير من مدخلات «كي3بي» غير الصّالحة على bugs.kde.org." 3580 3581 #: main.cpp:84 3582 #, kde-format 3583 msgid "Marcel Dierkes" 3584 msgstr "Marcel Dierkes" 3585 3586 #: main.cpp:85 3587 #, kde-format 3588 msgid "For the great K3b icon eyecandy." 3589 msgstr "" 3590 3591 #: main.cpp:87 3592 #, kde-format 3593 msgid "Christoph Burger-Scheidlin" 3594 msgstr "Christoph Burger-Scheidlin" 3595 3596 #: main.cpp:88 3597 #, kde-format 3598 msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." 3599 msgstr "" 3600 3601 #: main.cpp:90 3602 #, kde-format 3603 msgid "Robert Wadley" 3604 msgstr "Robert Wadley" 3605 3606 #: main.cpp:91 3607 #, kde-format 3608 msgid "" 3609 "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." 3610 msgstr "" 3611 3612 #: main.cpp:93 3613 #, kde-format 3614 msgid "Dmitry Novikov" 3615 msgstr "Dmitry Novikov" 3616 3617 #: main.cpp:94 3618 #, kde-format 3619 msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." 3620 msgstr "لسمة «كي3بي 1.0» الرّائعة." 3621 3622 #: main.cpp:96 3623 #, kde-format 3624 msgid "Jeremy C. Andrus" 3625 msgstr "Jeremy C. Andrus" 3626 3627 #: main.cpp:97 3628 #, kde-format 3629 msgid "First Windows port of libk3bdevice." 3630 msgstr "" 3631 3632 #: main.cpp:105 3633 #, kde-format 3634 msgid "file(s) to open" 3635 msgstr "ملف/ملفات للفتح" 3636 3637 #: main.cpp:106 3638 #, fuzzy, kde-format 3639 msgid "Create a new data CD project and add all given files" 3640 msgstr "أنشئ مشروع اسطوانة بيانات جديد وأضف كلّ الملفّات المُعطاة" 3641 3642 #: main.cpp:107 3643 #, fuzzy, kde-format 3644 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" 3645 msgstr "أنشئ مشروع اسطوانة صوتيّة جديد وأضف كلّ الملفات المُعطاة" 3646 3647 #: main.cpp:108 3648 #, fuzzy, kde-format 3649 msgid "Create a new video CD project and add all given files" 3650 msgstr "أنشئ مشروع اسطوانة فيديو جديد وأضف كلّ الملفات المُعطاة" 3651 3652 #: main.cpp:109 3653 #, fuzzy, kde-format 3654 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" 3655 msgstr "أنشئ مشروع اسطوانة مخلوطة الوضع جديد وأضف كلّ الملفات المُعطاة" 3656 3657 #: main.cpp:110 3658 #, kde-format 3659 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" 3660 msgstr "" 3661 3662 #: main.cpp:111 3663 #, fuzzy, kde-format 3664 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" 3665 msgstr "أنشئ مشروع ديفيدي فيديو جديد وأضف كلّ الملفات المُعطاة" 3666 3667 #: main.cpp:112 3668 #, kde-format 3669 msgid "Open the project burn dialog for the current project" 3670 msgstr "افتح حواريّ حرق المشروع للمشروع الحاليّ" 3671 3672 #: main.cpp:113 3673 #, fuzzy, kde-format 3674 msgid "Open the copy dialog, optionally specify the source device" 3675 msgstr "افتح حواري النسخ، " 3676 3677 #: main.cpp:114 3678 #, kde-format 3679 msgid "Write an image to a CD or DVD" 3680 msgstr "اكتب صورة إلى اسطوانة أو ديفيدي" 3681 3682 #: main.cpp:115 3683 #, fuzzy, kde-format 3684 msgid "Format a rewritable medium" 3685 msgstr "هيّئ وسيط قابل لإعادة الكتابة" 3686 3687 #: main.cpp:116 3688 #, fuzzy, kde-format 3689 msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" 3690 msgstr "استخرج مقاطع الصوت رقميًا (+" 3691 3692 #: main.cpp:117 3693 #, kde-format 3694 msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" 3695 msgstr "" 3696 3697 #: main.cpp:118 3698 #, kde-format 3699 msgid "Rip Video CD Tracks" 3700 msgstr "" 3701 3702 #: main.cpp:119 3703 #, kde-format 3704 msgid "Set the GUI language" 3705 msgstr "اضبط لغة الواجهة" 3706 3707 #: main.cpp:120 3708 #, fuzzy, kde-format 3709 msgid "Disable the splash screen" 3710 msgstr "عطّل " 3711 3712 #: main.cpp:121 3713 #, kde-format 3714 msgid "" 3715 "Set the device to be used for new projects. (This option has no effect: its " 3716 "main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media " 3717 "Manager.)" 3718 msgstr "" 3719 3720 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:165 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:245 3721 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:274 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:303 3722 #, kde-format 3723 msgid "Detected:" 3724 msgstr "المكتشف:" 3725 3726 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:166 3727 #, kde-format 3728 msgid "ISO 9660 image" 3729 msgstr "" 3730 3731 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:175 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:252 3732 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:281 3733 #, kde-format 3734 msgid "Filesize:" 3735 msgstr "حجم الملفّ:" 3736 3737 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:179 3738 #, kde-format 3739 msgid "%1 (different than declared volume size)" 3740 msgstr "" 3741 3742 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:246 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:481 3743 #, kde-format 3744 msgid "Cdrecord clone image" 3745 msgstr "" 3746 3747 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:258 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:287 3748 #, kde-format 3749 msgid "Image file:" 3750 msgstr "ملفّ الصّورة:" 3751 3752 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:264 3753 #, kde-format 3754 msgid "TOC file:" 3755 msgstr "ملفّ TOC:" 3756 3757 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:478 3758 #, kde-format 3759 msgid "Cue/bin image" 3760 msgstr "" 3761 3762 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:293 3763 #, kde-format 3764 msgid "Cue file:" 3765 msgstr "ملفّ Cue:" 3766 3767 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:304 3768 #, kde-format 3769 msgid "Audio Cue Image" 3770 msgstr "" 3771 3772 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:310 3773 #, kde-format 3774 msgid "One track" 3775 msgid_plural "%1 tracks" 3776 msgstr[0] "لا مسارات" 3777 msgstr[1] "مسار واحد" 3778 msgstr[2] "مساران" 3779 msgstr[3] "%1 مسارات" 3780 msgstr[4] "%1 مسارًا" 3781 msgstr[5] "%1 مسار" 3782 3783 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:324 3784 #, kde-format 3785 msgid "Track" 3786 msgstr "المسار" 3787 3788 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:360 3789 #, kde-format 3790 msgid "Burn Image" 3791 msgstr "احرق صورة" 3792 3793 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:443 3794 #, fuzzy, kde-format 3795 msgid "Image to Burn" 3796 msgstr "الصّورة لحرقها" 3797 3798 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:448 3799 #, fuzzy, kde-format 3800 msgid "Choose Image File" 3801 msgstr "اختر ملفّ صورة" 3802 3803 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:451 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:458 3804 #, fuzzy, kde-format 3805 #| msgid "Image file:" 3806 msgid "Image Files" 3807 msgstr "ملفّ الصّورة:" 3808 3809 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:452 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:460 3810 #, fuzzy, kde-format 3811 #| msgid "ISO 9660 Filesystem Info" 3812 msgid "ISO 9660 Image Files" 3813 msgstr "معلومات نظام ملفّات آيزو 9660" 3814 3815 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:453 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:462 3816 #, fuzzy, kde-format 3817 #| msgid "Cue file:" 3818 msgid "Cue Files" 3819 msgstr "ملفّ Cue:" 3820 3821 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:454 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:464 3822 #, kde-format 3823 msgid "Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" 3824 msgstr "" 3825 3826 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:471 3827 #, kde-format 3828 msgid "Image Type" 3829 msgstr "نوع الصّورة" 3830 3831 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:476 3832 #, kde-format 3833 msgid "Auto Detection" 3834 msgstr "اكتشف آليًّا" 3835 3836 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:477 3837 #, kde-format 3838 msgid "ISO 9660 filesystem image" 3839 msgstr "" 3840 3841 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:479 3842 #, kde-format 3843 msgid "Audio cue file" 3844 msgstr "ملفّ cue صوتيّ" 3845 3846 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:480 3847 #, kde-format 3848 msgid "Cdrdao TOC file" 3849 msgstr "ملفّ Cdrdao TOC" 3850 3851 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:482 3852 #, kde-format 3853 msgid "Plain data image" 3854 msgstr "صورة بيانات صرفة" 3855 3856 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:533 misc/k3bmediacopydialog.cpp:95 3857 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:57 projects/k3bprojectburndialog.cpp:254 3858 #, kde-format 3859 msgid "Writing Mode" 3860 msgstr "وضع الكتابة" 3861 3862 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:539 misc/k3bmediacopydialog.cpp:100 3863 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:273 3864 #, kde-format 3865 msgid "Copies" 3866 msgstr "النُّسخ" 3867 3868 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:578 misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1002 3869 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:144 3870 #, kde-format 3871 msgid "&Image" 3872 msgstr "&صورة" 3873 3874 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:591 3875 #, kde-format 3876 msgid "Data mode:" 3877 msgstr "وضع البيانات:" 3878 3879 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:617 3880 #, kde-format 3881 msgid "" 3882 "<p><b>Image types supported by K3b:</p><p><b>Plain image</b><br/>Plain " 3883 "images are written as is to the medium using a single data track. Typical " 3884 "plain images are iso images as created by K3b's data project.<p><b>Cue/bin " 3885 "images</b><br/>Cue/bin images consist of a cue file describing the table of " 3886 "contents of the medium and an image file which contains the actual data. The " 3887 "data will be written to the medium according to the cue file.<p><b>Audio Cue " 3888 "image</b><br/>Audio cue images are a special kind of cue/bin image " 3889 "containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded " 3890 "using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be " 3891 "imported into K3b audio projects which allows one to change the order and " 3892 "add or remove tracks.<p><b>Cdrecord clone images</b><br/>K3b creates a " 3893 "cdrecord clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. " 3894 "These images can be reused here.<p><b>Cdrdao TOC files</b><br/>K3b supports " 3895 "writing cdrdao's own image format, the toc files." 3896 msgstr "" 3897 3898 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:719 3899 #, kde-format 3900 msgid "" 3901 "<p>The actual file size does not match the size declared in the file header. " 3902 "If it has been downloaded make sure the download is complete.</p><p>Only " 3903 "continue if you know what you are doing.</p>" 3904 msgstr "" 3905 "<p>حجم الملفّ الفعليّ لا يطابق الحجم المعرّف في ترويسة الملفّ. إن كان الملفّ قد " 3906 "نُزّل فتأكّد من اكتمال التّنزيل.</p><p>تابع فقط إن كنت تعرف ما تفعل.</p>" 3907 3908 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:722 option/k3bmiscoptiontab.cpp:122 3909 #, kde-format 3910 msgid "Warning" 3911 msgstr "تحذير" 3912 3913 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:879 3914 #, fuzzy, kde-format 3915 msgid "Type of image file is not recognizable. Do you want to burn it anyway?" 3916 msgstr "نوع ملفّ الصّورة " 3917 3918 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:880 3919 #, kde-format 3920 msgid "Unknown image type" 3921 msgstr "نوع الصّورة مجهول" 3922 3923 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:881 projects/k3bprojectburndialog.cpp:142 3924 #, kde-format 3925 msgid "Burn" 3926 msgstr "احرق" 3927 3928 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:891 3929 #, kde-format 3930 msgid "Unable to read image file" 3931 msgstr "تعذّرت قراءة ملفّ الصورة" 3932 3933 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:893 3934 #, kde-format 3935 msgid "Seems not to be a usable image" 3936 msgstr "لا تبدو صورة صالحة" 3937 3938 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:909 3939 #, kde-format 3940 msgid "File not found" 3941 msgstr "لم يُعثر على الملفّ" 3942 3943 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1040 3944 #, kde-format 3945 msgid "MD5 Sum:" 3946 msgstr "تدقيق MD5:" 3947 3948 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1080 3949 #, kde-format 3950 msgid "Calculation canceled" 3951 msgstr "أُلغي الحساب" 3952 3953 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1082 3954 #, kde-format 3955 msgid "Calculation failed" 3956 msgstr "فشل الحساب" 3957 3958 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1098 3959 #, kde-format 3960 msgid "Copy checksum to clipboard" 3961 msgstr "انسخ تدقيق المجموع إلى الحافظة" 3962 3963 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1099 3964 #, kde-format 3965 msgid "Compare checksum..." 3966 msgstr "قارن تدقيق المجموع..." 3967 3968 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1106 3969 #, kde-format 3970 msgid "MD5 Sum Check" 3971 msgstr "" 3972 3973 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1107 3974 #, fuzzy, kde-format 3975 msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" 3976 msgstr "رجاء أدخل تدقيق مجموع MD5 للمقارنة به:" 3977 3978 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1113 3979 #, kde-format 3980 msgid "The MD5 Sum of %1 equals that specified." 3981 msgstr "" 3982 3983 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1114 3984 #, kde-format 3985 msgid "MD5 Sums Equal" 3986 msgstr "" 3987 3988 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1116 3989 #, kde-format 3990 msgid "The MD5 Sum of %1 differs from that specified." 3991 msgstr "" 3992 3993 #: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:1117 3994 #, kde-format 3995 msgid "MD5 Sums Differ" 3996 msgstr "" 3997 3998 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:58 3999 #, kde-format 4000 msgid "Disk Copy" 4001 msgstr "" 4002 4003 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:59 4004 #, kde-format 4005 msgid "and CD Cloning" 4006 msgstr "" 4007 4008 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:69 4009 #, kde-format 4010 msgid "Source Medium" 4011 msgstr "الوسط المصدر" 4012 4013 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:88 4014 #, kde-format 4015 msgid "Copy Mode" 4016 msgstr "وضع النّسخ" 4017 4018 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:90 misc/k3bmediacopydialog.cpp:220 4019 #, kde-format 4020 msgid "Normal Copy" 4021 msgstr "" 4022 4023 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:91 misc/k3bmediacopydialog.cpp:225 4024 #, kde-format 4025 msgid "Clone Copy" 4026 msgstr "" 4027 4028 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 4029 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:131 projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:164 4030 #, kde-format 4031 msgid "&Options" 4032 msgstr "&خيارات" 4033 4034 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:158 4035 #, kde-format 4036 msgid "No error correction" 4037 msgstr "" 4038 4039 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:159 misc/k3bmediacopydialog.cpp:172 4040 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 4041 #, kde-format 4042 msgid "Read retries:" 4043 msgstr "" 4044 4045 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:171 4046 #, kde-format 4047 msgid "Copy CD-Text" 4048 msgstr "انسخ CD-Text" 4049 4050 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:175 projects/k3baudioburndialog.cpp:79 4051 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:175 4052 #, kde-format 4053 msgid "Paranoia mode:" 4054 msgstr "" 4055 4056 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) 4057 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:183 4058 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:457 4059 #, kde-format 4060 msgid "&Advanced" 4061 msgstr "مت&قدّم" 4062 4063 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:204 4064 #, fuzzy, kde-format 4065 msgid "Skip unreadable data sectors" 4066 msgstr "تخطّ قطاعات البيانات غير المقروءة" 4067 4068 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:205 4069 #, kde-format 4070 msgid "Disable the source drive's error correction" 4071 msgstr "عطّل تصحيح خطأ الجهاز المصدر" 4072 4073 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:206 4074 #, fuzzy, kde-format 4075 msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." 4076 msgstr "انسخ CD-Text من الاسطوانة المصدر إن توفّرت." 4077 4078 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:208 4079 #, kde-format 4080 msgid "" 4081 "<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " 4082 "error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " 4083 "read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " 4084 "corrupted sectors." 4085 msgstr "" 4086 4087 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:213 4088 #, kde-format 4089 msgid "" 4090 "<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " 4091 "Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " 4092 "stick to CDDB info." 4093 msgstr "" 4094 4095 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:216 4096 #, kde-format 4097 msgid "" 4098 "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " 4099 "the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy." 4100 msgstr "" 4101 4102 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:221 4103 #, kde-format 4104 msgid "" 4105 "<p>This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. " 4106 "It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and " 4107 "Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)." 4108 "<p>For Video CDs please use the CD Cloning mode." 4109 msgstr "" 4110 4111 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:226 4112 #, kde-format 4113 msgid "" 4114 "<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " 4115 "not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " 4116 "used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:" 4117 "</b> Only single session CDs can be cloned." 4118 msgstr "" 4119 4120 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:263 projects/k3bprojectburndialog.cpp:204 4121 #, kde-format 4122 msgid "" 4123 "There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write " 4124 "anyway?" 4125 msgstr "لا يبدو أنّ هناك مساحة حرّة كافية في المجلد المؤقّت. أأكتب بأيّ حال؟" 4126 4127 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:543 4128 #, kde-format 4129 msgid "Use the same device for burning" 4130 msgstr "استخدم نفس الجهاز للحرق" 4131 4132 #: misc/k3bmediacopydialog.cpp:544 4133 #, kde-format 4134 msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" 4135 msgstr "" 4136 4137 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:40 4138 #, kde-format 4139 msgid "Format and Erase" 4140 msgstr "هيّئ وامسح" 4141 4142 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4143 #, kde-format 4144 msgid "CD-RW" 4145 msgstr "CD-RW" 4146 4147 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4148 #, kde-format 4149 msgid "DVD±RW" 4150 msgstr "DVD-RW" 4151 4152 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:41 4153 #, kde-format 4154 msgid "BD-RE" 4155 msgstr "BD-RE" 4156 4157 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:65 4158 #, kde-format 4159 msgid "Force" 4160 msgstr "أجبر" 4161 4162 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:66 4163 #, kde-format 4164 msgid "Quick format" 4165 msgstr "تهيئة سريعة" 4166 4167 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:80 4168 #, fuzzy, kde-format 4169 msgid "Force formatting of empty DVDs" 4170 msgstr "أجبِر تهيئة ديفيدي الفارغة" 4171 4172 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:81 4173 #, kde-format 4174 msgid "" 4175 "<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " 4176 "It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in " 4177 "restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to format " 4178 "a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures." 4179 "<p>DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it " 4180 "just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " 4181 "overwrite mode." 4182 msgstr "" 4183 4184 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:91 4185 #, fuzzy, kde-format 4186 msgid "Try to perform quick formatting" 4187 msgstr "حاول إجراء تهيئة سريعة" 4188 4189 #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:92 4190 #, kde-format 4191 msgid "" 4192 "<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " 4193 "format.<p>Erasing a rewritable medium completely can take a very long time " 4194 "and some writers perform a full format even if quick format is enabled." 4195 msgstr "" 4196 4197 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 4198 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:129 4199 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:156 projects/k3bmixedburndialog.cpp:87 4200 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:134 projects/k3bmovixburndialog.cpp:104 4201 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:360 4202 #, kde-format 4203 msgid "Misc" 4204 msgstr "متنوّع" 4205 4206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4207 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26 4208 #, kde-format 4209 msgid "Ask to save modified projects on exit" 4210 msgstr "اسأل عن حفظ المشاريع المعدّلة عند الخروج" 4211 4212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit) 4213 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29 4214 #, kde-format 4215 msgid "&Ask to save projects on exit" 4216 msgstr "ا&سأل عن حفظ المشاريع عند الخروج" 4217 4218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 4219 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38 4220 #, kde-format 4221 msgid "Default Temporary Directory:" 4222 msgstr "المجلّد المؤقّت الافتراضيّ:" 4223 4224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4225 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48 4226 #, kde-format 4227 msgid "The directory where K3b stores temporary files" 4228 msgstr "دليل تخزين «كي3بي» للملفّات المؤقّتة" 4229 4230 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir) 4231 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51 4232 #, kde-format 4233 msgid "" 4234 "<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " 4235 "temporary files such as iso images or decoded audio files.<p>Be aware that " 4236 "the temporary directory may also be changed in every project burn dialog." 4237 msgstr "" 4238 4239 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 4240 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63 4241 #, kde-format 4242 msgid "System" 4243 msgstr "النّظام" 4244 4245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4246 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69 4247 #, kde-format 4248 msgid "Check system Configuration" 4249 msgstr "افحص ضبط النّظام" 4250 4251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4252 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72 4253 #, kde-format 4254 msgid "" 4255 "<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " 4256 "problems on startup and when the user changes the settings." 4257 msgstr "" 4258 4259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig) 4260 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75 4261 #, kde-format 4262 msgid "&Check system configuration" 4263 msgstr "ا&فحص ضبط النّظام" 4264 4265 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 4266 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85 4267 #, kde-format 4268 msgid "GUI Settings" 4269 msgstr "إعدادات الواجهة" 4270 4271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4272 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91 4273 #, kde-format 4274 msgid "" 4275 "<p>If this option is checked K3b will display the progress in KDE " 4276 "notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress " 4277 "window may be shown instead.</p>" 4278 msgstr "" 4279 4280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD) 4281 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:94 4282 #, kde-format 4283 msgid "Show &progress in notification area" 4284 msgstr "أظهر التّ&قدّم في منطقة الإخطارات" 4285 4286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4287 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:101 4288 #, kde-format 4289 msgid "Hide the main window while displaying the progress window" 4290 msgstr "أخفِ النّافذة الرّئيسيّة أثناء عرض نافذة التّقدّم" 4291 4292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4293 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:104 4294 #, kde-format 4295 msgid "" 4296 "<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " 4297 "the progress dialog." 4298 msgstr "" 4299 4300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideMainWindowWhileWriting) 4301 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:107 4302 #, kde-format 4303 msgid "Hide &main window while writing" 4304 msgstr "أخفِ النّافذة الرّ&ئيسيّة أثناء الكتابة" 4305 4306 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4307 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:114 4308 #, kde-format 4309 msgid "Show the splash screen when K3b starts" 4310 msgstr "" 4311 4312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowSplash) 4313 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:117 4314 #, kde-format 4315 msgid "Show splash screen" 4316 msgstr "اعرض شاشة البداية" 4317 4318 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4319 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:124 4320 #, fuzzy, kde-format 4321 msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" 4322 msgstr "لا تغلق حواريّ الإجراءات بعد إنهاء العمليّة" 4323 4324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4325 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:127 4326 #, kde-format 4327 msgid "" 4328 "<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " 4329 "CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " 4330 "start a new process, for instance, copying another CD." 4331 msgstr "" 4332 4333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkKeepDialogsOpen) 4334 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:130 4335 #, kde-format 4336 msgid "&Keep action dialogs open" 4337 msgstr "" 4338 4339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 4340 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:139 4341 #, kde-format 4342 msgid "&Default action dialog settings:" 4343 msgstr "" 4344 4345 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboActionDialogSettings) 4346 #: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:152 4347 #, fuzzy, kde-format 4348 msgid "Settings to load when opening an action dialog" 4349 msgstr "الإعدادات التي ستُحمّل عند فتح حواريّ إجراءات" 4350 4351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonConfigure) 4352 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:21 4353 #, kde-format 4354 msgid "Configure..." 4355 msgstr "اضبط..." 4356 4357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 4358 #: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:47 option/k3bpluginoptiontab.cpp:31 4359 #, kde-format 4360 msgid "" 4361 "<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " 4362 "not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " 4363 "menu structure.</p>" 4364 msgstr "" 4365 4366 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 4367 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:21 4368 #, kde-format 4369 msgid "Theme Selection" 4370 msgstr "اختيار السمات" 4371 4372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) 4373 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 4374 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:302 4375 #, kde-format 4376 msgid "Preview" 4377 msgstr "معاينة" 4378 4379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_centerPreviewLabel) 4380 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 4381 #, kde-format 4382 msgid "No theme selected" 4383 msgstr "لا سمة محدّدة" 4384 4385 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, m_buttonGetNewThemes) 4386 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:119 4387 #, kde-format 4388 msgid "Get New Themes..." 4389 msgstr "احصل على سمات جديدة..." 4390 4391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonInstallTheme) 4392 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:126 4393 #, kde-format 4394 msgid "Install New Theme..." 4395 msgstr "ثبّت سمة جديدة..." 4396 4397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonRemoveTheme) 4398 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 4399 #, kde-format 4400 msgid "Remove Theme" 4401 msgstr "أزل السّمة" 4402 4403 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:48 4404 #, kde-format 4405 msgid "Burning" 4406 msgstr "الحرق" 4407 4408 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:52 4409 #, kde-format 4410 msgid "Allow &overburning" 4411 msgstr "" 4412 4413 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:53 4414 #, kde-format 4415 msgid "&Force unsafe operations" 4416 msgstr "" 4417 4418 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:54 4419 #, kde-format 4420 msgid "&Manual writing buffer size" 4421 msgstr "" 4422 4423 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:58 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:585 4424 #, kde-format 4425 msgid "MB" 4426 msgstr "م.بايت" 4427 4428 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:59 4429 #, kde-format 4430 msgid "Show &advanced GUI elements" 4431 msgstr "" 4432 4433 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:68 rip/categories.cpp:20 4434 #, kde-format 4435 msgid "Miscellaneous" 4436 msgstr "متنوّع" 4437 4438 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:70 4439 #, kde-format 4440 msgid "Do not &eject medium after write process" 4441 msgstr "لا تُ&خرج الوسط بعد عمليّة الكتابة" 4442 4443 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:72 4444 #, fuzzy, kde-format 4445 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" 4446 msgstr "امسح الاسطوانة " 4447 4448 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:90 4449 #, kde-format 4450 msgid "Allow burning more than the official media capacities" 4451 msgstr "اسمح بالحرق بأكثر من سعة الوسط الرّسميّة" 4452 4453 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:91 4454 #, kde-format 4455 msgid "" 4456 "Show advanced GUI elements like allowing to choose between cdrecord and " 4457 "cdrdao" 4458 msgstr "" 4459 4460 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:92 4461 #, kde-format 4462 msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" 4463 msgstr "" 4464 4465 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:93 4466 #, kde-format 4467 msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" 4468 msgstr "" 4469 4470 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:94 4471 #, kde-format 4472 msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" 4473 msgstr "" 4474 4475 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:96 4476 #, kde-format 4477 msgid "" 4478 "<p>If this option is checked additional GUI elements which allow one to " 4479 "influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection " 4480 "of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a " 4481 "CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)<p><b>Be aware " 4482 "that K3b does not support all possible tools in all project types and " 4483 "actions.</b>" 4484 msgstr "" 4485 4486 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:104 4487 #, kde-format 4488 msgid "" 4489 "<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" 4490 "only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " 4491 "official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " 4492 "total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " 4493 "option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " 4494 "beyond the official capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " 4495 "cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " 4496 "beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " 4497 "maximum capacity of the media brand with a simulated burn." 4498 msgstr "" 4499 4500 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:115 4501 #, kde-format 4502 msgid "" 4503 "<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " 4504 "DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." 4505 msgstr "" 4506 4507 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:119 4508 #, kde-format 4509 msgid "" 4510 "<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " 4511 "the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " 4512 "for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " 4513 "specified will be used for both CD and DVD burning." 4514 msgstr "" 4515 4516 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125 4517 #, kde-format 4518 msgid "" 4519 "<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " 4520 "process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " 4521 "starting the burning and does not want the tray to be open all the time." 4522 "<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " 4523 "Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " 4524 "empty medium." 4525 msgstr "" 4526 4527 #: option/k3badvancedoptiontab.cpp:131 4528 #, kde-format 4529 msgid "" 4530 "<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " 4531 "would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " 4532 "check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " 4533 "speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " 4534 "may result in damaged media." 4535 msgstr "" 4536 4537 #: option/k3bcddboptiontab.cpp:37 4538 #, kde-format 4539 msgid "Unable to load KCDDB configuration module." 4540 msgstr "تعذّر تحميل وحدة ضبط KCDDB." 4541 4542 #: option/k3bdevicewidget.cpp:57 option/k3bexternalbinwidget.cpp:58 4543 #, kde-format 4544 msgid "Refresh" 4545 msgstr "أنعش" 4546 4547 #: option/k3bdevicewidget.cpp:58 4548 #, kde-format 4549 msgid "Rescan the devices" 4550 msgstr "أعد فحص الأجهزة" 4551 4552 #: option/k3bdevicewidget.cpp:114 4553 #, kde-format 4554 msgid "Writer Drives" 4555 msgstr "" 4556 4557 #: option/k3bdevicewidget.cpp:119 4558 #, kde-format 4559 msgid "Read-only Drives" 4560 msgstr "" 4561 4562 #: option/k3bdevicewidget.cpp:135 4563 #, kde-format 4564 msgid "System device name:" 4565 msgstr "" 4566 4567 #: option/k3bdevicewidget.cpp:141 4568 #, kde-format 4569 msgid "Vendor:" 4570 msgstr "البائع:" 4571 4572 #: option/k3bdevicewidget.cpp:147 4573 #, kde-format 4574 msgid "Description:" 4575 msgstr "الوصف:" 4576 4577 #: option/k3bdevicewidget.cpp:153 4578 #, kde-format 4579 msgid "Firmware:" 4580 msgstr "البرنامج الثابت:" 4581 4582 #: option/k3bdevicewidget.cpp:162 4583 #, kde-format 4584 msgid "Write Capabilities:" 4585 msgstr "إمكانيّات الكتابة:" 4586 4587 #: option/k3bdevicewidget.cpp:169 4588 #, kde-format 4589 msgid "Read Capabilities:" 4590 msgstr "إمكانيّات القراءة:" 4591 4592 #: option/k3bdevicewidget.cpp:180 4593 #, kde-format 4594 msgid "Buffer Size:" 4595 msgstr "حجم الصّوان:" 4596 4597 #: option/k3bdevicewidget.cpp:190 4598 #, kde-format 4599 msgid "Supports Burnfree:" 4600 msgstr "" 4601 4602 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4603 #, kde-format 4604 msgid "yes" 4605 msgstr "نعم" 4606 4607 #: option/k3bdevicewidget.cpp:191 4608 #, kde-format 4609 msgid "no" 4610 msgstr "لا" 4611 4612 #: option/k3bdevicewidget.cpp:197 4613 #, kde-format 4614 msgid "Write modes:" 4615 msgstr "" 4616 4617 #: option/k3bdevicewidget.cpp:208 option/k3bdevicewidget.cpp:213 4618 #, kde-format 4619 msgid "none" 4620 msgstr "لا يوجد" 4621 4622 #: option/k3bdevicewidget.cpp:238 4623 #, kde-format 4624 msgid "" 4625 "In order to give K3b full access to the writer device the current user needs " 4626 "be added to a group <em>%1</em>." 4627 msgstr "" 4628 4629 #: option/k3bdevicewidget.cpp:242 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 4630 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 4631 #, kde-format 4632 msgid "Add" 4633 msgstr "أضف" 4634 4635 #: option/k3bdevicewidget.cpp:270 4636 #, kde-format 4637 msgid "Please relogin to apply the changes." 4638 msgstr "رجاء أعد الولوج لتطبيق التّغييرات." 4639 4640 #: option/k3bdevicewidget.cpp:273 4641 #, kde-format 4642 msgid "Unable to execute the action: %1 (Error code: %2)" 4643 msgstr "تعذّر تنفيذ الإجراء: %1 (رمز الخطأ: %2)" 4644 4645 #: option/k3bdevicewidget.cpp:274 4646 #, kde-format 4647 msgid "Retry" 4648 msgstr "جرّب مجدّدًا" 4649 4650 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:157 4651 #, kde-format 4652 msgid "%1 (not found)" 4653 msgstr "%1 (لم يُعثر عليه)" 4654 4655 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:230 4656 #, kde-format 4657 msgid "Path" 4658 msgstr "المسار" 4659 4660 #: option/k3bexternalbinmodel.cpp:232 4661 #, kde-format 4662 msgid "Features" 4663 msgstr "الميزات" 4664 4665 #: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:28 4666 #, kde-format 4667 msgid "" 4668 "Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " 4669 "or press \"Refresh\" to let K3b search for the programs." 4670 msgstr "" 4671 4672 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:159 4673 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:286 4674 #, kde-format 4675 msgid "Program" 4676 msgstr "البرنامج" 4677 4678 #: option/k3bexternalbinparamsmodel.cpp:160 4679 #, kde-format 4680 msgid "Parameters" 4681 msgstr "المعاملات" 4682 4683 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:231 4684 #, kde-format 4685 msgid "no change" 4686 msgstr "لا تغيير" 4687 4688 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:287 4689 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 4690 #, kde-format 4691 msgid "Permissions" 4692 msgstr "التّصاريح" 4693 4694 #: option/k3bexternalbinpermissionmodel.cpp:288 4695 #, kde-format 4696 msgid "New permissions" 4697 msgstr "التّصاريح الجديدة" 4698 4699 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:74 4700 #, kde-format 4701 msgid "" 4702 "<p>If K3b finds more than one installed version of a program it will choose " 4703 "one as the <em>default</em>, which will be used to do the work. If you want " 4704 "to change the default, check desired version on the list." 4705 msgstr "" 4706 4707 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:82 option/k3boptiondialog.cpp:153 4708 #, kde-format 4709 msgid "Programs" 4710 msgstr "البرامج" 4711 4712 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:88 4713 #, kde-format 4714 msgid "User parameters have to be separated by space." 4715 msgstr "" 4716 4717 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:101 4718 #, kde-format 4719 msgid "User Parameters" 4720 msgstr "" 4721 4722 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:107 4723 #, kde-format 4724 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:" 4725 msgstr "" 4726 4727 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:115 4728 #, kde-format 4729 msgid "Change Permissions..." 4730 msgstr "غيّر الصّلاحيات..." 4731 4732 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 4733 #, kde-format 4734 msgid "" 4735 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " 4736 "executable specify it in the search path.</qt>" 4737 msgstr "" 4738 4739 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:136 4740 #, kde-format 4741 msgid "Search Path" 4742 msgstr "" 4743 4744 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246 4745 #, kde-format 4746 msgid "Following programs could not be updated:" 4747 msgstr "تعذّر تحديث البرامج الآتية:" 4748 4749 #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251 4750 #, kde-format 4751 msgid "Unable to execute the action: %1" 4752 msgstr "تعذّر تنفيذ الإجراء: %1" 4753 4754 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:38 4755 #, kde-format 4756 msgid "Default Settings" 4757 msgstr "الإعدادات الافتراضية" 4758 4759 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:39 4760 #, kde-format 4761 msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." 4762 msgstr "" 4763 4764 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:41 4765 #, kde-format 4766 msgid "Saved Settings" 4767 msgstr "" 4768 4769 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:42 4770 #, kde-format 4771 msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." 4772 msgstr "" 4773 4774 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:44 4775 #, kde-format 4776 msgid "Last Used Settings" 4777 msgstr "" 4778 4779 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:45 4780 #, kde-format 4781 msgid "Load the last used settings at dialog startup." 4782 msgstr "" 4783 4784 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46 4785 #, kde-format 4786 msgid "" 4787 "K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " 4788 "the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" 4789 msgstr "" 4790 4791 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 4792 #, kde-format 4793 msgid "" 4794 "One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " 4795 "defines which set it will be." 4796 msgstr "" 4797 4798 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:104 4799 #, kde-format 4800 msgid "Folder (%1) does not exist. Create?" 4801 msgstr "المجلّد (%1) غير موجود. أأنشئه؟" 4802 4803 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:105 4804 #, kde-format 4805 msgid "Create Folder" 4806 msgstr "أنشئ مجلّدًا" 4807 4808 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:106 projects/k3bprojectburndialog.cpp:189 4809 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:145 4810 #, kde-format 4811 msgid "Create" 4812 msgstr "أنشئ" 4813 4814 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:109 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:285 4815 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:400 4816 #, kde-format 4817 msgid "Unable to create folder %1" 4818 msgstr "تعذّر إنشاء المجلّد %1" 4819 4820 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:120 4821 #, kde-format 4822 msgid "" 4823 "You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as " 4824 "the temporary folder." 4825 msgstr "" 4826 4827 #: option/k3bmiscoptiontab.cpp:129 4828 #, fuzzy, kde-format 4829 msgid "You do not have permission to write to %1." 4830 msgstr "لا تصاريح لديك للكتابة في %1." 4831 4832 #: option/k3boptiondialog.cpp:130 4833 #, kde-format 4834 msgid "Miscellaneous Settings" 4835 msgstr "إعدادات متنوّعة" 4836 4837 #: option/k3boptiondialog.cpp:139 4838 #, kde-format 4839 msgid "Devices" 4840 msgstr "الأجهزة" 4841 4842 #: option/k3boptiondialog.cpp:140 4843 #, kde-format 4844 msgid "Optical Devices" 4845 msgstr "" 4846 4847 #: option/k3boptiondialog.cpp:154 4848 #, kde-format 4849 msgid "Setup External Programs" 4850 msgstr "أعدّ البرامج الخارجيّة" 4851 4852 #: option/k3boptiondialog.cpp:163 4853 #, kde-format 4854 msgid "Notifications" 4855 msgstr "الإخطارات" 4856 4857 #: option/k3boptiondialog.cpp:164 4858 #, kde-format 4859 msgid "System Notifications" 4860 msgstr "إخطارات النّظام" 4861 4862 #: option/k3boptiondialog.cpp:173 4863 #, kde-format 4864 msgid "Plugins" 4865 msgstr "الملحقات" 4866 4867 #: option/k3boptiondialog.cpp:174 4868 #, kde-format 4869 msgid "K3b Plugin Configuration" 4870 msgstr "ضبط ملحقات «كي3بي»" 4871 4872 #: option/k3boptiondialog.cpp:187 4873 #, kde-format 4874 msgid "Themes" 4875 msgstr "السّمات" 4876 4877 #: option/k3boptiondialog.cpp:188 4878 #, kde-format 4879 msgid "K3b GUI Themes" 4880 msgstr "سمات واجهة «كي3بي»" 4881 4882 #: option/k3boptiondialog.cpp:197 4883 #, kde-format 4884 msgid "CDDB" 4885 msgstr "CDDB" 4886 4887 #: option/k3boptiondialog.cpp:198 4888 #, kde-format 4889 msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval" 4890 msgstr "" 4891 4892 #: option/k3boptiondialog.cpp:208 4893 #, kde-format 4894 msgid "Advanced Settings" 4895 msgstr "إعدادات متقدّمة" 4896 4897 #: option/k3bthememodel.cpp:94 4898 #, kde-format 4899 msgid "Theme" 4900 msgstr "السّمة" 4901 4902 #: option/k3bthememodel.cpp:95 4903 #, kde-format 4904 msgid "Author" 4905 msgstr "المؤلّف" 4906 4907 #: option/k3bthememodel.cpp:97 4908 #, kde-format 4909 msgid "Comment" 4910 msgstr "تعليق" 4911 4912 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:97 4913 #, kde-format 4914 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" 4915 msgstr "«كي3بي» - منشئ الاسطوانات/ديفيدي" 4916 4917 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 4918 #, kde-format 4919 msgid "Drag or Type Theme URL" 4920 msgstr "" 4921 4922 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:139 4923 #, kde-format 4924 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." 4925 msgstr "تعذّر العثور على أرشيف سمات الأيقونات %1." 4926 4927 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:141 4928 #, kde-format 4929 msgid "" 4930 "Unable to download the icon theme archive.\n" 4931 "Please check that address %1 is correct." 4932 msgstr "" 4933 "تعذّر تنزيل أرشيف سمات الأيقونات.\n" 4934 "رجاء تحقّق من صحّة العنوان %1." 4935 4936 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:173 4937 #, kde-format 4938 msgid "The file is not a valid K3b theme archive." 4939 msgstr "الملفّ ليس أرشيف سمات «كي3بي» صالح." 4940 4941 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:182 4942 #, kde-format 4943 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" 4944 msgstr "هناك سمة بالاسم ’%1‘ بالفعل. أتريد الكتابة فوقها؟" 4945 4946 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:184 4947 #, fuzzy, kde-format 4948 msgid "Theme exists" 4949 msgstr "السّمة موجودة" 4950 4951 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:202 4952 #, kde-format 4953 msgid "" 4954 "<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> theme?" 4955 "<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" 4956 msgstr "" 4957 "<qt>أمتأكّد من إزالة السّمة <strong>%1</strong>؟<br><br>سيحذف هذا كلّ الملفّات " 4958 "التي ثبّتتها هذه السّمة.</qt>" 4959 4960 #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:207 4961 #, kde-format 4962 msgid "Delete" 4963 msgstr "احذف" 4964 4965 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 4966 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18 4967 #, kde-format 4968 msgid "File Systems" 4969 msgstr "أنظمة الملفّات" 4970 4971 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 4972 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24 4973 #, kde-format 4974 msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" 4975 msgstr "" 4976 4977 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 4978 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30 4979 #, kde-format 4980 msgid "" 4981 "<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " 4982 "Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " 4983 "(IEEE-P1282).\n" 4984 "<p>Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX " 4985 "filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " 4986 "ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" 4987 "<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory " 4988 "record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 " 4989 "tree.\n" 4990 "<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " 4991 "or DVD.</b>" 4992 msgstr "" 4993 4994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge) 4995 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33 4996 #, kde-format 4997 msgid "&Generate Rock Ridge extensions" 4998 msgstr "ولّ&د امتدادات Rock Ridge" 4999 5000 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5001 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43 5002 #, kde-format 5003 msgid "Add Joliet extensions to the file system" 5004 msgstr "أضف امتدادات Joilet إلى نظام الملفّات" 5005 5006 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5007 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50 5008 #, kde-format 5009 msgid "" 5010 "<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " 5011 "the ISO 9660 file system.\n" 5012 "<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO " 5013 "9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" 5014 "<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " 5015 "identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " 5016 "filename length limitation of 64 chars (independent from the character " 5017 "coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern " 5018 "file systems all allow 255 characters per path name component.\n" 5019 "<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" 5020 "<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " 5021 "POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " 5022 "DVDs</b> for that reason." 5023 msgstr "" 5024 5025 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet) 5026 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53 5027 #, kde-format 5028 msgid "Generate &Joliet extensions" 5029 msgstr "و&لّد امتدادات Joliet" 5030 5031 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5032 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60 5033 #, kde-format 5034 msgid "Add UDF structures to the file system" 5035 msgstr "" 5036 5037 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5038 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64 5039 #, kde-format 5040 msgid "" 5041 "<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " 5042 "addition to the ISO 9660 filesystem.\n" 5043 "<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " 5044 "used for DVDs." 5045 msgstr "" 5046 5047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkUdf) 5048 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:67 5049 #, kde-format 5050 msgid "Generate &UDF structures" 5051 msgstr "ولّد ب&نى UDF" 5052 5053 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 5054 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:77 5055 #, kde-format 5056 msgid "Other Settings" 5057 msgstr "إعدادات أخرى" 5058 5059 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5060 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:84 5061 #, kde-format 5062 msgid "" 5063 "<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " 5064 "have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " 5065 "will have equal permissions and be owned by root).\n" 5066 "<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " 5067 "not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " 5068 "a file on the CD or DVD does not exist." 5069 msgstr "" 5070 5071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions) 5072 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87 5073 #, kde-format 5074 msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" 5075 msgstr "" 5076 5077 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5078 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 5079 #, kde-format 5080 msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences." 5081 msgstr "" 5082 5083 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 5084 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 5085 #, kde-format 5086 msgid "File System Settings" 5087 msgstr "إعدادات نظام الملفّات" 5088 5089 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings) 5090 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134 5091 #, kde-format 5092 msgid "ISO 9660 Settings" 5093 msgstr "" 5094 5095 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5096 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 5097 #, kde-format 5098 msgid "Force all options below" 5099 msgstr "" 5100 5101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames) 5102 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146 5103 #, kde-format 5104 msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames" 5105 msgstr "" 5106 5107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod) 5108 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153 5109 #, kde-format 5110 msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames" 5111 msgstr "" 5112 5113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers) 5114 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160 5115 #, kde-format 5116 msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames" 5117 msgstr "" 5118 5119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod) 5120 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 5121 #, kde-format 5122 msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames" 5123 msgstr "" 5124 5125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames) 5126 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174 5127 #, kde-format 5128 msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames" 5129 msgstr "" 5130 5131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot) 5132 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181 5133 #, kde-format 5134 msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames" 5135 msgstr "" 5136 5137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters) 5138 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188 5139 #, kde-format 5140 msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames" 5141 msgstr "" 5142 5143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther) 5144 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195 5145 #, kde-format 5146 msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames" 5147 msgstr "" 5148 5149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii) 5150 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202 5151 #, kde-format 5152 msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames" 5153 msgstr "" 5154 5155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames) 5156 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209 5157 #, kde-format 5158 msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)" 5159 msgstr "" 5160 5161 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5162 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225 5163 #, kde-format 5164 msgid "" 5165 "<p>Set the ISO 9660 conformance level.\n" 5166 "<ul>\n" 5167 "<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " 5168 "restricted to 8.3 characters.</li>\n" 5169 "<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" 5170 "<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" 5171 "</ul>\n" 5172 "<p>With all ISO 9660 levels, all filenames are restricted to upper case " 5173 "letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " 5174 "characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " 5175 "path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " 5176 "violated with the additional ISO 9660 features K3b offers.)" 5177 msgstr "" 5178 5179 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel) 5180 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:228 5181 #, kde-format 5182 msgid "ISO 9660 Level" 5183 msgstr "" 5184 5185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel1) 5186 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:234 5187 #, kde-format 5188 msgid "&Level 1" 5189 msgstr "ال&مستوى 1" 5190 5191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel2) 5192 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:241 5193 #, kde-format 5194 msgid "Level &2" 5195 msgstr "الم&ستوى 2" 5196 5197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioIsoLevel3) 5198 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:248 5199 #, kde-format 5200 msgid "Level &3" 5201 msgstr "المستوى 3&" 5202 5203 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupRockRidgeSettings) 5204 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:258 5205 #, kde-format 5206 msgid "Rock Ridge Settings" 5207 msgstr "" 5208 5209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreateTransTbl) 5210 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:264 5211 #, kde-format 5212 msgid "Create TRANS.TBL files" 5213 msgstr "" 5214 5215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkHideTransTbl) 5216 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:271 5217 #, kde-format 5218 msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" 5219 msgstr "" 5220 5221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupJolietSettings) 5222 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:281 5223 #, kde-format 5224 msgid "Joliet Settings" 5225 msgstr "إعدادات Joliet" 5226 5227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJolietLong) 5228 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:287 5229 #, kde-format 5230 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" 5231 msgstr "" 5232 5233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupMiscSettings) 5234 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:297 5235 #, kde-format 5236 msgid "Misc Settings" 5237 msgstr "" 5238 5239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotImportSession) 5240 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:303 5241 #, kde-format 5242 msgid "Do not import previous session" 5243 msgstr "" 5244 5245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkDoNotCacheInodes) 5246 #: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:310 5247 #, kde-format 5248 msgid "Do not cache inodes" 5249 msgstr "" 5250 5251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5252 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:18 5253 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 5254 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:126 5255 #, kde-format 5256 msgid "&Title:" 5257 msgstr "ال&عنوان:" 5258 5259 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5261 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5262 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5264 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:36 5265 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:66 5266 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:106 5267 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:136 5268 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:166 5269 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:66 5270 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:83 5271 #, kde-format 5272 msgid "Copy to all tracks" 5273 msgstr "" 5274 5275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 5276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyTitle) 5277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyPerformer) 5278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyArranger) 5279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopySongwriter) 5280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonCopyComposer) 5281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5284 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:39 5285 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:69 5286 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:109 5287 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:139 5288 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:169 5289 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:63 5290 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:80 5291 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:159 5292 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:193 5293 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:231 5294 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:37 5295 #, kde-format 5296 msgid "..." 5297 msgstr "..." 5298 5299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5300 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:48 5301 #, kde-format 5302 msgid "Per&former:" 5303 msgstr "ال&مؤدّي:" 5304 5305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5306 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:88 5307 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:58 5308 #, kde-format 5309 msgid "&Arranger:" 5310 msgstr "الم&نظّم:" 5311 5312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 5313 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:118 5314 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:26 5315 #, kde-format 5316 msgid "So&ngwriter:" 5317 msgstr "&كاتب أغاني:" 5318 5319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 5320 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:148 5321 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:71 5322 #, kde-format 5323 msgid "&Composer:" 5324 msgstr "المل&حّن:" 5325 5326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5327 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:178 5328 #, kde-format 5329 msgid "&UPC EAN:" 5330 msgstr "" 5331 5332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5333 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:194 5334 #, kde-format 5335 msgid "&Disk id:" 5336 msgstr "معرّف ال&قرص:" 5337 5338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5339 #: projects/base_k3baudiocdtextallfieldsdialog.ui:210 5340 #, kde-format 5341 msgid "Messa&ge:" 5342 msgstr "الرّسال&ة:" 5343 5344 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5345 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:11 5346 #, kde-format 5347 msgid "Write CD-Text" 5348 msgstr "" 5349 5350 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupCdText) 5351 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:27 5352 #, kde-format 5353 msgid "" 5354 "<p><b>CD-Text</b>\n" 5355 "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " 5356 "Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the " 5357 "CD title.\n" 5358 "<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" 5359 "<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " 5360 "(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" 5361 "<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " 5362 "even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " 5363 "a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." 5364 msgstr "" 5365 5366 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5367 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45 5368 #, kde-format 5369 msgid "Perf&ormer:" 5370 msgstr "المؤدّي:" 5371 5372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields) 5373 #: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126 5374 #, kde-format 5375 msgid "More Fiel&ds..." 5376 msgstr "حقول أ&خرى..." 5377 5378 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) 5379 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15 5380 #, fuzzy, kde-format 5381 msgid "C&D-Text" 5382 msgstr "تشغيل نص" 5383 5384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) 5385 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84 5386 #, kde-format 5387 msgid "&Message:" 5388 msgstr "الرّ&سالة:" 5389 5390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5391 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100 5392 #, fuzzy, kde-format 5393 msgid "&Performer:" 5394 msgstr "المؤدّي" 5395 5396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5397 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 5398 #, kde-format 5399 msgid "&ISRC:" 5400 msgstr "" 5401 5402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5403 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170 5404 #, kde-format 5405 msgid "Preemph&asis" 5406 msgstr "" 5407 5408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis) 5409 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173 5410 #, kde-format 5411 msgid "" 5412 "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " 5413 "audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " 5414 "quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " 5415 "weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " 5416 "transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " 5417 "for playback." 5418 msgstr "" 5419 5420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted) 5421 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180 5422 #, kde-format 5423 msgid "&Copy permitted" 5424 msgstr "" 5425 5426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap) 5427 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189 5428 #, kde-format 5429 msgid "Post-Gap:" 5430 msgstr "" 5431 5432 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5433 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199 5434 #, kde-format 5435 msgid "Set the length of the track's post-gap" 5436 msgstr "" 5437 5438 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap) 5439 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 5440 #, kde-format 5441 msgid "" 5442 "<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" 5443 "This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " 5444 "This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " 5445 "part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" 5446 "<p>This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put " 5447 "arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" 5448 "<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" 5449 "gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" 5450 "<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track.</b>\n" 5451 "<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " 5452 "post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" 5453 "b>" 5454 msgstr "" 5455 5456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 5457 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:26 5458 #, kde-format 5459 msgid "Boot images:" 5460 msgstr "صور الإقلاع:" 5461 5462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5463 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:36 5464 #, kde-format 5465 msgid "Add new boot image" 5466 msgstr "" 5467 5468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonNew) 5469 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:39 5470 #, kde-format 5471 msgid "&New..." 5472 msgstr "&جديد..." 5473 5474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5475 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:46 5476 #, kde-format 5477 msgid "Remove selected boot image" 5478 msgstr "" 5479 5480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDelete) 5481 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:49 5482 #, kde-format 5483 msgid "&Delete" 5484 msgstr "ا&حذف" 5485 5486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupImageType) 5487 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:65 projects/k3bbootimagemodel.cpp:113 5488 #, kde-format 5489 msgid "Emulation Type" 5490 msgstr "" 5491 5492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5493 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:71 5494 #, kde-format 5495 msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" 5496 msgstr "" 5497 5498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioFloppy) 5499 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:74 5500 #, kde-format 5501 msgid "&Floppy" 5502 msgstr "&قرص مرن" 5503 5504 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5505 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:81 5506 #, kde-format 5507 msgid "Emulate a harddisk" 5508 msgstr "" 5509 5510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioHarddisk) 5511 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:84 5512 #, kde-format 5513 msgid "Hardd&isk" 5514 msgstr "" 5515 5516 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_radioNoEmulation) 5517 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:91 5518 #, kde-format 5519 msgid "No emulation at all" 5520 msgstr "" 5521 5522 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5523 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:116 5524 #, kde-format 5525 msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" 5526 msgstr "" 5527 5528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoBoot) 5529 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:119 5530 #, kde-format 5531 msgid "No boot image" 5532 msgstr "" 5533 5534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkInfoTable) 5535 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:126 5536 #, kde-format 5537 msgid "Boot-info-table" 5538 msgstr "" 5539 5540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSegment) 5541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editLoadSize) 5542 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:138 5543 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:148 5544 #, kde-format 5545 msgid "0" 5546 msgstr "0" 5547 5548 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5549 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:158 5550 #, kde-format 5551 msgid "Boot load segment:" 5552 msgstr "" 5553 5554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5555 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:171 5556 #, kde-format 5557 msgid "Boot load size:" 5558 msgstr "" 5559 5560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonToggleOptions) 5561 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:188 5562 #, kde-format 5563 msgid "Show Advanced Op&tions" 5564 msgstr "أظهر الخيارات المت&قدّمة" 5565 5566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5567 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:215 5568 #, kde-format 5569 msgid "Boot catalog:" 5570 msgstr "" 5571 5572 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editBootCataloge) 5573 #: projects/base_k3bbootimagedialog.ui:225 5574 #, kde-format 5575 msgid "boot/boot.catalog" 5576 msgstr "" 5577 5578 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bDataImageSettings) 5579 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:15 5580 #, kde-format 5581 msgid "Data Image Settings" 5582 msgstr "" 5583 5584 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupVolumeName) 5585 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:21 5586 #, kde-format 5587 msgid "Volume Name" 5588 msgstr "اسم الجزء" 5589 5590 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreVolDescFields) 5591 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:34 5592 #, kde-format 5593 msgid "&More fields..." 5594 msgstr "حقول أ&خرى..." 5595 5596 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupFileSystem) 5597 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:44 5598 #, kde-format 5599 msgid "File System" 5600 msgstr "نظام الملفات" 5601 5602 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboFilesystems) 5603 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:56 5604 #, kde-format 5605 msgid "File system presets" 5606 msgstr "" 5607 5608 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomPictureSize) 5609 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomFilesystems) 5610 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:63 5611 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:79 5612 #, kde-format 5613 msgid "&Custom..." 5614 msgstr "م&خصّص..." 5615 5616 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupSymlinks) 5617 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:75 5618 #, kde-format 5619 msgid "Symbolic Links" 5620 msgstr "الرّوابط الرّمزيّة" 5621 5622 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5623 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:87 5624 #, kde-format 5625 msgid "Symbolic link handling in the project" 5626 msgstr "التّعامل مع الرّوابط الرّمزيّة في المشروع" 5627 5628 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5629 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:105 5630 #, kde-format 5631 msgid "" 5632 "<p>K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " 5633 "Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " 5634 "symlinks are handled in a K3b project.\n" 5635 "\n" 5636 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5637 "Symlinks are used as they have been added to the project. \n" 5638 "\n" 5639 "<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" 5640 "K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " 5641 "project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" 5642 "testfile'.\n" 5643 "\n" 5644 "<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" 5645 "K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " 5646 "meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" 5647 "\n" 5648 "<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" 5649 "Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " 5650 "file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " 5651 "symbolic links.<br>\n" 5652 "Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " 5653 "recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not " 5654 "support symbolic links.\n" 5655 "\n" 5656 "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." 5657 msgstr "" 5658 5659 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5660 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5661 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:109 5662 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:164 5663 #, kde-format 5664 msgid "No Change" 5665 msgstr "لا تغيير" 5666 5667 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5668 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:114 5669 #, kde-format 5670 msgid "Discard broken symlinks" 5671 msgstr "" 5672 5673 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5674 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:119 5675 #, kde-format 5676 msgid "Discard all symlinks" 5677 msgstr "" 5678 5679 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSymlinkHandling) 5680 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:124 5681 #, kde-format 5682 msgid "Follow symlinks" 5683 msgstr "" 5684 5685 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupWhitespace) 5686 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:135 5687 #, kde-format 5688 msgid "White space handling" 5689 msgstr "" 5690 5691 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5692 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:147 5693 #, kde-format 5694 msgid "Handling of spaces in filenames" 5695 msgstr "" 5696 5697 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5698 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:160 5699 #, kde-format 5700 msgid "" 5701 "<p><b>No Change</b><br>\n" 5702 "If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " 5703 "are.\n" 5704 "<p><b>Strip</b><br>\n" 5705 "If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." 5706 "<br>\n" 5707 "Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" 5708 "<p><b>Extended Strip</b><br>\n" 5709 "If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " 5710 "capitalize all letters following a space.<br>\n" 5711 "Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" 5712 "<p><b>Replace</b><br>\n" 5713 "If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " 5714 "the specified characters.<br>\n" 5715 "Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" 5716 msgstr "" 5717 5718 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5719 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:169 5720 #, kde-format 5721 msgid "Strip" 5722 msgstr "" 5723 5724 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5725 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:174 5726 #, kde-format 5727 msgid "Extended Strip" 5728 msgstr "" 5729 5730 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboSpaceHandling) 5731 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 5732 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388 5733 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:627 5734 #, kde-format 5735 msgid "Replace" 5736 msgstr "استبدل" 5737 5738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5739 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:196 5740 #, kde-format 5741 msgid "The string to replace spaces with" 5742 msgstr "" 5743 5744 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_editBlankReplace) 5745 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, m_editReplace) 5746 #: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:199 5747 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:32 5748 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:431 5749 #, kde-format 5750 msgid "_" 5751 msgstr "_" 5752 5753 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, base_K3bDataVolumeDescDialog) 5754 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:15 5755 #: projects/k3bdatavolumedescdialog.cpp:24 projects/k3bvcdburndialog.cpp:537 5756 #, kde-format 5757 msgid "Volume Descriptor" 5758 msgstr "" 5759 5760 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5761 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:21 5762 #, kde-format 5763 msgid "Bibliographic file:" 5764 msgstr "" 5765 5766 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) 5767 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:31 5768 #, kde-format 5769 msgid "Appli&cation:" 5770 msgstr "التّ&طبيق:" 5771 5772 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 5773 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:51 5774 #, kde-format 5775 msgid "Volu&me set size:" 5776 msgstr "" 5777 5778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) 5779 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:84 5780 #, kde-format 5781 msgid "Publ&isher:" 5782 msgstr "النّا&شر:" 5783 5784 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 5785 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:97 5786 #, kde-format 5787 msgid "Copyright file:" 5788 msgstr "" 5789 5790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) 5791 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:121 5792 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 5793 #, kde-format 5794 msgid "&Volume name:" 5795 msgstr "اسم ال&جزء:" 5796 5797 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) 5798 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:134 5799 #, kde-format 5800 msgid "Vo&lume set name:" 5801 msgstr "" 5802 5803 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindBiblio) 5804 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:156 5805 #, kde-format 5806 msgid "Select a bibliographic file from the project" 5807 msgstr "" 5808 5809 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) 5810 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:168 5811 #, kde-format 5812 msgid "P&reparer:" 5813 msgstr "" 5814 5815 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindAbstract) 5816 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:190 5817 #, kde-format 5818 msgid "Select an abstract file from the project" 5819 msgstr "" 5820 5821 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 5822 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:202 5823 #, kde-format 5824 msgid "Abstract file:" 5825 msgstr "" 5826 5827 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonFindCopyright) 5828 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:228 5829 #, kde-format 5830 msgid "Select a copyright file from the project" 5831 msgstr "" 5832 5833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5834 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:255 5835 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:467 5836 #, kde-format 5837 msgid "Volume set &number:" 5838 msgstr "" 5839 5840 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) 5841 #: projects/base_k3bdatavolumedescdialog.ui:303 5842 #, kde-format 5843 msgid "Sys&tem:" 5844 msgstr "النّظام:" 5845 5846 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 5847 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:18 5848 #, kde-format 5849 msgid "Playback Settings" 5850 msgstr "" 5851 5852 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 5853 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:24 5854 #, kde-format 5855 msgid "MPlayer subtitle fontset:" 5856 msgstr "" 5857 5858 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboSubtitleFontset) 5859 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 5860 #, kde-format 5861 msgid "Select the font to be used to render subtitles" 5862 msgstr "" 5863 5864 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) 5865 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:44 5866 #, kde-format 5867 msgid "Unwanted MPlayer options:" 5868 msgstr "" 5869 5870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5871 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:56 5872 #, kde-format 5873 msgid "The files are played in random order" 5874 msgstr "تُشغّل الملفّات بترتيب عشوائيّ" 5875 5876 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5877 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:59 5878 #, kde-format 5879 msgid "" 5880 "<p>If this option is checked the order in which the files are played is " 5881 "determined randomly every time it is played." 5882 msgstr "" 5883 5884 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay) 5885 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62 5886 #, kde-format 5887 msgid "Pla&y files randomly" 5888 msgstr "ش&غّل الملفّات عشوائيًّا" 5889 5890 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5891 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 5892 #, kde-format 5893 msgid "Do not use DMA for media access" 5894 msgstr "" 5895 5896 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5897 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 5898 #, kde-format 5899 msgid "" 5900 "<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " 5901 "for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " 5902 "be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" 5903 msgstr "" 5904 5905 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma) 5906 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 5907 #, kde-format 5908 msgid "&Do not use DMA" 5909 msgstr "" 5910 5911 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 5912 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84 5913 #, kde-format 5914 msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" 5915 msgstr "" 5916 5917 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions) 5918 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 5919 #, kde-format 5920 msgid "" 5921 "<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" 5922 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 5923 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 5924 msgstr "" 5925 5926 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 5927 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:96 5928 #, kde-format 5929 msgid "Additional MPlayer options" 5930 msgstr "خيارات MPlayer الإضافيّة" 5931 5932 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editAdditionalMplayerOptions) 5933 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:101 5934 #, kde-format 5935 msgid "" 5936 "<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" 5937 "<p>They have to be separated by spaces:\n" 5938 "<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" 5939 msgstr "" 5940 5941 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6) 5942 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:108 5943 #, kde-format 5944 msgid "Additional MPlayer options:" 5945 msgstr "خيارات MPlayer الإضافيّة:" 5946 5947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) 5948 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:118 5949 #, kde-format 5950 msgid "Loop playlist:" 5951 msgstr "تكرار قائمة التشغيل:" 5952 5953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 5954 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:128 5955 #, kde-format 5956 msgid "How many times should the playlist be looped" 5957 msgstr "" 5958 5959 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 5960 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:131 5961 #, kde-format 5962 msgid "infinity" 5963 msgstr "لانهاية" 5964 5965 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_spinLoop) 5966 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:134 5967 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:468 5968 #, kde-format 5969 msgid " time(s)" 5970 msgstr " من المرّات" 5971 5972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBackground) 5973 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 5974 #, kde-format 5975 msgid "Audio Player Background:" 5976 msgstr "خلفيّة مشغّل الصّوتيّات:" 5977 5978 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 5979 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:154 5980 #, kde-format 5981 msgid "Background video to show during audio playback" 5982 msgstr "" 5983 5984 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboAudioBackground) 5985 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:159 5986 #, kde-format 5987 msgid "" 5988 "<p><b>Audio Player Background</b>\n" 5989 "<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " 5990 "background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" 5991 "<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " 5992 "simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " 5993 "shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" 5994 "emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " 5995 "copy the file to that folder." 5996 msgstr "" 5997 5998 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) 5999 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 6000 #, kde-format 6001 msgid "Startup Behavior" 6002 msgstr "" 6003 6004 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout) 6005 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175 6006 #, kde-format 6007 msgid "Keyboard Layout:" 6008 msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح:" 6009 6010 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 6011 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185 6012 #, kde-format 6013 msgid "eMovix boot message language:" 6014 msgstr "" 6015 6016 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage) 6017 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195 6018 #, kde-format 6019 msgid "Select the language of the eMovix help screens" 6020 msgstr "" 6021 6022 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) 6023 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202 6024 #, kde-format 6025 msgid "Default boot label:" 6026 msgstr "" 6027 6028 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6029 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212 6030 #, kde-format 6031 msgid "Select the default Linux kernel configuration" 6032 msgstr "" 6033 6034 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel) 6035 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222 6036 #, kde-format 6037 msgid "" 6038 "<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" 6039 "<p>eMovix provides a variety of different boot configurations which can be " 6040 "selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The " 6041 "many different boot configurations mainly influence the Video output.\n" 6042 "<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " 6043 "Vesa video driver.\n" 6044 "<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " 6045 "graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " 6046 "boards.\n" 6047 "<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " 6048 "driver in different screen resolutions.\n" 6049 "<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the ASCII-Art " 6050 "library which displays the picture in text mode through the usage of simple " 6051 "ASCII characters.\n" 6052 "<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " 6053 "the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " 6054 "medium.\n" 6055 "<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " 6056 "instead of the medium." 6057 msgstr "" 6058 6059 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6060 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229 6061 #, kde-format 6062 msgid "Select the layout of the keyboard" 6063 msgstr "" 6064 6065 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout) 6066 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232 6067 #, kde-format 6068 msgid "" 6069 "<p>The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such " 6070 "as controlling the media player." 6071 msgstr "" 6072 6073 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 6074 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248 6075 #, kde-format 6076 msgid "Behavior After Playing" 6077 msgstr "السّلوك بعد التّشغيل" 6078 6079 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6080 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254 6081 #, kde-format 6082 msgid "Eject the disk after playing has finished" 6083 msgstr "أخرِج القرص بعد انتهاء التّشغيل" 6084 6085 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6086 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257 6087 #, kde-format 6088 msgid "" 6089 "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " 6090 "finished." 6091 msgstr "" 6092 6093 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject) 6094 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260 6095 #, kde-format 6096 msgid "E&ject disk" 6097 msgstr "أ&خرِج القرص" 6098 6099 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6100 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267 6101 #, kde-format 6102 msgid "Shutdown after playing has finished" 6103 msgstr "أطفئ بعد انتهاء التّشغيل" 6104 6105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6106 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270 6107 #, kde-format 6108 msgid "" 6109 "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " 6110 "finished playing." 6111 msgstr "" 6112 6113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown) 6114 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273 6115 #, kde-format 6116 msgid "Sh&utdown" 6117 msgstr "أ&طفئ" 6118 6119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6120 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 6121 #, kde-format 6122 msgid "Reboot after playing has finished" 6123 msgstr "أعد الإقلاع بعد انتهاء التّشغيل" 6124 6125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6126 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283 6127 #, kde-format 6128 msgid "" 6129 "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " 6130 "finished playing." 6131 msgstr "" 6132 6133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot) 6134 #: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286 6135 #, kde-format 6136 msgid "Re&boot" 6137 msgstr "أعد الإ&قلاع" 6138 6139 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:51 projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 6140 #, kde-format 6141 msgid "1 track (%2 minutes)" 6142 msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)" 6143 msgstr[0] "" 6144 msgstr[1] "" 6145 msgstr[2] "" 6146 msgstr[3] "" 6147 msgstr[4] "" 6148 msgstr[5] "" 6149 6150 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:71 6151 #, kde-format 6152 msgid "Gimmicks" 6153 msgstr "" 6154 6155 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:72 6156 #, kde-format 6157 msgid "Hide first track" 6158 msgstr "" 6159 6160 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:76 6161 #, kde-format 6162 msgid "Audio Ripping" 6163 msgstr "" 6164 6165 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:172 6166 #, kde-format 6167 msgid "Ignore read errors" 6168 msgstr "تجاهل أخطاء القراءة" 6169 6170 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 6171 #, kde-format 6172 msgid "Hide the first track in the first pregap" 6173 msgstr "" 6174 6175 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:109 6176 #, kde-format 6177 msgid "" 6178 "<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " 6179 "audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " 6180 "these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " 6181 "longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " 6182 "contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " 6183 "beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " 6184 "amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " 6185 "cdrdao." 6186 msgstr "" 6187 6188 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:119 projects/k3baudioburndialog.cpp:120 6189 #, kde-format 6190 msgid "Rip Audio" 6191 msgstr "" 6192 6193 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:121 6194 #, kde-format 6195 msgid "Only Rip Audio" 6196 msgstr "" 6197 6198 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:122 6199 #, kde-format 6200 msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio." 6201 msgstr "" 6202 6203 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:123 6204 #, kde-format 6205 msgid "Wri&te Rip Audio files to:" 6206 msgstr "" 6207 6208 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:283 projects/k3bmixedburndialog.cpp:284 6209 #, kde-format 6210 msgid "" 6211 "<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b><p>K3b uses " 6212 "<em>normalize</em> (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. " 6213 "In order to use this functionality, please install it first." 6214 msgstr "" 6215 6216 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:290 projects/k3baudioburndialog.cpp:309 6217 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:291 projects/k3bmixedburndialog.cpp:310 6218 #, kde-format 6219 msgid "" 6220 "<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " 6221 "external program used for this task only supports normalizing a set of audio " 6222 "files." 6223 msgstr "" 6224 6225 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:294 projects/k3baudioburndialog.cpp:313 6226 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:295 projects/k3bmixedburndialog.cpp:314 6227 #, kde-format 6228 msgid "Disable normalization" 6229 msgstr "" 6230 6231 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:295 projects/k3baudioburndialog.cpp:314 6232 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:296 projects/k3bmixedburndialog.cpp:315 6233 #, kde-format 6234 msgid "Disable on-the-fly burning" 6235 msgstr "" 6236 6237 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:28 6238 #, kde-format 6239 msgid "Start Offset:" 6240 msgstr "ابدأ الإزاحة:" 6241 6242 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:29 6243 #, kde-format 6244 msgid "End Offset:" 6245 msgstr "نهاية الإزاحة:" 6246 6247 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:52 6248 #, kde-format 6249 msgid "" 6250 "Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " 6251 "source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " 6252 "windows to fine-tune your selection." 6253 msgstr "" 6254 6255 #: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:92 6256 #, kde-format 6257 msgid "Used part of the audio source" 6258 msgstr "" 6259 6260 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:292 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:153 6261 #, kde-format 6262 msgctxt "audio track number" 6263 msgid "No." 6264 msgstr "الرّقم" 6265 6266 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:294 6267 #, kde-format 6268 msgid "Artist (CD-Text)" 6269 msgstr "الفنّان (CD-Text)" 6270 6271 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:296 6272 #, kde-format 6273 msgid "Title (CD-Text)" 6274 msgstr "العنوان (CD-Text)" 6275 6276 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:298 6277 #, kde-format 6278 msgctxt "audio type like mp3 or whatever" 6279 msgid "Type" 6280 msgstr "النّوع" 6281 6282 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:300 6283 #, kde-format 6284 msgctxt "audio track length" 6285 msgid "Length" 6286 msgstr "الطّول" 6287 6288 #: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:302 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:383 6289 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:133 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:254 6290 #, kde-format 6291 msgid "Filename" 6292 msgstr "اسم الملفّ" 6293 6294 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:47 6295 #, fuzzy, kde-format 6296 msgid "Please be patient..." 6297 msgstr "رجاء الزم الصّبر..." 6298 6299 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:50 6300 #, kde-format 6301 msgid "Adding files to project \"%1\"..." 6302 msgstr "يضيف الملفّات إلى المشروع ”%1“..." 6303 6304 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:73 6305 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:800 6306 #, kde-format 6307 msgid "Insufficient permissions to read the following files" 6308 msgstr "التّصاريح غير كافية لقراءة الملفّات الآتية" 6309 6310 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:77 6311 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:804 6312 #, kde-format 6313 msgid "Unable to find the following files" 6314 msgstr "تعذّر العثور على الملفّات الآتية" 6315 6316 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:81 6317 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:808 6318 #, kde-format 6319 msgid "No non-local files supported" 6320 msgstr "" 6321 6322 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:85 6323 #, kde-format 6324 msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" 6325 msgstr "" 6326 6327 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:86 6328 #, kde-format 6329 msgid "" 6330 "You may manually convert these audio files to wave using another application " 6331 "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." 6332 msgstr "" 6333 6334 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92 6335 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:126 6336 #, kde-format 6337 msgid "Problems while adding files to the project." 6338 msgstr "" 6339 6340 #: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:146 6341 #, kde-format 6342 msgid "Analysing file '%1'..." 6343 msgstr "يحلّل الملفّ ’%1‘..." 6344 6345 #: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:38 6346 #, kde-format 6347 msgid "Audio Track Properties" 6348 msgstr "خصائص مسار الصّوت" 6349 6350 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:78 6351 #, kde-format 6352 msgid "Playing track %1: %2 - %3" 6353 msgstr "" 6354 6355 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:139 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:140 6356 #, kde-format 6357 msgid "Play" 6358 msgstr "شغّل" 6359 6360 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:141 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 6361 #, kde-format 6362 msgid "Pause" 6363 msgstr "ألبث" 6364 6365 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 6366 #, kde-format 6367 msgid "Stop" 6368 msgstr "أوقف" 6369 6370 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 6371 #, kde-format 6372 msgid "Next" 6373 msgstr "التالي" 6374 6375 #: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:150 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 6376 #, kde-format 6377 msgid "Previous" 6378 msgstr "السابق" 6379 6380 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:31 6381 #, kde-format 6382 msgid "Split Audio Track" 6383 msgstr "اقسم مسار الصّوت" 6384 6385 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40 6386 #, kde-format 6387 msgid "Please select the position where the track should be split." 6388 msgstr "" 6389 6390 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:45 6391 #, kde-format 6392 msgid "Split track at:" 6393 msgstr "اقسم المسار عند:" 6394 6395 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:93 6396 #, kde-format 6397 msgid "Split Here" 6398 msgstr "اقسم هنا" 6399 6400 #: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:97 6401 #, kde-format 6402 msgid "Remove part" 6403 msgstr "" 6404 6405 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:37 6406 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:115 6407 #, kde-format 6408 msgid "MusicBrainz Query" 6409 msgstr "" 6410 6411 #: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:116 6412 #, kde-format 6413 msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." 6414 msgstr "لم يُعثر على المسار %1 في قاعدة بيانات MusicBrainz." 6415 6416 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:77 6417 #, kde-format 6418 msgid "Add Silence..." 6419 msgstr "" 6420 6421 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:79 6422 #, kde-format 6423 msgid "Merge Tracks" 6424 msgstr "" 6425 6426 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:81 6427 #, kde-format 6428 msgid "Source to Track" 6429 msgstr "" 6430 6431 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:83 6432 #, kde-format 6433 msgid "Split Track..." 6434 msgstr "اقسم المسار..." 6435 6436 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:85 6437 #, kde-format 6438 msgid "Edit Source..." 6439 msgstr "حرّر المصدر..." 6440 6441 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:87 6442 #, kde-format 6443 msgid "Play Track" 6444 msgstr "" 6445 6446 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:89 projects/k3baudioviewimpl.cpp:92 6447 #, kde-format 6448 msgid "Musicbrainz Lookup" 6449 msgstr "" 6450 6451 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:91 projects/k3baudioviewimpl.cpp:94 6452 #, kde-format 6453 msgid "Try to determine meta information over the Internet" 6454 msgstr "" 6455 6456 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:95 projects/k3bdataviewimpl.cpp:131 6457 #: projects/k3bmovixview.cpp:57 projects/k3bvcdview.cpp:53 6458 #, kde-format 6459 msgid "Properties" 6460 msgstr "الخصائص" 6461 6462 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:100 6463 #, kde-format 6464 msgid "Convert Tracks" 6465 msgstr "حوّل مسارات" 6466 6467 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:193 6468 #, kde-format 6469 msgid "Add Silence" 6470 msgstr "" 6471 6472 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:197 6473 #, kde-format 6474 msgid "Length of silence:" 6475 msgstr "" 6476 6477 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:294 6478 #, kde-format 6479 msgid "Edit Audio Track Source" 6480 msgstr "حرّر مصدر المسار الصّوتيّ" 6481 6482 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:354 6483 #, kde-format 6484 msgid "Please add an audio track." 6485 msgstr "رجاء أفض مسارًا صوتيًّا." 6486 6487 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:378 6488 #, kde-format 6489 msgid "Please select an audio track." 6490 msgstr "رجاء اختر مسارًا صوتيًّا." 6491 6492 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:442 projects/k3bdataview.cpp:115 6493 #: projects/k3bview.cpp:81 6494 #, kde-format 6495 msgid "Please add files to your project first." 6496 msgstr "رجاء أضف ملفّات إلى مشروعك أوّلًا." 6497 6498 #: projects/k3baudioviewimpl.cpp:443 6499 #, kde-format 6500 msgid "No tracks to convert" 6501 msgstr "لا مسارات لتحويلها" 6502 6503 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:36 6504 #, kde-format 6505 msgid "Boot Images" 6506 msgstr "صور الإقلاع:" 6507 6508 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:83 6509 #, kde-format 6510 msgid "Hide Advanced Options" 6511 msgstr "أخفِ الخيارات المتقدّمة" 6512 6513 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:87 6514 #, kde-format 6515 msgid "Show Advanced Options" 6516 msgstr "أظهر الخيارات المتقدّمة" 6517 6518 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94 6519 #, kde-format 6520 msgid "Please Choose Boot Image" 6521 msgstr "رجاء اختر صورة الإقلاع" 6522 6523 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:102 6524 #, kde-format 6525 msgid "" 6526 "<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " 6527 "1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " 6528 "by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " 6529 "familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " 6530 "floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " 6531 "from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " 6532 "using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" 6533 "\"https://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " 6534 "Internet</a>." 6535 msgstr "" 6536 6537 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:111 6538 #, kde-format 6539 msgid "No Floppy image selected" 6540 msgstr "" 6541 6542 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:112 6543 #, kde-format 6544 msgid "Use harddisk emulation" 6545 msgstr "استخدم محاكاة القرص الصّلب" 6546 6547 #: projects/k3bbootimagedialog.cpp:113 6548 #, kde-format 6549 msgid "Use no emulation" 6550 msgstr "لا تستخدم محاكاة" 6551 6552 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:74 6553 #, kde-format 6554 msgid "Floppy" 6555 msgstr "قرص مرن" 6556 6557 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:75 6558 #, kde-format 6559 msgid "Harddisk" 6560 msgstr "" 6561 6562 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:114 rip/k3bvideocdview.cpp:195 6563 #, kde-format 6564 msgid "Size" 6565 msgstr "الحجم" 6566 6567 #: projects/k3bbootimagemodel.cpp:115 6568 #, kde-format 6569 msgid "Local Path" 6570 msgstr "" 6571 6572 #: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:25 6573 #, kde-format 6574 msgid "Custom Data Project Filesystems" 6575 msgstr "" 6576 6577 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 6578 #, kde-format 6579 msgid "Size: %1" 6580 msgstr "الحجم: %1" 6581 6582 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:56 6583 #, kde-format 6584 msgid "Data Project" 6585 msgstr "مشروع بيانات" 6586 6587 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:67 projects/k3bmixedburndialog.cpp:64 6588 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:50 6589 #, kde-format 6590 msgid "Filesystem" 6591 msgstr "نظام الملفات" 6592 6593 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:142 projects/k3bmixedburndialog.cpp:82 6594 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:90 6595 #, kde-format 6596 msgid "Datatrack Mode" 6597 msgstr "" 6598 6599 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:147 6600 #, kde-format 6601 msgid "Multisession Mode" 6602 msgstr "وضع تعدّد الجلسات" 6603 6604 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bmovixburndialog.cpp:218 6605 #, kde-format 6606 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." 6607 msgstr "لا تدعم أغلب الكاتبات كتابة الاسطوانات متعدّدة الجلسات بوضع DAO." 6608 6609 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:248 6610 #, kde-format 6611 msgid "" 6612 "It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has " 6613 "been disabled." 6614 msgstr "ليس ممكنًا كتابة وسط متعدّد الجلسات بوضع DAO. عُطّل تعدّد الجلسات." 6615 6616 #: projects/k3bdataburndialog.cpp:250 6617 #, kde-format 6618 msgid "Multisession Problem" 6619 msgstr "مشكلة في تعدّد الجلسات" 6620 6621 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:32 6622 msgid "Linux/Unix only" 6623 msgstr "لينكس/يونكس فقط" 6624 6625 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:33 6626 msgid "Linux/Unix + Windows" 6627 msgstr "لينكس/يونكس + وندوز" 6628 6629 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:34 6630 msgid "Very large files (UDF)" 6631 msgstr "ملفّات كبيرة جدًّا (UDF)" 6632 6633 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:35 6634 msgid "DOS Compatibility" 6635 msgstr "" 6636 6637 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:36 6638 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:61 6639 msgid "Custom" 6640 msgstr "مخصّص" 6641 6642 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:88 6643 #, kde-format 6644 msgctxt "" 6645 "This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The " 6646 "string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding " 6647 "Joiliet extensions which induce this restriction." 6648 msgid "K3b data project" 6649 msgstr "" 6650 6651 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:142 6652 #, kde-format 6653 msgid "" 6654 "<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " 6655 "Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " 6656 "settings." 6657 msgstr "" 6658 6659 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:146 6660 #, kde-format 6661 msgid "" 6662 "The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " 6663 "means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " 6664 "symbolic links, and POSIX compatible file permissions." 6665 msgstr "" 6666 6667 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150 6668 #, kde-format 6669 msgid "" 6670 "In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " 6671 "tree which allows for long file names on Windows which does not support the " 6672 "Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to " 6673 "103 characters." 6674 msgstr "" 6675 6676 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154 6677 #, kde-format 6678 msgid "" 6679 "The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " 6680 "maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." 6681 msgstr "" 6682 6683 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:157 6684 #, fuzzy, kde-format 6685 msgid "" 6686 "The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " 6687 "file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " 6688 "permissions are supported." 6689 msgstr "" 6690 "نظام الملفّات مُحسّن للتّوافقيّة مع الأنظمة القديمة. هذا يعني أنّ المحارف محصورة ب" 6691 6692 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:212 6693 #, kde-format 6694 msgid "Rock Ridge" 6695 msgstr "" 6696 6697 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:214 6698 #, kde-format 6699 msgid "Joliet" 6700 msgstr "جولييت" 6701 6702 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:216 6703 #, kde-format 6704 msgid "UDF" 6705 msgstr "UDF" 6706 6707 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:218 6708 #, kde-format 6709 msgid "Custom (ISO 9660 only)" 6710 msgstr "" 6711 6712 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220 6713 #, kde-format 6714 msgid "Custom (%1)" 6715 msgstr "مخصّص (%1)" 6716 6717 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228 6718 #, kde-format 6719 msgid "(K3b::DataImageSettingsWidget) found preset settings: " 6720 msgstr "" 6721 6722 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:237 6723 #, kde-format 6724 msgid "" 6725 "<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " 6726 "There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " 6727 "space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " 6728 "symbolic links are not supported and will always be followed as if the " 6729 "\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." 6730 msgstr "" 6731 6732 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:243 6733 #, kde-format 6734 msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" 6735 msgstr "" 6736 6737 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:249 6738 #, kde-format 6739 msgid "" 6740 "<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " 6741 "able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames." 6742 "<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " 6743 "disable Joliet." 6744 msgstr "" 6745 6746 #: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:254 6747 #, kde-format 6748 msgid "Joliet Extensions Disabled" 6749 msgstr "" 6750 6751 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:27 6752 #, kde-format 6753 msgid "Select the Multisession Mode for the project." 6754 msgstr "اختر وضع تعدّد الجلسات للمشروع." 6755 6756 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:28 6757 #, kde-format 6758 msgid "" 6759 "<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " 6760 "use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " 6761 "whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." 6762 "<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " 6763 "disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " 6764 "closing the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Continue " 6765 "Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " 6766 "in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " 6767 "the disk to allow further sessions to be appended.<p><b>Finish Multisession</" 6768 "b><br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>Start " 6769 "Multisession</em> mode), add another session, and close the disk.<p><em>In " 6770 "the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " 6771 "actually create multiple sessions but grow the file system to include the " 6772 "new data.</em>" 6773 msgstr "" 6774 6775 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:65 6776 #, kde-format 6777 msgid "No Multisession" 6778 msgstr "لا تعدّد جلسات" 6779 6780 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:67 6781 #, fuzzy, kde-format 6782 msgid "Start Multisession" 6783 msgstr "ابدأ جلسة متعدّدة" 6784 6785 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:68 6786 #, kde-format 6787 msgid "Continue Multisession" 6788 msgstr "تابع تعدّد الجلسات" 6789 6790 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:69 6791 #, kde-format 6792 msgid "Finish Multisession" 6793 msgstr "أنهِ تعدّد الجلسات" 6794 6795 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:91 6796 #, kde-format 6797 msgid "" 6798 "<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " 6799 "Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " 6800 "converted to a restricted character set in the new session. This character " 6801 "set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " 6802 "display these converted filenames yet." 6803 msgstr "" 6804 6805 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:96 6806 #, kde-format 6807 msgid "Session Import Warning" 6808 msgstr "" 6809 6810 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:156 6811 #, kde-format 6812 msgid "Please insert an appendable medium" 6813 msgstr "" 6814 6815 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:203 6816 #, kde-format 6817 msgid "1 audio track" 6818 msgid_plural "%1 audio tracks" 6819 msgstr[0] "لا مسارات صوت" 6820 msgstr[1] "مسار صوت واحد" 6821 msgstr[2] "مسارا صوت" 6822 msgstr[3] "%1 مسارات صوت" 6823 msgstr[4] "%1 مسار صوت" 6824 msgstr[5] "%1 مسار صوت" 6825 6826 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:248 6827 #, kde-format 6828 msgid "Session Import" 6829 msgstr "" 6830 6831 #: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:251 6832 #, kde-format 6833 msgid "Please select a session to import." 6834 msgstr "رجاء اختر جلسة لاستيرادها." 6835 6836 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:182 6837 #, kde-format 6838 msgctxt "Symlink target shown in status bar" 6839 msgid "Link to %1" 6840 msgstr "اربط إلى %1" 6841 6842 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:252 6843 #, kde-format 6844 msgctxt "file name" 6845 msgid "Name" 6846 msgstr "الاسم" 6847 6848 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:254 6849 #, kde-format 6850 msgctxt "file type" 6851 msgid "Type" 6852 msgstr "النّوع" 6853 6854 #: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:256 6855 #, kde-format 6856 msgctxt "file size" 6857 msgid "Size" 6858 msgstr "الحجم" 6859 6860 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:36 6861 #, kde-format 6862 msgid "File Properties" 6863 msgstr "خصائص الملفّ" 6864 6865 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:80 6866 #, kde-format 6867 msgid "Location:" 6868 msgstr "المكان:" 6869 6870 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:82 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:386 6871 #, kde-format 6872 msgid "Size:" 6873 msgstr "الحجم:" 6874 6875 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:84 6876 #, kde-format 6877 msgid "Used blocks:" 6878 msgstr "" 6879 6880 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:93 6881 #, kde-format 6882 msgid "Local name:" 6883 msgstr "" 6884 6885 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:96 6886 #, kde-format 6887 msgid "Local location:" 6888 msgstr "" 6889 6890 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:99 6891 #, kde-format 6892 msgid "Local link target:" 6893 msgstr "" 6894 6895 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 6896 #, kde-format 6897 msgid "Hide on RockRidge" 6898 msgstr "أخفِ في RockRidge" 6899 6900 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:121 6901 #, kde-format 6902 msgid "Hide on Joliet" 6903 msgstr "أخفِ في Joliet" 6904 6905 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:133 6906 #, kde-format 6907 msgid "Sort weight:" 6908 msgstr "" 6909 6910 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:152 6911 #, kde-format 6912 msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" 6913 msgstr "أخفِ هذا الملفّ في نظام ملفّات RockRidge" 6914 6915 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:153 6916 #, kde-format 6917 msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" 6918 msgstr "أخفِ هذا الملفّ في نظام ملفّات Joliet" 6919 6920 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:154 6921 #, kde-format 6922 msgid "Modify the physical sorting" 6923 msgstr "" 6924 6925 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:155 6926 #, kde-format 6927 msgid "" 6928 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 6929 "will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This is " 6930 "useful, for example, for having different README files for RockRidge and " 6931 "Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." 6932 "rr on the Joliet filesystem.</p>" 6933 msgstr "" 6934 6935 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162 6936 #, kde-format 6937 msgid "" 6938 "<p>If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) " 6939 "will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for example, " 6940 "for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be " 6941 "managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet " 6942 "filesystem.</p>" 6943 msgstr "" 6944 6945 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:169 6946 #, kde-format 6947 msgid "" 6948 "<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 " 6949 "filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " 6950 "the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " 6951 "to optimize the data layout on a medium.<p><b>Caution:</b> This does not " 6952 "sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It " 6953 "sorts the order in which the file data is written to the image." 6954 msgstr "" 6955 6956 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 6957 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:265 6958 #, kde-format 6959 msgid "Link to %1" 6960 msgstr "اربط إلى %1" 6961 6962 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:215 6963 #, kde-format 6964 msgid "Folder" 6965 msgstr "المجلد" 6966 6967 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:224 6968 #, kde-format 6969 msgid "in one file" 6970 msgid_plural "in %1 files" 6971 msgstr[0] "" 6972 msgstr[1] "" 6973 msgstr[2] "" 6974 msgstr[3] "" 6975 msgstr[4] "" 6976 msgstr[5] "" 6977 6978 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:225 6979 #, kde-format 6980 msgid "and one folder" 6981 msgid_plural "and %1 folders" 6982 msgstr[0] "" 6983 msgstr[1] "" 6984 msgstr[2] "" 6985 msgstr[3] "" 6986 msgstr[4] "" 6987 msgstr[5] "" 6988 6989 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:229 6990 #, kde-format 6991 msgid "Special file" 6992 msgstr "ملف خاصّ" 6993 6994 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:293 6995 #, kde-format 6996 msgid "One Item" 6997 msgid_plural "%1 Items" 6998 msgstr[0] "لا عناصر" 6999 msgstr[1] "عنصر واحد" 7000 msgstr[2] "عنصران" 7001 msgstr[3] "%1 عناصر" 7002 msgstr[4] "%1 عنصرًا" 7003 msgstr[5] "%1 عنصر" 7004 7005 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:296 7006 #, kde-format 7007 msgid "One File" 7008 msgid_plural "%1 Files" 7009 msgstr[0] "لا ملفّات" 7010 msgstr[1] "ملفّ واحد" 7011 msgstr[2] "ملفّان" 7012 msgstr[3] "%1 ملفّات" 7013 msgstr[4] "%1 ملفًّا" 7014 msgstr[5] "%1 ملفّ" 7015 7016 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:298 7017 #, kde-format 7018 msgid "No Files" 7019 msgstr "لا ملفّات" 7020 7021 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301 7022 #, kde-format 7023 msgid "One Folder" 7024 msgid_plural "%1 Folders" 7025 msgstr[0] "لا مجلّدات" 7026 msgstr[1] "مجلّد واحد" 7027 msgstr[2] "مجلّدان" 7028 msgstr[3] "%1 مجلّدات" 7029 msgstr[4] "%1 مجلّدًا" 7030 msgstr[5] "%1 مجلّد" 7031 7032 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:303 7033 #, kde-format 7034 msgid "No Folders" 7035 msgstr "لا مجلّدات" 7036 7037 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:61 7038 #, kde-format 7039 msgid "Moving files to project \"%1\"..." 7040 msgstr "ينقل الملفّات إلى المشروع ”%1“..." 7041 7042 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:92 7043 #, kde-format 7044 msgid "Adding files to project '%1'" 7045 msgstr "يضيف الملفّات إلى المشروع ”%1“" 7046 7047 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:97 7048 #, kde-format 7049 msgid "Adding files to project '%1'..." 7050 msgstr "يضيف الملفّات إلى المشروع ”%1“..." 7051 7052 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:178 7053 #, kde-format 7054 msgid "" 7055 "<p>The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As " 7056 "such it can be burned to a medium directly since it already contains a file " 7057 "system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" 7058 msgstr "" 7059 7060 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:182 7061 #, kde-format 7062 msgid "Adding image file to project" 7063 msgstr "يضيف ملفّ الصّورة إلى المشروع" 7064 7065 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:183 7066 #, kde-format 7067 msgid "Add the file to the project" 7068 msgstr "" 7069 7070 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 7071 #, kde-format 7072 msgid "Burn the image directly" 7073 msgstr "احرق الصّورة مباشرةً" 7074 7075 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:380 7076 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:619 7077 #, kde-format 7078 msgid "File already exists" 7079 msgstr "الملفّ موجود بالفعل" 7080 7081 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:381 7082 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620 7083 #, kde-format 7084 msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." 7085 msgstr "" 7086 7087 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390 7088 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:629 7089 #, kde-format 7090 msgid "Replace the existing file" 7091 msgstr "استبدل الملفّ الموجود" 7092 7093 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:391 7094 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:630 7095 #, kde-format 7096 msgid "Replace All" 7097 msgstr "استبدل الكلّ" 7098 7099 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:393 7100 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:632 7101 #, kde-format 7102 msgid "Always replace existing files" 7103 msgstr "استبدل دائمًا الملفّات الموجودة" 7104 7105 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:396 7106 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635 7107 #, kde-format 7108 msgid "Keep the existing file" 7109 msgstr "أبقِ الملفّ الموجود" 7110 7111 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:397 7112 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:636 7113 #, kde-format 7114 msgid "Ignore All" 7115 msgstr "تجاهل الكلّ" 7116 7117 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:399 7118 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:638 7119 #, kde-format 7120 msgid "Always keep the existing file" 7121 msgstr "أبقِ دائمًا الملفّ الموجود" 7122 7123 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:400 7124 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:639 projects/k3bdataviewimpl.cpp:120 7125 #, kde-format 7126 msgid "Rename" 7127 msgstr "أعد التّسمية" 7128 7129 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402 7130 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:641 7131 #, kde-format 7132 msgid "Rename the new file" 7133 msgstr "أعد تسمية الملفّ الجديد" 7134 7135 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 7136 #, kde-format 7137 msgid "Adding link to folder" 7138 msgstr "إضافة رابط إلى مجلّد" 7139 7140 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:444 7141 #, kde-format 7142 msgid "" 7143 "<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " 7144 "follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " 7145 "will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " 7146 "inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " 7147 "the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " 7148 "and choose to add the link to the project.</b>" 7149 msgstr "" 7150 7151 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:455 7152 #, kde-format 7153 msgid "Follow link now" 7154 msgstr "اتبع الرّابط الآن" 7155 7156 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:456 7157 #, kde-format 7158 msgid "Always follow links" 7159 msgstr "اتبع الرّوابط دائمًا" 7160 7161 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:457 7162 #, kde-format 7163 msgid "Add link to project" 7164 msgstr "أضف الرّابط إلى المشروع" 7165 7166 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:458 7167 #, kde-format 7168 msgid "Always add links" 7169 msgstr "أضف الرّوابط دائمًا" 7170 7171 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 7172 #, kde-format 7173 msgid "Enter New Filename" 7174 msgstr "أدخل اسم الملفّ الجديد" 7175 7176 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 7177 #, kde-format 7178 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" 7179 msgstr "هناك ملفّ بذاك الاسم بالفعل. رجاء أدخل اسمًا جديدًا:" 7180 7181 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 7182 #, kde-format 7183 msgid "Do you also want to add hidden files?" 7184 msgstr "أتريد إضافة الملفّات المخفيّة أيضًا؟" 7185 7186 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7187 #, kde-format 7188 msgid "Hidden Files" 7189 msgstr "الملفّات المخفيّة" 7190 7191 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769 7192 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7193 #, kde-format 7194 msgid "Do Not Add" 7195 msgstr "لا تضفها" 7196 7197 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:783 7198 #, fuzzy, kde-format 7199 msgid "" 7200 "Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " 7201 "broken symlinks)?" 7202 msgstr "أتريد إضافة ملفّات النّظام أيضًا (" 7203 7204 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785 7205 #, kde-format 7206 msgid "System Files" 7207 msgstr "ملفّات النّظام" 7208 7209 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:812 7210 #, kde-format 7211 msgid "To burn files bigger than %1 please use %2" 7212 msgstr "لحرق الملفّات الأكبر من %1 رجاء استخدم %2" 7213 7214 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:817 7215 #, fuzzy, kde-format 7216 msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" 7217 msgstr "وجب تعديل بعض أسماء الملفّات بسبب الحدود في mkisofs" 7218 7219 #: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:821 7220 #, kde-format 7221 msgid "" 7222 "The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " 7223 "convmv tool" 7224 msgstr "لأسماء الملفّات الآتية ترميز غير صالح. يمكنك إصلاح هذا بأداة convmv" 7225 7226 #: projects/k3bdataview.cpp:116 projects/k3bmixedview.cpp:127 7227 #: projects/k3bview.cpp:82 7228 #, kde-format 7229 msgid "No Data to Burn" 7230 msgstr "لا بيانات لتُحرق" 7231 7232 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:108 7233 #, kde-format 7234 msgid "New Folder..." 7235 msgstr "مجلّد جديد..." 7236 7237 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:126 7238 #, kde-format 7239 msgid "Parent Folder" 7240 msgstr "المجلّد الأبّ" 7241 7242 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:137 7243 #, kde-format 7244 msgid "Open" 7245 msgstr "افتح" 7246 7247 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:141 7248 #, kde-format 7249 msgid "&Import Session..." 7250 msgstr "ا&ستورد جلسة..." 7251 7252 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:142 7253 #, kde-format 7254 msgid "Import a previously burned session into the current project" 7255 msgstr "استورد جلسة حُرقت مسبقًا إلى المشروع الحاليّ" 7256 7257 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:146 7258 #, kde-format 7259 msgid "&Clear Imported Session" 7260 msgstr "ام&سح الجلسة المستوردة" 7261 7262 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:147 7263 #, kde-format 7264 msgid "Remove the imported items from a previous session" 7265 msgstr "أزل العناصر المستوردة من جلسة سابقة" 7266 7267 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:152 7268 #, kde-format 7269 msgid "&Edit Boot Images..." 7270 msgstr "&حرّر صور الإقلاع..." 7271 7272 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:153 7273 #, kde-format 7274 msgid "Modify the bootable settings of the current project" 7275 msgstr "" 7276 7277 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:216 projects/k3bdataviewimpl.cpp:219 7278 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:224 projects/k3bdataviewimpl.cpp:228 7279 #, kde-format 7280 msgid "New Folder" 7281 msgstr "مجلّد جديد" 7282 7283 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:217 7284 #, kde-format 7285 msgid "Please insert the name for the new folder:" 7286 msgstr "رجاء أدخل أسم المجلّد الجديد:" 7287 7288 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:225 7289 #, kde-format 7290 msgid "" 7291 "A file with that name already exists. Please insert the name for the new " 7292 "folder:" 7293 msgstr "هناك ملفّ بذاك الاسم بالفعل. رجاء أدخل أسم المجلّد الجديد:" 7294 7295 #: projects/k3bdataviewimpl.cpp:381 7296 #, kde-format 7297 msgid "Edit Boot Images" 7298 msgstr "حرّر صور الإقلاع" 7299 7300 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:187 7301 #, kde-format 7302 msgid "Available: %1 of %2" 7303 msgstr "المتوفّر: %1 من %2" 7304 7305 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 7306 #, kde-format 7307 msgid "Capacity exceeded by %1" 7308 msgstr "" 7309 7310 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:376 7311 #, kde-format 7312 msgid "Set medium size" 7313 msgstr "اضبط حجم الوسط" 7314 7315 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:408 7316 #, kde-format 7317 msgid "Minutes" 7318 msgstr "الدّقيقة" 7319 7320 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:410 7321 #, kde-format 7322 msgid "Megabytes" 7323 msgstr "الميغابايت" 7324 7325 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:413 7326 #, kde-format 7327 msgid "Automatic Size" 7328 msgstr "حجم آليّ" 7329 7330 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:415 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:417 7331 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:499 7332 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:500 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:501 7333 #, kde-format 7334 msgid "%1 MB" 7335 msgstr "%1 م.بايت" 7336 7337 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:431 7338 #, kde-format 7339 msgid "Custom..." 7340 msgstr "مخصّص..." 7341 7342 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 7343 #, kde-format 7344 msgid "From Medium..." 7345 msgstr "من الوسط..." 7346 7347 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:451 7348 #, kde-format 7349 msgid "User Defaults" 7350 msgstr "افتراضيّات المستخدم" 7351 7352 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:454 7353 #, kde-format 7354 msgid "Save User Defaults" 7355 msgstr "" 7356 7357 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:458 7358 #, kde-format 7359 msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" 7360 msgstr "لماذا 4.4 بدل 4.7؟" 7361 7362 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:462 7363 #, kde-format 7364 msgid "Show Size In" 7365 msgstr "أظهر الحجم بوحدة" 7366 7367 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468 7368 #, kde-format 7369 msgid "CD Size" 7370 msgstr "حجم الاسطوانة" 7371 7372 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474 7373 #, kde-format 7374 msgid "DVD Size" 7375 msgstr "حجم ديفيدي" 7376 7377 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480 7378 #, kde-format 7379 msgid "Blu-ray Size" 7380 msgstr "" 7381 7382 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:511 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:512 7383 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:513 7384 #, kde-format 7385 msgid "unused" 7386 msgid_plural "%1 minutes" 7387 msgstr[0] "لا دقائق" 7388 msgstr[1] "دقيقة واحدة" 7389 msgstr[2] "دقيقتان" 7390 msgstr[3] "%1 دقائق" 7391 msgstr[4] "%1 دقيقة" 7392 msgstr[5] "%1 دقيقة" 7393 7394 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:571 7395 #, fuzzy, kde-format 7396 msgid "" 7397 "<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " 7398 "says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " 7399 "approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " 7400 "producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." 7401 "<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." 7402 msgstr "" 7403 "<p><b>لماذا يوفّر «كي3بي» 4.4 غ.بايت و8.0 غ.بايت بدل 4.7 و8.5 كما هو مكتوب " 7404 "على الوسيط؟</b><p>وسيط ديفيدي ذو الطّبقة الواحدة لديه سعة تقارب 4.4 غ.بايت ما " 7405 "يساوي 4.4*1024<sup>3</sup> بايت. منتجو الوسائط يحسبونها باستخدام 1000 بدل " 7406 "1024 لأسباب إعلانيّة.<br>هذا يُنتج 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 " 7407 "GB." 7408 7409 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:584 7410 #, kde-format 7411 msgid "GB" 7412 msgstr "غ.بايت" 7413 7414 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:586 7415 #, kde-format 7416 msgid "min" 7417 msgstr "دق" 7418 7419 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:603 7420 #, kde-format 7421 msgid "Custom Size" 7422 msgstr "حجم مخصّص" 7423 7424 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:604 7425 #, kde-format 7426 msgid "" 7427 "<p>Please specify the size of the medium. Use suffixes <b>GB</b>,<b>MB</b>, " 7428 "and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" 7429 "em> respectively." 7430 msgstr "" 7431 7432 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:663 7433 #, kde-format 7434 msgid "Medium is not empty." 7435 msgstr "الوسط غير فارغ." 7436 7437 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:666 7438 #, fuzzy, kde-format 7439 msgid "No usable medium found." 7440 msgstr "لم يُعثر على وسط يمكن استخدامه." 7441 7442 #: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:855 7443 #, fuzzy, kde-format 7444 msgid "Right click for media sizes" 7445 msgstr "انقر باليمين لحجم الوسائط" 7446 7447 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:52 7448 #, kde-format 7449 msgid "Mixed Project" 7450 msgstr "" 7451 7452 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:92 7453 #, kde-format 7454 msgid "Mixed Mode Type" 7455 msgstr "" 7456 7457 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98 7458 #, kde-format 7459 msgid "Data in second session (CD-Extra)" 7460 msgstr "البيانات في الجلسة الثّانية (CD-Extra)" 7461 7462 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:99 7463 #, kde-format 7464 msgid "" 7465 "<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " 7466 "The first session will contain all audio tracks and the second session will " 7467 "contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " 7468 "book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" 7469 "em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " 7470 "will only recognize the first session and ignore the second session with the " 7471 "data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " 7472 "this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " 7473 "reading a blue book CD since it is a multisession CD." 7474 msgstr "" 7475 7476 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:115 7477 #, kde-format 7478 msgid "Data in first track" 7479 msgstr "البيانات في أوّل مسار" 7480 7481 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:116 7482 #, kde-format 7483 msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." 7484 msgstr "سيكتب «كي3بي» مسار البيانات قبل كلّ مسارات الصّوت." 7485 7486 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119 7487 #, kde-format 7488 msgid "Data in last track" 7489 msgstr "البيانات في آخر مسار" 7490 7491 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120 7492 #, kde-format 7493 msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." 7494 msgstr "سيكتب «كي3بي» مسار البيانات بعد كلّ مسارات الصّوت." 7495 7496 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123 7497 #, kde-format 7498 msgid "" 7499 "<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " 7500 "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " 7501 "problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " 7502 "track." 7503 msgstr "" 7504 7505 #: projects/k3bmixedview.cpp:49 7506 #, kde-format 7507 msgid "Audio Section" 7508 msgstr "" 7509 7510 #: projects/k3bmixedview.cpp:50 7511 #, kde-format 7512 msgid "Data Section" 7513 msgstr "" 7514 7515 #: projects/k3bmixedview.cpp:126 7516 #, fuzzy, kde-format 7517 msgid "Please add files and audio titles to your project first." 7518 msgstr "رجاء أضف ملفّات وعناوين صوت إلى مشروعك أوّلًا." 7519 7520 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:47 7521 #, kde-format 7522 msgid "eMovix Project" 7523 msgstr "مشروع eMovix" 7524 7525 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:48 7526 #, kde-format 7527 msgid "One file (%2)" 7528 msgid_plural "%1 files (%2)" 7529 msgstr[0] "لا ملفّات (%2)" 7530 msgstr[1] "ملفّ واحد (%2)" 7531 msgstr[2] "ملفّان (%2)" 7532 msgstr[3] "%1 ملفّات (%2)" 7533 msgstr[4] "%1 ملفًّا (%2)" 7534 msgstr[5] "%1 ملفّ (%2)" 7535 7536 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:51 7537 #, kde-format 7538 msgid "eMovix" 7539 msgstr "" 7540 7541 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:95 7542 #, kde-format 7543 msgid "Multisession" 7544 msgstr "" 7545 7546 #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:191 7547 #, kde-format 7548 msgid "Could not find a valid eMovix installation." 7549 msgstr "تعذّر العثور على تثبيت eMovix صالح." 7550 7551 #: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:35 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:47 7552 #, kde-format 7553 msgid "default" 7554 msgstr "مبدئي" 7555 7556 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:291 7557 #, kde-format 7558 msgid "%1 (broken)" 7559 msgstr "%1 (معطوبة)" 7560 7561 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:308 7562 #, kde-format 7563 msgctxt "Movix File Position" 7564 msgid "No." 7565 msgstr "الرّقم" 7566 7567 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:310 7568 #, kde-format 7569 msgctxt "Movix File Title" 7570 msgid "Title" 7571 msgstr "العنوان" 7572 7573 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:312 7574 #, kde-format 7575 msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)" 7576 msgid "Type" 7577 msgstr "النّوع" 7578 7579 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314 7580 #, kde-format 7581 msgctxt "Movix File Size" 7582 msgid "Size" 7583 msgstr "الحجم" 7584 7585 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316 7586 #, kde-format 7587 msgctxt "Movix File Path" 7588 msgid "Local Path" 7589 msgstr "" 7590 7591 #: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318 7592 #, kde-format 7593 msgctxt "Movix File Link" 7594 msgid "Link" 7595 msgstr "الرّابط" 7596 7597 #: projects/k3bmovixview.cpp:63 7598 #, kde-format 7599 msgid "Remove Subtitle File" 7600 msgstr "أزل ملفّ التّرجمة" 7601 7602 #: projects/k3bmovixview.cpp:66 7603 #, kde-format 7604 msgid "Add Subtitle File..." 7605 msgstr "أضف ملفّ ترجمة..." 7606 7607 #: projects/k3bmovixview.cpp:149 7608 #, kde-format 7609 msgid "K3b currently only supports local files." 7610 msgstr "يدعم «كي3بي» حاليًّا الملفّات المحليّة فقط." 7611 7612 #: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:116 7613 #, kde-format 7614 msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." 7615 msgstr "" 7616 7617 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:71 7618 #, kde-format 7619 msgid "Generating fingerprint for track %1." 7620 msgstr "" 7621 7622 #: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:110 7623 #, kde-format 7624 msgid "Querying MusicBrainz for track %1." 7625 msgstr "يستعلم MusicBrainz عن المسار %1." 7626 7627 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:58 7628 #, kde-format 7629 msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image." 7630 msgstr "استخدم لسان ’الصّورة‘ لضبط مسار الصّورة إن أردت." 7631 7632 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:63 7633 #, kde-format 7634 msgid "Save Settings and close" 7635 msgstr "احفظ الإعدادات واخرج" 7636 7637 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:64 7638 #, kde-format 7639 msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." 7640 msgstr "يحفظ الإعدادات في المشروع ويُغلق الحواريّ." 7641 7642 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:67 7643 #, kde-format 7644 msgid "Discard all changes and close" 7645 msgstr "ارفض كلّ التّغييرات واخرج" 7646 7647 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:68 7648 #, fuzzy, kde-format 7649 msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." 7650 msgstr "يرفض كلّ التّغييرات المُجراة في هذا الحواريّ ويغلقه." 7651 7652 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:140 7653 #, kde-format 7654 msgid "Start the image creation" 7655 msgstr "ابدأ إنشاء الصّور" 7656 7657 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:143 7658 #, kde-format 7659 msgid "Start the burning process" 7660 msgstr "ابدأ عمليّة الحرق" 7661 7662 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:187 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 7663 #, kde-format 7664 msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" 7665 msgstr "مجلّد الصّور ’%1‘ غير موجود. أتريد من «كي3بي» إنشائه؟" 7666 7667 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:188 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:144 7668 #, fuzzy, kde-format 7669 #| msgid "Create Folder" 7670 msgid "Create folder?" 7671 msgstr "أنشئ مجلّدًا" 7672 7673 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:192 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:148 7674 #, kde-format 7675 msgid "Failed to create folder '%1'." 7676 msgstr "فشل إنشاء المجلّد ’%1‘." 7677 7678 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:252 7679 #, kde-format 7680 msgid "Writing" 7681 msgstr "الكتابة" 7682 7683 #: projects/k3bprojectburndialog.cpp:295 7684 #, kde-format 7685 msgid "Image" 7686 msgstr "الصّورة" 7687 7688 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:54 7689 #, kde-format 7690 msgid "Video CD (Version 1.1)" 7691 msgstr "اسطوانة فيديو (الإصدارة 1.1)" 7692 7693 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:57 7694 #, kde-format 7695 msgid "Video CD (Version 2.0)" 7696 msgstr "اسطوانة فيديو (الإصدارة 2.0)" 7697 7698 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 projects/k3bvcdburndialog.cpp:391 7699 #, kde-format 7700 msgid "Super Video CD" 7701 msgstr "سي دي فيديو فائق" 7702 7703 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:63 7704 #, kde-format 7705 msgid "High-Quality Video CD" 7706 msgstr "اسطوانة فيديو بجودة عالية" 7707 7708 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:24 7709 #: rip/k3bvideocdview.cpp:348 7710 #, kde-format 7711 msgid "Video CD" 7712 msgstr "اسطوانة فيديو" 7713 7714 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:69 7715 #, fuzzy, kde-format 7716 msgid "1 MPEG (%2)" 7717 msgid_plural "%1 MPEGs (%2)" 7718 msgstr[0] "إم بي إي جي - 4" 7719 msgstr[1] "" 7720 msgstr[2] "" 7721 msgstr[3] "" 7722 msgstr[4] "" 7723 msgstr[5] "" 7724 7725 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:95 projects/k3bvcdburndialog.cpp:96 7726 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:97 projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 7727 #, kde-format 7728 msgid "Select Video CD type %1" 7729 msgstr "" 7730 7731 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:99 7732 #, kde-format 7733 msgid "Automatic video type recognition." 7734 msgstr "" 7735 7736 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 7737 #, kde-format 7738 msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" 7739 msgstr "" 7740 7741 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:101 7742 #, kde-format 7743 msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" 7744 msgstr "" 7745 7746 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 7747 #, kde-format 7748 msgid "Use 2336 byte sectors for output" 7749 msgstr "" 7750 7751 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 7752 #, kde-format 7753 msgid "Specify ISO volume label for Video CD" 7754 msgstr "" 7755 7756 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 7757 #, kde-format 7758 msgid "Specify album id for Video CD set" 7759 msgstr "" 7760 7761 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 7762 #, kde-format 7763 msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" 7764 msgstr "" 7765 7766 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107 7767 #, kde-format 7768 msgid "Specify number of volumes in album set" 7769 msgstr "" 7770 7771 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 7772 #, kde-format 7773 msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0" 7774 msgstr "" 7775 7776 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109 7777 #, kde-format 7778 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" 7779 msgstr "" 7780 7781 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:111 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:244 7782 #, kde-format 7783 msgid "" 7784 "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " 7785 "disc formats." 7786 msgstr "" 7787 7788 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 7789 #, kde-format 7790 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder" 7791 msgstr "" 7792 7793 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113 7794 #, kde-format 7795 msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " 7796 msgstr "" 7797 7798 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114 7799 #, kde-format 7800 msgid "" 7801 "This controls whether to update the scan data information contained in the " 7802 "MPEG-2 video streams." 7803 msgstr "" 7804 7805 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 7806 #, kde-format 7807 msgid "" 7808 "This element allows one to set viewing restrictions which may be interpreted " 7809 "by the playing device." 7810 msgstr "" 7811 7812 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 7813 #, kde-format 7814 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." 7815 msgstr "" 7816 7817 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:118 7818 #, kde-format 7819 msgid "" 7820 "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " 7821 "begins." 7822 msgstr "" 7823 7824 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 7825 #, kde-format 7826 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." 7827 msgstr "" 7828 7829 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120 7830 #, kde-format 7831 msgid "Sets the front margin for sequence items." 7832 msgstr "" 7833 7834 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 7835 #, kde-format 7836 msgid "Sets the rear margin for sequence items." 7837 msgstr "" 7838 7839 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125 7840 #, kde-format 7841 msgid "" 7842 "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " 7843 "which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form ISO " 7844 "9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up to " 7845 "98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li><li>Up " 7846 "to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul><p>The " 7847 "Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR " 7848 "of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " 7849 "single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the following " 7850 "two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7851 "23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is " 7852 "fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.<p><b>It is recommended " 7853 "to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" 7854 msgstr "" 7855 7856 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:136 7857 #, kde-format 7858 msgid "" 7859 "<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " 7860 "improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " 7861 "added the following items to the features already available in the Video CD " 7862 "1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" 7863 "b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " 7864 "streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " 7865 "interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " 7866 "playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" 7867 "\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" 7868 "li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " 7869 "support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " 7870 "available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " 7871 "23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " 7872 "segment play items the following audio encodings became available:" 7873 "<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " 7874 "or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" 7875 "sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " 7876 "and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " 7877 "should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " 7878 "items) in order to accommodate single speed drives.</b>" 7879 msgstr "" 7880 7881 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:154 7882 #, kde-format 7883 msgid "" 7884 "<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " 7885 "published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " 7886 "CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " 7887 "subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " 7888 "<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " 7889 "from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." 7890 "<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" 7891 "are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" 7892 "li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " 7893 "resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " 7894 "graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " 7895 "displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" 7896 "li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" 7897 "ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " 7898 "supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " 7899 "480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" 7900 "li></ul>" 7901 msgstr "" 7902 7903 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:167 7904 #, kde-format 7905 msgid "" 7906 "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " 7907 "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." 7908 "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" 7909 "<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " 7910 "<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " 7911 "in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." 7912 "</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" 7913 "li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" 7914 "ul>" 7915 msgstr "" 7916 7917 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:174 7918 #, kde-format 7919 msgid "" 7920 "<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct Video CD " 7921 "type.</li><li>OFF then the correct Video CD type needs to be set by the user." 7922 "</li></ul><p>If you are not sure about the correct Video CD type, it is best " 7923 "to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the Video CD type, you " 7924 "must turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players " 7925 "without SVCD support.</p>" 7926 msgstr "" 7927 7928 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:180 7929 #, kde-format 7930 msgid "" 7931 "<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" 7932 "\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" 7933 "b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" 7934 "li></ul>" 7935 msgstr "" 7936 7937 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:182 7938 #, kde-format 7939 msgid "" 7940 "<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" 7941 "b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " 7942 "specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " 7943 "containing more than one video track.</b>" 7944 msgstr "" 7945 7946 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:185 7947 #, kde-format 7948 msgid "" 7949 "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " 7950 "media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" 7951 "b>" 7952 msgstr "" 7953 7954 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:188 7955 #, kde-format 7956 msgid "" 7957 "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " 7958 "requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " 7959 "designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " 7960 "the standard</li><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the " 7961 "end-user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the " 7962 "CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." 7963 msgstr "" 7964 7965 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:194 7966 #, kde-format 7967 msgid "" 7968 "<p>Configuration parameters only available for Video CD 2.0<p>The engine " 7969 "works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " 7970 "VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " 7971 "and lots more." 7972 msgstr "" 7973 7974 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:200 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255 7975 #, kde-format 7976 msgid "" 7977 "<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " 7978 "1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " 7979 "possibility of interaction with the user through the remote control or some " 7980 "other input device available." 7981 msgstr "" 7982 7983 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:203 7984 #, kde-format 7985 msgid "" 7986 "<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " 7987 "present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." 7988 msgstr "" 7989 7990 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 7991 #, kde-format 7992 msgid "" 7993 "<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " 7994 "which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " 7995 "points and scantables. APS have to fulfill the requirement to precede every " 7996 "I-frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " 7997 "turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " 7998 "the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." 7999 "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " 8000 "every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" 8001 "</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " 8002 "display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " 8003 "aps requirement may lead to non-working entry points." 8004 msgstr "" 8005 8006 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:212 8007 #, kde-format 8008 msgid "" 8009 "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " 8010 "encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " 8011 "all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " 8012 "implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " 8013 "scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " 8014 "option." 8015 msgstr "" 8016 8017 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 8018 #, kde-format 8019 msgid "" 8020 "<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " 8021 "allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " 8022 "all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" 8023 "ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependent." 8024 "<p><b>Most players ignore that value.<b>" 8025 msgstr "" 8026 8027 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:223 8028 #, kde-format 8029 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." 8030 msgstr "" 8031 8032 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 8033 #, kde-format 8034 msgid "" 8035 "<p>This option allows one to set the number of empty sectors added before " 8036 "the lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The " 8037 "ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out to " 8038 "carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " 8039 "parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" 8040 "ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " 8041 "low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8042 msgstr "" 8043 8044 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:229 8045 #, kde-format 8046 msgid "" 8047 "<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " 8048 "specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." 8049 "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." 8050 msgstr "" 8051 8052 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:233 8053 #, kde-format 8054 msgid "" 8055 "Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" 8056 "ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8057 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8058 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8059 "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." 8060 msgstr "" 8061 8062 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:237 8063 #, kde-format 8064 msgid "" 8065 "<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " 8066 "CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." 8067 "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." 8068 "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " 8069 "otherwise 0." 8070 msgstr "" 8071 8072 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:252 8073 #, fuzzy, kde-format 8074 msgid "Generic" 8075 msgstr "شامل" 8076 8077 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:254 8078 #, kde-format 8079 msgid "Playback Control (PBC)" 8080 msgstr "" 8081 8082 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:255 8083 #, kde-format 8084 msgid "SEGMENT Folder must always be present" 8085 msgstr "" 8086 8087 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:256 8088 #, kde-format 8089 msgid "Relaxed aps" 8090 msgstr "" 8091 8092 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:257 8093 #, kde-format 8094 msgid "Update scan offsets" 8095 msgstr "" 8096 8097 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 8098 #, kde-format 8099 msgid "Gaps" 8100 msgstr "" 8101 8102 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:271 8103 #, kde-format 8104 msgid "Customize gaps and margins" 8105 msgstr "" 8106 8107 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:273 8108 #, kde-format 8109 msgid "Leadout pre gap (0..300):" 8110 msgstr "" 8111 8112 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:278 8113 #, kde-format 8114 msgid "Track pre gap (0..300):" 8115 msgstr "" 8116 8117 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:283 8118 #, kde-format 8119 msgid "Track front margin (0..150):" 8120 msgstr "" 8121 8122 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:292 8123 #, kde-format 8124 msgid "Track rear margin (0..150):" 8125 msgstr "" 8126 8127 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:365 8128 #, kde-format 8129 msgid "Restriction category (0..3):" 8130 msgstr "" 8131 8132 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:389 8133 #, kde-format 8134 msgid "Video CD 1.1" 8135 msgstr "أسطوانة فيديو 1.1" 8136 8137 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:390 8138 #, kde-format 8139 msgid "Video CD 2.0" 8140 msgstr "أسطوانة فيديو 2.0" 8141 8142 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:392 8143 #, kde-format 8144 msgid "HQ Video CD" 8145 msgstr "" 8146 8147 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:410 8148 #, kde-format 8149 msgid "Autodetect Video CD type" 8150 msgstr "" 8151 8152 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:411 8153 #, kde-format 8154 msgid "Enable broken SVCD mode" 8155 msgstr "" 8156 8157 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:415 8158 #, kde-format 8159 msgid "Enable %1 track interpretation" 8160 msgstr "" 8161 8162 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419 8163 #, kde-format 8164 msgid "Use 2336 byte sectors" 8165 msgstr "" 8166 8167 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:420 8168 #, kde-format 8169 msgid "Enable CD-i support" 8170 msgstr "" 8171 8172 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 8173 #, kde-format 8174 msgid "Video CD on CD-i" 8175 msgstr "" 8176 8177 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:450 8178 #, kde-format 8179 msgid "System:" 8180 msgstr "النّظام:" 8181 8182 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:451 8183 #, kde-format 8184 msgid "Application:" 8185 msgstr "التّطبيق:" 8186 8187 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:460 8188 #, kde-format 8189 msgid "ISO application identifier for Video CD" 8190 msgstr "" 8191 8192 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:465 8193 #, kde-format 8194 msgid "Volume &set name:" 8195 msgstr "" 8196 8197 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:466 8198 #, kde-format 8199 msgid "Volume set s&ize:" 8200 msgstr "" 8201 8202 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468 8203 #, kde-format 8204 msgid "&Publisher:" 8205 msgstr "النّا&شر:" 8206 8207 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:227 8208 #, kde-format 8209 msgctxt "Video CD Track Number" 8210 msgid "No." 8211 msgstr "الرّقم" 8212 8213 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:229 8214 #, kde-format 8215 msgctxt "Video CD Track Title" 8216 msgid "Title" 8217 msgstr "العنوان" 8218 8219 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:231 8220 #, kde-format 8221 msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)" 8222 msgid "Type" 8223 msgstr "النّوع" 8224 8225 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233 8226 #, kde-format 8227 msgctxt "Video CD Track Resolution" 8228 msgid "Resolution" 8229 msgstr "الميز" 8230 8231 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:236 8232 #, kde-format 8233 msgctxt "Video CD Track High Resolution" 8234 msgid "High Resolution" 8235 msgstr "دقة عالية" 8236 8237 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:238 8238 #, kde-format 8239 msgctxt "Video CD Track Framerate" 8240 msgid "Framerate" 8241 msgstr "معدّل الإطارات" 8242 8243 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:240 8244 #, kde-format 8245 msgctxt "Video CD Track Muxrate" 8246 msgid "Muxrate" 8247 msgstr "" 8248 8249 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242 8250 #, kde-format 8251 msgctxt "Video CD Track Duration" 8252 msgid "Duration" 8253 msgstr "المدّة" 8254 8255 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244 8256 #, kde-format 8257 msgctxt "Video CD Track File Size" 8258 msgid "File Size" 8259 msgstr "حجم الملفّ" 8260 8261 #: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246 8262 #, kde-format 8263 msgctxt "Video CD Track Filename" 8264 msgid "Filename" 8265 msgstr "اسم الملفّ" 8266 8267 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:141 8268 #, kde-format 8269 msgid "Video Track Properties" 8270 msgstr "خصائص مسار الفيديو" 8271 8272 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:157 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:399 8273 #, kde-format 8274 msgid "%1 bit/s" 8275 msgstr "%1 بتّ/ثا" 8276 8277 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 8278 #, kde-format 8279 msgid "May also look like | << on the remote control. " 8280 msgstr "" 8281 8282 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:239 8283 #, kde-format 8284 msgid "May also look like >> | on the remote control." 8285 msgstr "" 8286 8287 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 8288 #, kde-format 8289 msgid "This key may be mapped to the STOP key." 8290 msgstr "" 8291 8292 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:241 8293 #, kde-format 8294 msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." 8295 msgstr "" 8296 8297 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:242 8298 #, kde-format 8299 msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." 8300 msgstr "" 8301 8302 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:243 8303 #, kde-format 8304 msgid "Delay reactivity of keys." 8305 msgstr "" 8306 8307 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 8308 #, kde-format 8309 msgid "Activate the use of numeric keys." 8310 msgstr "" 8311 8312 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246 8313 #, kde-format 8314 msgid "Overwrite default numeric keys." 8315 msgstr "" 8316 8317 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247 8318 #, kde-format 8319 msgid "Numeric keys." 8320 msgstr "" 8321 8322 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248 8323 #, kde-format 8324 msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." 8325 msgstr "" 8326 8327 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249 8328 #, kde-format 8329 msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." 8330 msgstr "" 8331 8332 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251 8333 #, kde-format 8334 msgid "" 8335 "<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " 8336 "not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." 8337 msgstr "" 8338 8339 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253 8340 #, kde-format 8341 msgid "" 8342 "<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " 8343 "the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " 8344 "setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " 8345 "loop once and have a delayed reactivity." 8346 msgstr "" 8347 8348 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:257 8349 #, kde-format 8350 msgid "" 8351 "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." 8352 msgstr "" 8353 8354 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258 8355 #, kde-format 8356 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." 8357 msgstr "" 8358 8359 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:259 8360 #, kde-format 8361 msgid "" 8362 "<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " 8363 "controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " 8364 "before executing user triggered action or an immediate jump is performed." 8365 "<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " 8366 "begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " 8367 "is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " 8368 "displayed once." 8369 msgstr "" 8370 8371 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:263 8372 #, kde-format 8373 msgid "" 8374 "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " 8375 "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." 8376 msgstr "" 8377 8378 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:304 8379 #, kde-format 8380 msgid "Event Disabled" 8381 msgstr "" 8382 8383 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:375 8384 #, kde-format 8385 msgid "File Info" 8386 msgstr "معلومات الملف" 8387 8388 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:387 8389 #, kde-format 8390 msgid "Length:" 8391 msgstr "الطّول:" 8392 8393 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:388 8394 #, kde-format 8395 msgid "Muxrate:" 8396 msgstr "" 8397 8398 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:447 8399 #, kde-format 8400 msgid "Enable playback control (for the whole CD)" 8401 msgstr "" 8402 8403 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:448 8404 #, kde-format 8405 msgid "Use numeric keys" 8406 msgstr "" 8407 8408 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:450 8409 #, kde-format 8410 msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" 8411 msgstr "" 8412 8413 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:459 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:143 8414 #, kde-format 8415 msgid "Playing" 8416 msgstr "يشغل" 8417 8418 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:464 8419 #, kde-format 8420 msgid "Playing track" 8421 msgstr "" 8422 8423 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:469 8424 #, kde-format 8425 msgid "forever" 8426 msgstr "للأبد" 8427 8428 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 8429 #, kde-format 8430 msgid "then wait" 8431 msgstr "" 8432 8433 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 8434 #, kde-format 8435 msgid " seconds" 8436 msgstr " ث" 8437 8438 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:478 8439 #, kde-format 8440 msgid "infinite" 8441 msgstr "لا نهائي" 8442 8443 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 8444 #, kde-format 8445 msgid "after timeout playing" 8446 msgstr "" 8447 8448 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:495 8449 #, kde-format 8450 msgid "Key Pressed Interaction" 8451 msgstr "" 8452 8453 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:497 8454 #, kde-format 8455 msgid "Previous:" 8456 msgstr "السابق:" 8457 8458 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:498 8459 #, kde-format 8460 msgid "Next:" 8461 msgstr "التالي:" 8462 8463 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:499 8464 #, kde-format 8465 msgid "Return:" 8466 msgstr "العودة:" 8467 8468 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:500 8469 #, kde-format 8470 msgid "Default:" 8471 msgstr "المبدئيّ:" 8472 8473 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:521 8474 #, kde-format 8475 msgid "Playback Control" 8476 msgstr "" 8477 8478 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:539 8479 #, kde-format 8480 msgid "Overwrite default assignment" 8481 msgstr "" 8482 8483 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:557 8484 #, kde-format 8485 msgid "Numeric Keys" 8486 msgstr "" 8487 8488 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:591 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:632 8489 #, kde-format 8490 msgid "Rate:" 8491 msgstr "المعدّل:" 8492 8493 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:592 8494 #, kde-format 8495 msgid "Sampling frequency:" 8496 msgstr "" 8497 8498 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:593 8499 #, kde-format 8500 msgid "Mode:" 8501 msgstr "الوضع:" 8502 8503 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:594 8504 #, kde-format 8505 msgid "Copyright:" 8506 msgstr "حقوق النشر:" 8507 8508 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:633 8509 #, kde-format 8510 msgid "Chroma format:" 8511 msgstr "" 8512 8513 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:634 8514 #, kde-format 8515 msgid "Video format:" 8516 msgstr "تنسيق الفيديو:" 8517 8518 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:635 8519 #, kde-format 8520 msgid "Resolution:" 8521 msgstr "الدقة:" 8522 8523 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:636 8524 #, fuzzy, kde-format 8525 msgid "High resolution:" 8526 msgstr "دقة عالية" 8527 8528 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 8529 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:304 8530 #, fuzzy, kde-format 8531 msgid "Video" 8532 msgstr "فيديو" 8533 8534 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:142 8535 #, kde-format 8536 msgid "Key" 8537 msgstr "المفتاح" 8538 8539 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:165 8540 #, kde-format 8541 msgid "Video CD END" 8542 msgstr "" 8543 8544 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:167 8545 #, fuzzy, kde-format 8546 msgid "Segment-%1 - %2" 8547 msgstr "القطعة #%1" 8548 8549 #: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:169 8550 #, fuzzy, kde-format 8551 msgid "Sequence-%1 - %2" 8552 msgstr "التسلسل %1" 8553 8554 #: projects/k3bvcdview.cpp:92 8555 #, fuzzy, kde-format 8556 #| msgid "" 8557 #| "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to " 8558 #| "install VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s " 8559 #| "software repository or download it from http://www.vcdimager.org" 8560 msgid "" 8561 "Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install " 8562 "VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software " 8563 "repository or download it from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 8564 msgstr "" 8565 "تعّذر العثور على تنفيذيّ VcdImager. لإنشاء اسطوانات الفيديو عليك تثبيت " 8566 "الإصدارة 0.7.12 من VcdImager فأعلى. يمكنك فعل ذلك من مستودعات برمجيّات " 8567 "التّوزيعة أو تنزيلها من http://www.vcdimager.org" 8568 8569 #: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:37 8570 #, kde-format 8571 msgid "Video DVD Project" 8572 msgstr "مشروع ديفيدي فيديو" 8573 8574 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:52 8575 #, kde-format 8576 msgid "" 8577 "Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " 8578 "does not support video transcoding and preparation of video object files " 8579 "yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " 8580 "files." 8581 msgstr "" 8582 8583 #: projects/k3bvideodvdview.cpp:56 8584 #, kde-format 8585 msgid "K3b Video DVD Restrictions" 8586 msgstr "" 8587 8588 #: projects/k3bview.cpp:44 8589 #, kde-format 8590 msgid "&Burn" 8591 msgstr "ا&حرق" 8592 8593 #: projects/k3bview.cpp:46 8594 #, kde-format 8595 msgid "Open the burn dialog for the current project" 8596 msgstr "افتح حواريّ الحرق للمشروع الحاليّ" 8597 8598 #: projects/k3bview.cpp:47 8599 #, kde-format 8600 msgid "&Properties" 8601 msgstr "&خصائص" 8602 8603 #: projects/k3bview.cpp:49 8604 #, kde-format 8605 msgid "Open the properties dialog" 8606 msgstr "افتح حواريّ الخصائص" 8607 8608 #: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:50 8609 #, kde-format 8610 msgid "Volume Name:" 8611 msgstr "اسم الجزء:" 8612 8613 #: projects/kostore/KoStore.cpp:196 8614 #, kde-format 8615 msgid "The directory mode is not supported for remote locations." 8616 msgstr "وضع الدّليل غير مدعوم للأماكن البعيدة." 8617 8618 #: projects/kostore/KoStore.cpp:197 8619 #, kde-format 8620 msgid "KOffice Storage" 8621 msgstr "" 8622 8623 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) 8624 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8625 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18 8626 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312 8627 #, kde-format 8628 msgid "Filetype" 8629 msgstr "نوع الملفّ" 8630 8631 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin) 8632 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34 8633 #, kde-format 8634 msgid "Configure Plugin" 8635 msgstr "اضبط الملحقة" 8636 8637 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8638 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53 8639 #, kde-format 8640 msgid "Create playlist for the ripped files" 8641 msgstr "" 8642 8643 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8644 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58 8645 #, kde-format 8646 msgid "" 8647 "<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" 8648 "which can be used with programs like Amarok or JuK.\n" 8649 "<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." 8650 msgstr "" 8651 8652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist) 8653 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61 8654 #, kde-format 8655 msgid "Create m&3u playlist" 8656 msgstr "أنشئ &قائمة تشغيل m3u" 8657 8658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8659 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89 8660 #, kde-format 8661 msgid "Use relative paths instead of absolute" 8662 msgstr "" 8663 8664 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8665 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95 8666 #, kde-format 8667 msgid "" 8668 "<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " 8669 "to its location.\n" 8670 "<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" 8671 "your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " 8672 "in the\n" 8673 "playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." 8674 msgstr "" 8675 8676 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative) 8677 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98 8678 #, kde-format 8679 msgid "&Use relative paths" 8680 msgstr "ا&ستخدم مسارات نسبيّة" 8681 8682 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8683 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107 8684 #, kde-format 8685 msgid "Rip all tracks to a single file" 8686 msgstr "" 8687 8688 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8689 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114 8690 #, kde-format 8691 msgid "" 8692 "<p>If this option is checked K3b will create only one\n" 8693 "audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" 8694 "file will contain all tracks one after the other.\n" 8695 "<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" 8696 "<p><b>Caution:</b> The file will have the name made from playlist pattern." 8697 msgstr "" 8698 8699 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile) 8700 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 8701 #, kde-format 8702 msgid "Create si&ngle file" 8703 msgstr "" 8704 8705 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8706 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145 8707 #, kde-format 8708 msgid "Write a cuefile" 8709 msgstr "" 8710 8711 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8712 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148 8713 #, kde-format 8714 msgid "" 8715 "<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " 8716 "one to easily write a copy of the audio CD on other systems." 8717 msgstr "" 8718 8719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile) 8720 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:151 8721 #, kde-format 8722 msgid "Write &cue file" 8723 msgstr "" 8724 8725 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) 8726 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1_2) 8727 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 8728 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:133 8729 #, kde-format 8730 msgid "Target Folder" 8731 msgstr "المجلّد الهدف" 8732 8733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8735 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 8736 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 8737 #, kde-format 8738 msgid "Free space in directory:" 8739 msgstr "المساحة الحرّة في الدّليل:" 8740 8741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFreeSpace) 8742 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNeededSpace) 8743 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:201 8744 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:224 8745 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:152 8746 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:175 8747 #, kde-format 8748 msgid "-" 8749 msgstr "" 8750 8751 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) 8752 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) 8753 #: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:214 8754 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 8755 #, kde-format 8756 msgid "Space needed:" 8757 msgstr "المساحة المطلوبة:" 8758 8759 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, base_K3bCddbPatternWidget) 8760 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:14 8761 #, kde-format 8762 msgid "Ripping Pattern" 8763 msgstr "" 8764 8765 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 8766 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:22 8767 #, kde-format 8768 msgid "Replace all blan&ks with:" 8769 msgstr "" 8770 8771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 8772 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 8773 #, kde-format 8774 msgid "Playlist pattern:" 8775 msgstr "" 8776 8777 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 8778 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) 8779 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:64 8780 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:372 8781 #, kde-format 8782 msgid "Ripped files pattern:" 8783 msgstr "" 8784 8785 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboFilenamePattern) 8786 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:80 8787 #, kde-format 8788 msgid "Insert your custom pattern here" 8789 msgstr "" 8790 8791 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_specialStringsLabel) 8792 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:108 8793 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:403 8794 #, kde-format 8795 msgid "See special strings" 8796 msgstr "" 8797 8798 #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_conditionalInclusionLabel) 8799 #: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:118 8800 #, kde-format 8801 msgid "About conditional inclusion" 8802 msgstr "" 8803 8804 #: rip/categories.cpp:19 8805 #, kde-format 8806 msgid "Blues" 8807 msgstr "بلوز" 8808 8809 #: rip/categories.cpp:19 8810 #, kde-format 8811 msgid "Classical" 8812 msgstr "كلاسيكي" 8813 8814 #: rip/categories.cpp:19 8815 #, kde-format 8816 msgctxt "music genre" 8817 msgid "Country" 8818 msgstr "البلد" 8819 8820 #: rip/categories.cpp:20 8821 #, kde-format 8822 msgid "Folk" 8823 msgstr "فولك" 8824 8825 #: rip/categories.cpp:20 8826 #, kde-format 8827 msgid "Jazz" 8828 msgstr "جاز" 8829 8830 #: rip/categories.cpp:21 8831 #, kde-format 8832 msgid "New Age" 8833 msgstr "عصر جديد" 8834 8835 #: rip/categories.cpp:21 8836 #, kde-format 8837 msgid "Reggae" 8838 msgstr "ريجي" 8839 8840 #: rip/categories.cpp:21 8841 #, kde-format 8842 msgid "Rock" 8843 msgstr "روك" 8844 8845 #: rip/categories.cpp:21 8846 #, kde-format 8847 msgid "Soundtrack" 8848 msgstr "معزوفة موسيقية" 8849 8850 #: rip/k3baudiocdview.cpp:143 8851 #, kde-format 8852 msgid "Searching for Artist information..." 8853 msgstr "يبحث عن معلومات الفنّان..." 8854 8855 #: rip/k3baudiocdview.cpp:177 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:97 8856 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:115 rip/k3bvideocdview.cpp:350 8857 #, kde-format 8858 msgid "1 track (%2)" 8859 msgid_plural "%1 tracks (%2)" 8860 msgstr[0] "لا مسارات (%1)" 8861 msgstr[1] "مسار واحد (%2)" 8862 msgstr[2] "مساران (%2)" 8863 msgstr[3] "%1 مسارات (%2)" 8864 msgstr[4] "%1 مسارًا (%2)" 8865 msgstr[5] "%1 مسار (%2)" 8866 8867 #: rip/k3baudiocdview.cpp:199 8868 #, fuzzy, kde-format 8869 msgid "Audio CD" 8870 msgstr "قرص صوتي" 8871 8872 #: rip/k3baudiocdview.cpp:216 8873 #, kde-format 8874 msgid "Edit Track Info..." 8875 msgstr "حرّر معلومات المسار..." 8876 8877 #: rip/k3baudiocdview.cpp:217 8878 #, kde-format 8879 msgid "Edit current track information" 8880 msgstr "حرّر معلومات المسار الحاليّ" 8881 8882 #: rip/k3baudiocdview.cpp:222 8883 #, kde-format 8884 msgid "Edit Album Info..." 8885 msgstr "حرّر معلومات الألبوم..." 8886 8887 #: rip/k3baudiocdview.cpp:223 8888 #, kde-format 8889 msgid "Edit album information" 8890 msgstr "حرّر معلومات الألبوم" 8891 8892 #: rip/k3baudiocdview.cpp:228 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 8893 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 rip/k3bvideocdview.cpp:374 8894 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:342 8895 #, kde-format 8896 msgid "Start Ripping" 8897 msgstr "" 8898 8899 #: rip/k3baudiocdview.cpp:229 8900 #, kde-format 8901 msgid "Start audio ripping process" 8902 msgstr "" 8903 8904 #: rip/k3baudiocdview.cpp:234 8905 #, kde-format 8906 msgid "Query CD Database" 8907 msgstr "" 8908 8909 #: rip/k3baudiocdview.cpp:235 8910 #, kde-format 8911 msgid "Look for information on CDDB" 8912 msgstr "" 8913 8914 #: rip/k3baudiocdview.cpp:240 8915 #, kde-format 8916 msgid "Read CD-Text" 8917 msgstr "اقرأ CD-Text" 8918 8919 #: rip/k3baudiocdview.cpp:241 8920 #, kde-format 8921 msgid "Read CD-Text information" 8922 msgstr "اقرأ معلومات CD-Text" 8923 8924 #: rip/k3baudiocdview.cpp:246 8925 #, kde-format 8926 msgid "Load CD Info" 8927 msgstr "حمّل معلومات الاسطوانة" 8928 8929 #: rip/k3baudiocdview.cpp:247 8930 #, kde-format 8931 msgid "Load track and album information" 8932 msgstr "" 8933 8934 #: rip/k3baudiocdview.cpp:254 8935 #, kde-format 8936 msgid "Save CD Info Locally" 8937 msgstr "" 8938 8939 #: rip/k3baudiocdview.cpp:255 8940 #, kde-format 8941 msgid "Save track and album information to the local CDDB cache" 8942 msgstr "" 8943 8944 #: rip/k3baudiocdview.cpp:260 8945 #, kde-format 8946 msgid "Show Data Part" 8947 msgstr "" 8948 8949 #: rip/k3baudiocdview.cpp:261 8950 #, kde-format 8951 msgid "Mounts the data part of CD" 8952 msgstr "" 8953 8954 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/k3bvideocdview.cpp:366 8955 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 8956 #, kde-format 8957 msgid "Check Track" 8958 msgstr "" 8959 8960 #: rip/k3baudiocdview.cpp:298 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:190 8961 #, kde-format 8962 msgid "Check Tracks" 8963 msgstr "" 8964 8965 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/k3bvideocdview.cpp:370 8966 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 8967 #, kde-format 8968 msgid "Uncheck Track" 8969 msgstr "" 8970 8971 #: rip/k3baudiocdview.cpp:300 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:192 8972 #, kde-format 8973 msgid "Uncheck Tracks" 8974 msgstr "" 8975 8976 #: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:443 8977 #, kde-format 8978 msgid "Please select the tracks to rip." 8979 msgstr "" 8980 8981 #: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:443 8982 #, kde-format 8983 msgid "No Tracks Selected" 8984 msgstr "لا مسارات محدّدة" 8985 8986 #: rip/k3baudiocdview.cpp:339 8987 #, kde-format 8988 msgid "Multiple Tracks" 8989 msgstr "" 8990 8991 #: rip/k3baudiocdview.cpp:341 8992 #, kde-format 8993 msgid "CDDB Track %1" 8994 msgstr "" 8995 8996 #: rip/k3baudiocdview.cpp:353 rip/k3baudiocdview.cpp:423 8997 #, kde-format 8998 msgid "Title:" 8999 msgstr "العنوان:" 9000 9001 #: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:424 9002 #, kde-format 9003 msgid "Artist:" 9004 msgstr "الفنّان:" 9005 9006 #: rip/k3baudiocdview.cpp:356 rip/k3baudiocdview.cpp:425 9007 #, kde-format 9008 msgid "Extra info:" 9009 msgstr "معلومات إضافيّة:" 9010 9011 #: rip/k3baudiocdview.cpp:385 9012 #, kde-format 9013 msgid "Album CDDB" 9014 msgstr "" 9015 9016 #: rip/k3baudiocdview.cpp:426 9017 #, kde-format 9018 msgid "Genre:" 9019 msgstr "النّوع:" 9020 9021 #: rip/k3baudiocdview.cpp:427 9022 #, kde-format 9023 msgid "Year:" 9024 msgstr "السّنة:" 9025 9026 #: rip/k3baudiocdview.cpp:429 9027 #, kde-format 9028 msgid "Category:" 9029 msgstr "الفئة:" 9030 9031 #: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:168 9032 #, kde-format 9033 msgid "Wave" 9034 msgstr "موجة" 9035 9036 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:96 9037 #, kde-format 9038 msgid "Audio Project Conversion" 9039 msgstr "" 9040 9041 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:117 9042 #, kde-format 9043 msgid "Filename (relative to base folder)" 9044 msgstr "" 9045 9046 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:119 9047 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:135 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:253 9048 #, kde-format 9049 msgid "File Size" 9050 msgstr "حجم الملفّ" 9051 9052 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:142 9053 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:160 9054 #, kde-format 9055 msgid "File Naming" 9056 msgstr "تسمية الملفّات" 9057 9058 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:169 9059 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:238 9060 #, kde-format 9061 msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." 9062 msgstr "" 9063 9064 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:186 9065 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:255 9066 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:512 9067 #, kde-format 9068 msgid "Do you want to overwrite these files?" 9069 msgstr "أتريد الكتابة فوق هذه الملفّات؟" 9070 9071 #: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:188 9072 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:257 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:166 9073 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:514 9074 #, kde-format 9075 msgid "Files Exist" 9076 msgstr "" 9077 9078 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:48 9079 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:57 9080 #, kde-format 9081 msgid "Converting Audio Tracks" 9082 msgstr "" 9083 9084 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:50 9085 #, kde-format 9086 msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" 9087 msgstr "" 9088 9089 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:58 9090 #, kde-format 9091 msgid "Starting audio conversion." 9092 msgstr "يبدأ تحويل الصّوت." 9093 9094 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:85 9095 #, kde-format 9096 msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" 9097 msgstr "" 9098 9099 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:90 9100 #, kde-format 9101 msgid "Converting track %1" 9102 msgstr "" 9103 9104 #: rip/k3baudioprojectconvertingjob.cpp:96 9105 #, kde-format 9106 msgid "Successfully converted track %1." 9107 msgstr "نجح تحويل المسار %1." 9108 9109 #: rip/k3baudioripjob.cpp:91 9110 #, kde-format 9111 msgid "Error while initializing audio ripping." 9112 msgstr "" 9113 9114 #: rip/k3baudioripjob.cpp:133 9115 #, kde-format 9116 msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." 9117 msgstr "" 9118 9119 #: rip/k3baudioripjob.cpp:187 9120 #, kde-format 9121 msgid "Ripping Audio Tracks" 9122 msgstr "" 9123 9124 #: rip/k3baudioripjob.cpp:189 9125 #, kde-format 9126 msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" 9127 msgstr "" 9128 9129 #: rip/k3baudioripjob.cpp:219 9130 #, kde-format 9131 msgid "Extracting Digital Audio" 9132 msgstr "يستخرج الصّوت الرّقميّ" 9133 9134 #: rip/k3baudioripjob.cpp:226 9135 #, kde-format 9136 msgid "Could not load libcdparanoia." 9137 msgstr "تعذّر تحميل libcdparanoia." 9138 9139 #: rip/k3baudioripjob.cpp:237 9140 #, kde-format 9141 msgid "Reading CD table of contents." 9142 msgstr "يقرأ جدول محتويات الاسطوانة." 9143 9144 #: rip/k3baudioripjob.cpp:241 9145 #, kde-format 9146 msgid "Could not open device %1" 9147 msgstr "تعذّر فتح الجهاز %1" 9148 9149 #: rip/k3baudioripjob.cpp:254 9150 #, kde-format 9151 msgid "Searching index 0 for all tracks" 9152 msgstr "" 9153 9154 #: rip/k3baudioripjob.cpp:258 9155 #, fuzzy, kde-format 9156 msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." 9157 msgstr "يبدأ استخراج الصّوت الرّقميّ (..)." 9158 9159 #: rip/k3baudioripjob.cpp:289 9160 #, kde-format 9161 msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" 9162 msgstr "" 9163 9164 #: rip/k3baudioripjob.cpp:294 9165 #, kde-format 9166 msgid "Ripping track %1" 9167 msgstr "" 9168 9169 #: rip/k3baudioripjob.cpp:300 9170 #, kde-format 9171 msgid "Successfully ripped track %1 to %2." 9172 msgstr "" 9173 9174 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:114 9175 #, kde-format 9176 msgid "CD Ripping" 9177 msgstr "" 9178 9179 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:173 9180 #, kde-format 9181 msgid "Do not read pregaps" 9182 msgstr "" 9183 9184 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 9185 #, kde-format 9186 msgid "Starts copying the selected tracks" 9187 msgstr "ابدأ نسخ المسارات المحدّدة" 9188 9189 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:200 9190 #, fuzzy, kde-format 9191 msgid "Maximal number of read retries" 9192 msgstr "أقصى عدد من تجارب القراءة" 9193 9194 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:201 9195 #, kde-format 9196 msgid "" 9197 "<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " 9198 "data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " 9199 "<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." 9200 msgstr "" 9201 9202 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:205 9203 #, kde-format 9204 msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" 9205 msgstr "" 9206 9207 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:206 9208 #, kde-format 9209 msgid "" 9210 "<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " 9211 "Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " 9212 "itself.</p><p>Although the default behavior of nearly all ripping software " 9213 "is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. " 9214 "In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be " 9215 "regenerated.</p>" 9216 msgstr "" 9217 9218 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:359 9219 #, fuzzy, kde-format 9220 msgid "Cue-file" 9221 msgstr "ملفّ Cue:" 9222 9223 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:397 9224 #, kde-format 9225 msgid "Track%1" 9226 msgstr "مسار%1" 9227 9228 #: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:418 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 9229 #, kde-format 9230 msgid "Playlist" 9231 msgstr "قائمة التشغيل" 9232 9233 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:155 9234 #, kde-format 9235 msgid "Artist" 9236 msgstr "الفنّان" 9237 9238 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:157 9239 #, kde-format 9240 msgctxt "audio track title" 9241 msgid "Title" 9242 msgstr "العنوان" 9243 9244 #: rip/k3baudiotrackmodel.cpp:205 9245 #, kde-format 9246 msgid "Data Track" 9247 msgstr "" 9248 9249 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:45 9250 #, kde-format 9251 msgctxt "" 9252 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9253 msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" 9254 msgstr "" 9255 9256 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:46 9257 #, kde-format 9258 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" 9259 msgstr "" 9260 9261 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:47 9262 #, kde-format 9263 msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" 9264 msgstr "" 9265 9266 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:48 9267 #, kde-format 9268 msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" 9269 msgstr "" 9270 9271 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 9272 #, kde-format 9273 msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" 9274 msgstr "" 9275 9276 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 9277 #, kde-format 9278 msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle}" 9279 msgstr "" 9280 9281 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:119 9282 #, kde-format 9283 msgid "" 9284 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 9285 "with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " 9286 "differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" 9287 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 9288 "tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" 9289 "tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" 9290 "tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" 9291 "tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" 9292 "tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" 9293 "td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" 9294 "tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" 9295 "tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" 9296 "tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" 9297 "</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></" 9298 "tr><tr><td>%e</td><td>file extension (if left out, it is added " 9299 "automatically)</td><td>%{e} or %{ext}</td></tr></table>" 9300 msgstr "" 9301 9302 #: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:145 9303 #, kde-format 9304 msgctxt "" 9305 "Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!" 9306 msgid "" 9307 "<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " 9308 "selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " 9309 "choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " 9310 "if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " 9311 "album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " 9312 "specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " 9313 "information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " 9314 "the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " 9315 "possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" 9316 "a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " 9317 "differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " 9318 "same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " 9319 "can be one character out of [atnycgATCd]." 9320 msgstr "" 9321 9322 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:177 9323 #, kde-format 9324 msgid "1 track (encoding to %2)" 9325 msgid_plural "%1 tracks (encoding to %2)" 9326 msgstr[0] "لا مسارات (يرمّز إلى %2)" 9327 msgstr[1] "مسار واحد (يرمّز إلى %2)" 9328 msgstr[2] "مساران (يرمّز إلى %2)" 9329 msgstr[3] "%1 مسارات (يرمّز إلى %2)" 9330 msgstr[4] "%1 مسارًا (يرمّز إلى %2)" 9331 msgstr[5] "%1 مسار (يرمّز إلى %2)" 9332 9333 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:182 9334 #, kde-format 9335 msgid "1 track" 9336 msgid_plural "%1 tracks" 9337 msgstr[0] "لا مسارات" 9338 msgstr[1] "مسار واحد" 9339 msgstr[2] "مساران" 9340 msgstr[3] "%1 مسارات" 9341 msgstr[4] "%1 مسارًا" 9342 msgstr[5] "%1 مسار" 9343 9344 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:264 9345 #, kde-format 9346 msgid "Removed partial file '%1'." 9347 msgstr "" 9348 9349 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:329 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:454 9350 #, kde-format 9351 msgid "Unable to open '%1' for writing." 9352 msgstr "تعذّر فتح %1 للكتابة." 9353 9354 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:368 9355 #, kde-format 9356 msgid "Error while encoding track %1." 9357 msgstr "خطأ أثناء ترميز المسار %1." 9358 9359 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:404 9360 #, kde-format 9361 msgid "Writing playlist to %1." 9362 msgstr "يكتب قائمة التّشغيل في %1." 9363 9364 #: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:500 9365 #, kde-format 9366 msgid "Writing cue file to %1." 9367 msgstr "" 9368 9369 #: rip/k3bpatternparser.cpp:134 9370 #, kde-format 9371 msgid "Track %1" 9372 msgstr "المسار %1" 9373 9374 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:52 9375 #, kde-format 9376 msgid "Job canceled by user." 9377 msgstr "ألغى المستخدم المهمّة." 9378 9379 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:81 9380 #, kde-format 9381 msgid "Check files" 9382 msgstr "" 9383 9384 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:91 9385 #, kde-format 9386 msgid "Could not find %1 executable." 9387 msgstr "تعذّر العثور على التّنفيذيّ %1." 9388 9389 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:92 9390 #, kde-format 9391 msgid "To rip Video CDs you have to install VcdImager Version %1." 9392 msgstr "" 9393 9394 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:93 9395 #, fuzzy, kde-format 9396 #| msgid "" 9397 #| "You can find this on your distribution’s software repository or download " 9398 #| "it from http://www.vcdimager.org" 9399 msgid "" 9400 "You can find this on your distribution’s software repository or download it " 9401 "from https://www.gnu.org/software/vcdimager/" 9402 msgstr "" 9403 "يمكنك فعل ذلك من مستودعات برمجيّات التّوزيعة أو تنزيلها من http://www." 9404 "vcdimager.org" 9405 9406 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 9407 #, kde-format 9408 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." 9409 msgstr "التّنفيذيّ %1 قديم جدًّا: الإصدارة %2 فأعلى مطلوبة." 9410 9411 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 9412 #, kde-format 9413 msgid "" 9414 "You can find this on your distribution disks or download it from http://www." 9415 "vcdimager.org" 9416 msgstr "يمكنك فعل ذلك من أقراص التّوزيعة أو تنزيلها من http://www.vcdimager.org" 9417 9418 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:109 9419 #, kde-format 9420 msgid "Using %1 %2 – Copyright © %3" 9421 msgstr "يستخدم %1 %2 – الحقوق محفوظة © %3" 9422 9423 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:160 9424 #, kde-format 9425 msgid "Extracting" 9426 msgstr "يستخرج" 9427 9428 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:161 9429 #, kde-format 9430 msgid "Start extracting." 9431 msgstr "يبدأ الاستخراج." 9432 9433 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:162 9434 #, kde-format 9435 msgid "Extract files from %1 to %2." 9436 msgstr "يستخرج الملفّات من %1 إلى %2." 9437 9438 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:167 9439 #, kde-format 9440 msgid "Could not start %1." 9441 msgstr "تعذّر بدء %1." 9442 9443 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:257 9444 #, kde-format 9445 msgid "Files successfully extracted." 9446 msgstr "استُخرجت الملفّات بنجاح." 9447 9448 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:260 9449 #, kde-format 9450 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." 9451 msgstr "أرجع %1 خطأ مجهولًا (الرّمز %2)" 9452 9453 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:261 9454 #, kde-format 9455 msgid "Please send me an email with the last output..." 9456 msgstr "رجاء أرسل لي بريدًا إلكترونيًّا بآخر خرج..." 9457 9458 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:267 9459 #, fuzzy, kde-format 9460 msgid "%1 did not exit cleanly." 9461 msgstr "لم يخرج %1 بشكل نظيف." 9462 9463 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:281 9464 #, kde-format 9465 msgid "%1 encountered non-form2 sector" 9466 msgstr "" 9467 9468 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:282 9469 #, kde-format 9470 msgid "leaving loop" 9471 msgstr "" 9472 9473 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:290 9474 #, kde-format 9475 msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" 9476 msgstr "" 9477 9478 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:317 rip/k3bvideocdrip.cpp:335 9479 #, kde-format 9480 msgid "Extracting %1" 9481 msgstr "يستخرج %1" 9482 9483 #: rip/k3bvideocdrip.cpp:328 9484 #, fuzzy, kde-format 9485 msgid "Extracting %1 to %2" 9486 msgstr "يستخرج %1 إلى %2" 9487 9488 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:37 9489 #, kde-format 9490 msgid "Video CD Ripping" 9491 msgstr "" 9492 9493 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:61 9494 #, kde-format 9495 msgid "Destination Folder" 9496 msgstr "المجلّد المقصد" 9497 9498 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:66 9499 #, kde-format 9500 msgid "Rip files to:" 9501 msgstr "" 9502 9503 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:73 9504 #, kde-format 9505 msgid "Free space in folder:" 9506 msgstr "المساحة الحرّة في المجلّد:" 9507 9508 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:79 9509 #, kde-format 9510 msgid "Necessary storage size:" 9511 msgstr "حجم التّخزين المطلوب:" 9512 9513 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 9514 #, fuzzy, kde-format 9515 msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" 9516 msgstr "تجاهل /EXT/PSD_X.VCD" 9517 9518 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:92 9519 #, kde-format 9520 msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" 9521 msgstr "" 9522 9523 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:96 9524 #, kde-format 9525 msgid "Extract XML structure" 9526 msgstr "استخرج بنية XML" 9527 9528 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:106 9529 #, kde-format 9530 msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" 9531 msgstr "" 9532 9533 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 9534 #, kde-format 9535 msgid "Free space in destination folder: %1" 9536 msgstr "المساحة الحرّة في المجلّد المقصد: %1" 9537 9538 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:119 9539 #, kde-format 9540 msgid "Necessary space for extracted files" 9541 msgstr "" 9542 9543 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:121 9544 #, kde-format 9545 msgid "Ignore extended PSD" 9546 msgstr "" 9547 9548 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:122 9549 #, kde-format 9550 msgid "" 9551 "<p>Ignore extended PSD (located in the ISO 9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." 9552 "VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" 9553 msgstr "" 9554 9555 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 9556 #, kde-format 9557 msgid "Assume a 2336-byte sector mode" 9558 msgstr "" 9559 9560 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:125 9561 #, kde-format 9562 msgid "" 9563 "<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " 9564 "This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." 9565 "</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" 9566 msgstr "" 9567 9568 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:128 9569 #, kde-format 9570 msgid "Create XML description file." 9571 msgstr "" 9572 9573 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:129 9574 #, kde-format 9575 msgid "" 9576 "<p>This option creates an XML description file with all video CD information." 9577 "</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " 9578 "If you only extract sequences, the description file will also hold the " 9579 "information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " 9580 "video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" 9581 msgstr "" 9582 9583 #: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:164 9584 #, kde-format 9585 msgid "Continue although the folder is not empty?" 9586 msgstr "" 9587 9588 #: rip/k3bvideocdview.cpp:192 9589 #, kde-format 9590 msgid "Item Name" 9591 msgstr "اسم العنصر" 9592 9593 #: rip/k3bvideocdview.cpp:193 9594 #, kde-format 9595 msgid "Extracted Name" 9596 msgstr "الاسم المستخرج" 9597 9598 #: rip/k3bvideocdview.cpp:253 rip/k3bvideocdview.cpp:424 9599 #, kde-format 9600 msgid "Video CD MPEG tracks" 9601 msgstr "" 9602 9603 #: rip/k3bvideocdview.cpp:254 9604 #, kde-format 9605 msgid "Video CD DATA track" 9606 msgstr "" 9607 9608 #: rip/k3bvideocdview.cpp:270 9609 #, kde-format 9610 msgid "Sequence-%1" 9611 msgstr "التسلسل %1" 9612 9613 #: rip/k3bvideocdview.cpp:275 rip/k3bvideocdview.cpp:318 9614 #: rip/k3bvideocdview.cpp:430 9615 #, kde-format 9616 msgid "Files" 9617 msgstr "الملفّات" 9618 9619 #: rip/k3bvideocdview.cpp:276 rip/k3bvideocdview.cpp:436 9620 #, kde-format 9621 msgid "Segments" 9622 msgstr "" 9623 9624 #: rip/k3bvideocdview.cpp:358 9625 #, kde-format 9626 msgid "Check All" 9627 msgstr "" 9628 9629 #: rip/k3bvideocdview.cpp:362 9630 #, kde-format 9631 msgid "Uncheck All" 9632 msgstr "" 9633 9634 #: rip/k3bvideocdview.cpp:378 9635 #, kde-format 9636 msgid "View Files" 9637 msgstr "اعرض الملفّات" 9638 9639 #: rip/k3bvideocdview.cpp:379 9640 #, kde-format 9641 msgid "View plain data files" 9642 msgstr "" 9643 9644 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) 9645 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:21 9646 #, kde-format 9647 msgid "" 9648 "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" 9649 msgstr "" 9650 9651 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) 9652 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:45 9653 #, kde-format 9654 msgid "Setti&ngs" 9655 msgstr "إ&عدادات" 9656 9657 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) 9658 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 9659 #, kde-format 9660 msgid "Video Quality" 9661 msgstr "جودة الفيديو" 9662 9663 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) 9664 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:59 9665 #, kde-format 9666 msgid "Video Size:" 9667 msgstr "حجم الفيديو:" 9668 9669 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) 9670 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:90 9671 #, kde-format 9672 msgid "Video Bitrate:" 9673 msgstr "معدّل بتّات الفيديو:" 9674 9675 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) 9676 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:191 9677 #, kde-format 9678 msgid "Audio Quality" 9679 msgstr "جودة الصّوت" 9680 9681 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioVBR) 9682 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:204 9683 #, kde-format 9684 msgid "Variable &Bitrate" 9685 msgstr "معدل البت ال&متغير" 9686 9687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAudioBitrate) 9688 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) 9689 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:213 9690 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:258 9691 #, kde-format 9692 msgid "Audio Bitrate:" 9693 msgstr "معدّل بتّات الصّوت:" 9694 9695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNoAudioSettings) 9696 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:239 9697 #, kde-format 9698 msgid "" 9699 "<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " 9700 "audio stream from the Video DVD is used without any changes.</p>" 9701 msgstr "" 9702 9703 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) 9704 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:320 9705 #, kde-format 9706 msgid "Video Codec:" 9707 msgstr "مرماز الفيديو:" 9708 9709 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboVideoCodec) 9710 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:330 9711 #, fuzzy, kde-format 9712 msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" 9713 msgstr "اختر مرماز الفيديو لترميز عناوين ديفيدي" 9714 9715 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) 9716 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:341 9717 #, kde-format 9718 msgid "Audio Codec:" 9719 msgstr "مرماز الصّوت:" 9720 9721 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::IntMapComboBox, m_comboAudioCodec) 9722 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:351 9723 #, kde-format 9724 msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" 9725 msgstr "" 9726 9727 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage) 9728 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:364 9729 #, fuzzy, kde-format 9730 msgid "File Namin&g" 9731 msgstr "تسمية الملفّات" 9732 9733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkBlankReplace) 9734 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:415 9735 #, kde-format 9736 msgid "Replace all &blanks with:" 9737 msgstr "" 9738 9739 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9740 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:463 9741 #, kde-format 9742 msgid "Enable 2-pass encoding" 9743 msgstr "" 9744 9745 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9746 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:468 9747 #, kde-format 9748 msgid "" 9749 "<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " 9750 "first pass is used to gather information about the video in order to improve " 9751 "the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " 9752 "higher quality using a variable bitrate.\n" 9753 "<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " 9754 "bitrate and a lower quality.\n" 9755 "<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." 9756 msgstr "" 9757 9758 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9759 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:471 9760 #, kde-format 9761 msgid "&2-pass encoding" 9762 msgstr "" 9763 9764 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkTwoPassEncoding) 9765 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:474 9766 #, fuzzy, kde-format 9767 msgid "Alt+2" 9768 msgstr "Alt" 9769 9770 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9771 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:484 9772 #, kde-format 9773 msgid "Automatically detect the black borders of the video" 9774 msgstr "" 9775 9776 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9777 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:489 9778 #, kde-format 9779 msgid "" 9780 "<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " 9781 "refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " 9782 "of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " 9783 "Video DVD standard.\n" 9784 "<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " 9785 "black bars from the resulting video.\n" 9786 "<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " 9787 "material is exceptionally short or dark." 9788 msgstr "" 9789 9790 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping) 9791 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492 9792 #, kde-format 9793 msgid "Automatic &Video Clipping" 9794 msgstr "" 9795 9796 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9797 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502 9798 #, kde-format 9799 msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" 9800 msgstr "" 9801 9802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9803 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506 9804 #, kde-format 9805 msgid "" 9806 "<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " 9807 "48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " 9808 "44100 Hz.\n" 9809 "<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " 9810 "stream to 44100 Hz." 9811 msgstr "" 9812 9813 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9814 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:509 9815 #, kde-format 9816 msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" 9817 msgstr "" 9818 9819 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling) 9820 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:512 9821 #, fuzzy, kde-format 9822 msgid "Alt+4" 9823 msgstr "Alt" 9824 9825 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkLowPriority) 9826 #: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:522 9827 #, kde-format 9828 msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" 9829 msgstr "" 9830 9831 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:149 9832 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:214 9833 #, fuzzy, kde-format 9834 msgid "Title %1 (%2)" 9835 msgstr "العنوان" 9836 9837 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:170 9838 #, fuzzy, kde-format 9839 msgid "%1 %2Ch (%3%4)" 9840 msgstr "Ch$" 9841 9842 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:174 9843 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:45 9844 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:69 9845 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:94 9846 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:119 9847 #, kde-format 9848 msgid "unknown language" 9849 msgstr "" 9850 9851 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:181 9852 #, fuzzy, kde-format 9853 msgid "%1 (not supported)" 9854 msgstr "غير مدعوم" 9855 9856 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:251 9857 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:76 9858 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:300 9859 #, fuzzy, kde-format 9860 msgid "Title" 9861 msgstr "العنوان" 9862 9863 #: rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:252 9864 #, fuzzy, kde-format 9865 msgid "Video Size" 9866 msgstr "حجم الفيديو:" 9867 9868 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:272 9869 #, fuzzy, no-c-format, kde-format 9870 msgctxt "Ch is short for Channels" 9871 msgid "%1Ch" 9872 msgid_plural "%1Ch" 9873 msgstr[0] "Ch$" 9874 msgstr[1] "Ch$" 9875 msgstr[2] "Ch$" 9876 msgstr[3] "Ch$" 9877 msgstr[4] "Ch$" 9878 msgstr[5] "Ch$" 9879 9880 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:323 9881 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:353 9882 #, kde-format 9883 msgid "Video DVD Ripping" 9884 msgstr "" 9885 9886 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:354 9887 #, kde-format 9888 msgid "1 title from %2" 9889 msgid_plural "%1 titles from %2" 9890 msgstr[0] "" 9891 msgstr[1] "" 9892 msgstr[2] "" 9893 msgstr[3] "" 9894 msgstr[4] "" 9895 msgstr[5] "" 9896 9897 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:494 9898 #, kde-format 9899 msgid "" 9900 "<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " 9901 "streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " 9902 "choose AC3 audio streams for all ripped titles." 9903 msgstr "" 9904 9905 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:497 9906 #, kde-format 9907 msgid "AC3 Pass-through" 9908 msgstr "" 9909 9910 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:103 9911 #, kde-format 9912 msgid "Ripping Video DVD Titles" 9913 msgstr "" 9914 9915 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:109 9916 #, kde-format 9917 msgid "Transcoding 1 title to %2/%3" 9918 msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3" 9919 msgstr[0] "" 9920 msgstr[1] "" 9921 msgstr[2] "" 9922 msgstr[3] "" 9923 msgstr[4] "" 9924 msgstr[5] "" 9925 9926 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:138 9927 #, kde-format 9928 msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'" 9929 msgstr "" 9930 9931 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:143 9932 #, kde-format 9933 msgid "Failed to rip title %1" 9934 msgstr "" 9935 9936 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:173 9937 #, kde-format 9938 msgid "Determined clipping values for title %1" 9939 msgstr "" 9940 9941 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:174 9942 #, kde-format 9943 msgid "Top: %1, Bottom: %2" 9944 msgstr "" 9945 9946 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:175 9947 #, fuzzy, kde-format 9948 msgid "Left: %1, Right: %2" 9949 msgstr "يسار إلى يمين" 9950 9951 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 9952 #, kde-format 9953 msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." 9954 msgstr "" 9955 9956 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:192 9957 #, kde-format 9958 msgid "Failed to determine clipping values for title %1" 9959 msgstr "" 9960 9961 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:79 9962 #, kde-format 9963 msgid "Show files" 9964 msgstr "أظهر الملفات" 9965 9966 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:80 9967 #, kde-format 9968 msgid "" 9969 "Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for " 9970 "further processing with another application" 9971 msgstr "" 9972 9973 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:165 9974 #, kde-format 9975 msgid "Please select the titles to rip." 9976 msgstr "" 9977 9978 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:166 9979 #, kde-format 9980 msgid "No Titles Selected" 9981 msgstr "" 9982 9983 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:242 9984 #, fuzzy, kde-format 9985 msgid "" 9986 "K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " 9987 "ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." 9988 msgstr "تعذّر على «كي3بي» إزالة ضمّ الجهاز ’%1‘ الحاوي على الوسط ’%2‘. " 9989 9990 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:247 9991 #, kde-format 9992 msgid "Unmounting failed" 9993 msgstr "فشلت إزالة الضّمّ" 9994 9995 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:257 9996 #, fuzzy, kde-format 9997 msgid "" 9998 "<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " 9999 "<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." 10000 msgstr "" 10001 "<p>تعذّرت قراءة محتويات ديفيدي الفيديو.<p>ثبّت<i>libdvdcss</i> لتحصل على دعم " 10002 "فكّ تعمية ديفيدي فيديو." 10003 10004 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:268 10005 #, fuzzy, kde-format 10006 msgid "%1 (Video DVD)" 10007 msgstr "ديفيدي فيديو (%1)" 10008 10009 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:269 10010 #, kde-format 10011 msgid "%1 title" 10012 msgid_plural "%1 titles" 10013 msgstr[0] "لا عناوين" 10014 msgstr[1] "عنوان واحد" 10015 msgstr[2] "عنوانان" 10016 msgstr[3] "%1 عناوين" 10017 msgstr[4] "%1 عنوانًا" 10018 msgstr[5] "%1 عنوان" 10019 10020 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277 10021 #, kde-format 10022 msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." 10023 msgstr "" 10024 10025 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:291 10026 #, kde-format 10027 msgid "" 10028 "<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode " 10029 "lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make sure it " 10030 "is installed properly." 10031 msgstr "" 10032 10033 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:304 10034 #, fuzzy, kde-format 10035 msgid "Unable to read Video DVD contents." 10036 msgstr "تعذّرت قراءة محتويات ديفيدي الفيديو." 10037 10038 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:343 10039 #, kde-format 10040 msgid "Open the Video DVD ripping dialog" 10041 msgstr "" 10042 10043 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:345 10044 #, kde-format 10045 msgid "" 10046 "<p>Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as " 10047 "XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " 10048 "plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " 10049 "processing with another application, please use \"Show files\" button.<p>If " 10050 "you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " 10051 "extras it is recommended to use the K3b Copy tool." 10052 msgstr "" 10053 10054 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:58 10055 msgid "Keep original dimensions" 10056 msgstr "" 10057 10058 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:59 10059 msgid "640x? (automatic height)" 10060 msgstr "" 10061 10062 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:60 10063 msgid "320x? (automatic height)" 10064 msgstr "" 10065 10066 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:178 10067 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:179 10068 #, kde-format 10069 msgid "auto" 10070 msgstr "تلقائي" 10071 10072 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:278 10073 #, kde-format 10074 msgid "" 10075 "<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " 10076 "with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" 10077 "\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" 10078 "tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" 10079 "tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" 10080 "%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" 10081 "td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " 10082 "language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" 10083 "td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" 10084 "td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" 10085 "tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" 10086 "%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" 10087 "td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " 10088 "resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " 10089 "account.</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" 10090 "td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" 10091 "td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" 10092 "table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " 10093 "strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" 10094 msgstr "" 10095 10096 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:331 10097 #, kde-format 10098 msgid "Video Picture Size" 10099 msgstr "حجم صورة الفيديو" 10100 10101 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:333 10102 #, kde-format 10103 msgid "" 10104 "<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " 10105 "is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " 10106 "ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " 10107 "height to fixed values will result in no aspect ratio correction being " 10108 "performed." 10109 msgstr "" 10110 10111 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:348 10112 #, kde-format 10113 msgid "Width:" 10114 msgstr "العرض:" 10115 10116 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 10117 #, kde-format 10118 msgid "Height:" 10119 msgstr "الارتفاع:" 10120 10121 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:41 10122 #, fuzzy, kde-format 10123 msgid "%1 %2Ch (%3)" 10124 msgstr "Ch$" 10125 10126 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:52 10127 #, kde-format 10128 msgid "No audio streams" 10129 msgstr "" 10130 10131 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:60 10132 #, fuzzy, kde-format 10133 msgid "Audio Streams" 10134 msgstr "%1 دفق صوتية" 10135 10136 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:65 10137 #, fuzzy, kde-format 10138 msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" 10139 msgstr "Ch$" 10140 10141 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:91 10142 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:116 10143 #, kde-format 10144 msgid "RLE" 10145 msgstr "RLE" 10146 10147 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:92 10148 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:117 10149 #, fuzzy, kde-format 10150 msgid "Extended" 10151 msgstr "ممتد" 10152 10153 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:101 10154 #, kde-format 10155 msgid "No Subpicture streams" 10156 msgstr "" 10157 10158 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:109 10159 #, kde-format 10160 msgid "Subpicture Streams" 10161 msgstr "" 10162 10163 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10164 #, kde-format 10165 msgid "MPEG1" 10166 msgstr "إم بي إي جي1" 10167 10168 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:220 10169 #, kde-format 10170 msgid "MPEG2" 10171 msgstr "إم بي إي جي2" 10172 10173 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:250 10174 #, kde-format 10175 msgid "%1 chapter" 10176 msgid_plural "%1 chapters" 10177 msgstr[0] "لا فصول" 10178 msgstr[1] "فصل واحد" 10179 msgstr[2] "فصلان" 10180 msgstr[3] "%1 فصول" 10181 msgstr[4] "%1 فصلًا" 10182 msgstr[5] "%1 فصل" 10183 10184 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:260 10185 #, kde-format 10186 msgid "letterboxed" 10187 msgstr "" 10188 10189 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:262 10190 #, kde-format 10191 msgid "anamorph" 10192 msgstr "" 10193 10194 #: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:308 10195 #, kde-format 10196 msgid "Subpicture" 10197 msgstr "" 10198 10199 #~ msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" 10200 #~ msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ملفّات صور" 10201 10202 #~ msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" 10203 #~ msgstr "*.cue *.CUE|ملفّات Cue" 10204 10205 #, fuzzy 10206 #~ msgid "%1 has unsaved data." 10207 #~ msgstr "%1 يحوي بيانات غير محفوظة." 10208 10209 #~ msgctxt "@info %1 is a duration formatted using QLocale::toString" 10210 #~ msgid "Elapsed time: %1" 10211 #~ msgstr "الوقت المنقضي: %1"